1
00:01:00,082 --> 00:01:06,630
Historien, du nu skal se, er sand.
Så vidt jeg ved.
2
00:01:29,069 --> 00:01:31,154
Okay.
3
00:01:32,197 --> 00:01:36,493
Jeg beklager, men folk ser på dig
som et dyr i zoologisk have.
4
00:01:36,660 --> 00:01:41,123
- Pyt. Jeg er fra zoologisk have.
- Jeg tror ikke, du er i sikkerhed.
5
00:01:41,290 --> 00:01:46,170
- Stig ikke ud, før jeg siger til.
- Stiger du ud?
6
00:01:47,296 --> 00:01:50,591
Jeg skal nok klare mig.
7
00:02:25,667 --> 00:02:28,504
- De er så glade.
- Det var vor første sejr.
8
00:02:28,670 --> 00:02:32,424
Der er mange andre mennesker,
som du vil se der.
9
00:02:57,824 --> 00:03:02,287
Jennifer, min skat, det er mig igen.
Vær sød at ringe.
10
00:03:03,705 --> 00:03:08,627
Du drømmer ikke om, hvad jeg fandt.
En historie, du skrev i engelsk.
11
00:03:08,794 --> 00:03:10,879
Jeg er bekymret for dig.
12
00:03:11,964 --> 00:03:16,426
Jeg er nødt til at tale med dig.
Du kan være hvor som helst.
13
00:03:16,593 --> 00:03:22,099
Jeg sender den som hastebrev.
Du skal læse den. Ring til mig.
14
00:03:23,934 --> 00:03:27,688
Hej, skat. Du sidder nok på flyet.
God tur hjem.
15
00:03:27,855 --> 00:03:31,024
Vi ses, når du kommer hjem.
Elsker dig.
16
00:03:35,404 --> 00:03:39,658
Derfor er min partner noget særligt.
Han er den eneste mand -
17
00:03:39,825 --> 00:03:44,162
- jeg har elsket uafbrudt i ti år.
18
00:03:44,329 --> 00:03:49,209
- Vil du have børn?
- Ja! Jeg har en moderlig trang.
19
00:03:49,376 --> 00:03:51,461
Jeg vil have børn!
20
00:03:54,464 --> 00:03:59,178
Så tænker jeg: "Nej!
På mandag har jeg et møde."
21
00:03:59,344 --> 00:04:04,892
"På tirsdag skal jeg demonstrere.
På torsdag et møde i banken ..."
22
00:04:10,314 --> 00:04:13,400
Skat, jeg har gaver med.
23
00:04:14,818 --> 00:04:17,946
- Har du købt noget til mig?
- Ja.
24
00:05:10,582 --> 00:05:14,711
- Hvor er du?
- Ingen steder. Jeg er bare...
25
00:05:17,172 --> 00:05:19,883
Undskyld. Jeg tænkte på min mor.
26
00:05:20,050 --> 00:05:22,553
Hun har ringet, og...
27
00:05:25,138 --> 00:05:31,687
Hun har læst en historie, jeg skrev
som ung om min første kæreste -
28
00:05:31,854 --> 00:05:36,149
Jeg havde ikke fortalt hende om det,
fordi han var ældre.
29
00:05:36,316 --> 00:05:40,946
Så hun er ude af sig selv
og prøver at få fat på mig.
30
00:05:41,113 --> 00:05:45,993
- Skat!
- Jeg har aldrig filmet i Atlanta.
31
00:05:46,159 --> 00:05:50,163
- Har du det hele?
- Ja.
32
00:05:50,330 --> 00:05:54,459
- Jeg er spændt.
- Det skal nok gå godt.
33
00:05:58,422 --> 00:06:02,801
Det der er kommet til dig.
Det er fra din mor.
34
00:06:04,344 --> 00:06:06,305
Jeg kommer til at savne dig.
35
00:06:07,890 --> 00:06:12,060
Jeg elsker dig.
Jeg er tilbage tirsdag.
36
00:06:34,333 --> 00:06:37,794
...ud over mig.
Du skal bare spise lidt!
37
00:06:53,936 --> 00:06:56,230
Gælder det også fredede steder?
38
00:06:56,396 --> 00:06:59,983
Ja, jeg skal have det vurderet.
39
00:07:00,150 --> 00:07:03,820
Jeg kan sende en mand sidst på ugen.
Ja, naturligvis.
40
00:07:03,987 --> 00:07:06,281
Skriv en fiktiv historie...
41
00:07:06,448 --> 00:07:12,496
Jeg vil indlede historien med
at fortælle dig noget utrolig smukt.
42
00:07:24,174 --> 00:07:26,468
- Hej.
- Jeg har været så urolig.
43
00:07:26,635 --> 00:07:28,929
- Har du læst den?
- Hvor fandt du den?
44
00:07:29,096 --> 00:07:33,475
I en æske på opbevaringsværelset.
Er det ikke ligegyldigt?
45
00:07:33,642 --> 00:07:37,771
Det vigtige er, hvad der står.
Hvad skete der?
46
00:07:37,938 --> 00:07:41,692
- Hvad taler du om?
- Du har løjet i alle de år.
47
00:07:41,859 --> 00:07:45,904
Jeg undlod at fortælle det,
fordi du ville reagere sådan.
48
00:07:46,071 --> 00:07:50,701
- Er jeg da for dum til at forstå?
- Nej, det sagde jeg ikke.
49
00:07:52,077 --> 00:07:55,497
- Jeg har fundet Bill på internettet.
- Hvad?
50
00:07:55,664 --> 00:07:58,500
Der er han.
Så hele verden kan se ham.
51
00:07:58,667 --> 00:08:02,629
Berømt og det hele.
Jeg går lige ind på kontoret.
52
00:08:02,796 --> 00:08:05,007
Hvad taler du om, mor?
53
00:08:05,174 --> 00:08:09,469
- Har du prøvet at finde ham?
- Jeg troede, han var død.
54
00:08:09,636 --> 00:08:12,389
Man skal bare skrive hans navn.
55
00:08:17,853 --> 00:08:21,148
Du godeste.
56
00:08:22,441 --> 00:08:25,819
- Han ser meget ældre ud.
- Jeg fandt intet om hende.
57
00:08:25,986 --> 00:08:29,823
Men jeg kender en, der satte mig
i kontakt med Becky Davis.
58
00:08:29,990 --> 00:08:32,242
Becky var der den sommer.
59
00:08:32,409 --> 00:08:34,578
Hun bor lige henne på Fairview.
60
00:08:34,745 --> 00:08:38,874
- Hvad taler du om?
- Du har ikke været her i to måneder.
61
00:08:39,041 --> 00:08:42,169
- Jeg kunne bruge lidt hjælp.
- Hvad er du ude på?
62
00:08:42,336 --> 00:08:45,714
Hun ved måske,
hvordan vi får fat på mrs. G.
63
00:08:45,881 --> 00:08:48,133
Jeg kan ikke i weekenden.
64
00:08:48,300 --> 00:08:52,804
Jeg skal rette opgaver,
og se på nogle steder for Martin.
65
00:08:52,971 --> 00:08:57,434
Du er 48 år og har været forlovet
i tre år. Han går ingen vegne.
66
00:08:59,019 --> 00:09:03,273
- Vi tales ved i morgen.
- Okay. Jeg elsker dig.
67
00:09:03,440 --> 00:09:05,317
Jeg elsker dig. Farvel.
68
00:09:18,038 --> 00:09:23,961
Jeg vil indlede historien med
at fortælle dig noget utrolig smukt.
69
00:09:24,127 --> 00:09:28,882
Jeg har mødt to særlige mennesker,
som jeg elsker inderligt.
70
00:09:30,259 --> 00:09:36,557
Forestil dig en gift kvinde
og en fraskilt mand -
71
00:09:36,723 --> 00:09:40,936
- som deler livet i et nært venskab.
72
00:09:41,103 --> 00:09:47,693
De elsker hinanden af hele deres
sjæl, men er ikke tætte fysisk.
73
00:09:50,529 --> 00:09:53,699
Og hør så her.
Jeg er en del af dem begge.
74
00:09:57,244 --> 00:10:01,123
Jeg er heldig nok til
at tage del i deres kærlighed.
75
00:10:02,666 --> 00:10:08,088
Når jeg er væk fra dem, føles det,
som om jorden ryster og skælver.
76
00:10:08,255 --> 00:10:11,508
Jeg er ofte bange for at falde af den.
77
00:10:20,475 --> 00:10:23,103
Det var hurtigt.
Er du kommet til fornuft?
78
00:10:23,270 --> 00:10:26,982
- Du tager helt fejl.
- Af hvad?
79
00:10:27,149 --> 00:10:29,193
Mrs. G. var en fantastisk kvinde.
80
00:10:29,359 --> 00:10:33,697
Læste du, hvad din lærer skrev bagpå?
Læs det nu!
81
00:10:33,864 --> 00:10:36,700
"Hvis det, du beskriver,
var korrekt -
82
00:10:36,867 --> 00:10:41,622
- ville jeg sige, at du er blevet
udnyttet af ældre mennesker."
83
00:10:41,788 --> 00:10:48,378
"Men du har tydeligvis veludviklede
følelser og er ved at blive kvinde."
84
00:10:48,545 --> 00:10:51,673
End ikke din engelsklærer sagde noget.
85
00:10:51,840 --> 00:10:55,469
Må jeg få lov til
at bearbejde mine egne minder?
86
00:10:55,636 --> 00:11:01,266
- Nej, du skal får styr på dem.
- Mor, vær nu sød.
87
00:11:05,562 --> 00:11:08,315
Jeg får lyst til at se hende igen.
88
00:11:17,032 --> 00:11:19,785
- Hvem er du?
- Jennifer.
89
00:11:21,078 --> 00:11:23,455
- Hvem?
- Jenny.
90
00:11:24,581 --> 00:11:26,834
Pigen, der ankommer til jeres hus.
91
00:11:28,502 --> 00:11:32,589
Nå, Jenny.
Du skal tilbringe sommeren her.
92
00:11:32,756 --> 00:11:35,342
Husker du mig?
93
00:11:35,509 --> 00:11:39,137
Naturligvis.
Du har fået en del undervisning.
94
00:11:39,304 --> 00:11:43,433
- Har jeg talent? Rider jeg godt?
- Det vil jeg ikke sige.
95
00:11:43,600 --> 00:11:46,687
Det ligger ikke til dig.
Men din familie er rig.
96
00:11:46,854 --> 00:11:49,940
- Jøder.
- Jøder?
97
00:11:50,107 --> 00:11:52,734
Jeg havde aldrig mødt en jøde
uden for USA.
98
00:11:52,901 --> 00:11:57,406
Jøder rider ikke.
Har du set en jøde dyste på Brighton?
99
00:12:00,284 --> 00:12:02,661
Jeg må hellere komme i gang.
100
00:12:03,787 --> 00:12:06,039
- Hej.
- Du må være Jane.
101
00:12:06,206 --> 00:12:09,543
- Jeg hedder Aaron. Godt at møde dig.
- Endelig.
102
00:12:09,710 --> 00:12:11,837
Det er en fornøjelse.
103
00:12:12,004 --> 00:12:16,091
- Jenny, hvordan går det?
- Godt. Og du?
104
00:12:16,258 --> 00:12:18,552
Lad os få ham ind i stalden.
105
00:12:18,719 --> 00:12:25,309
Hej, mor. Hvad var Beckys adresse?
Kan du sende den i en sms?
106
00:12:26,810 --> 00:12:29,771
Hvorfor fortæller du
den historie, Jenny?
107
00:12:29,938 --> 00:12:35,402
Jeg ville gerne fortælle en historie,
men der er aldrig hændt mig noget.
108
00:12:35,569 --> 00:12:38,071
- Det er en smuk ejendom.
- Tak.
109
00:12:38,238 --> 00:12:42,201
Hun var den smukkeste kvinde,
jeg havde mødt.
110
00:12:42,367 --> 00:12:45,537
Jeg vidste,
at min far ville falde for hende.
111
00:12:45,704 --> 00:12:49,958
Det gjorde alle. Jeg gjorde også.
112
00:12:50,125 --> 00:12:53,587
Jenny får selskab af to andre piger
i eftermiddag.
113
00:12:53,754 --> 00:12:57,257
Det er dejligt. Det er et godt antal.
114
00:12:57,424 --> 00:13:01,053
Ikke for mange at holde øje med.
115
00:13:01,220 --> 00:13:04,139
Jeg forstod ikke det med heste
i begyndelsen.
116
00:13:04,306 --> 00:13:08,310
- Er det sandt?
- Det gør hendes mor stadig ikke.
117
00:13:08,477 --> 00:13:10,729
Men jeg kan se, det er godt for hende.
118
00:13:10,896 --> 00:13:14,691
- I Rusland måtte jøder ikke ride.
- Far!
119
00:13:14,858 --> 00:13:17,027
De måtte ikke være højere end russerne.
120
00:13:17,194 --> 00:13:20,906
Men Jennys bedstefars onkel var høj,
og han red.
121
00:13:21,073 --> 00:13:23,325
- Far...
- Hvad?
122
00:13:23,492 --> 00:13:28,664
- Er du klar på et par ugers slid?
- Ja.
123
00:13:28,830 --> 00:13:30,749
Godt. Af sted med os.
124
00:13:47,057 --> 00:13:52,145
Tag salaten, Franny.
Du tager resten. Tak, Becky.
125
00:13:52,312 --> 00:13:57,192
Og du, frøken Kat.
Den er varm. Brug handskerne.
126
00:14:01,321 --> 00:14:07,119
Put aldrig tærtedej i bunden.
Den bliver bare blød.
127
00:14:07,286 --> 00:14:10,956
Det og rosiner er hemmeligheden
bag en perfekt æbletærte.
128
00:14:12,708 --> 00:14:16,753
Sig det ikke til nogen.
Af sted med dig.
129
00:14:18,255 --> 00:14:24,553
Dr. G. og jeg er glade for at byde
jer velkommen til en god sommersæson.
130
00:14:24,720 --> 00:14:28,140
- Franny, vil du bede bordbøn?
- Javel.
131
00:14:28,307 --> 00:14:31,643
- Mor, må jeg bede den?
- Raymond!
132
00:14:31,810 --> 00:14:33,937
Selvfølgelig.
133
00:14:35,147 --> 00:14:37,191
Velsign os -
134
00:14:38,525 --> 00:14:43,363
- Herre, og de gaver,
vi skal til at spise.
135
00:14:43,530 --> 00:14:50,287
Og tak for venner og familie,
som er samlet her hos os...
136
00:14:57,127 --> 00:15:00,172
Hvordan ændrer folk sig?
137
00:15:00,339 --> 00:15:04,760
Som barn var jeg besat af
at skulle ændre på mig selv.
138
00:15:05,928 --> 00:15:12,476
Nu husker jeg ikke engang, hvordan
jeg endte her. Hvem jeg var førhen.
139
00:15:15,771 --> 00:15:19,233
- Se lige dig.
- Det er pudsigt.
140
00:15:19,399 --> 00:15:23,529
Jeg husker intet af,
hvad jeg lærte om ridning af mrs. G.
141
00:15:23,695 --> 00:15:27,366
- Jeg husker, at jeg lærte disciplin.
- Mig med.
142
00:15:27,533 --> 00:15:31,537
Hun mente, man blev bedre af
at udholde smerte.
143
00:15:33,664 --> 00:15:37,876
Jeg havde min hest stående der
efter den sommer.
144
00:15:38,043 --> 00:15:42,631
Du var heldig,
at du fik mere tid med hende.
145
00:15:42,798 --> 00:15:46,009
Mine forældre havde aldrig
ladet mig blive.
146
00:15:46,176 --> 00:15:49,972
Jeg var enebarn,
så de slap mig aldrig af syne.
147
00:15:50,138 --> 00:15:54,518
Jeg var én af fem, så de bemærkede
næppe, hvis jeg var væk.
148
00:15:54,685 --> 00:15:56,937
Jeg har fundet fotos fra den sommer.
149
00:15:57,104 --> 00:15:59,606
- Skønt.
- Jeg tænkte, du ville se dem.
150
00:16:01,191 --> 00:16:04,611
Ser du nogensinde mrs. G.
til ridestævner?
151
00:16:04,778 --> 00:16:07,656
Jeg så Franny for et par år siden.
152
00:16:07,823 --> 00:16:11,243
- Gjorde du?
- Hun sagde noget om mrs. G.
153
00:16:12,411 --> 00:16:17,666
Hvor smukt.
Der er også nogle gode af Franny.
154
00:16:18,750 --> 00:16:20,878
Men jeg fandt ingen af dig.
155
00:16:21,044 --> 00:16:24,840
Du var et lille fnug.
Langt mindre end Franny og mig.
156
00:16:25,007 --> 00:16:28,343
- Var jeg?
- Du lignede næsten en lille dreng.
157
00:16:28,510 --> 00:16:32,890
- Hvad?
- Og så skræmt, at du intet sagde.
158
00:17:00,292 --> 00:17:06,298
Jeg vidste ikke, du var her.
"Hej, mor." Hej, Jennifer.
159
00:17:06,465 --> 00:17:12,262
- Jeg leder efter billeder fra 73.
- Ikke i det album. Her.
160
00:17:18,852 --> 00:17:22,523
Åh ja. Se mig lige.
161
00:17:22,689 --> 00:17:27,945
Nej, det er senere. Det er i 75.
Du var allerede 15 år på det billede.
162
00:17:28,111 --> 00:17:31,949
Lad mig vise dig 13 år. Der.
163
00:17:33,867 --> 00:17:36,703
Det er 13 år.
164
00:17:41,458 --> 00:17:44,962
- Jeg var virkelig lille.
- Ja.
165
00:18:02,729 --> 00:18:07,943
- Hvorfor fortæller du den historie?
- Jeg ville fortælle en historie.
166
00:18:08,110 --> 00:18:10,487
Men der er aldrig hændt mig noget.
167
00:18:17,411 --> 00:18:22,416
Den er varm! Sig det ikke til nogen.
Det er vores hemmelighed.
168
00:18:22,583 --> 00:18:24,626
- Mor, må jeg bede?
- Raymond!
169
00:18:24,793 --> 00:18:26,920
Velsign os, Herre -
170
00:18:27,087 --> 00:18:31,466
- og de gaver, vi skal til at spise.
Tak for venner...
171
00:18:31,633 --> 00:18:36,597
Jeg vil indlede historien med
at fortælle dig noget utrolig smukt.
172
00:18:40,100 --> 00:18:43,520
Vågn op. Det er tid til at løbe.
173
00:18:45,480 --> 00:18:48,317
Vi mødes udenfor om ti minutter.
Ingen nølen.
174
00:18:51,945 --> 00:18:56,033
Hun var den smukkeste kvinde,
jeg nogensinde havde mødt.
175
00:18:57,075 --> 00:19:00,245
Alle piger ville være ligesom hende.
176
00:19:01,496 --> 00:19:05,667
Becky og Franny ville. Jeg ville.
177
00:19:05,834 --> 00:19:08,504
Godmorgen.
178
00:19:08,670 --> 00:19:12,216
Vi løber hver morgen
før vores første ridt med Bill.
179
00:19:12,382 --> 00:19:15,719
I er heldige.
Bill er en fortræffelig træner.
180
00:19:15,886 --> 00:19:19,431
Han lærer jer
at sætte jer ud over kroppens klager.
181
00:19:19,598 --> 00:19:23,936
Løb giver os udholdenhed.
Det gør os til storslåede ryttere.
182
00:19:31,902 --> 00:19:34,488
- Godmorgen.
- Godmorgen, piger.
183
00:19:34,655 --> 00:19:39,785
- Det her er Franny, Becky og Jenny.
- Hej.
184
00:19:39,952 --> 00:19:42,913
Godt at møde jer.
Jane har fortalt en masse om jer.
185
00:19:43,080 --> 00:19:47,209
Så er det nu. Jane, du løber forrest,
så danner jeg bagtrop.
186
00:19:47,376 --> 00:19:51,839
- Så bytter vi på halvvejen.
- Kom, piger!
187
00:19:54,716 --> 00:19:58,804
Jeg er Nouga, I er Neets!
Når jeg siger Nouga, siger I Neets!
188
00:19:58,971 --> 00:20:02,808
- Nouga!
- Neets!
189
00:20:06,103 --> 00:20:09,565
Godt gået, Franny.
Gå i et par minutter. Jenny...
190
00:20:11,525 --> 00:20:15,195
Dygtig pige, Jenny. Jeg går med dem.
Vi mødes på toppen.
191
00:20:15,362 --> 00:20:17,823
- Nouga!
- Neets!
192
00:20:28,083 --> 00:20:30,169
Martin?
193
00:20:44,683 --> 00:20:46,059
Franny.
194
00:20:57,196 --> 00:21:01,074
Det er spøjst, hvordan man mindes folk.
195
00:21:01,241 --> 00:21:04,953
Inden i en selv
forbliver folk de samme.
196
00:21:06,205 --> 00:21:12,044
Man lever glædeligt med dem
og ønsker ikke, at noget ændrer sig.
197
00:21:44,284 --> 00:21:51,124
Som dokumentarister har I alle
udviklet jeres egne særegne evner -
198
00:21:51,291 --> 00:21:53,877
- ubevidst, siden I blev født.
199
00:21:54,044 --> 00:21:56,964
Jeg taler ud fra min egen erfaring.
200
00:21:57,130 --> 00:22:03,428
Jeg var enormt genert som barn.
Jeg følte mig usynlig.
201
00:22:03,595 --> 00:22:08,392
Både hjemme og i skolen.
Så jeg lærte at tilpasse mig.
202
00:22:08,559 --> 00:22:12,813
Jeg lærte mig selv
at være en kamæleon -
203
00:22:12,980 --> 00:22:19,361
- så jeg kunne passe ind blandt folk
og få nogle venner.
204
00:22:21,280 --> 00:22:24,950
Lad os prøve noget. Joe...
205
00:22:25,117 --> 00:22:29,288
Vil du være forsøgskanin i dag?
Sig hej til Joe.
206
00:22:29,454 --> 00:22:31,832
Hej, Joe!
207
00:22:31,999 --> 00:22:38,672
Vi lærer om sandheden
ved at aflæse folk. Ikke sandt?
208
00:22:39,923 --> 00:22:44,553
Det er sådan, vi lærer dem at kende.
Så hvad med Joe?
209
00:22:44,720 --> 00:22:49,850
- Hans kropssprog er defensivt.
- Nuvel, du... Lad os ændre det.
210
00:22:50,017 --> 00:22:54,229
Der er en pointe.
Vi lærer meget af folks kroppe.
211
00:22:54,396 --> 00:22:57,191
Lad os fortsætte undersøgelsen.
Andet?
212
00:22:57,357 --> 00:23:01,403
- Er du nedtrykt, Joe?
- Nej.
213
00:23:01,570 --> 00:23:06,325
- Tror vi på Joe? Gør du selv?
- En lille smule.
214
00:23:06,491 --> 00:23:11,788
God pointe! Det betyder,
at han ikke talte sandt. Ikke?
215
00:23:12,956 --> 00:23:17,794
Hvordan kommer vi ind bagved,
hvad en person fortæller os?
216
00:23:17,961 --> 00:23:20,964
- Ja?
- Hvordan ved vi, når vi er der?
217
00:23:21,131 --> 00:23:25,886
Undskyld mig. Et øjeblik.
Tal videre med Joe.
218
00:23:29,306 --> 00:23:32,059
- Hej. Franny?
- Jenny Fox. Er det dig?
219
00:23:32,226 --> 00:23:35,562
- Godt at høre fra dig.
- Din besked overraskede mig.
220
00:23:35,729 --> 00:23:38,398
- Ja.
- Hvad skete der med dit ben?
221
00:23:38,565 --> 00:23:41,360
- Hallo?
- Det andet venstre.
222
00:23:41,527 --> 00:23:44,988
- Taler du til mig?
- Undskyld. Jeg er på arbejde.
223
00:23:45,155 --> 00:23:49,368
- Hvor er du?
- Jeg bestyrer mrs. G.'s gård.
224
00:23:49,535 --> 00:23:53,622
Nå, for søren. Det vidste jeg ikke.
225
00:23:53,789 --> 00:23:59,461
Det ville være fantastisk at komme
på besøg og se dig og mrs. G.
226
00:23:59,628 --> 00:24:06,677
- Rider du stadig? Jenny?
- Ikke så meget som førhen.
227
00:24:10,973 --> 00:24:16,687
- De har inviteret mig på frokost.
- Du bør have en skjult mikrofon på.
228
00:24:16,854 --> 00:24:19,439
Ville Martin ikke hjælpe dig?
229
00:24:19,606 --> 00:24:22,901
- Du må optage det hele.
- Nej, mor.
230
00:24:23,068 --> 00:24:26,905
Martin hjælper ikke, og jeg er
for nervøs til en skjult mikrofon.
231
00:24:27,072 --> 00:24:30,868
Bare sig, at du vil spørge om Bill.
232
00:24:31,034 --> 00:24:35,664
- Jeg tager det, som det kommer.
- Okay, men husk nu: Tempus fugit.
233
00:24:35,831 --> 00:24:39,168
- Hvad betyder det?
- Du har læst latin. Slå det op.
234
00:24:39,334 --> 00:24:44,464
- Nej, mor, det var et andet barn.
- Hvem kan holde styr på det? Farvel.
235
00:24:50,554 --> 00:24:56,727
- Sådan, piger. Du mangler lidt der.
- Undskyld, mrs. G.
236
00:24:56,894 --> 00:25:02,065
Du kan godt gøre det bedre.
Se her. Afslut det. Dygtig pige.
237
00:25:09,448 --> 00:25:11,533
Hvad foregår der her?
238
00:25:21,084 --> 00:25:26,590
- Undskyld, mrs. G.
- Ingen undskyldninger. Kom.
239
00:25:47,361 --> 00:25:51,657
Mrs. G.! Franny!
Hvor er det godt at se jer.
240
00:25:51,823 --> 00:25:56,537
Den jakke. Jeg føler,
at jeg kender den fra for år tilbage.
241
00:25:56,703 --> 00:25:59,790
- Den er oldgammel.
- Her kommer drikkevarerne.
242
00:26:01,416 --> 00:26:07,881
- Hvad skal vi have, Fran?
- Okay, Mary. Mor tager løgsuppen.
243
00:26:08,048 --> 00:26:11,593
- Jeg fortryder en masse.
- Gør du?
244
00:26:13,428 --> 00:26:15,848
Jeg ville ændre mange ting.
245
00:26:16,014 --> 00:26:19,810
- Hvad ville du ændre?
- Jenny, skal du have noget at spise?
246
00:26:21,603 --> 00:26:24,022
Jeg tager bare en mexicansk salat.
247
00:26:26,108 --> 00:26:28,068
Tak.
Tag den med ro.
248
00:26:30,445 --> 00:26:35,367
Jeg har vist aldrig vidst,
hvor du er fra. London?
249
00:26:35,534 --> 00:26:38,912
Nej, West Country.
Jeg voksede op på en gård.
250
00:26:39,079 --> 00:26:41,874
Men min mor holdt mere af hundene.
251
00:26:42,040 --> 00:26:47,379
Jeg blev sendt på børnehjem i en
ung alder. Som taget ud af Dickens.
252
00:26:47,546 --> 00:26:52,342
- Jeg ville gerne spørge dig...
- Få det overstået.
253
00:26:52,509 --> 00:26:54,970
Der er ingen grund til
at vade rundt i det.
254
00:26:55,137 --> 00:27:00,142
- Ray døde for to år siden.
- Det gør mig ondt.
255
00:27:00,309 --> 00:27:04,730
Dr. G. har kræft. Ingen troede,
han ville leve så længe.
256
00:27:07,816 --> 00:27:13,322
Sådan. Nu ved du alt.
Nu kan vi skifte emne.
257
00:27:19,745 --> 00:27:23,790
Hvor pudsigt. Jeg tænkte slet ikke på
at spørge til dr. G.
258
00:27:23,957 --> 00:27:26,668
Jeg gik bare ud fra, at de var skilt.
259
00:27:26,835 --> 00:27:31,798
Hvorfor siger du det? Hun og dr. G.
er hinanden meget hengivne.
260
00:27:33,258 --> 00:27:38,305
Ja, men hvad med Bill?
Hvad blev der af ham?
261
00:27:39,389 --> 00:27:43,810
Jeg ved ikke, hvad der blev af ham.
Jeg har ingen idé.
262
00:27:46,230 --> 00:27:51,902
- Hvorfor gør jeg det her?
- Sig ikke sådan. Du gør det rette.
263
00:27:52,069 --> 00:27:58,408
- Jeg bad om en ridetime.
- Kløgtigt. Skab en forbindelse.
264
00:27:58,575 --> 00:28:03,413
Sæt, hun finder ud af, at jeg lyver
og sidst red, da jeg var barn?
265
00:28:03,580 --> 00:28:07,042
Det er ligesom at køre på cykel.
Du skal ikke bekymre dig.
266
00:28:07,209 --> 00:28:14,424
Hun er en gammel dame. Hun er knust.
Hun er anderledes end dig.
267
00:28:15,801 --> 00:28:18,846
- Hun har haft et hårdt liv.
- Det har vi alle.
268
00:28:19,012 --> 00:28:23,058
Hun ser slet ikke ud,
som jeg husker hende.
269
00:28:24,309 --> 00:28:27,104
Jeg syntes, hun var en kæmpe dengang.
270
00:28:42,911 --> 00:28:46,498
I skal presse jer selv fuldt ud.
Ingen grænser!
271
00:28:48,584 --> 00:28:52,671
Min mor siger, Ray ikke er
dr. G.'s barn. Hun er fraskilt.
272
00:28:52,838 --> 00:28:57,050
Du ved ikke, hvad du taler om.
Hendes første mand begik selvmord.
273
00:29:20,741 --> 00:29:26,747
Dagen før den sidste konkurrence gav
mrs. G. os en pause fra træningen.
274
00:29:29,458 --> 00:29:34,004
- Jenny, kom og vær med.
- Ja, hop i, Jenny.
275
00:29:34,171 --> 00:29:35,797
Nouga, herovre!
276
00:29:37,883 --> 00:29:39,968
Kom op herfra!
277
00:29:40,135 --> 00:29:42,554
Nouga lovede at komme og se mig ride.
278
00:29:44,973 --> 00:29:48,894
Hvorfor kalder vi ham Nouga?
Hvad betyder det?
279
00:29:49,061 --> 00:29:52,773
Intet. Jeg ved det ikke.
Jeg har aldrig spurgt ham.
280
00:29:58,695 --> 00:30:02,824
Synes du ikke,
det er lidt sekterisk? Nej?
281
00:30:04,826 --> 00:30:07,788
- Hvad?
- Jeg tænkte ikke på det dengang.
282
00:30:07,955 --> 00:30:10,582
Men når jeg ser tilbage på det...
283
00:30:10,749 --> 00:30:15,796
Hele gruppeidéen.
Tilbed smerten. Udholdenhed.
284
00:30:15,963 --> 00:30:22,302
- Er det ikke lidt religiøst?
- Virkelig? Virkelig, Jenny?
285
00:30:27,516 --> 00:30:30,644
Jeg forventede mere af dig.
286
00:30:33,272 --> 00:30:37,359
- Hej, Jenny.
- Åh! Hej.
287
00:30:37,526 --> 00:30:40,362
- Du fandt det.
- Franny.
288
00:30:40,529 --> 00:30:42,865
- Hun er omme bagved.
- Okay.
289
00:30:43,031 --> 00:30:45,868
Ja, du er en skønhed.
290
00:30:55,544 --> 00:30:58,714
- Hej, mrs. G.
- Lad os få dig i sadlen og se.
291
00:30:58,881 --> 00:31:02,426
Bare du ikke ender på jorden
ligesom sidst, vi så dig.
292
00:31:02,593 --> 00:31:05,179
Rolig nu.
293
00:31:05,345 --> 00:31:09,600
- Den er enorm.
- Den er en haj.
294
00:31:09,766 --> 00:31:13,729
- Men den kan bevæge sig.
- Det er lidt tid siden.
295
00:31:13,896 --> 00:31:17,482
- Sludder. Klar?
- Okay.
296
00:31:22,070 --> 00:31:24,489
Sådan der.
297
00:31:24,656 --> 00:31:30,162
Den har perfekt eksteriør, men var
for lille til avl, så den blev solgt.
298
00:31:30,329 --> 00:31:32,664
Den er kæmpestor.
Lad mig nu se.
299
00:31:37,419 --> 00:31:39,505
Okay.
300
00:31:40,631 --> 00:31:45,719
- Den skal mærke dine hænder.
- Kan jeg få en roligere hest?
301
00:31:45,886 --> 00:31:50,807
Vås. Husk din holdning: hælene ned,
hovedet op som en dronning.
302
00:31:52,851 --> 00:31:56,146
Armene ned, Jenny.
Rolige hænder, rolig hest.
303
00:31:58,524 --> 00:32:02,236
Hænderne ned, Jenny.
Rolige hænder, rolig hest.
304
00:32:02,402 --> 00:32:04,613
Ja, mrs. G.
305
00:32:06,448 --> 00:32:12,538
Jeg gad godt være med i den dagdrøm.
Den ser dejlig ud. Er det rart?
306
00:32:12,704 --> 00:32:16,250
- Ja!
- Hesten har brug for nærvær.
307
00:32:16,416 --> 00:32:19,920
- Okay, mrs. G.!
- Okay, mrs. G.
308
00:32:20,963 --> 00:32:24,132
Kan den ikke mærke dig,
ved den ikke, hvad du beder om.
309
00:32:24,299 --> 00:32:28,387
Du er en skønhed.
Du er så smuk.
310
00:32:30,556 --> 00:32:37,646
Dygtig pige. Bedre. Let galop.
Ingen undskyldninger. Let galop!
311
00:32:39,982 --> 00:32:42,985
Let galop!
312
00:32:43,151 --> 00:32:47,906
Kroppen husker virkelig alt.
Dygtig pige, Jenny!
313
00:32:49,324 --> 00:32:51,869
Kom så. Tag springet igen.
314
00:32:55,080 --> 00:32:56,957
Kom nu.
315
00:33:03,422 --> 00:33:06,717
- Jeg ved ikke, hvad der skete.
- Det er i orden.
316
00:33:06,884 --> 00:33:11,138
Op på hesten igen. Sådan.
Dygtig pige.
317
00:33:13,765 --> 00:33:17,978
Sådan der. Træk vejret.
318
00:33:20,606 --> 00:33:24,693
Brug den her. Hesten skal ikke
få dårlige vaner, vel?
319
00:33:25,736 --> 00:33:29,198
Husk, at der ikke er dårlige heste,
kun dårlige ryttere.
320
00:33:29,364 --> 00:33:33,076
Der er ingen dårlige heste,
kun dårlige ryttere. Okay?
321
00:33:33,243 --> 00:33:36,413
- Ja, mrs. G.
- Lad os prøve igen.
322
00:33:37,789 --> 00:33:42,961
Stram tømmen.
Rid i let galop, tak.
323
00:33:43,128 --> 00:33:46,215
Prøver du ikke springet igen?
324
00:33:46,381 --> 00:33:51,470
Tak, fordi I er kommet
til sommerskolens opvisning.
325
00:33:52,721 --> 00:33:56,099
De foregiver at konkurrere
i tre krævende discipliner.
326
00:33:56,266 --> 00:33:58,268
Ønsk dem held og lykke.
327
00:34:02,105 --> 00:34:06,235
Jenny, din mor har ringet.
Din søster har brækket armen.
328
00:34:08,570 --> 00:34:12,950
- Okay. Jeg klarer den.
- De kan først hente dig i morgen.
329
00:34:58,620 --> 00:35:01,874
Kom så, Jenny!
330
00:35:38,452 --> 00:35:41,997
Bill og jeg vil invitere dig ud
på middag.
331
00:35:42,164 --> 00:35:44,333
Nu?
332
00:35:44,499 --> 00:35:47,127
- Ja.
- Mener du det?
333
00:35:47,294 --> 00:35:51,632
Ja. Er du sulten?
Kom så. Jeg er hundesulten.
334
00:35:55,052 --> 00:35:59,890
Ham fra Geralyn Hall har lagt
en besked. De er booket i hele juli.
335
00:36:00,057 --> 00:36:03,477
Du bør ringe.
Du kan overtale folk til alt.
336
00:36:03,644 --> 00:36:08,232
Jaså?
Ligesom jeg overtaler dig til alt?
337
00:36:08,398 --> 00:36:12,528
- Jeg står da og laver mad.
- Chilipulver, måske?
338
00:36:12,694 --> 00:36:15,155
Ja, det bliver godt.
339
00:36:15,322 --> 00:36:20,827
Jeg indarbejder chilien. Hvordan var
den sal, du så på i weekenden?
340
00:36:24,164 --> 00:36:28,001
Den skulle efter sigende være god.
Jeg er spændt.
341
00:36:28,168 --> 00:36:31,380
Hvis jeg ku' læse dine tanker,
342
00:36:31,547 --> 00:36:35,425
Sikke en historie,
de så kunne fortælle.
343
00:36:35,592 --> 00:36:39,680
Som en anden paperbackroman.
344
00:36:39,847 --> 00:36:43,058
Den slags, som kiosken sælger.
345
00:36:43,225 --> 00:36:45,727
Når du når dertil, -
346
00:36:45,894 --> 00:36:51,191
- hvor hjertet ømmer sig,
ville helten være mig.
347
00:36:57,489 --> 00:36:59,700
- Værsgo.
- Tak.
348
00:37:01,034 --> 00:37:06,999
Jeg har været dybt imponeret over
din løbetræning denne sommer, Jenny.
349
00:37:07,165 --> 00:37:12,004
Du bør overveje at blive en del
af mit løbehold i byen efter ferien.
350
00:37:12,171 --> 00:37:16,216
- Mener du det?
- Ja. Du har talent.
351
00:37:16,383 --> 00:37:21,680
Og vigtigere endnu, du har mod.
Uden mod går talent til spilde.
352
00:37:21,847 --> 00:37:25,350
Stærk krop, stærkt sind.
Sig det.
353
00:37:25,517 --> 00:37:28,854
- Stærk krop, stærkt sind.
- Sådan skal det lyde.
354
00:37:31,190 --> 00:37:33,817
Det er bare svært at skulle af sted.
355
00:37:36,069 --> 00:37:38,155
Du skal nok klare dig.
356
00:37:40,949 --> 00:37:43,452
Jane siger, du fortælle historier.
357
00:37:43,619 --> 00:37:47,789
Jeg skriver også. Poesi.
358
00:37:50,417 --> 00:37:54,755
- Må jeg skrive, når jeg er på ferie?
- Meget gerne.
359
00:37:54,922 --> 00:37:59,009
- Du kan fortælle os hvad som helst.
- Hvad som helst.
360
00:37:59,176 --> 00:38:01,970
Der er ingen hemmeligheder
ved dette bord.
361
00:38:02,137 --> 00:38:05,682
Vi vil heller ikke
have hemmeligheder for dig.
362
00:38:05,849 --> 00:38:10,687
Jane og jeg har besluttet,
at vi alle skal være lige.
363
00:38:10,854 --> 00:38:13,649
Vi respekterer dig
for meget til at lyve.
364
00:38:14,691 --> 00:38:18,779
Du skal vide,
at Jane og jeg er elskere.
365
00:38:22,616 --> 00:38:28,413
- Hvordan har du det?
- Jeg er glad for, at I har hinanden.
366
00:38:29,706 --> 00:38:32,626
I skal ikke være ulykkelige
som mine forældre.
367
00:38:32,793 --> 00:38:37,589
Se selv.
Jeg sagde jo, hun har en dyb sjæl.
368
00:38:39,716 --> 00:38:43,053
Hvordan vidste de,
de kunne betro mig deres hemmelighed?
369
00:38:43,220 --> 00:38:45,889
At jeg ikke ville forråde deres tillid?
370
00:38:46,056 --> 00:38:48,725
De andre piger ville have sladret.
371
00:38:48,892 --> 00:38:53,105
Jeg ville aldrig sige det
til mine forældre eller andre voksne.
372
00:38:53,272 --> 00:38:58,569
Det var en usagt ed,
og jeg var stolt af det.
373
00:38:58,735 --> 00:39:00,821
Hvad laver du nu?
374
00:39:02,197 --> 00:39:04,283
De sendte mig en stak breve.
375
00:39:06,660 --> 00:39:11,790
- Hvor er tingene fra mit værelse?
- Brevene er i æsken her.
376
00:39:17,171 --> 00:39:23,051
Hvor længe har du vidst, de lå her?
Hvorfor har du ikke givet mig dem?
377
00:39:23,218 --> 00:39:26,096
Jeg fandt dem sammen med din historie.
378
00:39:26,263 --> 00:39:31,768
Jeg gav dig dem ikke,
fordi jeg skammede mig.
379
00:39:33,103 --> 00:39:39,651
"Min kære Jenny, det var så trist
at læse dine særlige breve..."
380
00:39:39,818 --> 00:39:42,362
Jeg hader at være hjemme.
381
00:39:42,529 --> 00:39:49,328
Selv dette smukke sted
skændes mine søskende uafbrudt.
382
00:39:49,494 --> 00:39:52,873
Min mor og mormor
skælder dem ud konstant.
383
00:39:53,040 --> 00:39:55,501
"Det er nemmere at være ulykkelig."
384
00:39:55,667 --> 00:40:00,839
"Det er blevet indprentet mig,
at jeg er den egoistiske."
385
00:40:01,006 --> 00:40:03,842
- "Jeg tager, og de giver."
- Kære Jenny.
386
00:40:04,009 --> 00:40:07,471
Nouga og jeg læste dine lidelsesdigte
op for hinanden.
387
00:40:07,638 --> 00:40:10,766
Du har en særlig skønhed,
det er naturligt at ville dele.
388
00:40:10,933 --> 00:40:16,021
Jeg er meget forvirret,
men samtidig føler jeg mig fri.
389
00:40:16,188 --> 00:40:19,483
Man kan snart ikke gå ud
ved højlys dag.
390
00:40:19,650 --> 00:40:22,694
Og hun render rundt
på alle tidspunkter af døgnet.
391
00:40:22,861 --> 00:40:28,659
- En kvinde blev voldtaget i fjor.
- Hvad taler I nu om?
392
00:40:28,825 --> 00:40:31,203
Jenny, hent din bror.
Det er spisetid.
393
00:40:32,829 --> 00:40:36,291
Vi har talt om det. Din mor skal ikke
gøre børnene bange!
394
00:40:36,458 --> 00:40:39,711
Dæmp dig. Hun har brugt sin sommer
på at hjælpe mig.
395
00:40:39,878 --> 00:40:42,172
- Det er mit hus.
- Det ved jeg.
396
00:40:42,339 --> 00:40:44,800
Jenny, jeg føler med dig.
397
00:40:44,967 --> 00:40:48,554
Udvikling betyder forandring,
men Nouga siger:
398
00:40:48,720 --> 00:40:53,267
"Forandring er smertefuld, så smerte
er glæde. Så vi smiler igen."
399
00:40:53,433 --> 00:40:57,020
Kære Jenny,
fortsæt med din løbetræning.
400
00:40:57,187 --> 00:41:00,983
Inden længe vil glæden ved at løbe
dukke op på ny.
401
00:41:01,149 --> 00:41:04,903
Hver dag vil din præstation
opbygge din selvtillid.
402
00:41:05,070 --> 00:41:08,282
- Er din hest en dreng eller pige?
- En dreng.
403
00:41:08,448 --> 00:41:10,492
- Det er en smuk hest.
- Tak.
404
00:41:10,659 --> 00:41:13,328
Dejligt, at du har fået en ny ven.
405
00:41:13,495 --> 00:41:18,041
Den vidunderlige oplevelse vil blot
åbne nye verdener for dig.
406
00:41:18,208 --> 00:41:22,713
Men forhast dig ikke.
Du har rigelig tid til at nyde det.
407
00:41:22,880 --> 00:41:25,632
Mor? Far? Er I derinde?
408
00:41:28,051 --> 00:41:30,929
Dæmp dig.
Din far og jeg prøver at tage en lur.
409
00:41:31,096 --> 00:41:33,348
Undskyld, mor. Det er vigtigt.
410
00:41:33,515 --> 00:41:36,727
Min ven inviterede mig på marked.
Vi er hjemme klokken 21.
411
00:41:36,894 --> 00:41:41,690
- Hvem inviterede dig?
- En ny rideven. Lucas Mandelson.
412
00:41:41,857 --> 00:41:44,067
- De er fra Texas.
- Nej, Jenny.
413
00:41:44,234 --> 00:41:46,486
Vi kender ikke familien.
414
00:41:46,653 --> 00:41:49,615
Vi skal spise middag
med familien Wheelers.
415
00:41:49,781 --> 00:41:52,826
Han flyver hjem i morgen.
Må jeg ikke nok?
416
00:41:52,993 --> 00:41:56,663
Jeg siger det ikke igen. Du hørte
din far. Det er en vigtig middag.
417
00:41:56,830 --> 00:41:59,708
Din far skal have godkendt
det nye byggeprojekt.
418
00:42:11,136 --> 00:42:14,515
- Jeg må ikke.
- Min mor kan ringe til din mor.
419
00:42:14,681 --> 00:42:17,059
Det hjælper ikke.
420
00:42:17,226 --> 00:42:20,312
Det er bare en af deres dumme regler.
421
00:42:22,064 --> 00:42:24,107
Jeg hader dem.
422
00:42:25,901 --> 00:42:28,987
Unge dame, hvad talte vi lige om?
423
00:43:14,491 --> 00:43:19,121
Skatter? Skat? Kom nu.
Vi venter alle sammen i bilen.
424
00:43:19,288 --> 00:43:22,875
- Jeg vil ikke med.
- Hvad hed din ven?
425
00:43:23,041 --> 00:43:27,087
- Hvad hed familien?
- Mandelson.
426
00:43:27,254 --> 00:43:30,757
Det er rigtigt.
Jeg vidste, jeg kendte det navn.
427
00:43:30,924 --> 00:43:34,887
Jeg spillede golf med hans far
for nylig. Joel Stern tog ham med.
428
00:43:35,053 --> 00:43:37,890
Nå, lad os nu komme af sted.
429
00:43:43,854 --> 00:43:46,231
Jeg har truffet en beslutning.
430
00:43:47,608 --> 00:43:51,570
Jeg tager mit liv i mine egne hænder.
431
00:43:56,491 --> 00:44:01,747
Hver fredag det efterår
hentede min far mig efter skole -
432
00:44:01,914 --> 00:44:04,082
- og kørte mig hjem til mrs. G.
433
00:44:04,249 --> 00:44:07,753
Hej, min elskede. Lad mig se dig.
434
00:44:09,296 --> 00:44:11,882
Der er en, der har passet sin træning.
435
00:44:22,851 --> 00:44:27,523
Jeg har truffet en beslutning.
Jeg tager mit liv i mine egne hænder.
436
00:44:30,025 --> 00:44:34,738
Hver fredag det efterår
hentede mrs. G. mig efter skole -
437
00:44:34,905 --> 00:44:37,699
- og kørte mig hjem til sin gård.
438
00:44:45,082 --> 00:44:50,003
Det var ren lykke. Det var himmelsk.
439
00:44:51,088 --> 00:44:54,758
- Jeg var endelig hjemme.
- Jeg var endelig hjemme.
440
00:44:54,925 --> 00:44:58,178
Vi fortæller os selv historier
for at kunne leve.
441
00:44:58,345 --> 00:45:00,848
Så hvad er jeres historie?
442
00:45:02,015 --> 00:45:04,518
Hvilken historie vil I fortælle?
443
00:45:10,357 --> 00:45:12,359
Tak.
444
00:45:25,622 --> 00:45:28,917
Skal vi fortælle dine forældre,
vi besøger Bill?
445
00:45:29,084 --> 00:45:33,088
Hvad synes du?
Tror du, de vil forstå?
446
00:45:34,756 --> 00:45:36,383
De forstår ikke noget.
447
00:46:03,994 --> 00:46:06,705
Det er, som om jeg er usynlig.
448
00:46:06,872 --> 00:46:09,124
Som om jeg ikke eksisterer.
449
00:46:09,291 --> 00:46:13,420
Dine forældre er bare bange for verden.
450
00:46:14,838 --> 00:46:18,342
De er bange for at leve.
For at være frie.
451
00:46:18,509 --> 00:46:22,513
De kan ikke affinde sig med,
at du er ved at blive en kvinde.
452
00:46:22,679 --> 00:46:25,390
De kan ikke se dig, som vi kan.
453
00:46:25,557 --> 00:46:28,685
De er nogle hyklere. Jeg hader dem.
454
00:46:28,852 --> 00:46:32,439
Du bør ikke hade dem, Jenny.
Du bør have ondt af dem.
455
00:46:32,606 --> 00:46:35,400
De er ikke modige, som du er.
456
00:46:35,567 --> 00:46:39,613
Du er ikke bange for livet, vel?
Du er ikke bange for at leve.
457
00:46:41,865 --> 00:46:45,994
Hvad siger du til,
at vi danner vores egen familie -
458
00:46:46,161 --> 00:46:50,707
- baseret på fuldstændig ærlighed
og kærlighed?
459
00:46:52,292 --> 00:46:57,089
Vi skjuler intet og afslører alt.
Kun sandheden.
460
00:46:57,256 --> 00:47:00,634
- Og vi lyver aldrig for hinanden?
- Aldrig.
461
00:47:00,801 --> 00:47:05,472
- Ligesom resten af verden gør.
- Det er fuldstændig korrekt.
462
00:47:05,639 --> 00:47:10,477
Jeg må gå. Vi må gå. Kom, frøken.
Jeg har ikke engang lavet aftensmad.
463
00:47:10,644 --> 00:47:13,814
Da vi skulle gå, var det i al hast.
464
00:47:13,981 --> 00:47:15,399
Han kræver sin aftensmad.
465
00:47:15,566 --> 00:47:18,986
Dr. G. blev vred,
hvis vi kom sent hjem.
466
00:47:19,152 --> 00:47:20,863
I skal altid af sted.
467
00:47:21,029 --> 00:47:23,615
Hvorfor spiser Jenny ikke her i aften?
468
00:47:23,782 --> 00:47:27,703
Så har vi tid til
at tale lidt mere om de her ting.
469
00:47:27,870 --> 00:47:30,539
Du kan sove på min søns gamle værelse.
470
00:47:30,706 --> 00:47:34,835
Jeg kommer med hende i morgen tidlig.
Hvordan lyder det?
471
00:47:36,837 --> 00:47:40,924
Det er ikke min beslutning.
Jenny kan selv træffe et valg.
472
00:47:41,091 --> 00:47:42,634
Kan du ikke?
473
00:47:44,845 --> 00:47:49,683
- Godt. Så er det besluttet.
- Hvad sagde jeg?
474
00:47:49,850 --> 00:47:54,354
- Jeg er nødt til at gå.
- Jeg kan ikke huske det.
475
00:47:56,106 --> 00:47:58,692
Jeg må have sagt noget.
476
00:48:00,777 --> 00:48:03,030
Jeg husker kun dem.
477
00:48:04,656 --> 00:48:07,576
Hvorfor kan jeg ikke huske mig selv?
478
00:48:09,077 --> 00:48:10,829
Sagde jeg ja?
479
00:48:13,916 --> 00:48:17,002
- Hvorfor gjorde du det?
- Tja...
480
00:48:18,504 --> 00:48:23,091
Det er mit liv.
Jeg kan tage mine egne beslutninger.
481
00:48:23,258 --> 00:48:25,969
- Synes du virkelig det?
- Ja.
482
00:48:26,136 --> 00:48:28,263
Hvad sagde du så?
483
00:48:28,430 --> 00:48:33,352
Jeg sagde ja, fordi jeg ville bevise,
at jeg er moden.
484
00:48:33,519 --> 00:48:37,105
Det var ikke det, du skrev.
Du skrev, du ikke vil være her.
485
00:48:37,272 --> 00:48:40,234
At du vil med hjem til mrs. G.
486
00:48:40,400 --> 00:48:42,945
Kig i din notesbog. Den er lige der.
487
00:48:44,112 --> 00:48:47,658
- Der er bare fiktion.
- Hvad mener du? Vi skrev det...
488
00:48:47,824 --> 00:48:50,619
- Det er en udgave af det.
- Hvad skal det sige?
489
00:48:50,786 --> 00:48:52,829
Meget af det er sandt.
490
00:48:52,996 --> 00:48:56,542
Min lærer siger, alle historier er
baseret på forfatterens liv.
491
00:48:56,708 --> 00:49:01,088
- Du ved ikke, hvad der vil ske.
- Jeg kender mrs. G. bedre end Bill.
492
00:49:01,255 --> 00:49:03,757
Men Bill vil ikke gøre mig fortræd.
493
00:49:06,426 --> 00:49:09,680
- Og hvis du tager fejl?
- Hold op! Du er blevet som dem!
494
00:49:09,847 --> 00:49:15,769
Du vil bare fortælle mig, hvad jeg
skal gøre. Det er mit liv, ikke dit!
495
00:49:15,936 --> 00:49:17,771
Lad mig leve!
496
00:49:21,608 --> 00:49:23,861
Hvad nu, hvis du tager fejl?
497
00:49:30,367 --> 00:49:35,330
- Jeg har aldrig set en guldmedalje.
- Ret sej, ikke?
498
00:49:35,497 --> 00:49:37,583
Pas på!
499
00:49:39,126 --> 00:49:44,631
Jeg har valgt en bog med digte,
som jeg vil vise dig. Det er Rumi.
500
00:49:48,594 --> 00:49:52,055
Jeg har villet vise dig den,
siden jeg læste dine skriverier -
501
00:49:52,222 --> 00:49:54,933
- fordi den mindede mig om dig.
502
00:49:56,185 --> 00:50:00,772
- Virkelig?
- Du får se. Okay.
503
00:50:02,191 --> 00:50:07,404
Værsgo. Begynd der, og læs højt.
504
00:50:09,114 --> 00:50:14,578
- Men jeg er ikke så god til at læse.
- Jeg er sikker på, du læser smukt.
505
00:50:14,745 --> 00:50:16,246
Okay.
506
00:50:19,708 --> 00:50:23,670
"Gør dig fri fra selvet med et slag."
507
00:50:25,214 --> 00:50:30,010
"Som et sværd
uden spor af blødt jern."
508
00:50:30,177 --> 00:50:35,682
"Som et stålspejl,
skur væk al rust med ruelse."
509
00:50:35,849 --> 00:50:40,103
"Så du kan se dine egen rene essens."
510
00:50:41,146 --> 00:50:44,608
Nouga, det er virkelig smukt.
511
00:50:44,775 --> 00:50:48,612
Ja, jeg vidste bare,
du ville kunne lide det.
512
00:50:51,823 --> 00:50:54,618
Jenny, fryser du?
Dine hænder ryster.
513
00:50:54,785 --> 00:50:57,162
De ryster altid.
514
00:51:01,291 --> 00:51:04,628
Jeg ville have tændt op i pejsen,
men det er for sent nu.
515
00:51:06,922 --> 00:51:13,053
- Du må ikke fryse. Har du det godt?
- Ja.
516
00:51:13,220 --> 00:51:18,892
- Måske skal jeg ringe til mrs. G.
- Det er i orden. Jeg har det fint.
517
00:51:19,059 --> 00:51:20,853
Jeg vil ikke hjem.
518
00:51:21,019 --> 00:51:23,397
- Se.
- Okay.
519
00:51:23,564 --> 00:51:28,485
Læser du så ikke det andet digt,
hvor siden er foldet ned?
520
00:51:28,652 --> 00:51:31,947
Ja, det er mit yndlingsdigt.
"Kærlighedens kald".
521
00:51:32,114 --> 00:51:35,784
- Jeg henter et tæppe til dig.
- Okay.
522
00:51:37,286 --> 00:51:43,375
"I hvert øjeblik og fra hver en side
lyder kærlighedens kald."
523
00:51:43,542 --> 00:51:45,627
Jeg kan ikke høre dig!
524
00:51:46,712 --> 00:51:51,550
"Vi skal i himlen.
Hvem vil med os?"
525
00:51:51,717 --> 00:51:54,094
"Vi har været englenes venner."
526
00:51:54,261 --> 00:51:58,807
"Vi tager tilbage dertil,
for der er vort land."
527
00:51:58,974 --> 00:52:01,602
Ryk dig tilbage.
528
00:52:03,312 --> 00:52:06,148
Du har det varmere om et øjeblik.
529
00:52:08,942 --> 00:52:11,778
- Var det bedre?
- Ja.
530
00:52:11,945 --> 00:52:14,990
"Vi er højere end himlen."
531
00:52:15,157 --> 00:52:17,451
Ryk dig. Nu fryser jeg.
532
00:52:19,620 --> 00:52:22,873
Du skal ikke holde op.
Du klarede det så fint.
533
00:52:24,416 --> 00:52:30,339
"Mere noble end englene.
Hvorfor ikke bevæge os højere op?"
534
00:52:31,798 --> 00:52:34,718
Jenny, du er noget helt særligt.
535
00:52:36,261 --> 00:52:40,098
Ved du godt det?
Du er så dyb.
536
00:52:41,517 --> 00:52:47,105
"Vort mål er den almægtige majestæt.
Hvad har den fineste perle..."
537
00:52:47,272 --> 00:52:52,819
Jeg vil redde dig fra alle de
dumme unge drenge derude.
538
00:52:55,030 --> 00:52:58,158
Jeg synes, du er perfekt.
539
00:53:03,038 --> 00:53:08,210
- "Hvad har ..."
- Jenny, vil du gøre noget for mig?
540
00:53:10,337 --> 00:53:12,464
Vil du lade mig se dig?
541
00:53:12,631 --> 00:53:17,719
Vil du ikke vise mig,
hvordan du ser ud uden... Okay.
542
00:53:19,179 --> 00:53:21,223
Er du genert?
543
00:53:21,390 --> 00:53:25,394
Tror du, jeg vil have, at du skal
have store bryster som mrs. G.?
544
00:53:27,145 --> 00:53:32,276
Det vil jeg ikke. Har du lyst til
at tage din bluse af?
545
00:53:35,904 --> 00:53:40,492
- Ja?
- Okay.
546
00:53:51,962 --> 00:53:54,339
Du har forberedt dig
på det her øjeblik.
547
00:53:54,506 --> 00:53:58,594
Jeg synes ikke,
vi skal fortælle mrs. G. om os to.
548
00:53:58,760 --> 00:54:03,182
Jeg tror ikke, hun er klar til det.
Vil du læse videre?
549
00:54:13,066 --> 00:54:18,197
Hallo! Hvad laver du?
550
00:54:19,615 --> 00:54:23,285
- Hvorfor læser du mine barndomsting?
- Hvem er de fra?
551
00:54:24,661 --> 00:54:27,497
- Hvem skrev dem?
- Det var det forhold, jeg nævnte.
552
00:54:27,664 --> 00:54:30,709
- De er fra en voksen mand.
- Jeg sagde, han var ældre.
553
00:54:30,876 --> 00:54:34,296
- Rod ikke i mine ting.
- Hvor gammel var han?
554
00:54:34,463 --> 00:54:38,926
- Fyrre. Jeg ved det ikke.
- Det er voldtægt. Det er ulovligt.
555
00:54:39,092 --> 00:54:43,096
- Skat...
- Hvor gammel var du? 13-14 år?
556
00:54:43,263 --> 00:54:46,600
Det var i 70'erne.
Folk talte ikke om det på den måde.
557
00:54:46,767 --> 00:54:51,146
Om det var 70'erne eller 80'erne,
så skal du ikke retfærdiggøre det.
558
00:54:51,313 --> 00:54:54,066
Jeg prøver ikke at retfærdiggøre det.
559
00:54:54,233 --> 00:55:00,072
Det var min barndom.
De ting skete, og det er bare...
560
00:55:00,239 --> 00:55:02,574
Det var indviklet.
561
00:55:02,741 --> 00:55:05,661
Du talte om et forhold,
men det er en voksen mand.
562
00:55:05,827 --> 00:55:09,039
- Han var min træner.
- Hvilken rolle spiller det?
563
00:55:09,206 --> 00:55:13,544
Han var 40 år. Han var på min alder,
og han udnyttede et barn.
564
00:55:13,710 --> 00:55:17,506
Skat, det var vigtigt for mig.
565
00:55:17,673 --> 00:55:21,677
Jeg prøver at finde ud af hvorfor.
De mennesker var vigtige for mig.
566
00:55:21,844 --> 00:55:26,098
Hvem er de mennesker?
Der var også et brev fra en kvinde.
567
00:55:26,265 --> 00:55:30,102
Det var min ridelærer.
Hun introducerede mig for ham.
568
00:55:30,269 --> 00:55:34,231
Hun var der den sommer.
Det er derfor, jeg opsøgte hende.
569
00:55:34,398 --> 00:55:37,776
- Jeg vil finde rede i det.
- Men du er jo offeret.
570
00:55:40,696 --> 00:55:44,741
- Jeg siger det ikke for at...
- Jeg er ikke et offer.
571
00:55:44,908 --> 00:55:49,705
Hverken du eller nogen anden
skal kalde mig for et offer. Okay?
572
00:55:49,872 --> 00:55:52,416
For du ved sgu intet om mit liv.
573
00:55:53,834 --> 00:55:56,420
Så det her skal høre op nu.
574
00:55:57,713 --> 00:56:00,549
Lad mig finde ud af det her selv.
575
00:56:00,716 --> 00:56:04,553
Ved jeg intet om dit liv?
Efter seks år?
576
00:56:04,720 --> 00:56:07,222
Har du overvejet terapi?
577
00:56:07,389 --> 00:56:10,434
Hvis du kendte mig, ville du vide,
det er udelukket.
578
00:56:10,601 --> 00:56:12,394
Jeg får selv styr på det.
579
00:56:12,561 --> 00:56:14,897
Har du overhovedet
set på ringen fra mig?
580
00:56:15,063 --> 00:56:18,233
Tror du, en ring rager mig en skid?
581
00:56:19,568 --> 00:56:22,487
Endnu en gang kender du mig ikke.
582
00:56:25,657 --> 00:56:30,495
- Din bil er her.
- Jeg går ikke fra den her situation.
583
00:56:30,662 --> 00:56:35,042
- Lad os tale. Jeg vil hjælpe...
- Vær nu bare sød at gå!
584
00:56:37,961 --> 00:56:41,548
- Jeg går ikke sådan her.
- Fint. Så går jeg!
585
00:56:41,715 --> 00:56:46,386
- Nej, okay. Du behøver ikke gå.
- Bliv, så får jeg styr på mit lort.
586
00:56:46,553 --> 00:56:49,014
Du skal ud herfra!
587
00:56:49,181 --> 00:56:52,559
Gå din vej, ellers går jeg.
588
00:57:02,736 --> 00:57:06,323
Når jeg kommer tilbage,
så snakker vi om det her.
589
00:57:22,297 --> 00:57:27,261
Hvorfor valgte du mig? Jeg er et
tyndt, fladbrystet, indadvendt barn.
590
00:57:27,427 --> 00:57:31,807
Du kan ikke se dig selv. Jeg arbejder
på dit selvbillede, men du er stædig.
591
00:57:31,974 --> 00:57:33,809
Knyttet til dit drama.
592
00:57:33,976 --> 00:57:38,730
- Becky var meget kønnere.
- Becky allerede lukket af.
593
00:57:38,897 --> 00:57:44,027
Du er voksen nu, så sig mig, hvordan
man finder friskhed blandt voksne?
594
00:57:45,362 --> 00:57:47,614
Se på dig selv. Se på mig.
595
00:57:47,781 --> 00:57:50,033
Tvivlende, udkørte.
596
00:57:50,200 --> 00:57:54,246
Ude af stand til at overraskes
dør jeg i min egen krop.
597
00:57:56,874 --> 00:57:59,001
Gid du kunne se dig selv, som jeg gør.
598
00:58:00,919 --> 00:58:04,381
Den seriøsitet,
hengivenheden og kærligheden.
599
00:58:04,548 --> 00:58:08,177
En voksen kan ikke elske sådan.
Det er kun børn, der kan det.
600
00:58:08,343 --> 00:58:11,930
Det er så rent.
Man tror stadig på muligheder.
601
00:58:12,097 --> 00:58:16,852
Ligesom jeg gør!
Ligesom jeg gør. Ser du?
602
00:58:17,019 --> 00:58:20,314
- To alen af et stykke?
- Lige præcis.
603
00:58:22,024 --> 00:58:25,652
Jeg håbede, du ville redde mig
fra min familie.
604
00:58:26,862 --> 00:58:28,947
Gjorde jeg ikke det?
605
00:58:51,428 --> 00:58:54,890
Åh, jeg føler mig vanvittig.
606
00:58:56,225 --> 00:58:59,478
Måske ender jeg med at køre galt.
607
00:58:59,645 --> 00:59:04,483
Der går ild i bilen,
og alt går op i flammer.
608
00:59:04,650 --> 00:59:07,778
Alle mine hemmeligheder.
609
00:59:07,945 --> 00:59:12,866
Historien bliver slettet
i et lysglimt. Uden videre.
610
00:59:42,563 --> 00:59:44,815
- Hejsa.
- Hej.
611
00:59:44,982 --> 00:59:47,442
- De må være mrs. Fox.
- Ja.
612
00:59:47,609 --> 00:59:50,320
Hvor dejligt endelig at møde Dem.
613
00:59:50,487 --> 00:59:52,823
- De er til Dem.
- Tak.
614
00:59:52,990 --> 00:59:58,245
Og den er til Deres mand.
Jeg er stor fan.
615
00:59:58,412 --> 01:00:02,082
Jeg har fuldt hans fremgang
i de lokale aviser.
616
01:00:02,249 --> 01:00:06,336
Jane bad mig sige, at hun beklager,
hun ikke kunne hente Jenny.
617
01:00:06,503 --> 01:00:08,380
Men hun bad mig om det.
618
01:00:08,547 --> 01:00:13,969
Huset ligger på min rute fra arbejde.
Jeg bor tæt på mrs. Gramercy. Hun...
619
01:00:14,136 --> 01:00:17,014
- Du er Jennys løbetræner.
- Vær nu sød, mor.
620
01:00:17,181 --> 01:00:21,351
Ja, hun er en talentfuld løber.
De bør være meget stolt.
621
01:00:21,518 --> 01:00:24,438
- Jeg er stolt.
- Lad os gå.
622
01:00:24,605 --> 01:00:26,857
En vidunderlig pige.
623
01:00:27,024 --> 01:00:32,112
Fortæl mrs. Gramercy, at Jenny skal
være hjemme søndag på slaget fem.
624
01:00:32,279 --> 01:00:34,740
- Hun skal lave lektier.
- Bestemt.
625
01:00:34,907 --> 01:00:38,368
- En af os afleverer hende søndag.
- Lad os gå.
626
01:00:38,535 --> 01:00:41,747
- De skal ikke bekymre Dem.
- Okay.
627
01:00:44,917 --> 01:00:47,002
Farvel.
628
01:01:13,362 --> 01:01:16,990
Det går op for mig,
at jeg stoler så meget på ham -
629
01:01:17,157 --> 01:01:19,660
- at jeg aldrig ved,
hvor han fører mig hen.
630
01:01:21,411 --> 01:01:23,497
Bare træk vejret.
631
01:01:31,213 --> 01:01:35,759
Når vi er nået så langt,
ved jeg ikke, hvordan man siger nej.
632
01:01:43,308 --> 01:01:45,561
Det er i orden.
633
01:01:45,727 --> 01:01:48,981
Jeg elsker ham. Han elsker mig.
634
01:01:52,734 --> 01:01:54,820
Ikke endnu.
635
01:01:57,072 --> 01:01:59,533
Vi må udvide dig langsomt.
636
01:02:01,827 --> 01:02:06,081
Ingen ung fyr ville nogensinde
gøre det her for dig.
637
01:02:06,248 --> 01:02:09,835
Men jeg giver ikke op.
Jeg er klar til dig.
638
01:03:15,067 --> 01:03:16,860
Hej.
639
01:03:17,027 --> 01:03:18,987
- Godmorgen.
- Tak, mor.
640
01:03:19,154 --> 01:03:22,449
Du godeste. Jeg faldt i søvn.
641
01:03:23,784 --> 01:03:28,372
- Den stil klæder dig.
- Smadret.
642
01:03:29,915 --> 01:03:37,214
Jeg er helt fastlåst.
Jeg kan ikke slukke for det lige nu.
643
01:03:38,507 --> 01:03:42,719
Tror du, Bill og mrs. G.
gav mig ekstra opmærksomhed -
644
01:03:42,886 --> 01:03:46,765
- fordi far var en stor entreprenør?
645
01:03:46,932 --> 01:03:49,977
Nej, det havde intet med det at gøre.
646
01:03:51,270 --> 01:03:55,941
Det var, fordi du var
et usædvanligt barn.
647
01:03:56,108 --> 01:03:59,236
Og du vidste,
hvordan man talte med voksne.
648
01:03:59,403 --> 01:04:02,322
Jeg tænkte på første gang,
du mødte ham.
649
01:04:02,489 --> 01:04:04,908
Da han kom og hentede mig.
650
01:04:05,075 --> 01:04:09,121
Den dag glemmer jeg aldrig.
Alle alarmklokker ringede.
651
01:04:10,205 --> 01:04:13,667
Så snart I var gået,
løb jeg ind til din far.
652
01:04:13,834 --> 01:04:15,586
- Blomster.
- Ja.
653
01:04:15,752 --> 01:04:20,507
Han gav mig blomster
og havde også en gave til dig. Her.
654
01:04:21,592 --> 01:04:23,969
Hvorfor skulle man gøre det?
655
01:04:24,136 --> 01:04:26,471
Som din mor tror du, verden er farlig.
656
01:04:26,638 --> 01:04:31,810
Vores datter tilbringer hver weekend
hos en kvinde i sit andet ægteskab.
657
01:04:31,977 --> 01:04:35,606
- Nadine, hvad taler du om?
- Hvad ved vi om hende?
658
01:04:35,772 --> 01:04:38,483
- Og nu denne Bill?
- Undskyld, mor.
659
01:04:38,650 --> 01:04:41,153
Kan vi gå indenfor?
660
01:04:41,320 --> 01:04:46,533
- Ja da. Lad mig tage din taske.
- Okay, tak.
661
01:04:46,700 --> 01:04:52,748
- Gav Bill ikke far en brevpresser?
- Jo, det gjorde han.
662
01:04:52,915 --> 01:04:57,669
- Var det jul eller sådan noget?
- Nej, det var efterår.
663
01:04:59,254 --> 01:05:03,133
Du og far skulle noget,
for mormor passede børnene.
664
01:05:03,300 --> 01:05:05,511
Gjorde hun? Det mindes jeg ikke.
665
01:05:05,677 --> 01:05:09,097
Han kørte mig ikke hjem til mrs. G.
666
01:05:09,264 --> 01:05:12,643
Jeg vil bare sige,
at jeg er glad for, at I er her.
667
01:05:12,809 --> 01:05:17,022
Jeg vil dele min medgang med dem,
jeg elsker. Mine drenge og Jenny.
668
01:05:17,189 --> 01:05:19,483
Skål!
669
01:06:06,697 --> 01:06:09,950
- Hvad gjorde den mand ved dig?
- Ikke noget.
670
01:06:10,117 --> 01:06:12,744
Hvad mener du med "ikke noget"?
671
01:06:15,664 --> 01:06:19,334
Bare vent,
til jeg fortæller dine forældre det!
672
01:06:21,503 --> 01:06:25,674
Mormor vidste det, ikke?
Så du må have vidst noget.
673
01:06:25,841 --> 01:06:28,135
Hvad taler du om? Nej.
674
01:06:28,302 --> 01:06:32,097
Hun så Bill og mig kysse ude foran.
675
01:06:32,264 --> 01:06:35,893
- Og hun ville fortælle jer det.
- Så min mor jer?
676
01:06:36,059 --> 01:06:38,896
Sagde hun ikke, at hun så os kysse?
677
01:06:39,062 --> 01:06:43,150
Nej, aldeles ikke.
Jeg ville have slået ham ihjel.
678
01:06:44,651 --> 01:06:47,613
Men når jeg spurgte dig om Bill,
så løj du.
679
01:06:48,864 --> 01:06:51,909
- Og du løj for dig selv.
- Vent nu lidt.
680
01:06:52,075 --> 01:06:56,330
Jeg spurgte dig direkte,
om Bill og mrs. G havde en affære.
681
01:06:56,496 --> 01:07:00,292
Du så mig lige ind i øjnene
og sagde nej.
682
01:07:00,459 --> 01:07:05,839
- Hvorfor bliver du så vred?
- Hvorfor er du ikke vred?
683
01:07:06,006 --> 01:07:11,136
Hvordan ville du have det, hvis det
var din datter? Hvad ville du gøre?
684
01:07:11,303 --> 01:07:16,475
Mor, du vidste noget. Du sagde det
til far, og han talte dig fra det.
685
01:07:16,642 --> 01:07:20,020
- Det er sandt.
- Du fulgte fars regler.
686
01:07:20,187 --> 01:07:22,189
Ligesom mrs. G. fulgte Bills.
687
01:07:22,356 --> 01:07:26,568
Sidestiller du mig og mrs. G.,
og din far med det...
688
01:07:26,735 --> 01:07:29,446
Hør nu. Jeg siger, det er indviklet.
689
01:07:29,613 --> 01:07:35,994
Jeg siger, hun var ekstremt usikker.
Hun blev nok selv misbrugt som barn.
690
01:07:37,538 --> 01:07:41,834
Tro mig. Jeg ved,
at det kan skade ens grænser.
691
01:07:42,000 --> 01:07:44,920
Endelig indrømmer du, at du tog skade.
692
01:07:46,964 --> 01:07:49,049
Fint, mor.
693
01:07:50,801 --> 01:07:55,430
Jeg har villet spørge om noget,
siden jeg læste din historie.
694
01:07:55,597 --> 01:08:00,227
- Ja?
- Kunne du lide det?
695
01:08:02,020 --> 01:08:04,147
Mor...
696
01:08:06,859 --> 01:08:10,279
Jeg var et barn.
Hvorfor spørger du om det?
697
01:08:10,445 --> 01:08:14,741
Jeg forstår bare ikke, hvorfor du
blev ved med at vende tilbage.
698
01:08:14,908 --> 01:08:20,247
- Jeg fik noget andet.
- Hvad? Det vil jeg gerne vide.
699
01:08:20,414 --> 01:08:26,503
Kærlighed. Jeg ville have nogen til
at synes, at jeg var noget særligt.
700
01:08:29,173 --> 01:08:35,596
- Du var altid noget særlig for mig.
- Mor, hold nu op.
701
01:08:36,805 --> 01:08:39,808
Efter det blev du
frygteligt promiskuøs.
702
01:08:39,975 --> 01:08:44,938
Du gik i seng med alverdens mænd.
Udenlandske mænd, gifte mænd.
703
01:08:45,105 --> 01:08:48,483
Du var ligeglad med konerne.
Du var ligeglad med alt.
704
01:08:48,650 --> 01:08:51,862
- Du lyder meget gammeldags.
- Er det gammeldags?
705
01:08:52,029 --> 01:08:54,406
Du var sammen med én mand hele dit liv.
706
01:08:55,782 --> 01:09:00,370
Jeg ville ikke sidde fast.
Jeg ville ikke være som dig.
707
01:09:06,877 --> 01:09:08,545
Undskyld mig.
708
01:09:56,593 --> 01:10:00,597
Bill Allens stod på podiet
i 1960 og 1964.
709
01:10:01,807 --> 01:10:06,311
Da han begyndte at undervise på
universitetet, havde han ambitioner.
710
01:10:06,478 --> 01:10:08,397
Bill blev en trænerlegende.
711
01:10:08,564 --> 01:10:13,819
Han kultiverede sit imponerende image
på universiteter over hele landet.
712
01:10:13,986 --> 01:10:16,613
Allens udvalgte mig og troede på mig.
713
01:10:16,780 --> 01:10:20,409
De kaldte hans stafethold
"Det kassable legetøjs ø".
714
01:10:20,576 --> 01:10:24,288
Vi var usynlige børn,
men han så vores talent -
715
01:10:24,454 --> 01:10:26,206
- og pressede os til at sejre.
716
01:10:26,373 --> 01:10:29,209
Vi vil alle vinde,
men det kommer i anden række.
717
01:10:29,376 --> 01:10:33,380
Det vigtigste er,
at vi har gjort det som et hold.
718
01:10:33,547 --> 01:10:37,634
Og at vi har lært at holde ud
og stræbe efter storhed.
719
01:10:37,801 --> 01:10:40,554
Jeg håber,
I husker dette som en god tid -
720
01:10:40,721 --> 01:10:43,932
- og at det hjalp med
at gøre jer til dem, I er.
721
01:10:44,099 --> 01:10:48,228
William P. Allens underviste
på universitetet fra 71 til 82.
722
01:10:48,395 --> 01:10:52,399
Du sagde,
han misbrugte dig seksuelt i 73.
723
01:10:52,566 --> 01:10:56,570
Jo, vi... Vi havde et forhold.
724
01:10:58,238 --> 01:11:04,244
Okay, det gør mig virkelig ondt.
Jeg håber, det her hjælper.
725
01:11:04,411 --> 01:11:09,666
Det lykkedes mig at få hans nummer
af en af mine efterforskere.
726
01:11:09,833 --> 01:11:11,919
Tak.
727
01:11:19,468 --> 01:11:22,054
Jeg antager,
du er ved at opbygge en sag.
728
01:11:23,388 --> 01:11:30,229
Nej, jeg ville bare vide,
hvad der er blevet af ham siden mig -
729
01:11:30,395 --> 01:11:32,898
- og hvorfor han
forlod universitetet i 82.
730
01:11:36,318 --> 01:11:40,072
Du har ringet til William Allens,
Best in Sports.
731
01:11:40,239 --> 01:11:43,283
Læg en besked, så ringer jeg tilbage.
732
01:11:45,994 --> 01:11:48,789
Du har nok selv svaret.
733
01:11:48,956 --> 01:11:52,209
Hvis han misbrugte...
Hvis I havde et forhold -
734
01:11:52,376 --> 01:11:55,671
- betyder det for det meste,
at der var andre.
735
01:11:55,838 --> 01:11:58,173
- Andre?
- Der er aldrig kun én.
736
01:11:58,340 --> 01:12:00,676
Politiassistent Amato
sagde noget om andre.
737
01:12:00,843 --> 01:12:05,806
- Kan han finde dem?
- Var der andre, ville jeg vide det.
738
01:12:05,973 --> 01:12:11,270
For guds skyld. Jeg har sommetider
svært ved at tro, du er mit barn.
739
01:12:24,867 --> 01:12:28,662
Du har ringet til William Allens,
Best in Sports.
740
01:12:28,829 --> 01:12:33,041
Læg en besked,
så ringer jeg tilbage snarest muligt.
741
01:12:33,208 --> 01:12:37,963
Hej, Bill. Det er...
Det er Jenny Fox.
742
01:12:49,516 --> 01:12:52,060
Mange unge sportsudøvere.
743
01:12:55,814 --> 01:12:57,441
Hvor mange var der?
744
01:13:01,069 --> 01:13:03,363
Var jeg den yngste?
745
01:13:04,406 --> 01:13:08,118
Nogen må have haft kendskab til mig.
746
01:13:08,285 --> 01:13:10,162
Der må have været et vidne.
747
01:13:19,796 --> 01:13:21,632
Hvem er du?
748
01:13:25,093 --> 01:13:27,054
Hemmeligheden bag æbletærte...
749
01:13:27,221 --> 01:13:29,473
Det er vores hemmelighed.
750
01:13:29,640 --> 01:13:31,183
Jøder måtte ikke ride.
751
01:13:31,350 --> 01:13:34,603
Ingen jøde måtte være højere
end russerne.
752
01:13:34,770 --> 01:13:39,399
- Vi bør ikke fortælle mrs. G. om os.
- Brug ridepisken, Jenny!
753
01:13:39,566 --> 01:13:43,904
Hun er ikke klar til det.
Der er altid blod første gang.
754
01:13:50,994 --> 01:13:53,956
Du husker da mig. Ikke, fjollehoved?
755
01:13:58,377 --> 01:14:00,379
Ja, det er Iris.
756
01:14:00,546 --> 01:14:04,132
Hun læste på college
og drev mrs. G.'s lade.
757
01:14:04,299 --> 01:14:06,343
Hun var så sød.
758
01:14:06,510 --> 01:14:09,555
Jeg husker hende ikke.
Var hun der altid?
759
01:14:09,721 --> 01:14:14,059
Hun var der den dag, mrs. G.
satte dig op på hingsten Puff.
760
01:14:15,185 --> 01:14:18,689
- Sikke en nuttet unge.
- Hun har hjertet med sig.
761
01:14:18,856 --> 01:14:22,150
Hun har gjort enorme fremskridt
denne sommer.
762
01:14:22,317 --> 01:14:26,113
Nu vi taler om det, kommer jeg
i tanke om noget andet.
763
01:14:26,280 --> 01:14:28,657
- Er han ikke vidunderlig?
- Det er hun.
764
01:14:33,620 --> 01:14:36,540
Har du tabt dig, Becky?
765
01:14:36,707 --> 01:14:39,668
Jeg har også bemærket det.
Du ser godt ud.
766
01:14:39,835 --> 01:14:44,339
Bill mente sikkert intet med det,
men jeg var meget hæmmet.
767
01:14:44,506 --> 01:14:49,052
...kan du konkurrere sammen med os.
Du er velkommen på mit løbehold.
768
01:14:49,219 --> 01:14:54,808
Jeg kunne ikke håndtere,
at han så på mig som en kvinde.
769
01:14:57,561 --> 01:15:01,899
- Ved du, hvor jeg kan finde Iris?
- Ingen anelse.
770
01:15:02,065 --> 01:15:04,318
Jeg kendte ikke hendes efternavn.
771
01:15:04,484 --> 01:15:08,447
Men mrs. G. må vide det.
Hun stod hende meget nær.
772
01:15:15,329 --> 01:15:17,748
Du har ringet til Gramercy.
773
01:15:17,915 --> 01:15:21,960
Læg en besked til dr. G. eller mig
efter bippet.
774
01:15:22,127 --> 01:15:24,838
Hej, Jane. Det er Jennifer Fox.
775
01:15:25,964 --> 01:15:29,968
Ærgerligt, jeg ikke fik fat på dig.
Jeg er tæt på dit hus.
776
01:15:30,135 --> 01:15:34,890
Det kunne være hyggeligt
at komme og sige hej igen.
777
01:15:38,227 --> 01:15:40,187
Pis.
778
01:15:48,737 --> 01:15:52,699
Jeg er klar til at danne en gruppe
hinsides ægteskabet.
779
01:15:54,576 --> 01:15:56,912
Ægteskab er frygteligt.
780
01:15:59,623 --> 01:16:03,418
Hinsides alle de formelle regler
for forpligtelse.
781
01:16:07,130 --> 01:16:10,467
- Stoler du på mig, Jenny?
- Ja.
782
01:16:10,634 --> 01:16:15,639
Vil du tage med mig? Jeg vil have
os til at danne en rigtig gruppe.
783
01:16:17,057 --> 01:16:20,686
Dig, mig, mrs. G. og Iris.
784
01:16:24,273 --> 01:16:26,316
Iris?
785
01:17:01,643 --> 01:17:04,897
Jeg besøgte min mor, og...
786
01:17:05,063 --> 01:17:08,942
Du må undskylde...
Jeg har en flaske vin med til dig.
787
01:17:09,109 --> 01:17:14,448
Men hos min mor fandt jeg
nogle skatte, hvor du konkurrerer.
788
01:17:14,615 --> 01:17:19,244
Jeg ville gerne konkurrere igen,
men det går ikke, når Anthony er syg.
789
01:17:19,411 --> 01:17:22,956
Jeg ved aldrig,
om jeg kan forlade huset.
790
01:17:23,123 --> 01:17:26,543
Jeg forstår. Det må være hårdt.
Tak skal du have.
791
01:17:26,710 --> 01:17:32,341
Jeg fandt nogle billeder,
som måske vil more dig -
792
01:17:32,508 --> 01:17:36,720
- fra den sommer,
hvor jeg var her hos dig.
793
01:17:39,014 --> 01:17:42,684
Lad os se. Kan du genkende den dame?
794
01:17:42,851 --> 01:17:45,854
Du milde!
Det er et godt billede af mig.
795
01:17:46,021 --> 01:17:48,690
Jeg har ingen gode fotos af mig selv.
796
01:17:48,857 --> 01:17:51,860
Kan du huske de her piger?
797
01:17:52,027 --> 01:17:54,112
Hvem er det?
798
01:17:56,615 --> 01:17:58,659
Mig.
799
01:18:04,498 --> 01:18:08,126
Jeg prøver at huske...
800
01:18:08,293 --> 01:18:10,504
Hvem var den ældre pige?
801
01:18:10,671 --> 01:18:12,923
En køn brunette,
som var der den sommer.
802
01:18:13,090 --> 01:18:15,467
- Iris Rose.
- Ja.
803
01:18:15,634 --> 01:18:18,345
Tænk engang. To blomsternavne.
804
01:18:18,512 --> 01:18:21,431
Hun var utrolig smuk.
Hun gik på college.
805
01:18:21,598 --> 01:18:24,726
- Hun arbejde for mig hele det år.
- Ja, det husker jeg.
806
01:18:24,893 --> 01:18:30,065
- Ved du, hvor man kan finde Iris?
- Hvad er det her?
807
01:18:31,733 --> 01:18:36,113
Åh, jeg ville ikke... Det er Bill.
808
01:18:36,280 --> 01:18:42,369
Jeg kiggede på internettet, og der
var en bog om amerikansk løb, og...
809
01:18:42,536 --> 01:18:46,415
De havde en hel...
Ja, hvad blev der af Bill?
810
01:18:46,582 --> 01:18:48,709
Det ved jeg ikke.
811
01:18:51,295 --> 01:18:53,755
Lad mig hente mine briller.
812
01:18:53,922 --> 01:18:58,051
Der var to kapitler om ham
og hans trænergerning.
813
01:18:58,218 --> 01:19:04,016
De har åbenbart opkaldt en fløj
efter ham på et universitet.
814
01:19:04,183 --> 01:19:08,562
Det sidste, jeg hørte, var,
at hans søster ledte efter ham.
815
01:19:08,729 --> 01:19:11,356
Fordi deres...
816
01:19:11,523 --> 01:19:13,901
Deres mor...
817
01:19:19,448 --> 01:19:22,743
Lad os finde det kort,
så du kan finde...
818
01:19:22,910 --> 01:19:26,788
Franny sagde, du havde trænet til
World Games. Var det ikke hos ham?
819
01:19:26,955 --> 01:19:30,125
Nej. Hun tager fejl.
Jeg deltog ikke i World Games -
820
01:19:30,292 --> 01:19:33,378
- omend jeg har vundet
flere guldmedaljer.
821
01:19:36,548 --> 01:19:38,467
Jeg elskede dig og Bill.
822
01:19:38,634 --> 01:19:41,094
Her er tilkørslen til motorvejen.
823
01:19:42,471 --> 01:19:45,682
Jeg må vide, hvad der skete.
824
01:19:45,849 --> 01:19:49,937
- Følg den vej. Der er lidt mørkt.
- Du må have vidst det.
825
01:19:50,103 --> 01:19:52,940
Du finder den
og er på motorvejen på ingen tid.
826
01:19:53,106 --> 01:19:57,861
Jeg må tale med en, der var der.
Jeg beder dig.
827
01:19:58,028 --> 01:20:00,405
Du må gerne tage kortet med.
828
01:20:00,572 --> 01:20:04,368
Du må hellere køre nu.
Klokken er mange, og jeg er træt.
829
01:20:04,535 --> 01:20:06,828
Jane, er her nogen?
830
01:20:06,995 --> 01:20:10,374
- Hej. Det er Jenny.
- Jenny! Jenny Fox!
831
01:20:10,541 --> 01:20:13,210
- Ja.
- Godt at se dig.
832
01:20:13,377 --> 01:20:16,255
- Hej, dr. G.
- Jenny Fox.
833
01:20:16,421 --> 01:20:21,260
- Jenny var ved at gå.
- Undskyld. Klokken er mange.
834
01:20:39,194 --> 01:20:44,241
Åh, Jenny, Jenny, Jenny,
med alle dine spørgsmål.
835
01:20:49,204 --> 01:20:53,542
Jeg fornemmer, at du vil have mig til
at undskylde for noget.
836
01:20:53,709 --> 01:20:55,711
Hvad vil du have?
837
01:20:55,878 --> 01:21:00,090
- Nej.
- Nej? Okay.
838
01:21:00,257 --> 01:21:02,926
Jeg vil bare lære dig at kende.
839
01:21:04,178 --> 01:21:06,430
Det kan du ikke.
840
01:21:12,186 --> 01:21:14,980
Jeg prøver at forstå.
841
01:21:15,147 --> 01:21:18,317
Ved du, hvor heldig du var
at have en træner som Bill?
842
01:21:19,443 --> 01:21:21,528
Han er noget særligt.
843
01:21:24,865 --> 01:21:27,534
Jeg havde aldrig en som ham.
844
01:21:41,632 --> 01:21:44,801
Man vinder ikke uden udholdenhed.
845
01:21:55,521 --> 01:21:59,691
Bare lidt endnu,
og så er det overstået.
846
01:21:59,858 --> 01:22:04,196
Så vil det aldrig gøre ondt igen,
skal du se.
847
01:22:50,242 --> 01:22:53,161
Nu er du en kvinde, min elskede.
848
01:23:32,576 --> 01:23:35,120
Professor Fox, er alt vel?
849
01:23:36,246 --> 01:23:38,749
Ja, jeg har det fint.
850
01:23:40,209 --> 01:23:43,879
Godt, så normalt ville jeg sige -
851
01:23:44,046 --> 01:23:49,218
- at I skal tage jer tid til
at opbygge tillid til jeres subjekt.
852
01:23:51,678 --> 01:23:57,476
Men sommetider må man overraske dem.
853
01:23:58,977 --> 01:24:01,730
For at nedbryde
deres forsvarsmekanismer.
854
01:24:01,897 --> 01:24:05,275
Så, Samantha, vil du ikke -
855
01:24:05,442 --> 01:24:08,153
- fortælle om din første
seksuelle oplevelse?
856
01:24:13,325 --> 01:24:19,206
Ja, okay. Jeg var 17 år gammel.
Han hed Rick.
857
01:24:19,373 --> 01:24:20,832
Han var på min alder.
858
01:24:20,999 --> 01:24:25,796
Var han din ungdomskæreste?
859
01:24:25,963 --> 01:24:28,131
Ja.
860
01:24:28,298 --> 01:24:31,009
Og nød du det?
861
01:24:31,176 --> 01:24:35,722
Om jeg nød det? Ja, det tror jeg.
862
01:24:35,889 --> 01:24:38,141
Det var faktisk bare...
863
01:24:38,308 --> 01:24:43,689
Det var ret sødt, for vi havde været
bedste venner siden sjette klasse.
864
01:24:43,856 --> 01:24:48,735
Vi havde ingen anelse om,
hvad vi lavede. Vi var så unge.
865
01:24:48,902 --> 01:24:50,737
Når jeg ser tilbage på det...
866
01:24:50,904 --> 01:24:54,575
Jeg var yngre,
end jeg opfattede mig selv.
867
01:24:54,741 --> 01:25:01,582
Men jeg glemmer aldrig, hvor meget
ømhed der var i det øjeblik.
868
01:25:01,748 --> 01:25:06,336
Jeg tror endda, jeg fik en lille...
869
01:25:07,796 --> 01:25:11,550
- I ved, hvad jeg mener.
- Nej. Hvad?
870
01:25:13,927 --> 01:25:18,640
Hvis du ikke kan tale om sex, hvordan
vil du så interviewe folk om alt det?
871
01:25:18,807 --> 01:25:21,143
Så, okay...
872
01:25:22,311 --> 01:25:25,439
Jeg tror, jeg fik en lille orgasme.
873
01:25:25,606 --> 01:25:28,817
Jeg ventede det ikke
og vidste ikke, hvad det var.
874
01:25:28,984 --> 01:25:31,570
Det var ikke det samme som nu.
875
01:25:32,779 --> 01:25:39,786
Du ved, i begyndelsen er det bare
de her små gnister.
876
01:25:41,205 --> 01:25:44,833
Altså det føltes helt naturligt.
877
01:25:45,000 --> 01:25:49,838
Det svære er,
at I den alder føles det godt.
878
01:25:50,005 --> 01:25:51,757
Altså det føles godt.
879
01:25:51,924 --> 01:25:56,637
Nogen rører en et seksuelt sted,
så man nyder det, og derfor...
880
01:25:56,803 --> 01:26:01,433
- Der opstår skyld.
- Der er skyld knyttet til nydelsen.
881
01:26:01,600 --> 01:26:07,356
Og man forstår ikke,
at det ikke er godt eller passende.
882
01:26:07,523 --> 01:26:11,985
Man skal ikke skamme sig.
Altså... du ved.
883
01:26:12,152 --> 01:26:16,240
I så fald ville vi ikke
kunne leve med os selv.
884
01:26:19,201 --> 01:26:24,081
Jeg har venner, der plaprer om sex,
som om det er det mest fantastiske -
885
01:26:24,248 --> 01:26:26,083
- og jeg forstår dem ikke.
886
01:26:26,250 --> 01:26:29,711
Hvad? Hvorfor?
887
01:26:29,878 --> 01:26:34,842
Hvad er der så fantastisk ved det?
Jeg har aldrig fået en orgasme.
888
01:26:35,008 --> 01:26:38,178
- Kan du det alene?
- Ja.
889
01:26:38,345 --> 01:26:42,224
- Men aldrig sammen med nogen.
- Ja, men jeg...
890
01:26:42,391 --> 01:26:45,644
Jeg tror, det er normalt
for de fleste kvinder.
891
01:26:45,811 --> 01:26:53,026
Jeg blev ikke misbrugt, men det tog
flere år at opnå orgasme med en mand.
892
01:26:53,193 --> 01:26:56,780
Det behøver ikke
at have noget at gøre med misbrug.
893
01:27:08,000 --> 01:27:11,378
Du har ringet til William Allens,
Best in Sports.
894
01:27:11,545 --> 01:27:15,716
Læg en besked,
så ringer jeg tilbage snarest muligt.
895
01:27:15,883 --> 01:27:18,343
Hej, Bill. Det er Jenny Fox igen.
896
01:27:18,510 --> 01:27:21,972
Jeg vil ikke blive ved med at ringe -
897
01:27:22,139 --> 01:27:24,808
- men jeg synes, vi bør tale sammen.
898
01:27:24,975 --> 01:27:27,519
Er du sød at ringe tilbage?
899
01:27:41,241 --> 01:27:44,119
- Hallo?
- Hej. Det er politiassistent Amato.
900
01:27:44,286 --> 01:27:45,871
Åh, hej.
901
01:27:46,038 --> 01:27:49,583
Jeg tænkte, du gerne ville vide,
at der skal være en fest.
902
01:27:49,750 --> 01:27:52,461
William Allens skal modtage en pris.
903
01:27:52,628 --> 01:27:55,631
Jeg har også fundet den kvinde,
du ledte efter.
904
01:27:55,797 --> 01:27:59,134
Iris Rose?
Hun underviser i grundskolen.
905
01:27:59,301 --> 01:28:01,637
Okay, okay.
906
01:28:11,980 --> 01:28:15,484
Ser du, hvor ulykkelige folk ser ud
i deres små kerneenheder?
907
01:28:15,651 --> 01:28:19,154
- Hold op med at skændes.
- Kom nu!
908
01:28:19,321 --> 01:28:23,617
Alle de regler. Monogami, ægteskab.
Det tager livet af folk.
909
01:28:23,784 --> 01:28:27,246
- Det afhænger måske af personerne.
- To billetter, tak.
910
01:28:27,412 --> 01:28:32,042
Du må tænke klarere, Jenny.
Tak skal du have.
911
01:28:35,754 --> 01:28:38,006
Jenny?
912
01:28:38,173 --> 01:28:42,135
- Hej, Iris. Hvordan går det?
- Godt. Godt at se dig.
913
01:28:42,302 --> 01:28:44,137
Dejligt, du ringede.
914
01:28:44,304 --> 01:28:49,142
- Skal vi tage en kop te?
- Ja, der ligger et sted hernede.
915
01:28:49,309 --> 01:28:53,021
Du og Bill var elskere, ikke?
916
01:28:53,188 --> 01:28:58,318
Ja, mrs. G. sørgede for,
at jeg kunne arbejde deltid for ham -
917
01:28:58,485 --> 01:29:00,571
- og for hende resten af tiden.
918
01:29:00,737 --> 01:29:06,493
Jeg arbejdede i hans have.
Jeg husker, at jeg havde bikini på.
919
01:29:07,619 --> 01:29:10,163
Og han inviterede mig ind.
920
01:29:11,957 --> 01:29:16,211
- Det var 70'erne.
- Ja, jeg husker, at han...
921
01:29:16,378 --> 01:29:20,048
Han sagde, at I havde en trekant
med mrs. G., ikke?
922
01:29:21,592 --> 01:29:23,719
- Fortalte han det?
- Ja.
923
01:29:23,886 --> 01:29:25,804
Ja, det havde vi.
924
01:29:27,264 --> 01:29:30,100
Vi var også elskere.
925
01:29:30,267 --> 01:29:34,688
Du og Bill?
Hvor gammel var du da?
926
01:29:36,523 --> 01:29:39,276
Tretten.
927
01:29:39,443 --> 01:29:42,613
- Så...
- Hold da op, det...
928
01:29:44,406 --> 01:29:46,533
Den alder har mine elever.
929
01:29:47,659 --> 01:29:51,038
Ja, børn...
930
01:29:51,205 --> 01:29:54,791
Har du nogen minder om -
931
01:29:56,585 --> 01:29:59,046
- at mrs. G. og Bill
planlagde en firkant?
932
01:29:59,213 --> 01:30:01,423
- Husker du det?
- Med dig?
933
01:30:01,590 --> 01:30:07,679
Ja, de planlagde vist en weekend
på et hotel her i nærheden.
934
01:30:07,846 --> 01:30:11,934
Det kan jeg slet ikke huske.
Os fire?
935
01:30:12,100 --> 01:30:18,857
Ja, Bill, mrs. G. og du
skulle introducere mig for det.
936
01:30:20,442 --> 01:30:25,113
Pokkers. Hold da op.
937
01:30:25,280 --> 01:30:29,535
Det har jeg godt nok ikke
tænkt på længe.
938
01:30:31,036 --> 01:30:32,871
Ja...
939
01:30:40,963 --> 01:30:45,968
- Hvordan fik I hende med på det?
- Mrs. G.?
940
01:30:46,134 --> 01:30:52,599
Nej, hun var snarere katten,
der bragte ham musen.
941
01:30:54,434 --> 01:30:56,770
- Hold da op!
- Ja.
942
01:30:56,937 --> 01:31:02,442
- Så det var hende, der...
- Ja, hun var vild med det.
943
01:31:07,030 --> 01:31:12,995
Jeg har mødt to særlige mennesker,
som jeg elsker inderligt.
944
01:31:13,161 --> 01:31:15,122
Jenny, jeg har en skør idé.
945
01:31:15,289 --> 01:31:19,001
Hvad med at lade din hest stå her,
så du kan komme hver weekend?
946
01:31:19,168 --> 01:31:23,839
Mrs. G. har en fantasi,
hvor du sutter på hendes bryster.
947
01:31:26,175 --> 01:31:28,719
Mine skønheder.
948
01:31:34,975 --> 01:31:41,064
Vi vil gerne udforske vores ubeviste
og føre det ind i bevidstheden.
949
01:31:42,149 --> 01:31:45,569
Sammen. I vores familie.
950
01:31:45,736 --> 01:31:49,615
Fortæl dine forældre,
du skal til løbestævne i Delaware.
951
01:31:49,781 --> 01:31:52,326
Mrs. G. henter dig efter skole -
952
01:31:52,492 --> 01:31:58,207
- Iris og jeg møder jer på hotellet,
og du er hjemme igen søndag aften.
953
01:31:58,373 --> 01:32:04,046
Bill og jeg har talt med Iris om det,
men du bidrager med noget særligt.
954
01:32:04,213 --> 01:32:07,633
Og husk din løbesko.
955
01:32:15,390 --> 01:32:16,975
Mor, købte du min juice?
956
01:32:17,142 --> 01:32:21,897
Sue, du får det ud over det hele.
Kan du ikke... Harold, nej!
957
01:32:22,064 --> 01:32:25,943
- Det er min yndlings.
- Zoe, kom tilbage!
958
01:32:26,109 --> 01:32:30,072
- Vandet koger!
- Undskyld, min skat.
959
01:32:30,239 --> 01:32:35,410
- Gå hen og sæt dig.
- Hejsa.
960
01:32:35,577 --> 01:32:39,831
- Kan du lide mit maleri, mormor?
- Jeg elsker det!
961
01:32:48,507 --> 01:32:51,885
- Hej, far.
- Hej, skat.
962
01:33:27,045 --> 01:33:31,258
- Hallo?
- Jennifer. Jeg har prøvet at ringe.
963
01:33:31,425 --> 01:33:33,969
Du har ikke besvaret
nogen af mine opkald.
964
01:33:34,136 --> 01:33:36,305
Jeg prøvede også på universitet.
965
01:33:37,472 --> 01:33:40,559
- Hallo?
- Martin, jeg må møde ham.
966
01:33:40,726 --> 01:33:44,104
- Hvad taler du om?
- Jeg må se ham.
967
01:33:45,230 --> 01:33:50,485
Jeg må tale med ham
og finde ud af, hvem han er.
968
01:33:50,652 --> 01:33:55,032
- Lov mig, du venter, til jeg kommer.
- Jeg vil bare forstå det.
969
01:33:55,199 --> 01:33:59,786
Jeg tager næste fly hjem.
Du må ikke tage af sted alene.
970
01:33:59,953 --> 01:34:02,372
- Skat...
- Jennifer, hør nu...
971
01:34:24,561 --> 01:34:26,980
Lille skat.
972
01:34:27,147 --> 01:34:29,066
Jeg har det dårligt.
973
01:34:29,233 --> 01:34:34,363
Ja, du har lidt feber.
Der er influenza i omløb.
974
01:34:34,530 --> 01:34:37,991
Kom. Lad os få dig ind i seng.
975
01:34:38,158 --> 01:34:40,077
Jeg skal til løbestævne.
976
01:34:40,244 --> 01:34:43,413
- Du må aflyse.
- Kom nu, mor.
977
01:34:43,580 --> 01:34:49,419
Nej, intet er så vigtigt. Jeg ringer
til mrs. G. og aflyser. Okay?
978
01:34:49,586 --> 01:34:53,006
Lad os få dig ind i seng.
979
01:34:58,595 --> 01:35:03,016
Godt. Jeg kommer ind
og ser til dig lige om lidt.
980
01:35:27,833 --> 01:35:34,423
Et par timer senere var min mavepine
fuldkommen forsvundet.
981
01:35:37,384 --> 01:35:42,306
Min krop havde fortalt mig det,
som min krop nægtede at acceptere.
982
01:35:44,183 --> 01:35:48,437
Jeg er træt. Umådelig træt.
983
01:35:48,604 --> 01:35:52,566
Træt på en måde, hvor jeg er bange.
984
01:35:52,733 --> 01:35:57,946
Frygten er en frygt for en knust drøm.
985
01:36:03,702 --> 01:36:06,371
Jeg har truffet en beslutning.
986
01:36:07,956 --> 01:36:11,710
- Hent din far. Det er spisetid.
- Jeg kommer, mor.
987
01:36:20,469 --> 01:36:24,056
- Hallo?
- Hallo? Bill?
988
01:36:24,223 --> 01:36:29,228
Jenny! Hvor er jeg glad for,
at du ringer. Jeg var så bekymret.
989
01:36:32,189 --> 01:36:34,983
Jenny, er du der?
990
01:36:35,150 --> 01:36:37,277
Ja, jeg er her.
991
01:36:38,612 --> 01:36:44,785
Tog du af sted
med Jane og Iris uden mig?
992
01:36:44,952 --> 01:36:48,372
Nej da. Det havde vi ikke lyst til.
993
01:36:49,748 --> 01:36:53,001
Vi var enige om at vente på dig, så...
994
01:36:53,168 --> 01:36:56,171
Bare rolig.
Vi finder en anden weekend.
995
01:36:59,341 --> 01:37:01,385
Jeg vil ikke se dig mere.
996
01:37:04,012 --> 01:37:09,726
Men... Er det dine forældre?
For jeg kan godt tale med dem.
997
01:37:09,893 --> 01:37:13,981
De forstår dig ikke på den måde,
som jeg forstår dig på.
998
01:37:14,147 --> 01:37:17,526
Hvis du ikke vil på weekend,
så behøver vi ikke.
999
01:37:17,693 --> 01:37:21,113
- Jeg vil ikke se dig mere.
- Men, Jenny...
1000
01:37:24,241 --> 01:37:30,455
Jenny, vær nu sød. Jeg elsker dig.
1001
01:37:31,748 --> 01:37:36,461
Jeg har brug for dig.
Vi kan finde en løsning.
1002
01:37:36,628 --> 01:37:39,006
Du må ikke forlade mig.
1003
01:37:39,173 --> 01:37:43,010
- Jeg lægger på nu.
- Nej, vent...
1004
01:37:44,052 --> 01:37:48,849
Jenny! Jenny, der er mad!
1005
01:37:56,273 --> 01:37:58,025
Hos Gramercy. Det er Jane.
1006
01:37:59,693 --> 01:38:02,112
Det er Jenny.
1007
01:38:02,279 --> 01:38:06,074
Jeg kommer og henter min hest
i weekenden.
1008
01:38:08,202 --> 01:38:10,037
Fint.
1009
01:38:47,241 --> 01:38:49,660
Tåbelige pige.
1010
01:38:53,205 --> 01:38:55,958
Tåbelige, tåbelige pige.
1011
01:39:08,011 --> 01:39:12,224
Vi havde en drøm.
En smuk drøm.
1012
01:39:13,517 --> 01:39:16,520
Vi ville fylde tomrummet
i vores sjæl -
1013
01:39:17,688 --> 01:39:20,190
- med kærlighed fra hinanden.
1014
01:39:20,357 --> 01:39:22,901
Hvad skete der med dig og Bill?
1015
01:39:23,068 --> 01:39:26,864
- Hvorfor forlod du ham?
- Forlod jeg ham?
1016
01:39:29,533 --> 01:39:31,702
Ved du det ikke?
1017
01:39:34,913 --> 01:39:40,544
Du var kun begyndelsen, Jenny.
Der var så mange andre.
1018
01:39:41,587 --> 01:39:45,007
Jeg prøvede at holde trit,
men jeg er gammel.
1019
01:39:45,174 --> 01:39:47,259
Jeg er gammel.
1020
01:39:48,427 --> 01:39:53,015
Men som med de fleste drømme
var virkeligheden en anden.
1021
01:39:54,391 --> 01:39:56,935
Jeg kunne ikke bede om hjælp.
1022
01:39:57,102 --> 01:40:00,397
Jeg ventede på, at du skulle redde mig.
1023
01:40:00,564 --> 01:40:03,817
Efter min opfattelse
kunne det ikke være andre.
1024
01:40:03,984 --> 01:40:09,072
Det skulle være dig.
Hvorfor gjorde du det ikke?
1025
01:40:09,239 --> 01:40:11,700
Ingen reddede mig.
1026
01:40:11,867 --> 01:40:16,955
De smukke bånd og ordener, jeg havde
dekoreret Bill og mrs. G. med -
1027
01:40:18,290 --> 01:40:22,252
- gik i opløsning,
og de stod nøgne tilbage.
1028
01:40:22,419 --> 01:40:26,048
Svaghedens overvældende smerte...
1029
01:40:26,215 --> 01:40:33,222
Det kvalmende faktum,
at nogen engang virkede så stærk -
1030
01:40:35,265 --> 01:40:41,104
- blot for at opdage,
at styrken kun findes i deres ord.
1031
01:40:41,271 --> 01:40:44,983
Tak, Jenny.
Det var en stærk historie.
1032
01:40:45,150 --> 01:40:47,778
Vil du fortælle os,
hvor du har den fra?
1033
01:40:49,112 --> 01:40:52,241
- Jeg har opdigtet den.
- Det tænkte jeg nok.
1034
01:40:52,407 --> 01:40:57,871
Ser I, fiktion tillader os at opleve
ting uden for vores egne rammer...
1035
01:41:05,087 --> 01:41:06,880
Mor, du skal ikke stoppe.
1036
01:41:07,047 --> 01:41:11,552
Det er et af mine yndlingsminder.
Om sommeren, efter isbilen.
1037
01:41:11,718 --> 01:41:15,097
Alle børnene stimlede sammen
for at høre dig spille.
1038
01:41:15,264 --> 01:41:17,349
Jeg har det ikke i fingrene mere.
1039
01:41:23,647 --> 01:41:25,858
Jeg fejlede.
1040
01:41:26,024 --> 01:41:28,569
Jeg ville ikke have, det var sandt.
1041
01:41:28,735 --> 01:41:32,281
Jeg fortalte mig selv,
at det ikke kunne være sandt.
1042
01:41:32,447 --> 01:41:37,286
Jeg forfejlede den ene ting,
en mor skal gøre.
1043
01:41:37,452 --> 01:41:39,204
Beskytte sit barn.
1044
01:41:40,455 --> 01:41:43,917
- Jeg er så ked af det.
- Du løj for mig.
1045
01:41:45,586 --> 01:41:50,591
- Du sagde, det var godt, alle de år.
- Det var det. Jeg fik 10.
1046
01:41:50,757 --> 01:41:53,051
Et 10-tal? Skulle det betyde noget?
1047
01:41:53,218 --> 01:41:57,973
- Det gør det ikke godt.
- Du vil gøre mig til et svagt offer.
1048
01:41:58,140 --> 01:42:00,601
Men det er jeg ikke.
1049
01:42:00,767 --> 01:42:03,520
Jeg har noget, som ingen andre har.
1050
01:42:03,687 --> 01:42:08,358
Jeg er læreren nu.
Ikke bare et usynligt barn.
1051
01:42:08,525 --> 01:42:10,527
Du bliver aldrig gift.
1052
01:42:10,694 --> 01:42:14,990
Jeg vil ikke giftes.
Har du ikke hørt efter?
1053
01:42:15,157 --> 01:42:17,159
Du får aldrig børn.
1054
01:42:17,326 --> 01:42:22,706
Jeg hader børn.
Jeg ved, jeg ikke vil have børn.
1055
01:42:22,873 --> 01:42:25,834
Men én ting ved jeg.
1056
01:42:26,001 --> 01:42:31,048
Han elskede mig. Han græd.
1057
01:42:31,215 --> 01:42:34,218
Så du ikke, at han græd?
1058
01:42:34,384 --> 01:42:38,597
Og i årevis vil han sende mig kort...
1059
01:42:38,764 --> 01:42:42,935
Kære Jenny. Hvordan gik dimissionen?
Hils dine forældre.
1060
01:42:43,101 --> 01:42:47,397
...alle problemerne i Israel.
Du bør genoptage din løbetræning...
1061
01:42:47,564 --> 01:42:51,360
Kære Jenny, jeg er stolt
af din karriere... Du var altid...
1062
01:42:51,527 --> 01:42:57,574
Se selv.
Jeg er ikke historiens offer.
1063
01:42:57,741 --> 01:43:01,620
Jeg er helten.
Han gik i spåner, ikke mig.
1064
01:43:01,787 --> 01:43:06,333
Du kunne ikke forestille dig,
deres liv ville fortsætte uden dig.
1065
01:43:06,500 --> 01:43:09,336
At der ville være andre.
1066
01:43:09,503 --> 01:43:12,506
Du frøs dem fast i tiden.
1067
01:43:13,841 --> 01:43:17,302
Men han er stadig i live,
og jeg vil opsøge ham.
1068
01:43:17,469 --> 01:43:19,096
Nej.
1069
01:43:28,355 --> 01:43:32,776
For et helt livs indsats
for Alexandrias ungdom -
1070
01:43:32,943 --> 01:43:39,199
- overrækker vi William P. Allens
denne ærestavle for civil udmærkelse.
1071
01:43:46,290 --> 01:43:50,460
- Mange tak. Jeg er dybt rørt.
- Jeg støtter dig.
1072
01:43:50,627 --> 01:43:56,717
Jeg kunne ikke have gjort det uden
jeres støtte, regionens ungdom...
1073
01:43:56,884 --> 01:44:01,638
De har lært udholdenhed.
De har lært -
1074
01:44:01,805 --> 01:44:08,312
- at stræbe efter storhed som mål
for jeres fokus, omsorg og støtte.
1075
01:44:09,646 --> 01:44:11,440
Tak.
1076
01:44:11,607 --> 01:44:14,026
Tak!
1077
01:44:48,310 --> 01:44:49,686
- Hejsa.
- Hej.
1078
01:44:49,853 --> 01:44:52,105
Vi har vist ikke hilst.
1079
01:44:52,272 --> 01:44:56,318
- Jeg hedder Jennifer.
- Hvor kender du William fra?
1080
01:44:56,485 --> 01:45:00,697
Han var min løbetræner.
1081
01:45:00,864 --> 01:45:02,866
Selvfølgelig.
1082
01:45:03,033 --> 01:45:08,163
- Min mand er beæret over støtten.
- Mand?
1083
01:45:08,330 --> 01:45:10,457
Vil du hilse på ham?
1084
01:45:10,624 --> 01:45:13,794
For at sige hej, ja.
Det er længe siden...
1085
01:45:15,045 --> 01:45:16,630
Okay.
1086
01:45:19,800 --> 01:45:21,718
Hvordan har du det?
1087
01:45:21,885 --> 01:45:25,347
- Storslået.
- Godt. Du var en af de bedste.
1088
01:45:25,514 --> 01:45:27,599
Hej, Bill.
1089
01:45:29,560 --> 01:45:32,521
Hejsa. Dit hår...
1090
01:45:32,688 --> 01:45:35,065
Sikke nogle krøller. Det er smukt.
1091
01:45:35,232 --> 01:45:37,693
Har I nogensinde set så smukt et hår?
1092
01:45:37,860 --> 01:45:39,945
Frøken ...?
1093
01:45:41,697 --> 01:45:45,868
Det er Jenny. Jenny Fox.
1094
01:45:51,164 --> 01:45:55,961
Jenny. Dig havde jeg godt nok
aldrig regnet med at se her.
1095
01:45:56,128 --> 01:45:59,214
- Ja, det var svært at få fat i dig.
- Jenny.
1096
01:46:01,466 --> 01:46:05,387
Jeg har min pitbull Marge her.
1097
01:46:05,554 --> 01:46:07,514
- Vi har mødtes.
- Har du sådan en?
1098
01:46:07,681 --> 01:46:11,476
Nej, jeg har aldrig været gift.
Du sagde, det var en falliterklæring.
1099
01:46:11,643 --> 01:46:15,314
Der fik du mig.
Det kan jeg godt huske.
1100
01:46:15,480 --> 01:46:19,151
Hvor længe er det egentlig siden?
1101
01:46:19,318 --> 01:46:23,530
- Tiden flyver af sted, ikke?
- Ja, på et øjeblik.
1102
01:46:23,697 --> 01:46:28,202
Et forkert øjeblik,
og så er man på afveje.
1103
01:46:28,368 --> 01:46:31,246
Undskyld mig.
Hvor kender I hinanden fra?
1104
01:46:31,413 --> 01:46:35,042
Bill var min træner.
Kan du huske det?
1105
01:46:35,209 --> 01:46:40,255
- Ja, vi havde det sjovt.
- Jeg var 13 år.
1106
01:46:40,422 --> 01:46:45,427
Den fødte sportsudøver. Jeg nød
at se dig lægge skulderen frem i...
1107
01:46:45,594 --> 01:46:48,013
Jeg var også god i sengen, ikke?
1108
01:46:49,348 --> 01:46:51,642
- Hvabehar?
- Du ved, hvad jeg sagde.
1109
01:46:52,851 --> 01:46:56,647
- Vi ved begge, hvad der skete.
- Jeg ved ikke... Hvad mener du?
1110
01:46:56,813 --> 01:46:58,440
Jeg hadede hvert et sekund.
1111
01:46:58,607 --> 01:47:01,568
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
- Ikke?
1112
01:47:01,735 --> 01:47:06,448
Husker du ikke, jeg kastede op efter
sex? Du sagde, jeg måske var gravid.
1113
01:47:06,615 --> 01:47:08,909
Men jeg havde ikke menstruation endnu.
1114
01:47:09,076 --> 01:47:12,746
- Husker du det? Et 13-årigt barn?
- Det passer ikke.
1115
01:47:12,913 --> 01:47:15,040
Hvordan kunne du gøre det?
1116
01:47:15,207 --> 01:47:18,585
- Intet af det er sandt.
- Du kaldte mig din kæreste.
1117
01:47:18,752 --> 01:47:22,422
- Det passer ikke.
- Du kunne ikke få din pik ind i mig.
1118
01:47:22,589 --> 01:47:25,259
Nej, Jenny. Det var rart at se dig.
1119
01:47:25,425 --> 01:47:28,345
Hvad, Bill? Bill!
1120
01:47:28,512 --> 01:47:32,558
Hvad skete der med dig,
siden du kunne finde på det?
1121
01:47:32,724 --> 01:47:35,060
Intet! Hvad mener du med,
hvad der skete?
1122
01:47:35,227 --> 01:47:38,939
Det var ikke mig. Det var dig!
Du manglede tro og tillid.
1123
01:47:39,106 --> 01:47:42,776
- Problemet var, jeg troede på dig.
- Du narrede dig selv.
1124
01:47:42,943 --> 01:47:46,405
- En sød pige, hende Jenny.
- Det var dig.
1125
01:47:46,572 --> 01:47:49,908
Du ville ikke tro!
Du stolede aldrig på mig!
1126
01:47:50,075 --> 01:47:54,621
Jeg troede på din historie, Bill!
Du var den voksne!
1127
01:48:01,170 --> 01:48:07,009
Hvad? Er der ikke andre,
der blev trænet af Bill?
1128
01:48:34,786 --> 01:48:41,210
Jeg vil indlede historien med
at fortælle dig noget utrolig smukt.
1129
01:48:42,461 --> 01:48:48,967
Jeg har mødt to særlige mennesker,
som jeg elsker inderligt.
1130
01:48:49,134 --> 01:48:52,679
Forestil dig en gift kvinde -
1131
01:48:52,846 --> 01:48:56,600
- og en fraskilt mand.
1132
01:48:56,767 --> 01:49:00,979
Og hør så her.
Jeg er en del af dem begge.
1133
01:49:02,105 --> 01:49:07,069
Jeg er heldig nok til
at tage del i deres kærlighed.
1134
01:49:18,580 --> 01:49:21,708
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com