0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:12,041 --> 00:00:17,625 [komentator] kami punya kehadiran yang dibayar malam ini, 27.458. 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,375 - [bat retak] -Itu adalah drive kedua ... 3 00:00:22,166 --> 00:00:23,791 [man] Semua kehidupan adalah "Bagaimana jika?" 4 00:00:25,916 --> 00:00:30,291 Saya tidak tahu siapa kita dapat mengidentifikasi peran kritis itu 5 00:00:30,375 --> 00:00:33,541 yang kita bawa ke kehidupan yang kita umumkan. 6 00:00:33,625 --> 00:00:35,625 [komentar bisbol jauh terus berlanjut] 7 00:00:43,125 --> 00:00:46,208 [wanita] Benar, dalam kasus Orang-orang versus Juan Ignacio Catalan ... 8 00:00:46,291 --> 00:00:47,500 Apakah itu namamu yang sebenarnya? 9 00:00:47,583 --> 00:00:48,500 Ya Bu. 10 00:00:49,875 --> 00:00:51,416 [Juan] Um, mari kita lihat ... 11 00:00:52,625 --> 00:00:56,125 Nah, saya lahir di Los Angeles, pada tahun 1978. 12 00:00:59,708 --> 00:01:03,875 Ayah saya membeli sebuah rumah di pinggiran kota, sekitar 15, 20 mil sebelah utara L.A. 13 00:01:05,333 --> 00:01:09,833 Saudaraku, Mario, mulai berkeliaran dengan kerumunan yang salah 14 00:01:11,041 --> 00:01:14,000 Aku selalu mendongak ke arahnya, Karena dia adalah kakak laki-laki saya. 15 00:01:14,500 --> 00:01:16,708 Dan aku hanya ingat melihat dia pulang 16 00:01:16,791 --> 00:01:20,541 dengan stereo dan semua jenis bagian mobil yang berbeda. 17 00:01:21,875 --> 00:01:23,791 Dan itu, saya kira, menggelitik saya. 18 00:01:25,250 --> 00:01:28,250 Mereka biasa masuk ke mobil dan aku akan menjadi supir. 19 00:01:30,125 --> 00:01:32,333 Itu pertama kalinya Saya pernah ditangkap. 20 00:01:34,333 --> 00:01:39,500 Aku pasti ingin melakukan perjalanan itu perjalanan terakhir saya ke penjara 21 00:01:41,458 --> 00:01:44,125 [komentator] Pertandingan kedua bahwa dia diperbolehkan untuk ... 22 00:01:53,666 --> 00:01:58,250 [Juan] Nah, tanggal 12 Agustus 2003. 23 00:02:00,208 --> 00:02:04,916 Aku dan Alma, kami telah putus. Kami mengalami beberapa masalah. 24 00:02:05,000 --> 00:02:09,375 Aku memanggilnya dan aku bertanya apakah dia bisa datang dan tidurlah di rumahku 25 00:02:09,458 --> 00:02:10,958 Mungkin tengah malam, 26 00:02:11,583 --> 00:02:15,750 dan dia bertanya kepada saya, "Apa yang sedang kamu lakukan?" Saya berkata, "Mencoba tidur." 27 00: 02: 15,833 - & gt: 00: 02: 22,458 Dia tidak mau, tapi ... Anda tahu, Saya orang yang sangat gigih. 28 00:02:25,500 --> 00:02:27,708 Malam itu, aku punya mimpi aneh. 29 00:02:28,958 --> 00:02:32,250 Aku punya mimpi UFO atau alien atau semacamnya. 30 00:02:32,916 --> 00:02:35,916 Dan bahwa aku dibawa pergi. 31 00:02:36,625 --> 00:02:37,500 Aku tidak menyukaimu 32 00:02:41,458 --> 00:02:43,791 Terbangun, beberapa hari yang lalu, 33 00:02:45,250 --> 00:02:47,375 dan kita mengemudi untuk bekerja, 34 00:02:47,458 --> 00:02:50,083 itu mungkin sekitar 7: 30 di pagi hari. 35 00:02:50,958 --> 00:02:53,291 Kami masuk ke tempat parkir toko kami, 36 00:02:54,041 --> 00:02:58,250 dan ayahku ada di sana, tentu saja. Dia selalu yang pertama di sana. 37 00:02:58,333 --> 00:02:59,666 Lima, enam pagi. 38 00:03:00,916 --> 00:03:03,250 [Alma] Kami masuk ke tempat parkir. 39 00:03:03,958 --> 00:03:08,500 Saya melihat sebuah truk, agak dekat dengan kita. 40 00:03:09,875 --> 00:03:11,958 Dan saat itulah semuanya terjadi. 41 00:03:15,791 --> 00:03:17,666 [Juan] Begitu saya membuka pintu, 42 00:03:18,125 --> 00:03:20,375 Dia melompat keluar dari mobil, dan dia seperti ... 43 00:03:24,583 --> 00:03:26,250 Satu-satunya pikiran saya adalah saya sudah mati. 44 00:03:29,041 --> 00:03:31,916 Aku benar-benar dikelilingi dalam waktu 30 detik. 45 00:03:32,916 --> 00:03:35,958 Mereka menghampiri saya, melemparkan saya di lantai, 46 00:03:36,041 --> 00:03:38,125 Tebal di atas aspal. 47 00:03:39,250 --> 00:03:42,000 Ayahku membuka pintu, dan aku ingat, dia menjulurkan kepalanya keluar, 48 00:03:42,083 --> 00:03:43,291 keluar dari pintu 49 00:03:43,875 --> 00:03:47,250 Dan aku hanya ingat melihat ayahku, dan dia seperti ... 50 00:03:47,750 --> 00:03:49,708 Dia menatapku, dan aku pergi, "Ayah, lihat ..." 51 00:03:49,875 --> 00:03:51,125 Aku pergi, "Ayah, lihat ..." 52 00:03:52,541 --> 00:03:54,083 [voice breaking] saya berkata, "Ayah ..." 53 00:03:58,416 --> 00:04:02,083 [di tape] Saya Detektif Rodriguez, mitra untuk detektif pinner, oke 54 00:04:02,541 --> 00:04:05,083 [Juan] Hei, apa yang terjadi? Hanya itu yang ingin saya ketahui. 55 00:04:05,791 --> 00:04:08,333 [Pinner] Kami berharap begitu Anda akan berbicara dengan kami. 56 00:04:08,416 --> 00:04:10,625 Apakah Anda bersedia untuk berbicara dengan kami? tentang apa yang terjadi? 57 00:04:10,708 --> 00:04:12,125 [Juan] Apa yang terjadi? 58 00:04:12,625 --> 00:04:15,250 Selanjutnya, salah satu detektif muncul ke rumah 59 00:04:16,083 --> 00:04:18,375 [pewawancara] Nyatakan nama lengkap Anda Sebagai catatan, pak. 60 00:04:18,458 --> 00:04:19,625 Ini Juan Rodriguez. 61 00:04:20,208 --> 00:04:22,125 Dia berkata, "Baiklah ..." 62 00:04:22,750 --> 00:04:24,625 [menghirup dalam] 63 00:04:24,708 --> 00:04:27,208 [voice breaking] Dia seperti, "Dia ditangkap." 64 00:04:27,291 --> 00:04:29,708 Dan saya berkata, "Saya mengerti. Kenapa dia ditangkap? " 65 00:04:30,375 --> 00:04:33,541 Dan dia seperti, "Karena pembunuhan Martha Puebla." 66 00:04:33,625 --> 00:04:35,000 Dan saya berkata, "Permisi?" 67 00:04:36,041 --> 00:04:39,083 Dan saya pikir saya terdiam untuk seperti lima menit. 68 00:04:41,375 --> 00:04:42,708 [narator] Juan dipenjara, 69 00:04:42,791 --> 00:04:47,583 dibebankan pada tanggal 12 Mei 2003 pembunuhan Martha Puebla 16 tahun. 70 00:04:47,666 --> 00:04:50,583 Wanita muda itu telah memberi kesaksian dalam kasus terpisah 71 00:04:50,666 --> 00:04:53,416 di mana saudara laki-laki Juan adalah terdakwa bersama. 72 00:04:53,958 --> 00:04:55,833 [Juan] Semua orang membuat kesalahan. 73 00:04:55,916 --> 00:04:59,625 Hanya beberapa orang yang membuat kesalahan lebih besar daripada yang lain. 74 00:05:00,125 --> 00:05:02,166 Dan mereka tidak mudah dibatalkan. 75 00:05:04,250 --> 00:05:06,375 Saudaraku telah ditangkap untuk pembunuhan 76 00:05:07,833 --> 00:05:10,416 Dan kami pergi ke sidang pendahuluannya. 77 00:05:11,125 --> 00:05:16,625 Saat kami di pengadilan, mereka memang bertanya kepada kami untuk memberikan SIM atau ID pengemudi kami. 78 00:05:17,333 --> 00:05:22,750 Satu hal yang saya ingat dengan sangat jelas adalah Martha Puebla adalah seorang saksi. 79 00:05:24,041 --> 00:05:27,000 [Juan] Mereka menginginkannya untuk menunjukkan penembak di pengadilan 80 00:05:27,500 --> 00:05:30,583 Tapi dia tidak pernah mengatakan apapun. Dia berkata, "Saya tidak melihat apapun." 81 00:05:32,458 --> 00:05:34,625 Dan aku tidak pernah memikirkannya. 82 00:05:34,708 --> 00:05:35,625 SAYA... 83 00:05:36,208 --> 00:05:39,250 mengambilnya saat kami menonton seseorang bersaksi 84 00:05:40,541 --> 00:05:41,750 [wanita] Apakah kamu sungguh-sungguh nyatakan 85 00:05:41,833 --> 00:05:43,750 bukti yang harus Anda hadirkan dalam hal ini 86 00:05:43,833 --> 00:05:46,166 akan menjadi kebenaran, seluruh kebenaran, dan tidak lain kecuali kebenaran, 87 00:05:46,250 --> 00:05:47,125 jadi tolong bantu Tuhan 88 00:05:47,208 --> 00:05:48,166 Saya lakukan 89 00:05:49,041 --> 00:05:50,583 [Juan di tape] Anda akan mengambil hidup saya 90 00:05:50,666 --> 00:05:52,750 untuk omong kosong sialan ini 91 00:05:52,833 --> 00:05:55,291 [Pinner] Omong kosong ini. Kamu membunuh seseorang 92 00:05:55,375 --> 00:05:58,166 [Juan] Tunggu sebentar. Kata-kata itu sangat kuat di sana. 93 00:05:58,250 --> 00:06:00,958 Aku tidak membunuh siapa pun, Aku tidak akan pernah membunuh siapa pun. 94 00:06:01,041 --> 00:06:03,416 Aku tidak akan pernah melakukan sesuatu untuk menyakiti siapa pun. 95 00:06:04,583 --> 00:06:06,291 [Pinner] Yakinkan kita sebaliknya. 96 00:06:12,625 --> 00:06:14,708 [Juan] Saya ingat sepupu saya. 97 00:06:15,208 --> 00:06:18,375 Dia akan selalu membual tentang pengacara kick-ass ini 98 00:06:18,916 --> 00:06:22,083 bahwa dia adalah pegawai pengarsipan untuk. 99 00:06:23,458 --> 00:06:26,041 Las Vegas. Itu adalah tempat yang tepat untuk pergi dan bersenang-senang! 100 00:06:26,125 --> 00:06:27,375 Kami pergi ke sana untuk mengungkap 101 00:06:27,458 --> 00:06:29,791 beberapa menyelinap, curang, dan pecundang yang sakit, 102 00:06:29,875 --> 00:06:31,375 dan mereka semua tertangkap di kaset. 103 00:06:32,166 --> 00:06:35,166 Saat pertama kali bertemu Juan, Saya menjalani praktik pertahanan kriminal, 104 00:06:35,250 --> 00:06:38,916 seperti yang telah saya lakukan selama mungkin sepuluh tahun. 105 00:06:39,000 --> 00:06:41,625 Tentu, aku bertanya padanya tentang fakta kasusnya 106 00:06:42,375 --> 00:06:44,250 Aku punya cerita ini ... 107 00:06:44,333 --> 00:06:45,250 [terkekeh] 108 00:06:45,333 --> 00:06:46,583 yang tidak saya duga. 109 00:06:47,791 --> 00:06:50,875 [pengacara] Detektif Pinner, jam berapa panggilan 911 keluar 110 00:06:50,958 --> 00:06:53,916 sehubungan dengan pembunuhan ini pada tanggal 12 Mei? 111 00:06:54,875 --> 00:06:58,041 22:43, pukul 10:43 sore 112 00:06:58,708 --> 00:07:02,541 Saya tidak tahu apa buktinya, berapa banyak saksi yang mereka klaim mereka miliki 113 00:07:02,625 --> 00:07:03,625 Aku tidak tahu apa-apa. 114 00:07:04,500 --> 00:07:08,083 [atasan] Pada saat itu terdakwa ditangkap, 115 00:07:08,166 --> 00:07:11,458 Apakah dia punya rambut wajah? -Iya nih. 116 00:07:11,541 --> 00:07:13,375 Seperti apa penampilan wajah itu? 117 00:07:13,458 --> 00:07:19,000 Dia punya kumis dan ... Dia sedikit tidak bercukur, 118 00:07:19,083 --> 00:07:22,041 dengan sepotong kecil rambut di bawah bibir bawahnya. 119 00:07:23,333 --> 00:07:26,333 [Juan] Mereka menunjukkan sketsa itu dan bilang itu aku. 120 00:07:26,916 --> 00:07:29,166 [Pinner] Laki-laki Hispanik, rambut hitam, sangat pendek, 121 00:07:29,250 --> 00:07:31,041 5'7 "sampai 5'11", 122 00:07:31,125 --> 00:07:32,875 19 sampai 25 tahun. 123 00:07:32,958 --> 00:07:35,583 Stocky membangun, kumis menengah ... 124 00:07:35,666 --> 00:07:38,416 [Juan] Rambut di bawah bibirnya? Aku tidak pernah memiliki apa pun di bawah bibirku. 125 00:07:38,500 --> 00:07:41,000 - [Pinner] ada apa sekarang - [Juan] Saya belum dicukur! 126 00:07:41,083 --> 00:07:43,333 [Pinner] Oke, jadi kamu tidak bercukur hari ini juga 127 00:07:43,416 --> 00:07:45,250 [Juan] Mengapa saya tidak bercukur? kumis saya itu? 128 00:07:46,041 --> 00:07:48,333 [Pinner] Saya tidak tahu. Karena kamu pikir kamu keren 129 00:07:48,416 --> 00:07:50,708 Karena menurutmu tidak ada saksi 130 00:07:50,791 --> 00:07:52,291 Tapi ada saksi. 131 00:07:52,375 --> 00:07:54,708 [Todd] Saya bertanya kepadanya, "Apakah hukuman mati disebutkan?" 132 00:07:54,791 --> 00:07:56,375 Ya, hukuman mati sudah disebutkan. 133 00:07:57,583 --> 00:08:01,333 [Juan] Mereka punya kertas dengan foto saya di atasnya, 134 00:08:01,416 --> 00:08:03,166 dan mereka seperti, "Ya, ini dia." 135 00:08:03,250 --> 00:08:05,375 Hanya itu yang mereka katakan: "Ini dia." 136 00:08:06,000 --> 00:08:08,416 [Juan] Tolong, kalian Tidak bisa melakukan ini padaku, Bung. 137 00:08:08,500 --> 00:08:11,541 Aku bersumpah demi Tuhan, Bung, pada kedua putriku bahwa saya sangat mencintai, manusia, 138 00:08:11,625 --> 00:08:13,000 Saya tidak melakukan ini. 139 00:08:13,500 --> 00:08:16,208 [Pinner] Orang-orang mengidentifikasikan Anda. Komposit adalah Anda. 140 00:08:16,791 --> 00:08:18,583 [Rodriguez] Anda lihat, gambarnya tidak berbohong. 141 00:08:19,541 --> 00:08:21,625 [Todd] Maksudku, aku hanya punya firasat, 142 00:08:21,708 --> 00:08:24,958 tidak mungkin anak ini bisa saja melakukan pembunuhan 143 00:08:25,041 --> 00:08:29,041 Maksudku, sepertinya begitu benar-benar keluar dari karakternya. 144 00:08:30,041 --> 00:08:33,708 Jadi saya katakan padanya, "Aku akan mengeluarkanmu dari sini." 145 00:08:39,291 --> 00:08:43,125 [pewawancara] Nah, apakah Anda menyelidiki Juan Catalan dengan cara apapun, bentuk, atau bentuk 146 00:08:43,208 --> 00:08:46,333 sebelum Anda menangkapnya pada tanggal 12 Agustus? 147 00:08:47,375 --> 00:08:49,250 -Iya nih. - [pewawancara] Apa yang kamu lakukan? 148 00:08:50,250 --> 00:08:54,166 [Todd] Saya ingin log kronologis bahwa detektif seharusnya mengikuti 149 00:08:54,250 --> 00:08:56,208 setiap kali mereka melakukan sesuatu dalam kasus ini. 150 00:08:56,291 --> 00:08:58,416 Kami menunjukkan fotonya kepada saksi. 151 00:08:58,500 --> 00:08:59,708 [pewawancara] Dan? 152 00:09:00,250 --> 00:09:02,708 [Pinner] Kami memverifikasi bahwa dia memilikinya motif yang jelas. 153 00:09:04,208 --> 00:09:07,916 Lalu saya mulai bertanya kepadanya, "Baiklah, Anda ingat di mana Anda berada? " 154 00:09:08,000 --> 00:09:11,041 ♪ Dan rumah ♪ 155 00:09:11,125 --> 00:09:17,875 ♪ Yang berani ♪ 156 00:09:18,083 --> 00:09:20,375 [Alma] 12 Mei, saya berkata, "Itu di sekitar Hari Ibu." 157 00:09:20,833 --> 00:09:24,000 Aku seperti, "Kamu tahu apa? Juan, Anda sedang bermain Dodger. " 158 00:09:24,083 --> 00:09:27,083 Dia telah membeli beberapa tiket untuk ibunya untuk pergi ke permainan Dodger, 159 00:09:27,166 --> 00:09:28,958 mengetahui dengan baik dia mungkin tidak akan pergi 160 00:09:29,041 --> 00:09:30,500 [terkekeh] Ya, saya lakukan. 161 00:09:30,583 --> 00:09:31,916 Saya mendapat tiket itu, Anda tahu, 162 00:09:32,000 --> 00:09:34,291 mencoba menariknya sebagai hadiah hari ibu 163 00:09:34,375 --> 00:09:35,625 [kerumunan berteriak] 164 00:09:36,000 --> 00:09:37,708 [Todd] Jika kita bisa membuktikannya Anda berada di permainan, 165 00:09:37,791 --> 00:09:39,458 mendapatkan kasus dilempar keluar, mudah! 166 00:09:41,750 --> 00:09:42,708 Uh ... tidak begitu mudah. 167 00:09:42,791 --> 00:09:47,708 [orang bernyanyi "Bawa Saya ke Pertandingan Bola"] 168 00:09:47,791 --> 00:09:50,125 Pertama-tama, aku tidak seharusnya begitu di game itu 169 00:09:50,916 --> 00:09:52,875 [penyiar] Kami senang menyambut 170 00:09:52,958 --> 00:09:56,958 lebih dari 2.000 Kota El Segundo karyawan, keluarga dan teman 171 00:09:57,041 --> 00:09:58,166 untuk pertandingan malam ini 172 00:09:59,250 --> 00:10:02,375 Saya tidak tahu siapa yang harus diambil karena itu pemberitahuan singkat, 173 00:10:02,458 --> 00:10:05,125 jadi aku memikirkan putriku, tentu saja. 174 00:10:05,208 --> 00:10:06,666 Kau tahu, umurnya enam tahun. 175 00:10:06,750 --> 00:10:08,333 Dan dia tidak masuk ke dalam permainan, 176 00:10:08,416 --> 00:10:10,833 tapi hanya dia berada di sana, dia menjadi bersemangat 177 00:10:11,833 --> 00:10:14,458 Saya membawa sepupu saya Miguel, yang juga penggemar olahraga, 178 00:10:14,541 --> 00:10:16,500 dan temanku yang baik, Ruben. 179 00:10:17,333 --> 00:10:20,666 Tidak berpikir banyak, hanya game Dodger lainnya. 180 00:10:21,708 --> 00:10:24,666 [Todd] Menurut saksi mata dan laporan polisi, 181 00:10:24,750 --> 00:10:27,250 Martha Puebla berada di tempat tinggalnya. 182 00:10:27,333 --> 00:10:31,583 Dia datang ke luar untuk berbicara untuk beberapa orang dewasa muda lainnya, 183 00:10:31,666 --> 00:10:33,208 Tepat sekitar pukul sepuluh malam. 184 00:10:33,416 --> 00:10:39,166 [komentator] Kami telah membayar kehadiran malam ini, 27.458. 185 00:10:40,583 --> 00:10:42,375 [Juan] Mereka akan bolak-balik ... 186 00:10:43,583 --> 00:10:45,541 [kerumunan bersorak] 187 00:10:46,125 --> 00:10:48,875 [Todd] Selama ini bahwa empat atau lima orang ini 188 00:10:48,958 --> 00:10:51,458 berada tepat di luar rumah Martha, 189 00:10:51,541 --> 00:10:56,166 Mereka melihat mobil Chevy Malibu perlahan sekitar blok beberapa kali. 190 00:10:56,750 --> 00:10:59,750 [Juan] Itu adalah dasi, pergi ke inning kesembilan, 191 00:10:59,833 --> 00:11:01,625 dan saya seperti, "Kami tidak menuju ke mana-mana." 192 00:11:02,208 --> 00:11:06,875 [komentator] Éric Gagné masuk dan dia akan pergi ke tempat Mike Kinkade. 193 00:11:06,958 --> 00:11:07,791 [kerumunan berteriak] 194 00:11:07,875 --> 00:11:11,375 Orang yang mengendarai mobil Keluar mobil dan mendekati Martha. 195 00:11:12,250 --> 00:11:13,625 [commentator] Itu pemogokan. 196 00:11:13,875 --> 00:11:16,166 [Juan] Dia masuk, dan saya seperti, "Kami mendapatkan ini. 197 00:11:16,250 --> 00:11:18,416 Kamu tahu, dia akan memakamkan inning kesembilan ini, 198 00:11:18,500 --> 00:11:21,125 kita akan datang dan memukul hit yang memenangkan pertandingan. " 199 00:11:21,208 --> 00:11:26,666 [komentator] Marcus Giles, dengan pelari dalam posisi mencetak gol, sedang memukul 0,355. 200 00:11:26,750 --> 00:11:30,083 [Todd] Martha berkata, "Hei, ini Martha, kau ingat aku." 201 00:11:30,166 --> 00:11:32,708 Dan si penembak mengatakan sesuatu untuk efek, "Tidak, Anda tidak." 202 00:11:32,791 --> 00:11:36,125 Menarik pistol dari kausnya, dan kemudian tunas Martha di kepala. 203 00:11:36,208 --> 00:11:39,000 [komentator] Bola tanah di tengah! Cora tidak bisa memblokirnya! 204 00:11:39,083 --> 00:11:43,125 Dan pelari itu akan masuk Nilai Furcal, 205 00:11:43,208 --> 00:11:48,375 Skor Giles, dan permainannya telah datang terpisah pada Éric Gagné. 206 00:11:48,458 --> 00:11:51,250 [Juan] Oh man, mereka mengayunkan mereka untuk seperti tujuh berjalan. 207 00:11:51,333 --> 00:11:54,708 Dasi 4-4 menjadi game 11-4, 208 00:11:54,791 --> 00:11:58,291 dan aku seperti, "Oh, Bung." Sudah berakhir, ayo keluar dari sini 209 00:11:58,375 --> 00:12:00,875 [Todd] Setelah menyaksikan saja pembunuhan ala eksekusi, 210 00:12:00,958 --> 00:12:04,875 saksi mata utama dan satu-satunya dalam kasus ini menjatuhkan ponselnya 211 00:12:04,958 --> 00:12:06,791 dan lari secepat mungkin. 212 00:12:06,875 --> 00:12:09,750 [Juan] Aku meraih tangan putriku dan kami berjalan menuju pintu keluar 213 00:12:09,833 --> 00:12:13,916 dan saya melihat berdiri kartu bisbol, Jadi saya harus berhenti, saya harus berhenti. 214 00:12:14,541 --> 00:12:16,833 [Todd] Polisi berbicara ke pemilik ponsel. 215 00:12:17,000 --> 00:12:19,375 Dia melihat ton dan ton foto 216 00:12:19,958 --> 00:12:23,291 dan akhirnya memberi sketsa dari apa yang dia pikir orang terlihat seperti 217 00:12:23,375 --> 00:12:24,500 yang membunuh Martha 218 00:12:25,041 --> 00:12:27,083 [Juan] Kami membuka bungkusnya, dan hanya itu. 219 00:12:27,666 --> 00:12:29,750 Itu malam, tidak ada yang lain. 220 00:12:33,416 --> 00:12:36,458 [pengacara] Pertama-tama, kami punya seorang saksi mata yang mengidentifikasinya, 221 00:12:36,958 --> 00:12:42,333 dan bekerja sama dengan seorang seniman komposit dalam beberapa hari setelah pembunuhan tersebut, 222 00:12:42,416 --> 00:12:44,250 dan datang dengan komposit 223 00:12:44,333 --> 00:12:48,416 itu sangat mirip untuk terdakwa dalam penampilan. 224 00:12:48,500 --> 00:12:50,666 Jaksa penuntut yang ditugaskan untuk kasus ini 225 00:12:50,750 --> 00:12:54,333 tidak pernah kehilangan kasus pembunuhan sebelumnya dalam karirnya. 226 00:12:54,833 --> 00:12:56,875 Dia dibunuh karena dia bersaksi, 227 00:12:56,958 --> 00:13:01,541 dan pada hari dia bersaksi, yang 1 Mei 2003, 228 00:13:02,333 --> 00:13:06,583 Juan Catalan hadir di antara penonton saat sidang pendahuluan saudaranya 229 00:13:06,666 --> 00:13:08,083 Saat gadis ini bersaksi. 230 00:13:08,166 --> 00:13:09,958 [Todd] Nama panggilannya adalah Sniper, 231 00:13:10,041 --> 00:13:13,500 karena dia suka memilih orang dengan hukuman mati. 232 00:13:14,083 --> 00:13:19,583 [pewawancara] Menurut Anda Juan Catalan Apakah ada alibi yang sah sama sekali? 233 00:13:20,166 --> 00:13:21,083 Tidak. 234 00:13:25,000 --> 00:13:29,000 Saya meminta Alma untuk menemukan tiketnya, tapi tidak menyentuh mereka. 235 00:13:29,083 --> 00:13:31,333 Kami membalikkan apartemennya terbalik. 236 00:13:31,416 --> 00:13:33,208 Tidak dapat menemukan tiket ... 237 00:13:33,291 --> 00:13:35,541 Aku akan menunjukkan tiga tiket di sini. 238 00:13:35,625 --> 00:13:38,166 ... sampai akhirnya, Aku menemukan sebuah amplop Dodger. 239 00:13:38,250 --> 00:13:40,916 [Todd] Yang mana dari tiket ini? apakah yang kamu miliki? 240 00:13:42,500 --> 00:13:45,583 Hal berikutnya yang saya lakukan apakah saya menghubungi Sam Fernandez 241 00:13:45,666 --> 00:13:48,083 Wakil Presiden senior, Penasihat Umum untuk Dodgers. 242 00:13:49,416 --> 00:13:52,166 Saya tidak begitu tahu apa yang ada dalam pikiranku 243 00:13:52,250 --> 00:13:53,916 ketika saya menerima panggilan itu 244 00:13:54,500 --> 00:13:57,458 "Nah, ini hari lain yang menarik di kantor, "jika Anda mau. 245 00:13:58,666 --> 00:14:01,000 Dia datang ke stadion dan kami berjalan ke kursi. 246 00:14:01,500 --> 00:14:03,750 [Todd] aku mau untuk mengambil foto dari kursi, 247 00:14:03,833 --> 00:14:06,375 di mana mereka berada dalam kaitannya dengan ruang makan Dodger. 248 00:14:07,125 --> 00:14:10,250 [terkekeh] maksud saya, Saya berdiri di Stadion Dodger. 249 00:14:11,833 --> 00:14:13,375 [Juan] Saya dibelenggu 250 00:14:13,916 --> 00:14:19,875 dan dimasukkan ke dalam kandang individu di bus jenazah 251 00:14:20,708 --> 00:14:22,791 Aku pasti merasa ... 252 00:14:24,625 --> 00:14:26,708 bahwa itu baru saja menjadi ... 253 00:14:27,833 --> 00:14:30,333 Itu ... itu menjadi nyata. 254 00:14:30,416 --> 00:14:33,291 Aku melihat bus county. Saya pulang kerja. 255 00:14:34,000 --> 00:14:35,166 Uh ... 256 00:14:35,250 --> 00:14:38,500 Dan aku hanya memiliki perasaan aneh ini di dalam saya, 257 00:14:38,583 --> 00:14:41,500 dan saya menangis menangis sendirian di dalam mobil 258 00:14:43,166 --> 00:14:45,666 Juan menerima teleponnya Kemudian pada malam itu, 259 00:14:45,750 --> 00:14:48,916 dan memanggil saya dan memberitahu saya, "Alma, aku melihatmu di jalan bebas hambatan." 260 00:14:49,333 --> 00:14:50,708 Aku seperti, "Tidak mungkin!" 261 00:14:50,791 --> 00:14:52,750 Dia seperti, "Saya melihat Anda di jalan bebas hambatan." 262 00:14:53,208 --> 00:14:56,041 Dia seperti, "Saya melihat Anda. Anda akan mendapatkan 5 untuk pulang, 263 00:14:56,125 --> 00:14:58,166 dan kami terus berjalan dengan cara yang berlawanan. " 264 00:14:58,250 --> 00:15:00,750 Dia seperti, "Saya berharap bisa melompat keluar dari jendela itu 265 00:15:00,833 --> 00:15:01,875 dan pulang bersamamu. " 266 00:15:05,583 --> 00:15:07,875 [Fernandez] Sungguh, Apa yang dia cari adalah beberapa cara 267 00:15:07,958 --> 00:15:09,541 mencoba mengidentifikasi orang 268 00:15:5925 -> 00: 15: 11,791 yang mungkin telah duduk sekitar kliennya, 269 00:15:52 18:00 - 00: 15: 15,083 siapa yang sebenarnya bisa bersaksi bahwa kliennya ada di sana. 270 00:15:56. 00: 15: 18,666 [Todd] Mereka adalah tiket musiman yang didapat Juan dari seseorang. 271 00:15:5850 -> 00: 15: 22.000 Karena seseorang pemegang tiket musim tidak berarti mereka berada di pertandingan itu. 272 00:15:23,333 --> 00:15:26,583 [Todd] Jadi, kami melacak orang sejauh barat Hawaii, 273 00:15:08,083 --> 00:15:29,416 dan sejauh timur Chicago. 274 00:15:29,916 --> 00:15:33,666 Semua orang yang kita ajak bicara: "Anda tahu, Aku benar-benar tidak melihatnya dengan cukup baik 275 00:15:33,750 --> 00:15:35,875 bahwa saya akan merasa nyaman untuk bersaksi. " 276 00:15:36,500 --> 00:15:41,125 [Juan] Mereka memindahkan saya ke supermax, yang merupakan keamanan maksimum, 277 00:15:41,208 --> 00:15:43,458 dengan penjahat terberat di sana. 278 00:15:43,958 --> 00:15:49,041 Anda benar-benar tidak tahu apa itu ketakutan 279 00:15:49,125 --> 00:15:53,541 sampai kamu dengar Seorang pria dewasa berteriak minta tolong. 280 00:15:56) - 00:00:15: 59,750 [Todd] Ada satu set kamera lagi disebut Dodger Vision. 281 00:16:00,625 --> 00:16:04,375 [Fernandez] Dodger Vision adalah apa yang Anda lihat di layar video besar di stadion. 282 00:16:04,458 --> 00:16:06,166 Pembuatan film di rumah kami. 283 00:16:06,791 --> 00:16:09,666 [Todd] saya dengan susah payah pergi melalui video, 284 00:16:09,750 --> 00:16:13,791 mencoba menemukan Juan di antara 40.000 orang. 285 00:16:15,250 --> 00:16:16,791 [Tertawa] Angka yang mengejutkan, iya. 286 00:16:18,666 --> 00:16:20,208 [Todd] Karena saya tahu di mana Juan berada, 287 00:16:20,291 --> 00:16:23,500 Sangat mudah melihat blok kursi dan hitung barisnya. 288 00:16:24,208 --> 00:16:27,375 Setiap kali adonan tangan kanan datang untuk kelelawar, 289 00:16:27,458 --> 00:16:31,166 Aku sedang mencari Juan atau teman-temannya di latar belakang. 290 00:16:31,916 --> 00:16:34,458 Saya merasa bahwa saya dibingkai. 291 00:16:34,541 --> 00:16:39,083 Saya tahu Anda mendengar cerita-cerita ini orang dibebaskan 292 00:16:39,166 --> 00:16:41,791 25, 30 tahun kemudian. 293 00:16:42,875 --> 00:16:46,416 Dan itu akan bermain di kepala saya berulang-ulang. 294 00:16:47,541 --> 00:16:50,041 [Todd] saya sedang meletakkan segalanya di super slo-mo 295 00:16:50,125 --> 00:16:53,708 Aku butuh satu hari penuh untuk melewati pertandingan tiga jam, 296 00:16:53,791 --> 00:16:56,208 karena saya tidak mampu kehilangan sesuatu 297 00:17:03,250 --> 00:17:06,416 Aku bisa menemukan Juan duduk di kursi itu 298 00:17:09,708 --> 00:17:11,958 Tapi resolusinya tidak cukup tinggi. 299 00:17:14,083 --> 00:17:15,958 [Juan] Berbicara dengan anak-anak benar-benar tangguh, 300 00:17:16,041 --> 00:17:18,583 karena mereka ingin tahu saat aku pulang. 301 00:17:19,083 --> 00:17:20,583 Dan aku tidak punya jawaban. 302 00:17:21,916 --> 00:17:24,791 [Todd] Apakah saya menjelaskannya kepada Anda? bahwa kita harus mengatakan yang sebenarnya di pengadilan? 303 00:17:24,875 --> 00:17:26,875 -Apakah kamu ingat itu? - [Putri Juan] Yeah. 304 00:17:26,958 --> 00:17:29,458 [Todd] Dan jika aku memberitahumu bahwa pena ini berwarna biru, 305 00:17:29,541 --> 00:17:31,583 Apakah itu kebenaran atau kebohongan? 306 00:17:31,666 --> 00:17:32,791 Kebohongan. 307 00:17:32,875 --> 00:17:35,541 [Todd] Dan jika aku memberitahumu bahwa mikrofon ini berwarna putih, 308 00:17:35,625 --> 00:17:37,458 Apakah itu kebenaran atau kebohongan? 309 00:17:38,000 --> 00:17:39,125 Kebohongan. 310 00:17:39,208 --> 00:17:42,125 [Todd] Anda berjanji untuk memberi tahu kami kebenaran dari apa yang kamu ingat 311 00:17:42,208 --> 00:17:43,166 Ya. 312 00:17:43,250 --> 00:17:45,291 [Todd] Apakah Anda pergi ke permainan Dodger dengan ayahmu 313 00:17:45,375 --> 00:17:47,083 -Ya. - [Todd] Tahun ini, tahun lalu? 314 00:17:47,666 --> 00:17:48,708 Ya. 315 00:17:48,791 --> 00:17:51,166 Apakah ayahmu membelimu apapun selama pertandingan? 316 00:17:51,250 --> 00:17:52,875 -Ya. -Apa yang dia beli? 317 00:17:54,583 --> 00:17:55,708 [putri] Um ... 318 00:17:56,708 --> 00:17:57,541 Oh ... 319 00:17:58,541 --> 00:18:00,125 Es krim. 320 00:18:00,791 --> 00:18:03,583 Dan, um ... permen. 321 00:18:04,708 --> 00:18:06,500 Dan, um ... 322 00:18:08,458 --> 00:18:12,583 dan beberapa Dodgers ... um ... kartu. 323 00:18:13,000 --> 00:18:14,291 [Todd] Beberapa kartu Dodger? 324 00:18:14,375 --> 00:18:16,958 Di mana dia membeli kartu Dodger, Apakah kamu ingat? 325 00:18:17,708 --> 00:18:21,875 [pewawancara] Jika Juan memiliki alibi, Permainan Dodger, kenapa dia tidak menyebutkannya 326 00:18:21,958 --> 00:18:24,208 Saat polisi sedang mewawancarainya malam dia ditangkap? 327 00:18:24,291 --> 00:18:25,833 Anda harus bertanya kepadanya. 328 00:18:26,666 --> 00:18:28,416 [Pinner di tape] Apa yang kamu lakukan pada tanggal 12? 329 00:18:30,333 --> 00:18:31,875 [Juan] Baiklah, saya akan ingat, 330 00:18:31,958 --> 00:18:34,958 dan itu mudah-mudahan akan membersihkan saya, Bung. 331 00:18:36,500 --> 00:18:41,458 Anda tahu, orang-orang ini mengatakan kepada saya bahwa saya membunuh seorang gadis berusia 16 tahun. 332 00:18:41,541 --> 00:18:43,083 Seperti, tanggalnya ... 333 00:18:43,791 --> 00:18:48,000 Seperti... Itu tidak relevan bagi saya pada saat itu. 334 00:18:51,000 --> 00:18:53,958 [Todd] Saya bertanya kepada Juan beberapa rincian tentang permainan 335 00:18:54,041 --> 00:18:59,333 Juan memiliki kemampuan yang fantastis untuk mengingat permainan, drama, detil ... 336 00:18:59,416 --> 00:19:02,625 Dia berkata, "Saya pikir mereka mungkin begitu syuting sesuatu di sana. " 337 00:19:02,708 --> 00:19:04,958 [Juan] Saya pernah untuk ratusan game Dodger, 338 00:19:05,041 --> 00:19:07,958 dan tidak pernah aku melihat mereka film apapun disana 339 00:19:08,458 --> 00:19:11,791 Dan hari ini, mereka ada di sana. 340 00:19:12,583 --> 00:19:16,541 [Todd] Yang dia ingat hanyalah petugas keamanan menghalangi lorong 341 00:19:16,625 --> 00:19:19,000 dan pria ini berjalan naik dan turun tangga 342 00:19:19,125 --> 00:19:20,625 untuk yang berbeda butuh. 343 00:19:23,458 --> 00:19:25,208 Jadi saya kembali ke Dodger Stadium, 344 00:19:25,291 --> 00:19:28,875 berjalan dengan Sam ke Bagian Hubungan Media. 345 00:19:28,958 --> 00:19:31,958 Orang yang ada disana mengeluarkan buku kalender besar ini. 346 00:19:32,916 --> 00:19:35,833 Aku melihat dia mulai membalik. April Mei... 347 00:19:35,916 --> 00:19:37,541 Dan semua halaman ini kosong. 348 00:19:38,375 --> 00:19:39,583 Dia beralih ke 12 Mei, 349 00:19:39,666 --> 00:19:43,000 dan sialan jika tidak ada entri pada 12 Mei. 350 00:19:43,208 --> 00:19:46,250 Itu tidak jelas nama perusahaan produksi, 351 00:19:46,416 --> 00:19:48,958 Saya tidak mengenalinya, tapi punya nomor telepon 352 00:19:49,375 --> 00:19:52,458 Saya memanggilnya, dan mereka menjawab, "HBO." 353 00:19:52,833 --> 00:19:57,333 Saya mendapat telepon dingin dari seorang pria, "Ini Todd Melnik, saya seorang pengacara," 354 00:19:57,416 --> 00:19:59,916 dan dia menceritakan kisah gila ini. 355 00:20:00,000 --> 00:20:04,083 Dia berkata, "Yah, biasanya kita tidak melepaskannya rekaman pra-produksi apapun. 356 00:20:04,166 --> 00:20:07,916 Anda harus menunggu sampai mengudara. " 357 00:20:08,000 --> 00:20:10,500 Pikiran pertamaku adalah, "Orang ini gila." 358 00:20:10,583 --> 00:20:13,958 Dan kedua, "Ada 56.000 orang di game ini. 359 00:20:14,041 --> 00:20:15,791 Bagaimana mungkin orang ini ada di depan kamera? " 360 00:20:15,875 --> 00:20:17,291 Saya berkata, "Saya perlu menemukan sesuatu. 361 00:20:17,375 --> 00:20:20,916 Saya perlu menempatkan klien saya di Dodger Stadium malam itu. " 362 00:20:21,000 --> 00:20:22,541 Sementara itu, saya berbicara dengan Larry, 363 00:20:22,625 --> 00:20:26,208 dan saya seperti, "Larry, ada orang ini yang mengatakan, Anda tahu, orangnya di penjara, 364 00:20:26,291 --> 00:20:29,416 dan dia seorang pengacara dan ... mereka ingat kru kamera ada disana, 365 00:20:29,500 --> 00:20:30,458 dan mereka pikir itu kita. " 366 00:20:31,041 --> 00:20:32,375 Uh ... lagu apa itu? 367 00:20:32,458 --> 00:20:33,291 [whistles] 368 00:20:33,375 --> 00:20:34,583 Lagu apa itu? 369 00:20:34,666 --> 00:20:37,208 [siulan John Philip Sousa "The Thunderer"] 370 00:20:42,416 --> 00:20:44,291 [Curb Your Enthusiasm theme song playing] 371 00:20:44,375 --> 00:20:47,208 [Gibbons] Curb Your Enthusiasm adalah komedi yang ada di HBO. 372 00:20:47,291 --> 00:20:49,333 Berbintang Larry David, pencipta Seinfeld. 373 00:20:49,916 --> 00:20:52,791 Pada saat itu, nama Larry David tidak membunyikan lonceng kepadaku 374 00:20:53,916 --> 00:20:58,250 Aku tidak tahu itu Bintang Hollywood raksasa ini. 375 00:20:58,333 --> 00:21:02,166 Dia benar, tentu saja, mengacu pada saya sebagai bintang mega besar. 376 00:21:02,250 --> 00:21:04,458 Itu benar-benar akurat tentang saya. 377 00:21:04,541 --> 00:21:06,333 Jadi dia berkata, "Baiklah, kapan Anda bisa turun?" 378 00:21:06,416 --> 00:21:08,416 Aku berkata, "Besok?" Dia berkata, "Baiklah, besok." 379 00:21:08,500 --> 00:21:11,708 Dengar saja bahwa dia akan pergi ke sana 380 00:21:11,791 --> 00:21:14,541 dan lihat ini, Anda tahu, seruan ini, 381 00:21:14,625 --> 00:21:17,625 itu hanya mengangkat semangat saya seketika. 382 00:21:18,208 --> 00:21:20,291 Episode ini dipanggil "Carpool Lane." 383 00:21:20,375 --> 00:21:23,333 Itu adalah episode ketujuh musim empat. 384 00:21:24,250 --> 00:21:27,208 [David] Anda harus melihat lalu lintas. Satu-satunya yang bergerak adalah jalur carpool. 385 00:21:27,291 --> 00:21:29,083 Aku tidak akan pernah berhasil. Aku akan pulang. 386 00:21:29,166 --> 00:21:31,666 Episode itu adalah bahwa saya mengambil sebuah pelacur di jalur carpool 387 00:21:31,750 --> 00:21:33,000 dan membawanya ke Dodger Stadium. 388 00:21:33,791 --> 00:21:36,333 Halo ayah. Anda ingin kencan dengan Momma? 389 00:21:36,875 --> 00:21:40,458 Monena. Aku punya ikan kakap merah itu akan berbicara denganmu, Ayah. 390 00:21:41,208 --> 00:21:42,625 [tertawa] 391 00:21:45,875 --> 00:21:46,791 Masuk ke dalam mobil. 392 00:21:47,291 --> 00:21:49,458 [man] Aku belum pernah melihat pertunjukan itu, mendengar pertunjukan tersebut, 393 00:21:49,541 --> 00:21:52,708 Saya tidak punya HBO, jadi saya tidak memilikinya setiap keterpaparan pada pertunjukan 394 00:21:53,541 --> 00:21:54,833 Saya adalah seorang pelari, saya adalah seorang PA. 395 00:21:54,916 --> 00:21:57,083 Anda tahu, "Ayo sampaikan ini di sini, pergi mengambil ini, 396 00:21:57,166 --> 00:21:59,000 Bawa kembali ke kantor, " semacam itu. 397 00:21:59,083 --> 00:22:01,333 Jadi saya tidak tahu apa yang sedang saya hadapi. 398 00:22:01,416 --> 00:22:03,916 Saya tahu bahwa kami harus menemukannya sebuah stadion bisbol 399 00:22:04,000 --> 00:22:06,208 dan mengisinya dengan ribuan tambahan, 400 00: 22: 06,291 - & gt: 00: 22: 08,958 dan, tentu saja, dia ingin melakukannya Dodgers, karena itu L.A. 401 00:22:09,041 --> 00:22:11,875 [Tertawa] Itu disana adalah uh-oh besar. 402 00:22:11,958 --> 00:22:14,750 Kami adalah bagian dari hiburan komunitas di Los Angeles, 403 00:22:14,833 --> 00:22:16,375 dan kami ingin bekerja sama. 404 00:22:16,458 --> 00:22:19,333 Mereka kembali dan berkata, "Baiklah, inilah yang bisa kami lakukan." 405 00:22:21,000 --> 00:22:23,916 Kami muncul, saya percaya itu di sore hari, 406 00:22:24,000 --> 00:22:26,083 Jam empat atau lima adalah waktu panggilan. 407 00:22:26,166 --> 00:22:27,791 Sekarang, saya tidak mengerti, saya seperti, 408 00:22:27,875 --> 00:22:30,333 "Bagaimana kita akan menembak? di game nyata? Ini gila." 409 00:22:30,416 --> 00:22:32,208 Aku tahu tempat duduknya bukan cara di sini. 410 00: 22: 32,291 - & gt: 00: 22: 33,500 Punya masalah dengan kursi? 411 00:22:33,583 --> 00:22:36,041 Anda bilang kami punya kursi bagus, kursi klub dan kotoran 412 00:22:36,125 --> 00:22:37,958 [David] Kami menembak dalam dua bagian. 413 00:22:38,041 --> 00:22:40,500 Saya tidak tahu apakah mereka menyebutnya sebuah puri di Stadion Dodger, 414 00:22:40,583 --> 00:22:41,416 dek atas ... 415 00:22:41,500 --> 00:22:43,875 Ini sangat sewenang-wenang, di mana kita ditempatkan. 416 00:22:45,083 --> 00:22:47,375 [Whitley] Saya tidak pernah melihat kamera di game Dodger. 417 00:22:47,458 --> 00:22:49,583 Saya tidak tahu apakah orang Bahkan tahu orang sedang syuting. 418 00:22:50,458 --> 00:22:53,500 [Gibbons] Kami memiliki lensa yang sangat panjang. 419 00:22:53,583 --> 00:22:56,125 Semuanya begitu kita harus hampir tak terlihat 420 00:22:56,208 --> 00:23:00,208 Saya harus berada di kursi yang buruk dan kemudian lihat Bob Einstein. 421 00:23:00,291 --> 00:23:02,625 Dia memainkan Marty Funkhouser di acara itu. 422 00:23:03,416 --> 00:23:05,541 [Todd] Jadi saya pergi ke Studio Perkusi Kesukaan Anda 423 00:23:05,625 --> 00:23:06,541 di Santa Monica, 424 00:23:06,625 --> 00:23:08,791 dan saya dimasukkan ke sebuah tempat pengeditan. 425 00:23:08,875 --> 00:23:12,625 Mereka memiliki seorang insinyur yang sedang memasang pita beta ini satu per satu 426 00:23:12,708 --> 00:23:14,125 dan memainkannya untukku. 427 00:23:14,666 --> 00:23:16,291 [obrolan umum] 428 00:23:20,791 --> 00:23:23,250 [Gajic] Aku hanya ingat itu menjadi kekacauan, jujur ​​saja denganmu 429 00:23:23,333 --> 00:23:25,291 Anda punya dua atau tiga orang 430 00:23:26,458 --> 00:23:28,541 mencoba menahan ribuan orang. 431 00:23:29,458 --> 00:23:33,208 Di tengah permainan, putriku tanya saya, saya tidak ingat, 432 00:23:33,291 --> 00:23:35,666 es krim, popcorn, permen, sesuatu ... 433 00:23:36,375 --> 00:23:37,916 [Todd] Ada sekitar delapan kaset 434 00:23:38,000 --> 00:23:40,916 dan kita masuk tape setelah tape setelah tape. 435 00:23:41,000 --> 00:23:44,458 Kami pergi ke konsesi berdiri, dan aku membelinya apa yang dia inginkan. 436 00:23:44,583 --> 00:23:46,208 [Todd] Kita mulai bergulir di layar 437 00:23:46,291 --> 00:23:48,958 dan kamu tahu, Ada beberapa gambar dari Bob Einstein. 438 00:23:49,041 --> 00:23:52,708 -Hey, Larry, saya melihat Anda mendapat tiket! -Yeah, kursi benar-benar berbau busuk sekalipun. 439 00:23:53,500 --> 00:23:58,250 [Juan] Ketika saya kembali, ada kru kamera tepat di gang kami. 440 00:23:58,333 --> 00:24:01,541 [Gibbons] Kami tidak seharusnya berhenti orang-orang berjalan naik dan turun di gang, 441 00:24:01,625 --> 00:24:05,291 tetapi jika mereka tidak ingin berada di depan kamera, kita akan berkata, "Bisakah kamu menunggu satu menit?" 442 00:24:05,375 --> 00:24:06,875 -Boleh saya bergabung dengan anda? -Tidak. 443 00:24:07,458 --> 00:24:08,291 Kenapa tidak? 444 00:24:08,375 --> 00:24:12,375 Aku meraih tangan putriku dan saya mencoba berjalan menuruni tangga, 445 00:24:12,458 --> 00:24:13,291 tapi aku dihentikan 446 00:24:13,375 --> 00:24:15,625 -Anda tidak akan membiarkan saya duduk di sana ?! -Tidak bahkan sebentar pun! 447 00:24:15,708 --> 00:24:19,541 Ini adalah pelanggan yang membayar. Kita tidak bisa menahan mereka terlalu lama. 448 00:24:19,958 --> 00:24:22,083 [Todd] Hanya ada sekitar Mungkin enam menit sebuah rekaman 449 00:24:22,166 --> 00:24:23,333 pada masing-masing pita beta ini, 450 00:24:23,416 --> 00:24:25,791 dan kita sudah di tape nomor lima atau enam. 451 00:24:25,875 --> 00:24:27,625 Dan aku mulai berkecil hati. 452 00:24:27,708 --> 00:24:28,666 [berteriak] 453 00:24:28,750 --> 00:24:30,041 [David] Oh tidak! 454 00:24:30,666 --> 00:24:33,291 Orang yang sama yang menghentikan saya, dia menatapku, 455 00:24:33,375 --> 00:24:36,791 dan kemudian dia seperti, "Hei, kamu tahu apa? Langsung saja." 456 00:24:37,916 --> 00:24:39,500 Dan tidak ada yang membiarkan masuk 457 00:24:40,500 --> 00:24:41,416 Terima kasih. 458 00:24:41,666 --> 00:24:44,375 [Gajic] Saya mungkin bahkan tidak tahu kami memutar kamera 459 00:24:44,458 --> 00:24:49,000 Dan jika saya melakukannya, saya mungkin adalah PA yang buruk dan biarkan mereka tetap melakukannya. 460 00:25:19,958 --> 00:25:24,041 -Aku benar-benar melompat dari kursiku -Dia benar-benar melompat keluar dari kursinya. 461 00:25:24,125 --> 00:25:25,500 Dan ada yang terengah-engah ini. 462 00:25:26,583 --> 00:25:27,791 Dan begitulah dia. 463 00:25:28,416 --> 00:25:29,416 Keren banget 464 00:25:32,125 --> 00:25:33,541 [Gajic] Apakah itu mereka disana? 465 00:25:39,208 --> 00:25:40,208 Wow. 466 00:25:44,583 --> 00:25:45,666 [terkekeh] 467 00:25:48,166 --> 00:25:50,458 Kami menggulungnya kembali, pastikan ya, itu dia, 468 00:25:50,541 --> 00:25:52,291 kami terus memainkan rekaman itu, 469 00:25:52,875 --> 00:25:54,833 dan dia memakai dua kaset lagi. 470 00:25:56,541 --> 00:25:58,625 Saya berpikir, "Wow, ini fantastis, 471 00:25:58,708 --> 00:26:01,875 Aku akan bisa membuktikannya bahwa dia sedang bermain. " 472 00:26:03,125 --> 00:26:05,875 [Juan] Saya berkata, "Todd, apa yang terjadi?" 473 00:26:06,375 --> 00:26:10,333 Dan dia berkata, "Bung, Anda di rekaman itu." 474 00:26:10,416 --> 00:26:13,833 Dan aku seperti ... Kupikir aku membiarkan telepon pergi. 475 00:26:13,916 --> 00:26:15,375 Kupikir aku membiarkan telepon pergi. 476 00:26:15,458 --> 00:26:19,125 Lalu aku bertanya kepadanya, "Kapan tembakan ini? 477 00:26:19,208 --> 00:26:22,333 Apakah kalian tahu jam berapa pertandingan ini ditembak? " 478 00:26:22,416 --> 00:26:26,083 Kami menembak dengan kode waktu, yang adalah waktu dalam sehari 479 00:26:26,166 --> 00:26:30,000 Perangko yang ada di kaset video yang tidak bisa Anda lihat, itu elektronik. 480 00:26:30,083 --> 00:26:32,791 Jadi kita tahu persis jam berapa dia ditembak 481 00:26:32,875 --> 00:26:36,958 Adegan pertama di 8:55, adegan terakhir adalah pukul 09.15. 482 00:26:38,291 --> 00:26:41,666 Tentu saja, itu benar-benar ... itu cukup menarik, untuk mengatakan yang sebenarnya. 483 00:26:42,500 --> 00:26:46,458 [Todd] Saya melihat video ini sebagai benteng suci pertahanan Juan. 484 00:26:48,208 --> 00:26:51,833 Kecuali pembunuhan itu terjadi pukul 10.32. 485 00:26:52,916 --> 00:26:53,791 Sampah. 486 00:26:55,333 --> 00:26:57,708 Apa lagi yang kita butuhkan? Kamu tahu? 487 00:26:57,791 --> 00:27:01,875 Saya sedang menonton video hari itu mereka mengatakan bahwa saya membunuh gadis ini 488 00:27:02,500 --> 00:27:03,750 Bukankah itu cukup? 489 00:27:06,791 --> 00:27:09,166 [Silverman] Pukul 10:43 di malam hari, 490 00:27:09,250 --> 00:27:12,375 Terdakwa, dengan bukti dirinya sendiri, saksi sendiri, 491 00:27:12,458 --> 00:27:17,958 berada di jalan yang sama dengan korban kita, menjatuhkan sepupunya, Miguel Catalan, 492 00:27:18,041 --> 00:27:21,958 sekitar 100 sampai 150 meter jauhnya dari lokasi pembunuhan, 493 00:27:22,041 --> 00:27:23,250 pada saat pembunuhan itu terjadi. 494 00:27:23,333 --> 00:27:26,500 [pewawancara] Jadi rekaman HBO, Menurut anda, apakah baik hanya untuk apa? 495 00:27:27,291 --> 00:27:28,291 Tidak ada. 496 00:27:28,750 --> 00:27:32,208 Jadi penuntut akan bertengkar yang bisa Anda tinggalkan lebih awal 497 00:27:32,916 --> 00:27:35,166 dan sempat pergi dan melakukan pembunuhan itu. 498 00:27:35,833 --> 00:27:39,625 Dan ... Bung, itu hanya membawa saya kembali ke bawah. 499 00:27:42,875 --> 00:27:45,000 [Todd] saya berkata, "Aku harus mencari tahu 500 00:27:45,083 --> 00:27:47,791 untuk menempatkan Anda di Stadion Dodger lebih lama lagi. " 501 00:27:48,791 --> 00:27:50,291 Apakah kamu membeli sesuatu disana? 502 00:27:50,375 --> 00:27:52,250 Dan aku seperti, "Ya, saya membeli banyak barang." 503 00:27:52,333 --> 00:27:54,916 Dia berkata, "Apakah Anda menggunakan kartu kredit?" Aku seperti, "Tidak." 504 00:27:55,000 --> 00:27:56,833 Lalu kami mulai berbicara tentang ponsel. 505 00:27:58,375 --> 00:28:01,791 Ada telepon pukul 10:11 di malam hari, 506 00:28:01,875 --> 00:28:04,000 selama 49 detik, panggilan masuk. 507 00:28:04,375 --> 00:28:07,083 -Ponsel nomor siapa itu? - [Alma] Temanku 508 00:28:07,583 --> 00:28:09,458 [Todd] Dan apakah kamu menelpon Juan? dari teleponnya? 509 00:28:09,541 --> 00:28:10,583 Ya saya lakukan. 510 00:28:11,583 --> 00:28:14,416 Aku terus memanggil Juan dan memanggil Juan, dan saya seperti, "Apakah permainan di atas?" 511 00:28:14,500 --> 00:28:16,958 Saya berkata, "Kami sedang berjalan keluar dari stadion sekarang juga." 512 00:28:17,041 --> 00:28:19,958 Dan itu mungkin sekitar 10:10, Saya ingin mengatakannya. 513 00:28:20,041 --> 00:28:22,416 - [Todd] Apakah kamu mengenali nomor itu? -Itu nomor saya 514 00:28:22,500 --> 00:28:25,125 Tapi saya tidak ingat jika dia memanggilku atau aku memanggilnya 515 00:28:25,208 --> 00:28:28,125 Anda harus ingat setiap detail kecil hidupmu 516 00:28:28,208 --> 00:28:30,416 Kamu selalu berpikir itu mungkin tidak terjadi pada Anda, tapi ... 517 00:28:31,000 --> 00:28:33,250 Hanya di bioskop, hanya di TV ... 518 00:28:34,000 --> 00:28:37,125 [Todd] Saya tahu, dari keterlibatan sebagai komentator 519 00:28:37,208 --> 00:28:38,708 di O.J. Kasus Simpson, 520 00:28:38,791 --> 00:28:41,041 Saat dia melakukan pengejarannya yang cepat, 521 00:28:41,125 --> 00:28:44,083 bahwa polisi bisa mengetahuinya menara sel mana 522 00:28:44,166 --> 00:28:47,916 sedang melakukan ping dari ponselnya saat panggilan ditransmisikan 523 00:28:48,666 --> 00:28:49,916 Begitulah cara mereka menemukannya. 524 00:28:51,208 --> 00:28:56,583 Telepon pertama saya dapatkan dari Todd Setelah surat perintah pengadilan dilepaskan. 525 00:28:57,875 --> 00:29:00,500 Kami pada dasarnya dilepas catatan telepon, keran kawat 526 00:29:00,583 --> 00:29:04,041 Karena, Anda tahu, agen penegak hukum, dan berbagai jenis entitas. 527 00:29:04,875 --> 00:29:08,833 Dan kebetulan aku mendapatkan kasus itu hanya dengan keberuntungan menggambar, Anda tahu. 528 00:29:08,916 --> 00:29:11,166 Apa nomor pertama yang kamu kenali? 529 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 Ranjau. 530 00:29:12,166 --> 00:29:13,708 [Boggs] Karena sifat kasusnya, 531 00:29:13,791 --> 00:29:15,833 Todd sangat, sangat gigih. 532 00:29:16,750 --> 00:29:20,291 Itu adalah salah satu situasi itu di mana ia harus pergi di atas dan di luar 533 00:29:20,375 --> 00:29:22,166 karena kita memiliki kemampuan untuk melihat 534 00:29:22,250 --> 00:29:25,833 apa menara seluler panggilan telepon yang sebenarnya sedang ping off. 535 00:29:25,916 --> 00:29:29,333 Ini akan menunjukkan dengan tepat di mana Seseorang pada suatu periode waktu tertentu. 536 00:29:32,916 --> 00:29:34,541 [Todd] Menara sel yang dipakai Juan 537 00:29:34,625 --> 00:29:37,458 Tepat di seberang jalan dari Dodger Stadium, 538 00:29:37,541 --> 00:29:40,833 dan jari-jari untuk yang satu itu satu mil. 539 00:29:41,875 --> 00:29:46,666 Jadi saya tahu Juan berada di Dodger Stadium setidaknya 10:12. 540 00:29:47,375 --> 00:29:51,750 [Todd] Menara sel yang digunakan untuk menerima panggilan di 10:11 di malam hari? 541 00:29:52,416 --> 00:29:57,833 10:11 di malam hari, situs sel adalah NCA 6581 ... 542 00:29:57,916 --> 00:30:03,708 [wanita] Alih-alih memberi saya sebuah diagram dari siapa nomor teleponnya yang, 543 00:30:03,791 --> 00:30:07,958 Saya sedang mendengarkan angka, mencoba mencatat angka dan waktu, 544 00:30:08,041 --> 00:30:11,583 dan aku benar-benar bingung. 545 00:30:13,250 --> 00:30:14,791 Yang saya tahu tentang kasus ini 546 00:30:14,875 --> 00:30:19,208 adalah terdakwa mungkin melihat hukuman mati 547 00:30:19,291 --> 00:30:21,500 jika dia akhirnya terbukti bersalah 548 00:30:22,166 --> 00:30:26,750 Dan itu membuatku takut ... melampaui kata-kata. 549 00:30:29,875 --> 00:30:31,541 [Dunn] Dalam sebuah sidang pendahuluan, 550 00:30:31,625 --> 00:30:35,833 apakah saya akan mengirim orang ini ke pengadilan juri, 551 00:30:35,916 --> 00:30:38,791 atau saya akan membuat keputusan untuk memecatnya 552 00:30:39,291 --> 00:30:43,000 Saya selalu sadar dari tekanan waktu. 553 00:30:43,666 --> 00:30:46,541 [Juan] Saya akan pergi ke pengadilan dengan Todd, duduklah ... 554 00:30:47,041 --> 00:30:52,291 Sepuluh, lima belas menit max, mereka akan berbicara bolak-balik dalam jargon pengacara 555 00:30:52,375 --> 00:30:55,208 dan hal-hal yang saya tidak tahu apa yang mereka bicarakan 556 00:30:57,416 --> 00:31:02,375 Oke, sampai ketemu tanggal berikutnya, dan tanggal berikutnya, dan seterusnya, itu berjalan seperti itu. 557 00:31:03,625 --> 00:31:05,708 [Dunn] Saya setuju, untuk menghemat waktu, 558 00:31:05,791 --> 00:31:10,791 yang akan saya ambil rekaman audio interogasi ke rumah saya. 559 00:31:11,791 --> 00:31:15,125 Saya tahu bahwa saya bisa mendengarkannya sebanyak yang kuinginkan, 560 00:31:15,916 --> 00:31:17,000 yang saya lakukan 561 00:31:17,625 --> 00:31:20,125 [Juan di tape] kalian sedang membuat kesalahan terbesar 562 00:31:20,708 --> 00:31:23,458 [Pinner] Malam ini, kamu buat kesalahan terbesar dalam hidupmu 563 00:31:23,541 --> 00:31:25,208 [Juan di rekaman] No. 564 00:31:25,291 --> 00:31:27,291 Kalian akan mengingat ini, 565 00:31:27,375 --> 00:31:31,208 karena kalian mencoba untuk pin seseorang yang tidak ada hubungannya dengan ini 566 00:31:31,750 --> 00:31:35,416 Aku mendengarkan rekaman itu berulang-ulang. 567 00:31:35,500 --> 00:31:37,500 Saya membuat anak-anak saya mendengarkannya. 568 00:31:38,333 --> 00:31:42,333 Dan saya terus bertanya kepada mereka, seperti aku benar-benar bertanya pada diriku sendiri, 569 00:31:42,416 --> 00:31:45,208 "Apakah ini suara orang yang bersalah?" 570 00:31:46,041 --> 00:31:47,458 [obrolan rendah] 571 00:31:52,500 --> 00:31:55,333 [Juan] Saya menunggu Todd Datang untuk memberi tahu saya. 572 00:31:56,083 --> 00:31:59,833 Saya ingat, dia mengatakan kepada saya bahwa, Begitu aku berjalan di pintu itu, 573 00:32:00,458 --> 00:32:04,250 tidak untuk melihat ke sisi penonton, yang berada di sisi kiri. 574 00:32:05,208 --> 00:32:08,541 Keluarga Martha ada di kursi. 575 00:32:10,791 --> 00:32:14,791 [Dunn] Aku ingat sedang sedih dengan kasus ini 576 00:32:15,416 --> 00:32:17,125 Aku tidak bisa melepaskannya dari pikiranku. 577 00:32:18,375 --> 00:32:19,833 Dan saya terombang-ambing, 578 00:32:21,833 --> 00:32:24,250 mencoba untuk menentukan bagaimana aku akan memerintah 579 00:32:25,541 --> 00:32:28,458 Martha Puebla dipertaruhkan untukku. 580 00:32:29,041 --> 00:32:31,541 [Todd] pria ini akan menghadapi hukuman mati 581 00:32:31,625 --> 00:32:33,625 jika dia tidak, dengan kasih karunia Allah, 582 00:32:34,000 --> 00:32:36,291 mendapat tiket Dodger dari seseorang sehari sebelumnya 583 00:32:36,375 --> 00:32:37,916 dan mengundang orang-orang ini, 584 00:32:38,000 --> 00:32:41,625 tertangkap di video dari acara HBO itu ... 585 00:32:41,708 --> 00:32:45,666 Anda mendengar rekaman wawancara dengan Detektif Pinner 586 00:32:45,750 --> 00:32:49,208 Ini jelas kasus ID satu saksi. 587 00:32:49,291 --> 00:32:53,250 Namun, salah satu saksi dalam kasus ini sangat kredibel, 588 00:32:54,125 --> 00:32:55,958 tidak memiliki motif untuk berbohong, 589 00:32:56,416 --> 00:33:00,583 dan membuat gambar komposit dengan artis komposit 590 00:33:00,666 --> 00:33:04,666 itu sangat mirip untuk penampilan terdakwa. 591 00:33:05,375 --> 00:33:11,333 Saya tidak ragu siapa saksi mata itu berusaha untuk menjadi kredibel, 592 00:33:11,416 --> 00:33:15,000 Tapi dia mengamati pembunuhan ini di jalan perumahan yang gelap 593 00:33:15,083 --> 00:33:18,041 di bawah jelas yang paling traumatis keadaan. 594 00:33:18,125 --> 00:33:21,125 [Juan] Dia mulai berbicara dan berbicara, 595 00:33:21,208 --> 00:33:22,458 dan berbicara ... 596 00:33:22,916 --> 00:33:25,875 Dan aku tidak mengerti satu kata pun yang dia katakan. 597 00:33:25,958 --> 00:33:30,416 Todd duduk di sebelah kiriku, dan dia membungkuk. 598 00:33:31,625 --> 00:33:34,000 Dan kemudian dia berkata, "Sudah berakhir." 599 00:33:36,583 --> 00:33:37,916 Dan saya berkata, "Apa?" 600 00:33:38,875 --> 00:33:40,583 Lalu... 601 00:33:44,250 --> 00:33:48,125 - [wanita] Kita akan mendapat masalah! - [Alma] Oh, Tuhanku! 602 00:33:49,958 --> 00:33:52,333 [Alma] Pergi dan berikan pelukan ayahmu! 603 00:33:53,500 --> 00:33:57,833 [keduanya berbicara secara tidak jelas] 604 00:34:05,333 --> 00:34:06,458 Hai! 605 00:34:09,166 --> 00:34:10,208 [mengendus] 606 00:34:11,750 --> 00:34:13,250 Semuanya berakhir. 607 00:34:14,875 --> 00:34:17,791 [wanita berbicara bahasa Spanyol dan tertawa] 608 00:34:17,875 --> 00:34:18,916 [Alma] Maaf, Todd. 609 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 -Terima kasih, Todd. -Anda selamat datang, Bung. 610 00:34:22,375 --> 00:34:23,291 [Todd mendesah] 611 00:34:23,375 --> 00:34:25,250 -Aku berutang padamu, Bung. -Ya, benar. 612 00:34:25,916 --> 00:34:27,125 [Alma] Anda berutang nyawamu! 613 00:34:27,208 --> 00:34:28,458 -Saya berhutang pada anda. -Baiklah. 614 00:34:29,916 --> 00:34:32,291 [Juan] Todd memberi saya pelukan terakhir dan hanya ... 615 00:34:33,916 --> 00:34:36,875 Sepertinya dia baru saja mengendarai mobilnya ke matahari terbenam, seperti ... 616 00:34:36,958 --> 00:34:38,250 [terkekeh] 617 00:34:38,333 --> 00:34:39,333 Seperti seharusnya. 618 00:34:39,416 --> 00:34:43,583 Dan, Anda tahu, meninggalkan saya di sana dengan keluargaku dan ... 619 00:34:44,333 --> 00:34:46,291 Aku masuk ke mobil dan mereka bilang ... 620 00:34:46,958 --> 00:34:51,000 Anda tahu, mereka semua sangat gembira dan bahagia, seperti aku, 621 00:34:51,083 --> 00:34:53,500 dan mereka seperti, "Oke, oke, apa yang kamu inginkan? 622 00:34:53,583 --> 00:34:55,208 Kami akan membelikanmu apa adanya. " 623 00:34:55,291 --> 00:34:57,666 Dan aku seperti, "Yang kuinginkan ... 624 00:34:58,166 --> 00:35:00,125 Yang saya inginkan, jujur ​​saja, 625 00:35:00,666 --> 00:35:01,750 adalah Coke. 626 00:35:01,833 --> 00:35:02,750 Aku tidak punya ... 627 00:35:03,166 --> 00:35:05,750 Anda tidak memiliki soda, tidak ada apa-apa di sana, Bung. 628 00:35:05,833 --> 00:35:07,916 Yang saya inginkan hanyalah Coke, itu saja. 629 00:35:10,291 --> 00:35:12,708 [pewawancara] Tahukah anda bukti yang memberatkan? 630 00:35:12,791 --> 00:35:13,666 -Iya nih. -Baiklah. 631 00:35:13,750 --> 00:35:16,125 Apakah Anda menanyakan pertanyaan Mr. Catalan 632 00:35:16,208 --> 00:35:20,666 untuk mencoba untuk mendapatkan sebuah respon yang memberatkan? 633 00:35:23,291 --> 00:35:24,333 Iya nih. 634 00:35:32,750 --> 00:35:36,333 [pewawancara] Apakah Anda mencoba untuk mengelabui Juan Catalan setelah dia ditangkap, 635 00:35:36,583 --> 00:35:40,000 dengan lingkaran di sekeliling fotonya? 636 00:35:42,041 --> 00:35:43,041 Ya pak. 637 00:35:43,125 --> 00:35:46,083 [pewawancara] Itu ... tidak jujur, bukan? 638 00:35:58,708 --> 00:36:00,208 [man] Kita akan mulai 639 00:36:00,291 --> 00:36:03,333 dengan pengacara Amerika Serikat, Deborah Wong Yang. 640 00:36:03,416 --> 00:36:06,500 Surat dakwaan menuduh bahwa beberapa anggota geng 641 00:36:06,583 --> 00:36:09,083 membunuh seorang gadis berusia 16 tahun, 642 00:36:09,166 --> 00:36:12,250 yang telah menyaksikannya kesalahan geng itu 643 00:36:12,333 --> 00:36:14,000 dan bekerja sama dengan polisi. 644 00:36:23,083 --> 00:36:26,208 Mungkin, saya tidak tahu, setiap beberapa tahun, 645 00:36:26,291 --> 00:36:29,750 seseorang akan mengangkatnya atau sesuatu, dan aku akan menceritakannya. 646 00:36:29,833 --> 00:36:33,750 Mungkin saya akan menceritakannya di sebuah pesta, bagaimana saya membebaskan seorang pria dari pembunuhan 647 00:36:33,833 --> 00:36:35,375 Kamu tahu, um ... 648 00:36:35,875 --> 00:36:38,375 Mengesankan kencan dengan itu, saya tidak tahu. 649 00:36:39,916 --> 00:36:42,541 - [terkekeh] - [bermain organ baseball] 650 00:36:42,625 --> 00:36:44,208 [orang banyak bersorak dan bernyanyi] 651 00:36:44,291 --> 00:36:46,958 ♪ Bawa saya ke permainan bola ♪ 652 00:36:47,041 --> 00:36:50,166 ♪ Bawa aku ke kerumunan ♪ 653 00:36:51,083 --> 00:36:54,500 ♪ Beli beberapa kacang dan crackerjacks ♪ 654 00:36:55,333 --> 00:36:57,791 ♪ Saya tidak peduli jika saya tidak pernah kembali ♪ 655 00:36:57,875 --> 00:37:00,416 [Alma] Hal yang terus berulang di kepala saya, berulang-ulang 656 00:37:00,500 --> 00:37:01,708 dan berulang-ulang, 657 00:37:01,791 --> 00:37:06,875 Bayangkan dia akan tinggal di rumah untuk menonton pertandingan itu 658 00:37:06,958 --> 00:37:09,708 Siapa yang akan mereka percaya? Ibunya? Saya? 659 00:37:10,958 --> 00:37:13,083 Anak perempuanku? "Oh, ayahku ada di sini." 660 00:37:13,166 --> 00:37:14,666 Bagaimana, bagaimana Anda membuktikan - 661 00:37:15,416 --> 00:37:16,833 Ini hanya gila. 662 00:37:21,166 --> 00:37:22,708 [komentar bisbol jauh] 663 00:37:26,166 --> 00:37:27,875 [Fernandez] Ini hal yang berbahaya untuk dilakukan, 664 00:37:27,958 --> 00:37:31,750 untuk melihat-lihat kehidupan dari "Bagaimana jika?" perspektif. 665 00:37:33,083 --> 00:37:35,666 Bagaimana jika kita tidak melakukannya? kesepakatan dengan Larry David? 666 00:37:35,750 --> 00:37:39,416 Bagaimana jika kru kamera belum pergi ke lorong di lapangan ganda? 667 00:37:41,000 --> 00:37:44,083 Bagaimana jika putrinya sudah memutuskan bahwa dia tidak ingin pergi ke permainan? 668 00:37:44,916 --> 00:37:46,750 Bagaimana kalau dia tidak menelepon? 669 00:37:47,666 --> 00:37:49,125 Bagaimana jika, bagaimana jika, bagaimana jika ... 670 00:37:51,750 --> 00:37:53,458 Semua kehidupan adalah "Bagaimana jika?" 671 00:37:53,541 --> 00:37:55,958 Beberapa menit berikutnya adalah "Bagaimana jika?" 672 00:37:57,125 --> 00:37:58,916 [komentar bisbol jauh] 673 00:37:59,000 --> 00:38:03,250 [komentator] ... Anda sekarang bisa yakin bahwa kita akan melihat John Smoltz. 674 00:38:03,666 --> 00:38:05,291 [komentar bisbol jauh terus berlanjut]