0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:22,000 --> 00:00:32,000 Diterjemahkan oleh: Cesar Agustinus Nugraha 2 00:00:48,000 --> 00:00:54,000 "I Can Only Imagine" adalah sebuah lagu multi-platinum, best seller yang ditulis oleh Bart Millard dari Greenville, Texas. 3 00:00:54,024 --> 00:00:59,824 Pesan lagu itu tentang pengharapan telah menguatkan jutaan orang di seluruh dunia. 4 00:01:16,000 --> 00:01:17,400 Terima kasih. 5 00:01:19,400 --> 00:01:23,656 Aku menemukan sebuah lagu yang menyelamatkan saya melewati sebuah masa. 6 00:01:23,680 --> 00:01:26,816 Anda tahu bagaimana musik melakukannya? 7 00:01:26,840 --> 00:01:31,232 Aku bergumul dengan rasa kehilangan, dengan rasa sakit, 8 00:01:31,360 --> 00:01:33,056 dan aku mendengar lagu ini, 9 00:01:33,080 --> 00:01:36,536 dan lagu ini berhembus hingga relung jiwaku. 10 00:01:36,560 --> 00:01:40,656 Menjadi nyanyianku. Menyelamatkanku. 11 00:01:40,680 --> 00:01:45,656 Dan aku terus bertanya-tanya, siapa yang bisa menulis ini? 12 00:01:45,680 --> 00:01:48,416 Apa yang harus seseorang lalui 13 00:01:48,440 --> 00:01:51,216 untuk dapat memberikan anugerah ini kepadaku? 14 00:01:51,240 --> 00:01:55,678 Harapan, harapan yang murni. 15 00:01:55,800 --> 00:01:57,871 Lagu yang luar biasa. 16 00:02:00,920 --> 00:02:02,195 Terjadi begitu saja. 17 00:02:04,200 --> 00:02:06,856 Lirik memakan waktu sekitar sepuluh menit, kalau tidak salah. 18 00:02:06,880 --> 00:02:08,736 Musik kurang lebih sama. 19 00:02:08,760 --> 00:02:14,136 Bart... Kamu tidak menulis lagu ini dalam sepuluh menit. 20 00:02:14,160 --> 00:02:16,231 Butuh seumur hidup. 21 00:02:20,280 --> 00:02:22,397 Bagaimana kamu melakukannya? 22 00:02:57,040 --> 00:03:00,776 Bart? Bart?! 23 00:03:00,800 --> 00:03:03,315 Ya, kasihanilah aku (mercy me), kamu sudah di sini sepanjang hari! 24 00:03:06,880 --> 00:03:08,736 Bagaimana hasil pekerjaanku? 25 00:03:08,760 --> 00:03:12,913 Oh, sangat bagus, Bart. Kamu melakukannya dengan sangat baik. 26 00:03:14,920 --> 00:03:17,480 Aku akan menemuimu besok! Bye! 27 00:04:52,360 --> 00:04:54,352 Karena, bagiku, kau tahu, tanpa lagunya... 28 00:04:54,480 --> 00:04:56,736 ini... ini semua tentang lagunya. 29 00:04:56,760 --> 00:04:58,216 Ya. Bukan masalah band apa. 30 00:04:58,240 --> 00:04:59,816 Kamu mungkin akan tertarik dengan band ini. 31 00:04:59,840 --> 00:05:01,856 Salah satu konser terhebat yang pernah saya saksikan. 32 00:05:01,880 --> 00:05:02,896 Menakjubkan. 33 00:06:07,920 --> 00:06:10,336 Hei, sayang. 34 00:06:10,360 --> 00:06:12,096 Apa yang kamu pegang? 35 00:06:12,120 --> 00:06:14,896 Ini adalah helm tempur yang aku buat 36 00:06:14,920 --> 00:06:16,616 selama pertempuran besar di luar angkasa. 37 00:06:16,640 --> 00:06:18,176 Kamu benar-benar bekerja keras untuk itu, ya kan? 38 00:06:18,200 --> 00:06:20,696 Ya. 39 00:06:30,800 --> 00:06:33,816 Apa ini?/ Ini hanya... ini hanya sampah. 40 00:06:33,840 --> 00:06:36,776 Kamu seorang pemimpi, Bart. Itu bagus. 41 00:06:36,800 --> 00:06:39,136 Apakah kamu tidak pernah mengimajinasikan sesuatu? 42 00:06:39,160 --> 00:06:41,296 Aku mau mengajarimu sesuatu, Bart. 43 00:06:42,800 --> 00:06:47,416 Mimpi tidak membayar tagihan. Tidak ada suatu yang baik darinya. 44 00:06:49,240 --> 00:06:52,496 Semua itu... 45 00:06:52,520 --> 00:06:54,955 menjauhkanmu dari semua ini. 46 00:06:57,680 --> 00:06:59,558 Dari memahami kenyataan. 47 00:07:01,640 --> 00:07:03,040 Kamu mengerti? 48 00:07:05,480 --> 00:07:09,056 Hah?! Iya ayah. 49 00:07:09,080 --> 00:07:12,976 Nah, kamu bilang itu adalah sampah, 50 00:07:13,000 --> 00:07:15,071 kenapa tidak kamu buang saja? 51 00:07:18,240 --> 00:07:20,416 Pergi, pergi saja. Dia akan mengambilnya. 52 00:07:20,440 --> 00:07:21,776 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 53 00:07:43,720 --> 00:07:46,136 Jangan ikut campur! 54 00:07:46,160 --> 00:07:48,856 Itu bukan urusanmu! Itu antara aku dengan dia. 55 00:07:48,880 --> 00:07:52,112 Seseorang harus memastikan bahwa dia dididik dengan benar! 56 00:07:52,240 --> 00:07:55,696 Tutup mulutmu! Atau aku yang menutupnya untukmu! 57 00:07:59,640 --> 00:08:02,856 Kamu mau lagi? Kamu mau lagi? 58 00:08:02,880 --> 00:08:05,793 Di sini, sudah cukup? Sudah cukup? 59 00:08:31,000 --> 00:08:33,736 Hei. Bart? Ssst. 60 00:08:33,760 --> 00:08:36,376 Tidak apa-apa. Hei. 61 00:08:36,400 --> 00:08:38,576 Ibu?/ Siap untuk bertualang? 62 00:08:38,600 --> 00:08:40,456 Sekarang?/ Ya sekarang. 63 00:08:40,480 --> 00:08:43,256 Namanya Camp Glorieta. 64 00:08:43,280 --> 00:08:45,296 Gereja di jalan itu membawa anak-anak ke sana. 65 00:08:45,320 --> 00:08:46,776 Camp ini menyenangkan. 66 00:08:46,800 --> 00:08:48,678 Aku menelepon, dan mereka bilang kamu boleh pergi. 67 00:08:50,560 --> 00:08:52,856 Ayolah, kamu akan bersenang-senang. 68 00:08:52,880 --> 00:08:57,671 Kamu akan dapat teman baru. Kamu akan punya kenangan. 69 00:09:01,560 --> 00:09:03,199 Bolehkah kita melakukan ini saja? 70 00:09:06,200 --> 00:09:08,136 Melakukan apa? 71 00:09:08,160 --> 00:09:10,496 Berkendara saja. 72 00:09:10,520 --> 00:09:11,795 Berkendara dan mendengarkan. 73 00:09:13,800 --> 00:09:17,794 Mendengarkan musik ini. Aku dan Ibu. 74 00:09:20,320 --> 00:09:21,896 Dengarkan liriknya saja. 75 00:09:54,800 --> 00:09:57,713 Oke. Ini dia. 76 00:10:00,200 --> 00:10:03,736 Kamu tidak pernah bertemu orang asing? Hmm? 77 00:10:03,760 --> 00:10:06,576 Baiklah, aku bisa melakukan ini./ Ya. 78 00:10:06,600 --> 00:10:08,637 Geronimo./ Hei. 79 00:10:10,720 --> 00:10:12,154 Kamu tahu aku mengasihimu, kan? 80 00:10:13,800 --> 00:10:15,154 Oke. 81 00:10:16,600 --> 00:10:19,456 Lanjutkan. Keluar dari sini. 82 00:10:19,480 --> 00:10:21,756 Selamat tinggal, Bu. 83 00:10:28,560 --> 00:10:33,016 Astaga. Aku bisa melakukan ini. Aku bisa melakukan ini. 84 00:10:33,040 --> 00:10:36,496 Tidak boleh ada Walkman di camp. Mereka akan mengambilnya. 85 00:10:36,520 --> 00:10:37,874 Kamu bercanda? 86 00:10:39,840 --> 00:10:44,656 Oh, hai. Uh, aku... aku Bart. 87 00:10:44,680 --> 00:10:48,056 Teman-temanku, biasanya, mereka memanggilku Bart. 88 00:10:48,080 --> 00:10:52,136 Aku tahu. Aku Shannon. Duh! 89 00:10:52,160 --> 00:10:54,696 Siap untuk berkemah?/ Mmm. 90 00:10:54,720 --> 00:10:56,616 Benar-benar aman kok! 91 00:10:56,640 --> 00:10:59,056 Ya kan? Aman. 92 00:10:59,080 --> 00:11:01,776 Yah, kecuali buat anak yang satu ini. 93 00:11:01,800 --> 00:11:04,031 Kamu ikut? 94 00:11:16,920 --> 00:11:19,656 Maaf maaf. Menyelip disini. Maaf. 95 00:11:19,680 --> 00:11:21,536 Oh, maaf! 96 00:11:21,560 --> 00:11:24,416 Hei, Bart, ini Kent./ Senang bertemu denganmu, Bart. 97 00:11:24,440 --> 00:11:27,456 Hai kawan. Ini permainan gelas./ Aku tidak pandai bermain itu. 98 00:11:27,480 --> 00:11:29,896 Warga camp. Warga camp, di atas sini! 99 00:11:29,920 --> 00:11:31,256 Jadi saya Rusty. 100 00:11:31,280 --> 00:11:33,056 Bagi kalian yang tidak mengenal saya, 101 00:11:33,080 --> 00:11:35,336 Saya Pastor Pemuda di Greenville Baptist. 102 00:11:35,360 --> 00:11:36,576 Jadi jika kau tidak membawa jurnalmu, datanglah ke sini. 103 00:11:36,600 --> 00:11:38,376 Kami punya satu untukmu. 104 00:11:38,400 --> 00:11:40,616 Kalian akan membutuhkannya untuk sesi malam ini. 105 00:11:40,640 --> 00:11:43,109 Mari kita menjalani minggu yang hebat./ Bro, duduklah. Kuambilkan untukmu. 106 00:11:46,800 --> 00:11:49,440 Jadi seperti buku harian, atau? 107 00:11:49,560 --> 00:11:52,856 Begitulah, tapi lebih dari itu. Membantu agar pikiranku tertata. 108 00:11:52,880 --> 00:11:56,176 Doa, masalah, mimpi, kadang hal-hal yang kubayangkan. 109 00:11:56,200 --> 00:11:57,656 Ah, bolehkah aku melihatnya? 110 00:11:57,680 --> 00:12:00,416 Aku minta maaf, aku... aku tidak tahu. 111 00:12:00,440 --> 00:12:03,656 B-9, kamu bersamaku untuk tugas dapur, mari kita lakukan. 112 00:12:03,680 --> 00:12:05,936 Yah, itu aku. Sampai jumpa nanti, oke? 113 00:12:05,960 --> 00:12:07,696 Hei, Bart, aku bawa jurnal untukmu. 114 00:12:07,720 --> 00:12:09,176 Ooh! Kent! 115 00:12:13,200 --> 00:12:15,600 AKU SUKA BART MILLARD 116 00:12:17,720 --> 00:12:20,136 Ini dia. Aku minta maaf. 117 00:12:30,120 --> 00:12:33,397 Itu keren. Aku tidak tahu kau bisa menggambar. 118 00:12:33,520 --> 00:12:35,896 Kenapa kau berpakaian seperti itu? 119 00:12:35,920 --> 00:12:38,776 Ikutlah denganku jika kamu ingin hidup! 120 00:12:38,800 --> 00:12:41,156 Kami menyelinap keluar. 121 00:12:41,280 --> 00:12:45,536 Ingin jadi apa ketika kau dewasa, apakah seorang seniman? 122 00:12:45,560 --> 00:12:49,816 Eh, atau atlit football. Ayahku dulu atlit football. 123 00:12:49,840 --> 00:12:53,456 Dia benar-benar jago, sebenarnya. Terkenal di perguruan tinggi. 124 00:12:53,480 --> 00:12:56,616 Kita akan dalam masalah dengan melakukan ini. 125 00:12:56,640 --> 00:12:58,376 Iya, tahu. Ada beberapa barang bagus. 126 00:12:58,400 --> 00:13:01,256 Berstandar mutu industri. Sudah kuatur semuanya siang ini. 127 00:13:01,280 --> 00:13:03,776 Jadi kalian akan pergi ke sana 128 00:13:03,800 --> 00:13:05,519 dan menghadap ke arah utara, mengerti? 129 00:13:08,360 --> 00:13:11,353 Dan juga, apakah kau tahu Bart bisa menggambar? 130 00:13:13,320 --> 00:13:14,390 Hai. 131 00:13:17,840 --> 00:13:21,176 Jadi kamu bisa menggambar?/ Kurasa begitu, sedikit. 132 00:13:21,200 --> 00:13:24,776 Bart, aku takut kamu melihat apa yang tertulis di jurnalku. 133 00:13:24,800 --> 00:13:26,576 Apakah kamu melihatnya?/ Tidak. 134 00:13:26,600 --> 00:13:28,896 Apa yang kamu bicarakan?/ Kamu berbohong. 135 00:13:28,920 --> 00:13:30,856 Kamu lihat setiap kata, ya kan? 136 00:13:30,880 --> 00:13:34,176 Mungkin. 137 00:13:34,200 --> 00:13:37,456 Nah, jadi begini. Kamu tahu apa yang kupikirkan? 138 00:13:37,480 --> 00:13:39,336 Aku berpikir bahwa suatu saat kita akan jatuh cinta, 139 00:13:39,360 --> 00:13:42,080 menikah, dan itu takdir kita. 140 00:13:43,520 --> 00:13:44,816 Dan sekarang aku malu. 141 00:13:44,840 --> 00:13:46,096 Aku akan berjalan menuruni bukit ini dan membantu Kent. 142 00:13:46,120 --> 00:13:48,351 Tu-tu-tunggu tunggu. Shannon, tolong tetap di sini. 143 00:13:49,160 --> 00:13:53,176 Mengapa? Takut kegelapan? Takut monster? 144 00:13:53,200 --> 00:13:55,920 Aku cuma tidak suka sendirian. 145 00:14:29,480 --> 00:14:31,456 Baiklah, ayo, anak-anak. 146 00:14:31,480 --> 00:14:32,960 Bart, Bart! 147 00:14:34,680 --> 00:14:37,656 Nih. Ini favoritku./ Bagus. 148 00:14:37,680 --> 00:14:39,856 Dan aku ingin menjadi penyanyi seperti dia suatu hari nanti. 149 00:14:39,880 --> 00:14:41,816 Terima kasih banyak. 150 00:14:41,840 --> 00:14:45,277 Orang tuaku di sini menjemputku. Bye! 151 00:15:02,800 --> 00:15:05,872 Pemberhentian terakhir. Kamu disini. 152 00:15:07,080 --> 00:15:09,976 Senang bertemu denganmu, Bart. Apakah aku akan melihatmu pada hari Minggu? 153 00:15:10,000 --> 00:15:11,514 Ya. Ya. 154 00:15:24,640 --> 00:15:25,676 Hei. 155 00:15:32,760 --> 00:15:36,896 Ibu? Ibu... 156 00:15:36,920 --> 00:15:38,176 Di mana Ibu? 157 00:15:38,200 --> 00:15:41,296 Dia pergi. 158 00:15:41,320 --> 00:15:43,176 Pergi kemana? 159 00:15:43,200 --> 00:15:46,456 Dia kabur. Dia tidak akan kembali. 160 00:15:46,480 --> 00:15:48,472 Hanya kamu dan aku sekarang. 161 00:15:53,440 --> 00:15:55,496 Kapan dia akan kembali? 162 00:15:55,520 --> 00:15:57,432 Sudah kubilang, dia kabur. 163 00:15:57,560 --> 00:16:01,736 Dia tidak menginginkanku lagi, dan dia tidak menginginkanmu juga. 164 00:16:01,760 --> 00:16:05,216 Apa yang kamu lakukan? 165 00:16:05,240 --> 00:16:07,656 Kamu menantangku berkelahi, nak? 166 00:16:07,680 --> 00:16:10,456 Kamu menyakitinya, bukan? 167 00:16:10,480 --> 00:16:13,075 Hei! Kamu menyakitinya seperti kamu menyakitiku! 168 00:16:13,200 --> 00:16:14,216 Hei! 169 00:16:14,240 --> 00:16:16,936 Tidak ada! Itu yang saya lakukan! 170 00:16:16,960 --> 00:16:18,235 Tidak ada! 171 00:16:26,160 --> 00:16:28,311 Dia tidak pergi karena aku. 172 00:16:51,440 --> 00:16:53,976 Saya minta maaf, Bu! 173 00:16:54,000 --> 00:16:55,673 Apa yang saya sudah lakukan?! 174 00:16:57,920 --> 00:17:00,896 Bawa aku, Bu, tolong! 175 00:17:00,920 --> 00:17:02,513 Berhenti! 176 00:17:16,600 --> 00:17:19,115 Jadi, apakah kamu pernah melihatnya lagi? 177 00:17:20,280 --> 00:17:22,431 Ah, dia akan sesekali menelepon. 178 00:17:22,560 --> 00:17:25,136 Aku pernah mencoba untuk tinggal bersamanya sekali, satu musim panas di SMP, 179 00:17:25,160 --> 00:17:28,176 tapi dia sedang berada dalam hubungan yang buruk lainnya. 180 00:17:28,200 --> 00:17:30,016 Lebih buruk, sebenarnya. 181 00:17:30,040 --> 00:17:34,816 Ayahku menyetir dan melemparkan orang itu dari tangga 182 00:17:34,840 --> 00:17:37,016 ke kap mobilnya dan mengancam akan membunuhnya 183 00:17:37,040 --> 00:17:38,856 jika dia pernah menyakiti Ibu lagi 184 00:17:38,880 --> 00:17:41,952 dan kemudian mencengkeramku dan membawaku pulang. 185 00:17:42,080 --> 00:17:44,416 Itu agak ironis. 186 00:17:44,440 --> 00:17:48,376 Ya, itu saja. 187 00:17:48,400 --> 00:17:50,312 Jadi apa yang kamu lakukan? 188 00:17:52,160 --> 00:17:56,074 Saya mencoba untuk menjadi cerdas pada satu-satunya hal yang benar-benar diperhatikan ayah saya. 189 00:18:00,840 --> 00:18:03,096 Hei, disana./ Hai, sayang. 190 00:18:03,120 --> 00:18:04,856 Klise sekali. 191 00:18:04,880 --> 00:18:06,816 Kalian membuat semua orang di stadion 192 00:18:06,840 --> 00:18:08,354 merasa sangat tidak nyaman. 193 00:18:08,480 --> 00:18:11,176 Bung, serius, jenggot itu membuatmu seperti umur 35. 194 00:18:11,200 --> 00:18:13,616 Kent, diamlah./ Diam! 195 00:18:13,640 --> 00:18:14,896 Saya suka kok. 196 00:18:14,920 --> 00:18:19,256 Millard! Ke sini, sekarang. 197 00:18:19,280 --> 00:18:21,670 Aku mencintaimu. 198 00:18:23,800 --> 00:18:25,029 Aku sudah tahu. 199 00:18:26,360 --> 00:18:28,296 Luar biasa. 200 00:18:28,320 --> 00:18:30,391 Istirahat! Istirahat! 201 00:18:59,680 --> 00:19:03,435 Hei. Beri aku waktu sebentar. 202 00:19:06,600 --> 00:19:09,136 Itu asam./ Astaga. 203 00:19:09,160 --> 00:19:11,356 Ini sudah kadaluarsa sebulan. 204 00:19:14,280 --> 00:19:15,555 Aku akan membuat Pop-Tarts, kalau begitu. 205 00:19:17,400 --> 00:19:19,816 Hanya sedikit hal yang kuminta kau lakukan di sini, Bart, 206 00:19:19,840 --> 00:19:21,136 sedikit hal. 207 00:19:23,480 --> 00:19:27,136 Aku menangkap sebelum aku lari, Ayah, saat latihan hari ini. 208 00:19:27,160 --> 00:19:29,216 Hampir mencetak gol. 209 00:19:29,240 --> 00:19:31,896 Butuh berapa banyak dari mereka untuk melakukannya?/ Apa? 210 00:19:31,920 --> 00:19:34,230 Untuk menjatuhkanmu ke tanah. Berapa banyak yang dibutuhkan? 211 00:19:34,360 --> 00:19:38,416 Hanya satu. Itu hanya latihan. Satu? 212 00:19:38,440 --> 00:19:40,736 Tidak ada yang bisa menjatuhkanku. 213 00:19:40,760 --> 00:19:45,336 Akan memerlukan seluruh tim football. Itulah caraku menjalani hidupku. 214 00:19:45,360 --> 00:19:47,920 Kehidupan memukulku, kubalas dengan lebih keras. 215 00:19:48,880 --> 00:19:52,237 Saya tidak jatuh. Tidak dulu, tidak sekarang, tidak akan pernah. 216 00:19:54,080 --> 00:19:55,639 Kamu mengerti? 217 00:20:00,440 --> 00:20:01,840 Break! 218 00:20:04,200 --> 00:20:05,936 Saya tidak jatuh. 219 00:20:05,960 --> 00:20:08,176 Kamu terlalu mudah jatuh. Itu masalahmu. 220 00:20:59,360 --> 00:21:01,336 Apa yang mereka katakan? 221 00:21:01,360 --> 00:21:03,736 Mereka bilang kamu tidak bisa bermain. 222 00:21:03,760 --> 00:21:05,536 Untuk berapa lama? 223 00:21:05,560 --> 00:21:06,960 Selamanya. 224 00:21:12,840 --> 00:21:15,256 Yah, itu mengecewakan. 225 00:21:15,280 --> 00:21:17,636 Ya. Ya itu dia. 226 00:21:26,280 --> 00:21:28,736 Wow! Hei./ Maaf. 227 00:21:28,760 --> 00:21:31,336 Ke arah mana kamu dorong? Seharusnya aku saja yang dorong. 228 00:21:31,360 --> 00:21:32,856 Ini bodoh. 229 00:21:32,880 --> 00:21:34,936 Lulus sekolah menengah tidak bodoh. 230 00:21:34,960 --> 00:21:37,576 Kalian hanya harus memilih mata pilihan baru untuk menggantikan football. 231 00:21:37,600 --> 00:21:39,176 Ya./ Baik. 232 00:21:39,200 --> 00:21:42,976 Oh, pernah punya aspirasi menjadi seorang penjahit? 233 00:21:43,000 --> 00:21:46,736 Nah, itu penuh, jadi... Itu semuanya penuh. 234 00:21:46,760 --> 00:21:49,656 Ya./ Kecuali yang satu ini. 235 00:21:49,680 --> 00:21:52,957 Apa?/ Glee Club. 236 00:22:31,600 --> 00:22:35,816 Sangat bagus. 237 00:22:35,840 --> 00:22:37,832 Sayang, aku rasa kamu salah ruang. 238 00:22:37,960 --> 00:22:41,176 Semoga. Tak ada maksud menyinggung. 239 00:22:41,200 --> 00:22:43,336 Tidak apa-apa. Kamu bisa bernyanyi? 240 00:22:43,360 --> 00:22:44,696 Tidak. 241 00:22:44,720 --> 00:22:47,056 Akting?/ Tidak sama sekali. 242 00:22:47,080 --> 00:22:50,056 Bisa menari?/ Bu, saya di kursi roda. 243 00:22:50,080 --> 00:22:51,856 Tolonglah, tendang saja aku dari kelas ini. 244 00:22:53,440 --> 00:22:56,936 Saya tidak akan mengusir seorangpun dari sini. Manis, siapa namamu? 245 00:22:56,960 --> 00:22:59,031 Ah, Bart Millard. 246 00:23:00,520 --> 00:23:03,016 "Bart Millard." Ya. 247 00:23:03,040 --> 00:23:06,816 Asisten direktur teknis kami yang baru. 248 00:23:06,840 --> 00:23:08,576 Baiklah! 249 00:23:08,600 --> 00:23:10,256 Saya tidak mengerti apa itu. 250 00:23:20,760 --> 00:23:22,513 Sekarang ini yang bisa saya lakukan. 251 00:24:24,480 --> 00:24:25,960 Hei, selamat, Bart. 252 00:24:27,800 --> 00:24:29,776 Apa?/ Bagus sekali, Millard. 253 00:24:33,560 --> 00:24:35,736 Selamat!/ Apa? 254 00:24:35,760 --> 00:24:37,856 Kerja yang bagus, Bart./ Kamu belum mendengarnya? 255 00:24:37,880 --> 00:24:39,856 Harus kukatakan, aku sedikit iri. 256 00:24:39,880 --> 00:24:42,696 Apa yang kamu... apa yang kamu bicarakan? 257 00:24:42,720 --> 00:24:44,791 Selamat!/ Tidak tidak tidak tidak. Baiklah. 258 00:24:50,015 --> 00:24:52,515 Pemeran untuk Musikal Musim Gugur: Pemeran Utama: Bart Millard 259 00:24:52,640 --> 00:24:54,154 Seberapa semangat kamu? 260 00:24:57,920 --> 00:24:59,036 Nona Fincher! 261 00:25:01,720 --> 00:25:05,056 Tidak. Apa yang anda coba lakukan pada saya? 262 00:25:05,080 --> 00:25:07,856 Saya tidak bisa melakukan ini. Saya bahkan tidak ikut audisi. 263 00:25:07,880 --> 00:25:09,896 Kamu bisa. Dan pasti akan bisa. 264 00:25:09,920 --> 00:25:11,896 Tak perlu didiskusikan lebih lanjut. 265 00:25:11,920 --> 00:25:14,296 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Begini, saya seorang Millard. 266 00:25:14,320 --> 00:25:16,736 Oke, anda tidak mengerti. Millards bermain football. 267 00:25:16,760 --> 00:25:19,816 Millards tidak bernyanyi./ Kau memiliki talenta, Bart. 268 00:25:19,840 --> 00:25:22,616 Dan di kelasku, anda akan diminta untuk menggunakannya. 269 00:25:22,640 --> 00:25:24,536 Atau tidak lulus. Itu terserah pilihanmu. 270 00:25:24,560 --> 00:25:26,456 Lihat, kakiku masih dalam gips. Saya bahkan tidak bisa berjalan. 271 00:25:26,480 --> 00:25:28,576 Masih dua bulan lagi hingga produksi. 272 00:25:28,600 --> 00:25:31,256 Anda punya banyak waktu untuk sembuh. Tolong berhenti mencari-cari alasan. 273 00:25:31,280 --> 00:25:34,096 Oke, saya tidak biasa bernyanyi seperti itu. Itu Broadway. 274 00:25:34,120 --> 00:25:35,296 Saya akan mengajarkan anda. 275 00:25:35,320 --> 00:25:37,516 Dengar, Nona Fincher, aku menyukai anda, oke? 276 00:25:37,640 --> 00:25:39,518 Anda kelihatannya orang yang benar-benar baik. 277 00:25:39,640 --> 00:25:43,616 Saya menghormati anda, tetapi tidak mungkin, pernah, 278 00:25:43,640 --> 00:25:49,016 sama sekali, bahwa anda akan meletakkan saya di atas panggung itu. 279 00:25:49,040 --> 00:25:50,997 Mm-hmm. 280 00:26:32,360 --> 00:26:35,456 Kasihanilah aku, tak mungkin itu suara aslinya. 281 00:26:35,480 --> 00:26:36,936 Ya, memang itu suara aslinya, Mama. 282 00:26:42,000 --> 00:26:44,959 Yah, sungguh sulit dipercaya. 283 00:27:51,520 --> 00:27:52,670 Wow! 284 00:28:09,360 --> 00:28:13,216 Bapak, anda harus mengerti. Ini adalah kebijakan rumah sakit. 285 00:28:13,240 --> 00:28:16,216 Anda tak bisa mengurungku di sini. Saya bebas pergi. 286 00:28:16,240 --> 00:28:18,709 Tidak, anda tidak boleh. 287 00:28:18,840 --> 00:28:20,376 Kami melihat sesuatu dalam darah anda 288 00:28:20,400 --> 00:28:22,936 yang membuat kami khawatir, jadi kami lakukan beberapa tes. 289 00:28:22,960 --> 00:28:24,696 Dan saya ingin mendiskusikan hasilnya dengan anda. 290 00:28:24,720 --> 00:28:27,056 Anda punya nomor saya. Anda bisa menelpon saya. 291 00:28:27,080 --> 00:28:29,616 Kita perlu membicarakan ini sekarang. 292 00:28:29,640 --> 00:28:31,120 Baik. 293 00:28:34,720 --> 00:28:36,216 Kenapa saya pingsan? 294 00:28:36,240 --> 00:28:39,176 Karena gula darah yang sangat rendah. 295 00:28:39,200 --> 00:28:43,056 Jadi maksudmu, apa? Saya penderita diabetes? 296 00:28:43,080 --> 00:28:44,656 Bukan. 297 00:28:44,680 --> 00:28:47,536 Di MRI anda, kami menemukan gumpalan. 298 00:28:47,560 --> 00:28:49,896 Kami percaya itu adalah kanker./ Tidak. 299 00:28:49,920 --> 00:28:53,176 Tidak, aku tidak... 300 00:28:53,200 --> 00:28:55,176 Kami ingin menjalankan beberapa tes lagi 301 00:28:55,200 --> 00:28:57,476 dan kemudian putuskan opsi perawatan terbaik untuk anda. 302 00:28:59,360 --> 00:29:02,216 Saya tidak... Saya tidak butuh perawatanmu. 303 00:29:02,240 --> 00:29:04,596 Saya akan pulang. 304 00:29:07,400 --> 00:29:09,656 Tuan Millard, jika anda menolak pengobatan, 305 00:29:09,680 --> 00:29:11,911 itu bisa mengurangi peluang hidup anda secara drastis. 306 00:29:22,760 --> 00:29:25,896 Ayah. Apa yang terjadi? 307 00:29:25,920 --> 00:29:29,216 Oh, aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. 308 00:29:29,240 --> 00:29:30,736 Oke, baik, biarkan aku mengantarmu pulang. 309 00:29:30,760 --> 00:29:32,256 Aku bisa sendiri. 310 00:29:32,280 --> 00:29:35,536 Bapak Millard, apa anda baik-baik saja? 311 00:29:35,560 --> 00:29:38,336 Saya Shannon, pacar Bart? 312 00:29:38,360 --> 00:29:41,456 Oh, halo, Shannon. 313 00:29:41,480 --> 00:29:44,598 Bagaimana bisa Bart dengan seseorang secantik dirimu? 314 00:29:44,720 --> 00:29:46,416 Terima kasih. 315 00:29:46,440 --> 00:29:48,776 Saya baik-baik saja. Saya akan baik-baik saja. 316 00:29:48,800 --> 00:29:50,656 Tetapi apa mereka mengatakan apa masalahnya? 317 00:29:50,680 --> 00:29:52,056 Aku baru saja mengalami sedikit kejadian kecil. 318 00:29:52,080 --> 00:29:53,656 Saya memiliki gula darah rendah. 319 00:29:53,680 --> 00:29:57,256 Saya sudah selesai makan malam, dan... dan saya jatuh. 320 00:29:57,280 --> 00:30:00,816 Dan sebenarnya, aku melihat namamu 321 00:30:00,840 --> 00:30:03,912 pada iklan untuk sebuah drama panggung. 322 00:30:05,400 --> 00:30:07,710 Tidak terpikirkan kau ingin datang. 323 00:30:09,680 --> 00:30:13,456 Apakah dia pernah bernyanyi untukmu? Karena saya tidak tahu. 324 00:30:13,480 --> 00:30:15,096 Saya tidak tahu sama sekali. 325 00:30:15,120 --> 00:30:16,576 Dia bagus. Dia benar-benar bagus. 326 00:30:16,600 --> 00:30:18,576 Aku minta maaf, yah. Aku seharusnya mengundangmu. 327 00:30:18,600 --> 00:30:21,336 Oh, jangan... kita akan membicarakannya nanti, Nak. 328 00:30:21,360 --> 00:30:22,976 Biarkan aku mengantarmu pulang./ Oh tidak. 329 00:30:23,000 --> 00:30:26,416 Kamu jagalah gadis cantikmu ini. 330 00:30:26,440 --> 00:30:30,776 Kemana kau mau pergi? 331 00:30:30,800 --> 00:30:33,952 Pergi ke pesta para pemeran. Saya tidak akan melewatkannya untuk ini. 332 00:30:36,640 --> 00:30:40,056 Permisi. Maaf sebelumnya. Ada masalah apa dengan dia? 333 00:30:40,080 --> 00:30:42,216 Kalian keluarga?/ Tidak. 334 00:30:42,240 --> 00:30:44,456 Kamu harus bertanya padanya. 335 00:30:44,480 --> 00:30:45,856 Terima kasih. 336 00:31:03,000 --> 00:31:04,976 Kamu bangun pagi. 337 00:31:05,000 --> 00:31:07,496 Membuat sarapan anakku. 338 00:31:07,520 --> 00:31:10,336 Kenapa berpakaian seperti itu? Pergi ke pemakaman? 339 00:31:10,360 --> 00:31:13,456 Tidak. Pergi ke gereja, Ayah. 340 00:31:13,480 --> 00:31:15,119 Gereja. 341 00:31:18,120 --> 00:31:19,873 Duduk dan makanlah. 342 00:31:22,120 --> 00:31:26,176 Ayo, duduk dan makan. Nanti dingin. 343 00:31:26,200 --> 00:31:30,536 Hei, kau lihat ini? Apa kau melihat itu? 344 00:31:30,560 --> 00:31:34,998 Lihat itu. Halaman utama. 345 00:31:35,120 --> 00:31:37,296 Kau terlihat seperti seorang koboi Pinocchio. 346 00:31:37,320 --> 00:31:40,870 Lelucon yang lucu. 347 00:31:41,000 --> 00:31:43,754 Jadi aku bagimu adalah itu, sebuah lelucon? 348 00:31:43,880 --> 00:31:46,496 Aku tidak bilang begitu./ Kamu sendiri yang bilang begitu. 349 00:31:46,520 --> 00:31:48,096 Jangan berusaha menyesatkanku. 350 00:31:48,120 --> 00:31:51,136 Seandainya aku memang ingin bernyanyi? Apanya yang lucu? 351 00:31:51,160 --> 00:31:53,176 Maksudku, mungkin saja aku pandai dalam bernyanyi. 352 00:31:53,200 --> 00:31:56,016 Pendeta dari gereja memintaku untuk bernyanyi pagi ini. 353 00:31:56,040 --> 00:31:57,656 Itu berarti ada maksudnya. 354 00:31:57,680 --> 00:31:59,816 Dia memintamu bernyanyi buat mencari nafkah? 355 00:31:59,840 --> 00:32:01,354 Itu yang kukatakan. 356 00:32:01,480 --> 00:32:03,496 Kau akan perlu menemukan sesuatu yang kau kuasai 357 00:32:03,520 --> 00:32:05,216 supaya kau benar-benar dapat mencari nafkah 358 00:32:05,240 --> 00:32:07,136 karena kau harus bisa berdiri sendiri 359 00:32:07,160 --> 00:32:08,576 hari-hari ini./ Bagaimana kau bisa tahu? 360 00:32:08,600 --> 00:32:10,896 Kau bahkan tidak pernah mendengar aku bernyanyi. 361 00:32:10,920 --> 00:32:12,576 Ya, itu bukan salahku. 362 00:32:12,600 --> 00:32:15,616 Yang kudengar darimu adalah rengekan dan gerutu. 363 00:32:15,640 --> 00:32:19,576 Baiklah. Aku bernyanyi pagi ini di gereja. 364 00:32:19,600 --> 00:32:21,496 10:00 di radio AM 1080. 365 00:32:21,520 --> 00:32:23,576 Mengapa kau tidak datang menonton aku bernyanyi?/ Tidak, aku tidak bisa. 366 00:32:23,600 --> 00:32:25,576 Kenapa tidak?/ Tidak. Aku tidak pantas berada di sana. 367 00:32:25,600 --> 00:32:28,115 Kenapa?/ Pokoknya tidak bisa. Tidak! 368 00:32:29,960 --> 00:32:31,599 Bukan di sana. 369 00:32:31,720 --> 00:32:33,234 Baik. 370 00:32:39,360 --> 00:32:41,176 Anakku Bart, oh, 371 00:32:41,200 --> 00:32:42,936 dia bukan apa-apa selain kekecewaan besar. 372 00:32:42,960 --> 00:32:45,776 Aku berharap dia tidak pernah dilahirkan. Semuanya akan baik-baik saja. 373 00:32:45,800 --> 00:32:48,056 Hei.../ Semua masalahku karena Bart. 374 00:32:48,080 --> 00:32:49,496 Hei, hei, kau berusaha menyesatkanku. 375 00:32:49,520 --> 00:32:51,536 Aku akan melayangkan tinju di wajahmu. 376 00:32:51,560 --> 00:32:52,696 Ya, aku sudah kelewat besar untuk itu, yah. 377 00:32:52,720 --> 00:32:54,416 Menurutmu?/ Kupikir hari-hari itu sudah berakhir. 378 00:32:54,440 --> 00:32:56,376 Itu yang kau pikirkan?/ Ya! Memang begitu, ya! 379 00:32:56,400 --> 00:32:58,216 Dengar, kau harus berbicara denganku dengan hormat. 380 00:32:58,240 --> 00:33:00,096 Akulah yang meletakkan makanan ke meja. 381 00:33:00,120 --> 00:33:02,416 Aku yang mencari nafkah di sini, dan aku yang tinggal. 382 00:33:02,440 --> 00:33:04,176 Aku tidak melihat Ibumu di mana pun. 383 00:33:04,200 --> 00:33:05,839 Ya, tidak akan ada yang menyalahkannya karena pergi, yah! 384 00:33:05,960 --> 00:33:06,950 Aku juga akan pergi! 385 00:33:10,200 --> 00:33:12,296 Diamlah. Diamlah dan makanlah. 386 00:33:12,320 --> 00:33:14,016 Aku tidak lapar./ Makan makananmu. 387 00:33:14,040 --> 00:33:15,713 Aku tidak lapar! 388 00:33:19,400 --> 00:33:21,039 Baiklah kalau begitu. 389 00:33:27,720 --> 00:33:32,056 Kau bercanda ya?! Jangan mendekatiku! 390 00:33:32,080 --> 00:33:34,416 Aku serius! Jangan sentuh aku! 391 00:33:34,440 --> 00:33:38,480 Aku sudah selesai denganmu! Kau gila! Menjauh dariku! 392 00:34:17,480 --> 00:34:18,696 Bart, ada apa dengan kepalamu? 393 00:34:18,720 --> 00:34:20,336 Berdarah. 394 00:34:20,360 --> 00:34:22,136 Oh, tidak apa-apa, tidak apa-apa./ Apa kamu baik-baik saja? 395 00:34:22,160 --> 00:34:23,640 Kamu yakin?/ Aku baik-baik saja. 396 00:34:25,720 --> 00:34:27,376 Saya ingin tahu apakah kalian semua bisa 397 00:34:27,400 --> 00:34:29,376 mungkin berdoa untuk seorang teman saya? 398 00:34:29,400 --> 00:34:33,456 Teman ini saya rasa berbohong kepada saya tentang kehidupannya. 399 00:34:33,480 --> 00:34:35,576 Saya tidak tahu harus berbuat apa karena saya ingin membantu, 400 00:34:35,600 --> 00:34:37,616 dan mereka tidak akan mengizinkan saya, dan saya merasa kalau 401 00:34:37,640 --> 00:34:41,376 semakin saya berusaha, semakin buruk dan memburuk. 402 00:34:41,400 --> 00:34:45,189 Dan sekarang ketika saya melihat mereka, yang saya lihat hanyalah sebuah topeng. 403 00:34:46,320 --> 00:34:48,696 Mari berdoa untuk mereka. 404 00:34:48,720 --> 00:34:52,236 Tidak akan ada yang bisa hidup dalam kebohongan selamanya. 405 00:34:52,360 --> 00:34:53,896 Oke terima kasih. 406 00:34:53,920 --> 00:34:55,736 Tentu saja mereka tahu kau berbicara tentang aku. 407 00:34:55,760 --> 00:34:57,496 Apa kau tahu betapa memalukannya itu? 408 00:34:57,520 --> 00:34:59,816 Aku hanya berusaha membuatmu mendengarkan! 409 00:34:59,840 --> 00:35:01,256 Apa yang terjadi denganmu?! 410 00:35:01,280 --> 00:35:04,000 Aku baik-baik saja./ Kau tidak baik-baik saja! 411 00:35:04,120 --> 00:35:05,816 Apakah karena ayahmu? Aku bisa bantu. 412 00:35:05,840 --> 00:35:08,656 Biarkan aku datang./ Aku tidak ingin kau di rumahku. 413 00:35:08,680 --> 00:35:11,216 Kenapa?/ Pokoknya tidak. 414 00:35:11,240 --> 00:35:12,754 Darimana ini berasal? 415 00:35:12,880 --> 00:35:14,758 Aku tidak tahu, mungkin dari dalam topengku. 416 00:35:14,880 --> 00:35:16,633 Tidak lucu./ Itu agak lucu. 417 00:35:16,760 --> 00:35:18,496 Tolong, jangan lakukan ini./ Kau membuatku menyadari semua. 418 00:35:18,520 --> 00:35:20,936 Kamu mendorong semua orang supaya menjauh! Jangan mendorong aku juga. 419 00:35:20,960 --> 00:35:22,553 Aku cinta kamu. Aku selalu mencintaimu! 420 00:35:22,680 --> 00:35:24,672 Ya, aku tidak pernah benar-benar mencintaimu. 421 00:35:26,880 --> 00:35:29,376 Maksudku, kita... kita akan segera lulus. 422 00:35:29,400 --> 00:35:30,896 Kau akan kuliah. Aku mengejar mimpi bodoh. 423 00:35:30,920 --> 00:35:32,976 Ya kan?/ Aku tidak pernah mengatakan impianmu bodoh. 424 00:35:33,000 --> 00:35:35,216 Maksudku, selama ini menyenangkan. Buatku tidak ada penyesalan, oke? 425 00:35:35,240 --> 00:35:36,736 Tetapi orang-orang berubah, kau mengerti maksudku? 426 00:35:36,760 --> 00:35:38,456 Kita jelas tidak bisa akur lagi. 427 00:35:38,480 --> 00:35:42,918 Aku pergi, Shannon. Setelah lulus aku... aku pergi. 428 00:35:48,600 --> 00:35:50,776 Tolong jangan. 429 00:35:50,800 --> 00:35:53,376 Apa? 430 00:35:53,400 --> 00:35:55,456 Pergi. 431 00:35:55,480 --> 00:35:57,551 Aku tidak bisa tinggal di sini, Shannon. 432 00:36:22,500 --> 00:36:25,900 ENAM BULAN KEMUDIAN 433 00:36:26,880 --> 00:36:29,296 Kau tahu, Mike, sungguh menakjubkan bagaimana orang berhenti ketika mereka tidak dibayar. 434 00:36:29,320 --> 00:36:30,879 Aku harus mencobanya kapan-kapan. Baiklah, begini, kami jadi pembuka 435 00:36:31,000 --> 00:36:33,799 untuk opening act konferensi pemuda. 436 00:36:33,920 --> 00:36:35,752 Tidak mungkin, itulah masalahnya. 437 00:36:35,880 --> 00:36:38,576 "Entah menurutmu kamu bisa atau tidak 438 00:36:38,600 --> 00:36:40,616 kamu benar"... itu dari Konfusius. 439 00:36:40,640 --> 00:36:42,336 Aku bahkan tidak mengerti apa maksudnya. 440 00:36:42,360 --> 00:36:43,936 Dan itu menyinggungku sebagai seorang seniman. 441 00:36:43,960 --> 00:36:46,216 Seorang seniman? Kita menghasilkan 90 dolar! 442 00:36:46,240 --> 00:36:47,656 Baik. Antara kita bertiga saja. 443 00:36:47,680 --> 00:36:49,856 Kita tidak punya vokalis. Kita tidak ada panggilan tampil. 444 00:36:49,880 --> 00:36:51,616 Tidak mungkin. 445 00:36:51,640 --> 00:36:53,696 Ya, satu-satunya hal yang mustahil 446 00:36:53,720 --> 00:36:55,456 adalah hal-hal yang kita sebut mustahil. 447 00:36:55,480 --> 00:36:56,856 Dari siapa itu? Aristoteles? 448 00:36:56,880 --> 00:36:59,536 Bukan, dari kue keberuntungan. 449 00:36:59,560 --> 00:37:01,936 Nathan, tak ada yang bisa mengertimu, kawan! 450 00:37:01,960 --> 00:37:03,736 Hai teman-teman./ Kau selalu sangat rewel, bung. 451 00:37:03,760 --> 00:37:05,416 Ya, sejak Des Moines./ Oh, Des Moines. 452 00:37:05,440 --> 00:37:07,016 Kenapa mengungkit Des Moines lagi? 453 00:37:07,040 --> 00:37:09,616 Hei, teman-teman, jika kalian butuh penyanyi, aku akan bernyanyi. 454 00:37:09,640 --> 00:37:12,872 Aku, uh... Aku juga bisa menyambungkan kabel, 455 00:37:13,000 --> 00:37:14,736 dan, aku bisa mengoperasikan console, 456 00:37:14,760 --> 00:37:20,216 dan menyalakan lampu, dan aku juga menulis lagu. 457 00:37:20,240 --> 00:37:21,640 Seperti itu. Terkadang. 458 00:37:24,120 --> 00:37:25,270 Siapa kamu? 459 00:37:27,760 --> 00:37:29,936 Aku bergabung dengan band. 460 00:37:29,960 --> 00:37:32,429 Yang kami miliki hanyalah pakaian di punggung kami. 461 00:37:32,560 --> 00:37:34,536 Mengambil setiap pertunjukan yang kami bisa, 462 00:37:34,560 --> 00:37:35,976 di mana saja mereka membiarkan kami bermain. 463 00:37:36,000 --> 00:37:38,276 Secara teknis kami semua tunawisma, kurasa. 464 00:38:31,320 --> 00:38:32,776 Wow! 465 00:38:32,800 --> 00:38:35,216 Berikan sambutan untuk Mike pada gitar! 466 00:38:35,240 --> 00:38:36,879 Ya! 467 00:38:37,000 --> 00:38:41,696 Nathan di bass! Berikan sambutan untuk Nathan! 468 00:38:41,720 --> 00:38:45,456 Jim di keyboard! 469 00:38:45,480 --> 00:38:47,176 Ya! Ya, dan saya Bart. 470 00:38:47,200 --> 00:38:49,976 Dan kami adalah Mercy... 471 00:38:50,000 --> 00:38:53,216 Dan Robbie di drum! 472 00:38:55,760 --> 00:38:57,296 Dia baru. 473 00:38:57,320 --> 00:38:59,296 Terima kasih semuanya sudah ada di sini malam ini. 474 00:38:59,320 --> 00:39:00,736 Kalian bersenang-senang? 475 00:39:00,760 --> 00:39:02,896 Ya! 476 00:39:02,920 --> 00:39:06,800 Aku tentunya berharap begitu karena itu semua lagu yang kami punya. 477 00:39:09,360 --> 00:39:12,336 Encore! 478 00:39:12,360 --> 00:39:13,776 Kalian tahu? 479 00:39:13,800 --> 00:39:15,496 Biarkan aku menceritakan sebuah kisah sebelum kami pergi. 480 00:39:15,520 --> 00:39:20,016 Um... karena ketika aku, uh... 481 00:39:20,040 --> 00:39:23,716 10, 11 tahun, hidup itu sulit. 482 00:39:23,840 --> 00:39:26,616 Maksudku... benar-benar sulit, sebenarnya. 483 00:39:26,640 --> 00:39:29,616 Aku butuh sesuatu, dan aku ingat, aku... 484 00:39:29,640 --> 00:39:32,936 Aku selalu menyukai musik. 485 00:39:32,960 --> 00:39:37,016 Dan aku menemukan beberapa lagu yang aku... 486 00:39:37,040 --> 00:39:41,136 aku pegang, Kau mengerti apa yang kumaksud? 487 00:39:41,160 --> 00:39:44,896 Seperti jangkar dalam badai. Dan lagunya membawaku melaluinya. 488 00:39:44,920 --> 00:39:49,136 Dan lagu yang memberi tahuku tentang seorang Bapa di surga... 489 00:39:49,160 --> 00:39:50,776 yang menginginkan saya. 490 00:39:50,800 --> 00:39:54,576 Anda tahu, seorang Bapa yang sangat mencintaiku 491 00:39:54,600 --> 00:39:57,496 sampai Dia mati untuk saya. 492 00:39:57,520 --> 00:39:59,136 Seorang Bapa yang tidak akan pernah meninggalkanku. 493 00:39:59,160 --> 00:40:01,976 Dan aku mendengarkan lagu-lagu ini berulang-ulang 494 00:40:02,000 --> 00:40:06,416 dan lagi dan lagi dan... dan mereka memberiku harapan. 495 00:40:06,440 --> 00:40:09,376 Karena aku membutuhkannya. 496 00:40:09,400 --> 00:40:12,016 Dan mungkin malam ini, begitu juga anda. 497 00:40:12,040 --> 00:40:14,496 Nyanyikan ini bersamaku. 498 00:41:54,080 --> 00:41:57,336 Terima kasih sudah datang, kawan. Menghargai itu. Hei, Bart. 499 00:41:57,360 --> 00:42:00,256 Hei, kemana kamu pergi?/ Seseorang yang harus aku lihat, kawan. 500 00:42:00,280 --> 00:42:01,953 Siapa?/ Scott Brickell. 501 00:42:02,080 --> 00:42:04,216 Dia manager Audio Adrenaline dan beberapa grup lain. 502 00:42:04,240 --> 00:42:06,816 Ya, kenapa dia ada di sini?/ Karena aku menulis surat kepadanya 503 00:42:06,840 --> 00:42:08,656 setiap minggu selama dua tahun terakhir. 504 00:42:08,680 --> 00:42:10,319 Harus pergi./ Ah... 505 00:42:13,320 --> 00:42:17,136 Tuan Brickell!/ Brickell saja. 506 00:42:17,160 --> 00:42:19,176 Oh, ya, oke. 507 00:42:19,200 --> 00:42:22,776 Saya tidak tahu anda akan datang. Terima kasih. 508 00:42:22,800 --> 00:42:24,376 Ya, saya benar datang. Selamat Natal. 509 00:42:24,400 --> 00:42:28,216 Kami kebanyakan hanya bermain untuk pertunjukan besar, 510 00:42:28,240 --> 00:42:31,016 tetapi terkadang kami ingin kembali ke, 511 00:42:31,040 --> 00:42:33,096 tempat-tempat yang lebih kecil seperti ini. 512 00:42:33,120 --> 00:42:35,936 Ya, begini, Barth.../ Bart. 513 00:42:35,960 --> 00:42:38,896 Maaf. Dan apa nama band anda lagi? 514 00:42:38,920 --> 00:42:41,776 Namanya Mercy Me, karena ketika saya mengatakan nenek saya 515 00:42:41,800 --> 00:42:43,776 bahwa kami memulai sebuah band, dia, bilang ini, 516 00:42:43,800 --> 00:42:45,616 "Kasihanilah aku (mercy me), cari pekerjaan sungguhan." 517 00:42:45,640 --> 00:42:47,336 Dan saya bilangi, "Aw, Nenek!" 518 00:42:47,360 --> 00:42:49,536 Dan kemudian orang-orang itu seperti, "Apakah dia benar-benar mengatakan itu?" 519 00:42:49,560 --> 00:42:52,536 Saya bilangi, "Ya, kami harus menamai band Mercy..." 520 00:42:52,560 --> 00:42:55,376 Jadi begitulah yang kami sebut itu. 521 00:42:55,400 --> 00:42:57,216 Nak, jumlah kata-kata yang sangat banyak 522 00:42:57,240 --> 00:43:00,836 yang keluar dari mulutmu... sungguh melelahkan. 523 00:43:03,880 --> 00:43:07,096 Anda belum siap. Itu yang saya pikirkan. 524 00:43:07,120 --> 00:43:09,351 Kau punya bakat. Kau punya potensi. 525 00:43:09,480 --> 00:43:13,816 Kau bisa bernyanyi, tetapi saya rasa kau belum menemukan lagumu, 526 00:43:13,840 --> 00:43:15,593 Menemukan jiwamu, anda mengerti apa yang kukatakan? 527 00:43:18,400 --> 00:43:22,656 Begini, hal terakhir yang kau lakukan, itu... itu spesial. 528 00:43:22,680 --> 00:43:26,696 Pertunjukan selanjutnya, kau harus melakukan itu sepanjang waktu, seluruh pertunjukan. 529 00:43:26,720 --> 00:43:28,256 Lihat bagaimana itu bisa bekerja untukmu. 530 00:43:28,280 --> 00:43:30,416 Tapi itu bukan jenis musik yang kami nyanyikan. 531 00:43:30,440 --> 00:43:33,176 Percayalah padaku, Nak, kau tidak tahu jenis musik apa yang kau nyanyikan. 532 00:43:33,200 --> 00:43:35,216 Kami menulis musik kami sendiri. Kami tidak hanya melakukan cover lagu. 533 00:43:35,240 --> 00:43:37,376 Nah, kalau begitu tuliskan sesuatu seperti itu, 534 00:43:37,400 --> 00:43:39,256 dan kemudian telepon saya./ Tidak tidak tidak. Tunggu, tunggu, tunggu. 535 00:43:39,280 --> 00:43:42,336 Kau harus pergi bersama kami. Kami ada dua pertunjukkan lagi di Texas. 536 00:43:42,360 --> 00:43:45,056 Kami punya banyak ruang di bus, oke? 537 00:43:45,080 --> 00:43:46,816 Kau tahu, Kau tidak bisa sekadar mengubah seluruh pertunjukkan kami 538 00:43:46,840 --> 00:43:48,576 dan kemudian meninggalkan kami, kan? 539 00:43:48,600 --> 00:43:51,240 Kau tidak tampak seperti orang semacam itu, aku tahu. 540 00:43:52,560 --> 00:43:55,280 Saya mengambil penerbangan di kursi tengah 541 00:43:55,400 --> 00:43:59,136 untuk menyewa mobil yang bahkan tidak bisa aku pakai 542 00:43:59,160 --> 00:44:01,416 untuk mengemudi tiga jam ke antah berantah 543 00:44:01,440 --> 00:44:06,616 untuk menemuimu mengatakan kau ingin aku melakukan perjalanan pada itu... 544 00:44:06,640 --> 00:44:08,040 denganmu? 545 00:44:10,400 --> 00:44:11,496 Ya. 546 00:44:17,200 --> 00:44:19,795 Itu lucu. 547 00:44:21,000 --> 00:44:23,071 Saya harus mendapatkan pekerjaan lain. 548 00:44:34,280 --> 00:44:35,536 Halo? 549 00:44:35,560 --> 00:44:36,936 Ya, apakah ini Shannon Street? 550 00:44:36,960 --> 00:44:38,816 Iya. Siapa ini? 551 00:44:38,840 --> 00:44:41,416 Ini polisi, bu. Kami perlu bicara denganmu. 552 00:44:41,440 --> 00:44:44,877 Bisakah kamu turun ke bawah? Ini untuk keamanan anda sendiri. 553 00:44:49,680 --> 00:44:52,240 Dapatkan gadis itu, Bart! Woo-woo! 554 00:44:56,600 --> 00:44:58,976 Shannon!/ Bart! 555 00:44:59,000 --> 00:45:03,096 Hei. Lama tidak bertemu. Kau terlihat hebat. 556 00:45:03,120 --> 00:45:04,776 Sekarang tengah malam, Bart. Apa yang kamu lakukan di sini? 557 00:45:04,800 --> 00:45:06,416 Kami baru saja manggung di sini. 558 00:45:06,440 --> 00:45:08,216 Aku tidak tahu apakah kau tahu ini, tapi kami... 559 00:45:08,240 --> 00:45:10,936 kami sebenarnya memiliki CD sekarang dengan lagu-lagu sungguhan di dalamnya. 560 00:45:10,960 --> 00:45:14,256 CD sungguhan. Nih, ini untukmu. 561 00:45:14,280 --> 00:45:17,496 Kami masih ada tiga pertunjukan lagi. Bagaimana kalau kamu ikut dengan kami? 562 00:45:17,520 --> 00:45:19,136 Kita bisa jalan-jalan, kita bisa mengambil Kent. 563 00:45:19,160 --> 00:45:20,856 Menjelajah jalan. Akan seperti sebelumnya. 564 00:45:20,880 --> 00:45:23,496 Three Musketeers./ Aku mau tidur. 565 00:45:23,520 --> 00:45:26,896 Ah, ayolah, Shannon. Pergi bertualang! 566 00:45:26,920 --> 00:45:28,456 Itu akan menyenangkan! 567 00:45:28,480 --> 00:45:30,536 Petualangan? 568 00:45:30,560 --> 00:45:32,176 Sungguh?/ Ya. 569 00:45:32,200 --> 00:45:34,856 Apa yang kamu pikirkan, datang ke sini seperti ini? 570 00:45:34,880 --> 00:45:36,496 Aku tidak tahu. Aku tidak benar-benar memikirkannya. 571 00:45:36,520 --> 00:45:38,176 Aku hanya berpikir ini akan menyenangkan. 572 00:45:38,200 --> 00:45:42,136 Hanya sebuah ide./ Hanya itu saja? Alasan satu-satunya? 573 00:45:42,160 --> 00:45:44,496 Ya. 574 00:45:44,520 --> 00:45:47,831 Aku tidak ingin pergi bertualang lagi denganmu. 575 00:45:54,040 --> 00:45:55,336 Kau tahu, aku ingin kau tahu 576 00:45:55,360 --> 00:45:57,736 bahwa aku berdoa untukmu sepanjang waktu. 577 00:45:57,760 --> 00:46:00,736 Aku lakukan. Benar-benar kulakukan. 578 00:46:00,760 --> 00:46:02,536 Dan kuharap kau menemukan 579 00:46:02,560 --> 00:46:05,976 apa pun yang kau cari di luar sana. 580 00:46:06,000 --> 00:46:07,912 Terima kasih atas CDnya. 581 00:46:11,320 --> 00:46:13,391 Forrest Gump memanfaatkan waktunya di sana. 582 00:46:15,320 --> 00:46:17,136 Dia tidak akan bergabung dengan kita. 583 00:46:17,160 --> 00:46:19,496 Mengejutkan. 584 00:46:19,520 --> 00:46:22,115 Yah, bukankah dia "yang pintar"? 585 00:46:50,520 --> 00:46:53,274 Ini baik. Nathan, ini benar-benar bagus. 586 00:46:56,120 --> 00:46:59,352 Ayo lakukan. Mari kita buat dia kagum. 587 00:47:58,920 --> 00:48:01,096 Hei! Kemana kamu pergi? 588 00:48:01,120 --> 00:48:02,456 Kembali ke Nashville. 589 00:48:02,480 --> 00:48:05,552 Aku telah melihat semua yang perlu untuk kulihat. 590 00:48:07,800 --> 00:48:09,536 Dan, aku perlu membuat beberapa rencana untuk 591 00:48:09,560 --> 00:48:11,776 memesankan kalian venue untuk minggu GMA. 592 00:48:11,800 --> 00:48:15,032 Apa itu minggu GMA? Apa itu? 593 00:48:15,160 --> 00:48:16,816 Itu hanya konvensi terbesar dalam musik... 594 00:48:16,840 --> 00:48:19,296 Naik saja ke bus!/ Baiklah. 595 00:48:19,320 --> 00:48:20,696 Aku tidak bisa mendapatkan panggung utama, 596 00:48:20,720 --> 00:48:22,616 tapi aku akan menemui beberapa label rekaman di sana. 597 00:48:22,640 --> 00:48:26,456 Yang aku ingin kalian lakukan adalah mengundang setiap kelompok remaja yang kalian tahu. 598 00:48:26,480 --> 00:48:27,709 Penuhi ruangan. 599 00:48:27,840 --> 00:48:29,456 Dan kemudian lakukan saja apa yang kalian lakukan malam ini. 600 00:48:29,480 --> 00:48:32,216 Tunggu. Jadi kau suka malam ini? 601 00:48:32,240 --> 00:48:33,993 Jangan sombong, nak. 602 00:48:54,720 --> 00:48:56,576 Hei, ini Shannon. Tinggalkan pesan. 603 00:48:56,600 --> 00:48:59,936 Hei, Shannon. 604 00:48:59,960 --> 00:49:02,056 Ah, ini Bart. 605 00:49:02,080 --> 00:49:04,056 Hanya... 606 00:49:04,080 --> 00:49:06,296 begini, kamu bilang kamu... berdoa untukku 607 00:49:06,320 --> 00:49:08,736 sepanjang waktu, dan aku... 608 00:49:08,760 --> 00:49:11,976 kami manggung ini, eh, pameran besar besok, 609 00:49:12,000 --> 00:49:15,016 dan, ah, ini benar-benar penting bagi kami, 610 00:49:15,040 --> 00:49:17,416 dan kami hanya, uh... kami siap. 611 00:49:17,440 --> 00:49:22,390 Tapi kami, ah, cemas juga, um... 612 00:49:24,360 --> 00:49:28,576 Kurasa itu saja. Hanya ingin memberitahumu itu. 613 00:49:28,600 --> 00:49:29,511 Ah... 614 00:49:52,600 --> 00:49:53,896 Sedikit di luar Broadway, aku tahu, tapi yang terbaik 615 00:49:53,920 --> 00:49:55,976 yang saya bisa melakukannya dalam waktu singkat. Apakah kamu bercanda? 616 00:49:56,000 --> 00:49:57,696 Ini sempurna. 617 00:49:57,720 --> 00:49:59,696 Oh, dan, teman-teman, ini sound man Anda, Dingo. 618 00:49:59,720 --> 00:50:02,056 Apa pun yang kau butuhkan, biarkan saja dia tahu. 619 00:50:02,080 --> 00:50:04,096 Kau memberi kami soundman? 620 00:50:04,120 --> 00:50:05,976 Apa kau mengundang label untuk datang? 621 00:50:06,000 --> 00:50:08,096 Tidak. 622 00:50:08,120 --> 00:50:11,192 Aku mengundang lima. Sedang mengerjakan beberapa lagi. 623 00:50:11,320 --> 00:50:14,472 Aku hanya butuh kamu untuk memastikan tempat ini penuh. 624 00:50:18,000 --> 00:50:19,696 Dan lakukan yang terbaik, tuan-tuan. 625 00:50:19,720 --> 00:50:21,656 Ya, pasti. Sungguh. 626 00:50:34,040 --> 00:50:37,136 Buddy, kamu siap untuk ini? 627 00:50:37,160 --> 00:50:38,310 Kerumunan yang bagus, ya? 628 00:50:40,440 --> 00:50:43,016 Bart, kami punya sedikit masalah 629 00:50:43,040 --> 00:50:45,111 Aku perlu berbicara denganmu tentang... 630 00:50:47,120 --> 00:50:48,554 Ayolah. 631 00:50:51,760 --> 00:50:53,936 Jadi, Bart, ada seseorang yang aku ingin kau temui. 632 00:50:53,960 --> 00:50:55,189 Ini temanku. 633 00:50:55,320 --> 00:50:56,816 Dia datang ke sini malam ini untuk melihat kita. 634 00:50:56,840 --> 00:50:59,416 Wow, Smitty?!/ Ini Michael W. Smith. 635 00:50:59,440 --> 00:51:02,616 Smitty, kan? Teman-teman anda memanggil anda itu kan? 636 00:51:02,640 --> 00:51:04,736 Ya, ya, senang bertemu denganmu. 637 00:51:04,760 --> 00:51:08,456 Saya, penggemar berat dari, sepertinya, semua... 638 00:51:08,480 --> 00:51:10,096 Maaf./ Tidak apa-apa, kawan. 639 00:51:10,120 --> 00:51:11,576 Dari dulu sekali. Dulu sekali. 640 00:51:11,600 --> 00:51:15,016 Tur anda dengan Amy Grant sangat menginspirasi saya. 641 00:51:15,040 --> 00:51:18,256 Saya ingat anda mengenakan rompi itu, rompi merah itu! 642 00:51:18,280 --> 00:51:20,056 Bung, itu berani./ Saya tidak ingat saya mengenakan rompi merah. 643 00:51:20,080 --> 00:51:21,456 Saya akan membeli rompi itu. Tidak, kamu melakukannya. 644 00:51:21,480 --> 00:51:23,517 Anda mengenakan rompi merah ini. Anda ingat? 645 00:51:23,640 --> 00:51:26,296 Apakah aku memakai rompi merah di tur kita? 646 00:51:26,320 --> 00:51:27,390 Ya./ Ya, benar. 647 00:51:27,520 --> 00:51:29,936 Itu beludru. 648 00:51:29,960 --> 00:51:31,736 Oh man. 649 00:51:31,760 --> 00:51:33,216 Apa? 650 00:51:33,240 --> 00:51:36,517 Nona Bart, aku... oh, kami... baiklah. 651 00:51:40,080 --> 00:51:41,673 Ah... 652 00:51:43,360 --> 00:51:45,616 Anda baik-baik saja?/ Saya hanya muntah sedikit. 653 00:51:45,640 --> 00:51:48,776 Ya. Saya baik-baik saja. Aku hanya... Anda adalah... 654 00:51:48,800 --> 00:51:52,496 Rekaman Kristiani pertama yang saya dapatkan adalah "Never Alone." 655 00:51:52,520 --> 00:51:56,496 Dan itu seperti... seperti jangkar untuk saya. 656 00:51:56,520 --> 00:51:57,896 Terima kasih banyak. Itu sangat berarti bagiku. 657 00:51:57,920 --> 00:52:00,856 Ya, itu hanya... Itu... sangat bagus. 658 00:52:00,880 --> 00:52:01,936 Ketemu kau. 659 00:52:01,960 --> 00:52:03,856 Kami sangat senang untuk menyemangati Anda. 660 00:52:03,880 --> 00:52:05,696 Inilah Wonder Woman! Tolong, dapatkan dia. 661 00:52:05,720 --> 00:52:07,656 Ini Amy Grant! Anda seperti pahlawan super... 662 00:52:07,680 --> 00:52:09,936 Kita harus lanjut. Maaf./ Apa? Kami sedang nongkrong. 663 00:52:09,960 --> 00:52:11,696 Hai kawan. Ini Mike. 664 00:52:11,720 --> 00:52:15,416 Hei. Semoga berhasil, Bart. Ya, bagus... semoga lancar. 665 00:52:15,440 --> 00:52:17,456 Apa kau lihat siapa itu?/ Aku melihatnya. 666 00:52:17,480 --> 00:52:20,154 Itu Amy Grant. Dia berbicara kepada saya. 667 00:52:39,280 --> 00:52:42,456 Ayolah, Nashvi-i-lle! 668 00:52:42,480 --> 00:52:45,456 Whoo! Apa kabar, GMA? 669 00:52:45,480 --> 00:52:47,870 Apakah kalian siap untuk bergoyang malam ini? 670 00:52:51,040 --> 00:52:54,256 Wah, kami sangat senang berada di sini bersama kalian! 671 00:52:54,280 --> 00:52:56,696 Pernah merasa seperti segalanya dalam hidupmu 672 00:52:56,720 --> 00:53:00,816 hanya menuju dan menuju dan menuju satu momen besar? 673 00:53:00,840 --> 00:53:04,117 Begitulah perasaan kita malam ini! Mari kita lakukan! 674 00:53:17,280 --> 00:53:19,431 Whoo! 675 00:53:23,600 --> 00:53:27,256 Bart. Kau membuat ku stres. 676 00:53:27,280 --> 00:53:31,816 Maaf. Tegang. 677 00:53:31,840 --> 00:53:33,832 Aku berharap mereka akan bergegas. 678 00:53:35,880 --> 00:53:37,776 Saya pikir itu bagus, kan? Rasanya bagus. 679 00:53:37,800 --> 00:53:39,736 Itu bagus. Itu bagus, bung. 680 00:53:39,760 --> 00:53:42,514 Pertunjukan terbaik yang pernah kita mainkan. Orang banyak ikut larut ke dalamnya, kawan. 681 00:53:44,480 --> 00:53:46,656 Aku akan berbicara dengan mereka./ Tidak! Hei! Hei! 682 00:53:46,680 --> 00:53:49,616 Jangan lakukan itu, Bart! Brickell mendapatkannya. 683 00:53:49,640 --> 00:53:51,576 Biarkan dia melakukan pekerjaannya. 684 00:53:51,600 --> 00:53:53,717 Bagaimana jika dia tidak bisa? 685 00:54:00,640 --> 00:54:01,976 Hei! Tunggu! Tunggu! 686 00:54:02,000 --> 00:54:03,992 Bung, tidak!/ Itu kesalahan. 687 00:54:04,920 --> 00:54:06,559 Tetapi jika Anda bisa melihat seberapa jauh mereka berkembang 688 00:54:06,680 --> 00:54:09,456 darri pertama kali aku melihat mereka.../ Hei! Hai teman-teman! 689 00:54:09,480 --> 00:54:12,656 Para pria. Oh, dan juga wanita. 690 00:54:12,680 --> 00:54:14,336 Jadi, kalian kenal Bart?/ Senang bertemu kalian. 691 00:54:14,360 --> 00:54:16,016 Terima kasih sudah muncul malam ini./ Dan aku telah mendapatkan 692 00:54:16,040 --> 00:54:17,776 umpan balik yang bagus dari orang-orang ini, 693 00:54:17,800 --> 00:54:20,056 dan aku hampir selesai.../ Apakah tadi itu mengagumkan atau apa? 694 00:54:20,080 --> 00:54:21,376 Maksudku, tidakkah kalian setuju? 695 00:54:21,400 --> 00:54:22,616 Lagipula kurasa kami sudah selesai. 696 00:54:22,640 --> 00:54:25,016 Ah, ayolah, aku ingin tahu apa pendapat kalian! 697 00:54:25,040 --> 00:54:28,317 Biarkan aku, biarkan aku selesaikan di sini.../ Aku ingin tahu apa pendapat mereka. 698 00:54:38,280 --> 00:54:39,760 Anda benar-benar ingin tahu? 699 00:54:39,880 --> 00:54:42,976 Ya tentu! Ayo, katakan padaku. 700 00:54:43,000 --> 00:54:44,856 Beri aku semua yang kamu punya, Tuan Music Man. 701 00:54:44,880 --> 00:54:48,590 Saya memiliki kulit badak./ Semua yang saya punya, oke. 702 00:54:48,720 --> 00:54:51,496 Aku menyesal harus menjadi orang yang memberitahumu ini, nak, 703 00:54:51,520 --> 00:54:56,376 tapi, um... kalian tidak cukup bagus. 704 00:54:56,400 --> 00:54:57,696 Belum, bagaimanapun juga. 705 00:54:57,720 --> 00:55:01,736 Apa? Anda salah. 706 00:55:01,760 --> 00:55:04,856 Anak kelas tujuh di perkemahan pemuda, itu adalah satu hal, Bart. 707 00:55:04,880 --> 00:55:06,816 Tapi ini, ini tentang menjual rekaman. 708 00:55:06,840 --> 00:55:08,536 Dan saya tidak bisa menjual apa yang kalian mainkan di sana. 709 00:55:08,560 --> 00:55:10,816 Ketujuh... kami membuat pertunjukkan ramai. 710 00:55:10,840 --> 00:55:12,776 Kami sudah menjual album kami sendiri selama bertahun-tahun sekarang. 711 00:55:12,800 --> 00:55:16,536 Maksudku, apa... di dunia apa kalian tinggal? 712 00:55:16,560 --> 00:55:18,199 Realitas. 713 00:55:19,800 --> 00:55:22,176 Dengar, kamu harus menerima kenyataan, Bart. 714 00:55:22,200 --> 00:55:24,056 Musik kalian... 715 00:55:24,080 --> 00:55:28,016 Kamu tidak cukup bagus, Bart. Mimpi tidak membayar tagihan. 716 00:55:28,040 --> 00:55:30,536 Semua itu... 717 00:55:30,560 --> 00:55:34,296 menjauhkanmu dari semua ini... 718 00:55:34,320 --> 00:55:36,976 dari memahami kenyataan. 719 00:55:37,000 --> 00:55:38,936 Bagaimana dengan musik yang kami mainkan di akhir? 720 00:55:38,960 --> 00:55:40,314 Musik penyembahan? 721 00:55:40,440 --> 00:55:41,896 Oh, itu indah, ajaib, sungguh. 722 00:55:41,920 --> 00:55:43,696 Saya punya saudara ipar di Denver. 723 00:55:43,720 --> 00:55:45,056 Dia mencari seorang worship pastor. 724 00:55:45,080 --> 00:55:47,096 Saya bisa mempertemukan kalian berdua./ Apakah dia serius? 725 00:55:47,120 --> 00:55:49,896 Ini adalah kebenaran yang membuatmu marah, bukan aku. 726 00:55:49,920 --> 00:55:52,037 Tim football SMA saya, ada beberapa orang 727 00:55:52,160 --> 00:55:55,296 yang sudah cukup untuk membuat kebisingan besar di kota kecil. 728 00:55:55,320 --> 00:55:56,913 Tapi hanya itu. Kamu tahu apa? 729 00:55:57,040 --> 00:55:59,576 Mereka masih di sana. Mereka tak berkembang. 730 00:55:59,600 --> 00:56:01,536 Dan itulah yang akan terjadi padamu. 731 00:56:01,560 --> 00:56:03,416 Kalian harus pandai melakukan sesuatu yang bisa kita jual. 732 00:56:03,440 --> 00:56:05,136 Berhenti saja! Apakah kalian tidak mengerti? 733 00:56:05,160 --> 00:56:07,216 Baik? Kami telah memberikan segalanya untuk saat ini. 734 00:56:07,240 --> 00:56:09,136 Tidak ada rencana B untuk kami. Baik? Kami akan melakukan apa pun itu. 735 00:56:09,160 --> 00:56:11,216 Kami akan bekerja lebih keras daripada orang lain. 736 00:56:11,240 --> 00:56:13,256 Katakan padaku apa yang perlu kulakukan./ Dengar, aku bekerja dengan banyak band, 737 00:56:13,280 --> 00:56:17,016 dan aku bisa mengenali mana yang akan berhasil dan mana yang tidak. 738 00:56:17,040 --> 00:56:20,136 Dan aku harus memberitahumu yang sebenarnya, Bart. Anda tidak akan berhasil. 739 00:56:20,160 --> 00:56:22,496 Beraninya kau mengatakan itu? Kau bahkan tidak mengenalku. 740 00:56:22,520 --> 00:56:26,016 Pulang ke rumah. Itu yang harus kamu lakukan. 741 00:56:26,040 --> 00:56:27,776 Ayah, aku bisa melakukan ini./ Tidak, kamu tidak bisa. 742 00:56:27,800 --> 00:56:29,456 Aku bisa melakukan ini!/ Tidak, kamu tidak bisa! 743 00:56:29,480 --> 00:56:30,936 Dan kamu akan mengedipkan matamu, 744 00:56:30,960 --> 00:56:33,016 dan kau akan menyadari bahwa kau bukan apa-apa, 745 00:56:33,040 --> 00:56:34,856 dan bahwa hidup tidak membawamu ke mana pun 746 00:56:34,880 --> 00:56:38,096 karena kamu mengejar mimpi bodoh! 747 00:56:38,120 --> 00:56:39,216 Bangun! 748 00:56:39,240 --> 00:56:40,776 Biarkan saya selesaikan di sini./ Tidak! 749 00:56:40,800 --> 00:56:42,792 Tidak, aku tidak akan pergi! Aku tidak akan pergi! 750 00:56:42,920 --> 00:56:44,798 Ya, kamu. Biarkan saya selesaikan. 751 00:56:52,000 --> 00:56:54,936 Apa yang terjadi? Apa yang mereka katakan? 752 00:56:54,960 --> 00:56:57,496 Bart? Kau baik-baik saja? 753 00:56:57,520 --> 00:56:59,637 Kamu tidak cukup bagus, Bart. 754 00:57:01,640 --> 00:57:03,438 Kamu tidak bagus. 755 00:57:04,600 --> 00:57:07,479 Yah, itu tidak butuh waktu lama. 756 00:57:08,880 --> 00:57:10,816 Jadi bagaimana sekarang? Apa yang kita lakukan sekarang? 757 00:57:10,840 --> 00:57:12,576 Aku tidak tahu. Beri aku waktu sebentar. 758 00:57:12,600 --> 00:57:14,576 Pasti ada yang bisa kita lakukan. Maksudku... 759 00:57:14,600 --> 00:57:15,816 Biarkan aku berpikir sejenak. 760 00:57:15,840 --> 00:57:17,216 Kau hanya akan mengambil itu dari mereka di sana? Hah? 761 00:57:17,240 --> 00:57:18,656 Kamu adalah manajernya. Apakah kamu tidak punya ide? 762 00:57:18,680 --> 00:57:20,336 Tahan. Apa langkah selanjutnya? 763 00:57:20,360 --> 00:57:23,696 Terkadang tidak ada langkah selanjutnya, Bart! Baik? 764 00:57:23,720 --> 00:57:25,216 Kau baru saja menandai setengah dari Nashville di sana. 765 00:57:25,240 --> 00:57:28,416 Apa yang dia bicarakan?/ Kalian tahu? 766 00:57:28,440 --> 00:57:30,716 Jika ini semua yang ada... 767 00:57:30,840 --> 00:57:32,256 maka aku selesai. 768 00:57:32,280 --> 00:57:34,496 Apa?/ Kalau begitu aku berhenti. 769 00:57:34,520 --> 00:57:35,816 Apa?/ Wow benarkah? 770 00:57:35,840 --> 00:57:37,536 Berkelas. Bagaimana dengan kita? 771 00:57:37,560 --> 00:57:40,016 Bagaimana dengan band?/ Band apa, Mike? 772 00:57:40,040 --> 00:57:42,936 Ada apa dengan itu? Mereka membencinya. 773 00:57:42,960 --> 00:57:44,838 Mereka membenci semuanya. Mereka membenci kita. 774 00:57:47,640 --> 00:57:49,154 Aku sudah selesai. 775 00:57:50,480 --> 00:57:51,880 Maaf mengecewakan. 776 00:57:57,400 --> 00:58:01,155 Bisakah saya masuk, atau kau ingin merajuk lebih lama? 777 00:58:08,120 --> 00:58:09,031 Begini... 778 00:58:11,480 --> 00:58:15,599 Kau akan berhenti? Itu saja? 779 00:58:15,720 --> 00:58:17,816 Kau punya ide yang lebih baik? 780 00:58:17,840 --> 00:58:21,436 Aku lelah, bung. Aku... 781 00:58:21,560 --> 00:58:23,216 Aku tidak punya apa-apa lagi. 782 00:58:23,240 --> 00:58:27,976 Aku akan jujur denganmu, seperti yang kukatakan padamu. 783 00:58:28,000 --> 00:58:30,256 Terkadang ketika kau di sana, 784 00:58:30,280 --> 00:58:32,776 itu seperti kau menyanyikan musik orang lain. 785 00:58:32,800 --> 00:58:34,416 Seperti barang tiruan. 786 00:58:34,440 --> 00:58:36,830 Aku tidak percaya itu. Aku tidak percaya padamu. 787 00:58:39,280 --> 00:58:42,816 Nah, ini telah berubah dari buruk menjadi lebih buruk, terima kasih. 788 00:58:42,840 --> 00:58:45,496 Tapi kemudian ada saatnya... 789 00:58:45,520 --> 00:58:47,536 ketika aku melihat sesuatu yang nyata. 790 00:58:47,560 --> 00:58:49,870 Aku melihat sesuatu yang otentik. 791 00:58:52,440 --> 00:58:56,896 Tapi segera setelah itu muncul, kamu takut, dan... 792 00:58:56,920 --> 00:59:00,936 dan kemudian menghilang secepat saat itu datang. 793 00:59:00,960 --> 00:59:03,776 Dan itulah yang membuat kamu menjadi teka-teki bagiku. 794 00:59:03,800 --> 00:59:06,536 Izinkan aku menanyakan sesuatu, Bart. 795 00:59:06,560 --> 00:59:08,119 Kamu lari dari apa? 796 00:59:11,520 --> 00:59:12,749 Ayahku. 797 00:59:17,320 --> 00:59:20,936 Dia, uh... dia... 798 00:59:20,960 --> 00:59:23,136 Dia menghajarmu, bukan? 799 00:59:23,160 --> 00:59:25,616 Kau tidak punya poker face, nak. 800 00:59:25,640 --> 00:59:28,776 Dan aku membawanya. Aku harus terbiasa hidup dengan itu. 801 00:59:28,800 --> 00:59:31,536 Kamu tahu? Aku akan selalu. 802 00:59:31,560 --> 00:59:32,994 Kalau begitu tulis tentang itu. 803 00:59:34,480 --> 00:59:37,096 Berhenti berlari darinya. 804 00:59:37,120 --> 00:59:41,216 Biarkan rasa sakit itu menjadi inspirasimu. 805 00:59:41,240 --> 00:59:44,976 Dan kemudian kamu akan memiliki sesuatu yang bisa dipercaya orang. 806 00:59:45,000 --> 00:59:48,550 Tetapi untuk melakukan itu, kau harus menghadapi ketakutanmu, nak. 807 00:59:52,600 --> 00:59:53,875 Kamu tahu, Bart... 808 00:59:55,800 --> 00:59:58,736 Aku mungkin tidak selalu percaya pada musikmu, 809 00:59:58,760 --> 01:00:00,096 tapi aku percaya padamu. 810 01:00:00,120 --> 01:00:02,856 Kau meyakinkanku, nak. 811 01:00:02,880 --> 01:00:04,792 Jangan berhenti. 812 01:00:19,720 --> 01:00:21,712 Hei, teman-teman, uh... 813 01:00:27,560 --> 01:00:28,550 Aku minta maaf. 814 01:00:32,320 --> 01:00:36,075 Um... ada beberapa hal yang harus aku urus. 815 01:00:37,880 --> 01:00:40,031 Beberapa hal yang perlu kuurus. 816 01:00:44,600 --> 01:00:45,920 Aku harus pulang. 817 01:00:54,240 --> 01:00:57,199 Tapi aku benar-benar, sangat senang jika kalian mau menungguku. 818 01:00:59,640 --> 01:01:02,136 Jadi kita masih band? 819 01:01:02,160 --> 01:01:05,551 Tidak, eh, kita adalah keluarga. 820 01:01:05,680 --> 01:01:07,194 Baik. 821 01:01:13,480 --> 01:01:17,656 Band itu terus ke timur, dan aku kembali ke barat 822 01:01:17,680 --> 01:01:19,353 berharap mereka akan menungguku. 823 01:01:21,160 --> 01:01:24,056 Aku tahu aku harus berurusan dengan hal-hal di rumah. 824 01:01:24,080 --> 01:01:28,216 Aku harus menghadapi rasa sakit, tetapi semakin aku dekat, 825 01:01:28,240 --> 01:01:32,792 satu-satunya hal yang kurasakan adalah...ketakutan. 826 01:02:04,640 --> 01:02:05,869 Aku tidak bisa melakukan ini. 827 01:02:10,800 --> 01:02:12,200 Hei, Bart. 828 01:02:14,400 --> 01:02:15,754 Apa kau lapar? 829 01:02:18,160 --> 01:02:21,176 Aku, mendengar kau datang tadi malam, 830 01:02:21,200 --> 01:02:26,176 jadi aku membuat beberapa bacon dan gulungan kayu manis 831 01:02:26,200 --> 01:02:31,070 dan... frittata, yang baru kupelajari cara membuatnya. 832 01:02:32,200 --> 01:02:34,176 Kapan kau belajar memasak? 833 01:02:34,200 --> 01:02:36,795 Oh, aku belajar banyak belakangan ini. 834 01:02:38,480 --> 01:02:41,393 Kenapa kamu tidak masuk ke sana saja? Aku mengatur meja. 835 01:02:43,600 --> 01:02:45,080 Silahkan. 836 01:02:47,760 --> 01:02:49,194 Sini. 837 01:02:56,160 --> 01:03:01,952 Kunci frittata adalah seberapa panas wajan. 838 01:03:04,120 --> 01:03:05,520 Itulah rahasianya. 839 01:03:10,920 --> 01:03:12,513 Ayo duduk. 840 01:03:15,840 --> 01:03:18,071 Ambil yang itu. Ya, duluan saja. 841 01:03:21,560 --> 01:03:22,960 Mau sedikit bacon? 842 01:03:29,320 --> 01:03:33,256 Yah, eh... ingin berdoa dulu? 843 01:03:33,280 --> 01:03:36,079 Apa? 844 01:03:37,800 --> 01:03:39,154 Akan kulakukan. 845 01:03:41,800 --> 01:03:45,396 Tuhan, ini aku di sini, Arthur. 846 01:03:46,080 --> 01:03:51,280 Aku ingin mengucapkan terima kasih untuk, eh, menjawab doaku. 847 01:03:52,840 --> 01:03:54,176 Dan, uh... 848 01:03:54,200 --> 01:03:57,576 rub-a-dub-dub, dan terima kasih untuk makanan ini. 849 01:03:57,600 --> 01:03:58,920 Amin. 850 01:04:12,040 --> 01:04:16,416 Jadi kau... menemukan Tuhan atau sejenisnya? 851 01:04:16,440 --> 01:04:19,776 Yah, aku mendengarkan beberapa pengkhotbah di radio 852 01:04:19,800 --> 01:04:24,750 dan, uh, membaca Alkitab dan yang lainnya. 853 01:04:24,880 --> 01:04:25,936 Bagian mana? 854 01:04:25,960 --> 01:04:28,216 Semua itu. 855 01:04:28,240 --> 01:04:32,256 Dan, uh, beberapa kali, sebenarnya. 856 01:04:32,280 --> 01:04:35,816 Dan, uh, itu cukup membingungkan. 857 01:04:35,840 --> 01:04:39,038 Ini... seperti Imamat. 858 01:04:41,560 --> 01:04:45,736 Apa ini? A-aku-aku tidak mengerti. 859 01:04:45,760 --> 01:04:47,160 Doa apa? 860 01:04:48,640 --> 01:04:51,296 Kau mengatakan Tuhan menjawab doa. Doa apa? 861 01:04:51,320 --> 01:04:54,040 Hanya supaya melihatmu lagi. 862 01:04:55,720 --> 01:04:58,336 Ayah, aku sibuk. 863 01:04:58,360 --> 01:05:01,736 Ya. 864 01:05:01,760 --> 01:05:04,876 Kupikir kau melihat kalau aku punya beberapa proyek 865 01:05:05,000 --> 01:05:06,576 berjalan di sekitar sini. 866 01:05:06,600 --> 01:05:08,616 Dan aku punya satu dari garasi 867 01:05:08,640 --> 01:05:10,456 yang kuharap kau akan bisa membantu. 868 01:05:10,480 --> 01:05:16,056 Uh... aku, uh, memperbaiki kembali Jeep milikku. 869 01:05:16,080 --> 01:05:18,896 Dan, ketika aku seusiamu, 870 01:05:18,920 --> 01:05:21,096 Aku memiliki beberapa kenangan di Jeep itu. 871 01:05:21,120 --> 01:05:25,273 Dan saya berharap mungkin kita bisa, eh, 872 01:05:25,400 --> 01:05:29,155 menjalankannya lagi dan... Aku tidak tahu... 873 01:05:30,680 --> 01:05:32,114 Pergi ke suatu tempat, melakukan beberapa.../ Apa yang kamu lakukan? 874 01:05:32,240 --> 01:05:35,631 Apa ini? 875 01:05:39,000 --> 01:05:41,176 Ya, aku-aku-aku menulis beberapa surat padamu. 876 01:05:41,200 --> 01:05:42,376 Apa kau mendapatkannya? 877 01:05:42,400 --> 01:05:45,056 Ya. Kubuang. 878 01:05:45,080 --> 01:05:47,736 Kamu membacanya? 879 01:05:47,760 --> 01:05:48,989 Nggak. 880 01:05:51,160 --> 01:05:52,992 Oh. 881 01:05:54,920 --> 01:05:57,230 Kupikir itulah mengapa kau kembali tadi malam. 882 01:05:59,440 --> 01:06:01,816 Aku... 883 01:06:01,840 --> 01:06:04,256 Aku hanya mencoba memiliki kenangan, itu saja. 884 01:06:04,280 --> 01:06:06,896 Itu agak sulit bagiku, Ayah. 885 01:06:06,920 --> 01:06:09,856 Karena semua kenangan yang kita miliki bersama itu buruk. 886 01:06:09,880 --> 01:06:13,191 Uh, apa kamu mau... Akan kuambilkan beberapa saus. 887 01:06:20,600 --> 01:06:25,456 Nak, aku-aku tahu kalau aku-aku melakukan beberapa hal yang... 888 01:06:25,480 --> 01:06:27,711 Kau melakukan beberapa hal? 889 01:06:29,240 --> 01:06:30,560 Aku punya kenangan untukmu, Ayah. 890 01:06:32,400 --> 01:06:34,896 Malam itu kau menghajarku dengan sangat keras 891 01:06:34,920 --> 01:06:37,992 sampai aku harus tidur di perutku karena aku begitu memar? 892 01:06:39,080 --> 01:06:40,400 Aku tidak bisa bergerak. 893 01:06:42,120 --> 01:06:44,715 Umur berapa aku, sepuluh? 11? 894 01:06:48,080 --> 01:06:49,639 Ya, saya ingat itu. 895 01:06:51,840 --> 01:06:55,656 Itu... yang mengoyakku. 896 01:06:55,680 --> 01:06:59,037 Aku-aku menangis... sepanjang malam tentang apa yang kulakukan padamu saat itu. 897 01:06:59,160 --> 01:07:01,416 Saya juga menangis, Ayah. 898 01:07:01,440 --> 01:07:04,717 Kesakitan sepanjang malam. 899 01:07:07,320 --> 01:07:08,720 Kenapa kamu? 900 01:07:12,440 --> 01:07:14,716 Dan sekarang kamu ingin kembali begitu saja? 901 01:07:14,840 --> 01:07:16,256 Membuat sarapan? 902 01:07:16,280 --> 01:07:17,536 Berpura-pura seolah tidak ada yang terjadi? 903 01:07:17,560 --> 01:07:19,552 Itu tidak akan berhasil, Ayah! 904 01:07:23,760 --> 01:07:27,356 Apa yang perlu kulakukan, Bart? Aku hanya... 905 01:07:27,480 --> 01:07:31,256 Aku ingin memperbaiki keadaan antara kau dan aku. 906 01:07:31,280 --> 01:07:32,714 Dan, um... 907 01:07:35,640 --> 01:07:36,936 Aku tidak tahu harus berkata apa. 908 01:07:36,960 --> 01:07:41,456 Aku tidak tahu cara melakukannya. Aku sedang mencoba. 909 01:07:41,480 --> 01:07:44,632 Aku sedang membaca banyak buku yang tidak aku mengerti, dan aku... 910 01:07:47,560 --> 01:07:51,696 Aku baru saja mendapat banyak pertanyaan mengenai diriku sendiri. 911 01:07:51,720 --> 01:07:53,677 Aku tidak punya siapa-siapa... 912 01:07:56,160 --> 01:07:58,834 untuk menjawabnya. 913 01:08:03,240 --> 01:08:08,336 Jika Tuhan bisa mengampuni orang lain... 914 01:08:08,360 --> 01:08:10,477 kenapa dia tidak bisa memaafkanku? 915 01:08:18,160 --> 01:08:20,197 Tuhan dapat memaafkanmu. 916 01:08:23,200 --> 01:08:24,429 Aku tidak bisa. 917 01:08:28,840 --> 01:08:30,696 Aku tidak percaya aku kembali ke sini. 918 01:08:30,720 --> 01:08:33,155 Tidak bisakah kamu memberiku kesempatan?/ Tidak! 919 01:08:35,120 --> 01:08:39,016 Kau harus menyerah pada mimpi itu, Ayah. 920 01:08:39,040 --> 01:08:43,273 Karena itu menjauhkanmu dari ini. Dari memahami kenyataan. 921 01:09:43,500 --> 01:09:48,900 DIAGNOSIS: KANKER PANKREAS - STADIUM LANJUT 922 01:10:43,160 --> 01:10:45,416 Lakukan. 923 01:10:45,440 --> 01:10:46,874 Lanjutkan. 924 01:10:49,080 --> 01:10:50,673 Lakukan saja. 925 01:11:42,920 --> 01:11:44,673 Ayah, apa kamu sekarat? 926 01:11:54,400 --> 01:11:55,675 Ya. 927 01:12:06,080 --> 01:12:07,514 Aku dapat menunjukkan kepadamu, yah. 928 01:12:10,680 --> 01:12:13,320 Dengan pertanyaanmu, aku dapat menunjukkan caranya. 929 01:12:41,080 --> 01:12:43,376 Jadi jika kau tidak membawa jurnalmu, 930 01:12:43,400 --> 01:12:44,800 datang kemari. 931 01:12:44,920 --> 01:12:47,116 Kalian akan membutuhkannya untuk sesi malam ini. 932 01:12:52,880 --> 01:12:56,376 Malam ini kita akan berbicara tentang pengampunan. 933 01:12:56,400 --> 01:12:59,696 Jadi cari halaman kosong di jurnalmu, 934 01:12:59,720 --> 01:13:02,056 dan saya ingin kalian menulis kata-kata ini... 935 01:13:02,080 --> 01:13:07,200 "Tuhan, malam ini aku memilih untuk mengampuni," 936 01:13:07,320 --> 01:13:09,277 dan aku ingin kalian menyelesaikan kalimat itu. 937 01:13:10,440 --> 01:13:12,096 Sekarang, kalian mungkin berkata kepadaku, 938 01:13:12,120 --> 01:13:16,216 "Kamu tidak tahu betapa sulitnya bagiku untuk memaafkan orang ini. 939 01:13:16,240 --> 01:13:18,616 Kau tidak tahu apa yang telah mereka lakukan padaku. " 940 01:13:18,640 --> 01:13:21,997 Dan aku akan berkata, "Aku tahu ini sulit. 941 01:13:23,440 --> 01:13:25,976 Tetapi jika kau telah diampuni oleh Tuhan, 942 01:13:26,000 --> 01:13:28,595 maka Dia memberimu kekuatan untuk mengampuni orang lain. " 943 01:13:58,520 --> 01:14:00,637 Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. 944 01:14:03,720 --> 01:14:05,598 Aku yang buka pintu. 945 01:14:12,800 --> 01:14:15,838 Kami punya hadiah spesial untukmu pagi ini. 946 01:14:17,440 --> 01:14:20,638 Ada di antara kalian yang mendengar kisah John Newton? 947 01:14:21,880 --> 01:14:24,536 Dia adalah seorang kapten laut. 948 01:14:24,560 --> 01:14:26,496 Perdagangan budak. 949 01:14:26,520 --> 01:14:29,056 Dia disiksa dan disiksa 950 01:14:29,080 --> 01:14:32,176 dengan rasa bersalah dan malu. 951 01:14:32,200 --> 01:14:34,157 Ya, dia menemukan pengampunan. 952 01:14:35,560 --> 01:14:37,296 Dia menemukan Kristus. 953 01:14:37,320 --> 01:14:40,616 Dia menulis lagu tentang itu 954 01:14:40,640 --> 01:14:43,536 judulnya "Amazing Grace." 955 01:14:43,560 --> 01:14:45,696 Lagu itu menyentuh dunia. 956 01:14:45,720 --> 01:14:47,576 Hei./ Apa? 957 01:14:47,600 --> 01:14:50,096 Aku tahu mengapa kamu suka sampah. 958 01:14:50,120 --> 01:14:52,696 Apa?/ Mengapa kau suka memperbaiki segala sesuatu. 959 01:14:52,720 --> 01:14:54,536 Kenapa kamu... 960 01:14:54,560 --> 01:14:57,155 Kau membuat sesuatu dari tidak ada sepanjang waktu. 961 01:14:58,000 --> 01:15:01,696 Ada istilah untuk itu. 962 01:15:01,720 --> 01:15:05,416 Apa kata itu?/ Itu adalah "penebusan." 963 01:15:05,440 --> 01:15:07,056 Penebusan. 964 01:15:07,080 --> 01:15:09,536 Ya. Hei. 965 01:15:09,560 --> 01:15:11,896 Apa... apa kunci ini di sini? 966 01:15:11,920 --> 01:15:14,096 Disana. Apa kunci itu? 967 01:15:14,120 --> 01:15:16,056 G./ Ya. 968 01:15:16,080 --> 01:15:18,256 Apa kunci itu?/ C. 969 01:15:18,280 --> 01:15:19,736 C, baiklah./ G ke C. 970 01:15:19,760 --> 01:15:22,536 Kau punya pesaing sekarang, nak. 971 01:15:22,560 --> 01:15:24,916 Ya./ Ya. 972 01:15:37,150 --> 01:15:41,850 KELULUSAN 973 01:15:42,440 --> 01:15:43,920 Bart Millard! 974 01:15:45,200 --> 01:15:47,351 Kau harus diam, Ayah. 975 01:15:47,480 --> 01:15:50,496 Oh maaf./ Tidak apa-apa. 976 01:15:53,640 --> 01:15:55,456 Oh, aku ingin berada di sana. 977 01:15:55,480 --> 01:15:57,676 Tidak apa-apa, Ayah. 978 01:15:58,840 --> 01:16:00,696 Hei, ada Shannon. 979 01:16:03,480 --> 01:16:06,376 Nak, kau harus setia pada gadis itu. 980 01:16:06,400 --> 01:16:09,016 Jangan pernah biarkan dia pergi. 981 01:16:09,040 --> 01:16:11,576 Ayah, kita tidak... kita tidak berkencan lagi. 982 01:16:11,600 --> 01:16:14,496 Apa? Apa? 983 01:16:14,520 --> 01:16:15,976 Apa yang kamu lakukan? 984 01:16:16,000 --> 01:16:18,296 Kalian berdua ditakdirkan untuk satu sama lain. 985 01:16:18,320 --> 01:16:20,551 Apapun yang kamu lakukan, 986 01:16:20,680 --> 01:16:23,798 bahkan jika kau tidak tahu apa yang kau lakukan, kau salah. 987 01:16:26,000 --> 01:16:28,560 Apakah aku pernah memberitahumu bagaimana aku bertemu ibumu? 988 01:16:32,040 --> 01:16:33,896 Ceritakan padaku. 989 01:16:33,920 --> 01:16:36,496 Hei, ini Shannon. 990 01:16:36,520 --> 01:16:38,336 Tinggalkan pesan. 991 01:16:38,360 --> 01:16:40,896 Hei, Shannon. 992 01:16:40,920 --> 01:16:43,296 Aku tidak tahu apakah kamu menerima pesan-pesan ini atau tidak, 993 01:16:43,320 --> 01:16:46,776 tapi aku hanya ingin kamu tahu bahwa aku... aku kembali ke rumah, 994 01:16:46,800 --> 01:16:49,896 dan aku... aku sedang menulis jurnal lagi. 995 01:16:49,920 --> 01:16:53,976 Aku menulis banyak hal seperti yang kita lakukan saat kita masih anak-anak. 996 01:16:54,000 --> 01:16:55,878 Rasanya sangat menyenangkan. 997 01:17:58,240 --> 01:18:00,072 Aku sayang kamu, nak. 998 01:18:16,720 --> 01:18:19,110 Aku sedang mendengarkan, Bart. 999 01:18:20,680 --> 01:18:22,990 Aku sedang mendengarkanmu. 1000 01:18:25,560 --> 01:18:27,313 Di radio. 1001 01:18:29,960 --> 01:18:32,656 Karena kamu akan bernyanyi... 1002 01:18:32,680 --> 01:18:35,216 dan aku akan mendengarkan setiap kata. 1003 01:18:35,240 --> 01:18:37,896 Lalu... 1004 01:18:37,920 --> 01:18:39,536 kamu akan selesai. 1005 01:18:39,560 --> 01:18:43,816 Dan kemudian aku akan mendengarkan apa yang mereka bicarakan di sana di gereja. 1006 01:18:43,840 --> 01:18:45,877 Itulah yang menyelamatkanku. 1007 01:18:48,600 --> 01:18:51,160 Aku benar-benar bangga padamu. 1008 01:18:53,800 --> 01:18:55,837 Benar-benar bangga. 1009 01:18:57,520 --> 01:19:01,116 Aku berkata kepadamu untuk tidak mengikuti impianmu. 1010 01:19:02,480 --> 01:19:05,536 Tapi itu hanya karena milikku, 1011 01:19:05,560 --> 01:19:07,791 mereka tidak pernah menjadi kenyataan. 1012 01:19:08,840 --> 01:19:10,797 Tapi kamu bukan aku. 1013 01:19:13,560 --> 01:19:15,438 Kamu tidak seperti saya. 1014 01:19:17,520 --> 01:19:18,954 Hmm. 1015 01:19:21,840 --> 01:19:24,150 Dan kamu, kamu punya talenta. 1016 01:19:25,840 --> 01:19:27,832 Talenta yang nyata. 1017 01:19:29,760 --> 01:19:31,877 Aku ingin menjagamu, Bart. 1018 01:19:32,880 --> 01:19:36,176 Aku punya sesuatu untukmu, Bart. 1019 01:19:36,200 --> 01:19:37,856 Sini. 1020 01:19:37,880 --> 01:19:40,076 Aku ingin, uh... 1021 01:19:41,800 --> 01:19:45,456 Aku tidak pernah menghasilkan banyak uang. 1022 01:19:45,480 --> 01:19:48,136 Tapi aku punya asuransi jiwa. 1023 01:19:48,160 --> 01:19:53,519 Dan aku... aku mencoba menabung semua yang aku bisa. 1024 01:19:55,880 --> 01:19:58,976 Dan aku ingin kau memilikinya... 1025 01:19:59,000 --> 01:20:03,074 jadi kamu bisa sungguh-sungguh dalam karirmu. 1026 01:20:04,520 --> 01:20:07,696 Dan kau akan mendapat cek setiap bulan 1027 01:20:07,720 --> 01:20:10,235 jadi kamu bisa mengejar impianmu. 1028 01:20:12,880 --> 01:20:15,839 Dan aku ingin kamu meraihnya. 1029 01:20:17,880 --> 01:20:19,360 Hmm? 1030 01:20:20,520 --> 01:20:22,432 Jangan pernah melihat ke belakang. 1031 01:20:25,080 --> 01:20:26,912 Kau berjanji? 1032 01:20:27,920 --> 01:20:29,479 Aku berjanji. 1033 01:20:31,600 --> 01:20:34,035 Maukah kamu menyanyikan lagu, nak? 1034 01:20:35,920 --> 01:20:37,877 Aku mengantuk. 1035 01:20:41,000 --> 01:20:42,896 Bernyanyilah. 1036 01:22:18,360 --> 01:22:20,856 Bayangkan apa yang dia lihat di atas sana, Bart. 1037 01:22:20,880 --> 01:22:22,473 Bayangkan saja. 1038 01:22:59,000 --> 01:23:00,957 Selamat datang kembali, kawan. Terima kasih sobat. 1039 01:23:01,080 --> 01:23:03,176 Ya. 1040 01:23:03,200 --> 01:23:05,256 Kemana kita pergi? 1041 01:23:05,280 --> 01:23:07,556 Barat. Pertunjukan di New Mexico. 1042 01:23:24,800 --> 01:23:28,700 Ayah yang selalu kuinginkan akan segera meninggalkanku. Mana mungkin itu adil? 1043 01:23:35,240 --> 01:23:37,940 Ayah akhirnya pulang ke rumah 1044 01:24:06,150 --> 01:24:09,050 Lembaran baru. Jurnal baru. Aku tak akan pernah kembali ke sini. 1045 01:24:10,740 --> 01:24:13,440 Aku hanya bisa membayangkan 1046 01:24:48,160 --> 01:24:49,799 Tuhan. 1047 01:24:51,160 --> 01:24:52,594 Baik. 1048 01:25:36,040 --> 01:25:38,976 Terima kasih! Terima kasih. 1049 01:25:39,000 --> 01:25:40,176 Senang bisa kembali. 1050 01:25:40,200 --> 01:25:42,136 Man, aku, uh... 1051 01:25:42,160 --> 01:25:45,056 Aku belum pernah di atas panggung sejak aku kehilangan ayahku. 1052 01:25:45,080 --> 01:25:47,856 Dan, uh, aku belajar untuk menghadapinya. 1053 01:25:47,880 --> 01:25:50,576 Dan aku mengatasinya dengan satu-satunya cara yang saya tahu, 1054 01:25:50,600 --> 01:25:52,176 dan itu adalah menulis lagu. 1055 01:25:52,200 --> 01:25:54,078 Dan saya akan... 1056 01:25:58,520 --> 01:26:00,216 Yah, aku akan menyanyikannya untukmu sekarang. 1057 01:26:00,240 --> 01:26:02,152 Judulnya "I Can Only Imagine." 1058 01:26:51,000 --> 01:26:52,673 Anak itu yang menulis ini? 1059 01:26:54,120 --> 01:26:55,816 Ya, dia melakukannya. 1060 01:26:55,840 --> 01:26:58,296 Wow. 1061 01:26:58,320 --> 01:27:00,456 Aku tahu. 1062 01:27:00,480 --> 01:27:02,517 Aku tidak bisa berhenti mendengarkannya. 1063 01:27:03,480 --> 01:27:05,278 Aku akan mulai mengedarkannya di sekitar kota. 1064 01:27:06,320 --> 01:27:07,959 Aku tahu kau harus mengirimnya ke siapa. 1065 01:27:12,520 --> 01:27:14,456 Telepon! 1066 01:27:14,480 --> 01:27:16,551 Jim, angkat. Kamu ada di sana. 1067 01:27:18,120 --> 01:27:20,216 Telepon! 1068 01:27:20,240 --> 01:27:21,976 Serius? 1069 01:27:22,000 --> 01:27:24,536 Telepon!! Tidak, kawan, aku angkat. Tenang. Tidak, kuangkat. 1070 01:27:24,560 --> 01:27:26,176 Kamu terlihat sangat.../ Tidak, kuangkat! Biarkan saja, biarkan... 1071 01:27:26,200 --> 01:27:27,936 Oke, terima kasih, kawan, hargai itu. 1072 01:27:27,960 --> 01:27:29,360 Halo? 1073 01:27:30,920 --> 01:27:32,798 Siapa ini? 1074 01:27:34,720 --> 01:27:36,576 Tentu. Ya, tunggu. 1075 01:27:36,600 --> 01:27:37,795 Biarkan aku memanggilnya. 1076 01:27:38,720 --> 01:27:41,256 Bart, telepon untukmu. 1077 01:27:41,280 --> 01:27:42,555 Bart! 1078 01:27:46,160 --> 01:27:47,435 Halo? 1079 01:27:48,800 --> 01:27:51,856 Ya benar. Bagus, kawan, Lelucon yang bagus. 1080 01:27:51,880 --> 01:27:54,176 Ide siapa itu? Amy Grant. 1081 01:27:54,200 --> 01:27:56,096 Uh, itu... itu dia, kawan. 1082 01:27:56,120 --> 01:27:59,376 Itu... itu Amy Grant yang kau tutup. 1083 01:27:59,400 --> 01:28:01,016 Apakah kamu serius? Berikan saya telepon!/ Ya, itu sudah terjadi. 1084 01:28:01,040 --> 01:28:04,670 Halo? Halo?/ Amy Grant yang Sebenarnya? 1085 01:28:04,800 --> 01:28:06,632 Jim, bagaimana cara saya melakukan telepon ulang?/ Ini adalah telepon putar, Bart. 1086 01:28:06,760 --> 01:28:08,816 Pasti ada cara untuk memanggil ulang./ Telepon dia kembali. 1087 01:28:08,840 --> 01:28:11,275 Bagaimana saya bisa... 1088 01:28:15,360 --> 01:28:17,336 Hei, Amy. 1089 01:28:17,360 --> 01:28:21,752 Bart... Kamu tidak menulis lagu ini dalam sepuluh menit. 1090 01:28:22,600 --> 01:28:24,816 Butuh seumur hidup. 1091 01:28:24,840 --> 01:28:27,616 Scott memberi saya "Imagine" ketika saya 1092 01:28:27,640 --> 01:28:30,856 berurusan dengan seorang teman kalah dalam pertempuran. 1093 01:28:30,880 --> 01:28:32,976 Dan saya pun berhasil. 1094 01:28:33,000 --> 01:28:34,856 Saya tidak bisa berhenti mendengarkan. 1095 01:28:34,880 --> 01:28:37,776 Maksud saya, ini adalah penentu karier. 1096 01:28:37,800 --> 01:28:40,679 Dan saya tahu beberapa lagu bisa menjadi benar-benar personal. 1097 01:28:41,680 --> 01:28:43,672 Apakah ini yang benar-benar kamu inginkan? 1098 01:28:51,680 --> 01:28:55,071 Anda tahu, saya tidak pernah menceritakan kisah saya kepada siapa pun. 1099 01:29:00,400 --> 01:29:02,869 Ayah saya dulu adalah monster. 1100 01:29:04,720 --> 01:29:06,871 Maksud saya, itulah satu-satunya kata untuk itu. 1101 01:29:08,440 --> 01:29:12,896 Dan saya melihat Tuhan mengubah dia 1102 01:29:12,920 --> 01:29:15,536 dari seorang pria yang aku benci 1103 01:29:15,560 --> 01:29:17,552 menjadi pria yang aku inginkan... 1104 01:29:19,440 --> 01:29:21,432 menjadi sahabatku. 1105 01:29:24,240 --> 01:29:27,136 Dan saya tidak menyadarinya segera. 1106 01:29:27,160 --> 01:29:29,470 Saya rasa saya tidak berpikir bahwa Tuhan dapat melakukan itu. 1107 01:29:33,440 --> 01:29:35,238 Jadi saya menulis lagu ini. 1108 01:29:36,640 --> 01:29:39,360 Dan saya ingin sebanyak mungkin orang mendengarnya. 1109 01:29:41,240 --> 01:29:42,993 Dan anda bisa melakukannya. 1110 01:29:45,800 --> 01:29:47,519 Aku tidak bisa. 1111 01:29:49,440 --> 01:29:51,159 Jadi... 1112 01:29:52,160 --> 01:29:54,376 Ya. 1113 01:29:54,400 --> 01:29:56,073 Ini yang aku inginkan. 1114 01:29:58,480 --> 01:30:02,176 Jadi, Brick, kamu kenal kami. 1115 01:30:02,200 --> 01:30:04,256 Kami meletakkan kartu kami di atas meja. 1116 01:30:04,280 --> 01:30:08,616 Amy membutuhkan lagu comeback. Kami percaya ini dia. 1117 01:30:08,640 --> 01:30:11,256 Amy sedang melakukan kencan pulang kampung 1118 01:30:11,280 --> 01:30:13,376 di sini di Nashville untuk memulai tur musim gugur. 1119 01:30:13,400 --> 01:30:16,856 Kami ingin melakukan showcase di sana. 1120 01:30:23,840 --> 01:30:26,776 Hei, ini Shannon. Tinggalkan pesan. 1121 01:30:26,800 --> 01:30:28,736 Hei, Shannon, um... 1122 01:30:28,760 --> 01:30:30,696 Aku hanya ingin meneleponmu dan memberi tahumu, 1123 01:30:30,720 --> 01:30:34,157 aku menulis lagu baru. 1124 01:30:34,280 --> 01:30:37,616 Rasanya berbeda dari apa yang pernah kutulis sebelumnya. 1125 01:30:37,640 --> 01:30:39,816 Kurasa ini mungkin... 1126 01:30:39,840 --> 01:30:42,176 mungkin sesuatu yang spesial. 1127 01:30:42,200 --> 01:30:43,793 Um... 1128 01:30:47,160 --> 01:30:49,416 Shannon, aku minta maaf, aku menyakitimu. 1129 01:30:49,440 --> 01:30:52,496 Aku tahu aku menyakitimu lagi dan lagi dan lagi, 1130 01:30:52,520 --> 01:30:54,976 dan aku... aku minta maaf. 1131 01:30:55,000 --> 01:30:58,755 Aku hanya... Ini tidak ada hubungannya denganmu. 1132 01:31:00,280 --> 01:31:02,431 Tidak pernah. Tidak ada hubungannya denganmu. 1133 01:31:02,560 --> 01:31:03,994 Aku hanya... 1134 01:31:06,200 --> 01:31:07,600 Aku minta maaf aku menyakiti kamu. 1135 01:31:11,240 --> 01:31:12,515 Halo? 1136 01:31:36,520 --> 01:31:37,954 Cantik, bukan? 1137 01:31:41,440 --> 01:31:44,656 Saya tidak bisa memikirkan tempat yang lebih baik untuk menampilkan "Imagine." 1138 01:31:44,680 --> 01:31:47,576 Saya harap saya bisa dengan pantas melakukannya. 1139 01:31:47,600 --> 01:31:49,536 Ini akan menjadi sesuatu. 1140 01:31:49,560 --> 01:31:51,696 Mm-hmm. 1141 01:31:51,720 --> 01:31:53,936 Kapan kamu merekamnya? 1142 01:31:53,960 --> 01:31:55,416 Segera. 1143 01:31:55,440 --> 01:31:58,416 Hanya harus menemukan suara itu. 1144 01:31:58,440 --> 01:32:00,656 Saya telah mendengarkan rekamanmu 1.000 kali. 1145 01:32:00,680 --> 01:32:03,115 Baiklah terima kasih. 1146 01:32:06,080 --> 01:32:09,376 Apakah ada yang kamu ingin saya untuk katakan 1147 01:32:09,400 --> 01:32:11,596 setelah saya menyanyikannya? 1148 01:32:14,760 --> 01:32:17,070 Katakan pada mereka aku menulisnya untuk ayahku. 1149 01:32:54,240 --> 01:32:57,856 Apa kamu mengirim satu ke DJC di Birmingham? 1150 01:32:57,880 --> 01:32:59,633 Oke, suap dia dengan cokelat. 1151 01:32:59,760 --> 01:33:02,096 Sebenarnya, Snickers bar, dia sangat suka, oke? 1152 01:33:02,120 --> 01:33:04,696 Ya. aku mengerti./ Dan kamu letakkan di sana 1153 01:33:04,720 --> 01:33:06,736 "Dari para penulis 'I Can Only Imagine'." 1154 01:33:06,760 --> 01:33:08,896 Ya, ya, aku sudah mendapatkannya. 200 eksemplar. 1155 01:33:08,920 --> 01:33:10,056 Oke bagus. 1156 01:33:10,080 --> 01:33:12,656 Hei, ah, truk pengiriman baru tiba di sini. Jadi aku akan memuatnya. 1157 01:33:12,680 --> 01:33:13,936 Baiklah, bagus. Baik. 1158 01:33:35,640 --> 01:33:37,656 Terima kasih. 1159 01:33:37,680 --> 01:33:40,416 Terima kasih banyak. 1160 01:33:40,440 --> 01:33:44,216 Lagu berikutnya ini benar-benar sesuatu yang istimewa. 1161 01:33:44,240 --> 01:33:48,456 Jadi, aku menemukan sebuah lagu yang menyelamatkan saya melewati sebuah masa. 1162 01:33:48,480 --> 01:33:52,394 Anda tahu bagaimana musik melakukannya? 1163 01:33:52,520 --> 01:33:54,096 Jadi aku, um... 1164 01:33:54,120 --> 01:33:57,936 Aku bergumul dengan rasa kehilangan, dengan rasa sakit. 1165 01:33:57,960 --> 01:34:00,576 Dan aku mendengar lagu ini, 1166 01:34:00,600 --> 01:34:04,056 dan lagu ini berhembus hingga relung jiwaku. 1167 01:34:04,080 --> 01:34:07,994 Menghibur saya. Menyelamatkan saya. 1168 01:34:10,080 --> 01:34:12,696 Dan anda adalah orang pertama yang mendengarnya. 1169 01:34:12,720 --> 01:34:15,076 Ini "I Can Only Imagine." 1170 01:34:48,320 --> 01:34:51,136 Bart, bisakah kau kemari? 1171 01:34:51,160 --> 01:34:54,416 Hadirin sekalian, penulis lagu ini ada di sini malam ini, 1172 01:34:54,440 --> 01:34:56,955 dan aku ingin kalian bertemu dengannya. 1173 01:34:57,760 --> 01:35:01,176 Bart, kemarilah. 1174 01:35:01,200 --> 01:35:04,079 Aku tidak bercanda, ayo! 1175 01:35:18,200 --> 01:35:21,256 Bukan hanya lagunya yang spesial. 1176 01:35:21,280 --> 01:35:23,056 Kamu juga. 1177 01:35:23,080 --> 01:35:26,376 Dan cerita ini bukan kisah saya. 1178 01:35:26,400 --> 01:35:28,056 Itu milikmu. 1179 01:35:28,080 --> 01:35:32,776 Dan saat ini, ini bukan milikku. 1180 01:35:32,800 --> 01:35:34,393 Ini milikmu. 1181 01:35:35,560 --> 01:35:36,710 Ambilah. 1182 01:35:40,280 --> 01:35:44,496 Bart Millard menulis lagu ini, lagu yang indah ini, 1183 01:35:44,520 --> 01:35:46,816 dan ingin dia menjadi orang yang menyanyikannya untuk kalian malam ini 1184 01:35:46,840 --> 01:35:48,593 Untuk pertama kalinya. 1185 01:35:48,720 --> 01:35:50,279 Bart? 1186 01:36:03,040 --> 01:36:04,759 Ini untuk ayahku. 1187 01:36:19,520 --> 01:36:22,536 Aku hanya bisa membayangkan 1188 01:36:22,560 --> 01:36:25,856 Seperti apa rasanya 1189 01:36:25,880 --> 01:36:28,856 Ketika aku berjalan 1190 01:36:28,880 --> 01:36:31,736 Di sisi-Mu 1191 01:36:31,760 --> 01:36:34,856 Aku hanya bisa membayangkan 1192 01:36:34,880 --> 01:36:37,656 Apa yang akan dilihat mataku 1193 01:36:37,680 --> 01:36:40,856 Saat wajah-Mu 1194 01:36:40,880 --> 01:36:43,176 Di depanku 1195 01:36:43,200 --> 01:36:46,034 Aku hanya bisa membayangkan 1196 01:36:49,560 --> 01:36:52,155 Aku hanya bisa membayangkan 1197 01:36:56,240 --> 01:36:59,096 Dikelilingi oleh kemuliaan-Mu 1198 01:36:59,120 --> 01:37:01,794 Apa yang akan hatiku rasakan? 1199 01:37:01,920 --> 01:37:05,136 Akankah aku menari untukmu, Yesus 1200 01:37:05,160 --> 01:37:07,896 Atau kagum pada-mu berdiam? 1201 01:37:07,920 --> 01:37:11,136 Akankah aku berdiri di hadapan-Mu 1202 01:37:11,160 --> 01:37:13,856 Atau jatuh dan berlutut 1203 01:37:13,880 --> 01:37:16,736 Akankah aku menyanyikan Haleluya? 1204 01:37:16,760 --> 01:37:19,576 Akankah aku dapat berbicara sama sekali? 1205 01:37:19,600 --> 01:37:22,638 Aku hanya bisa membayangkan 1206 01:37:25,240 --> 01:37:28,039 Aku hanya bisa membayangkan 1207 01:37:31,560 --> 01:37:34,616 Aku hanya bisa membayangkan 1208 01:37:34,640 --> 01:37:37,736 Ketika hari itu datang 1209 01:37:37,760 --> 01:37:40,656 Dan aku menemukan diriku 1210 01:37:40,680 --> 01:37:43,536 Berdiri di bawah sinar matahari 1211 01:37:43,560 --> 01:37:46,576 Aku hanya bisa membayangkan 1212 01:37:46,600 --> 01:37:49,936 Ketika semua yang saya akan lakukan 1213 01:37:49,960 --> 01:37:52,616 Adalah selamanya 1214 01:37:52,640 --> 01:37:55,256 Selamanya menyembah-Mu 1215 01:37:55,280 --> 01:37:58,398 Aku hanya bisa membayangkan, ya 1216 01:38:01,600 --> 01:38:04,035 Aku hanya bisa membayangkan 1217 01:38:08,080 --> 01:38:10,976 Dikelilingi oleh kemuliaan-Mu 1218 01:38:11,000 --> 01:38:13,816 Apa yang akan hatiku rasakan? 1219 01:38:13,840 --> 01:38:17,038 Akankah aku menari untuk-Mu, Yesus 1220 01:38:17,160 --> 01:38:19,936 Atau kagum pada-Mu berdiam? 1221 01:38:19,960 --> 01:38:23,136 Akankah aku berdiri di hadapan-Mu 1222 01:38:23,160 --> 01:38:25,776 Atau jatuh dan berlutut 1223 01:38:25,800 --> 01:38:28,713 Akankah aku menyanyikan Haleluya? 1224 01:38:28,840 --> 01:38:31,616 Akankah aku dapat berbicara sama sekali? 1225 01:38:31,640 --> 01:38:34,976 Aku hanya bisa membayangkan 1226 01:38:35,000 --> 01:38:37,296 Ya 1227 01:38:37,320 --> 01:38:41,456 Aku hanya bisa membayangkan 1228 01:38:41,480 --> 01:38:44,136 Ya 1229 01:38:44,160 --> 01:38:47,016 Dikelilingi oleh kemuliaan-Mu 1230 01:38:47,040 --> 01:38:49,856 Apa yang akan hatiku rasakan? 1231 01:38:49,880 --> 01:38:53,176 Akankah aku menari untuk-Mu, Yesus 1232 01:38:53,200 --> 01:38:55,656 Atau kagum pada-Mu berdiam? 1233 01:38:55,680 --> 01:38:58,936 Akankah aku berdiri di hadapan-Mu 1234 01:38:58,960 --> 01:39:01,856 Atau jatuh dan berlutut 1235 01:39:01,880 --> 01:39:04,918 Akankah aku menyanyikan Haleluya? 1236 01:39:05,040 --> 01:39:07,736 Akankah aku dapat berbicara sama sekali? 1237 01:39:07,760 --> 01:39:11,016 Aku hanya bisa membayangkan 1238 01:39:11,040 --> 01:39:13,216 Ya 1239 01:39:13,240 --> 01:39:17,136 Aku hanya bisa membayangkan 1240 01:39:17,160 --> 01:39:19,496 Ya, ya 1241 01:39:19,520 --> 01:39:23,016 Aku hanya bisa membayangkan 1242 01:39:23,040 --> 01:39:25,176 Ya, ya 1243 01:39:25,200 --> 01:39:33,791 Aku hanya bisa membayangkan 1244 01:39:35,000 --> 01:39:37,016 Ya 1245 01:39:37,040 --> 01:39:40,477 Aku hanya bisa membayangkan 1246 01:39:46,240 --> 01:39:49,416 Aku hanya bisa membayangkan 1247 01:39:49,440 --> 01:39:52,616 Ketika semua yang saya akan lakukan 1248 01:39:52,640 --> 01:39:55,816 Adalah selamanya 1249 01:39:55,840 --> 01:39:58,400 Selamanya menyembah-Mu 1250 01:40:04,080 --> 01:40:09,314 Aku hanya bisa membayangkan 1251 01:41:36,440 --> 01:41:37,776 Bukankah itu luar biasa? 1252 01:41:37,800 --> 01:41:41,856 Bart dan bandnya MercyMe akan merilis lagu itu sebagai single pertama mereka, 1253 01:41:41,880 --> 01:41:44,952 dan saya ingin semua kalian menantinya, oke? 1254 01:41:51,200 --> 01:41:52,270 Shannon! 1255 01:42:11,000 --> 01:42:13,056 Itu selalu dirimu. 1256 01:42:13,080 --> 01:42:15,549 Aku selalu mencintaimu. Aku tahu. 1257 01:42:16,880 --> 01:42:19,016 Permisi pak. Aku tak mau jadi kasar. 1258 01:42:19,040 --> 01:42:21,176 Ini darurat. A-aku, aku janji. 1259 01:42:21,200 --> 01:42:22,736 Saya berjanji, 'Ke? 1260 01:42:26,720 --> 01:42:27,836 Ayolah, Jim. 1261 01:42:29,120 --> 01:42:30,936 Halo?/ Hei, hentikan truknya. 1262 01:42:30,960 --> 01:42:32,496 Apa?/ Anda harus menghentikan truk. 1263 01:42:32,520 --> 01:42:34,456 Amy memberikan lagu itu kembali kepada kami. 1264 01:42:34,480 --> 01:42:36,056 Dia memberi kita "Imagine". 1265 01:42:36,080 --> 01:42:38,136 Imagine akan keluar sebagai single pertama kita. 1266 01:42:38,160 --> 01:42:39,656 Hentikan truknya!/ Mengapa? 1267 01:42:39,680 --> 01:42:41,656 Amy mengembalikannya! Berhenti menatapku! 1268 01:42:41,680 --> 01:42:43,433 Hentikan truknya! 1269 01:43:06,640 --> 01:43:10,336 Inilah lagu baru untuk Anda di Magic 104.5. 1270 01:43:10,360 --> 01:43:12,920 Uh, teman-teman? Tebak siapa yang ada di radio. 1271 01:43:14,680 --> 01:43:16,016 Hei, bisakah kita mencoba ini? 1272 01:43:16,040 --> 01:43:19,376 Inilah lagu baru dari band anyar. 1273 01:43:19,400 --> 01:43:22,416 Di minggu ini dari hitungan mundur di slot nomor satu... 1274 01:43:22,440 --> 01:43:25,456 Pernahkah Anda mendengar lagu ini? Lagu ini akan menyentuhmu. 1275 01:43:25,480 --> 01:43:29,456 Lagu ini sudah sangat berarti bagi banyak orang. 1276 01:43:29,480 --> 01:43:31,776 Ini MercyMe, ini judulnya "I Can Only Imagine." 1277 01:43:31,800 --> 01:43:33,416 Ini adalah lagu Kristen nomor satu di Amerika, 1278 01:43:33,440 --> 01:43:35,976 sekarang masuk tangga lagu Country dan tangga lagu Pop juga. 1279 01:43:36,000 --> 01:43:38,096 Saya suka lagu ini. 1280 01:43:38,120 --> 01:43:41,176 Ini MercyMe di Delilah Show. 1281 01:43:41,200 --> 01:43:43,016 Jadi Anda tahu ini bukan stasiun religius, 1282 01:43:43,040 --> 01:43:46,296 dan kami bukan orang yang religius, bukan sama sekali. 1283 01:43:46,320 --> 01:43:48,616 Tetapi percaya atau tidak, ini nomor satu 1284 01:43:48,640 --> 01:43:50,456 lagu yang paling banyak diminta di stasiun ini. 1285 01:43:50,480 --> 01:43:53,279 Ini adalah "I Can Only Imagine" oleh MercyMe. 1286 01:43:55,300 --> 01:44:00,000 "I Can Only Imagine" dirilis sebagai single perdana dari album perdana MercyMe, "Almost There". 1287 01:44:00,024 --> 01:44:04,024 Album tersebut kini mendapat tiga platinum. 1288 01:44:06,200 --> 01:44:13,000 Bart melamar Shannon di Camp Glorieta. Mereka menikah pada 8 November 1997. 1289 01:44:13,324 --> 01:44:23,324 Pada minggu saat Bart menerima cek dari ayahnya, I Can Only Imagine menjadi lagu Kristiani no. 1 di Amerika. 1290 01:44:25,180 --> 01:44:32,180 Lagu ini sekarang menjadi single kristiani paling banyak diputar, terlaku sepanjang masa. 1291 01:44:35,000 --> 01:44:44,000 Scott Brickell menjadi manajer MercyMe hingga hari ini. Properti rumahnya dinamakan "Imagine Acres" 1292 01:44:45,240 --> 01:44:54,640 Bart dan ibunya semakin akrab setelah bertahun-tahun. Sekarang dia adalah fans terbesar anaknya. 1293 01:44:55,640 --> 01:45:01,840 MercyMe terus lanjut merekam 21 lagu hits no. 1... dan terus bertambah. 1294 01:45:01,880 --> 01:45:04,416 Untuk menyanyikan lagu besarnya, "I Can Only Imagine," 1295 01:45:04,440 --> 01:45:06,456 tolong sambut Bart. 1296 01:45:06,480 --> 01:45:06,814 Bart! 1297 01:45:07,840 --> 01:45:10,856 Pada 2 Februari 2017 Bart berkesempatan untuk berbagi kisahnya pada Presiden, Wapres dan anggota dewan dan kongres, dan pemimpin dunia.Jika ada teman sekolah menengah yang mendengarkan, 1298 01:45:10,880 --> 01:45:12,109 Saya berhasil! 1299 01:45:13,560 --> 01:45:15,256 "I Can Only Imagine," lagunya, 1300 01:45:15,280 --> 01:45:19,096 ditulis setelah ayah saya meninggal dunia dengan kanker beberapa tahun yang lalu. 1301 01:45:19,120 --> 01:45:21,616 Dia sangat kasar selama... hampir seumur hidupku. 1302 01:45:21,640 --> 01:45:23,496 Jika dia mengalami hari yang buruk, dia melampiaskannya padaku. 1303 01:45:23,520 --> 01:45:25,976 Dan dia didiagnosis mengidap kanker ketika saya masih di sekolah menengah. 1304 01:45:26,000 --> 01:45:29,096 Saya melihat Yesus mengubahnya sepenuhnya. 1305 01:45:29,120 --> 01:45:30,856 Dia berubah dari monster menjadi seorang pria, 1306 01:45:30,880 --> 01:45:33,336 yang sungguh-sungguh dan penuh cinta akan Yesus. 1307 01:45:33,360 --> 01:45:36,056 Dan itu seperti mengarahkan saya pada jalur perang ini untuk Injil. 1308 01:45:36,080 --> 01:45:38,776 Karena jika Injil dapat mengubah orang itu, 1309 01:45:38,800 --> 01:45:40,776 Injil dapat mengubah siapa pun, Anda tahu? 1310 01:45:40,800 --> 01:45:50,800 Diterjemahkan oleh: Cesar Agustinus Nugraha Jakarta, 4 Juni 2018