1 00:00:55,400 --> 00:01:12,000 Harry Potter e o Cálice de Fogo 2 00:01:48,056 --> 00:01:50,456 Malditas crianças. 3 00:02:36,905 --> 00:02:40,568 Que impertinente você tornou-se, Rabicho. 4 00:02:40,742 --> 00:02:45,145 Se bem me lembro, você se dava por satisfeito em qualquer bueiro. 5 00:02:45,314 --> 00:02:50,513 Será que aquela tarefa de cuidar de mim se tornou cansativa para você? 6 00:02:50,686 --> 00:02:53,154 Oh, não. Não, não, meu Lord Voldemort. 7 00:02:53,355 --> 00:02:54,583 Eu só quis dizer... 8 00:02:54,756 --> 00:02:57,725 ...que talvez se fossemos fazê-lo sem o menino. 9 00:02:57,893 --> 00:03:00,293 Não! O menino é tudo! 10 00:03:00,462 --> 00:03:03,989 Não pode ser feito sem ele. E será feito. 11 00:03:04,166 --> 00:03:06,828 Exatamente como eu disse. 12 00:03:07,302 --> 00:03:10,931 - Não o decepcionarei, meu Lord. - Ótimo. 13 00:03:11,106 --> 00:03:14,166 Primeiro, reúna nossos antigos comparsas. 14 00:03:14,343 --> 00:03:16,573 Envie-lhes um sinal. 15 00:03:28,290 --> 00:03:31,782 Nagini contou me que o velho zelador inútil... 16 00:03:31,960 --> 00:03:35,657 ...está parado do lado de fora da porta. 17 00:03:35,831 --> 00:03:41,133 Afaste-se, Rabicho, então posso dar a devida saudação ao nosso convidado. 18 00:03:41,303 --> 00:03:43,134 Avada Kedavra! 19 00:03:48,176 --> 00:03:49,666 Harry. 20 00:03:50,412 --> 00:03:52,073 Harry! 21 00:03:53,382 --> 00:03:55,179 Você está bem? 22 00:03:55,884 --> 00:03:57,977 Hermione. Tive um pesadelo. 23 00:03:58,153 --> 00:04:01,520 - Quando chegou? - Acabo de chegar. E você? 24 00:04:01,690 --> 00:04:02,918 Na noite passada. 25 00:04:03,091 --> 00:04:05,321 Acorda! Acorda, Ronald! 26 00:04:05,494 --> 00:04:06,756 Minha nossa! 27 00:04:06,929 --> 00:04:08,453 É sério, vistam-se. 28 00:04:09,197 --> 00:04:10,926 E não voltem a dormir. 29 00:04:11,099 --> 00:04:12,663 Vamos, Ron! 30 00:04:12,900 --> 00:04:14,632 Sua mãe disse que o café está pronto! 31 00:04:21,109 --> 00:04:23,942 - Ron, onde de fato vamos? - Não sei. 32 00:04:24,413 --> 00:04:27,678 - Hei, pai. Aonde estamos indo? - Não faço a menor idéia. 33 00:04:27,849 --> 00:04:29,373 Continuem! 34 00:04:31,954 --> 00:04:33,785 Arthur! 35 00:04:33,956 --> 00:04:35,947 Quase na hora, filho. 36 00:04:36,124 --> 00:04:40,493 Desculpe, Amos. Alguns tiveram um início um pouco sonolento. 37 00:04:40,662 --> 00:04:46,328 Esse é Amos Diggory, pessoal. Trabalha comigo no Ministério. 38 00:04:46,535 --> 00:04:49,026 E este elegante jovem deve ser Cedrico, não? 39 00:04:49,204 --> 00:04:50,364 Sim, senhor. 40 00:04:50,539 --> 00:04:52,200 Por aqui. 41 00:04:53,942 --> 00:04:57,309 Pelas barbas de Merlin! Você deve ser Harry Potter. 42 00:04:57,479 --> 00:05:00,209 - Sim, senhor. - Muito, muito prazer. 43 00:05:00,382 --> 00:05:02,179 É um prazer para mim também, senhor. 44 00:05:04,820 --> 00:05:07,482 Sim, é logo ali na frente. 45 00:05:09,758 --> 00:05:11,555 - Podemos? - Oh, sim. 46 00:05:11,727 --> 00:05:12,921 Nós não queremos chegar atrasados. 47 00:05:13,095 --> 00:05:17,225 Vamos. Estamos quase lá agora. Coloquem-se em uma boa posição. 48 00:05:18,233 --> 00:05:20,565 Por que estão todos ao redor dessa velha bota imunda? 49 00:05:20,736 --> 00:05:23,227 - Não é só uma velha bota imunda. - É uma Chave de Portal. 50 00:05:23,405 --> 00:05:24,770 Hora de ir! 51 00:05:24,940 --> 00:05:26,532 O que é uma Chave de Portal? 52 00:05:26,708 --> 00:05:30,735 - Prontos? No três. Um, dois... - Harry! 53 00:05:30,912 --> 00:05:32,004 ...três! 54 00:05:43,058 --> 00:05:44,184 Soltem, meninos! 55 00:05:44,359 --> 00:05:46,953 - O quê? - Soltem! 56 00:05:59,007 --> 00:06:01,567 Aposto que desobstruiu suas cavidades, não? 57 00:06:02,644 --> 00:06:05,112 - Desastre total, como sempre. - Obrigado. 58 00:06:10,919 --> 00:06:13,046 Continuem, vejam isso! 59 00:06:13,288 --> 00:06:17,816 Bem, crianças, bem vindos à Copa Mundial de Quadribol! 60 00:06:20,829 --> 00:06:23,457 Fiquem juntos! Continuem, meninas! 61 00:06:25,000 --> 00:06:26,262 Olha! 62 00:06:27,169 --> 00:06:29,433 Vamos! Continuem, meninas! 63 00:06:36,344 --> 00:06:37,743 Nossa! 64 00:06:37,913 --> 00:06:39,778 Hora de nos separamos, eu acho, velho amigo. 65 00:06:39,948 --> 00:06:41,347 - Te vejo no jogo. - Te vejo lá. 66 00:06:41,516 --> 00:06:42,813 - Cedrico. - Ced, vamos. 67 00:06:42,984 --> 00:06:44,679 Até mais tarde, Cedrico. 68 00:06:49,291 --> 00:06:51,384 Lar doce lar. 69 00:06:53,195 --> 00:06:54,719 O quê? 70 00:07:02,137 --> 00:07:04,037 - Excelente, excelente. - Ginny, olha! 71 00:07:04,206 --> 00:07:05,503 - Todos para o banho. - Olha. 72 00:07:05,674 --> 00:07:08,165 Meninas, escolham uma cama e desfaçam as malas. 73 00:07:08,777 --> 00:07:11,211 Ron, saia da cozinha. Estamos todos com fome. 74 00:07:11,379 --> 00:07:13,847 - É, saia da cozinha, Ron! - Tirem os pés da mesa! 75 00:07:14,015 --> 00:07:16,279 - Tirem os pés da mesa! - Tirem os pés da mesa! 76 00:07:17,519 --> 00:07:19,714 Eu amo mágica. 77 00:07:34,970 --> 00:07:38,462 Peguem seus programas da Copa Mundial de Quadribol aqui! 78 00:07:38,707 --> 00:07:41,870 Nossa, pai! A que altura nós estamos? 79 00:07:42,043 --> 00:07:43,476 Bem, coloque da seguinte forma: 80 00:07:43,712 --> 00:07:45,441 Se chover... 81 00:07:45,614 --> 00:07:47,980 ...serão os primeiros a saber. 82 00:07:48,717 --> 00:07:51,117 Meu pai e eu estamos no camarote do Ministro... 83 00:07:51,286 --> 00:07:54,551 ...convidados pessoalmente por Cornélio Fudge. 84 00:07:54,723 --> 00:07:56,918 Não se gabe, Draco. 85 00:07:57,092 --> 00:07:59,185 Não é necessário com essa gente. 86 00:08:01,663 --> 00:08:04,188 Divirta-se, sim? 87 00:08:04,566 --> 00:08:06,397 Enquanto pode. 88 00:08:19,814 --> 00:08:24,478 Venham. Sentem-se. Eu disse que esses lugares valiam a espera. 89 00:08:24,653 --> 00:08:26,518 Vamos! 90 00:08:28,757 --> 00:08:30,725 São os irlandeses! Ali está Troy! 91 00:08:30,892 --> 00:08:32,723 - E Mullet! - E Moran! 92 00:08:38,400 --> 00:08:41,301 Irlanda! Irlanda! Irlanda! 93 00:08:44,100 --> 00:08:45,500 BOM DIA, IRLANDA! 94 00:08:45,540 --> 00:08:48,737 - Lá vem os Búlgaros! - Sim! 95 00:08:54,816 --> 00:08:56,181 Quem é aquele? 96 00:08:56,918 --> 00:08:59,978 Aquele, irmã, é o melhor buscador do mundo. 97 00:09:02,023 --> 00:09:05,550 Krum! Krum! Krum! 98 00:09:10,298 --> 00:09:11,526 Krum! 99 00:09:11,700 --> 00:09:13,429 Sim! 100 00:09:21,176 --> 00:09:23,076 Boa noite! 101 00:09:23,612 --> 00:09:26,604 Como Ministro de Magia... 102 00:09:26,848 --> 00:09:29,874 ...é um grande prazer para mim... 103 00:09:30,485 --> 00:09:34,251 ...dar as boas-vindas a cada um de vocês... 104 00:09:34,422 --> 00:09:40,292 ...a final da 422ª Copa do Mundo de Quadribol! 105 00:09:40,929 --> 00:09:42,294 Que a partida... 106 00:09:42,664 --> 00:09:44,256 ...comece! 107 00:09:50,405 --> 00:09:52,566 Krum! Krum! Krum! 108 00:10:00,415 --> 00:10:02,076 Não há ninguém como Krum. 109 00:10:02,250 --> 00:10:03,842 - Krum? - O tolo Krum? 110 00:10:04,019 --> 00:10:07,079 Parece um pássaro, pela forma que voa. 111 00:10:07,255 --> 00:10:10,156 - Ele é mais do que um atleta. - Tolo Krum. 112 00:10:10,325 --> 00:10:11,724 Ele é um artista. 113 00:10:11,893 --> 00:10:14,157 - Acho que está apaixonado, Ron. - Cale a boca. 114 00:10:14,329 --> 00:10:15,728 # Vítor, eu te amo. 115 00:10:15,897 --> 00:10:17,489 # Vítor, eu amo. 116 00:10:17,666 --> 00:10:20,897 # Quando estamos distantes meu coração bate só para você. 117 00:10:21,069 --> 00:10:23,731 Parece que os irlandeses estão mostrando seu orgulho. 118 00:10:23,905 --> 00:10:25,634 Parem! Parem! 119 00:10:26,174 --> 00:10:27,766 Não são os irlandeses. 120 00:10:28,910 --> 00:10:31,071 Nós temos que ir. Agora! 121 00:10:33,181 --> 00:10:35,547 Saiam, são os Comensais da Morte! 122 00:10:35,717 --> 00:10:39,084 Voltem para a Chave de Portal, todo mundo, e fiquem juntos! 123 00:10:39,254 --> 00:10:41,916 Fred, Jorge! Ginny é sua responsabilidade. 124 00:10:42,457 --> 00:10:44,220 Vá! 125 00:10:44,392 --> 00:10:46,223 Harry! 126 00:11:01,042 --> 00:11:03,203 - Continuem, vocês! - Harry! 127 00:11:04,479 --> 00:11:06,606 Harry! Harry! 128 00:11:54,262 --> 00:11:55,752 Morsmordre! 129 00:12:22,524 --> 00:12:24,014 Harry! 130 00:12:25,493 --> 00:12:28,724 - Onde você está? - Harry! 131 00:12:29,964 --> 00:12:32,592 Estamos te procurando há horas! 132 00:12:33,701 --> 00:12:35,532 Pensei que tínhamos perdido você, amigo. 133 00:12:36,337 --> 00:12:38,328 O que é aquilo? 134 00:12:41,443 --> 00:12:43,502 Estupefaça! 135 00:12:43,678 --> 00:12:45,009 Parem! 136 00:12:45,180 --> 00:12:47,410 Aquele é o meu filho! 137 00:12:48,450 --> 00:12:51,112 - Ron, Harry, Hermione, tudo bem? - Nós voltamos pelo Harry. 138 00:12:51,286 --> 00:12:52,583 Qual de vocês conjurou? 139 00:12:52,754 --> 00:12:54,915 - Crouch. Você não pode... - Não minta! 140 00:12:55,089 --> 00:12:57,080 Vocês foram pegos na cena do crime. 141 00:12:57,258 --> 00:12:59,283 - Crime? - Bartô! Eles são apenas crianças. 142 00:12:59,461 --> 00:13:00,951 Que crime? 143 00:13:01,129 --> 00:13:03,620 É a Marca Negra, Harry. É a marca dele. 144 00:13:03,798 --> 00:13:04,958 O que, Voldemort? 145 00:13:06,134 --> 00:13:10,002 Aqueles mascarados esta noite, pertencem a ele também, não? 146 00:13:10,171 --> 00:13:12,401 - Seguidores dele? - Sim. 147 00:13:12,607 --> 00:13:14,472 Comensais da Morte. 148 00:13:15,210 --> 00:13:19,237 - Sigam-me. - Havia um homem, antes. 149 00:13:19,714 --> 00:13:21,079 Ali! 150 00:13:21,249 --> 00:13:23,547 Todo mundo, por aqui! 151 00:13:24,285 --> 00:13:25,718 Um homem, Harry? 152 00:13:26,020 --> 00:13:27,487 Quem? 153 00:13:27,922 --> 00:13:29,685 Não sei. 154 00:13:31,326 --> 00:13:33,521 Não vi o rosto dele. 155 00:13:49,777 --> 00:13:51,768 Algo do carrinho de doces? 156 00:13:52,200 --> 00:13:53,500 TERROR NA COPA DO MUNDO DE QUADRIBOL 157 00:13:53,882 --> 00:13:57,010 Algo do carrinho de doces? 158 00:14:00,955 --> 00:14:02,684 Algo do carrinho de doces, queridos? 159 00:14:02,857 --> 00:14:05,052 Um pacote de Chicle Baba-bolas... 160 00:14:05,226 --> 00:14:07,023 ...e uma Varinha de Alcaçuz. 161 00:14:08,496 --> 00:14:10,555 Pensando bem, só o chicle. 162 00:14:10,732 --> 00:14:14,725 - Tudo bem, eu pago. Não se preocupe. - Só os chicles. Obrigado. 163 00:14:16,004 --> 00:14:18,404 Duas tortinhas de abóbora, por favor. 164 00:14:23,778 --> 00:14:25,405 Obrigada. 165 00:14:26,047 --> 00:14:28,242 Algo doce para você, querido? 166 00:14:29,083 --> 00:14:31,415 Oh, não, não estou com fome. Obrigado. 167 00:14:32,320 --> 00:14:34,345 Algo do carrinho de doces? 168 00:14:34,522 --> 00:14:36,547 Isso é horrível. 169 00:14:36,925 --> 00:14:39,655 Como pode o Ministério não saber quem conjurou a marca? 170 00:14:39,861 --> 00:14:41,590 Não havia nenhuma segurança ou...? 171 00:14:41,763 --> 00:14:44,561 Muita, segundo meu pai. 172 00:14:44,732 --> 00:14:48,691 É isso que os preocupa tanto. Aconteceu bem debaixo do nariz deles. 173 00:14:51,306 --> 00:14:54,742 Está doendo de novo, não? Sua cicatriz. 174 00:14:54,909 --> 00:14:56,570 Estou bem. 175 00:14:58,613 --> 00:15:01,514 Você sabe que Sirius gostaria de saber sobre isso... 176 00:15:01,683 --> 00:15:05,642 ...o que viu na Copa do Mundo e no sonho. 177 00:15:14,095 --> 00:15:17,292 Edwiges. Vai lá. 178 00:15:56,471 --> 00:15:58,769 Desobstruam a pista! 179 00:16:04,178 --> 00:16:06,942 Bem, aí está algo que não se vê todos os dias. 180 00:16:30,938 --> 00:16:33,830 Bem, agora que estamos todos organizados e confortáveis, 181 00:16:33,831 --> 00:16:35,841 eu gostaria de fazer um anúncio. 182 00:16:36,844 --> 00:16:40,245 Este castelo não será somente seu lar este ano... 183 00:16:40,415 --> 00:16:43,578 ...mas também o lar de alguns convidados muito especiais. 184 00:16:43,951 --> 00:16:46,579 Vejam, Hogwarts foi escolhida... 185 00:16:47,522 --> 00:16:49,012 Sim, o que é? 186 00:16:49,223 --> 00:16:50,588 O que é? 187 00:16:52,927 --> 00:16:56,260 Diga para esperarem. Diga para esperarem. Esperarem. 188 00:16:56,464 --> 00:17:02,403 Continuando, Hogwarts foi escolhida para sediar um evento lendário: 189 00:17:02,570 --> 00:17:04,629 O Torneio Tribruxo. 190 00:17:05,173 --> 00:17:07,232 - Para os que não sabem... - Brilhante. 191 00:17:07,408 --> 00:17:10,571 ...o Torneio Tribruxo reúne 3 escolas... 192 00:17:10,745 --> 00:17:12,872 ...para uma série de tarefas mágicas. 193 00:17:13,047 --> 00:17:16,574 De cada escola, um único estudante é escolhido para competir. 194 00:17:16,751 --> 00:17:18,446 Agora me deixem ser claro. 195 00:17:18,619 --> 00:17:21,554 Se escolhido, você estará sozinho. 196 00:17:21,723 --> 00:17:23,657 E acreditem em mim quando eu digo... 197 00:17:23,825 --> 00:17:26,794 ...que este Torneio não é para covardes. 198 00:17:27,095 --> 00:17:28,703 Mas logo direi mais. 199 00:17:28,704 --> 00:17:31,529 Por hora, por favor, juntem-se a mim e dêem as boas vindas... 200 00:17:31,599 --> 00:17:35,626 ...às belas damas da Academia de Magia Beauxbatons... 201 00:17:35,803 --> 00:17:39,796 ...e sua diretora, Madame Maxime. 202 00:17:52,353 --> 00:17:53,911 Minha nossa! 203 00:18:01,763 --> 00:18:04,095 Nossa. Essa é uma grande mulher. 204 00:18:26,120 --> 00:18:28,179 E agora nossos amigos do norte. 205 00:18:28,356 --> 00:18:31,189 Por favor, recebam os orgulhosos filhos de Durmstrang... 206 00:18:31,359 --> 00:18:34,192 ...e seu diretor, Igor Karkaroff. 207 00:18:57,251 --> 00:18:58,809 Oh, é o Krum! 208 00:18:58,986 --> 00:19:00,453 Nossa, é ele! 209 00:19:00,621 --> 00:19:02,486 Vítor Krum! 210 00:19:11,399 --> 00:19:12,832 Alvo. 211 00:19:13,000 --> 00:19:14,729 Igor. 212 00:19:28,349 --> 00:19:32,012 Professor Dumbledore, meus cavalos viajaram por um longo caminho. 213 00:19:32,186 --> 00:19:34,711 - Eles precisam de cuidados. - Não se preocupe, Madame Maxime. 214 00:19:34,889 --> 00:19:38,416 Nosso guarda-caça, Hagrid, é muito capaz de cuidar deles. 215 00:19:38,593 --> 00:19:40,857 Mas você sabe Senhor Hagrid... 216 00:19:41,362 --> 00:19:43,728 ...eles só bebem uísque puro malte. 217 00:19:49,904 --> 00:19:51,633 Seu idiota! 218 00:19:56,644 --> 00:19:58,635 Sua atenção, por favor! 219 00:20:00,982 --> 00:20:03,143 Eu gostaria de dizer algumas palavras. 220 00:20:04,886 --> 00:20:06,945 Glória Eterna. 221 00:20:07,388 --> 00:20:11,415 É o que espera o estudante que vencer o Torneio Tribruxo. 222 00:20:11,592 --> 00:20:15,790 Mas para fazer isso, esse estudante deve sobreviver a três tarefas. 223 00:20:15,963 --> 00:20:19,922 Três tarefas extremamente perigosas. 224 00:20:20,368 --> 00:20:21,357 - Sinistro. - Sinistro. 225 00:20:21,535 --> 00:20:25,767 Por essa razão, o Ministério decidiu impor uma nova regra. 226 00:20:25,940 --> 00:20:27,305 Para explicar tudo isso... 227 00:20:27,475 --> 00:20:31,104 ...temos o Diretor do Departamento de Cooperação Internacional em Magia... 228 00:20:31,279 --> 00:20:33,440 ...o Sr. Bartô Crouch. 229 00:20:47,862 --> 00:20:50,592 Minha nossa! É o Olho-Tonto Moody. 230 00:20:51,365 --> 00:20:54,562 - Alastor Moody? O Auror? - Auror? 231 00:20:54,735 --> 00:20:56,173 Caçador de bruxos das trevas. 232 00:20:56,174 --> 00:20:58,493 Metade das celas de Azkaban está cheia graças a ele. 233 00:20:58,906 --> 00:21:02,000 Ele deveria estar completamente louco, mas nos dias de hoje. 234 00:21:13,788 --> 00:21:17,554 - Meu caro amigo, obrigado por vir. - Teto idiota. 235 00:21:17,725 --> 00:21:18,817 Obrigado. 236 00:21:25,333 --> 00:21:27,198 O que acha que é aquilo que ele está bebendo? 237 00:21:27,635 --> 00:21:30,627 Eu não sei, mas não acho que seja suco de abóbora. 238 00:21:37,611 --> 00:21:39,545 Depois da devida consideração... 239 00:21:39,714 --> 00:21:42,615 ...o Ministério concluiu que, para a própria segurança... 240 00:21:42,783 --> 00:21:45,752 ...nenhum estudante menor de 17 anos... 241 00:21:45,920 --> 00:21:49,651 ...terá permissão para inscrever seu nome no Torneio Tribruxo. 242 00:21:49,824 --> 00:21:52,520 - Essa decisão é definitiva. - Isso é besteira! 243 00:21:52,693 --> 00:21:55,287 Isso é besteira! Você não sabe o que está fazendo! 244 00:21:55,463 --> 00:21:59,194 - Silêncio! - Eles não estão felizes por isso. 245 00:22:18,586 --> 00:22:21,020 O Cálice de Fogo. 246 00:22:21,589 --> 00:22:24,490 Os que desejam participar do Torneio... 247 00:22:24,658 --> 00:22:27,559 ...precisam apenas escrever seu nome em um pedaço de pergaminho... 248 00:22:27,728 --> 00:22:30,822 ...e jogá-lo na chama antes dessa mesma hora quinta a noite. 249 00:22:31,932 --> 00:22:34,162 Não façam tão depressa. 250 00:22:34,535 --> 00:22:38,096 Se forem escolhidos, não podem voltar atrás. 251 00:22:38,272 --> 00:22:43,232 A partir deste momento, começa o Torneio Tribruxo. 252 00:23:09,403 --> 00:23:11,462 Alastor Moody. 253 00:23:13,407 --> 00:23:15,034 Ex-Auror... 254 00:23:16,744 --> 00:23:19,178 ...Desprezador do Ministério... 255 00:23:19,380 --> 00:23:21,780 ...e seu novo professor de Defesa Contra as Artes das Trevas. 256 00:23:21,949 --> 00:23:26,409 Estou aqui porque Dumbledore me pediu. Fim de papo, adeus, o fim. 257 00:23:26,587 --> 00:23:28,350 Alguma pergunta? 258 00:23:31,525 --> 00:23:33,254 Quando se trata das Artes das Trevas... 259 00:23:34,628 --> 00:23:37,290 ...eu acredito em uma aproximação prática. 260 00:23:37,465 --> 00:23:43,165 Mas antes, quem pode me dizer quantas Maldições Imperdoáveis existem? 261 00:23:43,704 --> 00:23:46,036 - Três, senhor. - E por que se chamam assim? 262 00:23:46,207 --> 00:23:49,438 Porque são imperdoáveis. O uso de qualquer uma delas irá... 263 00:23:49,610 --> 00:23:53,740 Irá ganhar uma passagem só de ida para Azkaban, correto. 264 00:23:53,914 --> 00:23:56,644 O Ministério diz que são muitos jovens para ver o que essas maldições fazem. 265 00:23:56,817 --> 00:24:00,275 Eu digo o contrário! Precisam saber o que enfrentam! 266 00:24:00,454 --> 00:24:02,615 Vocês precisam estar preparados. 267 00:24:02,790 --> 00:24:04,958 Precisa encontrar outro lugar para colocar sua goma de mascar... 268 00:24:04,960 --> 00:24:07,724 ...sem ser na parte de baixo da sua mesa, Sr. Finnigan! 269 00:24:07,895 --> 00:24:10,887 Impossível. O velho maluco consegue ver pela nuca. 270 00:24:11,599 --> 00:24:13,362 E ouvir através das paredes! 271 00:24:15,703 --> 00:24:19,195 Então qual maldição veremos primeiro? 272 00:24:19,373 --> 00:24:20,601 - Weasley! - Sim? 273 00:24:20,774 --> 00:24:22,105 De pé. 274 00:24:25,279 --> 00:24:27,042 Dê-nos uma maldição. 275 00:24:27,214 --> 00:24:31,082 Bem, meu pai me contou uma. 276 00:24:31,652 --> 00:24:32,914 A Maldição Imperius. 277 00:24:33,087 --> 00:24:36,386 Oh, sim, seu pai conheceria bem essa. 278 00:24:36,790 --> 00:24:39,452 Deu ao Ministério bastante problemas a uns anos atrás. 279 00:24:39,927 --> 00:24:42,418 Talvez isso mostre a vocês o porquê. 280 00:24:50,037 --> 00:24:51,368 Olá. 281 00:24:53,007 --> 00:24:54,702 Adorável belezinha. 282 00:24:57,845 --> 00:24:59,836 Engorgio! 283 00:25:00,214 --> 00:25:01,875 Imperio! 284 00:25:06,287 --> 00:25:08,721 Não se preocupem. É totalmente inofensiva. 285 00:25:14,895 --> 00:25:16,556 Se ela picar... 286 00:25:17,097 --> 00:25:18,587 ...ela é letal. 287 00:25:21,135 --> 00:25:22,932 Do que estão rindo? 288 00:25:24,271 --> 00:25:25,704 Tira! 289 00:25:28,142 --> 00:25:29,905 Talentosa, não é? 290 00:25:30,077 --> 00:25:33,478 O que eu deveria fazer com ela agora? Jogar pela janela? 291 00:25:35,449 --> 00:25:36,848 Afogá-la? 292 00:25:48,629 --> 00:25:51,894 Muitas bruxas e bruxos afirmam... 293 00:25:52,066 --> 00:25:56,059 ...que só seguiram às ordens de Vocês-Sabem-Quem... 294 00:25:56,237 --> 00:25:58,467 ...sob a influência da Maldição Imperius. 295 00:25:58,639 --> 00:26:00,573 Mas aqui está o problema: 296 00:26:00,908 --> 00:26:03,900 Como identificamos os mentirosos? 297 00:26:06,247 --> 00:26:07,942 Outra, outra. 298 00:26:08,949 --> 00:26:10,473 Levantem, levantem. Vamos. 299 00:26:10,651 --> 00:26:12,209 Longbottom, não? 300 00:26:12,886 --> 00:26:14,376 De pé. 301 00:26:16,423 --> 00:26:20,291 A professora Sprout me disse que você tem aptidão para herbologia. 302 00:26:22,196 --> 00:26:23,823 Ali está a... 303 00:26:24,064 --> 00:26:25,998 ...a Maldição Cruciatus. 304 00:26:26,166 --> 00:26:29,033 Correto, correto. Venha, venha. 305 00:26:29,236 --> 00:26:30,863 Particularmente terrível. 306 00:26:33,907 --> 00:26:35,738 A maldição da tortura. 307 00:26:36,744 --> 00:26:38,905 Crucio! 308 00:26:51,625 --> 00:26:55,425 Chega! Não vê que está incomodando ele? Chega! 309 00:27:13,047 --> 00:27:17,040 Talvez possa nos dizer a última Maldição Imperdoável, Srta. Granger. 310 00:27:19,486 --> 00:27:20,817 Não? 311 00:27:22,022 --> 00:27:24,149 Avada Kedavra! 312 00:27:27,928 --> 00:27:29,452 A Maldição Assassina. 313 00:27:30,597 --> 00:27:33,725 Somente uma pessoa no mundo já sobreviveu a ela... 314 00:27:34,301 --> 00:27:36,667 ...e ele está sentado nesta sala. 315 00:28:08,268 --> 00:28:10,031 Brilhante, não é? 316 00:28:10,204 --> 00:28:14,231 Completamente louco, é claro, e apavorante estar na mesma sala com... 317 00:28:14,408 --> 00:28:17,571 ...mas ele realmente esteve lá, sabe? Ele enfrentou o mal. 318 00:28:17,745 --> 00:28:20,339 Existe uma razão para que essas magias sejam imperdoáveis. 319 00:28:20,514 --> 00:28:22,532 Executá-las em uma sala de aula... 320 00:28:22,533 --> 00:28:24,610 Quero dizer, vocês viram a cara de Neville? 321 00:28:27,554 --> 00:28:29,021 Neville? 322 00:28:29,189 --> 00:28:30,622 Filho? 323 00:28:30,991 --> 00:28:32,618 Você está bem? 324 00:28:33,594 --> 00:28:36,961 Venha. Vamos tomar um chá. Quero lhe mostrar algo. 325 00:28:51,512 --> 00:28:53,503 Nós vamos nos atrasar! 326 00:29:07,094 --> 00:29:09,426 Vamos, Cedrico. Coloque! 327 00:29:25,045 --> 00:29:27,536 Glória eterna. Seria brilhante, não? 328 00:29:27,714 --> 00:29:30,342 Daqui a três anos, quando tivermos idade para sermos escolhidos. 329 00:29:30,517 --> 00:29:32,144 É, antes você do que eu. 330 00:29:32,319 --> 00:29:34,253 Sim! 331 00:29:36,457 --> 00:29:38,357 Obrigado, obrigado. 332 00:29:38,525 --> 00:29:41,585 - Bem, senhoritas, conseguimos. - Preparamos essa pela manhã. 333 00:29:41,762 --> 00:29:43,923 Não vai funcionar. 334 00:29:45,132 --> 00:29:47,623 - Oh, é? - E por que não, Granger? 335 00:29:47,801 --> 00:29:50,770 Está vendo aquilo? É uma linha etária. 336 00:29:50,938 --> 00:29:52,735 O próprio Dumbledore a desenhou. 337 00:29:52,906 --> 00:29:54,339 E daí? 338 00:29:55,943 --> 00:29:59,538 E daí, um gênio como Dumbledore não pode ser enganado... 339 00:29:59,713 --> 00:30:02,705 ...com um truque tão inútil como uma poção de envelhecimento. 340 00:30:02,883 --> 00:30:07,149 - Mas por isso é tão brilhante. - Porque é pateticamente inútil. 341 00:30:08,889 --> 00:30:10,880 - Pronto, Fred? - Pronto, Jorge. 342 00:30:11,058 --> 00:30:12,889 - Saúde. - Saúde. 343 00:30:16,330 --> 00:30:18,230 - Sim! - Sim! 344 00:30:19,099 --> 00:30:20,566 Isso aí! 345 00:30:21,735 --> 00:30:23,362 Sim! 346 00:30:23,804 --> 00:30:25,294 Pronto? 347 00:30:28,609 --> 00:30:30,736 - Sim! - Sim! 348 00:30:39,286 --> 00:30:41,254 - Você disse! - Você disse! 349 00:30:42,222 --> 00:30:45,658 - Oh, certo, quer acabar comigo? - Irei arrancar suas orelhas! 350 00:30:45,826 --> 00:30:48,317 - Agora você está me fazendo rir. - Tome isso! Vamos! 351 00:30:48,495 --> 00:30:49,928 Briga! Briga! Briga! 352 00:30:55,035 --> 00:30:56,764 Nós somos da "velha escola", certo? 353 00:30:56,937 --> 00:30:59,337 Sim, mas você parece mais velho! 354 00:31:30,704 --> 00:31:33,366 Sentem-se. Por favor. 355 00:31:36,777 --> 00:31:39,644 Agora o momento que todos estavam esperando: 356 00:31:39,813 --> 00:31:41,940 A escolha dos campeões. 357 00:32:13,380 --> 00:32:17,180 O campeão de Durmstrang é Vítor Krum. 358 00:32:33,133 --> 00:32:35,533 A campeã de Beauxbatons... 359 00:32:35,702 --> 00:32:37,727 ...é Fleur Delacour. 360 00:32:48,281 --> 00:32:51,273 O campeão de Hogwarts, Cedrico Diggory! 361 00:33:01,328 --> 00:33:05,731 Excelente! Agora já temos nossos três campeões. 362 00:33:05,899 --> 00:33:10,097 Mas no final, somente um entrará para a história. 363 00:33:10,270 --> 00:33:13,603 Somente um levantará essa taça de campeão... 364 00:33:13,907 --> 00:33:16,933 ...este vasilhame da vitória... 365 00:33:17,110 --> 00:33:19,305 ...a Taça do Tribruxo! 366 00:33:19,900 --> 00:33:22,200 MAGO 367 00:33:50,077 --> 00:33:51,738 Harry Potter. 368 00:33:53,847 --> 00:33:55,474 Harry Potter? 369 00:33:59,853 --> 00:34:02,048 Não. Não. 370 00:34:02,556 --> 00:34:03,853 Harry Potter! 371 00:34:04,291 --> 00:34:05,781 Vai lá, Harry. 372 00:34:05,959 --> 00:34:07,722 Harry, pelo amor de Deus. 373 00:34:39,226 --> 00:34:40,420 Ele é um trapaceiro! 374 00:34:40,961 --> 00:34:43,521 Nem tem 17 anos ainda! 375 00:35:11,391 --> 00:35:14,883 - É errado, posso lhe dizer! - Sua francesa azeda. 376 00:35:15,061 --> 00:35:18,030 - Tudo é conspiração para você! - Quieto! Não consigo pensar! 377 00:35:18,198 --> 00:35:20,189 - Tudo é uma teoria da conspiração! - Eu protesto. 378 00:35:20,367 --> 00:35:21,561 - Harry. - Eu protesto! 379 00:35:21,735 --> 00:35:23,600 Harry, você colocou seu nome no Cálice de Fogo? 380 00:35:23,770 --> 00:35:25,931 - Não, senhor. - Pediu a um estudante mais velho... 381 00:35:26,106 --> 00:35:27,600 - ...para fazer isso por você? - Não, senhor. 382 00:35:27,607 --> 00:35:30,508 - Tem certeza absoluta? - Sim. Sim, senhor. 383 00:35:30,944 --> 00:35:33,174 - Mas é claro que ele está mentindo. - Está uma ova! 384 00:35:33,380 --> 00:35:35,746 O Cálice de Fogo é um objeto mágico excepcionalmente poderoso. 385 00:35:35,916 --> 00:35:39,044 Apenas um encantamento excepcionalmente poderoso conseguiria enganá-lo. 386 00:35:39,219 --> 00:35:41,210 É muito além do aprendizado de um aluno do 4º ano. 387 00:35:41,388 --> 00:35:44,380 Você parece ter pensado muito sobre isso, Moody. 388 00:35:44,558 --> 00:35:47,721 Uma vez meu trabalho foi pensar no que os bruxos das trevas fazem, Karkaroff, 389 00:35:47,894 --> 00:35:50,988 - talvez você se lembre. - Isso não ajuda, Alastor. 390 00:35:52,766 --> 00:35:55,064 Deixo essa para você, Bartô. 391 00:35:56,436 --> 00:35:58,631 As regras são absolutas. 392 00:35:59,840 --> 00:36:03,571 O Cálice de Fogo constitui um contrato mágico definitivo. 393 00:36:05,111 --> 00:36:07,306 O Sr. Potter não tem escolha. 394 00:36:08,114 --> 00:36:10,446 Ele é, a partir dessa noite... 395 00:36:12,252 --> 00:36:14,277 ...um campeão do Tribruxo. 396 00:36:42,215 --> 00:36:44,342 Isso não pode continuar, Alvo. 397 00:36:44,684 --> 00:36:47,517 Primeiro a Marca Negra. Agora isso? 398 00:36:47,687 --> 00:36:49,678 O que você sugere, Minerva? 399 00:36:50,857 --> 00:36:52,916 Dar um fim a isso. 400 00:36:53,393 --> 00:36:55,384 Não deixe Potter competir. 401 00:36:55,562 --> 00:36:58,030 Você ouviu Bartô. As regras são claras. 402 00:36:58,198 --> 00:37:01,031 Bem, ao inferno com Bartô e suas regras. 403 00:37:01,201 --> 00:37:03,635 E desde quando você rende-se ao Ministério? 404 00:37:03,803 --> 00:37:07,796 Diretor, eu, também acho difícil de acreditar nessa mera coincidência. 405 00:37:07,974 --> 00:37:11,910 Entretanto, se estamos para descobrir o verdadeiro significado desses eventos. 406 00:37:12,078 --> 00:37:15,673 Talvez devêssemos, por enquanto... 407 00:37:16,583 --> 00:37:18,847 ...deixá-los desdobrarem-se. 408 00:37:19,019 --> 00:37:21,180 O quê? Não fazer nada? 409 00:37:21,354 --> 00:37:22,981 Oferecê-lo como isca? 410 00:37:23,990 --> 00:37:26,823 Potter é um menino, não um pedaço de carne. 411 00:37:27,727 --> 00:37:30,457 Eu concordo. Com Severo. 412 00:37:31,031 --> 00:37:33,864 Alastor, mantenha um olho em Harry, sim? 413 00:37:34,134 --> 00:37:36,602 - Posso fazer isso. - Mas não deixe que ele perceba. 414 00:37:36,870 --> 00:37:39,964 Ele deve estar ansioso o bastante do jeito que é... 415 00:37:40,507 --> 00:37:43,169 ...sabendo o que o espera. 416 00:37:43,543 --> 00:37:46,103 Como todos nós estamos. 417 00:38:00,994 --> 00:38:02,791 Como você fez? 418 00:38:04,264 --> 00:38:08,894 Esquece. Não importa. Mas podia deixar seu melhor amigo saber. 419 00:38:09,069 --> 00:38:12,368 - Deixar você saber o que? - Você sabe muito bem o que. 420 00:38:12,539 --> 00:38:14,939 Eu não pedi para que isso acontecesse, Ron. 421 00:38:15,408 --> 00:38:17,000 Certo? 422 00:38:17,177 --> 00:38:19,668 - Está sendo tolo. - Sim, esse sou eu. 423 00:38:19,846 --> 00:38:23,373 Ron Weasley, o amigo tolo de Harry Potter. 424 00:38:27,087 --> 00:38:29,055 Eu não coloquei meu nome naquele cálice. 425 00:38:29,489 --> 00:38:33,323 Eu não quero glória eterna. Eu só quero ser... 426 00:38:35,095 --> 00:38:39,555 Olha, eu não sei o que aconteceu esta noite, e eu não sei porquê. 427 00:38:39,733 --> 00:38:40,961 Só aconteceu. 428 00:38:41,835 --> 00:38:43,393 Certo? 429 00:38:52,212 --> 00:38:53,975 Dane-se. 430 00:39:08,995 --> 00:39:11,463 Que quarteto carismático. 431 00:39:12,799 --> 00:39:14,391 Olá. 432 00:39:15,268 --> 00:39:17,828 Sou Rita Skeeter. 433 00:39:18,405 --> 00:39:20,896 Eu escrevo para o "Profeta Diário". 434 00:39:21,508 --> 00:39:26,207 Mas é claro que vocês sabem disso, não? São vocês que não conhecemos. 435 00:39:26,746 --> 00:39:28,577 Vocês são as novas notícias. 436 00:39:28,748 --> 00:39:32,946 Que peculiaridades esconde atrás dessas bochecha rosadas? 437 00:39:33,153 --> 00:39:36,611 Que mistérios esses músculos disfarçam? 438 00:39:36,790 --> 00:39:40,021 Quanta coragem existe atrás desses cachos? 439 00:39:40,193 --> 00:39:43,219 Em resumo, o que motiva um campeão? 440 00:39:43,730 --> 00:39:48,030 Eu mais que ninguém, quero saber. Sem mencionar meus ávidos leitores. 441 00:39:48,201 --> 00:39:50,692 Então quem está pronto para colaborar? 442 00:39:54,007 --> 00:39:56,601 Comecemos com o mais novo? Maravilha. 443 00:40:08,888 --> 00:40:10,685 Isso é aconchegante. 444 00:40:11,257 --> 00:40:12,952 É um armário de vassouras. 445 00:40:13,326 --> 00:40:15,624 Você se sentirá em casa, então. 446 00:40:15,829 --> 00:40:18,593 Não se importa se eu usar uma pena de anotação rápida? 447 00:40:18,765 --> 00:40:20,323 Não. 448 00:40:20,700 --> 00:40:22,691 Então me diga, Harry. 449 00:40:22,869 --> 00:40:25,770 Aqui está você, um mero garoto de 12 anos... 450 00:40:25,939 --> 00:40:27,429 Eu tenho 14. Desculpe. 451 00:40:27,607 --> 00:40:30,576 ...prestes a competir contra três estudantes... 452 00:40:30,743 --> 00:40:34,008 ...não só muitíssimo mais maduros emocionalmente do que você... 453 00:40:34,180 --> 00:40:36,774 ...mas que dominam magias que você não tentaria... 454 00:40:36,950 --> 00:40:39,282 ...nem nos seus mais loucos devaneios. 455 00:40:39,786 --> 00:40:41,811 Está preocupado? 456 00:40:42,989 --> 00:40:45,822 Eu não sei. Na verdade eu não tinha pensado sobre isso. 457 00:40:45,992 --> 00:40:47,857 Apenas ignore a pena. 458 00:40:48,328 --> 00:40:50,853 Então, é claro, você não é nenhum menino ordinário de 12 anos, é? 459 00:40:51,030 --> 00:40:53,624 - 14. - Sua história é uma lenda. 460 00:40:54,400 --> 00:40:56,561 Você acha que foi o trauma do seu passado... 461 00:40:56,736 --> 00:40:59,967 ...que fez você tão ansioso para entrar num torneio tão perigoso? 462 00:41:00,140 --> 00:41:01,903 Não, eu não me inscrevi. 463 00:41:02,075 --> 00:41:03,667 Claro que não. 464 00:41:05,945 --> 00:41:07,572 Todos amam um rebelde, Harry. 465 00:41:09,883 --> 00:41:11,407 Risca essa última. 466 00:41:12,185 --> 00:41:16,349 Falando nos seus pais, se fossem vivos, como acha que se sentiriam? 467 00:41:16,523 --> 00:41:18,320 Orgulhosos? Ou preocupados... 468 00:41:18,491 --> 00:41:22,325 ...que sua atitude mostre uma doentia necessidade de chamar atenção... 469 00:41:22,495 --> 00:41:25,089 ...e no pior caso, um psicótico desejo de morrer? 470 00:41:26,099 --> 00:41:31,162 Hei, meus olhos não estão "marejando com os fantasmas de meu passado". 471 00:42:03,469 --> 00:42:05,801 Harry, eu não pude arriscar mandando Edwiges. 472 00:42:05,972 --> 00:42:09,237 Desde a Copa do Mundo, o Ministério tem interceptado mais e mais corujas... 473 00:42:09,409 --> 00:42:11,639 ...e ela é reconhecida muito facilmente. 474 00:42:11,811 --> 00:42:14,678 Precisamos conversar, Harry, cara a cara. 475 00:42:14,847 --> 00:42:17,300 Encontre-me no salão comunal da Grifinória, 476 00:42:17,320 --> 00:42:19,111 a uma da manhã de sábado à noite. 477 00:42:19,185 --> 00:42:20,948 E tenha certeza de estar sozinho. 478 00:42:21,120 --> 00:42:22,610 Sirius. 479 00:42:22,789 --> 00:42:24,279 P.S: 480 00:42:24,457 --> 00:42:26,254 A ave bica. 481 00:42:36,603 --> 00:42:38,036 Sirius? 482 00:42:42,200 --> 00:42:43,800 TRAGÉDIA ADOLESCENTE. 483 00:42:43,900 --> 00:42:45,400 HARRY POTTER E O TORNEIO TRIBRUXO. 484 00:42:54,921 --> 00:42:56,821 Harry Potter, de 12 anos... 485 00:42:56,990 --> 00:42:59,959 ...um participante suspeito do Torneio Tribruxo. 486 00:43:00,126 --> 00:43:02,720 Seus olhos inundados com os fantasmas de seu passado... 487 00:43:02,895 --> 00:43:04,453 ...e contendo suas lágrimas... 488 00:43:19,946 --> 00:43:22,540 Sirius! Como...? 489 00:43:22,715 --> 00:43:25,206 Não tenho muito tempo, Harry, então deixe-me ir direto ao ponto. 490 00:43:25,385 --> 00:43:28,320 Você colocou ou não seu nome no Cálice de Fogo? 491 00:43:28,488 --> 00:43:29,955 Não! 492 00:43:30,556 --> 00:43:31,818 Eu tinha que perguntar. 493 00:43:31,991 --> 00:43:36,792 Agora, me conte sobre seu sonho. Você mencionou Rabicho e Voldemort. 494 00:43:36,963 --> 00:43:39,397 Mas quem era o terceiro homem na sala? 495 00:43:39,565 --> 00:43:42,056 - Não sei. - Você não ouviu o nome dele? 496 00:43:42,902 --> 00:43:44,426 Não. 497 00:43:45,338 --> 00:43:49,069 Voldemort estava dando um trabalho para ele fazer. Algo importante. 498 00:43:49,242 --> 00:43:50,539 E o que seria? 499 00:43:52,712 --> 00:43:54,339 Ele queria... 500 00:43:54,514 --> 00:43:56,175 ...a mim. 501 00:43:56,749 --> 00:44:01,083 Eu não sei por quê. Mas ele irá usar esse homem para chegar até mim. 502 00:44:02,355 --> 00:44:04,516 Mas, quero dizer, foi só um sonho, certo? 503 00:44:04,891 --> 00:44:06,518 Sim. 504 00:44:06,693 --> 00:44:08,251 É só um sonho. 505 00:44:08,995 --> 00:44:10,428 Olhe, Harry. 506 00:44:10,596 --> 00:44:14,054 Os Comensais da Morte na Copa do Mundo, e seu nome saindo do Cálice de Fogo... 507 00:44:14,233 --> 00:44:18,226 ...não são apenas coincidências. Hogwarts não é mais segura. 508 00:44:18,404 --> 00:44:19,496 O que está dizendo? 509 00:44:19,672 --> 00:44:23,938 Estou dizendo que o mal está dentro dessas paredes. Igor Karkaroff? 510 00:44:24,110 --> 00:44:25,667 Ele era um Comensal da Morte. 511 00:44:25,668 --> 00:44:28,813 E ninguém, ninguém deixa de ser um Comensal da Morte. 512 00:44:28,948 --> 00:44:31,676 E aí está Bartô Crouch. Coração de pedra. 513 00:44:31,677 --> 00:44:34,079 Que mandou seu próprio filho para Azkaban. 514 00:44:38,891 --> 00:44:40,984 Você acha que um deles colocou meu nome no Cálice? 515 00:44:41,160 --> 00:44:43,458 Não faço idéia de quem colocou seu nome no cálice, Harry. 516 00:44:43,629 --> 00:44:45,667 Mas quem quer que fez isso não é seu amigo. 517 00:44:45,668 --> 00:44:47,730 Pessoas morrem nesse torneio. 518 00:44:47,767 --> 00:44:51,259 - Não estou pronto para isso, Sirius. - Você não tem escolha. 519 00:44:54,807 --> 00:44:57,207 - Alguém está vindo. - Mantenha seus amigos perto, Harry. 520 00:45:00,513 --> 00:45:01,844 Com quem estava falando? 521 00:45:02,014 --> 00:45:03,917 O quê? Quem disse que eu estava falando com alguém? 522 00:45:03,955 --> 00:45:05,274 Eu ouvi vozes. 523 00:45:05,351 --> 00:45:09,344 Talvez esteja imaginando coisas. Não seria a primeira vez. 524 00:45:09,889 --> 00:45:13,222 Você deve estar praticando para a próxima entrevista, eu espero. 525 00:45:39,152 --> 00:45:40,779 Impressionante. 526 00:45:42,755 --> 00:45:46,452 - Impressionante. - Neville. Você está fazendo de novo. 527 00:45:47,026 --> 00:45:48,425 Oh, certo. Desculpa. 528 00:45:49,295 --> 00:45:52,287 "Plantas aquáticas mágicas do lago Loch"? 529 00:45:52,465 --> 00:45:55,628 Moody me deu. Naquele dia que tomamos chá. 530 00:45:57,136 --> 00:45:58,865 Já passou por muita gente. 531 00:45:59,038 --> 00:46:01,131 Por que não diz você mesmo? 532 00:46:02,608 --> 00:46:04,940 Ron, esse é seu problema, não meu. 533 00:46:05,111 --> 00:46:07,204 O que quer que eu diga novamente? 534 00:46:07,380 --> 00:46:08,711 Não sei. Vai. 535 00:46:11,651 --> 00:46:15,815 Ronald gostaria que eu lhe dissesse que Simas disse a ele... 536 00:46:16,389 --> 00:46:19,984 ...que Dino ouviu de Parvati que Hagrid está te procurando. 537 00:46:20,159 --> 00:46:22,593 É isso mesmo? Bem, então... 538 00:46:22,762 --> 00:46:23,820 O quê? 539 00:46:28,935 --> 00:46:31,870 - Você tem certeza que não fará isso? - Faça você. 540 00:46:34,674 --> 00:46:37,643 Dino ouviu de Parvati que... 541 00:46:38,878 --> 00:46:41,108 Por favor, não me faça repetir. 542 00:46:41,481 --> 00:46:42,948 Hagrid está te procurando. 543 00:46:43,449 --> 00:46:46,509 - Bem, pode dizer a Ronald que... - Eu não sou uma coruja! 544 00:46:57,063 --> 00:46:59,327 Você trouxe a capa de seu pai, como eu te pedi? 545 00:46:59,499 --> 00:47:02,093 Sim, eu trouxe a capa. Hagrid, onde estamos indo? 546 00:47:02,268 --> 00:47:03,667 Logo você verá. 547 00:47:03,836 --> 00:47:06,031 Preste atenção, isso é importante. 548 00:47:07,773 --> 00:47:09,240 Para que a flor? 549 00:47:10,276 --> 00:47:12,676 Hagrid, você penteou seu cabelo? 550 00:47:13,079 --> 00:47:14,808 Na verdade, sim. 551 00:47:15,248 --> 00:47:18,183 Deveria tentar o mesmo de vez em quando. 552 00:47:26,692 --> 00:47:28,159 Hagrid? 553 00:47:32,064 --> 00:47:33,964 A capa! Vista a capa! 554 00:47:40,506 --> 00:47:43,907 - Bonsoir, Olímpia. - Oh, Hagrid. 555 00:47:44,076 --> 00:47:47,807 Pensei que talvez não viesse. Pensei que talvez... 556 00:47:47,980 --> 00:47:50,642 ...que tivesse me esquecido. 557 00:47:50,816 --> 00:47:52,784 Não poderia esquecê-la, Olímpia. 558 00:47:53,419 --> 00:47:55,250 O que é que queria me mostrar? 559 00:47:56,923 --> 00:48:00,154 Quando conversamos mais cedo, você parecia tão... 560 00:48:00,493 --> 00:48:01,983 ...animado. 561 00:48:02,562 --> 00:48:05,395 Ficará feliz de ter vindo. Confie em mim. 562 00:48:09,000 --> 00:48:11,100 Oh, é magnífico! 563 00:48:15,975 --> 00:48:17,738 Podemos chegar mais perto? 564 00:48:25,551 --> 00:48:27,018 Dragões? 565 00:48:27,186 --> 00:48:28,676 Essa é a primeira tarefa? 566 00:48:29,088 --> 00:48:31,113 - Está brincando? - Por favor, Harry. 567 00:48:32,391 --> 00:48:35,417 Aquelas são criaturas muito mal compreendidas. 568 00:48:36,529 --> 00:48:37,996 Oh, nossa! 569 00:48:38,497 --> 00:48:43,491 Embora, eu tenha que admitir, que o Rabo-Córneo seja um animal detestável. 570 00:48:43,803 --> 00:48:46,636 O pobre Ron quase desmaiou só de vê-lo, sabe. 571 00:48:48,140 --> 00:48:50,165 - Ron esteve aqui? - Oh, claro. 572 00:48:50,343 --> 00:48:53,870 Seu irmão Carlinhos me ajudou a trazê-los da Romênia. 573 00:48:54,046 --> 00:48:55,479 Ron não te contou isso? 574 00:48:57,416 --> 00:48:58,815 Não, não contou. 575 00:48:59,552 --> 00:49:01,417 Ele não me contou nada. 576 00:49:10,400 --> 00:49:11,300 POTTER FEDE 577 00:49:11,364 --> 00:49:14,458 - Seu trapaceiro, Potter. - Você fede, Potter. 578 00:49:15,968 --> 00:49:18,630 - Boa-sorte, Potter. - Potter fede! 579 00:49:18,804 --> 00:49:21,466 - Cedrico é o melhor. Amamos Cedrico. - Obrigado. 580 00:49:22,541 --> 00:49:24,202 Gostou do bottom? 581 00:49:24,777 --> 00:49:26,506 Com licença. 582 00:49:30,683 --> 00:49:32,150 Harry. 583 00:49:32,718 --> 00:49:34,686 Hei! Leia o bottom, Potter! 584 00:49:34,854 --> 00:49:36,344 Podemos falar? 585 00:49:37,323 --> 00:49:39,188 - Claro. - Você fede, Potter. 586 00:49:39,358 --> 00:49:42,350 - Potter, você fede! - Harry Potter cheira mal! 587 00:49:44,864 --> 00:49:47,424 Dragões. Essa é a primeira tarefa. 588 00:49:47,600 --> 00:49:50,728 - Eles têm um para cada um de nós. - Vamos, Ced. 589 00:49:50,903 --> 00:49:52,928 Fala sério? 590 00:49:53,706 --> 00:49:56,732 E Fleur e Krum, eles...? 591 00:49:56,909 --> 00:49:59,173 - Sim. - Vamos, Ced, deixe-o. 592 00:49:59,345 --> 00:50:00,812 - Certo. - Ele não vale a pena. 593 00:50:00,980 --> 00:50:03,471 - Leia os bottons, Potter! - Hei, escute. Sobre os bottons. 594 00:50:03,649 --> 00:50:06,675 - Pedi a eles que não usassem, mas... - Não se preocupe com isso. 595 00:50:06,852 --> 00:50:09,286 Não é como se eu tentasse explodir as coisas, exatamente. 596 00:50:09,989 --> 00:50:11,456 Apenas acontece um pouco demais. 597 00:50:11,624 --> 00:50:14,684 Mas você tem que admitir, que o fogo é bem fascinante. 598 00:50:14,860 --> 00:50:16,691 Você é um completo idiota, sabia disso? 599 00:50:16,862 --> 00:50:19,126 - Você acha? - Eu sei. 600 00:50:19,298 --> 00:50:20,629 Mais alguma coisa? 601 00:50:20,800 --> 00:50:24,292 - Sim. Fique longe de mim. - Perfeitamente. 602 00:50:26,672 --> 00:50:30,267 - Ali está o Potter. Trapaceiro. - Por que está tão tenso, Potter? 603 00:50:31,043 --> 00:50:33,443 Veja, meu pai e eu fizemos uma aposta. 604 00:50:33,612 --> 00:50:36,809 Eu acho que você não irá durar 10 minutos nesse torneio. 605 00:50:39,385 --> 00:50:42,320 Ele discorda. Ele acha que você não irá durar nem 5. 606 00:50:42,488 --> 00:50:45,616 Eu não dou a mínima para o que seu pai pensa, Malfoy. 607 00:50:46,592 --> 00:50:50,585 Ele é mau e cruel. E você é simplesmente patético. 608 00:50:51,497 --> 00:50:54,091 - Patético? - Oh, não, você não, filho! 609 00:50:56,268 --> 00:50:59,169 Eu irei te ensinar a não enfeitiçar alguém pelas costas! 610 00:50:59,338 --> 00:51:03,172 Seu fedido, covarde, desonesto... 611 00:51:03,342 --> 00:51:05,071 - Professor Moody! - ...trairá. 612 00:51:05,244 --> 00:51:08,145 - O que está fazendo? - Ensinando. 613 00:51:09,181 --> 00:51:13,311 - Isso é um...? Isso é um estudante? - Tecnicamente, é uma doninha. 614 00:51:18,958 --> 00:51:20,892 Fique parado! Fique parado! 615 00:51:31,871 --> 00:51:34,066 - Meu pai saberá disso! - Isso é uma ameaça? 616 00:51:34,240 --> 00:51:36,174 - Professor Moody! - Isso é uma ameaça? 617 00:51:36,342 --> 00:51:38,207 Professor! 618 00:51:38,377 --> 00:51:41,938 Eu poderia contar histórias sobre seu pai que te deixariam de cabelo em pé! 619 00:51:42,114 --> 00:51:44,810 - Alastor! Alastor! - Isso não termina aqui! 620 00:51:44,984 --> 00:51:48,784 Nós nunca usamos transformação como castigo! 621 00:51:48,954 --> 00:51:51,149 Certamente Dumbledore te disse isso. 622 00:51:51,690 --> 00:51:56,150 - Ele possivelmente mencionou. - Bem, então se esforce para lembrar. 623 00:51:57,263 --> 00:51:58,730 Fora! 624 00:52:01,834 --> 00:52:04,029 Você. Venha comigo. 625 00:52:39,271 --> 00:52:41,330 Esse é um espelho-de-inimigos. 626 00:52:42,074 --> 00:52:44,235 Permite-me manter os olhos em meus inimigos. 627 00:52:44,643 --> 00:52:49,046 Se eu ver o branco dos olhos deles, eles estão logo atrás de mim. 628 00:52:53,219 --> 00:52:55,687 Nem me incomodaria de te dizer o que está ali dentro. 629 00:52:55,855 --> 00:52:57,880 Não acreditaria se eu dissesse. 630 00:52:58,157 --> 00:52:59,852 Agora... 631 00:53:01,527 --> 00:53:04,360 ...o que você vai fazer quanto a seu dragão? 632 00:53:08,267 --> 00:53:10,565 Bem, você sabe, eu pensei em... 633 00:53:12,037 --> 00:53:13,527 Sente. 634 00:53:17,243 --> 00:53:18,642 Ouça-me, Potter. 635 00:53:19,645 --> 00:53:20,805 Seu amigo Diggory? 636 00:53:20,980 --> 00:53:23,925 Na sua idade, ele podia transformar uma doninha em relógio... 637 00:53:24,026 --> 00:53:25,840 ...e ela cantava às horas. 638 00:53:26,585 --> 00:53:27,847 Senhorita Delacour? 639 00:53:28,254 --> 00:53:30,984 É tão princesa das fadas quanto eu. 640 00:53:31,490 --> 00:53:35,051 E quanto a Krum, a cabeça dele talvez seja cheia de vento... 641 00:53:35,227 --> 00:53:37,388 ...mas Karkaroff, não! 642 00:53:37,563 --> 00:53:39,394 Eles terão uma estratégia. 643 00:53:39,565 --> 00:53:43,092 E pode apostar que será utilizando as habilidades de Krum. 644 00:53:47,873 --> 00:53:49,431 Vamos, Potter. 645 00:53:49,608 --> 00:53:51,701 Quais são suas habilidades? 646 00:53:53,279 --> 00:53:54,644 Eu não sei. 647 00:53:54,813 --> 00:53:57,611 Bem, eu posso voar. Quero dizer, eu vôo bem. Mas eu... 648 00:53:57,783 --> 00:54:01,810 - Mais do que bem, pelo que eu ouvi. - Mas não me deixam usar uma vassoura. 649 00:54:01,987 --> 00:54:05,616 É permitido a você uma varinha. 650 00:54:12,064 --> 00:54:13,531 Apostas! Façam suas apostas! 651 00:54:13,699 --> 00:54:15,860 Apostas! Aceitamos apostas aqui! 652 00:54:16,035 --> 00:54:18,970 Vamos, pessoal! Quem tem um palpite para o banho de sangue de hoje? 653 00:54:19,138 --> 00:54:22,005 Todos dizem que Krum irá sobreviver! Alguém aposta? 654 00:54:22,174 --> 00:54:23,664 Sim, senhor? 655 00:54:24,009 --> 00:54:26,739 10-para-1 para Fleur. Aqui está. Muito obrigado. 656 00:54:27,246 --> 00:54:29,180 Atenção, por favor. 657 00:54:29,415 --> 00:54:32,009 Este é um grande dia para todos nós. 658 00:54:35,454 --> 00:54:39,686 Cada uma das três tarefas envolve um grande perigo. 659 00:54:39,858 --> 00:54:42,554 Por favor, permaneçam em seus assentos o tempo todo. 660 00:54:42,728 --> 00:54:45,458 Assim evitarão a chance de serem expostos a qualquer risco. 661 00:54:45,631 --> 00:54:49,067 - Harry? É você? - Sim. 662 00:54:49,234 --> 00:54:50,929 Tenho certeza que todos desejam a nosso campeões... 663 00:54:51,103 --> 00:54:54,163 - Como está se sentindo? Bem? - ...muita sorte. 664 00:54:56,475 --> 00:54:59,876 O segredo é a concentração. Depois disso, apenas tem que... 665 00:55:00,045 --> 00:55:01,876 Enfrentar um dragão. 666 00:55:06,185 --> 00:55:08,676 Amor juvenil. 667 00:55:09,388 --> 00:55:10,650 Que... 668 00:55:13,125 --> 00:55:14,422 ...comovente. 669 00:55:17,096 --> 00:55:20,259 Se tudo sair errado hoje... 670 00:55:20,432 --> 00:55:23,196 ...vocês dois talvez saiam na primeira página. 671 00:55:23,369 --> 00:55:25,599 Você não tem nada para fazer aqui. 672 00:55:25,771 --> 00:55:27,796 Esta tenda é para os campeões... 673 00:55:28,140 --> 00:55:29,835 ...e amigos. 674 00:55:32,644 --> 00:55:36,808 Não importa. Nós já temos o que queríamos. 675 00:55:39,952 --> 00:55:42,750 Bom dia, campeões. Aproximem-se, por favor. 676 00:55:42,921 --> 00:55:47,119 Agora, vocês esperaram, imaginaram, e por fim o momento chegou. 677 00:55:47,292 --> 00:55:50,523 Um momento que só vocês quatro podem apreciar totalmente. 678 00:55:50,696 --> 00:55:52,823 O que está fazendo aqui, senhorita Granger? 679 00:55:54,133 --> 00:55:55,794 Desculpe, já estou indo. 680 00:55:55,968 --> 00:55:57,560 Bartô, a bolsa. 681 00:55:57,936 --> 00:56:00,166 Campeões, formem um círculo ao meu redor. 682 00:56:00,339 --> 00:56:03,433 Senhorita Delacour, aqui. Sr. Krum, aqui. 683 00:56:03,609 --> 00:56:07,545 E, Potter, Sr. Potter, aqui. Isso mesmo. Agora... 684 00:56:07,713 --> 00:56:10,147 ...senhorita Delacour, por favor. 685 00:56:14,219 --> 00:56:15,880 O Verde-Galês. 686 00:56:20,526 --> 00:56:21,857 Sr. Krum. 687 00:56:24,830 --> 00:56:26,730 O Meteoro-Chinês. 688 00:56:33,205 --> 00:56:35,605 O Focinho-Curto sueco. 689 00:56:36,075 --> 00:56:38,066 - O que nos deixa... - O Rabo-Córneo. 690 00:56:38,243 --> 00:56:40,507 - O que disse, garoto? - Nada. 691 00:56:43,916 --> 00:56:46,316 O Rabo-Córneo húngaro. 692 00:56:48,487 --> 00:56:51,615 Estes representam quatro dragões muito reais... 693 00:56:51,790 --> 00:56:54,850 ...a cada um deles foi dado um ovo dourado para proteger. 694 00:56:55,027 --> 00:56:57,495 Seu objetivo é simples: 695 00:56:57,663 --> 00:56:59,153 apoderar-se do ovo. 696 00:56:59,331 --> 00:57:02,323 Isso vocês devem fazer, pois cada ovo contém uma pista... 697 00:57:02,501 --> 00:57:05,993 ...sem a qual não poderão prosseguir para a próxima tarefa. 698 00:57:06,171 --> 00:57:07,502 Alguma pergunta? 699 00:57:08,540 --> 00:57:11,202 Muito bem. Boa sorte, campeões. 700 00:57:11,376 --> 00:57:14,209 Sr. Diggory, ao soar do canhão, pode... 701 00:57:22,821 --> 00:57:26,655 Diggory! Diggory! Diggory! 702 00:57:38,237 --> 00:57:41,604 Três de nossos campeões já enfrentaram seus dragões... 703 00:57:41,773 --> 00:57:45,265 ...e então cada um deles irá prosseguir para a próxima tarefa. 704 00:57:45,844 --> 00:57:48,938 E agora o nosso quarto e último participante. 705 00:57:50,916 --> 00:57:54,477 Harry! Harry! Harry! 706 00:59:01,587 --> 00:59:04,522 Sua varinha, Harry! Sua varinha! 707 00:59:05,023 --> 00:59:07,048 Accio Firebolt! 708 00:59:36,054 --> 00:59:38,215 - Isso aí! - Sim! 709 00:59:47,132 --> 00:59:48,565 Oh, meu Deus. 710 00:59:58,210 --> 01:00:01,509 - É! - É! Muito bem, Dragão! 711 01:02:33,498 --> 01:02:35,659 Sim! Sim! 712 01:02:58,789 --> 01:02:59,489 Sim, Harry. 713 01:02:59,490 --> 01:03:01,586 Sabia que não morreria, Harry. Perder uma perna. 714 01:03:01,760 --> 01:03:03,694 - Ou um braço. - O pacote todo? 715 01:03:03,862 --> 01:03:05,625 - Nunca! - Nunca! 716 01:03:07,732 --> 01:03:09,063 Silêncio! 717 01:03:09,534 --> 01:03:12,196 Vai, Harry. Qual é a pista? 718 01:03:13,238 --> 01:03:16,071 - Quem quer que eu abra? - Sim! 719 01:03:16,875 --> 01:03:19,400 - Querem que eu abra? - Sim! 720 01:03:30,589 --> 01:03:32,989 Que diabos foi isso? 721 01:03:37,128 --> 01:03:39,858 Muito bem, pessoal. Voltem para suas tarefas. 722 01:03:40,031 --> 01:03:44,058 Isso será desconfortável o suficiente sem suas caras intrometidas ouvindo. 723 01:03:47,239 --> 01:03:51,232 Eu reconheço que teria de ser louco de colocar seu nome no Cálice de Fogo. 724 01:03:51,576 --> 01:03:54,306 Entendeu a situação? Demorou bastante. 725 01:03:55,447 --> 01:03:57,540 Não fui o único que pensou que você tinha colocado. 726 01:03:57,716 --> 01:03:59,980 Todo mundo está dizendo isso nas suas costas. 727 01:04:02,187 --> 01:04:05,418 Que bom. Isso me faz me sentir muito melhor. 728 01:04:06,358 --> 01:04:09,759 - Pelo menos eu te avisei dos dragões. - Hagrid me avisou dos dragões. 729 01:04:09,928 --> 01:04:11,395 Não, não, não, fui eu. 730 01:04:11,563 --> 01:04:14,589 Não, não se lembra? Eu falei para Hermione te dizer... 731 01:04:14,766 --> 01:04:18,827 ...que Simas me disse que Parvati disse a Dino que Hagrid estava te procurando. 732 01:04:19,004 --> 01:04:22,940 Simas na verdade nunca me disse nada, então na verdade fui eu desde o início. 733 01:04:23,942 --> 01:04:26,934 Eu imaginei que tudo ficaria bem, sabe... 734 01:04:27,178 --> 01:04:29,169 ...depois de descobrir isso. 735 01:04:29,548 --> 01:04:32,210 Quem...? Quem poderia descobrir isso? 736 01:04:32,884 --> 01:04:34,317 É totalmente absurdo. 737 01:04:34,486 --> 01:04:37,512 Sim. Não é? 738 01:04:37,689 --> 01:04:39,714 Acho que eu estava um pouco confuso. 739 01:04:42,327 --> 01:04:44,022 Garotos. 740 01:05:08,486 --> 01:05:09,919 - Oi, Harry. - Oi, Harry. 741 01:05:13,558 --> 01:05:16,152 Cho, Harry está olhando para você. 742 01:05:20,098 --> 01:05:21,793 Silêncio. 743 01:05:22,500 --> 01:05:23,865 Olhe isso! 744 01:05:25,870 --> 01:05:28,361 Eu não acredito! Ela fez de novo. 745 01:05:29,407 --> 01:05:31,637 "Senhorita Granger, uma simples mas ambiciosa garota... 746 01:05:31,810 --> 01:05:34,574 ...parece ter desenvolvido um gosto por bruxos famosos. 747 01:05:34,746 --> 01:05:37,010 Sua última presa, segundo fontes... 748 01:05:37,182 --> 01:05:40,811 é nada menos que o bombom búlgaro, Vítor Krum. 749 01:05:41,119 --> 01:05:45,055 Não se sabe ainda como Potter está encarando esse último golpe emocional". 750 01:05:46,424 --> 01:05:48,358 Um pacote para você, Sr. Weasley. 751 01:05:48,526 --> 01:05:50,016 Obrigado, Nigel. 752 01:05:54,833 --> 01:05:57,666 Agora não, Nigel. Mais tarde. 753 01:05:59,504 --> 01:06:01,028 Vá. 754 01:06:06,378 --> 01:06:09,142 Eu disse a ele que conseguiria um autógrafo de Harry. 755 01:06:11,349 --> 01:06:13,112 Oh, veja, minha mãe me mandou alguma coisa. 756 01:06:21,259 --> 01:06:23,090 Minha mãe me mandou um vestido. 757 01:06:23,261 --> 01:06:27,061 Bem, ele combina com seus olhos. Tem uma gravata? 758 01:06:27,532 --> 01:06:29,363 Deixa disso, Harry. 759 01:06:29,901 --> 01:06:33,860 - Gina, devem ser para você. - Não vou usar isso, é horrível. 760 01:06:35,607 --> 01:06:37,538 O que você está fazendo quando deveria estar quieta? 761 01:06:37,609 --> 01:06:39,543 Não é para Gina. 762 01:06:39,711 --> 01:06:41,110 É para você. 763 01:06:42,080 --> 01:06:45,846 - São roupas de gala. - Roupa de gala? Para que? 764 01:06:47,085 --> 01:06:49,246 O Baile do Inverno... 765 01:06:49,421 --> 01:06:54,757 ...tem sido uma tradição do Torneio Tribruxo... 766 01:06:55,493 --> 01:06:57,552 ...desde sua concepção. 767 01:06:58,229 --> 01:07:02,097 Na véspera de Natal, nós e nossos convidados... 768 01:07:02,267 --> 01:07:03,928 ...nos reuniremos no Salão Principal... 769 01:07:04,102 --> 01:07:08,163 ...para uma noite bem comportada de frivolidades. 770 01:07:09,708 --> 01:07:11,972 Como representantes da escola sede... 771 01:07:12,143 --> 01:07:17,240 ...eu espero que todos vocês apresentem-se muito bem. 772 01:07:17,549 --> 01:07:20,177 E digo isso literalmente, pois... 773 01:07:20,351 --> 01:07:24,788 ...o Baile de Inverno é, em primeiro lugar... 774 01:07:25,657 --> 01:07:27,147 ...uma dança. 775 01:07:31,396 --> 01:07:33,193 Silêncio! 776 01:07:33,398 --> 01:07:36,390 A casa de Godric Griffindor tem inspirado o respeito... 777 01:07:36,568 --> 01:07:39,196 ...da sociedade bruxa por quase 10 séculos. 778 01:07:39,370 --> 01:07:41,980 Não permitirei que vocês, em uma única noite, 779 01:07:42,000 --> 01:07:43,590 manchem esse nome... 780 01:07:43,608 --> 01:07:47,806 ...por se comportarem como um bando de macacos mal comportados. 781 01:07:48,546 --> 01:07:50,514 Tente dizer isso cinco vezes bem rápido, huh? 782 01:07:50,682 --> 01:07:52,172 Agora, a dança... 783 01:07:52,350 --> 01:07:56,047 ...é deixar o corpo respirar. 784 01:07:56,221 --> 01:07:59,554 Dentro de cada garota, dorme um secreto cisne... 785 01:07:59,724 --> 01:08:02,090 ...que deseja se revelar e alçar vôo. 786 01:08:02,260 --> 01:08:06,253 Algo está para surgir de Eloise Midgen, mas não acho que seja um cisne. 787 01:08:06,431 --> 01:08:09,559 Dentro de cada garoto, um nobre leão preparado para saltar. 788 01:08:09,734 --> 01:08:11,964 - Sr. Weasley. - Sim? 789 01:08:12,137 --> 01:08:14,571 Junte-se a mim, por favor? 790 01:08:19,177 --> 01:08:22,704 Agora, coloque sua mão direita na minha cintura. 791 01:08:22,881 --> 01:08:25,441 - Onde? - Na minha cintura. 792 01:08:25,617 --> 01:08:28,177 E estenda seu braço. 793 01:08:28,620 --> 01:08:30,588 Sr. Filch, por favor. 794 01:08:33,658 --> 01:08:35,649 Um, dois, três. 795 01:08:35,827 --> 01:08:39,319 Um, dois, três. Um, dois, três. 796 01:08:43,034 --> 01:08:45,161 Jamais deixem-me esquecer disso, certo? 797 01:08:45,336 --> 01:08:46,496 - Jamais. - Jamais. 798 01:08:46,671 --> 01:08:50,539 Todos, aproximem-se. Meninos, em pé! 799 01:09:13,631 --> 01:09:15,565 Por que elas sempre andam em bandos? 800 01:09:15,733 --> 01:09:18,395 Como posso conseguir uma delas sozinha para convidá-la? 801 01:09:26,244 --> 01:09:29,736 Nossa, Harry. Você mata dragões. Se não pode conseguir um encontro, quem pode? 802 01:09:29,914 --> 01:09:32,178 Acho que eu prefiro um dragão nesse momento. 803 01:09:38,389 --> 01:09:39,947 Eu sai a minha mãe. 804 01:09:40,124 --> 01:09:44,060 Mas eu não a conheci muito bem. Ela se foi quando eu tinha três anos. 805 01:09:44,229 --> 01:09:46,163 Não, ela não era do tipo maternal. 806 01:09:46,331 --> 01:09:49,892 Mas, partiu o coração do meu pai. Ele era um homem bem pequeno, meu pai. 807 01:09:50,068 --> 01:09:54,596 Aos seis anos podia erguê-lo com uma mão e o colocava em cima da cômoda. 808 01:09:54,772 --> 01:09:57,104 Ele ria tão gostoso disso. 809 01:09:59,177 --> 01:10:01,042 Muito divertido. 810 01:10:06,985 --> 01:10:10,716 E aí ele morreu quando eu comecei na escola, então... 811 01:10:10,889 --> 01:10:13,915 Então eu tive que fazer meu próprio caminho, por assim dizer. 812 01:10:14,359 --> 01:10:16,589 Mas chega de falar de mim. E quanto a você? 813 01:10:33,778 --> 01:10:38,875 Isso é loucura. Desse jeito, seremos os únicos em nossos tempos sem um par. 814 01:10:41,152 --> 01:10:43,882 Bem, nós e Neville. 815 01:10:44,055 --> 01:10:46,717 É, mas, por outro lado, ele pode levar a si mesmo. 816 01:10:47,458 --> 01:10:50,791 Talvez interesse a vocês saber que Neville já tem um par. 817 01:10:53,264 --> 01:10:55,027 Agora eu estou realmente deprimido. 818 01:11:00,872 --> 01:11:04,330 "Apressem-se ou todas as boas terão sido pegas". 819 01:11:06,377 --> 01:11:08,345 Então, com quem você vai? 820 01:11:11,082 --> 01:11:12,777 - Oi, Angelina? - O quê? 821 01:11:12,951 --> 01:11:18,253 Quer ir ao baile comigo? 822 01:11:18,589 --> 01:11:20,318 Ao baile? 823 01:11:20,491 --> 01:11:21,958 Sim, claro. 824 01:11:25,663 --> 01:11:27,221 Oi, Hermione. 825 01:11:27,398 --> 01:11:29,025 Você é uma garota. 826 01:11:29,200 --> 01:11:30,531 Que observador. 827 01:11:30,702 --> 01:11:32,636 Vem com um de nós? 828 01:11:37,275 --> 01:11:40,176 Por favor. É uma coisa para um garoto aparecer sozinho. 829 01:11:40,345 --> 01:11:41,835 Para uma garota, é bem deprimente. 830 01:11:42,013 --> 01:11:45,779 Não irei sozinha, porque, acredite ou não, alguém me convidou! 831 01:11:52,724 --> 01:11:54,715 E eu aceitei! 832 01:11:56,561 --> 01:11:58,153 Nossa. 833 01:11:58,329 --> 01:11:59,990 Ela está mentindo, certo? 834 01:12:00,164 --> 01:12:01,392 Se você diz, então. 835 01:12:02,100 --> 01:12:05,399 Veja, nós só precisamos arrumar coragem e fazer isso. 836 01:12:05,570 --> 01:12:07,726 À noite, quando voltarmos a Sala Comunal, 837 01:12:07,727 --> 01:12:09,600 nós dois teremos um par. Combinado? 838 01:12:09,640 --> 01:12:11,198 Combinado. 839 01:12:35,566 --> 01:12:36,897 - Cho! - Harry! 840 01:12:40,471 --> 01:12:43,201 Cuidado com as escadas. Está um pouco escorregadio aí em cima. 841 01:12:43,374 --> 01:12:44,966 Tudo bem, obrigado. 842 01:12:49,414 --> 01:12:50,472 Cho? 843 01:12:51,416 --> 01:12:52,974 Sim. 844 01:12:54,352 --> 01:12:56,582 Bem, apenas estava pensando se você... 845 01:12:56,754 --> 01:12:59,416 Estava pensando se talvez queira ir ao baile comigo. 846 01:13:01,225 --> 01:13:03,489 Desculpe, não entendi. 847 01:13:04,395 --> 01:13:09,298 Apenas estive pensando se talvez queira ir ao baile comigo. 848 01:13:15,339 --> 01:13:16,897 Harry... 849 01:13:17,075 --> 01:13:19,908 ...desculpe, mas alguém já me convidou. 850 01:13:20,912 --> 01:13:22,345 E... 851 01:13:23,014 --> 01:13:26,245 Bem, eu disse que iria com ele. 852 01:13:27,919 --> 01:13:30,479 Tudo bem. Certo. Ótimo. 853 01:13:31,789 --> 01:13:34,519 Tudo bem. Sem problemas. 854 01:13:34,826 --> 01:13:36,418 Certo. Ótimo. 855 01:13:37,695 --> 01:13:39,424 Harry? 856 01:13:40,064 --> 01:13:41,861 Eu realmente... 857 01:13:42,033 --> 01:13:43,660 ...sinto muito. 858 01:13:53,444 --> 01:13:54,934 Está tudo bem, Ron. 859 01:13:55,113 --> 01:13:58,310 Está tudo bem, Ron. Está tudo bem. Isso não importa. 860 01:13:58,483 --> 01:14:00,348 O que aconteceu com você? 861 01:14:00,618 --> 01:14:02,779 Ele apenas convidou Fleur Delacour. 862 01:14:02,954 --> 01:14:05,445 - O quê? - O que ela disse? 863 01:14:05,623 --> 01:14:06,988 Não, é claro. 864 01:14:08,559 --> 01:14:11,892 - Ela disse que sim? - Não seja boba. 865 01:14:12,296 --> 01:14:16,733 Lá estava ela, caminhando. Sabe o quanto gosto quando elas andam. 866 01:14:17,468 --> 01:14:21,097 Não pude evitar. As palavras simplesmente saíram. 867 01:14:21,272 --> 01:14:23,300 Na verdade, ele meio que gritou com ela. 868 01:14:23,334 --> 01:14:24,830 Foi um pouco assustador. 869 01:14:25,910 --> 01:14:29,505 - E o que você fez então? - O que mais? Saí correndo. 870 01:14:29,680 --> 01:14:33,411 Eu não fui feito para isso, Harry. Não sei o que deu em mim. 871 01:14:33,584 --> 01:14:34,812 - Oi, Harry. - Oi, Harry. 872 01:14:34,986 --> 01:14:38,046 Eu sempre gostei de observá-las pelas costas. 873 01:14:39,390 --> 01:14:41,950 Ela nunca vai me perdoar, nunca. 874 01:14:42,593 --> 01:14:43,582 Hei! 875 01:15:00,678 --> 01:15:02,373 Mas que inferno. 876 01:15:04,615 --> 01:15:06,378 Mas que inferno. 877 01:15:09,887 --> 01:15:11,184 Que inferno... 878 01:15:11,355 --> 01:15:12,583 Oh, que inferno... 879 01:15:16,294 --> 01:15:18,990 O que é isso? O que é isso? 880 01:15:19,163 --> 01:15:22,189 - Meu traje de gala. - Bem, está aceitável! 881 01:15:22,366 --> 01:15:25,301 Sem babados. Sem um colarinho esquisito. 882 01:15:25,469 --> 01:15:27,403 Bem, eu espere que o seu seja mais tradicional. 883 01:15:27,572 --> 01:15:32,600 Tradicional? É antigo! Pareço minha tia-avó Tessie! 884 01:15:34,979 --> 01:15:38,039 Estou cheirando como minha tia-avó Tessie. 885 01:15:42,787 --> 01:15:44,618 Me mate, Harry. 886 01:15:46,023 --> 01:15:47,581 Deixa disso! 887 01:15:48,559 --> 01:15:51,995 Pobre garota. Aposto que está sozinha no quarto, chorando rios de lágrimas. 888 01:15:52,163 --> 01:15:54,631 - Quem? - Hermione, é claro. 889 01:15:54,799 --> 01:15:58,394 Por favor, Harry, porque acha que ela não nos disse com quem viria? 890 01:15:58,569 --> 01:16:00,764 Porque nós iríamos zoar com ela se tivesse contado. 891 01:16:00,938 --> 01:16:02,644 Ninguém a convidou. 892 01:16:03,400 --> 01:16:06,135 Eu mesmo a teria convidado se ela não fosse tão orgulhosa. 893 01:16:07,011 --> 01:16:08,410 - Olá, rapazes. - Olá, rapazes. 894 01:16:08,579 --> 01:16:10,410 Você está muito... 895 01:16:10,982 --> 01:16:12,176 ...elegante. 896 01:16:12,750 --> 01:16:15,913 Aí está você, Potter. Você e a senhorita Patil estão prontos? 897 01:16:16,087 --> 01:16:17,918 - Prontos, professora? - Para dançar. 898 01:16:18,089 --> 01:16:21,115 É uma tradição que os 3 campeões, bem, nesse caso, os 4. 899 01:16:21,292 --> 01:16:22,350 Sejam os primeiros a dançar. 900 01:16:22,693 --> 01:16:25,321 - Com certeza lhe disse isso. - Não. 901 01:16:25,896 --> 01:16:27,625 Bem, agora você sabe. 902 01:16:29,133 --> 01:16:33,433 E você, Sr. Weasley, pode ir para a Sala Principal com a senhorita Patil. 903 01:16:33,604 --> 01:16:36,004 - Oh, aí está você. - Vamos, então. 904 01:16:36,173 --> 01:16:37,663 Venham por aqui. 905 01:16:42,546 --> 01:16:44,377 Oh, vamos. 906 01:16:45,216 --> 01:16:47,207 - Oi. - Agora, preciso de todos em posição... 907 01:16:47,385 --> 01:16:50,752 ...durante o cortejo, por favor. Oh, você está bem atrasado. 908 01:16:52,957 --> 01:16:55,357 Venham por aqui. Venham por aqui. Juntos. 909 01:16:57,061 --> 01:16:59,291 Ela está linda! 910 01:16:59,463 --> 01:17:01,055 Sim, ela está. 911 01:17:48,446 --> 01:17:52,007 Aquela é a Hermione Granger? Com Vítor Krum? 912 01:17:52,650 --> 01:17:55,210 Não. Absolutamente não. 913 01:17:59,924 --> 01:18:01,482 Oi! 914 01:18:10,189 --> 01:18:12,180 Harry, segure minha cintura. 915 01:18:13,059 --> 01:18:14,492 - O quê? - Agora! 916 01:19:21,060 --> 01:19:22,925 Vocês estão prontos? 917 01:19:23,496 --> 01:19:25,760 # Movam seus corpos como um troll cabeludo 918 01:19:26,532 --> 01:19:29,000 # Aprendam dançar rock'n' roll 919 01:19:29,402 --> 01:19:31,996 # Girem ao redor como um elfo maluco 920 01:19:32,505 --> 01:19:34,735 # Dançando sozinho 921 01:19:35,041 --> 01:19:38,374 # Energicamente como um unicórnio 922 01:19:38,544 --> 01:19:40,978 # Sem parar até o amanhecer 923 01:19:41,147 --> 01:19:43,980 # Joguem suas mãos para o alto 924 01:19:44,183 --> 01:19:46,947 # Como um ogro que não se importa 925 01:19:47,653 --> 01:19:50,315 # Vocês podem dançar como um Hipogrifo? 926 01:19:52,658 --> 01:19:54,853 Rud tem cara de idiota, não? 927 01:19:57,029 --> 01:20:00,430 Acho que não era pelos livros que ele tinha ido a biblioteca. 928 01:20:02,368 --> 01:20:03,892 Seu braço? 929 01:20:04,070 --> 01:20:06,800 Meu braço. Minha perna. Sou toda sua. 930 01:20:32,698 --> 01:20:34,290 Que calor, não? 931 01:20:34,967 --> 01:20:38,300 Vítor foi pegar umas bebidas. Querem nos acompanhar? 932 01:20:38,471 --> 01:20:42,168 Não, não queremos acompanhar você e Vítor. 933 01:20:43,843 --> 01:20:46,175 Quem quebrou sua varinha? 934 01:20:46,479 --> 01:20:50,176 Ele é um Durmstrang. Você está fraternizando com o inimigo. 935 01:20:50,349 --> 01:20:53,910 O inimigo? Quem era que queria o autógrafo dele? 936 01:20:54,620 --> 01:20:57,054 Além do mais, o objetivo do torneio... 937 01:20:57,223 --> 01:21:00,750 ...é a cooperação mágica internacional... 938 01:21:01,327 --> 01:21:02,885 ...para fazer amigos. 939 01:21:03,562 --> 01:21:06,725 Acho que ele pensando em algo mais do que sua amizade. 940 01:21:16,709 --> 01:21:19,041 Vai me chamar para dançar ou não? 941 01:21:19,211 --> 01:21:20,644 Não. 942 01:21:28,888 --> 01:21:31,322 - Ele está usando você. - Como se atreve? 943 01:21:31,490 --> 01:21:35,688 - Além do mais, posso cuidar de mim. - Eu duvido. Ele é muito velho. 944 01:21:35,861 --> 01:21:39,524 - O quê? O quê? É isso que você pensa? - Sim, isso é o que penso. 945 01:21:39,698 --> 01:21:41,825 Então sabe o que fazer, não? 946 01:21:42,001 --> 01:21:43,992 - O quê? - Na próxima vez que houver um baile... 947 01:21:44,170 --> 01:21:47,298 ...arrume coragem e me convide antes que alguém o faça! 948 01:21:47,473 --> 01:21:49,498 E não como último recurso. 949 01:21:49,675 --> 01:21:53,873 Bem, isso é... Quero dizer, isso é completamente irrelevante. 950 01:21:54,046 --> 01:21:55,377 Harry. 951 01:21:55,848 --> 01:21:57,145 Onde você estava? 952 01:21:57,316 --> 01:21:59,807 Não importa! Para a cama, os dois. 953 01:22:02,621 --> 01:22:06,648 - São assustadoras quando envelhecem. - Ron, você estragou tudo! 954 01:22:06,826 --> 01:22:08,691 O que aconteceu? 955 01:22:08,692 --> 01:22:10,092 Você a conhece. 956 01:22:12,965 --> 01:22:15,957 # Não, não deixe 957 01:22:17,770 --> 01:22:22,104 # Essa mágica morrer 958 01:22:23,876 --> 01:22:26,640 # A resposta está ali 959 01:23:24,970 --> 01:23:27,063 Deixe-me ver novamente. 960 01:23:28,374 --> 01:23:31,309 Sim, está chegando a hora. 961 01:23:35,981 --> 01:23:37,846 Harry, até que enfim! 962 01:23:39,151 --> 01:23:44,487 Afaste-se, Rabicho, então eu posso dar a devida saudação ao nosso convidado. 963 01:23:55,100 --> 01:23:56,499 Você está bem, Harry? 964 01:23:57,937 --> 01:23:59,700 Acabei de chegar. 965 01:24:00,306 --> 01:24:01,534 Eu. 966 01:24:12,818 --> 01:24:16,083 Harry, você me disse que decifrou a tarefa do ovo semanas atrás. 967 01:24:16,255 --> 01:24:20,453 - A prova será em dois dias. - Sério? Eu não tinha idéia. 968 01:24:21,994 --> 01:24:23,791 Creio que Vítor já decifrou a charada. 969 01:24:23,963 --> 01:24:26,796 Não sei. Na verdade não conversamos sobre o torneio. 970 01:24:28,000 --> 01:24:32,596 Na verdade, não conversamos sobre nada. Vítor é um ser mais físico. 971 01:24:36,342 --> 01:24:39,539 Quero dizer, ele não é muito de conversar. 972 01:24:40,012 --> 01:24:42,242 Geralmente, ele me assiste estudar. 973 01:24:43,048 --> 01:24:45,141 Na verdade, é um pouco incômodo. 974 01:24:46,518 --> 01:24:49,214 Você está tentando decifrar essa tarefa, não? 975 01:24:50,055 --> 01:24:51,579 O que isso quer dizer? 976 01:24:52,157 --> 01:24:55,126 Apenas que essas tarefas foram feitas para testá-lo... 977 01:24:55,327 --> 01:24:58,490 ...de uma maneira bastante brutal. Elas são quase cruéis. 978 01:24:59,632 --> 01:25:01,259 E... 979 01:25:03,602 --> 01:25:05,502 ...eu temo por você. 980 01:25:06,438 --> 01:25:09,032 Você sobreviveu ao dragão principalmente por sua coragem. 981 01:25:09,642 --> 01:25:12,133 Mas não acho que será o suficiente dessa vez. 982 01:25:12,311 --> 01:25:14,006 Hei, Potter! 983 01:25:19,752 --> 01:25:21,242 - Potter! - Cedrico. 984 01:25:23,956 --> 01:25:25,617 Como...? Como você está? 985 01:25:26,692 --> 01:25:28,091 Espetacularmente bem. 986 01:25:29,628 --> 01:25:31,898 Veja, acho que não te agradeci adequadamente 987 01:25:31,899 --> 01:25:33,562 pela dica sobre aqueles dragões. 988 01:25:33,632 --> 01:25:35,964 Esqueça. Tenho certeza que teria feito o mesmo por mim. 989 01:25:36,268 --> 01:25:37,826 Exatamente. 990 01:25:38,937 --> 01:25:41,497 Conhece o banheiro dos monitores no quinto andar? 991 01:25:45,344 --> 01:25:47,938 Não é um local ruim para um banho. 992 01:25:50,316 --> 01:25:52,216 Apenas leve seu ovo e... 993 01:25:52,951 --> 01:25:55,681 ...mergulhe as coisas em água quente. 994 01:26:30,889 --> 01:26:33,050 Devo estar louco. 995 01:26:43,268 --> 01:26:45,429 Estou definitivamente louco. 996 01:26:48,107 --> 01:26:51,372 Eu tentaria colocá-lo na água se fosse você. 997 01:26:51,543 --> 01:26:53,443 Murta! 998 01:26:53,612 --> 01:26:55,341 Olá, Harry. 999 01:26:56,081 --> 01:26:59,346 Faz tempo que não o vejo. 1000 01:27:03,622 --> 01:27:07,285 Eu estava dando umas voltas por um cano entupido um dia desses... 1001 01:27:07,459 --> 01:27:10,895 ...e podia jurar ter visto uma Poção Polissuco. 1002 01:27:11,063 --> 01:27:13,395 Não está se comportando mal novamente, está, Harry? 1003 01:27:13,565 --> 01:27:15,328 Poção Polissuco? 1004 01:27:16,101 --> 01:27:20,128 Perdi o hábito. Murta, você disse, "tente colocá-lo na água"? 1005 01:27:26,945 --> 01:27:28,640 Foi o que ele fez. 1006 01:27:29,481 --> 01:27:31,142 O outro garoto... 1007 01:27:32,551 --> 01:27:34,610 ...aquele bonitão... 1008 01:27:35,921 --> 01:27:37,149 ...Cedrico. 1009 01:27:40,559 --> 01:27:43,221 Bem, vá em frente. Abra-o. 1010 01:27:51,336 --> 01:27:56,330 # Venha nos procurar onde nossas vozes soam. 1011 01:27:56,508 --> 01:28:01,172 # Não podemos cantar sobre a terra. 1012 01:28:01,346 --> 01:28:05,715 # Uma hora você terá que procurar... 1013 01:28:06,452 --> 01:28:11,116 # ...para encontrar o que pegamos. 1014 01:28:19,298 --> 01:28:20,526 Murta... 1015 01:28:22,201 --> 01:28:25,637 ...existem sereianos no Lago Negro, não? 1016 01:28:26,538 --> 01:28:28,199 Muito bom. 1017 01:28:29,074 --> 01:28:33,443 Levou muito tempo para que Cedrico descobrisse. 1018 01:28:33,946 --> 01:28:37,712 Quase todas as bolhas tinham se acabado. 1019 01:28:55,367 --> 01:28:57,335 Harry, me conte novamente. 1020 01:28:59,037 --> 01:29:01,870 "Venha nos procurar onde nossas vozes soam". 1021 01:29:02,040 --> 01:29:04,600 O Lago Negro, óbvio. 1022 01:29:05,577 --> 01:29:08,102 "Uma hora você terá que procurar". 1023 01:29:08,280 --> 01:29:11,738 Também, óbvio. Mas, sem dúvida, potencialmente problemático. 1024 01:29:13,118 --> 01:29:14,983 "Potencialmente problemático"? 1025 01:29:15,082 --> 01:29:16,563 Quando foi a última vez que segurou... 1026 01:29:16,564 --> 01:29:18,918 ...a respiração embaixo d'água por uma hora, Hermione? 1027 01:29:18,957 --> 01:29:23,291 Veja, Harry, nós conseguiremos fazer. Nós três podemos resolver isso. 1028 01:29:23,462 --> 01:29:25,953 Detesto interromper o estudo estratégico de vocês. 1029 01:29:26,131 --> 01:29:28,122 A Professora McGonagall quer vê-la em seu escritório. 1030 01:29:28,367 --> 01:29:30,767 Você não Potter, apenas Weasley e Granger. 1031 01:29:30,936 --> 01:29:33,598 Mas, senhor, a segunda tarefa será em poucas horas, e... 1032 01:29:33,772 --> 01:29:36,366 Exatamente. Presumo que Potter já esteja preparado no momento... 1033 01:29:36,542 --> 01:29:38,407 ...e poderia fazê-la com uma boa noite de sono. 1034 01:29:38,577 --> 01:29:41,068 Vão. Agora! 1035 01:29:51,056 --> 01:29:52,853 Longbottom! 1036 01:29:53,025 --> 01:29:55,050 Porque não ajuda Potter com os livros. 1037 01:30:03,702 --> 01:30:05,897 Sabe, se está interessado em plantas... 1038 01:30:06,071 --> 01:30:08,665 ...deveria dar uma olhada no Guia de Herbologia. 1039 01:30:09,274 --> 01:30:12,163 Você sabe que tem um mago no Nepal 1040 01:30:12,164 --> 01:30:13,762 que está cultivando árvores resistentes à gravidade? 1041 01:30:13,779 --> 01:30:17,510 Neville, sem querer ofender, mas eu não me importo... 1042 01:30:18,116 --> 01:30:19,845 ...com plantas. 1043 01:30:20,185 --> 01:30:21,880 Agora, se há... 1044 01:30:22,054 --> 01:30:26,855 ...uma nabo tibetano que me ajude respirar embaixo d'água por uma hora... 1045 01:30:27,025 --> 01:30:29,516 ...então ótimo. Mas de outra forma... 1046 01:30:29,695 --> 01:30:33,495 Não sei sobre nabos. Porém poderia usar guelricho. 1047 01:30:34,666 --> 01:30:37,567 - Alguém quer apostar? Apostas? - Vamos, façam suas apostas! 1048 01:30:37,572 --> 01:30:39,303 Continuem, amigos! Não sejam tímidos. 1049 01:30:39,371 --> 01:30:40,804 - Três caras. - Uma dama. 1050 01:30:40,973 --> 01:30:43,134 - Quatro descendo. - Mas os quatro voltam? 1051 01:30:43,308 --> 01:30:44,832 Não sejam tão maldosos. 1052 01:30:45,444 --> 01:30:47,275 - Alguém quer apostar? - Fleur tem 10-para-1. 1053 01:30:49,448 --> 01:30:51,439 - Tem certeza disso, Neville? - Com certeza. 1054 01:30:51,617 --> 01:30:53,551 - Por uma hora? - Provavelmente. 1055 01:30:53,719 --> 01:30:55,209 Provavelmente? 1056 01:30:55,387 --> 01:30:57,582 Bem, existe um debate entre os herbologistas... 1057 01:30:57,756 --> 01:31:00,224 ...quanto aos efeitos da água doce e da água salgada... 1058 01:31:00,392 --> 01:31:03,054 Você está me dizendo isso agora? Só pode estar brincando! 1059 01:31:03,228 --> 01:31:05,196 Só queria ajudar. 1060 01:31:05,364 --> 01:31:08,458 Bem, isso te faz um pouco mais útil do que Rony e Hermione. 1061 01:31:08,634 --> 01:31:10,397 Onde eles estão, a propósito? 1062 01:31:10,569 --> 01:31:13,595 - Você parece um pouco nervoso, Harry. - Pareço? 1063 01:31:20,612 --> 01:31:22,842 Bem vindos a segunda prova. 1064 01:31:23,015 --> 01:31:26,712 Ontem à noite, algo foi pego de cada um de nossos campeões. 1065 01:31:26,885 --> 01:31:28,250 Um tesouro de pouco valor. 1066 01:31:28,420 --> 01:31:31,048 Esses quatro tesouros, um de cada campeão... 1067 01:31:31,223 --> 01:31:33,919 ...agora repousam no fundo do Lago Negro. 1068 01:31:34,092 --> 01:31:35,650 Para vencer... 1069 01:31:35,827 --> 01:31:39,661 ...cada campeão precisa encontrar seu tesouro e voltar para a superfície. 1070 01:31:39,831 --> 01:31:42,459 - Parece simples, exceto por isso: - Coloque isso na sua boca. 1071 01:31:42,634 --> 01:31:46,263 Eles terão só uma hora para fazê-lo, e somente um hora. 1072 01:31:46,438 --> 01:31:50,374 Depois disso, estarão sozinhos. Nenhuma mágica os salvará. 1073 01:31:50,842 --> 01:31:53,106 Podem começar ao soar do canhão. 1074 01:32:19,638 --> 01:32:22,573 - Qual o problema com ele? - Não sei, não consigo vê-lo. 1075 01:32:23,909 --> 01:32:26,901 Oh, meu Deus. Eu matei Harry Potter. 1076 01:32:28,747 --> 01:32:30,647 É isso aí! 1077 01:32:31,817 --> 01:32:33,444 O que foi? 1078 01:33:53,031 --> 01:33:55,158 A campeã de Beauxbatons, senhorita Delacour... 1079 01:33:55,333 --> 01:33:57,858 ...infelizmente foi forçada a sair... 1080 01:33:58,503 --> 01:34:01,597 ...portanto ela não fará mais parte dessa prova. 1081 01:35:19,384 --> 01:35:21,249 Mas ela também é minha amiga. 1082 01:35:22,821 --> 01:35:24,550 Apenas um! 1083 01:36:15,907 --> 01:36:17,772 Vamos descer. 1084 01:36:27,752 --> 01:36:30,619 Krum! Krum! Krum! 1085 01:37:28,146 --> 01:37:29,875 Sim! 1086 01:37:47,999 --> 01:37:50,058 Ascendio! 1087 01:37:55,306 --> 01:37:57,001 Harry! 1088 01:37:59,310 --> 01:38:00,777 Ele está bem. 1089 01:38:01,980 --> 01:38:03,413 Ele está bem. Bartô! 1090 01:38:03,581 --> 01:38:07,017 - Vá pegar outra toalha para ele. - Quero todos os juizes aqui agora! 1091 01:38:07,619 --> 01:38:11,111 Você a salvou, mesmo que não fosse para você salvá-la. 1092 01:38:11,756 --> 01:38:13,451 Minha irmãzinha. 1093 01:38:13,858 --> 01:38:15,416 Obrigada. 1094 01:38:16,227 --> 01:38:18,957 E você! Você ajudou. 1095 01:38:19,597 --> 01:38:22,623 Bem, sim, um pouquinho. 1096 01:38:28,182 --> 01:38:29,782 Obrigado. 1097 01:38:29,841 --> 01:38:31,001 - Harry! - Hermione! 1098 01:38:31,176 --> 01:38:33,838 Você está bem? Você deve estar congelando. 1099 01:38:35,080 --> 01:38:37,014 Pessoalmente, acho que você comportou-se admiravelmente bem. 1100 01:38:37,182 --> 01:38:39,207 Eu terminei em último, Hermione. 1101 01:38:40,051 --> 01:38:44,181 Próximo do último. Fleur nunca passou dos Grindylows. 1102 01:38:44,355 --> 01:38:47,586 Krum! Krum! Krum! 1103 01:38:47,759 --> 01:38:50,660 - Vamos! Vamos! - Atenção! 1104 01:38:52,997 --> 01:38:55,591 Atenção! 1105 01:38:56,067 --> 01:38:59,935 O vencedor é o Sr. Diggory... 1106 01:39:00,371 --> 01:39:03,863 ...que mostrou um grande domínio do feitiço Cabeça de Bolha. 1107 01:39:04,042 --> 01:39:06,704 Entretanto, vendo que o Sr. Potter teria terminado em primeiro... 1108 01:39:06,878 --> 01:39:11,838 ...caso não tivesse a determinação de salvar não apenas o Sr. Weasley... 1109 01:39:12,016 --> 01:39:16,282 ...mas também os outros, nós concordamos em premia-lo... 1110 01:39:16,454 --> 01:39:18,445 ...com o segundo lugar... 1111 01:39:18,623 --> 01:39:20,113 - Segundo lugar. - Parabéns! 1112 01:39:20,291 --> 01:39:22,919 ...por sua integridade moral! 1113 01:39:24,195 --> 01:39:25,719 Sim! 1114 01:39:29,234 --> 01:39:31,031 - Ótimo. - Integridade moral, é? 1115 01:39:31,202 --> 01:39:32,829 - É demais. - Integridade moral? 1116 01:39:33,004 --> 01:39:35,370 Nossa! Mesmo quando dá errado, acaba saindo certo. 1117 01:39:35,540 --> 01:39:38,202 - Muito bem, Integridade Moral. - Meu parabéns, Potter. 1118 01:39:38,376 --> 01:39:40,037 - Uma bela conquista. - Obrigado. 1119 01:39:40,211 --> 01:39:41,735 Parabéns, garoto. 1120 01:39:41,913 --> 01:39:43,438 Nos vemos com Hagrid, Harry. 1121 01:39:43,539 --> 01:39:45,322 Sinto muito que não havíamos conversado ainda. 1122 01:39:45,326 --> 01:39:49,309 Afinal de contas, sua história é uma que eu já ouvi tantas vezes. 1123 01:39:50,321 --> 01:39:53,779 É admirável, sinceramente. Trágica, é claro... 1124 01:39:53,958 --> 01:39:55,949 ...perder alguém da família. 1125 01:39:57,962 --> 01:40:00,123 Nunca mais somos completos, não é? 1126 01:40:02,367 --> 01:40:04,460 Mesmo assim, a vida continua... 1127 01:40:05,136 --> 01:40:06,797 ...e aqui estamos. 1128 01:40:09,674 --> 01:40:12,404 Tenho certeza que seus pais estariam muito orgulhosos de você hoje, Potter. 1129 01:40:12,577 --> 01:40:14,044 Bartolomeu! 1130 01:40:14,182 --> 01:40:15,782 Não está tentando persuadir Potter 1131 01:40:15,832 --> 01:40:18,342 para o interior de um dos internatos de verão do Ministério, está? 1132 01:40:18,352 --> 01:40:21,713 O último que foi para o Departamento dos Mistérios nunca mais voltou! 1133 01:40:34,199 --> 01:40:36,099 E dizem que eu sou louco. 1134 01:40:45,376 --> 01:40:49,107 Agora, eu me lembro... Me lembro quando conheci todos vocês. 1135 01:40:49,280 --> 01:40:52,306 O maior bando de desajustados que já vi. 1136 01:40:52,817 --> 01:40:55,377 Creio que se lembrem um pouco de mim. 1137 01:40:55,553 --> 01:40:58,182 E aqui estamos todos nós, quatro anos depois. 1138 01:40:58,192 --> 01:40:59,832 Nós ainda somos um bando de desajustados. 1139 01:40:59,857 --> 01:41:03,090 Bem, talvez, porém temos uns aos outros. 1140 01:41:03,261 --> 01:41:04,819 E Harry, é claro. 1141 01:41:04,996 --> 01:41:10,366 Que em breve será o mais jovem campeão do Torneio Tribruxo da história! 1142 01:41:10,568 --> 01:41:12,593 Hooray! 1143 01:41:14,038 --> 01:41:16,529 Hogwarts, Hogwarts Hoggy Warty Hogwarts 1144 01:41:16,708 --> 01:41:19,336 # Ensine-nos algo, por favor. 1145 01:41:29,320 --> 01:41:30,810 Sr. Crouch? 1146 01:41:37,895 --> 01:41:39,465 Um homem morreu aqui, Fudge. 1147 01:41:39,466 --> 01:41:41,872 E não será o último. Devemos fazer alguma coisa. 1148 01:41:41,882 --> 01:41:43,382 Eu não farei nada. 1149 01:41:43,401 --> 01:41:47,462 Em momentos assim, os magos buscam a força em seus líderes, Dumbledore! 1150 01:41:47,582 --> 01:41:49,107 Então por uma vez demonstre alguma! 1151 01:41:49,140 --> 01:41:53,236 O Torneio Tribuxo não será cancelado. Não serei visto como um covarde. 1152 01:41:53,411 --> 01:41:56,608 Um verdadeiro líder faz o correto, não importa o que os outros pensem. 1153 01:41:56,781 --> 01:41:59,579 - O que disse? O que disse para mim? - Desculpem, cavalheiros. 1154 01:41:59,751 --> 01:42:03,414 Talvez lhe interessem saber que essa conversa não é mais particular. 1155 01:42:07,759 --> 01:42:09,317 Oh, Harry! 1156 01:42:09,494 --> 01:42:11,792 Harry, que bom vê-lo novamente. 1157 01:42:12,630 --> 01:42:14,154 Posso voltar depois, Professor. 1158 01:42:14,332 --> 01:42:17,665 Não é necessário, Harry. O Ministro e eu já terminamos. Volto num momento. 1159 01:42:17,835 --> 01:42:20,395 Ministro, depois de você. 1160 01:42:20,938 --> 01:42:22,929 Aqui está. Seu chapéu. 1161 01:42:23,107 --> 01:42:26,770 Harry, fique a vontade para beliscar os petiscos de licor na minha ausência. 1162 01:42:26,944 --> 01:42:30,175 Mas tenho que avisá-lo, são um pouco fortes. 1163 01:44:01,606 --> 01:44:03,198 Professor? 1164 01:44:03,374 --> 01:44:05,899 - Professor. - Sim. 1165 01:44:16,821 --> 01:44:20,587 Igor Karkaroff, você foi trazido de Azkaban a seu próprio pedido... 1166 01:44:20,758 --> 01:44:22,692 ...para apresentar evidências a esse conselho. 1167 01:44:22,860 --> 01:44:25,556 Se seu depoimento provar importância... 1168 01:44:25,730 --> 01:44:29,791 ...o Conselho poderá ordenar sua libertação imediata. 1169 01:44:29,967 --> 01:44:32,562 Até que isso ocorra, você continua aos olhos... 1170 01:44:32,563 --> 01:44:34,563 ...do Ministério um Comensal da Morte. 1171 01:44:34,739 --> 01:44:36,434 Você aceita estas condições? 1172 01:44:37,008 --> 01:44:39,704 - Sim, senhor. - E o que deseja apresentar? 1173 01:44:40,044 --> 01:44:42,512 Tenho nomes, senhor. 1174 01:44:43,047 --> 01:44:46,642 Havia um Rosier, Evan Rosier. 1175 01:44:49,320 --> 01:44:51,845 - Rosier está morto. - Ele levou uma parte de mim com ele... 1176 01:44:52,023 --> 01:44:54,150 - ...não? - Eu não sabia. 1177 01:44:54,325 --> 01:44:56,129 Se isso é tudo que a testemunha tem a oferecer... 1178 01:44:56,130 --> 01:44:57,062 Não, não, não. 1179 01:44:57,128 --> 01:45:00,427 Também tinha o Roockwood! Ele era um espião. 1180 01:45:00,598 --> 01:45:02,964 Augusto Roockwood? Do Departamento de Mistérios? 1181 01:45:03,134 --> 01:45:04,328 Sim, ele mesmo. 1182 01:45:04,502 --> 01:45:08,165 Ele passava informações de dentro do Ministério a Você-Sabe-Quem. 1183 01:45:09,407 --> 01:45:12,672 Muito bem. O Conselho deliberará. 1184 01:45:12,844 --> 01:45:14,812 Enquanto isso, você retornará a Azkaban. 1185 01:45:14,979 --> 01:45:17,831 Não! Espere! Espere, por favor! Por favor, tenho mais! 1186 01:45:17,832 --> 01:45:19,712 E quanto ao Snape? Severo Snape. 1187 01:45:19,884 --> 01:45:22,853 O Conselho está consciente que já testemunhei sobre esse assunto. 1188 01:45:23,020 --> 01:45:24,868 Severo Snape era de fato um Comensal da Morte e, 1189 01:45:24,869 --> 01:45:26,979 antes da queda de Lord Voldemort... 1190 01:45:27,158 --> 01:45:29,704 ...tornou-se nosso espião correndo grande risco. 1191 01:45:29,705 --> 01:45:30,322 É mentira! 1192 01:45:30,328 --> 01:45:33,182 - Hoje ele não é mais assim como eu. - Severo Snape ainda é fiel... 1193 01:45:33,202 --> 01:45:36,229 - ...ao Lord das Trevas! - Silêncio! 1194 01:45:36,834 --> 01:45:40,270 A menos que a testemunha possua um autêntico nome de importância... 1195 01:45:40,438 --> 01:45:42,565 ...esta sessão se encerrará. 1196 01:45:42,740 --> 01:45:44,833 Oh, não, não, não. 1197 01:45:45,743 --> 01:45:47,210 Eu ouvi mais um. 1198 01:45:47,378 --> 01:45:49,938 - O que é isso? - Um nome. 1199 01:45:50,114 --> 01:45:51,581 - Sim. - Eu sei que por um fato... 1200 01:45:51,749 --> 01:45:53,774 ...essa pessoa participou da prisão... 1201 01:45:53,951 --> 01:45:56,112 ...e, por meio da maldição Cruciatus... 1202 01:45:56,287 --> 01:45:59,779 ...torturou o Auror Frank Longbottom e sua esposa! 1203 01:45:59,957 --> 01:46:02,289 O nome. Diga-me o miserável nome. 1204 01:46:02,460 --> 01:46:04,985 Bartô Crouch... 1205 01:46:07,698 --> 01:46:08,722 ...Júnior. 1206 01:46:18,209 --> 01:46:19,904 Peguem ele! 1207 01:46:23,548 --> 01:46:27,177 Tirem suas mãos imundas de cima de mim, seus homenzinhos patéticos! 1208 01:46:28,886 --> 01:46:30,478 Oi, pai. 1209 01:46:31,889 --> 01:46:33,948 Você não é meu filho. 1210 01:46:45,269 --> 01:46:49,729 Curiosidade não é um pecado, Harry. Mas devia atuar com cautela. 1211 01:46:51,108 --> 01:46:52,507 É uma penseira. 1212 01:46:52,677 --> 01:46:57,341 É muito útil se, como eu, descobrir que sua mente está um pouco cheia. 1213 01:46:57,515 --> 01:47:01,042 Me permite ver mais uma vez coisas que já vi. 1214 01:47:01,519 --> 01:47:04,488 Veja Harry, eu tenho procurado e procurado por alguma coisa... 1215 01:47:04,655 --> 01:47:06,213 ...algum pequeno detalhe... 1216 01:47:07,625 --> 01:47:09,752 ...algo que talvez eu não tenha percebido... 1217 01:47:09,927 --> 01:47:14,125 ...algo que explique porque estas coisas horríveis estão acontecendo. 1218 01:47:14,932 --> 01:47:18,800 Mas toda vez que chego perto de uma resposta, ela escapa. 1219 01:47:19,870 --> 01:47:21,462 É enlouquecedor. 1220 01:47:23,808 --> 01:47:25,571 Senhor? O filho de Sr. Crouch. 1221 01:47:26,344 --> 01:47:28,403 O que exatamente aconteceu com ele? 1222 01:47:28,579 --> 01:47:33,380 Ele foi enviado para Azkaban. Destruiu Bartô fazer isso. 1223 01:47:34,051 --> 01:47:37,646 Mas ele não tinha opção. A evidência era inquestionável. 1224 01:47:39,123 --> 01:47:42,115 - Por que está perguntando? - É só que eu... 1225 01:47:42,860 --> 01:47:44,953 ...eu tive um sonho com ele. 1226 01:47:47,231 --> 01:47:50,029 Foi no verão, antes de voltar às aulas. 1227 01:47:52,169 --> 01:47:55,161 No sonho, eu estava em uma casa. 1228 01:47:55,373 --> 01:48:00,140 E Voldemort estava lá, mas não era completamente humano. 1229 01:48:00,311 --> 01:48:03,940 E Rabicho também estava lá. E o filho do Sr. Crouch. 1230 01:48:04,315 --> 01:48:07,148 - Houveram outros sonhos como esse? - Sim. 1231 01:48:07,985 --> 01:48:09,612 Sempre o mesmo sonho. 1232 01:48:12,657 --> 01:48:14,989 Senhor, esses sonhos... 1233 01:48:15,159 --> 01:48:20,358 ...o que vejo, não acha que estão realmente acontecendo, acha? 1234 01:48:21,999 --> 01:48:24,968 Acho que é insensato você perder tempo com esses sonhos, Harry. 1235 01:48:25,469 --> 01:48:27,437 Acho que o melhor é simplesmente... 1236 01:48:33,077 --> 01:48:34,840 ...apagá-los. 1237 01:48:44,121 --> 01:48:48,080 É um sinal, Severo. Você sabe o que ele significa, assim como eu. 1238 01:48:56,801 --> 01:48:57,995 Potter! 1239 01:48:58,169 --> 01:49:00,694 Qual é a sua pressa? 1240 01:49:05,810 --> 01:49:09,576 Parabéns, sua performance no Lago Negro foi inspiradora. 1241 01:49:09,747 --> 01:49:12,011 Guelricho, acertei? 1242 01:49:12,783 --> 01:49:14,307 Sim, senhor. 1243 01:49:15,252 --> 01:49:16,651 Engenhoso. 1244 01:49:18,489 --> 01:49:22,448 São ervas bem raras, os guelrichos. 1245 01:49:23,260 --> 01:49:26,752 Não é algo que se encontre em qualquer jardim. 1246 01:49:28,466 --> 01:49:30,400 Assim como isto. 1247 01:49:34,605 --> 01:49:36,266 Sabe o que é? 1248 01:49:37,575 --> 01:49:39,008 Suco borbulhante, senhor? 1249 01:49:39,577 --> 01:49:41,477 Poção da verdade. 1250 01:49:42,213 --> 01:49:45,910 Três gotas disso e Você-Sabe-Quem revelaria seus segredos mais sombrios. 1251 01:49:46,083 --> 01:49:51,248 O uso disso em um estudante é, lamentavelmente, proibido. Entretanto, 1252 01:49:51,922 --> 01:49:54,948 se voltar a roubar do meu acervo pessoal novamente... 1253 01:49:55,126 --> 01:49:59,995 ...minha mão pode deixar cair um pouco disso em seu suco de abóbora. 1254 01:50:00,164 --> 01:50:04,567 - Não roubei nada. - Não minta para mim. 1255 01:50:05,703 --> 01:50:11,403 Guelrichos talvez sejam inofensivos, mas pele de ararambóia, sanguinárias? 1256 01:50:12,109 --> 01:50:15,442 Você e seus amigos estão fazendo uma Poção Polissuco, e acredite em mim... 1257 01:50:15,613 --> 01:50:17,808 ...eu irei descobrir o porque! 1258 01:50:44,642 --> 01:50:46,234 - Isso aí! - Isso aí! 1259 01:51:05,429 --> 01:51:06,953 Silêncio! 1260 01:51:11,202 --> 01:51:16,538 Hoje de manhã, o professor Moody colocou o troféu Tribruxo no labirinto. 1261 01:51:16,707 --> 01:51:21,667 Só ele conhece sua exata posição. Agora, quanto ao Sr. Diggory... 1262 01:51:23,781 --> 01:51:25,578 ...e ao Sr. Potter... 1263 01:51:27,451 --> 01:51:29,180 ...empatados na primeira posição... 1264 01:51:29,353 --> 01:51:33,483 ...serão os primeiros a entrar no labirinto, seguidos pelo Sr. Krum... 1265 01:51:34,725 --> 01:51:38,183 - ...e a Srta. Delacour. - Vamos! Krum! Krum! Krum! 1266 01:51:39,063 --> 01:51:42,157 O primeiro a tocar o troféu será o ganhador! 1267 01:51:46,503 --> 01:51:49,233 Eu instrui os professores para vigiarem o perímetro. 1268 01:51:49,406 --> 01:51:52,341 Se, em algum ponto, um campeão desejar retirar-se da prova... 1269 01:51:52,509 --> 01:51:57,003 ...ele ou ela somente terá que soltar faíscas vermelhas com suas varinhas. 1270 01:51:57,348 --> 01:52:01,250 Competidores! Aproximem-se. Depressa! 1271 01:52:04,388 --> 01:52:08,722 No labirinto, não encontrarão dragões ou criaturas das profundezas. 1272 01:52:08,893 --> 01:52:12,260 Ao invés disso, vocês enfrentarão algo ainda mais desafiante. 1273 01:52:12,429 --> 01:52:15,455 Vejam, as pessoas mudam dentro do labirinto. 1274 01:52:15,633 --> 01:52:17,328 Oh, achem o troféu se puderem. 1275 01:52:17,501 --> 01:52:22,268 Mas tenham cuidado, podem acabar perdendo a si mesmos no caminho. 1276 01:52:23,741 --> 01:52:26,733 Campeões, preparem-se! 1277 01:52:35,786 --> 01:52:37,253 Boa sorte. 1278 01:52:37,655 --> 01:52:39,589 - Meu garoto. - Até mais tarde, papai. 1279 01:52:41,959 --> 01:52:44,553 Na contagem de três. Um... 1280 01:56:12,336 --> 01:56:13,564 Fleur? 1281 01:56:15,239 --> 01:56:16,672 Fleur. 1282 01:56:20,244 --> 01:56:22,075 Periculum! 1283 01:57:00,751 --> 01:57:02,218 Abaixe-se! 1284 01:57:02,786 --> 01:57:04,515 Abaixe-se! 1285 01:57:05,155 --> 01:57:06,383 Expeliarmus! 1286 01:57:15,999 --> 01:57:19,196 Não, não! Pare! Ele está enfeitiçado, Cedrico! 1287 01:57:19,369 --> 01:57:21,428 - Me largue! - Ele está enfeitiçado! 1288 01:57:33,050 --> 01:57:34,745 Sim. 1289 01:57:55,639 --> 01:57:57,402 Harry! 1290 01:57:59,710 --> 01:58:01,371 Harry! 1291 01:58:03,747 --> 01:58:05,180 Harry! 1292 01:58:07,651 --> 01:58:09,209 Harry! 1293 01:58:11,188 --> 01:58:12,985 Reducto. 1294 01:58:29,773 --> 01:58:32,264 - Obrigado. - Sem problemas. 1295 01:58:32,676 --> 01:58:37,375 Sabe, por um momento ali, achei que ia deixar ele me pegar. 1296 01:58:37,547 --> 01:58:39,276 Por um momento, eu também achei. 1297 01:58:41,151 --> 01:58:42,311 Que jogo, hein? 1298 01:58:43,353 --> 01:58:44,752 Que jogo. 1299 01:58:50,193 --> 01:58:51,820 Corra! 1300 01:59:01,972 --> 01:59:04,998 Continue, pegue o troféu. Você me salvou, pegue-o! 1301 01:59:05,175 --> 01:59:07,166 - Juntos. Um, dois... - Dois... 1302 01:59:07,344 --> 01:59:08,572 - ...três! - ...três! 1303 01:59:21,024 --> 01:59:23,959 - Você está bem? - Sim. E você? 1304 01:59:31,034 --> 01:59:32,365 Onde estamos? 1305 01:59:38,075 --> 01:59:39,702 Já estive aqui antes. 1306 01:59:43,347 --> 01:59:44,939 É uma Chave de Portal. 1307 01:59:46,717 --> 01:59:50,983 - Harry, a taça é uma Chave de Portal. - Já estive aqui antes, em um sonho. 1308 01:59:53,056 --> 01:59:56,457 Cedrico! Devemos retornar com a taça. Agora! 1309 01:59:56,626 --> 01:59:58,594 Do que está falando? 1310 02:00:03,834 --> 02:00:06,735 - Harry! O que foi? - Retorne com a taça! 1311 02:00:14,378 --> 02:00:16,710 - Quem é você? O que quer? - Mate o imprestável. 1312 02:00:16,880 --> 02:00:19,644 - Avada Kedavra! - Não! Cedrico! 1313 02:00:30,961 --> 02:00:32,826 Faça! Agora! 1314 02:00:44,775 --> 02:00:47,266 O osso do pai... 1315 02:00:47,444 --> 02:00:49,742 ...doado sem conhecimento. 1316 02:00:57,220 --> 02:01:00,246 A carne do servo... 1317 02:01:02,292 --> 02:01:05,455 ...voluntariamente sacrificada. 1318 02:01:09,566 --> 02:01:13,297 E o sangue do inimigo... 1319 02:01:19,109 --> 02:01:21,600 ...tomado à força. 1320 02:01:27,651 --> 02:01:30,620 O Lord das Trevas se reerguerá... 1321 02:01:31,388 --> 02:01:33,322 ...novamente. 1322 02:02:36,720 --> 02:02:40,121 Minha varinha, Rabicho. 1323 02:02:49,666 --> 02:02:51,634 Estenda seu braço. 1324 02:02:51,801 --> 02:02:53,393 Mestre. 1325 02:02:53,570 --> 02:02:56,198 Obrigado, mestre. 1326 02:02:56,373 --> 02:02:57,840 O outro braço, Rabicho. 1327 02:03:38,481 --> 02:03:40,381 Bem-vindos, meus amigos. 1328 02:03:41,785 --> 02:03:44,549 13 anos se passaram, e mesmo assim... 1329 02:03:45,188 --> 02:03:50,683 ...aqui estão na minha frente como se fosse ontem. 1330 02:03:51,628 --> 02:03:54,563 Eu confesso que estou... 1331 02:03:55,031 --> 02:03:56,589 ...desapontado. 1332 02:03:57,267 --> 02:03:59,360 Nenhum de vocês tentou me encontrar. 1333 02:03:59,536 --> 02:04:02,903 Crabbe! Macnair! 1334 02:04:03,807 --> 02:04:05,138 Goyle. 1335 02:04:07,644 --> 02:04:09,271 Nem mesmo você... 1336 02:04:13,149 --> 02:04:15,083 ...Lúcio. 1337 02:04:16,920 --> 02:04:20,482 Meu Lord, se eu tivesse detectado um sinal, 1338 02:04:20,532 --> 02:04:23,782 - mesmo um sussurro de seu paradeiro... - Houveram sinais, meu evasivo amigo. 1339 02:04:23,792 --> 02:04:26,966 - E muito mais que sussurros. - Eu lhe juro, meu Lord, 1340 02:04:27,001 --> 02:04:30,260 que nunca eu renunciei aos antigos hábitos. 1341 02:04:31,968 --> 02:04:37,600 A cara que me vi obrigado a mostrar cada dia desde sua ausência... 1342 02:04:39,609 --> 02:04:42,237 ...é a minha verdadeira máscara. 1343 02:04:42,612 --> 02:04:44,170 Eu retornei. 1344 02:04:46,650 --> 02:04:50,552 Pelo medo, não por lealdade. 1345 02:04:51,688 --> 02:04:57,456 Mesmo assim, você se provou útil nos últimos meses, Rabicho. 1346 02:05:02,666 --> 02:05:04,998 Obrigado, mestre. 1347 02:05:05,602 --> 02:05:07,331 Obrigado. 1348 02:05:10,440 --> 02:05:12,806 - Um garoto tão bonito. - Não toque nele! 1349 02:05:14,277 --> 02:05:15,767 Harry. 1350 02:05:15,945 --> 02:05:18,743 Quase me esqueci de que estava aqui. 1351 02:05:18,915 --> 02:05:23,318 Parado sobre os ossos de meu pai. 1352 02:05:23,486 --> 02:05:24,851 Eu me apresentaria a você... 1353 02:05:25,021 --> 02:05:29,321 ...mas dizem que você é quase tão famoso quanto eu nesses dias. 1354 02:05:31,995 --> 02:05:34,657 O garoto que sobreviveu. 1355 02:05:34,831 --> 02:05:37,732 Como as mentiras têm alimentado suas lendas, Harry. 1356 02:05:37,901 --> 02:05:39,883 Devo relembrar o que realmente aconteceu... 1357 02:05:39,884 --> 02:05:41,994 ...naquela noite há 13 anos atrás? 1358 02:05:42,072 --> 02:05:46,805 Devo contar como realmente eu perdi meus poderes? 1359 02:05:46,976 --> 02:05:48,568 Sim, eu deveria? 1360 02:05:48,912 --> 02:05:50,243 Foi o amor. 1361 02:05:50,413 --> 02:05:54,907 Veja, quando a adorável Lílian Potter deu a vida por seu único filho... 1362 02:05:55,085 --> 02:05:57,679 ...ela lhe proporcionou a máxima proteção. 1363 02:05:58,088 --> 02:05:59,885 Eu não podia tocar em você. 1364 02:06:01,124 --> 02:06:03,251 Era magia antiga. 1365 02:06:03,426 --> 02:06:05,690 Algo que eu deveria ter previsto. 1366 02:06:05,862 --> 02:06:07,659 Mas não importa, não importa. 1367 02:06:07,831 --> 02:06:10,026 As coisas têm mudado. 1368 02:06:10,800 --> 02:06:14,292 Eu posso tocá-lo... 1369 02:06:14,904 --> 02:06:16,633 ...agora. 1370 02:06:24,781 --> 02:06:26,112 Sim. 1371 02:06:32,455 --> 02:06:36,152 Impressionante o que algumas gotas de seu sangue podem fazer, não, Harry? 1372 02:06:37,293 --> 02:06:39,022 Pegue sua varinha, Potter. 1373 02:06:40,630 --> 02:06:42,860 Eu disse, pegue a varinha! Levante-se! Levante-se! 1374 02:06:44,434 --> 02:06:46,766 Te ensinaram como duelar, eu presumo, sim? 1375 02:06:46,936 --> 02:06:49,370 Primeiro, nós curvamos um ao outro. 1376 02:06:49,539 --> 02:06:51,905 Vamos, agora, Harry. Os costumes devem ser respeitados. 1377 02:06:52,075 --> 02:06:55,306 Dumbledore não gostaria que esquecesse suas boas maneiras, gostaria? 1378 02:06:55,478 --> 02:06:56,809 Eu disse, curve-se. 1379 02:06:58,681 --> 02:07:03,015 - Assim está melhor. E agora... - Não. 1380 02:07:03,419 --> 02:07:05,284 Crucio! 1381 02:07:07,757 --> 02:07:09,486 Crucio! 1382 02:07:10,560 --> 02:07:12,494 Bom trabalho, Harry. 1383 02:07:12,662 --> 02:07:14,789 Seus pais estariam orgulhosos. 1384 02:07:15,098 --> 02:07:18,499 Especialmente sua nojenta mãe inútil. 1385 02:07:18,668 --> 02:07:20,260 Expeliarmus! 1386 02:07:23,273 --> 02:07:25,673 Eu vou te matar, Harry Potter. 1387 02:07:25,842 --> 02:07:27,833 - Eu vou destruí-lo. - Não. 1388 02:07:30,046 --> 02:07:35,609 Depois dessa noite, ninguém nunca mais questionará meus poderes. 1389 02:07:36,252 --> 02:07:38,812 Depois dessa noite, se falarem de você... 1390 02:07:38,988 --> 02:07:41,650 ...irão apenas falar de como... 1391 02:07:41,958 --> 02:07:43,789 ...suplicou para morrer. 1392 02:07:43,960 --> 02:07:47,726 E eu, por ser um Lord misericordioso... 1393 02:07:48,264 --> 02:07:49,856 ...atendi ao seu pedido. 1394 02:07:50,200 --> 02:07:51,690 Levante-se! 1395 02:07:56,706 --> 02:07:58,674 Não me dê as costas, Harry Potter! 1396 02:07:58,842 --> 02:08:01,106 Quero que olhe para mim quando matá-lo! 1397 02:08:01,277 --> 02:08:04,474 Quero ver a luz deixar os seus olhos! 1398 02:08:18,428 --> 02:08:20,157 Como quiser. 1399 02:08:21,197 --> 02:08:23,597 - Expeliarmus! - Avada Kedavra! 1400 02:08:41,117 --> 02:08:43,779 Não façam nada! Eu acabarei com ele! 1401 02:08:48,358 --> 02:08:50,053 Ele é meu! 1402 02:09:23,126 --> 02:09:27,119 Harry, quando a corrente se romper, corra para a Chave de Portal. 1403 02:09:27,297 --> 02:09:29,356 Poderemos agüentar um pouco para lhe dar algum tempo... 1404 02:09:29,532 --> 02:09:31,295 ...mas apenas um pouco. Entendeu? 1405 02:09:32,502 --> 02:09:35,528 Harry, leve meu corpo de volta, sim? 1406 02:09:35,705 --> 02:09:38,230 Leve meu corpo ao meu pai. 1407 02:09:39,275 --> 02:09:40,606 Solte. 1408 02:09:41,077 --> 02:09:43,045 Querido, você está pronto. 1409 02:09:43,880 --> 02:09:46,508 Solte! Solte! 1410 02:09:52,255 --> 02:09:53,620 Accio! 1411 02:09:59,329 --> 02:10:01,320 Não! 1412 02:10:14,077 --> 02:10:15,669 Ele conseguiu! 1413 02:10:16,913 --> 02:10:18,574 Harry! 1414 02:10:21,351 --> 02:10:22,841 Harry! 1415 02:10:24,053 --> 02:10:27,284 Não! Não! Não, não! 1416 02:10:27,590 --> 02:10:29,455 Pelo amor de Deus, Dumbledore, o que aconteceu? 1417 02:10:29,759 --> 02:10:32,319 Ele voltou. Ele voltou. 1418 02:10:32,495 --> 02:10:34,520 Voldemort está de volta. 1419 02:10:34,697 --> 02:10:37,097 Cedrico, me pediu para que trouxesse seu corpo. 1420 02:10:37,266 --> 02:10:39,598 Eu não poderia abandoná-lo, não lá. 1421 02:10:39,769 --> 02:10:42,567 Está tudo bem, Harry. Está tudo bem. 1422 02:10:42,739 --> 02:10:45,037 Ele está em casa. Vocês dois estão. 1423 02:10:45,208 --> 02:10:48,837 Fiquem todos em seus assentos. Um garoto acaba de ser morto. 1424 02:10:51,914 --> 02:10:55,577 O corpo deve ser levado, Dumbledore. Temos muita gente. 1425 02:10:55,852 --> 02:10:57,547 Deixem-me passar. 1426 02:10:57,720 --> 02:10:59,244 Deixem-me passar! 1427 02:11:01,157 --> 02:11:02,419 Deixem-me passar! 1428 02:11:02,592 --> 02:11:03,991 É o meu filho! 1429 02:11:05,294 --> 02:11:06,727 É o meu garoto! 1430 02:11:09,565 --> 02:11:12,295 É meu garoto! 1431 02:11:15,104 --> 02:11:18,665 - Vamos, levante-se. Calma, calma! - Não. 1432 02:11:18,841 --> 02:11:21,810 Este não é o melhor lugar para ficar agora. Venha. 1433 02:11:22,478 --> 02:11:24,673 Não! 1434 02:11:27,750 --> 02:11:30,150 Está tudo bem, estou com você. 1435 02:11:30,319 --> 02:11:33,652 Estou com você. Vamos. Calma, agora. 1436 02:11:37,660 --> 02:11:39,457 Não! 1437 02:11:40,563 --> 02:11:42,428 Não! 1438 02:12:24,841 --> 02:12:26,536 Você está bem, Potter? 1439 02:12:27,110 --> 02:12:29,044 Dói? Isso? 1440 02:12:29,212 --> 02:12:31,009 Muito menos agora. 1441 02:12:31,948 --> 02:12:34,041 Talvez fosse melhor se eu desse uma olhada. 1442 02:12:37,186 --> 02:12:39,177 A taça era uma Chave de Portal. 1443 02:12:41,891 --> 02:12:43,722 Alguém a enfeitiçou. 1444 02:12:43,993 --> 02:12:46,086 Como era? 1445 02:12:46,429 --> 02:12:48,090 - Como ele era? - Quem? 1446 02:12:48,264 --> 02:12:50,027 O Lord das Trevas. 1447 02:12:52,335 --> 02:12:55,429 Como foi ficar na presença dele? 1448 02:12:56,706 --> 02:12:58,503 Não sei. 1449 02:13:01,344 --> 02:13:04,279 Foi como se tivesse entrado em um de meus sonhos... 1450 02:13:07,250 --> 02:13:09,241 ...em um de meus pesadelos. 1451 02:13:27,970 --> 02:13:29,528 Haviam outros? 1452 02:13:29,705 --> 02:13:31,969 No cemitério, haviam outros? 1453 02:13:35,912 --> 02:13:37,311 Eu... 1454 02:13:38,014 --> 02:13:41,950 Não acho que disse algo sobre um cemitério, professor. 1455 02:13:49,392 --> 02:13:52,657 "Maravilhosas criaturas os dragões, não são"? 1456 02:13:57,066 --> 02:14:00,126 Acha que aquele meio-gigante imbecil teria te levado para a floresta... 1457 02:14:00,303 --> 02:14:02,203 ...se eu não tivesse sugerido? 1458 02:14:05,741 --> 02:14:09,438 Acha que Cedrico Diggory haveria te dito para abrir o ovo na água... 1459 02:14:09,612 --> 02:14:12,103 ...se eu não tivesse dito a ele? 1460 02:14:13,716 --> 02:14:16,378 Acha que Neville Longbottom, o tolo pensador... 1461 02:14:16,552 --> 02:14:19,749 ...poderia te dar um guelricho se eu não desse a ele o livro... 1462 02:14:19,922 --> 02:14:21,480 ...que o levou diretamente a ele? 1463 02:14:29,899 --> 02:14:33,892 Foi você desde o início. Você colocou meu nome no Cálice de Fogo. 1464 02:14:34,470 --> 02:14:38,099 - Você enfeitiçou Krum, mas... - Mas... mas... 1465 02:14:38,274 --> 02:14:40,435 Você ganhou porque eu quis, Potter. 1466 02:14:41,077 --> 02:14:44,569 Terminou naquele cemitério esta noite porque era assim que estava planejado. 1467 02:14:44,747 --> 02:14:46,044 E agora a missão foi cumprida. 1468 02:14:47,717 --> 02:14:52,051 O sangue que corre nas suas veias corre nas do Lord das Trevas. 1469 02:15:00,563 --> 02:15:04,055 Imagine como ele me recompensará quando ele souber... 1470 02:15:05,001 --> 02:15:07,492 ...que de uma vez por todas... 1471 02:15:08,104 --> 02:15:12,438 ...silenciei o grande Harry Potter. 1472 02:15:12,608 --> 02:15:13,870 Expeliarmus! 1473 02:15:18,581 --> 02:15:19,843 Severo. 1474 02:15:22,318 --> 02:15:23,808 É isso, beba! 1475 02:15:25,788 --> 02:15:29,246 - Você sabe quem eu sou? - Alvo Dumbledore. 1476 02:15:29,425 --> 02:15:32,121 - Você é Alastor Moody? Não é? - Não. 1477 02:15:32,295 --> 02:15:35,389 Ele está nesse quarto? Ele está nesse quarto? 1478 02:15:38,434 --> 02:15:39,958 Harry, afaste-se daí! 1479 02:16:00,956 --> 02:16:04,289 - Está bem, Alastor? - Sinto muito, Alvo. 1480 02:16:05,261 --> 02:16:07,320 Esse é Moody. Mas então quem é...? 1481 02:16:09,131 --> 02:16:10,223 Poção Polissuco. 1482 02:16:10,399 --> 02:16:13,630 Agora sabemos quem está roubando do seu acervo, Severo. 1483 02:16:13,869 --> 02:16:15,803 Tiraremos você daí em um minuto. 1484 02:16:50,239 --> 02:16:51,638 Harry! 1485 02:16:55,311 --> 02:16:57,506 Bartô Crouch Júnior. 1486 02:16:57,747 --> 02:17:00,682 Eu mostrarei a minha se me mostrar a sua. 1487 02:17:03,052 --> 02:17:04,246 Seu braço, Harry. 1488 02:17:08,624 --> 02:17:10,854 Sabe o que significa, não é? 1489 02:17:11,761 --> 02:17:13,092 Ele voltou. 1490 02:17:14,296 --> 02:17:16,423 Lord Voldemort retornou. 1491 02:17:17,366 --> 02:17:19,698 Eu sinto muito, senhor. Não pude evitá-lo. 1492 02:17:19,902 --> 02:17:21,952 Enviem uma coruja para Azkaban. 1493 02:17:21,953 --> 02:17:24,530 Faça-os saberem que falta um prisioneiro. 1494 02:17:24,907 --> 02:17:27,398 - Serei recebido como um herói. - Talvez. 1495 02:17:27,977 --> 02:17:30,844 Pessoalmente, eu nunca tive muito tempo para heróis. 1496 02:17:50,733 --> 02:17:53,395 Hoje, nós vivenciamos... 1497 02:17:54,103 --> 02:17:56,867 ...uma terrível perda. 1498 02:17:58,974 --> 02:18:01,738 Cedrico Diggory era, como todos vocês sabem... 1499 02:18:01,911 --> 02:18:04,243 ...excepcionalmente esforçado... 1500 02:18:05,147 --> 02:18:07,513 ...infinitamente honesto... 1501 02:18:08,083 --> 02:18:10,381 ...e, o mais importante... 1502 02:18:10,686 --> 02:18:15,248 ...um fiel, fiel amigo. 1503 02:18:16,392 --> 02:18:20,761 Portanto, acho que todos devem saber exatamente como ele morreu. 1504 02:18:23,799 --> 02:18:25,323 Vejam... 1505 02:18:26,168 --> 02:18:28,261 ...Cedrico Diggory foi assassinado... 1506 02:18:29,171 --> 02:18:31,162 ...por Lord Voldemort! 1507 02:18:33,075 --> 02:18:36,636 O Ministério da Magia não queria que lhes contasse isso. 1508 02:18:37,279 --> 02:18:40,976 Mas não fazê-lo, acho que seria um insulto a sua memória. 1509 02:18:43,152 --> 02:18:44,813 Agora, a dor... 1510 02:18:44,987 --> 02:18:48,650 ...que todos sentimos por esta terrível perda... 1511 02:18:48,824 --> 02:18:50,155 ...e nos lembra... 1512 02:18:50,326 --> 02:18:52,311 ...que mesmo sendo de diferentes lugares... 1513 02:18:52,312 --> 02:18:54,023 ...e falarmos diferentes línguas... 1514 02:18:54,196 --> 02:18:57,632 ...nossos corações batem como se fossem um só. 1515 02:18:58,133 --> 02:19:00,158 Dados os acontecimentos recentes... 1516 02:19:00,503 --> 02:19:03,890 ...os laços de amizade que formamos este ano serão mais... 1517 02:19:03,891 --> 02:19:05,740 ...importantes do que nunca. 1518 02:19:06,308 --> 02:19:11,644 Lembrem-se disso, e Cedrico Diggory não terá morrido em vão. 1519 02:19:12,081 --> 02:19:14,208 Lembrem-se disso... 1520 02:19:14,817 --> 02:19:17,843 ...e honraremos a um garoto que foi... 1521 02:19:18,387 --> 02:19:20,855 ...justo e honesto... 1522 02:19:21,357 --> 02:19:25,953 ...valente e fiel, até o último momento. 1523 02:19:51,186 --> 02:19:53,211 Nunca gostei destas cortinas. 1524 02:19:53,822 --> 02:19:56,484 Coloquei fogo nelas no meu quarto ano. 1525 02:19:56,825 --> 02:19:58,656 Por acidente, é claro. 1526 02:20:04,333 --> 02:20:08,702 Eu te coloquei em grande perigo este ano, Harry. Desculpe. 1527 02:20:12,107 --> 02:20:13,802 Professor... 1528 02:20:14,009 --> 02:20:17,001 ...quando eu estava no cemitério, houve um momento... 1529 02:20:17,813 --> 02:20:22,216 ...em que a varinha de Voldemort e a minha meio que se conectaram. 1530 02:20:23,786 --> 02:20:26,118 Priori Incantatem. 1531 02:20:30,259 --> 02:20:32,989 Você viu seus pais aquela noite, não viu? 1532 02:20:33,562 --> 02:20:35,393 Eles reapareceram. 1533 02:20:36,865 --> 02:20:40,631 Nenhum encantamento pode acordar os mortos, Harry. Você sabe disso. 1534 02:20:43,205 --> 02:20:45,799 Tempos difíceis e sombrios nos aguardam. 1535 02:20:46,275 --> 02:20:51,110 Logo teremos que decidir entre o que é certo e o que é fácil. 1536 02:20:54,483 --> 02:20:56,144 Mas lembre-se disso: 1537 02:20:56,318 --> 02:20:58,252 Você tem amigos aqui. 1538 02:21:00,255 --> 02:21:02,018 Você não está sozinho. 1539 02:21:22,711 --> 02:21:24,440 Hermione. 1540 02:21:24,847 --> 02:21:26,838 Isto é para você. 1541 02:21:27,449 --> 02:21:29,644 Me escreva. Prometa. 1542 02:21:30,753 --> 02:21:32,152 Tchau. 1543 02:21:38,394 --> 02:21:40,328 Até mais, Ron. 1544 02:22:24,273 --> 02:22:26,798 Será que teremos alguma vez um ano calmo em Hogwarts? 1545 02:22:26,975 --> 02:22:28,101 - Não. - Não. 1546 02:22:28,277 --> 02:22:32,646 Não, acho que não. O que seria da vida sem alguns dragões? 1547 02:22:37,052 --> 02:22:39,885 Tudo irá mudar agora, não? 1548 02:22:47,196 --> 02:22:48,663 Sim. 1549 02:22:53,402 --> 02:22:56,701 Prometam me escrever durante o verão. Vocês dois. 1550 02:22:56,872 --> 02:22:59,432 Você sabe que não vou. 1551 02:23:00,709 --> 02:23:04,475 - Harry, você escreverá, não é? - Sim. Toda semana. 1552 02:23:39,882 --> 02:23:45,882 Legenda por kausOrion/cLodo™ Sincronizado para HD por RaMsOc2