1 00:00:08,339 --> 00:00:09,608 Le prix de la musique américaine 2 00:00:09,641 --> 00:00:12,644 pour la meilleure performance rap va à Icon. 3 00:00:12,676 --> 00:00:14,612 Et cette année Meilleur album de rap. 4 00:00:14,646 --> 00:00:16,248 - Meilleure chanson de rap. - La chanson de l'année est. 5 00:00:16,281 --> 00:00:18,150 - Record de l'année. - Le prix de la musique américaine 6 00:00:18,182 --> 00:00:20,352 - pour la meilleure performance rap... - Encore une fois. 7 00:00:20,385 --> 00:00:21,420 - Icône. - Icône. 8 00:00:21,452 --> 00:00:23,221 Icône. 9 00:00:23,254 --> 00:00:24,456 - Icône. - Icône. 10 00:00:24,489 --> 00:00:26,324 Oh mon Dieu, Icône. 11 00:01:17,308 --> 00:01:18,577 Putain, qu'est-ce que c'est ? 12 00:01:46,804 --> 00:01:47,873 D'accord maman, 13 00:01:50,240 --> 00:01:51,176 fête finie. 14 00:02:07,257 --> 00:02:08,393 Putain, qu'est-ce que c'est ? 15 00:02:25,842 --> 00:02:26,777 Fête finie. 16 00:02:27,778 --> 00:02:29,413 Foutez le camp. 17 00:02:29,447 --> 00:02:30,782 J'ai de la merde à faire. 18 00:02:33,217 --> 00:02:34,418 Oh, putain mec. 19 00:02:36,820 --> 00:02:38,157 Putain, qu'est-ce que c'est ? 20 00:02:39,790 --> 00:02:42,460 C'est mon bon sous-vêtement, mec. 21 00:02:43,594 --> 00:02:44,829 Mince. 22 00:02:44,861 --> 00:02:45,730 Oh Jésus. 23 00:03:42,854 --> 00:03:44,990 Je sais que tu ne dors pas. 24 00:03:48,759 --> 00:03:49,661 Tu pourrais vouloir sortir d'ici 25 00:03:49,694 --> 00:03:53,231 avant que les paparazzi ne vous attrapent ou quelque chose. 26 00:03:54,331 --> 00:03:57,769 Si vous partez par le toit, 27 00:03:57,801 --> 00:04:00,771 comment vous êtes entré, vous devriez être bon. 28 00:04:19,757 --> 00:04:21,660 Elle ne respire pas. 29 00:04:21,692 --> 00:04:22,560 Quelle? 30 00:04:25,529 --> 00:04:27,665 Je viens de la trouver. 31 00:04:27,699 --> 00:04:29,533 Elle ne respire pas, 32 00:04:29,567 --> 00:04:30,735 elle est peut-être morte. 33 00:04:46,384 --> 00:04:47,052 Merde. 34 00:04:48,485 --> 00:04:49,353 Elle est morte. 35 00:04:51,588 --> 00:04:53,057 Comment pouvez-vous dire? 36 00:04:54,826 --> 00:04:58,997 J'ai vu assez de cadavres pour savoir qu'elle est morte. 37 00:04:59,029 --> 00:04:59,897 Putain mec. 38 00:05:02,399 --> 00:05:03,067 Merde! 39 00:05:17,982 --> 00:05:18,850 Oh mon Dieu. 40 00:06:05,930 --> 00:06:07,499 Que fais-tu? 41 00:06:07,531 --> 00:06:08,165 Elle est morte, 42 00:06:08,199 --> 00:06:09,000 J'appelle la police. 43 00:06:09,033 --> 00:06:12,069 Pas de police, j'ai besoin de temps pour réfléchir. 44 00:06:15,072 --> 00:06:16,540 Mais elle est morte. 45 00:06:16,574 --> 00:06:19,411 Elle va être morte dans cinq minutes. 46 00:06:19,444 --> 00:06:21,513 Maintenant, qui es-tu de toute façon ? 47 00:06:23,747 --> 00:06:25,649 Vraiment drôle, tourne l'eau sur moi. 48 00:06:25,682 --> 00:06:27,718 Tu me dois un nouveau téléphone. 49 00:06:27,752 --> 00:06:31,956 Oh, une paire de sous-vêtements supplémentaire que l'eau était. 50 00:06:33,190 --> 00:06:34,758 Tu ferais mieux de ne pas crier. 51 00:06:34,791 --> 00:06:37,128 - Elle est morte ? - Ne criez pas. 52 00:06:38,663 --> 00:06:39,531 Non. 53 00:06:40,230 --> 00:06:41,098 Bon regarde. 54 00:06:43,033 --> 00:06:45,603 Mec, coupe cette merde mec. 55 00:06:45,636 --> 00:06:47,005 Je sais, tu es fou ? 56 00:06:47,038 --> 00:06:48,807 - As tu? - Non, non. 57 00:06:48,839 --> 00:06:49,840 As tu? 58 00:06:49,874 --> 00:06:51,776 Je viens de la trouver comme ça. 59 00:06:51,809 --> 00:06:52,710 C'est la fille de la fête. 60 00:06:52,744 --> 00:06:55,914 Non, merde bien sûr que non, putain c'était son nom. 61 00:06:55,947 --> 00:06:57,048 je ne sais pas je ne connais pas grand chose 62 00:06:57,081 --> 00:06:58,516 d'hier soir. 63 00:06:59,182 --> 00:07:00,617 C'est tout un putain... 64 00:07:00,651 --> 00:07:02,020 Je pensais qu'elle était l'une de vos dibs. 65 00:07:02,052 --> 00:07:04,488 Non, bon sang, je veux dire, je ne sais pas. 66 00:07:04,521 --> 00:07:07,759 Vous savez comment ces fêtes il y a, ce sont tous des monstres. 67 00:07:07,791 --> 00:07:10,060 Je suis là, connard. 68 00:07:10,093 --> 00:07:11,495 Qu'est-ce que j'ai dit à propos de ce téléphone ? 69 00:07:11,528 --> 00:07:13,764 - J'appelle la police. - Pas de policiers. 70 00:07:13,798 --> 00:07:15,065 Est-ce que tu viens de dire pas de police 71 00:07:15,098 --> 00:07:16,968 quand il y a un cadavre étendu ici ? 72 00:07:17,999 --> 00:07:17,801 Je veux dire, quelle est l'alternative ? 73 00:07:17,834 --> 00:07:19,870 Nous venons de faire asseoir la femme et pourrir. 74 00:07:19,903 --> 00:07:21,872 Nous devons appeler la police. 75 00:07:21,906 --> 00:07:23,908 Elle est peut-être encore inconsciente. 76 00:07:23,940 --> 00:07:25,843 Au moins, j'appellerai le 911. 77 00:07:25,877 --> 00:07:26,644 J'ai dit non. 78 00:07:26,677 --> 00:07:28,579 Si aucun de nous n'a commis le meurtre. 79 00:07:28,612 --> 00:07:29,880 De quoi avons-nous à nous soucier ? 80 00:07:29,913 --> 00:07:31,916 - Appelle la police. - Non. 81 00:07:33,016 --> 00:07:36,153 - Je suis désolé, je dois le faire. - J'ai dit non. 82 00:07:38,154 --> 00:07:40,024 J'ai dit de ne pas crier. 83 00:07:40,057 --> 00:07:42,661 Donne-moi ce putain de téléphone maintenant. 84 00:07:43,694 --> 00:07:44,762 À présent! 85 00:07:44,795 --> 00:07:47,165 Donnez-moi ce putain de téléphone. 86 00:07:51,302 --> 00:07:54,239 Donnez-moi cinq minutes pour réfléchir. 87 00:07:54,271 --> 00:07:56,206 Je dois comprendre cette merde. 88 00:07:57,774 --> 00:07:58,909 Putain, qu'est-ce que c'est ? 89 00:08:07,752 --> 00:08:08,786 Vous nous kidnappez ? 90 00:08:08,819 --> 00:08:11,155 Ne dis plus un putain de mot. 91 00:08:11,187 --> 00:08:11,988 En fait, ni l'un ni l'autre de vous... 92 00:08:12,021 --> 00:08:13,858 Fitz, qu'est-ce qui se passe ? 93 00:08:21,732 --> 00:08:24,168 Elle est morte, je ne sais pas ce qui s'est passé. 94 00:08:24,201 --> 00:08:26,704 Elle aurait pu être assassinée pour autant que je sache. 95 00:08:26,737 --> 00:08:28,740 Eh bien, je veux dire, nous venons de la trouver comme ça, 96 00:08:28,773 --> 00:08:30,975 et ils essaient d'appeler la putain de police. 97 00:08:31,007 --> 00:08:32,109 Je ne peux pas les laisser faire cette merde. 98 00:08:32,142 --> 00:08:34,011 Je veux dire, eh bien pas de merde. 99 00:08:36,980 --> 00:08:38,015 Dana. 100 00:08:38,048 --> 00:08:39,149 Qui est-elle? 101 00:08:39,182 --> 00:08:40,183 Je ne sais pas. 102 00:08:40,216 --> 00:08:42,287 Nous ne connaissons pas son nom. 103 00:08:44,120 --> 00:08:45,155 Écoute, je ne sais pas ce qui se passe, 104 00:08:45,188 --> 00:08:47,925 mais je promets que je ne laisserai rien t'arriver. 105 00:08:47,958 --> 00:08:49,627 Il n'est pas comme ça. 106 00:08:51,361 --> 00:08:53,063 Combien de temps? 107 00:08:53,096 --> 00:08:54,598 Pardon? 108 00:08:54,631 --> 00:08:55,632 Depuis combien de temps est-elle ici ? 109 00:08:55,666 --> 00:08:58,203 Je ne sais pas, je viens de la trouver. 110 00:09:06,043 --> 00:09:07,812 Eh bien, nous ne pouvons pas appeler la police. 111 00:09:07,845 --> 00:09:11,783 Nous devons rester ici et comprendre cela. 112 00:09:11,816 --> 00:09:14,019 On ne peut pas appeler la police. 113 00:09:15,852 --> 00:09:18,589 Non, non, non, non, non, non, non, non 114 00:09:18,623 --> 00:09:20,592 Je ne veux rien de tout ça, d'accord ? 115 00:09:20,625 --> 00:09:22,025 je n'ai rien fait, 116 00:09:22,058 --> 00:09:23,727 et tu ne peux pas nous garder ici. 117 00:09:23,760 --> 00:09:25,697 Vous avez joué un officier et une maîtresse. 118 00:09:25,730 --> 00:09:26,798 Vous n'êtes pas un gangster. 119 00:09:26,831 --> 00:09:27,999 Tu n'es qu'une actrice. 120 00:09:28,032 --> 00:09:29,701 Tu es la chérie de l'Amérique. 121 00:09:29,734 --> 00:09:30,535 Tais-toi. 122 00:09:30,567 --> 00:09:31,502 Non, tu ne peux pas me garder pour parler. 123 00:09:31,535 --> 00:09:33,236 Je ne sais pas pourquoi je suis venu à ton after party, 124 00:09:33,269 --> 00:09:35,239 Chris Brown m'a invité à son shindig, 125 00:09:35,272 --> 00:09:37,842 mais non, j'ai eu la chasse aux nuages. 126 00:09:37,875 --> 00:09:38,543 Oh, tout va bien, 127 00:09:38,576 --> 00:09:40,278 Icon a remporté six prix de la musique aux États-Unis, 128 00:09:40,311 --> 00:09:41,913 J'irai à sa fête à la place. 129 00:09:41,946 --> 00:09:43,915 - Plus jamais. - Vous ne posez pas de questions. 130 00:09:43,947 --> 00:09:45,015 Fitz, Fitz. 131 00:09:47,951 --> 00:09:50,053 Écoute, je ne veux blesser personne. 132 00:09:50,086 --> 00:09:52,856 Je vais appeler la police moi-même, 133 00:09:52,889 --> 00:09:55,158 J'ai juste besoin de temps. 134 00:09:55,192 --> 00:09:57,262 Je ne veux pas vous blesser. 135 00:09:58,162 --> 00:10:01,865 Ce n'est même pas méchant, donne-moi juste un peu de temps 136 00:10:01,899 --> 00:10:06,037 avant que ça ne se transforme en putain de cirque, s'il vous plaît. 137 00:10:08,304 --> 00:10:10,841 Je dois aller aux toilettes. 138 00:10:12,375 --> 00:10:14,111 Je dois vraiment y aller. 139 00:10:14,912 --> 00:10:18,081 Quand je suis nerveux, je dois aller aux toilettes. 140 00:10:18,115 --> 00:10:19,650 Ce que tu penses? 141 00:10:21,085 --> 00:10:22,687 Va avec elle. 142 00:10:22,720 --> 00:10:23,788 Qu'en est-il de la salle de bain ? 143 00:10:23,821 --> 00:10:25,757 Eh bien, juste parce que j'ai commencé dans quelques films d'action 144 00:10:25,789 --> 00:10:27,791 ne veut pas dire que je sais vraiment me battre. 145 00:10:27,825 --> 00:10:30,728 Elle est un joker et vous savez ce qui se passe. 146 00:10:30,760 --> 00:10:32,362 Je ne sais pas elle pourrait essayer d'envoyer un signal de fumée 147 00:10:32,395 --> 00:10:33,397 ou une merde. 148 00:10:33,431 --> 00:10:34,399 Quel signal de fumée, 149 00:10:34,432 --> 00:10:38,201 et qu'est-ce que je suis censé faire pour l'arrêter, hein ? 150 00:10:38,235 --> 00:10:42,005 - J'ai juste besoin de faire pipi. - Amende. 151 00:10:42,038 --> 00:10:43,240 Y a-t-il quelqu'un d'autre dans le Penthouse. 152 00:10:43,274 --> 00:10:45,942 - Je ne sais pas. - Nous devons être sûrs. 153 00:10:45,975 --> 00:10:49,013 Je suis une petite princesse préoccupée. 154 00:10:49,046 --> 00:10:49,914 Eh bien, elle doit faire pipi. 155 00:10:49,947 --> 00:10:51,349 Elle peut le tenir. 156 00:10:52,982 --> 00:10:54,051 C'est plus important. 157 00:10:54,085 --> 00:10:55,119 Pouvez-vous le vérifier? 158 00:10:55,152 --> 00:10:58,023 Pour que nous puissions nettoyer un peu de pisse. 159 00:11:55,346 --> 00:11:56,214 Merde. 160 00:11:59,316 --> 00:12:00,185 Merde! 161 00:12:01,085 --> 00:12:02,854 C'est bon, c'est bon. 162 00:12:04,087 --> 00:12:04,956 Oh mon Dieu. 163 00:12:06,023 --> 00:12:07,859 Tout va bien. 164 00:12:07,892 --> 00:12:10,161 C'est votre réalité en ce moment. 165 00:12:10,193 --> 00:12:11,395 Nous pouvons le faire. 166 00:12:12,830 --> 00:12:14,032 Nous pouvons le faire. 167 00:12:33,216 --> 00:12:35,153 Puis-je poser une question? 168 00:12:39,155 --> 00:12:40,024 Oui. 169 00:12:42,225 --> 00:12:44,162 Comment vous êtes-vous rencontrés ? 170 00:12:44,861 --> 00:12:48,432 Je ne vois juste pas un monde où vous vous connaissez tous les deux. 171 00:12:48,465 --> 00:12:49,966 Nous faisons. 172 00:12:50,000 --> 00:12:51,335 C'est une longue histoire. 173 00:12:51,368 --> 00:12:53,938 Ce n'est pas si long qu'une histoire. 174 00:12:53,971 --> 00:12:56,506 Il mon cousin un demi-frère. 175 00:12:56,539 --> 00:12:58,543 - Pas de relation. - Pas de relation. 176 00:12:58,576 --> 00:13:01,512 Quand il passera, je promets que je m'occuperai de la maison, 177 00:13:01,544 --> 00:13:03,380 et c'est ce que je fais. 178 00:13:03,413 --> 00:13:05,015 Mec, pourquoi aller lui raconter toute mon histoire ? 179 00:13:05,048 --> 00:13:07,384 Mec, ferme ta gueule, mec. 180 00:13:11,020 --> 00:13:13,557 Cela fait presque cinq minutes. 181 00:13:15,592 --> 00:13:16,961 Où est Dana. 182 00:13:17,861 --> 00:13:19,329 Je pense qu'elle a écopé. 183 00:13:20,331 --> 00:13:25,336 Est-ce juste moi ou est-ce qu'elle avait l'air trop cool pour l'école ? 184 00:13:25,369 --> 00:13:27,338 C'était comme si elle savait que la femme était morte ? 185 00:13:27,370 --> 00:13:32,043 Et si elle la tuait et qu'elle essayait de nous piéger tous ? 186 00:13:32,076 --> 00:13:34,979 Allez Icon, tu es le grand méchant rappeur du quartier. 187 00:13:35,011 --> 00:13:36,613 Vous avez le million d'intelligence de la rue. 188 00:13:36,647 --> 00:13:38,516 Allez mec, elle est partie. 189 00:13:44,254 --> 00:13:45,590 Il n'y a personne d'autre. 190 00:13:45,623 --> 00:13:46,991 C'est juste nous. 191 00:13:47,024 --> 00:13:49,561 D'accord. 192 00:13:50,927 --> 00:13:53,898 Nous devons comprendre comment cela s'est produit. 193 00:13:53,931 --> 00:13:56,033 Pourquoi ne pouvons-nous pas simplement appeler la police ? 194 00:13:56,066 --> 00:13:57,935 Laissez-les comprendre. 195 00:13:57,967 --> 00:14:00,070 Je veux dire, nous ne sommes pas des détectives. 196 00:14:00,104 --> 00:14:01,906 Non, parce que les Dana Smolders 197 00:14:01,938 --> 00:14:04,442 vient de signer un contrat de trois photos pour jouer dans ces nouveaux films 198 00:14:04,475 --> 00:14:06,911 à propos de cette série de jeux vidéo. 199 00:14:06,943 --> 00:14:08,346 Comment ça s'appelle? 200 00:14:08,379 --> 00:14:09,647 "La série d'attaques mortelles." 201 00:14:09,679 --> 00:14:11,649 Oui. 202 00:14:11,682 --> 00:14:14,085 Vous jouez à la quête des étoiles. 203 00:14:14,118 --> 00:14:15,620 Ouais, c'est celui-là. 204 00:14:15,653 --> 00:14:17,388 Qu'est-ce qu'ils te paient ? 205 00:14:17,421 --> 00:14:19,023 Un ou 2 millions de dollars. 206 00:14:20,323 --> 00:14:21,658 Je peux couvrir un meurtre avec ce genre d'argent. 207 00:14:21,692 --> 00:14:23,527 Perry, tu penses que je ne sais pas ce que tu fais ? 208 00:14:23,559 --> 00:14:25,428 Vous êtes un opportuniste. 209 00:14:25,461 --> 00:14:27,197 Et juste parce que je veux faire ce qu'il faut ? 210 00:14:27,230 --> 00:14:28,966 Oh, deviens réel. 211 00:14:28,999 --> 00:14:30,033 Ne pense pas une seconde 212 00:14:30,067 --> 00:14:32,068 que je ne sais pas ce que vous essayez de faire ici. 213 00:14:32,101 --> 00:14:34,004 La minute où ça te casse le cul sera le premier 214 00:14:34,038 --> 00:14:37,140 sur tous les talk-shows, TMZ, essayant d'obtenir des offres réservées, 215 00:14:37,173 --> 00:14:38,174 émissions de télé-réalité... 216 00:14:38,207 --> 00:14:39,644 OK, tu es malade, OK ? 217 00:14:39,677 --> 00:14:40,912 Tu es le seul à penser comme ça. 218 00:14:40,945 --> 00:14:42,346 Oh s'il te plait, tout le monde sait que tu as 219 00:14:42,379 --> 00:14:44,048 le pire publiciste de la ville. 220 00:14:44,081 --> 00:14:45,449 Il sera booké sur "Danse avec les stars" 221 00:14:45,481 --> 00:14:46,683 a la fin de la semaine. 222 00:14:46,716 --> 00:14:48,218 Bon, et alors ? 223 00:14:48,251 --> 00:14:50,053 qu'y a-t-il de mal à tourner une mauvaise situation 224 00:14:50,086 --> 00:14:51,455 dans quelque chose qui fonctionne pour vous? 225 00:14:51,488 --> 00:14:53,224 C'est ainsi que fonctionne cette industrie. 226 00:14:53,256 --> 00:14:54,190 Pas pour moi. 227 00:14:54,224 --> 00:14:56,027 Peut-être pour vous Kaito Kailyn. 228 00:14:56,059 --> 00:14:57,961 Écoute, j'essaye de gagner un Oscar pour l'ensemble de mes réalisations 229 00:14:57,995 --> 00:14:59,062 en 50 ans. 230 00:14:59,096 --> 00:15:02,033 Je ne poursuis pas 15 minutes de gloire. 231 00:15:03,267 --> 00:15:05,336 Ce ne sera pas 15 minutes. 232 00:15:07,638 --> 00:15:08,506 Est-ce que cela va? 233 00:15:09,472 --> 00:15:11,541 Écoute, je suis en probation. 234 00:15:12,743 --> 00:15:14,378 il me reste deux mois, 235 00:15:14,410 --> 00:15:16,046 juste moi étant ici, c'est quoi toute cette merde, 236 00:15:16,080 --> 00:15:20,051 c'est fini pour moi quand mon PO le découvre. 237 00:15:20,083 --> 00:15:21,584 Cette merde en mon nom, 238 00:15:21,618 --> 00:15:24,254 il ne faut pas s'en échapper, 239 00:15:24,288 --> 00:15:27,725 personne ne va s'en soucier, j'ai gagné six US Music Awards hier soir. 240 00:15:27,758 --> 00:15:30,494 J'ai secoué la scène, rien de tout ça. 241 00:15:30,527 --> 00:15:32,163 Les gros titres vont montrer, 242 00:15:32,196 --> 00:15:36,067 "Icône cinq ans pour avoir violé sa probation." 243 00:15:37,333 --> 00:15:39,403 Non, je ne peux pas revenir en arrière. 244 00:15:44,307 --> 00:15:46,376 Puis-je utiliser la salle de bain? 245 00:15:55,318 --> 00:16:00,190 Je sais que c'est peut-être un mauvais timing mais je suis un grand fan. 246 00:16:00,224 --> 00:16:02,259 Numéro un ou deux. 247 00:16:02,292 --> 00:16:03,293 Pardon? 248 00:16:03,326 --> 00:16:06,529 Prenez-vous un numéro un ou un numéro deux. 249 00:16:06,562 --> 00:16:07,631 Numéro un. 250 00:16:21,245 --> 00:16:23,313 Alors tu vois toujours Dana ? 251 00:16:23,346 --> 00:16:24,414 Je pensais qu'après ce qui s'était passé c'était toxique 252 00:16:24,447 --> 00:16:26,183 à voir ensemble. 253 00:16:27,250 --> 00:16:32,322 Oh mon Dieu, être vu avec toi est plus un risque de carrière. 254 00:16:34,158 --> 00:16:36,293 Quand et si je récupère mon téléphone, 255 00:16:36,326 --> 00:16:38,596 ça te dérange si on prend une photo ensemble ? 256 00:16:38,629 --> 00:16:42,133 Oui, dans les circonstances qui me dérangent. 257 00:16:42,166 --> 00:16:44,568 Je suis désolé, c'est surréaliste. 258 00:16:44,600 --> 00:16:45,736 Ouais c'est ça. 259 00:16:47,071 --> 00:16:47,705 Je veux dire es-tu... 260 00:16:49,273 --> 00:16:50,141 Oui. 261 00:16:56,346 --> 00:16:58,249 Alors, d'où viens-tu? 262 00:16:58,282 --> 00:16:59,716 Vous n'êtes pas d'ici. 263 00:16:59,750 --> 00:17:01,251 N'est-ce pas évident ? 264 00:17:01,284 --> 00:17:03,553 Ouais, c'est assez évident. 265 00:17:04,788 --> 00:17:07,424 Je viens de Toledo, Ohio. 266 00:17:07,458 --> 00:17:12,496 Je suis actrice, chanteuse et danseuse de slash comme vous. 267 00:17:12,528 --> 00:17:16,634 Eh bien, au moins je pensais que je voulais être. 268 00:17:16,666 --> 00:17:19,636 Je suis venu en Californie pour ma grande pause. 269 00:17:19,670 --> 00:17:22,773 Je suis ici depuis deux semaines. 270 00:17:22,806 --> 00:17:23,740 Tellement naïve. 271 00:17:26,576 --> 00:17:29,846 Ne dis plus jamais ça à personne, jamais. 272 00:17:29,880 --> 00:17:30,815 Qui vous a invité ici ? 273 00:17:30,847 --> 00:17:34,652 Je ne sais pas, un gros comme un gars de la sécurité. 274 00:17:35,685 --> 00:17:40,691 Vous connaissez celui de l'after du Club Vanity. 275 00:17:40,723 --> 00:17:44,160 Il m'a amené quelques autres filles. 276 00:17:44,193 --> 00:17:47,263 Cela a dû vous faire vous sentir vraiment spécial, hein ? 277 00:17:47,297 --> 00:17:48,499 Ouais, ça l'a fait. 278 00:17:50,500 --> 00:17:53,604 Écoute, je sais à quoi ça peut ressembler, 279 00:17:53,636 --> 00:17:55,373 mais c'était excitant. 280 00:17:56,373 --> 00:17:58,076 Je peux me débrouiller par moi-même. 281 00:17:59,276 --> 00:18:00,744 Eh bien, au moins je pensais que je pouvais 282 00:18:00,777 --> 00:18:03,447 et après que tout cela arrive. 283 00:18:03,480 --> 00:18:04,581 Regarde ce qui se passe 284 00:18:04,615 --> 00:18:07,284 et ce qui va arriver, tout sera bientôt fini. 285 00:18:07,317 --> 00:18:08,352 je ne suis pas un monstre, 286 00:18:08,384 --> 00:18:09,787 Je me sens horrible à propos de ce qui est arrivé à cette femme, 287 00:18:09,819 --> 00:18:11,855 mais elle est partie maintenant. 288 00:18:11,888 --> 00:18:13,590 Nous devons nous concentrer sur nous maintenant, 289 00:18:13,624 --> 00:18:14,858 et la seule façon dont nous pouvons le faire est si nous sommes tous 290 00:18:14,892 --> 00:18:16,494 sur la même page. 291 00:18:16,527 --> 00:18:18,261 Une fois que cela arrive dans la presse, il n'y a pas de retour en arrière. 292 00:18:18,295 --> 00:18:19,497 vous comprenez? 293 00:18:21,798 --> 00:18:23,267 J'essaye de. 294 00:18:53,696 --> 00:18:55,832 Que maintenant nous avons besoin d'un plan. 295 00:18:56,900 --> 00:19:00,804 Je ne sais pas. 296 00:19:00,836 --> 00:19:02,839 Et sa famille ? 297 00:19:03,574 --> 00:19:08,746 Je sais qu'il est tôt mais quelqu'un va bientôt chercher. 298 00:19:09,113 --> 00:19:12,783 Quelqu'un va bientôt nous chercher tous. 299 00:19:12,816 --> 00:19:15,519 Vous êtes les deux personnes les plus célèbres au monde. 300 00:19:15,551 --> 00:19:17,820 Hé, je suis célèbre aussi. 301 00:19:17,854 --> 00:19:22,893 C'est discutable, mais je suis peut-être plus célèbre, juste en disant. 302 00:19:22,925 --> 00:19:26,263 Je suis désolé, je ne sais pas qui vous êtes. 303 00:19:28,664 --> 00:19:30,466 Regarde, elle a raison, 304 00:19:30,500 --> 00:19:32,569 nous devons découvrir qui elle est. 305 00:19:32,603 --> 00:19:34,205 Regardez dans son sac à main. 306 00:20:02,965 --> 00:20:04,568 Elle a travaillé ici. 307 00:20:47,009 --> 00:20:48,311 Oh mon Dieu, je suis désolé, 308 00:20:48,345 --> 00:20:50,847 Je ne savais pas que quelqu'un était ici. 309 00:20:50,881 --> 00:20:52,850 Je peux partir si tu veux. 310 00:20:52,883 --> 00:20:53,851 Je peux revenir si tu... 311 00:20:53,884 --> 00:20:55,019 Tu sais qui je suis? 312 00:20:57,753 --> 00:21:00,990 Je prends ça pour un oui. 313 00:21:01,023 --> 00:21:02,859 Ouais, je sais qui tu es. 314 00:21:02,893 --> 00:21:07,530 Oh d'accord, voyez la confiance qui ressort un peu. 315 00:21:07,564 --> 00:21:09,533 Eh bien, regarde, j'ai un petit quelque chose qui saute 316 00:21:09,566 --> 00:21:11,802 après les US Musical Awards ce soir, 317 00:21:11,835 --> 00:21:13,571 tu devrais passer. 318 00:21:15,404 --> 00:21:16,539 Dis quelquechose. 319 00:21:18,442 --> 00:21:20,943 Êtes-vous en train de jouer avec moi en ce moment, 320 00:21:20,977 --> 00:21:22,613 est-ce réel? 321 00:21:22,645 --> 00:21:25,048 Ce soir, probablement la plus grosse soirée de ma carrière, mec. 322 00:21:25,082 --> 00:21:28,319 Est-ce que j'ai l'air de jouer ? 323 00:21:28,352 --> 00:21:31,889 Quel est son nom? 324 00:21:34,691 --> 00:21:36,494 Alors comment s'appelle-t-elle ? 325 00:21:37,661 --> 00:21:39,496 Je ne sais pas. 326 00:21:39,528 --> 00:21:41,598 Mais tu as couché avec elle. 327 00:21:42,965 --> 00:21:44,634 Bonjour, c'était une question. 328 00:21:44,667 --> 00:21:46,469 Non, je n'ai pas couché avec elle. 329 00:21:46,502 --> 00:21:48,371 Vous êtes ridicules tous les deux. 330 00:21:48,404 --> 00:21:50,106 Tu ne peux pas être sérieux maintenant. 331 00:21:50,140 --> 00:21:52,476 Pouvez-vous avoir la querelle de votre amoureux plus tard? 332 00:21:52,509 --> 00:21:53,876 Mec, tu es un clown. 333 00:21:53,910 --> 00:21:55,646 Sortez d'ici avec ces conneries. 334 00:21:55,679 --> 00:21:57,948 Il n'y a pas de querelle d'amoureux je vous l'assure. 335 00:21:57,980 --> 00:21:59,650 Sinon, pouvons-nous nous concentrer? 336 00:21:59,682 --> 00:22:01,785 D'accord, vous deux génies êtes les cerveaux, 337 00:22:01,817 --> 00:22:02,786 peut-on s'entendre avec ça? 338 00:22:02,818 --> 00:22:04,922 Parce que toute cette merde me fait flipper. 339 00:22:04,954 --> 00:22:06,990 Je trouve juste étrange que tu puisses te souvenir de centaines 340 00:22:07,022 --> 00:22:11,628 des paroles de rap, mais vous ne vous souvenez pas du nom d'une femme. 341 00:22:14,431 --> 00:22:16,734 Elle s'appelle Keisha. 342 00:22:16,767 --> 00:22:18,568 - Donnez-moi ce téléphone. - Donnez-moi ce téléphone. 343 00:22:18,602 --> 00:22:19,937 Tais-toi. 344 00:22:19,970 --> 00:22:20,837 À présent. 345 00:22:23,105 --> 00:22:24,575 Ce foutu téléphone. 346 00:22:25,776 --> 00:22:27,411 Qu'est-ce que tu vas faire? 347 00:22:29,078 --> 00:22:31,714 - Qui c'est? - Vous avez appelé la police ? 348 00:22:31,748 --> 00:22:33,450 J'ai dit tu as appelé la police ? 349 00:22:33,482 --> 00:22:34,717 Non, je jure. 350 00:22:39,021 --> 00:22:40,057 Obtenez tout ça. 351 00:22:40,089 --> 00:22:40,957 Allez. 352 00:22:43,859 --> 00:22:45,061 Reste ici. 353 00:23:03,913 --> 00:23:04,981 C'est une femme. 354 00:23:06,650 --> 00:23:08,585 - Oh mon Dieu, c'est Emma. - Qui? 355 00:23:08,617 --> 00:23:09,653 C'est Emma, ​​c'est mon assistante. 356 00:23:09,685 --> 00:23:11,788 Je lui ai dit de venir me chercher. 357 00:23:11,821 --> 00:23:13,523 Oh mon Dieu. 358 00:23:13,557 --> 00:23:15,726 Oh, alors elle peut appeler quelqu'un, 359 00:23:15,759 --> 00:23:18,429 mais nous avons des armes à feu sur nos visages quand nous voulons appeler les flics. 360 00:23:18,461 --> 00:23:19,096 J'ai compris. 361 00:23:19,128 --> 00:23:20,096 Elle ne peut pas être ici. 362 00:23:20,130 --> 00:23:20,931 je lui envoie un texto ce matin 363 00:23:20,963 --> 00:23:23,032 avant de savoir pour la fille morte. 364 00:23:23,066 --> 00:23:24,634 J'essayais d'empêcher une marche de honte. 365 00:23:24,667 --> 00:23:25,535 Tu dois te débarrasser d'elle. 366 00:23:25,568 --> 00:23:26,936 - Je connais. - À présent. 367 00:23:26,970 --> 00:23:27,871 J'ai dit que je sais. 368 00:23:27,904 --> 00:23:30,206 Pouvez-vous décrocher le téléphone et le gérer. 369 00:23:30,240 --> 00:23:32,143 Oui, je peux le gérer. 370 00:23:33,676 --> 00:23:35,945 - Elle doit partir. - Tais-toi. 371 00:23:35,979 --> 00:23:38,816 Quoi que le privilège veuille, le privilège l'obtient. 372 00:23:52,962 --> 00:23:54,630 Est-ce que tout va bien. 373 00:23:54,663 --> 00:23:55,731 Hé, tout va bien. 374 00:23:55,765 --> 00:23:57,134 J'ai juste paniqué pendant une minute, 375 00:23:57,166 --> 00:23:58,701 vous savez comment je peux obtenir parfois. 376 00:23:58,734 --> 00:24:00,036 D'accord, fais juste attention. 377 00:24:00,069 --> 00:24:01,504 Ouais je sais. 378 00:24:09,011 --> 00:24:09,946 Êtes-vous de nouveau ensemble? 379 00:24:09,980 --> 00:24:12,915 Non, non, mon Dieu non, c'est presque arrivé. 380 00:24:12,949 --> 00:24:14,116 ça a gâché mon image. 381 00:24:14,150 --> 00:24:17,153 Je ne veux pas être près de lui. 382 00:24:17,186 --> 00:24:18,788 Ouais, je sais que les charges ont été abandonnées, 383 00:24:18,821 --> 00:24:19,755 mais ça m'a quand même pris environ deux ans 384 00:24:19,788 --> 00:24:22,759 pour remettre ma carrière sur les rails. 385 00:24:22,791 --> 00:24:24,528 Non, je ne peux pas revenir en arrière. 386 00:24:25,996 --> 00:24:27,598 Hé, il dort encore, 387 00:24:27,631 --> 00:24:30,534 Et je ne veux pas lui dire en face quand il se réveillera 388 00:24:30,567 --> 00:24:32,736 que c'est vraiment fini. 389 00:24:32,769 --> 00:24:34,572 Je sais que je vais lui dire. 390 00:24:39,142 --> 00:24:42,179 Hé, si quelqu'un me cherche, peux-tu juste dire 391 00:24:42,211 --> 00:24:44,248 que j'étais avec toi toute la nuit. 392 00:24:44,280 --> 00:24:46,682 Ah, oui, bien sûr. 393 00:24:46,715 --> 00:24:47,717 Merci. 394 00:24:56,259 --> 00:25:00,897 Que faut-il pour que Rigor Mortis dise cela ? 395 00:25:00,931 --> 00:25:03,866 Hé, quel est son mot de passe ? 396 00:25:03,900 --> 00:25:04,902 Il est verrouillé. 397 00:25:06,336 --> 00:25:09,940 Empreinte digitale, c'est l'empreinte digitale activée. 398 00:25:14,076 --> 00:25:15,546 Tu lui fais confiance ? 399 00:25:16,746 --> 00:25:18,916 Tu peux comprendre qu'elle va appeler les flics ? 400 00:25:18,949 --> 00:25:20,284 Elle ferait mieux que non. 401 00:25:22,184 --> 00:25:24,788 Qu'est-ce que tu essaies de faire ? 402 00:25:24,820 --> 00:25:26,222 Je ne sais pas peut-être envoyer un texto à quelqu'un 403 00:25:26,256 --> 00:25:28,258 ou quelqu'un avec qui elle est venue, 404 00:25:28,290 --> 00:25:30,126 la chercher ou quelque chose, 405 00:25:30,160 --> 00:25:32,963 juste essayer de s'assurer que nous sommes en sécurité. 406 00:25:38,867 --> 00:25:41,003 Oh, tu lis ses textos ? 407 00:25:41,037 --> 00:25:42,072 Si vous savez que nous ne devrions pas appeler le 911 408 00:25:42,105 --> 00:25:44,274 nous pourrions simplement en rester là. 409 00:25:44,307 --> 00:25:46,844 Ouais, je sais, je sais tais-toi. 410 00:25:49,211 --> 00:25:50,212 Je peux regarder. 411 00:25:50,247 --> 00:25:52,316 Hé fam, tu es un peu anxieux, n'est-ce pas ? 412 00:25:52,348 --> 00:25:54,016 Ouais, il y a un cadavre au milieu du sol, 413 00:25:54,049 --> 00:25:55,018 et je suis pris en otage, 414 00:25:55,050 --> 00:25:57,019 alors oui je me sens un peu anxieux. 415 00:25:57,053 --> 00:25:58,589 Personne ne vous tient en otage. 416 00:25:58,622 --> 00:26:00,856 Oh vraiment, donc je suis prêt à partir, cool. 417 00:26:00,890 --> 00:26:03,594 Mec, si tu veux bien t'asseoir. 418 00:26:03,626 --> 00:26:05,095 Eh bien, elle n'a pas de texte non lu, 419 00:26:05,127 --> 00:26:06,829 et on dirait qu'elle n'envoyait que des textos 420 00:26:06,863 --> 00:26:08,966 une personne hier soir, 421 00:26:08,999 --> 00:26:11,300 Il y a des milliers de messages là-dedans. 422 00:26:11,334 --> 00:26:12,501 Vous exagérez trop. 423 00:26:12,535 --> 00:26:14,838 Pourquoi parce que je me fiche de ce qu'elle portait, bordel ? 424 00:26:14,871 --> 00:26:16,840 Vous l'avez invitée. 425 00:26:16,873 --> 00:26:18,808 Nous devons savoir combien de personnes savaient qu'elle était ici. 426 00:26:18,842 --> 00:26:21,378 Nous établissons que déjà un seul. 427 00:26:21,411 --> 00:26:23,380 Pouvons-nous simplement accéder au texte où 428 00:26:23,413 --> 00:26:26,083 après minuit, elle envoyait un texto à quelqu'un. 429 00:26:26,115 --> 00:26:27,718 Querelle d'amoureux. 430 00:26:28,785 --> 00:26:32,889 - Ce n'est pas une querelle d'amoureux. - Ce n'est pas une querelle d'amoureux. 431 00:26:32,922 --> 00:26:34,325 Attends, qu'est-ce que c'est ? 432 00:26:35,424 --> 00:26:36,759 Vous avez trouvé quelque chose, n'est-ce pas ? 433 00:26:36,792 --> 00:26:37,727 Qu'est-ce que c'est? 434 00:26:39,762 --> 00:26:41,898 Qu'est-ce que c'est, qu'est-ce que tu trouves ? 435 00:26:42,999 --> 00:26:44,233 Dis-moi que j'ai besoin de savoir. 436 00:26:44,267 --> 00:26:46,103 - Quelqu'un doit savoir. - Whoa, whoa, 437 00:26:46,135 --> 00:26:47,637 encore avec le pistolet. 438 00:26:47,671 --> 00:26:49,706 Nous savons tous que vous ne l'utiliserez pas. 439 00:26:49,739 --> 00:26:51,775 Si tout ça c'est pour éviter de retourner en prison 440 00:26:51,807 --> 00:26:53,743 alors tu ne tireras sur aucun d'entre nous. 441 00:26:53,777 --> 00:26:55,946 Alors peux-tu s'il te plait arrêter d'agiter ce putain de pistolet 442 00:26:55,979 --> 00:26:58,048 autour pendant une seconde. 443 00:26:58,080 --> 00:26:59,148 Il a raison. 444 00:27:03,686 --> 00:27:06,289 - D'accord, je suis d'accord. - Merci. 445 00:27:10,859 --> 00:27:14,130 Merde! 446 00:27:14,163 --> 00:27:17,733 Quand allais-tu nous dire que tu as brisé toutes les filles. 447 00:27:17,767 --> 00:27:19,135 Elle ment. 448 00:27:19,169 --> 00:27:22,406 Pourquoi quelqu'un mentirait-il sur le fait de coucher avec toi ? 449 00:27:22,439 --> 00:27:26,243 « Fille, pourquoi ai-je simplement eu le pire sexe de ma vie ? » 450 00:27:26,276 --> 00:27:28,745 Elle pourrait parler de n'importe qui. 451 00:27:28,778 --> 00:27:30,047 "Avec l'un de ces acteurs du spectacle pour enfants 452 00:27:30,079 --> 00:27:32,682 d'Aventures spatiales." 453 00:27:32,715 --> 00:27:34,016 Nous sommes six, 454 00:27:34,049 --> 00:27:34,951 donc ça peut être... 455 00:27:34,984 --> 00:27:38,087 "Celui qui porte le chapeau de cowboy rouge." 456 00:27:38,121 --> 00:27:40,924 Oh, c'est de là que je te connais, 457 00:27:40,957 --> 00:27:43,193 ma nièce, elle est obsédée par ce spectacle. 458 00:27:43,226 --> 00:27:44,695 Assez parlé. 459 00:27:44,728 --> 00:27:46,263 Bien, nous avons fait l'amour, 460 00:27:46,296 --> 00:27:48,731 et elle n'était pas si géniale non plus, d'ailleurs, 461 00:27:48,765 --> 00:27:51,468 le mauvais sexe peut aller de deux manières, tu sais ? 462 00:27:51,500 --> 00:27:53,269 L'avez-vous tuée ? 463 00:27:53,303 --> 00:27:54,171 Putain non ! 464 00:27:55,872 --> 00:27:58,442 Hé, c'est moi qui voulais appeler les flics. 465 00:27:58,474 --> 00:27:59,842 Je le fais encore. 466 00:27:59,875 --> 00:28:02,112 Si je la tuais, pourquoi voudrais-je faire ça ? 467 00:28:02,144 --> 00:28:04,847 Alors pourquoi tu ne dis rien ? 468 00:28:04,881 --> 00:28:07,350 Je ne sais pas, parce que tu as brandi une arme sur mon visage 469 00:28:07,383 --> 00:28:09,752 et puis me frapper au putain de visage. 470 00:28:09,786 --> 00:28:10,987 Je ne sais pas, mec. 471 00:28:11,019 --> 00:28:12,923 Je ne sais pas que ça allait t'exciter. 472 00:28:12,955 --> 00:28:13,889 Je ne sais pas si tu as couché avec elle, 473 00:28:13,923 --> 00:28:15,025 vous pourriez devenir jaloux. 474 00:28:15,057 --> 00:28:17,861 Oh correction, nous savons que vous êtes jaloux. 475 00:28:17,894 --> 00:28:18,961 Qu'est-ce que ça veut dire ? 476 00:28:18,994 --> 00:28:22,031 Allez, tu es la raison pour laquelle Dana est allée en prison. 477 00:28:22,065 --> 00:28:24,201 Si vous n'avez pas commencé ce combat avec ce producteur, 478 00:28:24,233 --> 00:28:26,802 Dana n'aurait pas fait ce qu'elle a fait. 479 00:28:26,836 --> 00:28:28,505 Vous ne savez pas de quoi vous parlez. 480 00:28:28,538 --> 00:28:31,141 Vous ne savez jamais de quoi vous parlez. 481 00:28:31,173 --> 00:28:33,309 et je ne couche pas avec elle. 482 00:28:35,111 --> 00:28:36,379 Je l'ai déjà dit. 483 00:28:36,412 --> 00:28:39,449 Les hommes mentent qui vont tripler pour les célébrités. 484 00:28:39,481 --> 00:28:40,649 Je ne mens pas. 485 00:28:40,682 --> 00:28:44,287 Vraiment, alors dis-nous pourquoi tu n'as pas couché avec elle. 486 00:28:44,319 --> 00:28:46,522 Allez mec, c'est clair que c'était une bite de rebond, 487 00:28:46,556 --> 00:28:48,525 calmer le combat que vous avez eu tous les deux. 488 00:28:48,557 --> 00:28:51,327 Vous vous êtes disputé tous les deux. 489 00:28:51,361 --> 00:28:53,130 Je ne la connais pas. 490 00:28:53,163 --> 00:28:54,964 Vous l'avez invitée. 491 00:28:54,998 --> 00:28:56,799 Cela ne veut pas dire que je la connais, 492 00:28:56,833 --> 00:28:58,902 et je ne la connais pas non plus. 493 00:28:58,934 --> 00:29:03,173 Tu sais comment se passent ces nuits, tout peut arriver. 494 00:29:03,205 --> 00:29:05,408 Alors dites-nous ce qui s'est passé. 495 00:29:15,084 --> 00:29:15,952 Icône. 496 00:29:17,554 --> 00:29:18,422 Salut bébé. 497 00:29:19,588 --> 00:29:22,058 Nous voulons vous aider à célébrer. 498 00:29:23,358 --> 00:29:25,294 Eh bien, vous avez l'air si gentil. 499 00:29:26,996 --> 00:29:27,865 D'accord. 500 00:29:36,605 --> 00:29:37,840 Tu aimes ça? 501 00:29:37,874 --> 00:29:38,541 Avec certitude. 502 00:29:38,575 --> 00:29:40,509 Bien. 503 00:29:44,012 --> 00:29:45,848 Je connaissais des rappeurs qui perdaient de la merde. 504 00:29:45,882 --> 00:29:46,549 Icône. 505 00:29:49,152 --> 00:29:51,154 Vous m'avez ignoré. 506 00:29:53,355 --> 00:29:55,424 Tout allait bien jusqu'à ce que tu décroches le téléphone, 507 00:29:55,458 --> 00:29:56,527 qui était-ce? 508 00:29:57,294 --> 00:30:01,230 Ça ne vous concerne pas. 509 00:30:01,263 --> 00:30:04,333 Tout est encore frais, il suffit de se détendre. 510 00:30:05,233 --> 00:30:08,103 Je pensais que c'était censé être notre soirée. 511 00:30:08,136 --> 00:30:09,138 Notre nuit? 512 00:30:11,374 --> 00:30:14,377 C'est ma nuit, ma fête, ma bite, 513 00:30:16,346 --> 00:30:19,415 et je ne veux pas t'entendre en savoir plus. 514 00:30:21,451 --> 00:30:25,588 Tu es typique et fatigué comme mon ex Reggie. 515 00:30:27,957 --> 00:30:30,894 Je ne sais pas qui est Reggie, 516 00:30:30,926 --> 00:30:34,063 mais vous pour montrer que j'aime toujours ça. 517 00:30:42,538 --> 00:30:44,574 Alors dites-nous ce qui s'est passé. 518 00:30:44,606 --> 00:30:46,509 Écoute, je ne sais pas. 519 00:30:46,541 --> 00:30:48,978 C'était une nuit de fou. 520 00:30:49,011 --> 00:30:51,047 Je m'en souviens à peine. 521 00:30:51,079 --> 00:30:54,016 Mais tu te souviens de ne pas avoir eu de relations sexuelles avec elle. 522 00:30:54,049 --> 00:30:55,284 Il n'a pas couché avec elle. 523 00:30:55,317 --> 00:30:57,119 Si elle l'avait fait, elle aurait envoyé un texto à son amie. 524 00:30:57,153 --> 00:30:58,020 Croyez-moi. 525 00:30:59,454 --> 00:31:02,259 D'accord, peut-être qu'Icon n'a pas tué, 526 00:31:03,159 --> 00:31:05,028 Peut-être que vous l'avez fait. 527 00:31:05,060 --> 00:31:06,495 Vous ne pouvez pas être sérieux. 528 00:31:06,528 --> 00:31:07,329 je ne peux pas ? 529 00:31:07,363 --> 00:31:09,164 N'importe qui avec un pouls sait que c'était Icon 530 00:31:09,198 --> 00:31:10,634 Bobby a fait brunir ta carrière, 531 00:31:10,666 --> 00:31:13,202 et quand il t'a fait arrêter, sa carrière en a profité 532 00:31:13,236 --> 00:31:15,338 ou le vôtre est tombé à l'eau. 533 00:31:15,371 --> 00:31:18,508 Un enfant des rues de New York avec un album tiède prend son envol 534 00:31:18,540 --> 00:31:20,309 après avoir pris une photo avec toi 535 00:31:20,343 --> 00:31:23,179 alors comme ça ton coup de mag suivant l'icône t'a emmené 536 00:31:23,211 --> 00:31:27,317 de faire des putains de Marvel aux films marquants du jour au lendemain. 537 00:31:27,349 --> 00:31:28,885 Oh, je serais énervé. 538 00:31:30,319 --> 00:31:31,487 Ça va me donner envie de tuer quelqu'un. 539 00:31:31,520 --> 00:31:32,555 Tu ne sais vraiment rien. 540 00:31:32,587 --> 00:31:33,788 Je ne. 541 00:31:33,823 --> 00:31:36,526 Vous jouez à Star Quest dans la franchise Mortal Fighter, 542 00:31:36,558 --> 00:31:39,495 un jeu vidéo des années 90. 543 00:31:39,528 --> 00:31:41,030 Mon émission a plus de chance de tourner 544 00:31:41,064 --> 00:31:43,066 dans une franchise de films que ces conneries. 545 00:31:43,098 --> 00:31:44,067 Mec, elle ne tue personne. 546 00:31:44,099 --> 00:31:45,634 Elle ne sera pas la première à tuer quelqu'un. 547 00:31:45,667 --> 00:31:46,568 Comment peux-tu être si sûr? 548 00:31:46,603 --> 00:31:48,672 Parce qu'elle était avec moi toute la nuit 549 00:31:48,704 --> 00:31:51,140 à partir de la seconde, elle est entrée ici. 550 00:31:51,173 --> 00:31:53,343 Alibi commode. 551 00:31:53,375 --> 00:31:56,712 D'accord, je ne pense pas que quelqu'un ait tué quelqu'un, 552 00:31:56,746 --> 00:31:58,715 Je pense qu'elle a peut-être fait une overdose. 553 00:31:58,748 --> 00:32:00,517 Vous regardez trop de films. 554 00:32:00,549 --> 00:32:01,717 Elle n'a pas fait d'overdose. 555 00:32:01,750 --> 00:32:04,520 Elle m'a dit qu'elle ne prenait aucune drogue. 556 00:32:04,554 --> 00:32:07,057 C'est juste parce qu'elle ne voulait pas se droguer avec toi. 557 00:32:07,089 --> 00:32:08,692 Tu es étrange. 558 00:32:08,724 --> 00:32:11,493 Il y avait du vomi aux toilettes ce matin. 559 00:32:11,527 --> 00:32:12,629 Y'a-t-il tous? 560 00:32:12,662 --> 00:32:14,029 Non. 561 00:32:14,063 --> 00:32:15,365 Cela pourrait être du vomi de n'importe qui 562 00:32:15,397 --> 00:32:17,433 qui était ici hier soir. 563 00:32:17,467 --> 00:32:19,703 Mais cela aurait pu être la sienne. 564 00:32:19,736 --> 00:32:21,138 Ca a du sens. 565 00:32:22,505 --> 00:32:25,008 Elle aurait pu être malade, 566 00:32:25,040 --> 00:32:27,376 trébuché là-bas et est mort. 567 00:32:28,344 --> 00:32:30,180 D'accord, c'est l'histoire. 568 00:32:30,212 --> 00:32:31,280 Elle fait une overdose. 569 00:32:32,615 --> 00:32:33,450 Pouvons-nous nous en tenir à cela, 570 00:32:33,482 --> 00:32:34,683 pouvons-nous être d'accord? 571 00:32:34,717 --> 00:32:36,520 Je veux juste rentrer à la maison. 572 00:32:38,086 --> 00:32:40,456 Bien, mais je vais avoir besoin que tout le monde signe un NDA. 573 00:32:40,490 --> 00:32:41,458 Je ne peux pas être ici. 574 00:32:41,490 --> 00:32:43,125 Bien sûr, vous le faites. 575 00:32:43,159 --> 00:32:47,197 Je le ferai, car cela ne résout pas le problème d'Icon. 576 00:32:47,230 --> 00:32:49,165 Nan, ça pourrait marcher. 577 00:32:51,634 --> 00:32:54,037 Je dis que j'étais ici tout seul, 578 00:32:54,770 --> 00:32:57,740 tout le monde s'en tient à l'histoire, 579 00:32:57,773 --> 00:32:59,575 et nous faisons ces NDA. 580 00:33:01,076 --> 00:33:01,877 Crois-tu vraiment cela 581 00:33:01,911 --> 00:33:04,080 ou tu fais ça juste pour moi ? 582 00:33:04,113 --> 00:33:05,382 Tu ne me dois rien. 583 00:33:05,414 --> 00:33:07,450 Cela pourrait fonctionner. 584 00:33:07,482 --> 00:33:09,418 Je pourrais recevoir une tape sur le poignet, 585 00:33:09,451 --> 00:33:14,458 probation prolongée, mais on s'en tient à l'histoire, elle fait une overdose. 586 00:33:16,159 --> 00:33:19,429 Et si l'autopsie disait autre chose ? 587 00:33:19,461 --> 00:33:21,030 Ensuite, c'est à moi. 588 00:33:22,498 --> 00:33:24,334 Mais je dis que j'ai besoin d'une minute pour y réfléchir, 589 00:33:24,366 --> 00:33:25,567 J'y ai pensé. 590 00:33:25,601 --> 00:33:27,537 J'ai une imprimante en haut. 591 00:33:27,569 --> 00:33:29,471 Je suis sûr que quelqu'un a reçu un e-mail 592 00:33:29,505 --> 00:33:32,275 avec un NDA là-dedans ou quelque chose, 593 00:33:32,307 --> 00:33:33,509 alors faisons-le. 594 00:33:37,380 --> 00:33:39,416 J'ai apporté ces drogues à la fête. 595 00:33:39,449 --> 00:33:41,284 Et si ça me revenait ? 596 00:33:41,317 --> 00:33:43,420 Mec, rien ne te reviendra. 597 00:33:43,452 --> 00:33:45,288 Je vais dire que j'étais ici seul. 598 00:33:45,320 --> 00:33:46,655 Bien sûr. 599 00:33:46,689 --> 00:33:47,724 Ce que vous dites? 600 00:33:47,757 --> 00:33:50,427 - Non, ça va. - Ouais, je ne le pensais pas. 601 00:33:50,460 --> 00:33:51,627 Je ne comprends pas. 602 00:33:51,661 --> 00:33:53,529 Je croyais que c'était toi qui voulais appeler la police. 603 00:33:53,563 --> 00:33:55,331 Elle m'a dit qu'elle ne prenait pas de drogue. 604 00:33:55,364 --> 00:33:56,265 Ouais, et tu t'as probablement dit aussi 605 00:33:56,298 --> 00:33:57,365 qu'elle n'avait jamais eu d'aventure d'un soir, 606 00:33:57,400 --> 00:33:59,701 et que c'était la première fois qu'elle venait à une fête 607 00:33:59,734 --> 00:34:01,471 comme ça aussi, non ? 608 00:34:01,503 --> 00:34:03,039 Ouais, en fait. 609 00:34:04,173 --> 00:34:05,107 Ce qu'elle pensait allait arriver 610 00:34:05,141 --> 00:34:07,411 si tu parlais à la police ? 611 00:34:08,144 --> 00:34:11,648 Je n'ai pas pensé au-delà de l'entretien ouvert. 612 00:34:12,414 --> 00:34:17,119 Merde, est-ce qu'il y a quand même ces drogues qui me reviennent. 613 00:34:17,152 --> 00:34:18,821 J'en doute. 614 00:34:18,855 --> 00:34:20,389 Vérifiez son téléphone. 615 00:34:20,422 --> 00:34:22,125 La police va voir que j'en ai fini avec tout ça. 616 00:34:22,157 --> 00:34:24,827 J'ai besoin de savoir qu'elle ne m'a pas lié à ces drogues. 617 00:34:24,860 --> 00:34:27,196 Mec, personne ne pensera au cow-boy de la plate-forme 618 00:34:27,230 --> 00:34:30,833 de "Space Adventures" baise Pablo Escobar. 619 00:34:30,867 --> 00:34:32,769 Il y avait beaucoup de monde ici hier soir, 620 00:34:32,802 --> 00:34:34,137 Je dois m'assurer que l'homme, 621 00:34:34,170 --> 00:34:35,838 c'est de mon coca qu'elle a fait une overdose. 622 00:34:35,871 --> 00:34:37,440 Maintenant tu deviens paranoïaque. 623 00:34:37,472 --> 00:34:39,308 Personne dans son parti ne pense 624 00:34:39,342 --> 00:34:41,644 sur l'origine de la drogue. 625 00:34:41,677 --> 00:34:43,680 L'esprit policier. 626 00:34:43,713 --> 00:34:45,715 Vous n'aidez pas. 627 00:34:45,748 --> 00:34:48,784 Sophia, Sophia Orties. 628 00:34:48,818 --> 00:34:51,254 Hé, tu es seulement à bord en laissant ta putain de fille 629 00:34:51,286 --> 00:34:52,121 décroché. 630 00:34:52,155 --> 00:34:53,890 J'ai besoin d'être rassuré. 631 00:34:53,922 --> 00:34:57,893 Je fais juste attention c'est ce que tu as dit, n'est-ce pas ? 632 00:34:57,927 --> 00:34:59,729 Il agit vraiment étrangement. 633 00:34:59,762 --> 00:35:01,131 Vrai étranger dans le YouTube plein 634 00:35:01,164 --> 00:35:02,299 sur Bonnie et Clyde. 635 00:35:02,331 --> 00:35:04,366 Je ne comprends pas pourquoi tu ne vérifies pas son téléphone. 636 00:35:04,400 --> 00:35:07,336 C'est littéralement entre vos mains. 637 00:35:08,737 --> 00:35:10,272 Vérifiez le téléphone. 638 00:35:10,306 --> 00:35:11,240 Je ne lui fais pas confiance. 639 00:35:11,273 --> 00:35:12,875 Regardez qui parle. 640 00:35:16,278 --> 00:35:19,282 Je ne vois aucun texte sur la drogue. 641 00:35:20,215 --> 00:35:21,583 Oh, attendez. 642 00:35:21,617 --> 00:35:22,418 "Vous ne le croirez pas, 643 00:35:22,451 --> 00:35:24,753 mais je suis l'un des derniers ici." 644 00:35:24,786 --> 00:35:26,355 Bla bla bla. 645 00:35:26,389 --> 00:35:30,593 "J'ai pris quelques vidéos, des vidéos épiques de la merde de TMZ." 646 00:35:30,626 --> 00:35:32,162 Des vidéos, quelles vidéos ? 647 00:35:32,195 --> 00:35:34,131 Puis-je devenir paranoïaque maintenant ? 648 00:35:35,231 --> 00:35:36,566 Supprimez-le simplement. 649 00:35:37,599 --> 00:35:38,400 Je le fais déjà, 650 00:35:38,434 --> 00:35:39,669 elle ne les a encore envoyés à personne. 651 00:35:39,702 --> 00:35:42,372 Par SMS ou mieux par e-mails. 652 00:35:42,405 --> 00:35:45,742 Les gars, elle n'a pas l'air de plus de 23 ans. 653 00:35:45,775 --> 00:35:49,778 Je ne pense pas qu'elle envoie six courtes vidéos par e-mail 654 00:35:49,811 --> 00:35:52,882 quand elle pouvait facilement continuer à envoyer des SMS à Lea. 655 00:35:52,914 --> 00:35:56,753 Comment saviez-vous qu'il y avait six vidéos ? 656 00:35:56,786 --> 00:35:57,721 Elles sont? 657 00:36:00,755 --> 00:36:02,558 Coup de chance. 658 00:36:02,592 --> 00:36:04,661 Comment as-tu su que son amie s'appelait Léa ? 659 00:36:04,693 --> 00:36:06,630 L'as-tu deviné aussi ? 660 00:36:07,762 --> 00:36:09,231 Tu ne l'as pas dit ? 661 00:36:09,264 --> 00:36:10,098 Non, je ne l'ai pas fait, 662 00:36:10,132 --> 00:36:11,634 Est-ce que quelqu'un d'autre m'a entendu dire son nom ? 663 00:36:11,666 --> 00:36:12,567 Sûrement pas. 664 00:36:12,601 --> 00:36:15,404 Non, je pense qu'il aurait attrapé ça. 665 00:36:15,438 --> 00:36:16,573 Parlez. 666 00:36:19,909 --> 00:36:21,477 Bonjour, c'était une question. 667 00:36:21,510 --> 00:36:23,278 Non, je n'ai pas couché avec elle. 668 00:36:23,311 --> 00:36:24,980 Vous êtes ridicules tous les deux. 669 00:36:25,014 --> 00:36:26,782 Tu ne peux pas être sérieux maintenant. 670 00:36:26,815 --> 00:36:29,218 Pouvez-vous avoir la querelle de votre amoureux plus tard? 671 00:36:29,251 --> 00:36:30,586 Mec, tu es un clown. 672 00:36:30,619 --> 00:36:32,288 Sortez d'ici avec ces conneries. 673 00:36:32,320 --> 00:36:34,590 Il n'y a pas de querelle d'amoureux je vous l'assure. 674 00:36:34,623 --> 00:36:36,458 D'accord, sinon on peut se concentrer ? 675 00:36:36,492 --> 00:36:38,461 Vous deux génies êtes les maîtres esprits. 676 00:36:38,494 --> 00:36:39,629 Pouvons-nous être longs avec ça? 677 00:36:39,661 --> 00:36:43,365 Parce que toute cette merde commence à me faire flipper. 678 00:36:43,398 --> 00:36:44,534 J'ai dit parler. 679 00:36:45,568 --> 00:36:46,970 La connaissiez-vous ? 680 00:36:47,003 --> 00:36:49,672 Non, je ne la connaissais pas. 681 00:36:49,704 --> 00:36:51,641 Je l'ai vue en passant quand elle est allée 682 00:36:51,673 --> 00:36:54,543 dans la chambre du Cowboy rouge. 683 00:36:54,577 --> 00:36:57,547 Perry Reynolds, je m'appelle Perry Reynolds. 684 00:36:57,579 --> 00:36:58,914 Ouais lui. 685 00:36:58,947 --> 00:37:00,415 C'est ça. 686 00:37:00,449 --> 00:37:02,719 Comment es-tu arrivé ici ? 687 00:37:02,751 --> 00:37:06,855 Ton after party, le gars de la sécurité m'a dit que tu voulais 688 00:37:06,889 --> 00:37:09,291 pour amener des filles alors je suis venu. 689 00:37:09,324 --> 00:37:10,326 Je n'ai pas de sécurité, 690 00:37:10,358 --> 00:37:12,461 ai-je l'air d'avoir besoin de sécurité ? 691 00:37:12,494 --> 00:37:14,763 C'est la même histoire qu'elle m'a racontée. 692 00:37:14,797 --> 00:37:16,865 Tu vois, je ne mens pas. 693 00:37:16,898 --> 00:37:18,300 Je jure devant Dieu. 694 00:37:19,367 --> 00:37:20,869 A quoi ressemblait-il? 695 00:37:20,902 --> 00:37:24,606 Je ne sais pas grand, six, quatre, chauve. 696 00:37:24,639 --> 00:37:27,342 Oh, il avait un tatouage sur le cou. 697 00:37:27,376 --> 00:37:28,912 Costume vert flashy. 698 00:37:29,811 --> 00:37:30,646 Voir? 699 00:37:30,679 --> 00:37:32,648 Oui, je ne mens pas. 700 00:37:32,681 --> 00:37:35,751 Ouais d'accord, je me souviens de toi maintenant tu étais 701 00:37:35,784 --> 00:37:37,719 avec cette fille épaisse. 702 00:37:37,753 --> 00:37:39,956 Non, j'étais seul. 703 00:37:39,989 --> 00:37:44,293 Le gars vert flashy, il m'a poussé au bar. 704 00:37:44,327 --> 00:37:48,064 Un costume vert flashy approche tout le monde au bar. 705 00:37:48,097 --> 00:37:50,733 Oh, putain. 706 00:37:50,766 --> 00:37:52,869 Je n'ai pas d'album numéro un. 707 00:37:52,902 --> 00:37:55,471 Et si j'avais besoin d'un homme ailé pour avoir des relations sexuelles. 708 00:37:55,503 --> 00:37:56,905 Ce n'est pas rare ? 709 00:37:56,938 --> 00:37:58,039 Quelle? 710 00:37:58,074 --> 00:38:01,811 Mec, Perry a un entourage appelé The Penny Possie, 711 00:38:01,844 --> 00:38:04,547 et je t'ai dit de ne pas m'impliquer dans ta merde. 712 00:38:04,579 --> 00:38:07,482 C'était une fête sur invitation seulement. 713 00:38:07,516 --> 00:38:09,952 Vous avez invité la gouvernante. 714 00:38:09,985 --> 00:38:11,621 Il suffit de vérifier son e-mail, 715 00:38:11,653 --> 00:38:13,856 elle s'est envoyé les vidéos, 716 00:38:13,889 --> 00:38:15,458 J'y parie ma vie. 717 00:38:15,490 --> 00:38:18,961 Je l'ai trouvé, se dit-elle à elle-même@hotmail.com. 718 00:38:20,128 --> 00:38:22,632 Putain, qui utilise encore Hotmail. 719 00:38:22,664 --> 00:38:24,967 Mec, ça n'a même pas d'importance, supprime-le. 720 00:38:25,000 --> 00:38:25,800 Vous le faites déjà ? 721 00:38:25,833 --> 00:38:29,371 Elle ne les a encore envoyés à personne. 722 00:38:29,405 --> 00:38:31,507 ça marche pas comme ça, 723 00:38:31,539 --> 00:38:34,443 qui est automatiquement envoyé à mon cloud. 724 00:38:34,476 --> 00:38:36,078 Dana, botte-lui le cul. 725 00:38:38,681 --> 00:38:41,384 Battez ce cul, joue droite, joue gauche, 726 00:38:41,416 --> 00:38:43,719 tout ce cul l'a battu. 727 00:38:43,753 --> 00:38:45,855 Non, nous n'allons pas faire ça. 728 00:38:45,887 --> 00:38:46,755 S'il te plaît. 729 00:38:47,489 --> 00:38:49,458 Il est évident qu'elle veut quelque chose. 730 00:38:49,492 --> 00:38:50,693 Ai-je raison, qu'est-ce que tu veux ? 731 00:38:50,726 --> 00:38:51,728 Est-ce de l'argent ? 732 00:38:55,563 --> 00:38:57,632 Je ne veux pas d'argent. 733 00:38:57,666 --> 00:39:00,403 Tout le monde veut de l'argent, combien ? 734 00:39:00,436 --> 00:39:01,771 Je ne veux pas d'argent. 735 00:39:01,804 --> 00:39:03,639 Mais vous étiez prêt à signer la NDA. 736 00:39:03,672 --> 00:39:05,407 C'est parce qu'elle ne pensait pas que nous le saurions 737 00:39:05,440 --> 00:39:08,711 qu'elle s'est envoyé les vidéos par e-mail. 738 00:39:10,713 --> 00:39:11,848 j'allais juste le long 739 00:39:11,880 --> 00:39:14,350 avec tout ce que vous avez dit, 740 00:39:15,483 --> 00:39:18,920 juste parce que je voulais rentrer à la maison. 741 00:39:18,954 --> 00:39:23,793 Je me suis envoyé les vidéos au cas où ça exploserait, 742 00:39:23,826 --> 00:39:26,028 et vous avez fait de moi la faute. 743 00:39:26,061 --> 00:39:30,466 Alors tu essaies juste de te protéger, c'est ça ? 744 00:39:30,498 --> 00:39:31,367 Oui. 745 00:39:32,934 --> 00:39:34,737 Je veux juste rentrer à la maison. 746 00:39:38,072 --> 00:39:39,608 Je dois aller faire pipi. 747 00:39:40,376 --> 00:39:44,847 Oh, qu'il va courir le long de tes jambes ma chérie. 748 00:39:44,880 --> 00:39:47,517 C'est qui le kidnappeur maintenant ? 749 00:39:47,550 --> 00:39:49,919 Je ne lui fais pas confiance. 750 00:39:49,952 --> 00:39:51,821 C'est pourquoi je ne laisse personne entrer chez moi. 751 00:39:51,853 --> 00:39:53,822 La fille que vous avez invitée a fait la même chose. 752 00:39:53,856 --> 00:39:55,758 Nous sommes des jumeaux quand il s'agit de mauvais choix. 753 00:39:55,791 --> 00:39:57,727 Mec, Dana n'est pas toute cette merde. 754 00:39:57,760 --> 00:39:58,628 Supprime-le. 755 00:40:00,028 --> 00:40:01,965 Oh, elle n'a pas peur. 756 00:40:02,965 --> 00:40:04,133 Elle est méchante. 757 00:40:04,166 --> 00:40:05,735 Les calmes le sont toujours. 758 00:40:05,768 --> 00:40:08,505 Tu es la salope du diable, Lucifer. 759 00:40:09,237 --> 00:40:10,138 Laisse-moi m'en occuper. 760 00:40:10,172 --> 00:40:12,674 Je n'ai pas besoin de toi pour gérer la situation. 761 00:40:12,708 --> 00:40:13,576 Quelle? 762 00:40:14,275 --> 00:40:15,844 C'est ce que tu penses que je fais ? 763 00:40:15,878 --> 00:40:16,778 C'est ce que vous faites. 764 00:40:16,813 --> 00:40:20,148 Je n'ai pas besoin que tu sois toujours le héros. 765 00:40:20,181 --> 00:40:21,450 Ce n'est pas ce que je fais. 766 00:40:21,483 --> 00:40:24,487 C'est ce que vous faites toujours. 767 00:40:24,519 --> 00:40:26,688 Et si votre agent de probation vous viole ? 768 00:40:26,722 --> 00:40:28,891 C'était votre idée pour la NDA ? 769 00:40:28,923 --> 00:40:30,927 Je sais que c'était égoïste et sans hésitation, 770 00:40:30,960 --> 00:40:32,528 et pourtant vous avez tous cédé à mes fouets. 771 00:40:32,561 --> 00:40:35,631 Maintenant tu me reproches de te protéger. 772 00:40:35,664 --> 00:40:37,033 Tu vois, je t'ai dit que c'est ce que tu faisais. 773 00:40:37,065 --> 00:40:37,899 Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 774 00:40:37,932 --> 00:40:39,101 Ce n'est pas de ta faute. 775 00:40:39,134 --> 00:40:41,570 Honnêtement, personne ne se soucie de votre relation. 776 00:40:41,603 --> 00:40:42,538 Il y a un cadavre. 777 00:40:42,572 --> 00:40:44,006 Le soleil est sur le point de se lever d'une minute à l'autre, 778 00:40:44,039 --> 00:40:45,975 et nous venons de nous faire harceler par la pensée de Thanos. 779 00:40:46,007 --> 00:40:50,846 Elle détient littéralement tout le pouvoir entre nos mains, concentrez-vous. 780 00:40:50,880 --> 00:40:51,881 Peut être pas. 781 00:40:53,681 --> 00:40:56,251 Je veux dire, à quel point cela peut-il être grave? 782 00:40:56,284 --> 00:40:58,987 Je ne pense pas qu'elle ait vu toutes ces vidéos. 783 00:40:59,021 --> 00:41:01,490 Elle n'a pas eu assez de temps, 784 00:41:02,157 --> 00:41:03,760 et nous sommes tous célibataires, 785 00:41:05,027 --> 00:41:06,795 Je suis une rock star, 786 00:41:06,829 --> 00:41:08,765 vous êtes une célébrité de la liste A, 787 00:41:09,664 --> 00:41:11,800 peu importe ce que tu es. 788 00:41:11,833 --> 00:41:16,839 Techniquement, j'ai plus de fans que vous réunis, alors ? 789 00:41:17,039 --> 00:41:20,976 En fait, elle a volé des vidéos d'un jour sur le téléphone d'une femme 790 00:41:21,010 --> 00:41:22,545 et ils sont horodatés. 791 00:41:22,577 --> 00:41:25,280 Peu importe ce qu'elle a l'intention de faire des vidéos 792 00:41:25,313 --> 00:41:26,982 ça va se retourner contre moi 793 00:41:28,684 --> 00:41:29,685 Quel était ton plan ma chérie, 794 00:41:29,717 --> 00:41:31,520 aviez-vous un plan ? 795 00:41:31,554 --> 00:41:34,523 - Non. - Bien sr que non. 796 00:41:34,556 --> 00:41:37,292 Alors pourquoi n'as-tu pas pris les vidéos ? 797 00:41:37,326 --> 00:41:39,028 Je ne sais pas. 798 00:41:39,061 --> 00:41:41,831 Je veux juste quelque chose pour me souvenir de la nuit. 799 00:41:41,864 --> 00:41:43,032 Donc tu n'as pas de plan ? 800 00:41:43,065 --> 00:41:45,635 Je suis à peu près sûr de son plan. 801 00:41:45,668 --> 00:41:46,702 Vous avez supprimé les vidéos, le saviez-vous ? 802 00:41:46,735 --> 00:41:47,604 Non. 803 00:41:49,304 --> 00:41:50,239 D'accord Jésus. 804 00:41:54,577 --> 00:41:55,878 Je suis défoncé. 805 00:41:55,911 --> 00:41:57,579 Je ne peux pas croire que je la fais. 806 00:41:57,612 --> 00:42:00,715 Mais tu as l'air si sexy, bébé. 807 00:42:00,748 --> 00:42:02,050 J'ai l'air d'un foutu idiot. 808 00:42:02,083 --> 00:42:04,019 Faites-le, s'il vous plaît. 809 00:42:04,052 --> 00:42:07,188 Je vais faire en sorte que cela en vaille la peine. 810 00:42:07,222 --> 00:42:09,091 D'accord, je suis prêt. 811 00:42:09,123 --> 00:42:10,259 C'est allumé ? 812 00:42:10,291 --> 00:42:11,192 Ouais je pense que oui. 813 00:42:11,226 --> 00:42:12,061 Est-ce que c'est l'enregistrement ? 814 00:42:12,094 --> 00:42:13,695 Ouais, va le faire. 815 00:42:13,728 --> 00:42:18,166 - D'accord, voilà. - Mm-hmm. 816 00:42:18,199 --> 00:42:20,702 Bonjour les garçons et les filles, 817 00:42:20,735 --> 00:42:23,306 si vous regardez cela, vous aurez besoin d'une thérapie 818 00:42:23,338 --> 00:42:25,942 pour le reste de ta vie. 819 00:42:25,974 --> 00:42:28,810 Tu vois, aujourd'hui est un épisode très spécial 820 00:42:28,844 --> 00:42:31,012 de "Space Adventures", garçons et filles. 821 00:42:31,045 --> 00:42:36,051 Tu vois, le cow-boy rouge vient de rentrer de Pluton, 822 00:42:36,085 --> 00:42:37,720 et il a quelque chose qui l'attend, 823 00:42:37,753 --> 00:42:39,822 il en a désespérément besoin. 824 00:42:39,855 --> 00:42:43,126 C'est vrai les garçons et les filles, c'est le cul. 825 00:42:45,260 --> 00:42:46,829 Là, on va l'apporter. 826 00:42:46,862 --> 00:42:48,597 - Mm-hmm, j'arrive. - Oh, 827 00:42:48,630 --> 00:42:49,931 - J'arrive. - Apportez-le, ooh. 828 00:42:49,965 --> 00:42:51,334 J'arrive. 829 00:42:51,367 --> 00:42:52,835 Ah, putain de merde. 830 00:42:59,240 --> 00:43:00,777 J'ai fait ce que j'ai fait. 831 00:43:03,778 --> 00:43:05,246 garde tes yeux sur moi quand tu veux. 832 00:43:05,280 --> 00:43:07,682 Je n'ai pas besoin de tes yeux sur moi. 833 00:43:07,715 --> 00:43:08,683 Vous êtes malade. 834 00:43:08,717 --> 00:43:09,518 J'étais défoncé. 835 00:43:09,550 --> 00:43:11,186 Hé, je ne me souviens pas avoir fait ça. 836 00:43:11,219 --> 00:43:12,020 Voulez-vous simplement supprimer cela, 837 00:43:12,054 --> 00:43:13,990 nous devons supprimer cela. 838 00:43:18,860 --> 00:43:20,061 Je suis tellement stupide. 839 00:43:20,094 --> 00:43:22,030 Ça va être la fin de moi. 840 00:43:22,063 --> 00:43:23,031 Faire quelque chose. 841 00:43:23,065 --> 00:43:26,101 Ouais, ça va être sa fin. 842 00:43:26,135 --> 00:43:27,804 Allez-vous simplement. 843 00:43:36,045 --> 00:43:36,878 Es-tu bon homme ? 844 00:43:36,911 --> 00:43:38,413 Est-ce que j'ai l'air bien ? 845 00:43:38,447 --> 00:43:42,184 Dana là-bas ressemble à un évier par rapport à ce que j'ai fait. 846 00:43:42,217 --> 00:43:44,086 Cette vidéo ne verra pas la lumière du jour. 847 00:43:44,119 --> 00:43:46,021 Comment vas-tu maintenant ? 848 00:43:46,054 --> 00:43:47,322 Est-ce que je ne fais pas toujours attention à toi ? 849 00:43:47,356 --> 00:43:49,058 Qu'est-ce qui s'est passé dans ma tête ? 850 00:43:49,090 --> 00:43:50,626 Vous le méritez. 851 00:43:51,726 --> 00:43:54,396 Mec, on va s'en sortir. 852 00:43:55,329 --> 00:43:56,931 Devrions-nous simplement la tuer ? 853 00:43:59,300 --> 00:44:02,438 Sophia, essaies-tu de blesser Perry ? 854 00:44:02,471 --> 00:44:04,907 Je ne veux blesser personne. 855 00:44:04,940 --> 00:44:07,275 Supprimez ensuite les vidéos. 856 00:44:07,309 --> 00:44:11,313 Regardez là-dedans et voyez s'il y a autre chose là-dedans. 857 00:44:11,346 --> 00:44:13,349 Il y a peut-être quelque chose sur elle. 858 00:44:13,382 --> 00:44:16,284 Cela pourrait être quelque chose qui nous expose. 859 00:44:16,318 --> 00:44:18,086 Nous ne faisons rien. 860 00:44:20,155 --> 00:44:22,091 Et personne ne vous a vu. 861 00:44:22,123 --> 00:44:24,693 Pourquoi tu me donnes un laissez-passer ? 862 00:44:24,726 --> 00:44:26,161 Je suis un monstre. 863 00:44:26,195 --> 00:44:31,200 Les gens veulent juste entendre comment j'ai démoli la princesse américaine. 864 00:44:31,432 --> 00:44:33,101 Tu as besoin de quelque chose? 865 00:44:35,403 --> 00:44:36,239 Je fais. 866 00:44:37,306 --> 00:44:38,173 D'accord. 867 00:44:40,876 --> 00:44:43,412 Tori Vickers me poursuit. 868 00:44:43,445 --> 00:44:45,047 Quelle? 869 00:44:45,079 --> 00:44:46,248 J'ai pris l'entière charge. 870 00:44:46,280 --> 00:44:48,217 La police pense que je l'ai fait. 871 00:44:48,250 --> 00:44:51,219 Mais toi et moi savons tous les deux qui l'a vraiment poignardé. 872 00:44:51,253 --> 00:44:52,086 Tu n'y étais jamais allé 873 00:44:52,121 --> 00:44:55,157 si je n'avais pas essayé de te rendre jaloux. 874 00:44:55,190 --> 00:44:58,059 Il n'a jamais essayé de m'attaquer, je suis désolé, 875 00:44:58,092 --> 00:44:58,960 Je suis désolé. 876 00:44:58,994 --> 00:45:00,863 Alors comment te poursuit-il ? 877 00:45:00,896 --> 00:45:03,164 Je pensais que tu l'avais payé. 878 00:45:03,197 --> 00:45:03,865 Ouais, je l'ai fait, 879 00:45:03,898 --> 00:45:05,034 mais c'est sorti dans la presse, 880 00:45:05,067 --> 00:45:06,101 et je suis partant pour un nouveau film, 881 00:45:06,135 --> 00:45:08,804 et je suppose qu'il essaie de me poursuivre pour plus d'argent, 882 00:45:08,836 --> 00:45:09,637 NDA ne veut pas dire merde 883 00:45:09,670 --> 00:45:12,774 quand tu as de bons avocats. 884 00:45:13,876 --> 00:45:15,811 Alors, qu'est-ce que tu as besoin que je fasse. 885 00:45:15,844 --> 00:45:18,514 Attends, attends, attends, tu as arrêté ce producteur ? 886 00:45:18,547 --> 00:45:19,514 Comment a-t-elle eu toute cette merde ? 887 00:45:19,547 --> 00:45:22,517 Attends, attends, attends, Icon, ta carrière a été boostée, 888 00:45:22,550 --> 00:45:23,818 Parce que tu as poignardé le gars, 889 00:45:23,851 --> 00:45:25,453 et Dana ta carrière était un sabotage, 890 00:45:25,487 --> 00:45:27,356 Parce que tu sortais avec le voyou. 891 00:45:27,389 --> 00:45:28,990 Vous voyez à quel point cette merde est déroutante. 892 00:45:29,023 --> 00:45:30,391 Cette journée ne peut pas être pire. 893 00:45:30,425 --> 00:45:31,927 Il est évident que les balles sont dans votre camp. 894 00:45:31,960 --> 00:45:33,295 Que veux-tu? 895 00:45:35,429 --> 00:45:36,832 Je ne sais pas. 896 00:45:37,965 --> 00:45:38,900 Elle ment. 897 00:45:38,934 --> 00:45:41,003 Je ne mens pas. 898 00:45:41,036 --> 00:45:42,037 Je veux juste rentrer à la maison. 899 00:45:42,070 --> 00:45:43,773 Si c'est tout ce que tu voulais alors pourquoi as-tu dit 900 00:45:43,806 --> 00:45:46,008 ce que tu as dit plus tôt ? 901 00:45:46,041 --> 00:45:47,443 Qu'est-ce que j'ai dis? 902 00:45:47,476 --> 00:45:50,346 Vous avez dit que toutes les vidéos ont été sauvegardées 903 00:45:50,378 --> 00:45:51,913 à votre nuage. 904 00:45:51,947 --> 00:45:54,383 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 905 00:45:54,416 --> 00:45:57,153 Alors qu'as-tu dit ma chérie? 906 00:45:58,853 --> 00:45:59,888 Ma chérie. 907 00:45:59,922 --> 00:46:00,822 Nous ne pouvons pas continuer à faire ça. 908 00:46:00,856 --> 00:46:02,792 Laisse-moi juste gérer ça, d'accord ? 909 00:46:02,824 --> 00:46:03,925 Très bien, prends ton temps. 910 00:46:03,958 --> 00:46:05,527 Maintenant, qu'essayais-tu de dire, 911 00:46:05,561 --> 00:46:07,296 ou qu'as-tu dit? 912 00:46:15,369 --> 00:46:18,072 Ce que j'essayais de dire, c'est que tout est soutenu 913 00:46:18,106 --> 00:46:19,108 à mon nuage. 914 00:46:20,943 --> 00:46:23,045 Je n'essayais pas de dire que c'était méchant. 915 00:46:23,077 --> 00:46:24,813 Cela sonnait méchant. 916 00:46:24,847 --> 00:46:26,515 Je ne suis pas méchante. 917 00:46:26,547 --> 00:46:29,351 - Vous m'avez menacé. - Non, je ne l'ai pas fait ? 918 00:46:30,186 --> 00:46:34,256 "Battez-lui le cul, frappez-lui tout le cul", c'était vous. 919 00:46:34,289 --> 00:46:37,426 D'accord, tout le monde était et est un peu contrarié. 920 00:46:37,458 --> 00:46:40,461 Nous avons tous fait et dit des choses que nous regrettons. 921 00:46:40,494 --> 00:46:41,695 Ça a été une nuit inhabituelle, 922 00:46:41,730 --> 00:46:44,532 mais maintenant que tout est à découvert comme il se doit, 923 00:46:44,565 --> 00:46:46,401 nous avons juste besoin d'un... 924 00:46:46,434 --> 00:46:47,969 Avez-vous poignardé ce producteur ? 925 00:46:48,003 --> 00:46:50,239 Ce n'est pas de cela dont nous parlons en ce moment, alors... 926 00:46:50,271 --> 00:46:54,909 Hm, mais tu as dit que tout devait être ouvert. 927 00:46:54,943 --> 00:46:56,078 L'AS-tu fait? 928 00:46:58,313 --> 00:47:00,983 Oui. 929 00:47:06,088 --> 00:47:10,426 Fitz et moi comme vous le savez sortions ensemble 930 00:47:10,458 --> 00:47:15,330 pendant une période où notre relation s'est arrêtée, 931 00:47:16,065 --> 00:47:19,635 parce que j'ai été arrêté pour troubles domestiques. 932 00:47:19,668 --> 00:47:21,570 Les charges ont été abandonnées après l'admission d'Icon 933 00:47:21,603 --> 00:47:22,570 qu'il l'a fait. 934 00:47:22,603 --> 00:47:24,038 Dana ? 935 00:47:24,072 --> 00:47:26,242 Elle a la vidéo, Fitz. 936 00:47:26,275 --> 00:47:30,246 Ils le sauront tôt ou tard. 937 00:47:30,278 --> 00:47:32,648 La vérité c'est Fitz et moi, 938 00:47:32,681 --> 00:47:35,550 Je veux dire, Icon et moi nous battions, 939 00:47:35,583 --> 00:47:38,586 au moins je me battais avec lui. 940 00:47:38,619 --> 00:47:41,257 Il ne répondait pas comme je le voulais, 941 00:47:41,289 --> 00:47:45,226 alors j'ai fait ce que j'ai pu pour pousser ses boutons. 942 00:47:45,260 --> 00:47:47,463 Oh, alors tu l'as fait pour le rendre jaloux. 943 00:47:47,496 --> 00:47:51,066 J'ai joué sur son besoin de me défendre. 944 00:47:51,099 --> 00:47:55,336 Je lui ai dit que Tori Vickers me harcelait 945 00:47:55,369 --> 00:47:57,306 ce qu'il n'était pas. 946 00:47:57,338 --> 00:47:58,974 Il était juste un producteur essayant de m'enfermer 947 00:47:59,007 --> 00:48:01,610 pour son prochain film mais ça a marché. 948 00:48:03,644 --> 00:48:06,916 Il a obtenu une réaction de Fitz. 949 00:48:06,949 --> 00:48:09,652 Fitz a découvert que j'étais à une réunion de pitch chez Tori 950 00:48:09,684 --> 00:48:12,221 et il est venu au milieu du déjeuner. 951 00:48:12,253 --> 00:48:14,956 Vous savez ce que c'est avec la testostérone et l'orgueil des dommages, 952 00:48:14,989 --> 00:48:17,458 c'est une combinaison dangereuse, 953 00:48:17,492 --> 00:48:19,495 et ils commencèrent à se battre. 954 00:48:22,230 --> 00:48:24,465 J'essayais juste d'écarter l'argenterie. 955 00:48:24,498 --> 00:48:26,032 Je ne voulais rien faire, 956 00:48:26,034 --> 00:48:27,936 mais ensuite Tori était au-dessus d'Icon 957 00:48:27,969 --> 00:48:29,003 et quelque chose, quelque chose est juste... 958 00:48:29,036 --> 00:48:30,271 C'est assez. 959 00:48:30,304 --> 00:48:31,973 Pensez à ce que vous voulez. 960 00:48:32,007 --> 00:48:35,344 Rien de ce que vous voyez ou n'entendez quitter ce penthouse, 961 00:48:35,376 --> 00:48:38,279 et c'est non négociable. 962 00:48:38,313 --> 00:48:39,282 Tu m'entends. 963 00:48:41,083 --> 00:48:42,151 Je veux juste aller aux toilettes. 964 00:48:42,184 --> 00:48:44,053 Puis-je aller faire pipi ? 965 00:48:44,085 --> 00:48:45,353 - J'ai juste besoin de temps pour réfléchir. - Sûrement pas. 966 00:48:45,387 --> 00:48:47,389 J'ai juste besoin de temps pour réfléchir. 967 00:48:47,422 --> 00:48:49,090 Laissez-la simplement aller à la salle de bain. 968 00:48:49,123 --> 00:48:50,625 Laisse-la partir, seule. 969 00:48:50,659 --> 00:48:53,595 Le soleil se levant, nous n'avons pas le temps pour ça. 970 00:48:53,628 --> 00:48:55,297 C'est bon, je la crois. 971 00:48:55,329 --> 00:48:56,230 Elle a juste besoin de temps seule, 972 00:48:56,264 --> 00:48:58,366 et elle a peur d'aller aux toilettes. 973 00:48:58,400 --> 00:48:59,268 C'est bon. 974 00:49:01,003 --> 00:49:01,971 Merci. 975 00:49:06,141 --> 00:49:07,476 C'est bon. 976 00:49:19,822 --> 00:49:21,523 D'accord, comment a-t-elle dit qu'elle s'appelait ? 977 00:49:21,556 --> 00:49:23,291 Sandra quelque chose... 978 00:49:23,324 --> 00:49:26,227 Non, non, non, c'était Sophia, Sophia Nettles. 979 00:49:26,260 --> 00:49:28,262 Ouais, ouais, celui-là. 980 00:49:28,295 --> 00:49:30,365 Attends, je pensais que tu lui faisais confiance. 981 00:49:30,398 --> 00:49:31,400 Oh s'il vous plait. 982 00:49:32,400 --> 00:49:35,203 Oh merde, elle est riche, on ne pourra pas la racheter. 983 00:49:35,237 --> 00:49:36,372 - Quoi? - Quoi? 984 00:49:37,338 --> 00:49:39,007 D'accord, il y a trois autres vidéos ici, vérifiez, 985 00:49:39,041 --> 00:49:40,076 et voir qu'elle est sur l'un d'eux. 986 00:49:40,108 --> 00:49:42,510 Dépêchez-vous, elle est probablement en train de s'essuyer le cul en ce moment. 987 00:49:42,543 --> 00:49:43,478 Fais-le. 988 00:49:44,146 --> 00:49:46,115 Son père est un matelas roi de Tolède. 989 00:49:46,148 --> 00:49:47,716 Ils ont 12 magasins dans la région. 990 00:49:47,748 --> 00:49:49,517 Elle ne cherche pas l'argent. 991 00:49:49,550 --> 00:49:50,485 Qu'est-ce qu'elle veut? 992 00:49:50,518 --> 00:49:53,989 Je ne sais pas. 993 00:49:55,322 --> 00:49:57,058 J'ai trouvé quelque chose. 994 00:49:58,527 --> 00:49:59,595 La dernière vidéo. 995 00:50:03,632 --> 00:50:05,634 Oh, qu'est-ce qu'on regarde ? 996 00:50:05,666 --> 00:50:06,467 Regardez de près. 997 00:50:06,501 --> 00:50:08,604 OK, d'accord, téléphone et alors ? 998 00:50:08,637 --> 00:50:10,639 Elle a un autre téléphone. 999 00:50:26,387 --> 00:50:27,789 Au diable. 1000 00:50:40,768 --> 00:50:43,705 Hé les gars, c'est votre fille Sophie, 1001 00:50:44,405 --> 00:50:46,340 et comme vous le savez, j'ai été chroniquement dans mon temps 1002 00:50:46,373 --> 00:50:48,309 depuis que je suis à LA, 1003 00:50:48,342 --> 00:50:50,745 et tu ne croiras pas ce que j'ai pour toi. 1004 00:50:50,778 --> 00:50:52,514 Dana Smolder vient d'admettre... 1005 00:50:54,715 --> 00:50:57,318 Prends le téléphone et son sac à main. 1006 00:51:17,304 --> 00:51:19,240 Quel est votre mot de passe ? 1007 00:51:21,643 --> 00:51:22,644 Tolède191. 1008 00:51:28,817 --> 00:51:30,318 je ne comprends pas, 1009 00:51:30,351 --> 00:51:34,355 elle n'a pas appelé le 911 juste la vidéo enregistrée partielle. 1010 00:51:34,389 --> 00:51:38,360 Hm, aurait dû vivre Instagram, supprimer. 1011 00:51:38,393 --> 00:51:39,360 Supprimez tout. 1012 00:51:39,393 --> 00:51:40,695 Oh, je suis en avance sur toi. 1013 00:51:40,728 --> 00:51:43,865 J'ai supprimé les photos, vidéos, e-mails, 1014 00:51:46,367 --> 00:51:48,570 fuck vos notifications HM. 1015 00:51:49,704 --> 00:51:51,539 Tout ça pour un blog, 1016 00:51:51,572 --> 00:51:53,241 Je ne comprends pas. 1017 00:51:53,275 --> 00:51:54,477 Vous ne le feriez pas. 1018 00:51:56,878 --> 00:51:59,181 L'avez-vous tuée ? 1019 00:51:59,213 --> 00:52:01,282 Non, bien sûr que non. 1020 00:52:02,583 --> 00:52:04,919 Tu viens de fondre comme ça, c'est ça ? 1021 00:52:04,952 --> 00:52:06,755 C'est ça. 1022 00:52:06,788 --> 00:52:08,289 Tu ne cries pas. 1023 00:52:08,322 --> 00:52:09,924 Vous n'appelez pas le 911. 1024 00:52:09,958 --> 00:52:11,626 Tu ne cours pas dans la maison. 1025 00:52:11,659 --> 00:52:13,561 Vous venez de commencer à administrer les premiers secours ? 1026 00:52:13,594 --> 00:52:17,298 Oui, je ne savais pas qu'elle était morte au début. 1027 00:52:17,331 --> 00:52:18,400 Elle ment. 1028 00:52:18,432 --> 00:52:20,768 Je suis allé à Tolède une fois qu'ils sont tous récupérés là-bas. 1029 00:52:20,802 --> 00:52:22,738 Je ne mens pas. 1030 00:52:22,771 --> 00:52:25,307 Pourquoi tu ne nous dis pas que tu avais un autre téléphone ? 1031 00:52:25,340 --> 00:52:26,175 Parce que c'était mort, 1032 00:52:26,208 --> 00:52:28,144 Je ne savais pas que je devais le faire. 1033 00:52:29,878 --> 00:52:32,148 Perry, vérifie son téléphone. 1034 00:52:34,682 --> 00:52:37,353 - Qu'est-ce que le nuage ? - Ouais s'il te plait. 1035 00:52:39,653 --> 00:52:40,889 C'est protégé par mot de passe 1036 00:52:40,922 --> 00:52:43,291 et je ne te le donne pas. 1037 00:52:43,324 --> 00:52:46,460 Vous venez de nous donner votre mot de passe. 1038 00:52:46,494 --> 00:52:49,198 Elle pense que nous sommes des idiots ou quelque chose comme ça. 1039 00:52:49,231 --> 00:52:52,568 Je vais m'asseoir ici et continuer à lâcher des gouttes d'informations. 1040 00:52:52,601 --> 00:52:54,570 Nous manquons de temps. 1041 00:52:54,603 --> 00:52:56,305 Fitz, tu perds ton temps, 1042 00:52:56,338 --> 00:52:57,806 d'ailleurs je ne crois pas. 1043 00:52:57,838 --> 00:53:01,476 Je ne pense pas qu'aucune de ses données ne soit sauvegardée. 1044 00:53:01,509 --> 00:53:05,914 Si vous ne me croyez pas, vous pouvez vérifier mes paramètres. 1045 00:53:07,882 --> 00:53:10,552 Menteur dit enfin la vérité. 1046 00:53:12,586 --> 00:53:15,391 Ne rien de tout cela n'a de sens. 1047 00:53:18,025 --> 00:53:19,694 C'est parfaitement logique, 1048 00:53:19,728 --> 00:53:21,963 n'est-ce pas, Sophie ? 1049 00:53:21,996 --> 00:53:23,231 Je ne l'ai pas compris au début, 1050 00:53:23,264 --> 00:53:27,568 à cause de tout ce qui se passait et c'est LA. 1051 00:53:27,601 --> 00:53:30,672 Vous l'entendez si souvent que vous commencez juste à l'ignorer. 1052 00:53:30,704 --> 00:53:32,440 Désactiver quoi ? 1053 00:53:32,474 --> 00:53:35,978 Elle veut être une triple menace ; un acteur, un chanteur, 1054 00:53:36,010 --> 00:53:37,278 et un danseur. 1055 00:53:38,746 --> 00:53:39,714 Elle ne veut pas vérifier, 1056 00:53:39,748 --> 00:53:41,383 elle veut un coup. 1057 00:53:41,416 --> 00:53:44,553 Personne ne veut auditionner ces jours-ci. 1058 00:53:46,387 --> 00:53:48,757 Vous n'y arriverez jamais comme ça. 1059 00:53:48,789 --> 00:53:50,659 Es-tu sérieux? 1060 00:53:50,692 --> 00:53:54,695 Je veux dire, je suis désolé, 1061 00:53:54,728 --> 00:53:58,332 mais vous trois êtes fous. 1062 00:53:58,365 --> 00:53:59,166 Sais-tu ce que c'est 1063 00:53:59,199 --> 00:54:02,237 être la reine des matelas de Tolède ? 1064 00:54:03,038 --> 00:54:04,907 Non, je ne le pensais pas. 1065 00:54:06,708 --> 00:54:09,043 Des publicités locales stupides, 1066 00:54:09,077 --> 00:54:11,780 regarder mon père s'embarrasser, 1067 00:54:11,813 --> 00:54:14,682 parrainer des concours de beauté stupides. 1068 00:54:15,449 --> 00:54:19,320 Je me fais appeler tout ce à quoi tu peux penser, 1069 00:54:20,722 --> 00:54:24,693 tu sais, j'aime vraiment le matelas pissy princesse, 1070 00:54:27,061 --> 00:54:32,999 mais à travers tout cela, j'ai souri jusqu'à ce que je ne puisse plus sourire. 1071 00:54:33,867 --> 00:54:35,804 Nous sommes censés vous plaindre. 1072 00:54:35,836 --> 00:54:38,407 Vous ne pouvez même pas vous sentir désolé pour une femme morte qui ment 1073 00:54:38,440 --> 00:54:40,942 au milieu du sol. 1074 00:54:40,974 --> 00:54:44,913 Alors non, je ne m'attends pas à ce que tu aies pitié de moi. 1075 00:54:46,380 --> 00:54:47,648 Je veux juste que tu comprennes. 1076 00:54:47,681 --> 00:54:49,417 Comprendre quoi? 1077 00:54:49,451 --> 00:54:53,688 Que j'ai essayé de venir à LA en faisant la bonne chose, 1078 00:54:53,722 --> 00:54:55,724 passer des auditions, 1079 00:54:55,757 --> 00:54:58,059 se faire tirer dans la tête, 1080 00:54:58,092 --> 00:55:00,862 vivre le rêve de l'acteur ouvrier, 1081 00:55:02,463 --> 00:55:03,931 et puis je t'ai rencontré. 1082 00:55:06,835 --> 00:55:07,702 Moi? 1083 00:55:10,637 --> 00:55:11,507 Oui. 1084 00:55:12,574 --> 00:55:15,577 Vous parliez de gros plan, 1085 00:55:15,610 --> 00:55:19,748 alors j'ai pensé que je vais suivre et rencontrer d'autres gros bonnets, 1086 00:55:21,081 --> 00:55:24,085 et quoi qu'il arrive arrive. 1087 00:55:24,119 --> 00:55:27,789 Et puis boum, je rencontre le plus grand musicien, 1088 00:55:28,657 --> 00:55:32,461 actrice, enfant star, tous dans la même pièce, 1089 00:55:38,166 --> 00:55:41,068 et c'est complètement décevant. 1090 00:55:41,101 --> 00:55:45,773 Alors on est tous des connards ou quelque chose comme ça, c'est ça ? 1091 00:55:45,806 --> 00:55:48,576 Et maintenant tu vas nous donner une leçon. 1092 00:55:48,610 --> 00:55:50,612 Non, tu m'en as appris un. 1093 00:55:52,480 --> 00:55:54,449 Depuis une heure et demie, 1094 00:55:54,481 --> 00:55:58,753 c'est comme si j'avais été dans une classe de maître couvrant ton cul. 1095 00:55:58,786 --> 00:56:00,655 Alors oui, j'ai un plan. 1096 00:56:03,157 --> 00:56:07,161 Je vais vous faire chanter tous les trois. 1097 00:56:07,195 --> 00:56:10,632 Ouais, j'étais naïf quand j'ai franchi la porte pour la première fois, 1098 00:56:10,664 --> 00:56:13,168 mais après t'avoir rencontré, 1099 00:56:13,201 --> 00:56:16,739 vous faites tous les trois ce qu'il faut, 1100 00:56:18,440 --> 00:56:20,576 obtenir ce que vous voulez. 1101 00:56:21,809 --> 00:56:25,679 Surtout toi, tu penses que Dana t'aime. 1102 00:56:25,713 --> 00:56:27,548 Tu aimes tellement Dana, 1103 00:56:27,581 --> 00:56:28,449 mais tu ne peux même pas voir 1104 00:56:28,483 --> 00:56:31,686 elle s'en fout de toi. 1105 00:56:31,719 --> 00:56:35,724 Et toi, tu es comme la plus grande star de cette pièce. 1106 00:56:35,757 --> 00:56:37,726 Il n'y a pas un enfant de moins de 10 ans 1107 00:56:37,759 --> 00:56:41,596 qui ne sait pas qui est le cowboy rouge, 1108 00:56:41,628 --> 00:56:45,500 mais toujours Dana Smolders appelle toujours les coups de feu. 1109 00:56:49,536 --> 00:56:51,772 Je te l'ai dit assez célèbre. 1110 00:56:51,806 --> 00:56:53,442 D'accord, nous sommes un peu fatigués 1111 00:56:53,474 --> 00:56:55,976 du monologue, d'accord, le temps est compté. 1112 00:56:56,010 --> 00:56:57,546 Que veux-tu? 1113 00:56:59,713 --> 00:57:01,650 Je veux tout. 1114 00:57:01,682 --> 00:57:04,018 Je veux participer à "l'Attaque Mortelle". 1115 00:57:04,052 --> 00:57:08,590 Pas trop gros, mais quelque chose avec un potentiel de retombées. 1116 00:57:10,224 --> 00:57:11,092 D'accord. 1117 00:57:12,693 --> 00:57:15,163 Je veux figurer dans ton album, 1118 00:57:15,195 --> 00:57:18,199 et je veux être signé sur ton label. 1119 00:57:20,501 --> 00:57:23,170 D'accord. 1120 00:57:23,204 --> 00:57:25,507 Et vous devez le promouvoir, 1121 00:57:25,539 --> 00:57:28,677 au moins deux singles et je pars en tournée. 1122 00:57:32,112 --> 00:57:33,981 Terminé, autre chose ? 1123 00:57:35,016 --> 00:57:38,186 Je veux écrire un livre pour enfants 1124 00:57:38,219 --> 00:57:42,923 sur le matelas princesse avec un cow-boy de l'espace. 1125 00:57:42,956 --> 00:57:44,725 Nous partageons les bénéfices. 1126 00:57:44,759 --> 00:57:46,862 - Non. - Je fais tout le travail. 1127 00:57:46,894 --> 00:57:48,030 Non. 1128 00:57:49,197 --> 00:57:50,164 Amende. 1129 00:57:50,197 --> 00:57:51,799 Attends, comment puis-je savoir que tout sera fini 1130 00:57:51,833 --> 00:57:53,668 après avoir accepté ces conditions ? 1131 00:57:53,701 --> 00:57:55,737 Avons-nous le choix? 1132 00:57:55,769 --> 00:57:57,137 Écoute, je traverse toute cette merde de chantage 1133 00:57:57,170 --> 00:57:58,572 avec Tori Vickers. 1134 00:57:58,606 --> 00:58:00,509 J'ai besoin d'assurances. 1135 00:58:00,541 --> 00:58:01,842 Tu vas juste devoir me faire confiance. 1136 00:58:01,876 --> 00:58:03,278 Eh bien, cela n'arrivera pas. 1137 00:58:03,311 --> 00:58:05,680 Donc encore une fois, j'ai besoin d'assurances. 1138 00:58:05,713 --> 00:58:07,015 Tu as fait tomber ton copain 1139 00:58:07,047 --> 00:58:09,817 pour votre accusation d'agression. 1140 00:58:09,851 --> 00:58:11,720 Il a choisi de faire ce que je ne voulais pas qu'il fasse. 1141 00:58:11,753 --> 00:58:15,856 Mais tu l'as autorisé comme tu allais autoriser Icon 1142 00:58:15,889 --> 00:58:18,726 jeter les dés avec son agent de libération conditionnelle 1143 00:58:18,760 --> 00:58:19,895 pour la mort de Keisha. 1144 00:58:19,927 --> 00:58:21,663 Comme lors de sa plus grande nuit 1145 00:58:21,695 --> 00:58:25,766 vous avez rampé ici en voulant qu'il vous sauve le cul. 1146 00:58:26,800 --> 00:58:29,136 Que vouliez-vous qu'Icon fasse ? 1147 00:58:30,838 --> 00:58:34,009 Tu as dit que tu voulais qu'il fasse quelque chose, 1148 00:58:34,041 --> 00:58:35,043 Qu'est-ce que c'était? 1149 00:58:38,012 --> 00:58:39,047 L'horloge tourne. 1150 00:58:39,079 --> 00:58:40,882 Assez, elle a accepté. 1151 00:58:43,050 --> 00:58:45,886 Je pense que tu sais ce que je voulais. 1152 00:58:45,920 --> 00:58:48,123 Je voulais qu'il mente pour moi. 1153 00:58:49,023 --> 00:58:52,994 Je voulais qu'il confirme que c'est lui qui l'a poignardé, 1154 00:58:53,027 --> 00:58:56,697 et que je n'avais rien à voir avec ça, d'accord ? 1155 00:58:59,601 --> 00:59:02,570 Je veux dire, je serai bon mais je t'aime, 1156 00:59:02,603 --> 00:59:04,271 et ça me briserait si tu n'y croyais pas. 1157 00:59:04,304 --> 00:59:07,274 Tu le crois, n'est-ce pas, Fitz ? 1158 00:59:07,307 --> 00:59:12,047 En ce moment, je ne peux penser qu'aux termes de Sofia. 1159 00:59:14,882 --> 00:59:18,887 Dana, nous avons perdu cette manche contre le Midwestern Matlock. 1160 00:59:18,920 --> 00:59:20,121 Vous venez de concéder, s'il vous plaît. 1161 00:59:20,153 --> 00:59:21,155 Non. 1162 00:59:21,188 --> 00:59:25,059 Dana, personne ne va la racheter de toute façon. 1163 00:59:26,693 --> 00:59:28,663 Depuis une heure et demie, 1164 00:59:28,695 --> 00:59:32,967 c'est comme si j'avais été dans une classe de maître, couvrant ton cul. 1165 00:59:33,001 --> 00:59:37,205 Alors oui, je vais vous faire chanter tous les trois. 1166 00:59:37,237 --> 00:59:39,840 Vous avez peut-être tout appris de moi, 1167 00:59:39,873 --> 00:59:41,875 mais je ne t'ai pas appris tout ce que je sais. 1168 00:59:41,909 --> 00:59:45,914 Donc encore une fois, je vais avoir besoin d'être rassuré. 1169 00:59:45,947 --> 00:59:48,849 J'ai besoin d'une réponse, mais nous n'avons pas beaucoup de temps. 1170 00:59:48,882 --> 00:59:52,319 Allez, on dirait que nous avons tous des reçus les uns sur les autres. 1171 00:59:52,353 --> 00:59:55,157 Nous devons travailler ensemble là-dessus. 1172 00:59:56,257 --> 00:59:59,327 D'accord, je pense que j'ai peut-être une idée 1173 00:59:59,360 --> 01:00:01,695 cela nous rendra tous heureux. 1174 01:00:06,034 --> 01:00:07,836 Elle est lourde. 1175 01:00:07,869 --> 01:00:08,737 Oh putain. 1176 01:00:09,670 --> 01:00:11,038 Ils ne mentent pas 1177 01:00:11,072 --> 01:00:15,809 ils disent que vous gagnez 30 livres supplémentaires lorsque vous mourez. 1178 01:00:15,842 --> 01:00:17,177 Il a piqué son intérêt, 1179 01:00:17,210 --> 01:00:18,879 alors quel est le plan? 1180 01:00:20,280 --> 01:00:23,717 Le téléphone de Keisha, toute sa vie est là-dedans. 1181 01:00:23,751 --> 01:00:25,653 Il doit y avoir quelque chose, 1182 01:00:25,686 --> 01:00:27,255 quelque chose que nous pouvons utiliser. 1183 01:00:36,931 --> 01:00:38,934 Un type nommé Reggie. 1184 01:00:39,634 --> 01:00:42,771 Je pense que c'est son ex petit ami ou quelque chose comme ça. 1185 01:00:42,804 --> 01:00:45,173 Vous ne pouvez jamais vous tromper avec un ex. 1186 01:00:45,206 --> 01:00:48,076 On va encore avoir besoin de son doigt. 1187 01:00:51,045 --> 01:00:52,113 Je n'y touche pas. 1188 01:01:08,161 --> 01:01:09,230 Un dernier essai, allons-y, 1189 01:01:09,262 --> 01:01:10,264 c'est bon. 1190 01:01:11,965 --> 01:01:13,801 Putain, qu'est-ce que c'est ? 1191 01:01:13,835 --> 01:01:14,670 Merde! 1192 01:01:17,438 --> 01:01:20,208 Si nous faisons cela, il n'y a pas de retour en arrière. 1193 01:01:20,240 --> 01:01:22,244 Attendez, pas de note de suicide. 1194 01:01:23,510 --> 01:01:25,947 Ce n'est pas les années 90, 1195 01:01:25,980 --> 01:01:27,481 les jeunes sont impulsifs. 1196 01:01:27,514 --> 01:01:29,717 Plus il y a de mystère, mieux c'est. 1197 01:01:29,751 --> 01:01:31,186 Vous êtes malade. 1198 01:01:31,219 --> 01:01:33,822 Tu vas être un grand auteur pour enfants. 1199 01:01:47,235 --> 01:01:48,436 Bon, c'est fait. 1200 01:02:56,471 --> 01:02:58,239 Ah, il n'y a pas de retour en arrière maintenant. 1201 01:02:58,271 --> 01:03:00,208 Nous devons y aller tous. 1202 01:03:00,240 --> 01:03:01,108 À présent! 1203 01:03:01,842 --> 01:03:02,976 Êtes-vous sûr que personne ne peut nous voir. 1204 01:03:03,010 --> 01:03:04,312 C'est un toit privé. 1205 01:03:04,344 --> 01:03:05,579 Personne n'a eu accès, 1206 01:03:05,612 --> 01:03:07,915 s'en tenir au plan et nous bien. 1207 01:03:07,949 --> 01:03:10,117 Nous n'étions jamais là, le plan fonctionnera. 1208 01:03:10,150 --> 01:03:11,451 Le plan fonctionnera. 1209 01:03:11,485 --> 01:03:13,086 Elle a raison, le plan fonctionnera. 1210 01:03:13,119 --> 01:03:15,790 Ça marchera parce qu'il le faut. 1211 01:03:19,893 --> 01:03:21,862 Ouais, je ne fais pas ça. 1212 01:03:21,896 --> 01:03:22,931 Nous devrions aller. 1213 01:03:22,963 --> 01:03:23,597 Allez maintenant. 1214 01:03:23,630 --> 01:03:25,166 Oh, attends, attends. 1215 01:03:26,467 --> 01:03:29,037 Tu as eu assez de drame pour ce soir, 1216 01:03:29,070 --> 01:03:30,472 soyez en sécurité avec ça. 1217 01:03:34,307 --> 01:03:35,143 Va! 1218 01:04:09,376 --> 01:04:10,244 Oh merde. 1219 01:04:12,045 --> 01:04:13,580 Je ne pense pas que cela compte. 1220 01:04:13,614 --> 01:04:15,550 Ce sera le cas si la police trouve ce téléphone. 1221 01:04:15,583 --> 01:04:18,854 Mais nous savons tous les deux qu'ils ne le feront pas, n'est-ce pas ? 1222 01:04:22,556 --> 01:04:24,358 J'ai besoin de ce téléphone. 1223 01:04:24,391 --> 01:04:26,460 Je ne peux pas partir sans. 1224 01:04:29,496 --> 01:04:31,031 Vous l'avez tuée. 1225 01:04:32,199 --> 01:04:35,070 Elle s'est suicidée, tu te souviens ? 1226 01:04:36,971 --> 01:04:38,373 J'ai besoin de ce téléphone. 1227 01:04:43,344 --> 01:04:44,211 S'il te plaît. 1228 01:04:47,181 --> 01:04:48,316 Nous avions un accord. 1229 01:04:49,349 --> 01:04:51,585 Je ne pense pas que nous le fassions. 1230 01:04:51,619 --> 01:04:52,987 Que s'est-il passé? 1231 01:04:53,019 --> 01:04:54,655 Es-tu sérieux? 1232 01:04:54,688 --> 01:04:56,123 La police va bientôt arriver, 1233 01:04:56,157 --> 01:04:57,557 voulez-vous vraiment que tout cela explose. 1234 01:04:57,590 --> 01:05:00,661 Selon la vitesse à laquelle vous pouvez parler. 1235 01:05:02,329 --> 01:05:03,197 D'accord. 1236 01:05:06,099 --> 01:05:07,034 Je la connais. 1237 01:05:08,735 --> 01:05:10,938 Je la connaissais. 1238 01:05:10,972 --> 01:05:13,508 Elle m'a encouragé à venir à LA. 1239 01:05:19,480 --> 01:05:21,615 Qu'est-ce que c'est, Sophia ? 1240 01:05:22,516 --> 01:05:24,018 Tu m'évites. 1241 01:05:24,050 --> 01:05:26,420 Tu as dit que tu allais me présenter Icon. 1242 01:05:26,454 --> 01:05:28,423 Les choses changent, me prévenant. 1243 01:05:28,456 --> 01:05:30,391 Eh bien, la nuit est presque finie. 1244 01:05:30,423 --> 01:05:32,092 J'ai besoin de le rencontrer. 1245 01:05:34,695 --> 01:05:37,465 Désolé que ta nuit soit gâchée, 1246 01:05:37,498 --> 01:05:40,235 mais j'ai moi-même des problèmes. 1247 01:05:41,369 --> 01:05:42,537 Je rentre à la maison. 1248 01:05:44,371 --> 01:05:46,406 Je vais faire pipi quand je rentre à la maison. 1249 01:05:46,440 --> 01:05:51,079 Whoa, whoa, attends, je suis à LA depuis deux semaines. 1250 01:05:51,112 --> 01:05:53,314 Je pensais que les choses allaient être différentes. 1251 01:05:53,347 --> 01:05:56,684 Tout le monde fait comme si je n'existais pas. 1252 01:05:56,717 --> 01:05:59,988 Je suis une putain de femme de ménage. 1253 01:06:00,021 --> 01:06:01,690 Je ne suis pas votre manager. 1254 01:06:02,722 --> 01:06:05,492 J'ai fait tout ce que je pouvais, au revoir. 1255 01:06:05,525 --> 01:06:06,594 Keisha. 1256 01:06:06,626 --> 01:06:10,597 Allez, je n'ai plus de tes nouvelles depuis plus de deux ans, 1257 01:06:11,798 --> 01:06:13,768 et puis il y a quelques semaines tu es apparu à LA, 1258 01:06:13,800 --> 01:06:15,737 et maintenant nous sommes censés être des besties. 1259 01:06:15,769 --> 01:06:18,072 Je t'ai mis à l'after comme je l'avais dit. 1260 01:06:18,105 --> 01:06:20,041 Ça a été une nuit de merde, 1261 01:06:20,074 --> 01:06:22,276 et je veux juste rentrer à la maison. 1262 01:06:22,309 --> 01:06:23,178 Pardon. 1263 01:06:31,619 --> 01:06:33,688 Nous n'avons pas fini de parler. 1264 01:06:33,721 --> 01:06:36,157 Vous ne comprenez pas ? 1265 01:06:36,190 --> 01:06:40,729 Je t'ai parlé de l'after pour te soulager. 1266 01:06:41,795 --> 01:06:46,600 Je ne pensais pas que quelqu'un t'inviterait à l'after. 1267 01:06:46,634 --> 01:06:48,135 Donc nous ne sommes pas amis. 1268 01:06:48,168 --> 01:06:51,638 Laisse-moi tranquille, petite princesse pisse. 1269 01:07:09,523 --> 01:07:10,791 Je t'ai entendu sortir de la chambre 1270 01:07:10,824 --> 01:07:12,125 quand j'essayais de partir, alors... 1271 01:07:12,159 --> 01:07:15,230 Tu agis comme si tu essayais d'aider. 1272 01:07:16,496 --> 01:07:19,332 Oui quelque chose comme ça. 1273 01:07:19,365 --> 01:07:20,335 Tu es fou. 1274 01:07:22,570 --> 01:07:23,638 Tu sais que c'est vrai? 1275 01:07:26,206 --> 01:07:28,208 La police est là. 1276 01:07:28,242 --> 01:07:30,311 J'ai besoin du téléphone, s'il vous plaît. 1277 01:07:31,478 --> 01:07:33,547 D'autres surprises ? 1278 01:07:33,581 --> 01:07:36,451 Non, vous savez tout, s'il vous plaît. 1279 01:07:39,487 --> 01:07:40,822 Ce n'est pas fini. 1280 01:07:44,657 --> 01:07:46,426 Vous connaissez la sortie. 1281 01:07:46,460 --> 01:07:48,563 Vous serez malade au plan. 1282 01:07:48,596 --> 01:07:52,067 Je suppose que tu vas devoir me faire confiance. 1283 01:08:02,275 --> 01:08:03,844 Dernières nouvelles. 1284 01:08:03,878 --> 01:08:06,414 Une femme non identifiée a été retrouvée morte 1285 01:08:06,447 --> 01:08:10,151 au coin du bloc 1400 du fort boulevard May. 1286 01:08:10,184 --> 01:08:12,720 Des sources disent que cela s'est produit devant la résidence 1287 01:08:12,753 --> 01:08:14,556 du célèbre rappeur Icon. 1288 01:08:15,356 --> 01:08:17,824 L'icône, comme vous le savez peut-être, a été un grand succès 1289 01:08:17,858 --> 01:08:20,595 aux US Music Awards d'hier soir. 1290 01:08:22,829 --> 01:08:24,631 Vous avez vu les vidéos ? 1291 01:08:26,667 --> 01:08:28,669 Accrochez-vous à eux. 1292 01:08:28,702 --> 01:08:29,838 Je suis en route. 1293 01:08:30,637 --> 01:08:32,672 On pense qu'une femme non identifiée 1294 01:08:32,706 --> 01:08:35,309 peut avoir été un invité dans l'after party logé 1295 01:08:35,341 --> 01:08:37,277 par le rappeur troublé. 1296 01:08:38,779 --> 01:08:43,184 Les forces de l'ordre détiennent des informations limitées en disant seulement 1297 01:08:43,216 --> 01:08:45,685 que cela semble être un suicide apparent 1298 01:08:45,719 --> 01:08:47,855 sans aucun signe de jeu déloyal. 1299 01:08:49,189 --> 01:08:51,224 Mary Jane avec les nouvelles de la troisième chaîne.