1
00:00:59,768 --> 00:01:09,778
HARRY POTTER VE ATEÞ KADEHÝ
2
00:01:48,403 --> 00:01:50,822
Kahrolasý çocuklar.
3
00:02:37,285 --> 00:02:40,956
Ne kadar da titiz oldun, Kýlkuyruk.
4
00:02:41,122 --> 00:02:45,502
Hatýrladýðým kadarýyla bir zamanlar
en yakýn oluklarda yaþýyordun.
5
00:02:45,669 --> 00:02:50,882
Bana bakmak görevi
sana yorucu geliyor olabilir mi?
6
00:02:51,049 --> 00:02:53,510
Yo, hayýr.
Hayýr, hayýr, Lord Voldemort.
7
00:02:53,718 --> 00:02:54,970
Belki de...
8
00:02:55,137 --> 00:02:58,098
...çocuk olmadan da halledebiliriz
demek istemiþtim.
9
00:02:58,265 --> 00:03:00,642
Hayýr, çocuk her þey!
10
00:03:00,809 --> 00:03:04,354
Onsuz yapýlamaz.
Ve bu yapýlacak.
11
00:03:04,521 --> 00:03:07,190
Tam da söylediðim þekilde.
12
00:03:07,649 --> 00:03:09,860
Sizi hayal kýrýklýðýna
uðratmayacaðým, lordum.
13
00:03:10,026 --> 00:03:11,319
Güzel.
14
00:03:11,486 --> 00:03:14,531
Önce, eski yoldaþlarýmýzý bir araya topla.
15
00:03:14,698 --> 00:03:16,950
Onlara bir iþaret yolla.
16
00:03:28,670 --> 00:03:32,174
Nagini, yaþlý Muggle hademenin...
17
00:03:32,340 --> 00:03:36,011
...bu odanýn hemen dýþýnda
beklediðini söyledi.
18
00:03:36,178 --> 00:03:41,516
Kýlkuyruk, yana çekil de misafirimize
uygun bir karþýlama yapayým.
19
00:03:41,683 --> 00:03:43,518
Avada Kedavra!
20
00:03:48,523 --> 00:03:50,025
Harry.
21
00:03:50,775 --> 00:03:52,444
Harry!
22
00:03:53,737 --> 00:03:55,530
Ýyi misin?
23
00:03:56,239 --> 00:03:58,366
Hermione. Kötü bir rüyaydý.
24
00:03:58,533 --> 00:04:01,870
- Buraya ne zaman geldin?
- Þimdi. Sen?
25
00:04:02,037 --> 00:04:03,288
Dün gece.
26
00:04:03,455 --> 00:04:05,707
Uyan! Uyan, Ronald.
27
00:04:05,874 --> 00:04:07,125
Of, lanet olsun!
28
00:04:07,292 --> 00:04:08,793
Gerçekten. Giyinin.
29
00:04:09,544 --> 00:04:11,296
Ve tekrar uykuya dalmayýn.
30
00:04:11,463 --> 00:04:14,800
Haydi Ron! Annen kahvaltýnýn
hazýr olduðunu söylüyor!
31
00:04:21,473 --> 00:04:24,309
- Ron, tam olarak nereye gidiyoruz?
- Bilmiyorum.
32
00:04:24,768 --> 00:04:28,063
- Nereye gidiyoruz, baba?
- Hiçbir fikrim yok.
33
00:04:28,230 --> 00:04:29,731
Geride kalmayýn!
34
00:04:32,317 --> 00:04:34,152
Arthur!
35
00:04:34,319 --> 00:04:36,321
Nerede kaldýn, evlat?
36
00:04:36,488 --> 00:04:40,867
Özür dilerim, Amos.
Bazýlarýmýz uykulu bir baþlangýç yaptý.
37
00:04:41,034 --> 00:04:46,706
Bu, Amos Diggory millet.
Bakanlýk'ta benimle beraber çalýþýyor.
38
00:04:46,915 --> 00:04:49,417
Bu güçlü kuvvetli genç adam da
Cedric olmalý. Doðru deðil mi?
39
00:04:49,584 --> 00:04:50,752
Evet, efendim.
40
00:04:50,919 --> 00:04:52,587
Buradan.
41
00:04:54,297 --> 00:04:57,676
Merlin'in sakalý aþkýna!
Sen Harry Potter olmalýsýn!
42
00:04:57,843 --> 00:05:00,595
- Evet, efendim.
- Büyük bir zevk.
43
00:05:00,762 --> 00:05:02,556
Benim için de, efendim.
44
00:05:05,183 --> 00:05:07,853
Evet, orada.
45
00:05:10,105 --> 00:05:11,940
Gidelim mi?
46
00:05:12,107 --> 00:05:13,275
Geç kalmak istemeyiz.
47
00:05:13,441 --> 00:05:17,612
Haydi. Neredeyse vardýk.
Kendinizi doðru pozisyona getirin.
48
00:05:18,613 --> 00:05:20,949
Neden o eski püskü çizmenin
etrafýna toplandýlar?
49
00:05:21,116 --> 00:05:23,618
- O sadece eski püskü bir çizme deðil.
- O bir Anahtar.
50
00:05:23,785 --> 00:05:25,120
Gitme vakti!
51
00:05:25,287 --> 00:05:26,913
Anahtar nedir?
52
00:05:27,080 --> 00:05:31,126
- Hazýr olun! Üçten sonra. Bir, iki...
- Harry!
53
00:05:31,293 --> 00:05:32,377
...üç!
54
00:05:43,430 --> 00:05:44,556
Býrakýn, çocuklar!
55
00:05:44,723 --> 00:05:47,309
- Ne?
- Býrakýn!
56
00:05:59,362 --> 00:06:01,948
Eminim bu sinüslerinizi açmýþtýr,
deðil mi?
57
00:06:02,991 --> 00:06:04,784
Her zamanki gibi
darmadaðýn durumdayýz.
58
00:06:04,951 --> 00:06:06,286
Teþekkürler.
59
00:06:11,291 --> 00:06:13,418
Vay canýna, þuna bakýn!
60
00:06:13,668 --> 00:06:18,173
Quidditch Dünya Kupasý'na
hoþ geldiniz çocuklar!
61
00:06:21,176 --> 00:06:23,845
Birbirinizden ayrýlmayýn!
Geride kalmayýn kýzlar!
62
00:06:25,347 --> 00:06:26,640
Bak!
63
00:06:27,516 --> 00:06:29,810
Haydi, geride kalmayýn kýzlar!
64
00:06:36,691 --> 00:06:38,109
Aman Tanrým!
65
00:06:38,276 --> 00:06:40,153
Sanýrým, yollarý ayýrma vakti,
yaþlý dostum.
66
00:06:40,320 --> 00:06:41,696
Maçta görüþürüz.
67
00:06:41,863 --> 00:06:45,033
- Haydi Cedric!
- Görüþürüz, Cedric!
68
00:06:49,663 --> 00:06:51,748
Evim, güzel evim.
69
00:06:53,542 --> 00:06:55,085
Ne?
70
00:07:02,509 --> 00:07:04,386
- Mükemmel.
- Ginny, bak!
71
00:07:04,553 --> 00:07:05,887
- Herkes banyoya.
- Bak!
72
00:07:06,054 --> 00:07:08,557
Bir ranza seçin ve yerleþin, kýzlar!
73
00:07:09,141 --> 00:07:11,560
Ron! Mutfaktan çýk!
Hepimiz açýz!
74
00:07:11,726 --> 00:07:14,229
- Evet, mutfaktan çýk, Ron!
- Ayaklarý masadan çekin!
75
00:07:14,396 --> 00:07:16,690
- Ayaklarý masadan çekin!
- Ayaklarý masadan çekin!
76
00:07:17,899 --> 00:07:20,068
Sihre bayýlýyorum.
77
00:07:35,417 --> 00:07:38,795
Quidditch Dünya Kupasý programýný
buradan alýn! Sadece beþ sickle'a!
78
00:07:39,087 --> 00:07:42,257
Vay canýna, baba!
Ne kadar yukarýdayýz?
79
00:07:42,424 --> 00:07:43,842
Þöyle diyelim...
80
00:07:44,092 --> 00:07:45,802
...yaðmur yaðarsa...
81
00:07:45,969 --> 00:07:48,305
...bunu ilk bilen sen olacaksýn.
82
00:07:49,097 --> 00:07:51,475
Babam ve ben,
Cornelius Fudge'ýn kendisinden...
83
00:07:51,641 --> 00:07:54,936
...özel davet aldýðýmýz için
bakanýn locasýndayýz.
84
00:07:55,103 --> 00:07:57,272
Hava atma, Draco.
85
00:07:57,439 --> 00:07:59,566
Bu insanlarla buna gerek yok.
86
00:08:02,027 --> 00:08:04,529
Eðlenmeye bakýn, olur mu?
87
00:08:04,946 --> 00:08:06,781
Hazýr fýrsatýnýz varken.
88
00:08:20,170 --> 00:08:22,339
Yukarý gelin. Yerlerinize oturun.
89
00:08:22,506 --> 00:08:24,841
Size bu yerlerin beklemeye
deðeceðini söylemiþtim.
90
00:08:25,008 --> 00:08:26,885
Haydi!
91
00:08:29,137 --> 00:08:31,097
Ýrlanda takýmý! Ýþte Troy!
92
00:08:31,264 --> 00:08:33,099
- Ve Mullet.
- Ve Moran!
93
00:08:38,772 --> 00:08:41,650
Ýrlanda! Ýrlanda!
94
00:08:44,486 --> 00:08:45,737
Günaydýn.
95
00:08:45,904 --> 00:08:49,115
- Ýþte Bulgarlar!
- Ýþte bu!
96
00:08:55,163 --> 00:08:56,540
O kim?
97
00:08:57,332 --> 00:09:00,335
O, sevgili kýzkardeþim,
dünyanýn en iyi Arayýcý'sý.
98
00:09:02,379 --> 00:09:05,924
Krum! Krum!
99
00:09:10,679 --> 00:09:11,888
Krum!
100
00:09:21,523 --> 00:09:23,441
Ýyi akþamlar!
101
00:09:23,984 --> 00:09:26,987
Sihir Bakaný olarak...
102
00:09:27,195 --> 00:09:30,240
...422. Quidditch
Dünya Kupasý finaline gelen...
103
00:09:30,866 --> 00:09:34,619
...her birinizi aramýzda görmekten...
104
00:09:34,786 --> 00:09:40,667
...büyük bir zevk duyuyorum!
105
00:09:41,293 --> 00:09:42,669
Maç...
106
00:09:43,044 --> 00:09:44,629
...baþlasýn!
107
00:10:00,770 --> 00:10:02,439
Krum gibisi yok.
108
00:10:02,606 --> 00:10:04,232
- Krum mý?
- Aptal Krum mý?
109
00:10:04,399 --> 00:10:07,444
Týpký bir kuþ gibi.
Rüzgarda uçmasý!
110
00:10:07,611 --> 00:10:10,530
Bir sporcudan öte biri.
111
00:10:10,697 --> 00:10:12,073
O bir sanatçý.
112
00:10:12,240 --> 00:10:14,409
- Sanýrým aþýksýn, Ron.
- Kes sesini.
113
00:10:14,618 --> 00:10:16,077
Seni seviyorum, Viktor
114
00:10:16,244 --> 00:10:17,871
Gerçekten öyle, Viktor
115
00:10:18,038 --> 00:10:21,249
Ayrý olduðumuzda
Kalbim yalnýz senin için çarpýyor
116
00:10:21,416 --> 00:10:24,085
Ýrlandalýlar baþarýlarýný kutluyor gibi.
117
00:10:24,252 --> 00:10:26,004
Kesin þunu! Kesin!
118
00:10:26,546 --> 00:10:28,131
Onlar Ýrlandalýlar deðil.
119
00:10:29,257 --> 00:10:31,426
Buradan gitmeliyiz. Hemen!
120
00:10:33,553 --> 00:10:35,931
Dýþarý! Ölüm Yiyen'ler!
121
00:10:36,097 --> 00:10:39,434
Herkes Anahtar'a geri dönsün ve
kimse birbirinden ayrýlmasýn.
122
00:10:39,601 --> 00:10:42,270
Fred, George!
Ginny size emanet.
123
00:10:42,813 --> 00:10:44,606
Hadi!
124
00:10:44,773 --> 00:10:46,608
Harry!
125
00:11:01,414 --> 00:11:03,583
- Geride kalmayýn millet!
- Harry!
126
00:11:04,835 --> 00:11:06,962
Harry! Harry!
127
00:11:54,634 --> 00:11:56,136
Morsmordre!
128
00:12:22,871 --> 00:12:24,372
Harry!
129
00:12:25,874 --> 00:12:29,085
- Neredesin?
- Harry!
130
00:12:30,337 --> 00:12:32,964
Kaç zamandýr seni arýyoruz!
131
00:12:34,049 --> 00:12:35,884
Seni kaybettiðimizi düþündük, dostum.
132
00:12:36,718 --> 00:12:38,720
O ne?
133
00:12:41,807 --> 00:12:43,892
Sersemlet!
134
00:12:44,059 --> 00:12:45,393
Durun!
135
00:12:45,560 --> 00:12:47,771
O benim oðlum!
136
00:12:48,814 --> 00:12:51,483
Ron, Harry, Hermione,
hepiniz iyi misiniz?
137
00:12:51,650 --> 00:12:52,943
Bunu hanginiz yaptý?
138
00:12:53,109 --> 00:12:55,320
- Crouch bunu düþünüyor olamaz...
- Yalan söyleme!
139
00:12:55,487 --> 00:12:57,447
Suç mahallinde bulundunuz.
140
00:12:57,614 --> 00:12:59,658
- Suç mu?
- Barty! Onlar sadece çocuk!
141
00:12:59,825 --> 00:13:01,326
Ne suçu?
142
00:13:01,493 --> 00:13:03,995
Karanlýk Ýþaret Harry!
Bu onun iþareti.
143
00:13:04,162 --> 00:13:05,330
Voldemort.
144
00:13:06,498 --> 00:13:10,377
Bu akþamki o maskeli insanlar,
onlar da onun adamlarý deðil mi?
145
00:13:10,544 --> 00:13:12,754
Takipçileri?
146
00:13:12,963 --> 00:13:14,840
Ölüm Yiyen'ler.
147
00:13:15,590 --> 00:13:19,594
- Beni izleyin.
- Orada daha önce bir adam vardý.
148
00:13:20,095 --> 00:13:21,429
Orada!
149
00:13:21,596 --> 00:13:23,932
Hepiniz, bu taraftan!
150
00:13:24,641 --> 00:13:26,101
Bir adam mý, Harry?
151
00:13:26,393 --> 00:13:27,853
Kim?
152
00:13:28,270 --> 00:13:30,063
Bilmiyorum.
153
00:13:31,690 --> 00:13:33,900
Yüzünü görmedim.
154
00:13:50,125 --> 00:13:52,127
Arabadan bir þey isteyen var mý?
155
00:13:52,294 --> 00:13:53,795
Quidditch Dünya Kupasý'nda Dehþet
156
00:13:54,254 --> 00:13:57,382
Arabadan bir þey isteyen var mý?
157
00:14:01,303 --> 00:14:03,054
Arabadan bir þey
isteyen var mý, canlarým?
158
00:14:03,221 --> 00:14:05,432
Bir paket Drooble.
159
00:14:05,599 --> 00:14:07,392
Ve bir Meyankökü Asasý.
160
00:14:08,852 --> 00:14:10,937
Bir kere daha düþündüm de
sadece Drooble olsun.
161
00:14:11,104 --> 00:14:15,108
- Önemli deðil, ben alýrým. Merak etme.
- Sadece Drooble, teþekkürler.
162
00:14:16,359 --> 00:14:18,778
Ýki Balkabaðý Poðaçasý, lütfen.
163
00:14:24,159 --> 00:14:25,785
Teþekkür ederim.
164
00:14:26,411 --> 00:14:28,622
Sen tatlý istemez misin, caným?
165
00:14:29,456 --> 00:14:31,792
Yo, hayýr.
Aç deðilim. Teþekkür ederim.
166
00:14:32,709 --> 00:14:34,711
Arabadan bir þey isteyen var mý?
167
00:14:34,878 --> 00:14:36,922
Bu korkunç.
168
00:14:37,297 --> 00:14:40,008
Bunu yapanýn kim olduðunu
Bakanlýk nasýl olur da bilmez?
169
00:14:40,217 --> 00:14:41,968
Güvenlik yok muydu ya da...
170
00:14:42,135 --> 00:14:44,930
Babamýn dediðine göre bir sürü varmýþ.
171
00:14:45,096 --> 00:14:49,059
Onlarý bu kadar endiþelendiren de bu.
Göz göre göre oldu.
172
00:14:51,686 --> 00:14:55,106
Yine acýyor, deðil mi?
Yaran.
173
00:14:55,273 --> 00:14:56,942
Ýyiyim.
174
00:14:58,985 --> 00:15:01,863
Sirius bunu bilmek isteyecektir.
175
00:15:02,030 --> 00:15:06,034
Dünya Kupasý'nda gördüklerini
ve de rüyayý.
176
00:15:14,459 --> 00:15:17,671
Hedwig. Hadi bakayým.
177
00:15:56,835 --> 00:15:59,129
Pisti boþaltýn!
178
00:16:04,551 --> 00:16:07,304
Ýþte her gün
rastlayamayacaðýnýz bir manzara.
179
00:16:31,286 --> 00:16:36,208
Artýk hepimiz yerleþtiðimize göre
bir duyuru yapmak istiyorum.
180
00:16:37,209 --> 00:16:40,629
Bu þato, bu yýl sadece
sizin eviniz olmakla kalmayýp...
181
00:16:40,796 --> 00:16:43,965
...ayrýca çok özel
konuklarý da aðýrlayacak.
182
00:16:44,299 --> 00:16:46,885
Gördüðünüz gibi Hogwarts...
183
00:16:53,308 --> 00:16:56,645
Onlara beklemelerini söyle.
Beklesinler.
184
00:16:56,812 --> 00:17:02,776
Neyse Hogwarts, efsanevi bir olay
olan Üçbüyücü Turnuvasý'na...
185
00:17:02,943 --> 00:17:04,986
...ev sahipliði için seçildi.
186
00:17:05,529 --> 00:17:07,614
- Þimdi aranýzda bilmeyen varsa...
- Harika!
187
00:17:07,781 --> 00:17:10,951
...Üçbüyücü Turnuvasý bir dizi
sihirli yarýþma düzenlemek adýna...
188
00:17:11,117 --> 00:17:13,245
...üç okulu bir araya getiren
bir olaydýr.
189
00:17:13,411 --> 00:17:16,873
Yarýþmacý olarak her okuldan
bir öðrenci seçilir.
190
00:17:17,124 --> 00:17:18,834
Þimdi açýk konuþayým.
191
00:17:19,000 --> 00:17:21,920
Seçilirseniz, tek baþýnýza
mücadele edersiniz.
192
00:17:22,087 --> 00:17:24,089
Ve bu yarýþmalar korkaklara göre...
193
00:17:24,256 --> 00:17:27,175
...deðildir dediðimde bundan
emin olabilirsiniz.
194
00:17:27,467 --> 00:17:31,805
Ama bunu sonra konuþuruz. Hep beraber
Beauxbatons Sihir Akademisi'nin...
195
00:17:31,972 --> 00:17:36,017
...bu hoþ bayanlarýna ve onlarýn
müdiresi Madame Maxime'e...
196
00:17:36,184 --> 00:17:40,147
...hoþ geldiniz diyelim.
197
00:17:52,701 --> 00:17:54,244
Vay be!
198
00:18:02,127 --> 00:18:04,463
Vay canýna! Amma da iri kadýn.
199
00:18:26,485 --> 00:18:28,570
Ve þimdi de kuzeyli dostlarýmýz!
200
00:18:28,737 --> 00:18:31,573
Durmstrang'in gururlu öðrencilerini...
201
00:18:31,740 --> 00:18:34,534
...ve onlarýn müdürleri,
Igor Karkaroff'u selamlayýn lütfen!
202
00:18:59,351 --> 00:19:00,811
Vay canýna, bu o!
203
00:19:00,977 --> 00:19:02,854
Viktor Krum!
204
00:19:11,780 --> 00:19:13,198
Albus.
205
00:19:13,365 --> 00:19:15,075
Igor.
206
00:19:28,713 --> 00:19:32,384
Atlarým uzun yoldan geliyor,
Profesör Dambli-dor.
207
00:19:32,551 --> 00:19:35,095
- Bakýma ihtiyaçlarý var.
- Endiþelenmeyin Madame Maxime.
208
00:19:35,262 --> 00:19:38,807
Hayvan bekçimiz Hagrid, onlara
gereken ilgiden fazlasýný verecektir.
209
00:19:38,974 --> 00:19:41,226
Ama Mösyö Hagrid, unutmayýn...
210
00:19:41,726 --> 00:19:44,020
...atlarým sadece viski içer.
211
00:19:50,318 --> 00:19:51,987
Seni geri zekalý!
212
00:19:56,992 --> 00:19:58,994
Dikkat, lütfen!
213
00:20:01,371 --> 00:20:03,498
Bir þeyler söylemek istiyorum.
214
00:20:05,250 --> 00:20:07,294
Sonsuz þöhret.
215
00:20:07,752 --> 00:20:11,798
Üçbüyücü Turnuvasý'ný
kazanan öðrenciyi bekleyen þey bu.
216
00:20:11,965 --> 00:20:16,178
Ama bunu elde etmek için,
o öðrenci üç görevin üstesinden gelmeli.
217
00:20:16,344 --> 00:20:20,223
Oldukça tehlikeli üç görev.
218
00:20:20,724 --> 00:20:21,808
Harika.
219
00:20:21,975 --> 00:20:26,146
Bu yüzden Bakanlýk,
yeni bir kural getirmeyi uygun gördü.
220
00:20:26,313 --> 00:20:27,689
Bunu anlatmak için...
221
00:20:27,856 --> 00:20:31,485
...Uluslararasý Sihirsel
Ýþbirliði Dairesi Baþkaný...
222
00:20:31,651 --> 00:20:33,778
...Bay Bartemius Crouch aramýzda.
223
00:20:48,210 --> 00:20:50,921
Vay canýna. Bu, Deli-Göz Moody.
224
00:20:51,713 --> 00:20:54,925
- Alastor Moody mi? Seherbaz olan mý?
- Seherbaz mý?
225
00:20:55,091 --> 00:20:58,553
Karanlýk büyücü avcýsý. Azkaban'daki
hücrelerin yarýsý onun sayesinde doldu.
226
00:20:59,262 --> 00:21:02,390
Ancak bu aralar
aklýný fena halde kaçýrmýþ galiba.
227
00:21:14,152 --> 00:21:16,196
Sevgili eski dostum,
geldiðin için teþekkürler.
228
00:21:16,363 --> 00:21:17,906
Aptal tavan.
229
00:21:18,073 --> 00:21:19,199
Teþekkür ederim.
230
00:21:25,705 --> 00:21:27,582
Sizce içtiði þey ne?
231
00:21:27,999 --> 00:21:31,002
Bilmiyorum ama
balkabaðý suyu olduðunu sanmam.
232
00:21:37,968 --> 00:21:39,928
Ýyice düþündükten sonra...
233
00:21:40,095 --> 00:21:42,973
...Bakanlýk 17 yaþýndan
küçük öðrencilerin...
234
00:21:43,140 --> 00:21:46,101
...onlarýn güvenlikleri için...
235
00:21:46,268 --> 00:21:50,021
...Üçbüyücü Turnuvasý'na adlarýný
yazdýrmamalarýna karar verdi.
236
00:21:50,188 --> 00:21:52,899
- Kesin karardýr.
- Bu, çok saçma.
237
00:21:55,819 --> 00:21:58,530
Sessizlik!
238
00:22:18,967 --> 00:22:21,386
Ateþ Kadehi.
239
00:22:21,970 --> 00:22:24,848
Turnuvaya katýlmak isteyen herkes...
240
00:22:25,015 --> 00:22:27,934
...ismini bir parþömen parçasýna yazýp...
241
00:22:28,101 --> 00:22:31,188
...perþembe gecesi,
bu saatten önce onu aleve atmalý.
242
00:22:32,314 --> 00:22:34,524
Bunu iyice düþünmeden yapmayýn.
243
00:22:34,900 --> 00:22:38,487
Eðer seçilirseniz,
geriye dönüþ yok.
244
00:22:38,653 --> 00:22:43,617
Üçbüyücü Turnuvasý
bu andan itibaren baþlamýþtýr.
245
00:23:09,768 --> 00:23:11,853
Alastor Moody.
246
00:23:13,772 --> 00:23:15,398
Eski-Seherbaz...
247
00:23:17,108 --> 00:23:22,155
...Bakanlýk'taki asi ve Karanlýk Sanatlara
Karþý Savunma dersinizin yeni öðretmeni.
248
00:23:22,322 --> 00:23:26,785
Dumbledore'un isteði üzerine buradayým.
Hikaye budur. Hoþça kalýn. Son.
249
00:23:26,952 --> 00:23:28,703
Sorusu olan var mý?
250
00:23:31,873 --> 00:23:33,625
Konu Karanlýk Sanatlar olduðunda...
251
00:23:35,001 --> 00:23:37,671
...pratik bir yaklaþýma inanýrým.
252
00:23:37,838 --> 00:23:43,552
Ama önce bana Affedilmez Lanetler'den
kaç tane olduðunu kim söyleyecek?
253
00:23:44,052 --> 00:23:46,388
- Üç, efendim.
- Ve onlara neden bu ad veriliyor?
254
00:23:46,555 --> 00:23:49,808
Çünkü onlar affedilmez.
Herhangi biri kullanýldýðýnda size...
255
00:23:49,975 --> 00:23:54,062
Size Azkaban'a tek yönlü
gidiþ saðlar, evet.
256
00:23:54,271 --> 00:23:57,107
Bakanlýða göre, bu lanetlerin ne yaptýðýný
görmek için küçüksünüz.
257
00:23:57,274 --> 00:24:00,652
Ben buna katýlmýyorum! Neyle karþý
karþýya olduðunuzu bilmelisiniz!
258
00:24:00,819 --> 00:24:02,988
Hazýrlýklý olmalýsýnýz.
259
00:24:03,155 --> 00:24:08,076
Sakýzýnýzý sýranýzýn altýndan baþka bir yere
koymanýz gerekiyor, Bay Finnegan!
260
00:24:08,243 --> 00:24:11,246
Hayatta olmaz. Yaþlý moruðun
baþýnýn arkasýnda da gözü var.
261
00:24:11,955 --> 00:24:15,041
Sýnýfýn diðer ucundan
söylenenleri de duyabiliyorum!
262
00:24:16,084 --> 00:24:19,588
Pekâlâ.
Ýlk önce hangi lanete göz atalým?
263
00:24:19,754 --> 00:24:20,964
- Weasley!
- Evet?
264
00:24:21,131 --> 00:24:22,466
Ayaða kalk!
265
00:24:25,635 --> 00:24:27,429
Bize bir lanet söyle.
266
00:24:27,596 --> 00:24:31,433
Babam bir tanesinden bahsetmiþti.
267
00:24:32,017 --> 00:24:33,268
Imperius Laneti.
268
00:24:33,435 --> 00:24:36,688
Ah evet.
Baban o laneti çok iyi bilir.
269
00:24:37,147 --> 00:24:39,816
Birkaç yýl önce
Bakanlýða büyük üzüntü vermiþti.
270
00:24:40,275 --> 00:24:42,777
Sebebin ne olduðunu
belki bu daha iyi gösterebilir.
271
00:24:50,410 --> 00:24:51,745
Merhaba!
272
00:24:53,371 --> 00:24:55,081
Seni küçük, güzel þey.
273
00:24:58,210 --> 00:25:00,212
Engorgio.
274
00:25:00,587 --> 00:25:02,255
Imperio!
275
00:25:06,635 --> 00:25:09,095
Merak etmeyin.
Tamamen zararsýzdýr.
276
00:25:15,268 --> 00:25:16,937
Sizi ýsýrýrsa...
277
00:25:17,479 --> 00:25:18,980
...öldürücüdür.
278
00:25:21,483 --> 00:25:23,318
Neye gülüyorsun?
279
00:25:24,653 --> 00:25:26,071
Üstümden in! Ýn!
280
00:25:28,490 --> 00:25:30,283
Yetenekli, öyle deðil mi?
281
00:25:30,450 --> 00:25:33,829
Ona þimdi ne yaptýrmalýyým?
Camdan dýþarýya mý atlatsam?
282
00:25:35,831 --> 00:25:37,207
Kendini boðmasýný mý saðlasam?
283
00:25:49,010 --> 00:25:52,264
Cadý ve büyücü gruplarý...
284
00:25:52,430 --> 00:25:56,518
...Kim-Olduðunu-Bilirsin-Sen'in isteklerini
sadece lmperius Laneti altýnda...
285
00:25:56,685 --> 00:25:58,854
...yerine getirdiklerini iddia ediyordu.
286
00:25:59,020 --> 00:26:00,939
Ama asýl problem þu...
287
00:26:01,273 --> 00:26:04,276
...yalancýlarý nasýl ayýrt edeceðiz?
288
00:26:06,611 --> 00:26:08,321
Baþka, baþka.
289
00:26:09,322 --> 00:26:10,866
Kalk, kalk. Hadi.
290
00:26:11,032 --> 00:26:12,576
Longbottom deðil mi?
291
00:26:13,243 --> 00:26:14,744
Kalk.
292
00:26:16,788 --> 00:26:20,584
Profesör Sprout bana Bitkibilim'e karþý
doðal bir yeteneðiniz olduðunu söyledi.
293
00:26:22,544 --> 00:26:24,212
Bir de...
294
00:26:24,421 --> 00:26:26,381
...Cruciatus Laneti var.
295
00:26:26,548 --> 00:26:29,384
Doðru, doðru. Aferin.
296
00:26:29,593 --> 00:26:31,219
Özellikle çok berbattýr.
297
00:26:34,264 --> 00:26:36,099
Ýþkence Laneti.
298
00:26:37,100 --> 00:26:39,269
Crucio!
299
00:26:51,990 --> 00:26:55,786
Yeter! Onu rahatsýz ettiðini
görmüyor musunuz? Yapmayýn!
300
00:27:13,428 --> 00:27:17,432
Belki Affedilmez Lanetler'in sonuncusunu
siz söylemek istersiniz, Bayan Granger.
301
00:27:19,851 --> 00:27:21,186
Hayýr mý?
302
00:27:22,395 --> 00:27:24,523
Avada Kedavra!
303
00:27:28,276 --> 00:27:29,820
Öldüren Lanet.
304
00:27:30,946 --> 00:27:34,115
Þimdiye kadar sadece bir kiþi
bundan sað çýkabildi.
305
00:27:34,658 --> 00:27:37,035
Ve o, bu sýnýfta oturuyor.
306
00:28:08,650 --> 00:28:10,402
Harika biri, deðil mi?
307
00:28:10,569 --> 00:28:14,614
Tam bir kaçýk þüphesiz
ve ayný odada bulunmasý ürkütücü biri...
308
00:28:14,781 --> 00:28:17,951
...ama gerçekten bunu baþarmýþ.
Kötünün gözünün içine bakmýþ.
309
00:28:18,118 --> 00:28:20,704
O lanetlerin affedilmez olmasýnýn
bir nedeni var.
310
00:28:20,871 --> 00:28:25,041
Onlarý sýnýfta uygulamak...
Yani Neville'in yüzünü gördünüz mü?
311
00:28:27,919 --> 00:28:29,379
Neville?
312
00:28:29,546 --> 00:28:31,006
Evlat?
313
00:28:31,339 --> 00:28:33,008
Ýyi misin?
314
00:28:33,967 --> 00:28:37,345
Haydi. Gel bir fincan çay içelim.
Sana bir þey göstermek istiyorum.
315
00:29:07,459 --> 00:29:09,795
Hadi Cedric, koy içine!
316
00:29:25,393 --> 00:29:27,896
Sonsuz þöhret.
Harika olmaz mýydý?
317
00:29:28,063 --> 00:29:30,732
Üç sene sonra, bunun için
yeterince büyüdüðümüzde.
318
00:29:30,899 --> 00:29:32,526
Evet, benden ziyade sen.
319
00:29:32,692 --> 00:29:34,611
Evet!
320
00:29:36,822 --> 00:29:38,740
- Haydi Fred.
- Teþekkürler.
321
00:29:38,907 --> 00:29:41,952
- Evet arkadaþlar, sonunda baþardýk.
- Bu sabah hazýrladýk.
322
00:29:42,119 --> 00:29:44,287
Ýþe yaramayacak.
323
00:29:45,497 --> 00:29:47,999
- Öyle mi dersin?
- Peki neden, Granger?
324
00:29:48,166 --> 00:29:51,128
Bunu görüyor musunuz?
Bu bir Yaþ Çizgisi.
325
00:29:51,294 --> 00:29:53,088
Bunu bizzat Dumbledore çizdi.
326
00:29:53,255 --> 00:29:54,714
Yani?
327
00:29:56,299 --> 00:29:59,928
Yani, Dumbledore gibi bir dahi
Yaþlandýrýcý Ýksir gibi...
328
00:30:00,095 --> 00:30:03,098
...zavallý, ahmak bir hileyle
kolayca kandýrýlamaz.
329
00:30:03,265 --> 00:30:04,391
Bu yüzden çok akýllýca.
330
00:30:04,558 --> 00:30:07,519
Bu kadar zavallý, ahmak
olmasýndan dolayý.
331
00:30:09,271 --> 00:30:11,273
- Hazýr mýsýn, Fred?
- Hazýrým, George.
332
00:30:11,439 --> 00:30:13,275
Fondip.
333
00:30:16,695 --> 00:30:18,613
- Evet.
- Evet.
334
00:30:24,161 --> 00:30:25,662
Hazýr mýsýn?
335
00:30:28,957 --> 00:30:31,126
- Evet!
- Evet!
336
00:30:39,634 --> 00:30:41,636
- Demiþtin ki!
- Demiþtin ki!
337
00:30:42,596 --> 00:30:43,847
Beni haklamak mý istiyorsun?
338
00:30:44,014 --> 00:30:46,016
Çekil üstümden yoksa
kulaklarýný koparýrým!
339
00:30:46,641 --> 00:30:48,685
Al sana! Haydi!
340
00:30:48,852 --> 00:30:50,312
Kavga! Kavga! Kavga!
341
00:30:55,400 --> 00:30:57,152
Eskilerdeniz, öyle deðil mi?
342
00:30:57,319 --> 00:30:59,696
Evet ama sen daha
büyük görünüyorsun!
343
00:31:31,061 --> 00:31:33,730
Oturun.
Lütfen.
344
00:31:37,150 --> 00:31:40,028
Ve þimdi de hepinizin
beklediði an geldi.
345
00:31:40,195 --> 00:31:42,322
Þampiyonlarýn seçimi.
346
00:32:13,728 --> 00:32:17,566
Durmstrang þampiyonu,
Viktor Krum.
347
00:32:33,498 --> 00:32:35,917
Beauxbatons þampiyonu...
348
00:32:36,084 --> 00:32:38,086
...Fleur Delacour.
349
00:32:48,638 --> 00:32:51,641
Hogwarts þampiyonu da
Cedric Diggory'dir!
350
00:33:01,693 --> 00:33:06,114
Mükemmel!
Artýk üç þampiyonumuz da belli.
351
00:33:06,281 --> 00:33:10,452
Ama sonunda
bunlardan biri tarihe geçecek.
352
00:33:10,619 --> 00:33:13,955
Sadece bir tanesi,
þampiyonlar kupasýný...
353
00:33:14,289 --> 00:33:17,292
...bu zafer kupasýný...
354
00:33:17,459 --> 00:33:19,669
...Üçbüyücü Kupasý'ný
zaferle kaldýracak!
355
00:33:20,378 --> 00:33:22,380
BÜYÜCÜ
356
00:33:50,450 --> 00:33:52,119
Harry Potter.
357
00:33:54,204 --> 00:33:55,831
Harry Potter?
358
00:34:00,210 --> 00:34:02,420
Hayýr. Hayýr.
359
00:34:02,921 --> 00:34:04,214
Harry Potter!
360
00:34:04,673 --> 00:34:06,174
Git hadi, Harry.
361
00:34:06,341 --> 00:34:08,093
Tanrý aþkýna, Harry.
362
00:34:39,583 --> 00:34:40,792
O bir hilebaz!
363
00:34:41,334 --> 00:34:43,879
Daha 17 yaþýnda bile deðil!
364
00:35:17,579 --> 00:35:21,917
- Sessiz olun! Sessizlik!
- Ýtiraz ediyorum!
365
00:35:22,083 --> 00:35:23,960
Adýný Ateþ Kadehi'ne
koydun mu, Harry?
366
00:35:24,127 --> 00:35:26,296
- Hayýr, efendim.
- Senden büyük bir öðrenciden...
367
00:35:26,463 --> 00:35:27,798
...istedin mi?
- Hayýr, efendim.
368
00:35:27,964 --> 00:35:30,884
- Bundan kesinlikle emin misin?
- Evet, evet efendim.
369
00:35:31,301 --> 00:35:33,553
- Elbette ki yalan söylüyor.
- Hiç de bile.
370
00:35:33,762 --> 00:35:36,097
Ateþ Kadehi, sýra dýþý güçte
bir sihirli nesnedir.
371
00:35:36,264 --> 00:35:39,434
Onu ancak ender rastlanýr güçte
bir Kafa Karýþtýrma Büyüsü aldatabilir.
372
00:35:39,601 --> 00:35:41,603
Bu, dördüncü sýnýf öðrencisinin
yeteneklerini aþar.
373
00:35:41,770 --> 00:35:44,773
Bu konuda epey kafa yormuþa
benziyorsun, Deli-Göz.
374
00:35:44,940 --> 00:35:48,109
Karanlýk büyücüler gibi düþünmek
benim iþimdi, Karkaroff.
375
00:35:48,276 --> 00:35:51,363
- Belki hatýrlarsýn.
- Bu, yardýmcý olmuyor, Alastor.
376
00:35:53,115 --> 00:35:55,450
Sana býrakýyorum, Barty.
377
00:35:56,785 --> 00:35:58,995
Kurallar kesindir.
378
00:36:00,205 --> 00:36:03,959
Ateþ Kadehi, baðlayýcý sihirli
bir anlaþmadan oluþur.
379
00:36:05,460 --> 00:36:07,671
Bay Potter'ýn baþka bir seçeneði yok.
380
00:36:08,463 --> 00:36:10,757
Bu gece itibarýyla o...
381
00:36:12,634 --> 00:36:14,636
...Üçbüyücü Þampiyonu'dur.
382
00:36:42,581 --> 00:36:44,708
Bu böyle devam edemez, Albus.
383
00:36:45,041 --> 00:36:47,878
Önce Karanlýk Ýþaret,
þimdi de bu mu?
384
00:36:48,044 --> 00:36:50,046
Ne önerirsin, Minerva?
385
00:36:51,214 --> 00:36:53,300
Buna bir son ver!
386
00:36:53,758 --> 00:36:55,760
Potter'ýn yarýþmasýna izin verme.
387
00:36:55,927 --> 00:36:58,388
Barty'yi duydun.
Kurallar açýk.
388
00:36:58,555 --> 00:37:01,391
Barty ve kurallarýnýn caný cehenneme.
389
00:37:01,558 --> 00:37:04,019
Sen ne zamandan beri
Bakanlýða yaltaklýk ediyorsun?
390
00:37:04,186 --> 00:37:08,190
Ben de bunun basit bir tesadüf olduðuna
inanmakta güçlük çekiyorum, Müdür Bey.
391
00:37:08,356 --> 00:37:12,277
Ancak bu olaylarýn nedenini
tam anlamýyla bulmak istiyorsak...
392
00:37:12,444 --> 00:37:16,031
...belki de þimdilik...
393
00:37:16,948 --> 00:37:19,201
...kendi haline býrakmalýyýz.
394
00:37:19,367 --> 00:37:21,536
Ne?
Hiçbir þey yapmamak mý?
395
00:37:21,703 --> 00:37:23,371
Onu bir yem olarak sunmak.
396
00:37:24,372 --> 00:37:27,209
Potter bir çocuk.
Et parçasý deðil.
397
00:37:28,084 --> 00:37:30,837
Katýlýyorum, Severus'a.
398
00:37:31,379 --> 00:37:34,216
Alastor, Harry'den gözünü ayýrma,
olur mu?
399
00:37:34,508 --> 00:37:36,968
- Bunu yapabilirim.
- Fark etmesin.
400
00:37:37,219 --> 00:37:40,347
Onu nelerin beklediðini bildiði için...
401
00:37:40,889 --> 00:37:43,558
...yeterince endiþelidir.
402
00:37:43,892 --> 00:37:46,478
Ama zaten hepimiz öyleyiz.
403
00:38:01,368 --> 00:38:03,161
Bunu nasýl yaptýn?
404
00:38:04,621 --> 00:38:07,249
Boþ ver. Önemli deðil.
405
00:38:07,415 --> 00:38:09,334
Yine de en iyi arkadaþýna
söyleyebilirdin.
406
00:38:09,501 --> 00:38:12,754
- Sana neyi söyleyecektim?
- Ne olduðunu çok iyi biliyorsun.
407
00:38:12,921 --> 00:38:15,298
Bunun olmasýný istemedim, Ron.
408
00:38:15,757 --> 00:38:17,384
Tamam mý?
409
00:38:17,551 --> 00:38:20,053
- Aptalca davranýyorsun.
- Evet ben buyum.
410
00:38:20,220 --> 00:38:23,765
Harry Potter'ýn aptal arkadaþý,
Ron Weasley'im.
411
00:38:27,435 --> 00:38:29,437
O kupaya ismimi koymadým.
412
00:38:29,855 --> 00:38:33,692
Sonsuz þöhret istemiyorum! Sadece...
413
00:38:35,443 --> 00:38:39,948
Bak. Bu akþam olanlarýn nasýl ve neden
olduðu hakkýnda bir fikrim yok.
414
00:38:40,115 --> 00:38:41,324
Sadece oldu.
415
00:38:42,200 --> 00:38:43,785
Tamam mý?
416
00:38:52,586 --> 00:38:54,337
Bas git.
417
00:39:09,352 --> 00:39:11,813
Ne kadar karizmatik bir dörtlü.
418
00:39:13,148 --> 00:39:14,774
Merhaba.
419
00:39:15,650 --> 00:39:18,195
Ben, Rita Skeeter.
420
00:39:18,778 --> 00:39:21,281
Gelecek Postasý'nda muhabirim.
421
00:39:21,865 --> 00:39:26,578
Ama bunu zaten biliyorsunuzdur,
deðil mi? Ama biz sizi bilmiyoruz.
422
00:39:27,120 --> 00:39:28,955
Sizler flaþ habersiniz.
423
00:39:29,122 --> 00:39:33,335
O pembe yanaklar arkasýnda
hangi beklenmedik davranýþlar saklý?
424
00:39:33,502 --> 00:39:37,005
Kaslar ne tür gizemleri saklýyor?
425
00:39:37,172 --> 00:39:40,383
O buklelerin ardýnda cesaret yatýyor mu?
426
00:39:40,550 --> 00:39:43,595
Yani kýsaca bir þampiyonu
þampiyon yapan nedir?
427
00:39:44,095 --> 00:39:46,139
"Ben, Þahsen ve Kendim"
bunu bilmek istiyor.
428
00:39:46,306 --> 00:39:48,391
Meraklý okuyucularýmdan
söz etmiyorum bile.
429
00:39:48,558 --> 00:39:51,061
Evet, kim paylaþma havasýnda?
430
00:39:54,356 --> 00:39:56,983
En küçüðünüzle mi baþlayalým?
Harika.
431
00:40:09,246 --> 00:40:11,039
Pek sýcak bir ortam.
432
00:40:11,623 --> 00:40:13,333
Bu bir süpürge dolabý.
433
00:40:13,708 --> 00:40:16,002
Kendini evinde hissediyorsundur.
434
00:40:16,211 --> 00:40:18,964
Tez-Tekrar Tüyü kullanmamýn
sakýncasý yok ya?
435
00:40:19,131 --> 00:40:20,715
Yo, hayýr.
436
00:40:21,049 --> 00:40:23,051
Söyle bakalým, Harry...
437
00:40:23,218 --> 00:40:26,138
...daha 12 yaþýnda biri olarak
burada oturmuþ...
438
00:40:26,304 --> 00:40:27,806
14 yaþýndayým.
Özür dilerim.
439
00:40:27,973 --> 00:40:31,726
...sadece duygusal açýdan senden daha
olgun olmakla kalmayýp...
440
00:40:31,893 --> 00:40:35,564
...bir de rüyalarýnda bile
cesaret edemediðin...
441
00:40:35,730 --> 00:40:39,651
...büyülerde uzmanlaþmýþ
üç öðrenci ile yarýþmak üzeresin.
442
00:40:40,152 --> 00:40:42,195
Endiþeli misin?
443
00:40:43,363 --> 00:40:46,199
Bilmiyorum.
Bunu pek düþünmedim.
444
00:40:46,366 --> 00:40:48,243
Tüyü dikkate alma.
445
00:40:48,702 --> 00:40:51,288
Sen 12 yaþýnda, öyle sýradan
bir çocuk deðilsin, deðil mi?
446
00:40:51,455 --> 00:40:53,999
- 14.
- Senin hikayen bir efsane.
447
00:40:54,749 --> 00:40:56,918
Böyle tehlikeli bir turnuvaya...
448
00:40:57,085 --> 00:41:00,338
...katýlmayý istemenin nedeni
geçmiþindeki travma olabilir mi?
449
00:41:00,505 --> 00:41:02,257
Kendim katýlmadým.
450
00:41:02,424 --> 00:41:04,050
Elbette katýlmadýn.
451
00:41:06,303 --> 00:41:07,929
Asileri herkes sever, Harry.
452
00:41:10,265 --> 00:41:11,725
Sonuncunun üstünü çiz.
453
00:41:12,559 --> 00:41:15,228
Anne ve babandan bahsetmiþken
hayatta olsalardý...
454
00:41:15,395 --> 00:41:16,771
...sence nasýl hissederlerdi?
455
00:41:16,938 --> 00:41:18,690
Gururlu mu?
Yoksa tutumunun...
456
00:41:18,857 --> 00:41:22,694
...en iyi durumda patolojik bir
ilgi çekme ihtiyacý, en kötü durumda...
457
00:41:22,861 --> 00:41:25,447
...psikopat bir ölüm arzusu
olmasýndan dolayý endiþeli mi?
458
00:41:26,448 --> 00:41:31,536
Hey, gözlerim "geçmiþin hayaletleri
yüzünden yaþla parlamýyor".
459
00:42:03,819 --> 00:42:06,154
Harry.
Hedwig'i gönderme riskine giremezdim.
460
00:42:06,321 --> 00:42:09,616
Dünya Kupasý'ndan beri Bakanlýk, birçok
baykuþun yolunu kesip durduruyor...
461
00:42:09,783 --> 00:42:11,993
... ve Hedwig çok kolay tanýnýyor.
462
00:42:12,160 --> 00:42:15,038
Yüz yüze konuþmalýyýz, Harry.
463
00:42:15,205 --> 00:42:19,376
Bu cumartesi gecesi saat birde,
Gryffindor Ortak Salonu'nda buluþalým.
464
00:42:19,543 --> 00:42:21,336
Yalnýz olduðundan emin ol.
465
00:42:21,503 --> 00:42:23,004
Sirius.
466
00:42:23,171 --> 00:42:24,673
Not:
467
00:42:24,840 --> 00:42:26,633
Kuþ ýsýrýr.
468
00:42:36,977 --> 00:42:38,395
Sirius?
469
00:42:42,440 --> 00:42:45,694
Bir Gencin Trajedisi:
Harry Potter ve Üçbüyücü Kupasý
470
00:42:53,368 --> 00:42:55,120
Üçbüyücü Turnuvasý
Þampiyonlar Seçildi
471
00:42:55,287 --> 00:42:57,205
12 yaþýndaki Harry Potter...
472
00:42:57,372 --> 00:43:00,333
... Üçbüyücü Turnuvasý'na
þüpheli bir þekilde katýlmýþtýr.
473
00:43:00,500 --> 00:43:03,086
Gözleri geçmiþindeki hayaletlerden
dolayý yaþlarla doluydu.
474
00:43:03,253 --> 00:43:05,255
Katýla katýla aðlamamak için
kendini tutuyor...
475
00:43:20,312 --> 00:43:22,898
Sirius. Ne? Nasýl?
476
00:43:23,064 --> 00:43:25,567
Fazla zamaným yok, Harry.
O yüzden hemen konuya gireyim.
477
00:43:25,734 --> 00:43:28,695
Ateþ Kadehi'ne
ismini koydun mu, koymadýn mý?
478
00:43:28,862 --> 00:43:30,322
Koymadým!
479
00:43:30,906 --> 00:43:32,199
Sormak zorundaydým.
480
00:43:32,365 --> 00:43:37,162
Þimdi, bana þu rüyandan bahset.
Kýlkuyruk ve Voldemort'tan söz etmiþtin.
481
00:43:37,329 --> 00:43:39,748
Ama odadaki üçüncü adam kimdi?
482
00:43:39,915 --> 00:43:42,417
- Bilmiyorum.
- Bir isim duymadýn mý?
483
00:43:43,251 --> 00:43:44,795
Hayýr.
484
00:43:45,712 --> 00:43:49,424
Voldemort ona bir görev verdi.
Önemli bir þey.
485
00:43:49,591 --> 00:43:50,884
Ne görevi?
486
00:43:53,094 --> 00:43:54,721
Beni...
487
00:43:54,888 --> 00:43:56,556
...istiyordu.
488
00:43:57,098 --> 00:44:01,436
Sebebini bilmiyorum ama bu adamý
bana ulaþmak için kullanacaktý.
489
00:44:02,729 --> 00:44:04,815
Ama bu sadece bir rüya, deðil mi?
490
00:44:05,273 --> 00:44:06,900
Evet.
491
00:44:07,067 --> 00:44:08,610
Sadece bir rüya.
492
00:44:09,361 --> 00:44:10,779
Bak Harry.
493
00:44:10,946 --> 00:44:14,449
Dünya Kupasý'ndaki Ölüm Yiyen'ler
ve adýnýn Kadeh'ten yükselmesi...
494
00:44:14,616 --> 00:44:18,620
...bunlar basit birer tesadüf deðil.
Hogwarts artýk güvenli deðil.
495
00:44:18,787 --> 00:44:19,871
Ne demek istiyorsun?
496
00:44:20,038 --> 00:44:24,292
Þeytanlar duvarlarýn içinde diyorum.
Igor Karkaroff.
497
00:44:24,459 --> 00:44:28,839
O, bir Ölüm Yiyen'di. Ve kimse, ama
kimse Ölüm Yiyen olmayý býrakmaz.
498
00:44:29,297 --> 00:44:31,842
Bir de Barty Crouch var.
Taþ kalpli adam.
499
00:44:32,008 --> 00:44:34,386
Kendi oðlunu Azkaban'a gönderdi.
500
00:44:39,266 --> 00:44:41,351
Ýsmimi Kadeh'in içine
onlardan biri mi koydu?
501
00:44:41,518 --> 00:44:43,812
Bu konuda en ufak bir
fikrim yok, Harry...
502
00:44:43,979 --> 00:44:47,983
...ama kim yaptýysa, dostun olmadýðý
kesin. Bu turnuvada insanlar ölüyor.
503
00:44:48,150 --> 00:44:51,570
- Bunun için hazýr deðilim, Sirius.
- Baþka seçeneðin yok.
504
00:44:55,157 --> 00:44:57,576
- Biri geliyor.
- Arkadaþlarýný yanýndan ayýrma, Harry.
505
00:45:00,871 --> 00:45:02,831
- Kiminle konuþuyorsun?
- Ne?
506
00:45:02,998 --> 00:45:05,417
- Biriyle konuþtuðum da nereden çýktý?
- Sesler duydum.
507
00:45:05,709 --> 00:45:09,713
Belki de hayal görüyorsun.
Bu ilk kez olmuyor.
508
00:45:10,255 --> 00:45:13,592
Herhalde bir sonraki röportajda
söyleyeceklerine çalýþýyorsun.
509
00:45:39,534 --> 00:45:41,161
Ýnanýlmaz.
510
00:45:43,121 --> 00:45:46,833
- Ýnanýlmaz!
- Neville! Yine aynýsýný yapýyorsun.
511
00:45:47,375 --> 00:45:48,794
Doðru, affedersin.
512
00:45:49,669 --> 00:45:52,672
"Daðlýk Ýskoçya 'daki Sihirli Su Bitkileri."
513
00:45:52,839 --> 00:45:56,009
Bunu Moody verdi.
Çay içtiðimiz gün.
514
00:45:57,511 --> 00:45:59,221
Yeterince fazla kiþi arasýnda dolaþtý.
515
00:45:59,387 --> 00:46:01,515
Neden onunla gidip
kendin konuþmuyorsun?
516
00:46:02,974 --> 00:46:05,310
Ron.
Bu senin sorunun, benim deðil.
517
00:46:05,477 --> 00:46:07,562
Ne söylememi istiyorsun? Yine söyle.
518
00:46:12,025 --> 00:46:16,113
Ronald sana Parvati'nin Dean'e,
Dean'in Seamus'a, Seaumus'un da...
519
00:46:16,738 --> 00:46:20,367
...Ronald'a dediðine göre Hagrid'in
seni aradýðýný söylememi istedi.
520
00:46:20,534 --> 00:46:22,953
Bu doðru mu?
521
00:46:23,120 --> 00:46:24,204
Ne?
522
00:46:35,048 --> 00:46:38,009
Parvati'nin Dean'e...
523
00:46:39,261 --> 00:46:41,471
Lütfen benden bunu
tekrar söylememi isteme.
524
00:46:41,847 --> 00:46:43,306
Hagrid seni arýyor.
525
00:46:43,807 --> 00:46:46,893
- O zaman sen de Ronald'a...
- Ben baykuþ deðilim!
526
00:46:57,446 --> 00:46:59,698
Söylediðim gibi
babanýn pelerinini getirdin mi?
527
00:46:59,865 --> 00:47:02,451
Evet, getirdim.
Hagrid, nereye gidiyoruz?
528
00:47:02,617 --> 00:47:04,035
Yakýnda görürsün.
529
00:47:04,202 --> 00:47:06,413
Þimdi dikkatli dinle, bu önemli.
530
00:47:08,123 --> 00:47:09,541
Bu çiçekler de neyin nesi?
531
00:47:10,625 --> 00:47:13,044
Sen saçýný mý taradýn, Hagrid?
532
00:47:13,462 --> 00:47:15,172
Aslýna bakarsan evet.
533
00:47:15,630 --> 00:47:18,550
Arada sýrada sen de bunu denemelisin.
534
00:47:27,058 --> 00:47:28,518
Hagrid?
535
00:47:32,439 --> 00:47:34,274
Pelerin! Pelerini giy!
536
00:47:40,864 --> 00:47:44,284
- Bonsoir, Olympe.
- Ah, Hagrid.
537
00:47:44,451 --> 00:47:48,163
Belki de gelmezsin sandým.
Belki de beni...
538
00:47:48,330 --> 00:47:50,999
...unuttun sandým.
539
00:47:51,166 --> 00:47:53,126
Seni unutamam, Olympe.
540
00:47:53,794 --> 00:47:55,545
Bana ne göstermek istedin?
541
00:47:57,297 --> 00:48:00,509
Konuþtuðumuzda sesin...
542
00:48:00,842 --> 00:48:02,344
...çok heyecanlý geliyordu.
543
00:48:02,928 --> 00:48:05,764
Geldiðine memnun olacaksýn.
Güven bana.
544
00:48:16,358 --> 00:48:18,110
Daha yaklaþabilir miyiz?
545
00:48:25,909 --> 00:48:27,369
Ejderhalar!
546
00:48:27,536 --> 00:48:29,037
Ýlk görev bu!
547
00:48:29,454 --> 00:48:31,414
- Þaka yapýyorsun!
- Haydi, Harry.
548
00:48:32,749 --> 00:48:35,794
Onlar yanlýþ anlaþýlan yaratýklardýr.
549
00:48:36,878 --> 00:48:38,380
Vay canýna!
550
00:48:38,922 --> 00:48:41,007
Gerçi Boynuzkuyruk'un...
551
00:48:41,174 --> 00:48:44,010
...baþa çýkýlmasý zor bir iþ
olduðunu itiraf etmeliyim.
552
00:48:44,177 --> 00:48:46,930
Zavallý Ron onu gördüðünde
neredeyse bayýlýyordu.
553
00:48:48,515 --> 00:48:50,559
- Ron burada mýydý?
- Ah, tabii.
554
00:48:50,725 --> 00:48:54,229
Abisi Charlie onu
Romanya'dan getirmeye yardým etti.
555
00:48:54,396 --> 00:48:55,772
Ron sana bundan bahsetmedi mi?
556
00:48:57,774 --> 00:48:59,192
Hayýr, bahsetmedi.
557
00:48:59,901 --> 00:49:01,778
Bana hiçbir þey söylemedi.
558
00:49:10,245 --> 00:49:11,580
KOKUÞMUÞ
POTTER
559
00:49:11,746 --> 00:49:14,833
- Hilebaz Potter.
- Kokuþmuþsun, Potter!
560
00:49:17,544 --> 00:49:19,004
Kokuþmuþ Potter!
561
00:49:19,171 --> 00:49:21,840
- En büyük Cedric.
- Teþekkürler.
562
00:49:22,924 --> 00:49:24,593
Rozeti beðendin mi?
563
00:49:25,135 --> 00:49:26,887
Affedersiniz.
564
00:49:33,101 --> 00:49:35,061
Hey! Rozeti oku, Potter!
565
00:49:35,228 --> 00:49:36,730
Seninle konuþabilir miyim?
566
00:49:37,689 --> 00:49:39,566
- Pekâlâ.
- Kokuþmuþun tekisin, Potter!
567
00:49:39,733 --> 00:49:42,736
Potter kokuyor!
568
00:49:45,238 --> 00:49:47,783
Ejderhalar.
Ýlk görev bu.
569
00:49:47,949 --> 00:49:51,119
- Hepimize bir tane düþüyor.
- Haydi, Ced.
570
00:49:51,286 --> 00:49:53,288
Ciddi misin?
571
00:49:54,080 --> 00:49:57,125
Fleur ve Krum. Onlar...
572
00:49:57,292 --> 00:49:59,544
- Evet.
- Haydi, Ced, býrak onu.
573
00:50:00,128 --> 00:50:01,171
Buna deðmez.
574
00:50:01,338 --> 00:50:03,840
- Rozetleri oku, Potter!
- Rozetlere gelince...
575
00:50:04,007 --> 00:50:07,052
- Onlara takmamalarýný söyledim ama...
- Boþ ver, takma kafana.
576
00:50:07,219 --> 00:50:09,638
Her þeyi havaya uçurmak
için uðraþmýyorum.
577
00:50:10,347 --> 00:50:11,807
Sadece sýk sýk oluveriyor.
578
00:50:11,973 --> 00:50:15,060
Ateþ gerçekten de büyüleyici ama,
kabul et.
579
00:50:15,227 --> 00:50:17,103
Ýþe yaramaz ahmaðýn tekisin,
biliyor musun?
580
00:50:17,270 --> 00:50:19,481
- Öyle mi düþünüyorsun?
- Öyle olduðunu biliyorum.
581
00:50:19,648 --> 00:50:20,982
Baþka bir þey var mý?
582
00:50:21,149 --> 00:50:24,653
- Evet. Benden uzak dur.
- Olur.
583
00:50:27,030 --> 00:50:30,659
- Ýþte Potter orada. Hilebaz.
- Neden bu kadar gerginsin, Potter?
584
00:50:31,409 --> 00:50:33,829
Babam ve ben iddiaya girdik.
585
00:50:33,995 --> 00:50:37,165
Bence bu turnuvada
on dakikadan fazla dayanamayacaksýn.
586
00:50:39,751 --> 00:50:42,671
Babam ayný fikirde deðil.
Ona göre beþ dakikada iþin bitecek.
587
00:50:42,838 --> 00:50:45,966
Babanýn ne düþündüðü
umurumda bile deðil, Malfoy.
588
00:50:46,967 --> 00:50:50,971
O, aþaðýlýk ve kötü biri!
Sen de zavallýnýn tekisin.
589
00:50:51,888 --> 00:50:54,391
- Zavallý mý?
- Hayýr, yapamazsýn evlat.
590
00:50:56,643 --> 00:50:59,521
Birine sýrtý dönükken
büyü yapmayý gösteririm!
591
00:50:59,688 --> 00:51:03,525
Seni kokuþmuþ, korkak,
iþe yaramaz...
592
00:51:03,692 --> 00:51:05,444
- Profesör Moody!
...sýrttan vuran...
593
00:51:05,610 --> 00:51:08,530
- Ne yapýyorsunuz?
- Ders veriyorum.
594
00:51:09,531 --> 00:51:13,702
- O bir öðrenci mi?
- Teorik olarak bir dað gelinciði.
595
00:51:19,374 --> 00:51:21,251
Kýpýrdama!
Kýpýrdama!
596
00:51:32,220 --> 00:51:34,431
- Babam bunu öðrenecektir!
- Bu bir tehdit mi?
597
00:51:34,598 --> 00:51:36,558
Profesör Moody!
598
00:51:36,725 --> 00:51:38,560
Profesör!
599
00:51:38,727 --> 00:51:42,314
Baban hakkýnda öyle hikayeler
anlatýrým ki o yaðlý saçlarýn bile kývrýlýr!
600
00:51:42,481 --> 00:51:45,192
- Alastor!
- Ýþimiz burada bitmiyor!
601
00:51:45,358 --> 00:51:49,154
Biçim Deðiþtirme'yi
asla ceza olarak kullanmayýz!
602
00:51:49,321 --> 00:51:51,531
Dumbledore bundan
size kesinlikle söz etmiþtir.
603
00:51:52,073 --> 00:51:56,536
- Bahsetmiþ olabilir.
- O zaman bunu unutmamaya gayret edin.
604
00:51:57,621 --> 00:51:59,080
Daðýlýn!
605
00:52:02,209 --> 00:52:04,419
Sen, benimle gel.
606
00:52:39,621 --> 00:52:41,706
Bu bir Düþman-Camý.
607
00:52:42,457 --> 00:52:44,543
Düþmanlarýmý görmemi saðlar.
608
00:52:45,001 --> 00:52:49,422
Gözlerinin akýný görürsem,
tam arkamda duruyorlar demektir.
609
00:52:53,593 --> 00:52:56,054
Orada ne olduðunu
sana söylemeyeceðim bile.
610
00:52:56,221 --> 00:52:58,265
Söylesem inanmazsýn.
611
00:52:58,515 --> 00:53:00,225
Þimdi...
612
00:53:01,893 --> 00:53:04,729
...ejderhan hakkýnda
ne yapmayý düþünüyorsun?
613
00:53:08,650 --> 00:53:10,944
Ben þey diye düþündüm...
614
00:53:12,404 --> 00:53:13,905
Otur.
615
00:53:17,617 --> 00:53:18,994
Beni dinle, Potter.
616
00:53:19,995 --> 00:53:23,373
Arkadaþýn Diggory. Senin yaþýndayken
bir ýslýðý saate dönüþtürür...
617
00:53:23,540 --> 00:53:25,750
...saatin zamaný þarkýyla
söylemesini saðlardý.
618
00:53:26,960 --> 00:53:28,211
Bayan Delacour mu?
619
00:53:28,628 --> 00:53:31,339
O en az benim kadar bir
peri masalý prensesi.
620
00:53:31,840 --> 00:53:35,427
Krum'a gelirsek,
onun kafasý testere talaþý ile dolu...
621
00:53:35,594 --> 00:53:37,762
...ama Karkaroff'unki öyle deðil.
622
00:53:37,929 --> 00:53:39,764
Bir stratejileri olacak.
623
00:53:39,931 --> 00:53:43,393
Ve emin ol, bu Krum'ýn
güçlü yanlarýna dayalý olacak.
624
00:53:48,231 --> 00:53:49,816
Haydi, Potter!
625
00:53:49,983 --> 00:53:52,068
Senin güçlü yanlarýn neler?
626
00:53:53,653 --> 00:53:55,030
Bilmiyorum.
627
00:53:55,197 --> 00:53:57,991
Aslýnda uçabilirim.
Yeterince iyi uçarým. Ama ben...
628
00:53:58,158 --> 00:54:00,410
Duyduðum kadarýyla
yeterince iyiden de iyi.
629
00:54:00,577 --> 00:54:02,204
Süpürge götürmeme
izin verilmiyor.
630
00:54:02,370 --> 00:54:05,999
Asaya izin veriliyor.
631
00:54:12,422 --> 00:54:13,882
Bahisler! Bahiste bulunun!
632
00:54:14,049 --> 00:54:16,218
Bahisler alýnýyor! Buradan alýnýyor!
633
00:54:16,384 --> 00:54:19,346
Yaklaþýn! Bugünkü kan seline
kim ufak bir bahis yapmak ister?
634
00:54:19,513 --> 00:54:22,307
Aklý olan Krum'ýn
sað kalmasýna yatýrýyor!
635
00:54:22,557 --> 00:54:24,059
Evet, efendim?
636
00:54:24,392 --> 00:54:27,062
Fleur'a 10'a 1.
Ýþte oldu. Çok teþekkürler.
637
00:54:27,604 --> 00:54:29,564
Dikkat lütfen.
638
00:54:29,773 --> 00:54:32,400
Bu hepimiz için büyük bir gün.
639
00:54:35,821 --> 00:54:40,075
Üç görev de ciddi bir
tehlikeye yol açabilir.
640
00:54:40,242 --> 00:54:42,911
Lütfen yerlerinizden hiç kalkmayýn.
641
00:54:45,997 --> 00:54:49,417
- Harry? Sen misin?
- Evet.
642
00:54:49,584 --> 00:54:51,294
Eminim hepimiz...
643
00:54:51,461 --> 00:54:54,548
Kendini nasýl hissediyorsun?
Ýyi misin?
644
00:54:56,842 --> 00:55:00,262
Ýþin püf noktasý odaklanmak.
Ondan sonra sadece...
645
00:55:00,428 --> 00:55:02,264
Ejderhayla savaþmalýyým.
646
00:55:06,560 --> 00:55:09,020
Gençlerin aþký.
647
00:55:09,771 --> 00:55:11,022
Ne kadar da...
648
00:55:13,483 --> 00:55:14,776
...duygulu.
649
00:55:17,446 --> 00:55:20,615
Bugün þansýnýz yaver gitmezse...
650
00:55:20,782 --> 00:55:23,577
...belki baþ sayfada bile yer alabilirsiniz.
651
00:55:23,743 --> 00:55:25,954
Burada iþin yok.
652
00:55:26,121 --> 00:55:28,123
Bu çadýr þampiyonlar...
653
00:55:28,498 --> 00:55:30,208
...ve arkadaþlarý için.
654
00:55:33,003 --> 00:55:37,174
Neyse ne.
Ýstediðimizi aldýk.
655
00:55:40,302 --> 00:55:43,138
Ýyi günler, þampiyonlar.
Etrafýma toplanýn lütfen.
656
00:55:43,305 --> 00:55:47,476
Uzun zamandýr merak ettiðiniz,
beklediðiniz an sonunda geldi çattý.
657
00:55:47,642 --> 00:55:50,896
Sadece dördünüzün hakkýyla
tadýný çýkarabileceðiniz an.
658
00:55:51,062 --> 00:55:53,190
Burada ne arýyorsunuz,
Bayan Granger?
659
00:55:54,483 --> 00:55:56,151
Özür dilerim, gidiyorum.
660
00:55:56,318 --> 00:55:57,861
Torba, Barty.
661
00:55:58,320 --> 00:56:00,530
Etrafýmda halka oluþturun, þampiyonlar.
662
00:56:00,697 --> 00:56:03,825
Bayan Delacour, buraya.
Bay Krum.
663
00:56:03,992 --> 00:56:07,913
Ve Bay Potter. Siz de.
Þimdi...
664
00:56:08,079 --> 00:56:10,499
Bayan Delacour, bir tane çekin.
665
00:56:14,586 --> 00:56:16,254
Gal Yeþili.
666
00:56:20,884 --> 00:56:22,177
Bay Krum.
667
00:56:25,180 --> 00:56:27,098
Çin Ateþtopu.
668
00:56:33,563 --> 00:56:35,982
Ýsveç Kýsa-Burnu.
669
00:56:36,441 --> 00:56:38,443
- En son da...
- Boynuzkuyruk kalýyor.
670
00:56:38,610 --> 00:56:40,862
- Ne dedin evlat?
- Hiçbir þey.
671
00:56:44,282 --> 00:56:46,701
Macar Boynuzkuyruk.
672
00:56:48,870 --> 00:56:51,998
Bunlar, her birine korumasý için
altýn bir yumurta verilen...
673
00:56:52,165 --> 00:56:55,210
...dört gerçek ejderhayý temsil ediyor.
674
00:56:55,377 --> 00:56:57,879
Amacýnýz basit:
675
00:56:58,046 --> 00:56:59,548
Yumurtayý almak.
676
00:56:59,714 --> 00:57:02,926
Bunu yapmalýsýnýz,
çünkü her bir yumurtada bir ipucu var.
677
00:57:03,093 --> 00:57:06,388
Bu olmadan da bir sonraki göreve
geçmeniz imkansýz.
678
00:57:06,555 --> 00:57:07,889
Sorusu olan var mý?
679
00:57:08,890 --> 00:57:11,560
Çok güzel.
Ýyi þanslar, þampiyonlar.
680
00:57:11,726 --> 00:57:14,521
Bay Diggory, top sesini duyar duymaz...
681
00:57:23,196 --> 00:57:27,033
Diggory! Diggory! Diggory!
682
00:57:38,587 --> 00:57:41,965
Üç þampiyonumuz
ejderhalarýný alt etti.
683
00:57:42,132 --> 00:57:45,635
Bu yüzden bir sonraki
göreve hak kazandý.
684
00:57:46,219 --> 00:57:49,306
Ve þimdi de dördüncü ve
son yarýþmacýmýz!
685
00:59:01,962 --> 00:59:04,881
Asan Harry! Asan!
686
00:59:05,382 --> 00:59:07,425
Accio Ateþoku!
687
00:59:36,413 --> 00:59:38,582
Evet!
688
00:59:58,560 --> 01:00:01,855
- Ýþte bu!
- Ýyi iþ çýkardýn ejderha!
689
01:02:33,882 --> 01:02:36,051
Evet! Evet!
690
01:02:59,241 --> 01:03:01,368
- Evet, Harry.
- Ölmeyeceðini biliyordum. En kötü...
691
01:03:01,535 --> 01:03:04,079
...bacaðýný kaybedersin diyordum.
- Ama hepsi bir arada mý?
692
01:03:04,246 --> 01:03:05,997
- Asla!
- Asla!
693
01:03:08,083 --> 01:03:09,417
Susun!
694
01:03:09,918 --> 01:03:12,587
Aç haydi, Harry.
Ýpucu nedir?
695
01:03:13,588 --> 01:03:16,424
Kim açmamý istiyor?
696
01:03:17,259 --> 01:03:19,761
Açayým mý?
697
01:03:30,939 --> 01:03:33,358
Bu da neyin nesiydi böyle?
698
01:03:37,487 --> 01:03:40,240
Pekâlâ millet!
Herkes iþine baksýn.
699
01:03:40,407 --> 01:03:44,453
Sizin gibi gürültücüler dinlemese bile
bu zaten yeterince rahatsýz bir durum.
700
01:03:47,622 --> 01:03:51,543
Anladýðým kadarýyla adýný Ateþ Kadehi'ne
koymak için kanýna susamýþ olmalýsýn.
701
01:03:51,960 --> 01:03:54,671
Demek sonunda kafan bastý ha?
Bayaðý uzun sürdü.
702
01:03:55,797 --> 01:03:57,924
Bunu yaptýðýný düþünen tek kiþi
ben deðildim.
703
01:03:58,091 --> 01:04:00,343
Herkes arkandan
böyle olduðunu konuþuyordu.
704
01:04:02,554 --> 01:04:05,807
Harika.
Bu kendimi daha da iyi hissettiriyor.
705
01:04:06,725 --> 01:04:10,103
- En azýndan ejderhalar hakkýnda uyardým.
- Hagrid uyardý.
706
01:04:10,270 --> 01:04:11,688
Yo, hayýr. Ben uyardým.
707
01:04:11,855 --> 01:04:14,733
Hayýr, hatýrlamýyor musun?
Hermione'ye sana Parvati'nin Dean'e...
708
01:04:14,900 --> 01:04:17,235
...Dean'in Seamus'a, Seaumus'un
da bana dediðine göre...
709
01:04:17,402 --> 01:04:19,362
...Hagrid'in seni aradýðýný
söylemesini istedim.
710
01:04:19,529 --> 01:04:23,325
Seamus bana hiçbir þey söylememiþti.
Baþýndan beri bendim.
711
01:04:24,326 --> 01:04:27,329
Bunu çözünce...
712
01:04:27,537 --> 01:04:29,539
...aramýz düzelir diye düþünmüþtüm.
713
01:04:29,915 --> 01:04:32,584
Bunu kim çözebilir ki?
714
01:04:33,251 --> 01:04:34,669
Tamamen çýlgýnlýk.
715
01:04:34,836 --> 01:04:37,881
Evet, öyle deðil mi?
716
01:04:38,048 --> 01:04:40,091
Sanýrým aklým baþýmda deðildi.
717
01:04:42,677 --> 01:04:44,387
Çocuklar.
718
01:05:08,870 --> 01:05:10,455
- Merhaba, Harry.
- Merhaba, Harry.
719
01:05:13,917 --> 01:05:16,545
Cho, Harry sana bakýyor.
720
01:05:22,884 --> 01:05:24,219
Þuna bak!
721
01:05:26,221 --> 01:05:28,723
Ýnanamýyorum!
Yine ayný þeyi yaptý!
722
01:05:29,766 --> 01:05:32,018
"Sýradan ama hýrslý bir kýz olan
Bayan Granger...
723
01:05:32,185 --> 01:05:34,938
...ünlü büyücülere karþý ilgi duyuyor
gibi görünüyor.
724
01:05:35,105 --> 01:05:37,399
Kaynaklara göre son kurbaný...
725
01:05:37,566 --> 01:05:41,194
...Bulgar þekeri
Viktor Krum'dan baþkasý deðil.
726
01:05:41,486 --> 01:05:45,407
Harry Potter'ýn bu son duygusal darbeyi
nasýl karþýladýðý henüz bilinmiyor."
727
01:05:46,783 --> 01:05:48,743
Size bir paket var, Bay Weasley.
728
01:05:48,910 --> 01:05:50,412
Teþekkürler, Nigel.
729
01:05:55,208 --> 01:05:58,044
Þimdi olmaz, Nigel.
Sonra.
730
01:05:59,880 --> 01:06:01,423
Haydi git.
731
01:06:06,761 --> 01:06:09,514
Ona Harry'nin imzasýný
alacaðýmý söylemiþtim.
732
01:06:11,725 --> 01:06:13,477
Baksanýza, annem bir þey göndermiþ.
733
01:06:21,610 --> 01:06:23,445
Annem bir elbise yollamýþ.
734
01:06:23,612 --> 01:06:27,449
Gözlerinle de uyumlu.
Bonesi de var mýymýþ? Ýþte!
735
01:06:27,908 --> 01:06:29,743
Býrak onlarý, Harry.
736
01:06:30,285 --> 01:06:34,164
- Ginny, bunlar senin için olmalý.
- Onu hayatta giymem. Berbat bir þey.
737
01:06:35,957 --> 01:06:37,793
Ne diye yaygara yapýyorsunuz böyle?
738
01:06:37,959 --> 01:06:39,920
Bunlar Ginny için deðil.
739
01:06:40,086 --> 01:06:41,421
Senin için.
740
01:06:42,464 --> 01:06:46,218
- Resmi cüppe.
- Resmi cüppe mi? Ne için?
741
01:06:47,469 --> 01:06:49,638
Noel Balosu...
742
01:06:49,805 --> 01:06:55,143
...Üçbüyücü Turnuvasý'nýn
baþlangýcýndan beri...
743
01:06:55,852 --> 01:06:57,938
...geleneksel bir parçasýdýr.
744
01:06:58,605 --> 01:07:02,484
Noel Arifesi gecesinde
konuklarýmýz ve bizler...
745
01:07:02,651 --> 01:07:05,278
...görgü kurallarý sýnýrlarý içinde...
746
01:07:05,445 --> 01:07:08,990
...havai bir gece geçirmek için
Büyük Salon'da toplanýrýz.
747
01:07:10,075 --> 01:07:12,327
Ev sahibi okulun temsilcileri olarak...
748
01:07:12,494 --> 01:07:17,541
...her birinizden
iyi bir performans bekliyorum.
749
01:07:17,916 --> 01:07:20,544
Bunu da gerçek anlamýyla
söylüyorum çünkü...
750
01:07:20,710 --> 01:07:25,173
...Noel Balosu'nun en önemli özelliði...
751
01:07:26,007 --> 01:07:27,509
...danstýr.
752
01:07:31,763 --> 01:07:33,557
Sessiz olun!
753
01:07:33,765 --> 01:07:36,768
Godric Gryffindor Binasý,
yaklaþýk on asýrdýr...
754
01:07:36,935 --> 01:07:39,563
...büyücüler dünyasýnýn saygýsýný
kazanmýþ durumda.
755
01:07:39,729 --> 01:07:43,817
Bir avuç mýrýl zýrýl þebekler
gibi davranarak...
756
01:07:43,984 --> 01:07:48,196
...bu ismi bir gecede lekelemenize
izin vermeyeceðim.
757
01:07:48,905 --> 01:07:50,866
Bunu beþ kat hýzlý söylemeyi denesene.
758
01:07:51,032 --> 01:07:52,534
Þimdi, dans etmek...
759
01:07:52,701 --> 01:07:56,413
...vücuda nefes aldýrmaktýr.
760
01:07:56,580 --> 01:07:59,916
Her kýzýn içinde dýþarý çýkmak
ve uçmak için yanýp tutuþan...
761
01:08:00,083 --> 01:08:02,169
...gizli bir kuðu yatar.
762
01:08:02,335 --> 01:08:04,629
Eloise Midgen'in içinden de
bir þey çýkmak için...
763
01:08:04,796 --> 01:08:06,590
...yanýp tutuþuyor ama bir kuðu deðil.
764
01:08:06,756 --> 01:08:09,926
Her erkeðin içinde þaha kalkmayý
bekleyen asil bir aslan yatar.
765
01:08:10,093 --> 01:08:12,345
- Bay Weasley!
- Evet?
766
01:08:12,512 --> 01:08:14,931
Bana katýlýr mýsýnýz lütfen?
767
01:08:19,561 --> 01:08:23,064
Þimdi sað elinizi belime koyun.
768
01:08:23,231 --> 01:08:25,817
- Nereye?
- Belime.
769
01:08:25,984 --> 01:08:28,528
Ve kolunuzu uzatýn.
770
01:08:28,987 --> 01:08:30,947
Çalmaya baþlar mýsýnýz, Bay Filch?
771
01:08:34,034 --> 01:08:39,706
Bir, iki, üç.
772
01:08:43,418 --> 01:08:45,545
Ona bunu hiç unutturmayacaksýnýz,
deðil mi?
773
01:08:45,712 --> 01:08:46,880
- Asla.
- Asla.
774
01:08:47,047 --> 01:08:50,926
Herkes eþleþsin.
Erkekler ayaða!
775
01:09:13,990 --> 01:09:15,951
Hep sürü halinde mi
dolaþmak zorundalar?
776
01:09:16,118 --> 01:09:18,745
Bu þekilde nasýl yalnýz yakalayýp da
sorabilirsin ki?
777
01:09:26,628 --> 01:09:30,132
Ah be Harry! Ejderhalarý katlediyorsun.
Sen partner bulamazsan kim bulacak?
778
01:09:30,298 --> 01:09:32,551
Galiba þu an ejderhayý tercih ederim.
779
01:09:38,765 --> 01:09:40,308
Anneme benziyorum.
780
01:09:40,475 --> 01:09:44,438
Onu çok iyi tanýmýyordum.
Ben üç yaþýndayken bizi terk etmiþ.
781
01:09:44,604 --> 01:09:46,523
Hayýr, hiç de anaç bir tip deðildi.
782
01:09:46,690 --> 01:09:50,277
Babamýn kalbini kýrmýþ.
Babam ufak tefek bir adamdý.
783
01:09:50,444 --> 01:09:54,990
Altý yaþýndayken onu tek elle kaldýrýp
konsolun üstüne koyabilirdim.
784
01:09:55,157 --> 01:09:57,492
O buna kahkahayla gülerdi.
785
01:10:07,335 --> 01:10:11,089
Tam okula baþladýðým sýrada öldü.
786
01:10:11,256 --> 01:10:14,301
Ben de kendi yolumu bulmak
durumunda kaldým.
787
01:10:14,718 --> 01:10:16,887
Benden konuþtuðumuz yeter.
Peki ya sen?
788
01:10:34,154 --> 01:10:35,947
Bu çýlgýnlýk. Bu hýzla gidersek...
789
01:10:36,114 --> 01:10:39,242
...bizim sýnýfýmýzda partneri
olmayan tek biz olacaðýz.
790
01:10:41,536 --> 01:10:44,247
Biz ve Neville.
791
01:10:44,414 --> 01:10:47,083
Evet ama o yine de kendini götürebilir.
792
01:10:47,834 --> 01:10:51,171
Neville'in çoktan birini bulduðu
belki sizi ilgilendirebilir.
793
01:10:53,632 --> 01:10:55,383
Þimdi gerçekten bunalýma girdim.
794
01:11:01,765 --> 01:11:04,643
ELÝNÝZÝ ÇABUK TUTUN
ÝYÝLER KAPIÞ KAPIÞ GÝDÝYOR
795
01:11:06,728 --> 01:11:08,730
Siz kiminle gidiyorsunuz?
796
01:11:11,441 --> 01:11:13,151
Merhaba, Angelina.
797
01:11:13,318 --> 01:11:18,615
Baloya benimle gitmek ister misin?
798
01:11:18,949 --> 01:11:20,700
Baloya mý?
799
01:11:20,867 --> 01:11:22,285
Pekâlâ, olur.
800
01:11:26,039 --> 01:11:27,582
Merhaba, Hermione.
801
01:11:27,749 --> 01:11:29,417
Sen bir kýzsýn.
802
01:11:29,584 --> 01:11:30,919
Ýyi tespit.
803
01:11:31,086 --> 01:11:33,004
Birimizle gider misin?
804
01:11:37,634 --> 01:11:40,554
Hadi ama.
Bir erkeðin yalnýz gitmesi kötü olabilir.
805
01:11:40,720 --> 01:11:44,057
- Bir kýz için bu çok zavallý bir durum.
- Yalnýz gitmeyeceðim. Ýster inan...
806
01:11:44,224 --> 01:11:46,601
...ister inanma ama biri
beni davet etti bile!
807
01:11:53,108 --> 01:11:55,110
Ve ben de kabul ettim.
808
01:11:56,945 --> 01:11:58,530
Kahretsin.
809
01:11:58,697 --> 01:12:00,365
Yalan söylüyor, deðil mi?
810
01:12:00,532 --> 01:12:01,741
Öyle diyorsan öyledir.
811
01:12:02,451 --> 01:12:05,787
Bak, diþimizi sýkýp bunu yapmalýyýz.
812
01:12:05,954 --> 01:12:08,039
Bu gece ortak salona
geri döndüðümüzde...
813
01:12:08,206 --> 01:12:11,585
...partner bulmuþ olacaðýz. Anlaþýldý mý?
- Anlaþýldý.
814
01:12:35,942 --> 01:12:37,277
- Cho!
- Harry!
815
01:12:40,822 --> 01:12:43,575
Merdivenlere dikkat et.
Üst kýsým biraz buzlanmýþ.
816
01:12:43,742 --> 01:12:45,327
Tamam, sað ol.
817
01:12:49,790 --> 01:12:50,832
Cho?
818
01:12:51,792 --> 01:12:53,335
Evet?
819
01:12:54,711 --> 01:12:56,963
Düþünüyordum da acaba...
820
01:12:57,130 --> 01:12:59,883
Acaba benimle baloya
gelir misin diye düþünüyordum.
821
01:13:01,593 --> 01:13:03,845
Özür dilerim.
Ne dediðini anlayamadým.
822
01:13:04,763 --> 01:13:09,684
Benimle baloya gelmek
ister misin diye soracaktým.
823
01:13:15,690 --> 01:13:17,275
Harry...
824
01:13:17,442 --> 01:13:20,278
...üzgünüm ama
bana biri teklif etti bile.
825
01:13:21,279 --> 01:13:22,697
Ve...
826
01:13:23,365 --> 01:13:26,618
...ben de onunla gideceðimi söyledim.
827
01:13:28,286 --> 01:13:30,789
Tamam. Oldu. Harika!
828
01:13:32,165 --> 01:13:34,876
Ýyi. Sorun deðil.
829
01:13:35,210 --> 01:13:36,795
Tamam. Ýyi.
830
01:13:38,255 --> 01:13:39,798
Harry?
831
01:13:40,423 --> 01:13:42,217
Gerçekten...
832
01:13:42,384 --> 01:13:44,052
...üzgünüm.
833
01:13:53,812 --> 01:13:55,313
Sorun yapma, Ron.
834
01:13:55,480 --> 01:13:58,692
Sorun deðil, Ron.
Bir þey yok. Önemli deðil.
835
01:13:58,859 --> 01:14:00,735
Sana ne oldu?
836
01:14:00,986 --> 01:14:03,155
Fleur Delacour'a çýkma teklifi etti.
837
01:14:03,321 --> 01:14:05,824
- Ne?
- O ne dedi?
838
01:14:05,991 --> 01:14:07,367
Hayýr, tabii ki.
839
01:14:08,910 --> 01:14:12,247
- Evet mi dedi?
- Aptallaþma.
840
01:14:12,664 --> 01:14:17,085
Oradaydý ve yürüyordu. Onlarýn
yürümesini nasýl sevdiðimi bilirsiniz.
841
01:14:17,836 --> 01:14:21,465
Kendimi tutamadým.
Aðzýmdan kaçýverdi.
842
01:14:21,631 --> 01:14:25,051
Aslýnda haykýrýverdi.
Biraz korkutucuydu.
843
01:14:26,261 --> 01:14:29,890
- Sonra ne yaptýn?
- Ne olabilir? Oradan kaçtým.
844
01:14:30,056 --> 01:14:33,769
Böyle þeylerin adamý deðilim, Harry.
Bana ne oldu bilmiyorum.
845
01:14:33,935 --> 01:14:35,187
Merhaba, Harry.
846
01:14:35,353 --> 01:14:38,440
Her zaman
arkalarýndan bakmayý severim.
847
01:14:39,775 --> 01:14:42,319
Beni bir daha asla affetmeyecek.
848
01:15:01,046 --> 01:15:02,756
Kahretsin.
849
01:15:04,966 --> 01:15:06,760
Kahretsin.
850
01:15:10,263 --> 01:15:11,556
Kahretsin.
851
01:15:11,723 --> 01:15:12,933
Kahretsin.
852
01:15:16,645 --> 01:15:19,356
Onlar nedir?
853
01:15:19,523 --> 01:15:22,567
- Resmi cüppelerim.
- Düzgün görünüyorlar.
854
01:15:22,734 --> 01:15:25,654
Dantel yok.
Þüphe uyandýran küçük yaka yok.
855
01:15:25,821 --> 01:15:28,490
- Seninkiler biraz daha geleneksel, sanýrým.
- Geleneksel mi?
856
01:15:28,657 --> 01:15:32,911
Onlar antika! Onlarýn içinde
Büyük Teyzem Tessie'ye benziyorum.
857
01:15:35,330 --> 01:15:38,416
Büyük Teyzem Tessie gibi kokuyorum.
858
01:15:43,171 --> 01:15:45,006
Öldür beni, Harry.
859
01:15:46,383 --> 01:15:47,968
Býrak þunu!
860
01:15:48,927 --> 01:15:52,347
Zavallý çocuk. Eminim odasýnda
tek baþýna hýçkýra hýçkýra aðlýyordur.
861
01:15:52,514 --> 01:15:56,309
- Kim?
- Hermione elbette. Hadi ama, Harry.
862
01:15:56,476 --> 01:15:58,979
Kiminle gittiðini söylememesinin
baþka ne nedeni olabilir ki?
863
01:15:59,146 --> 01:16:01,148
Çünkü söylerse onunla
kafa bulurduk da ondan.
864
01:16:01,314 --> 01:16:06,403
Kimse onu davet etmedi. Bu kadar
gururlu olmasaydý onu ben götürürdüm.
865
01:16:07,362 --> 01:16:08,780
Merhaba, çocuklar.
866
01:16:08,947 --> 01:16:10,782
Ne kadar da...
867
01:16:11,366 --> 01:16:12,534
...þýk görünüyorsun.
868
01:16:13,118 --> 01:16:16,288
Ýþte buradasýn Potter.
Bayan Patil ve sen hazýr mýsýnýz?
869
01:16:16,455 --> 01:16:18,290
- Hazýr mý, profesör?
- Dans için.
870
01:16:18,457 --> 01:16:21,126
3 þampiyonun... Bu durumda
4 þampiyonun ilk olarak...
871
01:16:21,293 --> 01:16:22,711
...dans etmesi gelenekseldir.
872
01:16:23,044 --> 01:16:25,630
- Söylediðime eminim.
- Hayýr.
873
01:16:26,256 --> 01:16:28,008
Neyse, artýk biliyorsun.
874
01:16:30,010 --> 01:16:33,805
Siz de Bay Weasley, Bayan Patil ile
Büyük Salon'a doðru ilerleyebilirsiniz.
875
01:16:33,972 --> 01:16:36,308
- Ýþte buradasýn!
- Gel haydi.
876
01:16:36,516 --> 01:16:38,059
Bu taraftan gelin.
877
01:16:42,898 --> 01:16:44,733
Ah, haydi ama.
878
01:16:45,567 --> 01:16:48,945
- Merhaba.
- Lütfen hepiniz sýralanýn.
879
01:16:49,112 --> 01:16:51,114
Çok geç kaldýnýz.
880
01:16:57,412 --> 01:16:59,664
Çok güzel görünüyor!
881
01:16:59,831 --> 01:17:01,416
Evet, öyle.
882
01:17:48,797 --> 01:17:52,384
Bu Hermione Granger mý?
Viktor Krum'ýn yanýndaki?
883
01:17:53,009 --> 01:17:55,595
Hayýr, kesinlikle hayýr.
884
01:18:00,308 --> 01:18:01,852
Hey!
885
01:18:10,652 --> 01:18:12,612
Harry, belimi tut.
886
01:18:13,530 --> 01:18:14,948
- Ne?
- Hemen!
887
01:19:21,556 --> 01:19:23,308
Hazýr mýsýnýz?
888
01:19:23,934 --> 01:19:26,144
Kýllý bir dev gibi dans et
889
01:19:26,978 --> 01:19:29,439
Dans etmeyi öðren
890
01:19:29,856 --> 01:19:32,442
Çýlgýn bir cin gibi dön
891
01:19:32,943 --> 01:19:35,195
Yalnýz baþýna dans ediyor
892
01:19:35,487 --> 01:19:38,824
Boynuzlu at gibi dans et
893
01:19:38,990 --> 01:19:41,451
Þafaða kadar durmak yok
894
01:19:41,618 --> 01:19:44,454
Ellerini havaya kaldýr
895
01:19:44,621 --> 01:19:47,415
Aynen bir canavar gibi
896
01:19:48,125 --> 01:19:50,794
Bir hipogrif gibi dans edebilir misin?
897
01:19:53,130 --> 01:19:55,298
Kahrolasý bir kabak kafa, deðil mi?
898
01:19:57,467 --> 01:20:00,887
Kütüphaneye gitme sebebinin
kitaplar olduðunu sanmýyorum.
899
01:20:02,806 --> 01:20:04,349
Kolunuzu verir misiniz?
900
01:20:04,516 --> 01:20:07,227
Kolum, bacaðým.
Hepsi senin olsun.
901
01:20:33,170 --> 01:20:34,754
Sýcak, deðil mi?
902
01:20:35,422 --> 01:20:38,758
Viktor, içecek almaya gitti.
Bize katýlmak ister misiniz?
903
01:20:38,925 --> 01:20:42,596
Hayýr, Viktor ve sana
katýlmak umurumuzda deðil.
904
01:20:44,306 --> 01:20:46,641
Neyin var?
905
01:20:46,933 --> 01:20:50,604
O Durmstrang'den.
Düþmanla dostça iliþkiler içindesin.
906
01:20:50,771 --> 01:20:54,357
Düþman mý?
Onun imzasýný isteyen kimdi?
907
01:20:55,066 --> 01:20:57,527
Ayrýca turnuvanýn amacý...
908
01:20:57,694 --> 01:21:01,198
...uluslararasý büyücülerle
iþbirliði saðlayýp...
909
01:21:01,782 --> 01:21:03,283
...onlarla dost olmak.
910
01:21:04,034 --> 01:21:07,204
Bence aklýnda dostluktan fazlasý var.
911
01:21:17,172 --> 01:21:19,508
Beni dansa kaldýracak mýsýn,
kaldýrmayacak mýsýn?
912
01:21:19,674 --> 01:21:21,092
Kaldýrmayacaðým.
913
01:21:29,351 --> 01:21:31,770
- Seni kullanýyor.
- Nasýl böyle bir þey dersin?
914
01:21:31,937 --> 01:21:36,149
- Kendi baþýmýn çaresine bakarým.
- Emin deðilim. Fazla büyük.
915
01:21:36,316 --> 01:21:39,986
- Ne? Ne? Böyle mi düþünüyorsun?
- Evet.
916
01:21:40,153 --> 01:21:42,280
O zaman çözüm ne,
onu da biliyorsun, deðil mi?
917
01:21:42,447 --> 01:21:44,741
- Söyle bakalým.
- Bir daha bir balo olduðunda...
918
01:21:44,908 --> 01:21:47,744
...cesaretini topla ve beni baþkasý
çaðýrmadan sen çaðýr.
919
01:21:47,911 --> 01:21:49,955
Ve son seçeneðin olarak deðil.
920
01:21:50,122 --> 01:21:54,334
Bu tamamen konumuzun dýþýnda.
921
01:21:54,501 --> 01:21:55,836
Harry.
922
01:21:56,294 --> 01:21:57,587
Nerelerdeydin?
923
01:21:57,754 --> 01:22:00,257
Neyse boþ ver!
Haydi ikiniz de yataklarýnýza!
924
01:22:03,093 --> 01:22:07,097
- Büyüdükçe daha da korkunç oluyorlar.
- Ron, her þeyi mahvettin!
925
01:22:07,264 --> 01:22:09,141
Bu ne hakkýnda?
926
01:22:13,437 --> 01:22:16,440
Hayýr, býrakma
927
01:22:18,233 --> 01:22:22,571
Bu sihir ölmesin
928
01:22:24,322 --> 01:22:27,117
Cevap orada
929
01:23:25,425 --> 01:23:27,511
Bir daha bakayým.
930
01:23:28,845 --> 01:23:31,723
Evet, vakit yaklaþýyor.
931
01:23:36,436 --> 01:23:38,271
Sonunda, Harry!
932
01:23:39,606 --> 01:23:44,945
Yana çekil de Kýlkuyruk, misafirimize
uygun bir karþýlama yapayým.
933
01:23:55,539 --> 01:23:56,957
Ýyi misin, Harry?
934
01:23:58,375 --> 01:24:00,168
Yeni geldim.
935
01:24:00,752 --> 01:24:02,003
Ben.
936
01:24:13,265 --> 01:24:16,560
Harry, yumurtayý haftalar önce
çözdüðünü söylemiþtin!
937
01:24:16,726 --> 01:24:20,897
- Görev iki gün sonra!
- Sahi mi? Hiç bilmiyordum.
938
01:24:22,441 --> 01:24:24,234
Eminim Viktor çoktan çözmüþtür.
939
01:24:24,401 --> 01:24:27,237
Bilemem, turnuva hakkýnda
pek konuþmuyoruz.
940
01:24:28,447 --> 01:24:33,076
Aslýnda hiç konuþmuyoruz.
Viktor daha çok fiziksel bir varlýk.
941
01:24:36,788 --> 01:24:40,000
Demek istediðim pek konuþkan biri deðil.
942
01:24:40,459 --> 01:24:42,711
Çoðunlukla beni çalýþýrken seyrediyor.
943
01:24:43,503 --> 01:24:45,589
Aslýnda biraz sinir bozucu bir durum.
944
01:24:46,965 --> 01:24:49,676
Bu yumurtayý çözmeye çalýþýyorsun,
deðil mi?
945
01:24:50,510 --> 01:24:51,970
Bu ne demek oluyor?
946
01:24:52,596 --> 01:24:55,599
Bu görevlerin seni en zalim yoldan...
947
01:24:55,766 --> 01:24:59,144
...sýnamak amaçlý olduðu anlamýna
geliyor. Nerdeyse acýmasýzlar.
948
01:25:00,103 --> 01:25:01,730
Ve...
949
01:25:04,065 --> 01:25:05,942
...senin için endiþeleniyorum.
950
01:25:06,902 --> 01:25:09,488
Ejderhalarý cesaretinle alt ettin.
951
01:25:10,113 --> 01:25:12,616
Ama bu sefer bunun yeterli
olacaðýndan emin deðilim.
952
01:25:12,783 --> 01:25:14,451
Hey, Potter!
953
01:25:20,207 --> 01:25:21,708
- Potter!
- Cedric.
954
01:25:24,419 --> 01:25:26,087
Nasýlsýn?
955
01:25:27,130 --> 01:25:28,548
Muhteþem.
956
01:25:30,091 --> 01:25:33,929
Ejderhalar hakkýnda ipucu verdiðin için
sana adam gibi bir teþekkür etmedim.
957
01:25:34,096 --> 01:25:36,389
Boþ ver.
Eminim sen de aynýsýný yapardýn.
958
01:25:36,723 --> 01:25:38,308
Aynen öyle.
959
01:25:39,392 --> 01:25:41,895
Sýnýf Baþkanlarý'nýn
5. kattaki banyolarýný biliyor musun?
960
01:25:45,816 --> 01:25:48,401
Banyo yapmak için fena bir yer deðil.
961
01:25:50,779 --> 01:25:52,656
Yumurtaný al ve...
962
01:25:53,406 --> 01:25:56,159
...sýcak su altýnda
her þeyi dikkatlice düþün.
963
01:26:31,361 --> 01:26:33,530
Aklýmý kaçýrmýþ olmalýyým.
964
01:26:43,707 --> 01:26:45,876
Kesinlikle aklýmý kaçýrdým.
965
01:26:48,545 --> 01:26:51,840
Senin yerinde olsam
suyun içine sokmayý denerdim.
966
01:26:52,007 --> 01:26:53,884
Myrtle!
967
01:26:54,050 --> 01:26:55,802
Merhaba, Harry.
968
01:26:56,595 --> 01:26:59,806
Uzun zamandýr görüþmedik.
969
01:27:04,060 --> 01:27:07,731
Geçen gün týkalý bir su gideri
üstünde daireler çizerken...
970
01:27:07,898 --> 01:27:11,359
...senin Çok Özlü Ýksir'inden
bir parça gördüðüme yemin ederim.
971
01:27:11,526 --> 01:27:13,862
Tekrar kötü bir çocuk
olmuyorsun deðil mi, Harry?
972
01:27:14,029 --> 01:27:15,781
Çok Özlü Ýksir mi?
973
01:27:16,573 --> 01:27:20,577
Kötü alýþkanlýðýmý býraktým. Myrtle sen
"suyun içine sokmayý dene" mi demiþtin?
974
01:27:27,417 --> 01:27:29,085
O öyle yaptý.
975
01:27:29,920 --> 01:27:31,588
Öbür çocuk.
976
01:27:33,006 --> 01:27:35,091
Yakýþýklý olan.
977
01:27:36,384 --> 01:27:37,719
Cedric.
978
01:27:41,014 --> 01:27:43,683
Haydi durma. Aç onu.
979
01:27:51,775 --> 01:27:56,780
Gel bul bizi seslendiðimiz yerde
980
01:27:56,947 --> 01:28:01,618
Þarký söyleyemeyiz yerin üstünde
981
01:28:01,785 --> 01:28:06,123
Bir saatin var onu aramak için
982
01:28:06,915 --> 01:28:11,586
Bizdekini geri almak için
983
01:28:19,761 --> 01:28:21,263
Myrtle...
984
01:28:22,639 --> 01:28:26,101
Kara Göl'de denizhalký yok, deðil mi?
985
01:28:26,977 --> 01:28:28,645
Çok güzel.
986
01:28:29,521 --> 01:28:33,900
Cedric'in bunu çözmesi asýrlar aldý.
987
01:28:34,401 --> 01:28:38,155
Neredeyse tüm köpükler bitene kadar.
988
01:28:55,839 --> 01:28:57,799
Harry, tekrar anlat.
989
01:28:59,509 --> 01:29:02,345
"Gel, bul bizi seslendiðimiz yerde."
990
01:29:02,512 --> 01:29:05,056
Kara Göl.
Bu çok açýk.
991
01:29:06,016 --> 01:29:08,560
"Bir saatin var onu aramak için."
992
01:29:08,727 --> 01:29:12,189
Yine açýk. Ama itiraf etmeliyim ki
sorun olma potansiyeli var.
993
01:29:13,565 --> 01:29:15,442
"Sorun olma potansiyeli" mi?
994
01:29:15,609 --> 01:29:18,862
Su altýnda en son ne zaman nefesini
bir saat tuttun, Hermione?
995
01:29:19,404 --> 01:29:23,742
Bak Harry, bunu yapabiliriz.
Üçümüz bunu çözebiliriz.
996
01:29:23,909 --> 01:29:26,411
Kafa patlatma seansýnýzý bölmekten
nefret ediyorum...
997
01:29:26,578 --> 01:29:28,580
...ama Profesör McGonagall
sizi ofisine çaðýrýyor.
998
01:29:28,830 --> 01:29:31,208
Seni deðil, Potter.
Sadece Weasley ve Granger'ý.
999
01:29:31,374 --> 01:29:34,044
Ýkinci göreve
sadece saatler kaldý...
1000
01:29:34,211 --> 01:29:37,130
Kesinlikle. Potter'ýn
iyice hazýrlanmýþ olmasý gerekiyor...
1001
01:29:37,297 --> 01:29:41,551
...ve iyi bir gece uykusu ona
iyi gelecektir. Gidin. Hemen!
1002
01:29:51,520 --> 01:29:53,313
Longbottom!
1003
01:29:53,480 --> 01:29:56,775
Neden Potter'a kitaplarýný yerleþtirmesi
için yardým etmiyorsun?
1004
01:30:04,157 --> 01:30:06,368
Bitkilere ilgin varsa...
1005
01:30:06,535 --> 01:30:09,121
...Goshawk'ýn Bitkibilim Rehberi
iþine yarar.
1006
01:30:09,746 --> 01:30:12,165
Nepal'de yerçekimine karþý
gelen aðaçlar yetiþtiren...
1007
01:30:12,332 --> 01:30:14,042
...bir büyücü olduðunu
biliyor muydun?
1008
01:30:14,209 --> 01:30:17,963
Neville, alýnma ama bitkiler...
1009
01:30:18,588 --> 01:30:20,298
...umurumda deðil.
1010
01:30:20,632 --> 01:30:25,345
Ama eðer su altýnda bir saat boyunca
nefes almamý saðlayacak bir...
1011
01:30:25,512 --> 01:30:29,975
...Tibet þalgamý varsa bu harika
olurdu. Ama bunun dýþýnda...
1012
01:30:30,142 --> 01:30:33,937
Þalgamý bilemem ama bunun için
her zaman galsamotu kullanabilirsin.
1013
01:30:35,188 --> 01:30:38,024
- Bahis var mý? Bahis var mý?
- Haydi bahiste bulunun!
1014
01:30:38,191 --> 01:30:39,651
Yaklaþýn, dostlar. Çekinmeyin.
1015
01:30:39,818 --> 01:30:41,278
- 3 bey.
- 1 bayan.
1016
01:30:41,445 --> 01:30:43,613
- 4'ü birden dalacak.
- Ama 4'ü birden çýkabilecek mi?
1017
01:30:43,780 --> 01:30:45,282
Bu kadar kötü olmayýn.
1018
01:30:45,907 --> 01:30:47,701
- Ýyi tahminler burada!
- Fleur'a 10'a 1.
1019
01:30:49,911 --> 01:30:51,913
- Bundan emin misin, Neville?
- Kesinlikle.
1020
01:30:52,080 --> 01:30:53,999
- Bir saat.
- Muhtemelen.
1021
01:30:54,166 --> 01:30:55,667
Muhtemelen mi?
1022
01:30:55,834 --> 01:30:58,920
Bitkibilimciler arasýnda tatlý su
ve tuzlu su etkileri...
1023
01:30:59,087 --> 01:31:03,508
...konusunda bir anlaþmazlýk var ama...
- Bana bunu þimdi mi söylüyorsun?
1024
01:31:03,675 --> 01:31:05,635
Sadece yardým etmek istemiþtim.
1025
01:31:05,802 --> 01:31:08,930
Bu seni kesinlikle Ron ve Hermione'den
daha yararlý yapýyor.
1026
01:31:09,097 --> 01:31:10,849
Bu arada onlar nerede?
1027
01:31:11,016 --> 01:31:14,060
- Biraz gergin görünüyorsun.
- Öyle mi?
1028
01:31:21,067 --> 01:31:23,320
Ýkinci göreve hoþ geldiniz.
1029
01:31:23,487 --> 01:31:27,157
Dün akþam her þampiyonumuzdan
bir þey çalýndý.
1030
01:31:27,324 --> 01:31:28,700
Bir çeþit hazine.
1031
01:31:28,867 --> 01:31:31,495
Her þampiyona ait toplam hazine...
1032
01:31:31,661 --> 01:31:34,372
... þu an Kara Göl'ün dibinde duruyor.
1033
01:31:34,539 --> 01:31:36,124
Kazanmak için...
1034
01:31:36,291 --> 01:31:40,128
... her þampiyon kendine ait hazineyi
bulup su yüzüne çýkmalý.
1035
01:31:40,295 --> 01:31:42,923
- Yeterince basit. Bir tek þey dýþýnda:
- Onu ye.
1036
01:31:43,089 --> 01:31:46,718
Bunu yapmak için bir saatleri var.
Sadece bir saat.
1037
01:31:46,885 --> 01:31:48,887
Sonra kendi baþlarýnýn
çaresine bakacaklar.
1038
01:31:49,054 --> 01:31:50,764
Hiçbir büyü onlara yardým etmeyecek.
1039
01:31:51,306 --> 01:31:53,558
Top sesiyle baþlayabilirsiniz.
1040
01:32:20,085 --> 01:32:23,046
- Onun nesi var?
- Bilmiyorum. Onu göremiyorum.
1041
01:32:24,381 --> 01:32:27,300
Aman Tanrým!
Harry Potter'ý öldürdüm.
1042
01:32:32,264 --> 01:32:33,890
Ne?
1043
01:33:53,470 --> 01:33:55,639
Beauxbatons þampiyonu
Bayan Delacour...
1044
01:33:55,806 --> 01:33:58,308
... maalesef çekilmeye karar verdi.
1045
01:33:58,975 --> 01:34:02,062
Bu yüzden bu görevde yer almayacak.
1046
01:35:19,848 --> 01:35:21,641
Ama o da benim arkadaþým!
1047
01:35:23,268 --> 01:35:25,020
Sadece bir!
1048
01:36:16,363 --> 01:36:18,240
Dibe inelim.
1049
01:36:28,291 --> 01:36:31,128
Krum! Krum!
1050
01:37:48,455 --> 01:37:50,540
Ascendio!
1051
01:37:55,754 --> 01:37:57,464
Harry!
1052
01:37:59,758 --> 01:38:01,218
Durumu iyi!
1053
01:38:02,427 --> 01:38:03,887
Ýyisin. Barty!
1054
01:38:04,054 --> 01:38:05,097
Git ona bir havlu daha getir.
1055
01:38:05,263 --> 01:38:07,474
Jüri üyelerinin hemen
buraya gelmelerini istiyorum.
1056
01:38:08,058 --> 01:38:11,520
Senin hazinen olmadýðý halde
onu da kurtardýn.
1057
01:38:12,229 --> 01:38:13,855
Caným kýzkardeþim.
1058
01:38:14,314 --> 01:38:15,899
Teþekkür ederim!
1059
01:38:16,691 --> 01:38:19,402
Ve sen!
Sen de yardým ettin.
1060
01:38:20,070 --> 01:38:23,073
Evet, biraz.
1061
01:38:30,288 --> 01:38:31,456
- Harry!
- Ah Hermione!
1062
01:38:31,623 --> 01:38:34,292
Ýyi misin? Donmuþ olmalýsýn.
1063
01:38:35,544 --> 01:38:37,671
Bence çok takdir edilecek
bir þey yaptýn.
1064
01:38:37,838 --> 01:38:40,465
Sonuncu geldim, Hermione.
1065
01:38:40,632 --> 01:38:44,636
Sondan bir evvel.
Fleur Garkanez'leri geçemedi.
1066
01:38:44,803 --> 01:38:48,056
Krum! Krum!
1067
01:38:49,558 --> 01:38:51,101
Dikkat!
1068
01:38:53,437 --> 01:38:56,064
Dikkat!
1069
01:38:56,523 --> 01:39:00,402
Kazanan: Kabarcýk-Kafa Büyüsü'nü...
1070
01:39:00,819 --> 01:39:04,322
...etkin bir biçimde kullanan
Bay Diggory.
1071
01:39:04,489 --> 01:39:07,159
Bay Potter'ýn Bay Weasley dýþýnda...
1072
01:39:07,325 --> 01:39:12,289
...diðerlerini kurtarmada gösterdiði
azim olmasaydý ilk bitireceðini...
1073
01:39:12,456 --> 01:39:16,751
...göz önünde bulundurarak
onu ikincilikle ödüllendirmeye...
1074
01:39:16,918 --> 01:39:18,920
...karar verdik.
1075
01:39:19,087 --> 01:39:20,547
Ýkincilik!
1076
01:39:20,714 --> 01:39:23,383
Ahlaklý bir davranýþ
sergilediðinden dolayý.
1077
01:39:24,634 --> 01:39:26,178
Ýþte bu!
1078
01:39:29,681 --> 01:39:31,933
- Ýyi iþ çýkardýn.
- Ahlaklý davranýþ falan ha?
1079
01:39:33,477 --> 01:39:35,812
Yanlýþ yapsan da hep doðru oluyorsun.
1080
01:39:35,979 --> 01:39:38,648
- Ýyi iþti, Ahlaklý Davranýþ.
- Tebrikler Potter.
1081
01:39:38,815 --> 01:39:40,484
- Güzel bir baþarý.
- Teþekkür ederim.
1082
01:39:40,650 --> 01:39:42,194
Aferin, evlat.
1083
01:39:42,360 --> 01:39:43,779
Hagrid'de görüþürüz Harry.
1084
01:39:43,945 --> 01:39:45,781
Daha önce konuþamadýðýmýzdan
ötürü üzgünüm.
1085
01:39:45,947 --> 01:39:49,785
Sonuçta, senin hikayeni
birçok kez dinledim.
1086
01:39:50,786 --> 01:39:54,247
Dikkate deðer birisin.
Ýnsanýn ailesini kaybetmesi...
1087
01:39:54,414 --> 01:39:56,374
...trajik bir durum elbet.
1088
01:39:58,418 --> 01:40:00,587
Bir yanýmýz daima
eksik kalýyor, deðil mi?
1089
01:40:02,839 --> 01:40:04,883
Ama yine de hayat devam ediyor...
1090
01:40:05,592 --> 01:40:07,260
...ve bizler hayattayýz.
1091
01:40:10,180 --> 01:40:12,849
Eminim ailen bugün seninle
çok gurur duyardý, Potter.
1092
01:40:14,684 --> 01:40:18,814
Umarým Potter'ý yaz için Bakanlýk'ta
staj yapmaya kandýrmýyoruzdur.
1093
01:40:18,980 --> 01:40:22,400
Gizem Dairesi'ne giren son çocuk
bir daha oradan hiç çýkmadý!
1094
01:40:34,663 --> 01:40:36,540
Bir de bana deli diyorlar.
1095
01:40:45,841 --> 01:40:49,553
Sizinle ilk kez nasýl tanýþtýðýmý
þimdi hatýrladým.
1096
01:40:49,719 --> 01:40:52,722
Bugüne kadar karþýlaþtýðým
en uyumsuz grup.
1097
01:40:53,265 --> 01:40:55,851
Sanýrým bana biraz beni hatýrlatýyorsunuz.
1098
01:40:56,017 --> 01:41:00,063
- Ve þimdi dört yýl sonra tekrar buradayýz.
- Hâlâ bir grup uyumsuzuz.
1099
01:41:00,230 --> 01:41:03,567
Evet olabilir ama
artýk birbirimize sahibiz.
1100
01:41:03,733 --> 01:41:05,277
Ve Harry'ye tabii ki.
1101
01:41:05,444 --> 01:41:10,824
Yakýnda bugüne kadarki en genç
Üçbüyücü Þampiyonu olacak!
1102
01:41:11,032 --> 01:41:13,076
Yaþasýn!
1103
01:41:14,494 --> 01:41:16,997
Hogwarts, Hogwarts
Hoggy Warty Hogwarts
1104
01:41:17,164 --> 01:41:19,791
Bize lütfen bir þeyler öðret
1105
01:41:29,760 --> 01:41:31,261
Bay Crouch?
1106
01:41:38,351 --> 01:41:41,354
Burada bir adam öldü, Fudge,
ve o ölen son kiþi olmayacak.
1107
01:41:41,521 --> 01:41:43,690
- Harekete geçmelisin.
- Geçmeyeceðim.
1108
01:41:43,857 --> 01:41:46,026
Bu tip durumlarda, büyücü dünyasý
güç almak için...
1109
01:41:46,193 --> 01:41:47,944
...liderlerinden medet umar,
Dumbledore!
1110
01:41:48,111 --> 01:41:49,488
Bir kereliðine onlara göster!
1111
01:41:49,654 --> 01:41:53,700
Üçbüyücü Turnuvasý iptal edilmeyecek.
Korkak gibi görünmeyeceðim.
1112
01:41:53,867 --> 01:41:57,078
Gerçek bir lider baþkalarýna
aldýrmadan doðru olaný yapar.
1113
01:41:57,245 --> 01:42:00,040
- Bana ne dedin?
- Affedersiniz beyler.
1114
01:42:00,207 --> 01:42:03,877
Bu sohbetin artýk özel olmadýðýný bilmek
belki sizi ilgilendirebilir.
1115
01:42:09,966 --> 01:42:12,260
Seni tekrar görmek ne güzel, Harry.
1116
01:42:13,095 --> 01:42:14,596
Daha sonra gelebilirim, profesör.
1117
01:42:14,763 --> 01:42:18,141
Gerek yok, Harry.
Bakanla iþim bitti. Hemen döneceðim.
1118
01:42:18,308 --> 01:42:20,852
Önce siz, Sayýn Bakan.
1119
01:42:21,394 --> 01:42:23,396
Þapkanýz.
1120
01:42:23,563 --> 01:42:27,234
Ben yokken lütfen kendini Meyankökü
Þekeri ile þýmartmaktan çekinme.
1121
01:42:27,400 --> 01:42:30,570
Ama seni uyarmalýyým.
Biraz fazla keskindir.
1122
01:44:02,078 --> 01:44:03,663
Profesör?
1123
01:44:03,830 --> 01:44:06,374
- Profesör.
- Evet?
1124
01:44:17,260 --> 01:44:21,056
Lgor Karkaroff,
bu konseye kanýt sunmak için...
1125
01:44:21,223 --> 01:44:23,141
...Azkaban'dan kendi
isteðinle getirildin.
1126
01:44:23,308 --> 01:44:26,019
Tanýklýðýnýn önemli görülmesi halinde...
1127
01:44:26,186 --> 01:44:30,273
...konsey, hakkýnda serbest
kalma emri verebilir.
1128
01:44:30,440 --> 01:44:35,028
O güne kadar Bakanlýðýn gözünde
suçlu bir Ölüm Yiyen olarak kalacaksýn.
1129
01:44:35,195 --> 01:44:36,822
Bu þartlarý kabul ediyor musun?
1130
01:44:37,447 --> 01:44:40,117
- Ediyorum, efendim.
- Bize söylemek istediðin nedir?
1131
01:44:40,492 --> 01:44:42,953
Elimde isimler var, efendim.
1132
01:44:43,495 --> 01:44:47,124
Rosier vardý. Evan Rosier.
1133
01:44:49,793 --> 01:44:53,588
- Rosier öldü.
- Yanýnda benden bir parça da götürdü.
1134
01:44:53,755 --> 01:44:56,341
- Bilmiyordum.
- Tanýðýn sunacaklarýnýn hepsi buysa...
1135
01:44:56,508 --> 01:45:00,887
Yo, hayýr, hayýr!
Rookwood vardý! Bir casustu.
1136
01:45:01,054 --> 01:45:03,432
Gizem Dairesi'nden
Augustus Rookwood mu?
1137
01:45:03,598 --> 01:45:04,766
Evet, ta kendisi.
1138
01:45:04,933 --> 01:45:08,645
Kim-Olduðunu-Bilirsin-Sen'e
Bakanlýk içinden bilgi sýzdýrýyordu.
1139
01:45:09,855 --> 01:45:13,150
Pekâlâ.
Konsey karar verecek.
1140
01:45:13,316 --> 01:45:15,277
Bu arada sen de
Azkaban'a geri götürüleceksin.
1141
01:45:15,444 --> 01:45:20,157
Hayýr! Durun! Bekleyin lütfen!
Dahasý var. Peki ya Severus Snape?
1142
01:45:20,323 --> 01:45:23,326
Konsey daha önce bu meseleyle ilgili
delil sunduðumu biliyor.
1143
01:45:23,493 --> 01:45:27,456
Severus Snape eskiden bir Ölüm Yiyen'di,
ancak Lord Voldemort'un düþüþünden...
1144
01:45:27,622 --> 01:45:30,625
...önce hayatýný riske atarak
bizim için casusluk yaptý.
1145
01:45:30,792 --> 01:45:34,254
- O bugün benim kadar Ölüm Yiyen'dir.
- Snape hâlâ Karanlýk Lord'a sadýk!
1146
01:45:34,421 --> 01:45:36,673
Sessizlik!
1147
01:45:37,299 --> 01:45:40,719
Tanýðýn vereceði
önemli baþka bir isim yoksa...
1148
01:45:40,886 --> 01:45:43,013
...bu toplantý sona ermiþtir.
1149
01:45:43,180 --> 01:45:45,223
Yo, hayýr, hayýr, hayýr.
1150
01:45:46,183 --> 01:45:47,684
Bir tane daha duydum.
1151
01:45:47,851 --> 01:45:50,395
- Nedir?
- Ýsim.
1152
01:45:50,562 --> 01:45:54,232
- Evet nedir?
- Bu kiþinin Cruciatus Laneti yoluyla...
1153
01:45:54,399 --> 01:45:56,651
...Seherbaz Frank Longbottom
ve karýsýna...
1154
01:45:56,818 --> 01:46:00,238
...yapýlan iþkencede payý
olduðunu biliyorum!
1155
01:46:00,405 --> 01:46:02,741
Þu kahrolasý ismi ver artýk!
1156
01:46:02,908 --> 01:46:05,452
Barty Crouch...
1157
01:46:08,163 --> 01:46:09,206
...Junior.
1158
01:46:18,673 --> 01:46:20,383
Yakalayýn onu!
1159
01:46:24,012 --> 01:46:27,641
O pis ellerinizi üstümden çekin,
sizi zavallý küçük mahluklar.
1160
01:46:29,351 --> 01:46:30,936
Merhaba, baba.
1161
01:46:32,354 --> 01:46:34,397
Benim oðlum deðilsin.
1162
01:46:45,742 --> 01:46:50,205
Merak günah deðildir, Harry.
Ama dikkatli olmalýsýn.
1163
01:46:51,581 --> 01:46:52,958
Bu bir Düþünseli.
1164
01:46:53,125 --> 01:46:57,921
Kafanýn benimki gibi çok gergin olduðunu
hissettiðin zamanlarda çok yararlý oluyor.
1165
01:46:58,088 --> 01:47:01,508
Önceden görmüþ olduðum þeyleri
tekrar görmemi saðlýyor.
1166
01:47:01,967 --> 01:47:04,928
Bir þey arayýp durdum, Harry...
1167
01:47:05,095 --> 01:47:06,680
...küçük bir detay...
1168
01:47:08,098 --> 01:47:10,225
...gözden kaçýrmýþ olabileceðim bir þey...
1169
01:47:10,392 --> 01:47:14,604
...bu korkunç þeylerin
sebebini gösteren bir þey.
1170
01:47:15,397 --> 01:47:19,276
Her seferinde tam cevaba yaklaþmýþken
aklýmdan çýkýp gidiyor!
1171
01:47:20,318 --> 01:47:21,945
Çýldýrtýcý.
1172
01:47:24,322 --> 01:47:26,032
Efendim?
Bay Crouch'un oðlu...
1173
01:47:26,783 --> 01:47:28,869
Ona tam olarak ne oldu?
1174
01:47:29,035 --> 01:47:33,832
Azkaban'a gönderildi.
Bunu yapmak Barty'yi bitirdi.
1175
01:47:34,499 --> 01:47:38,128
Ama baþka seçeneði yoktu.
Kanýtlar fazlasýyla güçlüydü.
1176
01:47:39,588 --> 01:47:42,549
- Neden soruyorsun?
- Sadece...
1177
01:47:43,300 --> 01:47:45,427
Sadece onunla ilgili bir rüya gördüm.
1178
01:47:47,679 --> 01:47:50,474
Yazdý. Okul baþlamamýþtý.
1179
01:47:52,642 --> 01:47:55,645
Rüyamda bir evdeydim.
1180
01:47:55,812 --> 01:48:00,609
Ve Voldemort da oradaydý
ama tam olarak insan deðildi.
1181
01:48:00,776 --> 01:48:04,404
Ve Kýlkuyruk ile
Bay Crouch 'un oðlu da oradaydý.
1182
01:48:04,780 --> 01:48:07,616
- Daha önce böyle rüyalar gördün mü?
- Evet.
1183
01:48:08,450 --> 01:48:10,076
Hep aynýsý.
1184
01:48:13,121 --> 01:48:15,457
Bu rüyalar, efendim...
1185
01:48:15,624 --> 01:48:20,837
...gördüklerim... Bunlarýn gerçekten
olduðunu düþünmüyorsunuz, deðil mi?
1186
01:48:22,422 --> 01:48:25,425
Bence bu rüyalara takýlman
akýllýca olmaz, Harry.
1187
01:48:25,926 --> 01:48:27,886
Bence en iyisi...
1188
01:48:33,517 --> 01:48:35,310
...bunlarý aklýndan kovman.
1189
01:48:44,569 --> 01:48:48,532
Bu bir iþaret, Severus.
Sen de benim kadar iyi biliyorsun.
1190
01:48:57,249 --> 01:48:58,458
Potter!
1191
01:48:58,625 --> 01:49:01,169
Acelen ne?
1192
01:49:06,258 --> 01:49:10,053
Tebrikler. Kara Göl'deki
performansýn ilham vericiydi.
1193
01:49:10,220 --> 01:49:12,472
Galsamotuydu, deðil mi?
1194
01:49:13,223 --> 01:49:14,766
Evet efendim.
1195
01:49:15,725 --> 01:49:17,102
Yaratýcý.
1196
01:49:18,937 --> 01:49:22,899
Galsamotu ender rastlanan bir bitkidir.
1197
01:49:23,733 --> 01:49:27,237
Herkesin bahçesinde
yer alan bir þey deðil.
1198
01:49:28,905 --> 01:49:30,866
Bu da öyle.
1199
01:49:35,078 --> 01:49:36,746
Ne olduðunu biliyor musun?
1200
01:49:38,039 --> 01:49:39,458
Kabarcýk suyu mu efendim?
1201
01:49:40,041 --> 01:49:41,918
Veritaserum.
1202
01:49:42,669 --> 01:49:46,381
Üç damla kullandýn mý Kim-Olduðunu-
Bilirsin-Sen bile sýrlarýný ortaya döküverir.
1203
01:49:46,548 --> 01:49:51,720
Ne yazýk ki bunu bir öðrenci
üzerinde kullanmak yasak. Ancak...
1204
01:49:52,387 --> 01:49:55,432
...bir daha özel stokumdan çalarsan...
1205
01:49:55,599 --> 01:50:00,437
...bir de bakmýþsýn ki elim sabah içtiðin
balkabaðý suyuna kayývermiþ.
1206
01:50:00,604 --> 01:50:05,025
- Ben bir þey çalmadým.
- Bana yalan söyleme.
1207
01:50:06,151 --> 01:50:08,695
Galsamotu masum sebeplerle
alýnmýþ olabilir...
1208
01:50:08,862 --> 01:50:11,865
...ama peki ya kanguru derisi
ve zarkanatlý sinekler?
1209
01:50:12,574 --> 01:50:15,869
Sen ve o küçük arkadaþlarýn
Çok Özlü Ýksir hazýrlýyorsunuz...
1210
01:50:16,036 --> 01:50:19,331
...ve inan bana bunu ne amaçla
yaptýðýnýzý bulacaðým!
1211
01:51:05,877 --> 01:51:07,421
Sonorus!
1212
01:51:11,675 --> 01:51:13,927
Profesör Moody bugün
erken saatlerde...
1213
01:51:14,094 --> 01:51:17,013
...Üçbüyücü Kupasý'ný labirentin
ortasýna koydu.
1214
01:51:17,180 --> 01:51:22,144
Yerini sadece o biliyor.
Þimdi, Bay Diggory...
1215
01:51:24,229 --> 01:51:26,022
...ve Bay Potter...
1216
01:51:27,899 --> 01:51:31,862
...birincilik sýrasýnda berabere olduklarýna
göre labirente ilk onlar girecek.
1217
01:51:32,028 --> 01:51:33,947
Arkalarýndan da Bay Krum...
1218
01:51:35,490 --> 01:51:38,660
...ve Bayan Delacour.
1219
01:51:39,578 --> 01:51:42,622
Kupaya ilk dokunan kiþi
þampiyon olacak!
1220
01:51:46,960 --> 01:51:49,713
Çalýþanlara labirentin çevresinde
devriye gezmelerini söyledim.
1221
01:51:49,880 --> 01:51:52,799
Herhangi bir yarýþmacý bir noktada
görevden çekilmek isterse...
1222
01:51:52,966 --> 01:51:57,471
...asasýndan kýrmýzý kývýlcýmlar
göndermesi yeterli olacak.
1223
01:51:57,804 --> 01:52:01,725
Yarýþmacýlar!
Etrafýma toplanýn. Çabuk!
1224
01:52:04,853 --> 01:52:09,191
Labirentte ejderhalar veya
su altý yaratýklarý bulunmuyor.
1225
01:52:09,357 --> 01:52:12,736
Bunun yerine daha da zor
bir þeyle karþýlaþacaksýnýz.
1226
01:52:12,903 --> 01:52:15,906
Ýnsanlarýn labirentte
deðiþtiðini göreceksiniz.
1227
01:52:16,072 --> 01:52:17,783
Becerebilirseniz kupayý bulun.
1228
01:52:17,949 --> 01:52:22,746
Ama çok dikkatli olun. Ona
ilerlerken kendinizi kaybedebilirsiniz.
1229
01:52:24,206 --> 01:52:27,209
Þampiyonlar! Hazýr olun!
1230
01:52:36,259 --> 01:52:40,055
- Ýyi þanslar.
- Sonra görüþürüz.
1231
01:52:42,432 --> 01:52:45,018
Üç deyince.
Bir...
1232
01:56:12,809 --> 01:56:14,019
Fleur?
1233
01:56:15,687 --> 01:56:17,147
Fleur.
1234
01:56:20,692 --> 01:56:22,527
Periculum!
1235
01:57:01,191 --> 01:57:02,692
Yere yat!
1236
01:57:03,235 --> 01:57:04,986
Yere yat!
1237
01:57:05,612 --> 01:57:06,863
Expelliarmus!
1238
01:57:16,456 --> 01:57:19,668
Hayýr yapma!
Dur! O büyünün etkisinde, Cedric!
1239
01:57:19,835 --> 01:57:21,878
- Býrak beni!
- Büyü etkisinde.
1240
01:57:33,557 --> 01:57:35,225
Evet.
1241
01:57:56,079 --> 01:57:57,873
Harry!
1242
01:58:00,208 --> 01:58:01,835
Harry!
1243
01:58:04,212 --> 01:58:05,630
Harry!
1244
01:58:08,091 --> 01:58:09,676
Harry!
1245
01:58:11,678 --> 01:58:13,430
Reducto!
1246
01:58:30,238 --> 01:58:32,741
- Sað ol.
- Önemli deðil.
1247
01:58:33,116 --> 01:58:37,829
Bir anlýðýna beni yakalamasýna
izin vereceksin sandým.
1248
01:58:37,996 --> 01:58:39,748
Ben de bir anlýðýna öyle sandým.
1249
01:58:41,625 --> 01:58:42,793
Ne oyun ama deðil mi?
1250
01:58:43,794 --> 01:58:45,212
Evet ne oyun.
1251
01:58:50,634 --> 01:58:52,302
Koþ!
1252
01:59:02,437 --> 01:59:05,482
Haydi durma, al onu.
Beni kurtardýn, sen al!
1253
01:59:05,649 --> 01:59:07,651
- Beraber. Bir, iki...
- Ýki...
1254
01:59:07,818 --> 01:59:09,027
...üç!
...üç!
1255
01:59:21,540 --> 01:59:24,418
- Ýyi misin?
- Evet, sen?
1256
01:59:31,508 --> 01:59:32,843
Neredeyiz?
1257
01:59:38,515 --> 01:59:40,183
Buraya daha önce gelmiþtim.
1258
01:59:43,812 --> 01:59:45,397
Bu bir Anahtar.
1259
01:59:47,232 --> 01:59:51,445
- Harry, kupa bir Anahtar.
- Buraya daha önce rüyamda gelmiþtim.
1260
01:59:53,530 --> 01:59:56,908
Cedric! Kupaya geri dönmeliyiz.
Hemen!
1261
01:59:57,075 --> 01:59:59,035
Neden bahsediyorsun?
1262
02:00:04,291 --> 02:00:07,210
- Ne oldu?
- Kupaya geri dön!
1263
02:00:14,843 --> 02:00:17,179
- Kimsin sen? Ne istiyorsun?
- Fazlalýðý öldür.
1264
02:00:17,345 --> 02:00:20,098
- Avada Kedavra!
- Hayýr! Cedric!
1265
02:00:31,401 --> 02:00:33,278
Hemen yap!
1266
02:00:45,248 --> 02:00:47,751
Babanýn bilmeden verilen...
1267
02:00:47,918 --> 02:00:50,212
...kemiði.
1268
02:00:57,677 --> 02:01:00,722
Hizmetkarýn gönüllü verdiði...
1269
02:01:02,766 --> 02:01:05,936
...eti.
1270
02:01:10,023 --> 02:01:13,777
Ve düþmanýn zorla alýnmýþ...
1271
02:01:19,574 --> 02:01:22,077
...kaný.
1272
02:01:28,125 --> 02:01:31,086
Karanlýk Lord...
1273
02:01:31,837 --> 02:01:33,797
...tekrar yükselecek.
1274
02:02:37,194 --> 02:02:40,572
Asam, Kýlkuyruk.
1275
02:02:50,123 --> 02:02:52,084
Kolunu uzat.
1276
02:02:52,250 --> 02:02:53,877
Ah, efendimiz.
1277
02:02:54,044 --> 02:02:56,671
Teþekkür ederim, efendimiz.
1278
02:02:56,838 --> 02:02:58,298
Öteki kolunu, Kýlkuyruk.
1279
02:03:38,922 --> 02:03:40,841
Hoþ geldiniz, dostlarým.
1280
02:03:42,259 --> 02:03:45,011
On üç yýl oldu ama...
1281
02:03:45,637 --> 02:03:51,143
...sizler sanki dün gibi burada,
karþýmda duruyorsunuz.
1282
02:03:52,102 --> 02:03:55,021
Ýtiraf ediyorum ki...
1283
02:03:55,480 --> 02:03:57,065
...hayal kýrýklýðýna uðradým.
1284
02:03:57,732 --> 02:03:59,818
Hiçbiriniz beni bulmaya çalýþmadý.
1285
02:04:00,277 --> 02:04:03,363
Crabbe! Macnair!
1286
02:04:04,281 --> 02:04:05,615
Goyle!
1287
02:04:08,118 --> 02:04:09,745
Sen bile...
1288
02:04:13,623 --> 02:04:15,542
...Lucius.
1289
02:04:17,377 --> 02:04:19,671
Lordum, sizden en ufak bir
iþaret gelseydi...
1290
02:04:19,838 --> 02:04:22,215
...biri bana nerede olduðunuzu
fýsýldasaydý...
1291
02:04:22,382 --> 02:04:25,469
Ýþaretler vardý, benim kaypak arkadaþým.
Fýsýltýlardan daha fazlasý da.
1292
02:04:25,635 --> 02:04:30,724
Sizi temin ederim lordum,
eski yolumdan geri dönmedim.
1293
02:04:32,434 --> 02:04:38,064
Yokluðunuzdan beri her gün göstermekle
yükümlü olduðum yüzüm...
1294
02:04:40,066 --> 02:04:42,694
...gerçek bir maskedir.
1295
02:04:43,069 --> 02:04:44,654
Ben döndüm.
1296
02:04:47,115 --> 02:04:50,994
Korkundan ötürü.
Sadakatinden deðil.
1297
02:04:52,162 --> 02:04:57,918
Yine de son birkaç ay oldukça
yararlý oldun, Kýlkuyruk.
1298
02:05:03,131 --> 02:05:05,467
Teþekkür ederim, efendim!
1299
02:05:06,051 --> 02:05:07,803
Teþekkür ederim.
1300
02:05:10,889 --> 02:05:13,266
- Ne kadar da yakýþýklý bir çocuk.
- Dokunma ona!
1301
02:05:14,726 --> 02:05:16,228
Harry.
1302
02:05:16,394 --> 02:05:19,189
Burada olduðunu
neredeyse unutuyordum.
1303
02:05:19,356 --> 02:05:23,777
Babamýn kemikleri üstünde durduðunu.
Evet.
1304
02:05:23,944 --> 02:05:25,320
Seni tanýþtýrýrdým ama...
1305
02:05:25,487 --> 02:05:29,783
...duyduðum kadarýyla bugünlerde
en az benim kadar ünlüymüþsün.
1306
02:05:32,452 --> 02:05:35,122
Sað kalan çocuk.
1307
02:05:35,288 --> 02:05:38,208
Efsanen, nasýl da yalanlarla
beslendi, Harry.
1308
02:05:38,375 --> 02:05:42,379
On üç yýl önce o gece olanlarý
ortaya dökeyim mi?
1309
02:05:42,546 --> 02:05:47,259
Gücümü kaybetmemin gerçek nedenini
açýklayayým mý?
1310
02:05:47,426 --> 02:05:48,927
Evet, açýklayayým mý?
1311
02:05:49,386 --> 02:05:50,720
Nedeni, sevgiydi.
1312
02:05:50,887 --> 02:05:55,392
Sevgili, tatlý Lily Potter tek oðlu için
hayatýný feda ettiði zaman...
1313
02:05:55,559 --> 02:05:58,145
...ona en büyük korumayý saðladý.
1314
02:05:58,562 --> 02:06:00,355
Çocuða dokunamýyordum.
1315
02:06:01,565 --> 02:06:03,733
Eski bir sihirdi.
1316
02:06:03,900 --> 02:06:06,153
Önceden görmem gereken bir þeydi.
1317
02:06:06,319 --> 02:06:08,113
Aman neyse, neyse.
1318
02:06:08,280 --> 02:06:10,490
Durumlar deðiþti.
1319
02:06:11,241 --> 02:06:14,745
Sana þimdi...
1320
02:06:15,370 --> 02:06:17,080
...dokunabilirim.
1321
02:06:25,255 --> 02:06:26,590
Evet.
1322
02:06:32,929 --> 02:06:36,600
Sana ait birkaç damla kanýn neler
yapabildiðini görmek þaþýrtýcý deðil mi?
1323
02:06:37,809 --> 02:06:39,478
Asaný al, Potter.
1324
02:06:41,104 --> 02:06:43,315
Al dedim! Kalk! Kalk!
1325
02:06:44,941 --> 02:06:47,235
Sana nasýl düello edileceðini
öðretmiþlerdir.
1326
02:06:47,402 --> 02:06:49,821
Önce karþýlýklý eðiliyoruz.
1327
02:06:49,988 --> 02:06:52,407
Haydi ama, Harry.
Bütün inceliklere uymalýyýz.
1328
02:06:52,574 --> 02:06:55,786
Dumbledore nezaket kurallarýný
unutmaný istemez, deðil mi?
1329
02:06:55,952 --> 02:06:57,287
"Eðil" dedim.
1330
02:06:59,122 --> 02:07:03,460
Çok iyi. Ve þimdi...
1331
02:07:03,877 --> 02:07:05,754
Crucio!
1332
02:07:08,215 --> 02:07:09,966
Crucio!
1333
02:07:11,009 --> 02:07:12,969
Aferin evlat.
1334
02:07:13,136 --> 02:07:15,263
Annen ve baban gurur duyacak.
1335
02:07:15,555 --> 02:07:18,975
Özellikle de o pis Muggle annen.
1336
02:07:19,142 --> 02:07:20,727
Expelliar...
1337
02:07:23,730 --> 02:07:26,149
Seni öldüreceðim, Harry Potter.
1338
02:07:26,316 --> 02:07:28,318
Seni yok edeceðim.
1339
02:07:30,487 --> 02:07:36,076
Bu geceden sonra artýk kimse
güçlerimden þüphe duymayacak.
1340
02:07:36,701 --> 02:07:40,372
Bu geceden sonra artýk senin
hakkýnda konuþtuklarýnda...
1341
02:07:40,539 --> 02:07:45,460
...senin nasýl ölmek için yalvardýðýndan
ve benim merhametli bir...
1342
02:07:45,627 --> 02:07:50,340
...Lord olmamdan dolayý nasýl buna
izin verdiðimden bahsedecekler.
1343
02:07:50,674 --> 02:07:52,175
Ayaða kalk!
1344
02:07:57,180 --> 02:07:59,141
Bana sýrtýný dönmeye cüret etme.
1345
02:07:59,307 --> 02:08:01,560
Seni öldürürken
bana bakmaný istiyorum!
1346
02:08:01,726 --> 02:08:04,938
Gözlerindeki ýþýðýn sönüþünü
görmek istiyorum!
1347
02:08:18,869 --> 02:08:20,620
Ýstediðin gibi olsun.
1348
02:08:21,663 --> 02:08:24,040
- Expelliarmus!
- Avada Kedavra!
1349
02:08:41,558 --> 02:08:44,227
Hiçbir þey yapma!
Onun iþini ben bitireceðim!
1350
02:08:48,815 --> 02:08:50,525
O benim!
1351
02:09:23,600 --> 02:09:27,604
Harry, baðlantý koptuðunda,
Anahtar'a geri dönmelisin.
1352
02:09:27,771 --> 02:09:29,815
Sana biraz zaman tanýmak için
birkaç saniye...
1353
02:09:29,981 --> 02:09:31,775
...oyalanabiliriz ama sadece
birkaç saniye.
1354
02:09:32,943 --> 02:09:35,987
Harry, bedenimi geri götür olur mu?
1355
02:09:36,154 --> 02:09:38,698
Bedenimi babama geri götür.
1356
02:09:39,741 --> 02:09:41,076
Býrak.
1357
02:09:41,535 --> 02:09:43,495
Hazýrsýn, caným.
1358
02:09:44,329 --> 02:09:46,957
Býrak! Býrak!
1359
02:09:52,712 --> 02:09:54,089
Accio!
1360
02:09:59,803 --> 02:10:01,805
Hayýr!
1361
02:10:14,526 --> 02:10:16,153
Baþardý!
1362
02:10:17,362 --> 02:10:19,030
Harry!
1363
02:10:21,825 --> 02:10:23,326
Harry!
1364
02:10:24,494 --> 02:10:27,748
Hayýr! Hayýr!
1365
02:10:28,039 --> 02:10:29,916
Tanrý aþkýna Dumbledore neler oldu?
1366
02:10:30,208 --> 02:10:32,794
Geri döndü. Geri döndü.
1367
02:10:32,961 --> 02:10:35,005
Voldemort geri döndü.
1368
02:10:35,172 --> 02:10:37,549
Cedric bedenini geri getirmemi istedi.
1369
02:10:37,716 --> 02:10:40,051
Onu orada býrakamazdým.
1370
02:10:40,218 --> 02:10:43,013
Tamam, Harry, geçti.
1371
02:10:43,180 --> 02:10:45,515
O evinde. Ýkiniz de evinizdesiniz.
1372
02:10:45,682 --> 02:10:49,311
Kimse yerinden kalkmasýn!
Az önce bir çocuk öldürüldü.
1373
02:10:52,355 --> 02:10:55,984
Ceset kaldýrýlmalý Dumbledore.
Çok fazla insan var.
1374
02:10:56,318 --> 02:10:58,028
Býrakýn geçeyim.
1375
02:10:58,195 --> 02:10:59,696
Ýzin verin geçeyim!
1376
02:11:01,615 --> 02:11:02,866
Býrakýn geçeyim!
1377
02:11:03,033 --> 02:11:04,451
O benim oðlum!
1378
02:11:05,744 --> 02:11:07,204
Oðlum!
1379
02:11:10,040 --> 02:11:12,751
Oðlum!
1380
02:11:15,545 --> 02:11:19,132
- Gel. Yavaþ. Yavaþ.
- Hayýr!
1381
02:11:19,299 --> 02:11:22,260
Þu an olman gereken yer burasý deðil.
1382
02:11:22,928 --> 02:11:25,138
Hayýr!
1383
02:11:28,225 --> 02:11:30,602
Sakin ol.
Tuttum seni.
1384
02:11:30,769 --> 02:11:34,106
Tutuyorum.
Haydi, kendini zorlama.
1385
02:12:25,282 --> 02:12:26,992
Ýyi misin, Potter?
1386
02:12:27,576 --> 02:12:29,494
Acýyor mu?
O?
1387
02:12:29,661 --> 02:12:31,455
Þu an çok deðil.
1388
02:12:32,414 --> 02:12:34,499
Belki de bir bakmalýyým.
1389
02:12:37,627 --> 02:12:39,629
Kupa Anahtar'mýþ.
1390
02:12:42,340 --> 02:12:44,176
Biri ona büyü yapmýþ.
1391
02:12:44,468 --> 02:12:46,553
Nasýl bir þeydi?
1392
02:12:46,887 --> 02:12:48,555
- O nasýl biriydi?
- Kim?
1393
02:12:48,722 --> 02:12:50,474
Karanlýk Lord.
1394
02:12:52,809 --> 02:12:55,896
Onun karþýsýnda olmak nasýl bir þeydi?
1395
02:12:57,147 --> 02:12:58,982
Bilmiyorum.
1396
02:13:01,818 --> 02:13:04,738
Sanki rüyalarýmdan birinde gibiydim...
1397
02:13:07,699 --> 02:13:09,701
...kabuslarýmdan birinde gibi.
1398
02:13:28,428 --> 02:13:30,013
Baþkalarý var mýydý?
1399
02:13:30,180 --> 02:13:32,432
Mezarlýkta baþkalarý var mýydý?
1400
02:13:38,480 --> 02:13:42,400
Mezarlýktan bahsettiðimi
hatýrlamýyorum, profesör.
1401
02:13:49,866 --> 02:13:53,120
"Ejderhalar muhteþem yaratýklardýr,
öyle deðil mi?"
1402
02:13:57,541 --> 02:14:00,585
Sence o zavallý serseme
ben söylemeseydim...
1403
02:14:00,752 --> 02:14:02,671
...seni ormana yollayabilir miydi?
1404
02:14:06,216 --> 02:14:09,302
Sence Cedric Diggory eðer ona
ilk ben söylemeseydim...
1405
02:14:09,469 --> 02:14:12,556
...yumurtayý suyun altýnda
açmaný söyleyebilir miydi?
1406
02:14:14,182 --> 02:14:16,852
Sence akýlsýz bir þaþkýn olan
Neville Longbottom'a...
1407
02:14:17,018 --> 02:14:21,940
...ona fikri veren kitabý ben vermeseydim
galsamotunu sana verebilir miydi?
1408
02:14:30,365 --> 02:14:34,369
Baþtan beri sendin.
Ýsmimi Ateþ Kadehi'ne sen koydun.
1409
02:14:34,911 --> 02:14:38,582
- Krum'a büyü yaptýn ama...
- Ama-ama-ama-ama.
1410
02:14:38,749 --> 02:14:40,917
Sen kazandýn çünkü bunu
ben saðladým, Potter.
1411
02:14:41,543 --> 02:14:45,046
Bu gece kendini bir mezarlýkta buluverdin
çünkü öyle olmasý gerekiyordu.
1412
02:14:45,213 --> 02:14:46,506
Ve artýk görev tamamlandý.
1413
02:14:48,175 --> 02:14:52,512
Bu damarlarda akan kan artýk
Karanlýk Lord'un bedeninde akýyor.
1414
02:15:01,021 --> 02:15:04,524
Büyük Harry Potter'ý sonsuza dek...
1415
02:15:05,442 --> 02:15:07,944
...susturduðumu öðrenince beni...
1416
02:15:08,570 --> 02:15:12,908
...nasýl ödüllendireceðini bir düþün.
1417
02:15:13,075 --> 02:15:14,326
Expelliarmus!
1418
02:15:19,039 --> 02:15:20,290
Severus.
1419
02:15:22,793 --> 02:15:24,294
Ýç.
1420
02:15:26,254 --> 02:15:29,716
- Kim olduðumu biliyor musun?
- Albus Dumbledore.
1421
02:15:29,883 --> 02:15:32,594
- Sen Alastor Moody misin? O musun?
- Hayýr.
1422
02:15:32,761 --> 02:15:35,847
O bu odada mý? Bu odada mý?
1423
02:15:38,892 --> 02:15:40,435
Harry, oradan çekil.
1424
02:16:01,415 --> 02:16:04,751
- Ýyi misin, Alastor?
- Özür dilerim, Albus.
1425
02:16:05,710 --> 02:16:07,796
Moody o.
Peki o zaman bu...
1426
02:16:09,589 --> 02:16:10,674
Çok Özlü Ýksir.
1427
02:16:10,841 --> 02:16:14,094
Senin stokundan çalanýn
kim olduðunu artýk biliyoruz, Severus.
1428
02:16:14,344 --> 02:16:16,263
Seni oradan çýkaracaðýz.
1429
02:16:50,714 --> 02:16:52,090
Harry!
1430
02:16:55,761 --> 02:16:57,971
Barty Crouch Junior.
1431
02:16:58,221 --> 02:17:01,141
Seninkini gösterirsen
ben de benimkini gösteririm.
1432
02:17:03,518 --> 02:17:04,728
Kolunu uzat, Harry.
1433
02:17:09,065 --> 02:17:11,318
Bunun anlamýný biliyorsun, deðil mi?
1434
02:17:12,235 --> 02:17:13,570
O geri döndü.
1435
02:17:14,738 --> 02:17:16,907
Lord Voldemort geri döndü!
1436
02:17:17,824 --> 02:17:20,160
Üzgünüm, efendim. Bunu önleyemedim.
1437
02:17:20,368 --> 02:17:22,329
Azkaban'a bir baykuþ yollayýn.
1438
02:17:22,496 --> 02:17:25,207
Sanýrým tutsaklardan birinin
eksik olduðunu görecekler.
1439
02:17:25,373 --> 02:17:27,876
- Bir kahraman gibi karþýlanacaðým.
- Belki de.
1440
02:17:28,418 --> 02:17:31,296
Þahsen kahramanlara ayýracak
vaktim hiç olmadý.
1441
02:17:51,191 --> 02:17:53,860
Bugün...
1442
02:17:54,569 --> 02:17:57,322
...korkunç bir kaybý anýyoruz.
1443
02:17:59,449 --> 02:18:02,202
Hepinizin bildiði gibi Cedric Diggory...
1444
02:18:02,369 --> 02:18:04,704
...sýradýþý þekilde çalýþkan...
1445
02:18:05,664 --> 02:18:07,958
...son derece adil davranan...
1446
02:18:08,542 --> 02:18:10,836
...ve en önemlisi...
1447
02:18:11,128 --> 02:18:15,715
...körü körüne baðlý bir arkadaþtý.
1448
02:18:16,842 --> 02:18:21,221
Ýþte bu yüzden onun tam olarak
nasýl öldüðünü bilmeye hakkýnýz var.
1449
02:18:24,266 --> 02:18:25,809
Durum þu:
1450
02:18:26,643 --> 02:18:28,728
Cedric Diggory...
1451
02:18:29,646 --> 02:18:31,648
...Lord Voldemort tarafýndan öldürüldü.
1452
02:18:33,525 --> 02:18:37,112
Sihir Bakanlýðý
bunu size söylememi istemiyor.
1453
02:18:37,737 --> 02:18:41,450
Ama bunu söylememek
onun anýsýna hakaret etmek olur.
1454
02:18:43,618 --> 02:18:45,287
Bu korkunç kaybýn...
1455
02:18:45,454 --> 02:18:49,124
...arkasýndan hissettiðimiz acý...
1456
02:18:49,291 --> 02:18:50,625
...bizlere...
1457
02:18:50,792 --> 02:18:54,504
...farklý yerlerden gelip
farklý diller konuþsak da...
1458
02:18:54,671 --> 02:18:58,091
...kalbimizin bir attýðýný hatýrlatýyor.
1459
02:18:58,592 --> 02:19:00,927
Son olaylarýn ýþýðýnda, bu yýl içinde...
1460
02:19:01,094 --> 02:19:05,891
...kurduðumuz arkadaþlýk baðlarý
her zamankinden daha önemli olacak.
1461
02:19:06,767 --> 02:19:12,105
Bunu unutmazsanýz,
Cedric Diggory boþuna ölmemiþ olur.
1462
02:19:12,522 --> 02:19:14,691
Bunu da unutmayýn.
1463
02:19:15,275 --> 02:19:18,320
Ve son anýna kadar...
1464
02:19:18,862 --> 02:19:21,323
...nazik, dürüst...
1465
02:19:21,823 --> 02:19:26,411
...cesur ve sözünün eri
bir çocuðu analým.
1466
02:19:51,645 --> 02:19:53,688
Bu perdeleri
hiçbir zaman sevmedim.
1467
02:19:54,272 --> 02:19:56,942
Dördüncü senemde onlarý ateþe verdim.
1468
02:19:57,275 --> 02:19:59,111
Yanlýþlýkla elbette.
1469
02:20:04,783 --> 02:20:09,162
Seni bu sene büyük bir tehlikeye
attým, Harry. Özür dilerim.
1470
02:20:12,582 --> 02:20:14,251
Profesör...
1471
02:20:14,459 --> 02:20:17,462
...mezarlýktayken öyle bir an oldu ki...
1472
02:20:18,255 --> 02:20:22,676
...sanki benim ve Voldemort'un
asalarýmýz baðlanýr gibi oldu.
1473
02:20:24,261 --> 02:20:26,596
Priori Incantatem.
1474
02:20:30,725 --> 02:20:33,437
O gece anne ve babaný
gördün, deðil mi?
1475
02:20:34,020 --> 02:20:35,856
Yeniden ortaya çýktýlar.
1476
02:20:37,315 --> 02:20:41,111
Hiçbir büyü ölüleri uyandýramaz, Harry.
Eminim bunu biliyorsundur.
1477
02:20:43,655 --> 02:20:46,283
Önümüzde, zor ve karanlýk günler var.
1478
02:20:46,742 --> 02:20:49,619
Hepimiz yakýnda doðru ile
kolay olan arasýnda...
1479
02:20:49,786 --> 02:20:52,164
...bir seçim yapmak
durumunda kalacaðýz.
1480
02:20:54,958 --> 02:20:56,626
Ama bir þeyi unutma.
1481
02:20:56,793 --> 02:20:58,712
Burada arkadaþlarýn var.
1482
02:21:00,714 --> 02:21:02,466
Yalnýz deðilsin.
1483
02:21:23,153 --> 02:21:24,905
Hermione.
1484
02:21:25,322 --> 02:21:27,324
Bu senin için.
1485
02:21:27,908 --> 02:21:30,118
Bana yaz. Söz ver.
1486
02:21:31,203 --> 02:21:32,621
Hoþça kal.
1487
02:22:24,714 --> 02:22:27,259
Sizce Hogwarts'ta hiç
sakin bir senemiz olacak mý?
1488
02:22:27,426 --> 02:22:28,552
Hayýr.
1489
02:22:28,718 --> 02:22:33,098
Ben de öyle düþünmüþtüm. Zaten birkaç
ejderha olmadan hayat neye benzerdi ki?
1490
02:22:37,519 --> 02:22:40,355
Her þey deðiþecek, deðil mi?
1491
02:22:47,654 --> 02:22:49,114
Evet.
1492
02:22:53,869 --> 02:22:57,164
Bana bu yaz yazacaðýnýza söz verin.
Ýkiniz de.
1493
02:22:57,330 --> 02:22:59,916
Ben yazmam.
Yazmayacaðýmý biliyorsun.
1494
02:23:01,168 --> 02:23:04,921
- Harry yazacak. Yazacaksýn deðil mi?
- Evet. Her hafta.
1495
02:26:24,454 --> 02:26:28,166
HARRY POTTER VE ATEÞ KADEHÝ
1496
02:36:59,381 --> 02:37:01,466
Adaptasyon:
SDI Media Group
1497
02:37:01,633 --> 02:37:03,718
[TURKISH]