0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:53,429 --> 00:00:56,974 Once in a while when I wake up 2 00:00:58,100 --> 00:01:00,811 I find myself crying. 3 00:01:01,771 --> 00:01:05,483 The dream I must have had I can never recall. 4 00:01:06,067 --> 00:01:06,984 But... 5 00:01:07,693 --> 00:01:08,486 But... 6 00:01:08,861 --> 00:01:11,822 the sensation that I've lost something 7 00:01:12,114 --> 00:01:15,618 lingers for a long time after I wake up. 8 00:01:23,542 --> 00:01:25,503 I'm always searching 9 00:01:25,753 --> 00:01:28,005 for something, for someone. 10 00:01:28,464 --> 00:01:33,385 This feeling has possessed me I think from that day... 11 00:01:34,637 --> 00:01:37,807 That day when the stars came falling. 12 00:01:38,390 --> 00:01:39,767 It was almost as if... 13 00:01:39,892 --> 00:01:42,770 as if a scene from a dream. 14 00:01:43,145 --> 00:01:45,022 Nothing more, nothing less 15 00:01:46,232 --> 00:01:48,526 than a beautiful view. 16 00:01:48,901 --> 00:01:53,030 Ah, if only our voices speak at night 17 00:01:54,323 --> 00:01:59,537 could ever reach the very edge of this World, and the time 18 00:01:59,912 --> 00:02:04,416 Instead of fading into air and dust 19 00:02:04,875 --> 00:02:10,381 Then what will the words could ever be? farthest words from 'probably' 20 00:02:10,548 --> 00:02:16,762 Let's make a promise, that will never fade Let's say it together in count of three, oh 21 00:02:27,731 --> 00:02:30,693 Ah, I'm told that some part of every wish will be heard 22 00:02:30,860 --> 00:02:34,613 But lately I lost sight of the truth in those words 23 00:02:34,697 --> 00:02:38,450 I can't even remember when I gave up believing What could have been the reason? 24 00:02:38,576 --> 00:02:44,123 Ah, the very moment that the rain will stop And the place rainbow born and dies 25 00:02:44,248 --> 00:02:46,292 And where the end of this life lies 26 00:02:46,417 --> 00:02:50,462 I've always been insisting there was something that I've longing for 27 00:02:54,675 --> 00:02:59,763 One day we'll reach to emotions unexplored unprecedented 28 00:02:59,889 --> 00:03:04,435 We'll high-five love we've yet to discover and give a kiss to time 29 00:03:04,602 --> 00:03:10,149 The five dimensions keep on teasing me But I will keep on looking at you, dear 30 00:03:10,524 --> 00:03:14,153 Let's make a sign for when we say "nice to meet you" again 31 00:03:16,071 --> 00:03:19,408 I'm on my way to you, chasing after your name 32 00:03:45,768 --> 00:03:48,979 Taki. Taki. 33 00:03:50,606 --> 00:03:52,274 Don't you remember me? 34 00:03:54,985 --> 00:03:56,528 My name is... 35 00:03:58,072 --> 00:03:58,948 Mitsuha! 36 00:04:35,317 --> 00:04:37,444 Mitsuha, what are you doing? 37 00:04:37,528 --> 00:04:40,990 Well, it feels incredibly realistic... 38 00:04:41,991 --> 00:04:43,951 What? "Mitsuha"? 39 00:04:44,034 --> 00:04:46,662 Are you half asleep? Breakfast! 40 00:04:47,413 --> 00:04:48,831 Hurry up! 41 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 What? What? 42 00:05:19,987 --> 00:05:22,448 Do you want last night's leftovers? 43 00:05:22,531 --> 00:05:23,991 You can have it. 44 00:05:24,491 --> 00:05:26,160 - Good morning. - Good morning. 45 00:05:26,285 --> 00:05:27,828 Mitsuha, you're late! 46 00:05:27,953 --> 00:05:30,122 I'll make breakfast tomorrow. 47 00:05:35,878 --> 00:05:37,046 Is this too much? 48 00:05:37,379 --> 00:05:38,714 Oh well. 49 00:05:39,048 --> 00:05:40,632 You're normal today. 50 00:05:41,050 --> 00:05:43,052 You were nuts yesterday. 51 00:05:43,260 --> 00:05:45,304 What are you talking about? 52 00:05:47,014 --> 00:05:50,059 Good morning, everyone. 53 00:05:51,101 --> 00:05:54,730 This is an announcement from Itomori Town Hall. 54 00:05:55,898 --> 00:05:58,734 Regarding the mayoral election 55 00:05:59,026 --> 00:06:03,405 to be held on the 20th next month, the election committee... 56 00:06:06,492 --> 00:06:06,950 "Comet to pass by in a month: Visible to the naked eye" 57 00:06:06,950 --> 00:06:12,373 "Comet to pass by in a month: Visible to the naked eye" A comet with an orbital period of 1,200 years will pass by in a month. 58 00:06:12,915 --> 00:06:17,002 The comet will be visible to the naked eye for several days... 59 00:06:17,127 --> 00:06:19,004 Just make it up with him. 60 00:06:19,129 --> 00:06:20,381 It's an adult matter. 61 00:06:20,506 --> 00:06:23,759 "Position of Comet Tiamat" ...JAXA are preparing to observe the celestial show of the century. 62 00:06:23,759 --> 00:06:23,884 ...JAXA are preparing to observe the celestial show of the century. 63 00:06:23,884 --> 00:06:24,885 "Closest on October 4th" ...JAXA are preparing to observe the celestial show of the century. 64 00:06:41,485 --> 00:06:43,112 We're going now! 65 00:07:03,465 --> 00:07:05,426 Study hard! 66 00:07:10,722 --> 00:07:12,015 Mitsuha! 67 00:07:12,266 --> 00:07:14,017 Morning, Sayaka, Tessie. 68 00:07:14,143 --> 00:07:15,060 Morning. 69 00:07:15,185 --> 00:07:18,021 - Get off. - Why? Meanie. 70 00:07:18,147 --> 00:07:19,815 - You're heavy. - That's rude. 71 00:07:19,982 --> 00:07:22,109 You two get along so well. 72 00:07:22,234 --> 00:07:23,569 We do not! 73 00:07:26,029 --> 00:07:28,532 Your hair looks all right today. 74 00:07:28,657 --> 00:07:29,700 What? 75 00:07:29,825 --> 00:07:33,537 - Yeah, did your grandma exorcise you? - Exorcise? 76 00:07:33,662 --> 00:07:35,414 You were totally possessed! 77 00:07:35,747 --> 00:07:40,919 Cut out the occultism. Mitsuha is just stressed. Right? 78 00:07:41,044 --> 00:07:43,755 Huh? What are you talking about? 79 00:07:43,839 --> 00:07:45,048 You don't remember? 80 00:07:46,758 --> 00:07:48,051 And above all, 81 00:07:48,635 --> 00:07:53,724 restoring the town's fiscal health to continue its revitalization project! 82 00:07:54,183 --> 00:07:56,018 Only when these are achieved 83 00:07:56,268 --> 00:07:59,563 can a safe and secure community be created! 84 00:08:00,022 --> 00:08:02,149 As the incumbent mayor... 85 00:08:02,274 --> 00:08:04,985 He'll be reelected again anyway. 86 00:08:05,110 --> 00:08:07,571 I heard he's been dishing out the pork. 87 00:08:08,197 --> 00:08:09,656 Hey, Miyamizu. 88 00:08:09,781 --> 00:08:10,908 Morning. 89 00:08:11,241 --> 00:08:14,870 So the mayor's kid and his contractor's kid get along too. 90 00:08:15,037 --> 00:08:16,079 Ew. 91 00:08:20,709 --> 00:08:21,835 Mitsuha! 92 00:08:22,794 --> 00:08:24,713 Stand up straight! 93 00:08:25,797 --> 00:08:28,592 - He's strict with his family. - I'm impressed. 94 00:08:29,009 --> 00:08:31,094 - So embarrassing. - Sucks to be her. 95 00:08:32,221 --> 00:08:33,597 Mitsuha. 96 00:08:34,681 --> 00:08:36,517 In front of everybody... 97 00:08:40,020 --> 00:08:41,104 "Who are you?" 98 00:08:48,737 --> 00:08:50,322 "Tasokare" (Twilight) 99 00:08:50,322 --> 00:08:51,114 "Tasokare" (Twilight) "Tasokare" means "Who is that" and is the origin of the word "tasogare-doki." 100 00:08:51,114 --> 00:08:56,078 "Tasokare" means "Who is that" and is the origin of the word "tasogare-doki." 101 00:08:56,745 --> 00:08:59,915 Twilight, when it's neither day nor night. 102 00:09:00,582 --> 00:09:05,629 When the world blurs and one might encounter something not human. 103 00:09:06,380 --> 00:09:10,008 Older expressions include "karetaso-doki" 104 00:09:10,717 --> 00:09:10,926 "Karetaso/Kawatare = Who is that?" 105 00:09:10,926 --> 00:09:13,345 "Karetaso/Kawatare = Who is that?" and "kawatare-doki." 106 00:09:13,345 --> 00:09:13,929 "Karetaso/Kawatare = Who is that?" 107 00:09:13,929 --> 00:09:16,139 "Karetaso/Kawatare = Who is that?" Question! Not "kataware-doki"? 108 00:09:16,390 --> 00:09:20,185 Kataware-doki? I think that's a local dialect. 109 00:09:20,435 --> 00:09:22,688 I've heard that Itomori's elderly still use classical language. 110 00:09:22,688 --> 00:09:24,022 "Who are you?" I've heard that Itomori's elderly still use classical language. 111 00:09:24,022 --> 00:09:24,147 "Who are you?" 112 00:09:24,147 --> 00:09:25,816 "Who are you?" We're in the boonies, after all. 113 00:09:25,816 --> 00:09:27,150 "Who are you?" 114 00:09:28,569 --> 00:09:30,612 OK next, Mitsuha. 115 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 Yes. 116 00:09:32,906 --> 00:09:36,159 Oh, so you remember your name today. 117 00:09:38,620 --> 00:09:40,163 You don't remember? 118 00:09:42,207 --> 00:09:46,378 Yesterday you forgot where your desk and locker were. 119 00:09:46,503 --> 00:09:49,339 You had bedhead and no ribbon. 120 00:09:52,134 --> 00:09:54,469 What? No way! Really? 121 00:09:54,636 --> 00:09:56,888 It was like you had amnesia. 122 00:09:57,014 --> 00:10:01,351 Well, I do feel like I've been in a strange dream lately... 123 00:10:01,935 --> 00:10:04,855 A dream about someone else's life? 124 00:10:05,063 --> 00:10:08,066 I can't remember clearly. 125 00:10:08,275 --> 00:10:10,652 I know! That was... 126 00:10:10,777 --> 00:10:11,987 your previous life! 127 00:10:12,070 --> 00:10:16,116 Or maybe your subconscious linked to the Everett multiverse... 128 00:10:16,241 --> 00:10:17,409 Stay out of this. 129 00:10:17,534 --> 00:10:21,079 Oh! Tessie, did you write that in my notebook? 130 00:10:22,873 --> 00:10:24,166 Nothing. 131 00:10:25,375 --> 00:10:28,879 But Mitsuha, you really were a bit weird yesterday. 132 00:10:29,087 --> 00:10:31,131 You been feeling alright? 133 00:10:32,174 --> 00:10:35,344 That's so strange. I feel fine. 134 00:10:35,510 --> 00:10:39,306 Maybe it's stress. That ritual is coming up, isn't it? 135 00:10:39,431 --> 00:10:42,017 Oh, don't remind me! 136 00:10:42,142 --> 00:10:44,394 I can't stand this town anymore. 137 00:10:45,145 --> 00:10:50,692 It's too small and close-knit. I want to graduate and go to Tokyo. 138 00:10:50,859 --> 00:10:55,697 I don't blame you. There's really nothing in this town. 139 00:10:57,240 --> 00:10:59,368 Trains come every 2 hours. 140 00:10:59,534 --> 00:11:01,411 The store closes at 9 p.m. 141 00:11:01,536 --> 00:11:03,372 No bookstore. No dentist. 142 00:11:03,538 --> 00:11:05,916 "Pub Mother" "Pub Cat's Eye" But 2 pubs for some reason. 143 00:11:06,041 --> 00:11:07,042 No jobs. 144 00:11:07,209 --> 00:11:08,168 No brides. 145 00:11:08,335 --> 00:11:10,170 Short sunlight hours. 146 00:11:12,422 --> 00:11:14,716 - Give me a break! - What? 147 00:11:16,009 --> 00:11:18,345 I mean... How about we stop by a café? 148 00:11:18,470 --> 00:11:19,680 - A café? - Really? 149 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 Where? 150 00:11:25,394 --> 00:11:26,561 Hello. 151 00:11:26,770 --> 00:11:28,397 Hello. 152 00:11:33,193 --> 00:11:34,569 This is a café? 153 00:11:34,861 --> 00:11:36,697 You knew there wasn't one. 154 00:11:37,072 --> 00:11:39,366 Mitsuha just went home. 155 00:11:40,575 --> 00:11:42,953 Things must be rough for her. 156 00:11:43,078 --> 00:11:45,414 Well, she takes center stage. 157 00:11:45,539 --> 00:11:46,915 Yeah. 158 00:11:49,751 --> 00:11:51,253 Hey, Tessie. 159 00:11:51,378 --> 00:11:53,046 What? 160 00:11:53,130 --> 00:11:55,882 What will you do after you graduate? 161 00:11:56,007 --> 00:11:58,760 What's this? You asking about my future? 162 00:12:00,595 --> 00:12:06,059 Nothing special. I'll probably keep on living a normal life in this town. 163 00:12:21,783 --> 00:12:23,744 I'd rather do that too. 164 00:12:24,119 --> 00:12:26,496 You're not ready yet, Yotsuha. 165 00:12:26,830 --> 00:12:28,957 Listen to the thread's voice. 166 00:12:29,249 --> 00:12:32,294 When you keep twining like that, 167 00:12:32,461 --> 00:12:36,631 emotions will eventually start flowing between you and the thread. 168 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 Threads don't talk. 169 00:12:38,425 --> 00:12:40,552 She means, "Concentrate." 170 00:12:40,677 --> 00:12:46,349 1,000 years of Itomori's history is etched into our braided cords. 171 00:12:46,475 --> 00:12:50,270 Listen. 200 years ago... 172 00:12:50,479 --> 00:12:52,022 Here she goes again. 173 00:12:52,147 --> 00:12:58,779 Sandal maker Mayugoro's bathroom caught on fire and burned down this whole area. 174 00:12:59,321 --> 00:13:02,240 The shrine and old documents were destroyed 175 00:13:02,657 --> 00:13:03,950 and this is known as... 176 00:13:04,159 --> 00:13:05,994 The Great Fire of Mayugoro. 177 00:13:06,328 --> 00:13:09,956 The fire has his name? Poor Mayugoro. 178 00:13:10,999 --> 00:13:16,630 So the meaning of our festivals became unknown and only the form lived on. 179 00:13:17,881 --> 00:13:21,593 But even if words are lost, tradition should be handed down. 180 00:13:21,718 --> 00:13:26,097 That's the important task we at Miyamizu Shrine have. 181 00:13:29,017 --> 00:13:32,813 But that foolish son-in-law... 182 00:13:34,105 --> 00:13:38,026 As if leaving Shinto priesthood and this house weren't enough, 183 00:13:38,360 --> 00:13:41,029 now politics? He's hopeless. 184 00:13:41,238 --> 00:13:43,490 Have another, my man. 185 00:13:46,701 --> 00:13:48,912 I'm counting on your help again. 186 00:13:49,037 --> 00:13:50,247 Leave it to me. 187 00:13:50,664 --> 00:13:54,125 You'll get votes from the Kadoiri and Sakagami Districts. 188 00:13:54,251 --> 00:13:55,544 How's it going with her? 189 00:13:55,710 --> 00:13:57,712 It's not that easy. 190 00:13:59,339 --> 00:14:01,424 I smell corruption. 191 00:14:01,550 --> 00:14:03,260 Don't be ridiculous. 192 00:14:03,802 --> 00:14:05,929 Bring us a few more hot sake. 193 00:14:06,054 --> 00:14:07,222 OK. 194 00:14:07,389 --> 00:14:09,891 Katsuhiko, work on site this weekend. 195 00:14:10,058 --> 00:14:12,143 Learn how to use explosives. 196 00:14:13,353 --> 00:14:14,271 Can't hear you. 197 00:14:14,521 --> 00:14:15,272 Yes! 198 00:14:28,994 --> 00:14:31,913 We both have it rough, don't we? 199 00:14:50,181 --> 00:14:53,059 Is that Yotsuha? She's all grown up. 200 00:14:53,143 --> 00:14:55,812 They're both pretty like their mother. 201 00:14:57,522 --> 00:14:58,565 Hey. 202 00:14:58,940 --> 00:14:59,774 Hey. 203 00:15:32,223 --> 00:15:34,601 It's the oldest sake in the world. 204 00:15:35,310 --> 00:15:40,565 By chewing on rice, spitting it out, and letting it ferment, it becomes alcohol. 205 00:15:40,690 --> 00:15:45,612 "Kuchikamisake." Do the gods appreciate sake made that way? 206 00:15:45,737 --> 00:15:47,489 Of course they do. 207 00:15:49,616 --> 00:15:51,826 Hey, look. It's Miyamizu. 208 00:15:57,582 --> 00:15:59,751 Oh! I could never do that! 209 00:15:59,918 --> 00:16:01,544 Isn't she embarrassed? 210 00:16:01,670 --> 00:16:03,421 I can't believe it. 211 00:16:17,644 --> 00:16:22,732 Cheer up, Mitsuha. Who cares if a few classmates saw you? 212 00:16:22,857 --> 00:16:25,944 I envy your pre-pubescent lack of concern. 213 00:16:26,194 --> 00:16:30,824 Why not sell lots of kuchikamisake and use the money to go to Tokyo? 214 00:16:31,074 --> 00:16:33,451 Where do you get such ideas? 215 00:16:33,576 --> 00:16:38,832 Sell them with photos and making videos. Name it "Shrine Maiden's Sake." 216 00:16:39,374 --> 00:16:40,709 You'll make money! 217 00:16:41,918 --> 00:16:43,795 "Shrine Maiden's Sake" 218 00:16:44,337 --> 00:16:46,548 No. That breaks the Liquor Tax Law. 219 00:16:48,508 --> 00:16:49,843 That's the problem? 220 00:16:56,224 --> 00:17:01,104 I hate this town! I hate this life! 221 00:17:01,229 --> 00:17:05,525 Please make me a handsome Tokyo boy in my next life! 222 00:17:09,738 --> 00:17:11,698 What a fool... 223 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 Ow! 224 00:17:43,313 --> 00:17:45,398 Ouch... 225 00:17:53,948 --> 00:17:55,283 Where... 226 00:18:06,461 --> 00:18:08,588 Something's there... 227 00:18:22,644 --> 00:18:23,478 Ow! 228 00:18:23,812 --> 00:18:25,647 Taki! Are you up? 229 00:18:27,899 --> 00:18:31,152 It was your turn to cook. Wake up on time. 230 00:18:31,277 --> 00:18:32,487 I'm sorry. 231 00:18:33,988 --> 00:18:37,325 I'm going now. Drink all the miso soup. 232 00:18:37,784 --> 00:18:38,493 OK. 233 00:18:38,952 --> 00:18:42,455 Go to school even if you're late. See you. 234 00:18:43,706 --> 00:18:45,333 Have a nice day. 235 00:18:56,261 --> 00:18:57,720 What a strange dream. 236 00:18:59,389 --> 00:19:02,350 "From Tsukasa: Run, you're late!" 237 00:19:03,184 --> 00:19:07,355 What? Who's it from? Tsukasa? Who's that? 238 00:19:17,365 --> 00:19:19,033 I have to use the bathroom. 239 00:19:28,042 --> 00:19:29,752 This is too realistic. 240 00:20:20,261 --> 00:20:22,096 "Shinjuku Station" 241 00:20:40,865 --> 00:20:42,992 I'm in Tokyo. 242 00:20:47,080 --> 00:20:49,624 "Jingu High School" 243 00:20:49,958 --> 00:20:51,626 - Where'd you get it? - Daikanyama. 244 00:20:51,918 --> 00:20:53,628 The front act at the next gig... 245 00:20:53,878 --> 00:20:56,631 Let's skip club and go to a movie. 246 00:21:01,636 --> 00:21:02,637 Taki! 247 00:21:04,472 --> 00:21:07,433 Arriving at noon, huh? Let's eat lunch. 248 00:21:08,643 --> 00:21:10,103 You ignored my text. 249 00:21:10,228 --> 00:21:11,980 Oh, Tsukasa? 250 00:21:12,105 --> 00:21:14,899 At least you sound apologetic. 251 00:21:16,734 --> 00:21:18,903 - You got lost? - Yeah. 252 00:21:19,112 --> 00:21:22,657 How could you get lost on the way to school? 253 00:21:22,824 --> 00:21:26,327 - Uh... Well... I (watashi)... - Feminine? 254 00:21:26,494 --> 00:21:27,870 I (watakushi)! 255 00:21:28,496 --> 00:21:29,580 I (boku)? 256 00:21:30,164 --> 00:21:30,915 I (ore)? 257 00:21:33,459 --> 00:21:38,840 I was enjoying myself. It's so festive and all in Tokyo. 258 00:21:39,590 --> 00:21:41,426 You seem to have a dialect. 259 00:21:42,176 --> 00:21:43,678 Where's your lunch? 260 00:21:44,220 --> 00:21:46,806 - Geez. - Are you half asleep? 261 00:21:46,931 --> 00:21:50,018 - You got something? - Croquette-egg sandwich sounds good! 262 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 Thank you. 263 00:21:57,775 --> 00:21:59,027 Let's go to a café. 264 00:21:59,193 --> 00:22:01,696 Oh that one? OK. Coming, Taki? 265 00:22:01,863 --> 00:22:04,490 What? What? What? 266 00:22:04,949 --> 00:22:06,284 A café? 267 00:22:09,704 --> 00:22:11,372 Nice timberwork up there. 268 00:22:11,539 --> 00:22:13,666 Yeah, attention to detail. 269 00:22:13,791 --> 00:22:15,335 Taki, have you decided? 270 00:22:16,586 --> 00:22:20,798 What? I could live for a month for the price of these! 271 00:22:21,049 --> 00:22:23,634 What age are you from again? 272 00:22:23,760 --> 00:22:27,555 Hmm. Oh well. It's a dream anyway. 273 00:22:34,103 --> 00:22:35,897 What a great dream. 274 00:22:41,361 --> 00:22:44,322 Oh no, what should I do? I'm late for work! 275 00:22:44,989 --> 00:22:46,741 Your shift is today? 276 00:22:46,949 --> 00:22:48,910 - Go, then. - Oh, yeah. 277 00:22:50,244 --> 00:22:52,330 Oh! Um... 278 00:22:53,623 --> 00:22:56,250 Where do I work? 279 00:22:56,417 --> 00:22:57,835 What? 280 00:23:03,966 --> 00:23:06,177 Tables 6, 7, and 10 are waiting! 281 00:23:06,469 --> 00:23:08,388 Table 12! Taki! 282 00:23:09,514 --> 00:23:10,848 Here you go. 283 00:23:10,973 --> 00:23:13,851 Uh, zucchini and tomato salad... 284 00:23:13,976 --> 00:23:15,353 We didn't order that. 285 00:23:15,603 --> 00:23:17,855 Taki, I said no more truffles! 286 00:23:18,189 --> 00:23:19,857 Taki, can't hear you! 287 00:23:20,108 --> 00:23:20,858 Taki! 288 00:23:22,610 --> 00:23:24,862 When is this dream going to end? 289 00:23:33,454 --> 00:23:35,581 Hey. Hey waiter. 290 00:23:35,706 --> 00:23:36,874 Oh, yes? 291 00:23:39,043 --> 00:23:41,796 There was a toothpick in our pizza. 292 00:23:42,672 --> 00:23:45,383 We could have gotten hurt. 293 00:23:45,842 --> 00:23:49,971 Good thing I noticed. What do you have to say? 294 00:23:50,596 --> 00:23:52,140 Uh, well... 295 00:23:52,932 --> 00:23:56,978 But... There are no toothpicks in an Italian restaurant s... 296 00:23:58,771 --> 00:24:00,064 Excuse me. 297 00:24:00,690 --> 00:24:02,358 Is everything OK? 298 00:24:03,484 --> 00:24:04,402 I'll handle this. 299 00:24:05,987 --> 00:24:08,072 What's wrong with you today? 300 00:24:09,323 --> 00:24:12,660 Please accept our apologies. Your meal is on the house. 301 00:24:12,743 --> 00:24:13,786 Oh, really? 302 00:24:13,911 --> 00:24:16,038 I hope you weren't hurt. 303 00:24:26,549 --> 00:24:27,341 Um... 304 00:24:27,842 --> 00:24:28,843 Okudera... 305 00:24:29,010 --> 00:24:29,886 Ms.Okudera. 306 00:24:30,887 --> 00:24:32,972 Ms.Okudera. Thank you... 307 00:24:33,097 --> 00:24:34,515 A stroke of bad luck today. 308 00:24:34,640 --> 00:24:35,641 No, uh... 309 00:24:35,766 --> 00:24:37,185 Bet it was a set-up. 310 00:24:37,852 --> 00:24:40,813 Handled it according to the manual, but... 311 00:24:41,522 --> 00:24:44,358 Oh, Ms. Okudera, your skirt! 312 00:24:45,776 --> 00:24:46,694 You OK? 313 00:24:46,819 --> 00:24:48,696 - What happened? - Slashed. 314 00:24:49,363 --> 00:24:50,698 That dick from earlier? 315 00:24:51,115 --> 00:24:53,242 What now? Do you remember his face? 316 00:24:53,367 --> 00:24:54,619 No. 317 00:24:54,952 --> 00:24:56,454 Come with me. 318 00:24:57,038 --> 00:24:58,372 Hey, Taki! 319 00:24:59,373 --> 00:25:01,042 Take off your skirt. 320 00:25:01,167 --> 00:25:03,503 Oh! I'll look the other way! 321 00:25:07,798 --> 00:25:09,675 This won't take long. 322 00:25:14,055 --> 00:25:15,139 Done! 323 00:25:16,807 --> 00:25:19,894 Wow, Taki! It looks better than before! 324 00:25:22,063 --> 00:25:25,191 Thank you for saving me today. 325 00:25:27,151 --> 00:25:30,404 Actually, I was concerned about you. 326 00:25:30,947 --> 00:25:33,658 You're weak but quick-tempered. 327 00:25:34,909 --> 00:25:36,410 I like you better today. 328 00:25:37,370 --> 00:25:40,748 Never knew you had a feminine side. 329 00:25:42,041 --> 00:25:43,918 "JR Yamanote Line: 8 min." 330 00:25:51,509 --> 00:25:55,012 What a realistic dream if I say so myself. 331 00:25:59,183 --> 00:26:01,435 Oh, he keeps a diary. 332 00:26:06,315 --> 00:26:07,942 He's so organized. 333 00:26:08,401 --> 00:26:10,695 Wish I lived in Tokyo too. 334 00:26:13,614 --> 00:26:15,449 Oh! That's her! 335 00:26:20,997 --> 00:26:22,832 A crush, maybe? 336 00:26:28,629 --> 00:26:34,468 "Walked to the station with Ms.Okudera after work, thanks to my feminine powers!" 337 00:26:36,262 --> 00:26:37,305 "Who are you?" 338 00:26:46,856 --> 00:26:50,818 "Mitsuha" 339 00:27:06,417 --> 00:27:07,835 What is this? 340 00:27:07,960 --> 00:27:09,337 "Mitsuha" 341 00:27:12,465 --> 00:27:14,842 Wha...? Wha...? 342 00:27:15,009 --> 00:27:16,886 "Thanks to my feminine powers!" What's going on? 343 00:27:16,886 --> 00:27:17,678 "Thanks to my feminine powers!" 344 00:27:18,471 --> 00:27:19,764 Let's go to a café again. 345 00:27:19,889 --> 00:27:22,183 Sorry, I have to go to work. 346 00:27:22,350 --> 00:27:24,185 Do you remember where to go? 347 00:27:26,520 --> 00:27:30,107 Tsukasa, did you prank my phone and... 348 00:27:30,858 --> 00:27:33,694 Oh, never mind. See you. 349 00:27:34,987 --> 00:27:37,490 He's acting normal today. 350 00:27:37,698 --> 00:27:40,326 Yesterday he was kind of cute. 351 00:27:40,451 --> 00:27:41,202 What? 352 00:27:44,080 --> 00:27:46,040 Wha... What? 353 00:27:46,207 --> 00:27:48,417 Taki, you tried to outdo us! 354 00:27:48,542 --> 00:27:50,211 You walked home with her! 355 00:27:53,047 --> 00:27:55,508 Did I really? With Ms.Okudera? 356 00:27:55,633 --> 00:27:57,218 What happened afterwards? 357 00:27:58,719 --> 00:28:00,721 I don't really remember. 358 00:28:00,888 --> 00:28:02,306 Oh really, now? 359 00:28:02,765 --> 00:28:04,892 Coming through. 360 00:28:06,102 --> 00:28:07,728 - Hi guys. - Hello. 361 00:28:08,729 --> 00:28:10,981 Let's make this a good one. 362 00:28:11,399 --> 00:28:13,234 Right, Taki? 363 00:28:22,910 --> 00:28:26,330 "Mitsuha? Who are you? What are you?" 364 00:28:26,872 --> 00:28:29,834 You're not touching your boobs today. 365 00:28:30,042 --> 00:28:32,336 Breakfast is ready! Hurry up! 366 00:28:35,756 --> 00:28:37,133 Boobs? 367 00:28:39,301 --> 00:28:40,344 Morning. 368 00:28:46,642 --> 00:28:49,437 Why is everyone staring at me? 369 00:28:49,603 --> 00:28:52,940 Well you made quite a scene yesterday. 370 00:28:53,023 --> 00:28:53,607 Huh? 371 00:28:55,234 --> 00:28:56,068 "Still life drawing" 372 00:28:56,068 --> 00:28:57,111 "Still life drawing" Did you see the election posters? 373 00:28:57,111 --> 00:28:58,112 Did you see the election posters? 374 00:28:58,279 --> 00:29:01,532 Doesn't matter who wins. It's all about how to serve up the grants. 375 00:29:01,657 --> 00:29:04,785 Shh! Someone's livelihood depends on it. 376 00:29:05,870 --> 00:29:08,122 They mean me, right? 377 00:29:08,205 --> 00:29:09,915 Well, yeah. 378 00:29:10,791 --> 00:29:12,293 Hey, Mitsuha! 379 00:29:21,969 --> 00:29:26,974 Wha...? Wha...? I did what? 380 00:29:29,435 --> 00:29:30,686 Mitsuha? 381 00:29:37,777 --> 00:29:40,446 Is this... Could this be... 382 00:29:42,698 --> 00:29:45,367 Could this be that we're really... 383 00:29:45,493 --> 00:29:47,870 In our dreams, that guy and I are... 384 00:29:48,496 --> 00:29:50,790 In our dreams, that girl and I are... 385 00:29:52,291 --> 00:29:53,459 switching places? 386 00:30:27,868 --> 00:30:31,080 I'm beginning to get what's going on. 387 00:30:31,205 --> 00:30:34,333 Taki is a boy my age living in Tokyo. 388 00:30:34,708 --> 00:30:37,545 I switch with Mitsuha at random, 389 00:30:37,670 --> 00:30:39,588 a few times a week unexpectedly. 390 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 Sleep triggers it. The cause is a mystery. 391 00:30:41,549 --> 00:30:43,551 "Condition: Sleep? Cause: Unknown" Sleep triggers it. The cause is a mystery. 392 00:30:43,551 --> 00:30:43,926 "Condition: Sleep? Cause: Unknown" 393 00:30:44,051 --> 00:30:48,764 My memory of the switch is hazy after I wake up. 394 00:30:49,139 --> 00:30:52,268 But we're definitely switching places. 395 00:30:52,560 --> 00:30:56,272 It's obvious from the reactions of the people around us. So... 396 00:30:56,397 --> 00:30:59,066 So we laid down some rules to protect each other's lifestyles. 397 00:30:59,066 --> 00:31:01,110 "Strictly forbidden!" So we laid down some rules to protect each other's lifestyles. 398 00:31:01,235 --> 00:31:01,694 "No baths! No looking! No touching!" 399 00:31:01,694 --> 00:31:04,154 "No baths! No looking! No touching!" Things to watch out during the switch and a list of "don'ts." 400 00:31:04,154 --> 00:31:04,280 Things to watch out during the switch and a list of "don'ts." 401 00:31:04,280 --> 00:31:06,282 "Don't waste money! No dialect! Don't be late!" Things to watch out during the switch and a list of "don'ts." 402 00:31:06,282 --> 00:31:06,574 "Don't waste money! No dialect! Don't be late!" 403 00:31:06,574 --> 00:31:07,533 "Don't waste money! No dialect! Don't be late!" We also agreed to leave reports in our smartphones. 404 00:31:07,533 --> 00:31:10,327 We also agreed to leave reports in our smartphones. 405 00:31:11,203 --> 00:31:15,457 To work together to tide over this mysterious phenomenon. 406 00:31:16,083 --> 00:31:17,418 But... 407 00:31:17,585 --> 00:31:18,961 But... 408 00:31:19,503 --> 00:31:21,714 - That girl! - That guy! 409 00:31:36,312 --> 00:31:39,648 Guys are staring. Watch the skirt. Come on, this is basic. 410 00:31:39,648 --> 00:31:40,900 "Careful with skirts!" Guys are staring. Watch the skirt. Come on, this is basic. 411 00:31:43,986 --> 00:31:45,905 Stop wasting my money. 412 00:31:46,030 --> 00:31:48,824 It's YOUR body eating. And I'm working too! 413 00:31:48,949 --> 00:31:49,241 "Braided cords..." 414 00:31:49,241 --> 00:31:50,242 "Braided cords..." Braided cords... I can't do this! 415 00:31:50,242 --> 00:31:50,993 Braided cords... I can't do this! 416 00:31:51,118 --> 00:31:52,953 You work too many shifts! 417 00:31:53,078 --> 00:31:54,622 It's 'cause you waste money! 418 00:32:15,017 --> 00:32:19,313 Grabbed coffee with Ms. Okudera. You two have a good thing going! 419 00:32:19,480 --> 00:32:22,858 Mitsuha, stop changing my relationships! 420 00:32:23,108 --> 00:32:26,362 Taki, why is a girl in love with me? 421 00:32:26,737 --> 00:32:29,406 You're more popular when I'm you. 422 00:32:29,531 --> 00:32:29,990 Don't be full of yourself! Not like YOU have a girlfriend! 423 00:32:29,990 --> 00:32:32,368 "Don't be full of yourself!" Don't be full of yourself! Not like YOU have a girlfriend! 424 00:32:32,493 --> 00:32:33,661 You don't have a boyfriend! 425 00:32:33,827 --> 00:32:35,537 "Fool/Idiot" - I... - I... 426 00:32:35,663 --> 00:32:37,581 I'm single because I want to be! 427 00:32:59,603 --> 00:33:01,313 I shouldn't for her sake. 428 00:33:05,359 --> 00:33:07,653 You sure do like your boobs. 429 00:33:07,861 --> 00:33:10,155 We're going now! Get ready! 430 00:33:12,950 --> 00:33:17,371 Comet Tiamat has been visible to the naked eye for a few days now. 431 00:33:17,454 --> 00:33:19,164 When and where can it be seen? 432 00:33:19,331 --> 00:33:19,915 "Comet Tiamat to Reach Perigee" 433 00:33:19,915 --> 00:33:25,170 "Comet Tiamat to Reach Perigee" Comet Tiamat is moving from east to west as if to follow the sun. 434 00:33:25,170 --> 00:33:25,713 Comet Tiamat is moving from east to west as if to follow the sun. 435 00:33:25,879 --> 00:33:27,715 So it can be seen above Venus... 436 00:33:27,840 --> 00:33:29,675 Why the uniform? 437 00:33:37,641 --> 00:33:42,646 Grandma, why is the body of our shrine's god so far away? 438 00:33:43,230 --> 00:33:46,275 I don't know because of Mayugoro. 439 00:33:46,734 --> 00:33:47,735 Who's that? 440 00:33:47,860 --> 00:33:49,194 What? He's famous! 441 00:33:57,953 --> 00:33:59,747 Here, Grandma. 442 00:34:04,543 --> 00:34:06,712 Whoa, Mitsuha. 443 00:34:17,806 --> 00:34:21,727 Mitsuha, Yotsuha, do you know "Musubi"? 444 00:34:22,352 --> 00:34:23,270 Musubi? 445 00:34:23,395 --> 00:34:28,525 Musubi is the old way of calling the local guardian god. 446 00:34:28,942 --> 00:34:31,737 This word has profound meaning. 447 00:34:32,404 --> 00:34:37,701 Tying thread is Musubi. Connecting people is Musubi. 448 00:34:37,951 --> 00:34:40,245 The flow of time is Musubi. 449 00:34:41,121 --> 00:34:43,624 These are all the god's power. 450 00:34:44,333 --> 00:34:47,377 So the braided cords that we make 451 00:34:47,586 --> 00:34:52,925 are the god's art and represent the flow of time itself. 452 00:34:53,842 --> 00:34:56,261 They converge and take shape. 453 00:34:56,595 --> 00:34:58,514 They twist, tangle 454 00:34:59,223 --> 00:35:03,143 sometimes unravel, break, then connect again. 455 00:35:04,311 --> 00:35:07,773 Musubi - knotting. That's time. 456 00:35:11,151 --> 00:35:12,319 Drink. 457 00:35:12,486 --> 00:35:13,779 Thank you. 458 00:35:14,780 --> 00:35:15,906 I want some too! 459 00:35:16,323 --> 00:35:18,283 That's also Musubi. 460 00:35:19,701 --> 00:35:22,329 Whether it be water, rice, or sake, 461 00:35:22,454 --> 00:35:27,793 when a person consumes something and it joins their soul, that's Musubi. 462 00:35:28,210 --> 00:35:30,462 So todays offering 463 00:35:30,838 --> 00:35:36,301 is an important custom that connects the god and people. 464 00:35:38,053 --> 00:35:39,847 Hey, I see it! 465 00:35:42,850 --> 00:35:47,187 That's the body of Miyamizu Shrine's god? 466 00:36:04,663 --> 00:36:07,583 Beyond this point is "kakuriyo." 467 00:36:08,375 --> 00:36:10,544 It means the underworld. 468 00:36:11,420 --> 00:36:13,046 It's the underworld! 469 00:36:16,341 --> 00:36:20,846 In exchange for returning to this world, you must leave behind 470 00:36:20,971 --> 00:36:23,223 what is most important to you. 471 00:36:25,142 --> 00:36:27,102 The kuchikamisake. 472 00:36:28,228 --> 00:36:29,605 The kuchikamisake? 473 00:36:30,147 --> 00:36:33,609 You'll offer it inside the god's body. 474 00:36:34,026 --> 00:36:37,404 It's half of you. 475 00:36:38,572 --> 00:36:41,325 HalfofMitsuha... 476 00:36:59,051 --> 00:37:01,303 It's twilight - "kataware-doki" already. 477 00:37:01,428 --> 00:37:03,388 Kataware-doki? 478 00:37:13,815 --> 00:37:14,816 Oh yeah, 479 00:37:14,942 --> 00:37:16,777 maybe I can see the comet. 480 00:37:18,111 --> 00:37:19,780 The comet? 481 00:37:20,405 --> 00:37:21,406 Oh, 482 00:37:21,823 --> 00:37:23,408 Mitsuha, 483 00:37:23,617 --> 00:37:26,912 you're dreaming right now, aren't you? 484 00:37:38,298 --> 00:37:40,801 Tears? Why? 485 00:37:43,011 --> 00:37:45,430 "I'm almost there. Looking forward to it!" 486 00:37:46,139 --> 00:37:49,434 Ms.Okudera? What's she talking about? 487 00:37:50,811 --> 00:37:52,646 What did Mitsuha do this time? 488 00:37:54,398 --> 00:37:55,440 A date? 489 00:38:02,990 --> 00:38:05,993 A date with Ms. Okudera tomorrow! 490 00:38:06,493 --> 00:38:08,453 Meet at 10:30 a.m. at the station! 491 00:38:10,205 --> 00:38:13,458 ...was what I'd planned, but... 492 00:38:27,681 --> 00:38:28,473 Taki. 493 00:38:30,350 --> 00:38:31,560 Sorry. Did you wait long? 494 00:38:31,685 --> 00:38:33,228 Yes. No... 495 00:38:33,603 --> 00:38:35,439 Um... 496 00:38:43,864 --> 00:38:45,198 I just got here. 497 00:38:45,365 --> 00:38:47,492 Good. Let's go. 498 00:38:49,244 --> 00:38:53,081 He's so lucky. They must be together around now... 499 00:38:57,044 --> 00:38:57,961 Hey? 500 00:39:02,049 --> 00:39:03,508 I... 501 00:39:04,468 --> 00:39:05,719 Why? 502 00:39:12,267 --> 00:39:14,519 I wanted to go on this date, 503 00:39:14,811 --> 00:39:20,025 but if it so happens that you end up going, you better enjoy it! 504 00:39:24,613 --> 00:39:29,034 However, I'm sure you've never gone out on a date before, 505 00:39:30,994 --> 00:39:33,080 I don't know what to say... 506 00:39:33,205 --> 00:39:37,501 so below are some links to help you out, you late bloomer. 507 00:39:37,626 --> 00:39:38,919 Really? 508 00:39:39,294 --> 00:39:40,295 "You can get a girlfriend too!" 509 00:39:42,297 --> 00:39:45,801 "I suffer anxiety but got a girl! The dos and don'ts of texting." 510 00:39:46,426 --> 00:39:48,303 She's making fun of me. 511 00:39:48,428 --> 00:39:52,307 "Photo exhibition: Nostalgia" 512 00:40:17,290 --> 00:40:18,333 Taki... 513 00:40:19,709 --> 00:40:22,796 You're like a different person today. 514 00:40:33,140 --> 00:40:37,352 Um, Ms. Okudera. Are you hungry? How about dinner... 515 00:40:39,020 --> 00:40:40,814 Let's call it a day. 516 00:40:42,607 --> 00:40:43,650 Yes. 517 00:40:43,984 --> 00:40:47,320 Taki, you... Sorry if I'm wrong. 518 00:40:48,822 --> 00:40:52,367 You used to have a bit of a crush on me, right? 519 00:40:53,827 --> 00:40:56,872 But now you like someone else. 520 00:40:59,082 --> 00:41:00,500 No I don t! 521 00:41:00,625 --> 00:41:01,418 Really? 522 00:41:01,543 --> 00:41:03,879 No! That's not true at all. 523 00:41:04,296 --> 00:41:05,964 I wonder. 524 00:41:07,340 --> 00:41:10,760 Oh well. Thanks for today. See you at work. 525 00:41:25,233 --> 00:41:30,655 By the time the date is over, the comet will be visible in the sky. 526 00:41:34,075 --> 00:41:36,369 What is she saying? 527 00:41:40,081 --> 00:41:43,168 "Mitsuha Miyamizu" 528 00:42:05,065 --> 00:42:07,192 Oh, it's you, Tessie. 529 00:42:08,818 --> 00:42:13,740 No, I just didn't feel like going, that's all. I'm fine. 530 00:42:14,449 --> 00:42:18,119 What? The festival? Well... 531 00:42:18,245 --> 00:42:24,167 Oh yeah, the comet. Todays the peak of its brightness, isn't it? 532 00:42:24,834 --> 00:42:27,712 OK, got it. Later, then. 533 00:42:29,839 --> 00:42:33,093 You just want to see her in a yukata. 534 00:42:33,218 --> 00:42:35,178 What!? No! 535 00:42:35,262 --> 00:42:37,305 That didn't even occur to me. 536 00:42:39,349 --> 00:42:41,434 Hey, she sounded kind of down. 537 00:42:41,601 --> 00:42:43,562 Maybe you annoyed her. 538 00:42:43,687 --> 00:42:44,771 Come on! 539 00:42:44,938 --> 00:42:45,814 Sorry I'm late. 540 00:42:45,939 --> 00:42:47,357 - Here she is! - Finally! 541 00:42:49,025 --> 00:42:52,779 - Your... your... - Oh! What happened, Mitsuha? 542 00:42:53,697 --> 00:42:55,073 Your hair! 543 00:42:56,116 --> 00:42:58,910 Looks kinda funny, I guess? 544 00:43:07,460 --> 00:43:10,964 You think some guy is the reason? Ditched, maybe? 545 00:43:11,089 --> 00:43:13,925 Why do guys associate cutting hair with breakups? 546 00:43:14,301 --> 00:43:16,428 She said she just felt like it. 547 00:43:16,553 --> 00:43:19,973 Really? She just felt like cutting off that much hair? 548 00:43:20,098 --> 00:43:22,934 Oh! Hey! You can see it! 549 00:43:41,494 --> 00:43:43,538 Wow! 550 00:44:01,931 --> 00:44:07,103 The number you are trying to call is not reachable or has been turned off... 551 00:44:10,148 --> 00:44:15,362 I'll tell her about the disastrous date the next time we switch, 552 00:44:15,487 --> 00:44:18,239 I thought. But... 553 00:44:18,865 --> 00:44:21,117 For some reason, after that, 554 00:44:21,868 --> 00:44:25,997 Mitsuha and I never switched places again. 555 00:45:01,157 --> 00:45:04,035 "Mountains in Gifu Prefecture" 556 00:45:14,921 --> 00:45:16,464 "Hida mountains" 557 00:46:18,985 --> 00:46:23,573 What the... What are you doing here? 558 00:46:26,326 --> 00:46:28,953 Tsukasa told me and here I am! 559 00:46:32,665 --> 00:46:38,087 Tsukasa, I asked you to cover for me at home and at work. 560 00:46:38,213 --> 00:46:39,464 Takagi will cover your shift. 561 00:46:39,798 --> 00:46:42,717 Leave it to me! But you owe me a meal! 562 00:46:43,343 --> 00:46:44,844 This isn't funny. 563 00:46:45,011 --> 00:46:47,263 - We were worried about you. - Huh? 564 00:46:47,388 --> 00:46:50,517 You can't go alone. What if it's a con act? 565 00:46:50,683 --> 00:46:51,768 A con act? 566 00:46:51,893 --> 00:46:54,062 You're meeting an online friend. 567 00:46:54,187 --> 00:46:56,523 Well no, not exactly... 568 00:46:56,689 --> 00:46:58,858 - I think he's using a dating site. - No! 569 00:46:59,734 --> 00:47:03,446 You've been acting weird lately. We'll keep an eye on you. 570 00:47:03,571 --> 00:47:05,240 I'm not a kid! 571 00:47:07,534 --> 00:47:12,080 The switching stopped. My calls and texts didn't go through. 572 00:47:12,747 --> 00:47:16,751 So I decided to go see Mitsuha in person. 573 00:47:17,544 --> 00:47:20,004 I wanted to meet her. But... 574 00:47:22,340 --> 00:47:27,554 What? You don't know where? The town's scenery is your only clue? 575 00:47:27,720 --> 00:47:28,513 Yes. 576 00:47:31,432 --> 00:47:34,894 And you can't contact her? What's this all about? 577 00:47:35,019 --> 00:47:37,730 Seriously. What a lousy tour planner. 578 00:47:37,856 --> 00:47:39,065 I did not plan a tour! 579 00:47:39,190 --> 00:47:42,527 Oh well. We'll help you look for her. 580 00:47:42,652 --> 00:47:45,697 Oh how cute! Look! 581 00:47:45,905 --> 00:47:46,865 So annoying. 582 00:47:46,990 --> 00:47:49,033 Oh, it moved! 583 00:48:17,061 --> 00:48:19,188 So it's impossible after all... 584 00:48:19,314 --> 00:48:23,067 What? After all the trouble we went through? 585 00:48:25,945 --> 00:48:28,239 You haven't done anything. 586 00:48:31,618 --> 00:48:33,036 A Takayama ramen. 587 00:48:33,161 --> 00:48:34,579 A Takayama ramen. 588 00:48:34,704 --> 00:48:36,414 Oh, then a Takayama ramen. 589 00:48:36,497 --> 00:48:39,626 - OK. 3 ramens. - OK. 590 00:48:41,794 --> 00:48:44,172 Can we return to Tokyo today? 591 00:48:44,297 --> 00:48:47,467 We could be cutting it close. I'll check. 592 00:48:47,634 --> 00:48:48,343 Thanks. 593 00:48:48,468 --> 00:48:50,803 Are you all right with that? 594 00:48:53,473 --> 00:48:57,685 I'm starting to feel like I'm barking up the wrong tree. 595 00:49:01,856 --> 00:49:05,443 Why young man, that's Itomori, isn't it? 596 00:49:06,819 --> 00:49:09,989 It's a very good drawing. Isn't it, dear? 597 00:49:11,658 --> 00:49:15,161 Yeah, it's Itomori. Brings back memories. 598 00:49:15,328 --> 00:49:17,497 He was born in Itomori. 599 00:49:17,664 --> 00:49:19,082 Itomori...? 600 00:49:20,833 --> 00:49:25,588 Yes! Itomori Town! That's it! It's nearby, isn't it? 601 00:49:25,880 --> 00:49:28,508 - What are you... - Itomori was... 602 00:49:28,841 --> 00:49:31,511 Itomori? No way! 603 00:49:31,636 --> 00:49:34,305 Is it where that comet...? 604 00:49:42,397 --> 00:49:45,274 "Keep Out" 605 00:50:23,730 --> 00:50:26,899 Hey. Is this really the place? 606 00:50:27,066 --> 00:50:30,903 No way! Taki must be misremembering. 607 00:50:31,237 --> 00:50:34,699 No. I'm sure this is it. 608 00:50:35,158 --> 00:50:40,413 This schoolyard. The mountains. I remember this high school clearly! 609 00:50:40,580 --> 00:50:42,331 That can't be true! 610 00:50:42,749 --> 00:50:47,712 Surely you remember that disaster that took hundreds of lives 3 years ago! 611 00:50:48,671 --> 00:50:49,839 Died? 612 00:50:51,007 --> 00:50:54,343 Died 3 years ago? 613 00:50:56,304 --> 00:50:57,597 That can't be. 614 00:50:57,847 --> 00:51:02,185 I still have the memos that she left behind... 615 00:51:19,410 --> 00:51:21,204 They're disappearing... 616 00:51:30,296 --> 00:51:33,424 Comet Tiamat, with an orbital period of 1,200 years, 617 00:51:33,424 --> 00:51:33,758 "Itomori, the Town that Vanished" Comet Tiamat, with an orbital period of 1,200 years, 618 00:51:33,758 --> 00:51:33,925 "Itomori, the Town that Vanished" 619 00:51:33,925 --> 00:51:36,594 "Itomori, the Town that Vanished" made a close approach to Earth 3 years ago in October. 620 00:51:36,594 --> 00:51:37,637 made a close approach to Earth 3 years ago in October. 621 00:51:38,054 --> 00:51:41,724 "Meteor Strikes, Wipes out Town" Nobody predicted that its nucleus would split at its perigee. 622 00:51:43,434 --> 00:51:44,977 "Town Annihilated" 623 00:51:45,311 --> 00:51:46,729 "Over 500 dead or missing" 624 00:51:46,854 --> 00:51:48,231 "Itomori, the Town that Vanished" 625 00:51:49,816 --> 00:51:53,236 A fragment of the comet became a meteor that struck Japan. 626 00:51:53,569 --> 00:51:55,530 "Itomori, comet, damage" 627 00:51:55,530 --> 00:51:56,239 "Itomori, comet, damage" It was the day of the autumn festival. 628 00:51:56,239 --> 00:51:59,492 It was the day of the autumn festival. 629 00:51:59,700 --> 00:52:01,869 The point of impact was here. 630 00:52:02,703 --> 00:52:08,251 At 8:42 p.m., it struck where people were gathered for the festival. 631 00:52:10,378 --> 00:52:12,130 "List of the Names of Victims" 632 00:52:12,130 --> 00:52:13,756 "List of the Names of Victims" Over 500 people died, a third of the town's population, 633 00:52:13,756 --> 00:52:15,758 Over 500 people died, a third of the town's population, 634 00:52:16,467 --> 00:52:19,512 and now nobody lives in Itomori anymore. 635 00:52:28,146 --> 00:52:31,274 Tessie and Sayaka... 636 00:52:32,900 --> 00:52:35,611 "Mitsuha Miyamizu" 637 00:52:35,611 --> 00:52:37,280 "Mitsuha Miyamizu" That's her? 638 00:52:37,738 --> 00:52:42,618 It has to be some kind of mistake. This person died 3 years ago! 639 00:52:42,743 --> 00:52:48,916 Just 2, 3 weeks ago, she said to me that the comet would be visible. 640 00:52:49,083 --> 00:52:50,042 So... 641 00:52:50,168 --> 00:52:51,836 You're dreaming now... 642 00:52:52,712 --> 00:52:53,296 I... 643 00:52:53,421 --> 00:52:55,298 ...aren't you? 644 00:52:56,048 --> 00:52:57,383 I... 645 00:52:59,385 --> 00:53:00,720 What did I...? 646 00:53:14,984 --> 00:53:16,736 Lively up there. 647 00:53:16,903 --> 00:53:19,447 I'm sorry we could only get one room. 648 00:53:19,572 --> 00:53:20,823 No problem. 649 00:53:22,158 --> 00:53:23,034 How's Taki? 650 00:53:23,159 --> 00:53:26,454 He's still reading articles on Itomori. 651 00:53:26,579 --> 00:53:29,832 Newspapers and magazines at the time at random it seems. 652 00:53:34,962 --> 00:53:38,257 - What? - Nothing. I didn't know you smoked. 653 00:53:38,674 --> 00:53:42,053 Oh. I'd quit recently, but... 654 00:53:42,762 --> 00:53:45,264 What do you think about Taki's story? 655 00:53:49,101 --> 00:53:50,937 I liked him. 656 00:53:51,854 --> 00:53:57,401 The way he was recently. He was always a nice guy, but even more so lately. 657 00:53:58,194 --> 00:54:01,739 Like he was trying so hard. It was cute. 658 00:54:02,823 --> 00:54:06,869 What he's saying doesn't make sense to me... 659 00:54:09,247 --> 00:54:14,794 But I'm sure he met someone and that someone changed him. 660 00:54:16,128 --> 00:54:16,963 That much is for sure, I think. 661 00:54:16,963 --> 00:54:19,465 "Worst-ever Itomori Comet Disaster" That much is for sure, I think. 662 00:54:19,465 --> 00:54:19,757 "Worst-ever Itomori Comet Disaster" 663 00:54:32,853 --> 00:54:34,897 It was all just a dream. 664 00:54:36,649 --> 00:54:42,571 I recognized the scenery because I remembered the news from 3 years ago. 665 00:54:43,656 --> 00:54:46,659 If not that, then... a ghost? 666 00:54:47,159 --> 00:54:51,914 No... Was I fantasizing? 667 00:54:55,793 --> 00:54:59,255 Her name... What was it? 668 00:55:02,174 --> 00:55:04,427 Tsukasa went to take a bath. 669 00:55:05,052 --> 00:55:08,431 Oh, Ms.Okudera. I, uh... 670 00:55:08,889 --> 00:55:14,437 I've been saying such strange things. Thank you for coming along today. 671 00:55:18,691 --> 00:55:19,942 No problem. 672 00:55:20,067 --> 00:55:21,652 "Tatara Iron Making Site" 673 00:55:21,777 --> 00:55:23,446 "Braided Cords of Itomori" 674 00:55:23,446 --> 00:55:24,447 "Braided Cords of Itomori" Braided cords. How pretty. 675 00:55:24,447 --> 00:55:25,948 Braided cords. How pretty. 676 00:55:26,574 --> 00:55:29,869 Is that a braided cord you're wearing? 677 00:55:30,661 --> 00:55:35,958 Oh, this... I think someone gave it to me a long time ago. 678 00:55:36,709 --> 00:55:40,254 I wear it sometimes as kind of a lucky charm... 679 00:55:42,840 --> 00:55:43,966 Who was it? 680 00:55:46,218 --> 00:55:49,221 Why don't you go take a bath, too? 681 00:55:49,388 --> 00:55:51,265 Yes....No. 682 00:55:54,143 --> 00:55:58,731 Someone who makes braided cords told me before... 683 00:55:58,898 --> 00:56:01,942 The cords represent the flow of time itself. 684 00:56:02,068 --> 00:56:08,074 The threads twist, tangle, unravel, and connect again. That's time... 685 00:56:10,326 --> 00:56:12,286 Maybe at that place... 686 00:56:29,595 --> 00:56:31,138 "Around here?" 687 00:56:37,770 --> 00:56:39,021 Taki. 688 00:56:39,855 --> 00:56:41,148 Taki. 689 00:56:42,066 --> 00:56:43,275 Taki. 690 00:56:44,735 --> 00:56:46,445 Don't you remember me? 691 00:57:00,960 --> 00:57:05,798 "I have to go somewhere. Return to Tokyo without me. I'll return later. Thanks." 692 00:57:09,218 --> 00:57:10,553 Taki... 693 00:57:34,368 --> 00:57:36,328 Eat this up there. 694 00:57:37,746 --> 00:57:41,333 Your drawing of Itomori... It was good. 695 00:58:18,913 --> 00:58:23,709 They converge and take shape. They twist, tangle, 696 00:58:23,834 --> 00:58:27,379 sometimes unravel, then connect again... 697 00:58:28,506 --> 00:58:32,885 Musubi - knotting. That's time. 698 00:58:43,395 --> 00:58:44,647 There it is! 699 00:58:46,732 --> 00:58:48,317 It's really there! 700 00:58:49,860 --> 00:58:52,321 It wasn't just a dream! 701 00:59:23,018 --> 00:59:25,854 From here is the underworld. 702 00:59:49,128 --> 00:59:51,839 It's the sake we brought. 703 00:59:53,132 --> 00:59:56,468 This is my sister s, and this is mine. 704 00:59:59,388 --> 01:00:05,894 Before the comet struck... So the Mitsuha I know is from 3 years ago? 705 01:00:08,063 --> 01:00:10,899 Our timelines weren't in step. 706 01:00:12,776 --> 01:00:15,112 Half of her... 707 01:00:29,585 --> 01:00:30,836 Musubi. 708 01:00:32,379 --> 01:00:35,049 If time can really be turned back, 709 01:00:36,342 --> 01:00:38,302 give me one last chance... 710 01:00:52,441 --> 01:00:53,734 The comet! 711 01:01:59,133 --> 01:02:02,094 Your name is Mitsuha. 712 01:02:08,600 --> 01:02:10,728 You're both my treasures. 713 01:02:11,103 --> 01:02:13,272 You're a big sister now. 714 01:02:13,439 --> 01:02:15,858 "Get well soon, Mom." 715 01:02:16,150 --> 01:02:18,527 I'm so sorry, my dears. 716 01:02:20,112 --> 01:02:23,657 Dad, when is Mom going to come home? 717 01:02:24,783 --> 01:02:25,993 I couldn't save her. 718 01:02:26,118 --> 01:02:28,036 Get a hold of yourself! 719 01:02:28,162 --> 01:02:29,413 Who cares about the shrine? 720 01:02:29,538 --> 01:02:31,206 You're the adopted son-in-law! 721 01:02:31,290 --> 01:02:34,418 I loved my wife Futaba. Not Miyamizu Shrine. 722 01:02:34,501 --> 01:02:36,003 Get out of here! 723 01:02:38,380 --> 01:02:40,966 Mitsuha, Yotsuha, 724 01:02:41,133 --> 01:02:44,636 you'll be with Grandma from now on. 725 01:02:49,141 --> 01:02:50,350 "Who are you?" Who am I? No, who are you? 726 01:02:50,350 --> 01:02:50,476 Who am I? No, who are you? 727 01:02:50,476 --> 01:02:51,643 "Mitsuha" Who am I? No, who are you? 728 01:02:51,810 --> 01:02:52,144 "Fool" 729 01:02:52,144 --> 01:02:52,728 "Fool" Don't be full of yourself. Not like YOU have a girlfriend. 730 01:02:52,728 --> 01:02:55,230 Don't be full of yourself. Not like YOU have a girlfriend. 731 01:02:55,355 --> 01:02:58,984 He's so lucky. They must be together around now... 732 01:03:00,486 --> 01:03:01,445 I... 733 01:03:01,570 --> 01:03:02,821 I'm going to Tokyo. 734 01:03:02,946 --> 01:03:04,031 What? Hey, Mitsuha! 735 01:03:07,159 --> 01:03:10,662 Grandma, could you do me a favor? 736 01:03:11,997 --> 01:03:14,124 Oh yeah, the comet. 737 01:03:14,917 --> 01:03:17,836 Todays the peak of its brightness... 738 01:03:18,086 --> 01:03:19,963 Mitsuha! Don't stay there! 739 01:03:21,131 --> 01:03:25,511 Mitsuha, get out of there before the comet strikes! 740 01:03:28,096 --> 01:03:30,015 Mitsuha, get out of there! 741 01:03:30,849 --> 01:03:33,143 Mitsuha! Mitsuha! 742 01:03:33,435 --> 01:03:35,354 Mitsuha! 743 01:03:53,664 --> 01:03:56,667 I'm Mitsuha! She's still alive! 744 01:04:07,636 --> 01:04:09,429 Mitsuha, are you touching... 745 01:04:12,307 --> 01:04:14,101 My sister! 746 01:04:16,228 --> 01:04:18,355 Yotsuha! 747 01:04:21,400 --> 01:04:23,777 Mitsuha has finally lost it. 748 01:04:24,278 --> 01:04:26,446 I'm leaving without her. 749 01:04:27,072 --> 01:04:29,032 She's lost it. 750 01:04:29,157 --> 01:04:31,702 She's completely lost it. 751 01:04:31,827 --> 01:04:33,161 Scary. 752 01:04:33,287 --> 01:04:37,666 Comet Tiamat has been visible to the naked eye for a few days now. 753 01:04:37,791 --> 01:04:41,628 Tonight it will finally reach its perigee around 7:40 p.m., 754 01:04:41,753 --> 01:04:44,381 and will achieve its maximum brightness. 755 01:04:44,506 --> 01:04:47,384 It's tonight. There's still time. 756 01:04:48,093 --> 01:04:49,761 Good morning, Mitsuha. 757 01:04:50,304 --> 01:04:51,597 Oh... 758 01:04:52,472 --> 01:04:55,309 You're not Mitsuha, are you? 759 01:04:56,268 --> 01:04:59,605 You knew, Grandma? 760 01:05:00,063 --> 01:05:06,153 No, but watching the way you behaved lately triggered some memories. 761 01:05:07,446 --> 01:05:12,659 I also remember seeing strange dreams when I was a young girl. 762 01:05:13,994 --> 01:05:19,708 Although now I've forgotten about whose life I was dreaming about. 763 01:05:20,459 --> 01:05:21,585 Forgotten... 764 01:05:21,668 --> 01:05:26,673 Treasure the experience. Dreams fade away after you wake up. 765 01:05:27,299 --> 01:05:31,678 There were times your mother and I had similar experiences. 766 01:05:32,721 --> 01:05:36,391 Maybe those dreams that the Miyamizu people had 767 01:05:37,100 --> 01:05:40,145 were all for what will happen today. 768 01:05:40,562 --> 01:05:42,689 Grandma, listen. 769 01:05:43,148 --> 01:05:48,070 A comet will strike Itomori tonight and everyone will die. 770 01:05:55,327 --> 01:06:00,666 "Nobody will believe that"? What a surprisingly ordinary reply, Grandma. 771 01:06:01,166 --> 01:06:03,502 I won't let them die! 772 01:06:04,628 --> 01:06:07,172 Oh! What happened, Mitsuha? 773 01:06:07,297 --> 01:06:11,593 Your... your hair! 774 01:06:11,718 --> 01:06:14,262 Oh, this. It looked better before, huh? 775 01:06:14,388 --> 01:06:15,847 Oh, that's it? 776 01:06:15,973 --> 01:06:20,143 Forget that! If nothing is done, everyone will die tonight! 777 01:06:22,354 --> 01:06:24,564 So we have to act! 778 01:06:29,277 --> 01:06:31,071 Why aren't you at school? 779 01:06:31,196 --> 01:06:35,909 Uh... We have to save the town. 780 01:06:37,536 --> 01:06:38,704 The community wireless system? 781 01:06:38,829 --> 01:06:41,331 Yeah, those speakers you see everywhere. 782 01:06:43,041 --> 01:06:44,835 "Superimposition, frequency" 783 01:06:46,044 --> 01:06:49,881 I see! That could work! You're awesome, Tessie! 784 01:06:50,048 --> 01:06:52,509 Hey! Don't come so close! 785 01:06:52,592 --> 01:06:54,720 What, embarrassed? Hey, hey! 786 01:06:54,886 --> 01:06:57,889 Stop! You're a girl of marriageable age! 787 01:06:58,473 --> 01:07:00,100 "Club Discontinued - Keep Out" 788 01:07:00,100 --> 01:07:00,851 "Club Discontinued - Keep Out" You're such a nice guy! 789 01:07:00,851 --> 01:07:02,519 You're such a nice guy! 790 01:07:06,231 --> 01:07:08,400 Got them. Here's your change. 791 01:07:08,525 --> 01:07:09,818 Sorry, Sayaka. 792 01:07:09,943 --> 01:07:11,319 It's all right. 793 01:07:11,445 --> 01:07:13,864 - What a cheap fee. - Deal with it. 794 01:07:15,782 --> 01:07:19,828 What about you? Have you come up with an escape plan? 795 01:07:23,165 --> 01:07:25,542 What? A bomb? 796 01:07:26,168 --> 01:07:30,213 We have water gel explosives for construction at our storage site. 797 01:07:30,505 --> 01:07:31,715 Broadcast hijacking? 798 01:07:32,382 --> 01:07:37,054 The town's wireless system can be easily jacked using the startup frequency. 799 01:07:37,179 --> 01:07:40,640 So we can broadcast an evacuation warning from the school. 800 01:07:41,433 --> 01:07:45,937 The school is outside the disaster area, so people can evacuate here. 801 01:07:46,646 --> 01:07:49,232 It s... It's totally a crime! 802 01:07:49,357 --> 01:07:50,901 You do the broadcast. 803 01:07:51,026 --> 01:07:53,612 - Why? - You're in the broadcast club. 804 01:07:53,779 --> 01:07:55,405 I'm in charge of explosives. 805 01:07:55,530 --> 01:07:57,616 I'll go talk to the mayor. 806 01:07:58,158 --> 01:08:01,995 In the end, the city council has to evacuate everyone. 807 01:08:02,120 --> 01:08:05,123 I'm his daughter. I can persuade him. 808 01:08:05,290 --> 01:08:07,417 It's a perfect plan. 809 01:08:08,502 --> 01:08:13,173 Oh, whatever. It's just a what-if fantasy, isn't it? 810 01:08:13,381 --> 01:08:15,634 What? Well... 811 01:08:15,759 --> 01:08:19,679 Not necessarily! Do you know how Lake Itomori was formed? 812 01:08:19,805 --> 01:08:20,305 "A meteor crater lake formed 1,200 years ago." 813 01:08:20,305 --> 01:08:23,683 "A meteor crater lake formed 1,200 years ago." It's a meteor crater! So one did strike this area a thousand years ago! 814 01:08:23,683 --> 01:08:25,769 It's a meteor crater! So one did strike this area a thousand years ago! 815 01:08:25,894 --> 01:08:27,437 Oh! So that's why... 816 01:08:27,938 --> 01:08:29,815 You're right, Tessie! 817 01:08:33,610 --> 01:08:35,445 Let's do it together! 818 01:08:39,574 --> 01:08:41,952 What on earth are you talking about? 819 01:08:43,995 --> 01:08:47,666 I said we have to evacuate everyone in town before tonight or... 820 01:08:47,791 --> 01:08:48,959 Shut your mouth. 821 01:08:54,881 --> 01:08:57,968 "The comet will split and strike the town"? 822 01:08:58,093 --> 01:08:58,468 "Itomori Town Hall" 823 01:08:58,468 --> 01:09:00,971 "Itomori Town Hall" "Over 500 people will die"? 824 01:09:01,513 --> 01:09:03,974 How dare you spout such nonsense? 825 01:09:04,975 --> 01:09:07,561 If you're serious, then you're sick. 826 01:09:08,520 --> 01:09:10,981 Madness must be from the Miyamizu side. 827 01:09:12,732 --> 01:09:16,611 I'll get someone to drive you to a hospital in the city. 828 01:09:17,320 --> 01:09:20,824 I'll listen to you after a doctor examines you. 829 01:09:24,411 --> 01:09:25,579 You son of a...! 830 01:09:34,379 --> 01:09:37,924 Mitsuha! No... 831 01:09:38,800 --> 01:09:40,051 Who... 832 01:09:41,720 --> 01:09:43,180 Who are you? 833 01:09:57,402 --> 01:09:59,404 See you later at the festival. 834 01:09:59,571 --> 01:10:01,281 Let's meet at the shrine. 835 01:10:01,406 --> 01:10:02,449 - Don't be late. - Bye! 836 01:10:02,574 --> 01:10:04,117 - See you. - Later. 837 01:10:05,744 --> 01:10:07,120 You shouldn't go! 838 01:10:07,704 --> 01:10:10,123 Get out of town. Tell your friends. 839 01:10:10,248 --> 01:10:11,499 What are you saying? 840 01:10:11,625 --> 01:10:12,626 Mitsuha! 841 01:10:12,751 --> 01:10:15,086 - What was that? - Let's go. 842 01:10:15,420 --> 01:10:17,589 What are you doing? 843 01:10:18,298 --> 01:10:19,883 Could Mitsuha... 844 01:10:20,091 --> 01:10:23,637 Could she have persuaded them? Is it my fault? 845 01:10:24,137 --> 01:10:27,891 Yotsuha, leave town with Grandma before nightfall. 846 01:10:28,266 --> 01:10:29,935 You'll die if you stay here! 847 01:10:30,018 --> 01:10:31,978 What are you saying? 848 01:10:32,103 --> 01:10:36,524 Yesterday you suddenly went to Tokyo. What's wrong with you? 849 01:10:38,360 --> 01:10:39,611 Tokyo? 850 01:10:39,819 --> 01:10:42,572 Hey, Mitsuha! 851 01:10:44,783 --> 01:10:46,910 How did it go with your old man? 852 01:10:49,037 --> 01:10:50,705 Hey, Mitsuha? 853 01:10:51,331 --> 01:10:52,540 What's wrong with her? 854 01:10:52,666 --> 01:10:53,792 No idea. 855 01:11:03,969 --> 01:11:05,512 Are you there? 856 01:11:06,596 --> 01:11:08,932 Is something over there? 857 01:11:09,140 --> 01:11:10,600 Let me use your bike. 858 01:11:10,725 --> 01:11:11,726 Hey, what the... 859 01:11:11,851 --> 01:11:13,061 Hey, Mitsuha! 860 01:11:14,312 --> 01:11:15,647 What about our plan? 861 01:11:15,814 --> 01:11:17,649 Get ready as planned! 862 01:11:18,108 --> 01:11:19,693 Please! 863 01:11:45,468 --> 01:11:48,179 I'm Taki again. 864 01:11:51,558 --> 01:11:54,519 What's Taki doing here? 865 01:12:03,528 --> 01:12:04,321 The town... 866 01:12:05,530 --> 01:12:06,656 is gone. 867 01:12:16,374 --> 01:12:19,878 At that moment... did I... 868 01:12:23,340 --> 01:12:24,841 die? 869 01:12:34,642 --> 01:12:37,228 Taki. Taki. 870 01:12:40,065 --> 01:12:41,733 Don't you remember me? 871 01:12:54,371 --> 01:12:56,331 I'm going to Tokyo. 872 01:12:56,456 --> 01:12:57,749 What? Now? 873 01:12:58,166 --> 01:12:59,250 Why? 874 01:12:59,751 --> 01:13:00,752 A date. 875 01:13:00,919 --> 01:13:03,088 You have a boyfriend in Tokyo? 876 01:13:03,213 --> 01:13:05,131 Not my date. 877 01:13:06,716 --> 01:13:08,426 I'll come home tonight. 878 01:13:11,304 --> 01:13:16,267 If I suddenly showed up, would I bother him? Surprise him? 879 01:13:16,768 --> 01:13:18,978 He might not like it. 880 01:13:27,153 --> 01:13:30,824 The number you are trying to call is not reachable... 881 01:13:30,949 --> 01:13:32,909 There's no way we could meet. 882 01:13:33,034 --> 01:13:35,286 But what if we did? 883 01:13:35,912 --> 01:13:40,291 What should I do? Would I annoy him? Would it be awkward? 884 01:13:40,458 --> 01:13:41,042 "Tiamat Makes Closest Approach Tomorrow" 885 01:13:41,042 --> 01:13:43,294 "Tiamat Makes Closest Approach Tomorrow" Or maybe... 886 01:13:44,170 --> 01:13:47,215 he'd be a bit glad to see me? 887 01:13:48,133 --> 01:13:52,303 The number you are trying to call is not reachable... 888 01:13:53,054 --> 01:13:55,223 There's no way we could meet. 889 01:13:56,599 --> 01:13:57,892 But... 890 01:13:59,310 --> 01:14:01,813 ...one thing is certain. 891 01:14:02,939 --> 01:14:06,651 If we see each other, we'll know. 892 01:14:07,485 --> 01:14:10,738 That you were the one who was inside me. 893 01:14:11,656 --> 01:14:14,659 That I was the one who was inside you. 894 01:14:14,826 --> 01:14:16,494 I'm sorry. 895 01:14:47,692 --> 01:14:48,860 Excuse me. 896 01:15:21,392 --> 01:15:25,396 That time 3 years ago, before I got to know you... 897 01:15:29,275 --> 01:15:30,401 Taki. 898 01:15:31,736 --> 01:15:32,904 Taki. 899 01:15:34,906 --> 01:15:35,990 Taki. 900 01:15:37,325 --> 01:15:39,160 Um... It's me. 901 01:15:41,621 --> 01:15:43,748 Don't you remember me? 902 01:15:45,250 --> 01:15:46,417 Who are you? 903 01:15:51,381 --> 01:15:52,590 I'm sorry. 904 01:16:00,598 --> 01:16:01,933 But he's Taki. 905 01:16:03,226 --> 01:16:04,936 Weird girl. 906 01:16:13,861 --> 01:16:14,821 Hey! 907 01:16:16,114 --> 01:16:17,323 What's your name? 908 01:16:18,074 --> 01:16:18,992 Mitsuha! 909 01:16:19,617 --> 01:16:21,953 My name is Mitsuha! 910 01:16:28,918 --> 01:16:34,215 That time 3 years ago, you came... 911 01:16:34,799 --> 01:16:36,426 to see me! 912 01:16:47,562 --> 01:16:48,646 Taki? 913 01:16:57,322 --> 01:16:59,073 Mitsuha! 914 01:17:00,325 --> 01:17:01,618 Taki? 915 01:17:16,049 --> 01:17:17,800 Mitsuha! 916 01:17:18,051 --> 01:17:21,804 You're here, aren't you? Inside my body! 917 01:17:22,347 --> 01:17:23,973 Taki! 918 01:17:24,390 --> 01:17:26,476 Taki, where are you? 919 01:17:27,226 --> 01:17:28,519 It's Mitsuha. 920 01:17:28,853 --> 01:17:30,772 I can hear her, but... 921 01:17:31,689 --> 01:17:34,859 Taki, where are you? 922 01:17:35,068 --> 01:17:35,943 Taki! 923 01:17:49,332 --> 01:17:51,376 Taki, are you... 924 01:17:52,919 --> 01:17:54,170 there? 925 01:18:19,112 --> 01:18:20,863 It's twilight - "kataware-doki." 926 01:18:35,920 --> 01:18:36,879 Mitsuha. 927 01:18:43,386 --> 01:18:44,554 Taki. 928 01:18:46,013 --> 01:18:49,350 Taki. It's really you. 929 01:18:53,604 --> 01:18:54,605 Taki! 930 01:18:54,731 --> 01:18:56,899 I came to see you. 931 01:18:57,275 --> 01:19:01,237 It wasn't easy because you were so far away. 932 01:19:01,362 --> 01:19:06,117 But how? At that moment, I... 933 01:19:06,242 --> 01:19:08,661 I drank your kuchikamisake. 934 01:19:12,749 --> 01:19:14,625 You drank that? 935 01:19:16,043 --> 01:19:17,128 You idiot! Pervert! 936 01:19:18,254 --> 01:19:21,215 Oh yeah, and you touched my boobs! 937 01:19:21,340 --> 01:19:23,301 How do you know that? 938 01:19:23,426 --> 01:19:25,052 Yotsuha saw it. 939 01:19:25,178 --> 01:19:28,890 Oh! Sorry, I couldn't help it! It was just once. 940 01:19:29,015 --> 01:19:30,433 Just once? 941 01:19:32,727 --> 01:19:34,395 Doesn't matter how many times! Jerk. 942 01:19:35,271 --> 01:19:36,439 Sorry. 943 01:19:36,647 --> 01:19:38,941 Oh, this... 944 01:19:39,317 --> 01:19:43,446 Oh. Really, why'd you come see me before I knew you? 945 01:19:43,821 --> 01:19:45,782 There's no way I'd recognize you. 946 01:19:45,907 --> 01:19:49,327 Here. I kept it for 3 years. 947 01:19:50,453 --> 01:19:51,913 Now you keep it. 948 01:19:53,706 --> 01:19:54,957 Yes. 949 01:20:02,840 --> 01:20:04,175 How is it? 950 01:20:05,176 --> 01:20:06,469 Not bad. 951 01:20:06,886 --> 01:20:08,012 You're lying! 952 01:20:08,179 --> 01:20:10,473 No, I... Sorry. 953 01:20:10,598 --> 01:20:13,017 You're really so...! 954 01:20:25,947 --> 01:20:29,492 Mitsuha, you still have things to do. Listen. 955 01:20:32,703 --> 01:20:33,579 It's coming. 956 01:20:34,247 --> 01:20:36,624 Don't worry. You've still got time. 957 01:20:36,749 --> 01:20:38,584 Yes, I'll try. 958 01:20:41,045 --> 01:20:43,047 Kataware-doki is almost... 959 01:20:43,464 --> 01:20:44,674 over. 960 01:20:46,676 --> 01:20:50,555 Hey, Mitsuha. So we don't forget when we wake up... 961 01:20:55,268 --> 01:20:58,688 Let's write our names on each other. Here. 962 01:21:00,439 --> 01:21:01,232 OK! 963 01:21:10,908 --> 01:21:11,909 Mitsuha? 964 01:21:14,412 --> 01:21:16,038 Hey, Mitsuha? 965 01:21:25,172 --> 01:21:26,841 I wanted to tell you. 966 01:21:28,718 --> 01:21:33,639 Wherever you are in the world, I'll search for you. 967 01:21:37,184 --> 01:21:39,562 Your name is Mitsuha. 968 01:21:41,272 --> 01:21:43,316 It's OK. I remember. 969 01:21:43,733 --> 01:21:47,612 Mitsuha. Mitsuha. Mitsuha. Your name is Mitsuha. 970 01:21:47,737 --> 01:21:49,238 Your name is... 971 01:21:59,624 --> 01:22:02,627 Who are you? 972 01:22:05,087 --> 01:22:07,715 Why did I come here? 973 01:22:08,799 --> 01:22:11,761 I came here to see her. 974 01:22:12,178 --> 01:22:15,598 To save her. I wanted her to be alive. 975 01:22:16,474 --> 01:22:20,019 Who was it? Who? Who did I come to see? 976 01:22:21,562 --> 01:22:25,399 Someone dear to me. I don't want to forget. I shouldn't forget! 977 01:22:26,817 --> 01:22:31,530 Who? Who? Who? Who? 978 01:22:31,822 --> 01:22:33,616 What's your name? 979 01:22:48,506 --> 01:22:51,676 Taki. Taki. Taki. 980 01:22:52,009 --> 01:22:55,513 It's OK. I remember. I'll never forget! 981 01:22:56,222 --> 01:22:58,307 Taki. Taki. 982 01:22:58,683 --> 01:23:01,644 Your name is Taki! 983 01:23:11,529 --> 01:23:13,364 "Itomori Substation" 984 01:23:15,950 --> 01:23:17,618 Tessie! 985 01:23:17,743 --> 01:23:20,371 Mitsuha! Where've you been? 986 01:23:20,496 --> 01:23:22,373 He said sorry for breaking your bike. 987 01:23:22,748 --> 01:23:25,001 - Huh? Who did? - I did. 988 01:23:26,711 --> 01:23:29,338 Explain everything to me later. 989 01:23:33,384 --> 01:23:36,012 That's going to fall? Really? 990 01:23:36,137 --> 01:23:38,180 Yes! Saw it with my own eyes! 991 01:23:38,431 --> 01:23:40,975 What? You saw it, huh? 992 01:23:41,100 --> 01:23:46,188 Then I guess we got no choice. Now we're both criminals! 993 01:23:47,273 --> 01:23:48,024 "Broadcasting Room" 994 01:23:48,024 --> 01:23:49,191 "Broadcasting Room" What? I really have to do it? 995 01:23:49,191 --> 01:23:50,901 What? I really have to do it? 996 01:23:51,068 --> 01:23:57,408 When the town's power goes out, the equipment there should work on backup. 997 01:23:57,742 --> 01:24:00,828 Please, Sayaka! Repeat it as much as you can! 998 01:24:00,953 --> 01:24:03,497 Woo-hoo! You can do it! 999 01:24:03,914 --> 01:24:07,043 Oh, to heck with it! 1000 01:24:13,340 --> 01:24:16,218 - Soon, you think? - I've no idea! 1001 01:24:26,353 --> 01:24:28,147 - What was that? - What's that sound? 1002 01:24:28,272 --> 01:24:29,607 Hey, look! 1003 01:24:55,424 --> 01:24:57,218 Hey, look! 1004 01:25:06,644 --> 01:25:10,272 This is Itomori Town Hall. 1005 01:25:10,731 --> 01:25:14,485 An explosion has occurred at the substation. 1006 01:25:14,902 --> 01:25:18,781 There is danger of further explosions and forest fires. 1007 01:25:19,490 --> 01:25:25,287 Residents in the following areas, please evacuate to Itomori High School. 1008 01:25:26,288 --> 01:25:30,334 Kadoiri District, Sakagami District, 1009 01:25:31,335 --> 01:25:34,296 The broadcast isn't from here? Who is it, then? 1010 01:25:34,421 --> 01:25:35,881 Miyamori District... 1011 01:25:37,424 --> 01:25:38,801 Oyazawa District... 1012 01:25:40,261 --> 01:25:41,303 Let's go, Mitsuha! 1013 01:25:42,847 --> 01:25:44,265 Tessie! 1014 01:25:51,147 --> 01:25:53,399 Run, everyone! Forest re! 1015 01:25:53,524 --> 01:25:55,860 Forest re! Please evacuate! 1016 01:25:56,527 --> 01:25:57,695 Run! Fire! 1017 01:25:57,820 --> 01:26:00,823 It's not safe here! Please evacuate! 1018 01:26:02,116 --> 01:26:04,326 We don't have enough time! Mitsuha! 1019 01:26:06,495 --> 01:26:07,663 What's wrong? 1020 01:26:08,497 --> 01:26:12,168 His name... I can't remember his name. 1021 01:26:15,129 --> 01:26:18,215 Look, I don't know. You started all this! 1022 01:26:19,300 --> 01:26:22,052 We can't evacuate everyone by ourselves! 1023 01:26:22,386 --> 01:26:24,763 Go persuade your father! 1024 01:26:33,063 --> 01:26:36,317 Everyone run! Go to the high school! 1025 01:26:38,903 --> 01:26:40,196 Oh, Mitsuha. 1026 01:26:43,741 --> 01:26:46,952 It's no terrorist attack! What's Chubu Electric saying? 1027 01:26:47,077 --> 01:26:48,579 They're still checking! 1028 01:26:48,746 --> 01:26:52,082 No forest fire yet? Are you sure? 1029 01:26:52,208 --> 01:26:53,209 OK! 1030 01:26:54,543 --> 01:26:58,422 Stop this broadcast! Figure out where it's coming from! 1031 01:26:58,547 --> 01:27:01,217 The Takayama sensor station called! 1032 01:27:02,259 --> 01:27:03,719 The high school? 1033 01:27:04,094 --> 01:27:10,100 Again, residents in the following areas, evacuate to Itomori High School.... Oh! 1034 01:27:10,267 --> 01:27:12,603 What are you doing? Turn that off! 1035 01:27:14,980 --> 01:27:15,731 Sayaka! 1036 01:27:15,940 --> 01:27:17,608 Oh no. 1037 01:27:20,819 --> 01:27:23,614 What have you done, Sayaka! 1038 01:27:26,951 --> 01:27:29,703 This is Itomori Town Hall. 1039 01:27:31,038 --> 01:27:34,625 We are currently checking on the accident. 1040 01:27:35,292 --> 01:27:40,130 Please don't panic and stay where you are for further notice. 1041 01:27:40,297 --> 01:27:41,340 Stay put, they said. 1042 01:27:42,132 --> 01:27:44,301 - What's going on? - So we stay put? 1043 01:27:45,427 --> 01:27:50,432 Come on, you should all evacuate! The high school is the shelter! 1044 01:27:50,557 --> 01:27:51,934 Katsuhiko! 1045 01:27:54,937 --> 01:27:56,897 What are you doing? 1046 01:28:00,526 --> 01:28:02,111 Sorry, Mitsuha. 1047 01:28:03,487 --> 01:28:04,822 It's over. 1048 01:28:07,157 --> 01:28:10,828 It's really splitting apart! 1049 01:28:17,334 --> 01:28:19,003 - Look at that! - Wow! 1050 01:28:19,169 --> 01:28:21,839 Please look! The comet has split in two 1051 01:28:22,256 --> 01:28:23,757 and meteors are falling! 1052 01:28:24,174 --> 01:28:26,593 Nobody predicted this. 1053 01:28:26,719 --> 01:28:28,345 We have a mystical view here. 1054 01:28:28,512 --> 01:28:30,431 So the comet's nucleus split? 1055 01:28:30,556 --> 01:28:31,849 Did tidal forces affect... 1056 01:28:32,016 --> 01:28:36,854 The comet isn't within the Roche limit so the nucleus itself must have... 1057 01:28:36,979 --> 01:28:42,234 In the past, Comet Shoemaker-Levy 9 broke and collided with Jupiter in 1994. 1058 01:28:42,359 --> 01:28:43,610 At least 21 fragments... 1059 01:28:43,736 --> 01:28:45,863 I'm going to go look! 1060 01:28:46,530 --> 01:28:49,867 They will probably melt before reaching the ground 1061 01:28:50,200 --> 01:28:54,371 and the probability of a meteor crashing into a residential area is small... 1062 01:28:54,538 --> 01:28:56,123 To predict the trajectory... 1063 01:28:56,248 --> 01:28:59,585 To be witnessing such a magnificent celestial event, and... 1064 01:28:59,710 --> 01:29:02,463 That we're witnessing this live 1065 01:29:02,588 --> 01:29:07,176 is extremely fortunate for those of us living in this age. 1066 01:29:09,595 --> 01:29:12,473 Hey. Who are you? 1067 01:29:16,810 --> 01:29:18,479 Who? Who? 1068 01:29:19,146 --> 01:29:20,898 Who is that? 1069 01:29:21,023 --> 01:29:25,652 Someone dear to me. I shouldn't forget. I didn't want to forget! 1070 01:29:27,321 --> 01:29:30,824 Who? Who? Who are you? 1071 01:29:32,242 --> 01:29:33,911 What's your name? 1072 01:29:40,751 --> 01:29:42,002 It's broken! 1073 01:30:01,605 --> 01:30:06,485 So we don't forget when we wake up, let's write our names on each other. 1074 01:30:16,036 --> 01:30:18,455 "I love you" 1075 01:30:33,679 --> 01:30:38,016 I can't remember your name with this... 1076 01:30:51,488 --> 01:30:52,906 Dad! 1077 01:30:54,825 --> 01:30:56,201 - Mitsuha! - Mitsuha! 1078 01:30:56,994 --> 01:30:58,745 Not you again... 1079 01:31:02,833 --> 01:31:06,420 It was almost as if it were a scene from a dream. 1080 01:31:06,628 --> 01:31:10,799 Nothing more, nothing less than a beautiful view. 1081 01:32:42,140 --> 01:32:48,105 What am I doing here? 1082 01:33:20,470 --> 01:33:23,473 I'm always searching for something. 1083 01:33:24,308 --> 01:33:28,103 This feeling has possessed me for some time. 1084 01:33:30,272 --> 01:33:32,065 I applied because... 1085 01:33:32,190 --> 01:33:33,567 The landscapes people live in... 1086 01:33:33,859 --> 01:33:35,569 To build a city's landscape... 1087 01:33:35,861 --> 01:33:39,865 You never know when Tokyo might disappear as well. 1088 01:33:39,990 --> 01:33:46,079 So I want to help build landscapes that leave heartwarming memories... 1089 01:33:48,248 --> 01:33:50,375 How many interviews have you had? 1090 01:33:50,500 --> 01:33:51,585 I haven't kept track. 1091 01:33:51,710 --> 01:33:54,046 - Can't see you landing a job. - Thanks a lot! 1092 01:33:54,171 --> 01:33:55,589 Maybe it's because of that suit. 1093 01:33:55,881 --> 01:33:57,591 We're not that different! 1094 01:33:58,008 --> 01:33:59,843 - I have 2 job offers. - I have 8. 1095 01:34:03,680 --> 01:34:05,724 "LINE: You have a new message." 1096 01:34:05,849 --> 01:34:10,604 I'm not sure if I'm searching for a person or a place, 1097 01:34:11,813 --> 01:34:16,610 or if I'm just searching for a job. 1098 01:34:18,070 --> 01:34:20,280 Oh, you're job-hunting. 1099 01:34:20,405 --> 01:34:22,449 I haven't had much luck. 1100 01:34:23,492 --> 01:34:25,410 Maybe it's because of that suit. 1101 01:34:25,535 --> 01:34:27,454 Does it look that bad? 1102 01:34:32,084 --> 01:34:34,378 What brings you here today? 1103 01:34:34,544 --> 01:34:39,383 I came nearby for work so I figured I'd say hi to you. 1104 01:34:39,549 --> 01:34:42,010 "8 years since the comet disaster" 1105 01:34:42,010 --> 01:34:42,886 "8 years since the comet disaster" We went to Itomori once, didn't we? 1106 01:34:42,886 --> 01:34:45,889 We went to Itomori once, didn't we? 1107 01:34:46,181 --> 01:34:49,476 You were still in high school, so it was... 1108 01:34:50,227 --> 01:34:52,354 - 5 years ago. - That long? 1109 01:34:53,021 --> 01:34:55,816 Seems like I've forgotten a lot. 1110 01:34:57,192 --> 01:35:01,405 I, too, no longer remember much from back then. 1111 01:35:02,864 --> 01:35:07,411 Maybe we had a disagreement; the other two returned to Tokyo without me. 1112 01:35:08,203 --> 01:35:11,707 I spent the night alone on some mountain. 1113 01:35:11,832 --> 01:35:13,417 That's about all I remember. 1114 01:35:16,086 --> 01:35:19,506 But at one point, I was inexplicably drawn 1115 01:35:19,631 --> 01:35:22,843 to the events surrounding that comet. 1116 01:35:25,095 --> 01:35:28,682 Half of a comet destroyed a town in that disaster. 1117 01:35:29,057 --> 01:35:29,224 "Evacuation of residents to high school grounds confirmed" 1118 01:35:29,224 --> 01:35:33,228 "Evacuation of residents to high school grounds confirmed" But most of the town's residents were miraculously unhurt. 1119 01:35:33,228 --> 01:35:34,020 "Evacuation of residents to high school grounds confirmed" 1120 01:35:34,146 --> 01:35:35,272 The entire town happened to be holding an emergency drill 1121 01:35:35,272 --> 01:35:37,190 "No deaths, 104 wounded" The entire town happened to be holding an emergency drill 1122 01:35:37,441 --> 01:35:38,275 "An unprecedented natural disaster" 1123 01:35:38,275 --> 01:35:40,193 "An unprecedented natural disaster" and most of its residents were outside the blast zone. 1124 01:35:40,193 --> 01:35:40,318 and most of its residents were outside the blast zone. 1125 01:35:40,318 --> 01:35:42,195 "Residents safe" and most of its residents were outside the blast zone. 1126 01:35:42,320 --> 01:35:42,904 "Disaster Foretold?" 1127 01:35:42,904 --> 01:35:43,572 "Disaster Foretold?" The sheer luck and coincidence sparked various rumors. 1128 01:35:43,572 --> 01:35:46,450 The sheer luck and coincidence sparked various rumors. 1129 01:35:46,616 --> 01:35:47,701 "Mayor Miyamizu's hidden agenda" 1130 01:35:47,701 --> 01:35:49,453 "Mayor Miyamizu's hidden agenda" I intently read those articles back then. 1131 01:35:49,453 --> 01:35:49,619 I intently read those articles back then. 1132 01:35:49,619 --> 01:35:52,038 "Mysterious explosion at the substation" I intently read those articles back then. 1133 01:35:52,038 --> 01:35:52,372 I intently read those articles back then. 1134 01:35:53,165 --> 01:35:59,463 What had caught my interest so much is now a mystery to me. 1135 01:36:00,630 --> 01:36:04,301 I didn't even know anybody in that town. 1136 01:36:06,094 --> 01:36:08,889 Thanks for today. This is far enough. 1137 01:36:10,140 --> 01:36:15,479 You be happy someday too. 1138 01:36:19,149 --> 01:36:24,613 I feel like I'm always searching for something, for someone. 1139 01:36:31,620 --> 01:36:33,997 "Construction company job interview" 1140 01:36:36,833 --> 01:36:39,795 I want to go to another bridal fair. 1141 01:36:39,920 --> 01:36:41,546 They're all the same. 1142 01:36:41,671 --> 01:36:43,590 Shinto-style is nice too. 1143 01:36:43,715 --> 01:36:46,176 You wanted a wedding in a chapel. 1144 01:36:46,885 --> 01:36:48,428 Oh, and Tessie. 1145 01:36:48,929 --> 01:36:52,766 Lose the beard before the wedding. I'll lose 3 kg. 1146 01:36:53,391 --> 01:36:55,143 You're eating a cake. 1147 01:36:55,519 --> 01:36:57,479 I'll start tomorrow. 1148 01:37:41,940 --> 01:37:43,066 "Itomori, the Town that Vanished" 1149 01:37:43,191 --> 01:37:45,360 "October 4, 2013 - Itomori vanished." 1150 01:37:45,485 --> 01:37:47,362 "Kadoiri Bridge" 1151 01:37:47,487 --> 01:37:48,864 "Itomori Elementary School" 1152 01:37:49,573 --> 01:37:51,867 "Miyamizu Shrine" 1153 01:37:56,162 --> 01:37:58,623 Why does the scenery 1154 01:37:59,541 --> 01:38:04,004 of a town that no longer exists wring my heart so? 1155 01:38:40,248 --> 01:38:45,629 Now, just a little more Only just a little more 1156 01:38:46,212 --> 01:38:49,966 Let's stay here a little longer now 1157 01:38:51,718 --> 01:38:57,349 Just a little more Only just a little more 1158 01:38:57,766 --> 01:39:02,020 Let's stick together just a little bit longer 1159 01:39:03,438 --> 01:39:08,652 Just a little more Only just a little more 1160 01:39:09,027 --> 01:39:12,822 Let's stay here a little longer now 1161 01:39:14,699 --> 01:39:19,371 Now, just a little more Only just a little more 1162 01:39:20,372 --> 01:39:23,375 Let's stick together just a little bit longer 1163 01:39:23,583 --> 01:39:25,335 I was always searching... 1164 01:39:25,502 --> 01:39:26,836 searching... 1165 01:39:27,671 --> 01:39:29,130 for someone! 1166 01:39:29,381 --> 01:39:34,511 Oh yes, we are time flyers Scaling the walls of time, climber 1167 01:39:34,678 --> 01:39:41,017 Tired of playing hide and seek with time and always coming just short 1168 01:39:41,101 --> 01:39:45,355 I never let you go now Promise I will never let you go now 1169 01:39:45,480 --> 01:39:50,193 Cause my hand finally Has reached yours why would I have to 1170 01:39:52,320 --> 01:39:57,200 Oh yes, you're quite a showy crier Want to stop your tears, see your eyes drier 1171 01:39:57,325 --> 01:40:00,453 But when I went to wipe your tears dry you refused 1172 01:40:00,537 --> 01:40:03,999 but I saw them pouring down your face, I knew why 1173 01:40:04,082 --> 01:40:08,294 Crying even when you're happy Smiling even when you're feeling lonely 1174 01:40:08,420 --> 01:40:13,550 It's because the part of you Has made it here before the rest has 1175 01:40:26,771 --> 01:40:27,564 Hey! 1176 01:40:28,606 --> 01:40:30,942 Haven't we met? 1177 01:40:41,578 --> 01:40:43,288 I thought so too! 1178 01:40:47,876 --> 01:40:50,378 Your name is...? 1179 01:40:51,171 --> 01:40:56,676 The sorrowful gust of wind that blew right between you and me 1180 01:40:57,093 --> 01:41:02,265 Where did it find the loneliness it carried on the breeze? 1181 01:41:02,682 --> 01:41:07,937 Looking up at the sky after shedding a stream of tears 1182 01:41:08,521 --> 01:41:13,610 I could see for miles of blue, it's never been so clear 1183 01:41:25,663 --> 01:41:26,581 Speeches that my father gave me would always make me despair 1184 01:41:26,581 --> 01:41:29,667 Voice: Taki Tachibana Ryunosuke Kamiki Speeches that my father gave me would always make me despair 1185 01:41:29,667 --> 01:41:29,959 Speeches that my father gave me would always make me despair 1186 01:41:29,959 --> 01:41:31,169 Mitsuha Miyamizu Mone Kamishiraishi Speeches that my father gave me would always make me despair 1187 01:41:31,169 --> 01:41:31,377 Mitsuha Miyamizu Mone Kamishiraishi 1188 01:41:31,377 --> 01:41:33,213 Mitsuha Miyamizu Mone Kamishiraishi Somehow, I feel a warmth and comfort today 1189 01:41:33,213 --> 01:41:34,672 Somehow, I feel a warmth and comfort today 1190 01:41:34,672 --> 01:41:36,716 Katsuhiko Teshigawara Ryo Narita Somehow, I feel a warmth and comfort today 1191 01:41:36,716 --> 01:41:36,966 Katsuhiko Teshigawara Ryo Narita 1192 01:41:36,966 --> 01:41:37,717 Katsuhiko Teshigawara Ryo Narita Your ever kind heart, the way you smile, and even how you find your dreams 1193 01:41:37,717 --> 01:41:39,177 Your ever kind heart, the way you smile, and even how you find your dreams 1194 01:41:39,177 --> 01:41:42,222 Sayaka Natori Aoi Yuki Your ever kind heart, the way you smile, and even how you find your dreams 1195 01:41:42,222 --> 01:41:42,597 Your ever kind heart, the way you smile, and even how you find your dreams 1196 01:41:42,764 --> 01:41:43,681 I knew nothing, so honestly, I've always copied you 1197 01:41:43,681 --> 01:41:46,726 Tsukasa Fujii Nobunaga Shimazaki I knew nothing, so honestly, I've always copied you 1198 01:41:46,726 --> 01:41:47,894 I knew nothing, so honestly, I've always copied you 1199 01:41:48,186 --> 01:41:51,231 Shinta Takagi Kaito Ishikawa Now, just a little more Only just a little more 1200 01:41:51,231 --> 01:41:52,690 Now, just a little more Only just a little more 1201 01:41:52,690 --> 01:41:53,650 Yotsuha Miyamizu Kanon Tani Now, just a little more Only just a little more 1202 01:41:53,650 --> 01:41:53,858 Yotsuha Miyamizu Kanon Tani 1203 01:41:53,858 --> 01:41:55,735 Yotsuha Miyamizu Kanon Tani Let's stay here a little longer now 1204 01:41:55,735 --> 01:41:57,195 Let's stay here a little longer now 1205 01:41:57,195 --> 01:41:58,488 Toshiki Miyamizu Masaki Terasoma Let's stay here a little longer now 1206 01:41:58,488 --> 01:41:59,531 Toshiki Miyamizu Masaki Terasoma 1207 01:41:59,531 --> 01:42:00,240 Toshiki Miyamizu Masaki Terasoma Now, just a little more Only just a little more 1208 01:42:00,240 --> 01:42:01,699 Now, just a little more Only just a little more 1209 01:42:01,699 --> 01:42:04,786 Futaba Miyamizu Sayaka Ohara Now, just a little more Only just a little more 1210 01:42:05,286 --> 01:42:06,121 Let's stick together just a little bit longer 1211 01:42:06,121 --> 01:42:09,124 Kazuhiko Inoue / Chafurin Let's stick together just a little bit longer 1212 01:42:10,625 --> 01:42:13,628 Yuka Kato / Kana Hanazawa 1213 01:42:14,129 --> 01:42:15,130 Oh yes, we are time flyers Scaling the walls of time, climber 1214 01:42:15,130 --> 01:42:18,133 Miki Okudera Masami Nagasawa Oh yes, we are time flyers Scaling the walls of time, climber 1215 01:42:18,133 --> 01:42:19,134 Oh yes, we are time flyers Scaling the walls of time, climber 1216 01:42:19,300 --> 01:42:19,634 Tired of playing hide and seek with time and always coming just short 1217 01:42:19,634 --> 01:42:22,637 Hitoha Miyamizu Etsuko Ichihara Tired of playing hide and seek with time and always coming just short 1218 01:42:22,637 --> 01:42:24,139 Tired of playing hide and seek with time and always coming just short 1219 01:42:24,139 --> 01:42:26,015 Executive Producers: Minami Ichikawa Noritaka Kawaguchi / Keiji Ota Tired of playing hide and seek with time and always coming just short 1220 01:42:26,015 --> 01:42:26,141 Executive Producers: Minami Ichikawa Noritaka Kawaguchi / Keiji Ota 1221 01:42:26,141 --> 01:42:28,143 Executive Producers: Minami Ichikawa Noritaka Kawaguchi / Keiji Ota Crying even when you're happy Smiling even when you're feeling lonely 1222 01:42:28,143 --> 01:42:29,644 Crying even when you're happy Smiling even when you're feeling lonely 1223 01:42:29,644 --> 01:42:30,228 Planning Genki Kawamura Crying even when you're happy Smiling even when you're feeling lonely 1224 01:42:30,228 --> 01:42:30,353 Planning Genki Kawamura 1225 01:42:30,353 --> 01:42:32,647 Planning Genki Kawamura It's because the part of you Has made it here before the rest has 1226 01:42:32,647 --> 01:42:34,149 It's because the part of you Has made it here before the rest has 1227 01:42:34,149 --> 01:42:35,275 Producer Yoshihiro Furusawa It's because the part of you Has made it here before the rest has 1228 01:42:35,275 --> 01:42:37,152 Producer Yoshihiro Furusawa 1229 01:42:38,653 --> 01:42:41,656 Original Story / Screenplay Makoto Shinkai 1230 01:42:43,158 --> 01:42:46,161 Character Design Masayoshi Tanaka / Masashi Ando 1231 01:42:47,662 --> 01:42:50,665 Music RADWIMPS 1232 01:42:52,167 --> 01:42:56,171 Animation Directors: Masashi Ando Ei Inoue / Kenichi Tsuchiya Shunsuke Hirota / Kazuchika Kise 1233 01:42:57,130 --> 01:42:57,672 I used to wish upon the stars, the toys that I once adored 1234 01:42:57,672 --> 01:43:00,675 Assistant Director Kenji Imura I used to wish upon the stars, the toys that I once adored 1235 01:43:00,675 --> 01:43:02,177 I used to wish upon the stars, the toys that I once adored 1236 01:43:02,177 --> 01:43:02,635 Opening Animation Director Masayoshi Tanaka I used to wish upon the stars, the toys that I once adored 1237 01:43:02,635 --> 01:43:02,927 Opening Animation Director Masayoshi Tanaka 1238 01:43:02,927 --> 01:43:05,180 Opening Animation Director Masayoshi Tanaka Forgotten now, are rolling 'round the corners of the floor 1239 01:43:05,180 --> 01:43:06,681 Forgotten now, are rolling 'round the corners of the floor 1240 01:43:06,681 --> 01:43:08,057 Mikomai Creation Kazutaro Nakamura Forgotten now, are rolling 'round the corners of the floor 1241 01:43:08,057 --> 01:43:08,474 Mikomai Creation Kazutaro Nakamura 1242 01:43:08,474 --> 01:43:09,684 Mikomai Creation Kazutaro Nakamura Finally, my dreams have counted up to hundred today 1243 01:43:09,684 --> 01:43:11,102 Finally, my dreams have counted up to hundred today 1244 01:43:11,102 --> 01:43:13,521 Art Directors: Takumi Tanji Akiko Majima / Tasuku Watanabe Finally, my dreams have counted up to hundred today 1245 01:43:13,521 --> 01:43:14,147 Art Directors: Takumi Tanji Akiko Majima / Tasuku Watanabe 1246 01:43:14,355 --> 01:43:15,607 Someday, I'll trade them all for just the very one 1247 01:43:15,607 --> 01:43:18,651 Color Setting Yoko Miki Someday, I'll trade them all for just the very one 1248 01:43:18,651 --> 01:43:19,777 Someday, I'll trade them all for just the very one 1249 01:43:20,111 --> 01:43:23,156 Compositing Supervisor Hitomi Fukuzawa 1250 01:43:24,616 --> 01:43:25,825 3DCG Supervisor Yoshitaka Takeuchi 1251 01:43:25,825 --> 01:43:27,660 3DCG Supervisor Yoshitaka Takeuchi Girl that I have seen in school, that never have told "hello" 1252 01:43:27,660 --> 01:43:29,120 Girl that I have seen in school, that never have told "hello" 1253 01:43:29,120 --> 01:43:31,080 Sound Director Haru Yamada Girl that I have seen in school, that never have told "hello" 1254 01:43:31,080 --> 01:43:31,497 Sound Director Haru Yamada 1255 01:43:31,497 --> 01:43:32,165 Sound Director Haru Yamada After class today, I waved and said "See you tomorrow" 1256 01:43:32,165 --> 01:43:33,625 After class today, I waved and said "See you tomorrow" 1257 01:43:33,625 --> 01:43:36,669 Recording Studio studio Don Juan / TOHO Studio After class today, I waved and said "See you tomorrow" 1258 01:43:37,086 --> 01:43:38,129 It's not really that bad trying something new every once in a while 1259 01:43:38,129 --> 01:43:42,634 "Kimi no nawa" SOUNDTRACK ON UNIVERSAL MUSIC / EMI Records "Yumetourou" "Zenzenzense - Movie Version" "Sparkle - Movie Version" "Nandemonaiya - Movie Version" Written by Yojiro Noda Performed by RADWIMPS It's not really that bad trying something new every once in a while 1260 01:43:42,634 --> 01:43:42,926 "Kimi no nawa" SOUNDTRACK ON UNIVERSAL MUSIC / EMI Records "Yumetourou" "Zenzenzense - Movie Version" "Sparkle - Movie Version" "Nandemonaiya - Movie Version" Written by Yojiro Noda Performed by RADWIMPS 1261 01:43:42,926 --> 01:43:43,176 "Kimi no nawa" SOUNDTRACK ON UNIVERSAL MUSIC / EMI Records "Yumetourou" "Zenzenzense - Movie Version" "Sparkle - Movie Version" "Nandemonaiya - Movie Version" Written by Yojiro Noda Performed by RADWIMPS Especially if I can do it with you by my side 1262 01:43:43,176 --> 01:43:44,636 Especially if I can do it with you by my side 1263 01:43:44,636 --> 01:43:47,680 Music Producer Sayoko Narukawa Especially if I can do it with you by my side 1264 01:43:47,680 --> 01:43:48,056 Especially if I can do it with you by my side 1265 01:43:48,306 --> 01:43:49,140 Now, just a little more Only just a little more 1266 01:43:49,140 --> 01:43:52,185 Editor Makoto Shinkai Now, just a little more Only just a little more 1267 01:43:52,185 --> 01:43:53,519 Now, just a little more Only just a little more 1268 01:43:53,645 --> 01:43:53,937 Line Producer Yuichi Sakai 1269 01:43:53,937 --> 01:43:56,689 Line Producer Yuichi Sakai Let's stay here a little longer now 1270 01:43:56,689 --> 01:43:58,024 Let's stay here a little longer now 1271 01:43:58,149 --> 01:43:59,734 Co-Producers Katsuhiro Takei / Koichiro Ito 1272 01:43:59,734 --> 01:44:01,194 Co-Producers Katsuhiro Takei / Koichiro Ito Just a little more Only just a little more 1273 01:44:01,194 --> 01:44:02,654 Just a little more Only just a little more 1274 01:44:02,654 --> 01:44:05,114 "Your name." Film Partners TOHO CO., LTD. / CoMix Wave Films Inc. / KADOKAWA CORPORATION / Just a little more Only just a little more 1275 01:44:05,114 --> 01:44:05,365 "Your name." Film Partners TOHO CO., LTD. / CoMix Wave Films Inc. / KADOKAWA CORPORATION / 1276 01:44:05,365 --> 01:44:07,700 "Your name." Film Partners TOHO CO., LTD. / CoMix Wave Films Inc. / KADOKAWA CORPORATION / Let's stick together just a little bit longer 1277 01:44:07,700 --> 01:44:07,825 Let's stick together just a little bit longer 1278 01:44:07,825 --> 01:44:09,577 East Japan Marketing & Communications, Inc. / AMUSE INC. / voque ting co., ltd. / Lawson HMV Entertainment, Inc. Let's stick together just a little bit longer 1279 01:44:09,577 --> 01:44:12,872 East Japan Marketing & Communications, Inc. / AMUSE INC. / voque ting co., ltd. / Lawson HMV Entertainment, Inc. 1280 01:44:14,374 --> 01:44:19,295 Oh yes, we are time flyers so, and I, I knew who you were way before... 1281 01:44:19,420 --> 01:44:28,763 Way before I even knew my own name There's no clue but I'm sure I swear 1282 01:44:32,308 --> 01:44:35,061 Even if you're not around in this wide world 1283 01:44:35,144 --> 01:44:37,522 Of course it surely would have some kind of meaning 1284 01:44:37,647 --> 01:44:40,441 But if when you're not around in this crazy world 1285 01:44:40,525 --> 01:44:43,653 Would be like the month ofAugust without summer brake 1286 01:44:43,736 --> 01:44:46,322 And if you're not around in this great world 1287 01:44:46,447 --> 01:44:49,367 Would be like Santa Claus without any glee 1288 01:44:49,492 --> 01:44:54,122 If you're not around in this wide world 1289 01:45:22,984 --> 01:45:27,905 Oh yes, we are time flyers Scaling the walls of time, climber 1290 01:45:28,031 --> 01:45:34,704 Tired of playing hide and seek with time and always coming just short 1291 01:45:34,871 --> 01:45:39,042 No, never mind that No, never mind what I said now 1292 01:45:39,167 --> 01:45:41,794 Cause I'm on my way to you 1293 01:45:43,629 --> 01:45:48,718 Oh we are time flyers dashing up the steps of time now 1294 01:45:48,843 --> 01:45:53,222 No more playing hide and seek with you and time 1295 01:45:53,348 --> 01:45:55,099 And always coming just short 1296 01:45:55,224 --> 01:46:00,104 You're quite a showy crier Want to stop your tears, see your eyes drier 1297 01:46:00,229 --> 01:46:03,358 But when I went to wipe your tears dry You refused 1298 01:46:03,441 --> 01:46:06,944 but I saw them pouring down your face, I knew why 1299 01:46:07,070 --> 01:46:11,074 Crying even when I'm happy Smiling even when I'm feeling lonely 1300 01:46:11,240 --> 01:46:14,035 Production: CoMix Wave Films It's because the heart of mine Has made it here before my body 1301 01:46:14,035 --> 01:46:16,454 It's because the heart of mine Has made it here before my body 1302 01:46:18,706 --> 01:46:25,088 Director Makoto Shinkai