1 00:00:06,006 --> 00:00:09,801 BĂNG ĐĨA 27 2 00:00:15,181 --> 00:00:17,600 BĂNG ĐĨA 27 3 00:00:21,813 --> 00:00:23,064 TIỆM BĂNG ĐĨA 27 4 00:00:27,527 --> 00:00:30,572 MUỐN TÌM ĐIỀU ĐẶC BIỆT Ở NOKSAN, HÃY ĐI THEO ÂM NHẠC 5 00:00:36,453 --> 00:00:39,456 BĂNG ĐĨA 27 ĐÓNG CỬA VÀI NĂM TRƯỚC ĐÃ THÀNH KÝ ỨC 6 00:00:50,633 --> 00:00:52,135 Cô gái này là ai vậy chứ? 7 00:01:38,389 --> 00:01:39,224 Do Hun à. 8 00:01:44,062 --> 00:01:44,896 Kwon Do Hun. 9 00:01:46,397 --> 00:01:48,983 Dậy đi. Đến giờ đi học rồi đó. 10 00:01:54,864 --> 00:01:56,741 Trễ học lại trách chị bây giờ. 11 00:01:56,825 --> 00:01:58,076 Chị đi ra đi! 12 00:02:19,639 --> 00:02:20,473 Min Ju à. 13 00:02:22,642 --> 00:02:25,478 Nhớ cho Do Hun ăn sáng trước khi em đi học nhé. 14 00:02:26,062 --> 00:02:28,314 Nó không muốn ăn cũng bắt nó ăn. 15 00:02:30,733 --> 00:02:31,568 Vâng ạ. 16 00:02:43,955 --> 00:02:46,082 - Ăn sáng rồi đi. - Sao không gọi em? 17 00:02:46,166 --> 00:02:49,419 - Nay em trực nhật nên phải đi sớm. - Nãy chị gọi em mà. 18 00:02:49,502 --> 00:02:52,881 Chị gọi lúc nào? Không biết đâu. Em mà trễ là tại chị đó! 19 00:03:36,883 --> 00:03:40,595 THỜI GIAN GỌI TÊN EM 20 00:03:59,614 --> 00:04:00,448 Kwon Min Ju. 21 00:04:03,660 --> 00:04:04,744 Cậu ấy có thứ muốn nói. 22 00:04:13,920 --> 00:04:15,129 Nay học Thể dục ở ngoài. 23 00:04:16,839 --> 00:04:17,674 Hả? 24 00:04:21,344 --> 00:04:22,428 Ừ. 25 00:04:28,476 --> 00:04:29,560 Cậu ở đâu thế hả? 26 00:04:29,644 --> 00:04:31,020 Tớ á? À… 27 00:04:31,521 --> 00:04:32,355 Tớ chỉ… 28 00:04:34,357 --> 00:04:35,191 Hả? 29 00:04:35,942 --> 00:04:36,776 Này. 30 00:04:54,085 --> 00:04:55,003 Có bài tập chứ? 31 00:05:07,598 --> 00:05:08,725 Cố lên! 32 00:05:12,937 --> 00:05:14,147 Kwon Min Ju, cố lên! 33 00:05:15,148 --> 00:05:16,190 Cố lên. 34 00:05:20,570 --> 00:05:22,613 Dạo này thân với Nam Si Heon nhỉ? 35 00:05:23,114 --> 00:05:24,866 - Hả? - Đi với nhau suốt mà. 36 00:05:28,953 --> 00:05:32,248 Cậu may mắn ghê. Được trai đẹp Nam Si Heon đối xử tốt. 37 00:05:36,085 --> 00:05:37,045 Chuẩn bị! 38 00:05:41,257 --> 00:05:45,178 Ê, sao dạo này mày đối tốt với Kwon Min Ju thế? Mày thích nó à? 39 00:05:46,012 --> 00:05:48,139 - Hay mày thích nó? - Gì cơ? 40 00:05:48,222 --> 00:05:49,432 Thì lạ thật mà. 41 00:05:50,058 --> 00:05:54,729 Đối tốt với gái xinh như Da Hyeon còn dễ hiểu. Sao lại chơi với con bé lù đù đó? 42 00:05:55,730 --> 00:05:59,067 Chơi với bạn gái cùng lớp cũng cần lý do sao? 43 00:05:59,150 --> 00:06:02,695 Ôi giời, có phải con nít nữa đâu. Làm gì có tình bạn nam nữ? 44 00:06:05,198 --> 00:06:10,411 Với lại, mấy con nhỏ như Min Ju, đối tốt với nó một tí là nó đổ ngay. 45 00:06:13,664 --> 00:06:14,916 Rút lại câu đó đi! 46 00:06:14,999 --> 00:06:16,042 Thằng ranh này. 47 00:06:16,626 --> 00:06:19,253 Tao chỉ nhịn mày vì mày bị bệnh thôi đó. 48 00:06:19,337 --> 00:06:22,882 Tới đi. Tao không sợ mấy đứa chỉ giỏi võ mồm như mày đâu. 49 00:06:23,591 --> 00:06:26,552 - Thầy, hai bạn này đánh nhau. - Gì? Ai đánh nhau? 50 00:06:27,804 --> 00:06:28,638 Gì vậy? 51 00:06:29,889 --> 00:06:30,890 Chắc em nhầm ạ. 52 00:06:30,973 --> 00:06:33,684 - Đừng giỡn nữa. Tôi bận lắm. - Xin lỗi thầy. 53 00:06:34,185 --> 00:06:36,771 - Đi với tao, khốn. - Thôi mà. 54 00:06:36,854 --> 00:06:38,815 - Lát xử nó sau. - Đi thôi. Nào. 55 00:06:43,152 --> 00:06:44,153 Cậu làm gì thế? 56 00:06:45,822 --> 00:06:48,783 Cậu đánh không lại nó đâu. Min Sang đấm giỏi lắm. 57 00:06:49,951 --> 00:06:51,911 Khỏi cần cảm ơn tớ. 58 00:07:02,964 --> 00:07:04,382 - Nó kìa. - Nó đến rồi. 59 00:07:10,388 --> 00:07:11,472 Này, Nam Si Heon. 60 00:07:12,181 --> 00:07:14,851 Ít nhất mày không vô tri như Jung In Gyu nhỉ? 61 00:07:15,852 --> 00:07:17,562 Từ giờ bảo nó biết điều nhé? 62 00:07:21,858 --> 00:07:24,777 Này, In Gyu bật thế, mày phải cho nó bài học chứ. 63 00:07:24,861 --> 00:07:28,322 - Ừ, giữ thể diện đi. - Trời. Đánh thằng hèn đó thì ích gì? 64 00:07:28,823 --> 00:07:31,325 - Tao tha vì thương hại nó thôi. - Ừ nhỉ? 65 00:07:31,826 --> 00:07:33,995 - Thằng đó đúng hèn luôn. - Thảm ghê. 66 00:07:39,542 --> 00:07:42,420 Người hèn là mày mới đúng nhỉ? 67 00:07:42,503 --> 00:07:43,421 Hả? 68 00:07:43,504 --> 00:07:47,592 Lúc đó trong lòng mày sợ chết khiếp vì In Gyu không đầu hàng còn gì. 69 00:07:50,636 --> 00:07:53,890 Ban nãy mà tao không xen vào, cậu ấy đã đấm mày rồi. 70 00:07:55,975 --> 00:07:57,852 Ôi, mày hèn thật đấy. 71 00:07:57,935 --> 00:07:59,061 Thằng ranh này! 72 00:07:59,687 --> 00:08:00,521 Hả? Đến đây! 73 00:08:01,939 --> 00:08:02,773 Đánh nhau rồi! 74 00:08:25,963 --> 00:08:26,797 Chết tiệt. 75 00:08:29,592 --> 00:08:31,219 Lau máu mũi đi, thằng khốn. 76 00:08:38,518 --> 00:08:42,396 Ai tha cho ai, hả? Mày còn chẳng đánh nổi In Gyu đâu, ranh con. 77 00:08:49,987 --> 00:08:55,076 Mày mà còn nói xấu In Gyu và Min Ju nữa, thì sẽ không chỉ như hôm nay đâu. 78 00:08:56,285 --> 00:08:57,119 Hiểu chưa? 79 00:08:59,622 --> 00:09:00,790 Tao hỏi hiểu chưa? 80 00:09:03,417 --> 00:09:04,252 Rồi. 81 00:09:10,550 --> 00:09:11,384 Khốn thật. 82 00:09:17,056 --> 00:09:18,683 BĂNG ĐĨA 27 83 00:09:19,600 --> 00:09:21,185 Han Jun Hee! Tớ tìm thấy… 84 00:09:22,311 --> 00:09:23,479 Này! 85 00:09:23,563 --> 00:09:25,731 Ôi, cậu lại xem cái ảnh đó đấy à? 86 00:09:25,815 --> 00:09:27,900 Mắt cậu dán keo vào đó rồi hay sao? 87 00:09:29,235 --> 00:09:30,695 Tớ bắt đầu thấy cáu đây. 88 00:09:31,362 --> 00:09:32,238 Sao? Cáu gì? 89 00:09:33,030 --> 00:09:37,034 Cô gái này này. Chẳng phải càng nhìn càng thấy cô ấy xinh hơn tớ ư? 90 00:09:37,868 --> 00:09:38,869 Cậu thấy sao? 91 00:09:40,162 --> 00:09:42,290 Tớ thấy cô ấy giống hệt cậu mà. 92 00:09:42,915 --> 00:09:46,836 Thôi nào, nhìn kỹ đi. Không thấy cô ấy dễ thương hơn tớ à? 93 00:09:48,421 --> 00:09:50,006 Chắc vì cô ấy trẻ chăng? 94 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 Sao hả? 95 00:09:56,929 --> 00:09:57,763 Này. 96 00:09:58,598 --> 00:10:02,059 Cậu đến mức ghen tị với cô gái đứng cạnh Yeon Jun rồi cơ à? 97 00:10:03,936 --> 00:10:05,896 - Vớ vẩn quá nhỉ? - Chứ gì nữa. 98 00:10:07,106 --> 00:10:11,777 Tớ ghen tị với cậu đấy. Khi nào tớ mới có được một tình yêu giống thế chứ? 99 00:10:16,324 --> 00:10:17,533 Tớ cứ suy nghĩ mãi. 100 00:10:18,951 --> 00:10:22,246 Tớ nghĩ Yeon Jun thích tớ vì nhìn tớ giống cô gái đó. 101 00:10:29,962 --> 00:10:33,424 GIAI ĐIỆU BĂNG ĐĨA 27 TRỞ THÀNH HƯƠNG CÀ PHÊ CỦA CÀ PHÊ 27 102 00:10:41,015 --> 00:10:43,976 Đây là tiệm Băng đĩa 27 trong ảnh à? 103 00:10:45,645 --> 00:10:48,189 Lúc tớ tìm, nó nói họ đóng cửa vài năm rồi mà. 104 00:10:48,689 --> 00:10:49,857 Ừ. Họ đóng cửa rồi. 105 00:10:49,940 --> 00:10:54,195 Nhưng rồi chủ tiệm Băng đĩa 27 mở một tiệm khác, và đó là… 106 00:10:57,114 --> 00:10:58,199 Cà phê 27? 107 00:10:58,282 --> 00:10:59,116 Chính xác. 108 00:11:00,701 --> 00:11:01,786 Làm sao cậu biết? 109 00:11:01,869 --> 00:11:05,164 Thay vì làm việc, tớ dành hết thì giờ sục sạo trên mạng. 110 00:11:05,247 --> 00:11:07,458 Sao nào? Tan làm cùng đến đó không? 111 00:11:21,055 --> 00:11:22,139 À, phải rồi. 112 00:11:22,890 --> 00:11:24,809 Tớ có lớp học, nên đi trước đây. 113 00:11:25,393 --> 00:11:26,936 Mà hôm nay cậu có lớp đâu. 114 00:11:27,812 --> 00:11:29,188 - Có mà? - Đâu có. 115 00:11:29,271 --> 00:11:30,356 - Có mà. - Không. 116 00:11:30,439 --> 00:11:31,649 Có… Có thật mà. 117 00:11:35,444 --> 00:11:38,030 Tớ để hai cậu riêng tư đó, đồ ngốc này. 118 00:11:39,657 --> 00:11:40,741 Tớ đi đây. 119 00:11:41,325 --> 00:11:43,035 - Cậu đưa cậu ấy về nhé. - Ừ. 120 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 Si Heon nhiều lúc hơi nhây nhỉ? 121 00:12:07,017 --> 00:12:08,769 Nhưng cậu ấy tốt tính lắm đó. 122 00:12:11,397 --> 00:12:13,774 Hai cậu làm bạn bao lâu rồi? 123 00:12:18,070 --> 00:12:20,614 Si Heon với tớ là bạn từ hồi tiểu học cơ. 124 00:12:23,200 --> 00:12:24,243 Ghen tị ghê. 125 00:12:28,330 --> 00:12:32,501 Hai cậu không chỉ là bạn. Mà còn là bạn chí cốt nữa. 126 00:12:33,627 --> 00:12:36,088 Giá như tớ cũng hiểu được cảm giác… 127 00:12:38,591 --> 00:12:40,009 có người bạn như vậy. 128 00:12:55,858 --> 00:12:59,111 Tớ luôn đeo cái máy trợ thính này. 129 00:13:00,154 --> 00:13:03,032 Thiếu nó, tai phải của tớ không nghe thấy gì cả. 130 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 Cậu không biết nhỉ. 131 00:13:06,994 --> 00:13:08,662 Thì đâu có lộ gì đâu. 132 00:13:09,580 --> 00:13:11,290 Từ lúc tớ đeo máy trợ thính, 133 00:13:12,875 --> 00:13:15,586 lũ trẻ luôn chọc tớ, gọi tớ là người tàn tật, 134 00:13:16,587 --> 00:13:17,963 hoặc ông già. 135 00:13:19,757 --> 00:13:21,717 Tớ đã rất ghét đi học, 136 00:13:22,802 --> 00:13:24,178 rồi Si Heon đến bên tớ. 137 00:13:30,017 --> 00:13:31,268 Tai cậu có gì thế? 138 00:13:32,686 --> 00:13:33,562 Máy trợ thính. 139 00:13:33,646 --> 00:13:34,772 Là cái gì cơ? 140 00:13:34,855 --> 00:13:39,610 Một tai của tớ không nghe được. Tớ phải đeo máy trợ thính mới nghe được. 141 00:13:40,402 --> 00:13:43,113 Ôi, ngầu thế. Cho tớ đeo thử với nhé? 142 00:13:43,197 --> 00:13:44,114 Hả? 143 00:13:55,334 --> 00:13:59,964 Tớ thích viên bi này lắm. Cho cậu đấy. Đổi lại, cho tớ đeo thử một lần thôi. 144 00:14:07,930 --> 00:14:08,764 Được rồi. 145 00:14:24,530 --> 00:14:25,573 Cậu làm gì đó? 146 00:14:36,417 --> 00:14:37,626 Cậu làm gì thế? 147 00:14:40,337 --> 00:14:42,256 Cái máy này của cậu ngầu thật. 148 00:14:42,882 --> 00:14:43,883 Ghen tị ghê. 149 00:14:44,800 --> 00:14:45,968 Kể từ hôm đó, 150 00:14:46,552 --> 00:14:51,849 Si Heon sẽ đánh ai chọc tớ về máy trợ thính. Cậu ấy luôn bên tớ vô điều kiện. 151 00:14:55,686 --> 00:14:57,938 Và tớ biết bạn bè thực sự là thế nào. 152 00:15:01,442 --> 00:15:02,818 Tớ hỏi cậu cái này nhé. 153 00:15:04,361 --> 00:15:06,739 Cậu bận tâm vì tớ đeo máy trợ thính chứ? 154 00:15:10,910 --> 00:15:14,747 - Vậy từ giờ cậu sẽ là bạn tớ như Si Heon. - Tớ á? 155 00:15:15,623 --> 00:15:19,960 Ừ. Nên từ giờ, lúc tớ chào cậu ở trường, cậu phải chào lại đấy nhé. 156 00:15:22,254 --> 00:15:23,589 Cậu sẽ làm thế chứ? 157 00:15:31,972 --> 00:15:34,725 Vậy nếu tháo máy trợ thính ra, 158 00:15:35,893 --> 00:15:39,188 cậu phải nghe dựa vào một tai để hiểu người khác nói à? 159 00:15:42,232 --> 00:15:44,735 Ừ, hoặc tớ hiểu nhờ đọc khẩu hình miệng. 160 00:15:46,403 --> 00:15:48,322 Tớ biết đọc khẩu hình chút chút. 161 00:15:53,869 --> 00:15:55,496 Hả? Sao thế nhỉ? 162 00:15:55,579 --> 00:15:56,455 CÀ PHÊ 27 Đèn tắt rồi. 163 00:15:58,415 --> 00:15:59,875 Họ đóng cửa rồi à? 164 00:16:03,754 --> 00:16:04,838 HÔM NAY QUÁN ĐÓNG 165 00:16:04,922 --> 00:16:06,590 Nay họ đóng cửa rồi. 166 00:16:06,674 --> 00:16:08,759 Ôi, đen thật đấy, nhỉ? 167 00:16:09,927 --> 00:16:11,553 Đi thôi. Hôm khác quay lại. 168 00:16:30,739 --> 00:16:33,117 Tàu đang vào trạm. 169 00:16:33,826 --> 00:16:36,996 Vui lòng chú ý khoảng cách giữa sân ga và tàu 170 00:16:37,079 --> 00:16:39,540 khi xuống và lên tàu. 171 00:16:51,760 --> 00:16:53,387 Cửa đang đóng. 172 00:19:21,451 --> 00:19:22,995 Em không định thay đồ sao? 173 00:19:40,262 --> 00:19:41,847 Đừng cười như thế chứ. 174 00:19:47,019 --> 00:19:47,853 Có khi nào… 175 00:19:51,148 --> 00:19:53,317 em mong rằng anh yêu em vì em… 176 00:19:56,361 --> 00:19:58,071 giống cô gái trong ảnh không? 177 00:20:01,491 --> 00:20:02,492 Vì nếu như thế, 178 00:20:03,994 --> 00:20:05,829 em mới có thể quên được anh? 179 00:20:10,209 --> 00:20:11,126 Phải vậy không? 180 00:20:14,588 --> 00:20:16,757 Em đang tìm một lý do để quên anh. 181 00:20:19,676 --> 00:20:20,510 Ừ. 182 00:20:22,054 --> 00:20:22,930 Đúng đấy. 183 00:20:23,972 --> 00:20:26,892 Em muốn tìm chứng cớ anh không yêu em chân thành 184 00:20:28,185 --> 00:20:31,271 để em có thể quên được anh. 185 00:20:34,733 --> 00:20:36,401 Vì nếu không làm thế, 186 00:20:38,070 --> 00:20:40,197 làm sao em quên được anh đây? 187 00:20:41,406 --> 00:20:42,241 Hả? 188 00:20:43,825 --> 00:20:44,660 Em vẫn… 189 00:20:46,203 --> 00:20:48,830 không chấp nhận được rằng anh đã ra đi. 190 00:20:51,166 --> 00:20:54,795 Nhưng ai cũng khuyên em nên bước tiếp. 191 00:20:56,880 --> 00:20:59,091 Nhưng nếu anh nói anh luôn yêu em, 192 00:20:59,675 --> 00:21:02,386 thì làm sao em quên được anh đây? 193 00:21:06,473 --> 00:21:07,557 Ban nãy, 194 00:21:08,767 --> 00:21:11,228 em còn thấy anh ở ga tàu điện ngầm. 195 00:21:11,937 --> 00:21:12,813 Em biết 196 00:21:13,814 --> 00:21:16,275 đó không phải sự thật. Mà chỉ là 197 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 trí óc em đánh lừa em, như bây giờ. 198 00:21:21,488 --> 00:21:23,907 Nhưng trái tim em vẫn như rớt nhịp. 199 00:21:31,331 --> 00:21:32,207 Nếu anh… 200 00:21:34,084 --> 00:21:36,545 Nếu anh định bỏ em đi như thế này… 201 00:21:38,839 --> 00:21:41,675 thì đừng bước vào cuộc đời em từ đầu chứ. 202 00:21:43,969 --> 00:21:46,263 Anh nghĩ mình em sẽ sống kiểu gì đây? 203 00:21:47,639 --> 00:21:50,976 Nếu anh định làm vậy với em, nếu mọi chuyện sẽ thế này, 204 00:21:52,144 --> 00:21:55,605 lẽ ra ngay từ đầu đừng có bước vào cuộc đời em chứ! 205 00:22:00,235 --> 00:22:01,069 Hả? 206 00:22:31,600 --> 00:22:33,894 "Không ai cô đơn cả. Tôi cũng vậy. 207 00:22:34,936 --> 00:22:38,065 Dù có đứng một mình dưới bầu trời, thì bầu trời cũng…" 208 00:22:40,025 --> 00:22:41,568 Kwon Min Ju, cố lên! 209 00:22:42,569 --> 00:22:43,737 Cố lên. 210 00:22:43,820 --> 00:22:47,366 Sao họ lại muốn làm bạn với mình thế nhỉ? 211 00:22:50,285 --> 00:22:52,120 Định dụ mình vào đa cấp hay gì? 212 00:23:08,303 --> 00:23:10,013 Đã bảo tôi sẽ đưa Do Hun đi! 213 00:23:10,514 --> 00:23:13,683 Cô có quyền gì mà ngăn tôi đưa con trai tôi đi chứ? 214 00:23:13,767 --> 00:23:18,438 Anh là ông bố tốt thì tôi không nói! Anh đưa nó đi để nó học thói cắm sừng à? 215 00:23:18,522 --> 00:23:21,942 Này, thế còn hơn cái loại mẹ làm ở quán rượu như cô! 216 00:23:24,694 --> 00:23:26,530 Anh nghĩ tôi muốn thế hay sao? 217 00:23:26,613 --> 00:23:30,492 Anh đem được tiền về nhà thì tôi có phải làm công việc đó không? 218 00:23:30,992 --> 00:23:33,745 Anh mà cứ thế này, 219 00:23:33,829 --> 00:23:37,082 tôi sẽ đưa Do Hun đi đến chỗ anh không tìm được đâu! 220 00:23:38,417 --> 00:23:41,628 Cô cứ việc. Có đi đâu cũng đố mà trốn được tôi. 221 00:23:42,254 --> 00:23:45,340 Thay vì cãi nhau, sao không gọi Do Hun xuống đây? 222 00:23:45,424 --> 00:23:47,884 Hỏi xem nó muốn sống với bố hay mẹ đi. 223 00:23:47,968 --> 00:23:51,972 - Bố mẹ dừng lại được không ạ? - Hay quá nhỉ. Vậy hỏi Do Hun đi. 224 00:23:52,055 --> 00:23:54,683 Sao? Đừng có nghĩ là nó muốn đi với cô nhé. 225 00:23:54,766 --> 00:23:56,810 Hai người dừng lại có được không? 226 00:23:59,146 --> 00:24:01,731 Con… Con ở đó từ bao giờ thế? 227 00:24:01,815 --> 00:24:05,026 Con thấy bố mẹ chỉ tranh giành ai nuôi Do Hun, 228 00:24:06,111 --> 00:24:08,822 bố mẹ chẳng quan tâm con sẽ thế nào đâu nhỉ. 229 00:24:08,905 --> 00:24:11,116 À, không phải thế đâu. 230 00:24:11,199 --> 00:24:13,452 Chỉ là Do Hun vẫn còn nhỏ, nên… 231 00:24:13,535 --> 00:24:15,495 Con cũng còn nhỏ mà! 232 00:24:16,746 --> 00:24:18,874 Con cũng vẫn là trẻ vị thành niên, 233 00:24:19,416 --> 00:24:22,461 và cũng bị tổn thương bởi những việc này mà? 234 00:24:22,961 --> 00:24:26,673 Tại… Tại sao con luôn bị gạt xuống thứ hai? 235 00:24:28,300 --> 00:24:31,178 Sao hai người có thể làm thế với con? Hả? 236 00:24:33,096 --> 00:24:35,307 - Này, Min… - Min… Min Ju… 237 00:25:00,874 --> 00:25:02,083 Cậu làm gì đó? 238 00:25:06,046 --> 00:25:07,547 Thế còn cậu? 239 00:25:09,174 --> 00:25:10,967 Tớ thuê Titanic, nghe nói hay. 240 00:25:18,850 --> 00:25:22,521 Dù tớ có hỏi sao cậu lại khóc, chắc cậu cũng không trả lời nhỉ. 241 00:25:27,734 --> 00:25:28,652 Thế này đi. 242 00:25:29,444 --> 00:25:32,280 Nếu cậu nói lý do cậu khóc, tớ sẽ kể một bí mật. 243 00:25:32,781 --> 00:25:35,992 Vậy cậu sẽ khỏi phải lo tớ kể với ai. Sao nào? 244 00:25:37,494 --> 00:25:38,703 Tớ sẽ giữ bí mật mà. 245 00:25:45,544 --> 00:25:46,503 Chỉ là… 246 00:25:48,338 --> 00:25:51,132 Có vẻ bố mẹ tớ chỉ quan tâm đến em trai tớ thôi. 247 00:25:52,008 --> 00:25:53,468 Tớ buồn quá nên khóc. 248 00:25:54,719 --> 00:25:56,012 Em trai à? 249 00:25:56,805 --> 00:25:58,598 Từ hồi bọn tớ bé đã thế rồi. 250 00:25:59,933 --> 00:26:02,477 Sinh nhật tớ thì họ quên và để nó trôi đi, 251 00:26:03,186 --> 00:26:06,523 nhưng sinh nhật em trai tớ, bố mẹ tớ mua cho nó bánh kem, 252 00:26:07,649 --> 00:26:08,817 rồi quà nữa. 253 00:26:12,153 --> 00:26:15,031 Nhưng không chỉ vậy đâu. Tớ toàn bị thế thôi. 254 00:26:16,658 --> 00:26:18,410 Ở nhà hay ở trường cũng vậy. 255 00:26:19,744 --> 00:26:21,621 Chắc vì tớ chẳng có gì nổi bật. 256 00:26:30,505 --> 00:26:31,506 Bí mật của tớ là, 257 00:26:32,507 --> 00:26:35,969 hết năm hai trung học, tớ sẽ qua Mỹ định cư. 258 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 Hả? 259 00:26:37,804 --> 00:26:38,847 Tại sao? 260 00:26:38,930 --> 00:26:41,474 Như nhiều người thôi, Đại suy thoái nổ ra 261 00:26:41,558 --> 00:26:45,103 nên nhà hàng đang ăn nên làm ra của bố mẹ tớ thất bát. 262 00:26:47,439 --> 00:26:48,940 Nhà tớ qua Mỹ ở với ông. 263 00:26:51,693 --> 00:26:57,657 Này, đến In Gyu cũng không biết bí mật này đâu. Đừng nói cho cậu ấy nhé? 264 00:26:58,408 --> 00:27:00,535 Nhưng cậu với In Gyu là bạn thân mà. 265 00:27:01,536 --> 00:27:02,495 Sao thế? 266 00:27:07,167 --> 00:27:08,376 Vì nếu tớ nói sẽ đi, 267 00:27:10,045 --> 00:27:11,504 chắc In Gyu sẽ buồn lắm. 268 00:27:14,924 --> 00:27:18,803 Tớ không muốn bọn tớ phải buồn bã suốt thời gian ít ỏi còn lại. 269 00:27:23,266 --> 00:27:27,479 Mấy chuyện khác thì tớ không biết, nhưng tớ giỏi kết bạn lắm. 270 00:27:28,521 --> 00:27:30,940 Nên tớ sẽ ổn ngay cả sau khi đến Mỹ thôi. 271 00:27:32,192 --> 00:27:33,276 Cơ mà… 272 00:27:34,611 --> 00:27:35,820 In Gyu thì khác. 273 00:27:40,742 --> 00:27:43,203 Nên tớ mong cậu sẽ là bạn tốt của cậu ấy. 274 00:27:44,996 --> 00:27:46,247 Để dù tớ không ở đây… 275 00:27:47,916 --> 00:27:50,919 In Gyu sẽ không cô đơn như xưa nữa. 276 00:27:57,926 --> 00:27:59,552 BĂNG ĐĨA 27 277 00:28:06,434 --> 00:28:08,436 Album bạn cháu đặt về rồi này. 278 00:28:08,520 --> 00:28:09,354 Ồ… 279 00:28:10,522 --> 00:28:12,399 NƯỚC MẮT SEO JI WON 280 00:28:36,297 --> 00:28:39,217 - Này, trả lại đây! - Cảm ơn vì Choco Pie nhé! 281 00:28:39,300 --> 00:28:41,177 Tớ tóm được là cậu chết chắc! 282 00:28:41,261 --> 00:28:43,346 - Thử xem! - Trả đây! 283 00:28:44,639 --> 00:28:46,266 Nam Si Heon, cố lên! 284 00:28:46,349 --> 00:28:47,308 Cố lên! 285 00:28:47,392 --> 00:28:49,477 - Cừ lắm! - Tuyệt! 286 00:28:50,311 --> 00:28:51,271 Giỏi quá! 287 00:28:59,738 --> 00:29:01,072 Cố lên! 288 00:29:02,866 --> 00:29:04,117 - Hay lắm! - Tuyệt! 289 00:29:06,453 --> 00:29:07,620 Nam Si Heon! 290 00:29:07,704 --> 00:29:09,748 Nam Si Heon! 291 00:29:11,166 --> 00:29:12,167 Ngầu quá đi! 292 00:29:12,959 --> 00:29:14,085 Tuyệt! 293 00:29:14,169 --> 00:29:15,253 Si Heon ngầu quá! 294 00:29:17,714 --> 00:29:20,508 Nam Si Heon! 295 00:29:20,592 --> 00:29:23,636 Nam Si Heon! 296 00:29:23,720 --> 00:29:25,680 - Cố lên! - Cố lên, Si Heon! 297 00:29:50,413 --> 00:29:51,247 Này, Kwon… 298 00:29:57,128 --> 00:29:58,338 Này, Kwon Min Ju! 299 00:29:59,756 --> 00:30:02,008 - Hả? - Nghĩ gì mà như mất hồn thế? 300 00:30:02,509 --> 00:30:03,885 À, ờ… 301 00:30:04,844 --> 00:30:06,054 Thì tớ… 302 00:30:07,555 --> 00:30:08,389 Hả? 303 00:30:10,099 --> 00:30:12,602 Bạn chào thì cậu phải chào lại chứ. 304 00:30:15,230 --> 00:30:16,064 Hả? 305 00:30:16,147 --> 00:30:18,983 Cậu hứa nếu In Gyu chào, cậu sẽ chào lại mà. 306 00:30:20,109 --> 00:30:22,862 Vậy cũng nên chào tớ chứ. Tớ là bạn cậu mà. 307 00:30:29,911 --> 00:30:31,913 À mà album Seo Ji Won chưa về à? 308 00:30:35,917 --> 00:30:36,751 Ừ. 309 00:30:39,587 --> 00:30:43,341 Bảo đội thử nghiệm đăng ảnh trước và sau chỉnh sửa đi. 310 00:30:43,424 --> 00:30:45,260 À, và xem cả cái này nữa. 311 00:30:45,343 --> 00:30:48,721 Thay vì chỉ đăng ảnh tự sướng thế này, 312 00:30:48,805 --> 00:30:53,351 bảo họ cho thêm vài ảnh phong cảnh hoặc đồ ăn đáng xem trên Instagram. 313 00:30:53,434 --> 00:30:54,727 - Vâng. Được rồi. - Ừ. 314 00:30:56,312 --> 00:30:59,315 - Cho hỏi cô Han Jun Hee là ai ạ? - Cô Han đằng kia. 315 00:30:59,399 --> 00:31:00,316 - Kia à? - Vâng. 316 00:31:02,026 --> 00:31:03,945 - Xin lỗi, cô Han Jun Hee? - Dạ? 317 00:31:04,028 --> 00:31:05,738 Cô có chuyển phát ạ. Vâng. 318 00:31:07,782 --> 00:31:08,867 GỬI HAN JUN HEE 319 00:31:09,534 --> 00:31:10,785 Ai gửi thế nhỉ? 320 00:31:11,452 --> 00:31:12,287 Mấy giờ ạ? 321 00:31:13,121 --> 00:31:13,955 Này, Jun Hee. 322 00:31:15,290 --> 00:31:16,749 Lại đây chút đi. 323 00:31:19,127 --> 00:31:20,086 - Hả? - Này. 324 00:31:20,587 --> 00:31:22,672 Nay Cà phê 27 mở đó. Muốn đi không? 325 00:31:26,426 --> 00:31:27,468 CÀ PHÊ 27 326 00:31:33,892 --> 00:31:34,934 Chào quý khách ạ. 327 00:31:36,352 --> 00:31:37,478 Chào quý khách. 328 00:31:42,442 --> 00:31:43,484 Xin lỗi. 329 00:31:44,903 --> 00:31:46,237 Chú là chủ quán này ạ? 330 00:31:51,451 --> 00:31:52,285 Min Ju… 331 00:31:56,664 --> 00:31:58,458 Có phải Min Ju chú vừa nhắc 332 00:31:59,042 --> 00:32:01,085 là tên cô gái trong ảnh này không? 333 00:32:06,591 --> 00:32:09,302 Tất nhiên là tôi nhận ra bức ảnh này. 334 00:32:11,679 --> 00:32:12,805 Vì tôi đã chụp nó. 335 00:32:14,057 --> 00:32:14,974 Ồ, thế ạ? 336 00:32:15,850 --> 00:32:18,853 Vậy chắc chú cũng biết mấy cậu nhóc kia trong ảnh. 337 00:32:19,938 --> 00:32:21,731 Cô bé này là cháu gái tôi. 338 00:32:22,273 --> 00:32:23,524 Kwon Min Ju. 339 00:32:24,817 --> 00:32:30,156 Lúc tôi mở một cửa hàng băng đĩa ở Noksan, thi thoảng nó có đến giúp. 340 00:32:31,157 --> 00:32:33,368 Ồ, vậy chắc 341 00:32:34,160 --> 00:32:36,287 chú cũng biết cậu bé này là ai ạ? 342 00:32:36,371 --> 00:32:39,958 Tôi nghĩ cậu ấy là bạn cùng trường với Min Ju. 343 00:32:43,419 --> 00:32:46,881 Vậy chú có biết tên cậu ấy không ạ? 344 00:32:47,632 --> 00:32:49,509 Tôi e là không biết. 345 00:32:51,386 --> 00:32:54,055 Mỗi khi Min Ju đến cửa hàng làm việc, 346 00:32:54,847 --> 00:32:57,558 hai cậu nhóc này thường ghé qua chơi. 347 00:32:57,642 --> 00:33:00,520 Vậy tụi cháu xin số cháu gái chú được không ạ? 348 00:33:02,814 --> 00:33:05,108 À, chuyện đó có hơi… 349 00:33:05,692 --> 00:33:10,613 À, chú ơi, tụi cháu phải xác nhận một thứ về cậu nhóc trong bức ảnh này. 350 00:33:10,697 --> 00:33:13,324 Nên tụi cháu muốn nói chuyện với cháu chú. 351 00:33:13,408 --> 00:33:17,286 Tụi cháu hứa sẽ không làm gì kỳ quặc đâu, chú cứ yên tâm. 352 00:33:17,370 --> 00:33:18,913 Chú không phải lo đâu ạ. 353 00:33:22,750 --> 00:33:24,127 À, không phải thế. 354 00:33:25,461 --> 00:33:29,424 Chỉ là giờ tôi có muốn liên lạc với cháu gái tôi cũng không được. 355 00:33:35,304 --> 00:33:37,223 Min Ju đã 356 00:33:38,725 --> 00:33:40,309 qua đời lâu rồi. 357 00:33:43,479 --> 00:33:45,690 BĂNG ĐĨA 27 358 00:33:50,486 --> 00:33:53,990 Mừng ngày sinh nhật Min Ju 359 00:33:54,073 --> 00:33:57,285 Mừng ngày sinh nhật đáng yêu 360 00:33:57,368 --> 00:33:59,454 Mừng ngày đó 361 00:33:59,537 --> 00:34:01,748 Kwon Min Ju sinh ra đời 362 00:34:01,831 --> 00:34:05,209 Hát với nhau lời chúc mừng 363 00:34:08,379 --> 00:34:09,213 Chờ gì nữa? 364 00:34:09,297 --> 00:34:10,840 Mau thổi nến và ước đi. 365 00:34:10,923 --> 00:34:12,133 Ừ. 366 00:34:39,202 --> 00:34:40,453 Min Ju à… 367 00:34:52,882 --> 00:34:54,050 MÁY CÁT-SÉT MINI 368 00:34:57,595 --> 00:34:59,597 In Gyu nghĩ mãi mới ra quà này đó. 369 00:35:00,765 --> 00:35:02,266 Nói là máy cậu cũ rồi. 370 00:35:04,811 --> 00:35:05,937 Cảm ơn cậu. 371 00:35:16,823 --> 00:35:18,533 - Cậu hết buồn rồi chứ? - Hả? 372 00:35:19,200 --> 00:35:22,829 Hôm trước cậu buồn vì bố mẹ chỉ nhớ sinh nhật em trai cậu mà. 373 00:35:42,890 --> 00:35:45,685 Giờ mới nhớ ra. Tớ phải về giúp bà tớ đây. 374 00:35:46,769 --> 00:35:47,603 Hả? 375 00:35:48,980 --> 00:35:50,731 - Giờ này á? - Ừ. 376 00:35:51,774 --> 00:35:54,068 - Cậu đưa Min Ju về nhé. - Hả? 377 00:35:56,571 --> 00:35:57,989 Này, 378 00:35:58,072 --> 00:35:58,906 Jung In Gyu! 379 00:36:01,033 --> 00:36:01,868 Sao thế nhỉ? 380 00:36:12,003 --> 00:36:13,337 Vậy ta đi nhé? 381 00:36:16,048 --> 00:36:16,883 Ừ. 382 00:36:26,475 --> 00:36:29,437 Bám vào đi. Trừ khi cậu muốn ngã đau vào sinh nhật. 383 00:36:30,396 --> 00:36:31,230 Ừ. 384 00:36:58,382 --> 00:37:00,927 - Cảm ơn đã chở tớ về. - Ừ. Vào nhà đi. 385 00:37:04,138 --> 00:37:06,182 Đợi chút. Tớ có cái này cho cậu. 386 00:37:14,607 --> 00:37:15,775 Ồ, băng về rồi à. 387 00:37:16,609 --> 00:37:17,610 Cơ mà tớ 388 00:37:19,278 --> 00:37:20,529 không đem tiền rồi. 389 00:37:21,781 --> 00:37:23,532 Cậu cứ nhận đi. 390 00:37:26,118 --> 00:37:28,537 Cậu tặng tớ quà sinh nhật đắt tiền rồi. 391 00:37:30,081 --> 00:37:31,457 Tớ mua với In Gyu mà. 392 00:37:34,210 --> 00:37:35,211 Thôi được. 393 00:37:35,753 --> 00:37:36,963 Tớ sẽ nghe thật vui. 394 00:37:44,679 --> 00:37:48,474 MONG BẢN NHẠC NÀY SẼ ĐƯA CẬU ĐẾN GIÂY PHÚT HẠNH PHÚC NHẤT 395 00:37:49,892 --> 00:37:50,768 À, cái đó… 396 00:37:51,852 --> 00:37:52,728 Tớ chỉ 397 00:37:53,271 --> 00:37:56,065 mong là cậu sẽ thấy hạnh phúc khi nghe nó. 398 00:37:59,652 --> 00:38:00,987 Ừ. Cảm ơn cậu. 399 00:38:05,533 --> 00:38:06,659 Nam Si Heon. 400 00:38:08,536 --> 00:38:10,955 Cảm ơn cậu vì đã chúc mừng sinh nhật tớ. 401 00:38:12,248 --> 00:38:14,542 Tớ không nghĩ cậu nhớ những gì tớ nói. 402 00:38:19,588 --> 00:38:23,634 Nay In Gyu rất cố gắng để tổ chức tiệc sinh nhật bất ngờ cho cậu đó. 403 00:38:24,385 --> 00:38:28,848 In Gyu đã đi hỏi chú cậu để biết sinh nhật cậu là hôm nay. 404 00:38:31,058 --> 00:38:35,187 Tớ mong cậu hiểu cậu ấy đã cố gắng thế nào để làm cậu vui. 405 00:38:40,192 --> 00:38:43,279 Cậu có biết lúc thổi nến tớ đã ước gì không? 406 00:38:44,488 --> 00:38:47,033 Tớ ước trở thành kiểu con gái cậu thích. 407 00:38:48,617 --> 00:38:49,952 Để một ngày nào đó… 408 00:38:52,747 --> 00:38:55,082 Một ngày nào đó, cậu cũng sẽ thích tớ. 409 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 Tớ biết… 410 00:38:59,879 --> 00:39:02,631 Tớ biết cậu không thích tớ như bây giờ. 411 00:39:04,508 --> 00:39:08,763 Nhưng sau này, dù có rất lâu nữa, nếu tớ thành kiểu con gái cậu thích… 412 00:39:08,846 --> 00:39:10,931 Tớ sẽ không bao giờ thích cậu đâu. 413 00:39:19,982 --> 00:39:21,859 Vì Jung In Gyu thích tớ sao? 414 00:39:23,527 --> 00:39:26,655 - Vì In Gyu là bạn cậu? - Không liên quan đến In Gyu. 415 00:39:28,407 --> 00:39:30,076 Tớ chỉ coi cậu là bạn thôi. 416 00:39:30,785 --> 00:39:32,703 Tớ chưa bao giờ nghĩ xa hơn thế. 417 00:39:35,831 --> 00:39:38,125 Tớ sẽ vờ như chưa nghe thấy gì. 418 00:39:38,918 --> 00:39:41,921 Nên đừng thể hiện gì trước mặt In Gyu nhé. Được chứ? 419 00:39:46,342 --> 00:39:47,176 Tớ đi đây! 420 00:40:09,782 --> 00:40:13,285 Kwon Min Ju qua đời năm 1998. 421 00:40:13,911 --> 00:40:16,580 Bức ảnh đó cũng chụp vào năm 1998. 422 00:40:16,664 --> 00:40:20,835 Năm 1998, Yeon Jun đang học lớp bốn trường tiểu học, 423 00:40:20,918 --> 00:40:22,503 nghĩa là cậu ấy 11 tuổi. 424 00:40:23,129 --> 00:40:27,633 Nên không thể nào cậu nhóc đó là Koo Yeon Jun. Không thể nào. 425 00:40:27,716 --> 00:40:29,510 Vậy là xong! Nhỉ? 426 00:40:32,096 --> 00:40:32,930 Cậu nói đúng. 427 00:40:33,973 --> 00:40:36,100 Rốt cuộc cậu ấy không phải Yeon Jun. 428 00:40:36,851 --> 00:40:40,521 Này! Hóa ra cậu lo lắng vô ích còn gì. Sao mặt vẫn xị ra thế? 429 00:40:41,397 --> 00:40:42,356 Nếu như… 430 00:40:44,608 --> 00:40:46,861 cậu nhóc đó là Yeon Jun 431 00:40:47,653 --> 00:40:49,155 và cô gái đó 432 00:40:49,822 --> 00:40:52,283 thực sự là người mà Yeon Jun thích, 433 00:40:54,160 --> 00:40:56,579 chẳng phải nó sẽ giúp tớ quên Yeon Jun ư? 434 00:41:01,709 --> 00:41:03,210 Tất cả những người khác 435 00:41:06,547 --> 00:41:09,467 có vẻ đều sẵn sàng để Yeon Jun ra đi rồi. 436 00:41:10,843 --> 00:41:13,679 Chẳng hiểu sao tớ lại không làm được nữa. 437 00:41:22,813 --> 00:41:24,523 Tớ không thể cứ thế này được. 438 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 Mẹ ơi. 439 00:42:01,977 --> 00:42:02,811 Mẹ? 440 00:42:04,021 --> 00:42:04,855 Do Hun à! 441 00:42:05,397 --> 00:42:06,273 Kwon Do Hun! 442 00:42:08,234 --> 00:42:09,151 Mẹ! 443 00:42:09,902 --> 00:42:10,986 Mẹ ơi! 444 00:42:15,282 --> 00:42:16,700 GỬI HAN JUN HEE 445 00:42:37,638 --> 00:42:39,682 NƯỚC MẮT SEO JI WON 446 00:42:46,105 --> 00:42:46,939 Seo Ji Won? 447 00:42:55,155 --> 00:42:59,910 "Mong bản nhạc này sẽ đưa cậu đến giây phút hạnh phúc nhất"? 448 00:43:03,038 --> 00:43:05,040 Chú ơi, cháu phải làm sao đây? 449 00:43:05,708 --> 00:43:08,002 Mẹ cháu dắt Do Hun bỏ đi rồi. 450 00:43:08,794 --> 00:43:11,589 Hôm trước mẹ cháu nói sẽ dắt Do Hun đi mất. 451 00:43:12,548 --> 00:43:15,175 Chắc mẹ cháu bỏ đi và bỏ cháu lại thật rồi. 452 00:43:16,135 --> 00:43:18,012 Cháu phải làm gì đây? 453 00:43:18,095 --> 00:43:19,805 Chú sẽ qua ngay. 454 00:43:19,888 --> 00:43:20,723 Min Ju à. 455 00:43:22,474 --> 00:43:24,143 Đừng khóc, ở đó đợi chú nhé. 456 00:43:25,394 --> 00:43:26,228 Ừ. 457 00:44:01,347 --> 00:44:02,931 TRẠM NOKSAN 458 00:44:34,254 --> 00:44:35,381 Ôi, taxi! 459 00:45:07,621 --> 00:45:08,622 Yeon Jun à. 460 00:45:10,082 --> 00:45:12,084 Vài ngày trước là sinh nhật em. 461 00:45:13,168 --> 00:45:16,422 Sinh nhật đầu tiên của em mà không có anh. 462 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 Sinh nhật năm nay em đã ước rằng 463 00:45:23,345 --> 00:45:25,597 em được gặp anh dù chỉ một lần nữa. 464 00:45:27,266 --> 00:45:28,100 Yeon Jun à, 465 00:45:29,518 --> 00:45:30,811 em nhớ anh nhiều lắm. 466 00:45:41,739 --> 00:45:43,073 Dù chỉ một lần… 467 00:45:45,159 --> 00:45:46,243 hãy về bên em. 468 00:45:51,874 --> 00:45:53,625 Taxi! 469 00:45:55,419 --> 00:45:56,587 Taxi! 470 00:46:36,585 --> 00:46:38,128 THỨ SÁU, 6/10/2023 CHƯA ĐỌC 471 00:46:38,212 --> 00:46:40,130 THỨ SÁU, 6/10/2023 ĐÃ ĐỌC 472 00:46:41,715 --> 00:46:43,091 YEON JUN 473 00:47:04,780 --> 00:47:07,991 Em toàn quên sinh nhật, vì anh luôn nhắc em nhớ đấy. 474 00:47:08,075 --> 00:47:10,869 - Cô Han Jun Hee? - Tớ sẽ không bao giờ thích cậu đâu. 475 00:47:11,370 --> 00:47:15,457 Một tuần xa em, anh còn không chịu nổi, huống gì là một năm. 476 00:47:16,166 --> 00:47:18,836 Không. Anh không làm thế đâu. 477 00:47:40,274 --> 00:47:42,025 BỆNH VIỆN ĐA KHOA NOKSAN 478 00:47:42,109 --> 00:47:44,611 Kwon Min Ju, tớ lại đến rồi đây. 479 00:47:46,446 --> 00:47:47,281 Kwon Min Ju! 480 00:48:33,744 --> 00:48:40,500 Khi lá thư đầy nước mắt của anh Vươn tới trời cao 481 00:48:42,794 --> 00:48:48,592 Ngày nào đó, em sẽ trở lại 482 00:48:48,675 --> 00:48:52,721 Bên anh 483 00:48:55,641 --> 00:49:01,772 Em thân yêu, anh sẽ chờ… 484 00:49:01,855 --> 00:49:02,898 Này, Kwon Min Ju! 485 00:49:09,696 --> 00:49:10,572 Kwon Min Ju! 486 00:49:11,490 --> 00:49:12,449 Cậu tỉnh rồi à? 487 00:49:16,411 --> 00:49:17,788 Cậu nhận ra tớ chứ? Hả? 488 00:49:21,833 --> 00:49:23,085 Yeon Jun à… 489 00:49:28,674 --> 00:49:29,508 Này, sao thế? 490 00:49:30,425 --> 00:49:31,259 Cậu đau à? 491 00:49:37,724 --> 00:49:39,059 Yeon Jun à. 492 00:49:40,644 --> 00:49:42,020 Là Yeon Jun thật sao? 493 00:49:43,271 --> 00:49:44,106 Hả? 494 00:49:46,441 --> 00:49:47,275 Anh… 495 00:49:49,319 --> 00:49:50,570 là Yeon Jun thật sao? 496 00:49:53,490 --> 00:49:54,324 Yeon Jun à. 497 00:49:56,827 --> 00:49:58,078 Em nhớ anh lắm. 498 00:50:03,250 --> 00:50:05,210 Yeon Jun à, em nhớ anh nhiều lắm! 499 00:53:17,068 --> 00:53:18,153 Biên dịch: Tu Tran