2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 t 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 tr 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 tra 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 tran 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 trans 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 transl 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 transla 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 translat 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 translate 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 translated 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 translated by 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 translated by S 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 translated by Sy 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 translated by Sym 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 translated by Symo 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 translated by Symon 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 translated by Symon A 19 00:00:13,517 --> 00:00:14,017 translated by Symon Al 20 00:00:14,018 --> 00:00:14,518 translated by Symon Ale 21 00:00:14,519 --> 00:00:32,919 translated by Symon Alex 1 00:01:13,282 --> 00:01:15,284 তোমাকে বের করতে পারবনা, হেডউইগ. 2 00:01:15,450 --> 00:01:18,996 তুমি জানো স্কুলের বাহিরে আমার জাদু দেখানো নিষেধ. 3 00:01:19,454 --> 00:01:23,333 - তাছাড়া, যদি আঙ্কেরল ভার্নন... - হ্যারি পটার! 4 00:01:25,169 --> 00:01:26,795 দিলে তো গড়বড় করে. 5 00:01:31,633 --> 00:01:34,303 ঐদিকে যাও. ভার্নন? 6 00:01:36,638 --> 00:01:40,434 সতর্ক করে দিচ্ছি, যদি ঐ বজ্জাৎ পেঁচাটার ডাক আরেকবার শুনে পাই, তাহলে ওটাকে আস্তকুড়ায় ফেলে দিব. 7 00:01:40,976 --> 00:01:42,394 বেচারা বিরক্ত হয়ে গিয়েছে. 8 00:01:42,561 --> 00:01:47,065 তাকি কিছুক্ষণের জন্য বাহিরে ছেড়ে দেই, শুধু এক, দুই ঘন্টার জন্য. 9 00:01:47,232 --> 00:01:51,195 যাতে করে তুমি তোমার পাগল বন্ধুদের সাথে চিঠি চালাচালি করতে পারো? কক্ষনো না. 10 00:01:51,361 --> 00:01:56,491 কিন্ত আমাকে কেউ চিঠি পাঠায়নি, কেউ নয়. 11 00:01:56,658 --> 00:01:58,327 একজনও নয়... 12 00:01:58,744 --> 00:02:00,204 ...পুরো ছুটিতে. 13 00:02:00,370 --> 00:02:03,624 তোর সাথে কে বন্ধুত্ব করবে? 14 00:02:05,876 --> 00:02:08,337 তোমার তো কৃতজ্ঞতা উচিৎ প্রকাশ করা. 15 00:02:08,504 --> 00:02:12,007 তোমাকে ছোটকাল থেকে লালনপালন করেছি, আমরা যা খেয়েছি তাই খাইয়েছি... 16 00:02:12,174 --> 00:02:14,301 ...এমনকি ডাডলির খেলার রুমও দিয়ে দিয়েছি... 17 00:02:14,468 --> 00:02:17,012 ...আমাদের মন কত বড়. 18 00:02:17,429 --> 00:02:19,681 এখন না. আরেকটু ধৈর্য ধরো সোনা. 19 00:02:20,140 --> 00:02:23,185 তারা যেকোন সময় চলে আসবে. 20 00:02:23,852 --> 00:02:26,688 চলো, আরও একবার প্রোগ্রাম ঠিক করে নেই, ঠিক আছে? 21 00:02:26,855 --> 00:02:28,774 পেতুনিয়া, যখন তারা আসবে তুমি থাকবে...? 22 00:02:28,941 --> 00:02:32,653 হলে, স্বাগতম জানানোর জন্য প্রস্তত. 23 00:02:32,819 --> 00:02:36,740 - শাবাশ. আর ডাডলি, তুমি...? - দরজা খোলার অপেক্ষায়. 24 00:02:36,907 --> 00:02:38,825 খুব ভালো. 25 00:02:43,372 --> 00:02:45,207 আর তুমি? 26 00:02:45,791 --> 00:02:50,170 নিজের বেডরুমে, একদম চুপচাপ যেন আমার অস্তিত্বই নেই. 27 00:02:50,337 --> 00:02:52,047 মনে থাকে যেন. 28 00:02:52,214 --> 00:02:55,717 যদি তারা খুশি থাকে তাহলে আজ আমার ক্যারিয়ারের সবচেয়ে মূল্যবান ডিল করব আর... 29 00:02:55,884 --> 00:02:59,429 ...তুমি এটা লণ্ডভণ্ড করার চেষ্টা করবেনা. 30 00:03:10,566 --> 00:03:15,404 হ্যারি পটার, কী সৌভাগ্যবান আমি! 31 00:03:18,282 --> 00:03:23,203 - তুমি কে? - ডবি, স্যার. ডবি দ্য হাউজ এলফ. 32 00:03:23,954 --> 00:03:25,289 মন খারাপ কোরনা... 33 00:03:25,455 --> 00:03:29,418 ...কিন্ত এখন আমার বেডরুমে হাউজ এলফ থাকার ঠিক সময় না. 34 00:03:29,585 --> 00:03:32,087 হ্যা, স্যার. ডবি বুঝতে পারছে. 35 00:03:32,254 --> 00:03:35,382 আসলে ব্যাপারটা হল ডবি কিছু বলতে চায়... 36 00:03:35,549 --> 00:03:40,387 কিন্ত বড্ড মুস্কিল, স্যার. ডবি কোত্থেকে শুরু করবে. 37 00:03:40,554 --> 00:03:46,351 - তুমি বসে পরছ না কেন? - বসব? বসব? 38 00:03:49,605 --> 00:03:54,109 ডবি, আমি দুঃখিত. আমি তোমাকে কষ্ট দিতে চাইনি. 39 00:03:54,276 --> 00:03:56,445 ডবিকে কষ্ট? 40 00:03:56,612 --> 00:03:58,947 ডবি আপনার মহান কৃতকর্মের ব্যাপারে শুনেছে, স্যার... 41 00:03:59,114 --> 00:04:04,912 ...কিন্ত আজ পর্যন্ত কোন জাদুকর তাকে সম্মানের সাথে বসতে বলেনি. 42 00:04:05,829 --> 00:04:08,457 তাহলে নিশ্চয়ই তোমার সাথে কোন ভাল জাদুকরেদের সাক্ষাৎ হয়নি 43 00:04:08,624 --> 00:04:11,043 না, সাক্ষাৎ হয়নি. 44 00:04:11,210 --> 00:04:13,962 কী পঁচা কথা বলে ফেললাম! 45 00:04:14,630 --> 00:04:18,091 - পঁচা ডবি! পঁচা ডবি! - থামো, ডবি. ডবি, শান্ত. 46 00:04:18,258 --> 00:04:19,635 ডবি, প্লিজ, থামো. 47 00:04:24,139 --> 00:04:26,767 বিড়ালের আনাগোনা আজকাল বেড়ে গিয়েছে. 48 00:04:28,685 --> 00:04:33,232 - পঁচা ডবি. - থামো! থামো, ডবি. প্লিজ, শান্ত হও. 49 00:04:33,398 --> 00:04:35,692 তুমি ঠিক আছ তো? 50 00:04:36,443 --> 00:04:39,321 ডবি শাস্তি পাওয়ার যোগ্য ছিল, স্যার. 51 00:04:39,488 --> 00:04:42,699 ডবি তার মালিকের পঁচা বলেছে. 52 00:04:42,866 --> 00:04:46,828 - তোমার মালিক? - ঐ জাদুকর পরিবার, ডবি যেখানকার গোলাম, স্যার. 53 00:04:46,995 --> 00:04:49,998 ডবি সবসময়ের জন্য ঐ মালিকের গোলাম. 54 00:04:50,165 --> 00:04:52,709 যদি তারা জানতে পারে ডবি এখানে এসেছে... 55 00:04:54,336 --> 00:05:00,133 কিন্ত ডবি আসতে বাধ্য. হ্যারি পটারকে বাঁচাতে. তাকে সতর্ক করতে. 56 00:05:00,300 --> 00:05:02,594 হ্যারি পটারের এই বছর... 57 00:05:02,761 --> 00:05:07,474 ...হগওয়ার্টস স্কুল অফ উইচক্র্যাফট অ্যান্ড উইজার্ড্রিতে না যাওয়াই উত্তম. 58 00:05:07,641 --> 00:05:12,813 ভয়ানক ষড়যন্ত্র আছে, যার কারণে ভয়ংকর ঘটনা ঘটবে. 59 00:05:12,980 --> 00:05:16,316 কী ভয়ংকর ঘটনা? কার ষড়যন্ত্র? 60 00:05:17,192 --> 00:05:19,653 বলতে পারবনা. 61 00:05:20,112 --> 00:05:25,826 - আচ্ছা, আমি বুঝতে পারছি. তুমি বলতে পারবেনা. - আমাকে বাধ্য করোনা. আমি... 62 00:05:27,244 --> 00:05:30,539 - ডবি. ডবি, ল্যাম্প নিচে রাখো. - পঁচা ডবি. 63 00:05:30,706 --> 00:05:34,751 তো মোটা লোকটা যখন পাতলা মানুষকে... 64 00:05:37,337 --> 00:05:39,923 ল্যাম্প আমাকে দিয়ে দাও. 65 00:05:41,633 --> 00:05:44,052 ডবি, থামো! 66 00:05:46,221 --> 00:05:49,224 - আমাকে যেতে দাও. - চুপচাপ এখানে থাকো. 67 00:05:49,391 --> 00:05:53,437 - চুপ থাকতে বলেছিলাম না তোমাকে? - আমি তো... 68 00:05:53,604 --> 00:05:56,356 তুমি আমার মোটকু আর পাতলা মানুষের জোকটা শেষ করে দিলে. 69 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 দুঃখিত. 70 00:05:59,902 --> 00:06:03,989 আরেকটাবার যদি কিছু শুনতে পাই তাহলে হাড্ডি মাংস এক করে ফেলব. 71 00:06:04,156 --> 00:06:07,951 - আর দরজা বন্ধ করো. - হ্যা, স্যার. 72 00:06:10,245 --> 00:06:11,872 দেখলে তো কেন আমাকে ফিরে যেতে হবে? 73 00:06:12,039 --> 00:06:15,792 এখানে আমার কেউ নেই. আমার জগত হগওয়ার্টসের ভিতরেই. 74 00:06:15,959 --> 00:06:20,589 - আমার সব বন্ধুরা ওখানেই আছে. - এরকম বন্ধু যারা হ্যারি পটারকে চিঠি পর্যন্ত লিখেনা? 75 00:06:20,756 --> 00:06:23,675 তারা সম্ভবত... 76 00:06:23,842 --> 00:06:28,514 এক মিনিট. তুমি কীভাবে জানলে আমার বন্ধুরা আমাকে চিঠি লিখেনি? 77 00:06:28,931 --> 00:06:32,059 হ্যারি পটার ডবির সাথে রাগারাগি করবেন না. 78 00:06:32,226 --> 00:06:36,438 ডবি ভেবেছিল যদি হ্যারি পটার বুঝতে পারে তার বন্ধুরা তাকে ভুলে গিয়েছে... 79 00:06:36,605 --> 00:06:40,275 ...তাহলে হ্যারি স্কুলে যাবেনা, স্যার. 80 00:06:41,109 --> 00:06:45,864 - ওগুলো আমাকে দাও. এক্ষুনি. - না! 81 00:06:58,168 --> 00:07:01,463 ডবি, ফিরে এসো. 82 00:07:04,633 --> 00:07:07,970 ডবি, প্লিজ, না. 83 00:07:08,136 --> 00:07:12,307 হ্যারি পটারকে কথা দিতে হবে সে স্কুলে ফিরে যাবেনা. 84 00:07:12,641 --> 00:07:15,102 পারবনা. হগওয়ার্টস আমার ঘর. 85 00:07:15,769 --> 00:07:21,358 তাহলে তো ডবি করতে বাধ্য, স্যার, হ্যারি পটারের ভালোর জন্যই. 86 00:07:21,525 --> 00:07:26,530 চারিদিকে শুধু পানি আর পানি, পানি আর পানি. 87 00:07:26,697 --> 00:07:28,657 বিল্ডিংয়ের উঠে চারিদিকে তাকালে মনে হয়, "পানির রাজ্যে ভাসছি. " 88 00:07:28,824 --> 00:07:31,827 তারপর হঠাৎ করে দেখলাম, "সবকিছু মরুভূমির মত হয়ে গেল. " 89 00:07:43,589 --> 00:07:47,676 আমি ক্ষমা চাইছি. আমার ভাগ্নে. ও মানসিক ভাবে অসুস্থ. 90 00:07:47,843 --> 00:07:52,181 মানুষের সঙ্গে দেখা করতে চায়না. তাই তাকে উপরে রাখি. 91 00:08:03,901 --> 00:08:06,361 তুমি আর ঐ স্কুলে যাবেনা. 92 00:08:06,528 --> 00:08:11,575 আর ঐ পাগল বন্ধুদের সঙ্গেও দেখা করতে পারবেনা. কক্ষনো না! 93 00:08:57,746 --> 00:08:58,872 Hello, হ্যারি. 94 00:08:59,957 --> 00:09:04,419 রন. ফ্রেড. জর্জ. তোমরা এখানে কী করছ? 95 00:09:04,586 --> 00:09:08,465 তোমাকে উদ্ধার করতে এসেছি. জলদি মালপত্র গুছিয়ে ফেলো. 96 00:09:14,680 --> 00:09:16,890 একটু পিছনে যাও. 97 00:09:17,307 --> 00:09:19,434 চলো. 98 00:09:24,189 --> 00:09:26,108 - কী হল? - কীসের শব্দ? 99 00:09:28,402 --> 00:09:30,612 পটার! 100 00:09:30,779 --> 00:09:32,447 আব্বু, কী হচ্ছে? 101 00:09:35,701 --> 00:09:36,743 চলো. চলো. 102 00:09:36,910 --> 00:09:37,953 আব্বু, জলদি করো. 103 00:09:39,788 --> 00:09:41,999 - জলদি. - হ্যারি, আমাকে দিয়ে দাও. 104 00:09:43,959 --> 00:09:45,794 পেতুনিয়া, ও পালিয়ে যাচ্ছে! 105 00:09:48,005 --> 00:09:49,506 - তোমাকে ধরেছি, হ্যারি. - ফিরে আয়! 106 00:09:49,965 --> 00:09:51,800 - যেতে দিন আমাকে! - কক্ষনো না! 107 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 তুই আর তোর বজ্জাৎ পেঁচা কোথাও যাবিনা. 108 00:09:55,137 --> 00:09:56,763 - সরে যান! - চালাও! 110 00:09:58,974 --> 00:10:00,642 না! না! না! না! 111 00:10:05,022 --> 00:10:06,815 আব্বু! 112 00:10:15,949 --> 00:10:17,451 ধেত্তেরি. 113 00:10:21,580 --> 00:10:25,459 ওহ্‌ হ্যা, হ্যারি, হ্যাপি বার্থডে. 114 00:10:51,777 --> 00:10:53,570 চলো. 115 00:10:56,281 --> 00:10:58,200 চলে এসো. 116 00:10:59,034 --> 00:11:01,245 চলো, চলো. 117 00:11:09,461 --> 00:11:13,549 - চলো একটু নিয়ে যাই? - হ্যা, আম্মু বুঝতেও পারবেনা. 118 00:11:30,232 --> 00:11:33,443 বিশেষ কিছু নয়, তারপরও ঘর তো. 119 00:11:33,610 --> 00:11:35,904 অস্থির জায়গা. 120 00:11:36,655 --> 00:11:40,409 কোথায় ছিলে তোমরা? 121 00:11:40,826 --> 00:11:43,871 হ্যারি, তুমি কেমন আছ বাবা? 122 00:11:44,037 --> 00:11:47,624 বিছানা খালি. কোন নোট নেই. গাড়ি নেই. 123 00:11:47,791 --> 00:11:50,794 তোমরা মারা যেতে পারতে. যদি কেউ দেখে ফেলত তাহলে? 124 00:11:51,378 --> 00:11:54,006 হ্যারি, আমি তোমাকে বকাঝকা করছিনা, সোনা. 125 00:11:54,173 --> 00:11:57,217 তারা তাকে ঠিকমত খেতে দিতনা, আম্মু. রুমে বন্দি করে রাখত. 126 00:11:57,384 --> 00:12:02,139 দোয়া করে যাতে তোমাকে বন্দি করে না রাখতে হয়, রোনাল্ড উইজলি. 127 00:12:02,306 --> 00:12:04,433 চলো, হ্যারি, কিছু নাস্তা করা যাক. 128 00:12:05,601 --> 00:12:08,353 আরামসে বস, হ্যারি. এইযে. 129 00:12:08,520 --> 00:12:12,107 কী চিকন হয়ে গিয়েছ! 130 00:12:12,608 --> 00:12:16,111 - আম্মু, তুমি আমার জাম্পার দেখেছ? - ওটা ঐখানে আছে. 131 00:12:16,695 --> 00:12:18,363 Hello. 132 00:12:22,701 --> 00:12:24,077 আমি কী করলাম? 133 00:12:24,244 --> 00:12:28,832 জিনি. পুরো ছুটিতে তোমার কথা বলছিল. আস্তা পাগলী একটা! 134 00:12:28,999 --> 00:12:31,627 - শুভসকাল, উইজলির দল. - শুভসকাল, আব্বু. 135 00:12:32,586 --> 00:12:36,340 - কত কাজ করলাম! 9 বার হানা দিলাম! - হানা? 136 00:12:36,798 --> 00:12:40,469 আব্বু জাদু মন্ত্রণালয়ে কাজ করে, মাগল হস্তনির্মিত বিভাগে. 137 00:12:40,802 --> 00:12:43,972 আব্বু মাগলদের পছন্দ করে, বলে তারা নাকি চমৎকার. 138 00:12:44,139 --> 00:12:46,350 আচ্ছা. 139 00:12:48,268 --> 00:12:49,478 তুমি কে ভাই? 140 00:12:50,270 --> 00:12:53,815 দুঃখিত, স্যার. আমি হ্যারি, স্যার. হ্যারি পটার. 141 00:12:54,233 --> 00:12:57,110 বল কী! সত্যিকারের হ্যারি পটার? 142 00:12:57,653 --> 00:13:01,990 অবশ্য, রন তোমার ব্যাপারে অনেক কিছু বলেছে, কখন এলে তুমি? 143 00:13:02,157 --> 00:13:03,659 আজ সকালেই. 144 00:13:04,076 --> 00:13:09,039 তোমার সুপুত্ররা জাদু গাড়ি উড়িয়ে তাকে তার ঘর থেকে নিয়ে এসেছে. 145 00:13:09,289 --> 00:13:12,668 সত্যি? কেমন উড়ালে? 146 00:13:12,835 --> 00:13:17,673 মানে... তোমরা বিরাট অপরাধ করেছ. একদম অসহনীয় অপরাধ. 147 00:13:19,007 --> 00:13:22,845 তো, হ্যারি, মাগলদের ব্যাপারে তুমি নিশ্চয়ই অনেক কিছু জানো. 148 00:13:23,095 --> 00:13:27,140 আমাকে বল, খেলনার হাঁস কী কাজে আসে? 149 00:13:31,728 --> 00:13:34,481 এরল সম্ভবত চিঠি নিয়ে এসেহে. 150 00:13:40,237 --> 00:13:43,031 পার্সি, তুমি নিয়ে আসবে? 151 00:13:43,365 --> 00:13:46,577 - এরল. - গাধাটা সবসময় এরকম করে. 152 00:13:48,245 --> 00:13:52,207 হগওয়ার্টস থেকে আমাদের চিঠি এসেছে. হ্যারির জন্যও এসেছে. 153 00:13:52,374 --> 00:13:55,419 ডাম্বলডোর নিশ্চয়ই জানেন তুমি এখানে. উনার কোনকিছুই কাছে গোপন থাকেনা. 154 00:13:55,586 --> 00:13:57,546 - না. - এগুলো সস্তায় পাওয়া যাবেনা. 155 00:13:57,713 --> 00:14:02,050 - মন্ত্রের বইয়ের দাম অনেক. - চিন্তা কোরনা. 156 00:14:02,759 --> 00:14:07,014 এইসবকিছু এক জায়গাতেই পাওয়া যাবে. ডায়াগন আ্যলি (ছু-মন্তর গলি). 157 00:14:08,265 --> 00:14:09,641 ঠিক আছে. 158 00:14:09,808 --> 00:14:11,935 আসো, হ্যারি. তুমি প্রথমে যাও. 159 00:14:12,102 --> 00:14:15,063 কিন্ত আম্মু, হ্যারি আগে কখনো ছু পাউডার দিয়ে ভ্রমণ করেনি. 160 00:14:15,230 --> 00:14:16,273 ছু পাউডার? 161 00:14:16,440 --> 00:14:20,736 তাহলে তুমি আগে যাও, রন, হ্যারি তোমাকে দেখুক. 162 00:14:21,361 --> 00:14:23,238 যাও. 163 00:14:23,780 --> 00:14:25,282 এইনাও. 164 00:14:28,785 --> 00:14:30,496 ছু-মন্তর গলি. 165 00:14:36,543 --> 00:14:40,047 দেখলে? একদম সহজ, সোনা. ভয়ের কিছু নেই. 166 00:14:41,798 --> 00:14:43,008 আসো. 167 00:14:43,175 --> 00:14:46,386 যাও. মাথা সামলে. 168 00:14:46,553 --> 00:14:49,973 শাবাশ. এখন ছু পাউডার নাও. 169 00:14:51,517 --> 00:14:53,977 এইতো, খুব ভালো. 170 00:14:54,144 --> 00:14:58,482 ভুলে যেওনা, একদম স্পষ্ট করে বলবে, স্পষ্ট করে. 171 00:15:00,317 --> 00:15:02,694 ছুমন্তরগলি. 172 00:15:09,159 --> 00:15:11,578 - ও কী বলেছে? - ছুমন্তরগলি. 173 00:15:11,745 --> 00:15:12,830 আমারও তাই মনে হয়েছে. 174 00:16:37,831 --> 00:16:43,129 - হারিয়ে যাওনি তো, সোনা? - না, ধন্যবাদ. আমি তো... 175 00:16:44,296 --> 00:16:48,800 আমাদের সাথে আসো. আমরা তোমাকে ঠিক জায়গায় পৌঁছে দিব. 176 00:16:49,343 --> 00:16:51,678 - না. প্লিজ... - হ্যারি? 177 00:16:51,845 --> 00:16:52,930 হ্যাগ্রিড! 178 00:16:53,096 --> 00:16:56,099 তুমি এখানে কী করছ? এদিকে আসো. 179 00:17:01,897 --> 00:17:07,152 নিজের অবস্থা দেখো, হ্যারি. তুমি এখানে কেন এসেছ? এটা খারাপ জায়গা. 180 00:17:07,319 --> 00:17:11,323 ওখানে ভালো মানুষেরা যায়না. মানুষ তোমাকে দেখে খারপ ধারণা করবে. 181 00:17:11,490 --> 00:17:13,742 আমি হারিয়ে গিয়েছি... 182 00:17:13,909 --> 00:17:16,870 কিন্ত. তুমি ওখানে কী করছিলে? 183 00:17:17,037 --> 00:17:22,167 আমি? আমি...আমি সবজির ওষুধপাতি নিতে গিয়েছিলাম. 184 00:17:22,334 --> 00:17:25,254 স্কুলের সবজি নষ্ট হয়ে যায় তো, তাই. 185 00:17:30,676 --> 00:17:32,845 হ্যারি. হ্যাগ্রিড. 186 00:17:33,053 --> 00:17:34,471 Hello, হারমায়োনি. 187 00:17:34,847 --> 00:17:37,474 - তোমার সাথে দেখা হয়ে অনেক ভাল লাগছে. - আমারও, হারমায়োনি. 188 00:17:38,141 --> 00:17:40,727 তোমার চশমার বারবার এই অবস্থা হয় কেন? 189 00:17:40,894 --> 00:17:43,772 চক্ষু মেরামত. 190 00:17:47,234 --> 00:17:49,987 এই মন্ত্র আমার মনে রাখা উচিৎ. 191 00:17:50,153 --> 00:17:53,866 এখন তুমি হারমায়োনির সঙ্গে যাও. আমি...আমি চলি. 192 00:17:54,032 --> 00:17:55,492 - আচ্ছা, বিদায়. - ধন্যবাদ. বিদায়. 193 00:17:55,784 --> 00:17:57,661 চলো, সবাই তোমাকে খুঁজছে. 194 00:18:08,380 --> 00:18:09,506 হ্যারি. 195 00:18:09,673 --> 00:18:12,885 খোদার শোকরিয়া. তুমি বেশি দুরে চলে যাওনি. 196 00:18:13,051 --> 00:18:15,888 ভদ্র মহোদয়গণ, Mr. গিল্ডরয় লকহার্ট. 198 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 আম্মুও উনার ভক্ত. 200 00:18:27,608 --> 00:18:31,028 এক্সকিউজ মি. আমি "প্রতিদিন জাদু নিন" এর তরফ থেকে. 201 00:18:35,199 --> 00:18:38,076 অবিশ্বাস্য. হ্যার পটার? 202 00:18:39,620 --> 00:18:41,497 হ্যারি পটার! 203 00:18:41,663 --> 00:18:42,873 এক্সকিউজ মি, ম্যাডাম. 204 00:18:44,875 --> 00:18:48,712 সুন্দর করে হাসো, হ্যারি. আমাদের ছবি প্রথম পাতায় আসবে. 205 00:18:48,879 --> 00:18:52,049 ভদ্র মহোদয়গণ, এটা এক স্মরণীয় মুহুর্ত. 206 00:18:52,466 --> 00:18:55,636 আজ সকালে যখন হ্যারি আমার আত্নজিবনী... 207 00:18:55,802 --> 00:18:59,890 ...আর আমার জাদু কিনতে এসেছে... 208 00:19:03,393 --> 00:19:06,271 ...আপনারা সবাই জানেন যেটা... 209 00:19:06,438 --> 00:19:11,276 ...27 সপ্তাহ ধরে "প্রতিদিন জাদু নিন" পত্রিকার সর্বাধিক বিক্রিত বই লিস্টের প্রথমে রয়েছে... 210 00:19:11,443 --> 00:19:15,948 ...সে জানতনা যে সে নিজের সঙ্গে করে... 211 00:19:17,115 --> 00:19:22,037 ...আমার লেখা সমস্ত বই নিয়ে যাবে... 212 00:19:22,621 --> 00:19:24,832 ...একদম ফ্রীতে. 213 00:19:27,000 --> 00:19:29,253 লেডিস? 214 00:19:29,461 --> 00:19:32,589 হ্যারি, এগুলো আমাকে দাও, আমি অটোগ্রাফ নিয়ে আসছি. 215 00:19:32,756 --> 00:19:36,260 তোমরা সবাই বাহিরে অপেক্ষা করো. 216 00:19:45,561 --> 00:19:48,063 অনেক খুশি লাগছে, তাই না পটার? 217 00:19:48,230 --> 00:19:52,734 বিখ্যাত হ্যারি পটার. এমনকি বই কিনতে গেলেও প্রথম পাতায় ছবি চলে আসে. 218 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 এখান থেকে চলে যাও. 219 00:19:55,237 --> 00:19:58,740 বাহ্‌ পটার. ইতিমধ্যে গার্লফ্রেন্ডও জুড়িয়ে ফেলেছ. 220 00:19:58,907 --> 00:20:02,953 এভাবে নয় ড্রেকো, সম্মানের সাথে. 221 00:20:03,370 --> 00:20:04,580 Mr. পটার. 222 00:20:07,040 --> 00:20:11,003 লুসিয়াস ম্যালফয়. শেষ পর্যন্ত সাক্ষাৎ হল তাহলে. 223 00:20:11,170 --> 00:20:13,380 মাফ করবে. 224 00:20:14,756 --> 00:20:16,800 তোমার কাটাদাগ অনেক বিখ্যাত. 225 00:20:17,342 --> 00:20:19,595 আর সেই জাদুকরও যে এটা দিয়েছে. 226 00:20:19,928 --> 00:20:22,097 ভলডেমর্ট আমার বাবা মা'কে মেরে ফেলেছে. 227 00:20:24,183 --> 00:20:27,644 ও একজন খুনি ছাড়া আর কিছু নয়. 228 00:20:28,687 --> 00:20:31,607 উনার নাম নেওয়ায় তোমার সাহসিকতা প্রকাশ পায়. 229 00:20:32,274 --> 00:20:33,609 অথবা বোকামি. 230 00:20:34,026 --> 00:20:37,571 নাম নেওয়ার ভয় শুধু ভয়কেই বাড়িয়ে দেয়. 231 00:20:39,156 --> 00:20:42,451 আর তুমি নিশ্চয়ই মিস গ্রেঞ্জার. 232 00:20:45,287 --> 00:20:49,583 হ্যা, ড্রেকো তোমার আর তোমার বাবা মা সম্পর্কে বলেছে. 233 00:20:54,213 --> 00:20:57,674 মাগল, তাই না? 234 00:21:00,636 --> 00:21:05,724 ও কে. লাল চুল, কেঁদে দেওয়ার ভঙ্গি... 235 00:21:07,142 --> 00:21:10,479 ...ছিড়া, পুরনো বই. 236 00:21:10,687 --> 00:21:14,024 তুমি নিশ্চয়ই উইজলি. 237 00:21:14,483 --> 00:21:16,485 এখানে অনেক ভিড়. চলো বাহিরে যাওয়া যাক. 238 00:21:16,652 --> 00:21:20,364 - কী ব্যাপার. উইজলি সিনিয়র. - লুসিয়াস. 239 00:21:20,572 --> 00:21:25,244 মন্ত্রণালয়ের কাজে আজকাল খুব ব্যস্ত, আর্থার, এতসব হানা, তাই না? 240 00:21:25,410 --> 00:21:27,746 আশ করি ওভারটাইমের জন্য টাকা পাচ্ছ নিশ্চয়ই... 241 00:21:27,913 --> 00:21:31,083 ...কিন্ত ওদের অবস্থা দেখে তো ওরকম মনে হয়না. 242 00:21:32,876 --> 00:21:36,630 জাদুকরদের সম্মান মাটির সাথে মিশিয়ে কী লাভ... 243 00:21:36,797 --> 00:21:38,882 ...যদি ঠিকমত টাকাও না পাওয়া যায়? 244 00:21:39,174 --> 00:21:44,179 জাদুকরদের অসম্মানি কীভাবে হয় সেরকম ধ্যান ধারণা একদম ভিন্ন ভিন্ন, ম্যালফয়. 245 00:21:44,429 --> 00:21:46,223 বোঝাই যাচ্ছে. 246 00:21:48,308 --> 00:21:52,020 মাগলদের সঙ্গে বন্ধুত্ব. 247 00:21:56,233 --> 00:22:00,821 আমি ভাবিনি তুমি এত নিচু পর্যায়ে চলে যাবে. 248 00:22:04,116 --> 00:22:06,910 দফতরে দেখা হবে. 249 00:22:11,081 --> 00:22:13,417 স্কুলে দেখা হবে. 250 00:22:21,258 --> 00:22:23,927 - 10:58, চলো. - ট্রেন ছাড়তে 2 মিনিট বাকি. 251 00:22:24,094 --> 00:22:27,389 ফ্রেড, জর্জ, পার্সি, যাও. 252 00:22:32,978 --> 00:22:34,605 যাও. 253 00:22:40,652 --> 00:22:42,404 তুমি আগে যাও, সোনা. 254 00:22:44,573 --> 00:22:47,784 চলো, জিনি, তোমাকে বসিয়ে দিয়ে আসি. 255 00:22:49,077 --> 00:22:51,163 চলো. 256 00:23:05,093 --> 00:23:08,263 - শখ মিটেছে তো? - দুঃখিত. 257 00:23:08,680 --> 00:23:11,683 ট্রলি ছুটে গিয়েছে. 258 00:23:13,018 --> 00:23:15,354 - আমরা ভিতরে কেন ঢুকতে পারলামনা? - আমি জানিনা. 259 00:23:15,521 --> 00:23:18,899 কোন কারণে দরজা বন্ধ হয়ে গিয়েছে. 260 00:23:20,275 --> 00:23:24,196 ট্রেন ঠিক 11:00 টায় ছেড়ে দেয়. আমরা মিস করে ফেললাম. 261 00:23:24,363 --> 00:23:27,741 হ্যারি, যদি আমরা ভিতরে যেতে না পারি... 262 00:23:28,033 --> 00:23:30,702 ...তাহলে আব্বু আম্মুও বাহিরে আসতে পারবেনা. 263 00:23:31,662 --> 00:23:35,123 চলো গাড়ির কাছে গিয়ে অপেক্ষা করি. 264 00:23:36,166 --> 00:23:37,501 গাড়ি. 265 00:23:49,012 --> 00:23:51,181 রন, তোমাকে বলে দেই... 266 00:23:51,348 --> 00:23:55,143 ...মাগলরা উড়ন্ত গাড়ি দেখে অভ্যস্ত নয়. 267 00:23:55,310 --> 00:23:56,395 ঠিক আছে. 268 00:23:56,687 --> 00:23:57,729 আচ্ছা. 269 00:24:15,038 --> 00:24:18,333 ওহ্‌ না! অদৃশ্য হওয়ার বাটন নষ্ট হয়ে গিয়েছে. 270 00:24:18,792 --> 00:24:21,920 ঠিক আছে. একটু নিচ দিয়ে যাও. আমাদেরকে ট্রেন খুঁজতে হবে. 271 00:24:22,087 --> 00:24:23,380 আচ্ছা. 272 00:24:34,308 --> 00:24:36,351 যেভাবেই হোক ট্রেন খুঁজতে হবে. 273 00:24:36,518 --> 00:24:38,187 আমরা বেশি দুরে নেই. 274 00:24:40,189 --> 00:24:42,900 - শুনতে পেয়েছ? - মানে আমরা কাছেই আছি. 275 00:24:43,275 --> 00:24:45,444 এক মিনিট. 276 00:25:11,762 --> 00:25:13,931 হ্যারি! 277 00:25:16,558 --> 00:25:18,393 ধরে থাকো! 278 00:25:21,730 --> 00:25:24,233 আমার হাত ধরো! 279 00:25:28,487 --> 00:25:29,738 ছেড়ে দিওনা! 280 00:25:29,905 --> 00:25:33,492 চেষ্টা করছি. তোমার হাত ঘর্মাক্ত. 281 00:25:46,088 --> 00:25:49,383 - ট্রেন খুজে পেয়েছি. - হ্যা. 282 00:26:06,066 --> 00:26:07,317 ঘরে স্বাগতম. 283 00:26:23,458 --> 00:26:24,668 উপরে! উপরে! 284 00:26:25,627 --> 00:26:27,796 কাজ হচ্ছেনা! 285 00:26:31,717 --> 00:26:34,303 উপরে! রন, গাছের সাথে লাগিওনা! 286 00:26:37,556 --> 00:26:39,683 থামো! থামো! থামো! 287 00:27:02,789 --> 00:27:07,419 - আমার ছড়ি. আমার জাদুর ছড়ি. - শোকরিয়া আদায় করো ঘাড় ভাঙ্গেনি. 288 00:27:09,046 --> 00:27:12,049 - কী হচ্ছে? - আমি জানিনা. 289 00:27:47,501 --> 00:27:49,628 চলো, জলদি! জলদি! 290 00:28:23,996 --> 00:28:26,790 স্ক্যাবারস, তুমি ঠিক আছ. 291 00:28:28,292 --> 00:28:30,335 গাড়ি! 292 00:28:45,809 --> 00:28:47,644 আব্বু আমাকে জানে মেরে ফেলবে. 293 00:28:56,195 --> 00:28:58,530 পরে দেখা হবে, হেডউইগ. 294 00:28:59,865 --> 00:29:02,201 প্রথমে একটা হাউজ এলফ আমার ঘরে আসল... 295 00:29:02,367 --> 00:29:05,329 ...তারপর আমরা প্ল্যাটফর্ম 93/4-এ ঢুকতে পারলাম না... 296 00:29:05,496 --> 00:29:08,749 ...তারপর একটা গাছ আমাদের মেরে ফেলার চেষ্টা করল... 297 00:29:08,916 --> 00:29:12,461 কেউ একজন চাচ্ছে আমি যেন এই বছর স্কুলে না থাকি. 298 00:29:16,048 --> 00:29:19,009 ভালো করে ঘুরে নাও. 299 00:29:19,176 --> 00:29:23,096 সম্ভবত এই কেল্লায় এটাই তোমার শেষ রাত. 300 00:29:25,891 --> 00:29:29,394 ওহ্‌, এখন তো আমরা ফেসে গেলাম. 301 00:29:29,686 --> 00:29:35,059 কমসে কম 7 জন মাগল তোমাদের উড়তে দেখেছে. 302 00:29:36,318 --> 00:29:39,071 জানো ব্যাপারটা কতটা সিরিয়াস? 303 00:29:39,780 --> 00:29:43,617 আমাদের এই গুপ্ত জগত সবার সামনে ফাঁস হয়ে যেতে পারত. 304 00:29:44,284 --> 00:29:47,204 তার উপর আবার তোমরা স্কুলের গাছটাকে ঘায়েল করেছ... 305 00:29:47,371 --> 00:29:50,541 ...যেটা তোমাদের জন্মের আগ থেকে এই স্কুলে আছে. 306 00:29:50,999 --> 00:29:54,545 কিন্ত প্রফেসর স্নেইপ, সে-ই আমাদেরকে বেশি ঘায়েল করেছে. 307 00:29:54,711 --> 00:29:55,879 চুপ করো. 308 00:29:57,881 --> 00:30:03,263 যদি তোমরা স্লিদারিন হাউজে থাকতে, আর তোমাদের দায়িত্ব আমার কাছে থাকত... 309 00:30:04,429 --> 00:30:08,225 ...তাহলে আজ রাতের ট্রেনে তোমরা ফিরে যেতে. 310 00:30:09,393 --> 00:30:11,645 - আর এখন... - কেউ কোথাও যাবেনা. 311 00:30:13,856 --> 00:30:17,901 প্রফসর ডাম্বলডোর. প্রফেসর ম্যাকগোনাগল. 312 00:30:18,277 --> 00:30:19,778 হেডমাস্টার... 313 00:30:19,945 --> 00:30:24,741 ...এই দুজন "নাবালক জাদুকরদের বিঁধিমালা" ভঙ্গ করেছে. 314 00:30:24,908 --> 00:30:28,829 - যার জন্য... - আমি সব বিঁধিমালা জানি... 315 00:30:28,996 --> 00:30:31,874 ...কারণ তন্মধ্যে কিছু আমি নিজেই বানিয়েছি. 316 00:30:32,249 --> 00:30:35,460 কিন্ত গ্রিফিন্ডরের নেতা হওয়া সত্তে... 317 00:30:35,627 --> 00:30:40,632 ...প্রফেসর ম্যাকগোনাগল তাদেরকে শাস্তি দেওয়ার অধিকার রাখে. 318 00:30:41,091 --> 00:30:43,260 তাহলে আমরা আমাদের মালপত্র নিয়ে আসি. 319 00:30:43,427 --> 00:30:45,888 কী বলতে চাচ্ছ, Mr. উইজলি? 320 00:30:46,054 --> 00:30:48,265 আমাদেরকে বহিস্কার করছেন, তাই না? 321 00:30:49,808 --> 00:30:52,936 আজ নয়, Mr. উইজলি... 322 00:30:53,103 --> 00:30:58,108 ...কিন্ত তোমরা যা করেছ সেটা কতটা ভয়াবহ তা বোঝাবার জন্য. 323 00:30:58,650 --> 00:31:03,280 আমি তোমাদের পরিবারের কাছে চিঠি পাঠাব, আর তোমরা শাস্তিও পাবে. 324 00:31:27,638 --> 00:31:30,140 শুভসকাল সবাইকে. 325 00:31:30,807 --> 00:31:33,352 - শুভসকাল, সবাইকে. - শুভসকাল, প্রফেসর স্প্রাউট. 326 00:31:33,519 --> 00:31:37,814 গ্রীনহাউজ থ্রি'তে দ্বিতীয় বর্ষের শিক্ষার্থীদের স্বাগতম. সবাই একত্র হয়ে দাড়াও. 327 00:31:37,981 --> 00:31:40,817 আজ আমরা ম্যান্ড্রাক সম্বন্ধে জানব. 328 00:31:40,984 --> 00:31:44,988 ম্যান্ড্রাকের বৈশিষ্ট্য সম্পর্কে কে বলতে পারবে? 329 00:31:45,155 --> 00:31:46,990 হ্যা, মিস গ্রেঞ্জার? 330 00:31:47,157 --> 00:31:49,493 ম্যান্ড্রাক, অথবা ম্যানড্রাগরা... 331 00:31:49,660 --> 00:31:54,665 ...মন্ত্রের জন্য আগ্রহী ব্যাক্তিদের আগের মত বানিয়ে দেয়. 332 00:31:54,832 --> 00:31:59,837 এটা অত্যন্ত বিপদজনক. ম্যান্ড্রাকের আওয়াজ শোনার দ্বারা মৃত্যু হতে পারে. 333 00:32:00,003 --> 00:32:02,840 চমৎকার. গ্রিফিন্ডরের জন্য 10 পয়েন্ট. 334 00:32:03,006 --> 00:32:05,676 কিন্ত এই ম্যান্ড্রাকগুলো স্রেফ চারা... 335 00:32:05,843 --> 00:32:07,761 ...তাই এগুলোর আওয়াজ শুনলে মৃত্যু হবেনা. 336 00:32:07,928 --> 00:32:11,723 তবে কয়েক ঘন্টার জন্য বেহুঁশ করে দিতে পারে, তাই বাঁচতে চাইলে... 337 00:32:11,890 --> 00:32:13,392 ...কান ঢেকে নাও. 338 00:32:13,559 --> 00:32:18,021 জলদি সবাই কানটুপি পরে নাও. 339 00:32:18,188 --> 00:32:20,983 শক্ত করে লাগাও, আর মনোযোগ সহকারে দেখো. 340 00:32:21,149 --> 00:32:24,152 ম্যান্ড্রাক ঠিকমত ধরো. 341 00:32:24,319 --> 00:32:27,322 আর টান দিয়ে বের করে ফেলো. 342 00:32:31,577 --> 00:32:33,495 বুঝেছ? আর... 343 00:32:33,704 --> 00:32:35,831 ...জলদি অন্য কোন টবে রেখে... 344 00:32:35,998 --> 00:32:40,711 ...মাটি দিয়ে দাও তাকে গরম রাখার জন্য. 345 00:32:44,339 --> 00:32:47,551 লংবটম কানটুপি ঠিকমত লাগায়নি. 346 00:32:47,968 --> 00:32:52,014 - না, ম্যাডাম, ও একটা ভীতুর ডিম. - ব্যাপার না, ওখানেই থাকতে দাও. 347 00:32:52,389 --> 00:32:55,934 তাহলে সবাই. শুরু করে দাও. 348 00:32:56,101 --> 00:32:59,688 ম্যান্ড্রাক ধরো আর উপরে টানো. 349 00:33:14,620 --> 00:33:18,415 - ঐ দেখো, প্রায় মাথাকাটা নিক. - Hello, পার্সি, মিস ক্লিয়ারওয়াটার. 350 00:33:18,582 --> 00:33:21,126 Hello, স্যার নিকোলাস. 351 00:33:32,596 --> 00:33:35,891 বলো. আমি শেষ. 352 00:33:36,725 --> 00:33:38,644 - তুমি শেষ. - Hi, হ্যারি. 353 00:33:40,896 --> 00:33:43,607 কলিন ক্রিভি. আমিও গ্রিফিন্ডরের. 354 00:33:43,774 --> 00:33:45,400 Hi, কলিন. দেখা হয়ে ভাল লাগল. 355 00:33:45,943 --> 00:33:47,778 রন, ওটা তোমার পেঁচা না? 356 00:34:02,501 --> 00:34:05,170 এই গাধাটা গাধাই রইল. 357 00:34:09,383 --> 00:34:10,884 ওহ্‌ না. 358 00:34:11,051 --> 00:34:14,513 সবাই দেখো. উইজলির জন্য হাউলার এসেছে. 359 00:34:15,973 --> 00:34:21,228 খুলো রন. আমার নানুও আমার জন্য একবার পাঠিয়েছিল, অনেক ভয়ানক ছিল. 360 00:34:28,402 --> 00:34:30,279 রোনার উইজলি! 361 00:34:32,906 --> 00:34:38,096 গাড়ি চুরি করার সাহস কী করে হল! আমি একদম ত্যক্তবিরক্ত হয়ে গিয়েছি! 362 00:34:39,288 --> 00:34:41,874 অফিসে তোমার আব্বুকে জেরা করা হচ্ছে... 363 00:34:42,040 --> 00:34:44,418 ...সবকিছুর জন্য দায়ী তুমি! 364 00:34:44,877 --> 00:34:48,755 যদি দ্বিতীয়বার এরকম কিছু করো... 365 00:34:48,922 --> 00:34:52,176 ...তাহলে কান ধরে ঘরে নিয়ে আসব! 366 00:34:52,968 --> 00:34:56,471 জিনি সোনামণি, গ্রিফিন্ডরে সিট পাওয়ার জন্য অভিনন্দন. 367 00:34:56,638 --> 00:35:00,350 আমরা অনেক আনন্দিত. 368 00:35:18,619 --> 00:35:24,042 চলো তোমাদের সাথে পরিচয় করিয়ে দেই, তোমাদের নতুন ডাকিনীবিদ্যা প্রতিরোধের টিচারকে. 369 00:35:25,209 --> 00:35:26,752 আমি. 370 00:35:26,919 --> 00:35:29,463 গিল্ডরয় লকহার্ট... 371 00:35:29,630 --> 00:35:32,925 ...মার্লিন সংস্থা পাস, থার্ড ক্লাস... 372 00:35:33,091 --> 00:35:36,428 ...ডাকিনীবিদ্যা প্রতিরোধ কমিটির অস্থায়ী সদস্য... 373 00:35:36,595 --> 00:35:39,515 ...এবং পাঁচ বার বিজয়ী... 374 00:35:39,848 --> 00:35:45,729 ..."সাপ্তাহিক পিশাচিনী"র সেরা কমনীয় হাসির পুরষ্কার. 375 00:35:46,104 --> 00:35:47,606 এখন ওসব কথা বাদ দাও. 376 00:35:47,773 --> 00:35:52,319 ভূতপ্রেতকে তো আর হাসি দিয়ে ভয় দেখানো যায়না. 377 00:35:56,073 --> 00:35:58,909 এখন, মনোযোগ দিয়ে শুনো. 378 00:35:59,201 --> 00:36:01,245 আমার কাজ হল তোমাদের শিখানো... 379 00:36:01,411 --> 00:36:06,750 ...কীভাবে জাদুর জগতের ভয়ংকর সব প্রাণী থেকে রক্ষা পাওয়া যায়. 380 00:36:07,584 --> 00:36:11,171 তোমরা যে জিনিসকে সবচেয়ে বেশি ভয় পাও আজ তার সঙ্গে মোকাবেলা করবে. 381 00:36:11,338 --> 00:36:15,384 কিন্ত আমার থাকাকালীন কেউ তোমাদের কোন ক্ষতি করতে পারবেনা. 382 00:36:15,551 --> 00:36:18,470 কিন্ত তোমরা কেউ চিৎকার করবেনা. 383 00:36:18,637 --> 00:36:21,223 এতে করে তারা উত্তেজিত হয়ে যাবে. 384 00:36:24,685 --> 00:36:26,228 কর্ণিশ পিক্সিজ? (পুঁচকে রাক্ষস) 385 00:36:26,395 --> 00:36:29,439 তাজা পুঁচকে রাক্ষস. 386 00:36:30,232 --> 00:36:32,359 হাসি আসছে, Mr. ফিনিগান... 387 00:36:32,526 --> 00:36:36,697 ...কিন্ত পুঁচকে রাক্ষসরা রাতের ঘুম হারাম করতে সক্ষম. 388 00:36:36,864 --> 00:36:39,783 দেখা যাক তোমরা কীভাবে সামাল দাও এদের. 389 00:36:44,121 --> 00:36:47,374 ধরে ফেলো, জলদি. এগুলো তো রাক্ষস. 390 00:37:03,140 --> 00:37:07,269 বাঁচাও, নিচে নামাও! 391 00:37:09,605 --> 00:37:12,065 - সরে যাও! - থামো. নড়বেনা! 392 00:37:13,692 --> 00:37:16,904 পেস্কিপিক্সি পেস্তরনামি! 393 00:37:36,882 --> 00:37:41,178 তোমরা 3 জন ওদের ধরে ধরে খাঁচায় বন্দি করে দাও. 394 00:37:42,930 --> 00:37:45,098 আমরা এখন কী করব? 395 00:37:46,558 --> 00:37:48,060 ইম্মোবোলস! 396 00:37:57,569 --> 00:37:60,822 সবসময় আমাকেই কেন বাছা হয়? 397 00:38:06,161 --> 00:38:08,872 ছুটিতে কুইডিচ খেলার নতুন ট্রেনিং প্ল্যান করেছি. 398 00:38:09,039 --> 00:38:12,709 আমরা আগের চেয়ে বেশি কঠোর পরিশ্রম করব. 399 00:38:12,876 --> 00:38:16,171 আরে...? ধেত্তেরিকা. 400 00:38:18,966 --> 00:38:21,677 - তুমি এখানে কী করছ, ফ্লিন্ট? - কুইডিচ প্র্যাকটিস. 401 00:38:21,844 --> 00:38:26,223 - আমি আজ গ্রিফিন্ডরের জন্য বুক করেছি. - আজ নয়. আগে নোটিশ পড়ে নাও. 402 00:38:27,641 --> 00:38:29,852 কোন গড়বর মনে হচ্ছে. 403 00:38:30,435 --> 00:38:33,981 "আমি, প্রফেসর সেভেরাস স্নেইপ স্লিদারিনকে প্র্যাকটিস করার অনুমতি দিচ্ছি... 404 00:38:34,147 --> 00:38:37,651 ...যাতে তারা তাদের নতুন সিকারকে ট্রেনিং দিতে পারে. " 405 00:38:37,818 --> 00:38:40,487 নতুন সিকার. কে? 406 00:38:44,449 --> 00:38:47,077 - ম্যালফয়? - ঠিক ধরেছ. 407 00:38:47,244 --> 00:38:50,038 নতুন বছরে শুধু এটাই নতুন ধামাকা নয়. 408 00:38:50,873 --> 00:38:54,293 এইসবগুল নিম্বাস 2001. তোমরা এগুলো কোত্থেকে পেলে? 409 00:38:54,459 --> 00:38:56,545 ড্রেকোর বাবা আমাদের দিয়েছে. 410 00:38:56,712 --> 00:39:00,465 তোমার বাবার মত নয়, উইজলি, আমার বাবার টুকিটাকি করার সামর্থ্য আছে. 411 00:39:00,632 --> 00:39:03,635 কমসে কম গ্রিফিন্ডরের কেউ ঘুষ দিয়ে দলে ঢুকেনি. 412 00:39:03,802 --> 00:39:06,722 সবাই যার যার যোগ্যতা দিয়ে এসেছে. 413 00:39:09,933 --> 00:39:13,812 তোমার কাছে কে জানতে চেয়েছে, ক্ষেত মাডব্লাড কোথাকার. 414 00:39:16,315 --> 00:39:19,776 তুমি এর শাস্তি পাবে, ম্যালফয়. বিচ্ছা খাও! 415 00:39:27,326 --> 00:39:29,203 ঠিক আছ তো, রন? 416 00:39:32,206 --> 00:39:33,999 কিছু বলো. 417 00:39:40,255 --> 00:39:44,760 - বাহ্‌! মুখটা এদিকে ঘুরাবে, হ্যারি? - না, কলিন, এখন নয়. 418 00:39:45,677 --> 00:39:47,721 চলো হ্যাগ্রিডের কাছে নিয়ে যাই. 419 00:39:47,888 --> 00:39:50,015 সে কিছু একটা করতে পারবে. 420 00:39:58,899 --> 00:40:02,277 বিশেষ কিছু জিনিসপাতি দরকার. 421 00:40:06,031 --> 00:40:09,618 দেখা যাক কতক্ষণ আসতে থাকে. 422 00:40:10,285 --> 00:40:13,455 - আচ্ছা. - বের হয়ে গেলেই ভাল. 423 00:40:14,039 --> 00:40:19,378 - ও কাকে মন্ত্র ফুঁক দিচ্ছিল? - ম্যালফয়. সে হারমায়োনিকে... 424 00:40:20,587 --> 00:40:24,007 সে তাকে কিছু একটা বলেছে. 425 00:40:27,970 --> 00:40:30,180 সে আমাকে মাডব্লাড বলেছে. 426 00:40:30,347 --> 00:40:33,016 - এটা বলেছে! - মাডব্লাড মানে? 427 00:40:33,392 --> 00:40:37,938 মানে "নোংরা রক্ত. " যাদের বাবা মা মাগল, তাদের জন্য "মাডব্লাড" একটা অপমানজনক গালি. 428 00:40:38,105 --> 00:40:42,359 যাদের বাবা মা জাদুকর নয়. আমার মত কেউ. 429 00:40:42,860 --> 00:40:46,989 এই শব্দ দিয়ে কেউ কখনো কাউকে ডাকেনা. 430 00:40:48,157 --> 00:40:52,953 ব্যাপারটা হল, হ্যারি, কিছু জাদুকর আছে, যেরকম ম্যালফয় পরিবার... 431 00:40:53,120 --> 00:40:57,791 ...যারা নিজেদেরকে বড় ভাবে কারণ তাদের রক্ত অনেক শুদ্ধ. 432 00:40:57,958 --> 00:40:59,585 কী ভয়ানক কাণ্ড! 433 00:41:02,588 --> 00:41:03,922 খুবই নোংরা. 434 00:41:04,089 --> 00:41:07,593 এগুলো শুধুই বেহুদা আলাপ. 435 00:41:07,759 --> 00:41:11,138 এরকম জাদুকর কেউ নেই যার বংশে কোন মাগল নেই. 436 00:41:11,305 --> 00:41:15,851 তাছাড়া এমন কোন মন্ত্র নেই যেটা আমাদের হারমায়োনি জানেনা. 437 00:41:16,018 --> 00:41:18,228 এখানে আসো. 438 00:41:19,354 --> 00:41:25,019 এই ব্যাপারে চিন্তা কোরনা, হারমায়োনি. কিছুক্ষণের জন্যও না. 439 00:41:33,577 --> 00:41:36,622 হ্যারি, হ্যারি, হ্যারি. 440 00:41:36,788 --> 00:41:39,041 আমার ভক্তদেরকে চিঠি... 441 00:41:39,208 --> 00:41:42,419 ...পাঠানো ছাড়া তোমার জন্য... 442 00:41:43,045 --> 00:41:45,756 ...আর কী উত্তম শাস্তি হতে পারে? 443 00:41:45,923 --> 00:41:47,341 কিছু না. 444 00:41:47,508 --> 00:41:53,089 খ্যাতি থাকে কিছুক্ষণের জন্য, হ্যারি. নাম কামানোর জন্য কাজ করা জরুরী. 445 00:41:54,056 --> 00:41:55,974 মনে রেখো. 446 00:41:59,728 --> 00:42:01,897 আসো. 447 00:42:02,064 --> 00:42:04,191 আসো... 448 00:42:05,442 --> 00:42:08,320 ...আমার কাছে. 449 00:42:11,615 --> 00:42:14,159 - কী? - কী? 450 00:42:16,411 --> 00:42:18,372 ঐ আওয়াজ. 451 00:42:18,539 --> 00:42:20,082 আওয়াজ? 452 00:42:23,627 --> 00:42:28,257 - আপনি কিছু শুনতে পাননি? - তুমি কী বলছ, হ্যারি? 453 00:42:28,882 --> 00:42:32,469 মনে হচ্ছে তোমার ঘুম ধরেছে. 454 00:42:32,636 --> 00:42:36,723 আর হতেই পারে. আমরা এখানে 4 ঘন্টা ধরে বসে আছি. 455 00:42:37,015 --> 00:42:40,394 আশ্চর্য! মজার কাজ করতে গেলে দ্রুত সময় ফুরিয়ে যায়. 456 00:42:45,357 --> 00:42:47,901 আশ্চর্য. 457 00:42:50,946 --> 00:42:53,073 রক্ত. 458 00:42:53,240 --> 00:42:56,785 রক্তের ঘ্রাণ পাচ্ছি আমি. 459 00:42:56,952 --> 00:43:00,038 এসো তোমাকে টুকরো টুকরো করি. 460 00:43:00,205 --> 00:43:03,792 এসো তোমার প্রাণ নিয়ে নেই. 461 00:43:05,627 --> 00:43:07,087 খুন! 462 00:43:08,005 --> 00:43:09,339 খুন! 463 00:43:10,048 --> 00:43:11,967 - খুন! - হ্যারি! 464 00:43:12,134 --> 00:43:14,636 - তোমরা শুনেছ? - কী শুনব? 465 00:43:14,803 --> 00:43:18,223 - ঐ আওয়াজ. - আওয়াজ? কীসের আওয়াজ? 466 00:43:18,390 --> 00:43:22,352 প্রথমে শুনেছি লকহার্টের অফিসে. আর এখন আবার... 467 00:43:22,644 --> 00:43:24,730 এখনই সময়. 468 00:43:24,897 --> 00:43:28,108 আবার শুনতে পাচ্ছি. মনে হচ্ছে এটা কাউকে খুন করতে চাচ্ছে. 469 00:43:29,067 --> 00:43:33,030 - খুন? - হ্যারি, দাড়াও! 470 00:43:58,597 --> 00:44:00,682 অদ্ভুত. 471 00:44:01,183 --> 00:44:05,687 - মাকড়সাকে কখনো এরকম করতে দেখিনি. - মাকড়সা আমার পছন্দ নয়. 472 00:44:09,817 --> 00:44:11,860 এটা কী? 473 00:44:15,322 --> 00:44:19,868 "চেম্বার অফ সিক্রেটস খোলা হয়েছে. উত্তরাধিকারীদের দুশমনরা, হুঁশিয়ার. " 474 00:44:20,035 --> 00:44:22,287 রক্ত দিয়ে লেখা. 475 00:44:25,207 --> 00:44:27,376 ওহ্‌ না. 476 00:44:32,089 --> 00:44:34,383 এটা তো ফ্লিঞ্চের বিড়াল. 477 00:44:34,883 --> 00:44:37,177 Mrs. নরিস. 478 00:44:53,235 --> 00:44:55,946 "উত্তরাধিকারীদের দুশমনরা, হুঁশিয়ার. " 479 00:44:57,447 --> 00:44:59,825 এরপর তোমার পালা, মাডব্লাড. 480 00:44:59,992 --> 00:45:05,164 কী হচ্ছে এখানে? সরো. পথ দাও, দেখি. 481 00:45:06,623 --> 00:45:08,458 পটার? 482 00:45:08,625 --> 00:45:10,752 তুমি এখানে...? 483 00:45:14,089 --> 00:45:16,383 Mrs. নরিস? 484 00:45:17,885 --> 00:45:22,055 - তুমি আমার বিড়ালকে মেরে ফেলেছ. - না. না. 485 00:45:22,431 --> 00:45:23,724 আমি তোমাকে শেষ করে ফেলব. 486 00:45:26,059 --> 00:45:28,896 - মেরে ফেলব তোমায়! - অরগাস! 487 00:45:30,272 --> 00:45:32,441 অরগাস, তুমি... 488 00:45:34,443 --> 00:45:39,072 সবাই এক্ষুনি যার যার রুমে চলে যাও. 489 00:45:39,781 --> 00:45:41,783 তবে... 490 00:45:42,576 --> 00:45:44,786 ...তোমরা 3 জন থাকো. 491 00:45:46,914 --> 00:45:49,666 র‍্যাভেনক্ল, আমার পিছনে আসো. 492 00:45:51,543 --> 00:45:55,422 সে জীবিত আছে, অরগাস. তাকে মন্ত্র দিয়ে ফুঁক দেওয়া হয়েছে. 493 00:45:55,589 --> 00:45:58,425 আমি জানতাম. যদি আমি এখানে থাকতে পারতাম. 494 00:45:58,592 --> 00:46:01,803 এই মন্ত্রের বিপরীত মন্ত্র আমি ভাল করে জানি. 495 00:46:04,139 --> 00:46:06,767 কীভাবে করা হল বুঝতে পারছিনা. 496 00:46:07,017 --> 00:46:09,728 তাকে জিজ্ঞেস করুন. সবকছু ও করেছে. 497 00:46:09,895 --> 00:46:12,606 সে দেয়ালে কী লিখেছে দেখেছেন. 498 00:46:12,773 --> 00:46:16,860 এসব মিথ্যা, স্যার. কসম কাটছি. আমি Mrs. নরিসকে ছুইনি. 499 00:46:17,027 --> 00:46:21,490 - যত্তসব! - আমি কিছু বলব, হেডমাস্টার? 500 00:46:21,949 --> 00:46:26,745 সম্ভবত পটার আর তার বন্ধুরা ভুল সময়ে ভুল স্থানে এসে পরেছে. 501 00:46:27,246 --> 00:46:29,164 কিন্ত... 502 00:46:29,498 --> 00:46:32,459 ...পরিস্থিতি বেশ সন্দেহজনক. 503 00:46:32,626 --> 00:46:37,256 কারণ আজ রাতে ডিনার টেবিলে আমি পটারকে দেখতে পাইনি. 504 00:46:37,422 --> 00:46:39,675 সেজন্য আমি দায়ী, সেভেরাস. 505 00:46:39,842 --> 00:46:43,262 হ্যারি তো আমার কাজে সাহায্য করছিল. 506 00:46:43,428 --> 00:46:46,723 এজ্যনই রন আর আমি ওকে খুজছিলাম, প্রফেসর. 507 00:46:46,890 --> 00:46:49,643 যখন তাকে খুঁজে পেলাম, তখন বলছিল... 508 00:46:51,895 --> 00:46:55,732 - কী, মিস গ্রেঞ্জার? - আমার ক্ষুধা লাগেনি. 509 00:46:57,109 --> 00:47:01,113 Mrs. নরিসকে দেখার পর আমরা কমনরুমে ফিরে যাচ্ছিলাম. 510 00:47:03,448 --> 00:47:08,996 - এদের বিরুদ্ধে কোন প্রমাণ নেই, সেভেরাস. - আমার বিড়ালের উপর মন্ত্র ফুঁক দেওয়া হয়েছে. 511 00:47:09,830 --> 00:47:15,669 - এর জন্য শাস্তি পাওয়া উচিৎ! - সে শীঘ্রই সুস্থ্য হয়ে যবে, অরগাস. 512 00:47:16,587 --> 00:47:21,383 শুনেছি যে, ম্যাডাম স্প্রাউট ম্যান্ড্রাকের ভাল জাতের চারা রোপণ করেছে. 513 00:47:21,550 --> 00:47:25,971 বড় হয়ে গেলে সেগুলো দিয়ে Mrs. নরিসকে বাঁচানো সম্ভব. 514 00:47:26,305 --> 00:47:28,015 কিন্ত ততদিন পর্যন্ত... 515 00:47:28,557 --> 00:47:32,561 ...সবাইকে অনেক সতর্ক থাকতে হবে... 516 00:47:33,228 --> 00:47:35,230 ...সবাইকে. 517 00:47:46,241 --> 00:47:49,703 - কী অদ্ভুত, তাই না? - অদ্ভুত? 518 00:47:49,870 --> 00:47:52,623 তুমি যেই আওয়াজ শুনেছ, সেটা আর কেউ শুনতে পায়নি... 519 00:47:52,789 --> 00:47:57,503 ...আর তারপর Mrs. নরিসের এই অবস্থা. ব্যাপার টা অদ্ভুত. 520 00:47:57,669 --> 00:48:00,923 আমার কি বলা উচিৎ ছিল? ডাম্বলডোর আর বাকি সবাইকে? 521 00:48:01,089 --> 00:48:02,549 পাগল নাকি? 522 00:48:02,716 --> 00:48:08,222 না, হ্যারি. জাদুর জগতে এরকম আওয়াজ শোনা মানে অশুভ কিছুর ইঙ্গিত. 523 00:48:10,307 --> 00:48:12,684 সে ঠিকই বলছে. 524 00:48:17,022 --> 00:48:19,358 সবাই প্লিজ মনোযোগ দাও. 525 00:48:19,900 --> 00:48:25,405 ঠিক আছে. আজ আমরা পশুদেরকে রূপান্তরিত করব... 526 00:48:25,572 --> 00:48:27,950 ...পানির পেয়ালায়. 527 00:48:28,867 --> 00:48:30,536 এই দেখো. 528 00:48:30,702 --> 00:48:35,624 এক, দুই, তিন. ভেরা ভেরতো. 529 00:48:39,169 --> 00:48:43,090 এবার তোমাদের পালা. তাহলে প্রথমে কে করবে? 530 00:48:43,674 --> 00:48:48,637 Mr. উইজলি. "এক, দুই, তিন. ভেরা ভেরতো. " 531 00:48:52,224 --> 00:48:54,309 ভেরা ভেরতো! 532 00:49:00,440 --> 00:49:03,110 তোমার ছড়ি বদলাতে হবে, Mr. উইজলি. 533 00:49:04,444 --> 00:49:06,613 - বলো, মিস গ্রিঞ্জার? - প্রফেসর... 534 00:49:06,780 --> 00:49:10,993 ...আপনি আমাদেরকে চেম্বার অফ সিক্রেটস সম্পর্কে কিছু বলবেন. 535 00:49:17,166 --> 00:49:18,417 ঠিক আছে. 536 00:49:19,918 --> 00:49:21,920 তোমরা সবাই জানো... 537 00:49:22,087 --> 00:49:25,966 ...হগওয়ার্টসের প্রতিষ্ঠা প্রায় 1 হাজার বছর আগে... 538 00:49:26,133 --> 00:49:30,554 ...পৃথিবীর মহান 4 জন জাদুকর করেছিলেন: 539 00:49:30,721 --> 00:49:34,474 গড্রিক গ্রিফিন্ডর, হেলগা হাফলপাফ... 540 00:49:34,641 --> 00:49:40,272 ...রোয়েনা র‌্যাভেনক্ল এবং সালাজার স্লিদারিন. 541 00:49:40,939 --> 00:49:46,245 তারা 4 জনের মধ্যে 3 জন সবসময় একসঙ্গে থাকত. 542 00:49:47,112 --> 00:49:50,157 - কিন্ত, একজন নয়. - জানো তো কে? 543 00:49:50,866 --> 00:49:53,327 সালাজার স্লিদারিন হগওয়ার্টসের শিক্ষার্থীদের... 544 00:49:53,494 --> 00:49:56,663 ...অন্য পদ্ধতিতে বেছে নিতে চেয়েছিল. 545 00:49:56,830 --> 00:50:01,418 সে ভাবত যে জাদু শিক্ষা শুধু জাদুকরদের বংশেই সীমাবদ্ধ থাকা উচিৎ. 546 00:50:01,585 --> 00:50:03,712 অন্যভাবে বলতে গেলে, শুদ্ধরক্ত. 547 00:50:04,087 --> 00:50:09,426 অন্যান্য 3 জন এই ব্যাপারে একমত হলনা, তাই তারা স্কুল ছেড়ে চলে গেল. 548 00:50:10,260 --> 00:50:12,513 বলা হয় যে... 549 00:50:12,679 --> 00:50:16,391 ...সালাজার স্লিদারিন কেল্লায় এক গোপন চেম্বার তৈরি করেছিল... 550 00:50:16,558 --> 00:50:20,229 ...যাকে বলা হয় চেম্বার অফ সিক্রেটস. 551 00:50:20,395 --> 00:50:24,817 যাওয়ার আগে সে চেম্বার ততদিনের জন্য বন্ধ করে দিয়েছিল... 552 00:50:24,983 --> 00:50:29,112 ...যতদিন না ঐটার আসল উত্তরাধিকারী স্কুলে ফিরে না আসে. 553 00:50:29,279 --> 00:50:31,657 শুধুমাত্র আসল উত্তরাধিকারী... 554 00:50:31,824 --> 00:50:34,493 ...ঐ চেম্বার দ্বিতীয়বার খুলতে পারবে... 555 00:50:34,660 --> 00:50:39,414 ...যাতে ঐ প্রাণীটাকে বের করতে পারে... 556 00:50:39,581 --> 00:50:42,960 ...যে এই স্কুল থেকে এরকম কিছু মানুষ দুর করবে... 557 00:50:43,126 --> 00:50:48,131 ...যাদেরকে সালাজার স্লিদারিন জাদু শেখার যোগ্য মনে করতনা. 558 00:50:48,757 --> 00:50:50,884 মাগল-সন্তান. 559 00:50:51,927 --> 00:50:55,556 এটা স্পষ্ট যে স্কুলে অনেকবার অনুসন্ধান চালানো হয়েছে. 560 00:50:55,722 --> 00:50:59,184 আর এরকম কোন চেম্বার পাওয়া যায়নি. 561 00:50:59,768 --> 00:51:04,439 প্রফেসর? এই কাহিনী অনুযায়ী ঐ চেম্বারে কী আছে? 562 00:51:05,274 --> 00:51:07,860 বলা হয় যে চেম্বারে এমন এক জীব আছে... 563 00:51:08,026 --> 00:51:11,613 ...যাকে স্লিদারিনের উত্তরাধিকারী নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে. 564 00:51:12,239 --> 00:51:14,868 মানা হয় ওটা একটা... 565 00:51:16,034 --> 00:51:17,661 ...ভয়ংকর প্রাণীর ঘর. 566 00:51:23,417 --> 00:51:27,087 তোমার কী মনে হয়? সত্যি সত্যি কোন চেম্বার অফ সিক্রেটস আছে? 567 00:51:27,254 --> 00:51:31,466 হ্যা. দেখতে পাওনি? ম্যাকগোনাগল চিন্তিত. অন্যসব টিচাররাও. 568 00:51:31,633 --> 00:51:35,470 যদি সত্যি সত্যি কোন চেম্বার অফ সিক্রেটস থাকে, আর সেটা খোলা হয়ে থাকে, তার মানে... 569 00:51:35,637 --> 00:51:39,600 স্লিদারিনের উত্তরাধিকারী হগওয়ার্টসে এসেছে. প্রশ্নটা হল, কে সে? 570 00:51:39,766 --> 00:51:44,146 ভাবতে থাকো. এরকম কে আছে যা মাগলদের নিচুজাত মনে করে? 571 00:51:44,313 --> 00:51:46,982 - তুমি ম্যালফয়ের কথা বলছ... - হ্যা, তুমি শুনতে পাওনি? 572 00:51:47,149 --> 00:51:48,859 "এরপর তোমার পালা, মাডব্লাড. " 573 00:51:49,026 --> 00:51:51,653 শুনেছি. কিন্ত ম্যালফয় আর স্লিদারিনের উত্তরাধিকারী. 574 00:51:51,820 --> 00:51:54,990 হয়তোবা রন ঠিকই বলছে, হারমায়োনি. মানে, তার বংশের দিকে লক্ষ্য করো. 575 00:51:55,157 --> 00:51:57,951 কয়েক শতাব্দী ধরে তারা সবাই স্লিদারিনের. 576 00:51:58,118 --> 00:52:01,538 ক্র্যাব আর গয়েল নিশ্চয়ই জানে. চালাকি করে তাদের থেকে কথা বের করে নিব. 577 00:52:01,997 --> 00:52:06,168 তারা এতটা বোকা নয়. তবে অন্যকোন পন্থা ব্যবহার করতে পারি. 578 00:52:06,335 --> 00:52:08,170 তবে বলে দেই যে এটা মুস্কিল. 579 00:52:08,337 --> 00:52:11,381 আমরা কমসে কম স্কুলের 50 টা নিয়ম অমান্য করব... 580 00:52:11,548 --> 00:52:16,011 ...আর পরিণাম হবে ভয়াবহ. অনেক ভয়াবহ. 581 00:52:22,851 --> 00:52:25,312 এই দেখো. দ্য পলিজুস পোশন. 582 00:52:25,479 --> 00:52:28,190 "ভালো করে পান করার দ্বারা, পলিজুস পোশন পানকারীর... 583 00:52:28,357 --> 00:52:32,611 ...দেহ কিছুক্ষণের জন্য অন্যকারও দেহে রূপান্তরিত করে দেয়. " 584 00:52:32,778 --> 00:52:36,573 মানে, আমি আর হ্যারি এটা পান করে ক্র্যাব আর গয়েলের বেশ ধারণ করব? 585 00:52:36,740 --> 00:52:40,118 - তখন ম্যালফয় সবকিছু বলে দিবে. - ঠিক তাই. 586 00:52:40,285 --> 00:52:44,164 কিন্ত মুস্কিল. এরকম পোশন আমি আগে কখনো বানাইনি. 587 00:52:44,331 --> 00:52:47,417 - বানাতে কয়দিন সময় লাগবে? - এক মাস. 588 00:52:47,793 --> 00:52:49,253 এক মাস? 589 00:52:49,419 --> 00:52:53,257 কিন্ত হারমায়োনি, যদি ম্যালফয় সত্যিই স্লিদারিনের উত্তরাধিকারী হয়... 590 00:52:53,423 --> 00:52:56,635 ...তাহলে সে এক মাসে স্কুলের অর্ধেক মাগল শিক্ষার্থীদের মেরে ফেলব. 591 00:52:56,802 --> 00:52:58,720 জানি. 592 00:52:58,887 --> 00:53:02,723 কিন্ত আমাদের কাছে আর কোন উপায় নেই. 593 00:53:51,398 --> 00:53:54,109 স্লিদারিনের আরেকটা গোল! 594 00:53:55,527 --> 00:53:58,822 স্লিদারিন 90 আর গ্রিফিন্ডর 30. 597 00:54:27,851 --> 00:54:30,187 মাথা ঘুরছে না তো? 598 00:54:36,318 --> 00:54:38,821 সামলে, হ্যারি! 599 00:54:39,196 --> 00:54:40,989 উড, দেখো! 600 00:54:54,670 --> 00:54:57,506 বাপরে! হ্যারির পিছে ব্লাজার লেগেছে. 601 00:54:57,673 --> 00:54:59,424 নিশ্চয়ই কেউ জাদু করে রেখেছে. 602 00:55:00,467 --> 00:55:01,510 আমি বন্ধ করছি. 603 00:55:01,677 --> 00:55:06,265 না! এটা বিপদজনক. হ্যারির গায়েও লাগতে পারে. 604 00:55:31,331 --> 00:55:33,917 ভালই উড়তে পারো, পটার? 605 00:56:04,907 --> 00:56:07,117 আমার থেকে আগে যেতে পারবেনা, পটার. 606 00:57:37,916 --> 00:57:39,001 চলো. 607 00:57:39,168 --> 00:57:44,381 হ্যারি পটার গোল্ডেন স্নিচ ধরেছে. গ্রিফিন্ডর বিজয়ী দল! 608 00:57:50,679 --> 00:57:52,723 ফিনিটে ইনকানটেটম! 609 00:57:59,813 --> 00:58:01,148 - ধন্যবাদ. - তুমি ঠিক আছ? 610 00:58:01,315 --> 00:58:03,400 না. সম্ভবত হাত ভেঙ্গে গিয়েছে. 611 00:58:03,567 --> 00:58:07,362 চিন্তা কোরনা, হ্যারি. আমি নিমিষেই সারিয়ে দিব. 612 00:58:07,529 --> 00:58:10,491 - আপনি না. - ওর নিশ্চয়ই মাথা ঘুরছে. 613 00:58:10,657 --> 00:58:14,203 একদম ব্যথা হবেনা. 614 00:58:20,292 --> 00:58:23,295 ব্রাকিয়াম এমেন্ডো! 615 00:58:31,345 --> 00:58:34,431 আচ্ছা, মাঝেমধ্যে এরকমও হয়... 616 00:58:34,598 --> 00:58:36,850 ...কিন্ত আসল কথা হল... 617 00:58:38,227 --> 00:58:42,356 ...এখন ব্যথা করবেনা, আর দেখাই যাচ্ছে যে হাড্ডি ভাঙ্গেনি. 618 00:58:42,523 --> 00:58:45,192 ভাঙ্গেনি? আরে ভাই, এখন তো হাড্ডিই নাই. 619 00:58:46,902 --> 00:58:48,862 আগের চেয়ে অনেক ফ্রেশ দেখাচ্ছে. 620 00:58:51,323 --> 00:58:55,244 Mr. ম্যালফয়, ভান ধরে লাভ হবেনা. তুমি একদম সুস্থ্য আছ. সরো তোমরা. 621 00:58:55,410 --> 00:58:57,371 সোজা আমার কাছে আসা উচিৎ ছিল. 622 00:58:57,538 --> 00:59:00,082 চোখের পাতা পড়ার আগেই হাড্ডি জোড়া দিতে পারি, তবে ফিরিয়ে আনা... 623 00:59:00,249 --> 00:59:01,750 আপনি বানিয়ে দিবেন তো? 624 00:59:01,917 --> 00:59:05,045 বানাতে তো পারব, তবে, অনেক ব্যথা হবে. 625 00:59:05,671 --> 00:59:10,342 রাতের বেলা আরও বেশি ব্যথা হবে, পটার. হাড্ডি বানানো অনেক মুস্কিল কাজ. 626 00:59:13,262 --> 00:59:16,265 তুমি কী ভেবেছিলে? মিল্কশেক দিয়েছি? 627 00:59:22,896 --> 00:59:24,648 খুন. 628 00:59:25,482 --> 00:59:27,025 খুন. 629 00:59:32,406 --> 00:59:35,617 সময় হয়েছে খুনের. 630 00:59:41,748 --> 00:59:42,791 Hello. 631 00:59:44,585 --> 00:59:45,627 ডবি? 632 00:59:45,794 --> 00:59:48,130 হ্যারি পটারের ডবির কথা মানা উচিৎ ছিল. 633 00:59:48,589 --> 00:59:52,301 যখন ট্রেন মিস হয়েছিল তখন হ্যারি পটার কেন ঘরে ফিরে গেলনা. 634 00:59:52,467 --> 00:59:57,097 তুমিই ছিলে. তুমিই আমাদেরকে প্ল্যাটফর্মে যেতে বাঁধা দিয়েছিলে. 635 00:59:57,389 --> 01:00:00,350 ঠিক বলেছেন. হ্যা, স্যার. 636 01:00:01,351 --> 01:00:06,398 - তোমার কারণে আমরা স্কুল থেকে বহিস্কার হয়ে যাচ্ছিলাম. - অন্তত পক্ষে আপনি এখান থেকে দুরে থাকতেন. 637 01:00:06,565 --> 01:00:09,234 হ্যারি পটার ঘরে ফিরে যান. 638 01:00:09,401 --> 01:00:12,988 ডবি ভেবেছিল তার ব্লাজারের কারণে হ্যারি পটার ঘরে ফিরে যাবে... 639 01:00:13,155 --> 01:00:16,533 তোমার ব্লাজার? ওটা তোমার কাজ ছিল? 640 01:00:16,700 --> 01:00:20,287 এজন্য ডবি অনেক অনুতপ্ত, স্যার. 641 01:00:20,454 --> 01:00:24,082 ডবি নিজের হাতকে শাস্তি দিয়েছে. 642 01:00:26,293 --> 01:00:30,881 আমার হাড্ডি ঠিক হওয়ার আগেই চলে যাও, নাহলে আমি তোমাকে মেরে ফেলব. 643 01:00:33,509 --> 01:00:35,511 মেরে ফেলার ধমকি ডবি অনেক শুনেছে, স্যার. 644 01:00:35,677 --> 01:00:38,722 ঘরে অন্তত দৈনিক 5 বার শুনি. 645 01:00:38,889 --> 01:00:41,683 এটা কি বলতে পারবে তুমি কেন আমাকে মেরে ফেলতে চাইছ, ডবি? 646 01:00:41,975 --> 01:00:45,854 মারতে চাইনা, স্যার. আপনাকে মারতে চাইনা. 647 01:00:46,021 --> 01:00:49,358 ডবির ঐ সময়ের কথা মনে আছে যখন হ্যারি পটার... 648 01:00:49,525 --> 01:00:52,653 ...যার নাম নেওয়া নিষেধ (ভলডেমর্ট) তাকে হারিয়েছে. 649 01:00:52,820 --> 01:00:56,532 আমাদের হাউজ এলফের সাথে জঘন্য আচরণ করা হত, স্যার. 650 01:00:56,698 --> 01:01:02,120 ডবির সঙ্গে এখনো ওরকম আচরণ করা হয়. 651 01:01:11,463 --> 01:01:14,091 তুমি এরকম কাপড় কেন পরো, ডবি? 652 01:01:14,258 --> 01:01:19,388 এটা, স্যার? এটা তো আমার গোলামির নিশানা. 653 01:01:19,555 --> 01:01:24,685 ডবি তখনই মুক্ত হবে যখন তার মালিক তাকে কাপড় দিবে. 654 01:01:26,812 --> 01:01:28,188 শুনুন. 655 01:01:28,355 --> 01:01:29,898 শুনুন! 656 01:01:30,065 --> 01:01:33,777 বলেছিলাম, হগওয়ার্টসে ভয়ংকর ঘটনা ঘটবে. 657 01:01:34,403 --> 01:01:36,864 হ্যারি পটারের এখানে থাকা উচিৎ না... 658 01:01:37,030 --> 01:01:41,577 ...বিশেষত যখন ইতিহাস পুনরায় ঘটবে. 659 01:01:41,743 --> 01:01:45,205 পুনরায় ঘটবে? মানে এরকম আগে ঘটেছিল? 660 01:01:45,372 --> 01:01:47,374 আমার এটা বলা উচিৎ হয়নি. 661 01:01:51,086 --> 01:01:54,256 - পঁচা ডবি! পঁচা! - থামো! 662 01:01:54,423 --> 01:01:56,091 থামো, ডবি! 663 01:01:57,759 --> 01:02:01,597 বলো ডবি. আগে কবে ঘটেছিল? এখন কে করছে? 664 01:02:01,763 --> 01:02:06,977 ডবি বলতে পারবেনা, স্যার. ডবি শুধু হ্যারি পটারের সুরক্ষা চায়. 665 01:02:07,144 --> 01:02:10,063 না, ডবি. বলো. কে সে? 666 01:02:21,909 --> 01:02:22,993 এখানে শুইয়ে দাও. 667 01:02:27,581 --> 01:02:30,501 - কী হয়েছে? - আরেকটা হামলা হয়েছে. 668 01:02:30,667 --> 01:02:36,465 আমার মনে হয় তাকেও মন্ত্র ফুঁক দেওয়া হয়েছে, ম্যাডাম পমফ্রে. 669 01:02:37,257 --> 01:02:41,970 হয়তোবা সে হামলাকারীর ছবি তুলতে পেরেছে. 670 01:02:50,062 --> 01:02:52,815 এর মানে কী, আ্যলবাস? 671 01:02:52,981 --> 01:02:54,942 মানে... 672 01:02:55,317 --> 01:02:58,070 ...বাচ্চারা বিপদে আছে. 673 01:02:58,237 --> 01:03:01,657 - তাহলে স্টাফদের কী বলব? - সত্য. 674 01:03:01,907 --> 01:03:05,702 বলে দাও হগওয়ার্টস এখন সুরক্ষিত নয়. 675 01:03:06,036 --> 01:03:08,997 যার ভয় ছিল তা-ই হয়েছে, মিনার্ভা. 676 01:03:09,248 --> 01:03:13,794 চেম্বার অফ সিক্রেটসকে আবার খোলা হয়েছে. 677 01:03:16,630 --> 01:03:20,759 আবার? মানে চেম্বার অফ সিক্রেটস আগেও খোলা হয়েছিল? 678 01:03:20,926 --> 01:03:23,679 আর না হয় তো কী? 679 01:03:23,846 --> 01:03:26,849 লুসিয়াস ম্যালফয় যখন স্কুলে ছিল তখন নিশ্চয়ই খুলেছিল. 680 01:03:27,474 --> 01:03:30,060 - হয়তোবা এখন ড্রেকোকে শিখিয়ে দিয়েছে. - হয়তোবা. 681 01:03:30,227 --> 01:03:33,397 পলিজুস পোশন তৈরি হওয়ার পরই সব জানা যাবে. 682 01:03:33,564 --> 01:03:37,526 একটা কথা বল. আমরা এটা এখানে তৈরি করছি কেন... 683 01:03:37,693 --> 01:03:41,655 ...মেয়েদের বাথরুমে? যদি ধরা খাই? 684 01:03:42,531 --> 01:03:45,200 না. এখানে কেউ কখনো আসেনা. 685 01:03:46,034 --> 01:03:48,579 - কেন? - মোনিং মার্টল. 686 01:03:48,745 --> 01:03:50,706 কে? 687 01:03:51,206 --> 01:03:52,875 মোনিং মার্টল. 688 01:03:53,167 --> 01:03:56,503 - মোনিং মার্টল কে? - আমি মোনিং মার্টল. 689 01:04:02,426 --> 01:04:04,803 তুমি কেনই বা আমার সম্পর্কে জানবে. 690 01:04:04,970 --> 01:04:08,015 কেই বা জানতে চাবে এক কুৎসিত, বজ্জাৎ... 691 01:04:08,182 --> 01:04:11,560 ...নিরীহ মোনিং মার্টলকে? 692 01:04:18,775 --> 01:04:20,903 একটু কিছুতেই মন খারাপ করে ফেলে. 693 01:04:25,407 --> 01:04:27,367 আসো! 694 01:04:27,701 --> 01:04:32,706 আসো. সবাই আমাকে দেখতে পাচ্ছ 695 01:04:32,873 --> 01:04:36,001 আমার আওয়াজ শুনতে পাচ্ছ? 696 01:04:36,668 --> 01:04:38,003 খুব ভাল. 697 01:04:38,504 --> 01:04:42,216 গত কয়েক সপ্তাহের দুর্ঘটনার কারণে... 698 01:04:42,382 --> 01:04:47,054 ...প্রফেসর ডাম্বলডোর আমাকে বলেছেন যে আমি তোমাদের তলোয়ার চালানো শিখাই... 699 01:04:47,221 --> 01:04:51,892 ...যার সাহায্যে বিপদের সময় তোমরা তোমাদের রক্ষা করতে পারবে... 700 01:04:52,142 --> 01:04:54,686 ...যেরকম আমি করেছি অগণিত বার. 701 01:04:54,895 --> 01:04:58,565 বিস্তারিত জানার জন্য আমার বই পড়ে নিও. 702 01:05:03,278 --> 01:05:06,406 আর উনি হলেন আমার সাহায্যকারী... 703 01:05:06,573 --> 01:05:09,201 ...প্রফেসর স্নেইপ. 704 01:05:12,538 --> 01:05:15,332 যিনি তার মহিমা দেখানোর জন্য তসরিফ আনছেন. 705 01:05:15,499 --> 01:05:17,543 তবে কিশোরী শিক্ষার্থীরা ভয় পেওনা. 706 01:05:17,709 --> 01:05:22,631 তোমাদের প্রিয় টিচার সুস্থ্য অবস্থায় ফিরে আসবেন. ভয় পেওনা. 707 01:05:38,272 --> 01:05:39,898 এক. 708 01:05:40,065 --> 01:05:41,108 দুই. 709 01:05:41,900 --> 01:05:44,945 - তিন! - এক্সপেলিয়ার্মেস! 710 01:05:53,537 --> 01:05:56,206 - ব্যথা পাননি তো? - বাদ দাও তো. 711 01:05:56,373 --> 01:05:59,334 আইডিয়া বেশ ভাল ছিল, প্রফেসর স্নেইপ... 712 01:05:59,501 --> 01:06:04,047 ...কিন্ত ক্ষমা করবেন আমি এটা আগে থেকেই জানতাম যে আপনি কী করতে যাচ্ছেন. 713 01:06:04,214 --> 01:06:07,467 এবং যদি চাইতাম তাহলে আরামসে আটকাতে পারতাম. 714 01:06:07,634 --> 01:06:11,096 আমার মতে বাচ্চাদেরকে আগে অশুভ মন্ত্র... 715 01:06:11,263 --> 01:06:15,767 ...বাঁধা দেওয়া শেখানো উচিৎ, প্রফেসর. 716 01:06:17,519 --> 01:06:19,938 অসাধারণ পরামর্শ, প্রফেসর স্নেইপ. 717 01:06:21,190 --> 01:06:25,444 প্রথমে কে চেষ্টা করবে. পটার, উইজলি, চলে এসো? 718 01:06:25,611 --> 01:06:29,114 উইজলির ছড়ি শুভ কাজে অশুভ কিছু করে দেয়. 719 01:06:29,531 --> 01:06:33,243 হ্যারি পটারকে আবার ম্যাচের বক্সে করে হসপিটালে যেতে না হয়. 720 01:06:33,410 --> 01:06:37,498 আমার হাউজ থেকে কাউকে ডাকা হোক? 721 01:06:38,749 --> 01:06:41,251 ম্যালফয়, কী মনে হয়? 722 01:06:48,759 --> 01:06:51,261 - গুডলাক, পটার. - ধন্যবাদ, স্যার. 723 01:06:59,228 --> 01:07:01,230 ছড়ি প্রস্তত. 724 01:07:01,814 --> 01:07:04,817 - ভয় লাগছে, পটার? - দিবাস্বপ্ন দেখতে থাকো. 725 01:07:15,244 --> 01:07:16,954 তিন গুনতেই একজন... 726 01:07:17,120 --> 01:07:21,458 ...আরেকজনকে নিরস্ত্র করার মন্ত্র পড়বে. শুধু নিরস্ত্র করার. 727 01:07:21,625 --> 01:07:25,170 কোনরকম হামলা যেন না হয়. এক. 728 01:07:26,964 --> 01:07:29,508 - দুই. - এভার্টে স্টাটেম! 729 01:07:41,145 --> 01:07:43,397 রিকটুসেম্‌প্রা! 730 01:07:54,366 --> 01:07:56,160 আমি বলেছিলাম নিরস্ত্র করার. 731 01:07:56,326 --> 01:07:58,328 সারপেনসর্টিয়া! 732 01:08:07,004 --> 01:08:09,798 নড়বেনা, পটার. ব্যাপারটা আমি সামলাচ্ছি. 733 01:08:09,965 --> 01:08:15,387 আমি সামলে নিচ্ছি, প্রফেসর স্নেইপ. এলার্টে আসেনডারে! 734 01:08:57,930 --> 01:09:00,599 ভিপেরা ইভেনেস্কা. 735 01:09:07,314 --> 01:09:09,691 কী করছিলে তুমি? 736 01:09:22,454 --> 01:09:25,165 তুমি সর্পভাষী? আমাদের কেন বললেনা? 737 01:09:25,332 --> 01:09:27,584 - আমি কী? - সাপদের ভাষা বলতে পারো. 738 01:09:27,751 --> 01:09:33,090 জানি. চিড়িয়াখানায় একবার ভুলে আমার কাজিনের উপর পাইথন ফেলে দিয়েছিলাম. 739 01:09:33,257 --> 01:09:37,219 একবার. তো কী হয়েছে? এখানে নিশ্চয়ই অনেকে করতে পারে. 740 01:09:37,386 --> 01:09:41,140 না, করতে পারেনা. এটা সচরাচর কেউ করতে পারেনা, হ্যারি. 741 01:09:41,640 --> 01:09:43,350 এটা অশুভ. 742 01:09:43,517 --> 01:09:47,271 কী অশুভ? যদি সাপকে জাস্টিনের উপর হামলা না করার জন্য নিষেধ না করতাম তাহলে... 743 01:09:47,437 --> 01:09:50,899 - তুমি এইটা বলছিলে?! - তুমি তো ওখানেই ছিলে. শুনতে পাওনি? 744 01:09:51,066 --> 01:09:54,945 আমি তোমাকে সর্পভাষা বলতে শুনেছি. সাপদের ভাষা. 745 01:09:55,112 --> 01:09:57,990 আমি অন্য ভাষায় বলেছিলাম? 746 01:09:59,074 --> 01:10:01,451 কিন্ত আমি তো বুঝতে পারিনি... 747 01:10:01,618 --> 01:10:04,413 আমি অজানা ভাষায় কীভাবে কথা বলতে পারব? 748 01:10:04,580 --> 01:10:08,584 জানিনা, কিন্ত দেখে মনে হচ্ছিল তুমি সাপকে হামলা করার জন্য উৎসাহিত করছিলে. 749 01:10:08,750 --> 01:10:10,460 হ্যারি, শুনো. 750 01:10:10,878 --> 01:10:13,755 স্লিদারিনের নিশানা সাপ হওয়ার একটা বিশেষ কারণ রয়েছে. 751 01:10:13,922 --> 01:10:18,427 সালাজার স্লিদারিনও সর্পভাষী ছিল. সেও সাপের সঙ্গে কথা বলতে পারত. 752 01:10:18,677 --> 01:10:19,720 ঠিক তাই. 753 01:10:19,887 --> 01:10:23,265 এখন স্কুলের সবাই ভাববে তুমি উনার পর-পর-পর নাতি. 754 01:10:23,432 --> 01:10:25,434 কিন্ত আমি নই. 755 01:10:28,145 --> 01:10:30,105 এটা অসম্ভব. 756 01:10:31,231 --> 01:10:33,275 এটা 1 হাজার বছর আগের কাহিনী. 757 01:10:33,442 --> 01:10:36,653 হয়তোবা এটা সত্যি. 758 01:11:06,767 --> 01:11:09,144 কমনরুমে দেখা হচ্ছে. 759 01:11:25,536 --> 01:11:29,832 আমি রক্ত চাই. 760 01:11:32,709 --> 01:11:37,714 তাদেরকে মরতে হবে. 761 01:11:38,298 --> 01:11:40,300 খুন. 762 01:11:40,968 --> 01:11:43,053 খুন 763 01:11:43,846 --> 01:11:46,140 খুন. 764 01:11:46,473 --> 01:11:50,519 খুনের সময় হয়েছে. 765 01:12:24,720 --> 01:12:26,638 আজ ধরা খেয়ে গেলে. 766 01:12:26,805 --> 01:12:28,765 এবার তোমাকে ছাড়বনা, পটার. 767 01:12:29,266 --> 01:12:31,768 আমার কথা মনে রেখো. 768 01:12:31,935 --> 01:12:36,190 না. Mr. ফিলচ! আপনি ভুল বুঝছেন... 769 01:13:02,925 --> 01:13:04,885 প্রফেসর... 770 01:13:05,052 --> 01:13:06,428 ...কসম করে বলছি আমি করিনি. 771 01:13:06,637 --> 01:13:09,848 এবার আমি বাধ্য, পতার. 772 01:13:19,483 --> 01:13:22,152 প্রফেসর ডাম্বলডোর তোমার অপেক্ষা করছেন. 773 01:13:31,078 --> 01:13:33,664 শরবত লেমন. 774 01:14:07,614 --> 01:14:09,741 প্রফেসর ডাম্বলডোর? 775 01:14:26,216 --> 01:14:28,927 নিশ্চয়ই কিছু ভাবছ, পটার? 776 01:14:31,805 --> 01:14:36,351 ভাবছিলাম যে আপনি আমাকে সঠিক হাউজে দিয়েছেন. 777 01:14:36,518 --> 01:14:41,982 হ্যা. তোমার সঠিক জায়গা নির্ধারন করা মুস্কিল ছিল. 778 01:14:42,149 --> 01:14:45,694 কিন্ত এখনো আমার প্রথম ফয়সালা সঠিক মনে হয়. 779 01:14:45,861 --> 01:14:49,239 তোমার সঠিক স্থান ছিল স্লিদারিন. 780 01:14:49,406 --> 01:14:50,741 আপনি ভুল বলছেন. 781 01:15:20,020 --> 01:15:21,438 হ্যারি? 782 01:15:21,814 --> 01:15:24,066 প্রফেসর. 783 01:15:24,233 --> 01:15:28,028 আপনার পাখি... আমি কিছু করতে পারিনি. 784 01:15:28,612 --> 01:15:31,949 - নিজে নিজেই পুড়ে গিয়েছে. - এটা তো হওয়ারই ছিল. 785 01:15:32,783 --> 01:15:35,118 ওর অবস্থা এমনিতেই খারাপ ছিল. 786 01:15:35,285 --> 01:15:37,287 আফসোস, তুমি তাকে এই অবস্থায় দেখলে. 787 01:15:39,206 --> 01:15:42,459 বলবি হল ফিনিক্স, হ্যারি. 788 01:15:42,626 --> 01:15:45,963 এদের মৃত্যু এভাবেই হয়... 789 01:15:46,129 --> 01:15:48,257 ...আর তারপর তারা... 790 01:15:48,423 --> 01:15:51,468 ...নিজেদের ছাই দিয়েই আবার জন্মগ্রহণ করে. 791 01:15:59,852 --> 01:16:02,479 খুবই রহস্যজনক প্রাণী, ফিনিক্স. 792 01:16:02,938 --> 01:16:06,817 ভারী ভারী ওজনের মালপত্র বইতে পারে এরা. 793 01:16:06,984 --> 01:16:09,820 এদের চোখের পানি লাগালে জখম ঠিক হয়ে যায়. 794 01:16:12,447 --> 01:16:15,492 প্রফেসর ডাম্বলডোর, স্যার! দাঁড়ান! শুনুন! 795 01:16:16,493 --> 01:16:18,620 প্রফেসর ডাম্বলডোর, স্যার, হ্যারি নির্দোষ. 796 01:16:19,788 --> 01:16:22,666 আপনি চাইলে আমি জাদু মন্ত্রণালয়ে কসম খাওয়ার জন্য প্রস্তত. 797 01:16:24,126 --> 01:16:26,003 শান্ত হও. 798 01:16:26,753 --> 01:16:28,714 আমি বিশ্বাস করি... 799 01:16:28,881 --> 01:16:32,384 ...হ্যারি হামলা করেনি. - অবশ্যই, সে করেনি. 800 01:16:36,138 --> 01:16:38,724 আচ্ছা. তাহলে আমি... 801 01:16:38,891 --> 01:16:42,019 - আমি বাহিরে অপেক্ষা করছি. - হ্যা. 802 01:16:45,689 --> 01:16:49,359 - আপনি বিশ্বাস করছেন আমি এটা করিনি, প্রফেসর? - হ্যা, হ্যারি. 803 01:16:49,526 --> 01:16:52,029 আমি বিশ্বাস করি তুমি এটা করনি. 804 01:16:53,071 --> 01:16:54,865 কিন্ত আমি একটা জিনিস জিজ্ঞেস করতে চাই... 805 01:16:55,449 --> 01:16:59,536 ...তুমি কি আমার কাছে কিছু লুকাচ্ছ? 806 01:17:06,001 --> 01:17:07,920 না, স্যার. 807 01:17:08,086 --> 01:17:09,588 কিচ্ছুনা. 808 01:17:12,591 --> 01:17:14,760 ঠিক আছে তাহলে. 809 01:17:14,927 --> 01:17:16,720 আসতে পারো. 810 01:17:54,675 --> 01:17:58,220 সব ঠিক আছে. এখন শুধু যার রুপে নিবে তার কিছু একটা চাই. 811 01:17:58,387 --> 01:18:00,097 ক্র্যাবল আর গয়েল. 812 01:18:00,264 --> 01:18:03,058 আমাদেরকে এটাও খেয়ালে রাখতে হবে যে... 813 01:18:03,225 --> 01:18:06,436 ...আসল ক্র্যাব আর গয়েল যেন তোমাদের আর ম্যালফয়ের কথাবার্তার সময় চলে না আসে. 814 01:18:06,770 --> 01:18:09,481 - কীভাবে? - আমি সবকিছু ভেবে রেখেছি. 815 01:18:09,648 --> 01:18:12,234 এগুলোতে আমি সাধারণ ঘুমের ওষুধ ভরে দিয়েছি. 816 01:18:12,401 --> 01:18:15,154 সাধারণ কিন্ত পাওয়ারফুল. 817 01:18:15,362 --> 01:18:17,531 যখন তারা ঘুমিয়ে যাবে... 818 01:18:17,698 --> 01:18:20,909 ...তাদেরকে ঝাড়ুলাঠির আলমারিতে আটকিয়ে রেখে তাদের কিছু চুল নিয়ে আসবে... 819 01:18:21,076 --> 01:18:22,953 ...আর তাদের ইউনিফর্ম পরে নিবে. 820 01:18:23,120 --> 01:18:26,415 - তুমি কার চুল নিবে? - আমি আমার জোগাড় করেছি. 821 01:18:26,582 --> 01:18:29,751 মিলিসেন্ট বুলস্ট্রোড. স্লিদারিন. 822 01:18:29,918 --> 01:18:32,087 এটা তার কাপড় থেকে উঠিয়েছি. 823 01:18:32,254 --> 01:18:34,882 এখন আমি পলিজুস পোশন দেখে আসছি. 824 01:18:35,048 --> 01:18:37,759 ক্র্যাব আর গয়েল যেন এগুলো অবশ্যই খায়. 825 01:18:49,897 --> 01:18:52,274 রন, সম্ভবত আমি করলে ভাল হবে. 826 01:18:52,441 --> 01:18:54,485 হ্যা. ঠিক. 827 01:18:56,695 --> 01:18:58,530 উইনগার্ডিয়াম লেভিওসা. 828 01:19:08,665 --> 01:19:10,292 জোস. 829 01:19:33,440 --> 01:19:35,275 কী বোকা এরা? 830 01:19:35,442 --> 01:19:37,402 চলো, কাজ শুরু করে দেই. 831 01:19:40,072 --> 01:19:44,076 ঠিক এক ঘন্টার মধ্যে আমাদের দেহ আগের মত রুপ পাবে. 832 01:19:52,251 --> 01:19:54,211 চুল দাও. 833 01:19:58,757 --> 01:20:00,509 ক্র্যাবের মসলা. 834 01:20:00,676 --> 01:20:02,553 চিয়ার্স. 835 01:20:11,270 --> 01:20:13,689 আমার বমি আসছে. 836 01:20:16,608 --> 01:20:18,443 আমারও. 837 01:21:03,322 --> 01:21:05,073 হ্যারি? 838 01:21:05,532 --> 01:21:07,075 রন. 839 01:21:07,826 --> 01:21:09,995 বাপরে বাপ! 840 01:21:10,787 --> 01:21:13,081 কিন্ত আমাদের আওয়াজ আগের মতই আছে. 841 01:21:13,248 --> 01:21:15,000 ক্র্যাবের মত কথা বলার চেষ্টা করো. 842 01:21:16,168 --> 01:21:18,462 - বাপরে বাপ. - সুন্দর. 843 01:21:18,795 --> 01:21:21,298 - কিন্ত হারমায়োনি কোথায়? - আমি... 844 01:21:21,465 --> 01:21:24,468 আমি যাবনা. তোমরা চলে যাও. 845 01:21:24,635 --> 01:21:26,345 হারমায়োনি, তুমি ঠিক আছ তো? 846 01:21:26,512 --> 01:21:29,348 যাও. সময় নষ্ট কোরনা. 847 01:21:31,433 --> 01:21:33,101 চলো. 848 01:21:36,605 --> 01:21:39,942 স্লিদারিনের রুম সম্ভবত ঐদিকে. 849 01:21:42,945 --> 01:21:45,405 এক্সকিউজ মি. 850 01:21:47,199 --> 01:21:49,117 তুমি এখানে কী...? 851 01:21:49,284 --> 01:21:51,370 মানে, তুমি এখানে কী করছ? 852 01:21:53,288 --> 01:21:55,999 আমি দলনেতা. 853 01:21:56,166 --> 01:22:00,629 তোমরা দুজন কি জাননা রাতে এখন স্কুলে ঘুরাঘুরি করা নিষেধ. 854 01:22:01,213 --> 01:22:03,048 তোমাদের নাম কী? 855 01:22:03,215 --> 01:22:07,219 - আমি... - ক্র্যাব, গয়েল, কোথায় ছিলে তোমরা? 856 01:22:07,386 --> 01:22:10,430 এত রাতেও ঘুরাঘুরি করছ? 857 01:22:11,932 --> 01:22:14,226 তুমি চশমা লাগিয়েছ কেন? 858 01:22:15,060 --> 01:22:17,896 - পড়ছিলাম. - পড়ছিলে? 859 01:22:19,064 --> 01:22:21,358 তুমি পড়তেও পারো? 860 01:22:24,236 --> 01:22:26,321 আর তুমি এখানে কী করছ, উইজলি? 861 01:22:26,488 --> 01:22:28,532 মুখ সামলে, ম্যালফয়. 862 01:22:37,332 --> 01:22:39,334 বসো. 863 01:22:42,129 --> 01:22:45,966 দেখে তো মনে হয়না যে উইজলি বংশ শুদ্ধরক্ত. 864 01:22:46,175 --> 01:22:50,012 জাদুর জগতে এরা হল অপমানজনক. সবগুলো. 865 01:22:50,846 --> 01:22:53,140 তোমার কী হল, ক্র্যাব? 866 01:22:55,350 --> 01:22:57,102 পেট ব্যথা. 867 01:22:59,104 --> 01:23:03,942 আমি অবাক যে "প্রতিদিন জাদু নিন" পত্রিকায় এসব হামলার ব্যাপারে কিছু ছাপেনি. 868 01:23:04,109 --> 01:23:06,570 সম্ভবত ডম্বলডোর এগুলো ধামাচাপা দেওয়ার চেষ্টায় আছে. 869 01:23:06,862 --> 01:23:09,239 বাবা সবসময় বলত যে ডাম্বলডোর হল... 870 01:23:09,406 --> 01:23:13,202 ...এই স্কুলের সবচেয়ে খারাপ ব্যাক্তি. - এটা ভুল! 871 01:23:20,709 --> 01:23:21,877 কী বললে? 872 01:23:22,044 --> 01:23:25,714 তুমি মনে করো ডাম্বলডোর থেকেও খারাপ কেউ আছে? 873 01:23:25,881 --> 01:23:28,300 উত্তর দাও? 874 01:23:28,842 --> 01:23:30,719 হ্যারি পটার? 875 01:23:37,267 --> 01:23:38,685 ভালো বলেছ, গয়েল. 876 01:23:38,852 --> 01:23:40,395 একদম ঠিক. 877 01:23:41,063 --> 01:23:42,898 বদমাশ পটার. 878 01:23:43,899 --> 01:23:46,693 সবাই মনে করে ও সত্যিই স্লিদারিনের উত্তরাধিকারী 879 01:23:50,447 --> 01:23:53,075 তুমি নিশ্চয়ই জানো এগুলো কে করছে. 880 01:23:53,242 --> 01:23:56,912 গতকালই তো বললাম জানিনা. 881 01:23:57,913 --> 01:24:00,415 আর কয়বার বলতে হবে? 882 01:24:01,416 --> 01:24:03,252 এটা তোমার? 883 01:24:07,714 --> 01:24:10,092 বাবা শুধু বলেছিল যে: 884 01:24:10,467 --> 01:24:13,387 50 বছর আগে চেম্বার খোলা হয়েছিল. 885 01:24:13,554 --> 01:24:17,933 কে খুলেছিল সেটা বলেনি. তবে অপরাধীকে স্কুল থেকে বহিস্কার করা হয়েছিল. 886 01:24:18,225 --> 01:24:22,896 শেষবার যখন চেম্বার অফ সিক্রেটস খোলা হয়েছিল একজন মাডব্লাড খুন হয়েছিল. 887 01:24:23,063 --> 01:24:27,359 কিছুদিনের মধ্যে আবার কেউ মরবে. 888 01:24:27,943 --> 01:24:29,778 আমি তো চাই... 889 01:24:29,945 --> 01:24:32,114 ...যেন গ্রেঞ্জার মরুক. 890 01:24:32,281 --> 01:24:34,491 তোমাদের দুজনের কী হয়েছে? 891 01:24:34,658 --> 01:24:37,161 অদ্ভুত সব কর্মকান্ড করে যাচ্ছ. 892 01:24:37,327 --> 01:24:39,538 ওর পেট ব্যথা করছে. 893 01:24:39,705 --> 01:24:41,790 শান্ত হও. 894 01:24:45,961 --> 01:24:47,963 কাটাদাগ. 895 01:24:51,550 --> 01:24:52,968 তোমার চুল. 896 01:24:59,141 --> 01:25:01,518 Hey! কোথায় যাচ্ছ? 897 01:25:04,521 --> 01:25:05,814 একটুর জন্য বেঁচে গেলাম. 898 01:25:05,981 --> 01:25:08,400 হারমায়োনি, জলদি বের হও. অনেক কিছু বলার আছে. 899 01:25:08,567 --> 01:25:10,444 চলে যাও. 900 01:25:10,944 --> 01:25:14,823 একটু দেখে নাও. কী বিশ্রী! 901 01:25:16,783 --> 01:25:18,535 হারমায়োনি? 902 01:25:18,702 --> 01:25:20,329 তুমি ঠিক আছ তো? 903 01:25:22,372 --> 01:25:24,166 মনে আছে আমি বলেছিলাম যে... 904 01:25:24,333 --> 01:25:27,503 ...বেশ রূপান্তর মানব দেহের জন্য? 905 01:25:27,669 --> 01:25:31,799 মিলিসেন্ট বুলস্ট্রোডের কাপড় থেকে আমি তার বিড়ালের চুল পেয়েছিলাম. 906 01:25:34,176 --> 01:25:35,719 আমার চেহারা দেখো. 907 01:25:36,845 --> 01:25:39,306 তোমার লেজ দেখো. 908 01:25:45,854 --> 01:25:47,314 হারমায়োনির সঙ্গে কথা বলেছ? 909 01:25:47,481 --> 01:25:50,025 শরীর থেকে বিড়ালের চুলের প্রভাব কেটে গেলেই... 910 01:25:50,192 --> 01:25:53,028 ...সে হসপিটাল থেকে চলে আসবে. 911 01:25:57,783 --> 01:25:59,535 এটা কী? 912 01:26:04,122 --> 01:26:05,207 ছিঃ! 913 01:26:05,374 --> 01:26:08,168 মনে হচ্ছে মোনিং মার্টল বাথরুমের সব কল ছেড়ে দিয়েছে. 914 01:26:24,393 --> 01:26:28,522 - আমাকে মারার মত আর কিছু বাকি আছে? - আমি কেন কিছু মারতে যাব? 915 01:26:28,939 --> 01:26:33,026 আমি কী জানি. আমি এখানে বসে আমার কাজ করছিলাম... 916 01:26:33,193 --> 01:26:36,822 ...কেউ এসে আমার উপর বই ছুঁড়ে মারল. 917 01:26:37,030 --> 01:26:39,908 কিন্ত তোমার উপর কিছু ছুঁড়ে মারলে কী আসে যায়. 918 01:26:40,075 --> 01:26:42,494 মানে ওটা তো গায়েও লাগবেনা. 919 01:26:43,537 --> 01:26:47,916 আচ্ছা! তাহলে চলো সবাই মোনিং মার্টলের গায়ে বই ছুড়ি, তার গায়ে তো কিছু লাগেনা. 920 01:26:48,083 --> 01:26:50,711 পেটে লাগলে 10 পয়েন্ট! 921 01:26:50,878 --> 01:26:54,381 মাথা দিয়ে গেলে 50 পয়েন্ট! 922 01:26:54,882 --> 01:26:59,303 - কিন্ত এই কাজ কে করেছে? - জানিনা. আমি তাকে দেখতে পাইনি. 923 01:26:59,636 --> 01:27:03,891 আমি তো চুপচাপ বসে বসে মৃত্যুর ব্যাপারে ভাবছিলাম... 924 01:27:04,099 --> 01:27:07,769 ...আর এই বই এসে আমার মাথায় পড়ল. 925 01:27:37,925 --> 01:27:40,427 "টম মারভোলো রিডল. " 926 01:28:10,290 --> 01:28:12,626 আমার নাম... 927 01:28:12,793 --> 01:28:15,712 ...হল হ্যারি... 928 01:28:17,339 --> 01:28:19,466 ...পটার. 929 01:28:32,688 --> 01:28:37,860 তুমি কি... 930 01:28:38,694 --> 01:28:44,367 ...চেম্বার অফ সিক্রেটস সম্পর্কে কিছু জানো? 931 01:28:55,502 --> 01:28:57,421 তুমি কি... 932 01:28:58,672 --> 01:29:00,966 ...আমাকে বলতে পারবে? 999 01:29:03,050 --> 01:29:04,000 না. 909 01:29:09,300 --> 01:29:12,589 কিন্ত আমি তোমাকে দেখাতে পারি. 999 01:29:15,200 --> 01:29:19,389 চলো তোমাকে 50 বছর আগে নিয়ে যাই. 999 01:29:24,000 --> 01:29:26,389 13 জুন 933 01:30:03,237 --> 01:30:06,657 এক্সকিউজ মি. আপনি বলতে পারবেন এখানে কী হচ্ছে? 934 01:30:10,118 --> 01:30:12,454 আপনিই কি টম রিডল? 935 01:30:12,621 --> 01:30:14,414 Hello, আমার কথা শুনতে পাচ্ছেন 936 01:30:34,977 --> 01:30:36,728 রিডল! 937 01:30:37,312 --> 01:30:38,856 আসো. 938 01:30:39,022 --> 01:30:41,024 প্রফেসর ডাম্বলডোর. 939 01:30:43,193 --> 01:30:45,362 ডাম্বলডোর? 940 01:30:46,655 --> 01:30:50,159 এত রাতে এখানে ওখানে ঘুরাঘুরি করা ঠিক না, টম. 941 01:30:50,325 --> 01:30:53,662 হ্যা, প্রফেসর. কিন্ত আমি... 942 01:30:53,829 --> 01:30:55,998 শুধু দেখতে চাচ্ছিলাম যে গুজবটা সত্যি কিনা. 943 01:30:56,582 --> 01:30:59,501 আফসোস যে সব সত্য, টম. 944 01:30:59,668 --> 01:31:02,504 স্কুলের ব্যাপারেও? আমার কোন ঘর নেই. 945 01:31:02,671 --> 01:31:05,507 হগওয়ার্টস কি সত্যি সত্যি বন্ধ হয়ে যাবে, প্রফেসর? 946 01:31:05,674 --> 01:31:08,218 বুঝতে পারছি, টম, কিন্ত সম্ভবত... 947 01:31:09,011 --> 01:31:11,930 ...হেডমাস্টার ডিপেটের কাছে আর কোন উপায় নেই. 948 01:31:12,097 --> 01:31:16,602 স্যার, যদি হামলা বন্ধ হয়ে যায়, অথবা হামলাকারী ধরা পড়ে, তাহলে... 949 01:31:18,854 --> 01:31:20,981 তুমি কি আমার কাছে... 950 01:31:21,899 --> 01:31:23,901 ...কোনকিছু লুকাচ্ছ? 951 01:31:25,110 --> 01:31:27,654 না, স্যার. কিচ্ছুনা. 952 01:31:34,411 --> 01:31:37,456 ঠিক আছে তাহলে. আসতে পারো. 953 01:31:37,623 --> 01:31:39,500 শুভরাত্রি, স্যার. 954 01:32:15,619 --> 01:32:18,539 - সবকিছু ভেস্তে যাবে. - শুভসন্ধ্যা, হ্যাগ্রিড. 955 01:32:18,872 --> 01:32:23,210 আমাকে তোমার পর্দা ফাঁস করতে হবে. সম্ভবত তুমি চাওনি সে কাউকে খুন করুক... 956 01:32:23,377 --> 01:32:25,671 এ হতে পারেনা. তুমি বুঝছনা. 957 01:32:25,879 --> 01:32:29,007 মৃত মেয়েটার বাবা মা আগামীকাল এখানে আসবে. হগওয়ার্টস অন্ততপক্ষে... 958 01:32:29,174 --> 01:32:32,094 ...সে মেয়ের খুনিকে নিশ্চয়ই কঠিন শাস্তি দিবে. 959 01:32:32,344 --> 01:32:35,472 ও কিছুই করেনি. আ্যরাগগ কখনো কাউকে মারেনি. কক্ষনো না. 960 01:32:35,806 --> 01:32:37,975 ভয়ংকর জানোয়াররা পোষ মানেনা, হ্যাগ্রিড. 961 01:32:38,142 --> 01:32:39,768 - সামনে থেকে সরে দাড়াও. - না! 962 01:32:39,935 --> 01:32:41,895 - সরে যাও, হ্যাগ্রিড. - না! 963 01:32:42,062 --> 01:32:43,689 সিস্তেম আ্যপেরিও! 964 01:32:50,654 --> 01:32:52,990 আরানিয়া এক্সোমাই! 965 01:32:53,866 --> 01:32:55,325 আ্যরাগগ! 966 01:32:55,492 --> 01:32:56,743 আ্যরাগগ! 967 01:32:57,286 --> 01:32:58,662 আমি তোমাকে ছেড়ে দিতে পারিনা. 968 01:32:59,204 --> 01:33:02,499 তোমার ছড়ি জব্দ করা হবে, হ্যাগ্রিড. তুমি বহিষ্কৃত হয়ে যাবে. 969 01:33:05,043 --> 01:33:06,920 হ্যাগ্রিড! 970 01:33:36,950 --> 01:33:41,079 সে হ্যাগ্রিড ছিল.হ্যাগ্রিডই 50 বছর আগে চেম্বার অফ সিক্রেটস খুলেছিল. 971 01:33:41,246 --> 01:33:44,208 হ্যাগ্রিড হতে পারেনা. এ অসম্ভব. 972 01:33:44,374 --> 01:33:48,462 আমরা তো টম রিডলকে জানিনা. আমার তো মনে হয় ও একটা মিথ্যুক. 973 01:33:48,629 --> 01:33:52,132 ঐ জানোয়ারটা খুন করেছিল, রন. আমরা তার জায়গায় হলে কী করতাম? 974 01:33:52,424 --> 01:33:56,386 শুনো, হ্যাগ্রিড আমাদের বন্ধু. আমরা গিয়ে সরাসরি কেন জিজ্ঞেস করে নিচ্ছিনা? 975 01:33:56,595 --> 01:33:59,264 যেভাবে বলছ যেন কত সহজ. "Hello, হ্যাগ্রিড. 976 01:33:59,431 --> 01:34:03,268 আমাদের বল, ইদানীংকাল তুমি কি চুলওয়ালা পাগল জানোয়ার কেল্লায় নিয়ে এসেছ?" 977 01:34:03,435 --> 01:34:06,647 চুলওয়ালা পাগল? আমার সম্পর্কে কথা বলছ না তো? 978 01:34:06,939 --> 01:34:07,981 না. 979 01:34:12,486 --> 01:34:14,112 তোমার হাতে ওটা কী, হ্যাগ্রিড? 980 01:34:14,571 --> 01:34:19,117 এটা বিচ্ছার ওষুধ. মন্ত্র কবজের জন্য. 981 01:34:19,284 --> 01:34:22,955 প্রফেসর স্প্রাউট বলছেন যে, এবার বেশ বড় হতে হবে. 982 01:34:23,121 --> 01:34:26,625 যখন বড় হবে তখন জাদুমন্ত্র করে... 983 01:34:26,792 --> 01:34:30,087 ...ঐ বেচারাদের দেওয়া হবে যারা মন্ত্র ফুঁকের কারণে হসপিটালে পড়ে আছে. 984 01:34:31,547 --> 01:34:34,424 এই মুহুর্তে, বিশেষ করে তোমরা 3 জন... 985 01:34:34,591 --> 01:34:37,761 ...সাবধানে কাজকর্ম করবে. ঠিক আছে? 986 01:34:45,644 --> 01:34:47,563 Hello, নেভিল. 987 01:34:48,647 --> 01:34:51,150 হ্যারি, জানিনা কে করেছে, কিন্ত তুমি এসে দেখো. 988 01:34:51,525 --> 01:34:53,235 জলদি! 989 01:35:15,799 --> 01:35:19,803 গ্রিফিন্ডরের কেউ হবে. ভিতরে আসার পাসওয়ার্ড শুধু ওরাই জানে. 990 01:35:19,970 --> 01:35:22,222 অথবা অন্যকেউ. (শিক্ষার্থীদের কেউ নয়) 991 01:35:22,389 --> 01:35:25,809 যে-ই হোক না কেন, নিশ্চয়ই কিছু না কিছু খুঁজছিল. 992 01:35:25,976 --> 01:35:27,394 আর সে তা খুজে পেয়েছে. 993 01:35:28,145 --> 01:35:30,647 টম রিডলের ডায়েরি নেই. 994 01:35:32,232 --> 01:35:33,525 সবাই শুনো. 995 01:35:33,692 --> 01:35:36,612 চিন্তার কোরনা, হাফলপাফ জিততে পারবেনা. 996 01:35:36,778 --> 01:35:38,655 কারণ আমরা শক্তিশালী, তেজী আর চালাক. 997 01:35:38,822 --> 01:35:41,825 আর তারা ভয় পাচ্ছে যে হ্যারি তাদের উপর মন্ত্র ফুঁক দিয়ে দিবে... 998 01:35:41,992 --> 01:35:45,496 ...যদি কেউ তার পাশে যায়. - হ্যা, সেটাও. 999 01:35:46,705 --> 01:35:48,248 প্রফেসর ম্যাকগোনাগল. 1000 01:35:48,415 --> 01:35:51,460 - এই ম্যাচ বাতিল ঘোষণা করা হয়েছে. - কুইডিচ বাতিল হতে পারেনা. 1001 01:35:51,627 --> 01:35:56,590 চুপ করো, উড. তুমি তোমার সঙ্গীদের নিয়ে কমনরুমে চলে যাও. এক্ষুনি. 1002 01:35:56,757 --> 01:35:59,426 পটার তুমি আর আমি Mr. উইজলিকে খুঁজব. 1003 01:35:59,802 --> 01:36:02,346 আপনাদের দুজনকে কিছু একটা দেখাতে হবে. 1004 01:36:04,431 --> 01:36:08,018 আগেই বলে দিচ্ছি. দেখে অনেক কষ্ট পাবে. 1005 01:36:16,401 --> 01:36:17,611 হারমায়োনি! 1006 01:36:17,778 --> 01:36:19,571 তাকে লাইব্রেরীর পাশে পাওয়া গিয়েছে... 1007 01:36:20,823 --> 01:36:22,866 ...সঙ্গে ছিল এটা. 1008 01:36:24,326 --> 01:36:27,162 তোমরা এই ব্যাপারে কিছু জানো? 1009 01:36:27,329 --> 01:36:28,789 না. 1010 01:36:43,011 --> 01:36:45,347 সবাই মনোযোগ দাও. 1011 01:36:45,514 --> 01:36:51,145 সম্প্রতি ঘটা কিছু দুর্ঘটনা বিবেচনা করে কিছু নতুন নিয়ম জারী করা হয়েছে: 1012 01:36:51,478 --> 01:36:56,608 "প্রতি সন্ধ্যায় 6:00 টার মধ্যে সকল শিক্ষার্থী নিজের রুমে ফিরে যাবে. 1013 01:36:56,775 --> 01:37:00,863 সকল শিক্ষার্থী একজন টিচারের সঙ্গে রুমে যাবে. 1014 01:37:01,029 --> 01:37:04,032 যেকোন অবস্থায়. " 1015 01:37:04,700 --> 01:37:06,743 তোমাদের বলে রাখছি: 1016 01:37:06,910 --> 01:37:11,039 যদি হামলাকারীকে ধরা না যায় তাহলে সম্ভবত... 1017 01:37:11,582 --> 01:37:14,751 ...স্কুল বন্ধ করে দিতে হবে. 1018 01:37:26,263 --> 01:37:29,224 হ্যাগ্রিডের সঙ্গে কথা বলতে হবে, রন. যদি সে পূর্বে ঐ ভয়ংকর জীবকে... 1019 01:37:29,391 --> 01:37:31,685 ...ছেড়ে দিয়ে থাকে তাহলে... 1020 01:37:31,852 --> 01:37:35,022 ...সে নিশ্চয়ই চেম্বার অফ সিক্রেটসের পথ জানে. 1021 01:37:35,189 --> 01:37:36,440 কিন্ত ম্যাকগোনাগল কী বলেছে শুননি. 1022 01:37:36,607 --> 01:37:39,902 আমরা ক্লাস ছাড়া রুম থেকে বের হতে পারবনা. 1023 01:37:40,360 --> 01:37:42,821 অদৃশ্য আলখাল্লা পরার সময় হয়েছে. 1024 01:37:56,460 --> 01:37:58,170 কে ওখানে? 1025 01:38:01,965 --> 01:38:03,550 Hello? 1026 01:38:04,176 --> 01:38:05,719 Hello? 1027 01:38:06,887 --> 01:38:11,183 - এটা কী জন্য? - কিছু না. ভাবলাম যে... 1028 01:38:11,350 --> 01:38:15,229 বাদ দাও. ভিতরে আসো. বসে চা খাওয়া যাক. 1029 01:38:17,981 --> 01:38:20,275 হ্যাগ্রিড, তুমি ঠিক আছ তো? 1030 01:38:20,442 --> 01:38:23,320 হ্যা. আমি ঠিকই আছি. 1031 01:38:24,279 --> 01:38:25,989 হারমায়োনির ব্যাপারে শুনেছ? 1032 01:38:26,490 --> 01:38:30,160 হ্যা. শুনেছি ওর ব্যাপারে. 1033 01:38:30,494 --> 01:38:34,164 দেখো, আমরা তোমাকে কিছু জিজ্ঞেস করতে চাই. 1034 01:38:35,833 --> 01:38:39,336 তুমি কি জানো চেম্বার অফ সিক্রেটস কে খুলেছে? 1035 01:38:41,672 --> 01:38:43,966 তার আগে তোমাকে এটা বুঝতে হবে যে... 1036 01:38:45,634 --> 01:38:47,219 জলদি, আলখাল্লা লাগিয়ে ফেলো. 1037 01:38:47,886 --> 01:38:50,973 শব্দ কোরনা. একদম চুপচাপ থাকবে. 1038 01:38:57,396 --> 01:39:00,482 - প্রফেসর ডাম্বলডোর, স্যার. - শুভসন্ধ্যা, হ্যাগ্রিড. 1039 01:39:00,649 --> 01:39:03,068 আমরা কি ভিতরে...? 1040 01:39:03,235 --> 01:39:05,737 অবশ্যই. আসুন. আসুন. 1041 01:39:05,904 --> 01:39:07,281 ঐ লোকট আব্বুর বস. 1042 01:39:07,447 --> 01:39:11,034 কর্নেলিয়াস ফাজ, জাদুমন্ত্রী. 1043 01:39:11,201 --> 01:39:15,581 খারাপ হয়েছে, হ্যাগ্রিড, অনেক খারাপ হয়েছে. 1044 01:39:15,747 --> 01:39:19,001 মাগল শিক্ষার্থীদের উপর পরপর 3 টা হামলা. 1045 01:39:19,168 --> 01:39:22,379 - মন্ত্রণালয়কে কিছু না কিছু করতেই হবে. - কিন্ত আমি কখনো... 1046 01:39:22,588 --> 01:39:24,381 আপনি তো জানেন, প্রফেসর. 1047 01:39:24,548 --> 01:39:27,634 এটা বুঝে নাও, কর্নেলিয়াস... 1048 01:39:27,801 --> 01:39:29,636 ...হ্যাগ্রিডের উপর... 1049 01:39:29,803 --> 01:39:32,097 ...আমার আস্থা আছে. 1050 01:39:32,264 --> 01:39:36,059 আ্যলবাস, দেখো, হ্যাগ্রিডের ইতিহাস সেটা বলছেনা. 1051 01:39:36,226 --> 01:39:38,770 - তাকে যেতেই হবে. - নিয়ে যেতে হবে? 1052 01:39:38,937 --> 01:39:41,231 কোথায় নিয়ে যাবেন? আজকাবান জেলে নয় তো. 1053 01:39:41,523 --> 01:39:45,277 আমার কাছে আর কোন উপায় নেই, হ্যাগ্রিড. 1054 01:39:45,903 --> 01:39:47,821 তুমি এখানে আছ, ফাজ? 1055 01:39:47,988 --> 01:39:49,323 ভালই. 1056 01:39:50,240 --> 01:39:52,993 তুমি এখানে কেন এসেছ? আমার ঘর থেকে বের হও! 1057 01:39:53,660 --> 01:39:55,204 বিশ্বাস করুন... 1058 01:39:55,496 --> 01:39:59,708 ...আমার একদমই পছন্দ হয়না আপনার এই... 1059 01:40:01,585 --> 01:40:03,796 আপনি এটাকে ঘর বলছেন? 1060 01:40:04,880 --> 01:40:05,923 না. 1061 01:40:06,089 --> 01:40:09,968 আমি স্কুলে গিয়েছিলাম, ওরা বলল যে হেডমাস্টার এখানে আছেন. 1062 01:40:10,135 --> 01:40:14,223 তাহলে বলো, কী এমন জরুরী কাজ আছে? 1063 01:40:14,765 --> 01:40:19,520 আমরা সব গভর্নররা মিলে সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে আপনার চলে যাবার সময় হয়ে গিয়েছে. 1064 01:40:21,146 --> 01:40:24,066 আপনার বরখাস্ত হওয়ার নোটিশ. 1065 01:40:29,613 --> 01:40:32,991 এখানে সবার দস্তখত রয়েছে. 1066 01:40:36,870 --> 01:40:41,083 সবাই মনে করছে এই ব্যাপারটা সামলানো আপনার আয়ত্তের বাহিরে চলে গিয়েছে. 1067 01:40:41,792 --> 01:40:44,128 যদি এভাবেই হামলা চলতে থাকে... 1068 01:40:44,294 --> 01:40:47,089 ...তাহলে তো একটাও মাগল শিক্ষার্থী হগওয়ার্টসে থাকবেনা. 1069 01:40:47,256 --> 01:40:51,802 আমি বুঝতে পারছি এতে করে স্কুলের কতটা ক্ষতি হবে. 1070 01:40:51,969 --> 01:40:54,179 তুমি প্রফেসর ডাম্বলডোরকে বরখাস্ত করতে পারনা. 1071 01:40:54,471 --> 01:40:57,015 উনাকে সরিয়ে দিলে মাগল শিক্ষার্থীরা বেঁচে থাকতে পারবেনা. 1072 01:40:57,182 --> 01:40:59,643 আমি বলে দিচ্ছি, তারা সবাই মারা যাবে! 1073 01:40:59,810 --> 01:41:01,478 তাই নাকি? 1074 01:41:01,645 --> 01:41:04,148 শান্ত হও, হ্যাগ্রিড. 1075 01:41:05,482 --> 01:41:08,235 যদি গভর্নর আমাকে বহিস্কার করতে চায়... 1076 01:41:08,402 --> 01:41:12,114 ...তাহলে আমি অবশ্যই চলে যাব. 1077 01:41:13,699 --> 01:41:15,951 কিন্ত তারপরেও... 1078 01:41:16,618 --> 01:41:21,165 ...আমার বিশ্বাস যে হগওয়ার্টসে সাহায্যপ্রার্থীরা... 1079 01:41:21,331 --> 01:41:23,208 ...অবশ্যই সাহায্য... 1080 01:41:23,375 --> 01:41:25,711 ...পেয়ে যাবে. 1081 01:41:32,509 --> 01:41:34,845 প্রশংসনীয় আবেগ. 1082 01:41:35,012 --> 01:41:36,847 চলুন তাহলে? 1083 01:41:48,942 --> 01:41:50,486 ফাজ. 1084 01:41:52,196 --> 01:41:54,031 আসো, হ্যাগ্রিড. 1085 01:41:55,157 --> 01:41:56,700 চলো? 1086 01:41:57,367 --> 01:41:58,452 যদি... 1087 01:41:58,869 --> 01:42:01,413 কেউ কিছু খুঁজতে চায় তাহলে... 1088 01:42:01,580 --> 01:42:06,460 ...তাকে শুধু মাকড়সার পিছু নিতে হবে. 1089 01:42:06,627 --> 01:42:09,213 তাহল সবকিছু জানতে পারবে. 1090 01:42:09,379 --> 01:42:11,340 আমা আর কিছুই বলার নেই. 1091 01:42:13,050 --> 01:42:16,804 আর হ্যা, আমার অনুপস্থিতিতে ফ্যাংকে খাবার খাওয়াতে হবে. 1092 01:42:20,182 --> 01:42:22,184 ঠিক আছে. 1093 01:42:28,315 --> 01:42:30,442 হ্যাগ্রিড ঠিকই বলেছে. 1094 01:42:30,609 --> 01:42:33,570 ডাম্বলডোর না থাকলে প্রতিদিন একটা করে হামলা হবে. 1095 01:42:33,737 --> 01:42:35,405 দেখো. 1096 01:42:41,453 --> 01:42:43,247 চলো. 1097 01:42:46,959 --> 01:42:49,002 চলো, ফ্যাং. 1098 01:43:07,271 --> 01:43:08,647 চলো. 1099 01:43:08,814 --> 01:43:10,107 কী? 1100 01:43:10,274 --> 01:43:13,527 হ্যাগ্রিড কী বলেছে শুননি. "মাকড়সাদের পিছু নাও. " 1101 01:43:13,735 --> 01:43:16,363 তারা তো নিষিদ্ধ বনের দিকে যাচ্ছে. 1102 01:43:18,407 --> 01:43:22,870 মাকড়সাই কেন? প্রজাপতির পিছু নিতে বলতে পারলনা? 1103 01:43:58,614 --> 01:44:01,366 হ্যারি, আমার একদম ভাল লাগছেনা. 1104 01:44:06,497 --> 01:44:09,708 - হ্যারি, কোনকিছু গড়বড় আছে. - Shush! 1105 01:44:21,220 --> 01:44:23,764 সামনে যাওয়াটা কী জরুরী? 1106 01:44:23,931 --> 01:44:25,682 চলো. 1107 01:45:15,399 --> 01:45:18,152 কে ওখানে? 1108 01:45:18,819 --> 01:45:19,945 ভয় পেওনা. 1109 01:45:20,279 --> 01:45:21,780 হ্যাগ্রিড? 1110 01:45:22,197 --> 01:45:23,782 তুমি নাকি? 1111 01:45:24,366 --> 01:45:26,285 আমরা হ্যাগ্রিডের বন্ধু. 1112 01:45:44,386 --> 01:45:47,598 আর তুমি? তুমি আরাগগ, তাই না? 1113 01:45:48,223 --> 01:45:49,516 হ্যা. 1114 01:45:49,683 --> 01:45:53,479 হ্যাগ্রিড আগে কখনো কোন মানুষকে এখানে পাঠায়নি. 1115 01:45:53,645 --> 01:45:56,773 সে বিপদে পরেছে. আমাদের স্কুলে হামলা হচ্ছে. 1116 01:45:57,399 --> 01:45:59,234 তারা হ্যাগ্রিডকে সন্দেহ করছে. 1117 01:45:59,401 --> 01:46:03,030 তারা মনে করছে হ্যারিড চেম্বার অফ সিক্রেটস খুলেছে. পূর্বের মত. 1118 01:46:03,238 --> 01:46:05,574 এটা মিথ্যা. 1119 01:46:06,033 --> 01:46:08,952 হ্যাগ্রিড কখনো চেম্বার অফ সিক্রেটস খুলেনি. 1120 01:46:09,578 --> 01:46:12,456 - তাহলে তুমি সেই ভয়ংকর জীব নও? - না. 1121 01:46:12,623 --> 01:46:15,667 ঐ জানোয়ার কেল্লায় জন্মগ্রহণ করেছে. 1122 01:46:15,876 --> 01:46:21,173 আমাকে এক মুসাফির হ্যাগ্রিডের কাছে দিয়ে গিয়েছিল. 1123 01:46:21,799 --> 01:46:23,425 হ্যারি. 1124 01:46:25,344 --> 01:46:29,932 যদি তুমি সেই ভয়ংকর জীব না হয়ে থাকো, তাহলে 50 বছর আগে ঐ মেয়েকে কে মেরেছিল? 1125 01:46:30,098 --> 01:46:33,101 আমরা তার ব্যাপারে কথা বলিনা. 1126 01:46:33,435 --> 01:46:38,982 ওখানে এমন এক জীব আছে যাকে আমরা অনেক ভয় পাই. 1127 01:46:39,149 --> 01:46:40,943 তুমি তাকে কখনো দেখছ? 1128 01:46:41,610 --> 01:46:47,449 আমি কেল্লায় শুধু ঐ বক্স ছাড়া কিছুই দেখিনি যেটাতে হ্যাগ্রিড আমায় রাখত. 1129 01:46:47,616 --> 01:46:50,786 মেয়েকে বাথরুমে পাওয়া গিয়েছিল. 1130 01:46:50,953 --> 01:46:55,457 আমাকে দোষী সাব্যস্ত করার পর হ্যাগ্রিড আমাকে এখানে ছেড়ে দিল. 1131 01:46:55,624 --> 01:46:57,626 - হ্যারি! - কী হয়েছে? 1132 01:47:10,472 --> 01:47:13,475 তো, ধন্যবাদ. 1133 01:47:14,434 --> 01:47:16,603 আমরা তাহলে চলি. 1134 01:47:17,062 --> 01:47:18,814 চলি? 1135 01:47:19,022 --> 01:47:20,816 সে কীভাবে সভব! 1136 01:47:20,983 --> 01:47:26,446 আমার বাচ্চারা আমার অনুমতি ছাড়া হ্যাগ্রিডকে ক্ষতি করেনা. 1137 01:47:26,613 --> 01:47:29,032 কিন্ত যখন তাজা কচি মাংস এখানে আসে... 1138 01:47:29,199 --> 01:47:33,537 ...তখনা আমি তাদের বাঁধা দিতে পারিনা. 1139 01:47:33,704 --> 01:47:37,499 বিদায়, হ্যাগ্রিডের বন্ধুগণ. 1140 01:47:37,666 --> 01:47:39,501 আমি বলেছিলাম না? 1141 01:47:50,220 --> 01:47:52,139 কোন মন্ত্র জানা আছে? 1142 01:47:52,306 --> 01:47:55,476 শুধু একটা, কিন্ত ঐটা এগুলোর জন্য যথেষ্ট না. 1143 01:47:55,642 --> 01:47:58,395 প্রয়োজনের সময় হারমায়োনিকে কেন থাকেনা? 1144 01:48:11,909 --> 01:48:13,202 চলো! 1145 01:48:18,332 --> 01:48:20,417 আরানিয়া এক্সোমাই! 1146 01:48:25,714 --> 01:48:27,049 যাও! 1147 01:48:45,025 --> 01:48:47,110 মরতে মরতে বেঁচে গেলাম. 1148 01:48:54,076 --> 01:48:56,411 আরানিয়া এক্সোমাই! 1149 01:49:02,126 --> 01:49:05,879 - ধন্যবাদ, দোস্ত. - ব্যাপার না. 1150 01:49:16,807 --> 01:49:18,976 গাড়ি চালাও. 1151 01:49:19,476 --> 01:49:21,145 এক্ষুনি! 1152 01:49:23,230 --> 01:49:27,484 চালাও! জলদি করো! 1153 01:49:30,154 --> 01:49:31,488 চলো, রন! জলদি! 1154 01:49:49,006 --> 01:49:51,049 শূন্যে উড়. 1155 01:49:52,134 --> 01:49:53,594 উড়ার গিয়ার জ্যাম হয়ে গিয়েছে! 1156 01:49:57,681 --> 01:50:01,477 - টানো, টানো! - চেষ্টা করছি! 1157 01:50:30,798 --> 01:50:33,717 মাকড়সাদের পিছু নাও. মাকড়সাদের পিছু নাও. 1158 01:50:33,884 --> 01:50:38,222 হ্যাগ্রিড যদি কখনো আজকাবান থেকে বের হয়, তাহলে আমি তাকে মেরে ফেলব. 1159 01:50:52,236 --> 01:50:55,447 আমাদেরকে ওখানে পাঠানোর মানে কী ছিল? 1160 01:50:55,614 --> 01:51:00,244 - কী জানতে পারলাম? - একটা জিনিস জেনেছি. 1161 01:51:00,410 --> 01:51:03,789 হ্যাগ্রিড কখনোই চেম্বার অফ সিক্রেটস খুলেনি. 1162 01:51:03,997 --> 01:51:05,999 সে নির্দোষ. 1163 01:51:21,473 --> 01:51:23,934 যদি তুমি সুস্থ হতে, হারমায়োনি. 1164 01:51:24,476 --> 01:51:26,770 এখন তোমার প্রয়োজন. 1165 01:51:27,688 --> 01:51:29,773 বিশেষ করে এই সময়টাতে. 1166 01:51:46,707 --> 01:51:50,127 - ওটা কী? - রন... 1167 01:51:50,961 --> 01:51:55,424 এজন্যই হারমায়োনি লাইব্রেরীতে ছিল যখন তার উপর হামলা হয়েছে. 1168 01:51:55,966 --> 01:51:57,217 চলো. 1169 01:51:57,885 --> 01:52:00,846 "পৃথিবীর ভয়ংকর জীবদের মধ্য থেকে... 1170 01:52:01,013 --> 01:52:05,642 ...সবচেয়ে ভয়ংকর হল বাসিলিস্ক. কয়েক শতাব্দী ধরে বেঁচে থাকতে পারে এই জীব... 1171 01:52:05,809 --> 01:52:09,605 ...এই বিশাল সাপের চোখে চোখ পড়লে সঙ্গে সঙ্গে মৃত্যু অবধারিত. 1172 01:52:09,771 --> 01:52:12,774 মাকড়সারা একে ভয় পায়. " রন, এটাই সেই জীব. 1173 01:52:12,941 --> 01:52:15,736 চেম্বার অফ সিক্রেটসের ভয়ংকর জীব হল বাসিলিস্ক. 1174 01:52:15,903 --> 01:52:19,823 এজ্যনই শুধু আমি শুনতে পাই. এটা একটা সাপ. 1175 01:52:20,157 --> 01:52:25,454 যদি তার চোখে চোখ পড়লে মৃত্যু হয়, তাহলে তারা মরলনা কেন? 1176 01:52:36,089 --> 01:52:39,009 কারণ কেউ চোখে চোখে ফেলেনি. 1177 01:52:40,969 --> 01:52:43,555 সোজা চোখে তো নয়. 1178 01:52:44,807 --> 01:52:47,017 কলিন তাকে দেখেছে ক্যামেরার মাধ্যমে. 1179 01:52:47,184 --> 01:52:51,230 জাস্টিন... জাস্টিন নিশ্চয়ই প্রায় মাথাকাটা নিকের মধ্য দিয়ে দেখেছে. 1180 01:52:51,396 --> 01:52:55,400 নিকের উপর নিশ্চয়ই প্রভাব পরেছে. কিন্ত ও নিজেই একজন ভূত তাই সে আবার মরতে পারেনা. 1181 01:52:55,567 --> 01:52:58,695 আর হারমায়োনির কাছে ছিল আয়না. 1182 01:52:58,862 --> 01:53:02,241 আমি নিশ্চিত সে আয়না দিয়ে কোণায় কোণায় তাকে খুঁজছিল. 1183 01:53:02,407 --> 01:53:03,700 আর Mrs. নরিস? 1184 01:53:03,867 --> 01:53:07,371 বিড়ালের কাছে নিশ্চয়ই ক্যামেরা কিংবা আয়না ছিলনা, হ্যারি. 1185 01:53:08,914 --> 01:53:10,791 পানি. 1186 01:53:11,250 --> 01:53:16,839 সেই রাতে মেঝেতে পানি ছিল. সম্ভবত সে পানিতে বাসিলিস্কের প্রতিফলন দেখেছে. 1187 01:53:22,970 --> 01:53:24,888 "মাকড়সারা তাকে ভয় পায়. " 1188 01:53:25,055 --> 01:53:28,809 - এটাই সে. - কিন্ত বাসিলিস্কের মত বড় সাপ? 1189 01:53:28,976 --> 01:53:31,812 কাউকে না দেখিয়ে কীভাবে স্কুলে ঘুরঘুর করছে. 1190 01:53:31,979 --> 01:53:37,651 - হারমায়োনি এটারও উত্তর দিয়ে গিয়েছে. - পাইপ? সে পাইপ দিয়ে চলাফেরা করে. 1191 01:53:37,818 --> 01:53:42,072 মনে আছে, আরাগগ 50 বছর আগের কাহিনী বলেছিল? 1192 01:53:42,239 --> 01:53:46,493 একটা মেয়ে বাথরুমে মারা গিয়েছিল? যদি সে ওখানেই থাকে তাহলে? 1193 01:53:47,161 --> 01:53:48,495 মোনিং মার্টল. 1194 01:53:49,455 --> 01:53:53,500 সকল শিক্ষার্থী এক্ষুনি নিজের রুমে ফিরে যাও. 1195 01:53:53,667 --> 01:53:57,087 সকল টিচার এক্ষুনি দ্বিতীয় মঞ্জিলের করিডোরে আসুন. 1196 01:54:02,092 --> 01:54:07,931 দেখতেই পাচ্ছেন, স্লিদারিনের উত্তরাধিকারী আরেকটা বার্তা দিয়েছে. 1197 01:54:08,098 --> 01:54:10,309 যেটার ভয় ছিল সেটাই হয়েছে. 1198 01:54:10,476 --> 01:54:15,063 এক শিক্ষার্থীকে চেম্বার অফ সিক্রেটসের ভিতরে নিয়ে গিয়েছে. 1199 01:54:16,106 --> 01:54:21,778 শিক্ষার্থীদের ঘরে ফিরে যেতে হবে. আফসোস হগওয়ার্টস বন্ধ করে দিতে হবে. 1200 01:54:24,156 --> 01:54:26,617 ক্ষমা করবেন, ঘুমিয়ে গিয়েছিলাম. কী হয়েছে? 1201 01:54:26,783 --> 01:54:31,121 ঐ জীব একটা শিক্ষার্থীকে নিয়ে গিয়েছে, লকহার্ট. আপনার প্রতিভা দেখানোর সময় এসেছে. 1202 01:54:31,288 --> 01:54:34,249 - আমার প্রতিভা? - গতকাল রাতে আপনি তো বলেছিলেন... 1203 01:54:34,416 --> 01:54:38,962 ...চেম্বার অফ সিক্রেটসের পথা আপনি জানেন. 1204 01:54:40,297 --> 01:54:45,803 ঠিক আছে তাহলে. আপনি ঐ জীবটাকে শেষ করুন, গিল্ডরয়. 1205 01:54:45,969 --> 01:54:51,141 - আপনার প্রতিভা তো বিশ্ববিখ্যাত. - অবশ্যই. 1206 01:54:51,308 --> 01:54:54,520 তাহলে আমি আমার অফিসে... 1207 01:54:55,354 --> 01:54:57,314 প্রস্তত হচ্ছি. 1208 01:55:00,234 --> 01:55:03,445 ঐ জানোয়ার কোন শিক্ষার্থীকে নিয়ে গিয়েছে, মিনার্ভা? 1209 01:55:03,612 --> 01:55:05,447 জিনি উইজলি. 1210 01:55:16,834 --> 01:55:20,920 "তার কঙ্কাল চিরদিনের জন্য চেম্বার অফ সিক্রেটসে দাফন অবস্থায় থাকবে. " 1211 01:55:23,966 --> 01:55:25,759 জিনি. 1212 01:55:27,845 --> 01:55:31,348 লকহার্ট একটা বোকা, কিন্ত সে চেম্বার অফ সিক্রেটসে যাওয়ার চেষ্টা করবে. 1213 01:55:31,515 --> 01:55:34,226 আমরা যা জানি তাকে জানিয়ে দেওয়া উচিৎ. 1214 01:55:35,561 --> 01:55:38,147 প্রফেসর, আমরা আপনাকে কিছু জানিয়ে দিতে চাই. 1215 01:55:39,898 --> 01:55:41,859 আপনি কোথাও যাচ্ছেন? 1216 01:55:42,025 --> 01:55:45,154 হ্যা. কাজ এসে গিয়েছে. গুরুত্বপূর্ণ. যেতেই হবে. 1217 01:55:45,320 --> 01:55:48,532 - কিন্ত আমার বোনের কী হবে? - ওটা... 1218 01:55:48,866 --> 01:55:52,369 খুবই আফসোসের ব্যাপারে. আমার খুব দুঃখ হচ্ছে. 1219 01:55:52,536 --> 01:55:56,540 আপনি তো এখানকার ডাকিনীবিদ্যা প্রতিরোধের টিচার. আপনি চলে যেতে পারেন না. 1220 01:55:56,707 --> 01:55:59,710 যখন আমি চাকরী নিয়েছি, তখন আমাকে এইসব ব্যাপারে কিছু বলা হয়নি... 1221 01:55:59,877 --> 01:56:01,044 আপনি পালিয়ে যাচ্ছেন? 1222 01:56:01,211 --> 01:56:04,006 - বই আপনার কত কৃতকর্ম লেখা আছে? - তারা তো যা মন চায় ছাপিয়ে ফেলে. 1223 01:56:04,173 --> 01:56:06,717 - কিন্ত লেখা তো আপনারই. - বোঝার চেষ্টা করো. 1224 01:56:06,884 --> 01:56:11,305 যদি মানুষেরা জেনে ফেলে আমি যেগুলো লিখেছি সেগুলো আমি করিনি তাহলে আমার বই কে কিনবে. 1225 01:56:11,889 --> 01:56:13,474 ধোঁকাবাজ. 1226 01:56:13,640 --> 01:56:16,435 অন্য জাদুকরদের কৃতিত্ব নিজের নামে চালিয়ে দেন. 1227 01:56:16,602 --> 01:56:18,562 আপনি কিছু করতে পারেন তো নাকি? 1228 01:56:18,729 --> 01:56:23,442 হ্যা, কিছু তো পারিই. স্মৃতি ভুলিয়ে দেওয়ার মন্ত্র আমি ভাল করে জানি. 1229 01:56:23,609 --> 01:56:26,111 নাহলে ঐ জাদুকররা আমার পর্দা ফাঁস করে দিত. 1230 01:56:26,278 --> 01:56:29,406 তখন আমার বই কেউ কিনতনা. 1231 01:56:29,573 --> 01:56:35,287 মনে হচ্ছে তোমাদের সঙ্গেও আমার ওরকম করতে হবে. 1232 01:56:35,788 --> 01:56:38,582 সেরকম কিছুর চেষ্টাও করবেন না. 1233 01:56:49,426 --> 01:56:50,886 কে ওখানে? 1234 01:56:53,305 --> 01:56:55,349 Hello, হ্যারি. 1235 01:56:56,266 --> 01:57:01,438 - কী চাও তুমি? - জানতে চাচ্ছিলাম তুমি কীভাবে মরেছ. 1236 01:57:03,816 --> 01:57:06,276 খুবই বিশ্রী ছিল. 1237 01:57:06,443 --> 01:57:10,113 সবকিছু এখানেই হয়েছিল এই নিচে. 1238 01:57:10,280 --> 01:57:14,326 অলিভা আমার চশমা নিয়ে আমাকে বিরক্ত করছিল. 1239 01:57:14,493 --> 01:57:19,414 আমি কাঁদছিলাম,তারপর আমি কাউকে ভিতরে আসতে শুনলাম. 1240 01:57:19,581 --> 01:57:25,321 - কে ছিল মার্টল? - আমি জানিনা. আমি অনেক ক্লান্ত ছিলাম! 1241 01:57:27,214 --> 01:57:30,634 অন্যকোন ভাষা বলছিল. 1242 01:57:30,801 --> 01:57:36,141 আমি ভাবলাম যে কোন ছেলে হলে দরজা খুলে বলব চলে যাও আর... 1243 01:57:38,308 --> 01:57:43,147 ...আমি মারা গেলাম. - এমনি এমনি? কীভাবে? 1244 01:57:43,313 --> 01:57:47,818 আমার মনে আছে আমি অনেক বড় বড় হলুদ চোখ দেখেছিলাম... 1245 01:57:47,985 --> 01:57:51,822 ...ঐখানে, ঐ সিঙ্কের পাশে. 1246 01:58:16,930 --> 01:58:18,974 পেয়েছি. 1247 01:58:19,850 --> 01:58:24,688 এটাই, রন. মনে হচ্ছে চেম্বার অফ সিক্রেটসের গোপন পথ এখানেই আছে. 1248 01:58:26,690 --> 01:58:31,528 হ্যারি, তুমি সাপের ভাষায় কিছু বলো. 1249 01:59:23,080 --> 01:59:27,167 খুব ভালো, হ্যারি. শাবাশ. তাহলে মনে হচ্ছে আমার... 1250 01:59:27,334 --> 01:59:29,586 আমার এখানে থাকার কোন দরকার নেই. 1251 01:59:30,212 --> 01:59:32,089 দরকার আছে. 1252 01:59:33,924 --> 01:59:37,010 - প্রথমে আপনি যান. - এসব করে কোন লাভ হবেনা. 1253 01:59:37,177 --> 01:59:38,512 কিন্ত আমাদের হবে. 1254 01:59:39,721 --> 01:59:42,641 হ্যা...সেটা ঠিক. 1255 01:59:46,937 --> 01:59:49,648 তোমরা নিশ্চিত তোমরা আগে যেতে চাওনা? 1256 01:59:56,446 --> 01:59:59,700 খুবই দুর্গন্ধময় স্থান. 1257 02:00:00,159 --> 02:00:04,705 - ঠিক আছে. এখন চলো. - ওহ্‌, হ্যারি? 1258 02:00:05,122 --> 02:00:10,043 যদি তুমি মারা যাও, তাহলে আমার সঙ্গে এসে থাকতে পারো. 1259 02:00:12,588 --> 02:00:14,548 ধন্যবাদ, মার্টল. 1260 02:00:43,660 --> 02:00:48,832 মনে রাখবে: কোথাও কোনকিছু দেখলে সঙ্গে সঙ্গে চোখ বন্ধ করে ফেলবে. 1261 02:00:49,792 --> 02:00:51,460 যান. 1262 02:00:55,172 --> 02:00:56,507 এইদিকে. 1263 02:01:03,514 --> 02:01:08,769 - এটা কী? - দেখে মনে হচ্ছে সাপ. 1264 02:01:08,936 --> 02:01:12,606 - সাপের চামড়া. - বাপরে! 1265 02:01:12,773 --> 02:01:18,570 এটা কমসে কম 60 ফিট লম্বা হবে. অথবা আরও বেশি. 1266 02:01:20,489 --> 02:01:23,450 এই শালা একটা ভীতুর ডিম. 1267 02:01:27,162 --> 02:01:31,834 তোমাদের খেল খতম, পিচ্চির দল. কিন্ত চিন্তা কোরনা. 1268 02:01:33,752 --> 02:01:39,216 এই কাহিনী সবাই জানতে পারবে. কীভাবে মেয়েটাকে আমি একটুর জন্য বাঁচাতে পারলাম না. 1269 02:01:39,550 --> 02:01:43,053 আর তোমরা তার নোংরা পঁচা শরীর... 1270 02:01:43,220 --> 02:01:46,223 ...দেখে জ্ঞান হারিয়ে ফেললে. 1271 02:01:47,057 --> 02:01:48,517 তো... 1272 02:01:49,643 --> 02:01:51,979 প্রথমে তুমি, Mr. পটার. 1273 02:01:52,229 --> 02:01:55,399 নিজের স্মৃতিকে বিদায় জানিয়ে দাও. 1274 02:01:57,442 --> 02:01:59,403 অবলিভিয়েট! 1275 02:02:33,312 --> 02:02:36,440 - রন! রন, ঠিক আছ? - আমি ঠিক আছি. 1276 02:02:40,194 --> 02:02:41,945 Hello. 1277 02:02:42,613 --> 02:02:44,448 আপনি কে? 1278 02:02:45,824 --> 02:02:48,494 - রন উইজলি. - তাই নাকি? 1279 02:02:48,660 --> 02:02:51,538 আর আমি কে? 1280 02:02:53,290 --> 02:02:57,628 লকহার্টের স্মৃতি চলে গিয়েছে. মন্ত্রের প্রভাব তার উপরেই পরেছে. 1281 02:02:57,961 --> 02:03:02,466 কী অদ্ভুত জায়গা, তাই না? 1282 02:03:02,633 --> 02:03:04,760 আপনি এখানেই বসবাস করেন? 1283 02:03:05,469 --> 02:03:07,971 - না. - তাই নাকি? 1284 02:03:12,559 --> 02:03:14,353 - এখন আমি কী করব? - এখানেই থাকো আর... 1285 02:03:14,520 --> 02:03:17,481 ...পাথরগুলো সরানোর চেষ্টা করো যাতে আমরা বের হতে পারি. 1286 02:03:17,648 --> 02:03:21,318 - আমি গিয়ে জিনিকে খুজছি. - আচ্ছা. 1287 02:04:54,536 --> 02:04:58,415 জিনি! জিনি, চোখ খুলো. উঠো, উঠো. 1288 02:04:58,916 --> 02:05:01,001 প্লিজ উঠে যাও. 1289 02:05:01,251 --> 02:05:03,420 সে উঠবেনা. 1290 02:05:08,884 --> 02:05:13,222 টম. টম রিডল. কী বলছ, সে কেন উঠবেনা? 1291 02:05:13,388 --> 02:05:16,767 - সে...? - সে জীবিত আছে, কিন্ত বেশিক্ষণের জন্য নয়. 1292 02:05:17,768 --> 02:05:20,062 - তুমি কি তার আত্না? - এক স্মৃতি... 1293 02:05:20,229 --> 02:05:22,606 ...যে 50 বছর ধরে ডায়েরিতে বন্ধ আছে. 1294 02:05:25,275 --> 02:05:30,489 তার শরীর বরফ হয়ে গিয়েছে. জিনি, প্লিজ ঠিক হয়ে যাও. 1295 02:05:30,656 --> 02:05:33,075 টম, তোমাকে আমার সাহায্য করতে হবে. এখানে একটা বাসিলিস্ক আছে. 1296 02:05:33,242 --> 02:05:35,828 তাকে তো ডাক দিলেই আসবে. 1297 02:05:38,622 --> 02:05:41,458 - আমার ছড়ি আমাকে দিয়ে দাও, টম. - এটার কোন প্রয়োজন নেই. 1298 02:05:42,501 --> 02:05:45,921 - আমাদের যেতে হবে. তাকে বাঁচাতে হবে. - আফসোস আমি এরকম করতে পারবনা. 1299 02:05:46,088 --> 02:05:50,134 যেভাবে জিনি দুর্বল হয়ে যাচ্ছে আমিও আস্তে আস্তে শক্তিশালী হচ্ছি. 1300 02:05:51,468 --> 02:05:55,973 হ্যা, হ্যারি, জিনি উইজলি চেম্বার অফ সিক্রেটস খুলেছে. 1301 02:05:56,140 --> 02:05:58,475 না. সে এরকম করতে পারেনা. অসম্ভব. 1302 02:05:58,642 --> 02:06:01,854 জিনি বাসিলিস্ককে ছেড়ে দিয়েছে... 1303 02:06:02,020 --> 02:06:04,481 ...জিনিই দেয়ালে রক্ত দিয়ে ধমকি লিখেছে. 1304 02:06:04,648 --> 02:06:07,943 - কিন্ত কেন? - কারণ আমি তাকে বলেছি. 1305 02:06:08,110 --> 02:06:13,073 আমি তাকে জাদু করে দিয়েছি. সে তো বুঝতেই পারেনি সে কী করছিল. 1306 02:06:13,240 --> 02:06:16,577 সে আমার বশে ছিল. 1307 02:06:17,119 --> 02:06:19,621 ডায়েরির শক্তি তাকে ভয় দেখাচ্ছিল. 1308 02:06:19,788 --> 02:06:22,166 তাই সে ওটা মেয়েদের বাথরুমে ফেলে দিয়েছে. 1309 02:06:22,332 --> 02:06:26,670 আর সেটা কে পেল? তুমি. 1310 02:06:26,837 --> 02:06:29,965 যার সাক্ষাৎ পাওয়ার জন্য আমি অধীর অপেক্ষায় ছিলাম. 1311 02:06:30,549 --> 02:06:32,634 তুমি কেন আমার সাক্ষাতের অপেক্ষায় ছিলে? 1312 02:06:33,010 --> 02:06:36,388 তোমার সঙ্গে কথা বলতে চেয়েছিলাম, সম্ভব হলে সরাসরি দেখা করতেও চেয়েছিলাম. 1313 02:06:36,555 --> 02:06:39,850 এজ্যনই তো আমি তোমার ভরসা পাওয়ার জন্য... 1314 02:06:40,017 --> 02:06:43,187 ...ঐ গাধা হ্যাগ্রিডের নাটক দেখিয়েছি. - হ্যারগিড আমার বন্ধু. 1315 02:06:44,104 --> 02:06:48,692 - আর তুমি তাকে ফাঁদে ফেলেছ, তাই না? - তার কথা শোনার কেউ ছিলনা. 1316 02:06:48,859 --> 02:06:52,154 শুধুমাত্র ডাম্বলডোরই জানত সে নির্দোষ. 1317 02:06:52,321 --> 02:06:54,490 ডাম্বলডোর নিশ্চয়ই তোমার সত্যতা জানতে পেরেছিল. 1318 02:06:54,656 --> 02:06:58,118 হ্যা, তারপর থেকেই সে আমার উপর কড়া নজর দিতে লাগল. 1319 02:06:58,285 --> 02:07:01,580 আমি জানতাম, স্কুলে থেকে চেম্বার অফ সিক্রেটস খোলা ঠিক হবেনা... 1320 02:07:01,747 --> 02:07:03,582 ...এজন্যই আমি ডায়েরি রেখে গেলাম... 1321 02:07:03,749 --> 02:07:05,876 ...নিজের 16 বছর বয়সের স্মৃতি তার পাতায় রেখে দিলাম ... 1322 02:07:06,043 --> 02:07:08,712 ...যেটা একদিন অন্যকারো সাহায্যে আমি... 1323 02:07:08,879 --> 02:07:11,715 ...সালাজার স্লিদারিনের মহান কাজ শেষ করতে পারব. 1324 02:07:11,882 --> 02:07:14,134 সেটা কোনদিনই সম্ভব হবেনা. 1325 02:07:14,301 --> 02:07:17,262 কয়েক ঘন্টার মধ্যেই ম্যান্ড্রাকের ওষুধ তৈরি হয়ে যাবে. 1326 02:07:17,429 --> 02:07:20,182 আর মন্ত্র ফুঁক দেওয়া সবাই সুস্থ্য হয়ে উঠবে. 1327 02:07:20,557 --> 02:07:25,813 আমি তোমাকে বলিনি? মাডব্লাড হত্যা করা আমার জন্য জরুরী ব্যাপার নয়. 1328 02:07:26,063 --> 02:07:30,859 গত কয়েক মাস ধরে আমার নতুন শিকার হল, তুমি. 1329 02:07:32,319 --> 02:07:35,906 এ কীভাবে সম্ভব, এক বাচ্চা কোন জাদুর শক্তি ছাড়াই... 1330 02:07:36,073 --> 02:07:38,742 ...পৃথিবীর সেরা জাদুকরকে হারিয়ে দিল? 1331 02:07:39,076 --> 02:07:42,037 তুমি শুধু একটা কাটাদাগ পেয়েছ... 1332 02:07:42,204 --> 02:07:44,581 ...কিন্ত লর্ড ভলডেমর্ট ধ্বংস হয়ে গিয়েছে? 1333 02:07:44,748 --> 02:07:48,919 এতে তোমার কী আসে যায়? ভলডেমর্ট তোমার সময়ের পরে এসেছে. 1334 02:07:49,086 --> 02:07:54,992 ভলডেমর্ট আমার অতীত বর্তমান আর ভবিষ্যৎ. 1335 02:08:15,988 --> 02:08:19,450 তুমি. তুমিই স্লিদারিনের উত্তরাধিকারী. 1336 02:08:22,619 --> 02:08:26,206 - তুমিই ভলডেমর্ট. - অবশ্যই, তুমি কী... 1337 02:08:26,373 --> 02:08:30,878 ...মনে করেছ আমি আমার নোংরা মাগল বাবার নাম রাখব? 1338 02:08:31,044 --> 02:08:35,215 না. আমি আমার নতুন নাম বানিয়েছি, এরকম নাম যেটা পৃথিবীর সব জাদুকররা... 1339 02:08:35,382 --> 02:08:39,595 ...মুখে আনতে ভয় পবে, আমি পৃথিবীর মহানতম জাদুকর. 1340 02:08:39,761 --> 02:08:42,931 আ্যলবাস ডাম্বলডোর পৃথিবীর মহানতম জাদুকর. 1341 02:08:43,098 --> 02:08:46,477 ডাম্বলডোরকে এখান থেকে বের করার জন্য শুধুমাত্র আমার স্মৃতিই যথেষ্ট ছিল. 1342 02:08:46,685 --> 02:08:51,732 উনি কোথাও যাবেনা. যতদিন উনার বিশ্বাসীরা এই স্কুলে আছে. 1343 02:08:58,113 --> 02:08:59,156 ফিনিক্স? 1344 02:09:15,422 --> 02:09:19,009 তো ডাম্বলডর নিজের রক্ষকের জন্য এটা পাঠিয়েছে. 1345 02:09:19,176 --> 02:09:22,846 গান গাওয়া পাখি আর পুরনো টুপি. 1346 02:09:36,151 --> 02:09:40,697 এখন মোকাবেলা হবে স্লিদারিনের উত্তরাধিকারী লর্ড ভলডেমর্টের সঙ্গে... 1347 02:09:40,864 --> 02:09:44,868 ...বিখ্যাত হ্যারি পটারের. 1348 02:09:58,215 --> 02:10:02,553 সর্পভাষা তোমাকে বাঁচাতে পারবেনা, পটার. এটা শুধু আমার গোলাম. 1349 02:10:32,749 --> 02:10:34,293 না! 1350 02:10:34,751 --> 02:10:39,256 তোমার পাখি বাসিলিস্ককে অন্ধ করে দিয়েছে কিন্ত সে এখনো শুনতে পাচ্ছে. 1351 02:12:21,233 --> 02:12:24,528 হ্যা, পটার. কাজ প্রায় শেষ. 1352 02:12:24,695 --> 02:12:29,616 কিছুক্ষণের মধ্যে জিনি উইজলি মারা যাবে, আর আমি এক স্মৃতি হয়ে থাকব. 1353 02:12:29,783 --> 02:12:32,453 লর্ড ভলডেমর্ট ফিরে আসবে... 1354 02:12:32,828 --> 02:12:37,040 ...জীবিত অবস্থায়. 1355 02:12:37,749 --> 02:12:39,168 জিনি? 1356 02:14:55,512 --> 02:14:57,097 অবাক কাণ্ড, তাই না... 1357 02:14:57,264 --> 02:15:01,268 ...এই বিষ কত দ্রুত শরীর নিষ্ক্রিয় করতে পারে? 1358 02:15:01,435 --> 02:15:04,104 তোমার জীবনে আর মাত্র কয়েকটা মিনিট বাকি আছে. 1359 02:15:04,438 --> 02:15:08,484 খুব জলদি তুমি তোমার মাডব্লাড মা'য়ের কাছে চলে যাবে. 1360 02:15:13,489 --> 02:15:17,159 দেখলে, একটা ছোট ডায়েরি কতকিছু করে দিতে পারে... 1361 02:15:17,326 --> 02:15:22,372 ...সেটাও এক ছোট বোকা মেয়ের মাধ্যমে. 1362 02:15:25,209 --> 02:15:27,044 কী করছ তুমি? 1363 02:15:29,880 --> 02:15:32,007 থামো. না! 1364 02:16:30,274 --> 02:16:34,278 ওটা আমি ছিলাম. কিন্ত সত্যি, আমি করতে চাইনি. 1365 02:16:34,445 --> 02:16:37,948 রিডল করতে বাধ্য করেছে.. 1366 02:16:38,449 --> 02:16:41,118 হ্যারি, জখম হয়েছে. 1367 02:16:41,452 --> 02:16:42,953 চিন্তা কোরনা. 1368 02:16:43,120 --> 02:16:46,790 জিনি, তুমি এখান থেকে চলে যাও. 1369 02:16:46,957 --> 02:16:50,210 রন তোমার অপেক্ষায় আছে. 1370 02:17:02,347 --> 02:17:04,475 তুমি তো প্রাণ বাচিয়ে দিয়েছ, ফকেস. 1371 02:17:05,601 --> 02:17:08,020 আজ তো আমি মরেই যেতাম. 1372 02:17:28,832 --> 02:17:30,542 ওহ্‌ হ্যা. 1373 02:17:30,834 --> 02:17:33,670 ফিনিক্সের চোখের পানি দিলে জখম সেরে যায়. 1374 02:17:35,297 --> 02:17:37,090 ধন্যবাদ. 1375 02:17:38,842 --> 02:17:40,969 এখন চলো, জিনি. 1376 02:17:42,095 --> 02:17:44,306 সবকিছু ঠিক আছে. 1377 02:17:45,307 --> 02:17:47,851 এগুলো এখন শুধুই স্মৃতি. 1378 02:17:50,729 --> 02:17:56,068 চমৎকার! সবকিছু একদম জাদুর মত লাগছে! 1379 02:18:07,371 --> 02:18:10,040 তোমরা দুজন এটা ভাল করে জানো যে... 1380 02:18:10,207 --> 02:18:15,712 ...গত কয়েক ঘন্টার মধ্যে তোমরা অগণিত নিয়ম ভেঙ্গেছ. 1381 02:18:16,338 --> 02:18:17,381 হ্যা, স্যার. 1382 02:18:17,548 --> 02:18:20,759 যেটা স্কুল থেকে বহিষ্কার হওয়ার জন্য যথেষ্ট. 1383 02:18:20,926 --> 02:18:22,136 হ্যা, স্যার. 1384 02:18:22,302 --> 02:18:25,055 এজন্য এটা অত্যন্ত জরুরী যে... 1385 02:18:26,598 --> 02:18:28,892 ...তোমাদের দুজনকে... 1386 02:18:29,393 --> 02:18:33,480 ...স্কুল রক্ষা করার জন্য পুরষ্কার দেওয়া হোক. 1387 02:18:35,566 --> 02:18:37,401 ধন্যবাদ, স্যার. 1388 02:18:37,985 --> 02:18:40,279 এখন Mr. উইজলি, তুমি কোন পেঁচাকে দিয়ে... 1389 02:18:40,446 --> 02:18:44,616 ...এই নোটিশ দ্রুত আজকাবানে পাঠিয়ে দাও. 1390 02:18:45,742 --> 02:18:50,497 আমাদের চৌকিদারকে তো ফিরিয়ে আনতে হবে. 1391 02:18:55,461 --> 02:18:59,798 হ্যারি, প্রথমে আমি তোমাকে ধন্যবাদ জানাতে চাই. 1392 02:19:00,424 --> 02:19:03,927 চেম্বারে তুমি আমার বিশ্বস্ততা দেখিয়েছ. 1393 02:19:04,803 --> 02:19:09,391 এজন্যই ফকেস তোমার কাছে গিয়েছিল. 1394 02:19:11,768 --> 02:19:13,312 আর... 1395 02:19:13,896 --> 02:19:15,314 ...দ্বিতীয়ত... 1396 02:19:15,481 --> 02:19:20,277 ...আমার মনে হচ্ছে তুমি একটু চিন্তিত. 1397 02:19:20,486 --> 02:19:22,988 ঠিক বলেছিনা, হ্যারি? 1398 02:19:24,823 --> 02:19:26,575 আসলে, স্যার... 1399 02:19:27,743 --> 02:19:32,456 আমার বারবার এরকম মনে হচ্ছে যেন... 1400 02:19:32,623 --> 02:19:38,295 টম রিডল আর আমার মধ্যে কিছু জিনিসের মিল আছে. 1401 02:19:38,837 --> 02:19:40,047 আচ্ছা. 1402 02:19:40,214 --> 02:19:46,011 তুমি সর্পভাষা বলতে পার, হ্যারি. কিন্ত কেন? 1403 02:19:46,470 --> 02:19:51,975 কারণ লর্ড ভলডেমর্টও সর্পভাষা বলতে পারে. 1404 02:19:53,185 --> 02:19:55,938 আর আমার মনে হয়, হ্যারি... 1405 02:19:56,313 --> 02:20:00,150 ...সেই রাতে যখন সে তোমাকে এই কাটাদাগ দিয়েছে... 1406 02:20:00,317 --> 02:20:03,278 ...তখন নিজের কিছু শক্তিও দিয়ে দিয়েছে. 1407 02:20:03,445 --> 02:20:07,324 ভলডেমর্ট নিজের কিছু শক্তি আমাকে দিয়ে দিয়েছে? 1408 02:20:09,243 --> 02:20:11,954 ইচ্ছে করে দেয়নি... 1409 02:20:12,830 --> 02:20:14,748 ...কিন্ত দিয়েছে. 1410 02:20:16,667 --> 02:20:20,003 তাহলে সর্টিং হ্যাট ঠিকই ছিল. আমাকে স্লিদারিনে থাকা উচিৎ ছিল. 1411 02:20:20,170 --> 02:20:25,008 একদম ঠিক. তোমার মধ্যে ঐসব ক্ষমতা আছে যেগুলো ভলডেমর্টের মধ্যেও আছে. 1412 02:20:25,175 --> 02:20:28,011 দৃঢ়তা, বুদ্ধি... 1413 02:20:28,178 --> 02:20:32,182 ...আর মন খারপ কোরনা, নিয়ম ভাঙ্গার অভ্যাসও. 1414 02:20:32,891 --> 02:20:36,895 তাহলে সর্টিং হ্যাট তোমাকে গ্রিফিন্ডরে কেন দিয়েছে? 1415 02:20:37,729 --> 02:20:41,400 - কারণ আমিই বলেছিলাম. - ঠিক তাই, হ্যারি. ঠিক তাই. 1416 02:20:41,567 --> 02:20:43,652 এজন্যই তুমি ভলডেমর্ট থেকে আলাদা. 1417 02:20:43,819 --> 02:20:47,698 আমাদের সত্যতা আমাদের যোগ্যতার কারণে প্রকাশ হয়না. 1418 02:20:47,990 --> 02:20:50,117 আমাদের সিদ্ধান্তের কারণে হয়. 1419 02:20:53,787 --> 02:20:57,207 যদি তুমি এটার প্রমাণ চাও যে কেন তোমাকে... 1420 02:20:57,374 --> 02:21:02,254 ...গ্রিফিন্ডরে হওয়া উচিৎ তাহলে এটা ভালো করে দেখো. 1421 02:21:03,255 --> 02:21:04,923 ভালো করে. 1422 02:21:10,596 --> 02:21:13,265 গড্রিক গ্রিফিন্ডর. 1423 02:21:13,432 --> 02:21:17,519 একজন সত্যিকারের গ্রিফিন্ডরই পারবে এটাকে টুপি থেকে বের করতে. 1424 02:21:26,403 --> 02:21:27,780 ডবি. 1425 02:21:29,072 --> 02:21:33,452 তো ইনি তোমার মালিক. তুমি ম্যালফয় পরিবারের গোলাম. 1426 02:21:35,621 --> 02:21:38,957 তোকে আমি পরে শায়েস্তা করব. 1427 02:21:44,797 --> 02:21:46,423 রাস্তা থেকে সরো, পটার. 1428 02:21:46,590 --> 02:21:50,177 তাহলে তুমি ফিরে এসেছ. 1429 02:21:50,844 --> 02:21:53,639 যখন গভর্নররা জানল আর্থার উইজলির মেয়েকে চেম্বার বন্দি করা হয়েছে... 1430 02:21:53,806 --> 02:21:57,976 ...তখন তারা আমাকে দায়িত্ব দেওয়া সঠিক মনে করল. 1431 02:21:58,811 --> 02:22:02,898 - হাস্যকর. - অদ্ভুত ব্যাপার, লুসিয়াস, তাদের মধ্যে... 1432 02:22:03,065 --> 02:22:06,735 ...অনেকে ভাবছিল যে তুমি তাদের অভিশাপ দিয়ে দিবে... 1433 02:22:06,902 --> 02:22:09,738 ...যদি ঐ মুহুর্তে তারা আমাকে বরখাস্ত না করত. 1434 02:22:10,197 --> 02:22:13,659 - তোমার এত সাহস! - কী বললে তুমি? 1435 02:22:13,826 --> 02:22:17,621 আমার চিন্তা শুধু এখানকার ভালাই... 1436 02:22:17,788 --> 02:22:20,624 ...এই স্কুলের ভালাই... 1437 02:22:20,791 --> 02:22:25,087 ...আর এখানকার শিক্ষার্থীদের. 1438 02:22:29,133 --> 02:22:33,345 তাহলে তুমি কী মনে কর, অপরাধী...? 1439 02:22:33,720 --> 02:22:35,264 অবশ্যই. 1440 02:22:36,849 --> 02:22:38,684 আর? 1441 02:22:39,852 --> 02:22:41,895 সে কে ছিল? 1442 02:22:48,318 --> 02:22:50,863 ভলডেমর্ট. 1443 02:22:52,030 --> 02:22:57,494 কিন্ত এবার সে অন্যকারো সাহায্যে তার কাজ করছিল... 1444 02:22:58,036 --> 02:23:01,665 ...সে এটা ব্যবহার করছিল. 1445 02:23:04,334 --> 02:23:05,878 আচ্ছা. 1446 02:23:07,337 --> 02:23:11,550 সৌভাগ্যবশত Mr. পটার এটা খুজে বের করেছে. 1447 02:23:11,884 --> 02:23:15,554 আশা আছে লর্ড ভলডেমর্টের পুরনো জিনিসের দ্বারা... 1448 02:23:15,721 --> 02:23:18,974 ...শিক্ষার্থীরা আর আহত হবেনা. 1449 02:23:19,308 --> 02:23:23,228 নাহলে এরকম যে করবে তার পরিণাম... 1450 02:23:23,604 --> 02:23:25,481 ...তাকে ভুগতে হবে. 1451 02:23:26,899 --> 02:23:29,693 তাহলে আশা করছি... 1452 02:23:29,860 --> 02:23:35,407 ...Mr. সারাজীবন এখানেই থাকবে, স্কুলকে রক্ষা করার জন্য. 1453 02:23:36,158 --> 02:23:39,912 সারাজীবন থাকব. কথা দিচ্ছি. 1454 02:23:48,670 --> 02:23:50,714 ডাম্বলডোর. 1455 02:23:51,840 --> 02:23:55,385 চল ডবি. আয়. 1456 02:24:12,653 --> 02:24:17,116 স্যার? আমি কি এটা নিয়ে যেতে পারি? 1457 02:24:23,539 --> 02:24:25,124 Mr. ম্যালফয়. 1458 02:24:25,290 --> 02:24:27,501 Mr. ম্যালফয়! 1459 02:24:27,960 --> 02:24:30,129 আপনার কিছু জিনিস আমার কাছে আছে. 1460 02:24:31,797 --> 02:24:34,758 আমার? আমি জানিনা তুমি কার কথা বলছ. 1461 02:24:34,925 --> 02:24:36,468 আপনি জানেন, স্যার. 1462 02:24:36,635 --> 02:24:39,763 আমার মনে হয় এই ডায়েরিটা আপনি জিনি উইজলির ঝোলায় দিয়েছিলেন... 1463 02:24:39,930 --> 02:24:41,348 ...ডায়াগন আ্যলিতে. 1464 02:24:42,057 --> 02:24:44,601 তোমার তাই মনে হয়? 1465 02:24:51,942 --> 02:24:55,028 তাহলে প্রমাণ করে দেখাও. 1466 02:25:01,285 --> 02:25:03,454 আয়, ডবি. 1467 02:25:04,746 --> 02:25:06,790 খুলো এটা. 1468 02:25:10,294 --> 02:25:11,837 ডবি. 1469 02:25:12,004 --> 02:25:15,174 মাস্টার ডবিকে মোজা দিয়েছে. 1470 02:25:15,466 --> 02:25:17,551 কী? আমি তোকে... 1471 02:25:17,718 --> 02:25:21,430 মাস্টার ডবিকে কাপড় উপহার দিয়েছে. 1472 02:25:21,597 --> 02:25:24,641 ডবি এখন মুক্ত. 1473 02:25:31,190 --> 02:25:34,943 তুমি আমার গোলাম ছিনিয়ে নিয়েছ! 1474 02:25:41,909 --> 02:25:45,913 তুমি হ্যারি পটারকে কিছু করবেনা. 1475 02:25:58,050 --> 02:26:01,762 তোমার বাবা মা'ও এরকম ছিল. 1476 02:26:01,929 --> 02:26:05,098 মনে রেখো, পটার. খুব জলদি... 1477 02:26:05,265 --> 02:26:10,479 ...তোমারও একই অবস্থা হবে. 1478 02:26:16,193 --> 02:26:22,074 হ্যারি পটার মুক্ত করে দিয়েছে. ডবি কীভাবে কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করবে? 1479 02:26:22,449 --> 02:26:26,703 - একটা ব্যাপারে কসম খেয়ে. - হুকুম করুন, স্যার. 1480 02:26:28,664 --> 02:26:31,125 আর কখনো আমাকে বাঁচাতে আসবেনা. 1481 02:26:37,256 --> 02:26:40,259 - স্বাগতম, স্যার নিকোলাস. - ধন্যবাদ. 1482 02:26:40,551 --> 02:26:42,928 - শুভসন্ধ্যা, স্যার নিকোলাস. - শুভসন্ধ্যা. 1483 02:26:43,095 --> 02:26:46,014 - দেখা হয়ে ভাল লাগল, স্যার নিকোলাস. - ধন্যবাদ. 1484 02:26:47,391 --> 02:26:49,601 Hello. 1485 02:26:51,311 --> 02:26:55,941 - হায়মায়োনি! স্বাগতম. - ধন্যবাদ, স্যার নিকোলাস. 1486 02:26:59,194 --> 02:27:02,531 হ্যারি. দেখো, হারমায়োনি. 1487 02:27:29,349 --> 02:27:33,061 - অভনন্দন, হারমায়োনি. - দেখা হয়ে ভাল লাগল. 1488 02:27:33,228 --> 02:27:35,814 অভিনন্দন. তোমরা তাহলে করে দেখিয়েছ. 1489 02:27:35,981 --> 02:27:38,233 তোমার সাহায্য ছাড়া সেটা সম্ভব হতোনা. 1490 02:27:38,400 --> 02:27:41,612 - তোমার সাহায্যের কারণেই সম্ভব হয়েছে. - ধন্যবাদ. 1491 02:27:43,447 --> 02:27:46,408 সবাই মনোযোগ দাও. 1492 02:27:50,579 --> 02:27:53,081 ভোজোৎসব শুরু করার আগে... 1493 02:27:53,248 --> 02:27:59,005 ...সবাই মুবারকবাদ জানাই প্রফেসর স্প্রাউট, ম্যাডাম পমফ্রেকে... 1494 02:27:59,671 --> 02:28:03,801 ...উনাদের তৈরি ম্যান্ড্রাক ওষুধ তাদের সুস্থ্য করে তুলেছে... 1495 02:28:03,967 --> 02:28:06,637 ...যাদের উপর মন্ত্র ফুঁক দেওয়া হয়েছিল. 1496 02:28:17,147 --> 02:28:20,150 সম্প্রতি কিছু ঘটনার কারণে... 1497 02:28:20,317 --> 02:28:22,486 ...আমরা সিদ্ধান্ত নিয়েছি... 1498 02:28:22,653 --> 02:28:26,615 ...এই বছর কোন পরীক্ষা অনুষ্ঠিত হবেনা. 1499 02:28:29,284 --> 02:28:30,869 ওহ্‌ না. 1500 02:28:47,803 --> 02:28:49,847 দুঃখিত, দেরি করে ফেলেছি. 1501 02:28:55,894 --> 02:29:00,315 যেই পেঁচা আমার মুক্তির নোটিশ নিয়ে গিয়েছে সে কোথাও হারিয়ে গিয়েছিল. 1502 02:29:00,649 --> 02:29:03,944 এরল নামে কোন গাধা টাইপের পেঁচা ছিল ওটা. 1503 02:29:19,710 --> 02:29:24,716 আমি শুধু বলতে চাই যদি তোমরা না হতে, হ্যারি আর রন... 1504 02:29:25,924 --> 02:29:28,886 ...আর হারমায়োনি তুমিও... 1505 02:29:29,553 --> 02:29:33,640 ...তাহলে আমি এখনো যেখান থেকে এসেছি... 1506 02:29:33,807 --> 02:29:37,394 আমি শুধু ধন্যবাদ জানাতে চাই. 1507 02:29:46,779 --> 02:29:49,740 তুমি হগওয়ার্টসের প্রাণ, হ্যাগ্রিড. 1507 02:30:12,579 --> 02:31:38,740 translated by Symon Alex