1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:01:13,370 --> 00:01:15,372 Ne mogu te pustiti, Hedwig. 3 00:01:15,539 --> 00:01:19,084 Nema èaranja izvan škole. 4 00:01:19,543 --> 00:01:23,422 - Osim toga, ako ujak Vernon... - Potteru! 5 00:01:25,257 --> 00:01:26,884 Sad si uprskala. 6 00:01:31,722 --> 00:01:34,391 Evo ga, Vernone. 7 00:01:36,727 --> 00:01:40,522 Upozoravam te. Kontroliraj tu pticu ili æe nestati. 8 00:01:41,065 --> 00:01:42,483 Dosadno joj je. 9 00:01:42,649 --> 00:01:47,154 Kad bih je mogao pustiti. Na sat ili dva. 10 00:01:47,321 --> 00:01:51,283 Da pošalješ tajne poruke prijateljima èudacima? Ne. 11 00:01:51,450 --> 00:01:56,580 Nisam dobio poruku, ni od kojeg prijatelja. 12 00:01:56,747 --> 00:01:58,415 Nijednu. 13 00:01:58,832 --> 00:02:00,292 Cijelo ljeto. 14 00:02:00,459 --> 00:02:03,712 Tko bi tebi bio prijatelj? 15 00:02:05,964 --> 00:02:08,425 Trebaš biti malo zahvalniji. 16 00:02:08,592 --> 00:02:12,095 Odgajamo te od malih nogu, odvajamo od usta. 17 00:02:12,262 --> 00:02:14,389 Dali smo ti Dudleyjevu... 18 00:02:14,556 --> 00:02:17,100 ...drugu sobu jer smo dobri. 19 00:02:17,518 --> 00:02:19,770 Ne sad, mucice. To je za Masone. 20 00:02:20,229 --> 00:02:23,273 Stižu svaki tren. 21 00:02:23,941 --> 00:02:26,777 Ponovimo još jedanput raspored. 22 00:02:26,944 --> 00:02:28,862 Petunia, kad Masoni doðu, ti æeš biti...? 23 00:02:29,029 --> 00:02:32,741 U boravku, da ih doèekam u našem domu. 24 00:02:32,908 --> 00:02:36,828 - Dobro. Dudley? - Ja æu èekati da otvorim vrata. 25 00:02:36,995 --> 00:02:38,914 Sjajno. 26 00:02:43,460 --> 00:02:45,295 A ti? 27 00:02:45,879 --> 00:02:50,259 U svojoj sobi. Neæu buèiti i pravit æu se da ne postojim. 28 00:02:50,425 --> 00:02:52,135 To svakako. 29 00:02:52,302 --> 00:02:55,806 Uz malo sreæe, ovo æe mi biti najbolji posao u životu. 30 00:02:55,973 --> 00:02:59,518 A ti ga neæeš upropastiti. 31 00:03:10,654 --> 00:03:15,492 Harry Potter. Kakva èast. 32 00:03:18,370 --> 00:03:23,292 - Tko si ti? - Dobby. Kuæni vilenjak. 33 00:03:24,042 --> 00:03:25,377 Ne želim biti prost... 34 00:03:25,544 --> 00:03:29,506 ...ali nije trenutak da imam vilenjaka u sobi. 35 00:03:29,673 --> 00:03:32,175 Da, gospodine. Dobby shvaæa. 36 00:03:32,342 --> 00:03:35,470 Samo, Dobby vam je došao reæi... 37 00:03:35,637 --> 00:03:40,475 Teško je. Dobby ne zna gdje da poène. 38 00:03:40,642 --> 00:03:46,440 - Sjedni. - Da sjednem? Sjednem? 39 00:03:49,693 --> 00:03:54,197 Pst! Žao mi je, Dobby. Nisam htio vrijeðati. 40 00:03:54,364 --> 00:03:56,533 Uvrijediti Dobbyja? 41 00:03:56,700 --> 00:03:59,036 Dobby je èuo za vašu slavu. 42 00:03:59,202 --> 00:04:05,000 No nikad mu èarobnjak nije rekao da sjedne. Kao ravnopravan. 43 00:04:05,917 --> 00:04:08,545 Nisi upoznao fine èarobnjake. 44 00:04:08,712 --> 00:04:11,131 Ne, nisam. 45 00:04:11,298 --> 00:04:14,051 Grozno je to što sam rekao. 46 00:04:14,718 --> 00:04:18,180 - Zloèesti Dobby. Zloèesti Dobby. - Prestani! Pst! 47 00:04:18,346 --> 00:04:19,723 Molim te, prestani. 48 00:04:24,227 --> 00:04:26,855 Nema veze. To je maèka. 49 00:04:28,774 --> 00:04:33,320 - Zloèesti Dobby! - Prestani. Budi tiho! 50 00:04:33,487 --> 00:04:35,781 Dobro si? 51 00:04:36,531 --> 00:04:39,409 Dobby se morao kazniti. 52 00:04:39,576 --> 00:04:42,788 Skoro sam govorio loše o svojoj obitelji. 53 00:04:42,954 --> 00:04:46,917 - Tvoja obitelj? - Koju Dobby služi. 54 00:04:47,084 --> 00:04:50,087 Moram služiti jednu zauvijek. 55 00:04:50,253 --> 00:04:52,798 Da oni znaju da je Dobby tu... 56 00:04:54,424 --> 00:05:00,222 Ali morao sam doæi. Moram zaštititi Harryja Pottera. Upozoriti ga. 57 00:05:00,388 --> 00:05:02,682 Harry Potter ne smije se vratiti... 58 00:05:02,849 --> 00:05:07,562 ...u školu vještièarenja i èarobnjaštva Hogwarts. 59 00:05:07,729 --> 00:05:12,901 Postoji zavjera. Da se dogode najgroznije stvar. 60 00:05:13,068 --> 00:05:16,404 Koje grozne stvari? Tko se urotio? 61 00:05:17,280 --> 00:05:19,741 Ne mogu reæi. 62 00:05:20,200 --> 00:05:25,914 - Shvaæam. Ne možeš mi reæi. - Neæu reæi. 63 00:05:27,332 --> 00:05:30,627 Dobby? Spusti svjetiljku. 64 00:05:30,794 --> 00:05:34,840 Kad su došli do 9. rupe... 65 00:05:37,425 --> 00:05:40,011 - Daj svjetiljku! - Pusti me! 66 00:05:41,721 --> 00:05:44,140 Prestani! 67 00:05:46,309 --> 00:05:49,312 - Pusti me. - Ulazi ovamo i budi tiho! 68 00:05:49,479 --> 00:05:53,525 - Koga vraga radiš tu? - Samo sam... 69 00:05:53,692 --> 00:05:56,444 Uništio šalu o Japancu golferu. 70 00:05:57,028 --> 00:05:58,446 Žao mi je. 71 00:05:59,990 --> 00:06:04,077 Èujem li te opet, poželjet æeš da se nisi rodio. 72 00:06:04,244 --> 00:06:08,039 - I popravi ta vrata. - U redu. 73 00:06:10,333 --> 00:06:11,960 Vidiš? Moram natrag. 74 00:06:12,127 --> 00:06:15,880 Ne pripadam ovamo nego u tvoj svijet. 75 00:06:16,047 --> 00:06:20,677 - Samo u Hogwartsu imam prijatelje. - Koji ne pišu Harryju Potteru? 76 00:06:20,844 --> 00:06:23,763 Pa, mislio sam da su bili... 77 00:06:23,930 --> 00:06:28,602 Èekaj! Kako znaš da mi prijatelji nisu pisali? 78 00:06:29,019 --> 00:06:32,147 Ne smijete se ljutiti na Dobbyja. 79 00:06:32,314 --> 00:06:36,526 Da ste pomislili da su vas prijatelji zaboravili... 80 00:06:36,693 --> 00:06:40,363 ...ne biste se htjeli vratiti u školu. 81 00:06:41,197 --> 00:06:45,952 - Daj mi to. Smjesta. - Ne! 82 00:06:58,256 --> 00:07:01,551 Dobby, vraæaj se. 83 00:07:04,721 --> 00:07:08,058 Dobby, molim te, nemoj. 84 00:07:08,224 --> 00:07:12,395 Morate reæi da se ne vraèate u školu. 85 00:07:12,729 --> 00:07:15,190 Ne mogu. Hogwarts je moj dom. 86 00:07:15,857 --> 00:07:21,446 Onda Dobby mora ovo. Za dobro Harryja Pottera. 87 00:07:21,613 --> 00:07:26,618 Širilo se posvuda. Širom goleme zgrade, a bilo je ovako duboko. 88 00:07:26,785 --> 00:07:28,745 "Vidi vodu", jedan æe. 89 00:07:28,912 --> 00:07:31,915 "Da, a to je samo vrh", drugi æe. 90 00:07:43,676 --> 00:07:47,764 Jako mi je žao. Moj neæak. Poremeæen je. 91 00:07:47,931 --> 00:07:52,268 Neznanci ga uzrujaju. Zato ga i držim gore. 92 00:08:03,988 --> 00:08:06,449 Neæeš se vratiti u tu školu. 93 00:08:06,616 --> 00:08:11,663 Nikad više neæeš vidjeti prijatelje èudake! Nikad! 94 00:08:57,834 --> 00:08:58,960 Bok, Harry. 95 00:09:00,044 --> 00:09:04,507 Rone? Frede? George? Što æete tu? 96 00:09:04,674 --> 00:09:08,553 Spašavamo te. Uzmi svoj kovèeg. 97 00:09:14,767 --> 00:09:16,978 Odmakni se. 98 00:09:17,395 --> 00:09:19,522 Idemo. 99 00:09:24,277 --> 00:09:26,195 Vernone, što je to? 100 00:09:28,489 --> 00:09:30,700 Potteru! 101 00:09:30,867 --> 00:09:32,535 Tata, što se dogaða? 102 00:09:35,788 --> 00:09:36,831 Vozi! 103 00:09:36,998 --> 00:09:38,041 Tata, požuri se! 104 00:09:39,876 --> 00:09:42,086 - Doði. - Harry, požuri se. 105 00:09:44,047 --> 00:09:45,882 Petunia, on bježi! 106 00:09:48,092 --> 00:09:49,594 - Držim te. - Doði ovamo! 107 00:09:50,053 --> 00:09:51,888 - Pusti me! - A ne, deèko! 108 00:09:52,055 --> 00:09:55,058 Ti i taj golub nikamo ne idete. 109 00:09:55,224 --> 00:09:56,851 - Puštaj! - Vozi! 110 00:09:57,018 --> 00:09:58,895 Frede, vozi! 111 00:09:59,062 --> 00:10:00,730 Ne, ne! 112 00:10:05,109 --> 00:10:06,903 Tata! Dobro si? 113 00:10:21,667 --> 00:10:25,546 Usput, Harry, sretan roðendan. 114 00:10:51,864 --> 00:10:53,616 Doðite. 115 00:10:56,369 --> 00:10:58,287 Idemo. Pst. 116 00:10:59,122 --> 00:11:01,290 Doðite. 117 00:11:09,549 --> 00:11:13,594 - Možemo uzeti malo? - Da. Mama neæe znati. 118 00:11:18,141 --> 00:11:20,309 DOMA 119 00:11:30,278 --> 00:11:33,489 Nije mnogo, no dom je. 120 00:11:33,656 --> 00:11:35,950 Mislim da je divan. 121 00:11:36,701 --> 00:11:40,454 Gdje ste bili? 122 00:11:40,872 --> 00:11:43,916 Harry, divno je vidjeti te! 123 00:11:44,083 --> 00:11:47,670 Kreveti prazni, nema poruke, auta. 124 00:11:47,837 --> 00:11:50,840 Mogli ste poginuti! Mogli su vas vidjeti! 125 00:11:51,424 --> 00:11:54,051 Ne krivim tebe, Harry. 126 00:11:54,218 --> 00:11:57,263 Izgladnjivali su ga. Rešetke na prozoru. 127 00:11:57,430 --> 00:12:02,184 Nadaj se da ih neæu staviti na tvoj prozor. 128 00:12:02,351 --> 00:12:04,478 Doði, Harry. Zajutrak. 129 00:12:05,646 --> 00:12:08,399 Evo, Harry. Navali. 130 00:12:08,566 --> 00:12:12,153 To je to. Samo tako. 131 00:12:12,653 --> 00:12:16,157 - Mama, vidjela si moju vestu? - Da, na maèki. 132 00:12:16,741 --> 00:12:18,409 Zdravo. 133 00:12:22,747 --> 00:12:24,123 Što sam uèinio? 134 00:12:24,290 --> 00:12:28,878 Ginny. Cijelo ljeto govori o tebi. Baš je dosadna. 135 00:12:29,045 --> 00:12:31,672 - 'Jutro, Weasleyji. - 'Jutro, tata. 136 00:12:32,632 --> 00:12:36,385 - Kakva noæ! Devet racija. Devet! - Racije? 137 00:12:36,844 --> 00:12:40,514 Tata radi u Min. èarobnjaštva. Zlouporaba bezjaèkih stvari. 138 00:12:40,848 --> 00:12:44,018 Misli da su bezjaci divni. 139 00:12:48,314 --> 00:12:49,523 A tko si ti? 140 00:12:50,316 --> 00:12:53,861 Oprostite, gospodine. Ja sam Harry Potter. 141 00:12:54,278 --> 00:12:57,156 Dobri Bože! Zar zaista? 142 00:12:57,698 --> 00:13:02,036 Ron nam je rekao sve o tebi. Kad je došao? 143 00:13:02,203 --> 00:13:03,704 Jutros. 144 00:13:04,121 --> 00:13:09,085 Tvoji su sinovi letjeli èarobnim autom u Surrey. 145 00:13:09,335 --> 00:13:12,713 Doista? Kako je išao? 146 00:13:12,880 --> 00:13:17,718 Želim reæi da to nije bilo u redu. Doista nije. 147 00:13:19,053 --> 00:13:22,890 Harry, ti znaš sve o bezjacima. 148 00:13:23,140 --> 00:13:27,186 Za što toèno služi gumena patka za kadu? 149 00:13:31,774 --> 00:13:34,527 To je ErroI s poštom. 150 00:13:40,282 --> 00:13:43,077 Donesi to, Percy. 151 00:13:43,411 --> 00:13:46,622 - Errole? - Uvijek to radi. 152 00:13:48,290 --> 00:13:52,253 Naša pisma iz Hogwartsa! Poslali su i Harryjevo. 153 00:13:52,420 --> 00:13:55,464 Dumbledore zna da si tu. Ništa mu ne promakne. 154 00:13:55,631 --> 00:13:57,591 - Ne. - Ovo nije jeftino. 155 00:13:57,758 --> 00:14:02,096 - Knjige su skupe. - Snaæi æemo se. 156 00:14:02,805 --> 00:14:07,059 Sve imaju na jednome mjestu. Zakutna ulica. 157 00:14:09,854 --> 00:14:11,981 Evo nas, Harry. Ti idi prvi, dušo. 158 00:14:12,148 --> 00:14:15,109 Nikad prije nije putovao letiprahom. 159 00:14:15,276 --> 00:14:16,318 Letiprah? 160 00:14:16,485 --> 00:14:20,781 Idi ti prvi da Harry vidi kako se to radi. 161 00:14:21,407 --> 00:14:23,284 Ulazi. 162 00:14:23,826 --> 00:14:25,327 Tako. 163 00:14:28,831 --> 00:14:30,541 Zakutna ulica! 164 00:14:36,589 --> 00:14:40,092 Vidiš? Lako je. Ne boj se. 165 00:14:41,844 --> 00:14:43,053 Hajde. 166 00:14:43,220 --> 00:14:46,432 Ulazi. Tako. Èuvaj glavu. 167 00:14:46,599 --> 00:14:50,019 Tako. Sad uzmi letiprah. 168 00:14:51,562 --> 00:14:54,023 Tako. Vrlo dobro. 169 00:14:54,190 --> 00:14:58,527 Ne zaboravi, govori vrlo, vrlo razgovijetno. 170 00:15:00,362 --> 00:15:02,740 Zakutnica. 171 00:15:09,205 --> 00:15:11,624 - Što je rekao? - Zakutnica. 172 00:15:11,790 --> 00:15:12,875 To sam i mislila. 173 00:16:37,876 --> 00:16:44,174 - Da se nisi izgubio, mileni? - Dobro sam, hvala. Krenuo sam u... 174 00:16:44,341 --> 00:16:48,846 Doði s nama. Pomoæi æemo ti da naðeš put. 175 00:16:49,388 --> 00:16:51,724 - Ne, ja... - Harry? 176 00:16:51,890 --> 00:16:52,975 Hagride! 177 00:16:53,142 --> 00:16:56,145 Što radiš tu? Doði. 178 00:17:00,357 --> 00:17:01,775 Ulica Nokturno 179 00:17:01,942 --> 00:17:07,197 Prljav si. Šuljaš se Ulicom Nokturno. Opasno mjesto. 180 00:17:07,364 --> 00:17:11,368 Nemoj da te vide ondje. Pomislit æe da mutiš. 181 00:17:11,535 --> 00:17:13,787 Izgubio sam se. 182 00:17:13,954 --> 00:17:16,915 Što ti radiš tu? 183 00:17:17,082 --> 00:17:22,212 Ja? Samo sam... Kupujem otrov protiv golaèa. 184 00:17:22,379 --> 00:17:25,299 Pojest æe sav kupus u školi. 185 00:17:30,721 --> 00:17:32,890 Harry! Hagride! 186 00:17:33,098 --> 00:17:34,516 Zdravo, Hermione. 187 00:17:34,892 --> 00:17:37,519 - Drago mi je što te vidim. - Takoðer. 188 00:17:38,187 --> 00:17:40,772 Što si uèinio naoèalama? 189 00:17:40,939 --> 00:17:43,817 Oculus Reparo. 190 00:17:47,279 --> 00:17:50,032 Moram to zapamtiti. 191 00:17:50,199 --> 00:17:53,911 Sad æeš se snaæi? Dobro, ostavljam te. 192 00:17:54,077 --> 00:17:55,537 - 'Ðenja. - Hvala. 193 00:17:55,829 --> 00:17:57,706 Doði, svi su se zabrinuli. 194 00:17:58,040 --> 00:18:02,085 ÈAROBNI JA Gilderoy Lockhart 195 00:18:08,425 --> 00:18:09,551 A, Harry! 196 00:18:09,718 --> 00:18:12,930 Nadali smo se da si jedno ložište dalje. 197 00:18:13,096 --> 00:18:15,933 Dame i gospodo, Gilderoy Lockhart. 198 00:18:16,099 --> 00:18:18,393 Evo ga. 199 00:18:22,397 --> 00:18:24,024 Mami se on sviða. 200 00:18:24,191 --> 00:18:27,444 Napravite mjesta. Dopustite. Hvala. 201 00:18:27,653 --> 00:18:31,073 Oprosti, djevojèice. Za Dnevni prorok. 202 00:18:35,243 --> 00:18:38,121 Je li to Harry Potter? 203 00:18:39,665 --> 00:18:41,541 Harry Potter! 204 00:18:41,708 --> 00:18:42,918 Pardon, gospoðo. 205 00:18:44,920 --> 00:18:48,757 Velik osmjeh. Ti i ja zaslužujemo naslovnicu! 206 00:18:48,924 --> 00:18:52,094 Ovo je èudesan trenutak. 207 00:18:52,511 --> 00:18:55,681 Kad je Harry ušao u Krasopis i bugaèicu... 208 00:18:55,847 --> 00:18:59,935 ...da kupi moju autobiografiju Èarobni ja... 209 00:19:03,438 --> 00:19:06,316 ...koja sluèajno trenutaèno slavi... 210 00:19:06,483 --> 00:19:11,321 ...27. tjedan na popisu najprodavanijih... 211 00:19:11,488 --> 00:19:15,993 ...nije imao pojma da æe otiæi... 212 00:19:17,160 --> 00:19:22,082 ...s mojim sabranim djelima... 213 00:19:22,666 --> 00:19:24,876 ...besplatno. 214 00:19:27,045 --> 00:19:29,297 Moje dame. 215 00:19:29,506 --> 00:19:32,634 Daj mi to pa æe ti ih potpisati. 216 00:19:32,801 --> 00:19:36,304 Svi me èekajte vani. To je sve, Rone. 217 00:19:45,605 --> 00:19:48,108 Svidjelo ti se, je li, Potteru? 218 00:19:48,275 --> 00:19:52,779 Ne možeš ni u knjižnicu uèi da ne doðeš na naslovnicu. 219 00:19:53,405 --> 00:19:55,115 Ostavi ga! 220 00:19:55,282 --> 00:19:58,785 Vidi! Imaš curu! 221 00:19:58,952 --> 00:20:02,998 Draco, budi dobar. 222 00:20:03,415 --> 00:20:04,624 G. Potter. 223 00:20:07,085 --> 00:20:11,047 Lucius Malfoy. Napokon se upoznajemo. 224 00:20:11,214 --> 00:20:13,425 Oprostite mi. 225 00:20:14,801 --> 00:20:16,845 Vaš je ožiljak legenda. 226 00:20:17,387 --> 00:20:19,639 Kao i èarobnjak koji vam ga je zadao. 227 00:20:19,973 --> 00:20:22,142 Voldemort mi je ubio roditelje. 228 00:20:24,227 --> 00:20:27,689 Bio je obièan ubojica. 229 00:20:28,732 --> 00:20:31,651 Hrabri ste kad mu spominjete ime. 230 00:20:32,319 --> 00:20:33,653 Ili vrlo glupi. 231 00:20:34,070 --> 00:20:37,616 Strah od imena pojaèava strah od same stvari. 232 00:20:39,201 --> 00:20:42,496 Vi ste zacijelo gðica Granger. 233 00:20:45,332 --> 00:20:49,628 Draco mi je rekao sve o vama i vašim roditeljima. 234 00:20:54,257 --> 00:20:57,719 Bezjaci su. Nije li tako? 235 00:21:00,680 --> 00:21:05,769 Da vidim. Crvena kosa. Tup pogled. 236 00:21:07,187 --> 00:21:10,523 Otrcane, rabljene knjige. 237 00:21:10,732 --> 00:21:14,069 Zacijelo ste Weasleyji. 238 00:21:14,527 --> 00:21:16,529 Djeco, ludnica je. Hajdemo van. 239 00:21:16,696 --> 00:21:20,408 - Weasley stariji. - Luciuse. 240 00:21:20,617 --> 00:21:25,288 U Ministarstvu ima posla. Sve te racije. 241 00:21:25,455 --> 00:21:27,791 Plaæaju prekovremene? 242 00:21:27,958 --> 00:21:31,127 Sudeæi prema ovome, rekao bih da ne. 243 00:21:32,921 --> 00:21:36,675 Kakva korist što si sramota za èarobnjake... 244 00:21:36,841 --> 00:21:38,927 ...kad te ne plaæaju za to? 245 00:21:39,219 --> 00:21:44,224 Razlièito vidimo što je sramota za èarobnjake. 246 00:21:44,474 --> 00:21:46,268 Jasno. 247 00:21:48,353 --> 00:21:52,065 Druženje s bezjacima. 248 00:21:56,278 --> 00:22:00,865 A mislio sam da ne možete niže pasti. 249 00:22:04,160 --> 00:22:06,955 Vidimo se na poslu. 250 00:22:11,126 --> 00:22:13,461 Vidimo se u školi. 251 00:22:21,302 --> 00:22:23,972 - 10:58! Idemo! - Vlak æe krenuti! 252 00:22:24,139 --> 00:22:27,434 Frede, George, Percy, vi prvi! 253 00:22:33,023 --> 00:22:34,649 U redu. 254 00:22:40,697 --> 00:22:42,449 Poslije tebe, dušo. 255 00:22:44,617 --> 00:22:47,829 Ginny, trebaš sjedalo. Brže. 256 00:22:49,122 --> 00:22:51,207 Idemo. 257 00:23:05,138 --> 00:23:08,308 Što to radite? 258 00:23:08,725 --> 00:23:11,728 Izgubio sam vlast nad kolicima. 259 00:23:13,062 --> 00:23:15,398 - Zašto ne možemo proæi? - Ne znam. 260 00:23:15,565 --> 00:23:18,943 Prolaz se zatvorio. 261 00:23:20,320 --> 00:23:24,240 Vlak kreèe u 11 h. Pobjegao nam je. 262 00:23:24,407 --> 00:23:27,786 Ako ne možemo proæi... 263 00:23:28,077 --> 00:23:30,747 ...možda mama i tata ne mogu natrag. 264 00:23:31,706 --> 00:23:35,168 Èekajmo ih kod auta. 265 00:23:36,211 --> 00:23:37,545 Auto. 266 00:23:49,057 --> 00:23:51,226 Rone, moram ti reæi: 267 00:23:51,392 --> 00:23:55,188 Bezjaci nisu navikli da viðaju leteæe aute. 268 00:23:55,355 --> 00:23:56,439 Dobro. 269 00:23:56,731 --> 00:23:57,774 U redu. 270 00:24:15,083 --> 00:24:18,378 Pokvarena je ruèica za nevidljivost! 271 00:24:18,836 --> 00:24:21,965 Spustimo se niže. Moramo pronaæi vlak. 272 00:24:22,131 --> 00:24:23,424 Dobro. 273 00:24:34,352 --> 00:24:36,396 Sad samo moramo stiæi vlak. 274 00:24:36,562 --> 00:24:38,231 Nismo daleko iza. 275 00:24:40,233 --> 00:24:42,944 - Èuješ? - Približavamo se. 276 00:24:43,319 --> 00:24:45,488 Èekaj. 277 00:25:11,806 --> 00:25:13,975 Harry! 278 00:25:16,602 --> 00:25:18,438 Drži se! 279 00:25:21,774 --> 00:25:24,277 Primi me za ruku! 280 00:25:28,531 --> 00:25:29,782 Drži se! 281 00:25:29,949 --> 00:25:33,536 Pokušavam! Ruka ti je znojna! 282 00:25:46,132 --> 00:25:49,427 - Mislim da smo našli vlak. - Da. 283 00:26:06,110 --> 00:26:07,361 Dobro došao kuæi. 284 00:26:23,503 --> 00:26:24,712 Gore! 285 00:26:25,671 --> 00:26:27,840 Ne radi! 286 00:26:31,761 --> 00:26:34,347 Skreni! Pazi na stablo! 287 00:26:37,600 --> 00:26:39,727 Stoj, stoj! 288 00:27:02,833 --> 00:27:07,463 - Moj štapiæ! Pogledaj ga! - Budi sretan što to nije tvoj vrat. 289 00:27:09,090 --> 00:27:12,093 - Što se dogaða? - Nemam pojma. 290 00:27:47,545 --> 00:27:49,672 Hajde! Brže! 291 00:28:24,040 --> 00:28:26,834 Šugonjo! Dobro si? 292 00:28:28,336 --> 00:28:30,379 Auto! 293 00:28:45,853 --> 00:28:47,688 Tata æe me ubiti. 294 00:28:56,238 --> 00:28:58,574 Vidimo se, Hedwig. 295 00:28:59,909 --> 00:29:02,244 U sobu mi doðe kuæni vilenjak. 296 00:29:02,411 --> 00:29:05,372 Ne možemo proæi na peron 9 i 3/4. 297 00:29:05,539 --> 00:29:08,793 Skoro nas je ubilo stablo. 298 00:29:08,959 --> 00:29:12,505 Netko ne želi da ove godine budem ovdje. 299 00:29:16,092 --> 00:29:19,053 Dobro pogledajte. 300 00:29:19,220 --> 00:29:23,140 Ovo vam je možda zadnja noæ ovdje. 301 00:29:25,935 --> 00:29:29,438 Ajme, u nevolji smo. 302 00:29:29,730 --> 00:29:35,903 Vidjelo vas je èak 7 bezjaka! 303 00:29:36,362 --> 00:29:39,114 Znate koliko je ovo ozbiljno? 304 00:29:39,824 --> 00:29:43,661 Riskirali ste da se sazna za naš svijet. 305 00:29:44,328 --> 00:29:47,248 Da ne spominjem štetu Mlateèoj vrbi. 306 00:29:47,414 --> 00:29:50,584 Ovdje je otprije vašega roðenja. 307 00:29:51,043 --> 00:29:54,588 Mislim da je ona više naudila nama. 308 00:29:54,755 --> 00:29:55,923 Tišina! 309 00:29:57,925 --> 00:30:04,306 Uvjeravam vas. Da ste u Slytherinu i da ja odluèujem... 310 00:30:04,473 --> 00:30:08,269 ...obojica biste veèeras putovali vlakom kuæi. 311 00:30:09,436 --> 00:30:11,689 - No nažalost... - Nisu. 312 00:30:13,899 --> 00:30:17,945 Prof. Dumbledore. Prof. McGonagall. 313 00:30:18,320 --> 00:30:19,822 Ravnatelju. 314 00:30:19,989 --> 00:30:24,785 Prekršili su pravila o èaranju za malodobnike. 315 00:30:24,952 --> 00:30:28,872 Dobro poznajem pravila, Severuse. 316 00:30:29,039 --> 00:30:31,875 Buduæi da sam neka i napisao. 317 00:30:32,293 --> 00:30:35,504 Buduæi da vodi dom Gryffindor... 318 00:30:35,671 --> 00:30:40,676 ...prof. McGonagall æe odrediti prikladne mjere. 319 00:30:41,135 --> 00:30:43,304 Idemo po svoje stvari. 320 00:30:43,470 --> 00:30:45,931 O èemu to govorite? 321 00:30:46,098 --> 00:30:48,309 Izbacit æete nas, zar ne? 322 00:30:49,810 --> 00:30:52,980 Ne danas, g. Weasley. 323 00:30:53,147 --> 00:30:58,152 No morate shvatiti koliko je ozbiljno to što ste uèinili. 324 00:30:58,652 --> 00:31:03,324 Veèeras æu pisati obiteljima. I obojica ostajete u školi poslije nastave. 325 00:31:27,639 --> 00:31:30,142 'Jutro svima. 326 00:31:30,809 --> 00:31:33,354 - Dobro jutro! - I vama, prof. Sprout. 327 00:31:33,520 --> 00:31:37,816 Dobro došli u staklenik 3, drugogodišnjaci. Priðite. 328 00:31:37,983 --> 00:31:40,819 Danas æemo presaðivati koloèepe. 329 00:31:40,986 --> 00:31:44,990 Tko zna štogod o korijenu koloèepa? 330 00:31:45,157 --> 00:31:46,992 Gðica Granger? 331 00:31:47,159 --> 00:31:49,495 Koloèep ili mandragora. 332 00:31:49,661 --> 00:31:54,666 Njime vraèamo okamenjene u prvobitno stanje. 333 00:31:54,833 --> 00:31:59,838 Opasne su. Njihov je krik koban za svakoga. 334 00:32:00,005 --> 00:32:02,841 Izvrsno! 10 bodova za Gryffindor. 335 00:32:03,008 --> 00:32:05,677 Naše su mandragore još mlaðahne. 336 00:32:05,844 --> 00:32:07,763 Krici vas ne bi ubili... 337 00:32:07,930 --> 00:32:11,725 ...samo na duže onesvijestili. Zato sam vam dala štitnike... 338 00:32:11,892 --> 00:32:13,393 ...za uši. 339 00:32:13,560 --> 00:32:18,023 Odmah ih stavite. Brzo. 340 00:32:18,190 --> 00:32:20,984 Dobro stisnite. I pozorno gledajte. 341 00:32:21,151 --> 00:32:24,154 Èvrsto primite mandragoru. 342 00:32:24,321 --> 00:32:27,324 Brzo je izvuèete iz posude. 343 00:32:31,578 --> 00:32:33,497 Jasno? A sada... 344 00:32:33,705 --> 00:32:35,833 ...stavite je u drugu posudu. 345 00:32:35,999 --> 00:32:40,712 Pospete je zemljom da joj bude toplo. 346 00:32:44,341 --> 00:32:47,553 Longbottom je zanemario štitnike. 347 00:32:47,970 --> 00:32:52,015 - Ne, onesvijestio se. - Ostavite ga ondje. 348 00:32:52,391 --> 00:32:55,936 Nastavljamo dalje. Posuda ima za sve. 349 00:32:56,103 --> 00:32:59,690 Primite mandragoru i izvucite. 350 00:33:14,621 --> 00:33:18,417 - Gotovo Bezglavi Nick. - Percy, gðice Clearwater. 351 00:33:18,584 --> 00:33:21,128 Sir Nicholase. 352 00:33:32,598 --> 00:33:35,893 Samo reci. Stradao sam. 353 00:33:36,727 --> 00:33:38,645 - Stradao si. - Bok, Harry. 354 00:33:40,898 --> 00:33:43,609 Colin Creevey. Iz Gryffindora. 355 00:33:43,775 --> 00:33:45,402 Drago mi je. 356 00:33:45,944 --> 00:33:47,779 Rone, tvoja sova? 357 00:34:02,502 --> 00:34:05,172 Ta je ptica opasna. 358 00:34:09,384 --> 00:34:10,886 O, ne! 359 00:34:11,053 --> 00:34:14,514 Pogledajte! Weasley je dobio urlojav! 360 00:34:15,974 --> 00:34:21,229 Èitaj, Rone. Ja sam ignorirao bakin. Bilo je grozno. 361 00:34:28,403 --> 00:34:30,280 Ronalde Weasley! 362 00:34:32,908 --> 00:34:38,997 Kako si se usudio ukrasti auto?! Doista sam bijesna! 363 00:34:39,289 --> 00:34:41,875 Ocu ti prijeti istraga na poslu! 364 00:34:42,042 --> 00:34:44,419 A ti si kriv za to! 365 00:34:44,878 --> 00:34:48,757 Još jedna pogreška... 366 00:34:48,924 --> 00:34:52,177 ...i ideš ravno doma! 367 00:34:52,969 --> 00:34:56,473 Ginny, èestitam što si ušla u Gryffiindor. 368 00:34:56,640 --> 00:35:00,352 Otac i ja se tako ponosimo. 369 00:35:18,620 --> 00:35:25,043 Dopustite da vam predstavim novog nastavnika Obrane od mraènih sila. 370 00:35:25,210 --> 00:35:26,753 Sebe. 371 00:35:26,920 --> 00:35:29,464 Gilderoy Lockhart. 372 00:35:29,631 --> 00:35:32,926 Merlinov velered 3. klase. 373 00:35:33,093 --> 00:35:36,429 Poèasni èIan lige za obranu od mraènih sila... 374 00:35:36,596 --> 00:35:39,516 ...i peterostruki dobitnik... 375 00:35:39,850 --> 00:35:45,730 ...nagrade Vještièjeg tjednika za najšarmantniji osmjeh. 376 00:35:46,106 --> 00:35:47,607 No ja ne govorim o tome. 377 00:35:47,774 --> 00:35:52,320 Nisam narikaèu otjerao smiješkom. 378 00:35:56,074 --> 00:35:58,910 Upozoravam vas. 379 00:35:59,202 --> 00:36:01,246 Moram vas osposobiti... 380 00:36:01,413 --> 00:36:06,751 ...za borbu protiv najgadnijih stvorenja koje poznajemo. 381 00:36:07,586 --> 00:36:11,173 Ovdje æete se suoèiti s najgadnijim morama. 382 00:36:11,339 --> 00:36:15,385 Znajte da vam ništa neæe biti dok sam ja ovdje. 383 00:36:15,552 --> 00:36:18,471 Zamolit æu vas da ne vrištite. 384 00:36:18,638 --> 00:36:21,224 Izazvali biste ih! 385 00:36:24,686 --> 00:36:26,229 Vilovnici iz Cornwalla? 386 00:36:26,396 --> 00:36:29,441 Svježe uhvaæeni. 387 00:36:30,233 --> 00:36:32,360 Smijte se, g. Finnegan. 388 00:36:32,527 --> 00:36:36,698 No vilovnici znaju biti opaki mali gadovi. 389 00:36:36,865 --> 00:36:39,784 Da vidimo što æete s njima! 390 00:36:44,122 --> 00:36:47,375 Pohvatajte ih! To su samo vilovnici! 391 00:37:03,141 --> 00:37:07,270 Spustite me! 392 00:37:09,606 --> 00:37:12,067 - Pusti me! - Miruj. Ni makac. 393 00:37:13,693 --> 00:37:16,905 Peskipiksi Pesternomi! 394 00:37:36,883 --> 00:37:41,179 Zamolio bih vas troje da ih vratite u kavez. 395 00:37:42,931 --> 00:37:45,100 Što æemo sad? 396 00:37:46,559 --> 00:37:48,061 Immobulus! 397 00:37:57,570 --> 00:37:59,823 Zašto uvijek mene? 398 00:38:06,162 --> 00:38:08,873 Ljeti sam smislio novi program za metloboj. 399 00:38:09,040 --> 00:38:12,710 Trenirat æemo ranije, više i duže. 400 00:38:12,877 --> 00:38:16,172 Što? Ne mogu vjerovati. 401 00:38:18,967 --> 00:38:21,678 - Kamo, Flinte? - Na trening metloboja. 402 00:38:21,845 --> 00:38:26,224 - Gryffindor ima teren. - Imam poruku. 403 00:38:27,642 --> 00:38:29,853 Njušim nevolje. 404 00:38:30,437 --> 00:38:33,982 "Ja, prof. Severus Snape dajem momèadi Slytherina... 405 00:38:34,149 --> 00:38:37,652 ...dopuštenje za trening jer imaju novoga Tragaèa. " 406 00:38:37,819 --> 00:38:40,488 Novi Tragaè? Tko je? 407 00:38:44,451 --> 00:38:47,078 - Malfoy? - Da. 408 00:38:47,245 --> 00:38:50,039 Nije samo to novo ove godine. 409 00:38:50,874 --> 00:38:54,294 To su Nimbusi 2001. Odakle vam? 410 00:38:54,460 --> 00:38:56,546 Dar Dracova oca. 411 00:38:56,713 --> 00:39:00,466 Za razliku od nekih, moj otac može kupiti najbolje. 412 00:39:00,633 --> 00:39:03,636 Nitko nije kupio mjesto u Gryffindoru. 413 00:39:03,803 --> 00:39:06,723 Svi su ušli zahvaljujuæi daru. 414 00:39:09,934 --> 00:39:13,813 Nitko te nije pitao za mišIjenje. Prljava mutnjakušo. 415 00:39:16,316 --> 00:39:19,777 Platit æeš to! Jedi golaèe! 416 00:39:27,327 --> 00:39:29,204 Rone, dobro si? 417 00:39:32,207 --> 00:39:34,000 Reci štogod. 418 00:39:40,256 --> 00:39:44,761 - Možeš ga okrenuti? - Ne, Coline, mièi se. 419 00:39:45,678 --> 00:39:47,722 Vodimo ga Hagridu. 420 00:39:47,889 --> 00:39:50,016 On æe znati što treba. 421 00:39:58,900 --> 00:40:02,278 Za ovo treba posebna oprema. 422 00:40:06,032 --> 00:40:09,619 Možemo samo èekati da prestane. 423 00:40:10,286 --> 00:40:13,456 Bolje vani nego unutra. 424 00:40:14,040 --> 00:40:19,379 - Koga je htio zaèarati? - Malfoya. Nazvao je Hermione... 425 00:40:20,588 --> 00:40:24,008 Ne znam što to znaèi. 426 00:40:27,971 --> 00:40:30,181 Nazvao me mutnjakušom. 427 00:40:30,348 --> 00:40:33,017 - Nije! - Što je mutnjak? 428 00:40:33,393 --> 00:40:37,939 Znaèi "prljava krv". To je pogrdno ime za potomka bezjaka. 429 00:40:38,106 --> 00:40:42,360 Komu roditelji nisu èarobnjaci. Kao meni. 430 00:40:42,860 --> 00:40:46,989 To se ne èuje u pristojnu razgovoru. 431 00:40:48,157 --> 00:40:52,954 Bit je, Harry, što postoje èarobnjaèke obitelji poput Malfoya... 432 00:40:53,121 --> 00:40:57,792 ...koje misle da su bolje od drugih jer su èiste krvi. 433 00:40:57,959 --> 00:40:59,585 Grozno. 434 00:41:02,588 --> 00:41:03,923 Odurno. 435 00:41:04,090 --> 00:41:07,593 I glupost. Prljava krv. 436 00:41:07,760 --> 00:41:11,139 Danas nema èarobnjaka koji nije bar polutan. 437 00:41:11,305 --> 00:41:15,852 Moraju smisliti èaroliju koju Hermione ne zna. 438 00:41:16,018 --> 00:41:18,229 Doði. 439 00:41:19,355 --> 00:41:25,820 Nemoj time razbijati glavu. 440 00:41:33,578 --> 00:41:36,622 Harry, Harry. 441 00:41:36,789 --> 00:41:39,041 Možeš li zamisliti... 442 00:41:39,208 --> 00:41:42,420 ...bolji naèin odraðivanja kazne... 443 00:41:43,045 --> 00:41:45,756 ...od pomaganja meni s pismima obožavatelja? 444 00:41:45,923 --> 00:41:47,341 Ne baš. 445 00:41:47,508 --> 00:41:53,890 Slava je prevrtljiva. Slave imaš koliko je daješ. 446 00:41:54,056 --> 00:41:55,975 Upamti. 447 00:41:59,729 --> 00:42:01,898 Doði. 448 00:42:02,064 --> 00:42:04,192 Doði. 449 00:42:05,443 --> 00:42:08,321 Doði k meni. 450 00:42:11,616 --> 00:42:14,160 - Što? - Molim? 451 00:42:16,412 --> 00:42:18,372 Taj glas. 452 00:42:18,539 --> 00:42:20,082 Glas? 453 00:42:23,628 --> 00:42:28,257 - Niste ga èuli? - O èemu govoriš? 454 00:42:28,883 --> 00:42:32,470 Mislim da si malo... pospan. 455 00:42:32,637 --> 00:42:36,724 Ništa èudno, vidi koliko je sati. Prošla su 4 h. 456 00:42:37,016 --> 00:42:40,394 Jezivo kako vrijeme leti kad se zabavljaš. 457 00:42:45,358 --> 00:42:47,902 Jezivo. 458 00:42:50,947 --> 00:42:53,074 Krv. 459 00:42:53,241 --> 00:42:56,786 Njušim krv. 460 00:42:56,953 --> 00:43:00,039 Daj da te rastrgnem. 461 00:43:00,206 --> 00:43:03,793 Daj da te ubijem. 462 00:43:05,628 --> 00:43:07,088 Ubijem! 463 00:43:08,005 --> 00:43:09,340 Ubijem! 464 00:43:10,049 --> 00:43:11,968 - Ubijem! - Harry? 465 00:43:12,134 --> 00:43:14,637 - Jeste li èuli? - Što? 466 00:43:14,804 --> 00:43:18,224 - Taj glas? - Glas? Koji? 467 00:43:18,391 --> 00:43:22,353 Èuo sam ga prvo kod Lockharta. I opet... 468 00:43:22,645 --> 00:43:24,730 Vrijeme je. 469 00:43:24,897 --> 00:43:28,109 Kreèe se. Mislim da æe ubiti. 470 00:43:29,068 --> 00:43:33,030 - Ubiti? - Èekaj! Ne juri toliko! 471 00:43:58,597 --> 00:44:00,683 Èudno. 472 00:44:01,183 --> 00:44:05,688 - Nisam vidio da se pauci tako ponašaju. - Ne volim pauke. 473 00:44:09,817 --> 00:44:11,861 Što je to? 474 00:44:15,322 --> 00:44:19,869 "Odaja tajni je otvorena. Neprijatelji baštinika, oprez. " 475 00:44:20,035 --> 00:44:22,288 Napisana je krvlju. 476 00:44:25,207 --> 00:44:27,376 O, ne! 477 00:44:32,089 --> 00:44:34,383 Filcheva maèka. 478 00:44:34,884 --> 00:44:37,178 Gða Norris. 479 00:44:53,235 --> 00:44:55,946 "Neprijatelji baštinika, oprez"? 480 00:44:57,448 --> 00:44:59,825 Sljedeæi ste, mutnjaci. 481 00:44:59,992 --> 00:45:05,164 Što se dogaða? Maknite se s puta. 482 00:45:06,624 --> 00:45:08,459 Potter? 483 00:45:08,626 --> 00:45:10,753 Što ti...? 484 00:45:14,089 --> 00:45:16,383 Gðo Norris? 485 00:45:17,885 --> 00:45:22,056 - Ubio si mi maèku. - Ne, nisam. 486 00:45:22,431 --> 00:45:23,724 Ubit æu te. 487 00:45:26,060 --> 00:45:28,896 - Ubiti! - Arguse! 488 00:45:30,272 --> 00:45:32,441 Arguse, ja... 489 00:45:34,443 --> 00:45:39,073 Svi odmah u svoje spavaonice. 490 00:45:39,782 --> 00:45:41,784 Svi osim... 491 00:45:42,576 --> 00:45:44,787 ...vas troje. 492 00:45:46,914 --> 00:45:49,667 Rawenclaw, za mnom. 493 00:45:51,543 --> 00:45:55,422 Nije mrtva, Arguse. Okamenjena je. 494 00:45:55,589 --> 00:45:58,425 I mislio sam. Šteta što me nije bilo. 495 00:45:58,592 --> 00:46:01,804 Znam protukletvu koja bi je spasila. 496 00:46:04,139 --> 00:46:06,767 Ne znam kako je okamenjena. 497 00:46:07,017 --> 00:46:09,728 Pitaj njega. On ju je. 498 00:46:09,895 --> 00:46:12,606 Vidjeli ste što je napisao. 499 00:46:12,773 --> 00:46:16,860 Nije istina, kunem se. Nisam dirnuo gðu Norris. 500 00:46:17,027 --> 00:46:21,490 - Gluposti. - Smijem, ravnatelju? 501 00:46:21,949 --> 00:46:26,745 Možda su bili na krivome mjestu u pogrešno vrijeme. 502 00:46:27,246 --> 00:46:29,164 Ipak... 503 00:46:29,498 --> 00:46:32,459 Okolnosti jesu sumnjive. 504 00:46:32,626 --> 00:46:37,256 Ne sjeæam se da je Potter viðen na veèeri. 505 00:46:37,423 --> 00:46:39,675 Moja krivnja, Severuse. 506 00:46:39,842 --> 00:46:43,262 Pomagao mi je oko pošte obožavatelja. 507 00:46:43,429 --> 00:46:46,724 Zato smo ga Ron i ja pošli tražiti. 508 00:46:46,890 --> 00:46:49,643 Naši smo ga kad je rekao... 509 00:46:51,895 --> 00:46:55,733 - Da, gðice Granger? - Da nisam gladan. 510 00:46:57,109 --> 00:47:01,113 Vraèali smo se u dnevni boravak. 511 00:47:03,449 --> 00:47:08,996 - Nevini dok se ne dokaže krivnja. - Moja je maèka okamenjena. 512 00:47:09,830 --> 00:47:15,669 - Želim da nekoga kaznite! - Izlijeèit æemo je, Arguse. 513 00:47:16,587 --> 00:47:21,383 Gða Sprout ima dobar nasad mandragora. 514 00:47:21,550 --> 00:47:25,971 Kad sazriju, napravit æemo napitak za gðu Norris. 515 00:47:26,305 --> 00:47:28,015 U meðuvremenu... 516 00:47:28,557 --> 00:47:32,561 ...moram preporuèiti oprez. 517 00:47:33,228 --> 00:47:35,230 Svima. 518 00:47:46,241 --> 00:47:49,703 - Èudno, zar ne? - Èudno? 519 00:47:49,870 --> 00:47:52,623 Èuješ glas koji nitko ne èuje. 520 00:47:52,790 --> 00:47:57,503 I onda se gða Norris pojavi okamenjena. Èudno. 521 00:47:57,669 --> 00:48:00,923 Trebao sam im reæi? Dumbledoreu i ostalima? 522 00:48:01,089 --> 00:48:02,549 Jesi li lud? 523 00:48:02,716 --> 00:48:08,222 Ne, Harry. Ni u svijetu èarobnjaka glasovi u glavi nisu dobri. 524 00:48:10,307 --> 00:48:12,684 Ima ona pravo. 525 00:48:17,022 --> 00:48:19,358 Molim vas za pozornost. 526 00:48:19,900 --> 00:48:25,405 Danas æemo pretvarati životinje... 527 00:48:25,572 --> 00:48:27,950 ...u èaše za vodu. 528 00:48:28,867 --> 00:48:30,536 Ovako. 529 00:48:30,702 --> 00:48:35,624 Jedan, dva, tri... Vera Verto. 530 00:48:39,169 --> 00:48:43,090 Sad æete vi. Tko æe prvi? 531 00:48:43,674 --> 00:48:48,637 G. Weasley. Jedan, dva, tri... Vera Verto. 532 00:48:52,224 --> 00:48:54,309 Vera Verto. 533 00:49:00,440 --> 00:49:03,110 Taj štapiæ treba zamijeniti. 534 00:49:04,444 --> 00:49:06,613 Da, gðice Granger? 535 00:49:06,780 --> 00:49:10,993 Možete nam reæi što je Odaja tajni? 536 00:49:17,165 --> 00:49:18,417 Ma dobro. 537 00:49:19,918 --> 00:49:21,920 Svi znate... 538 00:49:22,087 --> 00:49:25,966 ...da je Hogwarts prije 1000 g. osnovalo... 539 00:49:26,133 --> 00:49:30,554 ...èetvero najveæih vještica i èarobnjaka. 540 00:49:30,721 --> 00:49:34,474 Godric Gryffindor, Helga Hufflepuff... 541 00:49:34,641 --> 00:49:40,272 ...Rowena Rawenclaw i Salazar Slytherin. 542 00:49:40,939 --> 00:49:46,945 Troje osnivaèa bilo je prilièno složno. 543 00:49:47,112 --> 00:49:50,157 - Jedan nije. - Triput pogaðaj. 544 00:49:50,866 --> 00:49:53,326 Slytherin je htio biti izbirljiviji... 545 00:49:53,493 --> 00:49:56,663 ...glede izbora uèenika za Hogwarts. 546 00:49:56,830 --> 00:50:01,418 Vjerovao je da èarolije trebaju ostati u èarobnjaèkim obiteljima. 547 00:50:01,585 --> 00:50:03,712 Dakle, meðu èistokrvnima. 548 00:50:04,087 --> 00:50:09,426 Nije uvjerio ostale pa je napustio školu. 549 00:50:10,260 --> 00:50:12,512 Legenda kaže... 550 00:50:12,679 --> 00:50:16,391 ...da je izgradio prostoriju u ovome dvorcu... 551 00:50:16,558 --> 00:50:20,228 ...poznatu kao Odaja tajni. 552 00:50:20,395 --> 00:50:24,816 Nedugo prije odlaska, zapeèatio ju je... 553 00:50:24,983 --> 00:50:29,071 ...do onoga trena kad u školu doðe njegov pravi baštinik. 554 00:50:29,237 --> 00:50:31,656 Samo æe baštinik... 555 00:50:31,823 --> 00:50:34,493 ...moæi otvoriti odaju... 556 00:50:34,659 --> 00:50:39,414 ...i osloboditi užas u njoj. Tako æe... 557 00:50:39,581 --> 00:50:42,918 ...oèistiti školu od svih onih... 558 00:50:43,084 --> 00:50:48,089 ...koji po Slytherinovu mišljenju ne zavrjeðuju uèiti èaranje. 559 00:50:48,757 --> 00:50:50,842 Potomci bezjaka. 560 00:50:51,927 --> 00:50:55,514 Dakako, škola je mnogo puta pretražena. 561 00:50:55,680 --> 00:50:59,184 Nije pronaðena nikakva takva odaja. 562 00:50:59,726 --> 00:51:04,397 Što legenda kaže, što se nalazi u odaji? 563 00:51:05,232 --> 00:51:07,818 Navodno je dom neèega... 564 00:51:07,984 --> 00:51:11,571 ...èime samo Slytherinov baštinik može vladati. 565 00:51:12,197 --> 00:51:15,826 Kaže da je ona dom... 566 00:51:15,992 --> 00:51:17,619 ...èudovišta. 567 00:51:23,375 --> 00:51:27,045 Mislite da je istina to za Odaju tajni? 568 00:51:27,212 --> 00:51:31,424 Jest. Ne vidiš da su nastavnici zabrinuti? 569 00:51:31,591 --> 00:51:35,428 Ako Odaja tajni postoji i otvorena je, znaèi... 570 00:51:35,595 --> 00:51:39,558 Slytherinov baštinik došao je u Hogwarts. Pitanje je tko. 571 00:51:39,724 --> 00:51:44,104 Koga poznajemo, a smatra bezjake smeæem? 572 00:51:44,271 --> 00:51:46,940 - Malfoy? - Dakako! Èula si: 573 00:51:47,107 --> 00:51:48,817 "Iduæi ste, mutnjaci. " 574 00:51:48,984 --> 00:51:51,611 Èula sam. Ali on baštinik Slytherinov? 575 00:51:51,778 --> 00:51:54,948 Možda Ron ima pravo. Pogledaj mu obitelj. 576 00:51:55,115 --> 00:51:57,909 Svi su stoljeæima u Slytherinu. 577 00:51:58,076 --> 00:52:01,496 Crabbe i Goyle znaju. Navedimo ih da kažu. 578 00:52:01,955 --> 00:52:06,126 Ni oni nisu tako glupi. No možda znam naèin. 579 00:52:06,293 --> 00:52:08,128 Pazite, bit æe teško. 580 00:52:08,295 --> 00:52:11,339 Prekršit æemo 50 školskih pravila. 581 00:52:11,506 --> 00:52:15,969 I opasno je. Vrlo opasno. 582 00:52:16,344 --> 00:52:18,430 NAJMOÆNIJI NAPICI 583 00:52:22,809 --> 00:52:25,270 Evo. Višesokovni napitak. 584 00:52:25,437 --> 00:52:28,148 "Ispravno spremljen omoguæava korisniku... 585 00:52:28,315 --> 00:52:32,569 ...da privremeno preuzme tjelesni oblik drugoga. " 586 00:52:32,736 --> 00:52:36,531 Ako popijemo to postat æemo Crabbe i Goyle? 587 00:52:36,698 --> 00:52:40,076 - Opako! Malfoy æe nam sve reæi. - Da. 588 00:52:40,243 --> 00:52:44,122 Ali zamršeno je. Nema nezgodnijeg napitka. 589 00:52:44,289 --> 00:52:47,375 - Koliko traje priprema? - Mjesec dana. 590 00:52:47,751 --> 00:52:49,210 Mjesec? 591 00:52:49,377 --> 00:52:53,214 Ali ako je Malfoy Slytherinov baštinik... 592 00:52:53,381 --> 00:52:56,593 ...do tada može napasti pola potomaka bezjaka. 593 00:52:56,760 --> 00:52:58,678 Znam. 594 00:52:58,845 --> 00:53:01,681 No to je jedini plan što ga imamo. 595 00:53:51,356 --> 00:53:54,067 Novi pogodak Slytherina! 596 00:53:55,485 --> 00:53:58,780 Vode protiv Gryffindora 90:30. 597 00:53:59,948 --> 00:54:01,533 To! 598 00:54:01,783 --> 00:54:03,576 To! 599 00:54:27,809 --> 00:54:30,144 Sve u redu, Ožiljèe? 600 00:54:36,276 --> 00:54:38,778 Èuvaj se, Harry! 601 00:54:39,153 --> 00:54:40,947 Woode, pazi! 602 00:54:54,627 --> 00:54:57,463 K vragu, to je mahniti maljac! 603 00:54:57,630 --> 00:54:59,382 Netko je petljao po njemu! 604 00:55:00,425 --> 00:55:01,467 Zaustavit æu ga. 605 00:55:01,634 --> 00:55:06,222 Ne! Opasno je i ispravnim. Pogodit æeš Harryja. 606 00:55:31,289 --> 00:55:33,875 Treniraš za balet? 607 00:56:04,864 --> 00:56:07,075 Nikad me neæeš uhvatiti. 608 00:57:37,874 --> 00:57:38,958 Idemo. 609 00:57:39,125 --> 00:57:44,338 Harry Potter uhvatio je Zvrèku! Pobjeda Gryffindora! 610 00:57:50,636 --> 00:57:52,680 Finite Incantatem! 611 00:57:59,770 --> 00:58:01,105 - Hvala. - Dobro si? 612 00:58:01,272 --> 00:58:03,357 Nisam. Mislim da sam slomio ruku. 613 00:58:03,524 --> 00:58:07,320 Bez brige. Ja æu je odmah izlijeèiti. 614 00:58:07,486 --> 00:58:10,448 - Ne vi! - Jadnik, ne zna što govori. 615 00:58:10,615 --> 00:58:14,160 Neæe boljeti. 616 00:58:20,249 --> 00:58:23,252 Brackium Emendo! 617 00:58:31,302 --> 00:58:34,388 To se katkad dogodi. 618 00:58:34,555 --> 00:58:36,807 No bitno je... 619 00:58:38,184 --> 00:58:42,313 ...da ne osjeæaš boI. I vidi se da kosti nisu slomljene. 620 00:58:42,480 --> 00:58:45,149 Slomljene? Pa kostiju nema! 621 00:58:46,859 --> 00:58:48,819 Mnogo je gipkija. 622 00:58:51,280 --> 00:58:55,201 G. Malfoy, ne cendrajte. Možete iæi. Maknite se. 623 00:58:55,368 --> 00:58:57,328 Trebali ste ga dovesti meni. 624 00:58:57,495 --> 00:59:00,039 Mogu popraviti kosti, no da ponovno narastu... 625 00:59:00,206 --> 00:59:01,707 Moèi æete? 626 00:59:01,874 --> 00:59:05,002 Hoæu. Ali bit æe vrlo bolno. 627 00:59:05,628 --> 00:59:10,299 Èekat æe te teška noæ, Potteru. Vraèanje kostiju gadna je stvar. 628 00:59:13,219 --> 00:59:16,222 Što oèekuješ? Sok od bundeve? 629 00:59:22,853 --> 00:59:24,605 Ubij. 630 00:59:25,439 --> 00:59:26,982 Ubij. 631 00:59:32,363 --> 00:59:35,574 Vrijeme je da se ubije. 632 00:59:41,705 --> 00:59:42,748 Zdravo. 633 00:59:44,542 --> 00:59:45,584 Dobby? 634 00:59:45,751 --> 00:59:48,087 Harry Potter trebao je poslušati Dobbyja. 635 00:59:48,546 --> 00:59:52,258 Otiæi doma kad je zakasnio na vlak. 636 00:59:52,425 --> 00:59:57,054 Ti! Zatvorio si prolaz da Ron i ja ne proðemo. 637 00:59:57,346 --> 01:00:00,307 Jesam, gospodine. 638 01:00:01,308 --> 01:00:06,355 - Skoro su nas izbacili iz škole. - Bar ne biste bili tu. 639 01:00:06,522 --> 01:00:09,191 Harry Potter mora doma. 640 01:00:09,358 --> 01:00:12,945 Dobby je mislio da æe njegov maljac pokazati... 641 01:00:13,112 --> 01:00:16,490 Ti si natjerao maljac da me ganja? 642 01:00:16,657 --> 01:00:20,244 Dobbyju je vrlo teško. 643 01:00:20,411 --> 01:00:24,039 Morao je izglaèati ruke. 644 01:00:26,250 --> 01:00:30,838 Ne èekaj da mi kosti narastu. Zadavit æu te! 645 01:00:33,465 --> 01:00:35,467 Naviknut sam na prijetnje smrèu. 646 01:00:35,634 --> 01:00:38,679 Doma ih èujem 5 puta na dan. 647 01:00:38,846 --> 01:00:41,640 Možeš mi reæi zašto me pokušavaš ubiti? 648 01:00:41,932 --> 01:00:45,811 Ne ubiti. Nikad. 649 01:00:45,978 --> 01:00:49,315 Pamtim kako je bilo prije vaše pobjede... 650 01:00:49,481 --> 01:00:52,610 ...nad Onim Kojega Ne Smijemo Imenovati. 651 01:00:52,776 --> 01:00:56,488 S vilenjacima se postupalo kao s gamadi. 652 01:00:56,655 --> 01:01:02,077 Dakako, s Dobbyjem još postupaju kao s gamadi. 653 01:01:11,420 --> 01:01:14,048 Zašto nosiš ovo? 654 01:01:14,214 --> 01:01:19,345 Ovo? To je znak vilenjaèkog ropstva. 655 01:01:19,511 --> 01:01:24,642 Oslobodit æu se samo ako mi gospodar daruje odjeæu. 656 01:01:26,769 --> 01:01:28,145 Slušajte. 657 01:01:28,312 --> 01:01:29,855 Èujte. 658 01:01:30,022 --> 01:01:33,734 Grozne æe se stvari dogoditi u Hogwartsu. 659 01:01:34,360 --> 01:01:36,820 Harry Potter ne smije ostati. 660 01:01:36,987 --> 01:01:41,533 Sad kad æe se povijest ponoviti. 661 01:01:41,700 --> 01:01:45,162 Ponoviti? Ovo se veæ dogaðalo? 662 01:01:45,329 --> 01:01:47,331 Nisam to smio reæi. 663 01:01:51,043 --> 01:01:54,213 - Zloèesti Dobby! - Daj prestani! 664 01:01:54,380 --> 01:01:56,048 Prestani! 665 01:01:57,716 --> 01:02:01,553 Kad se to dogaðalo? Tko to sada èini? 666 01:02:01,720 --> 01:02:06,934 Dobby ne smije reæi. Samo želim da je Harry Potter siguran. 667 01:02:07,101 --> 01:02:10,020 Ne, Dobby, reci. Tko je? 668 01:02:21,865 --> 01:02:22,950 Stavite ga ovamo. 669 01:02:27,538 --> 01:02:30,457 - Što se dogodilo? - Još jedan napad. 670 01:02:30,624 --> 01:02:36,422 Mislim da je okamenjen. 671 01:02:37,214 --> 01:02:41,927 Možda je uspio slikati napadaèa. 672 01:02:50,018 --> 01:02:52,771 Što ovo znaèi, Albuse? 673 01:02:52,938 --> 01:02:54,898 Znaèi... 674 01:02:55,274 --> 01:02:58,026 ...da su uèenici u velikoj opasnosti. 675 01:02:58,193 --> 01:03:01,613 - Što da kažem osoblju? - Istinu. 676 01:03:01,864 --> 01:03:05,659 Reci da Hogwarts više nije siguran. 677 01:03:05,993 --> 01:03:08,954 Kao što smo se i bojali, Minerva. 678 01:03:09,204 --> 01:03:13,750 Odaja tajni doista je opet otvorena. 679 01:03:16,587 --> 01:03:20,716 Opet? Zar je Odaja tajni otvarana i prije? 680 01:03:20,883 --> 01:03:23,635 Dakako. Zar ne shvaæaš? 681 01:03:23,802 --> 01:03:26,805 Lucius Malfoy otvorio ju je kad je bio uèenik. 682 01:03:27,431 --> 01:03:30,017 - Sad je otkrio Dracu naèin. - Možda. 683 01:03:30,184 --> 01:03:33,353 Moramo èekati višesokovni napitak. 684 01:03:33,520 --> 01:03:37,482 Objasni. Zašto spremamo napitak... 685 01:03:37,649 --> 01:03:41,612 ...usred dana, u ženskom zahodu? Neæe nas uhvatiti? 686 01:03:42,487 --> 01:03:45,157 Ne, nitko ne dolazi ovamo. 687 01:03:45,991 --> 01:03:48,535 - Zašto? - PlaèIjiva Myrtle. 688 01:03:48,702 --> 01:03:50,662 Tko? 689 01:03:51,163 --> 01:03:52,831 PlaèIjiva Myrtle. 690 01:03:53,123 --> 01:03:56,460 - Tko je PlaèIjiva Myrtle? - Ja sam PlaèIjiva Myrtle! 691 01:04:02,382 --> 01:04:04,760 Nisam oèekivala da me poznaješ. 692 01:04:04,927 --> 01:04:07,971 Tko bi spominjao ružnu, jadnu... 693 01:04:08,138 --> 01:04:11,516 ...pokunjenu PlaèIjivu Myrtle?! 694 01:04:18,732 --> 01:04:20,859 Malo je osjetljiva. 695 01:04:25,364 --> 01:04:27,324 Okupite se! 696 01:04:27,658 --> 01:04:32,663 Okupite se! Vide li me svi? 697 01:04:32,829 --> 01:04:35,958 Èujete li me svi? 698 01:04:36,625 --> 01:04:37,960 Izvrsno! 699 01:04:38,460 --> 01:04:42,172 U svjetlu nedavnih mraènih dogaðaja... 700 01:04:42,339 --> 01:04:47,010 ...prof. Dumbledore dopustio je da osnujem dvobojski klub... 701 01:04:47,177 --> 01:04:51,848 ...te vas uvježbam kako biste se mogli braniti... 702 01:04:52,099 --> 01:04:54,643 ...kao što sam ja bezbroj puta morao. 703 01:04:54,851 --> 01:04:58,522 Potankosti imate u mojim djelima. 704 01:05:03,235 --> 01:05:06,363 Predstavljam vam svoga pomoænika... 705 01:05:06,530 --> 01:05:09,157 ...profesora Snapea. 706 01:05:12,494 --> 01:05:15,288 Pristao je pomoæi da vam ovo pokažem. 707 01:05:15,455 --> 01:05:17,499 Ne želim da se vi mladi brinete. 708 01:05:17,666 --> 01:05:22,587 Imate æete nastavnika napitaka kad završimo. 709 01:05:38,228 --> 01:05:39,855 Jedan. 710 01:05:40,021 --> 01:05:41,064 Dva. 711 01:05:41,857 --> 01:05:44,901 - Tri! - Expelliarmus! 712 01:05:53,493 --> 01:05:56,163 - Misliš da je dobro? - Koga briga? 713 01:05:56,329 --> 01:05:59,291 Dobro ste se sjetili da im to pokažete. 714 01:05:59,458 --> 01:06:04,004 No ako smijem reæi, bilo je oèito što namjeravate. 715 01:06:04,171 --> 01:06:07,424 Da sam htio, mogao sam vas lako zaustaviti. 716 01:06:07,591 --> 01:06:11,052 Bolje da prvo nauèimo uèenike... 717 01:06:11,219 --> 01:06:15,724 ...kako blokirati neprijateljske èarolije. 718 01:06:17,476 --> 01:06:19,895 Sjajan prijedlog. 719 01:06:21,146 --> 01:06:25,400 Trebamo dvojicu dobrovoljaca. Potter, Weasley? 720 01:06:25,567 --> 01:06:29,070 Weasleyjev štapiæ zabrlja i najjednostavnije èarolije. 721 01:06:29,488 --> 01:06:33,200 Potter æe otiæi u bolnicu u komadima. 722 01:06:33,366 --> 01:06:37,454 Može netko iz moga doma? 723 01:06:38,705 --> 01:06:41,208 Možda Malfoy? 724 01:06:48,715 --> 01:06:51,218 - Sretno, Potteru. - Hvala, gospodine. 725 01:06:59,184 --> 01:07:01,186 Pripremi štapiæe! 726 01:07:01,770 --> 01:07:04,773 - Bojiš se? - Volio bi to? 727 01:07:15,200 --> 01:07:16,910 Kad nabrojim do 3... 728 01:07:17,077 --> 01:07:21,414 ...èarolijom razoružajte protivnika. Samo razoružajte! 729 01:07:21,581 --> 01:07:25,126 Ne želimo probleme. Jedan. 730 01:07:26,920 --> 01:07:29,464 - Dva... - Everte Statum! 731 01:07:41,101 --> 01:07:43,353 Rictusempra! 732 01:07:54,322 --> 01:07:56,116 Rekoh, samo razoružajte! 733 01:07:56,282 --> 01:07:58,284 Serpensortia! 734 01:08:06,960 --> 01:08:09,754 Ne mièi se, Potteru. Ja æu je maknuti. 735 01:08:09,921 --> 01:08:15,343 Dopustite meni. Alarte Ascendare! 736 01:08:57,886 --> 01:09:00,555 Vipera Evanesca. 737 01:09:07,270 --> 01:09:09,647 Što to radiš? 738 01:09:22,410 --> 01:09:25,121 Ti si ParseI-ust! Zašto nisi rekao? 739 01:09:25,288 --> 01:09:27,540 - Što? - Razgovaraš sa zmijama. 740 01:09:27,707 --> 01:09:33,046 Znam. Sluèajno sam nahuškao udava iz ZOO-a na roðaka. 741 01:09:33,213 --> 01:09:37,175 Pa što onda? Mnogi ovdje to mogu. 742 01:09:37,342 --> 01:09:41,095 Ne mogu. To nije uobièajen dar. 743 01:09:41,596 --> 01:09:43,306 Ovo je loše. 744 01:09:43,473 --> 01:09:47,227 Što je loše? Da nisam rekao zmiji da ne napada Justina... 745 01:09:47,393 --> 01:09:50,855 - To si rekao? - Bio si ondje. Èuo si. 746 01:09:51,022 --> 01:09:54,901 Èuo sam da govoriš parselski. Zmijski jezik. 747 01:09:55,068 --> 01:09:57,946 Govorio sam drugim jezikom? 748 01:09:59,030 --> 01:10:01,407 Nisam znao... 749 01:10:01,574 --> 01:10:04,369 Kako mogu govoriti jezik, a da i ne znam? 750 01:10:04,535 --> 01:10:08,539 Ne znam, no èinilo se da huškaš zmiju. 751 01:10:08,706 --> 01:10:10,416 Harry, slušaj. 752 01:10:10,833 --> 01:10:13,711 SimboI Slytherina s razlogom je zmija. 753 01:10:13,878 --> 01:10:18,341 I Slytherin je bio ParseI-ust. Razgovarao je sa zmijama. 754 01:10:18,591 --> 01:10:19,676 Da. 755 01:10:19,842 --> 01:10:23,179 Sad æe u školi misliti da si njegov pra-pra-praunuk. 756 01:10:23,346 --> 01:10:25,348 Ali nisam! 757 01:10:28,101 --> 01:10:30,019 Nemoguæe. 758 01:10:31,187 --> 01:10:33,189 Živio je prije 1000 g. 759 01:10:33,356 --> 01:10:36,567 Koliko znamo, možda jesi. 760 01:11:06,681 --> 01:11:09,058 Vidimo se u dnevnom boravku. 761 01:11:25,450 --> 01:11:29,746 Želim krv. 762 01:11:32,623 --> 01:11:37,628 Svi moraju umrijeti. 763 01:11:38,212 --> 01:11:40,214 Ubiti. 764 01:11:40,882 --> 01:11:42,967 Ubiti. 765 01:11:43,760 --> 01:11:46,053 Ubiti! 766 01:11:46,387 --> 01:11:50,433 Vrijeme je za ubiti. 767 01:12:24,634 --> 01:12:26,552 Uhvaæen na djelu. 768 01:12:26,719 --> 01:12:28,679 Sad æe te izbaciti. 769 01:12:29,180 --> 01:12:31,682 Pazi što sam ti rekao. 770 01:12:31,849 --> 01:12:36,103 Ne, g. Filch. Ne shvaæate. 771 01:13:02,838 --> 01:13:04,799 Profesorice. 772 01:13:04,966 --> 01:13:06,342 Kunem se da nisam. 773 01:13:06,551 --> 01:13:09,762 Ovdje ništa ne mogu. 774 01:13:19,397 --> 01:13:22,066 Prof. Dumbledore te èeka. 775 01:13:30,992 --> 01:13:33,577 Šerbet limun. 776 01:14:07,528 --> 01:14:09,655 Prof. Dumbledore? 777 01:14:26,130 --> 01:14:28,841 Nešto te muèi? 778 01:14:31,719 --> 01:14:36,265 Zanima me jesi li me stavio u pravi dom. 779 01:14:36,432 --> 01:14:41,896 Da. Bilo te je jako teško smjestiti. 780 01:14:42,063 --> 01:14:45,608 No stojim iza svojih rijeèi. 781 01:14:45,775 --> 01:14:49,153 Bio bi uspješan u Slytherinu. 782 01:14:49,320 --> 01:14:50,654 Griješiš. 783 01:15:19,934 --> 01:15:21,352 Harry? 784 01:15:21,727 --> 01:15:23,979 Profesore. 785 01:15:24,146 --> 01:15:27,942 Vaša ptica... Ništa nisam mogao. 786 01:15:28,526 --> 01:15:31,862 - Zapalila se. - Bilo je i vrijeme. 787 01:15:32,696 --> 01:15:35,032 Danima je grozno izgledao. 788 01:15:35,199 --> 01:15:37,201 Šteta što si ga vidio kako gori. 789 01:15:39,119 --> 01:15:42,373 Fawkes je feniks. 790 01:15:42,540 --> 01:15:45,876 Zapale se kad im je vrijeme da umru. 791 01:15:46,043 --> 01:15:48,170 A onda se... 792 01:15:48,337 --> 01:15:51,382 ...ponovno rode iz pepela. 793 01:15:59,765 --> 01:16:02,393 Feniksi su èudesna bièa. 794 01:16:02,851 --> 01:16:06,730 Nose strašno težak teret. 795 01:16:06,897 --> 01:16:09,733 A njihove suze iscjeljuju. 796 01:16:12,361 --> 01:16:15,406 Prof. Dumbledore, èekajte. Slušajte. 797 01:16:16,407 --> 01:16:18,534 To nije bio Harry. 798 01:16:19,702 --> 01:16:22,580 - Prisegnut æu pred Min. èarolija. - Hagride! 799 01:16:24,039 --> 01:16:25,916 Opusti se. 800 01:16:26,667 --> 01:16:28,627 Ne vjerujem da je... 801 01:16:28,794 --> 01:16:32,339 - ... Harry bilo koga napao. - Dakako da ne vjerujete. I... 802 01:16:36,051 --> 01:16:38,637 A, dobro. Ja æu... 803 01:16:38,804 --> 01:16:41,932 - Èekat æu onda vani. - Da. 804 01:16:45,603 --> 01:16:49,273 - Ne mislite da sam bio ja? - Ne, Harry. 805 01:16:49,440 --> 01:16:51,942 Ne mislim. 806 01:16:52,985 --> 01:16:54,778 Ali moram pitati. 807 01:16:55,362 --> 01:16:59,450 Želiš li mi nešto reæi? 808 01:17:05,914 --> 01:17:07,833 Ne, gospodine. 809 01:17:08,000 --> 01:17:09,501 Ništa. 810 01:17:12,504 --> 01:17:14,673 Onda dobro. 811 01:17:14,840 --> 01:17:16,633 Možeš iæi. 812 01:17:54,588 --> 01:17:58,133 Spremno. Trebamo nešto od onih koji postajemo. 813 01:17:58,300 --> 01:18:00,010 Crabbe i Goyle. 814 01:18:00,177 --> 01:18:02,971 I pobrinuti se da pravi Crabbe i Goyle... 815 01:18:03,138 --> 01:18:06,350 ...ne upadnu dok ispitujemo Malfoya. 816 01:18:06,683 --> 01:18:09,394 - Kako? - Sve sam smislila. 817 01:18:09,561 --> 01:18:12,147 Napunila sam ovo napitkom za san. 818 01:18:12,314 --> 01:18:15,067 Jednostavnim, ali moænim. 819 01:18:15,275 --> 01:18:17,444 Kad zaspu... 820 01:18:17,611 --> 01:18:20,823 ...stavite ih u ormar i išèupajte po dlaku. 821 01:18:20,989 --> 01:18:22,866 I odjenite njihovu odjeæu. 822 01:18:23,033 --> 01:18:26,328 - Èiju æeš ti? - Ja svoje imam. 823 01:18:26,495 --> 01:18:29,665 Od Millicent Bulstrode. Iz Slytherina. 824 01:18:29,832 --> 01:18:32,000 S njezine pelerine. 825 01:18:32,167 --> 01:18:34,795 Idem provjeriti višesokovni napitak. 826 01:18:34,962 --> 01:18:37,673 Neka Crabbe i Goyle pronaðu ovo. 827 01:18:49,810 --> 01:18:52,187 Bolje da ja. 828 01:18:52,354 --> 01:18:54,398 Tako je. 829 01:18:56,608 --> 01:18:58,443 Wingardium Leviosa. 830 01:19:08,579 --> 01:19:10,205 Ovo je dobro. 831 01:19:33,353 --> 01:19:35,188 Koliko glupi mogu biti? 832 01:19:35,355 --> 01:19:37,316 Sredimo ih. 833 01:19:39,985 --> 01:19:43,989 Imamo toèno jedan sat do preobrazbe. 834 01:19:52,164 --> 01:19:54,124 Dodajte dlake. 835 01:19:58,670 --> 01:20:00,422 Crabbeova otopina. 836 01:20:00,589 --> 01:20:02,466 U zdravlje! 837 01:20:11,183 --> 01:20:13,602 Mislim da æe mi pozliti. 838 01:20:16,521 --> 01:20:18,357 I meni. 839 01:21:03,235 --> 01:21:04,986 Harry? 840 01:21:05,445 --> 01:21:06,988 Rone? 841 01:21:07,739 --> 01:21:09,908 Pakao! 842 01:21:10,700 --> 01:21:12,994 Još zvuèimo kao mi. 843 01:21:13,161 --> 01:21:14,913 Z vuèi više kao Crabbe. 844 01:21:16,081 --> 01:21:18,375 - Pakao. - Sjajno. 845 01:21:18,708 --> 01:21:21,211 - Gdje je Hermione? - Ja... 846 01:21:21,378 --> 01:21:24,381 Ja ne idem. Idite bez mene. 847 01:21:24,548 --> 01:21:26,258 Jesi li dobro? 848 01:21:26,424 --> 01:21:29,261 Samo idite. Tratite vrijeme. 849 01:21:31,346 --> 01:21:33,014 Doði. 850 01:21:36,518 --> 01:21:39,855 - Boravak Slytherina je ondje. - Dobro. 851 01:21:42,858 --> 01:21:45,318 Pardon. 852 01:21:47,112 --> 01:21:49,030 Što ti radiš... 853 01:21:49,197 --> 01:21:51,283 Što ti radiš tu? 854 01:21:53,201 --> 01:21:55,912 Ja sam prefekt. 855 01:21:56,079 --> 01:22:00,542 Vi, pak... Ne smijete noæu lutati hodnicima. 856 01:22:01,126 --> 01:22:02,961 Kako se zovete? 857 01:22:03,128 --> 01:22:07,132 - Ja... - Crabbe, Goyle, gdje ste bili? 858 01:22:07,299 --> 01:22:10,343 Cijelo ste vrijeme žderali? 859 01:22:11,845 --> 01:22:14,139 Zašto nosiš naoèale? 860 01:22:14,973 --> 01:22:17,809 - Za èitanje. - Èitanje? 861 01:22:18,977 --> 01:22:21,271 Nisam znao da znaš èitati. 862 01:22:24,149 --> 01:22:26,234 Što æeš ti tu, Weasley? 863 01:22:26,401 --> 01:22:28,445 Budi pristojan, Malfoye. 864 01:22:37,245 --> 01:22:39,247 Sjednite. 865 01:22:42,042 --> 01:22:45,879 Nikad ne bi rekao da su Weasleyji èistokrvni. 866 01:22:46,087 --> 01:22:49,924 Sramota su za svijet èarobnjaka. 867 01:22:50,759 --> 01:22:53,053 Što ti je, Crabbe? 868 01:22:55,263 --> 01:22:57,015 Boli me trbuh. 869 01:22:59,017 --> 01:23:03,855 Èudim se da Prorok nije pisao o napadima. 870 01:23:04,022 --> 01:23:06,483 Dumbledore sve zataškava. 871 01:23:06,775 --> 01:23:09,152 Tata kaže da je on najgore... 872 01:23:09,319 --> 01:23:13,114 - ... što se dogodilo školi. - Griješiš! 873 01:23:20,622 --> 01:23:21,790 Molim? 874 01:23:21,956 --> 01:23:25,627 Ovdje ima netko gori od Dumbledorea? 875 01:23:25,794 --> 01:23:28,213 Onda? 876 01:23:28,755 --> 01:23:30,632 Harry Potter. 877 01:23:37,180 --> 01:23:38,598 Sjajno, Goyle. 878 01:23:38,765 --> 01:23:40,308 Imaš pravo. 879 01:23:40,975 --> 01:23:42,811 Sveti Potter. 880 01:23:43,812 --> 01:23:46,606 A ljudi misle da je on Slytherinov baštinik! 881 01:23:50,360 --> 01:23:52,987 Ti znaš tko stoji iza toga. 882 01:23:53,154 --> 01:23:56,825 Ne znam. Rekao sam vam juèer. 883 01:23:57,826 --> 01:24:00,328 Koliko puta moram? 884 01:24:01,329 --> 01:24:03,164 Tvoje? 885 01:24:07,627 --> 01:24:10,004 Ali tata je rekao ovo: 886 01:24:10,380 --> 01:24:13,299 Odaja je otvorena prije 50 g. 887 01:24:13,466 --> 01:24:17,846 Nije rekao tko ju je, samo da su izbaèeni. 888 01:24:18,138 --> 01:24:22,809 Prošli put kad je otvorena, mutnjak je umro. 889 01:24:22,976 --> 01:24:27,272 Pitanje je vremena kad æe se to ponoviti. 890 01:24:27,856 --> 01:24:29,691 Nadam se... 891 01:24:29,858 --> 01:24:32,026 ...da æe Grangericu. 892 01:24:32,193 --> 01:24:34,404 Što je vama? 893 01:24:34,571 --> 01:24:37,073 Ponašate se... èudno. 894 01:24:37,240 --> 01:24:39,450 To mu je od želuca. 895 01:24:39,617 --> 01:24:41,703 Smiri se. 896 01:24:45,874 --> 01:24:47,876 Ožiljak. 897 01:24:51,462 --> 01:24:52,881 Kosa. 898 01:24:59,053 --> 01:25:01,431 Kamo æete? 899 01:25:04,434 --> 01:25:05,727 Zamalo. 900 01:25:05,894 --> 01:25:08,313 Hermione, imamo ti toliko reæi. 901 01:25:08,479 --> 01:25:10,356 Odlazite. 902 01:25:10,857 --> 01:25:14,736 Èekajte da vidite. Grozno! 903 01:25:16,696 --> 01:25:18,448 Hermione? 904 01:25:18,615 --> 01:25:20,241 Dobro si? 905 01:25:22,285 --> 01:25:24,078 Sjeæate se da sam rekla... 906 01:25:24,245 --> 01:25:27,415 ...kako višesokovni napitak preobražava samo ljude? 907 01:25:27,582 --> 01:25:31,711 S Bulstrodièine halje skinula sam maèju dlaku. 908 01:25:34,088 --> 01:25:35,632 Pogledajte mi lice. 909 01:25:36,758 --> 01:25:39,218 Pogledaj si rep. 910 01:25:45,767 --> 01:25:47,226 Razgovarao si s Hermione? 911 01:25:47,393 --> 01:25:49,938 Uskoro izlazi iz bolnice. 912 01:25:50,104 --> 01:25:52,941 Kad prestane iskašIjavati dlake. 913 01:25:57,695 --> 01:25:59,447 Što je ovo? 914 01:26:05,286 --> 01:26:08,081 PlaèIjiva Myrtle poplavila je kupaonicu. 915 01:26:24,305 --> 01:26:28,434 - Došao si me gaðati neèim drugim? - Zašto bih? 916 01:26:28,851 --> 01:26:32,939 Ne pitaj mene. Gledala sam svoja posla. 917 01:26:33,106 --> 01:26:36,734 Nekomu je bilo smiješno gaðati me knjigom. 918 01:26:36,943 --> 01:26:39,821 Ali ne boli te kad te netko neèim gaða. 919 01:26:39,987 --> 01:26:42,407 Proðe kroz tebe. 920 01:26:43,449 --> 01:26:47,829 Pa da! Gaðajmo Myrtle jer ona to ne osjeæa! 921 01:26:47,995 --> 01:26:50,623 10 bodova ako joj proðe kroz trbuh! 922 01:26:50,790 --> 01:26:54,293 50 ako proðe kroz glavu! 923 01:26:54,794 --> 01:26:59,215 - Ali tko te gaðao? - Ne znam. Nisam vidjela. 924 01:26:59,549 --> 01:27:03,803 Sjedila sam i razmišIjala o smrti. 925 01:27:04,011 --> 01:27:07,682 Prošla mi je kroz vrh glave. 926 01:27:37,837 --> 01:27:40,339 "Tom Marvolo Riddle. " 927 01:28:10,203 --> 01:28:12,538 Moje je ime... 928 01:28:12,705 --> 01:28:15,625 ...Harry... 929 01:28:17,251 --> 01:28:19,378 ...Potter. 930 01:28:23,257 --> 01:28:28,221 Zdravo, Harry Potteru, ja sam Tom Riddle. 931 01:28:32,600 --> 01:28:37,772 Znaš li štogod... 932 01:28:38,606 --> 01:28:45,279 ...o Odaji tajni? 933 01:28:48,282 --> 01:28:49,867 Znam. 934 01:28:55,414 --> 01:28:57,333 Možeš li mi... 935 01:28:58,584 --> 01:29:00,878 ...reæi? 936 01:29:02,755 --> 01:29:04,173 Ne. 937 01:29:09,095 --> 01:29:12,598 Ali mogu ti pokazati. 938 01:29:15,309 --> 01:29:18,896 Vratit æu te 50 g. u prošlost. 939 01:29:23,067 --> 01:29:25,319 13 lipnja 940 01:30:03,149 --> 01:30:06,569 Pardon, možeš mi reæi što se dogaða? 941 01:30:10,030 --> 01:30:12,366 Ti si Tom Riddle? 942 01:30:12,491 --> 01:30:14,285 Èuješ li me? 943 01:30:34,847 --> 01:30:36,599 Riddle? 944 01:30:37,183 --> 01:30:38,726 Doði. 945 01:30:38,893 --> 01:30:40,895 Prof. Dumbledore. 946 01:30:43,063 --> 01:30:45,274 Dumbledore. 947 01:30:46,567 --> 01:30:50,029 Nije pametno lutati ovako kasno. 948 01:30:50,196 --> 01:30:53,532 Da, profesore, vjerojatno... 949 01:30:53,699 --> 01:30:55,868 Morao sam vidjeti jesu li glasine istinite. 950 01:30:56,452 --> 01:30:59,371 Jesu. 951 01:30:59,538 --> 01:31:02,374 I o školi? Nemam svoj dom. 952 01:31:02,541 --> 01:31:05,377 Neæe doista zatvoriti Hogwarts? 953 01:31:05,544 --> 01:31:08,088 Jasno mi je, no bojim se... 954 01:31:08,881 --> 01:31:11,800 Ravnatelj Dippet nema izbora. 955 01:31:11,967 --> 01:31:16,472 Ako sve prestane i krivce uhvate... 956 01:31:18,724 --> 01:31:20,851 Nešto mi... 957 01:31:21,769 --> 01:31:23,771 Želiš li što reæi? 958 01:31:24,980 --> 01:31:27,524 Ne, gospodine. 959 01:31:34,281 --> 01:31:37,326 Onda u redu. Idi sada. 960 01:31:37,493 --> 01:31:39,370 Laku noæ. 961 01:32:15,489 --> 01:32:18,409 - Vodim te odavde. - 'Veèer, Hagride. 962 01:32:18,742 --> 01:32:23,080 Morat æu te prijaviti. Nisi kanio nikoga ubiti... 963 01:32:23,247 --> 01:32:25,541 Ne možeš. Ne shvaæaš. 964 01:32:25,749 --> 01:32:28,877 Dolaze roditelji mrtve cure. Hogwarts bar može... 965 01:32:29,044 --> 01:32:31,964 ...srediti da usmrti to što im je ubilo kæer. 966 01:32:32,214 --> 01:32:35,342 Nije bio on. Aragog nikoga nije ubio. 967 01:32:35,676 --> 01:32:37,845 Èudovišta nisu dobri Ijubimci. 968 01:32:38,012 --> 01:32:39,638 - Makni se. - Neæu. 969 01:32:39,805 --> 01:32:41,765 - Makni se, Hagride. - Ne! 970 01:32:41,932 --> 01:32:43,559 Cistem Aperio! 971 01:32:50,524 --> 01:32:52,860 Arania Exumai! 972 01:32:53,736 --> 01:32:55,195 Aragog! 973 01:32:57,156 --> 01:32:58,532 Ne mogu te pustiti. 974 01:32:59,074 --> 01:33:02,369 Uzet æe ti štapiæ. Iskljuèiti te iz škole. 975 01:33:04,913 --> 01:33:06,790 Hagride! 976 01:33:36,820 --> 01:33:40,949 Hagrid je prije 50 g. otvorio Odaju tajni. 977 01:33:41,116 --> 01:33:44,077 To nije moguæe. Ne, nemoguæe. 978 01:33:44,244 --> 01:33:48,332 Ne poznajemo Riddlea. Èini se da je cinker. 979 01:33:48,499 --> 01:33:52,002 Èudovište je ubilo. Što bismo mi uèinili? 980 01:33:52,294 --> 01:33:56,256 Hagrid nam je prijatelj. Zašto ga ne bismo pitali? 981 01:33:56,465 --> 01:33:59,134 Bit æe veselo. "Hagride, daj reci. 982 01:33:59,301 --> 01:34:03,138 Jesi li pustio nešto ludo i dlakavo u dvorac?" 983 01:34:03,305 --> 01:34:06,517 Ludo i dlakavo? Govorite o meni? 984 01:34:06,808 --> 01:34:07,851 Ne! 985 01:34:12,356 --> 01:34:13,982 Što ti je to? 986 01:34:14,441 --> 01:34:18,987 Sredstvo protiv golaèa. Za mandragore, znate? 987 01:34:19,154 --> 01:34:22,824 Prof. Sprout kaže da još moraju rasti. 988 01:34:22,991 --> 01:34:26,495 Kad im proðu akne, možemo ih isjeckati, skuhati... 989 01:34:26,662 --> 01:34:29,957 ...i odkameniti ljude u bolnici. 990 01:34:31,416 --> 01:34:34,294 No u meðuvremenu, vas troje... 991 01:34:34,461 --> 01:34:37,631 ...najbolje da pazite na sebe, u redu? 992 01:34:45,514 --> 01:34:47,432 Neville. 993 01:34:48,517 --> 01:34:51,019 Ne znam tko je, no doði. 994 01:34:51,395 --> 01:34:53,105 Hajde! 995 01:35:15,669 --> 01:35:19,673 Bio je Gryffindorac. Drugi ne znaju lozinku. 996 01:35:19,840 --> 01:35:22,092 Možda nije uèenik. 997 01:35:22,259 --> 01:35:25,679 Tko god bio, nešto je tražio. 998 01:35:25,846 --> 01:35:27,264 I pronašao. 999 01:35:28,015 --> 01:35:30,517 Nema dnevnika Toma Riddlea. 1000 01:35:32,102 --> 01:35:33,395 Slušajte. 1001 01:35:33,562 --> 01:35:36,481 Igrajmo našu igru i Hufflepuff nema izgleda. 1002 01:35:36,648 --> 01:35:38,525 Jaèi smo, brži, pametniji. 1003 01:35:38,692 --> 01:35:41,695 I oni se boje da æe ih Harry okameniti... 1004 01:35:41,862 --> 01:35:45,365 - ... priðu li mu. - I to. 1005 01:35:46,575 --> 01:35:48,118 Prof. McGonagall. 1006 01:35:48,285 --> 01:35:51,329 - Susret je otkazan. - Ne mogu, ne metloboj. 1007 01:35:51,496 --> 01:35:56,460 Tiho. Idite smjesta u toranj Gryffindor. 1008 01:35:56,626 --> 01:35:59,296 Potteru, pronaðimo mi g. Weasleyja. 1009 01:35:59,671 --> 01:36:02,215 Obojica nešto trebate vidjeti. 1010 01:36:04,301 --> 01:36:07,888 Upozoravam te, moglo bi te šokirati. 1011 01:36:16,271 --> 01:36:17,481 Hermione! 1012 01:36:17,647 --> 01:36:19,441 Našli su je kod knjižnice. 1013 01:36:20,692 --> 01:36:22,736 S ovime. 1014 01:36:24,196 --> 01:36:27,032 Znaèi li to vama štogod? 1015 01:36:27,199 --> 01:36:28,658 Ne. 1016 01:36:42,881 --> 01:36:45,217 Pozor, molim! 1017 01:36:45,383 --> 01:36:51,014 Zbog nedavnih dogaðanja, sljedeæa pravila odmah stupaju na snagu. 1018 01:36:51,348 --> 01:36:56,478 "Svi studenti moraju biti u boravku poslije 18 h. 1019 01:36:56,645 --> 01:37:00,732 Sve uèenike na nastavu prate uèitelji. 1020 01:37:00,899 --> 01:37:03,902 Bez iznimaka. " 1021 01:37:04,569 --> 01:37:06,613 Moram vam reæi. 1022 01:37:06,780 --> 01:37:10,909 Ne uhvatimo li krivca za ovo... 1023 01:37:11,451 --> 01:37:14,621 ...školu æe vjerojatno zatvoriti. 1024 01:37:26,132 --> 01:37:29,094 Moramo pitati Hagrida. Ne mogu vjerovati... 1025 01:37:29,261 --> 01:37:31,555 ...no ako je pustio èudovište... 1026 01:37:31,721 --> 01:37:34,891 ...znat æe uèi u Odaju tajni. I to je poèetak. 1027 01:37:35,058 --> 01:37:36,309 Èuo si McGonagallicu. 1028 01:37:36,476 --> 01:37:39,771 Smijemo izaæi samo na nastavu. 1029 01:37:40,230 --> 01:37:42,691 Vrijeme je da uzmem tatin stari plašt. 1030 01:37:56,329 --> 01:37:58,039 Tko je to? 1031 01:38:01,835 --> 01:38:03,420 Ima li koga? 1032 01:38:04,045 --> 01:38:05,588 Hej? 1033 01:38:06,756 --> 01:38:11,052 - Za koga je to? - Ni za koga. Oèekivao sam... 1034 01:38:11,219 --> 01:38:15,098 Nije bitno. Uðite. Baš sam skuhao èaj. 1035 01:38:17,851 --> 01:38:20,145 Hagride, dobro si? 1036 01:38:20,312 --> 01:38:23,189 Jesam. Sve je u redu. 1037 01:38:24,149 --> 01:38:25,859 Èuo si za Hermione? 1038 01:38:26,359 --> 01:38:30,030 Dakako da sam èuo. 1039 01:38:30,363 --> 01:38:34,034 Moramo te nešto pitati. 1040 01:38:35,702 --> 01:38:39,205 Znaš li tko je otvorio Odaju tajni? 1041 01:38:41,541 --> 01:38:43,835 Morate shvatiti da je to... 1042 01:38:45,503 --> 01:38:47,088 Brzo, ispod plašta. 1043 01:38:47,756 --> 01:38:50,842 Ni rijeèi. Obojica tiho. 1044 01:38:57,265 --> 01:39:00,351 - Prof. Dumbledore. - Dobra veèer, Hagride. 1045 01:39:00,518 --> 01:39:02,937 Smijemo uèi? 1046 01:39:03,104 --> 01:39:05,607 Dakako. Uðite. 1047 01:39:05,774 --> 01:39:07,150 Tatin šef. 1048 01:39:07,317 --> 01:39:10,904 Cornelius Fudge. Ministar magije. 1049 01:39:11,071 --> 01:39:15,450 Ovo je vrlo loše. Morali smo doæi. 1050 01:39:15,617 --> 01:39:18,870 Tri napada na bezjake. Otišlo je predaleko. 1051 01:39:19,037 --> 01:39:22,248 - Ministarstvo mora djelovati. - Ja nisam... 1052 01:39:22,457 --> 01:39:24,250 Znate da nikad... Profesore... 1053 01:39:24,417 --> 01:39:27,504 Shvati, Corneliuse. 1054 01:39:27,670 --> 01:39:29,506 Imam povjerenja... 1055 01:39:29,672 --> 01:39:31,966 ...u Hagrida. 1056 01:39:32,133 --> 01:39:35,929 Njegova je prošlost protiv njega. 1057 01:39:36,096 --> 01:39:38,640 - Moram ga odvesti. - Odvesti? 1058 01:39:38,807 --> 01:39:41,100 Kamo? Ne u tamnicu Azkaban! 1059 01:39:41,392 --> 01:39:45,146 Bojim se da nemamo izbora. 1060 01:39:45,772 --> 01:39:47,690 Veæ si tu, Fudge? 1061 01:39:47,857 --> 01:39:49,192 Dobro. 1062 01:39:50,109 --> 01:39:52,862 Što æeš ti tu? Van iz moje kuæe! 1063 01:39:53,530 --> 01:39:55,073 Vjeruj... 1064 01:39:55,365 --> 01:39:59,577 ...ne uživam što sam u tvojoj... 1065 01:40:01,454 --> 01:40:03,665 Ovo zoveš kuæom? 1066 01:40:04,749 --> 01:40:05,792 Ne. 1067 01:40:05,959 --> 01:40:09,838 Došao sam u školu i èuo da je ravnatelj ovdje. 1068 01:40:10,004 --> 01:40:14,092 Što toèno trebaš od mene? 1069 01:40:14,634 --> 01:40:19,389 Ostali guverneri i ja odluèili smo da odstupiš. 1070 01:40:21,015 --> 01:40:23,935 Ovo je zapovijed o suspenziji. 1071 01:40:29,482 --> 01:40:32,860 Vidjet æeš da ima 12 potpisa. 1072 01:40:36,739 --> 01:40:40,952 Smatramo da si se malo izgubio. 1073 01:40:41,661 --> 01:40:43,997 Uza sve ove napade... 1074 01:40:44,163 --> 01:40:46,958 ...u školi više neæe biti bezjaka. 1075 01:40:47,125 --> 01:40:51,671 Mogu samo zamisliti kakav bi to gubitak bio. 1076 01:40:51,838 --> 01:40:54,048 Ne možete odvesti prof. Dumbledorea. 1077 01:40:54,340 --> 01:40:56,884 Potomci bezjaka neæe imati izgleda. 1078 01:40:57,051 --> 01:40:59,512 Pazite, poèet æe ubojstva. 1079 01:40:59,679 --> 01:41:01,347 Misliš? 1080 01:41:01,514 --> 01:41:04,017 Smiri se. 1081 01:41:05,351 --> 01:41:08,104 Ako guverneri žele da odstupim... 1082 01:41:08,271 --> 01:41:11,983 ...dakako, odstupit æu. 1083 01:41:13,568 --> 01:41:15,820 Pa ipak... 1084 01:41:16,487 --> 01:41:21,034 ...otkrit æete da u Hogwartsu svatko može dobiti pomoæ. 1085 01:41:21,200 --> 01:41:23,077 Samo mora... 1086 01:41:23,244 --> 01:41:25,580 ...zatražiti. 1087 01:41:32,378 --> 01:41:34,714 Divni osjeæaji. 1088 01:41:34,881 --> 01:41:36,716 Idemo? 1089 01:41:48,811 --> 01:41:50,355 Fudge. 1090 01:41:52,065 --> 01:41:53,900 Doði, Hagride. 1091 01:41:55,026 --> 01:41:56,569 Dakle? 1092 01:41:58,738 --> 01:42:01,282 Kad bi tko nešto tražio... 1093 01:42:01,449 --> 01:42:06,329 ...onda samo mora slijediti pauke. 1094 01:42:06,496 --> 01:42:09,082 To æe ih odvesti. 1095 01:42:09,248 --> 01:42:11,209 Samo to imam reæi. 1096 01:42:12,919 --> 01:42:16,672 I netko mora hraniti Oènjaka dok me nema. 1097 01:42:20,051 --> 01:42:22,053 Dobar pas. 1098 01:42:28,184 --> 01:42:30,311 Hagrid ima pravo. 1099 01:42:30,478 --> 01:42:33,439 Dumbledorea nema, bit æe napad na dan. 1100 01:42:33,606 --> 01:42:35,274 Vidi! 1101 01:42:41,322 --> 01:42:43,116 Doði. 1102 01:42:46,828 --> 01:42:48,871 Hajde, Oènjaèe. 1103 01:43:07,139 --> 01:43:08,516 Doði. 1104 01:43:08,683 --> 01:43:09,976 Zašto? 1105 01:43:10,142 --> 01:43:13,396 Èuo si Hagrida: "Idite za paucima. " 1106 01:43:13,604 --> 01:43:16,232 Ali idu u Mraènu šumu. 1107 01:43:18,276 --> 01:43:22,738 Zašto pauci? Zašto nije rekao "slijedite leptire"? 1108 01:43:58,482 --> 01:44:01,235 Ne sviða mi se ovo. 1109 01:44:06,365 --> 01:44:09,577 - Uopæe mi se ne sviða. - Pst. 1110 01:44:21,088 --> 01:44:23,633 Možemo sad natrag? 1111 01:44:23,799 --> 01:44:25,551 Doði. 1112 01:45:15,267 --> 01:45:18,020 Tko je to? 1113 01:45:18,687 --> 01:45:19,814 Bez panike. 1114 01:45:20,147 --> 01:45:21,649 Hagride? 1115 01:45:22,066 --> 01:45:23,651 Jesi li to ti? 1116 01:45:24,235 --> 01:45:26,153 Mi smo Hagridovi prijatelji. 1117 01:45:44,255 --> 01:45:47,466 A ti si Aragog, zar ne? 1118 01:45:48,092 --> 01:45:49,385 Jesam. 1119 01:45:49,552 --> 01:45:53,347 Hagrid nikad prije nije poslao ljude. 1120 01:45:53,514 --> 01:45:56,642 U nevolji je. U školi je bilo napada. 1121 01:45:57,268 --> 01:45:59,103 Misle da je Hagrid krivac. 1122 01:45:59,270 --> 01:46:02,898 Da je otvorio Odaju tajni. Kao i prije. 1123 01:46:03,107 --> 01:46:05,442 To je laž. 1124 01:46:05,901 --> 01:46:08,821 Hagrid nikad nije otvorio Odaju tajni. 1125 01:46:09,446 --> 01:46:12,324 - Onda ti nisi èudovište? - Ne. 1126 01:46:12,491 --> 01:46:15,536 Èudovište je roðeno u dvorcu. 1127 01:46:15,744 --> 01:46:21,041 Došao sam Hagridu iz daleke zemlje. U džepu putnika. 1128 01:46:21,667 --> 01:46:23,294 - Harry! - Pst. 1129 01:46:25,212 --> 01:46:29,800 Ako ti nisi èudovište, što je ubilo onu djevojèicu? 1130 01:46:29,967 --> 01:46:32,970 Ne govorimo o tome. 1131 01:46:33,304 --> 01:46:38,851 To je stvorenje kojeg se pauci boje više od svega. 1132 01:46:39,018 --> 01:46:40,811 Jesi li ga vidio? 1133 01:46:41,478 --> 01:46:47,318 Nisam vidio ništa od dvorca. Osim kutije u kojoj me Hagrid držao. 1134 01:46:47,484 --> 01:46:50,654 Curica je pronaðena u kupaonici. 1135 01:46:50,821 --> 01:46:55,326 Kad su me optužili, Hagrid me doveo ovamo. 1136 01:46:55,492 --> 01:46:57,494 - Harry! - Što je? 1137 01:47:10,341 --> 01:47:13,344 Hvala ti. 1138 01:47:14,303 --> 01:47:16,472 Idemo mi. 1139 01:47:16,930 --> 01:47:18,682 Idete? 1140 01:47:18,891 --> 01:47:20,684 Ne bih rekao. 1141 01:47:20,851 --> 01:47:26,315 Djeci mogu zabraniti da napadaju Hagrida. 1142 01:47:26,482 --> 01:47:28,901 Ne i uskratiti im svježe meso... 1143 01:47:29,068 --> 01:47:33,405 ...kad svojom voljom doluta meðu nas. 1144 01:47:33,572 --> 01:47:37,368 Zbogom, Hagridovi prijatelji. 1145 01:47:37,534 --> 01:47:39,370 Može sad panika? 1146 01:47:50,089 --> 01:47:52,007 Znaš koju èaroliju? 1147 01:47:52,174 --> 01:47:55,344 Nije dovoljno jaka za sve. 1148 01:47:55,511 --> 01:47:58,263 Gdje je Hermione kad je trebaš? 1149 01:48:11,777 --> 01:48:13,070 Idemo! 1150 01:48:18,200 --> 01:48:20,285 Arania Exumai! 1151 01:48:25,582 --> 01:48:26,917 Vozi! 1152 01:48:44,893 --> 01:48:46,979 Drago mi je što smo izašli. 1153 01:48:53,944 --> 01:48:56,280 Arania Exumai! 1154 01:49:01,994 --> 01:49:05,747 - Hvala. - I drugi put. 1155 01:49:16,675 --> 01:49:18,844 Vozi nas odavde. 1156 01:49:19,344 --> 01:49:21,013 Smjesta! 1157 01:49:23,098 --> 01:49:27,352 Idemo! Brže! 1158 01:49:30,022 --> 01:49:31,356 Hajde! 1159 01:49:48,874 --> 01:49:50,876 Poletimo. 1160 01:49:51,960 --> 01:49:53,462 Zaglavljeno je. 1161 01:49:57,549 --> 01:50:01,303 - Daj! Vuci! - Pokušavam! 1162 01:50:30,624 --> 01:50:33,543 "Slijedite pauke"? 1163 01:50:33,710 --> 01:50:38,048 Izaðe li Hagrid iz Azkabana, ubit æu ga. 1164 01:50:52,062 --> 01:50:55,273 Zašto nas je poslao onamo? 1165 01:50:55,440 --> 01:51:00,070 - Što smo otkrili? - Znamo jedno. 1166 01:51:00,237 --> 01:51:03,615 Hagrid nije otvorio Odaju tajni. 1167 01:51:03,824 --> 01:51:05,826 Bio je nevin. 1168 01:51:21,299 --> 01:51:23,760 Da si bar s nama, Hermione. 1169 01:51:24,302 --> 01:51:26,596 Trebamo te. 1170 01:51:27,514 --> 01:51:29,599 Sad više nego ikad. 1171 01:51:46,533 --> 01:51:49,953 Što je to? 1172 01:51:50,787 --> 01:51:55,250 Zato je Hermione bila u knjižnici kad je napadnuta. 1173 01:51:55,792 --> 01:51:57,043 Doði. 1174 01:51:57,711 --> 01:52:00,672 "Od mnogih strašnih stvorenja u našoj zemlji... 1175 01:52:00,839 --> 01:52:05,469 ...nema smrtonosnije od Basiliska. Živi stotinama godina. 1176 01:52:05,635 --> 01:52:09,431 Tko ga pogleda u oèi, na mjestu umire. 1177 01:52:09,598 --> 01:52:12,601 Pauci bježe pred njim. " To. 1178 01:52:12,767 --> 01:52:15,562 Èudovište u Odaji tajni je Basilisk. 1179 01:52:15,729 --> 01:52:19,649 Zato ga èujem. Zmija je. 1180 01:52:19,983 --> 01:52:25,280 Ako ubija gledajuæi ljude u oèi, zašto nitko nije mrtav? 1181 01:52:35,916 --> 01:52:38,835 Nitko ga nije pogledao u oèi. 1182 01:52:40,795 --> 01:52:43,381 Ne izravno. 1183 01:52:44,633 --> 01:52:46,843 Colin je kroz aparat. 1184 01:52:47,010 --> 01:52:51,056 Justin... Justin kroz Gotovo Bezglavog Nicka. 1185 01:52:51,223 --> 01:52:55,227 Nick je primio udar, no duh je. Ne može umrijeti. 1186 01:52:55,393 --> 01:52:58,521 Hermione je imala zrcalo. 1187 01:52:58,688 --> 01:53:02,067 Kladim se da je gledala iza ugla za sluèaj da naiðe. 1188 01:53:02,234 --> 01:53:03,526 A gða Norris? 1189 01:53:03,693 --> 01:53:07,197 Nije imala ni aparat ni zrcalo. 1190 01:53:08,740 --> 01:53:10,617 Voda. 1191 01:53:11,076 --> 01:53:16,665 Te je veèeri bila na podu. Vidjela je Basiliskov odraz. 1192 01:53:22,796 --> 01:53:24,714 "Pauci bježe pred njim. " 1193 01:53:24,881 --> 01:53:28,635 - Uklapa se. - Kako se Basilisk kretao? 1194 01:53:28,802 --> 01:53:31,638 Golema zmijurina. Netko bi je vidio. 1195 01:53:31,805 --> 01:53:37,477 - Hermione je i to riješila. - Cijevi? Kreèe se kanalizacijom? 1196 01:53:37,644 --> 01:53:41,898 Što je Aragog rekao o curici prije 50 g.? 1197 01:53:42,065 --> 01:53:46,319 Umrla u kupaonici. Što ako nije otišla? 1198 01:53:46,987 --> 01:53:48,321 PlaèIjiva Myrtle. 1199 01:53:49,280 --> 01:53:53,326 Svi uèenici smjesta u spavaonice. 1200 01:53:53,493 --> 01:53:56,913 Svi nastavnici u hodnik na drugome katu. 1201 01:54:01,918 --> 01:54:07,757 Kao što vidite, Slytherinov baštinik ostavio je novu poruku. 1202 01:54:07,924 --> 01:54:10,135 Obistinilo se najgore. 1203 01:54:10,301 --> 01:54:14,889 Èudovište je odnijelo uèenika u samu Odaju. 1204 01:54:15,932 --> 01:54:21,604 Uèenici moraju kuæama. Ovo je kraj Hogwartsa. 1205 01:54:23,982 --> 01:54:26,443 Zadrijemao sam. Što sam propustio? 1206 01:54:26,609 --> 01:54:30,947 Èudovište je otelo djevojèicu. Došao je tvoj trenutak. 1207 01:54:31,114 --> 01:54:34,075 - Moj? - Nisi li sinoæ rekao... 1208 01:54:34,242 --> 01:54:38,788 ...da znaš gdje je ulaz u Odaju tajni? 1209 01:54:40,123 --> 01:54:45,628 Riješeno. Ostavljamo te da središ èudovište. 1210 01:54:45,795 --> 01:54:50,967 - Tvoje su vještine legendarne. - U redu. 1211 01:54:51,134 --> 01:54:54,345 Bit æu u svome uredu. 1212 01:54:55,180 --> 01:54:57,140 Pripremat æu se. 1213 01:55:00,059 --> 01:55:03,271 Koga je èudovište otelo? 1214 01:55:03,438 --> 01:55:05,273 Ginny Weasley. 1215 01:55:16,659 --> 01:55:19,746 "Njezin æe kostur vjeèno ležati u Odaji. " 1216 01:55:23,791 --> 01:55:25,585 Ginny. 1217 01:55:27,670 --> 01:55:31,174 Lockhart je bezveznjak, no pokušat æe uèi u Odaju. 1218 01:55:31,341 --> 01:55:34,052 Bar mu možemo reæi što znamo. 1219 01:55:35,386 --> 01:55:37,972 Profesore, imamo podatke za vas. 1220 01:55:39,724 --> 01:55:41,684 Idete nekamo? 1221 01:55:41,851 --> 01:55:44,979 Hitan poziv. Neizbježno je. 1222 01:55:45,146 --> 01:55:48,358 A moja sestra? 1223 01:55:48,691 --> 01:55:52,195 Nezgodno. Nikomu nije više žao nego meni. 1224 01:55:52,362 --> 01:55:56,366 Uèitelj ste Obrane od mraènih sila. Morate ostati. 1225 01:55:56,532 --> 01:55:59,535 Kad sam preuzeo posao, nije se spominjalo... 1226 01:55:59,702 --> 01:56:00,870 Bježite? 1227 01:56:01,037 --> 01:56:03,831 - Poslije svega u knjigama? - Zavaravaju. 1228 01:56:03,998 --> 01:56:06,542 - Pisali ste ih. - Razmisli malo. 1229 01:56:06,709 --> 01:56:11,130 Ne bi se prodavale da ljudi nisu mislili da sam to uèinio. 1230 01:56:11,714 --> 01:56:13,299 Varalica. 1231 01:56:13,466 --> 01:56:16,261 Hvalite se djelima drugih èarobnjaka. 1232 01:56:16,427 --> 01:56:18,388 Znate li uopæe što? 1233 01:56:18,554 --> 01:56:23,268 Dobro da si pitao. Idu mi èarolije zaborava. 1234 01:56:23,434 --> 01:56:25,937 Inaèe bi èarobnjaci blebetali... 1235 01:56:26,104 --> 01:56:29,232 ...i knjige se ne bi prodavale. 1236 01:56:29,399 --> 01:56:35,113 Isto æu morati uèiniti i vama. 1237 01:56:35,613 --> 01:56:38,408 I ne pomišIjajte. 1238 01:56:49,252 --> 01:56:50,712 Tko je? 1239 01:56:53,131 --> 01:56:55,174 Zdravo, Harry. 1240 01:56:56,092 --> 01:57:01,264 - Što želiš? - Zanima me kako si umrla? 1241 01:57:03,641 --> 01:57:06,102 Bilo je grozno. 1242 01:57:06,269 --> 01:57:09,939 Dogodilo se u ovome odjeljku. 1243 01:57:10,106 --> 01:57:14,152 Skrivala sam se od Olive Hornby. 1244 01:57:14,318 --> 01:57:19,240 Plakala sam. Èula sam kako netko ulazi. 1245 01:57:19,407 --> 01:57:25,747 - Tko? - Ne znam! Bila sam oèajna! 1246 01:57:27,039 --> 01:57:30,460 No govorili su na izmišljenu jeziku. 1247 01:57:30,626 --> 01:57:36,966 Shvatila sam da je djeèak. Otvorila sam vrata da ga otjeram. I... 1248 01:57:38,134 --> 01:57:42,972 - Umrla sam. - Samo tako? Kako? 1249 01:57:43,139 --> 01:57:47,643 Sjeæam se para golemih žutih oèiju... 1250 01:57:47,810 --> 01:57:51,647 ...ondje, kod onoga umivaonika. 1251 01:58:16,756 --> 01:58:18,799 To je to. 1252 01:58:19,675 --> 01:58:24,514 To je, Rone. Ovo je ulaz u Odaju tajni. 1253 01:58:26,516 --> 01:58:31,354 Reci nešto. Reci nešto na parselskom. 1254 01:59:22,905 --> 01:59:26,993 Sjajno, Harry. Dobro obavljeno. Onda æu na... 1255 01:59:27,159 --> 01:59:29,412 Nema potrebe da ostanem. 1256 01:59:30,037 --> 01:59:31,914 Ima, ima. 1257 01:59:33,749 --> 01:59:36,836 - Vi prvi. - Kakva korist od toga? 1258 01:59:37,003 --> 01:59:38,337 Bolje vi nego mi. 1259 01:59:39,547 --> 01:59:42,466 Da, jasno. 1260 01:59:46,762 --> 01:59:49,473 Sigurno ne želite prvo iskušati? 1261 01:59:56,272 --> 01:59:59,525 Dolje je doista prljavo. 1262 01:59:59,984 --> 02:00:04,530 U redu. Idemo. 1263 02:00:04,947 --> 02:00:09,869 Ako dolje umreš, možemo dijeliti zahod. 1264 02:00:12,413 --> 02:00:14,373 Hvala, Myrtle. 1265 02:00:43,486 --> 02:00:48,657 Upamtite, na svaki pokret, smjesta zatvorite oèi. 1266 02:00:49,617 --> 02:00:51,285 Hajde. 1267 02:00:54,997 --> 02:00:56,332 Ovuda. 1268 02:01:03,339 --> 02:01:08,594 - Što je ovo? - Izgleda kao... Zmija. 1269 02:01:08,761 --> 02:01:12,431 - Zmijska koža. - Pakao! 1270 02:01:12,598 --> 02:01:18,395 Vlasnik je dugaèak bar 18 m. ilii više. 1271 02:01:20,314 --> 02:01:23,275 Ovaj je lavljega srca. 1272 02:01:26,987 --> 02:01:31,659 Pustolovina završava! No bez brige. 1273 02:01:33,577 --> 02:01:39,041 Za našu æe se prièu saznati. Kako sam zakasnio spasiti curicu. 1274 02:01:39,375 --> 02:01:42,878 Kako ste vas dvojica skrenuli s uma... 1275 02:01:43,045 --> 02:01:46,048 ...vidjevši njezino izmasakrirano tijelo. 1276 02:01:49,468 --> 02:01:51,804 Prvo vi, g. Potter. 1277 02:01:52,054 --> 02:01:55,224 Oprostite se od svojih uspomena. 1278 02:01:57,268 --> 02:01:59,228 Obliviate! 1279 02:02:33,137 --> 02:02:36,265 - Rone! Dobro si? - Da. 1280 02:02:40,019 --> 02:02:41,770 Zdravo. 1281 02:02:42,438 --> 02:02:44,273 Tko si ti? 1282 02:02:45,649 --> 02:02:48,319 - Ron Weasley. - Doista? 1283 02:02:48,485 --> 02:02:51,363 A tko sam ja? 1284 02:02:53,115 --> 02:02:57,453 Lockhart se zaèarao. Nema pojma tko je. 1285 02:02:57,786 --> 02:03:02,291 Èudno je ovo mjesto, zar ne? 1286 02:03:02,458 --> 02:03:04,585 Živiš tu? 1287 02:03:05,294 --> 02:03:07,796 - Ne. - Doista? 1288 02:03:12,384 --> 02:03:14,178 Što sada? 1289 02:03:14,345 --> 02:03:17,306 Pokušaj maknuti kamenje da se možemo vratiti. 1290 02:03:17,473 --> 02:03:21,143 Potražit æu Ginny. 1291 02:04:54,361 --> 02:04:58,240 Ginny! Molim te, nemoj biti mrtva. Probudi se! 1292 02:04:58,740 --> 02:05:00,826 Molim te, probudi se. 1293 02:05:01,076 --> 02:05:03,245 Neæe iæi. 1294 02:05:08,709 --> 02:05:13,046 Tom Riddle. Zašto se neæe probuditi? 1295 02:05:13,213 --> 02:05:16,592 - Zar je... - Još je živa. Ali jedva. 1296 02:05:17,593 --> 02:05:19,886 - Ti si duh? - Uspomena. 1297 02:05:20,053 --> 02:05:22,431 50 g. èuvana u dnevniku. 1298 02:05:25,100 --> 02:05:30,314 Ledena je. Nemoj biti mrtva. Probudi se. 1299 02:05:30,480 --> 02:05:32,899 Pomogni. Tu je Basilisk. 1300 02:05:33,066 --> 02:05:35,652 Dolazi samo na poziv. 1301 02:05:38,447 --> 02:05:41,283 - Daj mi moj štapiæ. - Neæe ti trebati. 1302 02:05:42,326 --> 02:05:45,746 - Moramo poæi. Spasiti je. - Na žalost, neæu moæi. 1303 02:05:45,912 --> 02:05:49,958 Kako Ginny slabi, ja sam sve jaèi. 1304 02:05:51,293 --> 02:05:55,797 Da. Ginny Weasley je otvorila Odaju tajni. 1305 02:05:55,964 --> 02:05:58,300 Ne, nije mogla. Ne bi. 1306 02:05:58,467 --> 02:06:01,678 Nahuškala je Basiliska na bezjake i Filchevu maèku. 1307 02:06:01,845 --> 02:06:04,306 Pisala je prijetnje na zidu. 1308 02:06:04,473 --> 02:06:07,768 - Ali zašto? - Ja sam joj naredio. 1309 02:06:07,934 --> 02:06:12,898 Vidjet æeš da mogu biti uvjerljiv. Nije znala što èini. 1310 02:06:13,065 --> 02:06:16,401 Bila je, recimo, u transu. 1311 02:06:16,943 --> 02:06:19,446 Moæ dnevnika plašila ju je. 1312 02:06:19,613 --> 02:06:21,990 Htjela ga se riješiti u zahodu. 1313 02:06:22,157 --> 02:06:26,495 A tko ga naðe? Baš ti. 1314 02:06:26,661 --> 02:06:29,790 Osoba koju sam najviše želio upoznati. 1315 02:06:30,374 --> 02:06:32,459 Zašto si to htio? 1316 02:06:32,834 --> 02:06:36,213 Morali smo razgovarati. Želio sam te upoznati. 1317 02:06:36,380 --> 02:06:39,674 Pokazao sam ti hvatanje glupog Hagrida... 1318 02:06:39,841 --> 02:06:43,011 - ... i stekao tvoje povjerenje. - Hagrid mi je prijatelj. 1319 02:06:43,929 --> 02:06:48,517 - Smjestio si mu. - Moja rijeè protiv Hagridove. 1320 02:06:48,683 --> 02:06:51,978 Vjerovao mu je samo Dumbledore. 1321 02:06:52,145 --> 02:06:54,314 Kladim se da te Dumbledore prozreo. 1322 02:06:54,481 --> 02:06:57,943 Nakon toga me držao na oku. 1323 02:06:58,110 --> 02:07:01,404 Nisam smio otvoriti Odaju dok sam bio u školi. 1324 02:07:01,571 --> 02:07:03,406 Ostavio sam dnevnik... 1325 02:07:03,573 --> 02:07:05,700 ...i u njemu saèuvao sebe... 1326 02:07:05,867 --> 02:07:08,537 ...kako bih mogao voditi drugoga... 1327 02:07:08,703 --> 02:07:11,540 ...i dovršiti plemenit Slytherinov posao. 1328 02:07:11,706 --> 02:07:13,959 Nisi uspio. 1329 02:07:14,126 --> 02:07:17,087 Napitak od mandragore uskoro æe biti spreman... 1330 02:07:17,254 --> 02:07:20,006 ...i svi okamenjeni bit æe dobro. 1331 02:07:20,382 --> 02:07:25,637 Nisam ti rekao? Ubijanje bezjaka više mi nije bitno. 1332 02:07:25,887 --> 02:07:30,684 Više mjeseci moj novi cilj... bio si ti! 1333 02:07:32,143 --> 02:07:35,730 Kako dijete bez vidljiva èarobnjaèkoga dara... 1334 02:07:35,897 --> 02:07:38,567 ...može poraziti najveæeg èarobnjaka? 1335 02:07:38,900 --> 02:07:41,862 Izvukao si se samo s ožiljkom... 1336 02:07:42,028 --> 02:07:44,406 ...uništivši moæi lorda Voldemorta. 1337 02:07:44,573 --> 02:07:48,743 Zašto? Voldemort je bio poslije tebe. 1338 02:07:48,910 --> 02:07:55,417 Voldemort je moja prošlost, sadašnjost i buduænost. 1339 02:08:00,797 --> 02:08:05,760 TOM MARVOLO RIDDLE 1340 02:08:11,516 --> 02:08:14,561 JA SAM LORD VOLDEMORT 1341 02:08:15,812 --> 02:08:19,274 Ti si Slytherinov baštinik. 1342 02:08:22,444 --> 02:08:26,031 - Ti si Voldemort. - Nisi valjda mislio... 1343 02:08:26,197 --> 02:08:30,702 ...da æu zadržati oèevo bezjaèko ime? 1344 02:08:30,869 --> 02:08:35,040 Ne, smislio sam sebi novo, koje æe se bojati izgovoriti... 1345 02:08:35,206 --> 02:08:39,419 ...kad postanem najveæi na svijetu. 1346 02:08:39,586 --> 02:08:42,756 Albus Dumbledore je najveæi èarobnjak! 1347 02:08:42,922 --> 02:08:46,301 Otjeralo ga je odavde samo sjeæanje na mene. 1348 02:08:46,509 --> 02:08:51,556 Nikad neæe otiæi ako su mu odani oni koji ostaju. 1349 02:08:57,937 --> 02:08:58,980 Fawkese? 1350 02:09:15,246 --> 02:09:18,833 Ovo Dumbledore šalje svome branitelju? 1351 02:09:19,000 --> 02:09:22,670 Pticu pjevicu i stari šešir. 1352 02:09:35,975 --> 02:09:40,522 Neka se sukobe moæ lorda Voldemorta, Slytherinova baštinika... 1353 02:09:40,688 --> 02:09:44,651 ...sa slavnim Harryjem Potterom. 1354 02:09:57,997 --> 02:10:02,335 Parselski te sad neæe spasiti. Sluša samo mene. 1355 02:10:32,532 --> 02:10:34,075 Ne! 1356 02:10:34,534 --> 02:10:39,038 Ptica jest oslijepjela Basiliska. No još te èuje. 1357 02:12:21,015 --> 02:12:24,310 Da, proces je gotovo završen. 1358 02:12:24,477 --> 02:12:29,399 Uskoro æe Ginny biti mrtva. Ja više neæu biti uspomena. 1359 02:12:29,565 --> 02:12:32,235 Lord Voldemort vratit æe se... 1360 02:12:32,610 --> 02:12:36,823 ...itekako živ. 1361 02:12:37,532 --> 02:12:38,950 Ginny? 1362 02:14:55,294 --> 02:14:56,879 Èudesno, zar ne? 1363 02:14:57,046 --> 02:15:01,050 Kako brzo Basiliskov otrov prodire u tijelo. 1364 02:15:01,217 --> 02:15:03,886 Imaš malo manje od minute života. 1365 02:15:04,220 --> 02:15:08,265 Uskoro æeš biti s majkom mutnjakušom. 1366 02:15:13,270 --> 02:15:16,941 Èudesno koliko knjiga može nauditi... 1367 02:15:17,108 --> 02:15:22,154 ...u rukama glupe djevojèice. 1368 02:15:24,990 --> 02:15:26,826 Što to radiš? 1369 02:15:29,662 --> 02:15:31,789 Nemoj! 1370 02:16:30,055 --> 02:16:34,059 To sam bila ja. Ali kunem se, nisam htjela. 1371 02:16:34,226 --> 02:16:37,730 Riddle me natjerao. 1372 02:16:38,230 --> 02:16:40,900 Ozlijeðen si. 1373 02:16:41,233 --> 02:16:42,735 Bez brige. 1374 02:16:42,902 --> 02:16:46,572 Ginny, moraš izaæi. 1375 02:16:46,739 --> 02:16:49,992 Prati Odaju i doæi æeš do Rona. 1376 02:17:02,129 --> 02:17:04,256 Bio si sjajan, Fawkese. 1377 02:17:05,382 --> 02:17:07,801 Nisam bio dovoljno brz. 1378 02:17:28,614 --> 02:17:30,324 Dakako. 1379 02:17:30,616 --> 02:17:33,452 Feniksove suze su Ijekovite. 1380 02:17:35,079 --> 02:17:36,872 Hvala. 1381 02:17:38,624 --> 02:17:40,751 Sve je u redu. 1382 02:17:41,877 --> 02:17:44,088 Gotovo je. 1383 02:17:45,089 --> 02:17:47,633 Samo je uspomena. 1384 02:17:50,511 --> 02:17:55,849 Èudesno! Ovo je poput èarolije! 1385 02:18:07,152 --> 02:18:09,822 Obojica shvaæate... 1386 02:18:09,989 --> 02:18:15,494 ...da ste prošlih sati prekršili bar desetak školskih pravila? 1387 02:18:16,120 --> 02:18:17,162 Da, gospodine. 1388 02:18:17,329 --> 02:18:20,541 I imamo dovoljno da vas iskljuèimo? 1389 02:18:20,708 --> 02:18:21,917 Da, gospodine. 1390 02:18:22,084 --> 02:18:24,837 Zato je jedino prikladno... 1391 02:18:26,380 --> 02:18:28,674 ...da obojica dobijete... 1392 02:18:29,174 --> 02:18:33,262 ...Posebnu nagradu za usluge školi. 1393 02:18:35,347 --> 02:18:37,182 Hvala. 1394 02:18:37,766 --> 02:18:40,060 G. Weasley, molim vas. 1395 02:18:40,227 --> 02:18:44,398 Neka sova odnese otpusnicu u Azkaban. 1396 02:18:45,524 --> 02:18:50,279 Mislim da trebamo našeg èuvara posjeda. 1397 02:18:55,242 --> 02:18:59,580 Prvo bih ti želio zahvaliti, Harry. 1398 02:19:00,205 --> 02:19:03,709 Pokazao si mi odanost u Odaji. 1399 02:19:04,585 --> 02:19:09,173 Samo ti je to moglo dovesti Fawkesa. 1400 02:19:11,550 --> 02:19:13,093 I... 1401 02:19:13,677 --> 02:19:15,095 ...drugo: 1402 02:19:15,262 --> 02:19:20,058 Osjeæam... da te nešto muèi. 1403 02:19:20,267 --> 02:19:22,769 Imam li pravo? 1404 02:19:24,605 --> 02:19:26,356 Znate... 1405 02:19:27,524 --> 02:19:32,237 Nisam mogao ne primijetiti neke stvari... 1406 02:19:32,404 --> 02:19:38,076 Odreðene sliènosti izmeðu Toma Riddlea i sebe. 1407 02:19:38,619 --> 02:19:39,828 Shvaæam. 1408 02:19:39,995 --> 02:19:45,792 Govoriš parselski. Zašto? 1409 02:19:46,251 --> 02:19:51,757 Jer lord Voldemort govori parselski. 1410 02:19:52,966 --> 02:19:55,719 Ako ne griješim... 1411 02:19:56,094 --> 02:19:59,932 ...prenio je dio svojih moæi na tebe... 1412 02:20:00,098 --> 02:20:03,060 ...one veèeri kad ti je zadao ožiljak. 1413 02:20:03,227 --> 02:20:07,105 Voldemort je prenio dio svojih moæi na mene? 1414 02:20:09,024 --> 02:20:11,735 Ne namjerno. 1415 02:20:12,611 --> 02:20:14,529 Ali jest. 1416 02:20:16,448 --> 02:20:19,785 Razredbeni klobuk imao je pravo. Za Slytherin sam. 1417 02:20:19,952 --> 02:20:24,790 Istina, imaš kvalitete koje Voldemort cijeni. 1418 02:20:24,957 --> 02:20:27,793 Odluènost, snalažIjivost. 1419 02:20:27,960 --> 02:20:31,964 I, ako smijem reæi, prijezir prema pravilima. 1420 02:20:32,673 --> 02:20:36,677 Pa zašto te smjestio u Gryffindor? 1421 02:20:37,511 --> 02:20:41,181 - Jer sam ga molio. - Toèno. 1422 02:20:41,348 --> 02:20:43,433 Po tome se razlikuješ od Voldemorta. 1423 02:20:43,600 --> 02:20:47,479 Ne pokazuju naše sposobnosti kakvi smo. 1424 02:20:47,771 --> 02:20:49,898 To èine izbori. 1425 02:20:53,568 --> 02:20:56,989 Ako želiš dokaz da ti je mjesto u Gryffindoru... 1426 02:20:57,155 --> 02:21:02,035 ...onda malo bolje pogledaj ovo. 1427 02:21:03,036 --> 02:21:04,705 PažIjivo. 1428 02:21:10,377 --> 02:21:13,046 Godric Gryffindor. 1429 02:21:13,213 --> 02:21:17,300 Samo pravi Gryffindorac može to izvuæi iz šešira. 1430 02:21:26,184 --> 02:21:27,561 Dobby! 1431 02:21:28,854 --> 02:21:33,233 Ovo ti je gospodar. Služiš obitelj Malfoy. 1432 02:21:35,402 --> 02:21:38,739 Tebe æu riješiti poslije. 1433 02:21:44,578 --> 02:21:46,204 S puta, Potteru. 1434 02:21:46,371 --> 02:21:49,958 Znaèi, istina je. Vratio si se. 1435 02:21:50,625 --> 02:21:53,420 Kad su guverneri saznali da je Weasleyjeva kæi... 1436 02:21:53,587 --> 02:21:57,758 ...odvedena u Odaju, odluèili su me vratiti. 1437 02:21:58,592 --> 02:22:02,679 - Glupost. - Èudno. Neki od njih... 1438 02:22:02,846 --> 02:22:06,516 ...bili su pod dojmom da æeš im prokleti obitelji... 1439 02:22:06,683 --> 02:22:09,519 ...ako se ne slože da me suspendiraju. 1440 02:22:09,978 --> 02:22:13,440 - Kako se usuðuješ? - Molim? 1441 02:22:13,607 --> 02:22:17,402 Glavna briga bila mi je i bit æe... 1442 02:22:17,569 --> 02:22:20,405 ...dobrobit ove škole... 1443 02:22:20,572 --> 02:22:24,868 ...i dakako, njezinih uèenika. 1444 02:22:28,914 --> 02:22:33,126 Krivac je, pretpostavljam, identificiran? 1445 02:22:33,502 --> 02:22:35,045 O, da. 1446 02:22:36,630 --> 02:22:38,465 I? 1447 02:22:39,633 --> 02:22:41,676 Tko je bio? 1448 02:22:48,099 --> 02:22:50,644 Voldemort. 1449 02:22:51,811 --> 02:22:57,275 Sad je odluèio djelovati preko druge osobe. 1450 02:22:57,817 --> 02:23:01,446 S pomoæu... ovoga. 1451 02:23:04,115 --> 02:23:05,659 Shvaæam. 1452 02:23:07,118 --> 02:23:11,331 Sreæom, mladi g. Potter otkrio je to. 1453 02:23:11,665 --> 02:23:15,335 Valjda Voldemortove školske stvari... 1454 02:23:15,502 --> 02:23:18,755 ...neæe opet pasti u nevine ruke. 1455 02:23:19,089 --> 02:23:23,009 Posljedice za odgovornog bile bi... 1456 02:23:23,385 --> 02:23:25,262 ...vrlo gadne. 1457 02:23:26,680 --> 02:23:29,474 Nadajmo se... 1458 02:23:29,641 --> 02:23:35,188 ...da æe nas g. Potter uvijek spašavati. 1459 02:23:35,939 --> 02:23:39,693 Bez brige, hoæu. 1460 02:23:48,451 --> 02:23:50,495 Dumbledore. 1461 02:23:51,621 --> 02:23:55,166 Dobby, idemo! 1462 02:24:12,434 --> 02:24:16,896 Gospodine? Mogu li dobiti ovo? 1463 02:24:23,319 --> 02:24:24,904 G. Malfoy. 1464 02:24:25,071 --> 02:24:27,282 G. Malfoy! 1465 02:24:27,741 --> 02:24:29,909 Imam nešto vaše. 1466 02:24:31,578 --> 02:24:34,539 Moje? Ne znam o èemu govoriš. 1467 02:24:34,706 --> 02:24:36,249 Mislim da znate. 1468 02:24:36,416 --> 02:24:39,544 Podvalili ste dnevnik Ginny Weasley... 1469 02:24:39,711 --> 02:24:41,129 ...u Zakutnoj ulici. 1470 02:24:41,838 --> 02:24:44,382 Misliš, je li? 1471 02:24:51,723 --> 02:24:54,809 Pa zašto to onda ne dokažeš? 1472 02:25:01,066 --> 02:25:03,234 Doði, Dobby. 1473 02:25:04,527 --> 02:25:06,571 Otvori. 1474 02:25:10,075 --> 02:25:11,618 Dobby! 1475 02:25:11,785 --> 02:25:14,954 Gospodar je dao Dobbyju èarapu. 1476 02:25:15,246 --> 02:25:17,332 Molim? Nisam... 1477 02:25:17,499 --> 02:25:21,211 Gospodar je darovao Dobbyju odjeæu. 1478 02:25:21,377 --> 02:25:24,422 Dobby je slobodan. 1479 02:25:30,970 --> 02:25:34,724 Zbog tebe sam ostao bez sluge! 1480 02:25:41,689 --> 02:25:45,693 Neæeš nauditi Harryju Potteru. 1481 02:25:57,831 --> 02:26:01,543 I roditelji su ti bili znatiželjne budale. 1482 02:26:01,709 --> 02:26:04,879 Pazi što ti kažem. Jednoga dana... 1483 02:26:05,046 --> 02:26:10,260 ...i ti æeš doživjeti takav krvav kraj. 1484 02:26:15,974 --> 02:26:21,854 Harry Potter je oslobodio Dobbyja. Kako da mu se Dobby oduži? 1485 02:26:22,230 --> 02:26:26,484 - Obeæaj mi jedno. - Bilo što. 1486 02:26:28,444 --> 02:26:30,905 Nemoj me više pokušavati spašavati. 1487 02:26:37,036 --> 02:26:40,039 - Dobro došli natrag, sir Nicholase. - Hvala. 1488 02:26:40,331 --> 02:26:42,709 - Dobra veèer, sir Nicholase. - 'Veèer. 1489 02:26:42,875 --> 02:26:45,795 - Drago mi je što vas vidim. - Hvala. 1490 02:26:47,171 --> 02:26:49,382 Zdravo! 1491 02:26:51,092 --> 02:26:55,722 - Hermione, dobro došla natrag. - Hvala, sir Nicholase. 1492 02:26:58,975 --> 02:27:02,312 Harry, Hermione. 1493 02:27:29,130 --> 02:27:32,842 - Dobro došla natrag. - Lijepo je vratiti se. 1494 02:27:33,009 --> 02:27:35,595 Èestitam, riješili ste. 1495 02:27:35,762 --> 02:27:38,014 Mnogo si nam pomogla. 1496 02:27:38,181 --> 02:27:41,392 - Ne bismo uspjeli bez tebe. - Hvala. 1497 02:27:43,227 --> 02:27:46,189 Molim za pozornost. 1498 02:27:50,359 --> 02:27:52,862 Prije poèetka gozbe... 1499 02:27:53,029 --> 02:27:59,285 ...prvo zaplješæimo prof. Sprout i sestri Pomfrey... 1500 02:27:59,452 --> 02:28:03,581 ...èiji je sok od mandragore uspješno primijenjen... 1501 02:28:03,748 --> 02:28:06,417 ...na sve okamenjene. 1502 02:28:16,928 --> 02:28:19,931 U svjetlu proteklih dogaðaja... 1503 02:28:20,098 --> 02:28:22,266 ...škola èasti... 1504 02:28:22,433 --> 02:28:26,395 ...otkazivanjem svih ispita. 1505 02:28:29,065 --> 02:28:30,650 O, ne! 1506 02:28:47,583 --> 02:28:49,627 Oprostite što kasnim. 1507 02:28:55,675 --> 02:29:00,096 Sova koja mi je nosila otpusnicu, izgubila se i zalutala. 1508 02:29:00,429 --> 02:29:03,724 Neka ptica po imenu Errol. 1509 02:29:19,490 --> 02:29:25,496 Samo želim reæi... Da nije bilo tebe, Harry, i Rona... 1510 02:29:25,705 --> 02:29:28,666 ...i, dakako, Hermione... 1511 02:29:29,333 --> 02:29:33,421 ...ja bih bio... Još bih bio znate veæ gdje. 1512 02:29:33,588 --> 02:29:37,174 Samo bih vam želio zahvaliti. 1513 02:29:46,517 --> 02:29:49,520 Nema Hogwartsa bez tebe, Hagride. 1514 02:31:40,300 --> 02:31:47,300