0 00:00:11,000 --> 00:00:10,000 1 00:00:35,000 --> 00:00:41,000 subtitle by ++++ SonOfGotham ++++ 2 00:00:43,900 --> 00:00:45,813 Bertahun-tahun, Virus Labirin menyebar... 3 00:00:45,813 --> 00:00:48,013 ke seluruh Eropa, menyebabkan psikosis yang berbahaya... 4 00:00:48,013 --> 00:00:50,513 pada mereka yang terinfeksi. Sementara mayoritas... 5 00:00:50,513 --> 00:00:52,513 di benua berhasil mengendalikan penularannya, 6 00:00:52,513 --> 00:00:54,073 virus itu telah menghancurkan Irlandia. 7 00:00:54,184 --> 00:00:56,384 Akhirnya, di tengah situasi kacau, mereka menemukan... 8 00:00:56,384 --> 00:00:58,684 obatnya. 75% dari kasus pengobatannya berhasil. 9 00:00:59,400 --> 00:01:02,590 Tapi mereka yang sembuh itu bisa mengingat semua hal yang... 10 00:01:02,590 --> 00:01:05,764 mereka lakukan selama terinfeksi. 11 00:01:05,764 --> 00:01:08,890 Sekarang, sementara Pemerintah memperdebatkan nasib 25% penderita, 12 00:01:09,143 --> 00:01:14,103 gelombang terakhir penyembuhan sudah berbaur dengan masyarakat. 13 00:02:18,947 --> 00:02:20,336 Kau baik-baik saja? 14 00:02:26,903 --> 00:02:29,076 Menurutmu akan seperti apa? 15 00:02:32,921 --> 00:02:36,607 Kita harus kembali ke mereka dan kita akan tahu. 16 00:02:59,471 --> 00:03:01,220 Berapa lama kau terinfeksi? 17 00:03:02,188 --> 00:03:03,548 4 tahun. 18 00:03:04,222 --> 00:03:06,723 Kau harus dilatih lebih keras lagi. 19 00:03:08,397 --> 00:03:11,943 - Kau tidak mengalami dorongan kekerasan? - Tidak. 20 00:03:13,772 --> 00:03:15,457 Mimpi buruk? 21 00:03:18,419 --> 00:03:24,470 Bagus. Itu mengingatkan yang kau perbuat. Penderitaan yang kau buat. 22 00:03:26,547 --> 00:03:29,695 Mimpi buruk berarti sesuatu yang manusiawi. 23 00:03:29,829 --> 00:03:32,695 Membuatmu berpikir tentang mereka yang tak manusiawi. 24 00:03:35,722 --> 00:03:39,335 Kau harus melapor padaku setiap minggu, tak ada toleransi untuk keterlambatan. 25 00:03:39,368 --> 00:03:42,884 Tidak bekerja tak bisa ditoleransi, sikap anti sosial tak bisa ditoleransi, 26 00:03:42,931 --> 00:03:49,438 pada dasarnya lakukan apa yang kuminta dan hidupmu akan lebih... Baik. 27 00:03:51,165 --> 00:03:56,060 Kakak ipar perempuanmu Abbigail Reynolds setuju menerimamu. 28 00:03:57,158 --> 00:03:59,075 Aku tak memintanya. 29 00:04:00,481 --> 00:04:05,104 Tak semua orang bisa pulang, Senan. Kau harus bersyukur. 30 00:04:18,482 --> 00:04:21,734 Hanya satu baris dan duduklah. 31 00:04:22,866 --> 00:04:26,082 Buat satu baris, dan duduklah. 32 00:04:31,586 --> 00:04:34,632 Obatnya harusnya menjadikan harapan, tapi malah memperburuk. 33 00:04:34,665 --> 00:04:37,417 Itu tak adil, anak perempuanku sudah bebas, apapun yang dia lakukan, 34 00:04:37,450 --> 00:04:38,920 dia tak bisa melukai orang lain lagi. 35 00:04:38,924 --> 00:04:40,525 Orang-orang harus memberinya kesempatan kedua. 36 00:04:40,549 --> 00:04:44,300 Kita memberi mereka kesempatan, mereka tak akan berbaur. 37 00:04:44,400 --> 00:04:46,404 Mereka tak seperti kita lagi. 38 00:04:46,438 --> 00:04:48,438 Mereka bisa jika kita memberi mereka kesempatan... 39 00:04:48,438 --> 00:04:49,738 dan tak terus memperlakukan mereka seperti yang terinfeksi. 40 00:04:49,750 --> 00:04:53,552 Sudahkan kau melihat berita kekerasan? Ada sesuatu yang aneh dengan mereka. 41 00:04:54,322 --> 00:04:56,181 Mereka manusia... 42 00:04:57,800 --> 00:04:59,600 Mereka hanyalah... sampah. 43 00:05:12,117 --> 00:05:14,558 Langsung ke Pusat Akomodasi. 44 00:05:16,000 --> 00:05:20,012 Satu baris. Silahkan lanjut ke kiri. 45 00:05:20,442 --> 00:05:24,205 Jangan ke kanan, ke sebelah kiri. 46 00:05:24,617 --> 00:05:28,487 - Sebelah kiri, ke kiri adalah arah pulang. - Senan. 47 00:05:37,184 --> 00:05:38,547 Jangan bilang ke dia. 48 00:05:46,668 --> 00:05:49,020 Kita harus saling menjaga. Oke? 49 00:05:53,175 --> 00:05:55,863 Terus bergerak, saudara-saudara. Terima kasih. 50 00:05:56,624 --> 00:05:58,597 Lewat pintu itu, tolong. 51 00:06:00,485 --> 00:06:02,895 Jangan berhenti, tolong, terus maju. 52 00:06:11,848 --> 00:06:14,006 Apa pendapatmu tentang pembebasan gelombang ketiga ini? 53 00:06:14,035 --> 00:06:18,636 Aku kira kami tak bisa menerima lagi. Kukira gelombang pertama dan kedua... 54 00:06:18,736 --> 00:06:21,941 merupakan malapetaka. 55 00:06:22,144 --> 00:06:24,730 - Tak ada yang mau menerima mereka di sini. - Kita tidak menentangnya, hanya... 56 00:06:24,902 --> 00:06:26,478 - tak benar saja. - Ya. 57 00:06:26,577 --> 00:06:29,744 Maksudku, ini bukan tempat mereka. 58 00:06:33,894 --> 00:06:36,741 - Oh, sial. - Pamanku kembali pada gelombang pertama. 59 00:06:36,828 --> 00:06:40,516 - Dan bagaimana dia sekarang? - Dia bunuh diri tahun lalu. 60 00:06:40,549 --> 00:06:43,116 PBB menariknya. Siapa yang akan menjaganya? 61 00:06:43,150 --> 00:06:44,310 Mereka sudah di luar sekarang. 62 00:06:44,403 --> 00:06:46,314 Yang terinfeksi, yang sudah sembuh, sama saja. 63 00:06:46,403 --> 00:06:48,281 Persetan dengan argumen, itu kataku. 64 00:06:48,328 --> 00:06:50,518 Pemerintah sekarang menghadapi dilema sulit. 65 00:06:50,537 --> 00:06:54,761 Bagaimana nasib 25% penderita yang belum bisa disembuhkan. 66 00:06:54,794 --> 00:06:58,564 Apa yang mereka lakukan, maksudku, bagaimana kau melupakannya? 67 00:06:58,665 --> 00:07:00,751 Bertobatlah. 68 00:07:03,120 --> 00:07:05,266 Para Pendosa Bertobatlah Di Hadapan Tuhan 69 00:07:05,333 --> 00:07:06,533 Bertobatlah. 70 00:07:10,318 --> 00:07:13,732 Hari demi hari. Ayo. 71 00:07:17,496 --> 00:07:19,540 Ini dia, semua PR-mu. 72 00:07:21,509 --> 00:07:22,641 Bagus. 73 00:07:23,104 --> 00:07:24,680 Bagus. 74 00:07:25,824 --> 00:07:27,589 Kau bahkan tak perlu bantuanku. 75 00:07:48,649 --> 00:07:50,386 Aku tak harus tinggal. 76 00:07:52,780 --> 00:07:55,374 Ini yang diinginkan Luke. 77 00:07:59,030 --> 00:08:03,210 Lagi pula, ini rumahmu. 78 00:08:05,732 --> 00:08:07,387 Tak ada yang berubah. 79 00:08:07,420 --> 00:08:12,380 Ya, aku ingin menyewa designer interior, tapi... 80 00:08:12,413 --> 00:08:13,832 Mereka semua dimangsa. 81 00:08:24,531 --> 00:08:25,868 Maafkan aku. 82 00:08:29,495 --> 00:08:31,926 Aku kira jika kau selamat, kau akan pulang. 83 00:08:31,959 --> 00:08:33,513 Cillian lahir di sini. 84 00:08:33,906 --> 00:08:37,259 Normalnya, keturunan Amerika yang tak terinfeksi yang dipertimbangkan. 85 00:08:39,640 --> 00:08:41,351 Kukira kita beresiko. 86 00:08:45,246 --> 00:08:47,056 Mereka memberimu pekerjaan? 87 00:08:47,907 --> 00:08:51,217 Ada lowongan di Pusat Penyembuhan. 88 00:08:51,615 --> 00:08:53,226 Mengapa kau tak tinggal di sana saja? 89 00:08:56,840 --> 00:08:58,785 Aku hanya ingin bermain lagi. 90 00:08:59,165 --> 00:09:01,947 Luke selalu bilang kau buang-buang waktu saja dengan itu. 91 00:09:16,257 --> 00:09:19,417 Kau bersamanya, saat terakhir? 92 00:09:23,483 --> 00:09:25,248 Kami terpisah. 93 00:09:36,333 --> 00:09:38,119 Kau ingin menemuinya? 94 00:09:43,498 --> 00:09:44,881 Hai. 95 00:10:05,814 --> 00:10:07,995 Kau salah satu yang sembuh? 96 00:10:12,259 --> 00:10:13,596 Ya. 97 00:10:16,179 --> 00:10:18,469 Kau bisa sakit lagi? 98 00:10:24,584 --> 00:10:26,289 Kukira tidak. 99 00:10:30,610 --> 00:10:32,887 Senang bisa kembali. 100 00:10:37,360 --> 00:10:41,048 Ya, benar. 101 00:11:05,611 --> 00:11:07,745 Pergilah ke titik evakuasimu. 102 00:11:09,107 --> 00:11:11,470 Abbie, Abbie. 103 00:11:13,869 --> 00:11:18,054 Luke, Luke, kita harus pergi. 104 00:11:21,390 --> 00:11:23,417 Abbie tahu apa yang dilakukan. 105 00:11:34,519 --> 00:11:35,519 Tidak. 106 00:11:39,243 --> 00:11:41,719 Lari, lari. 107 00:12:30,443 --> 00:12:31,927 Halo, Ayah. 108 00:12:36,243 --> 00:12:41,010 Mereka memberiku pekerjaan tukang kebersihan, menggelikan. 109 00:12:44,291 --> 00:12:48,859 Mungkin kau bisa merekomendasikanku ke temanmu. 110 00:12:49,922 --> 00:12:51,871 Mengembalikanku ke ruang sidang. 111 00:12:53,947 --> 00:12:57,945 Kumohon, ayah. Ibu tak akan menginginkan ini. 112 00:12:59,714 --> 00:13:02,212 Beraninya kau menyebut dia. 113 00:13:03,464 --> 00:13:08,033 Aku lihat apa yang kau lakukan padanya. Kau seorang monster. 114 00:13:08,881 --> 00:13:10,296 Yah. 115 00:13:52,383 --> 00:13:54,814 Mereka telah menyerang yang sembuh lagi, ganti. 116 00:13:59,599 --> 00:14:02,126 Jarak diamankan, selesai. 117 00:14:15,375 --> 00:14:17,936 DISETUJUI 118 00:14:21,100 --> 00:14:25,682 Ini pusat kendali, kita mulai jam 14.00. 119 00:14:34,686 --> 00:14:36,399 Pergi dari situ. 120 00:15:40,402 --> 00:15:42,032 Kau pasti asistennya. 121 00:15:43,917 --> 00:15:47,225 - Ini salah satu yang kebal? - Bagaimana menurutmu? 122 00:15:50,119 --> 00:15:52,127 Kau punya pelatihan pengobatan? 123 00:15:53,377 --> 00:15:54,930 Aku penjaga. 124 00:15:55,036 --> 00:15:59,389 Ya Tuhan, mereka mengambil stafku dan memberiku seorang penjaga. 125 00:15:59,911 --> 00:16:05,360 Tahan lengannya. Kau mau membantuku tidak? Tahan lengannya. 126 00:16:21,045 --> 00:16:22,630 Gadis baik. 127 00:16:26,634 --> 00:16:27,878 Dia tak menyerangku. 128 00:16:28,397 --> 00:16:31,249 Alasan yang sama mengapa kau tak terjangkit cacar air dua kali. 129 00:16:31,395 --> 00:16:35,035 Sekali terinfeksi, tubuhmu bisa kebal terhadap virus labirinnya. 130 00:16:36,279 --> 00:16:38,034 Dia berpikir kau seperti dia. 131 00:16:42,132 --> 00:16:44,958 - Dimanakah yang lainnya? - Aku tak punya akses lagi. 132 00:16:45,046 --> 00:16:47,492 Aku hanya diperbolehkan merawatnya. 133 00:16:50,171 --> 00:16:54,879 Dia sekarang yang berarti, kita harus menyembuhkannya. 134 00:17:14,221 --> 00:17:17,917 - Bagaimana kau bisa menerimanya? - Kumohon, jangan di sini. 135 00:17:17,930 --> 00:17:20,619 - Mereka adalah pembunuh. - Bu, bukan waktu yang tepat. 136 00:17:20,638 --> 00:17:23,062 - Pergilah. - Pembunuh. 137 00:17:44,689 --> 00:17:47,884 - Hari ini kita keluar makan siang? - Apa yang kau inginkan? 138 00:18:43,427 --> 00:18:47,597 Meskipun ada penolakan dari dunia luar, pemerintah Irlandia akan memulai... 139 00:18:47,630 --> 00:18:51,081 eliminasi kemanusiaan terhadap 25% penderita yang tersisa. 140 00:18:51,124 --> 00:18:53,684 Mereka menyebutnya aksi pengampunan, 141 00:18:53,717 --> 00:18:55,972 bersikeras bahwa harapan menemukan obatnya... 142 00:18:56,033 --> 00:18:58,097 sudah tidak ada. 143 00:19:00,308 --> 00:19:04,216 - Bukan, ini raja. - Tidak bisakah kita bekerja sama? 144 00:19:04,258 --> 00:19:06,116 - Baik. - Bagus. 145 00:19:14,602 --> 00:19:16,302 Aku pernah dipenjara, ini lebih buruk. 146 00:19:16,302 --> 00:19:18,902 Mereka memperlakukan kita seperti penderita kusta. 147 00:19:19,808 --> 00:19:23,067 Normal saja merasa takut. Maksudku, apa yang kita perbuat. 148 00:19:23,100 --> 00:19:27,948 Mengapa, mengapa mereka berhak takut. Mereka bukan yang tinggal di sini. 149 00:19:27,949 --> 00:19:30,395 Dan yang pergerakannya selalu dimonitor. 150 00:19:31,084 --> 00:19:34,361 Kita harus bertahan. 151 00:19:43,306 --> 00:19:45,007 Kau tak bilang padanya. 152 00:19:49,768 --> 00:19:54,772 Tak apa-apa berbohong. Mereka semua sama ketika tahu yang sebenarnya 153 00:19:59,626 --> 00:20:01,237 Apa kau menemui mereka? 154 00:20:04,428 --> 00:20:06,479 Para penderita itu tak mau menyerang kita. 155 00:20:08,643 --> 00:20:12,782 Mereka pikir kita masih terinfeksi. Apa artinya? 156 00:20:17,052 --> 00:20:19,574 Artinya kita lebih aman bersama mereka, dibanding dengan yang lain. 157 00:20:25,244 --> 00:20:26,637 Berdiri. 158 00:20:43,525 --> 00:20:45,475 Kau bolos bekerja. 159 00:20:47,965 --> 00:20:49,863 Aku bukan tukang kebersihan. 160 00:20:54,762 --> 00:21:00,436 Kau tahu, aku bertemu orang sepertimu, sebelum wabah menyebar. 161 00:21:01,303 --> 00:21:03,714 Mereka berpikir itu dunia mereka, 162 00:21:03,753 --> 00:21:05,765 meremehkan yang lainnya. 163 00:21:06,028 --> 00:21:10,533 Tapi di sini, sekarang, aku yang berkuasa. 164 00:21:10,967 --> 00:21:14,464 Aku yang memutuskan apakah hidupmu bahagia atau menderita. 165 00:21:15,737 --> 00:21:18,470 Kau hanya perlu berlatih untuk patuh. 166 00:21:22,554 --> 00:21:24,688 - Itu saja? - Tidak. 167 00:21:30,564 --> 00:21:38,121 Berhenti mengganggu keluargamu. Mereka tak ingin kau kembali. 168 00:21:40,244 --> 00:21:42,100 Mundur. 169 00:21:51,811 --> 00:21:54,153 Ini bukan duniamu lagi. 170 00:22:40,194 --> 00:22:42,451 Dia bangun! 171 00:22:58,584 --> 00:23:00,369 Mereka hanya anak-anak. 172 00:23:01,723 --> 00:23:03,431 Kita pernah mengalami yang terburuk. 173 00:23:08,560 --> 00:23:11,983 Itu cocok denganmu, pakaianmu. 174 00:23:15,432 --> 00:23:18,609 - Kau ke mana semalam? - Menemui teman. 175 00:23:21,196 --> 00:23:22,673 Aku harus pergi. 176 00:23:27,641 --> 00:23:30,928 - Cillian senyum. Senyum. - Aku menyayangimu ibu. 177 00:23:37,043 --> 00:23:38,043 Hai. 178 00:23:38,201 --> 00:23:40,799 Kau cocok. Oh, ya. 179 00:23:42,500 --> 00:23:45,289 Astaga. Anak ini akan menyiksaku. 180 00:23:51,358 --> 00:23:53,658 - Abbie, apa kabar? - Kau terima materiku? 181 00:23:53,958 --> 00:23:57,374 Penarikan sudah terjadi, apapun yang mereka katakan itu omong kosong. 182 00:23:57,408 --> 00:24:01,846 Ya, aku menerimanya. Tapi itu bukan perhatian kita sekarang. 183 00:24:01,900 --> 00:24:05,122 Tidak, itu terlalu cepat, kuberi tahu negara ini belum siap. 184 00:24:05,192 --> 00:24:08,108 Para penderita itu masih hidup, itu belum aman. 185 00:24:08,250 --> 00:24:09,738 Katakan itu pada para keluarga di sini. 186 00:24:09,788 --> 00:24:13,842 Dengar, aku ada kabar yang bisa kau liput, pertama kalinya McDonald's buka kembali. 187 00:24:13,917 --> 00:24:16,553 Aku ingin kau meliputnya... 188 00:24:17,583 --> 00:24:21,172 Meskipun diprotes, eliminasi kemanusiaan terhadap 25% penderita... 189 00:24:21,234 --> 00:24:25,500 sedang berjalan, dan militer memperkirakan menyelesaikannya di akhir minggu. 190 00:24:40,227 --> 00:24:47,414 - Abbie, maaf, aku teman Senan. - Dari karantina. 191 00:24:48,085 --> 00:24:53,291 Apapun itu. Aku sedang bekerja dan melihatmu, 192 00:24:54,920 --> 00:24:56,656 senang bisa bertemu denganmu. 193 00:25:00,685 --> 00:25:02,459 Apakah Senan denganmu tadi malam? 194 00:25:05,269 --> 00:25:06,642 APAKAH KELUARGA YANG KALIAN KENAL... 195 00:25:06,666 --> 00:25:08,228 MENYEMBUNYIKAN ANAK-ANAK MEREKA YANG TERINFEKSI? 196 00:25:08,252 --> 00:25:12,416 Pasti berat, sendiri membesarkan anak selama wabah menyebar. 197 00:25:12,802 --> 00:25:15,248 - Aku berusaha. - Tentu. 198 00:25:16,027 --> 00:25:21,370 - Aku tak bermaksud apa-apa. - Maafkan aku. Itu kebiasaan. 199 00:25:23,752 --> 00:25:26,819 Kutebak menjadi tukang kebersihan bukan pilihan karir bagimu? 200 00:25:26,854 --> 00:25:28,001 Tidak. 201 00:25:28,394 --> 00:25:31,137 Aku pengacara. Sebenarnya, aku sedang ikut... 202 00:25:31,171 --> 00:25:32,815 pemilihan umum sebelum semua ini. 203 00:25:33,494 --> 00:25:35,260 Mungkin kau bisa memulai lagi. 204 00:25:35,653 --> 00:25:39,721 Tidak, itu berbahaya. Tapi senang kau mendukungnya. 205 00:25:41,770 --> 00:25:43,329 Bagaimana kau mendapatkannya? 206 00:25:44,228 --> 00:25:47,914 Ini? Aku terlambat bekerja. 207 00:25:49,370 --> 00:25:50,984 Kau bisa mengadu. 208 00:25:51,737 --> 00:25:55,162 Orang tempat kita mengadu orang yang sangat keras. 209 00:26:00,943 --> 00:26:04,347 - Bagaimana keadaannya? - Karantinanya? 210 00:26:06,479 --> 00:26:10,891 - Bukan, sebelum itu. - Mengapa kau tak bertanya pada Senan? 211 00:26:13,146 --> 00:26:14,633 Aku tak bisa. 212 00:26:18,187 --> 00:26:20,499 Setiap orang punya cerita. 213 00:26:23,696 --> 00:26:29,473 Seperti terjebak di tubuhmu. Dan kau berusaha menahannya. 214 00:26:31,488 --> 00:26:36,542 Tapi yang tak mereka bicarakan, adalah ketika kau berhenti melawan, 215 00:26:38,364 --> 00:26:40,616 dan mulai pasrah saja. 216 00:26:52,547 --> 00:26:55,291 Aku harus kembali bekerja. 217 00:26:59,064 --> 00:27:00,529 Terima kasih. 218 00:27:02,605 --> 00:27:05,814 - Untuk apa? - Karena tak memperlakukanku seperti hewan. 219 00:27:07,997 --> 00:27:10,336 Senan sangat beruntung memilikimu. 220 00:27:41,880 --> 00:27:46,320 Degradasi kehidupannya tetap sama, subyek 301 tak ada tanda perubahan. 221 00:27:46,407 --> 00:27:49,620 Direkomendasikan menambah dosis pada formulanya. 222 00:27:51,498 --> 00:27:55,005 Kadang aku merasakannya, teriak ingin keluar. 223 00:27:55,032 --> 00:27:58,652 Obatnya menahan infeksi ulang atau pemindahan. 224 00:27:58,688 --> 00:28:00,835 Kau adalah salah satu yang beruntung. 225 00:28:19,441 --> 00:28:20,602 CONOR RYAN IKUT PEMILIHAN UMUM. 226 00:28:20,626 --> 00:28:22,346 POLING MENUNJUKKAN DUKUNGAN POSITIF... 227 00:28:22,483 --> 00:28:24,282 UNTUK KANDIDAT BARU TERSEBUT. 228 00:28:24,316 --> 00:28:26,766 Mereka takkan membiarkan para penderita itu hidup. 229 00:28:26,766 --> 00:28:29,566 Kita harus berbuat sesuatu untuk menghentikan mereka. 230 00:28:30,767 --> 00:28:31,507 Sekarang. 231 00:28:31,542 --> 00:28:34,361 Kita harus melaporkannya ke pihak TV... 232 00:29:44,952 --> 00:29:46,839 Teriakan sialan. 233 00:29:49,810 --> 00:29:51,290 Apa yang kalian lakukan? 234 00:29:52,077 --> 00:29:54,204 Aku butuh bantuan. 235 00:29:55,810 --> 00:29:57,291 Kau seperti mereka. 236 00:30:02,569 --> 00:30:03,906 Sial. 237 00:30:39,702 --> 00:30:41,558 Mereka akan mati juga. 238 00:31:00,212 --> 00:31:05,564 Kami punya hak. 239 00:31:11,113 --> 00:31:14,721 Faktanya adalah setiap hari penderita itu tetap hidup, hari itu... 240 00:31:14,754 --> 00:31:18,313 - kita beresiko akan adanya wabah. - Tapi aku bisa menemukan obat. 241 00:31:18,796 --> 00:31:20,928 Aku hanya butuh waktu dan sumber daya. 242 00:31:21,680 --> 00:31:24,277 Kita mempunyai sistem kesehatan luas, 243 00:31:24,310 --> 00:31:27,318 kita harus mengembalikannya pada masyarakat. 244 00:31:27,371 --> 00:31:31,438 Kau bicara tentang membunuh hampir 5,000 manusia. 245 00:31:33,063 --> 00:31:38,123 Joan, aku khawatir kehilangan pribadimu telah mempengaruhi penilaianmu. 246 00:31:39,397 --> 00:31:41,871 Yang aku tanyakan padamu dan semua... 247 00:31:41,904 --> 00:31:44,370 yang mempunyai keluarga para penderita itu: 248 00:31:44,403 --> 00:31:46,041 Apa kalian benar-benar ingin mereka... 249 00:31:46,055 --> 00:31:48,155 hidup seperti monster selamanya? 250 00:31:48,156 --> 00:31:50,156 Mereka takkan berhenti dengan penderita. 251 00:31:52,497 --> 00:31:54,682 Mereka ingin kita semua mati. 252 00:31:57,286 --> 00:31:59,400 Kita harus menghentikan mereka. 253 00:32:51,616 --> 00:32:52,817 Senan. 254 00:32:55,436 --> 00:33:00,250 Semua adalah target kosong, aku berjanji takkan ada lagi yang terluka. 255 00:33:52,193 --> 00:33:54,479 - Halo. - Hai, ada beberapa pemboman. 256 00:33:54,512 --> 00:33:55,834 - Berapa? - Dilaporkan 5. 257 00:33:55,876 --> 00:34:00,316 Baik, aku harus menitipkan anakku, beri aku 30 menit. Cillian? 258 00:34:00,868 --> 00:34:02,149 Cillian, ayo. 259 00:34:04,709 --> 00:34:06,037 Senan. 260 00:34:14,493 --> 00:34:16,960 Beberapa korban cedera dalam sehari, target adalah... 261 00:34:16,961 --> 00:34:19,120 rumah-rumah sukarelawan pertahanan Irlandia. 262 00:34:19,659 --> 00:34:22,520 Aliansi Penyembuhan mengklaim bertanggungjawab atas serangan tersebut. 263 00:34:22,555 --> 00:34:25,381 Pemerintah menyebut itu adalah organisasi teroris. 264 00:34:32,875 --> 00:34:34,657 Tenang. Masuk ke mobil. 265 00:34:34,692 --> 00:34:36,449 Masuk ke mobil. Tenang. 266 00:35:07,632 --> 00:35:12,441 Senan, Senan, ini aku, tolong. 267 00:35:35,426 --> 00:35:39,253 Kumohon, hentikan! Kumohon! 268 00:35:46,512 --> 00:35:51,124 Aku tahu sulit bagi kalian semua disiksa, dibuli, dan diacuhkan. 269 00:35:51,171 --> 00:35:55,490 Tak ada yang menjaga kita. Tapi aku berjanji itu akan berakhir sekarang. 270 00:35:55,523 --> 00:35:58,651 Hari ini, adalah hari pertama kita mengusakan kebebasan. 271 00:36:30,797 --> 00:36:32,982 Kau tahu, kami menemukan obat bersama-sama. 272 00:36:34,739 --> 00:36:37,043 Kau tak bisa membayangkan semangatnya. 273 00:36:38,704 --> 00:36:40,751 Belakangan kami sadar bahwa... 274 00:36:43,247 --> 00:36:48,019 subyek mengingat apa yang mereka lakukan sewaktu terinfeksi. 275 00:36:52,339 --> 00:36:57,239 Apakah sepadan? Setelah apa yang kami lakukan. 276 00:36:59,375 --> 00:37:02,078 Kau tidak sadar, kau sakit. 277 00:37:10,726 --> 00:37:12,405 Kami menyembuhkanmu. 278 00:37:15,781 --> 00:37:18,164 Kau bisa memilih akan jadi siapa. 279 00:37:21,193 --> 00:37:23,009 Apakah anjing kecil ini punya nama? 280 00:37:24,457 --> 00:37:25,266 Andrea. 281 00:37:25,349 --> 00:37:26,937 - Andrea? - Ya. 282 00:37:27,507 --> 00:37:30,928 - Nama yang bagus. - Aku memakai nama biasa. 283 00:37:39,354 --> 00:37:41,864 Kau terlibat dengan Aliansi Penyembuhan. 284 00:37:43,041 --> 00:37:44,185 Tidak. 285 00:37:45,153 --> 00:37:47,132 Jadi, kau pergi ke mana di malam hari? 286 00:37:48,383 --> 00:37:50,370 Aku tak ingin mengganggumu. 287 00:38:06,989 --> 00:38:10,002 Terjadi banyak kekacauan setelah wabah menyebar. 288 00:38:11,292 --> 00:38:15,125 Butuh 2 tahun sebelum kita bisa masuk kembali ke kota. 289 00:38:19,895 --> 00:38:22,779 Kami mulai mendengar rumor akan obatnya. 290 00:38:27,900 --> 00:38:31,848 Aku yakin bahwa Luke termasuk yang terinfeksi. 291 00:38:34,663 --> 00:38:38,417 Hanya menunggu untuk diselamatkan. 292 00:38:47,106 --> 00:38:49,150 Kemudian aku pulang. 293 00:38:53,060 --> 00:38:55,779 Mereka bilang telah membersihkan kota. 294 00:39:00,376 --> 00:39:02,720 Aku mencium baunya dulu. 295 00:39:08,626 --> 00:39:10,378 Luke tiada. 296 00:39:12,203 --> 00:39:15,092 - Untuk keluargamu. - Abbie. 297 00:39:17,881 --> 00:39:19,402 Mom. 298 00:39:21,916 --> 00:39:23,790 Halo, sayang. 299 00:39:30,515 --> 00:39:32,779 Berapa jauh kita bisa pergi dari kota? 300 00:40:21,449 --> 00:40:23,935 Ayahmu dan aku biasa ke sini sewaktu anak-anak. 301 00:40:31,679 --> 00:40:33,643 Seperti tak ada yang terjadi. 302 00:40:41,307 --> 00:40:43,809 - Mengapa kau bohong? - Siapa namanya? 303 00:40:43,863 --> 00:40:47,638 - Apa? - Siapa namanya? Beatrice. 304 00:40:48,063 --> 00:40:51,877 - Jangan membuatku memulai itu. - Makanlah. 305 00:40:56,173 --> 00:40:59,285 - Aku saja. - Itu apa? 306 00:40:59,755 --> 00:41:02,660 - Kami sedang makan malam. - Aku tak akan tinggal. 307 00:41:06,755 --> 00:41:08,180 Duduklah. 308 00:41:13,322 --> 00:41:14,482 Halo. 309 00:41:15,014 --> 00:41:19,825 - Hai. - Aku Conor, teman pamanmu. 310 00:41:19,859 --> 00:41:21,445 Cillian, waktunya tidur. 311 00:41:23,047 --> 00:41:24,328 Sekarang. 312 00:41:32,131 --> 00:41:35,159 Dia anak yang ganteng, aku bisa lihat kemiripannya. 313 00:41:36,131 --> 00:41:38,211 Aku ke sini tadi, tapi kau tidak ada. 314 00:41:38,398 --> 00:41:41,600 - Kau pergi ke mana? - Ke bukit. 315 00:41:42,837 --> 00:41:46,606 Oh, bagus. Senang melihatmu berbaur. 316 00:41:47,106 --> 00:41:51,127 Pasti berat berada di Pusat Akomodasi, setelah pemboman. 317 00:41:51,160 --> 00:41:54,338 - Paling tidak mereka menangkap seseorang. - Tapi dia tidak beraksi sendiri. 318 00:41:54,590 --> 00:41:57,395 Ada banyak yang marah di luar sana, kau tahu. 319 00:41:57,932 --> 00:42:00,044 Terutama karena eliminasi. 320 00:42:00,848 --> 00:42:02,553 Mungkin itu jalan terbaik. 321 00:42:04,222 --> 00:42:07,577 - Dr. Lyons akan menemukan obatnya. - Bagaimana jika tidak? 322 00:42:07,640 --> 00:42:08,517 Dia butuh waktu. 323 00:42:08,542 --> 00:42:11,423 Jika salah satu dari mereka keluar, kita kembali lagi. 324 00:42:11,690 --> 00:42:13,949 - Kita semua dalam bahaya. - Tidak semua. 325 00:42:18,224 --> 00:42:19,845 Sudah larut. 326 00:42:20,682 --> 00:42:22,301 Kau seharusnya pergi. 327 00:42:26,174 --> 00:42:27,926 Bolehkah aku bertanya sesuatu? 328 00:42:30,632 --> 00:42:33,038 Menurutmu apakah kami layak dapat pengampunan? 329 00:42:34,747 --> 00:42:36,317 Ya. 330 00:42:37,024 --> 00:42:39,726 Bagaimana jika kau bertemu orang yang membunuh suamimu? 331 00:42:41,516 --> 00:42:43,189 Apa kau akan memaafkannya? 332 00:42:49,400 --> 00:42:51,225 Mereka tak sadar. 333 00:42:52,591 --> 00:42:57,190 - Sebaiknya aku melihat Cillian. - Maaf, aku tak ingin mengganggumu. 334 00:42:59,750 --> 00:43:01,174 Kau tak mengganggu. 335 00:43:15,665 --> 00:43:17,871 Dia menerimamu dan tiba-tiba kau melupakan kita. 336 00:43:17,889 --> 00:43:20,047 Kau bilang itu target kosong. 337 00:43:20,827 --> 00:43:23,971 Selalu ada korban, Senan. 338 00:43:24,492 --> 00:43:26,829 Kita sekarat setiap hari karena mereka. 339 00:43:29,159 --> 00:43:31,536 Aku tak mau ikut itu lagi. 340 00:43:32,394 --> 00:43:33,642 Aku harus menjaga mereka. 341 00:43:33,768 --> 00:43:36,885 Kau pikir bisa menutup pintu dan pura-pura semuanya baik-baik saja? 342 00:43:40,051 --> 00:43:43,667 Kaulah alasan mereka tidak aman. 343 00:43:50,860 --> 00:43:52,832 Kau akan tahu nantinya. 344 00:44:18,577 --> 00:44:21,402 Sayang sikat gigimu, aku akan terlambat. 345 00:44:21,969 --> 00:44:23,419 Cillian, sekarang. 346 00:44:23,869 --> 00:44:25,439 Aku bisa mengantarnya ke sekolah. 347 00:44:27,311 --> 00:44:30,949 - Kau tak tahu tempatnya. - Aku bisa menunjukkannya. 348 00:44:32,819 --> 00:44:36,898 Ok, tapi langsung ke sekolah, ok? 349 00:44:44,481 --> 00:44:45,928 Jatuhlah. 350 00:45:02,756 --> 00:45:06,091 Aku hanya meyakinkan dia tak terlambat. 351 00:45:06,404 --> 00:45:08,600 Ya, terima kasih. Sampai jumpa. 352 00:45:13,946 --> 00:45:14,953 Ini tentang apa? 353 00:45:14,962 --> 00:45:18,780 Pemeriksaan biasa dengan keluarga, melihat bagaimana keadaannya. 354 00:45:20,237 --> 00:45:25,249 - Jadi, bagaimana penyesuaian Senan? - Baik. 355 00:45:26,231 --> 00:45:31,885 - Hal biasa kalau ada masalah di awalnya. - Semuanya baik saja. 356 00:45:34,096 --> 00:45:42,096 Kau tahu, aku harus bilang, kupikir kau berani menerima mereka kembali, 357 00:45:42,588 --> 00:45:46,811 terutama dengan adanya anak kecil di sini. Mereka bisa jadi agresif. 358 00:45:47,405 --> 00:45:49,465 Mungkin tidak membantu Petugas Rehabilitasimu... 359 00:45:49,489 --> 00:45:51,217 aku mengalahkan mereka. 360 00:45:52,330 --> 00:45:56,955 Kau sudah bertemu Conor. Pimpinan dari komplotan. 361 00:45:58,139 --> 00:46:03,419 - Mereka berteman, dari karantina. - Itu yang mereka katakan? 362 00:46:12,472 --> 00:46:14,772 Kami mencoba membuat mereka merasa lebih baik, aman, 363 00:46:14,772 --> 00:46:16,772 dengan mengatakan itu bukan salah mereka. 364 00:46:17,514 --> 00:46:19,505 Mereka hanyalah monster yang tak berjiwa. 365 00:46:21,156 --> 00:46:23,620 Tapi para terinfeksi bukanlah seperti itu. 366 00:46:24,973 --> 00:46:28,523 Mereka berburu bersama, berkomunikasi satu sama lain. 367 00:46:28,557 --> 00:46:32,632 Mereka memutuskan siapa yang akan dibunuh dan yang diinfeksi. 368 00:46:35,306 --> 00:46:38,956 Mereka terhubung dengan cara yang tak bisa kita mengerti. 369 00:46:40,798 --> 00:46:42,625 Apa yang kau inginkan dariku? 370 00:46:44,473 --> 00:46:50,089 Aku ingin kau menghubungiku jika ada sesuatu yang harus kuketahui. 371 00:46:53,140 --> 00:46:56,433 RAHASIA 372 00:48:31,156 --> 00:48:33,006 Mereka membunuh para penderita, karena mereka berpikir... 373 00:48:33,030 --> 00:48:36,305 mereka adalah ancaman. Tapi bagi kita mereka bukan ancaman. 374 00:48:36,902 --> 00:48:38,951 Mereka adalah kunci kebebasan kita. 375 00:48:40,293 --> 00:48:43,728 Kita tak akan mengubah sesuatu, hanya dengan merengek, memecah jendela... 376 00:48:43,762 --> 00:48:45,257 seperti remaja galau. 377 00:48:45,277 --> 00:48:47,377 Kita butuh sesuatu yang bisa membuat mereka mau mendengar. 378 00:48:47,419 --> 00:48:49,636 - Yang benar-benar menakutkan mereka. - Ya. 379 00:48:49,710 --> 00:48:52,714 - Ini negara kita juga. - Ya! 380 00:48:59,235 --> 00:49:00,462 Katie. 381 00:49:16,111 --> 00:49:19,398 - Apa yang kau lakukan di sini? - Aku hanya ingin menyaksikan sendiri. 382 00:49:21,711 --> 00:49:23,913 Kukira kau datang menemuiku. 383 00:49:29,550 --> 00:49:31,355 Kau ingin menanyakan sesuatu? 384 00:49:32,978 --> 00:49:34,778 Kau terlibat dalam pemboman. 385 00:49:34,778 --> 00:49:36,878 Kau tak bisa menghubungkanku ke aksi kekerasan. 386 00:49:36,959 --> 00:49:38,271 Jadi, kau menyangkalnya. 387 00:49:38,312 --> 00:49:39,879 Aku hanya membantu orang-orang. 388 00:49:39,887 --> 00:49:41,828 Bukan untuk kekuasaan? 389 00:49:43,637 --> 00:49:45,808 Lihat bagaimana mereka memperlakukan kami. 390 00:49:47,062 --> 00:49:50,088 Lihat bagaimana mereka memaksa hidup kami. Pilihan apa yang kami punya? 391 00:49:50,137 --> 00:49:52,525 Kau punya pilihan tidak memangsa orang. 392 00:49:53,620 --> 00:49:57,427 Itu masalahnya, bukan hanya kami pembunuhnya. 393 00:49:57,460 --> 00:49:59,744 Kami hanyalah yang selalu diingat. 394 00:50:01,312 --> 00:50:06,208 Aku ingin kau menjauh dariku. Dan menjauh dari Senan. 395 00:50:09,967 --> 00:50:15,404 - Senan, adalah keluargaku. - Mengapa? Karena kalian membunuh bersama? 396 00:50:15,521 --> 00:50:19,957 Karena kalian komplotan? Itu bukan keluarga, itu kegilaan. 397 00:50:21,621 --> 00:50:23,668 Dia takkan bilang padamu soal itu. 398 00:50:25,030 --> 00:50:26,792 Menjauhlah dari kami. 399 00:51:07,031 --> 00:51:11,297 Eliminasi bagian pertama selesai. Bawa penderita lainnya ke area penampungan. 400 00:51:38,952 --> 00:51:40,468 Jo. 401 00:51:57,194 --> 00:52:03,322 Sayangku, ini aku. 402 00:52:20,533 --> 00:52:22,200 Tidak. 403 00:52:26,783 --> 00:52:28,417 Apa yang kau lakukan? 404 00:52:30,525 --> 00:52:32,491 Kami akan membawanya untuk proses eutanasia. 405 00:52:32,542 --> 00:52:36,957 Aku bisa menyelamatkan dia. Kumohon jangan. 406 00:52:41,792 --> 00:52:43,711 - Selesai. - Aku apa? 407 00:52:43,800 --> 00:52:45,143 Anjing. 408 00:52:45,751 --> 00:52:50,477 - Kau akan menyukainya. - Aku terlihat seperti gerbil. 409 00:52:50,510 --> 00:52:54,286 - Tidak, kau seperti anjing. - Aku seperti hamster dan ini salahmu. 410 00:52:54,651 --> 00:52:57,625 - Ini salahmu. - ...seperti remaja galau. 411 00:52:57,643 --> 00:52:59,657 Kita butuh sesuatu yang bisa membuat mereka mendengar. 412 00:52:59,751 --> 00:53:02,185 - Kita bisa membuat kita diperhatikan. - Ya. 413 00:53:02,243 --> 00:53:05,014 - Ini negara kita juga. - Ya! 414 00:53:05,215 --> 00:53:08,327 Ya! 415 00:53:49,361 --> 00:53:51,778 SAMPAH 416 00:54:26,700 --> 00:54:28,319 - Kau baik-baik saja? - Ya. 417 00:54:28,752 --> 00:54:30,370 Maaf. 418 00:54:31,941 --> 00:54:34,819 - Kau terlihat menggelikan. - Ya. 419 00:54:35,245 --> 00:54:36,903 Aku akan bersih-bersih. 420 00:54:47,121 --> 00:54:51,253 Aku biasa melakukan semuanya sendiri. Berasa aneh ada orang lain di sini. 421 00:54:51,454 --> 00:54:53,076 Ya. 422 00:54:56,867 --> 00:54:59,451 Ketika Cillian lahir, Luke ketakutan. 423 00:55:01,446 --> 00:55:04,331 Itu tak benar-benar direncanakan, jadi... 424 00:55:08,136 --> 00:55:11,154 Dia bilang itu seperti menaruh jantungnya pada orang lain. 425 00:55:12,305 --> 00:55:16,158 Astaga, dia bisa sangat berlebihan. 426 00:55:20,972 --> 00:55:22,810 Dia akan bahagia kalau di sini. 427 00:55:36,120 --> 00:55:37,901 Kau sampah. 428 00:55:50,241 --> 00:55:52,275 Apakah ada tanda khusus? 429 00:55:54,289 --> 00:55:57,511 Tidak, hanya simbol anti-penyembuhan. 430 00:55:59,531 --> 00:56:02,099 - Apakah mereka mengatakan sesuatu? - Tidak. 431 00:56:03,948 --> 00:56:06,629 Kami akan berusaha keras menangkapnya, tapi... 432 00:56:07,630 --> 00:56:10,307 hal seperti ini tak lazim... 433 00:56:10,340 --> 00:56:11,861 di rumah yang ada... 434 00:56:15,573 --> 00:56:18,631 - Kau bisa bilang yang disembuhkan. - Benar sekali. 435 00:56:36,616 --> 00:56:37,972 Kau benar. 436 00:56:39,666 --> 00:56:43,874 Aku tak bisa membuat mereka aman. Aku butuh bantuanmu. 437 00:56:46,541 --> 00:56:48,455 Mereka takkan pernah membiarkan kita bebas. 438 00:56:51,224 --> 00:56:53,842 Kita butuh sesuatu yang mereka mau dengar. 439 00:57:13,873 --> 00:57:16,680 - Sersan Cantor. - Ini tentang Conor. 440 00:57:18,009 --> 00:57:20,059 Aku kira dia merencanakan sesuatu. 441 00:57:27,250 --> 00:57:28,708 Dr. Lyons? 442 00:57:31,517 --> 00:57:34,326 - Apa yang terjadi? - Aku memintanya datang. 443 00:57:34,942 --> 00:57:36,490 Duduklah. 444 00:57:45,276 --> 00:57:46,956 Mereka mengambil Jo. 445 00:57:47,634 --> 00:57:49,308 Kita bisa menyelamatkan dia, Senan. 446 00:57:49,341 --> 00:57:52,340 Jika kita mempunyai salah satu penderita, mereka akan serius menanggapinya. 447 00:57:52,760 --> 00:57:55,043 Takkan ada pembomban lagi, ataupun kekerasan. 448 00:58:00,415 --> 00:58:02,213 Bagaimana dengan militer? 449 00:58:05,653 --> 00:58:07,002 Orang-orang bisa terbunuh. 450 00:58:07,036 --> 00:58:09,285 Kebanyakan hanya sukarelawan pertahanan yang tersisa. 451 00:58:09,410 --> 00:58:12,610 - Pramuka punya pelatihan lebih bagus. - Kau tak tahu apa yang kau katakan. 452 00:58:17,610 --> 00:58:23,507 - Joan, kau tak bisa menyetujui ini. - Aku harus menyelamatkan dia, Senan. 453 00:58:24,835 --> 00:58:29,591 Mereka sama dengan kita, kita tak bisa diam saja. 454 00:58:48,911 --> 00:58:51,290 Ayo, ayo, ayo. 455 00:58:55,078 --> 00:58:56,367 Senan, ayo. 456 00:58:59,299 --> 00:59:01,615 Hadap ke dinding. 457 00:59:03,943 --> 00:59:07,263 Pergi ke mana mereka? Ke mana? 458 00:59:07,264 --> 00:59:11,429 AKU PUNYA VIRUS LABIRIN AKU MEMANG KECIL, TAPI BISA MEMBUATMU SAKIT 459 00:59:38,829 --> 00:59:40,690 Aku bilang menjauhlah dari kami. 460 00:59:41,896 --> 00:59:46,390 Senan bilang padaku soal penyerangan. Aku ingin memastikan kau baik-baik saja. 461 00:59:47,663 --> 00:59:49,117 Aku tahu itu perbuatanmu. 462 00:59:53,917 --> 00:59:59,407 Kau tahu, sekilas aku pikir kau dan aku ada sesuatu, 463 00:59:59,838 --> 01:00:03,867 tapi ternyata kau seperti yang lainnya. Takut. 464 01:00:05,319 --> 01:00:07,664 Sebenarnya kau berhak untuk takut. 465 01:00:09,823 --> 01:00:15,342 Tak peduli seberapa keras menutupinya, kami bukan orang yang sama lagi. 466 01:00:22,509 --> 01:00:25,044 Semua karena ayah tak memberimu pekerjaan. 467 01:00:30,372 --> 01:00:32,766 Kau tahu, aku pernah bertemu suamimu. 468 01:00:35,920 --> 01:00:38,072 Bersyukur dia memilih yang terbaik 469 01:00:39,039 --> 01:00:40,623 Kau bohong. 470 01:00:42,406 --> 01:00:46,695 Kau bisa bertanya Senan. Seperti kisah Kain dan Habel. 471 01:01:13,301 --> 01:01:14,723 Senan. 472 01:01:20,779 --> 01:01:25,398 Di mana Conor? Apa yang dia rencanakan? 473 01:01:27,332 --> 01:01:32,141 Senan, dia tak mempedulikanmu. 474 01:01:35,491 --> 01:01:39,132 - Dia menjagaku. - Dia menularimu. 475 01:01:41,723 --> 01:01:44,642 Kau harus memberiku sesuatu. 476 01:01:45,508 --> 01:01:49,698 Sebelum terlambat. Sebelum penarikan selesai. 477 01:01:50,258 --> 01:01:51,788 Waktu habis. 478 01:01:56,242 --> 01:02:01,097 Aku bisa membantu. Aku bisa membantu keluargamu. 479 01:02:04,575 --> 01:02:07,696 Bukankah itu yang diinginkan Luke? 480 01:02:17,942 --> 01:02:19,822 Conor ingin menemuimu. 481 01:02:21,027 --> 01:02:22,360 Hei! 482 01:02:24,342 --> 01:02:27,006 Jam 12. Di toilet. 483 01:02:44,568 --> 01:02:46,124 Halo. 484 01:02:49,218 --> 01:02:51,107 Maaf, jika aku tak pulang. 485 01:02:54,984 --> 01:02:56,564 Ada apa? 486 01:03:10,299 --> 01:03:12,212 Apa yang terjadi pada Luke? 487 01:03:21,294 --> 01:03:22,936 Bagaimana dia meninggal? 488 01:03:28,186 --> 01:03:30,149 - Abbie... - Katakan padaku. 489 01:03:39,220 --> 01:03:41,829 Kupikir lebih baik jika kau tak tahu kebenarannya. 490 01:04:00,759 --> 01:04:02,383 Apa yang terjadi? 491 01:04:04,795 --> 01:04:07,035 - Apa bedanya? - Katakan! 492 01:04:13,505 --> 01:04:15,202 Kami di sini. 493 01:04:19,840 --> 01:04:21,390 Kami... 494 01:04:24,288 --> 01:04:28,756 Luke berpikir kau mungkin terjebak di sini. 495 01:04:29,038 --> 01:04:31,389 Tapi kau sudah pergi ketika kami sampai. 496 01:04:35,296 --> 01:04:40,519 Lalu datang sorang penderita, dan dia menyerangku. 497 01:04:43,118 --> 01:04:44,481 Conor. 498 01:04:47,630 --> 01:04:48,765 Ya. 499 01:04:53,347 --> 01:04:55,395 Luke mencoba melawannya. 500 01:04:57,572 --> 01:04:59,561 Tapi terlambat. 501 01:05:05,589 --> 01:05:08,256 Dia bertahan di kamar 502 01:05:15,814 --> 01:05:18,314 Aku tak bisa mengendalikan diri, 503 01:05:18,320 --> 01:05:22,520 percayalah, aku tak tahu apa yang kulakukan. Dan... 504 01:05:22,877 --> 01:05:25,326 Mengapa kau tak bilang padaku? 505 01:05:26,539 --> 01:05:30,569 - Beraninya kau tidur di sini! - Maafkan aku. 506 01:05:30,598 --> 01:05:33,669 Keluar! Keluar! 507 01:05:34,123 --> 01:05:36,225 Keluar! 508 01:06:31,725 --> 01:06:33,661 Aku harus menunjukkan padamu. 509 01:06:35,700 --> 01:06:38,225 Bahwa mereka sama saja kalau tahu yang sebenarnya. 510 01:06:40,715 --> 01:06:42,824 Aku keluargamu yang sebenarnya, Senan. 511 01:06:48,167 --> 01:06:51,864 - Kau tak pernah bermimpi buruk, bukan? - Mengapa harus begitu? 512 01:06:52,450 --> 01:06:56,186 Di sini Sersan Cantor, aku butuh bantuan di toilet. 513 01:06:57,986 --> 01:07:00,565 Berlutut, tangan di kepala. 514 01:07:08,930 --> 01:07:12,558 Menunduk, sekarang. 515 01:07:26,340 --> 01:07:30,222 Aku menangkapmu karena membunuh kadet Jack Dermedy. 516 01:07:32,357 --> 01:07:34,213 Sudah kubilang, Conor. 517 01:07:35,527 --> 01:07:38,234 Ini bukan duniamu lagi. 518 01:07:42,168 --> 01:07:43,895 Borgol tanganmu sendiri. 519 01:07:52,677 --> 01:07:53,792 Conor! 520 01:07:55,372 --> 01:07:57,887 Conor, hentikan! Hentikan! 521 01:08:16,432 --> 01:08:17,904 Mengapa? 522 01:08:19,478 --> 01:08:21,222 Mengapa? 523 01:08:25,895 --> 01:08:31,235 Aku tak bisa membiarkanmu. Orang-orang akan terluka. 524 01:08:32,128 --> 01:08:36,034 Sudah kubilang, akan selalu ada korbannya. 525 01:08:38,670 --> 01:08:42,765 Apa yang kau rencanakan, Conor? Apa yang sebenarnya kau rencanakan? 526 01:08:43,504 --> 01:08:45,390 Sudah berjalan. 527 01:09:55,676 --> 01:09:57,557 Dimanakah ruang kontrolnya? 528 01:10:51,980 --> 01:10:53,587 Itu dia. 529 01:10:54,353 --> 01:10:57,481 KODE KEAMANAN AKSES 530 01:11:00,838 --> 01:11:02,134 BUKA PINTU 531 01:11:02,216 --> 01:11:04,068 Ayo, cepat. 532 01:11:14,998 --> 01:11:16,682 Apa yang kau lakukan? 533 01:11:20,329 --> 01:11:23,306 - Ini bukan rencananya, kumohon. - Benar ini. 534 01:11:28,675 --> 01:11:31,371 - Ini gila. - Sudah kubilang diam. 535 01:11:45,881 --> 01:11:47,481 Oh, Tuhan! 536 01:12:25,375 --> 01:12:27,777 Mundur, mundur! 537 01:14:28,991 --> 01:14:30,982 Selamat datang kembali, sayangku. 538 01:14:58,940 --> 01:15:01,570 Tidak. 539 01:15:53,757 --> 01:15:55,747 Mari. 540 01:15:58,589 --> 01:16:01,705 Semuanya naik ke truk. 541 01:16:01,738 --> 01:16:04,356 - Apa yang terjadi di sekolah? - Sekolah sedang dievakuasi. 542 01:16:04,433 --> 01:16:06,846 - Aku harus menjemput anakku, kumohon. - Semua anak-anak akan aman. 543 01:16:06,847 --> 01:16:08,811 Aku harus menemui anakku, kumohon. 544 01:16:13,856 --> 01:16:17,475 Masuk ke truk, masuk ke truk sekarang! 545 01:16:20,550 --> 01:16:24,719 Jemput Cillian. Jemput Cillian! 546 01:17:18,370 --> 01:17:20,047 Ayo, ayo, ayo! Ayo bergerak. 547 01:17:24,108 --> 01:17:25,766 Cillian! 548 01:17:27,825 --> 01:17:29,470 Cillian! 549 01:17:33,866 --> 01:17:39,749 - Senan. Senan! - Kemari, kemari. 550 01:17:41,354 --> 01:17:43,299 Kau bersamaku, kau bersamaku. 551 01:17:43,300 --> 01:17:44,552 Kau bersamaku, ayo. 552 01:17:45,166 --> 01:17:46,965 Tidak apa-apa. 553 01:17:49,399 --> 01:17:50,970 Tolong tetap tenang. 554 01:17:51,003 --> 01:17:54,198 Jika kalian yang sudah sembuh, tetaplah di luar pagar. 555 01:17:54,231 --> 01:17:57,031 Kalian aman. Tak ada ruang di stadion. 556 01:17:58,291 --> 01:18:00,488 Apakah yang dari sekolah sudah datang? 557 01:18:00,521 --> 01:18:01,950 Masuklah! 558 01:18:50,541 --> 01:18:51,904 Dia hanyalah anak kecil. 559 01:18:53,783 --> 01:18:55,687 Lari! 560 01:19:10,191 --> 01:19:12,401 Kau pikir kau bisa mengkhianatiku seperti itu? 561 01:19:14,200 --> 01:19:15,891 Bisa tidak! 562 01:19:23,096 --> 01:19:25,900 Bergerak, bergerak. Ayo. 563 01:19:28,270 --> 01:19:32,775 Hanya aku yang peduli padamu. Aku menjagamu. 564 01:20:33,550 --> 01:20:35,327 Senan! 565 01:20:56,886 --> 01:20:58,252 Hei. 566 01:20:58,787 --> 01:21:00,267 Kau baik-baik saja? 567 01:21:10,208 --> 01:21:11,904 Periksa sisi Timur. 568 01:21:13,325 --> 01:21:16,402 Bunuh di tempat. Para penderita adalah prioritas. 569 01:21:32,150 --> 01:21:34,723 Ada apa denganmu? 570 01:21:42,429 --> 01:21:44,028 Kita punya hak. 571 01:21:47,021 --> 01:21:49,411 Mengapa mereka memisahkan kita. 572 01:21:52,916 --> 01:21:55,716 Kau tak berhak memisahkan mereka, mereka tak terinfeksi. 573 01:21:55,716 --> 01:21:57,374 Bu, tenanglah. 574 01:21:57,683 --> 01:21:59,761 Semuanya harus tenang! 575 01:24:17,358 --> 01:24:18,807 Cillian. 576 01:24:22,791 --> 01:24:26,238 Cillian, Cillian? 577 01:24:53,250 --> 01:24:54,606 Ibu. 578 01:24:56,258 --> 01:24:57,292 Oh, Tuhan! 579 01:24:58,158 --> 01:24:59,584 Aku menyayangimu. 580 01:25:31,116 --> 01:25:33,021 Kau akan baik-baik saja. 581 01:25:35,600 --> 01:25:37,630 Kau akan baik-baik saja. 582 01:25:41,458 --> 01:25:44,074 - Aku menyayangimu. - Abbie. 583 01:25:51,308 --> 01:25:55,778 - Aku menyayangimu. - Hentikan, tidak apa-apa. 584 01:25:57,116 --> 01:26:02,413 Ada obatnya. Tidak akan sepertiku. 585 01:26:05,083 --> 01:26:11,109 Lyons menemukan obatnya. Aku bisa menyelamatkannya. 586 01:26:16,591 --> 01:26:18,260 Abbie! 587 01:26:30,200 --> 01:26:31,523 Cillian... 588 01:26:31,558 --> 01:26:33,045 Oh, Tuhan! 589 01:26:34,505 --> 01:26:37,540 Akan baik-baik saja, aku janju. Aku janji. 590 01:27:16,658 --> 01:27:20,459 Setelah wabah virus Labirin di Irlandia, pemerintah berhasil... 591 01:27:20,495 --> 01:27:22,190 mengambil kendali lagi. 592 01:27:22,225 --> 01:27:24,562 Masyarakat mulai mencoba mencari kembali keluarga mereka. 593 01:27:24,563 --> 01:27:27,579 Diperkirakan terjadi 8,000 kasus baru terjangkit virus Labirin. 594 01:27:27,614 --> 01:27:30,177 Protes terhadap eliminasi kemanusiaan bertambah besar. 595 01:27:30,200 --> 01:27:31,884 Keluarga-keluarga bergabung dengan Aliansi Penyembuhan, 596 01:27:31,908 --> 01:27:33,567 dan melakukan protes pada Pemerintah. 597 01:27:33,591 --> 01:27:36,508 Pemerintah setuju bahwa melanjutkan eliminasi kemanusiaan, 598 01:27:36,543 --> 01:27:37,837 adalah satu-satunya pilihan yang ada. 599 01:27:37,866 --> 01:27:40,509 Sudah berminggu-minggu sejak tentara menemukan orang terakhir yang terinfeksi. 600 01:27:40,533 --> 01:27:43,677 Pemerintah akan menyatakan Irlandia bebas dari infeksi. 601 01:27:47,241 --> 01:27:50,575 Kami punya bukti tentang obat bagi para penderita yang disempurnakan oleh... 602 01:27:50,658 --> 01:27:54,083 Dr. Joan Lyons. Sekarang, entah pemerintah sudah tahu, 603 01:27:54,116 --> 01:27:56,175 dan menutupinya, atau mereka terburu-buru... 604 01:27:56,208 --> 01:27:59,024 keluar dari masalah tanpa mempertimbangkan pilihan lain. 605 01:27:59,066 --> 01:28:01,626 Masyarakat Irlandia layak diperlakukan lebih baik... 606 01:28:03,633 --> 01:28:06,793 Maaf, kami baru saja menerima berita terbaru. 607 01:28:06,841 --> 01:28:10,980 Meskipun sudah dilaporkan, rekaman masih menunjukkan sekelompok yang terinfeksi... 608 01:28:11,000 --> 01:28:12,862 masih ada di bagian barat negeri ini. 609 01:28:12,926 --> 01:28:15,201 Rekaman menunjukkan kira-kira 20 orang terinfeksi, 610 01:28:15,235 --> 01:28:17,519 tapi jumlah pastinya harus dikonfirmasi lagi. 611 01:28:17,616 --> 01:28:20,610 Pemerintah baru saja merilis pernyataan meyakinkan mereka... 612 01:28:20,643 --> 01:28:22,543 yang berada di area tersebut, bahwa pasukan militer... 613 01:28:22,550 --> 01:28:25,317 sudah dikirim, untuk mengevakuasi mereka. 614 01:28:25,352 --> 01:28:27,912 Sekarang, pihak militer mengatakan... 615 01:29:18,000 --> 01:29:24,000 subtitle by ++++ SonOfGotham ++++