1 00:00:01,197 --> 00:00:06,197 2 00:00:06,221 --> 00:00:11,221 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:11,245 --> 00:00:16,245 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:16,269 --> 00:00:21,269 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:00:32,135 --> 00:00:36,140 Bertahun-tahun sejak aku di sini 6 00:00:36,875 --> 00:00:41,457 Di jalanan, aku menghabiskan waktuku 7 00:00:41,991 --> 00:00:45,011 Ke kiri dan ke kanan 8 00:00:45,013 --> 00:00:47,648 Bangunan menara menjulang ke angkasa 9 00:00:47,650 --> 00:00:50,050 Hingga tak terlihat 10 00:00:50,052 --> 00:00:52,646 Di keheningan malam 11 00:01:04,634 --> 00:01:09,122 Aku kembali, kembali ke alur New York 12 00:01:10,105 --> 00:01:14,980 Aku kembali, kembali ke alur New York 13 00:01:15,690 --> 00:01:20,798 Aku kembali, kembali ke alur New York 14 00:01:20,798 --> 00:01:26,405 Aku kembali, kembali ke alur New York 15 00:02:00,138 --> 00:02:04,021 8 April 16 00:02:04,046 --> 00:02:06,911 Apa semua baik-baik saja?/ Ya. 17 00:02:07,561 --> 00:02:09,258 Ya. 18 00:02:09,258 --> 00:02:11,119 Dia sedang gelisah. 19 00:02:11,119 --> 00:02:12,860 Kau tampak gelisah, Nick. 20 00:02:12,860 --> 00:02:14,601 Mari jadikan urusan ini tetap sederhana. 21 00:02:14,603 --> 00:02:18,137 "Urusan" (perselingkuhan)? Pilihan kata yang buruk. 22 00:02:18,139 --> 00:02:22,050 Baiklah, Gwen, tolong jangan bekerja sama menyerangku, oke? 23 00:02:22,050 --> 00:02:25,337 Apa kita melakukan itu?/ Ya, itu benar. 24 00:02:25,337 --> 00:02:28,611 Maaf, Dik./ Kau meminta maaf, Kak. 25 00:02:28,611 --> 00:02:32,538 Baik, aku ingin situasi tanpa penyiksaan dan kekacauan... 26 00:02:32,538 --> 00:02:34,620 ...dan aku merasa itu bisa dilakukan. 27 00:02:34,622 --> 00:02:37,142 Berapa banyak asisten yang sudah ada, Nick? 28 00:02:37,142 --> 00:02:40,460 Satu per semester. Kecuali musim panas. 29 00:02:40,462 --> 00:02:43,276 Aku agak lupa, tapi kurasa Naomi asisten kesembilanku. 30 00:02:43,276 --> 00:02:45,392 Kedelapan./ Delapan? 31 00:02:45,392 --> 00:02:47,468 Kau melupakan orang itu, dan orang satunya. 32 00:02:47,470 --> 00:02:50,373 Ada dua pria./ Dua pria. Enam wanita. 33 00:02:50,373 --> 00:02:53,239 Apa wanita menjadikan dia juru arsip yang lebih baik? 34 00:02:53,241 --> 00:02:56,676 Ya, ada ketelitian bagus bekerja tertentu yang... 35 00:02:56,678 --> 00:02:59,783 Aku yakin wanita cenderung lebih unggul untuk itu secara alami. 36 00:02:59,783 --> 00:03:02,649 Aku lebih memilih pekerjakan perempuan untuk membantuku bekerja. 37 00:03:02,651 --> 00:03:04,804 Kau mengerjakan dokumen. 38 00:03:04,804 --> 00:03:08,103 "Material." Kau tahu istilahnya "material." 39 00:03:08,103 --> 00:03:09,853 "Material-material ayahmu." 40 00:03:09,853 --> 00:03:14,160 Aku memintaku untuk mengarsipkan material-material ayahmu. 41 00:03:15,923 --> 00:03:19,886 Jika kau mau material ayahmu bisa ditaksir sebelum akhir tahun, 42 00:03:19,886 --> 00:03:23,180 Kau harus menerima faktanya jika aku butuh bantuan. 43 00:03:31,847 --> 00:03:34,435 Hei. Silakan masuk./ Hai. 44 00:03:37,765 --> 00:03:41,274 Alyssa, Gwendolyn, ini Naomi. 45 00:03:41,274 --> 00:03:43,923 Ini istriku, Alyssa, dan adiknya, Gwen. 46 00:03:43,925 --> 00:03:45,574 Mereka putrinya Timothy. 47 00:03:45,574 --> 00:03:47,627 Maaf, silakan masuk. 48 00:03:47,629 --> 00:03:49,434 Terima kasih, ya. 49 00:03:56,204 --> 00:03:58,921 Nanti kita bicara lagi./ Secepatnya. 50 00:04:11,152 --> 00:04:13,319 Aku bisa bantu. 51 00:04:13,319 --> 00:04:15,601 Tidak perlu. 52 00:04:19,109 --> 00:04:22,394 Waktu yang menyenangkan?/ Ya. 53 00:04:22,396 --> 00:04:24,846 Ya, terima kasih. Kau? 54 00:04:24,846 --> 00:04:28,067 Ya, itu bagus. Sangat bagus. 55 00:04:29,318 --> 00:04:33,152 Kau tak keberatan aku pergi dengan Gwen lebih awal pekan depan? 56 00:04:33,152 --> 00:04:35,853 Aku yakin itu tak masalah. 57 00:04:45,345 --> 00:04:48,454 Bagaimana menurutmu Naomi? 58 00:04:48,454 --> 00:04:51,033 Dia terlihat bagus. 59 00:04:52,592 --> 00:04:54,370 Hanya itu? 60 00:04:56,080 --> 00:05:00,859 Menurutku itu bagus kau bekerja bersama mahasiswi untuk mengurus kerjamu. 61 00:05:02,163 --> 00:05:06,308 Kau mengatakan "bagus" dua kali dan "kerja" dua kali di kalimat yang sama. 62 00:05:07,775 --> 00:05:10,943 Apa ada yang salah dengan caraku berbicara? 63 00:05:10,945 --> 00:05:13,424 Tidak ada. 64 00:05:15,866 --> 00:05:18,577 Kau sudah membereskan semuanya. 65 00:05:18,577 --> 00:05:21,830 Maaf, aku tak enak badan. Aku akan berbaring. 66 00:06:00,070 --> 00:06:02,508 Di mana Naomi tinggal selama dia di sini? 67 00:06:02,508 --> 00:06:04,817 Apa? 68 00:06:04,817 --> 00:06:08,727 Entahlah. Kurasa tak jauh dari sini. 69 00:06:08,727 --> 00:06:12,320 Di lingkungan kita? 70 00:06:12,320 --> 00:06:14,841 Entahlah. Aku kenalkan dia dengan Jack dan Dorothy... 71 00:06:14,843 --> 00:06:17,672 ...karena mereka pergi cuti liburan bersama Jack. 72 00:06:17,672 --> 00:06:19,716 Kau tahu itu, 'kan? 73 00:06:19,716 --> 00:06:22,014 Jika dia tinggal di ujung jalan? 74 00:06:22,016 --> 00:06:24,905 Bukan, jika Jack dan Dorothy pergi liburan. 75 00:06:24,905 --> 00:06:27,393 Aku tak terlalu kenal mereka. 76 00:06:27,393 --> 00:06:30,435 Kau kenal mereka, kita sering bertemu mereka. 77 00:06:30,435 --> 00:06:33,260 Mereka teman-temanmu. Aku tak kenal mereka. 78 00:06:34,463 --> 00:06:36,228 Kita pernah ke rumah mereka. Mereka pernah ke sini. 79 00:06:36,230 --> 00:06:39,432 Kita makan bersama./ Oke, baiklah. 80 00:06:47,064 --> 00:06:49,949 Apa aku perlu khawatir dengan Naomi? 81 00:06:51,345 --> 00:06:53,787 Bisakah kau berhenti? 82 00:07:07,665 --> 00:07:12,995 12 April 83 00:07:20,630 --> 00:07:23,308 Apa itu mengganggumu? 84 00:07:23,310 --> 00:07:26,846 Tidak. Bahkan terisolasi dan menyendiri... 85 00:07:26,848 --> 00:07:30,053 ...yang membuatku tertarik dengan pengarsipan dan penaksiran. 86 00:07:30,053 --> 00:07:34,306 Tantangannya datang saat orang tak mengeri apa yang aku kerjakan. 87 00:07:34,306 --> 00:07:37,495 Seperti Gwen, adik iparku, 88 00:07:37,495 --> 00:07:42,692 Dia mengingatkanku, apa intinya dari ruangan ini, 89 00:07:42,692 --> 00:07:46,199 Akan selalu ada orang seperti Gwen. 90 00:07:46,201 --> 00:07:52,427 Intinya adalah, selalu ada janda, anak-anak, atau... 91 00:07:52,816 --> 00:07:57,803 Aku sangat ingin belajar dari orang yang punya sangat berpengalaman. 92 00:07:57,803 --> 00:08:02,048 Tak banyak hal seperti itu di Australia. 93 00:08:02,050 --> 00:08:05,690 Kenapa kau berpikir begitu? 94 00:08:05,690 --> 00:08:09,144 Entahlah. Mungkin kurangnya sentimen. 95 00:08:09,144 --> 00:08:11,060 Hambatan hubungan dengan masa lalu? 96 00:08:11,060 --> 00:08:14,846 Aku merasa orang hanya membuang sesuatu dan melupakannya. 97 00:08:16,274 --> 00:08:18,096 Menarik. 98 00:08:18,096 --> 00:08:21,030 Ya, tapi aku tidak sabar. 99 00:08:21,030 --> 00:08:23,812 Aku sangat tak sabar melihat apa yang bisa kau tunjukkan padaku... 100 00:08:23,836 --> 00:08:25,407 ...selama beberapa bulan ke depan. 101 00:08:25,407 --> 00:08:28,847 Baiklah. Baiklah. 102 00:08:29,899 --> 00:08:34,513 Aku mau mulai dengan memo dan korespondensi. 103 00:08:34,515 --> 00:08:38,454 Itu proses yang sangat berat, jadi itu sangat menghalangi. 104 00:08:38,454 --> 00:08:40,795 Aku ingin... Baiklah. 105 00:08:40,795 --> 00:08:46,553 Kita mulai dengan ini, lalu itu dimasukkan ke sana, 106 00:08:46,553 --> 00:08:49,738 Dan ini menjadi kronologi. 107 00:08:49,738 --> 00:08:52,166 Dan kita jelas menginginkan itu sangat terperinci. 108 00:08:52,168 --> 00:08:55,073 Baiklah, bagus. Oke. 109 00:08:59,807 --> 00:09:03,146 Aku suka bertemu Alyssa dan Gwen kapan hari. 110 00:09:03,146 --> 00:09:05,566 Kuharap kita bisa melakukan itu lagi. 111 00:09:05,566 --> 00:09:07,386 Ya, tentu. 112 00:09:07,386 --> 00:09:09,530 Apa Gwen punya anak? 113 00:09:11,397 --> 00:09:15,208 Tidak. Kurasa Timothy diam-diam merasa kecewa dia tak punya cucu. 114 00:09:15,208 --> 00:09:17,331 Dia tak pernah katakan itu pada mereka, tapi... 115 00:09:17,331 --> 00:09:21,001 Jelas mereka berdua punya pendapat sendiri tentang itu. 116 00:09:21,001 --> 00:09:25,098 Kurasa garis keturunannya berakhir./ Ya, bisa dikatakan begitu. 117 00:09:25,100 --> 00:09:28,047 Itu jauh lebih menarik ketimbang apa yang kita bicarakan. 118 00:09:28,047 --> 00:09:30,771 Mereka berdua tampaknya wanita yang sangat menarik. 119 00:09:30,771 --> 00:09:33,109 Aku ingin mengenal mereka. 120 00:10:03,593 --> 00:10:05,120 Maaf tempat ini tidak terlalu bagus. 121 00:10:05,120 --> 00:10:07,592 Hanya saja ini adalah tempat kesukaanku. 122 00:10:07,592 --> 00:10:10,135 Aku tak tahu harus membawa seseorang ke mana... 123 00:10:10,135 --> 00:10:13,535 ...karena mereka biasanya gunakan waktu ini untuk bertemu teman... 124 00:10:13,535 --> 00:10:15,949 ...atau umumnya menjauh dariku. 125 00:10:15,974 --> 00:10:20,085 Karena aku belum punya kenalan di sini, kuharap kau tak keberatan. 126 00:10:20,085 --> 00:10:22,941 Tidak, aku hanya merasa tak enak, ini bukan tempat yang menarik. 127 00:10:22,941 --> 00:10:24,448 Ini menarik bagiku. 128 00:10:24,448 --> 00:10:26,768 Akan kupikirkan tempat lain untuk kita yang tak terlalu jauh. 129 00:10:26,768 --> 00:10:30,966 Tidak. Kau suka rutinitasmu. Aku tahu itu. 130 00:10:30,966 --> 00:10:33,331 Pengulangan, kau sudah menegaskan itu. 131 00:10:33,331 --> 00:10:35,634 Kurasa itu benar. 132 00:10:35,636 --> 00:10:38,678 Pekerjaannya cukup serupa setiap harinya. 133 00:10:38,678 --> 00:10:41,571 Apa itu sama sekali tak menghambatmu?/ Tidak, justru sebaliknya. 134 00:10:41,571 --> 00:10:43,858 Itu menggairahkan. 135 00:10:43,858 --> 00:10:48,146 Itu memang seharusnya aku berada di bawah sana, 136 00:10:48,146 --> 00:10:52,749 Karena pada akhirnya itu semua pas berada didalam ruangan. 137 00:10:52,749 --> 00:10:55,986 Dan aku bisa menginternalisasi itu... 138 00:10:56,087 --> 00:10:58,552 Itu selalu menjadi perhatianku. 139 00:10:58,552 --> 00:11:00,794 Entahlah. Kurasa aku terlalu banyak berpindah-pindah. 140 00:11:00,796 --> 00:11:03,412 Aku tak pernah berada di tempat yang sama untuk waktu yang lama. 141 00:11:03,412 --> 00:11:05,389 Orang tuaku juga sering berpindah-pindah, 142 00:11:05,389 --> 00:11:10,151 Jadi aku tak pernah benar-benar merasa sempat untuk mencerna... 143 00:11:10,151 --> 00:11:13,105 ...hal-hal yang orang miliki seperti ini, kau tahu? 144 00:11:13,105 --> 00:11:16,475 Jadi bisa merasa dekat, itu terasa seperti, entahlah, 145 00:11:16,477 --> 00:11:19,937 Semacam khayalan atau sejenisnya. 146 00:11:20,448 --> 00:11:23,272 Aku takut jika saat aku tiada... 147 00:11:23,272 --> 00:11:28,532 ...aku tak punya banyak untuk ditingggalkan yang perlu diurusi. 148 00:11:29,119 --> 00:11:32,053 Lalu apa tujuan akhirnya? 149 00:11:34,448 --> 00:11:36,506 Aku tahu jika aku pandai dalam pekerjaanku, 150 00:11:36,506 --> 00:11:41,453 Dan aku memahami kerjanya, begitu juga denganmu. 151 00:11:41,453 --> 00:11:46,678 Aku ingin menulis cerita non fiksi tentang orang bisa. 152 00:11:46,678 --> 00:11:49,842 Mendramatisasinya agar membuat itu menarik. 153 00:11:49,844 --> 00:11:51,789 Mengusahakan jika aku bisa mengubah itu menjadi film. 154 00:11:51,789 --> 00:11:54,939 Orang tak pernah membuat film tentang orang biasa... 155 00:11:54,963 --> 00:11:56,512 ...yang tak melakukan apa-apa. 156 00:11:56,512 --> 00:11:59,460 Mereka ada diluar sana. Aku bisa kenalkan kau beberapa. 157 00:11:59,460 --> 00:12:02,334 Tentu. Itu akan sangat bagus. 158 00:12:11,840 --> 00:12:14,713 Bagaimana harimu? 159 00:12:15,144 --> 00:12:17,036 Kau tetap di sini? 160 00:12:17,038 --> 00:12:20,973 Kurasa aku harus. Jika tidak ini semakin panjang. 161 00:12:20,975 --> 00:12:22,333 Kau akan pergi? 162 00:12:22,333 --> 00:12:26,539 Mungkin. Sam ingin bertemu. Jadi... 163 00:12:26,539 --> 00:12:29,004 Kau pergilah temui dia, lalu kita bertemu nanti di rumah. 164 00:12:29,004 --> 00:12:30,154 Ya. Tentu. 165 00:12:30,154 --> 00:12:32,366 Aku sebaiknya selesaikan sebelum kehilangan semangat. 166 00:12:32,366 --> 00:12:34,909 Sampaikan salamku pada Sam./ Akan kusampaikan. 167 00:12:34,909 --> 00:12:38,325 Maaf. Sebelum aku lupa, aku mau katakan ini sebelumnya. 168 00:12:38,327 --> 00:12:40,993 Ibuku menelepon. Salah anak teman kuliahnya dulu... 169 00:12:40,995 --> 00:12:42,528 ...pindah ke sini dan belum punya kenalan. 170 00:12:42,530 --> 00:12:44,430 Dia memintaku untuk menemaninya. 171 00:12:44,432 --> 00:12:47,233 Baiklah, kau bilang masih ada kerjaan yang harus diselesaikan, 'kan? 172 00:12:47,235 --> 00:12:49,335 Aku tahu. Aku merasa tak enak harus membatalkan bertemu dia. 173 00:12:49,337 --> 00:12:52,382 Dia perempuan. Maaf jika itu kurang jelas. 174 00:12:53,941 --> 00:12:55,596 Jadi, apa bekerja, 175 00:12:55,596 --> 00:12:58,677 Atau kau akan keluar, tapi tidak keluar bersamaku? 176 00:12:58,679 --> 00:13:01,877 Itu masalahnya. Aku tidak yakin. Dan juga, itu tak penting. 177 00:13:01,877 --> 00:13:03,684 Aku bertemu dia sekali saat kami masih 5 tahun. 178 00:13:03,686 --> 00:13:05,685 Aku yakin dia mengecewakan sekarang. 179 00:13:05,687 --> 00:13:09,043 Apa yang harus kulakukan, menolak permintaan Ibuku? 180 00:13:09,043 --> 00:13:11,590 Kau bisa mencobanya./ Tidak. 181 00:13:11,592 --> 00:13:13,471 Sampaikan salamku pada Sam. 182 00:13:17,932 --> 00:13:20,695 Aku baik. Aku baik-baik saja. 183 00:13:20,695 --> 00:13:23,053 Hanya masalah pengasuh./ Mari bicara soal itu. 184 00:13:23,053 --> 00:13:24,536 Tidak, itu bukan bagian dokter-pasien, 185 00:13:24,538 --> 00:13:26,839 Itu hanya masalah rumah tangga... 186 00:13:26,841 --> 00:13:31,260 ...yang aku hadapi sejak aku kembali bekerja, dan aku... 187 00:13:31,260 --> 00:13:35,017 Aku tak tahu jika aku harus lakukan itu hingga beberapa bulan lagi. 188 00:13:35,017 --> 00:13:36,717 Itu dia. 189 00:13:36,719 --> 00:13:39,051 Tidak, ini bukan seperti itu, ini hanya... 190 00:13:39,053 --> 00:13:42,385 Kurasa ini tentang menemukan keseimbangan di rumah. 191 00:13:42,385 --> 00:13:44,738 Apa itu masuk akal? 192 00:13:44,738 --> 00:13:48,141 Hanya saja sekarang kami punya makhluk kecil... 193 00:13:48,141 --> 00:13:51,385 ...yang mengacaukan keseimbangan, kau tahu? 194 00:13:51,915 --> 00:13:54,792 Apa lagi? 195 00:13:54,792 --> 00:13:59,354 Semuanya baik. Itu tetap sama seperti terakhir aku bertemu kau... 196 00:14:04,784 --> 00:14:07,261 Aku ingin bertanya.../ Tidak, maaf. 197 00:14:07,261 --> 00:14:09,482 Apa yang mau kau katakan? 198 00:14:09,484 --> 00:14:13,084 Aku mau bilang, aku tahu aku membayar makan siangku hari ini, 199 00:14:13,086 --> 00:14:17,290 Tapi aku berharap kau bisa membayar untuk itu ke depannya, 200 00:14:17,292 --> 00:14:20,326 Atau mungkin memberikan uang saku.../ Maaf, aku seharusnya membayar hari ini. 201 00:14:20,328 --> 00:14:23,136 Aku akan menggantinya./ Tidak, hari ini tak apa-apa. 202 00:14:23,136 --> 00:14:28,109 Hanya saja biasanya aku tak pergi makan siang untuk berhemat. 203 00:14:28,109 --> 00:14:30,630 Aku mengerti. Tentu./ Bagus, terima kasih. 204 00:14:35,304 --> 00:14:39,445 Maaf, kau tidak melakukan ini dengan benar. 205 00:14:39,447 --> 00:14:40,930 Yang ini belum dipindai... 206 00:14:40,930 --> 00:14:43,616 ...dan kau tak bisa memindainya dengan benar jika sudah dipasangkan plastik. 207 00:14:43,618 --> 00:14:46,853 Baiklah. Maaf./ Tidak, maaf, aku hanya... 208 00:14:46,855 --> 00:14:48,488 Akan aku ingat itu. 209 00:14:48,490 --> 00:14:50,323 Ya./ Ya. 210 00:14:50,325 --> 00:14:52,419 Baiklah. 211 00:15:00,635 --> 00:15:05,900 Apa itu menyenangkan tinggal tak jauh dari tempat kerjamu? 212 00:15:05,900 --> 00:15:08,421 Beberapa orang merasa itu memberatkan, 213 00:15:08,445 --> 00:15:11,820 Terisolasi, tapi aku menyukainya. Itu menyenangkan. 214 00:15:11,820 --> 00:15:15,708 Seluruh hidupku berada di satu wilayah kecil? 215 00:15:15,708 --> 00:15:16,983 Itu bagus. 216 00:15:16,985 --> 00:15:18,743 Jadi, 217 00:15:19,280 --> 00:15:20,720 Kau suka tempatnya? 218 00:15:20,722 --> 00:15:23,222 Ya, ini sangat bagus. 219 00:15:23,224 --> 00:15:25,825 Terima kasih banyak sudah membantuku mencari tempat tinggal. 220 00:15:25,827 --> 00:15:28,998 Dan untuk membayar kekurangannya. 221 00:15:28,998 --> 00:15:30,796 Tentu saja./ Baiklah! 222 00:15:30,798 --> 00:15:32,732 Aku sangat senang hari ini... 223 00:15:32,734 --> 00:15:36,181 ...dan tak sabar untuk yang selebihnya besok. 224 00:15:36,181 --> 00:15:37,977 Sampai jumpa. 225 00:15:38,026 --> 00:15:39,718 Ya. 226 00:15:59,460 --> 00:16:01,060 Aku pesankan kau ini. 227 00:16:01,062 --> 00:16:02,727 Kuharap kau belum meminumnya. 228 00:16:02,727 --> 00:16:06,079 Belum, aku berpikir untuk meminumnya sejak tadi. 229 00:16:10,202 --> 00:16:15,416 Jadi bagaimana, mimpi buruk atau hanya hari Selasa? 230 00:16:17,331 --> 00:16:20,062 Dia menyenangkan... 231 00:16:20,062 --> 00:16:21,948 Dia menyenangkan. 232 00:16:21,950 --> 00:16:24,490 Dia... 233 00:16:25,730 --> 00:16:28,961 Dia menyenangkan untuk bekerja, bagiku untuk bisa... 234 00:16:28,961 --> 00:16:33,079 Untukku bisa bekerja saat ini. 235 00:16:33,079 --> 00:16:37,878 Tujuanku adalah untuk mengetahui apa yang aku hadapi... 236 00:16:40,596 --> 00:16:43,112 ...sebelum aku memasukinya. 237 00:16:44,664 --> 00:16:46,373 Kencan saudari. 238 00:16:46,375 --> 00:16:48,336 Hal yang lumrah. 239 00:17:17,418 --> 00:17:19,960 Kau hanya berkunjung sekali? Mungkin dua kali. 240 00:17:19,960 --> 00:17:21,829 Bagaimana kau bisa ingat itu? 241 00:17:21,829 --> 00:17:24,109 Aku benar-benar lupa dan aku 5 tahun lebih tua darimu. 242 00:17:24,111 --> 00:17:27,435 Aku ingat itu karena kau dan teman-temanmu... 243 00:17:27,435 --> 00:17:30,381 ...adalah pria terbaik yang pernah aku temui. 244 00:17:30,381 --> 00:17:32,363 Pria Amerika adalah sesuatu yang baru. 245 00:17:32,363 --> 00:17:34,520 Aku tak sabar untuk pulang dan beritahu temanku tentangmu. 246 00:17:34,522 --> 00:17:35,922 Aku yakin ceritanya sangat menarik... 247 00:17:35,924 --> 00:17:37,622 ...dan diceritakan berkali-kali cukup sering. 248 00:17:37,624 --> 00:17:38,832 Itu benar. 249 00:17:38,832 --> 00:17:40,993 Cerita Amerika-ku sangat populer. 250 00:17:40,995 --> 00:17:44,196 Itu Grand Canyon, Disneyland, dan kau. 251 00:17:44,198 --> 00:17:45,598 Wow. 252 00:17:45,600 --> 00:17:47,867 Aku dan Grand Canyon. Aku tersanjung. 253 00:17:47,869 --> 00:17:50,569 Apa olahraga yang kau mainkan? 254 00:17:50,571 --> 00:17:52,370 Lacrosse./ Lacrosse, benar! 255 00:17:52,372 --> 00:17:54,662 Kau dan teman-teman atletmu. 256 00:17:54,687 --> 00:17:58,478 Pria tertampan yang pernah aku lihat di Amerika. 257 00:17:58,478 --> 00:18:01,414 Perbedaan utama, "di Amerika." Ada yang lebih tampan di Australia. 258 00:18:01,416 --> 00:18:05,691 Ya, tapi mereka ingin bermain AFL dan bukan lacrosse. 259 00:18:07,795 --> 00:18:10,856 Ibuku sangat senang kita bertemu. 260 00:18:10,858 --> 00:18:12,685 Ibuku juga. 261 00:18:12,685 --> 00:18:15,562 Tapi kau tak harus menunggu hingga setelah 3 hari di sini. 262 00:18:15,562 --> 00:18:18,032 Aku harus bagaimana lagi? 263 00:18:18,032 --> 00:18:20,588 Ya, tentu, baiklah. 264 00:18:20,936 --> 00:18:23,668 Apa pekerjaan istrimu? 265 00:18:23,670 --> 00:18:26,705 Beberapa tahun lalu, aku memulai studio rekaman. 266 00:18:26,705 --> 00:18:31,004 Kami memadukan, merekam, teknisi, semuanya. 267 00:18:31,004 --> 00:18:34,647 Kami pekerjakan gadis muda telaten untuk mengurus tempat itu, 268 00:18:34,649 --> 00:18:38,437 Lalu kemudian aku menikahinya. Itu versi panjangnya. 269 00:18:38,782 --> 00:18:41,154 Berarti kalian bekerja bersama? 270 00:18:41,156 --> 00:18:44,737 Kami banyak menghabiskan waktu bersama. 271 00:18:44,737 --> 00:18:48,026 Kau bosnya./ "Who's The Boss?" 272 00:18:48,026 --> 00:18:50,840 Kau pernah menontonnya? Acara yang sangat bagus. 273 00:18:50,840 --> 00:18:52,831 Tidak, aku tak pernah menontonnya. 274 00:18:52,833 --> 00:18:55,765 Kami punya batasan pilihan televisi saat aku tumbuh besar. 275 00:18:55,790 --> 00:18:57,235 "Televisi"? 276 00:18:57,237 --> 00:18:59,739 Astaga, kita butuh penerjemah. 277 00:18:59,741 --> 00:19:02,294 Apa ada penerjemah di sini? 278 00:19:02,294 --> 00:19:04,878 Aku yakin mereka jarang dipanggil seperti seorang dokter. 279 00:19:04,878 --> 00:19:06,900 Apa ada penerjemah di ruangan ini? 280 00:19:06,900 --> 00:19:09,115 Aku bersama seorang wanita dan dia berusaha beritahu aku sesuatu. 281 00:19:09,117 --> 00:19:11,951 Aku tidak paham apa maksudnya. 282 00:19:11,953 --> 00:19:17,310 Jadi, berapa kali aku bisa gunakan "permintaan ibu" ini... 283 00:19:17,310 --> 00:19:20,059 ...sebelum kau berhenti bersantai denganku... 284 00:19:20,061 --> 00:19:22,975 ...berdasarkan rasa bersalah dan kewajiban? 285 00:19:22,975 --> 00:19:26,559 Dua lagi, tapi nantinya aku akan kenalkan kau pada orang lain. 286 00:19:26,559 --> 00:19:28,801 Orang dari tempat kerjaku, jika kau tertarik. 287 00:19:28,803 --> 00:19:31,436 Aku tak tahu apa fokus tujuanmu dalam perjalanan ini. 288 00:19:31,438 --> 00:19:35,192 Fokusku sangat berpusat pada perjalanan ini. 289 00:19:35,801 --> 00:19:38,281 Akan kuingat itu. 290 00:20:15,752 --> 00:20:18,085 Kau pulang larut. 291 00:20:18,085 --> 00:20:21,335 Ya, Sam bercerita masalah panjang tentang atasannya. 292 00:20:21,335 --> 00:20:23,478 Siapa yang tidak? 293 00:20:28,048 --> 00:20:30,406 Pekerjaanmu sudah selesai?/ Sudah. 294 00:20:30,406 --> 00:20:32,386 Mereka akan mengambilnya besok. 295 00:20:32,386 --> 00:20:35,034 Bagaimana wanita itu? 296 00:20:35,036 --> 00:20:37,168 Naomi? Dia baik. Entahlah. 297 00:20:37,170 --> 00:20:39,371 Apa yang kau katakan pada orang yang terakhir kau temui saat kau 15 tahun... 298 00:20:39,373 --> 00:20:42,357 ...dan tak menyadari keberadaannya hingga sepekan yang lalu? 299 00:20:42,357 --> 00:20:44,834 Jadi apa yang kau katakan? 300 00:20:44,859 --> 00:20:46,853 Apa yang kalian bicarakan? 301 00:20:46,878 --> 00:20:49,537 Hal membosankan. Aku tidak lama di sana. 302 00:20:49,562 --> 00:20:51,495 Aku lebih banyak habiskan waktu menyelesaikan pekerjaan. 303 00:20:51,495 --> 00:20:53,326 Dia baik. Masih muda. 304 00:20:53,326 --> 00:20:55,992 Aku tak terlalu tahu cara bicara pada orang yang lebih muda dariku. 305 00:20:55,992 --> 00:20:58,319 Kecuali denganmu. 306 00:20:58,319 --> 00:21:03,292 Menurutku selisih 3 tahun bukan terlalu masalah. 307 00:21:03,292 --> 00:21:06,054 Apa saja yang kau lakukan setelah kau kembali? 308 00:21:06,054 --> 00:21:09,368 Minum bir, mendengarkan beberapa rekaman. 309 00:21:09,370 --> 00:21:12,807 Juga menghubungi ibuku untuk memberitahu perbuatan baikku. 310 00:21:12,807 --> 00:21:14,836 Kau memang orang yang baik. 311 00:21:14,836 --> 00:21:18,253 Itu yang selalu aku katakan, tapi tak ada yang mendengarkan. 312 00:21:18,253 --> 00:21:21,438 Aku mendengar. Aku percaya denganmu. 313 00:21:40,975 --> 00:21:45,307 19 April 314 00:22:01,260 --> 00:22:02,722 Terima kasih sudah menemuiku di sini. 315 00:22:02,724 --> 00:22:05,149 Kunjungan lapangan adalah hal yang menyenangkan. 316 00:22:05,149 --> 00:22:07,341 Hei, kawan. 317 00:22:07,861 --> 00:22:10,207 Berapa lama kau mengerjakan ini? 318 00:22:10,207 --> 00:22:12,497 Tiga tahun. Itu sudah cukup lama. 319 00:22:12,499 --> 00:22:14,733 Benar. Ini Naomi. 320 00:22:14,735 --> 00:22:16,944 Dia bekerja denganku untuk urusan almarhum ayah mertuaku. 321 00:22:16,944 --> 00:22:22,413 Ini Mike. Dia yang mengumpulkan donasi untuk menjalankan tempat ini. 322 00:22:22,413 --> 00:22:25,743 Karya yang akan kita lihat, si pembuat film, 323 00:22:25,745 --> 00:22:27,346 Sebelum dia membuat film, 324 00:22:27,348 --> 00:22:29,982 Dia menerbitkan beberapa foto di majalahnya Timothy, 325 00:22:29,984 --> 00:22:32,191 Itu alasannya kita di sini. 326 00:22:32,191 --> 00:22:33,857 Bagus. 327 00:22:34,651 --> 00:22:36,327 Bagus. 328 00:23:45,320 --> 00:23:49,027 Aku tak melihat kebahagiaan pada mereka./22 April 329 00:23:49,027 --> 00:23:51,444 Aku tak peduli apa yang Aly katakan padaku. 330 00:23:51,468 --> 00:23:53,694 Aku tak pernah menduka jika dia berbohong. 331 00:23:53,694 --> 00:23:59,132 Dia selalu pembohong. Dia sudah bohong sejak dia masih kecil. 332 00:23:59,132 --> 00:24:04,944 Maksudmu, kau tak tahu jika Nick sangat tidak bahagia? 333 00:24:04,946 --> 00:24:08,009 Aku tidak yakin. Aku tak terlalu baik mengenalnya. 334 00:24:08,009 --> 00:24:10,582 Ini alasannya kupikir akan lebih baik untuk kita bicara. 335 00:24:10,584 --> 00:24:13,437 Aku tak mau dia meracuni pikiranmu. 336 00:24:13,437 --> 00:24:16,597 Kurasa dia tak melakukan itu./ Hanya perumpamaan. 337 00:24:16,597 --> 00:24:19,194 Keberadaan umum... 338 00:24:19,194 --> 00:24:22,411 ...antara dia dan kakakku membuatku kehilangan selera makan. 339 00:24:22,411 --> 00:24:26,238 Kau beruntung aku bisa mengendalikan diri kapan hari... 340 00:24:26,238 --> 00:24:29,961 ...atau aku akan muntah di meja makan. 341 00:24:29,961 --> 00:24:31,971 Aku sayang Alyssa. 342 00:24:31,973 --> 00:24:34,123 Tapi aku beritahu dia 10 tahun lalu... 343 00:24:34,123 --> 00:24:36,743 ...jika menurutku menikah itu bodoh... 344 00:24:36,745 --> 00:24:41,003 ...dan kupikir Nick berbeda, 345 00:24:42,783 --> 00:24:47,735 Aku tak menduga jika dia akan bereaksi kepada ayah kami. 346 00:24:47,735 --> 00:24:49,625 Maaf. Aku tak memintamu kemari... 347 00:24:49,649 --> 00:24:52,268 ...untuk mendengarkan keluh kesahku lalu kemudian menginterogasimu. 348 00:24:52,293 --> 00:24:54,393 Tidak, itu bukan masalah. 349 00:24:54,395 --> 00:24:56,895 Lagi pula kuasa Nick ingin makan siang sendirian. 350 00:24:56,897 --> 00:24:58,597 Tentu saja. 351 00:24:58,599 --> 00:25:00,310 Dia memang pecundang. 352 00:25:00,310 --> 00:25:02,266 Tak apa. Aku cukup menyukai dia. 353 00:25:02,266 --> 00:25:03,703 Tunggu saja. 354 00:25:03,703 --> 00:25:05,985 Kau akan segera melihatnya, jika itu belum terjadi, 355 00:25:05,985 --> 00:25:09,174 Jika dia lemah. Tak masalah. Kebanyakan orang begitu. 356 00:25:09,176 --> 00:25:11,966 Khususnya pria. 357 00:25:11,966 --> 00:25:15,982 Suamiku lemah. Aku singkirkan dia. 358 00:25:15,984 --> 00:25:17,984 Kau tak pernah berpikir untuk kembali menikah? 359 00:25:17,984 --> 00:25:19,752 Yang benar saja. 360 00:25:19,752 --> 00:25:22,821 Kurasa ayahku menginginkan keturunan. 361 00:25:22,823 --> 00:25:25,052 Mungkin itu yang mendesak Aly terhadap Nick. 362 00:25:25,076 --> 00:25:28,382 Atau Nick terhadap Aly, lebih tepatnya. 363 00:25:28,382 --> 00:25:30,215 Tapi apa yang aku ketahui? 364 00:25:30,215 --> 00:25:34,832 Aku hanya tak menginginkan kehidupan rumah yang mengekang. 365 00:25:34,834 --> 00:25:36,968 Ya. 366 00:25:36,970 --> 00:25:40,155 Ya, aku merasa seperti terseret menuju... 367 00:25:40,155 --> 00:25:44,108 Aku tak mau bilang "tak menetap."/ Itu benar. 368 00:25:44,110 --> 00:25:46,326 Kau mengerti. 369 00:25:46,326 --> 00:25:49,147 Hanya saja mendengarmu... Terserah kau menyebutnya apa, 370 00:25:49,149 --> 00:25:55,793 Seorang wanita muda cantik yang mengerti... 371 00:25:55,793 --> 00:25:58,892 ...bahwa ada pilihan untuk berkata "terserah"... 372 00:25:58,892 --> 00:26:00,658 ...sebenarnya memberiku harapan untuk kedepannya. 373 00:26:00,660 --> 00:26:01,903 Menjadi wanita mandiri. 374 00:26:01,903 --> 00:26:03,515 Jangan biarkan orang lain bicara padamu soal itu. 375 00:26:03,539 --> 00:26:05,365 Biar aku bicara padamu mengenai itu. 376 00:26:05,366 --> 00:26:07,484 Itu terdengar bagus. 377 00:26:07,484 --> 00:26:10,069 Aly memilih gaya hidupnya. 378 00:26:10,071 --> 00:26:15,006 Aku fokuskan hidupku melanjutkan kerja dan warisan ayah kami. 379 00:26:15,008 --> 00:26:20,892 Perkataanmu padaku merupakan pilihan yang sangat mengagumkan. 380 00:26:21,416 --> 00:26:26,266 Aku merasa menekan wanita seperti yang seharusnya... 381 00:26:26,266 --> 00:26:29,387 ...agar menjadi wanita seperti yang dia inginkan. 382 00:26:29,389 --> 00:26:32,015 Apa itu masuk akal? 383 00:26:32,015 --> 00:26:36,561 Wanita yang fokus bekerja dan punya ambisi yang kuat... 384 00:26:36,563 --> 00:26:40,599 ...serta hasrat seksual yang sehat, bukan hal yang perlu dipermasalahkan. 385 00:26:40,599 --> 00:26:42,084 Kau berada di jalur yang benar. 386 00:26:42,084 --> 00:26:47,406 Jika itu tak jelas dari cara Nick memandangmu selama makan malam, 387 00:26:47,408 --> 00:26:49,675 Aku sudah mengetahuinya sesaat kau membuka mulutmu. 388 00:26:49,677 --> 00:26:50,914 Bagus untukmu. 389 00:26:50,914 --> 00:26:52,879 Kurasa dia tidak memandangi aku. 390 00:26:52,879 --> 00:26:55,098 Ya, dia memandangimu. 391 00:26:55,098 --> 00:26:57,550 Nick orang yang nakal sebelumnya, 392 00:26:57,552 --> 00:27:00,418 Bukan akhir-akhir ini, yang aku tahu. 393 00:27:00,420 --> 00:27:04,880 Tapi kurasa Aly sudah tak terlalu jujur lagi denganku. 394 00:27:04,880 --> 00:27:06,425 Itu sejarah lama. 395 00:27:06,427 --> 00:27:12,847 Mereka butuh setahun untuk bisa kembali normal. 396 00:27:12,954 --> 00:27:15,099 Berapa lama kau berada di sini? 397 00:27:15,101 --> 00:27:17,688 Hanya beberapa bulan. 398 00:27:17,688 --> 00:27:20,216 Berjanjilah padaku kan akan bertahan semampunya. 399 00:27:20,216 --> 00:27:22,250 Bertahan semampunya bagaimana? 400 00:27:22,250 --> 00:27:25,444 Berapa usiamu?/ 25 tahun. 401 00:27:26,316 --> 00:27:30,090 25 tahun kepingan emas. 402 00:27:31,793 --> 00:27:35,503 Temukan jalanmu menaklukkan kota seperti aku. 403 00:27:35,503 --> 00:27:40,354 Lalu kau tak perlu menghadapi rasa malu kehidupan selamanya. 404 00:27:40,354 --> 00:27:43,462 Semua orang berpikir itu mudah untuk hidup sendiri, 405 00:27:43,464 --> 00:27:46,015 Muda dan cantik. 406 00:27:46,015 --> 00:27:49,698 Aku dulu sama sepertimu. 407 00:27:49,698 --> 00:27:52,831 Bahkan mungkin lebih. 408 00:27:52,831 --> 00:27:54,906 Jangan tersinggung. 409 00:28:20,033 --> 00:28:22,128 Hanya saja... 410 00:28:24,646 --> 00:28:27,723 Kau sama sekali tak kesepian? 411 00:28:27,723 --> 00:28:29,985 Aku tidak kesepian? 412 00:28:29,985 --> 00:28:34,640 Maksudku bukan dalam hidup. Tapi di sini, di kantor. 413 00:28:34,640 --> 00:28:37,694 Apa kau merasa kesepian di sini? 414 00:28:37,694 --> 00:28:40,166 Tidak. Aku... 415 00:28:41,210 --> 00:28:42,731 Saat aku bertemu seseorang, 416 00:28:42,731 --> 00:28:47,319 Saat mereka tau keluarga mereka membawaku untuk mulai bekerja, 417 00:28:47,319 --> 00:28:51,262 Aku malaikat maut. Kau paham? 418 00:28:51,264 --> 00:28:55,160 Aku orang terakhir yang diinginkan orang untuk punya hubungan berarti... 419 00:28:55,184 --> 00:28:56,546 ...sebelum mereka meninggal. 420 00:28:56,546 --> 00:29:01,306 Mereka hanya ingin bersamaku sebelum mereka mati. 421 00:29:01,306 --> 00:29:03,809 Dalam hal lainnya, itu... 422 00:29:03,811 --> 00:29:06,918 Itu anak-anak yang membuat hidupku menderita. 423 00:29:06,918 --> 00:29:10,514 Kau mengerti? Seperti Gwen, adik iparku. 424 00:29:10,516 --> 00:29:13,652 Dia yang mendesak ini. Dia... 425 00:29:13,654 --> 00:29:16,369 Dia pendusta. Pembohong. 426 00:29:16,369 --> 00:29:20,857 Aku tak percaya semua yang keluar dari mulutnya. 427 00:29:21,425 --> 00:29:23,821 Bagaimana menurutmu tentang dia? 428 00:29:25,498 --> 00:29:29,593 Aku tidak tahu. Aku hanya bertemu dia sekali. 429 00:29:29,593 --> 00:29:31,435 Ya, 430 00:29:31,437 --> 00:29:33,758 Dia sangat merepotkan aku dan Alyssa. 431 00:29:33,758 --> 00:29:36,469 Sebenarnya, kami sangat menginginkan hari... 432 00:29:36,469 --> 00:29:39,389 ...di mana dia jarang ada di kehidupan kami. Seperti... 433 00:29:39,389 --> 00:29:41,805 Dia memiliki penilaian tentang Timothy... 434 00:29:41,805 --> 00:29:43,749 ...jika Alyssa berusaha untuk menjauh selama bertahun-tahun... 435 00:29:43,749 --> 00:29:47,107 ...dan sekarang itu justru membawanya pada wajah baru ini. 436 00:29:49,693 --> 00:29:51,889 Lupakanlah. 437 00:29:51,891 --> 00:29:55,574 Itu tidak penting, karena aku tak punya pendapat soal itu. 438 00:29:55,574 --> 00:29:57,632 Tidak, sama sekali tidak. 439 00:29:57,632 --> 00:30:00,092 Ya. 440 00:30:00,740 --> 00:30:02,699 Aku akan kembali bekerja. 441 00:30:07,107 --> 00:30:09,363 Ini... 442 00:30:41,908 --> 00:30:43,766 Jangan lakukan itu./ Tenanglah, kawan. 443 00:30:43,766 --> 00:30:45,801 Kupikir kau mendengarku masuk. 444 00:30:45,801 --> 00:30:48,813 Halo. Aku tak tahu ada orang lain di sini. 445 00:30:48,815 --> 00:30:51,750 Ya, Greg, ini Naomi. Dia baru mulai bekerja denganku. 446 00:30:51,752 --> 00:30:53,150 Senang bertemu kau. 447 00:30:53,152 --> 00:30:55,545 Itu aksen yang menawan./ Terima kasih. 448 00:30:55,545 --> 00:30:58,052 Biar aku tebak dari mana asalmu. 449 00:30:58,052 --> 00:31:01,700 Selandia Baru?/ Australia. 450 00:31:01,700 --> 00:31:04,630 Aku tak pernah ke sana. Aku ingin ke sana. Haruskah aku pergi? 451 00:31:04,630 --> 00:31:06,731 Ya, tentu, jika kau menginginkan itu. 452 00:31:06,733 --> 00:31:10,524 Bagaimana selancarnya? Kami selalu ingin belajar selancar. 453 00:31:10,524 --> 00:31:12,404 Entahlah, itu bukan hal yang aku sukai. 454 00:31:12,406 --> 00:31:14,772 Tapi kudengar itu bagus. 455 00:31:14,774 --> 00:31:17,392 Greg, kenapa kau di sini? 456 00:31:17,392 --> 00:31:19,259 Hanya kebetulan lewat. 457 00:31:19,259 --> 00:31:21,346 Semua sudah siap untuk malam ini. 458 00:31:21,348 --> 00:31:23,532 Ada apa malam ini? 459 00:31:24,450 --> 00:31:26,051 Ini hari ulang tahunku. 460 00:31:26,053 --> 00:31:27,718 Apa? Selamat ulang tahun. 461 00:31:27,720 --> 00:31:29,411 Ya, itu tidak penting. 462 00:31:29,411 --> 00:31:31,689 Dia salah. Itu sangat penting. 463 00:31:31,691 --> 00:31:34,244 Kami mengadakan acara kecil-kecilan. 464 00:31:34,244 --> 00:31:38,864 Kau diundang./ Tidak, dia tak diundang, Greg. 465 00:31:38,864 --> 00:31:42,166 Kupikir kau bilang ini malam khusus para pria? 466 00:31:42,168 --> 00:31:44,970 Benar, dan apa cara yang lebih baik merayakan bersama para pria... 467 00:31:44,972 --> 00:31:46,809 ...selain kedatangan wanita cantik? 468 00:31:46,809 --> 00:31:48,617 Bahkan Rat Pack punya Shirley MacLaine. 469 00:31:48,641 --> 00:31:49,813 Jangan katakan "Rat Pack." 470 00:31:49,838 --> 00:31:52,711 Aku tak mengerti kenapa kau di sini. 471 00:31:52,713 --> 00:31:54,812 Kurasa kau tak bersemangat tentang malam ini. 472 00:31:54,814 --> 00:31:56,811 Aku bersemangat. Hanya saja aku sedang bekerja... 473 00:31:56,811 --> 00:31:58,132 Aku berusaha melakukan hal baik untuk temanmu... 474 00:31:58,132 --> 00:32:01,304 Jangan jadi penggosip, oke? Kami sedang bekerja! 475 00:32:04,492 --> 00:32:06,070 Sampai jumpa. 476 00:32:11,681 --> 00:32:16,467 Maaf. Temanku terkadang cukup menyebalkan. 477 00:32:16,469 --> 00:32:20,239 Dia terlihat baik. 478 00:32:20,241 --> 00:32:23,541 Kau belum cukup lama di New York jika menurutku Greg baik. 479 00:32:23,543 --> 00:32:28,112 Tapi dia temanmu, 'kan?/ Ya, dia temanku. 480 00:32:28,114 --> 00:32:32,616 Maaf. Aku tak menjelaskan dengan baik apa yang terjadi saat ini. 481 00:32:32,616 --> 00:32:37,734 Tidak, kurasa aku mengerti. Ini ruangmu. 482 00:32:37,734 --> 00:32:39,611 Tepat sekali. 483 00:32:39,611 --> 00:32:41,010 Ya. 484 00:32:41,010 --> 00:32:44,207 Jadi, apa Gwen dan Alyssa pergi malam ini? 485 00:32:44,207 --> 00:32:48,315 Tidak, ini malam khusus pria. 486 00:32:48,315 --> 00:32:52,037 Itu hanya kumpulan para ayah. Itu bukan hal yang seru. 487 00:32:52,039 --> 00:32:55,734 Hanya Greg yang berharap itu seru, atau menginginkannya begitu. 488 00:32:55,845 --> 00:32:59,091 Kenapa kau dan Alyssa tak memiliki anak? 489 00:32:59,731 --> 00:33:01,346 Maaf. 490 00:33:01,346 --> 00:33:03,238 Itu pertanyaan yang tidak sopan. Itu bukan urusanku. 491 00:33:03,238 --> 00:33:05,047 Itu pertanyaan umum. 492 00:33:05,047 --> 00:33:08,887 Dan setelah kau 40 tahun, kau akan ditanyakan itu setiap pekan. 493 00:33:08,887 --> 00:33:10,554 Kecuali kau sudah memiliki anak... 494 00:33:10,556 --> 00:33:13,821 ...lalu kemudian mereka akan tanyakan hal lain padamu. 495 00:33:14,511 --> 00:33:17,450 Dengar, maafkan aku. Jika... 496 00:33:17,750 --> 00:33:19,731 Jika kau mau datang malam ini, tentu saja kau bisa datang. 497 00:33:19,733 --> 00:33:22,278 Hanya saja itu cuma sekumpulan para ayah... 498 00:33:22,278 --> 00:33:25,064 ...dan beberapa orang bajingan seperti Greg dan aku. 499 00:33:25,064 --> 00:33:27,639 Aku tak tahu soal itu, 500 00:33:27,641 --> 00:33:30,580 Tapi jika aku akan menjadi satu-satunya... 501 00:33:30,580 --> 00:33:32,904 Jika Alyssa tidak datang, 502 00:33:32,904 --> 00:33:36,673 Maka itu kurang pantas jika aku datang. 503 00:33:50,010 --> 00:33:54,599 Kau tahu Sam kirim dia sesuatu untuk ulang tahunnya? 504 00:33:54,599 --> 00:33:57,495 Dia bilang dia tak mau melakukan apa-apa. 505 00:33:57,495 --> 00:34:00,291 Sekarang entah kenapa dia keluar malam bersama para pria? 506 00:34:00,291 --> 00:34:03,294 Aku tak diundang. 507 00:34:03,294 --> 00:34:06,619 Kami mungkin akan melakukan sesuatu nanti saat akhir pekan. 508 00:34:07,724 --> 00:34:11,179 Lagipula kami tak terlalu sering merayakan hal seperti itu. 509 00:34:11,179 --> 00:34:13,508 10 tahun lalu, kami akan mengusahakan sesuatu. 510 00:34:13,508 --> 00:34:15,643 Perjalanan akhir pekan? 511 00:34:17,308 --> 00:34:20,192 Aku tidak ingat kapan kami berhenti melakukan itu. 512 00:34:20,194 --> 00:34:22,676 Itu terjadi begitu saja. 513 00:34:24,899 --> 00:34:28,500 Bagaimana situasi antara Nick dan barang-barang Ayah? 514 00:34:28,500 --> 00:34:31,382 Dia tak bicara soal itu? 515 00:34:31,382 --> 00:34:33,867 Baik. 516 00:34:33,867 --> 00:34:35,658 Kurasa. 517 00:34:35,658 --> 00:34:38,923 Tapi kurasa kita sebaiknya pekerjakan orang lain. 518 00:34:38,923 --> 00:34:42,547 Itu seharusnya bersih dari pihak luar keluarga. 519 00:34:42,549 --> 00:34:44,784 Tapi dia bekerja dengan baik. 520 00:34:46,528 --> 00:34:49,533 Dia harus bicara tentang itu sesekali. 521 00:34:51,453 --> 00:34:54,349 Semuanya bergerak. 522 00:34:54,349 --> 00:34:58,291 Dia mendapat beberapa tawaran kerja setelah ini selesai. 523 00:35:00,478 --> 00:35:02,476 Kurasa kami putuskan untuk tidak... 524 00:35:02,476 --> 00:35:07,552 ...terlalu mempermasalahkan sesuatu yang tak berarti... 525 00:35:07,576 --> 00:35:10,973 ....mengenai apa yang mungkin atau bisa terjadi. 526 00:35:10,973 --> 00:35:16,249 Kau kehilangan kemampuan pura-pura tertarik pada hal itu setelah 10 tahun. 527 00:35:16,249 --> 00:35:18,083 Kurasa aku bisa menghargai dia yang menjaga jarak. 528 00:35:18,085 --> 00:35:20,325 Aku berharap dia keberatan. 529 00:35:23,567 --> 00:35:26,596 Selamat ulang tahun untuk Nick. 530 00:35:31,009 --> 00:35:33,191 Ada tugas yang tak relevan... 531 00:35:33,191 --> 00:35:35,747 ...dan aku tak keberatan dengan tugas yang membosankan, 532 00:35:35,747 --> 00:35:38,737 Tapi belanja kebutuhan ultah untuk mertua... 533 00:35:38,739 --> 00:35:40,938 ...seharusnya sudah melewati batas, bukan? 534 00:35:40,940 --> 00:35:43,939 Entahlah. Mungkin, ya? 535 00:35:43,939 --> 00:35:46,545 Aku seharusnya memperhatikan. 536 00:35:46,547 --> 00:35:48,819 Aku akan memberi peringatan. 537 00:35:50,204 --> 00:35:54,264 Situasi menjauhkan masalahmu./ Itu benar. 538 00:35:54,264 --> 00:35:55,723 Aku mau melangkah maju. 539 00:35:55,747 --> 00:35:59,532 Yang ada aku menjadi asisten pribadi utama. 540 00:36:00,917 --> 00:36:03,624 Aku melihat wanita seperti dia, 541 00:36:03,624 --> 00:36:07,373 Orang-orang seumuranku melakukan itu, dan apa yang harus kami lihat? 542 00:36:07,373 --> 00:36:11,103 Keinginan aspirasional. 543 00:36:11,105 --> 00:36:16,215 Contoh dari gaya hidup yang kau percayai. 544 00:36:16,215 --> 00:36:21,078 Dia tidak menikah. Itu bagus, bukan? 545 00:36:21,080 --> 00:36:25,049 Dan kau menikah. 546 00:36:25,049 --> 00:36:28,451 Juga bagus, 'kan? 547 00:36:28,702 --> 00:36:34,379 Aku tak mau berada ditengah-tengahnya. 548 00:36:34,379 --> 00:36:38,822 Lalu di mana aku? Jadi... 549 00:36:39,115 --> 00:36:41,421 Di mana aku? 550 00:36:41,421 --> 00:36:48,612 Bukan awal 30-an, dan belum 40-an, 551 00:36:49,910 --> 00:36:53,681 Hanya berada ditengah-tengah. 552 00:36:57,245 --> 00:37:00,754 Canggung dan dramatis, minum lima poin. 553 00:37:03,175 --> 00:37:07,032 Pasti menyenangkan fokus terhadap diriku sendiri... 554 00:37:07,032 --> 00:37:09,661 ...untuk tawar-menawar tanpa akhir dari pembicaraan instrospeksi... 555 00:37:09,663 --> 00:37:11,529 ...mengenai pilihan yang aku buat. 556 00:37:11,531 --> 00:37:14,898 Aku tak tahu aku punya pilihan. Apa aku punya pilihan? 557 00:37:21,001 --> 00:37:23,491 Aku sebaiknya pergi. 558 00:37:23,491 --> 00:37:25,009 Kapan Buddy pulang? 559 00:37:25,009 --> 00:37:27,136 Tetaplah di sini. Dia pulang masih lama. 560 00:37:27,136 --> 00:37:28,969 Ke mana dia pergi? 561 00:37:30,633 --> 00:37:33,692 Ulang tahun teman dari temannya? 562 00:37:33,692 --> 00:37:36,398 Entahlah. Dia tak mengatakan rinciannya. 563 00:37:36,398 --> 00:37:40,024 Kau yakin dia tak keluar bersama wanita itu? 564 00:37:41,570 --> 00:37:43,902 Kenapa kau mengatakan itu? 565 00:37:43,902 --> 00:37:46,898 Baiklah, aku datang ke kantornya. 566 00:37:46,900 --> 00:37:49,361 Pertama, dia bereaksi seperti seorang bajingan. 567 00:37:49,361 --> 00:37:52,062 Kedua, dia bertingkah seolah aku mengganggu jam tidur siangnya. 568 00:37:52,062 --> 00:37:54,906 Aku tak seperti bajingan./ "Bereaksi." 569 00:37:54,908 --> 00:37:56,574 Apa ada yang suka dikagetkan di kantor? 570 00:37:56,576 --> 00:37:57,970 Aku memakai headphones! 571 00:37:57,970 --> 00:38:03,101 Dia mempekerjakan wanita cantik muda dan ranum ini... 572 00:38:03,101 --> 00:38:05,279 Ini manusia yang kita bicarakan, oke? 573 00:38:05,279 --> 00:38:06,745 Terserahlah. Dari mana asalnya? 574 00:38:06,745 --> 00:38:08,853 Dia dari Australia./ Dia gadis Australia. 575 00:38:08,855 --> 00:38:10,508 Dia punya karyawan gadis Australia ini, 576 00:38:10,508 --> 00:38:12,117 Gadis itu terlihat seperti Putri yang terkurung, 577 00:38:12,117 --> 00:38:14,226 Dan dia terlihat seperti ogre! 578 00:38:14,228 --> 00:38:16,968 Itu terlalu berlebihan dari apa yang terjadi. 579 00:38:16,968 --> 00:38:18,762 Aku punya nomornya untuk menjelaskan semua. 580 00:38:18,764 --> 00:38:20,764 Jessie, minuman./ Dia masih muda. 581 00:38:20,766 --> 00:38:24,402 Dia mungkin terlihat manis, tapi dia berbahaya. 582 00:38:24,404 --> 00:38:26,024 Dia seperti gigi taring yang meneteskan madu. 583 00:38:26,024 --> 00:38:28,717 Dia perangkap kematian bagi para pecundang. 584 00:38:28,717 --> 00:38:30,375 Seperti kita./ Bung, jangan bawa-bawa kami. 585 00:38:30,377 --> 00:38:32,110 Kau bisa membohongi dirimu sendiri. 586 00:38:32,112 --> 00:38:34,293 Kau tempatkan gadis ini di ruangan bersama pria mana pun... 587 00:38:34,293 --> 00:38:35,913 Hanya satu hal yang akan terjadi. 588 00:38:35,915 --> 00:38:39,451 Ya, kerja, penelitian dan pemasukan data yang jelas. 589 00:38:39,453 --> 00:38:41,352 Lalu kami membangun kronologi untuk... 590 00:38:41,352 --> 00:38:42,719 Salah lagi! 591 00:38:42,721 --> 00:38:44,868 Ini./ Aku benci mereka. 592 00:38:44,868 --> 00:38:46,623 Kau harus lihat karya terbaruku. 593 00:38:46,625 --> 00:38:48,493 Dia punya tubuh yang menawan. 594 00:38:48,495 --> 00:38:50,280 Dan Nick, tentunya, 595 00:38:50,280 --> 00:38:55,201 Tak pernah kalah bertempur dalam situasi seperti ini. 596 00:38:55,201 --> 00:38:59,603 Berbahaya, perusak pernikahan... 597 00:38:59,605 --> 00:39:01,638 Selamat ulang tahun, Nicky./ Benar, kami mengerti. 598 00:39:01,638 --> 00:39:04,465 Kalian teman yang berisik dan ini bukan ultah yang menyenangkan. 599 00:39:04,465 --> 00:39:06,311 Itu tidak adil./ Sial, itu Buddy! 600 00:39:06,313 --> 00:39:08,346 Aku mengundang beberapa orang kemari. Kuharap kau tak keberatan. 601 00:39:08,348 --> 00:39:10,988 Buddy, kemarilah! 602 00:39:10,988 --> 00:39:12,275 Mereka teman-temanku. 603 00:39:12,275 --> 00:39:13,915 Ini Jake.../ Aku Buddy. 604 00:39:13,915 --> 00:39:15,547 Nicky, berbaliklah. 605 00:39:15,547 --> 00:39:17,616 Ini temanku, Buddy. Buddy, Nick. Nick, Buddy. 606 00:39:17,616 --> 00:39:19,181 Buddy?/ Itu singkatan dari "Arthur." 607 00:39:19,181 --> 00:39:20,659 Seperti film./ Bagaimana kerjanya? 608 00:39:20,661 --> 00:39:22,848 Itu tak bekerja. Itu selalu begitu. 609 00:39:26,314 --> 00:39:27,998 Biar aku jelaskan padamu. 610 00:39:28,000 --> 00:39:31,168 Nick ini mempekerjakan gadis yang sangat cantik ini. 611 00:39:31,170 --> 00:39:36,006 Dan mereka bekerja berdampingan di kantor kecil. 612 00:39:36,780 --> 00:39:38,446 Ada yang menyenangkan? 613 00:39:38,446 --> 00:39:40,978 Situasinya tak bisa dipercaya. 614 00:39:40,980 --> 00:39:42,880 Aku pernah melakukan itu, dan aku menikahinya. 615 00:39:42,882 --> 00:39:44,382 Lihat? Buddy paham! 616 00:39:44,384 --> 00:39:46,650 Aku tidak menikahi dia. Aku sudah menikah. 617 00:39:46,652 --> 00:39:48,946 Itu berbeda, aku yakin./ Itu sangat berbeda. 618 00:39:48,946 --> 00:39:51,221 Tapi itu kekuatan yang membuat kecanduan. Aku mengerti. 619 00:39:51,223 --> 00:39:54,676 Karena kau merasa memiliki kuasa dan bisa pekerjakan mereka, 620 00:39:54,676 --> 00:39:56,076 Kau bisa memaksa mereka untuk selalu berada di sekitarmu. 621 00:39:56,076 --> 00:39:57,895 Bukan itu alasan aku pekerjakan dia./ Siapa namanya? 622 00:39:57,897 --> 00:39:59,965 Aku pekerjakan dia tanpa melihat fisiknya. 623 00:39:59,967 --> 00:40:01,965 Dia mengirim lamaran dan itu sangat memenuhi syarat... 624 00:40:01,967 --> 00:40:05,036 Yang benar saja! Kau pekerjakan gadis asing berumur 25 tahun. 625 00:40:05,038 --> 00:40:07,005 Tentu saja dia sangat memenuhi syarat!/Dia orang luar? 626 00:40:07,007 --> 00:40:08,473 Ya, kau tahu pasti apa yang kau lakukan. 627 00:40:08,475 --> 00:40:10,375 Hubungi dia./ Tidak. 628 00:40:10,377 --> 00:40:12,277 Tidak./ Hubungi dia. 629 00:40:12,279 --> 00:40:13,444 Berhenti memijat bahuku. 630 00:40:13,446 --> 00:40:14,813 Karen, minta untuk menghubunginya, tolong. 631 00:40:14,815 --> 00:40:15,947 ...dan berhenti bicara soal menghubungi dia. 632 00:40:15,949 --> 00:40:17,782 Dengar.../ Aku tak banyak meminta. 633 00:40:17,784 --> 00:40:19,641 Ayolah./ Aku tidak hubungi dia. 634 00:40:19,641 --> 00:40:22,119 Aku hanya minta hubungi dia. Apa itu berat? 635 00:40:22,121 --> 00:40:24,259 Itu hal sepele./ Greg ingin bicara di telepon. 636 00:40:24,259 --> 00:40:26,063 Hanya sedikit basa-basi. 637 00:40:26,063 --> 00:40:27,580 Ayolah, Buddy, beritahu dia. 638 00:40:27,580 --> 00:40:28,919 Jangan lihat aku. Aku sudah menikah. 639 00:40:28,919 --> 00:40:30,732 Ya, aku juga./ Ayolah, Buddy, 640 00:40:30,732 --> 00:40:33,630 Kau pernah menjadi playboy!/ Masa lalu adalah masa lalu. 641 00:40:33,632 --> 00:40:36,400 Masa lalu adalah masa lalu./ Buddy sang playboy. 642 00:40:36,402 --> 00:40:37,719 Kau serius? 643 00:40:37,719 --> 00:40:40,170 Aku satu-satunya disini yang masih bisa mencumbu wanita 20 tahunan? 644 00:40:40,172 --> 00:40:41,906 Hari-hari itu sudah berlalu. 645 00:40:41,908 --> 00:40:43,607 Ya, aku juga. 646 00:40:43,609 --> 00:40:46,378 Masa lalu adalah masa lalu./ Benar, terima kasih. 647 00:40:47,318 --> 00:40:49,579 Itu pertanda kedewasaan yang buruk. 648 00:40:49,581 --> 00:40:51,388 Selamat ulang tahun, Nick. 649 00:41:27,219 --> 00:41:30,719 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 650 00:41:30,724 --> 00:41:34,224 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 651 00:41:34,249 --> 00:41:37,749 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 652 00:41:43,342 --> 00:41:45,679 Halo? 653 00:41:45,679 --> 00:41:48,199 Ini Nick. 654 00:41:48,199 --> 00:41:50,399 Kenapa kau di sini? 655 00:41:50,399 --> 00:41:52,944 Ini hari ulang tahunku. 656 00:41:52,946 --> 00:41:55,616 Turunlah dan ucapkan aku selamat ulang tahun. 657 00:42:18,006 --> 00:42:19,804 Boleh aku masuk? 658 00:42:19,806 --> 00:42:22,945 Biarkan aku masuk./ Ya. Baiklah, tentu. 659 00:42:35,431 --> 00:42:37,560 Sebentar. 660 00:42:43,041 --> 00:42:47,489 Ini hari ulang tahunku./ Ya, aku tahu. 661 00:42:50,605 --> 00:42:54,222 Kau tahu, kurasa kau sebaiknya Tidak berada di sini. 662 00:42:54,222 --> 00:42:56,297 Itu konyol. 663 00:42:56,297 --> 00:42:58,476 Kau baru saja membuat keputusan untuk mengizinkan aku masuk... 664 00:42:58,478 --> 00:43:00,041 ...satu menit lalu./ Itu benar. 665 00:43:00,041 --> 00:43:04,184 Tapi aku berubah pikiran, dan kau sebaiknya pergi. 666 00:43:06,473 --> 00:43:11,855 Karena kita masih punya beberapa minggu bekerja bersama... 667 00:43:11,857 --> 00:43:14,325 ...dan aku merasa cukup... 668 00:43:14,325 --> 00:43:16,895 Maksudku, kau tinggal... 669 00:43:18,884 --> 00:43:25,483 Kau tinggal tak jauh dari sini bersama istrimu. 670 00:43:25,483 --> 00:43:28,862 Ya, maksudku, 671 00:43:28,862 --> 00:43:30,797 Bagaimana jika semuanya berbeda? 672 00:43:30,797 --> 00:43:32,739 Aku bisa memecatmu. 673 00:43:32,739 --> 00:43:36,980 Kita bisa menjadi pasangan./ Ya. Kau bisa memecatku. 674 00:43:36,982 --> 00:43:41,348 Tapi setelahnya kau kehilangan visa dan harus kembali pulang. 675 00:43:41,348 --> 00:43:44,072 Itu tidak bagus. Itu tak boleh terjadi. 676 00:43:44,072 --> 00:43:47,470 Kau tak jadi dipecat./ Bagus. 677 00:43:49,569 --> 00:43:54,935 Hanya saja ini bukan sesuatu yang aku inginkan terjadi kembali. 678 00:43:55,777 --> 00:43:58,828 Naomi, ini bukan... 679 00:43:58,828 --> 00:44:00,103 Naomi. 680 00:44:00,105 --> 00:44:02,251 Naomi 681 00:44:02,251 --> 00:44:06,394 Kau datang dan memberi tanpa meminta 682 00:44:06,394 --> 00:44:10,736 Tapi aku mengirim kau pergi, Naomi 683 00:44:10,736 --> 00:44:15,034 Kau menciumku dan menghentikan aku dari terguncang 684 00:44:15,034 --> 00:44:19,604 Dan aku membutuhkanmu hari ini, Naomi 685 00:44:21,547 --> 00:44:24,102 Ini konyol. 686 00:44:41,979 --> 00:44:44,020 Greg mengundang beberapa orang. 687 00:44:44,020 --> 00:44:48,619 Beberapa orang tak kukenal, tapi itu bukan masalah. 688 00:44:48,621 --> 00:44:51,727 Tak ada yang akan bercerita tentang malam ini. 689 00:44:53,699 --> 00:44:55,650 Itu bagus. 690 00:44:59,735 --> 00:45:01,917 Baiklah. 691 00:47:25,964 --> 00:47:28,115 Maaf aku terlambat. 692 00:47:30,444 --> 00:47:32,458 Aku habis minum-minum semalam. 693 00:47:32,458 --> 00:47:34,618 Semuanya terasa lamban hari ini, 694 00:47:34,620 --> 00:47:37,621 Termasuk aku menerima undangan mendadak ini. 695 00:47:37,623 --> 00:47:40,181 Atasanku juga sedang pengar. 696 00:47:40,181 --> 00:47:43,136 Atasan pengar, sangat menyedihkan. Berapa usianya? 697 00:47:43,136 --> 00:47:45,827 Awal 40-an./ Astaga. 698 00:47:45,827 --> 00:47:49,479 Itu usia menyedihkan untuk tetap bergaya hidup moderen. 699 00:47:49,479 --> 00:47:53,025 Kau tak lama lagi juga akan merasakan itu, bukan? 700 00:47:53,025 --> 00:47:55,340 Itu kalimat yang sudah jarang didengar lagi. 701 00:47:55,342 --> 00:47:57,345 Ya, aku sebentar lagi akan mengalami itu. 702 00:47:57,345 --> 00:48:00,500 Aku mungkin lamban, tapi aku produktif hari ini. 703 00:48:00,500 --> 00:48:02,427 Lagipula ini hari Rabu, bukan? 704 00:48:02,427 --> 00:48:06,914 Terima kasih sudah datang, apapun alasannya. 705 00:48:06,914 --> 00:48:10,924 Lagipula tak banyak orang yang meributkan perusahaanku. 706 00:48:10,924 --> 00:48:13,001 Aku tidak berkata aku meributkan. 707 00:48:13,001 --> 00:48:15,434 Meributkan. 708 00:48:16,900 --> 00:48:19,576 Apa istrimu ribut? 709 00:48:21,063 --> 00:48:23,278 Dia tidak ribut. 710 00:48:26,440 --> 00:48:30,891 Jika kalian bekerja bersama, bagaimana kau melarikan diri? 711 00:48:30,891 --> 00:48:32,810 Siapa bilang aku melarikan diri? 712 00:48:32,812 --> 00:48:34,790 Di mana istrimu mengira kau pergi makan siang? 713 00:48:34,790 --> 00:48:40,156 Aku yakin kalian sering berusaha untuk makan bersama. 714 00:48:40,181 --> 00:48:42,352 Itu benar, tapi, 715 00:48:42,352 --> 00:48:45,359 Aku ingin bertemu seseorang di sekitar sini nanti. 716 00:48:45,359 --> 00:48:48,574 Baiklah./Jadi mungkin aku bisa sedikit meluangkan waktu. 717 00:48:48,574 --> 00:48:50,660 Apa itu kejahatan?/ Tidak. 718 00:48:50,660 --> 00:48:52,451 Kau akan menangkapku? 719 00:48:52,451 --> 00:48:54,165 Tidak. 720 00:48:54,167 --> 00:48:57,795 Aku akan berkumpul bersama beberapa orang nanti jika kau mau ikut. 721 00:48:57,795 --> 00:48:59,685 Kecuali kau masih punya urusan lain. 722 00:48:59,685 --> 00:49:03,654 Tidak ada. Tidak terlalu banyak. 723 00:49:03,654 --> 00:49:06,389 Mungkin. Hanya pria? 724 00:49:06,389 --> 00:49:09,087 Sulit dipastikan. Mungkin. 725 00:49:09,818 --> 00:49:12,643 Akan aku pikirkan./ Baiklah. 726 00:50:24,792 --> 00:50:26,506 Maaf. Urusanku berjalan lama. 727 00:50:26,506 --> 00:50:28,031 Hai, aku Buddy./ Kevin. 728 00:50:28,031 --> 00:50:29,423 Kau sudah bertemu Jess? 729 00:50:29,423 --> 00:50:31,517 Kami sempat berbicara selama setengah jam... 730 00:50:31,517 --> 00:50:33,431 ...hingga pertemuan kita dimulai dan kau akhirnya datang. 731 00:50:33,433 --> 00:50:35,165 Seperti yang kubilang, urusanku berjalan lama. 732 00:50:35,167 --> 00:50:37,411 "Urusan" apa"?/ Urusan... 733 00:50:37,411 --> 00:50:39,632 Janji makan siang dengan orang yang aku katakan padamu. 734 00:50:39,632 --> 00:50:41,477 Apa yang bisa kami bantu, Kevin? 735 00:50:41,477 --> 00:50:44,280 Kevin ingin rekaman di sini. 736 00:50:44,280 --> 00:50:47,143 Itu luar biasa. Kapan? Seberapa besar kalian? 737 00:50:47,145 --> 00:50:48,794 Maksudku, berapa orang personilnya, bukan seberapa terkenalnya kau. 738 00:50:48,794 --> 00:50:50,292 Meski mungkin itu juga penting. 739 00:50:50,292 --> 00:50:52,784 Kami sebenarnya sudah bicarakan semuanya. 740 00:50:52,786 --> 00:50:55,186 Dan Kevin baru mau pergi. 741 00:50:55,188 --> 00:50:58,230 Tapi semua sudah beres, dan aku tangani itu sendirian. 742 00:50:58,230 --> 00:50:59,922 Tentu saja. 743 00:50:59,924 --> 00:51:02,659 Senang bertemu denganmu, Kevin. 744 00:51:02,661 --> 00:51:05,636 Aku tak sabar untuk mulai bekerja. Sampai bertemu. 745 00:51:38,721 --> 00:51:40,663 Maaf ini mendadak. 746 00:51:40,665 --> 00:51:43,199 Aku sedang tak enak badan seharian ini. 747 00:51:43,201 --> 00:51:45,802 Tak apa. Jangan khawatir./ Aku akan gantikan kau pekan depan. 748 00:51:45,804 --> 00:51:48,221 Akhir pekan ini./ Akhir pekan ini, benar. 749 00:51:48,221 --> 00:51:50,218 Entah di mana kepalaku berada. 750 00:51:50,218 --> 00:51:52,992 Ini bukan masalah besar. Berhenti meminta maaf. 751 00:51:52,992 --> 00:51:56,179 Ini menular di keluargaku. Suamiku mengalaminya, 752 00:51:56,181 --> 00:51:58,997 Adikku, dan sekarang aku./ Tidak apa-apa. 753 00:51:58,997 --> 00:52:00,931 Aku tahu ini tak profesional. Aku seharusnya tak seperti ini. 754 00:52:00,931 --> 00:52:03,705 Maaf. Aku minta maaf. 755 00:52:36,463 --> 00:52:39,201 Apa ketakutannya? 756 00:52:42,539 --> 00:52:49,261 Aku ingin melihat perbedaan antara diriku dan seseorang... 757 00:52:49,261 --> 00:52:52,735 ...yang 15 tahun diatasku... 758 00:52:52,737 --> 00:52:57,321 ...dan itu cukup mengejutkan. 759 00:52:57,715 --> 00:53:02,579 Aku habiskan setiap hari terlibat... 760 00:53:02,581 --> 00:53:05,755 ...dengan keluarga ini, dan dengan keluargamu, 761 00:53:05,779 --> 00:53:11,613 Dan saat aku pulang, yang aku kutanyakan pada diriku adalah, 762 00:53:11,613 --> 00:53:14,782 "Apa gunanya?" 763 00:53:16,565 --> 00:53:20,506 Sedihnya itu perasaan umum. 764 00:53:20,506 --> 00:53:26,503 Kenapa aku tak memiliki apa yang membuat orang lain... 765 00:53:26,505 --> 00:53:29,585 ...bahagia dan lengkap? 766 00:53:32,842 --> 00:53:35,843 Seluruh teman Buddy sudah menikah. 767 00:53:35,843 --> 00:53:38,260 Tapi tidak temanku. Termasuk kau. 768 00:53:38,260 --> 00:53:39,683 Turunan dari saudara perempuan. 769 00:53:39,685 --> 00:53:42,964 Maksudku adalah kau sedang dalam situasi terisolasi... 770 00:53:42,964 --> 00:53:44,788 ...dalam proses perkembangan. 771 00:53:44,790 --> 00:53:47,757 Hanya karena kau habiskan kebanyakan waktumu... 772 00:53:47,759 --> 00:53:50,078 ...bersama wanita berusia 40-an, 773 00:53:50,078 --> 00:53:52,919 Bukan berarti kau juga begitu. 774 00:53:52,919 --> 00:53:54,930 Biar aku berikan contoh. 775 00:53:54,930 --> 00:54:00,871 Bud bergaul bersama anak dari teman ibunya. 776 00:54:00,873 --> 00:54:04,474 Itu hubungan yang sangat lemah, bukan? 777 00:54:04,476 --> 00:54:08,404 Mereka bertemu sekali, 20 tahun lalu. 778 00:54:08,404 --> 00:54:10,982 Lalu gadis ini berkata, dia bilang, 779 00:54:10,984 --> 00:54:13,049 "Lebih muda darimu," 780 00:54:13,051 --> 00:54:15,552 "Benar-benar sendirian." 781 00:54:15,554 --> 00:54:17,320 "Dia di sini selama beberapa bulan..." 782 00:54:17,322 --> 00:54:21,891 "...dan dia tak punya keluarga sama sekali." 783 00:54:21,893 --> 00:54:27,868 Kau tahu, aku melihat itu sebagai situasi yang membebaskan. 784 00:54:28,276 --> 00:54:32,163 Muda. Bepergian. 785 00:54:32,799 --> 00:54:37,860 Kau melihat versi itu sebagai rasa putus asa. 786 00:54:37,885 --> 00:54:40,284 Kesepian. 787 00:54:40,309 --> 00:54:42,729 Subyektivitas. 788 00:54:42,886 --> 00:54:45,937 Ada rumput yang lebih hijau. 789 00:54:45,937 --> 00:54:51,250 Rumputnya sudah mati dan ditutupi garam. 790 00:54:51,275 --> 00:54:54,206 Baiklah. 791 00:54:56,323 --> 00:55:00,059 Kemungkinan terburuk 5 tahun ke depan. Mulai. 792 00:55:07,786 --> 00:55:11,154 Itu bukan apa-apa/ Aku tidak punya apa-apa. 793 00:55:11,888 --> 00:55:15,172 Aku sebaiknya tak membuatmu terjaga hingga larut. 794 00:55:17,475 --> 00:55:19,242 Baiklah. 795 00:55:27,791 --> 00:55:33,836 1 Mei 796 00:56:34,635 --> 00:56:38,638 7 Mei 797 00:56:38,663 --> 00:56:41,325 Kita harus bersikap tegas kepada Nick. 798 00:56:41,325 --> 00:56:43,333 Tidakkah menurutmu dia seharusnya lebih produktif... 799 00:56:43,335 --> 00:56:45,869 ...mengingat dia punya asisten? Dia harusnya lebih produktif. 800 00:56:45,871 --> 00:56:49,038 Kau sudah coba hubungi dia? Coba hubungi dia lagi. 801 00:56:49,040 --> 00:56:52,108 Pertama tak ada yang mengangkat, lalu saat aku telepon lagi, 802 00:56:52,110 --> 00:56:53,811 Asistennya yang angkat dan bilang dia sedang keluar. 803 00:56:53,813 --> 00:56:55,659 Dia tak bilang alasannya. 804 00:56:55,659 --> 00:56:58,215 Aku tak bisa mentolerir itu. 805 00:56:58,215 --> 00:57:02,343 Bukan begitu? Pekerjaannya tidak sulit, 806 00:57:02,343 --> 00:57:05,855 Atau, kenapa dia harus pergi sejauh itu untuk mengerjakannya. 807 00:57:05,857 --> 00:57:07,857 Apa kita harus selalu membimbing dia untuk semuanya? 808 00:57:07,859 --> 00:57:10,034 Coba hubungi dia lagi. 809 00:57:28,246 --> 00:57:30,909 Nick? Hei, ini Sam. 810 00:57:30,909 --> 00:57:33,539 Aku baik. Bagaimana denganmu? 811 00:57:33,539 --> 00:57:35,119 Ya. Aku hanya... 812 00:57:35,121 --> 00:57:37,621 Tidak, aku hanya ingin memastikan kau di kantor. 813 00:57:37,623 --> 00:57:40,891 Kurasa kami akan singgah hari ini dan memeriksa situasinya. 814 00:57:40,893 --> 00:57:44,200 Kapan waktu yang tepat? 815 00:57:44,200 --> 00:57:47,033 Benar, sekarang, 816 00:57:47,033 --> 00:57:50,692 Sekarang akan lebih baik. Kami segera ke sana. 817 00:57:50,692 --> 00:57:53,712 Baiklah. Baiklah. 818 00:57:54,206 --> 00:57:58,196 Seberapa sulitnya itu? 819 00:57:58,688 --> 00:58:01,744 Kau punya saudara, 'kan, Sam? 820 00:58:01,746 --> 00:58:04,447 Aku punya satu adik perempuan dan dua saudara laki-laki. 821 00:58:04,449 --> 00:58:07,451 Apa kau juga akan melakukan ini mewakili mereka, 822 00:58:07,453 --> 00:58:09,686 Bukan mereka secara khusus, tapi pasangan mereka? 823 00:58:09,688 --> 00:58:10,791 Tunggu, mereka sudah menikah? 824 00:58:10,791 --> 00:58:12,523 Ya, kecuali adikku yang paling bungsu. 825 00:58:12,525 --> 00:58:15,282 Berarti kau mengerti aku, 'kan? 826 00:58:15,282 --> 00:58:16,819 Kurasa begitu. 827 00:58:16,819 --> 00:58:18,529 Dengan aku dan saudariku, itu berbeda... 828 00:58:18,531 --> 00:58:20,697 Kenapa kita harus punya ikatan dengan saudara? 829 00:58:20,699 --> 00:58:24,236 Apa artinya saudara ipar bagiku? 830 00:58:24,236 --> 00:58:27,158 Ayahku menyukai nik. 831 00:58:27,158 --> 00:58:29,306 Kurasa dia menyetujui saat aku mempekerjakan dia. 832 00:58:29,308 --> 00:58:32,943 Dia selalu bilang ingin Nick terlibat dalam penaksirannya, 833 00:58:32,943 --> 00:58:35,679 Apa yang kau punya terhadap materialnya, 834 00:58:35,681 --> 00:58:39,081 Tapi kurasa itu karena dia berpikir akan terus bersama dengannya. 835 00:58:39,083 --> 00:58:41,685 Aku yakin jika dia tahu aku harus menghadapi semuanya sendirian... 836 00:58:41,687 --> 00:58:44,338 ...dia akan menginginkan aku yang memilih orangnya. 837 00:58:45,428 --> 00:58:48,628 Maaf, apa kau ingin mengatakan sesuatu? 838 00:58:51,264 --> 00:58:54,178 Tidak. 839 00:58:54,178 --> 00:58:56,881 Tidak, itu tidak penting. 840 00:59:01,976 --> 00:59:04,239 Nick. 841 00:59:04,239 --> 00:59:06,036 Aku sudah berpikir. 842 00:59:06,036 --> 00:59:08,805 Juli akan menjadi ulang tahun Ayah yang ke-85 tahun. 843 00:59:08,805 --> 00:59:11,502 Kurasa itu waktu yang tepat untuk merampungkan ini semua, bukan? 844 00:59:11,502 --> 00:59:13,217 Juli? 845 00:59:13,217 --> 00:59:16,811 Kubilang September.../ Aku tahu kita berkata berbeda. 846 00:59:16,811 --> 00:59:20,257 Intinya, kau harus pindah ke proyek lain. 847 00:59:20,259 --> 00:59:21,725 Ini sudah bukan perhatianmu. 848 00:59:21,725 --> 00:59:27,697 Satu-satunya pilihanku sebagai eksekutor adalah membawa orang baru masuk.... 849 00:59:27,699 --> 00:59:30,868 ...dan memulai kembali, atau hanya mendorongmu untuk lebih maju. 850 00:59:30,870 --> 00:59:34,070 Lagi pula ini alasan kita mempekerjakan dia. 851 00:59:34,072 --> 00:59:38,467 Tapi aku tak bisa membuat keajaiban. Naomi sudah sangat membantu. 852 00:59:38,467 --> 00:59:41,460 Tapi kita bicara soal kenaikan gaji. 853 00:59:41,460 --> 00:59:44,413 Kenaikan gaji?/ Ya, kenaikan gaji, kita punya... 854 00:59:44,415 --> 00:59:46,089 Semakin cepat kau selesaikan, 855 00:59:46,089 --> 00:59:48,952 Semakin cepat kau bisa melanjutkan ke pekerjaan lain. 856 00:59:48,952 --> 00:59:51,484 Bekerjalah bersama Sam jika kau mau. 857 00:59:51,484 --> 00:59:55,743 Aku bisa pinjamkan dia bantuan sebanyak yang ia butuhkan. 858 00:59:55,743 --> 00:59:59,728 Bagaimana melakukan pergantiannya sekarang? 859 00:59:59,730 --> 01:00:01,195 Aku masih punya urusan, 860 01:00:01,195 --> 01:00:05,684 Tapi, Sam, kau tak perlu datang, kau bisa tetap di sini dan... 861 01:00:06,571 --> 01:00:09,468 Dan mulai menyesuaikan diri. 862 01:00:09,468 --> 01:00:13,390 Nick, dua wanita cantik, cukup untuk memotivasimu... 863 01:00:13,390 --> 01:00:16,321 ...agar berhenti merengek dan memberikan jalan? 864 01:00:16,321 --> 01:00:19,880 Aku tak tahu jika aku bisa.../ Kau akan baik saja. 865 01:00:19,880 --> 01:00:22,878 Buat Sam merasa disambut dan bagian dari tim. 866 01:00:22,878 --> 01:00:24,820 Dan, Nick... 867 01:00:24,820 --> 01:00:27,224 Aku tak tahu harus berkata apa. 868 01:00:30,801 --> 01:00:33,529 Para janda dan puteri. Apa yang kubilang? 869 01:00:33,531 --> 01:00:35,269 Aku tak terlalu ingin ikut terlibat. 870 01:00:35,269 --> 01:00:37,366 Jangan khawatir dengannya. 871 01:00:37,368 --> 01:00:41,119 Aku tak bisa bayangkan selalu berurusan dengan Gwen. 872 01:00:41,119 --> 01:00:42,872 Berapa lama kau sudah bekerja dengannya? 873 01:00:42,872 --> 01:00:45,285 Hampir dua tahun. 874 01:00:46,143 --> 01:00:48,698 Orang yang malang. 875 01:00:52,342 --> 01:00:55,149 Apa yang dia katakan tentang aku?/ Mungkin kita sebaiknya bekerja. 876 01:00:55,149 --> 01:00:57,127 Kita akan bekerja. Lupakan dia. 877 01:00:57,127 --> 01:01:00,307 Entahlah, hanya saja bergosip ini, 878 01:01:00,307 --> 01:01:02,219 Membicarakan seseorang setelah mereka meninggalkan ruangan... 879 01:01:02,219 --> 01:01:05,462 ...agak membuatku merasa mual. Aku tak terlalu menyukai itu. 880 01:01:05,464 --> 01:01:08,506 Ini tidak lazim. 881 01:01:08,506 --> 01:01:11,735 Dua wanita menolak bergosip dengan pria di masa keemasannya... 882 01:01:11,737 --> 01:01:14,240 ...yang menunggu untuk cakupan dari dalam? 883 01:01:16,644 --> 01:01:19,243 Dua tahun, ya? Itu... 884 01:01:19,245 --> 01:01:20,978 Kau pemegang rekornya. 885 01:01:20,980 --> 01:01:22,813 Kau menggantikan Deidre, 'kan? 886 01:01:22,815 --> 01:01:25,164 Kurasa namanya Amanda. 887 01:01:25,164 --> 01:01:27,618 Benar, Amanda. 888 01:01:27,620 --> 01:01:29,353 Aku lupa tentang dia. 889 01:01:29,355 --> 01:01:32,489 Perubahan pada jabatan itu tak terduga. 890 01:01:32,491 --> 01:01:34,130 Lagipula kenapa dia membutuhkan asisten? 891 01:01:34,130 --> 01:01:35,921 Bagaimana denganmu? Jangan tersinggung. 892 01:01:35,921 --> 01:01:39,410 Sama sekali tidak, hingga kau berkata "jangan tersinggung." 893 01:01:39,895 --> 01:01:42,498 Baiklah. Aku pergi, 894 01:01:42,500 --> 01:01:45,618 Aku yakin kalian tahu harus bagaimana. 895 01:01:45,618 --> 01:01:48,637 Kurasa tidak. Aku tidak terlalu tahu... 896 01:01:48,639 --> 01:01:50,940 Kurasa hari ini sudah cukup untukku, 897 01:01:50,942 --> 01:01:53,187 Jadi aku akan pulang... 898 01:01:53,187 --> 01:01:56,380 ...dan kau yang akan berikan Sam penjelasan. Mengerti? 899 01:01:56,382 --> 01:01:58,282 Bagus./ Jadi, bisakah kau... 900 01:01:58,284 --> 01:01:59,983 Ya. 901 01:01:59,983 --> 01:02:02,610 Terima kasih./ Dengan senang hati. 902 01:02:03,641 --> 01:02:05,530 Sampai jumpa. 903 01:02:13,032 --> 01:02:14,865 Baiklah. 904 01:02:30,074 --> 01:02:35,921 Entahlah, membaca, menyelidiki, pergi jalan-jalan. 905 01:02:36,115 --> 01:02:39,332 Tak ada yang penting. 906 01:02:39,560 --> 01:02:42,673 Itu cukup kesepian, 907 01:02:42,673 --> 01:02:46,130 Tapi kurasa mungkin itu yang terbaik untukku sekarang. 908 01:02:47,972 --> 01:02:50,866 Aku baru habis menjalani hubungan yang sangat intens... 909 01:02:50,868 --> 01:02:53,404 ...dan aku butuh istirahat. 910 01:02:53,406 --> 01:02:57,708 Aku menginginkan waktu untuk menjadi diriku sendiri. 911 01:02:57,710 --> 01:03:02,413 Aku tak pernah bepergian saat masih kuliah, dan... 912 01:03:02,415 --> 01:03:05,425 Kau tahu, aku hanya... 913 01:03:05,425 --> 01:03:08,332 Bagaimana aku mengatakan... Itu terdengar agak konyol. 914 01:03:08,332 --> 01:03:11,871 Aku mau melihat seberapa banyak 915 01:03:11,895 --> 01:03:14,665 ...dan seberapa cepat aku bisa berkembang... 916 01:03:14,665 --> 01:03:17,429 ...sebagai seseorang, kurasa. 917 01:03:19,287 --> 01:03:22,065 Aku merasa bagian yang tersulit... 918 01:03:22,067 --> 01:03:26,296 ...tentang menjadi pekerja magang sepertiku akhir-akhir ini... 919 01:03:26,296 --> 01:03:30,680 ...yaitu betapa rentannya aku terhadap hasrat keinginan, kau tahu? 920 01:03:30,680 --> 01:03:34,110 Aku pergi ke tempat baru, dan aku ingin pindah ke sana... 921 01:03:34,112 --> 01:03:37,246 ...lalu kemudian bertemu seseorang dan jatuh cinta dengannya, 922 01:03:37,248 --> 01:03:40,052 Aku ingin bersama dengannya sepanjang waktu, dan... 923 01:03:40,052 --> 01:03:45,071 Satu minggu berlalu, kemudian dua minggu berlalu, 924 01:03:45,071 --> 01:03:48,455 Dan aku hanya ingin pergi. 925 01:03:50,128 --> 01:03:52,916 Apa kau sudah mendekati, sekarang? 926 01:03:52,916 --> 01:03:55,330 "Sudah mendekati." 927 01:03:55,330 --> 01:03:57,666 Tidak, belum. 928 01:03:57,668 --> 01:04:02,693 Maksudku, yang ada, kau tahu, karena ini semua membosankan. 929 01:04:02,693 --> 01:04:05,595 Tak ada yang perlu dipatuhi. 930 01:04:05,595 --> 01:04:08,766 Dan aku mengatakan itu dengan cara sepositif mungkin. 931 01:04:08,766 --> 01:04:10,835 Keluarga ini kacau. 932 01:04:10,835 --> 01:04:13,484 Percaya aku, jangan dipatuhi. 933 01:04:13,509 --> 01:04:16,006 Ya, entahlah. 934 01:04:16,006 --> 01:04:19,339 Aku cukup menyukai Nick. Aku tahu dia sedikit sedih. 935 01:04:19,339 --> 01:04:22,640 Aku sangat suka Gwen. 936 01:04:22,640 --> 01:04:25,212 Kenali mereka lebih baik. 937 01:04:25,212 --> 01:04:27,805 Biarkan kilaunya memudar. 938 01:04:27,805 --> 01:04:31,217 Kita berada di kantor bawah tanah... 939 01:04:31,217 --> 01:04:33,348 ...dikelilingi tumpukan dokumen. 940 01:04:33,348 --> 01:04:36,419 Aku tak yakin kilau apa yang kau maksud. 941 01:04:38,978 --> 01:04:45,826 Sulit untuk menjelaskan persaingan omong kosong ini, 942 01:04:45,826 --> 01:04:51,530 Kebencian paksa yang tampaknya dirasakan tanpa peringatan, 943 01:04:51,554 --> 01:04:53,658 Bagi keluarga kia. 944 01:04:53,658 --> 01:04:56,326 Kau melihat itu diantara Gwen dan Alyssa. 945 01:04:56,328 --> 01:05:00,462 Begitu juga denganku dan adikku. 946 01:05:00,464 --> 01:05:06,229 Cinta, kecemburuan dan kekurangan, 947 01:05:06,229 --> 01:05:10,206 Semua menjadi satu dalam ikatan ketidakmampuan genetik... 948 01:05:10,208 --> 01:05:15,378 ...untuk bisa mengungkapkan kedalaman perasaan yang sama ini. 949 01:05:15,380 --> 01:05:19,209 Bagaimana kekacauan dinamika yang ditimbulkan dari ini. 950 01:05:19,209 --> 01:05:21,618 Diantara orang asing, kau, aku Nick, Gwen, atau siapapun itu, 951 01:05:21,620 --> 01:05:24,133 Itu seharusnya lebih jelas. 952 01:05:24,133 --> 01:05:29,392 Masalahku adalah... 953 01:05:29,417 --> 01:05:34,190 ...pasang-surut dinamika pribadi. 954 01:05:34,190 --> 01:05:36,270 Kebanyakan dari mereka punya titik akhir... 955 01:05:36,295 --> 01:05:38,964 ...bahwa kita takkan pernah melangkah maju, 956 01:05:38,964 --> 01:05:41,375 Tapi tak berlaku dengan keluarga. 957 01:05:41,375 --> 01:05:44,250 Tak ada tujuan... 958 01:05:44,250 --> 01:05:49,123 ...dan tak ada harapan untuk jalan keluar yang aman. 959 01:05:50,069 --> 01:05:52,664 Kau menginginkan waktumu untuk berakhir dengan baik, 960 01:05:52,688 --> 01:05:56,031 Untuk pergi dengan kepala tegak, 961 01:05:56,031 --> 01:05:58,922 Jejak positif di belakangmu. 962 01:05:58,924 --> 01:06:01,495 Suatu hari aku akan tinggalkan Gwen, kuharap begitu juga sebaliknya. 963 01:06:01,495 --> 01:06:03,858 Dengan hasil yang terbaik. 964 01:06:03,858 --> 01:06:06,785 Momen akhir yang sempurna. 965 01:06:08,976 --> 01:06:12,936 Keluarga tak menginginkan optimisme tanpa akhir sebagai akhir bahagia. 966 01:06:17,528 --> 01:06:19,129 Aku harus pergi dari rumah. 967 01:06:19,129 --> 01:06:21,301 Aku tahu ini mendadak dan agak aneh, 968 01:06:21,301 --> 01:06:24,026 Kuharap kau tak terlalu mempermasalahkan itu. 969 01:06:24,219 --> 01:06:25,676 Jika kau tak bisa datang, 970 01:06:25,676 --> 01:06:27,449 Aku mungkin akan duduk sendirian di sini. 971 01:06:27,451 --> 01:06:29,241 Jangan tersinggung. 972 01:06:29,241 --> 01:06:31,454 Kenapa orang terus mengatakan itu kepadaku hari ini? 973 01:06:31,456 --> 01:06:32,688 Mengatakan apa? 974 01:06:32,690 --> 01:06:34,757 Apa aku tampak ekstra tersinggung hari ini? 975 01:06:34,759 --> 01:06:37,120 Kau harus menganggap dirimu sebagai orang yang sangat dihargai. 976 01:06:37,120 --> 01:06:39,966 Jangan meminta maaf./ Maaf. 977 01:06:40,240 --> 01:06:46,069 Ibuku sangat senang tentang kita bertemu saat pertama. 978 01:06:46,071 --> 01:06:50,153 Kurasa itu mungkin membuatnya merasa seolah aku kerabat dekat, 979 01:06:50,153 --> 01:06:55,005 Seolah dia punya hubungan lama dengan keluargamu. 980 01:06:55,005 --> 01:06:56,664 Entahlah. 981 01:06:56,664 --> 01:06:59,482 Itu akan menceriakan harinya saat aku menghubunginya besok, 982 01:06:59,484 --> 01:07:01,935 Dan itu adalah hari ini di Melbourne. 983 01:07:03,180 --> 01:07:06,701 Di mana istrimu malam ini? 984 01:07:06,701 --> 01:07:09,724 Bersama kakaknya. 985 01:07:09,724 --> 01:07:11,960 Orang di bar memperhatikanmu. 986 01:07:11,962 --> 01:07:13,630 Jangan lihat. 987 01:07:13,632 --> 01:07:15,967 Tunggu sebentar, lalu lihatlah sekilas. 988 01:07:15,967 --> 01:07:20,355 Kau siap? Satu, dua, tiga, sekarang lihat. 989 01:07:21,885 --> 01:07:24,107 Apa yang harus aku lakukan? 990 01:07:26,865 --> 01:07:29,122 Aku akan menjadi pendampingmu. 991 01:07:29,825 --> 01:07:32,447 Membuatmu bisa bercinta./ Astaga. 992 01:07:32,449 --> 01:07:35,286 Aku tak tahu kita diperbolehkan saling bicara seperti itu. 993 01:07:39,030 --> 01:07:41,810 Hei, kawan. Siapa namamu?/ Peter. 994 01:07:41,810 --> 01:07:46,376 Peter, ini adik iparku, Naomi, berkunjung dari Australia. 995 01:07:46,376 --> 01:07:50,203 Halo, Naomi./ Halo, Peter. 996 01:08:37,768 --> 01:08:41,584 Ini waktunya makan siang di Australia sekarang, 997 01:08:41,586 --> 01:08:45,147 Jadi aku akan hubungi Ibuku setelah aku sampai di rumah. 998 01:08:45,147 --> 01:08:48,885 Dan memberitahunya jika aku bertemu kau lagi, dan dia pasti senang. 999 01:08:48,885 --> 01:08:52,130 Sangat-sangat senang./ Itu bagus. 1000 01:08:54,419 --> 01:08:57,119 Aku suka aromanya di sini. 1001 01:09:01,046 --> 01:09:04,368 Aku tak pernah mengalami musim semi seperti ini. 1002 01:09:04,368 --> 01:09:08,144 Di Australia, pepohonan bermekaran di bulan September. 1003 01:09:08,144 --> 01:09:10,849 Itu berbanding terbalik. 1004 01:09:13,918 --> 01:09:17,389 Aku jatuh cinta pada begitu banyak malam seperti malam ini. 1005 01:09:23,135 --> 01:09:26,805 Aku sebaiknya pulang. Kau juga. 1006 01:09:26,805 --> 01:09:28,589 Baiklah. 1007 01:10:23,170 --> 01:10:25,244 Semua di kantor bagus. 1008 01:10:25,244 --> 01:10:27,470 Klien, permasalahan, uang... 1009 01:10:27,470 --> 01:10:29,755 Kau lupa aku bisa membaca pikiranmu. 1010 01:10:29,755 --> 01:10:32,106 Langsung ke intinya saja. 1011 01:10:32,106 --> 01:10:34,776 Bukan apa-apa. Tidak apa-apa. 1012 01:10:34,776 --> 01:10:36,586 Jika kau tak mau bicara tentang sesuatu, 1013 01:10:36,610 --> 01:10:39,287 Kenapa kau ingin datang kemari? 1014 01:10:39,287 --> 01:10:41,785 Aku hanya ingin datang ke rumahmu, kurasa, 1015 01:10:41,785 --> 01:10:44,877 Tempat yang dikhususkan untuk kehidupan satu orang. 1016 01:10:47,751 --> 01:10:50,927 Aku ingat merasa begitu sedih, 1017 01:10:50,927 --> 01:10:54,212 Sangat sedih saat Ayah harus hidup sendirian setelah Ibu meninggal. 1018 01:10:55,852 --> 01:10:58,154 Itu akan konyol untuknya untuk hidup dengan cara sebaliknya. 1019 01:10:58,156 --> 01:11:00,322 Dia tak mencari teman serumah dan kita tak mau tinggal bersamanya. 1020 01:11:00,324 --> 01:11:02,439 Dia masih mampu dan mandiri. 1021 01:11:02,439 --> 01:11:03,762 Setiap aku melihatnya, 1022 01:11:03,786 --> 01:11:06,687 Aku tahu jika dia akan kembali ke rumah besar kosong itu... 1023 01:11:06,687 --> 01:11:09,398 ...dan berjalan keliling rumah sendirian... 1024 01:11:09,400 --> 01:11:12,000 ...dan itu menghancurkannya. 1025 01:11:14,835 --> 01:11:18,240 Dia tak pernah menunjukkan tanda-tanda... 1026 01:11:18,242 --> 01:11:21,782 ...merasakan hal lain selain perasaan puas. 1027 01:11:23,339 --> 01:11:27,557 Dia orang yang sangat bersyukur dan bahagia. 1028 01:11:28,611 --> 01:11:34,108 Mungkin Ibu yang tak menyisakan ruang yang menjadi masalahku. 1029 01:11:34,108 --> 01:11:37,953 Intinya, aku datang kemari dan aku mengagumimu. 1030 01:11:37,953 --> 01:11:42,584 Maaf jika separuh masalahku harus dipindahkan kepadamu. 1031 01:11:43,237 --> 01:11:46,900 Beberapa tahun terakhir bersama Ibu terasa seperti itu. 1032 01:11:46,900 --> 01:11:53,143 Melihatnya berdua saat makan malam atau saat acara, 1033 01:11:53,143 --> 01:11:57,175 Mengetahui mereka tidur di kamar terpisah. 1034 01:11:57,175 --> 01:11:59,083 Mereka berusaha untuk terlihat seperti itu, 1035 01:11:59,083 --> 01:12:02,151 Tak hanya didepan umum, untuk kita, meski kita secara umum... 1036 01:12:02,153 --> 01:12:06,056 ...tahu jika mereka harus masuk ke dalam rumah malam itu... 1037 01:12:06,058 --> 01:12:09,070 ...lalu tak saling bicara lagi hingga besok paginya. 1038 01:12:09,070 --> 01:12:12,974 Itu menghancurkan aku. 1039 01:12:12,999 --> 01:12:18,714 Jadi aku senang dalam artian yang buruk, 1040 01:12:18,714 --> 01:12:21,175 Saat Ibu meninggal. 1041 01:12:21,840 --> 01:12:24,324 Itu menghancurkan dengan caranya sendiri, 1042 01:12:24,324 --> 01:12:26,269 Tapi kuharap kau paham maksudku. 1043 01:12:26,269 --> 01:12:30,676 Itu menyenangkan melihat ayah tak hidup dalam situasi terisolasi lagi. 1044 01:12:33,061 --> 01:12:37,497 Sekarang ia hanya tumpukan kotak di ruang bawah tanah bersama Nick. 1045 01:12:38,381 --> 01:12:41,174 Dan ia di bawah sana bersamanya. 1046 01:12:42,938 --> 01:12:45,242 Perasaan ini akan berlalu. 1047 01:12:45,242 --> 01:12:47,817 Semua akan dilupakan. 1048 01:12:49,139 --> 01:12:53,401 Laporan, dokumen, arsip, itulah Ayah sekarang. Dan Ibu. 1049 01:12:53,403 --> 01:12:55,672 Nick sudah tunjukkan aku betapa banyaknya Ibu didalam sana. 1050 01:12:55,674 --> 01:13:00,298 Itu tak hanya usahanya. Tapi juga hidup kita bersama. 1051 01:13:00,298 --> 01:13:02,856 Itu cukup manis, sebenarnya. 1052 01:13:02,856 --> 01:13:04,770 Tentu saja itu bertentangan dengan pendapatmu. 1053 01:13:04,794 --> 01:13:06,603 Aku mungkin takkan tunjukkan itu padamu. 1054 01:13:06,603 --> 01:13:08,316 Tolong jangan, jika itu masalahnya. 1055 01:13:08,318 --> 01:13:11,623 Menurutmu apa yang dia lakukan di bawah sana seharian? 1056 01:13:11,623 --> 01:13:15,634 Aku tahu apa yang dia lakukan. Pekerjaannya beres. 1057 01:13:15,634 --> 01:13:17,803 Aku tak bisa berhenti... 1058 01:13:17,803 --> 01:13:21,836 Aku tak bisa berhenti berpikir mereka berdua, 1059 01:13:21,836 --> 01:13:24,133 Hanya terpisah lima kaki. 1060 01:13:24,135 --> 01:13:27,893 9 jam sehari./ Naomi bukan masalah. 1061 01:13:28,525 --> 01:13:30,218 Apa ada masalah? 1062 01:13:30,218 --> 01:13:32,508 Jika ada masalah, itu bukan Naomi. 1063 01:13:32,510 --> 01:13:35,156 Dia punya beban pikiran yang bagus. 1064 01:13:35,156 --> 01:13:37,536 Bagaimana kau tahu itu tentang dia? 1065 01:13:37,560 --> 01:13:39,393 Kau bertemu dia sekali selama dua jam. 1066 01:13:39,393 --> 01:13:44,082 Dalam 2 menit, aku bisa tahu. 158 menit sisanya hanya memastikan. 1067 01:13:46,159 --> 01:13:49,554 Aku sangat ingin mempercayaimu, tapi... 1068 01:13:49,554 --> 01:13:52,923 Dia pernah menyakitiku dan... 1069 01:13:54,510 --> 01:13:58,537 Tidak mungkin aku berikan dia kesempatan membela diri lagi. 1070 01:13:58,537 --> 01:14:00,669 Aku berharap dia bisa mendapatkan itu kembali, kau tahu? 1071 01:14:00,671 --> 01:14:04,406 Setelah bertahun-tahun menjadi pasangan yang kuat dan bertobat. 1072 01:14:04,408 --> 01:14:05,740 Tapi itu tak terjadi. Aku tak tahu kenapa. 1073 01:14:05,742 --> 01:14:08,263 Dia benar-benar orang yang berbeda sekarang. 1074 01:14:08,263 --> 01:14:12,000 Dia menerima seperti apa hidupnya sekarang. 1075 01:14:12,000 --> 01:14:15,101 Apa kau yakin dia ingin mempertaruhkan semuanya? 1076 01:14:15,101 --> 01:14:16,143 Aku tak pernah percaya itu. 1077 01:14:16,143 --> 01:14:18,691 Meski saat aku tahu, aku tak percaya itu. 1078 01:14:19,666 --> 01:14:21,342 Apa kau punya bukti... 1079 01:14:21,366 --> 01:14:23,709 ...jika ini hanyalah sekedar firasat buruk? 1080 01:14:23,709 --> 01:14:27,116 Tidak ada. Aku tahu ini konyol. 1081 01:14:27,116 --> 01:14:30,513 Kau akan beritahu aku jika terjadi sesuatu, 'kan? 1082 01:14:31,591 --> 01:14:35,694 Kau akan beritahu aku jika menurutmu Naomi tak bisa dipercaya? 1083 01:14:35,719 --> 01:14:38,524 Aku akan beritahu kau apapun, jika kau tanyakan aku. 1084 01:14:38,548 --> 01:14:41,346 Apa kau akan melakukan hal yang sama? 1085 01:14:41,346 --> 01:14:45,250 Jika kau tanyakan aku apa yang terjadi, aku akan memberitahumu. 1086 01:14:52,458 --> 01:14:58,577 16 Mei 1087 01:15:18,202 --> 01:15:19,800 Hai. 1088 01:15:19,800 --> 01:15:23,069 Kau keberatan jika aku pergi makan siang? 1089 01:15:23,069 --> 01:15:25,367 Kenapa harus? 1090 01:15:28,360 --> 01:15:31,295 Hei, aku Peter. 1091 01:15:40,417 --> 01:15:41,945 Itu bukan salahnya anak-anak. 1092 01:15:41,945 --> 01:15:44,572 Hanya saja banyak yang terjadi saat perjalanan musim dingin, 1093 01:15:44,574 --> 01:15:48,112 Waktu di rumah menjadi semacam zona perang. 1094 01:15:49,089 --> 01:15:51,891 Ini masalah keseimbangan. 1095 01:15:51,891 --> 01:15:53,816 Kepentingan penempatan waktu... 1096 01:15:53,818 --> 01:15:57,977 ...sangat tidak proporsional dengan pengalaman sebenarnya. 1097 01:15:57,977 --> 01:16:00,670 Itu pertimbangan berat terhadap dirinya sendiri. 1098 01:16:04,802 --> 01:16:07,996 ...karena semua masalah yang tak dibicarakan ini akibat pekerjaan, 1099 01:16:07,998 --> 01:16:10,328 Dan Mel menyalahkan aku. 1100 01:16:10,328 --> 01:16:13,646 Dan itu hanya terjadi saat situasi mulai tenang... 1101 01:16:13,646 --> 01:16:17,047 ...dan kami mampu bicara dengan lebih bijaksana. 1102 01:16:17,360 --> 01:16:19,808 Itu masuk akal. 1103 01:16:19,808 --> 01:16:21,682 Intinya adalah keseimbangannya berantakan, 1104 01:16:21,706 --> 01:16:24,351 Itu berpengaruh terhadap anak-anak. 1105 01:16:24,465 --> 01:16:27,443 Kami hanya bisa mengesampingkan hal-hal tidak penting... 1106 01:16:27,443 --> 01:16:30,579 ...dan mempertimbangkan jalan keluar terbaik... 1107 01:16:30,579 --> 01:16:33,481 ...jika semua usaha kami adalah untuk mereka. 1108 01:16:35,365 --> 01:16:39,101 Memiliki itu sebagai jangkar sangat berharga. 1109 01:18:17,327 --> 01:18:21,850 Sejak Naomi mulai bekerja, aku benar-benar merasa diabaikan. 1110 01:18:21,850 --> 01:18:27,842 Tak ada alasan untuk berpikir begitu dalam situasi atau keadaan apapun. 1111 01:18:31,908 --> 01:18:34,270 Kau akan beritahu aku jika itu terjadi, 'kan? 1112 01:18:34,270 --> 01:18:39,025 Kau akan beritahu apa masalahnya, seandainya memang ada masalah? 1113 01:18:39,025 --> 01:18:41,482 Tentu. 1114 01:18:41,482 --> 01:18:44,138 Kau juga tak sepenuhnya tegas. 1115 01:18:44,138 --> 01:18:46,229 Apa dia tidak bekerja dengan baik? 1116 01:18:46,229 --> 01:18:48,668 Dia baik. 1117 01:18:51,068 --> 01:18:53,498 Lalu apa masalahnya? 1118 01:18:55,169 --> 01:18:58,394 Tidak ada. Entahlah. 1119 01:18:58,898 --> 01:19:01,069 Apa ini sesuatu yang benar-benar serius... 1120 01:19:01,069 --> 01:19:04,369 ...atau ini hanya kesalahpahaman dari hal lainnya? 1121 01:19:04,369 --> 01:19:08,868 Aku hanya menyebutkan perasaan. Aku tak yakin kenapa itu begitu kuat. 1122 01:19:09,889 --> 01:19:12,815 Aku berpikir jika inilah yang aku inginkan. 1123 01:19:12,815 --> 01:19:15,744 Aku tak mau orang lain jadi bagian dari itu. 1124 01:19:16,366 --> 01:19:19,668 Ini penting bagiku dan aku tak mau hal lainnya mengubah itu. 1125 01:19:31,269 --> 01:19:33,421 Aku senang kau bisa mengendap keluar lagi. 1126 01:19:33,421 --> 01:19:35,895 Apa kau bilang? 1127 01:19:35,895 --> 01:19:38,539 Kubilang aku senang kau bisa keluar dan menemuiku. 1128 01:19:38,541 --> 01:19:40,755 Bukan itu yang kau katakan. Kau bilang "mengendap." 1129 01:19:40,755 --> 01:19:43,132 Aku tidak mengendap. 1130 01:19:44,275 --> 01:19:46,886 Kita akan mempermasalahkan ini... 1131 01:19:46,886 --> 01:19:50,390 ...atau kita bisa bersantai dan habiskan waktu bersama? 1132 01:19:50,390 --> 01:19:53,292 Kurasa ini waktunya agar kau tak menghubungi aku lagi. 1133 01:19:53,292 --> 01:19:58,192 Ini aneh, membingungkan, dan juga tidak pantas. 1134 01:19:58,192 --> 01:19:59,794 Kenapa dan apa alasannya? 1135 01:19:59,796 --> 01:20:01,175 Di mana pria itu? 1136 01:20:01,175 --> 01:20:03,665 Dia mengajakku makan siang./ Di mana posisiku? 1137 01:20:03,665 --> 01:20:05,877 Aku ingin seseorang untuk mengajakku minum koktail. 1138 01:20:05,877 --> 01:20:08,202 Jika kau berkata begitu. 1139 01:20:08,582 --> 01:20:11,344 Apa hanya ini yang aku dapat? 1140 01:20:11,344 --> 01:20:14,075 Untuk menjadi hiburan malammu? Aku sudah punya istri untuk itu. 1141 01:20:14,077 --> 01:20:16,173 Kupikir kau suka berbincang denganku. 1142 01:20:16,173 --> 01:20:17,679 Benar, dan kita sudah melakukan itu... 1143 01:20:17,681 --> 01:20:20,663 ...hingga tak ada lagi yang perlu dibicarakan lagi sekarang. 1144 01:20:21,230 --> 01:20:23,679 Kau sangat tampan saat kau marah. 1145 01:20:28,993 --> 01:20:33,433 Aku senang kita bisa bertemu selama aku di sini. 1146 01:20:33,433 --> 01:20:35,213 Aku hanya berusaha melakukan hal yang benar. 1147 01:20:35,213 --> 01:20:37,325 Atas standar apa? 1148 01:20:37,325 --> 01:20:43,097 Aku tak tahu lagi cara membuat diriku nyaman dalam situasi ini. 1149 01:20:43,097 --> 01:20:45,997 Aku mau habiskan waktu bersamamu. 1150 01:20:45,997 --> 01:20:48,754 Kurasa tak ada yang salah dengan itu. 1151 01:20:48,754 --> 01:20:52,778 Dan aku tak kenal orang lain di sini. 1152 01:20:52,778 --> 01:20:55,759 Kebanyakan pria suka mendengar aku mengatakan itu pada mereka. 1153 01:20:57,011 --> 01:21:00,041 Aku berbeda dengan mereka. 1154 01:21:01,764 --> 01:21:04,662 Aku mau kau tetap di sini. 1155 01:21:06,475 --> 01:21:07,856 Maaf. 1156 01:21:07,856 --> 01:21:11,036 Aku harus pergi. Kuharap kau paham alasannya. 1157 01:21:31,145 --> 01:21:32,899 Kau tak apa? 1158 01:21:32,899 --> 01:21:34,852 Ya. 1159 01:21:36,694 --> 01:21:39,526 Aku merindukanmu. 1160 01:21:39,526 --> 01:21:42,733 Maaf aku butuh waktu lama untuk kembali. 1161 01:22:03,858 --> 01:22:08,375 14 Juni 1162 01:23:17,799 --> 01:23:22,246 Kurasa kau sudah tahu harus apa selagi aku pergi. 1163 01:23:22,271 --> 01:23:24,900 Saat ini, ya. 1164 01:23:24,902 --> 01:23:27,256 Tak ada lagi yang bisa ditunjukkan kepadamu. 1165 01:23:27,256 --> 01:23:29,237 Kau sudah mendapat dua tahun untuk mempelajari itu. 1166 01:23:29,239 --> 01:23:31,861 Lima menit lagi tak akan membuat perbedaan. 1167 01:23:33,057 --> 01:23:37,247 Aku berharap kau ikut denganku. Itu akan menyenangkan, bukan? 1168 01:23:37,247 --> 01:23:40,506 Kurasa itu mengalahkan tujuan perjalanan. 1169 01:23:43,586 --> 01:23:47,121 Bagiku, bepergian sendiri adalah satu hal, 1170 01:23:47,123 --> 01:23:49,314 Bepergian dengan orang lain itu berbeda. 1171 01:23:49,314 --> 01:23:55,666 Lagipula, beberapa bulan kedepan untuk menjernihkan kepalaku. 1172 01:23:55,666 --> 01:23:59,368 Apapun alasan jika didekatmu, itu tak berguna. 1173 01:23:59,370 --> 01:24:03,471 Bukan kau secara khusus. Tapi siapa saja. 1174 01:24:05,615 --> 01:24:09,011 Bagi seseorang yang tak berakar substansial, 1175 01:24:09,013 --> 01:24:13,264 Tampaknya aku bebas untuk melakukan apa yang aku inginkan. 1176 01:24:13,264 --> 01:24:17,342 Kau punya saudarimu. Begitu juga denganku. 1177 01:24:17,981 --> 01:24:21,031 Aku yakin mereka mirip, 1178 01:24:21,031 --> 01:24:23,094 Saudari-saudari kita. 1179 01:24:23,094 --> 01:24:26,183 Mereka harus membuat keputusan berdasarkan dua orang, bukan satu. 1180 01:24:26,183 --> 01:24:30,315 Itu pasti merepotkan. 1181 01:24:33,908 --> 01:24:36,694 Itu tidak mungkin, 1182 01:24:36,694 --> 01:24:42,711 Kita berdua merasakan rasa puas sama seperti yang mereka rasakan. 1183 01:24:44,846 --> 01:24:48,635 Aku penasaran saat dia seumuranmu, atau seumuranku, 1184 01:24:48,635 --> 01:24:51,588 Kita akan temukan diri kita melihat ke depan... 1185 01:24:51,612 --> 01:24:55,417 ...atau ke belakang terhadap setiap keputusan... 1186 01:24:55,417 --> 01:25:00,659 ...yang masing-masing, dan berpikir, 1187 01:25:02,144 --> 01:25:06,674 Untuk sehari, kita ingin bertukar tempat. 1188 01:25:07,946 --> 01:25:11,157 Itu mustahil, tapi kau tak pernah tahu. 1189 01:25:16,357 --> 01:25:19,539 Aku akan menunggu di mobil. 1190 01:25:21,367 --> 01:25:23,718 Aku ingin tahu jika berikutnya kita saling bertemu... 1191 01:25:23,720 --> 01:25:27,457 ...apakah kita akan bertemu orang yang membuat kita merasa... 1192 01:25:27,457 --> 01:25:30,593 ...atau mengharapkan sesuatu... 1193 01:25:30,617 --> 01:25:34,254 ...yang saat kita tak kita rasakan atau harapkan. 1194 01:25:34,926 --> 01:25:37,656 Mengharapkan. 1195 01:25:38,595 --> 01:25:41,402 Itu konsep novel. 1196 01:26:04,722 --> 01:26:08,151 Aku mau kembalikan kunci padamu sebelum aku pergi besok. 1197 01:26:08,151 --> 01:26:10,893 Kurasa mereka minta itu diletakkan di bawah keset sebelum kau pergi. 1198 01:26:10,893 --> 01:26:12,633 Bukan, maksudku kunci kantor. 1199 01:26:12,635 --> 01:26:15,765 Ya, aku akan ambil itu. 1200 01:26:17,348 --> 01:26:20,674 Aku mendaftar program studi-kerja di Sydney... 1201 01:26:20,676 --> 01:26:24,471 ...dan aku ingin tahu jika mungkin kau bisa tuliskan surat rekomendasi untukku. 1202 01:26:24,471 --> 01:26:26,012 Ya. 1203 01:26:26,012 --> 01:26:28,933 Tentu./ Bagus. Terima kasih. 1204 01:26:29,034 --> 01:26:31,342 Aku... 1205 01:26:32,514 --> 01:26:37,052 Aku berharap sudah membantumu selama beberapa bulan terakhir... 1206 01:26:37,052 --> 01:26:41,269 ...dan jika material Timothy saat sudah terbentuk lebih baik... 1207 01:26:41,269 --> 01:26:44,226 ...dibandingkan sebelum aku berada di sini. 1208 01:26:44,226 --> 01:26:46,507 Aku yakin itu. 1209 01:26:46,507 --> 01:26:48,558 Bagus. 1210 01:26:48,558 --> 01:26:52,877 Dan aku mau berterima kasih kau sudah kenalkan aku pada keluargamu... 1211 01:26:52,877 --> 01:26:55,311 ...dan mengundangku ke rumahmu. 1212 01:26:55,313 --> 01:26:56,998 Kurasa tak banyak orang yang... 1213 01:26:57,022 --> 01:26:58,998 ...mencampuri urusan kerja dan keluarga seperti itu... 1214 01:26:58,999 --> 01:27:01,887 ...dan menurutku kau sangat menakjubkan. 1215 01:27:06,725 --> 01:27:11,485 Dan kuharap kita masih tetap menjaga komunikasi. 1216 01:27:11,485 --> 01:27:15,553 Kau tahu, jika aku kembali kemari, 1217 01:27:15,553 --> 01:27:17,132 Mungkin saat aku selesai dengan studiku, 1218 01:27:17,134 --> 01:27:20,374 Kita mungkin bisa bekerjasama lagi. 1219 01:27:22,118 --> 01:27:25,399 Ya, tentu./ Bagus. 1220 01:27:39,147 --> 01:27:41,155 Tak apa, dia sudah pergi. 1221 01:27:41,157 --> 01:27:43,567 Aku tak punya asisten. 1222 01:27:43,567 --> 01:27:45,677 Kupikir dia pergi minggu lalu. 1223 01:27:45,677 --> 01:27:47,818 Bukan, hari ini. 1224 01:27:48,035 --> 01:27:50,812 Kau berhenti menyebutnya. 1225 01:27:51,418 --> 01:27:54,233 Apa yang harus dikatakan? Dia orang yang membosankan. 1226 01:27:55,407 --> 01:27:57,547 Aku tahu Gwen ingin habiskan waktu dengannya. 1227 01:27:57,547 --> 01:28:01,034 Aku penasaran apa itu pernah terjadi. 1228 01:28:02,558 --> 01:28:05,118 Dia mulai menemui seorang pria. 1229 01:28:05,118 --> 01:28:07,615 Dia kembali untuk menjemputnya makan siang. 1230 01:28:07,617 --> 01:28:11,410 Pria itu berhenti datang sekitar satu minggu yang lalu. 1231 01:28:11,410 --> 01:28:16,236 Aku tak tahu apa yang terjadi dengan itu, dia... 1232 01:28:16,236 --> 01:28:20,555 Dia menjadi ceroboh, dan berdampak pada kerja, jadi itu... 1233 01:28:20,555 --> 01:28:22,595 Hanya itu saja. 1234 01:28:24,447 --> 01:28:27,271 Semua baik saja? 1235 01:28:30,202 --> 01:28:32,801 Entahlah. 1236 01:28:34,788 --> 01:28:38,914 Menyelesaikan pekerjaan hanya membuatku merasa buruk... 1237 01:28:38,916 --> 01:28:41,523 ...tentang situasi kerjaku sendiri. 1238 01:28:41,523 --> 01:28:45,032 Itu sudah mati dan tak relevan. 1239 01:28:45,032 --> 01:28:46,727 Entahlah. 1240 01:28:46,727 --> 01:28:49,762 Masa hidup demi masa hidup... 1241 01:28:50,966 --> 01:28:53,767 Menata, mengemas dengan sarung tangan, 1242 01:28:53,767 --> 01:28:56,700 Membungkus, mengirimkannya. 1243 01:28:58,881 --> 01:29:01,843 Bukankah semuanya begitu? 1244 01:29:32,611 --> 01:29:36,111 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 1245 01:29:36,135 --> 01:29:39,635 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 1246 01:29:39,659 --> 01:29:43,159 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 1247 01:29:43,183 --> 01:29:51,183 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya