1 00:00:22,647 --> 00:00:23,898 Kể từ khi anh ra đi, 2 00:00:24,566 --> 00:00:26,860 mọi người cứ rón rén xung quanh em, 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,486 hỏi rằng em có ổn không. 4 00:00:30,030 --> 00:00:30,989 Nhưng thực sự, 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,491 em vẫn rất ổn. 6 00:00:38,496 --> 00:00:42,125 Em thức dậy mỗi buổi sáng và đi làm. 7 00:00:43,376 --> 00:00:46,463 Em cười nói, đi chơi, nói chuyện với mọi người. 8 00:00:47,547 --> 00:00:51,676 Nhưng thế nào đó mà hàng đêm em đều không ngủ được. 9 00:00:53,261 --> 00:00:56,473 Em phải ngủ để gặp anh, ít nhất là trong giấc mơ. 10 00:00:58,141 --> 00:01:01,978 Yeon Jun à, liệu anh sẽ đến thăm em trong những giấc mơ chứ? 11 00:01:06,191 --> 00:01:08,401 JUN HEE 12 00:01:27,253 --> 00:01:28,088 JUN HEE 13 00:01:48,274 --> 00:01:54,030 JUN HEE ĐANG GỌI 14 00:02:00,495 --> 00:02:01,538 A lô? 15 00:02:02,914 --> 00:02:03,748 A lô! 16 00:02:06,501 --> 00:02:07,335 A lô! 17 00:02:10,213 --> 00:02:11,422 Yeon Jun phải không? 18 00:02:17,595 --> 00:02:19,722 Nà… này! 19 00:02:20,348 --> 00:02:22,058 Mau nói anh là ai đi. 20 00:02:22,809 --> 00:02:23,643 Làm ơn. 21 00:02:23,726 --> 00:02:24,853 A lô. 22 00:02:27,772 --> 00:02:28,690 A lô. 23 00:02:30,900 --> 00:02:31,734 A lô. 24 00:02:41,494 --> 00:02:43,204 YEON JUN 25 00:02:43,288 --> 00:02:46,833 JUN HEE 26 00:03:24,245 --> 00:03:27,957 THỜI GIAN GỌI TÊN EM 27 00:03:57,445 --> 00:03:58,571 Chú chưa ngủ ạ? 28 00:03:59,072 --> 00:04:00,573 Có chuyện gì thế? 29 00:04:18,633 --> 00:04:20,176 Nay cháu đã thấy Jun Hee. 30 00:04:21,636 --> 00:04:24,514 Chú đừng lo. Jun Hee không thấy cháu. 31 00:04:26,891 --> 00:04:28,768 Cháu thấy ổn chứ? 32 00:04:30,603 --> 00:04:32,605 Cháu ngồi sau cô ấy trên xe buýt. 33 00:04:36,985 --> 00:04:39,153 Cháu đã ở rất gần cô ấy. 34 00:04:40,363 --> 00:04:42,031 Nhưng lại chẳng làm gì được. 35 00:05:10,393 --> 00:05:12,312 YEON JUN, VÀI NGÀY TRƯỚC LÀ SINH NHẬT EM 36 00:05:52,018 --> 00:05:58,649 TIN NHẮN KAKAOTALK TỪ JUN HEE 37 00:06:08,284 --> 00:06:11,204 Đây là sinh nhật đầu tiên của em mà không có anh. 38 00:06:13,373 --> 00:06:15,458 Sinh nhật năm nay em đã ước rằng 39 00:06:17,043 --> 00:06:19,295 em được gặp anh dù chỉ một lần nữa. 40 00:06:21,381 --> 00:06:22,215 Yeon Jun à. 41 00:06:24,425 --> 00:06:25,718 Em nhớ anh nhiều lắm. 42 00:06:30,056 --> 00:06:31,349 Dù chỉ một lần… 43 00:06:33,434 --> 00:06:34,394 hãy về bên em. 44 00:06:53,246 --> 00:06:54,205 Và mới ban nãy… 45 00:06:55,415 --> 00:06:56,833 cô ấy còn gọi cho cháu. 46 00:06:58,918 --> 00:07:03,464 Dù không thể nói được gì với cô ấy, nhưng không hiểu sao cháu vẫn bắt máy. 47 00:07:05,633 --> 00:07:07,260 Những gì cháu đã đè nén, 48 00:07:09,637 --> 00:07:11,055 tất cả dường như vô ích. 49 00:07:27,613 --> 00:07:29,407 JUN HEE 50 00:07:34,245 --> 00:07:35,079 Định nghe à? 51 00:07:38,082 --> 00:07:41,961 JUN HEE 52 00:07:50,470 --> 00:07:51,888 Ta phải theo kế hoạch. 53 00:08:04,901 --> 00:08:07,236 Số máy không liên lạc được. Xin để lại… 54 00:08:30,718 --> 00:08:34,514 TÌM THIẾT BỊ 55 00:08:36,307 --> 00:08:38,017 TÊN NGƯỜI DÙNG MẬT KHẨU 56 00:08:40,436 --> 00:08:41,521 SAI TÊN HOẶC MẬT KHẨU 57 00:08:54,200 --> 00:08:56,661 SAI TÊN HOẶC MẬT KHẨU 58 00:09:02,542 --> 00:09:05,253 Này, sao mặt cậu dài thườn thượt thế kia? 59 00:09:05,336 --> 00:09:06,170 Sao thế? 60 00:09:07,213 --> 00:09:10,091 Ý cậu là, tối qua Yeon Jun nghe máy của cậu à? 61 00:09:10,174 --> 00:09:11,050 Ừ. 62 00:09:11,133 --> 00:09:16,138 Không, khoan, ít nhất phải có một người tỉnh táo. Ừ, Jun Hee, chắc cậu nhầm rồi. 63 00:09:16,222 --> 00:09:18,599 Không, nhật ký cuộc gọi cũng có mà? 64 00:09:20,768 --> 00:09:23,563 Nhưng mà kỳ lạ thật đấy. 65 00:09:23,646 --> 00:09:24,480 Chứ sao nữa. 66 00:09:25,314 --> 00:09:26,649 Nên tớ đã suy nghĩ. 67 00:09:27,483 --> 00:09:30,570 Có thể là người khác đang dùng số của Yeon Jun chăng? 68 00:09:31,612 --> 00:09:33,698 Ừ, chỉ vậy mới hợp lý thôi. 69 00:09:34,448 --> 00:09:36,284 Mà tớ vẫn không hiểu một điều. 70 00:09:36,367 --> 00:09:39,495 - Giả sử ai đó đang dùng số của Yeon Jun. - Ừ. 71 00:09:39,579 --> 00:09:42,081 Vậy sao tớ đã gọi rất nhiều lần, 72 00:09:42,164 --> 00:09:44,333 mà số đó luôn tắt máy? 73 00:09:45,251 --> 00:09:48,879 À, ý cậu là tối qua là lần đầu họ bật máy à? 74 00:09:51,007 --> 00:09:52,758 Này, vậy cậu thử cái đó đi. 75 00:09:52,842 --> 00:09:55,845 Việc cậu làm khi mất điện thoại ấy, Tìm Thiết bị. 76 00:09:55,928 --> 00:09:58,889 Tớ vừa thử rồi, nó đòi tên người dùng và mật khẩu. 77 00:09:58,973 --> 00:10:01,309 - Tớ thử hết rồi nhưng đều sai. - Ừ. 78 00:10:01,392 --> 00:10:03,519 Sai hết luôn à? 79 00:10:07,690 --> 00:10:09,567 Jun Hee à. Vậy thì, 80 00:10:10,776 --> 00:10:13,279 có một người cậu có thể hỏi đấy. 81 00:10:13,904 --> 00:10:15,031 Hả? 82 00:10:34,383 --> 00:10:38,179 Vậy nghĩa là các cô đang yêu cầu tôi đột nhập nó? 83 00:10:38,262 --> 00:10:40,431 Đột nhập thì nghe hơi quá. 84 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 Nghe sợ thế. 85 00:10:41,432 --> 00:10:45,102 Chỉ là, bọn tôi cần cậu tìm tên người dùng và mật khẩu 86 00:10:45,186 --> 00:10:48,022 để định vị điện thoại của người đó thôi. 87 00:10:48,105 --> 00:10:49,774 Thì là đột nhập còn gì nữa. 88 00:10:49,857 --> 00:10:53,903 Hành vi xâm nhập trái phép hệ thống của ai đó và đánh cắp thông tin. 89 00:10:53,986 --> 00:10:55,112 Ai đó gì chứ… 90 00:10:55,655 --> 00:10:56,489 Tay tôi! 91 00:10:57,531 --> 00:10:58,783 Xin lỗi. 92 00:11:01,494 --> 00:11:04,330 Không phải ai đó đâu, mà là bạn trai tôi. 93 00:11:05,498 --> 00:11:08,793 Chuyện là người qua đời một năm trước đột nhiên nghe máy. 94 00:11:09,377 --> 00:11:14,006 - Có cách khác thì bọn tôi nhờ làm gì? - Không cần biết tình huống là gì. 95 00:11:14,090 --> 00:11:17,510 Đó là thông tin cá nhân của người khác, nên tôi bó tay. 96 00:11:17,593 --> 00:11:21,931 Đi mà, nhé? Nếu giúp tôi một lần này, tôi nhất định sẽ trả ơn cậu. 97 00:11:22,723 --> 00:11:25,601 Ý là, tôi hiểu tâm tư của Trưởng nhóm. 98 00:11:27,895 --> 00:11:33,234 Trưởng nhóm à, tôi là người tin việc bảo vệ dữ liệu cá nhân là trên hết. 99 00:11:34,318 --> 00:11:37,905 Nên nếu phía bên kia không đồng ý, tôi cũng chịu thôi. 100 00:11:38,864 --> 00:11:40,199 Tôi đi đây. 101 00:11:40,282 --> 00:11:41,117 Chờ đã. 102 00:11:43,703 --> 00:11:46,038 Cậu nói bạn gái cậu thích đi nghỉ, nhỉ? 103 00:11:47,373 --> 00:11:51,669 - Na Eun à, nhớ tớ có gì không? - Phiếu nghỉ dưỡng ở khách sạn năm sao? 104 00:11:52,586 --> 00:11:54,505 Một phòng có tầm nhìn cực đỉnh. 105 00:12:04,014 --> 00:12:05,141 Năm sao cơ à? 106 00:12:05,725 --> 00:12:07,768 - Sửa đi. - Tôi sẽ sửa và báo cáo… 107 00:12:08,936 --> 00:12:12,398 Không nên dùng tài nguyên công ty vào việc cá nhân thế này. 108 00:12:12,481 --> 00:12:14,817 Được rồi, vậy mau tìm đi. 109 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 CÀ PHÊ 27 Đây rồi. 110 00:12:23,868 --> 00:12:24,910 Cà phê 27 sao? 111 00:12:26,203 --> 00:12:27,163 Sao nó lại ở đó? 112 00:12:32,293 --> 00:12:33,252 Trưởng nhóm? 113 00:12:33,335 --> 00:12:35,087 Nhìn vào lịch sử thanh toán, 114 00:12:36,088 --> 00:12:39,467 người thanh toán hóa đơn di động này tên là Nam Si Heon. 115 00:12:42,386 --> 00:12:43,429 Nam Si Heon sao? 116 00:12:43,512 --> 00:12:45,389 NAM SI HEON 117 00:12:50,936 --> 00:12:52,897 CÀ PHÊ 27 118 00:13:02,740 --> 00:13:04,492 Xin chào, quý khách gọi gì ạ? 119 00:13:05,242 --> 00:13:07,953 À, tôi có thể gặp chủ quán được không? 120 00:13:08,704 --> 00:13:12,208 Hôm nay chủ quán phải đi tỉnh, chưa rõ bao giờ về. 121 00:13:13,125 --> 00:13:14,960 Sao mấy cô muốn gặp chủ quán ạ? 122 00:13:18,297 --> 00:13:21,425 - Vậy bọn tôi sẽ đợi chú ấy về. - Nếu mấy cô muốn. 123 00:13:21,509 --> 00:13:24,136 Vậy cho bọn tôi hai ly Americano đá nhé? 124 00:13:24,720 --> 00:13:25,554 Vâng. 125 00:13:28,682 --> 00:13:31,685 - Cho tôi hỏi thêm cái này nhé? - Vâng? 126 00:13:31,769 --> 00:13:35,523 Ở đây có khách hàng hay nhân viên nào tên là Nam Si Heon không? 127 00:13:36,232 --> 00:13:37,399 Nam Si Heon à? 128 00:13:39,026 --> 00:13:40,903 Không, lần đầu tôi nghe tên đó. 129 00:13:41,821 --> 00:13:44,114 Chà, tôi cũng chưa làm ở đây lâu. 130 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 Chắc các cô nên hỏi chủ quán khi chú ấy về. 131 00:13:47,409 --> 00:13:48,244 Vâng. 132 00:13:57,545 --> 00:13:59,213 Ôi, sao chú ấy chưa về nhỉ? 133 00:14:01,715 --> 00:14:02,550 Jun Hee à. 134 00:14:02,633 --> 00:14:05,553 Xin lỗi nhé, mà chắc tớ phải đi rồi, làm sao đây? 135 00:14:06,428 --> 00:14:08,764 - Đi đi. - Gọi tớ nhé. Xin lỗi nhiều. 136 00:14:08,848 --> 00:14:09,682 Cảm ơn cậu. 137 00:14:10,432 --> 00:14:12,768 - Nhớ gọi cho tớ đấy. - Gặp sau. 138 00:14:20,401 --> 00:14:22,611 - Chúc ngon miệng ạ. - Cảm ơn. 139 00:14:29,702 --> 00:14:32,037 Tôi sợ là đến giờ đóng cửa rồi ạ. 140 00:14:32,705 --> 00:14:33,747 À, vâng. 141 00:14:36,333 --> 00:14:37,167 À… 142 00:14:39,712 --> 00:14:42,381 Nếu chủ quán về, xin bảo chú ấy gọi cho tôi, 143 00:14:42,464 --> 00:14:44,341 trễ thế nào cũng được. 144 00:14:45,759 --> 00:14:48,137 - Vâng, được rồi. - Cảm ơn. 145 00:15:26,258 --> 00:15:28,886 Khách hàng ban nãy đã tìm Nam Si Heon đấy ạ. 146 00:15:30,429 --> 00:15:32,681 Tôi bảo là không biết như anh đã dặn. 147 00:15:34,016 --> 00:15:35,601 Cảm ơn, làm tốt lắm. 148 00:15:35,684 --> 00:15:39,021 Cơ mà cô ấy là ai mà anh phải trốn đến mức đó thế? 149 00:16:05,214 --> 00:16:06,256 Han Jun Hee! 150 00:16:06,340 --> 00:16:07,299 Hả? 151 00:16:07,383 --> 00:16:08,509 Chan Yeong à. 152 00:16:09,969 --> 00:16:12,137 - Sao thế? - Tớ tình cờ đi qua thôi. 153 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 Tớ đi đây. 154 00:16:15,849 --> 00:16:16,684 Jun Hee à. 155 00:16:20,771 --> 00:16:21,689 Uống bia không? 156 00:16:45,462 --> 00:16:46,714 Em hỏi cái này nhé. 157 00:16:47,589 --> 00:16:48,424 Ừ. Gì thế? 158 00:16:50,259 --> 00:16:53,470 Sao anh lại quyết định trở thành nhà thiết kế nội thất? 159 00:16:53,554 --> 00:16:55,222 Ước mơ từ nhỏ của anh à? 160 00:16:55,806 --> 00:16:58,726 Hồi còn nhỏ, anh không ước mơ làm gì cụ thể cả. 161 00:17:00,602 --> 00:17:04,481 Hồi cấp ba, một người bạn bảo anh đừng kiêu ngạo vì được điểm cao. 162 00:17:04,565 --> 00:17:07,651 Bảo anh nên học kỹ năng vì cuộc đời rất khó đoán. 163 00:17:08,944 --> 00:17:10,320 Người đó hài hước ghê. 164 00:17:12,197 --> 00:17:15,993 Người bạn đó bảo anh khéo tay và anh có thể đi theo hướng này. 165 00:17:18,203 --> 00:17:20,247 Koo Yeon Jun xiêu lòng vì lời khen vậy ư? 166 00:17:21,957 --> 00:17:25,753 Anh đặc biệt dễ xiêu lòng với lời khen của người bạn đó. 167 00:17:29,339 --> 00:17:30,174 Tèn ten! 168 00:17:33,761 --> 00:17:34,762 Jun Hee à. 169 00:17:35,554 --> 00:17:39,600 Lúc về cầm cái ghế này theo đi. Dù sao thì mọi thứ mà Yeon Jun làm… 170 00:17:41,393 --> 00:17:42,311 đều là của cậu. 171 00:17:45,355 --> 00:17:46,857 Để lần sau đi. 172 00:17:46,940 --> 00:17:49,610 Lần sau tớ sẽ đem xe hơi đến và mang nó về. 173 00:17:52,279 --> 00:17:55,115 Bất cứ khi nào cậu nhớ Yeon Jun, thì cứ đến đây. 174 00:17:55,199 --> 00:17:56,617 Tớ chưa đổi mã cửa đâu. 175 00:17:57,242 --> 00:17:59,661 Hôm nay cậu đến vì cậu nhớ Yeon Jun mà. 176 00:18:10,130 --> 00:18:11,757 Tớ đã mơ giấc mơ kỳ lạ lắm. 177 00:18:14,343 --> 00:18:15,219 Trong mơ, 178 00:18:16,220 --> 00:18:19,848 tớ thấy một học sinh cấp ba giống hệt Yeon Jun. 179 00:18:20,641 --> 00:18:25,020 Nhưng dù giống nhau y hệt, tính cách họ lại hoàn toàn trái ngược. 180 00:18:25,104 --> 00:18:28,482 Trí óc tớ biết rằng cậu ấy không phải Yeon Jun, 181 00:18:28,565 --> 00:18:30,734 nhưng tim tớ thì cứ rối bời. 182 00:18:31,944 --> 00:18:33,862 Chắc là vì giấc mơ đó thật quá. 183 00:18:35,697 --> 00:18:39,701 Tớ hoang mang không biết giấc mơ đó bao nhiêu là thật và bao nhiêu… 184 00:18:41,578 --> 00:18:42,412 là mơ. 185 00:18:46,333 --> 00:18:48,085 Chắc cậu không hiểu đâu nhỉ? 186 00:18:50,462 --> 00:18:54,383 Cậu nói gần đây bị mất ngủ trầm trọng mà. Chắc vì căng thẳng quá, 187 00:18:54,466 --> 00:18:56,969 nên khi ngủ được, cậu mới mơ kỳ lạ như vậy. 188 00:18:59,555 --> 00:19:00,514 Chắc là vậy. 189 00:19:07,771 --> 00:19:09,773 PHÒNG KHÁM TÂM THẦN MYUNGIL 190 00:19:10,357 --> 00:19:11,233 Cô Han Jun Hee? 191 00:19:13,277 --> 00:19:14,111 Mời vào. 192 00:19:20,576 --> 00:19:22,786 Gần đây chứng mất ngủ của cô sao rồi? 193 00:19:23,328 --> 00:19:27,207 Tôi nghĩ cô uống thuốc được khoảng ba tháng rồi đấy. 194 00:19:27,291 --> 00:19:30,460 Lúc uống thuốc, tôi vẫn ngủ được vài tiếng, 195 00:19:31,753 --> 00:19:33,964 nhưng tôi vẫn không ngủ sâu được. 196 00:19:34,756 --> 00:19:36,341 Có triệu chứng mới không? 197 00:19:38,385 --> 00:19:39,970 Chắc vì không ngủ được… 198 00:19:41,305 --> 00:19:44,892 Nên đôi khi tôi không phân biệt được đâu là mơ, đâu là thật. 199 00:19:45,809 --> 00:19:47,936 Cứ như người mà tôi gặp trong mơ 200 00:19:48,729 --> 00:19:53,525 là người đang thực sự sống trong đời thật vậy. 201 00:19:54,651 --> 00:19:57,070 Có phải người trong giấc mơ đó 202 00:19:57,821 --> 00:20:01,033 giống với bạn trai quá cố của cô không? 203 00:20:08,749 --> 00:20:10,083 Vâng. 204 00:20:10,667 --> 00:20:14,880 Giấc mơ thường phản ánh hiện thực và suy nghĩ của một người. 205 00:20:16,215 --> 00:20:19,134 Vì bạn trai quá cố của cô chiếm phần lớn 206 00:20:19,218 --> 00:20:21,595 suy nghĩ hàng ngày của cô, 207 00:20:21,678 --> 00:20:26,600 nên việc cô mơ thấy một người giống anh ấy cũng là điều tự nhiên. 208 00:20:29,102 --> 00:20:29,937 Tôi hiểu rồi. 209 00:20:41,490 --> 00:20:42,532 A lô? 210 00:20:45,035 --> 00:20:46,495 À vâng, chú chủ quán ạ. 211 00:20:47,621 --> 00:20:51,041 Nghe nói hôm đó cô đã đợi tôi khá lâu. Có chuyện gì vậy? 212 00:20:57,673 --> 00:21:00,842 Hôm trước cháu muốn gặp chú là vì… 213 00:21:02,469 --> 00:21:06,431 cháu đang cố tìm người dùng số điện thoại bạn trai quá cố của cháu. 214 00:21:07,599 --> 00:21:09,559 Người đó tên là Nam Si Heon, 215 00:21:10,310 --> 00:21:12,604 và nơi điện thoại được bật lần cuối 216 00:21:13,188 --> 00:21:14,731 là ở đây ạ. 217 00:21:16,483 --> 00:21:17,359 À, rồi. 218 00:21:17,859 --> 00:21:22,823 Không rõ trùng hợp kiểu gì, mà mọi thứ cứ dẫn cháu trở lại quán cà phê này. 219 00:21:24,157 --> 00:21:26,493 Sao thế, còn chuyện gì nữa à? 220 00:21:32,291 --> 00:21:36,503 Nếu cháu nói điều này, chắc chú sẽ thấy kỳ quặc và thậm chí khó chịu. 221 00:21:36,586 --> 00:21:38,422 Nhưng vài ngày trước, 222 00:21:39,423 --> 00:21:42,175 cháu đã nằm mơ rằng cháu là cháu gái chú. 223 00:21:47,723 --> 00:21:52,144 Ý là cô mơ cô là Min Ju? 224 00:21:52,227 --> 00:21:54,354 Cháu biết nghe có vẻ kỳ quặc. 225 00:21:54,438 --> 00:21:58,108 Giấc mơ chỉ là giấc mơ, và tất cả có thể chỉ là ảo giác. 226 00:21:58,191 --> 00:22:02,237 Nhưng nếu nói tất cả chỉ là trùng hợp thì vô lý quá. 227 00:22:06,825 --> 00:22:08,285 Vậy thì để tôi kể cho cô 228 00:22:09,536 --> 00:22:11,371 một chuyện kỳ quặc không kém. 229 00:22:12,664 --> 00:22:15,667 Min Ju đã từng nói với tôi khi nó còn sống. 230 00:22:16,710 --> 00:22:18,503 Là nó không phải Kwon Min Ju, 231 00:22:19,129 --> 00:22:20,380 mà là Han Jun Hee. 232 00:22:22,799 --> 00:22:24,968 Lúc đó, tôi tưởng nó ngớ ngẩn 233 00:22:25,052 --> 00:22:26,470 nên chỉ cười trừ. 234 00:22:27,929 --> 00:22:31,141 Tuổi đó rất hay mơ mộng và giàu trí tưởng tượng, 235 00:22:31,224 --> 00:22:33,185 nên tôi nghĩ nó tưởng tượng ra. 236 00:22:34,561 --> 00:22:37,856 Nhưng vài ngày trước, khi cô Han Jun Hee đến quán cà phê, 237 00:22:39,733 --> 00:22:43,362 tôi nhớ lại những gì Min Ju đã nói nhiều năm trước. 238 00:22:52,496 --> 00:22:57,209 Tôi đã để riêng cái này để đưa cho cô, phòng khi cô quay lại. 239 00:23:38,542 --> 00:23:40,585 Sao… Sao nó lại ở đây? 240 00:23:58,812 --> 00:24:05,193 Suốt lúc nghe In Gyu tỏ tình, mình cảm thấy mình không phải là người nên nghe nó. 241 00:24:06,736 --> 00:24:12,492 Rõ ràng In Gyu đang nói với mình, nhưng cứ như cậu ấy đang nói về người khác vậy. 242 00:24:13,743 --> 00:24:14,578 Cái này… 243 00:24:17,914 --> 00:24:19,708 Mình đã viết nó trong mơ mà. 244 00:24:20,375 --> 00:24:22,169 Đây cũng là chữ viết của mình. 245 00:24:25,005 --> 00:24:28,508 Nhưng sao những gì mình đã viết trong mơ lại đang ở đây? 246 00:24:34,973 --> 00:24:35,807 Không thể nào. 247 00:24:39,102 --> 00:24:41,480 Mình đã trở về năm 1998 thật sao? 248 00:24:56,828 --> 00:25:00,123 NGÀY 29 THÁNG TÁM NĂM 1998, CẬU ẤY LÀ KOO YEON JUN 249 00:25:08,048 --> 00:25:09,716 Chuyện quái gì thế này? 250 00:25:33,156 --> 00:25:36,451 Mình phải mau quay lại. Phải mau quay lại gặp Yeon Jun… 251 00:25:39,079 --> 00:25:39,913 Khoan đã. 252 00:25:41,831 --> 00:25:43,917 Mình đã về năm 1998 kiểu gì nhỉ? 253 00:25:49,172 --> 00:25:50,006 Phải rồi. 254 00:25:51,007 --> 00:25:51,967 Máy cát-sét đó. 255 00:26:28,253 --> 00:26:29,379 Làm ơn… 256 00:26:52,319 --> 00:26:56,364 Khi ánh sáng bên ngoài cửa sổ 257 00:26:57,365 --> 00:27:00,827 Dần mờ, từng chút một 258 00:27:02,495 --> 00:27:06,166 Anh viết một bức thư gửi lên trời 259 00:27:06,249 --> 00:27:12,047 Em đã bỏ anh theo người khác 260 00:27:12,130 --> 00:27:15,842 Nhưng anh vẫn không thể quên được em 261 00:27:15,925 --> 00:27:19,596 Nên anh thu lại những giọt nước mắt 262 00:27:21,222 --> 00:27:24,601 Và gửi chúng lên trời mây 263 00:27:24,684 --> 00:27:28,688 Dù anh không phải người em yêu 264 00:27:29,272 --> 00:27:34,944 Nhưng nếu em kiếm tìm anh 265 00:27:35,695 --> 00:27:38,239 Anh vẫn sẽ nằm xuống, kế bên em 266 00:27:42,077 --> 00:27:44,537 Sao chú lại tắt? Cháu đang nghe mà. 267 00:27:45,205 --> 00:27:47,582 Nghe gì chứ. Cháu đang gà gật thì có. 268 00:27:50,585 --> 00:27:53,797 Mà mở mấy bài khác đi. Đừng có nghe đi nghe lại bài đó. 269 00:27:55,882 --> 00:27:58,802 Chú ơi, cảnh sát đến chưa ạ? 270 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 Cảnh sát? Sao cảnh sát lại đến? 271 00:28:04,891 --> 00:28:07,852 Xin chào. Bọn tôi từ Đồn Cảnh sát Noksan. 272 00:28:09,688 --> 00:28:12,899 À, các anh đến vì vụ của Min Ju à. 273 00:28:12,982 --> 00:28:15,026 Vâng. Em khỏe chứ? 274 00:28:16,027 --> 00:28:20,990 Khoan. Mấy anh đến cho em xem ảnh máy trợ thính tìm thấy ở hiện trường vụ án ạ? 275 00:28:23,284 --> 00:28:27,163 Sao em biết? Thế em có biết máy trợ thính đó của ai không? 276 00:28:30,500 --> 00:28:33,336 Hôm… Hôm nay là ngày mấy ạ? 277 00:28:34,671 --> 00:28:35,880 Ngày chín tháng Bảy. 278 00:28:37,048 --> 00:28:41,094 Ngày chín tháng Bảy năm 1998 ạ? 279 00:28:41,678 --> 00:28:43,847 Trời ạ. Cháu nói cái gì vậy? 280 00:28:44,931 --> 00:28:46,391 Năm 1998 chứ gì nữa. 281 00:28:52,272 --> 00:28:53,690 Đây không phải mơ. 282 00:28:55,608 --> 00:28:56,484 Mà là thật. 283 00:29:02,532 --> 00:29:06,536 Giờ là năm 1998, và mình đang ở trong thân thể của Kwon Min Ju. 284 00:29:07,120 --> 00:29:08,913 Tất cả đều là sự thật, 285 00:29:09,414 --> 00:29:10,248 vậy thì… 286 00:29:17,964 --> 00:29:21,509 - Chú ơi, cháu sẽ về ngay ạ. - Cháu đi đâu thế? Họ đến để… 287 00:29:30,435 --> 00:29:32,937 Mà sao anh mê phim du hành thời gian thế? 288 00:29:34,397 --> 00:29:37,734 Hay mà. Vì em có thể về quá khứ' và thay đổi tương lai. 289 00:29:39,819 --> 00:29:42,655 Ồ, vậy nếu anh có khả năng du hành thời gian, 290 00:29:42,739 --> 00:29:46,493 và có thể trở về quá khứ hoặc đi đến tương lai, 291 00:29:47,243 --> 00:29:48,203 anh sẽ đi đâu? 292 00:29:49,287 --> 00:29:51,080 Anh không muốn biết tương lai. 293 00:29:52,123 --> 00:29:52,957 Tại sao? 294 00:29:59,547 --> 00:30:01,174 Vì dù có chuyện gì đi nữa, 295 00:30:01,966 --> 00:30:03,301 anh sẽ luôn ở bên em. 296 00:30:08,014 --> 00:30:10,225 Vậy thì, 297 00:30:10,308 --> 00:30:13,436 anh muốn trở về thời điểm nào trong quá khứ nhất? 298 00:30:15,021 --> 00:30:18,650 Bất kể thời điểm nào, anh sẽ trở về lúc trước khi gặp em. 299 00:30:22,111 --> 00:30:24,197 Anh muốn nói với bản thân một điều 300 00:30:25,406 --> 00:30:26,741 trước khi anh gặp em. 301 00:30:31,663 --> 00:30:34,999 Dù là một ngày, một tháng, hay một năm trước khi gặp em, 302 00:30:35,708 --> 00:30:37,043 cũng không quan trọng. 303 00:30:38,378 --> 00:30:40,338 Anh chỉ muốn gặp anh trước khi đó 304 00:30:41,631 --> 00:30:42,757 và nói điều này. 305 00:30:44,133 --> 00:30:45,134 "Một ngày, 306 00:30:46,636 --> 00:30:48,054 cậu sẽ gặp cô gái này. 307 00:30:49,138 --> 00:30:50,348 Và cậu sẽ 308 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 yêu cô ấy 309 00:30:54,561 --> 00:30:55,520 rất nhiều. 310 00:30:57,981 --> 00:30:59,023 Khi gặp cô ấy, 311 00:31:00,525 --> 00:31:01,901 hãy nắm lấy tay cô ấy, 312 00:31:03,236 --> 00:31:04,654 không được buông rời". 313 00:31:07,782 --> 00:31:10,243 Anh sẽ nói thế với anh trước khi gặp em. 314 00:31:12,245 --> 00:31:16,082 Còn em? Nếu trở về được quá khứ, em muốn trở về lúc nào? 315 00:31:18,918 --> 00:31:19,752 Em á? 316 00:31:23,798 --> 00:31:25,383 Sao? Gì thế? 317 00:31:26,301 --> 00:31:27,135 Em à? 318 00:31:28,553 --> 00:31:30,179 Em sẽ trở về và gặp anh. 319 00:31:31,973 --> 00:31:34,601 Em sẽ tìm anh và nói với anh điều này. 320 00:31:44,944 --> 00:31:49,282 Rằng sau này, em là người duy nhất mà anh yêu thương 321 00:31:49,365 --> 00:31:51,200 cho đến hết cuộc đời. 322 00:32:09,427 --> 00:32:10,303 Đẹp thật đấy. 323 00:32:12,096 --> 00:32:13,181 Hả? 324 00:32:13,973 --> 00:32:16,059 Hả? Kwon Min Ju, cậu làm gì ở đây? 325 00:32:18,645 --> 00:32:19,604 Cậu khóc đấy à? 326 00:32:19,687 --> 00:32:20,521 Hả? 327 00:32:23,691 --> 00:32:24,525 Đâu có. 328 00:32:24,609 --> 00:32:28,696 Cậu đến đúng lúc đấy. Cậu thấy ai xinh hơn, S.E.S hay Fin.K.L? 329 00:32:30,573 --> 00:32:35,745 Hai nhóm đều đẹp, không chọn nổi luôn. S.E.S thì như tiên nữ, Fin.K.L thì 330 00:32:36,245 --> 00:32:38,456 dễ thương. Siêu dễ thương. 331 00:32:41,250 --> 00:32:44,963 Nếu phải chọn một, tớ nghĩ gu tớ giống Sung Yu Ri của Fin.K.L. 332 00:32:48,007 --> 00:32:50,760 Cậu chọn gu bạn gái tương lai trong mấy nhóm nhạc nữ này à? 333 00:32:50,843 --> 00:32:52,553 Ừ, sao thế? 334 00:32:52,637 --> 00:32:55,306 Mình trải qua từng ấy thứ để gặp cậu ta sao? 335 00:32:55,390 --> 00:32:56,432 Hả? 336 00:32:57,141 --> 00:32:59,352 Đi mà ngắm mấy cô bạn gái của cậu đi! 337 00:33:00,728 --> 00:33:02,105 N… Này… 338 00:33:03,856 --> 00:33:04,691 Này! 339 00:33:04,774 --> 00:33:07,110 Bạn gái giống Sung Yu Ri là tốt nhất à? 340 00:33:07,193 --> 00:33:11,489 Thật luôn? Cô ấy có gì tốt? Mình đi từ 2023 đến tận 1998 để thấy cảnh này… 341 00:33:12,490 --> 00:33:13,324 Khoan đã, 342 00:33:14,200 --> 00:33:15,034 phải rồi. 343 00:33:15,743 --> 00:33:17,453 Bây giờ là năm 1998. 344 00:33:18,579 --> 00:33:20,331 Nếu giờ là năm 1998… 345 00:33:22,000 --> 00:33:24,419 Dù Nam Si Heon giống Koo Yeon Jun cỡ nào… 346 00:33:28,881 --> 00:33:31,759 Cậu ấy không đúng tuổi. Khoan, nghĩa là… 347 00:33:32,552 --> 00:33:36,431 Nếu Nam Si Heon không phải Koo Yeon Jun… "Cậu ấy là Koo Yeon Jun". 348 00:33:37,807 --> 00:33:38,891 Nghĩa là sao nhỉ? 349 00:33:42,353 --> 00:33:43,187 Kwon Min Ju. 350 00:33:45,773 --> 00:33:46,774 Này, Kwon Min Ju! 351 00:33:48,818 --> 00:33:50,153 Cậu đến tìm tớ mà? 352 00:33:52,155 --> 00:33:53,698 Sao ban nãy cậu lại khóc? 353 00:33:53,781 --> 00:33:56,951 Tớ khóc thì sao? Liên quan gì đến cậu? 354 00:33:58,703 --> 00:33:59,704 Cậu ta bị gì vậy? 355 00:34:00,913 --> 00:34:01,748 Này! 356 00:34:02,957 --> 00:34:03,791 Kwon Min Ju! 357 00:34:11,466 --> 00:34:15,970 - Kwon Min Ju, cháu ở đâu… - Chú chờ chút. Cháu cần xem cái này ngay. 358 00:34:33,613 --> 00:34:34,447 Biến mất rồi. 359 00:34:35,448 --> 00:34:37,200 Cái gì? 360 00:34:37,283 --> 00:34:41,454 Nghĩa là Kwon Min Ju lúc này vẫn chưa gặp Koo Yeon Jun sao? 361 00:34:42,705 --> 00:34:45,124 Vậy cô ấy gặp Koo Yeon Jun khi nào nhỉ? 362 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 Min Ju à. 363 00:34:52,423 --> 00:34:56,803 Theo như những gì chú của Min Ju nói với mình khi đó, 364 00:34:56,886 --> 00:34:59,722 Kwon Min Ju đã qua đời vào năm 1998. 365 00:35:02,225 --> 00:35:04,602 Nghĩa là chỉ vài tháng nữa là cô ấy mất. 366 00:35:05,103 --> 00:35:08,189 Cô ấy biết Yeon Jun vào thời điểm này mới hợp lý chứ. 367 00:35:11,275 --> 00:35:13,277 Vậy là mình sẽ gặp Koo Yeon Jun 368 00:35:13,361 --> 00:35:16,239 lần đầu vào năm 1998 giống như Kwon Min Ju sao? 369 00:35:18,324 --> 00:35:21,828 Không, chờ đã. Vậy hiện tại Yeon Jun bao nhiêu tuổi? 370 00:35:22,954 --> 00:35:23,830 Mười một tuổi. 371 00:35:24,914 --> 00:35:27,792 Mình phải làm gì với một cậu nhóc 11 tuổi đây? 372 00:35:30,128 --> 00:35:33,798 Trời ơi, cái con bé này lên cung trăng thật rồi. 373 00:35:34,966 --> 00:35:35,800 Min Ju à. 374 00:35:36,551 --> 00:35:37,593 Tỉnh lại đi cháu. 375 00:35:39,679 --> 00:35:42,765 - Này, cháu không làm việc à? - Ôi, gì vậy trời? 376 00:35:42,849 --> 00:35:45,852 Sao mình lại về năm 1998 cơ chứ? 377 00:35:53,818 --> 00:35:55,111 Rồi, để cháu yên vậy. 378 00:35:55,194 --> 00:35:56,696 Nghỉ ngơi đi, nhé? 379 00:35:59,991 --> 00:36:02,201 TIỆM ĂN VẶT NHÀ IN GYU 380 00:36:03,035 --> 00:36:04,662 Cháu giao hàng về rồi đây. 381 00:36:06,289 --> 00:36:08,791 Ôi, về rồi à. Giỏi lắm, nhóc à. 382 00:36:09,584 --> 00:36:12,086 Này, cháu phải học bài chứ, 383 00:36:12,170 --> 00:36:16,090 thế mà bà lại bắt cháu đi giao hàng thế này. Bà áy náy quá. 384 00:36:16,174 --> 00:36:20,636 Bà ơi, nếu muốn đạt điểm tốt, trước kỳ thi phải học kiểu nhồi nhét cơ. 385 00:36:21,220 --> 00:36:22,513 Trời đất. 386 00:36:24,098 --> 00:36:24,974 Ôi trời. 387 00:36:25,892 --> 00:36:27,435 Trời ơi. Ôi. 388 00:36:27,518 --> 00:36:29,020 Ôi, cái đầu gối tôi. 389 00:36:33,357 --> 00:36:36,319 Bà ơi. Bà đau đầu gối thế, sao bà không về đi? 390 00:36:36,944 --> 00:36:40,823 - Cháu và Si Heon dọn nốt rồi khóa cửa. - Hả? Chắc chứ? 391 00:36:41,532 --> 00:36:45,328 Ừ, bà rửa chén đĩa xong rồi. 392 00:36:45,953 --> 00:36:49,790 Mấy đứa chỉ cần khóa cửa thôi, nhé? 393 00:36:49,874 --> 00:36:50,917 - Vâng. - Vâng. 394 00:36:51,000 --> 00:36:53,127 Ôi trời, vậy bà về nhé. 395 00:36:53,211 --> 00:36:54,962 - Bà về cẩn thận ạ. - Ừ. 396 00:37:07,266 --> 00:37:08,100 Jung In Gyu. 397 00:37:09,143 --> 00:37:11,395 Xong việc đi gặp Kwon Min Ju không? 398 00:37:13,397 --> 00:37:16,692 - Sao lại gặp Min Ju? - Ban nãy hình như cậu ấy khóc. 399 00:37:17,902 --> 00:37:19,070 Khóc á? Tại sao? 400 00:37:20,696 --> 00:37:24,116 Tớ chịu. Hình như cậu ấy đến tìm tớ, nhưng lại khóc. 401 00:37:24,867 --> 00:37:27,453 Tớ hỏi sao lại khóc thì không đáp và bỏ đi. 402 00:37:28,579 --> 00:37:31,290 Nên mình đi cùng đến hỏi xem sao cậu ấy khóc, 403 00:37:31,374 --> 00:37:34,210 xem hôm nay có chuyện gì đi? Xem có sao không. 404 00:37:42,260 --> 00:37:45,805 Tớ sẽ tự đi gặp Min Ju. Cậu không cần đi cùng đâu. 405 00:37:46,639 --> 00:37:47,682 Tại sao? 406 00:37:52,853 --> 00:37:55,898 Tớ muốn là người Min Ju tìm đến khi gặp khó khăn. 407 00:37:57,400 --> 00:37:58,317 Không phải cậu. 408 00:38:00,027 --> 00:38:02,947 Dạo này cậu có vẻ hơi quan tâm Min Ju quá đấy. 409 00:38:05,866 --> 00:38:07,451 Bất công cho tớ ghê. 410 00:38:08,577 --> 00:38:11,455 Cậu bảo tớ phải đối tốt với cậu ấy mà. Nên là… 411 00:38:13,249 --> 00:38:16,377 Là vì tớ không đủ tự tin để tự nói chuyện với cậu ấy. 412 00:38:18,129 --> 00:38:19,171 Mà giờ khác rồi. 413 00:38:20,923 --> 00:38:22,174 Tớ đã thổ lộ rồi. 414 00:38:24,218 --> 00:38:26,178 Cậu thổ lộ là… thích cậu ấy à? 415 00:38:26,887 --> 00:38:28,139 Ừ. 416 00:38:29,557 --> 00:38:30,391 Tốt mà. 417 00:38:31,434 --> 00:38:33,019 Thế cậu ấy nói sao? 418 00:38:34,895 --> 00:38:35,855 Không nói gì cả. 419 00:38:40,776 --> 00:38:41,902 Mà không, 420 00:38:41,986 --> 00:38:44,572 nói đúng hơn là, tớ đã ngăn Min Ju trả lời. 421 00:38:48,451 --> 00:38:51,287 Vì tớ không nói là tớ mong cậu ấy đáp lại tớ. 422 00:38:52,788 --> 00:38:54,623 Dù có bao lâu, tớ cũng sẽ đợi. 423 00:38:57,293 --> 00:38:58,127 BĂNG ĐĨA 27 424 00:39:09,555 --> 00:39:10,389 Min Ju à. 425 00:39:11,265 --> 00:39:12,391 Hả? 426 00:39:13,351 --> 00:39:15,144 In Gyu à, cậu làm gì ở đây? 427 00:39:16,687 --> 00:39:18,230 Tớ đến đưa cậu về. 428 00:39:22,401 --> 00:39:23,235 Ừ. 429 00:39:35,081 --> 00:39:36,457 Hôm nay có chuyện gì à? 430 00:39:37,958 --> 00:39:39,585 Hả? Chuyện gì cơ? 431 00:39:40,711 --> 00:39:43,464 Thì nhìn cậu có vẻ nghĩ ngợi ấy. 432 00:39:44,673 --> 00:39:47,259 À, nhìn tớ thế à? 433 00:39:48,219 --> 00:39:49,970 Có khó khăn gì cứ nói với tớ. 434 00:39:51,305 --> 00:39:52,139 Tớ… 435 00:39:56,060 --> 00:39:57,812 Tớ sẽ bên cậu dù có thế nào. 436 00:39:58,729 --> 00:39:59,939 Cảm ơn cậu. 437 00:40:00,022 --> 00:40:01,941 Nhưng tớ ổn mà, thật đấy. 438 00:40:17,665 --> 00:40:21,377 Tớ sẽ không từ bỏ Min Ju đâu. Tớ sẽ tiếp tục đối tốt với cậu ấy. 439 00:40:23,212 --> 00:40:25,464 Tớ sẽ đợi Min Ju quên cậu và thích tớ. 440 00:40:27,716 --> 00:40:28,634 Nếu tớ cố gắng… 441 00:40:31,011 --> 00:40:33,305 sẽ có ngày Min Ju đáp lại tớ. 442 00:40:34,640 --> 00:40:37,184 Cậu từng nói mong tớ và Min Ju tốt đẹp nhỉ? 443 00:40:38,227 --> 00:40:40,729 Vậy từ giờ hãy tránh xa cậu ấy nhất có thể. 444 00:40:43,441 --> 00:40:44,900 Vì nếu cứ nhìn thấy cậu, 445 00:40:45,651 --> 00:40:47,278 Min Ju sẽ rất khó quên cậu. 446 00:40:49,196 --> 00:40:51,699 Hãy giúp tớ… với tư cách bạn bè. 447 00:40:54,326 --> 00:40:55,870 Jung In Gyu, đồ tồi này. 448 00:40:55,953 --> 00:40:59,498 Nhìn mặt cậu như thế thì tớ còn nói gì được nữa? 449 00:41:11,510 --> 00:41:12,344 Cậu làm gì ở đây? 450 00:41:15,890 --> 00:41:18,392 Sao cô ấy lại khóc làm mình lo lắng chứ? 451 00:41:20,978 --> 00:41:22,104 Trời ạ! 452 00:41:30,321 --> 00:41:32,031 Là sao vậy nhỉ. 453 00:41:34,909 --> 00:41:37,953 Yeon Jun còn chẳng có ở đây, mình ở đây làm gì? 454 00:41:41,457 --> 00:41:44,126 Không, mình phải đi làm nữa. Phải mau về thôi… 455 00:41:45,753 --> 00:41:46,587 Hả? 456 00:41:48,797 --> 00:41:49,632 Ôi, không. 457 00:41:51,133 --> 00:41:51,967 Không. 458 00:41:53,719 --> 00:41:54,637 Về kiểu gì đây? 459 00:42:14,490 --> 00:42:15,616 - Hye Mi à. - Ừ? 460 00:42:16,158 --> 00:42:17,952 - Min Ju chưa đến à? - Min Ju? 461 00:42:18,827 --> 00:42:19,662 Hình như chưa. 462 00:42:45,521 --> 00:42:46,355 Kwon Min Ju! 463 00:42:55,948 --> 00:42:58,784 - Khoan, sao mình vẫn ở đây? - Mẹ hỏi con đấy. 464 00:42:59,285 --> 00:43:01,662 Con làm gì ở đây mà không đi học? 465 00:43:01,745 --> 00:43:05,666 Giáo viên gọi hỏi sao con không đến trường mà không báo ốm đấy. 466 00:43:06,250 --> 00:43:09,420 Đâu phải thế này. Mình phải trở lại lúc nghe bài đó. 467 00:43:10,421 --> 00:43:12,715 Con vẫn còn thì giờ nghe nhạc à? 468 00:43:12,798 --> 00:43:16,844 Dạo này con sao thế? Con có bao giờ trễ đâu. Mẹ còn không phải gọi. 469 00:43:16,927 --> 00:43:20,347 Mẹ à, giờ không phải lúc con đến trường. 470 00:43:26,186 --> 00:43:28,939 - Mắt con bị sao đấy? - Dạ? 471 00:43:29,023 --> 00:43:32,526 Mắt đỏ hết cả lên rồi. Con không ngủ tí nào à? 472 00:43:33,902 --> 00:43:36,447 Đau mắt nên mất ngủ à? Mẹ đưa đi bệnh viện nhé? 473 00:43:36,530 --> 00:43:38,157 Không, không phải thế ạ… 474 00:43:38,240 --> 00:43:41,076 - Đi bệnh viện nào. - Mẹ, không phải vậy mà! 475 00:43:41,660 --> 00:43:45,706 Mẹ, con sẽ giải thích mọi chuyện sau, giờ mẹ để con yên được không? 476 00:43:47,958 --> 00:43:48,917 Min Ju, con… 477 00:43:49,918 --> 00:43:52,796 Con chưa bao giờ cáu gắt với mẹ… 478 00:43:53,797 --> 00:43:55,758 như thế trước đây. 479 00:43:56,717 --> 00:43:59,094 Con đã rất ngoan ngoãn và im lặng mà. 480 00:43:59,178 --> 00:44:00,429 Con xin lỗi. Xin lỗi. 481 00:44:00,512 --> 00:44:04,099 Mẹ, con không cáu gắt đâu. Tại con không ngủ được thôi. 482 00:44:04,183 --> 00:44:06,894 Nên giờ con sẽ ngủ thật ngon 483 00:44:06,977 --> 00:44:09,855 và trở lại là cô con gái ngoan ngoãn, dễ thương 484 00:44:09,938 --> 00:44:11,690 mà mẹ nhớ, nhé? 485 00:44:18,781 --> 00:44:21,450 - Này, chuyền bóng đi! - Bên này. 486 00:44:21,533 --> 00:44:22,368 Này, In Gyu! 487 00:44:25,663 --> 00:44:26,497 Gì vậy… 488 00:44:29,500 --> 00:44:34,004 - Sao không chuyền cho tớ? Có ai chắn đâu. - Thế à? Tớ không thấy cậu. 489 00:44:37,216 --> 00:44:39,301 - Hay lắm. - Rồi, hay lắm. 490 00:44:41,720 --> 00:44:42,638 Này, In Gyu. 491 00:44:42,721 --> 00:44:43,764 In Gyu, bên này. 492 00:44:45,015 --> 00:44:45,849 Được rồi. 493 00:44:52,648 --> 00:44:53,941 - Này, In Gyu! - Đây! 494 00:45:03,992 --> 00:45:04,827 Hay lắm! 495 00:45:04,910 --> 00:45:08,330 Này, làm gì đấy? Sao lại cướp bóng của tớ? Ta cùng đội mà? 496 00:45:09,289 --> 00:45:11,417 Cậu bơ tớ à? Sao lại cướp bóng? 497 00:45:11,500 --> 00:45:13,127 Xin lỗi, tớ không thấy cậu. 498 00:45:13,961 --> 00:45:14,795 Được chưa? 499 00:45:17,131 --> 00:45:18,632 Không thấy là sao? 500 00:45:19,591 --> 00:45:20,676 Muốn gây chuyện à? 501 00:45:20,759 --> 00:45:22,261 Tớ đã làm gì sai chứ? 502 00:45:22,344 --> 00:45:23,595 Thôi. Bỏ đi. 503 00:45:23,679 --> 00:45:26,223 Nhìn đi! Muốn gây chuyện à? Tưởng tớ không dám à? 504 00:45:26,306 --> 00:45:28,225 - Này, dừng lại. - Bỏ ra! 505 00:45:28,308 --> 00:45:29,476 Bình tĩnh, nhé? 506 00:45:29,560 --> 00:45:31,895 Tiết sau đừng quên nộp bài về nhà đấy. 507 00:45:31,979 --> 00:45:35,149 Nộp muộn đừng có khóc lóc xin tôi tha, biết chưa? 508 00:45:35,816 --> 00:45:36,984 - Vâng. - Giải tán. 509 00:45:37,067 --> 00:45:38,360 Chú ý, cúi chào! 510 00:45:38,444 --> 00:45:39,361 Cảm ơn thầy ạ. 511 00:45:39,445 --> 00:45:40,362 Tốt lắm. 512 00:45:48,495 --> 00:45:49,329 Nam Si Heon! 513 00:45:49,955 --> 00:45:50,789 Nam Si Heon! 514 00:45:57,212 --> 00:45:59,757 - Cậu đến gặp Min Ju à? - Biết rồi còn hỏi? 515 00:45:59,840 --> 00:46:01,258 - Gặp làm gì? - Vì thích. 516 00:46:01,341 --> 00:46:02,509 - Này! - Làm sao? 517 00:46:05,512 --> 00:46:08,348 Tớ không muốn nhiều lời với đứa vì gái bỏ bạn. 518 00:46:09,475 --> 00:46:11,143 Từ giờ tớ sẽ làm theo ý tớ. 519 00:46:15,022 --> 00:46:15,856 Jung In Gyu! 520 00:47:04,571 --> 00:47:07,658 Ôi, sao mình vẫn kẹt ở năm 1998 thế nhỉ? 521 00:47:12,663 --> 00:47:16,667 Bài hát này sẽ đưa mình trở lại năm 2023 cơ mà? 522 00:47:26,134 --> 00:47:29,012 Làm ơn, chỉ một lần này thôi, nhé? 523 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 Nhưng buồn ngủ quá đi. 524 00:47:42,568 --> 00:47:44,069 Chợp mắt một chút vậy. 525 00:48:20,063 --> 00:48:22,649 Nam Si Heon, phải đi bao xa nữa thế? 526 00:48:23,150 --> 00:48:23,984 Sắp đến rồi. 527 00:48:24,693 --> 00:48:25,694 Đợi chút. 528 00:48:28,405 --> 00:48:29,740 Sao phải lên tận đây? 529 00:48:33,160 --> 00:48:36,538 Đẹp mà. Tớ thực sự có chuyện cần nói, đi thôi. 530 00:48:37,080 --> 00:48:40,459 Có gì muốn nói thì đứng trước nhà tớ mà nói. 531 00:48:40,542 --> 00:48:42,502 Sao phải lên tận đây nói? 532 00:48:42,586 --> 00:48:44,212 Chuyện hay lắm hay gì? 533 00:48:44,296 --> 00:48:45,923 Ôi, sao cậu nói nhiều thế? 534 00:48:46,006 --> 00:48:47,132 Đừng kêu ca nữa đi. 535 00:48:50,052 --> 00:48:51,303 Rồi, đi thôi. 536 00:48:52,179 --> 00:48:54,014 Ôi, buồn ngủ quá đi mất. 537 00:49:36,014 --> 00:49:38,517 Rồi, cậu muốn nói gì với tớ nào? 538 00:49:42,729 --> 00:49:43,689 Sao hôm qua cậu khóc? 539 00:49:44,898 --> 00:49:45,983 Hả? 540 00:49:47,526 --> 00:49:48,610 Sao hôm qua cậu khóc? 541 00:49:51,321 --> 00:49:54,032 Cậu lôi tớ lên tận đây chỉ để hỏi vụ đó à? Hả? 542 00:49:55,158 --> 00:49:57,953 Này, tớ đang mệt và buồn ngủ lắm đấy nhé? 543 00:49:58,578 --> 00:50:01,039 Lên tận đến đây hỏi mỗi cái đó thôi sao? 544 00:50:01,123 --> 00:50:04,960 Tớ cũng muốn nói chuyện khác mà. Chuyện làm tớ suy tư. 545 00:50:07,963 --> 00:50:08,880 Làm cậu suy tư? 546 00:50:10,007 --> 00:50:15,220 Si Heon à, nếu không phải là chuyện sống chết, thì nói sau được không? 547 00:50:15,303 --> 00:50:16,138 Này, Min Ju. 548 00:50:16,930 --> 00:50:18,223 Nghe tớ đi. 549 00:50:18,974 --> 00:50:22,352 Giờ mà tớ không nói ra, chắc đầu tớ nổ tung mất. 550 00:50:23,979 --> 00:50:26,148 Rồi, được rồi. 551 00:50:34,448 --> 00:50:35,282 Chuyện là, 552 00:50:36,324 --> 00:50:37,826 tớ đã suy nghĩ. 553 00:50:39,453 --> 00:50:42,956 Ban đầu, tớ và cậu chỉ làm bạn bởi vì Jung In Gyu. 554 00:50:43,999 --> 00:50:45,959 Vì In Gyu thích cậu, 555 00:50:46,668 --> 00:50:48,420 tớ đã cố giúp cậu ấy, 556 00:50:48,503 --> 00:50:51,006 nhưng ta cũng thành bạn bè tốt, nhỉ? 557 00:50:51,965 --> 00:50:52,799 Ừ. 558 00:50:53,842 --> 00:50:56,928 Nhưng khi đã thân nhau hơn, 559 00:50:57,012 --> 00:50:59,222 tớ nghĩ tớ đã quên mất lý do ban đầu 560 00:50:59,306 --> 00:51:01,266 tại sao ta trở thành bạn. 561 00:51:03,727 --> 00:51:06,646 Ý là, cậu là người In Gyu thích, 562 00:51:06,730 --> 00:51:09,983 và tớ nên giúp cậu ấy, nhỉ? 563 00:51:10,859 --> 00:51:14,029 Nhưng tớ quên mất điều đó. 564 00:51:14,821 --> 00:51:17,657 Dù sao thì, tớ nghĩ tớ nên quay lại như xưa. 565 00:51:17,741 --> 00:51:21,912 Không phải là ta không làm bạn nữa. Nói sao nhỉ? Thứ tự ưu tiên à? 566 00:51:22,704 --> 00:51:24,539 Ý tớ là ưu tiên thứ quan trọng. 567 00:51:27,250 --> 00:51:28,085 Tớ sẽ coi cậu 568 00:51:29,086 --> 00:51:31,755 là Kwon Min Ju, bạn của Jung In Gyu. 569 00:51:33,256 --> 00:51:37,052 Cậu cũng coi tớ là Nam Si Heon, bạn của Jung In Gyu. 570 00:51:39,721 --> 00:51:40,555 Thế nên… 571 00:51:41,431 --> 00:51:42,390 ta sẽ là… 572 00:51:43,642 --> 00:51:46,394 bạn… của một người bạn. 573 00:51:49,022 --> 00:51:49,856 Phải. 574 00:51:50,941 --> 00:51:51,775 Nên thế. 575 00:51:53,693 --> 00:51:55,529 Ta phải rõ ràng với nhau. 576 00:51:56,655 --> 00:51:59,449 Chỉ như vậy tớ, cậu và In Gyu mới thoải mái 577 00:52:00,283 --> 00:52:01,618 ở cạnh nhau, nhỉ? 578 00:52:04,788 --> 00:52:06,581 Cậu có hiểu ý tớ nói… 579 00:52:07,791 --> 00:52:10,669 Này, sao tớ đang nói cậu lại ngủ thế? 580 00:52:15,090 --> 00:52:16,967 Cậu ngủ vắt lưỡi rồi đấy à? 581 00:52:17,050 --> 00:52:18,135 Này, Kwon Min Ju. 582 00:52:19,594 --> 00:52:20,720 Nghe tớ nói không? 583 00:52:21,596 --> 00:52:22,597 Này, Kwon Min Ju. 584 00:52:29,396 --> 00:52:31,231 Ừ. Cứ ngủ đi. 585 00:52:33,567 --> 00:52:34,776 Thế là tốt nhất. 586 00:52:36,111 --> 00:52:37,195 Vì cậu ngủ rồi, 587 00:52:37,946 --> 00:52:40,157 tớ có nói gì cũng chẳng sao. 588 00:53:00,969 --> 00:53:02,596 Lúc cậu đến tìm tớ hôm qua, 589 00:53:05,807 --> 00:53:07,100 khi thấy cậu khóc, 590 00:53:09,436 --> 00:53:10,604 tớ thấy lạ lắm. 591 00:53:12,314 --> 00:53:14,691 Như kiểu ngực tớ 592 00:53:16,526 --> 00:53:18,111 cũng bị đau ở đâu đó. 593 00:53:23,158 --> 00:53:24,743 Lúc ở bệnh viện cũng thế. 594 00:53:26,244 --> 00:53:27,495 Lúc cậu mới tỉnh dậy, 595 00:53:29,289 --> 00:53:30,665 ôm lấy tớ và khóc. 596 00:53:32,542 --> 00:53:33,793 Lúc thấy cậu khóc, 597 00:53:35,712 --> 00:53:37,130 tớ cũng muốn khóc theo. 598 00:53:41,843 --> 00:53:42,886 Dù có làm gì… 599 00:53:45,972 --> 00:53:48,016 tớ cũng nghĩ về lúc cậu khóc. 600 00:53:51,228 --> 00:53:52,354 Tớ phát điên mất. 601 00:53:54,356 --> 00:53:55,398 Nên Min Ju à… 602 00:53:56,775 --> 00:53:58,068 Nói với tớ tại sao 603 00:54:00,570 --> 00:54:01,529 cậu lại khóc đi. 604 00:54:38,942 --> 00:54:42,237 Còn em? Nếu trở về được quá khứ, em muốn trở về lúc nào? 605 00:54:44,447 --> 00:54:45,282 Em á? 606 00:54:48,952 --> 00:54:50,495 Sao? Gì thế? 607 00:54:51,413 --> 00:54:52,247 Em à? 608 00:54:53,456 --> 00:54:55,083 Em sẽ trở về và gặp anh. 609 00:54:56,584 --> 00:54:58,837 Em sẽ tìm anh và nói với anh điều này. 610 00:54:59,713 --> 00:55:04,342 Rằng sau này em là người duy nhất mà anh yêu thương 611 00:55:04,843 --> 00:55:06,386 cho đến hết cuộc đời. 612 00:55:11,683 --> 00:55:13,101 Em không cần nói đâu. 613 00:55:14,686 --> 00:55:16,104 Vì kể cả em không nói… 614 00:55:18,440 --> 00:55:19,816 anh cũng sẽ nhận ra em. 615 00:55:21,067 --> 00:55:23,737 Dù chúng ta gặp nhau ở đâu và như thế nào… 616 00:55:25,822 --> 00:55:27,490 anh sẽ biết khi thấy em. 617 00:55:31,536 --> 00:55:33,246 Giống như ở cuộc đời này vậy. 618 00:56:02,525 --> 00:56:05,528 Rõ ràng cậu không phải là Yeon Jun… 619 00:56:06,946 --> 00:56:10,367 Sao cậu lại có khuôn mặt và giọng nói giống hệt Yeon Jun, 620 00:56:11,534 --> 00:56:13,286 đến cả điệu bộ khi ngủ 621 00:56:13,912 --> 00:56:15,080 cũng giống đến vậy? 622 00:59:53,423 --> 00:59:55,133 Biên dịch: Tu Tran