1 00:00:59,335 --> 00:01:07,342 HARRY POTTER OG FLAMMERNES POKAL 2 00:01:48,050 --> 00:01:51,928 Forbistrede unger. 3 00:02:36,640 --> 00:02:40,309 Så sart du er blevet, Ormehale. 4 00:02:40,519 --> 00:02:45,565 Så vidt jeg husker, kaldte du engang det nærmeste nedløbsrør for dit hjem. 5 00:02:45,733 --> 00:02:49,986 Mon det er, fordi det har udmattet dig at pleje mig? 6 00:02:50,154 --> 00:02:52,655 Nej, Lord Voldemort. 7 00:02:52,823 --> 00:02:57,493 Jeg mente blot, at vi måske kunne gøre det uden drengen. 8 00:02:57,661 --> 00:03:02,498 Nej! Drengen er altafgørende. Det kan ikke gøres uden ham. 9 00:03:02,666 --> 00:03:06,669 Og det bliver gjort. Præcis som jeg har sagt. 10 00:03:06,837 --> 00:03:10,465 - Jeg skal ikke skuffe dig, herre. - Godt. 11 00:03:10,632 --> 00:03:16,137 Først må vi samle vores egne. Lad os sende dem et tegn. 12 00:03:28,108 --> 00:03:35,198 Nagini siger, Muggleropsynsmanden står lige uden for døren. 13 00:03:35,365 --> 00:03:40,703 Træd til side, Ormehale, så jeg kan give vor gæst en ordentlig velkomst. 14 00:03:40,871 --> 00:03:43,372 Avada kedavra! 15 00:03:47,836 --> 00:03:50,004 Harry. 16 00:03:50,172 --> 00:03:54,717 Harry! Alt i orden? 17 00:03:54,885 --> 00:03:59,347 Hermione. Mareridt. Hvornår er du kommet? 18 00:03:59,515 --> 00:04:02,391 - Lige nu. Og dig? - I går aftes. 19 00:04:02,601 --> 00:04:06,562 - Vågn op. Vågn op, Ronald! - For pokker da! 20 00:04:06,730 --> 00:04:10,817 Klæd jer på. Og du lægger dig ikke til at sove igen. 21 00:04:10,984 --> 00:04:17,114 Kom nu, Ron! Din mor siger, der er morgenmad. 22 00:04:20,911 --> 00:04:23,412 - Hvor skal vi hen? - Aner det ikke. 23 00:04:23,622 --> 00:04:29,168 - Far, hvor skal vi hen? - Aner det ikke. Følg med. 24 00:04:31,880 --> 00:04:35,591 Arthur! Det var på tide. 25 00:04:35,759 --> 00:04:41,264 Undskyld, Amos. Nogle af os havde svært ved at komme ud af fjerene. 26 00:04:41,431 --> 00:04:46,435 Det er Amos Diggory. Han arbejder sammen med mig i Ministeriet. 27 00:04:46,603 --> 00:04:52,441 Og denne stovte dreng må være Cedric. Har jeg ret? 28 00:04:53,777 --> 00:04:58,614 Ved Merlins skæg! Du må være Harry Potter. 29 00:04:58,782 --> 00:05:01,701 - En stor, stor fornøjelse. - I lige måde. 30 00:05:04,580 --> 00:05:07,957 Det er lige derovre. 31 00:05:09,543 --> 00:05:15,798 - Skal vi? Vi må ikke komme for sent. - Kom så. Find jer en god plads. 32 00:05:18,093 --> 00:05:22,805 - Hvorfor står de rundt om en støvle? - Det er en transitnøgle. 33 00:05:22,973 --> 00:05:26,225 - Afgang! - Hvad er en transitnøgle? 34 00:05:26,393 --> 00:05:30,271 Parat! Efter tre. En, to... 35 00:05:30,439 --> 00:05:33,482 - Harry! - Tre! 36 00:05:42,993 --> 00:05:46,704 Giv slip! 37 00:05:58,926 --> 00:06:04,639 - Det rensede da bihulerne, hva'? - Helt rundt på gulvet som sædvanlig. 38 00:06:11,021 --> 00:06:12,980 Se der! 39 00:06:13,148 --> 00:06:18,110 Velkommen til verdensmesterskaberne i Quidditch. 40 00:06:20,739 --> 00:06:25,826 - Hold jer samlet. Hold trit, piger. - Se! 41 00:06:26,828 --> 00:06:28,996 Følg nu med, piger. 42 00:06:36,171 --> 00:06:39,465 Tak spids! Her skilles vore veje, gamle jas. 43 00:06:39,633 --> 00:06:43,219 Vi ses til kampen. Cedric. 44 00:06:49,059 --> 00:06:52,895 Hjem, kære hjem. 45 00:06:53,063 --> 00:06:55,856 Hvad? 46 00:07:01,905 --> 00:07:07,702 Glimrende. Der er bad. Piger, vælg en seng og pak ud. 47 00:07:07,869 --> 00:07:11,414 Ron, kom ud af køkkenet! Vi er alle sultne. 48 00:07:11,581 --> 00:07:15,876 - Ja, ud af køkkenet, Ron! - Fødderne ned fra bordet. 49 00:07:17,295 --> 00:07:20,339 Jeg elsker magi. 50 00:07:34,563 --> 00:07:37,940 Køb et program her! Kun fem sølvsegl. 51 00:07:38,108 --> 00:07:42,945 - Kors, far. Hvor højt oppe er vi? - Lad mig sige det sådan. 52 00:07:43,113 --> 00:07:47,450 Hvis det bliver regnvejr, er I de første, der opdager det. 53 00:07:47,617 --> 00:07:50,911 Far og jeg sidder i Ministerlogen - 54 00:07:51,079 --> 00:07:54,874 - efter personlig invitation fra Cornelius Fudge. 55 00:07:55,042 --> 00:07:58,794 Ikke prale, Draco. Det behøver du ikke i det selskab. 56 00:08:01,298 --> 00:08:03,716 Nyd det nu, ikke? 57 00:08:03,884 --> 00:08:07,136 Mens I kan. 58 00:08:19,816 --> 00:08:24,320 Kom op og find jeres pladser. Jeg sagde jo, de var værd at vente på. 59 00:08:24,488 --> 00:08:27,114 Kom! 60 00:08:27,282 --> 00:08:30,284 Det er irerne. Der er Troy! 61 00:08:30,452 --> 00:08:33,579 - Og Mullet! - Og Moran! 62 00:08:38,168 --> 00:08:40,836 Irland! Irland! 63 00:08:45,300 --> 00:08:48,260 Der kommer bulgarerne! 64 00:08:54,684 --> 00:08:59,897 - Hvem er det? - Det er den bedste søger i verden. 65 00:09:01,817 --> 00:09:06,654 Krum! Krum! 66 00:09:10,200 --> 00:09:13,661 Krum! 67 00:09:20,961 --> 00:09:26,549 Godaften. Som Minister for Magi - 68 00:09:26,716 --> 00:09:30,136 - er det mig en stor glæde - 69 00:09:30,303 --> 00:09:33,806 - at byde jer alle velkommen - 70 00:09:33,974 --> 00:09:40,563 - til finalen i de 422. verdensmesterskaber i Quidditch! 71 00:09:40,730 --> 00:09:44,650 Lad kampen... begynde! 72 00:10:00,250 --> 00:10:03,544 - Der er ingen som Krum. - Dumme Krum? 73 00:10:03,712 --> 00:10:07,006 Han er som en fugl, når han flyver af sted. 74 00:10:07,174 --> 00:10:11,260 Han er mere end en atlet. Han er en kunstner. 75 00:10:11,428 --> 00:10:13,596 - Du er vist forelsket, Ron. - Klap i. 76 00:10:13,763 --> 00:10:17,016 - Viktor, jeg elsker dig - Viktor, ja, jeg gør 77 00:10:17,184 --> 00:10:20,769 For dig banker mit hjerte Som aldrig før 78 00:10:20,979 --> 00:10:25,858 - Irerne fejrer vist sejren. - Hold op! 79 00:10:26,026 --> 00:10:30,613 Det er ikke irerne. Vi må væk herfra. Nu! 80 00:10:33,033 --> 00:10:35,117 Ud. Dødsgardister! 81 00:10:35,285 --> 00:10:38,621 Løb tilbage til transitnøglen. 82 00:10:38,788 --> 00:10:41,498 Fred, George, I har ansvaret for Ginny. 83 00:10:42,042 --> 00:10:46,462 - Af sted! - Harry! 84 00:11:02,270 --> 00:11:05,022 Harry! 85 00:11:54,030 --> 00:11:57,366 Morsmordre! 86 00:12:22,559 --> 00:12:25,227 Harry? 87 00:12:25,395 --> 00:12:29,315 Hvor er du? 88 00:12:29,482 --> 00:12:33,319 Vi har ledt efter dig i timevis. 89 00:12:33,486 --> 00:12:38,073 - Vi troede, du var blevet væk. - Hvad er det der? 90 00:12:41,036 --> 00:12:43,078 Lammer! 91 00:12:43,246 --> 00:12:44,580 Stands! 92 00:12:44,748 --> 00:12:50,586 - Det er min søn! - Ron, Harry, Hermione, alt i orden? 93 00:12:50,754 --> 00:12:54,506 - Hvem af jer fremmanede det? - Ferm, du tror da ikke... 94 00:12:54,674 --> 00:13:00,429 - I blev pågrebet på gerningsstedet. - Gerningssted? Hvilket gerningssted? 95 00:13:00,638 --> 00:13:04,433 - Det er Mørkets Tegn. Det er hans. - Voldemort. 96 00:13:04,642 --> 00:13:09,021 Dem med maskerne... 97 00:13:09,189 --> 00:13:12,274 Det er også hans, ikke? Hans følgesvende. 98 00:13:12,442 --> 00:13:15,611 - Dødsgardister. - Følg mig. 99 00:13:15,779 --> 00:13:19,531 Der var en mand før. 100 00:13:19,699 --> 00:13:24,078 - Dér! - Alle sammen, denne vej! 101 00:13:24,245 --> 00:13:29,541 - En mand, Harry? Hvem? - Det ved jeg ikke. 102 00:13:29,709 --> 00:13:33,045 Jeg så ikke hans ansigt. 103 00:13:49,479 --> 00:13:52,079 Noget fra vognen? 104 00:14:00,824 --> 00:14:04,576 - Noget fra vognen, børn? - Doktor Savles Prima Tyggegummi. 105 00:14:04,744 --> 00:14:10,457 Og en lakridstryllestav. Nej. Kun Doktor Savles Prima Tyggegummi. 106 00:14:10,625 --> 00:14:15,754 - Jeg skal nok betale. - Kun tyggegummiet. 107 00:14:15,922 --> 00:14:18,507 To græskartærter. 108 00:14:23,638 --> 00:14:27,850 - Tak. - Lidt sødt, kære? 109 00:14:28,935 --> 00:14:31,687 Jeg er ikke sulten, ellers tak. 110 00:14:31,855 --> 00:14:36,275 - Noget fra vognen? - Forfærdeligt! 111 00:14:36,443 --> 00:14:39,820 Hvorfor ved Ministeriet ikke, hvem der fremmanede det? 112 00:14:39,988 --> 00:14:44,616 - Var der slet ingen sikkerhed? - Masser, ifølge far. 113 00:14:44,784 --> 00:14:48,996 Det er det, der bekymrer dem. Det skete lige for næsen af dem. 114 00:14:51,207 --> 00:14:56,295 - Det gør ondt igen, ikke? Dit ar? - Jeg har det fint. 115 00:14:56,463 --> 00:15:01,383 Sirius bliver nødt til at få besked. 116 00:15:01,551 --> 00:15:06,388 Det, du så ved verdensmesterskaberne, og drømmen. 117 00:15:13,897 --> 00:15:17,065 Hedwig. Sådan. 118 00:15:56,105 --> 00:15:59,691 Ryd landingsbanen! 119 00:16:04,030 --> 00:16:07,407 Det er da ikke noget, man ser hver dag. 120 00:16:30,723 --> 00:16:35,394 Nu hvor alle har fundet sig til rette, har jeg en meddelelse. 121 00:16:35,562 --> 00:16:39,773 Dette slot bliver ikke blot jeres hjem i år - 122 00:16:39,941 --> 00:16:43,151 - men også hjem for nogle ganske særlige gæster. 123 00:16:43,319 --> 00:16:46,071 Hogwarts er nemlig blevet valgt... 124 00:16:52,996 --> 00:16:55,831 Bed dem vente. Vent. 125 00:16:55,999 --> 00:16:59,835 Hogwarts er blevet bedt om at være vært - 126 00:17:00,003 --> 00:17:04,172 - for en legendarisk begivenhed. Turneringen i Magisk Trekamp! 127 00:17:04,340 --> 00:17:10,178 Turneringen i Magisk Trekamp er en konkurrence mellem tre skoler - 128 00:17:10,346 --> 00:17:16,018 - i en række magiske discipliner. Én elev udvælges fra hver skole. 129 00:17:16,185 --> 00:17:21,440 Lad mig gøre en ting klart. Hvis man bliver valgt, står man alene. 130 00:17:21,608 --> 00:17:26,320 Og tro mig, når jeg siger, at opgaverne ikke er for sarte sjæle. 131 00:17:26,487 --> 00:17:31,158 Men mere om det senere. Byd velkommen - 132 00:17:31,326 --> 00:17:35,787 - til de henrivende kvinder fra Beauxbatons Magi-akademi - 133 00:17:35,955 --> 00:17:39,374 - og deres forstander, Madame Maxime! 134 00:17:52,180 --> 00:17:55,682 Hold da ferie. 135 00:18:01,564 --> 00:18:05,233 Det kalder jeg en stor dame. 136 00:18:26,047 --> 00:18:30,759 Og nu vore venner fra nord. De stolte sønner fra Durmstrang - 137 00:18:30,968 --> 00:18:33,720 - og deres rektor, Igor Karkaroff! 138 00:18:58,705 --> 00:19:03,291 Det er jo ham. Viktor Krum. 139 00:19:11,134 --> 00:19:14,302 - Albus. - Igor. 140 00:19:28,151 --> 00:19:33,113 Professor Dumbly-dorr, mine heste har rejst langt. De skal have pleje. 141 00:19:33,281 --> 00:19:38,160 Vores lærer i Magiske Dyrs Pasning og Pleje, Hagrid, tager sig af dem. 142 00:19:38,327 --> 00:19:43,165 Monsieur Hagrid, de drikker kun singlemalt-whisky. 143 00:19:49,505 --> 00:19:51,465 Idiot! 144 00:19:56,345 --> 00:20:00,348 Hør efter! 145 00:20:00,516 --> 00:20:04,478 Jeg vil gerne sige et par ord. 146 00:20:04,645 --> 00:20:11,318 Evig hæder. Dét venter den elev, der vinder Den Magiske Trekamp. 147 00:20:11,486 --> 00:20:15,530 Men for at opnå det må eleven overleve tre opgaver. 148 00:20:15,698 --> 00:20:19,367 Tre uhyre vanskelige opgaver. 149 00:20:19,577 --> 00:20:22,204 Vildt. 150 00:20:22,371 --> 00:20:25,707 Derfor har Ministeriet indført en ny regel. 151 00:20:25,875 --> 00:20:32,964 Chefen for Afdelingen for Intermagiske Kooperativer, hr. Bartemius Ferm... 152 00:20:48,981 --> 00:20:54,653 - Det er Skrækøje Dunder. - Alastor Dunder? Auroren? 153 00:20:54,821 --> 00:21:00,367 Mørkemagtjæger. Har fyldt det halve af Azkaban. Han siges at være skør. 154 00:21:13,548 --> 00:21:18,343 - Gamle ven. Tak, fordi du kom. - Skøre loft. 155 00:21:25,226 --> 00:21:30,146 - Hvad mon han drikker? - Det er nok ikke græskarjuice. 156 00:21:37,280 --> 00:21:40,782 Efter omhyggelig overvejelse har Ministeriet besluttet - 157 00:21:40,950 --> 00:21:45,412 - at for deres egen sikkerheds skyld må elever under 17 - 158 00:21:45,580 --> 00:21:52,043 - ikke tilmelde sig Trekampen. Beslutningen står ved magt. 159 00:21:52,211 --> 00:21:54,963 Dårligt! 160 00:21:55,172 --> 00:21:59,301 Stille! 161 00:22:18,321 --> 00:22:20,989 Flammernes Pokal. 162 00:22:21,157 --> 00:22:27,621 Hvis man vil melde sig, skriver man sit navn på et stykke pergament - 163 00:22:27,788 --> 00:22:34,419 - og kaster det ind i flammen inden torsdag aften. Tænk jer godt om. 164 00:22:34,587 --> 00:22:37,923 Hvis I bliver valgt, er der ingen vej tilbage. 165 00:22:38,090 --> 00:22:44,012 Fra og med dette øjeblik er Den Magiske Trekamp begyndt. 166 00:23:09,413 --> 00:23:13,041 Alastor Dunder. 167 00:23:13,250 --> 00:23:16,336 Eks-Auror. 168 00:23:16,504 --> 00:23:21,299 Utilpasset i Ministeriet og jeres nye lærer i Forsvar mod Mørkets Kræfter. 169 00:23:21,467 --> 00:23:26,221 Jeg er her, fordi Dumbledore har bedt mig om det. Slut, finale, punktum. 170 00:23:26,389 --> 00:23:29,015 Nogen spørgsmål? 171 00:23:31,352 --> 00:23:35,689 Med hensyn til Mørkets Kræfter går jeg ind for den praktiske metode. 172 00:23:35,856 --> 00:23:42,696 Hvem kan fortælle mig, hvor mange Utilgivelige Forbandelser der er? 173 00:23:42,863 --> 00:23:46,408 - Tre. - Og hvorfor hedder de det? 174 00:23:46,575 --> 00:23:50,161 Fordi de er utilgivelige. Hvis man bruger en hvilken som helst af dem... 175 00:23:50,329 --> 00:23:53,248 ...ryger man lige lukt til Azkaban. 176 00:23:53,416 --> 00:23:56,751 Ministeriet hævder, I er for unge til at se dem. 177 00:23:56,919 --> 00:24:02,424 Det mener jeg ikke! I skal vide, hvad I er oppe imod. Være forberedt! 178 00:24:02,591 --> 00:24:07,262 Og finde et andet sted at anbringe dit tyggegummi, hr. Finnegan! 179 00:24:07,430 --> 00:24:12,934 - Han kan se igennem sit baghoved. - Og høre gennem klasseværelser! 180 00:24:15,354 --> 00:24:18,773 Hvilken forbandelse skal vi tage først? 181 00:24:18,941 --> 00:24:22,861 Weasley? Rejs dig op! 182 00:24:24,947 --> 00:24:30,618 - Kom med en forbandelse. - Min far fortalte mig om en. 183 00:24:30,786 --> 00:24:35,874 - Imperiusforbandelsen? - Dén kender din far sikkert alt til. 184 00:24:36,042 --> 00:24:41,963 Den gav engang Ministeriet en masse bøvl. Nu kan I se hvorfor. 185 00:24:49,805 --> 00:24:51,973 Halløj. 186 00:24:52,141 --> 00:24:56,061 En rigtig lille skønhed. 187 00:24:57,480 --> 00:24:59,564 Engorgio! 188 00:25:00,107 --> 00:25:02,859 Imperio! 189 00:25:06,072 --> 00:25:08,490 Bare rolig. Den er helt uskadelig. 190 00:25:14,747 --> 00:25:19,125 Hvis den bider jer, er den dødsensfarlig. 191 00:25:21,087 --> 00:25:25,298 - Hvad griner du af? - Få den væk! 192 00:25:27,968 --> 00:25:34,140 Den er dygtig, ikke? Hvad skal jeg så få den til? Springe ud ad vinduet? 193 00:25:34,308 --> 00:25:38,269 Drukne sig selv? 194 00:25:48,447 --> 00:25:51,366 Snesevis af hekse og troldmænd har hævdet - 195 00:25:51,534 --> 00:25:57,997 - at de kun adlød I-Ved-Hvem, fordi de var styret af Imperiusforbandelsen. 196 00:25:58,165 --> 00:26:00,542 Men problemet er - 197 00:26:00,709 --> 00:26:05,338 - hvordan sorterer vi løgnhalsene fra? 198 00:26:05,506 --> 00:26:08,508 En til. 199 00:26:08,676 --> 00:26:14,556 Op. Longbottom, ikke sandt? Rejs dig op. 200 00:26:16,225 --> 00:26:19,811 Professor Spire fortæller, du har talent for herbologi. 201 00:26:21,897 --> 00:26:27,443 - Der er... Dolorosoforbandelsen. - Rigtigt! Kom. 202 00:26:28,946 --> 00:26:33,032 Den er særlig modbydelig. 203 00:26:33,200 --> 00:26:35,243 Torturforbandelsen. 204 00:26:36,579 --> 00:26:40,081 Dolor! 205 00:26:51,385 --> 00:26:57,515 Lad være! Kan De ikke se, at den lider? Stop! 206 00:27:12,907 --> 00:27:18,786 Måske kunne du fortælle os den sidste Utilgivelige Forbandelse. 207 00:27:18,996 --> 00:27:21,581 Nej? 208 00:27:21,749 --> 00:27:25,043 Avada kedavra! 209 00:27:27,713 --> 00:27:33,259 Dræberforbandelsen. Kun ét menneske har overlevet den. 210 00:27:33,427 --> 00:27:38,223 Og han sidder i dette lokale. 211 00:28:08,087 --> 00:28:13,758 Forrygende, ikke? Bindegal og skræmmende at være i lokale med - 212 00:28:13,926 --> 00:28:17,303 - men han har virkelig set ondskaben i øjnene. 213 00:28:17,471 --> 00:28:24,185 Der er en grund til, de er utilgivelige. Og så udføre dem der. Så I Neville? 214 00:28:27,273 --> 00:28:30,149 - Neville? - Sønnike? 215 00:28:30,317 --> 00:28:33,611 Alt i orden? Kom. 216 00:28:33,779 --> 00:28:38,157 Lad os drikke en kop te. Jeg vil vise dig noget. 217 00:29:24,913 --> 00:29:27,498 Evig hæder. Det kunne være alle tiders, ikke? 218 00:29:27,666 --> 00:29:31,919 - Om tre år, når vi er gamle nok. - Hellere dig end mig. 219 00:29:32,129 --> 00:29:35,006 Ja! 220 00:29:35,174 --> 00:29:38,259 Tak. Tak. 221 00:29:38,427 --> 00:29:41,512 - Vi har klaret det. - Vi bryggede det i morges. 222 00:29:41,680 --> 00:29:47,268 - Det kommer ikke til at virke. - Og hvorfor ikke, Granger? 223 00:29:47,436 --> 00:29:50,438 Kan I se det der? Det er en alderslinje. 224 00:29:50,647 --> 00:29:55,568 - Dumbledore har selv tegnet den. - Og hvad så? 225 00:29:55,736 --> 00:30:02,283 Dumbledore lader sig ikke overliste af et så fjollet trick som Ældeeliksiren. 226 00:30:02,451 --> 00:30:05,453 - Det er derfor, det er så genialt. - Fordi det er fjollet. 227 00:30:08,665 --> 00:30:13,252 - Parat, Fred? - Ned med den! 228 00:30:23,597 --> 00:30:26,474 Parat? 229 00:30:28,394 --> 00:30:30,728 Ja! 230 00:30:39,238 --> 00:30:41,906 Du sagde... 231 00:30:42,074 --> 00:30:47,829 - Vil du slås? - Hop af, eller jeg flår dine ører af! 232 00:30:47,996 --> 00:30:49,455 Slåskamp! 233 00:30:54,420 --> 00:31:00,425 - Vi er af den "gamle skole", ikke? - Jo. Men du er endnu ældre. 234 00:31:30,539 --> 00:31:34,500 Sæt jer. 235 00:31:36,211 --> 00:31:39,464 Og nu til det øjeblik, alle har ventet på. 236 00:31:39,631 --> 00:31:42,842 Udvælgelsen af turneringsdeltagere. 237 00:32:13,081 --> 00:32:18,044 Durmstrangs kombattant er Viktor Krum! 238 00:32:32,893 --> 00:32:38,397 Beauxbatons' kombattant er Fleur Delacour. 239 00:32:47,950 --> 00:32:53,412 Hogwarts' kombattant er Cedric Diggory. 240 00:33:01,046 --> 00:33:05,550 Glimrende! Vi har nu vores tre turneringsdeltagere. 241 00:33:05,717 --> 00:33:09,637 Men i sidste ende vil kun én gå over i historien. 242 00:33:09,805 --> 00:33:13,140 Kun én vil hæve dette mesterens bæger - 243 00:33:13,308 --> 00:33:16,477 - dette sejrens kar... 244 00:33:16,645 --> 00:33:21,482 Trekampspokalen! 245 00:33:49,761 --> 00:33:53,764 Harry Potter. 246 00:33:53,932 --> 00:33:56,392 Harry Potter? 247 00:33:59,521 --> 00:34:03,357 - Nej. Nej. - Harry Potter! 248 00:34:03,525 --> 00:34:07,820 Gå nu, Harry. Harry! 249 00:34:38,894 --> 00:34:43,439 - Han er en snydepels! - Han er ikke engang 17 endnu! 250 00:35:16,765 --> 00:35:20,267 - Ti stille! Stille! - Jeg protesterer! 251 00:35:20,477 --> 00:35:24,730 - Lagde du dit navn i Pokalen? - Nej. 252 00:35:24,898 --> 00:35:26,941 - Bad du en af de store gøre det? - Nej. 253 00:35:27,109 --> 00:35:32,738 - Er du helt sikker? - Han lyver naturligvis. 254 00:35:32,906 --> 00:35:38,619 Flammernes Pokal kan kun overlistes af en Forglemmelsesbesværgelse. 255 00:35:38,787 --> 00:35:44,458 - Magi, en fjerdeårselev ikke magter. - Det har du tænkt grundigt igennem. 256 00:35:44,626 --> 00:35:48,421 Engang skulle jeg sætte mig ind i troldmænds tankegang, husker du nok. 257 00:35:48,588 --> 00:35:52,466 Det der hjælper ikke, Alastor. 258 00:35:52,634 --> 00:35:56,053 Jeg overlader det til dig, Barty. 259 00:35:56,221 --> 00:36:03,102 Reglerne ligger fast. Flammernes Pokal fastsætter en bindende kontrakt. 260 00:36:03,270 --> 00:36:09,942 Hr. Potter har ikke noget valg. Han er fra og med i aften - 261 00:36:10,110 --> 00:36:14,613 - deltager i Den Magiske Trekamp. 262 00:36:42,058 --> 00:36:45,519 - Det her kan ikke blive ved, Albus. - Først Mørkets Tegn. 263 00:36:45,687 --> 00:36:49,690 - Og nu det her? - Hvad foreslår du, Minerva? 264 00:36:49,858 --> 00:36:55,279 Sæt en stopper for det! Lad ikke Potter deltage. 265 00:36:55,447 --> 00:37:00,868 - Du hørte Barty. Reglerne ligger fast. - Jeg blæser på Barty og hans regler. 266 00:37:01,077 --> 00:37:04,288 Og hvornår er du begyndt at føje Ministeriet? 267 00:37:04,456 --> 00:37:08,876 Jeg har også svært ved at tro, at det her blot var et tilfælde. 268 00:37:09,085 --> 00:37:15,216 Men for at komme til bunds i sagen bør vi måske, indtil videre - 269 00:37:15,383 --> 00:37:19,720 - lade tingene ske. 270 00:37:19,888 --> 00:37:26,352 Gøre intet? Bruge ham som madding?! Potter er en dreng, ikke et stykke kød. 271 00:37:26,520 --> 00:37:29,980 Jeg er enig... med Severus. 272 00:37:30,148 --> 00:37:34,902 - Alastor, hold øje med Harry. - Det skal jeg nok. 273 00:37:35,070 --> 00:37:39,490 Han må ikke vide det. Han må være spændt nok i forvejen - 274 00:37:39,658 --> 00:37:45,621 - i betragtning af, hvad der venter. Det er vi alle. 275 00:38:00,762 --> 00:38:04,098 Hvordan gjorde du det? 276 00:38:04,266 --> 00:38:08,602 Det er lige meget. Men du kunne godt have sagt det til din bedste ven. 277 00:38:08,770 --> 00:38:11,897 - Sagt hvad? - Det ved du udmærket. 278 00:38:12,065 --> 00:38:16,527 Jeg bad ikke om det her, Ron. Okay? 279 00:38:16,695 --> 00:38:22,867 - Nu er du dum. - Ja. Harry Potters dumme ven. 280 00:38:27,038 --> 00:38:31,792 Jeg lagde ikke mit navn i Pokalen. Jeg ønsker ikke evig hæder. Jeg vil... 281 00:38:34,921 --> 00:38:40,467 Jeg aner ikke, hvad der skete og hvorfor. Det skete bare. 282 00:38:40,635 --> 00:38:43,637 Okay? 283 00:38:51,980 --> 00:38:53,647 Skrid. 284 00:39:08,747 --> 00:39:12,458 Sikken karismatisk kvartet. 285 00:39:12,626 --> 00:39:14,835 Goddag. 286 00:39:15,003 --> 00:39:17,755 Rita Rivejern. 287 00:39:17,923 --> 00:39:21,091 Jeg skriver for "Profettidende". 288 00:39:21,259 --> 00:39:26,013 Men det kender I jo alt til. Det er jer, vi ikke kender. 289 00:39:26,222 --> 00:39:28,432 I er de saftige nyheder. 290 00:39:28,600 --> 00:39:32,811 Hvilke ejendommeligheder lurer under disse røde kinder? 291 00:39:32,979 --> 00:39:39,693 Hvilke mysterier rummer musklerne? Skjuler der sig mod under krøllerne? 292 00:39:39,861 --> 00:39:43,364 Med andre ord, hvad driver en kombattant? 293 00:39:43,531 --> 00:39:48,118 "Mig, mig selv og jeg" vil vide det. Og mine fanatiske læsere. 294 00:39:48,286 --> 00:39:52,539 Hvem vil lægge ud? 295 00:39:52,707 --> 00:39:56,251 Skal vi starte med den yngste? Storartet. 296 00:40:08,556 --> 00:40:13,060 - Her er hyggeligt. - Det er et kosteskab. 297 00:40:13,269 --> 00:40:18,357 Så må du jo føle dig hjemme. Gør det noget, jeg bruger Kvikskribler? 298 00:40:18,525 --> 00:40:22,236 - Nej. - Sig mig så, Harry. 299 00:40:22,404 --> 00:40:27,241 - Her sidder du så, en dreng på 12. - Jeg er altså 14. 300 00:40:27,409 --> 00:40:30,369 Og du skal snart kæmpe mod tre elever - 301 00:40:30,537 --> 00:40:33,914 - der ikke blot er mere følelsesmæssigt modne end dig - 302 00:40:34,082 --> 00:40:39,420 - men som mestrer besværgelser, du end ikke tør prøve i dine dagdrømme. 303 00:40:39,587 --> 00:40:41,422 Bekymret? 304 00:40:41,589 --> 00:40:48,262 - Det har jeg egentlig ikke tænkt over. - Ignorer pennen. 305 00:40:48,430 --> 00:40:53,267 Men du er jo ingen almindelig dreng på 12. Din historie er en legende. 306 00:40:53,435 --> 00:40:58,689 Fik din traumatiske fortid dig til at melde dig til en så farlig turnering? 307 00:40:58,857 --> 00:41:03,944 - Jeg meldte mig ikke. - Selvfølgelig gjorde du ikke det. 308 00:41:05,697 --> 00:41:10,909 Alle elsker en oprører, Harry. Stryg det sidste. 309 00:41:12,120 --> 00:41:17,875 Hvis dine forældre var i live, ville de så være stolte eller bekymrede over - 310 00:41:18,043 --> 00:41:24,882 - om det er et behov for opmærksomhed eller et ønske om at dø? 311 00:41:25,050 --> 00:41:31,638 Hov! Det passer ikke, at mine øjne "er fulde af fortidens spøgelser". 312 00:42:03,296 --> 00:42:06,840 Jeg turde ikke sende Hedwig. Lige siden verdensmesterskaberne - 313 00:42:07,008 --> 00:42:11,428 - har Ministeriet opsnappet ugler, og hun er for let genkendelig. 314 00:42:11,596 --> 00:42:14,515 Vi må tale sammen. Ansigt til ansigt. 315 00:42:14,682 --> 00:42:19,645 Mød mig i Gryffindors opholdsstue klokken ét lørdag nat. Kom alene. 316 00:42:19,813 --> 00:42:22,147 Sirius. 317 00:42:22,315 --> 00:42:24,149 PS. 318 00:42:24,317 --> 00:42:27,820 Fuglen bider. 319 00:42:36,371 --> 00:42:39,414 Sirius? 320 00:42:41,543 --> 00:42:44,878 Teenagetragedie: Harry Potter og Den Magiske Trekampsturnering 321 00:42:48,216 --> 00:42:54,471 Den Magiske Trekampsturnering Deltagerne er valgt 322 00:42:54,639 --> 00:42:59,643 Harry Potter på 12, suspekt deltager i Den Magiske Trekampsturnering. 323 00:42:59,811 --> 00:43:04,439 Hans øjne er fulde af fortidens spøgelser, og tårerne står på spring... 324 00:43:19,747 --> 00:43:22,082 Sirius. Hvordan... 325 00:43:22,250 --> 00:43:27,838 Der er ingen tid at spilde. Lagde du dit navn i Flammernes Pokal? 326 00:43:28,006 --> 00:43:31,341 - Nej! - Jeg var nødt til at spørge. 327 00:43:31,509 --> 00:43:36,263 Fortæl mig så om din drøm. Du nævnte Ormehale og Voldemort. 328 00:43:36,472 --> 00:43:39,266 Men hvem var den tredje mand? 329 00:43:39,434 --> 00:43:42,603 - Det ved jeg ikke. - Du hørte ikke noget navn? 330 00:43:42,770 --> 00:43:45,063 Nej. 331 00:43:45,231 --> 00:43:50,027 - Voldemort har givet ham en opgave. - Hvad? 332 00:43:52,363 --> 00:43:55,073 Han ville have... mig. 333 00:43:55,241 --> 00:44:02,122 Jeg ved ikke hvorfor, men han ville bruge den mand til at få fat i mig. 334 00:44:02,290 --> 00:44:07,753 - Men det var jo bare en drøm, ikke? - Jo. Det er bare en drøm. 335 00:44:07,921 --> 00:44:13,759 Dødsgardisterne ved mesterskaberne og dit navn i Flammernes Pokal... 336 00:44:13,927 --> 00:44:17,054 Det er ikke blot sammentræf. Hogwarts er ikke sikkert mere. 337 00:44:17,222 --> 00:44:20,307 Hvad er det, du siger? 338 00:44:20,475 --> 00:44:23,435 Fjenden er inden for murene. Igor Karkaroff? 339 00:44:23,603 --> 00:44:27,981 Han var Dødsgardist. Og ingen holder op med at være Dødsgardist. 340 00:44:28,149 --> 00:44:33,612 Så er der Barty Ferm. Et hjerte af sten. Sendte sin egen søn til Azkaban. 341 00:44:38,910 --> 00:44:42,663 - Lagde en af dem mit navn i Pokalen? - Jeg aner ikke, hvem det var. 342 00:44:42,830 --> 00:44:47,417 Men vedkommende er ikke din ven. Folk dør i denne turnering. 343 00:44:47,585 --> 00:44:52,589 - Jeg er ikke parat, Sirius. - Du har ikke noget valg. 344 00:44:54,342 --> 00:44:59,346 - Der kommer nogen. - Hold dig dine venner nær. 345 00:45:00,348 --> 00:45:04,518 Hvem taler du med? Jeg hørte stemmer. 346 00:45:04,686 --> 00:45:08,855 Måske hører du bare syner. Det ville ikke være første gang. 347 00:45:09,023 --> 00:45:14,194 Du øver dig vel bare til dit næste interview! 348 00:45:38,720 --> 00:45:43,557 Utroligt! 349 00:45:43,725 --> 00:45:45,892 Neville, nu gør du det igen. 350 00:45:46,060 --> 00:45:49,021 Ja. Undskyld. 351 00:45:49,188 --> 00:45:52,024 "Højlandssøernes Magiske Vandplanter". 352 00:45:52,191 --> 00:45:57,487 Jeg fik den af Dunder. Den dag, vi drak te. 353 00:45:57,655 --> 00:46:00,657 Hvorfor taler du ikke selv med ham? 354 00:46:00,825 --> 00:46:04,411 Ron, det er dit problem, ikke mit. 355 00:46:04,620 --> 00:46:08,999 Hvad var det, jeg skulle sige? 356 00:46:11,419 --> 00:46:15,339 Ronald beder mig fortælle dig, at Seamus fortalte ham - 357 00:46:15,506 --> 00:46:20,886 - at Dean fik at vide af Parvati, at Hagrid leder efter dig. 358 00:46:21,054 --> 00:46:23,347 Hvad? 359 00:46:34,442 --> 00:46:37,110 Dean fik at vide af Parvati, at... 360 00:46:37,278 --> 00:46:42,449 Bed mig ikke sige det igen. Hagrid leder efter dig. 361 00:46:42,617 --> 00:46:46,161 - Sig til Ronald... - Jeg er ikke en ugle! 362 00:46:57,131 --> 00:47:01,802 - Tog du din fars kappe med? - Ja. Hagrid, hvor skal vi hen? 363 00:47:01,969 --> 00:47:06,223 Det får du tidsnok at se. Se godt efter. Det er vigtigt. 364 00:47:06,391 --> 00:47:12,437 Hvad skal du med blomsten? Hagrid, har du redt dit hår? 365 00:47:12,605 --> 00:47:18,402 Ja. Det har jeg faktisk. Det skulle du tage at prøve en gang imellem. 366 00:47:26,494 --> 00:47:29,121 Hagrid? 367 00:47:31,916 --> 00:47:36,002 Kappen! Tag kappen på! 368 00:47:40,341 --> 00:47:43,427 - Bonsoir, Olympe. - Åh, Hagrid. 369 00:47:43,594 --> 00:47:47,347 Jeg troede ikke, du kom. Jeg troede, at du måske... 370 00:47:47,515 --> 00:47:50,767 ...havde glemt mig. 371 00:47:50,935 --> 00:47:54,771 - Jeg kunne aldrig glemme dig. - Hvad ville du vise mig? 372 00:47:56,732 --> 00:48:01,528 Da vi talte sammen tidligere, lød du så... oplivet. 373 00:48:01,696 --> 00:48:05,615 Du bliver glad for, du kom. Tro mig. 374 00:48:15,710 --> 00:48:17,836 Kan vi komme tættere på? 375 00:48:25,303 --> 00:48:30,557 Drager? Er det den første opgave? Det kan du ikke mene! 376 00:48:30,766 --> 00:48:35,145 Det er virkelig misforståede væsener. 377 00:48:36,063 --> 00:48:43,570 Du store! Jeg må dog indrømme, at Takhalen er særlig væmmelig. 378 00:48:43,738 --> 00:48:49,159 - Ron besvimede næsten ved synet. - Har Ron været her? 379 00:48:49,327 --> 00:48:53,830 Ja. Broderen Charlie hjalp med at få ham bragt hertil fra Rumænien. 380 00:48:53,998 --> 00:48:57,083 Har Ron ikke fortalt det? 381 00:48:57,251 --> 00:48:58,919 Nej. 382 00:48:59,086 --> 00:49:02,756 Han har ikke sagt et ord! 383 00:49:09,555 --> 00:49:11,097 NED MED POTTER 384 00:49:11,307 --> 00:49:15,101 Snydepels. 385 00:49:16,729 --> 00:49:19,731 - Ned med Potter! - Cedric styrer. 386 00:49:19,899 --> 00:49:24,569 - Tak. - Kan du lide emblemet? 387 00:49:24,737 --> 00:49:28,114 Undskyld. 388 00:49:33,538 --> 00:49:36,957 - Læs emblemet, Potter! - Må jeg tale med dig? 389 00:49:37,124 --> 00:49:41,711 - I orden. - Ud med Potter! 390 00:49:44,549 --> 00:49:48,802 Drager. Det er den første udfordring. De har en til os hver. 391 00:49:48,970 --> 00:49:53,056 - Kom nu, Ced! - Er det rigtigt? 392 00:49:53,224 --> 00:49:57,435 - Og Fleur og Krum, ved de ...? - Ja. 393 00:49:57,603 --> 00:50:00,313 Lad ham nu være, Ced. Han er ikke det værd. 394 00:50:00,481 --> 00:50:06,152 - Jeg har bedt dem tage dem af. - Det gør ikke noget. 395 00:50:06,362 --> 00:50:10,991 Det er ikke, fordi jeg vil sprænge noget i luften. Det sker bare ret tit. 396 00:50:11,158 --> 00:50:14,327 Men du må indrømme, at ild er fascinerende. 397 00:50:14,495 --> 00:50:18,999 Du er et kæmpe fjols. Er du klar over det? 398 00:50:19,166 --> 00:50:24,671 - Var der andet? - Ja, hold dig fra mig. 399 00:50:26,424 --> 00:50:30,343 - Der er Potter. - Hvorfor så anspændt, Potter? 400 00:50:30,511 --> 00:50:33,346 Far og jeg har indgået et væddemål. 401 00:50:33,514 --> 00:50:36,808 Jeg tror ikke, du holder ti minutter i den turnering. 402 00:50:39,186 --> 00:50:45,108 - Han tror ikke, du holder i fem! - Jeg vil blæse på, hvad han tror! 403 00:50:45,276 --> 00:50:50,864 Han er modbydelig og ond! Og du er ynkelig. 404 00:50:51,032 --> 00:50:56,536 - Ynkelig? - Du kan tro nej, min fine ven. 405 00:50:56,704 --> 00:51:02,709 Du skal ikke falde folk i ryggen! Stinkende, kujonagtige, forræderiske... 406 00:51:02,877 --> 00:51:06,796 Professor Dunder! Hvad er det dog, De gør? 407 00:51:06,964 --> 00:51:10,175 - Underviser. - Er det der en elev? 408 00:51:10,343 --> 00:51:13,720 Teknisk set er det en fritte. 409 00:51:15,848 --> 00:51:20,435 - Tag ham! - Stå stille! 410 00:51:31,656 --> 00:51:37,744 - Vent, til min far hører det her! - Er det en trussel? 411 00:51:37,912 --> 00:51:42,582 Jeg kunne fortælle historier om din far, der ville krølle selv dit fedtede hår! 412 00:51:42,750 --> 00:51:44,334 Vi to er ikke færdige! 413 00:51:44,502 --> 00:51:48,546 Vi gør aldrig brug af forvandling som straffemetode! 414 00:51:48,714 --> 00:51:53,385 - Det må Dumbledore da have fortalt. - Det er muligt, han har nævnt det. 415 00:51:53,552 --> 00:51:56,930 Sørg for at huske det. 416 00:51:57,098 --> 00:51:58,348 Gå så! 417 00:52:01,602 --> 00:52:06,064 Du kommer med mig. 418 00:52:38,973 --> 00:52:43,727 Det er et Fjendespejl. Så kan jeg holde øje med mine fjender. 419 00:52:43,894 --> 00:52:48,606 Hvis jeg kan se det hvide i deres øjne, står de lige bag ved mig. 420 00:52:53,279 --> 00:52:58,116 Jeg fortæller ikke, hvad der er deri. Du ville alligevel ikke tro mig. 421 00:53:01,328 --> 00:53:03,830 Hvad vil du gøre ved dragen? 422 00:53:08,002 --> 00:53:11,129 Jo, altså. Jeg havde tænkt mig... 423 00:53:11,297 --> 00:53:14,591 Sæt dig. 424 00:53:17,178 --> 00:53:20,305 Hør på mig, Potter. Din ven Diggory. 425 00:53:20,473 --> 00:53:24,934 I din alder kunne han forvandle en fløjte til et ur, der sang tiden. 426 00:53:25,102 --> 00:53:30,482 Frøken Delacour. Hun er ikke mere eventyrprinsesse, end jeg er. 427 00:53:30,649 --> 00:53:34,778 Og hvad Krum angår, så er hans hoved nok fyldt med savsmuld - 428 00:53:34,945 --> 00:53:39,532 - men det er Karkaroffs ikke. De har en plan. 429 00:53:39,700 --> 00:53:45,163 Og du kan bide spids på, at den bygger på Krums styrke. 430 00:53:47,708 --> 00:53:52,879 Kom nu, Potter! Hvad er din styrke? 431 00:53:53,047 --> 00:53:56,216 Tja... Jeg kan flyve. Jeg er rimelig god til at flyve. 432 00:53:56,383 --> 00:54:01,346 - Lidt mere end rimelig, har jeg hørt. - Men jeg må jo ikke bruge kost. 433 00:54:01,514 --> 00:54:05,350 Du må godt bruge tryllestav. 434 00:54:11,857 --> 00:54:16,820 - Gør jeres indsatser! - Væddemål indgås! 435 00:54:16,987 --> 00:54:21,491 - Hvem vil spille på dagens blodbad? - De kloge spiller på Krum. 436 00:54:21,659 --> 00:54:26,246 Ja? 10:1 for Fleur. Tak. 437 00:54:27,164 --> 00:54:29,249 Hør efter. 438 00:54:29,416 --> 00:54:32,210 Det er en stor dag for os alle. 439 00:54:35,256 --> 00:54:39,676 Hver enkelt af de tre opgaver kan indebære betydelig fare. 440 00:54:39,844 --> 00:54:43,930 Bliv siddende... 441 00:54:45,349 --> 00:54:50,603 - Harry, er det dig? - Ja. 442 00:54:50,771 --> 00:54:54,941 Hvordan har du det? Okay? 443 00:54:56,193 --> 00:55:02,615 - Koncentrer dig. Og så skal du bare... - Kæmpe mod en drage. 444 00:55:05,870 --> 00:55:08,204 Ung kærlighed. 445 00:55:08,372 --> 00:55:11,291 Hvor... 446 00:55:12,877 --> 00:55:15,587 ...gribende. 447 00:55:15,754 --> 00:55:22,719 Hvis det skulle falde uheldigt ud i dag, kommer I to måske sågar på forsiden. 448 00:55:22,887 --> 00:55:27,307 Du har ikke noget at gøre her. Det her telt er for deltagere... 449 00:55:27,474 --> 00:55:30,977 ...og venner. 450 00:55:32,438 --> 00:55:36,983 Pyt. Vi har, hvad vi skal bruge. 451 00:55:39,737 --> 00:55:42,906 Goddag, turneringsdeltagere. Stil jer her. 452 00:55:43,073 --> 00:55:46,826 I har ventet, I har grublet, og omsider er øjeblikket inde. 453 00:55:46,994 --> 00:55:50,163 Et øjeblik, som kun I fire fatter til fulde. 454 00:55:50,331 --> 00:55:53,750 Hvad laver du herinde, frøken Granger? 455 00:55:53,918 --> 00:55:57,003 - Undskyld. Jeg går nu. - Barty, posen. 456 00:55:57,212 --> 00:56:01,633 Stil jer i en rundkreds omkring mig. Frøken Delacour, herovre. 457 00:56:01,800 --> 00:56:07,347 Hr. Krum. Og hr. Potter her. Sådan. 458 00:56:07,514 --> 00:56:10,934 Frøken Delacour, værsgo. 459 00:56:14,021 --> 00:56:16,606 Den Walisiske Grønskællede. 460 00:56:20,361 --> 00:56:23,529 Hr. Krum. 461 00:56:24,740 --> 00:56:28,451 Den Kinesiske Ilddrage. 462 00:56:32,957 --> 00:56:35,792 Den Svenske Bullsnude. 463 00:56:35,960 --> 00:56:38,169 - Tilbage er... - Takhalen. 464 00:56:38,337 --> 00:56:41,881 - Hvabehar? - Ikke noget. 465 00:56:43,634 --> 00:56:46,970 Den Ungarske Takhale. 466 00:56:47,137 --> 00:56:51,391 De repræsenterer fire yderst virkelige drager - 467 00:56:51,558 --> 00:56:55,019 - der hver især har fået et gyldent æg, som de skal beskytte. 468 00:56:55,187 --> 00:57:02,193 Jeres opgave er enkel: Hent ægget. Hvert æg indeholder en ledetråd. 469 00:57:02,361 --> 00:57:09,409 Uden den kan I ikke gå videre til næste opgave. Spørgsmål? 470 00:57:09,576 --> 00:57:13,705 Held og lykke. Hr. Diggory, når kanonen lyder... 471 00:57:22,589 --> 00:57:26,259 Diggory! Diggory! Diggory! 472 00:57:38,063 --> 00:57:41,357 Tre deltagere har nu kæmpet mod deres drage. 473 00:57:41,525 --> 00:57:48,614 De kan fortsætte til næste opgave. Og nu den fjerde og sidste deltager! 474 00:59:01,188 --> 00:59:04,107 Din tryllestav, Harry! Tryllestaven! 475 00:59:04,608 --> 00:59:06,651 Accio, Prestissimo! 476 00:59:59,538 --> 01:00:02,999 Godt gået, drage! 477 01:02:33,191 --> 01:02:35,234 Ja! 478 01:02:58,717 --> 01:03:03,929 Jeg vidste, du ikke ville dø. Måske miste et ben. Men dø? Aldrig! 479 01:03:07,434 --> 01:03:11,937 Stille! Kom så, Harry. Hvad er ledetråden? 480 01:03:12,147 --> 01:03:16,275 Hvem vil have, jeg skal åbne det? 481 01:03:16,443 --> 01:03:21,447 Skal jeg åbne det? 482 01:03:30,290 --> 01:03:33,459 Hvad pokker var det? 483 01:03:36,922 --> 01:03:39,715 Gå tilbage til jeres sysler! 484 01:03:39,883 --> 01:03:45,971 Det bliver ubehageligt nok i forvejen, uden at I lytter med. 485 01:03:46,181 --> 01:03:50,726 Man skal være splitterravende skør for at lægge sit navn i Flammernes Pokal. 486 01:03:50,894 --> 01:03:57,650 - Er den sivet ind? Det tog sin tid. - Det var ikke kun mig, der troede det. 487 01:03:57,818 --> 01:04:02,822 - Alle gik og sagde det bag din ryg. - Storartet. 488 01:04:02,989 --> 01:04:07,243 - Nu har jeg det meget bedre. - Jeg advarede dig da om dragerne. 489 01:04:07,411 --> 01:04:11,455 - Hagrid advarede mig om dragerne. - Nej. Det var mig. 490 01:04:11,623 --> 01:04:13,958 Jeg bad Hermione sige - 491 01:04:14,126 --> 01:04:17,503 - at Seamus sagde, at Parvati fortalte Dean, Hagrid ledte efter dig. 492 01:04:17,712 --> 01:04:23,175 Seamus fortalte mig aldrig noget, så det var faktisk mig. 493 01:04:23,343 --> 01:04:28,931 Jeg troede, vi var gode venner igen... når du havde regnet det ud. 494 01:04:29,099 --> 01:04:33,811 Hvem i alverden kan regne det ud? Det er jo helt umuligt. 495 01:04:33,979 --> 01:04:39,358 Ja, ikke? Jeg var nok lidt forrykt. 496 01:04:42,154 --> 01:04:45,531 Drenge! 497 01:05:08,221 --> 01:05:11,765 Hej, Harry! 498 01:05:13,393 --> 01:05:16,479 Cho, Harry kigger på dig. 499 01:05:22,360 --> 01:05:23,527 Se lige her! 500 01:05:23,695 --> 01:05:28,574 Jeg nægter at tro det! Hun har gjort det igen. 501 01:05:28,783 --> 01:05:34,330 "Frøken Granger synes at have fået et godt øje til berømte troldmænd." 502 01:05:34,498 --> 01:05:40,836 Hendes seneste bytte er selveste den bulgarske godte Viktor Krum. 503 01:05:41,004 --> 01:05:46,091 "Det forlyder ikke, hvordan Potter tager dette følelsesmæssige slag." 504 01:05:46,259 --> 01:05:51,263 - Pakke, hr. Weasley. - Tak, Nigel. 505 01:05:54,309 --> 01:05:56,602 Ikke nu, Nigel. 506 01:05:56,811 --> 01:05:59,688 Senere. Smut så. 507 01:06:06,112 --> 01:06:11,116 Jeg sagde, jeg ville skaffe Harrys autograf til ham. 508 01:06:11,284 --> 01:06:15,037 Se. Mor har sendt noget til mig. 509 01:06:21,127 --> 01:06:27,132 - Mor har sendt en kjole. - Den står til øjnene. Er der en kyse? 510 01:06:27,342 --> 01:06:33,347 - Læg det ned. Ginny, det er til dig. - Jeg går ikke med den. Den er grim. 511 01:06:35,475 --> 01:06:39,061 - Hvorfor griner du? - Det er ikke til Ginny. 512 01:06:39,229 --> 01:06:42,565 Det er til dig. Gallatøj. 513 01:06:42,732 --> 01:06:46,443 Gallatøj. Til hvad? 514 01:06:46,611 --> 01:06:49,071 Juleballet - 515 01:06:49,239 --> 01:06:55,160 - har været en tradition ved Den Magiske Trekampsturnering - 516 01:06:55,328 --> 01:07:02,293 - lige siden dens begyndelse. Juleaften samles vi og vore gæster - 517 01:07:02,460 --> 01:07:08,173 - i Storsalen til en aften med velopdragen tant og fjas. 518 01:07:08,341 --> 01:07:11,677 Som repræsentanter for værtsskolen - 519 01:07:11,886 --> 01:07:16,682 - forventer jeg, at I hver især sætter det lange ben foran. 520 01:07:16,891 --> 01:07:19,685 Og det mener jeg bogstaveligt talt - 521 01:07:19,894 --> 01:07:25,274 - da juleballet først og fremmest er... 522 01:07:25,442 --> 01:07:28,819 ...en dans. 523 01:07:31,197 --> 01:07:35,868 Stille! Godric Gryffindor-kollegiet har nydt respekt - 524 01:07:36,036 --> 01:07:39,121 - i troldmandsverdenen i næsten ti århundreder. 525 01:07:39,289 --> 01:07:42,958 I får ikke lov til at besudle det navn på én enkelt aften - 526 01:07:43,126 --> 01:07:47,880 - ved at opføre jer som en bøvet, bumpende bande bavianer. 527 01:07:48,048 --> 01:07:50,382 Sig det fem gange hurtigt. 528 01:07:50,550 --> 01:07:55,804 At danse er at lade kroppen ånde. 529 01:07:55,972 --> 01:08:01,685 I enhver pige slumrer en svane, der længes efter at bryde ud. 530 01:08:01,853 --> 01:08:05,731 Noget er ved at bryde ud af Eloise Midgen, men det er vist ikke en svane. 531 01:08:05,940 --> 01:08:10,736 I enhver dreng venter en prægtig løve på at stoltsere. Hr. Weasley! 532 01:08:10,945 --> 01:08:16,909 - Ja? - Vil du komme herud? 533 01:08:19,704 --> 01:08:23,248 - Anbring højre hånd om livet på mig. - Hvor? 534 01:08:23,416 --> 01:08:27,711 Livet. Og stræk armen ud. 535 01:08:27,879 --> 01:08:30,089 Hr. Filch? 536 01:08:33,468 --> 01:08:37,179 En, to, tre. 537 01:08:42,894 --> 01:08:45,938 - I lader ham aldrig glemme det, vel? - Aldrig. 538 01:08:46,106 --> 01:08:51,485 Alle finder en partner. Drenge, op at stå! 539 01:09:13,425 --> 01:09:17,803 Hvorfor færdes de altid i flokke? Hvordan kan man spørge én af dem? 540 01:09:26,229 --> 01:09:32,067 - Og du dræber drager! - Lige nu vælger jeg dragen. 541 01:09:37,907 --> 01:09:41,744 Jeg ligner min mor. Jeg kendte hende ikke så godt. 542 01:09:41,911 --> 01:09:46,081 Hun rejste, da jeg var tre. Hun var ikke den moderlige type. 543 01:09:46,249 --> 01:09:49,835 Det knuste min fars hjerte. Han var en klejn lille mand. 544 01:09:50,003 --> 01:09:57,634 Jeg kunne løfte ham med én hånd, da jeg var 6, og sætte ham på kommoden. 545 01:09:58,762 --> 01:10:00,637 Sjovt. 546 01:10:06,686 --> 01:10:10,606 Og så døde han, da jeg begyndte i skole. 547 01:10:10,774 --> 01:10:16,069 Så jeg måtte klare mig selv. Men nok om mig. Hvad med dig? 548 01:10:33,671 --> 01:10:39,343 På den her måde bliver vi de eneste fra vores årgang uden partner. 549 01:10:40,720 --> 01:10:47,226 - Det vil sige... os og Neville. - Ja, men han kan jo vælge sig selv. 550 01:10:47,393 --> 01:10:52,898 Til jeres orientering kan jeg oplyse, at Neville allerede har en. 551 01:10:53,107 --> 01:10:56,527 Nu er jeg virkelig i kulkælderen. 552 01:11:00,907 --> 01:11:03,826 FART PÅ ELLERS BLIVER ALLE DE GODE TAGET 553 01:11:06,246 --> 01:11:09,248 Hvem tager du med? 554 01:11:11,334 --> 01:11:17,756 Angelina? Vil du med mig til ballet? 555 01:11:17,924 --> 01:11:21,552 Til ballet? Ja. 556 01:11:25,431 --> 01:11:29,017 Hermione. Du er jo en pige. 557 01:11:29,185 --> 01:11:33,856 - Godt set! - Vil du med en af os? 558 01:11:37,193 --> 01:11:41,363 Det er slemt nok for en fyr at komme alene. For en pige er det trist. 559 01:11:41,531 --> 01:11:47,953 Jeg kommer ikke alene, for tro det eller ej, så er jeg blevet spurgt! 560 01:11:52,417 --> 01:11:56,128 Og jeg takkede ja! 561 01:11:56,296 --> 01:12:00,883 - Milde magi. Hun lyver, ikke også? - Hvis du siger det. 562 01:12:01,050 --> 01:12:05,304 Vi må bare bide tænderne sammen og gøre det. 563 01:12:05,471 --> 01:12:13,145 I aften, når vi kommer tilbage, har vi begge en partner. Aftale? 564 01:12:35,084 --> 01:12:38,503 - Cho! - Harry! 565 01:12:40,298 --> 01:12:44,843 Vær forsigtig på trappen. Der er lidt iset på toppen. 566 01:12:49,182 --> 01:12:53,477 - Cho? - Ja? 567 01:12:54,854 --> 01:12:59,608 Jo, jeg tænkte... Jeg tænkte bare, om du vil med mig til ballet? 568 01:12:59,776 --> 01:13:04,363 Undskyld. Det fik jeg ikke fat i. 569 01:13:04,530 --> 01:13:09,868 Jeg spurgte bare, om du vil med mig til ballet. 570 01:13:15,041 --> 01:13:19,378 Harry... jeg er ked af det, men jeg er allerede blevet inviteret. 571 01:13:20,672 --> 01:13:26,551 Og jeg har sagt ja til at gå med ham. 572 01:13:27,762 --> 01:13:32,224 Okay. Mægtigt. Fint. 573 01:13:32,392 --> 01:13:36,728 Helt i orden. Godt. 574 01:13:36,896 --> 01:13:39,898 Harry? 575 01:13:40,066 --> 01:13:43,694 Jeg er virkelig... ked af det. 576 01:13:53,913 --> 01:13:57,916 Bare rolig, Ron. Det betyder ikke noget. 577 01:13:58,084 --> 01:14:02,254 - Hvad er der sket med dig? - Han inviterede Fleur Delacour. 578 01:14:02,422 --> 01:14:06,508 - Hvad?! Hvad sagde hun? - Nej, selvfølgelig. 579 01:14:06,676 --> 01:14:11,596 - Sagde hun ja? - Vær nu ikke dum. 580 01:14:11,806 --> 01:14:16,226 Hun kom bare gående forbi. I ved, hvordan jeg holder af, når de går. 581 01:14:16,394 --> 01:14:20,939 Jeg kunne ikke gøre for det. Det røg bare ud af mig. 582 01:14:21,107 --> 01:14:24,234 Faktisk råbte han af hende. Det var lidt skræmmende. 583 01:14:24,402 --> 01:14:29,031 - Hvad gjorde du så? - Hvad tror du? Jeg spænede af sted. 584 01:14:29,198 --> 01:14:32,951 Jeg dur ikke til det her, Harry. Jeg aner ikke, hvad der gik af mig. 585 01:14:33,119 --> 01:14:34,411 Hej, Harry! 586 01:14:34,704 --> 01:14:39,124 Jeg har altid nydt at se dem bagfra. 587 01:14:39,292 --> 01:14:43,045 Hun tilgiver mig aldrig. 588 01:15:00,480 --> 01:15:02,480 Føj for den! 589 01:15:09,655 --> 01:15:11,782 Føj. 590 01:15:16,079 --> 01:15:19,998 - Hvad er det der? - Mit gallatøj. 591 01:15:20,166 --> 01:15:24,836 Det ser godt ud. Ingen blonder. Ingen lusket lille krave. 592 01:15:25,004 --> 01:15:30,342 - Dit er mere traditionelt. - Traditionelt?! Det er oldgammelt. 593 01:15:30,510 --> 01:15:34,805 Jeg ligner min grandtante Tessie! 594 01:15:34,972 --> 01:15:38,308 Og lugter som min grandtante Tessie. 595 01:15:42,605 --> 01:15:44,856 Dræb mig, Harry. 596 01:15:45,024 --> 01:15:48,318 Lad det nu være! 597 01:15:48,486 --> 01:15:54,658 Arme barn. Hun sidder nok alene på sit værelse og tudbrøler. Hermione. 598 01:15:54,826 --> 01:16:00,372 - Hvorfor mon hun ikke ville sige det? - Fordi vi ville gøre nar af hende. 599 01:16:00,540 --> 01:16:05,544 Ingen har budt hende. Jeg havde selv gjort det, hvis hun ikke var så stolt. 600 01:16:06,921 --> 01:16:08,296 Hej, drenge! 601 01:16:08,464 --> 01:16:11,716 Du ser søreme... flot ud. 602 01:16:11,884 --> 01:16:16,847 - Er du og frøken Patil parat? - Parat, professor? 603 01:16:17,014 --> 01:16:21,852 Til at danse. Traditionen byder, at turneringsdeltagerne åbner ballet. 604 01:16:22,019 --> 01:16:24,813 - Det må jeg da have sagt. - Næ. 605 01:16:24,981 --> 01:16:28,984 Jamen så ved du det nu. 606 01:16:29,152 --> 01:16:33,697 Og du, hr. Weasley, går ind i Storsalen sammen med frøken Patil. 607 01:16:33,865 --> 01:16:37,576 - Der er du jo! - Kom så. 608 01:16:42,832 --> 01:16:44,457 Kom nu. 609 01:16:45,751 --> 01:16:50,255 Nu skal I træde parvis an på række. 610 01:16:56,762 --> 01:17:01,683 - Hvor er hun smuk. - Ja, hun er. 611 01:17:48,314 --> 01:17:51,733 Er det Hermione Granger? Og Viktor Krum? 612 01:17:51,901 --> 01:17:56,279 Nej. Umuligt. 613 01:18:09,752 --> 01:18:14,089 Harry, tag fat om livet på mig. Nu! 614 01:19:20,656 --> 01:19:22,490 Er I klar?! 615 01:19:23,117 --> 01:19:25,327 Bevæg kroppen som en trold med krøller 616 01:19:26,162 --> 01:19:28,621 Der er ved at lære rock and roll 617 01:19:29,040 --> 01:19:31,624 Snur rundt som en gal alf 618 01:19:32,126 --> 01:19:34,377 Der danser med sig selv 619 01:19:34,670 --> 01:19:38,006 Slå jer løs som en enhjørning 620 01:19:38,174 --> 01:19:40,592 Natten varer til solen står op 621 01:19:40,760 --> 01:19:43,595 Stik hænderne i vejret 622 01:19:43,763 --> 01:19:46,598 Som en trold, der bare er ligeglad 623 01:19:47,266 --> 01:19:49,934 Kan I danse som en hippogrif? 624 01:19:52,438 --> 01:19:56,441 Han er et grødet græskarhoved, ikke? 625 01:19:56,609 --> 01:20:02,072 Det var nok ikke på grund af bøgerne, at han gik på biblioteket. 626 01:20:02,239 --> 01:20:06,368 - Må jeg bede om din arm? - Arm, ben. Jeg er din! 627 01:20:32,561 --> 01:20:36,648 Her er varmt, ikke? Viktor henter noget at drikke. 628 01:20:36,816 --> 01:20:41,736 - Vil I gøre os selskab? - Nej, vi vil ikke gøre jer selskab! 629 01:20:43,489 --> 01:20:47,450 - Hvad er der i vejen med dig? - Han er en Durmstrang. 630 01:20:47,618 --> 01:20:53,498 - Du fraterniserer med fjenden. - Hvem ville have hans autograf? 631 01:20:53,666 --> 01:20:57,085 Desuden er selve formålet med turneringen - 632 01:20:57,253 --> 01:21:02,424 - international magisk kooperation... for at stifte venskaber. 633 01:21:02,591 --> 01:21:07,470 Han har vist lidt mere end venskab i tankerne. 634 01:21:16,522 --> 01:21:21,860 - Byder du mig op til dans eller ej? - Nej. 635 01:21:28,492 --> 01:21:33,788 - Han udnytter dig. - Jeg kan godt tage vare på mig selv. 636 01:21:33,956 --> 01:21:38,042 - Han er alt for gammel. - Hvad?! Er det dét, du tror? 637 01:21:38,210 --> 01:21:42,964 - Ja, det tror jeg. - Så kender du også svaret, ikke? 638 01:21:43,132 --> 01:21:47,177 Næste gang så mand dig op og inviter mig, før andre gør det! 639 01:21:47,344 --> 01:21:50,805 Og ikke som en sidste udvej! 640 01:21:50,973 --> 01:21:54,893 Det har intet med sagen at gøre. 641 01:21:55,060 --> 01:22:01,065 Hvor har du været henne? Glem det. I seng med jer, begge to! 642 01:22:02,485 --> 01:22:08,323 - De er skræmmende som ældre. - Ron, du har ødelagt det hele! 643 01:22:12,578 --> 01:22:15,580 Nej, lad ikke 644 01:22:17,416 --> 01:22:21,753 Magien forsvinde 645 01:22:23,506 --> 01:22:26,299 Der findes et svar 646 01:23:24,733 --> 01:23:27,110 Lad mig se det igen. 647 01:23:27,278 --> 01:23:30,822 Ja, tiden er snart inde. 648 01:23:35,661 --> 01:23:37,412 Harry, omsider! 649 01:23:38,872 --> 01:23:44,377 Træd til side, Ormehale, så jeg kan give vor gæst en ordentlig velkomst. 650 01:23:54,888 --> 01:23:58,182 Alt i orden, Harry? 651 01:23:58,350 --> 01:24:01,144 Jeg er lige kommet tilbage. Mig! 652 01:24:12,531 --> 01:24:17,619 Du ville løse gåden for flere uger siden. Næste opgave er om to dage. 653 01:24:17,786 --> 01:24:21,789 Er det? Det anede jeg slet ikke. 654 01:24:21,957 --> 01:24:27,712 - Viktor har vel regnet det ud? - Vi taler ikke om turneringen. 655 01:24:27,921 --> 01:24:33,551 Faktisk taler vi slet ikke. Viktor er mere den fysiske type. 656 01:24:36,138 --> 01:24:39,682 Jeg mener bare, at han ikke er særlig snakkesalig. 657 01:24:39,850 --> 01:24:46,314 For det meste kigger han på mig, mens jeg læser. Det er faktisk irriterende. 658 01:24:46,482 --> 01:24:51,069 - Du prøver at regne det ud, ikke? - Hvad betyder det? 659 01:24:51,236 --> 01:24:55,031 Det betyder bare, at opgaverne er udformet for at prøve dig af - 660 01:24:55,199 --> 01:25:01,245 - på den mest grusomme måde. De er nærmest ubarmhjertige. 661 01:25:03,457 --> 01:25:09,337 Og jeg er bekymret for dig. Du klarede dragen ved hjælp af mod. 662 01:25:09,505 --> 01:25:14,467 Men jeg tror ikke, det er nok den her gang. 663 01:25:23,686 --> 01:25:27,605 - Hvordan går det? - Storartet. 664 01:25:27,773 --> 01:25:33,444 Jeg har aldrig fået sagt tak, fordi du gav mig et vink om dragerne. 665 01:25:33,612 --> 01:25:38,741 - Du havde nok gjort det samme. - Netop. 666 01:25:38,909 --> 01:25:43,287 Du ved, vejledernes badeværelse på femte sal? 667 01:25:45,082 --> 01:25:50,044 Det er ikke noget dårligt sted at tage et bad. 668 01:25:50,212 --> 01:25:52,755 Bare tag dit æg - 669 01:25:52,923 --> 01:25:57,218 - og spekuler over det i det varme vand. 670 01:26:30,461 --> 01:26:33,838 Jeg må være fra forstanden. 671 01:26:43,140 --> 01:26:47,351 Jeg er helt klart fra forstanden. 672 01:26:47,519 --> 01:26:51,355 Jeg ville komme det ned i vandet, hvis jeg var dig. 673 01:26:51,523 --> 01:26:55,526 - Hulda! - Hej, Harry. 674 01:26:55,694 --> 01:26:59,697 Det er længe siden. 675 01:27:03,368 --> 01:27:07,205 Jeg fløj rundt om et afløbsrør forleden - 676 01:27:07,372 --> 01:27:10,833 - og er sikker på, jeg så lidt Polyjuice-eliksir. 677 01:27:11,001 --> 01:27:15,171 - Har du nu været uartig igen? - Polyjuice-eliksir?! 678 01:27:15,339 --> 01:27:19,717 Jeg er holdt op. Hulda, sagde du: "Prøv at komme det ned i vandet"? 679 01:27:26,725 --> 01:27:31,729 Det gjorde han. Den anden dreng. 680 01:27:31,897 --> 01:27:34,649 Den flotte. 681 01:27:35,818 --> 01:27:38,236 Cedric. 682 01:27:40,322 --> 01:27:42,865 Luk det nu op. 683 01:27:51,083 --> 01:27:56,087 Søg, hvor vore stemmer høres 684 01:27:56,255 --> 01:28:00,758 De aldrig over landjord føres 685 01:28:00,926 --> 01:28:05,263 En time lang Du har at lede 686 01:28:05,430 --> 01:28:11,602 For at finde Hvad vi tog 687 01:28:18,944 --> 01:28:20,403 Hulda. 688 01:28:21,947 --> 01:28:26,242 Der er da ikke Dyndfolk i søen, vel? 689 01:28:26,410 --> 01:28:29,287 Bravo. 690 01:28:29,454 --> 01:28:33,875 Det tog Cedric meget længere tid at regne den ud. 691 01:28:34,042 --> 01:28:39,088 Næsten alle boblerne var væk. 692 01:28:55,272 --> 01:29:01,652 - Harry, sig det igen. - "Søg, hvor vore stemmer høres." 693 01:29:01,820 --> 01:29:07,992 - Den Sorte Sø. Det er indlysende. - "En time lang, du har at lede." 694 01:29:08,201 --> 01:29:11,287 Igen indlysende. Om end muligvis problematisk. 695 01:29:11,455 --> 01:29:14,582 "Muligvis problematisk"? 696 01:29:14,750 --> 01:29:20,463 Hvornår har du sidst holdt vejret under vandet i en time, Hermione? 697 01:29:20,631 --> 01:29:23,591 Vi tre kan godt regne den ud. 698 01:29:23,759 --> 01:29:27,678 Jeg er ked af at forstyrre. Professor McGonagall vil tale med jer. 699 01:29:27,846 --> 01:29:32,642 - Kun Weasley og Granger. - Anden opgave er om få timer... 700 01:29:32,809 --> 01:29:38,022 Netop. Potter er velforberedt nu og trænger til en god nattesøvn. 701 01:29:38,190 --> 01:29:41,442 Gå. Nu! 702 01:29:50,869 --> 01:29:54,664 Longbottom! Hjælp Potter med at stille bøgerne på plads. 703 01:30:03,507 --> 01:30:08,219 Er du interesseret i planter, så læs "Gowshawks Håndbog i Herbologi". 704 01:30:08,387 --> 01:30:13,140 Vidste du, at en troldmand i Nepal dyrker tyngdekraftsresistente træer? 705 01:30:13,308 --> 01:30:19,397 Neville, ikke for noget, men jeg er altså ligeglad med planter. 706 01:30:19,564 --> 01:30:23,818 Hvis der er en tibetansk turnips - 707 01:30:23,986 --> 01:30:29,073 - der gør, jeg kan trække vejret under vandet i en time, ville det være fint. 708 01:30:29,241 --> 01:30:33,995 Jeg ved ikke med turnips, men du kan altid bruge gælletang. 709 01:30:34,788 --> 01:30:38,833 Gør jeres indsatser! Træd nærmere. 710 01:30:39,209 --> 01:30:42,878 - Tre drenge. Fire går ned. - Men kommer fire op? 711 01:30:43,046 --> 01:30:46,799 - Vær ikke så lede. - Fleur giver 10:1. 712 01:30:49,511 --> 01:30:53,556 - Er du helt sikker, Neville? I en time? - Højst sandsynligt. 713 01:30:53,724 --> 01:30:55,433 Højst sandsynligt? 714 01:30:55,600 --> 01:30:59,937 Herbologer er uenige om virkningen af ferskvand kontra saltvand, men... 715 01:31:00,105 --> 01:31:02,606 Og det fortæller du nu?! 716 01:31:02,774 --> 01:31:05,234 Jeg ville jo bare hjælpe. 717 01:31:05,402 --> 01:31:08,362 Det gør dig noget mere hjælpsom end Ron og Hermione. 718 01:31:08,530 --> 01:31:11,532 - Hvor er de i øvrigt? - Du virker anspændt, Harry. 719 01:31:11,700 --> 01:31:15,119 Gør jeg? 720 01:31:20,417 --> 01:31:22,710 Velkommen til den anden opgave. 721 01:31:22,878 --> 01:31:28,132 I går aftes blev der taget noget fra hver deltager. En slags skat. 722 01:31:28,300 --> 01:31:33,888 Disse fire skatte ligger nu på bunden af søen. 723 01:31:34,056 --> 01:31:39,310 For at vinde skal de finde deres skat og vende tilbage til overfladen. 724 01:31:39,478 --> 01:31:42,313 - Ganske ligetil bortset fra én ting: - Kom det i munden. 725 01:31:42,481 --> 01:31:46,108 De har blot én time til opgaven. 726 01:31:46,276 --> 01:31:52,656 Dernæst kan ingen magi redde dem. I må begynde, når kanonen lyder. 727 01:32:19,518 --> 01:32:23,604 - Hvad er der i vejen med ham? - Aner det ikke. Jeg kan ikke se ham. 728 01:32:23,772 --> 01:32:26,440 Åh nej! Jeg har slået Harry Potter ihjel! 729 01:32:31,446 --> 01:32:33,030 Hvad er der? 730 01:33:52,944 --> 01:33:57,406 Beauxbatons' frøken Delacour har måttet trække sig - 731 01:33:57,574 --> 01:34:02,119 - så hun deltager ikke længere i denne opgave. 732 01:35:19,197 --> 01:35:22,199 Hun er også min ven! 733 01:35:22,367 --> 01:35:24,702 Kun én! 734 01:36:15,837 --> 01:36:20,507 Lad os gå nedenunder. 735 01:36:27,390 --> 01:36:30,267 Krum! Krum! 736 01:37:47,720 --> 01:37:50,139 Ascendio! 737 01:37:55,353 --> 01:37:58,105 Harry! 738 01:37:59,482 --> 01:38:03,318 Han er uskadt. Du er uskadt. Barty! 739 01:38:03,486 --> 01:38:06,613 - Hent et håndklæde til! - Alle dommerne kommer herhen nu! 740 01:38:06,781 --> 01:38:10,659 Du reddede hende, selvom du ikke skulle. 741 01:38:10,827 --> 01:38:12,995 Min lillesøster. 742 01:38:13,163 --> 01:38:16,123 Tak! 743 01:38:16,291 --> 01:38:23,213 - Og dig! Du hjalp til. - Ja, en lille smule. 744 01:38:29,387 --> 01:38:34,516 Er du uskadt? Du må hundefryse. 745 01:38:34,684 --> 01:38:39,813 - Du opførte dig fortræffeligt. - Jeg kom sidst, Hermione. 746 01:38:39,981 --> 01:38:43,734 Næstsidst. Fleur kom aldrig forbi Grindylowerne. 747 01:38:43,902 --> 01:38:47,529 Krum! Krum! 748 01:38:48,823 --> 01:38:51,366 Hør efter! 749 01:38:52,744 --> 01:38:57,247 Hør efter! Vinderen er - 750 01:38:57,415 --> 01:39:03,837 - hr. Diggory, der beherskede Boblehoved-besværgelsen til fulde. 751 01:39:04,005 --> 01:39:06,590 Men eftersom hr. Potter var kommet først - 752 01:39:06,799 --> 01:39:11,428 - hvis han ikke havde været så opsat på at redde ikke blot hr. Weasley - 753 01:39:11,596 --> 01:39:16,099 - men også de andre, har vi besluttet at tildele ham - 754 01:39:16,267 --> 01:39:19,603 - andenpladsen... 755 01:39:19,812 --> 01:39:23,607 ...for at have udvist høj moral! 756 01:39:29,322 --> 01:39:32,783 - Flot klaret. - Al den høje moral, hva'? 757 01:39:32,951 --> 01:39:39,581 - Selv når du laver fejl, går det godt. - Tillykke, Potter. Fornemt resultat. 758 01:39:39,749 --> 01:39:43,794 - Flot klaret, min dreng. - Vi ses hos Hagrid. 759 01:39:43,962 --> 01:39:48,924 Jeg beklager, vi ikke har talt sammen. Din historie er jo velkendt. 760 01:39:49,092 --> 01:39:55,472 Du er ret usædvanlig. Det er tragisk at miste sin familie. 761 01:39:57,642 --> 01:39:59,977 Man bliver aldrig hel igen, vel? 762 01:40:02,063 --> 01:40:06,650 Men livet går videre. Og her står vi så. 763 01:40:09,571 --> 01:40:14,241 Dine forældre ville sikkert have været stolte af dig i dag. 764 01:40:14,409 --> 01:40:18,120 Du lokker vel ikke Harry i praktik i Ministeriet i sommerferien? 765 01:40:18,288 --> 01:40:22,124 Den sidste, der kom ind i Mysteriedepartementet, kom aldrig ud. 766 01:40:34,012 --> 01:40:37,681 Og så siger man, at jeg er gal! 767 01:40:45,273 --> 01:40:48,859 Jeg husker, første gang jeg mødte jer. 768 01:40:49,027 --> 01:40:51,862 Den værste flok uvorne unger, jeg havde set. 769 01:40:52,030 --> 01:40:55,032 I mindede mig vel om mig selv som barn. 770 01:40:55,199 --> 01:41:00,871 - Og her er vi så, fire år senere. - Og vi er stadig en flok uvorne unger. 771 01:41:01,039 --> 01:41:04,666 Ja. Men vi har hinanden. Og Harry, naturligvis. 772 01:41:04,834 --> 01:41:10,213 Snart den yngste vinder af Den Magiske Trekampsturnering! 773 01:41:10,423 --> 01:41:13,383 Hurra! 774 01:41:13,551 --> 01:41:20,140 Hoggy Warty Hogwarts! Lær os noget, vi kan bruge! 775 01:41:29,067 --> 01:41:32,152 Hr. Ferm? 776 01:41:37,700 --> 01:41:41,495 En mand er død. Vi må skride til handling. 777 01:41:41,663 --> 01:41:47,417 Nej. I tider som disse forventer troldmændene styrke hos deres ledere. 778 01:41:47,585 --> 01:41:52,839 - Så vis dem det for en gangs skyld! - Turneringen bliver ikke aflyst. 779 01:41:53,007 --> 01:41:56,218 En ægte leder gør, hvad der er rigtigt, uanset hvad andre mener. 780 01:41:56,386 --> 01:41:59,429 - Hvad sagde du? - Undskyld mig, d'herrer. 781 01:41:59,597 --> 01:42:03,558 Det vil måske interessere jer at vide, at samtalen ikke længere er privat. 782 01:42:07,605 --> 01:42:13,694 - Harry, det er godt at se dig igen. - Jeg kan komme tilbage senere. 783 01:42:13,861 --> 01:42:18,407 Nej. Ministeren og jeg er færdige. Jeg kommer om lidt. Hr. Minister. 784 01:42:18,574 --> 01:42:21,118 Efter dig. 785 01:42:21,285 --> 01:42:26,415 Din hat. Harry, forsyn dig med nogle lakridssnappere i mit fravær. 786 01:42:26,582 --> 01:42:29,710 Men jeg advarer dig. De er en kende skarpe. 787 01:44:01,511 --> 01:44:05,388 Professor? 788 01:44:16,609 --> 01:44:20,403 Igor Karkaroff, du er ført hertil fra Azkaban efter eget ønske - 789 01:44:20,613 --> 01:44:25,075 - for at vidne for dette Råd. Hvis dit vidneudsagn er af betydning - 790 01:44:25,243 --> 01:44:29,746 - er vi måske rede til at beordre dig løsladt øjeblikkeligt. 791 01:44:29,914 --> 01:44:35,919 Indtil da er du en dømt Dødsgardist. Accepterer du disse betingelser? 792 01:44:36,128 --> 01:44:39,256 - Ja. - Hvad ønsker du så at fremføre? 793 01:44:39,423 --> 01:44:42,175 Jeg har navne. 794 01:44:42,343 --> 01:44:46,263 Der var Rosier. Evan Rosier. 795 01:44:49,225 --> 01:44:53,687 - Rosier er død. - Han tog en bid af mig med sig. 796 01:44:53,855 --> 01:44:57,274 - Hvis det er alt, vidnet har... - Nej, nej! 797 01:44:57,441 --> 01:45:00,277 Der var Rookwood! Han var spion. 798 01:45:00,444 --> 01:45:03,864 - Fra Mysteriedepartementet? - Den selv samme. 799 01:45:04,031 --> 01:45:08,118 Han videregav oplysninger til I-Ved-Hvem inde fra Ministeriet. 800 01:45:08,286 --> 01:45:14,416 Udmærket. Rådet vil nu votere. Du bliver ført tilbage til Azkaban. 801 01:45:14,584 --> 01:45:18,795 Nej! Vent! Jeg har flere! Hvad med Severus Snape? 802 01:45:18,963 --> 01:45:25,093 Jeg har afgivet vidnesbyrd i sagen. Severus Snape var Dødsgardist. 803 01:45:25,261 --> 01:45:29,723 Men før Voldemorts fald blev han spion for os med livet som indsats. 804 01:45:29,891 --> 01:45:33,310 Han er ikke mere Dødsgardist end jeg. 805 01:45:33,477 --> 01:45:36,479 Stille! 806 01:45:36,647 --> 01:45:42,485 Medmindre vidnet ligger inde med navne af betydning, er retten hævet. 807 01:45:42,653 --> 01:45:46,823 Næ nej. Jeg har hørt om en til! 808 01:45:46,991 --> 01:45:49,576 - Hvilket? - Navnet. 809 01:45:49,744 --> 01:45:53,079 Jeg ved, at denne person medvirkede i tilfangetagelsen af - 810 01:45:53,247 --> 01:45:55,999 - og ved hjælp af Dolorosoforbandelsen - 811 01:45:56,167 --> 01:46:00,462 - torturen af Auror Frank Longbottom og hans hustru! 812 01:46:00,630 --> 01:46:05,300 - Giv mig så det forbistrede navn! - Barty Ferm... 813 01:46:07,511 --> 01:46:09,512 Junior. 814 01:46:18,147 --> 01:46:21,691 Hold ham nede! 815 01:46:23,361 --> 01:46:28,531 Fjern jeres beskidte labber, ynkelige små mænd! 816 01:46:28,741 --> 01:46:34,037 - Hej, far. - Du er ikke min søn. 817 01:46:44,882 --> 01:46:50,804 Nysgerrighed er ikke en synd, Harry, men du må udvise forsigtighed. 818 01:46:50,972 --> 01:46:57,227 Det er et Mindekar. Yderst nyttigt, hvis du føler, dit hoved er for fyldt. 819 01:46:57,395 --> 01:47:00,647 Derved kan jeg se ting, jeg allerede har set. 820 01:47:00,815 --> 01:47:05,819 Forstår du, Harry, jeg har ledt og ledt efter noget, en lille detalje... 821 01:47:05,987 --> 01:47:09,656 Noget, jeg måske har overset. 822 01:47:09,824 --> 01:47:14,703 Noget, der kan forklare alle disse grusomme hændelser. 823 01:47:14,870 --> 01:47:18,415 Hver gang jeg er lige ved at have svaret, smutter det. 824 01:47:18,582 --> 01:47:22,168 Det er frustrerende. 825 01:47:23,504 --> 01:47:25,213 Hr. Ferms søn. 826 01:47:25,381 --> 01:47:28,258 Hvad skete der med ham? 827 01:47:28,426 --> 01:47:32,929 Han blev sendt til Azkaban. Barty var sønderknust. 828 01:47:33,097 --> 01:47:37,267 Men han havde intet valg. Beviserne var overvældende. 829 01:47:37,435 --> 01:47:40,103 Hvorfor spørger du? 830 01:47:40,271 --> 01:47:44,566 Det er bare, fordi... jeg havde en drøm om ham. 831 01:47:47,028 --> 01:47:51,281 Det var i sommerferien, før skolen. 832 01:47:51,449 --> 01:47:55,035 I drømmen var jeg inde i et hus. 833 01:47:55,202 --> 01:47:59,748 Og Voldemort var der, men ikke helt i menneskeskikkelse. 834 01:47:59,915 --> 01:48:04,127 Og Ormehale var der, og hr. Ferms søn. 835 01:48:04,295 --> 01:48:06,755 - Har du haft den drøm flere gange? - Ja. 836 01:48:06,922 --> 01:48:10,383 Altid den samme. 837 01:48:12,470 --> 01:48:14,596 Disse drømme... 838 01:48:14,764 --> 01:48:21,728 De tror vel ikke, at det er noget, der sker i virkeligheden, vel? 839 01:48:21,896 --> 01:48:26,983 Det er uklogt at dvæle ved de drømme. Det er bedst, at du ganske enkelt... 840 01:48:32,990 --> 01:48:34,824 ...kaster dem bort. 841 01:48:44,085 --> 01:48:49,881 Det er et tegn, Severus. Du ved også godt, hvad det betyder. 842 01:48:56,764 --> 01:49:00,266 Potter! Hvorfor det hastværk? 843 01:49:05,773 --> 01:49:09,526 Tillykke. Din præstation i søen var inspirerende. 844 01:49:09,693 --> 01:49:15,031 - Gælletang, har jeg ret? - Ja. 845 01:49:15,199 --> 01:49:18,201 Smart. 846 01:49:18,369 --> 01:49:23,123 En temmelig sjælden plante, gælletang. 847 01:49:23,290 --> 01:49:28,211 Ikke noget, man finder i haven nu til dags. 848 01:49:28,379 --> 01:49:32,215 Heller ikke det her. 849 01:49:34,426 --> 01:49:38,555 - Ved du, hvad det her er? - Boblejuice? 850 01:49:38,722 --> 01:49:45,687 Veritaserum. Tre dråber, og Du-Ved-Hvem afslører alt. 851 01:49:45,855 --> 01:49:49,482 Brugen af det på en elev er, desværre, forbudt. 852 01:49:49,650 --> 01:49:54,737 Men hvis du stjæler fra mit personlige forråd igen - 853 01:49:54,947 --> 01:49:59,909 - kan min hånd måske smutte over din morgengræskarjuice. 854 01:50:00,077 --> 01:50:04,164 - Jeg har ikke stjålet noget. - Lyv ikke over for mig. 855 01:50:04,331 --> 01:50:11,004 Gælletang er uskadeligt, men boomslangeskind, florfluer? 856 01:50:11,172 --> 01:50:15,258 Du og dine venner brygger Polyjuice-eliksir. Og tro mig. 857 01:50:15,426 --> 01:50:18,469 Jeg skal nok finde ud af hvorfor. 858 01:51:05,142 --> 01:51:07,560 Stille! 859 01:51:10,981 --> 01:51:16,402 Tidligere i dag anbragte professor Dunder Trekampspokalen i labyrinten. 860 01:51:16,570 --> 01:51:21,324 Kun han kender dens nøjagtige position. Eftersom hr. Diggory... 861 01:51:23,827 --> 01:51:28,790 ...og hr. Potter deles om førstepladsen - 862 01:51:28,958 --> 01:51:33,544 - går de først ind i labyrinten, efterfulgt af hr. Krum... 863 01:51:34,838 --> 01:51:38,508 ...og frøken Delacour. 864 01:51:38,676 --> 01:51:41,761 Den første, der rører ved pokalen, vinder. 865 01:51:46,642 --> 01:51:52,105 Personalet er uden for labyrinten. Hvis en turneringsdeltager vil ud - 866 01:51:52,273 --> 01:51:56,943 - skal han eller hun blot sende røde gnister op i luften med sin tryllestav. 867 01:51:57,111 --> 01:52:01,656 Turneringsdeltagere, saml jer. Hurtigt! 868 01:52:04,159 --> 01:52:08,621 I labyrinten er der hverken drager eller undervandsvæsener. 869 01:52:08,789 --> 01:52:11,874 I stedet vil I møde noget langt mere udfordrende. 870 01:52:12,084 --> 01:52:16,879 Forstår I, folk forandres i labyrinten. Find pokalen, hvis I kan. 871 01:52:17,089 --> 01:52:22,218 Men tag jer i agt. I kan selv blive fortabt undervejs. 872 01:52:23,679 --> 01:52:27,890 Turneringsdeltagere! Gør jer parat! 873 01:52:35,649 --> 01:52:39,235 Held og lykke. Vi ses. 874 01:52:42,031 --> 01:52:46,034 På tre. En... 875 01:56:12,115 --> 01:56:16,285 Fleur? 876 01:56:20,374 --> 01:56:24,126 Periculum! 877 01:56:58,996 --> 01:57:01,872 - Diggory! - Ned! 878 01:57:02,416 --> 01:57:04,166 Ned! 879 01:57:04,793 --> 01:57:06,002 Expelliarmus! 880 01:57:15,846 --> 01:57:20,975 Nej, lad være! Stop. Han er forhekset, Cedric. 881 01:57:55,677 --> 01:57:59,013 Harry! 882 01:58:10,734 --> 01:58:13,194 Reducto! 883 01:58:29,503 --> 01:58:31,879 - Tak. - Det var så lidt. 884 01:58:32,047 --> 01:58:36,926 Et øjeblik troede jeg, du ville lade den tage mig. 885 01:58:37,094 --> 01:58:44,475 - Det troede jeg også. - Sikken konkurrence, hva'? 886 01:58:50,273 --> 01:58:52,858 Løb! 887 01:59:01,993 --> 01:59:08,082 - Du reddede mig. Tag den! - Samtidig. En, to... tre! 888 01:59:20,637 --> 01:59:24,765 - Er du uskadt? - Ja. Og dig? 889 01:59:30,814 --> 01:59:33,774 Hvor er vi? 890 01:59:37,821 --> 01:59:41,449 Jeg har været her før. 891 01:59:43,243 --> 01:59:46,162 Det er en transitnøgle. 892 01:59:46,329 --> 01:59:51,000 - Harry, pokalen er en transitnøgle. - Jeg har været her før i en drøm. 893 01:59:52,669 --> 01:59:57,256 - Vi må tilbage til pokalen. Nu! - Hvad mener du? 894 02:00:04,181 --> 02:00:06,348 - Hvad er der? - Gå tilbage til pokalen! 895 02:00:13,982 --> 02:00:17,109 - Hvem er du? Hvad vil du? - Dræb den anden. 896 02:00:17,277 --> 02:00:22,198 - Avada kedavra! - Nej! Cedric! 897 02:00:30,707 --> 02:00:34,210 Gør det nu! 898 02:00:44,554 --> 02:00:51,018 Faderens jordiske rester skænket uden vidende! 899 02:00:56,900 --> 02:00:59,819 Tjenerens kød... 900 02:01:02,030 --> 02:01:05,491 ...villigt ofret. 901 02:01:09,621 --> 02:01:12,915 Og fjendens blod... 902 02:01:18,922 --> 02:01:23,342 ...taget med vold. 903 02:01:27,430 --> 02:01:31,767 Mørkets Herre skal atter genopstå. 904 02:02:36,499 --> 02:02:40,419 Min tryllestav, Ormehale. 905 02:02:49,763 --> 02:02:55,809 - Ræk din arm ud. - Åh, herre. Tak, herre. 906 02:02:55,977 --> 02:02:59,730 Den anden arm, Ormehale. 907 02:03:38,228 --> 02:03:44,149 Velkommen, kære venner. 13 år er gået, og alligevel - 908 02:03:44,317 --> 02:03:50,489 - står I her foran mig, som var det i går. 909 02:03:52,033 --> 02:03:56,578 Jeg må indrømme, at jeg er skuffet. 910 02:03:56,913 --> 02:03:58,998 Ikke én af jer prøvede at finde mig. 911 02:03:59,165 --> 02:04:02,543 Crabbe! McNair! 912 02:04:03,586 --> 02:04:06,088 Goyle! 913 02:04:07,382 --> 02:04:11,427 End ikke dig... 914 02:04:12,929 --> 02:04:17,224 - Lucius. - Min herre. 915 02:04:17,392 --> 02:04:21,353 Havde jeg fået det mindste tegn, et vink om, hvor du var... 916 02:04:21,521 --> 02:04:26,525 - Der var tegn, min glatte ven. - Jeg forsikrer dig, herre. 917 02:04:26,693 --> 02:04:29,862 Jeg har aldrig forkastet det gamle regime. 918 02:04:31,823 --> 02:04:37,202 Det ydre, jeg har måttet vise hver dag siden dit... fravær... 919 02:04:37,370 --> 02:04:42,041 Dét er min sande maske. 920 02:04:42,208 --> 02:04:46,253 Jeg vendte tilbage. 921 02:04:46,421 --> 02:04:50,299 Af frygt, ikke af trofasthed. 922 02:04:50,467 --> 02:04:57,222 Dog har du vist dig at være nyttig de sidste par måneder, Ormehale. 923 02:05:02,604 --> 02:05:04,605 Tak, herre! 924 02:05:04,773 --> 02:05:07,483 Tak. 925 02:05:10,361 --> 02:05:13,489 - Sikken køn dreng. - Rør ham ikke! 926 02:05:13,656 --> 02:05:18,577 Harry. Jeg havde næsten glemt, du var her. 927 02:05:18,745 --> 02:05:24,166 På de jordiske rester af min far. Jeg præsenterede dig gerne - 928 02:05:24,334 --> 02:05:31,673 - men det forlyder, at du er næsten lige så berømt som mig nu om stunder. 929 02:05:31,841 --> 02:05:37,638 "Drengen, der overlevede". Løgne giver næring til din legende. 930 02:05:37,806 --> 02:05:41,600 Skal jeg afsløre, hvad der egentlig skete den nat for 13 år siden? 931 02:05:41,768 --> 02:05:48,023 Skal jeg røbe, hvordan jeg egentlig mistede mine kræfter? 932 02:05:48,191 --> 02:05:50,859 Det var kærlighed. 933 02:05:51,027 --> 02:05:57,282 Da kære Lily Potter ofrede livet, gav hun sønnen den ultimative beskyttelse. 934 02:05:57,450 --> 02:06:00,828 Jeg kunne ikke røre ham. 935 02:06:00,995 --> 02:06:04,373 Det var gammel magi. Jeg burde have forudset det. 936 02:06:04,541 --> 02:06:09,628 Men det er ligegyldigt nu. Der er sket forandringer. 937 02:06:10,547 --> 02:06:14,133 Jeg kan røre dig... 938 02:06:14,968 --> 02:06:16,385 ...nu. 939 02:06:32,235 --> 02:06:36,363 Forbløffende, hvad et par dråber af dit blod kan gøre. 940 02:06:36,990 --> 02:06:40,075 Saml din tryllestav op, Potter! 941 02:06:40,243 --> 02:06:43,871 Saml den op, sagde jeg! Rejs dig op! 942 02:06:44,038 --> 02:06:48,917 Du har lært at duellere, formoder jeg? Først bukker man for hinanden. 943 02:06:49,085 --> 02:06:51,503 Kom nu, Harry. Vi må holde på formerne. 944 02:06:51,671 --> 02:06:56,425 Dumbledore ser nok nødig, at du glemmer dine manerer. Buk så! 945 02:06:58,595 --> 02:07:02,848 Det var bedre. Og nu. 946 02:07:03,016 --> 02:07:06,435 Dolor! 947 02:07:10,398 --> 02:07:14,776 Stor dreng, Harry. Dine forældre ville være stolte. 948 02:07:14,986 --> 02:07:18,864 - Især din beskidte Mugglermor. - Expelliar... 949 02:07:23,077 --> 02:07:27,456 Nu slår jeg dig ihjel, Harry Potter. Jeg knuser dig. 950 02:07:29,792 --> 02:07:35,214 Efter i aften vil ingen nogensinde betvivle mine kræfter. 951 02:07:35,381 --> 02:07:39,635 Efter i aften, hvis man taler om dig, taler man kun om - 952 02:07:39,802 --> 02:07:43,639 - hvordan du tryglede om at dø. 953 02:07:43,806 --> 02:07:49,478 Og som den barmhjertige herre, jeg er, gav jeg efter. 954 02:07:49,646 --> 02:07:52,648 Rejs dig! 955 02:07:56,319 --> 02:08:00,656 Du skal ikke vende ryggen til mig! Du skal se på mig, når jeg dræber dig! 956 02:08:00,823 --> 02:08:05,410 Jeg vil se lyset forlade dine øjne! 957 02:08:18,132 --> 02:08:20,968 Som du vil. 958 02:08:21,135 --> 02:08:24,554 - Expelliarmus! - Avada kedavra! 959 02:08:41,030 --> 02:08:45,075 Forhold jer i ro. Jeg vil selv gøre det af med ham. 960 02:08:48,162 --> 02:08:51,290 Han er min! 961 02:09:23,031 --> 02:09:26,742 Når forbindelsen bliver brudt, så løb hen til transitnøglen. 962 02:09:26,909 --> 02:09:30,912 Vi kan give dig lidt tid. Men kun et øjeblik, forstået? 963 02:09:32,915 --> 02:09:37,878 Harry, tag min krop med tilbage. Tag min krop med tilbage til min far. 964 02:09:39,130 --> 02:09:42,758 Slip. Kære, du er rede. 965 02:09:42,925 --> 02:09:46,094 Slip! Slip! 966 02:09:52,101 --> 02:09:54,144 Accio! 967 02:09:58,941 --> 02:10:00,942 Nej! 968 02:10:14,207 --> 02:10:17,542 Han klarede det! 969 02:10:20,922 --> 02:10:23,632 Harry! 970 02:10:23,800 --> 02:10:27,594 Nej! Nej! 971 02:10:27,762 --> 02:10:31,932 - For Guds skyld, hvad er der sket? - Han er tilbage. Han er tilbage. 972 02:10:32,100 --> 02:10:36,645 Voldemort er tilbage. Cedric bad mig bringe hans krop tilbage. 973 02:10:36,813 --> 02:10:41,316 - Jeg kunne ikke efterlade ham der. - Det er i orden, Harry. 974 02:10:41,484 --> 02:10:45,153 Han er hjemme. I er begge hjemme. 975 02:10:45,321 --> 02:10:48,490 Sørg for, at alle bliver siddende. En dreng er blevet dræbt. 976 02:10:51,786 --> 02:10:55,122 Liget skal flyttes, Dumbledore. Der er for mange mennesker... 977 02:10:55,289 --> 02:10:59,000 Lad mig komme forbi. 978 02:11:01,003 --> 02:11:05,090 Flyt jer! Det er min søn! 979 02:11:05,258 --> 02:11:08,343 Det er min dreng! 980 02:11:09,429 --> 02:11:12,305 Min dreng! 981 02:11:15,017 --> 02:11:18,687 - Kom. Forsigtig. - Nej! 982 02:11:18,855 --> 02:11:22,357 Du bør ikke være her nu. 983 02:11:22,525 --> 02:11:25,944 Nej! 984 02:11:27,780 --> 02:11:30,157 Rolig nu. Jeg har dig. 985 02:11:30,324 --> 02:11:33,243 Jeg har dig. Kom. 986 02:12:24,754 --> 02:12:27,589 Alt i orden, Potter? Gør det ondt? 987 02:12:27,798 --> 02:12:31,593 - Det der? - Ikke så meget mere. 988 02:12:31,802 --> 02:12:35,597 Måske bør jeg kigge på det. 989 02:12:35,806 --> 02:12:38,934 Pokalen var en transitnøgle. 990 02:12:41,687 --> 02:12:44,731 - Nogen havde forhekset den. - Hvordan var det? 991 02:12:44,899 --> 02:12:47,692 - Hvordan var han? - Hvem? 992 02:12:47,860 --> 02:12:50,695 Mørkets Herre. 993 02:12:52,073 --> 02:12:55,700 Hvordan var det at stå over for ham? 994 02:12:55,868 --> 02:12:59,746 Det ved jeg ikke. 995 02:12:59,914 --> 02:13:03,959 Det føltes som at være med i en af mine drømme. 996 02:13:07,129 --> 02:13:10,590 Et af mine mareridt. 997 02:13:27,733 --> 02:13:29,818 Var der andre? På kirkegården. 998 02:13:29,986 --> 02:13:33,154 Var der andre? 999 02:13:37,618 --> 02:13:41,496 Jeg mener ikke, jeg sagde noget om en kirkegård, professor. 1000 02:13:49,171 --> 02:13:52,257 "Drager er prægtige væsener, ikke sandt?" 1001 02:13:57,096 --> 02:14:01,808 Tror du, det fjols havde taget dig med, hvis jeg ikke havde foreslået det? 1002 02:14:05,688 --> 02:14:09,274 Tror du, Cedric havde sagt, du skulle åbne ægget under vandet - 1003 02:14:09,442 --> 02:14:13,153 - hvis jeg ikke havde sagt det til ham først? 1004 02:14:13,321 --> 02:14:16,364 Tror du, Neville Longbottom - 1005 02:14:16,532 --> 02:14:21,161 - kunne have givet dig gælletangen, hvis jeg ikke havde givet ham bogen? 1006 02:14:29,795 --> 02:14:33,506 Det var dig. Du lagde mit navn i Flammernes Pokal. 1007 02:14:33,674 --> 02:14:38,053 - Du forheksede Krum, men du... - Men-men-men-men. 1008 02:14:38,220 --> 02:14:40,055 Du vandt takket være mig. 1009 02:14:40,222 --> 02:14:44,559 Du havnede på den kirkegård, fordi det var meningen. 1010 02:14:44,727 --> 02:14:46,895 Og nu er det gjort. 1011 02:14:47,063 --> 02:14:53,443 Det blod, der flyder i disse årer, flyder i Mørkets Herre. 1012 02:15:00,242 --> 02:15:08,166 Forestil dig hans belønning til mig, når han hører, at jeg en gang for alle - 1013 02:15:08,334 --> 02:15:12,045 - har gjort den store Harry Potter tavs. 1014 02:15:12,213 --> 02:15:14,422 Expelliarmus! 1015 02:15:18,552 --> 02:15:21,596 Severus. 1016 02:15:21,764 --> 02:15:24,474 Drik det. 1017 02:15:25,726 --> 02:15:28,853 - Ved du, hvem jeg er? - Albus Dumbledore. 1018 02:15:29,021 --> 02:15:31,940 - Er du Alastor Dunder? - Nej. 1019 02:15:32,108 --> 02:15:35,026 Er han i dette værelse? 1020 02:15:38,114 --> 02:15:41,282 Harry, gå væk derfra. 1021 02:16:00,720 --> 02:16:03,888 - Er du uskadt, Alastor? - Undskyld, Albus. 1022 02:16:04,056 --> 02:16:10,103 - Det er Dunder. Men hvem er så... - Polyjuice-eliksir. 1023 02:16:10,271 --> 02:16:13,565 Nu ved vi, hvem der har stjålet fra dit forråd, Severus. 1024 02:16:13,733 --> 02:16:16,651 Vi får dig op om et øjeblik. 1025 02:16:49,852 --> 02:16:52,353 Harry! 1026 02:16:54,982 --> 02:16:57,358 Barty Ferm Junior. 1027 02:16:57,526 --> 02:17:01,070 Jeg viser dig mit, hvis du viser mig dit. 1028 02:17:02,865 --> 02:17:05,700 Din arm, Harry. 1029 02:17:08,579 --> 02:17:11,456 Du ved, hvad det betyder, ikke? 1030 02:17:11,624 --> 02:17:14,000 Han er tilbage. 1031 02:17:14,168 --> 02:17:19,339 - Lord Voldemort er vendt tilbage! - Jeg kunne ikke gøre noget. 1032 02:17:19,507 --> 02:17:24,344 Send en ugle til Azkaban. De vil nok opdage, at de mangler en fange. 1033 02:17:24,512 --> 02:17:27,013 - Jeg bliver modtaget som en helt. - Måske. 1034 02:17:27,181 --> 02:17:31,851 Personlig har jeg ikke meget tilovers for helte. 1035 02:17:50,412 --> 02:17:53,748 I dag markerer vi - 1036 02:17:53,916 --> 02:17:58,044 - et forfærdeligt tab. 1037 02:17:58,212 --> 02:18:01,589 Cedric Diggory var, som I alle ved - 1038 02:18:01,757 --> 02:18:04,592 - ualmindelig flittig - 1039 02:18:04,760 --> 02:18:09,931 - umådelig retsindig og vigtigst af alt - 1040 02:18:10,140 --> 02:18:15,436 - en virkelig trofast ven. 1041 02:18:15,646 --> 02:18:21,276 Jeg mener derfor, at I har ret til at vide, hvordan han døde. 1042 02:18:23,654 --> 02:18:25,864 Forstår I... 1043 02:18:26,031 --> 02:18:27,866 ...Cedric Diggory blev myrdet... 1044 02:18:28,909 --> 02:18:32,620 ...af Lord Voldemort. 1045 02:18:32,788 --> 02:18:36,958 Ministeriet for Magi ønsker ikke, at jeg fortæller jer det. 1046 02:18:37,167 --> 02:18:42,881 Men at undlade at gøre det vil være en fornærmelse mod hans minde. 1047 02:18:43,048 --> 02:18:48,261 Den smerte, vi alle føler ved dette grufulde tab, minder mig om - 1048 02:18:48,429 --> 02:18:53,641 - os om, at skønt vi er fra forskellige steder og taler forskellige sprog - 1049 02:18:53,809 --> 02:18:57,228 - banker vore hjerter som ét. 1050 02:18:57,396 --> 02:19:00,273 I lyset af de seneste begivenheder - 1051 02:19:00,441 --> 02:19:04,986 - vil de venskabsbånd, vi har knyttet i år, være vigtigere end nogensinde. 1052 02:19:05,195 --> 02:19:11,784 Husk det, så er Cedric Diggory ikke død forgæves. 1053 02:19:11,952 --> 02:19:14,162 Husk det - 1054 02:19:14,330 --> 02:19:17,999 - så hylder vi en dreng, som var - 1055 02:19:18,167 --> 02:19:20,960 - god og ærlig - 1056 02:19:21,128 --> 02:19:26,090 - og tapper og trofast lige til det sidste. 1057 02:19:50,950 --> 02:19:53,451 Jeg har aldrig brudt mig om de her gardiner. 1058 02:19:53,619 --> 02:19:56,454 Jeg satte ild til dem mit fjerde år her. 1059 02:19:56,622 --> 02:20:00,249 Ved et uheld, naturligvis. 1060 02:20:04,046 --> 02:20:08,383 Jeg udsatte dig for stor fare i år, Harry. Det er jeg ked af. 1061 02:20:11,845 --> 02:20:16,557 Professor, da jeg var på kirkegården, var der et øjeblik - 1062 02:20:16,767 --> 02:20:21,771 - hvor Voldemorts og min tryllestav nærmest var forbundet. 1063 02:20:23,482 --> 02:20:26,401 Priori Incantatem. 1064 02:20:30,072 --> 02:20:33,908 Du så dine forældre den aften, ikke? De viste sig igen. 1065 02:20:36,578 --> 02:20:42,875 Ingen besværgelse kan vække de døde til live. Det formoder jeg, du ved. 1066 02:20:43,043 --> 02:20:45,920 Vi går mørke og svære tider i møde. 1067 02:20:46,088 --> 02:20:51,300 Snart må vi alle træffe valget mellem, hvad der er rigtigt, og hvad der er let. 1068 02:20:54,179 --> 02:20:58,766 Men husk på, at du har venner her. 1069 02:20:59,935 --> 02:21:02,812 Du er ikke alene. 1070 02:21:22,583 --> 02:21:24,542 Hermione! 1071 02:21:24,710 --> 02:21:27,128 Det her er til dig. 1072 02:21:27,337 --> 02:21:30,465 Skriv. Lov mig det. 1073 02:21:30,632 --> 02:21:32,967 Farvel. 1074 02:21:38,265 --> 02:21:42,351 Au revoir, Ron. 1075 02:22:24,103 --> 02:22:28,272 Tror I nogensinde, at vi får et fredeligt år på Hogwarts? 1076 02:22:28,440 --> 02:22:34,195 Det regnede jeg heller ikke med. Hvad er livet uden et par drager? 1077 02:22:36,907 --> 02:22:41,369 Alting bliver anderledes nu, ikke? 1078 02:22:47,042 --> 02:22:49,127 Jo. 1079 02:22:53,215 --> 02:22:56,509 Lov mig at skrive i sommerferien. Begge to. 1080 02:22:56,677 --> 02:23:00,388 Jeg gør ikke. Det ved du. 1081 02:23:00,556 --> 02:23:04,559 - Harry gør, ikke? - Jo. Hver eneste uge. 1082 02:26:23,633 --> 02:26:27,345 HARRY POTTER OG FLAMMERNES POKAL