1
00:00:32,221 --> 00:00:56,094
2
00:00:59,959 --> 00:01:03,125
.القصّة التي على وشك أن ترَونها حقيقيّة
3
00:01:04,959 --> 00:01:06,959
.حسب ما أعرف
4
00:01:29,458 --> 00:01:31,959
.حسناً
5
00:01:32,041 --> 00:01:34,667
أنا آسفة لأنّ الناس يستديرون
.وينظُرون إليكِ فحسب
6
00:01:34,750 --> 00:01:37,125
.وكأنّكِ من حديقة الحيوانات
7
00:01:37,208 --> 00:01:39,000
.لا تقلقِ, أنا من حديقة الحيوانات
8
00:01:39,083 --> 00:01:41,083
.بشكلٍ ما لا أشعُر أنّه سيكون آمناً لكِ
9
00:01:41,166 --> 00:01:43,917
اسمعي, لا تخرجي من السيّارة
حتى أخبركِ بذلك, اتّفقنا؟
10
00:01:44,000 --> 00:01:46,417
هل ستخرُجين؟ -
.أجل -
11
00:01:46,500 --> 00:01:50,667
.لا بأس, سأكون بخير
12
00:01:59,583 --> 00:02:02,166
13
00:02:25,375 --> 00:02:27,458
.الأمر مُبهج جدّاً
14
00:02:27,542 --> 00:02:28,959
.كان أول إنتصار فحسب
15
00:02:29,041 --> 00:02:30,417
وهناك الكثير من الأشخاص الآخرين أيضاً
16
00:02:30,500 --> 00:02:32,000
.وسوف ترَونهم هناك
17
00:02:48,209 --> 00:02:54,591
= الحكاية =
18
00:02:57,709 --> 00:02:59,834
.(جينيفر) عزيزتي, إنّه أنا مرّةً أخرى
19
00:02:59,917 --> 00:03:02,041
هلّا عاودتّي الإتصال بي
من فضلكِ؟
20
00:03:03,709 --> 00:03:05,709
.لن تُصدّقي ماذا وجدتّ
21
00:03:05,792 --> 00:03:08,458
الحكاية التي كتبتيها في فصل
.اللّغة الإنجليزيّة
22
00:03:08,542 --> 00:03:10,417
.إنّي أشعُر بالقلق عليكِ
23
00:03:11,875 --> 00:03:13,667
.(جينيفر) أنا حقّاً أريد التحدّث إليكِ
24
00:03:13,750 --> 00:03:16,500
.لا أعلم أين أنتِ
.أعني, قد تكوني في أيّ مكان
25
00:03:16,583 --> 00:03:17,959
.سوف أرسل هذا لكِ
26
00:03:18,041 --> 00:03:19,333
.سوف أرسله عبر البريد السّريع
27
00:03:19,417 --> 00:03:20,625
.و أريدكِ أن تقرأيه
28
00:03:20,709 --> 00:03:23,125
.اتّصلي بي, من فضلكِ
29
00:03:23,208 --> 00:03:24,583
.مرحباً, حبيبتي
30
00:03:24,667 --> 00:03:26,542
.أعتقد أنّكِ بالفعل على متن الطائرة
31
00:03:26,625 --> 00:03:29,125
.أتمنّى لكِ رحلة عودة موفّقة
.سأراكِ عندما تعودين إلى المنزل
32
00:03:29,208 --> 00:03:30,625
.أحبّكِ
33
00:03:34,583 --> 00:03:37,583
أعتقد أنّ هذا سبب امتياز شريكي الخاصّ
34
00:03:37,667 --> 00:03:39,458
لأنّه ربّما الرّجل الوحيد
35
00:03:39,542 --> 00:03:44,166
.الذي أحببتهُ حقّاً بإستمرار منذُ 10 أعوام
36
00:03:44,250 --> 00:03:46,041
أتُريدين أن يُصبح لديكِ أطفال؟
37
00:03:46,125 --> 00:03:48,834
.أجل, أحصل على الرّغبة الأموميّة
38
00:03:48,917 --> 00:03:51,000
.أريد أطفال
39
00:03:54,333 --> 00:03:56,041
.إذاً أعتقد, لا
40
00:03:56,125 --> 00:03:58,250
.يوم الإثنين, لديّ إجتماع
41
00:03:58,333 --> 00:04:01,291
يوم الثلاثاء, لديّ مُظاهرة
42
00:04:01,375 --> 00:04:05,041
يوم الخميس
...إجتماع مصرفي, يوم الجمعة
43
00:04:10,875 --> 00:04:13,125
.حبيبتي, أتيت ومعي هدايا
44
00:04:14,834 --> 00:04:16,417
هل أحضرت لي شيئاً؟
45
00:04:16,500 --> 00:04:17,667
.نعم
46
00:05:10,250 --> 00:05:12,333
أين أنتِ؟
47
00:05:12,417 --> 00:05:14,542
في أيّ مكان
...أنا فقط
48
00:05:16,875 --> 00:05:19,917
.آسفة, كنت أفكّر بشأن أمّي فحسب
49
00:05:20,000 --> 00:05:22,875
لقد كانت تتّصل
...و
50
00:05:25,208 --> 00:05:29,667
إنّها, قامت بقراءة حكايتي
عندما كنت طفلة
51
00:05:29,750 --> 00:05:31,500
.عن خليلي الأول
52
00:05:31,583 --> 00:05:33,417
...ثمّ
53
00:05:33,500 --> 00:05:36,250
لم أخبرها عنه
.لأنّه كان أكبر منّي سنّاً
54
00:05:36,333 --> 00:05:39,000
لذا هي مُستاءة للغاية
55
00:05:39,083 --> 00:05:41,125
.تُحاول أن تعثُر عليّ
56
00:05:41,208 --> 00:05:42,834
.حبيبي
57
00:05:42,917 --> 00:05:45,625
أتعلمين, أنا لم أصوّر في (أتلانتا)
.من قبل
58
00:05:45,709 --> 00:05:47,500
هل أحضرت كلّ شيء؟
59
00:05:47,583 --> 00:05:49,333
.أجل
60
00:05:49,417 --> 00:05:51,375
.أنا مُتحمّس نوعاً ما
61
00:05:52,458 --> 00:05:53,667
.سوف يسير الأمر على ما يُرام
62
00:05:53,750 --> 00:05:55,000
.أجل
63
00:05:58,000 --> 00:05:59,542
.لهذا أتيتُ من أجلكِ
64
00:05:59,625 --> 00:06:00,750
حقّاً؟
65
00:06:00,834 --> 00:06:02,792
.إنّه من والدتكِ -
.أجل -
66
00:06:04,375 --> 00:06:06,375
.سوف أفتقدك
67
00:06:08,041 --> 00:06:09,500
.أحبّكِ -
.أحبّك -
68
00:06:09,583 --> 00:06:11,417
.سأعود في يوم الثلاثاء -
.حسناً -
69
00:06:26,583 --> 00:06:29,125
!أمّي! أمّي
70
00:06:33,667 --> 00:06:35,500
.أنتِ تضعين الأمر كلّه عليّ
71
00:06:35,583 --> 00:06:37,875
.أنا بحاجتكِ فحسب لكي آكل قليلاً
72
00:06:37,959 --> 00:06:41,542
...أيُمكنكِ إحضار الحليب لأجل
أريد الحليب من أجلِ (لوسي)
73
00:06:43,417 --> 00:06:44,750
!اجلسوا, الآن
74
00:06:44,834 --> 00:06:46,458
.المعذرة
.تعالي هنا
75
00:06:46,542 --> 00:06:48,250
!اجلسوا
76
00:06:48,333 --> 00:06:49,792
!اجلسوا
77
00:06:53,667 --> 00:06:56,250
وهل هي ترتكز على الأرض المحميّة؟
78
00:06:56,333 --> 00:06:57,750
.نعم
79
00:06:57,834 --> 00:06:59,458
.حسناً, سأكون بحاجة إلى تقييمه
80
00:06:59,542 --> 00:07:02,458
يُمكنني أن أجعَل الرّجل هناك
.بحلول نهاية الأسبوع
81
00:07:02,542 --> 00:07:03,875
.أجل, بالطّبع
82
00:07:06,041 --> 00:07:08,250
أودّ أن أبدأ هذه الحكاية
83
00:07:08,333 --> 00:07:11,500
.بإخباركم بشيءٍ في غاية الجمال
84
00:07:23,542 --> 00:07:25,083
.أجل, مرحباً
85
00:07:25,166 --> 00:07:26,917
.لقد كنت قلقةً جدّاً عليكِ
86
00:07:26,944 --> 00:07:28,881
ألم تقرأيها بعد؟ -
كلّا, أين عثرتي عليها؟ -
87
00:07:28,917 --> 00:07:31,417
.لقد كانت في صندوق في المُستودع
88
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
ما الذي يهمّ أين عثرتُ عليها؟
89
00:07:33,583 --> 00:07:36,375
.الذي يهمّ ماهو مذكورٌ فيها
90
00:07:36,458 --> 00:07:37,792
ماذا حدَث؟
91
00:07:37,875 --> 00:07:39,375
ماذا... عن ماذا تتحدّثين؟
92
00:07:39,458 --> 00:07:41,709
.لقد كذبتِ عليّ طوال هذه السّنين
93
00:07:41,792 --> 00:07:44,208
أمّي, لهذا السّبب أنا لم أخبركِ
94
00:07:44,291 --> 00:07:45,959
لأنّي كنت أعرف أنّ ردّة فعلكِ
.ستكون بهذه الطّريقة
95
00:07:46,041 --> 00:07:47,500
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟
96
00:07:47,583 --> 00:07:49,000
أنّني غبيّة للغاية لأن أفهم؟
97
00:07:49,083 --> 00:07:50,792
.كلّا, لم أقُل ذلك
98
00:07:50,875 --> 00:07:54,125
.وجدتّ (بيل) على شبكة الإنترنت
99
00:07:54,208 --> 00:07:55,375
ماذا؟
100
00:07:55,458 --> 00:07:56,625
ها هو ذا
101
00:07:56,709 --> 00:07:58,625
.لكي يراهُ العالم بأسره
102
00:07:58,709 --> 00:07:59,959
.مشهورٌ كعادته
103
00:08:00,041 --> 00:08:01,583
.انتظري, سأذهب إلى المكتب
104
00:08:01,667 --> 00:08:02,875
.دقيقة فحسب
105
00:08:02,959 --> 00:08:05,041
أمّي, عن ماذا تتحدّثين؟
106
00:08:05,125 --> 00:08:06,750
هل حاولتِ أن تبحثين عنه؟
107
00:08:06,834 --> 00:08:09,125
...كلّا, ظننتُ أنّه كان
...لا أعرف, ميّتاً أو
108
00:08:09,208 --> 00:08:12,417
حسناً, كلّ ما عليكِ فعله هو كتابة اسمه
109
00:08:17,542 --> 00:08:19,291
.يا إلهي
110
00:08:19,375 --> 00:08:23,792
.يا إلهي, إنّه يبدو أكبر بكثير
111
00:08:23,875 --> 00:08:25,667
.ولكن لم أتمكّن من إيجاد أيّ شيء عنها
112
00:08:25,750 --> 00:08:28,667
ومع ذلك, أنا أعرف شخصاً ما
يستطيع أن يصِلني
113
00:08:28,750 --> 00:08:29,959
بـ (بيكي ديفيس)
114
00:08:30,041 --> 00:08:32,250
.صحيح, (بيكي) كانت هناك ذلك الصّيف
115
00:08:32,333 --> 00:08:34,667
أجل, وهي حاليّاً تعيش في (فايرفيو)
116
00:08:34,750 --> 00:08:36,333
ما الذي تتحدّثين عنه؟
117
00:08:36,417 --> 00:08:38,959
.أتعلمين, أنتِ لم تأتين هناك, منذُ, شهرين
118
00:08:39,041 --> 00:08:40,667
.ربّما أحتاج بعض المُساعدة
119
00:08:40,750 --> 00:08:43,834
أمّي, ماذا تفعلين؟ -
حسناً, ربّما هي تعلم -
120
00:08:43,917 --> 00:08:45,458
كيف يُمكننا التّواصل مع السيّدة (جي)
121
00:08:45,542 --> 00:08:48,166
لا أستطيع فعل هذا في نهاية الأسبوع
حسناً؟
122
00:08:48,250 --> 00:08:49,875
.لديّ أوراق عليّ تصحيحُها
123
00:08:49,959 --> 00:08:52,542
و (مارتن) يُريدني أن أنظُر
.إلى أماكن يوم السّبت
124
00:08:52,625 --> 00:08:54,333
.عُمركِ 48 عاماً
125
00:08:54,417 --> 00:08:55,750
.كنتِ قد شاركتِ لمدّة ثلاثة سنوات
126
00:08:55,834 --> 00:08:57,542
.لن يذهب لأيّ مكان
127
00:08:59,041 --> 00:09:01,709
سأتّصل بكِ في الغد, حسناً؟
128
00:09:01,792 --> 00:09:03,166
.حسناً, أحبّكِ
129
00:09:03,250 --> 00:09:05,166
.أحبّكِ, وداعاً
130
00:09:17,750 --> 00:09:20,250
أودّ أن أبدأ هذه الحكاية
131
00:09:20,333 --> 00:09:23,542
.بإخباركم بشيءٍ في غاية الجمال
132
00:09:23,625 --> 00:09:26,000
.لقد التقيتُ بشخصَين مُميّزين جدّاً
133
00:09:26,083 --> 00:09:28,625
.اللّذين أحبّهم كثيراً
134
00:09:30,208 --> 00:09:33,625
تخيّل امرأة متزوّجة
135
00:09:33,709 --> 00:09:37,166
و رجلٌ مُطلّق
136
00:09:37,250 --> 00:09:40,875
.يتشاركون حياتهم في صداقة حميمة
137
00:09:40,959 --> 00:09:43,125
...يُحبّون بعضهم البعض من أعماقِ أرواحهم
138
00:09:45,458 --> 00:09:47,875
.حتى الآن لم تتقارب أجسادهم
139
00:09:50,500 --> 00:09:53,834
...إفهم هذا
.إنّني جزءٌ من كلاهُما
140
00:09:56,166 --> 00:09:58,083
.كنت محظوظةً كفاية
141
00:09:58,166 --> 00:10:00,375
.لكي يتسنّى لي المُشاركة في حبّهم
142
00:10:02,166 --> 00:10:04,208
عندما أكون بعيدةً عنهم
143
00:10:04,291 --> 00:10:07,166
...تبدو الأرض وكأنّها تهتزّ و ترتعد
144
00:10:07,250 --> 00:10:10,500
و كثيراً ما أخشى أن أقع في ذلك...
145
00:10:20,000 --> 00:10:21,834
.حسناً, هذا كان سريعاً
146
00:10:21,917 --> 00:10:23,166
هل رجعتِ إلى صوابكِ؟
147
00:10:23,250 --> 00:10:24,875
.أمّي, أنتِ مُخطئة تماماً
148
00:10:24,959 --> 00:10:27,083
ما الذي مُخطئةٌ به الآن؟
149
00:10:27,166 --> 00:10:29,166
..السيّدة (جي) كانت امرأةٌ مُذهلة
150
00:10:29,250 --> 00:10:31,959
هل قرأتِ ما كتبتهُ مُعلّمتكِ خلف الصّفحة؟
151
00:10:32,041 --> 00:10:33,417
.اقرأيه, الآن
152
00:10:33,500 --> 00:10:36,375
إذا كان ما تتحدّثين عنه هنا دقيقاً"
153
00:10:36,458 --> 00:10:41,625
".أودّ أن أقول أنّكِ قد استفدتّي من كبار السّن
154
00:10:41,709 --> 00:10:44,792
ولكن من الواضح أنّ لديكِ"
155
00:10:44,875 --> 00:10:48,959
".مجموعة كاملة من العواطف تزدهر في الأنوثة
156
00:10:49,041 --> 00:10:51,500
أرأيتِ؟ حتى مُعلّمتكِ اللّغة الإنجليزية
.كانت تعرف دون أن تُخبرني
157
00:10:51,583 --> 00:10:55,316
ألا يُمكنكِ فحسب أن تدعيني
مع ذكرياتي الخاصّة؟
158
00:10:55,418 --> 00:10:57,667
.كلّا, أريدكِ أن تكشفي حقيقتهم
159
00:10:57,750 --> 00:11:00,166
.أمّي, من فضلكِ
160
00:11:05,333 --> 00:11:07,834
.هذا يدفعني لرؤيتها مُجدّداً
161
00:11:16,583 --> 00:11:18,000
من أنتِ؟
162
00:11:18,083 --> 00:11:21,166
(جينيفر)
163
00:11:21,250 --> 00:11:24,333
(جيني)
164
00:11:24,417 --> 00:11:26,917
.الفتاة هناك ستصِل إلى منزلكِ
165
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
(جيني)
166
00:11:30,250 --> 00:11:32,417
.إنّكِ قادمة لقضاء الصّيف هنا
167
00:11:32,500 --> 00:11:35,417
إذاً, أنتِ تتذكّريني؟
168
00:11:35,500 --> 00:11:37,625
.بالطّبع أتذكّركِ
169
00:11:37,709 --> 00:11:39,166
.كان لديكِ بعض الدّروس
170
00:11:39,250 --> 00:11:40,667
هل أنا موهوبة؟
171
00:11:40,750 --> 00:11:42,000
هل أنا راكبة جيّدة؟
172
00:11:42,083 --> 00:11:43,500
.كلّا, لم أكُن لأقُل ذلك
173
00:11:43,583 --> 00:11:45,000
.ليس طبيعيّاً
174
00:11:45,083 --> 00:11:46,792
.مع أنّ, عائلتكِ غنيّة
175
00:11:46,875 --> 00:11:49,834
.يهود -
يهود؟ -
176
00:11:49,917 --> 00:11:52,500
.لم أقابل يهوديّ أبداً حتى أتيتُ إلى أمريكا
177
00:11:52,583 --> 00:11:54,250
.اليهود لا يركبون الخيول
178
00:11:54,333 --> 00:11:56,959
هل سبق لكِ أن رأيتِ يهوديّاً
يتنافس في (برايتون)؟
179
00:11:59,750 --> 00:12:02,709
.أعتقد أنّه عليّ الإستمرار في ذلك
180
00:12:02,792 --> 00:12:04,417
.مرحباً
181
00:12:04,500 --> 00:12:05,875
لابدّ أنّكِ (جين) -
.أجل -
182
00:12:05,959 --> 00:12:07,417
أنا (آرون)
.سُررت بمعرفتكِ
183
00:12:07,500 --> 00:12:09,458
.سعيدة بلقائك أخيراً -
.أخيرأً تواجهنا -
184
00:12:09,542 --> 00:12:11,250
.إتّصل بي كثيراً فيما بعد -
.إنّه من دواعي سروري -
185
00:12:11,426 --> 00:12:13,475
(جيني) كيف حالكِ؟ -
بخير, كيف حالكِ؟ -
186
00:12:13,500 --> 00:12:15,709
.إنّني بخير, إنّني بخير
187
00:12:15,792 --> 00:12:17,583
.دعينا نأخذهُ إلى الإسطبل
188
00:12:17,667 --> 00:12:19,375
.حسناً
189
00:12:19,458 --> 00:12:22,709
مرحباً, أمّي, ماذا كان عنوان (بيكي)؟
190
00:12:22,792 --> 00:12:25,208
أيُمكنكِ إرسالهُ إليّ؟
191
00:12:25,291 --> 00:12:28,500
لماذا تروين هذه الحكاية, (جيني)؟
192
00:12:29,959 --> 00:12:32,458
لطالما أردتّ أن تكون لديّ حكاية لكي أرويها
193
00:12:32,542 --> 00:12:35,333
.ولكن لم يحدُث لي شيء من قبل
194
00:12:35,417 --> 00:12:37,792
.هذه أرضٌ جميلة من المُمتلكات -
.شكراً -
195
00:12:37,875 --> 00:12:40,834
.لقد كانت أجمل امرأة قابلتُها في حياتي
196
00:12:40,917 --> 00:12:42,375
...من الجميل جدّاً أن يكون لها
197
00:12:42,458 --> 00:12:45,375
.كنت أعرف أنّ والدي سيقَع في حبّها
198
00:12:45,458 --> 00:12:46,834
.الجميع وقَع
199
00:12:48,125 --> 00:12:50,000
.أنا وقَعت
200
00:12:50,083 --> 00:12:51,417
و هناك فتاتانِ
201
00:12:51,500 --> 00:12:53,083
.سينضمّانِ إلى (جيني) هذا المساء
202
00:12:53,166 --> 00:12:54,583
.فهمت -
.وهذا رائعة -
203
00:12:54,667 --> 00:12:57,041
.عددٌ لا بأس بهِ, على ما أعتقد
204
00:12:57,125 --> 00:12:59,125
.ليس الكثير من يَبقى مُنتبهاً
205
00:13:00,834 --> 00:13:03,000
عندما بدأت (جيني) أول مرّة
في مشروع هذا الحصان
206
00:13:03,083 --> 00:13:04,375
.لم أفهمه
207
00:13:04,458 --> 00:13:06,417
.والدتها ما زالت لم تفهم أيضاً
208
00:13:07,917 --> 00:13:10,583
.لكن الآن أفهم كم هو جيّد بالنّسبةِ لها
209
00:13:10,667 --> 00:13:13,375
أتعلمين, أنّه في روسيا, اليهود
لم يكُن مسموحٌ لهم بركوب الخيول؟
210
00:13:13,458 --> 00:13:14,667
!أبي -
ماذا؟ -
211
00:13:14,750 --> 00:13:16,792
لأنّه لا يُمكن أن يكون يهوديّ
.أعلى من الرّوسيّون
212
00:13:16,875 --> 00:13:19,750
ولكن عمّ (جيني) الثاني
.كان طويلاً جدّاً
213
00:13:19,834 --> 00:13:22,339
.وقد كان يمتطي حصان -
.أبي, أرجوك -
214
00:13:22,378 --> 00:13:24,166
ماذا؟ -
أنتِ مُستعدّة للعمل بجدّ -
215
00:13:24,250 --> 00:13:26,417
في الأسابيع القليلة القادمة, يا سيّدة؟
216
00:13:26,500 --> 00:13:27,750
.أجل
217
00:13:28,917 --> 00:13:30,250
.حسناً, دعونا نذهب
218
00:13:34,208 --> 00:13:36,542
219
00:13:46,875 --> 00:13:48,959
خُذي السّلطة يا (فراني)
220
00:13:49,041 --> 00:13:50,250
.و أنتِ خُذي الباقي
221
00:13:50,333 --> 00:13:52,250
شكراً لكِ, (بيكي)
222
00:13:52,333 --> 00:13:54,792
.و أنتِ أيّتها السّيدة, قِطّة
223
00:13:54,875 --> 00:13:57,250
إنّه حارّ, استخدمي قفّازاتكِ
.من فضلكِ
224
00:14:00,917 --> 00:14:05,208
إيّاكِ أن تضعي قشرة الفطيرة
.في الأسفل, إطلاقاً
225
00:14:05,291 --> 00:14:07,250
.إنّها فقط تكون مُبلّلة
226
00:14:07,333 --> 00:14:08,583
هذه و الزّبيب
227
00:14:08,667 --> 00:14:11,041
.السّر وراء فطيرة التّفاح المثاليّة
228
00:14:12,667 --> 00:14:14,375
.ولكن لا تُخبري أحداً
229
00:14:15,834 --> 00:14:17,083
.هلّا ذهبنا
230
00:14:18,250 --> 00:14:19,917
أنا و الطّبيب (جي) سُعداء للغاية
231
00:14:20,000 --> 00:14:21,500
.بإستقبالكِ في منزلنا
232
00:14:21,583 --> 00:14:24,500
ما نحن على يقينٍ به أنّه سيكون
.موسماً صيفيّاً رائعاً
233
00:14:24,583 --> 00:14:26,500
(فراني) هلّا تتلين صلاة الشّكر
من فضلكِ؟
234
00:14:26,583 --> 00:14:29,625
.أجل, سيّدتي
أمّي, أيُمكنني أن أتلوها أنا؟ -
235
00:14:29,709 --> 00:14:31,750
!(رايموند)
236
00:14:31,834 --> 00:14:32,959
.بالطّبع يُمكنك
237
00:14:34,917 --> 00:14:37,291
...بارك لنا
238
00:14:37,375 --> 00:14:39,667
.يا ربّ -
...يا ربّ -
239
00:14:39,750 --> 00:14:42,709
.في هذا الطعام الذي نحن على وشك تناوله
240
00:14:42,792 --> 00:14:46,875
و شكراً لك على الأصدقاء و الأسرة
241
00:14:46,959 --> 00:14:50,375
الذين اجتمعوا هنا معنا
242
00:14:50,458 --> 00:14:53,583
...و احفظنا آمنين
243
00:14:56,667 --> 00:14:59,125
كيف يتغيّر النّاس؟
244
00:15:00,333 --> 00:15:01,625
عندما كنتُ طفلة
245
00:15:01,709 --> 00:15:04,834
.كنتُ مهووسة في تغيير نفسي
246
00:15:04,917 --> 00:15:07,792
.الآن لا أتذكّر حتى كيف وصلتُ إلى هنا
247
00:15:10,291 --> 00:15:12,500
.أو من اعتدتّ أن أكون
248
00:15:15,458 --> 00:15:16,834
.ياللرّوعة, انظُري لنفسكِ
249
00:15:16,917 --> 00:15:19,333
.أتعلمين, الأمر مُضحك
250
00:15:19,417 --> 00:15:20,834
.لا أتذكّر أيّ شيء
251
00:15:20,917 --> 00:15:23,583
عن ما تعلّمته
القيادة الحكيمة, من السيّدة (جي)
252
00:15:23,667 --> 00:15:25,875
.لكنّي أتذكّر تعلّم الإنضباط
253
00:15:25,959 --> 00:15:27,500
.أجل, وأنا أيضاً
254
00:15:27,583 --> 00:15:31,625
فكرتها أنّ تحمّلكِ للألم الدّائم
.يجعلُكِ أفضل
255
00:15:33,375 --> 00:15:36,000
..أتعلمين, أنا
احتفظتُ بحصاني هناك
256
00:15:36,083 --> 00:15:37,959
.بعد ذلك الصّيف
257
00:15:38,041 --> 00:15:39,500
.لقد كنتِ محظوظة
258
00:15:39,583 --> 00:15:41,250
.لديكِ الكثير من الوقت معها
259
00:15:41,333 --> 00:15:42,583
.أجل
260
00:15:42,667 --> 00:15:45,959
.والداي, لم يسمحوا لي أبداً بالبقاء
261
00:15:46,041 --> 00:15:49,583
.كنت طّفلة وحيدة, لِذا راقبوني مثل الصّقر
262
00:15:49,667 --> 00:15:52,250
حسناً, كنت ما بين الخمس سنوات
.لِذا بالكاد لاحظوا
263
00:15:52,333 --> 00:15:54,458
.إذا لم أكُن موجودة
264
00:15:54,542 --> 00:15:56,875
أتعلمين, وجدتّ بعض الصّور
.من ذلك الصّيف
265
00:15:56,959 --> 00:15:59,667
.رائع -
.ظننتُ أنّكِ قد ترغبين في رؤيتهم -
266
00:16:01,250 --> 00:16:04,792
أرأيتِ من قبل السّيدة (جي)
في مُناسبات ركوب أو...؟
267
00:16:04,875 --> 00:16:07,792
رأيتُ (فراني) قبل بضعة أعوام
...أنا
268
00:16:07,817 --> 00:16:08,959
هل رأيتيها حقّاً؟ -
.أجل -
269
00:16:09,041 --> 00:16:12,291
لقد قالت شيئاً بشأن السيّدة (جي)
270
00:16:12,375 --> 00:16:15,458
.انظُري, كم هي جميلة
271
00:16:15,542 --> 00:16:18,417
.هناك بعض الصّور الرّائعة لـ(فراني) أيضاً
272
00:16:18,500 --> 00:16:20,917
ولكن لم أتمكّن من إيجاد أيّ صورة لكِ
273
00:16:21,000 --> 00:16:22,667
.لقد كنتِ طفلة صغيرة جدّاً
274
00:16:22,750 --> 00:16:24,875
.أصغر بكثير من (فران) و منّي
275
00:16:24,900 --> 00:16:28,417
هل كنت حقّاً؟ -
.كنتِ تبدين كصبيّ صغير تقريباً -
276
00:16:28,500 --> 00:16:30,125
ماذا؟ -
تخافين جدّاً -
277
00:16:30,208 --> 00:16:32,083
.لأنّكِ بالكاد تنطقين بكلمتين
278
00:16:36,458 --> 00:16:38,458
279
00:16:38,542 --> 00:16:40,875
280
00:16:53,542 --> 00:16:54,542
281
00:16:59,917 --> 00:17:01,875
.لم أكُن أعلم أنّكِ هنا
282
00:17:04,417 --> 00:17:06,333
".مرحباً, أمّي"
"مرحباً, (جينيفر)"
283
00:17:06,417 --> 00:17:09,583
.أبحثُ عن صور منذُ 73 عام
284
00:17:09,667 --> 00:17:12,125
.ليس في هذا الألبوم, هنا
285
00:17:18,917 --> 00:17:20,583
.أجل
286
00:17:20,667 --> 00:17:22,000
.انظُري إليّ
287
00:17:22,083 --> 00:17:23,625
كلّا, كلّا, كلّا
.هذه كانت لاحقاً
288
00:17:23,709 --> 00:17:25,000
.هذه في عام 75
289
00:17:25,083 --> 00:17:27,375
لقد كان عمركِ بالفعل 15 عاماً
.في هذه الصّورة
290
00:17:27,458 --> 00:17:29,709
.دعيني أريكِ صورتكِ وأنتِ بعمر 13
291
00:17:29,792 --> 00:17:31,500
.هنا
292
00:17:33,125 --> 00:17:35,250
.هذه 13 عام
293
00:17:41,500 --> 00:17:43,583
.كنتُ صغيرةً للغاية
294
00:17:43,667 --> 00:17:45,000
.أجل
295
00:18:02,542 --> 00:18:04,542
لماذا تَروين هذه الحكاية, (جيني)؟
296
00:18:04,625 --> 00:18:07,709
لطالما أردتّ أن تكون لديّ حكاية لأرويها
297
00:18:07,792 --> 00:18:10,542
.ولكن لم يحدُث لي شيء من قبل
298
00:18:17,166 --> 00:18:20,291
.إنّه حارّ, كوني حذرة
299
00:18:20,375 --> 00:18:22,458
.لا تُخبري أحداً
.إنّه سرّنا
300
00:18:22,542 --> 00:18:24,709
أمّي, أيُمكنني أن أتلوها أنا؟ -
!(رايموند) -
301
00:18:24,792 --> 00:18:26,834
بارك لنا, ياربّ
302
00:18:26,917 --> 00:18:29,542
في هذا الطّعام الذي نحن على وشك تناوله
303
00:18:29,625 --> 00:18:31,417
...شكراً لك على الأصدقاء
304
00:18:31,500 --> 00:18:33,667
أودّ أن أبداً هذه الحكاية
305
00:18:33,750 --> 00:18:36,625
.بإخباركم بشيء في غاية الجمال
306
00:18:36,709 --> 00:18:39,959
307
00:18:40,041 --> 00:18:41,458
!استيقظوا, استيقظوا
308
00:18:42,542 --> 00:18:43,542
.حان وقت الجري
309
00:18:45,208 --> 00:18:46,458
.اجتمعوا بالخارج بعد 10 دقائق
310
00:18:46,542 --> 00:18:48,458
.لا تتأخّرون
311
00:18:50,792 --> 00:18:55,500
.لقد كانت أجمل امرأة قابلتُها في حياتي
312
00:18:57,310 --> 00:19:00,333
.كلّ فتاة أرادت أن تكون مثلها وحسب
313
00:19:00,417 --> 00:19:02,667
.(بيكي) و (فراني) أرادوا ذلك
314
00:19:04,166 --> 00:19:06,375
.أنا أردتّ
315
00:19:06,458 --> 00:19:08,333
.صباح الخير
316
00:19:08,417 --> 00:19:11,834
سوف نجري كلّ صباح قبل أول ركوب لنا
برفقة (بيل)
317
00:19:11,917 --> 00:19:13,500
.أنتم محظوظون جدّاً
318
00:19:13,583 --> 00:19:15,250
.(بيل) مُدرّب ممتاز
319
00:19:15,333 --> 00:19:19,291
.سوف يُعلّمكم أن تتخطّون التذمّر من أجسامكم
320
00:19:19,375 --> 00:19:21,667
.الجري يمنحنا القُدرة على التحمّل
321
00:19:21,750 --> 00:19:24,000
.يقودنا إلى أن نكون راكبون رائعون
322
00:19:31,417 --> 00:19:32,709
.صباح الخير
323
00:19:32,792 --> 00:19:34,542
.صباح الخير, يا فتيات
324
00:19:34,625 --> 00:19:36,667
...هذه (فراني) -
مرحباً, (بيل) -
325
00:19:36,750 --> 00:19:38,375
...(بيكي) -
.مرحباً -
326
00:19:38,458 --> 00:19:39,500
وهذه (جيني)
327
00:19:39,583 --> 00:19:41,000
.سعيدٌ للغاية بمُقابلتكِ
328
00:19:41,083 --> 00:19:43,041
.(جين) قد أخبرتني مُسبقاً بالكثير عنكم
329
00:19:43,125 --> 00:19:44,583
.لذا, ها نحن ذا
330
00:19:44,667 --> 00:19:46,917
(جين), لمَ لا تجرين في المُقدّمة،
.وأنا سأجري خلفكم
331
00:19:47,000 --> 00:19:49,500
سوف نرى كيف يجري الجميع
.وبعد ذلك سنقوم بالتّبديل في مُنتصف الطّريق
332
00:19:49,583 --> 00:19:51,875
!هيّا بنا, يا فتيات -
.حسناً -
333
00:19:54,709 --> 00:19:56,625
!أنا (نوغا) وأنتم (نيتس)
334
00:19:56,709 --> 00:19:58,959
عندما أقول (نوغا)
!أنتم تقولون (نيتس)
335
00:19:59,041 --> 00:20:00,250
!(نوغا) -
!(نيتس) -
336
00:20:00,333 --> 00:20:01,500
!(نوغا) -
!(نيتس) -
337
00:20:01,583 --> 00:20:04,834
!(نوغا)!, (نوغا) -
!(نيتس)!, (نيتس) -
338
00:20:04,917 --> 00:20:06,125
!(نوغا) -
!(نيتس) -
339
00:20:06,208 --> 00:20:07,542
حسناً, (فراني)
.أنتِ تُبلين جيّداً
340
00:20:07,625 --> 00:20:09,125
.امشي لبضعة دقائق أخرى فحسب -
.حسناً -
341
00:20:09,208 --> 00:20:10,417
(جين)؟
342
00:20:11,583 --> 00:20:12,750
فتاة جيّدة, (جيني)
343
00:20:12,834 --> 00:20:15,250
.سأسير برفقتهم
.سنوافيكم عند المُقدّمة
344
00:20:15,333 --> 00:20:16,542
!(نوغا) -
!(نيتس) -
345
00:20:16,625 --> 00:20:19,291
!(نوغا)!, (نوغا) -
!(نيتس)!, (نيتس) -
346
00:20:19,375 --> 00:20:20,792
!(نوغا) -
!(نيتس) -
347
00:20:20,875 --> 00:20:23,834
!(نوغا)!, (نوغا) -
!(نيتس)!, (نيتس) -
348
00:20:28,125 --> 00:20:29,458
(مارتن)؟
349
00:20:44,417 --> 00:20:46,125
(فراني)؟
350
00:20:57,041 --> 00:21:01,083
أمرٌ مُضحك كيف أنّك تعيش
.مع النّاس في عقلك
351
00:21:01,166 --> 00:21:03,792
.في داخلك, جميعهُم مُتشابهين
352
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
.و أنت تعيش معهم بسعادة
353
00:21:09,750 --> 00:21:12,125
.لا تُريد أن يتغيّر شيء أبداً
354
00:21:43,750 --> 00:21:46,125
كالأفلام الوثائقيّة
355
00:21:46,208 --> 00:21:48,834
جميعكم كنتم تطوّرون
356
00:21:48,917 --> 00:21:51,792
مهاراتكم الفريدة من نوعها
لا إراديّاً
357
00:21:51,875 --> 00:21:53,959
.منذُ ولادتكم
358
00:21:54,041 --> 00:21:56,792
.سأتحدّث من واقع تجربُتي
359
00:21:56,875 --> 00:21:59,625
.كنت طفلة خجولة للغاية
360
00:21:59,709 --> 00:22:02,625
.شعرتُ كأنّني غير مرئيّة
361
00:22:02,709 --> 00:22:05,041
.في المنزل, في المدرسة
362
00:22:05,125 --> 00:22:08,333
.لذا تعلّمتُ أن أتكيّف
363
00:22:08,417 --> 00:22:11,959
علّمتُ نفسي مهارة من أن أكون حرباء
364
00:22:12,041 --> 00:22:15,667
حتى أتمكّن من أن أنسجم في عوالم الناس
365
00:22:15,750 --> 00:22:17,542
...في بيئتهم
366
00:22:17,625 --> 00:22:19,500
.ولكي أحظى ببعض الأصدقاء
367
00:22:21,041 --> 00:22:23,291
.دعونا نُجرّب شيئاً
368
00:22:23,375 --> 00:22:26,500
(جو), كيف تُحبّ أن تكون اليوم, فأر تجارب؟
369
00:22:26,583 --> 00:22:27,709
.بالتأكيد
370
00:22:27,792 --> 00:22:29,083
ليُرحّب الجميع بـ(جو)
371
00:22:29,166 --> 00:22:30,333
مرحباً, (جو)
372
00:22:31,875 --> 00:22:35,542
لذا, لقد تعلّمنا حول الحقيقة
373
00:22:35,625 --> 00:22:38,834
من خلال قراءة الأشخاص, صحيح؟
374
00:22:38,917 --> 00:22:41,834
.كيف يُمكننا أن نتعرّف عليهم
375
00:22:41,917 --> 00:22:45,166
إذاً, ماذا بشأن (جو)؟
376
00:22:45,250 --> 00:22:46,667
...لُغة جسده
.إنّها دفاعيّة
377
00:22:46,750 --> 00:22:49,000
...حسناً, أنتِ
378
00:22:49,083 --> 00:22:52,083
لنرفع الرّهان, (جو)
.حسناً, إذاً هناك مغزى
379
00:22:52,166 --> 00:22:54,000
.نحن نتعلّم الكثير من أجساد النّاس
380
00:22:54,083 --> 00:22:56,041
.إنّها تُعلّمنا الكثير
.لذلك دعونا نستمرّ في الإستقصاء
381
00:22:56,125 --> 00:22:57,291
ماذا أيضاً؟
382
00:22:57,375 --> 00:22:58,834
هل أنت مُكتئب, (جو)؟
383
00:23:00,750 --> 00:23:01,959
.كلّا
384
00:23:02,041 --> 00:23:04,500
هل نحن نُصدّق (جو)؟
هل تُصدّق نفسك؟
385
00:23:04,583 --> 00:23:06,458
.بعض الشّيء
386
00:23:06,542 --> 00:23:07,875
.إذاً, نقطة صائبة
387
00:23:07,959 --> 00:23:10,875
.لِذا هذا يعني أنّه لم يُخبركم بالحقيقة
388
00:23:10,959 --> 00:23:12,542
أليس كذلك؟
389
00:23:12,625 --> 00:23:14,333
لِذا كيف نتعرّف عليها؟
390
00:23:14,417 --> 00:23:17,834
كيف يُمكننا أن نصِل للحقيقة
التي هي وراء كلام الشّخص لنا؟
391
00:23:17,917 --> 00:23:19,542
.أجل -
.كيف نعرف متى يُمكننا ذلك -
392
00:23:21,834 --> 00:23:24,041
.المعذرة
.لحظة واحدة, يا رفاق, أنا آسفة
393
00:23:24,125 --> 00:23:25,959
استمرّوا بالحديث مع (جو)
394
00:23:28,959 --> 00:23:30,250
مرحباً, (فراني)؟
395
00:23:30,333 --> 00:23:31,917
(جيني فوكس), هل هذا أنتِ؟
396
00:23:32,000 --> 00:23:33,750
.مرحباً! من الجميل سماع صوتكِ
397
00:23:33,834 --> 00:23:35,417
.تفاجأت جدّاً عندما تلقّيتُ رسالتكِ
398
00:23:35,500 --> 00:23:36,750
!أجل
399
00:23:36,834 --> 00:23:38,500
ماذا حدث لقدمكِ؟
400
00:23:38,583 --> 00:23:39,240
.أجل
401
00:23:39,388 --> 00:23:41,083
أنتِ تعلمين, قدمكِ اليُسرى؟
402
00:23:41,166 --> 00:23:42,542
هل أنتِ تتحدّثين إليّ؟
403
00:23:42,625 --> 00:23:44,542
.آسفة, أنا في وسط عمل
404
00:23:45,156 --> 00:23:47,021
أين أنتِ؟ -
.أنتِ تعرفين أين أنا -
405
00:23:47,125 --> 00:23:49,417
أنا أدير مزرعة السيّدة (جي)
.منذُ عدّة سنوات
406
00:23:49,500 --> 00:23:51,000
...ياللرّوعة, لم أكُن
407
00:23:51,083 --> 00:23:52,583
.كلّا, لم أكُن أعرف
408
00:23:52,667 --> 00:23:54,375
...إنّه فقط
409
00:23:54,458 --> 00:23:56,792
سيكون من الرّائع أن تأتين و تزوريني
410
00:23:56,875 --> 00:23:59,250
و ربّما أراكِ أنتِ و السيّدة (جي)
411
00:23:59,333 --> 00:24:00,834
ألا تزالين تركبين الخيل؟
412
00:24:02,125 --> 00:24:03,750
(جيني)؟
413
00:24:03,834 --> 00:24:06,834
.ليس مثل ذي قبل
414
00:24:10,750 --> 00:24:12,375
.لقد دعَوني لتناول الغداء
415
00:24:12,458 --> 00:24:14,000
ألديكِ جهاز تنصّت؟
416
00:24:14,083 --> 00:24:16,250
.كلّا -
.عليكِ أن تحملين آداة تنصّت -
417
00:24:16,333 --> 00:24:18,583
ظننتُ أنّ (مارتن) كان سيُساعدكِ,, هل رفض؟
418
00:24:18,667 --> 00:24:21,125
.يجب أن تقومين بتسجيل كلّ شيء
419
00:24:21,208 --> 00:24:22,667
.كلّا, أمّي
420
00:24:22,750 --> 00:24:24,125
(مارتن) لن يُساعدني
421
00:24:24,208 --> 00:24:26,792
و سأكون مُتوتّرة جدّاً إذا ارتديت
.جهاز تنصّت
422
00:24:26,875 --> 00:24:30,875
أخبريني فحسب أنّكِ ستسألين عن (بيل)
423
00:24:30,959 --> 00:24:33,000
.لا أعرف
سأرى ما ستؤول إليهِ الأمور
424
00:24:33,083 --> 00:24:35,625
...حسناً, ولكن لا تنسَين
".يمرّ الوقت بسُرعة"
425
00:24:35,709 --> 00:24:37,333
ماذا يعني هذا؟
426
00:24:37,417 --> 00:24:39,166
.لقد درستِ اللّاتينيّة, ابحثي عنها
427
00:24:39,250 --> 00:24:41,250
.كلّا, أمّي, هذا كان أحد أطفالكِ الآخرين
428
00:24:41,333 --> 00:24:42,792
من يُمكنه البقاء على نفس المَسار؟
429
00:24:42,875 --> 00:24:44,542
.حسناً, وداعاً
430
00:24:50,375 --> 00:24:54,083
.حسناً, يا فتيات, ها نحن ذا الآن
431
00:24:54,166 --> 00:24:56,750
.الآن, لقد تركتِ بُقعة -
آسفة, سيّدة (جي) -
432
00:24:56,834 --> 00:24:58,458
.يُمكنكِ فعل أفضل من هذا
433
00:24:58,542 --> 00:24:59,792
.شاهديها
434
00:24:59,875 --> 00:25:01,125
.انتهى -
.أجل -
435
00:25:01,208 --> 00:25:02,583
.فتاة مُطيعة
436
00:25:09,375 --> 00:25:10,917
ما الذي يحدُث هنا؟
437
00:25:20,917 --> 00:25:22,125
آسفة, سيّدة (جي)
438
00:25:23,500 --> 00:25:25,542
.لا أعذار
439
00:25:25,625 --> 00:25:26,834
.هيّا
440
00:25:47,291 --> 00:25:49,542
السيّدة (جي), (فراني)
441
00:25:49,625 --> 00:25:51,834
.من الرّائع رؤيتكم
442
00:25:51,917 --> 00:25:53,542
.هذا المِعطف
443
00:25:53,625 --> 00:25:56,458
.أشعُر وكأنّني أتذكّره من السّنوات الماضية
444
00:25:56,542 --> 00:25:58,083
.إنّه من الطّراز القديم
445
00:25:58,166 --> 00:25:59,834
.ها هو شرابُنا
446
00:26:00,959 --> 00:26:02,709
ماذا سنتناول, (فران)؟
447
00:26:02,792 --> 00:26:04,166
.أجل
448
00:26:04,250 --> 00:26:07,625
حسناً, (ماري), الأم ستحصُل
...على حسَاء البصَل
449
00:26:07,709 --> 00:26:10,834
.أتعلمين, لديّ الكثير من النّدم
450
00:26:10,917 --> 00:26:13,125
ألديكِ حقّاً؟
451
00:26:13,208 --> 00:26:15,917
كنتُ سأغيّر العديد من الأمور
.لو كان بإمكاني العودة للماضي
452
00:26:16,000 --> 00:26:18,583
ماذا ستُغيّرين؟
453
00:26:18,667 --> 00:26:19,917
(جيني), هل ستأكلين؟
454
00:26:20,000 --> 00:26:21,500
455
00:26:21,583 --> 00:26:24,083
آسفة, أجل, سآخُذ خليط
.من السّلطة الخضراء فحسب
456
00:26:26,041 --> 00:26:28,166
شكراً
دعونا نتمهّل.. حسناً؟
457
00:26:30,500 --> 00:26:32,750
لا أعتقد أنّني أعرف من أين أنتِ
458
00:26:32,834 --> 00:26:34,250
.أو ربّما لم أكُن أعرف
459
00:26:34,333 --> 00:26:36,583
.من لندن -
.كلّا, جنوب غرب انجلترا -
460
00:26:36,667 --> 00:26:38,750
.لقد ترعرعتُ في مزرعة
461
00:26:38,834 --> 00:26:41,208
.ولكن أمّي كانت تٌفضّل الكلاب أكثر منّي
462
00:26:41,291 --> 00:26:45,083
تمّ نقلي بعيداً و وضعوني في دار
.لرعاية الأطفال الصّغار جدّاً
463
00:26:45,166 --> 00:26:47,417
تماماً خارج (ديكينز)
464
00:26:47,500 --> 00:26:49,583
...كنت أرغب بأن أسألكِ
465
00:26:49,667 --> 00:26:52,375
.من الأفضل أن تنتهين منه
466
00:26:52,458 --> 00:26:53,667
.ليس هناك داعي للتخبّط
467
00:26:55,166 --> 00:26:57,375
.توفّي (رايموند) قبل سنتين
468
00:26:57,458 --> 00:27:00,083
.أنا آسفة للغاية
469
00:27:00,166 --> 00:27:02,750
الطّبيب (جي) كان لديه سرطان
.لقد عاش معه لمدّة طويلة
470
00:27:02,834 --> 00:27:04,792
.لا أحد ظنّ أنّه سيعيش هذه الفترة الطّويلة
471
00:27:07,542 --> 00:27:08,792
.حتماً
472
00:27:08,875 --> 00:27:10,500
.أنتِ تعرفين كلّ شيء
473
00:27:10,583 --> 00:27:13,375
.الآن يُمكننا أن نُغيّر الموضوع
474
00:27:19,458 --> 00:27:23,125
إنّه مُضحك, لم أكُن أفكّر حتى
في السّؤال عن الطّبيب (جي)
475
00:27:23,208 --> 00:27:24,667
...أشعُر بالذّنب, أنا فقط
476
00:27:24,750 --> 00:27:26,625
.كنتُ أفترض أنّهم قد تطلّقا
477
00:27:26,709 --> 00:27:28,291
لماذا تفترضين هذا؟
478
00:27:28,375 --> 00:27:31,583
هي و الطّبيب (جي) بكل تأكيد
.قد كانوا مُخلصَين لبعضهم البعض
479
00:27:33,000 --> 00:27:34,250
.صحيح
480
00:27:34,333 --> 00:27:36,375
ولكن ماذا عن (بيل)؟
481
00:27:36,458 --> 00:27:38,458
ماذا حدثَ له؟
482
00:27:38,542 --> 00:27:41,250
.لا أعرفُ ماذا حدثَ له
483
00:27:41,333 --> 00:27:43,875
.ليست لديّ أدنى فكرة عنه
484
00:27:46,041 --> 00:27:47,792
لماذا أنا أفعل هذا؟
485
00:27:47,875 --> 00:27:49,667
.لا تسألي نفسكِ الآن
486
00:27:49,750 --> 00:27:51,834
.أنتِ تفعلين كُل شيء بشكل صحيح
487
00:27:51,917 --> 00:27:53,709
.أخبرتكِ أنّني أردتّ درساً في ركوب الخيل
488
00:27:53,792 --> 00:27:55,250
.هذا ذكاء
489
00:27:55,333 --> 00:27:56,458
.بناء علاقة
490
00:27:56,542 --> 00:27:58,041
.إرتباط بمستواها
491
00:27:58,125 --> 00:28:00,667
لا أعلم, ماذا لو أنّها اكتشفت أنّني أكذب؟
492
00:28:00,750 --> 00:28:02,917
.أعني, أنا لم أركب منذُ أن كنتُ طفلة
493
00:28:03,000 --> 00:28:05,166
.إنّه مثل ركوب الدّراجة فحسب, عزيزتي
494
00:28:05,250 --> 00:28:07,166
.ستكونين بخير
.لا تقلقي حيال هذا الأمر
495
00:28:07,250 --> 00:28:09,542
.إنّها امرأة كبيرة في السّن
496
00:28:09,625 --> 00:28:12,667
إنّها مُحطّمة, أتعلمين؟
497
00:28:12,750 --> 00:28:13,917
.إنّها مُختلفة عنكِ
498
00:28:14,000 --> 00:28:16,667
.وقد مرّت بحياةٍ عصيبة
499
00:28:16,750 --> 00:28:18,834
.جميعُنا قد مَررنا بحياةٍ عصيبة
500
00:28:18,917 --> 00:28:22,417
إنّها لا تبدو شيء كما أتذكّر, أتعلمين؟
501
00:28:24,041 --> 00:28:27,125
مثل, كانت تبدو وكأنّها عملاقةً
.بالنّسبة لي حينها
502
00:28:42,792 --> 00:28:45,333
يجب أن تضغطوا أنفسكم
.لكي تتجاوزوا جميع الحواجز
503
00:28:45,417 --> 00:28:46,583
!بلا حدود
504
00:28:48,333 --> 00:28:52,417
أمّي قالت أنّ (راي) لم يكُن حتى
.ابن الطّبيب (جي), إنّها مُطلّقة
505
00:28:52,500 --> 00:28:54,625
.أنتِ لا تعرفين عن ماذا تتحدّثين
506
00:28:54,709 --> 00:28:57,125
.زوجُها الأول قد قتل نفسه
507
00:29:20,417 --> 00:29:23,417
.في اليوم السّابق للمُنافسة النّهائيّة
508
00:29:23,500 --> 00:29:26,917
.السيّدة (جي) منحتنا استراحة قبل التّدريب
509
00:29:27,000 --> 00:29:28,583
...خمسة
510
00:29:28,667 --> 00:29:30,333
.(جيني) تعالي و انضمّي إلينا
511
00:29:30,417 --> 00:29:31,667
أجل, تعالي, (جيني)
512
00:29:34,166 --> 00:29:35,333
!(نوغا), هنا
513
00:29:40,000 --> 00:29:42,625
(نوغا) وعدَني بأن يأتي ويُشاهدني
.و أنا أركب
514
00:29:44,583 --> 00:29:47,375
لماذا ندعوه بـ(نوغا)؟
515
00:29:47,458 --> 00:29:49,041
ماذا يعني هذا؟
516
00:29:49,125 --> 00:29:50,667
.لا شيء, لا أعلم
517
00:29:50,750 --> 00:29:52,333
.لم أسألهُ من قبل
518
00:29:58,500 --> 00:30:01,333
ألا تعتقدين أنّها طائفة صغيرة؟
519
00:30:01,417 --> 00:30:02,875
لا تعتقدين؟
520
00:30:04,250 --> 00:30:05,625
ماذا؟
521
00:30:05,709 --> 00:30:07,542
.أعني, لم أكُن أفكّر بها في ذلك الوقت
522
00:30:07,625 --> 00:30:10,583
...ولكن الآن, بالنّظر إلى الماضي
523
00:30:10,667 --> 00:30:12,166
.أتعلمين, المجموعة بأكملها
524
00:30:12,250 --> 00:30:15,291
.يعبُدون الألم
.يتحمّلونه
525
00:30:15,375 --> 00:30:17,792
إنّها دينيّة نوعاً ما
ألا تعتقدين ذلك؟
526
00:30:17,875 --> 00:30:19,041
حقّاً؟
527
00:30:21,375 --> 00:30:22,709
حقّا, (جيني)؟
528
00:30:27,250 --> 00:30:29,375
.كنتُ أتوقّع الكثير جدّاً منكِ
529
00:30:32,709 --> 00:30:34,542
مرحباً, (جيني) -
530
00:30:36,417 --> 00:30:38,458
.مرحباً -
....(فراني) -
531
00:30:38,542 --> 00:30:40,375
.(فراني), مهلاً
532
00:30:40,458 --> 00:30:41,709
.إنّها بالخارج في الخلف
533
00:30:41,792 --> 00:30:43,000
.حسناً
534
00:30:44,291 --> 00:30:46,000
.أجل, إنّكِ جميلة
535
00:30:50,625 --> 00:30:52,041
.هيّا
536
00:30:54,667 --> 00:30:56,583
مرحباً, سيّدة (جي)
537
00:30:56,667 --> 00:30:58,709
لنضعكِ فوق صهوة الفرَس
.و نرى ماذا يُمكنكِ فعله
538
00:30:58,792 --> 00:31:00,250
.آمل أن لا ينتهي بكِ الأمر في التّراب
539
00:31:00,333 --> 00:31:01,375
.مثل آخر مرّة رأيناكِ فيها
540
00:31:01,458 --> 00:31:03,333
.مهلاً, انتظري
541
00:31:03,417 --> 00:31:05,250
.توقّف عندك
542
00:31:05,333 --> 00:31:06,458
.لا أعلم, إنّه ضخم
543
00:31:06,542 --> 00:31:07,792
.هذا يُدعى (شارك)
544
00:31:07,875 --> 00:31:09,000
.يالهُ من سمك قرش
"تقصد اسم الحصان"
545
00:31:09,083 --> 00:31:11,417
.ولكن كيف يُمكن لسمكِ القرش أن يتحرّك
546
00:31:11,500 --> 00:31:13,792
.لقد مضت فترة
547
00:31:13,875 --> 00:31:15,333
.هُراء
548
00:31:15,417 --> 00:31:16,625
أأنتِ مُتسعدّة؟
549
00:31:16,709 --> 00:31:17,959
.حسناً
550
00:31:22,000 --> 00:31:24,333
.ها نحن ذا
551
00:31:24,417 --> 00:31:26,875
السيّد (شارك) حصل على مواصفات مثاليّة
552
00:31:26,959 --> 00:31:28,542
.ولكنّه كان صغيراً جدّاً على التّزاوج
553
00:31:28,625 --> 00:31:30,166
.لِذا قاموا بتقليصهِ ثمّ وضعوه للبَيع
554
00:31:30,250 --> 00:31:32,792
.إنّه ضخم
.لنرى إذا كان يُمكنني فعل هذا
555
00:31:37,458 --> 00:31:38,959
...حسناً
556
00:31:40,667 --> 00:31:43,000
.هو بحاجة للتّلامس بيديكِ لكي يشعُر بكِ
557
00:31:43,083 --> 00:31:45,417
لم أمتطي حصاناً منذُ فترة
لِذا ربّما يُمكنني ركوب حصان أكثر هدوءاً؟
558
00:31:45,500 --> 00:31:48,083
كلام فارغ
.الآن, تذكّري الوضعيّة
559
00:31:48,166 --> 00:31:50,834
.كعوب الحذاء للأسفل
.ارفعي رأسكِ للأعلى مثل الملكة
560
00:31:52,709 --> 00:31:54,166
الذّراعين للأسفل, (جيني)
561
00:31:54,250 --> 00:31:56,166
أنتِ تعلمين, أيدي هادئة
.حصان هادئ
562
00:31:58,125 --> 00:32:00,041
اليدَين للأسفل, (جيني)
563
00:32:00,125 --> 00:32:02,417
أيدي هادئة, حصان هادئ
.أنتِ تعرفين هذا
564
00:32:02,500 --> 00:32:04,667
أجل, سيّدة (جي)
565
00:32:06,417 --> 00:32:10,166
أحبّ أن أكون في حُلم اليقظة ذلك
.إنّه يبدو جميلاً هناك
566
00:32:11,500 --> 00:32:13,709
أهو رائع؟ -
!أجل -
567
00:32:13,792 --> 00:32:16,291
أجل, حسناً,
.هذا الحِصان بحاجةً لكِ لتكوني حاضرة
568
00:32:16,375 --> 00:32:18,125
.هيّا بنا -
حسناً, سيّدة (جي) -
569
00:32:18,208 --> 00:32:20,000
حسناً, سيّدة (جي)
570
00:32:20,083 --> 00:32:21,750
إنّه لا يستطيع الشّعور بكِ, (جيني)
571
00:32:21,834 --> 00:32:23,750
.لا يُمكنه معرفة ما تطلُبين منه
572
00:32:23,834 --> 00:32:25,583
.لقد أصبحتِ جميلة
573
00:32:25,667 --> 00:32:28,458
.تبدين جميلة
.إنّكِ جميلة
574
00:32:30,625 --> 00:32:31,792
.فتاةٌ مُطيعة, هذا أفضل
575
00:32:33,583 --> 00:32:34,750
.(كانتر) الآن
"اسم الحصان"
576
00:32:34,834 --> 00:32:37,166
.لا أعذار
577
00:32:37,250 --> 00:32:38,458
.(كانتر) الآن
578
00:32:40,000 --> 00:32:41,417
.(كانتر) الآن
579
00:32:43,041 --> 00:32:45,917
.الجسم يتذكّر كلّ شيء
.إنّه حقّاً كذلك
580
00:32:46,000 --> 00:32:49,333
فتاةٌ رائعة, (جيني)
581
00:32:49,417 --> 00:32:51,917
!هيّا بنا
.خُذي هذه القَفزة مرّةً أخرى
582
00:32:55,166 --> 00:32:56,333
.هيّا
583
00:33:02,041 --> 00:33:04,709
.أنا... أنا آسفة, لا أعلم ما الذي حدَث
584
00:33:04,792 --> 00:33:06,792
.لا تقلقِ, لا عليكِ
585
00:33:06,875 --> 00:33:08,542
.اركبي مُجدّداً على هذا الحصان
586
00:33:08,625 --> 00:33:09,917
.ها نحن ذا
587
00:33:10,000 --> 00:33:11,250
.فتاةٌ مُطيعة
588
00:33:11,333 --> 00:33:13,083
.للأعلى
589
00:33:13,166 --> 00:33:15,208
.ها نحن ذا
590
00:33:15,291 --> 00:33:16,959
.خُذي نفساً
591
00:33:17,041 --> 00:33:18,542
.حسناً
592
00:33:20,125 --> 00:33:21,625
.أريدكِ أن تستخدمين هذا
593
00:33:21,709 --> 00:33:24,667
لا نُريد لهذا الحصان أن يحصُل على
أيّ عاداتٌ سيّئة, أليس كذلك؟
594
00:33:24,750 --> 00:33:29,166
تذكّري: لا توجد خيول سيّئة
.فقط راكبون سيّئين
595
00:33:29,250 --> 00:33:33,083
ليس توجد خيولٌ سيّئة
فقط راكبون سيّئين, حسناً؟
596
00:33:33,166 --> 00:33:35,583
حسناً, سيّدة (جي) -
.حسناً, لنكرّر الأمر مرّةً أخرى -
597
00:33:37,709 --> 00:33:39,625
.ارجعوا على المسار, يا فتيات
598
00:33:39,709 --> 00:33:41,625
.هيّا (كانتر), أرجوك
599
00:33:43,083 --> 00:33:46,208
.أريدكِ أن تأخُذي هذه القفزة مرّةً ثانية
600
00:33:46,291 --> 00:33:49,166
شكراً لكِ كثيراً على انضمامكِ لنا اليوم
601
00:33:49,250 --> 00:33:51,500
لعرضنا النّهائي من موسم الصّيف
.المُكثّف للفتيات
602
00:33:51,583 --> 00:33:53,917
اليوم, سوف يتمّ مُحاكاة المُتنافسون
603
00:33:54,000 --> 00:33:56,125
.خلال ثلاث مُناسبات صعبة جدّاً
604
00:33:56,208 --> 00:33:58,208
.لِذا دعونا أن نتمنّى لهم حظّاً موفّقاً
605
00:34:01,792 --> 00:34:04,709
.(جيني), (جيني), والدتكِ اتّصلت بي للتّو
606
00:34:04,792 --> 00:34:06,291
.أختكِ قد كُسر ذراعها
607
00:34:08,291 --> 00:34:10,208
.حسناً, أنا بخير
608
00:34:10,291 --> 00:34:12,709
.لن يكونوا قادرين على أخذكِ حتى يوم الغد
609
00:34:58,667 --> 00:34:59,959
!اذهبي, (جيني)
610
00:35:37,750 --> 00:35:40,375
.أنا و (بيل) نُريد أن نصطحبكِ لتناول العَشاء
611
00:35:41,875 --> 00:35:44,000
الآن؟
612
00:35:44,083 --> 00:35:45,730
.أجل
613
00:35:46,183 --> 00:35:48,607
هل أنتِ جادّة؟ -
أجل, أأنتِ جائعة؟ -
614
00:35:48,667 --> 00:35:51,000
!أجل -
.هيّا, إنّني أتضوّرُ جوعاً -
615
00:35:55,041 --> 00:35:57,625
الرّجل الذي من صالة (جيرالين) تركَ رسالة
616
00:35:57,709 --> 00:35:59,166
.قائلاً أنّهم قد حجزوا طوال شهر يوليو
617
00:35:59,250 --> 00:36:00,750
.ولكن أعتقد أنّه يجدُر بكِ الإتصال به
618
00:36:00,834 --> 00:36:03,625
كما تعلمين, أنتِ تتحدّثين
.مع الناس في أيّ شيء
619
00:36:03,709 --> 00:36:05,041
حقّاً؟
620
00:36:06,875 --> 00:36:08,125
هل أتحدّث معك في كلّ شيء؟
621
00:36:08,208 --> 00:36:10,500
.انظُري ماذا أفعل
.أطبخ
622
00:36:10,583 --> 00:36:11,959
مسحوق الفلفل الحار, ربّما؟
623
00:36:12,041 --> 00:36:13,208
...لبعض -
.أجل -
624
00:36:13,291 --> 00:36:14,667
.أجل, هذا سيكون أمراً رائعاً
625
00:36:14,750 --> 00:36:16,375
.رشّة... -
.سأطبخ مسحوق الفلفل الحار -
626
00:36:16,458 --> 00:36:17,959
...لذا كيف كان
627
00:36:18,041 --> 00:36:20,917
كيف كانت الصّالة التي ذهبتِ لرؤيتها
في عطلة نهاية هذا الأسبوع؟
628
00:36:23,667 --> 00:36:26,333
.من المُفترض أن تكون صالة رائعة
629
00:36:26,417 --> 00:36:27,834
.أنا مُتحمّس حيال ذلك
630
00:36:27,917 --> 00:36:31,291
♪ .لو استطعتُ قراءة عقلكِ, عزيزتي ♪
631
00:36:31,375 --> 00:36:35,583
♪ .يا لها من حكاية أفكاركِ يُمكن أن تبوح بها ♪
632
00:36:35,667 --> 00:36:38,959
♪ .تماماً مثل غلافُ رواية ♪
633
00:36:39,041 --> 00:36:43,083
♪ .النّوع الذي تبيعهُ الصّيدليّات ♪
634
00:36:43,166 --> 00:36:45,542
♪ .عندما تصلِين إلى الجُزء ♪
635
00:36:45,625 --> 00:36:48,250
♪ .حيثُ تُصبح آلامُ القلب ♪
636
00:36:48,333 --> 00:36:51,291
♪ .البطَل سيكون أنا ♪
637
00:36:57,542 --> 00:36:58,667
.تفضّلي
638
00:36:58,750 --> 00:37:00,333
.شكراً لكِ -
.على الرّحب و السّعة -
639
00:37:00,417 --> 00:37:02,375
.لقد كنت مُندهشاً للغاية
640
00:37:02,458 --> 00:37:04,500
بجَريكِ لهذا الصّيف, (جيني)
641
00:37:04,583 --> 00:37:07,083
.حقّاً
642
00:37:07,166 --> 00:37:08,458
ولكن أريدكِ أن تضعي بعين إعتباركِ
643
00:37:08,542 --> 00:37:10,417
الإنضمام إلى داخل مدينتي
.فريق الجري
644
00:37:10,500 --> 00:37:12,125
.عندما تعودين من إجازتكِ
645
00:37:12,208 --> 00:37:13,375
أأنت جادّ؟
646
00:37:13,458 --> 00:37:14,625
.أنا جادّ
647
00:37:14,709 --> 00:37:16,250
.لديكِ موهبة
648
00:37:16,333 --> 00:37:17,917
والأهم من ذلك
.لديكِ الجُرأة
649
00:37:18,000 --> 00:37:20,709
.بدون الجُرأة, موهبتكِ ستضيع
650
00:37:20,792 --> 00:37:22,375
.أجل
651
00:37:22,458 --> 00:37:24,000
.جسد قويّ, عقلٌ قويّ
652
00:37:24,083 --> 00:37:25,375
.أجل -
.قوليها -
653
00:37:25,458 --> 00:37:27,875
.جسدٌ قويّ, عقلٌ قويّ -
.ها أنتِ ذا -
654
00:37:31,375 --> 00:37:32,500
...إنه فقط
655
00:37:32,583 --> 00:37:33,875
.إنّه من الصّعب جدّاً المُغادرة وحسب
656
00:37:35,917 --> 00:37:38,208
.ستكونين بخير
.ستكونين على ما يُرام
657
00:37:40,291 --> 00:37:42,834
.(جين) أخبرتني أنّكِ راوية حكايات رائعة
658
00:37:42,917 --> 00:37:44,750
هل تعلمين أنّي أكتب, أيضاً؟
659
00:37:44,834 --> 00:37:46,291
حقّاً؟ -
.أجل -
660
00:37:46,375 --> 00:37:47,917
.شِعر
661
00:37:49,500 --> 00:37:52,125
أيُمكنني أن أراسلكم بينما أنا في الإجارة؟
662
00:37:52,208 --> 00:37:54,834
.يُسعدني ذلك -
.يُسعدنا ذلك -
663
00:37:54,917 --> 00:37:56,250
يُمكنكِ مُراسلتنا
664
00:37:56,333 --> 00:37:57,917
.و إخبارنا بأيّ شيءٍ تُريدينه
665
00:37:58,000 --> 00:37:59,041
.أيّ شيء
666
00:37:59,125 --> 00:38:00,917
.لا توجد أسرار علي هذه الطّاولة
667
00:38:01,000 --> 00:38:04,709
.ولا نُريد أن نحتفظ بأيّة أسرار منكِ, أيضاً
668
00:38:05,610 --> 00:38:07,375
أنا و (جين) تحدّثنا
669
00:38:07,458 --> 00:38:10,542
وقد قرّرنا أنّنا نُريد أن نُصبح
.مُتساوين جميعاً
670
00:38:10,625 --> 00:38:12,667
.ونحن نحترمكِ كثيراً لدرجة أنّنا نكذب
671
00:38:13,834 --> 00:38:16,000
لِذا نُريدكِ بأن تعرفين
672
00:38:16,083 --> 00:38:18,875
.أنّ أنا و (جين) عاشقَين
673
00:38:21,667 --> 00:38:23,709
كيف تشعُرين؟
674
00:38:25,083 --> 00:38:26,625
.حسناً, أنا سعيدةٌ من أجلكم
675
00:38:26,709 --> 00:38:29,625
.أنا سعيدةٌ بوجود بعضكم البعض
676
00:38:29,709 --> 00:38:32,709
.لا أريدكم أن تكونوا تُعساء مثل والداي
677
00:38:32,792 --> 00:38:35,125
.فتاتي العَزيزة
678
00:38:35,208 --> 00:38:37,166
.أخبرتكِ أنّ لديها روحٌ عميقة
679
00:38:39,375 --> 00:38:42,458
كيف عرفوا أنّهم يُمكنهم الوثوق بي بسرّهم؟
680
00:38:42,542 --> 00:38:45,250
أنّني لن أكسر ثقتهم؟
681
00:38:45,333 --> 00:38:48,291
.كانوا قد أخبروا الفتيات الأخريات بشأنهم
682
00:38:48,375 --> 00:38:51,000
.أنا لن أخبر والداي
683
00:38:51,083 --> 00:38:53,125
.أو الكِبار الآخرين
684
00:38:53,208 --> 00:38:56,125
.لقد كان بمثابة القسَم الخفيّ
685
00:38:56,208 --> 00:38:58,250
.وشعرتُ بالفخر بذلك
686
00:38:58,333 --> 00:39:00,000
ماذا تفعلين الآن؟
687
00:39:00,083 --> 00:39:01,500
.مرحباً
688
00:39:01,583 --> 00:39:04,375
.كانوا قد أرسلوا إليّ مجموعة من الرّسائل
689
00:39:06,500 --> 00:39:08,542
أين بقيّة الأغراض من غُرفتي؟
690
00:39:08,625 --> 00:39:10,583
.الرّسائل في هذا الصّندوق
691
00:39:16,834 --> 00:39:20,333
أميّ, منذُ متى وأنتِ تعلمين
أنّ هذه الرّسائل كانت هنا؟
692
00:39:20,417 --> 00:39:23,041
لماذا لم تُعطيني إيّاها من قبل؟
693
00:39:23,125 --> 00:39:25,166
.لقد وجدتّهم عندما وجدتّ حكايتكِ
694
00:39:25,250 --> 00:39:28,834
...ولم أعطيكِ إيّاها لأنّ
695
00:39:30,417 --> 00:39:31,959
.لأنّني كنت أشعُر بالعار
696
00:39:33,125 --> 00:39:35,917
عزيزتي (جيني)"
697
00:39:36,000 --> 00:39:39,542
"...كنت في غاية الحزُن عند قراءة رسائلكِ الخاصّة
698
00:39:39,625 --> 00:39:42,417
.أكرهُ أن أكون في المنزل
699
00:39:42,500 --> 00:39:45,917
.حتى في هذا المكان الجميل
700
00:39:46,000 --> 00:39:49,375
أخواني و أخواتي
.لم يتوقّفوا عن الشّجار أبداً
701
00:39:49,458 --> 00:39:52,667
.أمّي و جدّتي يصرُخون عليهم بإستمرار
702
00:39:52,750 --> 00:39:55,542
".إنّه من السّهل أن تكوني غير سعيدة في هذا العالم"
703
00:39:55,625 --> 00:39:57,583
لقد تمّ حرقهُ في دماغي"
704
00:39:57,667 --> 00:40:00,959
بأنّ هذا يعني أنّي أنانيّة
705
00:40:01,041 --> 00:40:02,333
".أخذتُ, ما يُقدّمون
706
00:40:02,417 --> 00:40:03,834
عزيزتي (جيني)"
707
00:40:03,917 --> 00:40:05,417
أنا و (نوغا) شاركنا أوراقنا مع
708
00:40:05,500 --> 00:40:07,291
قصائد الشّفقة الخاصّة بكِ
.آمل أن لا تُمانعين
709
00:40:07,375 --> 00:40:09,500
أنتِ تملُكين بعض الهِبات المُميّزة
جدّاً من النّوع الجميل, (جيني)
710
00:40:09,583 --> 00:40:10,959
"...فمن الطّبيعي أنّنا نرغب بمُشاركة
711
00:40:11,041 --> 00:40:12,542
.أنا مُرتبكة للغاية
712
00:40:12,625 --> 00:40:15,792
ولكن في الوقت ذاته
.أشعُر بالحرّية
713
00:40:15,875 --> 00:40:19,250
الأمر يصِل إلى حيث لا يستطيع المرء
.السّير في وضحِ النهار
714
00:40:19,333 --> 00:40:22,041
.وهذا ما يجري في جميع الأوقات
715
00:40:22,125 --> 00:40:25,500
تمّ اغتصاب امرأة في العام الماضي في (سبينسر)
716
00:40:25,583 --> 00:40:27,959
ما الذي تتحدّثين عنه؟
717
00:40:28,041 --> 00:40:30,000
(جيني), أيُمكنكِ أن تُحضرين شقيقكِ؟
718
00:40:30,083 --> 00:40:31,291
.لقد حان وقت العشاء
719
00:40:32,834 --> 00:40:34,375
.لقد تحدّثنا بشأن هذا
720
00:40:34,458 --> 00:40:36,625
.لن أسمح لأمّكٍ أن تبثّ الخوف في أطفالي
721
00:40:36,709 --> 00:40:38,125
هل يُمكنك أن تُخفض صوتك فحسب؟
722
00:40:38,208 --> 00:40:39,917
.لقد تخلّت عن عُطلتها الصّيفيّة لكي تُساعدني
723
00:40:40,000 --> 00:40:41,291
.لا يزال هذا منزلي
724
00:40:41,375 --> 00:40:42,500
...أنا.. أعلم
725
00:40:42,583 --> 00:40:44,875
.(جيني), أتفهّم شعوركِ
726
00:40:44,959 --> 00:40:47,083
.النموّ يعني دائماً التّغيير
727
00:40:47,166 --> 00:40:48,583
:ولكن بعد ذلك (نوغا) قال
728
00:40:48,667 --> 00:40:50,166
التّغيير دائماً ما يكون مؤلماً"
729
00:40:50,250 --> 00:40:51,458
".وبذلك الألم هو الفرَح
730
00:40:51,542 --> 00:40:53,166
.لذلك نحن نبتسم مرّةً أخرى
731
00:40:53,250 --> 00:40:54,750
عزيزتي (جيني)
732
00:40:54,834 --> 00:40:56,667
حاولي أن تستمرّين على ركضكِ
733
00:40:56,750 --> 00:41:00,583
.بعد فترة, السّرور سوف يظهر عليكِ مرّةً ثانية
734
00:41:00,667 --> 00:41:04,875
كلّ يوم, تقومين بجزء عمل جيّد
.سيبني ثقتكِ بنفسكِ
735
00:41:04,959 --> 00:41:06,792
هل حصانك ذكرٌ أم أنثى؟
736
00:41:06,875 --> 00:41:08,291
.إنّه ذكَر
737
00:41:08,375 --> 00:41:10,208
.إنّه حصانٌ جميل -
.أشكرك -
738
00:41:10,291 --> 00:41:13,166
سعيدة للغاية أنّكِ قد تعرّفتِ
.على صديق جديد, عزيزتي (جيني)
739
00:41:13,250 --> 00:41:16,208
.هذه التّجربة الرّائعة ستفتح فقط عوالم جديدة
740
00:41:16,291 --> 00:41:17,959
.لكِ لكي تأتين
741
00:41:18,041 --> 00:41:19,458
.ولكن لا تندفعين
742
00:41:19,542 --> 00:41:23,458
.لديكِ مُتّسع من الوقت لتستمتعين بكُل شيء
743
00:41:23,542 --> 00:41:25,709
أمّي أبي, هل أنتم هنا؟
744
00:41:28,208 --> 00:41:29,542
ألا يُمكنكِ الهدوء قليلاً, من فضلكِ؟
745
00:41:29,625 --> 00:41:31,583
.نُحاول أنا و والدك أن نأخذ قيلولة
746
00:41:31,667 --> 00:41:33,125
آسفة, أمّي
.ولكنّه شيءٌ مهمّ للغاية
747
00:41:33,208 --> 00:41:36,041
.صديقي, حسناً, دعاني إلى المعرض
748
00:41:36,125 --> 00:41:37,291
.سنعود قبل السّاعة 9
749
00:41:37,375 --> 00:41:38,750
مهلاً, من الذي دعاكِ؟
750
00:41:38,834 --> 00:41:41,625
صديق جديد من الحظيرة
(لوكاس مينديلسون)
751
00:41:41,709 --> 00:41:44,041
عائلتهُ من (تكساس) -
بالطّبع لن تذهبين, (جيني) -
752
00:41:44,125 --> 00:41:46,000
نحن لا نعرف عائلته
.و أنتي تعرفين القاعدة
753
00:41:46,083 --> 00:41:48,542
أنتِ تعرفين أنّنا لدينا تحفّظات من الـ(ويلرز)
754
00:41:48,625 --> 00:41:49,875
.الآن اذهبي و ارتدي ملابسك
755
00:41:49,959 --> 00:41:51,500
.سوف يذهب إلى وطنه مع عائلته غداً
756
00:41:51,583 --> 00:41:52,875
.من فضلكم؟ سنعود حالاً قبل السّاعة 9
757
00:41:52,959 --> 00:41:54,333
.لا أريد أن أكرّر كلامي
758
00:41:54,417 --> 00:41:56,500
.وقد سمعتِ والدكِ
.هذا عشاءٌ مهمّ
759
00:41:56,583 --> 00:41:58,083
والدكِ سيُوقف التّمويل
760
00:41:58,166 --> 00:41:59,750
عن التّطوير الجديد
.لِذا اذهبي و ارتدي ملابسكِ
761
00:42:10,834 --> 00:42:12,208
.لقد قالوا أنّني لا استطيعُ الذّهاب
762
00:42:12,291 --> 00:42:14,583
.حسناً, لعلّ أمي تستطيع الإتصال بأمّكِ
763
00:42:14,667 --> 00:42:17,041
.ولكنّه لم يعُد يهمّ
764
00:42:17,125 --> 00:42:20,291
.إنّه أحد قواعدهم الغبيّة فحسب
765
00:42:22,083 --> 00:42:23,709
.أكرههُم
766
00:42:25,792 --> 00:42:27,667
.أيّتها السيّدة الصّغيرة
767
00:42:27,750 --> 00:42:29,083
ماذا ناقشنا للتّو؟
768
00:43:14,542 --> 00:43:16,166
عزيزتي, عزيزتي؟
769
00:43:16,250 --> 00:43:18,959
هيّا, لنذهب, نحن بجميعاً
.ننتظر في السيّارة
770
00:43:19,041 --> 00:43:20,417
.لا أريد أن أذهب
771
00:43:20,500 --> 00:43:23,083
صغيرتي, ماذا كان اسم صديقكِ؟
772
00:43:23,166 --> 00:43:24,667
ذلك الفتى, عائلته؟
ماذا كان اسمُها؟
773
00:43:24,750 --> 00:43:27,083
(مينديلسون) -
(مينديلسون) -
774
00:43:27,166 --> 00:43:29,750
.هذا صحيح
.كنت أعرف أنّني أعرف هذا الإسم
775
00:43:29,834 --> 00:43:32,583
.كنت ألعب الغولف مع والده قبل سنتين
776
00:43:32,667 --> 00:43:34,417
أحضره (جويل ستيرن)
.إلى النّادي
777
00:43:34,500 --> 00:43:36,250
.على أيّة حال, هيّا, تحرّكِ
778
00:43:36,333 --> 00:43:38,083
.لنذهب
779
00:43:43,500 --> 00:43:46,000
.لقد اتّخذتُ قراري
780
00:43:47,542 --> 00:43:50,750
.سأتولّى زمام أموري بنفسي
781
00:43:56,208 --> 00:44:01,000
ذلك الخريف, كلّ يوم جمُعة
.والدي يُحضرني من المدرسة
782
00:44:01,083 --> 00:44:03,792
و يوصلني عند السيّدة (جي)
783
00:44:03,875 --> 00:44:05,959
.مرحباً, حبيبتي
784
00:44:06,041 --> 00:44:07,750
.دعيني أنظُر إليكِ
785
00:44:09,166 --> 00:44:10,875
.شخصٌ ما استمرّ على تدريبها
786
00:44:22,709 --> 00:44:25,041
.لقد اتّخذتُ قراري
787
00:44:25,125 --> 00:44:27,667
.سأتولّى زمام أموري بنفسي
788
00:44:29,625 --> 00:44:31,834
ذلك الخريف, كلّ يوم جمُعة
789
00:44:31,917 --> 00:44:36,250
السيّدة (جي) تُقلني من المدرسة
.و تأخذني إلى مزرعتها
790
00:44:44,917 --> 00:44:47,875
.لقد كانت سعادة نقيّة
791
00:44:47,959 --> 00:44:50,083
.لقد كانت جنّة
792
00:44:50,166 --> 00:44:52,959
.وصلتُ إلى وطني أخيراً
793
00:44:53,041 --> 00:44:54,750
.وصلتُ إلى وطني أخيراً
794
00:44:54,834 --> 00:44:58,250
.نُخبر أنفسنا بحكايات من أجل أن نعيش
795
00:44:58,333 --> 00:45:00,834
إذاً, ما حكايتكم؟
796
00:45:00,917 --> 00:45:04,250
ما الحكاية الّتي سوف تقولونها؟
797
00:45:10,250 --> 00:45:11,750
.شكراً لكِ
798
00:45:24,375 --> 00:45:26,709
أعتقد أنّ علينا إخبار والديكِ
799
00:45:26,792 --> 00:45:29,041
.بخصوص زيارتكِ لـ(بيل) في هذا المنزل
800
00:45:29,125 --> 00:45:30,625
ما رأيكِ؟
801
00:45:30,709 --> 00:45:32,166
.لا أعتقد أنّهم سيتفهّمون
802
00:45:33,667 --> 00:45:36,458
.إنّهم لا يتفهّمون أيّ شيء
803
00:46:03,166 --> 00:46:05,917
.الأمر وكأنّني كنت غير مرئيّة
804
00:46:06,000 --> 00:46:08,834
.كما لو لم أكُن موجودةً حتى
805
00:46:08,917 --> 00:46:13,417
.حسناً, والديكِ يخافون من العالم فحسب
806
00:46:13,500 --> 00:46:18,250
إنّهم فقط يخافون من العيش
.من أن يكونوا أحرار
807
00:46:18,333 --> 00:46:22,500
.لا يُمكنهم تقبّل الأمر أنّكِ أصبحتِ امرأة
808
00:46:22,583 --> 00:46:25,458
لا يستطيعون أن يرَونكِ
.بالطّريقة التي نراكِ بها
809
00:46:25,542 --> 00:46:27,291
.إنّهم مثل المُنافقين
810
00:46:27,375 --> 00:46:28,667
.أكرههُم
811
00:46:28,750 --> 00:46:30,417
لا ينبغي عليكِ أن تكرهينهُم, (جيني)
812
00:46:30,500 --> 00:46:31,917
.ينبغي عليكِ أن تُشفقي عليهم
813
00:46:32,000 --> 00:46:35,041
.إنّهم ليسوا شُجعان مثلكِ
814
00:46:35,125 --> 00:46:36,834
.أنتِ لا تخافين من الحياة
815
00:46:36,917 --> 00:46:39,709
أليس كذلك, (جيني)؟
.أنتِ لا تخافين من العَيش
816
00:46:41,667 --> 00:46:43,417
ماذا عن هذا؟
817
00:46:43,500 --> 00:46:46,041
.سنقوم بتَكوين عائلتنا الخاصّة
818
00:46:46,125 --> 00:46:49,500
على أساس الصّراحة التّامّة
819
00:46:49,583 --> 00:46:50,917
.و الحُب
820
00:46:52,333 --> 00:46:53,959
لا نُخفي شيئاً
821
00:46:54,041 --> 00:46:55,542
.نَكشف عن كُل شيء
822
00:46:55,625 --> 00:46:57,125
.فقط الحقيقة
823
00:46:57,208 --> 00:46:59,500
.و لن نكذب على بعضنا البعض
824
00:46:59,583 --> 00:47:00,667
.إطلاقاً
825
00:47:00,750 --> 00:47:02,667
.مثل ما يفعل بقيّة العالم
826
00:47:02,750 --> 00:47:04,041
.هذا صحيحٌ تماماً
827
00:47:05,542 --> 00:47:08,458
عليّ أن أذهب, علينا أن نذهب
.هيّا, أيّتها السيّدة
828
00:47:08,542 --> 00:47:10,417
.أنا لم أجهّز العَشاء بعد
829
00:47:10,500 --> 00:47:13,709
عندما حان موعد المُغادرة
.كان علينا أن نُسرع
830
00:47:13,792 --> 00:47:15,959
أنتِ تعرفين كيف يُصبح عندما
.لا يكون عشاؤه مُجهّزاً
831
00:47:16,041 --> 00:47:18,875
الطّبيب (جي) يغضب دوماً
.إذا أتينا للمنزل في وقتٍ مُتأخّر
832
00:47:18,959 --> 00:47:20,834
.أنتُما الإثنتان دائماً ما تخرُجان
833
00:47:20,917 --> 00:47:23,667
(جين), لماذا (جيني)
لم تتناول العشاء معي اللّيلة؟
834
00:47:23,750 --> 00:47:25,834
و بهذه الطّريقة نحصُل على
.المزيد من الوقت قليلاً
835
00:47:25,917 --> 00:47:27,625
للحديث عن كلّ هذه الأمور؟
836
00:47:27,709 --> 00:47:30,500
ثمّ إذا تأخّر الوقت كثيراً, يُمكنكِ النّوم
.في غرفة ابني القديمة
837
00:47:30,583 --> 00:47:33,083
.وفي الغد سأحضرها في الصّباح الباكر
838
00:47:33,166 --> 00:47:34,917
كيف يبدو ذلك؟
839
00:47:36,750 --> 00:47:38,041
.الأمر ليس عائداً إليّ
840
00:47:38,125 --> 00:47:41,041
.(جيني) يُمكنها أن تتّخذ قرارها
841
00:47:41,125 --> 00:47:42,709
أليس كذلك؟
842
00:47:44,875 --> 00:47:46,000
.جيّد
843
00:47:46,083 --> 00:47:47,583
.حُسم الأمر إذاً
844
00:47:47,667 --> 00:47:49,750
ماذا قُلت؟
845
00:47:49,834 --> 00:47:51,500
.يجب أن أذهب في كِلتا الحالتين
846
00:47:51,583 --> 00:47:53,417
.أنا لا أتذكّر
847
00:47:55,792 --> 00:47:57,583
.لابدّ أنّي قُلت شيئاً
848
00:48:00,375 --> 00:48:02,291
.أنا فقط أتذكّرهم
849
00:48:04,458 --> 00:48:06,792
لماذا لا أستطيع أن أتذكّر نفسي؟
850
00:48:08,709 --> 00:48:10,917
هل وافقتُ على ذلك؟
851
00:48:13,458 --> 00:48:15,542
لماذا قد تفعلين ذلك؟
852
00:48:15,625 --> 00:48:16,792
...حسناً
853
00:48:18,291 --> 00:48:19,709
.إنّها حياتي...
854
00:48:19,792 --> 00:48:22,417
.أستطيع أن أتّخذ قراراتي بنفسي
855
00:48:22,500 --> 00:48:25,041
حقّاً؟
أتعتقدين هذا؟
856
00:48:25,125 --> 00:48:26,250
.أجل
857
00:48:26,333 --> 00:48:27,667
إذاً, ما الذي قُلتيه؟
858
00:48:27,750 --> 00:48:29,500
حسناً, لقد وافقت
859
00:48:29,583 --> 00:48:33,333
لأنّي أريد أن أثبت لـ(بيل) والسيّدة (جي)
.أنّني أصبحتُ راشدة
860
00:48:33,417 --> 00:48:35,291
.ولكن ليس هذا ما كتبتيه
861
00:48:35,375 --> 00:48:37,041
.لقد كتبتِ أنّكِ لا تُريدين أن تكونين هنا
862
00:48:37,125 --> 00:48:39,875
لأنّكِ تُريدين أن تذهبين برفقة
.السيّدة (جي) إلى منزلها
863
00:48:40,000 --> 00:48:41,583
.انظُري إلى مُذكّرتكِ
864
00:48:41,667 --> 00:48:43,000
.إنّها هناك
865
00:48:43,083 --> 00:48:45,709
.هذه مجرّد حكاية خياليّة
866
00:48:45,792 --> 00:48:47,583
ماذا تقصُدين بـ"خياليّة"؟
..لقد كتَبنا هذا
867
00:48:47,667 --> 00:48:49,417
.إنّها نسخة من ما حدَث
868
00:48:49,500 --> 00:48:50,750
ماذا يعني ذلك؟
869
00:48:50,834 --> 00:48:52,375
.الكثير منها صحيح
870
00:48:52,458 --> 00:48:56,583
مُعلّمتي قالت أنّ جميع الحكايات
.تُبنى على حياة الكاتب
871
00:48:56,667 --> 00:48:58,417
.أنتِ لا تعرفين ما الذي سيحدُث
872
00:48:58,500 --> 00:49:01,125
أعرف أنّ السيّدة (جي) أفضل بكير من (بيل)
873
00:49:01,208 --> 00:49:03,834
.ولكن (بيل) لن يؤذيني
874
00:49:06,166 --> 00:49:07,917
ماذا لو أنّكِ مُخطئة؟ -
!توقّفي -
875
00:49:08,000 --> 00:49:09,709
.لقد أصبحتِ تماماً مثلهم
876
00:49:09,792 --> 00:49:11,583
.أنتِ فقط تُريدين أن تُخبريني بماذا أفعل
877
00:49:11,667 --> 00:49:13,917
.إنّها حياتي, حياتي
878
00:49:14,000 --> 00:49:15,583
.ليست حياتكِ
879
00:49:15,667 --> 00:49:17,834
!دعيني أعيش
880
00:49:21,250 --> 00:49:23,166
ماذا لو أنّكِ مُخطئة؟
881
00:49:30,208 --> 00:49:31,834
.لم أرَ ميداليّة ذهبيّة من قبل
882
00:49:33,083 --> 00:49:35,458
.أجل
883
00:49:35,542 --> 00:49:36,792
!احترسي
884
00:49:38,667 --> 00:49:42,125
اخترتُ كتاباً عن الشّعر
لأنّي أردتّ أن أريكِ
885
00:49:42,208 --> 00:49:44,041
إنّه (الرّومي)
886
00:49:48,500 --> 00:49:49,667
.أردتّ أن أريكِ هذا
887
00:49:49,750 --> 00:49:51,834
.منذُ أول مرّة قرأت بها كتاباتكِ
888
00:49:51,917 --> 00:49:54,709
.لأنّه قد ذكّرني بكِ
889
00:49:56,012 --> 00:49:57,551
حقّاً؟
890
00:49:58,000 --> 00:49:59,792
.سوف ترَين
891
00:49:59,875 --> 00:50:01,875
...حسناً
892
00:50:01,959 --> 00:50:03,250
.ها نحن ذا
893
00:50:04,583 --> 00:50:05,834
ابدأي من هنا
894
00:50:05,917 --> 00:50:07,875
.و اقرأيه بصوتٍ مُرتفع
895
00:50:09,333 --> 00:50:11,000
.ولكنّي لستُ قارئة جيّدة جدّاً
896
00:50:11,083 --> 00:50:14,291
.أنا واثق من أنّكِ تقرأين بشكلٍ جميل
897
00:50:14,375 --> 00:50:15,792
.حسناً
898
00:50:19,542 --> 00:50:23,500
".تحرّر من النفسِ بضربةٍ واحدة"
(أي سريعاً وكليّاً)
899
00:50:23,583 --> 00:50:29,166
".وكن كالسيفِ لا يُترك فيه آثار الحديد اللّدِن"
900
00:50:29,250 --> 00:50:31,625
"وكالمرآة الصّلبة،"
901
00:50:31,709 --> 00:50:33,709
".تطردُ كلّ الصّدَأ بندَم"
902
00:50:33,792 --> 00:50:35,667
".كلّ الصّدَأ بندَم"
903
00:50:35,750 --> 00:50:40,166
"لكي ترى جوهرك النقيّ المُشعّ،"
904
00:50:40,250 --> 00:50:44,709
.(نوغا), إنّه جميلٌ جدّاً
905
00:50:44,792 --> 00:50:46,500
.أجل
906
00:50:46,583 --> 00:50:47,834
.لقد عرفتُ أنّه سيُعجبكِ
907
00:50:47,917 --> 00:50:49,291
.عرفتُ فحسب
908
00:50:51,667 --> 00:50:53,041
(جيني), هل تشعُرين بالبرد؟
909
00:50:53,125 --> 00:50:54,583
.يداكِ ترتجِفان
910
00:50:54,667 --> 00:50:57,208
.إنّها دائماً تهتزّ
911
00:50:57,291 --> 00:50:59,000
912
00:51:00,667 --> 00:51:03,625
كنتُ أعني لكي أشعل النّار
.ولكن الآن قد فات الأوان
913
00:51:06,834 --> 00:51:08,583
.لا يجب أن تتجمّدِ
914
00:51:08,667 --> 00:51:11,166
هل أنتِ بخير؟
915
00:51:11,250 --> 00:51:13,083
.أجل -
...حسناً -
916
00:51:13,166 --> 00:51:14,542
...ربّما ينبغي أن أتّصل بالسيّدة (جي)
917
00:51:14,625 --> 00:51:16,333
.كلّا, كلّا, أنا بخير
918
00:51:16,417 --> 00:51:18,959
.أنا... أشُعر أنّي بخير
919
00:51:19,041 --> 00:51:20,709
.لا أريد أن أذهب للمنزل
920
00:51:20,792 --> 00:51:22,291
.انظُر
921
00:51:22,375 --> 00:51:26,166
حسناً, إذاً لماذا لا تقرأي القصيدة الأخرى
922
00:51:26,250 --> 00:51:28,333
التي هناك بداخل الصّفحة المُنطوية
923
00:51:28,417 --> 00:51:30,542
.أجل! هذه قصيدتي المفضّلة
924
00:51:30,625 --> 00:51:32,250
".نداء الحُب"
925
00:51:32,333 --> 00:51:34,583
.سأعود في الحال
.سوف أحضر لكِ بطانيّة
926
00:51:34,667 --> 00:51:35,834
.حسناً
927
00:51:37,000 --> 00:51:38,875
"في كلّ لحظة،"
928
00:51:38,959 --> 00:51:40,667
"ومن كلّ جانب،"
929
00:51:40,750 --> 00:51:43,417
":يردّدُ صدَى نِداء الحُب"
930
00:51:43,500 --> 00:51:45,041
!لا يُمكنني سماعكِ
931
00:51:46,583 --> 00:51:48,417
".سوف نذهبُ إلى الجنّة"
932
00:51:48,500 --> 00:51:51,542
"من يريد المجيء معنا؟"
933
00:51:51,625 --> 00:51:54,667
".كنّا وما زِلنا أصدقاءَ الملائكة"
934
00:51:54,750 --> 00:51:56,250
"سوف نعود هناك يومًا (إلى الجنّة)؛"
935
00:51:56,333 --> 00:51:58,375
".لأنّ هنالكَ مسكَنُنا"
936
00:51:58,458 --> 00:52:00,333
.حسناً, تراجعي الآن
937
00:52:03,333 --> 00:52:06,166
.حسناً, ستشعُرين بدفءٍ أكثر خلال ثوانٍ
938
00:52:08,291 --> 00:52:10,291
كيف تشعُرين؟
هل هذا أفضل؟
939
00:52:10,375 --> 00:52:12,000
.أجل
940
00:52:12,083 --> 00:52:14,625
".نحن أعلى من السّماء"
941
00:52:14,709 --> 00:52:17,542
.حسناً, الآن تنحّي جانباً
.أشعُر بالبرد الآن
942
00:52:18,834 --> 00:52:20,291
.لا تتوقّفي
943
00:52:20,375 --> 00:52:22,041
.أنتِ تُبلين جيّداً
944
00:52:23,875 --> 00:52:28,458
".أكثر نبُلاً من الملائكة"
945
00:52:28,542 --> 00:52:30,542
"لمَ لا نتجاوزهُم؟"
946
00:52:30,625 --> 00:52:33,834
"...غايتُنا" -
.(جيني), أنتِ مُميّزة جدّاً -
947
00:52:36,291 --> 00:52:37,792
أتعلمين هذا؟
948
00:52:37,875 --> 00:52:39,834
.أنتِ غامضة للغاية
949
00:52:41,250 --> 00:52:45,208
".غايتُنا هي أسمى عظمَة"
950
00:52:45,291 --> 00:52:46,834
"....ما علاقة اللّؤلؤة الرّفيعة"
951
00:52:46,917 --> 00:52:49,375
...أريد إنقاذكِ من كلّ أولائك
952
00:52:50,917 --> 00:52:52,917
.الفتيان الصّغار الأغبياء بالخارج
953
00:52:54,875 --> 00:52:56,333
...أعتقد أنّكِ
954
00:52:56,417 --> 00:52:58,250
.رائعة
955
00:53:02,291 --> 00:53:04,000
"...لماذا... لماذا لم"
956
00:53:04,083 --> 00:53:05,166
...(جيني)
957
00:53:05,250 --> 00:53:07,875
هلّا فعلتي شيئاً من أجلي؟
958
00:53:10,125 --> 00:53:12,375
هل تدعيني أراكِ؟
959
00:53:12,458 --> 00:53:16,333
هل تُريني فقط كيف تبدين بدون...؟
960
00:53:16,417 --> 00:53:17,750
.حسناً
961
00:53:18,950 --> 00:53:19,810
.أنتِ خجولة
962
00:53:20,625 --> 00:53:25,500
أتعتقدين أنّي أريد أن يكون لديكِ
أثداء كبيرة مثل السيّدة (جي)؟
963
00:53:25,583 --> 00:53:27,625
.لا أريد
964
00:53:29,125 --> 00:53:31,208
أتُريدين أن أخلع لباسكِ؟
965
00:53:35,291 --> 00:53:36,625
حقّاً؟
966
00:53:37,959 --> 00:53:39,542
.حسناً...
967
00:53:39,625 --> 00:53:40,792
.حسناً
968
00:53:51,125 --> 00:53:54,291
.لقد كُنت تستعدّين لهذه اللّحظة
969
00:53:54,375 --> 00:53:58,166
لا أعتقد أنّه ينبغي علينا إخبار
.السيّدة (جي) حيال أمرنا
970
00:53:58,250 --> 00:54:00,875
.لا أعتقد أنّها مُستعدّة تماماً
971
00:54:00,959 --> 00:54:02,792
أتُريدين أن تُكملي القراءة؟
972
00:54:13,000 --> 00:54:14,709
!أنت
973
00:54:14,792 --> 00:54:16,875
أنت, ماذا تفعل؟
974
00:54:16,959 --> 00:54:18,208
ماذا تفعل؟
975
00:54:18,291 --> 00:54:22,041
ماذا تفعل, تقرأ ذكريات طُفولتي؟
976
00:54:22,125 --> 00:54:25,041
من هؤلاء؟
من قام بكتابتها؟
977
00:54:25,125 --> 00:54:27,583
.من العَلاقة التي أخبرتك عنها
978
00:54:27,667 --> 00:54:29,041
.إنّها من رجُل كبير
979
00:54:29,125 --> 00:54:30,709
.أجل, لقد أخبرتك أنّه كان كبير
980
00:54:30,792 --> 00:54:32,291
.من فضلك لا تعبث بأغراضي
981
00:54:32,375 --> 00:54:34,375
أعني, كم كان عُمره؟
982
00:54:34,458 --> 00:54:36,125
.عُمره 40, لا أعلم
983
00:54:36,208 --> 00:54:38,625
.هذا اغتصاب
.هذا غير شرعيّ
984
00:54:38,709 --> 00:54:40,041
...حبيبي
985
00:54:40,125 --> 00:54:42,875
كم كان عُمركِ؟
حوالي, 13, 14؟
986
00:54:42,959 --> 00:54:44,166
.لقد كان الأمر في السّبعينات
987
00:54:44,250 --> 00:54:46,417
.و النّاس لم يتحدّثوا عن الأمر بهذه الطّريقة
988
00:54:46,500 --> 00:54:49,291
لكن حبيبتي, في السّبعينات في الثّمانينات
.هذا لا يهُمّ
989
00:54:49,375 --> 00:54:50,959
.لا أريدكِ منكِ تبرير ذلك
990
00:54:51,041 --> 00:54:54,000
أنا لا أحوال أن أبرّر ذلك, حسناً؟
991
00:54:54,083 --> 00:54:58,250
لقد كانت طُفولتي, وهذه الأشياء حدثَت لي
992
00:54:58,333 --> 00:55:00,125
وهي فقط.. أنت تعرف
993
00:55:00,208 --> 00:55:02,625
...أنا أقول فقط
.كان الأمر مُعقّد
994
00:55:02,709 --> 00:55:04,166
لقد تحدّثتِ عن العلاقة
995
00:55:04,250 --> 00:55:05,792
.ولكن هذا رجلٌ كبير
996
00:55:05,875 --> 00:55:07,458
.لقد كان مُدرّبي
997
00:55:07,542 --> 00:55:09,083
ولكن ما علاقة هذا بالموضوع؟
998
00:55:09,166 --> 00:55:11,625
كان عُمره 40 عاماً
.كان في مثل عُمري
999
00:55:11,709 --> 00:55:13,667
.يُحاول استغلال طفل
1000
00:55:13,750 --> 00:55:15,500
...حبيبي
1001
00:55:15,583 --> 00:55:17,333
.كان هذا مُهمّاً بالنّسبة لي
1002
00:55:17,417 --> 00:55:19,875
وأنا أحاول معرفة السّبب, حسناً؟
1003
00:55:19,959 --> 00:55:21,291
.هؤلاء النّاس كانوا مُهمّين بالنّسبة لي
1004
00:55:21,375 --> 00:55:22,792
أناس؟
من هؤلاء النّاس؟
1005
00:55:22,875 --> 00:55:25,959
رأيتُ رسالة من امرأة, من كانت تلك؟
1006
00:55:26,041 --> 00:55:27,542
.هذه كانت مُعلّمتي لركوب الخيل
1007
00:55:27,625 --> 00:55:30,458
لقد عرّفتني عليه, أتعلم؟
1008
00:55:30,542 --> 00:55:32,458
.وقد كانت هناك بذلك الصّيف
1009
00:55:32,542 --> 00:55:34,166
.لهذا السّبب ذهبتُ لرؤيتها -
...ولكن, أنتِ -
1010
00:55:34,250 --> 00:55:35,750
.أحاول أن أكتشف ذلك
1011
00:55:35,834 --> 00:55:38,709
لماذا تُريدين العثور عليهم رغم أنّكِ الضحيّة؟
1012
00:55:40,709 --> 00:55:42,166
...أنا لا أقول هذا لكي
1013
00:55:42,250 --> 00:55:44,667
.حسناً, أنا لستُ ضحيّة
1014
00:55:44,750 --> 00:55:49,667
أنا لستُ بحاجتك أو بحاجة أيّ أحد
لكي تدعوني بـ(ضحيّة), حسناً؟
1015
00:55:49,750 --> 00:55:52,500
.لأنّه ليس لديك فكرةً لعينة عن حياتي
1016
00:55:52,583 --> 00:55:55,583
.لِذا علينا أن نُوقف هذا الآن
1017
00:55:57,583 --> 00:56:00,208
.دعني أحلّ هذا الأمر بنفسي فحسب
1018
00:56:00,291 --> 00:56:02,041
(جينيفر), أنا لا أعرف حياتكِ؟
1019
00:56:02,125 --> 00:56:04,500
بعد 6 أعوام؟
1020
00:56:04,583 --> 00:56:07,125
هل سبق وأن فكّرتِ برؤية أخصّائي نفسيّ؟
1021
00:56:07,208 --> 00:56:10,458
لو كنت تعرفني, ستعرف أنّني لن أذهب
.لرؤية أخصائي نفسيّ
1022
00:56:10,542 --> 00:56:12,000
.سأكتشف هذا الأمر بنفسي
1023
00:56:12,083 --> 00:56:14,875
ألم تنظُري حتى إلى الخاتم الذي أحضرتهُ إليكِ؟
1024
00:56:14,959 --> 00:56:18,208
أتعتقد أنّني أكترث بشأن الخاتم؟
1025
00:56:18,291 --> 00:56:22,583
ها أنت ذا مجدّداً
.لا تعرفني
1026
00:56:24,166 --> 00:56:26,291
.سيّارتك قد وصلَت
1027
00:56:26,375 --> 00:56:29,166
. أنا لن أغادر و وضعُنا بهذا الشّكل
1028
00:56:29,250 --> 00:56:30,375
.لن أغادر
1029
00:56:30,458 --> 00:56:32,083
...انظُري, (جينيفر) دعينا
.دعينا نتحدّث
1030
00:56:32,166 --> 00:56:35,125
...أريد أن أكون هنا من أجلكِ -
.أرجوك! من فضلك! اذهب -
1031
00:56:37,291 --> 00:56:38,500
.أنا لن أغادر هكذا
1032
00:56:38,583 --> 00:56:40,041
.جيّد! إذاً أنا سأغادر
1033
00:56:40,125 --> 00:56:42,333
.لكي تبقى -
.إذاُ... كلّاً, كلّا, كلّا -
1034
00:56:42,417 --> 00:56:44,010
.ابقَ, كلّا, أنت ابقَ -
حسناً, انظُري -
1035
00:56:44,125 --> 00:56:46,417
.لا يجب عليكِ أن تُغادري -
.و سأجمعُ أغراضي -
1036
00:56:46,500 --> 00:56:49,125
!أريدك أن تخرُج من هنا
1037
00:56:49,208 --> 00:56:50,959
.غادر, أو أنا سأغادر
1038
00:56:51,041 --> 00:56:52,500
.غادر, أو أنا سأغادر
1039
00:57:02,750 --> 00:57:04,083
وعندما أعود
1040
00:57:04,166 --> 00:57:05,792
.سوف يكون علينا التحدّث بشأن هذا
1041
00:57:22,083 --> 00:57:23,834
لماذا قُمت بإختياري؟
1042
00:57:23,917 --> 00:57:26,875
أنا نحيفة, مُسطّحة الصّدر
.طفلة انطوائيّة
1043
00:57:26,959 --> 00:57:28,917
.أنتِ لا تستطيعين رؤية نفسكِ
1044
00:57:29,000 --> 00:57:30,417
أنا أواصل على تخيّل صورتكِ الذّاتيّة
1045
00:57:30,500 --> 00:57:31,917
.و لكنّكِ عنيدةً جدّاً
1046
00:57:32,000 --> 00:57:33,583
.مُتعلّقة كثيراً بالدّراما خاصّتكِ
1047
00:57:33,667 --> 00:57:35,750
.(بيكي) كانت أكثر جمالاً بكثير
1048
00:57:35,834 --> 00:57:38,000
(بيكي) لم تكُن قريبة منّي مُسبقاً
1049
00:57:38,083 --> 00:57:40,375
أنتِ بالغة الآن, (جيني)
.لِذا أخبريني
1050
00:57:40,458 --> 00:57:43,667
كيف تجدِين النّضارة في عالم البالغين؟
1051
00:57:45,041 --> 00:57:47,166
.انظُري إلى نفسكِ
.انظُري إليّ
1052
00:57:47,250 --> 00:57:49,375
.مشكوكٌ فينا, مُنهكين
1053
00:57:49,458 --> 00:57:52,875
.غير قادرين على أن يكونوا مُتفاجئين
.أنا أحتضر داخل جسَدي
1054
00:57:56,458 --> 00:57:59,041
أتمنّى أن يُمكنكِ رؤية نفسكِ
.بالطّريقة التي أراكِ بها
1055
00:58:00,667 --> 00:58:02,291
تلك الجدّيّة
1056
00:58:02,375 --> 00:58:04,041
.التّفاني, الحُب
1057
00:58:04,125 --> 00:58:07,625
البالغين لا يستطيعون أن يُحبّون بهذه الطّريقة
.الأطفال فقط من يستطيعون
1058
00:58:07,709 --> 00:58:09,333
.إنّه صافيّ للغاية
1059
00:58:09,417 --> 00:58:12,083
.ما زلتِ تؤمنين بالإمكانيّات
1060
00:58:12,166 --> 00:58:13,375
.كما أؤمن أنا
1061
00:58:14,917 --> 00:58:16,417
كما أؤمن أنا, أرأيتِ؟
1062
00:58:16,500 --> 00:58:18,250
حبّتين بازلاء في طبَق؟
1063
00:58:18,333 --> 00:58:19,834
.أجل, بالضّبط
1064
00:58:21,667 --> 00:58:24,291
.كنت آمل أن تُنقذني من عائلتي
1065
00:58:26,750 --> 00:58:27,959
ألم أنقذكِ؟
1066
00:58:52,000 --> 00:58:53,709
.يا إلهي, أشعُر بالجنون
1067
00:58:55,917 --> 00:58:59,542
...ربّما, سأقع في حادث و
1068
00:58:59,625 --> 00:59:01,250
.السيّارة سوف تحترق
1069
00:59:01,333 --> 00:59:03,542
.كُل شيء برمّتهِ سوف يحترق
1070
00:59:04,667 --> 00:59:06,625
.جميع أسراري
1071
00:59:07,959 --> 00:59:10,917
.يُمحى التّاريخ في غمضة عين
1072
00:59:11,000 --> 00:59:12,959
.بهذه البساطة
1073
00:59:42,542 --> 00:59:44,417
.مرحباً -
.مرحباً -
1074
00:59:45,625 --> 00:59:47,041
لابدّ أنّكِ السيّدة (فوكس)
1075
00:59:47,125 --> 00:59:47,855
.أجل
1076
00:59:47,880 --> 00:59:49,792
.كم هو جميلٌ أن أقابلكِ أخيراً
1077
00:59:49,875 --> 00:59:51,917
.هذه من أجلكِ
1078
00:59:52,000 --> 00:59:53,166
.شكراً لك
1079
00:59:53,250 --> 00:59:55,750
..و, من أجل
.من أجل زوجكِ
1080
00:59:55,834 --> 00:59:58,250
.أنا من أشدّ مُعجبينه
1081
00:59:58,333 --> 01:00:00,917
.كنتُ أتابع تقدّمهُ في الصّحف المحلّية
1082
01:00:01,000 --> 01:00:04,291
(جين) أرادت منّي أن أخبركِ
أنّها في غاية الأسف
1083
01:00:04,375 --> 01:00:06,417
لأنّها لم تتمكّن من توصيل
.(جيني) هذه اللّيلة
1084
01:00:06,500 --> 01:00:08,250
لكنّها طلبَت منّي أن أوصلها
1085
01:00:08,333 --> 01:00:09,834
.هذا المنزل على نفس الطّريق لمنزلي من العمل
1086
01:00:09,917 --> 01:00:12,542
أنا أعيش في الشّارع المُقابل
من السيّدة (غرامرسي)؟
1087
01:00:12,625 --> 01:00:13,917
...إنّها
1088
01:00:14,000 --> 01:00:16,208
أنت مُدرّب الجري لـ(جيني)؟ -
.أجل -
1089
01:00:16,291 --> 01:00:17,458
.من فضلكِ أمّي -
.أجل أنا مُدرّبها -
1090
01:00:17,542 --> 01:00:18,917
.إنّها عدّاءة موهوبة جدّاً
1091
01:00:19,000 --> 01:00:21,417
إنّها تُظهر الكثير من التقدّم
.يجب أن تكوني فخورةً للغاية
1092
01:00:21,500 --> 01:00:23,750
.أنا فخورة -
...حسناً -
1093
01:00:23,814 --> 01:00:24,366
.شكراً لك
1094
01:00:24,391 --> 01:00:25,875
.لنذهب -
.فتاةٌ رائعة, رائعة -
1095
01:00:25,959 --> 01:00:28,417
حسناً, من فضلك أخبر السيّدة (غرامرسي)
1096
01:00:28,500 --> 01:00:31,959
أودّ من (جيني) أن تعود للمنزل يوم الأحد
.عند السّاعة 5 مساءَ, بالضّبط
1097
01:00:32,041 --> 01:00:33,667
.لكي يُمكنها أن تُنجز واجباتها المدرسيّة
1098
01:00:33,750 --> 01:00:35,003
.بالتأكيد
1099
01:00:35,042 --> 01:00:37,458
.واحدٌ منّا سيوصلها في الوقت المُحدّد يوم الأحد
1100
01:00:37,542 --> 01:00:39,250
.حسناً, لنذهب -
.لا يجب أن تقلقي -
1101
01:00:39,333 --> 01:00:40,542
.حسناً
1102
01:00:44,709 --> 01:00:46,166
.إلى اللّقاء -
.إلى اللّقاء -
1103
01:01:12,834 --> 01:01:16,166
.وجدتّ نفسي أنّي أثقُ به كثيراً
1104
01:01:16,250 --> 01:01:19,834
.لم أدرك أبداً إلى أين سيقودني
1105
01:01:21,458 --> 01:01:22,792
.تنّفسي فحسب
1106
01:01:30,542 --> 01:01:35,875
عندما نصِل لهذا الحدّ
.لا أعرف كيف أرفُض
1107
01:01:43,000 --> 01:01:44,709
.لا بأس
1108
01:01:44,792 --> 01:01:47,542
.أحبّه
1109
01:01:47,625 --> 01:01:49,041
.إنّه يُحبّني
1110
01:01:52,625 --> 01:01:54,083
.ليس بعد
1111
01:01:55,917 --> 01:01:59,625
يجب أن نواصل التمدّد وتسمحين ببطء
1112
01:02:01,875 --> 01:02:04,583
.لا يوجد صبيّ صغير سيفعل هذا من أجلكِ
1113
01:02:06,250 --> 01:02:08,041
.ولكن أنا لن أتوقّف
1114
01:02:08,125 --> 01:02:09,917
.أنا مُستعدّ من أجلكِ
1115
01:03:10,208 --> 01:03:12,792
1116
01:03:14,959 --> 01:03:16,333
.مرحباً
1117
01:03:16,417 --> 01:03:17,709
.صباح الخير
1118
01:03:17,792 --> 01:03:19,083
.أشكركِ, أمّي
1119
01:03:19,166 --> 01:03:21,208
.يا إلهي, لقد غفَوت
1120
01:03:23,667 --> 01:03:25,458
.حسناً, هذا يبدو جيّداً لكِ
1121
01:03:27,083 --> 01:03:29,125
.مُحطّمة
1122
01:03:29,208 --> 01:03:32,291
يا إلهي
.لقد أغلقتهُ للتّو
1123
01:03:32,375 --> 01:03:33,458
...لا أستطيع
1124
01:03:33,542 --> 01:03:35,500
.لا أستطيع إغلاقه الآن
1125
01:03:38,458 --> 01:03:40,750
أتعتقدين أنّ (بيل) والسيّدة (جي)
1126
01:03:40,834 --> 01:03:42,750
.دفَعوا أموالاً إضافيّة ليهتمّوا بي
1127
01:03:42,834 --> 01:03:46,667
لأنّ أبي كان مُطوّر ضخم آنذاك؟
1128
01:03:46,750 --> 01:03:49,709
.كلّا, هذا اليس لهُ علاقةً بالأمر
1129
01:03:51,083 --> 01:03:55,458
.كان ذلك لأنّكِ كنتِ طفلة غير عاديّة
1130
01:03:55,542 --> 01:03:59,208
.و أنّكِ تعرفين كيف تتحدّثين مع الكبار
1131
01:03:59,291 --> 01:04:02,041
كنت أفكّر في المرّة الأولى
التي قابلتهُ فيها
1132
01:04:02,125 --> 01:04:04,959
أتذكُرين عندما أتى إلى هنا ليأخذني؟
1133
01:04:05,041 --> 01:04:06,834
.لن أنسى ذلك اليوم
1134
01:04:06,917 --> 01:04:09,083
أتمزحين؟
.كلّ مشاعري قد خرجَت عن طَورها
1135
01:04:09,166 --> 01:04:11,542
بمُجرّد خروجكِ معه من المنزل
1136
01:04:11,625 --> 01:04:13,291
.ركضتُ إلى والدكِ
1137
01:04:13,375 --> 01:04:14,667
.زهور -
.أجل -
1138
01:04:14,750 --> 01:04:16,333
.لقد أعطاني زهور
1139
01:04:16,417 --> 01:04:18,875
.و انظُر, لقد أعطاكَ هديّة, أيضاً
1140
01:04:18,959 --> 01:04:20,250
.خُذ
1141
01:04:21,458 --> 01:04:23,542
لمَ قد يفعل أحدهم ذلك؟
1142
01:04:23,625 --> 01:04:25,000
.مثلك والدتكِ فحسب
1143
01:04:25,083 --> 01:04:26,667
.تعتقد أنّ العالم مليءٌ بالخطَر
1144
01:04:26,750 --> 01:04:29,333
ابنتنا تقضي كُل عطلة نهاية أسبوع في منزل
1145
01:04:29,417 --> 01:04:31,625
.امرأة مُطلّقة من زواجها الثاني
1146
01:04:31,709 --> 01:04:33,291
(نادين), ما الذي تتحدّثين عنه؟
1147
01:04:33,375 --> 01:04:35,166
ما الذي نعرفهُ حقّاً عنها؟
1148
01:04:35,250 --> 01:04:36,917
و الآن (بيل) هذا؟
1149
01:04:37,000 --> 01:04:38,417
.أمّي, أنا آسفة
1150
01:04:38,500 --> 01:04:41,166
...أنا فقط... هل نستطيع
هل نستطيع الدّخول للمنزل؟
1151
01:04:41,250 --> 01:04:43,417
.أجل, بالتّأكيد -
...أجل, آسفة, أنا فقط -
1152
01:04:43,500 --> 01:04:46,375
.هنا, سأحمل حقيبتكِ -
.حسناً, أشكركِ -
1153
01:04:46,458 --> 01:04:49,917
(بيل) لم يُحضر أبي
وكأنّه, مُثبّتة الأوراق؟
1154
01:04:50,000 --> 01:04:51,583
.أجل
1155
01:04:51,667 --> 01:04:53,041
.لقد فعل
1156
01:04:53,125 --> 01:04:55,083
أكان هذا كعيد ميلاد أو ما شابه؟
1157
01:04:55,166 --> 01:04:57,750
كلّا, لم يكُن عيد ميلاد
.كان في فصل الخَريف
1158
01:04:59,792 --> 01:05:01,542
أنتِ و والدي كنتُم تذهبون لمكانٍ ما
1159
01:05:01,625 --> 01:05:02,959
.لأنّ جدّتي كانت هنا جليسة أطفال
1160
01:05:03,041 --> 01:05:05,041
.حقّاً؟ أنا لا أتذكّر
1161
01:05:05,125 --> 01:05:07,792
لم يكُن يأخذني إلى السيّدة (جي)
1162
01:05:09,291 --> 01:05:10,542
:لقد أردتّ فقط أن أقول
1163
01:05:10,625 --> 01:05:12,667
أنّني مسرورٌ يا رفاق لأنّكم جميعاً
.موجودين هنا
1164
01:05:12,750 --> 01:05:14,041
أردتّ أن أشاطركُم حظّي الجيّد
1165
01:05:14,125 --> 01:05:15,375
.مع النّاس الذين أحبّهم
1166
01:05:15,458 --> 01:05:17,000
أصدقائي, و (جيني)
1167
01:05:17,083 --> 01:05:18,291
.لِذا, في صحّتكم
1168
01:06:06,583 --> 01:06:10,583
ماذا كان يفعل ذلك الرّجل لكِ؟ -
!لا شيء -
1169
01:06:10,667 --> 01:06:12,875
ماذا تعنين, لاشيء؟
1170
01:06:15,709 --> 01:06:17,875
!ستنتظرين حتى أخبر والديكِ
1171
01:06:21,041 --> 01:06:23,000
جدّتي كانت تعرف, صحيح؟
1172
01:06:23,083 --> 01:06:25,709
.لِذا أنتِ تعرفين شيئاً
1173
01:06:25,792 --> 01:06:28,125
ما الذي تتحدّثين عنه؟
.كلّا
1174
01:06:28,208 --> 01:06:32,125
حسناً, أعني أنّها رأتني أنا و (بيل)
بالخارج, وهو يُقبّلني
1175
01:06:32,208 --> 01:06:34,125
.وقالت أنّها ستُخبركِ
1176
01:06:34,208 --> 01:06:35,792
أمّي رأتكِ؟
1177
01:06:35,875 --> 01:06:37,750
ألم تُخبركِ شيئاً عن رؤيتها ونحن نُقبّل بعض؟
1178
01:06:37,834 --> 01:06:41,083
.لقد قالت أنّها ستخبركِ -
.كلّا, بالتأكيد لم تُخبرني -
1179
01:06:41,166 --> 01:06:43,291
.كنتُ سأقتله
1180
01:06:44,845 --> 01:06:48,709
بالطّبع, كُلّما سألتكِ عن (بيل)
.تكذبين عليّ
1181
01:06:48,792 --> 01:06:50,500
.أجل, ولقد كذبتِ على نفسكِ
1182
01:06:50,583 --> 01:06:52,000
.مهلاً, انتظري لحظة
1183
01:06:52,083 --> 01:06:53,542
لقد سألتكِ على وجه التّحديد
1184
01:06:53,625 --> 01:06:56,417
إن كان (بيل) والسيّدة (جي)
بينهم علاقة
1185
01:06:56,500 --> 01:07:00,333
.ونظرتِ إليّ تماماً إلى عيني و نفَيتي ذلك
1186
01:07:00,417 --> 01:07:02,041
لماذا أنتِ شديدة الغضَب الآن؟
1187
01:07:02,125 --> 01:07:05,125
حسناً, لماذا أنتِ لستِ غاضبة؟
.هذا ما أريد أن أعرفه
1188
01:07:05,208 --> 01:07:08,709
كيف... كيف سيكون شعوركِ
لو كانت ابنتكِ؟
1189
01:07:08,792 --> 01:07:11,208
ما الذي ستفعلينه؟
1190
01:07:11,291 --> 01:07:13,000
أمّي, أنتِ تعرفين شيئاً
1191
01:07:13,083 --> 01:07:16,583
.لقد أخبرتِ أبي وهو تحدّث معكِ عنه
1192
01:07:16,667 --> 01:07:18,083
.هذا صحيح
1193
01:07:18,166 --> 01:07:19,458
لقد كنتِ تتّبعين قواعد أبي
1194
01:07:19,542 --> 01:07:21,875
فقط مثل السيّدة (جي) تتبع قواعد (بيل)
1195
01:07:21,959 --> 01:07:25,875
هل تُشبّهيني بالسيّدة (جي)
.وتُشبّهين والدكِ بذلك
1196
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
.كلّا, كلّا, أمّي, اسمعي
1197
01:07:28,083 --> 01:07:29,458
.أنا أقول أنّ الأمر مُعقّد
1198
01:07:29,542 --> 01:07:32,208
أنا أقول أنّها كانت غير آمنة بشكل كبير
1199
01:07:32,291 --> 01:07:34,667
من المُحتمل أنّها كانت قد اعتُدي عليها
.جنسيّاً, عندما كانت صغيرة
1200
01:07:34,750 --> 01:07:35,959
.من المُحتمل
1201
01:07:37,125 --> 01:07:39,208
...ثقي بي
1202
01:07:39,291 --> 01:07:42,667
.أعلم, أنّه يُمكن أن يُضرّ حياتكِ
1203
01:07:42,750 --> 01:07:45,041
.على الأقلّ, لقد اعترفتِ أنّكِ كنتِ مُتضرّرة
1204
01:07:46,625 --> 01:07:48,250
.حسناً, أمّي
1205
01:07:50,625 --> 01:07:53,375
هناك سؤال كنت أنتظر أن أسأله
1206
01:07:53,458 --> 01:07:55,542
.منذُ أن قرأتُ حكايتكِ
1207
01:07:55,625 --> 01:07:56,792
أجل؟
1208
01:07:58,959 --> 01:08:00,291
هل أعجبكِ؟
1209
01:08:01,959 --> 01:08:03,750
...أمّي
1210
01:08:06,709 --> 01:08:08,291
.لقد كنت طِفلة
1211
01:08:08,375 --> 01:08:10,417
لماذا تسأليني هذا السّؤال؟
1212
01:08:10,500 --> 01:08:12,542
.أنا لا أفهم فحسب
1213
01:08:12,625 --> 01:08:14,834
لماذا أخفيتِ عودتكِ؟
1214
01:08:14,917 --> 01:08:16,792
.وجدتّ شيئاً آخر
1215
01:08:18,000 --> 01:08:20,417
ماذا؟ أخبريني
.أريد أن أعرف
1216
01:08:20,500 --> 01:08:22,000
...الحُب, أنا
1217
01:08:23,834 --> 01:08:26,542
.أردتّ شخصاً ما يظنّ أنّني مُميّزة
1218
01:08:28,875 --> 01:08:30,125
...حسناً
1219
01:08:31,834 --> 01:08:34,250
.لقد كنتِ دائماً مُميّزةً بالنّسبة لي
1220
01:08:34,333 --> 01:08:36,583
.أمّي, يا إلهي
1221
01:08:36,667 --> 01:08:39,834
.إذاً وبعد ذلك, أصبحتِ مُشوّشة
1222
01:08:39,917 --> 01:08:41,875
.لقد نُمتِ مع جميع أنواع الرّجال
1223
01:08:41,959 --> 01:08:44,250
...رجالٌ أجانب, رجالٌ مُتزوّجون
1224
01:08:44,333 --> 01:08:46,250
.لم تهتمّي بأمر الزّوجات
1225
01:08:46,333 --> 01:08:48,000
...أمّي -
.لم تهتمّي بأيّ شيء -
1226
01:08:48,083 --> 01:08:50,667
.تَبدين من الجيل القديم
1227
01:08:50,750 --> 01:08:52,208
.هذا جيلٌ قديم
1228
01:08:52,291 --> 01:08:54,375
.لقد كنتِ مع رجلٍ واحد طوال حياتكِ
1229
01:08:54,458 --> 01:08:58,458
.لم... لم أريد أن أكون عالقةً بهذه الطّريقة
1230
01:08:58,542 --> 01:09:00,417
.لم أكُن أريد أن أكون مثلكِ
1231
01:09:06,875 --> 01:09:08,583
.معذرةً
1232
01:09:56,572 --> 01:10:00,542
وقف (بيل ألينز) على المنصّة"
".في عاميّ 1960 و 1964
1233
01:10:00,625 --> 01:10:03,583
"عندما انتقَل للتّدريس في الجامعة"
1234
01:10:03,667 --> 01:10:05,917
".توسّع نطاق رؤيتهُ أبعَد بكثير من الوادي"
1235
01:10:06,000 --> 01:10:07,750
".ثمّ الرّئتين" -
".أصبحَ (بيل) أسطُورة التّدريب" -
1236
01:10:07,834 --> 01:10:09,417
".و الآن تحرّكوا في مكانكم"
1237
01:10:09,500 --> 01:10:11,083
"كان يُنمّي صورةً أكبر من حياته"
1238
01:10:11,166 --> 01:10:13,709
".في الجامِعات, في جميع أنحاء البِلاد"
1239
01:10:13,792 --> 01:10:16,208
".أخرجني المُدرّب (آلينس) من الحَشد وكان يؤمن بي"
1240
01:10:16,291 --> 01:10:19,041
:أطلقوا على فريق تَتابعهِ اسم"
".جزيرة الألعاب التّالفة
1241
01:10:20,625 --> 01:10:22,375
"كنّا جَميعاً صِغار لا أحد قد لاحظ"
1242
01:10:22,458 --> 01:10:25,875
".ولكنّه رأى موهبتنا ودَفعنا إلى التّفوّق"
1243
01:10:25,959 --> 01:10:27,458
"ونحن جميعاً نُريد الإنتصار"
1244
01:10:27,542 --> 01:10:29,291
".ولكن هذا أمرٌ ثانويّ"
1245
01:10:29,375 --> 01:10:31,041
"ماهو أكثر أهميّة هو أنّنا نشعُر"
1246
01:10:31,125 --> 01:10:33,291
".أنّنا نفعل هذا كفريق"
1247
01:10:33,375 --> 01:10:37,583
".وقد تَعلّمنا على المُثابرة وأن نسعى إلى التّميّز"
1248
01:10:37,667 --> 01:10:40,208
"و أتمنّى أنّكم تُفكّرون في هذا الوقت بشغَف"
1249
01:10:40,291 --> 01:10:42,792
".وهذا سيُساعدكم في صُنع شخصيّتكم"
1250
01:10:42,875 --> 01:10:45,208
(ويليام بي. آلينس)
1251
01:10:45,291 --> 01:10:48,208
.أجل, لقد درّب في الجامِعة من عام 1971 إلى 1982
1252
01:10:48,291 --> 01:10:52,083
لقد قُلتِ أنّه اعتدُي عليكِ جنسيّاً
.في عام 1973
1253
01:10:52,166 --> 01:10:56,667
...ولكن.. لقد كنّا
.كنّا على علاقة
1254
01:10:58,083 --> 01:11:00,166
.حسناً... أنا آسف للغاية
1255
01:11:00,250 --> 01:11:02,709
.أنا.. آسف جدّاً
1256
01:11:02,792 --> 01:11:04,083
.آمل أن هذا يُساعدكِ
1257
01:11:04,166 --> 01:11:06,417
كنتُ قادراً على الحصول على رقم هاتفِه
1258
01:11:06,500 --> 01:11:08,417
.من أحد المُحقّقين الخاصّين بي
1259
01:11:08,500 --> 01:11:09,792
1260
01:11:09,875 --> 01:11:11,208
.شكراً لك
1261
01:11:19,125 --> 01:11:22,125
أفترض أنّكِ في صدَد إقامة قضيّة ضدّه
1262
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
...كلّا, أنا فقط
1263
01:11:25,166 --> 01:11:27,750
.أردتّ أن أعرف ماذا حدثَ لها فحسب
1264
01:11:27,834 --> 01:11:30,208
...أتعلم, بما أنّني
1265
01:11:30,291 --> 01:11:32,959
لماذا تركَ الجامِعة بعد عام 1982؟
1266
01:11:35,166 --> 01:11:37,917
مرحباً, لقد وصلتَ إلى (ويليام آلينس)
1267
01:11:38,000 --> 01:11:39,875
.الأفضل في مَجال الرّياضة
1268
01:11:39,959 --> 01:11:42,041
...اترُك رسالة وسأعود الإتّصال بك
1269
01:11:45,875 --> 01:11:48,917
.حسناً, لعلّكِ تملكين إجابتكِ على هذا
1270
01:11:49,000 --> 01:11:50,333
...أعني إذا كان قد اعتدَى عليكِ
1271
01:11:50,417 --> 01:11:52,208
إن كان لديكِ علاقة
1272
01:11:52,291 --> 01:11:54,959
.فهذا يعني عادةً أنّ ثمّة آخرين لديهم
1273
01:11:55,041 --> 01:11:58,375
آخرون؟ -
.يوجد شخص واحد فقط -
1274
01:11:58,458 --> 01:12:00,750
.المُحقّق (أماتو) قال شيئاً بخصوص الآخرون
1275
01:12:00,834 --> 01:12:02,208
هل يستطيع العثور عليهم؟
1276
01:12:02,291 --> 01:12:03,709
...أنا لا
1277
01:12:03,792 --> 01:12:05,583
أمّي, لم يكُن هناك آخرون
.و إلّا كنتُ سأعرف
1278
01:12:05,667 --> 01:12:07,125
.بحقّ السّماء
1279
01:12:07,208 --> 01:12:09,834
بصراحة, أحياناً أجدُ أنّه
من الصّعب تصديق
1280
01:12:09,917 --> 01:12:11,333
.أنّكِ ابنتي الوحيدة
1281
01:12:24,417 --> 01:12:26,500
مرحباً, لقد وصلتَ إلى (ويليام آلينس)
1282
01:12:26,583 --> 01:12:28,500
.الأفضل في مَجال الرّياضة
1283
01:12:28,583 --> 01:12:30,333
اترُك رسالة وسأعود الإتّصال بك
1284
01:12:30,417 --> 01:12:32,041
.في أقرب وقت مُمكن
1285
01:12:33,358 --> 01:12:35,750
...مرحباً, (بيل), هذه
1286
01:12:35,834 --> 01:12:38,041
هذه أنا (جيني فوكس)
1287
01:12:49,000 --> 01:12:52,083
.الكثير, الكثير من الرّياضيّين الشّباب
1288
01:12:55,750 --> 01:12:57,458
كم عدد الذين كانوا هناك؟
1289
01:13:01,125 --> 01:13:02,625
هل كنتُ أصغرهم سنّاً؟
1290
01:13:04,458 --> 01:13:06,500
.شخصٌ آخر لابدّ أنّه يعرف بشأني
1291
01:13:08,125 --> 01:13:10,250
.لابدّ من وجود شاهِد
1292
01:13:19,625 --> 01:13:21,667
من أنتِ؟
1293
01:13:24,959 --> 01:13:26,542
...السرّ وراء فطيرة التفّاح المثاليّة
1294
01:13:26,625 --> 01:13:28,308
.لا تُخبري أحداً
1295
01:13:28,333 --> 01:13:29,975
.إنّه سرّنا
1296
01:13:30,000 --> 01:13:31,583
اليهود لم يكُن مسموحٌ لهم بركوب الخيول
1297
01:13:31,667 --> 01:13:33,417
.لأنّ لا يهوديّ يُمكنه أن يكون أعلى من الرّوسيّون
1298
01:13:33,500 --> 01:13:34,667
.أجل
1299
01:13:34,750 --> 01:13:35,959
لا أعتقد أنّه علينا
1300
01:13:36,041 --> 01:13:37,375
.إخبار السيّدة (جي) حيال أمرنا
1301
01:13:37,458 --> 01:13:39,375
استخدمي هذا المَحصول, (جيني)
1302
01:13:39,458 --> 01:13:42,250
.لا أعتقد أنّها مُستعدّة تماماً
1303
01:13:42,333 --> 01:13:44,000
.دائماً يوجد دمٌ في المرّة الأولى
1304
01:13:50,667 --> 01:13:54,000
أنتِ تذكُريني, أليس كذلك أيّتها السّاذجة؟
1305
01:13:58,208 --> 01:14:00,333
.بالتأكيد, هذه (آيريس)
1306
01:14:00,417 --> 01:14:04,250
لقد كانت الطّالبة الجامعيّة التي
تُدير حظيرة السيّدة (جي)
1307
01:14:04,333 --> 01:14:06,083
.كانت لَطيفة جدّاً
1308
01:14:06,166 --> 01:14:09,208
أنا لا أتذكّر
هل كانت هناك طوال الوقت؟
1309
01:14:09,291 --> 01:14:11,583
لقد كانت هناك يوم أنّ السيّدة (جي)
1310
01:14:11,667 --> 01:14:14,166
.وضعتكِ على حِصانها
1311
01:14:14,250 --> 01:14:16,667
.يالَها من فتاةٍ لطيفة
1312
01:14:16,750 --> 01:14:18,250
.الكثير من الجُرأة, بذلك الشّخص
1313
01:14:18,333 --> 01:14:20,083
.لقد قدّمَت تحسّناً هائلاً
1314
01:14:20,166 --> 01:14:22,375
...هذا الصّيف
.بشكلٍ سريع
1315
01:14:22,458 --> 01:14:24,291
مُضحك, أنّنا نتحدّث عن ذلك الآن
1316
01:14:24,375 --> 01:14:25,875
هناك شيءٌ آخر أتذكّره
1317
01:14:25,959 --> 01:14:27,500
أليست رائعة؟
1318
01:14:27,583 --> 01:14:28,709
.هي كذلك
1319
01:14:32,000 --> 01:14:34,375
هل فقدتِّ وزنكِ, (بيكي)؟
1320
01:14:36,667 --> 01:14:38,250
.لقد لاحظتُ ذلك أيضاً
1321
01:14:38,333 --> 01:14:40,208
.إنّكِ تبدين جيّدة حقّاً
1322
01:14:40,233 --> 01:14:42,375
أنا واثقة أنّ (بيلي) لم يكُن يعني أيّ شيء
1323
01:14:42,458 --> 01:14:44,291
...ولكن كنت مَكبوتةً جدّاً -
.واصلي على تدريبكِ -
1324
01:14:44,375 --> 01:14:46,375
ستكونين قادرةً على التّنافس معنا
.في فصل الخَريف
1325
01:14:46,458 --> 01:14:49,083
.أحبّ أن تنضمّي إلى فريقي "قَلب المدُن" للجري
1326
01:14:49,166 --> 01:14:51,125
.لم أستطِع تحمّله
1327
01:14:51,208 --> 01:14:54,875
يرَاني, أتعلمين
.كإمرأة
1328
01:14:57,417 --> 01:14:59,959
هل تعرفين كيف أتواصل مع (آيريس)؟
1329
01:15:00,041 --> 01:15:01,458
.لا أعرف
1330
01:15:01,542 --> 01:15:03,959
.لا أعتقد أنّني أعرف حتى اسمُها الأخير
1331
01:15:04,041 --> 01:15:05,875
.ولكن السيّدة (جي) تعرف
1332
01:15:05,959 --> 01:15:08,125
.لقد كانت قريبةً جدّاً منها
1333
01:15:15,208 --> 01:15:17,709
لقد وصلتَ إلى منزل (غرامرسي)
1334
01:15:17,792 --> 01:15:19,975
من فضلك اترُك رسالة للطّبيب (جي) أو
1335
01:15:20,000 --> 01:15:21,917
.بعد نَغمة الصّافرة...
1336
01:15:22,000 --> 01:15:24,959
مرحباً... مرحباً, (جين)
إنّه أنا (جينيفر فوكس)
1337
01:15:25,041 --> 01:15:27,166
.آسفة لقد افتقدتّك
1338
01:15:27,250 --> 01:15:29,959
أنا فقط... إنّه من المُضحك
.أنّني بالقُرب من منزلكِ
1339
01:15:30,041 --> 01:15:32,333
لقد ظننتُ فقط أنّه سيكون من الجميل القُدوم
1340
01:15:32,417 --> 01:15:34,375
.و ألقِ التّحيّة مرّةً أخرى
1341
01:15:38,083 --> 01:15:39,792
.تبّاً
1342
01:15:48,792 --> 01:15:51,959
.أنا مُستعدّ لإنشاء مجموعةٌ لِما بعد الزّواج
1343
01:15:54,166 --> 01:15:56,125
.الزّواج أمرٌ مُريع
1344
01:15:59,458 --> 01:16:02,458
.مابَعد كلّ قوانين الإلتزامات الرّسميّة
1345
01:16:07,208 --> 01:16:09,208
(جيني), هل تثقين بي؟
1346
01:16:09,291 --> 01:16:10,542
.أجل
1347
01:16:10,625 --> 01:16:12,709
أتُريدين أن تأتين معي؟
1348
01:16:12,792 --> 01:16:14,792
أريدنا أن نُنشئ مجموعة حقيقيّة
1349
01:16:17,166 --> 01:16:20,750
أنتِ, أنا, السيّدة (جي), و (آيريس)
1350
01:16:24,125 --> 01:16:25,834
(آيريس)
1351
01:17:01,625 --> 01:17:03,875
...زُرت أمّي ثمّ...
1352
01:17:03,959 --> 01:17:05,417
.بالطّبع لا -
.أنا آسفة للغاية -
1353
01:17:05,500 --> 01:17:07,417
.جلبتُ لكِ قنينةُ نبيذ
1354
01:17:07,500 --> 01:17:09,000
1355
01:17:09,083 --> 01:17:10,417
لكن عندما كُنت عند أمّي
1356
01:17:10,500 --> 01:17:14,458
.وجدتّ كُنوز من مُنافستكِ
1357
01:17:14,542 --> 01:17:16,625
أردتّ أن أتنافس مُجدّداً هذا الصّيف
1358
01:17:16,709 --> 01:17:19,333
ولكن بوجود (أنتوني) المريض
.لا يُمكنني الَتّخطيط لأيّ شيء
1359
01:17:19,417 --> 01:17:20,959
أستيقظ كلّ صباح
1360
01:17:21,041 --> 01:17:23,000
ولا أعرف إن كنت سأتمكّن
.من مُغادرة هذا المنزل
1361
01:17:23,083 --> 01:17:25,041
.أنا أتفهّم, لابدّ أن هذا صعبٌ للغاية
1362
01:17:25,125 --> 01:17:26,500
.شكراً لكِ
1363
01:17:26,583 --> 01:17:31,792
إذاً, وجدتّ بعض الصّور
التي قد تجدينها مُسلّية
1364
01:17:31,875 --> 01:17:36,834
.من الصّيف الذي مكثتُ فيهِ معك
1365
01:17:36,917 --> 01:17:38,959
1366
01:17:39,041 --> 01:17:40,125
.لِـنرَ
1367
01:17:40,208 --> 01:17:42,500
هل تعرفين هذه السيّدة؟
1368
01:17:42,583 --> 01:17:45,834
.يا إلهي! هذه صورة رائعة لي
1369
01:17:45,917 --> 01:17:48,792
.لا أملك صوراً رائعة لي مُطلقاً
1370
01:17:48,875 --> 01:17:52,000
أتتذكّرين هؤلاء الفتيات؟
1371
01:17:52,083 --> 01:17:54,208
من هذه؟
1372
01:17:56,250 --> 01:17:57,917
.أنا
1373
01:18:04,458 --> 01:18:07,542
...كنت أحاول أن أتذكّر
1374
01:18:07,625 --> 01:18:10,125
من كانت الفتاة الكبيرة؟
1375
01:18:10,208 --> 01:18:13,041
سَمراء جميلة للغاية،
التي كانت هناك بذلك الصّيف؟
1376
01:18:13,125 --> 01:18:14,834
(آيريس روز)
1377
01:18:14,917 --> 01:18:15,528
.أجل
1378
01:18:15,739 --> 01:18:18,085
.أيُمكنكِ تخيّل باقتَين زهور عن اسم
1379
01:18:18,333 --> 01:18:19,750
.يا إلهي, كانت في غاية الجمَال
1380
01:18:19,834 --> 01:18:21,500
.أجل -
.كانت في الجامِعة -
1381
01:18:21,583 --> 01:18:22,875
.لقد كانت تعمَل من أجلي طوال ذلك العام
1382
01:18:22,959 --> 01:18:24,208
.أجل, أتذكّر ذلك
1383
01:18:24,291 --> 01:18:27,125
هل تعرفين كيف أتواصل مَع (آيريس)؟
1384
01:18:27,208 --> 01:18:28,750
ما هذا؟
1385
01:18:31,583 --> 01:18:34,792
...لم أعني أن
1386
01:18:34,875 --> 01:18:36,125
إنّه (بيل)
1387
01:18:36,208 --> 01:18:38,875
.لقد.. لقد كنت أبحث على الإنترنت
1388
01:18:38,959 --> 01:18:41,375
...وكان هناك
.كتاب عن الجَري الأمريكيّ
1389
01:18:41,458 --> 01:18:44,291
...وإنّهم
...لديهم كامل
1390
01:18:44,375 --> 01:18:46,542
...أجل, ما
ماذا حدثَ لـ(بيل)؟
1391
01:18:46,625 --> 01:18:47,917
.لا أدري
1392
01:18:49,583 --> 01:18:50,917
1393
01:18:51,000 --> 01:18:53,166
.دعيني أحضر نظّارتي
1394
01:18:53,250 --> 01:18:56,583
.كان هناك فصلَين مُخصّصين له
1395
01:18:56,667 --> 01:18:58,250
.وكلّها تتعلّق بتدريبه
1396
01:18:58,333 --> 01:19:04,041
.أظنّ أنّهم سمّوا جناحاً بعد خروجهِ من الجامعة
1397
01:19:04,125 --> 01:19:06,417
آخر ما سمِعت،
.شقيقتهُ اتّصلت بي
1398
01:19:06,500 --> 01:19:08,667
تُحاول أن تجِد (بيل)
1399
01:19:08,750 --> 01:19:10,125
...لأنّهم
1400
01:19:11,542 --> 01:19:12,917
...والدتهم
1401
01:19:18,959 --> 01:19:20,667
.دعيني أحضرلكِ تلك الخَريطة
1402
01:19:20,750 --> 01:19:22,709
...سأقول لكِ الإتّجاهات لكي تخرُجي من هنا
1403
01:19:22,792 --> 01:19:24,917
(فراني) أخبرتني أنّكِ قد تدرّبتِ
من أجل مُباريات العالم
1404
01:19:25,000 --> 01:19:26,834
.لِذا كنتُ واثقة من أنّه قامَ بتدريكِ
1405
01:19:26,917 --> 01:19:28,583
كلّا, لم يُدّربني
.إكانت مُخطئة
1406
01:19:28,667 --> 01:19:29,959
لم أكُن في مُباريات العالم
1407
01:19:30,041 --> 01:19:32,125
على الرّغم من أنّني ربحتُ العديد
.من الميداليّات الذّهبيّة
1408
01:19:36,458 --> 01:19:38,500
.لقد أحببتكِ أنتِ و (بيل) كثيراً
1409
01:19:38,583 --> 01:19:41,041
.ها هو المُنعطف على الطّريق السّريع
1410
01:19:41,125 --> 01:19:44,333
.أنا أريد معرفة ماذا حدَث فحسب
1411
01:19:45,709 --> 01:19:47,166
.فقط عليكِ إتّباع هذا الطّريق للخارج
1412
01:19:47,250 --> 01:19:48,667
.الأمر ليس صعباً -
.لابدّ أنّكِ تعرفين -
1413
01:19:48,750 --> 01:19:49,959
.الطّريق مُظلم قليلاً بالخارج الآن
1414
01:19:50,041 --> 01:19:51,291
وبعد ذلك ستجِدين المُنعطف
1415
01:19:51,375 --> 01:19:53,083
.ثمّ ستكونين على الطّريق السّريع خلال وقتٍ قصير
1416
01:19:53,166 --> 01:19:55,917
أريد أن أتحدّث حيال الأمر
.مع شخصٌ ما كان هناك
1417
01:19:56,000 --> 01:19:57,917
.أرجوكِ
1418
01:19:58,000 --> 01:20:00,542
.يُمكنكِ أخذ الخَريطة إن أردتِّ
1419
01:20:00,625 --> 01:20:01,875
.ينبغي عليكِ الذّهاب الآن
1420
01:20:01,959 --> 01:20:04,458
.الوقت مُتأخّر جدّاً
.أنا مُتعبة تماماً
1421
01:20:04,542 --> 01:20:05,792
(جين), هل هناك أحد؟
1422
01:20:05,875 --> 01:20:07,458
.مرحباً
1423
01:20:07,542 --> 01:20:09,875
إنّه.. إنّه أنا (جينيفر فوكس) -
!(جيني)! (جيني فوكس) -
1424
01:20:09,959 --> 01:20:11,583
.أجل
1425
01:20:11,667 --> 01:20:13,166
.سعيدٌ برؤيتكِ
1426
01:20:13,250 --> 01:20:16,291
مرحباً, أيّها الطّبيب (جي) -
(جيني فوكس) -
1427
01:20:16,375 --> 01:20:18,417
لقد قالت (جيني) للتّو أنّها
.على وشك المُغادرة
1428
01:20:18,500 --> 01:20:19,625
1429
01:20:19,709 --> 01:20:21,333
آسف, الوقت مُتأخّر للغاية
.أعلم
1430
01:20:38,750 --> 01:20:41,041
(جيني), (جيني), (جيني), (جيني)
1431
01:20:41,125 --> 01:20:43,625
.مع كلّ أسئلتكِ
1432
01:20:48,959 --> 01:20:52,250
.أشعُر كأنّكِ تُريدين منّي أن أعتذر على شيء
1433
01:20:52,333 --> 01:20:53,625
.أنا لستُ واثقة
1434
01:20:53,709 --> 01:20:55,750
ماذا تريدين؟
1435
01:20:55,834 --> 01:20:56,834
.كلّا
1436
01:20:56,860 --> 01:20:59,083
كلّا؟
.حسناً
1437
01:21:00,375 --> 01:21:02,250
.أريد أن أتعرّف عليكِ فحسب
1438
01:21:04,125 --> 01:21:05,875
.لا يُمكنكِ
1439
01:21:11,750 --> 01:21:14,333
.أنا أحاول أن أفهم
1440
01:21:14,417 --> 01:21:18,417
هل تعلمين كم أنّكِ محظوظة
أنه لديكِ مُعلّم مثل (بيل)؟
1441
01:21:18,500 --> 01:21:20,792
.إنّه مُميّز للغاية
1442
01:21:24,667 --> 01:21:26,792
.لم يكُن لديّ شخصٌ مثله
1443
01:21:41,125 --> 01:21:43,750
.لن تنتصري أبداً بدون روح المُثابرة
1444
01:21:55,291 --> 01:21:59,041
مُدّة طويلة قليلاً فحسب،
.وبعدها سوف ينتهي الأمر
1445
01:21:59,125 --> 01:22:01,542
.ولن يؤلمكِ أبداً مرّةً أخرى
1446
01:22:01,625 --> 01:22:03,166
.سترَين
1447
01:22:50,166 --> 01:22:52,083
.الآن, أنتِ امرأة, حبيبتي
1448
01:23:32,667 --> 01:23:35,250
أستاذة (فوكس), هل أنتِ بخير؟
1449
01:23:35,333 --> 01:23:37,291
.أجل, أنا بخير
1450
01:23:38,917 --> 01:23:43,625
حسناً, إذاً عادةً سأقول
1451
01:23:43,709 --> 01:23:46,208
أنّه يجب أن تأخُذ وقتك لبناء الثّقة
1452
01:23:46,291 --> 01:23:48,792
مع هدفُك, أليس كذلك؟
1453
01:23:51,583 --> 01:23:53,542
...ولكن
1454
01:23:53,625 --> 01:23:56,750
بعض الأحيان عليك أن تُفاجئهم
1455
01:23:58,291 --> 01:24:01,291
أليس كذلك؟
.لكي تجاوز دِفاعاتهم
1456
01:24:01,375 --> 01:24:04,667
لذلك, (سمانثا)
...لِمَ لا
1457
01:24:04,750 --> 01:24:08,250
.تُخبرينا كُل شيء عن تجربتكِ الجنسيّة الأولى
1458
01:24:11,208 --> 01:24:13,333
.أجل, حسناً
1459
01:24:13,417 --> 01:24:15,208
...كنتُ
1460
01:24:15,291 --> 01:24:17,125
.كان عُمري 17
1461
01:24:17,208 --> 01:24:19,333
كان اسمُه (ريك)
1462
01:24:19,417 --> 01:24:20,709
.أجل, لقد كان بنفس عُمري
1463
01:24:20,792 --> 01:24:24,458
إذاً, كانت حبيبتكِ طفولتكِ, أو ما شابه؟
1464
01:24:25,792 --> 01:24:27,750
.أجل
1465
01:24:27,834 --> 01:24:29,959
وهل استمتعتِ بها؟
1466
01:24:31,208 --> 01:24:32,417
هل أستمتعتُ بها؟
1467
01:24:32,500 --> 01:24:35,709
.أجل, على ما أعتقد
1468
01:24:35,792 --> 01:24:38,208
...حسناً, الأمر بأكملهِ كان في الواقع فقط
1469
01:24:38,291 --> 01:24:39,625
.كان جميلٌ نوعاً ما
1470
01:24:39,709 --> 01:24:41,458
...لأنّنا كنّا أفضل الأصدقاء منذُ
1471
01:24:41,542 --> 01:24:43,667
يا إلهي, الصّف السّادس؟
1472
01:24:43,750 --> 01:24:46,709
.أتعلمون, لم تكُن لدينا فكرة عمّا كنّا نفعلُه
1473
01:24:46,792 --> 01:24:48,583
.كنّا طِفلين فحسب
1474
01:24:48,667 --> 01:24:50,709
...بالنّظر في الأمر, أنا
1475
01:24:50,792 --> 01:24:54,583
كنتُ أصغر ممّا ظننتُ من نفسي
أن تكون عليه, أتعلمون؟
1476
01:24:54,667 --> 01:24:58,083
ومع ذلك, لم أنسى أبداً في تلك اللّحظة
1477
01:24:58,166 --> 01:25:01,667
.فقد كان هناك الكثير من الحَنان
1478
01:25:01,750 --> 01:25:04,542
...أعتقد أنّه كان لديّ القليل
1479
01:25:04,625 --> 01:25:06,583
1480
01:25:06,667 --> 01:25:08,333
.أنتم تعرفون
1481
01:25:08,417 --> 01:25:10,083
.أنتم تعرفون ماذا أقول
1482
01:25:10,166 --> 01:25:11,709
كلّا, ماذا؟
1483
01:25:11,792 --> 01:25:13,667
1484
01:25:13,750 --> 01:25:15,458
أعني, إذا كنتِ غير قادرة
على التحدّث عن الجنس
1485
01:25:15,483 --> 01:25:18,083
.لا أعرف كيف ستُقابلين النّاس الآخرين
1486
01:25:18,166 --> 01:25:19,543
...بكلّ أنواع هذه التّفاهات, لِذا
1487
01:25:19,645 --> 01:25:21,583
...حسناً
1488
01:25:21,667 --> 01:25:25,417
...أعتقد أنّ لديّ قليلاً من
.النّشوة الجنسيّة
1489
01:25:25,500 --> 01:25:27,208
لا أعرف،
.لم أكُن أتوقّع ذلك
1490
01:25:27,291 --> 01:25:28,792
.لم أكُن أعرف ماهيته
1491
01:25:28,875 --> 01:25:31,583
.إنّه فقط... لم يكُن نفسه كما هو الآن
1492
01:25:31,667 --> 01:25:35,166
...أنتم تعرفون, لأنّه في البداية يبدو مثل
1493
01:25:35,250 --> 01:25:38,834
...إنّه يبدو مثل هذه
.الشّرارات الصّغيرة
1494
01:25:41,000 --> 01:25:44,250
...و, أعني, لقد شعرتُ حقّاً
.شعرتُ بالطّبيعة فحسب, على ما أعتقد
1495
01:25:44,333 --> 01:25:47,250
إذاً إنّه أمرٌ قاسٍ
:لأنّ ما حدَث هو
1496
01:25:47,333 --> 01:25:49,625
لاسيَما في ذلك العُمر
.أنّه شعُورٌ جيّد
1497
01:25:49,709 --> 01:25:51,709
.أعني, إنّه شعُورٌ جيّد
1498
01:25:51,792 --> 01:25:53,917
شخصٌ ما يَلمسُك في منطقة حسّاسّة
1499
01:25:54,000 --> 01:25:56,250
ولِذلك أنت تَستمتع بها نوعاً ما
...ولذلك
1500
01:25:56,333 --> 01:25:58,542
..هناك شعُورٌ بالذّنب -
...ثمّة إحساسٌ مثل -
1501
01:25:58,625 --> 01:25:59,959
حسناً ثمّة إحساس بالشّعُورٌ بالذّنب
1502
01:26:00,041 --> 01:26:01,583
تشعُر وكأنّك استمتعتَ به
1503
01:26:01,667 --> 01:26:03,125
...وليس مفهوماً أنّ هذا كان
1504
01:26:03,208 --> 01:26:04,625
...أنّه ليس شعورٌ جيّد
1505
01:26:04,709 --> 01:26:06,709
.وأنّه ليس مُناسب
1506
01:26:06,792 --> 01:26:09,272
.لا داعي للمرءِ أن يَخجل
1507
01:26:09,319 --> 01:26:11,750
...أعني, أنت تعرف
1508
01:26:11,834 --> 01:26:15,250
أعني, وإلّا فإنّنا لن نكون
.قادرين على العيش مَع أنفُسنا
1509
01:26:19,667 --> 01:26:22,041
...لديّ أصدقاء الذين هم فقط
كأنّهم, يُواصلون على مُمارسة الجِنس
1510
01:26:22,125 --> 01:26:23,834
.كأنّه أكثر أمرٌ مُدهش في العالم
1511
01:26:23,917 --> 01:26:25,750
...وأنا فقط
.لا أستطيع الإرتباط
1512
01:26:25,834 --> 01:26:27,917
مثل, ماذا؟
1513
01:26:29,583 --> 01:26:31,000
ما الأمر الرّائع جدّاً بذلك؟
1514
01:26:31,083 --> 01:26:32,875
.لأنّني أيضاً لم أكُن أشعُر بالنّشوة
1515
01:26:34,250 --> 01:26:35,667
أتعلمين؟
1516
01:26:35,750 --> 01:26:37,041
هل يُمكنكِ عندما تكونين بمُفردكِ؟
1517
01:26:37,125 --> 01:26:39,625
.أجل, ولكن أبداً ليس برِفقة شخصاً ما
1518
01:26:39,709 --> 01:26:40,875
.صَحيح
1519
01:26:40,959 --> 01:26:42,417
...أجل, لكن أنا
1520
01:26:42,500 --> 01:26:44,834
.أشعُر كأنّ هذا أمرٌ عاديّ مع أكثر النّساء
1521
01:26:44,917 --> 01:26:48,667
لم أتعرَض للإعتداء
ولكن بالنّسبةِ لي استغرق الأمر منيّ سنوات
1522
01:26:48,750 --> 01:26:52,750
.لأصبِح مُرتاحة بأن أشعُر بالنّشوة مع رجُل
1523
01:26:52,834 --> 01:26:55,625
.لا أعتقد أنّ هذا لهُ أيّ علاقةً بالإعتداء
1524
01:27:07,375 --> 01:27:09,583
مرحباً, لقد وصلتَ إلى (ويليام آلينس)
1525
01:27:09,667 --> 01:27:11,375
.الأفضل في الرّياضة
1526
01:27:11,458 --> 01:27:13,041
.اترُك رِسالة, وسأعاود الإتّصال بك
1527
01:27:13,125 --> 01:27:14,667
.في أقرب وقت مُمكن
1528
01:27:14,750 --> 01:27:16,417
مرحباً, (بيل)
1529
01:27:16,500 --> 01:27:18,166
إنّه أنا (جيني فوكس)
.أتّصل مرّةً أخرى
1530
01:27:18,250 --> 01:27:20,875
أنا فقط... لا أريد أن أستمرّ بالإتّصال والإتّصال
1531
01:27:20,959 --> 01:27:23,792
.ولكن أعتقد أنّه يجب علينا التحدّث
1532
01:27:25,083 --> 01:27:27,083
.لِذا هل يُمكنك أن تُعاود الإتصال بي من فضلك
1533
01:27:40,875 --> 01:27:42,166
مرحباً, (جينيفر)
1534
01:27:42,191 --> 01:27:44,709
إنّه أنا المُحقّق (أماتوا)
1535
01:27:44,792 --> 01:27:46,074
.مرحباً
1536
01:27:46,105 --> 01:27:48,129
اسمعي, ظننتُ أنّكِ قد تكونين
مُهتمّة بأن تعرفين
1537
01:27:48,154 --> 01:27:49,583
.سيكون هناك حدثٌ مُهمّ
1538
01:27:49,667 --> 01:27:51,709
(ويليام آلينس)
.سَيلتقّى جائزة
1539
01:27:51,792 --> 01:27:53,208
أيضاً
1540
01:27:53,291 --> 01:27:55,083
وجدتّ تلك المَرأة التي كنتِ تبحثين عنها
1541
01:27:55,166 --> 01:27:56,750
(آيريس روز)؟
1542
01:27:56,834 --> 01:27:58,750
.إنّها تُدرّس في المَدرسة المُتوسّطة
1543
01:27:58,834 --> 01:28:00,542
.حسناً, حسناً
1544
01:28:11,625 --> 01:28:15,500
أترَين كيف ينظرُ النّاس البؤساء
إلى عقولهم الصّغيرة؟
1545
01:28:15,583 --> 01:28:17,709
.كُفّوا عن الشّجار -
.هيّا -
1546
01:28:17,792 --> 01:28:20,458
.إنّها كلّ تلك القواعد
1547
01:28:20,542 --> 01:28:22,291
الزّواج من شخص واحد
.الزّواج
1548
01:28:22,375 --> 01:28:23,667
.إنّه يقتُل النّاس
1549
01:28:23,750 --> 01:28:25,709
.لعلّ ذلك يَعتمد على النّاس فحسب
1550
01:28:25,792 --> 01:28:27,375
.تذكرَتان, من فضلك
1551
01:28:27,458 --> 01:28:30,458
أنتِ حقّاً بحاجة للبدء في التّفكير
بشكل أوضح أكثر, (جيني)
1552
01:28:30,542 --> 01:28:32,083
.شكراً لك
1553
01:28:35,625 --> 01:28:38,125
(جيني)
(جيني)
1554
01:28:38,208 --> 01:28:40,291
!مرحباً, (آيريس)
1555
01:28:40,375 --> 01:28:42,125
كيف حالكِ؟ -
!بخير! من الجيّد رؤيتكِ -
1556
01:28:42,208 --> 01:28:43,875
.و أنتِ أيضاً -
.أنا مسرورةٌ جدّاً لإتّصالكِ -
1557
01:28:43,959 --> 01:28:45,792
أتُريدين أن, نشرَب الشّاي أو شيئاً ما؟
1558
01:28:45,875 --> 01:28:47,542
.أجل, يوجدُ مكانٌ قريب هناك تماماً
1559
01:28:47,625 --> 01:28:49,125
.يُمكننا الذّهاب -
.حسناً, حسناً -
1560
01:28:49,208 --> 01:28:53,125
...و أنتِ و (بيل) كنتُم
كُنتم عشيقَين, أليس كذلك؟
1561
01:28:53,208 --> 01:28:55,125
...أجل
1562
01:28:55,208 --> 01:28:58,208
السيّدة (جي) رتّبت بأنّني سأعمل
.عندهُ لبعض الوقت
1563
01:28:58,291 --> 01:29:00,667
.و أعمَل عندها في وقتٍ آخر
1564
01:29:00,750 --> 01:29:04,834
.و سأعمل في حديقتِه
1565
01:29:04,917 --> 01:29:06,583
.و أتذكّر أنّي كنتُ أرتدِ ملابس السّباحة
1566
01:29:06,667 --> 01:29:08,750
.ثمّ دعَاني للدّخول
1567
01:29:11,709 --> 01:29:13,667
.كان ذلك في السّبعينات
1568
01:29:13,750 --> 01:29:15,834
...أجل, أتذكّره
1569
01:29:15,917 --> 01:29:17,375
...أنّه قال هذا
1570
01:29:17,458 --> 01:29:20,166
أعتقد أنّكم يا رفاق لديكم علاقَة ثُلاثيّة
مع السيّدة (جي), أليس كذلك؟
1571
01:29:20,250 --> 01:29:22,166
هل أخبركِ بذلك؟
1572
01:29:22,250 --> 01:29:23,750
.أجل
1573
01:29:23,834 --> 01:29:25,291
.أجل, كان لدينا
1574
01:29:26,834 --> 01:29:28,959
.أجل, لقد كنّا عشيقَين نحن أيضاً
1575
01:29:30,291 --> 01:29:31,667
أنتِ و (بيل)؟
1576
01:29:31,750 --> 01:29:33,000
1577
01:29:33,083 --> 01:29:34,750
ولكن كم كان عُمركِ؟
1578
01:29:36,375 --> 01:29:37,709
.ثلاثة عشَر
1579
01:29:39,458 --> 01:29:40,667
...إذاً
1580
01:29:40,750 --> 01:29:42,125
...ياللرّوعة, هذا
1581
01:29:44,291 --> 01:29:46,667
.هذا عُمر الأطفال الذين أدرّسهم الآن
1582
01:29:46,750 --> 01:29:49,291
.أجل, أطفال, صحيح
1583
01:29:51,166 --> 01:29:53,834
...ألديكِ أيّة ذكرى لـ
1584
01:29:55,959 --> 01:29:59,166
السيّدة (جي) و (بيل) أنّهم يُخطّطان
لإقامة علاقة رُباعيّة؟
1585
01:29:59,250 --> 01:30:00,583
أتُذكرين هذا؟
1586
01:30:00,667 --> 01:30:02,291
معكِ؟ -
.أجل -
1587
01:30:02,375 --> 01:30:03,959
أعتقد أنّهم كانوا يُخطّطان لعُطلة نهاية الأسبوع
1588
01:30:04,041 --> 01:30:07,709
...مثلاً في مكانٍ ما هنا,للذّهاب إلى فُندق
1589
01:30:07,792 --> 01:30:09,333
.لا أتذكّر هذا إطلاقاً
1590
01:30:10,667 --> 01:30:11,959
نحنُ الأربعة؟
1591
01:30:12,041 --> 01:30:15,291
...أجل, (بيل) والسيّدة (جي) وأنتِ
1592
01:30:15,375 --> 01:30:17,625
.تُحضروني فيه
1593
01:30:20,291 --> 01:30:22,750
!اللّعنة
1594
01:30:22,834 --> 01:30:25,041
.عجباً
1595
01:30:25,125 --> 01:30:28,542
...صبيّ, لم أفكّر في ذلك منذُ فترة
.فترة طويلة
1596
01:30:30,333 --> 01:30:31,834
.أجل
1597
01:30:40,792 --> 01:30:43,000
كيف يُمكنه إقحامها في ذلك؟
1598
01:30:43,083 --> 01:30:44,959
إقحام السيّدة (جي)؟
1599
01:30:46,250 --> 01:30:49,875
كلّا, لقد كان الأمر أشبه وكأنّها القطّة
1600
01:30:49,959 --> 01:30:52,667
.تَجلب الفأر له
1601
01:30:54,542 --> 01:30:56,750
.ياللرّوعة -
.أجل -
1602
01:30:56,834 --> 01:30:59,583
..كيف... كيف
...إذاً هي كانت الشّخص
1603
01:30:59,667 --> 01:31:02,125
.أجل, بالتّأكيد كانت داخل الأمر
1604
01:31:06,875 --> 01:31:10,125
.التقيتُ بشخصَين مُميّزَين للغاية
1605
01:31:10,208 --> 01:31:13,000
.الذين أحببتُهم كثيراً
1606
01:31:13,083 --> 01:31:15,125
.(جيني), خطرَت ببالي فكرة جنُونيّة
1607
01:31:15,208 --> 01:31:17,208
ماذا لو أبقيتِ حصانكِ عندي طوال الخريف
1608
01:31:17,291 --> 01:31:18,959
وعندها يُمكنكِ زيارتهُ في عُطَل نهاية الأسبوع؟
1609
01:31:19,041 --> 01:31:22,208
السيّدة (جي) لديها توهّم
أنّكِ تُداعبين صَدرها
1610
01:31:26,041 --> 01:31:27,667
.أعزّائي
1611
01:31:34,834 --> 01:31:38,875
(جيني), ما نُريده حقّاً فعله
.هو استكشاف عقولنا اللّاواعية
1612
01:31:38,959 --> 01:31:41,166
.لنجعلها مُتوافقة مع وَعينا
1613
01:31:41,250 --> 01:31:42,917
.معاً
1614
01:31:44,291 --> 01:31:45,458
.في هذه العائلة
1615
01:31:45,542 --> 01:31:47,083
لِذا عليكِ أن تُخبرين والديكِ
1616
01:31:47,166 --> 01:31:48,792
أنّه لديكِ سباقُ مضمار في (ديلاوير)
1617
01:31:48,875 --> 01:31:51,375
وبعد ذلك السيّدة (جي) ستقلكِ من المَدرسة
1618
01:31:51,458 --> 01:31:54,166
و أنا و (آيريس) سنُقابلكم في الفُندق
.في السّاعة 6
1619
01:31:54,250 --> 01:31:58,125
.وبعدها سنُعيدكِ للمنزل يوم الأحد كالمُعتاد
1620
01:31:58,208 --> 01:32:00,291
أنا و (بيل) تكلّمنا مُسبقاً
مع (آيريس) عن ذلك
1621
01:32:00,375 --> 01:32:02,458
.ولكنّنا نودّ منكِ إحضار شيئاً خاصّاً
1622
01:32:03,917 --> 01:32:06,083
.ولا تنسَين أحذية الجري الخاصّة بكِ
1623
01:32:15,291 --> 01:32:17,166
أمّي, هل أحضرتِ لي العَصير الذي أريده؟
1624
01:32:17,250 --> 01:32:18,792
...(سو), أنت تحصُل على كلّ شيء
1625
01:32:18,875 --> 01:32:20,083
.هنا, هاهو عصيرُك
1626
01:32:20,166 --> 01:32:21,875
.مهلاً, (هارولد), (هارولد), كلّا
1627
01:32:21,959 --> 01:32:23,500
.إنّه نَوعي المُفضّل لديّ
1628
01:32:24,845 --> 01:32:28,845
يا إلهي
.إنّه يَحترق
1629
01:32:28,917 --> 01:32:30,417
.عزيزتي, أنا آسفة
1630
01:32:30,500 --> 01:32:32,625
.اجلس, اذهب واجلس
1631
01:32:32,709 --> 01:32:35,125
.اذهب واجلس
1632
01:32:35,208 --> 01:32:36,917
(نانا), هل أعبجتكِ لوحتي؟
1633
01:32:37,000 --> 01:32:39,375
أحبّها،
.اجلسي
1634
01:32:48,417 --> 01:32:50,375
.مرحباً, أبي
1635
01:32:50,458 --> 01:32:51,959
.مرحباً, صغيرتي
1636
01:33:26,667 --> 01:33:27,834
مرحباً؟
1637
01:33:27,917 --> 01:33:29,250
(جينيفر)
1638
01:33:29,333 --> 01:33:31,250
.مرحباً -
كنتُ أتّصل بكِ -
1639
01:33:31,333 --> 01:33:33,375
.لم تردّي على أيّ من مُكالماتي
1640
01:33:33,458 --> 01:33:36,417
.حتى أنّني ذهبتُ إلى الجامعة
1641
01:33:36,500 --> 01:33:38,375
مرحباً؟
1642
01:33:38,458 --> 01:33:40,542
.(مارتن) عليّ الذّهاب لمُقابلته
1643
01:33:40,625 --> 01:33:42,375
ما الذي... ما الذي تتحدّثين عنه؟
1644
01:33:42,458 --> 01:33:44,166
.أريد رؤيته
1645
01:33:44,250 --> 01:33:45,667
...اسمعي, أنا لا
...(جينيفر)
1646
01:33:45,750 --> 01:33:47,583
أنا بحاجة للتحدّث معه
...أريد مُحاولة أن
1647
01:33:47,667 --> 01:33:49,083
.هو لن يُخبركِ أيّ شيء
1648
01:33:49,166 --> 01:33:50,500
.أعرف من يكون...
1649
01:33:50,583 --> 01:33:52,291
اسمعي, عِديني
(جينيفر)
1650
01:33:52,375 --> 01:33:54,959
عِديني أنّكِ لن تفعلين أيّ شيء
.حتى أصِل هناك
1651
01:33:55,041 --> 01:33:57,208
.أريد أن أفهَم فحسب -
.سأكون على مَتن الطّائرة العَائدة -
1652
01:33:57,291 --> 01:33:58,709
.(جينيفر)... اسمعي -
.عزيزي, من فضلك
1653
01:33:58,792 --> 01:34:00,041
...لا تستطيعين الذّهاب هناك لوحدكِ
مفهوم؟
1654
01:34:00,125 --> 01:34:01,375
.عزيزي -
...(جينيفر), اسمعي -
1655
01:34:24,375 --> 01:34:26,667
...عزيزتي, صغيرتي،
1656
01:34:26,750 --> 01:34:28,000
.أشعُر بالتّعَب
1657
01:34:28,083 --> 01:34:30,417
.أجل, لديكِ بعض الحُمّى
1658
01:34:30,500 --> 01:34:33,792
.أعتقد أنّها الإنفلونزا المُنتشرة في الأرجاء
1659
01:34:33,875 --> 01:34:35,166
.هيّا
1660
01:34:35,250 --> 01:34:36,917
.سنضعكِ في السّرير
1661
01:34:38,208 --> 01:34:39,792
.ولكن لديّ سباق مِضمار نهاية هذا الأسبوع
1662
01:34:39,875 --> 01:34:41,542
.حسناً, ستضطرّين أن تُلغينه
1663
01:34:41,625 --> 01:34:43,166
أرجوكِ, أمّي؟
1664
01:34:43,250 --> 01:34:46,208
كلّا, إنّه ليس بالأمر المُهمّ
.سأتّصل بالسيّدة (جي) بعد قليل
1665
01:34:46,291 --> 01:34:47,959
.سنُخبرها أنّكِ لا تستطيعين الذّهاب
1666
01:34:48,041 --> 01:34:49,417
حسناً؟
1667
01:34:49,500 --> 01:34:51,125
.لنضعكِ في السّرير
1668
01:34:51,208 --> 01:34:52,417
حسناً؟
1669
01:34:58,250 --> 01:34:59,792
.حسناً
1670
01:34:59,875 --> 01:35:03,083
.سآتي لأطمئنّ عليكِ بعد بضعةِ دقائق
1671
01:35:27,500 --> 01:35:31,000
.بعد مُضيّ ساعاتٍ قليلة فقط
1672
01:35:31,083 --> 01:35:33,625
.آلامُ معدتي اختفت تماماً
1673
01:35:37,125 --> 01:35:41,417
.جسَدي قد أخبرني عمّا عقلي يرفُض قبوله
1674
01:35:44,250 --> 01:35:45,875
.أنا مُتعبة
1675
01:35:45,959 --> 01:35:48,417
.مُتعبة جدّاً
1676
01:35:48,500 --> 01:35:51,291
.مُتعبة بالطّرق التي أخشاها
1677
01:35:52,792 --> 01:35:57,041
الخوف هو الخوف من حُلمٍ
1678
01:36:03,542 --> 01:36:05,792
.لقد اتّخذت قراراً
1679
01:36:07,834 --> 01:36:09,625
احضري والدكِ
.حان وقت العشَاء
1680
01:36:09,709 --> 01:36:11,250
.حسناً, أمّي
1681
01:36:11,333 --> 01:36:13,041
...مهلاً, (هارولد)
1682
01:36:19,792 --> 01:36:21,125
مرحباً؟
1683
01:36:21,208 --> 01:36:23,583
مرحباً
(بيل)
1684
01:36:23,667 --> 01:36:25,166
!(جيني)
1685
01:36:25,250 --> 01:36:27,083
.أنا مسرورٌ للغاية بإتّصالكِ
1686
01:36:27,166 --> 01:36:28,875
.لقد قلقتُ كثيراً
1687
01:36:31,917 --> 01:36:33,667
...(جيني)؟ هل أنتِ
هل أنتِ هنا؟
1688
01:36:35,000 --> 01:36:36,709
.أجل, أنا هنا
1689
01:36:38,500 --> 01:36:40,500
...هل ذهبتُم
1690
01:36:40,583 --> 01:36:43,959
مع (جين) و (آيريس) بدوني؟
1691
01:36:44,041 --> 01:36:45,875
.كلّا, كلّا
1692
01:36:45,959 --> 01:36:47,834
.لا أحد منّا أراد الذّهاب
1693
01:36:49,500 --> 01:36:51,166
لقد اتّفقنا جميعاً أنّنا نُريد أن ننتظركِ
1694
01:36:51,250 --> 01:36:55,208
لِذا, لا تقلقي
.سوف نختار في عُطلة نهاية أسبوع أخرى
1695
01:36:59,041 --> 01:37:01,417
.لا أريد أن أرك بعد الآن
1696
01:37:03,375 --> 01:37:05,792
...مهلاً, ذلك
1697
01:37:05,875 --> 01:37:07,041
هل السّبب والديكِ؟
1698
01:37:07,125 --> 01:37:09,000
لأن إذا كانوا هم السّبب
.أستطيع التحدّث إليهم
1699
01:37:09,083 --> 01:37:12,458
إنّهم لا... إنّهم لا يفهمونكِ
...بالطّريقة التي
1700
01:37:12,542 --> 01:37:13,959
.التي أنا أفهمكِ بها
1701
01:37:14,041 --> 01:37:15,500
و إن كنتِ لا تُريدين فعل ذلك بعطلة نهاية أسبوع
1702
01:37:15,583 --> 01:37:17,125
.فَلسنا مُضطرين لذلك
1703
01:37:17,208 --> 01:37:18,750
.لا أريد أن أراك بعد الآن
1704
01:37:18,834 --> 01:37:20,125
...ولكن (جيني)
1705
01:37:24,083 --> 01:37:25,542
...(جيني)
1706
01:37:25,625 --> 01:37:27,083
.أرجوكِ
1707
01:37:28,667 --> 01:37:30,583
.أحبّكِ
1708
01:37:31,917 --> 01:37:33,000
.أحتاجكِ
1709
01:37:33,083 --> 01:37:34,875
.يُكمننا حلّ كل شيء
1710
01:37:36,417 --> 01:37:38,709
...فقط أرجوكِ
.أرجوكِ لا تترُكيني
1711
01:37:38,792 --> 01:37:40,250
.سأقفل المُكالمة الآن
1712
01:37:40,333 --> 01:37:41,792
...لا تُغلقين, انتظري, انتظري
1713
01:37:43,875 --> 01:37:45,792
(جيني)؟
1714
01:37:45,875 --> 01:37:47,709
!(جيني), العشَاء
1715
01:37:55,417 --> 01:37:58,166
سكَن (غرامرسي)
.(جيني) تتحدّث
1716
01:37:58,250 --> 01:38:00,041
.مرحباً
1717
01:38:00,125 --> 01:38:02,083
إنّه أنا (جيني)
1718
01:38:02,166 --> 01:38:05,291
.أنا آتية لآخذ حصاني في نهاية هذا الأسبوع
1719
01:38:07,959 --> 01:38:09,333
.حسناً
1720
01:38:47,333 --> 01:38:49,333
.فتاةٌ غبيّة
1721
01:38:53,000 --> 01:38:55,458
.غبيّة, فتاةٌ غبيّة
1722
01:38:57,291 --> 01:38:59,333
أين والدكِ؟
1723
01:39:07,750 --> 01:39:10,125
"لدينا حُلم"
1724
01:39:10,208 --> 01:39:12,125
".حُلمٌ جميل"
1725
01:39:12,208 --> 01:39:16,583
"كنّا نملأ الفراغ في كلّ أرواحنا"
1726
01:39:16,667 --> 01:39:20,083
".مَع الحُب من الآخر"
1727
01:39:20,166 --> 01:39:22,959
ماذا حدثَ لكِ أنتِ و (بيل)؟
1728
01:39:23,041 --> 01:39:24,625
لماذا هجَرتيه؟
1729
01:39:24,709 --> 01:39:26,333
أنا هجَرته؟
1730
01:39:29,333 --> 01:39:30,709
أنتِ لا تعرفين؟
1731
01:39:34,709 --> 01:39:36,917
لقد كنتِ البداية فحسب, (جيني)
1732
01:39:38,458 --> 01:39:40,333
.هناك الكثير جدّاً من الآخرين
1733
01:39:41,709 --> 01:39:43,667
حاولتُ أن أواصل
.ولكن أصبحتُ كبيرة في السّن
1734
01:39:45,083 --> 01:39:46,375
.أصبحتُ كبيرة
1735
01:39:48,083 --> 01:39:50,125
"ولكن مع الكثير من الأحلام"
1736
01:39:50,208 --> 01:39:52,959
".الواقِع لا يُعدّ حقيقيّاً"
1737
01:39:53,041 --> 01:39:56,500
.لم أتمكّن من طلب المُساعدة
1738
01:39:56,583 --> 01:40:00,291
.كنت أنتظر منك أن تُنقذني
1739
01:40:00,375 --> 01:40:03,291
بطريقةٍ ما بداخل عقلي
.لا يُمكن أن يكون شخصاً آخر
1740
01:40:03,375 --> 01:40:05,834
.كان لابدّ أن يكون أنت
1741
01:40:05,917 --> 01:40:08,083
لماذا لم تُساعدني؟
1742
01:40:09,458 --> 01:40:11,333
.لا أحد قام بإنقاذي
1743
01:40:11,417 --> 01:40:13,834
"الألوان الجميلة و الشّرائط"
1744
01:40:13,917 --> 01:40:17,083
كنتُ قد زيّنتها لأجل (بيل) و السيّدة (جي)
1745
01:40:17,166 --> 01:40:19,166
"تدمّرت"
1746
01:40:19,250 --> 01:40:20,750
".و تركوني أغادر عاريةً"
1747
01:40:22,208 --> 01:40:25,500
".الألمُ الهائل من الضّعف"
1748
01:40:25,583 --> 01:40:29,375
"الحَقيقة المُقزّزة للشّخص"
1749
01:40:29,458 --> 01:40:33,250
".الذي يبدو قويّاً جدّاً لمرّة واحدة"
1750
01:40:35,083 --> 01:40:40,083
".أن تجد فقط هذه القوّة وحدَها في أقوالهم"
1751
01:40:41,417 --> 01:40:42,583
شكراً لكِ, (جيني)
1752
01:40:42,667 --> 01:40:44,667
.يالها من حكاية مؤثّرة
1753
01:40:44,750 --> 01:40:47,166
هل تُمانعين إخبارنا من أين أتيت بها؟
1754
01:40:47,250 --> 01:40:48,875
1755
01:40:48,959 --> 01:40:50,625
.أنا كتبتُها
1756
01:40:50,709 --> 01:40:52,208
.هذا ما ظننتُه
1757
01:40:52,291 --> 01:40:53,792
أترَون, أيّها الصّف, الخيال يُتيح لنا
1758
01:40:53,875 --> 01:40:57,959
...أن نَعيش بعيداً خارج تجاربنا
1759
01:41:02,834 --> 01:41:04,083
1760
01:41:04,166 --> 01:41:05,875
.أمّي, لا تتوقّفي
1761
01:41:05,959 --> 01:41:08,625
.هذه إحدى ذكرياتي المُفضّلة
1762
01:41:08,709 --> 01:41:11,208
في فصول الصّيف
خلف شَاحنة المُثلّجات
1763
01:41:11,291 --> 01:41:14,041
.تجمّع الأطفال كلّهم حولها
1764
01:41:14,125 --> 01:41:15,417
.يَستمعون إلى عزفكِ
1765
01:41:15,500 --> 01:41:17,417
.لم أعُد أملكها في أصابعي
1766
01:41:23,667 --> 01:41:25,875
.لقد فشِلت
1767
01:41:25,959 --> 01:41:28,208
.لم أرد الأمر أن يكون حقيقيّاً
1768
01:41:28,291 --> 01:41:31,208
.لقد قُلت لنفسي لا يُمكن لهذا أن يكون حقيقيّاً
1769
01:41:32,458 --> 01:41:34,333
فشلتُ في شيء واحد
1770
01:41:34,417 --> 01:41:37,041
يُفترض أن تقوم بهِ الأم
1771
01:41:37,125 --> 01:41:39,291
.حماية طِفلها
1772
01:41:40,625 --> 01:41:42,542
.أنا آسفة جدّاً
1773
01:41:42,625 --> 01:41:45,500
.لقد كذبتِ عليّ
1774
01:41:45,583 --> 01:41:47,792
.لقد قُلت لي أنّه كان شيئاً جيّداً طوال هذه السّنين
1775
01:41:47,875 --> 01:41:49,417
.وقد كان كذلك
1776
01:41:49,500 --> 01:41:50,750
.حصلتُ على تقدير مُمتاز
1777
01:41:50,834 --> 01:41:53,083
تقدير مُمتاز, أهذا يهمّ؟
1778
01:41:53,166 --> 01:41:54,458
.هذا لا يجعل الأمر بخير
1779
01:41:54,542 --> 01:41:57,750
أنتِ تُريدين منّي أن أبدو
.ضحيّة مُثيرة للشّفقة
1780
01:41:57,834 --> 01:42:00,458
حسناً, أتعلمين ماذا؟
.لن أكون
1781
01:42:00,542 --> 01:42:03,291
لقد حصلتُ على شيءٍ
.لم يحصُل عليه أحدٌ آخر
1782
01:42:03,375 --> 01:42:05,583
.أنا المُعلّمة الآن
1783
01:42:05,667 --> 01:42:08,125
.لستُ فقط مُجرّد طفلة غير مرئيّة
1784
01:42:08,208 --> 01:42:10,250
.أنتِ لن تتزوّجين أبداً
1785
01:42:10,333 --> 01:42:12,458
.لا أريد أن أتزوّج
1786
01:42:12,542 --> 01:42:14,333
ألم تكوني مُستمعةً إليّ؟
1787
01:42:14,417 --> 01:42:17,083
.لن تحظي بأطفال أبداً
1788
01:42:17,166 --> 01:42:18,709
.أكرهُ الأطفال
1789
01:42:18,792 --> 01:42:22,792
.لا أريد أن أنجِب أطفال
.أنا واثقة من ذلك
1790
01:42:22,875 --> 01:42:25,000
.ما عدا أنّي أعرف شيئاً واحداً
1791
01:42:25,083 --> 01:42:26,875
.أنّه أحبّني
1792
01:42:28,750 --> 01:42:29,917
.كان يبكي
1793
01:42:31,208 --> 01:42:32,875
كان يبكي
ألم ترَين؟
1794
01:42:34,458 --> 01:42:36,417
...وبعد سنوات
1795
01:42:36,500 --> 01:42:38,694
.سيُرسل لي رسائل
1796
01:42:38,792 --> 01:42:40,967
"عزيزتي (جيني), كيف كان تخرّجكِ؟"
1797
01:42:40,998 --> 01:42:43,053
عزيزتي (جيني), من فضلكِ"
".أوصلي تحيّاتي لوالديك
1798
01:42:43,078 --> 01:42:44,266
"..عزيزتي (جيني), مع كلّ المَشاكل في إسرائيل"
1799
01:42:44,291 --> 01:42:46,125
عزيزتي (جيني), قرأت عنكِ..."
"...في صحيفة الأخبار اليوم
1800
01:42:46,208 --> 01:42:47,792
"...آملُ أن تعودي للجري.."
1801
01:42:47,875 --> 01:42:49,792
عزيزتي (جيني), أنا فخورٌ للغاية"
".بمسيرة حياتكِ
1802
01:42:49,875 --> 01:42:51,792
عزيزتي (جيني), لقد كنتِ دائماً"
".فتاةً طبيعيّة
1803
01:42:51,875 --> 01:42:53,667
أرأيت؟
1804
01:42:53,750 --> 01:42:56,250
.أنا لستُ ضحيّة هذه الحكاية
1805
01:42:57,375 --> 01:42:59,000
.أنا البطلَة
1806
01:42:59,083 --> 01:43:01,083
.هو من تحطّم, ليس أنا
1807
01:43:01,800 --> 01:43:03,166
أنتِ لم تُفكّري حتى أنّ حياته
1808
01:43:03,250 --> 01:43:05,667
.قد تستمرّ من دونكِ
1809
01:43:05,750 --> 01:43:08,500
.أنّه سيكون هناك آخرون
1810
01:43:08,583 --> 01:43:11,709
تُوقفينهم في الوقت المُحدّد
أليس كذلك؟
1811
01:43:13,583 --> 01:43:15,291
ولكن أتعلمين
.هو ما زال على قَيد الحياة
1812
01:43:15,375 --> 01:43:17,125
.وأنا سأذهب لرؤيته الآن
1813
01:43:17,208 --> 01:43:18,291
.كلّا
1814
01:43:28,041 --> 01:43:32,750
لِما بذلهُ في حياته تكريساً لشباب الإسكندريّة
1815
01:43:32,834 --> 01:43:35,709
نودّ أن نَمنح (ويليام بي. آلينس)
1816
01:43:35,792 --> 01:43:39,333
.هذه الهديّة التّذكاريّة الوطنيّة المُتميّزة
1817
01:43:46,208 --> 01:43:47,959
.شكراً لكم جميعاً
.شكراً جزيلاً لكم
1818
01:43:48,041 --> 01:43:50,999
.أنا في الواقع مُتأثّر بشدّة -
.أنا هنا من أجلكِ -
1819
01:43:51,024 --> 01:43:52,753
وهذا لا يُمكن أن يتمّ, بطبيعة الحال
1820
01:43:52,778 --> 01:43:54,375
.بدونكم
.بدون دعمكم
1821
01:43:54,458 --> 01:43:56,709
شباب هذه المِنطقة
1822
01:43:56,792 --> 01:43:58,792
.قد تعلّموا على المُثابرة
1823
01:43:58,875 --> 01:44:03,375
قد تعلّموا على السّعي إلى التّميّز
1824
01:44:03,458 --> 01:44:08,333
بإعتباره مقياس لتركيز
.اهتمامكُم, مُساندتكم
1825
01:44:08,417 --> 01:44:10,291
.شكراً لكم
1826
01:44:11,625 --> 01:44:14,083
.شكراً لكم
1827
01:44:48,500 --> 01:44:49,750
.مرحباً -
.مرحباً -
1828
01:44:49,834 --> 01:44:52,208
.لا أعتقد أنّنا تقابلنا
1829
01:44:52,291 --> 01:44:53,875
أنا (جينيفر)
1830
01:44:53,959 --> 01:44:55,083
1831
01:44:55,166 --> 01:44:56,375
كيف تعرفين (ويليام)؟
1832
01:44:56,458 --> 01:45:00,166
.لقد كان مُدرّب الجري الخاص بي
1833
01:45:00,250 --> 01:45:02,917
.بالطّبع
1834
01:45:03,000 --> 01:45:04,583
.زوجي يشعُر بسعادة تامّة فحسب
1835
01:45:04,675 --> 01:45:06,216
لأنّ العديد من تلاميذهِ السّابقين
1836
01:45:06,291 --> 01:45:08,166
.أتوا إلى تكريمهِ
1837
01:45:08,250 --> 01:45:10,458
أجل... أتودّين أن تلتقين به؟
1838
01:45:10,542 --> 01:45:13,875
لألقِ التّحية, أجل
...لقد مضَى وقتٌ طويل, لذا
1839
01:45:15,208 --> 01:45:16,709
.حسناً
1840
01:45:20,250 --> 01:45:21,709
كيف تشعُر؟
1841
01:45:21,792 --> 01:45:23,208
.جيّد جدّاً -
.رائع, هذا رائع -
1842
01:45:23,291 --> 01:45:25,333
أنت الأفضل
.أنت أفضل شخصٍ لدينا
1843
01:45:25,417 --> 01:45:27,667
.أنا لا أمزَح -
مرحباً, (بيل) -
1844
01:45:29,625 --> 01:45:32,583
مرحباً, يا فتى
..شعرُك
1845
01:45:32,667 --> 01:45:34,792
.إنّه مُجعّد
.يبدو جميلاً -
1846
01:45:34,875 --> 01:45:37,792
هل سبقَ لأحدٍ ما رؤيتك
بمثل هذا الشّعر الجميل؟
1847
01:45:37,875 --> 01:45:40,041
آنسة...؟
1848
01:45:40,125 --> 01:45:44,083
هل أنت.. إنّه أنا (جيني)
1849
01:45:44,166 --> 01:45:45,917
...جين -
(جيني فوكس) -
1850
01:45:48,417 --> 01:45:50,208
1851
01:45:50,291 --> 01:45:52,500
(جيني)
1852
01:45:52,583 --> 01:45:55,959
حسناً, لم أتوقّع أن أراكِ هنا
.بعد هذا الوقت الطّويل
1853
01:45:56,041 --> 01:45:58,500
.أجل, لقد كان صعباً الوصول إليك
1854
01:45:58,583 --> 01:46:01,333
(جيني)
1855
01:46:01,417 --> 01:46:05,333
.حسناً, لديّ فتاة مُشاكسة (مارج) الآن
1856
01:46:05,417 --> 01:46:07,583
.أجل, لقد تقابلنا -
هل حصلتِ على أحد هؤلاء الرّجال؟ -
1857
01:46:07,667 --> 01:46:09,417
.كلّا, كلّا, لم أتزوّج أبداً
1858
01:46:09,500 --> 01:46:11,500
لقد أخبرتَني أنّه كان يبيع, أتذكُر؟
1859
01:46:11,583 --> 01:46:13,917
.لقد تمكّنتِ منّي
.نلتِ منّي في هذه
1860
01:46:14,000 --> 01:46:15,291
.أجل, أتذكّر هذا
1861
01:46:15,375 --> 01:46:19,166
إذاً كم مضى من الوقت بالتّحديد...؟
1862
01:46:19,250 --> 01:46:21,500
الوقتُ يطير بعيداً
أليس كذلك؟
1863
01:46:21,583 --> 01:46:23,709
.أجل, بلَمح البصَر
1864
01:46:23,792 --> 01:46:25,333
.بلَمح البصَر
1865
01:46:25,417 --> 01:46:28,208
.ولَمحة بصر واحدة وستذهبين إلى الطّريق الخطَأ
1866
01:46:28,291 --> 01:46:31,333
المعذرة, ولكن كيف تعرفانِ بعضكما؟
1867
01:46:31,424 --> 01:46:34,382
(بيل) كان مُدرّبي
أتذكُر؟
1868
01:46:34,458 --> 01:46:35,583
.بالتّأكيد
1869
01:46:35,667 --> 01:46:36,917
...لقد قضَينا وقتاً مُمتعاً
1870
01:46:37,000 --> 01:46:39,166
عندما كان عُمري 13, صحيح؟
1871
01:46:39,250 --> 01:46:40,375
.أجل
1872
01:46:40,458 --> 01:46:41,917
.رياضيّة طبيعيّة
1873
01:46:42,000 --> 01:46:45,500
...اعتدتّ أن أشاهدكِ وأنتِ تَثنين كتفيكِ نحو
1874
01:46:45,583 --> 01:46:48,166
جيّدة جدّاً في الفِراش أيضاً, صحيح؟
1875
01:46:48,250 --> 01:46:49,959
عفواً؟
1876
01:46:50,041 --> 01:46:51,667
.أنت تعرف ماذا قُلت
1877
01:46:51,750 --> 01:46:54,208
أنت تعرف ماذا حدَث
.و أنا كذلك
1878
01:46:54,291 --> 01:46:56,515
...ولكن لا أعرف ماذا
ماذا تعنين؟
1879
01:46:56,540 --> 01:46:58,375
.أردتّك أن تعرف أنّني كرهتُ كلّ دقيقة منه
1880
01:46:58,458 --> 01:47:01,500
.ليست لديّ أيّ فكرة عمّا تتحدّثين عنه
1881
01:47:01,583 --> 01:47:03,709
حقّاً؟ ألا تذكُر تقيّؤي كلّما مارسنا الجنس؟
1882
01:47:03,792 --> 01:47:06,375
وكُنت ستُخبرني لربّما كان ذلك سببُ حملي
1883
01:47:06,458 --> 01:47:09,041
ولكن هذا سيكون صعباً
.لأنّه لم تأتيني دورتي الشّهريّة بعد
1884
01:47:09,125 --> 01:47:10,375
.أتذكُر ذلك
1885
01:47:10,458 --> 01:47:11,767
.طفلها عُمرها 13 عاماً
1886
01:47:11,792 --> 01:47:13,542
.لا شيء من هذا صحيح -
ماذا حدثَ لك -
1887
01:47:13,625 --> 01:47:15,000
أنّك قد تفعل هذا بي؟
1888
01:47:15,083 --> 01:47:17,000
.بالتأكيد, لا شيء من هذا صحيح -
.ظننتُ أنّنا كنّا عشيقَين -
1889
01:47:17,083 --> 01:47:18,583
أنت لم تُناديني بخليلتك؟
1890
01:47:18,608 --> 01:47:20,743
.هذا ليس صَحيح
.هذا ليس صَحيح
1891
01:47:20,768 --> 01:47:21,583
أنت لم تستطِع إدخال قضيبك بداخلي؟
1892
01:47:21,667 --> 01:47:24,083
حسناً, (جيني)
1893
01:47:24,166 --> 01:47:25,417
.كان من الجَميل رؤيتكِ
1894
01:47:25,500 --> 01:47:27,250
(بيل)؟
1895
01:47:27,333 --> 01:47:28,417
(بيل)
1896
01:47:28,500 --> 01:47:30,083
ماذا حدثَ لك؟
1897
01:47:30,108 --> 01:47:31,048
هل يستطيع شخصٌ ما أن يُنادي رجال الأمن؟
1898
01:47:31,073 --> 01:47:33,072
ماذا حدثَ لك لكي تفعل هذا بي؟
1899
01:47:33,097 --> 01:47:35,083
لم يحدُث لي شيء
ماذا تعني؟
1900
01:47:35,166 --> 01:47:36,959
.لم يكُن أنا
.لم يكُن أنا, لقد كان أنت
1901
01:47:37,041 --> 01:47:38,917
.أنتِ لم تُصدّقي
.أنتِ لم تثقي
1902
01:47:39,000 --> 01:47:40,583
.أصدّق, هذه كانت المُشكلة
1903
01:47:40,667 --> 01:47:42,875
.لقد صدّقتك -
.لقد خدعتِ نفسكِ -
1904
01:47:42,959 --> 01:47:43,950
فتاةٌ جميلة, (جيني)
1905
01:47:43,975 --> 01:47:46,375
".نحن أعلى من السّماء" -
.لقد كان أنتِ -
1906
01:47:46,458 --> 01:47:48,458
لقد كان أنتِ, لم تُصدّقي
.لم تُصدّقي أبداً
1907
01:47:48,542 --> 01:47:49,959
.لنذهب -
.لم تثقي بي أبداً -
1908
01:47:50,041 --> 01:47:52,375
لقد صدّقتُ حكايتك
أليس كذلك, (بيل)؟
1909
01:47:52,458 --> 01:47:54,166
.لقد كنت شخص بالغ
1910
01:48:01,208 --> 01:48:02,959
ماذا؟
1911
01:48:03,041 --> 01:48:06,208
لا أحد آخر تم تدريبهُ من قِبل (بيل)؟
1912
01:48:34,583 --> 01:48:38,000
أودّ أن أبدأ هذه الحكاية
1913
01:48:38,083 --> 01:48:40,458
.بإخباركم بشيء في غاية الجَمال
1914
01:48:41,959 --> 01:48:45,500
.التقيتُ بشخصَين مُميّزين جدّاً
1915
01:48:45,583 --> 01:48:47,583
.الذين أحببتهُم كثيراً
1916
01:48:49,083 --> 01:48:51,875
تخيّل امرأة مُتزوّجة
1917
01:48:51,959 --> 01:48:54,959
.برُجل مُطلّق
1918
01:48:56,417 --> 01:48:57,959
.اسمَع هذا
1919
01:48:58,041 --> 01:49:00,083
.إنّني جُزءٌ منهُما
1920
01:49:01,959 --> 01:49:06,500
أنا محظوظة بما يكفي أن أكون قادرةً
.على المُشاركة في حبّهم
1921
01:49:08,426 --> 01:49:16,777
D700M :ترجمة
Twitter:@D700mka