1 00:00:00,891 --> 00:00:03,910 Lintong, China 2 00:00:17,591 --> 00:00:20,391 Ya Tuhan. 3 00:00:20,393 --> 00:00:23,194 Sangat menakjubkan./ Lihatlah tempat ini. 4 00:00:23,196 --> 00:00:26,164 Bayangkan waktu yang diperlukan untuk membangun ini. 5 00:00:26,166 --> 00:00:27,724 Astaga. 6 00:00:27,724 --> 00:00:31,169 Itu dia, mimbar Kaisar Qin. 7 00:00:34,655 --> 00:00:36,585 Apa ini? 8 00:00:36,940 --> 00:00:39,880 Ini pasti ketujuh kunci. 9 00:00:42,587 --> 00:00:47,248 Lihat, sebelah sana. Apa itu teks yang ada di dingin? 10 00:00:53,493 --> 00:00:56,152 Tujuh batu. 11 00:00:57,188 --> 00:01:00,037 Tujuh kemungkinan pilihan. 12 00:01:00,037 --> 00:01:03,965 Baiklah, tujuh batu. Pilih salah satunya. 13 00:01:04,497 --> 00:01:07,139 Salah memilih bisa membunuh kita. 14 00:01:07,141 --> 00:01:10,459 Baiklah, kalau begitu jangan terburu-buru. 15 00:01:10,459 --> 00:01:12,288 Tak masalah. 16 00:01:22,441 --> 00:01:24,318 Ini pasti menuntun ke hati. 17 00:01:24,318 --> 00:01:26,919 Aku bisa merasakan itu. Aku tahu itu. 18 00:01:29,096 --> 00:01:30,496 Di mana Peter? 19 00:01:30,498 --> 00:01:32,966 Dia mungkin ketiduran. 20 00:01:36,335 --> 00:01:38,348 Peter?/ Peter? 21 00:01:38,348 --> 00:01:40,389 Aku di sini. 22 00:01:40,863 --> 00:01:42,806 Kami butuh air. 23 00:01:42,808 --> 00:01:45,585 Tentu, Dr. Channing. Aku segera ke sana. 24 00:02:03,310 --> 00:02:05,500 Di mana anak itu? 25 00:02:12,038 --> 00:02:13,799 Ya Tuhan! Peter! 26 00:02:25,397 --> 00:02:28,823 Ya Tuhan! Peter! Astaga! 27 00:02:31,107 --> 00:02:34,296 Ya Tuhan./ Peter. 28 00:02:34,296 --> 00:02:37,105 Ya Tuhan. Dia tewas. 29 00:02:37,819 --> 00:02:40,745 Tidak. Tidak! 30 00:02:40,745 --> 00:02:43,298 Tidak! 31 00:03:21,316 --> 00:03:24,254 Julie, apa yang kau lakukan? Peter tewas! 32 00:03:24,254 --> 00:03:27,442 Maaf, tak ada yang bisa kita lakukan soal itu sekarang. 33 00:03:31,646 --> 00:03:34,482 Tunggu dulu. 34 00:03:34,482 --> 00:03:37,098 Baiklah. 35 00:03:37,368 --> 00:03:39,393 Kita di sini. 36 00:03:39,393 --> 00:03:41,258 Itu di sini, aku tahu itu. 37 00:03:41,260 --> 00:03:44,037 Hati... Hati kesatria. 38 00:03:44,037 --> 00:03:47,732 Hati... Hati naga. 39 00:03:47,734 --> 00:03:50,825 Itu dia. Hatinya. 40 00:04:34,601 --> 00:04:37,777 Ya Tuhan./ Baiklah. 41 00:04:39,099 --> 00:04:41,986 Kurasa itu tak bekerja./ Tidak. 42 00:04:41,986 --> 00:04:44,586 Ayolah. Kupikir aku tahu itu. 43 00:04:44,586 --> 00:04:46,724 Jules, sekarang apa?/ Naga. 44 00:04:46,726 --> 00:04:48,425 Naga, hati naga. 45 00:04:48,427 --> 00:04:50,565 Hati... 46 00:04:52,658 --> 00:04:56,388 Astaga. Jules, kita harus pergi!/ Sebentar lagi! 47 00:05:57,570 --> 00:06:02,570 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 48 00:06:02,594 --> 00:06:07,594 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 49 00:06:07,618 --> 00:06:12,618 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 50 00:06:12,642 --> 00:06:17,642 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 51 00:07:15,641 --> 00:07:17,503 Baiklah. Hati-hati, Ally. 52 00:07:17,503 --> 00:07:20,610 Jangan terlalu cepat... 53 00:07:20,610 --> 00:07:22,701 Baik, ambillah! 54 00:07:30,605 --> 00:07:33,490 Serius? Mereka harus melakukan itu, ya? 55 00:07:33,490 --> 00:07:35,283 Baiklah. 56 00:07:41,555 --> 00:07:44,106 Kau pasti bisa. Oke. 57 00:07:50,761 --> 00:07:54,347 Baiklah. Pikirkan sesuatu yang memiliki dasar. 58 00:07:58,767 --> 00:08:00,920 Itu tak setinggi 100 kaki atau yang lainnya. 59 00:08:00,920 --> 00:08:03,690 Kau pasti bisa. 60 00:08:07,226 --> 00:08:12,981 Kau hampir sampai Sedikit lagi. 61 00:08:18,672 --> 00:08:20,805 Ayolah, Ally. Peraturan nomor satu. 62 00:08:20,807 --> 00:08:23,366 Periksa perangkap di jalan masuk, dan periksa di jalan keluar. 63 00:09:04,747 --> 00:09:08,286 Sudah kubilang area ini diluar jangkauan. 64 00:09:08,288 --> 00:09:11,823 Kau tahu kami para wanita. 65 00:09:11,825 --> 00:09:14,295 Kami tak pernah mendengarkan. 66 00:09:15,476 --> 00:09:19,633 Sikapmu ini membuatmu harus membayar dengan peti ini 67 00:09:19,633 --> 00:09:22,069 Dan juga hidupmu. 68 00:09:23,362 --> 00:09:26,572 Kurasa tidak./ Serahkan itu padaku. 69 00:09:26,572 --> 00:09:29,750 Peti ini milik Kepala Al Busain dan aku di sewa untuk mendapatkannya. 70 00:09:29,750 --> 00:09:32,361 Dan apa yang kau dapatkan? 71 00:09:32,361 --> 00:09:36,381 Aku arkeolog pertama dari Barat yang mendapat akses ke gua ini... 72 00:09:36,383 --> 00:09:39,902 ...dan itu memiliki arsitektur dan gambar yang mempesona. 73 00:09:39,902 --> 00:09:41,588 Aku akan kirim kau gambarnya. 74 00:09:41,588 --> 00:09:43,895 Dasar wanita bodoh. 75 00:09:43,895 --> 00:09:47,059 Kau sudah dimanfaatkan, sayangku. 76 00:09:47,061 --> 00:09:50,391 Sekarang serahkan itu padaku. Sekarang! 77 00:09:50,964 --> 00:09:53,836 Astaga, aku benar-benar tak ingin harus melakukan ini. 78 00:11:08,901 --> 00:11:10,786 Aku yakin itu milikku. 79 00:11:19,140 --> 00:11:22,089 Alabama! 80 00:11:23,339 --> 00:11:27,159 Universitas Emerson 81 00:11:27,260 --> 00:11:28,860 Mengingat usianya yang tua, 82 00:11:28,860 --> 00:11:32,817 Kondisi benda pusaka ini sangat memukau. 83 00:11:32,817 --> 00:11:36,867 Yang lebih memukau lagi adalah wilayah itu ditemukan. 84 00:11:36,867 --> 00:11:39,181 Seperti yang kau bisa lihat di sini... 85 00:11:39,823 --> 00:11:42,952 Dan waktu kita untuk hari ini habis. 86 00:11:42,952 --> 00:11:45,512 Terima kasih, semuanya. Sampai bertemu minggu depan. 87 00:11:48,454 --> 00:11:50,444 Ally! 88 00:11:51,114 --> 00:11:53,281 Siap untuk makan siang? 89 00:12:01,327 --> 00:12:03,877 Maksudku, tentu saja kau tak sadar sistem sudah dicurangi 90 00:12:03,877 --> 00:12:05,382 Itu dicurangi karena keinginanmu. 91 00:12:05,382 --> 00:12:07,123 Kalian berdua calon PhD, 92 00:12:07,123 --> 00:12:08,898 Selagi aku masih kesulitan dengan gelar Master-ku. 93 00:12:08,898 --> 00:12:10,434 Baiklah, aku akui itu. 94 00:12:10,434 --> 00:12:13,869 Bagus, sekarang itu sudah selesai. Bagaimana makan siang yang tenang? 95 00:12:13,869 --> 00:12:15,648 Tunggu, aku menang? 96 00:12:15,648 --> 00:12:17,619 Apa?/Tidak, Bennie, aku akan berhenti selagi kau unggul. 97 00:12:17,619 --> 00:12:19,437 Kau tidak menang. Kau mengganti topiknya. 98 00:12:19,437 --> 00:12:20,991 Aku tidak mengganti... Topik apa? 99 00:12:20,991 --> 00:12:22,675 Kau mengesampingkan peraturan. 100 00:12:22,675 --> 00:12:25,550 Peraturannya tetap berlaku./ Peraturan? Peraturan apa? 101 00:12:25,552 --> 00:12:29,040 Wanita harus bekerja dua kali lebih keras dari pria untuk mendapat pengakuan. 102 00:12:29,040 --> 00:12:31,541 Itu sebabnya kami begitu berusaha mendapatkan gelar PhD kami. 103 00:12:31,541 --> 00:12:34,463 Benar./Tak ada yang bisa berdebat dengan "Doktor." 104 00:12:37,865 --> 00:12:40,778 Meski aku menyayangi kalian sebagai rekan dan teman, 105 00:12:40,778 --> 00:12:45,097 Aku akan lebih senang jika kita bisa sudahi percakapakan ini. 106 00:12:45,097 --> 00:12:48,439 Profesor Channing?/ Benar, itu aku 107 00:12:48,441 --> 00:12:50,842 Boleh aku meminta waktumu sebentar? 108 00:12:50,844 --> 00:12:52,444 Tentu. 109 00:12:52,446 --> 00:12:55,151 Kalian keberatan untuk Tinggalkan kami sebentar? 110 00:12:55,151 --> 00:12:57,160 Tentu./ Maaf. 111 00:12:57,160 --> 00:12:59,153 Silakan duduk. 112 00:13:00,854 --> 00:13:03,387 Apa yang bisa aku bantu? 113 00:13:03,389 --> 00:13:04,721 Aku penulis untuk surat kabar 114 00:13:04,721 --> 00:13:07,658 Dan aku ingin bertanya padamu sebagai arkeolog lapangan, 115 00:13:07,660 --> 00:13:09,599 Dengan opini profesionalmu, 116 00:13:09,599 --> 00:13:15,083 Bagaimana kau membenarkan mencuri dan mengambil alih artefak dari budaya lain? 117 00:13:15,083 --> 00:13:17,522 Siapa namamu? 118 00:13:17,522 --> 00:13:19,436 Isabelle Villeneuve. 119 00:13:19,438 --> 00:13:22,773 Itu pertanyaan bagus, Isabelle. 120 00:13:25,077 --> 00:13:28,872 Ada beberapa pemisahan penting yang harus kita buat... 121 00:13:28,872 --> 00:13:32,016 ...antara mencuri dan menemukan di lapangan. 122 00:13:32,018 --> 00:13:34,455 Menurutku hal sebenarnya yang harus kita pertimbangkan adalah... 123 00:13:34,455 --> 00:13:38,156 ...bahwa tak satu pun dari kita pemilik artefak ini. 124 00:13:38,158 --> 00:13:41,554 Aku pribadi yakin bahwa negara asalnya... 125 00:13:41,554 --> 00:13:44,499 ...yang seharusnya menunjukkan itu untuk publik, membaginya, 126 00:13:44,499 --> 00:13:47,654 Dan tak ada orang yang berhak menyembunyikan... 127 00:13:47,678 --> 00:13:50,992 ...atau menyimpan temuan arkeolog. 128 00:13:51,537 --> 00:13:53,634 Kau mau ke mana? 129 00:13:55,334 --> 00:13:57,093 Apa ini? 130 00:13:57,093 --> 00:13:59,341 Bukalah. Kau akan mengetahuinya. 131 00:14:31,744 --> 00:14:37,176 Alabama, aku menyimpan catatan harian dari ekspedisi kami untukmu. 132 00:14:37,433 --> 00:14:41,758 Kami sudah tiba di China dan menuju ke lokasi penggalian paginya. 133 00:14:41,758 --> 00:14:44,643 Aku sangat merindukanmu. 134 00:15:04,043 --> 00:15:05,990 Tim Parker? 135 00:15:10,505 --> 00:15:11,834 Halo? 136 00:15:11,834 --> 00:15:13,629 Alabama Channing, kuharap? 137 00:15:13,629 --> 00:15:14,940 Siapa ini? 138 00:15:14,940 --> 00:15:16,649 Ini Tim Parker. 139 00:15:16,649 --> 00:15:19,091 Aku penggemar berat karya Ibumu. 140 00:15:19,091 --> 00:15:21,265 Bagaimana kau temukan jurnal ibuku? 141 00:15:22,066 --> 00:15:24,127 Aku sangat mengenal kinerja Ibumu. 142 00:15:24,129 --> 00:15:27,797 Dan aku sudah mengikutimu sejak lama. 143 00:15:27,799 --> 00:15:29,274 Kenapa kau mengikutiku? 144 00:15:29,274 --> 00:15:30,900 Dan kau tak menjawab pertanyaanku sebelumnya. 145 00:15:30,900 --> 00:15:33,938 Nn. Channing, Ally, jika boleh aku memanggilmu itu, 146 00:15:33,940 --> 00:15:36,807 Aku dengan senang hati menjawab seluruh pertanyaanmu, 147 00:15:36,809 --> 00:15:39,954 Tapi aku memaksa jika percakapan ini harus dilakukan secara langsung. 148 00:15:41,913 --> 00:15:44,214 Apa maksudnya itu? 149 00:15:44,216 --> 00:15:45,827 Aku yakin kau sudah tahu, 150 00:15:45,827 --> 00:15:50,622 Lintong adalah dari makam Kaisar China pertama yang terkenal, Qin Shi Huang. 151 00:15:50,622 --> 00:15:53,387 Jika kau penggemar berat Ibuku seperti yang kau katakan, 152 00:15:53,387 --> 00:15:54,658 Kau tahu jika aku mengetahui itu. 153 00:15:54,660 --> 00:15:57,962 Bagus. Mari bertemu di sana. 154 00:15:57,964 --> 00:16:00,140 Di Lintong? 155 00:16:00,140 --> 00:16:02,978 Benar. Aku sudah atur pesawat jet... 156 00:16:02,978 --> 00:16:04,798 ...untuk membawamu ke sana sebelum besok. 157 00:16:04,798 --> 00:16:08,323 Wow, maksudmu sekarang? 158 00:16:08,323 --> 00:16:09,806 Benar. 159 00:16:09,808 --> 00:16:12,169 Pesawatmu berangkat tiga jam lagi. 160 00:16:12,169 --> 00:16:14,810 Kau yang tentukan, Ally. 161 00:16:15,550 --> 00:16:17,850 Boleh aku mengajak beberapa orang? 162 00:16:22,277 --> 00:16:25,904 Supir, kita menuju bandara. 163 00:16:32,999 --> 00:16:38,173 Xianyang, China 164 00:16:43,223 --> 00:16:45,879 Aku tak percaya kita sudah sampai di sini. 165 00:16:45,879 --> 00:16:48,846 Pesawat jet jelas lebih cepat daripada maskapai komersil. 166 00:16:48,846 --> 00:16:51,350 Ini luar biasa. Aku tak pernah naik pesawat jet pribadi sebelumnya. 167 00:16:51,350 --> 00:16:53,720 Kau sebutkan itu 20 kali dalam perjalanan ke sini. 168 00:16:53,720 --> 00:16:55,240 China sangat luar biasa. 169 00:16:55,240 --> 00:16:56,566 Kau lihat betapa panjangnya tembok itu? 170 00:16:56,566 --> 00:16:58,892 Itu terlihat seolah tak ada ujungnya. 171 00:16:59,252 --> 00:17:01,694 Kurasa jemputan kita di sini. 172 00:17:02,668 --> 00:17:05,978 Kau tahu jika China adalah rumah dengan 302 keunikan tanahnya? 173 00:17:05,978 --> 00:17:09,086 Astaga, Bennie, apa kau akan melakukan ini sepanjang waktu? 174 00:17:09,086 --> 00:17:10,650 Painow menuntun negeri dengan tanah sebenarnya, 175 00:17:10,650 --> 00:17:12,366 Tapi Xianjing tak tertinggal jauh. 176 00:17:12,390 --> 00:17:14,581 Wow, dia sangat senang berada di sini. 177 00:17:14,606 --> 00:17:17,123 Ya, itulah Bennie. 178 00:17:17,225 --> 00:17:19,776 Orang di sini berjalan begitu dekat bersama-sama, 179 00:17:19,778 --> 00:17:21,868 Tapi mereka tak pernah saling bertabrakan. Kau perhatikan itu? 180 00:17:21,868 --> 00:17:24,849 Itu benar-benar tingkat kesadaran spasial yang berbeda. 181 00:17:24,851 --> 00:17:27,218 Juga makanan di pesawat jet sangat enak. 182 00:17:27,220 --> 00:17:29,319 Hidangan laut jelas pilihan terakhirku, 183 00:17:29,321 --> 00:17:30,736 Tapi mereka menyajikan itu dengan sangat baik. 184 00:17:30,736 --> 00:17:32,230 Teman-teman, aku sangat bersemangat! 185 00:17:32,230 --> 00:17:33,810 Beritahu aku jika aku terlalu Banyak berbicara, mengerti? 186 00:17:33,810 --> 00:17:34,981 Mungkin. 187 00:17:34,981 --> 00:17:37,819 Baik, supirnya bilang Tn. Parker menemui kita di perkemahannya. 188 00:17:37,819 --> 00:17:39,407 Mari terus mencari. 189 00:17:39,656 --> 00:17:42,029 Alabama Channing. 190 00:17:43,762 --> 00:17:45,598 Selamat datang di China. 191 00:17:46,428 --> 00:17:48,273 Yang benar saja. 192 00:17:48,275 --> 00:17:51,665 Nathan Carter./ Aku tahu pasti siapa kau. 193 00:17:52,331 --> 00:17:53,846 Maaf, aku tak yakin kita pernah... 194 00:17:53,846 --> 00:17:58,050 Kau pekerja lepas yang menjual Tongkat Maharaja tahun lalu di Delhi. 195 00:17:58,105 --> 00:18:00,548 Ya, itu aku. 196 00:18:00,573 --> 00:18:04,185 Ya, bajingan sepertimu adalah alasan aku selalu hampir ditangkap. 197 00:18:04,185 --> 00:18:05,587 Baiklah, tunggu dulu. 198 00:18:05,587 --> 00:18:08,258 Aku disini untuk bicara padamu tentang penawaran Tn. Parker. 199 00:18:08,260 --> 00:18:11,618 Terima kasih, tapi dengan kau terlibat, aku tak tertarik. 200 00:18:14,708 --> 00:18:17,196 Baiklah, dengar, Alabama. 201 00:18:17,196 --> 00:18:20,178 Aku punya urusan yang lebih baik ketimbang mengikutimu seharian, 202 00:18:20,178 --> 00:18:23,141 Tapi Tn. Parker cukup bersikeras untuk berbicara denganmu. 203 00:18:23,143 --> 00:18:25,846 Ya, dan dia memilih penyampai pesan yang salah. 204 00:18:28,035 --> 00:18:31,854 Kau tak mau tahu bagaimana kami temukan jurnal Ibumu? 205 00:18:38,790 --> 00:18:41,616 Apa kaitannya buku catatan Ibuku dengan ini semua? 206 00:18:41,616 --> 00:18:45,099 Dengar, aku jelas orang yang salah untuk katakan itu padamu. 207 00:18:46,366 --> 00:18:49,962 Kenapa kau tak dengarkan apa yang ingin dia katakan? 208 00:18:50,829 --> 00:18:53,578 Ya, maksudku, kita sudah di sini. 209 00:18:53,578 --> 00:18:56,512 Kau mungkin temukan sesuatu tentang Ibumu yang tak kau ketahui. 210 00:18:56,512 --> 00:18:59,000 Dan disana mungkin ada cemilan. 211 00:19:00,801 --> 00:19:02,716 Baiklah. 212 00:19:03,990 --> 00:19:06,062 Cukup bagus untukku. 213 00:19:08,795 --> 00:19:11,060 Di sana sebaiknya ada cokelat. 214 00:19:11,385 --> 00:19:12,957 Sedikit pemberitahuan... 215 00:19:12,959 --> 00:19:15,660 Tn. Parker tak bepergian dengan ringan. 216 00:19:17,318 --> 00:19:19,267 Apa maksudnya itu? 217 00:19:24,971 --> 00:19:27,541 Bisa kami menyewa ini untuk Coachella? 218 00:19:27,541 --> 00:19:29,819 Silakan duduk. 219 00:19:32,255 --> 00:19:34,081 Selamat datang semuanya. 220 00:19:34,081 --> 00:19:37,215 Suatu kehormatan bagiku bisa memiliki kalian di sini. 221 00:19:37,217 --> 00:19:39,279 Dan kau? 222 00:19:39,654 --> 00:19:42,119 Ahli Geologi Bennie Blum siap melayanimu, Tn. Parker. 223 00:19:42,121 --> 00:19:44,555 Tolong, panggil aku Tim. Kita semua teman di sini. 224 00:19:44,557 --> 00:19:47,291 Terima kasih, Tim. Aku sudah tak sabar dengan ekspedisi ini. 225 00:19:47,752 --> 00:19:49,157 Ekspedisi apa? 226 00:19:49,157 --> 00:19:52,793 Aku beranggapan jika.../ Aku bercanda. Duduklah. 227 00:19:54,346 --> 00:19:56,871 Jadi kau pakar geografi. 228 00:19:56,871 --> 00:19:59,212 Aku pakar geologi. 229 00:19:59,212 --> 00:20:00,805 Sungguh? 230 00:20:00,807 --> 00:20:04,718 Apa yang bisa kau katakan padaku tentang batu ini? 231 00:20:08,314 --> 00:20:09,747 Ini palsu. 232 00:20:09,749 --> 00:20:11,681 Palsu? Apa maksudmu, palsu? 233 00:20:11,683 --> 00:20:16,021 Maksudku, itu batu kuarsa, tapi itu di cat. 234 00:20:16,021 --> 00:20:19,515 Aku yakin ini disebut Australian Jade. Ini sangat umum. 235 00:20:20,993 --> 00:20:24,327 Maaf, kau tidak tahu.../ Aku tahu. Tentu saja aku tahu. 236 00:20:24,329 --> 00:20:26,380 Aku hanya menguji untuk melihat seberapa cepat kau tahu itu palsu. 237 00:20:26,380 --> 00:20:28,730 Dan kau lulus. 238 00:20:29,994 --> 00:20:33,970 Tim, kau menerbangkan kami separuh melintasi negeri untuk datang ke sini. 239 00:20:33,970 --> 00:20:35,939 Untuk apa pun ini. 240 00:20:35,939 --> 00:20:38,260 Bisa jelaskan kami ini tentang apa? 241 00:20:39,270 --> 00:20:40,857 Apa yang dia lakukan di sini? 242 00:20:40,857 --> 00:20:42,570 Senang bertemu kau lagi, Profesor. 243 00:20:42,570 --> 00:20:44,914 Isabelle, senang kau bisa bergabung dengan kami. 244 00:20:44,916 --> 00:20:47,051 Tidak, serius, kenapa dia di sini? 245 00:20:47,053 --> 00:20:49,519 Semua pertanyaan akan dijawab pada waktunya. 246 00:20:49,521 --> 00:20:51,347 Dengar, aku tak mau memainkan permainan ini denganmu. 247 00:20:51,347 --> 00:20:54,547 Kau tahu, kenapa kita tak semua makan siang bersama? 248 00:20:58,441 --> 00:21:00,832 Aku memaksa. 249 00:21:04,739 --> 00:21:06,796 Kau tidak makan? 250 00:21:08,115 --> 00:21:09,961 Hanya sesuai kebutuhan tubuh. 251 00:21:09,961 --> 00:21:12,789 Kau juga ahli nutrisi. 252 00:21:13,306 --> 00:21:15,715 Bagaimana kau terlibat dengan semua ini? 253 00:21:16,569 --> 00:21:19,249 Tn. Parker sering menyewa jasaku. 254 00:21:19,251 --> 00:21:21,941 Dia suka mengirimku kemana-mana. 255 00:21:21,941 --> 00:21:24,555 Dia juga membayar cukup besar. 256 00:21:24,948 --> 00:21:27,458 Apa alasanmu? 257 00:21:27,460 --> 00:21:31,461 Untuk melestarikan masa lalu agar kita bisa belajar dari itu. 258 00:21:31,463 --> 00:21:34,237 Masa lalu adalah komoditas. 259 00:21:36,179 --> 00:21:37,723 Jual itu ke penawar tertinggi, 260 00:21:37,723 --> 00:21:40,504 Dan biar mereka melakukan apa saja semau mereka dengan itu. 261 00:21:40,506 --> 00:21:42,581 Terdengar sedikit oportunistik, bukan begitu? 262 00:21:42,581 --> 00:21:44,909 Tentu saja. 263 00:21:44,911 --> 00:21:46,911 Dan pragmatis. 264 00:21:46,913 --> 00:21:49,033 Aku tak percaya hidup di masa lampau. 265 00:21:49,033 --> 00:21:50,754 Jika kau meningkatkan kemampuan sosialmu, 266 00:21:50,754 --> 00:21:53,250 Kau akan punya sesuatu untuk dinanti di masa mendatang. 267 00:21:53,252 --> 00:21:54,909 Masa depan adalah saat ini. 268 00:21:56,814 --> 00:22:00,458 Isabelle, bagaimana denganmu? 269 00:22:00,460 --> 00:22:05,895 Ekspedisi ini berpotensi menjadi ekspedisi terbesar dari yang lainnya. 270 00:22:05,897 --> 00:22:08,298 Itu harus dicatatkan. 271 00:22:08,300 --> 00:22:10,128 Itulah yang Isabelle lakukan di sini. 272 00:22:10,128 --> 00:22:12,202 Dia dokumenter resmi kami. 273 00:22:12,204 --> 00:22:15,840 Ini seperti menjamin posisiku di "Washington Post." 274 00:22:15,842 --> 00:22:18,859 Dia pengisi satu halaman untuk mereka. 275 00:22:18,859 --> 00:22:21,812 Jurnalis lepas, sebenarnya. 276 00:22:21,814 --> 00:22:23,968 Setidaknya untuk saat ini. 277 00:22:24,144 --> 00:22:27,418 Jadi, kenapa kami harus mempercayaimu? 278 00:22:27,420 --> 00:22:33,289 Karena metodologi dan filosofi kita terhadap barang antik sangat mirip. 279 00:22:33,291 --> 00:22:36,934 Dengar, itu penting agar aku tetap anonim. 280 00:22:36,934 --> 00:22:39,430 Aku tak mau dunia tahu jika miliuner Amerika... 281 00:22:39,432 --> 00:22:43,030 ...memasuki alam liar China untuk mencari artefak yang hilang, 282 00:22:43,030 --> 00:22:46,402 Hingga Isabelle mengungkapkan itu sesuai ketentuanku. 283 00:22:46,404 --> 00:22:48,572 Artefak hilang apa? 284 00:22:48,574 --> 00:22:51,675 Aku melanjutkan pekerjaan Ibumu, 285 00:22:51,675 --> 00:22:54,480 Dan menemukan Hati Naga. 286 00:22:58,817 --> 00:23:01,807 Itu tampaknya tepat jika kami menyatukan kalian berdua, 287 00:23:01,807 --> 00:23:03,456 Meski hanya dalam bentuk semangat, 288 00:23:03,456 --> 00:23:06,489 Dengan mengembalikan buku catatannya kepadamu, Profesor Channing. 289 00:23:06,491 --> 00:23:09,841 Dengan buku catatan ini, kita punya peluang menemukan Hati Naga... 290 00:23:09,841 --> 00:23:11,931 ...dan mengembalikan itu kepada warga China... 291 00:23:11,931 --> 00:23:15,435 ...setelah Kaisar Qin mencurinya lalu membakar dirinya sendiri dengan itu. 292 00:23:18,570 --> 00:23:21,972 Itu pekerjaan hidup Ibumu, bukan? 293 00:23:21,974 --> 00:23:24,408 Ya, itu benar. 294 00:23:24,410 --> 00:23:27,829 Maka aku tak bisa lakukan ini tanpamu, Ally. 295 00:23:27,829 --> 00:23:30,255 Ada bagian di buku catatan itu yang tidak aku mengerti, 296 00:23:30,255 --> 00:23:32,152 Tapi kau mungkin mengerti. 297 00:23:38,505 --> 00:23:40,602 Baiklah. 298 00:23:40,602 --> 00:23:42,125 Kami setuju. 299 00:23:42,127 --> 00:23:44,695 Bagus. Mari kita bersulang. 300 00:23:44,695 --> 00:23:47,391 Untuk keberhasilan usaha kita. 301 00:23:47,391 --> 00:23:48,805 Untuk masa lalu. 302 00:23:48,805 --> 00:23:50,886 Bersulang./ Bersulang. 303 00:24:12,224 --> 00:24:15,659 Apa yang kau lakukan? 304 00:24:15,661 --> 00:24:20,832 Aku tak yakin, tapi dengan begitu banyak tanah tak dikenali di China, 305 00:24:20,832 --> 00:24:22,967 Ini mungkin saja unik. 306 00:24:22,969 --> 00:24:26,474 Aku tak ingin melewatkan kesempatan mempelajari atau mendokumentasikannya. 307 00:24:26,474 --> 00:24:29,239 Tunggu, mendokumentasikan atau memberinya nama? 308 00:24:29,241 --> 00:24:31,836 Kau yang berbicara, Tn. Carter. 309 00:24:31,836 --> 00:24:34,007 Ya, itu adil 310 00:24:36,605 --> 00:24:38,449 Boleh aku bertanya padamu? 311 00:24:38,451 --> 00:24:40,049 Ya, tentu. 312 00:24:40,051 --> 00:24:41,852 Kenapa kau melakukan ini? 313 00:24:41,854 --> 00:24:45,897 Apa kau benar-benar melakukan ini untuk ketenaran dan uang? 314 00:24:47,692 --> 00:24:50,051 Aku dulunya tak seperti itu./ Apa yang terjadi? 315 00:24:50,051 --> 00:24:53,530 Bisa dikatakan sejarah punya cara yang lucu... 316 00:24:53,532 --> 00:24:55,798 ...untuk menyerangmu kembali jika kau tak berhati-hati. 317 00:24:55,800 --> 00:24:58,461 Kupikir sejarah seharusnya hanya terulang dengan sendirinya. 318 00:24:58,461 --> 00:25:01,438 Ya, dan aku menjelajahi kuil-kuil kuno. 319 00:25:01,440 --> 00:25:05,342 Setelah berkali-kali bersentuhan dengan sejarah yang berusaha terulang sendiri, 320 00:25:05,344 --> 00:25:08,245 Aku mulai menjualnya kepada pelanggan dengan bayaran tertinggi. 321 00:25:08,247 --> 00:25:10,510 Kupikir jika aku harus pertaruhkan nyawaku, 322 00:25:10,510 --> 00:25:12,648 Aku mungkin sebaiknya mendapat bayaran untuk itu. 323 00:25:14,431 --> 00:25:18,428 Jadi Ally benar. 324 00:25:19,867 --> 00:25:22,593 Ya, kelihatannya begitu. 325 00:25:22,945 --> 00:25:26,432 Bagaimana denganmu? Kenapa kau melakukan ini? 326 00:25:28,352 --> 00:25:30,668 Aku tidak yakin. 327 00:25:30,670 --> 00:25:32,674 Aku selalu dicap orang cerdas, 328 00:25:32,674 --> 00:25:34,080 Atau bahkan kutu buku. 329 00:25:34,080 --> 00:25:36,185 Ya, aku bisa lihat itu. 330 00:25:36,885 --> 00:25:39,943 Kurasa aku hanya ingin melakukan sesuatu yang lebih. 331 00:25:39,945 --> 00:25:41,582 Sebuah petualangan tampaknya sesuatu hal... 332 00:25:41,582 --> 00:25:43,273 ...yang akan memberiku cerita untuk disampaikan. 333 00:25:43,273 --> 00:25:47,245 Selain dari bagaimana kerasnya aku belajar. 334 00:25:48,181 --> 00:25:52,292 Bennie Blum, petualang yang berkeliling dunia. 335 00:25:53,759 --> 00:25:56,660 Sebenarnya, itu cukup bagus untuk dikatakan. 336 00:25:56,662 --> 00:25:58,595 Ya. 337 00:25:58,597 --> 00:26:01,064 Entahlah. Mungkin itu bodoh. 338 00:26:01,066 --> 00:26:03,467 Tidak. Jangan terlalu keras dengan dirimu sendiri. 339 00:26:03,469 --> 00:26:06,924 Kita di sini bukan menyelamatkan nyawa seseorang. Itu hanya pusaka. 340 00:26:09,928 --> 00:26:13,043 Aku sangat lelah. 341 00:26:13,045 --> 00:26:17,530 Tampaknya besok kita punya hari yang sangat penting, jadi... 342 00:26:17,530 --> 00:26:19,479 Ya. 343 00:26:44,410 --> 00:26:47,397 Baiklah, jadi, apa rencananya? 344 00:26:47,397 --> 00:26:50,141 Oke, ini akan sulit karena kita akan melihat... 345 00:26:50,141 --> 00:26:52,829 ...beberapa artefak yang sangat menakjubkan dan belum tersentuh... 346 00:26:52,829 --> 00:26:54,786 ...dari kebudayaan kuno China, 347 00:26:54,786 --> 00:26:56,620 Tapi kita harus ekstra waspada... 348 00:26:56,620 --> 00:26:59,308 ...karena kita harus memperhatikan perangkap, jebakan, 349 00:26:59,308 --> 00:27:02,258 Dan mungkin sedikit kejutan yang sangat buruk. 350 00:27:02,260 --> 00:27:04,494 Aku tahu kita di sini untuk temukan Hati, 351 00:27:04,496 --> 00:27:08,167 Tapi kurasa ada hal lain yang terjadi. 352 00:27:10,769 --> 00:27:16,172 Kau tahu bagaimana Tim menyebutkan sesuatu tentang kodeku dengan Ibuku. 353 00:27:16,174 --> 00:27:19,375 Ibuku dan aku punya semacam bahasa... 354 00:27:19,377 --> 00:27:21,678 ...yang hanya kami berdua bisa mengerti, dan... 355 00:27:21,680 --> 00:27:23,640 Tunggu, kau ingat semua itu dari saat kau masih 5 tahun? 356 00:27:23,640 --> 00:27:27,350 Itu satu-satunya hal yang aku ingat dari Ibuku, 357 00:27:27,352 --> 00:27:29,600 Tapi aku tahu dia mencari sesuatu. 358 00:27:29,600 --> 00:27:31,588 Seperti semacam kunci khusus... 359 00:27:31,590 --> 00:27:34,057 ...di mana dia yakin itu ada untuk melindungi Hati. 360 00:27:34,059 --> 00:27:36,753 Hanya itu yang dia bicarakan saat aku masih kecil. 361 00:27:36,753 --> 00:27:39,129 Seperti kunci untuk gembok? 362 00:27:39,131 --> 00:27:41,065 Dia menyebutnya kunci mistis. 363 00:27:41,067 --> 00:27:43,600 Jadi itu mungkin bukan kunci sungguhan. 364 00:27:43,602 --> 00:27:45,333 Jujur, menurutku dia menemukan itu, 365 00:27:45,333 --> 00:27:47,335 Dan menurutku dia tewas karena itu. 366 00:27:47,390 --> 00:27:50,673 Kaisar Qin adalah pemersatu pertama dan terakhir China. 367 00:27:50,675 --> 00:27:53,075 Pusaka dari makamnya mungkin bernilai jutaan, 368 00:27:53,077 --> 00:27:55,396 Dan kurasa kita tak bisa mempercayai Nathan atau Tim... 369 00:27:55,396 --> 00:27:58,106 ...untuk melakukan hal yang benar jika kita menemukan itu. 370 00:27:58,397 --> 00:28:01,421 Aku tahu ini lebih dari apa yang kau sepakati. 371 00:28:01,421 --> 00:28:05,154 Aku mengerti jika kau ingin pergi. 372 00:28:05,156 --> 00:28:07,824 Apa? Aku takkan kemana-mana. 373 00:28:07,826 --> 00:28:10,328 Aku bisa saja sedang memberikan kuliah yang membosankan sekarang. 374 00:28:11,763 --> 00:28:13,555 Aku tak peduli! 375 00:28:13,555 --> 00:28:15,503 Apa itu? 376 00:28:17,600 --> 00:28:20,385 Maafkan aku. Kemarilah. 377 00:28:31,401 --> 00:28:33,159 Tim berbohong tentang Isabelle. 378 00:28:33,159 --> 00:28:35,384 Dia mencium dia didekat tendanya. 379 00:28:35,384 --> 00:28:37,403 Jangan didekat tendanya./ Apa kau mengolokku? 380 00:28:37,403 --> 00:28:38,564 Baiklah, ya. 381 00:28:38,564 --> 00:28:42,327 Aku tak mengerti kenapa kita peduli. 382 00:28:43,434 --> 00:28:46,729 Kurasa aku hanya terkejut. 383 00:28:46,731 --> 00:28:49,466 Mereka tak terlihat seperti punya hubungan tadi. 384 00:28:49,468 --> 00:28:51,952 Jangan terlalu dipikirkan. 385 00:28:51,952 --> 00:28:54,997 Kita punya banyak hal yang harus dikhawatirkan daripada itu. 386 00:28:55,947 --> 00:28:58,013 Malam, sayang. 387 00:28:58,013 --> 00:29:00,307 Selamat malam. 388 00:29:14,573 --> 00:29:15,964 Tidak! 389 00:30:20,217 --> 00:30:21,881 Isabelle! 390 00:30:22,668 --> 00:30:25,162 Tidak... Tetap bersama kami. 391 00:30:30,032 --> 00:30:31,264 Di mana Tim? 392 00:30:31,264 --> 00:30:33,681 Aku tidak tahu! 393 00:30:34,738 --> 00:30:37,280 Kalian punya minuman? 394 00:30:37,742 --> 00:30:40,524 Ayolah, aku tahu salah satu dari kalian punya minuman. 395 00:30:41,016 --> 00:30:43,813 Apa, tak bisa bahasa Inggris? Ayolah. 396 00:30:43,815 --> 00:30:46,207 Lihat siapa yang akhirnya memutuskan untuk muncul. 397 00:30:46,207 --> 00:30:48,551 Astaga, Isabelle. 398 00:30:48,553 --> 00:30:50,691 Maaf, dia tewas. 399 00:30:50,752 --> 00:30:52,834 Mereka membawa Nathan! 400 00:30:52,925 --> 00:30:55,594 Kita harus temukan dia atau mereka juga akan membunuhnya. 401 00:30:56,422 --> 00:30:58,933 Tidak. Tak ada alasan untuk kita semua mati. 402 00:30:58,933 --> 00:31:01,565 Baiklah, kau bisa tetap di sini, tapi Nathan butuh bantuan kami. 403 00:31:01,567 --> 00:31:04,806 Kalau begitu kurasa aku ikut denganmu. 404 00:31:08,377 --> 00:31:10,440 Mereka tak mengira kita mengikuti. 405 00:31:10,440 --> 00:31:13,331 Itu hal bagus, 'kan?/ Tidak. 406 00:31:13,410 --> 00:31:15,715 Entah mereka tak mengira ada yang akan datang, 407 00:31:15,715 --> 00:31:18,226 Atau mereka sudah bersiap untuk seseorang datang. 408 00:32:50,469 --> 00:32:52,229 Baiklah. 409 00:32:52,229 --> 00:32:54,364 Ayolah, jangan lakukan itu. 410 00:32:54,712 --> 00:32:58,113 Apa penjelajahan kecilmu berhasil? 411 00:32:58,115 --> 00:33:00,283 Mereka tahu kita mengikuti mereka. 412 00:33:00,285 --> 00:33:02,753 Tunggu, apa maksudmu? Aku tidak mengerti. 413 00:33:02,755 --> 00:33:05,867 Mereka mengetahuinya tepat waktu, tapi mereka juga ceroboh. 414 00:33:06,883 --> 00:33:09,831 Kau yakin ini orang sama yang menyerang kita di perkemahan 415 00:33:09,856 --> 00:33:11,441 Aku sangat yakin. 416 00:33:11,810 --> 00:33:14,264 Dan apa yang menyiratkan keyakinan ini? 417 00:33:14,266 --> 00:33:17,284 Kupikir orang sudah tak bicara seperti itu. 418 00:33:17,368 --> 00:33:20,751 Pertama, mereka terus bergerak jauh dari kita. 419 00:33:20,806 --> 00:33:24,387 Kedua, aku cukup yakin... 420 00:33:24,387 --> 00:33:28,331 ...jika ini potongan kemeja beraroma alkohol miliki Nathan. 421 00:33:31,075 --> 00:33:33,176 Aromanya jelas seperti dia. 422 00:33:33,176 --> 00:33:35,009 Jadi kau melihat mereka? 423 00:33:35,009 --> 00:33:36,588 Aku melihat orang yang ingin untuk dilihat. 424 00:33:36,588 --> 00:33:39,021 Itu artinya jika mereka mengawasi kita. 425 00:33:39,021 --> 00:33:40,648 Ya, tak diragukan lagi. 426 00:33:40,648 --> 00:33:42,745 Bahkan, aku cukup yakin mereka memulainya di perkemahan, 427 00:33:42,745 --> 00:33:45,260 Jika tidak lebih cepat./ Tapi kenapa? 428 00:33:45,262 --> 00:33:47,347 Itu pertanyaan yang bagus. 429 00:33:49,853 --> 00:33:52,536 Bisa menjawab itu, Tn. Parker? 430 00:33:52,536 --> 00:33:55,595 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 431 00:33:57,236 --> 00:34:01,284 Seluruh pembicaraan anonim itu bukan untuk menghindari paparazi, 'kan? 432 00:34:01,284 --> 00:34:03,369 Kau memang cerdas seperti yang dikatakan. 433 00:34:03,369 --> 00:34:05,374 Yang benar saja./ Apa? 434 00:34:05,374 --> 00:34:07,972 Kau pikir tak ada pesaing yang akan datang untuk harta ini? 435 00:34:07,972 --> 00:34:09,952 Sedikit pemberitahuan diawal akan sangat bagus. 436 00:34:09,954 --> 00:34:12,454 Dan itu sama sekali tak relevan dengan rencana tindakan kita. 437 00:34:12,456 --> 00:34:14,616 Dia benar./ Apa? 438 00:34:14,616 --> 00:34:16,293 Tunggu, kau setuju dengan dia? 439 00:34:16,295 --> 00:34:18,600 Itu akan menarik perhatian. Kita tak butuh itu sekarang. 440 00:34:18,600 --> 00:34:21,296 Tapi mereka sudah tahu kita di sini. 441 00:34:22,505 --> 00:34:26,673 Baiklah. Siapa orang-orang ini? 442 00:34:26,673 --> 00:34:28,304 Aku tidak yakin. 443 00:34:28,306 --> 00:34:30,214 Bisa kau memberikan tebakan? 444 00:34:30,214 --> 00:34:33,624 Itu mungkin kelompok mana saja yang ingin mendapatkan benda antik ini. 445 00:34:33,624 --> 00:34:35,445 Terdengar seperti orang... 446 00:34:35,447 --> 00:34:38,213 ...yang berkaitan dengan teman kita Nathan setiap harinya. 447 00:34:38,215 --> 00:34:40,962 Mari kita temukan dia dan mencari tahu. 448 00:34:42,439 --> 00:34:44,401 Aku setuju. 449 00:34:46,472 --> 00:34:49,153 Lei Wei, kau sudah kembali. 450 00:34:50,340 --> 00:34:52,163 Master. 451 00:34:52,236 --> 00:34:54,281 Kulihat kau sudah berhasil. 452 00:34:54,281 --> 00:34:55,786 Benar, Master. 453 00:34:55,786 --> 00:34:58,005 Kau seharusnya tidak membunuh wanita itu. 454 00:34:58,005 --> 00:35:00,042 Benar, Master. 455 00:35:00,585 --> 00:35:03,439 Tn. Carter./ Itulah aku. 456 00:35:03,439 --> 00:35:07,927 Dalam situasi berbeda pertemuan ini bisa saja lebih menyenangkan. 457 00:35:07,927 --> 00:35:09,695 Aku tersinggung. 458 00:35:09,695 --> 00:35:12,115 Kau bahkan tak mengambil kesempatan untuk mengenalku. 459 00:35:12,117 --> 00:35:15,330 Reputasimu sudah mendahuluimu. 460 00:35:15,355 --> 00:35:17,426 Yaitu? 461 00:35:17,426 --> 00:35:21,514 Pemburu harta karun licik, penjual barang antik yang hilang, 462 00:35:21,514 --> 00:35:25,824 Dan kesetiaan kepada penawar tertinggi. 463 00:35:26,109 --> 00:35:29,635 Orang yang sangat tampan seharusnya menjadi bagian yang paling utama. 464 00:35:33,259 --> 00:35:37,807 Kitab Tao berkata, "anggap ringan dirimu sendiri," 465 00:35:37,809 --> 00:35:40,305 "Dan lebih mendalami dunia." 466 00:35:40,305 --> 00:35:43,852 Dan jika aku tak salah itu juga berkata sesuatu tentang... 467 00:35:43,852 --> 00:35:45,918 ...jangan menyesali apa yang sudah kau lakukan? 468 00:35:47,141 --> 00:35:49,805 Master, ada yang lainnya. 469 00:35:49,829 --> 00:35:51,445 Yang lain? 470 00:35:51,469 --> 00:35:54,218 Dan seorang wanita. Dia punya aura yang kuat. 471 00:35:54,271 --> 00:35:56,568 Ada yang terpukul. 472 00:36:04,091 --> 00:36:06,815 Siapa nama wanita itu? 473 00:36:11,742 --> 00:36:14,890 Kau akan beritahu aku namanya. 474 00:36:14,915 --> 00:36:17,425 Alabama Channing. 475 00:36:17,941 --> 00:36:19,951 Mereka memanggilnya Ally. 476 00:36:27,898 --> 00:36:30,291 Bawa wanita itu padaku. 477 00:36:30,315 --> 00:36:32,150 Dan pastikan dia memiliki buku catatan itu. 478 00:36:32,174 --> 00:36:34,011 Baik, Master. 479 00:36:34,035 --> 00:36:35,811 Jangan gagal. 480 00:36:39,268 --> 00:36:41,810 Aku harus lebih pertimbangkan ini. 481 00:36:50,181 --> 00:36:52,702 Kalian benar-benar orang yang sangat ceria. 482 00:37:03,849 --> 00:37:06,123 Bisa kita bergerak lebih cepat? 483 00:37:06,164 --> 00:37:08,811 Jika kau bisa melacak lebih cepat dariku, silakan. 484 00:37:09,836 --> 00:37:11,349 Lupakanlah. 485 00:37:11,349 --> 00:37:13,247 Ayolah, semuanya. Kita harus bergegas. 486 00:37:13,247 --> 00:37:15,875 Sebenarnya, Bennie, ayo. Kau bisa lebih baik dari itu. 487 00:37:17,305 --> 00:37:18,991 Baiklah. 488 00:37:23,001 --> 00:37:24,776 Berhenti. 489 00:37:41,191 --> 00:37:43,441 Mungkin kau sebaiknya yang tetap menuntun jalan. 490 00:37:43,441 --> 00:37:45,315 Jika menurutmu begitu. 491 00:38:46,576 --> 00:38:48,826 Bukan tepatnya yang kau sepakati, 'kan? 492 00:38:48,826 --> 00:38:50,774 Takkan pernah bisa dimengeri. 493 00:38:51,821 --> 00:38:54,297 Kau tahu apa yang aneh? Orang kaya menyeramkan itu? 494 00:38:54,297 --> 00:38:56,473 Selain dari tingkat keasaman tinggi pada sampel tanah? 495 00:38:56,473 --> 00:38:58,593 Harta karun berusia 2,000 tahun./ Nathan yang diculik? 496 00:38:58,593 --> 00:39:00,306 Perangkap? Aku menyerah. 497 00:39:00,306 --> 00:39:03,880 Menurutku semua jebakan ini tak ditujukan untuk mematikan. 498 00:39:03,880 --> 00:39:06,664 Mungkin apa yang terjadi pada Isabelle hanya kecelakaan. 499 00:39:09,288 --> 00:39:11,793 Dengar, perangkap ini bisa saja jauh lebih buruk. 500 00:39:11,793 --> 00:39:14,405 Ya, aku setuju denganmu. 501 00:39:35,164 --> 00:39:37,679 Merasa lebih baik?/ Ya! 502 00:39:38,185 --> 00:39:42,071 Aku harus mengikuti mereka atau jejaknya akan menghilang. 503 00:39:43,034 --> 00:39:44,932 Bertemu kembali di sini./ Bertemu kembali di sini. 504 00:39:51,932 --> 00:39:55,432 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 505 00:39:55,456 --> 00:39:58,956 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 506 00:39:58,980 --> 00:40:02,480 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 507 00:40:29,701 --> 00:40:31,590 Hei, kawan. 508 00:40:31,590 --> 00:40:35,271 Kau tak apa? Bangunlah./ Kepalaku. 509 00:40:35,273 --> 00:40:36,535 Bagus, kau masih hidup. 510 00:40:36,535 --> 00:40:38,158 Sekarang bangunlah. Kita harus menemui Ally. 511 00:40:38,158 --> 00:40:39,623 Tunggu, di mana dia? 512 00:40:39,623 --> 00:40:42,005 Dia pergi mengejar fans super kita yang baru./Sendirian? 513 00:40:42,005 --> 00:40:44,246 Itu sebabnya kita harus bergegas. Ayo. 514 00:40:44,248 --> 00:40:46,060 Salahkan itu pada trauma kepala. 515 00:40:46,060 --> 00:40:47,925 Kau benar-benar penggerutu setelah tidur siang. 516 00:40:47,925 --> 00:40:49,546 Baik-baiklah denganku. 517 00:40:49,626 --> 00:40:51,659 Hati-hati. 518 00:40:51,659 --> 00:40:54,833 Astaga./ Aku butuh sampelku. 519 00:40:54,883 --> 00:40:56,627 Itu tas berisi tanah, ayolah. 520 00:40:56,627 --> 00:40:58,210 Apa kalian selalu seperti ini? 521 00:40:58,210 --> 00:41:00,556 Kurang lebih./ Ya. 522 00:41:21,052 --> 00:41:24,358 Hebat. Kau langsung masuk ke dalam perangkap mereka. 523 00:41:24,358 --> 00:41:26,224 Sama-sama. 524 00:41:26,224 --> 00:41:28,263 Maaf, untuk apa? 525 00:41:28,263 --> 00:41:29,988 Menyelamatkanmu. 526 00:41:29,988 --> 00:41:32,961 Ini tak kelihatan seperti sebuah penyelamatan. 527 00:41:32,963 --> 00:41:35,452 Untuk seseorang yang angkuh, kau harus punya sedikit keyakinan. 528 00:41:35,477 --> 00:41:39,322 Ayolah, Profesor Alabama. 529 00:41:39,322 --> 00:41:42,221 Ya./ Siapa kau? 530 00:41:46,010 --> 00:41:49,043 Aku hanya orang biasa... 531 00:41:50,481 --> 00:41:52,825 Sama sepertimu. 532 00:41:53,812 --> 00:41:55,715 Sama sekali tidak. 533 00:41:59,724 --> 00:42:01,112 Dia milikku! 534 00:42:49,792 --> 00:42:51,700 Terima kasih sudah membantu. 535 00:42:52,355 --> 00:42:54,443 Aku menganggapmu remeh. 536 00:42:54,445 --> 00:42:56,087 Itu bukan pertama kalinya. 537 00:42:56,587 --> 00:42:59,456 Hei, kau keberatan? 538 00:43:01,820 --> 00:43:03,178 Jadi apa rencananya? 539 00:43:03,178 --> 00:43:05,454 Kita harus menemui yang lain lalu pergi dari sini. 540 00:43:05,454 --> 00:43:09,624 Baiklah, tapi bagaimana dengan ekspedisimu? 541 00:43:09,626 --> 00:43:11,796 Kita urus orang-orang ini terlebih dulu. 542 00:43:11,796 --> 00:43:13,366 Cukup adil. 543 00:43:23,302 --> 00:43:24,896 Sampelnya tidak hancur. 544 00:43:24,896 --> 00:43:27,175 Syukurlah./ Helena! 545 00:43:27,177 --> 00:43:29,091 Astaga. 546 00:43:29,091 --> 00:43:32,441 Kupikir kau takkan kembali. 547 00:43:32,644 --> 00:43:35,196 Bennie, kau kembali!/ Hampir. 548 00:43:36,901 --> 00:43:38,088 Teruslah berkhayal. 549 00:43:38,113 --> 00:43:40,678 Baiklah, kurasa mereka tak terlalu jauh tertinggal. 550 00:43:40,678 --> 00:43:42,257 Aku hanya melihat sepuluh dari mereka. 551 00:43:42,257 --> 00:43:44,086 Siapa mereka?/ Aku tidak tahu. 552 00:43:44,086 --> 00:43:46,659 Mereka tampak sangat terlatih untuk warga desa. 553 00:43:46,909 --> 00:43:48,526 Apa aku melewatkan sesuatu? 554 00:43:48,551 --> 00:43:52,739 Tim tak sepenuhnya jujur tentang dia melibatkan kita ke dalam hal apa. 555 00:43:52,739 --> 00:43:55,364 Itu bentuk sederhananya. 556 00:43:55,755 --> 00:43:58,246 Baiklah, kau tahu... 557 00:44:01,534 --> 00:44:03,448 Harusnya tahu itu akan terjadi. 558 00:44:06,440 --> 00:44:07,615 Terima ini! 559 00:44:07,617 --> 00:44:09,713 Astaga, Tim, jika mereka mau kita mati, mereka pasti sudah membunuh kita. 560 00:44:09,713 --> 00:44:12,509 Itu sangat yang bagus. 561 00:44:12,923 --> 00:44:15,090 Cukup. 562 00:44:15,092 --> 00:44:17,247 Kami tak ingin melukaimu. 563 00:44:17,247 --> 00:44:18,983 Kau membunuh Isabelle. 564 00:44:18,983 --> 00:44:21,749 Itu kecelakaan yang sangat disayangkan. 565 00:44:35,079 --> 00:44:37,721 Kau punya mata Ibumu. 566 00:44:39,717 --> 00:44:42,442 Tapi kau harus beritahu aku... 567 00:44:45,389 --> 00:44:48,157 Kenapa dia memberimu nama Alabama? 568 00:44:48,159 --> 00:44:50,482 Bagaimana kau mengenal Ibuku? 569 00:44:50,482 --> 00:44:54,429 Dia dulu pernah datang ke sini. 570 00:44:54,431 --> 00:44:57,700 Sama seperti kau di sini sekarang. 571 00:44:57,702 --> 00:45:00,768 Dia meminta perjalanan aman. 572 00:45:00,768 --> 00:45:05,774 Dan dia menawarkan jasa bantuan yang belum kami selesaikan. 573 00:45:05,774 --> 00:45:08,129 Menemukan Hati Naga? 574 00:45:09,344 --> 00:45:12,240 Itu lebih dari sekedar harta karun sederhana. 575 00:45:12,240 --> 00:45:15,745 Itu kekuatan dibalik Dinasti Qin, 576 00:45:15,745 --> 00:45:18,807 Dan alat untuk penyatuan. 577 00:45:18,807 --> 00:45:20,710 Alat? 578 00:45:20,710 --> 00:45:26,295 Kaisar Qin lebih berhasil daripada kaisar sebelum atau setelah dia. 579 00:45:26,297 --> 00:45:30,200 Peninggalan masa pemerintahan melebihi dari Alexander, 580 00:45:30,202 --> 00:45:35,286 Genghis Kahn, Roma, dan bahkan masa monarki awal Eropa. 581 00:45:35,286 --> 00:45:37,511 Itu tak terjadi hingga Perang Dunia I... 582 00:45:37,511 --> 00:45:39,720 ...saat landasannya mulai hancur. 583 00:45:39,720 --> 00:45:42,013 Dia benar. 584 00:45:42,908 --> 00:45:46,085 Dan sekarang dunia kembali mengalami kekacauan. 585 00:45:46,085 --> 00:45:50,303 Serta warga China harus bersatu jika kami ingin tetap bertahan. 586 00:45:50,303 --> 00:45:53,188 Dan kau berpikir Hati Naga akan membantu? 587 00:45:53,190 --> 00:45:55,133 Kami tahu itu bisa. 588 00:45:55,427 --> 00:45:59,125 Kenapa kau butuh Ibuku untuk mendapatkan itu? 589 00:45:59,125 --> 00:46:01,240 Dia seorang ahli. 590 00:46:01,240 --> 00:46:04,462 Tapi kau sudah tahu itu sebelum datang ke sini. 591 00:46:04,462 --> 00:46:08,598 Kau tahu, makan itu memiliki tujuh kunci. 592 00:46:08,598 --> 00:46:11,374 Hanya satu yang menuntun menuju Hati Naga. 593 00:46:11,376 --> 00:46:15,266 Kau harus memilih dengan bijak, karena jika kau salah memilih, 594 00:46:15,266 --> 00:46:19,784 Takdirmu akan berakhir bersama orang yang membukanya. 595 00:46:20,881 --> 00:46:25,064 Kami ingin memastikan jika orang berikutnya yang akan mencoba... 596 00:46:25,064 --> 00:46:27,356 Memang benar-benar pantas. 597 00:46:28,023 --> 00:46:31,594 Jadi kau hanya mengejar siapa saja yang berhasil mendekati. 598 00:46:31,596 --> 00:46:34,713 Benar. Sesuatu seperti itu. 599 00:46:35,087 --> 00:46:36,831 Kau tahu soal ini. 600 00:46:36,833 --> 00:46:40,171 Kau membawa kami ke sini meski tahu kami bisa saja terbunuh. 601 00:46:40,171 --> 00:46:42,604 Itu akan menjadi situasi yang sangat disayangkan 602 00:46:42,606 --> 00:46:44,699 Apa ada yang kau pedulikan?/ Cukup. 603 00:46:44,699 --> 00:46:47,010 Ally, kau tak bisa benar-benar.../ Dengar, hentikanlah. 604 00:46:47,012 --> 00:46:49,563 Kita sudah di sini sekarang. itu yang terpenting. 605 00:46:50,981 --> 00:46:55,284 Jadi maksudmu Ibuku menawarkan untuk membantumu. 606 00:46:55,286 --> 00:46:57,479 Ya. 607 00:46:57,479 --> 00:47:00,323 Apa yang kau tawarkan padanya sebagai imbalan? 608 00:47:00,323 --> 00:47:02,557 Perjalanan aman./ Itu bekerja dengan bagus. 609 00:47:02,559 --> 00:47:04,054 Serta apa pun yang dia inginkan, 610 00:47:04,054 --> 00:47:08,332 Kecuali untuk Hati Naga. 611 00:47:08,662 --> 00:47:12,873 Dia hanya tertarik dengan kunci giok, bukan yang lain. 612 00:47:12,873 --> 00:47:14,936 Ayolah, Ally. Kita tak butuh mereka. 613 00:47:14,938 --> 00:47:17,305 Kau tahu kunci terakhir yang harus digunakan? 614 00:47:17,307 --> 00:47:19,288 Tidak, tapi kita bisa mencoba semuanya, bukan? 615 00:47:19,288 --> 00:47:21,883 Tidak. Aku tak mau ambil resiko. 616 00:47:21,883 --> 00:47:24,242 Aku tak merencanakan semua ini hanya untuk menyerahkan itu... 617 00:47:24,267 --> 00:47:26,146 ...kepada kelompok orang biadab, oke? Kita tak butuh mereka. 618 00:47:26,146 --> 00:47:28,333 Tunggu, kau menyimpan rahasia dari kami sejak pertama. 619 00:47:28,358 --> 00:47:29,815 Kenapa kami harus mengikuti apa yang kau katakan? 620 00:47:29,815 --> 00:47:31,347 Kau di sini hanya untuk membantu, mengerti? 621 00:47:31,347 --> 00:47:33,530 Kau dengan cepat menjadi masalah daripada kegunaanmu sebenarnya. 622 00:47:33,555 --> 00:47:35,912 Aku minta maaf jika kau mengirimku ke jebakan kematian. 623 00:47:35,912 --> 00:47:38,022 Baiklah.../ Ini konyol. 624 00:47:38,022 --> 00:47:40,973 Ini waktu yang tepat untuk semuanya tenang. 625 00:47:40,998 --> 00:47:43,075 Tarik napas dan buang. 626 00:47:43,075 --> 00:47:44,904 Jangan beritahu aku caranya bernapas. 627 00:47:44,929 --> 00:47:46,802 Dia benar lagi. 628 00:47:46,804 --> 00:47:49,771 Kita semua lelah. Kehabisan tenaga. 629 00:47:49,773 --> 00:47:52,242 Kenapa kita tidak istirahat... 630 00:47:52,244 --> 00:47:54,974 ...lalu bicarakan soal ini besok pagi. 631 00:48:11,633 --> 00:48:14,159 Tak bisa tidur? 632 00:48:14,159 --> 00:48:16,197 Ya. 633 00:48:16,199 --> 00:48:19,184 Sekali aku menyala, aku sedikit sulit untuk dimatikan. 634 00:48:19,184 --> 00:48:22,402 Ya, aku paham maksudmu. 635 00:48:24,333 --> 00:48:25,974 Aku tak apa. 636 00:48:25,976 --> 00:48:27,801 Lebih banyak untukku. 637 00:48:29,602 --> 00:48:33,682 Boleh aku bertanya padamu?/ Ada apa? 638 00:48:33,684 --> 00:48:36,818 Apa menurutmu kita memasuki sesuatu yang sangat berbahaya? 639 00:48:36,820 --> 00:48:38,910 Mungkin./ Ya. 640 00:48:38,910 --> 00:48:43,626 Tapi aku mendapat bayaran meski apapun yang terjadi, jadi... 641 00:48:43,628 --> 00:48:46,470 Apa semuanya benar-benar tentang uang untukmu? 642 00:48:47,200 --> 00:48:49,632 Kita sudah membicarakan ini. 643 00:48:49,634 --> 00:48:52,272 Nathan, tunggu. Maafkan aku. 644 00:48:53,027 --> 00:48:54,370 Aku tidak di sini untuk menceramahimu. 645 00:48:54,370 --> 00:48:58,548 Aku hanya ingin temukan Hati Naga. 646 00:48:58,548 --> 00:49:01,848 Itu impian Ibuku untuk menemukannya dan kembalikan itu pada pemilik yang berhak, 647 00:49:01,873 --> 00:49:04,553 Warga China. 648 00:49:04,815 --> 00:49:07,950 Apa itu benar-benar berarti bagimu? 649 00:49:07,952 --> 00:49:10,656 Itu alasan aku menjadi arkeolog. 650 00:49:11,822 --> 00:49:15,134 Satu-satunya alasan aku di sini adalah karena kau temukan buku catatannya. 651 00:49:18,929 --> 00:49:23,999 Dengar, kurasa kita berada di situasi... 652 00:49:24,001 --> 00:49:27,936 ..."semakin cepat kita pergi dari sini semakin baik." 653 00:49:27,938 --> 00:49:29,472 Ya. 654 00:49:29,474 --> 00:49:34,055 Jika itu artinya membantumu temukan Hati Naga, maka aku 100% setuju. 655 00:49:36,130 --> 00:49:37,981 Terima kasih 656 00:49:43,186 --> 00:49:44,655 Bersulang. 657 00:49:50,453 --> 00:49:51,822 Hentikan itu. 658 00:49:54,117 --> 00:49:56,067 Sampai bertemu besok pagi. 659 00:50:10,581 --> 00:50:12,431 Apa keputusan sudah dibuat? 660 00:50:12,431 --> 00:50:13,702 Ya. Bukan olehku. 661 00:50:13,702 --> 00:50:16,027 Kita semua harus bekerja sama untuk menemukan Hati Naga, 662 00:50:16,052 --> 00:50:17,318 Atau tak ada yang bisa. 663 00:50:17,320 --> 00:50:19,577 Aku hanya tak percaya itu akan disimpan selamanya. 664 00:50:19,577 --> 00:50:21,829 Pusaka seperti itu seharusnya dibagikan dengan dunia, 665 00:50:21,829 --> 00:50:23,992 Tak hanya tetap di negara asalnya. 666 00:50:23,994 --> 00:50:27,665 Kau akan melihatnya sendiri kenapa itu hanya milik kami. 667 00:50:27,665 --> 00:50:29,944 Apa itu ancaman?/ Baik, tenanglah. 668 00:50:29,944 --> 00:50:32,566 Bertengkar dan berselisih takkan membantu kita menemukan Hati Naga. 669 00:50:32,566 --> 00:50:34,334 Dia benar. 670 00:50:36,407 --> 00:50:38,109 Ayo lakukan ini. 671 00:50:46,483 --> 00:50:48,017 Laba-laba./ Apa? 672 00:50:48,017 --> 00:50:50,087 Terima kasih. 673 00:50:50,087 --> 00:50:51,648 Ya? 674 00:50:51,648 --> 00:50:53,835 Aku sering melakukan itu. Laba-laba dan... 675 00:50:53,835 --> 00:50:55,604 Baiklah, cukup menyombongkan dirimu. 676 00:50:55,604 --> 00:50:57,186 Kau akan membuatku menjadi heteroseksual. 677 00:50:57,186 --> 00:50:58,747 Sungguh? 678 00:50:58,747 --> 00:51:01,120 Tidak, tidak terlalu. 679 00:51:01,225 --> 00:51:03,525 Tapi aku senang bisa menenangkan pikiranmu, Nak. 680 00:51:03,525 --> 00:51:04,852 Helena?/ Apa? 681 00:51:04,852 --> 00:51:06,698 Bisa kau bantu aku sebentar?/ Ya. 682 00:51:06,698 --> 00:51:09,099 Aku menemukan masalah dengan simbol ini. 683 00:51:09,937 --> 00:51:11,703 Permisi. 684 00:51:11,703 --> 00:51:15,524 Dengar.../ Kita harus bicara. 685 00:51:17,614 --> 00:51:18,936 Kau akan putus denganku? 686 00:51:18,936 --> 00:51:21,775 Aku melihatmu berbicara manis dengan Ally semalam. 687 00:51:21,775 --> 00:51:25,086 Jangan lupa kau bekerja untukku. 688 00:51:25,088 --> 00:51:28,843 Hati Naga dan keuntungannya adalah milikku. 689 00:51:29,172 --> 00:51:33,476 Bagaimana jika aku berubah pikiran? 690 00:51:33,476 --> 00:51:37,414 Aku akan beritahu pihak berwajib kesepakatan pasar gelapmu. 691 00:51:37,414 --> 00:51:39,958 Setiap negara di dunia akan bertengkar untuk kesempatan... 692 00:51:39,958 --> 00:51:42,435 ...mendapatkanmu di penjara mereka. 693 00:51:42,435 --> 00:51:46,293 Jadi kau akan membantuku dan hanya aku... 694 00:51:46,293 --> 00:51:48,179 Untuk mendapatkan Hati Naga. 695 00:51:49,723 --> 00:51:52,180 Kau memang.../ Bagus. 696 00:51:52,182 --> 00:51:54,885 Aku senang kita bisa sepakat. 697 00:51:59,202 --> 00:52:00,688 Tidak, yang ini./ Ya? 698 00:52:00,688 --> 00:52:02,530 Kurasa ke sana kita pergi. 699 00:52:02,606 --> 00:52:04,314 Sebelah sini. 700 00:52:04,486 --> 00:52:07,281 Hei, Ally. Helena. Tunggu. 701 00:52:11,084 --> 00:52:13,242 Jian, ada ide? 702 00:52:16,104 --> 00:52:21,537 Aku takut satu-satunya jalan yang aku tahu sudah tertutup. 703 00:52:22,928 --> 00:52:25,479 "Ke arah mana kau akan pergi?" 704 00:52:25,479 --> 00:52:28,071 "Dan itu biasanya diatas kita, tapi terkadang juga dibawah." 705 00:52:29,679 --> 00:52:31,387 Sebelah sini. 706 00:52:35,097 --> 00:52:36,729 Lihat. 707 00:52:39,282 --> 00:52:42,037 Itu benar-benar sudah berkarat. 708 00:52:42,037 --> 00:52:44,606 "Melangkah dengan hati-hati, selalu perhatikan bawahmu." 709 00:52:44,606 --> 00:52:47,869 "Tiga kali kau melompat kebelakang, lalu kemudian kau bebas pulang." 710 00:52:47,871 --> 00:52:49,562 Apa maksudnya itu? 711 00:52:49,562 --> 00:52:52,419 Itu syair lama. Itu artinya... 712 00:52:55,488 --> 00:52:57,598 ...jika... 713 00:53:01,650 --> 00:53:03,809 ...kita... 714 00:53:06,556 --> 00:53:08,590 ...berhasil. 715 00:53:25,909 --> 00:53:27,600 Bukankah sudah kubilang? 716 00:53:27,600 --> 00:53:29,744 Ally, kau berhasil. Kau menemukan itu. 717 00:53:29,746 --> 00:53:32,277 Aku tarik kembali setiap keraguan yang aku punya. 718 00:53:32,277 --> 00:53:34,149 Kau meragukanku? 719 00:53:36,265 --> 00:53:37,749 Bagus. 720 00:53:37,749 --> 00:53:39,822 Mari jangan buang-buang waktu lagi. 721 00:53:39,824 --> 00:53:41,960 Tunggu... 722 00:53:43,096 --> 00:53:45,142 Kita harus beritahu Hati Naga... 723 00:53:45,142 --> 00:53:47,648 ...bahwa kau di sini bukan demi keuntungan moneter. 724 00:53:47,648 --> 00:53:51,072 Ally, kau harus membacakan dari Kitab Tao, 725 00:53:51,072 --> 00:53:53,554 Frase dari Hati Prajurit. 726 00:53:53,554 --> 00:53:55,650 Ayolah. 727 00:53:56,449 --> 00:53:59,003 Ally, ulangi setelahku. 728 00:54:00,439 --> 00:54:05,958 Mengetahui yang lain merupakan kecerdasan. 729 00:54:05,982 --> 00:54:09,217 Mengetahui dirimu sendiri merupakan kebijaksanaan sejati. 730 00:54:09,217 --> 00:54:12,267 Menguasai yang lain merupakan kekuatan. 731 00:54:12,291 --> 00:54:15,462 Menguasai dirimu sendiri merupakan kekuatan sejati. 732 00:54:15,886 --> 00:54:19,313 Saat kau sadar kau cukup memiliki, kau benar-benar kaya. 733 00:54:20,899 --> 00:54:22,975 Sempurna. 734 00:54:22,975 --> 00:54:26,274 Nn. Channing, silakan masuk. 735 00:54:27,619 --> 00:54:29,322 Kau tidak ikut dengan kami? 736 00:54:29,322 --> 00:54:31,398 Aku takut bagian kami dari kisah ini... 737 00:54:31,398 --> 00:54:33,571 ...harus berakhir sampai di sini. 738 00:54:33,997 --> 00:54:36,644 tapi aku yakin bahwa kau dan timmu, 739 00:54:36,646 --> 00:54:39,714 Bagianmu baru saja terbentang. 740 00:55:06,890 --> 00:55:09,346 Semoga berhasil, Nn. Channing. 741 00:55:09,346 --> 00:55:11,608 Kau akan membutuhkan itu. 742 00:55:13,598 --> 00:55:15,341 Maju. 743 00:55:15,341 --> 00:55:17,149 Mari kita lihat... 744 00:55:17,149 --> 00:55:19,420 "Satu, dua, yang mana?" 745 00:55:19,422 --> 00:55:22,477 "Salah memilih maka hati-hati dengan racun dibawahnya." 746 00:55:22,477 --> 00:55:24,492 Lalu ada tanda tanya. 747 00:55:24,494 --> 00:55:28,375 Itu berkata "racun," jadi kurasa bukan ke sana. 748 00:55:28,375 --> 00:55:30,040 Bagus. 749 00:55:30,927 --> 00:55:33,135 Kau yakin itu aman untuk berada di bawah sini? 750 00:55:33,137 --> 00:55:36,037 Tidak, tapi jika kita gunakan pintu masuk yang tepat, 751 00:55:36,039 --> 00:55:37,613 Kita seharusnya baik-baik saja. 752 00:55:47,831 --> 00:55:50,157 Ini akan menjadi tema. 753 00:55:50,588 --> 00:55:52,387 Baiklah. 754 00:55:52,389 --> 00:55:57,226 Jadi, mengingat satu-satunya jalan masuk kita adalah melewati "Racun," 755 00:55:57,228 --> 00:56:01,344 Apa kau punya semacam strategi seandainya keadaan menjadi kacau? 756 00:56:01,344 --> 00:56:04,233 Ya, terus melangkah maju menuju pintu masuk terakhir... 757 00:56:04,235 --> 00:56:05,967 ...karena kita tak bisa hanya menunggu untuk mati. 758 00:56:05,969 --> 00:56:07,466 Bagaimana menurutmu? 759 00:56:07,466 --> 00:56:09,904 Sederhana, elegan. 760 00:56:09,904 --> 00:56:11,669 Ya, aku suka itu. 761 00:56:35,800 --> 00:56:38,540 Apa kita berhasil? Kita menemukan makamnya? 762 00:56:38,540 --> 00:56:41,133 Apa ini terlihat seperti makam untukmu? 763 00:56:41,217 --> 00:56:42,615 Hati-hati perangkap. 764 00:56:42,615 --> 00:56:44,340 Pintu itu disebut "Racun" karena suatu alasan. 765 00:56:44,342 --> 00:56:47,541 Gua ini mungkin tua, tapi racun tetaplah racun. 766 00:56:50,016 --> 00:56:52,846 Kau terlihat seolah ini pengalaman pertamamu, Carter. 767 00:56:53,583 --> 00:56:56,708 Ini sudah lama sejak aku berada di tempat seperti ini. 768 00:56:56,708 --> 00:56:59,021 Aku lupa seperti apa rasanya. 769 00:56:59,449 --> 00:57:01,052 Aku paham maksudmu. 770 00:57:01,052 --> 00:57:03,131 Ini mungkin sudah lama berada di dalam daftarmu? 771 00:57:03,131 --> 00:57:04,784 Kau tak tahu apa-apa. 772 00:57:04,784 --> 00:57:07,130 Kau bisa katakan itu lagi. 773 00:57:11,194 --> 00:57:14,302 Setiap budaya punya unsur pengisahan cerita. 774 00:57:14,304 --> 00:57:18,293 Kita bisa uraikan dan mencatat cerita itu untuk generasi berikutnya, 775 00:57:18,293 --> 00:57:20,354 Mereka bisa belajar dari itu dan menjadi lebih baik untuk itu. 776 00:57:20,354 --> 00:57:22,294 Itu yang membuatku ingin mempelajari linguistik. 777 00:57:22,294 --> 00:57:24,579 Aku merasakan hal serupa dengan tanah. 778 00:57:24,581 --> 00:57:26,682 Kau serius? 779 00:57:26,684 --> 00:57:28,516 Setiap batu, setiap cincin pohon, 780 00:57:28,518 --> 00:57:30,519 Semuanya punya kisah untuk diceritakan. 781 00:57:30,521 --> 00:57:33,075 Ya, maksudku.../ Biar aku tebak. 782 00:57:33,075 --> 00:57:36,006 Kau membayar orang untuk datang ke tempatmu dan bercerita padamu. 783 00:57:36,006 --> 00:57:38,589 Aku mungkin bukan akademisi, 784 00:57:38,589 --> 00:57:40,331 Tapi aku sudah berkeliling dunia. 785 00:57:41,295 --> 00:57:44,323 Dengar, jika kau ingin tahu, aku hanya ingin berkata... 786 00:57:44,323 --> 00:57:46,553 ...jika tempat ini adalah salah satu hal yang paling menakjubkan... 787 00:57:46,553 --> 00:57:48,190 ...yang pernah aku lihat didalam hidupku. 788 00:57:48,190 --> 00:57:51,443 Tapi, permisi. 789 00:57:51,443 --> 00:57:53,481 Dia cukup kuat. 790 00:57:56,548 --> 00:57:58,930 Selain dari Hati Naga, 791 00:57:58,930 --> 00:58:02,251 Kudengar ada harta tesembunyi lainnya di sekitar sini. 792 00:58:02,251 --> 00:58:03,748 Jangan macam-macam. 793 00:58:03,748 --> 00:58:07,423 Semua pusaka milik mereka yang paling berhak. 794 00:58:07,425 --> 00:58:11,104 Maksudmu orang yang membiarkan kita pertaruhkan nyawa untuk mereka? 795 00:58:11,104 --> 00:58:12,505 Bagaimana dengan sejarah dibelakangnya? 796 00:58:12,505 --> 00:58:14,496 Bagaimana dengan orang yang butuh dan pantas mendapatkan pusaka ini? 797 00:58:14,498 --> 00:58:17,465 Baik, dengar, kita berdua tak begitu berbeda, mengerti? 798 00:58:17,467 --> 00:58:20,865 Kau hanya berpikir orang lebih pantas hanya karena mereka miskin. 799 00:58:20,890 --> 00:58:23,204 Itu tak menjadikanmu pahlawan. Itu menjadikanmu naif. 800 00:58:23,206 --> 00:58:25,855 Wow. Kau penuh omong kosong. 801 00:58:25,855 --> 00:58:27,429 Aku seharusnya tak heran lagi. 802 00:58:27,429 --> 00:58:29,378 Dengar, Yang Mulia, 803 00:58:29,380 --> 00:58:31,679 Menjadi cerdas dan cantik tak selalu bisa membantumu... 804 00:58:31,681 --> 00:58:33,682 ...jika kau tak bisa mengurus dirimu sendiri. 805 00:58:33,684 --> 00:58:35,950 Terima kasih banyak untuk kekhawatiranmu, 806 00:58:35,950 --> 00:58:37,903 Tapi kurasa aku baik-baik saja. 807 00:58:41,757 --> 00:58:43,426 Sangat bagus. 808 00:59:01,177 --> 00:59:03,305 Itu hampir saja. 809 00:59:05,648 --> 00:59:07,918 Hati-hati. 810 00:59:18,931 --> 00:59:20,780 Apa? Apa? Apa? 811 00:59:20,780 --> 00:59:22,503 Tidak, Bennie. 812 00:59:23,453 --> 00:59:26,026 Anak panah beracun./ Tidak. 813 00:59:27,050 --> 00:59:30,768 Bennie, semua akan baik saja, tetap bersamaku! 814 00:59:33,534 --> 00:59:36,268 Lakukan sesuatu. Apa saja! 815 00:59:36,998 --> 00:59:39,125 Kita harus membantunya. 816 00:59:42,952 --> 00:59:44,729 Ini sudah terlambat. 817 00:59:44,729 --> 00:59:47,124 Tak ada yang bisa kita lakukan. 818 01:00:00,797 --> 01:00:03,067 Maafkan aku. 819 01:00:04,172 --> 01:00:08,208 Dengar, aku tahu bukan ini yang ingin kau dengar sekarang, 820 01:00:08,208 --> 01:00:10,244 Tapi kita benar-benar harus terus maju. 821 01:00:10,246 --> 01:00:12,414 Hati itu jelas tak ada di sini, 822 01:00:12,416 --> 01:00:15,732 Dan kita tak tahu berapa banyak lagi anak panah beracun yang ada. 823 01:00:18,071 --> 01:00:19,897 Kita harus pergi. 824 01:00:52,655 --> 01:00:55,218 Bagus./ Ini tak terlihat benar. 825 01:00:55,218 --> 01:00:56,825 Kita harus turun ke bawah. 826 01:00:56,827 --> 01:00:58,554 Bagaimana kita melakukan itu? 827 01:00:58,554 --> 01:01:01,286 Berikan aku buku catatan itu./ Apa? Tidak. 828 01:01:01,286 --> 01:01:04,410 Kalau begitu berikan aku petanya./ Tidak mungkin 829 01:01:04,410 --> 01:01:06,296 Dengar, aku turut prihatin atas apa yang terjadi kepada temanmu, 830 01:01:06,296 --> 01:01:07,816 Tapi kita jelas harus terus melangkah maju. 831 01:01:07,816 --> 01:01:10,115 Biar aku yang sedikit memimpin jalan. 832 01:01:10,115 --> 01:01:12,213 Itu bukan ide yang buruk. 833 01:01:12,213 --> 01:01:14,367 Mungkin kau sebaiknya berikan itu kepadanya. 834 01:01:14,367 --> 01:01:17,077 Apa kau serius? 835 01:01:17,079 --> 01:01:19,119 Ayo, berikan itu kepadaku. 836 01:01:19,119 --> 01:01:21,209 Baiklah, Colombo. 837 01:01:21,209 --> 01:01:24,797 Terima kasih. Kita bergerak. 838 01:01:34,664 --> 01:01:37,745 Tim, sebentar. Itu tidak aman. 839 01:01:37,745 --> 01:01:39,726 Biarkan dia pergi. 840 01:01:40,483 --> 01:01:42,636 Aku tak percaya Bennie tewas. 841 01:01:43,409 --> 01:01:45,688 Dia hanya anak-anak. 842 01:01:46,155 --> 01:01:49,631 Kau tak tahu apa yang akan terjadi kepadanya. 843 01:01:50,773 --> 01:01:53,115 Tak ada dari kita yang tahu. 844 01:01:53,117 --> 01:01:54,961 Dia benar. 845 01:01:54,961 --> 01:01:56,684 Setelah racun itu masuk ke aliran darahnya, 846 01:01:56,686 --> 01:01:58,619 Tak ada yang bisa kau lakukan soal itu. 847 01:02:12,005 --> 01:02:14,065 Aku juga merindukan dia. 848 01:02:16,052 --> 01:02:19,425 Aku tahu dia kutu buku, tapi dia kutu buku kita 849 01:02:28,345 --> 01:02:30,284 Ayo kita pergi. 850 01:02:30,284 --> 01:02:32,353 Aku tak bisa lakukan ini lagi. 851 01:02:32,355 --> 01:02:34,475 Apa maksudmu? 852 01:02:36,615 --> 01:02:38,302 Tim sudah merencanakan semuanya, 853 01:02:38,302 --> 01:02:40,628 Agar dia bisa mendapatkan Hati itu untuk dirinya sendiri. 854 01:02:40,630 --> 01:02:43,648 Dia berpikir karena itu milik Kaisar Qin, 855 01:02:43,648 --> 01:02:46,522 Itu memiliki semacam, entahlah, 856 01:02:46,522 --> 01:02:49,479 Kekuatan mistis yang bisa membuat dia sangat kaya raya. 857 01:02:49,479 --> 01:02:51,090 Aku.../ Itu gila. 858 01:02:51,090 --> 01:02:52,510 Sudah kubilang./ Ya. 859 01:02:52,510 --> 01:02:54,229 Aku tahu kita tak bisa mempercayai dia. 860 01:02:54,229 --> 01:02:57,154 Dasar.../Berapa lama kau tahu tentang ini? 861 01:02:58,526 --> 01:03:00,816 Ally, menurutmu kenapa aku di sini? 862 01:03:00,818 --> 01:03:03,083 Agar kau bisa membantu dia sepanjang waktu. 863 01:03:03,085 --> 01:03:04,686 Ya. 864 01:03:04,688 --> 01:03:07,332 Tapi yang ingin aku katakan adalah... 865 01:03:07,820 --> 01:03:09,629 Aku tak bisa lakukan itu lagi. 866 01:03:09,629 --> 01:03:11,358 Ya, tentu. 867 01:03:13,236 --> 01:03:15,428 Ini tak mengubah apapun. 868 01:03:15,428 --> 01:03:18,741 Sebentar, kau dengar aku berkata jika alasan kita melakukan ini... 869 01:03:18,741 --> 01:03:21,333 ...adalah untuk membuat dia kaya. Jadi kenapa kita melanjutkan? 870 01:03:21,333 --> 01:03:24,383 Ya, aku mendengarmu. Aku berdiri di sini. 871 01:03:24,383 --> 01:03:28,407 Astaga, kau pria yang manis, tapi kau cukup bodoh. 872 01:03:28,407 --> 01:03:30,010 Baik, biar aku jelaskan ini untukmu. 873 01:03:30,012 --> 01:03:31,714 Hanya karena dia membayar kami... 874 01:03:31,738 --> 01:03:33,925 ...untuk mendapatkan Hati Naga dan berikan itu padanya, 875 01:03:33,950 --> 01:03:37,320 Bukan berarti jika kami akan... 876 01:03:37,320 --> 01:03:40,588 Memberikan Hati Naga kepadanya. 877 01:03:40,588 --> 01:03:42,403 tentu saja Tim melakukan ini untuk dirinya sendiri. 878 01:03:42,403 --> 01:03:44,326 Orang seperti dia selalu begitu. 879 01:03:46,546 --> 01:03:48,929 Jadi kalian sudah tahu selama ini. 880 01:03:48,931 --> 01:03:52,032 Tidak secara khusus, tapi.../ Aku punya firasat. 881 01:03:52,034 --> 01:03:55,970 Baiklah, sulit untuk mengelabui Alabama Channing yang terkenal. 882 01:03:55,972 --> 01:03:57,226 Aku mengerti. 883 01:03:57,226 --> 01:03:59,814 Kenapa pria selalu beranggapan mereka lebih tahu dibandingkan kami? 884 01:03:59,814 --> 01:04:01,663 Tapi terima kasih. 885 01:04:02,676 --> 01:04:05,479 Pengakuan itu sangat manis. 886 01:04:05,481 --> 01:04:08,601 Ya. Tertawalah. Sangat bagus. 887 01:04:19,018 --> 01:04:21,956 Aku sudah dekat. Itu sudah dekat. 888 01:04:24,139 --> 01:04:26,809 Baiklah. 889 01:04:37,234 --> 01:04:39,469 Jadi apa rencana cadangan kalian? 890 01:04:40,543 --> 01:04:42,307 Tim tak tahu jika kita butuh kuncinya, 891 01:04:42,307 --> 01:04:44,703 Kit temukan itu sebelum dia, lalu kita pergi dari sini. 892 01:04:44,728 --> 01:04:48,126 Itu benar. Kunci mistis. 893 01:04:48,192 --> 01:04:49,858 Mistis... Apa? 894 01:04:49,860 --> 01:04:53,225 Ibuku yakin jika kita butuh kunci... 895 01:04:53,225 --> 01:04:55,597 ...untuk memasuki Hati Naga, jadi, 896 01:04:55,599 --> 01:04:58,873 Itu mungkin sebenarnya bukan kunci sungguhan. 897 01:04:58,873 --> 01:05:00,556 Itu membantu. 898 01:05:00,556 --> 01:05:04,445 Itu bisa saja kombinasi, kode, alat, apa saja. 899 01:05:05,876 --> 01:05:08,512 Kita tak boleh biarkan dia terlalu jauh didepan. 900 01:05:21,850 --> 01:05:23,608 Sebelah sini. 901 01:05:42,806 --> 01:05:44,579 Astaga... 902 01:05:44,581 --> 01:05:46,015 Ini menakjubkan. 903 01:05:46,015 --> 01:05:48,108 Apa yang kita punya di sini? 904 01:05:52,355 --> 01:05:53,755 Temuan pertama. 905 01:05:53,757 --> 01:05:57,011 Ayolah. Perlihatkan itu padaku. 906 01:06:13,677 --> 01:06:15,735 Ally? 907 01:06:21,684 --> 01:06:24,036 Apa itu milik Ibumu? 908 01:06:24,503 --> 01:06:26,638 Dia di sini. 909 01:06:32,997 --> 01:06:35,732 Aku hanya tahu sedikit tentang dia. 910 01:06:37,364 --> 01:06:40,547 Aku masih 5 tahun saat dia meninggal. 911 01:06:40,547 --> 01:06:43,549 Dia selalu meninggalkan jejak... 912 01:06:43,549 --> 01:06:46,728 ...yang telah aku temukan selama hidupku. 913 01:06:47,376 --> 01:06:49,677 Contohnya? 914 01:06:49,679 --> 01:06:53,641 Dia suka teka-teki dan permainan melebihi aku. 915 01:06:55,533 --> 01:06:58,279 Setiap pagi dia selalu menyiapkan itu untukku, 916 01:06:58,279 --> 01:07:00,660 Bahkan saat dia pergi dalam penggalian. 917 01:07:01,618 --> 01:07:05,081 Bahkan saat dia meninggal, lebih banyak lagi yang muncul. 918 01:07:05,081 --> 01:07:06,924 Dan... 919 01:07:08,949 --> 01:07:13,673 Kurasa aku pernah beranggapan jika dia tak pernah pergi. 920 01:07:13,673 --> 01:07:16,315 Tapi aku selalu tahu jika dia telah tiada. 921 01:07:17,064 --> 01:07:19,902 Kedengarannya dia sangat menyayangimu. 922 01:07:19,902 --> 01:07:21,880 Ya. 923 01:07:23,435 --> 01:07:26,276 Aku ingin berpikir seperti itu. 924 01:07:29,251 --> 01:07:32,457 Itu sebabnya aku begitu senang mendapatkan buku catatannya. 925 01:07:32,457 --> 01:07:36,349 Hingga aku rela datang kemari dan tempatkan semua orang dalam bahaya. 926 01:07:46,424 --> 01:07:50,068 Kelihatannya dia berikan kau satu teka-teki terakhir untuk dipecahkan. 927 01:08:01,400 --> 01:08:02,960 Hei. 928 01:08:04,476 --> 01:08:06,502 Aku hanya menemukan liontin. 929 01:08:07,406 --> 01:08:09,744 Kau tak apa? 930 01:08:09,762 --> 01:08:12,364 Ya./ Bagus. 931 01:08:12,364 --> 01:08:14,813 Karena kurasa kau akan sangat suka ini. Ayo. 932 01:08:15,036 --> 01:08:17,117 Baiklah, 933 01:08:17,142 --> 01:08:20,302 Ini kelihatannya seperti Bahasa Kanton, 934 01:08:20,304 --> 01:08:22,972 Tapi ini jauh lebih primitif. Kurasa ini pra-Bahasa Kanton, 935 01:08:22,997 --> 01:08:24,999 Seperti bahasa Latin merupakan pra-bahasa Italia atau Spanyol... 936 01:08:24,999 --> 01:08:26,830 Ini tidak membantu. Ayolah. 937 01:08:26,830 --> 01:08:30,812 Intinya, kurasa aku sudah mengetahuinya. 938 01:08:30,814 --> 01:08:36,612 Batu, badai, api, matahari, prajurit, 939 01:08:36,612 --> 01:08:38,797 Kurasa bulan, karena matahari. 940 01:08:38,797 --> 01:08:40,421 Dan dengarkan ini. 941 01:08:40,423 --> 01:08:41,699 Hati. 942 01:08:41,699 --> 01:08:44,133 Hati Naga. 943 01:08:44,427 --> 01:08:46,299 Hal terakhir yang Ibuku katakan. 944 01:08:46,299 --> 01:08:48,929 "Bukan egonya, kebaikan, atau keburukan." 945 01:08:48,931 --> 01:08:51,693 "Juga bukan dua atau tiga kali." 946 01:08:51,693 --> 01:08:53,945 "Tapi empat kali seperti yang elang baik katakan pada tikus." 947 01:08:53,945 --> 01:08:56,303 "Dan empat kali kesenangan seperti burung yang sangat terpikat." 948 01:08:56,305 --> 01:08:59,787 "Saran terbaik adalah yang padat dan jelas." 949 01:09:00,506 --> 01:09:03,813 "Saat dia menulis hadiah terakhirku, dia juga menulis selamat tinggal." 950 01:09:05,953 --> 01:09:10,720 "Hati Naga." Itu pasti hatinya. 951 01:09:13,100 --> 01:09:15,759 Tunggu, tunggu, tunggu... 952 01:09:16,425 --> 01:09:18,927 Apa kau yakin soal itu? 953 01:09:18,929 --> 01:09:21,428 Apa maksudnya dengan "Hadiah terakhirku untukmu..." 954 01:09:21,430 --> 01:09:22,773 "...juga ucapan selamat tinggal terakhirku"? 955 01:09:22,773 --> 01:09:25,165 Aku tidak tahu. Itu teka-teki terakhirnya. 956 01:09:25,167 --> 01:09:28,484 Juga, kenapa dia memintamu mengatakan Prajurit Tao... 957 01:09:28,484 --> 01:09:30,038 ...jika kita mencari untuk Hati Naga? 958 01:09:30,038 --> 01:09:32,699 Hei, Tao Sang Prajurit. 959 01:09:32,699 --> 01:09:35,974 Apa itu prajurit? Itu simbol yang sama. 960 01:09:35,974 --> 01:09:39,323 "Hadiah terakhirku untukmu adalah ucapan selamat tinggal terakhirku." 961 01:09:39,834 --> 01:09:42,286 Kurasa dia menulis ini sebelum dia meninggal. 962 01:10:36,422 --> 01:10:38,044 Helena! 963 01:10:51,616 --> 01:10:53,386 Ayo! 964 01:10:56,822 --> 01:10:59,734 Seluruh badanku sakit./ Helena? 965 01:11:04,126 --> 01:11:05,936 Astaga! 966 01:11:05,936 --> 01:11:07,721 Maaf, aku mendengarmu menangis. 967 01:11:07,721 --> 01:11:10,237 Hempasan angin membuatku terjatuh. Aku seperti, "Jangan sedih." 968 01:11:10,239 --> 01:11:13,223 Astaga, jangan pernah lakukan itu lagi kepadaku. 969 01:11:13,223 --> 01:11:14,362 Maaf. 970 01:11:14,362 --> 01:11:16,477 Orang ini tadinya akan menjadi satu-satunya temanku. 971 01:11:16,477 --> 01:11:19,189 Satu-satunya? Kita berteman sekarang? 972 01:11:19,189 --> 01:11:21,319 Diamlah. Bantu aku mengangkatnya berdiri. 973 01:11:24,551 --> 01:11:27,138 Maaf, kau tak apa?/ Ya. 974 01:11:27,138 --> 01:11:29,357 Kurasa kakiku terluka. 975 01:11:29,359 --> 01:11:31,392 Kurasa aku tak bisa berjalan. 976 01:11:31,394 --> 01:11:33,315 Kau harus. Aku takkan meninggalkanmu di sini. 977 01:11:33,315 --> 01:11:34,706 Ya, kau harus. 978 01:11:34,706 --> 01:11:37,432 Tim bajingan itu mungkin akan mendapatkan Hati Naga sekarang. 979 01:11:37,434 --> 01:11:39,529 Aku takkan Tinggalkan kau untuk mati di sini seperti Ibuku, mengerti? 980 01:11:39,529 --> 01:11:41,268 Siapa yang bilang soal mati? 981 01:11:41,270 --> 01:11:43,603 Aku hanya ingin, entahlah, bersantai, 982 01:11:43,605 --> 01:11:45,418 Membaca buku atau semacamnya. 983 01:11:46,316 --> 01:11:48,041 Astaga, pergilah. 984 01:11:48,043 --> 01:11:50,179 Tolong jangan lakukan hal bodoh. 985 01:11:52,414 --> 01:11:54,251 Kau juga, Romeo. 986 01:12:08,457 --> 01:12:11,126 Apa itu berkata Prajurit?/ Itu yang tak aku pahami. 987 01:12:11,126 --> 01:12:12,941 Setiap mitos yang pernah kudengar, itu tentang Hati Naga. 988 01:12:12,941 --> 01:12:15,843 Dan itu mungkin bukan ini./ Mungkin mereka salah. 989 01:12:15,843 --> 01:12:18,020 Tidak, menurutku Hati Naga masih berada di sekitar sini. 990 01:12:18,020 --> 01:12:20,070 Bisa kita temukan itu? 991 01:12:21,478 --> 01:12:23,058 Tim? 992 01:12:23,712 --> 01:12:25,590 Kurasa itu di sini. 993 01:12:26,248 --> 01:12:27,915 Tim. 994 01:12:27,917 --> 01:12:29,895 Kau menemukannya? 995 01:12:29,895 --> 01:12:31,939 Apa kau temukan hatinya? 996 01:12:31,939 --> 01:12:35,356 Apa?/ Itu dia, itu hatinya. 997 01:12:35,358 --> 01:12:37,424 Gunakan itu untuk membuka makam. 998 01:12:37,426 --> 01:12:39,227 Kau hanya harus mengulangi frasanya. 999 01:12:39,229 --> 01:12:41,781 Tim, kurasa kita sebaiknya pergi. Ini sangat berbahaya. 1000 01:12:41,781 --> 01:12:43,595 Helena baru saja tertimpa bebatuan. 1001 01:12:43,595 --> 01:12:46,338 Tanpa masuk ke dalam, apa kau gila? 1002 01:12:46,383 --> 01:12:50,638 Tim, kenapa kita tak tenangkan diri sebentar. 1003 01:12:50,640 --> 01:12:52,749 Kekuatan. 1004 01:12:53,486 --> 01:12:55,485 Berikan itu kepadaku. 1005 01:12:55,485 --> 01:12:56,880 Tidak. 1006 01:12:56,880 --> 01:12:59,068 Kubilang berikan itu padaku. 1007 01:12:59,440 --> 01:13:01,532 Apa yang akan kau lakukan? 1008 01:13:01,532 --> 01:13:03,750 Apa kau lupa kau bekerja untuk siapa?! 1009 01:13:03,752 --> 01:13:06,101 Kau bekerja untukku!/ Lepaskan dia. 1010 01:13:06,101 --> 01:13:07,562 Ini bukan hakmu untuk mengambilnya. 1011 01:13:07,562 --> 01:13:10,879 Itu kesalahanmu. Ini hakku untuk mengambilnya. 1012 01:13:10,879 --> 01:13:14,295 Aku sudah bekerja keras dan sangat lama... 1013 01:13:14,295 --> 01:13:16,449 ...hanya untuk membiarkanmu pergi dari sini dengan itu. 1014 01:13:16,474 --> 01:13:19,661 Tim, ini milik warga China, dan kau tahu itu. 1015 01:13:19,661 --> 01:13:21,248 Apa yang akan mereka lakukan dengan itu? 1016 01:13:21,248 --> 01:13:23,513 Tidak ada. Mereka hanya memajangnya, 1017 01:13:23,513 --> 01:13:26,157 Sementara itu bisa membuat mereka kaya!/Kau sudah gila. 1018 01:13:26,157 --> 01:13:28,075 Kau memanfaatkan aku, kau memanfaatkan mereka! 1019 01:13:28,077 --> 01:13:29,277 Tentu saja aku memanfaatkanmu! 1020 01:13:29,279 --> 01:13:32,653 Kau pikir aku habiskan banyak uang untuk ekspedisi ini... 1021 01:13:32,653 --> 01:13:37,469 ...agar kau bisa mewujudkan mimpi Ibumu yang sudah mati? 1022 01:13:38,197 --> 01:13:40,726 Waktuku tidak banyak, Al. 1023 01:14:02,878 --> 01:14:05,304 Ini semakin aneh. 1024 01:14:10,693 --> 01:14:12,196 Kita harus pergi. 1025 01:15:55,536 --> 01:15:58,375 Apa itu seperti yang aku pikirkan? 1026 01:15:58,437 --> 01:16:00,670 Ya. 1027 01:16:03,234 --> 01:16:05,239 Ini... 1028 01:16:05,711 --> 01:16:07,939 Ini Hati Naga. 1029 01:16:07,939 --> 01:16:10,189 Itu pedang yang keren. 1030 01:16:10,512 --> 01:16:14,275 Aku habiskan seumur hidupku meneliti ini. 1031 01:16:14,277 --> 01:16:17,275 Ini adalah pedang Kaisar. 1032 01:16:28,071 --> 01:16:30,792 Baiklah. Senang kau temukan itu, ayo. 1033 01:16:32,466 --> 01:16:34,774 Kita harus menemukan Helena./ Ya. 1034 01:16:44,660 --> 01:16:46,897 Kau merasakan itu? 1035 01:16:47,027 --> 01:16:49,803 Kurasa itu mengikuti hati giok. 1036 01:16:52,935 --> 01:16:56,654 Kau memilih dengan bijak./ Diamlah. 1037 01:17:05,035 --> 01:17:06,864 Kenapa guanya bergetar? 1038 01:17:06,864 --> 01:17:08,683 Aku tidak tahu, tapi lihat yang aku temukan. 1039 01:17:08,683 --> 01:17:10,208 Apa itu.../ Ya, itu benar. 1040 01:17:10,208 --> 01:17:11,784 Ya, ya, ya./ Kau menemukannya. 1041 01:17:11,784 --> 01:17:13,989 Mari jangan bicara soal itu di sini. Ayo. 1042 01:17:30,203 --> 01:17:32,534 Cepat! cepat! 1043 01:17:52,803 --> 01:17:55,634 Itu pemandangan yang indah. 1044 01:17:58,087 --> 01:18:00,268 Nn. Channing. 1045 01:18:04,400 --> 01:18:06,815 Apa itu... 1046 01:18:07,959 --> 01:18:13,228 Aku persembahkan Hati Naga. 1047 01:18:17,734 --> 01:18:20,570 Apa itu benar? 1048 01:18:39,141 --> 01:18:41,224 Ini benar. 1049 01:18:43,241 --> 01:18:46,505 Aku berterima kasih atas hadiah sakral ini. 1050 01:18:46,836 --> 01:18:49,433 Rakyat China tidak akan lupa. 1051 01:18:50,346 --> 01:18:54,557 Apapun yang kau inginkan akan dipenuhi. 1052 01:18:54,944 --> 01:18:57,247 Apa yang ingin kau lakukan berikutnya? 1053 01:18:58,419 --> 01:19:00,413 Itu tergantung. 1054 01:19:03,412 --> 01:19:06,312 Apa pusaka tersembunyi lainnya yang kau punya di sekitar sini? 1055 01:19:21,051 --> 01:19:25,573 Saat itulah kami tahu kunci sebenarnya bukanlah Hati Naga, 1056 01:19:25,573 --> 01:19:28,092 Tapi itu Hati Prajurit. 1057 01:19:28,092 --> 01:19:30,697 Seperti yang kalian lihat... 1058 01:19:41,057 --> 01:19:42,785 Kelas dibubarkan. 1059 01:19:43,141 --> 01:19:46,641 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 1060 01:19:46,665 --> 01:19:50,165 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 1061 01:19:50,189 --> 01:19:53,689 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 1062 01:19:53,713 --> 01:20:01,713 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya