1 00:00:48,673 --> 00:00:50,759 ♫ ♫ 2 00:01:04,147 --> 00:01:05,940 دكتور ، عد إلى السيارة! 3 00:01:05,982 --> 00:01:07,776 لا! لا. 4 00:01:07,817 --> 00:01:10,153 ما زلت سأفجر أدمغة هذا اللعين. 5 00:01:11,529 --> 00:01:14,199 أم! أم! 6 00:01:14,240 --> 00:01:16,242 يساعد! 7 00:01:25,543 --> 00:01:27,837 يلتقط. 8 00:01:29,005 --> 00:01:30,548 يلتقط. 9 00:01:31,758 --> 00:01:33,134 أين أنت يا صاح؟ 10 00:01:33,176 --> 00:01:34,469 مرحبًا ، أيها العشاق الوقحون. 11 00:01:34,511 --> 00:01:36,137 - هذا أوسكار. - عليك اللعنة. 12 00:01:36,179 --> 00:01:37,806 أنا غير قادر على الرد على مكالمتك الآن 13 00:01:37,847 --> 00:01:39,349 لأنني أقف بشكل صحيح ... 14 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 خلفك! 15 00:01:40,850 --> 00:01:44,062 مرحبًا ، أوسكار ، آه ، اتصل بي wh-عندما تحصل على هذا. 16 00:01:44,104 --> 00:01:47,524 اممم ، لقد عبثت مع أليسون ، يا رجل. 17 00:01:47,565 --> 00:01:50,151 يجب أن أجدها وأصلحها بطريقة ما ، 18 00:01:50,193 --> 00:01:52,612 لذا ، آه ، إذا كنت تعرف مكانها 19 00:01:52,654 --> 00:01:55,365 أو إذا كنتم معًا ، أخبروني. 20 00:01:55,407 --> 00:01:58,410 حسنا. كن آمنا. وداعا. 21 00:02:02,038 --> 00:02:03,957 عليك اللعنة! 22 00:02:10,213 --> 00:02:12,465 يا صاح ، أنت بخير؟ 23 00:02:14,175 --> 00:02:16,386 مهلا! هل انت بخير؟ 24 00:02:18,555 --> 00:02:20,265 مهلا. 25 00:02:22,392 --> 00:02:25,228 مرحبًا يا رجل ، أنا قادم. انا اتي. 26 00:02:26,021 --> 00:02:27,063 أوه لا. 27 00:02:27,105 --> 00:02:29,065 يا إلهي. تمام. 28 00:02:29,107 --> 00:02:32,235 تمام. 29 00:02:32,277 --> 00:02:35,071 يساعد! يساعد! 30 00:02:35,113 --> 00:02:37,157 يا القرف. يساعد! 31 00:02:37,198 --> 00:02:39,034 ليساعدني احد! 32 00:02:39,075 --> 00:02:40,535 حسنا حسنا. 33 00:02:40,577 --> 00:02:41,661 حسنا. 34 00:02:41,703 --> 00:02:45,040 حسنا. اممم ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. 35 00:02:47,792 --> 00:02:48,918 تمام. كل شي على ما يرام. 36 00:02:48,960 --> 00:02:50,879 هيا. تعال ، انظر إلي ، انظر إلي. 37 00:02:50,920 --> 00:02:52,172 ابق معي ، ابق معي. 38 00:02:52,213 --> 00:02:53,548 هوكينز ، الضابط هوكينز. 39 00:02:53,590 --> 00:02:55,717 تمام. تنظر في وجهي، والنظر في وجهي. أنت جيدة أو أنت طيب. 40 00:02:55,759 --> 00:02:58,303 تمسك جيدا. سأحصل على المساعدة ، حسنًا؟ 41 00:02:58,345 --> 00:03:00,764 - يساعد! يساعد! - يحتاج أن يموت. 42 00:03:01,514 --> 00:03:03,391 يحتاج أن يموت. 43 00:03:03,433 --> 00:03:05,268 حسنا حسنا. اقبل اقبل. 44 00:03:05,310 --> 00:03:06,662 ابق ساكنا ، ابق ساكنا ، ابق ساكنا. انظر إلي. 45 00:03:06,686 --> 00:03:08,247 - انظر إلي ... انظر إلي. - يحتاج أن يموت. 46 00:03:08,271 --> 00:03:09,647 من يحتاج أن يموت؟ 47 00:03:09,689 --> 00:03:11,775 يحتاج أن يموت. 48 00:03:11,816 --> 00:03:13,485 وأنا الشخص ... 49 00:03:13,526 --> 00:03:15,695 هذا سيحصل عليه. 50 00:03:21,284 --> 00:03:23,495 يا القرف. 51 00:03:24,579 --> 00:03:26,247 قسم هادونفيلد شريف. 52 00:03:26,289 --> 00:03:28,458 توقف هناك. 53 00:03:32,796 --> 00:03:34,631 قلت توقف! 54 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 القرف. 55 00:03:49,854 --> 00:03:51,648 القرف. 56 00:04:04,703 --> 00:04:07,580 هوكينز! لك كل الحق؟ 57 00:04:07,622 --> 00:04:08,832 هل رأيته؟ 58 00:04:08,873 --> 00:04:10,709 - إلى اين ذهب؟ - أين كنتم يا رفاق؟ 59 00:04:10,750 --> 00:04:12,252 اتصلت بالنسخ الاحتياطي منذ عشر دقائق. 60 00:04:12,293 --> 00:04:13,795 سهل ، مبتدئ. 61 00:04:13,837 --> 00:04:15,648 قال لوميس إنه أطلق عليه الرصاص عدة مرات في صدره. 62 00:04:15,672 --> 00:04:17,132 رأيت من على بعد 50 ياردة. 63 00:04:17,173 --> 00:04:20,385 لقد عبر هنا ثم اختفى للتو. 64 00:04:20,427 --> 00:04:22,178 تمام. سوليفان ، أنت وتوبياس 65 00:04:22,220 --> 00:04:23,722 بحث الكستناء ، الجنوب إلى الالتفافية. 66 00:04:23,763 --> 00:04:25,849 أنا و هوكينز سوف نتتبع شارع السوق حتى لامبكين. 67 00:04:25,890 --> 00:04:26,891 سنقبض عليه. 68 00:04:26,933 --> 00:04:28,977 أجل ، اقتل الشرير. 69 00:04:30,103 --> 00:04:31,563 يسوع ، فرانك. 70 00:04:31,604 --> 00:04:33,440 كنت أعرف الرجل. 71 00:04:33,481 --> 00:04:35,650 - ميخائيل. كنا أطفالا. - نعم؟ 72 00:04:35,692 --> 00:04:37,819 هل كان أحد هؤلاء غريب الأطوار الذين اعتادوا النتف 73 00:04:37,861 --> 00:04:40,238 الأجنحة من الفراشات عندما كان طفلا؟ 74 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 ليس هذا ما رأيته من قبل. 75 00:04:42,323 --> 00:04:43,992 لقد كان فقط ... 76 00:04:44,034 --> 00:04:46,161 فقط قتل أخته عندما كان في السادسة من عمره؟ 77 00:04:46,202 --> 00:04:49,205 نعم. كانت أمي تجعلني أذهب إلى منزله للعب. 78 00:04:49,247 --> 00:04:51,708 شعرت بالسوء. لكنه سيقضي كل الوقت 79 00:04:51,750 --> 00:04:54,461 يحدق من نافذة غرفة نوم أخته. 80 00:04:54,502 --> 00:04:56,504 أتذكر دائمًا التفكير ، 81 00:04:56,546 --> 00:04:59,007 "الجحيم الذي ينظر إليه هناك؟" 82 00:05:00,342 --> 00:05:02,510 كان ينظر إلى هادونفيلد. 83 00:05:02,552 --> 00:05:05,847 مدينة بسيطة حيث لا يحدث شيء مثير على الإطلاق. 84 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 نعم. 85 00:05:07,474 --> 00:05:10,393 ثم ذات يوم ، انهار للتو. 86 00:05:18,985 --> 00:05:21,529 - لوني ، لوني ، غريب وهزيل. - 87 00:05:21,571 --> 00:05:24,199 لديه أحلام سيئة ، لذلك يبكي على والدته. 88 00:05:24,240 --> 00:05:25,784 سوف يحصل عليك. 89 00:05:25,825 --> 00:05:28,203 سيحصل عليك يا لوني. سوف يحصل عليك. 90 00:05:28,244 --> 00:05:29,496 المس حلوى كونراد مرة أخرى ، 91 00:05:29,537 --> 00:05:30,973 أقسم بالله أني سأهزم مؤخرتك القبيحة! 92 00:05:30,997 --> 00:05:32,224 أجل ، سنهزم مؤخرتك القبيحة. هذا صحيح! 93 00:05:32,248 --> 00:05:33,708 أنا لم أفعل ذلك. لم يكن أنا. 94 00:05:33,750 --> 00:05:35,418 - لقد كانت ريتشي. - إذا أرني. 95 00:05:35,460 --> 00:05:36,920 افتح يدك الآن. 96 00:05:36,961 --> 00:05:38,481 - لا. لماذا لا تفتح يدك؟ 97 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 لا اريد. 98 00:05:41,591 --> 00:05:43,218 - النزول. - افتح يدك! 99 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 اتركني وحدي. 100 00:05:47,597 --> 00:05:48,932 نعم حسنا. 101 00:05:50,892 --> 00:05:53,520 هذا ما تحصل عليه عندما تمارس الجنس مع Mullanys. 102 00:05:53,561 --> 00:05:56,022 ابتعد عني! اتركني وحدي! 103 00:05:58,692 --> 00:06:00,735 مهلا. كل شيء على ما يرام مع الأطفال؟ 104 00:06:00,777 --> 00:06:03,488 نعم. مجرد خدعة أو علاج مع صديقنا القديم الجديد لوني. 105 00:06:03,530 --> 00:06:05,073 لما؟ أنت... 106 00:06:05,115 --> 00:06:07,450 هل ترى أيها الأطفال يتجول في قناع أبيض؟ 107 00:06:07,492 --> 00:06:09,828 إنه عيد الهالوين. الجميع يرتدون قناعا. 108 00:06:09,869 --> 00:06:11,955 هذا صحيح. أريدك أن تذهب إلى المنزل الآن. 109 00:06:11,996 --> 00:06:14,416 اذهب إلى المنزل مع والديك وأغلق أبوابك. 110 00:06:14,457 --> 00:06:16,668 - لماذا؟ ماذا فعل؟ - ماذا فعل؟ 111 00:06:16,710 --> 00:06:18,430 لقد قتل ثلاثة مراهقين في الشارع. 112 00:06:23,967 --> 00:06:26,094 لا تقتل يا لوني. 113 00:06:26,136 --> 00:06:28,263 نم بعيون واحدة مفتوحة يا (لوني). 114 00:06:28,304 --> 00:06:29,931 سيحصل عليك يا لوني إيلام! 115 00:06:29,973 --> 00:06:32,100 - Boogey ، Boogey. - هل رأيت وجهه؟ 116 00:06:33,226 --> 00:06:36,354 لوني ، لوني ، غريب وهزيل. 117 00:06:36,396 --> 00:06:38,606 لديه أحلام سيئة ، لذلك يبكي على والدته. 118 00:06:38,648 --> 00:06:40,233 كن حذرا ، لوني. 119 00:06:40,275 --> 00:06:41,794 سيحصل عليك يا لوني. سوف يحصل عليك. 120 00:06:41,818 --> 00:06:43,278 سيحصل عليك يا لوني. 121 00:06:43,319 --> 00:06:44,988 نم بعيون واحدة مفتوحة يا (لوني). 122 00:06:45,030 --> 00:06:46,781 سيحصل عليك يا لوني. 123 00:06:46,823 --> 00:06:49,034 سيحصل عليك يا لوني إيلام. 124 00:07:05,925 --> 00:07:08,011 ♫ ♫ 125 00:07:12,015 --> 00:07:13,475 يساعد. 126 00:07:13,516 --> 00:07:14,893 يساعد! 127 00:07:14,934 --> 00:07:17,604 أنا آسف لتعثر تومي دويل 128 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 والتنمر عليه. 129 00:07:18,897 --> 00:07:21,816 فقط ... فقط من فضلك لا تقتلني. 130 00:07:21,858 --> 00:07:23,401 يا طفل. هل انت بخير؟ 131 00:07:23,443 --> 00:07:25,028 مهلا ، قف. كل شيء على ما يرام. خذها ببساطة. 132 00:07:25,070 --> 00:07:26,363 إلى أين ذهب؟ 133 00:07:26,404 --> 00:07:27,614 أين هو؟ 134 00:07:27,655 --> 00:07:29,574 أنت لم تره؟ 135 00:07:29,616 --> 00:07:32,118 - خذ نفس عميق. - من الذى؟ 136 00:07:32,160 --> 00:07:34,162 البعبع. 137 00:07:36,122 --> 00:07:37,516 - سيقتلك! - قف. مرحبًا. 138 00:07:37,540 --> 00:07:39,501 - بوجيمان؟ - بحق الجحيم؟ 139 00:07:39,542 --> 00:07:41,002 هذا كل شيء. 140 00:07:41,795 --> 00:07:44,297 هذا هو منزل مايرز. 141 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 هذا هو المكان الذي حدث فيه. 142 00:07:46,716 --> 00:07:49,844 عيد الهالوين ، 1963. 143 00:08:19,874 --> 00:08:22,085 يا فرانك؟ 144 00:08:22,127 --> 00:08:23,586 نعم. 145 00:08:23,628 --> 00:08:25,880 هناك كلب ميت هنا. 146 00:08:25,922 --> 00:08:27,048 لما؟ 147 00:08:27,090 --> 00:08:28,174 لا شيئ. 148 00:08:39,269 --> 00:08:41,563 لا تطلقوا النار! 149 00:08:41,604 --> 00:08:43,898 - فرانك. صريح. - ماذا او ما؟ 150 00:08:45,442 --> 00:08:47,318 أوه ، sh ... 151 00:08:49,279 --> 00:08:51,823 أذهب خلفها. 152 00:08:52,824 --> 00:08:55,952 ثلاثة اثنان واحد. 153 00:08:59,164 --> 00:09:00,623 تمام. 154 00:09:00,665 --> 00:09:04,085 مجنون. 155 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 قرف. 156 00:09:12,427 --> 00:09:13,970 العنكبوت. 157 00:10:06,189 --> 00:10:07,899 هادونفيلد. 158 00:10:07,941 --> 00:10:09,526 حيث لا يحدث شيء مثير من أي وقت مضى ... 159 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 مكابي؟ 160 00:10:20,328 --> 00:10:22,330 مكابي؟ 161 00:10:22,372 --> 00:10:24,249 مكابي! 162 00:10:28,545 --> 00:10:29,838 أسقطه! 163 00:10:29,879 --> 00:10:31,423 أسقطه أو سأطلق النار. 164 00:10:32,298 --> 00:10:34,134 مايكل ، أنا أحذرك. 165 00:10:36,886 --> 00:10:38,304 لعنها الله! 166 00:10:57,824 --> 00:10:59,701 انتظر ، مكابي. 167 00:10:59,743 --> 00:11:01,369 بيت. بيت ، بيت. 168 00:11:01,411 --> 00:11:03,830 مرحبًا. لا بأس. 169 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 سنحصل على ... 170 00:11:05,498 --> 00:11:07,917 سنقدم لك بعض المساعدة ، حسنًا؟ فقط قم بتعليقها هناك. 171 00:11:07,959 --> 00:11:09,294 سيكون كل شيء على ما يرام ، حسنا؟ 172 00:11:09,336 --> 00:11:10,712 هل ستبقى معي؟ 173 00:11:10,754 --> 00:11:12,064 - نعم. نعم. - ابق معي ، حسنا؟ 174 00:11:12,088 --> 00:11:13,214 لا تقترب! الشر هنا! 175 00:11:14,758 --> 00:11:16,217 خطوة خطوة خطوة! 176 00:11:16,259 --> 00:11:17,552 - جمد! - قف! 177 00:11:17,594 --> 00:11:20,138 مايكل ، ابق حيث أنت. 178 00:11:20,180 --> 00:11:21,723 لقد حصلت عليه ، أليس كذلك؟ 179 00:11:21,765 --> 00:11:24,059 نحن ... قل لي أننا حصلنا عليه. 180 00:11:24,100 --> 00:11:25,477 البقاء هناك حق! 181 00:11:25,518 --> 00:11:26,978 اه. 182 00:11:27,812 --> 00:11:30,231 لقد حصلنا عليه؟ 183 00:11:30,273 --> 00:11:32,525 يا إلهي. 184 00:11:36,154 --> 00:11:38,281 أنا آسف. 185 00:11:38,323 --> 00:11:40,200 آسف. 186 00:11:40,241 --> 00:11:42,911 يا إلهي. 187 00:11:44,579 --> 00:11:46,831 ♫ ♫ 188 00:11:48,291 --> 00:11:49,584 قف! 189 00:11:49,626 --> 00:11:51,002 مايكل ، ابق في الخلف. 190 00:11:51,044 --> 00:11:52,754 امسكها هناك! 191 00:11:52,796 --> 00:11:54,106 وصف الموضوع للتأكيد. 192 00:11:54,130 --> 00:11:56,549 - إنه هو. - إنه هو. 193 00:11:56,591 --> 00:11:58,134 إنه مايكل مايرز. 194 00:12:01,012 --> 00:12:04,933 الضابط هوكينز أخبرني ماذا حدث هنا؟ 195 00:12:04,974 --> 00:12:06,601 أخبرني بما حدث. 196 00:12:06,643 --> 00:12:08,103 هل قتل مايكل؟ 197 00:12:08,144 --> 00:12:09,646 هل قتل مايكل مرة أخرى؟ 198 00:14:18,066 --> 00:14:20,485 ♫ أبي لا تأخذ الأمر صعبًا ♫ 199 00:14:20,527 --> 00:14:24,572 ♫ عندما تبكي ... ♫ 200 00:14:24,614 --> 00:14:26,574 اعتقدت أن هذا سيكون ، مثل ، 201 00:14:26,616 --> 00:14:27,909 حفلة بيتزا في العيد 202 00:14:27,951 --> 00:14:29,345 مع مجموعة من زملاء العمل ، وليس العربدة. 203 00:14:29,369 --> 00:14:31,663 رئيس الحمار المبتذل تصرف بشكل غير لائق. 204 00:14:31,705 --> 00:14:33,081 عليك أن تبدأ 205 00:14:33,123 --> 00:14:34,475 تدافع عن نفسك في هذه المواقف. 206 00:14:34,499 --> 00:14:36,084 نعم لا. هذا صحيح. أنت على حق. 207 00:14:36,126 --> 00:14:37,603 لا ، دافع عن نفسي. الآن ، صباح الغد ، 208 00:14:37,627 --> 00:14:39,271 سأذهب هناك ، سأترك هذه الوظيفة ... 209 00:14:39,295 --> 00:14:41,095 وأنت ستضرب دكتور ماتيس في وجهه. 210 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 - اوه! شامبانيا. - نعم. لكمه في وجهه. 211 00:14:43,466 --> 00:14:45,051 - تمام. لوني: نعم! - أوه ، انظر إليك. 212 00:14:45,093 --> 00:14:46,469 مع كل الهراء الذي يحدث اليوم ، 213 00:14:46,511 --> 00:14:48,263 - حالتا قتل في محطة وقود ... - 214 00:14:48,304 --> 00:14:50,306 توقف عن ذلك. لا نعرف حتى ما إذا كان في الحافلة. 215 00:14:50,348 --> 00:14:52,684 تومي ، أنت بجنون العظمة. 216 00:14:54,144 --> 00:14:55,937 - سو جدا. - مم ، حسنًا. 217 00:14:55,979 --> 00:14:57,605 - أوه. اعذرني. - رائعة. 218 00:14:57,647 --> 00:14:59,691 نعم ، هذا ... هذا مصطلح فرنسي قديم بعض الشيء 219 00:14:59,733 --> 00:15:01,317 مما يعني أن طعم هذه الكلبة جيد. 220 00:15:02,861 --> 00:15:04,070 حسنا! 221 00:15:07,323 --> 00:15:08,783 مهلا. مهلا. 222 00:15:08,825 --> 00:15:10,910 مرحبًا ، يا رفاق ، رفاق ، رفاق. 223 00:15:10,952 --> 00:15:12,537 هل يمكنك إسقاطه قليلاً؟ 224 00:15:12,579 --> 00:15:14,914 مثل ، أنا وزوجتي نحاول مشاهدة عرض المواهب. 225 00:15:14,956 --> 00:15:16,499 نعم بالطبع. نعم. 226 00:15:16,541 --> 00:15:18,311 - آسف. -نعم. نعم انا اسف. - اسف بشأن ذلك. 227 00:15:18,335 --> 00:15:20,628 - نقدر ذلك. - تمام. 228 00:15:22,005 --> 00:15:23,798 سأذهب لإحضار بعض المشروبات. 229 00:15:23,840 --> 00:15:25,467 - أنت تسترخي. - تمام. 230 00:15:25,508 --> 00:15:28,261 حسنًا ، أنا ساقي نوعًا ما ، لكن من أجل النبيذ الرخيص. 231 00:15:28,303 --> 00:15:30,638 - نعم. - نعم ، هل يمكنني الحصول عليها ، 232 00:15:30,680 --> 00:15:32,325 اثنان من هيكل عظمي الفودو هنا؟ 233 00:15:32,349 --> 00:15:34,601 مهلا ، انظر هنا ، لا تنزعج من قبلهم اللعين 234 00:15:34,642 --> 00:15:36,061 هناك يا رجل. 235 00:15:36,102 --> 00:15:38,229 إنهم أصدقاء مع تلك السيدة المجنونة 236 00:15:38,271 --> 00:15:40,982 الذي كاد أن يقتل على يد مايكل مايرز. 237 00:15:41,024 --> 00:15:42,984 لا الهراء. سمعت عن ذلك. 238 00:15:43,026 --> 00:15:44,503 وا ... آه ، لورا ستروبس أو شيء من هذا القبيل. 239 00:15:44,527 --> 00:15:46,571 - لوري سترود. - سترود ، أجل. 240 00:15:46,613 --> 00:15:48,239 الشخص الذي نجا من مايكل مايرز. 241 00:15:48,281 --> 00:15:50,033 يأتون إلى هنا في كل عيد الهالوين ، 242 00:15:50,075 --> 00:15:52,744 و ، كما تعلمون ، الدموع في بيرةهم. 243 00:15:54,579 --> 00:15:56,831 السيدات والسادة ، أود أن أقدم لكم 244 00:15:56,873 --> 00:15:58,541 مسرحنا القادم. 245 00:15:58,583 --> 00:16:02,796 الآن ، اعتدت كسر كرات هذا الرجل عندما كنا أطفالًا ، 246 00:16:02,837 --> 00:16:04,714 لكنه كبر الآن. 247 00:16:04,756 --> 00:16:09,969 وأصبح أكثر صفير الطيور جاذبية. 248 00:16:15,392 --> 00:16:18,561 - أهلا جميعا. - حسنًا يا تومي! 249 00:16:18,603 --> 00:16:20,897 آه ، لوني وضعني في هذا القرف. 250 00:16:22,399 --> 00:16:24,901 أه ، لن أصفير لك. 251 00:16:24,943 --> 00:16:26,420 أنا ، آه ... سأخبرك قصة. 252 00:16:26,444 --> 00:16:29,155 - الأشباح والعفاريت! - أوه... 253 00:16:30,407 --> 00:16:32,867 - لقد حصلت على هذا ، تومي! - اطفئ الأنوار! 254 00:16:32,909 --> 00:16:36,538 أي منكم يعرف قصة هادونفيلد بوجيمان؟ 255 00:16:36,579 --> 00:16:40,208 أصغر من أن يعطي القرف؟ سكران جدا لنتذكر؟ 256 00:16:40,250 --> 00:16:45,046 قبل 40 عاما ، هرب رجل مجنون من مصحة للأمراض العقلية. 257 00:16:45,088 --> 00:16:47,090 كانت الليلة التي سبقت عيد الهالوين ، 258 00:16:47,132 --> 00:16:48,925 وثلاث مراهقات 259 00:16:48,967 --> 00:16:50,844 كانوا عائدين إلى المنزل من Haddonfield High. 260 00:16:50,885 --> 00:16:53,555 كان لديهم مشاهد ... 261 00:16:53,596 --> 00:16:57,225 شخصية شبحية تزحف عبر بلدتنا. 262 00:16:57,267 --> 00:17:00,103 رجل في قناع أبيض. 263 00:17:00,145 --> 00:17:03,023 أم أنه كان أكثر من مجرد رجل؟ 264 00:17:03,064 --> 00:17:05,442 كان يراقبهم. 265 00:17:05,483 --> 00:17:09,487 قبل انتهاء الليل ، قُتل ثلاثة أشخاص. 266 00:17:09,529 --> 00:17:13,158 وفي المنزل المجاور ، كانت هناك جليسة أطفال 267 00:17:13,199 --> 00:17:15,660 وصبي وفتاة ، 268 00:17:15,702 --> 00:17:18,997 وقد تعرضوا لهجوم وحشي من قبل هذا المطارد 269 00:17:19,039 --> 00:17:23,335 الذي كان له قوة تفوق أي إنسان بشري. 270 00:17:25,378 --> 00:17:27,881 اسمي تومي دويل. 271 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 وكنت ذلك الفتى الصغير. 272 00:17:31,176 --> 00:17:34,888 لذا ، من فضلك ، انضم إلي 273 00:17:34,929 --> 00:17:38,600 في تخليد ذكرى الضحايا 274 00:17:38,641 --> 00:17:42,437 والناجين من مايكل مايرز. 275 00:17:42,479 --> 00:17:45,231 شكرا لك. 276 00:17:48,318 --> 00:17:52,781 الآن ، لدينا ، آه ، الآنسة الجميلة ليندسي والاس. 277 00:17:52,822 --> 00:17:56,659 جليسة الأطفال ، آني براكيت ، تم إعدامها في تلك الليلة. 278 00:18:04,292 --> 00:18:06,711 ولدينا الآنسة ماريون تشامبرز. 279 00:18:06,753 --> 00:18:08,380 نجت من اعتداء. 280 00:18:11,007 --> 00:18:13,510 لدينا لوني إيلام. 281 00:18:13,551 --> 00:18:16,513 نجا لوني من مواجهة وجهًا لوجه. 282 00:18:18,598 --> 00:18:20,433 يساعد! 283 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 إنها ليلة الهالوين في هادونفيلد. 284 00:18:23,687 --> 00:18:27,190 عندما يفترض أن يكون الإرهاب ممتعًا. 285 00:18:27,232 --> 00:18:29,693 عندما نختبئ خلف الأقنعة 286 00:18:29,734 --> 00:18:31,945 ونتظاهر بأننا لسنا ما نحن عليه. 287 00:18:31,986 --> 00:18:33,822 هل هو حقيقي؟ 288 00:18:33,863 --> 00:18:35,657 من تعرف؟ 289 00:18:35,699 --> 00:18:37,659 من التالي؟ 290 00:18:37,701 --> 00:18:42,205 ربما ليس الليلة ، ربما ليس غدًا ، 291 00:18:42,247 --> 00:18:44,332 لكن البعبع قادم من أجلي. 292 00:18:44,374 --> 00:18:46,459 وهو قادم من أجلك. 293 00:18:46,501 --> 00:18:49,713 لكنه لن يحصل علينا. 294 00:18:49,754 --> 00:18:51,214 ليس هذه المرة. 295 00:18:51,256 --> 00:18:54,843 لأننا لن نستسلم للخوف. 296 00:18:54,884 --> 00:18:56,177 هذا لك يا لوري. 297 00:18:58,221 --> 00:18:59,556 أينما تكون. 298 00:18:59,597 --> 00:19:00,974 نحن تقريبا في المستشفى يا أمي. 299 00:19:01,016 --> 00:19:02,726 خذ نفسا عميقا. نفس عميق. 300 00:19:02,767 --> 00:19:04,687 نحن على وشك الانتهاء. نحن تقريبا في المستشفى. 301 00:19:04,728 --> 00:19:06,771 ستكون بخير. ستكون بخير. 302 00:19:06,813 --> 00:19:08,440 إنه جيد. إنه جيد. 303 00:19:08,481 --> 00:19:10,191 انه بخير. انه بخير. 304 00:19:10,233 --> 00:19:12,193 لا لا لا لا. 305 00:19:12,235 --> 00:19:15,280 - لا لا لا لا لا! - لا! 306 00:19:15,321 --> 00:19:17,657 أوه ، دعها تحترق! 307 00:19:17,699 --> 00:19:19,242 لا! 308 00:19:19,284 --> 00:19:20,910 دعه يحترق! 309 00:19:20,952 --> 00:19:24,581 انسخ هذا. يتم إغلاق المرافق. 310 00:19:24,622 --> 00:19:27,542 لدينا حريق يعمل بالغاز هنا. 311 00:19:27,584 --> 00:19:29,169 علم الأمر. تعليق. 312 00:19:29,210 --> 00:19:30,754 ينسخ. 313 00:19:36,426 --> 00:19:38,053 اكتمل الواجب. 314 00:19:38,094 --> 00:19:40,221 - المرافق معطلة. - ينسخ. 315 00:19:40,263 --> 00:19:41,806 - عيون على السطح. - احذر. 316 00:19:41,848 --> 00:19:43,558 معك. لنتحرك. حسنًا ، دعنا نذهب. 317 00:19:43,600 --> 00:19:45,894 Command Ladder 13 ، هل تنسخ؟ 318 00:20:09,292 --> 00:20:12,128 يوما ما. يوما ما. 319 00:20:13,797 --> 00:20:15,590 صمت الراديو. لدينا تنبيه يوم ماي. 320 00:20:15,632 --> 00:20:17,384 هذا هو Benton with Engine Eight. 321 00:20:17,425 --> 00:20:19,678 كان هناك انهيار هيكلي. 322 00:20:19,719 --> 00:20:22,097 تم اختراق إمدادات الهواء الخاصة بي. 323 00:20:22,138 --> 00:20:24,015 تم تنشيط إنذار المرور. 324 00:20:24,057 --> 00:20:26,393 يا القرف. 325 00:20:27,644 --> 00:20:29,270 تعال ، المحرك 13. 326 00:20:29,312 --> 00:20:32,357 أوه. هناك شخص آخر هنا! 327 00:20:32,399 --> 00:20:34,442 هل نسخت؟ 328 00:20:41,032 --> 00:20:44,411 وسط ، لدينا رجل إطفاء أسفل. 329 00:20:45,286 --> 00:20:48,373 حسنًا ، أيها الفريق الأول ، ابدأ الإنقاذ. 330 00:20:50,041 --> 00:20:51,501 ينحني على؟ 331 00:20:53,253 --> 00:20:54,462 بينتون ، يدي هنا! 332 00:20:54,504 --> 00:20:56,881 خذ بيدي! 333 00:20:56,923 --> 00:20:58,717 خذ يدي الآن! 334 00:20:58,758 --> 00:21:00,969 حدث ماي داي. أرسل فريق الإنقاذ الآن. 335 00:21:01,011 --> 00:21:02,512 امسك يدي! 336 00:21:09,019 --> 00:21:11,771 اللعنة هذا؟ 337 00:22:17,295 --> 00:22:19,047 أمي ، هل تسمعنا؟ 338 00:22:19,089 --> 00:22:21,091 - حسنا. - طعنت في بطنها. 339 00:22:21,132 --> 00:22:23,110 تنشيط فريق الصدمات. لدينا أنثى فاقد للوعي 340 00:22:23,134 --> 00:22:25,029 - مع إصابة في البطن. - هل تسمعينني يا أمي؟ 341 00:22:25,053 --> 00:22:26,405 ربما اختراق ، كدمات متعددة. 342 00:22:26,429 --> 00:22:27,597 أمي ، هل تسمعينني؟ 343 00:22:27,639 --> 00:22:29,724 إنها تفقد الكثير من الدم. 344 00:22:29,766 --> 00:22:31,267 سيدتي ، هل يمكنك إخباري باسمك؟ 345 00:22:31,309 --> 00:22:32,477 أليسون ، انتظر هنا ، عزيزي. 346 00:22:32,519 --> 00:22:34,521 سيدتي ، هل يمكنك إخباري باسمك؟ 347 00:22:34,562 --> 00:22:37,315 أم ، آه ، هذا ... هذه أمي. 348 00:22:37,357 --> 00:22:38,483 إنها لوري سترود. 349 00:22:38,525 --> 00:22:40,610 - سترود. تعرضت للهجوم. - لوري. 350 00:22:40,652 --> 00:22:42,070 إنها ، آه ... إنها أمي. 351 00:22:42,112 --> 00:22:43,988 شهي تعرضت للهجوم. ربما لديها ... 352 00:22:44,030 --> 00:22:46,408 سيدتي ، أعتقد أنك يجب أن تدع ممرضة تنظر إليك. 353 00:22:46,449 --> 00:22:47,534 انا جيد. 354 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 انا جيد. 355 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 إنه ليس دمي. 356 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 تمام؟ إنه ليس دمي. 357 00:23:37,500 --> 00:23:38,960 سنغلق اللفافة ، 358 00:23:39,002 --> 00:23:41,880 و ، آه ، سنقوم بتدبيس الجلد بشكل فضفاض 359 00:23:41,921 --> 00:23:43,548 حتى لا يصاب. 360 00:23:45,508 --> 00:23:48,053 لقد فقدت قدرًا كبيرًا من الدم ، لكن كل شيء يمكن السيطرة عليه. 361 00:23:48,094 --> 00:23:49,763 أعتقد أنها ستكون بخير. 362 00:23:49,804 --> 00:23:53,641 خذها إلى الأرض ، في وحدة العناية المركزة الليلة. 363 00:23:53,683 --> 00:23:55,977 سيتم إصلاح العضو الداخلي ، 364 00:23:56,019 --> 00:23:58,563 وبالتالي لا ينبغي أن يكون هناك أي ضرر طويل الأمد. 365 00:23:58,605 --> 00:24:00,190 سيكون همها الوحيد 366 00:24:00,231 --> 00:24:02,984 سيكون جدار بطنها مؤلمًا جدًا من جرح السكين 367 00:24:03,026 --> 00:24:05,528 ومن شق خط الوسط هنا. 368 00:24:09,366 --> 00:24:10,992 شكرا لكم على كل شيء. 369 00:24:11,034 --> 00:24:12,952 عسل. 370 00:24:12,994 --> 00:24:14,537 مهلا. 371 00:24:14,579 --> 00:24:16,581 ستكون بخير. 372 00:24:17,457 --> 00:24:19,584 ستكون بخير. 373 00:24:24,714 --> 00:24:26,883 ذهب أبي. 374 00:24:30,512 --> 00:24:32,764 سيكون دائما معنا. 375 00:24:33,723 --> 00:24:35,975 حتى لو لم نتمكن من رؤيته. 376 00:24:42,482 --> 00:24:43,900 لا ، لست خائفًا من الذهاب. 377 00:24:43,942 --> 00:24:46,403 أنا فقط لا أشعر بالرغبة في ذلك. 378 00:24:46,444 --> 00:24:48,488 الى جانب ذلك ، لقد وعدت والدي نوعا ما 379 00:24:48,530 --> 00:24:49,715 كنا نذهب إلى السينما. 380 00:24:49,739 --> 00:24:52,242 لا أسمع المزيد من سيارات الإطفاء. 381 00:24:53,743 --> 00:24:55,745 قناع انقطاع النفس النومي اللعين تنبعث منه رائحة Lucky Strikes 382 00:24:55,787 --> 00:24:57,539 من حين استعارتها والدتك. 383 00:24:57,580 --> 00:24:59,207 أشم رائحته أيضا. 384 00:24:59,249 --> 00:25:00,667 لكن هذه الرائحة الكريهة ليست سجائر. 385 00:25:00,709 --> 00:25:02,210 هذا منزل لوري سترود يحترق. 386 00:25:02,252 --> 00:25:05,672 حسنًا ، من الطابق العلوي ، يبدو أنهم أخمدوه. 387 00:25:05,714 --> 00:25:08,675 لكن كيس الجوز هذا يعيش أسلوب حياة شديد الاشتعال. 388 00:25:08,717 --> 00:25:10,719 من الأفضل عدم الحديث عن تلك المرأة. 389 00:25:10,760 --> 00:25:13,138 سوف تضاجعك. 390 00:25:13,179 --> 00:25:15,557 ماذا عنك وأنا تناول وجبة خفيفة على بعض الجبن 391 00:25:15,598 --> 00:25:18,810 وجرب القليل من بوجوليه نوفو؟ 392 00:25:20,020 --> 00:25:22,856 قطعة رخيصة من القرف. 393 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 أنت لا تعرف كيف تطير بهذا الشيء. 394 00:25:24,649 --> 00:25:26,401 أعطني وحدة التحكم هذه. 395 00:25:26,443 --> 00:25:28,653 هنا ، حصلت عليك. 396 00:25:33,366 --> 00:25:35,201 اللعنة كان ذلك؟ 397 00:25:35,243 --> 00:25:37,162 شخص ما هناك؟ 398 00:26:02,020 --> 00:26:03,772 مهلا! 399 00:26:09,611 --> 00:26:11,821 هل ترى أي شيء؟ 400 00:26:31,675 --> 00:26:33,635 يا سوندرا. سوندرا. 401 00:26:33,677 --> 00:26:35,029 هناك فلة كبيرة في حمامنا ، 402 00:26:35,053 --> 00:26:37,055 وهو يرتدي قناع الوحش. 403 00:26:37,097 --> 00:26:38,723 حسنًا ، ما الذي يريده بحق الجحيم؟ 404 00:26:38,765 --> 00:26:41,184 من يعطي القرف؟ اتصل بالشرطة! 405 00:27:01,538 --> 00:27:03,957 اركض يا سوندرا! يركض! 406 00:27:15,885 --> 00:27:17,929 لا. 407 00:27:24,060 --> 00:27:25,895 من فضلك لا. 408 00:27:31,568 --> 00:27:32,568 اللعنة... 409 00:27:55,884 --> 00:27:58,219 سوندرا! 410 00:28:03,350 --> 00:28:04,726 سوندرا! 411 00:28:06,561 --> 00:28:08,521 سوندرا! 412 00:28:14,611 --> 00:28:16,571 سوندرا! 413 00:28:31,836 --> 00:28:34,130 ♫ ♫ 414 00:29:05,453 --> 00:29:09,416 ♫ أعتقد أنني سأفصل عن صديقتي 415 00:29:09,457 --> 00:29:13,795 ♫ سلوكها غريب ، سأعترف ♫ 416 00:29:13,837 --> 00:29:17,465 ♫ في كل مرة أقول ، "حبيبي ، أنا أحبك" ♫ 417 00:29:17,507 --> 00:29:20,051 ♫ أخبرتني أنني مليئة بالشيخ ... ♫ 418 00:29:20,093 --> 00:29:21,469 ♫ كريم حلاقة ♫ 419 00:29:21,511 --> 00:29:23,054 ♫ كن لطيفًا ونظيفًا ... ♫ 420 00:29:23,096 --> 00:29:25,181 مهلا. لقد سمعت كلامك هناك ، يا رجل. 421 00:29:25,223 --> 00:29:27,267 مثل ، الجميع يعرف تلك القصة ، 422 00:29:27,308 --> 00:29:30,103 الجميع مرعوبون من هذا القرف البعبع ، 423 00:29:30,145 --> 00:29:32,105 - وليس لدي أي فكرة. - لا ، أنا أقدر ذلك. 424 00:29:32,147 --> 00:29:33,666 نعم. مرحبًا يا رجل ، دعني ... دعني أشتري لكم جولة يا رفاق. 425 00:29:33,690 --> 00:29:35,543 - يشرب؟ يشرب؟ نعم. - أقدرها يا رجل. شكرا لك. 426 00:29:35,567 --> 00:29:37,253 - آسف لذلك سابقًا أيضًا. - لا ، لا ، لا ، لا بأس. 427 00:29:37,277 --> 00:29:39,171 - لا بأس. كلنا بخير هنا. - مرحبًا ، دعني أرى ذلك. 428 00:29:39,195 --> 00:29:40,905 - أنا ممرض. - حسنا. 429 00:29:40,947 --> 00:29:42,866 هل هو طبيب حقيقي؟ 430 00:29:42,907 --> 00:29:44,427 - أوه. شكرا لك. في صحتك ، تومي. - هتافات. 431 00:29:44,451 --> 00:29:46,202 - نعم. - دعني أفحصك. 432 00:29:46,244 --> 00:29:48,705 ♫ لقد دخلت في كومة كبيرة من القرف ، القرف ، القرف ، القرف ♫ 433 00:29:48,747 --> 00:29:50,248 ♫ كن لطيفًا ونظيفًا 434 00:29:50,290 --> 00:29:52,083 ♫ احلق كل يوم ♫ 435 00:29:52,125 --> 00:29:55,462 ♫ وستبدو دائمًا حريصًا ... ♫ 436 00:29:55,503 --> 00:29:57,005 مرحبًا ، بوني. 437 00:29:57,047 --> 00:29:58,381 أنت و (كلايد) بحاجة إلى توصيلة؟ 438 00:29:58,423 --> 00:30:00,175 أبي ، أريدك أن تأتي لاصطحابي. 439 00:30:00,216 --> 00:30:02,844 أنا أه ... أنا في المنتزه بالقرب من المدرسة ، 440 00:30:02,886 --> 00:30:05,263 واه ضابط شرطة هوجم. 441 00:30:05,305 --> 00:30:07,724 - واه ... - أين-أين أنت؟ 442 00:30:09,726 --> 00:30:11,978 ♫ ♫ 443 00:30:13,063 --> 00:30:15,190 استمر في الضغط على النزيف الخارجي. 444 00:30:15,231 --> 00:30:17,025 كيف هذا النبض؟ 445 00:30:26,409 --> 00:30:28,453 لقد كنت أمتلك حانة منذ حوالي 50 عامًا. 446 00:30:28,495 --> 00:30:30,473 - 50 سنة؟ - وقد بدأت مع جدك ، أليس كذلك؟ 447 00:30:30,497 --> 00:30:32,207 نعم ، جدي الذي بدأ العمل. 448 00:30:32,248 --> 00:30:34,793 هذه صورة جدي هنا. نعم ، لقد حصلت ... 449 00:30:34,834 --> 00:30:36,419 حصلت على خفاشتي هنا. التوت. 450 00:30:36,461 --> 00:30:37,938 - قديم التوت. - مضرب البيسبول. ممتاز. 451 00:30:37,962 --> 00:30:39,315 أوه ، إذا عاد اليوم ، فسنقوم ... 452 00:30:39,339 --> 00:30:40,816 - لدينا شيء له. - هذا صحيح. 453 00:30:40,840 --> 00:30:42,050 - لبريان. إلى براين. - نعم. 454 00:30:42,092 --> 00:30:43,385 - لبريان. - لبريان. 455 00:30:43,426 --> 00:30:44,844 - شكرا لك. نعم فعلا. - حسنا إذا. 456 00:30:44,886 --> 00:30:46,072 كنت أعلم أننا جئنا إلى المكان الصحيح. 457 00:30:46,096 --> 00:30:48,139 مرحبا شباب. كاميرون في ورطة. 458 00:30:48,181 --> 00:30:49,933 لوني ، ما الأمر؟ 459 00:30:49,974 --> 00:30:51,226 يا إلهي. 460 00:30:57,315 --> 00:30:59,984 حصلت على مذبحة ملعون في أيدينا. 461 00:31:00,026 --> 00:31:01,444 - جراهام! - نعم سيدي. 462 00:31:01,486 --> 00:31:02,696 أنشئ محيطًا. 463 00:31:02,737 --> 00:31:04,280 انسخ هذا. 464 00:31:06,366 --> 00:31:07,742 موظر! 465 00:31:07,784 --> 00:31:09,744 انتباه جميع المستجيبين. 466 00:31:09,786 --> 00:31:12,414 كن على علم ، لدينا مجرم عنيف بشكل عام ، 467 00:31:12,455 --> 00:31:14,124 مسلح وخطير. 468 00:31:14,165 --> 00:31:15,750 سننشر جميع الوحدات 469 00:31:15,792 --> 00:31:19,462 من الضباط في الخطوط الأمامية والتكتيكية لتفتيش المنطقة. 470 00:31:20,630 --> 00:31:23,091 هذا الهارب ماشيا على الأقدام. 471 00:31:23,133 --> 00:31:25,343 اسمه مايكل مايرز. 472 00:31:26,344 --> 00:31:28,054 اذهب واحضره. 473 00:31:28,096 --> 00:31:30,932 ♫ جوليا باترفلاي ♫ 474 00:31:30,974 --> 00:31:33,435 عاش في شجرة ♫ 475 00:31:36,354 --> 00:31:38,773 ♫ أكثر من عامين في دلو ♫ 476 00:31:38,815 --> 00:31:41,234 لقد تغولت وهي تتبول ... ♫ 477 00:31:41,276 --> 00:31:42,944 - يا إلهي. - مهلا ، اقلبها. 478 00:31:42,986 --> 00:31:45,113 تومي ، انظر. مهلا ، اقلبها. 479 00:31:45,155 --> 00:31:48,158 محطة الخدمة في وقت سابق اليوم. 480 00:31:48,199 --> 00:31:50,410 تم العثور على أربع جثث مساء اليوم 481 00:31:50,452 --> 00:31:53,121 في ثلاثة منازل على طول نفس الشارع السكني. 482 00:31:53,163 --> 00:31:56,458 سكان شمال هادونفيلد في حالة تأهب قصوى. 483 00:31:56,499 --> 00:31:58,311 - مسؤولون يحققون. - ما الذي سيوقفه؟ 484 00:31:58,335 --> 00:31:59,711 قبل أقل من ساعة ، 485 00:31:59,753 --> 00:32:02,172 سلطات هادونفيلد حددت بشكل إيجابي ... 486 00:32:02,213 --> 00:32:03,482 - هذا شارعنا. - العديد من الضحايا 487 00:32:03,506 --> 00:32:05,633 في هذا الحي الجنوبي باستيك. 488 00:32:05,675 --> 00:32:07,802 هذا المراسل خارج منزل السيدة ديوبوتوم. 489 00:32:07,844 --> 00:32:09,155 هذا صحيح بجوار منزلنا. 490 00:32:09,179 --> 00:32:10,597 اثنين من المرضى المحليين 491 00:32:10,638 --> 00:32:12,640 مستشفى سميث غروف ستيت مجهول المصير 492 00:32:12,682 --> 00:32:14,642 بعد هروب حافلة النقل أمس. 493 00:32:14,684 --> 00:32:16,811 لم تؤكد السلطات وجود اتصال 494 00:32:16,853 --> 00:32:20,231 بين هذين الحدثين ، ولكن الشرطة مشجعة 495 00:32:20,273 --> 00:32:22,442 على جميع السكان البقاء في الداخل 496 00:32:22,484 --> 00:32:25,070 حتى يتم الافراج عن مزيد من المعلومات. 497 00:32:25,111 --> 00:32:28,198 مأساة الليلة تذكير غريب بحدث 498 00:32:28,239 --> 00:32:30,075 في تاريخ هادونفيلد 499 00:32:30,116 --> 00:32:32,660 لقد أمضى هذا المجتمع عقودًا في محاولة النسيان. 500 00:32:32,702 --> 00:32:34,537 لكن الشرطة تعتقد الآن أن المزيد من الناس ... 501 00:32:34,579 --> 00:32:36,956 أتذكره منذ 40 عامًا. 502 00:32:36,998 --> 00:32:39,334 كنت مستلقية على سريري ، و ... 503 00:32:39,376 --> 00:32:41,836 لقد طعن ... لقد قتلها. 504 00:32:41,878 --> 00:32:43,421 هذا هو جوليان. هذا هو ذلك... 505 00:32:43,463 --> 00:32:45,483 هذا الفتى الأحمق الصغير عبر الشارع. 506 00:32:45,507 --> 00:32:47,676 وكانت أفضل جليسة أطفال بالنسبة لي. 507 00:32:47,717 --> 00:32:49,678 أجل ، سنذهب ، حسنًا؟ 508 00:32:49,719 --> 00:32:51,221 أه مرحبا شكرا يا رجل. 509 00:32:51,262 --> 00:32:53,348 لقد كان من الجيد مقابلتكم يا رفاق ، لكن علينا الذهاب. 510 00:32:53,390 --> 00:32:55,190 كن حذرا. -بريان: أوه ، أنتم كوني حذرة الآن. 511 00:32:55,225 --> 00:32:57,268 ماذا يحدث؟ 512 00:32:57,310 --> 00:32:58,687 إنه مايكل. أنه لابد أن يكون. 513 00:32:58,728 --> 00:33:00,438 لقد عشت هنا طوال حياتي. 514 00:33:00,480 --> 00:33:02,732 كان هذا مكانًا آمنًا ، والآن لم يعد كذلك. 515 00:33:07,070 --> 00:33:09,406 القرف. لقد نسيت سماعتي الطبية. 516 00:33:09,447 --> 00:33:10,865 تعال ، حبيبي ، وصلنا إلى المنزل. 517 00:33:10,907 --> 00:33:13,368 أراهن أن السيدة ما زالت تملكها. مرحبًا ، سأعود حالًا. 518 00:33:35,598 --> 00:33:36,850 لما؟ 519 00:33:38,768 --> 00:33:40,270 ما هو الخطأ؟ 520 00:33:40,311 --> 00:33:41,604 طفل. طفل رضيع. 521 00:33:41,646 --> 00:33:42,915 - ماذا او ما؟ لما؟ ما هو الخطأ؟ - إنه في السيارة. 522 00:33:42,939 --> 00:33:44,232 - ماذا او ما؟ - إنه في السيارة. 523 00:33:44,274 --> 00:33:45,584 - من الذى؟ لما؟ - إنه في المقعد الخلفي. 524 00:33:45,608 --> 00:33:46,919 مايكل مايرز في المقعد الخلفي. يذهب للبحث. 525 00:33:46,943 --> 00:33:47,902 يذهب للبحث؟ قطعا لا! 526 00:33:47,944 --> 00:33:49,738 ما مشكلتك؟ 527 00:33:49,779 --> 00:33:51,781 ♫ ♫ 528 00:33:52,782 --> 00:33:54,409 ليساعدني احدكم. إنه هنا. 529 00:33:54,451 --> 00:33:55,678 إنه في المقعد الخلفي لسيارتي. 530 00:33:55,702 --> 00:33:57,245 رأيته عندما ذهبت للدخول. 531 00:33:57,287 --> 00:33:58,764 إنه نفس الشخص الذي كنت تتحدث عنه ... 532 00:33:58,788 --> 00:34:00,290 تلك التي كانت على التلفاز. 533 00:34:00,331 --> 00:34:01,666 تومي ، ماذا تفعل؟ 534 00:34:01,708 --> 00:34:03,918 ذلك الخاطف البغيض في مرآب سيارتي؟ 535 00:34:03,960 --> 00:34:05,587 نعم سيدي. 536 00:34:05,628 --> 00:34:07,297 يعيش الحب اليوم. 537 00:34:07,339 --> 00:34:08,840 لكن الشر يموت الليلة. 538 00:34:10,467 --> 00:34:13,595 تومي دويل سوف يمارس الجنس معه. 539 00:34:13,636 --> 00:34:15,096 إنه هناك في سيارتي. 540 00:34:15,138 --> 00:34:17,057 هو ، آه ... نزل من السيارة 541 00:34:17,098 --> 00:34:19,476 وصعدت إلى مقدمة السيارة. 542 00:34:19,517 --> 00:34:22,020 رأيته. لقد نظر إلي مباشرة. 543 00:34:38,828 --> 00:34:40,747 هل هو؟ 544 00:34:40,789 --> 00:34:42,499 إنه يراقبنا. 545 00:34:46,211 --> 00:34:48,088 حصلت على هذا. 546 00:34:48,129 --> 00:34:50,256 تومي ، كوني حذرة. 547 00:34:50,298 --> 00:34:54,928 ^ فيجارو ، فيجارو ♫ 548 00:34:54,969 --> 00:34:56,221 ^ فيجارو ، فيجارو ، فيجارو ♫ 549 00:34:56,262 --> 00:34:57,972 ^ فيجارو ، فيجارو ، فيجارو ، فيجارو ♫ 550 00:34:58,014 --> 00:35:04,354 ♫ فيجارو ... ♫ 551 00:35:04,396 --> 00:35:06,606 واحسرتاه 552 00:35:06,648 --> 00:35:07,982 يا له من غضب ♫ 553 00:35:08,024 --> 00:35:09,442 ♫ للأسف يا له من حشد ... ♫ 554 00:35:10,985 --> 00:35:12,153 ميخائيل. 555 00:35:12,195 --> 00:35:13,488 استيقظ. 556 00:35:13,530 --> 00:35:15,281 يا إلهي. 557 00:35:15,323 --> 00:35:17,117 - تومي ، حذر! - أوه لا! 558 00:35:17,158 --> 00:35:19,244 - قف ، قف ، قف ، قف! - قف! 559 00:35:24,124 --> 00:35:26,126 اللعنة. ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 560 00:35:29,796 --> 00:35:32,132 ♫ العزف على الجيتار ♫ 561 00:35:35,927 --> 00:35:40,348 ♫ ثم عندما نزلنا ... ♫ 562 00:35:42,475 --> 00:35:43,852 اللعنة! 563 00:35:43,893 --> 00:35:45,520 اقبل اقبل. 564 00:35:47,522 --> 00:35:49,232 انظر إلى سيارتي اللعينة. 565 00:35:49,274 --> 00:35:51,234 WURG 94.9. 566 00:35:51,276 --> 00:35:52,736 تومي ، حذر! 567 00:35:52,777 --> 00:35:56,156 يمنحك الرغبة مع ويلي ذا كيد. 568 00:35:56,197 --> 00:35:58,491 منزل هادونفيلد لموسيقى الروك. 569 00:35:59,492 --> 00:36:01,995 يعتقد أنه يمكن أن يأتي هنا ويخيفنا؟ 570 00:36:10,003 --> 00:36:12,881 سأمزق قناعه ، أنظر في عينيه ، 571 00:36:12,922 --> 00:36:16,676 تأرجح Huckleberry القديم هنا وقل الليل. 572 00:36:18,928 --> 00:36:20,889 ليل الليل. 573 00:36:31,858 --> 00:36:34,361 ♫ سوف تحصل عليك العفاريت ♫ 574 00:36:34,402 --> 00:36:36,112 ♫ إذا ​​كنت لا تحترس ♫ 575 00:36:36,154 --> 00:36:40,200 ♫ سيأخذونك ويهزونك حتى تصرخ ♫ 576 00:36:40,241 --> 00:36:43,286 توقف وانظر واستمع ♫ 577 00:36:43,328 --> 00:36:47,123 ♫ إنه عيد الهالوين ... ♫ 578 00:36:55,298 --> 00:36:57,300 ممم. 579 00:36:58,718 --> 00:37:00,637 مرحبًا ، بيج جون. 580 00:37:06,393 --> 00:37:08,269 مرحبًا ، بيج جون! 581 00:37:08,311 --> 00:37:10,188 ♫ هناك ساحرات وعصي المكانس ♫ 582 00:37:10,230 --> 00:37:11,815 ♫ وقبعات سوداء كبيرة ♫ 583 00:37:11,856 --> 00:37:15,110 ♫ تحريك جرعاتهم في أوعية سوداء كبيرة ... ♫ 584 00:37:15,151 --> 00:37:17,320 هل يمكنك رفض ذلك؟ 585 00:37:17,362 --> 00:37:19,781 المسيح ، جون الصغير. 586 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 اعتقدت أننا سنشاهد فيلما. 587 00:37:22,158 --> 00:37:23,910 لا. 588 00:37:23,952 --> 00:37:25,161 اللعنة على هذا. 589 00:37:25,203 --> 00:37:26,663 إنه عيد الهالوين. 590 00:37:26,705 --> 00:37:28,998 سحبت بعض السجلات المخيفة القديمة. 591 00:37:29,040 --> 00:37:30,792 تريد الانتشاء والرقص؟ 592 00:37:30,834 --> 00:37:31,960 إنه مغري. 593 00:37:33,503 --> 00:37:36,464 تأخرت قليلاً عن خدعة أم معالجين. 594 00:37:38,842 --> 00:37:41,469 - أرغ ، يا صاح. - كنت أنا وأختي خدعة أم حلوى ، 595 00:37:41,511 --> 00:37:43,638 وأه ، لدينا قطع حلوى من منزلك ، 596 00:37:43,680 --> 00:37:46,224 وعندما عضت فيه ، كانت هناك شفرة حلاقة صدئة. 597 00:37:46,266 --> 00:37:48,059 وها ... حسنًا. اهدأ، اهدأ. 598 00:37:48,101 --> 00:37:49,519 الآن أين هي؟ 599 00:37:49,561 --> 00:37:51,813 إنها على حق ، أم ... هناك. 600 00:37:53,314 --> 00:37:55,275 جون الكبير! 601 00:37:55,316 --> 00:37:56,860 بيج جون ، تعال بسرعة! 602 00:37:56,901 --> 00:37:58,528 ماذا ، ماذا ، ماذا ، ماذا؟ 603 00:37:58,570 --> 00:38:00,363 - ماذا حدث؟ - إنها تنزف. 604 00:38:00,405 --> 00:38:02,407 ابتلعت شفرة حلاقة. هي ماتزال على قيد الحياة. 605 00:38:02,449 --> 00:38:04,743 - اتصل برقم 911. - هل يمكنك مساعدتها؟ 606 00:38:04,784 --> 00:38:07,078 - أوه. - عضت لسانها. 607 00:38:07,120 --> 00:38:08,597 - إنها تنزف حتى الموت. - حسنًا ، هناك النصل. 608 00:38:08,621 --> 00:38:10,665 إنه في الحانة. 609 00:38:12,042 --> 00:38:13,668 اللعنة كان ذلك؟ 610 00:38:13,710 --> 00:38:15,503 هل ذهب شخص ما إلى منزلنا؟ 611 00:38:18,256 --> 00:38:19,716 يا إلهي. 612 00:38:19,758 --> 00:38:21,426 - ما هذا؟ لما؟ - هل انت بخير؟ 613 00:38:21,468 --> 00:38:22,677 - بوو! - آه! يسوع! 614 00:38:22,719 --> 00:38:25,096 نحن نخيفك! 615 00:38:26,389 --> 00:38:28,433 فهمت! 616 00:38:28,475 --> 00:38:30,393 هل تعتقد أن هذا مضحك ، أليس كذلك؟ 617 00:38:30,435 --> 00:38:33,271 لقد حصلنا عليك جيد. 618 00:38:33,313 --> 00:38:35,440 لقد سرقت الوعاء الملعون كله. 619 00:38:37,025 --> 00:38:39,277 أنت لا تعرف مع من تعبث ، أليس كذلك؟ 620 00:38:39,319 --> 00:38:40,779 خذ الأمور ببساطة ، بيج جون. 621 00:38:40,820 --> 00:38:42,882 - هم أصغر من أن يعرفوا. - أصغر من أن تعرف ماذا؟ 622 00:38:42,906 --> 00:38:45,617 هل لديك فكرة لمن كان هذا المنزل؟ 623 00:38:45,658 --> 00:38:47,535 لا. 624 00:38:47,577 --> 00:38:50,872 هل سمعت عن مايكل يضاجع مايرز؟ 625 00:38:50,914 --> 00:38:53,583 وهل تعرف ماذا يحدث للناس 626 00:38:53,625 --> 00:38:57,712 من يأتون إلى منزل مايرز بدون دعوة؟ 627 00:38:57,754 --> 00:38:59,172 نحن لسنا خائفين حتى. 628 00:38:59,214 --> 00:39:02,467 - آه أجل؟ - آه أجل. 629 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 لقد طعن أخته في الثدي. 630 00:39:05,387 --> 00:39:08,807 - ياك. - الحق في الطابق العلوي. 631 00:39:11,726 --> 00:39:16,231 وأحيانًا ، عندما تهب الرياح تمامًا ، 632 00:39:16,272 --> 00:39:19,234 لا يزال بإمكاننا سماع شبحها 633 00:39:19,275 --> 00:39:21,444 ينادون اسمه. 634 00:39:21,486 --> 00:39:23,446 أوه ، ش- هي تدعو. 635 00:39:23,488 --> 00:39:25,073 مم-هم. 636 00:39:25,115 --> 00:39:28,493 ميخائيل. 637 00:39:28,535 --> 00:39:32,038 ميخائيل... 638 00:39:33,623 --> 00:39:35,250 اخرجوا من حديقتي ، أيها المنحرفون الصغار! 639 00:39:38,253 --> 00:39:40,547 ذوي الخوذات البيضاء ماذا كان ذلك؟ 640 00:39:41,381 --> 00:39:43,633 ♫ ♫ 641 00:40:03,403 --> 00:40:05,655 ♫ ♫ 642 00:40:09,367 --> 00:40:11,745 حسنًا ، دعنا نذهب. دعنا ندخله إلى غرفة الرموز الثالثة. 643 00:40:11,786 --> 00:40:13,788 - ماذا لدينا هنا؟ - نزيف داخلي، 644 00:40:13,830 --> 00:40:15,623 تمزقات ، لكنه سيفعلها. 645 00:40:15,665 --> 00:40:17,208 اتصل بجهاز التنفس الصناعي للحصول على جهاز التنفس الصناعي. 646 00:40:17,250 --> 00:40:18,793 - الضابط هوكينز. - يذهب. إذهب! إذهب! إذهب. 647 00:40:18,835 --> 00:40:20,378 تأكد من استعداد الصدمة الثانية. 648 00:40:20,420 --> 00:40:22,672 وأنا بحاجة للمساعدة في الحصول عليه على الطاولة. 649 00:40:38,021 --> 00:40:40,857 أليسون. أليسون. 650 00:40:42,359 --> 00:40:44,527 مهلا. هل استطيع التحدث اليك؟ 651 00:40:44,569 --> 00:40:46,821 أسألك بعض الأسئلة؟ 652 00:40:51,868 --> 00:40:54,829 قيل لي دائمًا أنني لا أستطيع ... 653 00:40:56,748 --> 00:40:59,084 لم أستطع التحدث عن مايكل. 654 00:41:00,001 --> 00:41:02,587 لا يمكنني أبدا الاعتراف بالمأساة. 655 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 كان الأمر كما لو كان أكبر مخاوف والدتي 656 00:41:04,839 --> 00:41:06,633 هل كانت جدتي على حق 657 00:41:06,675 --> 00:41:09,344 وكان البوجيمان حقيقيًا. 658 00:41:09,386 --> 00:41:11,179 لمدة 40 عامًا ، كان ينتظر 659 00:41:11,221 --> 00:41:12,722 ليأتي ويقتل والدتي. 660 00:41:12,764 --> 00:41:15,183 وجد المكان الذي تعيش فيه. 661 00:41:15,225 --> 00:41:17,560 لقد جاء إلى منزلها. 662 00:41:19,145 --> 00:41:21,231 لقد وضعتنا في طريقه. 663 00:41:23,608 --> 00:41:25,902 لقد قتل زوجي. 664 00:41:26,820 --> 00:41:28,655 هذا ما حدث. 665 00:41:28,697 --> 00:41:30,657 حسنًا ، فكيف عرف مايكل؟ 666 00:41:30,699 --> 00:41:34,035 كيف عرف كيف يجد جدتك؟ 667 00:41:34,077 --> 00:41:35,620 لم يفعل. 668 00:41:35,662 --> 00:41:37,247 كان طبيبه. 669 00:41:37,288 --> 00:41:39,374 طبيب مايكل. 670 00:41:39,416 --> 00:41:41,543 هو الذي ... 671 00:41:41,584 --> 00:41:43,878 اصطحبه هناك. كان يعرف إلى أين يذهب. 672 00:41:43,920 --> 00:41:47,007 وهو الذي جمعهم معًا. 673 00:41:48,842 --> 00:41:51,720 كان هوسه ، 674 00:41:51,761 --> 00:41:53,471 لا مايكل. 675 00:41:53,513 --> 00:41:55,140 لكننا حصلنا عليه. 676 00:41:55,181 --> 00:41:58,059 أطلقوا عليه الرصاص في وجهه ، وأحرقوه حياً 677 00:41:58,101 --> 00:42:00,729 لذلك لا يمكنه إيذاء أي شخص مرة أخرى. 678 00:42:04,774 --> 00:42:06,568 أنا آسف كارين. 679 00:42:06,609 --> 00:42:08,486 شكرا لك. 680 00:42:08,528 --> 00:42:10,405 لم يخبرك أحد؟ 681 00:42:10,447 --> 00:42:12,365 قال لي ماذا؟ 682 00:42:15,869 --> 00:42:18,246 مايكل مايرز على قيد الحياة. 683 00:42:18,288 --> 00:42:19,289 ماذا او ما؟! 684 00:42:20,415 --> 00:42:22,083 أليسون ، أليسون! أليسون ، هل أنت بخير؟ 685 00:42:22,125 --> 00:42:23,960 - أه آسف. - ابطئ. 686 00:42:24,002 --> 00:42:26,171 - أليسون ، من فضلك انتظر. - اعذرني. اعذرني. 687 00:42:26,212 --> 00:42:29,090 اسف جدا. أريد فقط المساعدة بأي طريقة ممكنة ، حسنًا؟ 688 00:42:29,132 --> 00:42:31,092 - هو لا يزال على قيد الحياة. - نحن نطارده. 689 00:42:31,134 --> 00:42:32,969 أنا ، والدي ، أنت ، إذا كنت تريد أن تأتي. 690 00:42:33,011 --> 00:42:34,929 نحن ننضم إلى تومي دويل. 691 00:42:36,306 --> 00:42:39,059 أنت بحاجة لإحضار الجميع هنا الآن. 692 00:42:39,100 --> 00:42:41,353 إذا كان على قيد الحياة ، فهو في طريقه إلى هنا. 693 00:42:41,394 --> 00:42:43,104 أم. 694 00:42:43,146 --> 00:42:45,899 عزيزتي ، أريدك أن تذهب وتجلس في غرفة الجدة 695 00:42:45,940 --> 00:42:47,942 وتنتظر هناك حتى تستيقظ ، حسنًا؟ 696 00:42:47,984 --> 00:42:49,778 - لا لا لا لا. هي قادمة معنا. 697 00:42:49,819 --> 00:42:51,255 - نحن ننضم إلى تومي دويل. - هي ماذا؟ 698 00:42:51,279 --> 00:42:53,198 لا أعرف ما إذا كنت قد سمعت ، لكنهم ... 699 00:42:53,239 --> 00:42:54,967 لا ، يجب أن يكون ضباط الشرطة في طريقهم إلى هنا الآن. 700 00:42:54,991 --> 00:42:56,719 مجموعات تومي المنظمة ، مجموعات من الأشخاص الذين يهتمون. 701 00:42:56,743 --> 00:42:58,387 سنلاحقه. سنجد مايكل. 702 00:42:58,411 --> 00:43:00,914 انا ذاهب معهم. سنقوم بمطاردته ، 703 00:43:00,955 --> 00:43:02,791 - وسنضع حدا لهذا. - نعم. 704 00:43:02,832 --> 00:43:05,126 لا ، إنه في طريقه إلى هنا. أستمر في إخبارهم بذلك. 705 00:43:05,168 --> 00:43:08,088 إنه يلاحقها ونحن نبقى هنا لحمايتها. 706 00:43:08,129 --> 00:43:10,757 لقد أصاب عائلتك ، لقد أصاب عائلتي 707 00:43:10,799 --> 00:43:12,884 بحزن وخوف لمدة 40 عامًا. 708 00:43:12,926 --> 00:43:14,511 سيموت الليلة. 709 00:43:14,552 --> 00:43:16,405 - لقد قتل أبي. -EMT: امسح المدخل! عليك أن تتحرك! 710 00:43:16,429 --> 00:43:18,765 اعذرني! زوجي ، لقد أصيب بجروح بالغة! 711 00:43:18,807 --> 00:43:20,558 قم بإخلاء المدخل ، أيها الناس. 712 00:43:20,600 --> 00:43:22,143 عد إلى منطقة الانتظار. 713 00:43:22,185 --> 00:43:24,646 عد إلى غرفة الانتظار. قم بإخلاء المدخل. 714 00:43:24,688 --> 00:43:27,315 لن أتظاهر بأن هذا لم يحدث. 715 00:43:27,357 --> 00:43:29,109 أنا أحب أبي ، ومن يحب 716 00:43:29,150 --> 00:43:32,195 أيا كان من وضع تحت تلك الأوراق الآن. 717 00:43:33,446 --> 00:43:35,949 بحث. انظر إلي. لقد فشلنا ، حبيبي. 718 00:43:35,990 --> 00:43:38,076 نصبنا فخًا ، أشعلنا النار في كل شيء ، 719 00:43:38,118 --> 00:43:39,953 وعاش فيه. فكر بالامر. 720 00:43:39,994 --> 00:43:42,080 الشرطة في الخارج تبحث عنه. 721 00:43:42,122 --> 00:43:44,708 هل تعتقد أنك الشخص الذي سيجده؟ 722 00:43:44,749 --> 00:43:48,169 اجلس في تلك الغرفة وانتظر مع جدتك. 723 00:43:48,211 --> 00:43:49,879 حاليا! 724 00:43:52,173 --> 00:43:54,592 ♫ ♫ 725 00:43:54,634 --> 00:43:56,594 هل يوجد بالمستشفى حراس أمن؟ 726 00:43:56,636 --> 00:43:58,138 هل لديكم حراس أمن؟ 727 00:43:58,179 --> 00:43:59,907 يبدو أنه يجب أن يكون لديك حراس أمن 728 00:43:59,931 --> 00:44:01,891 في حالة حدوث شيء كهذا. 729 00:44:01,933 --> 00:44:03,560 وهذا يحدث الآن. 730 00:44:03,601 --> 00:44:06,521 أعني ، ابنتي هنا ، والدتي هنا ، 731 00:44:06,563 --> 00:44:08,773 هناك رجل مجنون طليق ... 732 00:44:08,815 --> 00:44:10,734 أوه! يا إلهي! 733 00:44:18,575 --> 00:44:20,118 وداعا يا مايكل. 734 00:44:33,089 --> 00:44:35,133 ♫ ♫ 735 00:44:52,692 --> 00:44:56,029 هذا من أجلك ، متى احتجت إليه. 736 00:45:13,588 --> 00:45:15,924 إنها هنا. إنها هنا. وجدناها. لوري هنا. 737 00:45:15,965 --> 00:45:18,426 إنها تتعافى. 738 00:45:18,468 --> 00:45:19,803 انها محظوظة انها نجت. 739 00:45:19,844 --> 00:45:21,564 سمعت للتو من أحد ضباط الشرطة 740 00:45:21,596 --> 00:45:22,972 في مجمعها. 741 00:45:23,014 --> 00:45:25,100 11 جثة. كلهم أول المستجيبين. 742 00:45:25,141 --> 00:45:27,018 القرف المقدس. كاميرون هناك. 743 00:45:27,060 --> 00:45:29,020 قُتل ثلاثة من أصدقائه. 744 00:45:29,062 --> 00:45:30,790 - إنه بيت مجنون. - حسنًا ، لوني ، استمع. 745 00:45:30,814 --> 00:45:32,857 الطريقة الوحيدة التي سنتوقف بها عن هذا 746 00:45:32,899 --> 00:45:34,818 هو إذا اجتمعنا جميعًا في هذا الشأن. 747 00:45:34,859 --> 00:45:36,069 أنت محق تماما. 748 00:45:36,111 --> 00:45:37,821 - حسنا. حسنا. - حسنا؟ 749 00:45:39,739 --> 00:45:42,158 ماذا عن هذا التدخل الوقح؟ 750 00:45:43,702 --> 00:45:45,161 لديك تصريح لكل هؤلاء؟ 751 00:45:45,203 --> 00:45:46,246 إضافة م. 752 00:45:46,287 --> 00:45:48,873 - أب. - مرحبًا. 753 00:45:50,166 --> 00:45:52,085 - اين صديقتك الحميمه؟ - اه ، انها بخير. 754 00:45:52,127 --> 00:45:53,938 - ستبقى مع عائلتها. -جيد لها. 755 00:45:53,962 --> 00:45:55,505 - مرحبًا ، سيد دويل. - أهلا صديقي. 756 00:45:55,547 --> 00:45:57,882 لوني ، تحقق من ذلك. 757 00:46:00,969 --> 00:46:03,013 أنتم قادمون أيضًا؟ 758 00:46:03,054 --> 00:46:04,472 لا يمكن أن ندعك تحصل على كل المتعة. 759 00:46:04,514 --> 00:46:06,224 الكثير من الضحايا في حينا. 760 00:46:06,266 --> 00:46:07,743 الأصدقاء المقربون لنا ، ونريد المساعدة فقط. 761 00:46:07,767 --> 00:46:08,995 أنا طبيب. زوجي ممرضة. 762 00:46:09,019 --> 00:46:10,603 كان علي أن أخمن. 763 00:46:10,645 --> 00:46:12,456 حسنًا ، يجب أن نوفر الحماية لكل هؤلاء الأشخاص. 764 00:46:12,480 --> 00:46:14,166 - عليك مشاركة الهراء يا لوني. -حسنا. 765 00:46:14,190 --> 00:46:16,067 هل تاتي معنا؟ 766 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 دعونا نرى ما حصل. 767 00:46:18,153 --> 00:46:20,030 نعم ، فقط ساعد نفسك. 768 00:46:21,531 --> 00:46:24,993 ظل مايكل مايرز يطارد هذه المدينة لمدة 40 عامًا. 769 00:46:26,703 --> 00:46:28,496 الليلة ، نطارده. 770 00:46:28,538 --> 00:46:30,248 ♫ ♫ 771 00:46:34,377 --> 00:46:36,504 اعذرني. انا بحاجة الى بعض الناس الطيبين. 772 00:46:36,546 --> 00:46:38,548 الناس الذين لا يخشون أن تتسخ أيديهم. 773 00:46:38,590 --> 00:46:40,258 الجميع بحاجة للعودة إلى المنزل. 774 00:46:42,052 --> 00:46:44,054 لذا ، ماذا سنفعل إذا وجدناه؟ 775 00:46:44,095 --> 00:46:45,764 اذهب للداخل. اذهب للداخل. 776 00:46:45,805 --> 00:46:47,515 ليس من الآمن الخروج. يذهب. 777 00:46:47,557 --> 00:46:49,059 ليس من الآمن الخروج. 778 00:46:49,100 --> 00:46:51,728 يا رجل ، لقد خضت مشاجرة مع مايرز منذ حوالي ساعة ، 779 00:46:51,770 --> 00:46:53,271 لكنه هرب. 780 00:46:53,313 --> 00:46:55,041 الآن ، اسمعوا أيها الأولاد ، هناك قوة في الأرقام. 781 00:46:55,065 --> 00:46:57,108 أنت تغطي سبرينج كريك حتى الممر الجانبي ، 782 00:46:57,150 --> 00:46:59,152 ثم أخبرني إذا رأيت أي شيء. 783 00:46:59,194 --> 00:47:02,280 هذا الرجل خطر وعلينا أن نوقفه الليلة! 784 00:47:03,865 --> 00:47:05,867 لم يأخذه أحد على محمل الجد. 785 00:47:05,909 --> 00:47:07,660 - من الذى؟ - د. لوميس ، 786 00:47:07,702 --> 00:47:09,704 طبيب مايكل الأول. 787 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 كان يعرف قاتلًا عندما رأى واحدًا. 788 00:47:11,414 --> 00:47:13,291 الآن ، الطريقة الوحيدة للقبض عليه 789 00:47:13,333 --> 00:47:16,044 هو أن يلعب بلعبته ... عنصر المفاجأة. 790 00:47:16,086 --> 00:47:17,837 لذلك يعتقد أنك ذاهبة إلى مكان واحد ، 791 00:47:17,879 --> 00:47:20,090 ثم تنبثق في مكان آخر. 792 00:47:20,131 --> 00:47:22,092 وابقي عينيك مفتوحتين. 793 00:47:24,844 --> 00:47:26,054 عيون مفتوحة. 794 00:47:31,434 --> 00:47:33,728 انتظر ، ما الذي يحدث هناك؟ 795 00:47:33,770 --> 00:47:35,605 حبيبي من هذا؟ 796 00:47:35,647 --> 00:47:37,649 يشبه الأطفال. 797 00:47:37,691 --> 00:47:39,150 كلهم وحدهم؟ 798 00:47:39,192 --> 00:47:41,277 ماريون ، أعطني المصباح اليدوي. 799 00:47:41,319 --> 00:47:43,405 إنها الليلة الخاطئة للخروج. 800 00:47:43,446 --> 00:47:44,572 حذاري ، ليندسي. 801 00:47:44,614 --> 00:47:46,324 - ليندسي ، لن أذهب ... - ابق هنا. 802 00:47:49,786 --> 00:47:51,413 لم تطلق مسدسًا من قبل. 803 00:47:51,454 --> 00:47:53,915 حسنًا ، لذلك لا أعرف حتى لماذا أعطوك سلاحًا. 804 00:47:53,957 --> 00:47:55,792 إنه كبير أيضًا. هل يمكنك تولي الامر؟ 805 00:47:55,834 --> 00:47:57,085 هذا لا. 806 00:47:57,127 --> 00:47:58,270 اعطني اعطني. لقد أطلقت هذا القرف من قبل. 807 00:47:58,294 --> 00:47:59,754 تمام. اذا كنت تريده. 808 00:47:59,796 --> 00:48:00,839 فهمت. 809 00:48:00,880 --> 00:48:02,632 تمام. بخير. 810 00:48:04,759 --> 00:48:06,469 مهلا. 811 00:48:06,511 --> 00:48:08,430 ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 812 00:48:08,471 --> 00:48:10,265 إنه عيد الهالوين. لقد كنا خدعة أو علاج. 813 00:48:10,306 --> 00:48:11,867 - لدينا كيس حلوى كامل. - يا رفاق لا ينبغي أن تكون 814 00:48:11,891 --> 00:48:13,244 هنا الآن ، حسنًا؟ إنه ليس آمنًا. 815 00:48:13,268 --> 00:48:14,436 - سوف تقتلني؟ - لا. 816 00:48:14,477 --> 00:48:15,603 الشيطان ، ليس اليوم. 817 00:48:15,645 --> 00:48:17,772 - أوه ، أنا خائفة جدا. - هل أنتم وحدكم يا رفاق؟ 818 00:48:17,814 --> 00:48:19,315 - أين والديك؟ - لا. 819 00:48:19,357 --> 00:48:21,026 لا ، نحن ننتظر صديقنا. 820 00:48:21,067 --> 00:48:22,670 ومثل ، هناك رجل مخيف في قناع أبيض ، 821 00:48:22,694 --> 00:48:25,405 ويواصل ، مثل ، محاولة لعبة الغميضة معنا ، 822 00:48:25,447 --> 00:48:27,615 - وهو يفكر ... - وأعتقد أنه منحرف. 823 00:48:27,657 --> 00:48:28,908 أين كنت انظر اليه؟ 824 00:48:28,950 --> 00:48:30,160 إنه فقط يختبئ خلف الأشجار. 825 00:48:30,201 --> 00:48:31,303 ويخرج مثل "بيكابوو!" 826 00:48:31,327 --> 00:48:32,954 أعني ، نحن لسنا في الثالثة من العمر. 827 00:48:32,996 --> 00:48:34,306 - هيا يا صاح! - أوه ، انظر ، ها هو. 828 00:48:34,330 --> 00:48:37,000 - يا مرحبا! - أهلا. 829 00:48:37,042 --> 00:48:39,044 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 830 00:48:40,837 --> 00:48:43,006 هل تريد بعض الحلوى؟ 831 00:48:45,675 --> 00:48:47,552 هل هذا قناع دينيس؟ 832 00:48:47,594 --> 00:48:49,262 يركض. اذهب للمنزل الآن. 833 00:48:49,304 --> 00:48:51,306 قبل أن يقتلنا جميعًا! اخرج من هنا! 834 00:48:51,348 --> 00:48:53,141 يركض! لا تلتفت! 835 00:48:53,183 --> 00:48:55,060 استمر في الذهاب إلى المنزل! 836 00:48:56,019 --> 00:48:57,395 يا إلهي. 837 00:48:57,437 --> 00:48:59,314 ماذا لو تم إعاقة شخص ما؟ 838 00:48:59,356 --> 00:49:01,167 - مثل ، هذا لا معنى له ... - نعم ، ولكن ... 839 00:49:01,191 --> 00:49:03,068 ما هذا بحق الجحيم؟ 840 00:49:03,109 --> 00:49:04,778 - ماذا بحق الجحيم؟ - إنه مايكل. 841 00:49:09,366 --> 00:49:11,659 اللعنة على هذا الهراء! قيادة! 842 00:49:11,701 --> 00:49:13,161 يذهب! يذهب! 843 00:49:22,128 --> 00:49:23,755 قيادة اللعين ... 844 00:49:25,507 --> 00:49:26,841 الله! 845 00:49:28,718 --> 00:49:31,096 - لا قف! يسوع ، ماريون. - ماريون ، شاهده! 846 00:49:35,558 --> 00:49:37,161 - ماريون ، الباب مغلق! - لا أريد أن أموت هنا! 847 00:49:37,185 --> 00:49:38,704 - إفتح الباب! - إفتح الباب! -أوه! 848 00:49:38,728 --> 00:49:40,623 - هيا! -اسمحوا لي أن أخرج من هنا! - نقل! إنه ورائك! 849 00:49:40,647 --> 00:49:42,691 - الباب مغلق يا ماريون. - نقل! 850 00:49:47,404 --> 00:49:48,530 انطلق ، انطلق! 851 00:49:48,571 --> 00:49:49,364 فانيسا ، اذهب! 852 00:49:49,406 --> 00:49:51,282 اخرج من السيارة اللعينة! 853 00:49:51,324 --> 00:49:54,077 أحبك يا عزيزتي! 854 00:49:54,119 --> 00:49:56,454 لا! 855 00:49:56,496 --> 00:49:58,540 اتركها! 856 00:49:59,582 --> 00:50:02,168 - حسنا ، تعال. علينا أن نذهب. علينا أن نذهب. -يا إلهي. 857 00:50:03,753 --> 00:50:06,214 لا. 858 00:50:06,256 --> 00:50:07,757 اطلاق النار عليه! اضربه يا ماريون! 859 00:50:07,799 --> 00:50:09,217 مرحبًا ، مايكل. 860 00:50:09,259 --> 00:50:11,553 هذا للدكتور لوميس. 861 00:50:19,060 --> 00:50:21,187 - يا إلهي. لا! - ماريون! 862 00:50:30,613 --> 00:50:32,949 هيا. موت. 863 00:50:32,991 --> 00:50:35,744 هؤلاء ، هؤلاء ، هؤلاء! 864 00:53:27,916 --> 00:53:30,418 أم. يا إلهي. لا إنتظار. 865 00:53:30,460 --> 00:53:33,088 توقف ، توقف ، من فضلك. خذها ببساطة. خذها ببساطة. 866 00:53:33,129 --> 00:53:34,631 - انا جيد. - أنت لست بخير. 867 00:53:34,673 --> 00:53:37,467 كان لديك سكين في معدتك اللعينة. 868 00:53:37,509 --> 00:53:39,803 إنه قطع ورق. 869 00:53:39,844 --> 00:53:41,763 أين أليسون؟ 870 00:53:42,889 --> 00:53:45,350 كان من المفترض أن تكون هنا معك. 871 00:53:45,392 --> 00:53:47,268 - ألم تراها؟ - ناه ... 872 00:53:47,310 --> 00:53:49,813 أنا مهووس جدًا بأدوية الألم ، كيدو. 873 00:53:49,854 --> 00:53:52,315 اه اه لا 874 00:53:55,235 --> 00:53:56,820 هل كل شيء على ما يرام؟ 875 00:53:58,780 --> 00:54:00,699 ربما كانت فقط بحاجة إلى بعض الهواء النقي. 876 00:54:03,076 --> 00:54:06,830 يا إلهي ، لقد تركوا قميصك الدموي جالسًا هنا؟ 877 00:54:09,165 --> 00:54:11,042 كارين. 878 00:54:12,085 --> 00:54:14,337 كارين. 879 00:54:15,338 --> 00:54:17,507 ذهب مايكل. 880 00:54:18,341 --> 00:54:20,010 لقد حصلنا عليه. 881 00:54:20,051 --> 00:54:21,803 هذا صحيح. لقد حصلنا عليه. 882 00:54:21,845 --> 00:54:25,598 لقد أحرقناه إلى الأرض اللعينة. 883 00:54:25,640 --> 00:54:27,934 اعذروني. 884 00:54:27,976 --> 00:54:30,186 استميحك عذرا. 885 00:54:30,228 --> 00:54:31,771 - اه هنا. - فرانك؟ 886 00:54:31,813 --> 00:54:33,982 - اذهب أبعد قليلا. - تمام. تمام. 887 00:54:34,024 --> 00:54:35,316 - حصلت على ورقة السحب؟ - نعم. 888 00:54:35,358 --> 00:54:36,651 واحد اثنان... 889 00:54:36,693 --> 00:54:38,236 ها أنت ذا. 890 00:54:38,278 --> 00:54:39,696 تمام. 891 00:54:41,239 --> 00:54:43,033 هل عرفت والدي؟ 892 00:54:43,074 --> 00:54:45,368 نعم ، كنت أعرف راي. 893 00:54:45,410 --> 00:54:48,329 اعتاد أن يبيعني البيوت. 894 00:54:48,371 --> 00:54:52,542 أتذكر مرة أننا كنا على بحيرة شيروكي في هذا الزورق 895 00:54:52,584 --> 00:54:55,003 مع شامان من ليتل روك. 896 00:54:55,045 --> 00:54:58,923 لقد أصيب والدك بالذهول 897 00:54:58,965 --> 00:55:00,759 من خلال تفكيره. 898 00:55:00,800 --> 00:55:03,303 خلع سرواله وقفز إلى الداخل. 899 00:55:05,096 --> 00:55:07,515 توقفت عن تعاطي المخدرات معه ، 900 00:55:07,557 --> 00:55:10,393 لكن سأفتقده. 901 00:55:10,435 --> 00:55:12,228 - أب. - ماذا او ما؟ انها حقيقة. 902 00:55:12,270 --> 00:55:14,314 لا لا لا. أبي ، انظر ، هناك. 903 00:55:14,356 --> 00:55:16,608 ترى أن؟ هذا تومي. 904 00:55:16,649 --> 00:55:19,069 - نعم. - لمن هذه السيارة؟ 905 00:55:19,110 --> 00:55:21,404 ليندسي. القرف. 906 00:55:25,075 --> 00:55:26,534 سيارة ليندسي. 907 00:55:26,576 --> 00:55:28,453 إنه مغطى بالدم. ليس هناك جثث. 908 00:55:28,495 --> 00:55:30,413 إنه مايكل. 909 00:55:30,455 --> 00:55:32,248 إنه هنا. 910 00:55:32,290 --> 00:55:34,584 تعال ، أنا بحاجة إليكم يا رفاق. هيا. 911 00:55:34,626 --> 00:55:35,794 كن حذرا الآن ، حسنا؟ 912 00:55:35,835 --> 00:55:37,212 أبقِ رؤوسك مرفوعة وعينيك مفتوحتين. 913 00:55:37,253 --> 00:55:38,880 تمام. هيا بنا هيا بنا. 914 00:55:39,631 --> 00:55:41,383 ليندسي! 915 00:55:41,424 --> 00:55:43,593 - تمام. - فقط كن آمنا ، حسنا؟ 916 00:55:43,635 --> 00:55:45,428 و انت ايضا. ليندسي! 917 00:55:45,470 --> 00:55:47,555 ليندسي! 918 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 ليندسي! 919 00:55:51,434 --> 00:55:53,436 - ماريون! - ماريون! 920 00:55:57,357 --> 00:55:59,192 كن حذرا يا رفاق ، حسنا؟ 921 00:55:59,234 --> 00:56:00,902 ابقوا رؤوسكم مرفوعة. 922 00:56:02,404 --> 00:56:04,614 أوه ، اللعنة ، تومي. 923 00:56:08,284 --> 00:56:10,453 أوه ، اللعنة. 924 00:56:15,458 --> 00:56:17,168 يا إلهي. 925 00:56:33,143 --> 00:56:34,686 تبا لي. 926 00:56:34,728 --> 00:56:36,604 يا أبي ، أبي. ماذا هناك؟ 927 00:56:36,646 --> 00:56:38,857 وجدنا شيئا. 928 00:56:39,983 --> 00:56:41,776 يا إلهي. 929 00:56:44,487 --> 00:56:47,115 انا اسف. 930 00:56:47,157 --> 00:56:49,617 - هذه ماريون ، لوني. - لقد فعل هذا. 931 00:56:49,659 --> 00:56:52,620 يا إلهي يا ماريون. 932 00:56:52,662 --> 00:56:55,248 تومي ، ماذا بحق الجحيم؟ 933 00:56:55,290 --> 00:56:58,001 سأحضر لك. 934 00:56:58,043 --> 00:57:00,503 تعال واحصل عليه يا رجل. 935 00:57:07,135 --> 00:57:08,511 هنا. 936 00:57:08,553 --> 00:57:10,764 إنها هنا. 937 00:57:10,805 --> 00:57:13,350 رأيت وجهه. 938 00:57:13,391 --> 00:57:14,559 رأيت كل شيء. 939 00:57:14,601 --> 00:57:15,810 لا يزال هناك. 940 00:57:15,852 --> 00:57:17,395 - إنها محظوظة لكونها على قيد الحياة. - رأيته. 941 00:57:17,437 --> 00:57:18,646 رأيت وجهه؟ 942 00:57:18,688 --> 00:57:20,815 لا يزال هناك ، تومي. 943 00:57:20,857 --> 00:57:22,817 ستكون بخير يا ليندسي. 944 00:57:22,859 --> 00:57:24,361 ستكون بخير. 945 00:57:24,402 --> 00:57:26,988 لا يزال هناك. 946 00:57:30,158 --> 00:57:32,035 صريح. 947 00:57:34,329 --> 00:57:36,289 هل أنت مستيقظ يا فرانك؟ 948 00:57:43,713 --> 00:57:46,549 هل تتذكر تلك الليلة؟ 949 00:57:46,591 --> 00:57:48,885 في الحانة؟ 950 00:57:50,095 --> 00:57:52,389 كما تعلم ، لم أقل شيئًا أبدًا ، 951 00:57:52,430 --> 00:57:54,766 لأنني لم أستطع التأكد. 952 00:57:57,602 --> 00:57:59,938 لقد كنت في غاية الفوضى. 953 00:58:07,070 --> 00:58:09,030 لكنك ساعدتني. 954 00:58:13,076 --> 00:58:14,911 لطالما أحببتك 955 00:58:14,953 --> 00:58:17,038 ♫ ♫ 956 00:58:17,997 --> 00:58:20,875 انت مجنون جدا. 957 00:58:20,917 --> 00:58:22,877 اللعنة عليك. 958 00:58:26,047 --> 00:58:27,590 أهلا. 959 00:58:28,425 --> 00:58:30,593 أهلا. 960 00:58:32,387 --> 00:58:34,305 أتذكر تلك الليلة. 961 00:58:34,347 --> 00:58:36,141 نعم. 962 00:58:37,767 --> 00:58:39,561 أنا قبلتك. 963 00:58:39,602 --> 00:58:41,563 نعم. 964 00:58:41,604 --> 00:58:43,440 انا اتذكر. 965 00:58:43,481 --> 00:58:45,734 أمسكت بيدي. 966 00:58:47,110 --> 00:58:48,903 هذا كان هو. 967 00:58:48,945 --> 00:58:51,823 الآن ، كنت أتمنى المزيد. 968 00:58:53,366 --> 00:58:56,453 لكنني علمت أنك كنت لطيفًا من أجل ... 969 00:58:58,580 --> 00:59:00,832 أنا ترامر. 970 00:59:06,004 --> 00:59:07,380 صريح. 971 00:59:10,383 --> 00:59:12,218 لقد حصلنا عليه. 972 00:59:13,261 --> 00:59:15,805 قتلنا مايكل. 973 00:59:16,598 --> 00:59:18,391 أنت كي ... 974 00:59:21,186 --> 00:59:23,146 حسنًا ، لقد حان الوقت. 975 00:59:23,188 --> 00:59:24,939 Ow. 976 00:59:24,981 --> 00:59:27,567 آه. لا تجعلني اضحك. 977 00:59:27,609 --> 00:59:30,028 جيد. انت مستيقظ. 978 00:59:31,863 --> 00:59:33,698 الآن ، على مقياس من واحد إلى عشرة ، 979 00:59:33,740 --> 00:59:36,493 ما هو مستوى الألم لديك ، والعشرة هي الأسوأ؟ 980 00:59:36,534 --> 00:59:37,994 رقم 11. 981 00:59:38,870 --> 00:59:40,538 هذا سيجعل الألم يختفي. 982 00:59:42,999 --> 00:59:44,292 لوري. 983 00:59:44,334 --> 00:59:47,087 ممرضة ، هل تصنع لي معروفا؟ 984 00:59:47,879 --> 00:59:49,631 ساعد صديقي هنا. 985 00:59:49,673 --> 00:59:52,217 اجعلها مزدوجة. 986 00:59:52,258 --> 00:59:54,719 لقد وقفت في وجه هذا الوحش. 987 00:59:54,761 --> 00:59:56,763 حاولت ، تومي. 988 00:59:56,805 --> 00:59:58,807 كما تعلم ، عندما كنا أطفالًا ، 989 00:59:58,848 --> 01:00:00,809 اعتدنا أن نتجرأ جميعًا على بعضنا البعض 990 01:00:00,850 --> 01:00:02,811 للتسلل إلى منزل مايرز القديم. 991 01:00:04,354 --> 01:00:07,649 لوني كان الوحيد الشجاع بما يكفي للقيام بذلك. 992 01:00:07,691 --> 01:00:09,442 كذبت. 993 01:00:10,527 --> 01:00:13,321 أنا لم أصنعها في الداخل. 994 01:00:13,363 --> 01:00:15,407 عندما اعتقلوا مايكل في تلك الليلة ، 995 01:00:15,448 --> 01:00:18,076 كنت أقول لزوجتي إن ابنتي قتلت ، 996 01:00:18,118 --> 01:00:21,079 لذلك لم أكن هناك لأضع رصاصة في دماغه ، 997 01:00:21,121 --> 01:00:23,164 كما ينبغي أن يكون لدينا. هذا ليس وقت الحصافة. 998 01:00:23,206 --> 01:00:25,500 كيف لي أن أعرف ما إذا كان أخي على قيد الحياة أم لا؟ 999 01:00:25,542 --> 01:00:27,770 - أنا لا أعرف. -أنتظر هنا منذ أكثر من ساعة. 1000 01:00:27,794 --> 01:00:29,713 من المسؤول هنا؟ 1001 01:00:29,754 --> 01:00:31,273 أفراد طبيون وأمنيون معتمدون فقط. 1002 01:00:31,297 --> 01:00:33,017 لا توجد مساعدة طبية أو أمنية كافية. 1003 01:00:33,049 --> 01:00:34,527 - سيقتل الجميع! - يجب عليك ان ترتاح. 1004 01:00:34,551 --> 01:00:36,112 لقد طلبنا ضباط الاحتياط والطاقم الطبي 1005 01:00:36,136 --> 01:00:37,613 من Russellville و Eaton County للحصول على الدعم ، 1006 01:00:37,637 --> 01:00:38,930 لكن لا يوجد تأكيد. 1007 01:00:38,972 --> 01:00:40,849 لا يمكننا التعامل مع هذا النطاق في مسرح جريمة. 1008 01:00:40,890 --> 01:00:42,892 ابني. ابني أوسكار ، هل هو هنا؟ 1009 01:00:42,934 --> 01:00:44,060 اه ، لقد تلقيت مكالمة. 1010 01:00:44,102 --> 01:00:45,770 انا امه. هل هو على قيد الحياة؟ 1011 01:00:45,812 --> 01:00:47,164 ليس لدي أي فكرة ، ولكن تم فتح توسيع الفرز للتو. 1012 01:00:47,188 --> 01:00:48,666 سأطلب منك تسجيل الدخول هنا. 1013 01:00:48,690 --> 01:00:50,025 لقد تم تهجئتها BERLUCCHI. 1014 01:00:50,066 --> 01:00:51,443 قم بإخلاء المدخل من فضلك. 1015 01:00:51,484 --> 01:00:52,485 ليساعدني احد! 1016 01:00:52,527 --> 01:00:53,862 من فضلك ، في حالة الطوارئ. 1017 01:00:53,903 --> 01:00:55,047 خذها إلى غرفة الطوارئ من فضلك. 1018 01:00:55,071 --> 01:00:56,614 ستكون بخير يا ليندز. 1019 01:00:56,656 --> 01:00:57,907 لا يزال هناك ، تومي. 1020 01:00:57,949 --> 01:00:59,659 - كن حذرا. - كارين. 1021 01:00:59,701 --> 01:01:01,411 كيف هي احوالك؟ كيف حال امك 1022 01:01:01,453 --> 01:01:02,972 - كيف حال لوري؟ هل هي بخير؟ - أين ابنتي؟ 1023 01:01:02,996 --> 01:01:04,372 إنها بخير. انها بخير. 1024 01:01:04,414 --> 01:01:05,474 إنها مع لوني وكاميرون. 1025 01:01:05,498 --> 01:01:06,666 لا ، لا ، لكنه قادم إلى هنا. 1026 01:01:06,708 --> 01:01:07,977 ليس من المفترض أن تكون معهم. 1027 01:01:08,001 --> 01:01:09,919 هل سيأتي إلى هنا؟ كيف تعرف ذلك؟ 1028 01:01:09,961 --> 01:01:12,797 حسنًا ، قم بتأمين محيط. المستشفى مغلق. 1029 01:01:12,839 --> 01:01:15,383 - حسنا ، اسمعوا يا رفاق. استمع! - 1030 01:01:15,425 --> 01:01:16,885 أيها الناس من فضلك. 1031 01:01:16,926 --> 01:01:18,553 البوجيمان طليق. 1032 01:01:18,595 --> 01:01:21,389 ليس لديه خيار سوى الظهور. 1033 01:01:21,431 --> 01:01:23,224 إنه مفترس قمة. 1034 01:01:23,266 --> 01:01:25,560 عندما يظهر على السطح ، لن يكون هناك وقفة. 1035 01:01:25,602 --> 01:01:27,062 لن يكون هناك تعاطف. 1036 01:01:27,103 --> 01:01:29,731 هذا ينتهي عندما مات مايكل! 1037 01:01:29,773 --> 01:01:31,941 سيتم إعدام مايكل مايرز الليلة ، 1038 01:01:31,983 --> 01:01:34,986 ولن يمر بدون شاهد! 1039 01:01:35,028 --> 01:01:38,323 نحن بحاجة لكم جميعا. 1040 01:01:38,365 --> 01:01:40,784 الشر يموت الليلة! 1041 01:01:40,825 --> 01:01:41,826 الشر يموت الليلة! 1042 01:01:41,868 --> 01:01:43,745 حسنًا ، الجميع ، اهدأوا. 1043 01:01:43,787 --> 01:01:44,889 قسم الشريف لديه هذا ... 1044 01:01:44,913 --> 01:01:46,015 لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا. 1045 01:01:46,039 --> 01:01:47,332 أيها الشريف ، لن نهدأ. 1046 01:01:47,374 --> 01:01:49,000 لقد شاهدنا قسمك يفشل ... 1047 01:01:49,042 --> 01:01:50,669 - تفشل الليلة! - تومي على حق! 1048 01:01:50,710 --> 01:01:51,961 هذا هو هادونفيلد. 1049 01:01:52,003 --> 01:01:53,922 هذه مدينتنا. 1050 01:01:53,963 --> 01:01:56,841 لقد قتل ابنتي منذ 40 عامًا 1051 01:01:56,883 --> 01:01:58,843 ودنسوا جسدها. 1052 01:01:58,885 --> 01:02:00,095 الشر يموت الليلة. 1053 01:02:00,136 --> 01:02:01,596 اللعنة عليك يا براكيت! 1054 01:02:01,638 --> 01:02:03,765 أنا القانون وليس أنت. 1055 01:02:03,807 --> 01:02:05,934 - تبا ، باركر. - جونزي ، تعال هناك! 1056 01:02:05,975 --> 01:02:07,185 روبن ، أحتاجك هناك. 1057 01:02:07,227 --> 01:02:08,853 أحتاجك هنا. أنت أيضا... 1058 01:02:08,895 --> 01:02:10,230 لوري! 1059 01:02:10,271 --> 01:02:11,815 تومي ، لا يمكنك الذهاب إلى هناك! -تومي؟ 1060 01:02:11,856 --> 01:02:13,542 - تومي ، لا يمكنك الذهاب إلى هناك! - لوري. لوري. 1061 01:02:13,566 --> 01:02:15,110 - تومي! - تومي. 1062 01:02:15,151 --> 01:02:17,070 - لوري. لقد قتل ماريون. - تومي. 1063 01:02:17,112 --> 01:02:19,698 - وهاجم ليندسي أيضًا. - ماذا او ما؟ كارين. 1064 01:02:19,739 --> 01:02:21,884 لم نكن نعرف على وجه اليقين. لم أكن أعرف ماذا أقول لك. 1065 01:02:21,908 --> 01:02:24,327 أمي ، أنا فقط أريدك أن تكوني بخير. 1066 01:02:24,369 --> 01:02:26,347 اسمع ، أنا فقط أريدك أن تعرف ، عندما يصل إلى هنا ، 1067 01:02:26,371 --> 01:02:29,290 سأقتله ، لأنه قبل 40 عامًا ، 1068 01:02:29,332 --> 01:02:31,793 - عندما كنت طفلاً ، قمت بحمايتي. -نعم. 1069 01:02:31,835 --> 01:02:34,254 لذا ، الليلة ، سأحميك. تمام؟ 1070 01:02:34,295 --> 01:02:36,631 ممرضة. أنت تعرف ، أنا أقدر لك ، 1071 01:02:36,673 --> 01:02:38,675 ولكن هل يمكنك الخروج من فضلك؟ 1072 01:02:38,717 --> 01:02:40,593 مثل ، اخرج الآن! 1073 01:02:41,761 --> 01:02:42,971 كان لدينا. 1074 01:02:43,013 --> 01:02:44,472 كيف هرب؟ 1075 01:02:44,514 --> 01:02:45,974 انا لا اعرف. انا لا اعرف. 1076 01:02:46,016 --> 01:02:47,660 ماذا نفعل؟ ليس لدينا دعم من الشرطة. 1077 01:02:47,684 --> 01:02:49,310 نحن نتقاتل. 1078 01:02:49,352 --> 01:02:50,562 نحن دائما نقاتل. 1079 01:02:50,603 --> 01:02:53,231 - يذهب! ابحث عنه يا تومي! - نعم. أنا سوف. أنا سوف. 1080 01:02:53,273 --> 01:02:55,191 - أنا ... لا. - أمي ، لا تفعل. لا تفعل. 1081 01:02:55,233 --> 01:02:56,735 أريدك أن تسمعني. 1082 01:02:56,776 --> 01:02:58,445 أنت بحاجة إلى الاستماع إلي الآن ، حسنًا؟ 1083 01:02:58,486 --> 01:03:01,865 حسنًا ، إعداد مدى الحياة ، ولماذا؟ 1084 01:03:01,906 --> 01:03:03,742 مات راي. 1085 01:03:03,783 --> 01:03:05,326 الكثير من الناس ماتوا. 1086 01:03:05,368 --> 01:03:06,828 نحن غير مجهزين. 1087 01:03:06,870 --> 01:03:09,664 أهرب أليسون مع المجنونة لوني إيلام. 1088 01:03:09,706 --> 01:03:11,833 الناس يفقدون عقولهم. 1089 01:03:11,875 --> 01:03:14,419 هناك سلطات مدربة 1090 01:03:14,461 --> 01:03:17,422 للتعامل مع هذا النوع بالضبط من ... هذا ... 1091 01:03:17,464 --> 01:03:19,966 هناك نظام. 1092 01:03:20,800 --> 01:03:23,178 حسنًا ، فشل النظام. 1093 01:03:23,219 --> 01:03:25,096 الآن ، ابتعد عن طريقي. 1094 01:03:25,138 --> 01:03:27,015 - لا تفعل. لا لا لا لا لا. ابتعد. 1095 01:03:27,057 --> 01:03:28,200 - ماذا تفعل؟ - كارين ، لا! 1096 01:03:28,224 --> 01:03:29,243 - توقف الآن! - ابتعد! 1097 01:03:29,267 --> 01:03:30,810 لن أدعك تفعل هذا. 1098 01:03:30,852 --> 01:03:32,187 - لا امي. - ابتعد عن طريقي. 1099 01:03:32,228 --> 01:03:34,064 - نقل! -أم ، من فضلك ماذا تفعلين؟ 1100 01:03:36,274 --> 01:03:38,693 هل تعرف حتى ما هذا؟ 1101 01:03:40,695 --> 01:03:42,572 يجعل الألم يختفي. 1102 01:03:48,953 --> 01:03:50,538 دعه يأتي من أجلي. 1103 01:03:50,580 --> 01:03:51,748 لا. 1104 01:03:51,790 --> 01:03:54,042 دعه يأخذ رأسي وأنا آخذ له. 1105 01:03:54,084 --> 01:03:56,795 - لا. - ربما الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يموت بها 1106 01:03:56,836 --> 01:03:57,962 هو إذا مت أيضًا. 1107 01:03:58,004 --> 01:04:00,715 - لا. - كارين وأنت وأليسون 1108 01:04:00,757 --> 01:04:02,425 لا ينبغي أن تستمر في الجري 1109 01:04:02,467 --> 01:04:06,137 بسبب الظلام الذي خلقته يا عسل. 1110 01:04:06,179 --> 01:04:08,723 لذا عليك فقط أن تدعني أذهب. 1111 01:04:08,765 --> 01:04:10,809 - كارين ، تحرك! - أمي ، توقف. توقف يا أمي. 1112 01:04:10,850 --> 01:04:13,186 استمع. أم. 1113 01:04:15,563 --> 01:04:18,233 قف. 1114 01:04:18,274 --> 01:04:21,486 لن أدع أي شيء يحدث لك. 1115 01:04:23,780 --> 01:04:25,824 نريد ان نتزوج 1116 01:04:25,865 --> 01:04:27,992 واحد... 1117 01:04:28,034 --> 01:04:31,121 أه ، أعتقد ، آه ، على الفور. 1118 01:04:31,162 --> 01:04:32,914 على الفور ، أجل. في الحال. 1119 01:04:32,956 --> 01:04:36,084 رقصة الاهتزاز هي الطريقة التي يتواصل بها النحل. 1120 01:04:36,126 --> 01:04:38,086 يشاركون المعلومات حيث توجد الزهرة 1121 01:04:38,128 --> 01:04:39,921 مع بقية المستعمرة. 1122 01:04:39,963 --> 01:04:43,967 ينقلون الموقع الدقيق 1123 01:04:44,009 --> 01:04:45,427 بهز بأعقابهم. 1124 01:04:45,468 --> 01:04:47,512 ماذا يوجد في هذا العسل؟ 1125 01:04:47,554 --> 01:04:49,889 مرحبًا يا أمي ، يريد التحدث معك. 1126 01:04:49,931 --> 01:04:53,018 مرحبا امي. سيمور موسكوفيتش. 1127 01:04:53,059 --> 01:04:54,894 حق. يهودي. 1128 01:04:54,936 --> 01:04:58,440 أمي كانت تحتفظ بالنحل قبل أن تموت. 1129 01:05:00,734 --> 01:05:02,736 أنا آسف. 1130 01:05:02,777 --> 01:05:04,446 انا اسف عزيزي. 1131 01:05:08,992 --> 01:05:11,619 والآن هم عند الباب الخلفي. 1132 01:05:11,661 --> 01:05:14,789 انتهى الهالوين ، يا أطفال! 1133 01:05:20,503 --> 01:05:22,547 أنا التعامل معها. 1134 01:05:32,557 --> 01:05:33,975 اغلقه! 1135 01:05:39,397 --> 01:05:42,150 حسنًا ، هم الآن عند الباب الأمامي. 1136 01:05:49,157 --> 01:05:51,659 دعونا نخيف القرف من هؤلاء الأطفال. 1137 01:06:03,338 --> 01:06:05,382 يوحنا. 1138 01:06:06,466 --> 01:06:09,010 الا تعرف منزل من كان هذا؟ 1139 01:06:09,052 --> 01:06:10,679 هاه؟ 1140 01:06:10,720 --> 01:06:12,764 عزيزتي ، لا تفعل أي شيء غبي. 1141 01:06:12,806 --> 01:06:14,599 لا نريد مقاضاتنا. 1142 01:06:16,351 --> 01:06:18,728 أراهن أن هؤلاء العاهرات في الأدغال. 1143 01:06:20,188 --> 01:06:22,732 هل أغلقت الباب الخلفي؟ 1144 01:06:22,774 --> 01:06:24,442 أوه... 1145 01:06:24,484 --> 01:06:25,735 سوف أتحقق. 1146 01:06:27,737 --> 01:06:30,448 في المرة القادمة ، سأأتي مع مذراة. 1147 01:06:45,755 --> 01:06:47,340 بيغ جون؟ 1148 01:06:48,091 --> 01:06:49,718 بيغ جون؟ 1149 01:06:53,930 --> 01:06:55,765 نعم يا ليتل جون؟ 1150 01:06:57,392 --> 01:07:00,020 شخص ما في منزلنا. 1151 01:07:00,061 --> 01:07:02,772 وهو ليس طفل. 1152 01:07:08,445 --> 01:07:10,780 اللعنة على هذا. 1153 01:07:23,877 --> 01:07:26,296 حصلت على هذا السكين. 1154 01:07:31,134 --> 01:07:33,428 حصلت على هذا السكين. 1155 01:07:45,231 --> 01:07:47,025 تبا يا رجل. 1156 01:07:47,067 --> 01:07:49,194 اغرب عن وجهي. 1157 01:07:49,235 --> 01:07:50,987 لوني ، أين أنت؟ 1158 01:07:51,029 --> 01:07:52,781 أنا في المستشفى الآن. 1159 01:07:52,822 --> 01:07:54,574 نعم ، أحضرتها إلى غرفة الطوارئ 1160 01:07:56,159 --> 01:07:58,328 هل هذا هو؟ 1161 01:07:59,537 --> 01:08:01,623 رأيت ذلك الرجل على شاشة التلفزيون. 1162 01:08:01,664 --> 01:08:03,708 العودة والظهر والظهر. 1163 01:08:11,341 --> 01:08:13,009 أنت تعرف ما أعنيه؟ 1164 01:08:14,761 --> 01:08:16,471 ليس لدي إجابة لك. 1165 01:08:17,472 --> 01:08:19,516 ساعدني. 1166 01:08:20,850 --> 01:08:22,227 ساعدني! 1167 01:08:27,273 --> 01:08:28,525 تومي ، ما الذي يحدث؟ 1168 01:08:28,566 --> 01:08:30,110 - انا لا اعرف. - من هذا؟ 1169 01:08:30,151 --> 01:08:31,486 واحد... 1170 01:08:31,528 --> 01:08:33,780 - ساعدني! -TOMMY: من هو؟ هل هو مايكل؟ 1171 01:08:33,822 --> 01:08:35,740 - هل هو؟ -انا لا اعرف. - إنه مايكل. 1172 01:08:35,782 --> 01:08:36,991 مايكل هنا. 1173 01:08:37,033 --> 01:08:38,159 إنه لا يرتدي قناعه! 1174 01:08:38,201 --> 01:08:40,245 - إنه مايكل. - ميخائيل! 1175 01:08:40,286 --> 01:08:42,831 ميخائيل! قف! 1176 01:08:44,916 --> 01:08:46,167 قف! 1177 01:08:46,209 --> 01:08:47,395 أمي ، أمي ، لن تقترب منه. 1178 01:08:47,419 --> 01:08:48,920 - انا سوف اذهب. - لا أنت لست. 1179 01:08:48,962 --> 01:08:50,213 أغلق المدخل! 1180 01:08:50,255 --> 01:08:52,382 لا تدعه يغادر! 1181 01:08:52,424 --> 01:08:54,718 - إنه يهرب. - تومي ، احصل عليه! 1182 01:08:54,759 --> 01:08:56,344 اعذرني. 1183 01:08:56,386 --> 01:08:59,347 الشر يموت الليلة! 1184 01:08:59,389 --> 01:09:00,724 - الشر يموت الليلة! - هيا! 1185 01:09:00,765 --> 01:09:04,853 الشر يموت الليلة! الشر يموت الليلة! 1186 01:09:04,894 --> 01:09:07,480 الشر يموت الليلة! 1187 01:09:07,522 --> 01:09:10,400 الشر يموت الليلة! الشر يموت الليلة! 1188 01:09:10,442 --> 01:09:12,485 الشر يموت الليلة! 1189 01:09:12,527 --> 01:09:16,823 الشر يموت الليلة! الشر يموت الليلة! 1190 01:09:16,865 --> 01:09:19,576 ♫ ♫ 1191 01:09:19,617 --> 01:09:21,536 جون الصغير؟ 1192 01:09:22,287 --> 01:09:23,830 بيج جون. 1193 01:09:23,872 --> 01:09:25,373 نعم. 1194 01:09:38,053 --> 01:09:40,055 جون الصغير؟ 1195 01:09:40,096 --> 01:09:41,806 بيج جون. 1196 01:09:56,279 --> 01:09:59,616 جون الصغير ، الدراسة واضحة. 1197 01:10:54,879 --> 01:10:56,840 جون الكبير! 1198 01:11:14,024 --> 01:11:16,026 بيج جون. 1199 01:11:16,067 --> 01:11:17,318 لا. 1200 01:11:17,360 --> 01:11:19,779 بيج جون. 1201 01:11:25,827 --> 01:11:27,537 ميخائيل. 1202 01:11:31,958 --> 01:11:34,502 لقد عدت إلى المنزل. 1203 01:11:42,302 --> 01:11:44,262 لا! 1204 01:11:54,773 --> 01:11:56,941 لا ، لا ، لا ، هذا ليس ... 1205 01:11:56,983 --> 01:11:59,652 - هذا ليس هو. إنه ليس هو! - ليس هو؟ إنه ليس هو! 1206 01:11:59,694 --> 01:12:01,363 - هذا ليس مايكل! - ليس هو! 1207 01:12:01,404 --> 01:12:03,531 - ليس هو! إنه ليس هو! - اجلبه! 1208 01:12:03,573 --> 01:12:04,574 إنه ليس هو! 1209 01:12:04,616 --> 01:12:07,035 أيها الخروف اللعين ، ليس هو! 1210 01:12:07,077 --> 01:12:09,788 - ليس هو! إنه ليس هو! - ابتعد عن الطريق! 1211 01:12:14,376 --> 01:12:16,378 أمي أمي أمي! 1212 01:12:16,419 --> 01:12:17,420 أم. أم. 1213 01:12:17,462 --> 01:12:19,339 أم. أم! 1214 01:12:19,381 --> 01:12:20,882 يجب أن أخرجك من هنا. 1215 01:12:20,924 --> 01:12:22,050 تومي! 1216 01:12:22,092 --> 01:12:24,427 نعود هنا! 1217 01:12:24,469 --> 01:12:27,389 يساعد! يساعد! 1218 01:12:27,430 --> 01:12:30,058 ليساعدني احدكم! 1219 01:12:32,769 --> 01:12:34,437 أم! تمام. 1220 01:12:34,479 --> 01:12:36,731 تمام. حسنًا ، كن حذرًا. 1221 01:12:38,191 --> 01:12:40,151 - فهمت ، شريف. - ستكون بخير. 1222 01:12:40,193 --> 01:12:41,569 - هيا. - اجلبه! 1223 01:12:41,611 --> 01:12:42,946 - ليس هو. - أعرف يا أمي. 1224 01:12:42,987 --> 01:12:45,115 لقد حصلت عليها. لقد حصلت عليها. إذهب! إذهب! إذهب. 1225 01:12:45,156 --> 01:12:46,783 - إنه ... ليس هو. - ذراعك. 1226 01:12:46,825 --> 01:12:48,552 - حسنًا ، دعنا نحصل عليها ... - إنهم يلاحقون الرجل الخطأ. 1227 01:12:48,576 --> 01:12:50,896 - دعنا ندخلها في السرير. - ليس هو. إنه ليس مايكل. 1228 01:13:02,757 --> 01:13:04,926 ابتعد عن الطريق! 1229 01:13:04,968 --> 01:13:07,095 حاضر أمي. هيا. 1230 01:13:07,137 --> 01:13:08,596 وصلنا لك. 1231 01:13:08,638 --> 01:13:10,015 حسنًا ، أيها اللطيف. حذر. 1232 01:13:10,056 --> 01:13:12,100 حذر. يمكنني التعامل مع هذا. 1233 01:13:12,142 --> 01:13:14,185 كن حذرا من رأسك. 1234 01:13:14,227 --> 01:13:16,271 تمام. حسنا. 1235 01:13:16,312 --> 01:13:17,355 - هل انت بخير؟ - نعم. 1236 01:13:17,397 --> 01:13:18,898 حسنا ، انظر ، ابق هنا. 1237 01:13:18,940 --> 01:13:20,751 سيكون هناك حراس خارج الباب ، حسناً؟ 1238 01:13:20,775 --> 01:13:22,461 - كن حذرا. -سأحضر ممرضة لتحصل عليك 1239 01:13:22,485 --> 01:13:23,838 - الكل موصول مرة أخرى ، حسنًا؟ - كن حذرا. 1240 01:13:23,862 --> 01:13:25,780 مشاهدات طاقم المستشفى في الطابق الثاني. 1241 01:13:28,867 --> 01:13:31,119 توقف أرجوك! 1242 01:13:31,161 --> 01:13:33,663 لو سمحت! إنه ليس مايكل! 1243 01:13:33,705 --> 01:13:35,123 أنت لا تعرف كيف يبدو! 1244 01:13:35,165 --> 01:13:37,167 نحن في بئر السلم. نقل! 1245 01:13:37,208 --> 01:13:39,753 شاهده أيها الأحمق. كارين. 1246 01:13:39,794 --> 01:13:42,672 هل انت بخير؟ هنا ، انتقل إلى الجانب. 1247 01:13:43,590 --> 01:13:45,150 إلى جانبهم. حذر ، حذر. 1248 01:13:45,175 --> 01:13:46,801 - إنه هناك! - قف! إنه ليس هو! 1249 01:13:46,843 --> 01:13:49,012 - ابتعد عن طريقي! - تومي ، توقف! هدئ أعصابك. 1250 01:13:49,054 --> 01:13:51,014 احصل على قبضة ، تومي! 1251 01:13:51,056 --> 01:13:53,266 ابتعد عن الطريق! 1252 01:13:53,308 --> 01:13:56,353 اغلقه! 1253 01:13:58,855 --> 01:14:00,899 تومي! 1254 01:14:00,940 --> 01:14:02,650 سنقتله! 1255 01:14:02,692 --> 01:14:04,152 الشر يموت الليلة! 1256 01:14:04,194 --> 01:14:07,155 كل شيء يحدث. 1257 01:14:07,197 --> 01:14:09,866 تحفة مايكل. 1258 01:14:09,908 --> 01:14:12,911 لقد خلق هذه الفوضى ، لكن ... 1259 01:14:12,952 --> 01:14:16,539 أنا من أحضر كل شيء إلى هادونفيلد. 1260 01:14:16,581 --> 01:14:19,918 كان بإمكاني جعل كل هذا يذهب بعيدا. 1261 01:14:21,002 --> 01:14:24,631 كانت تلك الليلة التي تعرضت فيها للهجوم. 1262 01:14:24,673 --> 01:14:27,133 انها ليست غلطتك. 1263 01:14:27,175 --> 01:14:29,552 إنه ملكي. 1264 01:14:33,848 --> 01:14:35,975 لقد كانت حادثة. 1265 01:14:36,851 --> 01:14:40,105 لقد تاهت في أسفي. 1266 01:14:40,146 --> 01:14:41,648 هل قتل مايكل مرة أخرى؟ 1267 01:14:41,690 --> 01:14:44,442 رأيت المظهر 1268 01:14:44,484 --> 01:14:46,778 في عيون لوميس. 1269 01:14:46,820 --> 01:14:50,198 كل ما يريده هو المزيد من الدم. 1270 01:14:51,449 --> 01:14:53,451 المزيد من الموت. 1271 01:14:53,493 --> 01:14:55,036 ولم أستطع تحمله. 1272 01:14:55,078 --> 01:14:57,205 وبعد ذلك في تلك اللحظة ، كل ما كنت أفكر فيه هو ذلك 1273 01:14:57,247 --> 01:15:00,667 داخل ذلك الوحش ، كان هناك طفل شخص ما. 1274 01:15:02,085 --> 01:15:05,588 شر محض وببساطة. 1275 01:15:05,630 --> 01:15:08,550 لا! لا تفعل! 1276 01:15:08,591 --> 01:15:11,803 كان بإمكاني جعل كل هذا يذهب بعيدا. 1277 01:15:11,845 --> 01:15:15,181 انها ليست غلطتك. 1278 01:15:15,223 --> 01:15:17,434 إنه ملكي. 1279 01:15:17,475 --> 01:15:19,769 لكن الآن أعرف ... 1280 01:15:21,021 --> 01:15:25,650 لا يوجد شيء داخل ذلك الرجل سوى الشر الخالص. 1281 01:15:25,692 --> 01:15:27,777 إنه ليس مايكل فقط. 1282 01:15:27,819 --> 01:15:30,989 هذا ما فعله بهذه المدينة ، هؤلاء الناس. 1283 01:15:32,115 --> 01:15:34,409 الناس لائق. 1284 01:15:34,451 --> 01:15:36,244 أنت رجل طيب يا فرانك. 1285 01:15:36,286 --> 01:15:37,829 كنت تقوم بعملك. 1286 01:15:37,871 --> 01:15:40,749 لكن الآن يجب أن يموت. 1287 01:15:40,790 --> 01:15:44,627 لأنه في كل مرة يخاف فيها شخص ما ، 1288 01:15:44,669 --> 01:15:47,088 البعبع يفوز. 1289 01:15:47,130 --> 01:15:50,592 يجب أن يموت. 1290 01:15:50,633 --> 01:15:54,846 وأنا الشخص الذي يجب أن يقتله. 1291 01:16:22,749 --> 01:16:24,417 ليس انت. 1292 01:16:24,459 --> 01:16:26,336 أعلم أنه ليس أنت. 1293 01:16:28,463 --> 01:16:30,674 لن اؤذيك. 1294 01:16:35,595 --> 01:16:37,847 ♫ ♫ 1295 01:16:40,350 --> 01:16:42,352 أعلم أنك خائف. 1296 01:16:43,478 --> 01:16:45,355 إنهم خائفون أيضًا. 1297 01:16:48,358 --> 01:16:50,985 لن أدعهم يؤذونك. 1298 01:17:09,379 --> 01:17:11,006 تمام. 1299 01:17:11,047 --> 01:17:13,842 تمام. أنا أعرف. أنا أعرف. 1300 01:17:13,883 --> 01:17:16,594 سأساعدك. سأساعدك. 1301 01:17:16,636 --> 01:17:18,304 حسنًا ، تعال. هيا. 1302 01:17:20,390 --> 01:17:21,725 ترك من يدي. 1303 01:17:21,766 --> 01:17:23,018 هذا طيب. 1304 01:17:23,059 --> 01:17:24,728 سأغلق هذه الأبواب. 1305 01:17:27,564 --> 01:17:28,690 تمام. 1306 01:17:28,732 --> 01:17:30,400 تمام. قفل هذا خلفي. 1307 01:17:31,526 --> 01:17:33,069 انهم قادمون. 1308 01:17:33,737 --> 01:17:35,196 انهم قادمون. 1309 01:17:35,238 --> 01:17:37,490 هيا! 1310 01:17:45,874 --> 01:17:47,959 لن أدعهم يؤذونك. 1311 01:17:51,338 --> 01:17:52,464 إنه هو. 1312 01:17:52,505 --> 01:17:54,758 اجلبه! اجلبه! 1313 01:17:56,801 --> 01:17:59,804 ♫ ♫ 1314 01:18:16,404 --> 01:18:18,406 ♫ ♫ 1315 01:18:23,495 --> 01:18:25,413 الشر يموت الليلة! 1316 01:18:25,455 --> 01:18:26,664 الشر يموت الليلة! 1317 01:18:26,706 --> 01:18:29,793 الشر يموت الليلة! 1318 01:18:29,834 --> 01:18:32,462 ♫ ♫ 1319 01:18:40,428 --> 01:18:42,347 الشر يموت الليلة! 1320 01:18:45,183 --> 01:18:49,854 الشر يموت الليلة! الشر يموت الليلة! 1321 01:18:52,148 --> 01:18:53,775 أوقفهم! 1322 01:18:53,817 --> 01:18:55,568 ليس هو؟ 1323 01:19:07,163 --> 01:19:10,500 ♫ ♫ 1324 01:19:35,900 --> 01:19:38,528 - نقل! - الشر يموت الليلة! 1325 01:19:38,570 --> 01:19:40,321 الشر يموت الليلة! 1326 01:19:42,741 --> 01:19:44,367 - يا إلهي. - هو ميت. 1327 01:19:46,536 --> 01:19:48,329 - يا إلهي. - نعم. 1328 01:19:48,371 --> 01:19:50,331 الشر يموت الليلة! 1329 01:19:55,253 --> 01:19:57,881 ♫ ♫ 1330 01:19:58,840 --> 01:20:01,509 ليه! ليه! 1331 01:20:01,551 --> 01:20:03,762 رقم ليس هو. 1332 01:20:03,803 --> 01:20:06,014 إنه ليس هو ، تومي. 1333 01:20:07,015 --> 01:20:09,517 هو دائما يرتدي قناعا. كيف نعرف أنه ليس هو؟ 1334 01:20:09,559 --> 01:20:11,019 كيف نعرف يا لي؟ 1335 01:20:18,360 --> 01:20:22,238 الآن هو يحولنا إلى وحوش. 1336 01:20:26,910 --> 01:20:29,162 ♫ ♫ 1337 01:20:50,100 --> 01:20:52,310 أقسم أنني كنت أحاول فقط القيام بالشيء الصحيح. 1338 01:20:53,311 --> 01:20:54,688 انظر إلي. 1339 01:20:58,608 --> 01:21:01,569 ما أفكر فيه هو أن القاتل كان يخنقه 1340 01:21:01,611 --> 01:21:03,738 ذهب بيت لبندقيته. 1341 01:21:03,780 --> 01:21:06,700 عندما سحبها ، انفجرت. 1342 01:21:08,910 --> 01:21:11,037 أعطني بندقيتك. 1343 01:21:11,871 --> 01:21:13,206 لا تنظر إليه. 1344 01:21:13,248 --> 01:21:16,001 فقط كن هادئا وأعطيني بندقيتك. 1345 01:21:16,042 --> 01:21:18,086 خد هذا. 1346 01:21:18,128 --> 01:21:19,921 لقد كانت حادثة. 1347 01:21:19,963 --> 01:21:21,589 أطلق النار على نفسه. 1348 01:21:21,631 --> 01:21:23,299 فهمتك؟ 1349 01:21:24,134 --> 01:21:25,444 فقط لأن نواياك جيدة 1350 01:21:25,468 --> 01:21:27,637 لا يعني أن الأمور تسير على ما يرام دائمًا. 1351 01:21:30,515 --> 01:21:32,100 وقفت في الطريق. 1352 01:21:32,142 --> 01:21:34,102 لقد كان أنا. 1353 01:21:34,144 --> 01:21:36,604 - لم يكن هو. - دعني أجده إذن. 1354 01:21:36,646 --> 01:21:38,106 إنه ورائي. 1355 01:21:38,148 --> 01:21:39,899 لا هو ليس كذلك. 1356 01:21:39,941 --> 01:21:41,443 صريح. 1357 01:21:41,484 --> 01:21:44,237 ليس هو. 1358 01:21:44,279 --> 01:21:46,614 لقد كان الطبيب هو الذي أخذه إلى منزلك الليلة. 1359 01:21:46,656 --> 01:21:47,991 لم يكن مايكل. 1360 01:21:48,033 --> 01:21:50,326 انها ليست عنك. 1361 01:21:51,411 --> 01:21:53,121 - دكتور ، عد إلى السيارة! - لا! 1362 01:21:53,163 --> 01:21:55,290 ما زلت سأفجر أدمغة هذا اللعين. 1363 01:21:56,624 --> 01:21:58,668 أم! أم! 1364 01:21:59,753 --> 01:22:00,920 يساعد! 1365 01:22:02,297 --> 01:22:05,133 إنه صبي يبلغ من العمر ست سنوات ويتمتع بقوة الرجل 1366 01:22:05,175 --> 01:22:06,885 وعقل حيوان. 1367 01:22:06,926 --> 01:22:09,054 أنا أعرف. رأيت وجهه. 1368 01:22:09,095 --> 01:22:12,307 نظرت في عينيه عندما خلعت قناعه. 1369 01:22:12,349 --> 01:22:14,642 هل تعلم أنه عندما كان طفلاً صغيراً 1370 01:22:14,684 --> 01:22:17,937 اعتاد أن يقف في غرفة نوم أخته و ... 1371 01:22:17,979 --> 01:22:20,148 التحديق من النافذة؟ 1372 01:22:20,190 --> 01:22:22,275 مات شريكي 1373 01:22:22,317 --> 01:22:24,903 في الليلة التي وقف فيها في نفس المكان. 1374 01:22:24,944 --> 01:22:27,113 لكن للحظة 1375 01:22:27,155 --> 01:22:30,367 قبل وفاته ، كان يعلم. 1376 01:22:30,408 --> 01:22:33,161 ربما لم يكن يبحث. 1377 01:22:34,579 --> 01:22:36,623 ربما كان يبحث في. 1378 01:22:38,208 --> 01:22:39,959 في تفكيره. 1379 01:22:40,001 --> 01:22:41,795 على نفسه. 1380 01:22:42,712 --> 01:22:46,383 من يدري ما الذي يجعله يقتل ، ما الذي يحفزه؟ 1381 01:22:46,424 --> 01:22:51,721 لكن في قلبه ، بدا لي ذلك دائمًا 1382 01:22:51,763 --> 01:22:54,641 يريد شيئًا واحدًا. 1383 01:22:54,683 --> 01:22:57,268 إنه ذاهب إلى المنزل. 1384 01:22:57,310 --> 01:22:59,312 - لقد ذهب من مجمع لوري ... -مم-همم. 1385 01:22:59,354 --> 01:23:01,189 الضحايا في حيها ، 1386 01:23:01,231 --> 01:23:02,899 الى المتنزه ، حسنا؟ 1387 01:23:02,941 --> 01:23:05,902 إذا تتبعت تلك المواقع ، فهذا خط مستقيم ، 1388 01:23:05,944 --> 01:23:08,029 في الأساس سهم يشير بشكل مستقيم 1389 01:23:08,071 --> 01:23:11,449 إلى لامبكين لين ، منزل طفولة مايكل. 1390 01:23:11,491 --> 01:23:15,412 جئت وجهاً لوجه مع هذا الأحمق عندما كنت طفلاً. 1391 01:23:15,453 --> 01:23:19,582 يزحف ، يقتل ، يذهب إلى المنزل. 1392 01:23:23,086 --> 01:23:25,714 ثم هذا حيث نحن ذاهبون. 1393 01:23:25,755 --> 01:23:27,424 نعم. 1394 01:23:28,842 --> 01:23:31,094 ♫ ♫ 1395 01:23:34,931 --> 01:23:36,808 كارين. كارين. 1396 01:23:36,850 --> 01:23:38,059 اسمع ، أنا آسف. 1397 01:23:38,101 --> 01:23:39,602 كنت على حق ، حسنا؟ أنا آسف. 1398 01:23:39,644 --> 01:23:42,731 تومي ، لقد أخذت ابنتي لمطاردة قاتل 1399 01:23:42,772 --> 01:23:44,774 ومات رجل بريء. 1400 01:23:44,816 --> 01:23:46,901 اللعنة. لا أحد منا بريء. 1401 01:23:46,943 --> 01:23:49,112 كارين ، اسمع. استمع. أنا مارس الجنس. 1402 01:23:49,154 --> 01:23:50,613 أنا مارس الجنس. أنا آسف. 1403 01:23:50,655 --> 01:23:52,323 اذن ماذا الان؟ 1404 01:23:52,365 --> 01:23:54,701 أنت آسف؟ ستقف هنا تكره نفسك؟ 1405 01:23:54,743 --> 01:23:55,869 لا. 1406 01:23:55,910 --> 01:23:57,912 يجب أن أستمر في المحاولة. 1407 01:23:57,954 --> 01:23:59,414 لكن إذا نزلت ، 1408 01:23:59,456 --> 01:24:01,875 سأذهب متأرجحًا. 1409 01:24:04,753 --> 01:24:06,629 احتاج سيارة. 1410 01:24:07,630 --> 01:24:09,341 لدي سيارة. 1411 01:24:29,069 --> 01:24:31,780 حسنًا ، المفتاح هو أننا نبقى معًا. 1412 01:24:31,821 --> 01:24:33,448 لا ، أنا ذاهب وحدي. 1413 01:24:33,490 --> 01:24:35,116 - ماذا او ما؟ - السيد عيلام. 1414 01:24:35,158 --> 01:24:36,993 أنت غبي ، أحضرت ابنك 1415 01:24:37,035 --> 01:24:38,870 - في بطن الوحش. - أبي ، لا. 1416 01:24:38,912 --> 01:24:40,538 سيد عيلام مع احترامي 1417 01:24:40,580 --> 01:24:42,791 أنت تتوقع مني حقًا أن أجلس هنا أثناء دخولك 1418 01:24:42,832 --> 01:24:44,793 وتواجه الرجل الذي قتل والدي؟ 1419 01:24:44,834 --> 01:24:47,212 لا ، لا أتوقع منك ذلك. 1420 01:24:47,253 --> 01:24:49,464 لكني أسأل أليسون. 1421 01:24:49,506 --> 01:24:51,800 من أجلك ومن أجل ابني. 1422 01:24:51,841 --> 01:24:54,636 تمام؟ فقط ابقى هنا. 1423 01:24:54,678 --> 01:24:59,140 هل ترى أي شيء مريب ، هل تزمق البوق ، حسناً؟ 1424 01:24:59,182 --> 01:25:01,476 لكنك تحافظ على سلامتك. 1425 01:25:01,518 --> 01:25:03,269 حسنا؟ 1426 01:25:07,691 --> 01:25:10,402 سأراك عند خط النهاية ، يا صديقي. 1427 01:26:06,666 --> 01:26:08,251 تمام. 1428 01:26:12,005 --> 01:26:14,257 ♫ ♫ 1429 01:26:16,343 --> 01:26:19,304 هذا سيء جدا. 1430 01:26:23,600 --> 01:26:26,811 كاميرون ، دعنا نذهب. 1431 01:26:26,853 --> 01:26:28,813 هيا. 1432 01:26:28,855 --> 01:26:29,939 إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق! 1433 01:26:38,323 --> 01:26:40,700 تمام. 1434 01:26:51,127 --> 01:26:52,879 أب؟ 1435 01:27:03,139 --> 01:27:04,766 أليسون. 1436 01:27:04,808 --> 01:27:06,643 هناك. 1437 01:27:51,688 --> 01:27:55,608 ♫ سأتذكر دائما ♫ 1438 01:27:55,650 --> 01:28:00,155 الأغنية التي كانوا يلعبونها ♫ 1439 01:28:00,196 --> 01:28:03,324 ♫ رقصنا اول مرة ♫ 1440 01:28:03,366 --> 01:28:06,411 ♫ وعرفت ♫ 1441 01:28:07,579 --> 01:28:12,125 ♫ كما تمايلنا على الموسيقى ♫ 1442 01:28:12,167 --> 01:28:16,504 وتمسك كل منهما بالآخر 1443 01:28:16,546 --> 01:28:22,135 ♫ لقد وقعت في حبك 1444 01:28:24,596 --> 01:28:28,183 ♫ هل يمكنني الحصول على هذه الرقصة ♫ 1445 01:28:28,224 --> 01:28:32,520 ♫ لبقية حياتي؟ ♫ 1446 01:28:32,562 --> 01:28:36,900 ♫ هل تكون شريكي ♫ 1447 01:28:36,941 --> 01:28:40,362 ♫ كل ليلة؟ ♫ 1448 01:28:40,403 --> 01:28:44,699 ♫ عندما نكون معًا 1449 01:28:44,741 --> 01:28:49,120 ♫ إنه شعور صحيح ♫ 1450 01:28:49,162 --> 01:28:52,624 ♫ هل يمكنني الحصول على هذه الرقصة ♫ 1451 01:28:52,665 --> 01:28:55,460 ♫ لبقية حياتي؟ ♫ 1452 01:29:00,131 --> 01:29:04,052 ♫ سأتذكر دائما ♫ 1453 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 ♫ تلك اللحظة السحرية ♫ 1454 01:29:07,764 --> 01:29:11,393 ♫ عندما اقتربت منك ♫ 1455 01:29:11,434 --> 01:29:14,020 لي 1456 01:29:16,272 --> 01:29:20,402 ♫ كما تحركنا معا ♫ 1457 01:29:20,443 --> 01:29:24,114 ♫ عرفت إلى الأبد ♫ 1458 01:29:24,906 --> 01:29:29,619 ♫ أنت كل ما سأحتاجه أبدًا ... ♫ 1459 01:29:39,004 --> 01:29:40,839 أب. 1460 01:29:45,885 --> 01:29:46,885 كاميرون؟ 1461 01:29:51,224 --> 01:29:53,184 ♫ ♫ 1462 01:30:13,496 --> 01:30:15,915 أليسون! 1463 01:30:15,957 --> 01:30:16,958 كاميرون! 1464 01:30:25,091 --> 01:30:26,968 كاميرون! 1465 01:30:28,219 --> 01:30:29,679 لا! 1466 01:30:30,388 --> 01:30:34,017 كاميرون! لا! 1467 01:30:35,101 --> 01:30:36,311 كاميرون! 1468 01:30:37,604 --> 01:30:39,230 لا. 1469 01:30:39,272 --> 01:30:41,149 لا لا لا لا! 1470 01:30:41,191 --> 01:30:43,026 لا! 1471 01:30:43,068 --> 01:30:45,111 - أليسون! - لا! 1472 01:30:48,656 --> 01:30:51,159 تعال وخذني ، أيها اللعين! 1473 01:30:51,201 --> 01:30:53,286 تعال واحصل علي. 1474 01:31:13,473 --> 01:31:16,142 ♫ ♫ 1475 01:31:24,192 --> 01:31:25,318 اتركه لوحده! 1476 01:31:27,070 --> 01:31:28,613 لا. 1477 01:31:28,655 --> 01:31:30,490 فظة إهانة! 1478 01:31:30,532 --> 01:31:32,867 لا! 1479 01:31:37,038 --> 01:31:38,748 لا! 1480 01:31:51,219 --> 01:31:53,763 افعلها. افعلها. 1481 01:31:54,556 --> 01:31:56,016 افعلها! 1482 01:32:16,202 --> 01:32:17,871 أم. 1483 01:32:31,009 --> 01:32:32,969 أم. 1484 01:32:39,476 --> 01:32:40,769 لا امي. 1485 01:32:40,810 --> 01:32:42,270 تريد قناعك؟ 1486 01:32:42,312 --> 01:32:43,730 تعال واحصل عليه! 1487 01:32:43,772 --> 01:32:46,608 تريد أن تقتل شخصًا ما ، خذني! 1488 01:32:46,649 --> 01:32:49,319 أم. لا امي. 1489 01:32:52,614 --> 01:32:54,574 أنا امرأة بريئة 1490 01:32:54,616 --> 01:32:56,618 تمامًا كما كانت أختك. 1491 01:32:56,659 --> 01:32:58,661 كانت ليلة الهالوين. 1492 01:32:58,703 --> 01:33:00,580 كانت في غرفة نومها. 1493 01:33:00,622 --> 01:33:02,791 وكان هنا. 1494 01:33:02,832 --> 01:33:04,709 منزلك. 1495 01:33:04,751 --> 01:33:07,629 ألا تشعر به؟ 1496 01:33:07,671 --> 01:33:09,631 لا ، أمي. 1497 01:33:12,717 --> 01:33:14,803 أمي لا. 1498 01:33:21,935 --> 01:33:24,688 أم! 1499 01:33:26,690 --> 01:33:29,359 ♫ ♫ 1500 01:33:41,663 --> 01:33:43,915 ♫ ♫ 1501 01:34:03,059 --> 01:34:04,894 مسكتك. 1502 01:34:16,531 --> 01:34:18,491 مرحبًا ، مايكل. 1503 01:34:18,533 --> 01:34:20,118 إنه عيد الهالوين. 1504 01:34:20,160 --> 01:34:23,288 كل شخص لديه الحق في ذعر واحد جيد. 1505 01:34:30,503 --> 01:34:33,089 ♫ ♫ 1506 01:34:52,108 --> 01:34:54,152 ♫ ♫ 1507 01:35:04,162 --> 01:35:07,374 - أشعله. - لنأخذه. 1508 01:35:48,665 --> 01:35:50,250 لقد حصلنا على هذا ، كارين. 1509 01:35:51,668 --> 01:35:53,920 اذهب وكن مع ابنتك. 1510 01:36:14,524 --> 01:36:16,568 ♫ ♫ 1511 01:36:17,902 --> 01:36:19,904 لطالما اعتقدت أن مايكل مايرز 1512 01:36:19,946 --> 01:36:23,992 كان لحمًا ودمًا ، مثلي ومثلك تمامًا ، 1513 01:36:24,034 --> 01:36:25,869 لكن الرجل الفاني لا يمكن أن ينجو 1514 01:36:25,910 --> 01:36:27,412 ما عاشه. 1515 01:36:28,621 --> 01:36:30,749 كلما قتل ، 1516 01:36:30,790 --> 01:36:32,500 كلما تجاوز 1517 01:36:32,542 --> 01:36:36,171 إلى شيء آخر يستحيل هزيمته. 1518 01:36:36,212 --> 01:36:37,881 يخاف. 1519 01:36:37,922 --> 01:36:39,883 الناس خائفون. 1520 01:36:39,924 --> 01:36:43,261 هذه هي لعنة مايكل الحقيقية. 1521 01:36:43,303 --> 01:36:46,014 سيكون دائما هنا ، أليس كذلك؟ 1522 01:36:46,056 --> 01:36:48,224 حتى عندما لا نستطيع رؤيته. 1523 01:36:54,272 --> 01:36:56,566 لا يمكنك هزيمتها بالقوة الغاشمة. 1524 01:36:58,068 --> 01:37:01,196 إذا عرفنا فقط ما نعرفه الآن. 1525 01:37:39,317 --> 01:37:41,569 إنه جوهر الشر. 1526 01:37:43,655 --> 01:37:45,573 المرساة التي تفرق بيننا. 1527 01:37:46,908 --> 01:37:50,620 إنه الرعب الذي يزداد قوة عندما نحاول الاختباء. 1528 01:38:23,903 --> 01:38:26,448 إذا لم يوقفوه الليلة ، 1529 01:38:26,489 --> 01:38:28,783 ربما سنجده غدا. 1530 01:38:28,825 --> 01:38:30,368 أو الهالوين القادم ، 1531 01:38:30,410 --> 01:38:34,039 عندما تغرب الشمس ويكون أحدهم بمفرده. 1532 01:39:10,575 --> 01:39:14,162 لا يمكنك أن تغمض عينيك وتتظاهر بأنه ليس هناك. 1533 01:39:19,209 --> 01:39:21,503 لأنه. 1534 01:42:13,550 --> 01:42:15,635 ♫ لقد مضى وقت طويل ♫ 1535 01:42:15,677 --> 01:42:18,722 ♫ سأعود من أجلك يا صديقي 1536 01:42:20,640 --> 01:42:23,184 إلى حيث نختبئ كأطفال 1537 01:42:23,226 --> 01:42:26,438 ♫ سأعود من أجلك يا صديقي 1538 01:42:26,479 --> 01:42:30,066 على الرغم من أن ذكرياتي قد تلاشت ، إلا أنها 1539 01:42:30,108 --> 01:42:33,611 ♫ عد لتطاردني مرة أخرى 1540 01:42:33,653 --> 01:42:37,449 ♫ وعلى الرغم من أن عقلي منهك إلى حد ما الآن ♫ 1541 01:42:37,490 --> 01:42:40,952 ♫ حان الوقت لي أن أضرب مجددًا 1542 01:42:40,994 --> 01:42:43,371 ♫ الليلة ♫ 1543 01:42:43,413 --> 01:42:46,833 ♫ إنه قمر صياد ♫ 1544 01:42:53,340 --> 01:42:55,717 ♫ تحت شاهد القبر ، أخت 1545 01:42:55,759 --> 01:42:58,845 ♫ أنا أموت لرؤيتك يا صديقي ♫ 1546 01:43:00,638 --> 01:43:03,099 ♫ مثل أي مقبرة قديمة ♫ 1547 01:43:03,141 --> 01:43:06,394 ♫ أنا أموت لرؤيتك يا صديقي ♫ 1548 01:43:06,436 --> 01:43:10,106 على الرغم من أن ذكرياتي قد تلاشت ، إلا أنها 1549 01:43:10,148 --> 01:43:13,735 ♫ عد لتطاردني مرة أخرى 1550 01:43:13,777 --> 01:43:17,572 ♫ وعلى الرغم من أن عقلي منهك إلى حد ما الآن ♫ 1551 01:43:17,614 --> 01:43:20,867 ♫ حان الوقت لي أن أضرب مجددًا 1552 01:43:20,909 --> 01:43:23,244 ♫ الليلة ♫ 1553 01:43:23,286 --> 01:43:26,623 ♫ إنه قمر صياد ♫ 1554 01:44:20,468 --> 01:44:23,763 على الرغم من أن ذكرياتي قد تلاشت ، إلا أنها 1555 01:44:23,805 --> 01:44:27,642 ♫ عد لتطاردني مرة أخرى 1556 01:44:27,684 --> 01:44:31,354 ♫ وعلى الرغم من أن عقلي منهك إلى حد ما الآن ♫ 1557 01:44:31,396 --> 01:44:34,816 ♫ حان الوقت لي أن أضرب مجددًا 1558 01:44:34,858 --> 01:44:37,360 ♫ الليلة ♫ 1559 01:44:37,402 --> 01:44:40,697 ♫ إنه قمر صياد ♫ 1560 01:44:48,455 --> 01:44:51,124 ♫ قمر الصياد. ♫