2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 t 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 tr 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 tra 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 tran 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 trans 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 transl 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 transla 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 translat 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 translate 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 translated 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 translated by 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 translated by S 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 translated by Sy 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 translated by Sym 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 translated by Symo 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 translated by Symon 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 translated by Symon A 19 00:00:13,517 --> 00:00:14,017 translated by Symon Al 20 00:00:14,018 --> 00:00:14,518 translated by Symon Ale 21 00:00:14,519 --> 00:00:19,719 translated by Symon Alex 1 00:01:48,157 --> 00:01:50,575 বান্দরের দল. 2 00:02:37,037 --> 00:02:40,709 ইদানীং তোমার কী হয়েছে? ওয়ার্মটেল. 3 00:02:40,875 --> 00:02:45,254 আগে আমাদের সম্পর্ক কত সুন্দর ছিল. 4 00:02:45,422 --> 00:02:50,635 আর এখন আমার দেখাশোনা করতে তোমার সমস্যা হচ্ছে? 5 00:02:50,802 --> 00:02:53,263 ওহ্‌ না. না, না, লর্ড ভলডেমর্ট. 6 00:02:53,471 --> 00:02:54,723 আমি তো ভাবছিলাম যে... 7 00:02:54,890 --> 00:02:57,851 ...আমরা যদি আমাদের কাজ ঐ ছেলেটাকে ছাড়া... 8 00:02:58,018 --> 00:03:00,395 না! ঐ ছেলেটাই তো সবকিছু! 9 00:03:00,562 --> 00:03:04,107 তাকে ছাড়া এটা সম্ভব না. 10 00:03:04,274 --> 00:03:06,943 আমি যেরকম বলেছি সেরকমই করো. 11 00:03:07,402 --> 00:03:11,072 - আমি আপনাকে নিরাশ করবনা, মাই লর্ড. - শাবাশ. 12 00:03:11,239 --> 00:03:14,284 প্রথমে, নিজের পুরনো সঙ্গীদের একত্র করো. 13 00:03:14,451 --> 00:03:16,703 তাদের কাছে বার্তা পাঠাও. 14 00:03:28,423 --> 00:03:31,927 নাগিনী এক ভাল খবর নিয়ে এসেছে... 15 00:03:32,093 --> 00:03:35,764 ...এক বুড়ো মাগল এই রুমের বাহিরে দাঁড়িয়ে আছে. 16 00:03:35,931 --> 00:03:41,269 আগেই না, ওয়ার্মটেল, আমাকে মেহমানদারী করতে দাও. 17 00:03:41,436 --> 00:03:43,271 আভাদা কেদাভ্রা ! 18 00:03:48,276 --> 00:03:49,778 হ্যারি. 19 00:03:50,528 --> 00:03:52,197 হ্যারি! 20 00:03:53,490 --> 00:03:55,283 তুমি ঠিক আছ তো? 21 00:03:55,992 --> 00:03:58,119 হারমায়োনি. খারাপ স্বপ্ন দেখলাম. 22 00:03:58,286 --> 00:04:01,623 - তুমি এখানে কখন এলে? - এইমাত্র. তুমি? 23 00:04:01,790 --> 00:04:03,041 গতরাতে. 24 00:04:03,208 --> 00:04:05,460 উঠো! উঠো, রন! 25 00:04:05,627 --> 00:04:06,878 কী আজব! 26 00:04:07,045 --> 00:04:08,545 জামা কাপড় পরে নাও. 27 00:04:09,296 --> 00:04:11,048 জলদি তোমরা রেডি হয়ে নাও. 28 00:04:11,215 --> 00:04:14,552 জলদি! নাস্তা ঠাণ্ডা হয়ে যাব তো! 29 00:04:21,225 --> 00:04:24,061 - রন, আমরা কোথায় যাচ্ছি? - জানিনা. 30 00:04:24,520 --> 00:04:27,815 - Hey, বাবা. আমরা কোথায় যাচ্ছি? - একটু পরেই জেনে যাবে. 31 00:04:27,982 --> 00:04:29,483 চলতে থাকো! 32 00:04:32,069 --> 00:04:33,904 আর্থার! 33 00:04:34,071 --> 00:04:36,073 দেরি হয়ে যাচ্ছে, বাবা. 34 00:04:36,240 --> 00:04:40,619 দুঃখিত, অমোস. আমাদের মধ্যে কয়েকজন কুম্ভকর্ণের ঘুম দিয়েছে . 35 00:04:40,786 --> 00:04:46,458 এ হল অমোস ডিগরি. আমার সঙ্গে জাদু মন্ত্রণালয়ে কাজ করে. 36 00:04:46,667 --> 00:04:49,169 আর এই টগবগে নওজোয়ান নিশ্চয়ই সেডরিক? 37 00:04:49,336 --> 00:04:50,504 হ্যা, স্যার. 38 00:04:50,671 --> 00:04:52,339 এইদিকে. 39 00:04:54,049 --> 00:04:57,428 এক মিনিট! তুমি নিশ্চয়ই হ্যারি পটার. 40 00:04:57,595 --> 00:05:00,347 - হ্যা, স্যার. - বাহ্‌, দেখা হয়ে ভাল লাগল. 41 00:05:00,514 --> 00:05:02,308 আমারও ভাল লেগেছে, স্যার. 42 00:05:04,935 --> 00:05:07,605 হ্যা, ঐতো ওখানে. 44 00:05:11,859 --> 00:05:13,027 আমাদের দেরি করা ঠিক হবেনা. 45 00:05:13,193 --> 00:05:17,364 এসে পরেছি. সবাই সবার পজিশন নিয়ে নাও. 46 00:05:18,365 --> 00:05:20,701 সবাই এই পুরনো দুর্গন্ধ বুটের কাছে দাড়িয়ে আছ কেন? 47 00:05:20,868 --> 00:05:23,370 - এটা কোন সাধারণ বুট নয়. - এটা একটা পোর্টকি (গুপ্তদুয়ার). 48 00:05:23,537 --> 00:05:24,872 চলো এখন! 49 00:05:25,039 --> 00:05:26,665 পোর্টকি আবার কী? 50 00:05:26,832 --> 00:05:30,878 - প্রস্তত! তিন গোনার সঙ্গে সঙ্গে. এক, দুই... - হ্যারি! 51 00:05:31,045 --> 00:05:32,129 ...তিন! 52 00:05:43,181 --> 00:05:44,307 ছেড়ে দাও! 53 00:05:44,474 --> 00:05:47,060 - কী?! - ছেড়ে দাও! 54 00:05:59,113 --> 00:06:01,699 শরীর ক্লান্ত হয়ে গিয়েছে, নওজোয়ানরা? 55 00:06:02,742 --> 00:06:05,245 - ভণ্ডামি বন্ধ করো. - ধন্যবাদ. 56 00:06:11,042 --> 00:06:13,169 ঐ দেখো! 57 00:06:13,419 --> 00:06:17,924 তো বাচ্চারা, কুইডিচ বিশ্বকাপে স্বাগতম! 58 00:06:20,927 --> 00:06:23,596 একসাথে থাকো! সবাই! 59 00:06:25,098 --> 00:06:26,391 দেখো! 60 00:06:27,267 --> 00:06:29,561 জলদি! আসো, আসো! 62 00:06:38,027 --> 00:06:39,904 সবাই সবাই জায়গায় চলে যাই. 63 00:06:40,071 --> 00:06:41,447 - খেলায় দেখা হচ্ছে. - অবশ্যই. 64 00:06:41,614 --> 00:06:42,949 - সেডরিক. - সেড, আসো. 65 00:06:43,116 --> 00:06:44,784 পরে দেখা হচ্ছে, সেডরিক. 66 00:06:49,414 --> 00:06:52,499 তোমাদের জন্য এক ছোট্ট মহল. 67 00:06:53,293 --> 00:06:54,836 এটাতে? 68 00:07:02,260 --> 00:07:04,137 - চমৎকার, অসাধারণ. - জিনি, দেখো! 69 00:07:04,304 --> 00:07:05,638 - গোসলের জন্য অস্থির জায়গা. - দেখো. 70 00:07:05,805 --> 00:07:08,308 মেয়েরা, তোমরা বিশ্রাম নিয়ে নাও. 71 00:07:08,892 --> 00:07:11,311 রন, রান্নাঘর থেকে বের হও. সবা খাবার একাই খেয়ে নিওনা. 72 00:07:11,477 --> 00:07:13,980 - রান্নাঘর থেকে বের হও, রন! - টেবিল থেকে পা সরা ও! 74 00:07:17,649 --> 00:07:19,818 জাদুর কী মহিমা! 76 00:07:38,837 --> 00:07:42,007 বাবা. আর কত উপরে উঠতে হবে? 77 00:07:42,174 --> 00:07:43,592 এখান বসে: 78 00:07:43,842 --> 00:07:45,552 যখন বৃষ্টি নামবে... 79 00:07:45,719 --> 00:07:48,055 ...তোমরা সবার আগে জানতে পারবে. 80 00:07:48,847 --> 00:07:51,225 আমি আর বাবা মন্ত্রণালয় বক্সে থাকব... 81 00:07:51,391 --> 00:07:54,686 ...কর্নিলিয়াস ফাজ খোদ আমন্ত্রণ করেছে. 82 00:07:54,853 --> 00:07:57,022 এরকম কোরনা, ড্রেকো. 83 00:07:57,189 --> 00:07:59,316 এদেরকে এইসব বলে লাভ নেই. 84 00:08:01,777 --> 00:08:04,279 যাও, মজা লুটে নাও. 85 00:08:04,696 --> 00:08:06,531 যতদিন সুযোগ আছে. 86 00:08:19,920 --> 00:08:24,591 আসো. নিজের সিটে বসে পরো. বলেছিলাম উপর থেকে দেখতে বেশি ভাল লাগবে. 88 00:08:28,887 --> 00:08:30,847 এটা আইরিশ টিম! ঐযে ট্রয়! 89 00:08:31,014 --> 00:08:32,849 - আর মালেট! - আর মোরান! 91 00:08:45,654 --> 00:08:48,864 - বুলগেরিওয়ালাদের দেখো! - হুড়ে! 92 00:08:54,912 --> 00:08:56,289 ওটা কে? 93 00:08:57,081 --> 00:09:00,084 ও হল এই পৃথিবীর সেরা সিকার. 94 00:09:02,128 --> 00:09:05,673 ক্রাম! ক্রাম! ক্রাম! 95 00:09:10,428 --> 00:09:11,637 ক্রাম! 97 00:09:21,272 --> 00:09:23,190 শুভসন্ধ্যা! 98 00:09:23,733 --> 00:09:26,736 জাদু মন্ত্রণালয়ের নির্দেশে... 99 00:09:26,944 --> 00:09:29,989 ...আপনাদের সবাইকে স্বাগত জানাতে... 100 00:09:30,615 --> 00:09:34,368 ...আর এটা বলতে পেরে আমি অনেক আনন্দিত যে... 101 00:09:34,535 --> 00:09:40,416 ...আজ কুইডিচ বিশ্বকাপের 422-তম ফাইনাল অনুষ্ঠিত হতে যাচ্ছে! 102 00:09:41,042 --> 00:09:42,418 ম্যাচ... 103 00:09:42,793 --> 00:09:44,378 ...শুরু করা যাক! 104 00:09:50,509 --> 00:09:52,678 ক্রাম! ক্রাম! ক্রাম! 105 00:10:00,519 --> 00:10:02,188 ক্রামের মত কেউ হতেই পারেনা. 106 00:10:02,355 --> 00:10:03,981 - ক্রাম? - আবাল ক্রাম? 107 00:10:04,148 --> 00:10:07,193 যেন পাখির মত বাতাসে উড়ছে. 108 00:10:07,360 --> 00:10:10,279 - ও শুধুমাত্র একজন খেলোয়াড়ই নয়. - আবাল ক্রাম. 109 00:10:10,446 --> 00:10:11,822 ও তো একটা শিল্পী. 110 00:10:11,989 --> 00:10:14,158 - সম্ভবত তুমি তার প্রেমে ফিদা হয়ে গিয়েছ. - চুপ থাকো. 114 00:10:21,164 --> 00:10:23,833 মনে হচ্ছে যেন দুইটা পাগল পাবনা থেকে পালিয়ে এসেছে. 115 00:10:24,000 --> 00:10:25,752 থামো! থামো! 116 00:10:26,294 --> 00:10:27,879 তারা আইরিশ না. 117 00:10:29,005 --> 00:10:31,174 আমাদের এক্ষুনি এখান থেকে যেতে হবে. জলদি! 118 00:10:33,301 --> 00:10:35,679 ভাগো, এরা ডেথ ইটার! 119 00:10:35,845 --> 00:10:39,182 তোমরা সবাই পোর্টকিতে যাও, একসাথে থাকো! 120 00:10:39,349 --> 00:10:42,018 ফ্রেড, জর্জ! জিনি এখন তোমাদের দায়িত্বে. 121 00:10:42,561 --> 00:10:44,354 যাও! 122 00:10:44,521 --> 00:10:46,356 হ্যারি! 123 00:11:01,162 --> 00:11:03,331 হ্যারি! 124 00:11:04,583 --> 00:11:06,710 হ্যারি! হ্যারি! 125 00:11:54,381 --> 00:11:55,883 মর্সমর্ড্রে! 126 00:12:22,618 --> 00:12:24,119 হ্যারি! 127 00:12:25,621 --> 00:12:28,832 - তুমি কোথায়? - হ্যারি! 128 00:12:30,084 --> 00:12:32,711 সেই কখনো থেকে তোমাকে খুঁজছি! 129 00:12:33,796 --> 00:12:35,631 ভেবেছিলাম তোমাকে হারিয়ে ফেলেছি. 130 00:12:36,465 --> 00:12:38,467 ওটা কী? 131 00:12:41,554 --> 00:12:43,639 স্টূপিফাই! 132 00:12:43,806 --> 00:12:45,140 থামো! 133 00:12:45,307 --> 00:12:47,518 ওটা আমার ছেলে! 134 00:12:48,561 --> 00:12:51,230 রন, হ্যারি, হারমায়োনি, ঠিক আছ তো? 135 00:12:51,397 --> 00:12:52,690 এই মার্ক কে করেছে? 136 00:12:52,856 --> 00:12:55,067 - ক্রচ, এটা তুমি... - মিথ্যা বলনা! 137 00:12:55,234 --> 00:12:57,194 তোমাকে অপরাধ করতে দেখা গিয়েছে. 138 00:12:57,361 --> 00:12:59,405 - অপরাধ? - বার্টি! তারা তো বাচ্চাছেলে. 139 00:12:59,572 --> 00:13:01,073 কীসের অপরাধ? 140 00:13:01,240 --> 00:13:03,742 ঐ ডার্ক মার্ক, হ্যারি. এটা তারই মার্ক. 141 00:13:03,909 --> 00:13:05,077 ভলডেমর্ট? 142 00:13:06,245 --> 00:13:10,124 ঐ মুখোশওয়ালা মানুষগুলো, তারা ওর অনুগত্য ছিল? 143 00:13:10,291 --> 00:13:12,501 - তার ভৃত্য? - হ্যা. 144 00:13:12,710 --> 00:13:14,587 ডেথ ইটার. 145 00:13:15,337 --> 00:13:19,341 - আমার সাথে আসো. - আমি একজনকে দেখেছিলাম. 146 00:13:19,842 --> 00:13:21,176 ওখানে! 147 00:13:21,343 --> 00:13:23,679 চলো সবাই, এইদিকে! 148 00:13:24,388 --> 00:13:25,848 কে ছিল, হ্যারি? 149 00:13:26,140 --> 00:13:27,599 কে? 150 00:13:28,016 --> 00:13:29,809 আমি জানিনা. 151 00:13:31,436 --> 00:13:33,646 আমি তার মুখ দেখতে পাইনি. 152 00:13:49,871 --> 00:13:52,999 কারও কিছু লাগবে? 153 00:13:54,000 --> 00:13:57,128 কারও কিছু লাগবে? 154 00:14:01,049 --> 00:14:02,800 তোমাদের কিছু লাগবে, সোনারা 155 00:14:02,967 --> 00:14:05,178 দুই প্যাকেট ডাবলমেন্ট... 156 00:14:05,345 --> 00:14:07,138 ...আর ল্যাকটোগাম. 157 00:14:08,598 --> 00:14:10,683 শুধু ডাবলমেন্ট দাও. 158 00:14:10,850 --> 00:14:14,854 - আমি দিয়ে দিচ্ছি. চিন্তা কোরনা. - না, থাক, একটা ডাবলমেন্ট. ধন্যবাদ. 159 00:14:16,105 --> 00:14:18,524 দুইটা পাম্পকিন পেস্ট্রি, প্লিজ. 160 00:14:23,905 --> 00:14:25,531 ধন্যবাদ. 161 00:14:26,157 --> 00:14:28,368 তোমাকে কিছু দিব, বাবা? 162 00:14:29,202 --> 00:14:31,538 ওহ্‌ না, আমার ক্ষুধা নেই. ধন্যবাদ. 164 00:14:34,624 --> 00:14:36,668 কী ভয়াবহ কাণ্ড! 165 00:14:37,043 --> 00:14:39,754 মন্ত্রণালয়ও জানেনা যে এটা কে করেছে? 166 00:14:39,963 --> 00:14:41,714 ওখানে কোন সুরক্ষা ছিলনা নাকি...? 167 00:14:41,881 --> 00:14:44,676 ছিল, বাবা তা-ই বলল. 168 00:14:44,842 --> 00:14:48,805 এজন্যই তো মন্ত্রী নিজেও চিন্তিত. উনার নাকের ডগায় সবকিছু হয়েছে. 169 00:14:51,432 --> 00:14:54,852 তোমার কাটাদাগ, আবার ব্যথা করছে, তাই না? 170 00:14:55,019 --> 00:14:56,688 আমি ঠিক আছি. 171 00:14:58,731 --> 00:15:01,608 তোমার সিরিয়াসকে সবকিছু বলে দেওয়া উচিৎ... 172 00:15:01,775 --> 00:15:05,779 ...বিশ্বকাপের ঘটনা আর তুমি স্বপ্নে যা দেখেছ তাও. 173 00:15:14,204 --> 00:15:17,416 হেডউইগ. এই নাও. 174 00:15:56,580 --> 00:15:58,874 রানওয়ে থেকে সরে দাড়াও! 175 00:16:04,296 --> 00:16:07,049 এই দৃশ্য প্রতিদিন দেখা যায়না. 176 00:16:31,031 --> 00:16:35,952 সবাই সুস্থ্য সবল শরীরে এসে পরেছ, এখন আমি এক জরুরী ঘোষণা দিতে চাই. 177 00:16:36,953 --> 00:16:40,373 এই বৎসর এই কেল্লা শুধুমাত্র তোমাদেরই নয়... 178 00:16:40,540 --> 00:16:43,709 ...বরঞ্চ কিছু নামীদামী মানুষেরও আবাসস্থল হবে. 179 00:16:44,043 --> 00:16:46,629 আসলে, হগওয়ার্টসকে... 180 00:16:47,630 --> 00:16:49,131 কী হয়েছে? 182 00:16:53,052 --> 00:16:56,389 তাদের বলো অপেক্ষা করতে. আর কিছুক্ষণ. যাও. 183 00:16:56,556 --> 00:17:02,520 তো এটা এক ঐতিহাসিক ক্ষণ কারণ হগওয়ার্টস মেজবানি করবে: 184 00:17:02,687 --> 00:17:04,730 ট্রাইউইজার্ড টুর্নামেন্ট-এর. 185 00:17:05,273 --> 00:17:07,358 - আর তোমরা নিশ্চয়ই জানো... - চরম. 186 00:17:07,525 --> 00:17:10,695 ...এই ট্রাইউইজার্ড টুর্নামেন্টে তিনটা স্কুলের মাঝে... 187 00:17:10,861 --> 00:17:12,989 ...জাদু প্রকারের ভিন্ন ভিন্ন স্তরের প্রতিযোগিতা হয়. 188 00:17:13,155 --> 00:17:16,617 প্রত্যকে স্কুল থেকে শুধুমাত্র একজন শিক্ষার্থীকেই বেছে নেওয়া হবে. 189 00:17:16,868 --> 00:17:18,578 আর আমি আগেই বলে দিচ্ছি. 190 00:17:18,744 --> 00:17:21,664 যাকে বাছা হবে সে একাই থাকবে. 191 00:17:21,831 --> 00:17:23,749 আর সঙ্গে এটাও শুনে রাখো যে... 192 00:17:23,916 --> 00:17:26,919 ...এই প্রতিযোগিতা দুর্বলচিত্তের লোকদের জন্য নয়. 193 00:17:27,211 --> 00:17:31,549 কিন্ত ওগুলো পরে দেখা যাবে. এখন আমরা সবাই স্বাগত জানাব... 194 00:17:31,716 --> 00:17:35,761 ...বক্সবেটন একাডেমী থেকে আসা কিছু রূপবতী তরুণীদের... 195 00:17:35,928 --> 00:17:39,891 ...আর সঙ্গে তাদের হেডমাস্টার, ম্যাডাম ম্যাক্সিম. 196 00:17:52,445 --> 00:17:53,988 মাইরালা! 197 00:18:01,871 --> 00:18:04,207 দেখ, কী লম্বু মহিলা! 198 00:18:26,228 --> 00:18:28,313 আর এখন উত্তরপ্রদেশ থেকে আমাদের বন্ধুগণ. 199 00:18:28,480 --> 00:18:31,316 স্বাগত জানাই ডার্মস্ট্র্যাংগ ইনস্টিটিউটের নওজোয়ানদের... 200 00:18:31,483 --> 00:18:34,277 ...আর তাদের হেডমাস্টার, ইগোর কারকারোফকে. 201 00:18:57,342 --> 00:18:58,927 ওহ্‌ দেখো, ক্রাম! 203 00:19:00,720 --> 00:19:02,597 ভিক্টর ক্রাম! 204 00:19:11,523 --> 00:19:12,941 আ্যলবাস. 205 00:19:13,108 --> 00:19:14,818 ইগোর. 206 00:19:28,456 --> 00:19:32,127 প্রফেসর ডাম্বলডোর, আমার ঘোড়াগুলো বেশ ক্লান্ত হয়ে গিয়েছে. 207 00:19:32,294 --> 00:19:34,838 - অনেক পিপাসার্ত হয়ে গিয়েছে. - চিন্তা কোরবেন না, ম্যাডাম ম্যাক্সিম. 208 00:19:35,005 --> 00:19:38,550 আমাদের গেমকিপার, হ্যাগ্রিড, তাদের যত্ন সহকারে দেখাশোনা করবেন. 209 00:19:38,717 --> 00:19:40,968 কিন্ত মিস্টার হ্যাগ্রিড... 210 00:19:41,468 --> 00:19:43,762 ...তারা শুধু আইস টি পছন্দ করে. 211 00:19:50,060 --> 00:19:51,729 অন্ধ নাকি! 212 00:19:56,734 --> 00:19:58,736 সবাই মনোযোগ দাও! 213 00:20:01,113 --> 00:20:03,240 আমি কিছু কথা বলে দিতে চাই. 214 00:20:04,992 --> 00:20:07,036 শাশ্বত মহিমা. 215 00:20:07,494 --> 00:20:11,540 এটাই সেই সম্মান যেটা বিজেতা শিক্ষার্থী পাবে. 216 00:20:11,707 --> 00:20:15,920 কিন্ত ওটার জন্য তাকে 3 টা টাস্কে অংশ নিতে হবে. 217 00:20:16,086 --> 00:20:19,965 3 টা ভয়াবহ বিপদজনক টাস্ক. 218 00:20:20,466 --> 00:20:21,550 - অস্থির. - অস্থির. 219 00:20:21,717 --> 00:20:25,888 আর এইজন্য মন্ত্রণালয় এক নতুন আরোপ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন. 220 00:20:26,055 --> 00:20:27,431 আর সে বিষয়ে বিস্তারিত... 221 00:20:27,598 --> 00:20:31,227 ...বলার জন্য আসছেন ডিপার্টমেন্ট অফ ইন্টারন্যাশনাল ম্যাজিকাল কো-অপারেশন-এর হেড... 222 00:20:31,393 --> 00:20:33,520 ...Mr. বার্তেমিয়াস ক্রাউচ. 223 00:20:47,952 --> 00:20:50,663 বাপরে. এ তো ম্যাড আই মুডি. 224 00:20:51,455 --> 00:20:54,667 - আ্যলেস্টর মুডি? ঐ অরোর? - অরোর? 225 00:20:54,833 --> 00:20:58,295 যে অপরাধী জাদুকরদের ধরে আজকাবানে পাঠায়. 226 00:20:59,004 --> 00:21:02,132 শুনেছি আজকাল সে পুরোপুরি পাগল হয়ে গিয়েছে. 227 00:21:13,893 --> 00:21:17,647 - আসো দোস্ত, আসার জন্য ধন্যবাদ. - বেতমিজ ছাদ. 228 00:21:17,814 --> 00:21:18,940 ধন্যবাদ. 229 00:21:25,446 --> 00:21:27,323 সে কী পান করছে? 230 00:21:27,740 --> 00:21:30,743 জানিনা, কিন্ত নিশ্চয়ই লেবুর শরবত নয়. 231 00:21:37,709 --> 00:21:39,669 অনেক ভেবেচিন্তে... 232 00:21:39,836 --> 00:21:42,714 ...মন্ত্রণালয় সিদ্ধান্ত নিয়েছে যে, সুরক্ষার খাতিরে... 233 00:21:42,881 --> 00:21:45,842 ...17 বছরের কম শিক্ষার্থীরা... 234 00:21:46,009 --> 00:21:49,762 ...এই প্রতিযোগিতায় অংশগ্রহণ করতে পারবেনা. 235 00:21:49,929 --> 00:21:52,640 - আর এটাই চূড়ান্ত সিদ্ধান্ত. - আমরা মানিনা! 236 00:21:52,807 --> 00:21:55,393 মানিনা! মন্ত্রী পদত্যাগ করুন! 237 00:21:55,560 --> 00:21:59,314 খামোশ! 238 00:22:18,708 --> 00:22:21,127 গবলেট অফ ফায়ার. (আগুনের পেয়ালা) 239 00:22:21,711 --> 00:22:24,589 যারা যারা এই প্রতিযোগিতা অংশগ্রহণ করতে চায়... 240 00:22:24,756 --> 00:22:27,675 ...তারা বৃহস্পতিবারের আগেই নিজের নাম লিখে... 241 00:22:27,842 --> 00:22:30,929 ...এই পেয়ালায় রেখে দিবে. 242 00:22:32,055 --> 00:22:34,265 কিন্ত হুঁশিয়ার! এটা কোন ছেলেখেলা নয়. 243 00:22:34,641 --> 00:22:38,228 যদি বেছে নেওয়া হয় তাহলে পিছে মোড়ার সুযোগ নেই. 244 00:22:38,394 --> 00:22:43,358 এই মুহুর্ত থেকেই শুরু হচ্ছে ট্রাইউইজার্ড টুর্নামেন্ট. 245 00:23:09,508 --> 00:23:11,593 আ্যলাস্টার মুডি. 246 00:23:13,512 --> 00:23:15,138 এক্স অরোর... 247 00:23:16,848 --> 00:23:19,268 ...মন্ত্রণালয় থেকে নির্বাসিত... 248 00:23:19,476 --> 00:23:21,895 ...আর আপনাদের ডাকিনীবিদ্যা প্রতিরোধ বিষয়ের নতুন টিচার. 249 00:23:22,062 --> 00:23:26,525 আমি এখানে ডাম্বলডোরের অনুরোধে এসেছি. কাহিনী এখানেই শেষ, সমাপ্ত. 250 00:23:26,692 --> 00:23:28,443 কোন প্রশ্ন? 251 00:23:31,613 --> 00:23:33,365 ডাকিনীবিদ্যার কথা যখন উঠল... 252 00:23:34,741 --> 00:23:37,411 ...তাহলে আমি করেই দেখাচ্ছি. 253 00:23:37,578 --> 00:23:43,292 কিন্ত প্রথমে কে বলতে পারবে আনফরগিভেবল কার্স কয় প্রকার? (অক্ষমণীয় অভিশাপ) 254 00:23:43,792 --> 00:23:46,128 - তিন প্রকার, স্যার. - আর ওগুলোর নাম এরকম হল কেন? 255 00:23:46,295 --> 00:23:49,548 কারণ ওগুলো ক্ষমার যোগ্য নয়. আর ওগুলো ব্যবহার করলে... 256 00:23:49,715 --> 00:23:53,802 সোজা আজকাবানে চলে যাবে, একদম ঠিক. 257 00:23:54,011 --> 00:23:56,763 মন্ত্রণালয়ের ভাষ্য অনুযায়ী তোমরা এগুলো জানার জন্য বেশ ছোট. 258 00:23:56,930 --> 00:24:00,392 কিন্ত আমি মানিনা! সবধরনের বিপদ সম্পর্কে জ্ঞান থাকা উচিৎ! 259 00:24:00,559 --> 00:24:02,728 সবসময় প্রস্তত থাকা চাই. 260 00:24:02,895 --> 00:24:05,355 আর চুইংগাম লাগানোর জন্য তোমাকে... 261 00:24:05,522 --> 00:24:07,816 ...অন্যকোন জায়গা খুঁজে নিতে হবে, Mr. ফিনিগান! 262 00:24:07,983 --> 00:24:10,986 কী আজব. এই বুড়া পিছন দিয়েও দেখতে পায়. 263 00:24:11,695 --> 00:24:13,447 এবং দুরের কথাবার্তা শুনতেও পারে! 264 00:24:15,824 --> 00:24:19,327 তাহলে আমরা কোন শাপ দিয়ে শুরু করব? (শাপ=অভিশাপ) 265 00:24:19,493 --> 00:24:20,703 - উইজলি! - হ্যা? 266 00:24:20,870 --> 00:24:22,205 দাড়াও. 267 00:24:25,374 --> 00:24:27,168 আমাদেরকে একটা শাপ. 268 00:24:27,335 --> 00:24:31,172 আমার বাবা একটা বলেছিল. 269 00:24:31,756 --> 00:24:33,007 ইমপেরিয়াস কার্স. (সম্মোহন শাপ) 270 00:24:33,174 --> 00:24:36,427 তোমার বাবা নিশ্চয়ই এই ব্যাপারে জানে. 271 00:24:36,886 --> 00:24:39,555 কয়েক বছর আগে মন্ত্রণালয় এটা নিয়ে একটু চিন্তিত ছিল. 272 00:24:40,014 --> 00:24:42,516 আমি তোমাকে দেখাচ্ছি কেন. 273 00:24:50,149 --> 00:24:51,484 Hello. 274 00:24:53,110 --> 00:24:54,820 কী সুন্দর মাকড়সা! 275 00:24:57,949 --> 00:24:59,951 ইঙ্গোরজিও. 276 00:25:00,326 --> 00:25:01,994 ইমপেরিও! 277 00:25:06,374 --> 00:25:08,834 ভয় পেওনা. এটা নিরীহ. 278 00:25:15,007 --> 00:25:16,676 যদি কামড় বসায়... 279 00:25:17,218 --> 00:25:18,719 ...তবুও কিছু হবেনা. 280 00:25:21,222 --> 00:25:23,057 তুমি হা হা করে হাসছ কেন? 281 00:25:24,392 --> 00:25:25,810 সরাও! 282 00:25:28,229 --> 00:25:30,022 কী বুদ্ধিমতী, তাই না? 283 00:25:30,189 --> 00:25:33,568 এখন কী করতে বলব? জানলা থেকে লাফিয়ে প্রাণ দিতে? 284 00:25:35,570 --> 00:25:36,946 নাকি ডুবে যেতে? 285 00:25:48,749 --> 00:25:52,002 অনেক জাদুকরদের বিশ্বাস যে এই শয়তান জাদুকর (ভলডেমর্ট)... 286 00:25:52,168 --> 00:25:56,172 ...যার সম্মোহন হয় মদের মাধ্যমে... 287 00:25:56,339 --> 00:25:58,592 ...তার দূরস্থ হয়ে কাজ করছে. 288 00:25:58,758 --> 00:26:00,677 কিন্ত প্রশ্নটা হল: 289 00:26:01,011 --> 00:26:04,014 ব্যাপারটায় কতটুকু সত্যতা আছে? 290 00:26:06,349 --> 00:26:08,059 এখন দ্বিতীয় শাপ. 291 00:26:09,060 --> 00:26:10,604 উঠো, উঠো. তুমি. 292 00:26:10,770 --> 00:26:12,314 লংবটম, তাই না? 293 00:26:12,981 --> 00:26:14,482 দাড়াও. 294 00:26:16,526 --> 00:26:20,322 প্রফেসর স্প্রাউট আমাকে বলেছিল তুমি হার্বোলজি ক্লাসে বেশ দক্ষ. 295 00:26:22,282 --> 00:26:23,950 দ্বিতীয় শাপ হল... 296 00:26:24,159 --> 00:26:26,119 ক্রূসিয়াটাস কার্স. (যন্ত্রণাদায়ক শাপ) 297 00:26:26,286 --> 00:26:29,122 ঠিক বলেছ. আসো. 298 00:26:29,331 --> 00:26:30,957 এটা খুব ভয়ানক. 299 00:26:34,002 --> 00:26:35,837 যন্ত্রণাদায়ক শাপ. 300 00:26:36,838 --> 00:26:39,007 ক্রূসিও! 301 00:26:51,728 --> 00:26:55,524 থামুন! দেখতে পাচ্ছেন না তার কষ্ট হচ্ছে? বন্ধ করুন! 302 00:27:13,166 --> 00:27:17,170 সম্ভবত তুমি ভাল বলতে পারবে তৃতীয় আনফরগিভেবল কার্স কোনটি, মিস গ্রেঞ্জার. 303 00:27:19,589 --> 00:27:20,924 না? 304 00:27:22,133 --> 00:27:24,261 আভাদা কেদাভ্রা! (মৃত্যুদায়ী শাপ) 305 00:27:28,013 --> 00:27:29,557 মৃত্যুদায়ী শাপ. 306 00:27:30,683 --> 00:27:33,852 এই শাপ থেকে শুধুমাত্র একজনই বাঁচতে পেরেছে... 307 00:27:34,395 --> 00:27:36,772 ...আর সে এই রুমেই আছে. 308 00:28:08,387 --> 00:28:10,139 কথায় দম আছে. 309 00:28:10,306 --> 00:28:14,351 তবে কিছুটা পাগল, আর ক্ষেত্রবিশেষ ভয়ংকরও... 310 00:28:14,518 --> 00:28:17,688 ...কিন্ত ভেবে দেখো সে কত ভয়ানক অপরাধীদের ধরে আজকাবানে পাঠিয়েছে. 311 00:28:17,855 --> 00:28:20,441 সেগুলোকে আনফরগিভেবল কার্স বলার একটা কারণ রয়েছে. 312 00:28:20,608 --> 00:28:24,778 আর ক্লাসরুমে এসব করা... নেভিলের অবস্থা দেখেছিলে তুমি? 313 00:28:27,656 --> 00:28:29,116 নেভিল? 315 00:28:31,076 --> 00:28:32,745 তুমি ঠিক আছ তো? 316 00:28:33,704 --> 00:28:37,082 চলো. চা খাওয়া যাক. আমি তোমাকে কিছু শিখাতে চাই. 318 00:29:07,195 --> 00:29:09,531 যাও সেডরিক. এবার তোমার পালা! 319 00:29:25,129 --> 00:29:27,632 শাশ্বত মহিমা. 320 00:29:27,799 --> 00:29:30,468 আমরা তো সেটা 3 বছর পরেই পেতে পারব. 321 00:29:30,635 --> 00:29:32,262 আমার এত শখ নেই. 323 00:29:36,558 --> 00:29:38,476 Thank you, thank you. 324 00:29:38,643 --> 00:29:41,688 দেখো বাচ্চারা, আমরা বানিয়েছি. 325 00:29:41,855 --> 00:29:44,023 এতে কাজ হবেনা. 326 00:29:45,233 --> 00:29:47,735 - আচ্ছা? - কেন, গ্রেঞ্জার? 327 00:29:47,902 --> 00:29:50,864 এটা দেখছ? এটা সীমারেখা. 328 00:29:51,030 --> 00:29:52,824 ডাম্বলডোর নিজ হাতে দিয়েছে. 329 00:29:52,991 --> 00:29:54,450 তো? 330 00:29:56,035 --> 00:29:59,664 তো ডাম্বলডোরের মত জিনিয়াসকে... 331 00:29:59,831 --> 00:30:02,834 ...বয়স বাড়ানো ওষুধ দিয়ে ধোঁকা দেওয়া খুবই কঠিন কাজ. 332 00:30:03,001 --> 00:30:07,255 - এজ্যনই তো এটা বিশেষ কিছু. - কারণ এটা একদম বিশেষ. 333 00:30:09,007 --> 00:30:11,009 - রেডি ফ্রেড? - রেডি জর্জ. 338 00:30:23,897 --> 00:30:25,398 রেডি? 340 00:30:39,369 --> 00:30:41,371 - তুই আগে বলেছিলি! - তুই আগে বলেছিলি! 346 00:31:30,796 --> 00:31:33,465 বসো. প্লিজ. 347 00:31:36,885 --> 00:31:39,763 অপেক্ষার পালা এখন শেষ: 348 00:31:39,930 --> 00:31:42,057 বিজয়ীদের বাছাইকরণ. 349 00:32:13,462 --> 00:32:17,300 ডার্মস্ট্র্যাংগ-এর বিজয়ী হল ভিক্টর ক্রাম. 350 00:32:33,232 --> 00:32:35,651 বক্সবেটন-এর বিজয়ী... 351 00:32:35,818 --> 00:32:37,820 ...ফ্লেউর ডেলাকৌর. 352 00:32:48,372 --> 00:32:51,375 হগওয়ার্টসের বিজয়ী, সেড্রিক ডিগরি! 353 00:33:01,427 --> 00:33:05,848 চমৎকার! এখন আমাদের সামনে 3 বিজয়ী উপস্থিত. 354 00:33:06,015 --> 00:33:10,186 কিন্ত শেষে গিয়ে শুধু একজনই ইতিহাসে নাম লেখাতে পারবে. 355 00:33:10,353 --> 00:33:13,689 শুধুমাত্র একজনকেই বলা হবে বিজয়ীদের বিজয়ী... 356 00:33:14,023 --> 00:33:17,026 ...যার সাহসিকাতের পুরষ্কার হবে... 357 00:33:17,193 --> 00:33:19,403 ...ট্রাইউইজার্ড কাপ! 358 00:33:50,183 --> 00:33:51,852 হ্যারি পটার. 359 00:33:53,937 --> 00:33:55,564 হ্যারি পটার? 360 00:33:59,943 --> 00:34:02,153 না. না. 361 00:34:02,654 --> 00:34:03,947 হ্যারি পটার! 362 00:34:04,406 --> 00:34:05,907 যাও হ্যারি. 363 00:34:06,074 --> 00:34:07,826 হ্যারি, যাও. 364 00:34:39,316 --> 00:34:40,525 ধোঁকাবাজ! 365 00:34:41,067 --> 00:34:43,612 তার বয়স মাত্র 14! 369 00:35:20,481 --> 00:35:21,649 হ্যারি. 370 00:35:21,815 --> 00:35:23,692 তুমি কি আগুনের পেয়ালাতে নিজের নাম দিয়েছিলে? 371 00:35:23,859 --> 00:35:26,028 - না, স্যার. - বড় কাউকে দিয়ে... 372 00:35:26,195 --> 00:35:27,530 ...দিয়েছিলে? - না, স্যার. 373 00:35:27,696 --> 00:35:30,616 - সত্যি বলছ তো? - হ্যা. হ্যা, স্যার. 374 00:35:31,033 --> 00:35:33,285 - ও মিথ্যা বলছ. - একদম নয়! 375 00:35:33,494 --> 00:35:35,829 গবলেট অফ ফায়ার অত্যন্ত শক্তিশালী. 376 00:35:35,996 --> 00:35:39,166 এটাকে ধোকা দেওয়ার জন্য চাই সুবিশাল ক্ষমতাধারী কেউ. 377 00:35:39,333 --> 00:35:41,335 চতুর্থ বর্ষে পড়া কোন শিক্ষার্থীর দ্বারা এটা সম্ভব নয়. 378 00:35:41,502 --> 00:35:44,505 মনে হচ্ছে তুমি ওর ব্যাপারে অনেক কিছু জানো, ম্যাড আই. 379 00:35:44,672 --> 00:35:47,841 শয়তান জাদুকরদের মতই ভাবা আমার পেশা ছিল... 380 00:35:48,008 --> 00:35:51,095 ...মনে করে দেখো. - এখন ঝগড়ার সময় না, আ্যলেস্টর. 381 00:35:52,847 --> 00:35:55,182 তুমিই ফয়সালা দাও, বার্টি. 382 00:35:56,517 --> 00:35:58,727 ফয়সালা একদম স্পষ্ট. 383 00:35:59,937 --> 00:36:03,691 গবলেট অফ ফায়ারের ফয়সালা মানতে আমরা বাধ্য. 384 00:36:05,192 --> 00:36:07,403 Mr. পটার পিছে মোড়তে পারবেনা. 385 00:36:08,195 --> 00:36:10,489 সেও এখন... 386 00:36:12,366 --> 00:36:14,368 ...ট্রাইউইজার্ড-এর বিজয়ী. 387 00:36:42,313 --> 00:36:44,439 এরকম হতে পারেনা, আ্যলবাস. 388 00:36:44,772 --> 00:36:47,609 প্রথমে ডার্ক মার্ক. আর এখন এটা? 389 00:36:47,775 --> 00:36:49,777 স্পষ্ট করে বলো, মিনার্ভা? 390 00:36:50,945 --> 00:36:53,031 কীইবা বলার আছে. 391 00:36:53,489 --> 00:36:55,491 পটারকে অংশগ্রহণ করতে না দেওয়া হোক. 392 00:36:55,658 --> 00:36:58,119 বার্টি যা বলেছে শুনেছ তো? 393 00:36:58,286 --> 00:37:01,122 আমি পরোয়া করিনা. 394 00:37:01,289 --> 00:37:03,750 কিন্ত আপনি কবে থেকে মন্ত্রণালয়ের আদেশ পালন করা শুরু করলেন? 395 00:37:03,917 --> 00:37:07,921 হেডমাস্টার, আমার জন্য এই ঘটনাগুলো কাকতালীয় হিসেবে মেনে নেওয়া মুস্কিল. 396 00:37:08,087 --> 00:37:12,008 তবুও, যদি আমরা শেষ দেখতে চাই তাহলে... 397 00:37:12,175 --> 00:37:15,762 ...আমাদেরকে এটা কোন বাঁধা ছাড়াই... 398 00:37:16,679 --> 00:37:18,932 ...হতে দেওয়া উচিৎ. 399 00:37:19,098 --> 00:37:21,267 কী...? কিছু না করা? 400 00:37:21,434 --> 00:37:23,102 তাকে চুপচাপ যেতে দেওয়া? 401 00:37:24,103 --> 00:37:26,940 পটার একটা বাচ্চাছেলে, সে এরকম করতে পারেনা. 402 00:37:27,815 --> 00:37:30,568 তুমি ঠিকই বলেছ. সেভেরাস. 403 00:37:31,110 --> 00:37:33,947 আ্যলেস্টর, তুমি কি হ্যারিকে দেখে রাখতে পারবে? 404 00:37:34,239 --> 00:37:36,699 - হ্যা, অবশ্যই. - সে যেন জানতে না পারে. 405 00:37:36,950 --> 00:37:40,078 বেচারা আগে থেকেই বেশ ঘাবড়ে গিয়েছে... 406 00:37:40,620 --> 00:37:43,289 ...সামনে কথা ভেবে. 407 00:37:43,623 --> 00:37:46,209 অবশ্য আমরা সবাই চিন্তিত. 408 00:38:01,099 --> 00:38:02,892 তুমি এটা কীভাবে করলে? 409 00:38:04,352 --> 00:38:06,980 বাদ দাও. এতে কিছু আসে যায় না. 410 00:38:07,146 --> 00:38:09,065 আমাকে কিচ্ছু বলার দরকার নেই. 411 00:38:09,232 --> 00:38:12,485 - তোমাকে কী বলিনি? - তুমি জানো কী. 412 00:38:12,652 --> 00:38:15,029 এটা কীভাবে হয়েছে আমি জানিনা, রন. 413 00:38:15,488 --> 00:38:17,114 বুঝলে? 414 00:38:17,281 --> 00:38:19,783 - বোকার মত কথা বলনা. - হ্যা, আমি তো বোকাই. 415 00:38:19,950 --> 00:38:23,495 রন উইজলি, হ্যারি পটারের বোকা বন্ধু. 416 00:38:27,165 --> 00:38:29,167 ঐ পেয়ালায় আমি আমার নাম দেইনি. 417 00:38:29,585 --> 00:38:33,422 আমি কোন শাশ্বত মহিমা চাইনা. আমি তো শুধু... 418 00:38:35,173 --> 00:38:37,634 দেখো, এইসব কীভাবে হলার কেন হল... 419 00:38:37,801 --> 00:38:39,678 ...আমি জানিনা. 420 00:38:39,845 --> 00:38:41,054 এটা হয়ে গিয়েছে. 421 00:38:41,930 --> 00:38:43,515 বুঝলে? 422 00:38:52,316 --> 00:38:54,067 মিথ্যুক কোথাকার. 423 00:39:09,082 --> 00:39:11,543 কী অদ্ভুত কাণ্ড. 424 00:39:12,878 --> 00:39:14,504 Hello. 425 00:39:15,380 --> 00:39:17,925 আমি রিটা স্কিটার. 426 00:39:18,508 --> 00:39:21,011 "প্রতিদিন জাদু নিন" পত্রিকার পক্ষ থেকে. 427 00:39:21,595 --> 00:39:26,308 এটা তো সবাই জানে. কিন্ত তোমাদের কেউ জানেনা. 428 00:39:26,850 --> 00:39:28,685 তবে অতিসত্বর জেনে ফেলবে. 429 00:39:28,852 --> 00:39:33,065 এই মসৃণ গোলাপি গালের রহস্য কী? 430 00:39:33,232 --> 00:39:36,735 এই মাংসপেশির শক্তি কতখানি? 431 00:39:36,902 --> 00:39:40,113 এই সফলতার পিছনে কার হাত আছে? 432 00:39:40,280 --> 00:39:43,325 সংক্ষেপে, বিজয়ী হওয়ার সিক্রেট কী? 433 00:39:43,825 --> 00:39:48,121 আমি এইসব জানতে চাই. আর আমাদের পাঠকরাও. 434 00:39:48,288 --> 00:39:50,790 তো সবার আগে কে আসবে? 435 00:39:54,085 --> 00:39:56,712 ছোট থেকে শুরু করা যাক? 436 00:40:08,975 --> 00:40:10,768 এখন ঠিক আছে. 437 00:40:11,352 --> 00:40:13,062 এটা ঝাড়ুর আলমারি. 438 00:40:13,437 --> 00:40:15,731 এক্ষুনি মনে হবে যেন ঘরে আছ. 439 00:40:15,940 --> 00:40:18,693 আমি এইসব লিখলে কিছু মনে করবে না তো? 440 00:40:18,860 --> 00:40:20,444 না. 441 00:40:20,778 --> 00:40:22,780 তাহলে বলো, হ্যারি. 442 00:40:22,947 --> 00:40:25,867 এত বড় ঝুঁকি তার 12 বছর বয়সে... 443 00:40:26,033 --> 00:40:27,535 আমার বয়স 14. দুঃখিত. 444 00:40:27,702 --> 00:40:30,663 - অন্যান্যদের সঙ্গে কীভাবে মোকাবেলা করবে... 445 00:40:30,830 --> 00:40:34,125 ...যারা শারীরিক এবং বুদ্ধির দিক দিয়ে তোমার চেয়ে বেশি... 446 00:40:34,292 --> 00:40:36,878 ...আর জাদুমন্ত্র রপ্ত করার ক্ষেত্রে তোমার চেয়ে... 447 00:40:37,044 --> 00:40:39,380 ...বেশ এগিয়ে আছে. 448 00:40:39,881 --> 00:40:41,924 ভয় লাগছে? 449 00:40:43,092 --> 00:40:45,928 বলতে পারছিনা. এই ব্যাপারে কখনো ভাবিনি. 450 00:40:46,095 --> 00:40:47,972 এটা বাদ দাও. 451 00:40:48,431 --> 00:40:50,975 তুমি নিশ্চয়ই 12 বছরের কোন সাধারণ ছেলে নও? 452 00:40:51,142 --> 00:40:53,728 - 14. - তুমি তো বিখ্যাত. 453 00:40:54,478 --> 00:40:56,647 ব্যাপারটা এরকম নয়তো যে ছোটকালের... 454 00:40:56,814 --> 00:41:00,067 ...দুর্ঘটনা তোমাকে অংশগ্রহণ করতে বাধ্য করেছে? 455 00:41:00,234 --> 00:41:01,986 আমি নিজে নিজের নাম দেইনি. 456 00:41:02,153 --> 00:41:03,779 অবশ্যই. 457 00:41:06,032 --> 00:41:07,658 খ্যাত সবাই পছন্দ করে, হ্যারি. 458 00:41:09,994 --> 00:41:11,454 এটা কেটে দাও. 459 00:41:12,288 --> 00:41:14,957 তোমার বাবা মা জীবিত থাকলে... 460 00:41:15,124 --> 00:41:16,500 ...তারা কীরকম অনুভব করত? 461 00:41:16,667 --> 00:41:18,419 গর্বিত? নাকি চিন্তিত... 462 00:41:18,586 --> 00:41:22,423 ...কারণ তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে তুমি খ্যাতির পাগল... 463 00:41:22,590 --> 00:41:25,175 ...যেটা ছাড়া তুমি বাঁচতে পারবেনা? 464 00:41:26,176 --> 00:41:31,264 Hey, তুমি নিশ্চয়ই আমার চোখে অতীতের পানি দেখতে পাচ্ছ. 465 00:42:03,547 --> 00:42:05,882 হ্যারি, বিপদের কারণে হেডউইগকে পাঠাইনি. 466 00:42:06,049 --> 00:42:09,344 কুইডিচ বিশ্বকাপের পর মন্ত্রণালয় বেশীরভাগ পেঁচার তল্লাশি নিচ্ছে... 467 00:42:09,511 --> 00:42:11,721 ...আর তোমার পেঁচাকে চেনা খুবই সোজা. 468 00:42:11,888 --> 00:42:14,766 আমাদের দেখা করতে হবে, হ্যারি, কথা বলতে হবে. 469 00:42:14,933 --> 00:42:19,104 তুমি আমার সাথে গ্রিফিন্ডরের কমনরুমে, শনিবার রাত 1 টায় দেখা করো. 470 00:42:19,271 --> 00:42:21,064 আর সাবধান, কেউ যেন জানতে না পারে. 471 00:42:21,231 --> 00:42:22,732 সিরিয়াস. 472 00:42:22,899 --> 00:42:24,401 আর হ্যা: 473 00:42:24,568 --> 00:42:26,361 এই পেঁচা কামড় দেয়. 474 00:42:36,705 --> 00:42:38,123 সিরিয়াস? 475 00:42:55,015 --> 00:42:56,932 হ্যারি পটার, বয়স 12... 476 00:42:57,099 --> 00:43:00,060 ...তবুও প্রতিযোগিতায়. 477 00:43:00,227 --> 00:43:02,813 যার চোখে অতীতের মায়া ভরা... 478 00:43:02,980 --> 00:43:04,565 ...আর এটাই তার দম আটকে দিচ্ছে... 479 00:43:20,039 --> 00:43:22,625 সিরিয়াস. কীভাবে...? 480 00:43:22,791 --> 00:43:25,294 খুব বেশি সময় নেই, হ্যারি, শুধু এতটকু বলো. 481 00:43:25,461 --> 00:43:28,422 তুমি কি নিজেই আগুনের পেয়ালায় নাম দিয়েছিলে? 482 00:43:28,589 --> 00:43:30,049 না! 483 00:43:30,633 --> 00:43:31,926 জিজ্ঞাসা করার জরুরী ছিল. 484 00:43:32,092 --> 00:43:36,889 এখন স্বপ্নের ব্যাপারে বলো. ওয়ার্মটেল আর ভলডেমর্ট ছাড়া. 485 00:43:37,056 --> 00:43:39,475 রুমে ঐ তৃতীয় মানুষতা কে ছিল? 486 00:43:39,642 --> 00:43:42,144 - আমি জানিনা. - তার নাম শুনতে পাওনি? 487 00:43:42,978 --> 00:43:44,522 না. 488 00:43:45,439 --> 00:43:49,151 কিন্ত ভলডেমর্ট তাকে কোন দায়িত্ব দিয়েছিল. বিশেষ দায়িত্ব. 489 00:43:49,318 --> 00:43:50,611 কীসের দায়িত্ব? 490 00:43:52,821 --> 00:43:54,448 আমাকে... 491 00:43:54,615 --> 00:43:56,283 ...ধরার. 492 00:43:56,825 --> 00:44:01,163 জানিনা কেন. কিন্ত সে ঐ মানুষটার সাহায্যে আমার কাছে আসতে চাইছিল. 493 00:44:02,456 --> 00:44:04,542 কিন্ত এটা তো স্রেফ একটা স্বপ্ন, তাই না? 494 00:44:05,000 --> 00:44:06,627 হ্যা. 495 00:44:06,794 --> 00:44:08,337 একটা স্বপ্ন ছিল. 496 00:44:09,088 --> 00:44:10,506 দেখো, হ্যারি. 497 00:44:10,673 --> 00:44:14,176 বিশ্বকাপে ডেথ ইটারদের আগমন আর গবলেট অফ ফায়ারে তোমার নাম বাছাইকরণ... 498 00:44:14,343 --> 00:44:18,347 ...দুটো কোন কাকতালীয় ঘটনা নয়. হগওয়ার্টস এখন আর নিরাপদ নয়. 499 00:44:18,514 --> 00:44:19,598 এটা আপনি কী বলছে? 500 00:44:19,765 --> 00:44:24,019 বলছি যে শয়তান ভিতরেই আছে. ইগর কারকারফ? 501 00:44:24,186 --> 00:44:28,566 সে আগে একজন ডেথ ইটার ছিল. আর তুমি চাইলেও সেটা পাল্টাতে পারবেনা. 502 00:44:29,024 --> 00:44:31,568 আর বার্টি ক্রাউচ. 503 00:44:31,734 --> 00:44:34,112 সে তো নিজের ছেলেকেই আজকাবানে পাঠিয়ে দিয়েছে. 504 00:44:38,992 --> 00:44:41,077 ওদের মধ্যেই কি কেউ আমার নাম দিয়েছে? 505 00:44:41,244 --> 00:44:43,538 সেটা জানিনা হ্যারি, কিন্ত যে-ই এই কাজটা করেছে... 506 00:44:43,705 --> 00:44:47,709 ...সে তোমার বন্ধু নয়. এটা মৃত্যুর কুয়া, এটা প্রতিযোগিতা নয়. 507 00:44:47,876 --> 00:44:51,296 - আমি এটা জন্য প্রস্তত নই, সিরিয়াস. - তোমার কাছে কোন উপায় নেই. 508 00:44:54,883 --> 00:44:57,302 - কেউ আসছে. - তোমার বন্ধুদের সঙ্গেই থেকো. 509 00:45:00,597 --> 00:45:02,557 - কার সঙ্গে কথা বলছিলে? - কী? 510 00:45:02,724 --> 00:45:05,143 - কেউ না তো. - আমি আওয়াজ শুনেছি. 511 00:45:05,435 --> 00:45:09,439 তোমার ভ্রম হয়েছে নিশ্চয়ই. আর এটাই প্রথমবার নয়. 512 00:45:09,981 --> 00:45:13,318 তাহলে নিশ্চয়ই প্রেস ইন্টারভিউ এর জন্য প্রস্তুতি নিচ্ছ. 513 00:45:39,260 --> 00:45:40,887 অসাধারণ. 514 00:45:42,847 --> 00:45:46,559 - চমৎকার! - নেভিল. তুমি আবার শুরু করছ. 515 00:45:47,101 --> 00:45:48,520 ওহ্‌, দুঃখিত. 516 00:45:49,395 --> 00:45:52,398 "হাইল্যান্ড লকসের ম্যাজিক্যাল ওয়াটার প্ল্যান্ট"? 517 00:45:52,565 --> 00:45:55,735 মুডি আমাকে দিয়েছিল. সেদিন চা খাওয়ার সময়. 518 00:45:57,237 --> 00:45:58,947 অনেক লোক এতে অন্তর্ভুক্ত হয়েছে. 519 00:45:59,113 --> 00:46:01,241 তুমি নিজে গিয়েই জিজ্ঞেস করছনা কেন? 520 00:46:02,699 --> 00:46:05,035 রন, এটা তোমার সমস্যা, আমার নয়. 521 00:46:05,202 --> 00:46:07,287 কী যেন বলাতে চাচ্ছিলে? 522 00:46:07,454 --> 00:46:08,789 আসছে, যাও. 523 00:46:11,750 --> 00:46:15,838 রোনাল্ড চায় আমি তোমাকে বলি যে সিমাস তাকে বলেছে... 524 00:46:16,463 --> 00:46:20,092 ...ডিন পার্বতিকে বলছে যে হ্যাগ্রিড তোমাকে খুঁজছে. 525 00:46:20,259 --> 00:46:22,678 ঠিক আছে, আর... 526 00:46:22,845 --> 00:46:23,929 কী? 527 00:46:29,017 --> 00:46:31,979 - কী যেন বলেছিলে? - যা ইচ্ছা বলে দাও. 528 00:46:34,773 --> 00:46:37,734 ডিনকে পার্বতি বলেছে যে... 529 00:46:38,986 --> 00:46:41,196 প্লিজ আমাকে একটু দয়া করো. 530 00:46:41,572 --> 00:46:43,031 হ্যাগ্রিড তোমাকে খুঁজছে. 531 00:46:43,532 --> 00:46:46,618 - তাহলে রোনাল্ডকে বলে দাও... - আমি কারও পেঁচা নই! 532 00:46:57,171 --> 00:46:59,423 তুমি কি সাথে অদৃশ্য আলখাল্লা নিয়ে এসেছ? 533 00:46:59,590 --> 00:47:02,176 হ্যা, নিয়ে এসেছি. হ্যাগ্রিড, আমরা কোথায় যাছি? 534 00:47:02,342 --> 00:47:03,760 নিজেই দেখে নিও. 535 00:47:03,927 --> 00:47:06,138 এখন মনোযোগ দাও, এটা জরুরী বিষয়. 536 00:47:07,848 --> 00:47:09,266 এই ফুল কীসের জন্য? 537 00:47:10,350 --> 00:47:12,769 হ্যাগ্রিড, আজ তুমি চুল আঁচড়িয়েছ? 538 00:47:13,187 --> 00:47:14,897 হ্যা, আঁচড়িয়েছি. 539 00:47:15,355 --> 00:47:18,275 মাঝেমধ্যে তোমারও করা উচিৎ. 540 00:47:26,783 --> 00:47:28,243 হ্যাগ্রিড? 541 00:47:32,164 --> 00:47:33,999 আলখাল্লা! জলদি পরে নাও! 542 00:47:40,588 --> 00:47:44,008 - কেমন আছ? - ওহ্‌ হ্যাগ্রিড. 543 00:47:44,175 --> 00:47:47,887 আমি ভেবেছিলাম তুমি আসবেনা. আমি ভেবেছিলাম তুমি... 544 00:47:48,054 --> 00:47:50,723 ...আমার কথা ভুলে গিয়েছ. 545 00:47:50,890 --> 00:47:52,850 এটা অসম্ভব, ওলায়ম্প. 546 00:47:53,518 --> 00:47:55,269 কি দেখাতে চাচ্ছিলে তুমি আমাকে? 547 00:47:57,021 --> 00:48:00,233 শেষবার যখন আমরা সাক্ষাৎ করেছিলাম তখন তুমি... 548 00:48:00,566 --> 00:48:02,068 ...কত উৎসাহিত ছিলে. 549 00:48:02,652 --> 00:48:05,488 তোমার অনেক ভাল লাগবে. আসো আমার সাথে. 550 00:48:16,082 --> 00:48:17,834 কাছ থেকে দেখে আসি. 551 00:48:25,633 --> 00:48:27,093 ড্রাগন্স? 552 00:48:27,260 --> 00:48:28,761 এটা আমার প্রথম টাস্ক? 553 00:48:29,178 --> 00:48:31,138 - মজা করছ নিশ্চয়ই. - শুনো, হ্যারি. 554 00:48:32,473 --> 00:48:35,518 এদেরকে অনেক ভুলভাবে বোঝা হয়. 556 00:48:38,646 --> 00:48:40,731 যদিও আমি জানি... 557 00:48:40,898 --> 00:48:43,734 ...হর্নটেইল অনেক ভয়ংকর. 558 00:48:43,901 --> 00:48:46,654 বেচারা রন তো তাকে দেখে বেহুঁশ হয়ে পড়ল. 559 00:48:48,239 --> 00:48:50,283 - রন এখানে এসেছিল? - হ্যা. 560 00:48:50,449 --> 00:48:53,953 রোম থেকে ড্রাগনদের এখানে আনার জন্য তার ভাই চার্লি সাহায্য করেছে. 561 00:48:54,120 --> 00:48:55,496 রন তোমাকে বলেনি? 562 00:48:57,498 --> 00:48:58,916 না, বলেনি. 563 00:48:59,625 --> 00:49:01,502 সে কিছুই বলেনি. 564 00:49:11,469 --> 00:49:14,556 - ধোঁকাবাজ, পটার. - লজ্জা হওয়া উচিৎ, পটার. 565 00:49:16,057 --> 00:49:18,727 - মিথ্যুক. - বজ্জাৎ পটার! 567 00:49:22,647 --> 00:49:24,316 ব্যাজ দেখেছ? 568 00:49:24,858 --> 00:49:26,610 এক্সকিউজ মি. 569 00:49:30,780 --> 00:49:32,240 হ্যারি. 570 00:49:32,824 --> 00:49:34,784 Hey! ব্যাজ পড়েছ নাকি, পটার! 571 00:49:34,951 --> 00:49:36,453 তোমার সঙ্গে কিছু কথা আছে. 572 00:49:37,412 --> 00:49:39,289 অবশ্যই. 574 00:49:44,961 --> 00:49:47,506 ড্রাগন. আমাদের প্রথম টাস্ক. 575 00:49:47,672 --> 00:49:50,842 - তাদের সাথে পাল্লা দিতে হবে. - আসো, সেড! 576 00:49:51,009 --> 00:49:53,011 সত্যি বলছ? 577 00:49:53,803 --> 00:49:56,848 ফ্লেউর আর ক্রাম কি...? 578 00:49:57,015 --> 00:49:59,267 - হ্যা. - সেড, জলদি আসো. 580 00:50:01,061 --> 00:50:03,563 Hey, শুনো. ব্যাজের ব্যাপারে আসলে. 581 00:50:03,730 --> 00:50:06,775 - আমি তাদেরকে মানা করেছিলাম কিন্ত... - বাদ দাও ওসব. 582 00:50:06,942 --> 00:50:09,361 আমি বলেছিলাম কিন্ত তারা আমার কথা শুনলইনা. 583 00:50:10,070 --> 00:50:11,530 কিন্ত একটা ব্যাপার একদম ঠিক. 584 00:50:11,696 --> 00:50:14,783 ওরা দুজন মাশাল্লাহ. 585 00:50:14,950 --> 00:50:16,826 তোমার চেয়ে বড় বোকা আমি জীবনেও দেখিনি. 586 00:50:16,993 --> 00:50:19,204 - তাই নাকি? - অবশ্যই. 587 00:50:19,371 --> 00:50:20,705 আর কিছু বলতে চাও? 588 00:50:20,872 --> 00:50:24,376 - হ্যা. আমার থেকে দুরে থেকো. - আচ্ছা. 589 00:50:26,753 --> 00:50:30,382 - ঐ দেখো. ধোঁকাবাজ. - কী ব্যাপার, পটার? 590 00:50:31,132 --> 00:50:33,552 জানো, বাবার সাথে বাজি ধরেছি. 591 00:50:33,718 --> 00:50:36,888 আমার মনে হয়না প্রতিযোগিতায় তুমি 10 মিনিটও টিকতে পারবে. 592 00:50:39,474 --> 00:50:42,393 কিন্ত সে মানেনা. সে বলে 10 মিনিট খুবে বেশি সময়. 593 00:50:42,560 --> 00:50:45,688 তোমার বাবার বলাতে আমার কিছু আসে যায় না, ম্যালফয়. 594 00:50:46,689 --> 00:50:50,693 সে হল অসৎ এবং খারপ লোক. আর তুমি তার চেয়েও খারাপ. 595 00:50:51,610 --> 00:50:54,113 চেষ্টাও করবেনা! 597 00:50:59,410 --> 00:51:03,247 বাঁদর, ভীতুর ডিম... 598 00:51:03,414 --> 00:51:05,166 - প্রফেসর মুডি! ...বেআদব... 599 00:51:05,332 --> 00:51:08,252 - আপনি কী করছেন? - শিক্ষা দিচ্ছি. 600 00:51:09,253 --> 00:51:13,424 - সে কি...? সে কি কোন শিক্ষার্থী? - এটা হল সাদা বেজি. 602 00:51:31,942 --> 00:51:34,153 - এর জন্য আপনাকে পস্তাতে হবে! - ধমকি দিচ্ছিস? 603 00:51:34,320 --> 00:51:36,280 - প্রফেসর মুডি! - কত বড় সাহস তোর?! 604 00:51:36,447 --> 00:51:38,282 প্রফেসর! 605 00:51:38,449 --> 00:51:42,036 তোর বাবার সত্য সবাইকে জানিয়ে দিলে আর কাউকে মুখ দেখাতে পারবিনা! 606 00:51:42,203 --> 00:51:44,914 - আ্যলেস্টর! আ্যলেস্টর. - আমি তোকে এত সহজে ছাড়ছিনা! 607 00:51:45,080 --> 00:51:48,876 আমরা কখনোই শিক্ষার্থীদের জানোয়ারে রূপান্তর করিনা! 608 00:51:49,043 --> 00:51:51,253 ডাম্বলডোর নিশ্চয়ই বলে দিয়েছে. 609 00:51:51,795 --> 00:51:56,258 - সম্ভবত বলেছিল. - তাহলে সেই অনুযায়ী চললেই ভাল হয়. 610 00:51:57,343 --> 00:51:58,802 যাও! 611 00:52:01,931 --> 00:52:04,141 হ্যারি. আমার সাথে আসো. 612 00:52:39,342 --> 00:52:41,427 এটা হল ফ্যো-গ্লাস. 613 00:52:42,178 --> 00:52:44,264 দুশমনদের উপর নজর রাখার জন্য. 614 00:52:44,722 --> 00:52:49,143 যদি তাদের চোখ লক্ষ্য করো তাহলে ঠিক পিছনে থাকবে. 615 00:52:53,314 --> 00:52:55,775 তোমাকে কী বলব ওটাকে কী আছে. 616 00:52:55,942 --> 00:52:57,986 বিশ্বাসই করবেনা. 617 00:52:58,236 --> 00:52:59,946 তো বলো... 618 00:53:01,614 --> 00:53:04,450 ...ড্রাগনের সাথে কীভাবে লড়াই করবে? 619 00:53:08,371 --> 00:53:10,665 আমি ভাবছিলাম যে... 620 00:53:12,125 --> 00:53:13,626 বসো. 621 00:53:17,338 --> 00:53:18,715 আমার কথা শুনো, পটার. 622 00:53:19,716 --> 00:53:20,884 তোমার বন্ধু ডিগরি. 623 00:53:21,050 --> 00:53:25,471 তোমার সমান বয়সে সে বাঁশিকে ঘড়িতে রূপান্তরিত করে সময় বলাতে পারত. 624 00:53:26,681 --> 00:53:27,932 মিস ডেলাকৌর? 625 00:53:28,349 --> 00:53:31,060 সে তো এক জাদুর রাজকন্যা ঠিক আমার মত. 626 00:53:31,561 --> 00:53:35,148 আর ক্রাম, তার মাথা শুধু গোবরে ভর্তি... 627 00:53:35,315 --> 00:53:37,483 ...কিন্ত কারকারোফের নয়. 628 00:53:37,650 --> 00:53:39,485 তার কাছে রণকৌশল থাকবে. 629 00:53:39,652 --> 00:53:43,114 আর ক্রামের শক্তি সেটার সুযোগ নিবে. 630 00:53:47,952 --> 00:53:49,536 বলো, পটার. 631 00:53:49,703 --> 00:53:51,788 তোমার কী প্রতিভা আছে? 632 00:53:53,373 --> 00:53:54,750 আমি জানিনা. 633 00:53:54,917 --> 00:53:57,711 আমি উড়তে পারি. মানে ভাল করে. কিন্ত... 634 00:53:57,878 --> 00:54:01,924 - আমিও সেরকমই ভেবেছিলাম. - কিন্ত ঝাড়ুলাঠি নেওয়া নিষেধ. 635 00:54:02,090 --> 00:54:05,719 তাহলে জাদুর লাঠির প্রতিভা দেখাও. 636 00:54:12,142 --> 00:54:13,602 বাজি! বাজি ধরুন! 647 00:54:45,717 --> 00:54:49,137 - হ্যারি? তুমি? - হ্যা. 649 00:54:51,181 --> 00:54:54,268 কেমন লাগছে তোমার? ঠিক আছ তো? 650 00:54:56,562 --> 00:54:59,982 শুধু মনোযোগ হারিয়ে ফেলনা. আর তোমাকে... 651 00:55:00,148 --> 00:55:01,984 ড্রাগনের সাথে লড়াই করতে হবে. 652 00:55:06,280 --> 00:55:08,740 কৈশোরের আঠামাখা প্রেম. 653 00:55:09,491 --> 00:55:10,742 কত... 654 00:55:13,203 --> 00:55:14,496 ...মধুর হয়. 655 00:55:17,166 --> 00:55:20,335 যদি দুর্ভাগ্যবশত আজ কোন দুর্ঘটনা হয়... 656 00:55:20,502 --> 00:55:23,296 ...তাহলে কাল তোমরা দুজন প্রথম পাতায় থাকবে. 657 00:55:23,462 --> 00:55:25,673 এখানে তোমার কোন কাজ নেই. 658 00:55:25,840 --> 00:55:27,842 এটা বিজয়ীদের রুম... 659 00:55:28,217 --> 00:55:29,927 ...আর তাদের বন্ধুদের. 660 00:55:32,722 --> 00:55:36,893 যাচ্ছি. আমাদের কাজ শেষ. 661 00:55:40,021 --> 00:55:42,857 শুভদিন, বিজয়ীরা. সবাই একসাথে হও. 662 00:55:43,024 --> 00:55:47,195 তোমরা এতদিন ধরে যেই ক্ষণের অধীর অপেক্ষায় ছিলে. 663 00:55:47,361 --> 00:55:50,615 আর আজকের দিনের মর্যাদা শুধু তোমরা 4 জনই বুঝবে. 664 00:55:50,781 --> 00:55:52,909 তুমি এখানে কী করছ, মিস গ্রেঞ্জার? 665 00:55:54,202 --> 00:55:55,870 দুঃখিত, আমি চলে যাচ্ছি. 666 00:55:56,037 --> 00:55:57,580 বার্টি, ব্যাগ. 667 00:55:58,039 --> 00:56:00,249 বিজয়ীরা, তোমরা এদিকে আসো. 668 00:56:00,416 --> 00:56:03,544 মিস ডেলাকৌর, এখানে. Mr. ক্রাম. 669 00:56:03,711 --> 00:56:07,632 আর পটার, Mr. পটার, এখানে. তো এখন... 670 00:56:07,798 --> 00:56:10,218 ...মিস ডেলাকৌর, প্রথমে তুমি বের করো. 671 00:56:14,305 --> 00:56:15,973 দ্য ওয়েলস গ্রিন. 672 00:56:20,603 --> 00:56:21,896 Mr. ক্রাম. 673 00:56:24,899 --> 00:56:26,817 দ্য চাইনিজ ফায়রবল. 674 00:56:33,282 --> 00:56:35,701 দ্য সুইডিশ শর্টকার্ট. 675 00:56:36,160 --> 00:56:38,162 - আর বাকি থাকে... - হর্নটেইল. 676 00:56:38,329 --> 00:56:40,581 - কিছু বললে? - কিছুনা. 677 00:56:44,001 --> 00:56:46,420 দ্য হাঙ্গেরিয়ান হর্নটেইল. 678 00:56:48,589 --> 00:56:51,717 এই চারটা আসল ড্রাগনের ছোট রুপ... 679 00:56:51,884 --> 00:56:54,928 ...যাদের কাজ হল নিজের সোনালী ডিম রক্ষা করা. 680 00:56:55,095 --> 00:56:57,597 আর তোমাদের কাজ হল: 681 00:56:57,764 --> 00:56:59,266 ডিমগুলো নিয়ে আসা. 682 00:56:59,432 --> 00:57:02,435 এটা অত্যাবশ্যক, কারণ প্রত্যেক ডিমে রয়েছে একটা করে নির্দেশ... 683 00:57:02,602 --> 00:57:06,106 ...যেটা ছাড়া পরবর্তি টাস্কে যাওয়া সম্ভব নয়. 684 00:57:06,273 --> 00:57:07,607 কোন প্রশ্ন? 685 00:57:08,608 --> 00:57:11,278 ঠিক আছে তাহলে. গুড লাক. 686 00:57:11,444 --> 00:57:14,239 Mr. ডিগরি, আওয়াজের সঙ্গে সঙ্গে তুমি... 687 00:57:22,914 --> 00:57:26,751 ডিগরি! ডিগরি! ডিগরি! 688 00:57:38,305 --> 00:57:41,683 আমার 3 জন প্রতিযোগী ড্রাগনের সাথে... 689 00:57:41,850 --> 00:57:45,353 ...মোকাবেলা করে টাস্ক পূরণ করেছে. 690 00:57:45,937 --> 00:57:49,024 আর এখন আমাদের চতুর্থ এবং সর্বশেষ প্রতিযোগী. 691 00:57:50,984 --> 00:57:54,571 হ্যারি! হ্যারি! হ্যারি! 692 00:59:01,679 --> 00:59:04,598 ছড়ি, হ্যারি! তোমার ছড়ি! 693 00:59:05,099 --> 00:59:07,142 আকিও ফায়ারবল্ট! 695 00:59:47,224 --> 00:59:48,642 ওহ্‌ মাই গড. 698 01:02:58,956 --> 01:03:01,667 - হ্যারি! - জানতাম তুমি জিতবে. 700 01:03:03,961 --> 01:03:05,712 - অসম্ভব! - অসম্ভব! 702 01:03:09,632 --> 01:03:12,301 বলো হ্যারি. নির্দেশটা কী? 703 01:03:13,302 --> 01:03:16,138 - তো এটা খোলা যাক? - হ্যা! 704 01:03:16,973 --> 01:03:19,475 - খুলব তো? - হ্যা! 705 01:03:30,653 --> 01:03:33,072 এই ভয়ানক আওয়াজ কার ছিল? 706 01:03:37,201 --> 01:03:39,954 ঠিক আছে সবাই! যে যার কাজে ফিরে যাও. 707 01:03:40,121 --> 01:03:44,167 এই দুজনের মিঠাই ঝগড়া শোনার সময় নেই আমাদের. 708 01:03:47,336 --> 01:03:51,257 এখন বুঝেছি যে তুমি এতটা পাগল নও যে নিজেই নাম আগুনের পেয়ালায় দিবে. 709 01:03:51,674 --> 01:03:54,385 যাক, দেরি করে হলেও বুঝেছ. 710 01:03:55,511 --> 01:03:57,638 শুধু আমিই ছিলাম না. 711 01:03:57,805 --> 01:04:00,057 তোমার অগোচরে সবাই এটাই বলছিল. 712 01:04:02,268 --> 01:04:05,521 বাদ দাও. ওদের কথায় আমার কিছু আসে যায়না. 713 01:04:06,439 --> 01:04:09,817 - আমি তোমাকে ড্রাগনদের ব্যাপারে বলেছিলাম. - হ্যাগ্রিড আমাকে এটা বলেছিল. 714 01:04:09,984 --> 01:04:11,486 না, না, না, আমি বলেছি. 715 01:04:11,652 --> 01:04:14,697 না, মনে নেই? আমি হারমায়োনিকে বলেছিলাম... 716 01:04:14,864 --> 01:04:18,910 ...সিমাস আমাকে বলেছিল যে পার্বতি ডিনকে বলছে যে হ্যাগ্রিড তোমাকে খুঁজছে. 717 01:04:19,076 --> 01:04:23,039 সিমাস আমাকে কিছুই বলেনি, আসলে সবকিছুর মূলে আমিই ছিলাম. 718 01:04:24,040 --> 01:04:27,043 ভেবেছিলাম তুমি ব্যাপারটা... 719 01:04:27,251 --> 01:04:29,253 ...বুঝে ফেলবে. 720 01:04:29,629 --> 01:04:32,298 আমি...? আমি কীভাবে বুঝতাম? 721 01:04:32,965 --> 01:04:34,383 কত প্যাঁচানো ব্যাপার. 722 01:04:34,550 --> 01:04:37,595 হ্যা. 723 01:04:37,762 --> 01:04:39,805 সম্ভবত আমি নিজেই পাগল হয়ে গিয়েছিলাম. 725 01:05:08,583 --> 01:05:10,001 - Hi, হ্যারি. - Hi, হ্যারি. 726 01:05:13,630 --> 01:05:16,258 চ্যো, হ্যারি তোমাকে দেখছে. 728 01:05:22,597 --> 01:05:23,932 এটা একটু দেখো! 729 01:05:25,934 --> 01:05:28,436 সে আবার কী সব ছেপেছে! 730 01:05:29,479 --> 01:05:31,731 "মিস গ্রেঞ্জার, এক সহজ সরল মেয়ে... 731 01:05:31,898 --> 01:05:34,651 ...ইদানীং বিখ্যাত জাদুকরদের মধ্যে আগ্রহ খুঁজে বেড়াচ্ছে. 732 01:05:34,818 --> 01:05:37,112 আর সূত্র অনুযায়ী তার নতুন শিকার... 733 01:05:37,279 --> 01:05:40,907 ...আর কেউ নয় বরঞ্চ বুলগেরিয়ান ভিক্টর ক্রাম. 734 01:05:41,199 --> 01:05:45,120 এই ব্যাপারে হ্যারি পটার কতটুকু কষ্ট পেয়েছে সেটা এখনো জানা যায়নি." 735 01:05:46,496 --> 01:05:48,456 আপনার পার্সেল, Mr. উইজলি. 736 01:05:48,623 --> 01:05:50,125 ধন্যবাদ, নাইজেল. 737 01:05:54,921 --> 01:05:57,757 এখন না, নাইজেল. পরে. 738 01:05:59,593 --> 01:06:01,136 যাও. 739 01:06:06,474 --> 01:06:09,227 আমি বলেছিলাম আমি তাকে হ্যারি অটোগ্রাফ পাইয়ে দিব. 740 01:06:11,438 --> 01:06:13,189 দেখো, মা কিছু পাঠিয়েছে. 741 01:06:21,322 --> 01:06:23,157 এটা তো একটা ড্রেস. 742 01:06:23,324 --> 01:06:27,161 তোমার চোখের সাথে মানিয়েছে. সঙ্গে বোনেট আছে তো? 743 01:06:27,620 --> 01:06:29,455 নিচে রাখো, হ্যারি. 744 01:06:29,997 --> 01:06:33,876 - জিনি, এটা সম্ভবত তোমার জন্যে. - আমি এই কুৎসিত ড্রেস পরছিনা. 745 01:06:35,669 --> 01:06:37,505 তুমি কেন হাসছ? 746 01:06:37,671 --> 01:06:39,632 এটা জিনির জন্যে নয়. 747 01:06:39,798 --> 01:06:41,133 তোমার জন্যে. 748 01:06:42,176 --> 01:06:45,930 - ফরমাল ড্রেস. - ফরমাল ড্রেস? কিন্ত কেন? 749 01:06:47,181 --> 01:06:49,350 ইউল বল... 750 01:06:49,517 --> 01:06:54,855 ...এক প্রথা হয়ে দাঁড়িয়েছে যখন থেকে ট্রাইউইজার্ড টুর্নামেন্ট... 751 01:06:55,564 --> 01:06:57,650 ...আরম্ভ হয়েছে. 752 01:06:58,317 --> 01:07:02,196 ক্রিসমাস সন্ধ্যায় আমাদের মেহমান... 753 01:07:02,363 --> 01:07:04,031 ...গ্রেট হলে একত্র হয়ে... 754 01:07:04,198 --> 01:07:08,244 ...পার্টি করবেন তবে পুরো সম্মানের সাথে. 755 01:07:09,787 --> 01:07:12,039 মেজবান স্কুল হওয়া সত্ত্বে... 756 01:07:12,206 --> 01:07:17,253 ...আমি তোমাদের থেকে শুধু এই আশা করছি যে তোমরা শুধু তোমাদের পা সাবধানে রাখবে. 757 01:07:17,628 --> 01:07:20,256 আর সেটা এজন্য... 758 01:07:20,422 --> 01:07:24,885 ...ইউল বল আর কিছু নয় বরঞ্চ... 759 01:07:25,719 --> 01:07:27,221 ...আর নৃত্য পরিবেশনা. 760 01:07:31,475 --> 01:07:33,269 চুপ! 761 01:07:33,477 --> 01:07:36,480 জাদুর জগতে গত 10 শতাব্দী ধরে... 762 01:07:36,647 --> 01:07:39,275 ...গ্রিফিন্ডরের নাম সুমহান রয়েছে. 763 01:07:39,441 --> 01:07:43,529 আর এক সন্ধ্যায় সবকিছু শেষ হয়ে যেতে পারে... 764 01:07:43,696 --> 01:07:47,907 ...যদি তোমরা তোমাদের বাঁদরের মত আচার আচরণ ঠিক না করো. 765 01:07:48,616 --> 01:07:50,577 চলো এটাকেই তাড়াতাড়ি বলা যাক. 766 01:07:50,743 --> 01:07:52,245 আর নৃত্যের জন্য... 767 01:07:52,412 --> 01:07:56,124 ...নিজের ভাবনা বিকাশ করো. 768 01:07:56,291 --> 01:07:59,627 প্রতিটি মেয়ের ভিতরে ভাবনার পঙ্খীরাজ... 769 01:07:59,794 --> 01:08:02,172 ...পাখা মেলে উড়ার অপেক্ষায় আছে. 770 01:08:02,338 --> 01:08:06,342 এলোইজ মিডজেনের পঙ্খীরাজ উড়তে পারলেও কিছুক্ষণ পর থেমে যাবে. 771 01:08:06,509 --> 01:08:09,637 আর প্রতিটি ছেলে সিংহের মত গর্জিয়ে উঠতে চায়. 772 01:08:09,804 --> 01:08:12,056 - Mr. উইজলি. - হ্যা? 773 01:08:12,223 --> 01:08:14,642 এখানে আসবে, প্লিজ? 774 01:08:19,272 --> 01:08:22,775 এখন তোমার ডান হাত আমার কোমরে রাখো. 775 01:08:22,942 --> 01:08:25,528 - কোথায়? - আমার কোমরে. 777 01:08:28,698 --> 01:08:30,658 Mr. ফিলচ, মিউজিক প্লিজ. 778 01:08:33,745 --> 01:08:35,747 এক, দুই, তিন. 779 01:08:35,914 --> 01:08:39,417 এক, দুই, তিন. এক, দুই, তিন.. 780 01:08:43,129 --> 01:08:45,256 এটা নিয়ে তার সঙ্গে মজা করবে না তো? 781 01:08:45,423 --> 01:08:46,591 - কক্ষনো না. - কক্ষনো না. 782 01:08:46,758 --> 01:08:50,637 সবাই সবার জোড়া বানাও. ছেলেরা দাড়াও! 783 01:09:13,701 --> 01:09:15,662 মেয়েদের জিজ্ঞেস করব কীভাবে? 784 01:09:15,829 --> 01:09:18,456 কাউকে সুযোগ পাইনি. 785 01:09:26,338 --> 01:09:29,842 হ্যারি. তুমি ড্রাগনকে হারাতে পারো. কিন্ত একটা মেয়েকে ডেটের অফার করতে পারনা? 786 01:09:30,008 --> 01:09:32,261 ড্রাগনের সাথে লড়াই করাও এর থেকে সহজ. 787 01:09:38,475 --> 01:09:40,018 মা'র ব্যাপারে বলতে গেলে. 788 01:09:40,185 --> 01:09:44,148 আমি উনার ব্যাপারে খুব বেশি জানিনা. বয়স যখন 3 ছিল তখন আমাকে ছেড়ে চলে গিয়েছিল. 789 01:09:44,314 --> 01:09:46,233 না, আমার কোন সমস্যা হয়নি. 790 01:09:46,400 --> 01:09:49,987 কিন্ত বাবার দিল ভেঙ্গে গিয়েছিল. তখন আমার বাবা খুব ছোট ছিল. 791 01:09:50,154 --> 01:09:54,700 যখন আমি 6 বছরের ছিলাম তখনই আমি এক আঙ্গুল দিয়ে তুলে টেবিলে রাখতে পারতাম. 792 01:09:54,867 --> 01:09:57,202 অনেক মজার, তাই না? 793 01:09:59,246 --> 01:10:01,123 সত্যিই মজার. 794 01:10:07,045 --> 01:10:10,799 যখন স্কুলে যাওয়া শুরু করলাম তখন আমার বাবা মারা গেল... 795 01:10:10,966 --> 01:10:14,011 আর নিজেকে নিজেই বড় করতে লাগলাম. 796 01:10:14,428 --> 01:10:16,597 আমি তো অনেক বললাম. তুমি কিছু বলবে না? 797 01:10:33,864 --> 01:10:38,952 ধেত্তেরি. এভাবে চললে তো নাচের সঙ্গিনী খুঁজে পাওয়া যাবেনা. 798 01:10:41,246 --> 01:10:43,957 নেভিলও আমাদের দলে. 799 01:10:44,124 --> 01:10:46,793 কিন্ত ও একাই দুজনের সমান. 800 01:10:47,544 --> 01:10:50,881 নেভিল সঙ্গিনী পেয়ে গিয়েছে. 801 01:10:53,341 --> 01:10:55,092 এটা আমি কী শুনলাম! 802 01:11:00,932 --> 01:11:04,352 "জলদি কাউকে খুঁজে নাও নাহলে পস্তাতে হবে." 803 01:11:06,437 --> 01:11:08,439 তুমি কার সাথে যাচ্ছ? 804 01:11:11,150 --> 01:11:12,860 - আ্যঞ্জেলিনা? - কী? 805 01:11:13,027 --> 01:11:18,324 তুমি যাবে আমার সঙ্গে? 806 01:11:18,658 --> 01:11:20,409 তোমার সঙ্গে? 807 01:11:20,576 --> 01:11:21,994 ঠিক আছে. 808 01:11:25,748 --> 01:11:27,291 হারমায়োনি. 809 01:11:27,458 --> 01:11:29,126 তুমি তো মেয়ে. 810 01:11:29,293 --> 01:11:30,628 এটা তো আমি জানিই. 811 01:11:30,795 --> 01:11:32,713 আমাদের মধ্যে একজনের সঙ্গে...? 812 01:11:37,343 --> 01:11:40,263 ব্যাপারটা হল, ছেলেরা একা গেলে মানুষ শুধু হাসবে. 813 01:11:40,429 --> 01:11:41,931 কিন্ত মেয়েরা যদি একা যায় তাহলে... 814 01:11:42,098 --> 01:11:45,852 আমি একা একা যাচ্ছিনা, একজন এসেছিল আমার কাছে! 815 01:11:52,817 --> 01:11:54,819 আর আমি হ্যা বলে দিয়েছি! 816 01:11:56,654 --> 01:11:58,239 আমি শেষ. 817 01:11:58,406 --> 01:12:00,074 মিথ্যা বলছে, তাই না 818 01:12:00,241 --> 01:12:01,450 আমার তো মনে হয়না. 819 01:12:02,160 --> 01:12:05,496 দেখো, আমাদের কিছু না কিছু করতেই হবে. 820 01:12:05,663 --> 01:12:07,748 আজরাতে আমরা কমনরুমে যাব... 821 01:12:07,915 --> 01:12:09,625 ...আর সঙ্গিনী খুঁজে বের করব. ঠিক আছে? 822 01:12:09,792 --> 01:12:11,294 ঠিক আছে. 823 01:12:35,650 --> 01:12:36,985 - চ্যো! - হ্যারি! 824 01:12:40,530 --> 01:12:43,283 সিঁড়ি দিয়ে সাবধানে যেও. উপরে অনেক বরফ আছে. 825 01:12:43,450 --> 01:12:45,035 আচ্ছা, ধন্যবাদ. 826 01:12:49,498 --> 01:12:50,540 চ্যো? 827 01:12:51,500 --> 01:12:53,043 হ্যা? 828 01:12:54,419 --> 01:12:56,671 আমি ভাবছিলাম যে... 829 01:12:56,838 --> 01:12:59,591 আমি জিজ্ঞেস করতে চাইছিলাম তুমি আমার সঙ্গিনী হবে? 830 01:13:01,301 --> 01:13:03,553 দুঃখিত, বুঝতে পারিনি. 831 01:13:04,471 --> 01:13:09,392 আমি জিজ্ঞেস করতেই চাইছিলাম যে তুমি কি আমার সঙ্গিনী হবে? 832 01:13:15,398 --> 01:13:16,983 হ্যারি... 833 01:13:17,150 --> 01:13:19,986 ...আমি দুঃখিত, আগে একজন আমাকে জিজ্ঞেস করেছে. 834 01:13:20,987 --> 01:13:22,405 আর... 835 01:13:23,073 --> 01:13:26,326 আমিও হ্যা করে দিয়েছি. 836 01:13:27,994 --> 01:13:30,497 আচ্ছা. খুব ভাল. 837 01:13:31,873 --> 01:13:34,584 ব্যাপার না. 838 01:13:34,918 --> 01:13:36,503 ভাল. 839 01:13:37,963 --> 01:13:39,506 হ্যারি? 840 01:13:40,131 --> 01:13:41,925 আমি সত্যিই... 841 01:13:42,092 --> 01:13:43,760 ...দুঃখিত. 842 01:13:53,520 --> 01:13:55,021 ব্যাপার না, রন. 843 01:13:55,188 --> 01:13:58,400 ঐ ব্যাপারে ভেবনা. যা হয়েছে সেটা ভুলে যাও. 844 01:13:58,567 --> 01:14:00,442 তোমার আবার কী হল? 845 01:14:00,693 --> 01:14:02,862 সে ফ্লেউর ডেলাকৌরকে জিজ্ঞেস করে ফেলেছে. 846 01:14:03,028 --> 01:14:05,531 - কী? - সে কী বলল? 847 01:14:05,698 --> 01:14:07,074 না বলেছে নিশ্চয়ই. 848 01:14:08,617 --> 01:14:11,954 - সে রাজি হয়েছে? - মজা কোরনা. 849 01:14:12,371 --> 01:14:16,792 সে হঠাত করে আমার সামনে আসল. আর আমি পাগল হয়ে গেলাম. 850 01:14:17,543 --> 01:14:21,172 নিজেকে আটকাতে পারলাম না. আর জিজ্ঞেস করে ফেললাম. 851 01:14:21,338 --> 01:14:24,758 তুমি চিৎকার করে বলেছ. বেচারি ভয় পেয়ে দৌড় দিয়েছে. 852 01:14:25,968 --> 01:14:29,597 - তারপর তুমি কী করলে? - আর কী করব? আমিও দৌড় দিলাম. 853 01:14:29,763 --> 01:14:33,476 আমার দ্বারা এসব হবেনা, হ্যারি. 854 01:14:33,642 --> 01:14:34,894 - Hi, হ্যারি. - Hi, হ্যারি. 857 01:14:42,610 --> 01:14:43,652 Hey! 858 01:15:00,753 --> 01:15:02,463 কী আজব. 862 01:15:16,352 --> 01:15:19,063 ওগুলো কী? ওগুলো কী? 863 01:15:19,230 --> 01:15:22,274 - এটা আমার কাপড়. - হ্যা, ঐটাই তো! 864 01:15:22,441 --> 01:15:25,361 না কোন লেস. না কোন কলার. 865 01:15:25,528 --> 01:15:27,530 আসলে তোমার পোষাকটা খানদানী. 866 01:15:27,696 --> 01:15:32,617 খানদানী?! এগুলো তো মান্ধাতা আমলের! মনে হচ্ছে মিশরের কোম মাম্মির শরীর থেকে এসেছে! 867 01:15:35,036 --> 01:15:38,122 গন্ধও সেরকম আসছে. 868 01:15:42,877 --> 01:15:44,712 আমাকে মাইরালা, হ্যারি. 869 01:15:46,089 --> 01:15:47,674 এবার থামো! 870 01:15:48,633 --> 01:15:52,053 বেচারি. মনে হচ্ছে একা একা রুমে বসে কাঁদছে. 871 01:15:52,220 --> 01:15:54,722 - কে? - হারমায়োনি. 872 01:15:54,889 --> 01:15:58,476 তাকে কেউ জিজ্ঞেস করেনি, নাহলে সে আমাদেরকে নাম বললনা কেন? 873 01:15:58,643 --> 01:16:00,854 কারণ হয়তোবা আমরা তাকে নিয়ে মজা করব. 874 01:16:01,020 --> 01:16:06,109 তার কোন সঙ্গী নেই. এত ঢঙ্গিনী না হলে আমি নিজেই জিজ্ঞেস করতাম. 875 01:16:07,068 --> 01:16:08,486 - Hello, boys. - Hello, boys. 876 01:16:08,653 --> 01:16:10,488 তোমাকে দেখতে কত... 877 01:16:11,072 --> 01:16:12,240 ...সুন্দর লাগছে. 878 01:16:12,824 --> 01:16:15,994 তুমি এখানে, পটার. তুমি আর মিস পাটেল রেডি তো? 879 01:16:16,161 --> 01:16:17,996 - কীসের জন্য, প্রফেসর? - নৃত্যের জন্য. 880 01:16:18,163 --> 01:16:21,207 এটা প্রথা যে 3 জন প্রতিযোগী... এইবার 4 জন. 881 01:16:21,374 --> 01:16:22,417 তারা প্রথমে নাচবে. 882 01:16:22,750 --> 01:16:25,336 - তোমাকে নিশ্চয়ই বলেছিলাম. - না. 883 01:16:25,962 --> 01:16:27,714 ওহ্‌ এখন তো জেনে গেলে. 884 01:16:29,716 --> 01:16:33,511 আর তুমি, Mr. উইজলি, তুমি মিস প্যাটেলের সঙ্গে গ্রেট হলে চলে যাও. 886 01:16:36,222 --> 01:16:37,765 আসো. 887 01:16:42,604 --> 01:16:44,439 চলো. 891 01:16:57,118 --> 01:16:59,370 কী সুন্দর! 892 01:16:59,537 --> 01:17:01,122 হ্যা, আসলেই. 893 01:17:48,502 --> 01:17:52,089 ওটা হারমায়োনি গ্রেঞ্জার না? ভিক্টর ক্রামের সাথে? 894 01:17:52,714 --> 01:17:55,300 না. একদম না. 895 01:18:00,013 --> 01:18:01,557 Hi! 896 01:18:10,399 --> 01:18:12,359 হ্যারি, আমার কোমর ধরো. 897 01:18:13,277 --> 01:18:14,653 - কী? - ধরো! 908 01:19:52,875 --> 01:19:55,002 একদম বান্দরের মত নাচছে. 909 01:19:57,213 --> 01:20:00,633 এখন বুঝলাম আসলে ও কেন লাইব্রেরীতে যেত. 910 01:20:02,552 --> 01:20:04,095 আমার সাথে নাচবে? 911 01:20:04,262 --> 01:20:06,973 যতক্ষণ মন চায়. 912 01:20:32,914 --> 01:20:34,457 হ্যান্ডসাম, তাই না? 913 01:20:35,167 --> 01:20:38,503 ভিক্টর ড্রিংক আনতে গিয়েছে. তোমরা আমাদের সঙ্গে আসবে? 914 01:20:38,670 --> 01:20:42,340 না, তুমি চাইলে এখানে বসতে পারো. 915 01:20:44,050 --> 01:20:46,344 তুমি এরকম করছ কেন? 916 01:20:46,678 --> 01:20:50,348 সে ডার্মস্ট্র্যাংগ-এর. তুমি দুশমনের সঙ্গে বন্ধুত্ব করছ. 917 01:20:50,515 --> 01:20:54,102 দুশমন? সেদিন তার অটোগ্রাফ কে চেয়েছিল? 918 01:20:54,811 --> 01:20:57,272 তাছাড়া এই টুর্নামেন্টের মূল উদ্দেশ্য... 919 01:20:57,439 --> 01:21:00,942 ...আন্তঃরাষ্ট্রীয় সম্পর্ক গড়ে তোলা আর... 920 01:21:01,526 --> 01:21:02,986 ...বন্ধুত্ব করা. 921 01:21:03,778 --> 01:21:06,948 মনে হচ্ছে ও শুধু বন্ধুত্বই করতে চায়না. 922 01:21:16,917 --> 01:21:19,211 তুমি নাচবে নাকি না? 923 01:21:19,419 --> 01:21:20,795 না. 924 01:21:29,095 --> 01:21:31,473 - সে তোমার থেকে সুযোগ নিচ্ছে. - তোমার এত সাহস?! 925 01:21:31,681 --> 01:21:35,894 - আমি নিজেই নিজের খেয়াল রাখতে পারি. - আমার মনে হয়না. আর সে তোমার চেয়ে অনেক বড়. 926 01:21:36,061 --> 01:21:39,731 - কী?! কী? তুমি ওরকমভাবে ভাবছ? - হ্যা, ঠিক তাই. 927 01:21:39,898 --> 01:21:42,025 তাহলে তোমার মতে আমার কী করা উচিৎ? 928 01:21:42,192 --> 01:21:44,152 - তুমিই বলো. - পরেরবার যখন অনুষ্ঠান হবে... 929 01:21:44,361 --> 01:21:47,446 ...অন্যকেউ জিজ্ঞেস করার আগে তোমরা দুজন করে নিও! 930 01:21:47,655 --> 01:21:49,698 সবার জিজ্ঞেস করার পর নয়. 931 01:21:49,865 --> 01:21:54,078 আসলে...আমি ওটা বলতে চাইনি. 932 01:21:54,245 --> 01:21:55,538 হ্যারি. 933 01:21:56,038 --> 01:21:57,289 কোথায় ছিলে তুমি? 934 01:21:57,498 --> 01:21:59,959 বাদ দাও! আমার চোখের সামনে দূর হও তোমরা. 935 01:22:02,837 --> 01:22:06,841 - মেয়েরা দিনদিন ভয়ংকর হয়. - রন, তুমি আজকের সন্ধ্যাটা নষ্ট করে দিলে! 940 01:23:25,168 --> 01:23:27,212 আমাকে আবার দেখতে দাও. 941 01:23:28,588 --> 01:23:31,424 সময় হয়ে গিয়েছে. 942 01:23:36,179 --> 01:23:37,972 হ্যারি, শেষ পর্যন্ত! 943 01:23:39,349 --> 01:23:44,687 আগেই না, ওয়ার্মটেল, আমাকে মেহমানদারী করতে দাও.. 944 01:23:55,281 --> 01:23:56,658 তুমি ঠিক আছ, হ্যারি? 945 01:23:58,117 --> 01:23:59,911 আমি মাত্র আসলাম. 946 01:24:00,495 --> 01:24:01,704 আমি. 947 01:24:13,007 --> 01:24:16,261 হ্যারি, কয়েক সপ্তাহ আগে বলেছিলে তুমিডিমের নির্দেশ জেনে ফেলবে. 948 01:24:16,469 --> 01:24:20,598 - আর এখন মাত্র দুদিন বাকি আছে. - হ্যা, আমি জানি. 949 01:24:22,183 --> 01:24:23,977 সম্ভবত ভিক্টর জেনে ফেলেছে. 950 01:24:24,144 --> 01:24:26,980 জানিনা. আমরা টুর্নামেন্টের ব্যাপারে কথা বলিনা. 951 01:24:28,189 --> 01:24:32,819 আসলে আমরা বেশি কথাবার্তা বলিনা. ও শারীরিক গঠনই বেশি লক্ষ্য করে. 952 01:24:36,531 --> 01:24:39,701 আমি আসলে বলতে চাচ্ছিলাম যে ও বেশি কথা বলতে পছন্দ করেনা. 953 01:24:40,201 --> 01:24:42,412 সে শুধু আমাকে পড়তে দেখে. 954 01:24:43,246 --> 01:24:45,290 ব্যাপারটা অস্বস্তিকর. 955 01:24:46,708 --> 01:24:49,419 তুমি নির্দেশটা খুঁজে বের করবে, তাই না? 956 01:24:50,253 --> 01:24:51,712 কী বলতে চাও তুমি? 957 01:24:52,337 --> 01:24:55,340 এটাই যে এই প্রতিযোগিতা হল তোমাকে পরীক্ষা করার জন্য... 958 01:24:55,507 --> 01:24:58,677 ...সেটা খুব ভয়ংকর বিপদজনক পদ্ধতিতে. 959 01:24:59,845 --> 01:25:01,472 আর... 960 01:25:03,807 --> 01:25:05,684 ...আমি তোমাকে নিয়ে চিন্তিত. 961 01:25:06,643 --> 01:25:09,188 গতবার তুমি মরতে মরতে বেঁচে গিয়েছিলে. 962 01:25:09,855 --> 01:25:12,316 কিন্ত এইবার যেকোন কিছু হতে পারে. 963 01:25:12,524 --> 01:25:14,151 Hey, পটার! 964 01:25:19,948 --> 01:25:21,408 - পটার! - সেডরিক. 965 01:25:24,161 --> 01:25:25,787 কেমন...? কেমন আছ তুমি? 966 01:25:26,872 --> 01:25:28,248 ফুর্তিতে আছি. 967 01:25:29,833 --> 01:25:33,670 তুমি আমাকে ড্রাগনের ব্যাপারে বলেছিলে কিন্ত আমি তোমাকে ধন্যবাদ জানাইনি. 968 01:25:33,837 --> 01:25:36,131 ব্যাপার না. আমার জায়গায় তুমি হলে এরকমই করতে. 969 01:25:36,465 --> 01:25:38,008 ঠিক বলেছ. 970 01:25:39,134 --> 01:25:41,595 পঞ্চম মঞ্জিলের বাথরুমের কথা জানো? 971 01:25:45,557 --> 01:25:48,101 গোসল করার জন্য ওটা খুব সুন্দর জায়গা. 972 01:25:50,521 --> 01:25:52,397 ডিম নিয়ে যাও... 973 01:25:53,148 --> 01:25:55,901 ...আর গরম পানিতে বসে ভাবতে থাকো. 974 01:26:31,102 --> 01:26:33,229 সম্ভবত আমি সত্যিই পাগল. 975 01:26:43,447 --> 01:26:45,575 আমি নিশ্চিত আমি পাগল. 976 01:26:48,286 --> 01:26:51,539 আমি হলে ওটা পানির মধ্যে খুলতাম. 977 01:26:51,747 --> 01:26:53,624 মার্টল! 978 01:26:53,791 --> 01:26:55,501 Hello, হ্যারি. 979 01:26:56,335 --> 01:26:59,505 অনেকদিন পর দেখা হল. 980 01:27:03,801 --> 01:27:07,472 আমি পানিতে সাঁতরাচ্ছিলাম... 981 01:27:07,638 --> 01:27:11,058 ...আর আমি কিছুটা পলিজুশ পোশন দেখেছি. 982 01:27:11,267 --> 01:27:13,561 তুমি ওরকম খারাপ করতে যাচ্ছনা তো, হ্যার? 983 01:27:13,769 --> 01:27:15,480 পলিজুস পোশন? 984 01:27:16,314 --> 01:27:20,318 একদম নয়. মার্টল, তুমি বলেছিলে তুমি হল এটাকে পানিতে খুলতে? 985 01:27:27,158 --> 01:27:28,784 সেও এরকম করেছিল. 986 01:27:29,660 --> 01:27:31,287 অন্য ছেলেটা... 987 01:27:32,747 --> 01:27:34,790 ...ঐ হ্যান্ডসাম... 988 01:27:36,125 --> 01:27:37,418 ...সেডরিক. 989 01:27:40,755 --> 01:27:43,424 খুলো. যাও. 990 01:27:51,516 --> 01:27:56,479 ♫ আমাদের আওয়াজ সুরেলা লাগবে শুধু এখানে ♫ 991 01:27:56,687 --> 01:28:01,316 ♫ আমাদের পুরো জগত আছে এখানে ♫ 992 01:28:01,525 --> 01:28:05,821 ♫ এসে 1 ঘন্টার মধ্যে খুজো ♫ 993 01:28:06,655 --> 01:28:11,284 ♫ যেটা তোমার কাছে প্রাণের চেয়েও প্রিয় ♫ 994 01:28:19,501 --> 01:28:20,961 মার্টল.. 995 01:28:22,379 --> 01:28:25,799 ...কালো ঝিলে এখন কেউ যায়না, তাই না? 996 01:28:26,716 --> 01:28:28,343 একদম ঠিক. 997 01:28:29,261 --> 01:28:33,640 সেডরিককে এটা বুঝতে অনেক সময় লেগেছিল. 998 01:28:34,141 --> 01:28:37,894 সবগুলো বাবল শেষ হয়ে গিয়েছিল. 999 01:28:55,579 --> 01:28:57,539 হ্যারি, আবার বলো. 1000 01:28:59,249 --> 01:29:02,085 "আমাদের আওয়াজ সুরেলা লাগবে শুধু এখানে." 1001 01:29:02,252 --> 01:29:04,754 কালো ঝিল, ওটা তো বুঝলাম. 1002 01:29:05,755 --> 01:29:08,258 "এসে 1 ঘন্টার মধ্যে খুজো." 1003 01:29:08,467 --> 01:29:11,887 একদম সোজা. তবে এক ছোট্ট সমস্যা আছে. 1004 01:29:13,305 --> 01:29:15,182 "এটা ছোট্ট সমস্যা"? 1005 01:29:15,348 --> 01:29:18,602 তুমি কখনো পানিতে 1 ঘণ্টা ডুবে থেকেছিলে, হারমায়োনি? 1006 01:29:19,144 --> 01:29:23,440 শুনো হ্যারি, আমরা তিনজন মিলে অবশ্যই কিছু না কিছু খুঁজে বের করব. 1007 01:29:23,648 --> 01:29:26,109 বাকি কথাবার্তা পরে করে নিও. 1008 01:29:26,318 --> 01:29:28,278 প্রফেসর ম্যাকগোনাগল তোমাকে তার অফিসে ডেকেছে. 1009 01:29:28,570 --> 01:29:30,946 তোমাকে নয়, পটার, শুধু উইজলি আর গ্রেঞ্জার. 1010 01:29:31,113 --> 01:29:33,782 কিন্ত স্যার, দ্বিতীয় টাস্কের খুব বেশি সময় বাকি নেই... 1011 01:29:33,949 --> 01:29:36,535 ঠিক বলেছ. আশা করছি পটারের প্রস্ততি শেষ হয়েছে... 1012 01:29:36,744 --> 01:29:38,621 ...আর তার এখন ফ্রেশ ঘুম দরকার. 1013 01:29:38,787 --> 01:29:41,248 যাও. জলদি! 1014 01:29:51,258 --> 01:29:53,052 লংবটম! 1015 01:29:53,219 --> 01:29:55,179 তুমি বই গোছাতে পটারকে সাহায্য করো. 1016 01:30:03,896 --> 01:30:06,106 যদি উদ্ভিদে আগ্রহ থাকে... 1017 01:30:06,273 --> 01:30:08,818 ...তাহলে গোশাকের হার্বোলজি গাইড পড়ে নাও. 1018 01:30:09,485 --> 01:30:13,781 জানো, নেপালে এক পীরবাবা গাছকে উপর উঠতে দেখেছে? 1019 01:30:13,948 --> 01:30:17,701 নেভিল, মন খারাপ কোরনা, কিন্ত উদ্ভিদে আমার কোন... 1020 01:30:18,327 --> 01:30:20,037 ...আগ্রহ নেই. 1021 01:30:20,371 --> 01:30:22,081 কিন্ত যদি... 1022 01:30:22,248 --> 01:30:27,044 ...এরকম কোন তিব্বতি ফুল থাকে যেটা দিয়ে আমি পানির মধ্যেও শ্বাস নিতে পারব... 1023 01:30:27,211 --> 01:30:29,672 ...তাহলে ঠিক আছে. নাহলে বাদ দাও... 1024 01:30:29,880 --> 01:30:33,634 হয়তোবা গিলিউইড তোমার কাজে আসতে পারে. 1025 01:30:34,927 --> 01:30:37,763 - বাজি? বাজি ধরুন? - জলদি বাজি ধরুন! 1026 01:30:37,930 --> 01:30:39,390 লজ্জা পাওয়ার কিছু নেই. 1029 01:30:43,519 --> 01:30:44,979 তোমাদের লজ্জা করেনা?! 1030 01:30:45,646 --> 01:30:47,439 - বাজি? - ফ্লেউর 10-1. 1031 01:30:49,650 --> 01:30:51,610 - এটা কাজ করবে তো, নেভিল? - অবশ্যই. 1032 01:30:51,819 --> 01:30:53,696 - পুরো 1 ঘন্টা? - আশা আছে. 1033 01:30:53,904 --> 01:30:55,364 আশা আছে? 1034 01:30:55,573 --> 01:30:57,783 আসলে লবণাক্ত আর ক্ষার পানিতে এটার প্রভাব... 1035 01:30:57,950 --> 01:31:00,411 ...নিয়ে অনেক মতভেদ আছে তবে... 1036 01:31:00,578 --> 01:31:03,246 এটা তুমি আমাকে এখন বলছ? মজা করছ না তো?! 1037 01:31:03,413 --> 01:31:05,373 আমি তো শুধু সাহায্য করতে চেয়েছিলাম. 1038 01:31:05,540 --> 01:31:08,626 তাহলে তো তুমি রন আর হারমায়োনিরও ভাল বন্ধু. 1039 01:31:08,835 --> 01:31:10,545 কোথায় তারা? 1040 01:31:10,753 --> 01:31:13,756 - তোমাকে চিন্তিত দেখাচ্ছে, হ্যারি. - তাই নাকি? 1041 01:31:20,805 --> 01:31:23,016 দ্বিতীয় টাস্কে স্বাগতম. 1042 01:31:23,224 --> 01:31:26,895 গতরাতে আমাদের বিজয়ীদের কাছ থেকে এক বিশেষ জিনিস চুরি করা হয়েছে. 1043 01:31:27,061 --> 01:31:28,438 এক বিশেষ জিনিস. 1044 01:31:28,605 --> 01:31:31,232 আর তাদের এই বিশেষ জিনিসকে... 1045 01:31:31,399 --> 01:31:34,068 ...কালো ঝিলে ফেলে দেওয়া হয়েছে. 1046 01:31:34,277 --> 01:31:35,820 তাই জেতার জন্য... 1047 01:31:36,029 --> 01:31:39,866 ...প্রত্যেক প্রতিযোগীকে তার প্রিয় জিনিসটা তুলে আনতে হবে. 1048 01:31:40,033 --> 01:31:42,660 - দেখতে সোজা হলেও এটা করতে কঠিন: - জলদি খেয়ে নাও. 1049 01:31:42,827 --> 01:31:46,414 সময় থাকবে শুধুমাত্র 1 ঘন্টা. 1050 01:31:46,623 --> 01:31:50,460 তারপর তাকে নিজেই নিজের দায়িত্বে থাকবে. কোন প্রকার জাদু তাকে বাঁচাতে পারবেনা. 1051 01:31:51,044 --> 01:31:53,254 আওয়াজের সাথে সাথে প্রতিযোগিতা শুরু হবে. 1052 01:32:19,823 --> 01:32:22,742 - সে ঠিক আছে তো? - জানিনা, তাকে দেখতে পাচ্ছিনা. 1053 01:32:24,118 --> 01:32:27,038 ওহ্‌ মাই গড. আমি হ্যারিকে মেরে ফেলেছি. 1055 01:32:32,001 --> 01:32:33,628 কী? 1056 01:33:53,207 --> 01:33:55,334 বক্সবেটনের বিজয়ী, মিস ডেলাকৌরকে... 1057 01:33:55,542 --> 01:33:58,003 ...দুর্ভাগ্যবশত টাস্ক ছেড়ে দিতে হচ্ছে... 1058 01:33:58,712 --> 01:34:01,799 ...সে এখন এই খেলার অংশগ্রহণকারী নয়. 1059 01:35:19,584 --> 01:35:21,377 কিন্ত সেও আমার বন্ধু! 1060 01:35:23,004 --> 01:35:24,714 শুধুমাত্র একজন! 1061 01:36:16,097 --> 01:36:17,974 চলো নিচে যাই. 1062 01:36:28,026 --> 01:36:30,862 ক্রাম! ক্রাম! ক্রাম! 1064 01:37:48,189 --> 01:37:50,232 আ্যসেনডিও! 1065 01:37:55,488 --> 01:37:57,198 হ্যারি! 1066 01:37:59,492 --> 01:38:00,951 সে ঠিক আছে. 1067 01:38:02,161 --> 01:38:03,621 সে ঠিক আছে. বার্টি! 1068 01:38:03,788 --> 01:38:07,208 - যাও অন্য তোয়ালে নিয়ে আসো. - সকল বিচারকরা এখানে আসুন! 1069 01:38:07,792 --> 01:38:11,212 তুমি তাকে বাঁচিয়েছ যদি সেটা তোমার দায়িত্ব ছিলনা. 1070 01:38:11,962 --> 01:38:13,589 আমার ছোট বোনকে. 1071 01:38:14,048 --> 01:38:15,591 ধন্যবাদ. 1072 01:38:16,425 --> 01:38:19,136 আর তুমি! তুমি তাকে সাহায্য করেছ. 1073 01:38:19,804 --> 01:38:22,807 হ্যা, কিছুটা. 1074 01:38:30,022 --> 01:38:31,190 - হ্যারি! - হারমায়োনি! 1075 01:38:31,357 --> 01:38:34,026 ঠিক আছ তো? বরফ হয়ে যাচ্ছ. 1076 01:38:35,277 --> 01:38:37,154 সত্যিই তুমি মহান কাজ করেছ. 1077 01:38:37,363 --> 01:38:39,406 আমি শেষে এসেছি, হারমায়োনি. 1078 01:38:40,241 --> 01:38:44,370 ফ্লেউর তো শুরু হওয়ার আগেই শেষ হয়ে গিয়েছে. 1079 01:38:44,537 --> 01:38:47,790 ক্রাম! ক্রাম! ক্রাম! 1080 01:38:47,957 --> 01:38:50,792 শুনো! 1081 01:38:53,169 --> 01:38:55,755 সবাই শুনো! 1082 01:38:56,256 --> 01:39:00,093 বিজয়ী হল Mr. ডিগরি... 1083 01:39:00,552 --> 01:39:04,055 ...সে বাবল হেড জাদু ব্যবহার করেছে. 1084 01:39:04,222 --> 01:39:06,891 আর Mr. পটার প্রথম স্থানে আসতে পারত... 1085 01:39:07,058 --> 01:39:12,021 ...যদি সে শুধু Mr.উইজলিকে বাঁচাত... 1086 01:39:12,188 --> 01:39:16,484 ...কিন্ত সে অন্য একজনেরও প্রাণ বাঁচিয়েছে, তাই পুরষ্কার হিসেবে সে হচ্ছে... 1087 01:39:16,651 --> 01:39:18,611 ...দ্বিতীয় নাম্বারে... 1088 01:39:18,820 --> 01:39:20,280 - দ্বিতীয়তম! - শাবাশ! 1093 01:39:33,209 --> 01:39:35,503 তুমি ভুল করলেও সেটা সঠিক হয়ে যায়. 1094 01:39:35,712 --> 01:39:38,381 - খুব ভাল করেছ, নৈতিকবান. - অভিনন্দন, পটার. 1095 01:39:38,548 --> 01:39:40,175 - সম্মানের জন্য. - ধন্যবাদ. 1096 01:39:40,383 --> 01:39:41,926 শাবাশ. 1097 01:39:42,093 --> 01:39:45,346 - হ্যাগ্রিডের ঘরে দেখা হচ্ছে, হ্যারি. - আফসোস আমরা আগে কথা বলিনি. 1098 01:39:45,513 --> 01:39:49,476 অথচ তোমার ব্যাপারে কথ কিছুই না শুনেছি. 1099 01:39:50,518 --> 01:39:53,938 অনেক সাহস আছে তোমার মধ্যে. তবে আফসোস... 1100 01:39:54,147 --> 01:39:56,107 ...তুমি পরিবারকে অনেক আগেই হারিয়েছ. 1101 01:39:58,151 --> 01:40:00,278 সবসময় একা. 1102 01:40:02,572 --> 01:40:04,616 তবুও জীবন থেকে থাকেনা... 1103 01:40:05,325 --> 01:40:06,951 ...আমাদেরকে এগিয়ে যেতে হয়. 1104 01:40:09,913 --> 01:40:12,582 আজ তোমার বাবা মা জীবিত থাকলে তারা গর্বিত হত, পটার. 1105 01:40:12,749 --> 01:40:14,209 বার্টিমিয়াস! 1106 01:40:14,417 --> 01:40:18,546 গ্রীষ্মের ছুটিতে পটারকে মন্ত্রণালয়ে কাজ করার লোভ দেখাচ্ছ না তো? 1107 01:40:18,713 --> 01:40:22,132 আগে যেই ছেলেতা রহস্য বিভাগে ছিল সে আজ পর্যন্ত ফিরে আসেনি! 1108 01:40:34,394 --> 01:40:36,271 আর বলে আমি কিনা পাগল. 1109 01:40:45,572 --> 01:40:49,243 আমার মনে আছে... যখন প্রথম তোমাদের সঙ্গে দেখা হয়েছিল. 1110 01:40:49,451 --> 01:40:52,454 দেখতে অনেকটা ইঁদুরের মত ছিলে তোমরা. 1111 01:40:52,996 --> 01:40:55,541 যেমন আমি একসময় ছিলাম. 1112 01:40:55,749 --> 01:40:59,795 - আর এখন দেখো 4 বছর পর. - এখনো ঠিক আগের মতই. 1113 01:40:59,962 --> 01:41:03,298 হতে পারে, কিন্ত এখন আমরা সবাই বন্ধু. 1114 01:41:03,465 --> 01:41:05,008 আর এখন হ্যারি... 1115 01:41:05,175 --> 01:41:10,556 সবচেয়ে কম বয়সে ট্রাইউইজার্ড টুর্নামেন্টের বিজয়ী হতে যাচ্ছে! 1119 01:41:29,491 --> 01:41:30,951 Mr. ক্রাউচ? 1120 01:41:38,083 --> 01:41:41,670 এখানে একজন মানুষ মারা গিয়েছে, ফাজ, আর এরকম আরও হবে. তোমাকে কিছু একটা করতে হবে. 1121 01:41:41,837 --> 01:41:43,380 আমি পারবনা. 1122 01:41:43,589 --> 01:41:47,634 বিপদের সময়ে নেতারাই মানুষদের মনোবল বাড়ায়, ডাম্বলডোর! 1123 01:41:47,843 --> 01:41:49,219 এটাকে বন্ধ করতেই হবে! 1124 01:41:49,386 --> 01:41:53,432 ট্রাইউইজার্ড টুর্নামেন্ট বন্ধ করা হবেনা. আমি চাইনা মানুষ আমাকে দুর্বল ভাবুক! 1125 01:41:53,599 --> 01:41:56,767 একজন সত্যিকারের নেতা সবসময় ভাল সিদ্ধান্ত নেয়, যেটা তুমি এখন নিচ্ছনা. 1126 01:41:56,976 --> 01:41:59,729 - কী বললে তুমি? - ক্ষমা করবেন. 1127 01:41:59,937 --> 01:42:03,608 আমি বলতে চাই যে আমাদের কথাবার্তা অন্যকেউ শুনছে. 1128 01:42:07,945 --> 01:42:09,489 ওহ্‌ হ্যারি! 1129 01:42:09,697 --> 01:42:11,991 হ্যারি, তোমাকে দেখে খুব ভাল লাগছে. 1130 01:42:12,825 --> 01:42:14,285 আমি একটু পর আসছি, প্রফেসর. 1131 01:42:14,494 --> 01:42:17,830 তার দরকার নেই, হ্যারি. আমাদের কথা শেষ হয়ে গিয়েছে. আমি উনাকে ছেড়ে দিয়ে আসছি. 1132 01:42:18,039 --> 01:42:20,541 আসুন,মন্ত্রী. 1133 01:42:21,125 --> 01:42:23,085 এই নিন. আপনার টুপি. 1134 01:42:23,294 --> 01:42:26,964 ওহ্‌ হ্যারি, আমি আসার আগ পর্যন্ত তুমি এখানে বসে বসে ক্যান্ডির স্বাদ নিতে পারো. 1135 01:42:27,131 --> 01:42:30,301 কিন্ত সাবধানে, এগুলো ধারালো. 1136 01:44:01,808 --> 01:44:03,351 প্রফেসর? 1137 01:44:03,560 --> 01:44:06,062 - প্রফেসর. - হ্যা. 1138 01:44:16,990 --> 01:44:20,744 ইগোর কারকারোফ, তোমার নিজের অনুরোধে তোমাকে আজকাবান থেকে এখানে আনা হয়েছে... 1139 01:44:20,952 --> 01:44:22,829 ...এই আদালতের সামনে. 1140 01:44:23,038 --> 01:44:25,749 যদি তোমার বক্তব্য যুক্তিসঙ্গত মনে হয়... 1141 01:44:25,916 --> 01:44:29,961 ...তাহলে এই আদালত তোমার সাজা মওকুফ করে এক্ষুনি মুক্ত করে দিতে পারে. 1142 01:44:30,170 --> 01:44:34,716 কিন্ত ততক্ষণ পর্যন্ত আইনের চোখে তুমি একজন দোষী ডেথ ইটার হয়েই থাকবে. 1143 01:44:34,925 --> 01:44:36,551 তুমি কি রাজি? 1144 01:44:37,177 --> 01:44:39,846 - রাজি, স্যার. - তাহলে তুমি বলো কী বলতে চাও? 1145 01:44:40,222 --> 01:44:42,682 অপরাধী আরও আছে, স্যার. 1146 01:44:43,225 --> 01:44:46,812 স্যার, রোজিয়ার, ইভান রোজিয়ার. 1147 01:44:49,523 --> 01:44:51,983 - রোজিয়ার মারা গিয়েছে. - আর সঙ্গে করে... 1148 01:44:52,192 --> 01:44:54,319 ...আমার চোখও নিয়ে গিয়েছে? - আমি জানতাম না. 1149 01:44:54,528 --> 01:44:57,114 - যদি সাক্ষ্যি শুধু এতটুকুই বলতে চায় তাহলে... - না, না, না. 1150 01:44:57,322 --> 01:45:00,575 রুকউড! সে আমাদের গোয়েন্দা ছিল. 1151 01:45:00,784 --> 01:45:03,160 অগাস্টাস রুকউড? যে রহস্য বিভাগে ছিল? 1152 01:45:03,327 --> 01:45:04,495 হ্যা, সে-ই. 1153 01:45:04,662 --> 01:45:08,332 সে মন্ত্রণালয়ের সব তথ্য তাকে (ভলডেমর্টকে) দিত. 1154 01:45:09,583 --> 01:45:12,837 ঠিক আছে. এই ব্যাপারে আদালত ভেবে দেখবে. 1155 01:45:13,045 --> 01:45:15,005 আর তোমাকে আজকাবানে ফেরত পাঠানো হচ্ছে. 1156 01:45:15,172 --> 01:45:19,885 না! দাঁড়ান, প্লিজ! প্লিজ, আমার কাছে আরও নাম আছে! ঐ স্নেইপ? সেভেরাস স্নেইপ? 1157 01:45:20,052 --> 01:45:23,055 আমি আগেও এই ব্যাপারে বক্তৃতা দিয়েছি আর আদালত এই ব্যাপারে সব জানেন. 1158 01:45:23,222 --> 01:45:27,143 সেভেরাস স্নেইপ এক ডেথ ইটার ছিল, কিন্ত লর্ড ভলডেমর্টের পতনের পূর্বে... 1159 01:45:27,351 --> 01:45:30,354 ...সে আমাদের গোয়েন্দা হয়েছে. - এটা মিথ্যা! 1160 01:45:30,521 --> 01:45:33,941 - এখন আর সে ডেথ ইটারের সদস্য নয়. - স্নেইপ এখনো ভলডেমর্টের ভৃত্য! 1161 01:45:34,150 --> 01:45:36,360 চুপ! 1162 01:45:37,027 --> 01:45:40,448 যদি সাক্ষ্যি আর কোন গুরুত্বপূর্ণ বিষয় না জানায়... 1163 01:45:40,614 --> 01:45:42,741 ...তাহলে আদালত এক্ষুনি মুলতবি করা হবে. 1164 01:45:42,908 --> 01:45:44,952 ওহ, না, না, না. 1165 01:45:45,911 --> 01:45:47,371 আমার কাছে আরও একটা নাম আছে. 1166 01:45:47,580 --> 01:45:50,082 - কী সেটা? - ঐ নাম. 1167 01:45:50,291 --> 01:45:51,750 - বলো? - আমি এটাও জানি যে... 1168 01:45:51,917 --> 01:45:53,961 ...সে কীভাবে ক্রূসিয়াটাস কার্স (যন্ত্রণাদায়ক শাপ) দিয়ে... 1169 01:45:54,128 --> 01:45:56,255 ...কয়েদী করে... 1170 01:45:56,464 --> 01:45:59,967 ...অরোর লংবটম আর তার স্ত্রীকে যন্ত্রণা দিয়েছে! 1171 01:46:00,134 --> 01:46:02,428 নাম বলো. জলদি নাম বলো! 1172 01:46:02,636 --> 01:46:05,181 বার্টি ক্রাউচ... 1173 01:46:07,892 --> 01:46:08,893 ...জুনিয়র. 1175 01:46:23,741 --> 01:46:27,328 হাত সরাও, সরাও বলছি! 1176 01:46:29,079 --> 01:46:30,623 Hello, বাবা. 1177 01:46:32,082 --> 01:46:34,126 তুমি আমার সন্তান নও. 1178 01:46:45,470 --> 01:46:49,933 ঔৎসুক্য থাকা খারপ নয়, হ্যারি. কিন্ত সাথে সতর্কতা জরুরী. 1179 01:46:51,309 --> 01:46:52,685 এটা হল পেনসিভ (স্মৃতিপাত্র). 1180 01:46:52,852 --> 01:46:57,482 এটা খুবই কাজের জিনিস, মাথা থেকে অনেক কিছু ঝেড়ে ফেলা যায়. 1181 01:46:57,690 --> 01:47:01,194 এটার সাহায্যে আমি অতীতে যাওয়ার সুযোগ পাই. 1182 01:47:01,694 --> 01:47:04,614 হ্যারি, আমি খুঁজতে খুঁজতে ক্লান্ত হয়ে গিয়েছি... 1183 01:47:04,823 --> 01:47:06,366 ...কোন ছোট বিষয়... 1184 01:47:07,826 --> 01:47:09,953 ...যেটা হয়তোবা আমার চোখে পড়েনি... 1185 01:47:10,120 --> 01:47:14,332 ...হয়তোবা ওটার সাহায্যে এই নোংরা কাজগুলোর পর্দা ফাঁস হতে পারে. 1186 01:47:15,125 --> 01:47:18,962 যখন মনে হয় কাছে চলে গিয়েছি, তখন সেটা আরও দুরে চলে যায়. 1187 01:47:20,046 --> 01:47:21,673 অত্যন্ত বিরক্তিকর. 1188 01:47:24,050 --> 01:47:25,760 স্যার? Mr. ক্রাউচের ছেলে. 1189 01:47:26,511 --> 01:47:28,555 তার কী হয়েছে? 1190 01:47:28,763 --> 01:47:33,560 তাকে আজকাবানে পাঠাতে হল. বার্টি একদম ভেঙ্গে পড়েছিল. 1191 01:47:34,227 --> 01:47:37,814 কিন্ত কিছু করার ছিলনা. মজবুত প্রমাণ ছিল. 1192 01:47:39,315 --> 01:47:42,235 - তুমি এটা কেন জিজ্ঞেস করলে? - আসলে আমি... 1193 01:47:43,027 --> 01:47:45,155 আমি তাকে এক স্বপ্নে দেখেছিলাম. 1194 01:47:47,407 --> 01:47:50,160 গ্রীষ্মের ছুটিতে, স্কুল খোলার আগে. 1195 01:47:52,370 --> 01:47:55,373 ঐ স্বপ্নে আমি একটা ঘরে ছিলাম. 1196 01:47:55,540 --> 01:48:00,336 সেখানে ভলডেমর্টও ছিল, তাকে খুব ভয়ানক দেখাচ্ছিল. 1197 01:48:00,503 --> 01:48:04,090 সেখান ওয়ার্মটেল আর Mr. ক্রাউচের ছেলেও ছিল. 1198 01:48:04,507 --> 01:48:07,343 - সবসময় এরকম স্বপ্ন দেখো? - হ্যা. 1199 01:48:08,177 --> 01:48:09,803 একই স্বপ্ন কয়েকবার দেখেছি. 1200 01:48:12,848 --> 01:48:15,142 স্যার, এই স্বপ্ন... 1201 01:48:15,350 --> 01:48:20,564 ...যেটা আমি, বাস্তবের সাথে এটার কোন সম্পর্ক নেই তো? 1202 01:48:22,149 --> 01:48:25,152 আমি চাইব তুমি যেন এই স্বপ্নের ব্যাপারে না ভাবো, হ্যারি. 1203 01:48:25,652 --> 01:48:27,613 আর সম্ভব হলে এটাকে... 1204 01:48:33,243 --> 01:48:35,037 ...বের করে দিও. 1205 01:48:44,296 --> 01:48:48,217 এই নিশানা দেখছ, সেভেরাস. তুমি এর মানে জানো আর আমিও জানি. 1206 01:48:56,975 --> 01:48:58,143 পটার! 1207 01:48:58,352 --> 01:49:00,854 এত তাড়া কীসের? 1208 01:49:05,984 --> 01:49:09,738 অভিনন্দন, কালো ঝিলে তোমার কাজ প্রশংসনীয় ছিল. 1209 01:49:09,947 --> 01:49:12,157 গিলিউইড, আমি ঠিক বলেছিনা? 1210 01:49:12,950 --> 01:49:14,493 হ্যা, স্যার. 1211 01:49:15,452 --> 01:49:16,829 বুদ্ধিমান. 1212 01:49:18,664 --> 01:49:22,584 গিলিউইড দুষ্প্রাপ্য জিনিস. 1213 01:49:23,460 --> 01:49:26,964 সাধারণ বাগ-বাগিচায় এটা পাওয়া যায়না. 1214 01:49:28,632 --> 01:49:30,592 আর এটাও না. 1215 01:49:34,805 --> 01:49:36,431 জানো এটা কী? 1216 01:49:37,766 --> 01:49:39,143 বাবল জুস, স্যার 1217 01:49:39,768 --> 01:49:41,644 ভেরিটাসিরাম. 1218 01:49:42,395 --> 01:49:46,065 এর তিন ফোটা দিলেই সে পর্যন্ত (ভলডেমর্ট) তার গোপন রহস্য নিজেই উন্মোচন করে দিবে. 1219 01:49:46,274 --> 01:49:51,404 আফসোস যে এটা শিক্ষার্থীদের উপর প্রয়োগ করা যায়না. তবুও... 1220 01:49:52,113 --> 01:49:55,116 ...যদি তুমি আমার জিনিসপত্র থেকে আবারও কিছু চুরি করো... 1221 01:49:55,324 --> 01:50:00,121 ...তাহলে পরেরদিন তোমার লেবুর শরবতে আমি এটা মিশিয়ে দিব. 1222 01:50:00,329 --> 01:50:04,709 - কিন্ত আমি কিছু চুরি করিনি. - মিথ্যা বলনা. 1223 01:50:05,877 --> 01:50:11,549 গিলিউইড হয়তোবা ক্ষতিকর নয়, কিন্ত মৎস চামড়া, মৎস পাখা? 1224 01:50:12,300 --> 01:50:15,636 তুমি আর তোমার বন্ধুরা পলিজুস পোশন তৈরি করছ... 1225 01:50:15,803 --> 01:50:18,014 ...কিন্ত কেন সেটা আমি খুঁজে বের করবই! 1227 01:51:05,603 --> 01:51:07,146 সোনরাস! 1228 01:51:11,400 --> 01:51:16,738 আজ সকালেই প্রফেসর মুডি ট্রাইউইজার্ড টুর্নামেন্টের কাপকে শ্বাপদসংকুল গোলকধাঁধার কোন একাজায়গায় লুকিয়ে দিয়েছেন. 1229 01:51:16,905 --> 01:51:21,868 আর কোথায় সেটা শুধু তিনি জানেন. এখন Mr. ডিগরি... 1230 01:51:23,954 --> 01:51:25,747 ...আর Mr. পটার... 1231 01:51:27,624 --> 01:51:29,334 ..তারা প্রথম স্থান অর্জনকারী... 1232 01:51:29,543 --> 01:51:33,672 ...তাই তারাই গোলকধাঁধায় প্রথমে যাবে, আর তারপর Mr. ক্রাম... 1233 01:51:34,923 --> 01:51:38,343 ...আর মিস ডেলাকৌর. - ক্রাম! ক্রাম! ক্রাম! 1234 01:51:39,302 --> 01:51:42,305 যে সবার আগে কাপ ছুঁতে পারবে সে-ই আজকের বিজয়ী হবে! 1235 01:51:46,685 --> 01:51:49,438 আমি চারদিকে সীমারেখা বানিয়ে দিয়েছি. 1236 01:51:49,604 --> 01:51:52,524 যদি কোন প্রতিযোগী খেলা ছেড়ে দিতে চায়... 1237 01:51:52,691 --> 01:51:57,154 ...তাহলে সে ছড়ি ঘুড়িয়ে লাল রশ্নি জ্বালিয়ে সংকেত দিবে. 1238 01:51:57,529 --> 01:52:01,450 সব প্রতিযোগী! এখানে আসো! 1239 01:52:04,578 --> 01:52:08,874 গোলকধাঁধায় তোমাদেরকে কোন ড্রাগন কিংবা জলদৈত্য তাড়া করবেনা. 1240 01:52:09,082 --> 01:52:12,419 তোমাদের মোকাবেলা তার চেয়েও খারাপ কিছুর সাথে হবে. 1241 01:52:12,627 --> 01:52:15,630 গোলকধাঁধায় রুপ বদলাতে পারে. 1242 01:52:15,797 --> 01:52:17,507 কাপ খুঁজতে চাও তাহলে ভাল. 1243 01:52:17,674 --> 01:52:22,471 কিন্ত সাবধান! কাপ খুঁজতে গিয়ে নিজেকে হারিয়ে ফেলনা. 1244 01:52:23,930 --> 01:52:26,933 প্রতিযোগীরা! প্রস্তত হয়ে যাও! 1245 01:52:35,984 --> 01:52:37,444 গুড লাক. 1247 01:52:42,157 --> 01:52:44,701 তিন গোনার সঙ্গে সঙ্গে. এক... 1248 01:56:12,531 --> 01:56:13,699 ফ্লেউর? 1249 01:56:15,409 --> 01:56:16,869 ফ্লেউর. 1250 01:56:20,414 --> 01:56:22,207 পারিকুলাম! 1251 01:57:00,913 --> 01:57:02,372 নিচু হও! 1252 01:57:02,956 --> 01:57:04,666 নিচু হও! 1253 01:57:05,334 --> 01:57:06,585 এক্সপেলিআর্মস! 1254 01:57:16,178 --> 01:57:19,348 না! থামো! সে অন্যকারো বশে আছে! 1255 01:57:19,556 --> 01:57:21,600 - সরে যাও! - আকে বশ করা হয়েছে! 1257 01:57:55,800 --> 01:57:57,593 হ্যারি! 1258 01:57:59,929 --> 01:58:01,556 হ্যারি! 1259 01:58:03,933 --> 01:58:05,309 হ্যারি! 1260 01:58:07,812 --> 01:58:09,355 হ্যারি! 1261 01:58:11,399 --> 01:58:13,109 রিডাক্টো! 1262 01:58:29,959 --> 01:58:32,420 - ধন্যবাদ. - ব্যাপার না. 1263 01:58:32,837 --> 01:58:37,550 এক মুহুর্তে জন্য ভেবেছিলাম যে তুমি আমাকে ফেলে চলে যাবে. 1264 01:58:37,717 --> 01:58:39,427 আমারও এমন লেগেছিল. 1265 01:58:41,345 --> 01:58:42,513 একটুর জন্য বেঁচে গেলাম. 1266 01:58:43,514 --> 01:58:44,891 হ্যা. 1267 01:58:50,354 --> 01:58:51,981 চল! 1268 01:59:02,157 --> 01:59:05,160 যাও, নিয়ে নাও. তুমি আমার প্রাণ বাঁচিয়েছ! 1269 01:59:05,368 --> 01:59:07,329 - একসাথে. এক, দুই... - দুই... 1270 01:59:07,537 --> 01:59:08,705 ...তিন! ...তিন! 1271 01:59:21,259 --> 01:59:24,096 - তুমি ঠিক আছ? - হ্যা. তুমি? 1272 01:59:31,228 --> 01:59:32,562 আমরা কোথায়? 1273 01:59:38,235 --> 01:59:39,861 আমি এখানে আগেও এসেছিলাম. 1274 01:59:43,532 --> 01:59:45,075 এটা পোর্টকি (গুপ্তদুয়ার). 1275 01:59:46,952 --> 01:59:51,164 - হ্যারি, এই কাপ একটা পোর্টকি. - এখানে আমি আগেও এসেছিলাম, স্বপ্নে. 1276 01:59:53,250 --> 01:59:56,586 সেডরিক! আমাদেরকে কাপের কাছে ফিরে যেতে হবে. জলদি! 1277 01:59:56,795 --> 01:59:58,755 কী বলতে চাচ্ছ তুমি? 1278 02:00:04,010 --> 02:00:06,930 - হ্যারি! কী হল তোমার? - কাপের কাছে ফিরে যাও! 1279 02:00:14,563 --> 02:00:16,857 - কে তুমি? কী চাও? - মেরে ফেল তাকে. 1280 02:00:17,065 --> 02:00:19,818 - আভাদা কেদাভ্রা! - না! সেডরিক! 1281 02:00:31,121 --> 02:00:32,997 শুরু করো! জলদি! 1282 02:00:44,967 --> 02:00:47,428 বাবার হাড্ডি... 1283 02:00:47,636 --> 02:00:50,556 ...কবর থেকে. 1284 02:00:57,396 --> 02:01:00,399 ভৃত্য নিজের খুশিতে... 1285 02:01:02,485 --> 02:01:05,654 ...বলি দিল তার হাত. 1286 02:01:09,742 --> 02:01:13,496 আর দুশমনের রক্ত... 1287 02:01:19,293 --> 02:01:21,754 ...নেওয়া হল. 1288 02:01:27,843 --> 02:01:30,763 ডার্ক লর্ড-এর... 1289 02:01:31,555 --> 02:01:33,516 ...পুনরাবির্ভাব হবে. 1290 02:02:36,911 --> 02:02:40,248 আমার ছড়ি, ওয়ার্মটেল. 1291 02:02:49,841 --> 02:02:51,801 হাত আগে বাড়াও. 1292 02:02:51,968 --> 02:02:53,595 প্রভু. 1293 02:02:53,762 --> 02:02:56,347 ধন্যবাদ, প্রভু. 1294 02:02:56,556 --> 02:02:58,016 অন্য হাত, ওয়ার্মটেল. 1295 02:03:38,640 --> 02:03:40,516 স্বাগতম, বন্ধুগণ. 1296 02:03:41,975 --> 02:03:44,728 13 বছর কেটে গেল... 1297 02:03:45,354 --> 02:03:50,859 ...তবুও তোমরা আমার সামনে এমনভাবে দাড়িয়ে আছ যেন গতকালেরই ঘটনা. 1298 02:03:51,819 --> 02:03:54,738 নিজেকে বড়ই... 1299 02:03:55,197 --> 02:03:56,740 ...হতাশ লাগছে. 1300 02:03:57,449 --> 02:03:59,493 কেউ আমাকে খোঁজার চেষ্টা করনি. 1301 02:03:59,701 --> 02:04:03,038 ক্র্যাব! ম্যাকনেয়ার! 1302 02:04:03,997 --> 02:04:05,332 গয়েল! 1303 02:04:07,835 --> 02:04:09,461 এমনকি তুমিও না... 1304 02:04:13,340 --> 02:04:15,217 ...লুসিয়াস. 1305 02:04:17,094 --> 02:04:21,890 প্রভু, আপনার অস্তিত্বের কিছু যদি আমি পেতাম... 1306 02:04:22,099 --> 02:04:25,102 অস্তিত্ব ছিল, ধোঁকাবাজ বন্ধু. কিন্ত তুমি ভুলে গিয়েছ. 1307 02:04:25,269 --> 02:04:30,399 বিশ্বাস করুন, প্রভু, আমি কিছুই ভুলে যাইনি. 1308 02:04:32,151 --> 02:04:37,739 আপনার অনুপস্থিতিতে আমি দুনিয়ার সামনে মুখোশ লাগিয়েছিলাম... 1309 02:04:39,783 --> 02:04:42,369 ...আর এটাই আমার আসল চেহারা. 1310 02:04:42,786 --> 02:04:44,329 কিন্ত আমি ফিরে এসেছি. 1311 02:04:46,832 --> 02:04:50,669 ভয়ের কারণে, আনুগত্যের খাতিরে নয়. 1312 02:04:51,879 --> 02:04:57,634 তবুও, তুমি নিজেকে কাজের লোক হিসেবে প্রমাণ করেছ, ওয়ার্মটেল. 1313 02:05:02,848 --> 02:05:05,142 ধন্যবাদ, প্রভু. 1314 02:05:05,768 --> 02:05:07,478 ধনুবাদ. 1315 02:05:10,606 --> 02:05:12,982 - বেচারা হ্যান্ডসাম. - তাকে ছুবেনা! 1316 02:05:14,442 --> 02:05:15,902 হ্যারি. 1317 02:05:16,110 --> 02:05:18,863 আমি তো ভুলেই গিয়েছিলাম তুমি এখানে আছ. 1318 02:05:19,071 --> 02:05:23,451 আমার বাবার কবর কেমন লাগল? 1319 02:05:23,659 --> 02:05:25,036 লোকমুখে শুনতে পাই যে... 1320 02:05:25,203 --> 02:05:29,499 ...আজকাল তুমি অনেক বিখ্যাত হয়ে গিয়েছ ঠিক আমার মত. 1321 02:05:32,168 --> 02:05:34,837 সেই বাচ্চা যে বেঁচে গিয়েছে. 1322 02:05:35,004 --> 02:05:37,924 এই মিথ্যার কারণেই তুমি বিখ্যাত হয়েছ, হ্যারি. 1323 02:05:38,091 --> 02:05:42,095 আমি তোমাকে বলি 13 বছর আগে ঐ রাতে আসলে কী হয়েছিল? 1324 02:05:42,261 --> 02:05:46,974 এটাও বলি যে কীভাবে আমি আমার সব শক্তি হারিয়েছি? 1325 02:05:47,141 --> 02:05:48,601 শুনো তাহলে. 1326 02:05:49,102 --> 02:05:50,436 মায়ের মমতা. 1327 02:05:50,603 --> 02:05:55,066 তোমার প্রিয় মা লিলি পটার তোমার উদ্দেশ্যে নিজের প্রাণ উৎসর্গ করেছে... 1328 02:05:55,274 --> 02:05:57,819 ...যেটা তার জন্য ঢাল স্বরূপ হয়ে দাঁড়াল. 1329 02:05:58,277 --> 02:06:00,071 যেটাকে আমি ছুঁতে পারিনি. 1330 02:06:01,280 --> 02:06:03,407 ওটা এক পুরনো জাদু ছিল. 1331 02:06:03,616 --> 02:06:05,827 যেটা আমার ধ্যানে থাকা উচিৎ ছিল. 1332 02:06:06,035 --> 02:06:07,829 কিন্ত ব্যাপার না. 1333 02:06:07,995 --> 02:06:10,206 দিন পরিবর্তন হয়েছে. 1334 02:06:10,957 --> 02:06:14,460 এখন আমি তোমাকে... 1335 02:06:15,086 --> 02:06:16,796 ...ছুঁতে পারি. 1337 02:06:32,645 --> 02:06:36,315 তোমার কয়েক ফোটা রক্তের কী মহিমা! দেখলে? 1338 02:06:37,525 --> 02:06:39,152 তোমার ছড়ি উঠাও, পটার. 1339 02:06:40,820 --> 02:06:43,030 আমি বলেছি, উঠাও! দাড়াও! জলদি! 1340 02:06:44,657 --> 02:06:46,950 এগুলো নিশ্চয়ই তোমাকে শিখানো হয়েছে, তাই না 1341 02:06:47,117 --> 02:06:49,494 প্রথমে আমরা মাথা ঝুকিয়ে একজন আরেকজনকে সম্মান জানাব. 1342 02:06:49,703 --> 02:06:52,080 জলদি হ্যারি. নিয়ম কানুন মান্য করো. 1343 02:06:52,289 --> 02:06:55,459 ডাম্বলডোর কখনো চাইবেনা যে তুমি আদব-কায়দা ভুলে যাও, তাই না? 1344 02:06:55,667 --> 02:06:57,002 আমি বলেছি, মাথা ঝুকাও. 1345 02:06:58,837 --> 02:07:03,133 - ঠিক আছে. আর এখন... - না. 1346 02:07:03,592 --> 02:07:05,469 ক্রূসিও! 1347 02:07:07,929 --> 02:07:09,639 ক্রূসিও! 1348 02:07:10,724 --> 02:07:12,684 শাবাশ, হ্যারি. 1349 02:07:12,851 --> 02:07:14,978 তোমার বাবা মা থাকলে গর্বিত হত. 1350 02:07:15,270 --> 02:07:18,690 বিশেষ করে তোমার মাগল মা. 1351 02:07:18,857 --> 02:07:20,400 এক্সপেলিআ... 1352 02:07:23,445 --> 02:07:25,822 আজ তোমাকে কে বাঁচাবে, হ্যারি পটার. 1353 02:07:26,031 --> 02:07:27,991 আমি তোমাকে শেষ করে দিব. 1354 02:07:30,202 --> 02:07:35,791 আজকের পর থেকে আমার ক্ষমতা নিয়ে কারো কোন দ্বিধা থাকবেনা. 1355 02:07:36,416 --> 02:07:38,960 আজকের পর থেকে তোমার নাম... 1356 02:07:39,169 --> 02:07:41,838 ...স্মরণ করা হবে যে কীভাবে তুমি... 1357 02:07:42,130 --> 02:07:43,924 ...প্রাণ ভিক্ষা চেয়েছ. 1358 02:07:44,132 --> 02:07:47,886 আর আমি দয়ালু প্রভু... 1359 02:07:48,428 --> 02:07:50,055 ...সেটা গ্রহণ করেছি. 1360 02:07:50,388 --> 02:07:51,848 উঠে পরো! 1361 02:07:56,895 --> 02:07:58,855 সোজা হয়ে দাড়াও, হ্যারি পটার! 1362 02:07:59,022 --> 02:08:01,233 আমি চাই তুমি আমার দিকে চেয়ে থাকো! 1363 02:08:01,441 --> 02:08:04,611 যাতে করে তোমাকে মারার সময় তোমার চোখে মৃত্যুর ভয় দেখতে পাই! 1364 02:08:18,582 --> 02:08:20,292 যেরকম তুমি চাও. 1365 02:08:21,377 --> 02:08:23,754 - এক্সপেলিআর্মস! - আভাদা কেদাভ্রা! 1366 02:08:41,272 --> 02:08:43,941 কেউ নাক গলাবেনা! আমিই ওকে শেষ করব! 1367 02:08:48,529 --> 02:08:50,239 ও আমার শিকার! 1368 02:09:23,314 --> 02:09:27,318 হ্যারি, এটা ভাঙ্গার আগেই তোমাকে পোর্টিকির কাছে পৌছতে হবে. 1369 02:09:27,485 --> 02:09:29,528 তোমার কাছে সময় অনেক কম... 1370 02:09:29,695 --> 02:09:31,489 ...তুমি প্রস্তত থাকো. 1371 02:09:32,656 --> 02:09:35,659 হ্যারি, আমার শরীর নিয়ে যেও. 1372 02:09:35,868 --> 02:09:38,412 আর আমার বাবার কাছে দিয়ে দিও. 1373 02:09:39,455 --> 02:09:40,748 চলো. 1374 02:09:41,248 --> 02:09:43,209 সোনা, তুমি প্রস্তত. 1375 02:09:44,043 --> 02:09:46,670 ছেড়ে দাও! ছেড়ে দাও! 1376 02:09:52,425 --> 02:09:53,802 আ্যকিও! 1377 02:09:59,516 --> 02:10:01,476 না! 1378 02:10:14,239 --> 02:10:15,865 আমরা জিতেছি! 1379 02:10:17,075 --> 02:10:18,701 হ্যারি! 1380 02:10:21,538 --> 02:10:22,997 হ্যারি! 1381 02:10:24,207 --> 02:10:27,460 না! না! না! 1382 02:10:27,752 --> 02:10:29,629 ডাম্বলডোর, কী হয়েছে? 1383 02:10:29,921 --> 02:10:32,465 সে ফিরে এসেছে. সে ফিরে এসেছে. 1384 02:10:32,674 --> 02:10:34,717 ভলডেমর্ট ফিরে এসেছে. 1385 02:10:34,884 --> 02:10:37,262 সেডরিক, সে বলেছে তার শরীর নিয়ে আসতে. 1386 02:10:37,429 --> 02:10:39,722 আমি কীভাবে তাকে রেখে আসতাম. 1387 02:10:39,931 --> 02:10:42,684 সব ঠিক আছে, হ্যারি. চিন্তা কোরনা. 1388 02:10:42,892 --> 02:10:45,186 তোমরা দুজন ফিরে এসেছ. 1389 02:10:45,395 --> 02:10:48,982 সবাই যার যার সিটে বসুন. একটা ছেলে মারা গিয়েছে. 1390 02:10:52,068 --> 02:10:55,655 তাকে এখান থেকে নিয়ে যেতে হবে, ডাম্বলডোর. সবাই দেখছে. 1391 02:10:56,030 --> 02:10:57,740 সরে যাও. 1392 02:10:57,907 --> 02:10:59,367 আমাকে যেতে দাও! 1393 02:11:01,327 --> 02:11:02,579 যেতে দাও! 1394 02:11:02,746 --> 02:11:04,122 আমার ছেলে! 1395 02:11:05,457 --> 02:11:06,916 আমার সোণা! 1396 02:11:09,753 --> 02:11:12,422 বাবা! 1397 02:11:15,258 --> 02:11:18,845 - থামো. চুপ করো. সামলে! - না. 1398 02:11:19,012 --> 02:11:21,931 তোমার এখানে থাকা উচিৎ না. চলো. 1399 02:11:22,640 --> 02:11:24,850 না! 1400 02:11:27,936 --> 02:11:30,314 ভয় পেওনা, আমি তো আছি. 1401 02:11:30,481 --> 02:11:33,817 আমি আছি. চিন্তা কোরনা. থামো. 1402 02:11:37,821 --> 02:11:39,615 না! 1403 02:11:40,741 --> 02:11:42,618 না! 1404 02:12:24,993 --> 02:12:26,703 তুমি ঠিক আছ তো, পটার? 1405 02:12:27,287 --> 02:12:29,164 ব্যথা হচ্ছে? বেশি? 1406 02:12:29,373 --> 02:12:31,166 এখন অতটা নয়. 1407 02:12:32,126 --> 02:12:34,169 আমাকে দেখতে দাও. 1408 02:12:37,339 --> 02:12:39,299 ঐ কাপ একটা পোর্টকি ছিল. 1409 02:12:42,052 --> 02:12:43,846 কেউ ওটাতে জাদু করেছিল. 1410 02:12:44,179 --> 02:12:46,223 সে কীরকম ছিল? 1411 02:12:46,598 --> 02:12:48,225 - সে কীরকম ছিল? - কে? 1412 02:12:48,434 --> 02:12:50,144 ডার্ক লর্ড. 1413 02:12:52,521 --> 02:12:55,607 তার সামনে দাড়িয়ে থাকতে কেমন লাগছিল? 1414 02:12:56,859 --> 02:12:58,651 জানিনা. 1415 02:13:01,529 --> 02:13:04,449 মনে হচ্ছিল যেন স্বপ্নে আছি... 1416 02:13:07,410 --> 02:13:09,370 ...এক ভয়ংকর দুঃস্বপ্নে. 1417 02:13:28,139 --> 02:13:29,682 আর কে ছিল ওখানে? 1418 02:13:29,891 --> 02:13:32,101 ঐ কবরস্থানে আর কে কে ছিল? 1419 02:13:36,063 --> 02:13:37,440 আমি... 1420 02:13:38,191 --> 02:13:42,069 কিন্ত আমি তো কবরস্থান সম্পর্কে কিছু বলিনি, প্রফেসর. 1421 02:13:49,577 --> 02:13:52,830 "চমৎকার জীব ড্রাগন, তাই না?" 1422 02:13:57,251 --> 02:14:00,254 তুমি কি ভেবেছ হ্যাগ্রিড তোমাকে জঙ্গলে নিয়ে যেত... 1423 02:14:00,463 --> 02:14:02,340 ...যদি আমি তাকে পরামর্শ না দিতাম? 1424 02:14:05,927 --> 02:14:09,597 আর সেডরিক ডিগরি কি তোমাকে বলতে পারত ঐ ডিম দিয়ে কী করতে হয়... 1425 02:14:09,764 --> 02:14:12,225 ...যদি আমি তাকে না বলতাম? 1426 02:14:13,893 --> 02:14:16,562 তুমি মনে করো লংবটম ঐ মন্ত্র... 1427 02:14:16,729 --> 02:14:19,899 ...গিলিউইড তোমাকে দিতে পারত যদি সে ঐ বইটা না পেত... 1428 02:14:20,108 --> 02:14:21,651 ...যেটা আমি তাকে দিয়েছি? 1429 02:14:30,076 --> 02:14:34,037 তাহলে তুমি এসবের পিছনে ছিলে. তুমি আমার নাম আগুনের পেয়ালায় দিয়েছ. 1430 02:14:34,621 --> 02:14:38,291 - তুমি ক্রামের উপর জাদু করেছ কিন্ত... - "কিন্ত... কিন্ত..." 1431 02:14:38,458 --> 02:14:40,585 তোমার বিজয়ের পিছনে আমি আছি, পটার. 1432 02:14:41,253 --> 02:14:44,756 তুমি ঐ কবরস্থানে গিয়েছ কারণ আমি চেয়েছিলাম তাই. 1433 02:14:44,923 --> 02:14:46,174 আর আমার উদ্দেশ্য পূরণ হয়েছে. 1434 02:14:47,884 --> 02:14:52,180 তোমার শরীরের রক্ত এখন তার শরীরেও আছে. 1435 02:15:00,730 --> 02:15:04,234 এটা জানতে পেরে সে কত খুশি হবে যে... 1436 02:15:05,152 --> 02:15:07,612 ...আমি চিরতরের জন্য... 1437 02:15:08,280 --> 02:15:12,576 ...তোমাকে খামুশ করে দিয়েছি, হ্যারি পটার. 1438 02:15:12,784 --> 02:15:13,994 এক্সপেলিআর্মস! 1439 02:15:18,749 --> 02:15:20,000 সেভেরাস. 1440 02:15:22,502 --> 02:15:23,962 পান করো. 1441 02:15:25,964 --> 02:15:29,384 - বলো আমি কে? - আ্যলবাস ডাম্বলডোর. 1442 02:15:29,593 --> 02:15:32,262 - আর তুমি অ্যালাস্টর মুডি? - না. 1443 02:15:32,471 --> 02:15:35,557 সে কি এই রুমেই আছে? বলো? 1444 02:15:38,602 --> 02:15:40,145 হ্যারি, চলে আসো এখানে! 1445 02:16:01,124 --> 02:16:04,460 - তুমি ঠিক আছ, অ্যালাস্টর? - আমি দুঃখিত, আ্যলবাস. 1446 02:16:05,419 --> 02:16:07,463 ও মুডি হলে. তাহলে সে..? 1447 02:16:09,298 --> 02:16:10,382 পলিজুস পোশন. 1448 02:16:10,549 --> 02:16:13,803 তাহলে সে-ই তোমার ষ্টোর থেকে পলিজুস পোশন চুরি করছিল. 1449 02:16:14,053 --> 02:16:15,930 আমরা তোমাকে বের করে আনছি. 1450 02:16:50,423 --> 02:16:51,799 হ্যারি! 1451 02:16:55,469 --> 02:16:57,680 বার্টি ক্রাউচ জুনিয়র. 1452 02:16:57,930 --> 02:17:00,850 এখনো সন্দেহ হলে প্রমাণ দেখে নাও. 1453 02:17:03,227 --> 02:17:04,395 তোমার হাত, হ্যারি. 1454 02:17:08,774 --> 02:17:10,985 এর মানে জানো তো কী? 1455 02:17:11,944 --> 02:17:13,279 তার প্রত্যাবর্তন. 1456 02:17:14,447 --> 02:17:16,574 লর্ড ভলডেমর্ট ফিরে এসেছে. 1457 02:17:17,533 --> 02:17:19,827 ক্ষমা করবেন, স্যার. কিন্ত আমি বাধ্য ছিলাম. 1458 02:17:20,077 --> 02:17:24,623 আজকাবানে খবর পাঠাও. এক কয়েদী ফেরার আছে সেটা নিশ্চয়ই তারা জেনে গিয়েছে. 1459 02:17:25,082 --> 02:17:27,543 - এখন আমি হব ওখানকার হিরো. - হয়তোবা. 1460 02:17:28,127 --> 02:17:30,963 কিন্ত আমার নজরে এরকম হিরোর কোন সম্মান নেই. 1461 02:17:50,899 --> 02:17:53,568 আজ, আমরা সবাই... 1462 02:17:54,277 --> 02:17:57,030 ...আমাদের এক প্রিয় সঙ্গীকে হারিয়েছি. 1463 02:17:59,157 --> 02:18:01,910 সেডরিক ডিগরি, তোমরা সবাই জানো... 1464 02:18:02,077 --> 02:18:04,370 ...অত্যন্ত মেহনতি... 1465 02:18:05,371 --> 02:18:07,665 ...আর সৎ মনের ছেলে ছিল... 1466 02:18:08,249 --> 02:18:10,543 ...আর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ... 1467 02:18:10,835 --> 02:18:15,381 ...সে এক সত্যিকারের, সত্যিকারের বন্ধু ছিল. 1468 02:18:16,549 --> 02:18:20,929 এজন্য তোমরা তার মৃত্যুর কারণ জানার অধিকার রাখো. 1469 02:18:23,973 --> 02:18:25,517 আসলে... 1470 02:18:26,351 --> 02:18:28,394 ...সেডরিক ডিগরির হত্যা... 1471 02:18:29,354 --> 02:18:31,314 ...লর্ড ভলডেমর্ট করেছে! 1472 02:18:33,233 --> 02:18:36,820 জাদু মন্ত্রণালয় চায়না যে আমি এটা তোমাদের বলি. 1473 02:18:37,445 --> 02:18:41,116 কিন্ত এরকম করলে তার স্মৃতিকে অপমান করা হবে. 1474 02:18:43,326 --> 02:18:44,953 এই দুঃখ... 1475 02:18:45,161 --> 02:18:48,832 ...যেটা আমরা অনুভব করছি সেটা প্রমাণ করে... 1476 02:18:48,998 --> 02:18:50,291 ...যে আমরা... 1477 02:18:50,500 --> 02:18:54,170 ...ভিনদেশী হই কিংবা ভিন্ন ভাষাভাষীর লোকজন হই... 1478 02:18:54,379 --> 02:18:57,799 ...কিন্ত আমাদের অন্তর একসাথেই কম্পিত হয়. 1479 02:18:58,299 --> 02:19:00,343 এই ঘটনা... 1480 02:19:00,677 --> 02:19:05,557 ...আমাদের পূর্বের বন্ধুত্বকে আরও মজবুত করেছে. 1481 02:19:06,474 --> 02:19:11,812 মনে রাখা উচিৎ, সেডরিক ডিগরির প্রাণ উৎসর্গ ব্যর্থ হবেনা. 1482 02:19:12,229 --> 02:19:14,356 এগুলো মনে রাখার মানে হল... 1483 02:19:14,982 --> 02:19:17,985 ...সেই ছেলের স্মৃতির উদযাপন করা.. 1484 02:19:18,569 --> 02:19:21,029 ...যে দয়ালু, ঈমানদার... 1485 02:19:21,530 --> 02:19:26,076 ...সাহসী আর সত্য ছিল, এমনকি জীবনের অন্তিম দুয়ারে এসেও. 1486 02:19:51,351 --> 02:19:53,395 এই পর্দাটা আমার কখনোই ভাল লাগেনি. 1487 02:19:53,979 --> 02:19:56,648 চতুর্থ বর্ষে পড়ার সময় আমি এটা পুড়িয়ে ফেলেছিলাম. 1488 02:19:56,982 --> 02:19:58,776 কিন্ত ওটা একটা দুর্ঘটনা ছিল. 1489 02:20:04,490 --> 02:20:08,869 এই বছর আমি তোমাকে অনেক বড় বিপদে ফেলে দিয়েছিলাম, হ্যারি. আমি দুঃখিত. 1490 02:20:12,289 --> 02:20:13,916 প্রফেসর... 1491 02:20:14,166 --> 02:20:17,169 ...কবরস্থানে এক মুহুর্ত এসেছিল যখন... 1492 02:20:17,961 --> 02:20:22,341 ...আমার আর ভলডেমর্টের শক্তি একে অপরের মোকাবেলা করল. 1493 02:20:23,967 --> 02:20:26,261 প্রিয়রি ইনক্যানটাটম. (অবরোহী আপনমনে) 1494 02:20:30,432 --> 02:20:33,143 তুমি ঐরাতে তোমার বাবা-মা'কে দেখেছ, তাই না? 1495 02:20:33,727 --> 02:20:35,521 তারা তোমার সামনে ছিল. 1496 02:20:37,022 --> 02:20:40,776 কোন মন্ত্রই মৃতদের জীবিত করতে পারেনা, হ্যারি. 1497 02:20:43,362 --> 02:20:45,988 কঠিনতম বিপদের সময় সামনে আসছে. 1498 02:20:46,447 --> 02:20:51,244 আমাদের সামনে দুইটা পথ থাকবে, একটা সঠিক আরেকটা সহজ . 1499 02:20:54,664 --> 02:20:56,290 কিন্ত মনে রেখো: 1500 02:20:56,499 --> 02:20:58,376 তুমি একা নও. 1501 02:21:00,420 --> 02:21:02,130 আমরা সবাই তোমার পাশে আছি. 1502 02:21:22,859 --> 02:21:24,569 হারমায়োনি. 1503 02:21:25,027 --> 02:21:26,988 এটা তোমার জন্য. 1504 02:21:27,613 --> 02:21:29,824 চিঠি লিখবে. ভুলে যেওনা. 1505 02:21:30,908 --> 02:21:32,285 বিদায়. 1506 02:21:38,541 --> 02:21:40,501 বিদায়, রন. 1507 02:22:24,419 --> 02:22:26,963 হগওয়ার্টসে কি কোন একটা বছর শান্তিতে কাটাতে পারব? 1508 02:22:27,130 --> 02:22:28,215 - না. - না. 1509 02:22:28,423 --> 02:22:32,803 ঠিকই বলেছ. তবে বিপদ ছাড়া জীবনের মূল্য কী? 1510 02:22:37,224 --> 02:22:40,060 এখন কোনকিছুই আগের মত থাকবেনা, তাই না? 1511 02:22:47,359 --> 02:22:48,819 হ্যা. 1512 02:22:53,573 --> 02:22:56,827 এইবার দুজনেই চিঠি লিখবে. কথা দাও. 1513 02:22:57,035 --> 02:22:59,579 পারবনা. কক্ষনো না. 1514 02:23:00,872 --> 02:23:04,626 - হ্যারি, তুমি লিখবে তো? - হ্যা. সাপ্তাহিক একটা করে. 1515 02:23:05,350 --> 02:23:50,000 translated by Symon Alex