1 00:04:57,672 --> 00:04:59,966 بالنسبة لمعظم الحضارة الإنسانية، 2 00:05:00,049 --> 00:05:04,053 لقد اعتقدنا أننا أكثر الأنواع المهيمنة على الأرض. 3 00:05:04,137 --> 00:05:05,888 كنا نؤمن بأن الحياة... 4 00:05:05,972 --> 00:05:09,684 ...لا يمكن أن توجد إلا على سطح الكوكب. 5 00:05:09,767 --> 00:05:11,978 حسنًا، بعد نقطة معينة، عليك أن تتساءل 6 00:05:13,104 --> 00:05:15,940 ما الذي كنا مخطئين فيه؟ 7 00:05:19,986 --> 00:05:21,404 لقد رسمنا 8 00:05:21,487 --> 00:05:24,991 أقل من خمسة بالمئة من الأرض المجوفة. 9 00:05:25,074 --> 00:05:27,869 لكن أنظمتنا البيئية مرتبطة ببعضها البعض 10 00:05:27,952 --> 00:05:30,621 لم يكن بوسعنا أن نتخيل ذلك أبدًا. 11 00:05:30,705 --> 00:05:32,999 نحن لسنا عالمين منفصلين. 12 00:05:33,082 --> 00:05:34,083 نحن واحد. 13 00:05:37,337 --> 00:05:39,964 كونغ يستقر في الأرض المجوفة. 14 00:05:40,048 --> 00:05:42,216 لذا، الرجل الكبير يحب منزله الجديد. 15 00:05:42,300 --> 00:05:43,718 نعتقد ذلك. 16 00:05:43,801 --> 00:05:46,262 كانت عائلته اجتماعية للغاية. 17 00:05:46,346 --> 00:05:49,432 ليس من الطبيعي أن يكون كونغ وحيدًا. 18 00:05:52,352 --> 00:05:53,978 إنه الأخير من نوعه. 19 00:05:54,062 --> 00:05:55,396 كل يوم يبحث 20 00:05:55,480 --> 00:05:57,523 لعائلة لن يجدها أبدًا. 21 00:05:59,609 --> 00:06:01,152 ماذا عن جودزيلا؟ 22 00:06:01,235 --> 00:06:04,364 جودزيلا على السطح، كونغ في الأسفل. 23 00:06:04,447 --> 00:06:06,574 طالما أنهم لا يغامرون بدخول أراضي بعضهم البعض، 24 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 ليس لدينا ما يدعو للقلق. 25 00:06:08,743 --> 00:06:10,328 الإنسانية محظوظة.. 26 00:06:10,411 --> 00:06:11,871 غودزيلا يخوض المعارك التي لا نستطيعها 27 00:07:29,740 --> 00:07:30,908 مع بعض النقاد 28 00:07:30,992 --> 00:07:32,410 نداء العاهل 29 00:07:32,493 --> 00:07:34,454 مقابل مليارات الدولارات من دافعي الضرائب.. 30 00:07:34,537 --> 00:07:37,665 الذهاب إلى الأرض المجوفة والتقنيات السرية 31 00:07:37,748 --> 00:07:40,126 مثل مشروع Powerhouse الغامض. 32 00:07:40,209 --> 00:07:41,586 حسنًا ، هنا للمناقشة ، 33 00:07:41,669 --> 00:07:44,046 ملك مونارك، دكتورة إيلين أندروز. 34 00:07:44,130 --> 00:07:46,799 لنبدأ مع جودزيلا. أوقف الهجوم في روما، 35 00:07:46,883 --> 00:07:49,635 لكنه لا يزال في المدينة. هل يجب أن نقلق؟ 36 00:07:49,719 --> 00:07:51,179 الأمر واضح لنا الآن 37 00:07:51,262 --> 00:07:53,347 أن جودزيلا هو العملاق الذي يحمينا 38 00:07:53,431 --> 00:07:55,224 من تهديدات تيتان الخبيثة الأخرى. 39 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 كونغ يتجه لليلة. 40 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 يبدو أنها كانت قاسية أخرى. 41 00:07:59,270 --> 00:08:01,022 هذا هو أبعد ما ذهب إليه حتى الآن. 42 00:08:01,105 --> 00:08:02,982 ربما كان يبحث عن موعد. 43 00:08:03,065 --> 00:08:04,525 حظاً موفقاً في ذلك 44 00:08:04,609 --> 00:08:07,153 آمل أن يكون مستعدًا لبعض الرومانسية بين الأنواع. 45 00:08:07,236 --> 00:08:09,530 قف. 46 00:08:09,614 --> 00:08:10,781 تم اكتشاف المجرى 47 00:08:10,865 --> 00:08:13,034 في القطاع الخامس 48 00:08:13,117 --> 00:08:14,619 هذه أرض صيد كونغ. 49 00:08:27,131 --> 00:08:29,217 قف. يستمر في فعل ذلك. 50 00:08:32,094 --> 00:08:33,304 المزيد من الشذوذات الكهربائية؟ 51 00:08:33,387 --> 00:08:34,722 ناه، لا أعتقد ذلك يا رجل. 52 00:08:34,805 --> 00:08:36,432 لم أرى شيئا مثل هذا من قبل. 53 00:08:36,516 --> 00:08:38,309 حسناً، يجب أن نخبر المدير هامبتون. 54 00:08:38,392 --> 00:08:40,353 سوف أكتبه. 55 00:08:40,436 --> 00:08:42,313 هذا المكان كله هو حالة شاذة. 56 00:08:44,148 --> 00:08:46,067 هذا غريب جداً 57 00:09:00,456 --> 00:09:02,708 أخبر الجيش الإيطالي أن روما سوف تُسوى بالأرض 58 00:09:02,792 --> 00:09:04,085 إذا لم يكن لغودزيلا. 59 00:09:04,168 --> 00:09:05,836 يمكنهم تهديده كما يريدون. 60 00:09:05,920 --> 00:09:08,047 فقط أخبرهم أن يجدوا كبش فداء آخر. 61 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 مدير هامبتون، ما الأمر؟ 62 00:09:09,924 --> 00:09:12,093 حسنًا، المخفر الأول لا يزال كابوسًا، 63 00:09:12,176 --> 00:09:13,761 وأرسلوا هذا. 64 00:09:13,844 --> 00:09:15,555 اعتقدت أنك قد ترغب في إلقاء نظرة. 65 00:09:15,638 --> 00:09:17,098 هل هذا من مجموعة الاستشعار؟ 66 00:09:17,181 --> 00:09:19,475 نعم، لقد حصلنا على بعض الارتفاعات الغريبة جدًا. 67 00:09:19,559 --> 00:09:21,143 أعني أنه يمكن أن يكون مجرد تدخل منتظم. 68 00:09:21,227 --> 00:09:23,020 - نعم، لكنه يستمر في الحدوث. - مم-هم. 69 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 يجب علينا إعداد فريق المسح في حالة حدوث ذلك. 70 00:09:24,647 --> 00:09:26,065 حسنًا. 71 00:09:26,148 --> 00:09:27,775 وماذا عن جودزيلا؟ 72 00:09:27,858 --> 00:09:32,363 أوه، انه لا يزال نائما. مثل طفل كبير غاضب. 73 00:09:32,446 --> 00:09:35,241 يتيح آمل أن يبقى على هذا النحو. 74 00:09:48,671 --> 00:09:50,006 الجميع، 75 00:09:50,089 --> 00:09:52,592 عيونك على ورقتك، حسنًا؟ 76 00:09:52,675 --> 00:09:54,635 دعونا نتأكد من وضع دائرة حول الإجابات 77 00:09:54,719 --> 00:09:56,929 حقا، حقا بوضوح. 78 00:10:26,208 --> 00:10:27,835 جيا! 79 00:10:41,515 --> 00:10:43,309 ابنتك ذكية 80 00:10:43,392 --> 00:10:45,019 لكنها ليست مخطوبة. 81 00:10:45,102 --> 00:10:46,520 درجاتها تنزل 82 00:10:46,604 --> 00:10:49,065 إنها لا تتفاعل مع أي من أصدقائها. 83 00:10:49,148 --> 00:10:51,776 وهذه المشاكل لن تختفي يا دكتور أندروز. 84 00:10:51,859 --> 00:10:54,362 لقد كانوا يزدادون سوءا. 85 00:10:55,738 --> 00:10:57,114 حسناً، أنا آسف 86 00:10:57,198 --> 00:10:59,158 إنها لا تزال تتكيف مع عالمنا. 87 00:10:59,241 --> 00:11:00,451 انا افهم ذلك، 88 00:11:00,534 --> 00:11:01,786 ولكن لدينا عدد من الطلاب 89 00:11:01,869 --> 00:11:03,204 الذين نزحوا ثقافيا و... 90 00:11:03,287 --> 00:11:04,372 بالتأكيد، لكن ثقافتها لم تتغير، 91 00:11:04,455 --> 00:11:05,873 هي ثقافتها. 92 00:11:05,956 --> 00:11:08,793 إنها آخر عضو حي في قبيلة إيوي. 93 00:11:08,876 --> 00:11:10,294 نحن فقط نحاول الوصول إليها. 94 00:11:11,712 --> 00:11:15,549 أنا أعرف. انضم إلى النادي. 95 00:12:03,139 --> 00:12:04,140 هيا. 96 00:12:10,896 --> 00:12:12,440 لقرون، 97 00:12:12,523 --> 00:12:14,900 كانت قبيلة إيوي حراس جزيرة الجمجمة، 98 00:12:14,984 --> 00:12:17,361 موطن أجداد كونغ العظيم. 99 00:12:17,445 --> 00:12:19,405 ولكن عند تغيير أنماط العاصفة 100 00:12:19,488 --> 00:12:21,907 دمرت الجزيرة، وتم إبادة الإيوي... 101 00:12:21,991 --> 00:12:23,242 .. مع عضو واحد فقط 102 00:12:23,325 --> 00:12:25,703 من بقاء القبيلة على قيد الحياة. 103 00:12:25,786 --> 00:12:27,455 فتاة شابة... 104 00:12:27,538 --> 00:12:30,207 ...تم العثور عليه وإنقاذه وسط العاصفة القاسية. 105 00:12:30,291 --> 00:12:32,501 لقد ضاع زملائها القرويين بسبب المد والجزر. 106 00:12:32,585 --> 00:12:35,796 لقد ذهبوا إلى التاريخ، تمامًا مثل الكونج العظماء أنفسهم. 107 00:12:35,880 --> 00:12:37,339 بئسًا. 108 00:12:37,423 --> 00:12:39,091 لقد كان الإيوي فريدا من نوعه.. 109 00:12:39,175 --> 00:12:41,385 ...بمعنى أنه ليس لديهم لغة منطوقة. 110 00:12:41,469 --> 00:12:43,262 يعتقد الكثيرون أن أفراد القبيلة تطوروا 111 00:12:43,345 --> 00:12:44,722 القدرة على التواصل... 112 00:13:42,905 --> 00:13:44,824 سنكتشف ذلك. 113 00:13:55,459 --> 00:13:56,460 حيث سوف تكون 114 00:13:56,544 --> 00:13:58,546 متى هجمات تيتان القادمة؟ 115 00:13:58,629 --> 00:14:02,341 كيف ستحمي الأشياء والأشخاص 116 00:14:02,424 --> 00:14:03,968 هذا يهمك أكثر؟ 117 00:14:05,761 --> 00:14:07,346 البودكاست اليوم مقدم لكم 118 00:14:07,429 --> 00:14:09,181 بواسطة شركة Gargantua للتأمين، شركة التأمين الوحيدة 119 00:14:09,265 --> 00:14:11,100 التي توفر حماية تيتان لمنزلك 120 00:14:11,183 --> 00:14:12,893 والممتلكات الشخصية. 121 00:14:12,977 --> 00:14:14,812 لأن جودزيلا قد لا يهتم بآمالك وأحلامك، 122 00:14:14,895 --> 00:14:16,647 لكن جارجانتوا يفعل ذلك. 123 00:14:16,730 --> 00:14:18,774 حسنا، تيتان الحقيقة! 124 00:14:18,858 --> 00:14:20,734 أوه، لدينا الكثير.. 125 00:14:20,818 --> 00:14:22,778 ... لتفريغ عرض اليوم. 126 00:14:22,862 --> 00:14:24,363 جاري التسجيل , 127 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 يبتعد! 128 00:14:27,116 --> 00:14:28,701 اه نعم. أريد فقط أن أخبر الجميع 129 00:14:28,784 --> 00:14:30,119 لا يوجد منه... 130 00:14:30,202 --> 00:14:31,871 سأقتل ... 131 00:14:31,954 --> 00:14:33,789 لا يصدق! ماذا؟ 132 00:14:34,415 --> 00:14:35,541 اه... 133 00:14:36,959 --> 00:14:39,545 مرحبًا بيرني. 134 00:14:39,628 --> 00:14:41,547 إيلين أندروز، التقينا في هونغ كونغ. 135 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 اوه. اوه. 136 00:14:43,340 --> 00:14:44,675 نعم نعم نعم. 137 00:14:44,758 --> 00:14:46,594 هونج كونج. نعم، كان ذلك منذ وقت طويل. 138 00:14:46,677 --> 00:14:49,388 لذا، لا يا الله، اه، نعم. 139 00:14:49,471 --> 00:14:50,514 كان ذلك عندما كان شعري أطول. 140 00:14:50,598 --> 00:14:51,682 لقد قصصت شعرك. 141 00:14:51,765 --> 00:14:53,309 ويسلط الضوء أيضا، انه لطيف. 142 00:14:55,728 --> 00:14:57,730 كنت أتساءل إذا كان بإمكاني الحصول على مساعدتك في شيء ما. 143 00:14:58,731 --> 00:15:00,357 - أنا؟ - مم-هم. 144 00:15:01,609 --> 00:15:03,319 اه، بالتأكيد. 145 00:15:03,402 --> 00:15:06,280 بالتأكيد، نعم. بالطبع نعم. ادخل يا دكتور أندروز. 146 00:15:06,363 --> 00:15:08,157 - حسنًا. - نعم. 147 00:15:08,240 --> 00:15:09,366 فقط مباشرة أسفل تلك القاعة هناك. 148 00:15:09,450 --> 00:15:10,743 إلى اليسار. تمام. 149 00:15:13,037 --> 00:15:15,080 تفضل بالجلوس. بماذا يمكنني مساعدتك؟ 150 00:15:15,164 --> 00:15:18,083 كما تعلمون، mi casa es su home. 151 00:15:18,167 --> 00:15:20,294 حسنا، لذلك. التسلسل على اليمين 152 00:15:20,377 --> 00:15:22,546 هذه إشارة تم التدخل فيها 153 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 مع معداتنا في هولو إيرث. 154 00:15:23,797 --> 00:15:25,549 - حسنًا. - و... 155 00:15:25,633 --> 00:15:29,178 وهذه رسومات ابنتي جيا. 156 00:15:29,261 --> 00:15:32,848 وسوف تعتقد أنني مجنون تماما. 157 00:15:32,932 --> 00:15:35,893 لا، الأنماط هي نفسها في القسم الأوسط. 158 00:15:35,976 --> 00:15:38,771 نعم. بالضبط. 159 00:15:38,854 --> 00:15:40,481 شكرًا لك. 160 00:15:40,564 --> 00:15:42,107 انظروا يا محللينا 161 00:15:42,191 --> 00:15:43,484 إنهم لا يعرفون ماذا يفعلون بهذا. 162 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 إنهم يتحدثون في دوائر، 163 00:15:44,944 --> 00:15:46,320 يقولون "تداخل الراديو" 164 00:15:46,403 --> 00:15:47,821 "صدفة"، ولكنني... 165 00:15:47,905 --> 00:15:49,865 أعلم أنك تفكر خارج الصندوق. 166 00:15:49,949 --> 00:15:52,201 لم أكن أعرف من ألجأ إليه أيضًا. 167 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 وأرسلوك إلى هنا بسبب...؟ 168 00:15:53,786 --> 00:15:54,912 لا، لم يرسلني أحد. جئت إلى هنا على حسابي... 169 00:15:54,995 --> 00:15:56,121 كما تعلمون، هذا هو ما يثير السخرية. 170 00:15:56,205 --> 00:15:57,706 كما تعلمون، مونارك لم يؤكد 171 00:15:57,790 --> 00:15:59,875 دوري الحاسم في القضاء على ميشاجودزيلا، 172 00:15:59,959 --> 00:16:01,919 الذي كلفني آلاف... 173 00:16:02,002 --> 00:16:04,046 مئات المشتركين في مدونتي. 174 00:16:04,129 --> 00:16:06,048 أوه ، والمتصيدون ... 175 00:16:06,131 --> 00:16:07,341 المتصيدون عبر الإنترنت، يتساءلون 176 00:16:07,424 --> 00:16:08,884 كل شيء أطرحه. 177 00:16:08,968 --> 00:16:10,886 خصوصا هذا القزم واحد. 178 00:16:10,970 --> 00:16:12,721 هذا القزم اسمه ghidorastan64. 179 00:16:12,805 --> 00:16:14,056 هل سمعت عنه من قبل؟ 180 00:16:14,139 --> 00:16:15,265 - لا، لا أعتقد أن لدي. - عظيم، 181 00:16:15,349 --> 00:16:16,725 لأنه كيس قمامة، حسناً؟ 182 00:16:16,809 --> 00:16:18,185 أنا مؤهل أكثر من نصف هؤلاء الناس 183 00:16:18,268 --> 00:16:19,603 أن لديك العمل هناك. 184 00:16:19,687 --> 00:16:21,230 كنت أعرف ما كان جودزيلا سيفعله 185 00:16:21,313 --> 00:16:22,731 قبل أن يقول أي شخص في مونارك... 186 00:16:22,815 --> 00:16:25,442 ولهذا السبب أنا هنا، بيرني. 187 00:16:25,526 --> 00:16:27,444 أنا هنا. تمام؟ 188 00:16:30,155 --> 00:16:31,782 هل بإمكانك مساعدتي أم لا؟ 189 00:16:32,491 --> 00:16:33,784 هذا يعتمد على. 190 00:16:33,867 --> 00:16:35,828 هل أنت الرئيس الجديد في الفوضى؟ 191 00:16:35,911 --> 00:16:37,162 السبب؟ 192 00:16:37,246 --> 00:16:38,539 محطة مونارك هولو الأرضية. 193 00:16:38,622 --> 00:16:40,416 وMHES، الفوضى. 194 00:16:40,499 --> 00:16:41,959 نعم، لا أحد يسميها ذلك. 195 00:16:42,042 --> 00:16:43,752 أنا أدير قسم أبحاث كونغ 196 00:16:43,836 --> 00:16:46,463 لكن من الناحية الفنية المدير هامبتون هو المسؤول 197 00:16:46,547 --> 00:16:48,465 - من العمليات العامة. - هممم. 198 00:16:48,549 --> 00:16:50,092 حسنًا، المدير هامبتون ليس لديه طفل 199 00:16:50,175 --> 00:16:51,552 من يمكنه التحدث إلى كونغ. 200 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 تريد الذهاب إلى الأرض المجوفة. 201 00:16:57,349 --> 00:16:58,892 أنا سعيد جدًا لأنني لم أضطر إلى قول ذلك. 202 00:16:58,976 --> 00:17:00,519 اعتقدت أنك لن تسأل أبدا 203 00:17:00,602 --> 00:17:02,062 - لكنني حقا بحاجة إلى دليل. - لا، أنا لا أسأل. 204 00:17:02,146 --> 00:17:03,772 أعني أن ذلك سيساعدني في حسن نواياي 205 00:17:03,856 --> 00:17:05,274 لمدونتي. وكنت أعرف أنك ستكون الشخص 206 00:17:05,357 --> 00:17:06,942 لمساعدتي في القيام بذلك. 207 00:17:07,026 --> 00:17:08,110 تمام. حسنًا، إذا حدث هذا، وهذا أمر كبير، 208 00:17:08,193 --> 00:17:09,862 ثم سيحتاج مونارك، كما تعلمون، 209 00:17:09,945 --> 00:17:11,405 كل ما تسميه يا رفاق. القطع النهائي على أي شيء في... 210 00:17:11,488 --> 00:17:13,449 قف. أنا آسف، القطع النهائي؟ لا لا لا. 211 00:17:13,532 --> 00:17:15,576 كما تعلمون، هذا سوف يدمر نزاهتي الصحفية. 212 00:17:15,659 --> 00:17:17,244 الهراء. 213 00:17:17,327 --> 00:17:18,662 لا يوجد مخرج وثائقي جيد حقًا يعطي المقطع النهائي. 214 00:17:18,746 --> 00:17:20,122 يمكنني أن أجعلك منتجًا. 215 00:17:20,205 --> 00:17:21,665 حسنا حسنا! بخير! قطع نهائي! قطع نهائي! بخير! 216 00:17:21,749 --> 00:17:23,125 انظر، هناك شيء يحدث لابنتي، 217 00:17:23,208 --> 00:17:26,045 وليس لدي أي فكرة عن كيفية اصلاحها. 218 00:17:26,128 --> 00:17:27,671 أنت تستوعب ما يحدث، 219 00:17:27,755 --> 00:17:28,881 وسأحضر لك أي شيء تريده، حسنًا؟ 220 00:17:28,964 --> 00:17:30,215 هذا وعد. 221 00:17:30,299 --> 00:17:31,467 حسنًا ، أي شيء كثير ، 222 00:17:31,550 --> 00:17:32,968 ولكن هذا سخاء جدا، ولكن أنا... 223 00:17:33,052 --> 00:17:35,804 - وعلينا أن نذهب. الآن. - ما؟ 224 00:17:35,888 --> 00:17:37,681 جودزيلا يتحرك مرة أخرى. 225 00:18:34,029 --> 00:18:35,656 حسناً، استمع إليّ 226 00:18:35,739 --> 00:18:37,241 إذا كان جودزيلا يتحرك، فإنه يشعر بوجود تهديد قادم. 227 00:18:37,324 --> 00:18:38,784 نحن لا نعرف ما هو. 228 00:18:38,867 --> 00:18:40,035 وأنت لست قلقا؟ 229 00:18:40,119 --> 00:18:41,537 بالطبع نحن قلقون، أيها السيناتور. 230 00:18:41,620 --> 00:18:43,413 ولهذا السبب نقوم بمراقبة الوضع. 231 00:18:43,497 --> 00:18:44,373 شاهد حقيقة أنه إذا توجه جودزيلا... 232 00:18:44,456 --> 00:18:45,874 ما هذا؟ انت فقط... 233 00:18:45,958 --> 00:18:46,542 - وأنا أقول لك، - نحن لدينا مشكلة! 234 00:18:46,625 --> 00:18:47,876 السيناتور... 235 00:18:47,960 --> 00:18:49,545 أن كونغ لا يترك الأرض المجوفة. 236 00:18:49,628 --> 00:18:53,549 ولهذا السبب ليس لدى جودزيلا أي سبب للانتقام. 237 00:19:05,227 --> 00:19:06,979 - ماذا يفعل هنا؟ - لا توجد فكرة. 238 00:19:07,062 --> 00:19:09,314 - حسنًا، هل يعلم جودزيلا؟ - ليس هذا ما يمكننا قوله. 239 00:19:09,398 --> 00:19:10,941 نعم، حسنًا، إنها مسألة وقت فقط. 240 00:19:11,024 --> 00:19:13,986 وماذا سيحدث إذا بدأ جودزيلا بالتوجه بهذا الاتجاه؟ 241 00:19:14,069 --> 00:19:15,654 ثم نركض جميعا مثل الجحيم. 242 00:19:15,737 --> 00:19:16,738 انهض ، دعنا نذهب! 243 00:19:16,822 --> 00:19:18,198 استمر. تعال. دعنا نذهب. 244 00:19:44,683 --> 00:19:46,268 المهدئات في مكانها. 245 00:19:54,401 --> 00:19:55,611 حسنًا، الخبر السار هو 246 00:19:55,694 --> 00:19:57,237 إنها مجرد سن مصابة. 247 00:19:57,321 --> 00:20:01,200 لكن لحسن الحظ، لقد أتيت إلى أفضل طبيب في المدينة. 248 00:20:15,130 --> 00:20:17,090 حسناً، تخدير كونغ بنسبة 100%. 249 00:20:17,174 --> 00:20:18,383 الحيوية مستقرة. 250 00:20:18,467 --> 00:20:19,927 أيها الصياد، أنت جاهز للتبديل 251 00:20:20,010 --> 00:20:21,428 السن التالف مع الاستبدال. 252 00:20:23,931 --> 00:20:26,475 الطريق مهلا! 253 00:20:28,644 --> 00:20:30,270 الهبوط، الصياد. 254 00:20:42,532 --> 00:20:44,243 قف. شخص وهي كلمة عامية. 255 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 ماذا تناولت على الفطور؟ 256 00:20:48,997 --> 00:20:49,998 حسنًا؟ 257 00:20:52,292 --> 00:20:54,586 نعم، هذا المصاص على استعداد للخروج. 258 00:20:57,047 --> 00:20:58,173 واو. 259 00:20:59,299 --> 00:21:00,300 حسنا، دعونا لفة! 260 00:21:22,531 --> 00:21:23,657 ها هي ذا. 261 00:21:24,408 --> 00:21:25,951 الصياد. 262 00:21:26,034 --> 00:21:27,953 شكرا لك على النزول إلى هنا بهذه السرعة. عمل جيد. 263 00:21:28,036 --> 00:21:30,038 اهلا وسهلا. 264 00:21:30,122 --> 00:21:31,415 ليس كل يوم يمكنك التسلق 265 00:21:31,498 --> 00:21:33,208 داخل فم قرد طوله 300 قدم، أليس كذلك؟ 266 00:21:33,292 --> 00:21:35,377 نعم. وهل أنت متأكد من أنها ستكون قوية بما فيه الكفاية؟ 267 00:21:35,460 --> 00:21:36,628 السن؟ نعم. 268 00:21:36,712 --> 00:21:38,046 هذا هو نفس مركب البوليمر 269 00:21:38,130 --> 00:21:39,673 يستخدمونها على الدروع الحرارية للسيارة. 270 00:21:41,300 --> 00:21:42,342 يمكنه أن يقضم بصوت عالي 271 00:21:42,426 --> 00:21:43,802 برج ايفل مع هذا الشيء. 272 00:21:43,885 --> 00:21:45,262 حسناً، الأسنان الجيدة لن تساعد 273 00:21:45,345 --> 00:21:47,139 إذا شعر جودزيلا أنه هنا. 274 00:21:47,222 --> 00:21:50,684 حسنًا. لا يمكن أن يكون لديك عملاق يعاني من ألم في الأسنان، 275 00:21:50,767 --> 00:21:51,852 هل تستطيع؟ 276 00:21:51,935 --> 00:21:53,353 - لا. - لا تقلق. 277 00:21:53,437 --> 00:21:54,730 بضع ساعات قد يكون مترنحًا بعض الشيء، 278 00:21:54,813 --> 00:21:56,523 لكنه سيكون جيدًا في العودة للأسفل. 279 00:21:56,606 --> 00:21:58,233 كما تعلم، عندما سمعت لأول مرة أنك ستصبح طبيبًا بيطريًا 280 00:21:58,317 --> 00:21:59,568 اعتقدت لا. 281 00:21:59,651 --> 00:22:01,069 وهذا هو وسيلة مملة للغاية 282 00:22:01,153 --> 00:22:02,779 للصياد. 283 00:22:02,863 --> 00:22:04,364 ثم تذهب وتصبح أغرب طبيب بيطري في العالم. 284 00:22:04,448 --> 00:22:06,450 نعم، إنه في الأساس أنا والدكتور دوليتل. 285 00:22:06,533 --> 00:22:09,244 باستثناء أن حيواناتي أكبر. 286 00:22:09,328 --> 00:22:12,122 اعتقدت أخيرًا أن شخصًا ما جعله يكبر. 287 00:22:12,205 --> 00:22:14,416 لا. لقد حاول شخص ما ذلك مرة أخرى في الكلية، 288 00:22:14,499 --> 00:22:16,960 - ولكن... لم تنجح حقا. - نعم؟ 289 00:22:17,044 --> 00:22:18,420 نعم ماذا قالت لي؟ 290 00:22:18,503 --> 00:22:20,839 "الصياد، أنت لست شخصا جادا." 291 00:22:20,922 --> 00:22:22,132 أوه، أنها تبدو ذكية جدا. 292 00:22:22,215 --> 00:22:25,260 نعم العش. حصلت على الدكتوراه. 293 00:22:25,344 --> 00:22:27,262 اثنان ، في الواقع. 294 00:22:29,056 --> 00:22:30,766 كيف حال الطفل؟ 295 00:22:30,849 --> 00:22:33,769 أنت تعرف. يكافح. 296 00:22:33,852 --> 00:22:36,146 تحاول أن تجد مكانها في العالم. 297 00:22:36,229 --> 00:22:38,774 نعم، أعرف كيف ستسير الأمور. 298 00:22:38,857 --> 00:22:41,109 لا تقلق، ستكون بخير. 299 00:22:41,193 --> 00:22:42,235 لقد حصلت على أم جيدة. 300 00:22:58,460 --> 00:23:03,382 دكتور أندروز. لقد كان ضيفك يسأل عنك. 301 00:23:05,342 --> 00:23:06,385 من فضلك لا تأخذ هذا بطريقة خاطئة، 302 00:23:06,468 --> 00:23:08,136 ولكن هل يمكنني أن أقول فقط، 303 00:23:08,220 --> 00:23:09,971 أن مكتبة الأبحاث الخاصة بك بها العديد من الإغفالات الصارخة. 304 00:23:10,055 --> 00:23:11,556 كان علي أن أطلب بعض الخدمات الجادة 305 00:23:11,640 --> 00:23:12,933 من دردشة الديسكورد الخاصة بي. لم يكونوا... 306 00:23:13,016 --> 00:23:14,393 بيرني، هل لديك شيء؟ 307 00:23:14,476 --> 00:23:15,769 نعم، لقد حصلت على شيء. لدي شيء. 308 00:23:15,852 --> 00:23:17,562 مهما كانت الإشارة التي تلتقطونها يا رفاق، 309 00:23:17,646 --> 00:23:19,898 حسنًا، لقد رأينا أنماطًا مماثلة تتكرر بمرور الوقت. 310 00:23:19,981 --> 00:23:22,442 وكل ارتفاع يتوافق مع حدث تيتان محدد. 311 00:23:22,526 --> 00:23:24,152 هل يمكنك الاحتفاظ بهذا، من فضلك؟ شكراً جزيلاً. 312 00:23:24,236 --> 00:23:26,029 حسنًا ، تحقق من هذا. 313 00:23:26,113 --> 00:23:29,199 انظر الى هذا؟ الملك غيدورة، هاه؟ أول لقاء مع جودزيلا. 314 00:23:29,282 --> 00:23:30,283 - مم-هم. - هنا، اه، 315 00:23:30,367 --> 00:23:31,952 اكتشاف جزيرة الجمجمة 316 00:23:32,035 --> 00:23:33,829 حسنًا. إذن ما تقوله هو أن هذه الإشارات 317 00:23:33,912 --> 00:23:35,705 - ليست مجرد أنماط عشوائية. - نعم، يبدو الأمر كذلك، نعم. 318 00:23:35,789 --> 00:23:37,124 وغودزيلا يلتقطها؟ 319 00:23:37,207 --> 00:23:38,917 أوه، أستطيع أن أفعل لك واحدة أفضل. انظر الان، 320 00:23:39,000 --> 00:23:40,335 لقد نظرت إلى نقاط التشابه 321 00:23:40,419 --> 00:23:42,003 في كل شكل موجة وقمت بمقارنتها 322 00:23:42,087 --> 00:23:43,171 - إلى ذلك النمط، و... - بيرني، ماذا تقول؟ 323 00:23:43,255 --> 00:23:44,714 إنها نداء استغاثة! 324 00:23:44,798 --> 00:23:47,300 إنها نداء استغاثة. الطاقة النفسية SOS. 325 00:23:47,384 --> 00:23:49,761 الآن، إذا كانت ابنتك ترى هذه الرموز، 326 00:23:49,845 --> 00:23:52,556 ثم هناك شيء ما في الأسفل يطلب المساعدة. 327 00:23:55,517 --> 00:23:57,102 موجات صوتية عادية, 328 00:23:57,185 --> 00:23:59,396 لا يمكنهم الانتشار إلى هذا الحد دون الاضمحلال. هذا؟ 329 00:23:59,479 --> 00:24:01,398 وهذا شيء لم نواجهه قط. 330 00:24:01,481 --> 00:24:03,900 - وهي تزداد قوة. - هل لديك نظرية عمل؟ 331 00:24:03,984 --> 00:24:05,318 نعم، لغة غريبة توارد خواطر. 332 00:24:05,402 --> 00:24:07,362 إنها نوع من إشارة الاستغاثة. 333 00:24:08,613 --> 00:24:10,198 الإشارة؟ من ماذا؟ 334 00:24:10,282 --> 00:24:11,283 أو من من. 335 00:24:11,366 --> 00:24:12,617 حسنًا ، مهما كان الأمر ، 336 00:24:12,701 --> 00:24:14,161 هذا هو سبب تحرك جودزيلا؟ 337 00:24:14,244 --> 00:24:16,079 لا يمكننا أن نقول على وجه اليقين. ولكن يبدو بهذه الطريقة. 338 00:24:16,163 --> 00:24:18,623 حسناً، علينا أن نكتشف هذا بسرعة. 339 00:24:18,707 --> 00:24:22,085 الذئاب موجودة بالفعل على بابنا. 340 00:24:22,169 --> 00:24:23,587 وكانت الحكومة تبحث عن عذر 341 00:24:23,670 --> 00:24:25,380 لتولي عمليات الأرض المجوفة. 342 00:24:25,464 --> 00:24:27,632 والشركات تلعق قطعها. 343 00:24:27,716 --> 00:24:29,301 نعم، لأن من يريد أن يكون غنيا 344 00:24:29,384 --> 00:24:31,011 والتخلص من كل الوحوش؟ 345 00:24:31,094 --> 00:24:32,846 أعني أن ذلك سيكون فظيعًا، أليس كذلك؟ 346 00:24:32,929 --> 00:24:35,098 من الأفضل أن نجد المصدر قبل أن تعلم العاصمة بهذا. 347 00:24:36,141 --> 00:24:39,102 حسنًا. 348 00:24:39,186 --> 00:24:41,438 أنا أعطيك الإشراف التشغيلي الكامل. 349 00:24:41,521 --> 00:24:43,815 خذ فريقًا صغيرًا. ميكائيل، اجعل الأمر سريعًا 350 00:24:43,899 --> 00:24:45,317 ولا تدع أحدا يموت. 351 00:24:45,400 --> 00:24:47,486 سندخل ونخرج من هناك قبل حلول الظلام. 352 00:24:47,569 --> 00:24:49,779 أنت، اه، هل تشعر بالرغبة في الذهاب في جولة؟ 353 00:24:51,031 --> 00:24:52,199 ظننت أنك لن تسأل أبدًا. 354 00:24:57,245 --> 00:24:58,747 الانتباه ، كل الأيدي. 355 00:24:58,830 --> 00:25:00,540 قم بإعداد HEAV 3 لإطلاق Hollow Earth 356 00:25:00,624 --> 00:25:03,293 في T ناقص خمس دقائق. 357 00:25:03,376 --> 00:25:05,587 لا يوجد رد من موقع هولو إيرث الاستيطاني. 358 00:25:05,670 --> 00:25:06,880 يجب أن تكون أجهزة الراديو الخاصة بهم معطلة. 359 00:25:06,963 --> 00:25:08,423 حسنًا، هذه هي محطتنا الأولى. 360 00:25:08,507 --> 00:25:09,549 انسخ هذا. 361 00:25:33,323 --> 00:25:35,742 حسناً، مستيقظين مستيقظين، جميعاً. كونغ يصل. 362 00:25:55,929 --> 00:25:59,933 يا. يا! دكتور أندروز. يا. هيا، كان لدينا اتفاق! 363 00:26:00,016 --> 00:26:01,268 بيرني، هذه ليست مشاهدة المعالم السياحية. 364 00:26:01,351 --> 00:26:02,602 إنها مهمة استطلاعية. 365 00:26:02,686 --> 00:26:05,021 لذلك، أرى كيف هو. 366 00:26:05,105 --> 00:26:06,648 عندما تحتاج إلى شيء ما، فهذا كل شيء 367 00:26:06,731 --> 00:26:08,358 "أنت ذكي جدًا يا بيرني، أنت قادر جدًا يا بيرني، 368 00:26:08,441 --> 00:26:10,402 "سأشترك في مدونتك على تيتان يا بيرني" 369 00:26:10,485 --> 00:26:13,363 وعندما أوصلها، تطرحونني جانبًا. 370 00:26:13,446 --> 00:26:15,782 حسنا، انظر. قد يكون هذا خطيرًا. 371 00:26:15,865 --> 00:26:17,284 هيا. 372 00:26:17,367 --> 00:26:19,369 أنا لست غريبا على الخطر. 373 00:26:21,037 --> 00:26:23,623 لم أقصد أن قافية ذلك الوقت. 374 00:26:23,707 --> 00:26:26,751 انظر، أنت مدين لي. تمام؟ لقد ساعدت في كسر هذا الشيء. 375 00:26:26,835 --> 00:26:29,170 قد يكون هذا مثل المرة السابقة، عندما أنقذنا العالم. 376 00:26:29,254 --> 00:26:30,338 يتذكر؟ همم؟ 377 00:26:32,882 --> 00:26:34,384 - ميكائيل؟ - نعم. 378 00:26:35,260 --> 00:26:36,845 قم بإعداد مقعد لشخص آخر. 379 00:26:36,928 --> 00:26:38,722 شكرا لك دكتور أندروز! لن تندم على ذلك. 380 00:26:38,805 --> 00:26:39,889 أنت تمزح، صحيح؟ 381 00:26:41,641 --> 00:26:42,892 أنا زائد واحد. مرحبًا. 382 00:26:46,229 --> 00:26:47,480 الأنظمة على الانترنت. 383 00:26:47,564 --> 00:26:49,149 قف. أوه. قف. 384 00:26:49,232 --> 00:26:51,109 نحن على الانترنت. 385 00:26:51,192 --> 00:26:52,986 نحن ذاهبون إلى الأرض المجوفة. 386 00:26:53,069 --> 00:26:56,948 أنا ذاهب إلى الأرض المجوفة. 387 00:26:57,032 --> 00:26:59,451 يا إلهي. ماذا افعل؟ 388 00:26:59,534 --> 00:27:00,952 إذًا، هل هناك إحاطة إعلامية على متن الطائرة؟ 389 00:27:01,036 --> 00:27:02,329 الذي يجب أن أعرف عنه؟ أنت تعرف... 390 00:27:02,412 --> 00:27:03,872 - نعم ، هناك. - هو جدا... 391 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 ليس هناك مظلات، ولا أجهزة تعويم، 392 00:27:06,541 --> 00:27:07,959 إذا لمست أيًا من هذه الأشياء، 393 00:27:08,043 --> 00:27:09,794 تفقد يدك، وإذا مت، 394 00:27:09,878 --> 00:27:11,713 تأكد من أنه خارج سيارتي. 395 00:27:13,757 --> 00:27:17,010 إحاطة جيدة. إحاطة كبيرة. 396 00:27:17,093 --> 00:27:18,887 لا تأخذ ميكائيل على محمل شخصي أيضًا. 397 00:27:18,970 --> 00:27:20,680 العدوان هو لغة حبه. 398 00:27:26,978 --> 00:27:29,564 حسنًا يا ميكائيل. دعونا لكمة ذلك. 399 00:27:38,698 --> 00:27:39,824 HEAV واحد، 400 00:27:39,908 --> 00:27:41,159 أنت واضح للإطلاق. 401 00:27:41,242 --> 00:27:42,327 اسمح لي بفعل ذلك. 402 00:27:54,422 --> 00:27:56,383 فقط حاول ألا تبتلع لسانك. 403 00:27:56,466 --> 00:27:58,385 ماذا؟ حاول ألا تبتلع لساني؟ 404 00:27:58,468 --> 00:27:59,761 لا أعرف بالضبط ماذا يعني ذلك. 405 00:28:03,098 --> 00:28:04,265 قاعدة إلى HEAV، 406 00:28:04,349 --> 00:28:06,059 أنت جاهز للدخول. 407 00:28:06,142 --> 00:28:07,268 على حسابكم، 408 00:28:07,352 --> 00:28:08,645 - دكتور أندروز. - تلاتة. 409 00:28:08,728 --> 00:28:09,729 - حسنًا، لنذهب. - اثنان. 410 00:28:09,813 --> 00:28:11,106 أنا لست مستعدًا. 411 00:28:11,189 --> 00:28:13,191 - و واحد. - يا إلهي! 412 00:28:37,173 --> 00:28:43,054 أنا أتحول إلى الماء. 413 00:29:04,534 --> 00:29:06,327 أنظمة الطيران نشطة. 414 00:29:06,411 --> 00:29:08,163 استقرت الأنظمة. 415 00:29:08,246 --> 00:29:09,372 جميع الأنظمة جيدة، 416 00:29:09,456 --> 00:29:10,749 - دكتور. - كيف حال الجميع؟ 417 00:29:10,832 --> 00:29:11,833 نعم أنت محق تمامًا؟ 418 00:29:11,916 --> 00:29:13,376 - لم يكن أحسن. - نعم؟ 419 00:29:13,460 --> 00:29:14,961 بيرني، أنت جيد؟ 420 00:29:19,048 --> 00:29:21,885 - هذا لطيف. أوه، واو. - العجب. 421 00:29:43,448 --> 00:29:45,325 يبدو أن كونغ متجه إلى المنزل. 422 00:29:45,408 --> 00:29:47,243 - إلى أي مدى إلى المخفر؟ - مائة نقرة. 423 00:29:47,327 --> 00:29:48,703 ما زالوا لا يجيبون على الاتصالات. 424 00:29:50,789 --> 00:29:51,915 تنبيه القرب. 425 00:29:53,583 --> 00:29:55,251 الحيوانات المفترسة، الساعة التاسعة. 426 00:29:55,335 --> 00:29:56,628 أين؟ ماذا؟ 427 00:29:56,711 --> 00:29:57,629 تلك هي الرؤوس يا ميكائيل. 428 00:29:57,712 --> 00:29:58,922 يطلق عليهم اسم Vertacines. 429 00:29:59,005 --> 00:30:00,548 أم هل هم مشكلة؟ 430 00:30:00,632 --> 00:30:02,133 لا، فهي غير ضارة تمامًا. 431 00:30:02,217 --> 00:30:03,635 إلا إذا أثارت غضبهم، ثم يحزمون أمتعتهم 432 00:30:03,718 --> 00:30:05,470 حول صاعقة بقيمة الكهرباء الحيوية. 433 00:30:09,224 --> 00:30:11,100 الحيوانات المفترسة تعرف كيفية البقاء بعيدا. 434 00:30:11,184 --> 00:30:13,728 مما يجعلهم المرافقين المثاليين 435 00:30:13,812 --> 00:30:17,524 إذا كان لديك تمويه تقليد بيولوجي رائع. 436 00:30:17,607 --> 00:30:18,733 الذي نقوم به. 437 00:30:33,540 --> 00:30:35,333 - تحدث إلي. - هذا ليس جيداً 438 00:30:35,416 --> 00:30:37,460 وصل جودزيلا للتو إلى اليابسة في فرنسا. 439 00:30:37,544 --> 00:30:39,170 الفريق الأرضي على بعد خمس نقرات. 440 00:30:55,144 --> 00:30:57,480 حصلنا على الصورة. 441 00:30:57,564 --> 00:31:00,191 يا إلهي. إنها منشأة نووية. 442 00:31:24,966 --> 00:31:26,259 مستويات الإشعاع الجوي 443 00:31:26,342 --> 00:31:27,594 تنخفض. إنه يمتصها. 444 00:31:27,677 --> 00:31:29,304 حسنًا، إنه يتقاضى رسومًا مقابل شيء ما. 445 00:32:05,798 --> 00:32:07,300 استهلك جودزيلا 446 00:32:07,383 --> 00:32:08,843 كمية هائلة من الإشعاع. 447 00:32:08,927 --> 00:32:11,596 من الواضح أنه يستعد لشيء ما.. 448 00:32:11,679 --> 00:32:12,847 خارج النطاق. 449 00:32:12,931 --> 00:32:14,223 اللعنة. 450 00:32:14,307 --> 00:32:16,434 نحن قادمون على المخفر الأول. 451 00:32:25,610 --> 00:32:27,236 يا إلهي. 452 00:32:27,320 --> 00:32:28,821 أوه، حسنا، الآن. هذا لا يبدو جيداً الآن، أليس كذلك؟ 453 00:32:29,906 --> 00:32:31,324 هل ترى هذا يا دكتور؟ 454 00:32:32,283 --> 00:32:33,701 نعم. نعم، أنا أراه. 455 00:33:03,272 --> 00:33:05,566 حسنا، لا يوجد أي توقيعات الحرارة. 456 00:33:05,650 --> 00:33:07,443 الكثير للناجين. 457 00:33:07,527 --> 00:33:10,947 يا إلهي، بعض الإحترام. هؤلاء الناس لديهم عائلات. 458 00:33:11,030 --> 00:33:12,490 ما الذي يمكن أن يفعل هذا؟ 459 00:33:13,491 --> 00:33:15,076 لا أفهم، 460 00:33:15,159 --> 00:33:16,869 لقد كان لدينا هذه البؤرة الاستيطانية لسنوات دون وقوع حوادث. 461 00:33:16,953 --> 00:33:19,789 فلماذا الهجوم الآن؟ ما الذي تغير؟ 462 00:33:24,752 --> 00:33:27,797 مرحبًا يا دكتور. هناك كاميرا هنا. 463 00:33:27,880 --> 00:33:30,842 هل تعتقد أنه يمكنك سحب أي لقطات من ذلك؟ 464 00:33:31,801 --> 00:33:33,011 اللعنة. 465 00:33:38,891 --> 00:33:40,810 هل تعتقد أن كونغ فعل ذلك؟ 466 00:33:40,893 --> 00:33:44,313 لا، هذا ليس كونغ. هذا شيء آخر. 467 00:33:44,397 --> 00:33:46,899 نعم. دعونا النزول من الأرض 468 00:33:46,983 --> 00:33:48,860 قبل أن يعود شيء آخر. 469 00:33:48,943 --> 00:33:50,695 سرج حتى. دعونا نسرع. 470 00:38:57,251 --> 00:38:58,669 هل تحصل على أي شيء من هذا الشيء؟ 471 00:38:58,753 --> 00:38:59,795 نعم ، أنا فقط ... 472 00:39:02,631 --> 00:39:03,841 يا إلهي. 473 00:39:03,924 --> 00:39:04,925 ما؟ 474 00:39:06,218 --> 00:39:08,304 هنا. إلق نظرة. 475 00:39:08,387 --> 00:39:11,223 يبدو وكأنه قرد. لكن هذا مستحيل. 476 00:39:11,307 --> 00:39:13,517 ما هذا بحق الجحيم الدموي؟ 477 00:39:13,601 --> 00:39:14,977 أنا ليس لدي فكرة. 478 00:39:16,812 --> 00:39:19,065 - قف! لا! - واو. 479 00:39:19,148 --> 00:39:20,983 ميكائيل! ميكائيل! 480 00:39:21,067 --> 00:39:22,276 أنا أعمل على ذلك! 481 00:39:22,360 --> 00:39:23,569 هيا، أنت... 482 00:39:23,652 --> 00:39:24,779 إله! حسنًا، حسنًا، حسنًا! 483 00:39:28,699 --> 00:39:30,076 بحق الجحيم كان ذلك يا ميكائيل؟ 484 00:39:30,159 --> 00:39:31,702 اهدأ. اهدأ. 485 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 لا بد أنها كانت الإشارة. نفس الكهربائية 486 00:39:33,162 --> 00:39:34,538 حدثت اضطرابات في البؤرة الاستيطانية. 487 00:39:35,790 --> 00:39:37,875 اووه تعال. هيا. 488 00:39:42,588 --> 00:39:44,131 تقول أنها تأتي من نقطة التلال تلك. 489 00:39:49,845 --> 00:39:51,389 حسنا، دعونا نلقي نظرة. 490 00:39:51,472 --> 00:39:52,890 سأقترب قدر استطاعتي. 491 00:40:08,906 --> 00:40:10,825 الأرض المجوفة. 492 00:40:12,368 --> 00:40:15,830 عالم لم تمسه البشرية. 493 00:40:15,913 --> 00:40:18,416 هل هذا ما شعر به نيل أرمسترونج؟ 494 00:40:18,499 --> 00:40:20,876 عندما داس على أرض غريبة؟ 495 00:40:22,711 --> 00:40:25,381 هل هذه خطوة صغيرة بالنسبة لي، 496 00:40:25,464 --> 00:40:26,590 وقفزة عملاقة لـ... 497 00:40:26,674 --> 00:40:27,883 مع من تتحدث؟ 498 00:40:27,967 --> 00:40:29,343 هل أنت تمزح معي؟ 499 00:40:29,427 --> 00:40:31,262 الحق أسفل العدسة؟ إنه فيلم وثائقي. 500 00:40:31,345 --> 00:40:33,013 تريد أن تكون طبيعيا. فقط امشي، إذا كنت تمشي فقط. 501 00:40:33,097 --> 00:40:35,099 - حسناً، فقط إحتفظ... - نعم، فقط... حسنًا. خذ اثنين. 502 00:40:37,017 --> 00:40:41,522 الأرض المجوفة. عالم... 503 00:40:41,605 --> 00:40:43,732 حسنًا يا شباب. تلك التلال التي أشرت إليها 504 00:40:43,816 --> 00:40:45,651 حوالي ميلين إلى الأمام مباشرة. 505 00:40:50,156 --> 00:40:51,657 أنا أتناول الطعام حياً هنا. 506 00:40:53,492 --> 00:40:57,037 أوه، انظر إلى ذلك. يجب أن أكون لذيذًا أيضًا. 507 00:40:57,830 --> 00:40:58,831 اقتله. 508 00:41:00,166 --> 00:41:02,877 إناث البعوض فقط هي التي تشرب الدم. 509 00:41:02,960 --> 00:41:04,462 حتى يتمكنوا من زراعة بيضهم. 510 00:41:06,755 --> 00:41:08,257 إنها تحتاجها أكثر مني. 511 00:41:23,606 --> 00:41:25,774 انتظري. 512 00:41:25,858 --> 00:41:28,486 - ما؟ - ما هو التعطيل؟ 513 00:41:28,569 --> 00:41:30,070 ليس من هذا الطريق 514 00:41:30,154 --> 00:41:31,822 ما؟ لم؟ 515 00:41:31,906 --> 00:41:33,407 نعم، علينا أن نأخذ منعطفا. هناك شيء هنا. 516 00:41:33,491 --> 00:41:35,659 أين هنا؟ مثل هنا، هنا؟ 517 00:41:35,743 --> 00:41:37,870 يا هذا. 518 00:41:37,953 --> 00:41:39,747 ناه. أنا لا التقاط أي شيء. 519 00:41:39,830 --> 00:41:41,123 لا، هناك شيء ليس له رائحة طيبة، 520 00:41:41,207 --> 00:41:42,750 وليس أنت فقط يا ميكائيل. 521 00:41:42,833 --> 00:41:45,878 هل يمكنك رائحة ذلك؟ انها مثل اللحم المتعفن. 522 00:41:45,961 --> 00:41:48,005 من المحتمل أنها مجرد جثة عكس اتجاه الريح. 523 00:41:48,088 --> 00:41:49,340 - نحن نواصل التحرك. - ميكائيل، تصمد. 524 00:41:49,423 --> 00:41:51,175 استمع يا صديق. سأثق 525 00:41:51,258 --> 00:41:53,177 حالتي الحرارية الفنية فوق الخاص بك 526 00:41:53,260 --> 00:41:55,763 آيس فنتورا هيبي ديبي الحاسة السادسة 527 00:41:55,846 --> 00:41:57,973 طوال اليوم. فهمتني؟ 528 00:41:58,057 --> 00:41:59,308 ليست هناك حاجة للاتصال بأسماء الناس. كانوا مجرد... 529 00:41:59,391 --> 00:42:00,976 يا. أما بالنسبة لك أيها العرض الغريب، 530 00:42:01,060 --> 00:42:03,020 إذا لم تغلقه، سأأخذ تلك الكاميرا، 531 00:42:03,103 --> 00:42:04,355 سأدفعه مباشرة إلى مؤخرتك. 532 00:42:04,438 --> 00:42:05,814 أنا المسؤول، نحن نتحرك. 533 00:42:05,898 --> 00:42:07,233 لماذا لا نستمع إلى شخص أكثر هدوءًا؟ 534 00:42:07,316 --> 00:42:08,567 قلت أنا المسؤول. 535 00:42:08,651 --> 00:42:10,110 انا المسؤول! 536 00:42:10,194 --> 00:42:11,612 هاى ! 537 00:42:11,695 --> 00:42:13,239 تشغيل! 538 00:42:18,369 --> 00:42:19,745 لقد كانت شجرة. لقد كانت شجرة! 539 00:42:19,828 --> 00:42:21,372 انتظار انتظار انتظار. 540 00:42:21,455 --> 00:42:22,706 يجب أن نكون بخير. يجب أن نكون بخير. 541 00:42:22,790 --> 00:42:24,083 تلك الأشياء لا تصل إلى هذا الحد. 542 00:42:24,166 --> 00:42:25,668 لقد أكلته الشجرة للتو. 543 00:42:25,751 --> 00:42:27,253 ماذا تفعل يا دكتور؟ 544 00:42:27,336 --> 00:42:28,921 أحاول الاتصال بالقاعدة للاستخراج. 545 00:42:29,004 --> 00:42:30,256 لقد كان هناك لمدة دقيقة واحدة فقط، أليس كذلك؟ 546 00:42:30,339 --> 00:42:31,507 لقد كان على حق في وجهي. وبعدها شجرة! 547 00:42:31,590 --> 00:42:32,424 - خارج أي مكان! - اعرف ذلك. 548 00:42:32,508 --> 00:42:33,759 أنا أعرف. هذا ثقيل. 549 00:42:33,842 --> 00:42:34,635 لكن هذا هو العالم الطبيعي يا رجل. 550 00:42:34,718 --> 00:42:35,844 "أحمر في الأسنان ومخلب." 551 00:42:35,928 --> 00:42:38,597 تينيسون. لقد شاهدت للتو رجلاً 552 00:42:38,681 --> 00:42:40,140 يلتهمها كابوس توبياري ، 553 00:42:40,224 --> 00:42:42,476 وتريد أن أقتبس تينيسون؟ هنا بالأسفل؟ 554 00:42:42,560 --> 00:42:45,479 نعم. نعم يا رجل. كان يعرف كل شيء عن ذلك. 555 00:42:45,563 --> 00:42:47,606 "دع الحب يقفل الحزن" يا رجل. تعال الى هنا. 556 00:42:47,690 --> 00:42:48,983 مم. 557 00:42:49,066 --> 00:42:50,109 كما تعلمون، البشر، نعتقد أننا أخذنا 558 00:42:50,192 --> 00:42:52,444 أنفسنا خارج السلسلة الغذائية، 559 00:42:52,528 --> 00:42:57,032 ولكن ربما، ربما الجبابرة هنا لتذكيرنا. 560 00:42:58,534 --> 00:42:59,535 أعتقد أن هناك شيئا ما 561 00:42:59,618 --> 00:43:01,036 خطأ خطير معك. 562 00:43:02,162 --> 00:43:03,247 - حسنًا. - (م كاي) 563 00:43:03,330 --> 00:43:05,124 - حسنًا. - مم. 564 00:43:05,207 --> 00:43:07,167 إنه لا يعمل. 565 00:43:07,251 --> 00:43:09,962 من الأفضل أن نمضي قدمًا. سوف نحزن في وقت لاحق. 566 00:43:11,589 --> 00:43:13,007 جيا. تعال. 567 00:43:13,090 --> 00:43:14,425 - تعال يا برعم. - لكن ال... 568 00:43:14,508 --> 00:43:16,635 أكلته شجرة. 569 00:43:16,719 --> 00:43:18,596 أنا لا... لا أريد أن أموت هكذا. 570 00:43:18,679 --> 00:43:19,805 ليس بشجرة. 571 00:43:29,398 --> 00:43:30,816 برج، 572 00:43:30,899 --> 00:43:32,234 لا يمكننا أن نقترب أكثر من هذا. 573 00:43:32,318 --> 00:43:35,654 جودزيلا مشتعل بالإشعاع. 574 00:43:35,738 --> 00:43:38,282 مهما كان ما يتجه إليه فقد أغضبه حقًا. 575 00:43:49,376 --> 00:43:50,461 هذه قاعدة 576 00:43:50,544 --> 00:43:52,004 استدعاء خمسة عشر ألفا، انتهى. 577 00:43:54,340 --> 00:43:55,758 خمسة عشر ألفا يستجيبون. 578 00:43:55,841 --> 00:43:57,509 يظهر المسار الحالي لغودزيلا 579 00:43:57,593 --> 00:43:59,345 له التوجه نحو المحيط المتجمد الشمالي. 580 00:43:59,428 --> 00:44:01,096 ما هي جبابرة في المنطقة؟ 581 00:44:05,100 --> 00:44:07,353 يبدو أنه يصطاد تيامات. 582 00:44:07,436 --> 00:44:09,396 ملف مصنف ثلاثة اثنان أربعة. 583 00:44:09,480 --> 00:44:11,065 تيتانوس تيامات. 584 00:44:11,148 --> 00:44:12,566 تيتان التاسع عشر. 585 00:44:12,650 --> 00:44:15,444 عدوانية للغاية والإقليمية. 586 00:44:15,527 --> 00:44:18,447 تسليح جسدها من المقاييس الحادة ... 587 00:44:18,530 --> 00:44:21,158 يقع مخبأ تيامات في القطب الشمالي في الطريق المباشر 588 00:44:21,241 --> 00:44:23,869 من الرياح الشمسية المشحونة كهرومغناطيسيًا، 589 00:44:23,952 --> 00:44:27,581 مما يجعلها أكبر مخزون من الطاقة على وجه الأرض. 590 00:44:27,665 --> 00:44:31,001 إذا أطاح جودزيلا بتيامات، فسوف يتفوق. 591 00:44:39,718 --> 00:44:40,844 إنها أطلال. 592 00:44:41,720 --> 00:44:43,389 الحضارة الإنسانية؟ 593 00:44:44,306 --> 00:44:45,307 هنا بالأسفل؟ 594 00:44:49,186 --> 00:44:50,187 يا هذا. 595 00:44:54,983 --> 00:44:57,111 نعم. 596 00:44:57,194 --> 00:44:58,862 العلامات أقدم من تلك 597 00:44:58,946 --> 00:45:00,614 في جزيرة الجمجمة. قرون أقدم. 598 00:45:04,576 --> 00:45:07,121 لكن الهندسة المعمارية تتفق مع إيوي. 599 00:45:25,389 --> 00:45:26,390 واو. 600 00:45:39,486 --> 00:45:41,113 أوه، هذا أمر رائع. 601 00:45:50,539 --> 00:45:52,291 الآن، هذا غريب. 602 00:45:53,625 --> 00:45:55,294 ليس هناك طحلب على هؤلاء. 603 00:46:02,176 --> 00:46:03,218 مرحبًا. 604 00:46:09,266 --> 00:46:10,768 موثرا. 605 00:46:10,851 --> 00:46:13,979 ملكة الوحوش. في الأرض المجوفة. 606 00:46:14,062 --> 00:46:16,440 يجب أن يعود نسبها إلى أبعد مما كنا نظن. 607 00:46:24,782 --> 00:46:25,783 نعم. 608 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 لا لا لا. 609 00:46:53,894 --> 00:46:54,895 ما هذا؟ قف! 610 00:47:01,735 --> 00:47:02,986 يا هذا! 611 00:47:03,070 --> 00:47:04,696 هوا، هوا، هوا! 612 00:47:07,533 --> 00:47:11,870 إنه مثل نوع من نظام الري. 613 00:47:11,954 --> 00:47:13,705 فقط هذا يسبق كل شيء 614 00:47:13,789 --> 00:47:15,123 بلاد ما بين النهرين، الليموريين... 615 00:47:15,207 --> 00:47:17,459 أعني أن هؤلاء الرجال كانوا الأوائل يا رجل! 616 00:47:19,711 --> 00:47:21,880 - جيا. - انها تستمر فقط. 617 00:47:21,964 --> 00:47:24,049 - انتظار انتظار انتظار. - أوه. آسف. 618 00:47:24,132 --> 00:47:26,301 أوه، قف. ماذا...؟ 619 00:47:27,636 --> 00:47:29,888 الآن، هذه رحلة. 620 00:47:29,972 --> 00:47:31,723 عظيم مولدر وسكالي، انظروا إلى ذلك. 621 00:47:33,725 --> 00:47:35,727 ما الذي يمكن أن يخلق هذا؟ 622 00:47:35,811 --> 00:47:37,479 رواد الفضاء الأجانب القدماء. 623 00:47:37,563 --> 00:47:38,647 نعم. 624 00:47:42,109 --> 00:47:43,360 انظر إلى هذا هنا. 625 00:47:43,443 --> 00:47:45,112 الماء يجري تحتها. 626 00:47:45,195 --> 00:47:46,864 وهذا عضوي. 627 00:47:54,454 --> 00:47:55,330 نعم. 628 00:47:58,584 --> 00:48:01,044 نوع من المركز الكهربائي الحيوي. 629 00:48:08,510 --> 00:48:11,597 انها مثل التمويه. 630 00:48:11,680 --> 00:48:12,681 ياه. 631 00:48:18,812 --> 00:48:20,397 هل ينبغي لها أن تفعل ذلك؟ 632 00:48:20,480 --> 00:48:21,690 لا ينبغي لها أن تفعل ذلك، أليس كذلك؟ هل يجب عليها...؟ 633 00:48:41,126 --> 00:48:43,295 يجب أن يكون هذا مصدر الإشارة. 634 00:48:43,378 --> 00:48:45,130 أوه، علينا التحقق من هذا. 635 00:48:45,213 --> 00:48:46,214 نعم. 636 00:48:50,510 --> 00:48:52,179 تمام. إذهب! إذهب! إذهب. يذهب. 637 00:53:29,706 --> 00:53:31,625 خمسة عشر ألفا يقدمون التقارير إلى القاعدة. 638 00:53:31,708 --> 00:53:34,127 نحن ندخل مجال تيامات، 639 00:53:34,211 --> 00:53:36,046 ولكن هناك شيء خارج. 640 00:53:36,129 --> 00:53:38,548 طاقة تيامات تشوه رادارنا. 641 00:53:38,632 --> 00:53:39,841 ليس لدينا رؤية على جودزيلا. 642 00:53:41,259 --> 00:53:43,261 خذنا إلى الأمام، ركضاً صامتاً.. 643 00:53:43,345 --> 00:53:44,554 - نعم سيدي. - …خمس عقدة. 644 00:53:55,732 --> 00:53:56,733 - يوما ما! - اخرج ذلك! 645 00:54:52,330 --> 00:54:53,665 اخرج ذلك! 646 00:54:53,748 --> 00:54:54,874 أحتاج إلى تقرير الحالة! 647 00:54:54,958 --> 00:54:56,334 هذا صحيح. 648 00:54:56,418 --> 00:54:57,335 لقد ذهب إلى مخبأ تيامات. 649 00:55:12,517 --> 00:55:13,810 انتظار انتظار انتظار. 650 00:55:20,608 --> 00:55:21,901 انتظر، ماذا قالت؟ 651 00:55:21,985 --> 00:55:23,320 تقول أننا لسنا وحدنا. 652 00:55:23,403 --> 00:55:25,363 يرى؟ كنت أعرف. كنت أعلم أنني شعرت بشيء ما. 653 00:55:29,034 --> 00:55:30,035 هيا، إذن. 654 00:55:35,707 --> 00:55:37,500 الذهاب. 655 00:55:37,584 --> 00:55:39,669 يا إلهي. 656 00:55:39,753 --> 00:55:41,004 يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي. 657 00:55:41,087 --> 00:55:42,380 انها الذهاب بعيدا. انها الذهاب بعيدا. تمام. 658 00:56:09,199 --> 00:56:10,742 يا إلهي. 659 00:56:11,910 --> 00:56:13,328 يا إلهي. 660 00:56:21,336 --> 00:56:22,420 ما؟ 661 00:56:23,922 --> 00:56:25,965 إنها حضارة إيوي بأكملها، 662 00:56:26,049 --> 00:56:27,384 محمية داخل الأرض المجوفة. 663 00:56:28,968 --> 00:56:30,387 تبدو هذه الهياكل وكأنها كانت كذلك 664 00:56:30,470 --> 00:56:33,181 منحوتة من بعض بلورات الكوارتز الضخمة. 665 00:56:33,264 --> 00:56:35,141 ويجب أن يكون هذا مصدر الطاقة الخاصة بهم. 666 00:56:35,225 --> 00:56:36,643 أشعر بالطاقة، 667 00:56:36,726 --> 00:56:37,560 لكن دعونا نبقي الأمر معًا، حسنًا؟ 668 00:56:49,197 --> 00:56:53,701 يا إلهي. إنها دوامة غير موثقة. 669 00:56:53,785 --> 00:56:55,620 يبدو مثل العديد منهم، في الواقع. 670 00:56:55,703 --> 00:56:57,247 الطرق إلى السطح. 671 00:56:57,330 --> 00:56:59,124 هذه يمكن أن تؤدي إلى جميع أنحاء الأرض. 672 00:56:59,207 --> 00:57:01,418 أوه، واو. هذا غير معقول 673 00:57:04,671 --> 00:57:05,839 يجب عليك إجراء اتصال بصري معهم. 674 00:57:05,922 --> 00:57:07,549 يعتبر مهذبا. 675 00:57:10,135 --> 00:57:12,345 نعم، هذا لا يعمل بالنسبة لي. 676 00:57:13,638 --> 00:57:16,015 اوه. 677 00:57:38,580 --> 00:57:40,623 كيف يتواصلون؟ 678 00:57:40,707 --> 00:57:42,000 تخاطري. 679 00:57:51,301 --> 00:57:53,052 تمام. لا، أنا، لا، لا، لا. لا يمكنك أن تأخذها. 680 00:57:53,136 --> 00:57:54,345 أعتقد أنها ستأخذها إلى... 681 00:57:54,429 --> 00:57:55,889 حسنا، اسمحوا لي أن آتي! يا! يا! يا! 682 00:57:55,972 --> 00:57:56,723 انتظر، حسنًا، نحن لا نقاوم. 683 00:57:56,806 --> 00:57:58,183 انتظار انتظار انتظار. 684 00:57:58,266 --> 00:57:59,851 لا أعرف إلى أين تأخذها! يا! 685 00:58:07,525 --> 00:58:08,526 حسنًا. 686 00:59:07,502 --> 00:59:08,711 - حسنًا ، تعال. حسنا. - لنذهب لنذهب. 687 00:59:16,010 --> 00:59:17,720 واو. اوه. 688 00:59:26,229 --> 00:59:27,272 هل يمكنني ذلك؟ 689 00:59:28,606 --> 00:59:30,441 شكرًا لك. 690 00:59:32,485 --> 00:59:34,112 طبعًا. 691 00:59:34,195 --> 00:59:35,196 ماذا تقول يا دكتور؟ 692 00:59:37,532 --> 00:59:39,492 المنارة التي كنا نتبعها، إنها... 693 00:59:41,744 --> 00:59:43,496 إنه إيوي يطلب المساعدة. 694 00:59:44,789 --> 00:59:48,293 أوه. قف. 695 00:59:55,842 --> 00:59:59,929 لذا، انتظر. لقد أرسلوا رسالة النجدة، ثم ماذا؟ 696 01:00:00,013 --> 01:00:01,347 جودزيلا يسمعها؟ 697 01:00:01,431 --> 01:00:03,725 نعم. أيقظوه. 698 01:00:03,808 --> 01:00:05,351 نداء استغاثة من أجل ماذا؟ إنهم يعيشون بالفعل 699 01:00:05,435 --> 01:00:06,644 في الجحيم كابوس الوحش. 700 01:00:06,728 --> 01:00:08,187 ما الذي يمكن أن يخيفهم؟ 701 01:00:08,271 --> 01:00:10,023 يا. يمكنها أن تفهم كل ما تقوله. 702 01:00:10,106 --> 01:00:12,650 - هي تفهمني؟ - يا للخير. 703 01:00:12,734 --> 01:00:14,277 وكابوس الوحش الجحيم 704 01:00:14,360 --> 01:00:17,322 مكان رائع لتربية الأسرة. 705 01:01:14,962 --> 01:01:17,215 أوه، نجاح باهر. 706 01:01:17,298 --> 01:01:19,884 هذه الغرفة بأكملها مغطاة بخط إيوي. 707 01:01:24,972 --> 01:01:27,642 ويقال أنه في البداية، 708 01:01:27,725 --> 01:01:31,604 عاشت الأرض المجوفة في وئام مع العالم السطحي. 709 01:01:31,688 --> 01:01:34,941 كان الجبابرة حراس الطبيعة 710 01:01:35,024 --> 01:01:38,611 وأصبحت القردة العليا حماة البشرية. 711 01:01:42,782 --> 01:01:44,951 لكن شرا عظيما هدد السلام. 712 01:01:45,034 --> 01:01:48,162 قرد قوي ولا يرحم 713 01:01:48,246 --> 01:01:50,581 يائسة لغزو العالم السطحي، 714 01:01:50,665 --> 01:01:54,585 قاد قبيلته إلى الحرب ضد من يسمونه... 715 01:01:54,669 --> 01:01:56,629 الوحش الذي أكل نجمة. 716 01:01:57,213 --> 01:01:58,297 جودزيلا. 717 01:01:59,173 --> 01:02:00,717 هناك المزيد. 718 01:02:00,800 --> 01:02:03,428 كادت الحرب مع القرود أن تدمر جودزيلا. 719 01:02:03,511 --> 01:02:05,138 ولكن بعد معركة كبيرة 720 01:02:05,221 --> 01:02:06,639 لقد سجن القرود 721 01:02:06,723 --> 01:02:08,850 في عالم ناري من الأرض المجوفة. 722 01:02:08,933 --> 01:02:11,352 يظل ملكهم الكاذب مهووسًا 723 01:02:11,436 --> 01:02:13,104 مع الوصول إلى السطح. 724 01:02:13,187 --> 01:02:16,357 يلقبه الإيوي بملك سكار. 725 01:10:02,281 --> 01:10:04,450 محاصرين في عالمهم الجوفي، 726 01:10:04,533 --> 01:10:07,286 استغل Skar King قوة رهيبة. 727 01:10:07,369 --> 01:10:09,705 تيتان القديم، شيمو. 728 01:10:14,210 --> 01:10:17,171 يسيطر عليها بالألم. 729 01:10:17,254 --> 01:10:19,590 غطت قوتها الأرض في العصر الجليدي الأخير. 730 01:10:21,759 --> 01:10:23,636 لقد أحضرنا كونغ إلى هنا. 731 01:10:23,719 --> 01:10:25,429 لقد كان يبحث عن آخرين مثله، 732 01:10:25,512 --> 01:10:27,139 التعمق أكثر في الأرض المجوفة 733 01:10:27,223 --> 01:10:29,266 والاقتراب من سجنهم. 734 01:10:29,350 --> 01:10:31,602 لا بد أن الإيوي كان يعلم أن الأمر مجرد مسألة وقت، 735 01:10:31,685 --> 01:10:33,312 ولهذا السبب كانوا كذلك 736 01:10:33,395 --> 01:10:36,690 يطلب المساعدة، ولهذا السبب تغير جودزيلا. 737 01:10:36,774 --> 01:10:38,234 وهو يستعد للحرب العالمية الثالثة. 738 01:10:38,317 --> 01:10:40,277 حسنًا، لكنه نجا بالكاد في المرة الأخيرة. 739 01:10:40,361 --> 01:10:41,946 ماذا سيفعل جودزيلا بمفرده؟ 740 01:10:44,031 --> 01:10:46,867 لن يكون بمفرده. 741 01:10:46,951 --> 01:10:49,745 يعتقد شعب الإيوي أنه في نهاية العالم، 742 01:10:49,828 --> 01:10:52,414 سيعود واحد منهم.. 743 01:10:52,498 --> 01:10:55,751 وأيقظ موثرا، المدافع عن الإيوي... 744 01:10:55,834 --> 01:10:58,504 والحليف القديم لغودزيلا. 745 01:10:58,587 --> 01:11:00,714 إنهم يعتقدون أن منقذهم سيكون 746 01:11:00,798 --> 01:11:02,549 إيوي من جزيرة الجمجمة. 747 01:11:05,636 --> 01:11:07,763 يبدو أن هذا كثيرًا لوضعه على طفل واحد. 748 01:13:21,647 --> 01:13:23,107 هذا فريق مونارك الجوي إلى القاعدة، 749 01:13:23,190 --> 01:13:25,192 تتبع موقع جودزيلا. 750 01:13:25,275 --> 01:13:28,028 لقد أغلقنا ممرات الشحن ضمن مسافة 300 ميل. 751 01:13:28,112 --> 01:13:32,074 تشير قراءات البلازما إلى أنه يمتص كل شيء هناك. 752 01:13:48,257 --> 01:13:49,508 كما تعلمون، لقد عقدت صفقة مع نفسي 753 01:13:49,591 --> 01:13:51,552 عندما أصبحت أماً. 754 01:13:51,635 --> 01:13:55,013 فقلت في نفسي: لا يهمني ما عليك أن تضحي به.. 755 01:13:55,097 --> 01:13:58,225 ما عليك أن تتخلى عنه، 756 01:13:58,308 --> 01:14:00,436 سوف تفعل الصواب من قبل تلك الفتاة الصغيرة." 757 01:14:03,730 --> 01:14:05,107 أنا فقط لم أفكر في ذلك 758 01:14:05,190 --> 01:14:07,818 الشيء الذي سأتخلى عنه سيكون هي. 759 01:14:07,901 --> 01:14:09,445 انظر، أنت لا تعرف ذلك. 760 01:14:09,528 --> 01:14:10,612 حقا؟ 761 01:14:10,696 --> 01:14:12,114 ترابر، قبل أن نأتي إلى هنا 762 01:14:12,197 --> 01:14:15,534 قالت إنها لا تنتمي إلى أي مكان. 763 01:14:15,617 --> 01:14:18,537 إذا كانت هذه هي الحياة التي تريدها، 764 01:14:18,620 --> 01:14:20,205 ثم لا بد لي من التخلي عنها. 765 01:14:30,716 --> 01:14:32,134 هل أواجه منعطفًا مضحكًا 766 01:14:32,217 --> 01:14:33,469 أو هل يبدو كل شيء أخف هنا؟ 767 01:14:35,471 --> 01:14:36,722 انتظار انتظار انتظار. 768 01:14:39,475 --> 01:14:41,935 ماذا يفعلون؟ يجب أن تزن طنًا. 769 01:14:42,019 --> 01:14:43,479 نعم. نعم، ترى، 770 01:14:43,562 --> 01:14:45,314 لا أعرف كيف يمكنهم فعل ذلك.. 771 01:14:45,397 --> 01:14:47,107 لكنهم بطريقة ما قادرون على تحريك مواقع الأهرامات، 772 01:14:47,191 --> 01:14:48,317 الذي يعطل 773 01:14:48,400 --> 01:14:50,194 سحب الجاذبية إلى الأسفل هنا، 774 01:14:50,277 --> 01:14:52,362 وهذه هي الطريقة التي يديرون بها مدينتهم. 775 01:14:52,446 --> 01:14:53,947 حضارة بأكملها 776 01:14:54,031 --> 01:14:55,741 بنيت على التلاعب بالجاذبية. 777 01:14:55,824 --> 01:14:58,202 يا إلهي، أتمنى أن يتم بث هذا البث المباشر! 778 01:14:58,285 --> 01:14:59,745 ماذا ستفعل بهذا يا بيرن؟ 779 01:15:01,413 --> 01:15:03,332 انظر، أنا أعرف ما تفكر فيه، 780 01:15:03,415 --> 01:15:05,417 لكنك لا تفهم. تمام؟ 781 01:15:05,501 --> 01:15:06,793 أن أكون قد مررت بما مررت به، 782 01:15:06,877 --> 01:15:08,253 رأيت ما رأيت 783 01:15:08,337 --> 01:15:09,922 ولا أحد يصدقك على الإطلاق. 784 01:15:11,965 --> 01:15:14,218 هذا المكان... 785 01:15:14,301 --> 01:15:17,888 هذا المكان خاص يا رجل. انه سحر. 786 01:15:17,971 --> 01:15:19,431 إلى متى تعتقد أنه سيبقى هكذا 787 01:15:19,515 --> 01:15:21,892 إذا بدأت في نشر ذلك، حسنًا؟ 788 01:15:21,975 --> 01:15:25,521 مثلا، تنظر إلى أي قبيلة أو مجتمع معزول، 789 01:15:25,604 --> 01:15:27,064 كم منهم 790 01:15:27,147 --> 01:15:28,482 النجاة من الاتصال بالعالم الخارجي، حسنًا؟ 791 01:15:31,652 --> 01:15:33,862 أنت تعلم أنني أعتقد أنك رائع، أليس كذلك؟ 792 01:15:33,946 --> 01:15:35,781 لقد أنقذت العالم بالفعل مرة واحدة. 793 01:15:35,864 --> 01:15:37,241 لا يمكن أن تأخذ ذلك بعيدا عنك. 794 01:15:39,576 --> 01:15:41,036 هل يمكنك أن تقول ذلك كله مرة أخرى؟ 795 01:15:41,119 --> 01:15:43,121 الجزء الأخير، لذلك لدي على لقطات. 796 01:15:43,205 --> 01:15:44,414 ما؟ 797 01:15:46,667 --> 01:15:49,378 أوه، حسنًا، علينا أن نعرف ما هو، أليس كذلك؟ 798 01:16:26,873 --> 01:16:27,874 يا إلهي. 799 01:16:36,425 --> 01:16:38,218 هل هذا ميني كونغ؟ 800 01:16:40,220 --> 01:16:41,722 كيف وجدوا هذا المكان؟ 801 01:16:41,805 --> 01:16:43,348 لا بد أنه أحس جيا. 802 01:17:38,737 --> 01:17:39,988 تلك الذراع تبدو سيئة. 803 01:17:40,072 --> 01:17:42,324 نعم. وهذا أسوأ من سيء. 804 01:17:43,158 --> 01:17:44,409 هذه قضمة الصقيع. 805 01:17:49,373 --> 01:17:50,874 من الأفضل أن أذهب لإلقاء نظرة. 806 01:19:19,921 --> 01:19:22,215 تحذير، الكشف عن توقيع الطاقة المتغير. 807 01:19:22,299 --> 01:19:25,302 يا إلهي. لقد تغير. 808 01:19:31,808 --> 01:19:34,728 اعلم اعلم. لا أحد يحب طبيب الأسنان. 809 01:19:36,438 --> 01:19:38,440 دعونا نلقي نظرة على تلك الذراع، أيها الرجل الكبير. 810 01:19:42,527 --> 01:19:44,362 ترابر، يبدو متألمًا حقًا. 811 01:19:44,446 --> 01:19:47,699 نعم، انها ليست كبيرة. أرى تلف الأعصاب... 812 01:19:47,783 --> 01:19:50,160 فقدان كبير للأنسجة. 813 01:19:50,243 --> 01:19:51,912 إذن، ماذا نقول؟ 814 01:19:51,995 --> 01:19:54,915 لن يتمكن من الصمود ليوم واحد هنا بذراع واحدة فقط. 815 01:19:54,998 --> 01:19:57,751 نعم، الاتصالات على السطح لا تزال خارج. 816 01:19:57,834 --> 01:19:59,127 إذا تمكنت من العودة إلى المخفر، 817 01:19:59,211 --> 01:20:00,462 أعتقد أنه قد يكون هناك بعض الإمدادات 818 01:20:00,545 --> 01:20:02,255 التي يمكننا استخدامها. 819 01:20:02,339 --> 01:20:03,673 لا أعتقد أن طاقم الممثلين الكبير سيحل المشكلة. 820 01:20:03,757 --> 01:20:06,676 لم أكن أتحدث عن جص باريس. 821 01:20:06,760 --> 01:20:08,678 أنا أفكر أكثر على غرار، اه... 822 01:20:10,847 --> 01:20:12,140 مشروع القوة. 823 01:20:13,475 --> 01:20:14,643 لا يمكنك أن تكون جادا؟ 824 01:20:14,726 --> 01:20:16,853 أوه، أنا جاد القاتل. 825 01:20:16,937 --> 01:20:18,480 كان هذا النموذج الأولي على وشك الانتهاء 826 01:20:18,563 --> 01:20:20,190 عندما سحبوا التمويل. 827 01:20:20,273 --> 01:20:22,150 حسنًا، ماذا لا تزال تفعل هنا؟ 828 01:20:22,234 --> 01:20:24,569 أنا أحبك أيضًا يا دكتور. 829 01:20:24,653 --> 01:20:27,531 مشروع باورهاوس، ما هو... ما هذا بالضبط؟ 830 01:20:30,450 --> 01:20:32,118 بعد ميكاجودزيلا، 831 01:20:32,202 --> 01:20:33,161 أدركنا أن هناك بعض التهديدات التي 832 01:20:33,245 --> 01:20:34,955 حتى كونغ لم يتمكن من المواجهة. 833 01:20:35,038 --> 01:20:39,709 لذلك، بدأنا العمل على بعض التحسينات الطفيفة. 834 01:20:39,793 --> 01:20:42,003 اوه. 835 01:20:42,087 --> 01:20:43,839 انتظر، أي نوع من الزيادات؟ 836 01:20:46,758 --> 01:20:48,385 صنع واحد من أقوى العمالقة 837 01:20:48,468 --> 01:20:50,428 حتى الأقوى لم يسير بشكل جيد. 838 01:20:50,512 --> 01:20:51,805 لذلك، تم إغلاقنا. 839 01:20:55,475 --> 01:20:57,352 من حسن حظنا، النموذج الأولي 840 01:20:57,435 --> 01:21:00,564 تم نقله بالفعل إلى Hollow Earth للاختبار. 841 01:21:00,647 --> 01:21:04,401 يتم تخزينها في مستودع الأسلحة في المخفر الأول. 842 01:21:23,670 --> 01:21:25,380 الطيار الآلي مشغول. 843 01:21:41,771 --> 01:21:42,856 وو هوو! 844 01:21:44,482 --> 01:21:46,067 ما رأيك في ذلك؟ 845 01:21:46,151 --> 01:21:48,361 هذا جحيم من التعزيز هناك، ترابر. 846 01:21:48,445 --> 01:21:50,906 فقط الأفضل للسيد كونغ. 847 01:22:14,763 --> 01:22:16,306 حسنًا، إنه جاهز للانطلاق. 848 01:22:18,892 --> 01:22:21,227 هذه الحقن يجب أن تشفي قضمة الصقيع بشكل جيد. 849 01:22:31,071 --> 01:22:32,864 حسنًا، ها هو ذا يذهب. 850 01:22:32,948 --> 01:22:34,157 إنه يتحرك. 851 01:22:38,453 --> 01:22:39,454 لقد حصلت على هذا 852 01:22:48,713 --> 01:22:50,465 انظر، إنه خشن بعض الشيء وجاهز، لكن يجب أن يصمد. 853 01:22:50,548 --> 01:22:51,758 إنه جيد. يبدو الأمر جيدًا يا ترابر. 854 01:22:51,841 --> 01:22:52,884 جيد جدا. 855 01:23:00,809 --> 01:23:02,811 - هنا حيث نذهب. - نعم. 856 01:23:02,894 --> 01:23:04,187 إما أنه سيحبه 857 01:23:04,270 --> 01:23:05,563 أو أنه سوف يمزقها بأسنانه. 858 01:23:12,404 --> 01:23:15,323 أعتقد أنه يحب ذلك! نعم؟ 859 01:23:37,429 --> 01:23:38,638 سكار كينغ. 860 01:23:43,977 --> 01:23:45,979 مهلا مهلا! بماذا أخبرته؟ 861 01:23:49,024 --> 01:23:50,692 اوه. 862 01:23:51,818 --> 01:23:53,486 إلى أين يذهب؟ 863 01:23:53,570 --> 01:23:55,739 جودزيلا لن يأتي إلى هنا إلا إذا أحضره كونغ. 864 01:23:55,822 --> 01:23:57,240 حسنًا، آخر مرة التقى فيها هذان الاثنان 865 01:23:57,323 --> 01:23:58,908 لقد كانت نهاية كونغ تقريبًا. 866 01:23:58,992 --> 01:24:00,535 إنه يخوض مخاطرة جسيمة. 867 01:24:02,787 --> 01:24:05,707 إذا غزا كونغ أرضه، فقد يبدأ الحرب. 868 01:24:05,790 --> 01:24:08,334 نعم، هذه مهمة انتحارية. 869 01:24:08,418 --> 01:24:10,670 ولكن إذا قام كونج بسحب جودزيلا إلى هنا... 870 01:24:10,754 --> 01:24:13,048 يمكنهم اتخاذ موقفهم في الأرض المجوفة 871 01:24:13,131 --> 01:24:15,008 ومن ثم هناك فرصة لذلك 872 01:24:15,091 --> 01:24:17,177 يستطيع جودزيلا إيقاف سكار كينغ وشيمو 873 01:24:17,260 --> 01:24:18,386 من الوصول إلى السطح. 874 01:26:19,174 --> 01:26:20,884 نحن على يقين تام 875 01:26:20,967 --> 01:26:23,094 أنها تستطيع أن تسحب هذا، أليس كذلك؟ 876 01:26:23,178 --> 01:26:25,180 ولهذا السبب تم استدعاء جيا هنا. 877 01:26:25,263 --> 01:26:28,766 فقط إيوي من جزيرة الجمجمة يمكنه إيقاظ موثرا. 878 01:26:28,850 --> 01:26:31,019 وموثرا هو مفتاح جودزيلا 879 01:26:31,102 --> 01:26:32,353 حماية هذا المكان، 880 01:26:32,437 --> 01:26:34,480 ومساراتها إلى السطح. 881 01:26:42,614 --> 01:26:43,781 ستكون بخير. 882 01:26:43,865 --> 01:26:44,824 - اه هاه. - ستكون بخير. 883 01:27:45,176 --> 01:27:47,804 مهلا، إنها تقوم بإجلاء القرويين. 884 01:27:51,307 --> 01:27:53,726 جاذبية! جاذبية! الأهرامات والجاذبية. 885 01:27:53,810 --> 01:27:55,520 نعم حصلت عليه! حصلت عليها الان! 886 01:27:55,603 --> 01:27:57,021 - قل لي في الطريق. - أقبل تعال! 887 01:27:57,105 --> 01:27:59,065 بينما نحن نرمي القرف بشكل عشوائي على الحائط، 888 01:27:59,148 --> 01:28:02,110 إذن لاتخاذ HEAV؟ حشد بعض التعزيزات. 889 01:28:02,193 --> 01:28:03,736 إلى السطح؟ لا، ليس هناك وقت. 890 01:28:03,820 --> 01:28:06,572 لا، هذه الفكرة أغرب من ذلك بكثير. 891 01:31:35,656 --> 01:31:37,575 حسنًا، نحن تحت الأهرامات. 892 01:31:37,658 --> 01:31:38,910 ماذا الآن؟ 893 01:31:38,993 --> 01:31:40,870 الجاذبيه. 894 01:31:40,953 --> 01:31:42,121 تقنية ايوي. 895 01:31:55,927 --> 01:31:57,345 مع التفاعل الكيميائي، 896 01:31:57,428 --> 01:31:59,889 ويصبح هذا المعدن السائل آلية هندسية 897 01:31:59,972 --> 01:32:02,183 إجبار الهرمين الكهرومغناطيسيين 898 01:32:02,266 --> 01:32:04,477 معا، مما تسبب في موجة صدمة مضادة للجاذبية. 899 01:32:04,560 --> 01:32:07,063 ولكن فقط لبضع دقائق. أو ربما أقل. 900 01:32:07,146 --> 01:32:09,524 والتي ينبغي أن تبقي تلك الأشياء من البوابات. 901 01:32:09,607 --> 01:32:11,609 وبعد ذلك كل ما هو قائم 902 01:32:11,692 --> 01:32:12,818 سوف ينهار. 903 01:32:31,629 --> 01:32:33,214 هم هنا. 904 01:32:58,114 --> 01:32:59,365 لن ننجح. ليس هناك ما يكفي من الوقت. 905 01:32:59,448 --> 01:33:00,575 نحن بحاجة إلى شيء لإبطائهم. 906 01:33:00,658 --> 01:33:02,159 نعم، ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟ 907 01:33:03,995 --> 01:33:05,955 إنه موسم التزاوج العمودي. 908 01:33:08,791 --> 01:33:10,459 لا مفر. 909 01:33:28,144 --> 01:33:29,770 عربتك تنتظر. 910 01:33:29,854 --> 01:33:30,855 سوف أقبلك على الفم! 911 01:33:30,938 --> 01:33:31,981 هيا. انطلق ، انطلق. 912 01:33:35,067 --> 01:33:36,944 اربطوا حزام الأمان أيها الناس الجميلون. 913 01:33:37,028 --> 01:33:38,988 صعودا وبعيدا. نعم! 914 01:34:40,675 --> 01:34:41,926 لا! المحرك خارج. 915 01:34:42,009 --> 01:34:43,344 لا بد أن موجة الجاذبية قد انتهت 916 01:34:43,427 --> 01:34:45,346 شيء طاقة البطارية. 917 01:35:22,091 --> 01:35:24,051 نعم! نعم! 918 01:35:24,135 --> 01:35:25,720 إنها تحمي البوابات 919 01:36:37,166 --> 01:36:38,667 يا إلهي! 920 01:36:47,635 --> 01:36:50,471 اوه. 921 01:43:41,924 --> 01:43:42,966 تبدو. 922 01:43:44,676 --> 01:43:47,054 جيا، أنت آمنة! تعال الى هنا. 923 01:44:05,322 --> 01:44:06,573 انظر، أنا... 924 01:44:37,437 --> 01:44:38,480 "ما الذي أتحدث عنه..." 925 01:44:51,702 --> 01:44:52,703 أنا... 926 01:45:11,805 --> 01:45:12,931 - لك كل الحق؟ نعم؟ - مم-هم. 927 01:45:13,015 --> 01:45:14,725 - مم-هم. - نعم. 928 01:45:32,284 --> 01:45:33,744 شكرًا لك شكرًا لك. 929 01:45:33,827 --> 01:45:35,037 نعم، إنقاذ العالم هو شيء يخصنا نوعًا ما. 930 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 الترجمة الآلية من خلال: www.elsubtitle.com زيارة موقعنا على الانترنت للترجمة المجانية