1 00:00:32,221 --> 00:00:56,094 2 00:00:59,959 --> 00:01:03,125 .القصّة التي على وشك أن ترَونها حقيقيّة 3 00:01:04,959 --> 00:01:06,959 .حسب ما أعرف 4 00:01:29,458 --> 00:01:31,959 .حسناً 5 00:01:32,041 --> 00:01:34,667 أنا آسفة لأنّ الناس يستديرون .وينظُرون إليكِ فحسب 6 00:01:34,750 --> 00:01:37,125 .وكأنّكِ من حديقة الحيوانات 7 00:01:37,208 --> 00:01:39,000 .لا تقلقِ, أنا من حديقة الحيوانات 8 00:01:39,083 --> 00:01:41,083 .بشكلٍ ما لا أشعُر أنّه سيكون آمناً لكِ 9 00:01:41,166 --> 00:01:43,917 اسمعي, لا تخرجي من السيّارة حتى أخبركِ بذلك, اتّفقنا؟ 10 00:01:44,000 --> 00:01:46,417 هل ستخرُجين؟ - .أجل - 11 00:01:46,500 --> 00:01:50,667 .لا بأس, سأكون بخير 12 00:01:59,583 --> 00:02:02,166 13 00:02:25,375 --> 00:02:27,458 .الأمر مُبهج جدّاً 14 00:02:27,542 --> 00:02:28,959 .كان أول إنتصار فحسب 15 00:02:29,041 --> 00:02:30,417 وهناك الكثير من الأشخاص الآخرين أيضاً 16 00:02:30,500 --> 00:02:32,000 .وسوف ترَونهم هناك 17 00:02:48,209 --> 00:02:54,591 = الحكاية = 18 00:02:57,709 --> 00:02:59,834 .(جينيفر) عزيزتي, إنّه أنا مرّةً أخرى 19 00:02:59,917 --> 00:03:02,041 هلّا عاودتّي الإتصال بي من فضلكِ؟ 20 00:03:03,709 --> 00:03:05,709 .لن تُصدّقي ماذا وجدتّ 21 00:03:05,792 --> 00:03:08,458 الحكاية التي كتبتيها في فصل .اللّغة الإنجليزيّة 22 00:03:08,542 --> 00:03:10,417 .إنّي أشعُر بالقلق عليكِ 23 00:03:11,875 --> 00:03:13,667 .(جينيفر) أنا حقّاً أريد التحدّث إليكِ 24 00:03:13,750 --> 00:03:16,500 .لا أعلم أين أنتِ .أعني, قد تكوني في أيّ مكان 25 00:03:16,583 --> 00:03:17,959 .سوف أرسل هذا لكِ 26 00:03:18,041 --> 00:03:19,333 .سوف أرسله عبر البريد السّريع 27 00:03:19,417 --> 00:03:20,625 .و أريدكِ أن تقرأيه 28 00:03:20,709 --> 00:03:23,125 .اتّصلي بي, من فضلكِ 29 00:03:23,208 --> 00:03:24,583 .مرحباً, حبيبتي 30 00:03:24,667 --> 00:03:26,542 .أعتقد أنّكِ بالفعل على متن الطائرة 31 00:03:26,625 --> 00:03:29,125 .أتمنّى لكِ رحلة عودة موفّقة .سأراكِ عندما تعودين إلى المنزل 32 00:03:29,208 --> 00:03:30,625 .أحبّكِ 33 00:03:34,583 --> 00:03:37,583 أعتقد أنّ هذا سبب امتياز شريكي الخاصّ 34 00:03:37,667 --> 00:03:39,458 لأنّه ربّما الرّجل الوحيد 35 00:03:39,542 --> 00:03:44,166 .الذي أحببتهُ حقّاً بإستمرار منذُ 10 أعوام 36 00:03:44,250 --> 00:03:46,041 أتُريدين أن يُصبح لديكِ أطفال؟ 37 00:03:46,125 --> 00:03:48,834 .أجل, أحصل على الرّغبة الأموميّة 38 00:03:48,917 --> 00:03:51,000 .أريد أطفال 39 00:03:54,333 --> 00:03:56,041 .إذاً أعتقد, لا 40 00:03:56,125 --> 00:03:58,250 .يوم الإثنين, لديّ إجتماع 41 00:03:58,333 --> 00:04:01,291 يوم الثلاثاء, لديّ مُظاهرة 42 00:04:01,375 --> 00:04:05,041 يوم الخميس ...إجتماع مصرفي, يوم الجمعة 43 00:04:10,875 --> 00:04:13,125 .حبيبتي, أتيت ومعي هدايا 44 00:04:14,834 --> 00:04:16,417 هل أحضرت لي شيئاً؟ 45 00:04:16,500 --> 00:04:17,667 .نعم 46 00:05:10,250 --> 00:05:12,333 أين أنتِ؟ 47 00:05:12,417 --> 00:05:14,542 في أيّ مكان ...أنا فقط 48 00:05:16,875 --> 00:05:19,917 .آسفة, كنت أفكّر بشأن أمّي فحسب 49 00:05:20,000 --> 00:05:22,875 لقد كانت تتّصل ...و 50 00:05:25,208 --> 00:05:29,667 إنّها, قامت بقراءة حكايتي عندما كنت طفلة 51 00:05:29,750 --> 00:05:31,500 .عن خليلي الأول 52 00:05:31,583 --> 00:05:33,417 ...ثمّ 53 00:05:33,500 --> 00:05:36,250 لم أخبرها عنه .لأنّه كان أكبر منّي سنّاً 54 00:05:36,333 --> 00:05:39,000 لذا هي مُستاءة للغاية 55 00:05:39,083 --> 00:05:41,125 .تُحاول أن تعثُر عليّ 56 00:05:41,208 --> 00:05:42,834 .حبيبي 57 00:05:42,917 --> 00:05:45,625 أتعلمين, أنا لم أصوّر في (أتلانتا) .من قبل 58 00:05:45,709 --> 00:05:47,500 هل أحضرت كلّ شيء؟ 59 00:05:47,583 --> 00:05:49,333 .أجل 60 00:05:49,417 --> 00:05:51,375 .أنا مُتحمّس نوعاً ما 61 00:05:52,458 --> 00:05:53,667 .سوف يسير الأمر على ما يُرام 62 00:05:53,750 --> 00:05:55,000 .أجل 63 00:05:58,000 --> 00:05:59,542 .لهذا أتيتُ من أجلكِ 64 00:05:59,625 --> 00:06:00,750 حقّاً؟ 65 00:06:00,834 --> 00:06:02,792 .إنّه من والدتكِ - .أجل - 66 00:06:04,375 --> 00:06:06,375 .سوف أفتقدك 67 00:06:08,041 --> 00:06:09,500 .أحبّكِ - .أحبّك - 68 00:06:09,583 --> 00:06:11,417 .سأعود في يوم الثلاثاء - .حسناً - 69 00:06:26,583 --> 00:06:29,125 !أمّي! أمّي 70 00:06:33,667 --> 00:06:35,500 .أنتِ تضعين الأمر كلّه عليّ 71 00:06:35,583 --> 00:06:37,875 .أنا بحاجتكِ فحسب لكي آكل قليلاً 72 00:06:37,959 --> 00:06:41,542 ...أيُمكنكِ إحضار الحليب لأجل أريد الحليب من أجلِ (لوسي) 73 00:06:43,417 --> 00:06:44,750 !اجلسوا, الآن 74 00:06:44,834 --> 00:06:46,458 .المعذرة .تعالي هنا 75 00:06:46,542 --> 00:06:48,250 !اجلسوا 76 00:06:48,333 --> 00:06:49,792 !اجلسوا 77 00:06:53,667 --> 00:06:56,250 وهل هي ترتكز على الأرض المحميّة؟ 78 00:06:56,333 --> 00:06:57,750 .نعم 79 00:06:57,834 --> 00:06:59,458 .حسناً, سأكون بحاجة إلى تقييمه 80 00:06:59,542 --> 00:07:02,458 يُمكنني أن أجعَل الرّجل هناك .بحلول نهاية الأسبوع 81 00:07:02,542 --> 00:07:03,875 .أجل, بالطّبع 82 00:07:06,041 --> 00:07:08,250 أودّ أن أبدأ هذه الحكاية 83 00:07:08,333 --> 00:07:11,500 .بإخباركم بشيءٍ في غاية الجمال 84 00:07:23,542 --> 00:07:25,083 .أجل, مرحباً 85 00:07:25,166 --> 00:07:26,917 .لقد كنت قلقةً جدّاً عليكِ 86 00:07:26,944 --> 00:07:28,881 ألم تقرأيها بعد؟ - كلّا, أين عثرتي عليها؟ - 87 00:07:28,917 --> 00:07:31,417 .لقد كانت في صندوق في المُستودع 88 00:07:31,500 --> 00:07:33,500 ما الذي يهمّ أين عثرتُ عليها؟ 89 00:07:33,583 --> 00:07:36,375 .الذي يهمّ ماهو مذكورٌ فيها 90 00:07:36,458 --> 00:07:37,792 ماذا حدَث؟ 91 00:07:37,875 --> 00:07:39,375 ماذا... عن ماذا تتحدّثين؟ 92 00:07:39,458 --> 00:07:41,709 .لقد كذبتِ عليّ طوال هذه السّنين 93 00:07:41,792 --> 00:07:44,208 أمّي, لهذا السّبب أنا لم أخبركِ 94 00:07:44,291 --> 00:07:45,959 لأنّي كنت أعرف أنّ ردّة فعلكِ .ستكون بهذه الطّريقة 95 00:07:46,041 --> 00:07:47,500 ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ 96 00:07:47,583 --> 00:07:49,000 أنّني غبيّة للغاية لأن أفهم؟ 97 00:07:49,083 --> 00:07:50,792 .كلّا, لم أقُل ذلك 98 00:07:50,875 --> 00:07:54,125 .وجدتّ (بيل) على شبكة الإنترنت 99 00:07:54,208 --> 00:07:55,375 ماذا؟ 100 00:07:55,458 --> 00:07:56,625 ها هو ذا 101 00:07:56,709 --> 00:07:58,625 .لكي يراهُ العالم بأسره 102 00:07:58,709 --> 00:07:59,959 .مشهورٌ كعادته 103 00:08:00,041 --> 00:08:01,583 .انتظري, سأذهب إلى المكتب 104 00:08:01,667 --> 00:08:02,875 .دقيقة فحسب 105 00:08:02,959 --> 00:08:05,041 أمّي, عن ماذا تتحدّثين؟ 106 00:08:05,125 --> 00:08:06,750 هل حاولتِ أن تبحثين عنه؟ 107 00:08:06,834 --> 00:08:09,125 ...كلّا, ظننتُ أنّه كان ...لا أعرف, ميّتاً أو 108 00:08:09,208 --> 00:08:12,417 حسناً, كلّ ما عليكِ فعله هو كتابة اسمه 109 00:08:17,542 --> 00:08:19,291 .يا إلهي 110 00:08:19,375 --> 00:08:23,792 .يا إلهي, إنّه يبدو أكبر بكثير 111 00:08:23,875 --> 00:08:25,667 .ولكن لم أتمكّن من إيجاد أيّ شيء عنها 112 00:08:25,750 --> 00:08:28,667 ومع ذلك, أنا أعرف شخصاً ما يستطيع أن يصِلني 113 00:08:28,750 --> 00:08:29,959 بـ (بيكي ديفيس) 114 00:08:30,041 --> 00:08:32,250 .صحيح, (بيكي) كانت هناك ذلك الصّيف 115 00:08:32,333 --> 00:08:34,667 أجل, وهي حاليّاً تعيش في (فايرفيو) 116 00:08:34,750 --> 00:08:36,333 ما الذي تتحدّثين عنه؟ 117 00:08:36,417 --> 00:08:38,959 .أتعلمين, أنتِ لم تأتين هناك, منذُ, شهرين 118 00:08:39,041 --> 00:08:40,667 .ربّما أحتاج بعض المُساعدة 119 00:08:40,750 --> 00:08:43,834 أمّي, ماذا تفعلين؟ - حسناً, ربّما هي تعلم - 120 00:08:43,917 --> 00:08:45,458 كيف يُمكننا التّواصل مع السيّدة (جي) 121 00:08:45,542 --> 00:08:48,166 لا أستطيع فعل هذا في نهاية الأسبوع حسناً؟ 122 00:08:48,250 --> 00:08:49,875 .لديّ أوراق عليّ تصحيحُها 123 00:08:49,959 --> 00:08:52,542 و (مارتن) يُريدني أن أنظُر .إلى أماكن يوم السّبت 124 00:08:52,625 --> 00:08:54,333 .عُمركِ 48 عاماً 125 00:08:54,417 --> 00:08:55,750 .كنتِ قد شاركتِ لمدّة ثلاثة سنوات 126 00:08:55,834 --> 00:08:57,542 .لن يذهب لأيّ مكان 127 00:08:59,041 --> 00:09:01,709 سأتّصل بكِ في الغد, حسناً؟ 128 00:09:01,792 --> 00:09:03,166 .حسناً, أحبّكِ 129 00:09:03,250 --> 00:09:05,166 .أحبّكِ, وداعاً 130 00:09:17,750 --> 00:09:20,250 أودّ أن أبدأ هذه الحكاية 131 00:09:20,333 --> 00:09:23,542 .بإخباركم بشيءٍ في غاية الجمال 132 00:09:23,625 --> 00:09:26,000 .لقد التقيتُ بشخصَين مُميّزين جدّاً 133 00:09:26,083 --> 00:09:28,625 .اللّذين أحبّهم كثيراً 134 00:09:30,208 --> 00:09:33,625 تخيّل امرأة متزوّجة 135 00:09:33,709 --> 00:09:37,166 و رجلٌ مُطلّق 136 00:09:37,250 --> 00:09:40,875 .يتشاركون حياتهم في صداقة حميمة 137 00:09:40,959 --> 00:09:43,125 ...يُحبّون بعضهم البعض من أعماقِ أرواحهم 138 00:09:45,458 --> 00:09:47,875 .حتى الآن لم تتقارب أجسادهم 139 00:09:50,500 --> 00:09:53,834 ...إفهم هذا .إنّني جزءٌ من كلاهُما 140 00:09:56,166 --> 00:09:58,083 .كنت محظوظةً كفاية 141 00:09:58,166 --> 00:10:00,375 .لكي يتسنّى لي المُشاركة في حبّهم 142 00:10:02,166 --> 00:10:04,208 عندما أكون بعيدةً عنهم 143 00:10:04,291 --> 00:10:07,166 ...تبدو الأرض وكأنّها تهتزّ و ترتعد 144 00:10:07,250 --> 00:10:10,500 و كثيراً ما أخشى أن أقع في ذلك... 145 00:10:20,000 --> 00:10:21,834 .حسناً, هذا كان سريعاً 146 00:10:21,917 --> 00:10:23,166 هل رجعتِ إلى صوابكِ؟ 147 00:10:23,250 --> 00:10:24,875 .أمّي, أنتِ مُخطئة تماماً 148 00:10:24,959 --> 00:10:27,083 ما الذي مُخطئةٌ به الآن؟ 149 00:10:27,166 --> 00:10:29,166 ..السيّدة (جي) كانت امرأةٌ مُذهلة 150 00:10:29,250 --> 00:10:31,959 هل قرأتِ ما كتبتهُ مُعلّمتكِ خلف الصّفحة؟ 151 00:10:32,041 --> 00:10:33,417 .اقرأيه, الآن 152 00:10:33,500 --> 00:10:36,375 إذا كان ما تتحدّثين عنه هنا دقيقاً" 153 00:10:36,458 --> 00:10:41,625 ".أودّ أن أقول أنّكِ قد استفدتّي من كبار السّن 154 00:10:41,709 --> 00:10:44,792 ولكن من الواضح أنّ لديكِ" 155 00:10:44,875 --> 00:10:48,959 ".مجموعة كاملة من العواطف تزدهر في الأنوثة 156 00:10:49,041 --> 00:10:51,500 أرأيتِ؟ حتى مُعلّمتكِ اللّغة الإنجليزية .كانت تعرف دون أن تُخبرني 157 00:10:51,583 --> 00:10:55,316 ألا يُمكنكِ فحسب أن تدعيني مع ذكرياتي الخاصّة؟ 158 00:10:55,418 --> 00:10:57,667 .كلّا, أريدكِ أن تكشفي حقيقتهم 159 00:10:57,750 --> 00:11:00,166 .أمّي, من فضلكِ 160 00:11:05,333 --> 00:11:07,834 .هذا يدفعني لرؤيتها مُجدّداً 161 00:11:16,583 --> 00:11:18,000 من أنتِ؟ 162 00:11:18,083 --> 00:11:21,166 (جينيفر) 163 00:11:21,250 --> 00:11:24,333 (جيني) 164 00:11:24,417 --> 00:11:26,917 .الفتاة هناك ستصِل إلى منزلكِ 165 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 (جيني) 166 00:11:30,250 --> 00:11:32,417 .إنّكِ قادمة لقضاء الصّيف هنا 167 00:11:32,500 --> 00:11:35,417 إذاً, أنتِ تتذكّريني؟ 168 00:11:35,500 --> 00:11:37,625 .بالطّبع أتذكّركِ 169 00:11:37,709 --> 00:11:39,166 .كان لديكِ بعض الدّروس 170 00:11:39,250 --> 00:11:40,667 هل أنا موهوبة؟ 171 00:11:40,750 --> 00:11:42,000 هل أنا راكبة جيّدة؟ 172 00:11:42,083 --> 00:11:43,500 .كلّا, لم أكُن لأقُل ذلك 173 00:11:43,583 --> 00:11:45,000 .ليس طبيعيّاً 174 00:11:45,083 --> 00:11:46,792 .مع أنّ, عائلتكِ غنيّة 175 00:11:46,875 --> 00:11:49,834 .يهود - يهود؟ - 176 00:11:49,917 --> 00:11:52,500 .لم أقابل يهوديّ أبداً حتى أتيتُ إلى أمريكا 177 00:11:52,583 --> 00:11:54,250 .اليهود لا يركبون الخيول 178 00:11:54,333 --> 00:11:56,959 هل سبق لكِ أن رأيتِ يهوديّاً يتنافس في (برايتون)؟ 179 00:11:59,750 --> 00:12:02,709 .أعتقد أنّه عليّ الإستمرار في ذلك 180 00:12:02,792 --> 00:12:04,417 .مرحباً 181 00:12:04,500 --> 00:12:05,875 لابدّ أنّكِ (جين) - .أجل - 182 00:12:05,959 --> 00:12:07,417 أنا (آرون) .سُررت بمعرفتكِ 183 00:12:07,500 --> 00:12:09,458 .سعيدة بلقائك أخيراً - .أخيرأً تواجهنا - 184 00:12:09,542 --> 00:12:11,250 .إتّصل بي كثيراً فيما بعد - .إنّه من دواعي سروري - 185 00:12:11,426 --> 00:12:13,475 (جيني) كيف حالكِ؟ - بخير, كيف حالكِ؟ - 186 00:12:13,500 --> 00:12:15,709 .إنّني بخير, إنّني بخير 187 00:12:15,792 --> 00:12:17,583 .دعينا نأخذهُ إلى الإسطبل 188 00:12:17,667 --> 00:12:19,375 .حسناً 189 00:12:19,458 --> 00:12:22,709 مرحباً, أمّي, ماذا كان عنوان (بيكي)؟ 190 00:12:22,792 --> 00:12:25,208 أيُمكنكِ إرسالهُ إليّ؟ 191 00:12:25,291 --> 00:12:28,500 لماذا تروين هذه الحكاية, (جيني)؟ 192 00:12:29,959 --> 00:12:32,458 لطالما أردتّ أن تكون لديّ حكاية لكي أرويها 193 00:12:32,542 --> 00:12:35,333 .ولكن لم يحدُث لي شيء من قبل 194 00:12:35,417 --> 00:12:37,792 .هذه أرضٌ جميلة من المُمتلكات - .شكراً - 195 00:12:37,875 --> 00:12:40,834 .لقد كانت أجمل امرأة قابلتُها في حياتي 196 00:12:40,917 --> 00:12:42,375 ...من الجميل جدّاً أن يكون لها 197 00:12:42,458 --> 00:12:45,375 .كنت أعرف أنّ والدي سيقَع في حبّها 198 00:12:45,458 --> 00:12:46,834 .الجميع وقَع 199 00:12:48,125 --> 00:12:50,000 .أنا وقَعت 200 00:12:50,083 --> 00:12:51,417 و هناك فتاتانِ 201 00:12:51,500 --> 00:12:53,083 .سينضمّانِ إلى (جيني) هذا المساء 202 00:12:53,166 --> 00:12:54,583 .فهمت - .وهذا رائعة - 203 00:12:54,667 --> 00:12:57,041 .عددٌ لا بأس بهِ, على ما أعتقد 204 00:12:57,125 --> 00:12:59,125 .ليس الكثير من يَبقى مُنتبهاً 205 00:13:00,834 --> 00:13:03,000 عندما بدأت (جيني) أول مرّة في مشروع هذا الحصان 206 00:13:03,083 --> 00:13:04,375 .لم أفهمه 207 00:13:04,458 --> 00:13:06,417 .والدتها ما زالت لم تفهم أيضاً 208 00:13:07,917 --> 00:13:10,583 .لكن الآن أفهم كم هو جيّد بالنّسبةِ لها 209 00:13:10,667 --> 00:13:13,375 أتعلمين, أنّه في روسيا, اليهود لم يكُن مسموحٌ لهم بركوب الخيول؟ 210 00:13:13,458 --> 00:13:14,667 !أبي - ماذا؟ - 211 00:13:14,750 --> 00:13:16,792 لأنّه لا يُمكن أن يكون يهوديّ .أعلى من الرّوسيّون 212 00:13:16,875 --> 00:13:19,750 ولكن عمّ (جيني) الثاني .كان طويلاً جدّاً 213 00:13:19,834 --> 00:13:22,339 .وقد كان يمتطي حصان - .أبي, أرجوك - 214 00:13:22,378 --> 00:13:24,166 ماذا؟ - أنتِ مُستعدّة للعمل بجدّ - 215 00:13:24,250 --> 00:13:26,417 في الأسابيع القليلة القادمة, يا سيّدة؟ 216 00:13:26,500 --> 00:13:27,750 .أجل 217 00:13:28,917 --> 00:13:30,250 .حسناً, دعونا نذهب 218 00:13:34,208 --> 00:13:36,542 219 00:13:46,875 --> 00:13:48,959 خُذي السّلطة يا (فراني) 220 00:13:49,041 --> 00:13:50,250 .و أنتِ خُذي الباقي 221 00:13:50,333 --> 00:13:52,250 شكراً لكِ, (بيكي) 222 00:13:52,333 --> 00:13:54,792 .و أنتِ أيّتها السّيدة, قِطّة 223 00:13:54,875 --> 00:13:57,250 إنّه حارّ, استخدمي قفّازاتكِ .من فضلكِ 224 00:14:00,917 --> 00:14:05,208 إيّاكِ أن تضعي قشرة الفطيرة .في الأسفل, إطلاقاً 225 00:14:05,291 --> 00:14:07,250 .إنّها فقط تكون مُبلّلة 226 00:14:07,333 --> 00:14:08,583 هذه و الزّبيب 227 00:14:08,667 --> 00:14:11,041 .السّر وراء فطيرة التّفاح المثاليّة 228 00:14:12,667 --> 00:14:14,375 .ولكن لا تُخبري أحداً 229 00:14:15,834 --> 00:14:17,083 .هلّا ذهبنا 230 00:14:18,250 --> 00:14:19,917 أنا و الطّبيب (جي) سُعداء للغاية 231 00:14:20,000 --> 00:14:21,500 .بإستقبالكِ في منزلنا 232 00:14:21,583 --> 00:14:24,500 ما نحن على يقينٍ به أنّه سيكون .موسماً صيفيّاً رائعاً 233 00:14:24,583 --> 00:14:26,500 (فراني) هلّا تتلين صلاة الشّكر من فضلكِ؟ 234 00:14:26,583 --> 00:14:29,625 .أجل, سيّدتي أمّي, أيُمكنني أن أتلوها أنا؟ - 235 00:14:29,709 --> 00:14:31,750 !(رايموند) 236 00:14:31,834 --> 00:14:32,959 .بالطّبع يُمكنك 237 00:14:34,917 --> 00:14:37,291 ...بارك لنا 238 00:14:37,375 --> 00:14:39,667 .يا ربّ - ...يا ربّ - 239 00:14:39,750 --> 00:14:42,709 .في هذا الطعام الذي نحن على وشك تناوله 240 00:14:42,792 --> 00:14:46,875 و شكراً لك على الأصدقاء و الأسرة 241 00:14:46,959 --> 00:14:50,375 الذين اجتمعوا هنا معنا 242 00:14:50,458 --> 00:14:53,583 ...و احفظنا آمنين 243 00:14:56,667 --> 00:14:59,125 كيف يتغيّر النّاس؟ 244 00:15:00,333 --> 00:15:01,625 عندما كنتُ طفلة 245 00:15:01,709 --> 00:15:04,834 .كنتُ مهووسة في تغيير نفسي 246 00:15:04,917 --> 00:15:07,792 .الآن لا أتذكّر حتى كيف وصلتُ إلى هنا 247 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 .أو من اعتدتّ أن أكون 248 00:15:15,458 --> 00:15:16,834 .ياللرّوعة, انظُري لنفسكِ 249 00:15:16,917 --> 00:15:19,333 .أتعلمين, الأمر مُضحك 250 00:15:19,417 --> 00:15:20,834 .لا أتذكّر أيّ شيء 251 00:15:20,917 --> 00:15:23,583 عن ما تعلّمته القيادة الحكيمة, من السيّدة (جي) 252 00:15:23,667 --> 00:15:25,875 .لكنّي أتذكّر تعلّم الإنضباط 253 00:15:25,959 --> 00:15:27,500 .أجل, وأنا أيضاً 254 00:15:27,583 --> 00:15:31,625 فكرتها أنّ تحمّلكِ للألم الدّائم .يجعلُكِ أفضل 255 00:15:33,375 --> 00:15:36,000 ..أتعلمين, أنا احتفظتُ بحصاني هناك 256 00:15:36,083 --> 00:15:37,959 .بعد ذلك الصّيف 257 00:15:38,041 --> 00:15:39,500 .لقد كنتِ محظوظة 258 00:15:39,583 --> 00:15:41,250 .لديكِ الكثير من الوقت معها 259 00:15:41,333 --> 00:15:42,583 .أجل 260 00:15:42,667 --> 00:15:45,959 .والداي, لم يسمحوا لي أبداً بالبقاء 261 00:15:46,041 --> 00:15:49,583 .كنت طّفلة وحيدة, لِذا راقبوني مثل الصّقر 262 00:15:49,667 --> 00:15:52,250 حسناً, كنت ما بين الخمس سنوات .لِذا بالكاد لاحظوا 263 00:15:52,333 --> 00:15:54,458 .إذا لم أكُن موجودة 264 00:15:54,542 --> 00:15:56,875 أتعلمين, وجدتّ بعض الصّور .من ذلك الصّيف 265 00:15:56,959 --> 00:15:59,667 .رائع - .ظننتُ أنّكِ قد ترغبين في رؤيتهم - 266 00:16:01,250 --> 00:16:04,792 أرأيتِ من قبل السّيدة (جي) في مُناسبات ركوب أو...؟ 267 00:16:04,875 --> 00:16:07,792 رأيتُ (فراني) قبل بضعة أعوام ...أنا 268 00:16:07,817 --> 00:16:08,959 هل رأيتيها حقّاً؟ - .أجل - 269 00:16:09,041 --> 00:16:12,291 لقد قالت شيئاً بشأن السيّدة (جي) 270 00:16:12,375 --> 00:16:15,458 .انظُري, كم هي جميلة 271 00:16:15,542 --> 00:16:18,417 .هناك بعض الصّور الرّائعة لـ(فراني) أيضاً 272 00:16:18,500 --> 00:16:20,917 ولكن لم أتمكّن من إيجاد أيّ صورة لكِ 273 00:16:21,000 --> 00:16:22,667 .لقد كنتِ طفلة صغيرة جدّاً 274 00:16:22,750 --> 00:16:24,875 .أصغر بكثير من (فران) و منّي 275 00:16:24,900 --> 00:16:28,417 هل كنت حقّاً؟ - .كنتِ تبدين كصبيّ صغير تقريباً - 276 00:16:28,500 --> 00:16:30,125 ماذا؟ - تخافين جدّاً - 277 00:16:30,208 --> 00:16:32,083 .لأنّكِ بالكاد تنطقين بكلمتين 278 00:16:36,458 --> 00:16:38,458 279 00:16:38,542 --> 00:16:40,875 280 00:16:53,542 --> 00:16:54,542 281 00:16:59,917 --> 00:17:01,875 .لم أكُن أعلم أنّكِ هنا 282 00:17:04,417 --> 00:17:06,333 ".مرحباً, أمّي" "مرحباً, (جينيفر)" 283 00:17:06,417 --> 00:17:09,583 .أبحثُ عن صور منذُ 73 عام 284 00:17:09,667 --> 00:17:12,125 .ليس في هذا الألبوم, هنا 285 00:17:18,917 --> 00:17:20,583 .أجل 286 00:17:20,667 --> 00:17:22,000 .انظُري إليّ 287 00:17:22,083 --> 00:17:23,625 كلّا, كلّا, كلّا .هذه كانت لاحقاً 288 00:17:23,709 --> 00:17:25,000 .هذه في عام 75 289 00:17:25,083 --> 00:17:27,375 لقد كان عمركِ بالفعل 15 عاماً .في هذه الصّورة 290 00:17:27,458 --> 00:17:29,709 .دعيني أريكِ صورتكِ وأنتِ بعمر 13 291 00:17:29,792 --> 00:17:31,500 .هنا 292 00:17:33,125 --> 00:17:35,250 .هذه 13 عام 293 00:17:41,500 --> 00:17:43,583 .كنتُ صغيرةً للغاية 294 00:17:43,667 --> 00:17:45,000 .أجل 295 00:18:02,542 --> 00:18:04,542 لماذا تَروين هذه الحكاية, (جيني)؟ 296 00:18:04,625 --> 00:18:07,709 لطالما أردتّ أن تكون لديّ حكاية لأرويها 297 00:18:07,792 --> 00:18:10,542 .ولكن لم يحدُث لي شيء من قبل 298 00:18:17,166 --> 00:18:20,291 .إنّه حارّ, كوني حذرة 299 00:18:20,375 --> 00:18:22,458 .لا تُخبري أحداً .إنّه سرّنا 300 00:18:22,542 --> 00:18:24,709 أمّي, أيُمكنني أن أتلوها أنا؟ - !(رايموند) - 301 00:18:24,792 --> 00:18:26,834 بارك لنا, ياربّ 302 00:18:26,917 --> 00:18:29,542 في هذا الطّعام الذي نحن على وشك تناوله 303 00:18:29,625 --> 00:18:31,417 ...شكراً لك على الأصدقاء 304 00:18:31,500 --> 00:18:33,667 أودّ أن أبداً هذه الحكاية 305 00:18:33,750 --> 00:18:36,625 .بإخباركم بشيء في غاية الجمال 306 00:18:36,709 --> 00:18:39,959 307 00:18:40,041 --> 00:18:41,458 !استيقظوا, استيقظوا 308 00:18:42,542 --> 00:18:43,542 .حان وقت الجري 309 00:18:45,208 --> 00:18:46,458 .اجتمعوا بالخارج بعد 10 دقائق 310 00:18:46,542 --> 00:18:48,458 .لا تتأخّرون 311 00:18:50,792 --> 00:18:55,500 .لقد كانت أجمل امرأة قابلتُها في حياتي 312 00:18:57,310 --> 00:19:00,333 .كلّ فتاة أرادت أن تكون مثلها وحسب 313 00:19:00,417 --> 00:19:02,667 .(بيكي) و (فراني) أرادوا ذلك 314 00:19:04,166 --> 00:19:06,375 .أنا أردتّ 315 00:19:06,458 --> 00:19:08,333 .صباح الخير 316 00:19:08,417 --> 00:19:11,834 سوف نجري كلّ صباح قبل أول ركوب لنا برفقة (بيل) 317 00:19:11,917 --> 00:19:13,500 .أنتم محظوظون جدّاً 318 00:19:13,583 --> 00:19:15,250 .(بيل) مُدرّب ممتاز 319 00:19:15,333 --> 00:19:19,291 .سوف يُعلّمكم أن تتخطّون التذمّر من أجسامكم 320 00:19:19,375 --> 00:19:21,667 .الجري يمنحنا القُدرة على التحمّل 321 00:19:21,750 --> 00:19:24,000 .يقودنا إلى أن نكون راكبون رائعون 322 00:19:31,417 --> 00:19:32,709 .صباح الخير 323 00:19:32,792 --> 00:19:34,542 .صباح الخير, يا فتيات 324 00:19:34,625 --> 00:19:36,667 ...هذه (فراني) - مرحباً, (بيل) - 325 00:19:36,750 --> 00:19:38,375 ...(بيكي) - .مرحباً - 326 00:19:38,458 --> 00:19:39,500 وهذه (جيني) 327 00:19:39,583 --> 00:19:41,000 .سعيدٌ للغاية بمُقابلتكِ 328 00:19:41,083 --> 00:19:43,041 .(جين) قد أخبرتني مُسبقاً بالكثير عنكم 329 00:19:43,125 --> 00:19:44,583 .لذا, ها نحن ذا 330 00:19:44,667 --> 00:19:46,917 (جين), لمَ لا تجرين في المُقدّمة، .وأنا سأجري خلفكم 331 00:19:47,000 --> 00:19:49,500 سوف نرى كيف يجري الجميع .وبعد ذلك سنقوم بالتّبديل في مُنتصف الطّريق 332 00:19:49,583 --> 00:19:51,875 !هيّا بنا, يا فتيات - .حسناً - 333 00:19:54,709 --> 00:19:56,625 !أنا (نوغا) وأنتم (نيتس) 334 00:19:56,709 --> 00:19:58,959 عندما أقول (نوغا) !أنتم تقولون (نيتس) 335 00:19:59,041 --> 00:20:00,250 !(نوغا) - !(نيتس) - 336 00:20:00,333 --> 00:20:01,500 !(نوغا) - !(نيتس) - 337 00:20:01,583 --> 00:20:04,834 !(نوغا)!, (نوغا) - !(نيتس)!, (نيتس) - 338 00:20:04,917 --> 00:20:06,125 !(نوغا) - !(نيتس) - 339 00:20:06,208 --> 00:20:07,542 حسناً, (فراني) .أنتِ تُبلين جيّداً 340 00:20:07,625 --> 00:20:09,125 .امشي لبضعة دقائق أخرى فحسب - .حسناً - 341 00:20:09,208 --> 00:20:10,417 (جين)؟ 342 00:20:11,583 --> 00:20:12,750 فتاة جيّدة, (جيني) 343 00:20:12,834 --> 00:20:15,250 .سأسير برفقتهم .سنوافيكم عند المُقدّمة 344 00:20:15,333 --> 00:20:16,542 !(نوغا) - !(نيتس) - 345 00:20:16,625 --> 00:20:19,291 !(نوغا)!, (نوغا) - !(نيتس)!, (نيتس) - 346 00:20:19,375 --> 00:20:20,792 !(نوغا) - !(نيتس) - 347 00:20:20,875 --> 00:20:23,834 !(نوغا)!, (نوغا) - !(نيتس)!, (نيتس) - 348 00:20:28,125 --> 00:20:29,458 (مارتن)؟ 349 00:20:44,417 --> 00:20:46,125 (فراني)؟ 350 00:20:57,041 --> 00:21:01,083 أمرٌ مُضحك كيف أنّك تعيش .مع النّاس في عقلك 351 00:21:01,166 --> 00:21:03,792 .في داخلك, جميعهُم مُتشابهين 352 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 .و أنت تعيش معهم بسعادة 353 00:21:09,750 --> 00:21:12,125 .لا تُريد أن يتغيّر شيء أبداً 354 00:21:43,750 --> 00:21:46,125 كالأفلام الوثائقيّة 355 00:21:46,208 --> 00:21:48,834 جميعكم كنتم تطوّرون 356 00:21:48,917 --> 00:21:51,792 مهاراتكم الفريدة من نوعها لا إراديّاً 357 00:21:51,875 --> 00:21:53,959 .منذُ ولادتكم 358 00:21:54,041 --> 00:21:56,792 .سأتحدّث من واقع تجربُتي 359 00:21:56,875 --> 00:21:59,625 .كنت طفلة خجولة للغاية 360 00:21:59,709 --> 00:22:02,625 .شعرتُ كأنّني غير مرئيّة 361 00:22:02,709 --> 00:22:05,041 .في المنزل, في المدرسة 362 00:22:05,125 --> 00:22:08,333 .لذا تعلّمتُ أن أتكيّف 363 00:22:08,417 --> 00:22:11,959 علّمتُ نفسي مهارة من أن أكون حرباء 364 00:22:12,041 --> 00:22:15,667 حتى أتمكّن من أن أنسجم في عوالم الناس 365 00:22:15,750 --> 00:22:17,542 ...في بيئتهم 366 00:22:17,625 --> 00:22:19,500 .ولكي أحظى ببعض الأصدقاء 367 00:22:21,041 --> 00:22:23,291 .دعونا نُجرّب شيئاً 368 00:22:23,375 --> 00:22:26,500 (جو), كيف تُحبّ أن تكون اليوم, فأر تجارب؟ 369 00:22:26,583 --> 00:22:27,709 .بالتأكيد 370 00:22:27,792 --> 00:22:29,083 ليُرحّب الجميع بـ(جو) 371 00:22:29,166 --> 00:22:30,333 مرحباً, (جو) 372 00:22:31,875 --> 00:22:35,542 لذا, لقد تعلّمنا حول الحقيقة 373 00:22:35,625 --> 00:22:38,834 من خلال قراءة الأشخاص, صحيح؟ 374 00:22:38,917 --> 00:22:41,834 .كيف يُمكننا أن نتعرّف عليهم 375 00:22:41,917 --> 00:22:45,166 إذاً, ماذا بشأن (جو)؟ 376 00:22:45,250 --> 00:22:46,667 ...لُغة جسده .إنّها دفاعيّة 377 00:22:46,750 --> 00:22:49,000 ...حسناً, أنتِ 378 00:22:49,083 --> 00:22:52,083 لنرفع الرّهان, (جو) .حسناً, إذاً هناك مغزى 379 00:22:52,166 --> 00:22:54,000 .نحن نتعلّم الكثير من أجساد النّاس 380 00:22:54,083 --> 00:22:56,041 .إنّها تُعلّمنا الكثير .لذلك دعونا نستمرّ في الإستقصاء 381 00:22:56,125 --> 00:22:57,291 ماذا أيضاً؟ 382 00:22:57,375 --> 00:22:58,834 هل أنت مُكتئب, (جو)؟ 383 00:23:00,750 --> 00:23:01,959 .كلّا 384 00:23:02,041 --> 00:23:04,500 هل نحن نُصدّق (جو)؟ هل تُصدّق نفسك؟ 385 00:23:04,583 --> 00:23:06,458 .بعض الشّيء 386 00:23:06,542 --> 00:23:07,875 .إذاً, نقطة صائبة 387 00:23:07,959 --> 00:23:10,875 .لِذا هذا يعني أنّه لم يُخبركم بالحقيقة 388 00:23:10,959 --> 00:23:12,542 أليس كذلك؟ 389 00:23:12,625 --> 00:23:14,333 لِذا كيف نتعرّف عليها؟ 390 00:23:14,417 --> 00:23:17,834 كيف يُمكننا أن نصِل للحقيقة التي هي وراء كلام الشّخص لنا؟ 391 00:23:17,917 --> 00:23:19,542 .أجل - .كيف نعرف متى يُمكننا ذلك - 392 00:23:21,834 --> 00:23:24,041 .المعذرة .لحظة واحدة, يا رفاق, أنا آسفة 393 00:23:24,125 --> 00:23:25,959 استمرّوا بالحديث مع (جو) 394 00:23:28,959 --> 00:23:30,250 مرحباً, (فراني)؟ 395 00:23:30,333 --> 00:23:31,917 (جيني فوكس), هل هذا أنتِ؟ 396 00:23:32,000 --> 00:23:33,750 .مرحباً! من الجميل سماع صوتكِ 397 00:23:33,834 --> 00:23:35,417 .تفاجأت جدّاً عندما تلقّيتُ رسالتكِ 398 00:23:35,500 --> 00:23:36,750 !أجل 399 00:23:36,834 --> 00:23:38,500 ماذا حدث لقدمكِ؟ 400 00:23:38,583 --> 00:23:39,240 .أجل 401 00:23:39,388 --> 00:23:41,083 أنتِ تعلمين, قدمكِ اليُسرى؟ 402 00:23:41,166 --> 00:23:42,542 هل أنتِ تتحدّثين إليّ؟ 403 00:23:42,625 --> 00:23:44,542 .آسفة, أنا في وسط عمل 404 00:23:45,156 --> 00:23:47,021 أين أنتِ؟ - .أنتِ تعرفين أين أنا - 405 00:23:47,125 --> 00:23:49,417 أنا أدير مزرعة السيّدة (جي) .منذُ عدّة سنوات 406 00:23:49,500 --> 00:23:51,000 ...ياللرّوعة, لم أكُن 407 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 .كلّا, لم أكُن أعرف 408 00:23:52,667 --> 00:23:54,375 ...إنّه فقط 409 00:23:54,458 --> 00:23:56,792 سيكون من الرّائع أن تأتين و تزوريني 410 00:23:56,875 --> 00:23:59,250 و ربّما أراكِ أنتِ و السيّدة (جي) 411 00:23:59,333 --> 00:24:00,834 ألا تزالين تركبين الخيل؟ 412 00:24:02,125 --> 00:24:03,750 (جيني)؟ 413 00:24:03,834 --> 00:24:06,834 .ليس مثل ذي قبل 414 00:24:10,750 --> 00:24:12,375 .لقد دعَوني لتناول الغداء 415 00:24:12,458 --> 00:24:14,000 ألديكِ جهاز تنصّت؟ 416 00:24:14,083 --> 00:24:16,250 .كلّا - .عليكِ أن تحملين آداة تنصّت - 417 00:24:16,333 --> 00:24:18,583 ظننتُ أنّ (مارتن) كان سيُساعدكِ,, هل رفض؟ 418 00:24:18,667 --> 00:24:21,125 .يجب أن تقومين بتسجيل كلّ شيء 419 00:24:21,208 --> 00:24:22,667 .كلّا, أمّي 420 00:24:22,750 --> 00:24:24,125 (مارتن) لن يُساعدني 421 00:24:24,208 --> 00:24:26,792 و سأكون مُتوتّرة جدّاً إذا ارتديت .جهاز تنصّت 422 00:24:26,875 --> 00:24:30,875 أخبريني فحسب أنّكِ ستسألين عن (بيل) 423 00:24:30,959 --> 00:24:33,000 .لا أعرف سأرى ما ستؤول إليهِ الأمور 424 00:24:33,083 --> 00:24:35,625 ...حسناً, ولكن لا تنسَين ".يمرّ الوقت بسُرعة" 425 00:24:35,709 --> 00:24:37,333 ماذا يعني هذا؟ 426 00:24:37,417 --> 00:24:39,166 .لقد درستِ اللّاتينيّة, ابحثي عنها 427 00:24:39,250 --> 00:24:41,250 .كلّا, أمّي, هذا كان أحد أطفالكِ الآخرين 428 00:24:41,333 --> 00:24:42,792 من يُمكنه البقاء على نفس المَسار؟ 429 00:24:42,875 --> 00:24:44,542 .حسناً, وداعاً 430 00:24:50,375 --> 00:24:54,083 .حسناً, يا فتيات, ها نحن ذا الآن 431 00:24:54,166 --> 00:24:56,750 .الآن, لقد تركتِ بُقعة - آسفة, سيّدة (جي) - 432 00:24:56,834 --> 00:24:58,458 .يُمكنكِ فعل أفضل من هذا 433 00:24:58,542 --> 00:24:59,792 .شاهديها 434 00:24:59,875 --> 00:25:01,125 .انتهى - .أجل - 435 00:25:01,208 --> 00:25:02,583 .فتاة مُطيعة 436 00:25:09,375 --> 00:25:10,917 ما الذي يحدُث هنا؟ 437 00:25:20,917 --> 00:25:22,125 آسفة, سيّدة (جي) 438 00:25:23,500 --> 00:25:25,542 .لا أعذار 439 00:25:25,625 --> 00:25:26,834 .هيّا 440 00:25:47,291 --> 00:25:49,542 السيّدة (جي), (فراني) 441 00:25:49,625 --> 00:25:51,834 .من الرّائع رؤيتكم 442 00:25:51,917 --> 00:25:53,542 .هذا المِعطف 443 00:25:53,625 --> 00:25:56,458 .أشعُر وكأنّني أتذكّره من السّنوات الماضية 444 00:25:56,542 --> 00:25:58,083 .إنّه من الطّراز القديم 445 00:25:58,166 --> 00:25:59,834 .ها هو شرابُنا 446 00:26:00,959 --> 00:26:02,709 ماذا سنتناول, (فران)؟ 447 00:26:02,792 --> 00:26:04,166 .أجل 448 00:26:04,250 --> 00:26:07,625 حسناً, (ماري), الأم ستحصُل ...على حسَاء البصَل 449 00:26:07,709 --> 00:26:10,834 .أتعلمين, لديّ الكثير من النّدم 450 00:26:10,917 --> 00:26:13,125 ألديكِ حقّاً؟ 451 00:26:13,208 --> 00:26:15,917 كنتُ سأغيّر العديد من الأمور .لو كان بإمكاني العودة للماضي 452 00:26:16,000 --> 00:26:18,583 ماذا ستُغيّرين؟ 453 00:26:18,667 --> 00:26:19,917 (جيني), هل ستأكلين؟ 454 00:26:20,000 --> 00:26:21,500 455 00:26:21,583 --> 00:26:24,083 آسفة, أجل, سآخُذ خليط .من السّلطة الخضراء فحسب 456 00:26:26,041 --> 00:26:28,166 شكراً دعونا نتمهّل.. حسناً؟ 457 00:26:30,500 --> 00:26:32,750 لا أعتقد أنّني أعرف من أين أنتِ 458 00:26:32,834 --> 00:26:34,250 .أو ربّما لم أكُن أعرف 459 00:26:34,333 --> 00:26:36,583 .من لندن - .كلّا, جنوب غرب انجلترا - 460 00:26:36,667 --> 00:26:38,750 .لقد ترعرعتُ في مزرعة 461 00:26:38,834 --> 00:26:41,208 .ولكن أمّي كانت تٌفضّل الكلاب أكثر منّي 462 00:26:41,291 --> 00:26:45,083 تمّ نقلي بعيداً و وضعوني في دار .لرعاية الأطفال الصّغار جدّاً 463 00:26:45,166 --> 00:26:47,417 تماماً خارج (ديكينز) 464 00:26:47,500 --> 00:26:49,583 ...كنت أرغب بأن أسألكِ 465 00:26:49,667 --> 00:26:52,375 .من الأفضل أن تنتهين منه 466 00:26:52,458 --> 00:26:53,667 .ليس هناك داعي للتخبّط 467 00:26:55,166 --> 00:26:57,375 .توفّي (رايموند) قبل سنتين 468 00:26:57,458 --> 00:27:00,083 .أنا آسفة للغاية 469 00:27:00,166 --> 00:27:02,750 الطّبيب (جي) كان لديه سرطان .لقد عاش معه لمدّة طويلة 470 00:27:02,834 --> 00:27:04,792 .لا أحد ظنّ أنّه سيعيش هذه الفترة الطّويلة 471 00:27:07,542 --> 00:27:08,792 .حتماً 472 00:27:08,875 --> 00:27:10,500 .أنتِ تعرفين كلّ شيء 473 00:27:10,583 --> 00:27:13,375 .الآن يُمكننا أن نُغيّر الموضوع 474 00:27:19,458 --> 00:27:23,125 إنّه مُضحك, لم أكُن أفكّر حتى في السّؤال عن الطّبيب (جي) 475 00:27:23,208 --> 00:27:24,667 ...أشعُر بالذّنب, أنا فقط 476 00:27:24,750 --> 00:27:26,625 .كنتُ أفترض أنّهم قد تطلّقا 477 00:27:26,709 --> 00:27:28,291 لماذا تفترضين هذا؟ 478 00:27:28,375 --> 00:27:31,583 هي و الطّبيب (جي) بكل تأكيد .قد كانوا مُخلصَين لبعضهم البعض 479 00:27:33,000 --> 00:27:34,250 .صحيح 480 00:27:34,333 --> 00:27:36,375 ولكن ماذا عن (بيل)؟ 481 00:27:36,458 --> 00:27:38,458 ماذا حدثَ له؟ 482 00:27:38,542 --> 00:27:41,250 .لا أعرفُ ماذا حدثَ له 483 00:27:41,333 --> 00:27:43,875 .ليست لديّ أدنى فكرة عنه 484 00:27:46,041 --> 00:27:47,792 لماذا أنا أفعل هذا؟ 485 00:27:47,875 --> 00:27:49,667 .لا تسألي نفسكِ الآن 486 00:27:49,750 --> 00:27:51,834 .أنتِ تفعلين كُل شيء بشكل صحيح 487 00:27:51,917 --> 00:27:53,709 .أخبرتكِ أنّني أردتّ درساً في ركوب الخيل 488 00:27:53,792 --> 00:27:55,250 .هذا ذكاء 489 00:27:55,333 --> 00:27:56,458 .بناء علاقة 490 00:27:56,542 --> 00:27:58,041 .إرتباط بمستواها 491 00:27:58,125 --> 00:28:00,667 لا أعلم, ماذا لو أنّها اكتشفت أنّني أكذب؟ 492 00:28:00,750 --> 00:28:02,917 .أعني, أنا لم أركب منذُ أن كنتُ طفلة 493 00:28:03,000 --> 00:28:05,166 .إنّه مثل ركوب الدّراجة فحسب, عزيزتي 494 00:28:05,250 --> 00:28:07,166 .ستكونين بخير .لا تقلقي حيال هذا الأمر 495 00:28:07,250 --> 00:28:09,542 .إنّها امرأة كبيرة في السّن 496 00:28:09,625 --> 00:28:12,667 إنّها مُحطّمة, أتعلمين؟ 497 00:28:12,750 --> 00:28:13,917 .إنّها مُختلفة عنكِ 498 00:28:14,000 --> 00:28:16,667 .وقد مرّت بحياةٍ عصيبة 499 00:28:16,750 --> 00:28:18,834 .جميعُنا قد مَررنا بحياةٍ عصيبة 500 00:28:18,917 --> 00:28:22,417 إنّها لا تبدو شيء كما أتذكّر, أتعلمين؟ 501 00:28:24,041 --> 00:28:27,125 مثل, كانت تبدو وكأنّها عملاقةً .بالنّسبة لي حينها 502 00:28:42,792 --> 00:28:45,333 يجب أن تضغطوا أنفسكم .لكي تتجاوزوا جميع الحواجز 503 00:28:45,417 --> 00:28:46,583 !بلا حدود 504 00:28:48,333 --> 00:28:52,417 أمّي قالت أنّ (راي) لم يكُن حتى .ابن الطّبيب (جي), إنّها مُطلّقة 505 00:28:52,500 --> 00:28:54,625 .أنتِ لا تعرفين عن ماذا تتحدّثين 506 00:28:54,709 --> 00:28:57,125 .زوجُها الأول قد قتل نفسه 507 00:29:20,417 --> 00:29:23,417 .في اليوم السّابق للمُنافسة النّهائيّة 508 00:29:23,500 --> 00:29:26,917 .السيّدة (جي) منحتنا استراحة قبل التّدريب 509 00:29:27,000 --> 00:29:28,583 ...خمسة 510 00:29:28,667 --> 00:29:30,333 .(جيني) تعالي و انضمّي إلينا 511 00:29:30,417 --> 00:29:31,667 أجل, تعالي, (جيني) 512 00:29:34,166 --> 00:29:35,333 !(نوغا), هنا 513 00:29:40,000 --> 00:29:42,625 (نوغا) وعدَني بأن يأتي ويُشاهدني .و أنا أركب 514 00:29:44,583 --> 00:29:47,375 لماذا ندعوه بـ(نوغا)؟ 515 00:29:47,458 --> 00:29:49,041 ماذا يعني هذا؟ 516 00:29:49,125 --> 00:29:50,667 .لا شيء, لا أعلم 517 00:29:50,750 --> 00:29:52,333 .لم أسألهُ من قبل 518 00:29:58,500 --> 00:30:01,333 ألا تعتقدين أنّها طائفة صغيرة؟ 519 00:30:01,417 --> 00:30:02,875 لا تعتقدين؟ 520 00:30:04,250 --> 00:30:05,625 ماذا؟ 521 00:30:05,709 --> 00:30:07,542 .أعني, لم أكُن أفكّر بها في ذلك الوقت 522 00:30:07,625 --> 00:30:10,583 ...ولكن الآن, بالنّظر إلى الماضي 523 00:30:10,667 --> 00:30:12,166 .أتعلمين, المجموعة بأكملها 524 00:30:12,250 --> 00:30:15,291 .يعبُدون الألم .يتحمّلونه 525 00:30:15,375 --> 00:30:17,792 إنّها دينيّة نوعاً ما ألا تعتقدين ذلك؟ 526 00:30:17,875 --> 00:30:19,041 حقّاً؟ 527 00:30:21,375 --> 00:30:22,709 حقّا, (جيني)؟ 528 00:30:27,250 --> 00:30:29,375 .كنتُ أتوقّع الكثير جدّاً منكِ 529 00:30:32,709 --> 00:30:34,542 مرحباً, (جيني) - 530 00:30:36,417 --> 00:30:38,458 .مرحباً - ....(فراني) - 531 00:30:38,542 --> 00:30:40,375 .(فراني), مهلاً 532 00:30:40,458 --> 00:30:41,709 .إنّها بالخارج في الخلف 533 00:30:41,792 --> 00:30:43,000 .حسناً 534 00:30:44,291 --> 00:30:46,000 .أجل, إنّكِ جميلة 535 00:30:50,625 --> 00:30:52,041 .هيّا 536 00:30:54,667 --> 00:30:56,583 مرحباً, سيّدة (جي) 537 00:30:56,667 --> 00:30:58,709 لنضعكِ فوق صهوة الفرَس .و نرى ماذا يُمكنكِ فعله 538 00:30:58,792 --> 00:31:00,250 .آمل أن لا ينتهي بكِ الأمر في التّراب 539 00:31:00,333 --> 00:31:01,375 .مثل آخر مرّة رأيناكِ فيها 540 00:31:01,458 --> 00:31:03,333 .مهلاً, انتظري 541 00:31:03,417 --> 00:31:05,250 .توقّف عندك 542 00:31:05,333 --> 00:31:06,458 .لا أعلم, إنّه ضخم 543 00:31:06,542 --> 00:31:07,792 .هذا يُدعى (شارك) 544 00:31:07,875 --> 00:31:09,000 .يالهُ من سمك قرش "تقصد اسم الحصان" 545 00:31:09,083 --> 00:31:11,417 .ولكن كيف يُمكن لسمكِ القرش أن يتحرّك 546 00:31:11,500 --> 00:31:13,792 .لقد مضت فترة 547 00:31:13,875 --> 00:31:15,333 .هُراء 548 00:31:15,417 --> 00:31:16,625 أأنتِ مُتسعدّة؟ 549 00:31:16,709 --> 00:31:17,959 .حسناً 550 00:31:22,000 --> 00:31:24,333 .ها نحن ذا 551 00:31:24,417 --> 00:31:26,875 السيّد (شارك) حصل على مواصفات مثاليّة 552 00:31:26,959 --> 00:31:28,542 .ولكنّه كان صغيراً جدّاً على التّزاوج 553 00:31:28,625 --> 00:31:30,166 .لِذا قاموا بتقليصهِ ثمّ وضعوه للبَيع 554 00:31:30,250 --> 00:31:32,792 .إنّه ضخم .لنرى إذا كان يُمكنني فعل هذا 555 00:31:37,458 --> 00:31:38,959 ...حسناً 556 00:31:40,667 --> 00:31:43,000 .هو بحاجة للتّلامس بيديكِ لكي يشعُر بكِ 557 00:31:43,083 --> 00:31:45,417 لم أمتطي حصاناً منذُ فترة لِذا ربّما يُمكنني ركوب حصان أكثر هدوءاً؟ 558 00:31:45,500 --> 00:31:48,083 كلام فارغ .الآن, تذكّري الوضعيّة 559 00:31:48,166 --> 00:31:50,834 .كعوب الحذاء للأسفل .ارفعي رأسكِ للأعلى مثل الملكة 560 00:31:52,709 --> 00:31:54,166 الذّراعين للأسفل, (جيني) 561 00:31:54,250 --> 00:31:56,166 أنتِ تعلمين, أيدي هادئة .حصان هادئ 562 00:31:58,125 --> 00:32:00,041 اليدَين للأسفل, (جيني) 563 00:32:00,125 --> 00:32:02,417 أيدي هادئة, حصان هادئ .أنتِ تعرفين هذا 564 00:32:02,500 --> 00:32:04,667 أجل, سيّدة (جي) 565 00:32:06,417 --> 00:32:10,166 أحبّ أن أكون في حُلم اليقظة ذلك .إنّه يبدو جميلاً هناك 566 00:32:11,500 --> 00:32:13,709 أهو رائع؟ - !أجل - 567 00:32:13,792 --> 00:32:16,291 أجل, حسناً, .هذا الحِصان بحاجةً لكِ لتكوني حاضرة 568 00:32:16,375 --> 00:32:18,125 .هيّا بنا - حسناً, سيّدة (جي) - 569 00:32:18,208 --> 00:32:20,000 حسناً, سيّدة (جي) 570 00:32:20,083 --> 00:32:21,750 إنّه لا يستطيع الشّعور بكِ, (جيني) 571 00:32:21,834 --> 00:32:23,750 .لا يُمكنه معرفة ما تطلُبين منه 572 00:32:23,834 --> 00:32:25,583 .لقد أصبحتِ جميلة 573 00:32:25,667 --> 00:32:28,458 .تبدين جميلة .إنّكِ جميلة 574 00:32:30,625 --> 00:32:31,792 .فتاةٌ مُطيعة, هذا أفضل 575 00:32:33,583 --> 00:32:34,750 .(كانتر) الآن "اسم الحصان" 576 00:32:34,834 --> 00:32:37,166 .لا أعذار 577 00:32:37,250 --> 00:32:38,458 .(كانتر) الآن 578 00:32:40,000 --> 00:32:41,417 .(كانتر) الآن 579 00:32:43,041 --> 00:32:45,917 .الجسم يتذكّر كلّ شيء .إنّه حقّاً كذلك 580 00:32:46,000 --> 00:32:49,333 فتاةٌ رائعة, (جيني) 581 00:32:49,417 --> 00:32:51,917 !هيّا بنا .خُذي هذه القَفزة مرّةً أخرى 582 00:32:55,166 --> 00:32:56,333 .هيّا 583 00:33:02,041 --> 00:33:04,709 .أنا... أنا آسفة, لا أعلم ما الذي حدَث 584 00:33:04,792 --> 00:33:06,792 .لا تقلقِ, لا عليكِ 585 00:33:06,875 --> 00:33:08,542 .اركبي مُجدّداً على هذا الحصان 586 00:33:08,625 --> 00:33:09,917 .ها نحن ذا 587 00:33:10,000 --> 00:33:11,250 .فتاةٌ مُطيعة 588 00:33:11,333 --> 00:33:13,083 .للأعلى 589 00:33:13,166 --> 00:33:15,208 .ها نحن ذا 590 00:33:15,291 --> 00:33:16,959 .خُذي نفساً 591 00:33:17,041 --> 00:33:18,542 .حسناً 592 00:33:20,125 --> 00:33:21,625 .أريدكِ أن تستخدمين هذا 593 00:33:21,709 --> 00:33:24,667 لا نُريد لهذا الحصان أن يحصُل على أيّ عاداتٌ سيّئة, أليس كذلك؟ 594 00:33:24,750 --> 00:33:29,166 تذكّري: لا توجد خيول سيّئة .فقط راكبون سيّئين 595 00:33:29,250 --> 00:33:33,083 ليس توجد خيولٌ سيّئة فقط راكبون سيّئين, حسناً؟ 596 00:33:33,166 --> 00:33:35,583 حسناً, سيّدة (جي) - .حسناً, لنكرّر الأمر مرّةً أخرى - 597 00:33:37,709 --> 00:33:39,625 .ارجعوا على المسار, يا فتيات 598 00:33:39,709 --> 00:33:41,625 .هيّا (كانتر), أرجوك 599 00:33:43,083 --> 00:33:46,208 .أريدكِ أن تأخُذي هذه القفزة مرّةً ثانية 600 00:33:46,291 --> 00:33:49,166 شكراً لكِ كثيراً على انضمامكِ لنا اليوم 601 00:33:49,250 --> 00:33:51,500 لعرضنا النّهائي من موسم الصّيف .المُكثّف للفتيات 602 00:33:51,583 --> 00:33:53,917 اليوم, سوف يتمّ مُحاكاة المُتنافسون 603 00:33:54,000 --> 00:33:56,125 .خلال ثلاث مُناسبات صعبة جدّاً 604 00:33:56,208 --> 00:33:58,208 .لِذا دعونا أن نتمنّى لهم حظّاً موفّقاً 605 00:34:01,792 --> 00:34:04,709 .(جيني), (جيني), والدتكِ اتّصلت بي للتّو 606 00:34:04,792 --> 00:34:06,291 .أختكِ قد كُسر ذراعها 607 00:34:08,291 --> 00:34:10,208 .حسناً, أنا بخير 608 00:34:10,291 --> 00:34:12,709 .لن يكونوا قادرين على أخذكِ حتى يوم الغد 609 00:34:58,667 --> 00:34:59,959 !اذهبي, (جيني) 610 00:35:37,750 --> 00:35:40,375 .أنا و (بيل) نُريد أن نصطحبكِ لتناول العَشاء 611 00:35:41,875 --> 00:35:44,000 الآن؟ 612 00:35:44,083 --> 00:35:45,730 .أجل 613 00:35:46,183 --> 00:35:48,607 هل أنتِ جادّة؟ - أجل, أأنتِ جائعة؟ - 614 00:35:48,667 --> 00:35:51,000 !أجل - .هيّا, إنّني أتضوّرُ جوعاً - 615 00:35:55,041 --> 00:35:57,625 الرّجل الذي من صالة (جيرالين) تركَ رسالة 616 00:35:57,709 --> 00:35:59,166 .قائلاً أنّهم قد حجزوا طوال شهر يوليو 617 00:35:59,250 --> 00:36:00,750 .ولكن أعتقد أنّه يجدُر بكِ الإتصال به 618 00:36:00,834 --> 00:36:03,625 كما تعلمين, أنتِ تتحدّثين .مع الناس في أيّ شيء 619 00:36:03,709 --> 00:36:05,041 حقّاً؟ 620 00:36:06,875 --> 00:36:08,125 هل أتحدّث معك في كلّ شيء؟ 621 00:36:08,208 --> 00:36:10,500 .انظُري ماذا أفعل .أطبخ 622 00:36:10,583 --> 00:36:11,959 مسحوق الفلفل الحار, ربّما؟ 623 00:36:12,041 --> 00:36:13,208 ...لبعض - .أجل - 624 00:36:13,291 --> 00:36:14,667 .أجل, هذا سيكون أمراً رائعاً 625 00:36:14,750 --> 00:36:16,375 .رشّة... - .سأطبخ مسحوق الفلفل الحار - 626 00:36:16,458 --> 00:36:17,959 ...لذا كيف كان 627 00:36:18,041 --> 00:36:20,917 كيف كانت الصّالة التي ذهبتِ لرؤيتها في عطلة نهاية هذا الأسبوع؟ 628 00:36:23,667 --> 00:36:26,333 .من المُفترض أن تكون صالة رائعة 629 00:36:26,417 --> 00:36:27,834 .أنا مُتحمّس حيال ذلك 630 00:36:27,917 --> 00:36:31,291 ♪ .لو استطعتُ قراءة عقلكِ, عزيزتي ♪ 631 00:36:31,375 --> 00:36:35,583 ♪ .يا لها من حكاية أفكاركِ يُمكن أن تبوح بها ♪ 632 00:36:35,667 --> 00:36:38,959 ♪ .تماماً مثل غلافُ رواية ♪ 633 00:36:39,041 --> 00:36:43,083 ♪ .النّوع الذي تبيعهُ الصّيدليّات ♪ 634 00:36:43,166 --> 00:36:45,542 ♪ .عندما تصلِين إلى الجُزء ♪ 635 00:36:45,625 --> 00:36:48,250 ♪ .حيثُ تُصبح آلامُ القلب ♪ 636 00:36:48,333 --> 00:36:51,291 ♪ .البطَل سيكون أنا ♪ 637 00:36:57,542 --> 00:36:58,667 .تفضّلي 638 00:36:58,750 --> 00:37:00,333 .شكراً لكِ - .على الرّحب و السّعة - 639 00:37:00,417 --> 00:37:02,375 .لقد كنت مُندهشاً للغاية 640 00:37:02,458 --> 00:37:04,500 بجَريكِ لهذا الصّيف, (جيني) 641 00:37:04,583 --> 00:37:07,083 .حقّاً 642 00:37:07,166 --> 00:37:08,458 ولكن أريدكِ أن تضعي بعين إعتباركِ 643 00:37:08,542 --> 00:37:10,417 الإنضمام إلى داخل مدينتي .فريق الجري 644 00:37:10,500 --> 00:37:12,125 .عندما تعودين من إجازتكِ 645 00:37:12,208 --> 00:37:13,375 أأنت جادّ؟ 646 00:37:13,458 --> 00:37:14,625 .أنا جادّ 647 00:37:14,709 --> 00:37:16,250 .لديكِ موهبة 648 00:37:16,333 --> 00:37:17,917 والأهم من ذلك .لديكِ الجُرأة 649 00:37:18,000 --> 00:37:20,709 .بدون الجُرأة, موهبتكِ ستضيع 650 00:37:20,792 --> 00:37:22,375 .أجل 651 00:37:22,458 --> 00:37:24,000 .جسد قويّ, عقلٌ قويّ 652 00:37:24,083 --> 00:37:25,375 .أجل - .قوليها - 653 00:37:25,458 --> 00:37:27,875 .جسدٌ قويّ, عقلٌ قويّ - .ها أنتِ ذا - 654 00:37:31,375 --> 00:37:32,500 ...إنه فقط 655 00:37:32,583 --> 00:37:33,875 .إنّه من الصّعب جدّاً المُغادرة وحسب 656 00:37:35,917 --> 00:37:38,208 .ستكونين بخير .ستكونين على ما يُرام 657 00:37:40,291 --> 00:37:42,834 .(جين) أخبرتني أنّكِ راوية حكايات رائعة 658 00:37:42,917 --> 00:37:44,750 هل تعلمين أنّي أكتب, أيضاً؟ 659 00:37:44,834 --> 00:37:46,291 حقّاً؟ - .أجل - 660 00:37:46,375 --> 00:37:47,917 .شِعر 661 00:37:49,500 --> 00:37:52,125 أيُمكنني أن أراسلكم بينما أنا في الإجارة؟ 662 00:37:52,208 --> 00:37:54,834 .يُسعدني ذلك - .يُسعدنا ذلك - 663 00:37:54,917 --> 00:37:56,250 يُمكنكِ مُراسلتنا 664 00:37:56,333 --> 00:37:57,917 .و إخبارنا بأيّ شيءٍ تُريدينه 665 00:37:58,000 --> 00:37:59,041 .أيّ شيء 666 00:37:59,125 --> 00:38:00,917 .لا توجد أسرار علي هذه الطّاولة 667 00:38:01,000 --> 00:38:04,709 .ولا نُريد أن نحتفظ بأيّة أسرار منكِ, أيضاً 668 00:38:05,610 --> 00:38:07,375 أنا و (جين) تحدّثنا 669 00:38:07,458 --> 00:38:10,542 وقد قرّرنا أنّنا نُريد أن نُصبح .مُتساوين جميعاً 670 00:38:10,625 --> 00:38:12,667 .ونحن نحترمكِ كثيراً لدرجة أنّنا نكذب 671 00:38:13,834 --> 00:38:16,000 لِذا نُريدكِ بأن تعرفين 672 00:38:16,083 --> 00:38:18,875 .أنّ أنا و (جين) عاشقَين 673 00:38:21,667 --> 00:38:23,709 كيف تشعُرين؟ 674 00:38:25,083 --> 00:38:26,625 .حسناً, أنا سعيدةٌ من أجلكم 675 00:38:26,709 --> 00:38:29,625 .أنا سعيدةٌ بوجود بعضكم البعض 676 00:38:29,709 --> 00:38:32,709 .لا أريدكم أن تكونوا تُعساء مثل والداي 677 00:38:32,792 --> 00:38:35,125 .فتاتي العَزيزة 678 00:38:35,208 --> 00:38:37,166 .أخبرتكِ أنّ لديها روحٌ عميقة 679 00:38:39,375 --> 00:38:42,458 كيف عرفوا أنّهم يُمكنهم الوثوق بي بسرّهم؟ 680 00:38:42,542 --> 00:38:45,250 أنّني لن أكسر ثقتهم؟ 681 00:38:45,333 --> 00:38:48,291 .كانوا قد أخبروا الفتيات الأخريات بشأنهم 682 00:38:48,375 --> 00:38:51,000 .أنا لن أخبر والداي 683 00:38:51,083 --> 00:38:53,125 .أو الكِبار الآخرين 684 00:38:53,208 --> 00:38:56,125 .لقد كان بمثابة القسَم الخفيّ 685 00:38:56,208 --> 00:38:58,250 .وشعرتُ بالفخر بذلك 686 00:38:58,333 --> 00:39:00,000 ماذا تفعلين الآن؟ 687 00:39:00,083 --> 00:39:01,500 .مرحباً 688 00:39:01,583 --> 00:39:04,375 .كانوا قد أرسلوا إليّ مجموعة من الرّسائل 689 00:39:06,500 --> 00:39:08,542 أين بقيّة الأغراض من غُرفتي؟ 690 00:39:08,625 --> 00:39:10,583 .الرّسائل في هذا الصّندوق 691 00:39:16,834 --> 00:39:20,333 أميّ, منذُ متى وأنتِ تعلمين أنّ هذه الرّسائل كانت هنا؟ 692 00:39:20,417 --> 00:39:23,041 لماذا لم تُعطيني إيّاها من قبل؟ 693 00:39:23,125 --> 00:39:25,166 .لقد وجدتّهم عندما وجدتّ حكايتكِ 694 00:39:25,250 --> 00:39:28,834 ...ولم أعطيكِ إيّاها لأنّ 695 00:39:30,417 --> 00:39:31,959 .لأنّني كنت أشعُر بالعار 696 00:39:33,125 --> 00:39:35,917 عزيزتي (جيني)" 697 00:39:36,000 --> 00:39:39,542 "...كنت في غاية الحزُن عند قراءة رسائلكِ الخاصّة 698 00:39:39,625 --> 00:39:42,417 .أكرهُ أن أكون في المنزل 699 00:39:42,500 --> 00:39:45,917 .حتى في هذا المكان الجميل 700 00:39:46,000 --> 00:39:49,375 أخواني و أخواتي .لم يتوقّفوا عن الشّجار أبداً 701 00:39:49,458 --> 00:39:52,667 .أمّي و جدّتي يصرُخون عليهم بإستمرار 702 00:39:52,750 --> 00:39:55,542 ".إنّه من السّهل أن تكوني غير سعيدة في هذا العالم" 703 00:39:55,625 --> 00:39:57,583 لقد تمّ حرقهُ في دماغي" 704 00:39:57,667 --> 00:40:00,959 بأنّ هذا يعني أنّي أنانيّة 705 00:40:01,041 --> 00:40:02,333 ".أخذتُ, ما يُقدّمون 706 00:40:02,417 --> 00:40:03,834 عزيزتي (جيني)" 707 00:40:03,917 --> 00:40:05,417 أنا و (نوغا) شاركنا أوراقنا مع 708 00:40:05,500 --> 00:40:07,291 قصائد الشّفقة الخاصّة بكِ .آمل أن لا تُمانعين 709 00:40:07,375 --> 00:40:09,500 أنتِ تملُكين بعض الهِبات المُميّزة جدّاً من النّوع الجميل, (جيني) 710 00:40:09,583 --> 00:40:10,959 "...فمن الطّبيعي أنّنا نرغب بمُشاركة 711 00:40:11,041 --> 00:40:12,542 .أنا مُرتبكة للغاية 712 00:40:12,625 --> 00:40:15,792 ولكن في الوقت ذاته .أشعُر بالحرّية 713 00:40:15,875 --> 00:40:19,250 الأمر يصِل إلى حيث لا يستطيع المرء .السّير في وضحِ النهار 714 00:40:19,333 --> 00:40:22,041 .وهذا ما يجري في جميع الأوقات 715 00:40:22,125 --> 00:40:25,500 تمّ اغتصاب امرأة في العام الماضي في (سبينسر) 716 00:40:25,583 --> 00:40:27,959 ما الذي تتحدّثين عنه؟ 717 00:40:28,041 --> 00:40:30,000 (جيني), أيُمكنكِ أن تُحضرين شقيقكِ؟ 718 00:40:30,083 --> 00:40:31,291 .لقد حان وقت العشاء 719 00:40:32,834 --> 00:40:34,375 .لقد تحدّثنا بشأن هذا 720 00:40:34,458 --> 00:40:36,625 .لن أسمح لأمّكٍ أن تبثّ الخوف في أطفالي 721 00:40:36,709 --> 00:40:38,125 هل يُمكنك أن تُخفض صوتك فحسب؟ 722 00:40:38,208 --> 00:40:39,917 .لقد تخلّت عن عُطلتها الصّيفيّة لكي تُساعدني 723 00:40:40,000 --> 00:40:41,291 .لا يزال هذا منزلي 724 00:40:41,375 --> 00:40:42,500 ...أنا.. أعلم 725 00:40:42,583 --> 00:40:44,875 .(جيني), أتفهّم شعوركِ 726 00:40:44,959 --> 00:40:47,083 .النموّ يعني دائماً التّغيير 727 00:40:47,166 --> 00:40:48,583 :ولكن بعد ذلك (نوغا) قال 728 00:40:48,667 --> 00:40:50,166 التّغيير دائماً ما يكون مؤلماً" 729 00:40:50,250 --> 00:40:51,458 ".وبذلك الألم هو الفرَح 730 00:40:51,542 --> 00:40:53,166 .لذلك نحن نبتسم مرّةً أخرى 731 00:40:53,250 --> 00:40:54,750 عزيزتي (جيني) 732 00:40:54,834 --> 00:40:56,667 حاولي أن تستمرّين على ركضكِ 733 00:40:56,750 --> 00:41:00,583 .بعد فترة, السّرور سوف يظهر عليكِ مرّةً ثانية 734 00:41:00,667 --> 00:41:04,875 كلّ يوم, تقومين بجزء عمل جيّد .سيبني ثقتكِ بنفسكِ 735 00:41:04,959 --> 00:41:06,792 هل حصانك ذكرٌ أم أنثى؟ 736 00:41:06,875 --> 00:41:08,291 .إنّه ذكَر 737 00:41:08,375 --> 00:41:10,208 .إنّه حصانٌ جميل - .أشكرك - 738 00:41:10,291 --> 00:41:13,166 سعيدة للغاية أنّكِ قد تعرّفتِ .على صديق جديد, عزيزتي (جيني) 739 00:41:13,250 --> 00:41:16,208 .هذه التّجربة الرّائعة ستفتح فقط عوالم جديدة 740 00:41:16,291 --> 00:41:17,959 .لكِ لكي تأتين 741 00:41:18,041 --> 00:41:19,458 .ولكن لا تندفعين 742 00:41:19,542 --> 00:41:23,458 .لديكِ مُتّسع من الوقت لتستمتعين بكُل شيء 743 00:41:23,542 --> 00:41:25,709 أمّي أبي, هل أنتم هنا؟ 744 00:41:28,208 --> 00:41:29,542 ألا يُمكنكِ الهدوء قليلاً, من فضلكِ؟ 745 00:41:29,625 --> 00:41:31,583 .نُحاول أنا و والدك أن نأخذ قيلولة 746 00:41:31,667 --> 00:41:33,125 آسفة, أمّي .ولكنّه شيءٌ مهمّ للغاية 747 00:41:33,208 --> 00:41:36,041 .صديقي, حسناً, دعاني إلى المعرض 748 00:41:36,125 --> 00:41:37,291 .سنعود قبل السّاعة 9 749 00:41:37,375 --> 00:41:38,750 مهلاً, من الذي دعاكِ؟ 750 00:41:38,834 --> 00:41:41,625 صديق جديد من الحظيرة (لوكاس مينديلسون) 751 00:41:41,709 --> 00:41:44,041 عائلتهُ من (تكساس) - بالطّبع لن تذهبين, (جيني) - 752 00:41:44,125 --> 00:41:46,000 نحن لا نعرف عائلته .و أنتي تعرفين القاعدة 753 00:41:46,083 --> 00:41:48,542 أنتِ تعرفين أنّنا لدينا تحفّظات من الـ(ويلرز) 754 00:41:48,625 --> 00:41:49,875 .الآن اذهبي و ارتدي ملابسك 755 00:41:49,959 --> 00:41:51,500 .سوف يذهب إلى وطنه مع عائلته غداً 756 00:41:51,583 --> 00:41:52,875 .من فضلكم؟ سنعود حالاً قبل السّاعة 9 757 00:41:52,959 --> 00:41:54,333 .لا أريد أن أكرّر كلامي 758 00:41:54,417 --> 00:41:56,500 .وقد سمعتِ والدكِ .هذا عشاءٌ مهمّ 759 00:41:56,583 --> 00:41:58,083 والدكِ سيُوقف التّمويل 760 00:41:58,166 --> 00:41:59,750 عن التّطوير الجديد .لِذا اذهبي و ارتدي ملابسكِ 761 00:42:10,834 --> 00:42:12,208 .لقد قالوا أنّني لا استطيعُ الذّهاب 762 00:42:12,291 --> 00:42:14,583 .حسناً, لعلّ أمي تستطيع الإتصال بأمّكِ 763 00:42:14,667 --> 00:42:17,041 .ولكنّه لم يعُد يهمّ 764 00:42:17,125 --> 00:42:20,291 .إنّه أحد قواعدهم الغبيّة فحسب 765 00:42:22,083 --> 00:42:23,709 .أكرههُم 766 00:42:25,792 --> 00:42:27,667 .أيّتها السيّدة الصّغيرة 767 00:42:27,750 --> 00:42:29,083 ماذا ناقشنا للتّو؟ 768 00:43:14,542 --> 00:43:16,166 عزيزتي, عزيزتي؟ 769 00:43:16,250 --> 00:43:18,959 هيّا, لنذهب, نحن بجميعاً .ننتظر في السيّارة 770 00:43:19,041 --> 00:43:20,417 .لا أريد أن أذهب 771 00:43:20,500 --> 00:43:23,083 صغيرتي, ماذا كان اسم صديقكِ؟ 772 00:43:23,166 --> 00:43:24,667 ذلك الفتى, عائلته؟ ماذا كان اسمُها؟ 773 00:43:24,750 --> 00:43:27,083 (مينديلسون) - (مينديلسون) - 774 00:43:27,166 --> 00:43:29,750 .هذا صحيح .كنت أعرف أنّني أعرف هذا الإسم 775 00:43:29,834 --> 00:43:32,583 .كنت ألعب الغولف مع والده قبل سنتين 776 00:43:32,667 --> 00:43:34,417 أحضره (جويل ستيرن) .إلى النّادي 777 00:43:34,500 --> 00:43:36,250 .على أيّة حال, هيّا, تحرّكِ 778 00:43:36,333 --> 00:43:38,083 .لنذهب 779 00:43:43,500 --> 00:43:46,000 .لقد اتّخذتُ قراري 780 00:43:47,542 --> 00:43:50,750 .سأتولّى زمام أموري بنفسي 781 00:43:56,208 --> 00:44:01,000 ذلك الخريف, كلّ يوم جمُعة .والدي يُحضرني من المدرسة 782 00:44:01,083 --> 00:44:03,792 و يوصلني عند السيّدة (جي) 783 00:44:03,875 --> 00:44:05,959 .مرحباً, حبيبتي 784 00:44:06,041 --> 00:44:07,750 .دعيني أنظُر إليكِ 785 00:44:09,166 --> 00:44:10,875 .شخصٌ ما استمرّ على تدريبها 786 00:44:22,709 --> 00:44:25,041 .لقد اتّخذتُ قراري 787 00:44:25,125 --> 00:44:27,667 .سأتولّى زمام أموري بنفسي 788 00:44:29,625 --> 00:44:31,834 ذلك الخريف, كلّ يوم جمُعة 789 00:44:31,917 --> 00:44:36,250 السيّدة (جي) تُقلني من المدرسة .و تأخذني إلى مزرعتها 790 00:44:44,917 --> 00:44:47,875 .لقد كانت سعادة نقيّة 791 00:44:47,959 --> 00:44:50,083 .لقد كانت جنّة 792 00:44:50,166 --> 00:44:52,959 .وصلتُ إلى وطني أخيراً 793 00:44:53,041 --> 00:44:54,750 .وصلتُ إلى وطني أخيراً 794 00:44:54,834 --> 00:44:58,250 .نُخبر أنفسنا بحكايات من أجل أن نعيش 795 00:44:58,333 --> 00:45:00,834 إذاً, ما حكايتكم؟ 796 00:45:00,917 --> 00:45:04,250 ما الحكاية الّتي سوف تقولونها؟ 797 00:45:10,250 --> 00:45:11,750 .شكراً لكِ 798 00:45:24,375 --> 00:45:26,709 أعتقد أنّ علينا إخبار والديكِ 799 00:45:26,792 --> 00:45:29,041 .بخصوص زيارتكِ لـ(بيل) في هذا المنزل 800 00:45:29,125 --> 00:45:30,625 ما رأيكِ؟ 801 00:45:30,709 --> 00:45:32,166 .لا أعتقد أنّهم سيتفهّمون 802 00:45:33,667 --> 00:45:36,458 .إنّهم لا يتفهّمون أيّ شيء 803 00:46:03,166 --> 00:46:05,917 .الأمر وكأنّني كنت غير مرئيّة 804 00:46:06,000 --> 00:46:08,834 .كما لو لم أكُن موجودةً حتى 805 00:46:08,917 --> 00:46:13,417 .حسناً, والديكِ يخافون من العالم فحسب 806 00:46:13,500 --> 00:46:18,250 إنّهم فقط يخافون من العيش .من أن يكونوا أحرار 807 00:46:18,333 --> 00:46:22,500 .لا يُمكنهم تقبّل الأمر أنّكِ أصبحتِ امرأة 808 00:46:22,583 --> 00:46:25,458 لا يستطيعون أن يرَونكِ .بالطّريقة التي نراكِ بها 809 00:46:25,542 --> 00:46:27,291 .إنّهم مثل المُنافقين 810 00:46:27,375 --> 00:46:28,667 .أكرههُم 811 00:46:28,750 --> 00:46:30,417 لا ينبغي عليكِ أن تكرهينهُم, (جيني) 812 00:46:30,500 --> 00:46:31,917 .ينبغي عليكِ أن تُشفقي عليهم 813 00:46:32,000 --> 00:46:35,041 .إنّهم ليسوا شُجعان مثلكِ 814 00:46:35,125 --> 00:46:36,834 .أنتِ لا تخافين من الحياة 815 00:46:36,917 --> 00:46:39,709 أليس كذلك, (جيني)؟ .أنتِ لا تخافين من العَيش 816 00:46:41,667 --> 00:46:43,417 ماذا عن هذا؟ 817 00:46:43,500 --> 00:46:46,041 .سنقوم بتَكوين عائلتنا الخاصّة 818 00:46:46,125 --> 00:46:49,500 على أساس الصّراحة التّامّة 819 00:46:49,583 --> 00:46:50,917 .و الحُب 820 00:46:52,333 --> 00:46:53,959 لا نُخفي شيئاً 821 00:46:54,041 --> 00:46:55,542 .نَكشف عن كُل شيء 822 00:46:55,625 --> 00:46:57,125 .فقط الحقيقة 823 00:46:57,208 --> 00:46:59,500 .و لن نكذب على بعضنا البعض 824 00:46:59,583 --> 00:47:00,667 .إطلاقاً 825 00:47:00,750 --> 00:47:02,667 .مثل ما يفعل بقيّة العالم 826 00:47:02,750 --> 00:47:04,041 .هذا صحيحٌ تماماً 827 00:47:05,542 --> 00:47:08,458 عليّ أن أذهب, علينا أن نذهب .هيّا, أيّتها السيّدة 828 00:47:08,542 --> 00:47:10,417 .أنا لم أجهّز العَشاء بعد 829 00:47:10,500 --> 00:47:13,709 عندما حان موعد المُغادرة .كان علينا أن نُسرع 830 00:47:13,792 --> 00:47:15,959 أنتِ تعرفين كيف يُصبح عندما .لا يكون عشاؤه مُجهّزاً 831 00:47:16,041 --> 00:47:18,875 الطّبيب (جي) يغضب دوماً .إذا أتينا للمنزل في وقتٍ مُتأخّر 832 00:47:18,959 --> 00:47:20,834 .أنتُما الإثنتان دائماً ما تخرُجان 833 00:47:20,917 --> 00:47:23,667 (جين), لماذا (جيني) لم تتناول العشاء معي اللّيلة؟ 834 00:47:23,750 --> 00:47:25,834 و بهذه الطّريقة نحصُل على .المزيد من الوقت قليلاً 835 00:47:25,917 --> 00:47:27,625 للحديث عن كلّ هذه الأمور؟ 836 00:47:27,709 --> 00:47:30,500 ثمّ إذا تأخّر الوقت كثيراً, يُمكنكِ النّوم .في غرفة ابني القديمة 837 00:47:30,583 --> 00:47:33,083 .وفي الغد سأحضرها في الصّباح الباكر 838 00:47:33,166 --> 00:47:34,917 كيف يبدو ذلك؟ 839 00:47:36,750 --> 00:47:38,041 .الأمر ليس عائداً إليّ 840 00:47:38,125 --> 00:47:41,041 .(جيني) يُمكنها أن تتّخذ قرارها 841 00:47:41,125 --> 00:47:42,709 أليس كذلك؟ 842 00:47:44,875 --> 00:47:46,000 .جيّد 843 00:47:46,083 --> 00:47:47,583 .حُسم الأمر إذاً 844 00:47:47,667 --> 00:47:49,750 ماذا قُلت؟ 845 00:47:49,834 --> 00:47:51,500 .يجب أن أذهب في كِلتا الحالتين 846 00:47:51,583 --> 00:47:53,417 .أنا لا أتذكّر 847 00:47:55,792 --> 00:47:57,583 .لابدّ أنّي قُلت شيئاً 848 00:48:00,375 --> 00:48:02,291 .أنا فقط أتذكّرهم 849 00:48:04,458 --> 00:48:06,792 لماذا لا أستطيع أن أتذكّر نفسي؟ 850 00:48:08,709 --> 00:48:10,917 هل وافقتُ على ذلك؟ 851 00:48:13,458 --> 00:48:15,542 لماذا قد تفعلين ذلك؟ 852 00:48:15,625 --> 00:48:16,792 ...حسناً 853 00:48:18,291 --> 00:48:19,709 .إنّها حياتي... 854 00:48:19,792 --> 00:48:22,417 .أستطيع أن أتّخذ قراراتي بنفسي 855 00:48:22,500 --> 00:48:25,041 حقّاً؟ أتعتقدين هذا؟ 856 00:48:25,125 --> 00:48:26,250 .أجل 857 00:48:26,333 --> 00:48:27,667 إذاً, ما الذي قُلتيه؟ 858 00:48:27,750 --> 00:48:29,500 حسناً, لقد وافقت 859 00:48:29,583 --> 00:48:33,333 لأنّي أريد أن أثبت لـ(بيل) والسيّدة (جي) .أنّني أصبحتُ راشدة 860 00:48:33,417 --> 00:48:35,291 .ولكن ليس هذا ما كتبتيه 861 00:48:35,375 --> 00:48:37,041 .لقد كتبتِ أنّكِ لا تُريدين أن تكونين هنا 862 00:48:37,125 --> 00:48:39,875 لأنّكِ تُريدين أن تذهبين برفقة .السيّدة (جي) إلى منزلها 863 00:48:40,000 --> 00:48:41,583 .انظُري إلى مُذكّرتكِ 864 00:48:41,667 --> 00:48:43,000 .إنّها هناك 865 00:48:43,083 --> 00:48:45,709 .هذه مجرّد حكاية خياليّة 866 00:48:45,792 --> 00:48:47,583 ماذا تقصُدين بـ"خياليّة"؟ ..لقد كتَبنا هذا 867 00:48:47,667 --> 00:48:49,417 .إنّها نسخة من ما حدَث 868 00:48:49,500 --> 00:48:50,750 ماذا يعني ذلك؟ 869 00:48:50,834 --> 00:48:52,375 .الكثير منها صحيح 870 00:48:52,458 --> 00:48:56,583 مُعلّمتي قالت أنّ جميع الحكايات .تُبنى على حياة الكاتب 871 00:48:56,667 --> 00:48:58,417 .أنتِ لا تعرفين ما الذي سيحدُث 872 00:48:58,500 --> 00:49:01,125 أعرف أنّ السيّدة (جي) أفضل بكير من (بيل) 873 00:49:01,208 --> 00:49:03,834 .ولكن (بيل) لن يؤذيني 874 00:49:06,166 --> 00:49:07,917 ماذا لو أنّكِ مُخطئة؟ - !توقّفي - 875 00:49:08,000 --> 00:49:09,709 .لقد أصبحتِ تماماً مثلهم 876 00:49:09,792 --> 00:49:11,583 .أنتِ فقط تُريدين أن تُخبريني بماذا أفعل 877 00:49:11,667 --> 00:49:13,917 .إنّها حياتي, حياتي 878 00:49:14,000 --> 00:49:15,583 .ليست حياتكِ 879 00:49:15,667 --> 00:49:17,834 !دعيني أعيش 880 00:49:21,250 --> 00:49:23,166 ماذا لو أنّكِ مُخطئة؟ 881 00:49:30,208 --> 00:49:31,834 .لم أرَ ميداليّة ذهبيّة من قبل 882 00:49:33,083 --> 00:49:35,458 .أجل 883 00:49:35,542 --> 00:49:36,792 !احترسي 884 00:49:38,667 --> 00:49:42,125 اخترتُ كتاباً عن الشّعر لأنّي أردتّ أن أريكِ 885 00:49:42,208 --> 00:49:44,041 إنّه (الرّومي) 886 00:49:48,500 --> 00:49:49,667 .أردتّ أن أريكِ هذا 887 00:49:49,750 --> 00:49:51,834 .منذُ أول مرّة قرأت بها كتاباتكِ 888 00:49:51,917 --> 00:49:54,709 .لأنّه قد ذكّرني بكِ 889 00:49:56,012 --> 00:49:57,551 حقّاً؟ 890 00:49:58,000 --> 00:49:59,792 .سوف ترَين 891 00:49:59,875 --> 00:50:01,875 ...حسناً 892 00:50:01,959 --> 00:50:03,250 .ها نحن ذا 893 00:50:04,583 --> 00:50:05,834 ابدأي من هنا 894 00:50:05,917 --> 00:50:07,875 .و اقرأيه بصوتٍ مُرتفع 895 00:50:09,333 --> 00:50:11,000 .ولكنّي لستُ قارئة جيّدة جدّاً 896 00:50:11,083 --> 00:50:14,291 .أنا واثق من أنّكِ تقرأين بشكلٍ جميل 897 00:50:14,375 --> 00:50:15,792 .حسناً 898 00:50:19,542 --> 00:50:23,500 ".‏تحرّر من النفسِ بضربةٍ واحدة" (أي سريعاً وكليّاً) 899 00:50:23,583 --> 00:50:29,166 ".وكن كالسيفِ لا يُترك فيه آثار الحديد اللّدِن" 900 00:50:29,250 --> 00:50:31,625 "وكالمرآة الصّلبة،" 901 00:50:31,709 --> 00:50:33,709 ".تطردُ كلّ الصّدَأ بندَم" 902 00:50:33,792 --> 00:50:35,667 ".كلّ الصّدَأ بندَم" 903 00:50:35,750 --> 00:50:40,166 "لكي ترى جوهرك النقيّ المُشعّ،" 904 00:50:40,250 --> 00:50:44,709 .(نوغا), إنّه جميلٌ جدّاً 905 00:50:44,792 --> 00:50:46,500 .أجل 906 00:50:46,583 --> 00:50:47,834 .لقد عرفتُ أنّه سيُعجبكِ 907 00:50:47,917 --> 00:50:49,291 .عرفتُ فحسب 908 00:50:51,667 --> 00:50:53,041 (جيني), هل تشعُرين بالبرد؟ 909 00:50:53,125 --> 00:50:54,583 .يداكِ ترتجِفان 910 00:50:54,667 --> 00:50:57,208 .إنّها دائماً تهتزّ 911 00:50:57,291 --> 00:50:59,000 912 00:51:00,667 --> 00:51:03,625 كنتُ أعني لكي أشعل النّار .ولكن الآن قد فات الأوان 913 00:51:06,834 --> 00:51:08,583 .لا يجب أن تتجمّدِ 914 00:51:08,667 --> 00:51:11,166 هل أنتِ بخير؟ 915 00:51:11,250 --> 00:51:13,083 .أجل - ...حسناً - 916 00:51:13,166 --> 00:51:14,542 ...ربّما ينبغي أن أتّصل بالسيّدة (جي) 917 00:51:14,625 --> 00:51:16,333 .كلّا, كلّا, أنا بخير 918 00:51:16,417 --> 00:51:18,959 .أنا... أشُعر أنّي بخير 919 00:51:19,041 --> 00:51:20,709 .لا أريد أن أذهب للمنزل 920 00:51:20,792 --> 00:51:22,291 .انظُر 921 00:51:22,375 --> 00:51:26,166 حسناً, إذاً لماذا لا تقرأي القصيدة الأخرى 922 00:51:26,250 --> 00:51:28,333 التي هناك بداخل الصّفحة المُنطوية 923 00:51:28,417 --> 00:51:30,542 .أجل! هذه قصيدتي المفضّلة 924 00:51:30,625 --> 00:51:32,250 ".نداء الحُب" 925 00:51:32,333 --> 00:51:34,583 .سأعود في الحال .سوف أحضر لكِ بطانيّة 926 00:51:34,667 --> 00:51:35,834 .حسناً 927 00:51:37,000 --> 00:51:38,875 "في كلّ لحظة،" 928 00:51:38,959 --> 00:51:40,667 "ومن كلّ جانب،" 929 00:51:40,750 --> 00:51:43,417 ":يردّدُ صدَى نِداء الحُب" 930 00:51:43,500 --> 00:51:45,041 !لا يُمكنني سماعكِ 931 00:51:46,583 --> 00:51:48,417 ".سوف نذهبُ إلى الجنّة" 932 00:51:48,500 --> 00:51:51,542 "من يريد المجيء معنا؟" 933 00:51:51,625 --> 00:51:54,667 ".كنّا وما زِلنا أصدقاءَ الملائكة" 934 00:51:54,750 --> 00:51:56,250 "سوف نعود هناك يومًا (إلى الجنّة)؛" 935 00:51:56,333 --> 00:51:58,375 ".لأنّ هنالكَ مسكَنُنا" 936 00:51:58,458 --> 00:52:00,333 .حسناً, تراجعي الآن 937 00:52:03,333 --> 00:52:06,166 .حسناً, ستشعُرين بدفءٍ أكثر خلال ثوانٍ 938 00:52:08,291 --> 00:52:10,291 كيف تشعُرين؟ هل هذا أفضل؟ 939 00:52:10,375 --> 00:52:12,000 .أجل 940 00:52:12,083 --> 00:52:14,625 ".نحن أعلى من السّماء" 941 00:52:14,709 --> 00:52:17,542 .حسناً, الآن تنحّي جانباً .أشعُر بالبرد الآن 942 00:52:18,834 --> 00:52:20,291 .لا تتوقّفي 943 00:52:20,375 --> 00:52:22,041 .أنتِ تُبلين جيّداً 944 00:52:23,875 --> 00:52:28,458 ".أكثر نبُلاً من الملائكة" 945 00:52:28,542 --> 00:52:30,542 "لمَ لا نتجاوزهُم؟" 946 00:52:30,625 --> 00:52:33,834 "...غايتُنا" - .(جيني), أنتِ مُميّزة جدّاً - 947 00:52:36,291 --> 00:52:37,792 أتعلمين هذا؟ 948 00:52:37,875 --> 00:52:39,834 .أنتِ غامضة للغاية 949 00:52:41,250 --> 00:52:45,208 ".غايتُنا هي أسمى عظمَة" 950 00:52:45,291 --> 00:52:46,834 "....ما علاقة اللّؤلؤة الرّفيعة" 951 00:52:46,917 --> 00:52:49,375 ...أريد إنقاذكِ من كلّ أولائك 952 00:52:50,917 --> 00:52:52,917 .الفتيان الصّغار الأغبياء بالخارج 953 00:52:54,875 --> 00:52:56,333 ...أعتقد أنّكِ 954 00:52:56,417 --> 00:52:58,250 .رائعة 955 00:53:02,291 --> 00:53:04,000 "...لماذا... لماذا لم" 956 00:53:04,083 --> 00:53:05,166 ...(جيني) 957 00:53:05,250 --> 00:53:07,875 هلّا فعلتي شيئاً من أجلي؟ 958 00:53:10,125 --> 00:53:12,375 هل تدعيني أراكِ؟ 959 00:53:12,458 --> 00:53:16,333 هل تُريني فقط كيف تبدين بدون...؟ 960 00:53:16,417 --> 00:53:17,750 .حسناً 961 00:53:18,950 --> 00:53:19,810 .أنتِ خجولة 962 00:53:20,625 --> 00:53:25,500 أتعتقدين أنّي أريد أن يكون لديكِ أثداء كبيرة مثل السيّدة (جي)؟ 963 00:53:25,583 --> 00:53:27,625 .لا أريد 964 00:53:29,125 --> 00:53:31,208 أتُريدين أن أخلع لباسكِ؟ 965 00:53:35,291 --> 00:53:36,625 حقّاً؟ 966 00:53:37,959 --> 00:53:39,542 .حسناً... 967 00:53:39,625 --> 00:53:40,792 .حسناً 968 00:53:51,125 --> 00:53:54,291 .لقد كُنت تستعدّين لهذه اللّحظة 969 00:53:54,375 --> 00:53:58,166 لا أعتقد أنّه ينبغي علينا إخبار .السيّدة (جي) حيال أمرنا 970 00:53:58,250 --> 00:54:00,875 .لا أعتقد أنّها مُستعدّة تماماً 971 00:54:00,959 --> 00:54:02,792 أتُريدين أن تُكملي القراءة؟ 972 00:54:13,000 --> 00:54:14,709 !أنت 973 00:54:14,792 --> 00:54:16,875 أنت, ماذا تفعل؟ 974 00:54:16,959 --> 00:54:18,208 ماذا تفعل؟ 975 00:54:18,291 --> 00:54:22,041 ماذا تفعل, تقرأ ذكريات طُفولتي؟ 976 00:54:22,125 --> 00:54:25,041 من هؤلاء؟ من قام بكتابتها؟ 977 00:54:25,125 --> 00:54:27,583 .من العَلاقة التي أخبرتك عنها 978 00:54:27,667 --> 00:54:29,041 .إنّها من رجُل كبير 979 00:54:29,125 --> 00:54:30,709 .أجل, لقد أخبرتك أنّه كان كبير 980 00:54:30,792 --> 00:54:32,291 .من فضلك لا تعبث بأغراضي 981 00:54:32,375 --> 00:54:34,375 أعني, كم كان عُمره؟ 982 00:54:34,458 --> 00:54:36,125 .عُمره 40, لا أعلم 983 00:54:36,208 --> 00:54:38,625 .هذا اغتصاب .هذا غير شرعيّ 984 00:54:38,709 --> 00:54:40,041 ...حبيبي 985 00:54:40,125 --> 00:54:42,875 كم كان عُمركِ؟ حوالي, 13, 14؟ 986 00:54:42,959 --> 00:54:44,166 .لقد كان الأمر في السّبعينات 987 00:54:44,250 --> 00:54:46,417 .و النّاس لم يتحدّثوا عن الأمر بهذه الطّريقة 988 00:54:46,500 --> 00:54:49,291 لكن حبيبتي, في السّبعينات في الثّمانينات .هذا لا يهُمّ 989 00:54:49,375 --> 00:54:50,959 .لا أريدكِ منكِ تبرير ذلك 990 00:54:51,041 --> 00:54:54,000 أنا لا أحوال أن أبرّر ذلك, حسناً؟ 991 00:54:54,083 --> 00:54:58,250 لقد كانت طُفولتي, وهذه الأشياء حدثَت لي 992 00:54:58,333 --> 00:55:00,125 وهي فقط.. أنت تعرف 993 00:55:00,208 --> 00:55:02,625 ...أنا أقول فقط .كان الأمر مُعقّد 994 00:55:02,709 --> 00:55:04,166 لقد تحدّثتِ عن العلاقة 995 00:55:04,250 --> 00:55:05,792 .ولكن هذا رجلٌ كبير 996 00:55:05,875 --> 00:55:07,458 .لقد كان مُدرّبي 997 00:55:07,542 --> 00:55:09,083 ولكن ما علاقة هذا بالموضوع؟ 998 00:55:09,166 --> 00:55:11,625 كان عُمره 40 عاماً .كان في مثل عُمري 999 00:55:11,709 --> 00:55:13,667 .يُحاول استغلال طفل 1000 00:55:13,750 --> 00:55:15,500 ...حبيبي 1001 00:55:15,583 --> 00:55:17,333 .كان هذا مُهمّاً بالنّسبة لي 1002 00:55:17,417 --> 00:55:19,875 وأنا أحاول معرفة السّبب, حسناً؟ 1003 00:55:19,959 --> 00:55:21,291 .هؤلاء النّاس كانوا مُهمّين بالنّسبة لي 1004 00:55:21,375 --> 00:55:22,792 أناس؟ من هؤلاء النّاس؟ 1005 00:55:22,875 --> 00:55:25,959 رأيتُ رسالة من امرأة, من كانت تلك؟ 1006 00:55:26,041 --> 00:55:27,542 .هذه كانت مُعلّمتي لركوب الخيل 1007 00:55:27,625 --> 00:55:30,458 لقد عرّفتني عليه, أتعلم؟ 1008 00:55:30,542 --> 00:55:32,458 .وقد كانت هناك بذلك الصّيف 1009 00:55:32,542 --> 00:55:34,166 .لهذا السّبب ذهبتُ لرؤيتها - ...ولكن, أنتِ - 1010 00:55:34,250 --> 00:55:35,750 .أحاول أن أكتشف ذلك 1011 00:55:35,834 --> 00:55:38,709 لماذا تُريدين العثور عليهم رغم أنّكِ الضحيّة؟ 1012 00:55:40,709 --> 00:55:42,166 ...أنا لا أقول هذا لكي 1013 00:55:42,250 --> 00:55:44,667 .حسناً, أنا لستُ ضحيّة 1014 00:55:44,750 --> 00:55:49,667 أنا لستُ بحاجتك أو بحاجة أيّ أحد لكي تدعوني بـ(ضحيّة), حسناً؟ 1015 00:55:49,750 --> 00:55:52,500 .لأنّه ليس لديك فكرةً لعينة عن حياتي 1016 00:55:52,583 --> 00:55:55,583 .لِذا علينا أن نُوقف هذا الآن 1017 00:55:57,583 --> 00:56:00,208 .دعني أحلّ هذا الأمر بنفسي فحسب 1018 00:56:00,291 --> 00:56:02,041 (جينيفر), أنا لا أعرف حياتكِ؟ 1019 00:56:02,125 --> 00:56:04,500 بعد 6 أعوام؟ 1020 00:56:04,583 --> 00:56:07,125 هل سبق وأن فكّرتِ برؤية أخصّائي نفسيّ؟ 1021 00:56:07,208 --> 00:56:10,458 لو كنت تعرفني, ستعرف أنّني لن أذهب .لرؤية أخصائي نفسيّ 1022 00:56:10,542 --> 00:56:12,000 .سأكتشف هذا الأمر بنفسي 1023 00:56:12,083 --> 00:56:14,875 ألم تنظُري حتى إلى الخاتم الذي أحضرتهُ إليكِ؟ 1024 00:56:14,959 --> 00:56:18,208 أتعتقد أنّني أكترث بشأن الخاتم؟ 1025 00:56:18,291 --> 00:56:22,583 ها أنت ذا مجدّداً .لا تعرفني 1026 00:56:24,166 --> 00:56:26,291 .سيّارتك قد وصلَت 1027 00:56:26,375 --> 00:56:29,166 . أنا لن أغادر و وضعُنا بهذا الشّكل 1028 00:56:29,250 --> 00:56:30,375 .لن أغادر 1029 00:56:30,458 --> 00:56:32,083 ...انظُري, (جينيفر) دعينا .دعينا نتحدّث 1030 00:56:32,166 --> 00:56:35,125 ...أريد أن أكون هنا من أجلكِ - .أرجوك! من فضلك! اذهب - 1031 00:56:37,291 --> 00:56:38,500 .أنا لن أغادر هكذا 1032 00:56:38,583 --> 00:56:40,041 .جيّد! إذاً أنا سأغادر 1033 00:56:40,125 --> 00:56:42,333 .لكي تبقى - .إذاُ... كلّاً, كلّا, كلّا - 1034 00:56:42,417 --> 00:56:44,010 .ابقَ, كلّا, أنت ابقَ - حسناً, انظُري - 1035 00:56:44,125 --> 00:56:46,417 .لا يجب عليكِ أن تُغادري - .و سأجمعُ أغراضي - 1036 00:56:46,500 --> 00:56:49,125 !أريدك أن تخرُج من هنا 1037 00:56:49,208 --> 00:56:50,959 .غادر, أو أنا سأغادر 1038 00:56:51,041 --> 00:56:52,500 .غادر, أو أنا سأغادر 1039 00:57:02,750 --> 00:57:04,083 وعندما أعود 1040 00:57:04,166 --> 00:57:05,792 .سوف يكون علينا التحدّث بشأن هذا 1041 00:57:22,083 --> 00:57:23,834 لماذا قُمت بإختياري؟ 1042 00:57:23,917 --> 00:57:26,875 أنا نحيفة, مُسطّحة الصّدر .طفلة انطوائيّة 1043 00:57:26,959 --> 00:57:28,917 .أنتِ لا تستطيعين رؤية نفسكِ 1044 00:57:29,000 --> 00:57:30,417 أنا أواصل على تخيّل صورتكِ الذّاتيّة 1045 00:57:30,500 --> 00:57:31,917 .و لكنّكِ عنيدةً جدّاً 1046 00:57:32,000 --> 00:57:33,583 .مُتعلّقة كثيراً بالدّراما خاصّتكِ 1047 00:57:33,667 --> 00:57:35,750 .(بيكي) كانت أكثر جمالاً بكثير 1048 00:57:35,834 --> 00:57:38,000 (بيكي) لم تكُن قريبة منّي مُسبقاً 1049 00:57:38,083 --> 00:57:40,375 أنتِ بالغة الآن, (جيني) .لِذا أخبريني 1050 00:57:40,458 --> 00:57:43,667 كيف تجدِين النّضارة في عالم البالغين؟ 1051 00:57:45,041 --> 00:57:47,166 .انظُري إلى نفسكِ .انظُري إليّ 1052 00:57:47,250 --> 00:57:49,375 .مشكوكٌ فينا, مُنهكين 1053 00:57:49,458 --> 00:57:52,875 .غير قادرين على أن يكونوا مُتفاجئين .أنا أحتضر داخل جسَدي 1054 00:57:56,458 --> 00:57:59,041 أتمنّى أن يُمكنكِ رؤية نفسكِ .بالطّريقة التي أراكِ بها 1055 00:58:00,667 --> 00:58:02,291 تلك الجدّيّة 1056 00:58:02,375 --> 00:58:04,041 .التّفاني, الحُب 1057 00:58:04,125 --> 00:58:07,625 البالغين لا يستطيعون أن يُحبّون بهذه الطّريقة .الأطفال فقط من يستطيعون 1058 00:58:07,709 --> 00:58:09,333 .إنّه صافيّ للغاية 1059 00:58:09,417 --> 00:58:12,083 .ما زلتِ تؤمنين بالإمكانيّات 1060 00:58:12,166 --> 00:58:13,375 .كما أؤمن أنا 1061 00:58:14,917 --> 00:58:16,417 كما أؤمن أنا, أرأيتِ؟ 1062 00:58:16,500 --> 00:58:18,250 حبّتين بازلاء في طبَق؟ 1063 00:58:18,333 --> 00:58:19,834 .أجل, بالضّبط 1064 00:58:21,667 --> 00:58:24,291 .كنت آمل أن تُنقذني من عائلتي 1065 00:58:26,750 --> 00:58:27,959 ألم أنقذكِ؟ 1066 00:58:52,000 --> 00:58:53,709 .يا إلهي, أشعُر بالجنون 1067 00:58:55,917 --> 00:58:59,542 ...ربّما, سأقع في حادث و 1068 00:58:59,625 --> 00:59:01,250 .السيّارة سوف تحترق 1069 00:59:01,333 --> 00:59:03,542 .كُل شيء برمّتهِ سوف يحترق 1070 00:59:04,667 --> 00:59:06,625 .جميع أسراري 1071 00:59:07,959 --> 00:59:10,917 .يُمحى التّاريخ في غمضة عين 1072 00:59:11,000 --> 00:59:12,959 .بهذه البساطة 1073 00:59:42,542 --> 00:59:44,417 .مرحباً - .مرحباً - 1074 00:59:45,625 --> 00:59:47,041 لابدّ أنّكِ السيّدة (فوكس) 1075 00:59:47,125 --> 00:59:47,855 .أجل 1076 00:59:47,880 --> 00:59:49,792 .كم هو جميلٌ أن أقابلكِ أخيراً 1077 00:59:49,875 --> 00:59:51,917 .هذه من أجلكِ 1078 00:59:52,000 --> 00:59:53,166 .شكراً لك 1079 00:59:53,250 --> 00:59:55,750 ..و, من أجل .من أجل زوجكِ 1080 00:59:55,834 --> 00:59:58,250 .أنا من أشدّ مُعجبينه 1081 00:59:58,333 --> 01:00:00,917 .كنتُ أتابع تقدّمهُ في الصّحف المحلّية 1082 01:00:01,000 --> 01:00:04,291 (جين) أرادت منّي أن أخبركِ أنّها في غاية الأسف 1083 01:00:04,375 --> 01:00:06,417 لأنّها لم تتمكّن من توصيل .(جيني) هذه اللّيلة 1084 01:00:06,500 --> 01:00:08,250 لكنّها طلبَت منّي أن أوصلها 1085 01:00:08,333 --> 01:00:09,834 .هذا المنزل على نفس الطّريق لمنزلي من العمل 1086 01:00:09,917 --> 01:00:12,542 أنا أعيش في الشّارع المُقابل من السيّدة (غرامرسي)؟ 1087 01:00:12,625 --> 01:00:13,917 ...إنّها 1088 01:00:14,000 --> 01:00:16,208 أنت مُدرّب الجري لـ(جيني)؟ - .أجل - 1089 01:00:16,291 --> 01:00:17,458 .من فضلكِ أمّي - .أجل أنا مُدرّبها - 1090 01:00:17,542 --> 01:00:18,917 .إنّها عدّاءة موهوبة جدّاً 1091 01:00:19,000 --> 01:00:21,417 إنّها تُظهر الكثير من التقدّم .يجب أن تكوني فخورةً للغاية 1092 01:00:21,500 --> 01:00:23,750 .أنا فخورة - ...حسناً - 1093 01:00:23,814 --> 01:00:24,366 .شكراً لك 1094 01:00:24,391 --> 01:00:25,875 .لنذهب - .فتاةٌ رائعة, رائعة - 1095 01:00:25,959 --> 01:00:28,417 حسناً, من فضلك أخبر السيّدة (غرامرسي) 1096 01:00:28,500 --> 01:00:31,959 أودّ من (جيني) أن تعود للمنزل يوم الأحد .عند السّاعة 5 مساءَ, بالضّبط 1097 01:00:32,041 --> 01:00:33,667 .لكي يُمكنها أن تُنجز واجباتها المدرسيّة 1098 01:00:33,750 --> 01:00:35,003 .بالتأكيد 1099 01:00:35,042 --> 01:00:37,458 .واحدٌ منّا سيوصلها في الوقت المُحدّد يوم الأحد 1100 01:00:37,542 --> 01:00:39,250 .حسناً, لنذهب - .لا يجب أن تقلقي - 1101 01:00:39,333 --> 01:00:40,542 .حسناً 1102 01:00:44,709 --> 01:00:46,166 .إلى اللّقاء - .إلى اللّقاء - 1103 01:01:12,834 --> 01:01:16,166 .وجدتّ نفسي أنّي أثقُ به كثيراً 1104 01:01:16,250 --> 01:01:19,834 .لم أدرك أبداً إلى أين سيقودني 1105 01:01:21,458 --> 01:01:22,792 .تنّفسي فحسب 1106 01:01:30,542 --> 01:01:35,875 عندما نصِل لهذا الحدّ .لا أعرف كيف أرفُض 1107 01:01:43,000 --> 01:01:44,709 .لا بأس 1108 01:01:44,792 --> 01:01:47,542 .أحبّه 1109 01:01:47,625 --> 01:01:49,041 .إنّه يُحبّني 1110 01:01:52,625 --> 01:01:54,083 .ليس بعد 1111 01:01:55,917 --> 01:01:59,625 يجب أن نواصل التمدّد وتسمحين ببطء 1112 01:02:01,875 --> 01:02:04,583 .لا يوجد صبيّ صغير سيفعل هذا من أجلكِ 1113 01:02:06,250 --> 01:02:08,041 .ولكن أنا لن أتوقّف 1114 01:02:08,125 --> 01:02:09,917 .أنا مُستعدّ من أجلكِ 1115 01:03:10,208 --> 01:03:12,792 1116 01:03:14,959 --> 01:03:16,333 .مرحباً 1117 01:03:16,417 --> 01:03:17,709 .صباح الخير 1118 01:03:17,792 --> 01:03:19,083 .أشكركِ, أمّي 1119 01:03:19,166 --> 01:03:21,208 .يا إلهي, لقد غفَوت 1120 01:03:23,667 --> 01:03:25,458 .حسناً, هذا يبدو جيّداً لكِ 1121 01:03:27,083 --> 01:03:29,125 .مُحطّمة 1122 01:03:29,208 --> 01:03:32,291 يا إلهي .لقد أغلقتهُ للتّو 1123 01:03:32,375 --> 01:03:33,458 ...لا أستطيع 1124 01:03:33,542 --> 01:03:35,500 .لا أستطيع إغلاقه الآن 1125 01:03:38,458 --> 01:03:40,750 أتعتقدين أنّ (بيل) والسيّدة (جي) 1126 01:03:40,834 --> 01:03:42,750 .دفَعوا أموالاً إضافيّة ليهتمّوا بي 1127 01:03:42,834 --> 01:03:46,667 لأنّ أبي كان مُطوّر ضخم آنذاك؟ 1128 01:03:46,750 --> 01:03:49,709 .كلّا, هذا اليس لهُ علاقةً بالأمر 1129 01:03:51,083 --> 01:03:55,458 .كان ذلك لأنّكِ كنتِ طفلة غير عاديّة 1130 01:03:55,542 --> 01:03:59,208 .و أنّكِ تعرفين كيف تتحدّثين مع الكبار 1131 01:03:59,291 --> 01:04:02,041 كنت أفكّر في المرّة الأولى التي قابلتهُ فيها 1132 01:04:02,125 --> 01:04:04,959 أتذكُرين عندما أتى إلى هنا ليأخذني؟ 1133 01:04:05,041 --> 01:04:06,834 .لن أنسى ذلك اليوم 1134 01:04:06,917 --> 01:04:09,083 أتمزحين؟ .كلّ مشاعري قد خرجَت عن طَورها 1135 01:04:09,166 --> 01:04:11,542 بمُجرّد خروجكِ معه من المنزل 1136 01:04:11,625 --> 01:04:13,291 .ركضتُ إلى والدكِ 1137 01:04:13,375 --> 01:04:14,667 .زهور - .أجل - 1138 01:04:14,750 --> 01:04:16,333 .لقد أعطاني زهور 1139 01:04:16,417 --> 01:04:18,875 .و انظُر, لقد أعطاكَ هديّة, أيضاً 1140 01:04:18,959 --> 01:04:20,250 .خُذ 1141 01:04:21,458 --> 01:04:23,542 لمَ قد يفعل أحدهم ذلك؟ 1142 01:04:23,625 --> 01:04:25,000 .مثلك والدتكِ فحسب 1143 01:04:25,083 --> 01:04:26,667 .تعتقد أنّ العالم مليءٌ بالخطَر 1144 01:04:26,750 --> 01:04:29,333 ابنتنا تقضي كُل عطلة نهاية أسبوع في منزل 1145 01:04:29,417 --> 01:04:31,625 .امرأة مُطلّقة من زواجها الثاني 1146 01:04:31,709 --> 01:04:33,291 (نادين), ما الذي تتحدّثين عنه؟ 1147 01:04:33,375 --> 01:04:35,166 ما الذي نعرفهُ حقّاً عنها؟ 1148 01:04:35,250 --> 01:04:36,917 و الآن (بيل) هذا؟ 1149 01:04:37,000 --> 01:04:38,417 .أمّي, أنا آسفة 1150 01:04:38,500 --> 01:04:41,166 ...أنا فقط... هل نستطيع هل نستطيع الدّخول للمنزل؟ 1151 01:04:41,250 --> 01:04:43,417 .أجل, بالتّأكيد - ...أجل, آسفة, أنا فقط - 1152 01:04:43,500 --> 01:04:46,375 .هنا, سأحمل حقيبتكِ - .حسناً, أشكركِ - 1153 01:04:46,458 --> 01:04:49,917 (بيل) لم يُحضر أبي وكأنّه, مُثبّتة الأوراق؟ 1154 01:04:50,000 --> 01:04:51,583 .أجل 1155 01:04:51,667 --> 01:04:53,041 .لقد فعل 1156 01:04:53,125 --> 01:04:55,083 أكان هذا كعيد ميلاد أو ما شابه؟ 1157 01:04:55,166 --> 01:04:57,750 كلّا, لم يكُن عيد ميلاد .كان في فصل الخَريف 1158 01:04:59,792 --> 01:05:01,542 أنتِ و والدي كنتُم تذهبون لمكانٍ ما 1159 01:05:01,625 --> 01:05:02,959 .لأنّ جدّتي كانت هنا جليسة أطفال 1160 01:05:03,041 --> 01:05:05,041 .حقّاً؟ أنا لا أتذكّر 1161 01:05:05,125 --> 01:05:07,792 لم يكُن يأخذني إلى السيّدة (جي) 1162 01:05:09,291 --> 01:05:10,542 :لقد أردتّ فقط أن أقول 1163 01:05:10,625 --> 01:05:12,667 أنّني مسرورٌ يا رفاق لأنّكم جميعاً .موجودين هنا 1164 01:05:12,750 --> 01:05:14,041 أردتّ أن أشاطركُم حظّي الجيّد 1165 01:05:14,125 --> 01:05:15,375 .مع النّاس الذين أحبّهم 1166 01:05:15,458 --> 01:05:17,000 أصدقائي, و (جيني) 1167 01:05:17,083 --> 01:05:18,291 .لِذا, في صحّتكم 1168 01:06:06,583 --> 01:06:10,583 ماذا كان يفعل ذلك الرّجل لكِ؟ - !لا شيء - 1169 01:06:10,667 --> 01:06:12,875 ماذا تعنين, لاشيء؟ 1170 01:06:15,709 --> 01:06:17,875 !ستنتظرين حتى أخبر والديكِ 1171 01:06:21,041 --> 01:06:23,000 جدّتي كانت تعرف, صحيح؟ 1172 01:06:23,083 --> 01:06:25,709 .لِذا أنتِ تعرفين شيئاً 1173 01:06:25,792 --> 01:06:28,125 ما الذي تتحدّثين عنه؟ .كلّا 1174 01:06:28,208 --> 01:06:32,125 حسناً, أعني أنّها رأتني أنا و (بيل) بالخارج, وهو يُقبّلني 1175 01:06:32,208 --> 01:06:34,125 .وقالت أنّها ستُخبركِ 1176 01:06:34,208 --> 01:06:35,792 أمّي رأتكِ؟ 1177 01:06:35,875 --> 01:06:37,750 ألم تُخبركِ شيئاً عن رؤيتها ونحن نُقبّل بعض؟ 1178 01:06:37,834 --> 01:06:41,083 .لقد قالت أنّها ستخبركِ - .كلّا, بالتأكيد لم تُخبرني - 1179 01:06:41,166 --> 01:06:43,291 .كنتُ سأقتله 1180 01:06:44,845 --> 01:06:48,709 بالطّبع, كُلّما سألتكِ عن (بيل) .تكذبين عليّ 1181 01:06:48,792 --> 01:06:50,500 .أجل, ولقد كذبتِ على نفسكِ 1182 01:06:50,583 --> 01:06:52,000 .مهلاً, انتظري لحظة 1183 01:06:52,083 --> 01:06:53,542 لقد سألتكِ على وجه التّحديد 1184 01:06:53,625 --> 01:06:56,417 إن كان (بيل) والسيّدة (جي) بينهم علاقة 1185 01:06:56,500 --> 01:07:00,333 .ونظرتِ إليّ تماماً إلى عيني و نفَيتي ذلك 1186 01:07:00,417 --> 01:07:02,041 لماذا أنتِ شديدة الغضَب الآن؟ 1187 01:07:02,125 --> 01:07:05,125 حسناً, لماذا أنتِ لستِ غاضبة؟ .هذا ما أريد أن أعرفه 1188 01:07:05,208 --> 01:07:08,709 كيف... كيف سيكون شعوركِ لو كانت ابنتكِ؟ 1189 01:07:08,792 --> 01:07:11,208 ما الذي ستفعلينه؟ 1190 01:07:11,291 --> 01:07:13,000 أمّي, أنتِ تعرفين شيئاً 1191 01:07:13,083 --> 01:07:16,583 .لقد أخبرتِ أبي وهو تحدّث معكِ عنه 1192 01:07:16,667 --> 01:07:18,083 .هذا صحيح 1193 01:07:18,166 --> 01:07:19,458 لقد كنتِ تتّبعين قواعد أبي 1194 01:07:19,542 --> 01:07:21,875 فقط مثل السيّدة (جي) تتبع قواعد (بيل) 1195 01:07:21,959 --> 01:07:25,875 هل تُشبّهيني بالسيّدة (جي) .وتُشبّهين والدكِ بذلك 1196 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 .كلّا, كلّا, أمّي, اسمعي 1197 01:07:28,083 --> 01:07:29,458 .أنا أقول أنّ الأمر مُعقّد 1198 01:07:29,542 --> 01:07:32,208 أنا أقول أنّها كانت غير آمنة بشكل كبير 1199 01:07:32,291 --> 01:07:34,667 من المُحتمل أنّها كانت قد اعتُدي عليها .جنسيّاً, عندما كانت صغيرة 1200 01:07:34,750 --> 01:07:35,959 .من المُحتمل 1201 01:07:37,125 --> 01:07:39,208 ...ثقي بي 1202 01:07:39,291 --> 01:07:42,667 .أعلم, أنّه يُمكن أن يُضرّ حياتكِ 1203 01:07:42,750 --> 01:07:45,041 .على الأقلّ, لقد اعترفتِ أنّكِ كنتِ مُتضرّرة 1204 01:07:46,625 --> 01:07:48,250 .حسناً, أمّي 1205 01:07:50,625 --> 01:07:53,375 هناك سؤال كنت أنتظر أن أسأله 1206 01:07:53,458 --> 01:07:55,542 .منذُ أن قرأتُ حكايتكِ 1207 01:07:55,625 --> 01:07:56,792 أجل؟ 1208 01:07:58,959 --> 01:08:00,291 هل أعجبكِ؟ 1209 01:08:01,959 --> 01:08:03,750 ...أمّي 1210 01:08:06,709 --> 01:08:08,291 .لقد كنت طِفلة 1211 01:08:08,375 --> 01:08:10,417 لماذا تسأليني هذا السّؤال؟ 1212 01:08:10,500 --> 01:08:12,542 .أنا لا أفهم فحسب 1213 01:08:12,625 --> 01:08:14,834 لماذا أخفيتِ عودتكِ؟ 1214 01:08:14,917 --> 01:08:16,792 .وجدتّ شيئاً آخر 1215 01:08:18,000 --> 01:08:20,417 ماذا؟ أخبريني .أريد أن أعرف 1216 01:08:20,500 --> 01:08:22,000 ...الحُب, أنا 1217 01:08:23,834 --> 01:08:26,542 .أردتّ شخصاً ما يظنّ أنّني مُميّزة 1218 01:08:28,875 --> 01:08:30,125 ...حسناً 1219 01:08:31,834 --> 01:08:34,250 .لقد كنتِ دائماً مُميّزةً بالنّسبة لي 1220 01:08:34,333 --> 01:08:36,583 .أمّي, يا إلهي 1221 01:08:36,667 --> 01:08:39,834 .إذاً وبعد ذلك, أصبحتِ مُشوّشة 1222 01:08:39,917 --> 01:08:41,875 .لقد نُمتِ مع جميع أنواع الرّجال 1223 01:08:41,959 --> 01:08:44,250 ...رجالٌ أجانب, رجالٌ مُتزوّجون 1224 01:08:44,333 --> 01:08:46,250 .لم تهتمّي بأمر الزّوجات 1225 01:08:46,333 --> 01:08:48,000 ...أمّي - .لم تهتمّي بأيّ شيء - 1226 01:08:48,083 --> 01:08:50,667 .تَبدين من الجيل القديم 1227 01:08:50,750 --> 01:08:52,208 .هذا جيلٌ قديم 1228 01:08:52,291 --> 01:08:54,375 .لقد كنتِ مع رجلٍ واحد طوال حياتكِ 1229 01:08:54,458 --> 01:08:58,458 .لم... لم أريد أن أكون عالقةً بهذه الطّريقة 1230 01:08:58,542 --> 01:09:00,417 .لم أكُن أريد أن أكون مثلكِ 1231 01:09:06,875 --> 01:09:08,583 .معذرةً 1232 01:09:56,572 --> 01:10:00,542 وقف (بيل ألينز) على المنصّة" ".في عاميّ 1960 و 1964 1233 01:10:00,625 --> 01:10:03,583 "عندما انتقَل للتّدريس في الجامعة" 1234 01:10:03,667 --> 01:10:05,917 ".توسّع نطاق رؤيتهُ أبعَد بكثير من الوادي" 1235 01:10:06,000 --> 01:10:07,750 ".ثمّ الرّئتين" - ".أصبحَ (بيل) أسطُورة التّدريب" - 1236 01:10:07,834 --> 01:10:09,417 ".و الآن تحرّكوا في مكانكم" 1237 01:10:09,500 --> 01:10:11,083 "كان يُنمّي صورةً أكبر من حياته" 1238 01:10:11,166 --> 01:10:13,709 ".في الجامِعات, في جميع أنحاء البِلاد" 1239 01:10:13,792 --> 01:10:16,208 ".أخرجني المُدرّب (آلينس) من الحَشد وكان يؤمن بي" 1240 01:10:16,291 --> 01:10:19,041 :أطلقوا على فريق تَتابعهِ اسم" ".جزيرة الألعاب التّالفة 1241 01:10:20,625 --> 01:10:22,375 "كنّا جَميعاً صِغار لا أحد قد لاحظ" 1242 01:10:22,458 --> 01:10:25,875 ".ولكنّه رأى موهبتنا ودَفعنا إلى التّفوّق" 1243 01:10:25,959 --> 01:10:27,458 "ونحن جميعاً نُريد الإنتصار" 1244 01:10:27,542 --> 01:10:29,291 ".ولكن هذا أمرٌ ثانويّ" 1245 01:10:29,375 --> 01:10:31,041 "ماهو أكثر أهميّة هو أنّنا نشعُر" 1246 01:10:31,125 --> 01:10:33,291 ".أنّنا نفعل هذا كفريق" 1247 01:10:33,375 --> 01:10:37,583 ".وقد تَعلّمنا على المُثابرة وأن نسعى إلى التّميّز" 1248 01:10:37,667 --> 01:10:40,208 "و أتمنّى أنّكم تُفكّرون في هذا الوقت بشغَف" 1249 01:10:40,291 --> 01:10:42,792 ".وهذا سيُساعدكم في صُنع شخصيّتكم" 1250 01:10:42,875 --> 01:10:45,208 (ويليام بي. آلينس) 1251 01:10:45,291 --> 01:10:48,208 .أجل, لقد درّب في الجامِعة من عام 1971 إلى 1982 1252 01:10:48,291 --> 01:10:52,083 لقد قُلتِ أنّه اعتدُي عليكِ جنسيّاً .في عام 1973 1253 01:10:52,166 --> 01:10:56,667 ...ولكن.. لقد كنّا .كنّا على علاقة 1254 01:10:58,083 --> 01:11:00,166 .حسناً... أنا آسف للغاية 1255 01:11:00,250 --> 01:11:02,709 .أنا.. آسف جدّاً 1256 01:11:02,792 --> 01:11:04,083 .آمل أن هذا يُساعدكِ 1257 01:11:04,166 --> 01:11:06,417 كنتُ قادراً على الحصول على رقم هاتفِه 1258 01:11:06,500 --> 01:11:08,417 .من أحد المُحقّقين الخاصّين بي 1259 01:11:08,500 --> 01:11:09,792 1260 01:11:09,875 --> 01:11:11,208 .شكراً لك 1261 01:11:19,125 --> 01:11:22,125 أفترض أنّكِ في صدَد إقامة قضيّة ضدّه 1262 01:11:23,375 --> 01:11:25,083 ...كلّا, أنا فقط 1263 01:11:25,166 --> 01:11:27,750 .أردتّ أن أعرف ماذا حدثَ لها فحسب 1264 01:11:27,834 --> 01:11:30,208 ...أتعلم, بما أنّني 1265 01:11:30,291 --> 01:11:32,959 لماذا تركَ الجامِعة بعد عام 1982؟ 1266 01:11:35,166 --> 01:11:37,917 مرحباً, لقد وصلتَ إلى (ويليام آلينس) 1267 01:11:38,000 --> 01:11:39,875 .الأفضل في مَجال الرّياضة 1268 01:11:39,959 --> 01:11:42,041 ...اترُك رسالة وسأعود الإتّصال بك 1269 01:11:45,875 --> 01:11:48,917 .حسناً, لعلّكِ تملكين إجابتكِ على هذا 1270 01:11:49,000 --> 01:11:50,333 ...أعني إذا كان قد اعتدَى عليكِ 1271 01:11:50,417 --> 01:11:52,208 إن كان لديكِ علاقة 1272 01:11:52,291 --> 01:11:54,959 .فهذا يعني عادةً أنّ ثمّة آخرين لديهم 1273 01:11:55,041 --> 01:11:58,375 آخرون؟ - .يوجد شخص واحد فقط - 1274 01:11:58,458 --> 01:12:00,750 .المُحقّق (أماتو) قال شيئاً بخصوص الآخرون 1275 01:12:00,834 --> 01:12:02,208 هل يستطيع العثور عليهم؟ 1276 01:12:02,291 --> 01:12:03,709 ...أنا لا 1277 01:12:03,792 --> 01:12:05,583 أمّي, لم يكُن هناك آخرون .و إلّا كنتُ سأعرف 1278 01:12:05,667 --> 01:12:07,125 .بحقّ السّماء 1279 01:12:07,208 --> 01:12:09,834 بصراحة, أحياناً أجدُ أنّه من الصّعب تصديق 1280 01:12:09,917 --> 01:12:11,333 .أنّكِ ابنتي الوحيدة 1281 01:12:24,417 --> 01:12:26,500 مرحباً, لقد وصلتَ إلى (ويليام آلينس) 1282 01:12:26,583 --> 01:12:28,500 .الأفضل في مَجال الرّياضة 1283 01:12:28,583 --> 01:12:30,333 اترُك رسالة وسأعود الإتّصال بك 1284 01:12:30,417 --> 01:12:32,041 .في أقرب وقت مُمكن 1285 01:12:33,358 --> 01:12:35,750 ...مرحباً, (بيل), هذه 1286 01:12:35,834 --> 01:12:38,041 هذه أنا (جيني فوكس) 1287 01:12:49,000 --> 01:12:52,083 .الكثير, الكثير من الرّياضيّين الشّباب 1288 01:12:55,750 --> 01:12:57,458 كم عدد الذين كانوا هناك؟ 1289 01:13:01,125 --> 01:13:02,625 هل كنتُ أصغرهم سنّاً؟ 1290 01:13:04,458 --> 01:13:06,500 .شخصٌ آخر لابدّ أنّه يعرف بشأني 1291 01:13:08,125 --> 01:13:10,250 .لابدّ من وجود شاهِد 1292 01:13:19,625 --> 01:13:21,667 من أنتِ؟ 1293 01:13:24,959 --> 01:13:26,542 ...السرّ وراء فطيرة التفّاح المثاليّة 1294 01:13:26,625 --> 01:13:28,308 .لا تُخبري أحداً 1295 01:13:28,333 --> 01:13:29,975 .إنّه سرّنا 1296 01:13:30,000 --> 01:13:31,583 اليهود لم يكُن مسموحٌ لهم بركوب الخيول 1297 01:13:31,667 --> 01:13:33,417 .لأنّ لا يهوديّ يُمكنه أن يكون أعلى من الرّوسيّون 1298 01:13:33,500 --> 01:13:34,667 .أجل 1299 01:13:34,750 --> 01:13:35,959 لا أعتقد أنّه علينا 1300 01:13:36,041 --> 01:13:37,375 .إخبار السيّدة (جي) حيال أمرنا 1301 01:13:37,458 --> 01:13:39,375 استخدمي هذا المَحصول, (جيني) 1302 01:13:39,458 --> 01:13:42,250 .لا أعتقد أنّها مُستعدّة تماماً 1303 01:13:42,333 --> 01:13:44,000 .دائماً يوجد دمٌ في المرّة الأولى 1304 01:13:50,667 --> 01:13:54,000 أنتِ تذكُريني, أليس كذلك أيّتها السّاذجة؟ 1305 01:13:58,208 --> 01:14:00,333 .بالتأكيد, هذه (آيريس) 1306 01:14:00,417 --> 01:14:04,250 لقد كانت الطّالبة الجامعيّة التي تُدير حظيرة السيّدة (جي) 1307 01:14:04,333 --> 01:14:06,083 .كانت لَطيفة جدّاً 1308 01:14:06,166 --> 01:14:09,208 أنا لا أتذكّر هل كانت هناك طوال الوقت؟ 1309 01:14:09,291 --> 01:14:11,583 لقد كانت هناك يوم أنّ السيّدة (جي) 1310 01:14:11,667 --> 01:14:14,166 .وضعتكِ على حِصانها 1311 01:14:14,250 --> 01:14:16,667 .يالَها من فتاةٍ لطيفة 1312 01:14:16,750 --> 01:14:18,250 .الكثير من الجُرأة, بذلك الشّخص 1313 01:14:18,333 --> 01:14:20,083 .لقد قدّمَت تحسّناً هائلاً 1314 01:14:20,166 --> 01:14:22,375 ...هذا الصّيف .بشكلٍ سريع 1315 01:14:22,458 --> 01:14:24,291 مُضحك, أنّنا نتحدّث عن ذلك الآن 1316 01:14:24,375 --> 01:14:25,875 هناك شيءٌ آخر أتذكّره 1317 01:14:25,959 --> 01:14:27,500 أليست رائعة؟ 1318 01:14:27,583 --> 01:14:28,709 .هي كذلك 1319 01:14:32,000 --> 01:14:34,375 هل فقدتِّ وزنكِ, (بيكي)؟ 1320 01:14:36,667 --> 01:14:38,250 .لقد لاحظتُ ذلك أيضاً 1321 01:14:38,333 --> 01:14:40,208 .إنّكِ تبدين جيّدة حقّاً 1322 01:14:40,233 --> 01:14:42,375 أنا واثقة أنّ (بيلي) لم يكُن يعني أيّ شيء 1323 01:14:42,458 --> 01:14:44,291 ...ولكن كنت مَكبوتةً جدّاً - .واصلي على تدريبكِ - 1324 01:14:44,375 --> 01:14:46,375 ستكونين قادرةً على التّنافس معنا .في فصل الخَريف 1325 01:14:46,458 --> 01:14:49,083 .أحبّ أن تنضمّي إلى فريقي "قَلب المدُن" للجري 1326 01:14:49,166 --> 01:14:51,125 .لم أستطِع تحمّله 1327 01:14:51,208 --> 01:14:54,875 يرَاني, أتعلمين .كإمرأة 1328 01:14:57,417 --> 01:14:59,959 هل تعرفين كيف أتواصل مع (آيريس)؟ 1329 01:15:00,041 --> 01:15:01,458 .لا أعرف 1330 01:15:01,542 --> 01:15:03,959 .لا أعتقد أنّني أعرف حتى اسمُها الأخير 1331 01:15:04,041 --> 01:15:05,875 .ولكن السيّدة (جي) تعرف 1332 01:15:05,959 --> 01:15:08,125 .لقد كانت قريبةً جدّاً منها 1333 01:15:15,208 --> 01:15:17,709 لقد وصلتَ إلى منزل (غرامرسي) 1334 01:15:17,792 --> 01:15:19,975 من فضلك اترُك رسالة للطّبيب (جي) أو 1335 01:15:20,000 --> 01:15:21,917 .بعد نَغمة الصّافرة... 1336 01:15:22,000 --> 01:15:24,959 مرحباً... مرحباً, (جين) إنّه أنا (جينيفر فوكس) 1337 01:15:25,041 --> 01:15:27,166 .آسفة لقد افتقدتّك 1338 01:15:27,250 --> 01:15:29,959 أنا فقط... إنّه من المُضحك .أنّني بالقُرب من منزلكِ 1339 01:15:30,041 --> 01:15:32,333 لقد ظننتُ فقط أنّه سيكون من الجميل القُدوم 1340 01:15:32,417 --> 01:15:34,375 .و ألقِ التّحيّة مرّةً أخرى 1341 01:15:38,083 --> 01:15:39,792 .تبّاً 1342 01:15:48,792 --> 01:15:51,959 .أنا مُستعدّ لإنشاء مجموعةٌ لِما بعد الزّواج 1343 01:15:54,166 --> 01:15:56,125 .الزّواج أمرٌ مُريع 1344 01:15:59,458 --> 01:16:02,458 .مابَعد كلّ قوانين الإلتزامات الرّسميّة 1345 01:16:07,208 --> 01:16:09,208 (جيني), هل تثقين بي؟ 1346 01:16:09,291 --> 01:16:10,542 .أجل 1347 01:16:10,625 --> 01:16:12,709 أتُريدين أن تأتين معي؟ 1348 01:16:12,792 --> 01:16:14,792 أريدنا أن نُنشئ مجموعة حقيقيّة 1349 01:16:17,166 --> 01:16:20,750 أنتِ, أنا, السيّدة (جي), و (آيريس) 1350 01:16:24,125 --> 01:16:25,834 (آيريس) 1351 01:17:01,625 --> 01:17:03,875 ...زُرت أمّي ثمّ... 1352 01:17:03,959 --> 01:17:05,417 .بالطّبع لا - .أنا آسفة للغاية - 1353 01:17:05,500 --> 01:17:07,417 .جلبتُ لكِ قنينةُ نبيذ 1354 01:17:07,500 --> 01:17:09,000 1355 01:17:09,083 --> 01:17:10,417 لكن عندما كُنت عند أمّي 1356 01:17:10,500 --> 01:17:14,458 .وجدتّ كُنوز من مُنافستكِ 1357 01:17:14,542 --> 01:17:16,625 أردتّ أن أتنافس مُجدّداً هذا الصّيف 1358 01:17:16,709 --> 01:17:19,333 ولكن بوجود (أنتوني) المريض .لا يُمكنني الَتّخطيط لأيّ شيء 1359 01:17:19,417 --> 01:17:20,959 أستيقظ كلّ صباح 1360 01:17:21,041 --> 01:17:23,000 ولا أعرف إن كنت سأتمكّن .من مُغادرة هذا المنزل 1361 01:17:23,083 --> 01:17:25,041 .أنا أتفهّم, لابدّ أن هذا صعبٌ للغاية 1362 01:17:25,125 --> 01:17:26,500 .شكراً لكِ 1363 01:17:26,583 --> 01:17:31,792 إذاً, وجدتّ بعض الصّور التي قد تجدينها مُسلّية 1364 01:17:31,875 --> 01:17:36,834 .من الصّيف الذي مكثتُ فيهِ معك 1365 01:17:36,917 --> 01:17:38,959 1366 01:17:39,041 --> 01:17:40,125 .لِـنرَ 1367 01:17:40,208 --> 01:17:42,500 هل تعرفين هذه السيّدة؟ 1368 01:17:42,583 --> 01:17:45,834 .يا إلهي! هذه صورة رائعة لي 1369 01:17:45,917 --> 01:17:48,792 .لا أملك صوراً رائعة لي مُطلقاً 1370 01:17:48,875 --> 01:17:52,000 أتتذكّرين هؤلاء الفتيات؟ 1371 01:17:52,083 --> 01:17:54,208 من هذه؟ 1372 01:17:56,250 --> 01:17:57,917 .أنا 1373 01:18:04,458 --> 01:18:07,542 ...كنت أحاول أن أتذكّر 1374 01:18:07,625 --> 01:18:10,125 من كانت الفتاة الكبيرة؟ 1375 01:18:10,208 --> 01:18:13,041 سَمراء جميلة للغاية، التي كانت هناك بذلك الصّيف؟ 1376 01:18:13,125 --> 01:18:14,834 (آيريس روز) 1377 01:18:14,917 --> 01:18:15,528 .أجل 1378 01:18:15,739 --> 01:18:18,085 .أيُمكنكِ تخيّل باقتَين زهور عن اسم 1379 01:18:18,333 --> 01:18:19,750 .يا إلهي, كانت في غاية الجمَال 1380 01:18:19,834 --> 01:18:21,500 .أجل - .كانت في الجامِعة - 1381 01:18:21,583 --> 01:18:22,875 .لقد كانت تعمَل من أجلي طوال ذلك العام 1382 01:18:22,959 --> 01:18:24,208 .أجل, أتذكّر ذلك 1383 01:18:24,291 --> 01:18:27,125 هل تعرفين كيف أتواصل مَع (آيريس)؟ 1384 01:18:27,208 --> 01:18:28,750 ما هذا؟ 1385 01:18:31,583 --> 01:18:34,792 ...لم أعني أن 1386 01:18:34,875 --> 01:18:36,125 إنّه (بيل) 1387 01:18:36,208 --> 01:18:38,875 .لقد.. لقد كنت أبحث على الإنترنت 1388 01:18:38,959 --> 01:18:41,375 ...وكان هناك .كتاب عن الجَري الأمريكيّ 1389 01:18:41,458 --> 01:18:44,291 ...وإنّهم ...لديهم كامل 1390 01:18:44,375 --> 01:18:46,542 ...أجل, ما ماذا حدثَ لـ(بيل)؟ 1391 01:18:46,625 --> 01:18:47,917 .لا أدري 1392 01:18:49,583 --> 01:18:50,917 1393 01:18:51,000 --> 01:18:53,166 .دعيني أحضر نظّارتي 1394 01:18:53,250 --> 01:18:56,583 .كان هناك فصلَين مُخصّصين له 1395 01:18:56,667 --> 01:18:58,250 .وكلّها تتعلّق بتدريبه 1396 01:18:58,333 --> 01:19:04,041 .أظنّ أنّهم سمّوا جناحاً بعد خروجهِ من الجامعة 1397 01:19:04,125 --> 01:19:06,417 آخر ما سمِعت، .شقيقتهُ اتّصلت بي 1398 01:19:06,500 --> 01:19:08,667 تُحاول أن تجِد (بيل) 1399 01:19:08,750 --> 01:19:10,125 ...لأنّهم 1400 01:19:11,542 --> 01:19:12,917 ...والدتهم 1401 01:19:18,959 --> 01:19:20,667 .دعيني أحضرلكِ تلك الخَريطة 1402 01:19:20,750 --> 01:19:22,709 ...سأقول لكِ الإتّجاهات لكي تخرُجي من هنا 1403 01:19:22,792 --> 01:19:24,917 (فراني) أخبرتني أنّكِ قد تدرّبتِ من أجل مُباريات العالم 1404 01:19:25,000 --> 01:19:26,834 .لِذا كنتُ واثقة من أنّه قامَ بتدريكِ 1405 01:19:26,917 --> 01:19:28,583 كلّا, لم يُدّربني .إكانت مُخطئة 1406 01:19:28,667 --> 01:19:29,959 لم أكُن في مُباريات العالم 1407 01:19:30,041 --> 01:19:32,125 على الرّغم من أنّني ربحتُ العديد .من الميداليّات الذّهبيّة 1408 01:19:36,458 --> 01:19:38,500 .لقد أحببتكِ أنتِ و (بيل) كثيراً 1409 01:19:38,583 --> 01:19:41,041 .ها هو المُنعطف على الطّريق السّريع 1410 01:19:41,125 --> 01:19:44,333 .أنا أريد معرفة ماذا حدَث فحسب 1411 01:19:45,709 --> 01:19:47,166 .فقط عليكِ إتّباع هذا الطّريق للخارج 1412 01:19:47,250 --> 01:19:48,667 .الأمر ليس صعباً - .لابدّ أنّكِ تعرفين - 1413 01:19:48,750 --> 01:19:49,959 .الطّريق مُظلم قليلاً بالخارج الآن 1414 01:19:50,041 --> 01:19:51,291 وبعد ذلك ستجِدين المُنعطف 1415 01:19:51,375 --> 01:19:53,083 .ثمّ ستكونين على الطّريق السّريع خلال وقتٍ قصير 1416 01:19:53,166 --> 01:19:55,917 أريد أن أتحدّث حيال الأمر .مع شخصٌ ما كان هناك 1417 01:19:56,000 --> 01:19:57,917 .أرجوكِ 1418 01:19:58,000 --> 01:20:00,542 .يُمكنكِ أخذ الخَريطة إن أردتِّ 1419 01:20:00,625 --> 01:20:01,875 .ينبغي عليكِ الذّهاب الآن 1420 01:20:01,959 --> 01:20:04,458 .الوقت مُتأخّر جدّاً .أنا مُتعبة تماماً 1421 01:20:04,542 --> 01:20:05,792 (جين), هل هناك أحد؟ 1422 01:20:05,875 --> 01:20:07,458 .مرحباً 1423 01:20:07,542 --> 01:20:09,875 إنّه.. إنّه أنا (جينيفر فوكس) - !(جيني)! (جيني فوكس) - 1424 01:20:09,959 --> 01:20:11,583 .أجل 1425 01:20:11,667 --> 01:20:13,166 .سعيدٌ برؤيتكِ 1426 01:20:13,250 --> 01:20:16,291 مرحباً, أيّها الطّبيب (جي) - (جيني فوكس) - 1427 01:20:16,375 --> 01:20:18,417 لقد قالت (جيني) للتّو أنّها .على وشك المُغادرة 1428 01:20:18,500 --> 01:20:19,625 1429 01:20:19,709 --> 01:20:21,333 آسف, الوقت مُتأخّر للغاية .أعلم 1430 01:20:38,750 --> 01:20:41,041 (جيني), (جيني), (جيني), (جيني) 1431 01:20:41,125 --> 01:20:43,625 .مع كلّ أسئلتكِ 1432 01:20:48,959 --> 01:20:52,250 .أشعُر كأنّكِ تُريدين منّي أن أعتذر على شيء 1433 01:20:52,333 --> 01:20:53,625 .أنا لستُ واثقة 1434 01:20:53,709 --> 01:20:55,750 ماذا تريدين؟ 1435 01:20:55,834 --> 01:20:56,834 .كلّا 1436 01:20:56,860 --> 01:20:59,083 كلّا؟ .حسناً 1437 01:21:00,375 --> 01:21:02,250 .أريد أن أتعرّف عليكِ فحسب 1438 01:21:04,125 --> 01:21:05,875 .لا يُمكنكِ 1439 01:21:11,750 --> 01:21:14,333 .أنا أحاول أن أفهم 1440 01:21:14,417 --> 01:21:18,417 هل تعلمين كم أنّكِ محظوظة أنه لديكِ مُعلّم مثل (بيل)؟ 1441 01:21:18,500 --> 01:21:20,792 .إنّه مُميّز للغاية 1442 01:21:24,667 --> 01:21:26,792 .لم يكُن لديّ شخصٌ مثله 1443 01:21:41,125 --> 01:21:43,750 .لن تنتصري أبداً بدون روح المُثابرة 1444 01:21:55,291 --> 01:21:59,041 مُدّة طويلة قليلاً فحسب، .وبعدها سوف ينتهي الأمر 1445 01:21:59,125 --> 01:22:01,542 .ولن يؤلمكِ أبداً مرّةً أخرى 1446 01:22:01,625 --> 01:22:03,166 .سترَين 1447 01:22:50,166 --> 01:22:52,083 .الآن, أنتِ امرأة, حبيبتي 1448 01:23:32,667 --> 01:23:35,250 أستاذة (فوكس), هل أنتِ بخير؟ 1449 01:23:35,333 --> 01:23:37,291 .أجل, أنا بخير 1450 01:23:38,917 --> 01:23:43,625 حسناً, إذاً عادةً سأقول 1451 01:23:43,709 --> 01:23:46,208 أنّه يجب أن تأخُذ وقتك لبناء الثّقة 1452 01:23:46,291 --> 01:23:48,792 مع هدفُك, أليس كذلك؟ 1453 01:23:51,583 --> 01:23:53,542 ...ولكن 1454 01:23:53,625 --> 01:23:56,750 بعض الأحيان عليك أن تُفاجئهم 1455 01:23:58,291 --> 01:24:01,291 أليس كذلك؟ .لكي تجاوز دِفاعاتهم 1456 01:24:01,375 --> 01:24:04,667 لذلك, (سمانثا) ...لِمَ لا 1457 01:24:04,750 --> 01:24:08,250 .تُخبرينا كُل شيء عن تجربتكِ الجنسيّة الأولى 1458 01:24:11,208 --> 01:24:13,333 .أجل, حسناً 1459 01:24:13,417 --> 01:24:15,208 ...كنتُ 1460 01:24:15,291 --> 01:24:17,125 .كان عُمري 17 1461 01:24:17,208 --> 01:24:19,333 كان اسمُه (ريك) 1462 01:24:19,417 --> 01:24:20,709 .أجل, لقد كان بنفس عُمري 1463 01:24:20,792 --> 01:24:24,458 إذاً, كانت حبيبتكِ طفولتكِ, أو ما شابه؟ 1464 01:24:25,792 --> 01:24:27,750 .أجل 1465 01:24:27,834 --> 01:24:29,959 وهل استمتعتِ بها؟ 1466 01:24:31,208 --> 01:24:32,417 هل أستمتعتُ بها؟ 1467 01:24:32,500 --> 01:24:35,709 .أجل, على ما أعتقد 1468 01:24:35,792 --> 01:24:38,208 ...حسناً, الأمر بأكملهِ كان في الواقع فقط 1469 01:24:38,291 --> 01:24:39,625 .كان جميلٌ نوعاً ما 1470 01:24:39,709 --> 01:24:41,458 ...لأنّنا كنّا أفضل الأصدقاء منذُ 1471 01:24:41,542 --> 01:24:43,667 يا إلهي, الصّف السّادس؟ 1472 01:24:43,750 --> 01:24:46,709 .أتعلمون, لم تكُن لدينا فكرة عمّا كنّا نفعلُه 1473 01:24:46,792 --> 01:24:48,583 .كنّا طِفلين فحسب 1474 01:24:48,667 --> 01:24:50,709 ...بالنّظر في الأمر, أنا 1475 01:24:50,792 --> 01:24:54,583 كنتُ أصغر ممّا ظننتُ من نفسي أن تكون عليه, أتعلمون؟ 1476 01:24:54,667 --> 01:24:58,083 ومع ذلك, لم أنسى أبداً في تلك اللّحظة 1477 01:24:58,166 --> 01:25:01,667 .فقد كان هناك الكثير من الحَنان 1478 01:25:01,750 --> 01:25:04,542 ...أعتقد أنّه كان لديّ القليل 1479 01:25:04,625 --> 01:25:06,583 1480 01:25:06,667 --> 01:25:08,333 .أنتم تعرفون 1481 01:25:08,417 --> 01:25:10,083 .أنتم تعرفون ماذا أقول 1482 01:25:10,166 --> 01:25:11,709 كلّا, ماذا؟ 1483 01:25:11,792 --> 01:25:13,667 1484 01:25:13,750 --> 01:25:15,458 أعني, إذا كنتِ غير قادرة على التحدّث عن الجنس 1485 01:25:15,483 --> 01:25:18,083 .لا أعرف كيف ستُقابلين النّاس الآخرين 1486 01:25:18,166 --> 01:25:19,543 ...بكلّ أنواع هذه التّفاهات, لِذا 1487 01:25:19,645 --> 01:25:21,583 ...حسناً 1488 01:25:21,667 --> 01:25:25,417 ...أعتقد أنّ لديّ قليلاً من .النّشوة الجنسيّة 1489 01:25:25,500 --> 01:25:27,208 لا أعرف، .لم أكُن أتوقّع ذلك 1490 01:25:27,291 --> 01:25:28,792 .لم أكُن أعرف ماهيته 1491 01:25:28,875 --> 01:25:31,583 .إنّه فقط... لم يكُن نفسه كما هو الآن 1492 01:25:31,667 --> 01:25:35,166 ...أنتم تعرفون, لأنّه في البداية يبدو مثل 1493 01:25:35,250 --> 01:25:38,834 ...إنّه يبدو مثل هذه .الشّرارات الصّغيرة 1494 01:25:41,000 --> 01:25:44,250 ...و, أعني, لقد شعرتُ حقّاً .شعرتُ بالطّبيعة فحسب, على ما أعتقد 1495 01:25:44,333 --> 01:25:47,250 إذاً إنّه أمرٌ قاسٍ :لأنّ ما حدَث هو 1496 01:25:47,333 --> 01:25:49,625 لاسيَما في ذلك العُمر .أنّه شعُورٌ جيّد 1497 01:25:49,709 --> 01:25:51,709 .أعني, إنّه شعُورٌ جيّد 1498 01:25:51,792 --> 01:25:53,917 شخصٌ ما يَلمسُك في منطقة حسّاسّة 1499 01:25:54,000 --> 01:25:56,250 ولِذلك أنت تَستمتع بها نوعاً ما ...ولذلك 1500 01:25:56,333 --> 01:25:58,542 ..هناك شعُورٌ بالذّنب - ...ثمّة إحساسٌ مثل - 1501 01:25:58,625 --> 01:25:59,959 حسناً ثمّة إحساس بالشّعُورٌ بالذّنب 1502 01:26:00,041 --> 01:26:01,583 تشعُر وكأنّك استمتعتَ به 1503 01:26:01,667 --> 01:26:03,125 ...وليس مفهوماً أنّ هذا كان 1504 01:26:03,208 --> 01:26:04,625 ...أنّه ليس شعورٌ جيّد 1505 01:26:04,709 --> 01:26:06,709 .وأنّه ليس مُناسب 1506 01:26:06,792 --> 01:26:09,272 .لا داعي للمرءِ أن يَخجل 1507 01:26:09,319 --> 01:26:11,750 ...أعني, أنت تعرف 1508 01:26:11,834 --> 01:26:15,250 أعني, وإلّا فإنّنا لن نكون .قادرين على العيش مَع أنفُسنا 1509 01:26:19,667 --> 01:26:22,041 ...لديّ أصدقاء الذين هم فقط كأنّهم, يُواصلون على مُمارسة الجِنس 1510 01:26:22,125 --> 01:26:23,834 .كأنّه أكثر أمرٌ مُدهش في العالم 1511 01:26:23,917 --> 01:26:25,750 ...وأنا فقط .لا أستطيع الإرتباط 1512 01:26:25,834 --> 01:26:27,917 مثل, ماذا؟ 1513 01:26:29,583 --> 01:26:31,000 ما الأمر الرّائع جدّاً بذلك؟ 1514 01:26:31,083 --> 01:26:32,875 .لأنّني أيضاً لم أكُن أشعُر بالنّشوة 1515 01:26:34,250 --> 01:26:35,667 أتعلمين؟ 1516 01:26:35,750 --> 01:26:37,041 هل يُمكنكِ عندما تكونين بمُفردكِ؟ 1517 01:26:37,125 --> 01:26:39,625 .أجل, ولكن أبداً ليس برِفقة شخصاً ما 1518 01:26:39,709 --> 01:26:40,875 .صَحيح 1519 01:26:40,959 --> 01:26:42,417 ...أجل, لكن أنا 1520 01:26:42,500 --> 01:26:44,834 .أشعُر كأنّ هذا أمرٌ عاديّ مع أكثر النّساء 1521 01:26:44,917 --> 01:26:48,667 لم أتعرَض للإعتداء ولكن بالنّسبةِ لي استغرق الأمر منيّ سنوات 1522 01:26:48,750 --> 01:26:52,750 .لأصبِح مُرتاحة بأن أشعُر بالنّشوة مع رجُل 1523 01:26:52,834 --> 01:26:55,625 .لا أعتقد أنّ هذا لهُ أيّ علاقةً بالإعتداء 1524 01:27:07,375 --> 01:27:09,583 مرحباً, لقد وصلتَ إلى (ويليام آلينس) 1525 01:27:09,667 --> 01:27:11,375 .الأفضل في الرّياضة 1526 01:27:11,458 --> 01:27:13,041 .اترُك رِسالة, وسأعاود الإتّصال بك 1527 01:27:13,125 --> 01:27:14,667 .في أقرب وقت مُمكن 1528 01:27:14,750 --> 01:27:16,417 مرحباً, (بيل) 1529 01:27:16,500 --> 01:27:18,166 إنّه أنا (جيني فوكس) .أتّصل مرّةً أخرى 1530 01:27:18,250 --> 01:27:20,875 أنا فقط... لا أريد أن أستمرّ بالإتّصال والإتّصال 1531 01:27:20,959 --> 01:27:23,792 .ولكن أعتقد أنّه يجب علينا التحدّث 1532 01:27:25,083 --> 01:27:27,083 .لِذا هل يُمكنك أن تُعاود الإتصال بي من فضلك 1533 01:27:40,875 --> 01:27:42,166 مرحباً, (جينيفر) 1534 01:27:42,191 --> 01:27:44,709 إنّه أنا المُحقّق (أماتوا) 1535 01:27:44,792 --> 01:27:46,074 .مرحباً 1536 01:27:46,105 --> 01:27:48,129 اسمعي, ظننتُ أنّكِ قد تكونين مُهتمّة بأن تعرفين 1537 01:27:48,154 --> 01:27:49,583 .سيكون هناك حدثٌ مُهمّ 1538 01:27:49,667 --> 01:27:51,709 (ويليام آلينس) .سَيلتقّى جائزة 1539 01:27:51,792 --> 01:27:53,208 أيضاً 1540 01:27:53,291 --> 01:27:55,083 وجدتّ تلك المَرأة التي كنتِ تبحثين عنها 1541 01:27:55,166 --> 01:27:56,750 (آيريس روز)؟ 1542 01:27:56,834 --> 01:27:58,750 .إنّها تُدرّس في المَدرسة المُتوسّطة 1543 01:27:58,834 --> 01:28:00,542 .حسناً, حسناً 1544 01:28:11,625 --> 01:28:15,500 أترَين كيف ينظرُ النّاس البؤساء إلى عقولهم الصّغيرة؟ 1545 01:28:15,583 --> 01:28:17,709 .كُفّوا عن الشّجار - .هيّا - 1546 01:28:17,792 --> 01:28:20,458 .إنّها كلّ تلك القواعد 1547 01:28:20,542 --> 01:28:22,291 الزّواج من شخص واحد .الزّواج 1548 01:28:22,375 --> 01:28:23,667 .إنّه يقتُل النّاس 1549 01:28:23,750 --> 01:28:25,709 .لعلّ ذلك يَعتمد على النّاس فحسب 1550 01:28:25,792 --> 01:28:27,375 .تذكرَتان, من فضلك 1551 01:28:27,458 --> 01:28:30,458 أنتِ حقّاً بحاجة للبدء في التّفكير بشكل أوضح أكثر, (جيني) 1552 01:28:30,542 --> 01:28:32,083 .شكراً لك 1553 01:28:35,625 --> 01:28:38,125 (جيني) (جيني) 1554 01:28:38,208 --> 01:28:40,291 !مرحباً, (آيريس) 1555 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 كيف حالكِ؟ - !بخير! من الجيّد رؤيتكِ - 1556 01:28:42,208 --> 01:28:43,875 .و أنتِ أيضاً - .أنا مسرورةٌ جدّاً لإتّصالكِ - 1557 01:28:43,959 --> 01:28:45,792 أتُريدين أن, نشرَب الشّاي أو شيئاً ما؟ 1558 01:28:45,875 --> 01:28:47,542 .أجل, يوجدُ مكانٌ قريب هناك تماماً 1559 01:28:47,625 --> 01:28:49,125 .يُمكننا الذّهاب - .حسناً, حسناً - 1560 01:28:49,208 --> 01:28:53,125 ...و أنتِ و (بيل) كنتُم كُنتم عشيقَين, أليس كذلك؟ 1561 01:28:53,208 --> 01:28:55,125 ...أجل 1562 01:28:55,208 --> 01:28:58,208 السيّدة (جي) رتّبت بأنّني سأعمل .عندهُ لبعض الوقت 1563 01:28:58,291 --> 01:29:00,667 .و أعمَل عندها في وقتٍ آخر 1564 01:29:00,750 --> 01:29:04,834 .و سأعمل في حديقتِه 1565 01:29:04,917 --> 01:29:06,583 .و أتذكّر أنّي كنتُ أرتدِ ملابس السّباحة 1566 01:29:06,667 --> 01:29:08,750 .ثمّ دعَاني للدّخول 1567 01:29:11,709 --> 01:29:13,667 .كان ذلك في السّبعينات 1568 01:29:13,750 --> 01:29:15,834 ...أجل, أتذكّره 1569 01:29:15,917 --> 01:29:17,375 ...أنّه قال هذا 1570 01:29:17,458 --> 01:29:20,166 أعتقد أنّكم يا رفاق لديكم علاقَة ثُلاثيّة مع السيّدة (جي), أليس كذلك؟ 1571 01:29:20,250 --> 01:29:22,166 هل أخبركِ بذلك؟ 1572 01:29:22,250 --> 01:29:23,750 .أجل 1573 01:29:23,834 --> 01:29:25,291 .أجل, كان لدينا 1574 01:29:26,834 --> 01:29:28,959 .أجل, لقد كنّا عشيقَين نحن أيضاً 1575 01:29:30,291 --> 01:29:31,667 أنتِ و (بيل)؟ 1576 01:29:31,750 --> 01:29:33,000 1577 01:29:33,083 --> 01:29:34,750 ولكن كم كان عُمركِ؟ 1578 01:29:36,375 --> 01:29:37,709 .ثلاثة عشَر 1579 01:29:39,458 --> 01:29:40,667 ...إذاً 1580 01:29:40,750 --> 01:29:42,125 ...ياللرّوعة, هذا 1581 01:29:44,291 --> 01:29:46,667 .هذا عُمر الأطفال الذين أدرّسهم الآن 1582 01:29:46,750 --> 01:29:49,291 .أجل, أطفال, صحيح 1583 01:29:51,166 --> 01:29:53,834 ...ألديكِ أيّة ذكرى لـ 1584 01:29:55,959 --> 01:29:59,166 السيّدة (جي) و (بيل) أنّهم يُخطّطان لإقامة علاقة رُباعيّة؟ 1585 01:29:59,250 --> 01:30:00,583 أتُذكرين هذا؟ 1586 01:30:00,667 --> 01:30:02,291 معكِ؟ - .أجل - 1587 01:30:02,375 --> 01:30:03,959 أعتقد أنّهم كانوا يُخطّطان لعُطلة نهاية الأسبوع 1588 01:30:04,041 --> 01:30:07,709 ...مثلاً في مكانٍ ما هنا,للذّهاب إلى فُندق 1589 01:30:07,792 --> 01:30:09,333 .لا أتذكّر هذا إطلاقاً 1590 01:30:10,667 --> 01:30:11,959 نحنُ الأربعة؟ 1591 01:30:12,041 --> 01:30:15,291 ...أجل, (بيل) والسيّدة (جي) وأنتِ 1592 01:30:15,375 --> 01:30:17,625 .تُحضروني فيه 1593 01:30:20,291 --> 01:30:22,750 !اللّعنة 1594 01:30:22,834 --> 01:30:25,041 .عجباً 1595 01:30:25,125 --> 01:30:28,542 ...صبيّ, لم أفكّر في ذلك منذُ فترة .فترة طويلة 1596 01:30:30,333 --> 01:30:31,834 .أجل 1597 01:30:40,792 --> 01:30:43,000 كيف يُمكنه إقحامها في ذلك؟ 1598 01:30:43,083 --> 01:30:44,959 إقحام السيّدة (جي)؟ 1599 01:30:46,250 --> 01:30:49,875 كلّا, لقد كان الأمر أشبه وكأنّها القطّة 1600 01:30:49,959 --> 01:30:52,667 .تَجلب الفأر له 1601 01:30:54,542 --> 01:30:56,750 .ياللرّوعة - .أجل - 1602 01:30:56,834 --> 01:30:59,583 ..كيف... كيف ...إذاً هي كانت الشّخص 1603 01:30:59,667 --> 01:31:02,125 .أجل, بالتّأكيد كانت داخل الأمر 1604 01:31:06,875 --> 01:31:10,125 .التقيتُ بشخصَين مُميّزَين للغاية 1605 01:31:10,208 --> 01:31:13,000 .الذين أحببتُهم كثيراً 1606 01:31:13,083 --> 01:31:15,125 .(جيني), خطرَت ببالي فكرة جنُونيّة 1607 01:31:15,208 --> 01:31:17,208 ماذا لو أبقيتِ حصانكِ عندي طوال الخريف 1608 01:31:17,291 --> 01:31:18,959 وعندها يُمكنكِ زيارتهُ في عُطَل نهاية الأسبوع؟ 1609 01:31:19,041 --> 01:31:22,208 السيّدة (جي) لديها توهّم أنّكِ تُداعبين صَدرها 1610 01:31:26,041 --> 01:31:27,667 .أعزّائي 1611 01:31:34,834 --> 01:31:38,875 (جيني), ما نُريده حقّاً فعله .هو استكشاف عقولنا اللّاواعية 1612 01:31:38,959 --> 01:31:41,166 .لنجعلها مُتوافقة مع وَعينا 1613 01:31:41,250 --> 01:31:42,917 .معاً 1614 01:31:44,291 --> 01:31:45,458 .في هذه العائلة 1615 01:31:45,542 --> 01:31:47,083 لِذا عليكِ أن تُخبرين والديكِ 1616 01:31:47,166 --> 01:31:48,792 أنّه لديكِ سباقُ مضمار في (ديلاوير) 1617 01:31:48,875 --> 01:31:51,375 وبعد ذلك السيّدة (جي) ستقلكِ من المَدرسة 1618 01:31:51,458 --> 01:31:54,166 و أنا و (آيريس) سنُقابلكم في الفُندق .في السّاعة 6 1619 01:31:54,250 --> 01:31:58,125 .وبعدها سنُعيدكِ للمنزل يوم الأحد كالمُعتاد 1620 01:31:58,208 --> 01:32:00,291 أنا و (بيل) تكلّمنا مُسبقاً مع (آيريس) عن ذلك 1621 01:32:00,375 --> 01:32:02,458 .ولكنّنا نودّ منكِ إحضار شيئاً خاصّاً 1622 01:32:03,917 --> 01:32:06,083 .ولا تنسَين أحذية الجري الخاصّة بكِ 1623 01:32:15,291 --> 01:32:17,166 أمّي, هل أحضرتِ لي العَصير الذي أريده؟ 1624 01:32:17,250 --> 01:32:18,792 ...(سو), أنت تحصُل على كلّ شيء 1625 01:32:18,875 --> 01:32:20,083 .هنا, هاهو عصيرُك 1626 01:32:20,166 --> 01:32:21,875 .مهلاً, (هارولد), (هارولد), كلّا 1627 01:32:21,959 --> 01:32:23,500 .إنّه نَوعي المُفضّل لديّ 1628 01:32:24,845 --> 01:32:28,845 يا إلهي .إنّه يَحترق 1629 01:32:28,917 --> 01:32:30,417 .عزيزتي, أنا آسفة 1630 01:32:30,500 --> 01:32:32,625 .اجلس, اذهب واجلس 1631 01:32:32,709 --> 01:32:35,125 .اذهب واجلس 1632 01:32:35,208 --> 01:32:36,917 (نانا), هل أعبجتكِ لوحتي؟ 1633 01:32:37,000 --> 01:32:39,375 أحبّها، .اجلسي 1634 01:32:48,417 --> 01:32:50,375 .مرحباً, أبي 1635 01:32:50,458 --> 01:32:51,959 .مرحباً, صغيرتي 1636 01:33:26,667 --> 01:33:27,834 مرحباً؟ 1637 01:33:27,917 --> 01:33:29,250 (جينيفر) 1638 01:33:29,333 --> 01:33:31,250 .مرحباً - كنتُ أتّصل بكِ - 1639 01:33:31,333 --> 01:33:33,375 .لم تردّي على أيّ من مُكالماتي 1640 01:33:33,458 --> 01:33:36,417 .حتى أنّني ذهبتُ إلى الجامعة 1641 01:33:36,500 --> 01:33:38,375 مرحباً؟ 1642 01:33:38,458 --> 01:33:40,542 .(مارتن) عليّ الذّهاب لمُقابلته 1643 01:33:40,625 --> 01:33:42,375 ما الذي... ما الذي تتحدّثين عنه؟ 1644 01:33:42,458 --> 01:33:44,166 .أريد رؤيته 1645 01:33:44,250 --> 01:33:45,667 ...اسمعي, أنا لا ...(جينيفر) 1646 01:33:45,750 --> 01:33:47,583 أنا بحاجة للتحدّث معه ...أريد مُحاولة أن 1647 01:33:47,667 --> 01:33:49,083 .هو لن يُخبركِ أيّ شيء 1648 01:33:49,166 --> 01:33:50,500 .أعرف من يكون... 1649 01:33:50,583 --> 01:33:52,291 اسمعي, عِديني (جينيفر) 1650 01:33:52,375 --> 01:33:54,959 عِديني أنّكِ لن تفعلين أيّ شيء .حتى أصِل هناك 1651 01:33:55,041 --> 01:33:57,208 .أريد أن أفهَم فحسب - .سأكون على مَتن الطّائرة العَائدة - 1652 01:33:57,291 --> 01:33:58,709 .(جينيفر)... اسمعي - .عزيزي, من فضلك 1653 01:33:58,792 --> 01:34:00,041 ...لا تستطيعين الذّهاب هناك لوحدكِ مفهوم؟ 1654 01:34:00,125 --> 01:34:01,375 .عزيزي - ...(جينيفر), اسمعي - 1655 01:34:24,375 --> 01:34:26,667 ...عزيزتي, صغيرتي، 1656 01:34:26,750 --> 01:34:28,000 .أشعُر بالتّعَب 1657 01:34:28,083 --> 01:34:30,417 .أجل, لديكِ بعض الحُمّى 1658 01:34:30,500 --> 01:34:33,792 .أعتقد أنّها الإنفلونزا المُنتشرة في الأرجاء 1659 01:34:33,875 --> 01:34:35,166 .هيّا 1660 01:34:35,250 --> 01:34:36,917 .سنضعكِ في السّرير 1661 01:34:38,208 --> 01:34:39,792 .ولكن لديّ سباق مِضمار نهاية هذا الأسبوع 1662 01:34:39,875 --> 01:34:41,542 .حسناً, ستضطرّين أن تُلغينه 1663 01:34:41,625 --> 01:34:43,166 أرجوكِ, أمّي؟ 1664 01:34:43,250 --> 01:34:46,208 كلّا, إنّه ليس بالأمر المُهمّ .سأتّصل بالسيّدة (جي) بعد قليل 1665 01:34:46,291 --> 01:34:47,959 .سنُخبرها أنّكِ لا تستطيعين الذّهاب 1666 01:34:48,041 --> 01:34:49,417 حسناً؟ 1667 01:34:49,500 --> 01:34:51,125 .لنضعكِ في السّرير 1668 01:34:51,208 --> 01:34:52,417 حسناً؟ 1669 01:34:58,250 --> 01:34:59,792 .حسناً 1670 01:34:59,875 --> 01:35:03,083 .سآتي لأطمئنّ عليكِ بعد بضعةِ دقائق 1671 01:35:27,500 --> 01:35:31,000 .بعد مُضيّ ساعاتٍ قليلة فقط 1672 01:35:31,083 --> 01:35:33,625 .آلامُ معدتي اختفت تماماً 1673 01:35:37,125 --> 01:35:41,417 .جسَدي قد أخبرني عمّا عقلي يرفُض قبوله 1674 01:35:44,250 --> 01:35:45,875 .أنا مُتعبة 1675 01:35:45,959 --> 01:35:48,417 .مُتعبة جدّاً 1676 01:35:48,500 --> 01:35:51,291 .مُتعبة بالطّرق التي أخشاها 1677 01:35:52,792 --> 01:35:57,041 الخوف هو الخوف من حُلمٍ 1678 01:36:03,542 --> 01:36:05,792 .لقد اتّخذت قراراً 1679 01:36:07,834 --> 01:36:09,625 احضري والدكِ .حان وقت العشَاء 1680 01:36:09,709 --> 01:36:11,250 .حسناً, أمّي 1681 01:36:11,333 --> 01:36:13,041 ...مهلاً, (هارولد) 1682 01:36:19,792 --> 01:36:21,125 مرحباً؟ 1683 01:36:21,208 --> 01:36:23,583 مرحباً (بيل) 1684 01:36:23,667 --> 01:36:25,166 !(جيني) 1685 01:36:25,250 --> 01:36:27,083 .أنا مسرورٌ للغاية بإتّصالكِ 1686 01:36:27,166 --> 01:36:28,875 .لقد قلقتُ كثيراً 1687 01:36:31,917 --> 01:36:33,667 ...(جيني)؟ هل أنتِ هل أنتِ هنا؟ 1688 01:36:35,000 --> 01:36:36,709 .أجل, أنا هنا 1689 01:36:38,500 --> 01:36:40,500 ...هل ذهبتُم 1690 01:36:40,583 --> 01:36:43,959 مع (جين) و (آيريس) بدوني؟ 1691 01:36:44,041 --> 01:36:45,875 .كلّا, كلّا 1692 01:36:45,959 --> 01:36:47,834 .لا أحد منّا أراد الذّهاب 1693 01:36:49,500 --> 01:36:51,166 لقد اتّفقنا جميعاً أنّنا نُريد أن ننتظركِ 1694 01:36:51,250 --> 01:36:55,208 لِذا, لا تقلقي .سوف نختار في عُطلة نهاية أسبوع أخرى 1695 01:36:59,041 --> 01:37:01,417 .لا أريد أن أرك بعد الآن 1696 01:37:03,375 --> 01:37:05,792 ...مهلاً, ذلك 1697 01:37:05,875 --> 01:37:07,041 هل السّبب والديكِ؟ 1698 01:37:07,125 --> 01:37:09,000 لأن إذا كانوا هم السّبب .أستطيع التحدّث إليهم 1699 01:37:09,083 --> 01:37:12,458 إنّهم لا... إنّهم لا يفهمونكِ ...بالطّريقة التي 1700 01:37:12,542 --> 01:37:13,959 .التي أنا أفهمكِ بها 1701 01:37:14,041 --> 01:37:15,500 و إن كنتِ لا تُريدين فعل ذلك بعطلة نهاية أسبوع 1702 01:37:15,583 --> 01:37:17,125 .فَلسنا مُضطرين لذلك 1703 01:37:17,208 --> 01:37:18,750 .لا أريد أن أراك بعد الآن 1704 01:37:18,834 --> 01:37:20,125 ...ولكن (جيني) 1705 01:37:24,083 --> 01:37:25,542 ...(جيني) 1706 01:37:25,625 --> 01:37:27,083 .أرجوكِ 1707 01:37:28,667 --> 01:37:30,583 .أحبّكِ 1708 01:37:31,917 --> 01:37:33,000 .أحتاجكِ 1709 01:37:33,083 --> 01:37:34,875 .يُكمننا حلّ كل شيء 1710 01:37:36,417 --> 01:37:38,709 ...فقط أرجوكِ .أرجوكِ لا تترُكيني 1711 01:37:38,792 --> 01:37:40,250 .سأقفل المُكالمة الآن 1712 01:37:40,333 --> 01:37:41,792 ...لا تُغلقين, انتظري, انتظري 1713 01:37:43,875 --> 01:37:45,792 (جيني)؟ 1714 01:37:45,875 --> 01:37:47,709 !(جيني), العشَاء 1715 01:37:55,417 --> 01:37:58,166 سكَن (غرامرسي) .(جيني) تتحدّث 1716 01:37:58,250 --> 01:38:00,041 .مرحباً 1717 01:38:00,125 --> 01:38:02,083 إنّه أنا (جيني) 1718 01:38:02,166 --> 01:38:05,291 .أنا آتية لآخذ حصاني في نهاية هذا الأسبوع 1719 01:38:07,959 --> 01:38:09,333 .حسناً 1720 01:38:47,333 --> 01:38:49,333 .فتاةٌ غبيّة 1721 01:38:53,000 --> 01:38:55,458 .غبيّة, فتاةٌ غبيّة 1722 01:38:57,291 --> 01:38:59,333 أين والدكِ؟ 1723 01:39:07,750 --> 01:39:10,125 "لدينا حُلم" 1724 01:39:10,208 --> 01:39:12,125 ".حُلمٌ جميل" 1725 01:39:12,208 --> 01:39:16,583 "كنّا نملأ الفراغ في كلّ أرواحنا" 1726 01:39:16,667 --> 01:39:20,083 ".مَع الحُب من الآخر" 1727 01:39:20,166 --> 01:39:22,959 ماذا حدثَ لكِ أنتِ و (بيل)؟ 1728 01:39:23,041 --> 01:39:24,625 لماذا هجَرتيه؟ 1729 01:39:24,709 --> 01:39:26,333 أنا هجَرته؟ 1730 01:39:29,333 --> 01:39:30,709 أنتِ لا تعرفين؟ 1731 01:39:34,709 --> 01:39:36,917 لقد كنتِ البداية فحسب, (جيني) 1732 01:39:38,458 --> 01:39:40,333 .هناك الكثير جدّاً من الآخرين 1733 01:39:41,709 --> 01:39:43,667 حاولتُ أن أواصل .ولكن أصبحتُ كبيرة في السّن 1734 01:39:45,083 --> 01:39:46,375 .أصبحتُ كبيرة 1735 01:39:48,083 --> 01:39:50,125 "ولكن مع الكثير من الأحلام" 1736 01:39:50,208 --> 01:39:52,959 ".الواقِع لا يُعدّ حقيقيّاً" 1737 01:39:53,041 --> 01:39:56,500 .لم أتمكّن من طلب المُساعدة 1738 01:39:56,583 --> 01:40:00,291 .كنت أنتظر منك أن تُنقذني 1739 01:40:00,375 --> 01:40:03,291 بطريقةٍ ما بداخل عقلي .لا يُمكن أن يكون شخصاً آخر 1740 01:40:03,375 --> 01:40:05,834 .كان لابدّ أن يكون أنت 1741 01:40:05,917 --> 01:40:08,083 لماذا لم تُساعدني؟ 1742 01:40:09,458 --> 01:40:11,333 .لا أحد قام بإنقاذي 1743 01:40:11,417 --> 01:40:13,834 "الألوان الجميلة و الشّرائط" 1744 01:40:13,917 --> 01:40:17,083 كنتُ قد زيّنتها لأجل (بيل) و السيّدة (جي) 1745 01:40:17,166 --> 01:40:19,166 "تدمّرت" 1746 01:40:19,250 --> 01:40:20,750 ".و تركوني أغادر عاريةً" 1747 01:40:22,208 --> 01:40:25,500 ".الألمُ الهائل من الضّعف" 1748 01:40:25,583 --> 01:40:29,375 "الحَقيقة المُقزّزة للشّخص" 1749 01:40:29,458 --> 01:40:33,250 ".الذي يبدو قويّاً جدّاً لمرّة واحدة" 1750 01:40:35,083 --> 01:40:40,083 ".أن تجد فقط هذه القوّة وحدَها في أقوالهم" 1751 01:40:41,417 --> 01:40:42,583 شكراً لكِ, (جيني) 1752 01:40:42,667 --> 01:40:44,667 .يالها من حكاية مؤثّرة 1753 01:40:44,750 --> 01:40:47,166 هل تُمانعين إخبارنا من أين أتيت بها؟ 1754 01:40:47,250 --> 01:40:48,875 1755 01:40:48,959 --> 01:40:50,625 .أنا كتبتُها 1756 01:40:50,709 --> 01:40:52,208 .هذا ما ظننتُه 1757 01:40:52,291 --> 01:40:53,792 أترَون, أيّها الصّف, الخيال يُتيح لنا 1758 01:40:53,875 --> 01:40:57,959 ...أن نَعيش بعيداً خارج تجاربنا 1759 01:41:02,834 --> 01:41:04,083 1760 01:41:04,166 --> 01:41:05,875 .أمّي, لا تتوقّفي 1761 01:41:05,959 --> 01:41:08,625 .هذه إحدى ذكرياتي المُفضّلة 1762 01:41:08,709 --> 01:41:11,208 في فصول الصّيف خلف شَاحنة المُثلّجات 1763 01:41:11,291 --> 01:41:14,041 .تجمّع الأطفال كلّهم حولها 1764 01:41:14,125 --> 01:41:15,417 .يَستمعون إلى عزفكِ 1765 01:41:15,500 --> 01:41:17,417 .لم أعُد أملكها في أصابعي 1766 01:41:23,667 --> 01:41:25,875 .لقد فشِلت 1767 01:41:25,959 --> 01:41:28,208 .لم أرد الأمر أن يكون حقيقيّاً 1768 01:41:28,291 --> 01:41:31,208 .لقد قُلت لنفسي لا يُمكن لهذا أن يكون حقيقيّاً 1769 01:41:32,458 --> 01:41:34,333 فشلتُ في شيء واحد 1770 01:41:34,417 --> 01:41:37,041 يُفترض أن تقوم بهِ الأم 1771 01:41:37,125 --> 01:41:39,291 .حماية طِفلها 1772 01:41:40,625 --> 01:41:42,542 .أنا آسفة جدّاً 1773 01:41:42,625 --> 01:41:45,500 .لقد كذبتِ عليّ 1774 01:41:45,583 --> 01:41:47,792 .لقد قُلت لي أنّه كان شيئاً جيّداً طوال هذه السّنين 1775 01:41:47,875 --> 01:41:49,417 .وقد كان كذلك 1776 01:41:49,500 --> 01:41:50,750 .حصلتُ على تقدير مُمتاز 1777 01:41:50,834 --> 01:41:53,083 تقدير مُمتاز, أهذا يهمّ؟ 1778 01:41:53,166 --> 01:41:54,458 .هذا لا يجعل الأمر بخير 1779 01:41:54,542 --> 01:41:57,750 أنتِ تُريدين منّي أن أبدو .ضحيّة مُثيرة للشّفقة 1780 01:41:57,834 --> 01:42:00,458 حسناً, أتعلمين ماذا؟ .لن أكون 1781 01:42:00,542 --> 01:42:03,291 لقد حصلتُ على شيءٍ .لم يحصُل عليه أحدٌ آخر 1782 01:42:03,375 --> 01:42:05,583 .أنا المُعلّمة الآن 1783 01:42:05,667 --> 01:42:08,125 .لستُ فقط مُجرّد طفلة غير مرئيّة 1784 01:42:08,208 --> 01:42:10,250 .أنتِ لن تتزوّجين أبداً 1785 01:42:10,333 --> 01:42:12,458 .لا أريد أن أتزوّج 1786 01:42:12,542 --> 01:42:14,333 ألم تكوني مُستمعةً إليّ؟ 1787 01:42:14,417 --> 01:42:17,083 .لن تحظي بأطفال أبداً 1788 01:42:17,166 --> 01:42:18,709 .أكرهُ الأطفال 1789 01:42:18,792 --> 01:42:22,792 .لا أريد أن أنجِب أطفال .أنا واثقة من ذلك 1790 01:42:22,875 --> 01:42:25,000 .ما عدا أنّي أعرف شيئاً واحداً 1791 01:42:25,083 --> 01:42:26,875 .أنّه أحبّني 1792 01:42:28,750 --> 01:42:29,917 .كان يبكي 1793 01:42:31,208 --> 01:42:32,875 كان يبكي ألم ترَين؟ 1794 01:42:34,458 --> 01:42:36,417 ...وبعد سنوات 1795 01:42:36,500 --> 01:42:38,694 .سيُرسل لي رسائل 1796 01:42:38,792 --> 01:42:40,967 "عزيزتي (جيني), كيف كان تخرّجكِ؟" 1797 01:42:40,998 --> 01:42:43,053 عزيزتي (جيني), من فضلكِ" ".أوصلي تحيّاتي لوالديك 1798 01:42:43,078 --> 01:42:44,266 "..عزيزتي (جيني), مع كلّ المَشاكل في إسرائيل" 1799 01:42:44,291 --> 01:42:46,125 عزيزتي (جيني), قرأت عنكِ..." "...في صحيفة الأخبار اليوم 1800 01:42:46,208 --> 01:42:47,792 "...آملُ أن تعودي للجري.." 1801 01:42:47,875 --> 01:42:49,792 عزيزتي (جيني), أنا فخورٌ للغاية" ".بمسيرة حياتكِ 1802 01:42:49,875 --> 01:42:51,792 عزيزتي (جيني), لقد كنتِ دائماً" ".فتاةً طبيعيّة 1803 01:42:51,875 --> 01:42:53,667 أرأيت؟ 1804 01:42:53,750 --> 01:42:56,250 .أنا لستُ ضحيّة هذه الحكاية 1805 01:42:57,375 --> 01:42:59,000 .أنا البطلَة 1806 01:42:59,083 --> 01:43:01,083 .هو من تحطّم, ليس أنا 1807 01:43:01,800 --> 01:43:03,166 أنتِ لم تُفكّري حتى أنّ حياته 1808 01:43:03,250 --> 01:43:05,667 .قد تستمرّ من دونكِ 1809 01:43:05,750 --> 01:43:08,500 .أنّه سيكون هناك آخرون 1810 01:43:08,583 --> 01:43:11,709 تُوقفينهم في الوقت المُحدّد أليس كذلك؟ 1811 01:43:13,583 --> 01:43:15,291 ولكن أتعلمين .هو ما زال على قَيد الحياة 1812 01:43:15,375 --> 01:43:17,125 .وأنا سأذهب لرؤيته الآن 1813 01:43:17,208 --> 01:43:18,291 .كلّا 1814 01:43:28,041 --> 01:43:32,750 لِما بذلهُ في حياته تكريساً لشباب الإسكندريّة 1815 01:43:32,834 --> 01:43:35,709 نودّ أن نَمنح (ويليام بي. آلينس) 1816 01:43:35,792 --> 01:43:39,333 .هذه الهديّة التّذكاريّة الوطنيّة المُتميّزة 1817 01:43:46,208 --> 01:43:47,959 .شكراً لكم جميعاً .شكراً جزيلاً لكم 1818 01:43:48,041 --> 01:43:50,999 .أنا في الواقع مُتأثّر بشدّة - .أنا هنا من أجلكِ - 1819 01:43:51,024 --> 01:43:52,753 وهذا لا يُمكن أن يتمّ, بطبيعة الحال 1820 01:43:52,778 --> 01:43:54,375 .بدونكم .بدون دعمكم 1821 01:43:54,458 --> 01:43:56,709 شباب هذه المِنطقة 1822 01:43:56,792 --> 01:43:58,792 .قد تعلّموا على المُثابرة 1823 01:43:58,875 --> 01:44:03,375 قد تعلّموا على السّعي إلى التّميّز 1824 01:44:03,458 --> 01:44:08,333 بإعتباره مقياس لتركيز .اهتمامكُم, مُساندتكم 1825 01:44:08,417 --> 01:44:10,291 .شكراً لكم 1826 01:44:11,625 --> 01:44:14,083 .شكراً لكم 1827 01:44:48,500 --> 01:44:49,750 .مرحباً - .مرحباً - 1828 01:44:49,834 --> 01:44:52,208 .لا أعتقد أنّنا تقابلنا 1829 01:44:52,291 --> 01:44:53,875 أنا (جينيفر) 1830 01:44:53,959 --> 01:44:55,083 1831 01:44:55,166 --> 01:44:56,375 كيف تعرفين (ويليام)؟ 1832 01:44:56,458 --> 01:45:00,166 .لقد كان مُدرّب الجري الخاص بي 1833 01:45:00,250 --> 01:45:02,917 .بالطّبع 1834 01:45:03,000 --> 01:45:04,583 .زوجي يشعُر بسعادة تامّة فحسب 1835 01:45:04,675 --> 01:45:06,216 لأنّ العديد من تلاميذهِ السّابقين 1836 01:45:06,291 --> 01:45:08,166 .أتوا إلى تكريمهِ 1837 01:45:08,250 --> 01:45:10,458 أجل... أتودّين أن تلتقين به؟ 1838 01:45:10,542 --> 01:45:13,875 لألقِ التّحية, أجل ...لقد مضَى وقتٌ طويل, لذا 1839 01:45:15,208 --> 01:45:16,709 .حسناً 1840 01:45:20,250 --> 01:45:21,709 كيف تشعُر؟ 1841 01:45:21,792 --> 01:45:23,208 .جيّد جدّاً - .رائع, هذا رائع - 1842 01:45:23,291 --> 01:45:25,333 أنت الأفضل .أنت أفضل شخصٍ لدينا 1843 01:45:25,417 --> 01:45:27,667 .أنا لا أمزَح - مرحباً, (بيل) - 1844 01:45:29,625 --> 01:45:32,583 مرحباً, يا فتى ..شعرُك 1845 01:45:32,667 --> 01:45:34,792 .إنّه مُجعّد .يبدو جميلاً - 1846 01:45:34,875 --> 01:45:37,792 هل سبقَ لأحدٍ ما رؤيتك بمثل هذا الشّعر الجميل؟ 1847 01:45:37,875 --> 01:45:40,041 آنسة...؟ 1848 01:45:40,125 --> 01:45:44,083 هل أنت.. إنّه أنا (جيني) 1849 01:45:44,166 --> 01:45:45,917 ...جين - (جيني فوكس) - 1850 01:45:48,417 --> 01:45:50,208 1851 01:45:50,291 --> 01:45:52,500 (جيني) 1852 01:45:52,583 --> 01:45:55,959 حسناً, لم أتوقّع أن أراكِ هنا .بعد هذا الوقت الطّويل 1853 01:45:56,041 --> 01:45:58,500 .أجل, لقد كان صعباً الوصول إليك 1854 01:45:58,583 --> 01:46:01,333 (جيني) 1855 01:46:01,417 --> 01:46:05,333 .حسناً, لديّ فتاة مُشاكسة (مارج) الآن 1856 01:46:05,417 --> 01:46:07,583 .أجل, لقد تقابلنا - هل حصلتِ على أحد هؤلاء الرّجال؟ - 1857 01:46:07,667 --> 01:46:09,417 .كلّا, كلّا, لم أتزوّج أبداً 1858 01:46:09,500 --> 01:46:11,500 لقد أخبرتَني أنّه كان يبيع, أتذكُر؟ 1859 01:46:11,583 --> 01:46:13,917 .لقد تمكّنتِ منّي .نلتِ منّي في هذه 1860 01:46:14,000 --> 01:46:15,291 .أجل, أتذكّر هذا 1861 01:46:15,375 --> 01:46:19,166 إذاً كم مضى من الوقت بالتّحديد...؟ 1862 01:46:19,250 --> 01:46:21,500 الوقتُ يطير بعيداً أليس كذلك؟ 1863 01:46:21,583 --> 01:46:23,709 .أجل, بلَمح البصَر 1864 01:46:23,792 --> 01:46:25,333 .بلَمح البصَر 1865 01:46:25,417 --> 01:46:28,208 .ولَمحة بصر واحدة وستذهبين إلى الطّريق الخطَأ 1866 01:46:28,291 --> 01:46:31,333 المعذرة, ولكن كيف تعرفانِ بعضكما؟ 1867 01:46:31,424 --> 01:46:34,382 (بيل) كان مُدرّبي أتذكُر؟ 1868 01:46:34,458 --> 01:46:35,583 .بالتّأكيد 1869 01:46:35,667 --> 01:46:36,917 ...لقد قضَينا وقتاً مُمتعاً 1870 01:46:37,000 --> 01:46:39,166 عندما كان عُمري 13, صحيح؟ 1871 01:46:39,250 --> 01:46:40,375 .أجل 1872 01:46:40,458 --> 01:46:41,917 .رياضيّة طبيعيّة 1873 01:46:42,000 --> 01:46:45,500 ...اعتدتّ أن أشاهدكِ وأنتِ تَثنين كتفيكِ نحو 1874 01:46:45,583 --> 01:46:48,166 جيّدة جدّاً في الفِراش أيضاً, صحيح؟ 1875 01:46:48,250 --> 01:46:49,959 عفواً؟ 1876 01:46:50,041 --> 01:46:51,667 .أنت تعرف ماذا قُلت 1877 01:46:51,750 --> 01:46:54,208 أنت تعرف ماذا حدَث .و أنا كذلك 1878 01:46:54,291 --> 01:46:56,515 ...ولكن لا أعرف ماذا ماذا تعنين؟ 1879 01:46:56,540 --> 01:46:58,375 .أردتّك أن تعرف أنّني كرهتُ كلّ دقيقة منه 1880 01:46:58,458 --> 01:47:01,500 .ليست لديّ أيّ فكرة عمّا تتحدّثين عنه 1881 01:47:01,583 --> 01:47:03,709 حقّاً؟ ألا تذكُر تقيّؤي كلّما مارسنا الجنس؟ 1882 01:47:03,792 --> 01:47:06,375 وكُنت ستُخبرني لربّما كان ذلك سببُ حملي 1883 01:47:06,458 --> 01:47:09,041 ولكن هذا سيكون صعباً .لأنّه لم تأتيني دورتي الشّهريّة بعد 1884 01:47:09,125 --> 01:47:10,375 .أتذكُر ذلك 1885 01:47:10,458 --> 01:47:11,767 .طفلها عُمرها 13 عاماً 1886 01:47:11,792 --> 01:47:13,542 .لا شيء من هذا صحيح - ماذا حدثَ لك - 1887 01:47:13,625 --> 01:47:15,000 أنّك قد تفعل هذا بي؟ 1888 01:47:15,083 --> 01:47:17,000 .بالتأكيد, لا شيء من هذا صحيح - .ظننتُ أنّنا كنّا عشيقَين - 1889 01:47:17,083 --> 01:47:18,583 أنت لم تُناديني بخليلتك؟ 1890 01:47:18,608 --> 01:47:20,743 .هذا ليس صَحيح .هذا ليس صَحيح 1891 01:47:20,768 --> 01:47:21,583 أنت لم تستطِع إدخال قضيبك بداخلي؟ 1892 01:47:21,667 --> 01:47:24,083 حسناً, (جيني) 1893 01:47:24,166 --> 01:47:25,417 .كان من الجَميل رؤيتكِ 1894 01:47:25,500 --> 01:47:27,250 (بيل)؟ 1895 01:47:27,333 --> 01:47:28,417 (بيل) 1896 01:47:28,500 --> 01:47:30,083 ماذا حدثَ لك؟ 1897 01:47:30,108 --> 01:47:31,048 هل يستطيع شخصٌ ما أن يُنادي رجال الأمن؟ 1898 01:47:31,073 --> 01:47:33,072 ماذا حدثَ لك لكي تفعل هذا بي؟ 1899 01:47:33,097 --> 01:47:35,083 لم يحدُث لي شيء ماذا تعني؟ 1900 01:47:35,166 --> 01:47:36,959 .لم يكُن أنا .لم يكُن أنا, لقد كان أنت 1901 01:47:37,041 --> 01:47:38,917 .أنتِ لم تُصدّقي .أنتِ لم تثقي 1902 01:47:39,000 --> 01:47:40,583 .أصدّق, هذه كانت المُشكلة 1903 01:47:40,667 --> 01:47:42,875 .لقد صدّقتك - .لقد خدعتِ نفسكِ - 1904 01:47:42,959 --> 01:47:43,950 فتاةٌ جميلة, (جيني) 1905 01:47:43,975 --> 01:47:46,375 ".نحن أعلى من السّماء" - .لقد كان أنتِ - 1906 01:47:46,458 --> 01:47:48,458 لقد كان أنتِ, لم تُصدّقي .لم تُصدّقي أبداً 1907 01:47:48,542 --> 01:47:49,959 .لنذهب - .لم تثقي بي أبداً - 1908 01:47:50,041 --> 01:47:52,375 لقد صدّقتُ حكايتك أليس كذلك, (بيل)؟ 1909 01:47:52,458 --> 01:47:54,166 .لقد كنت شخص بالغ 1910 01:48:01,208 --> 01:48:02,959 ماذا؟ 1911 01:48:03,041 --> 01:48:06,208 لا أحد آخر تم تدريبهُ من قِبل (بيل)؟ 1912 01:48:34,583 --> 01:48:38,000 أودّ أن أبدأ هذه الحكاية 1913 01:48:38,083 --> 01:48:40,458 .بإخباركم بشيء في غاية الجَمال 1914 01:48:41,959 --> 01:48:45,500 .التقيتُ بشخصَين مُميّزين جدّاً 1915 01:48:45,583 --> 01:48:47,583 .الذين أحببتهُم كثيراً 1916 01:48:49,083 --> 01:48:51,875 تخيّل امرأة مُتزوّجة 1917 01:48:51,959 --> 01:48:54,959 .برُجل مُطلّق 1918 01:48:56,417 --> 01:48:57,959 .اسمَع هذا 1919 01:48:58,041 --> 01:49:00,083 .إنّني جُزءٌ منهُما 1920 01:49:01,959 --> 01:49:06,500 أنا محظوظة بما يكفي أن أكون قادرةً .على المُشاركة في حبّهم 1921 01:49:08,426 --> 01:49:16,777 D700M :ترجمة Twitter:@D700mka