1 00:00:25,800 --> 00:00:30,261 HARRY POTTER OG HEMMELIGHEDERNES KAMMER 2 00:01:13,141 --> 00:01:18,433 Du kan ikke komme ud. Jeg må ikke bruge magi uden for skolen. 3 00:01:19,440 --> 00:01:23,770 - Og hvis onkel Vernon... - Harry Potter! 4 00:01:23,945 --> 00:01:26,615 Nu har vi ballade. 5 00:01:31,453 --> 00:01:34,157 Han er dérinde. 6 00:01:36,499 --> 00:01:40,830 Hvis ikke du kan styre den sindssyge fugl, må den væk. 7 00:01:41,005 --> 00:01:42,713 Hun keder sig. 8 00:01:42,882 --> 00:01:46,298 Hvis bare hun kunne komme ud nogle timer... 9 00:01:46,469 --> 00:01:51,345 Så du kan sende hemmelige beskeder til dine venner? Du kan tro nej. 10 00:01:51,517 --> 00:01:56,179 Jeg har ikke fået nogen beskeder fra nogen af mine venner. 11 00:01:56,355 --> 00:02:00,223 Ikke fra en eneste hele sommeren. 12 00:02:00,400 --> 00:02:04,564 Ingen gider være venner med dig. 13 00:02:04,738 --> 00:02:09,447 Vis lidt taknemmelighed. Vi har opfostret dig, fra du var baby - 14 00:02:09,618 --> 00:02:14,079 - givet dig mad og tilmed ladet dig sove i Dudleys ekstra værelse. 15 00:02:14,248 --> 00:02:17,084 Kun fordi vi er så gode. 16 00:02:17,252 --> 00:02:20,537 Ikke nu, skat. Først når hr. Og fru Mason kommer. 17 00:02:20,714 --> 00:02:23,335 Det varer ikke længe. 18 00:02:23,508 --> 00:02:28,753 Vi har en plan. Når hr. Og fru Mason kommer, opholder du dig i... 19 00:02:28,932 --> 00:02:32,977 Dagligstuen for at byde dem velkommen i vores hjem. 20 00:02:33,145 --> 00:02:36,595 - Og du, Dudley? - Jeg står klar til at åbne døren. 21 00:02:36,773 --> 00:02:39,524 Glimrende. 22 00:02:43,237 --> 00:02:45,029 Hvad med dig? 23 00:02:45,197 --> 00:02:47,155 Jeg er på mit værelse - 24 00:02:47,325 --> 00:02:50,327 - hvor jeg lader, som om jeg ikke eksisterer. 25 00:02:50,496 --> 00:02:52,239 Ganske rigtigt. 26 00:02:52,415 --> 00:02:56,080 Med lidt held kan jeg indgå mit livs største kontrakt. 27 00:02:56,252 --> 00:03:00,463 Og det skal du ikke ødelægge. 28 00:03:10,391 --> 00:03:15,268 Harry Potter. Det er mig en stor ære. 29 00:03:18,151 --> 00:03:22,943 - Hvem er du? - Husalfen Dobby. 30 00:03:23,114 --> 00:03:29,402 Ikke for noget, men jeg vil helst ikke have en husalf på værelset nu. 31 00:03:29,580 --> 00:03:32,070 Det forstår Dobby godt. 32 00:03:32,248 --> 00:03:35,203 Dobby vil fortælle Dem noget. 33 00:03:35,377 --> 00:03:37,749 Det er altså lidt svært... 34 00:03:37,921 --> 00:03:42,583 - Hvor skal Dobby starte? - Sæt dig nu ned. 35 00:03:42,760 --> 00:03:45,629 Skal jeg sætte mig ned? 36 00:03:49,392 --> 00:03:54,054 Det må du undskylde, Dobby. Det er ikke for at fornærme dig. 37 00:03:54,230 --> 00:03:58,892 Fornærme Dobby? Dobby har hørt om Deres fantastiske evner - 38 00:03:59,068 --> 00:04:05,439 - men aldrig har en troldmand bedt ham sætte sig ned som en ligemand. 39 00:04:05,618 --> 00:04:08,867 Så kan du ikke have mødt mange flinke troldmænd. 40 00:04:09,037 --> 00:04:14,280 Det har jeg heller ikke. Det var ikke pænt sagt. 41 00:04:14,460 --> 00:04:17,295 Dobby er uartig! 42 00:04:17,463 --> 00:04:21,046 Rolig, Dobby. Hold nu op. 43 00:04:23,970 --> 00:04:27,968 Tag det roligt. Det er bare katten. 44 00:04:30,061 --> 00:04:32,729 Hold nu op, Dobby! 45 00:04:32,897 --> 00:04:35,981 Er du all right? 46 00:04:36,151 --> 00:04:39,317 Dobby måtte straffe sig selv. 47 00:04:39,486 --> 00:04:42,689 Dobby var lige ved at tale ilde om sin familie. 48 00:04:42,865 --> 00:04:46,733 - Din familie? - Den troldmandsfamilie, Dobby tjener. 49 00:04:46,911 --> 00:04:50,116 Dobby skal tjene én familie i al evighed. 50 00:04:50,291 --> 00:04:54,206 Hvis de vidste, Dobby var her... 51 00:04:54,379 --> 00:05:00,299 Men Dobby måtte komme for at beskytte Harry Potter og advare ham. 52 00:05:00,468 --> 00:05:02,875 Harry Potter må ikke tage tilbage - 53 00:05:03,055 --> 00:05:07,467 - til Hogwarts skole for heksekunster og troldmandsskab i år. 54 00:05:07,642 --> 00:05:12,636 Der er en sammensværgelse for at få de skrækkeligste ting til at ske. 55 00:05:12,813 --> 00:05:16,265 Hvilke skrækkelige ting? Hvem planlægger dem? 56 00:05:16,442 --> 00:05:19,527 Det kan jeg ikke sige. 57 00:05:19,696 --> 00:05:24,524 Okay, det forstår jeg. Det kan du ikke sige. 58 00:05:26,286 --> 00:05:30,285 Dobby, stil lampen ned igen. 59 00:05:30,499 --> 00:05:34,497 Da de når frem til 9. hul... 60 00:05:37,048 --> 00:05:40,547 - Giv mig lampen. - Hold så op! 61 00:05:40,718 --> 00:05:43,423 Dobby, hold nu op. 62 00:05:46,348 --> 00:05:49,350 Ind i skabet med dig og ti stille. 63 00:05:49,518 --> 00:05:53,933 - Hvad pokker laver du heroppe? - Jeg skulle bare... 64 00:05:54,108 --> 00:05:58,152 - Du ødelagde min golf-joke. - Undskyld. 65 00:05:59,529 --> 00:06:03,825 Én lyd mere, så vil du fortryde det bitterligt. 66 00:06:03,993 --> 00:06:08,455 - Få så den dør ordnet. - Javel. 67 00:06:09,916 --> 00:06:12,454 Forstår du nu, hvorfor jeg må tilbage? 68 00:06:12,627 --> 00:06:18,002 Jeg hører hjemme på Hogwarts. Det er det eneste sted, jeg har venner. 69 00:06:18,175 --> 00:06:23,549 - Som ikke skriver til Harry Potter? - Jeg vil tro, at de... 70 00:06:23,723 --> 00:06:28,718 Hvor ved du fra, at mine venner ikke har skrevet til mig? 71 00:06:28,895 --> 00:06:32,893 Harry må ikke være vred på Dobby. Dobby håbede - 72 00:06:33,066 --> 00:06:36,731 - at hvis Harry troede, at hans venner havde glemt ham - 73 00:06:36,903 --> 00:06:40,522 - ville Harry måske helst ikke tilbage til skolen. 74 00:06:40,700 --> 00:06:43,616 Giv mig de breve nu. 75 00:06:43,785 --> 00:06:46,111 Nej! 76 00:06:57,926 --> 00:07:01,176 Dobby, kan du så komme her. 77 00:07:04,391 --> 00:07:07,759 Dobby, lad være med det. 78 00:07:07,935 --> 00:07:12,147 Harry Potter skal love ikke at tage tilbage til skolen. 79 00:07:12,315 --> 00:07:15,649 Det kan jeg ikke. Hogwarts er mit hjem. 80 00:07:15,819 --> 00:07:22,154 Så må Dobby gøre det. Det er for Harry Potters eget bedste. 81 00:07:43,557 --> 00:07:47,472 Det må De undskylde. Min nevø er ikke rigtig klog. 82 00:07:47,645 --> 00:07:52,888 Han kan ikke tåle at møde fremmede. Derfor holdt jeg ham ovenpå. 83 00:08:03,871 --> 00:08:06,540 Du kommer aldrig tilbage til den skole - 84 00:08:06,707 --> 00:08:11,620 - og får aldrig dine sindssyge venner at se igen. Aldrig! 85 00:08:57,927 --> 00:08:59,886 Hej, Harry. 86 00:09:00,056 --> 00:09:04,302 Ron? Fred? George? Hvad laver I her? 87 00:09:04,476 --> 00:09:09,270 Vi vil selvfølgelig redde dig. Tag nu din kuffert. 88 00:09:14,363 --> 00:09:16,688 Gå lidt tilbage. 89 00:09:16,865 --> 00:09:19,072 Kør! 90 00:09:28,335 --> 00:09:31,206 Potter! 91 00:09:39,974 --> 00:09:43,094 Harry, skynd dig. 92 00:09:43,269 --> 00:09:46,140 Han flygter! 93 00:09:49,984 --> 00:09:54,693 - Slip mig. - Du og din due skal ingen steder. 94 00:09:54,864 --> 00:09:57,651 - Slip! - Kør! 95 00:10:04,999 --> 00:10:07,406 Far, er du okay? 96 00:10:21,599 --> 00:10:24,766 For resten, tillykke med fødselsdagen, Harry. 97 00:10:56,222 --> 00:10:57,929 Kom. Vær stille. 98 00:10:58,098 --> 00:11:00,388 Kom. 99 00:11:02,562 --> 00:11:04,269 Vær stille. 100 00:11:09,486 --> 00:11:13,779 - Må vi spise noget af det? - Ja, det lægger mor ikke mærke til. 101 00:11:30,383 --> 00:11:35,673 - Alt andet lige er det et hjem. - Jeg synes, her er dejligt. 102 00:11:35,846 --> 00:11:40,259 Hvor har I været henne? 103 00:11:40,434 --> 00:11:43,720 Harry, det er dejligt at se dig. 104 00:11:43,896 --> 00:11:46,470 Sengene var tomme. Ingen besked. 105 00:11:46,649 --> 00:11:51,192 Bilen var væk. I kunne være døde. I kunne være blevet set. 106 00:11:51,362 --> 00:11:53,936 Jeg skælder ikke dig ud, Harry. 107 00:11:54,115 --> 00:11:57,614 De sultede ham, mor. Der var gitter for hans vindue. 108 00:11:57,785 --> 00:12:02,282 Pas du hellere på, der ikke kommer gitter for dit vindue. 109 00:12:02,457 --> 00:12:05,459 Harry, nu skal du have morgenmad. 110 00:12:05,628 --> 00:12:11,916 Værsgo, Harry. Bare spis løs. Ja, sådan. Godt. 111 00:12:12,093 --> 00:12:16,506 - Har du set min sweater? - Ja, den havde katten på. 112 00:12:16,681 --> 00:12:19,350 Hej. 113 00:12:22,520 --> 00:12:26,852 - Hvad gjorde jeg forkert? - Ginny har talt om dig hele ferien. 114 00:12:27,027 --> 00:12:31,854 - Det er ret irriterende. - Godmorgen, unger. 115 00:12:32,031 --> 00:12:35,282 Sikke en nat. Hele ni ransagninger. 116 00:12:35,452 --> 00:12:38,786 - Ransagninger? - Far arbejder i Ministeriet for magi. 117 00:12:38,956 --> 00:12:43,997 I afdelingen for Muggler-misbrug. Han synes, Mugglere er spændende. 118 00:12:44,169 --> 00:12:46,660 Nuvel. 119 00:12:46,839 --> 00:12:52,296 - Hvem er du? - Undskyld. Jeg er Harry. 120 00:12:52,470 --> 00:12:57,513 - Harry Potter. - Du store. Er det rigtigt? 121 00:12:57,684 --> 00:13:02,062 Ron har fortalt en masse om dig. Hvornår kom han? 122 00:13:02,230 --> 00:13:03,973 I morges. 123 00:13:04,148 --> 00:13:09,060 Dine sønner fløj din magiske bil til Surrey og tilbage igen i nat. 124 00:13:09,237 --> 00:13:12,771 Er det rigtigt? Hvordan gik det? 125 00:13:12,949 --> 00:13:17,493 Det var forkert af jer. Meget forkert. 126 00:13:19,038 --> 00:13:22,324 Harry, du må vide alt om Mugglere. 127 00:13:22,501 --> 00:13:27,957 Sig mig, hvad bruger man en badeand til? 128 00:13:31,635 --> 00:13:34,506 Det må være Errol med posten. 129 00:13:39,853 --> 00:13:43,304 Percy, gider du hente den? 130 00:13:43,482 --> 00:13:47,017 Sådan gør han altid. 131 00:13:47,194 --> 00:13:50,278 Det er vores breve fra Hogwarts. 132 00:13:50,447 --> 00:13:54,114 - Harrys er der også. - Dumbledore må vide, at du er her. 133 00:13:54,286 --> 00:13:57,322 - Den mand ved alt. - Det bliver dyrt i år, mor. 134 00:13:57,498 --> 00:14:01,791 - Besværgelsesbøgerne er dyre. - Det går nok. 135 00:14:01,960 --> 00:14:07,002 Vi kan kun få tingene ét sted: I Diagonalstræde. 136 00:14:09,802 --> 00:14:12,128 Harry, du flyver først. 137 00:14:12,305 --> 00:14:16,172 - Harry har ikke prøvet susepulver. - Susepulver? 138 00:14:16,350 --> 00:14:20,645 Så går du først, Ron, så Harry kan se, hvordan man gør. 139 00:14:20,814 --> 00:14:23,483 Ind med dig. 140 00:14:28,656 --> 00:14:31,193 Diagonalstræde! 141 00:14:36,539 --> 00:14:41,000 Kan du se, hvor let det er? Du skal ikke være bange. 142 00:14:41,169 --> 00:14:44,003 Kom nu. 143 00:14:44,171 --> 00:14:47,374 Pas på hovedet. Ja, sådan. 144 00:14:47,550 --> 00:14:50,883 Tag dit susepulver. 145 00:14:51,054 --> 00:14:57,472 Glimrende. Husk nu at tale meget, meget tydeligt. 146 00:15:00,063 --> 00:15:02,851 Diakonalstræde! 147 00:15:09,073 --> 00:15:11,362 - Hvad sagde han? - Diakonalstræde. 148 00:15:11,534 --> 00:15:14,654 Det syntes jeg nok. 149 00:16:37,792 --> 00:16:42,206 - Er du faret vild, min ven? - Nej, det går fint. 150 00:16:44,215 --> 00:16:48,713 Følg med. Nu skal vi følge dig tilbage. 151 00:16:48,887 --> 00:16:51,805 - Nej. - Harry? 152 00:16:51,974 --> 00:16:57,052 - Hagrid! - Hvad søren laver du her? Kom. 153 00:17:00,150 --> 00:17:01,857 TUSMØRKEGYDEN 154 00:17:02,026 --> 00:17:07,269 Hvor ser du ud, og hvad laver du i Tusmørkegyden? Et skummelt sted. 155 00:17:07,449 --> 00:17:11,399 Ingen må se dig her. Folk må tro, du laver skarnsstreger. 156 00:17:11,578 --> 00:17:13,737 Jeg var faret vild. 157 00:17:13,914 --> 00:17:19,336 - Men hvad laver du her? - Jeg? Jeg... 158 00:17:19,504 --> 00:17:22,459 Jeg ledte efter en kødædende snegleudrydder. 159 00:17:22,633 --> 00:17:26,132 De æder alle skolens kålhoveder. 160 00:17:30,806 --> 00:17:34,639 - Harry! ...Hagrid! - Hej, Hermione. 161 00:17:34,811 --> 00:17:37,895 - Hvor er det godt at se dig. - I lige måde. 162 00:17:38,064 --> 00:17:41,102 Hvad er der sket med dine briller? 163 00:17:47,283 --> 00:17:49,988 Den besværgelse må jeg huske. 164 00:17:50,161 --> 00:17:53,079 Er du all right nu, Harry? 165 00:17:53,248 --> 00:17:55,738 - Så går jeg. - Farvel. 166 00:17:55,918 --> 00:17:57,661 Kom. Alle har været meget bekymrede. 167 00:17:59,463 --> 00:18:02,583 GLITTERIK SMØRHÅR "Magiske mig" 168 00:18:08,138 --> 00:18:13,050 Godt, at du kun landede én kamin for langt væk. 169 00:18:13,227 --> 00:18:17,854 Mine damer og herrer, her er hr. Glitterik Smørhår. 170 00:18:22,319 --> 00:18:27,233 - Mor er helt vild med ham. - Gør plads. Lad mig komme frem. 171 00:18:27,410 --> 00:18:31,870 Undskyld, lille ven. Det er til "Profet-Tidende". 172 00:18:35,793 --> 00:18:39,543 Jamen er det ikke Harry Potter? 173 00:18:39,715 --> 00:18:44,008 Harry Potter! Undskyld, frue. 174 00:18:44,177 --> 00:18:48,674 Smil, Harry. Sammen kommer vi på forsiden. 175 00:18:48,848 --> 00:18:51,885 Dette er et enestående øjeblik. 176 00:18:52,061 --> 00:18:57,436 Da Harry kom ind i boghandelen i morges for at købe min selvbiografi - 177 00:18:57,609 --> 00:19:01,392 - "Magiske mig"... 178 00:19:03,365 --> 00:19:09,402 ...der for resten på 27. uge ligger nr. 1 - 179 00:19:09,579 --> 00:19:13,529 - på "Profet-Tidendes" bestsellerliste, anede han ikke - 180 00:19:13,708 --> 00:19:16,794 - at han skulle gå herfra - 181 00:19:16,963 --> 00:19:23,630 - med mine samlede værker. Uden at betale noget for dem. 182 00:19:26,890 --> 00:19:29,641 Kom, mine damer. 183 00:19:29,809 --> 00:19:32,893 Giv mig dem, så han kan skrive i dem. 184 00:19:33,062 --> 00:19:35,933 Vent udenfor, alle sammen. 185 00:19:45,617 --> 00:19:49,864 Det var lige noget for dig, ikke? Den berømte Harry Potter. 186 00:19:50,038 --> 00:19:53,372 Han går ind i en boghandel og kommer på forsiden. 187 00:19:53,543 --> 00:19:55,451 Hold dig fra ham. 188 00:19:55,627 --> 00:19:58,961 Du har nok fået dig en kæreste. 189 00:19:59,131 --> 00:20:02,880 Draco, opfør dig pænt. 190 00:20:03,053 --> 00:20:05,627 Hr. Potter. 191 00:20:06,932 --> 00:20:09,423 Lucius Malfoy. 192 00:20:09,602 --> 00:20:13,433 Så mødes vi omsider. Tilgiv mig. 193 00:20:14,816 --> 00:20:20,022 Dit ar er legendarisk. Ligesom den troldmand, der gav dig det. 194 00:20:20,195 --> 00:20:23,815 Voldemort myrdede mine forældre. 195 00:20:23,992 --> 00:20:27,112 Han var en gemen morder. 196 00:20:27,287 --> 00:20:31,498 Du er modig, at du tør nævne hans navn. 197 00:20:31,666 --> 00:20:34,122 Eller meget dum. 198 00:20:34,294 --> 00:20:38,921 Angst for et navn øger kun angsten for tingen selv. 199 00:20:39,091 --> 00:20:43,551 Du må være frk. Granger. 200 00:20:44,972 --> 00:20:50,643 Draco har fortalt mig alt om dig og dine forældre. 201 00:20:54,233 --> 00:20:57,150 Det er Mugglere, ikke? 202 00:21:00,531 --> 00:21:05,074 Lad mig se... Rødt hår, et tomt udtryk i blikket... 203 00:21:07,204 --> 00:21:13,159 En laset, brugt bog... I må være Weasley-brødrene. 204 00:21:14,379 --> 00:21:19,290 - Her er vildt. Vi går udenfor. - Nuvel. Her har vi Weasley senior. 205 00:21:19,467 --> 00:21:22,966 - Lucius. - Der er nok travlt i ministeriet. 206 00:21:23,137 --> 00:21:27,088 Alle de ekstra ransagninger. Du får vel overarbejdspenge - 207 00:21:27,267 --> 00:21:32,475 - selv om denne las af en bog ikke tyder på det. 208 00:21:32,648 --> 00:21:38,686 Hvorfor være en skændsel for din profession, når du intet får for det? 209 00:21:38,863 --> 00:21:44,070 Vi to er ikke enige om, hvad der er en skændsel for en troldmand. 210 00:21:44,244 --> 00:21:46,735 Det er da klart. 211 00:21:48,207 --> 00:21:52,038 At omgås Mugglere... 212 00:21:56,297 --> 00:22:01,042 Jeg troede ikke, din familie kunne synke dybere. 213 00:22:03,972 --> 00:22:06,725 Vi ses i ministeriet. 214 00:22:11,021 --> 00:22:13,939 Vi ses på skolen. 215 00:22:20,991 --> 00:22:24,241 - Klokken er 10.58. - Toget kører om et øjeblik. 216 00:22:24,411 --> 00:22:27,532 Fred, George og Percy, først jer. 217 00:22:40,345 --> 00:22:42,089 Efter dig, kære. 218 00:22:44,349 --> 00:22:47,553 Skynd dig, Ginny, så finder vi en plads til dig. 219 00:22:48,979 --> 00:22:51,138 Kom så. 220 00:23:03,911 --> 00:23:07,529 - Hvad er det, I laver? - Undskyld. 221 00:23:07,707 --> 00:23:10,328 Vognen løb fra os. 222 00:23:13,004 --> 00:23:18,796 - Hvorfor kan vi ikke komme igennem? - Det ved jeg ikke. Der er lukket. 223 00:23:20,263 --> 00:23:24,308 Toget kører kl. 11 præcis. Nu når vi det ikke. 224 00:23:24,476 --> 00:23:27,925 Harry, hvis ikke vi kan komme igennem - 225 00:23:28,103 --> 00:23:31,519 - kan mor og far måske ikke komme tilbage. 226 00:23:31,690 --> 00:23:35,559 Lad os gå ud og vente ved bilen. 227 00:23:35,737 --> 00:23:38,144 Bilen? 228 00:23:48,710 --> 00:23:50,832 Ron, du bør nok vide - 229 00:23:51,003 --> 00:23:54,871 - at de fleste Mugglere ikke er vant til at se flyvende biler. 230 00:23:55,048 --> 00:23:57,042 Det er klart. 231 00:24:14,821 --> 00:24:18,653 Åh nej. Usynlighedsgeneratoren må være i stykker. 232 00:24:18,825 --> 00:24:22,823 Flyv lavere. Vi skal finde toget. 233 00:24:34,049 --> 00:24:38,960 - Nu skal vi bare indhente toget. - Vi må være lige i hælene på det. 234 00:24:39,806 --> 00:24:42,807 - Kan du høre det? - Vi må være helt tæt på. 235 00:24:42,975 --> 00:24:45,549 Vent lidt. 236 00:25:11,547 --> 00:25:13,753 Harry! 237 00:25:16,428 --> 00:25:19,381 Hold fast! 238 00:25:21,725 --> 00:25:24,680 Grib fat i min hånd! 239 00:25:28,440 --> 00:25:29,852 Hold fast! 240 00:25:30,026 --> 00:25:34,818 Jeg prøver. Din hånd er glat af sved. 241 00:25:45,793 --> 00:25:49,042 - Jeg tror, vi har fundet toget. - Ja. 242 00:26:06,022 --> 00:26:08,692 Velkommen hjem. 243 00:26:23,373 --> 00:26:25,661 Op! 244 00:26:25,833 --> 00:26:28,325 Den virker ikke! 245 00:26:32,591 --> 00:26:35,509 Pas på det træ! 246 00:26:37,472 --> 00:26:40,009 Stands dog! 247 00:27:02,707 --> 00:27:08,793 - Min stav. Se min tryllestav. - Vær glad for, det ikke er din hals. 248 00:27:08,964 --> 00:27:12,298 - Hvad sker der? - Det ved jeg ikke. 249 00:27:47,506 --> 00:27:50,840 Kør nu! Hurtigt! 250 00:28:23,876 --> 00:28:26,664 Scabbers, er du okay? 251 00:28:27,966 --> 00:28:29,958 Bilen! 252 00:28:45,609 --> 00:28:48,314 Far slår mig ihjel. 253 00:28:56,037 --> 00:28:58,409 Vi ses, Hedwig. 254 00:28:59,958 --> 00:29:02,496 En husalf dukker op på mit værelse. 255 00:29:02,669 --> 00:29:05,587 Vi kan ikke komme ind på perron ni trekvart. 256 00:29:05,756 --> 00:29:08,710 Vi bliver næsten slået ihjel af et træ. 257 00:29:08,884 --> 00:29:12,669 Der er tydeligvis nogen, der ikke ønsker mig her i år. 258 00:29:15,558 --> 00:29:18,974 Kig jer godt omkring. 259 00:29:19,144 --> 00:29:24,768 Det kan meget vel blive sidste nat, I tilbringer her på slottet. 260 00:29:24,942 --> 00:29:29,271 I er sandelig ude på dybt vand. 261 00:29:29,446 --> 00:29:34,357 I blev set af hele syv Mugglere. 262 00:29:36,078 --> 00:29:38,996 Forstår I, hvor alvorligt det er? 263 00:29:39,165 --> 00:29:43,543 I havde nær afsløret vores verden. 264 00:29:43,711 --> 00:29:47,045 For slet ikke at tale om skaden på en Slagpoppel - 265 00:29:47,215 --> 00:29:50,667 - der har stået her, fra før I blev født. 266 00:29:50,844 --> 00:29:54,593 Helt ærligt, professor Snape. Den tilføjede os mere skade. 267 00:29:54,765 --> 00:29:57,054 Ti stille! 268 00:29:57,226 --> 00:30:00,013 I skal vide - 269 00:30:00,188 --> 00:30:04,517 - at hvis I boede på Slytherin, og jeg skulle afgøre jeres skæbne - 270 00:30:04,692 --> 00:30:09,190 - ville I begge to være på vej hjem i toget i aften. 271 00:30:09,365 --> 00:30:13,493 - Men som det er... - Det gør de ikke. 272 00:30:13,660 --> 00:30:16,034 Professor Dumbledore. 273 00:30:16,205 --> 00:30:18,198 Professor McGonagall. 274 00:30:18,374 --> 00:30:24,627 Rektor, de to drenge har overtrådt forbuddet mod mindreårig magi. 275 00:30:24,798 --> 00:30:28,797 - Derfor... - Jeg kender vores bestemmelser. 276 00:30:28,970 --> 00:30:32,303 Jeg har selv skrevet de fleste. 277 00:30:32,473 --> 00:30:35,558 Som leder af Gryffindor - 278 00:30:35,727 --> 00:30:41,101 - er det op til professor McGonagall at fastsætte en passende straf. 279 00:30:41,274 --> 00:30:45,854 - Så henter vi vores ting. - Hvad snakker De om, Weasley? 280 00:30:46,030 --> 00:30:49,612 Vi bliver smidt ud, ikke? 281 00:30:49,783 --> 00:30:53,032 Ikke i dag. 282 00:30:53,202 --> 00:30:58,706 Men jeg kan ikke betone alvoren af det, I har foretaget jer, nok. 283 00:30:58,875 --> 00:31:04,995 Jeg skriver til jeres familie i aften, og I får begge to udgangsforbud. 284 00:31:27,614 --> 00:31:29,856 Godmorgen. 285 00:31:30,826 --> 00:31:33,531 - Godmorgen! - Godmorgen, professor Spire. 286 00:31:33,704 --> 00:31:37,997 Velkommen til drivhus nr. 3. Ryk nærmere. 287 00:31:38,166 --> 00:31:41,169 I dag skal vi omplante Mandraker. 288 00:31:41,337 --> 00:31:44,837 Hvem kan fortælle om Mandrakens egenskaber? 289 00:31:45,008 --> 00:31:47,084 Frk. Granger? 290 00:31:47,261 --> 00:31:51,839 Mandrake eller Mandragora bruges til at få forstenede tilbage - 291 00:31:52,016 --> 00:31:54,685 - til deres oprindelige skikkelse. 292 00:31:54,852 --> 00:31:56,596 Den er også meget farlig. 293 00:31:56,771 --> 00:32:00,389 Mandrakens skrig er dødeligt for enhver, der hører det. 294 00:32:00,567 --> 00:32:03,188 Glimrende. Ti point til Gryffindor. 295 00:32:03,361 --> 00:32:07,858 Vores Mandraker er kun stiklinger. Deres skrig er endnu ikke dødelige. 296 00:32:08,033 --> 00:32:12,494 Men de kan gøre jer bevidstløse i flere timer. Derfor får I ørevarmere - 297 00:32:12,663 --> 00:32:16,198 - så hørelsen ikke tager skade. Tag dem straks på. 298 00:32:16,375 --> 00:32:17,834 Hurtigt. 299 00:32:18,002 --> 00:32:21,002 Sæt dem stramt på og kig nøje på mig. 300 00:32:21,171 --> 00:32:24,208 Fat Mandraken med et fast greb - 301 00:32:24,383 --> 00:32:28,250 - og hiv den rask op af urtepotten. 302 00:32:31,139 --> 00:32:35,683 Er I med? Derefter anbringer I den i den anden potte - 303 00:32:35,853 --> 00:32:40,314 - og lægger lidt jord ved, så den holder varmen. 304 00:32:43,361 --> 00:32:47,857 Longbottom har sjusket med sine ørevarmere. 305 00:32:48,032 --> 00:32:52,280 - Nej, han besvimede. - Javel. Bare lad ham ligge. 306 00:32:52,454 --> 00:32:55,657 Vi fortsætter. Der er masser af potter. 307 00:32:55,833 --> 00:33:00,496 Grib fat i Mandraken og træk den op. 308 00:33:14,645 --> 00:33:18,346 - Dér er Næsten Hovedløse Nick. - Goddag, Percy. 309 00:33:18,525 --> 00:33:20,564 Goddag, sir Nicolas. 310 00:33:32,497 --> 00:33:35,451 Sig det bare. Jeg er fortabt. 311 00:33:36,501 --> 00:33:39,586 - Du er fortabt. - Hej, Harry. 312 00:33:40,465 --> 00:33:44,048 Jeg hedder Colin Creevey. Jeg bor også på Gryffindor. 313 00:33:44,219 --> 00:33:45,927 Hej, Colin. 314 00:33:46,096 --> 00:33:48,503 Ron, er det din ugle? 315 00:34:02,612 --> 00:34:05,732 Den pokkers fugl er livsfarlig. 316 00:34:09,411 --> 00:34:12,531 - Åh nej! - Se, alle sammen. 317 00:34:12,706 --> 00:34:15,707 Weasley har fået en Skråler. 318 00:34:15,876 --> 00:34:19,873 Åbn den. Jeg fik engang en, jeg ikke åbnede. 319 00:34:20,046 --> 00:34:22,372 Det var skrækkeligt. 320 00:34:28,432 --> 00:34:31,765 Ronald Weasley! 321 00:34:32,853 --> 00:34:39,223 Hvor vovede du at stjæle den bil! Jeg er led og ked af dig! 322 00:34:39,402 --> 00:34:44,741 Nu bliver far afhørt på arbejdet, og det er alt sammen din skyld! 323 00:34:44,908 --> 00:34:51,575 Hvis du dummer dig det mindste, bliver du straks hentet hjem! 324 00:34:52,833 --> 00:34:59,501 Ginny, til lykke med, du kom ind på Gryffindor. Far og jeg er så stolte. 325 00:35:18,652 --> 00:35:25,319 Lad mig præsentere jeres nye lærer i Forsvar mod Mørkets Magter... Mig. 326 00:35:26,910 --> 00:35:32,700 Glitterik Smørhår. Ridder af Merlin-ordenens tredje klasse - 327 00:35:32,875 --> 00:35:36,825 - æresmedlem af Foreningen til Forsvar mod Mørkets Magter - 328 00:35:37,005 --> 00:35:39,674 - og femdobbelt vinder - 329 00:35:39,841 --> 00:35:45,796 - af "Alt for Heksenes" pris for årets mest charmerende smil. 330 00:35:45,973 --> 00:35:47,882 Det snakker jeg dog ikke om. 331 00:35:48,058 --> 00:35:52,387 Jeg fik ikke Den Hvide Dame fjernet bare ved at smile til hende. 332 00:35:56,066 --> 00:35:58,818 Nuvel. Tag jer i agt. 333 00:35:58,986 --> 00:36:05,654 Jeg skal se til, at I kan forsvare jer mod troldmænds værste fjender. 334 00:36:07,204 --> 00:36:10,868 Måske møder I det, I er mest bange for, her i lokalet. 335 00:36:11,040 --> 00:36:15,205 Men vid, at intet ondt kan ske jer, så længe jeg er her. 336 00:36:15,379 --> 00:36:21,584 Jeg må bede jer ikke skrige. Det kan meget vel tirre dem. 337 00:36:24,513 --> 00:36:29,473 - Pixi-gnomer. - Nyindfangede Pixi-gnomer. 338 00:36:29,645 --> 00:36:35,849 Le blot, Finnigan, men gnomer kan være djævelsk drilagtige. 339 00:36:36,027 --> 00:36:40,320 Lad os se, hvad I kan gøre ved dem. 340 00:36:44,118 --> 00:36:47,034 Kom nu. Fang dem. 341 00:37:05,724 --> 00:37:08,429 Sæt mig ned! 342 00:37:09,437 --> 00:37:12,557 - Forsvind. - Sid stille. 343 00:37:36,757 --> 00:37:40,506 Nu sætter I dem ind i buret igen. 344 00:37:42,848 --> 00:37:45,553 Hvad gør vi nu? 345 00:37:57,446 --> 00:38:00,115 Hvorfor sker det altid for mig? 346 00:38:06,165 --> 00:38:08,869 Jeg har lavet et nyt træningsprogram. 347 00:38:09,043 --> 00:38:12,744 Vi skal træne tidligere, hårdere og længere. 348 00:38:14,339 --> 00:38:17,256 Nej, det er bare for meget. 349 00:38:18,843 --> 00:38:21,548 - Hvad skal I, Flint? - Ud og træne. 350 00:38:21,721 --> 00:38:26,882 - Banen er reserveret til Gryffindor. - Rolig nu. Jeg har en seddel. 351 00:38:27,060 --> 00:38:30,146 Nu bliver der problemer. 352 00:38:30,315 --> 00:38:35,521 "Professor Snape giver hermed Slytherin lov til at træne i dag" - 353 00:38:35,694 --> 00:38:40,820 - "så de kan træne deres nye søger." I har en ny søger. Hvem? 354 00:38:44,287 --> 00:38:49,364 - Malfoy? - Netop. Og der er andet nyt i år. 355 00:38:50,794 --> 00:38:54,246 Det er model Nimbus 2001. Hvor har I dem fra? 356 00:38:54,423 --> 00:38:56,380 Det er en gave fra Dracos far. 357 00:38:56,550 --> 00:39:00,631 Weasley, til forskel fra din far har min far råd til det bedste. 358 00:39:00,805 --> 00:39:06,678 På Gryffindor køber man sig ikke ind. Her handler det om talent. 359 00:39:09,898 --> 00:39:14,725 Ingen har bedt om din mening, din Mudderblodstøs. 360 00:39:16,070 --> 00:39:20,698 Det skal du komme til at betale for. Æd snegle! 361 00:39:27,292 --> 00:39:29,534 Er du okay, Ron? 362 00:39:32,088 --> 00:39:34,377 Sig noget. 363 00:39:40,097 --> 00:39:44,046 - Harry, vend ham mod kameraet. - Flyt dig, Colin. 364 00:39:45,477 --> 00:39:50,056 Vi må hen til Hagrid. Han kan klare problemet. 365 00:39:57,282 --> 00:40:01,658 Her skal bruges specialudstyr. 366 00:40:05,958 --> 00:40:09,327 Vi må vente, til det holder op. 367 00:40:11,464 --> 00:40:15,378 Hellere ud end ind. Hvem ville Ron kaste en forbandelse på? 368 00:40:15,551 --> 00:40:19,964 Malfoy. Han kaldte Hermione for... 369 00:40:20,140 --> 00:40:23,473 Jeg ved ikke helt, hvad det betyder. 370 00:40:27,356 --> 00:40:31,483 - Han kaldte mig en Mudderblodstøs. - Det gjorde han vel ikke? 371 00:40:31,651 --> 00:40:34,937 - Hvad betyder "mudderblod"? - Beskidt blod. 372 00:40:35,113 --> 00:40:39,859 Det er et skældsord for en Muggler. En, der ikke er født af magikere. 373 00:40:40,035 --> 00:40:42,740 Sådan en som mig. 374 00:40:42,913 --> 00:40:47,243 Det er et ord, der normalt ikke bruges af anstændige mennesker. 375 00:40:47,418 --> 00:40:52,377 Harry, der er nogle troldmænd, fx Malfoy-familien - 376 00:40:52,549 --> 00:40:57,757 - der tror, de er bedre end andre, fordi de er såkaldt "fuldblods". 377 00:40:57,930 --> 00:41:01,015 Det er da skrækkeligt. 378 00:41:02,476 --> 00:41:07,518 - Det er ulækkert. - Og noget vrøvl... Beskidt blod. 379 00:41:07,690 --> 00:41:11,024 Alle troldmænd i dag er halvblods eller mindre. 380 00:41:11,194 --> 00:41:17,529 Og Hermione kan tilfældigvis alle besvægelser. Kom her. 381 00:41:19,368 --> 00:41:25,242 Tænk ikke på det, Hermione. Ikke i to sekunder. 382 00:41:33,550 --> 00:41:36,635 Harry, Harry, Harry. 383 00:41:36,804 --> 00:41:42,310 Er der nogen bedre måde at sidde efter på - 384 00:41:42,477 --> 00:41:45,562 - end ved at besvare mine fanbreve? 385 00:41:45,731 --> 00:41:50,523 - Næppe. - Al berømmelse er flygtig, Harry. 386 00:41:50,695 --> 00:41:56,151 Berømmelse er, hvad berømmelse gør. Husk det. 387 00:41:59,870 --> 00:42:02,871 Kom. 388 00:42:05,334 --> 00:42:08,538 Kom til mig. 389 00:42:08,713 --> 00:42:12,379 - Kom til mig. - Hvad? 390 00:42:12,551 --> 00:42:15,552 Hvabehar? 391 00:42:15,721 --> 00:42:19,421 - Den stemme... - Stemme? 392 00:42:23,520 --> 00:42:28,646 - Hørte De den ikke? - Hvad taler du om, Harry? 393 00:42:28,818 --> 00:42:32,437 Jeg tror, du er ved at døse hen. 394 00:42:32,614 --> 00:42:36,564 Det er da klart. Vi har snart været her i fire timer. 395 00:42:36,743 --> 00:42:41,156 Uhyggeligt som tiden flyver, når man har det sjovt. 396 00:42:45,293 --> 00:42:47,534 Uhyggeligt. 397 00:42:51,175 --> 00:42:56,466 Blod. Jeg lugter blod. 398 00:42:56,639 --> 00:43:03,306 Lad mig flænse dig op. Lad mig slå dig ihjel. 399 00:43:03,605 --> 00:43:07,188 Dræb. 400 00:43:07,359 --> 00:43:10,893 Dræb. Dræb. 401 00:43:11,070 --> 00:43:13,442 - Harry! - Hørte I det? 402 00:43:13,615 --> 00:43:15,774 - Hvad? - Stemmen. 403 00:43:15,951 --> 00:43:18,278 Hvilken stemme? 404 00:43:18,455 --> 00:43:22,666 Jeg hørte den på Smørhårs kontor og igen lige før. 405 00:43:22,834 --> 00:43:28,421 - Tiden er inde. - Den bevæger sig. Den vil slå ihjel. 406 00:43:28,590 --> 00:43:33,881 - Slå ihjel? - Vent, Harry. Ikke så hurtigt. 407 00:43:58,414 --> 00:44:00,869 Besynderligt. 408 00:44:01,041 --> 00:44:06,249 - Sådan gør edderkopper ikke normalt. - Jeg kan ikke lide edderkopper. 409 00:44:09,843 --> 00:44:13,009 Hvad er det? 410 00:44:15,139 --> 00:44:19,765 "Hemmelighedernes Kammer er åbnet. Vogt jer, I arvtagerens fjender." 411 00:44:19,935 --> 00:44:22,723 Det er skrevet med blod. 412 00:44:25,149 --> 00:44:27,391 Åh nej. 413 00:44:32,074 --> 00:44:36,986 Det er Fuserens kat. Det er Madam Norris. 414 00:44:53,139 --> 00:44:56,722 "Vogt jer, I arvtagerens fjender..." 415 00:44:56,893 --> 00:45:00,227 Næste gang er det jer, I Mudderblodsfolk. 416 00:45:00,396 --> 00:45:04,690 Hvad foregår der her? Flyt jer. 417 00:45:06,528 --> 00:45:10,857 Potter... Hvad laver du? 418 00:45:13,535 --> 00:45:16,241 Madam Norris? 419 00:45:17,706 --> 00:45:22,369 - Du har myrdet min kat. - Nej. 420 00:45:22,544 --> 00:45:25,166 Jeg slår dig ihjel. 421 00:45:25,339 --> 00:45:28,707 - Jeg slår dig ihjel! - Argus! 422 00:45:30,261 --> 00:45:32,300 Argus... 423 00:45:34,432 --> 00:45:39,510 Alle går op på deres sovesal. 424 00:45:39,688 --> 00:45:43,223 Alle bortset fra jer tre. 425 00:45:46,778 --> 00:45:49,862 Ravenclaws, kom med. 426 00:45:51,575 --> 00:45:56,451 Hun er ikke død, Argus. Hun er blevet forstenet. 427 00:45:56,622 --> 00:45:58,827 Hvor uheldigt, jeg ikke var der. 428 00:45:58,998 --> 00:46:02,867 Jeg kunne have reddet hende med en modbesværgelse. 429 00:46:04,130 --> 00:46:08,175 - Jeg ved ikke, hvordan det er sket. - Spørg ham. 430 00:46:08,343 --> 00:46:12,757 Det er ham, der har gjort det. Se, hvad han har skrevet på muren. 431 00:46:12,932 --> 00:46:17,060 Jeg sværger, det ikke passer. Jeg har ikke rørt Madam Norris. 432 00:46:17,227 --> 00:46:21,688 - Sludder. - Må jeg sige noget? 433 00:46:21,857 --> 00:46:27,314 Måske var Potter og hans venner bare et forkert sted et forkert tidspunkt. 434 00:46:27,489 --> 00:46:32,530 Imidlertid er omstændighederne mistænkelige. 435 00:46:32,702 --> 00:46:37,330 Jeg erindrer ikke, at jeg så Potter ved middagsbordet. 436 00:46:37,499 --> 00:46:43,171 Det er min skyld. Harry hjalp mig med at besvare mine fanbreve. 437 00:46:43,340 --> 00:46:47,004 Derfor ledte jeg og Ron efter ham. 438 00:46:47,176 --> 00:46:50,380 Da vi fandt ham, sagde han... 439 00:46:51,848 --> 00:46:57,009 - Ja, frk. Granger? - Jeg sagde, jeg ikke var sulten. 440 00:46:57,187 --> 00:47:01,683 Vi var på vej tilbage til opholdsstuen, da vi fandt Madam Norris. 441 00:47:03,361 --> 00:47:06,528 Man er uskyldig, til det modsatte er bevist. 442 00:47:06,697 --> 00:47:11,903 Min kat er blevet forstenet. Det skal nogen straffes for! 443 00:47:12,076 --> 00:47:15,909 Vi skal nok helbrede hende. 444 00:47:16,081 --> 00:47:21,373 Så vidt jeg ved, har Madam Spire en lovende årgang Mandraker. 445 00:47:21,546 --> 00:47:26,291 Når de er modne, laver vi en eliksir, der genopliver Madam Norris. 446 00:47:26,467 --> 00:47:33,134 I mellemtiden tilråder jeg stor forsigtighed... Det gælder alle. 447 00:47:46,364 --> 00:47:49,614 - Er det ikke lidt underligt? - Underligt? 448 00:47:49,784 --> 00:47:52,619 Der var en stemme, som kun du kunne høre - 449 00:47:52,787 --> 00:47:57,367 - og så blev Madam Norris forstenet. Det er da underligt. 450 00:47:57,543 --> 00:48:00,995 Skulle jeg have fortalt Dumbledore og de andre det? 451 00:48:01,172 --> 00:48:03,460 - Er du sindssyg? - Nej, Harry. 452 00:48:03,633 --> 00:48:08,972 Selv i magiens verden er det ikke noget godt tegn at høre stemmer. 453 00:48:10,307 --> 00:48:13,225 Det har hun ret i. 454 00:48:16,938 --> 00:48:19,809 Nu må I gerne høre efter. 455 00:48:19,983 --> 00:48:26,651 I dag skal vi forvandle dyr til krystalglas. 456 00:48:28,617 --> 00:48:32,532 En, to, tre... 457 00:48:39,044 --> 00:48:42,994 Så er det jeres tur. Hvem vil være den første? 458 00:48:43,174 --> 00:48:46,459 Hr. Weasley... En, to, tre. 459 00:49:00,442 --> 00:49:04,061 Den stav skal skiftes ud. 460 00:49:04,239 --> 00:49:06,480 Ja, frk. Granger? 461 00:49:06,657 --> 00:49:10,785 Kan De ikke fortælle os om Hemmelighedernes Kammer? 462 00:49:17,127 --> 00:49:21,790 Jovist. I ved naturligvis alle sammen - 463 00:49:21,967 --> 00:49:25,916 - at Hogwarts blev grundlagt for over tusind år siden - 464 00:49:26,095 --> 00:49:30,389 - af de fire største hekse og troldmænd på den tid: 465 00:49:30,600 --> 00:49:34,301 Godric Gryffindor, Helga Hufflepuff - 466 00:49:34,480 --> 00:49:40,150 - Rowena Ravenclaw og Salazar Slytherin. 467 00:49:40,319 --> 00:49:46,820 Tre af dem levede i fred og fordragelighed. 468 00:49:46,993 --> 00:49:50,741 - Det gjorde en af dem ikke. - Gæt tre gange hvem. 469 00:49:50,913 --> 00:49:56,668 Slytherin ønskede en strammere linje i optagelsen af elever på Hogwarts. 470 00:49:56,837 --> 00:50:01,464 Han mente, at magi skulle være forbeholdt ægte troldmandsfamilier - 471 00:50:01,633 --> 00:50:06,296 - altså de renblodede. Da han ikke kunne overtale de andre - 472 00:50:06,472 --> 00:50:09,721 - besluttede han at forlade skolen. 473 00:50:09,891 --> 00:50:16,475 Ifølge legenden byggede Slytherin et hemmeligt kammer på slottet - 474 00:50:16,648 --> 00:50:19,981 - der hedder "Hemmelighedernes Kammer". 475 00:50:20,151 --> 00:50:24,815 Lige inden han drog bort, forseglede han det - 476 00:50:24,991 --> 00:50:29,119 - indtil hans sande arvtager kommer tilbage til skolen. 477 00:50:29,287 --> 00:50:33,950 Kun arvtageren kan åbne kammeret - 478 00:50:34,126 --> 00:50:40,330 - frisætte rædslen i det og derved befri skolen - 479 00:50:40,508 --> 00:50:44,208 - for alle dem, som ifølge Slytherin - 480 00:50:44,386 --> 00:50:48,681 - ikke var værdige til at studere trolddomskunst. 481 00:50:48,850 --> 00:50:51,091 Muggler-fødte. 482 00:50:51,268 --> 00:50:54,685 Man har undersøgt skolen mange gange - 483 00:50:54,856 --> 00:50:59,068 - men det kammer er aldrig fundet. 484 00:50:59,236 --> 00:51:04,362 Hvad er der ifølge legenden i Kammeret? 485 00:51:04,534 --> 00:51:11,200 I Kammeret skal der være noget, kun Slytherins arvtager kan styre. 486 00:51:11,540 --> 00:51:17,165 Kammeret siges at huse et monster. 487 00:51:23,429 --> 00:51:27,012 Tror du virkelig, der er et Hemmelighedernes Kammer? 488 00:51:27,183 --> 00:51:31,643 Det er da oplagt. McGonagall er urolig. Det er alle lærerne. 489 00:51:31,812 --> 00:51:35,514 Hvis det er der og er blevet åbnet, betyder det... 490 00:51:35,692 --> 00:51:39,855 At arvtageren nu er på Hogwarts. Spørgsmålet er: Hvem er det? 491 00:51:40,029 --> 00:51:44,026 Hvem kender vi, som mener, at alle Muggler-fødte er ros? 492 00:51:44,199 --> 00:51:46,869 - Mener du Malfoy? - Du hørte ham selv. 493 00:51:47,036 --> 00:51:51,579 - "Det er de Mudderblodiges tur." - Malfoy som Slytherins arvtager? 494 00:51:51,749 --> 00:51:53,742 Måske har Ron ret. 495 00:51:53,918 --> 00:51:57,751 Hans familie har gået på Slytherin i mange hundrede år. 496 00:51:57,923 --> 00:52:01,872 Det ved Crabbe og Goyle. Måske kan vi lokke det ud af dem. 497 00:52:02,051 --> 00:52:06,265 Så dumme er de trods alt ikke. Men der er en anden mulighed. 498 00:52:06,433 --> 00:52:10,928 Men det bliver svært. Vi skal overtræde 50 forbud. 499 00:52:11,103 --> 00:52:15,433 Og det bliver farligt. Meget farligt. 500 00:52:22,367 --> 00:52:25,402 Her står den: "Polyjuice-eliksiren". 501 00:52:25,577 --> 00:52:31,663 "Polyjuice-eliksiren gør det muligt for en tid at fremstå som en anden." 502 00:52:31,834 --> 00:52:36,544 Betyder det, at Harry og jeg kan forvandle os til Crabbe og Goyle? 503 00:52:36,715 --> 00:52:40,215 - Så vil Malfoy fortælle os alt. - Præcis. 504 00:52:40,386 --> 00:52:44,335 Men det bliver svært. Det er en enormt indviklet eliksir. 505 00:52:44,515 --> 00:52:47,800 - Hvor længe tager det at lave den? - En måned. 506 00:52:47,977 --> 00:52:49,472 En måned? 507 00:52:49,645 --> 00:52:53,395 Hermione, hvis Malfoy virkelig er Slytherins arvtager - 508 00:52:53,567 --> 00:52:57,019 - kan han få ram på halvdelen af alle Mudderblodige. 509 00:52:57,196 --> 00:53:01,360 Det ved jeg godt. Men vi har ingen anden plan. 510 00:53:51,252 --> 00:53:57,457 Igen scorer Slytherin! De fører 90-30 over Gryffindor. 511 00:54:27,833 --> 00:54:30,586 Hvad så, din arrede nar? 512 00:54:36,258 --> 00:54:38,547 Pas på, Harry. 513 00:54:38,719 --> 00:54:41,293 Wood, pas på. 514 00:54:54,444 --> 00:55:00,317 En løbsk smasher er efter Harry. Der er nogen, der har pillet ved den. 515 00:55:00,493 --> 00:55:02,650 - Nu skal jeg standse den. - Nej! 516 00:55:02,828 --> 00:55:07,407 Selv med en stav, der er i orden, risikerer du at ramme Harry. 517 00:55:31,318 --> 00:55:34,521 Danser du ballet, Potter? 518 00:56:05,060 --> 00:56:07,731 Mig fanger du aldrig, Potter. 519 00:57:38,075 --> 00:57:39,571 Kom. 520 00:57:39,745 --> 00:57:42,415 Harry Potter har fanget lynet. 521 00:57:42,582 --> 00:57:45,583 Gryffindor har vundet! 522 00:57:59,933 --> 00:58:03,552 - Er du okay? - Nej. Jeg har vist brækket armen. 523 00:58:03,729 --> 00:58:08,189 - Den arm ordner jeg lynhurtigt. - Nej. Ikke Dem. 524 00:58:08,358 --> 00:58:14,064 Han ved ikke, hvad han siger. Det her gør slet ikke ondt. 525 00:58:31,175 --> 00:58:34,461 Nuvel. Den slags sker nogle gange. 526 00:58:34,638 --> 00:58:38,337 Men hovedsagen er - 527 00:58:38,516 --> 00:58:43,512 - at nu gør det ikke ondt mere, og der er ingen knoglebrud. 528 00:58:43,689 --> 00:58:46,726 Der er jo slet ingen knogler! 529 00:58:46,900 --> 00:58:50,020 Til gengæld er den mere elastisk. 530 00:58:51,446 --> 00:58:54,698 Malfoy, hold op. De er udskrevet. Flyt jer. 531 00:58:54,868 --> 00:58:58,866 Han skulle være kommet her straks. Knoglebrud kan jeg ordne. 532 00:58:59,039 --> 00:59:01,955 - Men lave nye knogler... - De kan godt, ikke? 533 00:59:02,124 --> 00:59:07,250 Jovist, men det gør ondt. Det bliver en hård nat, Potter. 534 00:59:07,422 --> 00:59:11,882 At få knogler til at vokse ud igen er en fæl affære. 535 00:59:13,095 --> 00:59:16,713 Hvad havde du ventet? Græskarsaft? 536 00:59:22,980 --> 00:59:26,480 Dræb... Dræb. 537 00:59:31,406 --> 00:59:35,950 Tiden er inde til at slå ihjel. 538 00:59:41,875 --> 00:59:44,081 Hej. 539 00:59:44,252 --> 00:59:48,001 - Dobby? - Harry skulle have lyttet til Dobby. 540 00:59:48,173 --> 00:59:52,467 Harry skulle være taget hjem, da han ikke nåede toget. 541 00:59:52,637 --> 00:59:57,429 Så det var dig, der forhindrede mig og Ron i at komme igennem muren? 542 00:59:57,600 --> 01:00:00,471 Det er korrekt. 543 01:00:01,271 --> 01:00:06,148 - Ron og jeg var nær blevet bortvist. - Så var De i alt fald ikke her. 544 01:00:06,319 --> 01:00:10,531 Harry Potter skal tage hjem. Dobby troede, hans smasher - 545 01:00:10,699 --> 01:00:13,154 - ville få Harry til at forstå det. 546 01:00:13,326 --> 01:00:19,945 - Fik du den smasher sat på mig? - Det er Dobby meget ked af. 547 01:00:20,124 --> 01:00:24,288 Dobby har måttet stryge sine hænder. 548 01:00:26,046 --> 01:00:30,425 Forsvind, før mine knogler vokser ud. Ellers kvæler jeg dig. 549 01:00:33,514 --> 01:00:38,887 Dobby er vant til dødstrusler. Dem får han fem gange daglig hjemme. 550 01:00:39,061 --> 01:00:45,349 - Hvorfor vil du slå mig ihjel? - Ikke slå Dem ihjel. Aldrig i livet. 551 01:00:45,526 --> 01:00:50,235 Dobby husker, hvordan det var, inden Harry Potter besejrede Ham - 552 01:00:50,406 --> 01:00:56,445 - hvis navn ikke må nævnes. Vi husalfer blev behandlet som skidt. 553 01:00:56,622 --> 01:01:01,830 Sådan er det stadig for Dobby. 554 01:01:11,262 --> 01:01:17,930 - Hvorfor går du i den las? - Den viser, at husalfer er slaver. 555 01:01:19,020 --> 01:01:25,355 Dobby kan kun få sin frihed, hvis han får rigtigt tøj af sin herre. 556 01:01:26,737 --> 01:01:29,903 Hør... Hør efter. 557 01:01:30,074 --> 01:01:34,202 Der vil snart ske noget forfærdeligt på Hogwarts. 558 01:01:34,370 --> 01:01:41,037 Harry Potter må ikke blive her, nu da historien snart gentager sig. 559 01:01:41,460 --> 01:01:46,836 - Vil det sige, at det er sket før? - Det skulle jeg ikke have sagt. 560 01:01:49,928 --> 01:01:55,350 - Uartige Dobby! - Hold så op. Hold op, Dobby. 561 01:01:57,145 --> 01:02:01,640 Hvornår skete det sidst? Hvem forårsager det nu? 562 01:02:01,816 --> 01:02:07,023 Det kan Dobby ikke fortælle. Dobby ønsker kun, at Harry ikke er i fare. 563 01:02:07,197 --> 01:02:11,491 Nej, Dobby. Sig, hvem det er. 564 01:02:22,046 --> 01:02:24,288 Læg ham dér. 565 01:02:27,510 --> 01:02:30,596 - Hvad er der sket? - Et nyt angreb. 566 01:02:30,764 --> 01:02:36,683 Han er vist blevet forstenet, Madam Pomfrey. 567 01:02:36,853 --> 01:02:42,061 Måske nåede han at fotografere sin angriber. 568 01:02:50,158 --> 01:02:53,029 Hvad betyder det, Albus? 569 01:02:53,203 --> 01:02:57,582 Det betyder, at vores elever er i stor fare. 570 01:02:57,751 --> 01:03:01,666 - Hvad siger jeg til lærerne? - Sandheden. 571 01:03:01,839 --> 01:03:08,505 Sig, at Hogwarts ikke længere er sikker. Det er, som vi frygtede. 572 01:03:09,137 --> 01:03:13,964 Hemmelighedernes Kammer er blevet åbnet igen. 573 01:03:16,645 --> 01:03:20,726 Igen? Har Hemmelighedernes Kammer været åbnet før? 574 01:03:20,900 --> 01:03:23,735 Selvfølgelig. Kan du ikke se det? 575 01:03:23,903 --> 01:03:29,193 Lucius Malfoy må have åbnet det, da han gik her. Nu gør Draco det. 576 01:03:29,366 --> 01:03:33,316 Måske. Vi må se, hvad Polyjuicen siger, for at være sikre. 577 01:03:33,496 --> 01:03:37,280 Sig mig, hvorfor brygger vi denne eliksir ved højlys dag - 578 01:03:37,458 --> 01:03:41,457 - midt på pigetoilettet? Risikerer vi ikke at blive opdaget? 579 01:03:41,630 --> 01:03:45,249 Nej, her kommer aldrig nogen. 580 01:03:45,426 --> 01:03:48,546 - Hvorfor ikke? - Hulkende Hulda. 581 01:03:48,722 --> 01:03:52,850 - Hvem? - Hulkende Hulda. 582 01:03:53,017 --> 01:03:57,513 - Hvem er Hulkende Hulda? - Jeg er Hulkende Hulda! 583 01:04:02,027 --> 01:04:07,782 Selvfølgelig kender I ikke mig. Hvem taler om stygge, ulykkelige - 584 01:04:07,950 --> 01:04:11,200 - surmulende Hulkende Hulda? 585 01:04:18,671 --> 01:04:21,291 Hun er lidt nærtagende. 586 01:04:25,470 --> 01:04:32,136 Træd nærmere. Træd nærmere. Kan alle se mig? 587 01:04:32,643 --> 01:04:37,389 Kan alle høre mig? Glimrende. 588 01:04:38,441 --> 01:04:42,225 I lyset af de mørke begivenheder de senere uger - 589 01:04:42,404 --> 01:04:47,065 - har professor Dumbledore givet mig lov til at starte en duelklub - 590 01:04:47,241 --> 01:04:51,821 - hvis I skulle få behov for at forsvare jer - 591 01:04:51,997 --> 01:04:54,619 - som jeg har gjort utallige gange. 592 01:04:54,792 --> 01:04:59,418 Detaljerne står i mine samlede værker. 593 01:05:03,050 --> 01:05:08,674 Lad mig præsentere min assistent: Professor Snape. 594 01:05:12,435 --> 01:05:17,511 Han vil gerne deltage i mit forsøg. Nu skal I ikke blive bange. 595 01:05:17,690 --> 01:05:23,030 I har stadig jeres eliksirlærer, når forsøget er slut. Bare rolig. 596 01:05:38,420 --> 01:05:41,754 En... To... 597 01:05:41,925 --> 01:05:44,214 Tre! 598 01:05:53,438 --> 01:05:56,558 - Er han all right? - Det er da lige meget. 599 01:05:56,733 --> 01:06:01,146 Det var udmærket at vise dem det, men jeg vil sige, at det var - 600 01:06:01,321 --> 01:06:07,526 - ret oplagt, hvad De var ude på. Jeg kunne let have standset Dem. 601 01:06:07,703 --> 01:06:14,370 Måske burde De først lære eleverne at blokere fjendtlige besværgelser. 602 01:06:17,463 --> 01:06:23,217 God idé, professor Snape. Lad os få fat i to frivillige. 603 01:06:23,386 --> 01:06:25,757 Potter og Weasley, hvad med jer? 604 01:06:25,930 --> 01:06:29,429 Weasley kludrer med helt enkle besværgelser. 605 01:06:29,600 --> 01:06:33,136 Potter ender på sygehuset i en tændstikæske. 606 01:06:33,313 --> 01:06:37,940 Må jeg foreslå én fra mit kollegium? 607 01:06:38,109 --> 01:06:40,897 Malfoy måske? 608 01:06:48,787 --> 01:06:51,195 - Held og lykke. - Tak. 609 01:06:59,132 --> 01:07:01,838 Træk jeres tryllestave! 610 01:07:02,010 --> 01:07:05,758 - Er du bange, Potter? - Det tror du. 611 01:07:15,232 --> 01:07:19,397 Når jeg siger "tre", prøver I at afvæbne modstanderen. 612 01:07:19,572 --> 01:07:24,234 I skal kun afvæbne ham. Vi vil ikke have nogen ulykker. 613 01:07:24,410 --> 01:07:26,236 En... 614 01:07:26,412 --> 01:07:28,120 To... 615 01:07:54,441 --> 01:07:57,228 I må kun afvæbne. 616 01:08:06,830 --> 01:08:12,535 - Lad mig. Nu skal jeg fjerne den. - Lad mig, professor Snape. 617 01:09:07,395 --> 01:09:10,432 Hvad har du gang i? 618 01:09:22,494 --> 01:09:24,948 Du er en slangehvisker. 619 01:09:25,120 --> 01:09:27,612 - En hvad? - Du kan tale med slanger. 620 01:09:27,790 --> 01:09:32,997 Det ved jeg. Jeg fik engang en slange til at skræmme min fætter Dudley. 621 01:09:33,170 --> 01:09:37,335 Det er kun sket én gang. Mange her kan garanteret det samme. 622 01:09:37,509 --> 01:09:41,008 Det kan de ikke. Det er ingen almindelig evne. 623 01:09:41,178 --> 01:09:44,798 - Det er slemt. - Hvad er slemt? 624 01:09:44,975 --> 01:09:47,466 Jeg bad slangen ikke angribe Justin. 625 01:09:47,645 --> 01:09:51,394 - Var det dét, du sagde til den? - Du var der. Du hørte det selv. 626 01:09:51,566 --> 01:09:58,103 - Jeg hørte, at du talte slangesprog. - Talte jeg et andet sprog? 627 01:09:58,281 --> 01:10:01,033 Jeg var ikke klar over... 628 01:10:01,201 --> 01:10:04,701 Hvordan kan jeg tale et sprog uden at vide, jeg kan? 629 01:10:04,872 --> 01:10:08,870 Det ved jeg ikke, men det lød, som om du ansporede slangen. 630 01:10:09,043 --> 01:10:13,504 Hør her. Der er en grund til, at Slytherins symbol er en slange. 631 01:10:13,673 --> 01:10:18,335 Salazar Slytherin var slangehvisker. Han kunne også tale med slanger. 632 01:10:18,511 --> 01:10:23,173 Nu vil alle på skolen tro, at du er hans tip-tip-tip-oldebarn. 633 01:10:23,349 --> 01:10:26,469 Det er jeg ikke. 634 01:10:28,063 --> 01:10:30,815 Det er umuligt. 635 01:10:30,983 --> 01:10:36,571 Han levede for tusind år siden. Det kan du meget vel være. 636 01:11:06,728 --> 01:11:09,599 Vi ses i opholdsstuen. 637 01:11:24,080 --> 01:11:29,667 Blod. Jeg vil have blod. 638 01:11:32,297 --> 01:11:37,541 De skal alle sammen dø. 639 01:11:37,720 --> 01:11:40,638 Dræb. 640 01:11:40,807 --> 01:11:43,299 Dræb. 641 01:11:43,477 --> 01:11:46,348 Dræb. 642 01:11:46,522 --> 01:11:51,682 Tiden er inde til at slå ihjel. 643 01:12:24,603 --> 01:12:29,230 Grebet på fersk gerning. Denne gang bliver du bortvist. 644 01:12:29,400 --> 01:12:35,439 - Mærk dig mine ord. - Hr. Fuser, De forstår det ikke. 645 01:13:02,936 --> 01:13:05,012 Professor... 646 01:13:05,187 --> 01:13:10,314 - Jeg sværger, at jeg ikke... - Sagen er ikke mere mit ansvar. 647 01:13:19,580 --> 01:13:22,949 Professor Dumbledore venter på dig. 648 01:13:31,050 --> 01:13:34,419 Citronsorbet! 649 01:14:07,713 --> 01:14:10,039 Professor Dumbledore? 650 01:14:25,982 --> 01:14:29,980 Har du problemer, Potter? 651 01:14:31,614 --> 01:14:36,490 Jeg spekulerer på, om jeg kom i det rigtige hus. 652 01:14:36,661 --> 01:14:41,951 Ja, du var svær at anbringe. 653 01:14:42,124 --> 01:14:45,576 Men jeg fastholder, hvad jeg sagde sidste år. 654 01:14:45,753 --> 01:14:49,336 Du kunne have gjort det strålende på Slytherin. 655 01:14:49,507 --> 01:14:51,999 Du tager fejl. 656 01:15:19,957 --> 01:15:23,242 - Harry? - Professor? 657 01:15:23,419 --> 01:15:28,295 Deres fugl... Det kunne jeg ikke gøre noget ved. 658 01:15:28,466 --> 01:15:32,677 - Der gik ild i den. - Det var også på tide. 659 01:15:32,845 --> 01:15:39,049 Han har set ynkelig ud i flere dage. Synd, du skulle se ham en brændedag. 660 01:15:39,227 --> 01:15:44,933 Fawkes er en Fønix. De brænder, når det er tid for dem at dø - 661 01:15:45,108 --> 01:15:50,945 - og så genopstår de af asken. 662 01:15:59,873 --> 01:16:05,579 Fønixer er fascinerende skabninger. De kan bære en enorm vægt - 663 01:16:05,754 --> 01:16:10,668 - og deres tårer har en helbredende effekt. 664 01:16:12,346 --> 01:16:15,881 Professor Dumbledore, vent. Hør. 665 01:16:16,058 --> 01:16:18,893 Det var ikke Harry. 666 01:16:19,061 --> 01:16:22,265 Det vil jeg sværge på over for Magi-ministeriet. 667 01:16:22,440 --> 01:16:26,058 Hagrid! Slap nu af. 668 01:16:26,236 --> 01:16:31,065 Jeg tror ikke, Harry har angrebet nogen. 669 01:16:31,242 --> 01:16:32,617 Det er da klart. 670 01:16:35,038 --> 01:16:40,458 - Nå ja... Så venter jeg udenfor. - Ja. 671 01:16:45,590 --> 01:16:51,094 - De tror ikke, at det var mig? - Nej, jeg tror ikke, det var dig. 672 01:16:52,513 --> 01:16:55,349 Men jeg må spørge: 673 01:16:55,517 --> 01:17:00,428 Er der noget, du gerne vil fortælle mig? 674 01:17:05,444 --> 01:17:07,936 Nej. 675 01:17:08,156 --> 01:17:11,655 Der er ikke noget. 676 01:17:11,867 --> 01:17:16,743 Udmærket. Så må du gerne gå. 677 01:17:53,620 --> 01:17:58,579 Alt er klart. Vi skal bare bruge noget fra dem, I skal forvandle jer til. 678 01:17:58,793 --> 01:18:00,251 Crabbe og Goyle. 679 01:18:00,460 --> 01:18:03,794 Vi skal også sikre os, at den rigtige Crabbe og Goyle - 680 01:18:03,964 --> 01:18:06,717 - ikke kommer, når vi udfritter Malfoy. 681 01:18:06,927 --> 01:18:09,465 - Hvordan? - Jeg har forberedt alt. 682 01:18:09,680 --> 01:18:15,101 De her er fyldt med et sovemiddel, som er såre enkelt, men kraftigt. 683 01:18:15,311 --> 01:18:18,477 Når de sover, gemmer I dem i kosteskabet - 684 01:18:18,647 --> 01:18:23,024 - river nogle hovedhår ud af dem og tager deres uniformer på. 685 01:18:23,193 --> 01:18:26,609 - Hvis hovedhår skal du rive ud? - Jeg har allerede mit. 686 01:18:26,821 --> 01:18:31,449 Polly Pitbull fra Slytherin. Det stammer fra hendes kappe. 687 01:18:31,662 --> 01:18:38,280 Nu tjekker jeg Polyjuice-eliksiren. Sørg for, at Crabbe og Goyle får dem. 688 01:18:49,263 --> 01:18:53,924 - Lad hellere mig. - Det har du ret i. 689 01:19:08,700 --> 01:19:11,108 Mums! 690 01:19:33,477 --> 01:19:37,522 - Hvor dum kan man være? - Nu tager vi dem. 691 01:19:40,067 --> 01:19:44,729 Vi har præcis én time, til vi bliver os selv igen. 692 01:19:52,330 --> 01:19:55,081 Nu skal hårene i. 693 01:19:57,585 --> 01:20:02,496 - Det er ren Crabbe-gylle. - Skål. 694 01:20:11,350 --> 01:20:13,759 Jeg skal kaste op. 695 01:20:16,523 --> 01:20:19,060 Det skal jeg også. 696 01:21:03,031 --> 01:21:06,779 - Harry? - Ron. 697 01:21:07,827 --> 01:21:10,745 For fanden da. 698 01:21:10,914 --> 01:21:15,539 Vi lyder stadig som os selv. Du skal lyde mere som Crabbe. 699 01:21:15,709 --> 01:21:18,794 - "For fanden da." - Glimrende. 700 01:21:19,005 --> 01:21:22,671 - Hvor er Hermione? - Jeg tror ikke, jeg tager med. 701 01:21:22,884 --> 01:21:26,254 - Tag af sted uden mig. - Er du okay? 702 01:21:26,472 --> 01:21:30,517 Af sted. I spilder kostbar tid. 703 01:21:30,684 --> 01:21:32,392 Kom. 704 01:21:36,691 --> 01:21:40,025 - Slytherins opholdsstue er den vej. - Okay. 705 01:21:42,989 --> 01:21:45,196 Lige et øjeblik! 706 01:21:47,036 --> 01:21:49,075 Hvad laver du... 707 01:21:49,288 --> 01:21:52,787 Jeg mener: Hvad laver du her? 708 01:21:53,000 --> 01:21:58,078 Jeg er tilfældigvis præfekt. I to må derimod ikke - 709 01:21:58,298 --> 01:22:03,208 - gå rundt her så sent om aftenen. Hvad er det lige, I hedder? 710 01:22:03,428 --> 01:22:05,136 Jeg hedder... 711 01:22:05,347 --> 01:22:10,934 Crabbe og Goyle, hvad har I lavet? Siddet og grovædt i Storsalen? 712 01:22:11,103 --> 01:22:15,764 - Hvorfor har du briller på? - Jeg har siddet og læst. 713 01:22:15,982 --> 01:22:18,983 Læst? 714 01:22:19,152 --> 01:22:22,735 Jeg anede ikke, du kunne læse. 715 01:22:24,200 --> 01:22:29,786 - Hvad laver du her, Weasley? - Du skal tage dig i agt, Malfoy. 716 01:22:37,215 --> 01:22:39,539 Sæt jer ned. 717 01:22:42,052 --> 01:22:45,835 Man skulle ikke tro, familien Weasley var renblodet. 718 01:22:46,055 --> 01:22:50,599 De er en skændsel for os magikere. 719 01:22:50,811 --> 01:22:54,061 Hvad er der i vejen, Crabbe? 720 01:22:55,358 --> 01:22:57,731 Mavepine. 721 01:22:59,071 --> 01:23:03,816 Hvorfor har "Profet-Tidende" ikke skrevet om angrebene? 722 01:23:04,034 --> 01:23:06,785 Dumbledore neddysser affæren. 723 01:23:06,995 --> 01:23:11,208 Far har altid sagt, at Dumbledore er en katastrofe for skolen. 724 01:23:11,375 --> 01:23:14,541 Du tager fejl. 725 01:23:20,552 --> 01:23:25,547 Hvad? Er der nogen her, der er værre end Dumbledore? 726 01:23:25,766 --> 01:23:30,642 - Mener du det? - Harry Potter? 727 01:23:37,111 --> 01:23:40,944 Ikke ilde, Goyle. Du har ganske ret. 728 01:23:41,158 --> 01:23:47,776 Sankt Potter. At tænke sig, at folk går og tror, han er Slytherins arvtager. 729 01:23:50,541 --> 01:23:56,580 - Så ved du, hvem bagmanden er. - Nej. Det fortalte jeg dig i går. 730 01:23:56,798 --> 01:24:01,093 Hvor mange gange skal jeg sige det? 731 01:24:01,262 --> 01:24:04,096 Er det din? 732 01:24:07,645 --> 01:24:10,016 Men min far sagde følgende: 733 01:24:10,230 --> 01:24:13,479 Det er 50 år siden, Kammeret blev åbnet. 734 01:24:13,649 --> 01:24:18,192 Han ville ikke sige af hvem. Kun, at de blev bortvist. 735 01:24:18,362 --> 01:24:22,989 Sidst Hemmelighedernes Kammer blev åbnet, døde en Mudderblodig. 736 01:24:23,201 --> 01:24:27,863 Det er kun et spørgsmål om tid. En af dem bliver dræbt denne gang. 737 01:24:28,081 --> 01:24:32,459 Jeg håber, det bliver Granger. 738 01:24:32,628 --> 01:24:37,255 Hvad er der i vejen med jer? I opfører jer meget besynderligt. 739 01:24:37,425 --> 01:24:42,383 Han har mavepine. Slap nu af. 740 01:24:45,433 --> 01:24:48,435 Dit ar. 741 01:24:50,771 --> 01:24:53,228 Dit hår. 742 01:24:58,866 --> 01:25:01,535 Hvor skal I hen? 743 01:25:04,454 --> 01:25:08,582 - Det var nær gået galt. - Hermione, nu skal du bare høre. 744 01:25:08,750 --> 01:25:11,039 Gå med jer. 745 01:25:11,253 --> 01:25:15,714 Vent, til I ser hende. Det er skrækkeligt. 746 01:25:16,801 --> 01:25:21,094 Hermione, er du okay? 747 01:25:22,432 --> 01:25:27,556 Husker I, jeg sagde, at eliksiren kun var til menneskeforvandling? 748 01:25:27,770 --> 01:25:32,812 Det var et kattehår, jeg tog fra Polly Pitbulls kappe. 749 01:25:34,068 --> 01:25:38,113 - Se mit ansigt. - Nej, se din hale. 750 01:25:45,789 --> 01:25:50,001 - Har du talt med Hermione? - Hun kommer ud om nogle dage. 751 01:25:50,211 --> 01:25:53,378 Når hun ikke mere gylper pelstotter op. 752 01:25:57,759 --> 01:25:59,883 Hvad er det? 753 01:26:04,141 --> 01:26:09,220 Hulkende Hulda må have lavet oversvømmelse på sit toilet. 754 01:26:24,371 --> 01:26:28,916 - Vil du også smide noget efter mig? - Hvorfor skulle jeg dog det? 755 01:26:29,128 --> 01:26:32,960 Jeg sidder her stille og roligt - 756 01:26:33,174 --> 01:26:37,041 - og pludselig smed nogen en bog efter mig. 757 01:26:37,261 --> 01:26:43,181 Det kan da ikke gøre dig fortræd. Tingen går jo lige igennem dig. 758 01:26:43,393 --> 01:26:48,019 Og så kan enhver smide bøger efter Hulda, for hun mærker intet? 759 01:26:48,231 --> 01:26:54,732 10 point, hvis den går gennem maven, og 50, hvis den går gennem hovedet. 760 01:26:54,946 --> 01:26:59,573 - Hvem smed den efter dig? - Det ved jeg ikke. Jeg så dem ikke. 761 01:26:59,785 --> 01:27:02,869 Jeg sad i toiletafløbet og tænkte på døden - 762 01:27:03,038 --> 01:27:07,866 - og så faldt den ned gennem hovedet på mig. 763 01:27:37,950 --> 01:27:42,410 "Romeo G. Detlev Jr..." 764 01:28:10,236 --> 01:28:12,691 Jeg hedder - 765 01:28:12,905 --> 01:28:17,449 - Harry Potter. 766 01:28:23,083 --> 01:28:27,709 HEJ, HARRY POTTER, JEG HEDDER ROMEO G. DETLEV JR. 767 01:28:32,716 --> 01:28:38,222 Ved du noget - 768 01:28:38,390 --> 01:28:44,309 - om Hemmelighedernes Kammer? 769 01:28:47,982 --> 01:28:49,773 JA 770 01:28:55,491 --> 01:28:58,658 Kan du - 771 01:28:58,870 --> 01:29:02,239 - røbe det for mig? 772 01:29:02,457 --> 01:29:04,165 NEJ 773 01:29:08,963 --> 01:29:11,964 MEN JEG KAN VISE DIG DET 774 01:29:14,802 --> 01:29:18,847 LAD OS GÅ 50 ÅR TILBAGE I TIDEN 775 01:29:22,979 --> 01:29:25,138 DEN 13. JUNI 776 01:30:03,355 --> 01:30:08,564 Undskyld, men kan du fortælle mig, hvad der foregår her? 777 01:30:10,069 --> 01:30:15,409 Er du Romeo G. Detlev Jr.? Hallo, kan du høre mig? 778 01:30:35,014 --> 01:30:37,136 Detlev? 779 01:30:37,349 --> 01:30:41,015 - Kom her. - Professor Dumbledore. 780 01:30:43,105 --> 01:30:46,106 Dumbledore? 781 01:30:46,275 --> 01:30:52,895 - Det er farligt at være oppe så sent. - Ja, professor, men jeg... 782 01:30:53,116 --> 01:30:59,286 - Jeg ville se, om rygterne talte sandt. - Det er jeg desværre bange for. 783 01:30:59,499 --> 01:31:01,741 Også om skolen? 784 01:31:01,960 --> 01:31:05,660 Jeg har intet hjem. Hogwarts bliver vel ikke lukket? 785 01:31:05,880 --> 01:31:12,049 Jeg forstår dig, Romeo, men desværre har rektor Dippet intet valg. 786 01:31:12,262 --> 01:31:16,971 Hvad, hvis det holder op, og synderen bliver fanget? 787 01:31:18,852 --> 01:31:23,562 Er der noget, du vil fortælle mig? 788 01:31:25,068 --> 01:31:27,558 Nej. Ikke noget. 789 01:31:34,327 --> 01:31:39,154 - Udmærket. Så kan du godt gå. - Godnat. 790 01:32:16,038 --> 01:32:18,611 Godaften, Hagrid. 791 01:32:18,832 --> 01:32:23,376 Jeg må anmelde det. Den skulle ikke slå nogen ihjel, men... 792 01:32:23,546 --> 01:32:25,420 Du fatter intet. 793 01:32:25,590 --> 01:32:29,339 Den døde piges forældre kommer i morgen. Hogwarts må se til - 794 01:32:29,552 --> 01:32:32,305 - at det, der myrdede deres datter, bliver aflivet. 795 01:32:32,515 --> 01:32:35,764 Det var ikke ham. Han har aldrig slået nogen ihjel. 796 01:32:35,934 --> 01:32:39,268 Monstre er ikke gode kæledyr. Flyt dig. 797 01:32:39,438 --> 01:32:41,929 - Flyt dig. - Nej. 798 01:32:53,869 --> 01:32:56,541 Aragog! 799 01:32:56,748 --> 01:33:03,368 Du slipper ikke. Din tryllestav bliver inddraget, Hagrid. Du bliver bortvist. 800 01:33:05,007 --> 01:33:07,295 Hagrid! 801 01:33:12,431 --> 01:33:15,598 Hagrid! 802 01:33:37,040 --> 01:33:40,990 Hagrid åbnede Hemmelighedernes Kammer for 50 år siden. 803 01:33:41,211 --> 01:33:44,297 Ikke Hagrid. Det er umuligt. 804 01:33:44,507 --> 01:33:48,635 Vi ved ikke, hvem denne Romeo er. Han er nok en sladderhank. 805 01:33:48,803 --> 01:33:52,422 Monstret havde myrdet nogen. Hvad ville vi have gjort? 806 01:33:52,641 --> 01:33:55,975 Hagrid er vores ven. Lad os spørge ham. 807 01:33:56,145 --> 01:33:59,845 Det bliver et muntert besøg. "Hej, Hagrid, fortæl os lige" - 808 01:34:00,065 --> 01:34:03,564 - " om du har sluppet noget sindssygt og behåret ud her." 809 01:34:03,777 --> 01:34:07,907 - I taler vel ikke om mig? - Nej. 810 01:34:12,286 --> 01:34:17,282 - Hvad har du dér, Hagrid? - Kødædende snegleudrydder. 811 01:34:17,501 --> 01:34:20,751 Det er til Mandrakerne. Ifølge professor Spire - 812 01:34:20,921 --> 01:34:22,796 - skal de stadig vokse lidt - 813 01:34:22,966 --> 01:34:26,749 - men når først deres bumser er væk, kan vi snitte dem i stykker - 814 01:34:26,969 --> 01:34:31,263 - så vi kan få dem, der ligger på sygehuset, afforstenet. 815 01:34:31,474 --> 01:34:34,559 Imens må I tre - 816 01:34:34,770 --> 01:34:39,431 - hellere passe godt på. All right? 817 01:34:45,696 --> 01:34:47,820 Hej, Neville. 818 01:34:48,032 --> 01:34:52,659 Jeg ved ikke, hvem der gjorde det, men du må hellere komme. 819 01:35:15,728 --> 01:35:19,858 Det må være en fra Gryffindor. Ingen andre har vores kodeord. 820 01:35:20,068 --> 01:35:25,987 - Medmindre det ikke var en elev. - De har i alt fald ledt efter noget. 821 01:35:26,198 --> 01:35:30,493 De har også fundet det. Romeo Detlevs dagbog er væk. 822 01:35:32,247 --> 01:35:36,541 Hør her. Hvis vi spiller vores eget spil, er Hufflepuff chanceløse. 823 01:35:36,752 --> 01:35:38,909 Vi er stærkere, hurtigere og klogere. 824 01:35:39,128 --> 01:35:43,423 Og så er de dødbange for, at Harry vil forstene dem i nærkampe. 825 01:35:43,634 --> 01:35:46,042 Også det. 826 01:35:46,262 --> 01:35:49,964 - Professor McGonagall? - Kampen er aflyst. 827 01:35:50,184 --> 01:35:53,018 - Man kan ikke aflyse Quidditch. - Ti stille, Wood. 828 01:35:53,186 --> 01:35:56,687 De og holdet går hen til Tårnet nu. 829 01:35:56,898 --> 01:36:03,102 Potter, De og jeg finder Weasley. Der er noget, I begge to skal se. 830 01:36:04,448 --> 01:36:08,197 Pas på. Måske får I et mindre chok. 831 01:36:16,418 --> 01:36:20,631 - Hermione! - Hun blev fundet ved biblioteket. 832 01:36:20,798 --> 01:36:23,883 Sammen med det her. 833 01:36:24,052 --> 01:36:28,263 - Siger det jer noget? - Nej. 834 01:36:43,029 --> 01:36:46,897 Hør efter. På grund af den senere tids begivenheder - 835 01:36:47,118 --> 01:36:50,737 - vil følgende nye regler træde i kraft straks. 836 01:36:50,955 --> 01:36:56,377 Alle skal være på opholdsstuerne senest kl. 18 hver aften. 837 01:36:56,587 --> 01:37:03,205 Alle bliver fulgt til time af en lærer. Der er ingen undtagelser. 838 01:37:04,720 --> 01:37:06,593 I skal vide - 839 01:37:06,805 --> 01:37:11,018 - at medmindre ophavsmanden til disse angreb bliver fanget - 840 01:37:11,228 --> 01:37:14,845 - bliver skolen sandsynligvis lukket. 841 01:37:25,785 --> 01:37:27,908 Vi må tale med Hagrid. 842 01:37:28,121 --> 01:37:31,656 Hvis han lukkede monstret ud sidste gang, ved han - 843 01:37:31,875 --> 01:37:35,124 - hvordan man kommer ind i Kammeret. 844 01:37:35,294 --> 01:37:40,121 Du hørte McGonagall. Vi må kun forlade Tårnet for at gå til time. 845 01:37:40,340 --> 01:37:43,176 Jeg må hente min fars gamle kappe. 846 01:37:56,525 --> 01:37:58,483 Hvem dér? 847 01:38:02,031 --> 01:38:04,023 Hallo? 848 01:38:04,241 --> 01:38:06,364 Hallo? 849 01:38:06,577 --> 01:38:11,205 - Hvad skal du med den? - Ikke noget. Jeg ventede... 850 01:38:11,375 --> 01:38:16,036 Det er lige meget. Kom indenfor. Jeg har lige lavet te. 851 01:38:17,964 --> 01:38:23,967 - Hagrid, er du okay? - Jeg har det fint. Jeg er all right. 852 01:38:24,137 --> 01:38:29,559 - Har du hørt det med Hermione? - Ja, det har jeg hørt. 853 01:38:29,727 --> 01:38:33,772 Der er noget, vi må spørge dig om. 854 01:38:35,192 --> 01:38:40,613 Ved du, hvem der har åbnet Hemmelighedernes Kammer? 855 01:38:40,822 --> 01:38:44,238 I skal forstå, at... 856 01:38:45,536 --> 01:38:50,874 Gem jer under kappen. Sig ikke et ord. Vær stille, begge to. 857 01:38:56,465 --> 01:39:00,593 - Professor Dumbledore? - Godaften, Hagrid. 858 01:39:00,760 --> 01:39:05,719 - Sig mig, kan vi...? - Selvfølgelig. Kom indenfor. 859 01:39:05,932 --> 01:39:11,092 Det er fars chef. Cornelius Fudge, Ministeren for Magi. 860 01:39:11,312 --> 01:39:15,774 En slem affære, Hagrid. Meget slem. Jeg måtte komme. 861 01:39:15,942 --> 01:39:21,282 Tre angreb på Muggler-fødte. Det er nok. Ministeriet må gribe ind. 862 01:39:21,448 --> 01:39:24,533 Jeg har aldrig... Det ved De da, professor. 863 01:39:24,702 --> 01:39:27,703 Du skal forstå, Cornelius - 864 01:39:27,872 --> 01:39:32,167 - at Hagrid har min fulde tillid. 865 01:39:32,378 --> 01:39:37,620 Hagrids fortid er imod ham. Jeg er nødt til at tage ham med. 866 01:39:37,841 --> 01:39:41,257 Hvorhen? Vel ikke til Azkaban-fængslet? 867 01:39:41,470 --> 01:39:45,254 Vi har intet valg, Hagrid. 868 01:39:45,474 --> 01:39:49,259 Er du her allerede, Fudge? Godt. 869 01:39:49,479 --> 01:39:53,691 Hvad laver du her? Forsvind fra mit hjem. 870 01:39:53,857 --> 01:39:55,103 Tro mig. 871 01:39:55,318 --> 01:39:59,447 Det er bestemt ingen fornøjelse at være her i dit... 872 01:40:01,657 --> 01:40:04,575 Kalder du det et hjem? 873 01:40:04,786 --> 01:40:09,248 Oppe på skolen sagde de, at rektor var hernede. 874 01:40:09,459 --> 01:40:14,085 Og hvad er det, du vil mig? 875 01:40:14,297 --> 01:40:19,968 Vi har i bestyrelsen besluttet, det er på tide, at du går af. 876 01:40:21,095 --> 01:40:24,429 Det er en suspensionsskrivelse. 877 01:40:29,689 --> 01:40:33,472 Alle 12 bestyrelsesmedlemmer har skrevet under. 878 01:40:36,320 --> 01:40:41,906 Vi føler desværre, du har mistet grebet om tingene. 879 01:40:42,117 --> 01:40:47,457 Med alle disse angreb er det snart slut med Muggler-fødte på Hogwarts. 880 01:40:47,624 --> 01:40:51,751 Det vil også være et frygteligt tab for skolen. 881 01:40:51,919 --> 01:40:54,457 I kan ikke fyre professor Dumbledore. 882 01:40:54,672 --> 01:40:59,550 Uden ham har de Muggler-fødte ikke en chance. Der kommer drab. 883 01:40:59,763 --> 01:41:04,305 - Tror du det? - Dæmp dig, Hagrid. 884 01:41:05,518 --> 01:41:09,730 Hvis bestyrelsen vil af med mig, vil jeg naturligvis - 885 01:41:09,940 --> 01:41:12,430 - tage min afsked. 886 01:41:13,694 --> 01:41:15,852 Men - 887 01:41:16,071 --> 01:41:20,898 - vid, at der altid vil blive ydet hjælp på Hogwarts - 888 01:41:21,117 --> 01:41:25,162 - til dem, der beder om det. 889 01:41:32,463 --> 01:41:37,624 En beundringsværdig holdning. Skal vi gå? 890 01:41:48,939 --> 01:41:51,228 Fudge! 891 01:41:52,234 --> 01:41:54,393 Kom, Hagrid. 892 01:41:54,612 --> 01:41:57,068 Nå? 893 01:41:57,281 --> 01:42:01,030 Hvis nogen leder efter noget - 894 01:42:01,243 --> 01:42:05,537 - skal de bare følge edderkopperne. 895 01:42:05,748 --> 01:42:11,170 Så kommer de det rette sted hen. Andet vil jeg ikke sige. 896 01:42:13,090 --> 01:42:17,634 Og nogen må give Trofast mad, mens jeg er væk. 897 01:42:20,473 --> 01:42:22,880 God hund. 898 01:42:28,230 --> 01:42:30,437 Hagrid har ret. 899 01:42:30,650 --> 01:42:35,693 Når Dumbledore er væk, kommer der angreb om dagen. 900 01:42:41,371 --> 01:42:43,743 Kom. 901 01:42:46,877 --> 01:42:48,915 Kom, Trofast. 902 01:43:07,481 --> 01:43:10,316 - Kom nu. - Hvad? 903 01:43:10,526 --> 01:43:16,445 - Hagrid sagde: Følg edderkopperne. - De er på vej til Den Forbudte Skov. 904 01:43:18,325 --> 01:43:24,330 Hvorfor edderkopper? Hvorfor sagde han ikke: "Følg sommerfuglene"? 905 01:43:58,744 --> 01:44:01,745 Harry, jeg kan ikke lide det her. 906 01:44:06,459 --> 01:44:09,960 - Jeg kan bestemt ikke lide det. - Vær stille. 907 01:44:21,393 --> 01:44:25,438 - Skal vi ikke gå tilbage? - Kom nu. 908 01:45:15,199 --> 01:45:18,035 Hvem er det? 909 01:45:18,328 --> 01:45:24,533 - Du skal ikke gå i panik. - Hagrid! Er det dig? 910 01:45:24,752 --> 01:45:27,421 Vi er Hagrids venner. 911 01:45:44,398 --> 01:45:47,400 Du er Aragog, ikke? 912 01:45:48,361 --> 01:45:53,522 Jo. Hagrid har aldrig sendt mennesker til vores hulning før. 913 01:45:53,742 --> 01:45:57,359 Han har problemer. Oppe på skolen har der været angreb. 914 01:45:57,578 --> 01:45:59,453 De tror, det er Hagrid. 915 01:45:59,665 --> 01:46:03,247 At han har åbnet Hemmelighedernes Kammer som før. 916 01:46:03,460 --> 01:46:05,750 Det passer ikke. 917 01:46:05,963 --> 01:46:09,663 Hagrid har aldrig åbnet Hemmelighedernes Kammer. 918 01:46:09,883 --> 01:46:15,127 - Så er du ikke monstret? - Nej. Monstret var født på slottet. 919 01:46:15,348 --> 01:46:21,683 Jeg kom til Hagrid fra et fjernt land i lommen på en rejsende. 920 01:46:21,896 --> 01:46:24,731 - Harry! - Stille. 921 01:46:24,941 --> 01:46:29,852 Hvis du ikke er monstret, hvad dræbte så den pige for 50 år siden? 922 01:46:30,070 --> 01:46:33,072 Det taler vi ikke om. 923 01:46:33,283 --> 01:46:38,789 Det er et ældgammelt væsen, vi frygter mere end noget andet. 924 01:46:38,956 --> 01:46:41,328 Har du set det? 925 01:46:41,542 --> 01:46:47,580 Jeg har aldrig set slottet. Kun den kasse, Hagrid havde mig i. 926 01:46:47,798 --> 01:46:50,799 Pigen blev fundet på et toilet. 927 01:46:51,010 --> 01:46:55,304 Da jeg blev anklaget, førte Hagrid mig herud. 928 01:46:55,515 --> 01:46:58,683 - Harry! - Hvad nu? 929 01:47:10,323 --> 01:47:13,407 Nuvel. Tak. 930 01:47:14,577 --> 01:47:18,789 - Så går vi. - Går? 931 01:47:18,957 --> 01:47:21,034 Det tror jeg ikke. 932 01:47:21,251 --> 01:47:26,377 Mine sønner og døtre gør ikke Hagrid noget. Det er mit ønske. 933 01:47:26,591 --> 01:47:29,427 Men jeg kan ikke forholde dem frisk kød - 934 01:47:29,594 --> 01:47:36,213 - når det opsøger os frivilligt. Farvel, du Hagrids ven. 935 01:47:37,811 --> 01:47:41,061 Må vi gå i panik nu? 936 01:47:50,324 --> 01:47:52,400 Har du nogle besværgelser? 937 01:47:52,618 --> 01:47:55,785 En. Men den kan ikke klare alle dem. 938 01:47:55,955 --> 01:47:58,954 Hvor er Hermione, når der er brug for hende? 939 01:48:11,930 --> 01:48:13,887 Kom! 940 01:48:25,819 --> 01:48:27,812 Kør! 941 01:48:45,090 --> 01:48:47,416 Godt, vi slap væk. 942 01:49:02,234 --> 01:49:05,900 - Tak for det. - Det var så lidt. 943 01:49:16,708 --> 01:49:19,163 Få os væk. 944 01:49:19,377 --> 01:49:21,535 Nu! 945 01:49:23,382 --> 01:49:27,508 Kom nu! Kør hurtigere! 946 01:49:48,907 --> 01:49:51,114 Få os op i luften. 947 01:49:51,327 --> 01:49:54,826 Flygearet sidder fast. 948 01:49:57,584 --> 01:50:00,953 - Kom nu. Hiv. - Jeg prøver. 949 01:50:30,828 --> 01:50:32,868 "Følg edderkopperne." 950 01:50:33,081 --> 01:50:38,207 Hvis Hagrid slipper ud af Azkaban, slår jeg ham ihjel. 951 01:50:52,476 --> 01:50:57,470 Hvorfor sendte han os derind? Hvad har vi fundet ud af? 952 01:50:57,689 --> 01:51:00,179 Nu ved vi én ting. 953 01:51:00,399 --> 01:51:03,935 Hagrid har aldrig åbnet Hemmelighedernes Kammer. 954 01:51:04,154 --> 01:51:06,823 Han var uskyldig. 955 01:51:21,632 --> 01:51:27,386 Bare du var her, Hermione. Vi har brug for din hjælp. 956 01:51:27,596 --> 01:51:31,096 Mere end nogen sinde. 957 01:51:46,700 --> 01:51:50,449 - Hvad er det? - Ron... 958 01:51:50,663 --> 01:51:56,749 Derfor var Hermione på biblioteket, den dag hun blev angrebet. Kom. 959 01:51:57,586 --> 01:52:03,173 "Af de mange uhyrer, vi har i landet, er Basilisken det farligste." 960 01:52:03,342 --> 01:52:05,716 "Den kan leve mange hundrede år." 961 01:52:05,929 --> 01:52:09,464 "Alle falder døde om, når de rammes af slangens blik." 962 01:52:09,683 --> 01:52:11,973 "Edderkopper flygter fra den." 963 01:52:12,186 --> 01:52:15,638 Monstret i Hemmelighedernes Kammer er en Basilisk. 964 01:52:15,857 --> 01:52:20,069 Derfor kan jeg høre den tale. Det er en slange. 965 01:52:20,278 --> 01:52:26,197 Hvis den dræber ved at se på folk, hvorfor er ingen så døde? 966 01:52:36,169 --> 01:52:39,585 Fordi blikket ikke har ramt. 967 01:52:41,007 --> 01:52:44,174 I alt fald ikke direkte. 968 01:52:44,344 --> 01:52:47,179 Colin så den i sit kamera. 969 01:52:47,389 --> 01:52:51,302 Justin må have set den gennem Næsten Hovedløse Nick. 970 01:52:51,518 --> 01:52:55,563 Nick blev ramt direkte. Men han er et spøgelse og kan ikke dø igen. 971 01:52:55,773 --> 01:52:58,526 Hermione havde et spejl. 972 01:52:58,735 --> 01:53:02,603 Det brugte hun garanteret til at kigge omkring hjørner med. 973 01:53:02,823 --> 01:53:08,660 Madam Norris havde hverken kamera eller spejl. 974 01:53:08,997 --> 01:53:13,207 Vandet... Der var vand på gulvet den aften. 975 01:53:13,417 --> 01:53:17,795 Hun så kun et spejlbillede af Basilisken. 976 01:53:22,845 --> 01:53:26,629 "Edderkopper flygter fra den." Det hele stemmer. 977 01:53:26,849 --> 01:53:32,188 Hvordan kommer Basilisken omkring? Sådan en kæmpe må nogen have set. 978 01:53:32,355 --> 01:53:37,859 - Også det har Hermione fundet ud af. - Rør? Den bruger vandrørene! 979 01:53:38,069 --> 01:53:42,198 Husker du, hvad Aragog fortalte om pigen for 50 år siden? 980 01:53:42,407 --> 01:53:47,070 Hun døde på et toilet. Hvad, hvis hun stadig er der? 981 01:53:47,288 --> 01:53:49,577 Hulkende Hulda? 982 01:53:49,791 --> 01:53:53,206 Alle elever skal gå til deres sovesal straks. 983 01:53:53,418 --> 01:53:58,376 Alle lærere til gangen på 2. sal nu. 984 01:54:02,178 --> 01:54:07,848 Som I kan se, har Slytherins arvtager lagt en anden besked. 985 01:54:08,017 --> 01:54:12,893 Det værste er sket. En elev er blevet bortført af monstret - 986 01:54:13,105 --> 01:54:16,190 - ind i selve Kammeret. 987 01:54:16,359 --> 01:54:21,945 Eleverne må sendes hjem. Alt håb er ude for Hogwarts. 988 01:54:24,201 --> 01:54:26,490 Undskyld. Hvad har jeg ikke hørt? 989 01:54:26,703 --> 01:54:31,246 Monstret har bortført en pige. Nu får du din store chance. 990 01:54:31,416 --> 01:54:32,959 Hvordan det? 991 01:54:33,128 --> 01:54:39,380 Sagde du ikke i går, at du vidste, hvor indgangen til Kammeret er? 992 01:54:40,427 --> 01:54:45,931 Sagen er klar. Vi overlader det til dig at klare monstret. 993 01:54:46,099 --> 01:54:49,516 Din dygtighed er legendarisk. 994 01:54:49,728 --> 01:54:55,066 Udmærket. Jeg går ind på mit kontor og - 995 01:54:55,275 --> 01:54:58,443 - gør mig klar. 996 01:55:00,240 --> 01:55:03,573 Hvem har monstret bortført? 997 01:55:03,785 --> 01:55:06,786 Ginny Weasley. 998 01:55:16,883 --> 01:55:21,675 "Hendes skelet skal ligge i Kammeret for evigt." 999 01:55:23,848 --> 01:55:26,055 Ginny! 1000 01:55:27,768 --> 01:55:31,813 Smørhår er talentløs, men han vil prøve at komme ind i Kammeret. 1001 01:55:32,023 --> 01:55:34,312 Lad os fortælle ham, hvad vi ved. 1002 01:55:35,694 --> 01:55:39,229 Vi har nogle oplysninger til Dem. 1003 01:55:39,990 --> 01:55:44,451 - Skal De rejse? - Ja. En telefonopringning. 1004 01:55:44,662 --> 01:55:47,331 - Jeg må af sted. - Hvad med min søster? 1005 01:55:47,498 --> 01:55:51,958 Det er uheldigt. Jeg beklager det dybt. 1006 01:55:52,127 --> 01:55:56,506 De underviser i Forsvar mod Mørkets Magter. De kan ikke rejse nu. 1007 01:55:56,716 --> 01:55:59,717 Da jeg sagde ja til jobbet, stod der intet om, at... 1008 01:55:59,928 --> 01:56:03,510 Stikker De af? Efter alt det, De har gjort i bøgerne? 1009 01:56:03,723 --> 01:56:05,514 Bøger kan være misvisende. 1010 01:56:05,725 --> 01:56:08,810 Søde ven, tænk dig om. Bøgerne var aldrig gået så godt - 1011 01:56:09,020 --> 01:56:12,022 - hvis ikke folk troede, jeg havde udført de bedrifter. 1012 01:56:12,233 --> 01:56:16,776 De er en svindler. De høster æren for andre troldmænds bedrifter. 1013 01:56:16,946 --> 01:56:21,158 - Kan De overhovedet noget? - Ja, nu du nævner det. 1014 01:56:21,325 --> 01:56:24,078 Jeg er god til forglemmelsesbesværgelser. 1015 01:56:24,246 --> 01:56:29,121 Ellers havde folk sladret, og så var det slut med bogsalget. 1016 01:56:29,334 --> 01:56:34,922 Jeg må desværre gøre det samme ved jer. 1017 01:56:35,925 --> 01:56:38,595 Det kan De godt glemme. 1018 01:56:49,773 --> 01:56:51,764 Hvem kommer? 1019 01:56:51,982 --> 01:56:55,067 Hej, Harry. 1020 01:56:55,277 --> 01:57:01,317 - Hvad vil du? - Spørge dig om, hvordan du døde. 1021 01:57:03,328 --> 01:57:09,947 Det var skrækkeligt. Det skete lige her i denne bås. 1022 01:57:10,211 --> 01:57:14,874 Jeg havde gemt mig, fordi Olivia Hornby drillede mig med mine briller. 1023 01:57:15,092 --> 01:57:19,552 Jeg græd, og så hørte jeg nogen komme ind. 1024 01:57:19,721 --> 01:57:22,805 - Hvem var det? - Det ved jeg ikke. 1025 01:57:22,974 --> 01:57:26,141 Jeg var helt ude af den. 1026 01:57:27,271 --> 01:57:32,775 De talte mærkeligt. Et sært sprog. Men det var en dreng, der talte - 1027 01:57:32,943 --> 01:57:37,321 - så jeg åbnede døren for at bede ham skrubbe af. 1028 01:57:37,490 --> 01:57:43,159 - Så døde jeg. - Bare sådan? Hvordan? 1029 01:57:43,370 --> 01:57:48,034 Jeg husker bare, at jeg så to store gule øjne - 1030 01:57:48,252 --> 01:57:51,952 - ovre ved den vask. 1031 01:58:17,032 --> 01:58:19,702 Det er her. 1032 01:58:19,909 --> 01:58:25,664 Her er indgangen til Hemmelighedernes Kammer. 1033 01:58:26,834 --> 01:58:31,710 Sig noget. Harry, sig noget på slangesprog. 1034 01:59:22,644 --> 01:59:28,315 Glimrende, Harry. Så er der ingen grund til, at jeg bliver her. 1035 01:59:29,777 --> 01:59:33,312 Jo, der er. 1036 01:59:33,530 --> 01:59:36,899 - De går først. - Hvad skulle det gøre godt for? 1037 01:59:37,117 --> 01:59:42,326 - Hellere Dem end os. - Ja, det er klart. 1038 01:59:47,087 --> 01:59:49,838 Vil I ikke afprøve den først? 1039 01:59:56,721 --> 01:59:59,639 Her er ret beskidt. 1040 01:59:59,850 --> 02:00:03,266 Så er det os. 1041 02:00:03,478 --> 02:00:09,897 Harry, hvis du dør dernede, må du gerne bruge mit toilet. 1042 02:00:12,364 --> 02:00:14,736 Tak, Hulda. 1043 02:00:43,855 --> 02:00:49,062 Hvis der er den mindste bevægelse, skal du straks lukke øjnene. 1044 02:00:49,277 --> 02:00:52,112 Kom nu. 1045 02:00:55,157 --> 02:00:57,650 Denne vej. 1046 02:01:03,668 --> 02:01:09,008 - Hvad er det? - Det ligner... en slange. 1047 02:01:09,175 --> 02:01:12,874 - Det er en slangeham. - For pokker da! 1048 02:01:13,094 --> 02:01:18,848 - Det dyr må være 20 meter langt. - Eller mere. 1049 02:01:20,643 --> 02:01:23,978 Han har en løves mod. 1050 02:01:27,193 --> 02:01:32,864 Her slutter eventyret, drenge. Men det skal I ikke være kede af. 1051 02:01:33,449 --> 02:01:35,822 Folk skal nok få vores historie om - 1052 02:01:36,036 --> 02:01:39,203 - hvordan jeg kom for sent til at redde pigen - 1053 02:01:39,373 --> 02:01:45,541 - og hvordan I gik fra forstanden, da I så hendes sønderrevne lig. 1054 02:01:49,384 --> 02:01:52,385 Først Dem, hr. Potter. 1055 02:01:52,595 --> 02:01:56,890 Sig farvel til Deres hukommelse. 1056 02:02:26,047 --> 02:02:28,419 Harry! 1057 02:02:28,632 --> 02:02:31,005 Harry! 1058 02:02:33,471 --> 02:02:38,015 - Ron, er du okay? - Jeg har det fint. 1059 02:02:40,271 --> 02:02:42,642 Hej. 1060 02:02:42,857 --> 02:02:46,984 - Hvem er du? - Jeg er Ron Weasley. 1061 02:02:47,194 --> 02:02:51,406 Jaså? Hvem er jeg så? 1062 02:02:53,409 --> 02:02:57,538 Besværgelsen ramte ham selv. Han aner ikke, hvem han selv er. 1063 02:02:57,747 --> 02:03:02,493 Det er da et besynderligt sted. 1064 02:03:02,711 --> 02:03:05,167 Bor du her? 1065 02:03:05,380 --> 02:03:08,631 - Nej. - Jaså. 1066 02:03:12,221 --> 02:03:13,929 Hvad nu? 1067 02:03:14,098 --> 02:03:17,799 Vent her. Prøv at rydde en vej, så vi kan komme tilbage. 1068 02:03:18,019 --> 02:03:21,435 - Jeg prøver at finde Ginny. - Okay. 1069 02:04:45,070 --> 02:04:47,312 Ginny. 1070 02:04:54,663 --> 02:04:59,042 Ginny, du må ikke være død. Vågn op. 1071 02:04:59,211 --> 02:05:03,587 - Vågn nu op. - Hun vågner ikke. 1072 02:05:09,013 --> 02:05:13,140 Romeo Detlev... Hvad skal det sige, hun ikke vågner? 1073 02:05:13,350 --> 02:05:17,812 - Hun er da ikke... - Hun er i live, men kun lige. 1074 02:05:18,023 --> 02:05:23,858 - Er du et genfærd? - Et minde i en 50 år gammel dagbog. 1075 02:05:25,488 --> 02:05:30,827 Hun er kold som is. Ginny, du må ikke være død. Vågn op. 1076 02:05:30,994 --> 02:05:36,499 - Hjælp mig. Her er en Basilisk. - Den kommer kun, når man kalder. 1077 02:05:38,794 --> 02:05:42,542 - Kom med min stav. - Den får du ikke brug for. 1078 02:05:42,756 --> 02:05:46,339 - Vi må redde hende. - Det kan jeg desværre ikke. 1079 02:05:46,551 --> 02:05:51,510 I takt med at Ginny sygner hen, bliver jeg stærkere. 1080 02:05:51,724 --> 02:05:56,267 Det var Ginny Weasley, der åbnede Hemmelighedernes Kammer. 1081 02:05:56,437 --> 02:05:58,394 Det tror jeg ikke på. 1082 02:05:58,564 --> 02:06:02,479 Ginny slap Basilisken løs på Mudderblods-eleverne og Fuserens kat. 1083 02:06:02,694 --> 02:06:05,612 - Hun skrev truslerne på murene. - Hvorfor? 1084 02:06:05,822 --> 02:06:11,743 Fordi jeg bad hende om det. Jeg er god til at overtale folk. 1085 02:06:11,913 --> 02:06:16,705 Hun vidste ikke, hvad hun gjorde. Hun var i en slags trance. 1086 02:06:16,917 --> 02:06:21,296 Men hun blev bange for dagbogen og prøvede at slippe af med den - 1087 02:06:21,507 --> 02:06:26,713 - på pigetoilettet, hvor du af alle mennesker fandt den. 1088 02:06:26,928 --> 02:06:33,097 - Du, som jeg så gerne ville møde. - Hvorfor ville du gerne møde mig? 1089 02:06:33,310 --> 02:06:36,229 Jeg ville tale med dig. 1090 02:06:36,440 --> 02:06:41,398 Derfor viste jeg dig min pågribelse af fæet Hagrid for at vinde din tillid. 1091 02:06:41,612 --> 02:06:44,067 Hagrid er min ven. 1092 02:06:44,280 --> 02:06:48,907 - Du lokkede ham i en fælde, ikke? - Det var mit ord mod Hagrids. 1093 02:06:49,077 --> 02:06:52,446 Kun Dumbledore troede, at han var uskyldig. 1094 02:06:52,664 --> 02:06:58,335 - Dumbledore gennemskuede dig. - Han fulgte mig i alt fald nøje. 1095 02:06:58,546 --> 02:07:03,089 Jeg turde ikke åbne Kammeret igen, så jeg efterlod en dagbog - 1096 02:07:03,301 --> 02:07:06,550 - der viste mig som 16-årig, sådan at jeg en dag - 1097 02:07:06,762 --> 02:07:12,006 - kunne få en til at fuldføre Salazar Slytherins prisværdige arbejde. 1098 02:07:12,227 --> 02:07:17,018 Ikke i denne omgang. Om nogle timer er Mandrake-eliksiren færdig - 1099 02:07:17,231 --> 02:07:20,148 - og så bliver alle forstenede raske. 1100 02:07:20,359 --> 02:07:26,031 Det interesserer mig ikke mere at slå Mudderblods-elever ihjel. 1101 02:07:26,200 --> 02:07:30,576 I månedsvis har mit nye mål været dig. 1102 02:07:32,456 --> 02:07:35,873 Hvordan kunne en baby uden særlige trolddomsevner - 1103 02:07:36,085 --> 02:07:39,086 - besejre verdens største troldmand? 1104 02:07:39,255 --> 02:07:44,759 Hvordan kunne du slippe med et ar, mens Voldemort mistede al kraft? 1105 02:07:44,927 --> 02:07:49,057 Hvorfor interesserer det dig? Voldemort var efter din tid. 1106 02:07:49,266 --> 02:07:55,270 Voldemort er min fortid, nutid og fremtid. 1107 02:07:57,233 --> 02:08:02,820 ROMEO G. DETLEV JR. 1108 02:08:09,121 --> 02:08:14,626 JEG ER LORD VOLDEMORT 1109 02:08:16,129 --> 02:08:20,079 Du er Slytherins arvtager. 1110 02:08:22,510 --> 02:08:24,302 Du er Voldemort. 1111 02:08:24,471 --> 02:08:30,225 Troede du, jeg ville beholde min beskidte Muggler-fars navn? 1112 02:08:30,394 --> 02:08:36,314 Jeg fandt et nyt navn, alle troldmænd ville være bange for at udtale - 1113 02:08:36,484 --> 02:08:39,733 - når jeg blev den største af alle. 1114 02:08:39,903 --> 02:08:42,739 Det er Albus Dumbledore. 1115 02:08:42,905 --> 02:08:46,654 Dumbledore blev fjernet bare på grund af mindet om mig. 1116 02:08:46,868 --> 02:08:52,373 Han forsvinder ikke, så længe de tilbageblevne er loyale over for ham. 1117 02:08:58,380 --> 02:09:00,374 Fawkes. 1118 02:09:15,648 --> 02:09:19,231 Er det, hvad Dumbledore sender til sin store forkæmper? 1119 02:09:19,445 --> 02:09:23,740 En sangfugl og en gammel hat? 1120 02:09:36,004 --> 02:09:40,916 Lad os se, hvad lord Voldemort, Salazar Slytherins arvtager, formår - 1121 02:09:41,135 --> 02:09:45,263 - over for den berømte Harry Potter. 1122 02:09:58,320 --> 02:10:03,149 Nu kan slangesprog ikke redde dig. Den adlyder kun mig. 1123 02:10:32,689 --> 02:10:34,481 Nej! 1124 02:10:34,650 --> 02:10:40,487 Din fugl har blindet Basilisken, men den kan stadig høre dig. 1125 02:12:21,598 --> 02:12:26,936 Nu er det næsten fuldbragt. Om lidt er Ginny Weasley død - 1126 02:12:27,103 --> 02:12:32,442 - og så er jeg ikke mere et minde. Lord Voldemort vender tilbage. 1127 02:12:32,650 --> 02:12:36,602 Spillevende. 1128 02:12:37,949 --> 02:12:40,237 Ginny? 1129 02:14:55,636 --> 02:15:01,389 Er det ikke utroligt, så hurtigt Basiliskgift lammer kroppen? 1130 02:15:01,600 --> 02:15:04,601 Du har ét minut tilbage at leve i. 1131 02:15:04,812 --> 02:15:09,025 Snart skal du genforenes med din kære Mudderblods-mor. 1132 02:15:13,488 --> 02:15:17,616 At tænke sig, hvor megen skade en lille, dum bog kan forvolde. 1133 02:15:17,826 --> 02:15:23,166 Især i hænderne på en lille, dum pige. 1134 02:15:25,417 --> 02:15:27,790 Hvad laver du? 1135 02:15:29,881 --> 02:15:32,455 Stands! Nej! 1136 02:16:24,606 --> 02:16:26,932 Ginny. 1137 02:16:28,276 --> 02:16:34,196 Harry, det var mig. Jeg sværger: Det var ikke min mening. 1138 02:16:34,366 --> 02:16:36,656 Detlev tvang mig. 1139 02:16:38,412 --> 02:16:42,789 - Harry, du er såret. - Tænk ikke på det. 1140 02:16:43,000 --> 02:16:46,619 Ginny, du må væk herfra. 1141 02:16:46,838 --> 02:16:51,381 Følg Kammeret, så finder du Ron. 1142 02:17:02,396 --> 02:17:08,316 Du var fantastisk, Fawkes. Jeg var bare ikke hurtig nok. 1143 02:17:28,925 --> 02:17:34,679 Det er da klart! Fønix-tårer har helbredende virkning. 1144 02:17:34,848 --> 02:17:37,931 Tak. 1145 02:17:39,060 --> 02:17:41,895 Det er all right, Ginny. 1146 02:17:42,105 --> 02:17:45,189 Det er overstået. 1147 02:17:45,358 --> 02:17:48,111 Det er kun et minde. 1148 02:17:50,698 --> 02:17:56,284 Fantastisk. Det er rent trylleri. 1149 02:18:07,465 --> 02:18:10,301 I forstår vel - 1150 02:18:10,510 --> 02:18:16,263 - at I har overtrådt en halv snes af skolens regler? 1151 02:18:16,474 --> 02:18:22,145 - Og at I begge to kan bortvises? - Ja. 1152 02:18:22,355 --> 02:18:28,940 Derfor er det yderst fortjent, at I begge to modtager - 1153 02:18:29,154 --> 02:18:33,449 - skolens fortjenstmedalje. 1154 02:18:35,245 --> 02:18:37,997 Tak. 1155 02:18:38,207 --> 02:18:44,826 Hr. Weasley, send en ugle til Azkaban med disse løsladelsespapirer. 1156 02:18:45,047 --> 02:18:50,884 Vi skulle gerne have vores nøglebærer tilbage. 1157 02:18:53,305 --> 02:18:59,641 Harry, først vil jeg gerne takke dig. 1158 02:18:59,855 --> 02:19:04,767 Du må have udvist stor loyalitet nede i Kammeret. 1159 02:19:04,986 --> 02:19:10,109 Ellers ville Fawkes aldrig have opsøgt dig. 1160 02:19:11,951 --> 02:19:17,455 For det andet fornemmer jeg - 1161 02:19:17,665 --> 02:19:20,665 - at du ruger over noget. 1162 02:19:20,835 --> 02:19:24,086 Har jeg ret, Harry? 1163 02:19:24,298 --> 02:19:27,750 Det er, fordi... 1164 02:19:27,968 --> 02:19:33,211 Jeg kunne ikke undgå at bemærke visse ligheder - 1165 02:19:33,432 --> 02:19:39,019 - mellem Romeo Detlev og mig. 1166 02:19:39,230 --> 02:19:41,555 Javel. 1167 02:19:41,774 --> 02:19:46,151 Du kan tale slangesprog. Hvorfor? 1168 02:19:46,362 --> 02:19:52,032 Fordi lord Voldemort kan tale slangesprog. 1169 02:19:52,243 --> 02:19:55,862 Hvis ikke jeg tager meget fejl - 1170 02:19:56,080 --> 02:20:00,292 - overførte han nogle af sine kræfter til dig - 1171 02:20:00,460 --> 02:20:03,545 - den nat, han gav dig arret. 1172 02:20:03,714 --> 02:20:08,625 Har Voldemort overført nogle af sine kræfter til mig? 1173 02:20:08,844 --> 02:20:12,795 Ikke bevidst. 1174 02:20:13,015 --> 02:20:16,182 Men jo. 1175 02:20:16,352 --> 02:20:21,098 Så havde fordelingshatten altså ret? Jeg burde være på Slytherin. 1176 02:20:21,317 --> 02:20:24,935 Du har mange af de egenskaber, Voldemort sætter pris på. 1177 02:20:25,154 --> 02:20:28,071 Beslutsomhed, snarrådighed - 1178 02:20:28,282 --> 02:20:32,743 - og måske også en vis nonchalant holdning til reglerne. 1179 02:20:32,954 --> 02:20:37,781 Hvorfor anbragte fordelingshatten dig så på Gryffindor? 1180 02:20:38,001 --> 02:20:41,666 - Fordi jeg bad den om det. - Netop, Harry. 1181 02:20:41,880 --> 02:20:47,550 Dér er du anderledes end Voldemort. Vores evner viser ikke, hvem vi er. 1182 02:20:47,760 --> 02:20:51,676 Det gør vores valg. 1183 02:20:53,683 --> 02:20:57,977 Hvis du vil have et bevis på, at du hører hjemme på Gryffindor - 1184 02:20:58,146 --> 02:21:02,940 - synes jeg, du skal se nærmere på det her. 1185 02:21:03,153 --> 02:21:05,359 Forsigtig. 1186 02:21:10,785 --> 02:21:13,537 "Godric Gryffindor." 1187 02:21:13,705 --> 02:21:19,958 Kun en sand Gryffindor-elev kunne have lavet det nummer. 1188 02:21:26,427 --> 02:21:29,097 Dobby? 1189 02:21:29,263 --> 02:21:33,890 Er det din herre? Er du i tjeneste hos familien Malfoy? 1190 02:21:35,729 --> 02:21:39,478 Du får din bekomst senere. 1191 02:21:44,863 --> 02:21:50,203 Flyt dig, Potter. Jeg kan se, at du er vendt tilbage. 1192 02:21:50,370 --> 02:21:55,245 Da bestyrelsen hørte, at Weasleys datter var bortført til Kammeret - 1193 02:21:55,458 --> 02:21:58,875 - sendte de bud efter mig. 1194 02:21:59,087 --> 02:22:02,254 - Det er til grin. - Hør noget mærkeligt. 1195 02:22:02,466 --> 02:22:07,007 Flere af dem havde det indtryk, at du ville forbande deres familier - 1196 02:22:07,219 --> 02:22:10,304 - hvis ikke jeg blev suspenderet. 1197 02:22:10,473 --> 02:22:13,641 - Hvor vover du... - Hvabehar? 1198 02:22:13,852 --> 02:22:17,720 Mine bestræbelser har altid været og vil altid være - 1199 02:22:17,940 --> 02:22:24,560 - at gøre det bedste for skolen og naturligvis for eleverne. 1200 02:22:29,035 --> 02:22:35,240 - Ved man, hvem den skyldige er? - Ja. 1201 02:22:36,503 --> 02:22:41,378 Og? Hvem var det? 1202 02:22:48,431 --> 02:22:51,598 Voldemort. 1203 02:22:51,810 --> 02:22:57,397 Men denne gang handlede han gennem en anden. 1204 02:22:58,316 --> 02:23:03,110 Ved hjælp af denne. 1205 02:23:04,322 --> 02:23:07,324 Javel. 1206 02:23:07,492 --> 02:23:11,787 Heldigvis fandt hr. Potter den. 1207 02:23:11,956 --> 02:23:15,740 Jeg håber ikke, at flere af Voldemorts gamle skolesager - 1208 02:23:15,960 --> 02:23:19,460 - falder i hænderne på uskyldige. 1209 02:23:19,672 --> 02:23:25,426 Konsekvenserne for den ansvarlige bliver alvorlige. 1210 02:23:26,889 --> 02:23:31,017 Lad os håbe, at hr. Potter - 1211 02:23:31,185 --> 02:23:36,227 - altid er i nærheden og kan rede trådene ud. 1212 02:23:36,440 --> 02:23:40,022 Det kan De være sikker på. 1213 02:23:48,203 --> 02:23:51,370 Dumbledore. 1214 02:23:51,582 --> 02:23:55,495 Kom, Dobby. Nu går vi. 1215 02:24:12,479 --> 02:24:17,901 Sir, må jeg godt få den? 1216 02:24:23,658 --> 02:24:27,158 Hr. Malfoy! 1217 02:24:27,370 --> 02:24:31,414 Den her er vist Deres. 1218 02:24:31,624 --> 02:24:36,417 - Jeg aner ikke, hvad du taler om. - Jo, det gør De vist. 1219 02:24:36,630 --> 02:24:41,375 Jeg tror, De listede dagbogen ned i Ginnys gryde i Diagonalstræde. 1220 02:24:41,593 --> 02:24:45,176 Tror du virkelig? 1221 02:24:51,771 --> 02:24:56,515 Hvorfor beviser du det så ikke? 1222 02:25:01,364 --> 02:25:03,820 Kom, Dobby. 1223 02:25:04,951 --> 02:25:07,524 Åbn den. 1224 02:25:10,373 --> 02:25:15,119 - Dobby! - Herren har givet Dobby en sok. 1225 02:25:15,337 --> 02:25:18,089 Jeg har da ikke... 1226 02:25:18,298 --> 02:25:24,552 Herren har givet Dobby tøj. Nu er Dobby fri. 1227 02:25:31,312 --> 02:25:35,607 Du har frataget mig mit tyende! 1228 02:25:41,949 --> 02:25:46,943 De får ikke lov at gøre Harry Potter fortræd. 1229 02:25:58,050 --> 02:26:03,389 Dine forældre blandede sig også i alting. Mærk dig mine ord. 1230 02:26:03,597 --> 02:26:10,216 Der går ikke længe, så lider du samme kranke skæbne. 1231 02:26:16,318 --> 02:26:22,155 Harry Potter har befriet Dobby. Hvordan kan Dobby gøre gengæld? 1232 02:26:22,367 --> 02:26:26,578 - Du skal bare love mig én ting. - Hvad som helst. 1233 02:26:28,748 --> 02:26:33,576 Vær sød aldrig at prøve at redde mig igen. 1234 02:26:37,340 --> 02:26:40,674 - Velkommen tilbage, sir Nicolas. - Tak. 1235 02:26:40,886 --> 02:26:43,459 - Godaften. - Godaften. 1236 02:26:43,680 --> 02:26:46,931 - Det er rart at se Dem. - Tak. 1237 02:26:47,101 --> 02:26:50,434 Goddag! 1238 02:26:50,604 --> 02:26:56,192 - Hermione, velkommen tilbage. - Tak, sir Nicolas. 1239 02:26:59,407 --> 02:27:02,573 Harry, Hermione er her. 1240 02:27:29,230 --> 02:27:33,359 - Velkommen tilbage, Hermione. - Det er rart at være tilbage. 1241 02:27:33,568 --> 02:27:38,195 - Til lykke. Tænk, at I klarede det. - Vi fik god hjælp af dig. 1242 02:27:38,407 --> 02:27:42,701 - Det var aldrig gået uden dig. - Tak. 1243 02:27:43,620 --> 02:27:47,203 Må jeg bede om ro? 1244 02:27:50,627 --> 02:27:55,622 Inden festmåltidet starter, synes jeg, vi skal klappe - 1245 02:27:55,841 --> 02:27:59,673 - ad professor Spire og Madam Pomfrey - 1246 02:27:59,886 --> 02:28:06,506 - hvis Mandrake-juice har virket så brillant på alle, der blev forstenet. 1247 02:28:17,197 --> 02:28:22,108 I lyset af den senere tids hændelser og som en belønning - 1248 02:28:22,327 --> 02:28:26,622 - er alle eksaminer aflyst. 1249 02:28:48,022 --> 02:28:51,189 Undskyld, jeg kommer for sent. 1250 02:28:56,072 --> 02:29:00,700 Uglen, der skulle aflevere mine løsladelsespapirer, for vild. 1251 02:29:00,912 --> 02:29:04,956 En fandens fugl, der hedder Errol. 1252 02:29:19,806 --> 02:29:23,851 Jeg vil godt sige, at uden dig, Harry - 1253 02:29:24,019 --> 02:29:28,930 - og Ron og Hermione, selvfølgelig - 1254 02:29:29,149 --> 02:29:33,775 - ville jeg stadig være dér, I ved nok... 1255 02:29:33,945 --> 02:29:37,859 Så jeg vil bare sige tak. 1256 02:29:46,666 --> 02:29:50,879 Der er intet Hogwarts uden dig. 1257 02:40:35,900 --> 02:40:42,402 HVEM ER JEG? Af Glitterik Smørhår