1 00:00:00,055 --> 00:00:08,555 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک 2 00:00:09,055 --> 00:00:17,555 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند 3 00:00:56,341 --> 00:00:58,308 یه رویای تکراری می‌بینم 4 00:00:59,442 --> 00:01:02,006 توش یه دختر کوچیکم که کنار مادرم نشستم 5 00:01:02,008 --> 00:01:05,039 و مادرم برام آواز میخونه 6 00:01:05,041 --> 00:01:08,006 گرمای آفتاب روی پوستم 7 00:01:08,008 --> 00:01:09,576 و آرامش دستاش که دورم هست رو حس میکنم 8 00:01:11,107 --> 00:01:13,108 و دلم میخواد همونجا بمونم 9 00:01:14,175 --> 00:01:16,106 برای همیشه 10 00:01:16,108 --> 00:01:19,707 وقتی بیدار میشم، دلم برای رویا تنگ میشه 11 00:01:19,709 --> 00:01:22,507 خیلی دلم میخواد که این رویا واقعی باشه 12 00:01:22,509 --> 00:01:25,173 ولی غیرممکنه 13 00:01:25,175 --> 00:01:28,272 چون وقتی خیلی کوچیک بودم مادرم فوت کرد 14 00:01:28,274 --> 00:01:30,240 و منم نمیتونم بیرون و زیر آفتاب برم 15 00:01:30,242 --> 00:01:31,940 به هیچ عنوان 16 00:01:31,942 --> 00:01:36,372 من یه بیماری ژنتیکی به اسم گزرودرما پیگمنتوزوم" دارم" 17 00:01:36,374 --> 00:01:39,972 .بهش "ایکس‌پی" هم میگن معنیش اینه که 18 00:01:39,974 --> 00:01:42,139 حساسیت شدیدی به نور خورشید دارم 19 00:01:42,141 --> 00:01:44,640 ،اگه آفتاب به پوستم بخوره ،سرطان پوست میگیرم 20 00:01:44,642 --> 00:01:47,208 مغزم شروع به از کار افتادن میکنه و ممکنه بمیرم 21 00:01:47,974 --> 00:01:49,706 خیلی باحاله، نه؟ 22 00:01:49,708 --> 00:01:53,572 واسه همین، تمام زمانم رو داخل خونه و پشت پنجره‌ی مخصوص 23 00:01:53,574 --> 00:01:57,573 صرف وقت گذروندن با پدرم که بهترین پدر دنیاست میکنم 24 00:01:57,575 --> 00:01:59,706 ،خدا رو شکر ،چون موقع بزرگ شدن 25 00:01:59,708 --> 00:02:02,572 بچه‌ها همونی هستن که ازشون انتظار میره 26 00:02:02,574 --> 00:02:04,674 امکان نداره - آره، اون یه خون‌آشامه - 27 00:02:04,676 --> 00:02:06,573 واسه همین پنجره‌ی مخصوص دارن 28 00:02:06,575 --> 00:02:08,673 نگران نباش. موقع روز نمیتونه ما رو بگیره 29 00:02:08,675 --> 00:02:12,472 ولی شب‌ها، نباید نزدیک اینجا بشیم 30 00:02:12,474 --> 00:02:14,375 البته همه ازم نمیترسیدن 31 00:02:17,041 --> 00:02:19,108 سلام، مورگان - مشکل اون چیه؟ - 32 00:02:22,242 --> 00:02:25,273 یه بیماری به اسم ایکس‌پی داره 33 00:02:25,275 --> 00:02:29,642 نور خورشید بهش صدمه میزنه 34 00:02:31,108 --> 00:02:33,407 واسه همین هیچوقت نمیتونه زیر آفتاب بره 35 00:02:33,409 --> 00:02:35,674 منم زیاد نمیتونم زیر آفتاب باشم 36 00:02:35,676 --> 00:02:38,172 شب‌ها میتونه بازی کنه؟ 37 00:02:38,174 --> 00:02:39,975 ...آره، ولی - امشب می‌بینمتون - 38 00:02:41,008 --> 00:02:43,140 راستی، پیتزا هم دوست دارم 39 00:02:43,142 --> 00:02:45,172 ،از اون موقع به بعد 40 00:02:45,174 --> 00:02:47,607 من، مورگان و بابام بودیم 41 00:02:47,609 --> 00:02:51,606 تا اینکه یه روز، چارلی رو دیدم 42 00:02:51,608 --> 00:02:53,940 خودش بود 43 00:02:53,942 --> 00:02:56,640 کاملاً و مطلقاً جذبش شدم 44 00:02:56,642 --> 00:02:58,705 درخت مسخره 45 00:02:58,707 --> 00:03:00,540 هر روز می‌دیدمش 46 00:03:00,542 --> 00:03:03,243 با این حال، اون حتی نمیدونست که من وجود دارم 47 00:03:04,942 --> 00:03:06,939 با گذشت زمان، تماشای رد شدن چارلی 48 00:03:06,941 --> 00:03:08,575 جزئی از کارهای روزانه‌ام شد 49 00:03:10,342 --> 00:03:12,276 همراه با قرار ملاقات‌های دائمی با دکتر 50 00:03:14,007 --> 00:03:16,440 طول روز رو میخوابم و تمام شب رو بیدار میمونم 51 00:03:16,442 --> 00:03:19,140 ،البته از اونجایی که شنیدم 52 00:03:19,142 --> 00:03:21,140 برنامه‌ی اکثر نوجوون‌ها هم همینطوریه 53 00:03:21,142 --> 00:03:25,172 و هر فرصتی که پیدا میکنم آهنگ میزنم 54 00:03:25,174 --> 00:03:28,173 ،با در نظر گرفتن همه‌ی این چیزها زندگی خیلی خوبی دارم 55 00:03:28,175 --> 00:03:30,639 ولی هنوزم با رویاهام زندگی میکنم 56 00:03:30,641 --> 00:03:33,105 درخت مسخره 57 00:03:33,107 --> 00:03:35,273 مهم نیست چقدر دست نیافتنی به نظر میان 58 00:03:38,555 --> 00:03:51,055 :.: ترجمه از آرمـان و ارمـیا و رضـــا :.: .: Arman333 & SiGMA & DeathStroke :. 59 00:03:53,308 --> 00:03:55,275 60 00:04:00,975 --> 00:04:02,272 جرمی پیرس 61 00:04:04,107 --> 00:04:05,506 کندال پورتر 62 00:04:05,508 --> 00:04:06,639 تبریک میگم 63 00:04:06,641 --> 00:04:07,976 پیتر رثبارد 64 00:04:09,640 --> 00:04:11,940 چارلز رید - ایول، چارلی - 65 00:04:13,108 --> 00:04:14,543 تبریک میگم، چارلی 66 00:04:15,675 --> 00:04:17,243 !کیتی پرایس 67 00:04:21,341 --> 00:04:22,407 این چیه پوشیدی؟ 68 00:04:22,409 --> 00:04:25,373 کلاه و ردای فارغ‌التحصیلی 69 00:04:25,375 --> 00:04:26,976 معلم‌ها و کارکنان مدرسه همیشه از اینا میپوشن 70 00:04:27,975 --> 00:04:29,073 بفرمایین - ممنون - 71 00:04:31,042 --> 00:04:33,040 از همه مهمتر، این برای توـه 72 00:04:33,042 --> 00:04:34,573 73 00:04:34,575 --> 00:04:37,975 گمونم به عنوان سخنران پایان سال تحصیلی متن سخنرانی آماده کردی دیگه؟ 74 00:04:38,707 --> 00:04:42,672 آره 75 00:04:42,674 --> 00:04:44,140 دارم عینکم رو میذارم 76 00:04:44,142 --> 00:04:45,605 خوشم اومد. خوب اومدی - ممنون - 77 00:04:45,607 --> 00:04:49,039 اول از همه، دوست دارم از مدیر مدرسه تشکر کنم 78 00:04:49,041 --> 00:04:51,172 ...خب، البته - همینطور معلم زبان اسپانیایم - 79 00:04:51,174 --> 00:04:52,507 اسپانیایی)خواهش میکنم) 80 00:04:52,509 --> 00:04:55,340 همینطور معلم زبان انگلیسیم - باعث افتخارم بود - 81 00:04:55,342 --> 00:04:57,206 ولی واقعاً میخوام این رو هم ذکر کنم 82 00:04:57,208 --> 00:05:00,573 که معلم ورزشم به هیچ عنوان نمیدونست داره چیکار میکنه 83 00:05:00,575 --> 00:05:04,307 .چی؟ گمشو من وزنه میزنم 84 00:05:04,309 --> 00:05:05,476 هی، این واسه توـه 85 00:05:10,508 --> 00:05:13,205 این یکی از ضایع‌ترین چیزهاییه که تو عمرم دیدم 86 00:05:13,207 --> 00:05:15,106 !ایول 87 00:05:15,108 --> 00:05:17,340 مجبور شدم به سه تا مغازه برم تا یه چیزی به این ضایعی پیدا کنم 88 00:05:17,342 --> 00:05:19,571 این وحشتناکه - آره! بدترینه - 89 00:05:19,573 --> 00:05:20,639 آره 90 00:05:20,641 --> 00:05:22,340 خیلی خب 91 00:05:22,342 --> 00:05:24,340 واسه هدیه‌ات آماده‌ای؟ 92 00:05:24,342 --> 00:05:26,240 هدیه هم هست؟ - اوه، هدیه هم هست، آره - 93 00:05:26,242 --> 00:05:27,973 .معلومه هدیه هم هست جشن فارغ‌التحصیلیه 94 00:05:27,975 --> 00:05:29,243 جشنم داره بهتر و بهتر میشه 95 00:05:40,274 --> 00:05:41,508 این مال مامانه 96 00:05:52,309 --> 00:05:54,240 ببین، میدونم یه جورایی قدیمیه 97 00:05:54,242 --> 00:05:56,172 ...پس اگه بخوای جدیدش رو بگیری کاملاً 98 00:05:56,174 --> 00:05:58,508 !نه، عاشقشم ممنون. خیلی ممنونم 99 00:06:06,540 --> 00:06:08,008 درست شبیه مادرتی 100 00:06:09,341 --> 00:06:10,976 .شانس آوردی اون خیلی جذاب بود 101 00:06:11,975 --> 00:06:13,140 اه 102 00:06:13,142 --> 00:06:15,409 .سعی کن یکم بخوابی باشه؟ 103 00:06:41,275 --> 00:06:43,474 باورم نمیشه این اتفاق داره می‌افته 104 00:06:55,542 --> 00:06:56,509 105 00:06:58,008 --> 00:06:59,472 این قشنگ افتاده 106 00:06:59,474 --> 00:07:01,971 اینجات یکم عجیب و غریب افتاده 107 00:07:04,641 --> 00:07:07,639 بابا، میخواستم بدونم 108 00:07:07,641 --> 00:07:09,572 میتونم امشب به ایستگاه قطار برم 109 00:07:09,574 --> 00:07:10,775 و هدیه‌ی جدید و قشنگم رو بزنم؟ 110 00:07:13,575 --> 00:07:15,573 ساعت 10 شبه 111 00:07:15,575 --> 00:07:17,672 چرا مورگان نمیاد اینجا؟ میتونی اینجا واسه من بزنی 112 00:07:17,674 --> 00:07:19,105 مورگان پیش خانواده‌اشه 113 00:07:19,107 --> 00:07:21,906 ،بابا، من عاشق اینم که واسه تو گیتار بزنم جدی میگم 114 00:07:21,908 --> 00:07:24,038 ولی میخوام به گیتار زدن 115 00:07:24,040 --> 00:07:26,005 جلوی بقیه هم عادت کنم 116 00:07:26,007 --> 00:07:27,472 خواهش، خواهش، خواهش 117 00:07:27,474 --> 00:07:29,639 .فرد قراره اونجا باشه اون ازم مواظبت میکنه 118 00:07:29,641 --> 00:07:31,139 تازه من امروز فارغ‌التحصیل شدم 119 00:07:31,141 --> 00:07:34,542 این جزو سنت‌های آمریکایی نیست که دیرتر از زمان معین بیرون بمونم؟ 120 00:07:37,941 --> 00:07:40,572 خیلی خب، زمانت رو یه ساعت تمدید میکنم 121 00:07:40,574 --> 00:07:42,772 یعنی تا نیمه شب برمیگردی، باشه؟ 122 00:07:42,774 --> 00:07:44,172 هی، وقتی رسیدی اونجا بهم پیام بده 123 00:07:44,174 --> 00:07:45,539 وگرنه به فرد هم زنگ نمیزنم 124 00:07:45,541 --> 00:07:46,706 خودم پا میشم میام اونجا 125 00:07:46,708 --> 00:07:49,138 و اونقدر خجالت‌آور میشه که تبدیل به یه افسانه در مورد اینکه 126 00:07:49,140 --> 00:07:51,705 نباید بذاری بچه‌ها شب‌ها بیرون برن میشه - دوستت دارم - 127 00:08:01,041 --> 00:08:04,572 128 00:08:04,574 --> 00:08:05,639 129 00:08:05,641 --> 00:08:08,573 130 00:08:08,575 --> 00:08:09,772 وای پسر 131 00:08:09,774 --> 00:08:12,572 132 00:08:12,574 --> 00:08:14,206 133 00:08:14,208 --> 00:08:17,473 هی، از این کارها نکن 134 00:08:17,475 --> 00:08:18,806 کدوم کار؟ 135 00:08:18,808 --> 00:08:22,439 همین دیگه. قیافه‌ی ناراحت میگیری و منم ناراحت میکنی 136 00:08:22,441 --> 00:08:24,071 لطف کن این آبجو رو سر بکش و بیا تو جمع 137 00:08:24,073 --> 00:08:26,038 رفیق، خطر از بیخ گوشت رد شد 138 00:08:26,040 --> 00:08:28,839 هر روز صبح علی الطلوع قرار بود بیدار بشی 139 00:08:28,841 --> 00:08:31,439 ،و امتحان بدی اونم جایی که اصلاً نزدیک ساحل هم نیست 140 00:08:31,441 --> 00:08:33,971 ولی حالا، میتونیم تمام زندگیمون این کارها رو بکنیم 141 00:08:33,973 --> 00:08:37,573 یادم رفته بود کل زندگیمون انجام دادن این کارها 142 00:08:37,575 --> 00:08:38,875 خیلی بهتر از بورسیه‌ی کامل تو دانشگاه برکلی‌ـه 143 00:08:40,040 --> 00:08:42,007 زوئی کارمایکل. سمت راست 144 00:08:44,775 --> 00:08:48,172 چارلی... تو دردسر افتادی - این بار چیکار کردم؟ - 145 00:08:48,174 --> 00:08:49,739 واسم نوشیدنی نگرفتی 146 00:08:49,741 --> 00:08:51,540 نمیدونستم تشنه‌ای 147 00:08:51,542 --> 00:08:52,608 حالا دیگه میدونی 148 00:08:54,641 --> 00:08:56,375 ببخشید - اشکالی نداره - 149 00:08:57,141 --> 00:08:58,376 این زخم بدته؟ 150 00:08:59,607 --> 00:09:01,706 ،خب، حالا که شنا نمیکنی 151 00:09:01,708 --> 00:09:05,138 شاید یکم وقت اضافی برای من داشته باشی 152 00:09:05,140 --> 00:09:06,938 منم وقت اضافی برات دارم 153 00:09:06,940 --> 00:09:08,872 شنا هم نمیکنم - تو که هیچوقت شنا نمیکنی، خنگول - 154 00:09:08,874 --> 00:09:10,540 !زوئی، بیاد اینجا، دختر 155 00:09:10,542 --> 00:09:12,206 !وایسا 156 00:09:12,208 --> 00:09:13,839 واسه مهمونی فارغ‌التحصیلیم میای دیگه؟ 157 00:09:13,841 --> 00:09:15,106 آره، فکر کنم 158 00:09:15,108 --> 00:09:16,041 خوبه 159 00:09:17,208 --> 00:09:18,808 !ایول 160 00:09:21,040 --> 00:09:22,708 چیکار داری میکنی؟ 161 00:09:23,674 --> 00:09:25,006 میخوام یه خطر دیگه از بیخ گوشم رد بشه 162 00:09:25,008 --> 00:09:27,505 .بیخیال، رفیق شب فارغ‌التحصیلیمونه 163 00:09:27,507 --> 00:09:28,508 حسش رو ندارم، پسرها 164 00:09:29,441 --> 00:09:30,608 بعداً می‌بینمتون 165 00:09:32,807 --> 00:09:34,475 ممنون - خواهش - 166 00:09:38,107 --> 00:09:39,540 سلام، فرد 167 00:09:39,542 --> 00:09:40,871 تو فکر بودم که امشب می‌بینمت یا نه 168 00:09:40,873 --> 00:09:43,138 چی؟ اونوقت طرفدارهام رو ناامید میکردم؟ 169 00:10:05,041 --> 00:10:06,939 170 00:10:06,941 --> 00:10:08,205 171 00:10:08,207 --> 00:10:09,874 172 00:10:14,008 --> 00:10:15,772 173 00:10:15,774 --> 00:10:18,142 174 00:10:22,607 --> 00:10:23,972 175 00:10:23,974 --> 00:10:26,807 176 00:10:31,475 --> 00:10:36,006 177 00:10:38,041 --> 00:10:40,774 178 00:10:42,807 --> 00:10:47,205 179 00:10:47,207 --> 00:10:49,541 180 00:10:51,674 --> 00:10:55,939 181 00:10:55,941 --> 00:10:58,806 182 00:10:58,808 --> 00:11:01,875 183 00:11:05,073 --> 00:11:07,606 184 00:11:07,608 --> 00:11:10,775 185 00:11:12,907 --> 00:11:15,541 186 00:11:21,773 --> 00:11:24,972 187 00:11:24,974 --> 00:11:28,476 188 00:11:31,141 --> 00:11:33,906 189 00:11:33,908 --> 00:11:37,541 190 00:11:39,073 --> 00:11:40,974 191 00:11:41,774 --> 00:11:42,875 سلام 192 00:11:47,574 --> 00:11:48,241 193 00:11:49,608 --> 00:11:51,572 نمیخواستم بترسونمت 194 00:11:51,574 --> 00:11:52,608 بیا 195 00:11:54,807 --> 00:11:57,440 .من؟ نترسیدم نگران نباش 196 00:11:57,442 --> 00:11:59,072 بیا، بذار کمکت کنم - من که ترسو نیستم - 197 00:11:59,074 --> 00:12:01,505 چرا داری گیتارت رو جمع میکنی؟ کجا میری؟ 198 00:12:01,507 --> 00:12:03,506 .خونه باید برم خونه 199 00:12:03,508 --> 00:12:05,608 خونه؟ وایسا ببینم، اینجا زندگی میکنی؟ 200 00:12:06,808 --> 00:12:08,138 وایسا، به دبیرستان پردو نمیری؟ 201 00:12:08,140 --> 00:12:10,472 نه. یه مدرسه‌ی دیگه میرم 202 00:12:10,474 --> 00:12:13,905 امروز فارغ‌التحصیل شدم و پدرم خیلی زود نگران میشه 203 00:12:13,907 --> 00:12:16,041 ...واسه همین باید برم وای خدا 204 00:12:20,940 --> 00:12:23,738 باید برم 205 00:12:23,740 --> 00:12:26,041 !وایسا! وایسا ...معذرت میخوام، واسه چی 206 00:12:27,542 --> 00:12:28,506 چرا عجله داری؟ 207 00:12:28,508 --> 00:12:31,473 باید برم خونه به گربه‌ام برسم 208 00:12:31,475 --> 00:12:34,007 گربه‌ات؟ - آره، مرده - 209 00:12:36,706 --> 00:12:39,206 پس اونوقت عجله نداری؟ 210 00:12:39,208 --> 00:12:41,939 .نه، نه، عجله دارم باید یه مراسم بگیرم 211 00:12:41,941 --> 00:12:45,539 برای گربه‌ی مرده‌ام که مرده 212 00:12:45,541 --> 00:12:47,074 آره، کاملاً مرده 213 00:12:50,007 --> 00:12:51,476 !وایسا! وایسا! وایسا 214 00:12:53,007 --> 00:12:54,041 !اسمت رو نگفتی 215 00:13:11,074 --> 00:13:14,206 متوجه تغییری توش نشدی؟ کارکرد مغزش هنوز به نظر قوی میاد؟ 216 00:13:14,208 --> 00:13:16,871 ،آره، آره کارکرد هوشش افتی نداشته 217 00:13:16,873 --> 00:13:20,006 مشکلی توی قورت دادن با حرف زدن هم نداشته 218 00:13:20,008 --> 00:13:21,972 حرفم رو باور کن 219 00:13:21,974 --> 00:13:25,540 زخمی هم روی قرنیه‌ی چشمش به وجود نیومده 220 00:13:25,542 --> 00:13:29,142 هیچ علائمی از بیماری نورودژنراتیو نداره 221 00:13:30,574 --> 00:13:31,971 در معرض نور خورشید قرار گرفته؟ 222 00:13:31,973 --> 00:13:33,707 نه، البته که نه 223 00:13:34,608 --> 00:13:36,639 این بار نسخه‌اش رو برات می‌نویسم 224 00:13:36,641 --> 00:13:38,942 ولی خودش هم باید واسه این قرار ملاقات‌ها بیاد 225 00:13:40,008 --> 00:13:42,138 آره، خب، نوجوون‌ها رو که میشناسی 226 00:13:42,140 --> 00:13:43,074 خجالت میکشن با پدرشون دیده بشن 227 00:13:44,641 --> 00:13:47,672 اون ایکس‌پی داره، جک - میدونم دقیقاً چی داره - 228 00:13:47,674 --> 00:13:49,204 قرار نیست بهبود پیدا کنه 229 00:13:49,206 --> 00:13:51,639 و هر سال خطراتش براش بیشتر میشه 230 00:13:51,641 --> 00:13:54,006 واسه همین اگه حتی یه ذره ...در معرض نور خورشید قرار بگیره 231 00:13:54,008 --> 00:13:56,339 نمیگیره 232 00:13:56,341 --> 00:13:58,975 به سنی که در موردش حرف زده بودیم رسیده - نمیگیره - 233 00:14:02,441 --> 00:14:05,338 خبری از تحقیقات دانشگاه واشنگتن نشده؟ 234 00:14:05,340 --> 00:14:09,438 ،اسم کیتی رو برای آزمایشات مرحله‌ی دومشون ثبت کردم البته اگه بتونن تا اون مرحله پیش برن 235 00:14:09,440 --> 00:14:11,571 نمیخوام امیدت رو زیاد بالا ببری 236 00:14:11,573 --> 00:14:13,439 بودجه‌ی تحقیقاتشون خیلی کمه 237 00:14:13,441 --> 00:14:16,241 این یه بیماریه که فقط از هر میلیون نفر یه نفر بهش مبتلا میشه 238 00:14:19,473 --> 00:14:22,241 ،پس شانس آوردیم چون اون بین یه میلیون نفر تکه 239 00:14:26,140 --> 00:14:28,508 مراسم ختم گربه؟ 240 00:14:29,574 --> 00:14:31,339 خواهشاً با صدای بلند نگو 241 00:14:31,341 --> 00:14:33,972 نه، فکر کنم شنیده بودم حیوانات خانگی مرده 242 00:14:33,974 --> 00:14:35,439 ممکنه قوای جنسی رو تقویت کنن 243 00:14:35,441 --> 00:14:37,939 مورگان، چی باید میگفتم؟ 244 00:14:37,941 --> 00:14:40,372 هرگونه کلمات دیگه‌ای که توی زبان انگلیسی هست 245 00:14:40,374 --> 00:14:42,338 مثلاً، "سلام، من کیتی پرایس هستم 246 00:14:42,340 --> 00:14:44,505 توی ده سال گذشته تو رو بیرون پنجره‌ام تماشا کردم 247 00:14:44,507 --> 00:14:47,606 و عاشقت بودم "و هر دقیقه‌ی روز رو نظاره‌گرت بودم 248 00:14:47,608 --> 00:14:51,204 خیلی خب، شروع نکن - این چطوره؟ "سلام، شاید زمان مهدکودک یادت باشه - 249 00:14:51,206 --> 00:14:52,673 "که همه من رو خون‌آشام صدا میکردن 250 00:14:52,675 --> 00:14:54,571 !کسی اون رو یادش نیست 251 00:14:54,573 --> 00:14:57,639 چه کاری بود که کردم؟ - بده، ولی درستش میکنیم - 252 00:14:57,641 --> 00:15:01,139 حس میکنم خیلی احمق و ضایعم 253 00:15:01,141 --> 00:15:02,642 ...خب، حداقلش اسمارتیز داری 254 00:15:05,474 --> 00:15:06,508 ممنون 255 00:15:08,942 --> 00:15:11,506 پس باید دفعه‌ی دیگه جبرانش کنی 256 00:15:11,508 --> 00:15:13,138 دفعه‌ی بعدی وجود نداره 257 00:15:13,140 --> 00:15:14,975 تو که نمیدونی - میدونم - 258 00:15:16,307 --> 00:15:18,372 .خوبه تیلور سوئیفت هم این کار رو میکنه 259 00:15:18,374 --> 00:15:20,072 رابطه‌های ناجوری با پسرها برقرار میکنه 260 00:15:20,074 --> 00:15:23,439 و بعدش آهنگ‌های معرکه‌ای در موردشون مینویسه - چی؟ - 261 00:15:23,441 --> 00:15:25,639 وای نه، نه 262 00:15:25,641 --> 00:15:28,406 بیخیال - چی شده؟ - 263 00:15:28,408 --> 00:15:29,672 وقتی اومدی دفترچه‌ام رو ندیدی؟ 264 00:15:29,674 --> 00:15:32,004 همون دفترچه‌ی معروفت؟ 265 00:15:32,006 --> 00:15:33,471 فکر کنم توی ایستگاه قرار جا گذاشتمش 266 00:15:33,473 --> 00:15:36,271 وای خدا - میشه لطفاً بری و برام بیاریش؟ - 267 00:15:36,273 --> 00:15:38,439 .مورگان خیلی مهمه خواهش میکنم 268 00:15:38,441 --> 00:15:41,105 ...میدونی، این کار رو میکردم، ولی 269 00:15:41,107 --> 00:15:43,375 چند تا مراسم ختم گربه‌ی دیگه هست که باید برم 270 00:15:44,374 --> 00:15:46,275 !نه، نه! این گوشه گیرم انداختی 271 00:15:56,674 --> 00:15:58,439 سلام 272 00:15:58,441 --> 00:15:59,706 دوستم داشت دنبال اون میگشت 273 00:15:59,708 --> 00:16:01,241 میشناسیش؟ وایسا ببینم 274 00:16:02,573 --> 00:16:04,539 تو مورگانی، درسته؟ کلاس زبان انگلیسی باهم بودیم 275 00:16:04,541 --> 00:16:08,138 ...من چارلی - چارلی رید، آره. میدونم - 276 00:16:08,140 --> 00:16:09,505 کلاس تاریخ بود 277 00:16:09,507 --> 00:16:10,706 تو از کجا اونو میشناسی؟ 278 00:16:10,708 --> 00:16:12,506 تازه اومدن به شهر؟ - اول دفترچه رو بده - 279 00:16:12,508 --> 00:16:16,008 چطوره بهم بگی کجا زندگی میکنه و منم ببرم تحویلش بدم 280 00:16:17,408 --> 00:16:18,474 من فکر بهتری دارم 281 00:16:20,755 --> 00:16:23,355 .دفترچه رو گیر آوردم ولی باید میرفتم سر کار] [گذاشتمش توی دکه‌ی بلیط فروشی 282 00:16:23,441 --> 00:16:26,038 بابا، باید برم ایستگاه قطار تا دفترچه‌ام رو تحویل بگیرم 283 00:16:26,040 --> 00:16:27,305 دست فرد هست 284 00:16:27,307 --> 00:16:29,275 باشه، وقتی رسیدی اونجا بهم پیام بده و مراقب خودت باش 285 00:16:38,174 --> 00:16:39,107 فرد؟ 286 00:16:43,608 --> 00:16:46,104 گاومون زایید 287 00:16:46,106 --> 00:16:48,239 وای خدا وای خدا 288 00:16:48,241 --> 00:16:49,505 وای خدا 289 00:16:49,507 --> 00:16:50,940 ممنون 290 00:16:55,040 --> 00:16:56,204 بستنی‌فروشی پردو 291 00:16:56,206 --> 00:16:59,272 مورگان - سلام. قرار دومت چطوره؟ - 292 00:16:59,274 --> 00:17:00,705 چطور تونستی این کار رو باهام بکنی؟ 293 00:17:00,707 --> 00:17:02,039 وای خدا، شلوار راحتی پوشیدم 294 00:17:02,041 --> 00:17:05,138 .موهام وحشتناکه بستمش 295 00:17:05,140 --> 00:17:06,972 خدای من، شبیه احمق‌ها شدم 296 00:17:06,974 --> 00:17:09,939 بیخیال، کیتی، تو خیلی هم جذابی، خب؟ 297 00:17:09,941 --> 00:17:12,205 الان نمیتونم ببینمت ولی میدونم که خوشگل شدی 298 00:17:12,207 --> 00:17:13,571 .سلام، ببخشید ...میشه یه بستنی 299 00:17:13,573 --> 00:17:15,207 نمی‌بینی دارم با تلفن حرف میزنم؟ 300 00:17:17,273 --> 00:17:19,605 اون خیلی ازت خوشش میاد، خیلی خب؟ معلومه 301 00:17:19,607 --> 00:17:22,339 .سعی کن خودت باشی زیاد هم وراجی نکن 302 00:17:22,341 --> 00:17:23,606 بعدش بهم زنگ بزن 303 00:17:25,474 --> 00:17:26,407 خداحافظ 304 00:17:32,106 --> 00:17:34,107 ...وای 305 00:17:46,108 --> 00:17:48,006 عجب، پس واقعی هستی 306 00:17:48,008 --> 00:17:50,671 فکر کردم دیشب خوابی چیزی دیدم 307 00:17:50,673 --> 00:17:53,504 تو مرحله‌ی آر ای ام خواب بودی؟ 308 00:17:53,506 --> 00:17:54,638 چی؟ 309 00:17:54,640 --> 00:17:57,138 اون موقع بیشتر خواب دیدن‌ها اتفاق می‌افته 310 00:17:57,140 --> 00:18:00,505 آره، اون موقع فعالیت و کارکرد مغزت خیلی بالاست 311 00:18:00,507 --> 00:18:03,638 و چشم‌هات پشت پلکت تند تند حرکت میکنن 312 00:18:03,640 --> 00:18:07,139 .خیلی چیز عجیبیه مثل ماشین تایپه 313 00:18:07,141 --> 00:18:09,805 ...بگذریم، ممنون به خاطر 314 00:18:09,807 --> 00:18:12,071 وایسا، هنوز اسمت رو نمیدونم 315 00:18:12,073 --> 00:18:13,007 316 00:18:14,140 --> 00:18:16,538 کیتی - کیتی، من چارلی هستم - 317 00:18:18,040 --> 00:18:20,038 چه اسم عجیبی 318 00:18:20,040 --> 00:18:22,972 ،خدا رو شکر که بهم گفتی چون امکان نداشت از جای دیگه بفهمم 319 00:18:22,974 --> 00:18:24,806 ممنون 320 00:18:24,808 --> 00:18:26,375 وایسا - ...تو که - 321 00:18:29,208 --> 00:18:31,839 تو که نخوندیش، خوندیش؟ 322 00:18:31,841 --> 00:18:33,539 ...فقط یکمی 323 00:18:33,541 --> 00:18:34,739 چی؟ - چی؟ - 324 00:18:34,741 --> 00:18:36,704 شوخیت گرفته؟ دفترم رو خوندی؟ 325 00:18:36,706 --> 00:18:38,538 ...ببین من - ممکن بود دفتر خاطراتم باشه - 326 00:18:38,540 --> 00:18:40,139 البته یه جورایی هم هست 327 00:18:40,141 --> 00:18:42,071 خیلی متاسفم 328 00:18:42,073 --> 00:18:44,071 اون شب خیلی سریع رفتی 329 00:18:44,073 --> 00:18:45,672 و نمیدونستم این مال کیه 330 00:18:45,674 --> 00:18:47,072 واسه همین یه نگاه سریع بهش انداختم 331 00:18:47,074 --> 00:18:49,172 ولی خوشم میاد که هنوز چیزها رو دستی مینویسی 332 00:18:49,174 --> 00:18:51,074 .باحاله سنتیه 333 00:18:54,008 --> 00:18:56,172 ممنون... که پیداش کردی 334 00:18:56,174 --> 00:18:57,142 خواهش 335 00:18:59,541 --> 00:19:00,972 !وایسا 336 00:19:00,974 --> 00:19:02,571 چیه، یه گربه‌ی دیگه‌ات مرده؟ 337 00:19:02,573 --> 00:19:03,672 338 00:19:03,674 --> 00:19:05,738 339 00:19:05,740 --> 00:19:10,005 ...من... باید دارم میرم خونه 340 00:19:10,007 --> 00:19:11,007 میشه منم باهات بیام؟ 341 00:19:13,140 --> 00:19:15,105 آره 342 00:19:15,107 --> 00:19:18,438 خب، تو خونه درس خوندی؟ وای، حتماً خیلی هیجان‌انگیز بوده 343 00:19:18,440 --> 00:19:21,205 راستش دقیقاً برعکس هیجان‌انگیزه 344 00:19:21,207 --> 00:19:23,439 بابام زیادی سخت‌گیره 345 00:19:23,441 --> 00:19:26,572 الان که نگاهمون نمیکنه، میکنه؟ 346 00:19:26,574 --> 00:19:29,672 چرا. گوشیش رو به همه‌ی دوربین‌ها وصل کرده 347 00:19:32,473 --> 00:19:36,205 خب، نظرت رو آهنگی که خوندی چی بود؟ 348 00:19:36,207 --> 00:19:39,504 اضافه کنم که بدون اجازه‌ام خوندی 349 00:19:39,506 --> 00:19:41,808 راستش، نمیدونم 350 00:19:43,107 --> 00:19:44,872 منظورم اینه، نمیشه که یه آهنگ رو فقط رو کاغذ خوند، درسته؟ 351 00:19:44,874 --> 00:19:46,172 درسته 352 00:19:46,174 --> 00:19:48,906 فکر کنم باید بخونیش تا گوش کنم 353 00:19:48,908 --> 00:19:51,905 به هر حال، من میرم اونجا 354 00:19:51,907 --> 00:19:53,774 پس نیازی نیست دیگه باهام بیای 355 00:19:55,473 --> 00:19:57,638 وایسا ببینم، اونجا زندگی میکنی؟ 356 00:19:57,640 --> 00:19:59,204 نمیفهمم چطوری تا حالا همدیگه رو ندیدیم 357 00:19:59,206 --> 00:20:00,704 تقریباً هر روز واسه رفتن به تمرین 358 00:20:00,706 --> 00:20:02,038 با اسکیت از کنار خونه‌اتون رد شدم 359 00:20:02,040 --> 00:20:06,072 تصادف بامزه‌ایه 360 00:20:08,706 --> 00:20:09,742 361 00:20:11,041 --> 00:20:11,974 ممنون 362 00:20:15,440 --> 00:20:17,774 هی، نمیخوای بعضی‌وقت‌ها یه جایی بریم؟ 363 00:20:19,541 --> 00:20:21,505 باهمدیگه؟ 364 00:20:21,507 --> 00:20:24,142 .آره، باهمدیگه بریم بگردیم 365 00:20:25,574 --> 00:20:29,007 روزها سرم خیلی شلوغه 366 00:20:31,040 --> 00:20:34,142 ولی... شب‌ها وقتم آزاده 367 00:20:35,573 --> 00:20:37,071 منم میتونم شب‌ها وقتم رو آزاد کنم 368 00:20:37,073 --> 00:20:40,140 خب، پس بهتره شماره‌ات رو اینجا بنویسی 369 00:20:43,473 --> 00:20:45,539 منم آدم سنتی‌ایم 370 00:20:45,541 --> 00:20:46,707 دمت گرم 371 00:20:47,773 --> 00:20:49,007 ممنون 372 00:20:53,673 --> 00:20:56,440 اینقدر رمانتیکه که داره حالم به هم میخوره 373 00:20:58,139 --> 00:20:59,638 راجع‌به بیماریت چی گفت؟ 374 00:20:59,640 --> 00:21:01,671 حرفش پیش نیومد 375 00:21:01,673 --> 00:21:03,472 منظورت چیه که حرفش پیش نیومد؟ 376 00:21:03,474 --> 00:21:05,539 حرفش رو پیش نکشیدم 377 00:21:05,541 --> 00:21:07,472 :نمیتونم که یه دفعه همینطوری بگم 378 00:21:07,474 --> 00:21:10,738 هی، پسر، راستی" "...نور خورشید باعث میشه من 379 00:21:11,973 --> 00:21:15,204 مثلاً ببین، وقتی به یکی میگی مریضی 380 00:21:15,206 --> 00:21:19,939 بعدش بیشتر به مریضی تبدیل میشی تا انسان بودن 381 00:21:19,941 --> 00:21:22,538 بهش میگم، قول میدم 382 00:21:22,540 --> 00:21:24,672 ولی نمیدونم دوباره کِی قراره ببینمش 383 00:21:24,674 --> 00:21:26,638 من میدونم 384 00:21:26,640 --> 00:21:28,971 اون پسر اعصاب‌خردکن که باهام تو بستنی‌فروشی کار میکنه رو میشناسی؟ 385 00:21:28,973 --> 00:21:32,006 همون اسکل که ازش متنفری؟ - آره، گارور - 386 00:21:32,008 --> 00:21:34,806 امشب پدر و مادرش بیرون شهرن و میخواد یه مهمونی راه بندازه 387 00:21:34,808 --> 00:21:36,638 و بهم گفت که دوست‌هام رو بیارم 388 00:21:36,640 --> 00:21:39,072 واسه همین تو رو میخوام ببرم - نه، نه، نه، نه، نه - 389 00:21:39,074 --> 00:21:41,639 و تو هم چارلی رو میاری - نه - 390 00:21:41,641 --> 00:21:44,472 ...اون باید، میدونی 391 00:21:44,474 --> 00:21:47,872 باید وایستم تا اول بهم پیام بده، درسته؟ 392 00:21:47,874 --> 00:21:49,705 آره، صد در صد 393 00:21:49,707 --> 00:21:52,438 بعدش نوکر باوفاش به وسیله‌ی جغد برات نامه میفرسته 394 00:21:52,440 --> 00:21:53,972 و ازت میپرسه میخوای قلمروهاتون رو باهم ادغام کنین 395 00:21:53,974 --> 00:21:55,972 چته تو، مگه تو قرن هجدهم انگلیس داریم زندگی میکنی؟ 396 00:21:55,974 --> 00:21:57,771 تو یه زن جوون و جذاب و خفنی 397 00:21:57,773 --> 00:21:59,974 هر وقت که دلت بخواد میتونی بهش پیام بدی 398 00:22:01,740 --> 00:22:02,907 اعتماد به نفس داشته باش، خب؟ 399 00:22:03,908 --> 00:22:05,640 جریان رو بهش بگو - خیلی خب - 400 00:22:13,255 --> 00:22:15,855 .سلام. دوستم امشب یه مهمونی داره] [اگه میخوای بیا 401 00:22:15,941 --> 00:22:18,471 نشون بده راحت به دست نمیای - خیلی خب - 402 00:22:18,495 --> 00:22:20,995 [واسم مهم نیست که میای یا نه] 403 00:22:21,573 --> 00:22:23,906 مطمئن شو که میدونه فقط به خاطر اون نیست که میری 404 00:22:23,908 --> 00:22:25,505 باشه 405 00:22:25,507 --> 00:22:26,708 خیلی خب 406 00:22:28,941 --> 00:22:30,037 واویلا 407 00:22:30,061 --> 00:22:32,561 [خودم دوست‌های زیادی دارم] 408 00:22:36,555 --> 00:22:38,555 [پایه‌ام] 409 00:22:38,606 --> 00:22:41,070 قراره مهمونی آروم و امنی باشه که پدر و مادرها دوست دارن 410 00:22:41,072 --> 00:22:42,972 آهان! پس قراره مهمونی ضایعی باشه 411 00:22:42,974 --> 00:22:44,939 میدونین باید چیکار کنیم؟ بهتره همینجا بمونیم 412 00:22:44,941 --> 00:22:48,037 .غذای چینی "هونان" میگیریم هونان دوست دارین دیگه، نه؟ 413 00:22:48,039 --> 00:22:49,540 .می‌شینیم نتفلیکس نگاه میکنیم عالی میشه 414 00:22:51,107 --> 00:22:53,137 بابا، خودت که میدونی من بچه‌ی خوبیم 415 00:22:53,139 --> 00:22:54,939 میدونی که کار احمقانه‌ای نمیکنم 416 00:22:54,941 --> 00:22:57,604 ،ولی قسم میخورم اگه یه شب دیگه اینجا بمونم 417 00:22:57,606 --> 00:23:00,070 و فقط به بقیه بیرون پنجره‌ام گوش بدم 418 00:23:00,072 --> 00:23:03,073 ،که دارن زندگیشون رو میکنن ممکنه دیوونه بشم 419 00:23:05,874 --> 00:23:09,875 فردا شب میتونیم کلی غذای "چاو مین" سفارش بدیم و کلی فیلم ببینیم 420 00:23:14,206 --> 00:23:16,671 خیلی خب - ایول، مرسی - 421 00:23:16,673 --> 00:23:18,572 تو بهترین بابای دنیایی 422 00:23:18,574 --> 00:23:20,504 ممنون، آقای پی 423 00:23:20,506 --> 00:23:24,439 خب، چارلی قراره ساعت 8 خونه‌ی گارور باشه 424 00:23:24,441 --> 00:23:25,671 !باید آماده بشیم 425 00:23:25,673 --> 00:23:26,871 رفیق، چی داری میگی؟ 426 00:23:26,873 --> 00:23:28,775 هنوز سه ساعت وقت داریم 427 00:23:29,740 --> 00:23:31,073 الانش هم زمان کم داریم 428 00:23:33,206 --> 00:23:34,040 تموم شد 429 00:23:36,106 --> 00:23:41,374 !آقای پی کاترین پرایس از واشنگتن رو بهتون معرفی میکنم 430 00:23:52,174 --> 00:23:53,007 وای 431 00:23:54,840 --> 00:23:58,871 عزیزم... محشر شدی 432 00:23:58,873 --> 00:24:00,605 433 00:24:00,607 --> 00:24:02,970 خداحافظ، آقای پی 434 00:24:02,972 --> 00:24:06,037 435 00:24:06,039 --> 00:24:09,605 436 00:24:09,607 --> 00:24:10,641 بریم 437 00:24:18,674 --> 00:24:20,742 وای، باورم نمیشه گارور بشکه‌ی آبجو آورده 438 00:24:22,773 --> 00:24:23,970 اومدی 439 00:24:25,507 --> 00:24:27,772 احتمالش هست که تو یا دوست خوشگلت، سلام 440 00:24:27,774 --> 00:24:31,604 بدونین که چطوری آبجو رو از بشکه بیرون میارن؟ 441 00:24:31,612 --> 00:24:33,846 وای، نه 442 00:24:33,848 --> 00:24:37,514 بهش شیر وصل نکردی؟ - نمیدونستم که باید بهش وصل کنم - 443 00:24:37,516 --> 00:24:40,017 چرا باید یه بکشه آبجو بهم بفروشن که حتی نتونم بهش دسترسی داشته باشم؟ 444 00:24:50,159 --> 00:24:52,559 گارور! چه غلطی میکنی؟ 445 00:24:52,561 --> 00:24:55,629 !این یه مهمونی ساده و امن و خانودگی و دوستانه‌ست 446 00:24:55,631 --> 00:24:57,933 توی مهمونی های ساده بستنی میدن؟ 447 00:24:59,534 --> 00:25:01,132 بنظرم خیلی خفنه 448 00:25:01,134 --> 00:25:02,801 نه، به حرف اون گوش نده 449 00:25:02,803 --> 00:25:04,235 خیلی خب، اون تاحالا به مهمونی نرفته 450 00:25:04,237 --> 00:25:06,670 درک نمیکنه که چقدر وضعیت وحشتناکه 451 00:25:06,672 --> 00:25:08,138 باید بریم - چی؟ داری میری؟ - 452 00:25:08,140 --> 00:25:10,206 نه، نه، نه. تازه کُلی غذای فلفلی درست کرده بودم 453 00:25:10,208 --> 00:25:12,241 گارور، غذای فلفلی رو برای مهمونی درست نمیکنن 454 00:25:13,711 --> 00:25:15,846 دیدین، مهمونی همین لحظه شروع شد 455 00:25:20,115 --> 00:25:22,049 چارلی رید اینجا چیکار میکنه؟ 456 00:25:22,051 --> 00:25:23,051 وای، خدای من 457 00:25:33,192 --> 00:25:34,193 سلام 458 00:25:39,930 --> 00:25:41,065 خیلی خوشگل شدی 459 00:25:42,999 --> 00:25:45,804 اوه ... همه‌ش کارِ مورگانه 460 00:25:46,902 --> 00:25:48,602 نه، فکر نکنم 461 00:25:48,604 --> 00:25:50,771 اینم برای شما، پسر خوب 462 00:25:50,773 --> 00:25:51,940 اوه، ممنون 463 00:25:53,040 --> 00:25:54,272 ممنون 464 00:25:54,274 --> 00:25:55,209 خوراک گوشتِ فلفلی، آره؟ 465 00:25:58,043 --> 00:26:02,546 اوه، گوشتش درجه یک‌ـه، پسر خیلی تازه‌ست 466 00:26:02,548 --> 00:26:05,648 میدونی، من فکر میکردم که ... تعداد خیلی بیشتری بیان، ولی 467 00:26:05,650 --> 00:26:07,616 بهت گفتم که با یه تشویق‌کننده در نیوفت 468 00:26:07,618 --> 00:26:09,285 کدوم تشویق‌کننده؟ 469 00:26:09,287 --> 00:26:11,585 همون دختر مو بلوند بدجنس که ماشین‌ کروک داره 470 00:26:11,587 --> 00:26:12,653 زوئی کارمایکل؟ - آره 471 00:26:13,757 --> 00:26:15,588 اونم امشب یه مهمونی داره 472 00:26:15,590 --> 00:26:17,690 حتما همه رفتن به مهونی اون 473 00:26:17,692 --> 00:26:18,924 شما هم دلتون میخواد برین اونجا؟ 474 00:26:18,926 --> 00:26:20,926 خب، از این ایده بدم نمیاد 475 00:26:22,663 --> 00:26:26,732 هی - داشتم با خودم فکر میکردم که کجایی - 476 00:26:26,734 --> 00:26:28,832 این آدما دیگه کی‌اند؟ - اوه، اینا دوستای من هستن - 477 00:26:28,834 --> 00:26:31,102 و یه بطری آبجو برات آوردن 478 00:26:35,106 --> 00:26:37,540 عالیه. بفرمایین داخل 479 00:26:50,851 --> 00:26:53,753 !چارلی 480 00:26:55,922 --> 00:26:56,990 سلام، چطوری پسر؟ 481 00:27:04,061 --> 00:27:05,096 حالت خوبه؟ 482 00:27:06,330 --> 00:27:09,096 هی، من میرم طبقه‌ی بالا یه چرخی بزنم 483 00:27:09,098 --> 00:27:10,000 که شما دوتا رو تنها بذارم 484 00:27:13,101 --> 00:27:14,199 ممنون 485 00:27:14,201 --> 00:27:16,136 دوستت مورگان، بنظر دختر باحالی میاد 486 00:27:17,338 --> 00:27:18,803 آره. واقعا دختر باحالیه 487 00:27:20,106 --> 00:27:21,940 چند وقته که همدیگه رو میشناسین؟ 488 00:27:21,942 --> 00:27:23,676 نمیدونم ... یه عمره 489 00:27:26,110 --> 00:27:27,943 اون برگشت - !اوه - 490 00:27:27,945 --> 00:27:29,578 چارلی! وای 491 00:27:29,580 --> 00:27:32,279 هی. این کیه؟ 492 00:27:32,281 --> 00:27:36,283 اوه، اوِن، ویس، ایشون کیتی پرایس هستن 493 00:27:36,285 --> 00:27:37,584 سلام - سلام - 494 00:27:37,586 --> 00:27:39,586 ... کیتی، تو ... تو 495 00:27:39,588 --> 00:27:42,822 تو باعث شدی که چارلی به یه مهمونی بیاد 496 00:27:42,824 --> 00:27:44,756 و انقدر از ته دل لبخند بزنه 497 00:27:44,758 --> 00:27:47,726 رفیقمون خیلی وقت بود که اینجوری حالش خوب نبوده 498 00:27:47,728 --> 00:27:49,028 پس اینجایی 499 00:27:52,030 --> 00:27:53,831 من هنوز تشنمه 500 00:27:53,833 --> 00:27:55,264 الان میخوای اون نوشیدنی رو بهم بدی؟ 501 00:27:55,266 --> 00:27:59,335 راستش میخواستم اطراف خونه رو به کیتی نشون بدم 502 00:27:59,337 --> 00:28:01,135 خب. آماده‌ای؟ 503 00:28:02,672 --> 00:28:04,871 زود برمیگردیم - از دیدنتون خوشحال شدم، بچه ها - 504 00:28:04,873 --> 00:28:06,175 از دیدنت خوشحال شدم، کیتی - مواظب خودتون باشین - 505 00:28:07,875 --> 00:28:09,343 من میتونم تشنگیت رو برطرف کنم - خفه - 506 00:28:10,555 --> 00:28:16,055 :.: ترجمه از آرمـان و ارمـیا و رضـــا :.: .: Arman333 & SiGMA & DeathStroke :. 507 00:28:39,801 --> 00:28:41,834 دوست داری باهام برقصی؟ 508 00:28:41,836 --> 00:28:45,403 گارور، خداییش چی باعث شد که حتی یک لحظه فکر کنی که من دوست دارم با تو برقصم؟ 509 00:28:54,212 --> 00:28:55,876 میدونی، اگه در این باره به کسی چیزی بگی خودم میکُشمت 510 00:28:55,878 --> 00:28:56,947 حتما 511 00:29:03,051 --> 00:29:03,953 !هی، هی 512 00:29:05,253 --> 00:29:06,917 هی - نباید گلوت خشک بشه - 513 00:29:06,919 --> 00:29:07,956 ممنون 514 00:29:10,123 --> 00:29:11,988 این واقعا جالبه 515 00:29:11,990 --> 00:29:15,260 فکر نکنم تاحالا همچین چیزی دیده باشم 516 00:29:16,328 --> 00:29:17,925 آره 517 00:29:17,927 --> 00:29:20,763 یه مهمونی کلاسیکِ دبیرستانیِ مسخره 518 00:29:21,932 --> 00:29:23,432 فقط توی فیلم ها همچین چیزی دیدم 519 00:29:23,434 --> 00:29:25,333 باید یه چیزی بهت نشون بدم. بیا بجنب 520 00:29:25,335 --> 00:29:26,936 اِی خدا - زود باش - 521 00:29:28,771 --> 00:29:30,772 خیلی خب، مثل کاری که همه دارن میکنن 522 00:29:31,838 --> 00:29:33,207 باید دستمون رو بذاریم اینجا 523 00:29:35,075 --> 00:29:37,678 و باسنمون رو به شکل مسخره‌ای تکون بدیم 524 00:29:39,879 --> 00:29:41,711 دارم درست انجامش میدم؟ - آره، یه جورایی - 525 00:29:41,713 --> 00:29:43,315 و بعد من به آرومی به عقب میرم 526 00:30:01,095 --> 00:30:04,797 !همگی، این بهترین شب زندگی منه !ایول 527 00:30:11,436 --> 00:30:12,638 میخوای بریم یه جای دیگه؟ 528 00:30:13,705 --> 00:30:14,741 باشه 529 00:30:16,839 --> 00:30:18,139 من ... متوجه نمیشم 530 00:30:18,141 --> 00:30:19,939 چطوری یهو بورسیه‌ی تحصیلیت رو ازت گرفتن؟ 531 00:30:19,941 --> 00:30:22,710 خب، من باید یه عمل جراحی انجام میدادم 532 00:30:22,712 --> 00:30:24,647 و اونا فکر نمیکردم که من دیگه هرگز بتونم شنا کنم 533 00:30:26,180 --> 00:30:28,914 و وقتی بورسیه نباشه یعنی دیگه نمیتونم به دانشگاه برکلی برم 534 00:30:28,916 --> 00:30:32,250 من واقعا متاسفم - آره - 535 00:30:32,252 --> 00:30:35,319 خب، چطوری اینجوری شد؟ چطوری به خودت صدمه زدی؟ 536 00:30:35,321 --> 00:30:37,387 یه تصادف عجیب و غریب بود 537 00:30:37,389 --> 00:30:39,190 ... میدونی، من از چندتا پله افتادم و بعد 538 00:30:41,292 --> 00:30:43,192 این حقیقت نداره 539 00:30:43,194 --> 00:30:45,493 یه جورایی به همه همین رو گفتم 540 00:30:45,495 --> 00:30:47,363 یه شب بدجوری توی خونه ی اووِن مست کردم 541 00:30:50,031 --> 00:30:53,735 و دوستام بهم گفتن که اگه جرئت دارم ... از بالای پشت‌بوم بپرم داخل استخر 542 00:30:55,169 --> 00:30:56,904 و من با شونه به لبه‌ی استخر خوردم 543 00:31:00,273 --> 00:31:01,506 من خیلی احمقم 544 00:31:01,508 --> 00:31:03,176 دلم نمیخواد همچین آدمی باشم، میدونی؟ 545 00:31:07,277 --> 00:31:08,345 پس نباش 546 00:31:10,782 --> 00:31:13,180 میدونی، وقتی بچه بودم مامانم همیشه منو به اینجا میاورد 547 00:31:13,182 --> 00:31:18,185 واقعا؟ - درست منو همینجا مینشوند - 548 00:31:18,187 --> 00:31:22,254 و سعی میکرد بهم یاد بده که چطوری گیتار بزنم 549 00:31:22,256 --> 00:31:25,890 در حقیقت، این ساعت مال اونه 550 00:31:25,892 --> 00:31:29,825 یه مدت زیادی رو صرف نگاه کردن به این ساعت روی دستش کردم 551 00:31:29,827 --> 00:31:31,196 ... و 552 00:31:33,999 --> 00:31:38,299 وقتی کوچولو بودم فوت کردم 553 00:31:38,301 --> 00:31:41,503 در یه تصادف رانندگی - خیلی ... خیلی متاسفم - 554 00:31:41,505 --> 00:31:43,035 ... میدونی، میتونیم بریم یه جای - نه - 555 00:31:43,037 --> 00:31:46,106 نه، نه، نه، من حالم خوبه 556 00:31:46,108 --> 00:31:48,712 مطمئنی؟ - آره، آره، قول میدم - 557 00:31:51,411 --> 00:31:52,813 میخوای یه چیز باحال ببینی؟ 558 00:31:55,181 --> 00:31:56,813 !بفرما 559 00:31:56,815 --> 00:31:59,450 این مال توئه؟ - نه؟ - 560 00:31:59,452 --> 00:32:02,352 ولی چیزیه که دارم برای تابستون آماده‌اش میکنم 561 00:32:02,354 --> 00:32:04,487 مدل جسپرسن 53 هستش 562 00:32:04,489 --> 00:32:06,091 وای 563 00:32:09,793 --> 00:32:13,259 یکی از همین روزا میتونیم باهاش اطراف بندر بگردیم 564 00:32:13,261 --> 00:32:14,230 میتونیم غروب خورشید رو تماشا کنیم 565 00:32:24,102 --> 00:32:27,172 بنظر خیلی عالی میاد 566 00:32:50,289 --> 00:32:52,956 ... فقط بذار که 567 00:32:56,495 --> 00:32:57,530 شرمنده 568 00:32:59,564 --> 00:33:01,429 خب، میخوای امسال چیکار کنی 569 00:33:01,431 --> 00:33:03,063 حالا که به دانشگاه برکلی نمیری؟ 570 00:33:03,065 --> 00:33:06,099 خب، اول از همه یه ماشین جدید میخرم 571 00:33:08,070 --> 00:33:10,540 و بعد باهاش اطراف کشور رو سفر میکنم 572 00:33:12,273 --> 00:33:14,307 میدونی، من کل زندگیم رو توی استخر بودم 573 00:33:14,309 --> 00:33:16,277 ... و نتونستم چیزهای زیادی رو ببینم 574 00:33:18,077 --> 00:33:22,279 ... تو میخوای چیکار کنی من هیچکاری نمیکنم - 575 00:33:22,281 --> 00:33:26,316 فکر کنم یه چندتا کتاب آموزشی اینترنتی رو بخونم 576 00:33:26,318 --> 00:33:30,251 ولی من همینجا میمونم 577 00:33:30,253 --> 00:33:32,021 منظورم این بود که فردا میخوای چیکار کنی؟ 578 00:33:33,088 --> 00:33:35,988 اوه. خدای من. وای 579 00:33:35,990 --> 00:33:39,561 ... من 580 00:33:41,928 --> 00:33:44,495 صبح رو سرم شلوغه 581 00:33:44,497 --> 00:33:47,231 ولی فردا شب وقتم آزاده 582 00:33:47,233 --> 00:33:48,334 عالیه 583 00:33:50,069 --> 00:33:52,437 پس فردا شب میبینمت؟ - باشه - 584 00:33:59,342 --> 00:34:00,910 باید یه چیزی بهت بگم 585 00:34:03,178 --> 00:34:05,278 من واقعا گربه ندارم 586 00:34:05,280 --> 00:34:07,313 شوخی نکن 587 00:34:18,356 --> 00:34:21,924 به کی داری اس‌ام‌اس میدی؟ - ها؟ هیچکس - 588 00:34:23,426 --> 00:34:27,927 مورگان، به کی داری اس‌ام‌اس میدی؟ - گارور - 589 00:34:27,929 --> 00:34:29,295 ها؟ 590 00:34:29,297 --> 00:34:31,897 وقتی زیر لب حرف میزنی نمیتونم بشنوم 591 00:34:31,899 --> 00:34:33,298 !گارور !من از گارور لب گرفتم 592 00:34:33,300 --> 00:34:37,302 نه بابا! اون واقعا خیلی پسر نازیه 593 00:34:37,304 --> 00:34:40,371 و کاملا ازت خوشش میاد 594 00:34:40,373 --> 00:34:44,974 راستی، میشه به بابام بگم که ... امشب میام خونه‌ی شما 595 00:34:44,976 --> 00:34:46,478 که بتونم به با چارلی برم بیرون؟ 596 00:34:48,679 --> 00:34:50,578 داری ازم میخوای که بهت کمک کنم ،تا به پدرت دروغ بگی 597 00:34:50,580 --> 00:34:51,515 تا بتونی با یه پسر بری بیرون؟ 598 00:34:53,016 --> 00:34:55,085 !تاحالا هیچوقت انقدر بهت افتخار نکرده بودم 599 00:34:57,919 --> 00:35:00,020 اوه، بابا، امشب دارم میرم خونه‌ی مورگان 600 00:35:00,022 --> 00:35:02,220 اشکالی نداره؟ - نه، نه، مشکلی نیست - 601 00:35:02,222 --> 00:35:03,358 هی، مهمونی چطور بود؟ 602 00:35:06,458 --> 00:35:08,092 مهمونی هم خوب بود 603 00:35:08,094 --> 00:35:09,627 با آدم باحالی آشنا شدی؟ 604 00:35:09,629 --> 00:35:12,095 نه. راستش نه 605 00:35:12,097 --> 00:35:15,063 همه یه جورایی فقط ... انگار ... اَه، میدونی؟ 606 00:35:15,065 --> 00:35:17,233 ... آدم های زیادی نیومدن 607 00:35:17,235 --> 00:35:19,667 پس من دیگه میزنم به چاک 608 00:35:19,669 --> 00:35:21,937 دوست دارم - من بیشتر دوست دارم - 609 00:35:26,941 --> 00:35:28,207 دارم دروغ میگم 610 00:35:28,209 --> 00:35:30,878 خب، معلومه استرس داری خودم فهمیدم 611 00:35:38,484 --> 00:35:41,251 دارم میرم به دیدن پسری به اسم چارلی رید 612 00:35:41,253 --> 00:35:43,451 که واقعا پسر خوب و مهربونیه 613 00:35:43,453 --> 00:35:47,658 و من واقعا خیلی خیلی ازش خوشم میاد ... خیلی 614 00:35:49,559 --> 00:35:52,159 عصبانی شدی؟ - از این خوشحال نیستم که بهم دروغ گفتی - 615 00:35:52,161 --> 00:35:54,161 ... میدونی که میتونی همیشه همه چیزو بهم بگی 616 00:35:54,163 --> 00:35:55,398 میدونم. میدونم. ببخشید 617 00:35:57,030 --> 00:35:58,664 به این پسره اعتماد داری؟ - آره - 618 00:35:58,666 --> 00:36:01,402 من ازش بدم نمیاد؟ - نه، نه، هرگز. بهت قول میدم - 619 00:36:03,169 --> 00:36:04,668 ... اون چیزی درمورد - هنوز بهش نگفتم - 620 00:36:04,670 --> 00:36:06,069 نه، کیتی - ... ولی بهش میگم - 621 00:36:06,071 --> 00:36:08,137 نه، از اینکه در جریان نباشه حس خوبی ندارم 622 00:36:08,139 --> 00:36:12,741 میدونم، بهش میگم. فقط میخوام ... یه مدت بیشتر 623 00:36:12,743 --> 00:36:16,412 چی؟ آدمی باشم که درگیر بیماری نیست - 624 00:36:18,715 --> 00:36:22,248 کیتی - فقط چند روز دیگه، خواهش میکنم - 625 00:36:22,250 --> 00:36:23,919 مثل یه دختر معمولی 626 00:36:25,352 --> 00:36:28,052 سلام 627 00:36:28,054 --> 00:36:30,988 اشکالی نداره که امشب منو کیتی کل شب رو بریم به خونه‌ی ما؟ 628 00:36:30,990 --> 00:36:32,456 خودم همه چیزو اعتراف کردم 629 00:36:32,458 --> 00:36:34,624 چی، حتی دو ساعت هم نتونستی دوام بیاری؟ 630 00:36:34,626 --> 00:36:37,462 رقت انگیزه. منم میتونم 2 ساعت دوام بیارم 631 00:36:44,099 --> 00:36:46,166 کیتی پرایس دوست داره چیکار کنه؟ 632 00:36:46,168 --> 00:36:48,302 کارهای زیادی هست که دوست داره بکنه 633 00:36:49,437 --> 00:36:51,337 همیشه دلم میخواست اینکارو بکنم 634 00:37:02,180 --> 00:37:04,113 آماده‌ای؟ 635 00:37:50,617 --> 00:37:52,485 اون یکی که اونجاست چطوره؟ 636 00:37:53,520 --> 00:37:55,652 بهش میگن ستاره الطایر 637 00:37:55,654 --> 00:37:58,119 و اون 16 سال نوری با ما فاصله داره 638 00:37:58,121 --> 00:38:00,289 یعنی این نوری که ما الان داریم می‌بینیم 639 00:38:00,291 --> 00:38:01,759 در حقیقت وقتی ما 2 سالمون بوده به وجود اومده 640 00:38:05,760 --> 00:38:06,664 حالت خوبه؟ 641 00:38:10,599 --> 00:38:12,634 مربی دانشگاه برکلی دیشب به خونه‌مون زنگ زد 642 00:38:14,169 --> 00:38:15,468 واقعا؟ 643 00:38:15,470 --> 00:38:18,169 آره، فکر کنم یکی دیگه از شناگرها 644 00:38:18,171 --> 00:38:22,009 به یه دانشگاه دیگه منتقل شده و یه جایگاه دیگه خالی شده 645 00:38:22,840 --> 00:38:24,740 وای 646 00:38:24,742 --> 00:38:27,076 خیلی عالیه. میتونی جایگاهت رو پس بگیری؟ 647 00:38:27,078 --> 00:38:29,413 عملا آره 648 00:38:30,847 --> 00:38:32,614 یه مسابقه ی مهم برای ماه بعد هستش 649 00:38:32,616 --> 00:38:35,849 و مربی دانشگاه برکلی برای دیدنش میاد 650 00:38:35,851 --> 00:38:38,617 ولی من باید خودم رو تا اون موقع آماده کنم، که احتمالا غیرممکنه 651 00:38:38,619 --> 00:38:41,719 و بعدش باید حتی بهتر از دوران اوجم شنا کنم تا نشون بدم که کاملا درمان شدم 652 00:38:41,721 --> 00:38:43,392 قطعا از پسش برمیای 653 00:38:51,162 --> 00:38:53,665 البته دلایل دیگه ای هم هست که سال دیگه اینجا بمونم 654 00:38:58,634 --> 00:39:00,804 کیت، فردا میخوام به یه قرار عاشقانه‌ی واقعی ببرمت 655 00:39:02,537 --> 00:39:03,539 باشه 656 00:39:05,841 --> 00:39:09,276 و تو هم باید با پدرم آشنا بشی 657 00:39:16,781 --> 00:39:18,647 چرا نمیای یکم نزدیکتر، کودی 658 00:39:18,649 --> 00:39:20,283 اسم ... اسم من چارلیه 659 00:39:20,285 --> 00:39:21,417 چارلی - آره - 660 00:39:21,419 --> 00:39:23,154 اوه، نمیدونستم 661 00:39:25,456 --> 00:39:29,755 همه همینجوری صدات میکنن؟ یعنی بجای چاک یا چاکی یا سی‌تاون بهت میگن چارلی؟ 662 00:39:29,757 --> 00:39:32,693 نه، جناب، فقط چارلی صدام میکنن - چارلی، بسیار خب - 663 00:39:34,428 --> 00:39:36,328 تاحالا دستگیر شدی؟ - نه، آقا - 664 00:39:36,330 --> 00:39:37,829 ساعتی که باید حتما خونه باشی کِیه؟ - حدودا 1 صبح - 665 00:39:37,831 --> 00:39:40,830 در حقیقت کِی میرسی خونه؟ - حدوداً 2 صبح - 666 00:39:40,832 --> 00:39:42,465 یعنی ساعت 1 نمیری، درسته چارلی؟ 667 00:39:42,467 --> 00:39:44,234 درسته، جناب - گفتی که ساعت 1 باید خونه باشی - 668 00:39:44,236 --> 00:39:46,135 آره - آره - 669 00:39:46,137 --> 00:39:47,840 آروم باش، من که پلیس نیستم 670 00:39:51,574 --> 00:39:53,275 در هفته چندبار ریش‌هات رو میزنی؟ 671 00:39:53,277 --> 00:39:58,613 ریشامو ... حدودا ... 4 بار در هفته، جناب 672 00:39:58,615 --> 00:39:59,680 طرفدار چه تیمی هستی؟ - سیهاک - 673 00:39:59,682 --> 00:40:00,913 برای چی؟ 674 00:40:00,915 --> 00:40:02,548 خب، چون اونا کارشون عالیه 675 00:40:02,550 --> 00:40:04,816 ... و اینکه یه بار توی یه همبرگر فروشی بودم 676 00:40:04,818 --> 00:40:07,154 و ریچارد شرمن یکی از سیب‌زمینی‌های منو خورد ( بازیکن تیم سیهاک ) 677 00:40:09,188 --> 00:40:10,257 چه باحال 678 00:40:11,489 --> 00:40:15,226 خیلی خب. چارلی، جریان از این قراره 679 00:40:17,362 --> 00:40:20,727 کیتی بنظر خیلی قدرتمند میاد، و همینطورم هست 680 00:40:20,729 --> 00:40:22,464 هی - ... ولی اون دچار - 681 00:40:22,466 --> 00:40:23,565 سلام - سلام - 682 00:40:23,567 --> 00:40:25,166 داشتین راجع به چی صحبت میکردین؟ - هیچی - 683 00:40:25,168 --> 00:40:27,733 ... ما داشتیم - فقط داشتیم همدیگه رو میشناختیم - 684 00:40:27,735 --> 00:40:29,469 خیلی ممنون که اجازه دادین ببرمش بیرون، آقای پرایس 685 00:40:29,471 --> 00:40:30,371 خیلی خب 686 00:40:31,639 --> 00:40:32,774 ... هی، یادت نره که 687 00:40:34,508 --> 00:40:36,176 جعبه‌ی گیتارت رو برداری؟ 688 00:40:37,243 --> 00:40:39,610 صبر کن، من برات میارمش 689 00:40:39,612 --> 00:40:43,115 اوه، یه لحظه صبر کنین میخوام یه عکس از این صحنه بگیرم 690 00:40:44,282 --> 00:40:45,517 خیلی خب 691 00:40:46,750 --> 00:40:51,419 خیلی خب. یکم اون‌طرف‌تر بفرما 692 00:40:51,421 --> 00:40:53,387 یکم فاصله‌ی شرعی رو هم رعایت کنین 693 00:40:53,389 --> 00:40:55,188 ... و 694 00:40:55,190 --> 00:40:57,492 و ... باز کن 695 00:41:00,793 --> 00:41:02,561 فکر کنم اینا برای شما باشه 696 00:41:02,563 --> 00:41:03,631 وایسا ببینم 697 00:41:04,931 --> 00:41:07,665 کجا داریم میریم؟ - من هیچی نمیدونم - 698 00:41:07,667 --> 00:41:08,932 فرد 699 00:41:08,934 --> 00:41:11,137 حتی تلاش هم نکن - ممنون، فرد - 700 00:41:14,572 --> 00:41:15,703 خب، قانون شماره‌ی 1 701 00:41:15,705 --> 00:41:17,470 ،وقتی توی قطار هستی 702 00:41:17,472 --> 00:41:20,508 باید همیشه غذای چینی توی کوله پشتیت داشته باشی 703 00:41:20,510 --> 00:41:23,841 خب، من نمیدونستم. من تاحالا سوار قطار نشده بودم 704 00:41:23,843 --> 00:41:25,243 منم همینطور 705 00:41:25,245 --> 00:41:26,548 واقعا؟ - واقعا - 706 00:41:29,315 --> 00:41:30,250 به سلامتی 707 00:41:33,919 --> 00:41:37,487 هنوز باورم نمیشه که ما از بچگی توی یه شهر بزرگ شدیم 708 00:41:37,489 --> 00:41:38,954 و من هرگز تو رو درحال دوچرخه سواری کردن 709 00:41:38,956 --> 00:41:40,721 یا درحال فروختن لیموناد برای مدرسه، ندیدم 710 00:41:40,723 --> 00:41:42,223 باید یه لیموناد برات میخریدم 711 00:41:42,225 --> 00:41:44,691 نه، نباید میخریدی. من از لیموناد خوشم نمیاد 712 00:41:44,693 --> 00:41:45,658 کدوم آدمی از لیموناد خوشش نمیاد؟ 713 00:41:45,660 --> 00:41:47,164 من 714 00:41:48,396 --> 00:41:49,465 میدونی که داستان اصلی رو میدونم، درسته؟ 715 00:41:51,533 --> 00:41:54,499 تو و پدرت در گروه شاهدان محافظت‌شده هستین 716 00:41:54,501 --> 00:41:56,802 و هر 2 تای شما بر علیه یه خلافکار شهادت دادین 717 00:41:58,003 --> 00:42:02,841 خیلی نزدیک شدی، ولی در حقیقت 718 00:42:04,609 --> 00:42:07,909 من به اینجا فرستاده شدم تا تو رو زیر نظر بگیرم 719 00:42:07,911 --> 00:42:12,513 درسته، و به من دستور جدی دادن که ،هرگر در طول روز دیده نشم 720 00:42:12,515 --> 00:42:17,251 و من تمام این مدت داشتم رو از اتاق خودم تو رو تماشا میکردم 721 00:42:17,253 --> 00:42:20,485 همون داستان همیشگیِ کسانی که در گروه شاهدان حفاظت‌شده هستن 722 00:42:22,257 --> 00:42:24,559 خیلی خب، چشمات رو ببند و دستات رو بیار جلو 723 00:42:28,027 --> 00:42:29,196 خیلی خب 724 00:42:32,396 --> 00:42:33,697 حالا باز کن 725 00:42:37,034 --> 00:42:38,969 سعی کن با دهن بگیریشون - هی - 726 00:42:42,405 --> 00:42:43,439 ممنون 727 00:42:44,405 --> 00:42:46,438 نگاه کن، رسیدیم 728 00:43:12,595 --> 00:43:13,829 وایسا ببینم، منو داری کجا میبری؟ 729 00:43:14,727 --> 00:43:16,462 رسیدیم 730 00:43:16,464 --> 00:43:19,031 چارلی، اینجا کجاست؟ 731 00:43:19,033 --> 00:43:21,798 قراره سورپرایز بشی - چارلی، رفیقم - 732 00:43:21,800 --> 00:43:23,601 فکر کردم اومدن به سیاتل سورپرایزه 733 00:43:24,935 --> 00:43:26,335 بجنب 734 00:43:26,337 --> 00:43:28,871 کجا داریم میریم؟ 735 00:43:37,912 --> 00:43:40,712 این اولین اجرای زنده‌ایه که میبینی - آره - 736 00:43:42,555 --> 00:43:48,055 :.: ترجمه از آرمـان و ارمـیا و رضـــا :.: .: Arman333 & SiGMA & DeathStroke :. 737 00:44:06,835 --> 00:44:07,936 !وای 738 00:44:08,736 --> 00:44:09,902 خیلی خفنه 739 00:44:09,904 --> 00:44:11,735 !ممنونم - !ممنونم - 740 00:44:11,737 --> 00:44:14,005 واقعا خیلی خفن بود 741 00:44:14,007 --> 00:44:15,939 میدونم 742 00:44:15,941 --> 00:44:19,476 یعنی در واقع یکی از بهترین اتفاقات زندگیم بود 743 00:44:19,478 --> 00:44:22,044 موافقم - وای، خدای من - 744 00:44:22,046 --> 00:44:24,682 موسیقی زنده واقعا قشنگه 745 00:44:25,615 --> 00:44:27,349 توئی که قشنگی 746 00:44:27,351 --> 00:44:28,552 تو بهترینی 747 00:44:31,519 --> 00:44:33,621 ممنون - قابلی نداشت - 748 00:44:35,757 --> 00:44:38,590 خیلی خب. نوبت توئه 749 00:44:40,026 --> 00:44:41,395 برای چی؟ 750 00:44:43,795 --> 00:44:45,563 اوه 751 00:44:45,565 --> 00:44:47,029 ... نه، نه، نه، نه، نه 752 00:44:47,031 --> 00:44:49,468 ... اوه، آره، آره، آره، آره ... من عمرا - 753 00:44:50,700 --> 00:44:55,069 یه آهنگ بهم بدهکاری - نمتیونم اینجا ... گیتار بزنم - 754 00:44:55,071 --> 00:44:56,603 چرا، میتونی 755 00:44:56,605 --> 00:44:58,637 یادته چی گفتی؟ موسیقی زنده عالی‌ترینه 756 00:44:58,639 --> 00:45:00,807 گرسنه‌ت نیست؟ چون من گرسنمه 757 00:45:00,809 --> 00:45:02,575 و تو همیشه گرسنته 758 00:45:02,577 --> 00:45:08,613 ببین، هم میتونیم این همه راه تا ،این شهرِ جدید رو بیایم 759 00:45:08,615 --> 00:45:11,552 و زیر ستاره ها بشینیم ... و تو برام یه آهنگ نخونی 760 00:45:13,418 --> 00:45:16,321 هم میتونیم بهترین شب زندگیمون رو ادامه بدیم 761 00:45:21,858 --> 00:45:23,727 من همینجا میمونم و نگاه میکنم 762 00:45:29,931 --> 00:45:32,033 بجنب. زودباش، ما منتظریم 763 00:45:37,470 --> 00:45:39,035 764 00:45:39,037 --> 00:45:42,538 765 00:45:42,540 --> 00:45:44,874 766 00:45:44,876 --> 00:45:46,941 767 00:45:46,943 --> 00:45:49,844 768 00:45:49,846 --> 00:45:52,413 769 00:45:52,415 --> 00:45:56,417 770 00:45:56,419 --> 00:45:59,817 771 00:45:59,819 --> 00:46:03,753 772 00:46:03,755 --> 00:46:05,822 773 00:46:05,824 --> 00:46:08,891 774 00:46:08,893 --> 00:46:10,993 775 00:46:10,995 --> 00:46:13,498 776 00:46:15,065 --> 00:46:17,098 777 00:46:17,100 --> 00:46:19,534 778 00:46:19,536 --> 00:46:21,635 779 00:46:21,637 --> 00:46:23,202 780 00:46:23,204 --> 00:46:25,136 781 00:46:25,138 --> 00:46:27,440 782 00:46:27,442 --> 00:46:29,106 783 00:46:29,108 --> 00:46:33,577 784 00:46:33,579 --> 00:46:37,114 785 00:46:37,116 --> 00:46:40,916 786 00:46:40,918 --> 00:46:43,918 787 00:46:43,920 --> 00:46:46,053 788 00:46:46,055 --> 00:46:48,489 789 00:46:48,491 --> 00:46:50,823 790 00:46:50,825 --> 00:46:51,827 کارش خوبه 791 00:46:52,927 --> 00:46:54,725 792 00:46:54,727 --> 00:46:57,462 793 00:46:57,464 --> 00:46:59,763 !وای 794 00:46:59,765 --> 00:47:03,599 795 00:47:03,601 --> 00:47:07,035 796 00:47:07,037 --> 00:47:10,704 797 00:47:10,706 --> 00:47:13,874 798 00:47:13,876 --> 00:47:16,243 799 00:47:16,245 --> 00:47:18,245 800 00:47:18,247 --> 00:47:21,779 801 00:47:36,693 --> 00:47:39,025 خب، احتمالا باید اینجور مواقع هرطور که باشی بگم ،که کارت خوب بود 802 00:47:39,027 --> 00:47:42,729 ولی واقعا کارت خیلی خیلی خوب بود 803 00:47:42,731 --> 00:47:45,265 میدونی، باید از هنر موسیقی‌ت استفاده کنی 804 00:47:45,267 --> 00:47:47,802 نه، نمیتونم - باید اینکارو بکنی، کیتی. کارت عالی بود - 805 00:47:50,870 --> 00:47:52,669 آماده‌ای؟ 806 00:47:52,671 --> 00:47:54,605 برای چی؟ 807 00:47:54,607 --> 00:47:55,974 که بری شنا کنی 808 00:47:57,575 --> 00:47:59,875 نه، کیتی، میدونی که من دیگه شنا نمیکنم 809 00:47:59,877 --> 00:48:02,979 چرا، میکنی. فقط یه مدت شنا نکردی 810 00:48:02,981 --> 00:48:05,746 و تاحالا هرگز توی این آب شنا نکردم 811 00:48:05,748 --> 00:48:08,282 پس منم با خودت میبری 812 00:48:08,284 --> 00:48:09,685 آها 813 00:48:11,020 --> 00:48:13,151 !بجنب - نه، جدی میگم. شنا نمیکنم - 814 00:48:13,153 --> 00:48:15,287 ولی تو منو مجبور کردی آواز بخونم درحالی که نمیخواستم بخونم 815 00:48:15,289 --> 00:48:17,188 اون کاملا فرق داشت - نه، فرق نداشت - 816 00:48:17,190 --> 00:48:20,527 خیلی خب، تو اصلا میدونی این آب چقدر سرده؟ 817 00:48:21,593 --> 00:48:22,896 چارلی 818 00:48:24,830 --> 00:48:27,897 هم میتونیم این همه راه تا ساحل بیایم 819 00:48:27,899 --> 00:48:31,066 و زیر این ستاره‌های زیبا شنا نکنیم 820 00:48:31,068 --> 00:48:34,936 یا اینکه بپریم داخل آب 821 00:48:34,938 --> 00:48:37,803 و ادامه بدیم به ساختن بهترین شب زندگیمون 822 00:48:37,805 --> 00:48:40,242 من اصلا لباس شنا ندارم - منم همینطور - 823 00:48:45,745 --> 00:48:46,980 کیتی 824 00:48:49,648 --> 00:48:50,249 داری میای؟ 825 00:48:57,555 --> 00:48:58,623 عجله کن 826 00:49:01,224 --> 00:49:02,859 وای، خدای من. خیلی سرده 827 00:49:06,995 --> 00:49:09,998 دستات رو به جلو بگیر و هول بده 828 00:49:12,333 --> 00:49:15,269 حرکت برست استروک؟ بنظر میاد یه حقه‌ست 829 00:49:19,038 --> 00:49:21,271 یه جورایی 830 00:49:21,273 --> 00:49:25,110 .دیدی، اونقدرا هم بد نیست تو از آب بدت نمیاد 831 00:49:28,844 --> 00:49:30,579 وقتی که با تو ام از هیچی بدم نمیاد 832 00:49:49,962 --> 00:49:52,163 درمورد جایگاهت در دانشگاه برکلی بیشتر فکر کردی؟ 833 00:49:54,097 --> 00:49:55,632 نه 834 00:50:00,135 --> 00:50:03,303 میدونی، من همش به بعد از عمل فکر میکنم 835 00:50:03,305 --> 00:50:05,039 که دیگه نمیتونم شنا کنم 836 00:50:09,109 --> 00:50:11,878 میدونی، من تازه فهمیدم که حتی نمیدونم که کی بودم 837 00:50:13,613 --> 00:50:15,248 و بقیه هم نمیدونن 838 00:50:18,382 --> 00:50:22,683 تمام کسایی که به مدت 15 سال باهاشون به مدرسه میرفتم 839 00:50:22,685 --> 00:50:24,721 فقط منو به عنوان یه پسر توی استخر دیدن 840 00:50:29,091 --> 00:50:31,327 مجبور نیستم که اون زندگی رو ادامه بدم 841 00:50:32,327 --> 00:50:33,661 ... میدونی 842 00:50:34,929 --> 00:50:36,797 تو فقط یه پسر که توی استخره، نیستی 843 00:50:38,263 --> 00:50:42,902 ولی تو کسی که دیگه تلاش نمیکنه هم نیستی 844 00:50:49,904 --> 00:50:54,140 هر کاری که الان میتونی بکنی رو انجام بده و بعدش تصمیم بگیر 845 00:50:55,739 --> 00:50:57,939 چون فقط همین حالاست که اهمیت داره 846 00:51:03,303 --> 00:51:05,033 ‫حق با توئه 847 00:51:05,035 --> 00:51:06,669 ‫خیلی خب 848 00:51:11,203 --> 00:51:13,101 ‫حالا که بحث فردا صبح شد 849 00:51:13,103 --> 00:51:15,202 ‫برای بهترین طلوع زمین آماده‌ای؟ 850 00:51:19,636 --> 00:51:21,069 ‫چی؟ 851 00:51:23,370 --> 00:51:24,937 ‫چارلی، ساعت چنده؟ 852 00:51:29,168 --> 00:51:30,269 ‫4:50 ـه 853 00:51:33,068 --> 00:51:34,936 ‫ضد آب نیست 854 00:51:40,036 --> 00:51:41,733 ‫- وای خدا ‫- چیه؟ 855 00:51:41,735 --> 00:51:43,301 ‫- وای خدا! وای خدا! ‫- کیتی، کیتی! 856 00:51:43,303 --> 00:51:44,401 ‫- لعنتی ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 857 00:51:44,403 --> 00:51:46,070 ‫- باید برم! ‫- کیتی، وایسا! کیتی! 858 00:51:50,701 --> 00:51:52,169 ‫کیتی! 859 00:51:56,335 --> 00:51:58,002 ‫لعنتی 860 00:52:06,668 --> 00:52:07,836 ‫هی، سوار شو. ‫بذار برسونمت 861 00:52:10,136 --> 00:52:13,300 ‫راه بیوفت چارلی، راه بیوفت! 862 00:52:13,302 --> 00:52:14,867 ‫کیتی! 863 00:52:14,869 --> 00:52:16,899 ‫- جریان چیه؟ ‫- تو نمی‌فهمی 864 00:52:16,901 --> 00:52:19,301 ‫- باید هر چه سریعتر منو برسونی! ‫- باشه، می‌رسونمت. می‌رسونمت 865 00:52:19,303 --> 00:52:22,101 ‫- کیتی، چه... ‫- خواهش می‌کنم گاز بده، چارلی 866 00:52:22,103 --> 00:52:23,767 ‫- داری می‌ترسونیم ‫- باید گاز بدی! سریعتر! 867 00:52:23,769 --> 00:52:24,670 ‫باشه، باشه! 868 00:52:27,801 --> 00:52:28,802 ‫خدای من 869 00:52:29,769 --> 00:52:31,669 ‫کیتی! 870 00:52:32,402 --> 00:52:33,835 ‫کیتی! 871 00:52:36,103 --> 00:52:38,636 ‫کیتی! 872 00:52:41,102 --> 00:52:42,969 ‫کیتی. کیتی! 873 00:52:44,202 --> 00:52:46,800 ‫کیتی 874 00:52:48,735 --> 00:52:50,633 ‫کیتی، میشه باهام حرف بزنی؟ 875 00:52:53,302 --> 00:52:55,368 ‫- کیتی، خواهش می‌کنم، باهام حرف بزن! ‫- هی! 876 00:52:55,370 --> 00:52:57,733 ‫- داخله؟ ‫- آره 877 00:52:57,735 --> 00:52:59,202 ‫داخل خونه‌ست؟ برو کنار! ‫زود برو کنار! 878 00:53:00,969 --> 00:53:03,134 ‫- چطور گذاشتی این اتفاق براش بیوفته؟ ‫- چه اتفاقی؟ 879 00:53:03,136 --> 00:53:04,933 ‫مگه چه اتفاقی افتاده؟ 880 00:53:04,935 --> 00:53:07,266 ‫اون... بهت نگفته؟ 881 00:53:07,268 --> 00:53:10,867 ‫- چی رو؟ نمی‌دونم جریان چیه! ‫- اون مریضه. اون مریضه 882 00:53:10,869 --> 00:53:13,634 ‫- منظورت چیه که مریضه؟ ‫- اون ایکس‌پی داره 883 00:53:13,636 --> 00:53:16,734 ‫اصلا نمی‌تونه جلوی آفتاب بمونه. ‫می‌تونه باعث مرگش بشه. متأسفم 884 00:53:16,736 --> 00:53:19,203 ‫کیتی؟ 885 00:53:40,636 --> 00:53:43,966 ‫بیمارستان خوبیه 886 00:53:43,968 --> 00:53:45,970 ‫مطمئنم غذای خیلی خوبی هم دارن 887 00:53:48,635 --> 00:53:50,069 ‫کیتی پرایس؟ 888 00:53:51,202 --> 00:53:52,337 ‫آماده‌ایم 889 00:54:09,969 --> 00:54:12,070 ‫اگه حساب کنین، چند ثانیه بیشتر طول نکشید 890 00:54:13,236 --> 00:54:15,100 ‫خب؟ همه چی روبراه میشه 891 00:54:15,102 --> 00:54:16,335 ‫مشکلی نداریم، آقای پی 892 00:54:20,969 --> 00:54:22,733 ‫هی 893 00:54:22,735 --> 00:54:24,069 ‫حالش خوبه؟ 894 00:54:42,768 --> 00:54:45,133 ‫خیلی خب کیتی، می‌تونی بشینی. ‫پرستار جین تو رو بیرون می‌بره 895 00:54:45,135 --> 00:54:48,236 ‫راستش می‌خوام بمونم 896 00:54:50,736 --> 00:54:54,699 ‫خیلی خب. خیلی کم زیر نور آفتاب بودی 897 00:54:54,701 --> 00:54:58,001 ‫اثرات جسمی‌ای که در حال حاضر می‌بینی ‫به زودی خوب میشن 898 00:54:58,003 --> 00:55:02,733 ‫ولی همونطور که می‌دونی ایکس‌پی معمولا ‫تا وقتی که چیزی باعث تحریکش نشه، بروز نمی‌کنه 899 00:55:02,735 --> 00:55:04,633 ‫تا وقتی نتایج آزمایش خون و سی‌تی‌اسکنت نیاد 900 00:55:04,635 --> 00:55:07,003 ‫نمیشه فهمید چی بوده 901 00:55:08,702 --> 00:55:10,734 ‫و اگه یه حادثه‌ی محرک بوده باشه چی؟ 902 00:55:10,736 --> 00:55:13,767 ‫اگه کار به اونجا هم برسه، ‫اون شرایط هم می‌گذرونیم 903 00:55:13,769 --> 00:55:15,899 ‫اگه علائمی رو تجربه کردی... 904 00:55:15,901 --> 00:55:19,734 ‫لرز غیرمنتظره، درد عضلانی، ‫فقدان عملکرد حرکتی... 905 00:55:19,736 --> 00:55:21,700 ‫باید فوراً به ما خبر بدی 906 00:55:21,702 --> 00:55:24,236 ‫باشه. پس میرم لباس بپوشم 907 00:55:26,702 --> 00:55:30,034 ‫روزها حسابی سرم شلوغه ‫ولی شب‌ها وقتم آزاده 908 00:55:32,003 --> 00:55:34,366 ‫شب وقتم آزاده 909 00:55:34,368 --> 00:55:36,102 ‫بابام زیادی سخت‌گیره 910 00:55:38,768 --> 00:55:40,733 تحقیقات دانشگاه واشنگتن چی؟ 911 00:55:40,835 --> 00:55:42,800 تحقیقات چی میشه؟ ‫مرحله دوم رو شروع کردن؟ 912 00:55:42,802 --> 00:55:45,335 ‫هفته پیش ازشون خبر گرفتم. ‫ولی هنوز خبری نیست 913 00:55:47,768 --> 00:55:49,802 ‫خیلی خب. ممنون 914 00:55:59,401 --> 00:56:01,336 ‫خب چارلی. بیا برگردیم سر کار 915 00:56:21,001 --> 00:56:24,535 ‫ببین، می‌دونم که بهت گفتم یه جوری باش ‫که به دست آوردنت سخت باشه ولی حداقل گوش کن چی میگه 916 00:56:31,534 --> 00:56:34,302 ‫- پرسیده که می‌تونه بیاد تا باهات حرف بزنه یا نه ‫- نه 917 00:56:35,968 --> 00:56:37,466 ‫لطفاً حذفشون کن 918 00:56:37,468 --> 00:56:39,200 ‫کیتی 919 00:56:39,202 --> 00:56:42,600 ‫ببین، اگه من بخونمشون ‫پس جواب میدم 920 00:56:42,602 --> 00:56:46,866 ‫بعدش اون جواب منو میده ‫و بعدش باهم ملاقات می‌کنیم 921 00:56:46,868 --> 00:56:48,466 ‫که شدنی نیست 922 00:56:48,468 --> 00:56:50,267 ‫چرا نشه؟ 923 00:56:50,269 --> 00:56:52,567 ‫لازم نیست فقط واسه ملاحظه‌ی ‫احساسات چارلی، یه فدایی باشی 924 00:56:52,569 --> 00:56:54,532 ‫اون یه مرد گنده‌ست. ‫مطمئنم می‌تونه باهاش کنار بیاد 925 00:56:54,534 --> 00:56:57,368 ‫من نمی‌تونم باهاش کنار بیام، خب؟ 926 00:57:00,102 --> 00:57:03,167 ‫دلشکسته میشه و من نمیخوام اونی باشم ‫که دلش رو شکسته 927 00:57:03,169 --> 00:57:05,036 ‫پس خواهش می‌کنم، میشه حذفشون کنی؟ 928 00:57:09,969 --> 00:57:11,869 ‫آره. باشه 929 00:57:57,068 --> 00:57:59,366 ‫باید دوباره آزمایش بگیریم 930 00:57:59,368 --> 00:58:01,567 ‫ممکنه نتایج متفاوت باشن 931 00:58:01,569 --> 00:58:04,134 ‫مغزش کم کم داره منقبض میشه 932 00:58:04,136 --> 00:58:06,399 ‫- وقتی رشته‌های نورونی... ‫- تحقیقات چی شد؟ 933 00:58:06,401 --> 00:58:09,332 تعطیلش کردن، جک 934 00:58:09,334 --> 00:58:12,435 ‫امروز صبح فهمیدم. ‫هیچ بودجه‌ای نیست 935 00:58:26,502 --> 00:58:28,366 ‫نه، من... 936 00:58:28,368 --> 00:58:30,869 ‫هر کاری که باید می‌کردم رو کردم 937 00:58:35,036 --> 00:58:37,770 ‫از وقتی بچه بود... 938 00:58:39,236 --> 00:58:40,903 ‫هر چقدرم که... 939 00:58:42,502 --> 00:58:44,036 ‫گریه می‌کرد... 940 00:58:45,069 --> 00:58:47,203 ‫یا جیغ می‌کشید و ناله می‌کرد... 941 00:58:48,235 --> 00:58:49,468 ‫نمی‌ذاشتم بره بیرون 942 00:58:55,468 --> 00:58:57,835 ‫نمی‌ذاشتم بره پارک 943 00:58:59,202 --> 00:59:02,466 ‫حتی نمی‌ذاشتم بره ساحل 944 00:59:02,468 --> 00:59:04,933 ‫و اون التماسم می‌کرد 945 00:59:04,935 --> 00:59:06,468 ‫التماسم می‌کرد 946 00:59:09,935 --> 00:59:12,233 ‫تا اجازه بدم کارایی رو بکنه ‫که حق داشت انجام بده 947 00:59:12,235 --> 00:59:14,469 ‫ولی من همه‌ی کارا رو براش منع کردم 948 00:59:15,569 --> 00:59:18,232 ‫آخه واسه چی؟ هان؟ 949 00:59:18,234 --> 00:59:20,870 ‫واسه این؟ نه 950 00:59:36,302 --> 00:59:40,834 ‫ایکس‌پی بیماری‌ایه که هدفش ‫گرفتن خوشی از زندگی یه بچه‌ست 951 00:59:40,836 --> 00:59:42,399 در تمام این سال‌ها که دکتر کیتی بودم 952 00:59:42,401 --> 00:59:45,365 ‫اون هیچوقت شکایتی نکرد، ‫هیچوقت اخم نکرد 953 00:59:45,367 --> 00:59:47,436 ‫همیشه نیمه پر لیوان رو می‌بینه 954 00:59:50,268 --> 00:59:52,967 ‫و اونطور که درموردت حرف می‌زنه... 955 00:59:52,969 --> 00:59:56,401 ‫تاحالا هیچ جوونی رو ندیدم ‫که اینقدر صریح باباش رو تحسین کنه 956 01:00:00,135 --> 01:00:02,170 ‫تو پدر خوبی هستی، جک 957 01:00:06,001 --> 01:00:07,202 ‫چه مدت؟ 958 01:00:08,501 --> 01:00:10,102 ‫به قطع گفتنش سخته 959 01:01:32,836 --> 01:01:34,999 ‫- سلام بچه جون ‫- سلام بابا 960 01:01:35,001 --> 01:01:38,034 ‫دارم از گشنگی میمیرم. ‫غذای چینی می‌خوری؟ 961 01:01:38,036 --> 01:01:40,933 ‫- آری ‫- یعنی آره؟ 962 01:01:40,935 --> 01:01:42,401 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 963 01:01:43,836 --> 01:01:46,101 ‫برات یه پروفایل قرار اینترنتی درست می‌کنم 964 01:01:47,201 --> 01:01:48,869 ‫- چی؟ ‫- آره 965 01:01:50,202 --> 01:01:53,099 ‫ببین. این عکس رو ازت دارم 966 01:01:53,101 --> 01:01:54,933 ‫که به نظرم توش موهات بهتر افتاده 967 01:01:54,935 --> 01:01:58,165 ‫- ولی توی این یکی دوربین دستته ‫- وای نه، نه، نه 968 01:01:58,167 --> 01:02:01,034 ‫- عمراً بذارم ‫- نه، نه، نه. می‌ذاری 969 01:02:01,036 --> 01:02:02,934 ‫بیا بشین. ‫کمکم می‌کنی بنویسم؟ 970 01:02:02,936 --> 01:02:05,366 ‫نمی‌دونم والا 971 01:02:05,368 --> 01:02:08,566 ‫خیلی خب. تا اینجای کار اینا رو نوشتم 972 01:02:08,568 --> 01:02:13,065 ‫- "بهترین پدر و خوشتیپ‌ترین عکاس دنیا" ‫- مخالفم 973 01:02:13,067 --> 01:02:15,266 ‫"به دنبال یک ماجراجوی همراه 974 01:02:15,268 --> 01:02:20,199 ‫که به هنر، عکاسی، نوستالژی درمورد "مافوق صوت‌ها علاقه داشته باشد 975 01:02:20,201 --> 01:02:23,399 ‫- مافوق صوت خوبه. مهمه ‫- می‌دونستم خوشت میاد 976 01:02:23,401 --> 01:02:27,401 ‫- "یک شریک جرم برای سفر دور دنیا" ‫- من سفر نمیرم، عزیزم 977 01:02:28,869 --> 01:02:31,003 ‫ولی میری 978 01:02:35,302 --> 01:02:37,000 ‫خیلی خب، این کارو نمی‌کنیم 979 01:02:37,002 --> 01:02:39,770 ‫لطفا، لطفا، لطفا. من می‌خوام 980 01:02:43,202 --> 01:02:45,169 ‫تو مادرو از دست دادی ‫و الان داری منو هم از دست میدی 981 01:02:54,100 --> 01:02:57,099 ‫نه، نه، همیشه یه احتمالی هست 982 01:02:57,101 --> 01:03:00,366 ‫همیشه می‌دونستیم که دیر یا زود می‌میرم 983 01:03:00,368 --> 01:03:05,268 ‫پس ازت می‌خوام خودخواه باشی و... 984 01:03:07,000 --> 01:03:10,433 ‫بری بیرون و عکس‌های خوشگل بگیری 985 01:03:10,435 --> 01:03:12,366 ‫و دوباره دور دنیا بگردی 986 01:03:12,368 --> 01:03:15,332 ‫- می‌خوام همه عکسات رو ببینن، بابا ‫- تمومش کن 987 01:03:15,334 --> 01:03:18,833 ‫خیلی خب، نمی‌تونم... ‫نمی‌تونم... 988 01:03:18,835 --> 01:03:20,835 ‫می‌خوام... 989 01:03:22,534 --> 01:03:25,433 ‫قول بدی که از خودت مراقبت می‌کنی 990 01:03:25,435 --> 01:03:29,168 ‫ازت می‌خوام زندگیت به اون خوشی‌ای باشه ‫که برام فراهم کردی 991 01:03:30,301 --> 01:03:32,533 ‫و سعی کنی کسی رو پیدا کنی که 992 01:03:32,535 --> 01:03:36,266 ‫بتونی این ماجراجویی‌های خارق العاده ‫رو باهاش سهیم بشی 993 01:03:36,268 --> 01:03:38,936 ‫چون کسی رو داشتن... 994 01:03:42,402 --> 01:03:44,202 ‫بهترین بخش زندگیه 995 01:03:45,601 --> 01:03:50,368 ‫پس خواهش می‌کنم هر خانمی که ‫دیدی رو بردار و باهاش قرار بذار 996 01:03:55,101 --> 01:03:56,933 ‫باشه 997 01:03:56,935 --> 01:03:58,301 ‫باشه 998 01:03:59,535 --> 01:04:01,536 ‫- قول بده ‫- قول میدم 999 01:04:07,235 --> 01:04:08,870 ‫خوبه 1000 01:04:12,301 --> 01:04:14,835 ‫حالا میتونی غذای چینی سفارش بدی 1001 01:04:16,902 --> 01:04:20,099 ‫- بیخیال! ‫- پرتاب خوبی بود 1002 01:04:20,101 --> 01:04:22,965 ‫این حتی بیسبال هم حساب نمیشه. ‫نمی‌دونم این چیه 1003 01:04:27,367 --> 01:04:32,002 ‫بالاخره غذا رسید. ‫چرا اینقدر لفتش دادن؟ 1004 01:04:38,268 --> 01:04:41,866 ‫خدای بزرگ. ‫چارلی بیرونه 1005 01:04:41,868 --> 01:04:44,066 ‫می‌دونم. من خبرش کردم 1006 01:04:44,068 --> 01:04:46,499 ‫چی؟ چرا؟ 1007 01:04:46,501 --> 01:04:48,001 ‫چون... 1008 01:04:50,134 --> 01:04:53,099 ‫گفتی بهترین بخش زندگی اینه که کسی رو داشته ‫باشی تا ماجراجویی‌ها رو باهاش سهیم بشی 1009 01:04:53,101 --> 01:04:57,834 ‫برای همین باهاش حرف زدم ‫و حقیقت رو بهش گفتم 1010 01:04:57,836 --> 01:05:00,365 ‫حقشه 1011 01:05:00,367 --> 01:05:02,101 ‫حق تو هم هست 1012 01:05:09,935 --> 01:05:11,401 ‫اومدی 1013 01:05:13,001 --> 01:05:14,935 ‫این دفعه مطمئن بودم که ‫خوابت رو دیدم 1014 01:05:18,302 --> 01:05:20,099 ‫چارلی، خیلی متأسفم 1015 01:05:20,101 --> 01:05:23,065 ‫کیتی، این از اون مسئله‌ها نیست که نگی 1016 01:05:23,067 --> 01:05:27,333 ‫خیلی خیلی متأسفم که بهت نگفتم 1017 01:05:27,335 --> 01:05:28,536 ‫این... 1018 01:05:31,900 --> 01:05:36,302 ‫این کارم غیرقابل بخششه و خودخواهی بود 1019 01:05:39,435 --> 01:05:41,869 ‫رابطه‌مون هیچوقت جواب نمیداد 1020 01:05:43,302 --> 01:05:44,902 ‫ولی می‌خواستم جواب بده 1021 01:05:46,435 --> 01:05:48,935 ‫تو، من، ما... 1022 01:05:50,467 --> 01:05:52,934 ‫آخر داستان به هم نمی‌رسیم 1023 01:05:54,034 --> 01:05:56,133 ‫برای همین... 1024 01:05:56,135 --> 01:05:57,536 ‫برای همین ازت خداحافظی می‌کنم، چارلی 1025 01:06:01,000 --> 01:06:02,268 ‫خداحافظ 1026 01:06:09,935 --> 01:06:12,500 ‫راستش این بدترین سخنرانی‌ای بود ‫که برای به هم زدن رابطه شنیدم 1027 01:06:12,502 --> 01:06:16,066 ‫- چی؟ ‫- آره. نمره 5 بهش بدم، لطف هم کردم 1028 01:06:16,068 --> 01:06:18,465 ‫همه داورا 0 دادن. ‫واقعا گند زدی 1029 01:06:18,467 --> 01:06:21,366 ‫تاحالا با کسی به هم نزدم! ‫چه انتظاری داری؟ 1030 01:06:22,967 --> 01:06:26,368 ‫جداً چارلی، نمی‌تونیم 1031 01:06:28,435 --> 01:06:30,034 ‫میتونیم 1032 01:06:38,967 --> 01:06:40,535 ‫فقط اینو نمی‌تونم که... 1033 01:06:41,901 --> 01:06:43,933 ‫دیگه باهات نباشم 1034 01:06:43,935 --> 01:06:47,332 ‫کیتی، روی ایکس‌پی تحقیق کردم 1035 01:06:47,334 --> 01:06:50,099 ‫می‌دونم چه بیماری‌ایه. می‌دونم چی می‌کشی 1036 01:06:50,101 --> 01:06:52,966 ‫ولی ما زوجی نیستیم که ‫سعیشون رو نمی‌کنن 1037 01:06:52,968 --> 01:06:55,201 ‫اینو قبل از من می‌دونستی 1038 01:07:07,035 --> 01:07:09,332 ‫تو زندگیمو عوض کردی، کیتی 1039 01:07:09,334 --> 01:07:11,535 ‫می‌تونی جلوی در خونه ولم کنی و بری 1040 01:07:13,035 --> 01:07:16,001 ‫یا اینکه می‌تونیم بهترین تابستون عمرمون رو بگذرونیم 1041 01:07:18,401 --> 01:07:20,098 ‫انتخابت چیه؟ 1042 01:08:07,867 --> 01:08:09,269 ‫یالا چارلی! زور بزن! 1043 01:08:12,534 --> 01:08:14,001 ‫یالا چارلی! 1044 01:08:21,067 --> 01:08:22,535 ‫همینه، چارلی! یالا! 1045 01:08:26,035 --> 01:08:28,966 ‫چارلی، برو! 1046 01:08:28,968 --> 01:08:32,934 ‫یالا چارلی! یالا چارلی! یالا! 1047 01:08:38,201 --> 01:08:40,065 ‫ایول! 1048 01:08:40,067 --> 01:08:42,533 ‫ایول! 1049 01:08:42,535 --> 01:08:44,268 ‫ایول! 1050 01:08:46,301 --> 01:08:49,866 ‫مربی برکلی تحت تأثیر قرار گرفت ‫و قول داد که باهامون در تماس خواهد بود 1051 01:08:49,868 --> 01:08:53,332 ‫در تماس خوبه. باهات تماس می‌گیرن. ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم، عزیزم 1052 01:08:53,334 --> 01:08:55,301 ‫خیلی خوب شد 1053 01:08:59,068 --> 01:09:00,566 ‫هی، الان میام 1054 01:09:00,568 --> 01:09:01,935 ‫البته 1055 01:09:04,434 --> 01:09:06,365 ‫- هی چارلی ‫- سلام 1056 01:09:06,367 --> 01:09:09,200 ‫- شایعات حقیقت دارن. تبریک میگم ‫- ممنون 1057 01:09:09,202 --> 01:09:11,869 ‫- کارت عالی بود ‫- ممنون که گذاشتین کیتی بیاد 1058 01:09:12,900 --> 01:09:14,268 ‫نمی‌تونستم جلوشو بگیرم 1059 01:09:15,368 --> 01:09:17,465 ‫آقای پرایس 1060 01:09:17,467 --> 01:09:19,169 ‫ناراحت نمیشین فردا کیتی رو ببرم بیرون؟ 1061 01:09:22,434 --> 01:09:24,366 ‫نه 1062 01:09:24,368 --> 01:09:26,098 ‫نه، به نظرم عیبی نداره 1063 01:09:26,100 --> 01:09:27,268 ‫ممنون 1064 01:10:06,534 --> 01:10:09,401 ‫- یالا، یالا بیا ‫- گیج شدم. چیکار... 1065 01:10:18,235 --> 01:10:20,565 ‫- جریان چیه؟ ‫- واسه توئه 1066 01:10:20,567 --> 01:10:22,866 ‫- تو کیتی هستی؟ ‫- آره 1067 01:10:22,868 --> 01:10:25,365 ‫بریم تو کارش 1068 01:10:25,367 --> 01:10:28,598 ‫- نه. وای خدا، نه ‫- کیتی، کیتی، چرا 1069 01:10:28,600 --> 01:10:30,333 ‫- نه، نمی‌تونم. نمی‌تونم ‫- چرا، چرا، چرا 1070 01:10:30,335 --> 01:10:31,935 ‫چرا 1071 01:10:33,901 --> 01:10:37,399 ‫احمقانه‌ست. اصلا... ‫اصلا پولش رو از کجا آوردی؟ 1072 01:10:37,401 --> 01:10:40,332 ‫- نگرانش نباش ‫- چارلی، پول وانتت؟ 1073 01:10:40,334 --> 01:10:42,465 ‫- نمی‌تونم بذارم... ‫- کیتی، دیگه پرداخت شده 1074 01:10:42,467 --> 01:10:47,535 ‫تو کمکم کردی آرزوهام رو بفهمم چیا هستن ‫و حالا وقتشه جبران کنم 1075 01:10:50,734 --> 01:10:52,798 ‫دیگه نمی‌تونم بنوازم 1076 01:10:52,800 --> 01:10:54,969 ‫پس بخون 1077 01:11:02,602 --> 01:11:04,665 ‫هر وقت آماده بودی بخون، کیتی 1078 01:11:04,667 --> 01:11:07,166 ‫یه لحظه استراحت کنیم 1079 01:11:07,168 --> 01:11:08,602 ‫ممنون 1080 01:11:11,501 --> 01:11:13,500 ‫اینو از کجا آوردی؟ 1081 01:11:13,502 --> 01:11:16,500 ‫این آهنگیه که روش کار می‌کردم 1082 01:11:16,502 --> 01:11:18,734 دوباره دفترچه‌ات رو دزدیدم 1083 01:11:32,501 --> 01:11:34,198 ‫ 1084 01:11:34,200 --> 01:11:36,032 ‫ 1085 01:11:36,034 --> 01:11:37,402 ‫ 1086 01:11:39,768 --> 01:11:41,533 ‫ 1087 01:11:41,535 --> 01:11:43,366 ‫ 1088 01:11:43,368 --> 01:11:45,069 ‫ 1089 01:11:47,401 --> 01:11:52,201 ‫ 1090 01:11:54,300 --> 01:11:59,468 ‫ 1091 01:12:01,267 --> 01:12:05,332 ‫ 1092 01:12:05,555 --> 01:12:11,055 :.: ترجمه از آرمـان و ارمـیا و رضـــا :.: .: Arman333 & SiGMA & DeathStroke :. 1093 01:12:12,635 --> 01:12:16,298 ‫ 1094 01:12:16,300 --> 01:12:19,799 ‫ 1095 01:12:19,801 --> 01:12:23,500 ‫ 1096 01:12:23,502 --> 01:12:27,365 ‫ 1097 01:12:27,367 --> 01:12:30,798 ‫ 1098 01:12:36,300 --> 01:12:37,569 ‫اوه، نه 1099 01:12:38,666 --> 01:12:40,499 ‫آره، کارت عالی بود 1100 01:12:40,501 --> 01:12:42,468 ‫بذار ببینم چقدر چیپس داریم 1101 01:12:50,567 --> 01:12:53,335 ‫- اون یکی ‫- اون یکی؟ 1102 01:12:55,034 --> 01:12:56,699 ‫اون چارلینیومه 1103 01:12:56,701 --> 01:13:01,266 ‫چون بزرگه و قوی 1104 01:13:01,268 --> 01:13:04,766 ‫و اون یکی ستاره موردعلاقمه 1105 01:13:04,768 --> 01:13:08,099 ‫اون یکی بوریتیومه 1106 01:13:08,101 --> 01:13:10,202 ‫چون شکل بوریتوئه 1107 01:13:11,434 --> 01:13:13,598 ‫اون یکی اسمس پروسیونه 1108 01:13:13,600 --> 01:13:15,634 ‫11 سال نوری با ما فاصله داره 1109 01:13:17,101 --> 01:13:20,634 ‫پس وقتی اون نور تولید شد ‫ما هفت سالمون بود 1110 01:13:23,666 --> 01:13:28,301 ‫پس اونموقعی بوده که ‫اولین بار اسکیت برد خریدی 1111 01:13:31,167 --> 01:13:32,134 ‫چی؟ 1112 01:13:35,600 --> 01:13:38,734 ‫چارلی، اون شب که توی قطار هم رو دیدیم... 1113 01:13:40,401 --> 01:13:42,432 ‫از قبل می‌شناختمت 1114 01:13:42,434 --> 01:13:44,301 ‫منظورت چیه؟ 1115 01:13:46,201 --> 01:13:49,232 ‫توی مدرسه ابتدایی 1116 01:13:49,234 --> 01:13:53,598 ‫هر روز که می‌رفتی شنا ‫تو راه از جلوی پنجره رد می‌شدی 1117 01:13:53,600 --> 01:13:57,065 ‫و توی سال چهارم 1118 01:13:57,067 --> 01:13:59,333 ‫اسکی رو شروع کردی 1119 01:13:59,335 --> 01:14:05,332 ‫و توی ششم هر روز لباس تا یه ماه ‫کن گریفی جونیور جرسی 1120 01:14:05,334 --> 01:14:07,734 ‫می‌پوشیدی 1121 01:14:09,235 --> 01:14:12,531 ‫و توی کلاس نهم 1122 01:14:12,533 --> 01:14:15,233 ‫کل موهات رو وزوزی کردی 1123 01:14:15,235 --> 01:14:16,766 ‫ 1124 01:14:16,768 --> 01:14:18,302 ‫و... 1125 01:14:23,200 --> 01:14:25,068 ‫هر روز... 1126 01:14:27,335 --> 01:14:30,202 ‫منتظرت بودم بیای جلوی پنجره... 1127 01:14:33,501 --> 01:14:36,102 ‫و این بهترین لحظه‌ی روزهام بود 1128 01:14:39,167 --> 01:14:41,069 ‫اگه بالا رو نگاه می‌کردم... 1129 01:14:43,666 --> 01:14:45,667 ‫کل این مدت می‌تونستم باهات باشم 1130 01:14:49,367 --> 01:14:50,501 ‫بودی 1131 01:14:58,201 --> 01:14:59,336 ‫من... 1132 01:15:00,701 --> 01:15:02,500 ‫دوستت دارم، چارلی 1133 01:15:06,666 --> 01:15:08,335 ‫منم دوستت دارم 1134 01:15:12,300 --> 01:15:15,165 ‫باورم نمیشه هنوزم بعد اون وزوزی کردن موهام ‫ازم خوشت میاد 1135 01:15:16,767 --> 01:15:19,402 ‫خیلی زشت بودی. ‫خدای من 1136 01:15:51,100 --> 01:15:53,366 ‫خب بازم مرغ مونده ‫ولی اگه کسی نودل نمی‌خواد 1137 01:15:53,368 --> 01:15:55,298 ‫باقیش رو خودم می‌خورم 1138 01:15:55,300 --> 01:15:58,399 ‫باشه. من میرم لنگرگاه. ‫یه ساعته برمی‌گردم 1139 01:15:58,401 --> 01:16:00,664 ‫یه روزی این قایق ارزشمندی ‫که تمیز می‌کنی رو می‌بینم 1140 01:16:00,666 --> 01:16:02,499 ‫دیگه فرصتش پیش نمیاد 1141 01:16:02,501 --> 01:16:05,369 ‫صاحبش فردا برمیگرده. ‫این آخرین روزیه که میرم به قایق سر بزنم 1142 01:16:06,601 --> 01:16:08,735 ‫- یه ساعت دیگه می‌بینمت؟ ‫- خیلی خب 1143 01:16:11,566 --> 01:16:14,365 ‫- من تا بیرون همراهت میام ‫- باشه. فعلا 1144 01:16:14,367 --> 01:16:16,565 ‫یکی از این روزا می‌تونیم ببریمش 1145 01:16:16,567 --> 01:16:18,401 ‫برای یه قایق سواری اطراف لنگرگاه 1146 01:16:20,067 --> 01:16:21,734 ‫می‌تونیم غروب آفتاب رو ببینیم 1147 01:16:24,368 --> 01:16:25,336 ‫وایسا 1148 01:16:27,035 --> 01:16:29,699 ‫منم باهاش میرم 1149 01:16:29,701 --> 01:16:31,735 ‫کجا میری، عزیزم؟ 1150 01:16:32,734 --> 01:16:34,069 ‫بیرون 1151 01:16:35,068 --> 01:16:37,532 ‫قایق سواری 1152 01:16:37,534 --> 01:16:40,401 ‫می‌خوام باهاش سوار قایق بشم. الان 1153 01:16:45,566 --> 01:16:46,799 ‫عزیزم 1154 01:16:46,801 --> 01:16:49,468 ‫- خوب میشه اگه... ‫- خواهش می‌کنم بابا 1155 01:16:52,567 --> 01:16:54,202 ‫لذار این کارو بکنم 1156 01:17:00,067 --> 01:17:02,133 ‫طوری نمیشه، بابا 1157 01:17:02,135 --> 01:17:04,235 ‫خیلی دلم می‌خواد 1158 01:17:14,466 --> 01:17:16,165 ‫باشه 1159 01:17:16,167 --> 01:17:21,332 ‫ 1160 01:17:21,334 --> 01:17:26,265 ‫ 1161 01:17:26,267 --> 01:17:31,265 ‫ 1162 01:17:31,267 --> 01:17:37,432 ‫ 1163 01:17:37,434 --> 01:17:40,468 ‫ 1164 01:17:59,267 --> 01:18:01,468 ‫ 1165 01:18:03,801 --> 01:18:08,198 ‫ 1166 01:18:08,200 --> 01:18:14,300 ‫ 1167 01:18:16,600 --> 01:18:20,799 ‫ 1168 01:18:20,801 --> 01:18:25,331 ‫ 1169 01:18:25,333 --> 01:18:31,600 ‫ 1170 01:18:34,034 --> 01:18:38,598 ‫ 1171 01:18:38,600 --> 01:18:43,198 ‫ 1172 01:18:43,200 --> 01:18:48,066 ‫ 1173 01:18:48,068 --> 01:18:51,732 ‫ 1174 01:18:51,734 --> 01:18:55,765 ‫ 1175 01:18:55,767 --> 01:19:00,264 ‫ 1176 01:19:00,266 --> 01:19:04,532 ‫ 1177 01:19:04,534 --> 01:19:09,099 ‫ 1178 01:19:09,101 --> 01:19:14,065 ‫ 1179 01:19:14,067 --> 01:19:18,698 ‫ 1180 01:19:18,700 --> 01:19:23,331 ‫ 1181 01:19:23,333 --> 01:19:29,464 ‫ 1182 01:19:29,466 --> 01:19:31,400 ‫ 1183 01:21:18,299 --> 01:21:21,033 ‫ایناهاش اومد 1184 01:21:21,035 --> 01:21:23,165 ‫سلام آقای پرایس 1185 01:21:23,167 --> 01:21:25,265 ‫خوشحالم قبل اینکه بری ‫خودت رو رسوندی اینجا 1186 01:21:25,267 --> 01:21:27,698 ‫البته. من... ‫راستش امروز میرم 1187 01:21:27,700 --> 01:21:29,231 ‫آره 1188 01:21:29,233 --> 01:21:31,465 ‫اولین روز تمرین چند روز دیگه‌ست، واسه همین... 1189 01:21:31,467 --> 01:21:33,699 ‫- هیجان انگیزه! ‫- آره، مشتاقانه منتظرشم 1190 01:21:33,701 --> 01:21:36,599 ‫مربیت برنامه‌ات رو برام فرستاده ‫واسه همین امیدوار بودم ببینمش 1191 01:21:36,601 --> 01:21:39,468 ‫ولی چرا باید مربیم برنامه‌ام ‫رو واستون بفرسته؟ 1192 01:21:41,234 --> 01:21:43,766 ‫فکر کنم بعد از اینکه کیتی باهاش تماس گرفت ‫باهم در تماس موندیم 1193 01:21:43,768 --> 01:21:46,499 ‫- کیتی تماس گرفت؟ ‫- آره 1194 01:21:46,501 --> 01:21:50,334 ‫اون بهش زنگ زد. بهش گفت که باید ‫یه بار دیگه تو رو بررسی کنه 1195 01:21:51,501 --> 01:21:53,564 ‫نه، کیتی هیچوقت بهم نگفت 1196 01:21:53,566 --> 01:21:55,531 ‫می‌دونی چیه؟ یه لحظه وایسا، خب؟ 1197 01:21:55,533 --> 01:21:57,367 ‫یه چیزی برات دارم 1198 01:22:10,334 --> 01:22:11,735 ‫می‌خواست اینو تو داشته باشی 1199 01:22:25,566 --> 01:22:26,969 ‫من... 1200 01:22:28,601 --> 01:22:31,201 ‫هیچوقت معذرت خواهی نکردم 1201 01:22:32,401 --> 01:22:36,031 ‫هیچوقت ازتون عذر نخواستم 1202 01:22:36,033 --> 01:22:38,465 ‫هیچوقت نباید کیتی رو ‫تا اونموقع شب بیرون نگه می‌داشتم و... 1203 01:22:38,467 --> 01:22:39,968 ‫تمومش کن 1204 01:22:41,099 --> 01:22:42,467 ‫تمومش کن 1205 01:22:43,734 --> 01:22:46,335 ‫تقصیر کسی نیست، خب؟ 1206 01:22:49,300 --> 01:22:52,765 ‫از اونموقع که بچه بود می‌دونستیم 1207 01:22:52,767 --> 01:22:54,734 ‫هر روز که زنده می‌مونه، یه موهبته 1208 01:22:56,500 --> 01:22:58,132 ‫باید ازت تشکر هم بکنم 1209 01:23:00,534 --> 01:23:02,735 ‫تنها چیزی که می‌خواستم ‫خوشحال کردنش بود 1210 01:23:04,567 --> 01:23:06,468 ‫و تو اونو خوشحال کردی 1211 01:23:08,401 --> 01:23:09,335 ‫ممنون 1212 01:23:15,667 --> 01:23:18,335 ‫- توی مدرسه موفق باشی، پسرم ‫- ممنون 1213 01:23:28,167 --> 01:23:31,164 ‫در ادامه آهنگی رو پخش می‌کنیم ‫که با بازدید بالای دو میلیون 1214 01:23:31,166 --> 01:23:33,432 ‫در ظرف دو هفته یوتیوب رو ترکونده 1215 01:23:33,434 --> 01:23:35,431 ‫آماده باشید که در سراسر ‫شبکه رادیویی بشنویدش 1216 01:23:35,433 --> 01:23:37,264 ‫فقط یادتون باشه که اولین بار ‫اینجا شنیدین 1217 01:23:37,266 --> 01:23:40,097 ‫"آهنگ چارلی" از کیتی پرایس 1218 01:23:42,701 --> 01:23:44,231 ‫ 1219 01:23:44,233 --> 01:23:46,064 ‫ 1220 01:23:46,066 --> 01:23:47,467 ‫ 1221 01:23:49,767 --> 01:23:54,600 ‫ 1222 01:23:57,033 --> 01:24:02,067 ‫ 1223 01:24:04,033 --> 01:24:08,432 ‫ 1224 01:24:08,434 --> 01:24:12,032 ‫ 1225 01:24:12,034 --> 01:24:15,265 ‫ 1226 01:24:15,267 --> 01:24:18,766 ‫ 1227 01:24:18,768 --> 01:24:22,499 ‫ 1228 01:24:22,501 --> 01:24:26,331 ‫ 1229 01:24:26,333 --> 01:24:30,098 ‫ 1230 01:24:30,100 --> 01:24:33,601 ‫ 1231 01:24:36,555 --> 01:24:40,055 [بزن رادیو موج 98.7] 1232 01:24:44,767 --> 01:24:47,668 ‫ 1233 01:24:49,634 --> 01:24:54,264 ‫ 1234 01:24:54,266 --> 01:24:57,465 ‫ 1235 01:24:57,467 --> 01:25:01,165 ‫ایول! 1236 01:25:01,167 --> 01:25:04,565 ‫ایول! هی! 1237 01:25:04,567 --> 01:25:07,665 ‫هی، صدای دخترمه! دخترم داره می‌خونه! 1238 01:25:07,667 --> 01:25:10,465 ‫شنیدی؟ بذارش کنار. ‫بذارش کنار! گوش کن! 1239 01:25:10,467 --> 01:25:12,398 ‫ 1240 01:25:12,400 --> 01:25:15,665 ‫ 1241 01:25:15,667 --> 01:25:19,301 ‫ 1242 01:25:20,767 --> 01:25:23,098 ‫چارلی عزیز 1243 01:25:23,100 --> 01:25:29,031 ‫همیشه با نوشتن متن آهنگ بیشتر ‫از جملات معمولی راحت بودم 1244 01:25:29,033 --> 01:25:31,766 ‫هیچ جوره نمی‌تونم ارزشی که ‫برای من داشتی رو با کلمات توصیف کنم 1245 01:25:31,768 --> 01:25:34,632 ‫از اون لحظه‌ای که همدیگه رو دیدیم 1246 01:25:34,634 --> 01:25:39,664 ‫یا لذتی که وقتی اولین بار ‫بیرون پنجره دیدمت برام آوردی 1247 01:25:39,666 --> 01:25:42,432 ‫حتی با اینکه مدت کمی باهم بودیم 1248 01:25:42,434 --> 01:25:46,131 ‫ستاره‌ها در هر لحظه‌اش می‌درخشیدن 1249 01:25:46,133 --> 01:25:49,565 ‫و نور حاصل از اون لحظات ‫برای هزاران سال بعد خواهد درخشید 1250 01:25:49,567 --> 01:25:53,699 ‫ 1251 01:25:53,701 --> 01:25:59,364 ‫امیدوارم که یه جوری بتونم ‫پایین رو نگاه کنم و تو رو ببینم، چارلی 1252 01:25:59,366 --> 01:26:04,032 ‫با تمام لحظات خارق العاده‌ای که در انتظارتن 1253 01:26:04,034 --> 01:26:05,598 ‫و اگه بهم نیاز داشتی 1254 01:26:05,600 --> 01:26:08,431 ‫تنها کاری که باید بکنی ‫اینه که بالا رو نگاه کنی 1255 01:26:08,433 --> 01:26:10,464 ‫و یادت باشه... 1256 01:26:10,466 --> 01:26:12,032 ‫دوستت دارم 1257 01:26:15,555 --> 01:26:24,055 :.: ترجمه از آرمـان و ارمـیا و رضـــا :.: .: Arman333 & SiGMA & DeathStroke :. 1258 01:26:24,555 --> 01:26:33,055 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .: LiLMeDiA.TV :. 1259 01:26:36,055 --> 01:26:44,555 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند NightMovie.Co 1260 01:26:45,555 --> 01:26:51,055 5/Jun/2018