1 00:00:00,000 --> 00:00:28,960 2 00:00:28,960 --> 00:00:47,300 3 00:00:51,970 --> 00:00:55,240 17 Mei 2009. 4 00:00:55,240 --> 00:00:57,870 Penelitian mendalam Himiko. 5 00:00:57,880 --> 00:01:02,380 Menurut legenda, Himiko adalah Ratu Jepang pertama.., 6 00:01:02,380 --> 00:01:04,180 Seorang penyihir yang amat kuat.., 7 00:01:04,180 --> 00:01:07,720 ...yang memerintah kekaisarannya dengan sihir hitam. 8 00:01:07,720 --> 00:01:09,850 Menyebarkan kematian dan kehancuran.., 9 00:01:09,860 --> 00:01:12,750 ...dengan sentuhan tangannya. 10 00:01:12,760 --> 00:01:16,160 Dia dihentikan oleh pukulan nasibnya sendiri. 11 00:01:16,160 --> 00:01:20,320 Pasukan Jenderal-nya mengikat dan menyeret Himiko.., 12 00:01:20,320 --> 00:01:21,940 ...ke sebuah pulau tak berpenghuni.., 13 00:01:22,000 --> 00:01:25,520 ...di tengah Lautan Iblis yang berbahaya. 14 00:01:25,700 --> 00:01:31,110 Dia dimakamkan di bawah gunung. 15 00:01:31,110 --> 00:01:35,850 Aku menemukan sebuah titik petunjuk di peta tua yang tidak dimiliki orang lain. 16 00:01:35,850 --> 00:01:37,680 Dan ia berada di sana.., 17 00:01:37,680 --> 00:01:39,480 ...menunggu untuk dilepaskan. 18 00:01:41,620 --> 00:01:44,890 Aku harus ke sana duluan. 19 00:01:44,890 --> 00:01:46,720 Meski akan menjadi hal terakhir.., 20 00:01:46,720 --> 00:01:49,390 ...yang ingin kulakukan. 21 00:01:49,390 --> 00:01:52,430 Meninggalkan Lara-ku. 22 00:01:54,430 --> 00:01:55,900 Kau harus segera putuskan, Lara. 23 00:01:55,900 --> 00:01:57,400 Kau harus lakukan sesuatu! 24 00:02:03,240 --> 00:02:04,710 Counter-Pounching tidak berhasil! 25 00:02:04,710 --> 00:02:05,950 Kau tak punya keahliannya! 26 00:02:05,970 --> 00:02:08,010 Terima kasih, Terry! / Sama-sama! 27 00:02:10,960 --> 00:02:12,680 Ayo, Lara! 28 00:02:15,720 --> 00:02:17,560 Berhenti menari! Mulailah bertarung! 29 00:02:19,560 --> 00:02:21,230 Bagus! 30 00:02:24,200 --> 00:02:25,400 Ayo! 31 00:02:32,840 --> 00:02:36,040 Bagus, Lara! Kau bisa! 32 00:02:40,540 --> 00:02:42,280 Selesai sudah! / Belum! 33 00:02:42,280 --> 00:02:43,850 Maka cobalah lepaskan! 34 00:02:50,720 --> 00:02:52,820 Ayo, Lara! Coba lepaskan! 35 00:03:12,610 --> 00:03:14,380 Jangan katakan. / Kau dihajar. 36 00:03:14,380 --> 00:03:16,010 Kau dihajar! 37 00:03:16,010 --> 00:03:19,250 Bukan dihajar. / Oke, bukan dihajar. 38 00:03:19,450 --> 00:03:21,950 Kau dibuat babak belur. 39 00:03:21,950 --> 00:03:26,650 "Babak belur?" Dia bukan Pahlawan Super. 40 00:03:26,660 --> 00:03:29,260 Sebenarnya, aku mengalah.., 41 00:03:29,280 --> 00:03:30,760 Kita damai? 42 00:03:31,630 --> 00:03:33,130 Ya, kita damai. 43 00:03:36,270 --> 00:03:37,820 Tadi menyenangkan, sih! 44 00:03:37,820 --> 00:03:39,110 Terima kasih! 45 00:03:43,780 --> 00:03:45,710 Nanti kau akan kukalahkan. 46 00:03:46,110 --> 00:03:47,980 Kau akan kubuat babak belur. 47 00:03:49,950 --> 00:03:51,740 Malam ini kau pulang cepat, 'kan? 48 00:03:51,740 --> 00:03:53,350 Ya. 49 00:03:53,350 --> 00:03:54,850 Aku menyusul. 50 00:03:54,900 --> 00:03:56,350 Sampai nanti. 51 00:03:56,350 --> 00:03:58,590 Hei! Siapa yang mencuri apel-ku? 52 00:04:01,300 --> 00:04:03,050 Sudah kuduga, kau pelakunya. 53 00:04:04,060 --> 00:04:05,890 Mengapa aku harus mencuri? 54 00:04:05,900 --> 00:04:08,230 Kau tidak bisa beli sendiri. 55 00:04:08,230 --> 00:04:09,920 Kau belum membayar tunggakanmu. 56 00:04:09,980 --> 00:04:12,850 Terry, akan kubayar. Aku janji. 57 00:04:12,870 --> 00:04:14,320 Akan kuusahakan. 58 00:04:15,710 --> 00:04:17,440 Cari kerja, Lara. 59 00:04:18,860 --> 00:04:21,710 Kau pikir aku memakai ini cuma untuk bersenang-senang? 60 00:04:21,710 --> 00:04:25,050 Aku sangat menyukaimu, Lara. Tetapi.., 61 00:04:25,070 --> 00:04:27,230 TIDAK MEMBAYAR TIDAK BOLEH BERMAIN 62 00:04:59,730 --> 00:05:01,610 Halo, semuanya! 63 00:05:01,610 --> 00:05:03,890 Selamat datang kembali, Lara! 64 00:05:03,890 --> 00:05:05,690 Hei! / Hei, semua baik saja? 65 00:05:05,690 --> 00:05:08,390 Ya, semua baik saja. Kau? 66 00:05:10,230 --> 00:05:12,060 Ya. / Ya. 67 00:05:12,060 --> 00:05:15,700 Tanya lagi. Makan malam atau yang lain. Cepat. 68 00:05:15,970 --> 00:05:17,370 Ayo! 69 00:05:17,370 --> 00:05:18,570 Ada lagi? 70 00:05:19,870 --> 00:05:21,470 Tidak ada. 71 00:05:22,860 --> 00:05:23,840 Sampai nanti! 72 00:05:24,130 --> 00:05:25,570 Sampai nanti! / Sampai nanti! 73 00:05:26,490 --> 00:05:29,180 Kenapa kau ini? Mengapa kau tidak tanya? 74 00:05:29,180 --> 00:05:30,580 Anak bodoh. 75 00:05:40,220 --> 00:05:41,760 Kau kebagian "Berburu Rubah" itu, Rog? 76 00:05:41,760 --> 00:05:43,380 Ya, begitulah. 77 00:05:43,380 --> 00:05:46,760 30 hound untuk biaya pendaftaran. Sekarang tinggal "Berburu Rubah"-nya. 78 00:05:46,760 --> 00:05:47,740 Berat, ya. 79 00:05:47,750 --> 00:05:49,660 Semoga targetnya berkemudi dengan cepat agar lebih menarik! 80 00:05:49,670 --> 00:05:51,260 Ya, sangat membosankan jika lambat. 81 00:05:51,300 --> 00:05:53,120 Mereka cukup bodoh berpikir bisa menang. 82 00:05:53,870 --> 00:05:55,800 Kalian membicarakan apa? 83 00:05:55,810 --> 00:05:58,040 Kami ingin "Berburu Rubah". 84 00:05:58,040 --> 00:05:59,910 Apa?/ Seperti balapan. 85 00:05:59,910 --> 00:06:01,680 Kecuali, si rubah yang pergi duluan. 86 00:06:01,680 --> 00:06:03,300 ...meninggalkan jejak cat di belakang sepedanya. 87 00:06:03,320 --> 00:06:04,780 Agar para pemburu bisa mengikuti. 88 00:06:04,810 --> 00:06:07,010 Jika si Rubah tertangkap sebelum cat-nya habis.., 89 00:06:07,020 --> 00:06:08,290 Dia memenangkan seluruh uangnya. 90 00:06:10,120 --> 00:06:11,390 Berapa banyak? 91 00:06:11,390 --> 00:06:13,060 600 quid. ($ 795,75 USD) 92 00:06:13,830 --> 00:06:16,690 Kalian menemukan Rubahnya. 93 00:06:20,600 --> 00:06:21,850 Oh, kau serius? 94 00:06:21,860 --> 00:06:23,630 Tidak cepat atau cukup bodoh untukmu? 95 00:06:23,630 --> 00:06:25,300 Tidak, aku hanya.., 96 00:06:27,400 --> 00:06:28,800 Kau ikut. 97 00:06:28,810 --> 00:06:30,770 "Rubah bersembunyi, dan semua mengejarnya!" 98 00:06:30,770 --> 00:06:32,810 Shakespeare? 99 00:06:32,810 --> 00:06:33,990 Hamlet, 'kan? 100 00:06:33,990 --> 00:06:36,580 Entah. Muncul saja di kepalaku. 101 00:06:36,580 --> 00:06:38,080 Kau tahu itu Hamlet. 102 00:06:38,110 --> 00:06:41,500 Biar kutanya sekali lagi, mengapa kau menjadi Kurir Sepeda? 103 00:06:42,020 --> 00:06:43,220 Karenamu, Bruce. 104 00:06:44,720 --> 00:06:46,440 Aku ingin dekat denganmu. 105 00:07:15,250 --> 00:07:16,160 Lima! 106 00:07:16,160 --> 00:07:16,870 Empat! 107 00:07:16,870 --> 00:07:17,620 Tiga! 108 00:07:17,620 --> 00:07:18,290 Dua! 109 00:07:18,290 --> 00:07:18,950 Satu! 110 00:07:18,950 --> 00:07:19,870 Jalan! 111 00:07:29,690 --> 00:07:30,530 Hei! 112 00:07:53,250 --> 00:07:54,530 Permisi! 113 00:08:20,780 --> 00:08:22,790 Jalan! Jalan! 114 00:08:25,020 --> 00:08:26,310 Dia dimana, kawan? 115 00:09:09,940 --> 00:09:11,330 Aku tak akan lama, Cinta-ku. 116 00:09:24,150 --> 00:09:25,580 Lihat pakai mata! 117 00:09:25,580 --> 00:09:26,920 Pakai spion-mu! 118 00:09:35,460 --> 00:09:37,560 Pergi! Pergi! 119 00:09:45,940 --> 00:09:48,040 Senang bisa melihatmu di sini. 120 00:09:49,170 --> 00:09:50,280 Ana. 121 00:09:50,670 --> 00:09:52,210 Kau tak perlu datang. 122 00:09:52,210 --> 00:09:54,440 Aku tak butuh pelindung lagi. 123 00:09:54,440 --> 00:09:55,880 Sungguh? 124 00:09:56,920 --> 00:09:59,050 Kau sedang mendekorasi? 125 00:10:03,090 --> 00:10:05,120 Sudah lama kita tak bertemu. 126 00:10:05,120 --> 00:10:07,230 Kau tak pernah menemui-ku. 127 00:10:11,760 --> 00:10:13,170 Maafkan aku. 128 00:10:14,970 --> 00:10:16,600 Terima kasih sudah datang. 129 00:10:16,970 --> 00:10:18,600 Apa masalahnya? 130 00:10:19,840 --> 00:10:21,180 Aku butuh uangnya. 131 00:10:21,190 --> 00:10:23,100 Tidak, kau tidak butuh. 132 00:10:23,100 --> 00:10:25,470 Warisan menunggumu, jika kau mau menerima.., 133 00:10:25,480 --> 00:10:26,910 Aku tak mau! 134 00:10:29,150 --> 00:10:31,220 Sudah 7 tahun berlalu, Lara. 135 00:10:33,260 --> 00:10:36,330 Polisi Tokyo berhenti mencari Ayahmu.., 136 00:10:36,350 --> 00:10:38,360 ...lima tahun yang lalu. 137 00:10:38,960 --> 00:10:42,530 Detektif Swasta tidak mau menerima bayaran kita lagi. 138 00:10:43,460 --> 00:10:45,830 Aku tahu itu sulit untuk diterima. 139 00:10:45,830 --> 00:10:48,830 Tapi, kau harus mentandatangani surat-surat itu. 140 00:10:50,580 --> 00:10:51,830 Itu sebabnya kau kemari. 141 00:10:51,840 --> 00:10:55,340 Bukan. Aku kemari untukmu. 142 00:10:55,340 --> 00:10:57,570 Pikirkan yang bisa kau perbuat pada dunia ini. 143 00:10:57,570 --> 00:10:59,670 Dengan potensi dan kekayaanmu. 144 00:10:59,680 --> 00:11:01,980 Kekayaan Ayah. Bukan aku. 145 00:11:05,020 --> 00:11:07,380 Dengar, ini sangat sederhana. 146 00:11:07,390 --> 00:11:09,520 Jika tidak kau tandatangani.., 147 00:11:09,520 --> 00:11:13,440 ...maka semua peninggalan Ayahmu akan dijual. 148 00:11:13,620 --> 00:11:15,490 Bukan hanya perusahaan.., 149 00:11:16,730 --> 00:11:18,560 ...tapi Croft Manor juga. 150 00:11:21,400 --> 00:11:24,670 Bisa bayangkan perasaan Ayah jika kau kehilangan rumahnya? 151 00:11:29,540 --> 00:11:31,670 Lara, Ayahmu telah tiada. 152 00:11:33,180 --> 00:11:36,410 Namun, kau bisa mengambil barang peninggalannya. 153 00:11:37,650 --> 00:11:39,180 Sudah mendarah daging. 154 00:11:44,490 --> 00:11:45,620 Maafkan aku. 155 00:11:47,160 --> 00:11:49,590 Aku bukan Croft seperti itu. 156 00:12:07,710 --> 00:12:10,710 Tapi, aku tidak mau Ayah pergi. 157 00:12:10,710 --> 00:12:12,480 Aku tak akan lama, Cinta-ku. 158 00:12:14,250 --> 00:12:15,920 Kau harus paham. 159 00:12:15,920 --> 00:12:19,130 Kita ini Croft, kita punya tanggung jawab.., 160 00:12:19,130 --> 00:12:20,160 ...dan juga tugas. 161 00:12:20,160 --> 00:12:21,860 Tapi, aku akan rindu Ayah. 162 00:12:21,860 --> 00:12:23,970 Ayah tahu. Ayah akan rindu juga. 163 00:12:24,360 --> 00:12:26,360 Tapi, mungkin aku punya solusinya. 164 00:12:27,340 --> 00:12:28,860 Lihat? 165 00:12:29,050 --> 00:12:32,170 Ini milik Ibu-mu, memiliki kekuatan istimewa. 166 00:12:32,170 --> 00:12:33,520 Apa maksud Ayah? 167 00:12:33,530 --> 00:12:35,600 Setiap kali kau rindu seseorang.., 168 00:12:35,600 --> 00:12:38,410 ...genggamlah kalung ini dengan erat. 169 00:12:38,410 --> 00:12:41,610 Dan pikirkan orang yang kau rindukan, dan mereka akan tahu. 170 00:12:41,610 --> 00:12:43,280 Sungguh? / Ya. 171 00:12:44,150 --> 00:12:45,360 Ini sihir. 172 00:12:45,380 --> 00:12:47,710 Artinya kita akan selalu bersama. 173 00:12:47,720 --> 00:12:49,790 Dimanapun Ayah berada. 174 00:12:50,170 --> 00:12:51,510 Oke? 175 00:12:58,910 --> 00:13:01,300 Ayah akan kembali sebelum kau tahu Ayah pergi. 176 00:13:30,020 --> 00:13:30,970 Oi! 177 00:13:32,200 --> 00:13:33,660 Kurir lewat belakang! 178 00:13:33,820 --> 00:13:35,500 Aku bukan kurir. 179 00:13:36,300 --> 00:13:38,270 Aku kurir, sih. / Benar! 180 00:13:38,270 --> 00:13:40,740 Jadi, lewat belakang! 181 00:13:47,610 --> 00:13:49,710 Aku ingin bertemu Ana Miller. 182 00:13:49,710 --> 00:13:52,280 Kau harus tanda tangan seperti yang lain. 183 00:13:52,280 --> 00:13:53,580 Siapa namamu? 184 00:13:53,610 --> 00:13:55,100 Lara. 185 00:13:55,590 --> 00:13:56,560 Lara. 186 00:13:56,630 --> 00:13:58,480 Croft. 187 00:14:02,460 --> 00:14:05,190 Halaman yang butuh tanda tangan.., 188 00:14:05,200 --> 00:14:08,100 ...sudah ditandai untuk kemudahan Anda. 189 00:14:09,500 --> 00:14:12,050 Apa kau mau Tn. Yaffe menjelaskan keterangannya? 190 00:14:13,040 --> 00:14:15,070 Aku tanda tangan.., 191 00:14:16,650 --> 00:14:18,420 ...dan Ayah sudah meninggal. 192 00:14:18,450 --> 00:14:21,620 Bisa kubayangkan betapa sulitnya bagimu. 193 00:14:24,540 --> 00:14:26,350 Aku juga merindukannya. 194 00:14:42,230 --> 00:14:43,900 Itu milik Ayah. 195 00:14:43,900 --> 00:14:47,070 Benar, Nn. Croft. Menurut wasiat Richard.., 196 00:14:47,070 --> 00:14:49,810 Saat kematiannya tiba.., 197 00:14:49,810 --> 00:14:51,510 Aku ingin berikan ini padamu. 198 00:14:51,510 --> 00:14:55,310 Karakuri. Puzzle Jepang. 199 00:14:56,350 --> 00:14:58,000 Secara teknis.., 200 00:14:58,000 --> 00:15:00,750 ...kau harus tanda tangan dahulu. 201 00:15:05,020 --> 00:15:08,400 Aku tak bisa memahami obsesi Ayahmu dengan hal seperti itu. 202 00:15:08,910 --> 00:15:11,040 Kau tak akan percaya banyaknya benda ini.., 203 00:15:11,040 --> 00:15:12,730 ...bergeletakan di rumah. 204 00:15:12,730 --> 00:15:14,010 Pasti ada maksudnya. 205 00:15:47,600 --> 00:15:51,370 "Huruf pertama dari tujuan akhirku." 206 00:15:47,600 --> 00:15:54,240 "Letter" bisa juga diartikan sebagai "Surat". 207 00:15:51,370 --> 00:15:54,240 Tapi, dia tak meninggalkan surat. 208 00:16:01,580 --> 00:16:04,010 Aku permisi dahulu. / Lara, aku.., 209 00:16:50,110 --> 00:16:53,230 MENGENANG TUAN RICHARD CROFT 210 00:16:53,230 --> 00:16:55,430 "Tujuan akhirku." 211 00:17:03,240 --> 00:17:04,980 "Huruf pertama..." 212 00:18:06,200 --> 00:18:07,440 Apa.., 213 00:18:26,580 --> 00:18:28,790 IVANOV ALEXANDER 214 00:18:28,790 --> 00:18:30,960 FENG JAMES 215 00:18:30,960 --> 00:18:32,000 JOHNSON STEWART 216 00:18:32,020 --> 00:18:35,500 Ayah, apa yang ingin kau lakukan? 217 00:18:43,450 --> 00:18:45,390 PUTAR AKU 218 00:18:47,980 --> 00:18:49,650 Halo, tunas. 219 00:18:50,050 --> 00:18:52,610 Aku tahu, bisa mempercayaimu untuk selesaikan puzzle-ku. 220 00:18:52,620 --> 00:18:56,580 Sayangnya, jika kau menyaksikan rekaman ini.., 221 00:18:56,590 --> 00:18:59,760 ...berarti Ayah sudah mati. 222 00:18:59,760 --> 00:19:01,480 Pasti sudah cukup jelas bagimu.., 223 00:19:01,480 --> 00:19:05,020 Bahwa hidup Ayah bukan hanya ruang rapat dan transaksi bisnis. 224 00:19:05,480 --> 00:19:08,830 Yang tak bisa kusampaikan dulu. 225 00:19:08,830 --> 00:19:12,940 Ketika Ibu-mu meninggal, rasa duka hampir menghancurkanku. 226 00:19:12,940 --> 00:19:16,330 Ayah mulai mencari dunia dengan putus asa.., 227 00:19:16,340 --> 00:19:19,110 ...untuk mencari petunjuk dari dunia lain.., 228 00:19:19,110 --> 00:19:23,180 ...sebagai bukti bahwa supernatural itu nyata. 229 00:19:23,180 --> 00:19:26,950 Apapun untuk merasakan keberadaannya lagi. 230 00:19:27,650 --> 00:19:30,520 Aku menjadikannya hobi, tunas. 231 00:19:31,520 --> 00:19:33,220 Sekarang.., 232 00:19:33,220 --> 00:19:35,190 Ayah minta bantuanmu. 233 00:19:35,190 --> 00:19:39,750 Bakarlah seluruh penelitianku tentang Proyek Himiko. 234 00:19:39,770 --> 00:19:42,830 Bakar saja semuanya. Buku catatan, kaset, semuanya. 235 00:19:43,100 --> 00:19:44,200 Ini sangat penting. 236 00:19:44,210 --> 00:19:46,620 Jika jatuh ke pihak yang salah, musibah besar akan terjadi. 237 00:19:46,630 --> 00:19:48,870 Kumohon, lakukan saja. 238 00:19:50,170 --> 00:19:53,250 Ayah tahu, kau benci disuruh-suruh.., 239 00:19:53,380 --> 00:19:55,820 Kumohon, berjanjilah untuk melakukannya. 240 00:19:56,080 --> 00:19:58,420 Semoga kau tidak pernah melihat rekaman ini. 241 00:19:59,580 --> 00:20:02,120 Jika kau sudah melihatnya.., 242 00:20:02,120 --> 00:20:04,620 ...kau telah menemukan panggilan rahasia Ayah. 243 00:20:06,880 --> 00:20:08,840 Semoga kau menemukan panggilan rahasiamu sendiri. 244 00:20:15,670 --> 00:20:17,430 Ayah menyayangimu. 245 00:20:40,760 --> 00:20:42,160 "Himiko." 246 00:20:52,000 --> 00:20:54,040 5 Oktober. 247 00:20:54,040 --> 00:20:56,840 Mereka menyebut Ratu Himiko, "Ibu Kematian." 248 00:20:56,840 --> 00:20:58,200 Seluruh kisah tentangnya.., 249 00:20:58,200 --> 00:21:00,680 ...berakhir dengan sungai berdarah merah. 250 00:21:00,680 --> 00:21:03,880 Menyihir orang, mengendalikan pikiran.., 251 00:21:03,880 --> 00:21:05,360 ...menyebar kematian dan kehancuran.., 252 00:21:05,360 --> 00:21:07,420 ...hanya dengan sentuhan tangannya. 253 00:21:07,420 --> 00:21:08,850 Pertumpahan darah berakhir.., 254 00:21:08,850 --> 00:21:12,050 ...ketika Jenderal-nya sendiri mengubur dia hidup-hidup di sebuah makam.., 255 00:21:12,060 --> 00:21:14,320 ...menyegel dirinya dari dunia luar.., 256 00:21:14,320 --> 00:21:16,990 ...pada sebuah pulau yang tak bisa di jangkau. 257 00:21:17,000 --> 00:21:20,560 Sejarah menghapus keberadaannya. 258 00:21:20,560 --> 00:21:23,230 Pulau Yamatai yang hilang. 259 00:21:23,930 --> 00:21:26,270 Aku yakin ini tempatnya. 260 00:21:27,670 --> 00:21:30,470 29 Juli 2011. 261 00:21:30,470 --> 00:21:32,170 Aku akhirnya menemukan seorang Kapten.., 262 00:21:32,170 --> 00:21:34,240 ...yang rela mengantarku ke pulau itu. 263 00:21:34,250 --> 00:21:37,010 Aku harus ke sana duluan untuk memastikan kekuatannya... 264 00:21:37,020 --> 00:21:39,920 ...tak akan jatuh ke pihak yang salah. 265 00:21:41,070 --> 00:21:45,190 LU REN 266 00:21:50,600 --> 00:21:55,660 GADAI, JUAL, BELI BAYAR TUNAI UNTUK PERHIASAN 267 00:21:58,050 --> 00:22:00,370 Jimat itu diberikan oleh Ayahku.., 268 00:22:00,370 --> 00:22:03,310 ...oleh Kaisar Showa dari Jepang. 269 00:22:03,740 --> 00:22:05,050 Benar. Benar. 270 00:22:05,050 --> 00:22:06,010 Yah.., 271 00:22:06,010 --> 00:22:08,510 Ini bukan dari Jepang. 272 00:22:08,510 --> 00:22:10,210 Kau benar. 273 00:22:10,210 --> 00:22:11,980 Kaisar Showa dapatkan dari pemberian cucunya.., 274 00:22:11,980 --> 00:22:13,750 ...dari Mantan Kaisar Maratha. 275 00:22:13,750 --> 00:22:16,750 "Maratha?" Kau bercanda, 'kan? 276 00:22:16,750 --> 00:22:18,630 Dan dia sendiri mendapatkannya dari Thibaw. 277 00:22:18,630 --> 00:22:21,510 Raja terakhir Burma ketika dia diasingkan di India. 278 00:22:21,760 --> 00:22:23,790 "Diasingkan di India." 279 00:22:23,790 --> 00:22:25,660 Dongeng yang menakjubkan. 280 00:22:25,660 --> 00:22:29,250 Kau mengarang, 'kan? 281 00:22:29,370 --> 00:22:31,070 Jika aku mengarangnya.., 282 00:22:31,070 --> 00:22:33,130 Aku sedang berada di Christie's, benar? 283 00:22:33,140 --> 00:22:35,300 Namun.., 284 00:22:35,310 --> 00:22:37,210 Ini hari keberuntunganmu. 285 00:22:37,210 --> 00:22:38,470 Benarkah begitu? 286 00:22:38,470 --> 00:22:41,520 Alan! Sudah kubilang jangan menggoda pelanggan? 287 00:22:41,520 --> 00:22:43,700 Aku bukan menggoda. Aku karismatik secara alami. 288 00:22:43,710 --> 00:22:45,280 Aku tidak menggodamu. Maaf. 289 00:22:46,620 --> 00:22:48,450 Aku menggodamu. 290 00:22:48,450 --> 00:22:49,790 Lihatlah. 291 00:22:57,630 --> 00:22:59,790 Senyum lebar, ramah dan santai. 292 00:22:59,800 --> 00:23:01,700 Baiklah, senang kusampaikan.., 293 00:23:01,700 --> 00:23:04,100 ...kau ingin berikan penawaran berapa? 294 00:23:06,300 --> 00:23:07,340 $ 10,000! 295 00:23:10,270 --> 00:23:11,680 Kumohon? 296 00:23:12,810 --> 00:23:14,300 Tambahkan sedikit lagi. 297 00:23:14,310 --> 00:23:16,690 Hanya itu yang kumiliki untuk mengenang Ayahku. 298 00:23:16,700 --> 00:23:19,480 Oh, Ayahmu meninggal. 299 00:23:19,480 --> 00:23:22,080 Sayang sekali. Sangat buruk sekali.., 300 00:23:22,090 --> 00:23:23,850 ...untuk seorang gadis muda yang kehilangan Ayahnya. 301 00:23:23,850 --> 00:23:25,810 Sungguh. Baiklah.., 302 00:23:25,920 --> 00:23:27,700 $ 9,000! 303 00:23:28,190 --> 00:23:29,420 Kau tadi bilang $ 10,000! 304 00:23:29,420 --> 00:23:32,740 Orang-orang kemari selalu mencoba dengan bualan Ayahnya yang mati. 305 00:23:32,760 --> 00:23:34,170 Dan kau selalu tertipu. 306 00:23:34,170 --> 00:23:36,510 Aku tidak selalu tertipu. Aku sudah tertipu dua kali. 307 00:23:36,520 --> 00:23:37,280 Ya, dua kali! 308 00:23:37,470 --> 00:23:38,650 Ini sungguhan. 309 00:23:39,720 --> 00:23:41,480 Baiklah, aku senang bernegosiasi. 310 00:23:41,480 --> 00:23:43,090 Karena sekarang harganya jadi $ 8,000! 311 00:23:45,130 --> 00:23:47,570 Baiklah, kau menang. / Akhirnya! 312 00:23:47,740 --> 00:23:49,530 Terima kasih, sungguh. 313 00:23:49,980 --> 00:23:51,750 Terima kasih! 314 00:23:52,540 --> 00:23:54,350 Dibuat untuk hal seperti itu! 315 00:23:57,350 --> 00:23:59,390 Untuk hal seperti itu. 316 00:23:59,390 --> 00:24:00,890 Kau membakarku! 317 00:24:00,920 --> 00:24:02,990 Bersihkan dirimu, Alan! / Tadi itu kopi panas! 318 00:24:03,960 --> 00:24:07,090 HONG KONG 319 00:24:38,480 --> 00:24:40,860 Maaf, bisa bicara bahasa inggris? 320 00:24:40,860 --> 00:24:42,700 Tidak, Nona. Tidak. 321 00:24:43,600 --> 00:24:45,840 Tidak? Terima kasih. 322 00:24:47,670 --> 00:24:49,170 Maaf, permisi. 323 00:24:49,190 --> 00:24:53,180 Kau tahu Lu Ren? Lu Ren? 324 00:24:53,740 --> 00:24:55,430 Tidak sedikit pun? 325 00:24:59,250 --> 00:25:01,580 Kau bisa bahasa Inggris? / Nona! 326 00:25:01,580 --> 00:25:02,600 Butuh bantuan? 327 00:25:04,450 --> 00:25:06,810 Ya, aku butuh bantuan. 328 00:25:07,090 --> 00:25:10,860 Aku mencari orang yang bernama Lu Ren? 329 00:25:10,860 --> 00:25:12,590 Dia seharusnya.., 330 00:25:12,600 --> 00:25:14,700 Kapal Lu Ren? / Ya. 331 00:25:14,700 --> 00:25:16,160 Endurance. Sebelah sana. 332 00:25:16,170 --> 00:25:18,000 "Endurance"? Yang mana? 333 00:25:20,070 --> 00:25:20,820 Oi! 334 00:25:22,750 --> 00:25:23,810 Tunggu! 335 00:26:20,660 --> 00:26:21,560 Mundur! 336 00:26:26,300 --> 00:26:27,540 Berikan tasnya! 337 00:26:40,480 --> 00:26:41,890 Kalian baru saja kehilangan uang tip kalian. 338 00:26:43,920 --> 00:26:45,320 Kau baru saja kehilangan lidahmu. 339 00:27:12,560 --> 00:27:14,560 ENDURANCE 340 00:27:25,100 --> 00:27:27,330 Lu! Lu Ren! 341 00:27:27,330 --> 00:27:29,070 Tolong! Tolong! 342 00:27:35,720 --> 00:27:36,780 Mampus kau. 343 00:27:40,880 --> 00:27:42,590 Kalian sedang apa? 344 00:27:42,590 --> 00:27:43,800 Pergi! 345 00:27:44,490 --> 00:27:46,380 Lari! Lari! Dia mabuk lagi! 346 00:27:49,850 --> 00:27:51,390 Terima kasih. 347 00:27:54,030 --> 00:27:55,250 Kau sedang apa? 348 00:27:55,850 --> 00:27:56,600 Apa? 349 00:27:57,010 --> 00:27:58,730 Kubilang, kau sedang apa di kapalku? 350 00:27:58,930 --> 00:28:00,490 Aku bukan teman mereka! 351 00:28:00,500 --> 00:28:02,830 Aku mencari orang bernama Lu Ren? 352 00:28:02,840 --> 00:28:06,330 Selamat! Kau menemukanku! Sekarang, pergilah! 353 00:28:06,340 --> 00:28:09,270 Kumohon, tunggu. Dengarkan aku.., 354 00:28:09,270 --> 00:28:10,410 Ayo, pergi! 355 00:28:10,500 --> 00:28:12,970 Aku tak mencari masalah! / Jalan terus! 356 00:28:14,010 --> 00:28:15,910 Bisakah kau turunkan senjata itu dan.., 357 00:28:19,680 --> 00:28:21,130 Yang benar saja! 358 00:28:23,790 --> 00:28:27,920 Ayahku, Richard Croft, mencoba membeli kapal darimu. 359 00:28:28,320 --> 00:28:31,240 Bukan aku. Dia tidak membelinya. 360 00:28:31,460 --> 00:28:32,700 Dia membelinya. 361 00:28:34,300 --> 00:28:37,170 Namamu Lu Ren. 362 00:28:37,170 --> 00:28:39,100 Dan ini darimu. 363 00:28:39,770 --> 00:28:42,700 Ya, aku tahu namaku. Terima kasih. 364 00:28:43,770 --> 00:28:47,810 Sama dengan kapal Ayahku, dan dia yang menulis itu, bukan aku. 365 00:28:50,250 --> 00:28:52,210 Maka, aku ingin bicara dengannya. 366 00:28:52,220 --> 00:28:54,250 Kau seperti 100 orang lain dengan uang.., 367 00:28:54,250 --> 00:28:57,450 Dia dimana? / Aku tidak tahu! 368 00:28:57,450 --> 00:28:59,450 Suatu hari, dia pergi dengan kapalnya.., 369 00:28:59,460 --> 00:29:02,090 ...dan aku tak pernah bertemu dengannya lagi. 370 00:29:05,160 --> 00:29:07,200 Apakah itu tujuh tahun yang lalu? 371 00:29:11,330 --> 00:29:13,140 Kurasa, aku tahu mereka kemana. 372 00:29:13,690 --> 00:29:15,270 Ayah kita. 373 00:29:15,270 --> 00:29:17,310 Ke dasar lautan? 374 00:29:18,240 --> 00:29:21,070 Mereka pergi ke pulau tak berpenghuni. 375 00:29:21,540 --> 00:29:24,280 Suatu tempat di lepas pantai Jepang. 376 00:29:24,280 --> 00:29:26,450 Dulu dipanggil sebagai "Yamatai." 377 00:29:28,090 --> 00:29:29,950 Aku akan pergi ke sana dan... 378 00:29:29,950 --> 00:29:31,880 ...dan mencari tahu yang terjadi pada mereka. 379 00:29:31,890 --> 00:29:32,910 Semoga berhasil. 380 00:29:32,910 --> 00:29:35,460 Ada 6,000 pulau di lepas pantai Jepang.., 381 00:29:35,470 --> 00:29:37,270 ...dan sebagian besarnya tak berpenghuni. 382 00:29:37,290 --> 00:29:39,330 Aku punya peta. 383 00:29:39,330 --> 00:29:42,010 Sekarang, aku tinggal mencari tahu semua ini apa. 384 00:29:42,580 --> 00:29:44,510 Kupikir semua ini koordinat. 385 00:29:45,430 --> 00:29:47,140 Lokasinya. 386 00:29:51,870 --> 00:29:53,680 Semua itu jarum jam. 387 00:29:54,480 --> 00:29:57,410 Bukan jarum jam. 388 00:29:57,410 --> 00:29:59,780 Tentunya bukan. 389 00:30:04,720 --> 00:30:06,620 Semua ini jarum jam. 390 00:30:13,700 --> 00:30:15,130 Tiga.., 391 00:30:20,240 --> 00:30:22,250 Itu pulaunya. 392 00:30:22,570 --> 00:30:25,640 Berada tepat di tengah Lautan Iblis. 393 00:30:25,910 --> 00:30:28,620 Ikatlah saja batu di sepatumu dan lompat dari kapal sekarang. 394 00:30:28,640 --> 00:30:30,420 Akan menjadi petualangan! 395 00:30:30,460 --> 00:30:33,090 Kematian bukanlah petualangan. 396 00:30:33,820 --> 00:30:35,890 Bukankah kau ingin tahu yang menimpa mereka? 397 00:30:35,920 --> 00:30:39,390 Aku sudah tidak peduli lagi! 398 00:30:39,390 --> 00:30:42,190 Aku ini orang sibuk. Ada banyak kerjaan. 399 00:30:59,480 --> 00:31:01,560 Semalam kalah berapa banyak? 400 00:31:03,180 --> 00:31:04,840 Mengapa kau mengira aku kalah? 401 00:31:05,180 --> 00:31:06,750 Tampaknya.., 402 00:31:06,750 --> 00:31:09,690 Kau tenggelam dalam duka, bukan merayakannya. 403 00:31:27,230 --> 00:31:29,570 Akan menjadi milikmu, jika kau antarkan aku ke Yamatai. 404 00:31:30,020 --> 00:31:32,160 Akan kuhabiskan untuk apa? Peti mati? 405 00:31:34,150 --> 00:31:36,970 Maka aku akan pergi sendiri dengan kapal karatan seperti ini. 406 00:31:37,040 --> 00:31:40,350 Meskipun kau punya kapal, atau dua kapal.., 407 00:31:40,350 --> 00:31:43,070 Kapalmu akan tenggelam bahkan sebelum meninggalkan pelabuhan. 408 00:31:43,890 --> 00:31:46,620 Kau butuh Kapten berpengalaman. 409 00:31:50,230 --> 00:31:52,330 Ada apa di sepatu satunya lagi? 410 00:32:02,910 --> 00:32:04,440 23 Juni. 411 00:32:04,500 --> 00:32:07,150 Aku mungkin telah menemukan bagian lain puzzle-nya. 412 00:32:07,780 --> 00:32:10,510 Gambar kuno memberi petunjuk lokasi dari makamnya.., 413 00:32:10,510 --> 00:32:13,720 ...dan sebuah pintu rumit untuk menjaganya. 414 00:32:13,720 --> 00:32:17,150 Aku menemukan cara untuk memecahkan kodenya.. 415 00:32:17,150 --> 00:32:19,420 Aku yakin bisa pergi kepadanya. 416 00:32:28,030 --> 00:32:31,230 Nihongi kuno menyatakan bahwa di dalam makamnya.., 417 00:32:31,240 --> 00:32:34,640 ...harus ada yang menghadapi "Siksaan Himiko." 418 00:32:35,400 --> 00:32:38,670 Menyebrangi Jurang Roh.., 419 00:32:38,670 --> 00:32:41,910 ...berdo'a untuk selamat dari hadapan Himiko.., 420 00:32:43,810 --> 00:32:48,920 ...menyambut Pasukannya dari ribuan pelayan. 421 00:32:48,920 --> 00:32:51,590 Yang turun ke tempat peristirahatan terakhir Himiko.., 422 00:32:51,590 --> 00:32:53,860 ...melepaskan penderitaannya. 423 00:33:04,870 --> 00:33:06,080 6 Juli. 424 00:33:06,080 --> 00:33:08,730 Aku yakin proses-ku sedang di pantau. 425 00:33:09,240 --> 00:33:11,040 Kini, kutahu nama mereka. 426 00:33:11,040 --> 00:33:12,770 "The Order of Trinity." 427 00:33:12,780 --> 00:33:17,410 Organisasi militan kuno yang mencari kuasa diatas supernatural. 428 00:33:17,710 --> 00:33:20,010 Untuk menguasai nasib umat manusia. 429 00:33:20,020 --> 00:33:24,140 Bagaimana jika Himiko adalah senjata yang Trinity cari-cari? 430 00:33:34,330 --> 00:33:35,700 Tak bisa tidur? 431 00:33:40,870 --> 00:33:42,310 Ini indah sekali. 432 00:33:45,140 --> 00:33:46,840 Nikmatilah selagi bisa. 433 00:33:46,930 --> 00:33:48,760 Kita menuju hamparan air paling berbahaya.., 434 00:33:48,760 --> 00:33:51,580 ...antara Hong Kong dan California. 435 00:33:52,650 --> 00:33:54,840 Ayahmu tahu cara liburan. 436 00:33:57,620 --> 00:34:01,760 Ya, tampaknya, dia berbakat dalam yang tak terduga. 437 00:34:05,760 --> 00:34:08,300 Aku mulai penasaran, apakah dia sudah gila? 438 00:34:09,880 --> 00:34:12,770 Dia tampaknya tak tahu mana yang nyata dan tidak nyata. 439 00:34:12,770 --> 00:34:16,900 Terobsesi dengan Ratu Jepang kuno yang sudah mati. 440 00:34:17,370 --> 00:34:19,980 Ada pria yang suka wanita berbahaya. 441 00:34:19,980 --> 00:34:22,810 Ada pria yang bodoh juga. 442 00:34:22,810 --> 00:34:24,450 Apa? 443 00:34:24,450 --> 00:34:27,980 Selamat malam, Lu Ren. Mimpi indah. 444 00:34:44,300 --> 00:34:46,080 Belum seperti William Tell, tapi sudah dekat. 445 00:34:46,090 --> 00:34:48,440 William Tell cuma mitos, Ayah. 446 00:34:48,440 --> 00:34:51,150 Semua mitos itu di dasari oleh kenyataan. 447 00:34:52,510 --> 00:34:54,070 Ayah harus pergi, tunas. 448 00:34:54,110 --> 00:34:55,570 Tapi, Ayah baru saja pulang. 449 00:34:56,010 --> 00:34:58,320 Ayah akan kembali sebelum.., / Aku tahu Ayah pergi. 450 00:35:00,420 --> 00:35:01,870 Ana akan menjagamu. 451 00:35:01,930 --> 00:35:04,330 Aku tak butuh karyawan Ayah untuk merawatku. 452 00:35:04,590 --> 00:35:06,690 Aku bisa jaga diri. 453 00:35:12,030 --> 00:35:13,460 Gadisku. 454 00:35:15,930 --> 00:35:17,100 Lara. 455 00:35:21,910 --> 00:35:23,860 Jangan pernah lupa, Ayah menyayangimu. 456 00:35:24,750 --> 00:35:26,080 Aku tahu. 457 00:36:12,350 --> 00:36:14,460 Sudah kuduga akan membangunkanmu! 458 00:36:15,000 --> 00:36:16,760 Pulau-mu menemukan kita! 459 00:36:21,560 --> 00:36:22,860 Yamatai! 460 00:36:35,640 --> 00:36:37,170 Kita hilang kendali! 461 00:36:38,480 --> 00:36:40,580 Kita harus tinggalkan kapal! / Apa? 462 00:36:40,640 --> 00:36:41,840 Kita akan mati tenggelam! 463 00:36:41,900 --> 00:36:43,550 Ini tak akan bertahan lama lagi! 464 00:36:43,580 --> 00:36:45,080 Kita harus pergi dari kapal ini sekarang! 465 00:37:01,240 --> 00:37:01,990 Tunggu! 466 00:37:03,220 --> 00:37:04,570 Surat-surat milik Ayah! 467 00:37:05,080 --> 00:37:07,180 Lupakan! Lara! 468 00:37:28,190 --> 00:37:29,680 Lara, ayo! 469 00:37:37,130 --> 00:37:38,510 Lu! 470 00:37:50,560 --> 00:37:51,910 Sekoci! 471 00:38:16,580 --> 00:38:17,770 Awas! 472 00:38:53,170 --> 00:38:54,320 Lu! 473 00:38:56,100 --> 00:38:57,470 Lu! 474 00:39:52,280 --> 00:39:56,040 Follow My Instagram: @grdy.nano 475 00:40:13,630 --> 00:40:15,030 Aku dimana? 476 00:40:17,220 --> 00:40:20,180 Ah! Dia sudah bangun. 477 00:40:20,340 --> 00:40:23,040 Aku mulai mencemaskanmu. 478 00:40:29,860 --> 00:40:30,930 Terumbu karang. 479 00:40:31,910 --> 00:40:33,590 Kau mengenainya. 480 00:40:33,920 --> 00:40:35,620 Syukurlah, aku menemukanmu. 481 00:40:35,860 --> 00:40:38,820 Sebagian besar orang yang kemari, mati dalam arus. 482 00:40:38,860 --> 00:40:41,190 Hampir mustahil untuk kemari. 483 00:40:42,020 --> 00:40:44,030 Bahkan, lebih sulit untuk pergi. 484 00:40:48,200 --> 00:40:49,300 Dimana.., 485 00:40:55,710 --> 00:40:56,780 Disini. 486 00:41:03,780 --> 00:41:06,950 Kau sedang apa disini, Lara? 487 00:41:10,510 --> 00:41:12,950 Aku punya 2 Putri. 488 00:41:12,960 --> 00:41:14,830 Berambut gelap sepertimu. 489 00:41:15,830 --> 00:41:17,760 Cantik sepertimu. 490 00:41:22,050 --> 00:41:26,000 Maaf, aku tidak sopan. 491 00:41:26,000 --> 00:41:27,700 Aku sudah lama tidak menjamu tamu. 492 00:41:27,700 --> 00:41:30,370 Namaku Mathias Vogel. 493 00:41:34,300 --> 00:41:36,040 Kau pasti lapar. 494 00:41:40,320 --> 00:41:42,000 Aku biasanya membayangkan.., 495 00:41:42,830 --> 00:41:45,000 Aku mungkin akan temukan telinga.., 496 00:41:45,050 --> 00:41:47,340 ...di dalam salah satu kaleng itu. 497 00:41:49,790 --> 00:41:51,570 Bukankah itu gila? 498 00:41:52,290 --> 00:41:54,470 Kurasa, berada di pulau ini sangat lama.. 499 00:41:54,480 --> 00:41:57,460 ...bisa membuatmu sedikit gila. 500 00:41:57,470 --> 00:42:00,100 Satu-satunya teman ngobrolku.., 501 00:42:00,100 --> 00:42:02,840 ...hanya berada di balik ponsel ini. 502 00:42:02,840 --> 00:42:05,710 Dan jawaban mereka selalu sama. 503 00:42:05,740 --> 00:42:08,920 Aku tak bisa pulang sampai pekerjaan di pulau selesai. 504 00:42:20,160 --> 00:42:22,160 Pekerjaanmu seperti apa? 505 00:42:22,160 --> 00:42:26,090 Mencampuri beberapa urusan. Diambang ampunan majikanku. 506 00:42:51,820 --> 00:42:53,490 Kau mencari ini? 507 00:42:56,090 --> 00:42:59,260 Intrik takdir tak pernah berhenti membuatku takjub. 508 00:43:01,100 --> 00:43:03,310 "Pintu menuju Himiko." 509 00:43:05,770 --> 00:43:07,570 Richard punya pintu masuknya. 510 00:43:10,940 --> 00:43:12,810 Seluruh waktu yang terbuang.., 511 00:43:15,880 --> 00:43:19,970 Kau membawakanku barang yang paling kuinginkan di dunia. 512 00:43:20,480 --> 00:43:21,520 Terima kasih. 513 00:43:24,370 --> 00:43:27,220 Kau tahu apa tentang Ayahku? 514 00:43:30,950 --> 00:43:32,830 Sekarang aku melihat kemiripannya. 515 00:43:32,900 --> 00:43:36,170 Kecerdasan di wajahnya. 516 00:43:36,400 --> 00:43:38,300 Kecerobohannya. 517 00:43:44,270 --> 00:43:46,340 Kami hanya perlu bekerja sama. 518 00:43:46,340 --> 00:43:49,340 Tentu saja, Richard menolak. 519 00:43:49,350 --> 00:43:51,820 Berpikir, dia menyelamatkan dunia. 520 00:43:52,080 --> 00:43:53,580 Dia dimana? 521 00:43:58,090 --> 00:43:59,820 Dia dimana!? 522 00:43:59,820 --> 00:44:02,070 Dia sekarang bersama Tuhan. Aku membunuhnya. 523 00:44:06,660 --> 00:44:09,960 Maaf aku terlalu blak-blakan. Aku tidak berlatih. 524 00:44:10,930 --> 00:44:13,070 Sudah 7 tahun berlalu. 525 00:44:14,240 --> 00:44:16,110 7 tahun. 526 00:44:29,350 --> 00:44:30,850 Ayo! 527 00:44:30,850 --> 00:44:32,220 Ayo! Ayo! 528 00:44:33,620 --> 00:44:35,490 Ayo! Turun ke sana! 529 00:44:41,770 --> 00:44:43,520 Pindahkan benda itu! 530 00:44:43,520 --> 00:44:44,660 PATNIA 531 00:44:48,140 --> 00:44:48,930 Jalan! 532 00:44:49,230 --> 00:44:50,060 Jalan! 533 00:44:52,510 --> 00:44:54,210 Ayo! 534 00:44:54,810 --> 00:44:55,830 Angkat! 535 00:44:56,540 --> 00:44:58,180 Ayo! Cepat! 536 00:45:01,380 --> 00:45:02,700 Ikat dia! 537 00:45:14,700 --> 00:45:16,870 Baiklah, derek benda itu! 538 00:45:18,510 --> 00:45:19,650 Kembali bekerja! 539 00:45:21,410 --> 00:45:23,440 Lara Croft! 540 00:45:24,040 --> 00:45:25,990 Kau seharusnya tidak kemari! 541 00:45:27,140 --> 00:45:28,980 Tapi, aku senang kau kemari. 542 00:45:31,280 --> 00:45:34,820 Berkemaslah! Kita pindah kemah! 543 00:45:37,390 --> 00:45:41,750 Baiklah! Mari berkemas! / Oke, jalan! 544 00:45:41,760 --> 00:45:43,460 Kita pindah kemah! 545 00:45:43,460 --> 00:45:50,060 Go Like Our Facebook Fanpage: NANO NANO 546 00:45:50,700 --> 00:45:53,170 Jalan terus! Kau! Jalan! 547 00:45:54,130 --> 00:45:55,940 Jalan! Jalan! 548 00:46:05,180 --> 00:46:07,310 Ambil! Ayo, pergi! 549 00:46:07,320 --> 00:46:09,120 Siapa mereka? 550 00:46:09,720 --> 00:46:13,190 Beberapa adalah Nelayan yang terdampar. 551 00:46:13,290 --> 00:46:16,020 Dan beberapa penyeludup dibayar untuk membawa mereka ke "kehidupan yang lebih baik." 552 00:46:16,030 --> 00:46:17,540 Mereka malah membawanya kemari. 553 00:46:19,230 --> 00:46:22,130 Ayo! Kita pindah dari sini! Jalan! 554 00:46:22,130 --> 00:46:24,370 Dia bilang, dia membunuh Ayahku. 555 00:46:27,400 --> 00:46:28,970 Dia membunuh Ayahku. 556 00:46:30,070 --> 00:46:31,310 Mereka melihatnya. 557 00:46:32,510 --> 00:46:34,980 Pembunuh berdarah dingin. 558 00:46:35,140 --> 00:46:36,450 Maafkan aku. 559 00:46:38,950 --> 00:46:42,420 Maaf aku membawamu kemari. 560 00:46:42,420 --> 00:46:46,250 Kau mengambil keuntungan dari pelaut mabuk. 561 00:46:48,160 --> 00:46:49,820 Ayo, jalan! 562 00:46:50,190 --> 00:46:52,490 Paling tidak, kita masih belum mati. 563 00:46:52,530 --> 00:46:54,000 Benar sekali. 564 00:47:41,110 --> 00:47:43,030 Aku butuh CL20 di atas sini! 565 00:47:56,060 --> 00:47:57,360 Ayo, jalan! 566 00:48:06,970 --> 00:48:08,490 Kau baik-baik saja? 567 00:48:08,880 --> 00:48:10,820 Bangunkan dia dan kembali bekerja, sekarang! 568 00:48:10,840 --> 00:48:11,740 Tunggu. 569 00:48:12,100 --> 00:48:13,170 Sekarang juga! 570 00:48:13,200 --> 00:48:14,430 Biarkan dia istirahat! Kami akan mengurusnya! 571 00:48:16,950 --> 00:48:18,870 Suruh dia kembali bekerja, sekarang juga! 572 00:48:18,880 --> 00:48:20,660 Dia sedang sakit, bung! Dia butuh istirahat! 573 00:49:17,340 --> 00:49:19,140 Kembali bekerja! 574 00:49:28,820 --> 00:49:30,950 Kau dengar dia! Kembali bekerja! 575 00:49:39,050 --> 00:49:40,230 Hei, Lara. 576 00:49:40,230 --> 00:49:42,250 Lara! Bersiaplah. 577 00:49:43,350 --> 00:49:44,280 Hei! 578 00:49:46,300 --> 00:49:47,380 Pergi! 579 00:49:47,640 --> 00:49:48,920 Pergilah! 580 00:50:09,020 --> 00:50:09,730 Awas! 581 00:50:14,730 --> 00:50:16,470 Menyebar! Menyebar! 582 00:50:33,720 --> 00:50:34,370 Tangkap dia! 583 00:50:35,320 --> 00:50:36,780 Kejar terus! 584 00:50:42,460 --> 00:50:43,650 Tangkap dia! 585 00:51:11,620 --> 00:51:14,750 Dia berada di sungai. Kau ingin kami ikuti? 586 00:51:14,840 --> 00:51:15,910 Tidak. 587 00:51:16,590 --> 00:51:18,590 Aku mengutus Rocket untuk melacaknya. 588 00:51:18,830 --> 00:51:22,460 Jika dia selamat, Rocket akan bawa dia kembali. 589 00:54:06,630 --> 00:54:07,860 Sungguh? 590 00:54:52,230 --> 00:54:55,370 PARASUT 591 00:58:23,140 --> 00:58:25,020 Tenanglah! 592 00:58:25,730 --> 00:58:27,430 Kau akan kubawa kembali ke kemah! 593 00:58:52,980 --> 00:58:54,590 Berhenti memberontak! 594 01:00:42,490 --> 01:00:43,320 Tunggu! 595 01:00:55,540 --> 01:00:56,750 Jangan! Jangan! 596 01:01:32,770 --> 01:01:35,340 Aku tidak gila. Aku tidak gila. 597 01:01:35,340 --> 01:01:37,580 Abaikan saja. Akan menghilang sendiri. 598 01:02:06,310 --> 01:02:07,310 Ayah? 599 01:02:10,170 --> 01:02:11,750 Ini aku. 600 01:02:16,480 --> 01:02:18,640 Ayah? 601 01:02:18,850 --> 01:02:24,160 Tidak nyata. Abaikan saja. Akan menghilang. Seperti biasa. 602 01:02:24,160 --> 01:02:26,560 Tatap aku. 603 01:02:26,560 --> 01:02:27,700 Kumohon. 604 01:02:33,170 --> 01:02:35,270 Ayah ingat ini? Ayah ingat? 605 01:02:36,870 --> 01:02:38,270 Kita biasanya.., 606 01:02:46,350 --> 01:02:47,650 Ini aku. 607 01:02:53,190 --> 01:02:54,660 Ini Lara. 608 01:03:01,600 --> 01:03:02,760 Tunas! 609 01:03:07,500 --> 01:03:10,140 Kau sedang apa di sini? 610 01:03:17,080 --> 01:03:19,120 Ayah, aku terluka. 611 01:03:27,290 --> 01:03:28,660 Tidak apa-apa. 612 01:03:50,850 --> 01:03:52,620 Ini akan lebih meyakitiku daripada menyakitimu. 613 01:03:52,640 --> 01:03:53,320 Apa? 614 01:03:54,960 --> 01:03:56,340 Ayah! 615 01:03:56,450 --> 01:03:58,790 Kau tidak apa-apa. 616 01:03:59,680 --> 01:04:01,840 Kau tidak apa-apa. 617 01:04:03,060 --> 01:04:05,250 Sudah selesai. 618 01:04:17,640 --> 01:04:19,110 Sekarang istirahatlah. 619 01:04:23,340 --> 01:04:25,250 Maukah Ayah tetap menemaniku? 620 01:04:27,120 --> 01:04:28,850 Ayah tak akan kemana-mana. 621 01:05:01,780 --> 01:05:04,480 Vogel! Kita menemukannya! 622 01:05:06,820 --> 01:05:11,670 Ya! Ayo! Kita menemukannya! 623 01:05:18,370 --> 01:05:20,170 Aku menemukannya. 624 01:05:20,170 --> 01:05:21,760 Kirim transportasi. 625 01:06:01,510 --> 01:06:03,230 Aku mengira Ayah telah tiada. 626 01:06:03,240 --> 01:06:06,310 Biasanya, ketika aku melihatmu di pulau ini, kaulah yang menghilang. 627 01:06:30,210 --> 01:06:31,740 Biar aku saja. 628 01:06:33,010 --> 01:06:34,340 Kemari. 629 01:06:40,710 --> 01:06:43,650 Jadi, Tunas. Kau melanjutkan kemana? 630 01:06:44,420 --> 01:06:46,820 Oxford atau Cambridge? 631 01:06:49,520 --> 01:06:51,230 Ayolah, yang mana? 632 01:06:51,590 --> 01:06:53,430 Kau tahu, Ayah? 633 01:06:54,530 --> 01:06:57,070 Aku tidak kuliah. 634 01:06:57,570 --> 01:07:00,990 Masih ada waktu. Kau masih anak kecil. 635 01:07:01,170 --> 01:07:05,080 Tidak, aku masih anak kecil ketika kau tinggalkan aku. 636 01:07:05,120 --> 01:07:06,610 Ah! Hati-hati! 637 01:07:14,500 --> 01:07:17,140 Hari tersulit dalam hidupku. 638 01:07:17,620 --> 01:07:20,320 Ketika aku menyerah untuk mencoba kembali kepadamu. 639 01:07:24,430 --> 01:07:27,230 Namun aku sadar, dia tak akan biarkan aku pergi. 640 01:07:30,600 --> 01:07:34,270 Apa maksud Ayah? Siapa "Dia"? 641 01:07:34,470 --> 01:07:35,840 Himiko. 642 01:07:37,770 --> 01:07:40,970 Trinity mengutus Vogel untuk menemukan makamnya... 643 01:07:41,080 --> 01:07:43,540 ...agar dia bisa membangunkannya dan dapatkan kekuatannya. 644 01:07:43,540 --> 01:07:45,370 Aku harus hentikan mereka. 645 01:07:47,020 --> 01:07:48,920 Benar. 646 01:07:49,280 --> 01:07:52,020 Vogel tak bisa temukan makamnya tanpaku. 647 01:07:52,120 --> 01:07:54,200 Semenjak, aku sudah "mati".., 648 01:07:54,330 --> 01:07:57,890 ...dan semenjak kau sudah membakar seluruh penelitianku.., 649 01:07:58,240 --> 01:08:00,270 Dia tidak akan menemukan makamnya. 650 01:08:02,130 --> 01:08:03,360 Jadi.., 651 01:08:04,830 --> 01:08:06,370 Soal itu. 652 01:08:08,460 --> 01:08:12,580 Mengapa kau tidak memahami kata "Bakar seluruh penelitianku"? 653 01:08:12,620 --> 01:08:16,360 Jika aku bakar penelitiannya, aku tak akan menemukanmu. 654 01:08:16,500 --> 01:08:19,820 Aku memasang pengalihan dan petunjuk palsu dimana pun sebisaku. 655 01:08:19,840 --> 01:08:22,410 Aku mengawasi selama bertahun-tahun, karena mereka selalu salah. 656 01:08:22,420 --> 01:08:24,250 Sekarang, kau menuntun mereka langsung. 657 01:08:24,250 --> 01:08:28,520 Seorang psikopat bersenjata menemukan peninggalan kuno. 658 01:08:29,290 --> 01:08:30,980 Memangnya kenapa? 659 01:08:31,000 --> 01:08:33,090 Jika Vogel membuka makam itu.., 660 01:08:33,260 --> 01:08:36,480 Kutukan Himiko akan dilepaskan pada dunia. 661 01:08:36,530 --> 01:08:38,530 Ayah, dengarkan.., 662 01:08:38,530 --> 01:08:41,680 Kau salah sudah datang kemari! 663 01:08:47,340 --> 01:08:49,930 Aku kemari untuk mencari tahu yang menimpa dirimu. 664 01:08:49,940 --> 01:08:51,850 Selama makamnya aman.., 665 01:08:52,510 --> 01:08:54,460 Kau juga aman! 666 01:08:54,620 --> 01:08:57,250 Aku hanya mencoba melindungimu! 667 01:08:58,900 --> 01:09:02,130 Tapi aku meremehkan.., / Apa? 668 01:09:04,330 --> 01:09:06,440 Kebodohanku? / Bukan. 669 01:09:10,050 --> 01:09:11,930 Keberanianmu. 670 01:09:17,780 --> 01:09:19,620 Kita harus pergi dari pulau ini. 671 01:09:19,650 --> 01:09:21,820 Tidak ada jalan keluar, Lara! 672 01:09:21,840 --> 01:09:23,710 Vogel punya ponsel satelit. 673 01:09:23,710 --> 01:09:25,620 Kita bisa rebut ponselnya, kita bisa minta bantuan. 674 01:09:25,620 --> 01:09:27,050 Vogel punya pasukan! 675 01:09:27,050 --> 01:09:29,400 Kau yang mengajarkanku untuk jangan pernah menyerah. 676 01:09:32,820 --> 01:09:34,990 Itu waktu yang berbeda. 677 01:09:36,490 --> 01:09:38,690 Ketika aku masih orang yang berbeda. 678 01:09:50,730 --> 01:09:53,530 Lara./ Aku masih Putrinya. 679 01:09:55,080 --> 01:09:56,410 Lara! 680 01:09:56,820 --> 01:10:04,330 GradyNanoNano akumenang.com 681 01:10:19,400 --> 01:10:20,730 Ayolah! 682 01:10:43,720 --> 01:10:45,490 Coba kombinasi lain! 683 01:10:45,490 --> 01:10:48,180 Kombinasi lainnya lagi! Dan lagi! 684 01:10:56,810 --> 01:11:00,140 Ayolah, ayolah. Berikan aku kodenya. 685 01:11:01,400 --> 01:11:03,480 TRANSPORTASI DALAM PERJALANAN 686 01:11:10,990 --> 01:11:13,750 Hei! Kita coba ledakan lagi. 687 01:11:13,750 --> 01:11:15,290 Pasang bom lainnya. 688 01:11:15,290 --> 01:11:16,690 Baik, bos. 689 01:11:39,080 --> 01:11:41,680 Pergi ke sana. Berhenti bicara. 690 01:11:55,170 --> 01:11:57,760 Ambil senjatanya. Aku akan mengambil ponsel satelitnya. 691 01:11:57,770 --> 01:11:59,630 Lalu kita akan cari jalan keluar dari sini. 692 01:11:59,630 --> 01:12:01,000 Kita harus pergi sekarang! 693 01:12:10,810 --> 01:12:13,850 Vogel! Mereka kabur! 694 01:12:21,450 --> 01:12:22,480 Pergilah! 695 01:12:23,690 --> 01:12:24,900 Tembak mereka! 696 01:12:41,510 --> 01:12:43,480 Bawa mereka ke tempat aman. / Baiklah. 697 01:12:47,980 --> 01:12:49,970 Aku segera menyusul! Pergilah! 698 01:13:39,070 --> 01:13:40,010 Sial. 699 01:13:51,210 --> 01:13:52,680 Kita harus terus bergerak. 700 01:13:52,710 --> 01:13:54,410 Aku harus menunggu di sini. 701 01:13:54,420 --> 01:13:55,780 Aku tak mau tinggalkan Lara. 702 01:14:23,140 --> 01:14:25,280 Indah,'kan, Richard? 703 01:14:28,380 --> 01:14:31,620 Kuharap aku mengetahui kau masih hidup selama ini. 704 01:14:32,950 --> 01:14:35,690 Paling tidak aku ada teman ngobrol. 705 01:14:48,470 --> 01:14:50,840 Aku butuh bantuanmu, Richard. 706 01:14:50,940 --> 01:14:53,210 Bukalah pintunya untukku. 707 01:14:53,340 --> 01:14:55,220 Ini sudah 7 tahun berlalu. 708 01:14:55,250 --> 01:14:57,440 Aku ingin pulang menemui keluargaku. 709 01:14:57,480 --> 01:15:00,160 Jika kubuka makam itu, kau tak akan punya keluarga! 710 01:15:01,220 --> 01:15:02,720 Buka! 711 01:15:04,150 --> 01:15:05,320 Buka! 712 01:15:06,420 --> 01:15:07,620 Buka! 713 01:15:08,490 --> 01:15:09,490 Tidak akan! 714 01:15:12,730 --> 01:15:13,940 Terserahmu saja. 715 01:15:13,940 --> 01:15:17,730 Dengan atau tanpa dirimu, aku akan pergi ke makam itu. 716 01:15:26,310 --> 01:15:27,340 Letakkan itu! 717 01:15:29,840 --> 01:15:31,290 Letakkan! 718 01:15:32,580 --> 01:15:34,280 Kau pikir aku tak bisa menarik pelatuk ini.., 719 01:15:34,280 --> 01:15:35,840 ...sebelum kau mengenaiku dengan panah itu? 720 01:15:35,880 --> 01:15:37,450 Tembak, Lara! Tembak! 721 01:15:38,020 --> 01:15:39,630 Ayo, letakkan senjatamu. 722 01:15:39,730 --> 01:15:42,140 Tembak dia, Lara! Jangan biarkan dia pergi ke Himiko! 723 01:15:44,520 --> 01:15:47,390 Kau tidak percaya dengan omong kosong ini, 'kan? 724 01:15:47,390 --> 01:15:51,060 Suruh Ayahmu membuka pintunya, atau dia mati. 725 01:15:51,200 --> 01:15:53,570 Kau bisa buat dia melakukannya, Lara. 726 01:15:54,240 --> 01:15:56,800 Transportasi sudah dalam perjalanan. 727 01:15:56,800 --> 01:15:59,770 Kita semua bisa pergi dari pulau ini. 728 01:15:59,770 --> 01:16:01,470 Biarkan dia menembakku. 729 01:16:01,480 --> 01:16:04,480 Mengorbankan satu nyawa sepadan dengan menyelamatkan jutaan nyawa. 730 01:16:06,850 --> 01:16:08,810 Ini pilihanmu. 731 01:16:09,650 --> 01:16:12,150 Jarimu yang menarik pelatuk ini. 732 01:16:17,930 --> 01:16:20,190 Maafkan aku. / Tidak. 733 01:16:22,430 --> 01:16:25,570 Aku datang sejauh ini bukan untuk melihat Ayah mati. 734 01:16:31,650 --> 01:16:33,130 Biar aku yang lakukan. 735 01:16:38,160 --> 01:16:39,880 Akan kubuka pintunya. 736 01:16:44,680 --> 01:16:47,220 Akhirnya, seorang Croft dengan akal sehat. 737 01:18:23,460 --> 01:18:25,050 Wanita duluan. 738 01:18:52,010 --> 01:18:53,880 Tandai jalannya. 739 01:19:25,970 --> 01:19:27,740 Dia masih bernapas. 740 01:19:28,120 --> 01:19:30,480 Atau itu adalah perubahan tekanan atmosfir. 741 01:19:30,510 --> 01:19:32,040 Jalan terus. 742 01:19:49,000 --> 01:19:50,250 Kau harusnya melihat.., 743 01:20:04,480 --> 01:20:07,020 Itu bukan dirancang agar orang tak bisa masuk. 744 01:20:08,820 --> 01:20:10,890 Itu dirancang agar orang tetap berada di dalam. 745 01:20:10,960 --> 01:20:12,190 Ayah? 746 01:20:46,130 --> 01:20:48,010 Jurang Roh. 747 01:21:43,840 --> 01:21:45,470 Kau berikutnya. 748 01:21:59,400 --> 01:22:03,500 Faces: bisa diartikan "Hadapan" atau "Wajah". 749 01:21:59,400 --> 01:22:03,500 "Berdo'a untuk selamat dari hadapan Himiko." 750 01:22:03,810 --> 01:22:05,180 Kita semakin dekat. 751 01:22:09,640 --> 01:22:13,400 "Ratu Kematian mengubah siang menjadi malam..," 752 01:22:14,150 --> 01:22:17,350 "Dia harus mati untuk mengembalikan kehidupan." 753 01:22:22,960 --> 01:22:24,040 Celaka! 754 01:22:36,300 --> 01:22:37,570 Lantainya! / Lara! 755 01:22:47,050 --> 01:22:49,450 Pasti ada cara untuk menghentikan ini! 756 01:22:50,610 --> 01:22:51,940 Periksa sekitar! 757 01:22:54,290 --> 01:22:56,150 Ayo! Ayo! 758 01:22:56,490 --> 01:22:58,610 Vogel, apa yang terjadi? 759 01:23:12,810 --> 01:23:13,960 "Berdo'a untuk selamat!" 760 01:23:14,170 --> 01:23:16,980 Ini lubang kunci! Kita butuh kuncinya! 761 01:23:18,000 --> 01:23:19,480 Roda do'a! 762 01:23:24,410 --> 01:23:25,500 Lara! 763 01:23:30,320 --> 01:23:32,740 Tidak berfungsi!/ Periksa roda berdo'a yang lain! 764 01:23:34,200 --> 01:23:35,180 Coba yang ini! 765 01:23:39,520 --> 01:23:40,760 Tidak! 766 01:23:41,200 --> 01:23:42,440 Tunggu. 767 01:23:45,840 --> 01:23:46,860 Ini puzzle warna. 768 01:23:50,040 --> 01:23:53,210 "Ratu Kematian mengubah siang menjadi malam." 769 01:23:53,210 --> 01:23:53,880 Hitam! 770 01:23:53,880 --> 01:23:55,560 Hitam! Ini! 771 01:23:57,500 --> 01:23:58,260 Sial! 772 01:23:58,360 --> 01:23:59,620 Biru! 773 01:24:01,400 --> 01:24:02,170 Bukan! 774 01:24:02,170 --> 01:24:02,890 Ini! 775 01:24:04,990 --> 01:24:06,100 Tidak berfungsi! 776 01:24:07,980 --> 01:24:08,900 Lara! 777 01:24:16,170 --> 01:24:18,340 Yang terakhir! Kuning! 778 01:24:25,440 --> 01:24:26,660 Tidak berfungsi juga. 779 01:24:27,210 --> 01:24:28,750 Coba saja semuanya, sialan! 780 01:24:29,420 --> 01:24:32,350 "Ratu Kematian mengubah siang menjadi malam." 781 01:24:32,350 --> 01:24:34,090 "Dia harus mati untuk mengembalikan..," 782 01:24:34,090 --> 01:24:35,450 "Kehidupan." 783 01:24:35,450 --> 01:24:36,820 Ayo! 784 01:24:38,530 --> 01:24:40,490 Warna kehidupan! 785 01:24:46,300 --> 01:24:47,970 Aku kehabisan lantai! 786 01:24:55,100 --> 01:24:56,320 Hijau! 787 01:25:19,570 --> 01:25:22,200 Kau yang paling cerdas dalam keluarga, tunas. 788 01:25:25,980 --> 01:25:28,300 Mari kembali jalan, tunas. 789 01:25:34,220 --> 01:25:35,820 Mana lantainya? 790 01:25:36,950 --> 01:25:37,950 Hilang. 791 01:25:52,170 --> 01:25:53,370 Cerawat. 792 01:26:09,550 --> 01:26:11,420 Ayolah, Lara. 793 01:26:13,600 --> 01:26:15,020 Aku ingin kembali padanya. 794 01:26:16,440 --> 01:26:17,930 Kami ikut denganmu. 795 01:26:17,980 --> 01:26:20,060 Ayahmu berkorban untuk kami. 796 01:26:57,960 --> 01:27:03,200 Pasukan Himiko dari ribuan pelayan. 797 01:27:04,140 --> 01:27:07,470 Mereka mengorbankan diri dalam ritual bunuh diri.., 798 01:27:07,470 --> 01:27:09,650 ...untuk melayani Ratu mereka di akhirat. 799 01:27:15,650 --> 01:27:17,780 Persis seperti di buku catatanmu. 800 01:27:20,320 --> 01:27:21,520 Kita temukan dia. 801 01:27:47,820 --> 01:27:51,120 Baiklah, ini dia. Kita selesaikan ini. 802 01:27:52,690 --> 01:27:54,850 Masih belum terlambat untuk berubah pikiran. 803 01:27:54,860 --> 01:27:58,520 Ada perbedaan besar antara mitos dan kenyataan, Richard. 804 01:27:58,740 --> 01:28:01,580 Hal yang tak akan pernah kau pahami. 805 01:28:02,520 --> 01:28:03,700 Tuan-tuan. 806 01:28:21,920 --> 01:28:23,420 Buka. 807 01:29:07,930 --> 01:29:11,170 Lihat? Sudah kubilang, tak ada yang perlu ditakuti. 808 01:29:11,420 --> 01:29:13,080 Itu hanya.., 809 01:29:13,210 --> 01:29:15,060 ...seorang wanita tua yang kecil. 810 01:29:17,920 --> 01:29:20,090 Siapkan transportasinya. 811 01:29:28,250 --> 01:29:30,320 Ada yang tidak beres. 812 01:29:31,350 --> 01:29:34,720 Dia bukan sosok monster di semua lukisan ini. 813 01:29:40,290 --> 01:29:43,330 Tampaknya, dia yang menyerahkan dirinya. 814 01:29:47,000 --> 01:29:48,770 Bukan dipaksa. 815 01:29:51,000 --> 01:29:54,070 "Ratu Kematian mengubah siang menjadi malam." 816 01:29:54,300 --> 01:29:56,700 "Dia harus mati untuk mengembalikan kehidupan." 817 01:29:56,700 --> 01:29:58,820 "Mengembalikan kehidupan." 818 01:30:01,610 --> 01:30:03,040 "Menyebarkan kematian dan kehancuran.., 819 01:30:03,050 --> 01:30:04,530 ...dengan sentuhan tangannya." 820 01:30:06,690 --> 01:30:07,890 Lanjutkan. 821 01:30:10,360 --> 01:30:13,160 Semua mitos itu di dasari oleh kenyataan. 822 01:30:13,180 --> 01:30:16,060 Mengorbankan satu nyawa sepadan dengan menyelamatkan jutaan nyawa. 823 01:30:17,520 --> 01:30:18,720 Tunggu! 824 01:30:20,540 --> 01:30:23,160 Dia mengorbankan dirinya. 825 01:30:25,570 --> 01:30:27,770 Dia melindungi dunia. 826 01:30:42,890 --> 01:30:43,940 Lihat? 827 01:30:44,520 --> 01:30:46,260 Teknik "Smoke and mirrors." 828 01:30:48,630 --> 01:30:50,540 Baiklah, angkat dia. Ayo. 829 01:31:10,640 --> 01:31:12,820 Mereka mengira ini sihir. 830 01:31:19,030 --> 01:31:21,210 Dia adalah pembawanya. 831 01:31:21,930 --> 01:31:23,580 Dia kebal. 832 01:31:31,240 --> 01:31:32,880 Itu penyakit. 833 01:32:25,360 --> 01:32:28,940 Inilah yang Trinity inginkan. Ini akan membawaku pulang. 834 01:32:28,980 --> 01:32:31,310 Jika kau bawa ini keluar dunia.., 835 01:32:31,310 --> 01:32:33,030 ...akan terjadi pembantaian besar. 836 01:32:39,010 --> 01:32:42,930 Aku hanya butuh membawa bagian kecil darimu. 837 01:33:38,500 --> 01:33:40,870 Pergi! Tangkap dia! Tangkap dia! 838 01:34:01,420 --> 01:34:03,440 Inilah saatnya, Richard. 839 01:34:03,820 --> 01:34:06,050 Kita hanya harus keluar dari sini. 840 01:34:06,090 --> 01:34:07,620 Kau tak akan kemana-mana! 841 01:34:19,280 --> 01:34:20,980 Ayolah, Richard! 842 01:34:23,710 --> 01:34:25,240 Pikirkan Putri-mu. 843 01:34:33,860 --> 01:34:35,350 Ayolah! 844 01:34:36,450 --> 01:34:37,640 Ayolah! 845 01:36:31,740 --> 01:36:33,910 Ayah! / Lara! 846 01:36:34,140 --> 01:36:35,720 Vogel sudah pergi! 847 01:36:35,770 --> 01:36:38,880 Kau harus mengejarnya! / Ayo, kita pergi! 848 01:36:38,880 --> 01:36:41,850 Jangan, mundur! Mundur! / Apa yang Ayah bicarakan.., 849 01:36:44,440 --> 01:36:45,890 Ayah sudah selesai. 850 01:36:51,620 --> 01:36:53,240 Ayah terinfeksi. 851 01:36:55,760 --> 01:36:57,030 Tidak. 852 01:37:00,320 --> 01:37:03,470 Jangan sentuh aku! Jangan sentuh! 853 01:37:04,500 --> 01:37:08,010 Kau harus hentikan Vogel dan pergi dari sini! 854 01:37:08,010 --> 01:37:10,410 Dan akan kukubur Himiko selamanya! 855 01:37:12,080 --> 01:37:13,680 Aku baru menemukan Ayah. 856 01:37:13,690 --> 01:37:16,200 Berjanjilah kau akan hentikan dia! Berjanjilah! 857 01:37:16,250 --> 01:37:17,770 Pasti ada cara lain! 858 01:37:17,780 --> 01:37:19,710 Lara. 859 01:37:19,740 --> 01:37:21,520 Kau wanita muda yang sangat cerdas. 860 01:37:23,620 --> 01:37:25,260 Tidak ada cara lain. 861 01:37:32,580 --> 01:37:34,810 Aku membutuhkan Ayah. 862 01:37:35,070 --> 01:37:38,600 Kau tidak butuh. Kau 10 kali lebih baik dariku. 863 01:37:41,070 --> 01:37:43,270 Kau bilang, kau tidak percaya sihir. 864 01:37:43,280 --> 01:37:45,810 Lalu ini apa, sayangku? 865 01:37:45,980 --> 01:37:48,250 Selama Ayah di sini.., 866 01:37:48,350 --> 01:37:51,080 Ayah berharap bisa melihatmu tumbuh dewasa. 867 01:37:51,180 --> 01:37:52,780 Tidak. 868 01:37:52,780 --> 01:37:54,450 Dan kini aku sudah melihatnya. 869 01:37:54,590 --> 01:37:56,540 Sungguh sebuah keajaiban. 870 01:37:56,960 --> 01:37:59,160 Tegarlah, tunas. 871 01:37:59,260 --> 01:38:01,100 Kau memiliki tugas. 872 01:38:03,440 --> 01:38:04,970 Pergilah! Pergi! 873 01:38:06,430 --> 01:38:08,500 Tak ada waktu lagi, Lara! 874 01:38:08,570 --> 01:38:09,700 Pergilah! Pergi! 875 01:38:25,350 --> 01:38:27,120 Ayah menyayangimu. 876 01:38:31,320 --> 01:38:32,890 Aku menyayangi Ayah. 877 01:39:27,680 --> 01:39:29,970 Kau sungguh ingin lakukan ini, gadis kecil? 878 01:39:30,020 --> 01:39:31,480 Mari kita pulang saja. 879 01:39:45,370 --> 01:39:47,930 Kau tak menyelamatkan siapapun! 880 01:39:47,930 --> 01:39:49,270 Trinity berada dimana-mana! 881 01:39:52,760 --> 01:39:53,840 Sungguh? 882 01:40:32,850 --> 01:40:34,760 Aku sudah berjanji. 883 01:40:38,920 --> 01:40:41,690 Jangan! Jangan! Jangan! 884 01:40:41,750 --> 01:40:43,690 Kau tak akan keluar dari sini! 885 01:40:43,920 --> 01:40:46,010 Jangan! Jangan! 886 01:41:45,580 --> 01:41:46,980 Ketika kau bertemu Richard.., 887 01:41:48,290 --> 01:41:50,090 ...sampaikan salamku. 888 01:42:31,500 --> 01:42:32,730 Sampaikan salam-mu sendiri! 889 01:42:50,020 --> 01:42:52,520 Kau bermacam-macam dengan keluarga yang salah! 890 01:44:51,070 --> 01:44:52,090 Lara! 891 01:44:59,050 --> 01:45:00,280 Lara! 892 01:45:09,160 --> 01:45:10,590 Lara? 893 01:45:52,300 --> 01:45:53,930 Yah.., 894 01:45:54,300 --> 01:45:55,740 Kita masih belum mati. 895 01:46:00,140 --> 01:46:01,810 Benar sekali. 896 01:46:26,850 --> 01:46:30,600 Vogel, Vogel, ini transportasi Patna Bravo 5, ganti. 897 01:46:33,290 --> 01:46:36,040 Vogel, Vogel, apa kau dengar? Ganti. 898 01:46:37,510 --> 01:46:38,750 Bos. 899 01:46:42,880 --> 01:46:44,650 Kau antar kami pulang, ya? 900 01:47:23,520 --> 01:47:26,590 Resmi meninggal. Bagaikan sihir. 901 01:47:26,590 --> 01:47:28,590 Kurasa ia belum meninggal. 902 01:47:29,620 --> 01:47:33,540 Aku melihat banyak kemiripannya padamu. / Terima kasih, Ana. 903 01:47:33,630 --> 01:47:35,300 Sungguh. 904 01:47:35,970 --> 01:47:38,200 Kini kau yang memimpin, Lara. 905 01:47:39,710 --> 01:47:42,610 Ini daftar semua aset kita. 906 01:47:42,710 --> 01:47:44,570 Terima kasih. 907 01:47:44,580 --> 01:47:48,340 Kau sebaiknya tetap disini untuk mengurus hal sehari-hari, Ana. 908 01:47:48,550 --> 01:47:50,950 Sesuai keinginanmu. 909 01:47:50,950 --> 01:47:52,950 Ruang rapat dan transaksi bisnis. 910 01:47:52,950 --> 01:47:55,450 Aku bukan Croft seperti itu. 911 01:48:02,660 --> 01:48:06,270 Ternyata, Ayah pun begitu. 912 01:48:20,980 --> 01:48:23,850 Semua perusahaan ini milik kita? 913 01:48:24,020 --> 01:48:25,150 Ya. 914 01:49:06,620 --> 01:49:08,690 Kini, kutahu nama mereka.., 915 01:49:08,690 --> 01:49:10,930 "The Order of Trinity." 916 01:49:12,870 --> 01:49:17,410 Organisasi militan kuno yang mencari kuasa diatas supernatural.., 917 01:49:17,450 --> 01:49:20,020 ...dengan tujuan untuk menguasai nasib umat manusia. 918 01:49:23,540 --> 01:49:26,710 Pekerjaanmu seperti apa? 919 01:49:26,710 --> 01:49:31,110 Mencampuri beberapa urusan. Diambang ampunan majikanku. 920 01:49:31,120 --> 01:49:33,770 Semua perusahaan ini milik kita? 921 01:49:36,190 --> 01:49:38,290 Kau tak menyelamatkan siapapun! 922 01:49:38,920 --> 01:49:41,380 Trinity berada dimana-mana. 923 01:49:42,060 --> 01:49:44,090 Aku tahu itu sulit untuk diterima. 924 01:49:44,100 --> 01:49:47,100 Tapi, kau harus mentandatangani surat-surat itu. 925 01:49:47,110 --> 01:49:48,130 SURAT KUASA 926 01:49:48,160 --> 01:49:51,280 Kau sebaiknya tetap disini untuk mengurus hal sehari-hari, Ana. 927 01:49:51,940 --> 01:49:53,100 Sesuai keinginanmu. 928 01:49:53,810 --> 01:49:55,910 Satu-satunya teman ngobrolku.., 929 01:49:55,910 --> 01:49:58,310 ...hanya berada di balik ponsel ini. 930 01:50:08,290 --> 01:50:10,220 Kau harus paham. 931 01:50:10,220 --> 01:50:13,060 Kita ini Croft, kita punya tanggung jawab.., 932 01:50:15,450 --> 01:50:17,130 ...dan juga tugas. 933 01:50:17,130 --> 01:50:24,760 GradyNanoNano akumenang.com 934 01:50:26,870 --> 01:50:29,370 Oh, kau lagi. 935 01:50:32,010 --> 01:50:33,940 Aku kembali untuk jimat itu. 936 01:50:33,950 --> 01:50:36,280 Sayang sekali. Aku berharap kau lupa. 937 01:50:36,280 --> 01:50:38,080 Karena itu sangat berharga. 938 01:50:38,080 --> 01:50:40,380 Sudah kubilang, itu hari keberuntunganmu. 939 01:50:40,390 --> 01:50:41,720 Ya, benar. 940 01:50:42,940 --> 01:50:46,260 Kau menggoda lagi, Alan? / Aku sedang tidak menggoda! 941 01:50:53,130 --> 01:50:55,330 Entah kau sadar atau tidak.., 942 01:50:55,330 --> 01:50:57,170 Jangan terlalu berhati-hati.., 943 01:50:57,170 --> 01:50:59,160 ...karena dunia sudah gila! 944 01:50:59,180 --> 01:51:01,770 Ya, ya. Terima kasih, Alan. 945 01:51:01,770 --> 01:51:06,180 Itu adalah HK USP 9 mm. Extended Mag. 946 01:51:06,180 --> 01:51:08,110 Kesukaanku pribadi. 947 01:51:11,050 --> 01:51:12,560 Kau suka? 948 01:51:12,850 --> 01:51:13,950 Ya. 949 01:51:17,060 --> 01:51:18,930 Aku ambil dua. 950 01:51:19,460 --> 01:51:23,400 Rabu, 30 Mei 2018. Cilegon, Banten. 951 01:51:23,400 --> 01:56:25,820 GradyNanoNano akumenang.com 952 01:51:23,400 --> 01:53:53,400 Follow My Instagram: @grdy.nano 953 01:51:23,400 --> 01:53:53,400 Go Like Our Facebook Fanpage: NANO NANO