1 00:00:48,673 --> 00:00:50,759 ♫ ♫ 2 00:01:04,147 --> 00:01:05,940 Doutor, volte para o carro! 3 00:01:05,982 --> 00:01:07,776 Não! Não. 4 00:01:07,817 --> 00:01:10,153 Eu ainda vou estourar os miolos desse filho da puta. 5 00:01:11,529 --> 00:01:14,199 Mãe! Mãe! 6 00:01:14,240 --> 00:01:16,242 Ajuda! 7 00:01:25,543 --> 00:01:27,837 Escolher. 8 00:01:29,005 --> 00:01:30,548 Escolher. 9 00:01:31,758 --> 00:01:33,134 Cara cadê você? 10 00:01:33,176 --> 00:01:34,469 Olá, amantes atrevidos. 11 00:01:34,511 --> 00:01:36,137 - Este é o Oscar. - Caramba. 12 00:01:36,179 --> 00:01:37,806 Eu não posso atender sua ligação agora 13 00:01:37,847 --> 00:01:39,349 porque eu estou bem ... 14 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 atrás de você! 15 00:01:40,850 --> 00:01:44,062 Ei, Oscar, uh, me ligue quando ouvir isso. 16 00:01:44,104 --> 00:01:47,524 Hum, eu estraguei tudo com Allyson, cara. 17 00:01:47,565 --> 00:01:50,151 Eu tenho que encontrá-la e, uh, consertar de alguma forma, 18 00:01:50,193 --> 00:01:52,612 então, uh, se você sabe onde ela está 19 00:01:52,654 --> 00:01:55,365 ou se vocês estiverem juntos, me avisem. 20 00:01:55,407 --> 00:01:58,410 Tudo bem. Ser seguro. Tchau. 21 00:02:02,038 --> 00:02:03,957 Caramba! 22 00:02:10,213 --> 00:02:12,465 Cara, você está bem? 23 00:02:14,175 --> 00:02:16,386 Ei! Você está bem? 24 00:02:18,555 --> 00:02:20,265 Ei. 25 00:02:22,392 --> 00:02:25,228 Ei, cara, estou indo. Estou chegando. 26 00:02:26,021 --> 00:02:27,063 Oh não. 27 00:02:27,105 --> 00:02:29,065 Oh meu Deus. OK. 28 00:02:29,107 --> 00:02:32,235 OK. 29 00:02:32,277 --> 00:02:35,071 Ajuda! Ajuda! 30 00:02:35,113 --> 00:02:37,157 Ah Merda. Ajuda! 31 00:02:37,198 --> 00:02:39,034 Alguem AJUDE! 32 00:02:39,075 --> 00:02:40,535 Está bem, está bem. 33 00:02:40,577 --> 00:02:41,661 Tudo bem. 34 00:02:41,703 --> 00:02:45,040 Tudo bem. Hum, ok, ok, ok. 35 00:02:47,792 --> 00:02:48,918 OK. Tudo bem, cara. 36 00:02:48,960 --> 00:02:50,879 Vamos. Vamos, olhe para mim, olhe para mim. 37 00:02:50,920 --> 00:02:52,172 Fique comigo, fique comigo. 38 00:02:52,213 --> 00:02:53,548 Hawkins, oficial Hawkins. 39 00:02:53,590 --> 00:02:55,717 OK. Olha para mim, olha para mim. Voce é bom. 40 00:02:55,759 --> 00:02:58,303 Segure firme. Vou buscar ajuda, ok? 41 00:02:58,345 --> 00:03:00,764 - Ajuda! Ajuda! - Ele precisa morrer. 42 00:03:01,514 --> 00:03:03,391 Ele precisa morrer. 43 00:03:03,433 --> 00:03:05,268 Está bem, está bem. Vamos! Vamos. 44 00:03:05,310 --> 00:03:06,662 Fique parado, fique parado, fique parado. Olhe para mim. 45 00:03:06,686 --> 00:03:08,247 - Olhe para ... Olhe para mim. - Ele precisa morrer. 46 00:03:08,271 --> 00:03:09,647 Quem precisa morrer? 47 00:03:09,689 --> 00:03:11,775 Ele precisa morrer. 48 00:03:11,816 --> 00:03:13,485 E eu sou o único ... 49 00:03:13,526 --> 00:03:15,695 isso vai pegá-lo. 50 00:03:21,284 --> 00:03:23,495 Ah Merda. 51 00:03:24,579 --> 00:03:26,247 Departamento do xerife de Haddonfield. 52 00:03:26,289 --> 00:03:28,458 Pare aí mesmo. 53 00:03:32,796 --> 00:03:34,631 Eu disse pare! 54 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 Merda. 55 00:03:49,854 --> 00:03:51,648 Merda. 56 00:04:04,703 --> 00:04:07,580 Hawkins! Você está bem? 57 00:04:07,622 --> 00:04:08,832 Você o viu? 58 00:04:08,873 --> 00:04:10,709 - Onde ele foi? - Onde vocês estiveram? 59 00:04:10,750 --> 00:04:12,252 Chamei reforços há dez minutos. 60 00:04:12,293 --> 00:04:13,795 Calma, novato. 61 00:04:13,837 --> 00:04:15,648 Loomis disse que atirou nele várias vezes no peito. 62 00:04:15,672 --> 00:04:17,132 Eu vi a 50 metros de distância. 63 00:04:17,173 --> 00:04:20,385 Ele cruzou bem aqui e então simplesmente desapareceu. 64 00:04:20,427 --> 00:04:22,178 OK. Sullivan, você e Tobias 65 00:04:22,220 --> 00:04:23,722 procure Chestnut, ao sul para o desvio. 66 00:04:23,763 --> 00:04:25,849 Hawkins e eu rastrearemos a Market Street até Lampkin. 67 00:04:25,890 --> 00:04:26,891 Nós o pegaremos. 68 00:04:26,933 --> 00:04:28,977 Sim, mate o bandido. 69 00:04:30,103 --> 00:04:31,563 Jesus, Frank. 70 00:04:31,604 --> 00:04:33,440 Eu conhecia o cara. 71 00:04:33,481 --> 00:04:35,650 - Michael. Éramos crianças. - Sim? 72 00:04:35,692 --> 00:04:37,819 Ele era um daqueles malucos esquisitos que costumava arrancar 73 00:04:37,861 --> 00:04:40,238 as asas das borboletas quando ele era criança? 74 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 Não que eu já tenha visto. 75 00:04:42,323 --> 00:04:43,992 Ele estava apenas ... 76 00:04:44,034 --> 00:04:46,161 Acabou de matar a irmã quando tinha seis anos? 77 00:04:46,202 --> 00:04:49,205 Sim. Minha mãe costumava me fazer ir para a casa dele para brincar. 78 00:04:49,247 --> 00:04:51,708 Ela se sentiu mal. Mas ele iria apenas passar o tempo todo 79 00:04:51,750 --> 00:04:54,461 olhando pela janela do quarto de sua irmã. 80 00:04:54,502 --> 00:04:56,504 Eu sempre lembro de pensar, 81 00:04:56,546 --> 00:04:59,007 "O que diabos ele está olhando lá fora?" 82 00:05:00,342 --> 00:05:02,510 Ele estava olhando para Haddonfield. 83 00:05:02,552 --> 00:05:05,847 Cidade simples onde nada de excitante acontece. 84 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 Sim. 85 00:05:07,474 --> 00:05:10,393 Então, um dia, ele simplesmente explodiu. 86 00:05:18,985 --> 00:05:21,529 - Lonnie, Lonnie, estranho e esquelético. - 87 00:05:21,571 --> 00:05:24,199 Tem pesadelos, então chora para a mamãe. 88 00:05:24,240 --> 00:05:25,784 Ele vai te pegar. 89 00:05:25,825 --> 00:05:28,203 Ele vai te pegar, Lonnie. Ele vai te pegar. 90 00:05:28,244 --> 00:05:29,496 Toque no doce de Conrad novamente, 91 00:05:29,537 --> 00:05:30,973 Juro por Deus que vou bater na sua bunda feia! 92 00:05:30,997 --> 00:05:32,224 Sim, vamos bater na sua bunda feia. Isso mesmo! 93 00:05:32,248 --> 00:05:33,708 Eu não fiz isso. Não fui eu. 94 00:05:33,750 --> 00:05:35,418 - Foi o Richie. - Então me mostre. 95 00:05:35,460 --> 00:05:36,920 Abra sua mão agora. 96 00:05:36,961 --> 00:05:38,481 - Não. -Por que você não abre a mão? 97 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Eu não quero. 98 00:05:41,591 --> 00:05:43,218 - Sai fora. - Abra sua mão! 99 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 Me deixe em paz. 100 00:05:47,597 --> 00:05:48,932 Sim, ok. 101 00:05:50,892 --> 00:05:53,520 É isso que você ganha quando fode com os Mullanys. 102 00:05:53,561 --> 00:05:56,022 Saia de perto de mim! Me deixe em paz! 103 00:05:58,692 --> 00:06:00,735 Ei. Está tudo bem com vocês, crianças? 104 00:06:00,777 --> 00:06:03,488 Sim. Apenas travessuras com nosso novo velho amigo Lonnie. 105 00:06:03,530 --> 00:06:05,073 O que? Vocês... 106 00:06:05,115 --> 00:06:07,450 Vocês, crianças, viram alguém andando com uma máscara branca? 107 00:06:07,492 --> 00:06:09,828 É Halloween. Todo mundo está usando uma máscara. 108 00:06:09,869 --> 00:06:11,955 Isso mesmo. Eu preciso que você vá para casa agora. 109 00:06:11,996 --> 00:06:14,416 Vá para a casa de seus pais e tranque as portas. 110 00:06:14,457 --> 00:06:16,668 - Por que? O que ele fez? - O que ele fez? 111 00:06:16,710 --> 00:06:18,430 Ele assassinou três adolescentes na rua. 112 00:06:23,967 --> 00:06:26,094 Não seja assassinado, Lonnie. 113 00:06:26,136 --> 00:06:28,263 Durma com um olho aberto, Lonnie. 114 00:06:28,304 --> 00:06:29,931 Ele vai te pegar, Lonnie Elam! 115 00:06:29,973 --> 00:06:32,100 - Boogey, Boogey. - Você viu o rosto dele? 116 00:06:33,226 --> 00:06:36,354 Lonnie, Lonnie, estranho e esquelético. 117 00:06:36,396 --> 00:06:38,606 Tem pesadelos, então chora para a mamãe. 118 00:06:38,648 --> 00:06:40,233 Tenha cuidado, Lonnie. 119 00:06:40,275 --> 00:06:41,794 Ele vai te pegar, Lonnie. Ele vai te pegar. 120 00:06:41,818 --> 00:06:43,278 Ele vai te pegar, Lonnie. 121 00:06:43,319 --> 00:06:44,988 Durma com um olho aberto, Lonnie. 122 00:06:45,030 --> 00:06:46,781 Ele vai te pegar, Lonnie. 123 00:06:46,823 --> 00:06:49,034 Ele vai te pegar, Lonnie Elam. 124 00:07:05,925 --> 00:07:08,011 ♫ ♫ 125 00:07:12,015 --> 00:07:13,475 Ajuda. 126 00:07:13,516 --> 00:07:14,893 Ajuda! 127 00:07:14,934 --> 00:07:17,604 Me desculpe por ter tropeçado Tommy Doyle 128 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 e intimidá-lo. 129 00:07:18,897 --> 00:07:21,816 Apenas ... apenas-apenas por favor, não me mate. 130 00:07:21,858 --> 00:07:23,401 Ei, garoto. Você está bem? 131 00:07:23,443 --> 00:07:25,028 Ei, uau. Está tudo bem. Vá com calma. 132 00:07:25,070 --> 00:07:26,363 Para onde ele foi? 133 00:07:26,404 --> 00:07:27,614 Onde ele está? 134 00:07:27,655 --> 00:07:29,574 Você não o viu? 135 00:07:29,616 --> 00:07:32,118 - Respire fundo. - Quem? 136 00:07:32,160 --> 00:07:34,162 O bicho papão. 137 00:07:36,122 --> 00:07:37,516 - Ele vai te matar! - Uau. Ei ei. 138 00:07:37,540 --> 00:07:39,501 - Papão? - Que diabos? 139 00:07:39,542 --> 00:07:41,002 É isso. 140 00:07:41,795 --> 00:07:44,297 Essa é a casa de Myers. 141 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 Foi aí que aconteceu. 142 00:07:46,716 --> 00:07:49,844 Halloween, 1963. 143 00:08:19,874 --> 00:08:22,085 Ei, Frank? 144 00:08:22,127 --> 00:08:23,586 Sim. 145 00:08:23,628 --> 00:08:25,880 Tem um cachorro morto aqui. 146 00:08:25,922 --> 00:08:27,048 O que? 147 00:08:27,090 --> 00:08:28,174 Nada. 148 00:08:39,269 --> 00:08:41,563 Não atire! 149 00:08:41,604 --> 00:08:43,898 - Frank. Frank. - O que? 150 00:08:45,442 --> 00:08:47,318 Oh, sh ... 151 00:08:49,279 --> 00:08:51,823 Vá em frente. 152 00:08:52,824 --> 00:08:55,952 Três dois um. 153 00:08:59,164 --> 00:09:00,623 OK. 154 00:09:00,665 --> 00:09:04,085 Louco. 155 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 ECA. 156 00:09:12,427 --> 00:09:13,970 Teia de aranha. 157 00:10:06,189 --> 00:10:07,899 Haddonfield. 158 00:10:07,941 --> 00:10:09,526 Onde nada de excitante acontece ... 159 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 McCabe? 160 00:10:20,328 --> 00:10:22,330 McCabe? 161 00:10:22,372 --> 00:10:24,249 McCabe! 162 00:10:28,545 --> 00:10:29,838 Largue ele! 163 00:10:29,879 --> 00:10:31,423 Solte-o ou eu atiro. 164 00:10:32,298 --> 00:10:34,134 Michael, estou avisando. 165 00:10:36,886 --> 00:10:38,304 Droga! 166 00:10:57,824 --> 00:10:59,701 Espere, McCabe. 167 00:10:59,743 --> 00:11:01,369 Pete. Pete, Pete. 168 00:11:01,411 --> 00:11:03,830 Ei ei. Está tudo bem. 169 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 Nós vamos conseguir ... 170 00:11:05,498 --> 00:11:07,917 Nós vamos te ajudar um pouco, ok? Apenas aguente firme. 171 00:11:07,959 --> 00:11:09,294 Vai ficar tudo bem, certo? 172 00:11:09,336 --> 00:11:10,712 Você vai ficar comigo? 173 00:11:10,754 --> 00:11:12,064 - Sim. Sim. - Fique comigo, ok? 174 00:11:12,088 --> 00:11:13,214 Fique atrás! O mal está aqui! 175 00:11:14,758 --> 00:11:16,217 Mexa Mexa mexa! 176 00:11:16,259 --> 00:11:17,552 - Congelar! - Parar! 177 00:11:17,594 --> 00:11:20,138 Michael, fique onde está. 178 00:11:20,180 --> 00:11:21,723 Você o pegou, certo? 179 00:11:21,765 --> 00:11:24,059 Nós ... Diga-me que o pegamos. 180 00:11:24,100 --> 00:11:25,477 Fique ali mesmo! 181 00:11:25,518 --> 00:11:26,978 Uh-huh. 182 00:11:27,812 --> 00:11:30,231 Nós o pegamos? 183 00:11:30,273 --> 00:11:32,525 Oh meu Deus. 184 00:11:36,154 --> 00:11:38,281 Eu sinto Muito. 185 00:11:38,323 --> 00:11:40,200 Desculpa. 186 00:11:40,241 --> 00:11:42,911 Oh Deus. 187 00:11:44,579 --> 00:11:46,831 ♫ ♫ 188 00:11:48,291 --> 00:11:49,584 Pare! 189 00:11:49,626 --> 00:11:51,002 Michael, fique para trás. 190 00:11:51,044 --> 00:11:52,754 Espere aí! 191 00:11:52,796 --> 00:11:54,106 Descrição do assunto para confirmação. 192 00:11:54,130 --> 00:11:56,549 - É ele. - É ele. 193 00:11:56,591 --> 00:11:58,134 É Michael Myers. 194 00:12:01,012 --> 00:12:04,933 Oficial Hawkins, diga-me, o que aconteceu aqui? 195 00:12:04,974 --> 00:12:06,601 Me diga o que aconteceu. 196 00:12:06,643 --> 00:12:08,103 Michael matou? 197 00:12:08,144 --> 00:12:09,646 Michael matou de novo? 198 00:14:18,066 --> 00:14:20,485 ♫ Papai, não leve isso a sério ♫ 199 00:14:20,527 --> 00:14:24,572 ♫ Quando você chora ... ♫ 200 00:14:24,614 --> 00:14:26,574 Eu pensei que ia ser, tipo, 201 00:14:26,616 --> 00:14:27,909 uma festa de pizza de feriado 202 00:14:27,951 --> 00:14:29,345 com um bando de colegas de trabalho, não uma orgia. 203 00:14:29,369 --> 00:14:31,663 Seu chefe vulgar agiu de forma inadequada. 204 00:14:31,705 --> 00:14:33,081 Você precisa começar 205 00:14:33,123 --> 00:14:34,475 defendendo-se nessas situações. 206 00:14:34,499 --> 00:14:36,084 É, não. Isso mesmo. Você tem razão. 207 00:14:36,126 --> 00:14:37,603 Não, lute por mim mesmo. Agora, amanhã de manhã, 208 00:14:37,627 --> 00:14:39,271 Eu vou entrar lá, vou largar esse trabalho ... 209 00:14:39,295 --> 00:14:41,095 E você vai dar um soco na cara do Dr. Mathis. 210 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 - Ooh! Champanhe. - Sim. Dê um soco na cara dele. 211 00:14:43,466 --> 00:14:45,051 - OK. -LONNIE: Sim! - Oh, olhe para você. 212 00:14:45,093 --> 00:14:46,469 Com toda a merda acontecendo hoje, 213 00:14:46,511 --> 00:14:48,263 - dois homicídios em um posto de gasolina ... - 214 00:14:48,304 --> 00:14:50,306 Pare com isso. Nem sabemos se ele estava no ônibus. 215 00:14:50,348 --> 00:14:52,684 Tommy, você é tão paranóico. 216 00:14:54,144 --> 00:14:55,937 - Muito sous bois. - Mm, tudo bem. 217 00:14:55,979 --> 00:14:57,605 - Oh. Com licença. - Excelente. 218 00:14:57,647 --> 00:14:59,691 Sim, isso é ... esse é um termo francês antigo 219 00:14:59,733 --> 00:15:01,317 o que significa que essa cadela tem um gosto bom. 220 00:15:02,861 --> 00:15:04,070 Tudo bem! 221 00:15:07,323 --> 00:15:08,783 Ei. Ei. 222 00:15:08,825 --> 00:15:10,910 Ei, ei, rapazes, rapazes, rapazes. 223 00:15:10,952 --> 00:15:12,537 Você pode abaixar um pouco? 224 00:15:12,579 --> 00:15:14,914 Tipo, minha esposa e eu estamos tentando assistir ao show de talentos. 225 00:15:14,956 --> 00:15:16,499 Sim claro. Sim. 226 00:15:16,541 --> 00:15:18,311 - Desculpa. -Sim. Sim, desculpe-me. - Desculpe por isso. 227 00:15:18,335 --> 00:15:20,628 - Agradeço. - OK. 228 00:15:22,005 --> 00:15:23,798 Vou buscar uns drinks para nós. 229 00:15:23,840 --> 00:15:25,467 - Calma. - OK. 230 00:15:25,508 --> 00:15:28,261 Bem, sou uma espécie de sommelier, mas para vinhos baratos. 231 00:15:28,303 --> 00:15:30,638 - Sim. - Sim, posso obter, hum, 232 00:15:30,680 --> 00:15:32,325 dois esqueletos de vodu bem aqui? 233 00:15:32,349 --> 00:15:34,601 Ei, olhe aqui, não se incomode com aqueles filhos da puta 234 00:15:34,642 --> 00:15:36,061 ali, cara. 235 00:15:36,102 --> 00:15:38,229 Eles são amigos daquela senhora maluca 236 00:15:38,271 --> 00:15:40,982 que quase foi morto por Michael Myers. 237 00:15:41,024 --> 00:15:42,984 Não brinca. Eu ouvi sobre isso. 238 00:15:43,026 --> 00:15:44,503 O qu ... Uh, Laura Stropes ou algo assim. 239 00:15:44,527 --> 00:15:46,571 - Laurie Strode. - Strode, sim. 240 00:15:46,613 --> 00:15:48,239 Aquele que sobreviveu a Michael Myers. 241 00:15:48,281 --> 00:15:50,033 Eles vêm aqui todo Halloween, 242 00:15:50,075 --> 00:15:52,744 e, você sabe, lágrimas em suas cervejas. 243 00:15:54,579 --> 00:15:56,831 Senhoras e senhores, gostaria de apresentar 244 00:15:56,873 --> 00:15:58,541 nosso próximo ator dramático. 245 00:15:58,583 --> 00:16:02,796 Agora, eu costumava quebrar as bolas desse cara quando éramos crianças, 246 00:16:02,837 --> 00:16:04,714 mas ele está crescido agora. 247 00:16:04,756 --> 00:16:09,969 E ele se tornou o mais cativante assobiador de pássaros. 248 00:16:15,392 --> 00:16:18,561 - Ei todo mundo. - Tudo bem, Tommy! 249 00:16:18,603 --> 00:16:20,897 Uh, Lonnie me colocou nessa merda. 250 00:16:22,399 --> 00:16:24,901 Uh, eu não vou assobiar para você. 251 00:16:24,943 --> 00:16:26,420 Eu estou, uh ... Eu vou te contar uma história. 252 00:16:26,444 --> 00:16:29,155 - Fantasmas e goblins! - Oh... 253 00:16:30,407 --> 00:16:32,867 - Você consegue, Tommy! - Apaga as luzes! 254 00:16:32,909 --> 00:16:36,538 Algum de vocês conhece a história do Haddonfield Boogeyman? 255 00:16:36,579 --> 00:16:40,208 Muito jovem para dar a mínima? Bêbado demais para lembrar? 256 00:16:40,250 --> 00:16:45,046 Há 40 anos, um louco fugiu de um hospital psiquiátrico. 257 00:16:45,088 --> 00:16:47,090 Era a noite antes do Halloween, 258 00:16:47,132 --> 00:16:48,925 e três adolescentes 259 00:16:48,967 --> 00:16:50,844 estavam voltando da Haddonfield High para casa. 260 00:16:50,885 --> 00:16:53,555 Eles tiveram avistamentos de um ... 261 00:16:53,596 --> 00:16:57,225 uma figura fantasmagórica rastejando pela nossa cidade. 262 00:16:57,267 --> 00:17:00,103 Um homem com uma máscara branca. 263 00:17:00,145 --> 00:17:03,023 Ou foi mais do que um homem? 264 00:17:03,064 --> 00:17:05,442 Ele os estava observando. 265 00:17:05,483 --> 00:17:09,487 Antes que a noite acabasse, três pessoas seriam assassinadas. 266 00:17:09,529 --> 00:17:13,158 E na casa ao lado, havia uma babá 267 00:17:13,199 --> 00:17:15,660 e um menino e uma menina, 268 00:17:15,702 --> 00:17:18,997 e eles foram brutalmente atacados por este perseguidor 269 00:17:19,039 --> 00:17:23,335 que tinha um poder além de qualquer homem mortal. 270 00:17:25,378 --> 00:17:27,881 Meu nome é Tommy Doyle. 271 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 E eu era aquele menino. 272 00:17:31,176 --> 00:17:34,888 Então, por favor, junte-se a mim 273 00:17:34,929 --> 00:17:38,600 em comemorar as vítimas 274 00:17:38,641 --> 00:17:42,437 e os sobreviventes de Michael Myers. 275 00:17:42,479 --> 00:17:45,231 Obrigada. 276 00:17:48,318 --> 00:17:52,781 Agora, nós temos, uh, a adorável Srta. Lindsey Wallace. 277 00:17:52,822 --> 00:17:56,659 Sua babá, Annie Brackett, foi executada naquela noite. 278 00:18:04,292 --> 00:18:06,711 E nós temos a Srta. Marion Chambers. 279 00:18:06,753 --> 00:18:08,380 Ela sobreviveu a um ataque. 280 00:18:11,007 --> 00:18:13,510 Temos Lonnie Elam. 281 00:18:13,551 --> 00:18:16,513 Lonnie sobreviveu a um encontro cara a cara. 282 00:18:18,598 --> 00:18:20,433 Ajuda! 283 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 É noite de Halloween em Haddonfield. 284 00:18:23,687 --> 00:18:27,190 Quando o terror deveria ser divertido. 285 00:18:27,232 --> 00:18:29,693 Quando nos escondemos atrás de máscaras 286 00:18:29,734 --> 00:18:31,945 e fingimos que não somos o que somos. 287 00:18:31,986 --> 00:18:33,822 Ele é real? 288 00:18:33,863 --> 00:18:35,657 Quem sabe? 289 00:18:35,699 --> 00:18:37,659 Quem é o próximo? 290 00:18:37,701 --> 00:18:42,205 Talvez não esta noite, talvez não amanhã, 291 00:18:42,247 --> 00:18:44,332 mas o Boogeyman está vindo atrás de mim. 292 00:18:44,374 --> 00:18:46,459 E ele está vindo atrás de você. 293 00:18:46,501 --> 00:18:49,713 Mas ele não vai nos pegar. 294 00:18:49,754 --> 00:18:51,214 Não dessa vez. 295 00:18:51,256 --> 00:18:54,843 Porque nunca sucumbiremos ao medo. 296 00:18:54,884 --> 00:18:56,177 Isso é para você, Laurie. 297 00:18:58,221 --> 00:18:59,556 Onde quer que você esteja. 298 00:18:59,597 --> 00:19:00,974 Estamos quase no hospital, mãe. 299 00:19:01,016 --> 00:19:02,726 Respire fundo. Respirações profundas. 300 00:19:02,767 --> 00:19:04,687 Estamos quase lá. Estamos quase no hospital. 301 00:19:04,728 --> 00:19:06,771 Você vai ficar bem. Você vai ficar bem. 302 00:19:06,813 --> 00:19:08,440 É bom. É bom. 303 00:19:08,481 --> 00:19:10,191 Tudo bem. Tudo bem. 304 00:19:10,233 --> 00:19:12,193 Não, não, não, não. 305 00:19:12,235 --> 00:19:15,280 - Não não não não não! - Não! 306 00:19:15,321 --> 00:19:17,657 Oh, deixe queimar! 307 00:19:17,699 --> 00:19:19,242 Não! 308 00:19:19,284 --> 00:19:20,910 Deixe queimar! 309 00:19:20,952 --> 00:19:24,581 Entendido. Os utilitários estão sendo encerrados. 310 00:19:24,622 --> 00:19:27,542 Temos um fogo alimentado a gás aqui. 311 00:19:27,584 --> 00:19:29,169 Dez quatro. Espera. 312 00:19:29,210 --> 00:19:30,754 Cópia de. 313 00:19:36,426 --> 00:19:38,053 Atribuição concluída. 314 00:19:38,094 --> 00:19:40,221 - Os utilitários estão desligados. - Cópia de. 315 00:19:40,263 --> 00:19:41,806 - Olhos no telhado. - Atenção. 316 00:19:41,848 --> 00:19:43,558 Com você. Vamos embora. Tudo bem vamos lá. 317 00:19:43,600 --> 00:19:45,894 Command Ladder 13, está ouvindo? 318 00:20:09,292 --> 00:20:12,128 Socorro. Socorro. 319 00:20:13,797 --> 00:20:15,590 Silêncio de rádio. Temos um alerta do Mayday. 320 00:20:15,632 --> 00:20:17,384 Este é Benton com o Motor Oito. 321 00:20:17,425 --> 00:20:19,678 Houve um colapso estrutural. 322 00:20:19,719 --> 00:20:22,097 Meu suprimento de ar foi comprometido. 323 00:20:22,138 --> 00:20:24,015 O alarme PASS foi ativado. 324 00:20:24,057 --> 00:20:26,393 Ah Merda. 325 00:20:27,644 --> 00:20:29,270 Entre, Motor 13. 326 00:20:29,312 --> 00:20:32,357 Oh. Tem mais alguém aqui! 327 00:20:32,399 --> 00:20:34,442 Esta ouvindo? 328 00:20:41,032 --> 00:20:44,411 Central, temos um bombeiro abatido. 329 00:20:45,286 --> 00:20:48,373 Certo, equipe um, comece o resgate. 330 00:20:50,041 --> 00:20:51,501 Dobrado? 331 00:20:53,253 --> 00:20:54,462 Benton, minha mão está aqui! 332 00:20:54,504 --> 00:20:56,881 Pegue minha mão! 333 00:20:56,923 --> 00:20:58,717 Pegue minha mão agora! 334 00:20:58,758 --> 00:21:00,969 Evento do Mayday. Envie a equipe de resgate agora. 335 00:21:01,011 --> 00:21:02,512 Pegue minha mão! 336 00:21:09,019 --> 00:21:11,771 Que porra é essa? 337 00:22:17,295 --> 00:22:19,047 Mãe, você pode nos ouvir? 338 00:22:19,089 --> 00:22:21,091 - Tudo bem. - Ela foi apunhalada no abdômen. 339 00:22:21,132 --> 00:22:23,110 Ative a equipe de trauma. Temos uma mulher inconsciente 340 00:22:23,134 --> 00:22:25,029 - com uma lesão abdominal. - Você pode me ouvir, mãe? 341 00:22:25,053 --> 00:22:26,405 Possivelmente penetrantes, múltiplas contusões. 342 00:22:26,429 --> 00:22:27,597 Mamãe está me ouvindo? 343 00:22:27,639 --> 00:22:29,724 Ela está perdendo muito sangue. 344 00:22:29,766 --> 00:22:31,267 Senhora, pode me dizer seu nome? 345 00:22:31,309 --> 00:22:32,477 Allyson, espere aqui, querida. 346 00:22:32,519 --> 00:22:34,521 Senhora, pode me dizer seu nome? 347 00:22:34,562 --> 00:22:37,315 Hum, uh, essa é ... essa é a minha mãe. 348 00:22:37,357 --> 00:22:38,483 É Laurie Strode. 349 00:22:38,525 --> 00:22:40,610 - Strode. Ela foi atacada. - Laurie. 350 00:22:40,652 --> 00:22:42,070 Ela é, uh ... ela é minha mãe. 351 00:22:42,112 --> 00:22:43,988 Ela foi atacada. Ela provavelmente ... 352 00:22:44,030 --> 00:22:46,408 Senhora, acho que realmente deveria deixar uma enfermeira olhar para você. 353 00:22:46,449 --> 00:22:47,534 Estou bem. 354 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 Estou bem. 355 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 Não é meu sangue. 356 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 OK? Não é meu sangue. 357 00:23:37,500 --> 00:23:38,960 Vamos fechar a fáscia, 358 00:23:39,002 --> 00:23:41,880 e, uh, vamos grampear livremente a, uh, pele 359 00:23:41,921 --> 00:23:43,548 para não infectar. 360 00:23:45,508 --> 00:23:48,053 Ela perdeu uma boa quantidade de sangue, mas é tudo controlável. 361 00:23:48,094 --> 00:23:49,763 Acho que ela vai ficar bem. 362 00:23:49,804 --> 00:23:53,641 Leve-a para o chão, para a UTI esta noite. 363 00:23:53,683 --> 00:23:55,977 O órgão interno será reparado, 364 00:23:56,019 --> 00:23:58,563 e, portanto, não deve haver nenhum dano a longo prazo. 365 00:23:58,605 --> 00:24:00,190 Sua única preocupação será 366 00:24:00,231 --> 00:24:02,984 sua parede abdominal estará muito dolorida por causa do ferimento de faca 367 00:24:03,026 --> 00:24:05,528 e de nossa incisão mediana aqui. 368 00:24:09,366 --> 00:24:10,992 Obrigado por tudo. 369 00:24:11,034 --> 00:24:12,952 Mel. 370 00:24:12,994 --> 00:24:14,537 Ei. 371 00:24:14,579 --> 00:24:16,581 Ela vai ficar bem. 372 00:24:17,457 --> 00:24:19,584 Ela vai ficar bem. 373 00:24:24,714 --> 00:24:26,883 Papai se foi. 374 00:24:30,512 --> 00:24:32,764 Ele sempre estará conosco. 375 00:24:33,723 --> 00:24:35,975 Mesmo que não possamos vê-lo. 376 00:24:42,482 --> 00:24:43,900 Não, não tenho medo de ir. 377 00:24:43,942 --> 00:24:46,403 Eu simplesmente não sinto vontade. 378 00:24:46,444 --> 00:24:48,488 Além disso, eu meio que prometi ao meu pai 379 00:24:48,530 --> 00:24:49,715 nós estávamos indo ao cinema. 380 00:24:49,739 --> 00:24:52,242 Não ouço mais caminhões de bombeiros. 381 00:24:53,743 --> 00:24:55,745 Maldita máscara de apnéia do sono cheira a Lucky Strikes 382 00:24:55,787 --> 00:24:57,539 de quando sua mãe o pegou emprestado. 383 00:24:57,580 --> 00:24:59,207 Eu também sinto o cheiro. 384 00:24:59,249 --> 00:25:00,667 Mas esse fedor não é cigarro. 385 00:25:00,709 --> 00:25:02,210 É a casa de Laurie Strode em chamas. 386 00:25:02,252 --> 00:25:05,672 Bem, lá de cima, parece que eles apagaram. 387 00:25:05,714 --> 00:25:08,675 Mas aquele maluco vive um estilo de vida altamente inflamável. 388 00:25:08,717 --> 00:25:10,719 Melhor não falar merda nenhuma sobre aquela mulher. 389 00:25:10,760 --> 00:25:13,138 Ela vai te foder. 390 00:25:13,179 --> 00:25:15,557 Que tal você e eu lancharmos um Cheez-Its 391 00:25:15,598 --> 00:25:18,810 e experimentar um pouco de Beaujolais nouveau? 392 00:25:20,020 --> 00:25:22,856 Pedaço de merda barato. 393 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 Você não sabe como voar aquela coisa. 394 00:25:24,649 --> 00:25:26,401 Dê-me esse controlador. 395 00:25:26,443 --> 00:25:28,653 Aqui, peguei você. 396 00:25:33,366 --> 00:25:35,201 Que porra foi essa? 397 00:25:35,243 --> 00:25:37,162 Alguém aí? 398 00:26:02,020 --> 00:26:03,772 Ei! 399 00:26:09,611 --> 00:26:11,821 Você vê alguma coisa? 400 00:26:31,675 --> 00:26:33,635 Ei, Sondra. Sondra. 401 00:26:33,677 --> 00:26:35,029 Tem um cara grande em nosso banheiro, 402 00:26:35,053 --> 00:26:37,055 e ele está usando uma máscara de monstro. 403 00:26:37,097 --> 00:26:38,723 Bem, que porra ele quer? 404 00:26:38,765 --> 00:26:41,184 Quem se importa? Chama a policía! 405 00:27:01,538 --> 00:27:03,957 Corra, Sondra! Corre! 406 00:27:15,885 --> 00:27:17,929 Não. 407 00:27:24,060 --> 00:27:25,895 Por favor não. 408 00:27:31,568 --> 00:27:32,568 Porra... 409 00:27:55,884 --> 00:27:58,219 Sondra! 410 00:28:03,350 --> 00:28:04,726 Sondra! 411 00:28:06,561 --> 00:28:08,521 Sondra! 412 00:28:14,611 --> 00:28:16,571 Sondra! 413 00:28:31,836 --> 00:28:34,130 ♫ ♫ 414 00:29:05,453 --> 00:29:09,416 ♫ Acho que vou terminar com a minha namorada ♫ 415 00:29:09,457 --> 00:29:13,795 ♫ As travessuras dela são esquisitas, admito ♫ 416 00:29:13,837 --> 00:29:17,465 ♫ Cada vez que digo: "Querida, eu te amo" ♫ 417 00:29:17,507 --> 00:29:20,051 ♫ Ela me disse que estou cheio de merda ... ♫ 418 00:29:20,093 --> 00:29:21,469 ♫ Creme de barbear ♫ 419 00:29:21,511 --> 00:29:23,054 ♫ Seja legal e limpo ... ♫ 420 00:29:23,096 --> 00:29:25,181 Ei. Eu, uh, ouvi seu discurso lá em cima, cara. 421 00:29:25,223 --> 00:29:27,267 Tipo, todo mundo conhece essa história, 422 00:29:27,308 --> 00:29:30,103 todo mundo tem medo dessa merda do Boogeyman, 423 00:29:30,145 --> 00:29:32,105 - e eu não tinha ideia. - Não, eu agradeço. 424 00:29:32,147 --> 00:29:33,666 Sim. Ei, cara, deixe-me ... deixe-me pagar uma rodada para vocês. 425 00:29:33,690 --> 00:29:35,543 - Bebida? Bebida? Sim. - Agradeço, cara. Obrigada. 426 00:29:35,567 --> 00:29:37,253 - Desculpe por isso antes também. - Não, não, não, está bem. 427 00:29:37,277 --> 00:29:39,171 - Está bem. Estamos todos bem aqui. - Ei, deixe-me ver isso. 428 00:29:39,195 --> 00:29:40,905 - Eu sou uma enfermeira. - Oh, tudo bem. 429 00:29:40,947 --> 00:29:42,866 Ele é um médico de verdade? 430 00:29:42,907 --> 00:29:44,427 - Oh. Obrigada. Saúde, Tommy. - Saúde. 431 00:29:44,451 --> 00:29:46,202 - Sim. - Deixe-me dar uma olhada. 432 00:29:46,244 --> 00:29:48,705 ♫ Eu pisei em uma grande pilha de merda, merda, merda, merda ♫ 433 00:29:48,747 --> 00:29:50,248 ♫ Seja legal e limpo ♫ 434 00:29:50,290 --> 00:29:52,083 ♫ Faça a barba todos os dias ♫ 435 00:29:52,125 --> 00:29:55,462 ♫ E você sempre parecerá interessado ... ♫ 436 00:29:55,503 --> 00:29:57,005 Olá, Bonnie. 437 00:29:57,047 --> 00:29:58,381 Você e Clyde precisam de uma carona? 438 00:29:58,423 --> 00:30:00,175 Pai, preciso que você venha me buscar. 439 00:30:00,216 --> 00:30:02,844 Eu estou, uh ... eu estou no parque perto da escola, 440 00:30:02,886 --> 00:30:05,263 e, uh, um policial foi atacado. 441 00:30:05,305 --> 00:30:07,724 - E, uh ... - Onde-onde você está? 442 00:30:09,726 --> 00:30:11,978 ♫ ♫ 443 00:30:13,063 --> 00:30:15,190 Continue aplicando pressão na hemorragia externa. 444 00:30:15,231 --> 00:30:17,025 Como está esse pulso? 445 00:30:26,409 --> 00:30:28,453 Tenho um bar há cerca de 50 anos. 446 00:30:28,495 --> 00:30:30,473 - 50 anos? -E você começou com o seu avô, certo? 447 00:30:30,497 --> 00:30:32,207 Sim, meu avô que começou o negócio. 448 00:30:32,248 --> 00:30:34,793 Esta é a foto do meu avô aqui em cima. Sim, eu tenho ... 449 00:30:34,834 --> 00:30:36,419 Eu tenho meu bastão aqui em cima. Huckleberry. 450 00:30:36,461 --> 00:30:37,938 - Velho Huckleberry. - Taco de beisebol. Excelente. 451 00:30:37,962 --> 00:30:39,315 Oh, se ele voltar hoje, nós vamos ... 452 00:30:39,339 --> 00:30:40,816 - temos algo para ele. - Isso mesmo. 453 00:30:40,840 --> 00:30:42,050 - Para Brian. Para Brian. - Sim. 454 00:30:42,092 --> 00:30:43,385 - Para Brian. - Para Brian. 455 00:30:43,426 --> 00:30:44,844 - Obrigado. sim. - Tudo bem então. 456 00:30:44,886 --> 00:30:46,072 Eu sabia que estávamos no lugar certo. 457 00:30:46,096 --> 00:30:48,139 Ei pessoal. Cameron está com problemas. 458 00:30:48,181 --> 00:30:49,933 Lonnie, o que há de errado? 459 00:30:49,974 --> 00:30:51,226 Oh meu Deus. 460 00:30:57,315 --> 00:30:59,984 Temos um maldito massacre em nossas mãos. 461 00:31:00,026 --> 00:31:01,444 - Graham! - Sim senhor. 462 00:31:01,486 --> 00:31:02,696 Estabeleça um perímetro. 463 00:31:02,737 --> 00:31:04,280 Entendido. 464 00:31:06,366 --> 00:31:07,742 Filho da puta! 465 00:31:07,784 --> 00:31:09,744 Atenção, todos os respondentes. 466 00:31:09,786 --> 00:31:12,414 Esteja avisado, temos um criminoso violento em geral, 467 00:31:12,455 --> 00:31:14,124 Armado e perigoso. 468 00:31:14,165 --> 00:31:15,750 Vamos implantar todas as unidades 469 00:31:15,792 --> 00:31:19,462 de oficiais de linha de frente e táticos para fazer buscas na área. 470 00:31:20,630 --> 00:31:23,091 Este fugitivo está a pé. 471 00:31:23,133 --> 00:31:25,343 Seu nome é Michael Myers. 472 00:31:26,344 --> 00:31:28,054 Vá buscá-lo. 473 00:31:28,096 --> 00:31:30,932 ♫ Julia Butterfly ♫ 474 00:31:30,974 --> 00:31:33,435 ♫ Viveu em uma árvore ♫ 475 00:31:36,354 --> 00:31:38,773 ♫ Mais de dois anos em um balde ♫ 476 00:31:38,815 --> 00:31:41,234 ♫ Ela fez cocô e fez xixi ... ♫ 477 00:31:41,276 --> 00:31:42,944 - Oh meu Deus. - Ei, aumenta. 478 00:31:42,986 --> 00:31:45,113 Tommy, olhe. Ei, aumenta. 479 00:31:45,155 --> 00:31:48,158 Estação de serviço hoje cedo. 480 00:31:48,199 --> 00:31:50,410 Esta noite, quatro corpos foram descobertos 481 00:31:50,452 --> 00:31:53,121 em três casas ao longo da mesma rua residencial. 482 00:31:53,163 --> 00:31:56,458 Os residentes de North Haddonfield estão em alerta máximo. 483 00:31:56,499 --> 00:31:58,311 - Os oficiais estão investigando. - O que vai impedi-lo? 484 00:31:58,335 --> 00:31:59,711 Menos de uma hora atrás, 485 00:31:59,753 --> 00:32:02,172 Autoridades de Haddonfield positivamente identificadas ... 486 00:32:02,213 --> 00:32:03,482 - Essa é a nossa rua. - várias outras vítimas 487 00:32:03,506 --> 00:32:05,633 neste bairro de South Bastick. 488 00:32:05,675 --> 00:32:07,802 Aquele repórter está bem em frente à casa da Sra. Dewbottom. 489 00:32:07,844 --> 00:32:09,155 É ao lado da nossa casa. 490 00:32:09,179 --> 00:32:10,597 Dois pacientes do local 491 00:32:10,638 --> 00:32:12,640 Smith's Grove State Hospital desaparecido 492 00:32:12,682 --> 00:32:14,642 depois da fuga do ônibus de transporte de ontem. 493 00:32:14,684 --> 00:32:16,811 As autoridades não confirmaram uma conexão 494 00:32:16,853 --> 00:32:20,231 entre esses dois eventos, mas a polícia está encorajando 495 00:32:20,273 --> 00:32:22,442 todos os residentes permaneçam dentro de casa 496 00:32:22,484 --> 00:32:25,070 até que mais informações sejam divulgadas. 497 00:32:25,111 --> 00:32:28,198 A tragédia desta noite, uma lembrança assustadora de um evento 498 00:32:28,239 --> 00:32:30,075 na história de Haddonfield 499 00:32:30,116 --> 00:32:32,660 esta comunidade passou décadas tentando esquecer. 500 00:32:32,702 --> 00:32:34,537 Mas a polícia agora acredita que mais pessoas ... 501 00:32:34,579 --> 00:32:36,956 Lembro-me dele há 40 anos. 502 00:32:36,998 --> 00:32:39,334 Eu estava deitada na minha cama, e ele ... 503 00:32:39,376 --> 00:32:41,836 ele esfaqueou ... ele ... ele a matou. 504 00:32:41,878 --> 00:32:43,421 Esse é o Julian. É isso... 505 00:32:43,463 --> 00:32:45,483 É aquele garoto idiota do outro lado da rua. 506 00:32:45,507 --> 00:32:47,676 E ela era minha melhor babá número um. 507 00:32:47,717 --> 00:32:49,678 Sim, nós vamos, certo? 508 00:32:49,719 --> 00:32:51,221 Uh, ei, obrigado, cara. 509 00:32:51,262 --> 00:32:53,348 Foi um prazer conhecer vocês, mas temos que ir. 510 00:32:53,390 --> 00:32:55,190 Tome cuidado. -BRIAN: Oh, vocês todos tenham cuidado, agora. 511 00:32:55,225 --> 00:32:57,268 O que diabos está acontecendo? 512 00:32:57,310 --> 00:32:58,687 É o Michael. Tem que ser. 513 00:32:58,728 --> 00:33:00,438 Eu morei aqui minha vida inteira. 514 00:33:00,480 --> 00:33:02,732 Este era um lugar seguro e agora não é mais. 515 00:33:07,070 --> 00:33:09,406 Merda. Esqueci meu estetoscópio. 516 00:33:09,447 --> 00:33:10,865 Vamos, baby, temos que ir para casa. 517 00:33:10,907 --> 00:33:13,368 Aposto que aquela senhora ainda tem. Ei, eu já volto. 518 00:33:35,598 --> 00:33:36,850 O que? 519 00:33:38,768 --> 00:33:40,270 O que está errado? 520 00:33:40,311 --> 00:33:41,604 Bebê. Bebé bebé. 521 00:33:41,646 --> 00:33:42,915 - O que? O que? O que está errado? - Ele está no carro. 522 00:33:42,939 --> 00:33:44,232 - O que? - Ele está no carro. 523 00:33:44,274 --> 00:33:45,584 - Quem? O que? - Ele está no banco de trás. 524 00:33:45,608 --> 00:33:46,919 Michael Myers está no banco de trás. Vá olhar. 525 00:33:46,943 --> 00:33:47,902 Vá olhar? De jeito nenhum! 526 00:33:47,944 --> 00:33:49,738 O que você tem? 527 00:33:49,779 --> 00:33:51,781 ♫ ♫ 528 00:33:52,782 --> 00:33:54,409 Alguém me ajude. Ele está aqui. 529 00:33:54,451 --> 00:33:55,678 Ele está no banco de trás do meu carro. 530 00:33:55,702 --> 00:33:57,245 Eu o vi quando fui entrar. 531 00:33:57,287 --> 00:33:58,764 É o mesmo cara de quem você estava falando ... 532 00:33:58,788 --> 00:34:00,290 Aquele que estava na TV. 533 00:34:00,331 --> 00:34:01,666 Tommy, o que você está fazendo? 534 00:34:01,708 --> 00:34:03,918 Aquele ladrão desagradável está no meu estacionamento? 535 00:34:03,960 --> 00:34:05,587 Sim senhor. 536 00:34:05,628 --> 00:34:07,297 O amor vive hoje. 537 00:34:07,339 --> 00:34:08,840 Mas o mal morre esta noite. 538 00:34:10,467 --> 00:34:13,595 Tommy Doyle vai foder com ele. 539 00:34:13,636 --> 00:34:15,096 Ele está bem ali, no meu carro. 540 00:34:15,138 --> 00:34:17,057 Ele, uh ... ele saiu do carro 541 00:34:17,098 --> 00:34:19,476 e entrou na frente do carro. 542 00:34:19,517 --> 00:34:22,020 Eu vi ele. Ele olhou direto para mim. 543 00:34:38,828 --> 00:34:40,747 É ele? 544 00:34:40,789 --> 00:34:42,499 Ele está nos observando. 545 00:34:46,211 --> 00:34:48,088 Eu tenho esse. 546 00:34:48,129 --> 00:34:50,256 Tommy, tenha cuidado. 547 00:34:50,298 --> 00:34:54,928 ♫ Figaro, Figaro ♫ 548 00:34:54,969 --> 00:34:56,221 ♫ Figaro, Figaro, Figaro ♫ 549 00:34:56,262 --> 00:34:57,972 ♫ Figaro, Figaro, Figaro, Figaro ♫ 550 00:34:58,014 --> 00:35:04,354 ♫ Figaro ... ♫ 551 00:35:04,396 --> 00:35:06,606 ♫ Ai, ai ♫ 552 00:35:06,648 --> 00:35:07,982 ♫ Que fúria ♫ 553 00:35:08,024 --> 00:35:09,442 ♫ Que multidão ... ♫ 554 00:35:10,985 --> 00:35:12,153 Michael. 555 00:35:12,195 --> 00:35:13,488 Acordar. 556 00:35:13,530 --> 00:35:15,281 Oh meu Deus. 557 00:35:15,323 --> 00:35:17,117 - Tommy, cuidado! - Oh não! 558 00:35:17,158 --> 00:35:19,244 - Ei, ei, ei, ei! - Uau! 559 00:35:24,124 --> 00:35:26,126 Droga. O que diabos está acontecendo? 560 00:35:29,796 --> 00:35:32,132 ♫ Toque guitarra ♫ 561 00:35:35,927 --> 00:35:40,348 ♫ Então, quando descemos ... ♫ 562 00:35:42,475 --> 00:35:43,852 Porra! 563 00:35:43,893 --> 00:35:45,520 Vamos! Vamos. 564 00:35:47,522 --> 00:35:49,232 Olhe para o meu maldito carro. 565 00:35:49,274 --> 00:35:51,234 WURG 94,9. 566 00:35:51,276 --> 00:35:52,736 Tommy, cuidado! 567 00:35:52,777 --> 00:35:56,156 Te dando vontade com Willie the Kid. 568 00:35:56,197 --> 00:35:58,491 O lar de Haddonfield para o rock. 569 00:35:59,492 --> 00:36:01,995 Ele acha que pode vir aqui e nos assustar? 570 00:36:10,003 --> 00:36:12,881 Vou arrancar a máscara dele, olhar nos olhos dele, 571 00:36:12,922 --> 00:36:16,676 balance o velho Huckleberry aqui e diga noite, noite. 572 00:36:18,928 --> 00:36:20,889 Boa noite. 573 00:36:31,858 --> 00:36:34,361 ♫ Os goblins vão te pegar ♫ 574 00:36:34,402 --> 00:36:36,112 ♫ Se você não tomar cuidado ♫ 575 00:36:36,154 --> 00:36:40,200 ♫ Eles vão te pegar e te sacudir até você gritar ♫ 576 00:36:40,241 --> 00:36:43,286 ♫ Pare, olhe e ouça ♫ 577 00:36:43,328 --> 00:36:47,123 ♫ É Halloween ... ♫ 578 00:36:55,298 --> 00:36:57,300 Mmm. 579 00:36:58,718 --> 00:37:00,637 Ei, Big John. 580 00:37:06,393 --> 00:37:08,269 Ei, João Grande! 581 00:37:08,311 --> 00:37:10,188 ♫ Há bruxas e vassouras ♫ 582 00:37:10,230 --> 00:37:11,815 ♫ E chapéus pretos grandes ♫ 583 00:37:11,856 --> 00:37:15,110 ♫ Agitando suas poções em grandes tonéis pretos ... ♫ 584 00:37:15,151 --> 00:37:17,320 Você poderia diminuir isso? 585 00:37:17,362 --> 00:37:19,781 Cristo, pequeno John. 586 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 Achei que íamos assistir a um filme. 587 00:37:22,158 --> 00:37:23,910 Não. 588 00:37:23,952 --> 00:37:25,161 Foda-se isso. 589 00:37:25,203 --> 00:37:26,663 É Halloween. 590 00:37:26,705 --> 00:37:28,998 Puxou alguns registros antigos e assustadores. 591 00:37:29,040 --> 00:37:30,792 Quer ficar chapado e dançar? 592 00:37:30,834 --> 00:37:31,960 É tentador. 593 00:37:33,503 --> 00:37:36,464 Um pouco tarde para travessuras ou travessuras. 594 00:37:38,842 --> 00:37:41,469 - Argh, amigo. -Eu e minha irmã éramos travessuras ou gostosuras, 595 00:37:41,511 --> 00:37:43,638 e, uh, temos barras de chocolate da sua casa, 596 00:37:43,680 --> 00:37:46,224 e quando ela o mordeu, havia uma lâmina de barbear enferrujada. 597 00:37:46,266 --> 00:37:48,059 O qu ... Tudo bem. Acalme-se, acalme-se. 598 00:37:48,101 --> 00:37:49,519 Agora, onde ela está? 599 00:37:49,561 --> 00:37:51,813 Ela está certa, hum ... aí. 600 00:37:53,314 --> 00:37:55,275 Big John! 601 00:37:55,316 --> 00:37:56,860 Big John, venha rápido! 602 00:37:56,901 --> 00:37:58,528 O que o que o que o que? 603 00:37:58,570 --> 00:38:00,363 - O que aconteceu? - Ela está sangrando. 604 00:38:00,405 --> 00:38:02,407 Ela engoliu uma lâmina de barbear. Ela ainda está viva. 605 00:38:02,449 --> 00:38:04,743 - Ligue para o 911. - Você pode ajudá-la? 606 00:38:04,784 --> 00:38:07,078 - Oh. - Ela mordeu a língua. 607 00:38:07,120 --> 00:38:08,597 - Ela está sangrando até a morte. - Ok, aí está a lâmina. 608 00:38:08,621 --> 00:38:10,665 Está no vômito. 609 00:38:12,042 --> 00:38:13,668 Que porra foi essa? 610 00:38:13,710 --> 00:38:15,503 Alguém acabou de entrar em nossa casa? 611 00:38:18,256 --> 00:38:19,716 Oh meu Deus. 612 00:38:19,758 --> 00:38:21,426 - O que é? O que? - Você está bem? 613 00:38:21,468 --> 00:38:22,677 - Vaia! - Aah! Jesus! 614 00:38:22,719 --> 00:38:25,096 Nós assustamos você! 615 00:38:26,389 --> 00:38:28,433 Eu entendi! 616 00:38:28,475 --> 00:38:30,393 Você acha isso engraçado, hein? 617 00:38:30,435 --> 00:38:33,271 Pegamos você bem. 618 00:38:33,313 --> 00:38:35,440 Eu roubei a maldita tigela inteira. 619 00:38:37,025 --> 00:38:39,277 Você não sabe com quem está se metendo, sabe? 620 00:38:39,319 --> 00:38:40,779 Vá com calma, Big John. 621 00:38:40,820 --> 00:38:42,882 - Eles são muito jovens para saber. - Muito jovem para saber o quê? 622 00:38:42,906 --> 00:38:45,617 Você tem alguma ideia de quem era esta casa? 623 00:38:45,658 --> 00:38:47,535 Não. 624 00:38:47,577 --> 00:38:50,872 Você já ouviu falar de Michael fodendo Myers? 625 00:38:50,914 --> 00:38:53,583 E você sabe o que acontece com as pessoas 626 00:38:53,625 --> 00:38:57,712 quem entra na casa de Myers sem um convite? 627 00:38:57,754 --> 00:38:59,172 Não estamos nem com medo. 628 00:38:59,214 --> 00:39:02,467 - Oh sim? - Oh sim. 629 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 Ele esfaqueou a irmã nos seios. 630 00:39:05,387 --> 00:39:08,807 - Que nojo. - Lá em cima. 631 00:39:11,726 --> 00:39:16,231 E às vezes, quando o vento sopra certo, 632 00:39:16,272 --> 00:39:19,234 ainda podemos ouvir o fantasma dela 633 00:39:19,275 --> 00:39:21,444 chamando seu nome. 634 00:39:21,486 --> 00:39:23,446 Oh, ela liga. 635 00:39:23,488 --> 00:39:25,073 Mm-hmm. 636 00:39:25,115 --> 00:39:28,493 Michael. 637 00:39:28,535 --> 00:39:32,038 Michael... 638 00:39:33,623 --> 00:39:35,250 Saiam do meu quintal, seus pervertidos! 639 00:39:38,253 --> 00:39:40,547 O que foi isso? 640 00:39:41,381 --> 00:39:43,633 ♫ ♫ 641 00:40:03,403 --> 00:40:05,655 ♫ ♫ 642 00:40:09,367 --> 00:40:11,745 Tudo bem vamos lá. Vamos colocá-lo na sala de código três. 643 00:40:11,786 --> 00:40:13,788 - O que temos aqui? - Sangramento interno, 644 00:40:13,830 --> 00:40:15,623 lacerações, mas ele vai sobreviver. 645 00:40:15,665 --> 00:40:17,208 Chame Respiratório para um ventilador. 646 00:40:17,250 --> 00:40:18,793 - Oficial Hawkins. - Ir. Vai! Vai! Vai. 647 00:40:18,835 --> 00:40:20,378 Certifique-se de que o trauma dois esteja preparado. 648 00:40:20,420 --> 00:40:22,672 E preciso de ajuda para colocá-lo na mesa. 649 00:40:38,021 --> 00:40:40,857 Allyson. Allyson. 650 00:40:42,359 --> 00:40:44,527 Ei. Posso falar com você? 651 00:40:44,569 --> 00:40:46,821 Faça algumas perguntas? 652 00:40:51,868 --> 00:40:54,829 Sempre me disseram que eu não podia ... 653 00:40:56,748 --> 00:40:59,084 Eu não poderia falar sobre Michael. 654 00:41:00,001 --> 00:41:02,587 Eu nunca poderia reconhecer a tragédia. 655 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 Era como se o maior medo da minha mãe 656 00:41:04,839 --> 00:41:06,633 foi que minha avó estava certa 657 00:41:06,675 --> 00:41:09,344 e o Boogeyman era real. 658 00:41:09,386 --> 00:41:11,179 Por 40 anos, ele estava esperando 659 00:41:11,221 --> 00:41:12,722 para vir e matar minha mãe. 660 00:41:12,764 --> 00:41:15,183 Ele descobriu onde ela morava. 661 00:41:15,225 --> 00:41:17,560 Ele foi à casa dela. 662 00:41:19,145 --> 00:41:21,231 Ela nos colocou em seu caminho. 663 00:41:23,608 --> 00:41:25,902 Ele assassinou meu marido. 664 00:41:26,820 --> 00:41:28,655 Foi o que aconteceu. 665 00:41:28,697 --> 00:41:30,657 Bem, então como Michael sabia? 666 00:41:30,699 --> 00:41:34,035 Como ele soube como encontrar sua avó? 667 00:41:34,077 --> 00:41:35,620 Ele não fez isso. 668 00:41:35,662 --> 00:41:37,247 Era seu médico. 669 00:41:37,288 --> 00:41:39,374 O médico de Michael. 670 00:41:39,416 --> 00:41:41,543 Ele é aquele que ... 671 00:41:41,584 --> 00:41:43,878 Ele o levou lá. Ele sabia para onde ir. 672 00:41:43,920 --> 00:41:47,007 E foi ele quem os uniu. 673 00:41:48,842 --> 00:41:51,720 Era sua obsessão, 674 00:41:51,761 --> 00:41:53,471 não de Michael. 675 00:41:53,513 --> 00:41:55,140 Mas nós o pegamos. 676 00:41:55,181 --> 00:41:58,059 Atirou no rosto dele, queimou ele vivo 677 00:41:58,101 --> 00:42:00,729 então ele não pode machucar ninguém nunca mais. 678 00:42:04,774 --> 00:42:06,568 Sinto muito, Karen. 679 00:42:06,609 --> 00:42:08,486 Obrigada. 680 00:42:08,528 --> 00:42:10,405 Ninguém te contou? 681 00:42:10,447 --> 00:42:12,365 Me disse o que? 682 00:42:15,869 --> 00:42:18,246 Michael Myers está vivo. 683 00:42:18,288 --> 00:42:19,289 O que?! 684 00:42:20,415 --> 00:42:22,083 Allyson, Allyson! Allyson, você está bem? 685 00:42:22,125 --> 00:42:23,960 - Oh, desculpe. - Desacelerar. 686 00:42:24,002 --> 00:42:26,171 - Allyson, por favor, espere. - Com licença. Com licença. 687 00:42:26,212 --> 00:42:29,090 Eu sinto muito. Eu só quero ajudar no que puder, ok? 688 00:42:29,132 --> 00:42:31,092 - Ele ainda está vivo. - Vamos atrás dele. 689 00:42:31,134 --> 00:42:32,969 Eu, meu pai, você, se quiser vir. 690 00:42:33,011 --> 00:42:34,929 Estamos nos juntando a Tommy Doyle. 691 00:42:36,306 --> 00:42:39,059 Você precisa trazer todos aqui agora. 692 00:42:39,100 --> 00:42:41,353 Se ele estiver vivo, está a caminho daqui. 693 00:42:41,394 --> 00:42:43,104 Mãe. 694 00:42:43,146 --> 00:42:45,899 Querida, eu quero que você vá e se sente no quarto da vovó 695 00:42:45,940 --> 00:42:47,942 e espere lá até ela acordar, ok? 696 00:42:47,984 --> 00:42:49,778 - Não não não não. Ela está vindo conosco. 697 00:42:49,819 --> 00:42:51,255 - Vamos juntar-nos a Tommy Doyle. - Ela o quę? 698 00:42:51,279 --> 00:42:53,198 Não sei se você ouviu, mas eles ... 699 00:42:53,239 --> 00:42:54,967 Não, os policiais deveriam estar vindo para cá agora. 700 00:42:54,991 --> 00:42:56,719 Os grupos organizadores de Tommy, grupos de pessoas que se importam. 701 00:42:56,743 --> 00:42:58,387 Nós vamos atrás dele. Vamos encontrar o Michael. 702 00:42:58,411 --> 00:43:00,914 Eu vou com eles. Nós vamos caçá-lo, 703 00:43:00,955 --> 00:43:02,791 - e vamos acabar com isso. - Sim. 704 00:43:02,832 --> 00:43:05,126 Não, ele está vindo para cá. Eu continuo dizendo isso a eles. 705 00:43:05,168 --> 00:43:08,088 Ele está perseguindo ela, e nós vamos ficar aqui para protegê-la. 706 00:43:08,129 --> 00:43:10,757 Ele infectou sua família, ele infectou minha família 707 00:43:10,799 --> 00:43:12,884 com tristeza e medo por 40 anos. 708 00:43:12,926 --> 00:43:14,511 Ele vai morrer esta noite. 709 00:43:14,552 --> 00:43:16,405 - Ele matou o papai. -EMT: Limpe o corredor! Você tem que se mover! 710 00:43:16,429 --> 00:43:18,765 Com licença! Meu marido está muito ferido! 711 00:43:18,807 --> 00:43:20,558 Limpe o corredor, pessoal. 712 00:43:20,600 --> 00:43:22,143 Volte para a sala de espera. 713 00:43:22,185 --> 00:43:24,646 Volte para a sala de espera. Limpe o corredor. 714 00:43:24,688 --> 00:43:27,315 Não vou fingir que isso não aconteceu. 715 00:43:27,357 --> 00:43:29,109 Eu amo papai e alguem ama 716 00:43:29,150 --> 00:43:32,195 quem quer que esteja debaixo dos lençóis agora. 717 00:43:33,446 --> 00:43:35,949 Olhar. Olhe para mim. Nós falhamos, baby. 718 00:43:35,990 --> 00:43:38,076 Montamos uma armadilha, colocamos fogo em tudo, 719 00:43:38,118 --> 00:43:39,953 e ele sobreviveu a isso. Pense sobre isso. 720 00:43:39,994 --> 00:43:42,080 A polícia está procurando por ele. 721 00:43:42,122 --> 00:43:44,708 Você acha que é você quem vai encontrá-lo? 722 00:43:44,749 --> 00:43:48,169 Sente-se naquela sala e espere com sua avó. 723 00:43:48,211 --> 00:43:49,879 Agora! 724 00:43:52,173 --> 00:43:54,592 ♫ ♫ 725 00:43:54,634 --> 00:43:56,594 O hospital tem seguranças? 726 00:43:56,636 --> 00:43:58,138 Você tem guardas de segurança? 727 00:43:58,179 --> 00:43:59,907 Parece que você deveria ter guardas de segurança 728 00:43:59,931 --> 00:44:01,891 caso algo assim aconteça. 729 00:44:01,933 --> 00:44:03,560 E isso está acontecendo agora. 730 00:44:03,601 --> 00:44:06,521 Quer dizer, minha filha está aqui, minha mãe está aqui, 731 00:44:06,563 --> 00:44:08,773 há um louco à solta ... 732 00:44:08,815 --> 00:44:10,734 Oh! Oh Deus! 733 00:44:18,575 --> 00:44:20,118 Adeus, Michael. 734 00:44:33,089 --> 00:44:35,133 ♫ ♫ 735 00:44:52,692 --> 00:44:56,029 Isso é para você, sempre que você precisar. 736 00:45:13,588 --> 00:45:15,924 Ela está aqui. Ela está aqui. Nós a encontramos. Laurie está aqui. 737 00:45:15,965 --> 00:45:18,426 Ela está em recuperação. 738 00:45:18,468 --> 00:45:19,803 É sorte ela ter sobrevivido. 739 00:45:19,844 --> 00:45:21,564 Acabei de ouvir de um dos policiais 740 00:45:21,596 --> 00:45:22,972 em seu complexo. 741 00:45:23,014 --> 00:45:25,100 11 cadáveres. Eles são todos os primeiros a responder. 742 00:45:25,141 --> 00:45:27,018 Puta merda. Cameron está lá. 743 00:45:27,060 --> 00:45:29,020 Três de seus amigos foram mortos. 744 00:45:29,062 --> 00:45:30,790 - É um hospício. - Tudo bem, Lonnie, ouça. 745 00:45:30,814 --> 00:45:32,857 A única maneira de pararmos isso 746 00:45:32,899 --> 00:45:34,818 é se todos nós nos unirmos nisso. 747 00:45:34,859 --> 00:45:36,069 Você está malditamente certo. 748 00:45:36,111 --> 00:45:37,821 - Tudo bem. Tudo bem. - Tudo bem? 749 00:45:39,739 --> 00:45:42,158 Que tal esse ataque atrevido? 750 00:45:43,702 --> 00:45:45,161 Você tem uma licença para tudo isso? 751 00:45:45,203 --> 00:45:46,246 Some of 'em. 752 00:45:46,287 --> 00:45:48,873 - Pai. - Ei ei. 753 00:45:50,166 --> 00:45:52,085 - Onde está sua namorada? - Uh, ela está bem. 754 00:45:52,127 --> 00:45:53,938 - Ela vai ficar com a família. -Bom para ela. 755 00:45:53,962 --> 00:45:55,505 - Ei, Sr. Doyle. - Ei amigo. 756 00:45:55,547 --> 00:45:57,882 Lonnie, dê uma olhada. 757 00:46:00,969 --> 00:46:03,013 Vocês estão vindo também? 758 00:46:03,054 --> 00:46:04,472 Não poderia deixar você ter toda a diversão. 759 00:46:04,514 --> 00:46:06,224 Muitas vítimas em nossa vizinhança. 760 00:46:06,266 --> 00:46:07,743 Amigos próximos nossos, e só queremos ajudar. 761 00:46:07,767 --> 00:46:08,995 Sou medico Meu marido é enfermeiro. 762 00:46:09,019 --> 00:46:10,603 Eu deveria ter adivinhado. 763 00:46:10,645 --> 00:46:12,456 Tudo bem, temos que dar proteção a todas essas pessoas. 764 00:46:12,480 --> 00:46:14,166 - Você tem que compartilhar sua merda, Lonnie. -Tudo bem. 765 00:46:14,190 --> 00:46:16,067 Você vem com a gente? 766 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 Vamos ver o que você tem. 767 00:46:18,153 --> 00:46:20,030 Sim, apenas sirva-se. 768 00:46:21,531 --> 00:46:24,993 Michael Myers assombra esta cidade há 40 anos. 769 00:46:26,703 --> 00:46:28,496 Hoje à noite, vamos caçá-lo. 770 00:46:28,538 --> 00:46:30,248 ♫ ♫ 771 00:46:34,377 --> 00:46:36,504 Com licença. Eu preciso de algumas pessoas boas. 772 00:46:36,546 --> 00:46:38,548 Pessoas que não têm medo de sujar as mãos. 773 00:46:38,590 --> 00:46:40,258 Todo mundo precisa ir para casa. 774 00:46:42,052 --> 00:46:44,054 Então, o que faremos se o encontrarmos? 775 00:46:44,095 --> 00:46:45,764 Ir para dentro. Ir para dentro. 776 00:46:45,805 --> 00:46:47,515 Não é seguro estar fora. Ir. 777 00:46:47,557 --> 00:46:49,059 Não é seguro estar fora. 778 00:46:49,100 --> 00:46:51,728 Cara, eu tive uma altercação com Myers cerca de uma hora atrás, 779 00:46:51,770 --> 00:46:53,271 mas ele escapou. 780 00:46:53,313 --> 00:46:55,041 Agora, ouçam, meninos, há força nos números. 781 00:46:55,065 --> 00:46:57,108 Você cobre Spring Creek até o desvio, 782 00:46:57,150 --> 00:46:59,152 e me avise se encontrar alguma coisa. 783 00:46:59,194 --> 00:47:02,280 Este homem é uma ameaça e precisamos detê-lo esta noite! 784 00:47:03,865 --> 00:47:05,867 Ninguém nunca o levou a sério. 785 00:47:05,909 --> 00:47:07,660 - Quem? - Dr. Loomis, 786 00:47:07,702 --> 00:47:09,704 O primeiro médico de Michael. 787 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 Ele reconheceu um assassino quando viu um. 788 00:47:11,414 --> 00:47:13,291 Agora, a única maneira de pegá-lo 789 00:47:13,333 --> 00:47:16,044 é jogar pelo seu próprio jogo ... O elemento surpresa. 790 00:47:16,086 --> 00:47:17,837 Então ele pensa que você está indo para um lugar, 791 00:47:17,879 --> 00:47:20,090 então você aparece em outro lugar. 792 00:47:20,131 --> 00:47:22,092 E mantenha seus olhos abertos. 793 00:47:24,844 --> 00:47:26,054 Olhos abertos. 794 00:47:31,434 --> 00:47:33,728 Espere, o que está acontecendo aí? 795 00:47:33,770 --> 00:47:35,605 Baby, quem é essa? 796 00:47:35,647 --> 00:47:37,649 Parecem crianças. 797 00:47:37,691 --> 00:47:39,150 Eles estão sozinhos? 798 00:47:39,192 --> 00:47:41,277 Marion, dê-me a lanterna. 799 00:47:41,319 --> 00:47:43,405 É a noite errada para sair. 800 00:47:43,446 --> 00:47:44,572 Cuidado, Lindsey. 801 00:47:44,614 --> 00:47:46,324 - Lindsey, eu não iria ... - Fique aqui. 802 00:47:49,786 --> 00:47:51,413 Nunca disparou uma arma antes. 803 00:47:51,454 --> 00:47:53,915 Certo, então eu nem sei porque eles te deram uma arma. 804 00:47:53,957 --> 00:47:55,792 É grande também. Você pode lidar com isso? 805 00:47:55,834 --> 00:47:57,085 Isso é um não. 806 00:47:57,127 --> 00:47:58,270 Dê-me, dê-me. Eu atirei nessa merda antes. 807 00:47:58,294 --> 00:47:59,754 OK. Se você quiser. 808 00:47:59,796 --> 00:48:00,839 Eu entendi. 809 00:48:00,880 --> 00:48:02,632 OK. Multar. 810 00:48:04,759 --> 00:48:06,469 Ei. 811 00:48:06,511 --> 00:48:08,430 O que vocês estão fazendo aqui? 812 00:48:08,471 --> 00:48:10,265 É Halloween. Nós estivemos travando uma travessura ou travessura. 813 00:48:10,306 --> 00:48:11,867 - Temos um saco cheio de doces. - Vocês não deveriam ser 814 00:48:11,891 --> 00:48:13,244 aqui fora agora, ok? Não é seguro. 815 00:48:13,268 --> 00:48:14,436 - Você vai me matar? - Não. 816 00:48:14,477 --> 00:48:15,603 Satanás, não hoje. 817 00:48:15,645 --> 00:48:17,772 - Oh, estou com tanto medo. - Vocês estão sozinhos? 818 00:48:17,814 --> 00:48:19,315 - Onde estão seus pais? - Não. 819 00:48:19,357 --> 00:48:21,026 Não, estamos esperando nosso amigo. 820 00:48:21,067 --> 00:48:22,670 E, tipo, há um homem assustador em uma máscara branca, 821 00:48:22,694 --> 00:48:25,405 e ele continua, tipo, tentando brincar de esconde-esconde com a gente, 822 00:48:25,447 --> 00:48:27,615 - e ele pensa ... - E eu acho que ele é um pervertido. 823 00:48:27,657 --> 00:48:28,908 Onde você o viu? 824 00:48:28,950 --> 00:48:30,160 Ele está apenas se escondendo atrás das árvores. 825 00:48:30,201 --> 00:48:31,303 E ele diz, "Peekaboo!" 826 00:48:31,327 --> 00:48:32,954 Quer dizer, não temos três anos. 827 00:48:32,996 --> 00:48:34,306 - Vamos lá, cara! - Oh, olhe, lá está ele. 828 00:48:34,330 --> 00:48:37,000 - Oh, olá! - Olá. 829 00:48:37,042 --> 00:48:39,044 Que diabos está fazendo? 830 00:48:40,837 --> 00:48:43,006 Você quer um doce? 831 00:48:45,675 --> 00:48:47,552 Essa é a máscara do Dennis? 832 00:48:47,594 --> 00:48:49,262 Corre. Vá para casa agora. 833 00:48:49,304 --> 00:48:51,306 Antes que ele mate todos nós! Saia daqui! 834 00:48:51,348 --> 00:48:53,141 Corre! Não se vire! 835 00:48:53,183 --> 00:48:55,060 Continue indo para casa! 836 00:48:56,019 --> 00:48:57,395 Oh meu Deus. 837 00:48:57,437 --> 00:48:59,314 E se alguém for desativado? 838 00:48:59,356 --> 00:49:01,167 - Tipo, isso não faz sentido ... - Sim, mas ... 839 00:49:01,191 --> 00:49:03,068 Que diabo é isso? 840 00:49:03,109 --> 00:49:04,778 - Que porra é essa? - É o Michael. 841 00:49:09,366 --> 00:49:11,659 Foda-se essa merda! Dirigir! 842 00:49:11,701 --> 00:49:13,161 Ir! Ir! 843 00:49:22,128 --> 00:49:23,755 Dirija a merda ... 844 00:49:25,507 --> 00:49:26,841 Deus! 845 00:49:28,718 --> 00:49:31,096 - Não, uau! Jesus, Marion. - Marion, cuidado! 846 00:49:35,558 --> 00:49:37,161 - Marion, a porta está trancada! - Eu não quero morrer aqui! 847 00:49:37,185 --> 00:49:38,704 - Destranque a porta! - Destranque a porta! -Oh! 848 00:49:38,728 --> 00:49:40,623 - Vamos! -Deixa-me sair daqui! - Mover! Ele está atrás de você! 849 00:49:40,647 --> 00:49:42,691 - A porta está trancada, Marion. - Mover! 850 00:49:47,404 --> 00:49:48,530 Vá, vá! 851 00:49:48,571 --> 00:49:49,364 Vanessa, vá! 852 00:49:49,406 --> 00:49:51,282 Sai da porra do carro! 853 00:49:51,324 --> 00:49:54,077 Eu te amo bebê! 854 00:49:54,119 --> 00:49:56,454 Não! 855 00:49:56,496 --> 00:49:58,540 Solte ela! 856 00:49:59,582 --> 00:50:02,168 - Ok, vamos. Precisamos ir. Precisamos ir. -Oh Deus. 857 00:50:03,753 --> 00:50:06,214 Não. 858 00:50:06,256 --> 00:50:07,757 Atire nele! Atire nele, Marion! 859 00:50:07,799 --> 00:50:09,217 Ei, Michael. 860 00:50:09,259 --> 00:50:11,553 Isso é para o Dr. Loomis. 861 00:50:19,060 --> 00:50:21,187 - Oh Deus. Não! - Marion! 862 00:50:30,613 --> 00:50:32,949 Vamos. Morrer. 863 00:50:32,991 --> 00:50:35,744 Esses, esses, esses! 864 00:53:27,916 --> 00:53:30,418 Mãe. Oh Deus. Não, espere. 865 00:53:30,460 --> 00:53:33,088 Pare, pare, por favor. Vá com calma. Vá com calma. 866 00:53:33,129 --> 00:53:34,631 - Estou bem. - Você não está bem. 867 00:53:34,673 --> 00:53:37,467 Você tinha uma faca na porra do estômago. 868 00:53:37,509 --> 00:53:39,803 É um corte de papel. 869 00:53:39,844 --> 00:53:41,763 Onde está Allyson? 870 00:53:42,889 --> 00:53:45,350 Ela deveria estar aqui, com você. 871 00:53:45,392 --> 00:53:47,268 - Você não a viu? - Nah ... 872 00:53:47,310 --> 00:53:49,813 Estou tão viciada em analgésicos, garota. 873 00:53:49,854 --> 00:53:52,315 Uh, uh, não. 874 00:53:55,235 --> 00:53:56,820 Está tudo bem? 875 00:53:58,780 --> 00:54:00,699 Ela provavelmente só precisava de um pouco de ar fresco. 876 00:54:03,076 --> 00:54:06,830 Meu Deus, eles simplesmente deixaram sua maldita camisa sentados aqui? 877 00:54:09,165 --> 00:54:11,042 Karen. 878 00:54:12,085 --> 00:54:14,337 Karen. 879 00:54:15,338 --> 00:54:17,507 Michael se foi. 880 00:54:18,341 --> 00:54:20,010 Nós o pegamos. 881 00:54:20,051 --> 00:54:21,803 Isso mesmo. Nós o pegamos. 882 00:54:21,845 --> 00:54:25,598 Nós o queimamos até o chão. 883 00:54:25,640 --> 00:54:27,934 Com licença. 884 00:54:27,976 --> 00:54:30,186 Perdão. 885 00:54:30,228 --> 00:54:31,771 - Uh, aqui. - Frank? 886 00:54:31,813 --> 00:54:33,982 - Vá um pouco mais para trás. - OK. OK. 887 00:54:34,024 --> 00:54:35,316 - Tem a folha de sorteio? - Sim. 888 00:54:35,358 --> 00:54:36,651 Um dois... 889 00:54:36,693 --> 00:54:38,236 Ai está. 890 00:54:38,278 --> 00:54:39,696 OK. 891 00:54:41,239 --> 00:54:43,033 Você conheceu meu pai? 892 00:54:43,074 --> 00:54:45,368 Sim, eu conhecia o Ray. 893 00:54:45,410 --> 00:54:48,329 Ele costumava me vender peiote. 894 00:54:48,371 --> 00:54:52,542 Lembro-me de uma vez que estávamos no Lago Cherokee nesta canoa 895 00:54:52,584 --> 00:54:55,003 com um xamã de Little Rock. 896 00:54:55,045 --> 00:54:58,923 Seu-seu papai ficou assustado 897 00:54:58,965 --> 00:55:00,759 por seu próprio reflexo. 898 00:55:00,800 --> 00:55:03,303 Ele tirou as calças e saltou. 899 00:55:05,096 --> 00:55:07,515 Parei de usar drogas com ele, 900 00:55:07,557 --> 00:55:10,393 mas eu terei saudades dele. 901 00:55:10,435 --> 00:55:12,228 - Pai. - O que? É verdade. 902 00:55:12,270 --> 00:55:14,314 Não não não. Pai, olha, bem aí. 903 00:55:14,356 --> 00:55:16,608 Você viu isso? Esse é o Tommy. 904 00:55:16,649 --> 00:55:19,069 - Sim. - De quem é aquele carro? 905 00:55:19,110 --> 00:55:21,404 Lindsey's. Merda. 906 00:55:25,075 --> 00:55:26,534 O carro de Lindsey. 907 00:55:26,576 --> 00:55:28,453 Está coberto de sangue. Não há corpos. 908 00:55:28,495 --> 00:55:30,413 É o Michael. 909 00:55:30,455 --> 00:55:32,248 Ele está aqui. 910 00:55:32,290 --> 00:55:34,584 Vamos, eu preciso de vocês. Vamos. 911 00:55:34,626 --> 00:55:35,794 Tenha cuidado agora, certo? 912 00:55:35,835 --> 00:55:37,212 Mantenha a cabeça erguida e os olhos abertos. 913 00:55:37,253 --> 00:55:38,880 OK. Vamos vamos. 914 00:55:39,631 --> 00:55:41,383 Lindsey! 915 00:55:41,424 --> 00:55:43,593 - OK. - Fique seguro, ok? 916 00:55:43,635 --> 00:55:45,428 Você também. Lindsey! 917 00:55:45,470 --> 00:55:47,555 Lindsey! 918 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 Lindsey! 919 00:55:51,434 --> 00:55:53,436 - Marion! - Marion! 920 00:55:57,357 --> 00:55:59,192 Tenham cuidado, ok? 921 00:55:59,234 --> 00:56:00,902 Mantenha sua cabeça erguida. 922 00:56:02,404 --> 00:56:04,614 Oh, merda, Tommy. 923 00:56:08,284 --> 00:56:10,453 Oh, foda-se. 924 00:56:15,458 --> 00:56:17,168 Oh Deus. 925 00:56:33,143 --> 00:56:34,686 Foda-me. 926 00:56:34,728 --> 00:56:36,604 Ei, pai, pai. O que há aí? 927 00:56:36,646 --> 00:56:38,857 Encontramos algo. 928 00:56:39,983 --> 00:56:41,776 Oh Deus. 929 00:56:44,487 --> 00:56:47,115 Oh, me desculpe. 930 00:56:47,157 --> 00:56:49,617 - Essa é Marion, Lonnie. - Ele fez isso. 931 00:56:49,659 --> 00:56:52,620 Oh, Deus, Marion. 932 00:56:52,662 --> 00:56:55,248 Tommy, que porra é essa? 933 00:56:55,290 --> 00:56:58,001 Eu vou pegar você. 934 00:56:58,043 --> 00:57:00,503 Venha e pegue, cara. 935 00:57:07,135 --> 00:57:08,511 Por aqui. 936 00:57:08,553 --> 00:57:10,764 Ela está aqui. 937 00:57:10,805 --> 00:57:13,350 Eu vi seu rosto. 938 00:57:13,391 --> 00:57:14,559 Eu vi tudo. 939 00:57:14,601 --> 00:57:15,810 Ele ainda está lá fora. 940 00:57:15,852 --> 00:57:17,395 - Ela tem sorte de estar viva. - Eu vi ele. 941 00:57:17,437 --> 00:57:18,646 Você viu o rosto dele? 942 00:57:18,688 --> 00:57:20,815 Ele ainda está aí, Tommy. 943 00:57:20,857 --> 00:57:22,817 Você vai ficar bem, Lindsey. 944 00:57:22,859 --> 00:57:24,361 Você vai ficar bem. 945 00:57:24,402 --> 00:57:26,988 Ele ainda está lá fora. 946 00:57:30,158 --> 00:57:32,035 Frank. 947 00:57:34,329 --> 00:57:36,289 Frank, você está acordado? 948 00:57:43,713 --> 00:57:46,549 Você se lembra daquela noite? 949 00:57:46,591 --> 00:57:48,885 No bar? 950 00:57:50,095 --> 00:57:52,389 Você sabe, eu nunca disse nada, 951 00:57:52,430 --> 00:57:54,766 porque eu não tinha certeza. 952 00:57:57,602 --> 00:57:59,938 Eu estava tão confuso. 953 00:58:07,070 --> 00:58:09,030 Mas você me ajudou. 954 00:58:13,076 --> 00:58:14,911 Sempre gostei de você. 955 00:58:14,953 --> 00:58:17,038 ♫ ♫ 956 00:58:17,997 --> 00:58:20,875 Você é tão louco. 957 00:58:20,917 --> 00:58:22,877 Foda-se você. 958 00:58:26,047 --> 00:58:27,590 Oi. 959 00:58:28,425 --> 00:58:30,593 Oi. 960 00:58:32,387 --> 00:58:34,305 Eu me lembro daquela noite. 961 00:58:34,347 --> 00:58:36,141 Sim. 962 00:58:37,767 --> 00:58:39,561 Eu beijei-te. 963 00:58:39,602 --> 00:58:41,563 Sim. 964 00:58:41,604 --> 00:58:43,440 Eu lembro. 965 00:58:43,481 --> 00:58:45,734 Você segurou minha mão. 966 00:58:47,110 --> 00:58:48,903 Foi isso. 967 00:58:48,945 --> 00:58:51,823 Agora, eu esperava mais. 968 00:58:53,366 --> 00:58:56,453 Mas eu sabia que você era doce por ... 969 00:58:58,580 --> 00:59:00,832 Sou Tramer. 970 00:59:06,004 --> 00:59:07,380 Frank. 971 00:59:10,383 --> 00:59:12,218 Nós o pegamos. 972 00:59:13,261 --> 00:59:15,805 Matamos Michael. 973 00:59:16,598 --> 00:59:18,391 Você ki ... 974 00:59:21,186 --> 00:59:23,146 Bem, já era hora. 975 00:59:23,188 --> 00:59:24,939 Oh. 976 00:59:24,981 --> 00:59:27,567 Uau. Não me faça rir. 977 00:59:27,609 --> 00:59:30,028 Oh, ótimo. Você está acordado. 978 00:59:31,863 --> 00:59:33,698 Agora, em uma escala de um a dez, 979 00:59:33,740 --> 00:59:36,493 qual é o seu nível de dor, sendo dez o pior? 980 00:59:36,534 --> 00:59:37,994 Número 11. 981 00:59:38,870 --> 00:59:40,538 Isso fará com que a dor desapareça. 982 00:59:42,999 --> 00:59:44,292 Laurie. 983 00:59:44,334 --> 00:59:47,087 Enfermeira, você me faria um favor? 984 00:59:47,879 --> 00:59:49,631 Ajude meu amigo aqui. 985 00:59:49,673 --> 00:59:52,217 Faça um duplo. 986 00:59:52,258 --> 00:59:54,719 Você enfrentou aquele monstro. 987 00:59:54,761 --> 00:59:56,763 Eu tentei, Tommy. 988 00:59:56,805 --> 00:59:58,807 Você sabe, quando éramos crianças, 989 00:59:58,848 --> 01:00:00,809 costumávamos todos nos desafiar 990 01:00:00,850 --> 01:00:02,811 para entrar furtivamente na velha casa de Myers. 991 01:00:04,354 --> 01:00:07,649 Lonnie foi o único corajoso o suficiente para fazer isso. 992 01:00:07,691 --> 01:00:09,442 Eu menti. 993 01:00:10,527 --> 01:00:13,321 Eu nunca consegui entrar. 994 01:00:13,363 --> 01:00:15,407 Quando eles prenderam Michael naquela noite, 995 01:00:15,448 --> 01:00:18,076 Eu estava dizendo a minha esposa que minha filha foi morta, 996 01:00:18,118 --> 01:00:21,079 então eu não estava lá para colocar uma bala em seu cérebro, 997 01:00:21,121 --> 01:00:23,164 como deveríamos ter. Não é hora para prudência. 998 01:00:23,206 --> 01:00:25,500 Como vou saber se meu irmão está vivo ou não? 999 01:00:25,542 --> 01:00:27,770 - Eu não sei. -Estou esperando aqui a mais de uma hora. 1000 01:00:27,794 --> 01:00:29,713 Quem diabos está no comando aqui? 1001 01:00:29,754 --> 01:00:31,273 Apenas pessoal médico e de segurança autorizado. 1002 01:00:31,297 --> 01:00:33,017 Não há ajuda médica ou de segurança suficiente. 1003 01:00:33,049 --> 01:00:34,527 - Ele vai matar todo mundo! - Você precisa relaxar. 1004 01:00:34,551 --> 01:00:36,112 Solicitamos oficiais de apoio e equipe médica 1005 01:00:36,136 --> 01:00:37,613 de Russellville e Eaton County para apoio, 1006 01:00:37,637 --> 01:00:38,930 mas nenhuma confirmação. 1007 01:00:38,972 --> 01:00:40,849 Não podemos lidar com este escopo na cena do crime. 1008 01:00:40,890 --> 01:00:42,892 Meu filho. Meu filho Oscar, ele está aqui? 1009 01:00:42,934 --> 01:00:44,060 Uh, recebi uma chamada. 1010 01:00:44,102 --> 01:00:45,770 Eu sou a mãe dele. Ele está vivo? 1011 01:00:45,812 --> 01:00:47,164 Não tenho ideia, mas a expansão da triagem acabou de abrir. 1012 01:00:47,188 --> 01:00:48,666 Vou pedir que você se inscreva aqui. 1013 01:00:48,690 --> 01:00:50,025 É escrito BERLUCCHI. 1014 01:00:50,066 --> 01:00:51,443 Limpe o corredor, por favor. 1015 01:00:51,484 --> 01:00:52,485 Alguem AJUDE! 1016 01:00:52,527 --> 01:00:53,862 Por favor, emergência. 1017 01:00:53,903 --> 01:00:55,047 Leve-a para o pronto-socorro, por favor. 1018 01:00:55,071 --> 01:00:56,614 Você vai ficar bem, Linds. 1019 01:00:56,656 --> 01:00:57,907 Ele ainda está aí, Tommy. 1020 01:00:57,949 --> 01:00:59,659 - Tome cuidado. - Karen. 1021 01:00:59,701 --> 01:01:01,411 Como você está? Como está sua mãe? 1022 01:01:01,453 --> 01:01:02,972 - Como está Laurie? Ela esta bem? - Onde está minha filha? 1023 01:01:02,996 --> 01:01:04,372 Ela está bem. Ela está bem. 1024 01:01:04,414 --> 01:01:05,474 Ela está com Lonnie e Cameron. 1025 01:01:05,498 --> 01:01:06,666 Não, não, mas ele está vindo aqui. 1026 01:01:06,708 --> 01:01:07,977 Ela não deveria estar com eles. 1027 01:01:08,001 --> 01:01:09,919 Ele está vindo aqui? Como você sabe disso? 1028 01:01:09,961 --> 01:01:12,797 Certo, proteja um perímetro. O hospital está fechado. 1029 01:01:12,839 --> 01:01:15,383 - Tudo bem, ouçam, pessoal. Ouço! - 1030 01:01:15,425 --> 01:01:16,885 Pessoal, por favor. 1031 01:01:16,926 --> 01:01:18,553 O Boogeyman está foragido. 1032 01:01:18,595 --> 01:01:21,389 Ele não tem escolha a não ser emergir. 1033 01:01:21,431 --> 01:01:23,224 Ele é um predador de ponta. 1034 01:01:23,266 --> 01:01:25,560 Quando ele surgir, não haverá pausa. 1035 01:01:25,602 --> 01:01:27,062 Não haverá empatia. 1036 01:01:27,103 --> 01:01:29,731 Isso termina quando Michael estiver morto! 1037 01:01:29,773 --> 01:01:31,941 Michael Myers será executado esta noite, 1038 01:01:31,983 --> 01:01:34,986 e não vai acontecer sem testemunhas! 1039 01:01:35,028 --> 01:01:38,323 Precisamos de tudo de você. 1040 01:01:38,365 --> 01:01:40,784 O mal morre esta noite! 1041 01:01:40,825 --> 01:01:41,826 O mal morre esta noite! 1042 01:01:41,868 --> 01:01:43,745 Tudo bem, pessoal, acalme-se. 1043 01:01:43,787 --> 01:01:44,889 O Departamento do Xerife tem isso ... 1044 01:01:44,913 --> 01:01:46,015 Não, não, não, não, não, não, não, não. 1045 01:01:46,039 --> 01:01:47,332 Xerife, não vamos nos acalmar. 1046 01:01:47,374 --> 01:01:49,000 Vimos o seu departamento falhar ... 1047 01:01:49,042 --> 01:01:50,669 - falhe esta noite! - Tommy está certo! 1048 01:01:50,710 --> 01:01:51,961 Este é Haddonfield. 1049 01:01:52,003 --> 01:01:53,922 Esta é a nossa cidade. 1050 01:01:53,963 --> 01:01:56,841 Ele matou minha filha há 40 anos 1051 01:01:56,883 --> 01:01:58,843 e profanou seu corpo. 1052 01:01:58,885 --> 01:02:00,095 O mal morre esta noite. 1053 01:02:00,136 --> 01:02:01,596 Droga, Brackett! 1054 01:02:01,638 --> 01:02:03,765 Eu sou a lei, não você. 1055 01:02:03,807 --> 01:02:05,934 - Cai fora, Barker. - Jonesy, venha daí! 1056 01:02:05,975 --> 01:02:07,185 Robin, preciso de você aí em cima. 1057 01:02:07,227 --> 01:02:08,853 Eu preciso de você aqui. Vocês dois... 1058 01:02:08,895 --> 01:02:10,230 Laurie! 1059 01:02:10,271 --> 01:02:11,815 Tommy, você não pode entrar aí! -Tommy? 1060 01:02:11,856 --> 01:02:13,542 - Tommy, você não pode entrar aí! - Laurie. Laurie. 1061 01:02:13,566 --> 01:02:15,110 - Tommy! - Tommy. 1062 01:02:15,151 --> 01:02:17,070 - Laurie. Ele matou Marion. - Tommy. 1063 01:02:17,112 --> 01:02:19,698 - E ele atacou Lindsey também. - O que? Karen. 1064 01:02:19,739 --> 01:02:21,884 Não sabíamos com certeza. Eu não sabia o que te dizer. 1065 01:02:21,908 --> 01:02:24,327 Mãe, eu só quero que você fique bem. 1066 01:02:24,369 --> 01:02:26,347 Ouça, eu só quero que você saiba, quando ele chegar aqui, 1067 01:02:26,371 --> 01:02:29,290 Eu vou matá-lo, porra, porque 40 anos atrás, 1068 01:02:29,332 --> 01:02:31,793 - quando eu era criança, você me protegeu. -Sim. 1069 01:02:31,835 --> 01:02:34,254 Então, esta noite, eu vou te proteger. OK? 1070 01:02:34,295 --> 01:02:36,631 Enfermeira. Voce sabe, eu aprecio voce, 1071 01:02:36,673 --> 01:02:38,675 mas você poderia sair, por favor? 1072 01:02:38,717 --> 01:02:40,593 Tipo, saia agora! 1073 01:02:41,761 --> 01:02:42,971 Nós o pegamos. 1074 01:02:43,013 --> 01:02:44,472 Como ele escapou? 1075 01:02:44,514 --> 01:02:45,974 Eu não sei. Eu não sei. 1076 01:02:46,016 --> 01:02:47,660 O que nós fazemos? Não temos o apoio da polícia. 1077 01:02:47,684 --> 01:02:49,310 Nós lutamos. 1078 01:02:49,352 --> 01:02:50,562 Sempre brigamos. 1079 01:02:50,603 --> 01:02:53,231 - Ir! Encontre-o, Tommy! - Sim. Eu vou. Eu vou. 1080 01:02:53,273 --> 01:02:55,191 - Eu ... Não. - Mãe, não. Não. 1081 01:02:55,233 --> 01:02:56,735 Eu preciso que você me escute. 1082 01:02:56,776 --> 01:02:58,445 Você precisa me ouvir agora, ok? 1083 01:02:58,486 --> 01:03:01,865 Tudo bem, uma vida inteira de preparação, e para quê? 1084 01:03:01,906 --> 01:03:03,742 Ray está morto. 1085 01:03:03,783 --> 01:03:05,326 Muitas pessoas estão mortas. 1086 01:03:05,368 --> 01:03:06,828 Não estamos equipados. 1087 01:03:06,870 --> 01:03:09,664 Allyson fugiu com o louco Lonnie Elam. 1088 01:03:09,706 --> 01:03:11,833 As pessoas estão perdendo a cabeça. 1089 01:03:11,875 --> 01:03:14,419 Existem autoridades que são treinadas 1090 01:03:14,461 --> 01:03:17,422 para lidar exatamente com esse tipo de ... isso ... 1091 01:03:17,464 --> 01:03:19,966 Existe um sistema. 1092 01:03:20,800 --> 01:03:23,178 Bem, o sistema falhou. 1093 01:03:23,219 --> 01:03:25,096 Agora, saia da minha frente. 1094 01:03:25,138 --> 01:03:27,015 - Não faça isso. Não não não não não. Cai fora. 1095 01:03:27,057 --> 01:03:28,200 - O que você está fazendo? - Karen, não! 1096 01:03:28,224 --> 01:03:29,243 - Parar agora! - Fugir! 1097 01:03:29,267 --> 01:03:30,810 Eu não vou deixar você fazer isso. 1098 01:03:30,852 --> 01:03:32,187 - Nenhuma mãe. - Saia do meu caminho. 1099 01:03:32,228 --> 01:03:34,064 - Mover! -Mãe, por favor, o que você está fazendo? 1100 01:03:36,274 --> 01:03:38,693 Você ao menos sabe o que é isso? 1101 01:03:40,695 --> 01:03:42,572 Isso faz com que a dor vá embora. 1102 01:03:48,953 --> 01:03:50,538 Deixe ele vir para mim. 1103 01:03:50,580 --> 01:03:51,748 Não. 1104 01:03:51,790 --> 01:03:54,042 Deixe que ele pegue minha cabeça enquanto eu pego a dele. 1105 01:03:54,084 --> 01:03:56,795 - Não. - Talvez a única maneira de ele morrer 1106 01:03:56,836 --> 01:03:57,962 é se eu morrer também. 1107 01:03:58,004 --> 01:04:00,715 - Não. - Karen, você e Allyson 1108 01:04:00,757 --> 01:04:02,425 não deveria ter que continuar correndo 1109 01:04:02,467 --> 01:04:06,137 por causa da escuridão que criei, querida. 1110 01:04:06,179 --> 01:04:08,723 Então você apenas tem que me deixar ir. 1111 01:04:08,765 --> 01:04:10,809 - Karen, mexa-se! - Mãe, pare. Pare, mãe. 1112 01:04:10,850 --> 01:04:13,186 Ouço. Mãe. 1113 01:04:15,563 --> 01:04:18,233 Pare. 1114 01:04:18,274 --> 01:04:21,486 Eu não vou deixar nada acontecer com você. 1115 01:04:23,780 --> 01:04:25,824 Queremos nos casar. 1116 01:04:25,865 --> 01:04:27,992 Um... 1117 01:04:28,034 --> 01:04:31,121 Uh, eu acho, uh, imediatamente. 1118 01:04:31,162 --> 01:04:32,914 Imediatamente, sim. Agora mesmo. 1119 01:04:32,956 --> 01:04:36,084 A dança do balanço é como as abelhas se comunicam. 1120 01:04:36,126 --> 01:04:38,086 Eles compartilham as informações onde a flor está 1121 01:04:38,128 --> 01:04:39,921 com o resto da colônia. 1122 01:04:39,963 --> 01:04:43,967 Eles comunicam a localização precisa 1123 01:04:44,009 --> 01:04:45,427 agitando suas bundas. 1124 01:04:45,468 --> 01:04:47,512 O que há nesse mel? 1125 01:04:47,554 --> 01:04:49,889 Ei, mãe, ele quer falar com você. 1126 01:04:49,931 --> 01:04:53,018 Olá mãe. Seymour Moskowitz. 1127 01:04:53,059 --> 01:04:54,894 Direito. Judaico. 1128 01:04:54,936 --> 01:04:58,440 Minha mãe criava abelhas antes de morrer. 1129 01:05:00,734 --> 01:05:02,736 Eu sinto Muito. 1130 01:05:02,777 --> 01:05:04,446 Me desculpe, querida. 1131 01:05:08,992 --> 01:05:11,619 E agora eles estão na porta dos fundos. 1132 01:05:11,661 --> 01:05:14,789 Acabou o Halloween, crianças! 1133 01:05:20,503 --> 01:05:22,547 Eu cuido disso. 1134 01:05:32,557 --> 01:05:33,975 Pare com isso! 1135 01:05:39,397 --> 01:05:42,150 Bem, agora eles estão na porta da frente. 1136 01:05:49,157 --> 01:05:51,659 Vamos assustar essas crianças. 1137 01:06:03,338 --> 01:06:05,382 João. 1138 01:06:06,466 --> 01:06:09,010 Você não sabe de quem era esta casa? 1139 01:06:09,052 --> 01:06:10,679 Huh? 1140 01:06:10,720 --> 01:06:12,764 Querida, não faça nada estúpido. 1141 01:06:12,806 --> 01:06:14,599 Não queremos ser processados. 1142 01:06:16,351 --> 01:06:18,728 Aposto que aquelas cadelas estão no mato. 1143 01:06:20,188 --> 01:06:22,732 Você trancou a porta dos fundos? 1144 01:06:22,774 --> 01:06:24,442 Uh... 1145 01:06:24,484 --> 01:06:25,735 Vou verificar. 1146 01:06:27,737 --> 01:06:30,448 Da próxima vez, irei com um forcado. 1147 01:06:45,755 --> 01:06:47,340 Big John? 1148 01:06:48,091 --> 01:06:49,718 Big John? 1149 01:06:53,930 --> 01:06:55,765 Sim, Little John? 1150 01:06:57,392 --> 01:07:00,020 Alguém está em nossa casa. 1151 01:07:00,061 --> 01:07:02,772 E não é uma criança. 1152 01:07:08,445 --> 01:07:10,780 Foda-se isso. 1153 01:07:23,877 --> 01:07:26,296 Eu tenho essa faca. 1154 01:07:31,134 --> 01:07:33,428 Eu tenho essa faca. 1155 01:07:45,231 --> 01:07:47,025 Cai fora, cara. 1156 01:07:47,067 --> 01:07:49,194 Sai da minha frente. 1157 01:07:49,235 --> 01:07:50,987 Lonnie, cadê você? 1158 01:07:51,029 --> 01:07:52,781 Estou no hospital agora. 1159 01:07:52,822 --> 01:07:54,574 Sim, eu a trouxe para o pronto-socorro 1160 01:07:56,159 --> 01:07:58,328 É ele? 1161 01:07:59,537 --> 01:08:01,623 Eu vi aquele cara na TV. 1162 01:08:01,664 --> 01:08:03,708 Para trás, para trás, para trás. 1163 01:08:11,341 --> 01:08:13,009 Você sabe o que eu quero dizer? 1164 01:08:14,761 --> 01:08:16,471 Eu não tenho resposta para você. 1165 01:08:17,472 --> 01:08:19,516 Ajude-me. 1166 01:08:20,850 --> 01:08:22,227 Ajude-me! 1167 01:08:27,273 --> 01:08:28,525 Tommy, o que está acontecendo? 1168 01:08:28,566 --> 01:08:30,110 - Eu não sei. - Quem é esse? 1169 01:08:30,151 --> 01:08:31,486 Um... 1170 01:08:31,528 --> 01:08:33,780 - Ajude-me! -TOMMY: Quem é? É o Michael? 1171 01:08:33,822 --> 01:08:35,740 - É ele? -Eu não sei. - É o Michael. 1172 01:08:35,782 --> 01:08:36,991 Michael está aqui. 1173 01:08:37,033 --> 01:08:38,159 Ele não está usando sua máscara! 1174 01:08:38,201 --> 01:08:40,245 - É o Michael. - Michael! 1175 01:08:40,286 --> 01:08:42,831 Michael! Pare! 1176 01:08:44,916 --> 01:08:46,167 Pare! 1177 01:08:46,209 --> 01:08:47,395 Mãe, mãe, você não vai chegar perto dele. 1178 01:08:47,419 --> 01:08:48,920 - Eu vou. - Não, você não é. 1179 01:08:48,962 --> 01:08:50,213 Bloqueie a entrada! 1180 01:08:50,255 --> 01:08:52,382 Não o deixe sair! 1181 01:08:52,424 --> 01:08:54,718 - Ele está fugindo. - Tommy, pegue ele! 1182 01:08:54,759 --> 01:08:56,344 Com licença. 1183 01:08:56,386 --> 01:08:59,347 O mal morre esta noite! 1184 01:08:59,389 --> 01:09:00,724 - O mal morre esta noite! - Vamos! 1185 01:09:00,765 --> 01:09:04,853 O mal morre esta noite! O mal morre esta noite! 1186 01:09:04,894 --> 01:09:07,480 O mal morre esta noite! 1187 01:09:07,522 --> 01:09:10,400 O mal morre esta noite! O mal morre esta noite! 1188 01:09:10,442 --> 01:09:12,485 O mal morre esta noite! 1189 01:09:12,527 --> 01:09:16,823 O mal morre esta noite! O mal morre esta noite! 1190 01:09:16,865 --> 01:09:19,576 ♫ ♫ 1191 01:09:19,617 --> 01:09:21,536 Pequeno John? 1192 01:09:22,287 --> 01:09:23,830 Big John. 1193 01:09:23,872 --> 01:09:25,373 Sim. 1194 01:09:38,053 --> 01:09:40,055 Pequeno John? 1195 01:09:40,096 --> 01:09:41,806 Big John. 1196 01:09:56,279 --> 01:09:59,616 Pequeno John, o estudo está limpo. 1197 01:10:54,879 --> 01:10:56,840 Big John! 1198 01:11:14,024 --> 01:11:16,026 Big John. 1199 01:11:16,067 --> 01:11:17,318 Não. 1200 01:11:17,360 --> 01:11:19,779 Big John. 1201 01:11:25,827 --> 01:11:27,537 Michael. 1202 01:11:31,958 --> 01:11:34,502 Você voltou para casa. 1203 01:11:42,302 --> 01:11:44,262 Não! 1204 01:11:54,773 --> 01:11:56,941 Não, não, não, isso não é ... 1205 01:11:56,983 --> 01:11:59,652 - Não é ele. Não é ele! - Não é ele? Não é ele! 1206 01:11:59,694 --> 01:12:01,363 - Esse não é o Michael! - Não é ele! 1207 01:12:01,404 --> 01:12:03,531 - Não é ele! Não é ele! - Pega ele! 1208 01:12:03,573 --> 01:12:04,574 Não é ele! 1209 01:12:04,616 --> 01:12:07,035 Suas ovelhas do caralho, não é ele! 1210 01:12:07,077 --> 01:12:09,788 - Não é ele! Não é ele! - Saia do caminho! 1211 01:12:14,376 --> 01:12:16,378 Mãe, mãe, mãe! 1212 01:12:16,419 --> 01:12:17,420 Mãe. Mãe. 1213 01:12:17,462 --> 01:12:19,339 Mãe. Mãe! 1214 01:12:19,381 --> 01:12:20,882 Eu tenho que tirar você daqui. 1215 01:12:20,924 --> 01:12:22,050 Tommy! 1216 01:12:22,092 --> 01:12:24,427 Volte aqui! 1217 01:12:24,469 --> 01:12:27,389 Ajuda! Ajuda! 1218 01:12:27,430 --> 01:12:30,058 Alguém me ajude! 1219 01:12:32,769 --> 01:12:34,437 Mãe! OK. 1220 01:12:34,479 --> 01:12:36,731 OK. Ok, tome cuidado. 1221 01:12:38,191 --> 01:12:40,151 - Entendi, xerife. - Você vai ficar bem. 1222 01:12:40,193 --> 01:12:41,569 - Vamos. - Pega ele! 1223 01:12:41,611 --> 01:12:42,946 - Não é ele. - Eu sei, mãe. 1224 01:12:42,987 --> 01:12:45,115 Eu a peguei. Eu a peguei. Vai! Vai! Vai. 1225 01:12:45,156 --> 01:12:46,783 - É ... não ele. - Seu braço. 1226 01:12:46,825 --> 01:12:48,552 - Tudo bem, vamos pegá-la ... - Eles estão atrás do cara errado. 1227 01:12:48,576 --> 01:12:50,896 - Vamos colocá-la na cama. - Não é ele. Não é Michael. 1228 01:13:02,757 --> 01:13:04,926 Saia do caminho! 1229 01:13:04,968 --> 01:13:07,095 Ok, mãe. Vamos. 1230 01:13:07,137 --> 01:13:08,596 Nós pegamos você. 1231 01:13:08,638 --> 01:13:10,015 Tudo bem, gentil. Cuidadoso. 1232 01:13:10,056 --> 01:13:12,100 Cuidadoso. Eu posso lidar com isso. 1233 01:13:12,142 --> 01:13:14,185 Cuidado com sua cabeça. 1234 01:13:14,227 --> 01:13:16,271 OK. Tudo bem. 1235 01:13:16,312 --> 01:13:17,355 - Você está bem? - Sim. 1236 01:13:17,397 --> 01:13:18,898 Tudo bem, olhe, fique aqui. 1237 01:13:18,940 --> 01:13:20,751 Haverá guardas do lado de fora da porta, certo? 1238 01:13:20,775 --> 01:13:22,461 - Tome cuidado. -Vou chamar uma enfermeira para te buscar 1239 01:13:22,485 --> 01:13:23,838 - tudo ligado de novo, ok? - Seja cuidadoso. 1240 01:13:23,862 --> 01:13:25,780 Avistamentos da equipe do hospital no segundo andar. 1241 01:13:28,867 --> 01:13:31,119 Por favor pare! 1242 01:13:31,161 --> 01:13:33,663 Por favor! Não é o Michael! 1243 01:13:33,705 --> 01:13:35,123 Você não sabe como ele é! 1244 01:13:35,165 --> 01:13:37,167 Estamos na escada. Mover! 1245 01:13:37,208 --> 01:13:39,753 Cuidado, idiota. Karen. 1246 01:13:39,794 --> 01:13:42,672 Você está bem? Aqui, vá para o lado. 1247 01:13:43,590 --> 01:13:45,150 Ao lado deles. Cuidado, cuidado. 1248 01:13:45,175 --> 01:13:46,801 - Ele está lá em cima! - Parar! Não é ele! 1249 01:13:46,843 --> 01:13:49,012 - Saia do meu caminho! - Tommy, pare! Relaxar. 1250 01:13:49,054 --> 01:13:51,014 Controle-se, Tommy! 1251 01:13:51,056 --> 01:13:53,266 Sai da frente! 1252 01:13:53,308 --> 01:13:56,353 Pare com isso! 1253 01:13:58,855 --> 01:14:00,899 Tommy! 1254 01:14:00,940 --> 01:14:02,650 Nós vamos matá-lo! 1255 01:14:02,692 --> 01:14:04,152 O mal morre esta noite! 1256 01:14:04,194 --> 01:14:07,155 Tudo está acontecendo. 1257 01:14:07,197 --> 01:14:09,866 A obra-prima de Michael. 1258 01:14:09,908 --> 01:14:12,911 Ele criou este caos, mas ... 1259 01:14:12,952 --> 01:14:16,539 Fui eu quem trouxe tudo para Haddonfield. 1260 01:14:16,581 --> 01:14:19,918 Eu poderia ter feito tudo isso ir embora. 1261 01:14:21,002 --> 01:14:24,631 Foi naquela noite que você foi atacado. 1262 01:14:24,673 --> 01:14:27,133 Não é sua culpa. 1263 01:14:27,175 --> 01:14:29,552 É meu. 1264 01:14:33,848 --> 01:14:35,975 Foi um acidente. 1265 01:14:36,851 --> 01:14:40,105 Eu estava perdido em meu próprio arrependimento. 1266 01:14:40,146 --> 01:14:41,648 Michael matou de novo? 1267 01:14:41,690 --> 01:14:44,442 Eu vi o look 1268 01:14:44,484 --> 01:14:46,778 nos olhos de Loomis. 1269 01:14:46,820 --> 01:14:50,198 Tudo o que ele queria era mais sangue. 1270 01:14:51,449 --> 01:14:53,451 Mais morte. 1271 01:14:53,493 --> 01:14:55,036 E eu não aguentava. 1272 01:14:55,078 --> 01:14:57,205 E então, naquele momento, tudo que eu conseguia pensar era que 1273 01:14:57,247 --> 01:15:00,667 dentro daquele monstro, havia o filho de alguém. 1274 01:15:02,085 --> 01:15:05,588 Pura e simplesmente mal. 1275 01:15:05,630 --> 01:15:08,550 Não! Não! 1276 01:15:08,591 --> 01:15:11,803 Eu poderia ter feito tudo isso ir embora. 1277 01:15:11,845 --> 01:15:15,181 Não é sua culpa. 1278 01:15:15,223 --> 01:15:17,434 É meu. 1279 01:15:17,475 --> 01:15:19,769 Mas agora eu sei ... 1280 01:15:21,021 --> 01:15:25,650 não há nada dentro daquele homem, mas puro mal. 1281 01:15:25,692 --> 01:15:27,777 Não é apenas Michael. 1282 01:15:27,819 --> 01:15:30,989 É o que ele fez com esta cidade, essas pessoas. 1283 01:15:32,115 --> 01:15:34,409 Pessoas decentes. 1284 01:15:34,451 --> 01:15:36,244 Você é um bom homem, Frank. 1285 01:15:36,286 --> 01:15:37,829 Você estava fazendo seu trabalho. 1286 01:15:37,871 --> 01:15:40,749 Mas agora ele precisa morrer. 1287 01:15:40,790 --> 01:15:44,627 Porque toda vez que alguem tem medo, 1288 01:15:44,669 --> 01:15:47,088 o Boogeyman vence. 1289 01:15:47,130 --> 01:15:50,592 Ele precisa morrer. 1290 01:15:50,633 --> 01:15:54,846 E sou eu que preciso matá-lo. 1291 01:16:22,749 --> 01:16:24,417 Não é você. 1292 01:16:24,459 --> 01:16:26,336 Eu sei que não é você. 1293 01:16:28,463 --> 01:16:30,674 Eu não vou te machucar. 1294 01:16:35,595 --> 01:16:37,847 ♫ ♫ 1295 01:16:40,350 --> 01:16:42,352 Eu sei que você está com medo. 1296 01:16:43,478 --> 01:16:45,355 Eles também estão com medo. 1297 01:16:48,358 --> 01:16:50,985 Eu não vou deixar eles te machucar. 1298 01:17:09,379 --> 01:17:11,006 OK. 1299 01:17:11,047 --> 01:17:13,842 OK. Eu sei. Eu sei. 1300 01:17:13,883 --> 01:17:16,594 Eu vou te ajudar. Eu vou te ajudar. 1301 01:17:16,636 --> 01:17:18,304 Ok, vamos. Vamos. 1302 01:17:20,390 --> 01:17:21,725 Solte minha mão. 1303 01:17:21,766 --> 01:17:23,018 Isso é bom. 1304 01:17:23,059 --> 01:17:24,728 Vou trancar essas portas. 1305 01:17:27,564 --> 01:17:28,690 OK. 1306 01:17:28,732 --> 01:17:30,400 OK. Tranque isso atrás de mim. 1307 01:17:31,526 --> 01:17:33,069 Eles estão vindo. 1308 01:17:33,737 --> 01:17:35,196 Eles estão vindo. 1309 01:17:35,238 --> 01:17:37,490 Vamos! 1310 01:17:45,874 --> 01:17:47,959 Eu não vou deixar eles te machucar. 1311 01:17:51,338 --> 01:17:52,464 É ele. 1312 01:17:52,505 --> 01:17:54,758 Pegue ele! Pegue ele! 1313 01:17:56,801 --> 01:17:59,804 ♫ ♫ 1314 01:18:16,404 --> 01:18:18,406 ♫ ♫ 1315 01:18:23,495 --> 01:18:25,413 O mal morre esta noite! 1316 01:18:25,455 --> 01:18:26,664 O mal morre esta noite! 1317 01:18:26,706 --> 01:18:29,793 O mal morre esta noite! 1318 01:18:29,834 --> 01:18:32,462 ♫ ♫ 1319 01:18:40,428 --> 01:18:42,347 O mal morre esta noite! 1320 01:18:45,183 --> 01:18:49,854 O mal morre esta noite! O mal morre esta noite! 1321 01:18:52,148 --> 01:18:53,775 Detenha-os! 1322 01:18:53,817 --> 01:18:55,568 Não é ele? 1323 01:19:07,163 --> 01:19:10,500 ♫ ♫ 1324 01:19:35,900 --> 01:19:38,528 - Mover! - O mal morre esta noite! 1325 01:19:38,570 --> 01:19:40,321 O mal morre esta noite! 1326 01:19:42,741 --> 01:19:44,367 - Oh meu Deus. - Ele está morto. 1327 01:19:46,536 --> 01:19:48,329 - Oh meu Deus. - Sim. 1328 01:19:48,371 --> 01:19:50,331 O mal morre esta noite! 1329 01:19:55,253 --> 01:19:57,881 ♫ ♫ 1330 01:19:58,840 --> 01:20:01,509 Leigh! Leigh! 1331 01:20:01,551 --> 01:20:03,762 Não. Não é ele. 1332 01:20:03,803 --> 01:20:06,014 Não é ele, Tommy. 1333 01:20:07,015 --> 01:20:09,517 Ele sempre usa uma máscara. Como sabemos que não é ele? 1334 01:20:09,559 --> 01:20:11,019 Como sabemos, Leigh? 1335 01:20:18,360 --> 01:20:22,238 Agora ele está nos transformando em monstros. 1336 01:20:26,910 --> 01:20:29,162 ♫ ♫ 1337 01:20:50,100 --> 01:20:52,310 Juro que estava apenas tentando fazer a coisa certa. 1338 01:20:53,311 --> 01:20:54,688 Olhe para mim. 1339 01:20:58,608 --> 01:21:01,569 O que estou pensando é que o assassino o estava sufocando, 1340 01:21:01,611 --> 01:21:03,738 Pete foi para sua arma. 1341 01:21:03,780 --> 01:21:06,700 Quando ele puxou para cima, disparou. 1342 01:21:08,910 --> 01:21:11,037 Dê-me sua arma. 1343 01:21:11,871 --> 01:21:13,206 Não olhe para isso. 1344 01:21:13,248 --> 01:21:16,001 Fique tranquilo e me dê sua arma. 1345 01:21:16,042 --> 01:21:18,086 Pegue isso. 1346 01:21:18,128 --> 01:21:19,921 Foi um acidente. 1347 01:21:19,963 --> 01:21:21,589 Ele atirou em si mesmo. 1348 01:21:21,631 --> 01:21:23,299 Entendi? 1349 01:21:24,134 --> 01:21:25,444 Só porque suas intenções são boas 1350 01:21:25,468 --> 01:21:27,637 não significa que as coisas sempre dão certo. 1351 01:21:30,515 --> 01:21:32,100 Eu fiquei no caminho. 1352 01:21:32,142 --> 01:21:34,102 Fui eu. 1353 01:21:34,144 --> 01:21:36,604 - Não foi ele. - Deixe-me encontrá-lo, então. 1354 01:21:36,646 --> 01:21:38,106 Ele está atrás de mim. 1355 01:21:38,148 --> 01:21:39,899 Não ele não é. 1356 01:21:39,941 --> 01:21:41,443 Frank. 1357 01:21:41,484 --> 01:21:44,237 Ele não é. 1358 01:21:44,279 --> 01:21:46,614 Foi o médico que o levou à sua casa esta noite. 1359 01:21:46,656 --> 01:21:47,991 Não era Michael. 1360 01:21:48,033 --> 01:21:50,326 Não é sobre você. 1361 01:21:51,411 --> 01:21:53,121 - Doutor, volte para o carro! - Não! 1362 01:21:53,163 --> 01:21:55,290 Eu ainda vou estourar os miolos desse filho da puta. 1363 01:21:56,624 --> 01:21:58,668 Mãe! Mãe! 1364 01:21:59,753 --> 01:22:00,920 Ajuda! 1365 01:22:02,297 --> 01:22:05,133 Ele é um menino de seis anos com a força de um homem 1366 01:22:05,175 --> 01:22:06,885 e a mente de um animal. 1367 01:22:06,926 --> 01:22:09,054 Eu sei. Eu vi seu rosto. 1368 01:22:09,095 --> 01:22:12,307 Eu olhei em seus olhos quando tirei sua máscara. 1369 01:22:12,349 --> 01:22:14,642 Você sabia disso quando ele era um garotinho 1370 01:22:14,684 --> 01:22:17,937 ele costumava ficar no quarto de sua irmã e ... 1371 01:22:17,979 --> 01:22:20,148 olhar pela janela? 1372 01:22:20,190 --> 01:22:22,275 Meu parceiro morreu 1373 01:22:22,317 --> 01:22:24,903 na noite em que ele estava naquele mesmo lugar. 1374 01:22:24,944 --> 01:22:27,113 Mas por um instante, 1375 01:22:27,155 --> 01:22:30,367 antes de sua morte, ele sabia. 1376 01:22:30,408 --> 01:22:33,161 Talvez ele não estivesse olhando para fora. 1377 01:22:34,579 --> 01:22:36,623 Talvez ele estivesse olhando para dentro. 1378 01:22:38,208 --> 01:22:39,959 Em seu reflexo. 1379 01:22:40,001 --> 01:22:41,795 Consigo mesmo. 1380 01:22:42,712 --> 01:22:46,383 Quem sabe o que o faz matar, o que o motiva? 1381 01:22:46,424 --> 01:22:51,721 Mas em seu coração, sempre me pareceu 1382 01:22:51,763 --> 01:22:54,641 ele quer uma coisa. 1383 01:22:54,683 --> 01:22:57,268 Ele está indo para casa. 1384 01:22:57,310 --> 01:22:59,312 - Ele saiu do complexo da Laurie ... -Mm-hmm. 1385 01:22:59,354 --> 01:23:01,189 As vítimas em seu bairro, 1386 01:23:01,231 --> 01:23:02,899 para o parque, ok? 1387 01:23:02,941 --> 01:23:05,902 Se você rastreia esses locais, é uma linha reta, 1388 01:23:05,944 --> 01:23:08,029 basicamente uma seta apontando diretamente 1389 01:23:08,071 --> 01:23:11,449 para Lampkin Lane, a casa da infância de Michael. 1390 01:23:11,491 --> 01:23:15,412 Fiquei cara a cara com esse idiota quando era criança. 1391 01:23:15,453 --> 01:23:19,582 Ele rasteja, ele mata, ele vai para casa. 1392 01:23:23,086 --> 01:23:25,714 Então é para lá que estamos indo. 1393 01:23:25,755 --> 01:23:27,424 Sim. 1394 01:23:28,842 --> 01:23:31,094 ♫ ♫ 1395 01:23:34,931 --> 01:23:36,808 Karen. Karen. 1396 01:23:36,850 --> 01:23:38,059 Ouça, sinto muito. 1397 01:23:38,101 --> 01:23:39,602 Você estava certo, ok? Eu sinto Muito. 1398 01:23:39,644 --> 01:23:42,731 Tommy, voce levou minha filha para perseguir um assassino, 1399 01:23:42,772 --> 01:23:44,774 e um homem inocente está morto. 1400 01:23:44,816 --> 01:23:46,901 Foda-se. Nenhum de nós é inocente. 1401 01:23:46,943 --> 01:23:49,112 Karen, ouça. Ouço. Eu estraguei tudo. 1402 01:23:49,154 --> 01:23:50,613 Eu estraguei tudo. Eu sinto Muito. 1403 01:23:50,655 --> 01:23:52,323 E agora? 1404 01:23:52,365 --> 01:23:54,701 Você está arrependido? Você só vai ficar aqui se odiando? 1405 01:23:54,743 --> 01:23:55,869 Não. 1406 01:23:55,910 --> 01:23:57,912 Tenho que continuar tentando. 1407 01:23:57,954 --> 01:23:59,414 Mas se eu cair, 1408 01:23:59,456 --> 01:24:01,875 Eu vou descer balançando. 1409 01:24:04,753 --> 01:24:06,629 Eu preciso de um carro. 1410 01:24:07,630 --> 01:24:09,341 Eu tenho um carro 1411 01:24:29,069 --> 01:24:31,780 Ok, então a chave é ficarmos juntos. 1412 01:24:31,821 --> 01:24:33,448 Não, vou sozinho. 1413 01:24:33,490 --> 01:24:35,116 - O que? - Sr. Elam. 1414 01:24:35,158 --> 01:24:36,993 Seu idiota de merda, você trouxe seu filho 1415 01:24:37,035 --> 01:24:38,870 - para a barriga da besta. - Pai, não. 1416 01:24:38,912 --> 01:24:40,538 Sr. Elam, com todo o respeito, 1417 01:24:40,580 --> 01:24:42,791 você realmente espera que eu sente aqui enquanto você entra 1418 01:24:42,832 --> 01:24:44,793 e confrontar o homem que matou meu pai? 1419 01:24:44,834 --> 01:24:47,212 Não, eu não espero que você faça. 1420 01:24:47,253 --> 01:24:49,464 Mas estou perguntando, Allyson. 1421 01:24:49,506 --> 01:24:51,800 Para o seu bem e do meu filho. 1422 01:24:51,841 --> 01:24:54,636 OK? Apenas fique aqui. 1423 01:24:54,678 --> 01:24:59,140 Se você vê qualquer coisa suspeita, buzina, certo? 1424 01:24:59,182 --> 01:25:01,476 Mas você fica seguro. 1425 01:25:01,518 --> 01:25:03,269 Tudo bem? 1426 01:25:07,691 --> 01:25:10,402 Te vejo na linha de chegada, amigo. 1427 01:26:06,666 --> 01:26:08,251 OK. 1428 01:26:12,005 --> 01:26:14,257 ♫ ♫ 1429 01:26:16,343 --> 01:26:19,304 Isso é tão fodido. 1430 01:26:23,600 --> 01:26:26,811 Cameron, vamos embora. 1431 01:26:26,853 --> 01:26:28,813 Vamos. 1432 01:26:28,855 --> 01:26:29,939 Vai Vai Vai Vai! 1433 01:26:38,323 --> 01:26:40,700 OK. 1434 01:26:51,127 --> 01:26:52,879 Pai? 1435 01:27:03,139 --> 01:27:04,766 Allyson. 1436 01:27:04,808 --> 01:27:06,643 Lá. 1437 01:27:51,688 --> 01:27:55,608 ♫ Eu sempre vou me lembrar ♫ 1438 01:27:55,650 --> 01:28:00,155 ♫ A música que eles estavam tocando ♫ 1439 01:28:00,196 --> 01:28:03,324 ♫ A primeira vez que dançamos ♫ 1440 01:28:03,366 --> 01:28:06,411 ♫ E eu sabia ♫ 1441 01:28:07,579 --> 01:28:12,125 ♫ Enquanto balançávamos com a música ♫ 1442 01:28:12,167 --> 01:28:16,504 ♫ E abraçados ♫ 1443 01:28:16,546 --> 01:28:22,135 ♫ Eu me apaixonei por você ♫ 1444 01:28:24,596 --> 01:28:28,183 ♫ Posso ter esta dança ♫ 1445 01:28:28,224 --> 01:28:32,520 ♫ Para o resto da minha vida? ♫ 1446 01:28:32,562 --> 01:28:36,900 ♫ Você seria meu parceiro ♫ 1447 01:28:36,941 --> 01:28:40,362 ♫ Todas as noites? ♫ 1448 01:28:40,403 --> 01:28:44,699 ♫ Quando estamos juntos ♫ 1449 01:28:44,741 --> 01:28:49,120 ♫ Parece tão certo ♫ 1450 01:28:49,162 --> 01:28:52,624 ♫ Posso ter esta dança ♫ 1451 01:28:52,665 --> 01:28:55,460 ♫ Para o resto da minha vida? ♫ 1452 01:29:00,131 --> 01:29:04,052 ♫ Eu sempre vou me lembrar ♫ 1453 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 ♫ Aquele momento mágico ♫ 1454 01:29:07,764 --> 01:29:11,393 ♫ Quando eu te segurei ♫ 1455 01:29:11,434 --> 01:29:14,020 ♫ Para mim ♫ 1456 01:29:16,272 --> 01:29:20,402 ♫ À medida que mudávamos juntos ♫ 1457 01:29:20,443 --> 01:29:24,114 ♫ Eu sempre soube ♫ 1458 01:29:24,906 --> 01:29:29,619 ♫ Você é tudo de que vou precisar ... ♫ 1459 01:29:39,004 --> 01:29:40,839 Pai. 1460 01:29:45,885 --> 01:29:46,885 Cameron? 1461 01:29:51,224 --> 01:29:53,184 ♫ ♫ 1462 01:30:13,496 --> 01:30:15,915 Allyson! 1463 01:30:15,957 --> 01:30:16,958 Cameron! 1464 01:30:25,091 --> 01:30:26,968 Cameron! 1465 01:30:28,219 --> 01:30:29,679 Não! 1466 01:30:30,388 --> 01:30:34,017 Cameron! Não! 1467 01:30:35,101 --> 01:30:36,311 Cameron! 1468 01:30:37,604 --> 01:30:39,230 Não. 1469 01:30:39,272 --> 01:30:41,149 Não, não, não, não! 1470 01:30:41,191 --> 01:30:43,026 Não! 1471 01:30:43,068 --> 01:30:45,111 - Allyson! - Não! 1472 01:30:48,656 --> 01:30:51,159 Venha me pegar, filho da puta! 1473 01:30:51,201 --> 01:30:53,286 Venha me pegar. 1474 01:31:13,473 --> 01:31:16,142 ♫ ♫ 1475 01:31:24,192 --> 01:31:25,318 Deixe-o em paz! 1476 01:31:27,070 --> 01:31:28,613 Não. 1477 01:31:28,655 --> 01:31:30,490 Nerd! 1478 01:31:30,532 --> 01:31:32,867 Não! 1479 01:31:37,038 --> 01:31:38,748 Não! 1480 01:31:51,219 --> 01:31:53,763 Faça. Faça. 1481 01:31:54,556 --> 01:31:56,016 Faça! 1482 01:32:16,202 --> 01:32:17,871 Mãe. 1483 01:32:31,009 --> 01:32:32,969 Mãe. 1484 01:32:39,476 --> 01:32:40,769 Nenhuma mãe. 1485 01:32:40,810 --> 01:32:42,270 Você quer sua máscara? 1486 01:32:42,312 --> 01:32:43,730 Venha e pegue! 1487 01:32:43,772 --> 01:32:46,608 Você quer matar alguém, porra, me leve! 1488 01:32:46,649 --> 01:32:49,319 Mãe. Nenhuma mãe. 1489 01:32:52,614 --> 01:32:54,574 Eu sou uma mulher inocente, 1490 01:32:54,616 --> 01:32:56,618 assim como sua irmã era. 1491 01:32:56,659 --> 01:32:58,661 Era noite de Halloween. 1492 01:32:58,703 --> 01:33:00,580 Ela estava em seu quarto. 1493 01:33:00,622 --> 01:33:02,791 E estava bem aqui. 1494 01:33:02,832 --> 01:33:04,709 Sua casa. 1495 01:33:04,751 --> 01:33:07,629 Você não pode sentir isso? 1496 01:33:07,671 --> 01:33:09,631 Não. Não, mãe. 1497 01:33:12,717 --> 01:33:14,803 Mãe, não. 1498 01:33:21,935 --> 01:33:24,688 Mãe! 1499 01:33:26,690 --> 01:33:29,359 ♫ ♫ 1500 01:33:41,663 --> 01:33:43,915 ♫ ♫ 1501 01:34:03,059 --> 01:34:04,894 Peguei vocês. 1502 01:34:16,531 --> 01:34:18,491 Ei, Michael. 1503 01:34:18,533 --> 01:34:20,118 É Halloween. 1504 01:34:20,160 --> 01:34:23,288 Todos têm direito a um bom susto. 1505 01:34:30,503 --> 01:34:33,089 ♫ ♫ 1506 01:34:52,108 --> 01:34:54,152 ♫ ♫ 1507 01:35:04,162 --> 01:35:07,374 - Ilumine-o. - Vamos pegá-lo. 1508 01:35:48,665 --> 01:35:50,250 Conseguimos isso, Karen. 1509 01:35:51,668 --> 01:35:53,920 Vá ficar com sua filha. 1510 01:36:14,524 --> 01:36:16,568 ♫ ♫ 1511 01:36:17,902 --> 01:36:19,904 Eu sempre pensei que Michael Myers 1512 01:36:19,946 --> 01:36:23,992 era carne e sangue, assim como você e eu, 1513 01:36:24,034 --> 01:36:25,869 mas um homem mortal não poderia ter sobrevivido 1514 01:36:25,910 --> 01:36:27,412 o que ele viveu. 1515 01:36:28,621 --> 01:36:30,749 Quanto mais ele mata, 1516 01:36:30,790 --> 01:36:32,500 quanto mais ele transcende 1517 01:36:32,542 --> 01:36:36,171 em outra coisa impossível de derrotar. 1518 01:36:36,212 --> 01:36:37,881 Temer. 1519 01:36:37,922 --> 01:36:39,883 As pessoas estão com medo. 1520 01:36:39,924 --> 01:36:43,261 Essa é a verdadeira maldição de Michael. 1521 01:36:43,303 --> 01:36:46,014 Ele sempre estará aqui, não é? 1522 01:36:46,056 --> 01:36:48,224 Mesmo quando não podemos vê-lo. 1523 01:36:54,272 --> 01:36:56,566 Você não pode derrotá-lo com força bruta. 1524 01:36:58,068 --> 01:37:01,196 Se soubéssemos então o que sabemos agora. 1525 01:37:39,317 --> 01:37:41,569 É a essência do mal. 1526 01:37:43,655 --> 01:37:45,573 A âncora que nos divide. 1527 01:37:46,908 --> 01:37:50,620 É o terror que fica mais forte quando tentamos nos esconder. 1528 01:38:23,903 --> 01:38:26,448 Se eles não o pararem esta noite, 1529 01:38:26,489 --> 01:38:28,783 talvez o encontremos amanhã. 1530 01:38:28,825 --> 01:38:30,368 Ou no próximo Halloween, 1531 01:38:30,410 --> 01:38:34,039 quando o sol se põe e alguém está sozinho. 1532 01:39:10,575 --> 01:39:14,162 Você não pode fechar os olhos e fingir que ele não está lá. 1533 01:39:19,209 --> 01:39:21,503 Porque ele é. 1534 01:42:13,550 --> 01:42:15,635 ♫ Já faz muito tempo ♫ 1535 01:42:15,677 --> 01:42:18,722 ♫ Estou voltando por você, meu amigo ♫ 1536 01:42:20,640 --> 01:42:23,184 ♫ Para onde nos escondemos quando crianças ♫ 1537 01:42:23,226 --> 01:42:26,438 ♫ Estou voltando por você, meu amigo ♫ 1538 01:42:26,479 --> 01:42:30,066 ♫ Embora minhas memórias estejam desbotadas, elas ♫ 1539 01:42:30,108 --> 01:42:33,611 ♫ Volte para me assombrar mais uma vez ♫ 1540 01:42:33,653 --> 01:42:37,449 ♫ E embora minha mente esteja um pouco cansada agora ♫ 1541 01:42:37,490 --> 01:42:40,952 ♫ É hora de eu atacar novamente ♫ 1542 01:42:40,994 --> 01:42:43,371 ♫ Esta noite ♫ 1543 01:42:43,413 --> 01:42:46,833 ♫ É a lua de um caçador ♫ 1544 01:42:53,340 --> 01:42:55,717 ♫ Debaixo de uma lápide, irmã ♫ 1545 01:42:55,759 --> 01:42:58,845 ♫ Estou morrendo de vontade de ver você, meu amigo ♫ 1546 01:43:00,638 --> 01:43:03,099 ♫ Como qualquer cemitério antigo ♫ 1547 01:43:03,141 --> 01:43:06,394 ♫ Estou morrendo de vontade de ver você, meu amigo ♫ 1548 01:43:06,436 --> 01:43:10,106 ♫ Embora minhas memórias estejam desbotadas, elas ♫ 1549 01:43:10,148 --> 01:43:13,735 ♫ Volte para me assombrar mais uma vez ♫ 1550 01:43:13,777 --> 01:43:17,572 ♫ E embora minha mente esteja um pouco cansada agora ♫ 1551 01:43:17,614 --> 01:43:20,867 ♫ É hora de eu atacar novamente ♫ 1552 01:43:20,909 --> 01:43:23,244 ♫ Esta noite ♫ 1553 01:43:23,286 --> 01:43:26,623 ♫ É a lua de um caçador ♫ 1554 01:44:20,468 --> 01:44:23,763 ♫ Embora minhas memórias estejam desbotadas, elas ♫ 1555 01:44:23,805 --> 01:44:27,642 ♫ Volte para me assombrar mais uma vez ♫ 1556 01:44:27,684 --> 01:44:31,354 ♫ E embora minha mente esteja um pouco cansada agora ♫ 1557 01:44:31,396 --> 01:44:34,816 ♫ É hora de eu atacar novamente ♫ 1558 01:44:34,858 --> 01:44:37,360 ♫ Esta noite ♫ 1559 01:44:37,402 --> 01:44:40,697 ♫ É a lua de um caçador ♫ 1560 01:44:48,455 --> 01:44:51,124 ♫ Lua do caçador. ♫