1 00:01:00,082 --> 00:01:06,630 Historien, du nu skal se, er sand. Så vidt jeg ved. 2 00:01:29,069 --> 00:01:31,154 Okay. 3 00:01:32,197 --> 00:01:36,493 Jeg beklager, men folk ser på dig som et dyr i zoologisk have. 4 00:01:36,660 --> 00:01:41,123 - Pyt. Jeg er fra zoologisk have. - Jeg tror ikke, du er i sikkerhed. 5 00:01:41,290 --> 00:01:46,170 - Stig ikke ud, før jeg siger til. - Stiger du ud? 6 00:01:47,296 --> 00:01:50,591 Jeg skal nok klare mig. 7 00:02:25,667 --> 00:02:28,504 - De er så glade. - Det var vor første sejr. 8 00:02:28,670 --> 00:02:32,424 Der er mange andre mennesker, som du vil se der. 9 00:02:57,824 --> 00:03:02,287 Jennifer, min skat, det er mig igen. Vær sød at ringe. 10 00:03:03,705 --> 00:03:08,627 Du drømmer ikke om, hvad jeg fandt. En historie, du skrev i engelsk. 11 00:03:08,794 --> 00:03:10,879 Jeg er bekymret for dig. 12 00:03:11,964 --> 00:03:16,426 Jeg er nødt til at tale med dig. Du kan være hvor som helst. 13 00:03:16,593 --> 00:03:22,099 Jeg sender den som hastebrev. Du skal læse den. Ring til mig. 14 00:03:23,934 --> 00:03:27,688 Hej, skat. Du sidder nok på flyet. God tur hjem. 15 00:03:27,855 --> 00:03:31,024 Vi ses, når du kommer hjem. Elsker dig. 16 00:03:35,404 --> 00:03:39,658 Derfor er min partner noget særligt. Han er den eneste mand - 17 00:03:39,825 --> 00:03:44,162 - jeg har elsket uafbrudt i ti år. 18 00:03:44,329 --> 00:03:49,209 - Vil du have børn? - Ja! Jeg har en moderlig trang. 19 00:03:49,376 --> 00:03:51,461 Jeg vil have børn! 20 00:03:54,464 --> 00:03:59,178 Så tænker jeg: "Nej! På mandag har jeg et møde." 21 00:03:59,344 --> 00:04:04,892 "På tirsdag skal jeg demonstrere. På torsdag et møde i banken ..." 22 00:04:10,314 --> 00:04:13,400 Skat, jeg har gaver med. 23 00:04:14,818 --> 00:04:17,946 - Har du købt noget til mig? - Ja. 24 00:05:10,582 --> 00:05:14,711 - Hvor er du? - Ingen steder. Jeg er bare... 25 00:05:17,172 --> 00:05:19,883 Undskyld. Jeg tænkte på min mor. 26 00:05:20,050 --> 00:05:22,553 Hun har ringet, og... 27 00:05:25,138 --> 00:05:31,687 Hun har læst en historie, jeg skrev som ung om min første kæreste - 28 00:05:31,854 --> 00:05:36,149 Jeg havde ikke fortalt hende om det, fordi han var ældre. 29 00:05:36,316 --> 00:05:40,946 Så hun er ude af sig selv og prøver at få fat på mig. 30 00:05:41,113 --> 00:05:45,993 - Skat! - Jeg har aldrig filmet i Atlanta. 31 00:05:46,159 --> 00:05:50,163 - Har du det hele? - Ja. 32 00:05:50,330 --> 00:05:54,459 - Jeg er spændt. - Det skal nok gå godt. 33 00:05:58,422 --> 00:06:02,801 Det der er kommet til dig. Det er fra din mor. 34 00:06:04,344 --> 00:06:06,305 Jeg kommer til at savne dig. 35 00:06:07,890 --> 00:06:12,060 Jeg elsker dig. Jeg er tilbage tirsdag. 36 00:06:34,333 --> 00:06:37,794 ...ud over mig. Du skal bare spise lidt! 37 00:06:53,936 --> 00:06:56,230 Gælder det også fredede steder? 38 00:06:56,396 --> 00:06:59,983 Ja, jeg skal have det vurderet. 39 00:07:00,150 --> 00:07:03,820 Jeg kan sende en mand sidst på ugen. Ja, naturligvis. 40 00:07:03,987 --> 00:07:06,281 Skriv en fiktiv historie... 41 00:07:06,448 --> 00:07:12,496 Jeg vil indlede historien med at fortælle dig noget utrolig smukt. 42 00:07:24,174 --> 00:07:26,468 - Hej. - Jeg har været så urolig. 43 00:07:26,635 --> 00:07:28,929 - Har du læst den? - Hvor fandt du den? 44 00:07:29,096 --> 00:07:33,475 I en æske på opbevaringsværelset. Er det ikke ligegyldigt? 45 00:07:33,642 --> 00:07:37,771 Det vigtige er, hvad der står. Hvad skete der? 46 00:07:37,938 --> 00:07:41,692 - Hvad taler du om? - Du har løjet i alle de år. 47 00:07:41,859 --> 00:07:45,904 Jeg undlod at fortælle det, fordi du ville reagere sådan. 48 00:07:46,071 --> 00:07:50,701 - Er jeg da for dum til at forstå? - Nej, det sagde jeg ikke. 49 00:07:52,077 --> 00:07:55,497 - Jeg har fundet Bill på internettet. - Hvad? 50 00:07:55,664 --> 00:07:58,500 Der er han. Så hele verden kan se ham. 51 00:07:58,667 --> 00:08:02,629 Berømt og det hele. Jeg går lige ind på kontoret. 52 00:08:02,796 --> 00:08:05,007 Hvad taler du om, mor? 53 00:08:05,174 --> 00:08:09,469 - Har du prøvet at finde ham? - Jeg troede, han var død. 54 00:08:09,636 --> 00:08:12,389 Man skal bare skrive hans navn. 55 00:08:17,853 --> 00:08:21,148 Du godeste. 56 00:08:22,441 --> 00:08:25,819 - Han ser meget ældre ud. - Jeg fandt intet om hende. 57 00:08:25,986 --> 00:08:29,823 Men jeg kender en, der satte mig i kontakt med Becky Davis. 58 00:08:29,990 --> 00:08:32,242 Becky var der den sommer. 59 00:08:32,409 --> 00:08:34,578 Hun bor lige henne på Fairview. 60 00:08:34,745 --> 00:08:38,874 - Hvad taler du om? - Du har ikke været her i to måneder. 61 00:08:39,041 --> 00:08:42,169 - Jeg kunne bruge lidt hjælp. - Hvad er du ude på? 62 00:08:42,336 --> 00:08:45,714 Hun ved måske, hvordan vi får fat på mrs. G. 63 00:08:45,881 --> 00:08:48,133 Jeg kan ikke i weekenden. 64 00:08:48,300 --> 00:08:52,804 Jeg skal rette opgaver, og se på nogle steder for Martin. 65 00:08:52,971 --> 00:08:57,434 Du er 48 år og har været forlovet i tre år. Han går ingen vegne. 66 00:08:59,019 --> 00:09:03,273 - Vi tales ved i morgen. - Okay. Jeg elsker dig. 67 00:09:03,440 --> 00:09:05,317 Jeg elsker dig. Farvel. 68 00:09:18,038 --> 00:09:23,961 Jeg vil indlede historien med at fortælle dig noget utrolig smukt. 69 00:09:24,127 --> 00:09:28,882 Jeg har mødt to særlige mennesker, som jeg elsker inderligt. 70 00:09:30,259 --> 00:09:36,557 Forestil dig en gift kvinde og en fraskilt mand - 71 00:09:36,723 --> 00:09:40,936 - som deler livet i et nært venskab. 72 00:09:41,103 --> 00:09:47,693 De elsker hinanden af hele deres sjæl, men er ikke tætte fysisk. 73 00:09:50,529 --> 00:09:53,699 Og hør så her. Jeg er en del af dem begge. 74 00:09:57,244 --> 00:10:01,123 Jeg er heldig nok til at tage del i deres kærlighed. 75 00:10:02,666 --> 00:10:08,088 Når jeg er væk fra dem, føles det, som om jorden ryster og skælver. 76 00:10:08,255 --> 00:10:11,508 Jeg er ofte bange for at falde af den. 77 00:10:20,475 --> 00:10:23,103 Det var hurtigt. Er du kommet til fornuft? 78 00:10:23,270 --> 00:10:26,982 - Du tager helt fejl. - Af hvad? 79 00:10:27,149 --> 00:10:29,193 Mrs. G. var en fantastisk kvinde. 80 00:10:29,359 --> 00:10:33,697 Læste du, hvad din lærer skrev bagpå? Læs det nu! 81 00:10:33,864 --> 00:10:36,700 "Hvis det, du beskriver, var korrekt - 82 00:10:36,867 --> 00:10:41,622 - ville jeg sige, at du er blevet udnyttet af ældre mennesker." 83 00:10:41,788 --> 00:10:48,378 "Men du har tydeligvis veludviklede følelser og er ved at blive kvinde." 84 00:10:48,545 --> 00:10:51,673 End ikke din engelsklærer sagde noget. 85 00:10:51,840 --> 00:10:55,469 Må jeg få lov til at bearbejde mine egne minder? 86 00:10:55,636 --> 00:11:01,266 - Nej, du skal får styr på dem. - Mor, vær nu sød. 87 00:11:05,562 --> 00:11:08,315 Jeg får lyst til at se hende igen. 88 00:11:17,032 --> 00:11:19,785 - Hvem er du? - Jennifer. 89 00:11:21,078 --> 00:11:23,455 - Hvem? - Jenny. 90 00:11:24,581 --> 00:11:26,834 Pigen, der ankommer til jeres hus. 91 00:11:28,502 --> 00:11:32,589 Nå, Jenny. Du skal tilbringe sommeren her. 92 00:11:32,756 --> 00:11:35,342 Husker du mig? 93 00:11:35,509 --> 00:11:39,137 Naturligvis. Du har fået en del undervisning. 94 00:11:39,304 --> 00:11:43,433 - Har jeg talent? Rider jeg godt? - Det vil jeg ikke sige. 95 00:11:43,600 --> 00:11:46,687 Det ligger ikke til dig. Men din familie er rig. 96 00:11:46,854 --> 00:11:49,940 - Jøder. - Jøder? 97 00:11:50,107 --> 00:11:52,734 Jeg havde aldrig mødt en jøde uden for USA. 98 00:11:52,901 --> 00:11:57,406 Jøder rider ikke. Har du set en jøde dyste på Brighton? 99 00:12:00,284 --> 00:12:02,661 Jeg må hellere komme i gang. 100 00:12:03,787 --> 00:12:06,039 - Hej. - Du må være Jane. 101 00:12:06,206 --> 00:12:09,543 - Jeg hedder Aaron. Godt at møde dig. - Endelig. 102 00:12:09,710 --> 00:12:11,837 Det er en fornøjelse. 103 00:12:12,004 --> 00:12:16,091 - Jenny, hvordan går det? - Godt. Og du? 104 00:12:16,258 --> 00:12:18,552 Lad os få ham ind i stalden. 105 00:12:18,719 --> 00:12:25,309 Hej, mor. Hvad var Beckys adresse? Kan du sende den i en sms? 106 00:12:26,810 --> 00:12:29,771 Hvorfor fortæller du den historie, Jenny? 107 00:12:29,938 --> 00:12:35,402 Jeg ville gerne fortælle en historie, men der er aldrig hændt mig noget. 108 00:12:35,569 --> 00:12:38,071 - Det er en smuk ejendom. - Tak. 109 00:12:38,238 --> 00:12:42,201 Hun var den smukkeste kvinde, jeg havde mødt. 110 00:12:42,367 --> 00:12:45,537 Jeg vidste, at min far ville falde for hende. 111 00:12:45,704 --> 00:12:49,958 Det gjorde alle. Jeg gjorde også. 112 00:12:50,125 --> 00:12:53,587 Jenny får selskab af to andre piger i eftermiddag. 113 00:12:53,754 --> 00:12:57,257 Det er dejligt. Det er et godt antal. 114 00:12:57,424 --> 00:13:01,053 Ikke for mange at holde øje med. 115 00:13:01,220 --> 00:13:04,139 Jeg forstod ikke det med heste i begyndelsen. 116 00:13:04,306 --> 00:13:08,310 - Er det sandt? - Det gør hendes mor stadig ikke. 117 00:13:08,477 --> 00:13:10,729 Men jeg kan se, det er godt for hende. 118 00:13:10,896 --> 00:13:14,691 - I Rusland måtte jøder ikke ride. - Far! 119 00:13:14,858 --> 00:13:17,027 De måtte ikke være højere end russerne. 120 00:13:17,194 --> 00:13:20,906 Men Jennys bedstefars onkel var høj, og han red. 121 00:13:21,073 --> 00:13:23,325 - Far... - Hvad? 122 00:13:23,492 --> 00:13:28,664 - Er du klar på et par ugers slid? - Ja. 123 00:13:28,830 --> 00:13:30,749 Godt. Af sted med os. 124 00:13:47,057 --> 00:13:52,145 Tag salaten, Franny. Du tager resten. Tak, Becky. 125 00:13:52,312 --> 00:13:57,192 Og du, frøken Kat. Den er varm. Brug handskerne. 126 00:14:01,321 --> 00:14:07,119 Put aldrig tærtedej i bunden. Den bliver bare blød. 127 00:14:07,286 --> 00:14:10,956 Det og rosiner er hemmeligheden bag en perfekt æbletærte. 128 00:14:12,708 --> 00:14:16,753 Sig det ikke til nogen. Af sted med dig. 129 00:14:18,255 --> 00:14:24,553 Dr. G. og jeg er glade for at byde jer velkommen til en god sommersæson. 130 00:14:24,720 --> 00:14:28,140 - Franny, vil du bede bordbøn? - Javel. 131 00:14:28,307 --> 00:14:31,643 - Mor, må jeg bede den? - Raymond! 132 00:14:31,810 --> 00:14:33,937 Selvfølgelig. 133 00:14:35,147 --> 00:14:37,191 Velsign os - 134 00:14:38,525 --> 00:14:43,363 - Herre, og de gaver, vi skal til at spise. 135 00:14:43,530 --> 00:14:50,287 Og tak for venner og familie, som er samlet her hos os... 136 00:14:57,127 --> 00:15:00,172 Hvordan ændrer folk sig? 137 00:15:00,339 --> 00:15:04,760 Som barn var jeg besat af at skulle ændre på mig selv. 138 00:15:05,928 --> 00:15:12,476 Nu husker jeg ikke engang, hvordan jeg endte her. Hvem jeg var førhen. 139 00:15:15,771 --> 00:15:19,233 - Se lige dig. - Det er pudsigt. 140 00:15:19,399 --> 00:15:23,529 Jeg husker intet af, hvad jeg lærte om ridning af mrs. G. 141 00:15:23,695 --> 00:15:27,366 - Jeg husker, at jeg lærte disciplin. - Mig med. 142 00:15:27,533 --> 00:15:31,537 Hun mente, man blev bedre af at udholde smerte. 143 00:15:33,664 --> 00:15:37,876 Jeg havde min hest stående der efter den sommer. 144 00:15:38,043 --> 00:15:42,631 Du var heldig, at du fik mere tid med hende. 145 00:15:42,798 --> 00:15:46,009 Mine forældre havde aldrig ladet mig blive. 146 00:15:46,176 --> 00:15:49,972 Jeg var enebarn, så de slap mig aldrig af syne. 147 00:15:50,138 --> 00:15:54,518 Jeg var én af fem, så de bemærkede næppe, hvis jeg var væk. 148 00:15:54,685 --> 00:15:56,937 Jeg har fundet fotos fra den sommer. 149 00:15:57,104 --> 00:15:59,606 - Skønt. - Jeg tænkte, du ville se dem. 150 00:16:01,191 --> 00:16:04,611 Ser du nogensinde mrs. G. til ridestævner? 151 00:16:04,778 --> 00:16:07,656 Jeg så Franny for et par år siden. 152 00:16:07,823 --> 00:16:11,243 - Gjorde du? - Hun sagde noget om mrs. G. 153 00:16:12,411 --> 00:16:17,666 Hvor smukt. Der er også nogle gode af Franny. 154 00:16:18,750 --> 00:16:20,878 Men jeg fandt ingen af dig. 155 00:16:21,044 --> 00:16:24,840 Du var et lille fnug. Langt mindre end Franny og mig. 156 00:16:25,007 --> 00:16:28,343 - Var jeg? - Du lignede næsten en lille dreng. 157 00:16:28,510 --> 00:16:32,890 - Hvad? - Og så skræmt, at du intet sagde. 158 00:17:00,292 --> 00:17:06,298 Jeg vidste ikke, du var her. "Hej, mor." Hej, Jennifer. 159 00:17:06,465 --> 00:17:12,262 - Jeg leder efter billeder fra 73. - Ikke i det album. Her. 160 00:17:18,852 --> 00:17:22,523 Åh ja. Se mig lige. 161 00:17:22,689 --> 00:17:27,945 Nej, det er senere. Det er i 75. Du var allerede 15 år på det billede. 162 00:17:28,111 --> 00:17:31,949 Lad mig vise dig 13 år. Der. 163 00:17:33,867 --> 00:17:36,703 Det er 13 år. 164 00:17:41,458 --> 00:17:44,962 - Jeg var virkelig lille. - Ja. 165 00:18:02,729 --> 00:18:07,943 - Hvorfor fortæller du den historie? - Jeg ville fortælle en historie. 166 00:18:08,110 --> 00:18:10,487 Men der er aldrig hændt mig noget. 167 00:18:17,411 --> 00:18:22,416 Den er varm! Sig det ikke til nogen. Det er vores hemmelighed. 168 00:18:22,583 --> 00:18:24,626 - Mor, må jeg bede? - Raymond! 169 00:18:24,793 --> 00:18:26,920 Velsign os, Herre - 170 00:18:27,087 --> 00:18:31,466 - og de gaver, vi skal til at spise. Tak for venner... 171 00:18:31,633 --> 00:18:36,597 Jeg vil indlede historien med at fortælle dig noget utrolig smukt. 172 00:18:40,100 --> 00:18:43,520 Vågn op. Det er tid til at løbe. 173 00:18:45,480 --> 00:18:48,317 Vi mødes udenfor om ti minutter. Ingen nølen. 174 00:18:51,945 --> 00:18:56,033 Hun var den smukkeste kvinde, jeg nogensinde havde mødt. 175 00:18:57,075 --> 00:19:00,245 Alle piger ville være ligesom hende. 176 00:19:01,496 --> 00:19:05,667 Becky og Franny ville. Jeg ville. 177 00:19:05,834 --> 00:19:08,504 Godmorgen. 178 00:19:08,670 --> 00:19:12,216 Vi løber hver morgen før vores første ridt med Bill. 179 00:19:12,382 --> 00:19:15,719 I er heldige. Bill er en fortræffelig træner. 180 00:19:15,886 --> 00:19:19,431 Han lærer jer at sætte jer ud over kroppens klager. 181 00:19:19,598 --> 00:19:23,936 Løb giver os udholdenhed. Det gør os til storslåede ryttere. 182 00:19:31,902 --> 00:19:34,488 - Godmorgen. - Godmorgen, piger. 183 00:19:34,655 --> 00:19:39,785 - Det her er Franny, Becky og Jenny. - Hej. 184 00:19:39,952 --> 00:19:42,913 Godt at møde jer. Jane har fortalt en masse om jer. 185 00:19:43,080 --> 00:19:47,209 Så er det nu. Jane, du løber forrest, så danner jeg bagtrop. 186 00:19:47,376 --> 00:19:51,839 - Så bytter vi på halvvejen. - Kom, piger! 187 00:19:54,716 --> 00:19:58,804 Jeg er Nouga, I er Neets! Når jeg siger Nouga, siger I Neets! 188 00:19:58,971 --> 00:20:02,808 - Nouga! - Neets! 189 00:20:06,103 --> 00:20:09,565 Godt gået, Franny. Gå i et par minutter. Jenny... 190 00:20:11,525 --> 00:20:15,195 Dygtig pige, Jenny. Jeg går med dem. Vi mødes på toppen. 191 00:20:15,362 --> 00:20:17,823 - Nouga! - Neets! 192 00:20:28,083 --> 00:20:30,169 Martin? 193 00:20:44,683 --> 00:20:46,059 Franny. 194 00:20:57,196 --> 00:21:01,074 Det er spøjst, hvordan man mindes folk. 195 00:21:01,241 --> 00:21:04,953 Inden i en selv forbliver folk de samme. 196 00:21:06,205 --> 00:21:12,044 Man lever glædeligt med dem og ønsker ikke, at noget ændrer sig. 197 00:21:44,284 --> 00:21:51,124 Som dokumentarister har I alle udviklet jeres egne særegne evner - 198 00:21:51,291 --> 00:21:53,877 - ubevidst, siden I blev født. 199 00:21:54,044 --> 00:21:56,964 Jeg taler ud fra min egen erfaring. 200 00:21:57,130 --> 00:22:03,428 Jeg var enormt genert som barn. Jeg følte mig usynlig. 201 00:22:03,595 --> 00:22:08,392 Både hjemme og i skolen. Så jeg lærte at tilpasse mig. 202 00:22:08,559 --> 00:22:12,813 Jeg lærte mig selv at være en kamæleon - 203 00:22:12,980 --> 00:22:19,361 - så jeg kunne passe ind blandt folk og få nogle venner. 204 00:22:21,280 --> 00:22:24,950 Lad os prøve noget. Joe... 205 00:22:25,117 --> 00:22:29,288 Vil du være forsøgskanin i dag? Sig hej til Joe. 206 00:22:29,454 --> 00:22:31,832 Hej, Joe! 207 00:22:31,999 --> 00:22:38,672 Vi lærer om sandheden ved at aflæse folk. Ikke sandt? 208 00:22:39,923 --> 00:22:44,553 Det er sådan, vi lærer dem at kende. Så hvad med Joe? 209 00:22:44,720 --> 00:22:49,850 - Hans kropssprog er defensivt. - Nuvel, du... Lad os ændre det. 210 00:22:50,017 --> 00:22:54,229 Der er en pointe. Vi lærer meget af folks kroppe. 211 00:22:54,396 --> 00:22:57,191 Lad os fortsætte undersøgelsen. Andet? 212 00:22:57,357 --> 00:23:01,403 - Er du nedtrykt, Joe? - Nej. 213 00:23:01,570 --> 00:23:06,325 - Tror vi på Joe? Gør du selv? - En lille smule. 214 00:23:06,491 --> 00:23:11,788 God pointe! Det betyder, at han ikke talte sandt. Ikke? 215 00:23:12,956 --> 00:23:17,794 Hvordan kommer vi ind bagved, hvad en person fortæller os? 216 00:23:17,961 --> 00:23:20,964 - Ja? - Hvordan ved vi, når vi er der? 217 00:23:21,131 --> 00:23:25,886 Undskyld mig. Et øjeblik. Tal videre med Joe. 218 00:23:29,306 --> 00:23:32,059 - Hej. Franny? - Jenny Fox. Er det dig? 219 00:23:32,226 --> 00:23:35,562 - Godt at høre fra dig. - Din besked overraskede mig. 220 00:23:35,729 --> 00:23:38,398 - Ja. - Hvad skete der med dit ben? 221 00:23:38,565 --> 00:23:41,360 - Hallo? - Det andet venstre. 222 00:23:41,527 --> 00:23:44,988 - Taler du til mig? - Undskyld. Jeg er på arbejde. 223 00:23:45,155 --> 00:23:49,368 - Hvor er du? - Jeg bestyrer mrs. G.'s gård. 224 00:23:49,535 --> 00:23:53,622 Nå, for søren. Det vidste jeg ikke. 225 00:23:53,789 --> 00:23:59,461 Det ville være fantastisk at komme på besøg og se dig og mrs. G. 226 00:23:59,628 --> 00:24:06,677 - Rider du stadig? Jenny? - Ikke så meget som førhen. 227 00:24:10,973 --> 00:24:16,687 - De har inviteret mig på frokost. - Du bør have en skjult mikrofon på. 228 00:24:16,854 --> 00:24:19,439 Ville Martin ikke hjælpe dig? 229 00:24:19,606 --> 00:24:22,901 - Du må optage det hele. - Nej, mor. 230 00:24:23,068 --> 00:24:26,905 Martin hjælper ikke, og jeg er for nervøs til en skjult mikrofon. 231 00:24:27,072 --> 00:24:30,868 Bare sig, at du vil spørge om Bill. 232 00:24:31,034 --> 00:24:35,664 - Jeg tager det, som det kommer. - Okay, men husk nu: Tempus fugit. 233 00:24:35,831 --> 00:24:39,168 - Hvad betyder det? - Du har læst latin. Slå det op. 234 00:24:39,334 --> 00:24:44,464 - Nej, mor, det var et andet barn. - Hvem kan holde styr på det? Farvel. 235 00:24:50,554 --> 00:24:56,727 - Sådan, piger. Du mangler lidt der. - Undskyld, mrs. G. 236 00:24:56,894 --> 00:25:02,065 Du kan godt gøre det bedre. Se her. Afslut det. Dygtig pige. 237 00:25:09,448 --> 00:25:11,533 Hvad foregår der her? 238 00:25:21,084 --> 00:25:26,590 - Undskyld, mrs. G. - Ingen undskyldninger. Kom. 239 00:25:47,361 --> 00:25:51,657 Mrs. G.! Franny! Hvor er det godt at se jer. 240 00:25:51,823 --> 00:25:56,537 Den jakke. Jeg føler, at jeg kender den fra for år tilbage. 241 00:25:56,703 --> 00:25:59,790 - Den er oldgammel. - Her kommer drikkevarerne. 242 00:26:01,416 --> 00:26:07,881 - Hvad skal vi have, Fran? - Okay, Mary. Mor tager løgsuppen. 243 00:26:08,048 --> 00:26:11,593 - Jeg fortryder en masse. - Gør du? 244 00:26:13,428 --> 00:26:15,848 Jeg ville ændre mange ting. 245 00:26:16,014 --> 00:26:19,810 - Hvad ville du ændre? - Jenny, skal du have noget at spise? 246 00:26:21,603 --> 00:26:24,022 Jeg tager bare en mexicansk salat. 247 00:26:26,108 --> 00:26:28,068 Tak. Tag den med ro. 248 00:26:30,445 --> 00:26:35,367 Jeg har vist aldrig vidst, hvor du er fra. London? 249 00:26:35,534 --> 00:26:38,912 Nej, West Country. Jeg voksede op på en gård. 250 00:26:39,079 --> 00:26:41,874 Men min mor holdt mere af hundene. 251 00:26:42,040 --> 00:26:47,379 Jeg blev sendt på børnehjem i en ung alder. Som taget ud af Dickens. 252 00:26:47,546 --> 00:26:52,342 - Jeg ville gerne spørge dig... - Få det overstået. 253 00:26:52,509 --> 00:26:54,970 Der er ingen grund til at vade rundt i det. 254 00:26:55,137 --> 00:27:00,142 - Ray døde for to år siden. - Det gør mig ondt. 255 00:27:00,309 --> 00:27:04,730 Dr. G. har kræft. Ingen troede, han ville leve så længe. 256 00:27:07,816 --> 00:27:13,322 Sådan. Nu ved du alt. Nu kan vi skifte emne. 257 00:27:19,745 --> 00:27:23,790 Hvor pudsigt. Jeg tænkte slet ikke på at spørge til dr. G. 258 00:27:23,957 --> 00:27:26,668 Jeg gik bare ud fra, at de var skilt. 259 00:27:26,835 --> 00:27:31,798 Hvorfor siger du det? Hun og dr. G. er hinanden meget hengivne. 260 00:27:33,258 --> 00:27:38,305 Ja, men hvad med Bill? Hvad blev der af ham? 261 00:27:39,389 --> 00:27:43,810 Jeg ved ikke, hvad der blev af ham. Jeg har ingen idé. 262 00:27:46,230 --> 00:27:51,902 - Hvorfor gør jeg det her? - Sig ikke sådan. Du gør det rette. 263 00:27:52,069 --> 00:27:58,408 - Jeg bad om en ridetime. - Kløgtigt. Skab en forbindelse. 264 00:27:58,575 --> 00:28:03,413 Sæt, hun finder ud af, at jeg lyver og sidst red, da jeg var barn? 265 00:28:03,580 --> 00:28:07,042 Det er ligesom at køre på cykel. Du skal ikke bekymre dig. 266 00:28:07,209 --> 00:28:14,424 Hun er en gammel dame. Hun er knust. Hun er anderledes end dig. 267 00:28:15,801 --> 00:28:18,846 - Hun har haft et hårdt liv. - Det har vi alle. 268 00:28:19,012 --> 00:28:23,058 Hun ser slet ikke ud, som jeg husker hende. 269 00:28:24,309 --> 00:28:27,104 Jeg syntes, hun var en kæmpe dengang. 270 00:28:42,911 --> 00:28:46,498 I skal presse jer selv fuldt ud. Ingen grænser! 271 00:28:48,584 --> 00:28:52,671 Min mor siger, Ray ikke er dr. G.'s barn. Hun er fraskilt. 272 00:28:52,838 --> 00:28:57,050 Du ved ikke, hvad du taler om. Hendes første mand begik selvmord. 273 00:29:20,741 --> 00:29:26,747 Dagen før den sidste konkurrence gav mrs. G. os en pause fra træningen. 274 00:29:29,458 --> 00:29:34,004 - Jenny, kom og vær med. - Ja, hop i, Jenny. 275 00:29:34,171 --> 00:29:35,797 Nouga, herovre! 276 00:29:37,883 --> 00:29:39,968 Kom op herfra! 277 00:29:40,135 --> 00:29:42,554 Nouga lovede at komme og se mig ride. 278 00:29:44,973 --> 00:29:48,894 Hvorfor kalder vi ham Nouga? Hvad betyder det? 279 00:29:49,061 --> 00:29:52,773 Intet. Jeg ved det ikke. Jeg har aldrig spurgt ham. 280 00:29:58,695 --> 00:30:02,824 Synes du ikke, det er lidt sekterisk? Nej? 281 00:30:04,826 --> 00:30:07,788 - Hvad? - Jeg tænkte ikke på det dengang. 282 00:30:07,955 --> 00:30:10,582 Men når jeg ser tilbage på det... 283 00:30:10,749 --> 00:30:15,796 Hele gruppeidéen. Tilbed smerten. Udholdenhed. 284 00:30:15,963 --> 00:30:22,302 - Er det ikke lidt religiøst? - Virkelig? Virkelig, Jenny? 285 00:30:27,516 --> 00:30:30,644 Jeg forventede mere af dig. 286 00:30:33,272 --> 00:30:37,359 - Hej, Jenny. - Åh! Hej. 287 00:30:37,526 --> 00:30:40,362 - Du fandt det. - Franny. 288 00:30:40,529 --> 00:30:42,865 - Hun er omme bagved. - Okay. 289 00:30:43,031 --> 00:30:45,868 Ja, du er en skønhed. 290 00:30:55,544 --> 00:30:58,714 - Hej, mrs. G. - Lad os få dig i sadlen og se. 291 00:30:58,881 --> 00:31:02,426 Bare du ikke ender på jorden ligesom sidst, vi så dig. 292 00:31:02,593 --> 00:31:05,179 Rolig nu. 293 00:31:05,345 --> 00:31:09,600 - Den er enorm. - Den er en haj. 294 00:31:09,766 --> 00:31:13,729 - Men den kan bevæge sig. - Det er lidt tid siden. 295 00:31:13,896 --> 00:31:17,482 - Sludder. Klar? - Okay. 296 00:31:22,070 --> 00:31:24,489 Sådan der. 297 00:31:24,656 --> 00:31:30,162 Den har perfekt eksteriør, men var for lille til avl, så den blev solgt. 298 00:31:30,329 --> 00:31:32,664 Den er kæmpestor. Lad mig nu se. 299 00:31:37,419 --> 00:31:39,505 Okay. 300 00:31:40,631 --> 00:31:45,719 - Den skal mærke dine hænder. - Kan jeg få en roligere hest? 301 00:31:45,886 --> 00:31:50,807 Vås. Husk din holdning: hælene ned, hovedet op som en dronning. 302 00:31:52,851 --> 00:31:56,146 Armene ned, Jenny. Rolige hænder, rolig hest. 303 00:31:58,524 --> 00:32:02,236 Hænderne ned, Jenny. Rolige hænder, rolig hest. 304 00:32:02,402 --> 00:32:04,613 Ja, mrs. G. 305 00:32:06,448 --> 00:32:12,538 Jeg gad godt være med i den dagdrøm. Den ser dejlig ud. Er det rart? 306 00:32:12,704 --> 00:32:16,250 - Ja! - Hesten har brug for nærvær. 307 00:32:16,416 --> 00:32:19,920 - Okay, mrs. G.! - Okay, mrs. G. 308 00:32:20,963 --> 00:32:24,132 Kan den ikke mærke dig, ved den ikke, hvad du beder om. 309 00:32:24,299 --> 00:32:28,387 Du er en skønhed. Du er så smuk. 310 00:32:30,556 --> 00:32:37,646 Dygtig pige. Bedre. Let galop. Ingen undskyldninger. Let galop! 311 00:32:39,982 --> 00:32:42,985 Let galop! 312 00:32:43,151 --> 00:32:47,906 Kroppen husker virkelig alt. Dygtig pige, Jenny! 313 00:32:49,324 --> 00:32:51,869 Kom så. Tag springet igen. 314 00:32:55,080 --> 00:32:56,957 Kom nu. 315 00:33:03,422 --> 00:33:06,717 - Jeg ved ikke, hvad der skete. - Det er i orden. 316 00:33:06,884 --> 00:33:11,138 Op på hesten igen. Sådan. Dygtig pige. 317 00:33:13,765 --> 00:33:17,978 Sådan der. Træk vejret. 318 00:33:20,606 --> 00:33:24,693 Brug den her. Hesten skal ikke få dårlige vaner, vel? 319 00:33:25,736 --> 00:33:29,198 Husk, at der ikke er dårlige heste, kun dårlige ryttere. 320 00:33:29,364 --> 00:33:33,076 Der er ingen dårlige heste, kun dårlige ryttere. Okay? 321 00:33:33,243 --> 00:33:36,413 - Ja, mrs. G. - Lad os prøve igen. 322 00:33:37,789 --> 00:33:42,961 Stram tømmen. Rid i let galop, tak. 323 00:33:43,128 --> 00:33:46,215 Prøver du ikke springet igen? 324 00:33:46,381 --> 00:33:51,470 Tak, fordi I er kommet til sommerskolens opvisning. 325 00:33:52,721 --> 00:33:56,099 De foregiver at konkurrere i tre krævende discipliner. 326 00:33:56,266 --> 00:33:58,268 Ønsk dem held og lykke. 327 00:34:02,105 --> 00:34:06,235 Jenny, din mor har ringet. Din søster har brækket armen. 328 00:34:08,570 --> 00:34:12,950 - Okay. Jeg klarer den. - De kan først hente dig i morgen. 329 00:34:58,620 --> 00:35:01,874 Kom så, Jenny! 330 00:35:38,452 --> 00:35:41,997 Bill og jeg vil invitere dig ud på middag. 331 00:35:42,164 --> 00:35:44,333 Nu? 332 00:35:44,499 --> 00:35:47,127 - Ja. - Mener du det? 333 00:35:47,294 --> 00:35:51,632 Ja. Er du sulten? Kom så. Jeg er hundesulten. 334 00:35:55,052 --> 00:35:59,890 Ham fra Geralyn Hall har lagt en besked. De er booket i hele juli. 335 00:36:00,057 --> 00:36:03,477 Du bør ringe. Du kan overtale folk til alt. 336 00:36:03,644 --> 00:36:08,232 Jaså? Ligesom jeg overtaler dig til alt? 337 00:36:08,398 --> 00:36:12,528 - Jeg står da og laver mad. - Chilipulver, måske? 338 00:36:12,694 --> 00:36:15,155 Ja, det bliver godt. 339 00:36:15,322 --> 00:36:20,827 Jeg indarbejder chilien. Hvordan var den sal, du så på i weekenden? 340 00:36:24,164 --> 00:36:28,001 Den skulle efter sigende være god. Jeg er spændt. 341 00:36:28,168 --> 00:36:31,380 Hvis jeg ku' læse dine tanker, 342 00:36:31,547 --> 00:36:35,425 Sikke en historie, de så kunne fortælle. 343 00:36:35,592 --> 00:36:39,680 Som en anden paperbackroman. 344 00:36:39,847 --> 00:36:43,058 Den slags, som kiosken sælger. 345 00:36:43,225 --> 00:36:45,727 Når du når dertil, - 346 00:36:45,894 --> 00:36:51,191 - hvor hjertet ømmer sig, ville helten være mig. 347 00:36:57,489 --> 00:36:59,700 - Værsgo. - Tak. 348 00:37:01,034 --> 00:37:06,999 Jeg har været dybt imponeret over din løbetræning denne sommer, Jenny. 349 00:37:07,165 --> 00:37:12,004 Du bør overveje at blive en del af mit løbehold i byen efter ferien. 350 00:37:12,171 --> 00:37:16,216 - Mener du det? - Ja. Du har talent. 351 00:37:16,383 --> 00:37:21,680 Og vigtigere endnu, du har mod. Uden mod går talent til spilde. 352 00:37:21,847 --> 00:37:25,350 Stærk krop, stærkt sind. Sig det. 353 00:37:25,517 --> 00:37:28,854 - Stærk krop, stærkt sind. - Sådan skal det lyde. 354 00:37:31,190 --> 00:37:33,817 Det er bare svært at skulle af sted. 355 00:37:36,069 --> 00:37:38,155 Du skal nok klare dig. 356 00:37:40,949 --> 00:37:43,452 Jane siger, du fortælle historier. 357 00:37:43,619 --> 00:37:47,789 Jeg skriver også. Poesi. 358 00:37:50,417 --> 00:37:54,755 - Må jeg skrive, når jeg er på ferie? - Meget gerne. 359 00:37:54,922 --> 00:37:59,009 - Du kan fortælle os hvad som helst. - Hvad som helst. 360 00:37:59,176 --> 00:38:01,970 Der er ingen hemmeligheder ved dette bord. 361 00:38:02,137 --> 00:38:05,682 Vi vil heller ikke have hemmeligheder for dig. 362 00:38:05,849 --> 00:38:10,687 Jane og jeg har besluttet, at vi alle skal være lige. 363 00:38:10,854 --> 00:38:13,649 Vi respekterer dig for meget til at lyve. 364 00:38:14,691 --> 00:38:18,779 Du skal vide, at Jane og jeg er elskere. 365 00:38:22,616 --> 00:38:28,413 - Hvordan har du det? - Jeg er glad for, at I har hinanden. 366 00:38:29,706 --> 00:38:32,626 I skal ikke være ulykkelige som mine forældre. 367 00:38:32,793 --> 00:38:37,589 Se selv. Jeg sagde jo, hun har en dyb sjæl. 368 00:38:39,716 --> 00:38:43,053 Hvordan vidste de, de kunne betro mig deres hemmelighed? 369 00:38:43,220 --> 00:38:45,889 At jeg ikke ville forråde deres tillid? 370 00:38:46,056 --> 00:38:48,725 De andre piger ville have sladret. 371 00:38:48,892 --> 00:38:53,105 Jeg ville aldrig sige det til mine forældre eller andre voksne. 372 00:38:53,272 --> 00:38:58,569 Det var en usagt ed, og jeg var stolt af det. 373 00:38:58,735 --> 00:39:00,821 Hvad laver du nu? 374 00:39:02,197 --> 00:39:04,283 De sendte mig en stak breve. 375 00:39:06,660 --> 00:39:11,790 - Hvor er tingene fra mit værelse? - Brevene er i æsken her. 376 00:39:17,171 --> 00:39:23,051 Hvor længe har du vidst, de lå her? Hvorfor har du ikke givet mig dem? 377 00:39:23,218 --> 00:39:26,096 Jeg fandt dem sammen med din historie. 378 00:39:26,263 --> 00:39:31,768 Jeg gav dig dem ikke, fordi jeg skammede mig. 379 00:39:33,103 --> 00:39:39,651 "Min kære Jenny, det var så trist at læse dine særlige breve..." 380 00:39:39,818 --> 00:39:42,362 Jeg hader at være hjemme. 381 00:39:42,529 --> 00:39:49,328 Selv dette smukke sted skændes mine søskende uafbrudt. 382 00:39:49,494 --> 00:39:52,873 Min mor og mormor skælder dem ud konstant. 383 00:39:53,040 --> 00:39:55,501 "Det er nemmere at være ulykkelig." 384 00:39:55,667 --> 00:40:00,839 "Det er blevet indprentet mig, at jeg er den egoistiske." 385 00:40:01,006 --> 00:40:03,842 - "Jeg tager, og de giver." - Kære Jenny. 386 00:40:04,009 --> 00:40:07,471 Nouga og jeg læste dine lidelsesdigte op for hinanden. 387 00:40:07,638 --> 00:40:10,766 Du har en særlig skønhed, det er naturligt at ville dele. 388 00:40:10,933 --> 00:40:16,021 Jeg er meget forvirret, men samtidig føler jeg mig fri. 389 00:40:16,188 --> 00:40:19,483 Man kan snart ikke gå ud ved højlys dag. 390 00:40:19,650 --> 00:40:22,694 Og hun render rundt på alle tidspunkter af døgnet. 391 00:40:22,861 --> 00:40:28,659 - En kvinde blev voldtaget i fjor. - Hvad taler I nu om? 392 00:40:28,825 --> 00:40:31,203 Jenny, hent din bror. Det er spisetid. 393 00:40:32,829 --> 00:40:36,291 Vi har talt om det. Din mor skal ikke gøre børnene bange! 394 00:40:36,458 --> 00:40:39,711 Dæmp dig. Hun har brugt sin sommer på at hjælpe mig. 395 00:40:39,878 --> 00:40:42,172 - Det er mit hus. - Det ved jeg. 396 00:40:42,339 --> 00:40:44,800 Jenny, jeg føler med dig. 397 00:40:44,967 --> 00:40:48,554 Udvikling betyder forandring, men Nouga siger: 398 00:40:48,720 --> 00:40:53,267 "Forandring er smertefuld, så smerte er glæde. Så vi smiler igen." 399 00:40:53,433 --> 00:40:57,020 Kære Jenny, fortsæt med din løbetræning. 400 00:40:57,187 --> 00:41:00,983 Inden længe vil glæden ved at løbe dukke op på ny. 401 00:41:01,149 --> 00:41:04,903 Hver dag vil din præstation opbygge din selvtillid. 402 00:41:05,070 --> 00:41:08,282 - Er din hest en dreng eller pige? - En dreng. 403 00:41:08,448 --> 00:41:10,492 - Det er en smuk hest. - Tak. 404 00:41:10,659 --> 00:41:13,328 Dejligt, at du har fået en ny ven. 405 00:41:13,495 --> 00:41:18,041 Den vidunderlige oplevelse vil blot åbne nye verdener for dig. 406 00:41:18,208 --> 00:41:22,713 Men forhast dig ikke. Du har rigelig tid til at nyde det. 407 00:41:22,880 --> 00:41:25,632 Mor? Far? Er I derinde? 408 00:41:28,051 --> 00:41:30,929 Dæmp dig. Din far og jeg prøver at tage en lur. 409 00:41:31,096 --> 00:41:33,348 Undskyld, mor. Det er vigtigt. 410 00:41:33,515 --> 00:41:36,727 Min ven inviterede mig på marked. Vi er hjemme klokken 21. 411 00:41:36,894 --> 00:41:41,690 - Hvem inviterede dig? - En ny rideven. Lucas Mandelson. 412 00:41:41,857 --> 00:41:44,067 - De er fra Texas. - Nej, Jenny. 413 00:41:44,234 --> 00:41:46,486 Vi kender ikke familien. 414 00:41:46,653 --> 00:41:49,615 Vi skal spise middag med familien Wheelers. 415 00:41:49,781 --> 00:41:52,826 Han flyver hjem i morgen. Må jeg ikke nok? 416 00:41:52,993 --> 00:41:56,663 Jeg siger det ikke igen. Du hørte din far. Det er en vigtig middag. 417 00:41:56,830 --> 00:41:59,708 Din far skal have godkendt det nye byggeprojekt. 418 00:42:11,136 --> 00:42:14,515 - Jeg må ikke. - Min mor kan ringe til din mor. 419 00:42:14,681 --> 00:42:17,059 Det hjælper ikke. 420 00:42:17,226 --> 00:42:20,312 Det er bare en af deres dumme regler. 421 00:42:22,064 --> 00:42:24,107 Jeg hader dem. 422 00:42:25,901 --> 00:42:28,987 Unge dame, hvad talte vi lige om? 423 00:43:14,491 --> 00:43:19,121 Skatter? Skat? Kom nu. Vi venter alle sammen i bilen. 424 00:43:19,288 --> 00:43:22,875 - Jeg vil ikke med. - Hvad hed din ven? 425 00:43:23,041 --> 00:43:27,087 - Hvad hed familien? - Mandelson. 426 00:43:27,254 --> 00:43:30,757 Det er rigtigt. Jeg vidste, jeg kendte det navn. 427 00:43:30,924 --> 00:43:34,887 Jeg spillede golf med hans far for nylig. Joel Stern tog ham med. 428 00:43:35,053 --> 00:43:37,890 Nå, lad os nu komme af sted. 429 00:43:43,854 --> 00:43:46,231 Jeg har truffet en beslutning. 430 00:43:47,608 --> 00:43:51,570 Jeg tager mit liv i mine egne hænder. 431 00:43:56,491 --> 00:44:01,747 Hver fredag det efterår hentede min far mig efter skole - 432 00:44:01,914 --> 00:44:04,082 - og kørte mig hjem til mrs. G. 433 00:44:04,249 --> 00:44:07,753 Hej, min elskede. Lad mig se dig. 434 00:44:09,296 --> 00:44:11,882 Der er en, der har passet sin træning. 435 00:44:22,851 --> 00:44:27,523 Jeg har truffet en beslutning. Jeg tager mit liv i mine egne hænder. 436 00:44:30,025 --> 00:44:34,738 Hver fredag det efterår hentede mrs. G. mig efter skole - 437 00:44:34,905 --> 00:44:37,699 - og kørte mig hjem til sin gård. 438 00:44:45,082 --> 00:44:50,003 Det var ren lykke. Det var himmelsk. 439 00:44:51,088 --> 00:44:54,758 - Jeg var endelig hjemme. - Jeg var endelig hjemme. 440 00:44:54,925 --> 00:44:58,178 Vi fortæller os selv historier for at kunne leve. 441 00:44:58,345 --> 00:45:00,848 Så hvad er jeres historie? 442 00:45:02,015 --> 00:45:04,518 Hvilken historie vil I fortælle? 443 00:45:10,357 --> 00:45:12,359 Tak. 444 00:45:25,622 --> 00:45:28,917 Skal vi fortælle dine forældre, vi besøger Bill? 445 00:45:29,084 --> 00:45:33,088 Hvad synes du? Tror du, de vil forstå? 446 00:45:34,756 --> 00:45:36,383 De forstår ikke noget. 447 00:46:03,994 --> 00:46:06,705 Det er, som om jeg er usynlig. 448 00:46:06,872 --> 00:46:09,124 Som om jeg ikke eksisterer. 449 00:46:09,291 --> 00:46:13,420 Dine forældre er bare bange for verden. 450 00:46:14,838 --> 00:46:18,342 De er bange for at leve. For at være frie. 451 00:46:18,509 --> 00:46:22,513 De kan ikke affinde sig med, at du er ved at blive en kvinde. 452 00:46:22,679 --> 00:46:25,390 De kan ikke se dig, som vi kan. 453 00:46:25,557 --> 00:46:28,685 De er nogle hyklere. Jeg hader dem. 454 00:46:28,852 --> 00:46:32,439 Du bør ikke hade dem, Jenny. Du bør have ondt af dem. 455 00:46:32,606 --> 00:46:35,400 De er ikke modige, som du er. 456 00:46:35,567 --> 00:46:39,613 Du er ikke bange for livet, vel? Du er ikke bange for at leve. 457 00:46:41,865 --> 00:46:45,994 Hvad siger du til, at vi danner vores egen familie - 458 00:46:46,161 --> 00:46:50,707 - baseret på fuldstændig ærlighed og kærlighed? 459 00:46:52,292 --> 00:46:57,089 Vi skjuler intet og afslører alt. Kun sandheden. 460 00:46:57,256 --> 00:47:00,634 - Og vi lyver aldrig for hinanden? - Aldrig. 461 00:47:00,801 --> 00:47:05,472 - Ligesom resten af verden gør. - Det er fuldstændig korrekt. 462 00:47:05,639 --> 00:47:10,477 Jeg må gå. Vi må gå. Kom, frøken. Jeg har ikke engang lavet aftensmad. 463 00:47:10,644 --> 00:47:13,814 Da vi skulle gå, var det i al hast. 464 00:47:13,981 --> 00:47:15,399 Han kræver sin aftensmad. 465 00:47:15,566 --> 00:47:18,986 Dr. G. blev vred, hvis vi kom sent hjem. 466 00:47:19,152 --> 00:47:20,863 I skal altid af sted. 467 00:47:21,029 --> 00:47:23,615 Hvorfor spiser Jenny ikke her i aften? 468 00:47:23,782 --> 00:47:27,703 Så har vi tid til at tale lidt mere om de her ting. 469 00:47:27,870 --> 00:47:30,539 Du kan sove på min søns gamle værelse. 470 00:47:30,706 --> 00:47:34,835 Jeg kommer med hende i morgen tidlig. Hvordan lyder det? 471 00:47:36,837 --> 00:47:40,924 Det er ikke min beslutning. Jenny kan selv træffe et valg. 472 00:47:41,091 --> 00:47:42,634 Kan du ikke? 473 00:47:44,845 --> 00:47:49,683 - Godt. Så er det besluttet. - Hvad sagde jeg? 474 00:47:49,850 --> 00:47:54,354 - Jeg er nødt til at gå. - Jeg kan ikke huske det. 475 00:47:56,106 --> 00:47:58,692 Jeg må have sagt noget. 476 00:48:00,777 --> 00:48:03,030 Jeg husker kun dem. 477 00:48:04,656 --> 00:48:07,576 Hvorfor kan jeg ikke huske mig selv? 478 00:48:09,077 --> 00:48:10,829 Sagde jeg ja? 479 00:48:13,916 --> 00:48:17,002 - Hvorfor gjorde du det? - Tja... 480 00:48:18,504 --> 00:48:23,091 Det er mit liv. Jeg kan tage mine egne beslutninger. 481 00:48:23,258 --> 00:48:25,969 - Synes du virkelig det? - Ja. 482 00:48:26,136 --> 00:48:28,263 Hvad sagde du så? 483 00:48:28,430 --> 00:48:33,352 Jeg sagde ja, fordi jeg ville bevise, at jeg er moden. 484 00:48:33,519 --> 00:48:37,105 Det var ikke det, du skrev. Du skrev, du ikke vil være her. 485 00:48:37,272 --> 00:48:40,234 At du vil med hjem til mrs. G. 486 00:48:40,400 --> 00:48:42,945 Kig i din notesbog. Den er lige der. 487 00:48:44,112 --> 00:48:47,658 - Der er bare fiktion. - Hvad mener du? Vi skrev det... 488 00:48:47,824 --> 00:48:50,619 - Det er en udgave af det. - Hvad skal det sige? 489 00:48:50,786 --> 00:48:52,829 Meget af det er sandt. 490 00:48:52,996 --> 00:48:56,542 Min lærer siger, alle historier er baseret på forfatterens liv. 491 00:48:56,708 --> 00:49:01,088 - Du ved ikke, hvad der vil ske. - Jeg kender mrs. G. bedre end Bill. 492 00:49:01,255 --> 00:49:03,757 Men Bill vil ikke gøre mig fortræd. 493 00:49:06,426 --> 00:49:09,680 - Og hvis du tager fejl? - Hold op! Du er blevet som dem! 494 00:49:09,847 --> 00:49:15,769 Du vil bare fortælle mig, hvad jeg skal gøre. Det er mit liv, ikke dit! 495 00:49:15,936 --> 00:49:17,771 Lad mig leve! 496 00:49:21,608 --> 00:49:23,861 Hvad nu, hvis du tager fejl? 497 00:49:30,367 --> 00:49:35,330 - Jeg har aldrig set en guldmedalje. - Ret sej, ikke? 498 00:49:35,497 --> 00:49:37,583 Pas på! 499 00:49:39,126 --> 00:49:44,631 Jeg har valgt en bog med digte, som jeg vil vise dig. Det er Rumi. 500 00:49:48,594 --> 00:49:52,055 Jeg har villet vise dig den, siden jeg læste dine skriverier - 501 00:49:52,222 --> 00:49:54,933 - fordi den mindede mig om dig. 502 00:49:56,185 --> 00:50:00,772 - Virkelig? - Du får se. Okay. 503 00:50:02,191 --> 00:50:07,404 Værsgo. Begynd der, og læs højt. 504 00:50:09,114 --> 00:50:14,578 - Men jeg er ikke så god til at læse. - Jeg er sikker på, du læser smukt. 505 00:50:14,745 --> 00:50:16,246 Okay. 506 00:50:19,708 --> 00:50:23,670 "Gør dig fri fra selvet med et slag." 507 00:50:25,214 --> 00:50:30,010 "Som et sværd uden spor af blødt jern." 508 00:50:30,177 --> 00:50:35,682 "Som et stålspejl, skur væk al rust med ruelse." 509 00:50:35,849 --> 00:50:40,103 "Så du kan se dine egen rene essens." 510 00:50:41,146 --> 00:50:44,608 Nouga, det er virkelig smukt. 511 00:50:44,775 --> 00:50:48,612 Ja, jeg vidste bare, du ville kunne lide det. 512 00:50:51,823 --> 00:50:54,618 Jenny, fryser du? Dine hænder ryster. 513 00:50:54,785 --> 00:50:57,162 De ryster altid. 514 00:51:01,291 --> 00:51:04,628 Jeg ville have tændt op i pejsen, men det er for sent nu. 515 00:51:06,922 --> 00:51:13,053 - Du må ikke fryse. Har du det godt? - Ja. 516 00:51:13,220 --> 00:51:18,892 - Måske skal jeg ringe til mrs. G. - Det er i orden. Jeg har det fint. 517 00:51:19,059 --> 00:51:20,853 Jeg vil ikke hjem. 518 00:51:21,019 --> 00:51:23,397 - Se. - Okay. 519 00:51:23,564 --> 00:51:28,485 Læser du så ikke det andet digt, hvor siden er foldet ned? 520 00:51:28,652 --> 00:51:31,947 Ja, det er mit yndlingsdigt. "Kærlighedens kald". 521 00:51:32,114 --> 00:51:35,784 - Jeg henter et tæppe til dig. - Okay. 522 00:51:37,286 --> 00:51:43,375 "I hvert øjeblik og fra hver en side lyder kærlighedens kald." 523 00:51:43,542 --> 00:51:45,627 Jeg kan ikke høre dig! 524 00:51:46,712 --> 00:51:51,550 "Vi skal i himlen. Hvem vil med os?" 525 00:51:51,717 --> 00:51:54,094 "Vi har været englenes venner." 526 00:51:54,261 --> 00:51:58,807 "Vi tager tilbage dertil, for der er vort land." 527 00:51:58,974 --> 00:52:01,602 Ryk dig tilbage. 528 00:52:03,312 --> 00:52:06,148 Du har det varmere om et øjeblik. 529 00:52:08,942 --> 00:52:11,778 - Var det bedre? - Ja. 530 00:52:11,945 --> 00:52:14,990 "Vi er højere end himlen." 531 00:52:15,157 --> 00:52:17,451 Ryk dig. Nu fryser jeg. 532 00:52:19,620 --> 00:52:22,873 Du skal ikke holde op. Du klarede det så fint. 533 00:52:24,416 --> 00:52:30,339 "Mere noble end englene. Hvorfor ikke bevæge os højere op?" 534 00:52:31,798 --> 00:52:34,718 Jenny, du er noget helt særligt. 535 00:52:36,261 --> 00:52:40,098 Ved du godt det? Du er så dyb. 536 00:52:41,517 --> 00:52:47,105 "Vort mål er den almægtige majestæt. Hvad har den fineste perle..." 537 00:52:47,272 --> 00:52:52,819 Jeg vil redde dig fra alle de dumme unge drenge derude. 538 00:52:55,030 --> 00:52:58,158 Jeg synes, du er perfekt. 539 00:53:03,038 --> 00:53:08,210 - "Hvad har ..." - Jenny, vil du gøre noget for mig? 540 00:53:10,337 --> 00:53:12,464 Vil du lade mig se dig? 541 00:53:12,631 --> 00:53:17,719 Vil du ikke vise mig, hvordan du ser ud uden... Okay. 542 00:53:19,179 --> 00:53:21,223 Er du genert? 543 00:53:21,390 --> 00:53:25,394 Tror du, jeg vil have, at du skal have store bryster som mrs. G.? 544 00:53:27,145 --> 00:53:32,276 Det vil jeg ikke. Har du lyst til at tage din bluse af? 545 00:53:35,904 --> 00:53:40,492 - Ja? - Okay. 546 00:53:51,962 --> 00:53:54,339 Du har forberedt dig på det her øjeblik. 547 00:53:54,506 --> 00:53:58,594 Jeg synes ikke, vi skal fortælle mrs. G. om os to. 548 00:53:58,760 --> 00:54:03,182 Jeg tror ikke, hun er klar til det. Vil du læse videre? 549 00:54:13,066 --> 00:54:18,197 Hallo! Hvad laver du? 550 00:54:19,615 --> 00:54:23,285 - Hvorfor læser du mine barndomsting? - Hvem er de fra? 551 00:54:24,661 --> 00:54:27,497 - Hvem skrev dem? - Det var det forhold, jeg nævnte. 552 00:54:27,664 --> 00:54:30,709 - De er fra en voksen mand. - Jeg sagde, han var ældre. 553 00:54:30,876 --> 00:54:34,296 - Rod ikke i mine ting. - Hvor gammel var han? 554 00:54:34,463 --> 00:54:38,926 - Fyrre. Jeg ved det ikke. - Det er voldtægt. Det er ulovligt. 555 00:54:39,092 --> 00:54:43,096 - Skat... - Hvor gammel var du? 13-14 år? 556 00:54:43,263 --> 00:54:46,600 Det var i 70'erne. Folk talte ikke om det på den måde. 557 00:54:46,767 --> 00:54:51,146 Om det var 70'erne eller 80'erne, så skal du ikke retfærdiggøre det. 558 00:54:51,313 --> 00:54:54,066 Jeg prøver ikke at retfærdiggøre det. 559 00:54:54,233 --> 00:55:00,072 Det var min barndom. De ting skete, og det er bare... 560 00:55:00,239 --> 00:55:02,574 Det var indviklet. 561 00:55:02,741 --> 00:55:05,661 Du talte om et forhold, men det er en voksen mand. 562 00:55:05,827 --> 00:55:09,039 - Han var min træner. - Hvilken rolle spiller det? 563 00:55:09,206 --> 00:55:13,544 Han var 40 år. Han var på min alder, og han udnyttede et barn. 564 00:55:13,710 --> 00:55:17,506 Skat, det var vigtigt for mig. 565 00:55:17,673 --> 00:55:21,677 Jeg prøver at finde ud af hvorfor. De mennesker var vigtige for mig. 566 00:55:21,844 --> 00:55:26,098 Hvem er de mennesker? Der var også et brev fra en kvinde. 567 00:55:26,265 --> 00:55:30,102 Det var min ridelærer. Hun introducerede mig for ham. 568 00:55:30,269 --> 00:55:34,231 Hun var der den sommer. Det er derfor, jeg opsøgte hende. 569 00:55:34,398 --> 00:55:37,776 - Jeg vil finde rede i det. - Men du er jo offeret. 570 00:55:40,696 --> 00:55:44,741 - Jeg siger det ikke for at... - Jeg er ikke et offer. 571 00:55:44,908 --> 00:55:49,705 Hverken du eller nogen anden skal kalde mig for et offer. Okay? 572 00:55:49,872 --> 00:55:52,416 For du ved sgu intet om mit liv. 573 00:55:53,834 --> 00:55:56,420 Så det her skal høre op nu. 574 00:55:57,713 --> 00:56:00,549 Lad mig finde ud af det her selv. 575 00:56:00,716 --> 00:56:04,553 Ved jeg intet om dit liv? Efter seks år? 576 00:56:04,720 --> 00:56:07,222 Har du overvejet terapi? 577 00:56:07,389 --> 00:56:10,434 Hvis du kendte mig, ville du vide, det er udelukket. 578 00:56:10,601 --> 00:56:12,394 Jeg får selv styr på det. 579 00:56:12,561 --> 00:56:14,897 Har du overhovedet set på ringen fra mig? 580 00:56:15,063 --> 00:56:18,233 Tror du, en ring rager mig en skid? 581 00:56:19,568 --> 00:56:22,487 Endnu en gang kender du mig ikke. 582 00:56:25,657 --> 00:56:30,495 - Din bil er her. - Jeg går ikke fra den her situation. 583 00:56:30,662 --> 00:56:35,042 - Lad os tale. Jeg vil hjælpe... - Vær nu bare sød at gå! 584 00:56:37,961 --> 00:56:41,548 - Jeg går ikke sådan her. - Fint. Så går jeg! 585 00:56:41,715 --> 00:56:46,386 - Nej, okay. Du behøver ikke gå. - Bliv, så får jeg styr på mit lort. 586 00:56:46,553 --> 00:56:49,014 Du skal ud herfra! 587 00:56:49,181 --> 00:56:52,559 Gå din vej, ellers går jeg. 588 00:57:02,736 --> 00:57:06,323 Når jeg kommer tilbage, så snakker vi om det her. 589 00:57:22,297 --> 00:57:27,261 Hvorfor valgte du mig? Jeg er et tyndt, fladbrystet, indadvendt barn. 590 00:57:27,427 --> 00:57:31,807 Du kan ikke se dig selv. Jeg arbejder på dit selvbillede, men du er stædig. 591 00:57:31,974 --> 00:57:33,809 Knyttet til dit drama. 592 00:57:33,976 --> 00:57:38,730 - Becky var meget kønnere. - Becky allerede lukket af. 593 00:57:38,897 --> 00:57:44,027 Du er voksen nu, så sig mig, hvordan man finder friskhed blandt voksne? 594 00:57:45,362 --> 00:57:47,614 Se på dig selv. Se på mig. 595 00:57:47,781 --> 00:57:50,033 Tvivlende, udkørte. 596 00:57:50,200 --> 00:57:54,246 Ude af stand til at overraskes dør jeg i min egen krop. 597 00:57:56,874 --> 00:57:59,001 Gid du kunne se dig selv, som jeg gør. 598 00:58:00,919 --> 00:58:04,381 Den seriøsitet, hengivenheden og kærligheden. 599 00:58:04,548 --> 00:58:08,177 En voksen kan ikke elske sådan. Det er kun børn, der kan det. 600 00:58:08,343 --> 00:58:11,930 Det er så rent. Man tror stadig på muligheder. 601 00:58:12,097 --> 00:58:16,852 Ligesom jeg gør! Ligesom jeg gør. Ser du? 602 00:58:17,019 --> 00:58:20,314 - To alen af et stykke? - Lige præcis. 603 00:58:22,024 --> 00:58:25,652 Jeg håbede, du ville redde mig fra min familie. 604 00:58:26,862 --> 00:58:28,947 Gjorde jeg ikke det? 605 00:58:51,428 --> 00:58:54,890 Åh, jeg føler mig vanvittig. 606 00:58:56,225 --> 00:58:59,478 Måske ender jeg med at køre galt. 607 00:58:59,645 --> 00:59:04,483 Der går ild i bilen, og alt går op i flammer. 608 00:59:04,650 --> 00:59:07,778 Alle mine hemmeligheder. 609 00:59:07,945 --> 00:59:12,866 Historien bliver slettet i et lysglimt. Uden videre. 610 00:59:42,563 --> 00:59:44,815 - Hejsa. - Hej. 611 00:59:44,982 --> 00:59:47,442 - De må være mrs. Fox. - Ja. 612 00:59:47,609 --> 00:59:50,320 Hvor dejligt endelig at møde Dem. 613 00:59:50,487 --> 00:59:52,823 - De er til Dem. - Tak. 614 00:59:52,990 --> 00:59:58,245 Og den er til Deres mand. Jeg er stor fan. 615 00:59:58,412 --> 01:00:02,082 Jeg har fuldt hans fremgang i de lokale aviser. 616 01:00:02,249 --> 01:00:06,336 Jane bad mig sige, at hun beklager, hun ikke kunne hente Jenny. 617 01:00:06,503 --> 01:00:08,380 Men hun bad mig om det. 618 01:00:08,547 --> 01:00:13,969 Huset ligger på min rute fra arbejde. Jeg bor tæt på mrs. Gramercy. Hun... 619 01:00:14,136 --> 01:00:17,014 - Du er Jennys løbetræner. - Vær nu sød, mor. 620 01:00:17,181 --> 01:00:21,351 Ja, hun er en talentfuld løber. De bør være meget stolt. 621 01:00:21,518 --> 01:00:24,438 - Jeg er stolt. - Lad os gå. 622 01:00:24,605 --> 01:00:26,857 En vidunderlig pige. 623 01:00:27,024 --> 01:00:32,112 Fortæl mrs. Gramercy, at Jenny skal være hjemme søndag på slaget fem. 624 01:00:32,279 --> 01:00:34,740 - Hun skal lave lektier. - Bestemt. 625 01:00:34,907 --> 01:00:38,368 - En af os afleverer hende søndag. - Lad os gå. 626 01:00:38,535 --> 01:00:41,747 - De skal ikke bekymre Dem. - Okay. 627 01:00:44,917 --> 01:00:47,002 Farvel. 628 01:01:13,362 --> 01:01:16,990 Det går op for mig, at jeg stoler så meget på ham - 629 01:01:17,157 --> 01:01:19,660 - at jeg aldrig ved, hvor han fører mig hen. 630 01:01:21,411 --> 01:01:23,497 Bare træk vejret. 631 01:01:31,213 --> 01:01:35,759 Når vi er nået så langt, ved jeg ikke, hvordan man siger nej. 632 01:01:43,308 --> 01:01:45,561 Det er i orden. 633 01:01:45,727 --> 01:01:48,981 Jeg elsker ham. Han elsker mig. 634 01:01:52,734 --> 01:01:54,820 Ikke endnu. 635 01:01:57,072 --> 01:01:59,533 Vi må udvide dig langsomt. 636 01:02:01,827 --> 01:02:06,081 Ingen ung fyr ville nogensinde gøre det her for dig. 637 01:02:06,248 --> 01:02:09,835 Men jeg giver ikke op. Jeg er klar til dig. 638 01:03:15,067 --> 01:03:16,860 Hej. 639 01:03:17,027 --> 01:03:18,987 - Godmorgen. - Tak, mor. 640 01:03:19,154 --> 01:03:22,449 Du godeste. Jeg faldt i søvn. 641 01:03:23,784 --> 01:03:28,372 - Den stil klæder dig. - Smadret. 642 01:03:29,915 --> 01:03:37,214 Jeg er helt fastlåst. Jeg kan ikke slukke for det lige nu. 643 01:03:38,507 --> 01:03:42,719 Tror du, Bill og mrs. G. gav mig ekstra opmærksomhed - 644 01:03:42,886 --> 01:03:46,765 - fordi far var en stor entreprenør? 645 01:03:46,932 --> 01:03:49,977 Nej, det havde intet med det at gøre. 646 01:03:51,270 --> 01:03:55,941 Det var, fordi du var et usædvanligt barn. 647 01:03:56,108 --> 01:03:59,236 Og du vidste, hvordan man talte med voksne. 648 01:03:59,403 --> 01:04:02,322 Jeg tænkte på første gang, du mødte ham. 649 01:04:02,489 --> 01:04:04,908 Da han kom og hentede mig. 650 01:04:05,075 --> 01:04:09,121 Den dag glemmer jeg aldrig. Alle alarmklokker ringede. 651 01:04:10,205 --> 01:04:13,667 Så snart I var gået, løb jeg ind til din far. 652 01:04:13,834 --> 01:04:15,586 - Blomster. - Ja. 653 01:04:15,752 --> 01:04:20,507 Han gav mig blomster og havde også en gave til dig. Her. 654 01:04:21,592 --> 01:04:23,969 Hvorfor skulle man gøre det? 655 01:04:24,136 --> 01:04:26,471 Som din mor tror du, verden er farlig. 656 01:04:26,638 --> 01:04:31,810 Vores datter tilbringer hver weekend hos en kvinde i sit andet ægteskab. 657 01:04:31,977 --> 01:04:35,606 - Nadine, hvad taler du om? - Hvad ved vi om hende? 658 01:04:35,772 --> 01:04:38,483 - Og nu denne Bill? - Undskyld, mor. 659 01:04:38,650 --> 01:04:41,153 Kan vi gå indenfor? 660 01:04:41,320 --> 01:04:46,533 - Ja da. Lad mig tage din taske. - Okay, tak. 661 01:04:46,700 --> 01:04:52,748 - Gav Bill ikke far en brevpresser? - Jo, det gjorde han. 662 01:04:52,915 --> 01:04:57,669 - Var det jul eller sådan noget? - Nej, det var efterår. 663 01:04:59,254 --> 01:05:03,133 Du og far skulle noget, for mormor passede børnene. 664 01:05:03,300 --> 01:05:05,511 Gjorde hun? Det mindes jeg ikke. 665 01:05:05,677 --> 01:05:09,097 Han kørte mig ikke hjem til mrs. G. 666 01:05:09,264 --> 01:05:12,643 Jeg vil bare sige, at jeg er glad for, at I er her. 667 01:05:12,809 --> 01:05:17,022 Jeg vil dele min medgang med dem, jeg elsker. Mine drenge og Jenny. 668 01:05:17,189 --> 01:05:19,483 Skål! 669 01:06:06,697 --> 01:06:09,950 - Hvad gjorde den mand ved dig? - Ikke noget. 670 01:06:10,117 --> 01:06:12,744 Hvad mener du med "ikke noget"? 671 01:06:15,664 --> 01:06:19,334 Bare vent, til jeg fortæller dine forældre det! 672 01:06:21,503 --> 01:06:25,674 Mormor vidste det, ikke? Så du må have vidst noget. 673 01:06:25,841 --> 01:06:28,135 Hvad taler du om? Nej. 674 01:06:28,302 --> 01:06:32,097 Hun så Bill og mig kysse ude foran. 675 01:06:32,264 --> 01:06:35,893 - Og hun ville fortælle jer det. - Så min mor jer? 676 01:06:36,059 --> 01:06:38,896 Sagde hun ikke, at hun så os kysse? 677 01:06:39,062 --> 01:06:43,150 Nej, aldeles ikke. Jeg ville have slået ham ihjel. 678 01:06:44,651 --> 01:06:47,613 Men når jeg spurgte dig om Bill, så løj du. 679 01:06:48,864 --> 01:06:51,909 - Og du løj for dig selv. - Vent nu lidt. 680 01:06:52,075 --> 01:06:56,330 Jeg spurgte dig direkte, om Bill og mrs. G havde en affære. 681 01:06:56,496 --> 01:07:00,292 Du så mig lige ind i øjnene og sagde nej. 682 01:07:00,459 --> 01:07:05,839 - Hvorfor bliver du så vred? - Hvorfor er du ikke vred? 683 01:07:06,006 --> 01:07:11,136 Hvordan ville du have det, hvis det var din datter? Hvad ville du gøre? 684 01:07:11,303 --> 01:07:16,475 Mor, du vidste noget. Du sagde det til far, og han talte dig fra det. 685 01:07:16,642 --> 01:07:20,020 - Det er sandt. - Du fulgte fars regler. 686 01:07:20,187 --> 01:07:22,189 Ligesom mrs. G. fulgte Bills. 687 01:07:22,356 --> 01:07:26,568 Sidestiller du mig og mrs. G., og din far med det... 688 01:07:26,735 --> 01:07:29,446 Hør nu. Jeg siger, det er indviklet. 689 01:07:29,613 --> 01:07:35,994 Jeg siger, hun var ekstremt usikker. Hun blev nok selv misbrugt som barn. 690 01:07:37,538 --> 01:07:41,834 Tro mig. Jeg ved, at det kan skade ens grænser. 691 01:07:42,000 --> 01:07:44,920 Endelig indrømmer du, at du tog skade. 692 01:07:46,964 --> 01:07:49,049 Fint, mor. 693 01:07:50,801 --> 01:07:55,430 Jeg har villet spørge om noget, siden jeg læste din historie. 694 01:07:55,597 --> 01:08:00,227 - Ja? - Kunne du lide det? 695 01:08:02,020 --> 01:08:04,147 Mor... 696 01:08:06,859 --> 01:08:10,279 Jeg var et barn. Hvorfor spørger du om det? 697 01:08:10,445 --> 01:08:14,741 Jeg forstår bare ikke, hvorfor du blev ved med at vende tilbage. 698 01:08:14,908 --> 01:08:20,247 - Jeg fik noget andet. - Hvad? Det vil jeg gerne vide. 699 01:08:20,414 --> 01:08:26,503 Kærlighed. Jeg ville have nogen til at synes, at jeg var noget særligt. 700 01:08:29,173 --> 01:08:35,596 - Du var altid noget særlig for mig. - Mor, hold nu op. 701 01:08:36,805 --> 01:08:39,808 Efter det blev du frygteligt promiskuøs. 702 01:08:39,975 --> 01:08:44,938 Du gik i seng med alverdens mænd. Udenlandske mænd, gifte mænd. 703 01:08:45,105 --> 01:08:48,483 Du var ligeglad med konerne. Du var ligeglad med alt. 704 01:08:48,650 --> 01:08:51,862 - Du lyder meget gammeldags. - Er det gammeldags? 705 01:08:52,029 --> 01:08:54,406 Du var sammen med én mand hele dit liv. 706 01:08:55,782 --> 01:09:00,370 Jeg ville ikke sidde fast. Jeg ville ikke være som dig. 707 01:09:06,877 --> 01:09:08,545 Undskyld mig. 708 01:09:56,593 --> 01:10:00,597 Bill Allens stod på podiet i 1960 og 1964. 709 01:10:01,807 --> 01:10:06,311 Da han begyndte at undervise på universitetet, havde han ambitioner. 710 01:10:06,478 --> 01:10:08,397 Bill blev en trænerlegende. 711 01:10:08,564 --> 01:10:13,819 Han kultiverede sit imponerende image på universiteter over hele landet. 712 01:10:13,986 --> 01:10:16,613 Allens udvalgte mig og troede på mig. 713 01:10:16,780 --> 01:10:20,409 De kaldte hans stafethold "Det kassable legetøjs ø". 714 01:10:20,576 --> 01:10:24,288 Vi var usynlige børn, men han så vores talent - 715 01:10:24,454 --> 01:10:26,206 - og pressede os til at sejre. 716 01:10:26,373 --> 01:10:29,209 Vi vil alle vinde, men det kommer i anden række. 717 01:10:29,376 --> 01:10:33,380 Det vigtigste er, at vi har gjort det som et hold. 718 01:10:33,547 --> 01:10:37,634 Og at vi har lært at holde ud og stræbe efter storhed. 719 01:10:37,801 --> 01:10:40,554 Jeg håber, I husker dette som en god tid - 720 01:10:40,721 --> 01:10:43,932 - og at det hjalp med at gøre jer til dem, I er. 721 01:10:44,099 --> 01:10:48,228 William P. Allens underviste på universitetet fra 71 til 82. 722 01:10:48,395 --> 01:10:52,399 Du sagde, han misbrugte dig seksuelt i 73. 723 01:10:52,566 --> 01:10:56,570 Jo, vi... Vi havde et forhold. 724 01:10:58,238 --> 01:11:04,244 Okay, det gør mig virkelig ondt. Jeg håber, det her hjælper. 725 01:11:04,411 --> 01:11:09,666 Det lykkedes mig at få hans nummer af en af mine efterforskere. 726 01:11:09,833 --> 01:11:11,919 Tak. 727 01:11:19,468 --> 01:11:22,054 Jeg antager, du er ved at opbygge en sag. 728 01:11:23,388 --> 01:11:30,229 Nej, jeg ville bare vide, hvad der er blevet af ham siden mig - 729 01:11:30,395 --> 01:11:32,898 - og hvorfor han forlod universitetet i 82. 730 01:11:36,318 --> 01:11:40,072 Du har ringet til William Allens, Best in Sports. 731 01:11:40,239 --> 01:11:43,283 Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 732 01:11:45,994 --> 01:11:48,789 Du har nok selv svaret. 733 01:11:48,956 --> 01:11:52,209 Hvis han misbrugte... Hvis I havde et forhold - 734 01:11:52,376 --> 01:11:55,671 - betyder det for det meste, at der var andre. 735 01:11:55,838 --> 01:11:58,173 - Andre? - Der er aldrig kun én. 736 01:11:58,340 --> 01:12:00,676 Politiassistent Amato sagde noget om andre. 737 01:12:00,843 --> 01:12:05,806 - Kan han finde dem? - Var der andre, ville jeg vide det. 738 01:12:05,973 --> 01:12:11,270 For guds skyld. Jeg har sommetider svært ved at tro, du er mit barn. 739 01:12:24,867 --> 01:12:28,662 Du har ringet til William Allens, Best in Sports. 740 01:12:28,829 --> 01:12:33,041 Læg en besked, så ringer jeg tilbage snarest muligt. 741 01:12:33,208 --> 01:12:37,963 Hej, Bill. Det er... Det er Jenny Fox. 742 01:12:49,516 --> 01:12:52,060 Mange unge sportsudøvere. 743 01:12:55,814 --> 01:12:57,441 Hvor mange var der? 744 01:13:01,069 --> 01:13:03,363 Var jeg den yngste? 745 01:13:04,406 --> 01:13:08,118 Nogen må have haft kendskab til mig. 746 01:13:08,285 --> 01:13:10,162 Der må have været et vidne. 747 01:13:19,796 --> 01:13:21,632 Hvem er du? 748 01:13:25,093 --> 01:13:27,054 Hemmeligheden bag æbletærte... 749 01:13:27,221 --> 01:13:29,473 Det er vores hemmelighed. 750 01:13:29,640 --> 01:13:31,183 Jøder måtte ikke ride. 751 01:13:31,350 --> 01:13:34,603 Ingen jøde måtte være højere end russerne. 752 01:13:34,770 --> 01:13:39,399 - Vi bør ikke fortælle mrs. G. om os. - Brug ridepisken, Jenny! 753 01:13:39,566 --> 01:13:43,904 Hun er ikke klar til det. Der er altid blod første gang. 754 01:13:50,994 --> 01:13:53,956 Du husker da mig. Ikke, fjollehoved? 755 01:13:58,377 --> 01:14:00,379 Ja, det er Iris. 756 01:14:00,546 --> 01:14:04,132 Hun læste på college og drev mrs. G.'s lade. 757 01:14:04,299 --> 01:14:06,343 Hun var så sød. 758 01:14:06,510 --> 01:14:09,555 Jeg husker hende ikke. Var hun der altid? 759 01:14:09,721 --> 01:14:14,059 Hun var der den dag, mrs. G. satte dig op på hingsten Puff. 760 01:14:15,185 --> 01:14:18,689 - Sikke en nuttet unge. - Hun har hjertet med sig. 761 01:14:18,856 --> 01:14:22,150 Hun har gjort enorme fremskridt denne sommer. 762 01:14:22,317 --> 01:14:26,113 Nu vi taler om det, kommer jeg i tanke om noget andet. 763 01:14:26,280 --> 01:14:28,657 - Er han ikke vidunderlig? - Det er hun. 764 01:14:33,620 --> 01:14:36,540 Har du tabt dig, Becky? 765 01:14:36,707 --> 01:14:39,668 Jeg har også bemærket det. Du ser godt ud. 766 01:14:39,835 --> 01:14:44,339 Bill mente sikkert intet med det, men jeg var meget hæmmet. 767 01:14:44,506 --> 01:14:49,052 ...kan du konkurrere sammen med os. Du er velkommen på mit løbehold. 768 01:14:49,219 --> 01:14:54,808 Jeg kunne ikke håndtere, at han så på mig som en kvinde. 769 01:14:57,561 --> 01:15:01,899 - Ved du, hvor jeg kan finde Iris? - Ingen anelse. 770 01:15:02,065 --> 01:15:04,318 Jeg kendte ikke hendes efternavn. 771 01:15:04,484 --> 01:15:08,447 Men mrs. G. må vide det. Hun stod hende meget nær. 772 01:15:15,329 --> 01:15:17,748 Du har ringet til Gramercy. 773 01:15:17,915 --> 01:15:21,960 Læg en besked til dr. G. eller mig efter bippet. 774 01:15:22,127 --> 01:15:24,838 Hej, Jane. Det er Jennifer Fox. 775 01:15:25,964 --> 01:15:29,968 Ærgerligt, jeg ikke fik fat på dig. Jeg er tæt på dit hus. 776 01:15:30,135 --> 01:15:34,890 Det kunne være hyggeligt at komme og sige hej igen. 777 01:15:38,227 --> 01:15:40,187 Pis. 778 01:15:48,737 --> 01:15:52,699 Jeg er klar til at danne en gruppe hinsides ægteskabet. 779 01:15:54,576 --> 01:15:56,912 Ægteskab er frygteligt. 780 01:15:59,623 --> 01:16:03,418 Hinsides alle de formelle regler for forpligtelse. 781 01:16:07,130 --> 01:16:10,467 - Stoler du på mig, Jenny? - Ja. 782 01:16:10,634 --> 01:16:15,639 Vil du tage med mig? Jeg vil have os til at danne en rigtig gruppe. 783 01:16:17,057 --> 01:16:20,686 Dig, mig, mrs. G. og Iris. 784 01:16:24,273 --> 01:16:26,316 Iris? 785 01:17:01,643 --> 01:17:04,897 Jeg besøgte min mor, og... 786 01:17:05,063 --> 01:17:08,942 Du må undskylde... Jeg har en flaske vin med til dig. 787 01:17:09,109 --> 01:17:14,448 Men hos min mor fandt jeg nogle skatte, hvor du konkurrerer. 788 01:17:14,615 --> 01:17:19,244 Jeg ville gerne konkurrere igen, men det går ikke, når Anthony er syg. 789 01:17:19,411 --> 01:17:22,956 Jeg ved aldrig, om jeg kan forlade huset. 790 01:17:23,123 --> 01:17:26,543 Jeg forstår. Det må være hårdt. Tak skal du have. 791 01:17:26,710 --> 01:17:32,341 Jeg fandt nogle billeder, som måske vil more dig - 792 01:17:32,508 --> 01:17:36,720 - fra den sommer, hvor jeg var her hos dig. 793 01:17:39,014 --> 01:17:42,684 Lad os se. Kan du genkende den dame? 794 01:17:42,851 --> 01:17:45,854 Du milde! Det er et godt billede af mig. 795 01:17:46,021 --> 01:17:48,690 Jeg har ingen gode fotos af mig selv. 796 01:17:48,857 --> 01:17:51,860 Kan du huske de her piger? 797 01:17:52,027 --> 01:17:54,112 Hvem er det? 798 01:17:56,615 --> 01:17:58,659 Mig. 799 01:18:04,498 --> 01:18:08,126 Jeg prøver at huske... 800 01:18:08,293 --> 01:18:10,504 Hvem var den ældre pige? 801 01:18:10,671 --> 01:18:12,923 En køn brunette, som var der den sommer. 802 01:18:13,090 --> 01:18:15,467 - Iris Rose. - Ja. 803 01:18:15,634 --> 01:18:18,345 Tænk engang. To blomsternavne. 804 01:18:18,512 --> 01:18:21,431 Hun var utrolig smuk. Hun gik på college. 805 01:18:21,598 --> 01:18:24,726 - Hun arbejde for mig hele det år. - Ja, det husker jeg. 806 01:18:24,893 --> 01:18:30,065 - Ved du, hvor man kan finde Iris? - Hvad er det her? 807 01:18:31,733 --> 01:18:36,113 Åh, jeg ville ikke... Det er Bill. 808 01:18:36,280 --> 01:18:42,369 Jeg kiggede på internettet, og der var en bog om amerikansk løb, og... 809 01:18:42,536 --> 01:18:46,415 De havde en hel... Ja, hvad blev der af Bill? 810 01:18:46,582 --> 01:18:48,709 Det ved jeg ikke. 811 01:18:51,295 --> 01:18:53,755 Lad mig hente mine briller. 812 01:18:53,922 --> 01:18:58,051 Der var to kapitler om ham og hans trænergerning. 813 01:18:58,218 --> 01:19:04,016 De har åbenbart opkaldt en fløj efter ham på et universitet. 814 01:19:04,183 --> 01:19:08,562 Det sidste, jeg hørte, var, at hans søster ledte efter ham. 815 01:19:08,729 --> 01:19:11,356 Fordi deres... 816 01:19:11,523 --> 01:19:13,901 Deres mor... 817 01:19:19,448 --> 01:19:22,743 Lad os finde det kort, så du kan finde... 818 01:19:22,910 --> 01:19:26,788 Franny sagde, du havde trænet til World Games. Var det ikke hos ham? 819 01:19:26,955 --> 01:19:30,125 Nej. Hun tager fejl. Jeg deltog ikke i World Games - 820 01:19:30,292 --> 01:19:33,378 - omend jeg har vundet flere guldmedaljer. 821 01:19:36,548 --> 01:19:38,467 Jeg elskede dig og Bill. 822 01:19:38,634 --> 01:19:41,094 Her er tilkørslen til motorvejen. 823 01:19:42,471 --> 01:19:45,682 Jeg må vide, hvad der skete. 824 01:19:45,849 --> 01:19:49,937 - Følg den vej. Der er lidt mørkt. - Du må have vidst det. 825 01:19:50,103 --> 01:19:52,940 Du finder den og er på motorvejen på ingen tid. 826 01:19:53,106 --> 01:19:57,861 Jeg må tale med en, der var der. Jeg beder dig. 827 01:19:58,028 --> 01:20:00,405 Du må gerne tage kortet med. 828 01:20:00,572 --> 01:20:04,368 Du må hellere køre nu. Klokken er mange, og jeg er træt. 829 01:20:04,535 --> 01:20:06,828 Jane, er her nogen? 830 01:20:06,995 --> 01:20:10,374 - Hej. Det er Jenny. - Jenny! Jenny Fox! 831 01:20:10,541 --> 01:20:13,210 - Ja. - Godt at se dig. 832 01:20:13,377 --> 01:20:16,255 - Hej, dr. G. - Jenny Fox. 833 01:20:16,421 --> 01:20:21,260 - Jenny var ved at gå. - Undskyld. Klokken er mange. 834 01:20:39,194 --> 01:20:44,241 Åh, Jenny, Jenny, Jenny, med alle dine spørgsmål. 835 01:20:49,204 --> 01:20:53,542 Jeg fornemmer, at du vil have mig til at undskylde for noget. 836 01:20:53,709 --> 01:20:55,711 Hvad vil du have? 837 01:20:55,878 --> 01:21:00,090 - Nej. - Nej? Okay. 838 01:21:00,257 --> 01:21:02,926 Jeg vil bare lære dig at kende. 839 01:21:04,178 --> 01:21:06,430 Det kan du ikke. 840 01:21:12,186 --> 01:21:14,980 Jeg prøver at forstå. 841 01:21:15,147 --> 01:21:18,317 Ved du, hvor heldig du var at have en træner som Bill? 842 01:21:19,443 --> 01:21:21,528 Han er noget særligt. 843 01:21:24,865 --> 01:21:27,534 Jeg havde aldrig en som ham. 844 01:21:41,632 --> 01:21:44,801 Man vinder ikke uden udholdenhed. 845 01:21:55,521 --> 01:21:59,691 Bare lidt endnu, og så er det overstået. 846 01:21:59,858 --> 01:22:04,196 Så vil det aldrig gøre ondt igen, skal du se. 847 01:22:50,242 --> 01:22:53,161 Nu er du en kvinde, min elskede. 848 01:23:32,576 --> 01:23:35,120 Professor Fox, er alt vel? 849 01:23:36,246 --> 01:23:38,749 Ja, jeg har det fint. 850 01:23:40,209 --> 01:23:43,879 Godt, så normalt ville jeg sige - 851 01:23:44,046 --> 01:23:49,218 - at I skal tage jer tid til at opbygge tillid til jeres subjekt. 852 01:23:51,678 --> 01:23:57,476 Men sommetider må man overraske dem. 853 01:23:58,977 --> 01:24:01,730 For at nedbryde deres forsvarsmekanismer. 854 01:24:01,897 --> 01:24:05,275 Så, Samantha, vil du ikke - 855 01:24:05,442 --> 01:24:08,153 - fortælle om din første seksuelle oplevelse? 856 01:24:13,325 --> 01:24:19,206 Ja, okay. Jeg var 17 år gammel. Han hed Rick. 857 01:24:19,373 --> 01:24:20,832 Han var på min alder. 858 01:24:20,999 --> 01:24:25,796 Var han din ungdomskæreste? 859 01:24:25,963 --> 01:24:28,131 Ja. 860 01:24:28,298 --> 01:24:31,009 Og nød du det? 861 01:24:31,176 --> 01:24:35,722 Om jeg nød det? Ja, det tror jeg. 862 01:24:35,889 --> 01:24:38,141 Det var faktisk bare... 863 01:24:38,308 --> 01:24:43,689 Det var ret sødt, for vi havde været bedste venner siden sjette klasse. 864 01:24:43,856 --> 01:24:48,735 Vi havde ingen anelse om, hvad vi lavede. Vi var så unge. 865 01:24:48,902 --> 01:24:50,737 Når jeg ser tilbage på det... 866 01:24:50,904 --> 01:24:54,575 Jeg var yngre, end jeg opfattede mig selv. 867 01:24:54,741 --> 01:25:01,582 Men jeg glemmer aldrig, hvor meget ømhed der var i det øjeblik. 868 01:25:01,748 --> 01:25:06,336 Jeg tror endda, jeg fik en lille... 869 01:25:07,796 --> 01:25:11,550 - I ved, hvad jeg mener. - Nej. Hvad? 870 01:25:13,927 --> 01:25:18,640 Hvis du ikke kan tale om sex, hvordan vil du så interviewe folk om alt det? 871 01:25:18,807 --> 01:25:21,143 Så, okay... 872 01:25:22,311 --> 01:25:25,439 Jeg tror, jeg fik en lille orgasme. 873 01:25:25,606 --> 01:25:28,817 Jeg ventede det ikke og vidste ikke, hvad det var. 874 01:25:28,984 --> 01:25:31,570 Det var ikke det samme som nu. 875 01:25:32,779 --> 01:25:39,786 Du ved, i begyndelsen er det bare de her små gnister. 876 01:25:41,205 --> 01:25:44,833 Altså det føltes helt naturligt. 877 01:25:45,000 --> 01:25:49,838 Det svære er, at I den alder føles det godt. 878 01:25:50,005 --> 01:25:51,757 Altså det føles godt. 879 01:25:51,924 --> 01:25:56,637 Nogen rører en et seksuelt sted, så man nyder det, og derfor... 880 01:25:56,803 --> 01:26:01,433 - Der opstår skyld. - Der er skyld knyttet til nydelsen. 881 01:26:01,600 --> 01:26:07,356 Og man forstår ikke, at det ikke er godt eller passende. 882 01:26:07,523 --> 01:26:11,985 Man skal ikke skamme sig. Altså... du ved. 883 01:26:12,152 --> 01:26:16,240 I så fald ville vi ikke kunne leve med os selv. 884 01:26:19,201 --> 01:26:24,081 Jeg har venner, der plaprer om sex, som om det er det mest fantastiske - 885 01:26:24,248 --> 01:26:26,083 - og jeg forstår dem ikke. 886 01:26:26,250 --> 01:26:29,711 Hvad? Hvorfor? 887 01:26:29,878 --> 01:26:34,842 Hvad er der så fantastisk ved det? Jeg har aldrig fået en orgasme. 888 01:26:35,008 --> 01:26:38,178 - Kan du det alene? - Ja. 889 01:26:38,345 --> 01:26:42,224 - Men aldrig sammen med nogen. - Ja, men jeg... 890 01:26:42,391 --> 01:26:45,644 Jeg tror, det er normalt for de fleste kvinder. 891 01:26:45,811 --> 01:26:53,026 Jeg blev ikke misbrugt, men det tog flere år at opnå orgasme med en mand. 892 01:26:53,193 --> 01:26:56,780 Det behøver ikke at have noget at gøre med misbrug. 893 01:27:08,000 --> 01:27:11,378 Du har ringet til William Allens, Best in Sports. 894 01:27:11,545 --> 01:27:15,716 Læg en besked, så ringer jeg tilbage snarest muligt. 895 01:27:15,883 --> 01:27:18,343 Hej, Bill. Det er Jenny Fox igen. 896 01:27:18,510 --> 01:27:21,972 Jeg vil ikke blive ved med at ringe - 897 01:27:22,139 --> 01:27:24,808 - men jeg synes, vi bør tale sammen. 898 01:27:24,975 --> 01:27:27,519 Er du sød at ringe tilbage? 899 01:27:41,241 --> 01:27:44,119 - Hallo? - Hej. Det er politiassistent Amato. 900 01:27:44,286 --> 01:27:45,871 Åh, hej. 901 01:27:46,038 --> 01:27:49,583 Jeg tænkte, du gerne ville vide, at der skal være en fest. 902 01:27:49,750 --> 01:27:52,461 William Allens skal modtage en pris. 903 01:27:52,628 --> 01:27:55,631 Jeg har også fundet den kvinde, du ledte efter. 904 01:27:55,797 --> 01:27:59,134 Iris Rose? Hun underviser i grundskolen. 905 01:27:59,301 --> 01:28:01,637 Okay, okay. 906 01:28:11,980 --> 01:28:15,484 Ser du, hvor ulykkelige folk ser ud i deres små kerneenheder? 907 01:28:15,651 --> 01:28:19,154 - Hold op med at skændes. - Kom nu! 908 01:28:19,321 --> 01:28:23,617 Alle de regler. Monogami, ægteskab. Det tager livet af folk. 909 01:28:23,784 --> 01:28:27,246 - Det afhænger måske af personerne. - To billetter, tak. 910 01:28:27,412 --> 01:28:32,042 Du må tænke klarere, Jenny. Tak skal du have. 911 01:28:35,754 --> 01:28:38,006 Jenny? 912 01:28:38,173 --> 01:28:42,135 - Hej, Iris. Hvordan går det? - Godt. Godt at se dig. 913 01:28:42,302 --> 01:28:44,137 Dejligt, du ringede. 914 01:28:44,304 --> 01:28:49,142 - Skal vi tage en kop te? - Ja, der ligger et sted hernede. 915 01:28:49,309 --> 01:28:53,021 Du og Bill var elskere, ikke? 916 01:28:53,188 --> 01:28:58,318 Ja, mrs. G. sørgede for, at jeg kunne arbejde deltid for ham - 917 01:28:58,485 --> 01:29:00,571 - og for hende resten af tiden. 918 01:29:00,737 --> 01:29:06,493 Jeg arbejdede i hans have. Jeg husker, at jeg havde bikini på. 919 01:29:07,619 --> 01:29:10,163 Og han inviterede mig ind. 920 01:29:11,957 --> 01:29:16,211 - Det var 70'erne. - Ja, jeg husker, at han... 921 01:29:16,378 --> 01:29:20,048 Han sagde, at I havde en trekant med mrs. G., ikke? 922 01:29:21,592 --> 01:29:23,719 - Fortalte han det? - Ja. 923 01:29:23,886 --> 01:29:25,804 Ja, det havde vi. 924 01:29:27,264 --> 01:29:30,100 Vi var også elskere. 925 01:29:30,267 --> 01:29:34,688 Du og Bill? Hvor gammel var du da? 926 01:29:36,523 --> 01:29:39,276 Tretten. 927 01:29:39,443 --> 01:29:42,613 - Så... - Hold da op, det... 928 01:29:44,406 --> 01:29:46,533 Den alder har mine elever. 929 01:29:47,659 --> 01:29:51,038 Ja, børn... 930 01:29:51,205 --> 01:29:54,791 Har du nogen minder om - 931 01:29:56,585 --> 01:29:59,046 - at mrs. G. og Bill planlagde en firkant? 932 01:29:59,213 --> 01:30:01,423 - Husker du det? - Med dig? 933 01:30:01,590 --> 01:30:07,679 Ja, de planlagde vist en weekend på et hotel her i nærheden. 934 01:30:07,846 --> 01:30:11,934 Det kan jeg slet ikke huske. Os fire? 935 01:30:12,100 --> 01:30:18,857 Ja, Bill, mrs. G. og du skulle introducere mig for det. 936 01:30:20,442 --> 01:30:25,113 Pokkers. Hold da op. 937 01:30:25,280 --> 01:30:29,535 Det har jeg godt nok ikke tænkt på længe. 938 01:30:31,036 --> 01:30:32,871 Ja... 939 01:30:40,963 --> 01:30:45,968 - Hvordan fik I hende med på det? - Mrs. G.? 940 01:30:46,134 --> 01:30:52,599 Nej, hun var snarere katten, der bragte ham musen. 941 01:30:54,434 --> 01:30:56,770 - Hold da op! - Ja. 942 01:30:56,937 --> 01:31:02,442 - Så det var hende, der... - Ja, hun var vild med det. 943 01:31:07,030 --> 01:31:12,995 Jeg har mødt to særlige mennesker, som jeg elsker inderligt. 944 01:31:13,161 --> 01:31:15,122 Jenny, jeg har en skør idé. 945 01:31:15,289 --> 01:31:19,001 Hvad med at lade din hest stå her, så du kan komme hver weekend? 946 01:31:19,168 --> 01:31:23,839 Mrs. G. har en fantasi, hvor du sutter på hendes bryster. 947 01:31:26,175 --> 01:31:28,719 Mine skønheder. 948 01:31:34,975 --> 01:31:41,064 Vi vil gerne udforske vores ubeviste og føre det ind i bevidstheden. 949 01:31:42,149 --> 01:31:45,569 Sammen. I vores familie. 950 01:31:45,736 --> 01:31:49,615 Fortæl dine forældre, du skal til løbestævne i Delaware. 951 01:31:49,781 --> 01:31:52,326 Mrs. G. henter dig efter skole - 952 01:31:52,492 --> 01:31:58,207 - Iris og jeg møder jer på hotellet, og du er hjemme igen søndag aften. 953 01:31:58,373 --> 01:32:04,046 Bill og jeg har talt med Iris om det, men du bidrager med noget særligt. 954 01:32:04,213 --> 01:32:07,633 Og husk din løbesko. 955 01:32:15,390 --> 01:32:16,975 Mor, købte du min juice? 956 01:32:17,142 --> 01:32:21,897 Sue, du får det ud over det hele. Kan du ikke... Harold, nej! 957 01:32:22,064 --> 01:32:25,943 - Det er min yndlings. - Zoe, kom tilbage! 958 01:32:26,109 --> 01:32:30,072 - Vandet koger! - Undskyld, min skat. 959 01:32:30,239 --> 01:32:35,410 - Gå hen og sæt dig. - Hejsa. 960 01:32:35,577 --> 01:32:39,831 - Kan du lide mit maleri, mormor? - Jeg elsker det! 961 01:32:48,507 --> 01:32:51,885 - Hej, far. - Hej, skat. 962 01:33:27,045 --> 01:33:31,258 - Hallo? - Jennifer. Jeg har prøvet at ringe. 963 01:33:31,425 --> 01:33:33,969 Du har ikke besvaret nogen af mine opkald. 964 01:33:34,136 --> 01:33:36,305 Jeg prøvede også på universitet. 965 01:33:37,472 --> 01:33:40,559 - Hallo? - Martin, jeg må møde ham. 966 01:33:40,726 --> 01:33:44,104 - Hvad taler du om? - Jeg må se ham. 967 01:33:45,230 --> 01:33:50,485 Jeg må tale med ham og finde ud af, hvem han er. 968 01:33:50,652 --> 01:33:55,032 - Lov mig, du venter, til jeg kommer. - Jeg vil bare forstå det. 969 01:33:55,199 --> 01:33:59,786 Jeg tager næste fly hjem. Du må ikke tage af sted alene. 970 01:33:59,953 --> 01:34:02,372 - Skat... - Jennifer, hør nu... 971 01:34:24,561 --> 01:34:26,980 Lille skat. 972 01:34:27,147 --> 01:34:29,066 Jeg har det dårligt. 973 01:34:29,233 --> 01:34:34,363 Ja, du har lidt feber. Der er influenza i omløb. 974 01:34:34,530 --> 01:34:37,991 Kom. Lad os få dig ind i seng. 975 01:34:38,158 --> 01:34:40,077 Jeg skal til løbestævne. 976 01:34:40,244 --> 01:34:43,413 - Du må aflyse. - Kom nu, mor. 977 01:34:43,580 --> 01:34:49,419 Nej, intet er så vigtigt. Jeg ringer til mrs. G. og aflyser. Okay? 978 01:34:49,586 --> 01:34:53,006 Lad os få dig ind i seng. 979 01:34:58,595 --> 01:35:03,016 Godt. Jeg kommer ind og ser til dig lige om lidt. 980 01:35:27,833 --> 01:35:34,423 Et par timer senere var min mavepine fuldkommen forsvundet. 981 01:35:37,384 --> 01:35:42,306 Min krop havde fortalt mig det, som min krop nægtede at acceptere. 982 01:35:44,183 --> 01:35:48,437 Jeg er træt. Umådelig træt. 983 01:35:48,604 --> 01:35:52,566 Træt på en måde, hvor jeg er bange. 984 01:35:52,733 --> 01:35:57,946 Frygten er en frygt for en knust drøm. 985 01:36:03,702 --> 01:36:06,371 Jeg har truffet en beslutning. 986 01:36:07,956 --> 01:36:11,710 - Hent din far. Det er spisetid. - Jeg kommer, mor. 987 01:36:20,469 --> 01:36:24,056 - Hallo? - Hallo? Bill? 988 01:36:24,223 --> 01:36:29,228 Jenny! Hvor er jeg glad for, at du ringer. Jeg var så bekymret. 989 01:36:32,189 --> 01:36:34,983 Jenny, er du der? 990 01:36:35,150 --> 01:36:37,277 Ja, jeg er her. 991 01:36:38,612 --> 01:36:44,785 Tog du af sted med Jane og Iris uden mig? 992 01:36:44,952 --> 01:36:48,372 Nej da. Det havde vi ikke lyst til. 993 01:36:49,748 --> 01:36:53,001 Vi var enige om at vente på dig, så... 994 01:36:53,168 --> 01:36:56,171 Bare rolig. Vi finder en anden weekend. 995 01:36:59,341 --> 01:37:01,385 Jeg vil ikke se dig mere. 996 01:37:04,012 --> 01:37:09,726 Men... Er det dine forældre? For jeg kan godt tale med dem. 997 01:37:09,893 --> 01:37:13,981 De forstår dig ikke på den måde, som jeg forstår dig på. 998 01:37:14,147 --> 01:37:17,526 Hvis du ikke vil på weekend, så behøver vi ikke. 999 01:37:17,693 --> 01:37:21,113 - Jeg vil ikke se dig mere. - Men, Jenny... 1000 01:37:24,241 --> 01:37:30,455 Jenny, vær nu sød. Jeg elsker dig. 1001 01:37:31,748 --> 01:37:36,461 Jeg har brug for dig. Vi kan finde en løsning. 1002 01:37:36,628 --> 01:37:39,006 Du må ikke forlade mig. 1003 01:37:39,173 --> 01:37:43,010 - Jeg lægger på nu. - Nej, vent... 1004 01:37:44,052 --> 01:37:48,849 Jenny! Jenny, der er mad! 1005 01:37:56,273 --> 01:37:58,025 Hos Gramercy. Det er Jane. 1006 01:37:59,693 --> 01:38:02,112 Det er Jenny. 1007 01:38:02,279 --> 01:38:06,074 Jeg kommer og henter min hest i weekenden. 1008 01:38:08,202 --> 01:38:10,037 Fint. 1009 01:38:47,241 --> 01:38:49,660 Tåbelige pige. 1010 01:38:53,205 --> 01:38:55,958 Tåbelige, tåbelige pige. 1011 01:39:08,011 --> 01:39:12,224 Vi havde en drøm. En smuk drøm. 1012 01:39:13,517 --> 01:39:16,520 Vi ville fylde tomrummet i vores sjæl - 1013 01:39:17,688 --> 01:39:20,190 - med kærlighed fra hinanden. 1014 01:39:20,357 --> 01:39:22,901 Hvad skete der med dig og Bill? 1015 01:39:23,068 --> 01:39:26,864 - Hvorfor forlod du ham? - Forlod jeg ham? 1016 01:39:29,533 --> 01:39:31,702 Ved du det ikke? 1017 01:39:34,913 --> 01:39:40,544 Du var kun begyndelsen, Jenny. Der var så mange andre. 1018 01:39:41,587 --> 01:39:45,007 Jeg prøvede at holde trit, men jeg er gammel. 1019 01:39:45,174 --> 01:39:47,259 Jeg er gammel. 1020 01:39:48,427 --> 01:39:53,015 Men som med de fleste drømme var virkeligheden en anden. 1021 01:39:54,391 --> 01:39:56,935 Jeg kunne ikke bede om hjælp. 1022 01:39:57,102 --> 01:40:00,397 Jeg ventede på, at du skulle redde mig. 1023 01:40:00,564 --> 01:40:03,817 Efter min opfattelse kunne det ikke være andre. 1024 01:40:03,984 --> 01:40:09,072 Det skulle være dig. Hvorfor gjorde du det ikke? 1025 01:40:09,239 --> 01:40:11,700 Ingen reddede mig. 1026 01:40:11,867 --> 01:40:16,955 De smukke bånd og ordener, jeg havde dekoreret Bill og mrs. G. med - 1027 01:40:18,290 --> 01:40:22,252 - gik i opløsning, og de stod nøgne tilbage. 1028 01:40:22,419 --> 01:40:26,048 Svaghedens overvældende smerte... 1029 01:40:26,215 --> 01:40:33,222 Det kvalmende faktum, at nogen engang virkede så stærk - 1030 01:40:35,265 --> 01:40:41,104 - blot for at opdage, at styrken kun findes i deres ord. 1031 01:40:41,271 --> 01:40:44,983 Tak, Jenny. Det var en stærk historie. 1032 01:40:45,150 --> 01:40:47,778 Vil du fortælle os, hvor du har den fra? 1033 01:40:49,112 --> 01:40:52,241 - Jeg har opdigtet den. - Det tænkte jeg nok. 1034 01:40:52,407 --> 01:40:57,871 Ser I, fiktion tillader os at opleve ting uden for vores egne rammer... 1035 01:41:05,087 --> 01:41:06,880 Mor, du skal ikke stoppe. 1036 01:41:07,047 --> 01:41:11,552 Det er et af mine yndlingsminder. Om sommeren, efter isbilen. 1037 01:41:11,718 --> 01:41:15,097 Alle børnene stimlede sammen for at høre dig spille. 1038 01:41:15,264 --> 01:41:17,349 Jeg har det ikke i fingrene mere. 1039 01:41:23,647 --> 01:41:25,858 Jeg fejlede. 1040 01:41:26,024 --> 01:41:28,569 Jeg ville ikke have, det var sandt. 1041 01:41:28,735 --> 01:41:32,281 Jeg fortalte mig selv, at det ikke kunne være sandt. 1042 01:41:32,447 --> 01:41:37,286 Jeg forfejlede den ene ting, en mor skal gøre. 1043 01:41:37,452 --> 01:41:39,204 Beskytte sit barn. 1044 01:41:40,455 --> 01:41:43,917 - Jeg er så ked af det. - Du løj for mig. 1045 01:41:45,586 --> 01:41:50,591 - Du sagde, det var godt, alle de år. - Det var det. Jeg fik 10. 1046 01:41:50,757 --> 01:41:53,051 Et 10-tal? Skulle det betyde noget? 1047 01:41:53,218 --> 01:41:57,973 - Det gør det ikke godt. - Du vil gøre mig til et svagt offer. 1048 01:41:58,140 --> 01:42:00,601 Men det er jeg ikke. 1049 01:42:00,767 --> 01:42:03,520 Jeg har noget, som ingen andre har. 1050 01:42:03,687 --> 01:42:08,358 Jeg er læreren nu. Ikke bare et usynligt barn. 1051 01:42:08,525 --> 01:42:10,527 Du bliver aldrig gift. 1052 01:42:10,694 --> 01:42:14,990 Jeg vil ikke giftes. Har du ikke hørt efter? 1053 01:42:15,157 --> 01:42:17,159 Du får aldrig børn. 1054 01:42:17,326 --> 01:42:22,706 Jeg hader børn. Jeg ved, jeg ikke vil have børn. 1055 01:42:22,873 --> 01:42:25,834 Men én ting ved jeg. 1056 01:42:26,001 --> 01:42:31,048 Han elskede mig. Han græd. 1057 01:42:31,215 --> 01:42:34,218 Så du ikke, at han græd? 1058 01:42:34,384 --> 01:42:38,597 Og i årevis vil han sende mig kort... 1059 01:42:38,764 --> 01:42:42,935 Kære Jenny. Hvordan gik dimissionen? Hils dine forældre. 1060 01:42:43,101 --> 01:42:47,397 ...alle problemerne i Israel. Du bør genoptage din løbetræning... 1061 01:42:47,564 --> 01:42:51,360 Kære Jenny, jeg er stolt af din karriere... Du var altid... 1062 01:42:51,527 --> 01:42:57,574 Se selv. Jeg er ikke historiens offer. 1063 01:42:57,741 --> 01:43:01,620 Jeg er helten. Han gik i spåner, ikke mig. 1064 01:43:01,787 --> 01:43:06,333 Du kunne ikke forestille dig, deres liv ville fortsætte uden dig. 1065 01:43:06,500 --> 01:43:09,336 At der ville være andre. 1066 01:43:09,503 --> 01:43:12,506 Du frøs dem fast i tiden. 1067 01:43:13,841 --> 01:43:17,302 Men han er stadig i live, og jeg vil opsøge ham. 1068 01:43:17,469 --> 01:43:19,096 Nej. 1069 01:43:28,355 --> 01:43:32,776 For et helt livs indsats for Alexandrias ungdom - 1070 01:43:32,943 --> 01:43:39,199 - overrækker vi William P. Allens denne ærestavle for civil udmærkelse. 1071 01:43:46,290 --> 01:43:50,460 - Mange tak. Jeg er dybt rørt. - Jeg støtter dig. 1072 01:43:50,627 --> 01:43:56,717 Jeg kunne ikke have gjort det uden jeres støtte, regionens ungdom... 1073 01:43:56,884 --> 01:44:01,638 De har lært udholdenhed. De har lært - 1074 01:44:01,805 --> 01:44:08,312 - at stræbe efter storhed som mål for jeres fokus, omsorg og støtte. 1075 01:44:09,646 --> 01:44:11,440 Tak. 1076 01:44:11,607 --> 01:44:14,026 Tak! 1077 01:44:48,310 --> 01:44:49,686 - Hejsa. - Hej. 1078 01:44:49,853 --> 01:44:52,105 Vi har vist ikke hilst. 1079 01:44:52,272 --> 01:44:56,318 - Jeg hedder Jennifer. - Hvor kender du William fra? 1080 01:44:56,485 --> 01:45:00,697 Han var min løbetræner. 1081 01:45:00,864 --> 01:45:02,866 Selvfølgelig. 1082 01:45:03,033 --> 01:45:08,163 - Min mand er beæret over støtten. - Mand? 1083 01:45:08,330 --> 01:45:10,457 Vil du hilse på ham? 1084 01:45:10,624 --> 01:45:13,794 For at sige hej, ja. Det er længe siden... 1085 01:45:15,045 --> 01:45:16,630 Okay. 1086 01:45:19,800 --> 01:45:21,718 Hvordan har du det? 1087 01:45:21,885 --> 01:45:25,347 - Storslået. - Godt. Du var en af de bedste. 1088 01:45:25,514 --> 01:45:27,599 Hej, Bill. 1089 01:45:29,560 --> 01:45:32,521 Hejsa. Dit hår... 1090 01:45:32,688 --> 01:45:35,065 Sikke nogle krøller. Det er smukt. 1091 01:45:35,232 --> 01:45:37,693 Har I nogensinde set så smukt et hår? 1092 01:45:37,860 --> 01:45:39,945 Frøken ...? 1093 01:45:41,697 --> 01:45:45,868 Det er Jenny. Jenny Fox. 1094 01:45:51,164 --> 01:45:55,961 Jenny. Dig havde jeg godt nok aldrig regnet med at se her. 1095 01:45:56,128 --> 01:45:59,214 - Ja, det var svært at få fat i dig. - Jenny. 1096 01:46:01,466 --> 01:46:05,387 Jeg har min pitbull Marge her. 1097 01:46:05,554 --> 01:46:07,514 - Vi har mødtes. - Har du sådan en? 1098 01:46:07,681 --> 01:46:11,476 Nej, jeg har aldrig været gift. Du sagde, det var en falliterklæring. 1099 01:46:11,643 --> 01:46:15,314 Der fik du mig. Det kan jeg godt huske. 1100 01:46:15,480 --> 01:46:19,151 Hvor længe er det egentlig siden? 1101 01:46:19,318 --> 01:46:23,530 - Tiden flyver af sted, ikke? - Ja, på et øjeblik. 1102 01:46:23,697 --> 01:46:28,202 Et forkert øjeblik, og så er man på afveje. 1103 01:46:28,368 --> 01:46:31,246 Undskyld mig. Hvor kender I hinanden fra? 1104 01:46:31,413 --> 01:46:35,042 Bill var min træner. Kan du huske det? 1105 01:46:35,209 --> 01:46:40,255 - Ja, vi havde det sjovt. - Jeg var 13 år. 1106 01:46:40,422 --> 01:46:45,427 Den fødte sportsudøver. Jeg nød at se dig lægge skulderen frem i... 1107 01:46:45,594 --> 01:46:48,013 Jeg var også god i sengen, ikke? 1108 01:46:49,348 --> 01:46:51,642 - Hvabehar? - Du ved, hvad jeg sagde. 1109 01:46:52,851 --> 01:46:56,647 - Vi ved begge, hvad der skete. - Jeg ved ikke... Hvad mener du? 1110 01:46:56,813 --> 01:46:58,440 Jeg hadede hvert et sekund. 1111 01:46:58,607 --> 01:47:01,568 - Jeg aner ikke, hvad du taler om. - Ikke? 1112 01:47:01,735 --> 01:47:06,448 Husker du ikke, jeg kastede op efter sex? Du sagde, jeg måske var gravid. 1113 01:47:06,615 --> 01:47:08,909 Men jeg havde ikke menstruation endnu. 1114 01:47:09,076 --> 01:47:12,746 - Husker du det? Et 13-årigt barn? - Det passer ikke. 1115 01:47:12,913 --> 01:47:15,040 Hvordan kunne du gøre det? 1116 01:47:15,207 --> 01:47:18,585 - Intet af det er sandt. - Du kaldte mig din kæreste. 1117 01:47:18,752 --> 01:47:22,422 - Det passer ikke. - Du kunne ikke få din pik ind i mig. 1118 01:47:22,589 --> 01:47:25,259 Nej, Jenny. Det var rart at se dig. 1119 01:47:25,425 --> 01:47:28,345 Hvad, Bill? Bill! 1120 01:47:28,512 --> 01:47:32,558 Hvad skete der med dig, siden du kunne finde på det? 1121 01:47:32,724 --> 01:47:35,060 Intet! Hvad mener du med, hvad der skete? 1122 01:47:35,227 --> 01:47:38,939 Det var ikke mig. Det var dig! Du manglede tro og tillid. 1123 01:47:39,106 --> 01:47:42,776 - Problemet var, jeg troede på dig. - Du narrede dig selv. 1124 01:47:42,943 --> 01:47:46,405 - En sød pige, hende Jenny. - Det var dig. 1125 01:47:46,572 --> 01:47:49,908 Du ville ikke tro! Du stolede aldrig på mig! 1126 01:47:50,075 --> 01:47:54,621 Jeg troede på din historie, Bill! Du var den voksne! 1127 01:48:01,170 --> 01:48:07,009 Hvad? Er der ikke andre, der blev trænet af Bill? 1128 01:48:34,786 --> 01:48:41,210 Jeg vil indlede historien med at fortælle dig noget utrolig smukt. 1129 01:48:42,461 --> 01:48:48,967 Jeg har mødt to særlige mennesker, som jeg elsker inderligt. 1130 01:48:49,134 --> 01:48:52,679 Forestil dig en gift kvinde - 1131 01:48:52,846 --> 01:48:56,600 - og en fraskilt mand. 1132 01:48:56,767 --> 01:49:00,979 Og hør så her. Jeg er en del af dem begge. 1133 01:49:02,105 --> 01:49:07,069 Jeg er heldig nok til at tage del i deres kærlighed. 1134 01:49:18,580 --> 01:49:21,708 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com