0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:01:47,189 --> 00:01:48,567 Bapa Bangsa kita, Mahatma Gandhi bukan hanya yang pertama 'Satyagrahi'... 2 00:01:48,647 --> 00:01:50,317 ... tapi, juga 'aktivis kebersihan' pertama juga. 3 00:01:50,397 --> 00:01:51,692 Meski sudah 100 tahun sejak Chaparan Satyagraha... 4 00:01:51,772 --> 00:01:53,359 ... kita masih tidak bisa membuang kotoran di negara kita. 5 00:01:53,439 --> 00:01:55,109 Tapi sekarang, di bawah kepemimpinan Perdana Menteri Narendra Modi... 6 00:01:55,189 --> 00:01:56,817 ... Impian Gandhiji tentang India yang bersih akan menjadi kenyataan... 7 00:01:56,897 --> 00:01:58,609 ... pada ulang tahunnya yang ke 150, yaitu 2 Oktober, 2019. 8 00:01:58,689 --> 00:02:00,692 Ini adalah kontribusi kecil kami untuk kampanyenya. 9 00:02:00,772 --> 00:02:02,147 Penghormatan tulus kami pada Gandhiji. 10 00:05:18,271 --> 00:05:30,271 Alih Bahasa oleh OfficialPra. Follow IG @Bidikanlensa . 11 00:05:30,397 --> 00:05:32,484 Begitu dia mulai bersikeras, tidak ada cara untuk menolaknya. 12 00:05:32,564 --> 00:05:33,525 Anda tidak bisa mengatakan tidak padanya. 13 00:05:33,605 --> 00:05:35,275 Jadi kenapa kamu tidak pergi untuk yang ketiga? 14 00:05:35,355 --> 00:05:37,230 Saya bukan Farah Khan. 15 00:05:37,439 --> 00:05:39,567 Dia sudah memiliki anak kembar tiga. 16 00:05:39,647 --> 00:05:40,775 Tapi di sini, teruskan terus... 17 00:05:40,855 --> 00:05:43,189 Dan jika Anda begitu terpesona dengan gagasan itu maka mengapa Anda tidak mencoba yang lain? 18 00:05:43,314 --> 00:05:44,397 Lupakan... 19 00:05:44,605 --> 00:05:46,522 Aku memiliki tanganku penuh dengan satu 'Ninja Hattori'. 20 00:05:49,439 --> 00:05:52,605 Omong-omong, Chulni, bagaimana ibu mertua Anda? 21 00:05:52,772 --> 00:05:53,939 Ini sama bagusnya dengan yang baru. 22 00:05:54,022 --> 00:05:56,150 Tidak heran dia sering memeras otaknya akhir-akhir ini. 23 00:05:56,230 --> 00:05:58,689 Ibu mertua saya telah kehilangan kelerengnya. 24 00:05:58,772 --> 00:06:00,556 Dia membuatku bekerja keras mengatasi mesin jahit sepanjang hari. 25 00:06:00,581 --> 00:06:01,174 Saya melihat... 26 00:06:01,230 --> 00:06:04,192 Nah, berbicara tentang mesin, saya telah mendengar Neelam terus dan terus seperti mesin. 27 00:06:04,272 --> 00:06:06,150 Apa yang telah Anda berikan pada suami Anda akhir-akhir ini? 28 00:06:06,230 --> 00:06:07,109 Beritahu kami juga 29 00:06:07,189 --> 00:06:08,734 Dia tidak bisa berhenti tersenyum. 30 00:06:08,814 --> 00:06:11,025 - Beritahu kami juga - Tumpahkan. 31 00:06:11,105 --> 00:06:14,025 Suami kami jatuh datar di tempat tidur... 32 00:06:14,105 --> 00:06:16,109 ... seolah-olah mereka memindahkan gunung sepanjang hari. 33 00:06:16,189 --> 00:06:17,814 Beritahu kami... 34 00:06:18,064 --> 00:06:20,442 Dari mana Anda menemukan ramuan ajaib ini? 35 00:06:20,522 --> 00:06:21,814 Beritahu kami. 36 00:06:21,980 --> 00:06:23,439 Beritahu kami. 37 00:06:28,355 --> 00:06:30,525 Oh, saya... dari mana kamu menyelesaikannya? 38 00:06:30,605 --> 00:06:33,355 Nah, bulan lalu dia mengajak saya ke Delhi... untuk melihat-lihat. 39 00:06:35,147 --> 00:06:36,897 Kita harus segera mendapatkannya juga. 40 00:06:37,022 --> 00:06:39,522 Biasanya, pria membuat kita hamil dan kemudian melupakan semua tentang kita. 41 00:06:43,605 --> 00:06:45,814 Dengarkan ibu mertua saya? Tapi kenapa? 42 00:06:45,897 --> 00:06:48,647 Dia hanya butuh alasan... 43 00:06:51,980 --> 00:06:53,439 Kamu akan sakit perut... 44 00:06:55,314 --> 00:06:56,230 Siapa dia? 45 00:07:00,022 --> 00:07:01,230 Astaga... 46 00:07:04,647 --> 00:07:06,442 Bajingan itu sengaja menyoroti kami. 47 00:07:06,522 --> 00:07:08,855 - Kamu benar. - Rascal 48 00:07:15,689 --> 00:07:17,647 Tidak, kau pergi, aku tidak bisa datang? 49 00:07:17,897 --> 00:07:20,775 Sonu telah membuat kekacauan di rumah. 50 00:07:20,855 --> 00:07:23,564 Hei Madam, tidakkah kamu membiarkan aku lewat? 51 00:07:25,897 --> 00:07:28,272 Jika saya flash celup saya sekarang, Anda akan menjadi marah. 52 00:07:36,314 --> 00:07:39,147 Terus nyalakan celotamu sekarang. Bajingan. 53 00:07:42,022 --> 00:07:43,734 - Jaya... - Anda mengajarinya pelajaran yang bagus 54 00:07:43,814 --> 00:07:45,147 - Sampai jumpa - Sampai jumpa 55 00:07:56,897 --> 00:08:01,275 "Ada banyak gadis cantik .." 56 00:08:01,355 --> 00:08:02,314 "Tapi semua mata menatapmu .." 57 00:08:02,439 --> 00:08:05,314 Ya Tuhan! Ya Tuhan! 58 00:08:05,772 --> 00:08:09,650 "Tapi apa yang saya katakan tentang saya .. Bahkan bulan memuji saya .. " 59 00:08:09,730 --> 00:08:12,272 Apakah seseorang akan menurunkan volume televisi? 60 00:08:12,730 --> 00:08:14,442 Tidak ada gunanya... 61 00:08:14,522 --> 00:08:20,817 "Oh boneka bayi emas saya .." "Oh boneka bayi emas saya .." 62 00:08:20,897 --> 00:08:27,439 "Oh boneka bayi emas saya .." "Oh boneka bayi emas saya .." 63 00:08:27,564 --> 00:08:31,605 Kakka... kamu tidak akan melihat lebih dari itu. 64 00:08:31,772 --> 00:08:34,772 Sebenarnya, Nak, saya bisa melihat lebih banyak. 65 00:08:34,980 --> 00:08:36,397 Jumlah saya bertambah. 66 00:08:36,564 --> 00:08:37,484 - Apa yang kamu katakan? - Iya nih. 67 00:08:37,564 --> 00:08:39,442 - Kakka, biar aku lihat. - Tidak. 68 00:08:39,522 --> 00:08:41,984 - Sekali saja... hanya sekali... - Saya bilang... 69 00:08:42,064 --> 00:08:44,980 Saya harap Anda bisa melihat semua besar dan jelas. 70 00:08:45,147 --> 00:08:48,355 Vidya, kamu baru saja memecah konsentrasi kami. 71 00:08:48,730 --> 00:08:51,355 Adegan seperti ini... menjadikannya 'selamat pagi'. 72 00:08:51,439 --> 00:08:53,192 Jagdish, anakku... kenapa kamu mengganti salurannya? 73 00:08:53,272 --> 00:08:55,317 - Mengapa Anda mengubah saluran? - ya, kenapa kamu 74 00:08:55,397 --> 00:08:56,609 Jika dia bisa menontonnya di depan menantunya... 75 00:08:56,689 --> 00:08:58,609 .. maka Anda juga bisa menontonnya di depan anak perempuan Anda. 76 00:08:58,689 --> 00:09:02,355 Dia menontonnya di ponselnya, dia di komputer. 77 00:09:02,522 --> 00:09:03,814 Dan saya menontonnya di TV... 78 00:09:03,939 --> 00:09:06,605 ... Sebaliknya kita semua harus menontonnya bersama. 79 00:09:06,689 --> 00:09:08,942 Kenapa tidak? Mari kita lupakan semua rasa malu. 80 00:09:09,022 --> 00:09:09,942 - Dengarkan Sunny... - Hah? 81 00:09:10,022 --> 00:09:11,939 - Maksud saya... siapa namanya? - Vidya? 82 00:09:12,105 --> 00:09:15,105 Dengarkan Vidya, aku mungkin punya pikiran kotor. 83 00:09:15,189 --> 00:09:16,522 Tapi aku punya hati yang bersih. 84 00:09:16,647 --> 00:09:18,355 Dan... salah satu yang paling religius .. 85 00:09:18,480 --> 00:09:21,067 ..dan negara berbudaya di dunia memiliki salah satu populasi terbesar. 86 00:09:21,147 --> 00:09:23,025 Kakka saya punya .. tidak ada kontribusi di dalamnya. 87 00:09:23,105 --> 00:09:24,314 Saya hanya punya satu anak perempuan. 88 00:09:24,480 --> 00:09:26,442 Dan faktanya, dia sangat dimanjakan... 89 00:09:26,522 --> 00:09:28,439 ... bahwa dia masih belajar kapan seharusnya dia tenang. 90 00:09:28,522 --> 00:09:30,650 Tidakkah kamu melihat gelar Jepang kakka? 91 00:09:30,730 --> 00:09:31,439 Ya. 92 00:09:31,605 --> 00:09:33,775 Adalah wajar bagi beberapa talenta untuk ditepiskan pada cucunya. 93 00:09:33,855 --> 00:09:36,772 Saya bertanya-tanya apa gunanya gelar Jepang ini di bidang pertanian. 94 00:09:36,897 --> 00:09:38,980 Tidak ada yang tahu apa yang tertulis di dalamnya. 95 00:09:39,064 --> 00:09:41,314 - Dan kamu tahu. - Anda merusak putri kami 96 00:09:41,439 --> 00:09:43,022 - Saya? - Hentikan semua ini sekarang juga! 97 00:09:43,105 --> 00:09:44,355 Tidakkah kamu memalukan? 98 00:09:46,397 --> 00:09:49,522 "Anak laki-laki yang adil... anak laki-laki yang adil..." 99 00:09:49,605 --> 00:09:50,772 Cerah. lagi? 100 00:09:51,397 --> 00:09:52,397 Bukan kamu.. 101 00:09:52,855 --> 00:09:55,772 "Saya mengayunkan pinggul dan tarian saya, saya memakai anting dan tarian saya." 102 00:09:56,272 --> 00:09:58,105 Apakah hari ulang tahunnya hari ini? 103 00:10:02,605 --> 00:10:05,647 Anda akan terlihat menakjubkan dalam gaun pengantin Anda. 104 00:10:06,022 --> 00:10:08,397 Bahkan Anda akan terlihat cukup menarik dengan jas Anda. 105 00:10:12,105 --> 00:10:16,314 Keshav, kenapa kamu terus main jempol sepanjang waktu? 106 00:10:16,564 --> 00:10:19,064 Tidak bisa, bayi. Itu sejauh saya ditakdirkan untuk mendapatkannya. 107 00:10:19,355 --> 00:10:20,984 Jangan pernah membayangkan kita akan menikah pada hari yang sama... 108 00:10:21,064 --> 00:10:22,730 ... tapi untuk orang yang berbeda. 109 00:10:25,314 --> 00:10:26,980 Panggil Naru Sini. 110 00:10:28,105 --> 00:10:30,439 - Yeah, lanjutkan - Radhe-Radhe, saudara laki-laki. 111 00:10:30,647 --> 00:10:32,442 Hanya lima menit lagi sebelum waktu yang menguntungkan dimulai. 112 00:10:32,522 --> 00:10:33,814 Apakah Anda berencana memulai perang? 113 00:10:33,897 --> 00:10:35,647 Keluarga pengantin wanita sedang menunggu. 114 00:10:35,772 --> 00:10:39,650 Diamlah... Anda membuatnya terdengar seperti saya menikahi Mallika Sherawat. 115 00:10:39,730 --> 00:10:42,105 Tidak masalah... setidaknya dia punya nama yang sama. 116 00:10:42,189 --> 00:10:43,647 Anda lihat... kartu pernikahan telah didistribusikan... 117 00:10:43,772 --> 00:10:45,484 ... tamu sudah sampai dan prosesi siap berangkat. 118 00:10:45,564 --> 00:10:47,064 Jadi... dimana kamu 119 00:10:47,147 --> 00:10:48,234 - Naru - Iya nih. 120 00:10:48,314 --> 00:10:49,355 Apakah itu Keshav? 121 00:10:49,564 --> 00:10:53,609 Katakan padanya, jika kita melewatkan hari keberuntungan ini... 122 00:10:53,689 --> 00:10:55,525 ... tanggal keberuntungan berikutnya datang hanya setelah 36 tahun. 123 00:10:55,605 --> 00:10:56,605 Katakan padanya. 124 00:10:57,022 --> 00:10:58,855 Saya yakin kamu sudah mendengar semuanya. 125 00:10:59,064 --> 00:11:00,567 Katakan padanya... Saya mengalami perpisahan. 126 00:11:00,647 --> 00:11:01,730 Ini akan memakan waktu. 127 00:11:03,689 --> 00:11:05,980 Jadi... apa rencanamu untuk malam pernikahanmu? 128 00:11:06,189 --> 00:11:07,355 Bagaimana dengan kamu 129 00:11:07,439 --> 00:11:09,605 Jangan lupa ambil segelas susu tepat waktu. 130 00:11:09,689 --> 00:11:10,772 Lupakan... 131 00:11:11,064 --> 00:11:13,397 Istri tercinta Anda akan membawa susu seluruh susu bersamanya. 132 00:11:13,480 --> 00:11:15,689 Baiklah, saya akan mengirimkan semua keju cottage yang Anda inginkan. 133 00:11:15,939 --> 00:11:18,897 Ya Tuhan, keju cottage membuat Anda tersipu. 134 00:11:19,147 --> 00:11:20,939 Aku ingin tahu apa yang akan Anda lakukan jika saya mengatakan krim? 135 00:11:27,147 --> 00:11:30,730 Nah, itulah akhir kisah cinta ini. 136 00:11:31,272 --> 00:11:33,647 Sekarang kawin dengan laki-laki. 137 00:11:34,897 --> 00:11:37,442 Saya berharap Anda telah mengumpulkan beberapa keberanian untuk berbicara dengan ayahmu... 138 00:11:37,522 --> 00:11:39,189 ... maka kamu akan menikah denganku 139 00:11:39,272 --> 00:11:40,522 Dan tidak dengan itu Mallika. 140 00:11:40,730 --> 00:11:43,942 Tidak masalah... kami berdua bersenang-senang. 141 00:11:44,022 --> 00:11:45,942 Kami bersenang-senang bersama, benar. 142 00:11:46,022 --> 00:11:49,105 Dengar... kita akan terus bertemu bahkan setelah pernikahan, bukan? 143 00:11:49,272 --> 00:11:50,817 Setelah pernikahan... tidak pernah! 144 00:11:50,897 --> 00:11:51,775 Saya memiliki kebijakan yang ketat... 145 00:11:51,855 --> 00:11:54,647 Jangan pernah bermain-main dengan televisi atau istri seseorang... 146 00:11:54,730 --> 00:11:55,942 Anda akan mendapatkan kejutan dalam hidup Anda. 147 00:11:56,022 --> 00:11:58,439 Oh anakku prinsip. 148 00:11:59,022 --> 00:12:01,064 Apakah Anda akan memposting foto pernikahan Anda di Facebook? 149 00:12:01,147 --> 00:12:02,522 Saya akan, sis... 150 00:12:02,730 --> 00:12:05,230 Enyah. Pergilah menikahi pelayan susu itu. 151 00:12:15,689 --> 00:12:18,647 Radhe-Radhe, saudara laki-laki. Saudaraku, ayah sangat marah. 152 00:12:18,730 --> 00:12:20,939 Kemudian mintalah ayah untuk duduk di podium di tempat saya. 153 00:12:21,355 --> 00:12:23,859 Kira Anda berada dalam suasana hati yang buruk hari ini. 154 00:12:23,939 --> 00:12:25,230 Tapi ini luar biasa... 155 00:12:25,439 --> 00:12:26,692 Anda memberi gadis-gadis itu pelajaran mengemudi, tapi... 156 00:12:26,772 --> 00:12:28,355 ... mereka beralih mitra ketika mereka membutuhkan driver permanen. 157 00:12:28,480 --> 00:12:31,692 Anda tahu apa, hari saya menemukan gadis saya... 158 00:12:31,772 --> 00:12:33,564 ... aku bersumpah aku akan mengoceh dunia Panditji. 159 00:12:33,689 --> 00:12:35,109 Anda bisa mengatakan apapun yang Anda suka di sini. 160 00:12:35,189 --> 00:12:37,439 Karena Anda tidak bisa mengucapkan sepatah kata pun di depan ayah. 161 00:12:39,189 --> 00:12:40,814 Ayo, saudara Waktunya menyesuaikan diri. 162 00:12:40,939 --> 00:12:42,397 Saudari mertua Mallika menanti Anda. 163 00:12:42,772 --> 00:12:45,480 "Mallika sudah dewasa..." 164 00:12:45,772 --> 00:12:49,439 "... seperti susu susu." 165 00:12:51,064 --> 00:12:54,855 [CHANTING PRAYER] 166 00:13:11,439 --> 00:13:12,689 Kemarilah, Saudari ipar. 167 00:13:18,605 --> 00:13:19,939 Dia adalah Manglik. 168 00:13:20,105 --> 00:13:21,939 Plus, planet dan bintang dalam bagan kelahirannya tidak menguntungkan. 169 00:13:22,147 --> 00:13:24,272 Hanya saja Buffalo ini bisa menyelamatkan nyawanya sekarang. 170 00:13:24,439 --> 00:13:25,355 Selamat. 171 00:13:25,439 --> 00:13:28,647 Akhirnya, ada harapan Keshav untuk menikah. 172 00:13:28,980 --> 00:13:31,692 Hanya ketika kita menemukan seseorang dengan dua jempol di tangan kirinya... 173 00:13:31,772 --> 00:13:32,942 ... bisakah dia menikah? 174 00:13:33,022 --> 00:13:34,522 - Saya melihat? - Iya nih... 175 00:13:41,814 --> 00:13:44,564 Diberkatilah Anda. Memberkati kalian berdua 176 00:13:47,814 --> 00:13:48,525 Besar... 177 00:13:48,605 --> 00:13:49,980 Itu disebut bergerak dalam kehidupan. 178 00:13:50,105 --> 00:13:51,817 Dari Mallika si Kerbau ke Mallika, adik ipar. 179 00:13:51,897 --> 00:13:53,397 Selamat, saudara Keshav. 180 00:14:13,814 --> 00:14:14,980 Naru! 181 00:14:16,605 --> 00:14:18,609 - Naru - Iya nih. 182 00:14:18,689 --> 00:14:21,397 - dimana kamu, kamu numbskull - Datang, ayah 183 00:14:21,564 --> 00:14:22,900 Apakah Anda punya semut di celana Anda... 184 00:14:22,980 --> 00:14:24,814 ... bahwa Anda berlarian seperti ini. Hah! 185 00:14:25,355 --> 00:14:26,942 Pengiriman belum sampai. 186 00:14:27,022 --> 00:14:30,359 Nah, ayah, kami sudah memesan rantai siklus. 187 00:14:30,439 --> 00:14:33,564 Saudaraku dan aku akan naik kereta api dan pergi membeli tabung itu untuk siklusnya. 188 00:14:34,105 --> 00:14:36,564 Akunnya berantakan. 189 00:14:36,939 --> 00:14:38,400 Sulit untuk percaya ada perbedaan... 190 00:14:38,480 --> 00:14:40,314 ... pada jam tangan saudara Keshav, ayah. 191 00:14:40,439 --> 00:14:42,730 Sangat? Dimana saudara laki-lakimu? 192 00:14:43,105 --> 00:14:44,522 Menikmati bulan madu? 193 00:14:52,064 --> 00:14:53,564 - Katakan padanya. - Ya, ayah 194 00:14:53,772 --> 00:14:55,109 Minggu ini saya akan duduk di toko... 195 00:14:55,189 --> 00:14:57,150 ... Chandu akan lepas landas, dan kalian berdua akan memasaknya. 196 00:14:57,230 --> 00:14:58,105 Oke ayah... 197 00:14:58,980 --> 00:14:59,980 Tapi ayah... 198 00:15:06,272 --> 00:15:09,064 - Radhe-Radhe, saudara laki-laki. - Rad he-Rad dia 199 00:15:10,397 --> 00:15:12,105 Memasak roti, kan? 200 00:15:13,939 --> 00:15:17,647 Anda tahu apa, saya tidak dapat melihat Anda dalam keadaan sulit ini. 201 00:15:17,730 --> 00:15:19,439 Haruskah saya menelpon ipar perempuan? 202 00:15:19,564 --> 00:15:20,772 Dia akan memasak roti untukmu. 203 00:15:24,439 --> 00:15:27,439 Kamu menarik kakiku, bukan? 204 00:15:28,022 --> 00:15:29,692 Anda lihat... ipar perempuan Anda telah dipecahkan... 205 00:15:29,772 --> 00:15:31,939 -... setengah masalah dalam bagan kelahiran saya. - Iya nih. 206 00:15:32,064 --> 00:15:34,230 Saya memiliki 50% kemungkinan untuk menikah sekarang. 207 00:15:34,439 --> 00:15:36,855 Sekarang tunggu dan perhatikan kapan saya membawa istri yang cantik dan pintar, seperti saya. 208 00:15:37,105 --> 00:15:39,942 Aku bahkan akan memasak roti untuknya. 209 00:15:40,022 --> 00:15:41,522 Dan Anda akan marah dengan kecemburuan. 210 00:15:41,730 --> 00:15:43,730 Mari kita tidak berada jauh di depan diri kita sendiri. 211 00:15:43,897 --> 00:15:45,859 Apakah Anda lupa tentang kondisi kedua ayah? 212 00:15:45,939 --> 00:15:47,730 Di mana Anda akan menemukan seseorang dengan dua jempol? 213 00:15:47,897 --> 00:15:49,314 Apakah dia akan turun dari langit? 214 00:15:52,314 --> 00:15:53,522 Ambillah nasehat saya, Saudaraku. 215 00:15:53,647 --> 00:15:55,814 Lupakan semua harapan untuk menikah. 216 00:15:56,189 --> 00:15:57,522 Dan Anda harus berkabung sebagai gantinya. 217 00:15:57,689 --> 00:15:59,984 Bahkan anak-anak teman Anda sekarang pergi ke sekolah. 218 00:16:00,064 --> 00:16:02,525 Dan Kabir Bedi menikah untuk keempat kalinya. 219 00:16:02,605 --> 00:16:04,605 Dan Anda bahkan tidak bisa menemukannya. 220 00:16:04,939 --> 00:16:05,775 Bukan secangkir tehmu. 221 00:16:05,855 --> 00:16:07,397 Anda akan meninggal sebagai seorang bujangan... 222 00:16:08,064 --> 00:16:08,730 Itulah batasnya. 223 00:16:08,855 --> 00:16:10,439 Tidak bisakah kita bersaudara berbicara secara pribadi? 224 00:16:10,522 --> 00:16:12,730 Mengapa ipar perempuan terus tersinggung sepanjang waktu? 225 00:16:14,230 --> 00:16:17,025 - Paman, pindahlah. - Ya sayang. 226 00:16:17,105 --> 00:16:19,189 Semua orang berdiri di jalan. 227 00:16:19,689 --> 00:16:20,650 Saya hanya akan melakukan kunjungan singkat ke toilet. 228 00:16:20,730 --> 00:16:21,939 Saya juga ikut 229 00:16:23,397 --> 00:16:24,525 - Yuck... - Apa yang terjadi? 230 00:16:24,605 --> 00:16:26,939 Paling tidak biarkan aku buang air kecil, nyonya. 231 00:16:27,355 --> 00:16:29,567 Orang menjijikkan... kenapa mereka tidak bisa mengunci pintu? 232 00:16:29,647 --> 00:16:31,734 Pria berpikir mengapa kita harus mengunci pintu? 233 00:16:31,814 --> 00:16:33,734 Kematangan sebenarnya adalah tentang kencing dengan pintu terbuka. 234 00:16:33,814 --> 00:16:35,734 - Tidak ada rasa malu sama sekali - Benar... 235 00:16:35,814 --> 00:16:37,564 Mereka tahu pintunya terbuka... 236 00:16:37,689 --> 00:16:39,314 ... tapi pikir itu bertentangan dengan harga diri mereka untuk mengetuk. 237 00:16:39,397 --> 00:16:40,900 Tidakkah kamu sebut itu tidak sopan, Naru? 238 00:16:40,980 --> 00:16:43,359 Ini bukan pintu utama rumah Anda yang perlu kita ketuk? 239 00:16:43,439 --> 00:16:45,605 Tentu saja tidak, itu adalah taman... 240 00:16:45,772 --> 00:16:47,605 ... di mana Anda bisa berjalan-jalan dengan bebas. 241 00:16:47,772 --> 00:16:49,942 Hei kakak, bicara padaku. 242 00:16:50,022 --> 00:16:51,022 Mendapatkan? 243 00:17:02,022 --> 00:17:04,980 Apa yang kamu lihat? Saya berbicara dengan anda 244 00:17:05,230 --> 00:17:06,439 Hey saudara... 245 00:17:08,022 --> 00:17:11,564 Panggil aku kasar, tapi jangan panggil aku saudara 246 00:17:11,730 --> 00:17:12,817 Lihatlah seusiamu. 247 00:17:12,897 --> 00:17:14,855 Apakah Anda akan mengajarkan hal ini kepada anak-anak Anda juga? 248 00:17:14,980 --> 00:17:16,272 Bagaimana saya bisa punya anak? 249 00:17:16,564 --> 00:17:17,980 Aku masih bujangan-. 250 00:17:18,272 --> 00:17:21,272 Saya lihat... tidak heran 251 00:17:21,439 --> 00:17:23,855 Tak heran ia terlihat sangat putus asa. 252 00:17:24,105 --> 00:17:24,772 Pindah. 253 00:17:25,272 --> 00:17:26,105 Kataku bergerak 254 00:17:26,772 --> 00:17:28,647 Anda bahkan tidak mencuci tangan. Yuck. 255 00:17:32,522 --> 00:17:36,980 Dia hanya secara terbuka mempermalukan Anda. 256 00:17:37,522 --> 00:17:39,189 Tidak masalah, Naru. 257 00:17:39,397 --> 00:17:43,064 Ini salah saya, jadi saya harus membayar harganya. 258 00:17:43,189 --> 00:17:46,147 Betapa besar hati? 259 00:17:56,105 --> 00:17:57,564 Aku mencuci tanganku. 260 00:17:58,355 --> 00:17:59,605 Kamu gila? 261 00:17:59,897 --> 00:18:01,314 Dia hanya memercikkan air ke mataku. 262 00:18:01,522 --> 00:18:02,647 Orang gila. 263 00:18:07,230 --> 00:18:08,105 Hei... 264 00:18:08,647 --> 00:18:12,647 "Semoga tidak ada yang melempar batu, pada kekasihku .." 265 00:18:12,814 --> 00:18:14,730 Ayo, stasiun sudah sampai. Ayo pergi. 266 00:18:27,439 --> 00:18:30,147 Bagus... kamu disini 267 00:18:30,230 --> 00:18:31,692 - Ini dia, Paman. - turun 268 00:18:31,772 --> 00:18:33,567 - Siklus Anda telah tiba. - Baik. 269 00:18:33,647 --> 00:18:35,855 Pengiriman tepat waktu. 270 00:18:36,189 --> 00:18:37,314 Bravo... 271 00:18:37,605 --> 00:18:40,147 Apakah kesalahannya? Apa ini? 272 00:18:40,397 --> 00:18:41,939 Apa yang terjadi, paman? 273 00:18:42,022 --> 00:18:43,442 Aku meminta Sunny Leone... 274 00:18:43,522 --> 00:18:45,064 ... tapi kau berhasil menangkapku Deam Deol. 275 00:18:45,272 --> 00:18:47,314 Apakah dia meminta siklus seorang wanita? 276 00:18:47,605 --> 00:18:49,442 Saya tidak ingat Mungkin... 277 00:18:49,522 --> 00:18:50,942 Apa maksudmu kamu tidak ingat? 278 00:18:51,022 --> 00:18:53,272 - Periksa kembali pesanannya. - Kami periksa lagi. 279 00:18:53,355 --> 00:18:54,147 Silakan lakukan. 280 00:18:54,772 --> 00:18:56,397 Tak perlu khawatir, paman. 281 00:18:56,480 --> 00:18:57,855 Anda harus memiliki gergaji di rumah. 282 00:18:58,105 --> 00:19:00,064 - Hanya memotong batang tengah itu. - Itu benar. 283 00:19:00,147 --> 00:19:02,442 - Dan itu akan menjadi siklus seorang wanita. - Benar 284 00:19:02,522 --> 00:19:05,439 Dan paman, Anda bisa menggunakan tongkat itu untuk mengusir monyet. 285 00:19:05,522 --> 00:19:06,442 Mendapatkan... 286 00:19:06,522 --> 00:19:07,980 - Itu bukan cara untuk berbisnis. - Beginilah Cara kita melakukanya. 287 00:19:08,064 --> 00:19:10,400 Dengarkan... Radhe Cycle, ini tidak benar. 288 00:19:10,480 --> 00:19:12,439 - tersesat - Aku tidak akan mengampuni kamu 289 00:19:15,230 --> 00:19:19,314 Saudaraku, begitulah. Apa yang sedang kamu lakukan? 290 00:19:20,189 --> 00:19:21,275 Apa yang sedang terjadi? 291 00:19:21,355 --> 00:19:22,939 Menghadiri pelanggan. 292 00:19:23,147 --> 00:19:24,647 Ayo... ambil gergaji itu. 293 00:19:24,939 --> 00:19:26,064 Kami akan memotong batang itu. 294 00:19:26,147 --> 00:19:27,605 Apa yang membuatmu berubah pikiran? 295 00:19:27,730 --> 00:19:29,689 - kamu pergi - Apa yang terjadi disini? 296 00:19:30,105 --> 00:19:31,859 Apakah Anda membeli sebuah siklus baru untuk saya? 297 00:19:31,939 --> 00:19:33,522 Kupikir aku akan memberimu kejutan. 298 00:19:33,689 --> 00:19:34,855 Tapi orang-orang ini dari Radhe Cycle... 299 00:19:34,939 --> 00:19:36,064 - Dengarkan - Iya nih. 300 00:19:36,147 --> 00:19:38,442 Saya telah menemukan pencuri yang telah mencuri pakaian kami. 301 00:19:38,522 --> 00:19:39,234 Kedatangan. 302 00:19:39,314 --> 00:19:40,480 Sungguh menakjubkan. 303 00:19:40,814 --> 00:19:42,859 Nah, itu seharusnya menjadi siklus seorang wanita... 304 00:19:42,939 --> 00:19:43,942 ... tapi kami mencampuradukkan pesanan... 305 00:19:44,022 --> 00:19:45,522 Kenapa kamu pergi off-track sekarang? 306 00:19:47,897 --> 00:19:48,730 Kamu? 307 00:19:48,814 --> 00:19:50,400 Pria kasar dari kamar mandi. 308 00:19:50,480 --> 00:19:51,772 Tidak, saya orang siklus. 309 00:19:51,855 --> 00:19:53,609 Ayahmu memesan siklus seorang wanita... 310 00:19:53,689 --> 00:19:55,647 ... tapi kami mendapat siklus penyewa gantinya. 311 00:19:55,772 --> 00:19:56,484 Tidak masalah 312 00:19:56,564 --> 00:19:59,234 Yang ini adalah siklus penyewa, bukan? Aku akan menyimpannya. 313 00:19:59,314 --> 00:20:00,234 Bagaimana Anda bisa menyimpannya? 314 00:20:00,314 --> 00:20:02,609 - Ini salah kami, kami akan memperbaikinya. - Apa maksudmu? 315 00:20:02,689 --> 00:20:04,939 Saya suka desain ini, saya akan menyimpan yang ini. 316 00:20:05,105 --> 00:20:07,025 Ini bukan lelucon. Bagaimana Anda akan naik ini? 317 00:20:07,105 --> 00:20:08,400 Ada batang di tengahnya. 318 00:20:08,480 --> 00:20:09,980 - Hei, Radhe Cycle... - Keshav. 319 00:20:10,105 --> 00:20:11,522 Apapun nama anda 320 00:20:11,689 --> 00:20:14,230 Cobalah untuk tetap berpikiran terbuka, bukan pintu kamar mandi. 321 00:20:14,314 --> 00:20:15,730 Untuk informasi anda yang ramah... 322 00:20:15,855 --> 00:20:19,314 ... Apa yang dipakai wanita saat siklus ditemukan pada tahun 1860? 323 00:20:19,605 --> 00:20:20,522 Dresses. 324 00:20:20,647 --> 00:20:23,234 Dan batang di tengahnya dilepas karena keamanannya. 325 00:20:23,314 --> 00:20:24,605 Dan apa yang kita pakai sekarang? 326 00:20:25,064 --> 00:20:26,397 - Apa? - Jeans 327 00:20:26,647 --> 00:20:27,772 Jadi batangnya tidak penting. 328 00:20:28,147 --> 00:20:29,984 Pengetahuan umumnya lebih baik darimu. 329 00:20:30,064 --> 00:20:33,647 Tidak masalah... dia perempuan. Anda berbicara dengan sangat baik, Madam. 330 00:20:34,022 --> 00:20:37,647 Tapi setelah 1860, pada tahun 1885 datang siklus pengaman... 331 00:20:37,855 --> 00:20:39,564 ... yang memiliki rantai dan menjajakan juga. 332 00:20:39,647 --> 00:20:42,400 Wanita mendapatkan kebebasan bergerak setelah itu. 333 00:20:42,480 --> 00:20:43,980 Besar... 334 00:20:44,147 --> 00:20:46,647 - Ya tapi... - Aku ada di pihakmu, Madam 335 00:20:46,855 --> 00:20:48,855 Saya tidak membedakan antara wanita dan pria. 336 00:20:48,980 --> 00:20:50,442 Itu sebabnya saya lebih suka kereta. 337 00:20:50,522 --> 00:20:53,025 Tidak ada toilet terpisah untuk wanita dan pria. 338 00:20:53,105 --> 00:20:56,234 - Tapi kau harus mengunci mereka. - Tentu saja. 339 00:20:56,314 --> 00:20:57,980 Entah itu wanita atau pria. 340 00:20:59,522 --> 00:21:01,900 Nah, itu cukup pelajaran untuk satu hari. 341 00:21:01,980 --> 00:21:04,772 Tidak... tolong lanjutkan, saya mencintainya. 342 00:21:04,939 --> 00:21:06,939 Jaya, apa yang terjadi? 343 00:21:07,605 --> 00:21:09,150 Apa yang salah? Kamu masih di sini. 344 00:21:09,230 --> 00:21:11,855 Nah, paman, aku baru saja pergi... 345 00:21:12,147 --> 00:21:13,689 Jaya membuat saya berbicara. 346 00:21:13,980 --> 00:21:15,234 - Haruskah kita pergi sekarang? - Iya nih. 347 00:21:15,314 --> 00:21:15,859 Oke, paman... 348 00:21:15,939 --> 00:21:16,564 Tahan 349 00:21:16,647 --> 00:21:18,442 Jika Anda pernah memiliki masalah, telepon saja saya. 350 00:21:18,522 --> 00:21:19,147 Iya nih. 351 00:21:19,355 --> 00:21:21,900 Nomor ponsel pribadi saya ditulis di balik siklus ini. 352 00:21:21,980 --> 00:21:23,730 - Berikan ke seluruh keluarga Anda. - Iya nih. 353 00:21:23,814 --> 00:21:25,980 - Saya lupa menggeser gigi. - Iya nih. 354 00:21:26,522 --> 00:21:28,480 Sampai jumpa... oke 355 00:21:30,480 --> 00:21:31,522 Ayah". 356 00:21:32,855 --> 00:21:35,692 Saudara... itu jatuh... 357 00:21:35,772 --> 00:21:38,272 Apa yang sedang kamu lakukan? Tidak bisakah kamu melihat melalui kacamata itu? 358 00:21:52,314 --> 00:21:54,605 Apa yang terjadi? 359 00:21:57,397 --> 00:21:58,814 Apa yang terjadi? 360 00:22:00,564 --> 00:22:03,064 Apakah itu dia atau aku membayangkan sesuatu? 361 00:22:03,439 --> 00:22:04,772 Itu dia baik-baik saja? 362 00:22:05,064 --> 00:22:06,397 Dia adalah puncak. 363 00:22:07,814 --> 00:22:09,189 Jangan pernah memikirkannya. 364 00:22:11,105 --> 00:22:13,939 Apakah Anda memiliki jumlah Kanhaiyya, orang komputer? 365 00:22:15,689 --> 00:22:16,564 Ya akan mendapatkannya. 366 00:22:24,730 --> 00:22:29,772 "Sejak hari kita bertemu..." 367 00:22:30,439 --> 00:22:34,772 tidak bisa berhenti tersenyum. " 368 00:22:35,480 --> 00:22:45,564 "Saya terus mengatakan pada semua orang... saya mengerti." 369 00:22:46,355 --> 00:22:56,897 "Jauhi fantasi atau hidup ini pasti akan hancur." 370 00:22:57,022 --> 00:22:58,734 "Berhenti tersenyum, konyol .." - Saudara, beri aku teh 371 00:22:58,814 --> 00:23:02,484 ".. atau aku akan jatuh cinta." - Nyonya, teh 372 00:23:02,564 --> 00:23:07,272 "Berhenti tersenyum, konyol, atau aku akan jatuh cinta." 373 00:23:15,980 --> 00:23:16,939 Pencuri berdarah. 374 00:23:18,689 --> 00:23:20,939 Halo. Bagaimana kabarmu, Vasudev? 375 00:23:21,189 --> 00:23:22,067 Dimana kamu 376 00:23:22,147 --> 00:23:23,564 Madam, apa waktunya? 377 00:23:24,022 --> 00:23:25,147 - 9:00 - Terima kasih. 378 00:23:25,439 --> 00:23:26,105 Iya nih. 379 00:23:26,355 --> 00:23:31,359 "Dulu aku merasa... cinta terlalu tak masuk akal bagiku..." 380 00:23:31,439 --> 00:23:33,525 "... karena aku tidak punya mimpi." 381 00:23:33,605 --> 00:23:38,647 "Tapi sejak kami bertemu, saya merasa sedikit tidak terkendali." 382 00:23:38,939 --> 00:23:43,984 "Saya merasa seperti tersesat di mata Anda." 383 00:23:44,064 --> 00:23:48,897 "Seperti kayu cendana terlarut dalam air." 384 00:23:48,980 --> 00:23:50,480 Dia hanya memiliki lima jari. 385 00:23:50,689 --> 00:23:54,272 "Hati ingin melakukan apapun." 386 00:23:54,439 --> 00:23:55,439 Pindah. 387 00:23:55,939 --> 00:24:01,147 "Berhenti tersenyum, konyol, atau aku akan jatuh cinta." 388 00:24:01,230 --> 00:24:06,064 "Berhenti tersenyum, konyol, atau aku akan jatuh cinta." 389 00:24:06,564 --> 00:24:11,689 "Berhenti tersenyum, konyol, atau aku akan jatuh cinta." 390 00:24:11,897 --> 00:24:14,064 "Berhenti tersenyum, konyol, atau aku akan jatuh cinta." 391 00:24:14,272 --> 00:24:15,730 - Jaya. - Iya nih. 392 00:24:16,105 --> 00:24:17,480 Bukankah begitu 393 00:24:20,397 --> 00:24:21,605 Mengapa itu... 394 00:24:25,272 --> 00:24:26,064 Dimana dia? 395 00:24:26,272 --> 00:24:27,605 Dimana siklus Radhe berdarah itu? 396 00:24:27,814 --> 00:24:28,605 Mengapa... 397 00:24:29,397 --> 00:24:30,980 Kamu pikir kamu siapa? 398 00:24:31,105 --> 00:24:32,855 Kuldeep, ambil secangkir teh untuk ma'am. 399 00:24:33,022 --> 00:24:33,939 Ya Bu? 400 00:24:34,022 --> 00:24:35,355 Dengan izin siapa Anda meletakkannya? 401 00:24:35,480 --> 00:24:36,939 Dengan izin siapa Anda memotret saya? 402 00:24:37,105 --> 00:24:38,397 Kamu pikir kamu pintar? 403 00:24:38,480 --> 00:24:40,067 Saya akan mematikan Radhe Cycles untuk selamanya. 404 00:24:40,147 --> 00:24:44,275 Batalkan tehnya, minumlah minuman dingin. Tenanglah, Nyonya, tenanglah. 405 00:24:44,355 --> 00:24:47,189 Kamu adalah puncak Saya sangat peduli dengan pendidikan. 406 00:24:47,314 --> 00:24:48,939 Ini hanya strategi pemasaran. 407 00:24:49,105 --> 00:24:53,480 Saya bersumpah karena kita meletakkan wajah Anda di penimbunan, penjualan naik 8%. 408 00:24:53,647 --> 00:24:56,147 Dan itu juga mengirim pesan ke gadis-gadis itu. 409 00:24:56,814 --> 00:24:59,567 Apapun... saya tidak kelas atas untuk meningkatkan penjualan Anda. 410 00:24:59,647 --> 00:25:02,067 - Aku tahu... - Lalu ketahuilah ini 411 00:25:02,147 --> 00:25:04,939 Jika Anda tidak mengambil semua poster besok? 412 00:25:05,147 --> 00:25:06,439 ... Anda akan berada dalam masalah besar. 413 00:25:06,897 --> 00:25:08,189 Bodoh! 414 00:25:11,522 --> 00:25:15,355 Madam, Anda... lupa telepon Anda. 415 00:25:15,939 --> 00:25:18,355 Serta nomor ponsel saya di dalamnya. 416 00:25:22,355 --> 00:25:23,314 Ya, Anu. 417 00:25:23,397 --> 00:25:26,064 Saudaraku, aku persis seperti yang kau katakan. 418 00:25:26,189 --> 00:25:28,189 Tapi Jeetu sangat takut pada ayahnya. 419 00:25:28,272 --> 00:25:30,189 Dia bilang dia tidak akan kawin lari dengan saya. 420 00:25:30,480 --> 00:25:31,939 Apakah dia kehilangan kaki? 421 00:25:32,064 --> 00:25:33,730 Kenapa dia tidak kawin lari denganmu? 422 00:25:33,855 --> 00:25:35,355 Tentu saja, dia akan melakukannya. 423 00:25:35,730 --> 00:25:39,022 Dapatkan dua tiket untuk Gorakhpur Express. Ya... 424 00:25:39,230 --> 00:25:41,605 Kemasi tas Anda dan pergilah ke stasiun malam ini. 425 00:25:41,730 --> 00:25:42,942 Aku akan menangani sisanya. 426 00:25:43,022 --> 00:25:45,480 - Tapi akankah Jeetu muncul? - Berikan saya telepon saya 427 00:25:45,647 --> 00:25:46,689 Berikan saya telepon saya 428 00:25:47,022 --> 00:25:49,150 Anda adalah orang yang menjijikkan. 429 00:25:49,230 --> 00:25:50,567 Anda menasihati seseorang untuk melarikan diri. 430 00:25:50,647 --> 00:25:52,355 - kamu bicara dengan siapa, saudara? - Tahan. 431 00:25:53,189 --> 00:25:54,772 Dia sepupu saya. 432 00:25:54,855 --> 00:25:58,355 Apakah saya memberikan saran saya, atau hal lain mengapa hal itu penting bagi Anda? 433 00:26:00,689 --> 00:26:01,484 - Anu. - gila 434 00:26:01,564 --> 00:26:04,355 - Ya saudara. - Dari kepala Gorakhpur langsung ke Nepal. 435 00:26:04,605 --> 00:26:05,230 Nepal? 436 00:26:05,314 --> 00:26:08,564 Nepal adalah tempat yang menakjubkan. Ekonomis, andal dan realistis. 437 00:26:08,689 --> 00:26:10,439 - Saya akan mengirimkan uang dari ponsel saya - Tapi, kakak... 438 00:26:10,564 --> 00:26:13,314 Dengar, sis, India jauh lebih maju sekarang. 439 00:26:13,439 --> 00:26:15,897 Radhe-Radhe... hati-hati. 440 00:26:16,022 --> 00:26:17,147 Sangat bagus. 441 00:26:17,689 --> 00:26:20,772 Saudara laki-laki di dalam diri Anda tiba-tiba bangun dan mengorbankan saudara perempuan Anda sendiri. 442 00:26:20,939 --> 00:26:22,814 Bagaimana cara mengatasi masalah Anda? 443 00:26:23,022 --> 00:26:24,647 Inilah saran terbaik saat ini. 444 00:26:25,730 --> 00:26:26,775 Pemikiran ini... 445 00:26:26,855 --> 00:26:29,397 Pemikiran ini... telah menghancurkan negara ini. 446 00:26:29,647 --> 00:26:31,275 Jika Anda memiliki keberanian untuk mencintai seseorang... 447 00:26:31,355 --> 00:26:33,897 ... Anda harus cukup jantan untuk mengakuinya pada keluarga Anda. 448 00:26:34,397 --> 00:26:38,189 Dengar, Nyonya, keluarga mereka hanya memiliki kebencian dan kemarahan. 449 00:26:38,480 --> 00:26:40,400 Karena tidak butuh waktu untuk membenci seseorang... 450 00:26:40,480 --> 00:26:42,522 ... tapi, butuh waktu untuk mengerti cinta. 451 00:26:43,439 --> 00:26:48,647 Segera kebencian akan berakhir sampai saat itu, biarkan mereka menikmati bulan madu mereka. 452 00:26:48,939 --> 00:26:52,314 Pemikiran kita sangat berbeda. 453 00:26:52,522 --> 00:26:53,859 Tidak, bukan itu. 454 00:26:53,939 --> 00:26:57,234 Anda mengatakan 'berbicara dengan keluarga', saya mengatakan 'melarikan diri' .. 455 00:26:57,314 --> 00:26:59,522 .. tapi kita berdua di sisi cinta. 456 00:26:59,855 --> 00:27:00,772 Gila... 457 00:27:01,064 --> 00:27:02,442 Anda gila. 458 00:27:02,522 --> 00:27:04,605 Madam, dengarkan... 459 00:27:05,314 --> 00:27:07,022 Sudah cukup larut, saya akan mengantarmu pulang. 460 00:27:07,147 --> 00:27:08,772 Tidak perlu untuk itu. 461 00:27:09,147 --> 00:27:11,314 Aku bersumpah aku tidak akan kawin lari denganmu 462 00:27:12,022 --> 00:27:13,022 Aku bisa pergi sendiri. 463 00:27:13,314 --> 00:27:15,439 Ya Tuhan, dia sangat fasih berbahasa Inggris. 464 00:27:22,314 --> 00:27:24,730 Lihat lurus... Berhenti ogling. 465 00:27:58,314 --> 00:28:02,355 "Seperti ada yang perlu bernafas..." 466 00:28:02,564 --> 00:28:06,064 "Seperti ada yang perlu bernafas..." 467 00:28:06,230 --> 00:28:08,564 "...untuk tetap hidup." 468 00:28:08,689 --> 00:28:12,647 "Yang saya butuhkan hanyalah sayang..." 469 00:28:12,814 --> 00:28:15,355 "... karena jatuh cinta." 470 00:28:17,647 --> 00:28:20,734 "Yang saya butuhkan hanyalah sayang..." 471 00:28:20,814 --> 00:28:23,105 "... untuk pijat." 472 00:28:23,355 --> 00:28:26,189 Hei, Saudaraku, kamu sedang dalam suasana hati yang penuh warna hari ini. 473 00:28:26,272 --> 00:28:28,522 Tebak Holi tidak terlalu jauh. 474 00:28:28,814 --> 00:28:30,984 Omong-omong, Saudaraku, ini adalah hari esok Holi pertamamu. 475 00:28:31,064 --> 00:28:32,984 Warna apa yang akan kamu kenakan di ipar perempuan? 476 00:28:33,064 --> 00:28:34,397 Setiap warna akan sesuai dengan dirinya. 477 00:28:34,564 --> 00:28:38,022 Radhe-Radhe... Anda sedang jatuh cinta, saudara laki-laki. 478 00:28:38,522 --> 00:28:40,480 Jangan emosional dan tarik dia ke motor. 479 00:28:40,564 --> 00:28:43,314 Tonton saja, dia pasti akan duduk di Honda saya suatu hari nanti. 480 00:28:43,564 --> 00:28:47,147 Saran saya adalah... bawakan dia ke truk dan bawalah dia untuk melihat Agra's, Taj Mahal. 481 00:28:47,272 --> 00:28:49,772 Aku bisa membangun Taj Mahal untuknya. 482 00:28:50,105 --> 00:28:52,522 Oh saudaraku, sekarang yang bahagia Holi. 483 00:28:52,689 --> 00:28:55,609 Adik ipar muda. 484 00:28:55,689 --> 00:28:57,730 Dia menjadi susu... 485 00:28:58,397 --> 00:28:59,522 Kamu gila? 486 00:29:01,105 --> 00:29:02,230 Kamu gila? 487 00:29:03,647 --> 00:29:05,564 Anda baru saja merusak mood saya. 488 00:29:05,730 --> 00:29:06,605 Enyah. 489 00:29:07,064 --> 00:29:09,480 Aku hanya bilang susu... 490 00:29:10,939 --> 00:29:11,980 Tidak cukup. 491 00:29:16,730 --> 00:29:18,234 Wow, sayang... 492 00:29:18,314 --> 00:29:21,064 Itu nada dering yang sangat murah? 493 00:29:21,314 --> 00:29:22,689 Siapa yang memanggil? 494 00:29:23,564 --> 00:29:24,564 Jangan tanya, Bu. 495 00:29:24,730 --> 00:29:27,022 - Telepon saya terjatuh. - Saya melihat... 496 00:29:27,189 --> 00:29:29,439 Aku juga ingin mengubah nada dering ibumu. 497 00:29:31,064 --> 00:29:34,022 Apakah kamu mendengarkan? Dia ingin melemparkanmu ke saluran pembuangan. 498 00:29:35,480 --> 00:29:35,939 Pass me salad. 499 00:29:38,522 --> 00:29:41,022 Hei, Saudaraku, kamu sering menggosok gigi hari ini. 500 00:29:42,397 --> 00:29:43,897 Cukup menyegarkan napas saya. 501 00:29:44,064 --> 00:29:47,522 Saya mencuci celana dalam saya dan Anda menyegarkan napas. 502 00:29:47,647 --> 00:29:49,189 Itulah gunanya Anda. 503 00:30:03,939 --> 00:30:06,022 Saudara... kacamata, deodoran... 504 00:30:06,105 --> 00:30:09,192 - apa yang kamu siapkan - Ini adalah parade kekasih... 505 00:30:09,272 --> 00:30:11,355 Harus grand. 506 00:30:15,814 --> 00:30:19,022 [LAGU RAKYAT] 507 00:30:39,314 --> 00:30:42,439 [LAGU RAKYAT] 508 00:30:50,105 --> 00:30:53,939 [LAGU RAKYAT] 509 00:30:59,480 --> 00:31:01,480 Harus dihentikan sekarang. 510 00:31:01,689 --> 00:31:03,730 Siapa yang mengalahkan suami mereka seperti ini? 511 00:31:03,980 --> 00:31:07,230 Mereka hanya melampiaskan kemarahan mereka pada jiwa-jiwa malang ini. 512 00:31:07,397 --> 00:31:08,855 Lihatlah kondisinya. 513 00:31:09,480 --> 00:31:12,480 Baiklah, maka kamu tidak mengalahkan suamimu. 514 00:31:12,772 --> 00:31:14,439 Saya tidak akan pernah... 515 00:31:14,647 --> 00:31:15,647 Lihat disana.. 516 00:31:19,897 --> 00:31:22,064 Tunggu .. tunggu .. tunggu .. 517 00:31:22,522 --> 00:31:25,314 Saudaraku, syukurlah kami tidak menikah. 518 00:31:25,397 --> 00:31:27,355 Lihatlah ukuran tongkat mereka. 519 00:31:28,730 --> 00:31:33,025 Orang-orang di negara kita tidak suka meminta maaf. 520 00:31:33,105 --> 00:31:34,275 Mereka pasti pantas mendapatkannya. 521 00:31:34,355 --> 00:31:36,359 Tunggu, bibi... 522 00:31:36,439 --> 00:31:38,314 Datang melalui... datang melalui... 523 00:31:43,522 --> 00:31:46,272 - Ya Tuhan. - Dia rata di tanah. 524 00:31:47,522 --> 00:31:49,814 - Hei .. Radhe - Jangan kalahkan dia 525 00:31:52,939 --> 00:31:54,689 Lihat disana... disana... 526 00:31:54,814 --> 00:31:57,022 Jadi saudara... tidak. 19. 527 00:31:57,730 --> 00:31:59,022 Tidak... 528 00:31:59,439 --> 00:32:00,647 No. 1. 529 00:32:01,564 --> 00:32:03,855 [LAGU RAKYAT] 530 00:32:05,480 --> 00:32:07,855 [LAGU RAKYAT] 531 00:32:09,105 --> 00:32:10,439 Mendengarkan... 532 00:32:11,022 --> 00:32:14,064 Saya perlu berbicara dengannya hari ini dengan biaya apapun. 533 00:32:14,480 --> 00:32:15,314 Baik. 534 00:32:18,147 --> 00:32:20,647 [LAGU RAKYAT] 535 00:32:31,022 --> 00:32:32,564 Ini adalah Holi! 536 00:32:33,730 --> 00:32:35,234 Dia akan berada di sini... Dia akan berada di sini... 537 00:32:35,314 --> 00:32:39,189 Dia akan segera tiba... Dia akan berada di sini... bersabarlah. 538 00:32:40,230 --> 00:32:42,025 Dia ada di sini... dia ada di sini. 539 00:32:42,105 --> 00:32:44,189 Selamat holi .. 540 00:32:44,480 --> 00:32:45,442 Dia melihat ke arah ini. 541 00:32:45,522 --> 00:32:46,734 Bahkan temannya pun tampan. 542 00:32:46,814 --> 00:32:48,980 Saat dia datang ke sini, kalian pergi. 543 00:32:49,397 --> 00:32:50,897 Dia masih berdiri di sana. 544 00:32:51,605 --> 00:32:53,025 Dia ada di sini... dia ada di sini. 545 00:32:53,105 --> 00:32:55,480 Katakan padanya semuanya hari ini. 546 00:32:56,230 --> 00:32:57,355 Apa kamu sudah selesai 547 00:32:58,105 --> 00:32:59,397 Chasing saya sekitar. 548 00:32:59,564 --> 00:33:02,105 Teman-teman Anda bahkan menggoda Anda mengambil nama saya. 549 00:33:02,355 --> 00:33:04,272 Anda telah menatap saya selama ini. 550 00:33:04,522 --> 00:33:06,605 Anda pasti bisa menendang keluar dari itu, bukan? 551 00:33:06,772 --> 00:33:08,439 Apakah Anda mengkloning saya? 552 00:33:08,605 --> 00:33:09,897 Puas sekarang? 553 00:33:10,272 --> 00:33:12,772 Kalian anak laki-laki berpikir itu benar untuk ogle pada anak perempuan? 554 00:33:12,897 --> 00:33:16,105 Hah? Lihatlah aku, aku berbicara denganmu! 555 00:33:16,355 --> 00:33:19,397 Semua ini tidak cocok untuk anda. Lihatlah seusiamu. 556 00:33:19,522 --> 00:33:20,980 Bukankah kamu mengerti 557 00:33:21,272 --> 00:33:23,272 Tidak akan pernah ada sesuatu di antara kita. 558 00:33:24,064 --> 00:33:25,939 - Nyonya. - Apa? 559 00:33:28,272 --> 00:33:32,105 Hal ini sudah terjadi di antara kita. 560 00:33:33,605 --> 00:33:37,272 Tapi Anda tidak bisa melihatnya, atau mungkin Anda mengabaikannya. 561 00:33:37,439 --> 00:33:38,980 Kamu adalah orang yang mengabaikan kenyataan... 562 00:33:39,147 --> 00:33:40,442 Ada perbedaan besar di antara kita. 563 00:33:40,522 --> 00:33:41,397 Apa kau mengerti? 564 00:33:42,355 --> 00:33:47,439 Saya hanya lulus kuliah tapi GK saya lebih baik daripada orang di sini. 565 00:33:48,230 --> 00:33:51,814 Saya adalah putra Pandit (PRIEST), tapi saya makan telur setelah berdoa. 566 00:33:52,064 --> 00:33:57,064 Saya mungkin terlalu tua tapi, tidak ada anak di desa ini yang bisa mengalahkan saya dalam sebuah perlombaan. 567 00:33:57,355 --> 00:33:59,900 Dari kacamata hitam saya ke t-shirt saya, semuanya palsu... 568 00:33:59,980 --> 00:34:02,730 ... tapi aku masih cukup kasar di hati! 569 00:34:03,147 --> 00:34:04,900 Sekarang Anda memutuskan apakah Anda ingin mengikat simpul dengan .. 570 00:34:04,980 --> 00:34:06,939 ... beberapa IAS biasa, dokter atau insinyur... 571 00:34:07,022 --> 00:34:09,147 ... atau Anda mencari beberapa asmara dalam hidup. 572 00:34:09,980 --> 00:34:10,897 Dan ya... 573 00:34:13,355 --> 00:34:15,355 Mari saya ceritakan satu hal dengan jujur. 574 00:34:16,522 --> 00:34:18,314 Sejak hari aku melihatmu... 575 00:34:19,355 --> 00:34:22,314 ... Saya memutuskan bahwa saya akan melawan seluruh dunia untuk Anda! 576 00:34:25,772 --> 00:34:28,147 Dan tentang mengikuti Anda di sekitar... 577 00:34:28,605 --> 00:34:29,439 Ini dia... 578 00:34:30,689 --> 00:34:32,064 Saya telah menghapus nomor saya. 579 00:34:32,605 --> 00:34:34,522 Dari telepon Anda dan saya juga. 580 00:34:36,480 --> 00:34:38,397 Selamat tinggal. Ayo pergi. 581 00:34:40,689 --> 00:34:42,692 Bro, kamu hebat hari ini 582 00:34:42,772 --> 00:34:45,064 Bro, kamu luar biasa hari ini 583 00:34:56,355 --> 00:35:06,522 "Terasa seperti hari-hari ini, saya telah dengan cepat menaiki ombak. 584 00:35:07,105 --> 00:35:17,480 "Dan jangan pernah pergi tanpa melihat bayanganku di matamu." 585 00:35:18,189 --> 00:35:28,480 "Bagaimana saya menjauh dari pikiran Anda, Anda adalah satu-satunya yang saya pikirkan." 586 00:35:28,689 --> 00:35:33,980 "Berhenti tersenyum, konyol, atau aku akan jatuh cinta." 587 00:35:34,105 --> 00:35:39,022 "Berhenti tersenyum, konyol, atau aku akan jatuh cinta." 588 00:35:39,439 --> 00:35:44,480 "Berhenti tersenyum, konyol, atau aku akan jatuh cinta." 589 00:35:44,689 --> 00:35:50,397 "Berhenti tersenyum, konyol, atau aku akan jatuh cinta." 590 00:35:50,564 --> 00:35:53,230 Ambil ban ini, saat pelanggan... 591 00:36:09,730 --> 00:36:11,105 Hei, Radhe Cycle. 592 00:36:13,022 --> 00:36:16,022 Papan nama Anda jatuh Taruh lagi. 593 00:36:16,147 --> 00:36:19,397 Jika ada yang salah dengan siklus saya dimana saya akan menelepon? 594 00:36:20,064 --> 00:36:22,647 Jika Anda bisa melepaskannya, Anda bisa mengembalikannya juga. 595 00:36:23,189 --> 00:36:25,105 Anda tidak harus datang jauh-jauh kemari untuk itu. 596 00:36:25,314 --> 00:36:26,147 Meninggalkan. 597 00:36:29,230 --> 00:36:32,189 Saya mungkin pernah belajar BCA tapi, GK saya tidak lebih baik dari anda. 598 00:36:32,314 --> 00:36:35,442 Saya adalah seorang gadis Joshi, tapi saya mengendarai sepeda. 599 00:36:35,522 --> 00:36:37,525 Dari kepala sampai kaki, saya benar-benar pedesaan .. 600 00:36:37,605 --> 00:36:39,647 .. tapi pemikiran saya benar-benar modern. 601 00:36:39,897 --> 00:36:40,897 Sekarang Anda memutuskan... 602 00:36:41,022 --> 00:36:44,480 ... apakah Anda ingin mengikat simpul dengan beberapa gadis biasa atau sederhana atau... 603 00:36:45,064 --> 00:36:46,814 ... apakah kamu menginginkan romantisme dalam hidup? 604 00:36:49,480 --> 00:36:54,317 Sudhir... pasang papan nama radium pada siklus madam... 605 00:36:54,397 --> 00:36:57,022 ... sehingga angka saya berkilau meski dalam kegelapan. 606 00:36:57,189 --> 00:37:00,147 Dan memastikan bahwa dia tidak memiliki masalah lagi. 607 00:37:08,647 --> 00:37:10,272 Dan ambil yang ini. 608 00:37:10,355 --> 00:37:12,397 Saya akan melakukan pemotretan untuk Anda. 609 00:37:12,605 --> 00:37:17,692 "Berhenti tersenyum, konyol, atau aku akan jatuh cinta." 610 00:37:17,772 --> 00:37:23,022 "Berhenti tersenyum, konyol, atau aku akan jatuh cinta." 611 00:37:23,439 --> 00:37:28,480 "Berhenti tersenyum, konyol, atau aku akan jatuh cinta." 612 00:37:28,772 --> 00:37:33,897 "Berhenti tersenyum, konyol, atau aku akan jatuh cinta. 613 00:37:36,272 --> 00:37:37,730 - Dengarkan - Hah. 614 00:37:38,772 --> 00:37:41,730 Maukah Anda datang ke puncak, dengan proposal pernikahan? 615 00:37:42,022 --> 00:37:42,814 Tidak. 616 00:37:43,605 --> 00:37:46,480 Sebenarnya, saran saya adalah sebaiknya Anda juga tidak. Hanya WhatsApp dia. 617 00:37:47,897 --> 00:37:49,980 - bukankah aku saudaraku - Tidak. 618 00:37:50,980 --> 00:37:52,109 Tapi jika Anda masih bersikeras untuk pergi... 619 00:37:52,189 --> 00:37:55,022 ... maka jujurlah dengan mereka dan beritahu mereka tentang 'dua jempol'. 620 00:37:55,105 --> 00:37:58,605 Mereka orang berpendidikan, Anda bodoh. Biarkan aku memberi kesan pada mereka terlebih dahulu. 621 00:37:58,730 --> 00:38:01,314 Jika tidak, mereka akan menunjukkan jalan keluarnya. 622 00:38:03,980 --> 00:38:04,817 Apakah kamu mau ikut? 623 00:38:04,897 --> 00:38:08,105 Bawa saya ke Syria sebagai gantinya. Aku tidak ikut denganmu 624 00:38:10,730 --> 00:38:12,942 Bagaimana saya bisa mengatakan tidak kepada saudara laki-laki, bukan, bibi? 625 00:38:13,022 --> 00:38:14,525 Jadi saya harus turun untuk berbicara. 626 00:38:14,605 --> 00:38:16,234 Dan paman, aku tahu ini sejak hari... 627 00:38:16,314 --> 00:38:18,855 ... saudara laki-laki memasang papan susun ipar besar. 628 00:38:21,314 --> 00:38:23,605 - Bisakah saya mengajukan pertanyaan, Nak? - Iya nih. 629 00:38:24,314 --> 00:38:26,480 - Saya harap Anda tidak akan keberatan. - Tidak semuanya. 630 00:38:26,814 --> 00:38:29,064 Guys usia Anda biasanya memiliki dua anak. 631 00:38:29,189 --> 00:38:31,480 - Jadi kenapa... - Ada Mallika. 632 00:38:31,564 --> 00:38:34,105 Maksudku dia akan memperlakukan adik ipar seperti ratu. 633 00:38:34,189 --> 00:38:36,897 - Saya melihat... - Anda lihat... dia juga melewati usia itu. 634 00:38:36,980 --> 00:38:38,442 Tapi dia punya banyak keinginan. 635 00:38:38,522 --> 00:38:40,522 Begini, bibi, saya tidak pernah punya waktu. 636 00:38:40,647 --> 00:38:43,397 Sebenarnya, saya tidak pernah menemukan orang seperti Jaya. 637 00:38:43,647 --> 00:38:45,355 Itu benar. 638 00:38:45,814 --> 00:38:47,814 - Minum teh, Nak. - Tidak... 639 00:38:47,980 --> 00:38:50,900 - Aku akan memberimu beberapa cola. - Dapatkan beberapa cola untuknya, bibi. 640 00:38:50,980 --> 00:38:52,442 Tapi pastikan itu bebas gula. 641 00:38:52,522 --> 00:38:53,814 Begini, kakak suka menjaga dirinya sendiri. 642 00:38:53,939 --> 00:38:54,814 - Saya melihat... - benar 643 00:38:54,897 --> 00:38:56,067 - Tidak tidak Tidak... - Aku akan mendapatkannya untukmu 644 00:38:56,147 --> 00:38:57,359 - Tidak perlu untuk itu - Mari kita langsung ke pokok permasalahan. 645 00:38:57,439 --> 00:38:58,064 Iya nih. 646 00:38:58,897 --> 00:39:00,984 Apakah Anda menaruh benang suci di telinga Anda saat kencing? 647 00:39:01,064 --> 00:39:04,522 Tidak... tidak sama sekali, paman. Tidak formalitas dalam keadaan darurat. 648 00:39:04,647 --> 00:39:06,064 Tidak, tidak sama sekali. 649 00:39:06,147 --> 00:39:07,192 Mahatma Gandhi telah mengatakan... 650 00:39:07,272 --> 00:39:09,689 "Jadilah perubahan yang ingin Anda lihat di dunia ini." 651 00:39:09,814 --> 00:39:11,772 Karena dunia... 652 00:39:12,272 --> 00:39:14,064 Pengetahuan internasional 653 00:39:14,147 --> 00:39:15,147 Paman... 654 00:39:15,730 --> 00:39:17,480 Saya suka orang bijak. 655 00:39:17,647 --> 00:39:19,939 - Sunny Leone atau Mallika Sherawat? - Hah? 656 00:39:21,355 --> 00:39:22,567 Beritahu dia untuk berhenti .. 657 00:39:22,647 --> 00:39:23,189 Apa? 658 00:39:23,272 --> 00:39:25,814 - Sunny Leone atau Mallika Sherawat? - Dia lagi. 659 00:39:25,980 --> 00:39:28,564 Sunny Leone 660 00:39:30,439 --> 00:39:31,480 Beri aku lima 661 00:39:31,564 --> 00:39:33,067 - Siklus Radhe. - Iya nih. 662 00:39:33,147 --> 00:39:34,355 Silahkan duduk. 663 00:39:34,730 --> 00:39:38,984 Yah... aku benar-benar mempercayai putriku Jaya. 664 00:39:39,064 --> 00:39:40,064 Saya juga. 665 00:39:40,147 --> 00:39:43,192 Jika dia memilihmu, pasti ada sesuatu tentang dirimu. 666 00:39:43,272 --> 00:39:45,147 - Iya nih. - Yang harus saya katakan adalah... 667 00:39:45,647 --> 00:39:47,355 Biarlah dia bahagia. 668 00:39:47,605 --> 00:39:51,230 Paman, saya bisa menutup toko dan mengambil pekerjaan pemerintah. 669 00:39:51,314 --> 00:39:54,647 - Tidak tidak... - Katakan saja... 670 00:39:54,772 --> 00:39:56,814 Omong-omong, Nak, siapa lagi yang ada dalam keluarga Anda? 671 00:39:56,897 --> 00:40:00,230 Ada aku, Naru dan Panditji, ayahku. 672 00:40:01,855 --> 00:40:02,814 Semua pria. 673 00:40:03,105 --> 00:40:07,772 Ya... ibu meninggal saat aku masih kecil. 674 00:40:07,980 --> 00:40:11,400 - Dan nenek kita tinggal di Gorakhpur. - Baiklah baiklah. 675 00:40:11,480 --> 00:40:14,147 Lagi pula, bibi, begitu dia menikah .. 676 00:40:14,230 --> 00:40:16,022 .. mereka akan meneruskan silsilah. 677 00:40:17,522 --> 00:40:18,564 Anak-anak 678 00:40:18,647 --> 00:40:19,939 Jadi mari kita selangkah selangkah di depan. 679 00:40:20,064 --> 00:40:21,689 Kapan Keshav mengenalkan kita pada Panditji? 680 00:40:21,855 --> 00:40:23,855 Jangan tanya dia, ipar perempuan. 681 00:40:24,189 --> 00:40:26,564 Ayah akan memberinya waktu spesial. 682 00:40:26,689 --> 00:40:29,147 Benarkah begitu? Mari kita lihat ayah. 683 00:40:37,147 --> 00:40:38,980 Sepertinya dia sedang dalam suasana hati yang baik. 684 00:40:39,647 --> 00:40:40,939 Aku akan pergi dulu 685 00:40:44,147 --> 00:40:45,480 Tebak siapa, ayah? 686 00:40:46,605 --> 00:40:47,942 Sekarang masalah apa ini? 687 00:40:48,022 --> 00:40:52,064 Bajut, jangan biarkan aku melakukan apapun dengan tenang. 688 00:40:53,647 --> 00:40:57,189 Jangan hanya berdiri di sana dan menatap, katakan sesuatu. 689 00:40:57,605 --> 00:40:59,897 Ayah, saya bilang... 690 00:41:00,564 --> 00:41:01,230 Ayah... 691 00:41:01,355 --> 00:41:04,147 Anda ingin pergi ke Mumbai untuk menjadi pahlawan di usia ini. 692 00:41:08,064 --> 00:41:10,105 Apakah bisnis berjalan dalam kerugian? 693 00:41:10,689 --> 00:41:14,355 Lalu apa lagi itu? 694 00:41:15,855 --> 00:41:16,942 Bicaralah. 695 00:41:17,022 --> 00:41:18,275 Ayah, aku... dia... 696 00:41:18,355 --> 00:41:20,605 - Saudara... - Aku ingin menikah. 697 00:41:22,439 --> 00:41:23,564 Percayalah aku 698 00:41:25,772 --> 00:41:27,105 Kutukan 699 00:41:28,022 --> 00:41:30,022 - Saya bisa melihatnya. - Ayah apa? 700 00:41:30,147 --> 00:41:32,064 Gunung berapi meletus di dalam dirimu. 701 00:41:33,355 --> 00:41:33,864 Apa? 702 00:41:33,876 --> 00:41:35,439 Anda telah mendapat pipi ayah di pipi Anda. 703 00:41:37,189 --> 00:41:40,817 Kamu numbskulls... aku sudah memberitahumu seribu kali. 704 00:41:40,897 --> 00:41:44,897 Isteri Anda harus memiliki dua jempol di tangannya. 705 00:41:45,064 --> 00:41:47,439 Kami sudah memiliki seekor kerbau yang diikat di halaman kami dengan dua tanduk. 706 00:41:47,647 --> 00:41:49,189 Mari berhenti mengomel tentang dua jempol. 707 00:41:49,314 --> 00:41:53,230 Anda bodoh... itu hanya untuk menyingkirkan fase 'Manglik' (INAUSPICIOUS). 708 00:41:53,480 --> 00:41:56,230 Bagaimana dengan kesalahan yang tertinggal dalam bagan kelahirannya? 709 00:41:56,439 --> 00:41:57,564 Dan mengapa menurut Anda... 710 00:41:57,730 --> 00:42:00,355 ... Saya bersikeras untuk memberinya seorang istri dengan dua jempol? 711 00:42:00,897 --> 00:42:02,689 Menurut tulisan suci... 712 00:42:02,814 --> 00:42:07,814 ... Air, Bumi, Langit, Angin, dan Api. Jempol... mewakili api. 713 00:42:08,230 --> 00:42:12,105 Hanya api ganda yang bisa menghilangkan kesalahan terakhir dalam bagan kelahirannya. 714 00:42:13,022 --> 00:42:16,192 Jadi... kamu harus menikah dengan seseorang .. -... 715 00:42:16,272 --> 00:42:18,772 ... yang memiliki 'api ganda' di tangan kirinya 716 00:42:19,022 --> 00:42:20,064 Ya... 717 00:42:21,897 --> 00:42:23,689 Ini benar-benar mengerikan, Saudaraku. 718 00:42:25,147 --> 00:42:29,105 Saya bertanya-tanya apa yang saya lakukan untuk layak mendapatkan orang bodoh ini? 719 00:42:32,772 --> 00:42:34,109 Dapatkah saya mengatakan sesuatu, saudara? 720 00:42:34,189 --> 00:42:37,564 Saya pikir Anda harus bergeser di gudang dengan saudara perempuan mertua Mallika. 721 00:42:38,480 --> 00:42:39,855 Aku punya ide lain. 722 00:42:40,314 --> 00:42:41,689 Haruskah saya bertanya kepada Hrithik? 723 00:42:41,897 --> 00:42:43,314 Mungkin dia kenal seseorang. 724 00:42:49,605 --> 00:42:51,025 Kamu tahu apa... 725 00:42:51,105 --> 00:42:52,650 ... kenapa kamu tidak memasang poster untuk ini juga 726 00:42:52,730 --> 00:42:55,272 "Dicari! Dengan dua jempol." 727 00:42:55,939 --> 00:42:58,689 Saya berada di tempat yang sangat ketat, dan Anda pikir itu lucu. 728 00:42:59,980 --> 00:43:01,900 Lihat... pada catatan yang serius... 729 00:43:01,980 --> 00:43:03,442 Kenapa kamu tidak menceritakan semuanya pada ayah? 730 00:43:03,522 --> 00:43:05,814 Gantung aku terbalik ayah 731 00:43:07,105 --> 00:43:10,067 Kamu berumur 36 tahun... dan masih takut dengan ayahmu 732 00:43:10,147 --> 00:43:12,234 Tidak sama sekali, saya tidak takut pada ayah saya. 733 00:43:12,314 --> 00:43:14,355 - benar - aku takut pada diriku sendiri... 734 00:43:14,605 --> 00:43:17,980 Jika saya kehilangan akal sehat, saya bersumpah, saya akan membuat hidup ayah menjadi neraka. 735 00:43:18,272 --> 00:43:19,105 Tentu saja. 736 00:43:21,105 --> 00:43:23,772 Tidakkah Anda memiliki solusi di komputer Anda? 737 00:43:23,897 --> 00:43:25,689 Untuk ini? Tidak... 738 00:43:25,939 --> 00:43:28,855 Hanya beberapa quick-fixer yang bisa menemukan solusi untuk ini. 739 00:43:32,772 --> 00:43:36,355 Anda benar... mengapa memindahkan gunung saat kita bisa menemukan perbaikan cepat untuk itu. 740 00:43:36,605 --> 00:43:38,939 Benar sekali, Mister. 741 00:43:39,772 --> 00:43:42,022 Ini adalah pertanyaan tentang citra kita sekarang. 742 00:43:43,230 --> 00:43:45,234 Saudaraku, dua cangkir teh... dengan jahe. 743 00:43:45,314 --> 00:43:46,730 - Buat itu bagus - Iya nih. 744 00:43:46,814 --> 00:43:50,064 - Saudara, tidak ada jahe di tambangku - Baik. 745 00:44:02,272 --> 00:44:03,984 - Dengarkan - Iya nih. 746 00:44:04,064 --> 00:44:06,939 - bisakah kamu merajut? - Ya kenapa? 747 00:44:17,730 --> 00:44:19,397 - Radhe-Radhe - Radhe-Radhe 748 00:44:23,147 --> 00:44:24,272 Anggap saja kloning. 749 00:44:29,105 --> 00:44:31,022 Ya Tuhan yang baik hati, percayalah aku. 750 00:44:33,397 --> 00:44:37,689 "Tidak ada saat yang damai tanpanya." - Keshav. 751 00:44:37,897 --> 00:44:42,314 - Apakah kamu mati? - "Selalu pertahankan jari-jari kaki Anda." 752 00:44:42,897 --> 00:44:46,105 "Bersentuhan seperti roda sebuah siklus." 753 00:44:47,689 --> 00:44:50,855 "Siapa pun dalam keadaan sulit ini selalu bahagia." 754 00:44:52,855 --> 00:44:57,067 "Jalan cinta itu tidak mudah." 755 00:44:57,147 --> 00:45:03,397 "Tidak ada yang lebih rumit dari pada cinta." 756 00:45:03,730 --> 00:45:11,272 "Tidak ada yang lebih rumit dari pada cinta." 757 00:45:21,230 --> 00:45:28,189 "Saya ditipu oleh hati saya sendiri..." 758 00:45:28,480 --> 00:45:32,439 "... dan mulai mempercayaimu." 759 00:45:32,772 --> 00:45:35,025 "Saya ditipu oleh hati saya sendiri..." 760 00:45:35,105 --> 00:45:37,192 "... dan mulai mempercayaimu." 761 00:45:37,272 --> 00:45:39,525 "Akhirnya hatiku mengambil umpannya..." 762 00:45:39,605 --> 00:45:43,564 "... dan mengorbankan semua mimpinya untukmu." 763 00:45:44,897 --> 00:45:49,359 "Masalah kecil, sangat menyakitkan." 764 00:45:49,439 --> 00:45:55,605 "Tidak ada yang lebih rumit dari pada cinta." 765 00:45:55,980 --> 00:46:03,105 "Tidak ada yang lebih rumit dari pada cinta." 766 00:46:03,730 --> 00:46:05,397 Ingat saja tiga hal. 767 00:46:05,522 --> 00:46:08,397 Jangan mencoba menggaruknya... atau kuku akan terlepas. 768 00:46:08,480 --> 00:46:10,397 Jauhkan dari api, atau akan meleleh. 769 00:46:10,522 --> 00:46:13,605 Dan jangan menggunakannya untuk tujuan hukum tidak memiliki sidik jari. 770 00:46:14,480 --> 00:46:15,775 Tidak semuanya. Tak pernah. 771 00:46:15,855 --> 00:46:17,980 - Selamat atas pernikahanmu, Saudaraku - tersesat 772 00:46:32,105 --> 00:46:33,689 Mustahil! 773 00:46:34,147 --> 00:46:36,272 Sama seperti Hritika Roshan. 774 00:46:38,230 --> 00:46:39,480 Dari mana kamu menemukannya? 775 00:46:39,814 --> 00:46:43,230 Ayah, tadi malam Dewi Laxmi datang dalam mimpiku. 776 00:46:43,397 --> 00:46:45,734 Dan di pagi hari ketika saya pergi ke tepi sungai... 777 00:46:45,814 --> 00:46:50,022 ... ini jatuh dari atap. 778 00:46:50,355 --> 00:46:53,272 Ketika dia datang mencari ini, saya melakukan hal yang cerdas dan menyembunyikan diri. 779 00:46:53,980 --> 00:46:56,730 Aku bersumpah ayah, ada api yang memancarkan darinya. 780 00:46:56,897 --> 00:46:58,730 Dia adalah api ganda, lihatlah. 781 00:46:58,855 --> 00:47:01,105 Lihat, ini .. lihat, ayah. 782 00:47:03,730 --> 00:47:05,397 Ayah, biar kawin aku 783 00:47:08,230 --> 00:47:09,314 Ayah... 784 00:47:20,480 --> 00:47:24,022 Datang datang.. 785 00:47:25,272 --> 00:47:27,605 Hey tolong berhenti 786 00:47:27,939 --> 00:47:28,730 Siapa ini? 787 00:47:28,814 --> 00:47:30,064 - Diberkatilah Anda. - Hati-hati. 788 00:47:30,147 --> 00:47:31,939 Kemari. 789 00:47:37,397 --> 00:47:43,480 [CHANTING PRAYER] 790 00:47:47,522 --> 00:47:49,022 Percepat. Percepat. 791 00:47:50,522 --> 00:47:56,064 [CHANTING PRAYER] 792 00:48:01,730 --> 00:48:04,314 Berkatilah, dua. Diberkatilah Anda. 793 00:48:05,605 --> 00:48:08,897 - Ayah... api ganda. - Iya nih. 794 00:48:09,230 --> 00:48:11,355 Semuanya akan menyenangkan sekarang. 795 00:48:11,522 --> 00:48:14,355 Tidak hanya menyenangkan, sekarang saudara laki-laki akan tango setiap malam. 796 00:48:15,522 --> 00:48:17,022 Apakah saya benar, Saudari ipar? 797 00:48:18,397 --> 00:48:21,022 Saudara Keshav, tolonglah. 798 00:48:24,314 --> 00:48:26,355 Selamat, Saudara Keshav. 799 00:48:26,689 --> 00:48:28,067 Sudah selesai dilakukan dengan baik.. 800 00:48:28,147 --> 00:48:31,022 Kamu hebat! 801 00:48:31,314 --> 00:48:33,730 Ayo berdansa dengan saya. 802 00:48:34,022 --> 00:48:35,397 Sangat bagus. 803 00:48:38,355 --> 00:48:41,355 Brother Keshav, lakukan tarian ular. 804 00:48:43,647 --> 00:48:46,605 Bagus sekali .. 805 00:48:52,147 --> 00:48:54,355 Salam kepada saudara keshav! 806 00:48:56,564 --> 00:48:58,064 Tarian dengan saya juga. 807 00:49:06,272 --> 00:49:07,314 Ayo ipar. 808 00:49:08,314 --> 00:49:09,730 Ayo saudara 809 00:49:10,689 --> 00:49:12,647 Bibi, menantumu di sini. 810 00:49:14,689 --> 00:49:16,855 Kanan kaki, adik ipar... kaki kanan. 811 00:49:18,814 --> 00:49:19,939 Ayo, ipar perempuan. 812 00:49:28,480 --> 00:49:30,855 Selamat datang, ipar perempuan. Ini adalah halaman kami. 813 00:49:31,022 --> 00:49:32,189 SELAMAT DATANG. 814 00:49:32,314 --> 00:49:33,397 Stop-stop-stop. 815 00:49:33,522 --> 00:49:35,064 Izinkan saya memperkenalkan Anda kepada yang pertama. 816 00:49:35,355 --> 00:49:37,814 Anda adalah istri kedua, bukan yang pertama. Dia adalah yang pertama. 817 00:49:37,897 --> 00:49:40,067 Namanya Mallika Anda harus bertemu dan menyapa dia terlebih dahulu. 818 00:49:40,147 --> 00:49:41,605 Anda bisa menemuinya nanti. 819 00:49:41,730 --> 00:49:42,692 - kemari dulu - Ini tidak benar 820 00:49:42,772 --> 00:49:44,439 Dengarkan aku... 821 00:49:44,605 --> 00:49:46,025 Kamu sedang terburu-buru hari ini 822 00:49:46,105 --> 00:49:47,942 Apakah Anda selalu harus ikut campur? Enyah. 823 00:49:48,022 --> 00:49:50,772 Saya tidak ke mana-mana. Aku akan tidur di tengah. 824 00:50:21,647 --> 00:50:22,647 Apa itu? 825 00:50:25,230 --> 00:50:26,980 - 'Sande Ka Tel'. - tanpa malu 826 00:50:27,564 --> 00:50:30,189 Ini... nyonya saya mengirim ini untukmu Minumlah. 827 00:50:30,314 --> 00:50:32,439 Anda bahkan tidak bisa bercanda saat ini. 828 00:50:32,605 --> 00:50:34,439 Bahkan kau membuatku dalam kegelapan. 829 00:50:35,105 --> 00:50:36,980 Saya ingin bercerai, itu dia. 830 00:50:38,105 --> 00:50:38,939 1 lihat... 831 00:50:40,022 --> 00:50:41,234 Ayo pergi dengan malam pernikahan... 832 00:50:41,314 --> 00:50:43,480 ... dan saya akan menceraikan seluruh keluarga Anda di pagi hari. 833 00:50:44,897 --> 00:50:47,355 Maukah kamu datang diam-diam... atau melompat? 834 00:50:47,605 --> 00:50:49,480 - Langsung. - Langsung! 835 00:50:54,064 --> 00:50:55,439 Suster Mallika... 836 00:50:56,022 --> 00:50:58,022 Sister Mallika, tolong! 837 00:50:59,314 --> 00:51:00,689 Kutuk keduanya. 838 00:51:13,064 --> 00:51:14,897 Ipar. 839 00:51:17,064 --> 00:51:18,605 Ipar. 840 00:51:19,980 --> 00:51:21,147 Bangun. 841 00:51:22,105 --> 00:51:23,397 Bangun. 842 00:51:23,564 --> 00:51:26,859 Anda sudah membangunkan saya tiga kali tadi malam. 843 00:51:26,939 --> 00:51:28,939 Saya seorang pria, bukan mesin. 844 00:51:29,772 --> 00:51:30,939 Tak berguna. 845 00:51:36,689 --> 00:51:39,025 Saudara ipar, kenali aku 846 00:51:39,105 --> 00:51:41,272 Saya Sana. Kami bertemu di pesta pernikahanmu. 847 00:51:41,480 --> 00:51:42,775 Ya, Sana, tapi... 848 00:51:42,855 --> 00:51:44,192 Sudah jam 4:15. 849 00:51:44,272 --> 00:51:47,355 Semua orang dengan penuh semangat menunggu untuk menyambut Anda ke pesta LOTA kami. 850 00:51:47,480 --> 00:51:49,772 Sana, apakah akan memakan waktu lama? 851 00:51:50,022 --> 00:51:53,314 Dapatkan mertua baru dengan cepat. Ini semakin mendesak. 852 00:51:54,772 --> 00:51:57,147 Anda pergi, Sana. Saya akan bertemu semua orang nanti. 853 00:51:57,439 --> 00:52:00,105 Akan segera subuh. 854 00:52:01,355 --> 00:52:02,939 Anda pergi, saya datang. 855 00:52:03,147 --> 00:52:04,730 Cepat kalau begitu. 856 00:52:05,064 --> 00:52:06,522 Kami sudah lama jalan. 857 00:52:09,397 --> 00:52:11,355 Bangun. Keshav, bangun. 858 00:52:11,689 --> 00:52:12,417 Bangun! 859 00:52:12,429 --> 00:52:14,650 Sayangku, apakah kamu akan membangunkan saya seperti ini setiap hari? 860 00:52:14,730 --> 00:52:15,939 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 861 00:52:16,147 --> 00:52:18,859 Tapi Naru memang memberitahumu tentang Mallika? 862 00:52:18,939 --> 00:52:20,022 Berhenti bercanda. 863 00:52:20,147 --> 00:52:21,775 Mengapa wanita-wanita ini memanggil saya keluar? 864 00:52:21,855 --> 00:52:23,689 Tidakkah kamu memiliki toilet di rumahmu? 865 00:52:24,689 --> 00:52:25,480 Toilet? 866 00:52:29,230 --> 00:52:31,064 Tidak ada toilet... dimana? 867 00:52:31,147 --> 00:52:32,109 Ada satu di rumahku. 868 00:52:32,189 --> 00:52:34,064 Kenapa kamu tidak memberitahuku sebelum pernikahan kita? 869 00:52:35,939 --> 00:52:36,814 Memberitahu Anda apa? 870 00:52:37,480 --> 00:52:39,814 Bahwa Anda tidak memiliki toilet di rumah Anda. 871 00:52:40,522 --> 00:52:42,522 Kenapa kamu membuat adegan untuk itu? 872 00:52:42,772 --> 00:52:43,939 Kemana saya harus pergi? 873 00:52:44,230 --> 00:52:46,522 Tempat yang sama seperti orang lain. 874 00:52:46,980 --> 00:52:50,150 Bersosialisasi dengan semua orang, kenali semua orang di pesta LOTA. 875 00:52:50,230 --> 00:52:51,397 Jadilah pemimpin mereka... 876 00:52:51,730 --> 00:52:52,942 Jadilah pemimpin mereka! 877 00:52:53,022 --> 00:52:56,314 Dengarkan aku. Kemarahan seperti itu untuk toilet? 878 00:52:56,480 --> 00:52:58,939 Jika saya tahu, saya tidak akan pernah menikah dengan Anda. 879 00:52:59,397 --> 00:53:00,230 Pindah! 880 00:53:12,397 --> 00:53:14,689 Tidak ada orang di desa yang membangun toilet, Sana? 881 00:53:15,022 --> 00:53:17,147 Tidak, ipar perempuan, tidak ada seorang pun di sini. 882 00:53:17,272 --> 00:53:19,192 Apa masalahnya? Apakah ada masalah? 883 00:53:19,272 --> 00:53:22,355 Tidakkah kamu pikir itu adalah masalah... untuk buang air besar di tempat terbuka. 884 00:53:22,647 --> 00:53:24,272 Tapi ini penting. 885 00:53:24,522 --> 00:53:25,980 Bagaimana kita bisa melakukannya tanpanya? 886 00:53:26,147 --> 00:53:28,230 Tidak ada dinding atau pintu. 887 00:53:28,355 --> 00:53:31,439 - Bagaimana jika seseorang melihat Anda? - Sekarang saya mengerti. 888 00:53:31,730 --> 00:53:33,817 Saya kira ada insiden dengan Anda. 889 00:53:33,897 --> 00:53:35,522 Apakah semua orang menunggu insiden terjadi? 890 00:53:35,689 --> 00:53:37,067 Sampai saat itu, biarkan terus seperti apa adanya. 891 00:53:37,147 --> 00:53:37,855 Bukan? 892 00:53:38,147 --> 00:53:39,772 Apakah kalian berdua akan mengobrol sendirian? 893 00:53:39,855 --> 00:53:40,980 Kami disini juga 894 00:53:41,522 --> 00:53:43,064 Kamu sangat cantik. 895 00:53:43,605 --> 00:53:45,147 Juga, Anda memiliki pernikahan cinta. 896 00:53:45,480 --> 00:53:48,234 Ya, tentu saja, itulah yang dilakukan anak perempuan saat mereka berpendidikan. 897 00:53:48,314 --> 00:53:50,772 Ya... itulah yang mereka ajarkan di perguruan tinggi. 898 00:53:50,855 --> 00:53:52,730 Dia punya lidah yang tajam, saudara perempuan. 899 00:53:52,897 --> 00:53:55,147 Dia selalu begitu mudah ditebak. 900 00:53:55,355 --> 00:53:58,814 Kami selalu tahu, Keshav akan menikahi seorang gadis berbahasa Inggris. 901 00:54:00,939 --> 00:54:03,439 - Berapa jauh lagi? - Hanya sedikit lagi, ipar perempuan. 902 00:54:05,564 --> 00:54:06,900 Bagaimana jika kita harus pergi di siang hari. 903 00:54:06,980 --> 00:54:08,480 Kontrol itu 904 00:54:09,314 --> 00:54:12,230 Cepat, menantu perempuan, akan segera fajar. 905 00:54:29,355 --> 00:54:32,647 Maukah kamu berdiri di sana dan menatap kami, menantu perempuan? 906 00:54:32,939 --> 00:54:34,939 Bukankah mertua Anda memberi makan Anda? 907 00:54:35,480 --> 00:54:37,480 Dia merasa malu. 908 00:54:37,647 --> 00:54:41,730 Lepaskan semua hambatan Anda dan mulai berbisnis. 909 00:54:42,855 --> 00:54:44,522 Saya tidak terbiasa dengan itu. 910 00:54:44,730 --> 00:54:47,855 Apakah orang tua Anda membangun istana untuk Anda? 911 00:54:47,939 --> 00:54:48,942 Kamu benar. 912 00:54:49,022 --> 00:54:52,147 Ya... ada toilet di rumah saya. 913 00:54:52,855 --> 00:54:54,064 Aku tidak bisa melakukan ini 914 00:54:54,230 --> 00:54:55,484 - Dengarkan... - Menantu wanita. 915 00:54:55,564 --> 00:54:57,189 Anda akan mendapat masalah nanti. 916 00:55:06,814 --> 00:55:07,980 Hanya menonton televisi 917 00:55:21,022 --> 00:55:23,272 Ayo... Ayah tidak di rumah. 918 00:55:26,897 --> 00:55:28,397 Anda masih marah dengan saya. 919 00:55:30,022 --> 00:55:31,189 Katakan sesuatu. 920 00:55:33,105 --> 00:55:34,814 Mengapa kamu membuat adegan seperti itu? 921 00:55:40,189 --> 00:55:42,522 Aku tidak bisa buang air besar di tempat terbuka, Keshav. 922 00:55:44,939 --> 00:55:46,897 Lakukan sesuatu... atau aku pergi. 923 00:56:04,022 --> 00:56:04,855 Ayah... 924 00:56:05,689 --> 00:56:08,314 Kami mengirimkan kiriman Gokul kemarin. 925 00:56:08,814 --> 00:56:10,605 Beberapa hal kecil yang harus dilakukan. 926 00:56:11,522 --> 00:56:13,980 Saya telah memanggil tukang. Atapnya bocor. 927 00:56:14,605 --> 00:56:16,480 Dan membangun toilet kecil di ruangan itu. 928 00:56:16,647 --> 00:56:18,814 - Apa katamu? - Suku cadang akan tiba dari Agra... 929 00:56:19,230 --> 00:56:20,814 - Hah? - Apa katamu? 930 00:56:21,980 --> 00:56:23,355 Suku cadang... 931 00:56:24,147 --> 00:56:25,272 Sebelum itu. 932 00:56:26,314 --> 00:56:29,189 - Atapnya bocor. - Setelah itu? 933 00:56:35,980 --> 00:56:37,439 Membangun toilet kecil... 934 00:56:39,730 --> 00:56:40,897 Apa yang terjadi, ayah? 935 00:56:41,105 --> 00:56:43,192 Aku tidak bisa menelan sepotong tunggal... 936 00:56:43,272 --> 00:56:45,605 ... jika ada yang menyebutkan toilet sambil makan. 937 00:56:48,230 --> 00:56:52,564 Dan sekarang kami... menantu perempuan berpendirian menginginkan toilet di rumah kami. 938 00:56:56,439 --> 00:57:00,730 Tidak menghormati budaya atau pengetahuan kita tentang tradisi dan ritual kita. 939 00:57:00,980 --> 00:57:06,272 Pendidikan berlebihan membuat Anda gagal dalam hidup. 940 00:57:16,480 --> 00:57:19,855 - Berikan aku roti - Ya saya juga... 941 00:57:21,480 --> 00:57:22,730 Apa ini? 942 00:57:26,897 --> 00:57:28,439 Bagian ayah dari roti... 943 00:57:59,189 --> 00:58:00,480 Pergilah berikan ini pada ayah. 944 00:58:03,439 --> 00:58:06,355 Ayo, ayah akan seperti itu. 945 00:58:08,397 --> 00:58:09,189 Datang. 946 00:58:20,564 --> 00:58:25,105 Ayah, tolong makan... 947 00:58:27,855 --> 00:58:30,730 Berhenti melampiaskan kemarahan Anda pada makanan, ayah. 948 00:58:31,605 --> 00:58:34,105 Menantu anak-anak memasak makanan ini tanpa pergi ke toilet. 949 00:58:34,230 --> 00:58:35,939 Aku tidak akan makan ini 950 00:58:41,480 --> 00:58:46,355 By the way, ayah, jika kita dapat memiliki ruang tamu, ruang makan... 951 00:58:46,522 --> 00:58:49,022 ... maka, kita pasti bisa membangun toilet. 952 00:58:49,855 --> 00:58:52,189 Lalu mengapa membawa tubuh ke krematorium? 953 00:58:52,439 --> 00:58:54,439 Anda bisa membakar saya di sini, di halaman kami. 954 00:58:54,522 --> 00:58:56,397 Dan kemudian membangun toilet. 955 00:59:37,522 --> 00:59:39,230 Ayo Jaya, ini sangat terlambat. 956 00:59:46,272 --> 00:59:47,147 Jaya... 957 00:59:47,689 --> 00:59:49,189 Jaya, aku mencoba. 958 00:59:49,772 --> 00:59:52,147 Saya sudah mengajukan permintaan dengan ayah. 959 00:59:56,522 --> 00:59:58,980 Sayang... beberapa hari lagi. 960 00:59:59,272 --> 01:00:01,147 Segera kita akan menemukan solusi untuk ini. 961 01:00:03,022 --> 01:00:04,064 Solusi apa 962 01:00:04,439 --> 01:00:07,189 Bangun toilet palsu, seperti jempol palsu. 963 01:00:07,939 --> 01:00:10,439 - Mencoba membuat perbaikan cepat. - Jaya .. 964 01:00:26,730 --> 01:00:29,355 Tidak-tidak-tidak... lihat. 965 01:00:29,522 --> 01:00:31,647 Lihatlah dengan cermat siapa yang buang air besar di tempat terbuka. 966 01:00:31,730 --> 01:00:33,397 Harus ada beberapa perbedaan. 967 01:00:37,980 --> 01:00:40,689 Ini... panggil pamanmu. 968 01:00:41,230 --> 01:00:44,689 Katakan padanya... apa yang Anda pikir adalah smartphone... 969 01:00:44,772 --> 01:00:46,647 ... ternyata menjadi pager kecil. 970 01:00:56,772 --> 01:00:59,814 - Radhe-Radhe, paman. - Semua baik-baik saja. 971 01:00:59,897 --> 01:01:03,230 Katakan padaku... bagaimana bisa ada begitu banyak kedamaian di Mandgaon. 972 01:01:03,439 --> 01:01:05,647 Kami mengirim badai dari sini. 973 01:01:06,064 --> 01:01:09,439 Lupakan badai, paman, saya sedang mempersiapkan untuk Perang Dunia 3. 974 01:01:09,647 --> 01:01:12,189 - Percayalah padaku. - saya lakukan... 975 01:01:12,772 --> 01:01:15,855 Jaga pegangan yang kuat pada penjual siklus tersebut. 976 01:01:17,439 --> 01:01:18,272 Hmm... 977 01:01:19,522 --> 01:01:21,522 Kenapa kamu terdengar sangat rendah? Apakah semua baik-baik saja? 978 01:01:21,647 --> 01:01:22,439 Berikan padaku. 979 01:01:23,439 --> 01:01:24,522 Tidak, paman. 980 01:01:25,647 --> 01:01:27,647 Aku hanya merasa lelah. 981 01:01:27,939 --> 01:01:30,855 Baiklah, saya kira Anda tidak banyak tidur akhir-akhir ini. 982 01:01:31,064 --> 01:01:34,692 Dengarkan, beritahu Keshav bahwa film baru Sunny akan dirilis. 983 01:01:34,772 --> 01:01:35,900 Kita akan menontonnya bersama. 984 01:01:35,980 --> 01:01:37,692 - Paman... - Biarkan aku berbicara dengan benar... 985 01:01:37,772 --> 01:01:40,064 Sayang... semuanya baik-baik saja 986 01:01:42,272 --> 01:01:45,189 - Iya nih.. - Kapan kamu pulang? 987 01:01:48,772 --> 01:01:49,772 Halo-halo 988 01:01:50,272 --> 01:01:51,355 - Halo - Apa yang terjadi? 989 01:01:58,814 --> 01:02:02,605 Selalu ada penjahat dalam setiap kisah cinta. 990 01:02:02,939 --> 01:02:06,355 Dan dalam kasus saya, itu adalah toilet. 991 01:02:07,189 --> 01:02:09,230 Saya harus memperbaikinya sekali dan untuk semua. 992 01:02:11,064 --> 01:02:12,397 Saya punya ide. 993 01:02:12,730 --> 01:02:14,897 Bawa masalahmu ke Pradhan. 994 01:02:14,980 --> 01:02:17,064 Keluar dari sini... Pradhan. 995 01:02:21,730 --> 01:02:22,689 Pradhan! 996 01:02:25,189 --> 01:02:27,814 [LAGU RAKYAT] 997 01:02:29,939 --> 01:02:32,272 [LAGU RAKYAT] 998 01:02:35,564 --> 01:02:38,189 Saya meminta Anda untuk keempat kalinya. Mengapa membawa saya ke sini pada fajar? 999 01:02:38,355 --> 01:02:40,689 Tunggu, sayangku Sabar. 1000 01:02:40,897 --> 01:02:43,772 Setiap orang harus berubah seiring berjalannya waktu. 1001 01:02:44,272 --> 01:02:46,025 Saya telah mendengar dia berpendidikan tinggi. 1002 01:02:46,105 --> 01:02:47,855 Apakah Anda berencana membiarkan dia mengambil pekerjaan juga? 1003 01:02:47,939 --> 01:02:48,814 Oh tidak... 1004 01:02:49,355 --> 01:02:52,022 Terserah dia. Dia bisa melakukan apa yang dia inginkan. 1005 01:02:52,605 --> 01:02:54,147 Jaya, pergi dan bertemu nenek di lantai atas. 1006 01:02:54,230 --> 01:02:57,359 Dia terbaring di tempat tidur dan tidak bisa bergerak atau berjalan. Berlangsung. 1007 01:02:57,439 --> 01:02:59,147 Ya, mengapa tidak? 1008 01:03:00,189 --> 01:03:02,939 Itulah sebabnya mereka harus membangun toilet di kamar nenek. 1009 01:03:03,105 --> 01:03:04,192 Aku akan mengirim dia 1010 01:03:04,272 --> 01:03:07,525 Tidak-tidak, dia akan mengatur dirinya sendiri. Berlangsung. 1011 01:03:07,605 --> 01:03:09,064 Jangan tergesa-gesa. 1012 01:03:09,272 --> 01:03:10,942 Tergesa membuat sampah. 1013 01:03:11,022 --> 01:03:12,564 Benar, istri, benar. 1014 01:03:37,605 --> 01:03:39,397 - Radhe-Radhe - Radhe-Radhe 1015 01:04:13,647 --> 01:04:15,355 Apa sekarang? Apa yang kamu marah sekarang? 1016 01:04:15,439 --> 01:04:16,397 Ini bukan apa-apa. 1017 01:04:18,147 --> 01:04:19,814 Apa yang kamu inginkan? 1018 01:04:20,314 --> 01:04:22,897 Pertanyaan macam apa itu? Tidakkah kamu tahu apa yang kuinginkan? 1019 01:04:24,272 --> 01:04:27,647 Aku merasa seperti pencuri hanya untuk pergi ke toilet. 1020 01:04:28,064 --> 01:04:31,397 - Anda telah membuat hidup saya sengsara. - Bisa kukatakan hal yang sama untukmu 1021 01:04:31,605 --> 01:04:33,192 Anda telah membuat saya sangat senang dengan menikahi saya. 1022 01:04:33,272 --> 01:04:35,147 Dan sekarang saya harus mentolerir amarah Anda yang terdidik. 1023 01:04:35,480 --> 01:04:36,480 Apa? 1024 01:04:37,105 --> 01:04:39,605 Anda benar-benar berpikir saya mengamuk. 1025 01:04:39,772 --> 01:04:43,272 Bukankah wanita bahkan berhak mendapatkan toilet di rumahnya? 1026 01:04:43,480 --> 01:04:44,817 Selama bertahun-tahun wanita telah menyesuaikan diri... 1027 01:04:44,897 --> 01:04:46,730 ... ke metode yang dipraktekkan di rumah mertuanya. 1028 01:04:46,939 --> 01:04:48,647 Itu bukan hal baru. 1029 01:04:49,647 --> 01:04:51,855 Pendidikan sudah sampai ke kepalamu 1030 01:04:54,772 --> 01:04:56,359 Chaubey, periksa tabungnya sebelum membelinya. 1031 01:04:56,439 --> 01:04:58,022 Atau kalau tidak, kita akan mendapatkan barang-barang yang rusak lagi. 1032 01:04:58,230 --> 01:05:00,272 Saudaraku, apakah kamu mendapatkan sepeda yang diservis? 1033 01:05:00,397 --> 01:05:02,022 Ayah harus pergi ke Mathura. 1034 01:05:02,564 --> 01:05:04,730 Bukankah saya lebih suka menyabot remnya? 1035 01:05:05,522 --> 01:05:06,522 Sini. 1036 01:05:06,897 --> 01:05:08,647 Dan jangan lupa untuk mencuci kotak makan siang. 1037 01:05:13,230 --> 01:05:16,772 Terus terang, Saudaraku, Tuhan telah membuatmu berantakan dengan sangat baik. 1038 01:05:17,397 --> 01:05:19,939 Saya yakin dia menulis nasib saya di toilet. 1039 01:05:20,272 --> 01:05:22,355 Ya... dan memerah juga. 1040 01:05:25,064 --> 01:05:27,442 Anda tahu apa, saudara mengapa tidak Anda membeli... 1041 01:05:27,522 --> 01:05:29,605 ... adik ipar bidang pribadinya sendiri? 1042 01:05:30,230 --> 01:05:32,605 Dengan begitu, Anda bisa memilikinya dan memakannya juga. 1043 01:05:33,439 --> 01:05:34,689 Apakah kamu kehilangan akalmu? 1044 01:05:34,772 --> 01:05:37,897 - Bayangkan bisnis Anda sendiri. - Jangan datang meminta saran saya lagi 1045 01:05:43,314 --> 01:05:45,439 Keshav. Keshav, bangun. 1046 01:05:45,564 --> 01:05:46,525 Keshav, bangun. 1047 01:05:46,605 --> 01:05:48,025 - Bangun. Bangun. - Apa yang salah? Apakah itu gempa? 1048 01:05:48,105 --> 01:05:49,772 - Bawa aku ke lapangan dengan cepat. - Bidang. 1049 01:05:49,980 --> 01:05:51,359 Tidak 'ifs' atau 'buts'. 1050 01:05:51,439 --> 01:05:53,772 Ini bukan saatnya amukan Anda. Ayo pergi. 1051 01:05:54,814 --> 01:05:55,814 Aku minta maaf. 1052 01:05:56,897 --> 01:05:59,064 Aku sangat kasar padamu kemarin. 1053 01:05:59,855 --> 01:06:02,189 - Saya minta maaf. - tidak masalah Ayo pergi. 1054 01:06:04,272 --> 01:06:06,397 Omong-omong, sawahnya sangat romantis. 1055 01:06:06,647 --> 01:06:08,855 - Kita bisa asmara... - Ini bukan saatnya menjadi Shahrukh Khan. 1056 01:06:18,522 --> 01:06:20,230 Kutukan 1057 01:06:21,814 --> 01:06:23,814 Radhe-Radhe. 1058 01:06:58,647 --> 01:07:00,022 Saya disini 1059 01:07:07,064 --> 01:07:08,147 Semoga berhasil. 1060 01:07:44,522 --> 01:07:45,772 Ayah! 1061 01:08:27,064 --> 01:08:27,939 Kupas ini. 1062 01:08:33,272 --> 01:08:34,525 Apakah Anda mengkloning pekerjaan Anda di Mathura? 1063 01:08:34,605 --> 01:08:36,272 - Pertama cuci tangan saya. - Iya nih. 1064 01:08:44,647 --> 01:08:46,689 Apa itu semua keributan? 1065 01:09:30,939 --> 01:09:33,272 Bersihkan tenggorokanmu dengan baik. 1066 01:09:38,189 --> 01:09:39,105 Ayah. 1067 01:09:39,647 --> 01:09:45,897 Dia hanya tegang tentang apa yang terjadi hari ini di lapangan. 1068 01:09:46,230 --> 01:09:48,359 Anda khawatir dengan apa yang terjadi padanya. 1069 01:09:48,439 --> 01:09:50,605 Dan bagaimana dengan fakta bahwa saya jatuh dalam tumpukan sampah. 1070 01:09:51,272 --> 01:09:52,814 Hal-hal ini terjadi. 1071 01:09:53,272 --> 01:09:56,230 Jangan mempersulit sesuatu. Itu tidak terlalu serius. 1072 01:09:56,397 --> 01:09:58,230 Menantu perempuan memang menutupi wajahnya. 1073 01:09:58,397 --> 01:09:59,897 - Kemudian. - Saya melihat... 1074 01:10:01,105 --> 01:10:03,105 Itu adalah contoh bagus, ayah. 1075 01:10:03,272 --> 01:10:06,855 Lalu kita tidak perlu lagi menutupi muka kita di rumah ini! 1076 01:10:09,230 --> 01:10:10,439 Jaya. 1077 01:10:14,730 --> 01:10:15,730 Ayah... 1078 01:10:32,064 --> 01:10:35,772 Saudara... apakah Anda berencana untuk melompat di depan kereta? 1079 01:10:37,564 --> 01:10:38,272 Tidak... 1080 01:10:39,772 --> 01:10:42,605 Saya sedang berpikir untuk melempar Anda di depan kereta. 1081 01:10:43,855 --> 01:10:46,480 Kenapa kamu tidak menghentikanku untuk menikah? 1082 01:10:47,064 --> 01:10:49,605 Itu tidak masuk akal. Mengapa saya menghentikan Anda? 1083 01:10:49,855 --> 01:10:51,897 Pertama-tama, saya tidak akan menikah karena Anda. 1084 01:10:52,272 --> 01:10:55,564 Ayah adalah rintangan dalam hidupmu. Dan Anda berada di tambang. 1085 01:10:56,647 --> 01:10:57,897 Dia sudah dua kali menikah. 1086 01:10:57,980 --> 01:10:59,689 Tapi tidak ada yang mengkhawatirkan saya. 1087 01:10:59,897 --> 01:11:01,734 Saudaraku, kamu tidak tahu betapa bahagianya kamu. 1088 01:11:01,814 --> 01:11:02,980 Saya tidak ingin bahagia. 1089 01:11:03,105 --> 01:11:05,189 Bahkan aku sudah terlalu lama menikah. 1090 01:11:05,564 --> 01:11:06,439 Dan aku melakukannya. 1091 01:11:06,522 --> 01:11:09,272 Anda bisa melihat bagaimana dia mengubah hidup saya menjadi neraka. 1092 01:11:09,397 --> 01:11:10,897 Apa yang kamu katakan, saudara? 1093 01:11:11,064 --> 01:11:13,442 Isteri Anda satu juta. 1094 01:11:13,522 --> 01:11:16,814 Lebih baik tidak memilikinya... tidak seperti dia. 1095 01:11:16,980 --> 01:11:19,105 Dia membuat hidupku terjebak dalam sebuah guci. 1096 01:11:20,772 --> 01:11:22,317 Berhenti mendiskusikan masalah keluarga kita di luar. 1097 01:11:22,397 --> 01:11:23,980 Masalah keluarga apa 1098 01:11:26,105 --> 01:11:29,605 Bila ada masalah di rumah, seseorang akan melampiaskannya di suatu tempat. 1099 01:11:30,355 --> 01:11:31,439 Benar, Rastogi. 1100 01:11:31,522 --> 01:11:33,609 Apa yang terjadi, saudara? Jadilah sedikit lebih spesifik. 1101 01:11:33,689 --> 01:11:35,355 Bagaimana dengan saya menceritakan secara rinci? 1102 01:11:35,480 --> 01:11:37,564 - Berhenti memprovokasi saudara, kamu bajingan - Naru! 1103 01:11:38,814 --> 01:11:40,272 Tunjukkan rasa hormat. 1104 01:11:42,439 --> 01:11:44,314 Umurnya 35 tahun lebih tua darimu. 1105 01:11:46,689 --> 01:11:47,897 Tanpa malu... 1106 01:11:48,022 --> 01:11:51,439 Bukan apa-apa, Rastogi. Hidup berantakan. 1107 01:11:51,772 --> 01:11:53,314 Apakah Anda akan sedikit lebih spesifik? 1108 01:11:53,439 --> 01:11:54,939 Siapa yang membuat berantakan dan dimana? 1109 01:11:55,480 --> 01:11:57,147 Aku terjebak. 1110 01:11:57,522 --> 01:12:01,064 Sebenarnya, saudara iparku yang malang tidak meminta terlalu banyak. 1111 01:12:01,147 --> 01:12:02,355 Satu toilet 1112 01:12:02,439 --> 01:12:07,567 Saya siap untuk memberikan ladang terbuka, hutan, pepohonan dan semak-semak. 1113 01:12:07,647 --> 01:12:08,647 Tapi tidak... 1114 01:12:08,730 --> 01:12:14,105 Dia bersikeras pada 4x8 toi... ayo. 1115 01:12:15,272 --> 01:12:17,564 Neraka berdarah .. Dimana saya mendapatkannya toilet? 1116 01:12:17,647 --> 01:12:18,525 Jadi itulah masalahnya. 1117 01:12:18,605 --> 01:12:22,272 Ini bukan masalah, penghujatannya. 1118 01:12:22,439 --> 01:12:24,355 Lalu ada Panditji. 1119 01:12:24,605 --> 01:12:27,772 Dia seperti masalah permanen dalam hidupku. 1120 01:12:27,939 --> 01:12:30,314 Dia seperti ayah mertua dari neraka. 1121 01:12:31,022 --> 01:12:33,605 Saya berdoa tidak ada yang harus melalui cobaan ini. 1122 01:12:33,897 --> 01:12:36,314 Mereka telah membuat hidupku menjadi neraka. 1123 01:12:37,022 --> 01:12:38,689 Dengar, saudara Keshav, saran saya untukmu adalah... 1124 01:12:38,814 --> 01:12:41,564 ... Minta ipar perempuan ke Gorakhpur, untuk menemui nenekmu. 1125 01:12:41,814 --> 01:12:44,397 Kereta berhenti selama 7 menit di desamu. 1126 01:12:44,564 --> 01:12:46,980 Jadi... kapan saya memesan tiket anda? 1127 01:12:47,272 --> 01:12:50,522 - Saya tidak ingin pergi kemana-mana - Berikan padaku. 1128 01:12:51,147 --> 01:12:51,647 Baik. 1129 01:13:00,939 --> 01:13:01,939 Apa katamu? 1130 01:13:02,814 --> 01:13:05,189 - Berapa lama kereta akan berhenti? - 7 menit 1131 01:13:06,814 --> 01:13:08,897 - Apakah kereta akan berhenti selama 7 menit? - Iya nih. 1132 01:13:30,189 --> 01:13:33,105 Ingat pertemuan pertama kami dan naiklah. 1133 01:13:33,397 --> 01:13:34,897 Lanjutkan, kamu punya tujuh menit 1134 01:13:39,814 --> 01:13:44,067 "Cintamu perlahan menimpaku." 1135 01:13:44,147 --> 01:13:48,272 "Seperti campuran jahe dengan teh pagi hari." 1136 01:13:48,397 --> 01:13:52,022 "Cintamu perlahan menimpaku." 1137 01:13:52,564 --> 01:13:56,689 "Seperti campuran jahe dengan teh pagi hari." 1138 01:13:57,147 --> 01:14:02,689 "Saya menunggumu dengan penuh semangat, seperti sinar pagi di musim dingin." 1139 01:14:02,980 --> 01:14:08,484 "Saya siap mengantri sampai ke bulan." 1140 01:14:08,564 --> 01:14:10,817 "Kereta pagi..." 1141 01:14:10,897 --> 01:14:14,067 "Cintamu seperti kereta pagi." 1142 01:14:14,147 --> 01:14:16,525 "Kereta pagi..." 1143 01:14:16,605 --> 01:14:19,689 "Cintamu seperti kereta pagi." 1144 01:14:19,855 --> 01:14:22,150 "Aku tetap terjaga sepanjang malam..." 1145 01:14:22,230 --> 01:14:25,359 "Cintamu seperti kereta pagi." 1146 01:14:25,439 --> 01:14:27,817 "Kereta pagi..." 1147 01:14:27,897 --> 01:14:31,772 "Cintamu seperti kereta pagi." 1148 01:14:32,814 --> 01:14:34,022 Ini adalah tiga... 1149 01:14:34,230 --> 01:14:35,442 - Ya Tuhan! - Iya nih. 1150 01:14:35,522 --> 01:14:37,814 - Saya menang. - Apa ini? Saya tidak ingin bermain. 1151 01:14:38,230 --> 01:14:39,647 Anda tahu apa, Anda pergi. 1152 01:14:39,772 --> 01:14:41,564 Ipar perempuanmu dan aku akan bermain. 1153 01:14:41,689 --> 01:14:43,692 Dimana kamu mengambil permainan 1154 01:14:43,772 --> 01:14:44,609 Brother akan bermain game lain dengan Anda sekarang. 1155 01:14:44,689 --> 01:14:46,397 Bagaimana kita akan bermain sekarang? 1156 01:14:47,064 --> 01:14:48,064 Mari main- 1157 01:15:00,147 --> 01:15:05,314 "Kami berangkat sebelum fajar." 1158 01:15:05,647 --> 01:15:11,192 "Biarkan dunia menjadi iri." 1159 01:15:11,272 --> 01:15:16,314 "Kami berangkat sebelum fajar." 1160 01:15:17,064 --> 01:15:22,230 "Biarkan dunia menjadi iri." 1161 01:15:22,439 --> 01:15:25,192 "Hati terus menenggak." 1162 01:15:25,272 --> 01:15:27,984 "Terus berhenti di jalan." 1163 01:15:28,064 --> 01:15:30,775 "Hati terus menenggak." 1164 01:15:30,855 --> 01:15:33,359 "Terus berhenti di jalan." 1165 01:15:33,439 --> 01:15:38,734 "Dan kadang-kadang berdetak kencang seperti kereta ekspres." 1166 01:15:38,814 --> 01:15:41,275 "Kereta pagi..." 1167 01:15:41,355 --> 01:15:43,442 "Cintamu seperti kereta pagi." 1168 01:15:43,522 --> 01:15:44,689 - Keshav. - Ya, ayah 1169 01:15:47,730 --> 01:15:50,522 Berikan ini pada Pradhan saat Anda pergi ke salah satu joyride Anda. 1170 01:15:50,605 --> 01:15:51,397 Iya nih. 1171 01:15:52,522 --> 01:15:53,522 Oh tidak! 1172 01:15:54,814 --> 01:15:56,897 - Kita terlambat hari ini - Tidak, bukan kami. 1173 01:15:57,022 --> 01:15:59,564 Saya hanya akan mengantarkan ini ke Pradhan. Baik. 1174 01:16:01,064 --> 01:16:03,355 - Kembalilah segera - Saya akan kembali dalam sekejap. 1175 01:16:09,980 --> 01:16:11,442 Periksa kompartemen berikutnya, sayang. 1176 01:16:11,522 --> 01:16:13,314 - Anda akan menemukan yang kosong. - Terima kasih. 1177 01:16:14,730 --> 01:16:17,022 Pindah. Pindahkan, tuan. 1178 01:16:17,105 --> 01:16:17,980 Membacanya. 1179 01:16:26,105 --> 01:16:28,647 - Percepat. - Kereta akan berangkat. 1180 01:16:42,480 --> 01:16:44,897 - Radhe-Radhe, Pradhan. - Radhe-Radhe, Nak. 1181 01:16:45,022 --> 01:16:46,192 Apa yang membawa Anda ke sini pagi-pagi sekali, Keshav. 1182 01:16:46,272 --> 01:16:50,025 Ayah mengirim dokumen ini untuk pengesahan. 1183 01:16:50,105 --> 01:16:52,525 Duduklah... ayo minum secangkir teh. Vimla. 1184 01:16:52,605 --> 01:16:54,897 Tidak-tidak-tidak... tidak sekarang. Saya terlambat. Mungkin lain kali. 1185 01:16:55,147 --> 01:16:58,647 Duduklah, tidak seperti Anda harus naik kereta api. 1186 01:17:05,897 --> 01:17:06,855 Apa... 1187 01:17:10,064 --> 01:17:11,150 - Oke, sampai jumpa. - Baik. 1188 01:17:11,230 --> 01:17:11,980 Radhe-Radhe. 1189 01:17:12,064 --> 01:17:13,939 - Radhe-Radhe - Radhe-Radhe 1190 01:17:14,897 --> 01:17:17,442 Saya hanya ingin kemajuan desa ini. 1191 01:17:17,522 --> 01:17:19,522 Itu benar. Apa pun untuk desa ini... 1192 01:17:43,897 --> 01:17:45,355 Buka pintunya! 1193 01:18:01,605 --> 01:18:03,855 Segera. Kereta pergi, Buka pintunya! 1194 01:18:05,647 --> 01:18:07,525 - Buka pintunya. - Ya, kita pindahkan. 1195 01:18:07,605 --> 01:18:08,734 Buka pintunya. 1196 01:18:08,814 --> 01:18:10,525 Kereta pergi, Buka pintunya! 1197 01:18:10,605 --> 01:18:12,525 Ya, kita sedang memindahkannya. 1198 01:18:12,605 --> 01:18:14,442 Singkirkan semuanya. 1199 01:18:14,522 --> 01:18:16,564 - Pindah. - Ya, kita pindahkan. 1200 01:18:28,564 --> 01:18:30,272 Tetap disini 1201 01:18:31,355 --> 01:18:32,480 Datang datang.. 1202 01:18:54,272 --> 01:18:56,064 Jaya, turunlah. 1203 01:18:56,730 --> 01:18:59,689 Jaya, tarik rantainya. 1204 01:19:01,064 --> 01:19:02,647 Tarik rantainya! 1205 01:19:03,522 --> 01:19:04,939 Tarik rantainya! 1206 01:19:06,605 --> 01:19:07,814 Jaya! 1207 01:19:08,605 --> 01:19:09,814 Jaya! 1208 01:19:10,564 --> 01:19:12,605 Jaya! Apa yang sedang kamu lakukan? Tarik rantainya. 1209 01:19:14,772 --> 01:19:17,064 Kami kehabisan platform. 1210 01:19:19,564 --> 01:19:21,272 Tarik rantainya! 1211 01:19:27,230 --> 01:19:29,522 Jaya. 1212 01:19:32,272 --> 01:19:36,522 Jaya. Tarik rantainya! 1213 01:20:05,230 --> 01:20:11,397 Menembak .. Menembak .. 1214 01:20:15,439 --> 01:20:17,730 Bahkan jika Anda menelepon 100 kali Anda akan mendapatkan jawaban yang sama, Keshav. 1215 01:20:17,897 --> 01:20:18,984 Saya tidak akan kembali. 1216 01:20:19,064 --> 01:20:21,564 Pikirkan tentang desas-desus yang akan menyebar. 1217 01:20:21,689 --> 01:20:24,064 Istri Keshav meninggalkannya di toilet. 1218 01:20:24,147 --> 01:20:27,272 Apakah Anda merasa bangga jika istri Anda buang air besar di tempat terbuka? 1219 01:20:27,439 --> 01:20:29,439 Anda salah semua. 1220 01:20:29,897 --> 01:20:31,689 Kita akan menemukan jalan. 1221 01:20:31,897 --> 01:20:33,272 Maksudmu lain cepat-fix. 1222 01:20:33,564 --> 01:20:35,650 Saat jatuh cinta, solusi terbaik adalah melarikan diri. 1223 01:20:35,730 --> 01:20:38,689 Jempol jempol untuk menikah dan, dengan menggunakan toilet di kereta. 1224 01:20:38,939 --> 01:20:40,314 Dengarkan baik-baik, Keshav. 1225 01:20:40,480 --> 01:20:42,314 Tidak ada lagi perbaikan cepat. 1226 01:20:42,480 --> 01:20:43,772 Temukan solusi permanen. 1227 01:20:43,855 --> 01:20:47,272 Anda tahu apa, Anda bisa menerima permintaan Anda dan duduk di toilet Anda. 1228 01:20:47,397 --> 01:20:48,522 Baik. Baik. 1229 01:20:52,439 --> 01:20:57,022 Lihat... dia secara terbuka mempermalukan kami. 1230 01:20:57,189 --> 01:20:58,439 Apa yang terjadi, ayah? 1231 01:21:00,272 --> 01:21:01,730 Baca, Nak. Baca baca. 1232 01:21:01,897 --> 01:21:04,189 Dia membuat kita Pandit sangat bangga. 1233 01:21:05,189 --> 01:21:07,230 - Nenekmu menelepon - Iya nih. 1234 01:21:07,397 --> 01:21:09,022 Dia turun dari Gorakhpur minggu depan. 1235 01:21:09,105 --> 01:21:09,855 Ya, ayah 1236 01:21:12,605 --> 01:21:15,192 Dia hanya membuat lelucon besar dari kita. 1237 01:21:15,272 --> 01:21:16,272 Saudara .. lihat .. 1238 01:21:17,772 --> 01:21:19,064 Katakan padanya, Naru. 1239 01:21:19,439 --> 01:21:21,522 Sekarang dia harus mengurus rumah tangga. 1240 01:21:22,022 --> 01:21:23,772 Bahkan tidak bisa mengurus istrinya. 1241 01:21:25,314 --> 01:21:28,105 Dia bukan sepotong kain yang perlu diurus. 1242 01:21:28,814 --> 01:21:29,855 Ayolah. 1243 01:21:30,605 --> 01:21:32,480 Dia hanya baik untuk membersihkan kotoran. 1244 01:21:33,189 --> 01:21:35,564 Hanya hewan yang boleh diacuhkan di halaman ini. 1245 01:21:35,772 --> 01:21:37,192 Bajingan mana yang menerbitkan berita ini? 1246 01:21:37,272 --> 01:21:39,192 Kami telah dikhianati oleh salah satu dari kami sendiri. 1247 01:21:39,272 --> 01:21:40,564 Rastogi dari Jagran. 1248 01:21:41,897 --> 01:21:45,192 - Saudara Keshav - Pengkhianat berdarah... 1249 01:21:45,272 --> 01:21:47,439 Beraninya kamu 1250 01:21:47,855 --> 01:21:51,150 Beraninya kamu mempermalukan keluargaku! 1251 01:21:51,230 --> 01:21:52,775 - Sekarang dia mendapat penghargaan yang pantas baginya. - Saudara, tolong... 1252 01:21:52,855 --> 01:21:54,109 Ayolah. 1253 01:21:54,189 --> 01:21:58,064 Apa pun yang saya lakukan, adalah untuk kebaikan Anda sendiri. 1254 01:21:58,397 --> 01:22:01,192 Matikan itu. Matikan itu. Kembali ke dalam 1255 01:22:01,272 --> 01:22:02,605 Kamu berdarah... 1256 01:22:02,814 --> 01:22:04,275 Bicaralah! 1257 01:22:04,355 --> 01:22:06,314 - Katakan padaku. - Dengarkan aku, Saudaraku, tolong... 1258 01:22:06,439 --> 01:22:08,609 Saya akan memberitahu Anda jika Anda berhenti memukul saya. 1259 01:22:08,689 --> 01:22:10,314 Bicaralah. Iya katakan padaku. 1260 01:22:10,439 --> 01:22:11,814 Dengarkan aku... 1261 01:22:12,230 --> 01:22:14,314 Berita ini pasti sudah cukup lama. 1262 01:22:14,480 --> 01:22:17,314 Surat kabar saya tidak mengungkapkan beberapa penipuan tersembunyi. 1263 01:22:17,439 --> 01:22:23,272 Berkat surat kabar Anda. Mereka yang tidak tahu juga tahu. 1264 01:22:23,355 --> 01:22:24,314 Tunggu dan nonton 1265 01:22:24,397 --> 01:22:27,400 ... ipar perempuan akan pulang karena artikel ini. 1266 01:22:27,480 --> 01:22:28,314 Bagaimana? 1267 01:22:28,939 --> 01:22:31,730 Keluarga pengantin wanita tidak pernah suka melihat berita semacam itu di surat kabar. 1268 01:22:31,897 --> 01:22:33,150 Pasti ada kekacauan di rumah mereka. 1269 01:22:33,230 --> 01:22:34,230 Semuanya harus benar-benar terguncang. 1270 01:22:41,105 --> 01:22:42,772 'Kamu berkata...' 1271 01:22:43,022 --> 01:22:46,022 Dapatkah seseorang menurunkan volume agar kita bisa mendiskusikan lebih banyak masalah penting? 1272 01:22:46,230 --> 01:22:50,230 Isu-isu yang disebut 'penting' inilah yang merusak negara. 1273 01:22:50,522 --> 01:22:53,275 "Berapa lama kita akan menangis dan menangis?" 1274 01:22:53,355 --> 01:22:56,189 "Tarik selimut di atas kepala dan tidur Anda." 1275 01:22:56,730 --> 01:22:57,980 Silakan diam saja. 1276 01:22:58,689 --> 01:22:59,984 Aku tidak bisa mendengar dialog, ibu. 1277 01:23:00,064 --> 01:23:02,109 Tentu saja, dengarkan saja dialognya. 1278 01:23:02,189 --> 01:23:03,814 Apakah ada yang membaca koran hari ini? 1279 01:23:03,980 --> 01:23:05,772 Apa pendapat semua orang tentang hal itu? 1280 01:23:05,939 --> 01:23:09,314 Ini adalah kontribusi Kakka dalam 'Swacchta Abhiyan' (CLEAN INDIA GERAKAN). 1281 01:23:09,397 --> 01:23:12,605 Koran hari ini layak digunakan sebagai sampah dan saya pun melakukannya. 1282 01:23:12,772 --> 01:23:17,314 Limbah harus selalu masuk ke keranjang sampah. 1283 01:23:17,439 --> 01:23:19,147 - 'Mereka akan mati untukmu? - Iya nih.' 1284 01:23:20,147 --> 01:23:23,189 "Tapi aku tidak seperti mereka. Aku berbeda.' 1285 01:23:27,730 --> 01:23:28,814 Jempol 1286 01:23:40,230 --> 01:23:41,897 Ibu mertua ibu mertua 1287 01:23:48,855 --> 01:23:50,855 Bagaimana kalau Rastogi benar, Saudaraku? 1288 01:23:51,147 --> 01:23:53,317 Mungkin kakak ipar akan kembali setelah membaca berita ini. 1289 01:23:53,397 --> 01:23:54,980 Dia tidak akan melakukannya. 1290 01:23:55,147 --> 01:23:57,272 Aku bertanya-tanya berapa kali aku akan tetap dipermalukan... 1291 01:23:57,297 --> 01:23:58,004 Tak berguna! 1292 01:23:59,147 --> 01:24:01,564 Kalian berdua tidak berguna! 1293 01:24:01,855 --> 01:24:02,980 Tak berguna! 1294 01:24:04,022 --> 01:24:05,772 Ini... 1295 01:24:06,480 --> 01:24:09,230 Jempol palsu ini yang kamu buat... 1296 01:24:09,564 --> 01:24:11,605 Ini bukan untuk saya atau agama. 1297 01:24:11,814 --> 01:24:16,564 Dia meninggalkannya untukmu, Madam yang terbaik. 1298 01:24:16,897 --> 01:24:23,022 Dan sekarang... bahkan Tuhan pun tidak bisa melepaskan masalahmu. 1299 01:24:23,272 --> 01:24:24,814 - Tapi, ayah, ipar perempuan saja... - Diam. 1300 01:24:24,980 --> 01:24:27,942 Tidakkah kamu berani menyebutkan namanya disini lagi? 1301 01:24:28,022 --> 01:24:28,897 Ya, ayah 1302 01:24:30,564 --> 01:24:32,939 Mereka ingin menunjukkan agama jari. 1303 01:24:33,522 --> 01:24:34,689 Berhenti berpura-pura! 1304 01:24:35,855 --> 01:24:37,314 Bangunlah saudara laki-laki. 1305 01:24:55,605 --> 01:24:57,564 Lapangan bersih .. diam. 1306 01:24:57,647 --> 01:24:58,234 Pengambilan. 1307 01:24:58,314 --> 01:25:00,192 - Siap, pak - Aksi 1308 01:25:00,272 --> 01:25:02,105 Apakah aku terlihat bodoh padamu? 1309 01:25:02,230 --> 01:25:04,230 - Aku minta maaf. - Maaf untuk apa. 1310 01:25:11,772 --> 01:25:13,317 Anda pikir saya tidak bisa melihat. 1311 01:25:13,397 --> 01:25:15,564 Anda menggoda dia, saya melihatnya dengan mata kepala sendiri. 1312 01:25:17,105 --> 01:25:19,105 Kamu tidak mempercayaiku Kamu mempercayaiku kan 1313 01:25:25,522 --> 01:25:26,314 Aku cinta kamu. 1314 01:25:26,397 --> 01:25:27,105 Potonglah. 1315 01:25:29,730 --> 01:25:32,814 Saya lihat... jadi kotak besar ini adalah toilet. 1316 01:25:33,980 --> 01:25:36,272 Ipar perempuanmu akan sangat nyaman dalam hal ini. 1317 01:25:38,314 --> 01:25:38,939 Hah? 1318 01:25:39,564 --> 01:25:42,355 Saudaraku, aku rasa niatmu tidak baik. 1319 01:25:43,564 --> 01:25:45,855 Cermat. Cermat. 1320 01:25:46,397 --> 01:25:47,689 Tarik .. Tarik .. 1321 01:25:48,980 --> 01:25:51,484 Bagaimana perasaanmu membawa toilet di pundakmu, Rastogi? 1322 01:25:51,564 --> 01:25:53,939 - Saya merasa seperti Ibu India. - Saya melihat... 1323 01:25:54,064 --> 01:25:56,397 Saudara Keshav, itu terlihat baru. 1324 01:25:56,730 --> 01:25:58,897 Jangan publikasikan ini di koran Anda. 1325 01:25:59,064 --> 01:26:03,400 Saudaraku, setelah pemukulan itu, saya hanya akan mencetak apa yang Anda katakan kepada saya. 1326 01:26:03,480 --> 01:26:05,817 Saudaraku, bagaimana kalau mereka mengajukan keluhan ke polisi? 1327 01:26:05,897 --> 01:26:07,564 Hanya jika mereka menemukannya. 1328 01:26:07,855 --> 01:26:09,897 Dimana kita akan menyembunyikannya? 1329 01:26:10,147 --> 01:26:12,734 Kami akan menyembunyikannya di halaman kami selama satu atau dua hari. 1330 01:26:12,814 --> 01:26:13,397 Dan tutupi. 1331 01:26:13,480 --> 01:26:16,022 Belakangan, saat ayah berangkat ke Agra kita akan menggesernya di kamarku. 1332 01:26:16,105 --> 01:26:16,772 Ayolah. 1333 01:26:46,189 --> 01:26:47,814 Tidak bisa hidup tanpa aku 1334 01:26:48,230 --> 01:26:49,564 Ada sesuatu yang ingin kuberitahu. 1335 01:26:49,689 --> 01:26:51,855 Itulah telepon untuk apa. 1336 01:26:52,314 --> 01:26:53,522 Tidak seperti ini. 1337 01:26:53,730 --> 01:26:54,855 Mari bertemu 1338 01:26:55,314 --> 01:26:56,397 Apa ini kali ini? 1339 01:26:56,480 --> 01:26:57,855 Beberapa quick-fix lagi. 1340 01:26:58,022 --> 01:27:00,480 Tidak ada perbaikan cepat... kali ini saya telah menemukan sebuah ide. 1341 01:27:01,272 --> 01:27:02,272 Bisakah kita bertemu? 1342 01:27:03,105 --> 01:27:04,189 Lalu pulanglah. 1343 01:27:04,439 --> 01:27:05,480 Aku tidak akan pulang. 1344 01:27:05,772 --> 01:27:07,272 Hal-hal hanya akan menjadi rumit. 1345 01:27:07,897 --> 01:27:09,564 Mengapa? Apakah kamu merasa malu? 1346 01:27:09,939 --> 01:27:11,855 Baiklah, mari bertemu malam ini. 1347 01:27:12,105 --> 01:27:12,855 Mengapa? 1348 01:27:13,230 --> 01:27:14,855 Apakah kamu malu bertemu denganku di siang hari? 1349 01:27:14,980 --> 01:27:15,942 Tentu saja. 1350 01:27:16,022 --> 01:27:18,189 Saya tidak ingin orang berpikir bahwa saya menyerah. 1351 01:27:20,439 --> 01:27:22,689 Jadi kemana kita akan bertemu istri tercinta? 1352 01:27:24,147 --> 01:27:25,939 Dekat lapangan dengan menara. 1353 01:27:26,355 --> 01:27:28,355 - Terima kasih. - Sampai jumpa 1354 01:27:34,064 --> 01:27:38,397 Apakah Anda menikmati, bertemu diam-diam seperti ini meski kita sudah menikah. 1355 01:27:38,480 --> 01:27:41,272 Ya... saya sudah bersenang-senang selama 36 tahun, madam. 1356 01:27:41,647 --> 01:27:44,564 Saya menggunakan semua trik untuk lengan baju saya untuk mendapatkan istri tapi dia juga meninggalkan saya. 1357 01:27:45,647 --> 01:27:47,897 Kita seharusnya sudah kawin lari. 1358 01:27:48,397 --> 01:27:50,564 Jarak ini mulai berpengaruh pada Anda. 1359 01:27:52,814 --> 01:27:55,397 Jadi, katakan padaku... kenapa kau meneleponku di sini? 1360 01:27:56,147 --> 01:27:58,480 Lebih baik persiapkan dirimu untuk kembali ke rumah. 1361 01:27:58,564 --> 01:28:00,647 Saya baru saja memecahkan masalah ini secara permanen. 1362 01:28:00,939 --> 01:28:03,064 Saya lihat... bagaimana? 1363 01:28:03,314 --> 01:28:04,564 Lihat diri mu sendiri. 1364 01:28:05,022 --> 01:28:08,980 Segera saya akan membawa Anda pulang ke rumah, seperti prosesi pernikahan. 1365 01:28:09,272 --> 01:28:11,855 Anda bisa saja mengatakan ini melalui telepon. 1366 01:28:17,189 --> 01:28:19,147 Aku ingin bertemu denganmu 1367 01:28:20,689 --> 01:28:22,480 Tapi bukan aku. 1368 01:28:25,189 --> 01:28:28,314 Kenapa kamu on-line tadi malam pukul 12.30? 1369 01:28:28,855 --> 01:28:31,189 Apakah Anda menonton foto profil saya? 1370 01:28:31,522 --> 01:28:35,605 Anda pasti sudah menjalankan jari Anda di foto saya, seperti ini. 1371 01:28:39,022 --> 01:28:41,689 Saya lihat... bagaimana Anda tahu? 1372 01:28:42,730 --> 01:28:44,230 Apakah Anda mengawasi saya? 1373 01:28:45,314 --> 01:28:48,814 Aku punya dengung yang melayang di atas rumah ayahmu. 1374 01:28:49,189 --> 01:28:50,814 Dan itu terus memberitahuku. 1375 01:28:51,855 --> 01:28:57,189 Anda tahu, sejak hari saya pergi, saya tidur sambil memeluk fotomu. 1376 01:28:57,439 --> 01:28:59,397 Jadi... berhenti melakukannya sampai hari demi hari besok. 1377 01:28:59,480 --> 01:29:03,314 - Mengapa? - Semua orang akan mengira kamu menyerah 1378 01:29:11,314 --> 01:29:12,897 Ponsel Anda bergetar. 1379 01:29:16,022 --> 01:29:17,147 Tahan. 1380 01:29:19,314 --> 01:29:20,647 Bicaralah, kutukan berdarah. 1381 01:29:32,272 --> 01:29:34,064 Sekarang kalian juga mencuri toilet. 1382 01:29:34,564 --> 01:29:38,022 Karena orang seperti Anda bahkan mug harus dirantai di toilet kereta. 1383 01:29:38,147 --> 01:29:42,397 Baiklah, tapi saya tidak ingin menonjol di tempat terbuka seperti kalian dan kencing. 1384 01:29:43,189 --> 01:29:44,522 Apakah Anda mendengarkan ejekannya? 1385 01:29:45,189 --> 01:29:47,230 Anda mengambil tindakan yang diperlukan, Inspektur. 1386 01:29:47,480 --> 01:29:49,522 Dia telah mencemari agamaku. 1387 01:29:49,730 --> 01:29:51,189 Dengan membawa dosa ini ke rumah? 1388 01:29:51,272 --> 01:29:53,442 Mereka telah melakukan dosa sampai sekarang, Inspektur. 1389 01:29:53,522 --> 01:29:55,192 Apa menantu perempuannya salah? 1390 01:29:55,272 --> 01:29:57,230 Hanya hewan yang buang air besar di tempat terbuka. 1391 01:29:58,105 --> 01:29:59,314 1 lihat... 1392 01:30:02,397 --> 01:30:06,814 Aku mengangkatnya ke pria berusia 37 tahun ini sekarang. 1393 01:30:06,897 --> 01:30:09,730 Dan sekarang Anda pikir itu salah untuk buang air besar di tempat terbuka. 1394 01:30:10,189 --> 01:30:13,189 Kamu benar. Anda mengangkat saya untuk menjadi seorang pria. 1395 01:30:14,064 --> 01:30:16,522 Itulah sebabnya saya tidak pernah memikirkan wanita. 1396 01:30:20,439 --> 01:30:21,772 Biarkan dia tinggal di penjara. 1397 01:30:32,189 --> 01:30:34,234 Nenek. Nenek, masuklah. 1398 01:30:34,314 --> 01:30:37,275 - Silahkan masuk. - Saya tidak akan pernah melewati ambang pintu ini! 1399 01:30:37,355 --> 01:30:38,855 Aku hanya datang ke sini untuk mengatakan .. 1400 01:30:38,980 --> 01:30:41,814 .. bahwa Anda telah membesarkan anak Anda dengan beberapa nilai bagus. 1401 01:30:41,980 --> 01:30:45,397 Keshav mencuri toilet untuknya. 1402 01:30:45,730 --> 01:30:48,689 Dan sekarang dia dikurung di penjara, karena mencuri. 1403 01:30:49,105 --> 01:30:50,234 Dan putri ini... 1404 01:30:50,314 --> 01:30:53,105 Dia duduk di rumahnya, di atas toilet. 1405 01:30:54,189 --> 01:30:55,397 Luar biasa, Nenek. 1406 01:30:55,689 --> 01:30:57,234 Anda mengatakan ini meskipun Anda seorang wanita. 1407 01:30:57,314 --> 01:31:00,650 Saya mengatakan ini karena saya seorang wanita. Kita harus berkompromi setiap saat. 1408 01:31:00,730 --> 01:31:02,275 Itulah keadaan wanita. 1409 01:31:02,355 --> 01:31:04,855 Tapi dia meninggalkan rumahnya. Itu bukan jalannya. 1410 01:31:04,980 --> 01:31:07,689 Ini belum pernah terjadi di desa kami sebelumnya. 1411 01:31:08,480 --> 01:31:09,689 Keluar pada joyride Anda lagi-. 1412 01:31:11,564 --> 01:31:14,730 Orang-orang bisa melakukannya dengan benar di halaman belakang rumah mereka. 1413 01:31:14,980 --> 01:31:16,314 Tapi kita wanita. 1414 01:31:16,439 --> 01:31:18,855 Kita harus bekerja lebih keras untuk segalanya. 1415 01:31:19,022 --> 01:31:19,980 Bukan? 1416 01:31:20,105 --> 01:31:22,230 Kita diharapkan untuk membuat semua kompromi. 1417 01:31:22,480 --> 01:31:24,439 Karena itulah budaya kita mengajarkan kita. 1418 01:31:24,605 --> 01:31:25,984 Kendalikan desakan Anda. 1419 01:31:26,064 --> 01:31:27,814 Tunggu malam tiba. 1420 01:31:28,105 --> 01:31:30,150 Pria bisa melakukannya selama tanah liat, tapi Anda harus melakukannya dalam kegelapan. 1421 01:31:30,230 --> 01:31:31,355 Tapi diamlah! 1422 01:31:32,814 --> 01:31:36,067 Jika pria melihat Anda dengan mata yang penuh nafsu lalu tutupi wajah Anda .. 1423 01:31:36,147 --> 01:31:37,314 .. tapi tetap diam! 1424 01:31:37,980 --> 01:31:39,775 Dan ketika beberapa orang sesat mengedarkan obornya padamu... 1425 01:31:39,855 --> 01:31:41,814 ... lalu tutupi wajahmu, daripada menutupi bagian belakangmu! 1426 01:31:42,064 --> 01:31:43,900 Sehingga dia bisa pergi ke teman-temannya dan bilang... 1427 01:31:43,980 --> 01:31:46,439 "Saya melihat sekilas, tapi tidak tahu siapa orangnya." 1428 01:31:48,314 --> 01:31:50,025 Setiap hari mereka terus berkedip lampu mereka pada Anda... 1429 01:31:50,105 --> 01:31:51,689 ... tapi tidak pernah memukulmu 1430 01:31:52,314 --> 01:31:56,689 Anda senang karena partai LOTA memiliki agenda baru untuk didiskusikan! 1431 01:31:58,897 --> 01:32:00,355 Ini baik-baik saja Neelam. 1432 01:32:00,939 --> 01:32:03,105 Jika Anda mengalami menstruasi, tetaplah keluar dari bait suci. 1433 01:32:03,230 --> 01:32:04,897 Jika ada api unggun yang terbakar kita tinggal di luar krematorium. 1434 01:32:05,022 --> 01:32:07,147 Dan jika kita ingin meringankan diri kita pergi ke luar desa. 1435 01:32:07,564 --> 01:32:08,480 Mengapa? 1436 01:32:09,147 --> 01:32:12,314 Mengapa membuat peraturan ini? Mengapa hanya untuk kita? 1437 01:32:14,647 --> 01:32:18,234 Itu salah mereka... tapi sekarang, itu salah kami! 1438 01:32:18,314 --> 01:32:19,484 Apa yang kamu inginkan, Jaya? 1439 01:32:19,564 --> 01:32:20,980 Apakah Anda mengharapkan kami meninggalkan rumah kami seperti Anda? 1440 01:32:21,147 --> 01:32:23,147 Kami tidak memiliki toilet bahkan di rumah orang tua kami. 1441 01:32:23,397 --> 01:32:24,397 Saya tidak tahu 1442 01:32:24,647 --> 01:32:26,564 Saya hanya menemukan solusi untuk masalah saya. 1443 01:32:26,647 --> 01:32:29,480 Tapi kalian semua bahkan tidak menyadari bahwa Anda dalam masalah! 1444 01:32:30,897 --> 01:32:33,397 Suatu hari nanti... Suatu hari nanti Anda akan menjadi abu di guci ini. 1445 01:32:33,689 --> 01:32:35,772 Bahkan sekarang Anda terjebak di dalamnya saat Anda masih hidup! 1446 01:32:42,022 --> 01:32:44,314 Sajikan air untuk suami Anda di guci ini... 1447 01:32:45,439 --> 01:32:48,939 ... dan kita akan lihat... apakah mereka membuat adegan, atau tidak. 1448 01:33:17,897 --> 01:33:19,480 - Ayo, pak - Silahkan. 1449 01:33:20,897 --> 01:33:23,442 - Saudara. - Halo, Pak. 1450 01:33:23,522 --> 01:33:24,522 Ya... 1451 01:33:26,689 --> 01:33:27,855 Jaya. 1452 01:33:32,064 --> 01:33:33,689 - Sir... - Ya terima kasih. 1453 01:33:38,355 --> 01:33:40,772 Ini adalah solusi untuk masalah saya? 1454 01:33:43,397 --> 01:33:45,480 Bantulah aku, Keshav. 1455 01:33:46,647 --> 01:33:49,272 Tidak ada lagi perbaikan cepat untukku. 1456 01:33:52,522 --> 01:33:53,772 Maafkan aku. 1457 01:33:53,897 --> 01:33:55,397 Jangan katakan itu, Jaya. 1458 01:34:02,772 --> 01:34:06,647 Aneh, Anda menebus pria yang mencuri toilet Anda. 1459 01:34:07,480 --> 01:34:10,855 Tidak ada pencuri di dunia ini yang akan mencuri toilet, Inspektur. 1460 01:34:11,105 --> 01:34:11,980 1 lihat... 1461 01:34:12,897 --> 01:34:13,855 Baik. 1462 01:34:14,314 --> 01:34:16,189 - Biarkan Keshav pergi - Terima kasih Pak. 1463 01:34:28,230 --> 01:34:30,689 Ayo, saudara Saya kira itu akan hujan. 1464 01:34:31,147 --> 01:34:32,564 Biarkan hujan, Naru. 1465 01:34:33,314 --> 01:34:36,314 Bahkan Tuhan pun mengejek saya sekarang. 1466 01:34:36,939 --> 01:34:40,772 Tebak kamu mabuk... Anda tidak sadar. 1467 01:34:41,355 --> 01:34:45,355 Saya mabuk... dan bahkan lebih bertekad sekarang. 1468 01:34:56,772 --> 01:34:57,897 - Ibu - Iya nih. 1469 01:34:58,022 --> 01:34:59,939 Dimana ikat pinggang perak saya? 1470 01:35:00,689 --> 01:35:01,980 Wow... 1471 01:35:02,064 --> 01:35:05,355 Jika Keshav melihatmu hari ini dia akan mengantarmu pulang. 1472 01:35:05,772 --> 01:35:07,025 Biarkan dia datang. 1473 01:35:07,105 --> 01:35:08,772 Aku akan mematahkan kepalanya dengan tongkat itu. 1474 01:35:08,855 --> 01:35:10,022 Mendengarkan... 1475 01:35:10,355 --> 01:35:12,314 Dia tidak meminta mas kawin. 1476 01:35:13,189 --> 01:35:14,605 Atau mengangkat tangannya ke atasmu? 1477 01:35:15,314 --> 01:35:18,105 Dia mencintaimu, pikirkanlah. 1478 01:35:18,355 --> 01:35:20,314 Akhiri ini dan kembali ke rumah. 1479 01:35:20,439 --> 01:35:22,022 Anda telah membuat hal-hal lebih rumit dari pada itu. 1480 01:35:22,105 --> 01:35:23,105 Rumit? 1481 01:35:23,772 --> 01:35:26,189 Bravo, Vidya. Bravo. 1482 01:35:26,397 --> 01:35:29,314 Tahukah anda apa yang terjadi dengan anak-anak di Badhai? 1483 01:35:29,564 --> 01:35:31,480 Anak-anak malang pergi keluar pada malam hari. 1484 01:35:31,605 --> 01:35:33,772 Mereka diperkosa dan digantung di pohon. 1485 01:35:33,939 --> 01:35:36,984 Dan seorang gadis 17 tahun di Jharkhand, bunuh diri. 1486 01:35:37,064 --> 01:35:40,064 Mengapa? Karena ayahnya tidak membangun toilet. 1487 01:35:41,397 --> 01:35:45,064 Tuhan melarang jika sesuatu seperti itu terjadi pada anak kita... 1488 01:35:45,189 --> 01:35:47,772 ... apakah Anda masih mengatakan bahwa dia adalah hal yang rumit. 1489 01:35:47,980 --> 01:35:50,314 Anda wanita adalah musuh buruk Anda sendiri. 1490 01:35:50,439 --> 01:35:51,730 Seperti yang mereka katakan, Vidya... 1491 01:35:51,814 --> 01:35:53,855 Jangan menunggu sampai terlambat. 1492 01:35:54,355 --> 01:35:56,689 Adalah hal yang baik bahwa anak kami mengambil langkah ini. 1493 01:35:56,897 --> 01:35:58,314 Saat Keshav muncul hari ini... 1494 01:35:58,397 --> 01:36:00,480 ... memukulnya dengan keras atas nama saya juga. 1495 01:36:00,897 --> 01:36:03,480 Lupakan saja, kakek. Aku bahkan tidak akan melihatnya. 1496 01:36:20,314 --> 01:36:24,442 "Saya mendambakan sekilas Anda..." 1497 01:36:24,522 --> 01:36:28,484 "... dan akhirnya aku sadar." 1498 01:36:28,564 --> 01:36:36,897 "Saya ingin menggosok lumpur di bawah kaki Anda di kepala saya dan menguduskan dosa-dosa saya." 1499 01:36:45,022 --> 01:36:48,984 "Anda tidak mengundang saya... tapi saya masih turun dari jalur Anda." 1500 01:36:49,064 --> 01:36:55,605 "Anda bisa menghukum saya karena semua perlakuan tidak adil." 1501 01:37:01,730 --> 01:37:05,564 "Anda tidak mengundang saya... tapi saya masih turun dari jalur Anda." 1502 01:37:05,855 --> 01:37:09,442 "Anda bisa menghukum saya karena semua perlakuan tidak adil." 1503 01:37:09,522 --> 01:37:12,689 "Jangan lepaskan kekasihmu hari ini..." 1504 01:37:12,897 --> 01:37:14,734 "... karena dia tidak pernah belajar." 1505 01:37:14,814 --> 01:37:18,230 "Pemukulan Anda terasa sangat manis." 1506 01:37:18,772 --> 01:37:22,480 "Ayo sayang dan memukul saya dengan keras." 1507 01:37:22,855 --> 01:37:25,064 "Ayo sayang dan memukul saya dengan keras." 1508 01:37:25,147 --> 01:37:28,689 "Hanya kamu yang aku sayang." 1509 01:37:29,064 --> 01:37:33,147 "Ayo sayang dan memukul saya dengan keras." 1510 01:37:52,230 --> 01:38:01,484 "Saat jilbabku berkibar..." 1511 01:38:01,564 --> 01:38:04,734 "... Anda mewarnainya dengan cintamu." 1512 01:38:04,814 --> 01:38:09,272 "... Anda mewarnainya dengan cintamu." 1513 01:38:09,480 --> 01:38:17,859 "Ketika aku melihat matamu..." 1514 01:38:17,939 --> 01:38:21,397 "... mataku terbebani." 1515 01:38:21,480 --> 01:38:25,605 "... mereka kewalahan." 1516 01:38:25,689 --> 01:38:29,984 "Mata penuh air mata saya tidak bisa tidur semalaman." 1517 01:38:30,064 --> 01:38:32,025 "Mereka tergila-gila padamu." 1518 01:38:32,105 --> 01:38:34,025 "Mereka tergila-gila padamu." 1519 01:38:34,105 --> 01:38:38,064 "Ketika saya mendengar pembicaraan manis Anda..." 1520 01:38:38,230 --> 01:38:40,442 "... hatiku terpikat." 1521 01:38:40,522 --> 01:38:42,775 "Hatiku terpikat pada .." 1522 01:38:42,855 --> 01:38:46,730 "Saya datang kepada Anda meninggalkan dunia." 1523 01:38:47,105 --> 01:38:51,189 "Saya memutuskan semua ikatan untuk bersamamu." 1524 01:38:54,897 --> 01:38:56,942 "Nyonya Radhe-Radhe-Radhe-Radhe." 1525 01:38:57,022 --> 01:38:59,359 "Nyonya Radhe-Radhe-Radhe-Radhe." 1526 01:38:59,439 --> 01:39:03,359 "Nyonya Radhe-Radhe-Radhe-Radhe." 1527 01:39:03,439 --> 01:39:07,355 "Saya telah meninggalkan segalanya untuk Anda, sekarang menghukum saya dengan cara apa pun yang Anda inginkan." 1528 01:39:07,439 --> 01:39:10,900 "Kami tidak lengkap satu sama lain." 1529 01:39:10,980 --> 01:39:15,275 "Nyonya Radhe-Radhe-Radhe-Radhe." 1530 01:39:15,355 --> 01:39:19,314 "Nyonya Radhe-Radhe-Radhe-Radhe." 1531 01:39:19,439 --> 01:39:24,355 "Berdoalah kepada Tuhanmu untukku." 1532 01:39:26,939 --> 01:39:30,022 "Saya telah melepaskan perisai ini." 1533 01:39:30,272 --> 01:39:31,859 "Warna saya merah..." 1534 01:39:31,939 --> 01:39:35,525 "... hanya Anda yang bisa mengatur segalanya untuk saya." 1535 01:39:35,605 --> 01:39:39,355 "Ayo sayang dan memukul saya dengan keras." 1536 01:39:39,647 --> 01:39:41,730 "Ayo sayang dan memukul saya dengan keras." 1537 01:39:41,814 --> 01:39:45,230 "Hanya kamu yang aku sayang." 1538 01:39:45,689 --> 01:39:49,897 "Ayo sayang dan memukul saya dengan keras." 1539 01:40:19,022 --> 01:40:21,022 Ini sangat memalukan, Saudaraku. 1540 01:40:21,855 --> 01:40:23,980 Berhentilah bersikap seperti beberapa Romeo. 1541 01:40:24,314 --> 01:40:26,525 Ayo masuk ke dalam .. Ini rumah mertua Anda. 1542 01:40:26,605 --> 01:40:28,022 Buang berat badanmu di sekitar. 1543 01:40:28,689 --> 01:40:30,230 Bagaimana saya bisa menunjukkan wajah saya? 1544 01:40:31,855 --> 01:40:33,314 Saya membuat kesalahan besar. 1545 01:40:42,772 --> 01:40:45,609 Baiklah... Anda mencoba berbicara dengan saudara ipar perempuan. 1546 01:40:45,689 --> 01:40:47,272 Aku akan menunggumu di pojok itu. 1547 01:40:49,272 --> 01:40:51,314 Dan siapapun yang melemparkan balon itu ke saya... 1548 01:40:51,397 --> 01:40:52,900 ... Saya akan menunjukkan kepadanya saat dia datang ke desaku. 1549 01:40:52,980 --> 01:40:55,025 Saya tutup mulut karena ini rumah saudara iparku. 1550 01:40:55,105 --> 01:40:56,564 Kalau tidak, aku pasti sudah menunjukkan caramu bermain Holi. 1551 01:41:45,272 --> 01:41:46,689 Itu tidak akan ada gunanya. 1552 01:41:46,980 --> 01:41:48,272 Oleskan beberapa kotoran. 1553 01:41:48,980 --> 01:41:50,147 Terapkan beberapa kotoran! 1554 01:41:50,647 --> 01:41:51,814 Terapkan beberapa s *** sebagai gantinya. 1555 01:41:52,314 --> 01:41:54,189 Anda tidak akan pernah maju di depan itu. 1556 01:41:54,897 --> 01:41:56,650 Anda mengklaim memiliki GK terbaik... 1557 01:41:56,730 --> 01:41:59,397 ... tapi tidak pernah menggunakannya dalam kehidupan nyata. 1558 01:41:59,980 --> 01:42:01,605 Apakah kotoran akan menyembuhkan luka anda? 1559 01:42:02,730 --> 01:42:04,939 Tapi pasti akan menyebabkan infeksi. 1560 01:42:09,272 --> 01:42:12,147 Anda semua telah membuat kekacauan baik atas nama tradisi dan adat istiadat. 1561 01:42:13,064 --> 01:42:15,897 Saat bermasalah, cari jalan keluar yang mudah. 1562 01:42:16,730 --> 01:42:19,397 Ubah orang lain, tapi bukan dirimu sendiri. 1563 01:42:23,105 --> 01:42:26,314 Sejak saya lahir, saya selalu menggunakan toilet, Keshav. 1564 01:42:27,814 --> 01:42:29,522 Mengapa saya harus mengubah kebiasaan saya sekarang? 1565 01:42:36,689 --> 01:42:40,855 Dengar... itu benar-benar menyakitkan, bukan? 1566 01:42:41,730 --> 01:42:43,397 Andalah yang dipukuli. 1567 01:42:49,605 --> 01:42:52,689 Tapi aku memberimu luka. 1568 01:42:55,314 --> 01:42:56,814 Kembali ke rumah 1569 01:42:58,022 --> 01:43:00,022 Aku bersumpah aku akan mengubah segalanya. 1570 01:43:01,189 --> 01:43:02,397 Apa yang akan kamu ubah? 1571 01:43:04,314 --> 01:43:05,647 Pendapat semua orang 1572 01:43:12,314 --> 01:43:13,855 Aku tidak akan mati tanpamu. 1573 01:43:15,439 --> 01:43:16,730 Saya senang- 1574 01:43:54,397 --> 01:43:55,855 Kamu tidak pergi 1575 01:43:56,689 --> 01:44:02,105 Begini, saudara tidak pernah meninggalkan pasien di rumah sakit atau kekasih sendirian. 1576 01:44:02,355 --> 01:44:04,522 Apa yang dikatakan kakak iparku? Apakah dia kembali? 1577 01:44:07,605 --> 01:44:10,939 Tidak, Naru. Dan seharusnya dia juga tidak. 1578 01:44:12,314 --> 01:44:14,605 Akhirnya aku sadar sekarang. 1579 01:44:15,564 --> 01:44:18,564 Bagaimana dia bisa melakukan sesuatu yang tidak pernah dia lakukan sepanjang hidupnya? 1580 01:44:31,272 --> 01:44:33,022 Ini bukan hanya tentang toilet... 1581 01:44:33,814 --> 01:44:35,230 Ini tentang pandangan semua orang. 1582 01:44:36,022 --> 01:44:40,439 Jhoni... ceritakan semuanya Apa yang terjadi? 1583 01:44:40,564 --> 01:44:44,064 Apa yang bisa saya katakan, nenek... ini semakin tidak nyaman? 1584 01:44:44,522 --> 01:44:48,647 Mereka selalu berada di hutan di depan kita, dengan lampu dan kameranya. 1585 01:44:48,730 --> 01:44:51,355 Awalnya, kami pikir awak penembakannya. 1586 01:44:51,647 --> 01:44:54,022 Tapi segera kami menyadari bahwa mereka mengejar kita. 1587 01:44:54,230 --> 01:44:56,189 Kira mereka berasal dari beberapa saluran berita. 1588 01:44:56,605 --> 01:45:00,105 Mereka merekam kita seperti kita terlibat dalam foreplay. 1589 01:45:00,397 --> 01:45:03,022 Ini sepenuhnya Keshav dan kesalahan istrinya. 1590 01:45:03,189 --> 01:45:07,689 Laxmi... apa yang dia lakukan sekarang? 1591 01:45:08,022 --> 01:45:11,689 Berita Anda dimuat di surat kabar dan kami membayar harganya. 1592 01:45:12,022 --> 01:45:15,939 Jhoni, kamu mengaku sebagai pemimpin partai LOTA... 1593 01:45:16,105 --> 01:45:18,230 ... lalu kenapa jadi malu datang di TV? 1594 01:45:18,314 --> 01:45:20,230 Apa yang kamu katakan, Keshav? 1595 01:45:20,314 --> 01:45:23,230 - Apakah kamu mabuk? - Ya, Nenek, saya mabuk. 1596 01:45:23,355 --> 01:45:25,067 Ini sepenuhnya salahmu, Keshav. 1597 01:45:25,147 --> 01:45:26,939 Akibat mendapatkan istri terdidik. 1598 01:45:27,022 --> 01:45:29,150 Anda harus berterima kasih kepada kami. 1599 01:45:29,230 --> 01:45:31,647 Anda telah menjadi model pada usia ini, terima kasih kepada kami. 1600 01:45:31,897 --> 01:45:33,439 Setiap hari Anda buang air besar di tempat terbuka. 1601 01:45:33,605 --> 01:45:35,980 Jadi bagaimana dengan menunjukkan beberapa kulit untuk TV juga. 1602 01:45:48,314 --> 01:45:52,564 Tidak apa-apa, Panditji. Dia tidak tahu bagaimana menghargai wanita. 1603 01:45:52,647 --> 01:45:56,022 Para wanita di negeri ini tidak bisa menghargai dirinya sendiri. 1604 01:45:56,397 --> 01:46:00,439 Jika tidak, mereka tidak akan pernah menyetujui buang air besar di tempat terbuka. 1605 01:46:07,689 --> 01:46:10,189 Dia berbicara terlalu banyak. 1606 01:46:37,064 --> 01:46:38,439 Kamu tidak usah khawatir 1607 01:46:39,397 --> 01:46:41,064 Persetan dengan orang-orang ini. 1608 01:46:41,605 --> 01:46:43,189 Kami akan menemukan solusi. 1609 01:46:43,564 --> 01:46:45,230 - Kami akan... - Tidak, Naru. 1610 01:46:46,939 --> 01:46:49,022 Kami kloning dengan mencari solusi cepat. 1611 01:46:50,814 --> 01:46:52,647 Ini adalah waktu untuk melakukan hal yang tidak mungkin. 1612 01:46:57,730 --> 01:47:00,647 Agenda pertama hari ini. 1613 01:47:00,897 --> 01:47:04,189 Penembakan tersebut terjadi di perbatasan kedua desa. 1614 01:47:04,355 --> 01:47:06,730 Kru penembakan telah diperingatkan... 1615 01:47:07,022 --> 01:47:09,022 ... bahwa mereka harus berhenti membuang-buang air. 1616 01:47:09,272 --> 01:47:11,564 Masalahnya terkendali sekarang. 1617 01:47:13,022 --> 01:47:16,647 Agenda berikutnya, istri Keshava telah meninggalkannya. 1618 01:47:17,480 --> 01:47:19,984 Dan Keshav telah mengajukan permintaan... 1619 01:47:20,064 --> 01:47:23,022 ... untuk membangun toilet umum di luar desa. 1620 01:47:23,147 --> 01:47:28,772 Mereka yang setuju bisa menandatangani atau menaruh kesan jempol mereka di atas tulisan ini. 1621 01:47:32,022 --> 01:47:33,355 Saya tidak tahu 1622 01:47:33,439 --> 01:47:35,689 Kami tidak akan memberi kesan jempol kami. 1623 01:47:37,230 --> 01:47:40,814 Bung, apakah kamu mendapatkan ide ini dari kru penembakan? 1624 01:47:40,897 --> 01:47:45,939 Orang tidak akan melupakan nilai mereka bahkan jika Anda membangun loos untuk mereka. 1625 01:47:46,022 --> 01:47:47,939 Dan berhenti buang air besar di ladang? 1626 01:47:48,022 --> 01:47:50,439 Jauhkan kebodohan ini tertahan di rumah Anda. 1627 01:47:50,564 --> 01:47:52,564 Berhenti bercanda, kepala desa. 1628 01:47:52,689 --> 01:47:54,439 Saya sudah pernah ditangkap satu kali. 1629 01:47:54,522 --> 01:47:56,397 Jika Anda mencoba membebani kami dengan masalah Anda... 1630 01:47:56,480 --> 01:47:58,397 ... kalau begitu, kita harus menghadapi musiknya. 1631 01:47:58,522 --> 01:48:00,314 Kami mendapat kebebasan dari pemerintahan Inggris... 1632 01:48:00,397 --> 01:48:02,609 ... apakah Anda ingin kita menjadi budak budaya mereka? 1633 01:48:02,689 --> 01:48:04,064 Itu tidak benar, kepala desa. 1634 01:48:04,355 --> 01:48:05,692 Ada wanita lain di desa. 1635 01:48:05,772 --> 01:48:08,105 Dan keamanan mereka adalah tanggung jawab dewan desa. 1636 01:48:08,397 --> 01:48:10,692 - Kami senang dengan pesta LOTA kami. - Iya nih. 1637 01:48:10,772 --> 01:48:13,897 Dan bagaimana dengan secara terbuka mempermalukan diri sendiri. 1638 01:48:14,105 --> 01:48:16,939 Keshav, jangan bicara tentang rasa hormat. 1639 01:48:17,022 --> 01:48:18,980 Istrimu meninggalkanmu 1640 01:48:19,439 --> 01:48:21,150 Tunjukkan hormat kepada orang lain. 1641 01:48:21,230 --> 01:48:24,105 Itulah yang dia inginkan. Itu kita di rumah kita. 1642 01:48:24,230 --> 01:48:25,814 Atau mungkin di dapur kita. 1643 01:48:25,897 --> 01:48:27,817 Saya hanya ingin dewan desa... 1644 01:48:27,897 --> 01:48:31,230 ... untuk mengajukan permintaan kepada pemerintah untuk toilet. 1645 01:48:31,522 --> 01:48:33,355 Jangan mencoba untuk mengajari kita tanggung jawab kita. 1646 01:48:33,522 --> 01:48:34,980 Ini adalah desa leluhur. 1647 01:48:35,314 --> 01:48:37,984 Nenek moyang kita tidak membangun toilet di rumah kita... 1648 01:48:38,064 --> 01:48:39,650 ... dan kita juga bukan Dewa. 1649 01:48:39,730 --> 01:48:42,609 Jika kita membangun kamar mandi di rumah kita, tidakkah itu akan kotor rumah kita. 1650 01:48:42,689 --> 01:48:44,525 Dan bagaimana dengan bau busuk itu? 1651 01:48:44,605 --> 01:48:46,064 Anda ingin kami mengundang penyakit di rumah kami. 1652 01:48:46,230 --> 01:48:48,859 Jangan mencoba untuk mengajar penduduk desa, Keshav. 1653 01:48:48,939 --> 01:48:50,980 - Kami tidak mau kamar mandi - Tentu saja. 1654 01:48:51,064 --> 01:48:53,480 Kita tidak membutuhkannya, jadi ayo kita tidak mengganggu pemerintah. 1655 01:48:53,647 --> 01:48:54,484 Ayo pergi. Ayo pergi. 1656 01:48:54,564 --> 01:48:56,567 - Itu cukup pelayanan sosial untuk satu hari. - Ayo pergi. Ayolah. 1657 01:48:56,647 --> 01:48:58,900 Hei mari kita pergi dari sini 1658 01:48:58,980 --> 01:49:02,400 Anak, Komite Blok berada di atas Dewan Desa. 1659 01:49:02,480 --> 01:49:04,189 Pergilah menemui Vasudha Tiwari di kantornya. 1660 01:49:04,480 --> 01:49:08,939 Pradhan, berhenti menyesatkan anak itu. 1661 01:49:09,314 --> 01:49:12,855 Dan Anda .. Jangan mencoba menantang budaya kita, Nak. 1662 01:49:13,064 --> 01:49:19,939 [SANSKRIT CHANT] 1663 01:49:20,355 --> 01:49:22,689 Manu telah menulis di 'Manu-Smriti'. 1664 01:49:22,814 --> 01:49:25,439 Seseorang harus buang air besar jauh dari rumah. 1665 01:49:25,689 --> 01:49:30,689 Katakan padaku, orang-orang, apakah Ram-Sita membangun kamar mandi di hutan? 1666 01:49:32,022 --> 01:49:32,859 Lihat ini.. 1667 01:49:32,939 --> 01:49:35,855 Siapa yang akan menyelesaikan 'Shlok' (VERSE), kepala desa? 1668 01:49:36,730 --> 01:49:39,689 Apakah Anda mengabaikan halaman berikutnya? 1669 01:49:41,564 --> 01:49:48,230 [SANSKRIT CHANT] 1670 01:49:50,314 --> 01:49:52,234 'Shloka' juga menyatakan bahwa... 1671 01:49:52,314 --> 01:49:56,022 ... seseorang tidak boleh buang air besar di dekat sungai atau badan air. 1672 01:49:57,147 --> 01:50:00,689 Dan cuci tangan mereka sesudahnya. 1673 01:50:01,022 --> 01:50:05,314 Lupakan mencuci tangan Anda. Anda bahkan membersihkan pantat Anda di sungai. 1674 01:50:07,147 --> 01:50:11,147 Orang seperti Anda menggunakan agama sesuai dengan kenyamanan Anda sendiri. 1675 01:50:11,564 --> 01:50:12,939 Apa yang kamu pikirkan? 1676 01:50:13,230 --> 01:50:14,525 Hanya karena tidak ada yang tahu bahasa Sanskerta... 1677 01:50:14,605 --> 01:50:16,230 ... Anda bisa mengatakan apapun yang Anda suka dan pergi. 1678 01:50:16,564 --> 01:50:19,355 Jangan coba-coba mengajari saya Kitab Suci, kepala desa. 1679 01:50:19,980 --> 01:50:21,439 Dan ingatlah... 1680 01:50:22,105 --> 01:50:27,189 Entah istriku kembali atau tidak, aku akan membangun kamar mandi di desa ini. 1681 01:50:27,855 --> 01:50:29,397 Radhe-Radhe. 1682 01:50:47,022 --> 01:50:48,109 - lihat, paman .. - Apa yang terjadi? 1683 01:50:48,189 --> 01:50:50,314 Lihatlah keadaan negara kita. Lihat disini. 1684 01:50:50,480 --> 01:50:53,150 Keshav tidak tahu siapa yang melawannya. 1685 01:50:53,230 --> 01:50:54,897 Tiga puluh Cr scam. 1686 01:50:55,064 --> 01:50:56,025 Tidak ada catatan. 1687 01:50:56,105 --> 01:50:58,897 Semua penipuan ini berumur empat tahun. 1688 01:50:59,064 --> 01:51:02,522 Semua orang terlibat. Baca ini. 1689 01:51:03,230 --> 01:51:04,775 Dan semua menteri ini terlibat dalam penipuan ini. 1690 01:51:04,855 --> 01:51:08,439 Bukan hanya para menteri. Semua orang terlibat. 1691 01:51:10,855 --> 01:51:13,189 Apa yang harus saya kirim Keshav? 1692 01:51:15,897 --> 01:51:17,689 Lihatlah penipuan ini. 1693 01:51:22,439 --> 01:51:23,939 Hebat, ipar perempuan. 1694 01:51:25,022 --> 01:51:26,397 Bacalah dengan seksama. 1695 01:51:27,189 --> 01:51:28,730 - Terima kasih. - SELAMAT DATANG. 1696 01:51:29,772 --> 01:51:30,734 Mendengarkan. 1697 01:51:30,814 --> 01:51:33,064 Jika Anda pergi ke toilet, jangan lupa untuk mengunci pintu. 1698 01:51:34,647 --> 01:51:37,355 - Lakukan itu nanti .. jangan gila - pergi 1699 01:51:37,522 --> 01:51:38,605 Kamu terlalu banyak 1700 01:51:38,814 --> 01:51:41,314 - Berikan aku berkasnya - Ambil. 1701 01:51:42,397 --> 01:51:43,105 Cermat. 1702 01:51:45,439 --> 01:51:46,397 Sampai jumpa, ipar perempuan. 1703 01:51:46,522 --> 01:51:47,522 - Sampai jumpa - Cinta kamu. 1704 01:52:00,480 --> 01:52:03,397 - Mister, dimana kamar DM Mathur? - ini yang ini 1705 01:52:03,564 --> 01:52:04,939 - Tahan... - tunggu .. 1706 01:52:05,022 --> 01:52:06,980 - Ini penting. - Anda tidak bisa masuk ke dalam seperti ini. 1707 01:52:08,564 --> 01:52:10,105 Keshav dari Mandgaon. 1708 01:52:11,022 --> 01:52:14,359 Saya lihat... jadi anda Keshav. 1709 01:52:14,439 --> 01:52:15,855 - Ya, itu aku - Saya membaca di surat kabar. 1710 01:52:15,939 --> 01:52:18,317 Pertama-tama, semua uang yang Anda menipu dari orang miskin... 1711 01:52:18,397 --> 01:52:19,817 ... di mana Anda mengambilnya? 1712 01:52:19,897 --> 01:52:21,314 - Saudara... - Tahan. 1713 01:52:21,689 --> 01:52:25,647 Dimana ini... Tiga puluh toilet Cr. Bisakah kau memperlihatkanku? 1714 01:52:25,855 --> 01:52:29,772 Saya lihat... kebangkitan publik. 1715 01:52:30,564 --> 01:52:32,692 Nah, akhirnya setelah sekian tahun ini... 1716 01:52:32,772 --> 01:52:35,105 ... seseorang datang meminta penjelasan. 1717 01:52:35,564 --> 01:52:36,564 Apa yang kamu mau dari aku? 1718 01:52:36,647 --> 01:52:40,022 Toilet... yang dijanjikan pemerintah kepada kita. 1719 01:52:40,522 --> 01:52:44,230 Sebenarnya... saya akan mengekspos Anda. 1720 01:52:44,355 --> 01:52:45,525 1 lihat... 1721 01:52:45,605 --> 01:52:49,689 Lihatlah bahwa kamu tidak mengekspos dirimu sendiri. 1722 01:52:52,147 --> 01:52:54,522 Lihatlah baik-baik, guys. 1723 01:52:56,272 --> 01:52:59,317 Ini adalah toko tukang cukur, kuda stabil... 1724 01:52:59,397 --> 01:53:01,147 ... dan yang ini adalah toko penjahit. 1725 01:53:01,272 --> 01:53:03,272 Jadi apa yang buktikan? 1726 01:53:03,397 --> 01:53:05,480 Semua ini adalah toilet umum... 1727 01:53:05,564 --> 01:53:07,772 ... yang kalian gunakan untuk keuntungan pribadi anda. 1728 01:53:08,022 --> 01:53:11,105 Pemerintah membuat skema toilet... 1729 01:53:11,355 --> 01:53:13,105 ... tapi kalian menolaknya 1730 01:53:13,272 --> 01:53:15,442 Dan kalian tidak peduli. Persetan dengan dana. 1731 01:53:15,522 --> 01:53:18,689 Kami tidak akan membangun toilet di rumah kami. 1732 01:53:20,314 --> 01:53:23,397 Lihatlah Keshav ini, rencana untuk rumahmu. 1733 01:53:23,730 --> 01:53:24,775 Beberapa rumah di desamu... 1734 01:53:24,855 --> 01:53:26,605 ... dibangun di bawah skema rehabilitasi pemerintah. 1735 01:53:26,730 --> 01:53:28,105 Tapi sisanya adalah rumah leluhur. 1736 01:53:29,105 --> 01:53:32,317 Jadi tidak pernah ada fasilitas untuk toilet di rumah kami. 1737 01:53:32,397 --> 01:53:35,480 Pemerintah memasang saluran pembuangan limbah di rumah Anda. 1738 01:53:35,564 --> 01:53:37,439 Tapi kalian mematikannya. 1739 01:53:37,647 --> 01:53:38,897 Itu tidak dilakukan. 1740 01:53:39,230 --> 01:53:41,064 Pemerintah membuat pengaturan... 1741 01:53:41,272 --> 01:53:45,397 ... tapi menghubungkan kotoran dengan toilet Anda adalah pekerjaan Anda. 1742 01:53:46,855 --> 01:53:48,855 Jadi siapa penjahatnya sekarang? 1743 01:53:50,772 --> 01:53:52,897 Maksudmu kita tidak punya pilihan sekarang. 1744 01:53:53,022 --> 01:53:54,605 Tahukah anda apa itu PIL? 1745 01:53:54,897 --> 01:53:56,730 Litigasi Kepentingan Umum 1746 01:53:56,814 --> 01:53:57,980 Pergilah menemui pengacara. 1747 01:53:58,105 --> 01:53:59,567 Daftarkan PIL ke Dewan Desa... 1748 01:53:59,647 --> 01:54:01,564 ... kamu mau toilet di desamu 1749 01:54:01,814 --> 01:54:03,647 Nah, akhirnya setelah sekian tahun ini... 1750 01:54:03,980 --> 01:54:07,689 ... setidaknya seseorang mengira toilet itu adalah masalah. 1751 01:54:08,564 --> 01:54:10,609 Sebenarnya pak, sampai masalahnya tidak... 1752 01:54:10,689 --> 01:54:13,397 ... tidak ada yang siap bertarung... atau mencari solusi. 1753 01:54:23,522 --> 01:54:25,022 - Pak, bolehkah saya masuk? - Ayo. 1754 01:54:48,647 --> 01:54:50,525 - Paman, tunjukkan wajahmu - Iya nih. 1755 01:54:50,605 --> 01:54:51,692 - Paman. - Mengambil fotoku Tunggu... 1756 01:54:51,772 --> 01:54:53,064 - Mengambil fotoku Tunggu... - Paman. 1757 01:54:53,397 --> 01:54:54,689 Saya mengambil gambar ini pada gilirannya. 1758 01:54:55,647 --> 01:54:57,900 Ini adalah toko tukang cukur, yang satu ini adalah toko penjahit. 1759 01:54:57,980 --> 01:55:00,480 Yang ini adalah kandang sapi, bukankah ini yang dikatakan pengacara itu? 1760 01:55:16,939 --> 01:55:20,147 Pak, saya sudah membawa semua buktinya. Apa yang harus kita lakukan selanjutnya? 1761 01:55:38,605 --> 01:55:39,605 Ini akan menyelesaikan pekerjaan. 1762 01:55:40,022 --> 01:55:43,022 Saya akan mendapat sanksi dari pemerintah mendapatkan toilet yang dibangun di Mandgaon. 1763 01:55:43,230 --> 01:55:44,230 - Baik? - Iya nih. 1764 01:55:44,814 --> 01:55:47,230 Butuh waktu 11 bulan. 1765 01:55:48,147 --> 01:55:50,605 Nah, itu hampir setahun. 1766 01:55:50,689 --> 01:55:52,647 Ini adalah pemerintah... 1767 01:55:52,939 --> 01:55:54,647 ... bekerja dengan kecepatannya sendiri. 1768 01:55:54,730 --> 01:55:57,105 Selama bertahun-tahun ini kamu hidup tanpa toilet. 1769 01:55:57,314 --> 01:55:58,939 Tahun lain. Kanan. 1770 01:56:01,189 --> 01:56:04,772 Saya bisa hidup tanpa toilet tapi tanpa istri saya. 1771 01:56:08,105 --> 01:56:11,272 Ingat siapa penjahatnya, dalam kasus ini, Keshav. 1772 01:56:11,772 --> 01:56:13,730 Anda menantang budaya kita. 1773 01:56:14,564 --> 01:56:15,564 Mengerti 1774 01:56:16,439 --> 01:56:19,522 Dan tidak mudah untuk memenangkan budaya. 1775 01:56:19,772 --> 01:56:21,480 Ini adalah persidangan yang sulit. 1776 01:56:22,064 --> 01:56:26,147 Di negara ini, melawan budaya bukanlah tugas yang mudah. 1777 01:56:34,022 --> 01:56:36,814 Saudaraku, aku punya ide sekarang... 1778 01:56:37,647 --> 01:56:40,109 ... apa budaya ini adalah semua orang mengomel tentang. 1779 01:56:40,189 --> 01:56:41,230 Siapa ini? 1780 01:56:42,189 --> 01:56:45,484 Budaya adalah sesuatu yang tidak dilihat atau didengar orang... 1781 01:56:45,564 --> 01:56:47,522 ... Namun, semua orang berpegang teguh pada hal itu. 1782 01:56:48,022 --> 01:56:51,189 Budaya inilah yang membuat kita meletakkan kotak sumbangan di kuil dan masjid... 1783 01:56:51,314 --> 01:56:54,484 ... tapi membuat manusia buang air besar di tempat terbuka seperti binatang. 1784 01:56:54,564 --> 01:56:55,772 Itulah budaya. 1785 01:57:01,480 --> 01:57:04,814 [CHANTING PRAYER] 1786 01:57:19,980 --> 01:57:21,730 Apa yang dia lakukan? 1787 01:57:36,647 --> 01:57:38,314 Ini adalah rumah pandit. 1788 01:57:38,689 --> 01:57:41,397 Jadi penghormatan adalah suatu keharusan sebelum memulai perbuatan baik. 1789 01:57:41,939 --> 01:57:43,064 Demi kebahagiaanmu 1790 01:57:43,230 --> 01:57:45,189 Apa perbuatan baiknya, nak? 1791 01:57:45,272 --> 01:57:46,730 Meletakkan batu fondasi, nenek. 1792 01:57:47,522 --> 01:57:48,939 Saya sedang membangun toilet di rumah kami. 1793 01:57:49,939 --> 01:57:51,939 Sekarang, ubah pemikiranmu, ayah. 1794 01:57:52,397 --> 01:57:54,230 Dan berhenti kencing di selokan. 1795 01:57:57,189 --> 01:57:58,230 Oke, Nak. 1796 01:58:00,022 --> 01:58:01,564 Anda telah melewati batas semua. 1797 01:58:02,189 --> 01:58:03,355 Lakukan sesukamu 1798 01:58:05,189 --> 01:58:08,147 Aku tidak akan makan sepotong makanan sekarang. 1799 01:58:08,230 --> 01:58:10,314 Bagus, tidak ada makanan, tidak stres. 1800 01:58:10,855 --> 01:58:12,022 Radhe-Radhe. 1801 01:58:14,689 --> 01:58:16,314 Apa... apa dia... 1802 01:58:26,897 --> 01:58:28,772 "Dunia bersiap untuk mendarat di Mars..." 1803 01:58:28,980 --> 01:58:31,522 "... sementara bulan sedang dijual di bumi." 1804 01:58:34,939 --> 01:58:36,609 "Dari hitam / putih sampai warna..." 1805 01:58:36,689 --> 01:58:38,564 "... dan sekarang semuanya ada dalam 3D." 1806 01:58:38,647 --> 01:58:42,192 "Ribuan telah mendaki... Everest... " 1807 01:58:42,272 --> 01:58:48,150 "Pak... lebih baik buatkan toilet sekarang." 1808 01:58:48,230 --> 01:58:54,022 "Pak... lebih baik buatkan toilet sekarang." 1809 01:58:55,147 --> 01:58:58,317 "Berapa lama Anda akan terus melakukannya di semak-semak?" 1810 01:58:58,397 --> 01:59:04,189 "Pak... lebih baik buatkan toilet sekarang." 1811 01:59:04,980 --> 01:59:07,025 - Bisakah saya memberikan ide? - Apa? 1812 01:59:07,105 --> 01:59:08,564 Biarkan kamar mandi terbongkar. 1813 01:59:09,439 --> 01:59:10,105 Mengapa? 1814 01:59:10,230 --> 01:59:12,022 Apakah Anda akan mengubur Anarkali di sini? 1815 01:59:12,147 --> 01:59:14,064 Ayo... cepatlah. 1816 01:59:15,439 --> 01:59:16,564 Ayah... 1817 01:59:18,272 --> 01:59:21,272 Ayah, makan mu .. Tolong makan makananmu 1818 01:59:22,605 --> 01:59:26,814 "Ledakan di tempat terbuka memalukan..." 1819 01:59:27,105 --> 01:59:30,605 "... itulah yang dikatakan oleh budaya." 1820 01:59:30,855 --> 01:59:35,022 "Tutupi dirimu sampai pinggangmu..." 1821 01:59:35,147 --> 01:59:38,775 "... dan duduk di tempat terbuka." 1822 01:59:38,855 --> 01:59:40,775 "Saudari ipar berangkat pada fajar..." 1823 01:59:40,855 --> 01:59:43,025 "... sementara anak laki-laki sedang menunggu di jalan untuk melakukan olok-olok." 1824 01:59:43,105 --> 01:59:46,275 "Duduklah dan lihat apa yang terjadi." 1825 01:59:46,355 --> 01:59:52,067 "Pak... lebih baik buatkan toilet sekarang." 1826 01:59:52,147 --> 01:59:57,855 "Pak... lebih baik buatkan toilet sekarang." 1827 01:59:59,105 --> 02:00:02,234 "Berapa lama Anda akan terus berdetak di sekitar semak-semak?" 1828 02:00:02,314 --> 02:00:07,980 "Pak... lebih baik buatkan toilet sekarang." 1829 02:00:14,772 --> 02:00:18,730 "Setiap jalur di negara ini bau busuk, sulit untuk bernapas." 1830 02:00:18,814 --> 02:00:22,730 "India akan bersih kembali melihat kondisi rumah Anda." 1831 02:00:22,814 --> 02:00:24,734 "Jika Anda duduk di sebelah sungai..." 1832 02:00:24,814 --> 02:00:26,772 "... airnya akan membasuh semuanya." 1833 02:00:26,855 --> 02:00:28,484 "Dan air itu akan mengalir melalui keran..." 1834 02:00:28,564 --> 02:00:30,817 "... dan Anda akan dipaksa untuk meminumnya." 1835 02:00:30,897 --> 02:00:34,734 "Berhentilah buang air besar di lapangan." 1836 02:00:34,814 --> 02:00:38,734 "Hentikan orang lain agar tidak pergi juga." 1837 02:00:38,814 --> 02:00:42,484 "Jika buang air besar di tempat terbuka adalah masalah harga diri maka berhentilah memakai pakaian." 1838 02:00:42,564 --> 02:00:46,734 "Tidak semuanya adalah tradisi, berhenti bersembunyi di baliknya." 1839 02:00:46,814 --> 02:00:48,692 "Berhenti bersembunyi di balik itu." 1840 02:00:48,772 --> 02:00:51,109 "Berhenti bersembunyi di balik itu." 1841 02:00:51,189 --> 02:00:54,192 "Jangan salahkan budaya karena kesalahanmu." 1842 02:00:54,272 --> 02:01:00,109 "Pak... lebih baik buatkan toilet sekarang." 1843 02:01:00,189 --> 02:01:06,022 "Pak... lebih baik buatkan toilet sekarang." 1844 02:01:06,980 --> 02:01:10,109 "Berapa lama Anda akan terus berdetak di sekitar semak-semak?" 1845 02:01:10,189 --> 02:01:16,022 "Pak... lebih baik buatkan toilet sekarang." 1846 02:01:16,189 --> 02:01:21,980 "Pak... lebih baik buatkan toilet sekarang." 1847 02:02:07,230 --> 02:02:08,189 Hei... 1848 02:02:09,939 --> 02:02:10,939 Berhenti! 1849 02:02:27,105 --> 02:02:29,439 Keshav, berhenti. Berhenti .. Keshav. 1850 02:02:40,189 --> 02:02:40,980 Berhenti! 1851 02:02:42,980 --> 02:02:44,859 Tinggalkan dia Keshav. Apa yang sedang kamu lakukan? Tinggalkan aku. 1852 02:02:44,939 --> 02:02:47,064 Keshav. Tinggalkan aku. 1853 02:03:02,272 --> 02:03:03,189 Enyah... 1854 02:03:03,772 --> 02:03:04,939 Enyah... 1855 02:03:05,314 --> 02:03:06,439 Enyah... 1856 02:03:07,064 --> 02:03:08,022 Enyah... 1857 02:03:08,689 --> 02:03:09,817 Jangan datang di depanku. 1858 02:03:09,897 --> 02:03:14,522 - Apa yang terjadi, Saudaraku? - Naru, bencana itu telah dicegah. 1859 02:03:14,980 --> 02:03:17,564 Rumah Brahmana diselamatkan dari tercoreng. 1860 02:03:18,355 --> 02:03:20,189 Tidak ada yang akan berubah di sini. 1861 02:03:20,564 --> 02:03:22,272 Jika Anda terluka, oleskan kotoran. 1862 02:03:22,689 --> 02:03:24,647 Jika Anda mendapatkan keseleo, terapkan s *** 1863 02:03:26,439 --> 02:03:28,192 Jika shitting dan toilet adalah hal yang buruk... 1864 02:03:28,272 --> 02:03:29,897 ... lalu mengapa Tuhan memberi kita perut? 1865 02:03:30,022 --> 02:03:31,730 Tidak ada perut, tidak ada toilet. 1866 02:03:32,397 --> 02:03:36,064 Headman, buka tulisan suci Anda dan katakan padaku... 1867 02:03:36,480 --> 02:03:39,359 Apakah kewajiban moral kita untuk membuat tontonan dari istri kita... 1868 02:03:39,439 --> 02:03:41,272 ... atau apakah shit di tempat terbuka memberi kita selamat? 1869 02:03:41,605 --> 02:03:42,647 Katakan padaku! 1870 02:03:48,314 --> 02:03:52,772 Savri... kamu tidak merasa malu memiliki enam anak. 1871 02:03:52,897 --> 02:03:55,397 Tapi Anda merasa malu membicarakan toilet. 1872 02:03:56,439 --> 02:04:00,442 Orang seperti mereka mengasosiasikan rasa malu dengan agama. 1873 02:04:00,522 --> 02:04:01,730 Kamu orang. 1874 02:04:02,105 --> 02:04:03,564 Kamu harus malu 1875 02:04:09,105 --> 02:04:11,775 Panditji... kamu sangat malu... 1876 02:04:11,855 --> 02:04:14,150 ... untuk membaca tentang menantumu di koran. 1877 02:04:14,230 --> 02:04:17,105 Tapi tidak ada rasa malu saat buang air kecil di selokan. 1878 02:04:17,439 --> 02:04:20,022 Sangat jelas bahwa wanita tersebut melarikan diri. 1879 02:04:20,355 --> 02:04:23,022 Kita terjebak dalam permainan agama yang buta ini. 1880 02:04:23,272 --> 02:04:29,897 Tak lama lagi... tidak ada yang akan memberikan tangan putri mereka lagi. 1881 02:04:30,105 --> 02:04:32,397 Semua orang akan mati sebagai bujangan. 1882 02:04:35,564 --> 02:04:36,730 Berlangsung... 1883 02:04:37,022 --> 02:04:40,814 Pulang... rayakan. 1884 02:04:41,355 --> 02:04:43,355 Ceritakan cerita untuk anak-anak Anda... 1885 02:04:44,022 --> 02:04:47,859 Tentang bagaimana kita berani-hati menghancurkan Keshav's Taj Mahal! 1886 02:04:47,939 --> 02:04:50,480 Ayo... beritahu mereka! 1887 02:05:05,522 --> 02:05:06,980 Nenek... 1888 02:05:07,772 --> 02:05:11,355 Nenek... pasang piring untuk anakmu 1889 02:05:11,605 --> 02:05:13,647 Dia akan berbuka puasa hari ini. 1890 02:05:14,105 --> 02:05:16,022 Dia baru saja memecahkan seluruh rumah. 1891 02:05:19,689 --> 02:05:21,397 Dia memecahkan segalanya. 1892 02:05:28,855 --> 02:05:41,897 "Saya merasa sangat disayangkan." 1893 02:05:44,355 --> 02:05:56,939 "Aku tidak pantas untukmu." 1894 02:05:59,730 --> 02:06:14,647 "Tidak ada yang lebih..." "rumit daripada cinta." 1895 02:06:15,689 --> 02:06:19,480 Ya, Jaya. Aku mencoba semuanya 1896 02:06:21,022 --> 02:06:23,230 Kita harus menunggu selama 11 bulan. 1897 02:06:23,689 --> 02:06:24,980 Tidak, Keshav. 1898 02:06:26,564 --> 02:06:28,480 Jangan panggil aku lagi 1899 02:06:30,314 --> 02:06:33,730 Dan jika Anda pikir saya bercanda, maka jangan salah. 1900 02:06:33,897 --> 02:06:35,064 Saya punya ide. 1901 02:06:44,439 --> 02:06:46,189 Saya akan mendapatkan Jalan Goswami yang tetap. 1902 02:06:46,480 --> 02:06:48,150 Saya akan mendapatkannya dari kuota saya. 1903 02:06:48,230 --> 02:06:49,647 Lihat apa yang terbitkan di koran, kepala desa. 1904 02:06:49,730 --> 02:06:50,692 Bencana telah menimpa desa kami. 1905 02:06:50,772 --> 02:06:52,272 Perceraian untuk toilet 1906 02:06:52,647 --> 02:06:54,064 Desa kami telah berceceran. 1907 02:06:54,439 --> 02:06:55,647 Ini adalah bencana yang lengkap. 1908 02:06:56,897 --> 02:06:59,564 Desa kami akan dipermalukan di seluruh distrik. 1909 02:06:59,939 --> 02:07:02,814 Terlalu banyak pendidikan juga tidak baik. 1910 02:07:04,147 --> 02:07:05,522 Ini sangat buruk. 1911 02:07:06,147 --> 02:07:07,772 Saudara Keshav ditakdirkan. 1912 02:07:07,897 --> 02:07:10,772 Kemana dia bisa pergi? Dia tidak bisa tinggal di desa ini lagi. 1913 02:07:10,980 --> 02:07:13,689 Tidak ada perceraian di desa kami selama 1700 tahun terakhir. 1914 02:07:13,855 --> 02:07:15,814 Ini sangat mengerikan, Panditji. 1915 02:07:16,522 --> 02:07:17,439 Apa yang bisa kukatakan? 1916 02:07:18,355 --> 02:07:20,605 Saya tidak pernah membayangkan bahwa saya akan pernah mendengar kata ini dalam hidup saya. 1917 02:07:21,564 --> 02:07:22,772 Dia ingin bercerai. 1918 02:07:23,189 --> 02:07:24,605 Apakah dia pikir itu lelucon? 1919 02:07:25,189 --> 02:07:28,105 Pak, bukankah dia Keshav yang sama yang datang menemuimu? 1920 02:07:30,439 --> 02:07:33,480 Tidak, dia sama 'Keshav' yang memulai 'Mahabharata'. 1921 02:07:33,689 --> 02:07:35,900 Masalah 'Keshav' itu mendapat banyak perhatian. 1922 02:07:35,980 --> 02:07:37,567 Kami di sini untuk mewawancarai istrinya. 1923 02:07:37,647 --> 02:07:38,980 Aku akan memberitahumu begitu aku sampai di sana. 1924 02:07:40,564 --> 02:07:42,605 Jaga agar kamar mandi di latar belakang. 1925 02:07:43,522 --> 02:07:45,647 Cerita ini tentang Jaya dari desa Sabrana... 1926 02:07:45,772 --> 02:07:49,355 ... siapa yang akan menceraikan suaminya hanya 6 bulan setelah pernikahan mereka. 1927 02:07:49,522 --> 02:07:50,897 Alasan; toilet. 1928 02:07:54,355 --> 02:07:58,105 Jaya, apakah kamu benar-benar menceraikan suamimu untuk toilet? 1929 02:07:59,647 --> 02:08:01,647 Tidakkah menurut Anda alasan ini cukup baik? 1930 02:08:01,814 --> 02:08:04,147 Kamu sudah disini sejak pagi Anda datang jauh-jauh dari Delhi. 1931 02:08:04,397 --> 02:08:05,730 Apakah kamu menggunakan kamar mandi? 1932 02:08:06,022 --> 02:08:08,400 Sebenarnya, kita memiliki van kesombongan, yang memiliki... 1933 02:08:08,480 --> 02:08:10,775 Itulah mengapa Anda pikir ini bukan masalah sebenarnya. 1934 02:08:10,855 --> 02:08:14,397 Saya menyarankan Anda untuk tinggal di sini satu malam. Pergilah dengan pesta LOTA. 1935 02:08:14,772 --> 02:08:16,980 Duduklah di tempat terbuka di antara ular, kalajengking dan binatang lainnya. 1936 02:08:17,314 --> 02:08:19,314 Dan kemudian Anda akan menyadari masalah saya. 1937 02:08:19,647 --> 02:08:22,772 Lihat... dia secara terbuka menggambarkan perbuatannya di televisi. 1938 02:08:23,522 --> 02:08:26,480 Keshav, apakah menurutmu pemerintah bertanggung jawab? 1939 02:08:26,772 --> 02:08:29,105 Jujur saja, kita harus disalahkan dulu. 1940 02:08:29,355 --> 02:08:32,022 Penipuan itu terjadi karena kami tidak menginginkan toilet. 1941 02:08:32,272 --> 02:08:33,772 Kami mencintai ladang kami. 1942 02:08:34,147 --> 02:08:37,400 Dan pemerintah membagikan buku catatan gratis kepada anak-anak... 1943 02:08:37,480 --> 02:08:39,730 ... tapi tidak memberi tahu mereka apa yang harus ditulis di dalamnya. 1944 02:08:40,189 --> 02:08:42,647 Mereka membangun toilet, tapi tidak mengajari siapapun cara menggunakannya. 1945 02:08:42,814 --> 02:08:45,522 Inilah tanggung jawab pemerintah juga. 1946 02:08:45,730 --> 02:08:47,480 Mereka hanya melakukan setengah dari tugas mereka. 1947 02:08:47,730 --> 02:08:49,939 Tapi pemerintah telah banyak mempromosikan kampanye ini. 1948 02:08:50,230 --> 02:08:53,439 Dan dibangun sekitar 6 juta toilet dalam tiga tahun terakhir. 1949 02:08:53,814 --> 02:08:55,147 Mereka membangun toilet .. 1950 02:08:55,314 --> 02:08:57,814 .. tapi sudah saatnya pemerintah membuat undang-undang tertentu juga. 1951 02:08:58,147 --> 02:08:59,355 Hukum apa 1952 02:08:59,522 --> 02:09:01,980 Gunakan toilet untuk buang air besar. 1953 02:09:02,647 --> 02:09:04,814 Keshav, Anda membangun toilet di rumah Anda. 1954 02:09:04,980 --> 02:09:06,314 Siapa yang melanggar itu? 1955 02:09:06,605 --> 02:09:10,814 Orang-orang di negara kita merasa sangat bangga bisa melakukannya di tempat terbuka. 1956 02:09:11,605 --> 02:09:15,147 Beberapa orang berpikiran sempit mematahkan toilet saya. 1957 02:09:16,439 --> 02:09:19,105 - Jadi... - Sebenarnya, itu ayahku 1958 02:09:20,064 --> 02:09:22,480 Jadi Anda bermaksud mengatakan bahwa Anda tidak akan pernah melakukannya lagi di tempat terbuka. 1959 02:09:22,772 --> 02:09:25,689 Nah, kembali pada hari-hari saya akan berdiri di mana saja. 1960 02:09:25,772 --> 02:09:28,564 Tapi sekarang aku hanya akan berdiri untuk kamar mandi. 1961 02:09:29,314 --> 02:09:32,109 Anda pasti menghadapi banyak penghinaan karena perceraian ini. 1962 02:09:32,189 --> 02:09:34,855 Jika saya membuat kesalahan, saya pasti merasa tersinggung. 1963 02:09:35,230 --> 02:09:36,897 Harus ada toilet di rumah. 1964 02:09:37,189 --> 02:09:39,605 Harus ada toilet di rumah untuk para wanita. 1965 02:09:39,814 --> 02:09:41,734 Sehingga, pria bisa menghentikan mereka dari mengembara ke luar. 1966 02:09:41,814 --> 02:09:44,772 Bagus, Nyonya. Pertanyaan yang begitu cepat seperti jawaban sederhana. 1967 02:09:45,064 --> 02:09:47,105 Apakah kamu dari saluran asing? 1968 02:09:47,564 --> 02:09:50,480 Kebebasan sejati bukan tentang buang air besar. 1969 02:09:50,564 --> 02:09:53,939 Ini tentang pacaran dengan kehendak bebas Anda sendiri. 1970 02:09:54,522 --> 02:09:56,772 Tapi siapa yang akan menjelaskan kepada idiot ini? 1971 02:09:57,272 --> 02:10:00,480 Pertarungan kami melawan... ini. Pandangan mereka 1972 02:10:00,689 --> 02:10:01,897 Pandangan mereka 1973 02:10:02,189 --> 02:10:05,522 Tapi jika Anda kalah dalam pertarungan ini, Anda juga bisa kehilangan istri Anda. 1974 02:10:05,730 --> 02:10:07,772 Aku juga bisa kehilangan dia di hutan terbuka. 1975 02:10:08,064 --> 02:10:10,397 [lebih suka kehilangan dia seperti ini 1976 02:10:11,105 --> 02:10:12,484 Cukup sederhana, Nyonya. 1977 02:10:12,564 --> 02:10:16,189 Jika Anda menginginkan istri Anda, Anda harus memiliki toilet. 1978 02:10:21,772 --> 02:10:24,355 Jaya, menurut Anda siapa yang bertanggung jawab atas perceraian ini? 1979 02:10:24,564 --> 02:10:26,605 Pemerintah atau tradisi kita. 1980 02:10:27,314 --> 02:10:31,314 Para wanita... siapa yang akan berangkat lagi besok pagi subuh. 1981 02:10:36,064 --> 02:10:40,109 Jaya dari desa Sabrana masih teguh pada keputusannya bercerai. 1982 02:10:40,189 --> 02:10:42,772 Akankah ini mempengaruhi pejabat pemerintah? 1983 02:10:44,314 --> 02:10:46,605 Akan ada perang. 1984 02:10:52,647 --> 02:10:55,650 Semua penipuan masa lalu kita akan terungkap, Yadav. 1985 02:10:55,730 --> 02:10:56,897 Apa kau mengerti? 1986 02:10:58,355 --> 02:11:00,859 Kurasa bahkan kita harus mandi sekarang. 1987 02:11:00,939 --> 02:11:02,525 Aku bisa melihat bintang di siang hari, pak. 1988 02:11:02,605 --> 02:11:03,564 Aku sudah bilang sebelumnya... 1989 02:11:03,647 --> 02:11:04,730 Anda seharusnya sudah melakukan bagian dari pekerjaan itu. 1990 02:11:04,897 --> 02:11:05,980 Sekarang CM meminta sebuah pertemuan. 1991 02:11:06,189 --> 02:11:08,105 Ini salah, Swamiji. 1992 02:11:08,272 --> 02:11:09,567 Negara ini tidak akan pernah maju. 1993 02:11:09,647 --> 02:11:11,897 Apa akibat dari gerakan ini? 1994 02:11:12,189 --> 02:11:17,397 Bangun toilet! Bangun toilet! 1995 02:11:18,230 --> 02:11:19,689 Tenang! 1996 02:11:20,939 --> 02:11:22,772 Negara kita akan mundur. 1997 02:11:24,605 --> 02:11:27,022 Nah, ada beberapa aktivitas di dalam pemerintahan. 1998 02:11:27,355 --> 02:11:30,147 Dari 11 bulan, turun hingga 10 bulan. 1999 02:11:30,522 --> 02:11:34,272 Jika pemerintah berfungsi lebih cepat maka pasti akan ambruk. 2000 02:11:45,605 --> 02:11:47,814 Saya juga seorang Brahmana. 2001 02:11:48,480 --> 02:11:52,439 Saya akan minum air dan juga teh. 2002 02:11:53,230 --> 02:11:54,814 Ya, saya akan mengerti. 2003 02:11:57,897 --> 02:11:59,272 Ceritakan sesuatu, Pandit. 2004 02:12:00,147 --> 02:12:02,439 Apakah Anda menonton film Sunny Leone? 2005 02:12:03,522 --> 02:12:05,272 Radhe-Radhe. 2006 02:12:07,564 --> 02:12:09,980 Apakah ini yang ingin kamu tanyakan? 2007 02:12:10,564 --> 02:12:13,105 Anda telah hidup sendiri selama bertahun-tahun. 2008 02:12:14,314 --> 02:12:16,772 Saya yakin Anda menontonnya diam-diam. 2009 02:12:18,022 --> 02:12:20,189 Ini diharapkan dari Anda. 2010 02:12:20,439 --> 02:12:22,605 Seseorang dapat melihat nilai-nilai Anda mencerminkan pada putri Anda. 2011 02:12:22,814 --> 02:12:24,022 Itu benar. 2012 02:12:24,480 --> 02:12:27,814 Kami mengajari dia untuk berbicara, bukannya diam. 2013 02:12:29,064 --> 02:12:32,980 Nilai Anda tentang memasuki rumah ini dengan bantuan kebohongan. 2014 02:12:33,189 --> 02:12:37,064 Nilai-nilai pemalsuan kehormatan keluarga dengan memberikan wawancara di televisi. 2015 02:12:37,314 --> 02:12:41,272 Dan menyulitkan sebuah isu sederhana seperti toilet. 2016 02:12:41,605 --> 02:12:43,400 Bahkan Anda mengakuinya adalah masalah yang tidak rumit. 2017 02:12:43,480 --> 02:12:45,564 Jadi buatlah toilet di rumah juga. 2018 02:12:46,064 --> 02:12:47,355 1 lihat... 2019 02:12:47,730 --> 02:12:49,855 Jadi Anda ingin kami membangun toilet... 2020 02:12:49,939 --> 02:12:51,359 ... di halaman yang sama dimana kita Berdoa untuk 'Tulsi'. 2021 02:12:51,439 --> 02:12:53,397 Luar biasa, Panditji. 2022 02:12:54,147 --> 02:12:56,064 Anda juga berdoa pada Gangga. 2023 02:12:56,439 --> 02:12:58,689 Tapi bukankah kamu juga membasuh dosa kamu? 2024 02:12:59,230 --> 02:13:00,772 Anda tidak akan membangun toilet di rumah Anda... 2025 02:13:00,939 --> 02:13:02,980 ... tapi, Anda telah mengubah seluruh negara menjadi toilet besar. 2026 02:13:03,064 --> 02:13:07,897 Anda bisa membuka ritsleting Anda, atau melepaskan senar-senar Anda di manapun Anda suka. 2027 02:13:08,230 --> 02:13:10,480 Ubah dengan waktu. 2028 02:13:11,814 --> 02:13:12,897 Perubahan? 2029 02:13:13,772 --> 02:13:15,355 Dan lupakan budaya kita. 2030 02:13:15,480 --> 02:13:19,275 Orang seperti Anda telah mengurangi budaya menjadi hanya 'bahasa Sanskerta'. 2031 02:13:19,355 --> 02:13:22,897 Joshi... kita hidup untuk budaya kita... 2032 02:13:23,272 --> 02:13:26,314 ... dan kita Pandit bahkan bisa mati demi budaya kita. 2033 02:13:27,147 --> 02:13:28,939 Aku tahu kamu mendapat gelar jepang... 2034 02:13:29,064 --> 02:13:31,064 ... tapi, pernahkah anda membaca kitab suci? 2035 02:13:31,939 --> 02:13:35,522 Krishna menceritakan masalah serius di Gita. 2036 02:13:35,772 --> 02:13:39,230 Dunia berkelahi satu sama lain tapi hanya pertarungan berani dengan dirinya sendiri. 2037 02:13:39,689 --> 02:13:42,522 Jika Anda bisa menaklukkan diri, Pandit... 2038 02:13:43,064 --> 02:13:46,314 ... maka, Anda bisa menyelamatkan dunia anak-anak agar tidak berantakan. 2039 02:13:48,772 --> 02:13:50,314 Dan ingatlah... 2040 02:13:51,189 --> 02:13:55,355 Jika Anda tidak mengubah apapun, tidak ada yang akan terjadi. 2041 02:13:56,064 --> 02:13:57,439 Radhe-Radhe. 2042 02:14:12,272 --> 02:14:14,480 Tidak ada lagi yang bisa kita lakukan, Keshav. 2043 02:14:15,980 --> 02:14:19,814 Kami gagal menggertak pemerintah atau mengubah pendapat ayah. 2044 02:14:22,230 --> 02:14:24,689 Semua rencana kami menjadi bumerang. 2045 02:14:26,314 --> 02:14:28,897 Bahkan rencana kita untuk mendapatkan 'perceraian' gagal-. 2046 02:14:36,189 --> 02:14:37,314 Terus? 2047 02:14:39,647 --> 02:14:43,189 Besok pagi kita akan pergi ke pengadilan dan menarik permohonan perceraian kita. 2048 02:14:45,647 --> 02:14:47,522 Kami akan meninggalkan rumah kami... 2049 02:14:47,897 --> 02:14:49,772 ... dan membangun tempat tinggal kita sendiri. 2050 02:14:51,397 --> 02:14:53,647 Aku tidak bisa menghancurkan rumahmu, Keshav. 2051 02:14:59,022 --> 02:15:01,230 Tapi aku bisa mematahkan pernikahan ini. 2052 02:15:09,397 --> 02:15:11,605 Ini bukan hanya pertarungan saya sendiri. 2053 02:15:14,397 --> 02:15:17,522 Setiap anak perempuan, setiap wanita memelototi saya. 2054 02:15:19,105 --> 02:15:20,359 Jika saya menyerah sekarang... 2055 02:15:20,439 --> 02:15:23,022 ... tidak ada wanita yang akan memperjuangkan haknya lagi. 2056 02:15:28,272 --> 02:15:29,939 Lihat... sekarang kamu terdengar seperti seorang pemimpin. 2057 02:15:35,147 --> 02:15:36,147 Maaf... 2058 02:15:38,230 --> 02:15:40,147 Aku tidak bisa menjadi istrimu. 2059 02:15:40,689 --> 02:15:45,689 Anda menjadi istri saya pada hari Anda melayani makan malam ayah setelah seluruh kegagalan... 2060 02:15:45,814 --> 02:15:47,897 ... dan bahkan pergi ke ladang. 2061 02:15:50,022 --> 02:15:51,692 Dan hari ini... saat kau siap untuk meninggalkanku... 2062 02:15:51,772 --> 02:15:53,314 ... untuk membawa perubahan di negara ini. 2063 02:15:57,105 --> 02:16:00,730 Itu lebih mirip istri Keshav. 2064 02:16:04,064 --> 02:16:06,105 Dan sejauh perceraian kami diperhatikan... 2065 02:16:06,397 --> 02:16:07,522 Berikan aku teleponmu 2066 02:16:10,897 --> 02:16:12,022 Sini... 2067 02:16:12,230 --> 02:16:14,230 Saya telah menghapus nomor anda 2068 02:16:17,605 --> 02:16:19,939 Aku bahkan bisa berjalan tiang gantungan untukmu. 2069 02:16:20,980 --> 02:16:22,939 Perceraian adalah langkah yang sangat kecil. 2070 02:16:26,189 --> 02:16:28,189 Sampai ketemu besok di istana keluarga. 2071 02:16:29,480 --> 02:16:30,522 Radhe-Radhe. 2072 02:16:35,439 --> 02:16:37,897 Ayo... aku akan mengantarmu pulang. 2073 02:16:40,855 --> 02:16:43,105 Aku bersumpah aku tidak akan kawin lari denganmu Ayolah. 2074 02:16:44,272 --> 02:16:52,105 "Berhenti tersenyum, konyol, atau aku akan jatuh cinta." 2075 02:16:57,855 --> 02:17:03,480 "Dulu aku merasa... cinta terlalu tak masuk akal bagiku..." 2076 02:17:03,772 --> 02:17:09,064 "... karena aku tidak punya mimpi." 2077 02:17:09,272 --> 02:17:14,442 "Saya benar-benar tersesat di mata Anda." 2078 02:17:14,522 --> 02:17:19,609 "Seperti cendana larut dalam air." 2079 02:17:19,689 --> 02:17:27,855 "Hati ingin melakukan apapun." 2080 02:17:28,230 --> 02:17:35,730 "Berhenti tersenyum, konyol, atau aku akan jatuh cinta." 2081 02:17:40,439 --> 02:17:43,230 Hari-hari ini jika ada pertengkaran, istri tersebut pulang ke rumah. 2082 02:17:43,730 --> 02:17:45,647 Bahkan jika suami Hrithik Roshan. 2083 02:17:46,147 --> 02:17:47,772 Anda benar sekali. 2084 02:17:47,939 --> 02:17:49,689 Anak perempuan Joshi itu tidak menyerah. 2085 02:17:49,939 --> 02:17:51,439 Dia akan pergi ke pengadilan... 2086 02:17:51,689 --> 02:17:53,689 Mereka bahkan bisa bercerai. 2087 02:17:53,772 --> 02:17:56,419 Jujur saja, suaminya benar-benar mencintainya. 2088 02:17:56,431 --> 02:17:57,317 Iya nih. 2089 02:17:57,397 --> 02:17:59,859 Tidakkah kamu lihat... dia mencoba level terbaiknya. 2090 02:17:59,939 --> 02:18:01,272 Tapi untuk apa manfaatnya? 2091 02:18:01,355 --> 02:18:03,272 Hanya permainan lain tanpa alasan. 2092 02:18:03,439 --> 02:18:05,314 Untuk hal kecil seperti itulah yang menimbulkan masalah. Dia hanya membuat adegan. 2093 02:18:05,522 --> 02:18:08,814 Siapa yang lari dari rumah dan menuntut perceraian untuk masalah sepele seperti itu? 2094 02:18:09,147 --> 02:18:11,189 Saya pikir permintaannya benar. 2095 02:18:11,272 --> 02:18:13,147 Apa yang dia minta? 2096 02:18:13,355 --> 02:18:15,525 Hal buruk tidak digunakan untuk pergi keluar di tempat terbuka... 2097 02:18:15,605 --> 02:18:16,317 ... apa lagi yang bisa dia lakukan? 2098 02:18:16,397 --> 02:18:19,230 Jadi sekarang dia bisa duduk di toiletnya dengan bangga. 2099 02:18:19,564 --> 02:18:20,189 Dan kita 2100 02:18:28,272 --> 02:18:30,814 Kami akan terus keluar... seperti yang kita lakukan. 2101 02:18:34,230 --> 02:18:37,980 Anda tahu... apa yang akan terjadi jika kita telah membuat permintaan yang sama? 2102 02:18:38,355 --> 02:18:40,939 Jangan bicara denganku dengan nada Jaya. 2103 02:18:41,439 --> 02:18:42,564 Apa yang terjadi? 2104 02:18:43,022 --> 02:18:44,855 Dia hanya membawa aib ke desa kami. 2105 02:18:44,980 --> 02:18:47,650 - Ayo... sajikan makan malam - Saya tidak memasak makan malam 2106 02:18:47,730 --> 02:18:48,980 Apa maksudmu kamu tidak memasak makan malam? 2107 02:18:49,189 --> 02:18:51,355 Jika kita makan, kita harus pergi. 2108 02:18:51,730 --> 02:18:53,730 Tidak ada makanan, tidak akan keluar. 2109 02:18:54,022 --> 02:18:55,397 Apakah kamu kehilangan akalmu? 2110 02:18:56,355 --> 02:18:58,647 Sebenarnya, semuanya masuk akal sekarang. 2111 02:19:33,980 --> 02:19:37,022 - Vimu... - Siapa? 2112 02:19:37,147 --> 02:19:38,605 - Astaga... - Ibu! 2113 02:19:38,730 --> 02:19:42,230 - Astaga... - Ibu! 2114 02:19:43,272 --> 02:19:44,439 Apa yang terjadi? 2115 02:19:45,355 --> 02:19:47,525 - Apa yang terjadi? - Saya pikir saya patah tulang. 2116 02:19:47,605 --> 02:19:49,189 Tapi bagaimana kamu jatuh? 2117 02:19:49,314 --> 02:19:51,567 - Seseorang menumpahkan minyak disini - Minyak? 2118 02:19:51,647 --> 02:19:53,689 Aku menuju lapangan. 2119 02:19:53,814 --> 02:19:55,730 Cepat, bawa aku ke lapangan. 2120 02:19:55,814 --> 02:19:58,105 Cepatlah... cepat. Angkat aku 2121 02:19:59,397 --> 02:20:00,605 Ibu... 2122 02:20:01,189 --> 02:20:01,959 Ibu... 2123 02:20:01,971 --> 02:20:04,317 Tidak .. Saya tidak berpikir saya bisa berjalan sampai ke lapangan. 2124 02:20:04,397 --> 02:20:07,692 - Dan aku juga tidak bisa mengendalikannya lagi. - Ibu .. 2125 02:20:07,772 --> 02:20:10,689 - Cepat... angkat aku - Ibu .. 2126 02:20:13,147 --> 02:20:15,314 Bisakah saya masuk ke sana? 2127 02:20:19,605 --> 02:20:23,355 Apa yang kamu pikirkan? Ibumu sekarat 2128 02:20:24,647 --> 02:20:27,317 Cepat... angkat aku. 2129 02:20:27,397 --> 02:20:29,355 Ibu, tidak .. tidak .. 2130 02:20:29,897 --> 02:20:31,859 Angkat aku 2131 02:20:31,939 --> 02:20:35,480 Angkat aku Ya Tuhan! Ya Tuhan! 2132 02:20:37,564 --> 02:20:38,192 Cermat. 2133 02:20:38,272 --> 02:20:41,230 Cepat, bawa aku Bawa aku, nak. 2134 02:20:41,439 --> 02:20:45,605 Bawa aku dengan cepat. Ya Tuhan! 2135 02:22:09,147 --> 02:22:14,025 Kita tidak bisa buang air besar di tempat terbuka! 2136 02:22:14,105 --> 02:22:19,314 Kita tidak bisa buang air besar di tempat terbuka! 2137 02:22:19,480 --> 02:22:21,314 jika Jaya Joshi bercerai... 2138 02:22:21,397 --> 02:22:22,942 ... kalau begitu, kita semua akan bercerai. 2139 02:22:23,022 --> 02:22:27,772 Kita tidak bisa buang air besar di tempat terbuka! 2140 02:22:28,230 --> 02:22:29,942 Kita akan bertarung Turunkan permintaan kami 2141 02:22:30,022 --> 02:22:31,064 Ini bukan jalannya. 2142 02:22:31,147 --> 02:22:33,192 Kenapa kamu tidak mengerti? Ini bukan bagaimana Anda bercerai. 2143 02:22:33,272 --> 02:22:34,814 Saya meminta Anda, silakan pergi. 2144 02:22:34,980 --> 02:22:36,647 - Kami juga menginginkan perceraian. - Pergilah dari sini 2145 02:22:36,980 --> 02:22:39,272 Kita semua pernah mendengar tentang perkawinan massal... 2146 02:22:39,355 --> 02:22:41,442 ... tapi tidak pernah tentang perceraian massal sebelum hari ini. 2147 02:22:41,522 --> 02:22:43,564 Satu alasan; toilet. 2148 02:22:43,939 --> 02:22:46,397 Ini merupakan tantangan bagi pemerintah. 2149 02:22:47,022 --> 02:22:48,522 - Verma - Ya pak. 2150 02:22:48,772 --> 02:22:49,817 Apa ini? 2151 02:22:49,897 --> 02:22:52,022 Birokrasi, pak. 2152 02:22:52,147 --> 02:22:53,900 Dari komite kesejahteraan masyarakat ke desa... 2153 02:22:53,980 --> 02:22:56,105 ... file harus melalui tujuh kantor. 2154 02:22:56,272 --> 02:22:58,230 Dan mereka semua memiliki... 2155 02:22:58,314 --> 02:22:59,355 Mengerti 2156 02:22:59,647 --> 02:23:01,439 Verma, lakukan satu hal hari ini. 2157 02:23:01,772 --> 02:23:03,105 Lalu beli tujuh kunci... 2158 02:23:03,480 --> 02:23:07,109 ... dan kunci semua toilet di kantor-kantor itu. 2159 02:23:07,189 --> 02:23:07,917 Tuan.. 2160 02:23:07,929 --> 02:23:10,147 Tidak ada yang akan pergi ke toilet selama tujuh hari. 2161 02:23:10,480 --> 02:23:12,855 Mereka yang ingin pergi harus mencari solusinya sendiri. 2162 02:23:13,189 --> 02:23:14,147 Tapi, pak .. 2163 02:23:14,272 --> 02:23:18,730 Hanya orang yang terluka yang mengetahui rasa sakitnya, dan tidak ada orang lain. 2164 02:23:18,855 --> 02:23:20,480 Tapi, pak, bagaimana mungkin? 2165 02:23:20,855 --> 02:23:25,025 Jika Perdana Menteri kita dapat melarang catatan untuk keuntungan negara... 2166 02:23:25,105 --> 02:23:28,939 ... maka kita juga bisa menutup toilet. 2167 02:23:29,439 --> 02:23:30,439 Ya pak. 2168 02:23:57,480 --> 02:24:00,355 Jaya Joshi meninggalkan rumah suaminya pada tanggal 15 Februari. 2169 02:24:00,480 --> 02:24:03,147 Dan hari ini mereka bertemu langsung di pengadilan. 2170 02:24:03,605 --> 02:24:07,772 Dan alasan pemisahan mereka adalah penipuan toilet 3000 Cr. 2171 02:24:07,855 --> 02:24:10,105 Kami tidak pernah memiliki perceraian dalam 1700 tahun terakhir. 2172 02:24:10,189 --> 02:24:12,192 Jika Krishna kembali ke Radha... 2173 02:24:12,272 --> 02:24:13,939 ... akankah Rukmini menceraikannya? 2174 02:24:14,147 --> 02:24:15,775 Pertengkaran harus dipecahkan di rumah. 2175 02:24:15,855 --> 02:24:17,942 - Dan tidak membuat tontonan publik. - Kamu benar. 2176 02:24:18,022 --> 02:24:21,605 Tidak ada yang pernah mengatakan bahwa kita harus menggunakan toilet... 2177 02:24:21,772 --> 02:24:23,275 ... lalu apa perseteruan ini semua? 2178 02:24:23,355 --> 02:24:25,689 Kuharap Keshav mengerti bab tentang Manusmriti... 2179 02:24:25,772 --> 02:24:27,772 ... maka dia tidak akan menghadapi masalah ini. 2180 02:24:27,855 --> 02:24:30,939 Sepertinya orang menentang membangun toilet. 2181 02:24:31,022 --> 02:24:33,522 Mereka percaya itu bertentangan dengan budaya mereka. 2182 02:24:33,605 --> 02:24:34,730 Kamu beritahu aku... 2183 02:24:34,897 --> 02:24:37,314 Bagaimana dengan 'Kebersihan Berkendara' Perdana Menteri? 2184 02:24:37,397 --> 02:24:40,522 Jika kita membangun toilet di rumah maka bagaimana kita bisa menjaga rumah kita tetap bersih? 2185 02:24:40,730 --> 02:24:43,230 Jadi itulah pendapat mereka tentang 'Kebersihan Drive'. 2186 02:24:43,314 --> 02:24:45,900 Sebuah desa dimana toilet dianggap tidak higienis... 2187 02:24:45,980 --> 02:24:47,855 ... pasti memiliki perceraian seperti itu. 2188 02:24:54,397 --> 02:24:55,439 Halo. 2189 02:25:17,855 --> 02:25:19,564 Madam, segera tandatangani ini. 2190 02:25:23,314 --> 02:25:24,817 - Madam... Madam... - Tahan. 2191 02:25:24,897 --> 02:25:26,900 - Jaya... - Apa itu? 2192 02:25:26,980 --> 02:25:29,480 Apakah akan mudah bagi anak perempuan Anda untuk tinggal di desa setelah perceraian ini? 2193 02:25:29,647 --> 02:25:30,314 Mengapa? 2194 02:25:30,439 --> 02:25:32,317 Apakah dia menyebabkan banjir atau kiamat? 2195 02:25:32,397 --> 02:25:33,125 No I... 2196 02:25:33,137 --> 02:25:35,355 Apakah ada orang di keluarga Anda pernah memiliki perceraian sebelumnya? 2197 02:25:35,480 --> 02:25:37,275 Lupakan keluargaku, mari kita bicara tentang negara ini. 2198 02:25:37,355 --> 02:25:39,314 Apakah ada yang pernah bercerai dengan toilet? 2199 02:25:39,439 --> 02:25:40,817 Putriku akan memberi contoh. Ikut 2200 02:25:40,897 --> 02:25:43,147 Apakah menurut Anda perceraian adalah solusi untuk masalah ini? 2201 02:25:43,272 --> 02:25:44,897 Ini adalah solusi untuk masalah saya. 2202 02:25:45,272 --> 02:25:47,109 - Satu pertanyaan lagi... - Itu sudah cukup... Ayo, bergerak ke samping. 2203 02:25:47,189 --> 02:25:49,859 Sir-pak... Anda mencoba tingkat terbaik untuk menyelamatkan pernikahan Anda. 2204 02:25:49,939 --> 02:25:51,317 Tapi, kalau ini hanya tentang toilet maka .. 2205 02:25:51,397 --> 02:25:52,939 .. kenapa kamu tidak tinggal bersama istrimu? 2206 02:25:53,230 --> 02:25:54,605 Ya, itu ide bagus. 2207 02:25:54,855 --> 02:25:56,692 Tapi saya tidak tahu bagaimana lari dari masalah saya. 2208 02:25:56,772 --> 02:25:58,234 Pak, bukankah itu cerah... 2209 02:25:58,314 --> 02:25:59,814 ... namun Anda memakai kacamata hitam. 2210 02:25:59,939 --> 02:26:01,522 Apakah kamu mencoba menyembunyikan air matamu? 2211 02:26:01,647 --> 02:26:04,939 Dengar, Nyonya, semua orang dibutakan oleh kebanggaan palsu. 2212 02:26:05,189 --> 02:26:06,730 Lagi pula, ini adalah Rayjans palsu. 2213 02:26:07,022 --> 02:26:08,439 Tapi dunia memiliki pandangan yang nyata di mata mereka. 2214 02:26:08,564 --> 02:26:10,605 Apakah Anda akan menantang pemerintah setelah ini? 2215 02:26:11,147 --> 02:26:14,647 Adalah tugas Anda untuk menyalahkan pemerintah atas segalanya. 2216 02:26:15,105 --> 02:26:17,147 Anda harus mengambil beberapa tanggung jawab sendiri. 2217 02:26:17,272 --> 02:26:19,439 Keshav, apa kau sedih karena istrimu meninggalkanmu? 2218 02:26:19,605 --> 02:26:20,980 Tidak, aku menyukainya. 2219 02:26:21,230 --> 02:26:22,814 Sekarang saya akan mendapatkan istri baru untuk saya sendiri. 2220 02:26:22,939 --> 02:26:23,900 - Ayo, itu sudah cukup - Pak, hanya satu pertanyaan lagi. 2221 02:26:23,980 --> 02:26:25,772 - Sir .. pak .. tolong pak - Itu cukup. 2222 02:26:28,272 --> 02:26:29,522 Saya merasa semuanya akan baik-baik saja. 2223 02:26:29,605 --> 02:26:31,439 Mereka tidak tahu bagaimana cara berbicara. 2224 02:26:31,522 --> 02:26:32,032 Maksudku... 2225 02:26:32,044 --> 02:26:33,609 Orang-orang ini juga bercerai. 2226 02:26:33,689 --> 02:26:35,230 Saya tidak tahu 2227 02:26:35,647 --> 02:26:37,397 - Radhe-Radhe - Salam pembuka. Salam pembuka. 2228 02:26:45,772 --> 02:26:49,147 Kami tidak memiliki begitu banyak tamu bahkan di pesta pernikahan kami. 2229 02:26:50,564 --> 02:26:52,814 Saya belum melihat video pernikahan kami. 2230 02:26:53,564 --> 02:26:56,147 Tapi perceraian kami disiarkan langsung di televisi nasional. 2231 02:26:59,564 --> 02:27:01,355 Perbaiki rambutmu, sayangku 2232 02:27:04,897 --> 02:27:07,230 Berhenti tersenyum konyol, aku akan jatuh cinta. 2233 02:27:18,689 --> 02:27:20,650 Waktu sekarang untuk istirahat kecil. 2234 02:27:20,730 --> 02:27:23,734 Di sisi lain jeda kami akan menunjukkan tanda tangan Jaya dan Keshav. 2235 02:27:23,814 --> 02:27:26,522 Tinggallah bersama kami di Abhi Tak Channel, tinggal. 2236 02:27:26,772 --> 02:27:29,900 Setelah perceraian ini, rakyat akan menceraikan pemerintahan ini. 2237 02:27:29,980 --> 02:27:32,272 Karena ini adalah kegagalan terbesar mereka. 2238 02:27:32,439 --> 02:27:35,480 Dilihat dari ukuran masalah ini, ini adalah sebuah kontroversi yang menunggu untuk terjadi. 2239 02:27:35,605 --> 02:27:38,067 Jika apa yang dilakukan Keshav dan Jaya... 2240 02:27:38,147 --> 02:27:41,105 ... Mengikuti perubahan maka selalu diterima. 2241 02:27:41,230 --> 02:27:43,855 Anda tahu, saya adalah orang pertama yang melaporkan berita ini di surat kabar saya. 2242 02:27:44,064 --> 02:27:46,189 Tapi saya tidak pernah berpikir akan meningkat menjadi perceraian. 2243 02:27:46,355 --> 02:27:48,480 Itu semua karena sempitnya pikiran orang-orang bodoh ini. 2244 02:27:48,689 --> 02:27:50,814 Tapi saudara Keshav mencoba yang terbaik. 2245 02:28:16,147 --> 02:28:18,355 Jaya dan Keshav. 2246 02:28:21,564 --> 02:28:24,022 Apakah kalian berdua masih teguh pada keputusanmu? 2247 02:28:28,147 --> 02:28:29,272 Iya nih... 2248 02:28:29,355 --> 02:28:32,105 Tidak ada toilet, tidak ada pernikahan. 2249 02:28:45,480 --> 02:28:48,105 Pak, surat ini sudah sampai dari kantor CM. 2250 02:28:59,022 --> 02:29:04,522 Pengadilan menolak permohonan perceraian dan pengakuan Jaya dan Keshav. 2251 02:29:11,397 --> 02:29:14,317 Pemerintah telah menerima permintaan Keshav... 2252 02:29:14,397 --> 02:29:17,189 ... untuk membangun toilet di desanya. 2253 02:29:25,605 --> 02:29:30,939 Pembangunannya dimulai besok pagi di tanah di luar desa. 2254 02:29:31,147 --> 02:29:36,314 Sampai saat itu... penduduk desa akan difasilitasi dengan porta-toilet. 2255 02:29:40,647 --> 02:29:42,317 - Kenapa kamu merajuk? - Tidak ada. 2256 02:29:42,397 --> 02:29:44,314 Selamat, saudara. 2257 02:29:44,522 --> 02:29:47,275 File yang pergi ke mana-mana dalam 12 bulan mendapat sanksi dalam 12 menit. 2258 02:29:47,355 --> 02:29:49,355 Dan tahukah anda apa yang Kepala Menteri lakukan? 2259 02:29:49,480 --> 02:29:52,230 Dia mengunci semua toilet di setiap kantor pemerintah. 2260 02:29:52,314 --> 02:29:54,439 Saat itulah petugas tersebut mengetahui pelajaran mereka. 2261 02:29:54,647 --> 02:29:56,814 Ingat apa yang Anda katakan di kantor Mr. Mathur. 2262 02:29:57,064 --> 02:29:58,400 "Sampai masalah itu tidak pribadi..." 2263 02:29:58,480 --> 02:30:00,397 "... tidak ada yang mau bertarung, cari solusinya." 2264 02:30:00,480 --> 02:30:02,105 Anda benar sekali, saudara laki-laki. 2265 02:30:03,772 --> 02:30:05,275 Apa yang salah sekarang, Keshav. 2266 02:30:05,355 --> 02:30:07,689 Kami menemukan solusi dan melakukan hal yang tidak mungkin. 2267 02:30:07,897 --> 02:30:09,480 Kami mendapat toiletnya. 2268 02:30:10,397 --> 02:30:14,314 Jaya, saya berjanji untuk memberi anda toilet pribadi anda. 2269 02:30:14,647 --> 02:30:15,855 Aku tidak bisa melakukannya. 2270 02:30:16,105 --> 02:30:18,147 Mungkin tidak pribadi, tapi setidaknya ada toilet. 2271 02:30:18,314 --> 02:30:21,397 - Saya senang. - Saya juga tidak bisa mengubah pandangan ayah. 2272 02:30:22,439 --> 02:30:24,647 Aku tidak bisa membawamu kembali ke rumah itu. 2273 02:30:25,064 --> 02:30:26,397 Keshav! 2274 02:30:27,355 --> 02:30:29,564 Anda akan selalu menjadi numbskull. 2275 02:30:30,105 --> 02:30:31,605 Kamu berjuang melawan seluruh dunia... 2276 02:30:31,814 --> 02:30:35,064 ... dan sekarang Anda mengatakan bahwa Anda tidak akan membawanya pulang. 2277 02:30:37,939 --> 02:30:40,689 Menantu perempuan, biarlah ini terjadi. 2278 02:30:40,980 --> 02:30:44,772 Karakter palsu, jempol palsu, kebanggaan palsu. 2279 02:30:44,897 --> 02:30:48,564 Tinggalkan semua ini di belakang dan kemudian masuk ke dalam rumah. 2280 02:30:48,939 --> 02:30:50,564 - apakah dia sakit - Aku pikir begitu. 2281 02:30:50,730 --> 02:30:52,022 Saya tidak sakit, Nak. 2282 02:30:52,230 --> 02:30:54,064 Sebenarnya, saya lebih baik sekarang. 2283 02:30:54,980 --> 02:30:56,189 Kamu melihat... 2284 02:30:57,189 --> 02:30:59,939 Inilah saatnya untuk melepaskan diri dari mata kita... 2285 02:31:00,272 --> 02:31:02,564 ... dan taruh di toilet. 2286 02:31:03,522 --> 02:31:06,064 Itu luar biasa, ayah. 2287 02:31:06,397 --> 02:31:09,355 - Itu bagus sekali. - Maaf, menantu perempuan Maaf. 2288 02:31:09,605 --> 02:31:12,647 Untuk pertama kalinya, saya telah melakukan sesuatu yang baik. 2289 02:31:12,772 --> 02:31:16,480 Jadi hanya menantu perempuan yang akan meresmikan toilet saya. 2290 02:31:16,564 --> 02:31:17,855 - Toilet saya, ayah? - Iya nih. 2291 02:31:18,064 --> 02:31:19,772 Tapi kakak menjual sepedanya untuk membayar ini .. 2292 02:31:19,855 --> 02:31:21,984 - .. kamu tidak menghabiskan sepeser pun - tersesat... diam. 2293 02:31:22,064 --> 02:31:23,980 - Hanya sebuah pemikiran, ayah. - Biarlah. 2294 02:31:24,189 --> 02:31:25,484 - Ini tidak benar - Diam. 2295 02:31:25,564 --> 02:31:28,022 Tidak .. Tidak .. Ayo. 2296 02:31:32,772 --> 02:31:34,067 - Apa yang terjadi? - Suster ipar, lihat di sini. 2297 02:31:34,147 --> 02:31:36,605 Brother Keshav... Foto grup. Iya nih. Iya nih. 2298 02:31:36,814 --> 02:31:37,772 Siap. 2299 02:32:15,022 --> 02:32:17,105 Ditulis dalam tulisan suci. 2300 02:32:17,522 --> 02:32:23,105 Manusia seharusnya tidak melakukan aksi sehari-hari di depan matahari atau bulan. 2301 02:32:23,272 --> 02:32:26,397 Kemudian penggunaan toilet harus dilakukan wajib. 2302 02:32:26,772 --> 02:32:28,522 Aku sudah memberitahu Keshav. 2303 02:32:28,605 --> 02:32:31,484 Pengorbanan ini harus dilakukan demi kepentingan masyarakat. 2304 02:32:31,564 --> 02:32:35,772 Anak-anak terbiasa pergi ke toilet sejak kecil. 2305 02:32:35,980 --> 02:32:37,772 Jika buang air besar di tempat terbuka, Anda akan mengalahkannya. 2306 02:32:37,855 --> 02:32:41,150 Mendapatkan kesenangan besar Hidupku telah berubah. 2307 02:32:41,230 --> 02:32:43,067 Ayah tidak menyetujuinya. 2308 02:32:43,147 --> 02:32:45,522 Tapi bilang tidak. Toilet pasti akan dibuat. 2309 02:32:45,605 --> 02:32:46,692 Mengapa ipar pergi ke toilet. 2310 02:32:46,772 --> 02:32:49,234 Atau mengapa wanita mana pun keluar? Ini salah. 2311 02:32:49,314 --> 02:32:51,147 Selamat kepada Keshav dan Jaya. 2312 02:32:51,230 --> 02:32:53,897 Sekarang para wanita di rumah tidak harus pergi di tempat terbuka. 2313 02:32:53,980 --> 02:32:57,734 Keshav benar. "Jika Anda menginginkan istri Anda, Anda harus memiliki toilet." 2314 02:32:57,814 --> 02:33:01,525 Uang yang diberikan pemerintah kepada kami untuk membuat toilet... 2315 02:33:01,605 --> 02:33:02,980 ... kami mengembalikan mereka 2316 02:33:03,105 --> 02:33:06,689 Apakah kita mengambil uang dari pemerintah untuk membeli TV dan membekukannya? 2317 02:33:06,772 --> 02:33:08,359 Lalu mengapa mengambil uang untuk membuat toilet. 2318 02:33:08,439 --> 02:33:10,897 Toilet akan dibuat dengan uang kita sendiri. 2319 02:33:11,105 --> 02:33:12,150 Ingat.... 2320 02:33:12,230 --> 02:33:15,605 "Jika Anda menginginkan istri Anda, Anda harus memiliki toilet."