1 00:00:48,673 --> 00:00:50,759 ♫ ♫ 2 00:01:04,147 --> 00:01:05,940 ¡Doctor, vuelva al auto! 3 00:01:05,982 --> 00:01:07,776 No! No. 4 00:01:07,817 --> 00:01:10,153 Todavía voy a volarle los sesos a este hijo de puta. 5 00:01:11,529 --> 00:01:14,199 ¡Mamá! ¡Mamá! 6 00:01:14,240 --> 00:01:16,242 ¡Ayudar! 7 00:01:25,543 --> 00:01:27,837 Recoger. 8 00:01:29,005 --> 00:01:30,548 Recoger. 9 00:01:31,758 --> 00:01:33,134 Amigo, ¿dónde estás? 10 00:01:33,176 --> 00:01:34,469 Hola, amantes atrevidos. 11 00:01:34,511 --> 00:01:36,137 - Este es Oscar. - Maldita sea. 12 00:01:36,179 --> 00:01:37,806 No puedo atender tu llamada ahora mismo 13 00:01:37,847 --> 00:01:39,349 porque estoy parado bien ... 14 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 ¡detrás de ti! 15 00:01:40,850 --> 00:01:44,062 Oye, Oscar, llámame cuando escuches esto. 16 00:01:44,104 --> 00:01:47,524 Um, me equivoqué con Allyson, hombre. 17 00:01:47,565 --> 00:01:50,151 Tengo que encontrarla y, uh, arreglarlo de alguna manera 18 00:01:50,193 --> 00:01:52,612 entonces, uh, si sabes donde esta 19 00:01:52,654 --> 00:01:55,365 o si están juntos, avíseme. 20 00:01:55,407 --> 00:01:58,410 Está bien. Estar a salvo. Adiós. 21 00:02:02,038 --> 00:02:03,957 ¡Maldita sea! 22 00:02:10,213 --> 00:02:12,465 Amigo, ¿estás bien? 23 00:02:14,175 --> 00:02:16,386 ¡Oye! ¿Estás bien? 24 00:02:18,555 --> 00:02:20,265 Oye. 25 00:02:22,392 --> 00:02:25,228 Hey, hombre, ya voy. Ya voy. 26 00:02:26,021 --> 00:02:27,063 Oh no. 27 00:02:27,105 --> 00:02:29,065 Ay Dios mío. Bueno. 28 00:02:29,107 --> 00:02:32,235 Bueno. 29 00:02:32,277 --> 00:02:35,071 ¡Ayudar! ¡Ayudar! 30 00:02:35,113 --> 00:02:37,157 Oh, mierda. ¡Ayudar! 31 00:02:37,198 --> 00:02:39,034 ¡Alguien ayuda! 32 00:02:39,075 --> 00:02:40,535 Bien bien. 33 00:02:40,577 --> 00:02:41,661 Está bien. 34 00:02:41,703 --> 00:02:45,040 Está bien. Um, está bien, está bien, está bien. 35 00:02:47,792 --> 00:02:48,918 Bueno. Todo bien hombre. 36 00:02:48,960 --> 00:02:50,879 Vamos. Vamos, mírame, mírame. 37 00:02:50,920 --> 00:02:52,172 Quédate conmigo, quédate conmigo. 38 00:02:52,213 --> 00:02:53,548 Hawkins, oficial Hawkins. 39 00:02:53,590 --> 00:02:55,717 Bueno. Mírame, mírame. Estas bien. 40 00:02:55,759 --> 00:02:58,303 Agárrate fuerte. Voy a buscar ayuda, ¿de acuerdo? 41 00:02:58,345 --> 00:03:00,764 - ¡Ayudar! ¡Ayudar! - Necesita morir. 42 00:03:01,514 --> 00:03:03,391 Necesita morir. 43 00:03:03,433 --> 00:03:05,268 Bien bien. Vamos vamos. 44 00:03:05,310 --> 00:03:06,662 Quédate quieto, quédate quieto, quédate quieto. Mírame. 45 00:03:06,686 --> 00:03:08,247 - Mira ... Mírame. - Necesita morir. 46 00:03:08,271 --> 00:03:09,647 ¿Quién necesita morir? 47 00:03:09,689 --> 00:03:11,775 Necesita morir. 48 00:03:11,816 --> 00:03:13,485 Y yo soy el que ... 49 00:03:13,526 --> 00:03:15,695 eso lo atrapará. 50 00:03:21,284 --> 00:03:23,495 Oh, mierda. 51 00:03:24,579 --> 00:03:26,247 Departamento del Sheriff de Haddonfield. 52 00:03:26,289 --> 00:03:28,458 Alto ahí. 53 00:03:32,796 --> 00:03:34,631 ¡Dije alto! 54 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 Mierda. 55 00:03:49,854 --> 00:03:51,648 Mierda. 56 00:04:04,703 --> 00:04:07,580 ¡Hawkins! ¿Estás bien? 57 00:04:07,622 --> 00:04:08,832 ¿Lo viste? 58 00:04:08,873 --> 00:04:10,709 - ¿A dónde fue él? - ¿Dónde habéis estado chicos? 59 00:04:10,750 --> 00:04:12,252 Llamé a refuerzos hace diez minutos. 60 00:04:12,293 --> 00:04:13,795 Tranquilo, novato. 61 00:04:13,837 --> 00:04:15,648 Loomis dijo que le disparó varias veces en el pecho. 62 00:04:15,672 --> 00:04:17,132 Vi desde 50 metros de distancia. 63 00:04:17,173 --> 00:04:20,385 Cruzó justo aquí y luego simplemente desapareció. 64 00:04:20,427 --> 00:04:22,178 Bueno. Sullivan, tú y Tobias 65 00:04:22,220 --> 00:04:23,722 busque Castaño, al sur hasta la circunvalación. 66 00:04:23,763 --> 00:04:25,849 Hawkins y yo seguiremos Market Street hasta Lampkin. 67 00:04:25,890 --> 00:04:26,891 Lo atraparemos. 68 00:04:26,933 --> 00:04:28,977 Sí, mata al malo. 69 00:04:30,103 --> 00:04:31,563 Jesús, Frank. 70 00:04:31,604 --> 00:04:33,440 Solía ​​conocer al chico. 71 00:04:33,481 --> 00:04:35,650 - Miguel. Éramos niños. - ¿Sí? 72 00:04:35,692 --> 00:04:37,819 ¿Era uno de esos bichos raros que solían arrancar 73 00:04:37,861 --> 00:04:40,238 las alas de las mariposas cuando era niño? 74 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 No que yo haya visto nunca. 75 00:04:42,323 --> 00:04:43,992 Él solo estaba ... 76 00:04:44,034 --> 00:04:46,161 ¿Acaba de matar a su hermana cuando tenía seis años? 77 00:04:46,202 --> 00:04:49,205 Sí. Mi mamá solía hacerme ir a su casa a jugar. 78 00:04:49,247 --> 00:04:51,708 Ella se sintió mal. Pero solo pasaría todo el tiempo 79 00:04:51,750 --> 00:04:54,461 mirando por la ventana del dormitorio de su hermana. 80 00:04:54,502 --> 00:04:56,504 Siempre recuerdo haber pensado 81 00:04:56,546 --> 00:04:59,007 "¿Qué diablos está mirando por ahí?" 82 00:05:00,342 --> 00:05:02,510 Estaba mirando a Haddonfield. 83 00:05:02,552 --> 00:05:05,847 Ciudad sencilla donde nunca sucede nada emocionante. 84 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 Sí. 85 00:05:07,474 --> 00:05:10,393 Entonces, un día, se rompió. 86 00:05:18,985 --> 00:05:21,529 - Lonnie, Lonnie, raros y escuálidos. - 87 00:05:21,571 --> 00:05:24,199 Tiene pesadillas, así que le llora a mami. 88 00:05:24,240 --> 00:05:25,784 Él te atrapará. 89 00:05:25,825 --> 00:05:28,203 Te atrapará, Lonnie. Él te atrapará. 90 00:05:28,244 --> 00:05:29,496 Toca el caramelo de Conrad de nuevo 91 00:05:29,537 --> 00:05:30,973 ¡Juro por Dios que te golpearé el trasero feo! 92 00:05:30,997 --> 00:05:32,224 Sí, te golpearemos el trasero feo. ¡Eso es correcto! 93 00:05:32,248 --> 00:05:33,708 Yo no lo hice. No fui yo. 94 00:05:33,750 --> 00:05:35,418 - Fue Richie. - Entonces muestrame. 95 00:05:35,460 --> 00:05:36,920 Abre tu mano ahora mismo. 96 00:05:36,961 --> 00:05:38,481 - No. - ¿Por qué no abres la mano? 97 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 No quiero. 98 00:05:41,591 --> 00:05:43,218 - Bajar. - ¡Abre tu mano! 99 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 Déjame en paz. 100 00:05:47,597 --> 00:05:48,932 Si, vale. 101 00:05:50,892 --> 00:05:53,520 Eso es lo que obtienes cuando jodes con los Mullany. 102 00:05:53,561 --> 00:05:56,022 ¡Alejarse de mí! ¡Déjame en paz! 103 00:05:58,692 --> 00:06:00,735 Oye. ¿Todo bien con ustedes, niños? 104 00:06:00,777 --> 00:06:03,488 Sí. Solo truco o trato con nuestro nuevo viejo amigo Lonnie. 105 00:06:03,530 --> 00:06:05,073 ¿Qué? Usted... 106 00:06:05,115 --> 00:06:07,450 ¿Ven a alguien caminando con una máscara blanca? 107 00:06:07,492 --> 00:06:09,828 Es Halloween. Todo el mundo lleva una máscara. 108 00:06:09,869 --> 00:06:11,955 Eso es correcto. Necesito que te vayas a casa ahora mismo. 109 00:06:11,996 --> 00:06:14,416 Vete a casa con tus padres y cierra las puertas con llave. 110 00:06:14,457 --> 00:06:16,668 - ¿Por qué? ¿Qué hizo él? - ¿Qué hizo él? 111 00:06:16,710 --> 00:06:18,430 Asesinó a tres adolescentes calle abajo. 112 00:06:23,967 --> 00:06:26,094 No dejes que te asesinen, Lonnie. 113 00:06:26,136 --> 00:06:28,263 Duerme con un ojo abierto, Lonnie. 114 00:06:28,304 --> 00:06:29,931 ¡Te atrapará, Lonnie Elam! 115 00:06:29,973 --> 00:06:32,100 - Boogey, Boogey. - ¿Viste su cara? 116 00:06:33,226 --> 00:06:36,354 Lonnie, Lonnie, raros y escuálidos. 117 00:06:36,396 --> 00:06:38,606 Tiene pesadillas, así que le llora a mami. 118 00:06:38,648 --> 00:06:40,233 Ten cuidado, Lonnie. 119 00:06:40,275 --> 00:06:41,794 Te atrapará, Lonnie. Él te atrapará. 120 00:06:41,818 --> 00:06:43,278 Te atrapará, Lonnie. 121 00:06:43,319 --> 00:06:44,988 Duerme con un ojo abierto, Lonnie. 122 00:06:45,030 --> 00:06:46,781 Te atrapará, Lonnie. 123 00:06:46,823 --> 00:06:49,034 Te atrapará, Lonnie Elam. 124 00:07:05,925 --> 00:07:08,011 ♫ ♫ 125 00:07:12,015 --> 00:07:13,475 Ayudar. 126 00:07:13,516 --> 00:07:14,893 ¡Ayudar! 127 00:07:14,934 --> 00:07:17,604 Lo siento por tropezar con Tommy Doyle 128 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 e intimidarlo. 129 00:07:18,897 --> 00:07:21,816 Solo ... solo, solo por favor, no me mates. 130 00:07:21,858 --> 00:07:23,401 Hey chico. ¿Estás bien? 131 00:07:23,443 --> 00:07:25,028 Oye, vaya. Todo está bien. Tómalo con calma. 132 00:07:25,070 --> 00:07:26,363 ¿A dónde se fue? 133 00:07:26,404 --> 00:07:27,614 ¿Donde esta el? 134 00:07:27,655 --> 00:07:29,574 ¿No lo viste? 135 00:07:29,616 --> 00:07:32,118 - Tomar una respiración profunda. - ¿OMS? 136 00:07:32,160 --> 00:07:34,162 El hombre del saco. 137 00:07:36,122 --> 00:07:37,516 - ¡Te va a matar! - Vaya. Oye, oye. 138 00:07:37,540 --> 00:07:39,501 - ¿Boogeyman? - ¿Qué demonios? 139 00:07:39,542 --> 00:07:41,002 Eso es todo. 140 00:07:41,795 --> 00:07:44,297 Esa es la casa de Myers. 141 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 Ahí es donde sucedió. 142 00:07:46,716 --> 00:07:49,844 Halloween, 1963. 143 00:08:19,874 --> 00:08:22,085 ¿Oye, Frank? 144 00:08:22,127 --> 00:08:23,586 Sí. 145 00:08:23,628 --> 00:08:25,880 Hay un perro muerto aquí. 146 00:08:25,922 --> 00:08:27,048 ¿Qué? 147 00:08:27,090 --> 00:08:28,174 Nada. 148 00:08:39,269 --> 00:08:41,563 ¡No dispares! 149 00:08:41,604 --> 00:08:43,898 - Frank. Franco. - ¿Qué? 150 00:08:45,442 --> 00:08:47,318 Oh, mierda ... 151 00:08:49,279 --> 00:08:51,823 Ve a por ello. 152 00:08:52,824 --> 00:08:55,952 Tres dos uno. 153 00:08:59,164 --> 00:09:00,623 Bueno. 154 00:09:00,665 --> 00:09:04,085 Loco. 155 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 Puaj. 156 00:09:12,427 --> 00:09:13,970 Telarañas. 157 00:10:06,189 --> 00:10:07,899 Haddonfield. 158 00:10:07,941 --> 00:10:09,526 Donde nunca nada emocionante es feliz ... 159 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 McCabe? 160 00:10:20,328 --> 00:10:22,330 McCabe? 161 00:10:22,372 --> 00:10:24,249 McCabe! 162 00:10:28,545 --> 00:10:29,838 ¡Suéltalo! 163 00:10:29,879 --> 00:10:31,423 Déjalo o dispararé. 164 00:10:32,298 --> 00:10:34,134 Michael, te lo advierto. 165 00:10:36,886 --> 00:10:38,304 ¡Maldita sea! 166 00:10:57,824 --> 00:10:59,701 Espera, McCabe. 167 00:10:59,743 --> 00:11:01,369 Pete. Pete, Pete. 168 00:11:01,411 --> 00:11:03,830 Oye, oye. Está bien. 169 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 Vamos a conseguir ... 170 00:11:05,498 --> 00:11:07,917 Vamos a conseguirle ayuda, ¿de acuerdo? Solo aguanta. 171 00:11:07,959 --> 00:11:09,294 Va a estar bien, ¿de acuerdo? 172 00:11:09,336 --> 00:11:10,712 ¿Vas a quedarte conmigo? 173 00:11:10,754 --> 00:11:12,064 - Sí. Sí. - Quédate conmigo, ¿de acuerdo? 174 00:11:12,088 --> 00:11:13,214 ¡Quedarse atrás! ¡El mal está aquí! 175 00:11:14,758 --> 00:11:16,217 ¡Muevete Muevete muevete! 176 00:11:16,259 --> 00:11:17,552 - ¡Congelar! - ¡Parada! 177 00:11:17,594 --> 00:11:20,138 Michael, quédate donde estás. 178 00:11:20,180 --> 00:11:21,723 Lo tienes, ¿verdad? 179 00:11:21,765 --> 00:11:24,059 Nosotros ... Dime que lo tenemos. 180 00:11:24,100 --> 00:11:25,477 ¡Quédate ahí! 181 00:11:25,518 --> 00:11:26,978 UH Huh. 182 00:11:27,812 --> 00:11:30,231 ¿Lo tenemos? 183 00:11:30,273 --> 00:11:32,525 Ay Dios mío. 184 00:11:36,154 --> 00:11:38,281 Lo siento. 185 00:11:38,323 --> 00:11:40,200 Perdón. 186 00:11:40,241 --> 00:11:42,911 Oh Dios. 187 00:11:44,579 --> 00:11:46,831 ♫ ♫ 188 00:11:48,291 --> 00:11:49,584 ¡Parada! 189 00:11:49,626 --> 00:11:51,002 Michael, quédate atrás. 190 00:11:51,044 --> 00:11:52,754 ¡Sosténlo justo ahí! 191 00:11:52,796 --> 00:11:54,106 Descripción del tema para confirmación. 192 00:11:54,130 --> 00:11:56,549 - Es él. - Es él. 193 00:11:56,591 --> 00:11:58,134 Es Michael Myers. 194 00:12:01,012 --> 00:12:04,933 Oficial Hawkins, dígame, ¿qué pasó aquí? 195 00:12:04,974 --> 00:12:06,601 Dime lo que pasó. 196 00:12:06,643 --> 00:12:08,103 ¿Michael mató? 197 00:12:08,144 --> 00:12:09,646 ¿Michael mató de nuevo? 198 00:14:18,066 --> 00:14:20,485 ♫ Papá, no te lo tomes a mal ♫ 199 00:14:20,527 --> 00:14:24,572 ♫ Cuando lloras ... ♫ 200 00:14:24,614 --> 00:14:26,574 Pensé que iba a ser como 201 00:14:26,616 --> 00:14:27,909 una fiesta de pizza navideña 202 00:14:27,951 --> 00:14:29,345 con un montón de compañeros de trabajo, no una orgía. 203 00:14:29,369 --> 00:14:31,663 Tu jefe vulgar actuó de manera inapropiada. 204 00:14:31,705 --> 00:14:33,081 Tienes que empezar 205 00:14:33,123 --> 00:14:34,475 defendiéndose a sí mismo en estas situaciones. 206 00:14:34,499 --> 00:14:36,084 Si no. Eso es correcto. Tienes razón. 207 00:14:36,126 --> 00:14:37,603 No, defiéndete. Ahora, mañana por la mañana 208 00:14:37,627 --> 00:14:39,271 Voy a entrar allí, voy a dejar ese trabajo ... 209 00:14:39,295 --> 00:14:41,095 Y vas a golpear al Dr. Mathis en la cara. 210 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 - ¡Ooh! Champán. - Sí. Dale un puñetazo en la cara. 211 00:14:43,466 --> 00:14:45,051 - Okey. -LONNIE: ¡Sí! - Oh, mírate. 212 00:14:45,093 --> 00:14:46,469 Con toda la mierda que pasa hoy 213 00:14:46,511 --> 00:14:48,263 - dos homicidios en una gasolinera ... - 214 00:14:48,304 --> 00:14:50,306 Para. Ni siquiera sabemos si estaba en el autobús. 215 00:14:50,348 --> 00:14:52,684 Tommy, estás tan paranoico. 216 00:14:54,144 --> 00:14:55,937 - Muy sous bois. - Mm, está bien. 217 00:14:55,979 --> 00:14:57,605 - Oh. Perdóneme. - Excelente. 218 00:14:57,647 --> 00:14:59,691 Sí, eso es ... eso es un pequeño término francés antiguo 219 00:14:59,733 --> 00:15:01,317 lo que significa que esta perra sabe bien. 220 00:15:02,861 --> 00:15:04,070 ¡Está bien! 221 00:15:07,323 --> 00:15:08,783 Oye. Oye. 222 00:15:08,825 --> 00:15:10,910 Oye, oye, chicos, chicos, chicos. 223 00:15:10,952 --> 00:15:12,537 ¿Puedes bajarlo un poco? 224 00:15:12,579 --> 00:15:14,914 Mi esposa y yo estamos tratando de ver el programa de talentos. 225 00:15:14,956 --> 00:15:16,499 Sí, por supuesto. Sí. 226 00:15:16,541 --> 00:15:18,311 - Perdón. -Sí. Si, lo siento. - Lo siento por eso. 227 00:15:18,335 --> 00:15:20,628 - Lo aprecio. - Okey. 228 00:15:22,005 --> 00:15:23,798 Iré a traernos un par de tragos. 229 00:15:23,840 --> 00:15:25,467 - Relájate. - Okey. 230 00:15:25,508 --> 00:15:28,261 Bueno, soy una especie de sommelier, pero para vinos baratos. 231 00:15:28,303 --> 00:15:30,638 - Sí. - Sí, ¿puedo conseguir, eh, 232 00:15:30,680 --> 00:15:32,325 ¿Dos de los esqueletos vudú de aquí? 233 00:15:32,349 --> 00:15:34,601 Oye, mira, no te dejes molestar por esos hijos de puta 234 00:15:34,642 --> 00:15:36,061 allá, hombre. 235 00:15:36,102 --> 00:15:38,229 Son amigos de esa loca 236 00:15:38,271 --> 00:15:40,982 que casi es asesinado por Michael Myers. 237 00:15:41,024 --> 00:15:42,984 No jodas. Escuché sobre eso. 238 00:15:43,026 --> 00:15:44,503 Qu ... Uh, Laura Stropes o algo. 239 00:15:44,527 --> 00:15:46,571 - Laurie Strode. - Strode, sí. 240 00:15:46,613 --> 00:15:48,239 El que sobrevivió a Michael Myers. 241 00:15:48,281 --> 00:15:50,033 Vienen aquí cada Halloween 242 00:15:50,075 --> 00:15:52,744 y, ya sabes, lágrimas en sus cervezas. 243 00:15:54,579 --> 00:15:56,831 Damas y caballeros, me gustaría presentarles 244 00:15:56,873 --> 00:15:58,541 nuestro próximo actor. 245 00:15:58,583 --> 00:16:02,796 Ahora, solía romperle las bolas a este tipo cuando éramos niños, 246 00:16:02,837 --> 00:16:04,714 pero ahora es todo un adulto. 247 00:16:04,756 --> 00:16:09,969 Y se ha convertido en el silbador de pájaros más cautivador. 248 00:16:15,392 --> 00:16:18,561 - Hola a todos. - ¡Está bien, Tommy! 249 00:16:18,603 --> 00:16:20,897 Lonnie me puso en esta mierda. 250 00:16:22,399 --> 00:16:24,901 No te voy a silbar. 251 00:16:24,943 --> 00:16:26,420 Yo, uh ... te voy a contar una historia. 252 00:16:26,444 --> 00:16:29,155 - ¡Fantasmas y duendes! - Oh... 253 00:16:30,407 --> 00:16:32,867 - ¡Tienes esto, Tommy! - ¡Apagar las luces! 254 00:16:32,909 --> 00:16:36,538 ¿Alguno de ustedes conoce la historia de Haddonfield Boogeyman? 255 00:16:36,579 --> 00:16:40,208 ¿Demasiado joven para importarme una mierda? ¿Demasiado borracho para recordar? 256 00:16:40,250 --> 00:16:45,046 Hace 40 años, un loco se escapó de un hospital psiquiátrico. 257 00:16:45,088 --> 00:16:47,090 Fue la noche antes de Halloween 258 00:16:47,132 --> 00:16:48,925 y tres chicas adolescentes 259 00:16:48,967 --> 00:16:50,844 caminaban a casa desde Haddonfield High. 260 00:16:50,885 --> 00:16:53,555 Tuvieron avistamientos de un ... 261 00:16:53,596 --> 00:16:57,225 una figura fantasmal arrastrándose por nuestra ciudad. 262 00:16:57,267 --> 00:17:00,103 Un hombre con una máscara blanca. 263 00:17:00,145 --> 00:17:03,023 ¿O era más que un hombre? 264 00:17:03,064 --> 00:17:05,442 Los estaba mirando. 265 00:17:05,483 --> 00:17:09,487 Antes de que terminara la noche, tres personas serían asesinadas. 266 00:17:09,529 --> 00:17:13,158 Y en la casa de al lado había una niñera 267 00:17:13,199 --> 00:17:15,660 y un niño y una niña, 268 00:17:15,702 --> 00:17:18,997 y fueron brutalmente atacados por este acosador 269 00:17:19,039 --> 00:17:23,335 que tenía un poder más allá de cualquier hombre mortal. 270 00:17:25,378 --> 00:17:27,881 Mi nombre es Tommy Doyle. 271 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 Y yo era ese chico joven. 272 00:17:31,176 --> 00:17:34,888 Entonces, por favor, únete a mí 273 00:17:34,929 --> 00:17:38,600 en conmemoración de las víctimas 274 00:17:38,641 --> 00:17:42,437 y los supervivientes de Michael Myers. 275 00:17:42,479 --> 00:17:45,231 Gracias. 276 00:17:48,318 --> 00:17:52,781 Ahora, tenemos a la encantadora Srta. Lindsey Wallace. 277 00:17:52,822 --> 00:17:56,659 Su niñera, Annie Brackett, fue ejecutada esa noche. 278 00:18:04,292 --> 00:18:06,711 Y tenemos a la señorita Marion Chambers. 279 00:18:06,753 --> 00:18:08,380 Ella sobrevivió a un asalto. 280 00:18:11,007 --> 00:18:13,510 Tenemos a Lonnie Elam. 281 00:18:13,551 --> 00:18:16,513 Lonnie sobrevivió a un encuentro cara a cara. 282 00:18:18,598 --> 00:18:20,433 ¡Ayudar! 283 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 Es la noche de Halloween en Haddonfield. 284 00:18:23,687 --> 00:18:27,190 Cuando se supone que el terror es divertido. 285 00:18:27,232 --> 00:18:29,693 Cuando nos escondemos detrás de máscaras 286 00:18:29,734 --> 00:18:31,945 y pretendemos que no somos lo que somos. 287 00:18:31,986 --> 00:18:33,822 ¿Es real? 288 00:18:33,863 --> 00:18:35,657 ¿Quién sabe? 289 00:18:35,699 --> 00:18:37,659 ¿Quién es el siguiente? 290 00:18:37,701 --> 00:18:42,205 Quizás no esta noche, quizás no mañana 291 00:18:42,247 --> 00:18:44,332 pero el Boogeyman viene por mí. 292 00:18:44,374 --> 00:18:46,459 Y viene por ti. 293 00:18:46,501 --> 00:18:49,713 Pero no nos atrapará. 294 00:18:49,754 --> 00:18:51,214 No esta vez. 295 00:18:51,256 --> 00:18:54,843 Porque nunca sucumbiremos al miedo. 296 00:18:54,884 --> 00:18:56,177 Esto es para ti, Laurie. 297 00:18:58,221 --> 00:18:59,556 Donde quiera que estés. 298 00:18:59,597 --> 00:19:00,974 Casi estamos en el hospital, mamá. 299 00:19:01,016 --> 00:19:02,726 Respira profundamente. Respiraciones profundas. 300 00:19:02,767 --> 00:19:04,687 Casi estámos allí. Casi estamos en el hospital. 301 00:19:04,728 --> 00:19:06,771 Estarás bien. Estarás bien. 302 00:19:06,813 --> 00:19:08,440 Es bueno. Es bueno. 303 00:19:08,481 --> 00:19:10,191 Está bien. Está bien. 304 00:19:10,233 --> 00:19:12,193 No, no, no, no. 305 00:19:12,235 --> 00:19:15,280 - No, no, no, no, no! - No! 306 00:19:15,321 --> 00:19:17,657 ¡Oh, déjalo arder! 307 00:19:17,699 --> 00:19:19,242 ¡No! 308 00:19:19,284 --> 00:19:20,910 ¡Déjalo arder! 309 00:19:20,952 --> 00:19:24,581 Entendido. Se están cerrando los servicios públicos. 310 00:19:24,622 --> 00:19:27,542 Tenemos un fuego alimentado por gas aquí. 311 00:19:27,584 --> 00:19:29,169 Diez cuatro. Apoyar. 312 00:19:29,210 --> 00:19:30,754 Dupdo. 313 00:19:36,426 --> 00:19:38,053 Tarea completada. 314 00:19:38,094 --> 00:19:40,221 - Los servicios públicos están desconectados. - Dupdo. 315 00:19:40,263 --> 00:19:41,806 - Ojos en el techo. - Cuidado. 316 00:19:41,848 --> 00:19:43,558 Contigo. Movámonos. Muy bien, vamos. 317 00:19:43,600 --> 00:19:45,894 Command Ladder 13, ¿lo copia? 318 00:20:09,292 --> 00:20:12,128 May Day. May Day. 319 00:20:13,797 --> 00:20:15,590 Silencio de radio. Tenemos una alerta de Mayday. 320 00:20:15,632 --> 00:20:17,384 Este es Benton con Engine Eight. 321 00:20:17,425 --> 00:20:19,678 Ha habido un colapso estructural. 322 00:20:19,719 --> 00:20:22,097 Mi suministro de aire se ha visto comprometido. 323 00:20:22,138 --> 00:20:24,015 Se ha activado la alarma PASS. 324 00:20:24,057 --> 00:20:26,393 Oh, mierda. 325 00:20:27,644 --> 00:20:29,270 Adelante, Motor 13. 326 00:20:29,312 --> 00:20:32,357 Oh. ¡Hay alguien más aquí abajo! 327 00:20:32,399 --> 00:20:34,442 ¿Copias? 328 00:20:41,032 --> 00:20:44,411 Central, tenemos un bombero abajo. 329 00:20:45,286 --> 00:20:48,373 Muy bien, equipo uno, comience el rescate. 330 00:20:50,041 --> 00:20:51,501 ¿Empeñado en? 331 00:20:53,253 --> 00:20:54,462 Benton, mi mano está aquí. 332 00:20:54,504 --> 00:20:56,881 ¡Toma mi mano! 333 00:20:56,923 --> 00:20:58,717 ¡Toma mi mano ahora! 334 00:20:58,758 --> 00:21:00,969 Evento de mayo. Envíe un equipo de rescate ahora. 335 00:21:01,011 --> 00:21:02,512 ¡Toma mi mano! 336 00:21:09,019 --> 00:21:11,771 ¿Qué carajo es eso? 337 00:22:17,295 --> 00:22:19,047 Mamá, ¿puedes oírnos? 338 00:22:19,089 --> 00:22:21,091 - Está bien. - Fue apuñalada en el abdomen. 339 00:22:21,132 --> 00:22:23,110 Activar el equipo de trauma. Tenemos una mujer inconsciente 340 00:22:23,134 --> 00:22:25,029 - con una lesión abdominal. - ¿Puedes oírme, mamá? 341 00:22:25,053 --> 00:22:26,405 Posiblemente, múltiples contusiones penetrantes. 342 00:22:26,429 --> 00:22:27,597 Mamá, ¿puedes oírme? 343 00:22:27,639 --> 00:22:29,724 Está perdiendo mucha sangre. 344 00:22:29,766 --> 00:22:31,267 Señora, ¿puede decirme su nombre? 345 00:22:31,309 --> 00:22:32,477 Allyson, espera aquí, cariño. 346 00:22:32,519 --> 00:22:34,521 Señora, ¿puede decirme su nombre? 347 00:22:34,562 --> 00:22:37,315 Um, eh, esa es ... esa es mi mamá. 348 00:22:37,357 --> 00:22:38,483 Es Laurie Strode. 349 00:22:38,525 --> 00:22:40,610 - Strode. Ella fue atacada. - Laurie. 350 00:22:40,652 --> 00:22:42,070 Ella es, eh ... ella es mi mamá. 351 00:22:42,112 --> 00:22:43,988 Sh-Ella ha sido atacada. Probablemente ha ... 352 00:22:44,030 --> 00:22:46,408 Señora, creo que debería dejar que una enfermera la mire. 353 00:22:46,449 --> 00:22:47,534 Estoy bien. 354 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 Estoy bien. 355 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 No es mi sangre. 356 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 ¿Okey? No es mi sangre. 357 00:23:37,500 --> 00:23:38,960 Cerraremos la fascia 358 00:23:39,002 --> 00:23:41,880 y, uh, engraparemos holgadamente la, uh, piel 359 00:23:41,921 --> 00:23:43,548 para que no se infecte. 360 00:23:45,508 --> 00:23:48,053 Ha perdido una buena cantidad de sangre, pero todo es controlable. 361 00:23:48,094 --> 00:23:49,763 Creo que ella estará bien. 362 00:23:49,804 --> 00:23:53,641 Llévala al suelo, a la UCI esta noche. 363 00:23:53,683 --> 00:23:55,977 Se reparará el órgano interno, 364 00:23:56,019 --> 00:23:58,563 por lo que no debería haber ningún daño a largo plazo. 365 00:23:58,605 --> 00:24:00,190 Su única preocupación será 366 00:24:00,231 --> 00:24:02,984 su pared abdominal estará muy adolorida por la herida del cuchillo 367 00:24:03,026 --> 00:24:05,528 y de nuestra incisión en la línea media aquí. 368 00:24:09,366 --> 00:24:10,992 Gracias por todo. 369 00:24:11,034 --> 00:24:12,952 Miel. 370 00:24:12,994 --> 00:24:14,537 Oye. 371 00:24:14,579 --> 00:24:16,581 Ella estará bien. 372 00:24:17,457 --> 00:24:19,584 Ella estará bien. 373 00:24:24,714 --> 00:24:26,883 Papá se fue. 374 00:24:30,512 --> 00:24:32,764 Siempre estará con nosotros. 375 00:24:33,723 --> 00:24:35,975 Incluso si no podemos verlo. 376 00:24:42,482 --> 00:24:43,900 No, no tengo miedo de ir. 377 00:24:43,942 --> 00:24:46,403 Simplemente no tengo ganas. 378 00:24:46,444 --> 00:24:48,488 Además, le prometí a mi padre 379 00:24:48,530 --> 00:24:49,715 íbamos al cine. 380 00:24:49,739 --> 00:24:52,242 No escucho más camiones de bomberos. 381 00:24:53,743 --> 00:24:55,745 La maldita mascarilla para la apnea del sueño huele a Lucky Strikes 382 00:24:55,787 --> 00:24:57,539 de cuando tu madre lo pidió prestado. 383 00:24:57,580 --> 00:24:59,207 Yo también lo huelo. 384 00:24:59,249 --> 00:25:00,667 Pero ese hedor no son cigarrillos. 385 00:25:00,709 --> 00:25:02,210 Esa es la casa de Laurie Strode en llamas. 386 00:25:02,252 --> 00:25:05,672 Bueno, desde arriba, parece que lo apagaron. 387 00:25:05,714 --> 00:25:08,675 Pero esa bolsa de nueces vive un estilo de vida altamente inflamable. 388 00:25:08,717 --> 00:25:10,719 Mejor no digas una mierda sobre esa mujer. 389 00:25:10,760 --> 00:25:13,138 Ella te va a joder. 390 00:25:13,179 --> 00:25:15,557 ¿Qué tal tú y yo comemos un poco de Cheez-Its? 391 00:25:15,598 --> 00:25:18,810 y probar un poco de Beaujolais nouveau? 392 00:25:20,020 --> 00:25:22,856 Pedazo de mierda barato. 393 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 No sabes cómo volar esa cosa. 394 00:25:24,649 --> 00:25:26,401 Dame ese controlador. 395 00:25:26,443 --> 00:25:28,653 Aquí te tengo. 396 00:25:33,366 --> 00:25:35,201 ¿Qué diablos fue eso? 397 00:25:35,243 --> 00:25:37,162 ¿Alguien ahí? 398 00:26:02,020 --> 00:26:03,772 ¡Oye! 399 00:26:09,611 --> 00:26:11,821 ¿Ves algo? 400 00:26:31,675 --> 00:26:33,635 Oye, Sondra. Sondra. 401 00:26:33,677 --> 00:26:35,029 Hay un chico grande en nuestro baño 402 00:26:35,053 --> 00:26:37,055 y lleva una máscara de monstruo. 403 00:26:37,097 --> 00:26:38,723 Bueno, ¿qué diablos quiere él? 404 00:26:38,765 --> 00:26:41,184 ¿A quién le importa una mierda? ¡Llamar a la policía! 405 00:27:01,538 --> 00:27:03,957 ¡Corre, Sondra! ¡Correr! 406 00:27:15,885 --> 00:27:17,929 No. 407 00:27:24,060 --> 00:27:25,895 Por favor no. 408 00:27:31,568 --> 00:27:32,568 Mierda... 409 00:27:55,884 --> 00:27:58,219 ¡Sondra! 410 00:28:03,350 --> 00:28:04,726 ¡Sondra! 411 00:28:06,561 --> 00:28:08,521 ¡Sondra! 412 00:28:14,611 --> 00:28:16,571 ¡Sondra! 413 00:28:31,836 --> 00:28:34,130 ♫ ♫ 414 00:29:05,453 --> 00:29:09,416 ♫ Creo que romperé con mi novia ♫ 415 00:29:09,457 --> 00:29:13,795 ♫ Sus payasadas son raras, lo admito ♫ 416 00:29:13,837 --> 00:29:17,465 ♫ Cada vez que digo, "Cariño, te amo" ♫ 417 00:29:17,507 --> 00:29:20,051 ♫ Ella me dice que estoy lleno de mierda ... ♫ 418 00:29:20,093 --> 00:29:21,469 ♫ Crema de afeitar ♫ 419 00:29:21,511 --> 00:29:23,054 ♫ Sea agradable y limpio ... ♫ 420 00:29:23,096 --> 00:29:25,181 Oye. Yo, uh, escuché tu discurso allí, hombre. 421 00:29:25,223 --> 00:29:27,267 Como si todo el mundo conociera esa historia 422 00:29:27,308 --> 00:29:30,103 todo el mundo está aterrorizado por esa mierda de Boogeyman, 423 00:29:30,145 --> 00:29:32,105 - y no tenía ni idea. - No, te lo agradezco. 424 00:29:32,147 --> 00:29:33,666 Sí. Oye, tío, déjame ... déjame invitarte a una ronda. 425 00:29:33,690 --> 00:29:35,543 - ¿Bebida? ¿Bebida? Sí. - Te lo agradezco, hombre. Gracias. 426 00:29:35,567 --> 00:29:37,253 - Perdón por eso antes también. - No, no, no, está bien. 427 00:29:37,277 --> 00:29:39,171 - Está bien. Estamos todos bien aquí. - Oye, déjame ver eso. 428 00:29:39,195 --> 00:29:40,905 - Soy una enfermera. - Ah, okey. 429 00:29:40,947 --> 00:29:42,866 ¿Es un médico de verdad? 430 00:29:42,907 --> 00:29:44,427 - Oh. Gracias. Salud, Tommy. - Salud. 431 00:29:44,451 --> 00:29:46,202 - Sí. - Déjame verte. 432 00:29:46,244 --> 00:29:48,705 ♫ Pisé una gran pila de mierda, mierda, mierda, mierda ♫ 433 00:29:48,747 --> 00:29:50,248 ♫ Sea agradable y limpio ♫ 434 00:29:50,290 --> 00:29:52,083 ♫ Afeitarse todos los días ♫ 435 00:29:52,125 --> 00:29:55,462 ♫ Y siempre te verás entusiasta ... ♫ 436 00:29:55,503 --> 00:29:57,005 Hola, Bonnie. 437 00:29:57,047 --> 00:29:58,381 ¿Tú y Clyde necesitan que los lleven? 438 00:29:58,423 --> 00:30:00,175 Papá, necesito que vengas a recogerme. 439 00:30:00,216 --> 00:30:02,844 Estoy, uh ... estoy-estoy en el parque cerca de la escuela, 440 00:30:02,886 --> 00:30:05,263 y, uh, un oficial de policía fue atacado. 441 00:30:05,305 --> 00:30:07,724 - Y, eh ... - ¿Dónde-dónde estás? 442 00:30:09,726 --> 00:30:11,978 ♫ ♫ 443 00:30:13,063 --> 00:30:15,190 Siga aplicando presión a la hemorragia externa. 444 00:30:15,231 --> 00:30:17,025 ¿Cómo está ese pulso? 445 00:30:26,409 --> 00:30:28,453 Hace 50 años que tengo un bar. 446 00:30:28,495 --> 00:30:30,473 - ¿50 años? -Y empezaste con tu abuelo, ¿no? 447 00:30:30,497 --> 00:30:32,207 Sí, mi abuelo que inició el negocio. 448 00:30:32,248 --> 00:30:34,793 Esa es la foto de mi abuelo aquí arriba. Sí, tengo ... 449 00:30:34,834 --> 00:30:36,419 Tengo mi bate aquí. Arándano. 450 00:30:36,461 --> 00:30:37,938 - Viejo Arándano. - Bate de béisbol. Excelente. 451 00:30:37,962 --> 00:30:39,315 Oh, si vuelve hoy, vamos a ... 452 00:30:39,339 --> 00:30:40,816 - tenemos algo para él. - Eso es correcto. 453 00:30:40,840 --> 00:30:42,050 - Para Brian. Para Brian. - Sí. 454 00:30:42,092 --> 00:30:43,385 - Para Brian. - Para Brian. 455 00:30:43,426 --> 00:30:44,844 - Gracias. Si. - De acuerdo entonces. 456 00:30:44,886 --> 00:30:46,072 Sabía que habíamos venido al lugar correcto. 457 00:30:46,096 --> 00:30:48,139 Hola chicos. Cameron está en problemas. 458 00:30:48,181 --> 00:30:49,933 Lonnie, ¿qué pasa? 459 00:30:49,974 --> 00:30:51,226 Ay Dios mío. 460 00:30:57,315 --> 00:30:59,984 Tenemos una maldita masacre en nuestras manos. 461 00:31:00,026 --> 00:31:01,444 - ¡Graham! - Sí señor. 462 00:31:01,486 --> 00:31:02,696 Establece un perímetro. 463 00:31:02,737 --> 00:31:04,280 Entendido. 464 00:31:06,366 --> 00:31:07,742 ¡Hijo de puta! 465 00:31:07,784 --> 00:31:09,744 Atención, todos los socorristas. 466 00:31:09,786 --> 00:31:12,414 Tenga en cuenta que tenemos un criminal violento en libertad, 467 00:31:12,455 --> 00:31:14,124 armado y peligroso. 468 00:31:14,165 --> 00:31:15,750 Desplegaremos todas las unidades 469 00:31:15,792 --> 00:31:19,462 de oficiales tácticos y de primera línea para registrar el área. 470 00:31:20,630 --> 00:31:23,091 Este fugitivo está a pie. 471 00:31:23,133 --> 00:31:25,343 Su nombre es Michael Myers. 472 00:31:26,344 --> 00:31:28,054 Ir a buscarlo. 473 00:31:28,096 --> 00:31:30,932 ♫ Julia Butterfly ♫ 474 00:31:30,974 --> 00:31:33,435 ♫ Vivía en un árbol ♫ 475 00:31:36,354 --> 00:31:38,773 ♫ Más de dos años en un balde ♫ 476 00:31:38,815 --> 00:31:41,234 ♫ Ella hizo caca y ella hizo pis ... ♫ 477 00:31:41,276 --> 00:31:42,944 - Ay Dios mío. - Oye, sube el volumen. 478 00:31:42,986 --> 00:31:45,113 Tommy, mira. Oye, sube el volumen. 479 00:31:45,155 --> 00:31:48,158 Estación de servicio hoy. 480 00:31:48,199 --> 00:31:50,410 Esta noche se descubrieron cuatro cuerpos 481 00:31:50,452 --> 00:31:53,121 en tres viviendas en la misma calle residencial. 482 00:31:53,163 --> 00:31:56,458 Los residentes de North Haddonfield están en alerta máxima. 483 00:31:56,499 --> 00:31:58,311 - Los funcionarios están investigando. - ¿Qué lo detendrá? 484 00:31:58,335 --> 00:31:59,711 Hace menos de una hora 485 00:31:59,753 --> 00:32:02,172 Las autoridades de Haddonfield identificaron positivamente ... 486 00:32:02,213 --> 00:32:03,482 - Esa es nuestra calle. - varias víctimas más 487 00:32:03,506 --> 00:32:05,633 en este barrio de South Bastick. 488 00:32:05,675 --> 00:32:07,802 Ese reportero está justo afuera de la casa de la Sra. Dewbottom. 489 00:32:07,844 --> 00:32:09,155 Eso es justo al lado de nuestra casa. 490 00:32:09,179 --> 00:32:10,597 Dos pacientes del local 491 00:32:10,638 --> 00:32:12,640 El hospital estatal de Smith's Grove desaparecido 492 00:32:12,682 --> 00:32:14,642 después de la fuga del autobús de transporte de ayer. 493 00:32:14,684 --> 00:32:16,811 Las autoridades no han confirmado una conexión. 494 00:32:16,853 --> 00:32:20,231 entre esos dos eventos, pero la policía está alentando 495 00:32:20,273 --> 00:32:22,442 que todos los residentes permanezcan dentro 496 00:32:22,484 --> 00:32:25,070 hasta que se publique más información. 497 00:32:25,111 --> 00:32:28,198 La tragedia de esta noche es un inquietante recordatorio de un evento 498 00:32:28,239 --> 00:32:30,075 en la historia de Haddonfield 499 00:32:30,116 --> 00:32:32,660 esta comunidad lleva décadas intentando olvidar. 500 00:32:32,702 --> 00:32:34,537 Pero la policía ahora cree que más gente ... 501 00:32:34,579 --> 00:32:36,956 Lo recuerdo de hace 40 años. 502 00:32:36,998 --> 00:32:39,334 Estaba acostado en mi cama y él ... 503 00:32:39,376 --> 00:32:41,836 él apuñaló ... él ... la mató. 504 00:32:41,878 --> 00:32:43,421 Ese es Julian. Eso es eso... 505 00:32:43,463 --> 00:32:45,483 Ese es ese niño imbécil del otro lado de la calle. 506 00:32:45,507 --> 00:32:47,676 Y ella era mi mejor niñera principal número uno. 507 00:32:47,717 --> 00:32:49,678 Sí, nos vamos a ir, ¿de acuerdo? 508 00:32:49,719 --> 00:32:51,221 Eh, oye, gracias, hombre. 509 00:32:51,262 --> 00:32:53,348 Fue un placer conocerlos, pero tenemos que irnos. 510 00:32:53,390 --> 00:32:55,190 Ten cuidado. -BRIAN: Oh, ten cuidado, ahora. 511 00:32:55,225 --> 00:32:57,268 ¿Qué demonios está pasando? 512 00:32:57,310 --> 00:32:58,687 Es Michael. Tiene que ser. 513 00:32:58,728 --> 00:33:00,438 He vivido aquí toda mi vida. 514 00:33:00,480 --> 00:33:02,732 Este era un lugar seguro y ahora ya no lo es. 515 00:33:07,070 --> 00:33:09,406 Mierda. Olvidé mi estetoscopio. 516 00:33:09,447 --> 00:33:10,865 Vamos, cariño, tenemos que llegar a casa. 517 00:33:10,907 --> 00:33:13,368 Apuesto a que esa dama todavía lo tiene. Oye, vuelvo enseguida. 518 00:33:35,598 --> 00:33:36,850 ¿Qué? 519 00:33:38,768 --> 00:33:40,270 ¿Qué ocurre? 520 00:33:40,311 --> 00:33:41,604 Bebé. Bebé bebé. 521 00:33:41,646 --> 00:33:42,915 - ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué ocurre? - Está en el auto. 522 00:33:42,939 --> 00:33:44,232 - ¿Qué? - Está en el auto. 523 00:33:44,274 --> 00:33:45,584 - ¿OMS? ¿Qué? - Está en el asiento trasero. 524 00:33:45,608 --> 00:33:46,919 Michael Myers está en el asiento trasero. Ve a mirar. 525 00:33:46,943 --> 00:33:47,902 ¿Ve a mirar? ¡Diablos, no! 526 00:33:47,944 --> 00:33:49,738 ¿Qué sucede contigo? 527 00:33:49,779 --> 00:33:51,781 ♫ ♫ 528 00:33:52,782 --> 00:33:54,409 Que alguien me ayude. Él está aquí. 529 00:33:54,451 --> 00:33:55,678 Está en el asiento trasero de mi auto. 530 00:33:55,702 --> 00:33:57,245 Lo vi cuando fui a entrar. 531 00:33:57,287 --> 00:33:58,764 Es el mismo chico del que hablabas ... 532 00:33:58,788 --> 00:34:00,290 El que estaba en la tele. 533 00:34:00,331 --> 00:34:01,666 Tommy, ¿qué estás haciendo? 534 00:34:01,708 --> 00:34:03,918 ¿Ese desagradable ladrón está en mi estacionamiento? 535 00:34:03,960 --> 00:34:05,587 Sí señor. 536 00:34:05,628 --> 00:34:07,297 El amor vive hoy. 537 00:34:07,339 --> 00:34:08,840 Pero el mal muere esta noche. 538 00:34:10,467 --> 00:34:13,595 Tommy Doyle lo va a joder. 539 00:34:13,636 --> 00:34:15,096 Está ahí mismo, en mi coche. 540 00:34:15,138 --> 00:34:17,057 Él, uh ... se bajó del auto 541 00:34:17,098 --> 00:34:19,476 y se metió en la parte delantera del coche. 542 00:34:19,517 --> 00:34:22,020 Yo lo vi. Me miró directamente. 543 00:34:38,828 --> 00:34:40,747 ¿Es él? 544 00:34:40,789 --> 00:34:42,499 Nos está mirando. 545 00:34:46,211 --> 00:34:48,088 Tengo esto. 546 00:34:48,129 --> 00:34:50,256 Tommy, ten cuidado. 547 00:34:50,298 --> 00:34:54,928 ♫ Figaro, Figaro ♫ 548 00:34:54,969 --> 00:34:56,221 ♫ Figaro, Figaro, Figaro ♫ 549 00:34:56,262 --> 00:34:57,972 ♫ Figaro, Figaro, Figaro, Figaro ♫ 550 00:34:58,014 --> 00:35:04,354 ♫ Figaro ... ♫ 551 00:35:04,396 --> 00:35:06,606 ♫ Ay, ay ♫ 552 00:35:06,648 --> 00:35:07,982 ♫ Que furia ♫ 553 00:35:08,024 --> 00:35:09,442 ♫ Ay, qué multitud ... ♫ 554 00:35:10,985 --> 00:35:12,153 Miguel. 555 00:35:12,195 --> 00:35:13,488 Despierta. 556 00:35:13,530 --> 00:35:15,281 Ay Dios mío. 557 00:35:15,323 --> 00:35:17,117 - ¡Tommy, cuidado! - ¡Oh no! 558 00:35:17,158 --> 00:35:19,244 - ¡Espera, espera, espera, espera! - ¡Guau! 559 00:35:24,124 --> 00:35:26,126 Maldita sea. ¿Qué diablos está pasando? 560 00:35:29,796 --> 00:35:32,132 ♫ Toca la guitarra ♫ 561 00:35:35,927 --> 00:35:40,348 ♫ Luego, cuando bajamos ... ♫ 562 00:35:42,475 --> 00:35:43,852 ¡Mierda! 563 00:35:43,893 --> 00:35:45,520 Vamos vamos. 564 00:35:47,522 --> 00:35:49,232 Mira mi maldito auto. 565 00:35:49,274 --> 00:35:51,234 WURG 94,9. 566 00:35:51,276 --> 00:35:52,736 ¡Tommy, cuidado! 567 00:35:52,777 --> 00:35:56,156 Dándote el impulso con Willie the Kid. 568 00:35:56,197 --> 00:35:58,491 El hogar del rock de Haddonfield. 569 00:35:59,492 --> 00:36:01,995 ¿Cree que puede venir por aquí y asustarnos? 570 00:36:10,003 --> 00:36:12,881 Voy a arrancarle la máscara, mirarlo a los ojos 571 00:36:12,922 --> 00:36:16,676 columpia Old Huckleberry aquí y di noche noche. 572 00:36:18,928 --> 00:36:20,889 Buenas noches. 573 00:36:31,858 --> 00:36:34,361 ♫ Los duendes te atraparán ♫ 574 00:36:34,402 --> 00:36:36,112 ♫ Si no tienes cuidado ♫ 575 00:36:36,154 --> 00:36:40,200 ♫ Te tomarán y te sacudirán hasta que grites ♫ 576 00:36:40,241 --> 00:36:43,286 ♫ Detente, mira y escucha ♫ 577 00:36:43,328 --> 00:36:47,123 ♫ Es Halloween ... ♫ 578 00:36:55,298 --> 00:36:57,300 Mmm. 579 00:36:58,718 --> 00:37:00,637 Hola, Big John. 580 00:37:06,393 --> 00:37:08,269 ¡Oye, Big John! 581 00:37:08,311 --> 00:37:10,188 ♫ Hay brujas y palos de escoba ♫ 582 00:37:10,230 --> 00:37:11,815 ♫ Y grandes sombreros negros ♫ 583 00:37:11,856 --> 00:37:15,110 ♫ Agitando sus pociones en grandes cubas negras ... ♫ 584 00:37:15,151 --> 00:37:17,320 ¿Podrías rechazar eso? 585 00:37:17,362 --> 00:37:19,781 Cristo, pequeño John. 586 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 Pensé que íbamos a ver una película. 587 00:37:22,158 --> 00:37:23,910 No. 588 00:37:23,952 --> 00:37:25,161 Al diablo con eso. 589 00:37:25,203 --> 00:37:26,663 Es Halloween. 590 00:37:26,705 --> 00:37:28,998 Sacó algunos viejos discos espeluznantes. 591 00:37:29,040 --> 00:37:30,792 ¿Quieres colocarte y bailar? 592 00:37:30,834 --> 00:37:31,960 Es tentador. 593 00:37:33,503 --> 00:37:36,464 Un poco tarde para los que van a pedir dulces. 594 00:37:38,842 --> 00:37:41,469 - Argh, amigo. -Mi hermana y yo estábamos haciendo truco o trato, 595 00:37:41,511 --> 00:37:43,638 y, uh, tenemos barras de chocolate de tu casa, 596 00:37:43,680 --> 00:37:46,224 y cuando lo mordió, había una hoja de afeitar oxidada. 597 00:37:46,266 --> 00:37:48,059 ¿Qué ... Está bien. Cálmate, cálmate. 598 00:37:48,101 --> 00:37:49,519 Ahora, ¿dónde está ella? 599 00:37:49,561 --> 00:37:51,813 Ella tiene razón, eh ... ahí. 600 00:37:53,314 --> 00:37:55,275 ¡Big John! 601 00:37:55,316 --> 00:37:56,860 ¡Big John, ven rápido! 602 00:37:56,901 --> 00:37:58,528 ¿Que que que que? 603 00:37:58,570 --> 00:38:00,363 - ¿Qué ha pasado? - Está sangrando. 604 00:38:00,405 --> 00:38:02,407 Se tragó una hoja de afeitar. Sigue viva. 605 00:38:02,449 --> 00:38:04,743 - Llama al 911. - ¿Puedes ayudarla? 606 00:38:04,784 --> 00:38:07,078 - Oh. - Ella se mordió la lengua. 607 00:38:07,120 --> 00:38:08,597 - Ella se está desangrando. - Está bien, ahí está la hoja. 608 00:38:08,621 --> 00:38:10,665 Está en el vómito. 609 00:38:12,042 --> 00:38:13,668 ¿Qué diablos fue eso? 610 00:38:13,710 --> 00:38:15,503 ¿Alguien acaba de entrar en nuestra casa? 611 00:38:18,256 --> 00:38:19,716 Ay Dios mío. 612 00:38:19,758 --> 00:38:21,426 - ¿Qué es? ¿Qué? - ¿Estás bien? 613 00:38:21,468 --> 00:38:22,677 - ¡Abucheo! - ¡Aah! ¡Jesús! 614 00:38:22,719 --> 00:38:25,096 ¡Te asustamos! 615 00:38:26,389 --> 00:38:28,433 ¡Lo tengo! 616 00:38:28,475 --> 00:38:30,393 Crees que esto es gracioso, ¿eh? 617 00:38:30,435 --> 00:38:33,271 Te tenemos bien. 618 00:38:33,313 --> 00:38:35,440 Robé todo el maldito cuenco. 619 00:38:37,025 --> 00:38:39,277 No sabes con quién te estás metiendo, ¿verdad? 620 00:38:39,319 --> 00:38:40,779 Tómatelo con calma, Big John. 621 00:38:40,820 --> 00:38:42,882 - Son demasiado jóvenes para saberlo. - ¿Demasiado joven para saber qué? 622 00:38:42,906 --> 00:38:45,617 ¿Tienes idea de quién era esta casa? 623 00:38:45,658 --> 00:38:47,535 No. 624 00:38:47,577 --> 00:38:50,872 ¿Alguna vez has oído hablar de Michael, el puto Myers? 625 00:38:50,914 --> 00:38:53,583 Y sabes lo que le pasa a la gente 626 00:38:53,625 --> 00:38:57,712 ¿Quién entra en la casa de Myers sin una invitación? 627 00:38:57,754 --> 00:38:59,172 Ni siquiera estamos asustados. 628 00:38:59,214 --> 00:39:02,467 - ¿Oh sí? - Oh sí. 629 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 Apuñaló a su hermana en las tetas. 630 00:39:05,387 --> 00:39:08,807 - ¡Qué asco! - Justo arriba. 631 00:39:11,726 --> 00:39:16,231 Y a veces, cuando el viento sopla a la perfección, 632 00:39:16,272 --> 00:39:19,234 todavía podemos escuchar su fantasma 633 00:39:19,275 --> 00:39:21,444 gritando su nombre. 634 00:39:21,486 --> 00:39:23,446 Oh, e-ella llama. 635 00:39:23,488 --> 00:39:25,073 Mm-hmm. 636 00:39:25,115 --> 00:39:28,493 Miguel. 637 00:39:28,535 --> 00:39:32,038 Miguel... 638 00:39:33,623 --> 00:39:35,250 ¡Fuera de mi patio, pequeños pervertidos! 639 00:39:38,253 --> 00:39:40,547 ¿Q-Qué fue eso? 640 00:39:41,381 --> 00:39:43,633 ♫ ♫ 641 00:40:03,403 --> 00:40:05,655 ♫ ♫ 642 00:40:09,367 --> 00:40:11,745 Muy bien, vamos. Llevémoslo a la sala de códigos tres. 643 00:40:11,786 --> 00:40:13,788 - ¿Qué tenemos aquí? - Hemorragia interna, 644 00:40:13,830 --> 00:40:15,623 laceraciones, pero lo logrará. 645 00:40:15,665 --> 00:40:17,208 Llame a Respiratory para solicitar un ventilador. 646 00:40:17,250 --> 00:40:18,793 - Oficial Hawkins. - Ir. Ve! Ve! Ve. 647 00:40:18,835 --> 00:40:20,378 Asegúrese de que el trauma dos esté preparado. 648 00:40:20,420 --> 00:40:22,672 Y necesito ayuda para ponerlo sobre la mesa. 649 00:40:38,021 --> 00:40:40,857 Allyson. Allyson. 650 00:40:42,359 --> 00:40:44,527 Oye. ¿Puedo hablar contigo? 651 00:40:44,569 --> 00:40:46,821 ¿Hacerle algunas preguntas? 652 00:40:51,868 --> 00:40:54,829 Siempre me dijeron que no podía ... 653 00:40:56,748 --> 00:40:59,084 No pude hablar de Michael. 654 00:41:00,001 --> 00:41:02,587 Nunca pude reconocer la tragedia. 655 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 Era como si el mayor miedo de mi madre 656 00:41:04,839 --> 00:41:06,633 era que mi abuela tenia razon 657 00:41:06,675 --> 00:41:09,344 y el Boogeyman era real. 658 00:41:09,386 --> 00:41:11,179 Durante 40 años estuvo esperando 659 00:41:11,221 --> 00:41:12,722 para venir y matar a mi madre. 660 00:41:12,764 --> 00:41:15,183 Encontró dónde vivía ella. 661 00:41:15,225 --> 00:41:17,560 Vino a su casa. 662 00:41:19,145 --> 00:41:21,231 Ella nos puso en su camino. 663 00:41:23,608 --> 00:41:25,902 Asesinó a mi esposo. 664 00:41:26,820 --> 00:41:28,655 Eso fue lo que paso. 665 00:41:28,697 --> 00:41:30,657 Bueno, entonces, ¿cómo lo supo Michael? 666 00:41:30,699 --> 00:41:34,035 ¿Cómo supo encontrar a tu abuela? 667 00:41:34,077 --> 00:41:35,620 No lo hizo. 668 00:41:35,662 --> 00:41:37,247 Fue su doctor. 669 00:41:37,288 --> 00:41:39,374 El médico de Michael. 670 00:41:39,416 --> 00:41:41,543 Él es el que ... 671 00:41:41,584 --> 00:41:43,878 Lo llevó allí. Sabía adónde ir. 672 00:41:43,920 --> 00:41:47,007 Y él es quien los unió. 673 00:41:48,842 --> 00:41:51,720 Era su obsesión, 674 00:41:51,761 --> 00:41:53,471 no de Michael. 675 00:41:53,513 --> 00:41:55,140 Pero lo tenemos. 676 00:41:55,181 --> 00:41:58,059 Le disparó en la cara, lo quemó vivo 677 00:41:58,101 --> 00:42:00,729 para que no pueda volver a herir a nadie. 678 00:42:04,774 --> 00:42:06,568 Lo siento, Karen. 679 00:42:06,609 --> 00:42:08,486 Gracias. 680 00:42:08,528 --> 00:42:10,405 ¿Nadie te lo dijo? 681 00:42:10,447 --> 00:42:12,365 ¿Me dijiste que? 682 00:42:15,869 --> 00:42:18,246 Michael Myers está vivo. 683 00:42:18,288 --> 00:42:19,289 ¡¿Qué?! 684 00:42:20,415 --> 00:42:22,083 ¡Allyson, Allyson! Allyson, ¿estás bien? 685 00:42:22,125 --> 00:42:23,960 - Oh, lo siento. - Desacelerar. 686 00:42:24,002 --> 00:42:26,171 - Allyson, espera. - Perdóneme. Perdóneme. 687 00:42:26,212 --> 00:42:29,090 Lo siento mucho. Solo quiero ayudar en todo lo que pueda, ¿de acuerdo? 688 00:42:29,132 --> 00:42:31,092 - Sigue vivo. - Vamos tras él. 689 00:42:31,134 --> 00:42:32,969 Yo, mi papá, tú, si quieres venir. 690 00:42:33,011 --> 00:42:34,929 Nos unimos a Tommy Doyle. 691 00:42:36,306 --> 00:42:39,059 Necesitas traer a todos aquí ahora. 692 00:42:39,100 --> 00:42:41,353 Si está vivo, está de camino aquí. 693 00:42:41,394 --> 00:42:43,104 Mamá. 694 00:42:43,146 --> 00:42:45,899 Cariño, quiero que vayas y te sientes en la habitación de la abuela 695 00:42:45,940 --> 00:42:47,942 y espera allí hasta que se despierte, ¿de acuerdo? 696 00:42:47,984 --> 00:42:49,778 - No no no no. Ella viene con nosotros. 697 00:42:49,819 --> 00:42:51,255 - Nos sumamos a Tommy Doyle. - ¿Ella que? 698 00:42:51,279 --> 00:42:53,198 No sé si lo has escuchado, pero ellos ... 699 00:42:53,239 --> 00:42:54,967 No, los oficiales de policía deberían estar de camino aquí ahora mismo. 700 00:42:54,991 --> 00:42:56,719 Tommy está organizando grupos, grupos de personas que se preocupan. 701 00:42:56,743 --> 00:42:58,387 Vamos a ir tras él. Vamos a encontrar a Michael. 702 00:42:58,411 --> 00:43:00,914 Yo voy con ellos. Lo vamos a cazar 703 00:43:00,955 --> 00:43:02,791 - y vamos a poner fin a esto. - Sí. 704 00:43:02,832 --> 00:43:05,126 No, está de camino aquí. Les sigo diciendo eso. 705 00:43:05,168 --> 00:43:08,088 Él la está acechando y nosotros nos quedamos aquí para protegerla. 706 00:43:08,129 --> 00:43:10,757 Ha infectado a tu familia, ha infectado a mi familia 707 00:43:10,799 --> 00:43:12,884 con dolor y miedo durante 40 años. 708 00:43:12,926 --> 00:43:14,511 Va a morir esta noche. 709 00:43:14,552 --> 00:43:16,405 - Mató a papá. -EMT: ¡Despeja el pasillo! ¡Tienes que moverte! 710 00:43:16,429 --> 00:43:18,765 ¡Perdóneme! ¡Mi esposo, ha sido muy herido! 711 00:43:18,807 --> 00:43:20,558 Despejen el pasillo, gente. 712 00:43:20,600 --> 00:43:22,143 Regrese a la sala de espera. 713 00:43:22,185 --> 00:43:24,646 Vuelve a la sala de espera. Despeja el pasillo. 714 00:43:24,688 --> 00:43:27,315 No voy a fingir que esto no sucedió. 715 00:43:27,357 --> 00:43:29,109 Amo a papá y alguien ama 716 00:43:29,150 --> 00:43:32,195 quienquiera que esté acostado debajo de esas sábanas en este momento. 717 00:43:33,446 --> 00:43:35,949 Mirar. Mírame. Fallamos, cariño. 718 00:43:35,990 --> 00:43:38,076 Ponemos una trampa, prendemos fuego a todo 719 00:43:38,118 --> 00:43:39,953 y lo vivió. Piénsalo. 720 00:43:39,994 --> 00:43:42,080 La policía está buscándolo. 721 00:43:42,122 --> 00:43:44,708 ¿Crees que eres tú quien lo encontrará? 722 00:43:44,749 --> 00:43:48,169 Siéntate en esa habitación y espera con tu abuela. 723 00:43:48,211 --> 00:43:49,879 ¡Ahora! 724 00:43:52,173 --> 00:43:54,592 ♫ ♫ 725 00:43:54,634 --> 00:43:56,594 ¿El hospital tiene guardias de seguridad? 726 00:43:56,636 --> 00:43:58,138 ¿Tiene guardias de seguridad? 727 00:43:58,179 --> 00:43:59,907 Parece que deberías tener guardias de seguridad. 728 00:43:59,931 --> 00:44:01,891 en caso de que suceda algo como esto. 729 00:44:01,933 --> 00:44:03,560 Y esto está sucediendo ahora mismo. 730 00:44:03,601 --> 00:44:06,521 Quiero decir, mi hija está aquí, mi madre está aquí, 731 00:44:06,563 --> 00:44:08,773 hay un loco suelto ... 732 00:44:08,815 --> 00:44:10,734 ¡Oh! ¡Oh Dios! 733 00:44:18,575 --> 00:44:20,118 Adiós, Michael. 734 00:44:33,089 --> 00:44:35,133 ♫ ♫ 735 00:44:52,692 --> 00:44:56,029 Esto es para ti, siempre que lo necesites. 736 00:45:13,588 --> 00:45:15,924 Ella está aquí. Ella está aquí. La encontramos. Laurie está aquí. 737 00:45:15,965 --> 00:45:18,426 Ella está en recuperación. 738 00:45:18,468 --> 00:45:19,803 Es una suerte que sobreviviera. 739 00:45:19,844 --> 00:45:21,564 Acabo de escuchar de uno de los policías 740 00:45:21,596 --> 00:45:22,972 en su recinto. 741 00:45:23,014 --> 00:45:25,100 11 cadáveres. Todos son socorristas. 742 00:45:25,141 --> 00:45:27,018 Santa mierda. Cameron está ahí. 743 00:45:27,060 --> 00:45:29,020 Tres de sus amigos murieron. 744 00:45:29,062 --> 00:45:30,790 - Es un manicomio. - Está bien, Lonnie, escucha. 745 00:45:30,814 --> 00:45:32,857 La única forma en que vamos a detener esto 746 00:45:32,899 --> 00:45:34,818 es si todos nos unimos en esto. 747 00:45:34,859 --> 00:45:36,069 Estás jodidamente en lo cierto. 748 00:45:36,111 --> 00:45:37,821 - Está bien. Está bien. - ¿Está bien? 749 00:45:39,739 --> 00:45:42,158 ¿Qué tal este atrevido tackle? 750 00:45:43,702 --> 00:45:45,161 ¿Tiene un permiso para todos estos? 751 00:45:45,203 --> 00:45:46,246 Agregue de ellos. 752 00:45:46,287 --> 00:45:48,873 - Padre. - Oye, oye. 753 00:45:50,166 --> 00:45:52,085 - ¿Dónde está tu novia? - Uh, ella está bien. 754 00:45:52,127 --> 00:45:53,938 - Ella se quedará con su familia. -Bien por ella. 755 00:45:53,962 --> 00:45:55,505 - Hola, Sr. Doyle. - Hey amigo. 756 00:45:55,547 --> 00:45:57,882 Lonnie, compruébalo. 757 00:46:00,969 --> 00:46:03,013 ¿Ustedes también vendrán? 758 00:46:03,054 --> 00:46:04,472 No podía dejar que te divirtieras. 759 00:46:04,514 --> 00:46:06,224 Tantas víctimas en nuestro barrio. 760 00:46:06,266 --> 00:46:07,743 Amigos cercanos nuestros, y solo queremos ayudar. 761 00:46:07,767 --> 00:46:08,995 Soy doctor. Mi esposo es enfermero. 762 00:46:09,019 --> 00:46:10,603 Debería haberlo adivinado. 763 00:46:10,645 --> 00:46:12,456 Muy bien, tenemos que brindar protección a todas estas personas. 764 00:46:12,480 --> 00:46:14,166 - Tienes que compartir tu mierda, Lonnie. -Está bien. 765 00:46:14,190 --> 00:46:16,067 ¿Vienes con nosotros? 766 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 Veamos que tienes. 767 00:46:18,153 --> 00:46:20,030 Sí, solo sírvase usted mismo. 768 00:46:21,531 --> 00:46:24,993 Michael Myers ha perseguido esta ciudad durante 40 años. 769 00:46:26,703 --> 00:46:28,496 Esta noche lo perseguiremos. 770 00:46:28,538 --> 00:46:30,248 ♫ ♫ 771 00:46:34,377 --> 00:46:36,504 Perdóneme. Necesito buena gente. 772 00:46:36,546 --> 00:46:38,548 Personas que no tienen miedo de ensuciarse las manos. 773 00:46:38,590 --> 00:46:40,258 Todos los demás deben irse a casa. 774 00:46:42,052 --> 00:46:44,054 Entonces, ¿qué hacemos si lo encontramos? 775 00:46:44,095 --> 00:46:45,764 Ve adentro. Ve adentro. 776 00:46:45,805 --> 00:46:47,515 No es seguro estar fuera. Ir. 777 00:46:47,557 --> 00:46:49,059 No es seguro estar fuera. 778 00:46:49,100 --> 00:46:51,728 Hombre, tuve un altercado con Myers hace una hora, 779 00:46:51,770 --> 00:46:53,271 pero escapó. 780 00:46:53,313 --> 00:46:55,041 Escuchen, muchachos, hay fuerza en los números. 781 00:46:55,065 --> 00:46:57,108 Cubres Spring Creek hasta la circunvalación, 782 00:46:57,150 --> 00:46:59,152 y luego avíseme si ve algo. 783 00:46:59,194 --> 00:47:02,280 ¡Este hombre es una amenaza y tenemos que detenerlo esta noche! 784 00:47:03,865 --> 00:47:05,867 Nadie lo tomó nunca en serio. 785 00:47:05,909 --> 00:47:07,660 - ¿OMS? - Dr. Loomis, 786 00:47:07,702 --> 00:47:09,704 El primer médico de Michael. 787 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 Conocía a un asesino cuando lo veía. 788 00:47:11,414 --> 00:47:13,291 Ahora, la única forma de atraparlo 789 00:47:13,333 --> 00:47:16,044 es jugar con su propio juego ... El elemento sorpresa. 790 00:47:16,086 --> 00:47:17,837 Entonces él piensa que vas a un lugar 791 00:47:17,879 --> 00:47:20,090 luego apareces en otro lugar. 792 00:47:20,131 --> 00:47:22,092 Y mantén los ojos abiertos. 793 00:47:24,844 --> 00:47:26,054 Ojos abiertos. 794 00:47:31,434 --> 00:47:33,728 Espera, ¿qué está pasando allí? 795 00:47:33,770 --> 00:47:35,605 Cariño, ¿quién es ese? 796 00:47:35,647 --> 00:47:37,649 Parecen niños. 797 00:47:37,691 --> 00:47:39,150 ¿Están todos solos? 798 00:47:39,192 --> 00:47:41,277 Marion, dame la linterna. 799 00:47:41,319 --> 00:47:43,405 Es la noche equivocada para salir. 800 00:47:43,446 --> 00:47:44,572 Cuidado, Lindsey. 801 00:47:44,614 --> 00:47:46,324 - Lindsey, yo no iría ... - Quédate aquí. 802 00:47:49,786 --> 00:47:51,413 Nunca antes había disparado un arma. 803 00:47:51,454 --> 00:47:53,915 Bien, ni siquiera sé por qué te dieron un arma. 804 00:47:53,957 --> 00:47:55,792 También es grande. ¿Puedes controlarlo? 805 00:47:55,834 --> 00:47:57,085 Eso es un no. 806 00:47:57,127 --> 00:47:58,270 Dame, dame Disparé esta mierda antes. 807 00:47:58,294 --> 00:47:59,754 Bueno. Si lo quieres. 808 00:47:59,796 --> 00:48:00,839 Lo tengo. 809 00:48:00,880 --> 00:48:02,632 Bueno. Multa. 810 00:48:04,759 --> 00:48:06,469 Oye. 811 00:48:06,511 --> 00:48:08,430 ¿Qué están haciendo aquí, chicos? 812 00:48:08,471 --> 00:48:10,265 Es Halloween. Hemos estado pidiendo dulces. 813 00:48:10,306 --> 00:48:11,867 - Tenemos una bolsa entera de dulces. - ustedes no deberían ser 814 00:48:11,891 --> 00:48:13,244 aquí ahora mismo, ¿de acuerdo? No es seguro. 815 00:48:13,268 --> 00:48:14,436 - ¿Vas a matarme? - No. 816 00:48:14,477 --> 00:48:15,603 Satanás, hoy no. 817 00:48:15,645 --> 00:48:17,772 - Oh, estoy tan asustado. - ¿Están solos, chicos? 818 00:48:17,814 --> 00:48:19,315 - ¿Dónde están tus padres? - No. 819 00:48:19,357 --> 00:48:21,026 No, estamos esperando a nuestro amigo. 820 00:48:21,067 --> 00:48:22,670 Y, como, hay un hombre espeluznante con una máscara blanca, 821 00:48:22,694 --> 00:48:25,405 y él sigue, como, tratando de jugar al escondite con nosotros, 822 00:48:25,447 --> 00:48:27,615 - y él piensa ... - Y yo creo que es un pervertido. 823 00:48:27,657 --> 00:48:28,908 ¿Dónde le viste? 824 00:48:28,950 --> 00:48:30,160 Solo se esconde detrás de los árboles. 825 00:48:30,201 --> 00:48:31,303 Y él aparece como, "¡Peekaboo!" 826 00:48:31,327 --> 00:48:32,954 Quiero decir, no tenemos tres años. 827 00:48:32,996 --> 00:48:34,306 - ¡Vamos hombre! - Oh, mira, ahí está. 828 00:48:34,330 --> 00:48:37,000 - ¡Oh hola! - Hola. 829 00:48:37,042 --> 00:48:39,044 ¿Qué demonios estás haciendo? 830 00:48:40,837 --> 00:48:43,006 ¿Quieres caramelos? 831 00:48:45,675 --> 00:48:47,552 ¿Esa es la máscara de Dennis? 832 00:48:47,594 --> 00:48:49,262 Correr. Vete a casa ahora. 833 00:48:49,304 --> 00:48:51,306 ¡Antes de que nos mate a todos! ¡Sal de aquí! 834 00:48:51,348 --> 00:48:53,141 ¡Correr! ¡No te des la vuelta! 835 00:48:53,183 --> 00:48:55,060 ¡Sigue yendo a casa! 836 00:48:56,019 --> 00:48:57,395 Ay Dios mío. 837 00:48:57,437 --> 00:48:59,314 ¿Qué pasa si alguien está discapacitado? 838 00:48:59,356 --> 00:49:01,167 - Como, eso no tiene ningún sentido ... - Sí, pero ... 839 00:49:01,191 --> 00:49:03,068 ¿Qué demonios es eso? 840 00:49:03,109 --> 00:49:04,778 - ¿Qué carajo? - Es Michael. 841 00:49:09,366 --> 00:49:11,659 ¡A la mierda esta mierda! ¡Conducir! 842 00:49:11,701 --> 00:49:13,161 ¡Ir! ¡Ir! 843 00:49:22,128 --> 00:49:23,755 Conduce el puto ... 844 00:49:25,507 --> 00:49:26,841 ¡Dios! 845 00:49:28,718 --> 00:49:31,096 - ¡No, vaya! Jesús, Marion. - ¡Marion, cuidado! 846 00:49:35,558 --> 00:49:37,161 - ¡Marion, la puerta está cerrada! - ¡No quiero morir aquí! 847 00:49:37,185 --> 00:49:38,704 - ¡Quitale el seguro a la puerta! - ¡Quitale el seguro a la puerta! -¡Oh! 848 00:49:38,728 --> 00:49:40,623 - ¡Vamos! -¡Déjame salir de aquí! - ¡Moverse! ¡Está detrás de ti! 849 00:49:40,647 --> 00:49:42,691 - La puerta está cerrada, Marion. - ¡Moverse! 850 00:49:47,404 --> 00:49:48,530 ¡Vaya, vaya! 851 00:49:48,571 --> 00:49:49,364 ¡Vanessa, vete! 852 00:49:49,406 --> 00:49:51,282 ¡Sal del maldito auto! 853 00:49:51,324 --> 00:49:54,077 ¡Te amo bebé! 854 00:49:54,119 --> 00:49:56,454 ¡No! 855 00:49:56,496 --> 00:49:58,540 ¡Suéltala! 856 00:49:59,582 --> 00:50:02,168 - Está bien, vamos. Tenemos que irnos. Tenemos que irnos. -Oh Dios. 857 00:50:03,753 --> 00:50:06,214 No. 858 00:50:06,256 --> 00:50:07,757 ¡Disparale! ¡Dispárale, Marion! 859 00:50:07,799 --> 00:50:09,217 Hola, Michael. 860 00:50:09,259 --> 00:50:11,553 Esto es para el Dr. Loomis. 861 00:50:19,060 --> 00:50:21,187 - Oh Dios. ¡No! - ¡Marion! 862 00:50:30,613 --> 00:50:32,949 Vamos. Morir. 863 00:50:32,991 --> 00:50:35,744 ¡Esos, esos, esos! 864 00:53:27,916 --> 00:53:30,418 Mamá. Oh Dios. No, espera. 865 00:53:30,460 --> 00:53:33,088 Detente, detente, por favor. Tómalo con calma. Tómalo con calma. 866 00:53:33,129 --> 00:53:34,631 - Estoy bien. - No estás bien. 867 00:53:34,673 --> 00:53:37,467 Tenías un cuchillo en tu maldito estómago. 868 00:53:37,509 --> 00:53:39,803 Es un corte de papel. 869 00:53:39,844 --> 00:53:41,763 ¿Dónde está Allyson? 870 00:53:42,889 --> 00:53:45,350 Se suponía que ella estaría aquí, contigo. 871 00:53:45,392 --> 00:53:47,268 - ¿No la viste? - No ... 872 00:53:47,310 --> 00:53:49,813 Estoy tan loco por los analgésicos, chico. 873 00:53:49,854 --> 00:53:52,315 Uh, uh, no. 874 00:53:55,235 --> 00:53:56,820 ¿Está todo bien? 875 00:53:58,780 --> 00:54:00,699 Probablemente solo necesitaba un poco de aire fresco. 876 00:54:03,076 --> 00:54:06,830 Dios mío, ¿dejaron tu camisa ensangrentada sentada aquí? 877 00:54:09,165 --> 00:54:11,042 Karen. 878 00:54:12,085 --> 00:54:14,337 Karen. 879 00:54:15,338 --> 00:54:17,507 Michael se ha ido. 880 00:54:18,341 --> 00:54:20,010 Lo tenemos. 881 00:54:20,051 --> 00:54:21,803 Eso es correcto. Lo tenemos. 882 00:54:21,845 --> 00:54:25,598 Lo quemamos hasta los cimientos. 883 00:54:25,640 --> 00:54:27,934 Perdonanos. 884 00:54:27,976 --> 00:54:30,186 Perdón. 885 00:54:30,228 --> 00:54:31,771 - Uh, por aquí. - ¿Frank? 886 00:54:31,813 --> 00:54:33,982 - Ve un poco más atrás. - Okey. Bueno. 887 00:54:34,024 --> 00:54:35,316 - ¿Tienes la hoja de dibujo? - Sí. 888 00:54:35,358 --> 00:54:36,651 Uno dos... 889 00:54:36,693 --> 00:54:38,236 Ahí tienes. 890 00:54:38,278 --> 00:54:39,696 Bueno. 891 00:54:41,239 --> 00:54:43,033 ¿Conocías a mi papá? 892 00:54:43,074 --> 00:54:45,368 Sí, conocía a Ray. 893 00:54:45,410 --> 00:54:48,329 Solía ​​venderme peyote. 894 00:54:48,371 --> 00:54:52,542 Recuerdo una vez que estábamos en el lago Cherokee en esta canoa 895 00:54:52,584 --> 00:54:55,003 con un chamán de Little Rock. 896 00:54:55,045 --> 00:54:58,923 Tu-tu papá se asustó 897 00:54:58,965 --> 00:55:00,759 por su propio reflejo. 898 00:55:00,800 --> 00:55:03,303 Se quitó los pantalones y saltó. 899 00:55:05,096 --> 00:55:07,515 Dejé de tomar drogas con él, 900 00:55:07,557 --> 00:55:10,393 pero lo voy a extrañar. 901 00:55:10,435 --> 00:55:12,228 - Padre. - ¿Qué? Es cierto. 902 00:55:12,270 --> 00:55:14,314 No no no. Papá, mira, ahí mismo. 903 00:55:14,356 --> 00:55:16,608 ¿Ves eso? Ese es Tommy. 904 00:55:16,649 --> 00:55:19,069 - Sí. - ¿De quién es ese coche? 905 00:55:19,110 --> 00:55:21,404 De Lindsey. Mierda. 906 00:55:25,075 --> 00:55:26,534 El auto de Lindsey. 907 00:55:26,576 --> 00:55:28,453 Está cubierto de sangre. No hay cuerpos. 908 00:55:28,495 --> 00:55:30,413 Es Michael. 909 00:55:30,455 --> 00:55:32,248 Él está aquí. 910 00:55:32,290 --> 00:55:34,584 Vamos, los necesito chicos. Vamos. 911 00:55:34,626 --> 00:55:35,794 Ten cuidado ahora, ¿de acuerdo? 912 00:55:35,835 --> 00:55:37,212 Mantén la cabeza en alto, los ojos abiertos. 913 00:55:37,253 --> 00:55:38,880 Bueno. Vamos vamos. 914 00:55:39,631 --> 00:55:41,383 ¡Lindsey! 915 00:55:41,424 --> 00:55:43,593 - Okey. - Solo mantente a salvo, ¿de acuerdo? 916 00:55:43,635 --> 00:55:45,428 Tú también. ¡Lindsey! 917 00:55:45,470 --> 00:55:47,555 ¡Lindsey! 918 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 ¡Lindsey! 919 00:55:51,434 --> 00:55:53,436 - ¡Marion! - ¡Marion! 920 00:55:57,357 --> 00:55:59,192 Tengan cuidado, ¿de acuerdo? 921 00:55:59,234 --> 00:56:00,902 Mantén la cabeza en alto. 922 00:56:02,404 --> 00:56:04,614 Oh, mierda, Tommy. 923 00:56:08,284 --> 00:56:10,453 Oh, carajo. 924 00:56:15,458 --> 00:56:17,168 Oh Dios. 925 00:56:33,143 --> 00:56:34,686 Fóllame. 926 00:56:34,728 --> 00:56:36,604 Yo, papá, papá. ¿Lo que hay por ahí? 927 00:56:36,646 --> 00:56:38,857 Encontramos algo. 928 00:56:39,983 --> 00:56:41,776 Oh Dios. 929 00:56:44,487 --> 00:56:47,115 Oh lo siento. 930 00:56:47,157 --> 00:56:49,617 - Esa es Marion, Lonnie. - Él hizo esto. 931 00:56:49,659 --> 00:56:52,620 Oh, Dios, Marion. 932 00:56:52,662 --> 00:56:55,248 Tommy, ¿qué carajo? 933 00:56:55,290 --> 00:56:58,001 Te voy a agarrar. 934 00:56:58,043 --> 00:57:00,503 Ven a buscarlo, hombre. 935 00:57:07,135 --> 00:57:08,511 Aqui. 936 00:57:08,553 --> 00:57:10,764 Ella está aquí. 937 00:57:10,805 --> 00:57:13,350 Vi su rostro. 938 00:57:13,391 --> 00:57:14,559 Vi todo. 939 00:57:14,601 --> 00:57:15,810 Todavía está ahí fuera. 940 00:57:15,852 --> 00:57:17,395 - Tiene suerte de estar viva. - Yo lo vi. 941 00:57:17,437 --> 00:57:18,646 ¿Viste su cara? 942 00:57:18,688 --> 00:57:20,815 Todavía está ahí fuera, Tommy. 943 00:57:20,857 --> 00:57:22,817 Estarás bien, Lindsey. 944 00:57:22,859 --> 00:57:24,361 Estarás bien. 945 00:57:24,402 --> 00:57:26,988 Todavía está ahí fuera. 946 00:57:30,158 --> 00:57:32,035 Franco. 947 00:57:34,329 --> 00:57:36,289 Frank, ¿estás despierto? 948 00:57:43,713 --> 00:57:46,549 ¿Te acuerdas de esa noche? 949 00:57:46,591 --> 00:57:48,885 ¿En el bar? 950 00:57:50,095 --> 00:57:52,389 Sabes, yo nunca dije nada 951 00:57:52,430 --> 00:57:54,766 porque no puedo estar seguro. 952 00:57:57,602 --> 00:57:59,938 Estaba tan arruinado. 953 00:58:07,070 --> 00:58:09,030 Pero me ayudaste. 954 00:58:13,076 --> 00:58:14,911 Siempre me gustaste. 955 00:58:14,953 --> 00:58:17,038 ♫ ♫ 956 00:58:17,997 --> 00:58:20,875 Estás muy loco. 957 00:58:20,917 --> 00:58:22,877 Vete a la mierda. 958 00:58:26,047 --> 00:58:27,590 Hola. 959 00:58:28,425 --> 00:58:30,593 Hola. 960 00:58:32,387 --> 00:58:34,305 Recuerdo esa noche. 961 00:58:34,347 --> 00:58:36,141 Sí. 962 00:58:37,767 --> 00:58:39,561 Te besé. 963 00:58:39,602 --> 00:58:41,563 Sí. 964 00:58:41,604 --> 00:58:43,440 Recuerdo. 965 00:58:43,481 --> 00:58:45,734 Tu tomaste mi mano. 966 00:58:47,110 --> 00:58:48,903 Eso fue todo. 967 00:58:48,945 --> 00:58:51,823 Ahora, esperaba más. 968 00:58:53,366 --> 00:58:56,453 Pero sabía que eras dulce por ... 969 00:58:58,580 --> 00:59:00,832 Soy Tramer. 970 00:59:06,004 --> 00:59:07,380 Franco. 971 00:59:10,383 --> 00:59:12,218 Lo tenemos. 972 00:59:13,261 --> 00:59:15,805 Matamos a Michael. 973 00:59:16,598 --> 00:59:18,391 Tu ki ... 974 00:59:21,186 --> 00:59:23,146 Bueno, ya era hora. 975 00:59:23,188 --> 00:59:24,939 Oh. 976 00:59:24,981 --> 00:59:27,567 Ay. No me hagas reír. 977 00:59:27,609 --> 00:59:30,028 Oh Dios. Estas despierto. 978 00:59:31,863 --> 00:59:33,698 Ahora, en una escala del uno al diez, 979 00:59:33,740 --> 00:59:36,493 ¿Cuál es su nivel de dolor, siendo diez el peor? 980 00:59:36,534 --> 00:59:37,994 Número 11. 981 00:59:38,870 --> 00:59:40,538 Esto hará que el dolor desaparezca. 982 00:59:42,999 --> 00:59:44,292 Laurie. 983 00:59:44,334 --> 00:59:47,087 Enfermera, ¿me haría un favor? 984 00:59:47,879 --> 00:59:49,631 Ayuda a mi amigo aquí. 985 00:59:49,673 --> 00:59:52,217 Hazlo doble. 986 00:59:52,258 --> 00:59:54,719 Te enfrentaste a ese monstruo. 987 00:59:54,761 --> 00:59:56,763 Lo intenté, Tommy. 988 00:59:56,805 --> 00:59:58,807 Sabes, cuando éramos niños 989 00:59:58,848 --> 01:00:00,809 solíamos desafiarnos todos 990 01:00:00,850 --> 01:00:02,811 para colarse en la vieja casa de Myers. 991 01:00:04,354 --> 01:00:07,649 Lonnie fue el único lo suficientemente valiente para hacerlo. 992 01:00:07,691 --> 01:00:09,442 Mentí. 993 01:00:10,527 --> 01:00:13,321 Nunca lo logré adentro. 994 01:00:13,363 --> 01:00:15,407 Cuando arrestaron a Michael esa noche, 995 01:00:15,448 --> 01:00:18,076 Le estaba diciendo a mi esposa que mi hija fue asesinada 996 01:00:18,118 --> 01:00:21,079 así que no estaba allí para ponerle una bala en el cerebro 997 01:00:21,121 --> 01:00:23,164 como deberíamos haberlo hecho. No es momento de prudencia. 998 01:00:23,206 --> 01:00:25,500 ¿Cómo se supone que voy a saber si mi hermano está vivo o no? 999 01:00:25,542 --> 01:00:27,770 - No lo sé. -He estado esperando aquí por más de una hora. 1000 01:00:27,794 --> 01:00:29,713 ¿Quién diablos manda aquí? 1001 01:00:29,754 --> 01:00:31,273 Solo personal médico y de seguridad autorizado. 1002 01:00:31,297 --> 01:00:33,017 No hay suficiente ayuda médica o de seguridad. 1003 01:00:33,049 --> 01:00:34,527 - ¡Va a matar a todos! - Necesitas relajarte. 1004 01:00:34,551 --> 01:00:36,112 Hemos solicitado oficiales de respaldo y personal médico 1005 01:00:36,136 --> 01:00:37,613 de Russellville y el condado de Eaton por su apoyo, 1006 01:00:37,637 --> 01:00:38,930 pero sin confirmación. 1007 01:00:38,972 --> 01:00:40,849 No podemos manejar este alcance en la escena del crimen. 1008 01:00:40,890 --> 01:00:42,892 Mi hijo. Mi hijo Oscar, ¿está aquí? 1009 01:00:42,934 --> 01:00:44,060 Uh, recibí una llamada. 1010 01:00:44,102 --> 01:00:45,770 Soy su madre ¿Esta el vivo? 1011 01:00:45,812 --> 01:00:47,164 No tengo idea, pero la expansión del triaje acaba de abrirse. 1012 01:00:47,188 --> 01:00:48,666 Voy a hacer que se registre aquí mismo. 1013 01:00:48,690 --> 01:00:50,025 Se escribe BERLUCCHI. 1014 01:00:50,066 --> 01:00:51,443 Despejen el pasillo, por favor. 1015 01:00:51,484 --> 01:00:52,485 ¡Alguien ayuda! 1016 01:00:52,527 --> 01:00:53,862 Por favor, emergencia. 1017 01:00:53,903 --> 01:00:55,047 Llévela a la sala de emergencias, por favor. 1018 01:00:55,071 --> 01:00:56,614 Vas a estar bien, Linds. 1019 01:00:56,656 --> 01:00:57,907 Todavía está ahí fuera, Tommy. 1020 01:00:57,949 --> 01:00:59,659 - Ten cuidado. - Karen. 1021 01:00:59,701 --> 01:01:01,411 ¿Cómo estás? ¿Como esta tu madre? 1022 01:01:01,453 --> 01:01:02,972 - ¿Cómo está Laurie? ¿Se encuentra ella bien? - ¿Dónde está mi hija? 1023 01:01:02,996 --> 01:01:04,372 Ella esta bien. Ella esta bien. 1024 01:01:04,414 --> 01:01:05,474 Ella está con Lonnie y Cameron. 1025 01:01:05,498 --> 01:01:06,666 No, no, pero viene aquí. 1026 01:01:06,708 --> 01:01:07,977 Se supone que no debe estar con ellos. 1027 01:01:08,001 --> 01:01:09,919 ¿Viene aquí? ¿Como sabes eso? 1028 01:01:09,961 --> 01:01:12,797 De acuerdo, asegure un perímetro. El hospital está cerrado. 1029 01:01:12,839 --> 01:01:15,383 - Está bien, escuchen, amigos. ¡Escucha! - 1030 01:01:15,425 --> 01:01:16,885 Amigos, por favor. 1031 01:01:16,926 --> 01:01:18,553 The Boogeyman está suelto. 1032 01:01:18,595 --> 01:01:21,389 No tiene más remedio que emerger. 1033 01:01:21,431 --> 01:01:23,224 Es un depredador ápice. 1034 01:01:23,266 --> 01:01:25,560 Cuando salga a la superficie, no habrá pausa. 1035 01:01:25,602 --> 01:01:27,062 No habrá empatía. 1036 01:01:27,103 --> 01:01:29,731 ¡Esto termina cuando Michael está muerto! 1037 01:01:29,773 --> 01:01:31,941 Michael Myers será ejecutado esta noche, 1038 01:01:31,983 --> 01:01:34,986 ¡Y no pasará sin testigos! 1039 01:01:35,028 --> 01:01:38,323 Los necesitamos a todos. 1040 01:01:38,365 --> 01:01:40,784 ¡El mal muere esta noche! 1041 01:01:40,825 --> 01:01:41,826 ¡El mal muere esta noche! 1042 01:01:41,868 --> 01:01:43,745 De acuerdo, todos, cálmense. 1043 01:01:43,787 --> 01:01:44,889 El Departamento del Sheriff tiene esto ... 1044 01:01:44,913 --> 01:01:46,015 No, no, no, no, no, no, no, no. 1045 01:01:46,039 --> 01:01:47,332 Sheriff, no nos calmaremos. 1046 01:01:47,374 --> 01:01:49,000 Hemos visto a su departamento fallar ... 1047 01:01:49,042 --> 01:01:50,669 - ¡falla esta noche! - ¡Tommy tiene razón! 1048 01:01:50,710 --> 01:01:51,961 Este es Haddonfield. 1049 01:01:52,003 --> 01:01:53,922 Esta es nuestra ciudad. 1050 01:01:53,963 --> 01:01:56,841 Mató a mi hija hace 40 años 1051 01:01:56,883 --> 01:01:58,843 y profanó su cuerpo. 1052 01:01:58,885 --> 01:02:00,095 El mal muere esta noche. 1053 01:02:00,136 --> 01:02:01,596 ¡Maldita sea, Brackett! 1054 01:02:01,638 --> 01:02:03,765 Yo soy la ley, no tú. 1055 01:02:03,807 --> 01:02:05,934 - Vete a la mierda, Barker. - ¡Jonesy, acércate! 1056 01:02:05,975 --> 01:02:07,185 Robin, te necesito allí. 1057 01:02:07,227 --> 01:02:08,853 Te necesito por aqui. Ustedes dos... 1058 01:02:08,895 --> 01:02:10,230 ¡Laurie! 1059 01:02:10,271 --> 01:02:11,815 ¡Tommy, no puedes entrar ahí! -¿Tommy? 1060 01:02:11,856 --> 01:02:13,542 - ¡Tommy, no puedes entrar ahí! - Laurie. Laurie. 1061 01:02:13,566 --> 01:02:15,110 - ¡Tommy! - Tommy. 1062 01:02:15,151 --> 01:02:17,070 - Laurie. Mató a Marion. - Tommy. 1063 01:02:17,112 --> 01:02:19,698 - Y también atacó a Lindsey. - ¿Qué? Karen. 1064 01:02:19,739 --> 01:02:21,884 No lo sabíamos con certeza. No supe que decirte. 1065 01:02:21,908 --> 01:02:24,327 Mamá, solo quiero que estés bien. 1066 01:02:24,369 --> 01:02:26,347 Escucha, solo quiero que sepas, cuando llegue aquí, 1067 01:02:26,371 --> 01:02:29,290 Lo voy a matar, joder, porque hace 40 años, 1068 01:02:29,332 --> 01:02:31,793 - cuando era niño, me protegiste. -Sí. 1069 01:02:31,835 --> 01:02:34,254 Así que esta noche te protegeré. ¿Okey? 1070 01:02:34,295 --> 01:02:36,631 Enfermero. Sabes, te aprecio 1071 01:02:36,673 --> 01:02:38,675 pero ¿podrías salir, por favor? 1072 01:02:38,717 --> 01:02:40,593 ¡Sal ahora! 1073 01:02:41,761 --> 01:02:42,971 Lo teníamos. 1074 01:02:43,013 --> 01:02:44,472 ¿Cómo escapó? 1075 01:02:44,514 --> 01:02:45,974 No sé. No sé. 1076 01:02:46,016 --> 01:02:47,660 qué hacemos? No tenemos el apoyo de la policía. 1077 01:02:47,684 --> 01:02:49,310 Nosotros peleamos. 1078 01:02:49,352 --> 01:02:50,562 Siempre luchamos. 1079 01:02:50,603 --> 01:02:53,231 - ¡Ir! ¡Encuéntralo, Tommy! - Sí. Voy a. Voy a. 1080 01:02:53,273 --> 01:02:55,191 - Yo ... No. - Mamá, no lo hagas. No lo hagas. 1081 01:02:55,233 --> 01:02:56,735 Necesito que me escuches. 1082 01:02:56,776 --> 01:02:58,445 Tienes que escucharme ahora mismo, ¿de acuerdo? 1083 01:02:58,486 --> 01:03:01,865 Muy bien, toda una vida de preparación, ¿y para qué? 1084 01:03:01,906 --> 01:03:03,742 Ray está muerto. 1085 01:03:03,783 --> 01:03:05,326 Tanta gente está muerta. 1086 01:03:05,368 --> 01:03:06,828 No estamos equipados. 1087 01:03:06,870 --> 01:03:09,664 La huida de Allyson con el loco Lonnie Elam. 1088 01:03:09,706 --> 01:03:11,833 La gente está perdiendo la cabeza. 1089 01:03:11,875 --> 01:03:14,419 Hay autoridades que están capacitadas 1090 01:03:14,461 --> 01:03:17,422 para lidiar exactamente con este tipo de ... esto ... 1091 01:03:17,464 --> 01:03:19,966 Hay un sistema. 1092 01:03:20,800 --> 01:03:23,178 Bueno, el sistema falló. 1093 01:03:23,219 --> 01:03:25,096 Ahora, lárgate de mi camino. 1094 01:03:25,138 --> 01:03:27,015 - No lo hagas. No no no no no. Aléjate. 1095 01:03:27,057 --> 01:03:28,200 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Karen, no! 1096 01:03:28,224 --> 01:03:29,243 - ¡Detente ahora mismo! - ¡Aléjate! 1097 01:03:29,267 --> 01:03:30,810 No voy a dejar que hagas esto. 1098 01:03:30,852 --> 01:03:32,187 - No mamá. - Fuera de mi camino. 1099 01:03:32,228 --> 01:03:34,064 - ¡Moverse! -Mamá, por favor, ¿qué estás haciendo? 1100 01:03:36,274 --> 01:03:38,693 ¿Sabes siquiera qué es eso? 1101 01:03:40,695 --> 01:03:42,572 Hace que el dolor desaparezca. 1102 01:03:48,953 --> 01:03:50,538 Que venga por mí. 1103 01:03:50,580 --> 01:03:51,748 No. 1104 01:03:51,790 --> 01:03:54,042 Deja que tome mi cabeza como yo tomo la suya. 1105 01:03:54,084 --> 01:03:56,795 - No. - Quizás la única forma en que puede morir. 1106 01:03:56,836 --> 01:03:57,962 es si yo también me muero. 1107 01:03:58,004 --> 01:04:00,715 - No. - Karen, tú y Allyson 1108 01:04:00,757 --> 01:04:02,425 no debería tener que seguir corriendo 1109 01:04:02,467 --> 01:04:06,137 a causa de las tinieblas que creé, cariño. 1110 01:04:06,179 --> 01:04:08,723 Así que solo tienes que dejarme ir. 1111 01:04:08,765 --> 01:04:10,809 - ¡Karen, muévete! - Mamá, detente. Detente, mamá. 1112 01:04:10,850 --> 01:04:13,186 Escucha. Mamá. 1113 01:04:15,563 --> 01:04:18,233 Parada. 1114 01:04:18,274 --> 01:04:21,486 No dejaré que te pase nada. 1115 01:04:23,780 --> 01:04:25,824 Queremos casarnos. 1116 01:04:25,865 --> 01:04:27,992 Uno... 1117 01:04:28,034 --> 01:04:31,121 Uh, supongo, eh, de inmediato. 1118 01:04:31,162 --> 01:04:32,914 De inmediato, sí. Inmediatamente. 1119 01:04:32,956 --> 01:04:36,084 La danza del meneo es la forma en que se comunican las abejas. 1120 01:04:36,126 --> 01:04:38,086 Comparten la información donde está la flor. 1121 01:04:38,128 --> 01:04:39,921 con el resto de la colonia. 1122 01:04:39,963 --> 01:04:43,967 Comunican la ubicación precisa 1123 01:04:44,009 --> 01:04:45,427 sacudiendo sus traseros. 1124 01:04:45,468 --> 01:04:47,512 ¿Qué hay en esa miel? 1125 01:04:47,554 --> 01:04:49,889 Oye, mamá, quiere hablar contigo. 1126 01:04:49,931 --> 01:04:53,018 Hola mamá. Seymour Moskowitz. 1127 01:04:53,059 --> 01:04:54,894 Derecha. Judío. 1128 01:04:54,936 --> 01:04:58,440 Mi mamá tenía abejas antes de morir. 1129 01:05:00,734 --> 01:05:02,736 Lo siento. 1130 01:05:02,777 --> 01:05:04,446 Lo siento bebe. 1131 01:05:08,992 --> 01:05:11,619 Y ahora están en la puerta trasera. 1132 01:05:11,661 --> 01:05:14,789 ¡Halloween se acabó, niños! 1133 01:05:20,503 --> 01:05:22,547 Yo me encargaré. 1134 01:05:32,557 --> 01:05:33,975 ¡Ya basta! 1135 01:05:39,397 --> 01:05:42,150 Bueno, ahora están en la puerta principal. 1136 01:05:49,157 --> 01:05:51,659 Asustemos a estos niños. 1137 01:06:03,338 --> 01:06:05,382 John. 1138 01:06:06,466 --> 01:06:09,010 ¿No sabes de quién era esta casa? 1139 01:06:09,052 --> 01:06:10,679 ¿Eh? 1140 01:06:10,720 --> 01:06:12,764 Cariño, no hagas nada estúpido. 1141 01:06:12,806 --> 01:06:14,599 No queremos que nos demanden. 1142 01:06:16,351 --> 01:06:18,728 Apuesto a que esas perras están en los arbustos. 1143 01:06:20,188 --> 01:06:22,732 ¿Cerraste la puerta trasera? 1144 01:06:22,774 --> 01:06:24,442 Oh... 1145 01:06:24,484 --> 01:06:25,735 Voy a revisar. 1146 01:06:27,737 --> 01:06:30,448 La próxima vez, vendré con una horquilla. 1147 01:06:45,755 --> 01:06:47,340 Big John? 1148 01:06:48,091 --> 01:06:49,718 Big John? 1149 01:06:53,930 --> 01:06:55,765 ¿Sí, pequeño John? 1150 01:06:57,392 --> 01:07:00,020 Alguien está en nuestra casa. 1151 01:07:00,061 --> 01:07:02,772 Y no es un niño. 1152 01:07:08,445 --> 01:07:10,780 Al diablo con eso. 1153 01:07:23,877 --> 01:07:26,296 Tengo este cuchillo. 1154 01:07:31,134 --> 01:07:33,428 Tengo este cuchillo. 1155 01:07:45,231 --> 01:07:47,025 Vete a la mierda, hombre. 1156 01:07:47,067 --> 01:07:49,194 Sal de mi cara. 1157 01:07:49,235 --> 01:07:50,987 Lonnie, ¿dónde estás? 1158 01:07:51,029 --> 01:07:52,781 Estoy en el hospital ahora mismo. 1159 01:07:52,822 --> 01:07:54,574 Sí, la traje a Urgencias 1160 01:07:56,159 --> 01:07:58,328 ¿Es él? 1161 01:07:59,537 --> 01:08:01,623 Vi a ese tipo en la televisión. 1162 01:08:01,664 --> 01:08:03,708 Atrás, atrás, atrás. 1163 01:08:11,341 --> 01:08:13,009 ¿Sabes a lo que me refiero? 1164 01:08:14,761 --> 01:08:16,471 No tengo respuesta para ti. 1165 01:08:17,472 --> 01:08:19,516 Ayúdame. 1166 01:08:20,850 --> 01:08:22,227 ¡Ayúdame! 1167 01:08:27,273 --> 01:08:28,525 Tommy, ¿qué está pasando? 1168 01:08:28,566 --> 01:08:30,110 - No sé. - ¿Quién es? 1169 01:08:30,151 --> 01:08:31,486 Uno... 1170 01:08:31,528 --> 01:08:33,780 - ¡Ayúdame! -TOMMY: ¿Quién es? ¿Es Michael? 1171 01:08:33,822 --> 01:08:35,740 - ¿Es él? -No sé. - Es Michael. 1172 01:08:35,782 --> 01:08:36,991 Michael está aquí. 1173 01:08:37,033 --> 01:08:38,159 ¡No lleva su máscara! 1174 01:08:38,201 --> 01:08:40,245 - Es Michael. - ¡Miguel! 1175 01:08:40,286 --> 01:08:42,831 ¡Miguel! ¡Parada! 1176 01:08:44,916 --> 01:08:46,167 ¡Parada! 1177 01:08:46,209 --> 01:08:47,395 Mamá, mamá, no te acercarás a él. 1178 01:08:47,419 --> 01:08:48,920 - Voy a ir. - No tu no eres. 1179 01:08:48,962 --> 01:08:50,213 ¡Bloquea la entrada! 1180 01:08:50,255 --> 01:08:52,382 ¡No dejes que se vaya! 1181 01:08:52,424 --> 01:08:54,718 - Se está escapando. - ¡Tommy, tómalo! 1182 01:08:54,759 --> 01:08:56,344 Perdóneme. 1183 01:08:56,386 --> 01:08:59,347 ¡El mal muere esta noche! 1184 01:08:59,389 --> 01:09:00,724 - ¡El mal muere esta noche! - ¡Vamos! 1185 01:09:00,765 --> 01:09:04,853 ¡El mal muere esta noche! ¡El mal muere esta noche! 1186 01:09:04,894 --> 01:09:07,480 ¡El mal muere esta noche! 1187 01:09:07,522 --> 01:09:10,400 ¡El mal muere esta noche! ¡El mal muere esta noche! 1188 01:09:10,442 --> 01:09:12,485 ¡El mal muere esta noche! 1189 01:09:12,527 --> 01:09:16,823 ¡El mal muere esta noche! ¡El mal muere esta noche! 1190 01:09:16,865 --> 01:09:19,576 ♫ ♫ 1191 01:09:19,617 --> 01:09:21,536 ¿Pequeño John? 1192 01:09:22,287 --> 01:09:23,830 Big John. 1193 01:09:23,872 --> 01:09:25,373 Sí. 1194 01:09:38,053 --> 01:09:40,055 ¿Pequeño John? 1195 01:09:40,096 --> 01:09:41,806 Big John. 1196 01:09:56,279 --> 01:09:59,616 Pequeño John, el estudio está claro. 1197 01:10:54,879 --> 01:10:56,840 ¡Big John! 1198 01:11:14,024 --> 01:11:16,026 Big John. 1199 01:11:16,067 --> 01:11:17,318 No. 1200 01:11:17,360 --> 01:11:19,779 Big John. 1201 01:11:25,827 --> 01:11:27,537 Miguel. 1202 01:11:31,958 --> 01:11:34,502 Has vuelto a casa. 1203 01:11:42,302 --> 01:11:44,262 ¡No! 1204 01:11:54,773 --> 01:11:56,941 No, no, no, eso no es ... 1205 01:11:56,983 --> 01:11:59,652 - Ese no es él. ¡No es él! - ¿No es él? ¡No es él! 1206 01:11:59,694 --> 01:12:01,363 - ¡Ese no es Michael! - ¡No es él! 1207 01:12:01,404 --> 01:12:03,531 - ¡No es él! ¡No es él! - ¡Cosiguele! 1208 01:12:03,573 --> 01:12:04,574 ¡No es él! 1209 01:12:04,616 --> 01:12:07,035 ¡Maldita oveja, no es él! 1210 01:12:07,077 --> 01:12:09,788 - ¡No es él! ¡No es él! - ¡Apartese del camino! 1211 01:12:14,376 --> 01:12:16,378 ¡Mamá, mamá, mamá! 1212 01:12:16,419 --> 01:12:17,420 Mamá. Mamá. 1213 01:12:17,462 --> 01:12:19,339 Mamá. ¡Mamá! 1214 01:12:19,381 --> 01:12:20,882 Tengo que sacarte de aquí. 1215 01:12:20,924 --> 01:12:22,050 ¡Tommy! 1216 01:12:22,092 --> 01:12:24,427 ¡Regresa aquí! 1217 01:12:24,469 --> 01:12:27,389 ¡Ayudar! ¡Ayudar! 1218 01:12:27,430 --> 01:12:30,058 ¡Que alguien me ayude! 1219 01:12:32,769 --> 01:12:34,437 ¡Mamá! Bueno. 1220 01:12:34,479 --> 01:12:36,731 Bueno. De acuerdo, ten cuidado. 1221 01:12:38,191 --> 01:12:40,151 - Lo tengo, Sheriff. - Vas a estar bien. 1222 01:12:40,193 --> 01:12:41,569 - Vamos. - ¡Cosiguele! 1223 01:12:41,611 --> 01:12:42,946 - No es él. - Lo sé, mamá. 1224 01:12:42,987 --> 01:12:45,115 Yo la tengo Yo la tengo Ve! Ve! Ve. 1225 01:12:45,156 --> 01:12:46,783 - No es ... él. - Tu brazo. 1226 01:12:46,825 --> 01:12:48,552 - Está bien, vamos a buscarla ... - Están detrás del tipo equivocado. 1227 01:12:48,576 --> 01:12:50,896 - Llevémosla a la cama. - No es él. No es Michael. 1228 01:13:02,757 --> 01:13:04,926 ¡Apartese del camino! 1229 01:13:04,968 --> 01:13:07,095 De acuerdo mamá. Vamos. 1230 01:13:07,137 --> 01:13:08,596 Te tenemos. 1231 01:13:08,638 --> 01:13:10,015 Está bien, gentil. Cuidadoso. 1232 01:13:10,056 --> 01:13:12,100 Cuidadoso. Yo puedo con esto. 1233 01:13:12,142 --> 01:13:14,185 Tenga cuidado con su cabeza. 1234 01:13:14,227 --> 01:13:16,271 Bueno. Está bien. 1235 01:13:16,312 --> 01:13:17,355 - ¿Estás bien? - Sí. 1236 01:13:17,397 --> 01:13:18,898 Está bien, mira, quédate aquí. 1237 01:13:18,940 --> 01:13:20,751 Habrá guardias afuera de la puerta, ¿de acuerdo? 1238 01:13:20,775 --> 01:13:22,461 - Ten cuidado. -Voy a conseguir que una enfermera te atrape 1239 01:13:22,485 --> 01:13:23,838 - todos conectados de nuevo, ¿de acuerdo? - Ten cuidado. 1240 01:13:23,862 --> 01:13:25,780 Avistamientos del personal del hospital en el segundo piso. 1241 01:13:28,867 --> 01:13:31,119 ¡Por favor deje de! 1242 01:13:31,161 --> 01:13:33,663 ¡Por favor! ¡No es Michael! 1243 01:13:33,705 --> 01:13:35,123 ¡No sabes cómo es! 1244 01:13:35,165 --> 01:13:37,167 Estamos en la escalera. ¡Moverse! 1245 01:13:37,208 --> 01:13:39,753 Míralo, gilipollas. Karen. 1246 01:13:39,794 --> 01:13:42,672 ¿Estás bien? Aquí, muévete hacia un lado. 1247 01:13:43,590 --> 01:13:45,150 Al lado de ellos. Cuidado, cuidado. 1248 01:13:45,175 --> 01:13:46,801 - ¡Está ahí arriba! - ¡Parada! ¡No es él! 1249 01:13:46,843 --> 01:13:49,012 - ¡Fuera de mi camino! - ¡Tommy, detente! Relajarse. 1250 01:13:49,054 --> 01:13:51,014 ¡Controla, Tommy! 1251 01:13:51,056 --> 01:13:53,266 ¡Fuera de mi camino! 1252 01:13:53,308 --> 01:13:56,353 ¡Ya basta! 1253 01:13:58,855 --> 01:14:00,899 ¡Tommy! 1254 01:14:00,940 --> 01:14:02,650 ¡Lo vamos a matar! 1255 01:14:02,692 --> 01:14:04,152 ¡El mal muere esta noche! 1256 01:14:04,194 --> 01:14:07,155 Todo está ocurriendo. 1257 01:14:07,197 --> 01:14:09,866 La obra maestra de Michael. 1258 01:14:09,908 --> 01:14:12,911 Él creó este caos, pero ... 1259 01:14:12,952 --> 01:14:16,539 Yo soy el que lo trajo todo a Haddonfield. 1260 01:14:16,581 --> 01:14:19,918 Podría haber hecho que todo esto desapareciera. 1261 01:14:21,002 --> 01:14:24,631 Fue esa noche que te atacaron. 1262 01:14:24,673 --> 01:14:27,133 No es tu culpa. 1263 01:14:27,175 --> 01:14:29,552 Es mio. 1264 01:14:33,848 --> 01:14:35,975 Fue un accidente. 1265 01:14:36,851 --> 01:14:40,105 Estaba perdido en mi propio arrepentimiento. 1266 01:14:40,146 --> 01:14:41,648 ¿Michael mató de nuevo? 1267 01:14:41,690 --> 01:14:44,442 Vi la mirada 1268 01:14:44,484 --> 01:14:46,778 en los ojos de Loomis. 1269 01:14:46,820 --> 01:14:50,198 Todo lo que quería era más sangre. 1270 01:14:51,449 --> 01:14:53,451 Más muerte. 1271 01:14:53,493 --> 01:14:55,036 Y no pude soportarlo. 1272 01:14:55,078 --> 01:14:57,205 Y luego, en ese momento, todo lo que pude pensar fue que 1273 01:14:57,247 --> 01:15:00,667 dentro de ese monstruo, estaba el bebé de alguien. 1274 01:15:02,085 --> 01:15:05,588 Pura y simplemente malvada. 1275 01:15:05,630 --> 01:15:08,550 ¡No! ¡No lo hagas! 1276 01:15:08,591 --> 01:15:11,803 Podría haber hecho que todo esto desapareciera. 1277 01:15:11,845 --> 01:15:15,181 No es tu culpa. 1278 01:15:15,223 --> 01:15:17,434 Es mio. 1279 01:15:17,475 --> 01:15:19,769 Pero ahora lo sé ... 1280 01:15:21,021 --> 01:15:25,650 no hay nada dentro de ese hombre sino pura maldad. 1281 01:15:25,692 --> 01:15:27,777 No es solo Michael. 1282 01:15:27,819 --> 01:15:30,989 Es lo que le ha hecho a esta ciudad, a esta gente. 1283 01:15:32,115 --> 01:15:34,409 Gente decente. 1284 01:15:34,451 --> 01:15:36,244 Eres un buen hombre, Frank. 1285 01:15:36,286 --> 01:15:37,829 Estabas haciendo tu trabajo. 1286 01:15:37,871 --> 01:15:40,749 Pero ahora necesita morir. 1287 01:15:40,790 --> 01:15:44,627 Porque cada vez que alguien tiene miedo 1288 01:15:44,669 --> 01:15:47,088 gana el Boogeyman. 1289 01:15:47,130 --> 01:15:50,592 Necesita morir. 1290 01:15:50,633 --> 01:15:54,846 Y yo soy el que necesita matarlo. 1291 01:16:22,749 --> 01:16:24,417 No eres tu. 1292 01:16:24,459 --> 01:16:26,336 Sé que no eres tú. 1293 01:16:28,463 --> 01:16:30,674 No te voy a lastimar. 1294 01:16:35,595 --> 01:16:37,847 ♫ ♫ 1295 01:16:40,350 --> 01:16:42,352 Sé que tienes miedo. 1296 01:16:43,478 --> 01:16:45,355 Ellos también están asustados. 1297 01:16:48,358 --> 01:16:50,985 No dejaré que te lastimen. 1298 01:17:09,379 --> 01:17:11,006 Bueno. 1299 01:17:11,047 --> 01:17:13,842 Bueno. Sé. Sé. 1300 01:17:13,883 --> 01:17:16,594 Te voy a ayudar. Te voy a ayudar. 1301 01:17:16,636 --> 01:17:18,304 De acuerdo, vamos. Vamos. 1302 01:17:20,390 --> 01:17:21,725 Suelta mi mano. 1303 01:17:21,766 --> 01:17:23,018 Eso es bueno. 1304 01:17:23,059 --> 01:17:24,728 Voy a cerrar estas puertas. 1305 01:17:27,564 --> 01:17:28,690 Bueno. 1306 01:17:28,732 --> 01:17:30,400 Bueno. Bloquea esto detrás de mí. 1307 01:17:31,526 --> 01:17:33,069 Ellos vienen. 1308 01:17:33,737 --> 01:17:35,196 Ellos vienen. 1309 01:17:35,238 --> 01:17:37,490 ¡Vamos! 1310 01:17:45,874 --> 01:17:47,959 No dejaré que te lastimen. 1311 01:17:51,338 --> 01:17:52,464 Es él. 1312 01:17:52,505 --> 01:17:54,758 ¡Cosiguele! ¡Cosiguele! 1313 01:17:56,801 --> 01:17:59,804 ♫ ♫ 1314 01:18:16,404 --> 01:18:18,406 ♫ ♫ 1315 01:18:23,495 --> 01:18:25,413 ¡El mal muere esta noche! 1316 01:18:25,455 --> 01:18:26,664 ¡El mal muere esta noche! 1317 01:18:26,706 --> 01:18:29,793 ¡El mal muere esta noche! 1318 01:18:29,834 --> 01:18:32,462 ♫ ♫ 1319 01:18:40,428 --> 01:18:42,347 ¡El mal muere esta noche! 1320 01:18:45,183 --> 01:18:49,854 ¡El mal muere esta noche! ¡El mal muere esta noche! 1321 01:18:52,148 --> 01:18:53,775 ¡Detenerlos! 1322 01:18:53,817 --> 01:18:55,568 ¿No es él? 1323 01:19:07,163 --> 01:19:10,500 ♫ ♫ 1324 01:19:35,900 --> 01:19:38,528 - ¡Moverse! - ¡El mal muere esta noche! 1325 01:19:38,570 --> 01:19:40,321 ¡El mal muere esta noche! 1326 01:19:42,741 --> 01:19:44,367 - Ay Dios mío. - Él está muerto. 1327 01:19:46,536 --> 01:19:48,329 - Ay Dios mío. - Sí. 1328 01:19:48,371 --> 01:19:50,331 ¡El mal muere esta noche! 1329 01:19:55,253 --> 01:19:57,881 ♫ ♫ 1330 01:19:58,840 --> 01:20:01,509 ¡Leigh! ¡Leigh! 1331 01:20:01,551 --> 01:20:03,762 No. No es él. 1332 01:20:03,803 --> 01:20:06,014 No es él, Tommy. 1333 01:20:07,015 --> 01:20:09,517 Siempre ha usado una máscara. ¿Cómo sabemos que no es él? 1334 01:20:09,559 --> 01:20:11,019 ¿Cómo lo sabemos, Leigh? 1335 01:20:18,360 --> 01:20:22,238 Ahora nos está convirtiendo en monstruos. 1336 01:20:26,910 --> 01:20:29,162 ♫ ♫ 1337 01:20:50,100 --> 01:20:52,310 Juro que solo estaba tratando de hacer lo correcto. 1338 01:20:53,311 --> 01:20:54,688 Mírame. 1339 01:20:58,608 --> 01:21:01,569 Lo que estoy pensando es que el asesino lo estaba ahogando 1340 01:21:01,611 --> 01:21:03,738 Pete fue a buscar su arma. 1341 01:21:03,780 --> 01:21:06,700 Mientras lo levantaba, se disparó. 1342 01:21:08,910 --> 01:21:11,037 Dame tu arma. 1343 01:21:11,871 --> 01:21:13,206 No lo mires. 1344 01:21:13,248 --> 01:21:16,001 Solo sé tranquilo y dame tu arma. 1345 01:21:16,042 --> 01:21:18,086 Toma esto. 1346 01:21:18,128 --> 01:21:19,921 Fue un accidente. 1347 01:21:19,963 --> 01:21:21,589 Él se disparó a sí mismo. 1348 01:21:21,631 --> 01:21:23,299 ¿Entiendo? 1349 01:21:24,134 --> 01:21:25,444 Solo porque tus intenciones son buenas 1350 01:21:25,468 --> 01:21:27,637 no significa que las cosas siempre salgan bien. 1351 01:21:30,515 --> 01:21:32,100 Me interpuse en el camino. 1352 01:21:32,142 --> 01:21:34,102 Fui yo. 1353 01:21:34,144 --> 01:21:36,604 - No fue él. - Déjame encontrarlo, entonces. 1354 01:21:36,646 --> 01:21:38,106 Él está detrás de mí. 1355 01:21:38,148 --> 01:21:39,899 No, no lo es. 1356 01:21:39,941 --> 01:21:41,443 Franco. 1357 01:21:41,484 --> 01:21:44,237 Él no es. 1358 01:21:44,279 --> 01:21:46,614 Fue el médico el que lo llevó a tu casa esta noche. 1359 01:21:46,656 --> 01:21:47,991 No fue Michael. 1360 01:21:48,033 --> 01:21:50,326 No es sobre ti. 1361 01:21:51,411 --> 01:21:53,121 - ¡Doctor, vuelva al auto! - ¡No! 1362 01:21:53,163 --> 01:21:55,290 Todavía voy a volarle los sesos a este hijo de puta. 1363 01:21:56,624 --> 01:21:58,668 ¡Mamá! ¡Mamá! 1364 01:21:59,753 --> 01:22:00,920 ¡Ayudar! 1365 01:22:02,297 --> 01:22:05,133 Es un niño de seis años con la fuerza de un hombre 1366 01:22:05,175 --> 01:22:06,885 y la mente de un animal. 1367 01:22:06,926 --> 01:22:09,054 Sé. He visto su rostro. 1368 01:22:09,095 --> 01:22:12,307 Lo miré a los ojos cuando le quité la máscara. 1369 01:22:12,349 --> 01:22:14,642 Sabías que cuando era un niño 1370 01:22:14,684 --> 01:22:17,937 solía estar en el dormitorio de su hermana y ... 1371 01:22:17,979 --> 01:22:20,148 mirar por la ventana? 1372 01:22:20,190 --> 01:22:22,275 Mi pareja murió 1373 01:22:22,317 --> 01:22:24,903 la noche que estuvo en ese mismo lugar. 1374 01:22:24,944 --> 01:22:27,113 Pero por un instante 1375 01:22:27,155 --> 01:22:30,367 antes de su muerte, lo sabía. 1376 01:22:30,408 --> 01:22:33,161 Quizás no estaba mirando hacia afuera. 1377 01:22:34,579 --> 01:22:36,623 Quizás estaba mirando adentro. 1378 01:22:38,208 --> 01:22:39,959 En su reflejo. 1379 01:22:40,001 --> 01:22:41,795 Consigo mismo. 1380 01:22:42,712 --> 01:22:46,383 ¿Quién sabe qué lo hace matar, qué lo motiva? 1381 01:22:46,424 --> 01:22:51,721 Pero en su corazón siempre me pareció 1382 01:22:51,763 --> 01:22:54,641 quiere una cosa. 1383 01:22:54,683 --> 01:22:57,268 Se va a casa. 1384 01:22:57,310 --> 01:22:59,312 - Se fue del complejo de Laurie ... -Mm-hmm. 1385 01:22:59,354 --> 01:23:01,189 Las víctimas en su barrio, 1386 01:23:01,231 --> 01:23:02,899 al parque, ¿de acuerdo? 1387 01:23:02,941 --> 01:23:05,902 Si rastrea esas ubicaciones, es una línea recta, 1388 01:23:05,944 --> 01:23:08,029 básicamente una flecha apuntando directamente 1389 01:23:08,071 --> 01:23:11,449 a Lampkin Lane, el hogar de la infancia de Michael. 1390 01:23:11,491 --> 01:23:15,412 Me encontré cara a cara con este imbécil cuando era niño. 1391 01:23:15,453 --> 01:23:19,582 Se arrastra, mata, se va a casa. 1392 01:23:23,086 --> 01:23:25,714 Entonces ahí es donde vamos. 1393 01:23:25,755 --> 01:23:27,424 Sí. 1394 01:23:28,842 --> 01:23:31,094 ♫ ♫ 1395 01:23:34,931 --> 01:23:36,808 Karen. Karen. 1396 01:23:36,850 --> 01:23:38,059 Escuche, lo siento. 1397 01:23:38,101 --> 01:23:39,602 Tenías razón, ¿de acuerdo? Lo siento. 1398 01:23:39,644 --> 01:23:42,731 Tommy, te llevaste a mi hija a perseguir a un asesino 1399 01:23:42,772 --> 01:23:44,774 y un hombre inocente ha muerto. 1400 01:23:44,816 --> 01:23:46,901 Joder. Ninguno de nosotros es inocente. 1401 01:23:46,943 --> 01:23:49,112 Karen, escucha. Escucha. Lo jodí. 1402 01:23:49,154 --> 01:23:50,613 Lo jodí. Lo siento. 1403 01:23:50,655 --> 01:23:52,323 ¿Y ahora qué? 1404 01:23:52,365 --> 01:23:54,701 ¿Tu lo lamentas? ¿Te quedarás aquí odiándote a ti mismo? 1405 01:23:54,743 --> 01:23:55,869 No. 1406 01:23:55,910 --> 01:23:57,912 Debo seguir intentándolo. 1407 01:23:57,954 --> 01:23:59,414 Pero si me bajo 1408 01:23:59,456 --> 01:24:01,875 Voy a caer columpiándose. 1409 01:24:04,753 --> 01:24:06,629 Necesito un auto. 1410 01:24:07,630 --> 01:24:09,341 Tengo un carro. 1411 01:24:29,069 --> 01:24:31,780 Bien, entonces la clave es que nos mantenemos unidos. 1412 01:24:31,821 --> 01:24:33,448 No, voy a entrar solo. 1413 01:24:33,490 --> 01:24:35,116 - ¿Qué? - Sr. Elam. 1414 01:24:35,158 --> 01:24:36,993 Maldito tonto, trajiste a tu hijo 1415 01:24:37,035 --> 01:24:38,870 - al vientre de la bestia. - Papá, no. 1416 01:24:38,912 --> 01:24:40,538 Sr. Elam, con el debido respeto, 1417 01:24:40,580 --> 01:24:42,791 realmente esperas que me siente aquí mientras entras 1418 01:24:42,832 --> 01:24:44,793 y enfrentar al hombre que mató a mi padre? 1419 01:24:44,834 --> 01:24:47,212 No, no espero que lo hagas. 1420 01:24:47,253 --> 01:24:49,464 Pero te lo pregunto, Allyson. 1421 01:24:49,506 --> 01:24:51,800 Por tu bien y el de mi hijo. 1422 01:24:51,841 --> 01:24:54,636 ¿Okey? Quédate aquí. 1423 01:24:54,678 --> 01:24:59,140 Si ves algo sospechoso, tocas la bocina, ¿de acuerdo? 1424 01:24:59,182 --> 01:25:01,476 Pero mantente a salvo. 1425 01:25:01,518 --> 01:25:03,269 ¿Está bien? 1426 01:25:07,691 --> 01:25:10,402 Te veré en la línea de meta, amigo. 1427 01:26:06,666 --> 01:26:08,251 Bueno. 1428 01:26:12,005 --> 01:26:14,257 ♫ ♫ 1429 01:26:16,343 --> 01:26:19,304 Esto es tan jodido. 1430 01:26:23,600 --> 01:26:26,811 Cameron, vámonos. 1431 01:26:26,853 --> 01:26:28,813 Vamos. 1432 01:26:28,855 --> 01:26:29,939 ¡Vamos vamos vamos vamos! 1433 01:26:38,323 --> 01:26:40,700 Bueno. 1434 01:26:51,127 --> 01:26:52,879 ¿Padre? 1435 01:27:03,139 --> 01:27:04,766 Allyson. 1436 01:27:04,808 --> 01:27:06,643 Por ahí. 1437 01:27:51,688 --> 01:27:55,608 ♫ Siempre lo recordaré ♫ 1438 01:27:55,650 --> 01:28:00,155 ♫ La canción que estaban tocando ♫ 1439 01:28:00,196 --> 01:28:03,324 ♫ La primera vez que bailamos ♫ 1440 01:28:03,366 --> 01:28:06,411 ♫ Y lo supe ♫ 1441 01:28:07,579 --> 01:28:12,125 ♫ Mientras nos balanceábamos con la música ♫ 1442 01:28:12,167 --> 01:28:16,504 ♫ Y abrazados ♫ 1443 01:28:16,546 --> 01:28:22,135 ♫ Me enamoré de ti ♫ 1444 01:28:24,596 --> 01:28:28,183 ♫ ¿Podría tener este baile? 1445 01:28:28,224 --> 01:28:32,520 ♫ ¿Por el resto de mi vida? ♫ 1446 01:28:32,562 --> 01:28:36,900 ♫ ¿Serías mi socio? ♫ 1447 01:28:36,941 --> 01:28:40,362 ♫ ¿Todas las noches? ♫ 1448 01:28:40,403 --> 01:28:44,699 ♫ Cuando estamos juntos ♫ 1449 01:28:44,741 --> 01:28:49,120 ♫ Se siente tan bien ♫ 1450 01:28:49,162 --> 01:28:52,624 ♫ ¿Podría tener este baile? 1451 01:28:52,665 --> 01:28:55,460 ♫ ¿Por el resto de mi vida? ♫ 1452 01:29:00,131 --> 01:29:04,052 ♫ Siempre lo recordaré ♫ 1453 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 ♫ Ese momento mágico ♫ 1454 01:29:07,764 --> 01:29:11,393 ♫ Cuando te abracé ♫ 1455 01:29:11,434 --> 01:29:14,020 ♫ Para mi ♫ 1456 01:29:16,272 --> 01:29:20,402 ♫ Mientras nos movíamos juntos ♫ 1457 01:29:20,443 --> 01:29:24,114 ♫ Lo supe para siempre ♫ 1458 01:29:24,906 --> 01:29:29,619 ♫ Eres todo lo que necesitaré ... ♫ 1459 01:29:39,004 --> 01:29:40,839 Padre. 1460 01:29:45,885 --> 01:29:46,885 Cameron? 1461 01:29:51,224 --> 01:29:53,184 ♫ ♫ 1462 01:30:13,496 --> 01:30:15,915 ¡Allyson! 1463 01:30:15,957 --> 01:30:16,958 Cameron! 1464 01:30:25,091 --> 01:30:26,968 Cameron! 1465 01:30:28,219 --> 01:30:29,679 ¡No! 1466 01:30:30,388 --> 01:30:34,017 Cameron! No! 1467 01:30:35,101 --> 01:30:36,311 Cameron! 1468 01:30:37,604 --> 01:30:39,230 No. 1469 01:30:39,272 --> 01:30:41,149 No, no, no, no! 1470 01:30:41,191 --> 01:30:43,026 ¡No! 1471 01:30:43,068 --> 01:30:45,111 - ¡Allyson! - ¡No! 1472 01:30:48,656 --> 01:30:51,159 ¡Ven a buscarme, hijo de puta! 1473 01:30:51,201 --> 01:30:53,286 Ven y recógeme. 1474 01:31:13,473 --> 01:31:16,142 ♫ ♫ 1475 01:31:24,192 --> 01:31:25,318 ¡Déjalo en paz! 1476 01:31:27,070 --> 01:31:28,613 No. 1477 01:31:28,655 --> 01:31:30,490 No. No! 1478 01:31:30,532 --> 01:31:32,867 ¡No! 1479 01:31:37,038 --> 01:31:38,748 ¡No! 1480 01:31:51,219 --> 01:31:53,763 Hazlo. Hazlo. 1481 01:31:54,556 --> 01:31:56,016 ¡Hazlo! 1482 01:32:16,202 --> 01:32:17,871 Mamá. 1483 01:32:31,009 --> 01:32:32,969 Mamá. 1484 01:32:39,476 --> 01:32:40,769 No mamá. 1485 01:32:40,810 --> 01:32:42,270 ¿Quieres tu máscara? 1486 01:32:42,312 --> 01:32:43,730 ¡Ven y cógelo! 1487 01:32:43,772 --> 01:32:46,608 ¡Si quieres matar a alguien, tómame! 1488 01:32:46,649 --> 01:32:49,319 Mamá. No mamá. 1489 01:32:52,614 --> 01:32:54,574 Soy una mujer inocente, 1490 01:32:54,616 --> 01:32:56,618 como lo fue tu hermana. 1491 01:32:56,659 --> 01:32:58,661 Era la noche de Halloween. 1492 01:32:58,703 --> 01:33:00,580 Ella estaba en su dormitorio. 1493 01:33:00,622 --> 01:33:02,791 Y fue aquí mismo. 1494 01:33:02,832 --> 01:33:04,709 Tu casa. 1495 01:33:04,751 --> 01:33:07,629 ¿No puedes sentirlo? 1496 01:33:07,671 --> 01:33:09,631 No. No, mamá. 1497 01:33:12,717 --> 01:33:14,803 Mamá, no. 1498 01:33:21,935 --> 01:33:24,688 ¡Mamá! 1499 01:33:26,690 --> 01:33:29,359 ♫ ♫ 1500 01:33:41,663 --> 01:33:43,915 ♫ ♫ 1501 01:34:03,059 --> 01:34:04,894 Entendido. 1502 01:34:16,531 --> 01:34:18,491 Hola, Michael. 1503 01:34:18,533 --> 01:34:20,118 Es Halloween. 1504 01:34:20,160 --> 01:34:23,288 Todo el mundo tiene derecho a un buen susto. 1505 01:34:30,503 --> 01:34:33,089 ♫ ♫ 1506 01:34:52,108 --> 01:34:54,152 ♫ ♫ 1507 01:35:04,162 --> 01:35:07,374 - Enciéndelo. - Llevémoslo. 1508 01:35:48,665 --> 01:35:50,250 Tenemos esto, Karen. 1509 01:35:51,668 --> 01:35:53,920 Vete con tu hija. 1510 01:36:14,524 --> 01:36:16,568 ♫ ♫ 1511 01:36:17,902 --> 01:36:19,904 Siempre pensé que Michael Myers 1512 01:36:19,946 --> 01:36:23,992 era de carne y hueso, como tú y yo, 1513 01:36:24,034 --> 01:36:25,869 pero un hombre mortal no podría haber sobrevivido 1514 01:36:25,910 --> 01:36:27,412 lo que ha vivido. 1515 01:36:28,621 --> 01:36:30,749 Cuanto más mata, 1516 01:36:30,790 --> 01:36:32,500 cuanto más trasciende 1517 01:36:32,542 --> 01:36:36,171 en algo más imposible de derrotar. 1518 01:36:36,212 --> 01:36:37,881 Temor. 1519 01:36:37,922 --> 01:36:39,883 La gente tiene miedo. 1520 01:36:39,924 --> 01:36:43,261 Esa es la verdadera maldición de Michael. 1521 01:36:43,303 --> 01:36:46,014 Siempre estará aquí, ¿no? 1522 01:36:46,056 --> 01:36:48,224 Incluso cuando no podemos verlo. 1523 01:36:54,272 --> 01:36:56,566 No puedes derrotarlo con fuerza bruta. 1524 01:36:58,068 --> 01:37:01,196 Si supiéramos entonces lo que sabemos ahora. 1525 01:37:39,317 --> 01:37:41,569 Es la esencia del mal. 1526 01:37:43,655 --> 01:37:45,573 El ancla que nos divide. 1527 01:37:46,908 --> 01:37:50,620 Es el terror que se hace más fuerte cuando intentamos escondernos. 1528 01:38:23,903 --> 01:38:26,448 Si no lo detienen esta noche 1529 01:38:26,489 --> 01:38:28,783 tal vez lo encontremos mañana. 1530 01:38:28,825 --> 01:38:30,368 O el próximo Halloween 1531 01:38:30,410 --> 01:38:34,039 cuando el sol se pone y alguien está solo. 1532 01:39:10,575 --> 01:39:14,162 No puedes cerrar los ojos y fingir que no está allí. 1533 01:39:19,209 --> 01:39:21,503 Porque el es. 1534 01:42:13,550 --> 01:42:15,635 ♫ Ha tardado mucho en llegar ♫ 1535 01:42:15,677 --> 01:42:18,722 ♫ Regreso por ti, amigo ♫ 1536 01:42:20,640 --> 01:42:23,184 ♫ A donde nos escondemos de niños ♫ 1537 01:42:23,226 --> 01:42:26,438 ♫ Regreso por ti, amigo ♫ 1538 01:42:26,479 --> 01:42:30,066 ♫ Aunque mis recuerdos se desvanecen, ellos ♫ 1539 01:42:30,108 --> 01:42:33,611 ♫ Vuelve a perseguirme una vez más ♫ 1540 01:42:33,653 --> 01:42:37,449 ♫ Y aunque mi mente está algo cansada ahora ♫ 1541 01:42:37,490 --> 01:42:40,952 ♫ Es hora de que vuelva a atacar ♫ 1542 01:42:40,994 --> 01:42:43,371 ♫ Esta noche ♫ 1543 01:42:43,413 --> 01:42:46,833 ♫ Es la luna de un cazador ♫ 1544 01:42:53,340 --> 01:42:55,717 ♫ Debajo de una lápida, hermana ♫ 1545 01:42:55,759 --> 01:42:58,845 ♫ Me muero por verte, amigo ♫ 1546 01:43:00,638 --> 01:43:03,099 ♫ Como cualquier cementerio antiguo ♫ 1547 01:43:03,141 --> 01:43:06,394 ♫ Me muero por verte, amigo ♫ 1548 01:43:06,436 --> 01:43:10,106 ♫ Aunque mis recuerdos se desvanecen, ellos ♫ 1549 01:43:10,148 --> 01:43:13,735 ♫ Vuelve a perseguirme una vez más ♫ 1550 01:43:13,777 --> 01:43:17,572 ♫ Y aunque mi mente está algo cansada ahora ♫ 1551 01:43:17,614 --> 01:43:20,867 ♫ Es hora de que vuelva a atacar ♫ 1552 01:43:20,909 --> 01:43:23,244 ♫ Esta noche ♫ 1553 01:43:23,286 --> 01:43:26,623 ♫ Es la luna de un cazador ♫ 1554 01:44:20,468 --> 01:44:23,763 ♫ Aunque mis recuerdos se desvanecen, ellos ♫ 1555 01:44:23,805 --> 01:44:27,642 ♫ Vuelve a perseguirme una vez más ♫ 1556 01:44:27,684 --> 01:44:31,354 ♫ Y aunque mi mente está algo cansada ahora ♫ 1557 01:44:31,396 --> 01:44:34,816 ♫ Es hora de que vuelva a atacar ♫ 1558 01:44:34,858 --> 01:44:37,360 ♫ Esta noche ♫ 1559 01:44:37,402 --> 01:44:40,697 ♫ Es la luna de un cazador ♫ 1560 01:44:48,455 --> 01:44:51,124 ♫ Luna del cazador. ♫