1 00:00:27,736 --> 00:00:28,570 Koo Yeon Jun. 2 00:00:29,237 --> 00:00:30,196 Ừ, đến rồi à? 3 00:00:32,323 --> 00:00:33,366 Tớ đến hơi trễ. 4 00:00:39,956 --> 00:00:42,584 Tặng cậu đó, vì cậu toàn giữ chỗ cho tớ. 5 00:00:44,335 --> 00:00:45,837 LÒ LUYỆN THI LẠI CSAT SỐ MỘT 6 00:01:35,261 --> 00:01:36,596 Thật ra, 7 00:01:38,515 --> 00:01:39,599 từ lâu, tớ đã… 8 00:01:42,477 --> 00:01:44,687 Thật ra, từ lâu rồi, tớ đã… 9 00:02:01,037 --> 00:02:02,122 Này, Koo Yeon Jun. 10 00:02:10,380 --> 00:02:11,631 Sao không gọi tớ dậy? 11 00:02:19,347 --> 00:02:24,686 Chết mất thôi. Chẳng tập trung học nổi. Đà này tớ phải thi lại CSAT lần nữa mất? 12 00:02:53,923 --> 00:02:55,216 Này, Yeon Jun. 13 00:02:56,092 --> 00:03:00,680 Biết sao tớ lại đến tận đây trong khi có lò luyện thi ngay trước nhà không? 14 00:03:01,639 --> 00:03:02,473 Tại sao? 15 00:03:02,557 --> 00:03:05,685 Tớ đã tốn ba tiếng cả đi lẫn về 16 00:03:07,437 --> 00:03:10,648 để đến lò luyện thi này chỉ vì một người. 17 00:03:15,236 --> 00:03:16,321 Là... vì tớ sao? 18 00:03:24,204 --> 00:03:27,081 Cậu phải để tớ nói thẳng ra với cậu à? 19 00:03:29,834 --> 00:03:31,502 Ôi, bực mình quá đi mất. 20 00:03:34,589 --> 00:03:36,049 Ta phải làm sao đây chứ? 21 00:03:37,383 --> 00:03:39,052 Làm gì cơ? 22 00:03:58,321 --> 00:03:59,322 Ta xuống thôi. 23 00:04:10,208 --> 00:04:12,669 SỐ MỘT 24 00:04:22,470 --> 00:04:24,138 Gì đây? Xe của cậu à? 25 00:04:24,722 --> 00:04:27,225 Không, của mẹ tớ. Tớ lén lấy để ta đi chơi. 26 00:04:28,351 --> 00:04:32,647 - Cậu mới lấy bằng chưa được một tuần mà. - Nên mới phải đi để luyện thêm. 27 00:04:33,606 --> 00:04:36,734 Lên lẹ đi. Trốn khỏi cái chỗ chán ốm này nào. 28 00:04:56,337 --> 00:04:58,214 Này, đừng xem bản đồ nữa đi? 29 00:04:58,298 --> 00:05:03,428 - Đến tận đây cậu vẫn chúi mũi vào sách à? - Thì phải biết chính xác ta đi đâu chứ. 30 00:05:04,178 --> 00:05:08,558 Đường dẫn tới đâu thì đi tới đó. Rẽ nhầm thì cùng lắm là đến Busan chứ gì? 31 00:05:11,894 --> 00:05:13,146 Ta đi qua đêm nhé? 32 00:05:15,356 --> 00:05:16,190 Hả? 33 00:05:36,127 --> 00:05:38,504 Cậu vẫn căng thẳng vì mới lái xe à? 34 00:05:40,131 --> 00:05:44,719 Căng thẳng á? Làm gì có… Căng thẳng gì chứ? Tớ lái cừ mà. 35 00:05:45,428 --> 00:05:47,930 Đừng nói nữa, tìm mấy đĩa CD trong đó đi. 36 00:05:48,723 --> 00:05:49,724 Đĩa CD á? 37 00:05:50,516 --> 00:05:52,060 Có thấy đĩa CD nào đâu? 38 00:05:52,143 --> 00:05:55,271 Lạ thật. Có chứ nhỉ. Mẹ tớ hay để trong đó mà. 39 00:05:55,355 --> 00:05:56,814 Không, không có CD đâu. 40 00:05:57,482 --> 00:06:00,193 Không, tìm lại đi, ở đó phải có mấy cái… 41 00:06:05,948 --> 00:06:07,867 Rõ ràng là có mà nhỉ. 42 00:06:07,950 --> 00:06:11,120 Rõ ràng tớ thấy mẹ tớ để CD ở đó. 43 00:07:36,581 --> 00:07:40,293 THỜI GIAN GỌI TÊN EM 44 00:08:01,481 --> 00:08:03,774 A lô? À vâng, cô là mẹ của Ye Ji ạ? 45 00:08:03,858 --> 00:08:05,067 Vâng, 46 00:08:05,151 --> 00:08:07,361 à, giờ gia sư ấy ạ? 47 00:08:08,404 --> 00:08:10,531 Vâng. Chắc là được ạ. 48 00:08:10,615 --> 00:08:12,742 Vâng, cháu sẽ qua ngay. 49 00:08:12,825 --> 00:08:13,826 Vâng. 50 00:09:59,599 --> 00:10:01,267 THẺ CĂN CƯỚC KOO YEON JUN 51 00:10:24,874 --> 00:10:28,586 Con mới bị tai nạn cũng chưa lâu mà. 52 00:10:28,669 --> 00:10:31,339 Có cần phải rời khỏi nhà để đi học không? 53 00:10:31,422 --> 00:10:36,677 - Hay là ở nhà học đi, nhé? - Đi đi về về từ học viện tốn thì giờ lắm. 54 00:10:38,012 --> 00:10:39,555 Con muốn học thật chăm. 55 00:10:42,475 --> 00:10:43,976 Yeon Jun à. 56 00:10:46,395 --> 00:10:47,271 Con hứa đấy. 57 00:10:47,813 --> 00:10:51,108 Con sẽ ăn uống đầy đủ và chăm sóc bản thân thật tốt. 58 00:10:52,652 --> 00:10:53,861 Con lớn rồi mà. 59 00:10:56,656 --> 00:10:58,115 Ôi. Mẹ đừng lo lắng. 60 00:10:58,616 --> 00:11:03,371 Nếu đang học mà thấy không khỏe, phải gọi ngay cho mẹ đấy. 61 00:11:03,871 --> 00:11:06,457 - Nhé? Biết chưa? - Con biết rồi ạ. 62 00:11:07,333 --> 00:11:09,168 Có phải nó đi luôn đâu mẹ. 63 00:11:09,251 --> 00:11:10,211 Thôi đi đi. 64 00:11:11,170 --> 00:11:12,004 Con đi đây ạ. 65 00:11:12,880 --> 00:11:14,840 - Em đi đây. - Bảo trọng nhé. 66 00:11:28,521 --> 00:11:29,480 CÀ PHÊ 27 67 00:11:38,572 --> 00:11:40,032 Nay đóng cửa rồi ạ. 68 00:11:41,367 --> 00:11:44,912 Cháu đem quà khai trương đến, tiếp khách cuối được không chú? 69 00:11:44,995 --> 00:11:45,913 Si Heon à. 70 00:11:47,415 --> 00:11:49,083 Giờ cháu là Koo Yeon Jun mà. 71 00:11:49,792 --> 00:11:50,918 Cháu đã luôn tò mò. 72 00:11:51,585 --> 00:11:56,048 Tên tiệm băng đĩa và tiệm cà phê của chú đều có số 27. 27 nghĩa là gì ạ? 73 00:11:59,677 --> 00:12:00,678 Jimi Hendrix. 74 00:12:01,387 --> 00:12:03,848 Jim Morrison, Janice Joplin, Kurt Cobain. 75 00:12:06,892 --> 00:12:10,479 Có một thứ gọi là Câu lạc bộ 27 nói về các nghệ sĩ 76 00:12:10,980 --> 00:12:12,982 qua đời năm 27 tuổi. 77 00:12:14,024 --> 00:12:15,151 Ý tưởng lấy từ đó. 78 00:12:18,237 --> 00:12:19,321 Họ mất sớm quá. 79 00:12:20,614 --> 00:12:21,449 Phải. 80 00:12:22,908 --> 00:12:25,828 Nhưng ngay cả khi tất cả đã qua đời từ lâu, 81 00:12:26,746 --> 00:12:30,040 âm nhạc của họ vẫn ở bên chúng ta. 82 00:12:33,878 --> 00:12:35,254 Dù cho không ở gần, 83 00:12:37,214 --> 00:12:38,758 họ vẫn bên ta mãi mãi ạ? 84 00:12:39,592 --> 00:12:40,426 Phải. 85 00:12:42,136 --> 00:12:44,638 Thế nên chú không thể không yêu nhạc. 86 00:12:47,767 --> 00:12:50,394 À, cháu định làm gì tiếp theo? 87 00:12:52,480 --> 00:12:55,900 Cháu sẽ theo học trường nghệ thuật và chuẩn bị thi đại học. 88 00:12:57,359 --> 00:13:00,946 Tiện nói việc này, cháu làm bán thời gian ở đây được không ạ? 89 00:13:01,572 --> 00:13:05,868 - Cháu muốn kiếm tiền học và chi tiêu. - Cháu muốn học nghệ thuật à? 90 00:13:09,205 --> 00:13:10,039 Khoan, cháu… 91 00:13:11,540 --> 00:13:13,918 Vâng, cháu định vào trường của Jun Hee. 92 00:13:20,674 --> 00:13:23,761 Cháu đã suy nghĩ rất nhiều kể từ khi đến đây. 93 00:13:26,514 --> 00:13:31,602 Rằng cháu không còn là Nam Si Heon, mà là Koo Yeon Jun. Từ giờ cháu nên sống sao? 94 00:13:33,604 --> 00:13:37,691 Theo lời Jun Hee, hai người họ gặp nhau khi học cùng trường đại học. 95 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Cháu định làm theo lời Jun Hee à? 96 00:13:41,570 --> 00:13:42,404 Vâng. 97 00:13:43,739 --> 00:13:48,911 Cháu sẽ biến Koo Yeon Jun thành người mà Jun Hee nhớ vào năm 2023 theo cách đó. 98 00:13:50,621 --> 00:13:51,705 Nếu làm thế, 99 00:13:52,540 --> 00:13:54,375 cháu sẽ có thể thay đổi mọi thứ 100 00:13:56,669 --> 00:13:59,380 đã xảy ra vào ngày 13 tháng Mười năm 1998. 101 00:14:02,675 --> 00:14:06,136 Hay đúng hơn là… Cháu phải thay đổi nó. 102 00:14:11,892 --> 00:14:15,688 Ừ, việc bán thời gian thì có gì đâu. Mai đến làm đi. 103 00:14:17,106 --> 00:14:18,107 Cảm ơn chú. 104 00:14:22,862 --> 00:14:23,696 Si Heon à. 105 00:14:26,657 --> 00:14:29,243 Chú tìm thấy cái này lúc dọn đồ của Min Ju. 106 00:14:30,619 --> 00:14:33,539 Nó làm chú lưu luyến thế nào đó nên không nỡ vứt. 107 00:14:35,124 --> 00:14:36,333 Mà giờ khi nghĩ lại, 108 00:14:37,501 --> 00:14:39,253 đây cũng là kỷ niệm của cháu. 109 00:16:00,084 --> 00:16:01,835 CƠ SỞ CHÍNH CỦA HỌC VIỆN 110 00:16:02,419 --> 00:16:06,715 Đây được gọi là danh từ tương đương và khá giống với danh từ… 111 00:16:13,263 --> 00:16:14,348 Cô ơi. 112 00:16:14,974 --> 00:16:20,270 - Đánh sáng từ góc này thế nào ạ? - Như này, xem ánh sáng từ phía nào… 113 00:16:38,706 --> 00:16:40,624 THI KHẢO SÁT ĐẠI HỌC NĂM 2008 114 00:16:42,042 --> 00:16:43,127 Em Koo Yeon Jun? 115 00:16:53,262 --> 00:16:55,639 ĐẠI HỌC SUNGDONG 116 00:17:02,980 --> 00:17:05,399 TÊN: KOO YEON JUN MÃ SỐ DỰ THI 117 00:17:23,500 --> 00:17:24,752 Quý khách đi ạ. 118 00:17:37,681 --> 00:17:39,391 Chắc giờ có kết quả rồi nhỉ. 119 00:17:53,072 --> 00:17:54,031 Cháu đến rồi ạ. 120 00:17:54,573 --> 00:17:56,658 - Ồ, đến rồi à? - Để cháu làm cho. 121 00:18:15,052 --> 00:18:16,553 - Đỗ rồi à? - Đỗ rồi ạ. 122 00:18:17,679 --> 00:18:20,307 - Cháu đỗ rồi chú ơi! - Ôi, chúc mừng nhé! 123 00:18:22,351 --> 00:18:25,312 ĐẠI HỌC SUNGDONG 124 00:18:50,337 --> 00:18:52,714 TRƯỜNG KINH TẾ 125 00:19:28,584 --> 00:19:30,127 - Jun Hee à. - Jun Hee à. 126 00:19:32,462 --> 00:19:33,297 Đi nào. 127 00:19:41,555 --> 00:19:42,556 Xin chào! 128 00:19:46,518 --> 00:19:49,104 Tân sinh viên, vào câu lạc bộ khiêu vũ nhé? 129 00:19:49,688 --> 00:19:50,939 - Ừ, mai gặp. - Ừ. 130 00:20:00,782 --> 00:20:02,534 - Min Ji à. - Tới rồi à? 131 00:20:02,618 --> 00:20:04,203 Cậu vất vả rồi, đi ăn đi. 132 00:20:04,286 --> 00:20:05,495 - Canh quầy nhé. - Ừ. 133 00:20:09,082 --> 00:20:12,127 CÂU LẠC BỘ TÌNH NGUYỆN TUYỂN THÀNH VIÊN MỚI NĂM 2008 134 00:20:22,679 --> 00:20:23,722 Xin chào. 135 00:20:26,642 --> 00:20:28,936 Cậu đến tham gia câu lạc bộ à? 136 00:20:29,853 --> 00:20:30,854 Gì cơ? 137 00:20:33,023 --> 00:20:34,107 Phải. 138 00:20:34,191 --> 00:20:35,317 Ngồi đi. 139 00:20:43,450 --> 00:20:44,409 Xin chào. 140 00:20:46,078 --> 00:20:47,663 Tân sinh viên? Khóa 08 à? 141 00:20:48,247 --> 00:20:52,292 - Vâng, tân sinh viên ngành nghệ thuật. - Ồ, sinh viên nghệ thuật à. 142 00:20:53,252 --> 00:20:54,461 Vậy còn tiền bối? 143 00:20:54,544 --> 00:20:56,922 Tôi học năm hai. Ngành kinh tế. 144 00:20:57,005 --> 00:20:58,465 Tôi tên là Han Jun Hee. 145 00:21:02,427 --> 00:21:04,304 - Han Jun Hee. - Còn cậu? 146 00:21:08,267 --> 00:21:10,269 Koo Yeon Jun, tôi là Koo Yeon Jun. 147 00:21:17,859 --> 00:21:22,781 À, giờ chủ tịch câu lạc bộ không ở đây, nhưng cậu cứ điền vào mẫu đơn này đi. 148 00:21:23,323 --> 00:21:28,370 Hoặc lấy quyển giới thiệu này rồi quyết định sau. Cậu muốn một quyển chứ? 149 00:21:29,955 --> 00:21:30,956 Vâng, làm ơn. 150 00:21:33,166 --> 00:21:35,043 Ở đâu nhỉ… À, đây. 151 00:21:38,588 --> 00:21:39,756 Đây. 152 00:21:39,840 --> 00:21:41,591 Xem đi rồi nhớ quay lại nhé. 153 00:21:43,885 --> 00:21:44,761 À, đây nữa. 154 00:21:51,977 --> 00:21:53,520 Chào nhé, Yeong Jun. 155 00:21:56,982 --> 00:21:58,692 Mời vào câu lạc bộ bóng đá. 156 00:22:12,831 --> 00:22:14,875 À, cậu quyết định điền đơn rồi à? 157 00:22:16,418 --> 00:22:17,419 Đây. 158 00:22:18,003 --> 00:22:18,879 Tôi thích cậu. 159 00:22:19,921 --> 00:22:20,756 Hả? 160 00:22:20,839 --> 00:22:22,215 Tôi thích cậu, Jun Hee. 161 00:22:27,262 --> 00:22:28,638 Cậu đang nói với tôi à? 162 00:22:29,931 --> 00:22:31,141 Ừ. 163 00:22:34,353 --> 00:22:36,480 Nhưng ta vừa mới gặp mà? 164 00:22:36,563 --> 00:22:40,901 Việc tôi thích cậu không liên quan chuyện ta đã biết nhau bao lâu. 165 00:22:40,984 --> 00:22:44,863 Tôi đã biết cậu từ trước khi gặp cậu rất lâu, Jun Hee à. 166 00:22:45,530 --> 00:22:47,407 Tôi đã mất rất lâu để gặp cậu. 167 00:22:48,116 --> 00:22:51,912 Tôi không muốn lãng phí thời gian nữa. Tôi thích cậu, Jun Hee. 168 00:23:01,129 --> 00:23:03,924 Này, cậu khùng thật đấy. 169 00:23:04,007 --> 00:23:07,469 Nhìn rõ bình thường mà đầu óc lại chập mạch à? 170 00:23:07,552 --> 00:23:08,470 Gì cơ? 171 00:23:08,553 --> 00:23:10,597 Này, tôi có bạn trai rồi. 172 00:23:11,640 --> 00:23:13,725 Ai cơ? Cậu á? 173 00:23:13,809 --> 00:23:19,815 Ừ, tôi. Tôi bảo có bạn trai rồi. Cậu là ai mà nói với tôi như quen biết vậy? Hả? 174 00:23:20,607 --> 00:23:24,528 Không, tôi bằng tuổi cậu vì tôi thi lại CSAT. Mà bạn trai là sao… 175 00:23:24,611 --> 00:23:25,695 Này! 176 00:23:25,779 --> 00:23:30,492 Tôi vẫn trên cậu một khóa đấy nhé? Không muốn đầu bị đập như trống, 177 00:23:30,575 --> 00:23:33,453 đừng xưng hô như bạn bè, coi tôi là tiền bối đi! 178 00:23:34,496 --> 00:23:36,581 - Jun Hee à. - Ồ, anh à. 179 00:23:36,665 --> 00:23:38,417 - Chưa ăn à? Đi ăn đi. - Ừ. 180 00:23:39,543 --> 00:23:40,377 Đi thôi. 181 00:23:41,002 --> 00:23:42,838 Ai đây? Thành viên mới à? 182 00:23:43,964 --> 00:23:49,803 - Cậu ấy hỏi đường thôi. Đang định đi rồi. - Đừng đi chứ. Tham gia câu lạc bộ nhé? 183 00:23:50,637 --> 00:23:53,056 Không, cậu ấy nói sẽ vào câu lạc bộ khác. 184 00:23:53,140 --> 00:23:53,974 Thế à? 185 00:23:54,057 --> 00:23:55,767 Anh à, em đói rồi. Đi ăn đi. 186 00:23:56,435 --> 00:23:58,395 - Trông hộ tớ nhé? - Ừ. 187 00:23:58,478 --> 00:23:59,604 - Cảm ơn. - Nhờ cậu. 188 00:24:00,105 --> 00:24:02,357 Phòng câu lạc bộ ở tầng hai tòa nhà hành chính. 189 00:24:02,441 --> 00:24:05,068 Mở 24 giờ, nếu muốn tham gia cứ đến nhé. 190 00:24:05,152 --> 00:24:07,988 Không, cứ vào câu lạc bộ cậu định vào đi. Chào. 191 00:24:08,822 --> 00:24:09,656 Đi nào. 192 00:24:33,597 --> 00:24:35,640 Ai thế này? Gặp lại cậu vui ghê. 193 00:24:37,893 --> 00:24:38,852 Ta gặp rồi à? 194 00:24:39,686 --> 00:24:40,604 Không nhớ tớ à? 195 00:24:41,104 --> 00:24:42,522 Lúc thi thực hành, 196 00:24:42,606 --> 00:24:46,151 tớ ngồi ngay cạnh cậu thế này đó. 197 00:24:46,735 --> 00:24:47,569 Thế à? 198 00:24:48,320 --> 00:24:50,989 - Hân hạnh, Koo Yeon Jun. - Oh Chan Yeong. 199 00:24:55,535 --> 00:24:57,370 Này, tối nay cậu định làm gì? 200 00:24:57,454 --> 00:24:59,498 Tối nay à? Chắc tớ về nhà thôi. 201 00:25:00,540 --> 00:25:03,877 Sao lại về nhà? Tớ còn đang phải mau chớp cơ hội đây. 202 00:25:04,461 --> 00:25:09,841 Nay tớ gặp mấy nữ sinh trường kinh tế ở lớp đại cương. Hẹn hò ba cặp, vỗ tay nào. 203 00:25:13,720 --> 00:25:17,432 - Ừ, cậu sẽ là một trong số đó. Đi nào! - À, khỏi đi. 204 00:25:17,516 --> 00:25:18,475 Khỏi gì mà khỏi! 205 00:25:19,059 --> 00:25:22,729 Vụ nói chuyện cứ để tớ, cậu chỉ cần vác cái mặt này đến thôi. 206 00:25:22,812 --> 00:25:25,899 Mèo gợi cảm như tớ cần kiểu cún đáng yêu như cậu. 207 00:25:25,982 --> 00:25:28,443 Ý là, hôm nay tớ hơi mệt. 208 00:25:29,110 --> 00:25:31,613 - Để lần khác nhé? - Thôi được. 209 00:25:31,696 --> 00:25:34,908 Chẳng biết có lần sau không, mà chào nhé, cún con. 210 00:25:34,991 --> 00:25:36,117 Thấy cưng thật chứ! 211 00:25:37,410 --> 00:25:39,579 Còn ai mình có thể… 212 00:25:40,121 --> 00:25:41,081 Con lười! 213 00:25:44,960 --> 00:25:47,462 Khoan đã. Trường kinh tế à? 214 00:25:48,630 --> 00:25:50,840 Oh Chan Yeong nhỉ? Này Oh Chan Yeong! 215 00:26:03,228 --> 00:26:06,231 - Cậu học ngành nghệ thuật à? - Sao? Nhìn giống tượng thế à? 216 00:26:06,314 --> 00:26:08,275 - Cậu nói cậu học trường kinh tế à? - Ừ. 217 00:26:08,775 --> 00:26:11,194 Cậu biết tiền bối tên là Han Jun Hee chứ? 218 00:26:12,028 --> 00:26:14,114 Han Jun Hee? Tớ không rõ nữa. 219 00:26:14,197 --> 00:26:15,907 Nay là ngày đầu nhập học mà. 220 00:26:15,991 --> 00:26:18,118 Đã biết ai với ai đâu. 221 00:26:18,201 --> 00:26:19,035 À, thế à? 222 00:26:20,412 --> 00:26:21,538 Han Jun Hee là ai? 223 00:26:23,915 --> 00:26:26,001 Chào, mọi người muốn gọi món chứ ạ? 224 00:26:29,921 --> 00:26:30,922 Cậu làm gì ở đây? 225 00:26:31,506 --> 00:26:32,424 Gì cơ? 226 00:26:35,218 --> 00:26:36,136 Gì được nhỉ? 227 00:26:38,513 --> 00:26:39,556 Ai thế? 228 00:26:42,517 --> 00:26:45,437 À, chắc mọi người chung trường. Tân sinh viên à? 229 00:26:45,520 --> 00:26:46,688 Dạ, trường kinh tế. 230 00:26:46,771 --> 00:26:49,774 À, trường kinh tế à? Tôi cũng học ở đó đấy. 231 00:26:50,275 --> 00:26:52,652 Mọi người đều là bạn nhỉ. 232 00:26:52,736 --> 00:26:56,364 Không, tụi em mới gặp hôm nay. Họ muốn hẹn hò nhóm ạ. 233 00:26:58,241 --> 00:26:59,326 Hẹn hò nhóm à? 234 00:26:59,409 --> 00:27:01,745 À, không phải vậy đâu… 235 00:27:02,329 --> 00:27:05,707 Hẹn hò nhóm vui mà, cứ thử và tận hưởng đời đại học đi. 236 00:27:05,790 --> 00:27:08,752 Mà các nữ sinh coi chừng mấy nam sinh đấy nhé. 237 00:27:09,336 --> 00:27:13,048 Nhất là kiểu mới thấy gái đã lao vào tấn công ấy. 238 00:27:15,675 --> 00:27:18,219 Tôi đã bảo không phải vậy mà. Nhé? 239 00:27:19,387 --> 00:27:20,930 Thế mọi người muốn gọi gì? 240 00:27:21,973 --> 00:27:25,185 Các khách nữ thích suất ăn A và B lắm. 241 00:27:25,268 --> 00:27:27,270 Còn các khách nam thì… 242 00:27:28,188 --> 00:27:31,149 Ban đầu mọi thứ thật xuôi chèo mát mái. 243 00:27:31,816 --> 00:27:33,610 Nhưng rồi tiền bối đó ấy? 244 00:27:33,693 --> 00:27:39,240 Từ lúc tiền bối đó bảo cậu tấn công cô ấy, tụi con gái kiểu không muốn dây dưa luôn. 245 00:27:40,825 --> 00:27:41,660 Này. 246 00:27:42,786 --> 00:27:44,954 Chính cậu phá hỏng vụ này đấy. Nhé? 247 00:27:45,038 --> 00:27:47,832 Rồi, tất cả là tại tớ. Tránh ra được không? 248 00:27:51,961 --> 00:27:52,796 Gì nữa đây? 249 00:27:53,296 --> 00:27:57,217 - Cậu đang đợi tiền bối đó à? - Thì phải giải thích hiểu lầm chứ. 250 00:27:57,842 --> 00:28:01,554 - Cô ấy có vẻ đâu muốn làm thế. - Tớ đã chờ cô ấy rất lâu rồi. 251 00:28:03,098 --> 00:28:06,768 - Tớ không thể đi thế này được. - Hai người biết nhau trước à? 252 00:28:13,858 --> 00:28:15,860 - Đói quá đi. - Đi ăn bánh gạo nhé? 253 00:28:15,944 --> 00:28:17,445 Tớ hẹn với Do Hyeon rồi… 254 00:28:18,405 --> 00:28:20,490 - Jun Hee à. - Anh à. 255 00:28:21,241 --> 00:28:24,202 - Nay mọi người vất vả rồi. Về cẩn thận. - Mai gặp. 256 00:28:24,285 --> 00:28:26,413 Coi kìa. Chắc cậu phải bỏ cuộc rồi. 257 00:28:27,622 --> 00:28:28,957 Cô ấy có bạn trai rồi. 258 00:28:31,543 --> 00:28:32,627 Tớ đi đây. 259 00:28:42,721 --> 00:28:46,641 - Đói muốn chết. Ăn cái tỉnh luôn. - Anh bảo đi ăn gì ngon ngon mà. 260 00:28:47,684 --> 00:28:48,685 Thế này được rồi. 261 00:28:50,311 --> 00:28:52,272 Cô ơi, cho thêm một phần dồi nhé? 262 00:28:52,355 --> 00:28:55,191 - Vâng. - Ăn nhiều vào. Lấy nước dùng không? 263 00:29:02,741 --> 00:29:04,868 Sao cô ấy lại có bạn trai được chứ? 264 00:29:08,079 --> 00:29:13,793 Chẳng phải Jun Hee bảo là nó có bạn trai trước khi hẹn hò Koo Yeon Jun ư? 265 00:29:14,461 --> 00:29:18,298 Cô ấy đâu nói thế. Từ đầu đến cuối, cô ấy chỉ nhắc Koo Yeon Jun. 266 00:29:19,758 --> 00:29:20,675 Han Jun Hee, 267 00:29:21,176 --> 00:29:23,052 sao em dám làm vậy với anh hả? 268 00:29:24,345 --> 00:29:25,263 Cơ mà, 269 00:29:26,598 --> 00:29:27,974 đúng ra mà nói, 270 00:29:28,892 --> 00:29:30,935 Jun Hee còn chưa biết cháu là ai. 271 00:29:31,853 --> 00:29:32,687 Đúng thế. 272 00:29:33,438 --> 00:29:35,732 Jun Hee không biết cháu là ai. 273 00:29:50,288 --> 00:29:55,251 Nay cháu đã hiểu một điều. Rằng Jun Hee đã thấy sao khi tỉnh dậy trong bệnh viện 274 00:29:55,335 --> 00:29:56,628 và nhìn thấy cháu. 275 00:30:02,425 --> 00:30:04,552 Lúc đó chắc cô ấy đã cô đơn lắm. 276 00:30:06,971 --> 00:30:08,848 Suốt lúc chuẩn bị thi đại học, 277 00:30:10,308 --> 00:30:13,978 cháu cứ nghĩ đơn giản là chỉ cần gặp lại Jun Hee. 278 00:30:14,687 --> 00:30:19,067 Thế rồi Jun Hee cũng sẽ nhận ra cháu, và tụi cháu sẽ lại yêu nhau. 279 00:30:22,529 --> 00:30:24,197 Cháu đã ngốc nghếch tin vậy. 280 00:30:26,074 --> 00:30:29,369 Bấy lâu nay cháu gắng gượng vì những ký ức với Jun Hee. 281 00:30:31,788 --> 00:30:33,832 Nhưng những ký ức đó, với Jun Hee, 282 00:30:35,375 --> 00:30:36,793 bây giờ không tồn tại. 283 00:30:38,253 --> 00:30:40,338 Mọi thứ đã xảy ra giữa tụi cháu… 284 00:30:43,883 --> 00:30:45,802 dường như vô nghĩa. 285 00:30:46,761 --> 00:30:51,599 Không thể thế được. Hai đứa đâu gặp nhau trong hoàn cảnh bình thường. 286 00:30:53,059 --> 00:30:56,563 Chắc chắn sẽ có cách để cháu lại gần Jun Hee lần nữa. 287 00:30:58,439 --> 00:30:59,357 Chú nghĩ thế ạ? 288 00:31:03,820 --> 00:31:05,947 Yeon Jun đã quan tâm tớ từ đầu. 289 00:31:06,531 --> 00:31:11,160 Ban đầu anh ấy giữ khoảng cách và không khiến tớ áp lực với cảm xúc của anh ấy. 290 00:31:11,661 --> 00:31:15,290 Nhưng khi tớ gặp khó khăn, anh ấy đều ở đó vì tớ. 291 00:31:15,373 --> 00:31:18,543 Anh ấy giữ khoảng cách, vậy sao hai người thân được? 292 00:31:19,377 --> 00:31:24,841 Vì bọn tớ cứ vô tình chạm mặt. Tớ đi đâu cũng va vào anh ấy. 293 00:31:26,384 --> 00:31:30,930 Tớ gặp anh ấy ở lớp, rồi bọn tớ cùng làm thêm một chỗ. 294 00:31:31,014 --> 00:31:32,432 Cứ thế bọn tớ từ từ, 295 00:31:33,391 --> 00:31:34,851 từ từ hiểu nhau hơn. 296 00:31:35,768 --> 00:31:39,314 Chú ơi… Cháu nghĩ cháu biết nên làm gì rồi. 297 00:31:40,815 --> 00:31:43,234 Jun Hee đã cho cháu mọi gợi ý cháu cần. 298 00:31:46,279 --> 00:31:47,155 Cháu đi đây. 299 00:31:51,993 --> 00:31:52,952 Lát ăn gì nhỉ? 300 00:31:53,661 --> 00:31:54,913 - Mì bánh gạo đi. - Ừ. 301 00:32:00,293 --> 00:32:03,338 Cậu làm gì ở đây? Sinh viên nghệ thuật sao lại học kinh tế? 302 00:32:04,505 --> 00:32:10,345 Sinh viên ngành khác cũng được học mà. Tân sinh viên nên học thử lớp các ngành. 303 00:32:11,429 --> 00:32:13,222 Cậu muốn tôi tin việc đó sao? 304 00:32:13,973 --> 00:32:17,518 Thì tin hay không tùy cậu, ai chẳng có quyền học lớp này. 305 00:32:17,602 --> 00:32:20,480 Này, sao cậu vẫn ăn nói như kiểu ta là bạn thế? 306 00:32:20,563 --> 00:32:24,734 Cậu bảo không được gọi tên cậu, mà đâu bảo tôi không được nói kiểu gì. 307 00:32:24,817 --> 00:32:25,777 Không phải sao? 308 00:32:27,695 --> 00:32:29,238 Dù sao thì cậu… 309 00:32:29,322 --> 00:32:30,615 - Ai thế? - Hả? 310 00:32:32,158 --> 00:32:35,703 Tôi tên là Koo Yeon Jun. Xin hãy chỉ bảo tôi, tiền bối. 311 00:32:35,787 --> 00:32:40,124 - Ôi, Yeon Jun lịch sự và tử tế ghê. - Tôi là Oh Chan Yeong, khóa 08. 312 00:32:40,208 --> 00:32:41,459 Rất vui được gặp cậu. 313 00:32:41,960 --> 00:32:43,503 Họ cao ráo đẹp trai nhỉ? 314 00:32:43,586 --> 00:32:44,504 - Đi. - Hả? 315 00:32:44,587 --> 00:32:46,130 - Ngồi đi. Sao thế? - Đi. 316 00:32:46,631 --> 00:32:48,549 - Nói chuyện thêm đi. - Ngồi đi. 317 00:32:48,633 --> 00:32:49,926 Cơ mà… Ngồi đi nhé. 318 00:32:56,975 --> 00:32:58,059 Xin chào. 319 00:32:58,142 --> 00:33:00,478 - Han Jun Hee. - Chào quản lý ạ. 320 00:33:00,561 --> 00:33:03,731 Chào đi. Đây là Koo Yeon Jun, làm cùng ta từ hôm nay. 321 00:33:09,404 --> 00:33:12,740 Sao cậu lại đến tận Cheongdam-dong làm bán thời gian thế? 322 00:33:14,742 --> 00:33:16,786 Tôi đang tìm việc bán thời gian 323 00:33:16,869 --> 00:33:19,080 thì tiền bối Na Eun chỉ tôi chỗ này. 324 00:33:19,163 --> 00:33:21,332 Cậu muốn tôi tin điều đó à? 325 00:33:22,291 --> 00:33:23,960 Cậu đến đây vì tôi. 326 00:33:25,545 --> 00:33:26,796 Không phải sao? 327 00:33:27,630 --> 00:33:28,798 Đúng thế. 328 00:33:30,842 --> 00:33:33,344 Cậu không thoải mái khi tôi làm ở đây à? 329 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 Ừ. 330 00:33:36,431 --> 00:33:38,558 Vậy tôi nghỉ việc nhé? 331 00:33:43,688 --> 00:33:45,356 Không, không cần đâu. 332 00:33:45,940 --> 00:33:50,820 Công việc này vất vả lắm nên chưa đầy một tuần khối người chạy mất dép rồi. Ừ. 333 00:33:50,903 --> 00:33:53,531 Xem ra cậu đánh giá thấp công việc này, 334 00:33:54,407 --> 00:33:56,993 nhưng tôi cá ba ngày là cậu sẽ nghỉ thôi. 335 00:33:59,996 --> 00:34:02,540 Vậy ý cậu là tôi có thể làm ở đây à? 336 00:34:03,332 --> 00:34:04,167 Ừ. 337 00:34:05,168 --> 00:34:06,419 Cố hết sức vào nhé. 338 00:34:30,234 --> 00:34:33,571 - Lee Jun Ho, con làm gì thế? - Đâu, nó giành của con. 339 00:34:33,654 --> 00:34:34,489 Không sao đâu. 340 00:34:35,156 --> 00:34:37,325 - Còn không xin lỗi à? - Đừng khóc. 341 00:34:37,408 --> 00:34:38,284 Có sao không? 342 00:34:39,285 --> 00:34:40,912 Tôi sẽ dọn dẹp ngay ạ. 343 00:34:40,995 --> 00:34:43,206 - Cậu làm cái gì vậy hả? - Xin lỗi. 344 00:34:43,289 --> 00:34:44,791 Không làm tử tế được à? 345 00:34:44,874 --> 00:34:47,376 - Xin lỗi. - Đắt lắm đấy! Tính sao đây? 346 00:34:47,460 --> 00:34:48,628 Nay tôi vừa mua đó! 347 00:34:49,504 --> 00:34:50,588 Không sao đâu. 348 00:34:50,671 --> 00:34:52,965 Cưng à, anh đang cố bảo vệ em mà… 349 00:34:53,049 --> 00:34:54,509 - Xin lỗi ạ. - Không sao. 350 00:34:55,510 --> 00:34:57,261 Không sao, ai chẳng mắc lỗi. 351 00:34:59,764 --> 00:35:04,560 Ừ, Yeon Jun bắt đầu đi học cùng trường đại học với Jun Hee và cố gặp con bé. 352 00:35:05,394 --> 00:35:07,313 Mọi chuyện diễn ra như cháu nói. 353 00:35:10,149 --> 00:35:10,983 Phải. 354 00:35:11,943 --> 00:35:15,196 - Chú nghĩ không có gì phải lo lắng đâu. - Vâng, rồi ạ. 355 00:35:17,698 --> 00:35:18,533 Cảm ơn chú. 356 00:35:49,522 --> 00:35:52,817 NĂM 2006 357 00:35:54,610 --> 00:35:55,903 Ồ. Đến rồi à? 358 00:35:58,656 --> 00:35:59,866 Lạnh vậy cũng đến à… 359 00:36:32,481 --> 00:36:33,316 Lâu không gặp. 360 00:36:45,578 --> 00:36:48,831 Bà cậu đóng cửa tiệm ăn vặt rồi, bà đang đợi cậu đó. 361 00:36:51,250 --> 00:36:52,585 Bà cũng già rồi mà. 362 00:36:53,544 --> 00:36:55,671 Lẽ ra bà nên đóng cửa tiệm lâu rồi. 363 00:36:57,006 --> 00:36:57,840 Nhưng vì tớ… 364 00:36:59,884 --> 00:37:02,970 Bà đã gắng gượng chờ ngày cậu trở về đó. 365 00:37:06,766 --> 00:37:10,228 Vì có cậu mà bà đã không gục ngã. 366 00:37:30,790 --> 00:37:31,707 Bà ơi. 367 00:37:35,461 --> 00:37:36,462 Ôi, In Gyu à! 368 00:37:40,716 --> 00:37:41,550 In Gyu à… 369 00:37:46,055 --> 00:37:47,181 Cháu xin lỗi. 370 00:37:47,265 --> 00:37:50,184 Không, đừng nói thế! 371 00:37:50,768 --> 00:37:52,687 Giờ cháu về rồi. Tốt quá rồi. 372 00:37:53,896 --> 00:37:55,314 Tốt quá rồi. 373 00:37:57,775 --> 00:37:59,485 Ôi, cháu tội nghiệp của bà. 374 00:38:01,737 --> 00:38:03,864 Ôi, cháu bà tội nghiệp quá. 375 00:38:38,316 --> 00:38:39,233 Bà cậu đâu rồi? 376 00:38:40,443 --> 00:38:41,485 Bà ngủ rồi. 377 00:39:12,350 --> 00:39:14,226 Lần đầu ta cùng uống rượu nhỉ? 378 00:39:29,492 --> 00:39:33,204 Vài năm trước, tớ gặp tai nạn xe hơi nghiêm trọng. Tớ đã hôn mê 379 00:39:34,622 --> 00:39:35,664 suốt nhiều tuần, 380 00:39:37,333 --> 00:39:40,252 và khi tỉnh dậy, thì chân tớ trông đã thế này. 381 00:39:42,171 --> 00:39:43,130 Bác sĩ nói 382 00:39:44,048 --> 00:39:45,841 tớ còn sống là may lắm rồi. 383 00:39:48,094 --> 00:39:49,720 Tớ có một công việc ở đây, 384 00:39:51,013 --> 00:39:53,724 và thi thoảng lại ghé thăm bà cậu. 385 00:39:56,143 --> 00:39:57,019 Có thể nói 386 00:39:57,728 --> 00:39:59,688 tớ đã dần ổn định trở lại, nhỉ? 387 00:40:07,863 --> 00:40:09,782 Sao cậu nói như không có gì thế? 388 00:40:14,620 --> 00:40:16,163 Tớ đã giết Kwon Min Ju. 389 00:40:17,832 --> 00:40:20,042 Sao cậu có thể thờ ơ như vậy? 390 00:40:20,918 --> 00:40:22,211 Cậu phải ghét tớ chứ. 391 00:40:25,131 --> 00:40:26,132 Tớ đâu ghét cậu. 392 00:40:27,550 --> 00:40:30,428 - Tớ chưa bao giờ ghét cậu. - Cậu không ghét tớ? 393 00:40:33,180 --> 00:40:34,807 Cậu cũng thích Min Ju mà. 394 00:40:37,143 --> 00:40:39,145 Vì tớ biết là cậu đã 395 00:40:41,355 --> 00:40:42,481 không giết Min Ju. 396 00:40:44,525 --> 00:40:46,318 Tớ biết cậu không thể làm thế. 397 00:40:48,404 --> 00:40:49,655 Dù cho ai có nói gì. 398 00:40:51,907 --> 00:40:52,783 Tớ biết. 399 00:40:52,867 --> 00:40:55,119 Hôm đó chính mắt cậu thấy mà cậu vẫn nói vậy ư? 400 00:40:57,913 --> 00:40:59,707 Cậu chỉ không muốn tin thôi. 401 00:41:40,164 --> 00:41:43,542 CHỨNG CỨ GẦN NHÀ MÁY BỎ HOANG! PHÂN TÍCH TÂM LÝ NGHI PHẠM SÁT HẠI NỮ SINH 402 00:41:54,803 --> 00:41:57,515 PHẢI NGĂN CÁI CHẾT CỦA IN GYU BẰNG MỌI GIÁ 403 00:42:14,323 --> 00:42:16,367 Để đến tòa nhà đó, 404 00:42:16,450 --> 00:42:21,247 bà phải đi hết con đường này rồi rẽ trái, rồi khi thấy con hẻm nhỏ bên phải… 405 00:42:22,706 --> 00:42:24,083 - Bà ơi. - Hả? 406 00:42:24,166 --> 00:42:25,751 Để cháu đưa bà đến đó. 407 00:42:25,834 --> 00:42:28,837 Thật à? Chắc cháu bận lắm. Bà không muốn phiền. 408 00:42:28,921 --> 00:42:31,549 - Không ạ. Để cháu cầm. - Bà tự cầm được mà. 409 00:42:31,632 --> 00:42:33,300 Không sao. Nhẹ mà bà. 410 00:42:33,384 --> 00:42:34,260 Ôi trời. 411 00:42:35,177 --> 00:42:36,262 - Ta đi nhé ạ. - Ừ. 412 00:42:39,098 --> 00:42:40,683 Bà đi thăm nhà con ạ? 413 00:42:41,183 --> 00:42:42,768 Ừ, bà đi thăm con trai. 414 00:42:43,894 --> 00:42:46,397 Trời đất ơi. Ngày nay tên mấy căn hộ 415 00:42:46,480 --> 00:42:53,320 sao mà đặt khó hiểu thế không biết. Mỗi lần lên Seoul là bà loạn hết cả lên. 416 00:42:53,404 --> 00:42:56,824 Vâng, họ mà đặt tên mấy căn hộ đơn giản thì tốt quá. 417 00:42:56,907 --> 00:42:57,741 Ừ. 418 00:42:58,867 --> 00:43:03,622 Ôi, sao lại có sinh viên trông như cháu nhỉ? Vừa cao vừa đẹp trai. 419 00:43:04,373 --> 00:43:06,166 Làm bà nhớ cháu trai bà quá. 420 00:43:07,334 --> 00:43:10,713 Thật ra lúc thấy bà, cháu cũng nhớ đến bà của bạn cháu. 421 00:43:15,342 --> 00:43:16,427 - Jun Hee. - Anh à? 422 00:43:16,510 --> 00:43:17,970 Câu lạc bộ có thành viên mới. 423 00:43:18,470 --> 00:43:19,847 - Thật à? - Vào đi. 424 00:43:20,848 --> 00:43:21,765 Vào đi. 425 00:43:22,349 --> 00:43:23,475 Nhớ cậu này chứ? 426 00:43:24,059 --> 00:43:27,938 À, anh phải đến văn phòng chút. Em nhận đơn đăng ký cho anh nhé? 427 00:43:28,606 --> 00:43:29,440 Cảm ơn em. 428 00:43:30,357 --> 00:43:31,233 Gặp sau ạ. 429 00:43:37,615 --> 00:43:40,200 À, chuyện là… 430 00:43:40,909 --> 00:43:45,539 Ừ, cậu định nói cậu không đến vì tôi mà chỉ tìm câu lạc bộ để tham gia chứ gì? 431 00:43:46,123 --> 00:43:47,374 Tôi đến vì tiền bối. 432 00:43:48,500 --> 00:43:51,211 - Này! - Nếu tiền bối thấy khó chịu, tôi sẽ đi. 433 00:43:53,547 --> 00:43:54,381 Tôi đi nhé? 434 00:43:56,050 --> 00:43:58,218 Thôi kệ đi. Điền vào đơn đi. 435 00:43:58,302 --> 00:43:59,428 Thật sao? 436 00:44:17,363 --> 00:44:18,197 Yeon Jun này? 437 00:44:20,824 --> 00:44:21,659 Hả? 438 00:44:22,576 --> 00:44:24,370 Nếu cậu ngắm tôi xong rồi, 439 00:44:25,663 --> 00:44:27,414 thì điền đơn đi được không? 440 00:44:29,083 --> 00:44:30,042 À, ừ. 441 00:44:31,210 --> 00:44:32,044 Ừ. 442 00:44:37,007 --> 00:44:38,967 Đừng nhìn chằm chằm tôi như thế. 443 00:44:39,760 --> 00:44:41,679 Anh Do Hyeon sẽ hiểu lầm đó. 444 00:44:44,765 --> 00:44:47,017 Vậy đừng xinh như thế nữa… 445 00:45:07,413 --> 00:45:09,206 Ôi, không phải nữa chứ. 446 00:45:10,124 --> 00:45:11,542 Hả? Sao thế? 447 00:45:11,625 --> 00:45:14,628 Bạn tớ. Chia tay bạn trai nên lại phát điên lên. 448 00:45:15,170 --> 00:45:18,090 Nói là đang khóc và muốn chết. Bảo tớ qua ngay. 449 00:45:18,173 --> 00:45:21,343 - Chẳng hiểu sao phải thế. - Nhưng cậu vẫn nên đi chứ? 450 00:45:21,427 --> 00:45:23,387 Kệ đi. Ai mà chiều mãi được. 451 00:45:23,470 --> 00:45:26,640 Với cậu đã thấy ai chết vì chia tay bạn trai chưa? 452 00:45:27,266 --> 00:45:30,936 Quỵ lụy thật chứ. Dù là bạn, dạo này tớ cũng phát ngấy rồi. 453 00:45:33,856 --> 00:45:35,774 Có thể không chỉ là quỵ lụy đâu. 454 00:45:38,485 --> 00:45:42,614 Mà bạn cô đang gửi tín hiệu rằng cô ấy đang thực sự khó khăn. 455 00:45:42,698 --> 00:45:45,409 Cậu không hiểu nên mới nói. Cô ấy toàn vậy. 456 00:45:45,492 --> 00:45:46,493 Vẫn là bạn cô mà. 457 00:45:47,870 --> 00:45:50,456 Nếu cô ấy gửi tín hiệu đang gặp khó khăn, 458 00:45:51,123 --> 00:45:53,417 nhưng cô nghe rồi mà vẫn bỏ qua nó 459 00:45:55,461 --> 00:45:56,462 thì cô có thể 460 00:45:58,005 --> 00:45:59,465 đánh mất cô ấy mãi mãi… 461 00:46:05,929 --> 00:46:10,309 Đến bên cô ấy đi. Dù sao thì, đúng là cô ấy đang gặp khó khăn mà. 462 00:46:32,331 --> 00:46:35,083 Còn In Gyu? Chuyện gì đã xảy ra với In Gyu ạ? 463 00:46:36,960 --> 00:46:38,212 À, In Gyu. 464 00:46:39,880 --> 00:46:42,758 Cậu ấy đã bị kết án chín năm và phải ngồi tù. 465 00:46:42,841 --> 00:46:45,010 Nếu cậu ấy thi hành đúng án, 466 00:46:46,220 --> 00:46:52,434 thì năm nay, hoặc có thể sớm hơn, cậu ấy sẽ ra tù. Chú không nghe tin gì sao ạ? 467 00:46:54,102 --> 00:46:57,481 Năm ngoái, nó được ra nhờ ân xá. 468 00:46:59,107 --> 00:47:01,485 Vậy chú biết cậu ấy đang ở đâu không? 469 00:47:02,319 --> 00:47:03,153 In Gyu… 470 00:47:10,911 --> 00:47:11,745 Chú. 471 00:47:16,750 --> 00:47:17,584 In Gyu… 472 00:47:20,003 --> 00:47:21,630 Ít lâu sau khi được thả, 473 00:47:23,423 --> 00:47:24,299 đã tự tử rồi. 474 00:47:26,051 --> 00:47:29,179 Ở chính nơi mà Min Ju đã mất. 475 00:47:52,369 --> 00:47:56,665 À. Quản lý bảo tôi lấy khăn khô lau bát đĩa. 476 00:47:57,749 --> 00:47:59,293 Để tôi. Tiền bối cứ về đi. 477 00:48:00,002 --> 00:48:00,836 Cùng làm đi. 478 00:48:01,753 --> 00:48:03,046 Vậy sẽ xong sớm hơn. 479 00:48:09,428 --> 00:48:14,016 Nhà tôi mở tiệm giặt là, và năm ngoái vô cùng khó khăn. 480 00:48:14,600 --> 00:48:16,602 Bố mẹ tôi tranh cãi suốt, 481 00:48:17,227 --> 00:48:19,146 còn bàn nhau sẽ đóng cửa tiệm. 482 00:48:21,023 --> 00:48:23,025 Nhưng rồi bố tôi bị đột quỵ. 483 00:48:23,609 --> 00:48:25,944 Sau đó mẹ tôi tự trách mình rất nhiều. 484 00:48:26,028 --> 00:48:30,198 Mẹ tôi nói mẹ nên đối xử tốt hơn với bố và nói bố đột quỵ là do mẹ. 485 00:48:31,366 --> 00:48:33,744 Khi người thân của ta gặp chuyện, 486 00:48:33,827 --> 00:48:36,747 ta lại đổ lỗi cho chính mình. 487 00:48:38,206 --> 00:48:39,833 Giống như mẹ tôi vậy. 488 00:48:41,627 --> 00:48:44,171 Nhưng tôi mong là Yeon Jun sẽ không thế. 489 00:48:44,838 --> 00:48:48,216 Nếu cậu thấy khó khăn khi nhớ đến người bạn đó thì cứ nói. 490 00:48:48,717 --> 00:48:49,927 Tôi sẽ ở đó vì cậu. 491 00:49:00,854 --> 00:49:05,484 - Bố của tiền bối giờ ổn chưa? - Dĩ nhiên, giờ bố tôi khỏe lắm rồi. 492 00:49:06,109 --> 00:49:08,528 Bố tôi vẫn tập thể dục hăng hái mỗi sáng, 493 00:49:09,029 --> 00:49:12,616 và vẫn nhấm nhẳng vui với mẹ tôi khi điều hành tiệm giặt khô. 494 00:49:15,619 --> 00:49:16,453 Ồ, xin lỗi. 495 00:49:21,541 --> 00:49:22,626 Cậu đẩy tớ đó. 496 00:49:28,590 --> 00:49:33,720 Tiền bối, nghe nói nay sinh nhật tiền bối à? Không tổ chức tiệc sinh nhật sao? 497 00:49:33,804 --> 00:49:36,556 Gì vậy Oh Chan Yeong? Đập bàn muốn rụng tim. 498 00:49:37,140 --> 00:49:38,558 Lát tan học tổ chức mà. 499 00:49:39,267 --> 00:49:42,646 - Mọi người muốn đến không? - Bọn tôi… đến được chứ? 500 00:49:43,647 --> 00:49:45,607 Sao? Để họ đến đi. 501 00:49:49,277 --> 00:49:51,321 A lô? À, quản lý ạ. 502 00:49:52,447 --> 00:49:55,367 À, hôm nay ạ? Hôm nay tôi… 503 00:49:58,161 --> 00:49:59,621 À, không sao, tôi sẽ đi. 504 00:50:00,205 --> 00:50:01,039 Vâng. 505 00:50:04,584 --> 00:50:07,379 - Nay tớ không tổ chức sinh nhật được rồi. - Sao thế? 506 00:50:08,046 --> 00:50:10,924 Tối nay quản lý nhờ tớ làm vì có nhóm khách đông. 507 00:50:11,008 --> 00:50:12,384 Nay cậu được nghỉ mà. 508 00:50:12,467 --> 00:50:14,261 Thì bảo cậu không làm được đi. 509 00:50:14,344 --> 00:50:18,348 Sao được? Dạo này quản lý phải chịu vụ anh Do Hyeon cứ về sớm rồi. 510 00:50:18,432 --> 00:50:19,766 Cậu bao dung thật đấy. 511 00:50:20,350 --> 00:50:24,771 Ý là, sao cậu luôn phải bao che cho thái độ lồi lõm của Do Hyeon thế? 512 00:50:26,231 --> 00:50:27,065 Để tôi làm. 513 00:50:31,570 --> 00:50:33,947 Để tôi thay. Tiền bối đi sinh nhật đi. 514 00:50:35,532 --> 00:50:36,491 Gì thế? 515 00:50:37,117 --> 00:50:39,327 Cậu nói lát nữa có việc mà. 516 00:50:41,371 --> 00:50:44,791 Sao bắt cậu làm để tôi chơi chứ? Không sao, bận gì cứ đi. 517 00:50:44,875 --> 00:50:46,793 Không sao, không có gì gấp đâu. 518 00:50:46,877 --> 00:50:50,547 Rồi nếu tôi có việc gấp thì tiền bối làm thay tôi, được chứ? 519 00:50:54,718 --> 00:50:55,844 Cậu chắc là ổn chứ? 520 00:50:55,927 --> 00:50:56,928 Ổn mà. 521 00:50:58,722 --> 00:51:00,849 Tôi phải vào lớp. Gặp sau nhé. 522 00:51:02,184 --> 00:51:03,894 Tôi không có lớp, mà đi với. 523 00:51:09,316 --> 00:51:10,650 Cảm ơn nhé, Yeon Jun. 524 00:51:16,573 --> 00:51:20,368 Hai người thì nên lấy suất ăn B ạ. Được đổi món ăn kèm nếu muốn. 525 00:51:20,869 --> 00:51:22,412 - Suất B được chứ? - Ừ. 526 00:51:22,496 --> 00:51:24,915 Rồi, vậy lấy suất B đi. Còn món ăn kèm? 527 00:51:24,998 --> 00:51:27,417 - Lấy giống thực đơn đi. - Vậy gọi suất B. 528 00:51:30,879 --> 00:51:32,464 - Vậy gọi suất B ạ? - Vâng. 529 00:51:32,547 --> 00:51:34,841 Rồi. Tôi sẽ đem nước ra ngay. 530 00:51:34,925 --> 00:51:35,759 Cảm ơn. 531 00:51:41,556 --> 00:51:43,225 Sao thế? Sao tiền bối ở đây? 532 00:51:43,809 --> 00:51:47,354 Anh Do Hyeon có việc đột xuất nên tôi chỉ đi ăn tối với bạn. 533 00:51:47,437 --> 00:51:51,233 Có việc à? Việc gì quan trọng hơn sinh nhật của bạn gái chứ? 534 00:51:52,984 --> 00:51:54,569 - Ồ, cô đến rồi à. - Vâng. 535 00:51:54,653 --> 00:51:56,279 Tuyệt. Mau qua ghi món đi. 536 00:51:57,405 --> 00:51:58,323 Nói sau nhé. 537 00:52:06,414 --> 00:52:07,916 Một, hai, ba, bốn. 538 00:52:07,999 --> 00:52:10,877 Xin hát chúc mừng 539 00:52:10,961 --> 00:52:13,588 Sinh nhật của bạn 540 00:52:14,089 --> 00:52:15,799 Và ta đều 541 00:52:15,882 --> 00:52:17,050 Thật là 542 00:52:17,134 --> 00:52:19,636 Thật là vui 543 00:52:19,719 --> 00:52:25,851 Vào ngày sinh nhật tuyệt vời của bạn 544 00:52:25,934 --> 00:52:30,772 Nhìn bạn thật vui biết bao 545 00:52:30,856 --> 00:52:31,815 Cảm ơn ạ. 546 00:52:47,205 --> 00:52:49,499 Giờ tiền bối định làm gì? Về nhà à? 547 00:52:50,333 --> 00:52:53,545 Ừ. Xong việc rồi thì tôi về nhà làm bài tập thôi. 548 00:52:54,504 --> 00:52:57,340 Vậy tiền bối đợi chút nhé? Tôi ra ngoài một chút. 549 00:52:57,424 --> 00:52:58,383 Tôi sẽ về ngay. 550 00:53:09,019 --> 00:53:09,853 Chú ơi! 551 00:53:11,104 --> 00:53:11,938 Chú! 552 00:53:12,522 --> 00:53:15,108 - Chú đóng cửa rồi ạ? - Ừ, đóng cửa rồi. 553 00:53:16,151 --> 00:53:18,486 Chú, cháu chỉ cần một thứ thôi… 554 00:53:40,258 --> 00:53:41,384 À, Yeon Jun này. 555 00:53:43,345 --> 00:53:46,848 Jun Hee bảo là xin lỗi cậu, mà cô ấy phải đi. 556 00:53:46,932 --> 00:53:47,849 Cô ấy đi rồi ạ? 557 00:53:47,933 --> 00:53:51,478 Hình như bạn trai cô ấy gọi nên cô ấy vội vã ra ngoài rồi. 558 00:53:53,313 --> 00:53:54,272 Bạn trai à… 559 00:53:55,148 --> 00:53:56,691 Cậu cũng nên về nhà đi. 560 00:53:56,775 --> 00:53:57,609 Vâng. 561 00:54:18,338 --> 00:54:19,297 Anh à. 562 00:54:24,427 --> 00:54:25,595 Ai thế? 563 00:54:27,681 --> 00:54:29,182 Em ngồi đi đã, nhé? 564 00:54:29,266 --> 00:54:32,102 Em hỏi ai mà. Giới thiệu mới ngồi cùng được chứ. 565 00:54:33,144 --> 00:54:35,230 À, đây là… 566 00:54:36,022 --> 00:54:39,067 Nói đi. Anh đồng ý nay nói với cô ấy mà. 567 00:54:41,069 --> 00:54:43,446 À, đây là bạn gái mà anh từng hẹn hò. 568 00:54:46,866 --> 00:54:51,037 Hồi đó tụi anh cãi nhau và chia tay trong giận dữ, mà thời gian qua đi, 569 00:54:51,121 --> 00:54:53,373 anh càng nghĩ càng thấy có lỗi, nên… 570 00:54:54,332 --> 00:54:55,417 Nói sao đây nhỉ? 571 00:54:56,459 --> 00:54:58,253 Anh luôn day dứt về nó. 572 00:55:04,175 --> 00:55:05,802 Vậy là anh cắm sừng em? 573 00:55:06,886 --> 00:55:07,721 Hả? 574 00:55:08,221 --> 00:55:12,517 Gần đây lúc ta bên nhau, anh cứ nhìn điện thoại rồi viện cớ tan làm sớm, 575 00:55:13,059 --> 00:55:15,312 đều là để đi gặp gỡ cô ấy sao? 576 00:55:17,272 --> 00:55:18,106 Jun Hee à. 577 00:55:18,189 --> 00:55:20,525 Vậy mà tôi không biết như một con ngốc. 578 00:55:21,693 --> 00:55:25,280 Anh nghĩ dây dưa là sai, nên hôm nay gọi em đến để kết thúc… 579 00:55:25,363 --> 00:55:27,032 Này, cô nghĩ cô đánh ai vậy? 580 00:55:27,115 --> 00:55:30,118 Này, nếu cô đến để xem thì cứ ngậm miệng và xem đi. 581 00:55:30,201 --> 00:55:33,621 Gì cơ? Anh làm mọi thứ anh muốn rồi. Không dây dưa là sao? 582 00:55:33,705 --> 00:55:38,084 Anh đã đâm sau lưng tôi, còn giả vờ kết thúc là vì nghĩ cho tôi ư? 583 00:55:38,168 --> 00:55:41,296 Này, cảm ơn nhiều vì đã làm sinh nhật tôi đáng nhớ. 584 00:55:41,379 --> 00:55:44,799 - Jun Hee à… - Không. Tôi không muốn thấy mặt anh nữa. 585 00:55:44,883 --> 00:55:47,385 Dù ở câu lạc bộ hay thư viện, đừng xuất hiện trước tôi. 586 00:55:47,886 --> 00:55:49,137 Này. 587 00:56:12,285 --> 00:56:13,703 Hả? Ví của mình. 588 00:56:32,764 --> 00:56:33,598 A lô? 589 00:56:34,307 --> 00:56:35,141 Tiền bối à. 590 00:56:36,184 --> 00:56:37,102 Ừ? 591 00:56:37,185 --> 00:56:40,647 Tôi vừa nghĩ tôi còn chưa nói chúc mừng sinh nhật tiền bối. 592 00:56:41,648 --> 00:56:45,819 Nên tôi muốn nói trước khi hết ngày. Chúc mừng sinh nhật tiền bối. 593 00:56:47,487 --> 00:56:48,446 Ừ, cảm ơn nhé. 594 00:56:49,531 --> 00:56:52,742 Tiền bối đang ở cùng Do Hyeon nhỉ? Vậy tôi cúp máy đây. 595 00:56:52,826 --> 00:56:54,869 À, này… 596 00:56:56,955 --> 00:56:59,040 Sao lúc ở chỗ làm cậu bảo tôi đợi? 597 00:57:00,792 --> 00:57:02,377 À, không có gì đâu. 598 00:57:03,336 --> 00:57:05,088 Tiền bối được thổi nến chưa? 599 00:57:07,090 --> 00:57:09,008 - Vẫn chưa. - Hả? 600 00:57:09,092 --> 00:57:11,177 Sinh nhật sao còn chưa thổi nến? 601 00:57:11,261 --> 00:57:14,013 Ước sau 12 giờ đêm là không thiêng đâu đấy. 602 00:57:22,856 --> 00:57:23,690 Tiền bối à… 603 00:57:25,525 --> 00:57:29,112 Tôi đã rất đắn đo có nên gọi cho tiền bối không. 604 00:57:29,696 --> 00:57:32,532 Mà tôi muốn nghe giọng tiền bối khi nói lời chúc. 605 00:57:35,243 --> 00:57:36,202 Tôi cúp máy đây. 606 00:57:37,454 --> 00:57:39,164 Chúc mừng tôi trực tiếp đi. 607 00:57:44,752 --> 00:57:45,670 Đồ ngốc. 608 00:57:46,629 --> 00:57:49,424 Nãy cậu chạy đi mua bánh sinh nhật cho tôi à? 609 00:57:50,800 --> 00:57:54,762 Này, sao tiền bối lại quay lại đây? Tưởng tiền bối đi gặp Do Hyeon? 610 00:57:56,890 --> 00:57:58,600 Nến sẽ chảy hết lên bánh mất. 611 00:58:02,520 --> 00:58:04,439 Tiền bối ước rồi thổi nến đi đã. 612 00:58:26,169 --> 00:58:29,297 Tôi ước xong rồi. Cậu cũng ước đi. 613 00:58:29,380 --> 00:58:31,883 Hả? Nay đâu phải sinh nhật tôi? 614 00:58:31,966 --> 00:58:35,136 Là sinh nhật tôi, nên làm theo lời tôi đi. 615 00:58:43,311 --> 00:58:44,229 Điều tôi ước… 616 00:58:45,688 --> 00:58:47,065 đã thành sự thực rồi. 617 00:58:47,857 --> 00:58:49,025 Hả? 618 00:58:50,485 --> 00:58:51,945 Tiền bối đang ở đây rồi. 619 01:02:10,393 --> 01:02:11,978 Biên dịch: Tu Tran