1
00:00:02,010 --> 00:00:10,010
2
00:00:10,034 --> 00:00:18,034
Relax and Enjoy
3
00:00:19,637 --> 00:00:24,637
Kunjungi RAJAJUDI.info
The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
4
00:00:24,661 --> 00:00:29,661
Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino
Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK
5
00:00:29,685 --> 00:00:34,685
Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A
Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO
6
00:01:02,746 --> 00:01:06,533
Ada magis, keajaiban
dan misteri tersembunyi
7
00:01:06,616 --> 00:01:10,328
Pahlawan yang misinya untuk
belajar dan menjelajah
8
00:01:10,412 --> 00:01:13,918
Dia berani, peduli dan
masih banyak yang lainnya
9
00:01:13,918 --> 00:01:17,544
Itulah Beruang Brigsby
10
00:01:25,928 --> 00:01:31,953
Kuilnya roboh! Arielle, Nina,
gunakan kekuatan kalian. Cepat.
11
00:01:35,228 --> 00:01:37,561
Kenapa ini tidak bekerja?
12
00:01:37,874 --> 00:01:40,213
Sun Snatcher, Brigsby!
13
00:01:43,773 --> 00:01:46,738
Pergilah, Beruang Brigsby!
14
00:01:46,738 --> 00:01:49,009
Bintang sudah keluar...
15
00:01:49,269 --> 00:01:50,816
Tanaman rambatnya!
Ingat?
16
00:01:50,816 --> 00:01:54,435
Mereka melepas racun tak terlihat
saat petang. Itu artinya...
17
00:01:54,435 --> 00:01:56,341
Ini hanya imajinasi!
18
00:02:01,229 --> 00:02:04,669
Aku memanggil Kekuatan Cahaya!
19
00:02:04,669 --> 00:02:07,653
Tidak!
20
00:02:08,011 --> 00:02:12,219
Aku akan membalasmu
di lain kesempatan, Beruang!
21
00:02:12,791 --> 00:02:15,276
Kau berhasil, Brigsby!
22
00:02:15,352 --> 00:02:20,435
Kita selamat sekarang, tapi aku
membuat seluruh galaksi kecewa.
23
00:02:20,435 --> 00:02:21,896
Aku tidak mengerti.
24
00:02:21,896 --> 00:02:24,919
Menurut ramalan jika kita
aktifkan Sortis Crystal...
25
00:02:24,944 --> 00:02:27,543
...didalam kuil,
kita bisa hancurkan Sun Snatcher.
26
00:02:27,543 --> 00:02:30,203
Mungkin ada yang bisa
dipelajari di sini, Brigsby.
27
00:02:30,658 --> 00:02:33,403
Saat menyelesaikan "X"
di bidang satu dimensi...
28
00:02:33,403 --> 00:02:37,614
...dimana -1 sama besarnya
dengan -X,
29
00:02:37,614 --> 00:02:39,542
Selalu selesaikan Vektor R.
30
00:02:39,567 --> 00:02:42,957
Hingga petualangan kita
selanjutnya, ingat...
31
00:02:43,129 --> 00:02:47,039
Ramalan tak ada artinya. Selalu
percaya kesatuan kekeluargaanmu.
32
00:02:47,213 --> 00:02:53,065
Dan tolong, buat sisa makananmu
di kotak sampah kuning, bukan merah.
33
00:02:53,490 --> 00:02:55,225
Sampai jumpa!
34
00:02:58,960 --> 00:03:00,632
Itu dia!
35
00:03:18,353 --> 00:03:23,359
Hai, semua. Ini James.
Pertama. Episode 34, volume 25,
36
00:03:23,359 --> 00:03:25,111
Aku sudah membuat kesimpulan,
37
00:03:25,135 --> 00:03:28,694
Sudah ada kolom komentar
yang bagus di sana,
38
00:03:28,694 --> 00:03:31,594
Aku sarankan kalian untuk
segera memeriksanya.
39
00:03:31,659 --> 00:03:34,264
Juga, beberapa dari kalian tahu,
40
00:03:34,347 --> 00:03:37,100
Aku sudah mempelajari
volume Brigsby yang lama,
41
00:03:37,183 --> 00:03:39,436
Itu kembali ke petualangan
perang pertama,
42
00:03:39,519 --> 00:03:42,772
Saat kita bertemu sang penjahat,
alias Sun Snatcher.
43
00:03:42,856 --> 00:03:45,288
Itu jelas, Snatcher selalu melarikan diri.
44
00:03:45,288 --> 00:03:49,070
Tapi Brigsby tak pernah menyerah,
dan aku juga takkan menyerah,
45
00:03:49,154 --> 00:03:50,803
Aku sebenarnya sudah
mendapat beberapa ide baru...
46
00:03:50,803 --> 00:03:52,766
...yang sangat ingin
aku bagikan dengan kalian.
47
00:03:52,766 --> 00:03:55,535
Tapi aku tidak...
Katakanlah...
48
00:03:55,535 --> 00:03:58,316
Bisa dikatakan aku sedang
mengerjakan sesuatu yang besar.
49
00:03:59,549 --> 00:04:02,462
Jadi kalian harus terus mengikuti,
dan tentu, seperti biasa,
50
00:04:02,486 --> 00:04:04,855
Sampai bertemu hingga
petualangan kita selanjutnya.
51
00:04:10,828 --> 00:04:14,925
Pada dasarnya, triknya Brigsby harus
temukan semua artefak suci.
52
00:04:14,925 --> 00:04:16,740
Sortis Crystal.
53
00:04:16,765 --> 00:04:18,275
Liontin Arielle.
54
00:04:18,275 --> 00:04:23,081
Lalu kau harus temukan bintang jatuh
di sistem yang berpenghuni.
55
00:04:23,081 --> 00:04:25,948
Lebih mudah dikatakan daripada
melakukan, aku tahu.
56
00:04:27,072 --> 00:04:30,817
Jika kau bisa temukan
sistem tak berpenghuni,
57
00:04:30,841 --> 00:04:33,528
Brigsby akhirnya bisa
mengalahkan Sun Snatcher.
58
00:04:33,528 --> 00:04:34,980
Terima kasih.
59
00:04:34,980 --> 00:04:38,259
...semoga pikiran kami
lebih kuat esok hari.
60
00:04:44,205 --> 00:04:47,627
Aku tahu ada beberapa hal yang perlu
aku tambahkan sebelum mempostingnya.
61
00:04:48,606 --> 00:04:51,321
Ada apa?
62
00:04:51,321 --> 00:04:53,822
Kawan,
63
00:04:53,822 --> 00:04:57,176
Itu jelas kau memiliki
imajinasi yang menakjubkan.
64
00:04:57,176 --> 00:05:01,281
Tapi masalahnya, aku tak yakin ini
bisa diterima di Dunia Brigsby.
65
00:05:01,281 --> 00:05:05,115
Kau harus gunakan Liontin Arielle
melawan Snatcher.
66
00:05:05,115 --> 00:05:07,916
Tentu, itu sangat kuat.
Itu diciptakan oleh Drumbas,
67
00:05:07,941 --> 00:05:12,023
Tapi, jika aku tidak salah,
itu sangat tidak stabil.
68
00:05:12,023 --> 00:05:13,549
Tidak jika kau mengubah ruang waktu.
69
00:05:13,549 --> 00:05:16,054
Aku tak sempat jelaskan bagian
itu, tapi itu sebabnya...
70
00:05:16,054 --> 00:05:18,193
...Brigsby butuh Liontin Arielle./
James.
71
00:05:18,193 --> 00:05:20,119
Yang ayahmu coba katakan adalah,
72
00:05:20,203 --> 00:05:22,789
Kami bangga kau sangat
cerdas dan berbakat.
73
00:05:22,872 --> 00:05:26,501
Tapi kau terlalu banyak habiskan
waktu di forum Brigsby...
74
00:05:26,526 --> 00:05:29,420
...dan proyekmu,
kami tidak melihat manfaatnya.
75
00:05:29,504 --> 00:05:32,423
Manfaat?/
Kau bisa gunakan waktu dan energimu...
76
00:05:32,507 --> 00:05:35,876
...untuk lebih mempelajari atau
menyelesaikan perkiraan Vansmithe.
77
00:05:35,876 --> 00:05:38,692
Tapi itu mustahil.
Dan itu bodoh.
78
00:05:38,692 --> 00:05:42,645
Jaga ucapanmu./
Aku tahu, maaf. Itu tidak bodoh.
79
00:05:42,819 --> 00:05:45,561
Jangan biarkan mie-mu dingin.
80
00:05:48,872 --> 00:05:50,491
Goody Angsa, mundur.
81
00:05:50,516 --> 00:05:53,753
Kita butuh cukup tenaga untuk
membawa kita ke kuadran berikutnya.
82
00:05:53,903 --> 00:05:56,778
Ayolah, Brigsby.
Biar aku urus dia!
83
00:05:56,802 --> 00:05:59,619
Meriam laserku sudah mengunci dan siap.
84
00:05:59,676 --> 00:06:01,549
Tembaklah!
85
00:06:04,133 --> 00:06:06,714
Hai, kawan.
86
00:06:06,714 --> 00:06:11,737
Aku berpikir pergi ke rumah kaca
jika kau mau ikut.
87
00:06:49,917 --> 00:06:52,952
Langitnya sangat cerah
malan ini, 'kan?
88
00:06:57,499 --> 00:07:00,227
Apa yang kau pikirkan?
89
00:07:00,227 --> 00:07:02,416
Ini hanya...
90
00:07:02,416 --> 00:07:07,416
Ada orang di luar sana yang
sama seperti kita, 'kan?
91
00:07:08,645 --> 00:07:12,860
Kami semua menonton
Brigsby bersama-sama.
92
00:07:14,481 --> 00:07:16,727
Itu sangat berarti.
93
00:07:20,326 --> 00:07:23,264
Lihatlah Grazerbugs, James.
94
00:07:23,264 --> 00:07:27,842
Yang mereka butuh di dunia ini hanya
air segar dan sinar bulan...
95
00:07:27,867 --> 00:07:30,701
...untuk mengisi daya
Rectoskeletons mereka.
96
00:07:30,892 --> 00:07:35,970
Mereka bertahan hidup di luar
sana, sama seperti kita.
97
00:07:35,970 --> 00:07:38,129
Perbedaannya adalah,
98
00:07:38,129 --> 00:07:43,608
Kita punya mimpi dan imajinasi
untuk membantu kita kabur.
99
00:07:44,487 --> 00:07:49,102
Dan tak ada yang bisa mengambil
itu darimu. Selamanya.
100
00:08:01,781 --> 00:08:04,201
Selamat malam, James.
Listrik akan dimatikan.
101
00:08:22,596 --> 00:08:23,928
Pagi, Nak.
102
00:08:23,928 --> 00:08:27,681
Ingat, tak ada Brigsby hingga
tugas dan belajarmu selesai.
103
00:08:27,681 --> 00:08:29,746
Sampai bertemu malam ini.
104
00:09:07,509 --> 00:09:10,863
Selamat malam, James.
Listrik akan dimatikan.
105
00:11:03,644 --> 00:11:06,655
Sesuatu terjadi!
106
00:11:07,250 --> 00:11:08,661
Apa yang terjadi?
107
00:11:08,661 --> 00:11:11,748
James, ingat semua yang kami ajarkan
kepadamu, dan tetaplah kuat, mengerti?
108
00:11:11,748 --> 00:11:13,890
Tiarap sekarang!
109
00:11:13,973 --> 00:11:17,090
Ibu!/
James!
110
00:11:17,115 --> 00:11:19,611
Letakkan tangan ditempat yang
bisa aku lihat./James!/Ibu!
111
00:11:20,132 --> 00:11:21,758
Maaf!
112
00:11:21,758 --> 00:11:23,969
Aku menyayangimu, James!
113
00:12:20,665 --> 00:12:22,451
Permisi.
114
00:12:22,458 --> 00:12:25,117
Apa kau akan beri aku
masker bernapas,
115
00:12:25,117 --> 00:12:28,631
Atau kita biarkan udara beracun
membuat kita terkena penyakit kulit?
116
00:12:29,861 --> 00:12:33,219
Dengar, akan ada detektif yang
bekerja dengan keluarga nanti.
117
00:12:33,302 --> 00:12:34,894
Dia akan jelaskan semuanya.
118
00:12:34,971 --> 00:12:37,264
Tapi intinya saat ini,
kau sudah aman.
119
00:12:37,288 --> 00:12:40,323
Selama udara mengalir,
kau tidak butuh masker.
120
00:12:40,323 --> 00:12:42,702
Aku janji.
Lihat.
121
00:13:55,134 --> 00:13:58,851
James. Temanku.
122
00:13:58,851 --> 00:14:01,857
Itu namamu, 'kan?
James?
123
00:14:02,149 --> 00:14:04,562
Aku Detektif Vogel.
124
00:14:04,562 --> 00:14:08,536
Ini untukmu.
125
00:14:08,536 --> 00:14:11,093
Jika kau haus.
126
00:14:13,893 --> 00:14:15,805
Aku tawanan sekarang?
127
00:14:15,805 --> 00:14:18,959
Apa? Tidak. Itu...
128
00:14:19,103 --> 00:14:21,654
Tidak, James.
129
00:14:24,572 --> 00:14:29,321
Dengar, aku temanmu dalam
semua ini. Kau tahu?
130
00:14:29,321 --> 00:14:34,835
Alasan kau di sini, alasan aku di sini
adalah hanya untuk membantumu.
131
00:14:34,835 --> 00:14:36,830
Apa itu bisa dipahami?
132
00:14:36,830 --> 00:14:38,560
Tidak.
133
00:14:41,985 --> 00:14:46,170
James, kau tahu kenapa
kami membawamu ke sini?
134
00:14:46,170 --> 00:14:49,963
Apa ini karena aku melempar
batu ke Gunnerfox?
135
00:14:50,824 --> 00:14:52,733
Para prajurit itu berdatangan...
136
00:14:52,817 --> 00:14:55,586
...lalu ayah dan ibuku berkata,
"kau harus tetap kuat."
137
00:14:55,611 --> 00:14:58,713
Benar. Ayah dan Ibumu.
Itu...
138
00:14:58,713 --> 00:15:01,986
Apa itu Ted dan April?
139
00:15:01,986 --> 00:15:04,979
Ya? Bisa kau katakan padaku
tentang mereka?
140
00:15:05,235 --> 00:15:08,469
Kurasa mereka lebih tua.
141
00:15:08,469 --> 00:15:11,174
Agak membosankan.
142
00:15:13,055 --> 00:15:17,463
Mereka terus mengurungmu?
Apa kau diikat?
143
00:15:17,463 --> 00:15:20,137
Pintunya terkunci.
144
00:15:20,834 --> 00:15:25,863
Dan penguncian udara tak boleh dikunjungi
karena masalah peraturan.
145
00:15:28,527 --> 00:15:34,733
James. Apa mereka pernah
menyentuhmu?
146
00:15:38,387 --> 00:15:40,634
Tak apa.
147
00:15:42,899 --> 00:15:46,252
Ya./
Ya.
148
00:15:46,252 --> 00:15:49,071
Kadang...
149
00:15:50,770 --> 00:15:52,869
Mereka menggenggamku.
150
00:15:52,869 --> 00:15:54,910
Seperti ini.
151
00:15:57,152 --> 00:16:00,575
Lalu mereka bilang,
152
00:16:00,575 --> 00:16:04,349
"Kerja bagus dengan
pelajaranmu, James."
153
00:16:04,349 --> 00:16:07,351
"Kami menyayangimu."
154
00:16:09,908 --> 00:16:12,188
Itu sering terjadi.
155
00:16:15,762 --> 00:16:18,903
Apa yang ada di kaosmu?
156
00:16:18,903 --> 00:16:21,756
Ini Brigsby.
157
00:16:24,905 --> 00:16:26,838
Tentu saja.
158
00:16:28,843 --> 00:16:35,938
Ada beberapa hal yang perlu kita
bicarakan mengenai kehidupan,
159
00:16:35,938 --> 00:16:38,713
Eksistensi secara umum.
160
00:16:41,023 --> 00:16:43,398
Pertama...
161
00:16:44,076 --> 00:16:45,804
Coba ini.
162
00:16:45,829 --> 00:16:50,157
Aku menyimpan botol khusus
di kulkas kecilku untuk temanku.
163
00:16:50,157 --> 00:16:52,580
Kurasa kau akan menyukainya.
164
00:17:13,383 --> 00:17:16,084
Tempat apa ini?
165
00:17:17,466 --> 00:17:19,998
Ini kantor polisi.
166
00:17:19,998 --> 00:17:23,851
Bertahun-tahun lalu, kau diculik
oleh Ted dan April Mitchum.
167
00:17:23,851 --> 00:17:26,188
Mereka bukan orang tuamu.
168
00:17:26,337 --> 00:17:29,473
Kau akan bertemu mereka nanti.
169
00:17:56,690 --> 00:17:59,838
James.
170
00:17:59,962 --> 00:18:02,658
James, kami tahu kau sudah
melalui hal yang sangat berat.
171
00:18:02,658 --> 00:18:05,567
Bagaimana rasanya akhirnya bisa
kembali ke tempat asalmu?
172
00:18:08,221 --> 00:18:10,022
Aku tak berpikir...
173
00:18:10,022 --> 00:18:13,218
Ini kenyataan yang berbeda
dari apa yang aku pikirkan.
174
00:18:13,392 --> 00:18:17,207
Semuanya sangat besar.
Ini sangat besar.
175
00:18:17,354 --> 00:18:19,950
Baiklah. Terima kasih, James./
Terima kasih.
176
00:18:33,372 --> 00:18:35,496
Kita sudah sampai.
177
00:18:36,813 --> 00:18:38,515
Maaf./
Tak apa.
178
00:18:38,515 --> 00:18:40,764
Tak apa./
Aku akan keluarkan Melvin.
179
00:18:40,764 --> 00:18:43,376
Tidak. Melvin./
Tak apa.
180
00:18:43,376 --> 00:18:47,254
Dia sangat ramah, aku janji.
Dia hanya senang melihatmu.
181
00:18:47,962 --> 00:18:50,667
Ini jauh lebih besar
dibandingkan Gunnerfoxes.
182
00:18:53,444 --> 00:18:55,142
Juga sangat ramah.
183
00:18:55,167 --> 00:18:56,794
Bagus.
184
00:18:56,819 --> 00:19:01,339
Ini kamar Aubrey.
Pastikan kau mengetuk terlebih dulu.
185
00:19:02,288 --> 00:19:07,172
Dan ini kamar mandi.
Lengkap dengan isinya.
186
00:19:07,719 --> 00:19:11,541
Dan ini kamarmu.
187
00:19:13,369 --> 00:19:15,929
Bagaimana menurutmu?
188
00:19:16,158 --> 00:19:18,168
Entahlah.
189
00:19:18,322 --> 00:19:22,959
James, kami hanya ingin kau tahu jika...
190
00:19:23,521 --> 00:19:29,543
Jika setiap hari selama kau pergi,
itu terasa seperti...
191
00:19:29,568 --> 00:19:33,479
Seperti bagian dari hati kami
menghilang. Mengerti?
192
00:19:33,479 --> 00:19:39,252
Jadi, baiklah, aku sangat-sangat
menyayangimu.
193
00:19:42,610 --> 00:19:46,079
Kau butuh sesuatu,
atau kau ingin ditemani?
194
00:19:46,079 --> 00:19:48,551
Tidak, terima kasih.
195
00:19:48,988 --> 00:19:51,255
Tentu. Baiklah./
Kami akan pergi.
196
00:20:08,525 --> 00:20:10,943
Semoga pikiran kira lebih
kuat di hari esok.
197
00:20:18,424 --> 00:20:21,585
Terima kasih, James. Itu bagus./
Ya.
198
00:20:21,687 --> 00:20:25,504
Bagaimana menurutmu, Aubrey?
Cukup keren, ya?
199
00:20:26,096 --> 00:20:30,353
Sangat keren, Yah./
Kita harus membuat daftar. Ingat?
200
00:20:30,907 --> 00:20:35,059
Semua hal kesukaan kita yang
belum diketahui James.
201
00:20:35,059 --> 00:20:37,161
Kita bisa melakukan semuanya
bersama sebagai keluarga.
202
00:20:37,244 --> 00:20:39,996
Ya, itu benar.
Aku suka ide itu.
203
00:20:39,996 --> 00:20:42,524
Tidakkah itu terdengar
menyenangkan, James?
204
00:20:44,105 --> 00:20:46,797
Aku tahu. Berenang!
205
00:20:46,825 --> 00:20:48,201
Bagus./
Ya.
206
00:20:48,201 --> 00:20:52,466
Berenang.
Di kolam renang dan di danau.
207
00:20:52,509 --> 00:20:55,164
Bermain kano.
208
00:20:55,164 --> 00:20:57,639
Memantulkan batu di air./
Kau sangat bersemangat.
209
00:20:57,723 --> 00:20:58,825
Memancing salmon.
210
00:20:58,825 --> 00:21:01,262
Kenapa kalian selalu bicara
soal air sekarang?
211
00:21:01,262 --> 00:21:03,687
Kalian membuat dia ketakutan.
212
00:21:04,259 --> 00:21:08,839
Aku akan seimbangkan daftarnya dengan
berbagai aktivitas darat juga.
213
00:21:08,839 --> 00:21:12,616
Dan, James, kau bisa memilih melakukan
apapun yang kau sukai.
214
00:21:12,953 --> 00:21:16,650
Aku mau menonton kaset terbaru
Brigsby, jika boleh.
215
00:21:17,426 --> 00:21:19,642
Kaset Brigsby?
216
00:21:25,280 --> 00:21:29,820
Ayolah.
Apa itu sudah dikirimkan?
217
00:21:30,790 --> 00:21:32,712
Aku tak tahu itu apa./
Ya.
218
00:21:32,712 --> 00:21:36,053
Itu dikirimkan ke barang belanjaan
kami setiap pekan.
219
00:21:36,136 --> 00:21:39,530
Volume 14, episode 20.
"Berteman dengan Wizzles."
220
00:21:39,575 --> 00:21:41,302
Sangat keren./
Ya.
221
00:21:41,302 --> 00:21:44,255
Kau butuh VCR untuk ini,
dan kami tidak punya.
222
00:21:44,280 --> 00:21:46,429
Tapi aku yakin itu ada di kotak
barang milik kakek di rubanah.
223
00:21:46,429 --> 00:21:47,888
Kita mungkin bisa temukan VCR.
224
00:21:47,913 --> 00:21:51,318
Sementara itu,
ada banyak acara lain...
225
00:21:51,401 --> 00:21:54,453
...yang bisa kita tonton di TV saat ini.
226
00:21:55,290 --> 00:21:57,294
Mereka membuat acara lain?
227
00:21:57,294 --> 00:22:00,465
Lihat, ada hiburan keluarga.
228
00:22:00,966 --> 00:22:04,850
Ada kontes menari.
229
00:22:04,850 --> 00:22:09,199
Atau membuat kue.
230
00:22:09,545 --> 00:22:13,836
Ini. Kenapa kau tak coba memilihnya?
Kau hanya perlu tekan atas-bawah.
231
00:22:13,836 --> 00:22:16,442
Lalu tekan "pilih" saat
kau menyukai sesuatu.
232
00:22:16,466 --> 00:22:17,878
Selamat menonton.
233
00:22:17,878 --> 00:22:20,048
Terima kasih.
234
00:22:21,014 --> 00:22:23,100
...cerita luar biasa dari Utah.
235
00:22:23,183 --> 00:22:25,508
Seorang pria muda kembali
berkumpul bersama keluarganya...
236
00:22:25,508 --> 00:22:26,586
...setelah diculik.../
Astaga.
237
00:22:26,611 --> 00:22:29,356
...dari Cedar Hills./
Ini. Kita tonton yang lain.
238
00:22:29,439 --> 00:22:30,983
Tersangka penculikan.../
Astaga...
239
00:22:31,066 --> 00:22:33,443
...merupakan mantan dosen
universitas kota, April Mitchum,
240
00:22:33,527 --> 00:22:36,446
Serta suaminya Ted,
seniman dan desainer...
241
00:22:36,613 --> 00:22:40,659
...dibalik mainan yang sangat terkenal
di tahun '80-an, Terrence The Tiger.
242
00:22:40,742 --> 00:22:44,582
Pasangan ini didakwa dengan
penculikan dan penyekapan...
243
00:22:44,582 --> 00:22:46,175
Sudah.
244
00:22:48,218 --> 00:22:50,781
Kurasa ini waktunya aku tidur.
245
00:22:52,325 --> 00:22:55,188
Kalian akan mematikan
generatornya, 'kan?
246
00:22:56,519 --> 00:22:58,842
Kami tak punya jam tidur di sini.
247
00:22:58,842 --> 00:23:02,381
Tapi kau boleh pergi ke kamarmu
kapan pun kau mau.
248
00:23:03,596 --> 00:23:06,107
Kita menggunakan aliran listrik.
249
00:23:27,117 --> 00:23:28,841
Maaf.
250
00:23:29,851 --> 00:23:32,132
Apa yang kau lakukan?
251
00:23:32,132 --> 00:23:34,458
Aku sangat suka ritme itu.
252
00:23:34,458 --> 00:23:36,576
Apa?
253
00:23:36,576 --> 00:23:38,989
Ritme musiknya...
254
00:23:40,112 --> 00:23:42,021
Baiklah.
255
00:24:02,590 --> 00:24:04,680
James?
256
00:24:05,620 --> 00:24:09,750
Hei, aku izin bekerja hari ini.
257
00:24:09,889 --> 00:24:12,988
Kupikir mungkin kita berdua
bisa pergi bersenang-senang.
258
00:24:13,410 --> 00:24:15,999
Aku sudah merencanakan kejutan.
259
00:24:35,748 --> 00:24:38,010
Beritahu aku dimana yang menjelaskan
kau tak diizinkan menggigit seseorang...
260
00:24:38,034 --> 00:24:39,347
...di buku peraturan.
261
00:24:39,348 --> 00:24:41,631
Baiklah, itu ada.
Kau benar.
262
00:24:43,000 --> 00:24:45,724
Pelatih Brad,
kurasa aku tahu masalahmu.
263
00:24:45,724 --> 00:24:47,400
Mobilmu sudah rongsok.
264
00:24:47,400 --> 00:24:49,624
Gordo, bagaimana jika
selanjutnya kau naik bus.
265
00:24:49,624 --> 00:24:50,852
Teruslah berharap.
266
00:24:50,877 --> 00:24:53,335
Bagaimana aku temukan
seseorang sebelum Sabtu...
267
00:24:54,139 --> 00:24:56,976
Seth, aku akan menghubungimu lagi.
268
00:24:56,976 --> 00:24:59,919
Tunggu! Kau mau ke mana?
269
00:24:59,919 --> 00:25:02,050
Kau tidak dalam masalah.
270
00:25:02,235 --> 00:25:04,234
Lepaskan helmmu.
271
00:25:16,171 --> 00:25:17,805
Perempuan?
272
00:25:17,805 --> 00:25:21,653
Ya, perempuan.
Dia Hannah Slice.
273
00:25:21,678 --> 00:25:25,336
Dari mana kau belajar menembak
puck seperti itu?
274
00:25:25,336 --> 00:25:27,492
Ingat saat orang itu
memanggil Gordo...
275
00:25:27,517 --> 00:25:28,707
Saat dia memakan semua kue itu,
276
00:25:28,732 --> 00:25:30,871
Kemudian dia terpeleset dan
jatuh terjengkang?
277
00:25:30,954 --> 00:25:33,665
Ingat itu?/
Ya, tentu. Itu sangat lucu.
278
00:25:33,749 --> 00:25:36,248
Itu berbeda dari Brigsby,
279
00:25:36,248 --> 00:25:40,130
Karena itu tak memiliki mantera,
itu hanya petualangan yang panjang.
280
00:25:40,213 --> 00:25:42,716
Tapi kau harus...
Jika kau melihatnya...
281
00:25:42,799 --> 00:25:45,135
Itu layar yang sangat besar.
282
00:25:45,218 --> 00:25:51,217
Ya. Karena kau membicarakan Brigsby,
mungkin kita bisa bicara soal itu.
283
00:25:51,217 --> 00:25:54,486
Kurasa itu ide yang bagus.
Terima kasih, Ny. Pope.
284
00:25:54,486 --> 00:25:56,826
Tunggu, siapa itu?
285
00:25:58,982 --> 00:26:01,617
Namaku Emily. Ingat?
286
00:26:01,617 --> 00:26:03,753
Tidak, aku tahu,
tapi apa ini?
287
00:26:03,753 --> 00:26:07,018
Bertemu denganmu,
apa yang terjadi?
288
00:26:07,199 --> 00:26:09,506
Orang tuamu dan aku berpikir
ini mungkin membantu...
289
00:26:09,506 --> 00:26:13,808
...jika kita sesekali berkumpul
dan mengobrol.
290
00:26:14,750 --> 00:26:16,242
Baiklah, tapi kenapa?
291
00:26:16,242 --> 00:26:19,029
Karena itu yang aku lakukan.
Aku membantu orang.
292
00:26:19,029 --> 00:26:20,487
Semua orang berkata mereka
mencoba membantuku,
293
00:26:20,487 --> 00:26:22,987
Tapi tak satu pun bisa berikan
aku episode terbaru Brigsby.
294
00:26:22,987 --> 00:26:28,590
Pertama, tak ada episode
baru minggu ini.
295
00:26:28,807 --> 00:26:32,052
Itu tidak mungkin./
James.
296
00:26:32,884 --> 00:26:36,186
Polisi bisa menemukanmu, itu...
297
00:26:36,269 --> 00:26:38,710
Seseorang melihat Ted
masuk ke sebuah gudang...
298
00:26:38,710 --> 00:26:42,454
...40 mil di luar tempat
di mana mereka menyekapmu.
299
00:26:42,599 --> 00:26:48,556
Dan didalam gudang itu,
mereka temukan studio TV,
300
00:26:48,556 --> 00:26:52,100
Dengan properti dan boneka.
301
00:26:52,100 --> 00:26:55,954
Kau paham arah pembicaraanku?
302
00:26:55,954 --> 00:26:58,292
Barang-barang Brigsby?
303
00:26:58,292 --> 00:27:02,353
Ayahku... Ayah lamaku...
Ayah lamaku pergi ke sana?
304
00:27:02,353 --> 00:27:04,467
James...
305
00:27:04,467 --> 00:27:09,876
Ted Mitchum, penculikmu,
306
00:27:09,876 --> 00:27:13,948
Dia yang membuat acara itu.
307
00:27:19,688 --> 00:27:21,588
James?
308
00:27:23,440 --> 00:27:24,985
Bagus!
309
00:27:25,068 --> 00:27:28,948
Ayahku atau ayah lamaku,
dia tahu Brigsby?
310
00:27:29,030 --> 00:27:31,408
Kurasa kau salah mengerti,
311
00:27:31,491 --> 00:27:34,369
Dia orang yang memutuskan apa
yang Brigsby lakukan selanjutnya?
312
00:27:34,452 --> 00:27:35,579
Itu benar.
313
00:27:35,662 --> 00:27:39,924
Apa mereka tahu siapa yang
akan mengambil alih pengerjaannya?
314
00:27:39,924 --> 00:27:43,786
Tak ada yang mengambil
alih pengerjaannya.
315
00:27:43,786 --> 00:27:48,049
Kau satu-satunya orang yang
pernah melihat acara itu.
316
00:27:48,224 --> 00:27:51,709
Tapi aku punya teman sesama fans
Beruang Brigsby di forum...
317
00:27:51,733 --> 00:27:53,967
...yang menonton itu dari komputerku.
318
00:27:54,053 --> 00:27:58,472
Komputer di rumah lamamu
hanya untuk jaringan tertutup.
319
00:27:58,472 --> 00:28:03,356
Jadi setiap kontennya kami rasa
dibuat oleh Ted dan April.
320
00:28:07,022 --> 00:28:09,735
Jadi, Pria Brigsby Satu,
321
00:28:09,735 --> 00:28:14,298
Pria Brigsby Dua,
Pria Brigsby Tiga...
322
00:28:14,298 --> 00:28:16,025
Mereka tidak nyata?
323
00:28:16,025 --> 00:28:19,206
Maaf, James, tidak.
324
00:28:21,007 --> 00:28:23,296
Bagaimana dengan Gadis Brigsby?
325
00:28:26,066 --> 00:28:27,815
Aku tahu ini tidak mudah.
326
00:28:27,815 --> 00:28:30,948
Dan akan ada perasaan
yang sangat mendalam...
327
00:28:30,948 --> 00:28:32,677
....yang berkenaan dengan transisi ini.
328
00:28:32,677 --> 00:28:36,645
Kami sangat ingin membantumu
kembali pada jalurnya,
329
00:28:36,645 --> 00:28:39,416
Kita juga akan sangat
bersenang-senang.
330
00:28:39,416 --> 00:28:42,573
Kau tidak akan ingat
acara TV lama itu lagi.
331
00:28:42,573 --> 00:28:44,577
Bagaimana menurutmu, James?
332
00:28:44,577 --> 00:28:47,356
Kau punya pertanyaan lain?
333
00:28:49,443 --> 00:28:51,743
Ya.
334
00:28:52,824 --> 00:28:54,699
Siapa yang membuat Hockey High?
335
00:28:56,482 --> 00:29:00,430
Kurasa pembuatnya Sir Bachelor.
Apa itu namanya?
336
00:29:00,455 --> 00:29:03,533
Tn. Bachelor./
Tn. Bachelor.
337
00:29:04,076 --> 00:29:06,670
Apa dia membuat semua film?
338
00:29:06,670 --> 00:29:08,649
Tidak.
339
00:29:08,922 --> 00:29:12,926
Ada banyak sutradara berbeda yang
membuat berbagai film lainnya.
340
00:29:13,009 --> 00:29:15,205
Ya.
341
00:29:15,262 --> 00:29:17,476
Orang lain bisa melakukannya?
342
00:29:17,597 --> 00:29:19,337
Tentu.
343
00:30:08,684 --> 00:30:13,335
Aku pergi ke pertandingan futbol
sekolahku bersama beberapa teman.
344
00:30:13,335 --> 00:30:18,825
Jika kau mau pergi,
maka kau boleh ikut.
345
00:30:18,935 --> 00:30:20,452
Tapi kau tidak harus ikut.
346
00:30:20,535 --> 00:30:23,788
Apa itu permainan orang bertopeng
kejam yang saling menjadi liar?
347
00:30:23,872 --> 00:30:27,557
Tepat sekali.
Itu sangat bodoh.
348
00:30:27,667 --> 00:30:29,627
Dan...
349
00:30:29,711 --> 00:30:33,659
Apa kau mau aku ikut?
Atau ini semacam...
350
00:30:34,140 --> 00:30:36,833
Aubrey?
351
00:30:36,833 --> 00:30:39,350
Ya, kurasa.
352
00:30:46,019 --> 00:30:49,856
Baiklah, dengar, kita tidak
pergi ke pertandingan futbol.
353
00:30:49,856 --> 00:30:52,301
Tidak?/
Tidak.
354
00:30:52,301 --> 00:30:54,569
Orang tua temanku sedang
pergi keluar kota.
355
00:30:54,569 --> 00:30:58,416
Dia mengundang orang untuk datang.
Ini akan baik-baik saja, tapi...
356
00:30:58,416 --> 00:31:00,296
Bertingkahlah yang normal, mengerti?
357
00:31:00,321 --> 00:31:03,134
Jangan beritahu orang
berapa usiamu,
358
00:31:03,134 --> 00:31:06,242
Dan jika kita bersaudara.
359
00:31:06,407 --> 00:31:08,277
Apa kabar?/
Hei, kawan.
360
00:31:09,521 --> 00:31:11,820
Maaf./
Tak apa.
361
00:31:11,878 --> 00:31:13,882
Hai, aku Merideth.
362
00:31:13,882 --> 00:31:16,462
Hai./
Itu James.
363
00:31:16,462 --> 00:31:20,007
Aku melihatmu di berita.
Itu gila.
364
00:31:20,007 --> 00:31:22,254
Kau suka Cedar Hills?
365
00:31:22,963 --> 00:31:24,919
Aku suka film.
366
00:31:24,919 --> 00:31:26,905
Ya, bagus.
367
00:31:29,020 --> 00:31:31,658
Entahlah.
Matt terus kirim aku pesan, tapi...
368
00:31:31,658 --> 00:31:32,931
Aku merestui dia denganmu.
369
00:31:32,931 --> 00:31:35,488
Apa kau akan pergi berkencan?/
Aku tidak tahu.
370
00:31:49,034 --> 00:31:50,717
Akhirnya. Astaga.
371
00:31:50,717 --> 00:31:52,580
Aku tahu./
Ayo, kemarilah.
372
00:31:52,580 --> 00:31:54,170
Kalian ingin mencoba membelinya?
373
00:31:54,195 --> 00:31:55,731
Mau menyentuhnya?/
Tak apa.
374
00:31:55,731 --> 00:31:57,272
Spence, kau punya sesuatu?
375
00:31:57,272 --> 00:32:00,253
Tidak, tapi Logan punya.
Coba tanyakan dia.
376
00:32:00,253 --> 00:32:01,828
Minumanmu di belakang.
377
00:32:01,828 --> 00:32:03,881
Terima kasih./
Tentu.
378
00:32:13,898 --> 00:32:15,979
Apa kabar, kawan?
Aku Spence.
379
00:32:17,148 --> 00:32:19,155
Apa itu seperti Bear Speeder?
380
00:32:19,155 --> 00:32:20,466
Apa?
381
00:32:20,466 --> 00:32:23,908
Apa itu seperti Bear Speeder atau
Stealodrone Rider di kaosmu?
382
00:32:23,992 --> 00:32:27,198
Ya, tidak, ini semacam film luar angkasa.
383
00:32:31,425 --> 00:32:34,933
Orang tuaku menculikku saat aku masih bayi,
tapi menurutku mereka tetap keren.
384
00:32:38,954 --> 00:32:41,277
Itu sangat berat.
385
00:32:42,015 --> 00:32:43,489
Kau mau bir?
386
00:32:43,489 --> 00:32:45,224
Ya, aku mau itu.
387
00:32:45,224 --> 00:32:47,847
Baiklah, bagus. Ikut aku./
Oke.
388
00:32:48,536 --> 00:32:51,302
...8, 9, 10,
389
00:32:51,394 --> 00:32:56,774
11, 12, 13, 14, 15, 16...
390
00:32:56,858 --> 00:32:58,709
Hei, kirim itu padaku.
391
00:33:15,267 --> 00:33:19,262
Hai, aku James.
Aku suka pakaianmu.
392
00:33:20,824 --> 00:33:23,183
Hei, semua baik?
393
00:33:23,183 --> 00:33:26,810
Ya. Aku bertemu orang baru.
394
00:33:26,963 --> 00:33:29,474
Aku bahkan tidak tahu siapa mereka.
395
00:33:29,557 --> 00:33:32,785
Mereka terlihat menyebalkan.
Jangan khawatir dengan mereka.
396
00:33:34,354 --> 00:33:36,026
Aku bilang pada mereka aku
suka pakaian mereka, tapi...
397
00:33:36,026 --> 00:33:39,869
Kurasa mungkin aku lebih
suka pakaianku.
398
00:33:40,089 --> 00:33:44,299
Kau kakaknya Aubrey, 'kan?
399
00:33:44,324 --> 00:33:48,187
Dan kau ditahan didalam rumah
seumur hidupmu?
400
00:33:48,187 --> 00:33:50,624
Aku terkadang pergi ke atap.
401
00:33:50,624 --> 00:33:52,521
Itu menakjubkan.
402
00:33:52,521 --> 00:33:54,563
Bersulang untuk...
403
00:33:54,620 --> 00:33:58,138
Ini pesta pertamamu, 'kan?
404
00:33:58,138 --> 00:34:01,017
Bung, luar biasa!
405
00:34:01,321 --> 00:34:03,836
Mari kita bersenang-senang, bersulang./
Ya.
406
00:34:03,925 --> 00:34:05,677
Mari bersenang-senang./
Bersenang-senang!
407
00:34:05,760 --> 00:34:08,324
Tapi ini sebelum runtuhnya
federasi ketiga...
408
00:34:08,324 --> 00:34:10,809
...saat semuanya berubah dan
Brigsby menjadi penjahat.
409
00:34:10,809 --> 00:34:13,810
Tapi dia tetap orang baik,
meski sekarang dia harus...
410
00:34:13,835 --> 00:34:15,738
Sekarang dia harus bekerja
dengan Stardust Bandits.
411
00:34:15,738 --> 00:34:19,099
Maaf, apa yang kita bicarakan?
Beruang terlatih?
412
00:34:19,099 --> 00:34:21,893
Brigsby? Ya. Dia terlatih dalam
pertarungan ruang angkasa,
413
00:34:21,917 --> 00:34:22,998
Menyelesaikan misteri,
petualangan.
414
00:34:22,999 --> 00:34:25,464
Dan kurasa dia juga kebetulan
versi terbaik dari dirimu...
415
00:34:25,488 --> 00:34:27,134
...melalui rangkaian pelajaran hidup
instruksional.
416
00:34:27,158 --> 00:34:28,719
Ditambah, dia juga punya
mata pelangi.
417
00:34:28,720 --> 00:34:30,065
Bagaimana kelihatannya
mata pelangi?
418
00:34:30,065 --> 00:34:32,416
Itu... Entahlah.
Jika kau butuh pelangi,
419
00:34:32,416 --> 00:34:34,306
Kau mendapatkan pelangi./
Itu menakjubkan. Aku suka itu.
420
00:34:34,330 --> 00:34:35,790
Ya, itu menakjubkan.
Aku juga suka.
421
00:34:35,790 --> 00:34:37,638
Apa itu memperbaiki orang?
422
00:34:37,638 --> 00:34:40,194
Ya. Itu menyediakan energi
dan nilai positif...
423
00:34:40,194 --> 00:34:43,869
...yang membuat semuanya menjadi
hidup, kurasa./Itu luar biasa.
424
00:34:43,869 --> 00:34:45,730
Berapa banyak episodenya?
425
00:34:45,730 --> 00:34:49,360
Itu 25 volume,
total ada 736 episode.
426
00:34:50,968 --> 00:34:53,898
Jika kau mau melihatnya,
aku punya kasetnya.
427
00:34:53,898 --> 00:34:56,872
Tentu saja.
Itu akan sangat bagus.
428
00:34:56,872 --> 00:35:00,134
Ya. Itu sangat bagus.
429
00:35:00,690 --> 00:35:03,414
James, kau mau ini?/
Ya.
430
00:35:06,029 --> 00:35:08,239
Apa aku sudah bilang itu
akan ada filmnya?
431
00:35:08,323 --> 00:35:09,566
Apa?/
Ya, aku membuatnya.
432
00:35:09,566 --> 00:35:11,195
Aku membuat film Brigsby.
433
00:35:11,195 --> 00:35:12,914
Itu bagus./
Itu luar biasa!
434
00:35:12,914 --> 00:35:15,913
Bung, boleh aku ikut serta?/
Kita akan lihat.
435
00:35:17,060 --> 00:35:19,567
Kalian bisa ikut serta.
Kita akan lihat denganmu.
436
00:35:20,376 --> 00:35:22,533
Aku bercanda.
Ya, aku mau kau ikut serta.
437
00:35:50,550 --> 00:35:52,294
Kau tak apa?
438
00:35:55,244 --> 00:35:57,161
Ayo kita duduk.
439
00:36:10,931 --> 00:36:13,933
Duduk di sini.
Baiklah. Hati-hati.
440
00:36:14,406 --> 00:36:17,423
Benar begitu.
Ini, minumlah.
441
00:36:21,576 --> 00:36:23,393
Jangan khawatir.
442
00:36:23,393 --> 00:36:26,629
Pertama aku meminumnya
juga begitu intens, tapi...
443
00:36:27,029 --> 00:36:31,912
Setelah kau tenang dan melepaskannya,
itu terasa sangat bagus.
444
00:36:32,621 --> 00:36:34,451
Aku tidak terbiasa dengan itu.
445
00:36:37,431 --> 00:36:41,487
Mungkin ada banyak hal yang
belum pernah kau lakukan, 'kan?
446
00:36:44,109 --> 00:36:46,037
Kurasa begitu.
447
00:36:52,149 --> 00:36:56,133
Kau pernah bersama seorang wanita?
448
00:36:56,158 --> 00:36:58,129
Di Internet.
449
00:36:58,129 --> 00:37:01,829
Tapi itu hanya tipuan
orang tua pertamaku.
450
00:37:08,811 --> 00:37:12,113
Tenanglah.
451
00:37:38,502 --> 00:37:42,083
Itu terasa sangat menyenangkan.
452
00:37:42,897 --> 00:37:45,069
Terima kasih untuk apa
yang kau lakukan.
453
00:37:45,069 --> 00:37:46,992
Itu terasa sangat bagus.
454
00:37:52,147 --> 00:37:54,129
Terima kasih untuk itu!
Sampai jumpa.
455
00:37:54,129 --> 00:37:55,712
Terima kasih untuk itu.
456
00:37:58,639 --> 00:37:59,720
James!/
Maaf.
457
00:37:59,720 --> 00:38:01,777
James. Apa yang kau lakukan?
Kau mempermalukan aku.
458
00:38:01,777 --> 00:38:03,722
Aku benar-benar minta maaf, Aubrey.
459
00:38:07,874 --> 00:38:11,891
James. Kawan, tunggu./Terima kasih
untuk pesta pertamaku, Spencer.
460
00:38:11,891 --> 00:38:13,857
James, kau mau ke mana?
461
00:38:18,199 --> 00:38:19,908
James, tunggu.
462
00:38:25,906 --> 00:38:27,802
James!
463
00:38:27,802 --> 00:38:30,478
Kau mau ke mana, kawan?
464
00:38:30,478 --> 00:38:32,546
Sun Snatcher!
465
00:38:32,546 --> 00:38:36,002
Bagaimana kau bisa
semabuk ini sekarang?
466
00:38:36,002 --> 00:38:38,064
Menjauh dariku, Snatcher.
467
00:38:38,064 --> 00:38:40,647
Apa kau dan Meredith bercumbu?
468
00:38:41,480 --> 00:38:44,171
Tidak. Pasir hisap!
469
00:39:13,266 --> 00:39:15,360
Apa yang terjadi?
470
00:39:15,360 --> 00:39:18,356
Sial. Kau sudah bangun.
471
00:39:18,489 --> 00:39:21,515
Kau mulai tak sadarkan diri.
Lalu kau pingsan di halaman belakang.
472
00:39:21,515 --> 00:39:23,046
Jadi aku membawamu masuk.
473
00:39:23,046 --> 00:39:26,581
Dan Aubrey beritahu orang tua kalian,
jadi kau baik-baik saja.
474
00:39:28,683 --> 00:39:31,584
Aku benar-benar minta
maaf, Tn. Spencer.
475
00:39:31,584 --> 00:39:33,712
Bung, cukup Spence.
476
00:39:33,712 --> 00:39:36,924
Spence./
Ya.
477
00:39:39,093 --> 00:39:41,363
Apa ini bagian dari sebuah acara?
478
00:39:41,363 --> 00:39:44,926
Bukan. Ini klasik
479
00:39:45,016 --> 00:39:47,333
Banyak yang harus kau pelajari.
480
00:39:50,591 --> 00:39:52,814
Tunggu, apa itu?
481
00:39:52,814 --> 00:39:54,356
Kau yang melakukan itu?
482
00:39:54,358 --> 00:39:57,982
Tidak, ini bukan apa-apa.
Dan...
483
00:39:59,592 --> 00:40:02,960
Aku masih belajar dan...
484
00:40:02,960 --> 00:40:05,507
...aku mau mempelajari ini
di universitas atau semacamnya.
485
00:40:05,507 --> 00:40:09,006
Itu terlihat bagus, dan kau
sebaiknya lebih mendalaminya.
486
00:40:09,006 --> 00:40:10,851
Ya.
487
00:40:13,055 --> 00:40:17,834
Baiklah, ini yang terbaik
dari volume 14 hingga 25.
488
00:40:17,882 --> 00:40:19,501
Saat itulah acaranya mulai
semakin bagus.
489
00:40:19,501 --> 00:40:23,035
Bagus. Donald Bebek juga
ada didalamnya.
490
00:40:23,713 --> 00:40:25,091
Bukan, itu Goody Angsa.
491
00:40:25,091 --> 00:40:27,391
Dia pilot terkenal
di Starsquad Alliance.
492
00:40:27,475 --> 00:40:31,392
Dia mirip dengan Donald Bebek.
Itu tokoh kartun.
493
00:40:31,392 --> 00:40:33,900
Itu bukan.
Itu Goody Angsa.
494
00:40:34,085 --> 00:40:37,845
Baiklah. Aku akan berikan ini pada
Aubrey setelah aku selesai. Oke?
495
00:40:37,845 --> 00:40:40,825
Oke./
Baiklah, sobat.
496
00:40:40,825 --> 00:40:42,590
Baiklah, sobat.
497
00:40:50,591 --> 00:40:54,678
Maaf, James. Coba ulangi,
apa ini sebenarnya?
498
00:40:54,678 --> 00:40:57,227
Itu daftar semua yang aku butuhkan
untuk film Brigsby yang aku kerjakan.
499
00:40:57,227 --> 00:40:59,982
Aku butuh semua kamera dari
studio Brigsby lama ayahku.
500
00:40:59,982 --> 00:41:01,709
Semua properti, kostum,
semuanya.
501
00:41:01,709 --> 00:41:04,345
Dan juga, aku mau menemukan
Smile Sisters.
502
00:41:04,428 --> 00:41:06,543
Siapa pun mereka
di kehidupan nyata.
503
00:41:07,116 --> 00:41:09,073
Semua itu ada pada kalian, 'kan?
504
00:41:09,073 --> 00:41:12,728
Itu benar, tapi itu bagian dari
investigasi polisi yang sedang berjalan.
505
00:41:12,812 --> 00:41:14,647
Oke, berarti setelahnya?
506
00:41:14,730 --> 00:41:18,094
Setelahnya itu menjadi
properti kepolisian.
507
00:41:31,021 --> 00:41:33,782
Bagaimana jika kita rahasiakan
ini antara kau dan aku?
508
00:41:35,025 --> 00:41:37,229
Aku tak bisa terima itu.
509
00:41:37,229 --> 00:41:39,369
Kalau begitu aku ambil lagi.
510
00:41:44,314 --> 00:41:46,598
Jangan marah denganku./
Aku tidak marah.
511
00:41:46,598 --> 00:41:48,817
Aku hanya sedikit lebih kaya.
512
00:42:06,410 --> 00:42:08,227
Halo, James.
513
00:42:09,901 --> 00:42:12,465
Masih di sini, ya?
514
00:42:12,744 --> 00:42:16,564
Kurasa aku belum menjelaskan soal
apa yang aku coba lakukan disini.
515
00:42:23,914 --> 00:42:27,721
Coba bayangkan pahlawan.
516
00:42:28,278 --> 00:42:32,522
Dan dia tak berada
di sisi yang jahat,
517
00:42:33,271 --> 00:42:35,798
Dia berada di sisi yang baik.
518
00:42:36,525 --> 00:42:40,997
Tapi dia harus melawan orang
yang berada di sisi jahat.
519
00:42:41,693 --> 00:42:47,656
Itu sebabnya dia memutuskan
akan melakukan petualangan.
520
00:42:47,782 --> 00:42:50,075
Ditambah, ini bukan untuk TV,
ini untuk layar yang sangat besar.
521
00:42:50,075 --> 00:42:53,053
Kau akan merasa seperti
berada di dunia berbeda.
522
00:42:53,807 --> 00:42:57,515
Baiklah. Aku tahu apa itu film.
523
00:42:57,515 --> 00:43:00,580
Dan menurutku itu sangat bagus
untuk menjadi kreatif.
524
00:43:01,067 --> 00:43:04,173
Aku banyak melakukan pentas
saat masih SMA.
525
00:43:04,173 --> 00:43:05,563
Tidak mungkin.
526
00:43:05,563 --> 00:43:07,979
Prospero.
527
00:43:07,979 --> 00:43:09,303
"The Tempest."
528
00:43:10,230 --> 00:43:12,569
"Aku doakan engkau,"
529
00:43:13,494 --> 00:43:15,632
"Ingatlah aku."
530
00:43:15,632 --> 00:43:18,554
"Bahwa seorang saudara
bisa begitu kejam!"
531
00:43:19,512 --> 00:43:25,482
"Engkau yang menjadi berikutnya,
di seluruh dunia..."
532
00:43:25,653 --> 00:43:28,062
"Mencintai..."
533
00:43:29,896 --> 00:43:32,424
Aku tak ingat sisanya.
Tapi, kau tahu, itu...
534
00:43:32,424 --> 00:43:35,079
Itu sangat bagus.
Itu...
535
00:43:35,162 --> 00:43:37,832
Apa?/Aku tak punya waktu untuk
bersiap, jadi itu hanya...
536
00:43:37,915 --> 00:43:39,977
Terima kasih./
Tidak, itu menakjubkan.
537
00:43:40,001 --> 00:43:41,632
Kau melakukan teater?
538
00:43:41,632 --> 00:43:45,881
Tidak, maksudku, aku mengerti
apa yang kau coba lakukan.
539
00:43:45,965 --> 00:43:49,380
Dan menurutku itu bagus, James.
540
00:43:49,380 --> 00:43:51,121
Kenapa?
541
00:43:51,121 --> 00:43:53,086
Kenapa apa?
542
00:43:53,086 --> 00:43:56,366
Kenapa kau tak melakukannya lagi?/
Akting?
543
00:43:58,474 --> 00:44:04,313
Keadaan berubah.
Kau menjadi tua, hidup terus berjalan.
544
00:44:06,811 --> 00:44:08,951
Aku melakukan ini sekarang.
545
00:44:11,944 --> 00:44:15,661
Itu sangat sedih kau tak melakukan
apa yang terpenting bagimu.
546
00:44:17,542 --> 00:44:19,729
Sampai jumpa, Detektif Vogel.
547
00:44:26,763 --> 00:44:30,263
Kunjungi RAJAJUDI.info
The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
548
00:44:30,287 --> 00:44:33,787
Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino
Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK
549
00:44:33,811 --> 00:44:37,311
Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A
Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO
550
00:44:45,089 --> 00:44:47,475
Detektif?/
Hei.
551
00:44:48,592 --> 00:44:50,135
Kau mencari sesuatu?
552
00:44:50,135 --> 00:44:52,139
Tidak.
553
00:44:53,909 --> 00:44:56,581
Kupikir kunciku ketinggalan di sini.
554
00:44:56,751 --> 00:44:59,619
Bagaimana menurutmu?
555
00:44:59,644 --> 00:45:02,087
Kita punya geografi dunia,
sangat menyenangkan.
556
00:45:02,124 --> 00:45:05,682
Sejarah Eropa,
dan ada banyak aksi.
557
00:45:05,682 --> 00:45:08,369
Agama kuno.
558
00:45:08,557 --> 00:45:10,965
Boleh aku belajar
mengendarai mobil?
559
00:45:10,965 --> 00:45:15,357
Ya. Kenapa tidak?
560
00:45:15,399 --> 00:45:17,899
Kau hanya perlu mendapatkan SIM.
561
00:45:17,899 --> 00:45:19,642
Itu akan menyenangkan.
562
00:45:19,725 --> 00:45:22,603
Kau harus mengikuti beberapa
kursus dan mengikuti ujian,
563
00:45:22,686 --> 00:45:25,468
Aku bisa mengajarimu dan
menunjukkan hal-hal dasar.
564
00:45:27,572 --> 00:45:29,326
Itu terdengar seperti
The Great Chimes of Enow.
565
00:45:29,326 --> 00:45:33,280
Benarkah?
Bisa kau bukakan pintunya?
566
00:45:35,049 --> 00:45:36,456
James.
567
00:45:36,481 --> 00:45:38,126
Aku memang mencarimu.
568
00:45:38,126 --> 00:45:40,181
Tunggu, dimana perlengkapan
prajuritmu?
569
00:45:40,181 --> 00:45:42,462
Aku sedang tidak
bertugas sekarang.
570
00:45:42,539 --> 00:45:46,078
Dengar, tidak mungkin aku bisa dapatkan
semua di daftar itu, mengerti?
571
00:45:46,078 --> 00:45:49,704
Tapi forensik punya banyak barang
bukti hingga tak tahu harus bagaimana.
572
00:45:49,704 --> 00:45:53,392
Jadi, kupikir mereka takkan
menyadari beberapa barang seperti...
573
00:45:53,467 --> 00:45:55,511
Sortis Crystal!
574
00:45:55,594 --> 00:45:57,195
Seperti yang aku duga.
575
00:45:57,197 --> 00:46:00,057
Ya, dan aku temukan ini
di belakang.
576
00:46:00,140 --> 00:46:02,893
Ini tak ada di daftar, tapi.../
Tongkat Bortep!
577
00:46:02,918 --> 00:46:05,299
Kupikir ini terjebak di aliran waktu.
578
00:46:05,299 --> 00:46:08,070
Aku tak tahu ini apa,
tapi beratnya sangat nyaman.
579
00:46:08,070 --> 00:46:12,303
Dan yang terakhir,
salah satu anak nakal ini.
580
00:46:18,747 --> 00:46:20,436
Itu Brigsby.
581
00:46:20,436 --> 00:46:23,121
Ya? Sudah kuduga.
582
00:46:23,163 --> 00:46:26,893
Lihat, ini bisa memuat kaset
di belakangnya. Itu bagus.
583
00:46:27,972 --> 00:46:31,255
Apa aku bisa memilikinya?
584
00:46:31,338 --> 00:46:33,340
Kau bisa menyimpannya.
585
00:46:33,424 --> 00:46:36,051
Aku seharusnya tidak boleh
membawa barang-barang ini.
586
00:46:36,051 --> 00:46:38,791
Jadi, jangan di depan umum,
mengerti?
587
00:46:38,791 --> 00:46:43,049
Terima kasih.
Ini sangat bagus.
588
00:46:43,049 --> 00:46:45,198
Sama-sama.
589
00:46:45,393 --> 00:46:47,038
Bagus!
590
00:46:47,038 --> 00:46:48,370
Ini keren, 'kan?
591
00:46:48,370 --> 00:46:50,427
Kau bisa bawakan aku
sisa barangnya?
592
00:46:50,427 --> 00:46:53,098
Tentu./
Maaf soal itu, Tn. Pope.
593
00:46:53,098 --> 00:46:55,556
Kuharap aku tidak
mengganggu hari ini.
594
00:46:55,859 --> 00:46:57,765
Sama sekali tidak.
595
00:46:57,765 --> 00:46:59,441
Tapi bisa aku katakan,
596
00:46:59,441 --> 00:47:03,201
Transisi ini tidak berjalan dengan
mudah, seperti yang kau tahu.
597
00:47:03,201 --> 00:47:06,188
Aku bisa bayangkan.
Aku hanya berusaha membantu.
598
00:47:06,188 --> 00:47:09,544
Sebenarnya itu masalahnya.
Permasalahan Brigsby ini...
599
00:47:09,544 --> 00:47:13,002
Aku sadar James sangat menyukainya,
tapi ini semua...
600
00:47:13,047 --> 00:47:15,507
Ini bukan barang kolektor
yang kita bicarakan.
601
00:47:15,589 --> 00:47:19,900
Ini alat yang digunakan orang tidak
waras untuk menahan anakku.
602
00:47:20,178 --> 00:47:21,992
Benar.
603
00:47:21,992 --> 00:47:24,695
Tentu saja. Aku mengerti.
Aku hanya...
604
00:47:24,884 --> 00:47:27,600
Aku hanya ingin membantu dia
dengan filmnya.
605
00:47:27,600 --> 00:47:29,320
Dia membuat film?
606
00:47:29,320 --> 00:47:31,565
Apa lagi yang kau punya?
607
00:47:31,987 --> 00:47:35,380
Trizzle Wizzle, apa?
608
00:47:35,380 --> 00:47:40,783
Dia Wizzles yang sangat kuat,
kecuali dia bekerja dengan Tizzle!
609
00:47:42,539 --> 00:47:44,553
Maaf.
610
00:47:48,089 --> 00:47:49,778
Quasar.
611
00:47:49,778 --> 00:47:53,442
Jika kita bertindak cepat, itu
memberi kita tenaga cukup untuk...
612
00:47:53,467 --> 00:47:56,090
Lihat? Saat kau tekan putar,
itu akan bergerak sesuai suara.
613
00:47:56,115 --> 00:47:57,742
Bagaimana menurut kalian?/
Tidakkah ini menakjubkan?
614
00:47:57,767 --> 00:48:00,302
Itu berbahaya./
Wow.
615
00:48:00,386 --> 00:48:03,791
Itu benar-benar sesuatu, ya?
616
00:48:03,791 --> 00:48:05,627
Ya. Sangat menarik.
617
00:48:05,627 --> 00:48:07,254
Kita tahu apa yang harus
kita lakukan.
618
00:48:07,254 --> 00:48:09,201
Tapi hanya ada satu cara
menuju Hutan Terlarang.
619
00:48:09,201 --> 00:48:10,410
Aku tahu ini...
620
00:48:10,410 --> 00:48:13,016
"Kita harus melewati perut bumi."
621
00:48:13,107 --> 00:48:16,360
"Tapi bukankah di sana Dewa Api
tinggal, di Alam Api.
622
00:48:16,385 --> 00:48:19,376
Benar, tapi kita harus berdamai
dengan Dewa Api.
623
00:48:19,376 --> 00:48:21,700
Demi kebaikan dunia
kita berdua.
624
00:48:23,467 --> 00:48:25,992
Mungkin kita bisa belajar lain kali?
625
00:48:25,992 --> 00:48:29,076
Dan aku akan berada di kamarmu
seharian ini.
626
00:48:29,211 --> 00:48:31,774
Apa kau lapar?
Aku bisa buatkan roti isi.
627
00:48:31,774 --> 00:48:34,253
Dan kita bisa dengarkan lagi
tentang "Beruang Briggles."
628
00:48:34,336 --> 00:48:36,287
Tunggu. Kenapa kita tidak
lihat daftarnya?
629
00:48:36,287 --> 00:48:37,693
Ini hari Sabtu.
630
00:48:37,693 --> 00:48:39,542
Tidak, terima kasih.
631
00:48:43,720 --> 00:48:45,816
Sebentar, dia di kamarnya.
632
00:48:45,816 --> 00:48:48,037
Ya Tuhan!/
Maaf. Ini aku. James.
633
00:48:48,037 --> 00:48:50,777
Bukan beruang sungguhan./
Ada apa denganmu?
634
00:48:51,187 --> 00:48:54,587
Aku diculik, dan aku merasa
ada sesuatu...
635
00:48:54,587 --> 00:48:56,159
Tidak. Aku mengerti.
636
00:48:56,233 --> 00:48:58,061
Baiklah, ini semua sudah cukup aneh...
637
00:48:58,061 --> 00:49:00,317
...tanpa kau berusaha bergaul
dengan orang seumuranku...
638
00:49:00,317 --> 00:49:02,351
...atau permalukan aku
didepan teman-temanku.
639
00:49:02,351 --> 00:49:04,624
Juga, orang bilang kau
bercumbu dengan Merideth.
640
00:49:04,624 --> 00:49:08,030
Baiklah, jangan lakukan itu.
Kau sudah tua.
641
00:49:08,370 --> 00:49:10,625
Bilang pada Ibu kau ingin
ponselmu sendiri.
642
00:49:11,135 --> 00:49:13,062
Oke.
643
00:49:13,240 --> 00:49:15,072
Bicara.
644
00:49:15,675 --> 00:49:18,570
Kau mau aku mengatakan apa?/
Di telepon.
645
00:49:18,570 --> 00:49:20,281
Halo?
646
00:49:20,281 --> 00:49:22,798
James, kita harus bicarakan
soal kaset ini, kawan!
647
00:49:22,798 --> 00:49:24,140
Ini Spencer./
Aku tahu.
648
00:49:24,165 --> 00:49:26,846
Baik, di pertama seluruh episode
terakhir... Terima kasih.
649
00:49:26,846 --> 00:49:29,558
Saat Brigsby di Planet Es tepat
sebelum Federasi menyerang.
650
00:49:29,641 --> 00:49:31,133
Benar, tapi itu saat Brigsby
mengungkapkan Moon Base.
651
00:49:31,133 --> 00:49:33,621
Benar, tapi itu Brigsby lama kepada
Brigsby di masa depan.
652
00:49:33,645 --> 00:49:35,423
Ya. "Harapan masih belum hilang!"
653
00:49:35,423 --> 00:49:38,389
Itu yang Brigsby lama katakan
pada dirinya sendiri.
654
00:49:38,389 --> 00:49:39,502
Itu karya seni.
655
00:49:39,502 --> 00:49:41,715
Seolah acara TV ini dikerjakan
didalam kamar.
656
00:49:41,715 --> 00:49:44,497
Dan semua tokoh dia masukkan
ke dalam satu semesta.
657
00:49:44,497 --> 00:49:48,363
Lalu di akhir episode saat Sun Snatcher
melelehkan Peace Treaty...
658
00:49:48,388 --> 00:49:52,639
...sebelum itu sempat berdampak,
itu cerita yang sangat bagus.
659
00:49:54,620 --> 00:49:56,223
Kau tak apa?
660
00:49:56,223 --> 00:49:59,769
Ya... Tidak. Itu juga salah
satu bagian favoritku.
661
00:49:59,838 --> 00:50:02,983
Baik, kau mau mengerjakan cerita baru
atau tetap dengan cerita yang sama?
662
00:50:02,983 --> 00:50:04,736
Pada dasarnya itu melanjutkan
dari episode terakhir.
663
00:50:04,760 --> 00:50:08,358
Snatcher lebih kuat dari sebelumnya.
Galaxy berada diambang kehancuran.
664
00:50:08,358 --> 00:50:12,821
Aliansi lama hancur, dan hanya ada satu
beruang yang bisa menyelamatkannya.
665
00:50:12,821 --> 00:50:15,179
Tebak siapa?
666
00:50:15,179 --> 00:50:17,532
Brigsby.
667
00:50:17,793 --> 00:50:20,396
Jadi seperti apa yang terjadi
selanjutnya?
668
00:50:20,484 --> 00:50:23,406
Oke, pertama, Pla'torian Raiders
datang dengan Lightships mereka...
669
00:50:23,406 --> 00:50:25,861
...ke Pondok Brigsby di gurun
dimana dia tinggal sendirian...
670
00:50:25,861 --> 00:50:27,697
...lalu mereka menjadikan orang
tua Beruang tawanan.
671
00:50:27,697 --> 00:50:32,421
Kemudian mereka membawanya ke dunia
yang tak pernah dia ketahui ada.
672
00:50:32,421 --> 00:50:35,123
Bentang cahaya masa depan.
Itu sangat besar!
673
00:50:35,207 --> 00:50:36,838
Saat itulah situasi menjadi rumit.
674
00:50:36,838 --> 00:50:38,303
Dia harus kabur dari tempat itu.
675
00:50:38,303 --> 00:50:40,921
Dia pergi ke Forever Mountain
untuk mendapatkan Sortis Crystal...
676
00:50:41,004 --> 00:50:44,222
...lalu kemudian dia akhirnya
menemukan Smiles Sisters.
677
00:50:44,222 --> 00:50:45,657
Dan untuk pertama kalinya
setelah sekian lama,
678
00:50:45,657 --> 00:50:49,177
Brigsby mengalahkan Sun Snatcher,
selama-lamanya.
679
00:50:49,898 --> 00:50:51,270
Lalu mungkin di suatu titik...
680
00:50:51,294 --> 00:50:53,101
...dia bisa keluarkan orang tuanya
dari penjara ruang angkasa.
681
00:50:53,102 --> 00:50:57,161
Karena jika kau pikirkan apa yang mereka
lakukan, itu tidak sepenuhnya buruk.
682
00:50:57,327 --> 00:51:01,995
Ini menakjubkan. Sangat bagus.
Kita bisa pakai kameraku.
683
00:51:01,995 --> 00:51:05,009
Kita bisa mulai mengambil gambar
ini sekarang juga. Seperti...
684
00:51:05,070 --> 00:51:07,011
Hanya Brigsby di adegan itu, 'kan?
685
00:51:07,011 --> 00:51:09,181
Ya./Kita bisa mengambil
gambar itu besok.
686
00:51:09,181 --> 00:51:10,467
Sungguh?/
Ya.
687
00:51:10,492 --> 00:51:13,446
Aku tahu tempat yang mirip seperti itu
sekitar satu setengah jam dari sini.
688
00:51:13,446 --> 00:51:16,011
Kita bisa tambahkan layar hijau
dan beberapa properti.
689
00:51:16,011 --> 00:51:18,169
Banyak yang harus dikerjakan,
tapi itu bisa dilakukan.
690
00:51:18,169 --> 00:51:19,585
Brigsby, ada apa?
691
00:51:19,668 --> 00:51:22,195
Tunggu, bagaimana Brigsby
bisa masuk ke sana?
692
00:51:22,421 --> 00:51:25,442
Benar, aku mengunggah beberapa
klip di Internet.
693
00:51:25,442 --> 00:51:29,344
Aku berencana mengirim kau tautannya.
Aku tahu kau tak punya VCR.
694
00:51:29,802 --> 00:51:34,913
Dan ini sudah ditonton beberapa
ratus orang. Menakjubkan.
695
00:51:35,710 --> 00:51:43,088
Jadi sekarang orang benar-benar
menonton acara ini?
696
00:51:43,088 --> 00:51:45,890
Ya. Orang akan menonton ini.
697
00:51:45,890 --> 00:51:48,199
Ini cukup menakjubkan jika
kau bertanya padaku.
698
00:51:48,199 --> 00:51:51,833
Kita harus perlu pikirkan
kostum yang lainnya.
699
00:51:52,804 --> 00:51:58,024
Dan kau benar-benar ingin
mengerjakan ini denganku?
700
00:51:58,024 --> 00:52:01,457
Ya. Tak banyak hal seperti
ini di luar sana.
701
00:52:01,457 --> 00:52:03,489
Dan aku tak pernah mengerjakan
film secara utuh.
702
00:52:03,489 --> 00:52:05,213
Jadi, kenapa tidak?
703
00:52:05,213 --> 00:52:07,960
Dan aku ada tes obat
beberapa minggu ke depan,
704
00:52:07,960 --> 00:52:11,071
Jadi aku tak ada kegiatan lain,
dan itu sangat membosankan.
705
00:52:11,071 --> 00:52:13,849
Kita juga harus mengerjakan
tema lagu Brigsby itu, bukan?
706
00:52:13,849 --> 00:52:15,365
Benar!
707
00:52:22,171 --> 00:52:24,176
Kau temanku.
708
00:52:30,684 --> 00:52:32,203
Tunggu, Spence.
Ini dia.
709
00:52:32,203 --> 00:52:34,576
Ini yang harus kita gunakan
untuk serangan ketiga.
710
00:52:37,342 --> 00:52:39,331
Snatcher!
711
00:52:39,534 --> 00:52:44,790
Arielle, galaksi bayangan masih
14 neon lebih jauhnya.
712
00:52:45,312 --> 00:52:47,971
Aku akan merindukan kalian
saat kau tiada,
713
00:52:47,971 --> 00:52:50,295
Meskipun kau menyebabkan
ini kepada dirimu sendiri.
714
00:52:50,295 --> 00:52:53,970
Kau tahu, rasa ingin tahu
adalah emosi yang tidak wajar.
715
00:52:53,970 --> 00:52:55,753
Mereka masih menyerang.
Ayo!
716
00:52:57,023 --> 00:52:59,680
Arielle, perisainya tidak bekerja.
717
00:52:59,680 --> 00:53:01,811
Tembak!
718
00:53:01,974 --> 00:53:04,081
Itu bagus.
Sekarang injak remnya.
719
00:53:04,081 --> 00:53:06,534
Lalu jalan, dan kita bisa
pergi dari sini.
720
00:53:06,775 --> 00:53:09,277
Aku melakukannya!/
Hei, lihat ke depan.
721
00:53:09,361 --> 00:53:12,280
Aku mengendarai mobil!/
Dia mengendarai mobil!
722
00:53:43,379 --> 00:53:47,875
Dan ingat,
selalu menyapu selasarmu,
723
00:53:47,875 --> 00:53:50,916
Dan jika kau merasakan
perasaan romantis,
724
00:53:50,916 --> 00:53:54,585
Cukup sentuh kelaminmu
dua kali dalam sehari.
725
00:54:29,078 --> 00:54:31,593
Baiklah. Sudah semua?
726
00:54:31,593 --> 00:54:34,166
Ya. Hanya ini yang aku
butuhkan untuk kebun baruku.
727
00:54:34,166 --> 00:54:36,172
Hei, permisi.
728
00:54:36,592 --> 00:54:39,058
Apa kau pria beruang?
729
00:54:39,058 --> 00:54:40,599
Astaga!
730
00:54:40,599 --> 00:54:41,852
Ya Tuhan!
731
00:54:41,852 --> 00:54:44,879
Aku melihatmu,
dan kau memakai kaosnya...
732
00:54:44,879 --> 00:54:47,417
Ini Brigsby's Art Grid.
733
00:54:47,442 --> 00:54:48,735
Itu benar.
Art Grid.
734
00:54:48,760 --> 00:54:51,049
Aku dan teman-temanku
suka video-video itu.
735
00:54:51,049 --> 00:54:52,108
Mereka menakjubkan.
736
00:54:52,108 --> 00:54:56,009
Aku tahu kau tidak membuatnya,
itu dibuatkan untukmu oleh ayah anehmu.
737
00:54:56,092 --> 00:54:57,928
Itu sangat buruk.
738
00:54:58,011 --> 00:54:59,554
Boleh aku berfoto denganmu?
739
00:54:59,638 --> 00:55:01,681
Kau keberatan?/
Tidak. Aku bisa berfoto.
740
00:55:01,765 --> 00:55:04,339
Hai, bisa kau fotokan kami berdua?/
Aku? Ya.
741
00:55:04,339 --> 00:55:05,968
Itu ibu kandungmu?/
Ya.
742
00:55:05,968 --> 00:55:07,389
Wow.
743
00:55:09,394 --> 00:55:11,934
Baiklah, sudah. Itu bagus.
Itu mengacungkan jempol.
744
00:55:11,934 --> 00:55:13,703
Terima kasih.
745
00:55:14,357 --> 00:55:16,503
Damai, kawan.
746
00:55:16,503 --> 00:55:18,017
Ya. Damai, kawan.
747
00:55:18,017 --> 00:55:19,721
Anak Yang Diculik.
748
00:55:34,548 --> 00:55:36,501
Kurasa kunci yang perlu
dipikirkan di sini...
749
00:55:36,501 --> 00:55:39,010
...adalah jika Feldo Mortese termasuk
pejuang bandith yang kuat.
750
00:55:39,010 --> 00:55:40,395
Tapi dia sedih, benar?
751
00:55:40,395 --> 00:55:42,247
Benar, tepat sekali.
Dia sedih.
752
00:55:42,247 --> 00:55:45,044
Itu alasan utama kenapa
dia tinggal di gua.
753
00:55:45,044 --> 00:55:48,144
Masuk akal. Bisa kita coba?/
Tentu saja!
754
00:55:48,228 --> 00:55:50,511
Orang tuamu belum akan pulang
dalam waktu dekat, 'kan?
755
00:55:50,511 --> 00:55:52,970
Ya. Satunya bermain golf dan
yang satunya pergi belanja.
756
00:55:52,970 --> 00:55:55,211
Cobalah fokus dengan masa lalumu
yang tragis, jika kau bisa.
757
00:55:55,235 --> 00:55:56,748
Tentu.
758
00:55:58,330 --> 00:56:01,679
Dan, action.
759
00:56:02,688 --> 00:56:08,184
Kaum kami bangkut melawan
yang kau sebut Sun Snatcher.
760
00:56:08,184 --> 00:56:09,958
Tapi kami kalah.
761
00:56:09,958 --> 00:56:13,168
Mereka yang selamat
melarikan diri.
762
00:56:13,214 --> 00:56:18,825
Meninggalkan aku sendiri meringkuk
di sudut gelap dunia yang dilupakan.
763
00:56:18,825 --> 00:56:22,110
Kau, Beruang Brigsby,
764
00:56:22,110 --> 00:56:24,200
Yang terpilih.
765
00:56:24,200 --> 00:56:27,409
Kau adalah harapan terakhir kami.
766
00:56:27,640 --> 00:56:30,918
Penjaga cahaya kami!
767
00:56:32,524 --> 00:56:33,953
Cut./
Wow.
768
00:56:33,953 --> 00:56:35,127
Sempurna./
Ya.
769
00:56:35,127 --> 00:56:37,709
Terima kasih, Detektif Vogel.
Itu menakjubkan.
770
00:56:37,709 --> 00:56:39,120
Kita akan lanjut...
771
00:56:39,120 --> 00:56:40,912
Tidak, bisa aku coba sekali lagi?
772
00:56:40,912 --> 00:56:45,380
Kurasa aku bisa membawa
ke tingkat berikutnya.
773
00:56:45,380 --> 00:56:46,819
Sekali lagi?
774
00:56:46,819 --> 00:56:48,925
Entahlah...
Aku bisa mencoba sesuatu.
775
00:56:48,925 --> 00:56:52,342
Baiklah, tapi jangan kacaukan
kode suci kebudayaan Bandit.
776
00:56:52,342 --> 00:56:53,791
Baiklah.
Aku bahkan tak tahu itu apa.
777
00:56:53,791 --> 00:56:56,951
Itu rangkaian hukum yang
perlu dipatuhi Bandit.
778
00:56:56,951 --> 00:56:59,202
Itu semacam cara hidup mereka.
779
00:57:03,699 --> 00:57:05,192
Kamera sudah merekam./
Aku belum siap.
780
00:57:05,192 --> 00:57:07,339
Oke. Ambil waktumu.
781
00:57:20,570 --> 00:57:24,026
Kekuatan ajaibmu semakin kuat
setiap harinya, Smile Sisters!
782
00:57:24,026 --> 00:57:27,631
Tak lama lagi kita bisa cukup kuat
untuk membunuh Sun Snatcher.
783
00:57:27,844 --> 00:57:32,457
Itu benar. Tapi kita harus membuat
fisik tubuh kita kuat terlebih dulu.
784
00:57:32,540 --> 00:57:34,529
Siap, semuanya?
785
00:57:34,632 --> 00:57:38,546
Satu, rentangkan,
Dua, ingat,
786
00:57:38,630 --> 00:57:42,016
Saat kau berkeringat, itu tubuhmu
yang mengeluarkan racun dari otakmu.
787
00:57:42,016 --> 00:57:43,677
Dan lompat.
788
00:57:46,571 --> 00:57:48,626
Lumayan.
Bidikan yang bagus.
789
00:57:48,626 --> 00:57:50,799
Tunggu. Aku punya ide.
790
00:57:51,227 --> 00:57:55,121
Kita bisa membuatnya
jauh lebih mudah.
791
00:57:55,423 --> 00:57:57,301
Seperti itu.
792
00:57:57,301 --> 00:58:01,277
Dan kita bisa menombok.
Umpan terobosan!
793
00:58:01,361 --> 00:58:04,277
Aku terbuka. Disini.
Operkan bolanya.
794
00:58:08,989 --> 00:58:10,701
Baiklah, astaga.
Aku tak apa.
795
00:58:10,701 --> 00:58:12,330
Ini. Giliranmu.
796
00:58:17,516 --> 00:58:20,192
Sebenarnya, aku cukup sibuk
dengan filmku hari ini.
797
00:58:20,380 --> 00:58:22,814
Kau bisa beristirahat, bukan?
798
00:58:22,924 --> 00:58:24,643
Kau sudah bekerja keras.
799
00:58:24,643 --> 00:58:27,221
Ini mungkin menyenangkan bisa
bersantai, kau dan aku.
800
00:58:27,632 --> 00:58:29,781
Tidak, terima kasih.
Terima kasih.
801
00:58:37,914 --> 00:58:40,031
Aku yakin pernah ke sana./
Apa, laut?
802
00:58:40,031 --> 00:58:42,338
Tidak termasuk bagian air./
Tidak.
803
00:58:42,338 --> 00:58:43,685
Aku mungkin mengarangnya.
804
00:58:43,685 --> 00:58:45,893
Halo, Merideth./
Hai, ada cerita apa?
805
00:58:45,893 --> 00:58:47,282
Tidak banyak.
806
00:58:47,365 --> 00:58:49,968
Apa yang kalian kerjakan?/
Pertanyaan bagus.
807
00:58:49,968 --> 00:58:54,184
Kami sebenarnya ingin mengambil gambar,
tapi kami juga mendaki dan berkemah.
808
00:58:54,184 --> 00:58:56,746
Kami pergi ke gunung sungguhan.
Kalian sebaiknya ikut.
809
00:58:56,746 --> 00:58:59,060
Entahlah./
Ayolah. Ini akan menyenangkan.
810
00:58:59,060 --> 00:59:01,841
Kau bisa menjadi Penguasa Tongkat.
811
00:59:01,866 --> 00:59:03,316
Ini cukup keren.
812
00:59:03,316 --> 00:59:05,329
Aku membawa minuman.
Logan membawa ganja.
813
00:59:05,329 --> 00:59:06,801
Ini akan sangat menyenangkan.
814
00:59:06,885 --> 00:59:09,089
Dan juga ini akan sangat keren.
815
00:59:30,884 --> 00:59:34,020
Baik, satu, dua, tiga.
816
00:59:57,102 --> 00:59:59,646
Spencer, ayo lakukan
transporter di sini.
817
00:59:59,688 --> 01:00:02,024
Brigsby baru kembali dari
Beaches of lnra.
818
01:00:02,049 --> 01:00:05,025
Mendarat disini. Kita berputar.
Kita mendengar transponder-nya...
819
01:00:05,186 --> 01:00:06,698
Aku akan melakukan dua
pengambilan gambar?
820
01:00:06,698 --> 01:00:09,221
Dua statis. Satu denganmu di gambar,
dan satunya kau tidak ada?
821
01:00:09,221 --> 01:00:12,193
Aku akan langsung berputar.
Berikan aku "action."
822
01:00:12,193 --> 01:00:13,764
Baiklah.
823
01:00:14,710 --> 01:00:16,366
Action!
824
01:00:18,789 --> 01:00:21,063
James. Astaga.
825
01:00:21,063 --> 01:00:24,003
Ada apa?/
Matanya Brigsby hilang.
826
01:00:24,087 --> 01:00:26,629
Tidak!/
Kau buta sekarang.
827
01:00:26,629 --> 01:00:28,383
Dia bahkan tak bisa
melihat sekarang!
828
01:00:28,466 --> 01:00:29,944
Bagaimana dia bisa menjelajah
antar-dimensi...
829
01:00:29,968 --> 01:00:31,636
...jika dia tak bisa melihat
ke mana dia pergi?
830
01:00:31,719 --> 01:00:33,328
Ketemu.
831
01:00:33,353 --> 01:00:35,527
Kemari.
Biar aku perbaiki.
832
01:00:37,577 --> 01:00:39,638
Memasangkannya...
833
01:00:40,873 --> 01:00:42,291
Selesai./
Sempurna.
834
01:00:42,316 --> 01:00:43,797
Sekarang dia bisa melihat./
Tepat sekali.
835
01:00:43,797 --> 01:00:45,765
Sekarang dia berpindah
antar-dimensi...
836
01:00:45,765 --> 01:00:47,912
Dari Beaches of lnra./
Benar.
837
01:00:48,867 --> 01:00:51,038
Kerja bagus, kawan./
Kerja bagus, kawan.
838
01:00:51,281 --> 01:00:53,700
Terima kasih./Baiklah, terima kasih.
Oke, ayo.
839
01:00:54,325 --> 01:00:56,896
Bunga itu ada dimana-mana.
Itu sangat indah.
840
01:00:57,811 --> 01:01:00,919
Teman-teman, di sebelah sini.
Ayo.
841
01:01:02,071 --> 01:01:03,751
Ayo, kawan./
Aku datang.
842
01:01:03,835 --> 01:01:07,259
Merideth. Bisa kita bicara?
843
01:01:08,702 --> 01:01:10,654
Tentu, ada apa?
844
01:01:10,828 --> 01:01:14,616
Mungkin kita bisa berjalan./
Baiklah.
845
01:01:16,442 --> 01:01:19,405
Pertama, menurutku kau
sangat istimewa.
846
01:01:19,405 --> 01:01:20,603
Terima kasih.
847
01:01:20,603 --> 01:01:23,225
Menurutku kau juga menyenangkan./
Terima kasih.
848
01:01:23,411 --> 01:01:27,381
Dan kurasa pesta itu sangat seru.
849
01:01:27,381 --> 01:01:30,160
Ya, kau sangat mabuk./
Benar.
850
01:01:32,415 --> 01:01:36,140
Dengar, ini cukup sulit bagiku...
851
01:01:36,140 --> 01:01:42,001
...karena kau tahu kita berdua
saling suka menyentuh tubuh...
852
01:01:42,001 --> 01:01:44,568
...dan melakukan kegiatan seks.
853
01:01:44,830 --> 01:01:46,816
Tapi...
854
01:01:49,280 --> 01:01:52,074
Kurasa aku tak bisa menikahimu.
855
01:01:53,367 --> 01:01:55,229
Ya, tentu.
856
01:01:55,229 --> 01:01:57,847
Tunggu. Jadi kau tak
keberatan dengan itu?
857
01:01:57,931 --> 01:01:59,628
Ya, tentu saja.
858
01:01:59,653 --> 01:02:00,868
Aku takkan pernah menikah.
859
01:02:00,892 --> 01:02:02,892
Orang tuaku sangat kacau
dan menyedihkan.
860
01:02:02,894 --> 01:02:04,855
Sungguh? Itu bagus.
861
01:02:04,880 --> 01:02:08,357
Aku sangat gugup.
Terima kasih.
862
01:02:08,532 --> 01:02:11,536
Aku seperti, "Apa aku harus
menikahi dia?"
863
01:02:11,536 --> 01:02:14,948
Tapi aku tetap ingin melanjutkan
apa yang kita lakukan saat itu.
864
01:02:15,031 --> 01:02:17,276
Ya, tidak akan./Baiklah./
James.
865
01:02:17,276 --> 01:02:18,993
Kau mau mencoba itu?
866
01:02:19,077 --> 01:02:20,583
Apa ini lagunya?
867
01:02:20,583 --> 01:02:22,517
Kurasa bukan, tapi aku...
Aku suka ini.
868
01:02:22,517 --> 01:02:24,428
Baiklah./
Itu terdengar bagus bagiku.
869
01:02:24,428 --> 01:02:26,972
Bagaimana dengan yang ini?
870
01:02:27,773 --> 01:02:29,313
Ya! Itu dia.
871
01:02:29,313 --> 01:02:31,747
Aku sangat terobsesi dengan lagu ini.
Aku buatkan kau daftar lagu.
872
01:02:31,747 --> 01:02:35,084
Apa? Aku selalu menginginkan itu,
dan aku mendapatkannya?
873
01:02:35,084 --> 01:02:36,288
Ya./
Itu luar biasa.
874
01:02:36,288 --> 01:02:38,194
Tentunya./
Tentunya.
875
01:02:38,398 --> 01:02:42,353
Mereka mungkin tak mengizinkan
kau mendengarkan musik, ya?
876
01:02:42,353 --> 01:02:44,109
Tidak, aku mendengarkan musik.
877
01:02:44,109 --> 01:02:46,005
Tapi kebanyakan hanya
lagunya The Beatlers.
878
01:02:46,005 --> 01:02:48,957
Karena ayah lamaku anggota bandnya./
Apa kau baru saja bilang "Beatlers"?
879
01:02:48,957 --> 01:02:50,449
Ya, The Beatlers.
880
01:02:50,449 --> 01:02:54,320
Bahkan kurasa aku membawa kasetnya.
881
01:02:55,600 --> 01:02:57,837
Biar aku pinjam itu, Logan?
882
01:02:58,214 --> 01:03:00,695
Tentu./
Kurasa kau akan suka ini.
883
01:03:13,915 --> 01:03:16,053
Tidak!
884
01:03:17,359 --> 01:03:19,114
Mereka payah.
885
01:03:22,515 --> 01:03:26,171
Ini jelas lagu terburuk
yang pernah aku dengar.
886
01:03:28,103 --> 01:03:29,970
Aku agak menyukainya.
887
01:03:29,970 --> 01:03:31,524
Benar?
888
01:03:31,607 --> 01:03:33,551
Sayang kau tidak ikut diculik.
889
01:03:33,575 --> 01:03:35,263
Aku yakin kita bisa
bersenang-senang bersama.
890
01:03:35,264 --> 01:03:37,422
Kurasa begitu.
891
01:03:38,962 --> 01:03:43,411
Maaf aku sudah bersikap
cuek denganmu.
892
01:03:43,411 --> 01:03:45,128
Tak apa.
893
01:03:45,128 --> 01:03:47,392
Aku senang kau ikut.
894
01:03:47,392 --> 01:03:49,126
Ya, aku juga.
895
01:03:49,411 --> 01:03:52,149
Berikan aku pelukan./
Ya.
896
01:03:55,173 --> 01:03:56,479
Diamlah.
897
01:03:56,479 --> 01:03:58,110
Baiklah, sebentar lagi akan gelap.
898
01:03:58,134 --> 01:03:59,814
Kita sebaiknya pergi dan melakukan
pengambilan gambar berikutnya.
899
01:03:59,844 --> 01:04:01,352
Ya! Ayo lakukan itu!
900
01:04:01,352 --> 01:04:03,059
Ini waktunya.
901
01:04:03,059 --> 01:04:05,308
Dan dia ikut denganku./
Sampai nanti, semua.
902
01:04:05,308 --> 01:04:06,941
Selamat bersenang-senang./
Dah, Merideth.
903
01:04:18,279 --> 01:04:20,714
Lihatlah ini./
Baiklah.
904
01:04:21,192 --> 01:04:22,645
Tidak!
905
01:04:22,645 --> 01:04:24,744
Tidak mungkin./
Ya.
906
01:04:25,530 --> 01:04:27,692
Kau membuat ini?/
Aku membuatnya.
907
01:04:28,081 --> 01:04:30,694
Kerangka utamanya di sini.
Quadrium Processor.
908
01:04:30,694 --> 01:04:32,784
Bung, ini akan terlihat
sangat bagus.
909
01:04:32,784 --> 01:04:34,587
Ini akan terlihat sangat bagus.
910
01:04:39,140 --> 01:04:41,313
Pastikan untuk menjauh
dari kerangkanya,
911
01:04:41,313 --> 01:04:44,621
Agar aku bisa animasikan generatornya./
Baiklah. Aku mengerti.
912
01:04:53,619 --> 01:04:55,938
Siap?/
Semua siap.
913
01:05:10,806 --> 01:05:12,210
Apa itu?/
Kau mendapatkannya?
914
01:05:12,210 --> 01:05:14,704
Maksudmu bom yang meledak itu?
Apa itu?
915
01:05:14,704 --> 01:05:16,414
Aku mengerjakannya kemarin.
Kupikir film kita akan butuh...
916
01:05:16,414 --> 01:05:17,767
...daya tarik yang lebih besar!/
Sial!
917
01:05:17,767 --> 01:05:18,827
Apa itu terlihat keren?
918
01:05:18,827 --> 01:05:21,558
Kau bilang jika aku membawa bom
di mobilku seharian ini?
919
01:05:21,558 --> 01:05:23,086
Aku tahu kau bilang ingin
menggunakan animasi,
920
01:05:23,086 --> 01:05:25,098
Tapi kupikir jika kita melakukan
secara nyata akan lebih baik.
921
01:05:25,098 --> 01:05:27,400
Lagi pula, efek praktis termasuk
bentuk seni yang mulai ditinggalkan.
922
01:05:27,400 --> 01:05:29,270
Kau tak bisa meledakkan
sesuatu begitu saja!
923
01:05:29,270 --> 01:05:31,443
Kenapa tidak?/
Karena kau hanya...
924
01:05:31,618 --> 01:05:33,229
Sial!
925
01:05:33,312 --> 01:05:36,017
Menjauh dari perangkat.
Angkat tanganmu.
926
01:05:36,017 --> 01:05:37,726
Tak apa, itu hanya polisi.
Mereka baik.
927
01:05:37,726 --> 01:05:39,527
Kubilang angkat tangan.
928
01:05:39,527 --> 01:05:42,175
Kami baik-baik saja.
Kami tak butuh bantuan polisi.
929
01:05:42,175 --> 01:05:43,535
Jangan bergerak!/
Maaf soal kekacauan ini.
930
01:05:43,535 --> 01:05:44,661
Kami akan segera
membereskannya.
931
01:05:44,661 --> 01:05:46,388
Terima kasih./
Kubilang jangan bergerak!
932
01:05:57,503 --> 01:05:59,647
Kurasa lain kali kita harus
melakukan ledakan,
933
01:05:59,647 --> 01:06:02,193
Kita gunakan idemu
dengan animasi.
934
01:06:08,306 --> 01:06:10,183
Petugas bilang mereka
temukan mariyuana...
935
01:06:10,208 --> 01:06:12,880
...dan kotak pendingin berisi
alkohol di truk.
936
01:06:13,064 --> 01:06:15,563
Belum lagi alat peledak rakitan,
937
01:06:15,646 --> 01:06:19,132
Detonasinya secara tak langsung
termasuk tindak terorisme.
938
01:06:21,777 --> 01:06:24,508
Ada yang mau kau katakan?
939
01:06:25,347 --> 01:06:28,254
Semua yang terjadi
adalah salahku.
940
01:06:28,254 --> 01:06:31,496
Mariyuana dan bir itu,
itu milikku.
941
01:06:31,496 --> 01:06:34,222
Peledaknya juga.
942
01:06:34,474 --> 01:06:36,209
Yang lain seharusnya tak
mendapat masalah.
943
01:06:36,209 --> 01:06:38,702
Dari mana kau mendapatkan
topeng beruang itu?
944
01:06:40,107 --> 01:06:42,657
Aku mencurinya.
945
01:06:42,657 --> 01:06:44,284
Kau mencurinya?
946
01:06:44,284 --> 01:06:46,606
Aku meminta maaf kepadamu.
947
01:06:47,225 --> 01:06:50,116
Aku meminta maaf kepada Amerika.
948
01:06:57,950 --> 01:07:00,819
Aku menonton kasetnya.
949
01:07:00,819 --> 01:07:02,513
Kaset apa?
950
01:07:02,513 --> 01:07:04,851
Acara beruang.
951
01:07:04,851 --> 01:07:06,870
Beberapa episode.
952
01:07:06,870 --> 01:07:08,721
Yang mana?
953
01:07:08,721 --> 01:07:11,778
Entahlah.
Ada beberapa.
954
01:07:12,162 --> 01:07:14,824
Itu saat dia bertemu penyihir
di bawah air terjun...
955
01:07:14,824 --> 01:07:16,769
...dan belajar perkalian.
956
01:07:16,930 --> 01:07:19,544
Itu ditujukan untuk anak-anak.
957
01:07:19,627 --> 01:07:21,431
Maksudku, itu ditujukan untukku.
Saat aku masih kecil,
958
01:07:21,431 --> 01:07:23,706
Ya. Aku bisa menebaknya.
959
01:07:24,111 --> 01:07:26,905
Mereka membuatmu
mengenal angka, ya?
960
01:07:30,097 --> 01:07:31,842
Aku hanya membuat Brigsby.
961
01:07:31,842 --> 01:07:34,664
Kita tidak di sini untuk bicara
tentang Brigsby, James.
962
01:07:34,664 --> 01:07:36,909
Ini tentang kau.
963
01:07:36,934 --> 01:07:40,611
Kami mau kau menyadari kesempatan
yang kau punya saat ini,
964
01:07:40,611 --> 01:07:42,775
Untuk mendapatkan awal yang baru.
965
01:07:42,800 --> 01:07:44,177
Apa maksudnya itu?
966
01:07:44,202 --> 01:07:46,546
Itu artinya lupakan Brigsby...
967
01:07:46,546 --> 01:07:48,855
...dan melangkah maju
dengan sisa hidupmu.
968
01:07:48,990 --> 01:07:51,651
Apa, aku melupakan dia begitu saja?
969
01:07:52,205 --> 01:07:54,745
James, aku tahu ini sulit,
970
01:07:54,829 --> 01:07:58,676
Tapi ada dunia yang lebih besar
di luar sana melebihi yang kau tahu.
971
01:07:58,676 --> 01:08:03,255
Itu dipenuhi begitu banyak hal
menarik dan menakjubkan.
972
01:08:03,255 --> 01:08:06,175
Ya, ingat,
seperti Gordo dari Hockey High.
973
01:08:06,175 --> 01:08:08,104
Tapi aku tak peduli dengan itu.
974
01:08:08,104 --> 01:08:10,348
Aku tahu jika Brigsby
pahlawan terbesar...
975
01:08:10,348 --> 01:08:12,445
...dan saat semua menentang dia,
dia tak pernah menyerah.
976
01:08:12,469 --> 01:08:14,469
Bahkan jika itu tak ada harapan.
977
01:08:16,517 --> 01:08:18,890
Dia adalah seluruh hidupku.
978
01:08:19,254 --> 01:08:20,938
Seluruh hidupmu, ya?
979
01:08:21,022 --> 01:08:25,793
Bagaimana denganmu yang kami
cari selama 25 tahun?
980
01:08:25,793 --> 01:08:30,104
Maafkan aku. Tapi monster ini
menculikmu dari kami.
981
01:08:30,104 --> 01:08:32,082
Dan mereka menghancurkan kami.
982
01:08:32,082 --> 01:08:35,596
Kau bisa mengerti itu?
983
01:08:35,828 --> 01:08:38,143
Kau tak tahu apa-apa soal Brigsby.
984
01:08:38,143 --> 01:08:40,399
Sama sekali.
985
01:08:40,399 --> 01:08:42,665
Dan kau takkan pernah mengerti.
986
01:10:27,074 --> 01:10:29,360
Mau aku ambilkan kau minum?
987
01:10:33,791 --> 01:10:36,198
Pak?
988
01:10:38,044 --> 01:10:40,169
Benar. Ya.
989
01:10:40,169 --> 01:10:41,746
Ya.
990
01:10:43,358 --> 01:10:46,873
Aku hanya punya uang sebanyak ini.
991
01:10:48,979 --> 01:10:52,983
Oke. Kita lihat apa yang
bisa kau dapatkan.
992
01:10:53,758 --> 01:10:57,019
Minuman soda atau kopi.
993
01:10:57,231 --> 01:10:59,878
Aku mungkin bisa
memberimu kue.
994
01:11:02,092 --> 01:11:04,041
Halo?
995
01:11:05,431 --> 01:11:08,010
Maaf.
996
01:11:09,815 --> 01:11:16,047
Aku tak pernah melihatmu sejauh
ini di luar Gates of Glenrona.
997
01:11:20,447 --> 01:11:22,731
Kau...
998
01:11:25,383 --> 01:11:27,902
Maaf. James, benar?
999
01:11:33,896 --> 01:11:37,222
Sif kerjaku hampir selesai.
Kau bisa menungguku?
1000
01:11:38,689 --> 01:11:40,537
Baiklah.
1001
01:11:43,958 --> 01:11:47,298
Aku menyadarinya saat kau
mengerjakan itu.
1002
01:11:47,627 --> 01:11:51,271
Itu sedikit uang tambahan
setiap bulannya, maksudku...
1003
01:11:51,451 --> 01:11:54,822
Dia bilang padaku itu khusus
untuk TV Kanada.
1004
01:11:55,000 --> 01:11:56,682
Aku hanya perlu datang,
dan dia beri aku skenarionya.
1005
01:11:56,682 --> 01:11:59,620
Aku tak pernah banyak bertanya.
1006
01:12:02,268 --> 01:12:06,183
Aku benar-benar merasa muak.
Kuharap aku tidak melakukan itu.
1007
01:12:07,417 --> 01:12:08,882
Aku tak tahu harus berkata apa.
1008
01:12:08,882 --> 01:12:11,860
Aku benar-benar menyesal
untuk semuanya.
1009
01:12:11,860 --> 01:12:14,231
Menyesal?
1010
01:12:14,499 --> 01:12:17,393
Kau dan Brigsby...
1011
01:12:17,625 --> 01:12:20,541
Kurasa juga saudarimu Nina.
1012
01:12:20,851 --> 01:12:24,434
Kau satu-satunya yang membuat
dunia menjadi baik.
1013
01:12:26,005 --> 01:12:28,552
Hanya kau yang aku miliki.
1014
01:12:29,774 --> 01:12:32,156
Kurasa kau tetap begitu.
1015
01:12:32,156 --> 01:12:34,731
Kau tahu jika itu bukan
benar-benar namaku, 'kan?
1016
01:12:34,731 --> 01:12:36,100
Namaku Whitney.
1017
01:12:36,100 --> 01:12:38,485
Tidak, aku tahu.
Aku tahu sekarang.
1018
01:12:38,485 --> 01:12:41,319
Baiklah, tapi juga Nina.
Itu hanya trik kamera.
1019
01:12:41,319 --> 01:12:45,499
Ya. Itu sebenarnya
efek yang sangat keren.
1020
01:12:45,832 --> 01:12:47,661
Tentu.
1021
01:12:47,661 --> 01:12:50,214
Tapi kau membuatnya begitu nyata.
1022
01:12:50,539 --> 01:12:52,547
Dan caramu yang selalu ada
untuk Brigsby,
1023
01:12:52,547 --> 01:12:55,278
Bahkan saat itu tampak mustahil...
1024
01:12:56,926 --> 01:12:59,670
Dia takkan bisa melakukan
itu sendirian.
1025
01:13:00,573 --> 01:13:03,261
Bagaimana kau temukan aku?
1026
01:13:03,261 --> 01:13:06,177
Sama seperti Brigsby, kurasa.
1027
01:13:11,672 --> 01:13:14,136
Takdir.
1028
01:13:15,280 --> 01:13:17,888
Maaf.
1029
01:13:18,193 --> 01:13:20,802
Aku harus menjemput anakku.
1030
01:13:23,620 --> 01:13:26,874
Senang bertemu denganmu.
1031
01:13:27,119 --> 01:13:29,301
Kau tampaknya sangat manis.
1032
01:13:30,745 --> 01:13:32,664
Tunggu.
1033
01:13:32,664 --> 01:13:35,851
Sebelum kau pergi, di volume 19,
1034
01:13:35,851 --> 01:13:38,806
Selama empat episode
Arc All About The Quantix,
1035
01:13:38,806 --> 01:13:42,675
Apa kau benar-benar tidak tahu
soal itu sama sekali?
1036
01:13:42,675 --> 01:13:45,298
Atau kau hanya berusaha
melindungi Wizzles?
1037
01:13:46,550 --> 01:13:48,959
Aku benar-benar tidak ingat.
1038
01:13:50,606 --> 01:13:54,115
Kau tak ingin melakukannya lagi, 'kan?
1039
01:13:54,115 --> 01:13:56,854
Untuk membantu menyelesaikannya?
1040
01:13:57,315 --> 01:13:59,929
Aku rasa tidak...
1041
01:14:01,433 --> 01:14:04,210
Sepertinya ini waktuku untuk pergi.
1042
01:14:04,210 --> 01:14:06,696
Itu untukmu?
1043
01:14:08,413 --> 01:14:10,859
Aku tak suka mengatakannya,
tapi, ya.
1044
01:14:10,859 --> 01:14:14,253
Aku menjadi kriminal sejak
datang ke dunia ini.
1045
01:14:15,856 --> 01:14:17,958
Itu sangat keren.
1046
01:14:20,903 --> 01:14:22,637
Ini...
1047
01:14:24,672 --> 01:14:27,175
Kau satu-satunya orang yang
bisa menjaganya tetap aman.
1048
01:14:27,175 --> 01:14:29,319
Apa?
1049
01:14:31,766 --> 01:14:34,221
Terima kasih untuk makanan
dan sodanya.
1050
01:14:36,914 --> 01:14:40,909
Dan juga, aku jatuh cinta denganmu.
1051
01:14:40,909 --> 01:14:43,372
Selalu begitu.
1052
01:14:50,200 --> 01:14:52,417
Tolong, jangan menjegal kali ini.
1053
01:14:52,417 --> 01:14:54,393
Tolong.
1054
01:14:57,354 --> 01:14:59,178
Pilihan apa yang kita punya?
1055
01:14:59,178 --> 01:15:02,530
Dia tidak berbahaya.
Dia butuh kita.
1056
01:15:02,530 --> 01:15:04,797
Dia butuh kita untuk lebih berusaha.
1057
01:15:04,822 --> 01:15:07,386
Kau dengar apa yang Dr. Larson
sarankan kepada hakim.
1058
01:15:07,411 --> 01:15:09,988
Apa? Kita mengusirnya begitu saja?/
Dia terobsesi.
1059
01:15:10,013 --> 01:15:12,271
Kita kehabisan pilihan.
1060
01:15:12,271 --> 01:15:14,744
Dia butuh bantuan.
1061
01:16:22,353 --> 01:16:24,680
Apa yang kau kerjakan?
1062
01:16:26,854 --> 01:16:29,187
Lingkaran.
1063
01:16:38,803 --> 01:16:40,459
Aku Eric.
1064
01:16:40,459 --> 01:16:42,609
Aku James.
1065
01:17:02,584 --> 01:17:04,940
Kau mendapatkannya?
Bagus!
1066
01:17:04,940 --> 01:17:07,351
Pemandangan itu terlihat
begitu indah.
1067
01:17:07,351 --> 01:17:10,239
Itu sangat menyenangkan mengambil
gambar Brigsby di sini.
1068
01:17:10,239 --> 01:17:12,433
Karena acara yang lama palsu,
1069
01:17:12,433 --> 01:17:14,273
Tapi ini dunia nyata.
1070
01:17:14,273 --> 01:17:17,846
Aku berada di luar. Ini menakjubkan.
Aku suka membuat film.
1071
01:17:17,846 --> 01:17:21,551
Kau hanya perlu mengajak temanmu
dan menyatukan semua kepingannya,
1072
01:17:21,551 --> 01:17:22,949
Lalu kemudian menyampaikan cerita.
1073
01:17:22,949 --> 01:17:26,191
Dan itu caramu membuat film
Beruang Brigsby yang fantastis...
1074
01:17:26,275 --> 01:17:29,112
...yang akan diputar selama
bertahun-tahun ke depan.
1075
01:17:29,286 --> 01:17:31,311
Ayo lakukan pengambilan
gambar lainnya.
1076
01:17:37,035 --> 01:17:38,985
James.
1077
01:17:40,444 --> 01:17:45,057
Aku akan mulai dengan berkata
aku tahu ini sangat sulit,
1078
01:17:45,057 --> 01:17:48,501
Tapi kau sudah membuat
langkah yang besar.
1079
01:17:53,469 --> 01:17:55,897
Ada sesuatu yang mau
aku katakan padamu.
1080
01:17:58,372 --> 01:18:03,142
Ted dan April sama-sama
mengaku bersalah.
1081
01:18:03,142 --> 01:18:08,679
Itu artinya mereka akan di penjara.
Mungkin untuk waktu yang lama.
1082
01:18:10,112 --> 01:18:15,261
Itu sangat bisa dipahami untuk
untuk merasa sebaliknya soal itu.
1083
01:18:26,222 --> 01:18:28,536
Tn. Pope./
Detektif.
1084
01:18:28,536 --> 01:18:31,766
Kuharap kita bisa bicara.
1085
01:18:31,766 --> 01:18:33,612
Ya.
1086
01:18:35,008 --> 01:18:37,930
Apa ini soal Feldo Mortese?
1087
01:18:37,930 --> 01:18:40,483
Apa itu Feldo Mortese?
1088
01:18:40,497 --> 01:18:45,475
Itu istilah yang kami
gunakan di sini. Itu...
1089
01:18:45,927 --> 01:18:48,205
Hidup dan...
Silakan duduk.
1090
01:19:07,805 --> 01:19:09,739
Ambillah.
1091
01:19:12,082 --> 01:19:13,885
Itu semua senjataku.
1092
01:19:13,885 --> 01:19:17,472
Pedang, Shuriken,
dan barang lainnya.
1093
01:19:17,472 --> 01:19:21,253
Itu akan menjagamu tetap aman.
1094
01:19:21,253 --> 01:19:23,474
Terima kasih, Eric.
1095
01:19:24,216 --> 01:19:26,179
Jadi...
1096
01:19:26,179 --> 01:19:29,032
Bagaimana kau berencana
untuk kabur dari sini?
1097
01:19:31,349 --> 01:19:33,668
Itu sangat rumit.
1098
01:21:05,888 --> 01:21:08,498
James?
1099
01:21:15,436 --> 01:21:17,612
Bagaimana ini terjadi?
1100
01:21:17,612 --> 01:21:23,000
Ini seharusnya menjadi kejutan
saat kau pulang ke rumah.
1101
01:21:23,000 --> 01:21:25,666
Tunggu, kenapa kau di rumah?
1102
01:21:25,986 --> 01:21:29,988
Tapi mereka bilang akan
membuang semuanya.
1103
01:21:29,988 --> 01:21:33,763
Ya, tapi Feldo memberitahu
kami terlebih dulu.
1104
01:21:35,012 --> 01:21:38,892
Itu idenya ayah untuk
menggunakan garasi.
1105
01:21:41,189 --> 01:21:42,879
Sungguh?
1106
01:21:42,879 --> 01:21:44,525
Ya. Itu...
1107
01:21:44,525 --> 01:21:47,975
Aubrey tunjukkan kami apa
yang sedang kau kerjakan, dan...
1108
01:21:48,040 --> 01:21:51,396
Kurasa itu sangat bagus, Nak.
1109
01:21:51,659 --> 01:21:53,948
Aku memikirkan soal daftar kita dan...
1110
01:21:53,964 --> 01:21:57,859
Mungkin ini hal bagus agar
keluarga bisa bersama.
1111
01:21:58,577 --> 01:22:00,801
Tapi mereka memintaku untuk
berhenti memikirkan Brigsby,
1112
01:22:00,801 --> 01:22:02,280
Atau mereka takkan biarkan aku pergi.
1113
01:22:02,280 --> 01:22:06,621
Baiklah, kami rasa Dr. Larson
sedikit keras denganmu.
1114
01:22:06,621 --> 01:22:07,945
Ya.
1115
01:22:07,945 --> 01:22:10,368
Kau sudah sangat bagus
dengan hal lainnya.
1116
01:22:10,368 --> 01:22:13,596
Beberapa minggu lagi kau akan
mendapat evaluasi kemandirian...
1117
01:22:13,596 --> 01:22:17,452
...dan semoga saja itu artinya
kau bisa pulang ke rumah selamanya.
1118
01:22:18,428 --> 01:22:22,277
Lalu kita bisa selesaikan Brigsby?
1119
01:22:23,234 --> 01:22:26,060
Ya./
Kami adalah keluargamu, James.
1120
01:22:26,060 --> 01:22:27,738
Kami menyayangimu apa adanya.
1121
01:22:27,738 --> 01:22:30,664
Dan kami tahu jika Brigsby
bagian dari itu.
1122
01:22:40,735 --> 01:22:43,521
Tunggu dulu. James...
1123
01:22:43,598 --> 01:22:45,571
Bagaimana kau pulang ke sini?/
Ya.
1124
01:22:45,571 --> 01:22:47,386
Ya.
1125
01:22:47,554 --> 01:22:49,999
Aku melemparkan TV keluar jendela.
1126
01:22:52,668 --> 01:22:55,657
Kau mau aku keluar dari filmmu?
1127
01:22:55,657 --> 01:22:57,714
Tidak.
1128
01:22:57,714 --> 01:23:00,510
Kalau begitu aku tak
mendengar apa-apa.
1129
01:23:01,909 --> 01:23:04,836
Mereka tidak tahu kau pergi, 'kan?
1130
01:23:06,589 --> 01:23:08,990
Kita mungkin bisa menghubunginya.
1131
01:23:09,933 --> 01:23:12,340
Kau mau membantu kami
membongkar barang?
1132
01:23:13,053 --> 01:23:15,807
Mungkin beritahu kami ini apa saja?/
Ya.
1133
01:23:15,807 --> 01:23:17,791
Kemari, apa ini?
1134
01:23:18,001 --> 01:23:20,326
Ayo./
Itu Lingler, tapi kepalanya copot.
1135
01:23:20,326 --> 01:23:22,214
Kita butuh kepala Lingler.
1136
01:23:41,201 --> 01:23:44,244
Kau tak apa, Nak?
1137
01:23:44,244 --> 01:23:46,685
Ya, kurasa begitu.
1138
01:23:48,889 --> 01:23:52,231
Aku di sini jika kau membutuhkan aku.
1139
01:23:54,043 --> 01:23:56,526
Terima kasih.
1140
01:24:07,807 --> 01:24:14,086
Kau sudah besar dan berada
di dunia luar. Astaga!
1141
01:24:16,070 --> 01:24:19,629
Aku tak mengira bisa
melihatmu lagi.
1142
01:24:20,453 --> 01:24:23,091
Bagaimana kabarmu, kawan?
1143
01:24:23,091 --> 01:24:25,582
Aku baik.
1144
01:24:25,582 --> 01:24:28,684
Bersama keluarga asliku sekarang.
1145
01:24:29,087 --> 01:24:31,497
Dan aku masuk sekolah matematika.
1146
01:24:31,497 --> 01:24:33,379
Itu cukup mudah sejauh ini.
1147
01:24:33,379 --> 01:24:35,878
Itu menakjubkan.
1148
01:24:35,878 --> 01:24:37,664
Kau tahu Ib...
1149
01:24:38,359 --> 01:24:41,791
April pasti sangat senang
mendengar itu.
1150
01:24:42,508 --> 01:24:45,225
Kau sudah bertemu dengannya?
1151
01:24:45,225 --> 01:24:48,169
Tidak. Kami saling berkirim surat.
1152
01:24:49,326 --> 01:24:54,631
Dia akhirnya menyelesaikan Vansmithe.
1153
01:24:54,631 --> 01:24:56,832
Apa itu?
1154
01:24:58,392 --> 01:25:00,366
Enam!
1155
01:25:00,366 --> 01:25:02,772
Selama ini!
1156
01:25:07,852 --> 01:25:13,522
Alasan aku ke sini karena
aku punya pertanyaan.
1157
01:25:16,837 --> 01:25:20,315
Aku tak tahu bagaimana
cara menjelaskannya.
1158
01:25:21,526 --> 01:25:25,037
Aku masih memikirkan hari
pertama April pulang...
1159
01:25:25,037 --> 01:25:27,887
...denganmu di dekapannya.
1160
01:25:28,082 --> 01:25:31,196
Itu bukan ideku sebenarnya,
tapi...
1161
01:25:32,102 --> 01:25:34,625
Disanalah kau.
1162
01:25:36,454 --> 01:25:39,838
Kurasa aku takut.
1163
01:25:40,011 --> 01:25:45,055
Aku tahu itu salah,
tapi sebagian dariku...
1164
01:25:45,055 --> 01:25:48,044
...merasa seolah kau adalah anak kami.
1165
01:25:48,044 --> 01:25:51,903
Dan kami ingin berikan
kau semua yang kami bisa.
1166
01:25:56,028 --> 01:25:59,559
Bukan itu sebenarnya aku ke sini.
1167
01:26:01,972 --> 01:26:03,915
Apa ini?
1168
01:26:03,915 --> 01:26:06,727
Film Petualangan Beruang Brigsby.
1169
01:26:07,333 --> 01:26:10,711
Kau yang menulisnya?/
Ya.
1170
01:26:10,711 --> 01:26:12,936
Aku menyelesaikannya bersama
keluarga dan teman-temanku.
1171
01:26:12,936 --> 01:26:15,810
Kami juga banyak mendapat
uang dari Internet.
1172
01:26:15,810 --> 01:26:17,347
James...
1173
01:26:17,430 --> 01:26:20,594
...itu sangat luar biasa.
1174
01:26:21,838 --> 01:26:25,042
Ada satu hal yang tak bisa kami
lakukan dengan benar.
1175
01:26:25,042 --> 01:26:27,912
Apa?
1176
01:26:29,951 --> 01:26:32,140
Seluruh suaranya.
1177
01:26:38,745 --> 01:26:41,809
Kami mengadakan penayangan
perdana minggu depan.
1178
01:26:47,659 --> 01:26:52,671
Aku sedikit tertarik dengan
arah yang kau ambil.
1179
01:26:52,671 --> 01:26:54,684
Kau siap?
1180
01:26:59,479 --> 01:27:03,373
"Ini waktunya pembalasan terhadap
galaksi yang aku sebut rumah..."
1181
01:27:03,373 --> 01:27:07,354
"...dan waktunya sihir yang besar."
1182
01:27:07,790 --> 01:27:11,871
"Drumbas telah lenyap
dalam bencana besar,"
1183
01:27:11,871 --> 01:27:14,900
"Dan Sortis Crystal hilang."
1184
01:27:15,361 --> 01:27:18,045
Penayangan Pertama Film Brigsby
Yang Aku Buat Bersama Teman-Teman
1185
01:27:18,069 --> 01:27:19,741
Tiket Habis Terjual
1186
01:27:25,058 --> 01:27:27,261
Dimana dia?
1187
01:27:27,971 --> 01:27:31,252
Aku tidak kau. Apa kau bicara dengannya?/
Aku tidak melihat dia.
1188
01:27:39,504 --> 01:27:43,465
Ini waktunya pembalasan terhadap
galaksi yang aku sebut rumah...
1189
01:27:43,465 --> 01:27:47,437
...dan waktunya sihir yang besar.
1190
01:27:52,836 --> 01:27:56,240
James, kawan, ada apa?
1191
01:28:00,478 --> 01:28:03,321
Bagaimana jika mereka tidak suka?
1192
01:28:04,618 --> 01:28:06,962
James,
1193
01:28:08,407 --> 01:28:13,063
Siapa peduli dengan pendapat mereka?
1194
01:28:14,629 --> 01:28:17,770
Kita menyelesaikan Brigsby.
1195
01:28:18,418 --> 01:28:21,244
Kurasa aku akan tetap di sini.
1196
01:30:16,945 --> 01:30:19,997
Aku mendapatkanmu sekarang, Beruang.
1197
01:30:20,157 --> 01:30:22,303
Snatcher tak mudah untuk
dikalahkan, Brigsby!
1198
01:30:22,303 --> 01:30:24,364
Mungkin tidak, temanku.
1199
01:30:24,364 --> 01:30:27,678
Sekarang waktunya memilih...
1200
01:30:27,855 --> 01:30:31,788
Mati di sini bersama-sama dan melihat
Snatcher menguasai seluruh dunia,
1201
01:30:32,356 --> 01:30:38,449
Atau memanfaatkan semua molekul
dari dimensi ini menjadi satu singularitas,
1202
01:30:38,449 --> 01:30:41,236
Menciptakan satu semesta baru.
1203
01:30:41,236 --> 01:30:46,195
Tempat dimana kekuatan cahaya
bisa bertarung bersama!
1204
01:30:46,807 --> 01:30:49,399
Awal yang baru?
1205
01:30:49,399 --> 01:30:52,060
Arielle, Liontinnya, cepat!
1206
01:31:05,910 --> 01:31:08,938
Selamat tinggal, Arielle.
1207
01:31:09,283 --> 01:31:11,551
Kau juga, Nina.
1208
01:31:13,427 --> 01:31:16,896
Sampai jumpa di petualangan
kita selanjutnya!
1209
01:31:21,240 --> 01:31:28,310
Tidak!
1210
01:32:28,479 --> 01:32:31,979
Kunjungi RAJAJUDI.info
The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
1211
01:32:32,004 --> 01:32:35,504
Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino
Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK
1212
01:32:35,529 --> 01:32:39,029
Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A
Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO
1213
01:32:39,054 --> 01:32:47,054
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
The Best Senior Master Agent Betting Indonesia