0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:15,745 --> 00:00:19,707 Didasarkan dari kisah nyata tentang seorang tokoh dan peristiwa sejarah 2 00:00:19,707 --> 00:00:23,210 Meskipun memasukkan adegan karakter dan kejadian yang dramatis, 3 00:00:23,210 --> 00:00:28,257 namun tetap menjaga aspek sejarah dan esensi cerita guna menginspirasi generasi saat ini 4 00:00:28,257 --> 00:00:31,844 Kisah tertua umat manusia dalam mencari kebebasan dan kesetaraan 5 00:00:36,348 --> 00:00:38,934 Bilal 6 00:00:44,398 --> 00:00:48,986 Berdasarkan pada kisah nyata 7 00:00:51,886 --> 00:00:56,234 Sebuah film dari Ayman Jamal 8 00:01:02,117 --> 00:01:08,839 Sub Credit : Mahmoud Harfoush 9 00:01:08,839 --> 00:01:16,680 Sub Editor, Re-Synch, Arrangement : Devaldy Karel, Dendy Andika 10 00:03:20,028 --> 00:03:21,873 Ghufaira 11 00:03:32,459 --> 00:03:33,692 Sudahlah sudah 12 00:04:18,410 --> 00:04:19,727 Tidak! 13 00:04:23,606 --> 00:04:25,297 Ibu, siapa mereka? 14 00:04:33,470 --> 00:04:35,057 Ibu! 15 00:04:35,763 --> 00:04:37,215 Jaga adikmu, Bilal 16 00:04:46,348 --> 00:04:47,893 Tidak! 17 00:05:35,502 --> 00:05:36,864 Bilal 18 00:05:36,994 --> 00:05:38,346 Kau baik-baik saja? 19 00:05:39,026 --> 00:05:40,112 Ya, hanya mimpi 20 00:05:40,295 --> 00:05:42,563 Mimpi buruk lagi? 21 00:05:44,511 --> 00:05:45,816 Ambil ini 22 00:05:46,200 --> 00:05:47,613 Aku simpan ini untukmu 23 00:05:48,520 --> 00:05:51,204 Ada bagian yang hilang 24 00:05:51,212 --> 00:05:53,946 Hmm.. Cuma begitu? aku tunggu.. 25 00:05:54,583 --> 00:06:00,845 Oh.. Terima kasih banyak, saudariku yang luar biasa 26 00:06:00,845 --> 00:06:04,593 Sama-sama, saudaraku tercinta. Itu lebih baik. 27 00:06:04,676 --> 00:06:06,595 Apa yang bisa kubeli dengan koin ini? 28 00:06:06,671 --> 00:06:10,766 Mungkin kita bisa berikan pada dewa sebagai persembahan, 29 00:06:10,766 --> 00:06:14,019 agar kau terlepas dari mimpi burukmu 30 00:06:14,024 --> 00:06:16,699 Dimana dewa ketika Ibu membutuhkannya? 31 00:06:17,898 --> 00:06:20,291 Sebaiknya untuk beli makanan saja 32 00:06:20,489 --> 00:06:22,869 Ghufaira, bawakan air untuk tuanmu 33 00:06:22,901 --> 00:06:24,159 Cepatlah! 34 00:06:27,093 --> 00:06:28,251 Biar aku saja, 35 00:06:50,265 --> 00:06:52,815 Sutra Damaskus Sutra Damaskus 36 00:07:00,417 --> 00:07:03,703 Rempah-rempah Rempah-rempah 37 00:07:04,524 --> 00:07:09,011 Pakaian berwarna Pakaian berwarna 38 00:07:22,982 --> 00:07:25,874 Kuat dan berkualitas! Berani bayar berapa? 39 00:07:25,982 --> 00:07:27,874 aku berani bayar dua koin 40 00:07:32,364 --> 00:07:33,566 Kami jual berhala 41 00:07:33,596 --> 00:07:35,048 Kami jual berhala 42 00:07:35,350 --> 00:07:37,917 Tersedia dalam berbagai warna dan bentuk 43 00:07:37,917 --> 00:07:40,218 Dapat memenuhi semua keinginanmu 44 00:07:40,343 --> 00:07:42,107 Berhala untuk ketenaran 45 00:07:42,107 --> 00:07:43,625 Berhala untuk kekuatan 46 00:07:43,625 --> 00:07:45,863 Berhala untuk kesuburan 47 00:07:45,863 --> 00:07:48,322 Berhala untuk kecantikan 48 00:07:48,780 --> 00:07:53,660 Jelas kau tak butuh berhala untuk kecantikan bukan? 49 00:07:53,725 --> 00:07:56,112 Inilah berhala yang kau butuhkan 50 00:07:59,725 --> 00:08:00,751 Terima kasih 51 00:08:00,751 --> 00:08:02,211 Berhala untuk kesuburan 52 00:08:02,211 --> 00:08:04,880 Kau ingin anak laki-laki, kan? 53 00:08:04,880 --> 00:08:07,575 Semoga saja kau dapat kembar tiga! 54 00:08:11,489 --> 00:08:15,265 Gula-gula, ayo dibeli.. 55 00:08:18,602 --> 00:08:20,503 Selamat pagi, saudaraku 56 00:08:25,609 --> 00:08:27,756 Perhatikan jalanmu, bocah! 57 00:08:50,175 --> 00:08:53,720 Sumbangkan dengan ikhlas untuk para dewa Jangan kikir 58 00:09:02,104 --> 00:09:06,650 Dewa melihat semuanya 59 00:09:08,485 --> 00:09:12,516 Dewa tahu segalanya 60 00:09:16,118 --> 00:09:18,660 Janganlah tersesat di padang pasir, 61 00:09:18,660 --> 00:09:22,749 kecuali kau ingin azab dari api kemarahanku 62 00:09:22,749 --> 00:09:24,835 Datang dan masuklah, 63 00:09:24,835 --> 00:09:28,714 Buktikan imanmu dengan uang dan persembahan 64 00:09:28,922 --> 00:09:32,054 Takutlah akan murka dewa, 65 00:09:32,718 --> 00:09:35,710 atau.. 66 00:09:35,929 --> 00:09:38,073 kau akan dibakar! 67 00:09:39,766 --> 00:09:41,393 Datanglah nak, 68 00:09:41,393 --> 00:09:45,814 Datanglah kemari, dan memohon untuk diselamatkan 69 00:09:45,814 --> 00:09:47,843 Bukankah kau dalam kesulitan? 70 00:09:49,443 --> 00:09:52,446 Berikanlah uangmu kepada dewa 71 00:09:57,993 --> 00:10:00,412 Tak ada pengorbanan yang sedikit, 72 00:10:00,954 --> 00:10:03,790 dan tak ada keinginan yang besar 73 00:10:04,166 --> 00:10:06,543 Kau bisa memiliki, 74 00:10:06,543 --> 00:10:09,870 apapun yang kau inginkan 75 00:10:21,767 --> 00:10:24,645 Dewa melihat semuanya 76 00:10:31,318 --> 00:10:32,194 Jangan lari! 77 00:10:55,050 --> 00:10:55,884 Kau meleset! 78 00:10:56,760 --> 00:10:57,928 Memang sengaja, 79 00:10:59,346 --> 00:11:02,940 anak panahku butuh sasaran yang lebih bagus, 80 00:11:02,940 --> 00:11:06,395 aku tak menyia-nyiakannya untuk seekor ayam, 81 00:11:07,020 --> 00:11:08,855 tapi untuk seekor rusa 82 00:11:09,898 --> 00:11:12,359 Dimana kita menemukan seekor rusa? 83 00:11:21,702 --> 00:11:23,245 Hmmm... 84 00:11:23,704 --> 00:11:26,498 Apa?, apa yang kau lakukan? 85 00:11:28,500 --> 00:11:29,951 Safwan 86 00:11:33,296 --> 00:11:34,843 Itu seekor rusa, 87 00:11:34,843 --> 00:11:37,325 seekor rusa hitam 88 00:11:41,179 --> 00:11:42,803 Kemarilah wahai budak! 89 00:11:45,016 --> 00:11:47,894 Aku bilang, kemarilah budak! 90 00:11:48,066 --> 00:11:49,284 Berhenti, budak! 91 00:11:49,521 --> 00:11:51,300 Aku perintahkan kau! 92 00:12:00,157 --> 00:12:02,099 Rusa menganggap itu singa, 93 00:12:02,451 --> 00:12:03,952 dia akan segera menerkammu 94 00:12:04,661 --> 00:12:06,496 Kau mau jadi sasaranku ya? 95 00:12:06,496 --> 00:12:07,792 Aku hanya bercanda 96 00:12:07,793 --> 00:12:08,793 Diam! 97 00:12:08,793 --> 00:12:10,844 Ayo bawa dia! 98 00:12:17,424 --> 00:12:19,534 Tolong hentikan 99 00:12:23,305 --> 00:12:24,765 Jangan bergerak 100 00:12:25,724 --> 00:12:26,772 Kumohon hentikan 101 00:12:31,020 --> 00:12:31,775 Jangan !! 102 00:12:41,782 --> 00:12:44,684 Safwan, sepertinya kau menembak rusamu 103 00:12:44,684 --> 00:12:46,897 tepat di pantatnya 104 00:12:50,791 --> 00:12:53,008 Jangan pernah kau menyakitinya lagi 105 00:12:53,008 --> 00:12:54,586 Beraninya kau memerintahku? 106 00:12:54,586 --> 00:12:57,255 Berikan pelajaran pada tikus ini 107 00:13:45,804 --> 00:13:48,477 Tolong maafkan dia tuan Safwan 108 00:13:55,070 --> 00:13:57,428 Hei! Apa yang kalian lakukan? 109 00:13:59,192 --> 00:14:03,187 Maaf.., aku tak tahu kau disini, tuan Safwan 110 00:14:03,803 --> 00:14:05,089 Maafkan aku, 111 00:14:05,089 --> 00:14:07,742 apa dua budak ini mengganggumu? 112 00:14:07,742 --> 00:14:09,823 Aku akan memukulnya jika mengganggu 113 00:14:13,915 --> 00:14:14,878 Ayo pergi 114 00:14:14,895 --> 00:14:18,086 Beritahu ayahmu, aku akan mengantarkan pesanannya hari ini 115 00:14:20,463 --> 00:14:21,673 Ghufaira 116 00:14:22,215 --> 00:14:23,341 Mereka menyakitimu? 117 00:14:24,759 --> 00:14:27,022 Seharusnya aku selalu melindungimu, 118 00:14:28,013 --> 00:14:31,224 aku takkan pernah membiarkan siapapun menyakitimu lagi 119 00:14:39,190 --> 00:14:39,983 Pedagang, 120 00:14:39,983 --> 00:14:41,526 apa yang kau tawarkan? 121 00:14:41,776 --> 00:14:44,821 Budak istimewa ini bisa jadi milikmu 122 00:14:44,821 --> 00:14:45,978 Ada yang menawar? 123 00:14:46,740 --> 00:14:48,978 Kau terlambat, sudah terjual! 124 00:14:50,368 --> 00:14:51,870 Terimalah kesengsaraanmu 125 00:15:00,253 --> 00:15:03,209 Budak terbaik di kota ini, 126 00:15:03,381 --> 00:15:06,718 dia pintar, tahu cara membaca dan menulis 127 00:15:06,718 --> 00:15:09,637 Dia tahu 20 bahasa 128 00:15:10,013 --> 00:15:12,015 Ya, 20 bahasa ! 129 00:15:13,350 --> 00:15:17,103 Dia bahkan bisa berbicara dengan hewan 130 00:15:17,604 --> 00:15:20,229 Wahai tuan besarku, Umayya 131 00:15:20,229 --> 00:15:24,945 Tak ada pelayan yang lebih baik, untuk menemanimu dalam perdagangan 132 00:15:27,405 --> 00:15:29,491 Dia memang tidak cukup besar, 133 00:15:30,033 --> 00:15:32,702 tapi yang ini kuat seperti banteng 134 00:15:37,040 --> 00:15:38,313 Aku ambil 135 00:15:38,314 --> 00:15:39,709 Benarkah? 136 00:15:40,460 --> 00:15:43,355 Maksudku, itu pilihan yang bagus! 137 00:15:44,089 --> 00:15:49,386 Memang agak mahal, tapi aku yakin dewa akan memberkatimu 138 00:15:49,386 --> 00:15:52,138 Wahai yang mulia, Umayya 139 00:15:55,141 --> 00:15:56,226 Okba, 140 00:15:56,226 --> 00:16:00,897 Suatu hari akan kucelupkan lidahmu kedalam kotoran 141 00:16:00,897 --> 00:16:03,400 Kirim dia ke rumahku 142 00:16:07,612 --> 00:16:10,532 Terima kasih. Terima kasih. Terima kasih. Terima kasih. 143 00:16:11,616 --> 00:16:14,160 Oh! Betapa hebatnya kau Umayya 144 00:16:14,369 --> 00:16:17,205 Begitu murah hati, sungguh luar biasa! 145 00:16:22,794 --> 00:16:23,900 Tuan 146 00:16:24,004 --> 00:16:26,139 Aku membawa berhala yang kau pesan 147 00:16:26,139 --> 00:16:29,134 Apakah ingin dikirim ke rumah, atau ke toko anda di pasar? 148 00:16:29,134 --> 00:16:30,468 Menurutmu? 149 00:16:30,927 --> 00:16:34,180 Hah? Emm.. 150 00:16:34,180 --> 00:16:36,010 Kirim ke toko. Dasar dungu! 151 00:16:36,010 --> 00:16:39,769 Dan jika kau terlambat lagi, aku takkan membayarmu 152 00:16:40,103 --> 00:16:42,230 Maafkan aku, tuan 153 00:16:42,230 --> 00:16:44,149 Itu takkan terjadi lagi 154 00:16:44,149 --> 00:16:48,695 Waktu itu aku terlambat karena, aku harus membantu putramu, Safwan. 155 00:16:49,904 --> 00:16:51,197 Membantu Safwan? 156 00:16:51,197 --> 00:16:53,950 Ada seorang budak menyerangnya 157 00:16:53,950 --> 00:16:55,177 Budak yang mana? 158 00:16:55,368 --> 00:16:56,953 Mereka memanggilnya Bilal 159 00:16:57,162 --> 00:16:58,955 Dia menjatuhkan putramu ke tanah 160 00:16:58,955 --> 00:17:02,292 Lalu aku segera menghampirinya, dan menolong putramu 161 00:17:02,292 --> 00:17:03,501 Ya sudah! 162 00:17:03,835 --> 00:17:06,963 Bawa segera berhalanya ke tokoku, atau aku batal membeli 163 00:17:06,963 --> 00:17:10,133 Baik, kukirim sekarang 164 00:17:14,054 --> 00:17:15,307 Bilal 165 00:17:27,692 --> 00:17:30,070 Ambil itu 166 00:17:31,279 --> 00:17:34,224 Aku perintahkan kau untuk mengambilnya 167 00:17:53,885 --> 00:17:55,720 Milik siapa apel ini? 168 00:17:55,720 --> 00:17:57,055 Jawab aku! 169 00:17:57,055 --> 00:17:58,759 Milikmu tuan... 170 00:17:58,759 --> 00:18:02,977 Apa bedanya antara kau dan apel ini? 171 00:18:02,977 --> 00:18:05,855 Tak ada bedanya, tuan. 172 00:18:10,110 --> 00:18:12,654 Jangan lupakan itu 173 00:18:13,154 --> 00:18:16,074 Bawa dia ke halaman belakang 174 00:18:16,074 --> 00:18:17,481 Dan cambuk dia 175 00:18:21,704 --> 00:18:22,982 Masuk! 176 00:18:25,959 --> 00:18:28,419 Apapun yang kau lakukan 177 00:18:30,380 --> 00:18:33,550 Seorang majikan melahirkan seorang majikan 178 00:18:33,550 --> 00:18:36,928 Dan seorang budak melahirkan seorang budak 179 00:18:44,269 --> 00:18:48,148 Ayah, aku harap kau memberinya pelajaran, 180 00:18:48,148 --> 00:18:52,068 yang tak bisa dia lupakan - Bagaimana bisa kau dipukul seorang budak? 181 00:18:52,694 --> 00:18:54,487 Bilal berbohong, ayah 182 00:18:54,487 --> 00:18:57,323 Budak ini berbohong Dia tidak pernah memukul 183 00:18:57,448 --> 00:19:00,368 Kau mempermalukan aku didepan orang-orang 184 00:19:01,911 --> 00:19:03,426 Jangan menangis! 185 00:19:03,705 --> 00:19:05,540 Berhenti jadi anak cengeng! 186 00:19:05,915 --> 00:19:07,653 Dengarkan 187 00:19:11,629 --> 00:19:13,213 Dia tidak menangis 188 00:19:13,213 --> 00:19:15,452 Seharusnya kau tegar seperti itu 189 00:19:17,051 --> 00:19:18,596 Apapun yang terjadi, 190 00:19:18,596 --> 00:19:23,391 Jangan biarkan seorang budak membuatku malu di depan orang lagi 191 00:19:24,976 --> 00:19:26,726 Anak keras kepala! 192 00:20:43,972 --> 00:20:48,469 Ibu, katakan padaku seperti apakah ayahku? 193 00:20:49,227 --> 00:20:51,479 Ayahmu adalah pria yang hebat 194 00:20:51,479 --> 00:20:54,649 Apa cita-citamu dewasa nanti? 195 00:20:54,732 --> 00:20:56,074 Menjadi petani? 196 00:20:56,526 --> 00:21:00,113 Atau menjadi pedagang dan menghasilkan uang banyak? 197 00:21:00,405 --> 00:21:03,368 Aku ingin menjadi seorang pejuang yang hebat! 198 00:21:04,701 --> 00:21:09,539 Dan itulah yang akan terjadi. Seorang pejuang yang hebat, 199 00:21:10,164 --> 00:21:12,000 dengan suara yang indah 200 00:21:12,000 --> 00:21:15,003 Dan aku ingin menunggang seekor kuda besar 201 00:21:15,003 --> 00:21:16,899 Dan aku akan melawan musuh, 202 00:21:16,899 --> 00:21:19,299 dan melindungimu dan Ghufaira 203 00:21:19,465 --> 00:21:21,759 Itu hal yang mulia darimu, Bilal 204 00:21:21,843 --> 00:21:23,763 Tapi ingatlah, 205 00:21:23,763 --> 00:21:25,722 Pedang dan kuda, 206 00:21:25,722 --> 00:21:27,807 tidak membuat kau menjadi pria hebat 207 00:21:28,141 --> 00:21:28,850 Benarkah? 208 00:21:28,850 --> 00:21:29,517 Ya 209 00:21:30,059 --> 00:21:31,936 Untuk menjadi pria hebat, 210 00:21:31,936 --> 00:21:34,317 hiduplah tanpa rantai yang membelenggu 211 00:21:36,024 --> 00:21:36,983 Belenggu? 212 00:21:36,983 --> 00:21:40,778 Bukan. Bukan sesuatu yang dapat kau lihat, 213 00:21:40,778 --> 00:21:43,740 tetapi yang ada disini 214 00:21:43,948 --> 00:21:45,301 Dalam diriku? 215 00:21:45,450 --> 00:21:45,908 Ya 216 00:21:47,910 --> 00:21:49,871 Untuk menjadi seorang pejuang 217 00:21:49,871 --> 00:21:52,749 belum cukup membuatmu menjadi pria yang hebat, 218 00:21:52,749 --> 00:21:56,711 jika dalam dirimu ada rantai yang belenggu diri Ada kemarahan, dendam, 219 00:21:56,711 --> 00:22:02,008 percaya pada mitos dan ketakutan. Semua itu akan membelenggu dirimu 220 00:22:03,468 --> 00:22:06,387 Untuk menjadi pria yang hebat, 221 00:22:06,721 --> 00:22:09,140 kau harus terlepas dari belenggu hatimu 222 00:22:09,140 --> 00:22:10,683 Dan bagaimana melakukannya? 223 00:22:10,683 --> 00:22:12,852 aku tak dapat melihat yang ada di dalam 224 00:22:12,852 --> 00:22:14,354 Aku bisa melihatnya, 225 00:22:15,229 --> 00:22:18,399 Kulihat dalam dirimu, hati seorang yang hebat, Bilal 226 00:22:19,484 --> 00:22:23,321 Kau akan menemukan jalannya, petunjuk akan datang, 227 00:22:23,488 --> 00:22:24,609 kau akan melihatnya. 228 00:22:25,782 --> 00:22:28,785 Takkan ada belenggu yang akan menghentikanmu 229 00:22:28,785 --> 00:22:30,912 Tanpa rantai belenggu... 230 00:22:36,417 --> 00:22:38,138 Kau salah, ibu 231 00:22:38,544 --> 00:22:39,879 Aku seorang budak, 232 00:22:40,588 --> 00:22:43,466 dan aku masih akan dibelenggu selamanya 233 00:22:56,396 --> 00:22:58,041 Kenapa mereka mencambukmu? 234 00:22:58,041 --> 00:23:00,039 Kau tak melakukan apapun! 235 00:23:00,039 --> 00:23:01,734 Sudahlah, tak apa-apa 236 00:23:01,734 --> 00:23:05,154 Tuan Umayya, melakukan apapun yang dia suka pada kita - Bilal... 237 00:23:18,126 --> 00:23:20,002 Lihat apa yang kutemukan 238 00:23:20,461 --> 00:23:23,078 Aku tahu kau tak bermaksud menghilangkannya 239 00:23:23,161 --> 00:23:26,092 Kau masih bisa memberikannya sebagai pengorbanan 240 00:23:26,092 --> 00:23:27,593 Aku mendengar Imam berkata 241 00:23:27,593 --> 00:23:29,549 "Rahmat datang dari hadiah kecil" 242 00:23:29,560 --> 00:23:31,055 Aku tidak membutuhkannya 243 00:23:31,722 --> 00:23:34,404 Aku takkan mengharapkan apapun lagi 244 00:23:34,725 --> 00:23:36,386 Aku hanya seorang budak, 245 00:23:36,386 --> 00:23:38,938 Dewa manapun takkan ada yang dapat mengubahnya 246 00:23:41,482 --> 00:23:43,461 Baiklah, aku akan menyimpannya 247 00:23:43,461 --> 00:23:45,486 Aku takkan memakainya 248 00:23:45,820 --> 00:23:46,988 Ini milikmu, 249 00:23:46,988 --> 00:23:50,686 tapi akan kusimpan, sampai kau memintanya 250 00:25:26,879 --> 00:25:28,214 Ternyata tidak mudah 251 00:27:44,642 --> 00:27:46,435 Tidak.. tidak..! 252 00:27:55,361 --> 00:27:57,071 Ini selalu membuatku kagum 253 00:27:57,071 --> 00:27:59,782 Kau terpental lagi dari atas kuda 254 00:27:59,782 --> 00:28:01,222 Sangat menghibur! 255 00:28:03,411 --> 00:28:05,579 Itu baru tiga kali, 256 00:28:06,872 --> 00:28:07,790 hari ini.. 257 00:28:15,256 --> 00:28:18,276 Tapi bagiku, cukup sekali saja 258 00:28:19,051 --> 00:28:20,344 Tak pernah meleset 259 00:28:20,344 --> 00:28:22,972 Kau ini suka sombong, Saad 260 00:28:22,972 --> 00:28:26,308 Kau bisa terampil karena punya uang dan waktu untuk berlatih 261 00:28:27,518 --> 00:28:30,855 Kau butuh lebih dari uang untuk menjadi terampil 262 00:28:30,855 --> 00:28:33,315 Banyak faktor lain dari dalam diri 263 00:28:33,899 --> 00:28:35,324 Benar 264 00:28:35,324 --> 00:28:38,535 Misalnya tekad, Apa tekadmu berburu buah? 265 00:28:38,738 --> 00:28:40,035 Maafkan aku, 266 00:28:40,035 --> 00:28:41,090 Aku harus kembali, 267 00:28:41,090 --> 00:28:44,087 Aku tak ingin tuan Umayya marah 268 00:28:47,246 --> 00:28:49,039 Katakan padaku, Bilal 269 00:28:49,039 --> 00:28:52,067 Kenapa kau tidak naik kuda dan kabur? 270 00:28:52,067 --> 00:28:55,254 Sebrangi bukit dan lanjutkan perjalanan kemanapun kau mau 271 00:28:55,254 --> 00:28:57,214 Misalnya ke tempat asalku? 272 00:28:57,798 --> 00:28:59,467 Sekalipun itu bisa kulakukan, 273 00:28:59,467 --> 00:29:02,136 tetap saja, aku akan jadi pelayan disana 274 00:29:02,136 --> 00:29:05,002 Sampai jumpa, "Pemburu apel" 275 00:29:16,525 --> 00:29:17,902 Itu bayaranmu, 276 00:29:17,902 --> 00:29:19,802 Sampai jumpa, saudaraku 277 00:29:42,468 --> 00:29:45,638 Tuan, tolong beri aku uang 278 00:29:46,013 --> 00:29:48,742 Aku ingin makanan, atau uang 279 00:29:48,742 --> 00:29:50,897 Aku mohon 280 00:29:51,685 --> 00:29:54,199 Tuan, tolong beri aku uang - Heh minggir sana! 281 00:29:54,980 --> 00:29:58,237 Tuan, tolong aku ingin makan 282 00:30:41,944 --> 00:30:44,467 Kita tidak boleh mencuri 283 00:30:51,537 --> 00:30:54,248 Tapi aku merasa lapar 284 00:30:54,748 --> 00:30:56,508 Ini 285 00:30:56,834 --> 00:30:58,945 Ambilah 286 00:31:04,300 --> 00:31:06,764 kau begitu baik 287 00:31:20,065 --> 00:31:24,612 Kau lebih memilih kehilangan milikmu daripada mempersembahkannya untuk para dewa? 288 00:31:24,612 --> 00:31:26,989 Aku ingin anak itu tidak pingsan kelaparan 289 00:31:28,449 --> 00:31:32,953 Jadi kau lebih peduli pada bocah pengemis, dibandingkan berhala? 290 00:31:33,329 --> 00:31:36,824 Katakan padaku, apa kau tak percaya janji-janji para imam? 291 00:31:37,708 --> 00:31:39,467 Aku mohon maaf, tuan 292 00:31:39,467 --> 00:31:40,768 Aku hanya seorang budak 293 00:31:40,795 --> 00:31:42,212 Aku tak tahu apa-apa 294 00:31:42,338 --> 00:31:43,914 Kau tidak tahu? 295 00:31:46,842 --> 00:31:49,233 Atau begitu tahu 296 00:31:49,333 --> 00:31:51,051 Kau bukan seorang imam 297 00:31:51,051 --> 00:31:54,622 Kau adalah pedagang yang terkenal 298 00:31:55,230 --> 00:31:56,268 Abu Bakar 299 00:31:56,310 --> 00:31:57,853 Benar 300 00:31:58,395 --> 00:32:01,357 Apa kau berlutut karena kau pikir aku seorang imam? 301 00:32:01,357 --> 00:32:05,361 Atau pertanyaanku yang membuatmu takut? 302 00:32:05,736 --> 00:32:08,614 Berdirilah anakku, jangan takut 303 00:32:10,532 --> 00:32:12,701 Tidak tuan, aku tidak takut 304 00:32:14,453 --> 00:32:15,996 Apa kau tak punya rasa takut? 305 00:32:16,413 --> 00:32:19,750 Tuan, apa yang kau tahu tentang rasa takut? 306 00:32:19,959 --> 00:32:22,836 Aku melihat banyak dari mata manusia 307 00:32:24,213 --> 00:32:28,384 Cukup dimengerti, rasa takut banyak membuat orang menjadi budak 308 00:32:29,635 --> 00:32:32,471 Seorang wanita takut melahirkan bayi perempuan, 309 00:32:32,471 --> 00:32:37,226 sehingga dia melakukan persembahan, dan memohon pada berhala agar diberi bayi laki-laki 310 00:32:37,267 --> 00:32:40,104 Orang kaya takut akan jatuh miskin, 311 00:32:40,104 --> 00:32:43,440 sehingga dia berbagi sedikit uangnya pada berhala, 312 00:32:43,440 --> 00:32:46,944 dan janji memberi lebih banyak agar dia tetap kaya 313 00:32:46,944 --> 00:32:49,655 Seorang lelaki tua takut mati, 314 00:32:49,655 --> 00:32:52,908 sehingga dia membayar Imam untuk menyelamatkannya 315 00:32:54,618 --> 00:33:00,499 Rasa takut itu memaksa mereka mencari perlindungan pada berhala-berhala ini 316 00:33:00,624 --> 00:33:03,544 Berhala ketamakan dan ketidakadilan 317 00:33:04,628 --> 00:33:07,881 dan berharap semua masalah mereka akan hilang 318 00:33:08,090 --> 00:33:12,553 Tempat suci ini dibangun bukan untuk menampung semua ketamakan ini 319 00:33:12,553 --> 00:33:16,515 Ini dibangun agar semua manusia bisa hidup bersama, 320 00:33:16,557 --> 00:33:17,808 dalam kesetaraan 321 00:33:18,225 --> 00:33:20,227 dan mengikuti satu pencipta 322 00:33:20,644 --> 00:33:22,146 Terkecuali seorang budak 323 00:33:22,604 --> 00:33:23,397 Dengar nak... 324 00:33:23,397 --> 00:33:25,816 tak seorangpun dilahirkan sebagai budak 325 00:33:25,816 --> 00:33:27,526 dulu kau orang bebas 326 00:33:27,526 --> 00:33:29,040 Apa aku benar? 327 00:33:30,070 --> 00:33:31,822 aku orang bebas 328 00:33:32,448 --> 00:33:33,449 dulu sekali, 329 00:33:34,033 --> 00:33:38,787 sebelum para bajingan itu menyerang, merampas desaku, 330 00:33:39,496 --> 00:33:41,373 merusak rumahku 331 00:33:41,957 --> 00:33:44,752 membawaku dan Ghufaira, 332 00:33:45,044 --> 00:33:46,420 saudari perempuanku 333 00:33:46,795 --> 00:33:48,005 Lalu, bagaimana dengan... 334 00:33:48,881 --> 00:33:51,766 Dia masih berbicara kepadaku 335 00:33:52,259 --> 00:33:53,427 Tuan, 336 00:33:53,427 --> 00:33:55,929 yang kau katakan mengenai kesetaraan, 337 00:33:56,263 --> 00:33:58,401 itu hanya harapan kosong, 338 00:33:58,401 --> 00:34:00,184 dan itu tidak ada artinya bagiku 339 00:34:00,184 --> 00:34:05,314 Tuan, simpan perkataanmu untuk orang yang bisa membelinya 340 00:34:05,314 --> 00:34:06,607 itu bisa kau jual 341 00:34:06,692 --> 00:34:07,607 Anak muda, 342 00:34:07,607 --> 00:34:10,277 hidup itu lebih mudah dari yang kau pikirkan 343 00:34:10,277 --> 00:34:12,238 aku disini bukan menjual apapun 344 00:34:12,321 --> 00:34:13,432 Mungkin benar tuan, 345 00:34:14,281 --> 00:34:15,616 Tapi tidak untuk budak 346 00:34:17,242 --> 00:34:19,703 Tuanku menunggu, aku harus kembali 347 00:34:20,621 --> 00:34:21,333 permisi.. 348 00:34:21,933 --> 00:34:23,166 Siapa tuanmu? 349 00:34:23,548 --> 00:34:24,717 Tuan Umayya, 350 00:34:25,084 --> 00:34:27,015 Orang terhebat di Mekah 351 00:34:27,115 --> 00:34:28,760 Dan siapa namamu, nak? 352 00:34:28,778 --> 00:34:29,960 Bilal 353 00:34:30,370 --> 00:34:31,002 Bilal! 354 00:34:31,215 --> 00:34:35,552 Aku melihat kehebatan dari tangan orang yang menyelamatkan bocah itu hari ini 355 00:34:35,554 --> 00:34:36,345 Dan ingatlah ... 356 00:34:36,345 --> 00:34:42,142 yang hebat adalah orang-orang yang memiliki keinginan untuk memilih takdir mereka 357 00:34:52,236 --> 00:34:53,678 Ayo bergerak! 358 00:34:55,004 --> 00:34:56,657 Bergerak! Lebih Cepat! 359 00:34:58,506 --> 00:34:59,484 Lebih cepat! 360 00:35:02,289 --> 00:35:03,363 Ayo bergerak! 361 00:35:39,285 --> 00:35:41,168 Sudah bagus, tuan 362 00:35:44,611 --> 00:35:45,330 Tuan?! 363 00:35:45,330 --> 00:35:46,248 Tuan Safwan 364 00:35:46,748 --> 00:35:47,875 Tuan Safwan 365 00:35:51,378 --> 00:35:54,590 Tuan Safwan, Ayahmu membutuhkanmu 366 00:36:02,514 --> 00:36:05,600 Berapa kali aku harus mengingatkanmu? 367 00:36:05,690 --> 00:36:08,729 Berlututlah saat kau di depanku, budak! 368 00:36:09,267 --> 00:36:10,147 Berlutut! 369 00:36:16,360 --> 00:36:18,614 Beberapa lahir untuk memimpin, 370 00:36:18,614 --> 00:36:20,991 dan yang lainnya untuk melayani 371 00:36:30,638 --> 00:36:34,421 Posisi seperti ini tak cocok untukmu, wahai saudaraku. Ayo, bangunlah. 372 00:36:34,421 --> 00:36:39,009 Akan kutunjukkan padamu yang kubuat untuk merayakan malam ini. Kau akan menyukainya! 373 00:36:49,478 --> 00:36:50,604 Dimana dia? 374 00:36:55,776 --> 00:36:57,391 Kau terlambat! 375 00:36:58,564 --> 00:37:00,280 Kau ingat saudari perempuanku? 376 00:37:00,280 --> 00:37:01,091 Ghufaira 377 00:37:01,531 --> 00:37:04,368 Tuan putri, Aku Sohaib, 378 00:37:04,868 --> 00:37:06,536 Seorang budak "Kelas Satu", 379 00:37:06,536 --> 00:37:09,081 pandai besi yang terampil, dan tidak sombong 380 00:37:09,179 --> 00:37:10,791 ya, dia pria yang lucu 381 00:37:11,312 --> 00:37:12,292 Kau dari mana? 382 00:37:12,292 --> 00:37:14,211 Waktu untuk perayaan sudah dekat 383 00:37:14,586 --> 00:37:16,755 Tuan akan mencambukmu jika terlambat 384 00:37:16,755 --> 00:37:18,257 Aku tidak terlambat 385 00:37:18,340 --> 00:37:21,056 Tuan memintaku untuk mencari Safwan 386 00:37:23,053 --> 00:37:24,650 Apa dia menyakitimu? 387 00:37:27,599 --> 00:37:30,936 Aku akan mengubah Safwan menjadi karung kentang 388 00:37:30,936 --> 00:37:33,021 Jika saja aku tiba disana lebih awal 389 00:37:33,021 --> 00:37:37,317 Dia dan para pengawal dungunya, memang senang membuat onar 390 00:37:37,818 --> 00:37:40,320 Kau harus tetap kuat, Bilal 391 00:37:40,597 --> 00:37:44,574 Mereka menarik kekuatan dari ketakutan yang mereka taruh pada kita, 392 00:37:44,574 --> 00:37:46,910 Kita seharusnya tidak pernah tunduk 393 00:37:47,577 --> 00:37:49,454 Baiklah, waktunya bekerja 394 00:37:49,454 --> 00:37:50,163 Lihatlah!, 395 00:37:50,163 --> 00:37:52,061 pesanan istimewa 396 00:37:52,061 --> 00:37:54,126 Untuk tuanmu dariku 397 00:37:56,503 --> 00:37:58,422 Indah, sangat berkilau 398 00:37:58,588 --> 00:38:00,479 Hasil yang sempurna, Sohaib 399 00:38:00,674 --> 00:38:03,884 Ya, Ini hasil terbaik yang pernah aku buat 400 00:38:10,600 --> 00:38:12,602 Benar sobat. Itu Muhammad 401 00:38:12,934 --> 00:38:14,271 Sungguh sulit dipercaya 402 00:38:14,271 --> 00:38:18,066 Dia berkeliling dan berbicara, untuk menentang berhala kita 403 00:38:18,066 --> 00:38:18,775 Setiap hari! 404 00:38:19,026 --> 00:38:19,901 Setiap hari! 405 00:38:19,901 --> 00:38:22,675 Dan aku tak tahu jumlah pengikutnya 406 00:38:25,929 --> 00:38:28,744 Langkah permainanmu terlihat jelas 407 00:38:28,744 --> 00:38:31,315 Sangat tergantung pada kemujuran 408 00:38:33,974 --> 00:38:36,752 Kemujuran tergantung keberanian 409 00:38:36,752 --> 00:38:37,627 Mungkin ! 410 00:38:37,627 --> 00:38:41,089 Tapi apa kau akan ambil resiko juga dalam kehidupan nyata? 411 00:38:41,089 --> 00:38:43,592 Kau bertanya seolah kau tak mengenalku 412 00:38:44,593 --> 00:38:47,304 Aku bertanya, karena melihat bahaya mendekat 413 00:38:47,304 --> 00:38:50,015 Jangan percaya dengan omong kosong 414 00:38:50,223 --> 00:38:53,894 Omong kosong ini bisa saja segera menyerangmu, Umayya 415 00:38:54,019 --> 00:38:55,729 Buatlah mereka sebagai contoh, 416 00:38:55,729 --> 00:39:00,144 dan ingatkan mereka apa yang akan terjadi jika berani menentang kita 417 00:39:01,074 --> 00:39:03,612 Kita punya perniagaan yang harus dilindungi 418 00:39:04,780 --> 00:39:07,449 Abu Al-Hakam seperti biasa, 419 00:39:07,449 --> 00:39:10,452 kau selalu merusak malamku dengan kekhawatiran 420 00:39:11,529 --> 00:39:12,602 Bilal! 421 00:39:12,602 --> 00:39:13,997 Ayo bernyanyi untuk kami, 422 00:39:14,247 --> 00:39:15,957 tenangkan suasana hati ini 423 00:39:16,124 --> 00:39:20,170 Setuju, aku sering mendengar budak itu bernyanyi, 424 00:39:20,170 --> 00:39:21,630 suaranya indah 425 00:39:21,630 --> 00:39:24,182 Mari kita dengarkan, 426 00:39:29,074 --> 00:39:33,479 " Bayangan yang jauh " 427 00:39:34,016 --> 00:39:37,864 " Gegunungan dan pepohonan " 428 00:39:38,021 --> 00:39:40,732 " Sekarang kuberdiri " 429 00:39:41,441 --> 00:39:45,304 " Dengan hatiku yang kesepian " 430 00:39:46,196 --> 00:39:50,063 " Bayangan yang tinggi " 431 00:39:50,659 --> 00:39:55,106 " Misteri dan rahasia " 432 00:39:55,205 --> 00:39:59,615 " Langit pun menangis " 433 00:40:00,419 --> 00:40:05,666 " Dengan air mata bagai hujan " 434 00:40:05,882 --> 00:40:09,052 " Dan bayangan datang " 435 00:40:10,679 --> 00:40:14,681 " Membebaniku " 436 00:40:15,934 --> 00:40:20,230 " Bagaimana kubertahan? " 437 00:40:20,439 --> 00:40:25,181 " Ibu, dimanakah engkau? " 438 00:40:25,652 --> 00:40:29,629 " Takdir yang menggelisahkan " 439 00:40:30,490 --> 00:40:34,928 " Bagaikan gelap malam " 440 00:40:36,121 --> 00:40:40,980 " Dan cahaya yang redup " 441 00:40:41,668 --> 00:40:46,423 " Menjejaki mimpi menuju.. " 442 00:40:47,132 --> 00:40:54,848 " Keselamatan diriku " 443 00:41:09,779 --> 00:41:12,217 Ayolah, Umayya suruh dia bernyanyi lagi! 444 00:42:52,549 --> 00:42:54,510 Tidak percaya 445 00:42:56,386 --> 00:42:58,638 Itu berarti tidak percaya 446 00:43:05,979 --> 00:43:07,063 Angkuh! 447 00:43:08,398 --> 00:43:09,899 Orang kafir! 448 00:43:10,150 --> 00:43:11,151 Apa yang kau lihat ? 449 00:43:11,569 --> 00:43:13,278 Jangan menatap, budak! 450 00:43:13,528 --> 00:43:18,366 Setiap hari kau memenuhi rasa hausmu dengan air yang disediakan berhala kita 451 00:43:19,367 --> 00:43:21,981 Tetapi apa yang kau berikan sebagai imbalan? 452 00:43:22,034 --> 00:43:23,622 Tak ada, sedikitpun! 453 00:43:32,505 --> 00:43:35,717 Hari ini kau akan menyesali kesalahanmu padaku 454 00:43:35,717 --> 00:43:36,603 Pengkhianat! 455 00:43:51,983 --> 00:43:53,509 Tidak! Sohaib! 456 00:43:54,569 --> 00:43:55,195 Hentikan ! 457 00:43:59,491 --> 00:44:00,283 Pengecut! 458 00:44:02,243 --> 00:44:03,953 Tidak! Biarkan dia pergi! 459 00:44:04,287 --> 00:44:05,038 Cambuk dia! 460 00:44:08,750 --> 00:44:09,908 Hentikan! 461 00:44:34,609 --> 00:44:35,193 Tidak! 462 00:44:38,697 --> 00:44:39,698 Kumohon.. 463 00:44:48,081 --> 00:44:51,459 Lihatlah itu dia! dia pejuang hebat 464 00:44:51,876 --> 00:44:52,585 Itu Hamza 465 00:44:52,752 --> 00:44:54,754 Abu Al-Hakam! Sang Singa 466 00:44:55,255 --> 00:44:57,882 Hamza, kau tiba tepat waktu 467 00:44:58,216 --> 00:44:59,718 Lihatlah anjing-anjing ini, 468 00:44:59,718 --> 00:45:00,844 orang kafir 469 00:45:00,844 --> 00:45:02,424 Mereka ini harus diajari.. 470 00:45:07,684 --> 00:45:09,728 Diajari siapa? Pengecut! 471 00:45:10,311 --> 00:45:12,439 Kau menyebut dirimu manusia? 472 00:45:12,897 --> 00:45:16,276 Kau aib bagi Mekah dan leluhurmu! 473 00:45:16,401 --> 00:45:19,028 Sejak kapan air ini bukan untuk semua orang? 474 00:45:19,487 --> 00:45:20,780 Dan ketahuilah, 475 00:45:20,780 --> 00:45:24,200 dewa yang kulihat hanyalah karya manusia 476 00:45:26,870 --> 00:45:31,207 Kebrutalanmu hari ini memperlihatkan padaku, kenyataan dari keyakinanmu 477 00:45:31,207 --> 00:45:32,333 Jadi lawan aku! 478 00:45:32,751 --> 00:45:35,003 Atau pergi dari pandanganku! 479 00:45:37,005 --> 00:45:37,881 Hamza, 480 00:45:46,055 --> 00:45:48,600 Kau tiba disini tepat waktu, sahabatku 481 00:45:48,600 --> 00:45:50,185 Abu Bakar, 482 00:45:50,185 --> 00:45:51,561 lama tak bertemu 483 00:45:51,561 --> 00:45:54,856 Mari, banyak yang harus kita bicarakan 484 00:45:54,856 --> 00:45:57,317 Ayo Bilal bantu aku menolong dia, 485 00:46:17,003 --> 00:46:19,589 Apa kau percaya perubahan itu akan terjadi? 486 00:46:20,131 --> 00:46:21,132 Bahkan pada kita? 487 00:46:24,093 --> 00:46:24,761 Mungkin! 488 00:46:27,013 --> 00:46:28,515 Ibu punya harapan begitu 489 00:46:31,935 --> 00:46:33,478 Mengapa kau bertanya? 490 00:46:36,731 --> 00:46:37,440 Bilal 491 00:46:43,071 --> 00:46:44,322 Pagi ini.. 492 00:46:46,533 --> 00:46:48,368 aku pergi menemuinya lagi 493 00:47:02,340 --> 00:47:04,300 Kau lagi? 494 00:47:04,467 --> 00:47:07,095 Tak ada pencuri kecil untuk diselamatkan disini 495 00:47:07,804 --> 00:47:08,471 Tuan, 496 00:47:09,264 --> 00:47:10,947 Apa maksudmu saat kau bilang, 497 00:47:11,388 --> 00:47:13,029 "Keinginan memilih takdir" 498 00:47:14,227 --> 00:47:16,145 Apa kau menawarkan untuk membeliku? 499 00:47:19,065 --> 00:47:21,025 Apakah kau menginginkan aku? 500 00:47:21,025 --> 00:47:25,446 Sepertinya kau akan jadi tuan yang lebih baik, daripada tuanku yang sekarang 501 00:47:25,530 --> 00:47:26,994 Percaya atau tidak, Bilal 502 00:47:27,282 --> 00:47:29,033 Tuanmu adalah budak juga 503 00:47:30,285 --> 00:47:31,035 Benarkah? 504 00:47:31,411 --> 00:47:33,413 Dan siapa yang menjadi tuannya? 505 00:47:34,789 --> 00:47:35,572 Keserakahan 506 00:47:35,957 --> 00:47:37,458 Inilah yang terburuk 507 00:47:38,293 --> 00:47:42,005 Apa ini berarti tak ada orang yang bebas, dan selalu menjadi budak? 508 00:47:42,463 --> 00:47:43,737 Bukan itu maksudku, 509 00:47:43,737 --> 00:47:46,229 Jadi bagaimana aku bisa bebas? 510 00:47:51,472 --> 00:47:54,475 Kau sendiri yang memperbudak dirimu, bilal 511 00:47:54,851 --> 00:47:56,769 Aku minta maaf padamu, 512 00:47:57,186 --> 00:47:58,489 tetapi... 513 00:47:58,589 --> 00:48:01,232 Tak ada yang memperlakukanku dengan baik, 514 00:48:01,232 --> 00:48:04,193 dan aku masih tidak mengerti kenapa 515 00:48:04,736 --> 00:48:07,280 Mengapa orang yang terhormat sepertimu, 516 00:48:07,280 --> 00:48:09,108 membantu budak sepertiku? 517 00:48:10,033 --> 00:48:13,328 Apa kau berharap aku melakukan sesuatu sebagai balasannya? 518 00:48:13,494 --> 00:48:14,787 Dengar, Bilal 519 00:48:14,787 --> 00:48:18,416 Rasulullah membimbingku ketika aku tersesat, 520 00:48:18,416 --> 00:48:20,401 karena dia pria yang hebat dan mulia, 521 00:48:20,401 --> 00:48:23,171 menyebarkan Islam dan mengajarkan kesetaraan 522 00:48:23,171 --> 00:48:25,465 Aku memilih untuk melakukan hal yang sama, 523 00:48:25,465 --> 00:48:27,091 dan mengikuti jalannya 524 00:48:27,342 --> 00:48:28,760 Dan siapa yang tahu, Bilal 525 00:48:28,760 --> 00:48:33,222 Mungkin kelak kau akan menginspirasi hati banyak orang juga 526 00:48:33,306 --> 00:48:34,185 Aku? 527 00:48:34,599 --> 00:48:36,184 Bagaimana aku melakukannya? 528 00:48:36,684 --> 00:48:38,227 Ayo, duduk 529 00:48:38,686 --> 00:48:40,939 Kau mencariku untuk berbicara kan? 530 00:48:42,023 --> 00:48:43,107 Mari kita bicara 531 00:48:49,280 --> 00:48:52,283 Sepertinya, yang dulu ibu katakan itu benar 532 00:48:53,534 --> 00:48:54,296 Iya, 533 00:48:55,495 --> 00:48:56,579 ternyata benar 534 00:48:56,788 --> 00:48:58,373 Dan itulah yang aku harapkan 535 00:48:58,957 --> 00:49:01,514 Ibu selalu sangat bijaksana 536 00:49:11,761 --> 00:49:14,138 Mari bersulang untuk putraku, Safwan 537 00:49:14,389 --> 00:49:17,682 Dia menghasilkan banyak uang dari berhala kecil ini 538 00:49:19,644 --> 00:49:22,897 Dan sekarang dia dapat menyelenggarakan pesta pertamanya 539 00:49:23,982 --> 00:49:26,359 Untuk Safwan 540 00:49:30,488 --> 00:49:33,992 Apa kau masih bersedih karena mengabaikan penawaran yang bagus? 541 00:49:34,075 --> 00:49:37,412 Sudah aku katakan padamu, berhala akan terjual dengan cepat 542 00:49:38,204 --> 00:49:41,332 Mungkin ini jadi keuntungan terakhir yang kita hasilkan 543 00:49:42,250 --> 00:49:43,876 Apa maksudmu? 544 00:49:43,876 --> 00:49:46,295 Berhala kecil ini adalah keberuntungan 545 00:49:46,295 --> 00:49:50,508 Aku harap kau mendapat kabar dari imam, mengenai berhala yang terjual hari ini 546 00:49:50,508 --> 00:49:52,176 Kau tak ada disana, 547 00:49:52,635 --> 00:49:54,220 Telah terjadi perselisihan 548 00:49:54,220 --> 00:49:55,722 dan orang-orang berkumpul 549 00:49:56,848 --> 00:49:57,765 Perselisihan? 550 00:50:02,562 --> 00:50:04,564 Siapa yang memulai perselisihan ini? 551 00:50:04,981 --> 00:50:07,400 Para muslim pendusta 552 00:50:07,567 --> 00:50:11,654 Pemikiran mereka cepat menyebar seperti api yang merambat melintasi kota 553 00:50:11,654 --> 00:50:15,950 Maksudmu, mereka akan membawa pasukan ke kota? 554 00:50:15,950 --> 00:50:19,495 Itu yang aku khawatirkan, dan mereka bicara tentang kebebasan 555 00:50:19,495 --> 00:50:20,747 Apa yang kau bicarakan? 556 00:50:20,747 --> 00:50:24,333 Mereka bilang kita mengambil keuntungan dari kesengsaraan orang 557 00:50:24,333 --> 00:50:28,463 Mereka bilang bahwa Tuhan yang benar tidak akan pernah meminta uang 558 00:50:28,463 --> 00:50:31,841 Jika mereka semakin kuat, maka selesailah kita 559 00:50:31,841 --> 00:50:35,762 Dan berapa lama para pedagang akan mentoleransi ajaran mereka? 560 00:50:36,429 --> 00:50:41,017 Kita akan usir mereka dari Mekah atau membuat kesepakatan dengan mereka 561 00:50:41,100 --> 00:50:42,435 Kita lihat nanti 562 00:50:46,439 --> 00:50:48,232 Perhatikan di sekitarmu, 563 00:50:50,860 --> 00:50:53,173 Hanya ada satu majikan, 564 00:50:53,446 --> 00:50:55,114 yaitu uang 565 00:50:55,114 --> 00:50:58,618 Inilah iman sesungguhnya di kota kita 566 00:50:58,910 --> 00:51:04,123 Tetapi beberapa hari ini tak semua pedagang kita menyembah berhala 567 00:51:04,457 --> 00:51:08,377 Dimana si pemalas itu yang sering menjual berhala dalam karung? 568 00:51:08,377 --> 00:51:11,214 Dia telah bergabung dengan para muslim 569 00:51:12,256 --> 00:51:14,759 Dan bagaimana dengan Abu Bakar, dimana dia? 570 00:51:14,759 --> 00:51:17,678 Dia juga menjadi seorang muslim, bahkan sudah lama 571 00:51:22,767 --> 00:51:24,621 Abu Al-Hakam benar, 572 00:51:25,478 --> 00:51:28,106 Orang membeli berhala yang terbuat dari kurma, 573 00:51:28,106 --> 00:51:31,057 dan kupikir mereka memakannya sebagai makanan 574 00:51:37,323 --> 00:51:39,784 Apakah ada pengkhianat lain di rumahku? 575 00:51:41,536 --> 00:51:42,622 Mengaku! 576 00:51:43,704 --> 00:51:45,269 Dan tunjukan siapa dirimu! 577 00:51:49,377 --> 00:51:52,107 Mungkin kau harus bertanya pada budakmu itu? 578 00:51:52,421 --> 00:51:55,133 Apa? Apa maksudmu? 579 00:51:59,053 --> 00:52:00,388 Hei budak, 580 00:52:00,805 --> 00:52:05,351 Kenapa kau tak katakan pada ayahku tentang teman barumu? 581 00:52:05,351 --> 00:52:06,477 Tak mungkin! 582 00:52:06,686 --> 00:52:10,398 Kau pasti salah! tak ada pengkhianat di rumahku 583 00:52:10,982 --> 00:52:12,024 Benar kan, Bilal? 584 00:52:15,736 --> 00:52:16,600 Katakan! 585 00:52:17,363 --> 00:52:19,615 Safwan menuduhmu sebagai penghianat, 586 00:52:19,824 --> 00:52:21,450 silakan kau membela diri! 587 00:52:22,034 --> 00:52:24,078 Katakanlah, wahai budak! 588 00:52:24,162 --> 00:52:26,873 Aku memberimu izin untuk bicara 589 00:52:32,712 --> 00:52:38,092 Kita, dilahirkan, semua, sama 590 00:52:39,886 --> 00:52:42,221 menghirup udara yang sama 591 00:52:43,639 --> 00:52:46,350 darah kita, sama merah 592 00:52:47,727 --> 00:52:51,522 kita akan mati dan dikuburkan, 593 00:52:52,523 --> 00:52:54,567 sama, kembali ke tanah 594 00:52:59,488 --> 00:53:04,827 Aku percaya, bahwa aku lelaki yang bebas 595 00:53:06,787 --> 00:53:08,284 Sama sepertimu, 596 00:53:09,207 --> 00:53:11,751 Setara? Bebas? 597 00:53:11,876 --> 00:53:13,252 Aku benci kedua kata itu 598 00:53:13,753 --> 00:53:17,882 Umayya, sepertinya budak ini sedang melindur dari tidurnya 599 00:53:17,882 --> 00:53:20,433 Setara, bebas? Hah? 600 00:53:20,593 --> 00:53:22,444 Wahai kalian semua, 601 00:53:22,720 --> 00:53:26,140 Lihatlah, kita semua sama 602 00:53:27,808 --> 00:53:31,646 Kau pernah menamparku karena budak ini, membuatmu bodoh didepan orang 603 00:53:31,646 --> 00:53:34,565 Apa yang akan kau lakukan sekarang terhadapnya, ayah? 604 00:53:41,030 --> 00:53:43,907 Penjaga! 605 00:53:52,541 --> 00:53:54,293 Untuk menjadi pria yang hebat, 606 00:53:55,086 --> 00:53:58,381 kau harus terlepas dari belenggu hatimu 607 00:54:13,896 --> 00:54:14,981 Bawa budak ini 608 00:54:14,981 --> 00:54:17,372 Ayo cepat masuk! 609 00:54:17,942 --> 00:54:20,695 Belenggu dia! Menderitalah bersama Islam! 610 00:54:21,362 --> 00:54:22,551 Murtad! 611 00:54:24,156 --> 00:54:25,616 Kurung dia dibawah, 612 00:54:25,908 --> 00:54:28,077 biarkan dia membusuk didalamnya 613 00:54:28,911 --> 00:54:29,996 Tanpa air, 614 00:54:30,121 --> 00:54:31,330 tanpa makanan 615 00:54:31,330 --> 00:54:32,623 hingga dia suci 616 00:54:34,417 --> 00:54:35,793 Bertahanlah Bilal 617 00:54:35,793 --> 00:54:37,420 pertolongan akan datang 618 00:54:37,920 --> 00:54:40,756 Kulihat dalam dirimu, hati seorang yang hebat, Bilal 619 00:54:41,465 --> 00:54:42,967 Berhenti bergumam! 620 00:54:45,177 --> 00:54:48,306 Tidak boleh menjenguk budak ini, Itu perintah Umayya! 621 00:54:48,431 --> 00:54:50,266 Hentikan bergumam, budak ! 622 00:54:50,474 --> 00:54:51,684 Aku takkan.. 623 00:54:54,437 --> 00:54:56,105 Bilal, apa kau baik-baik saja? 624 00:54:56,105 --> 00:54:58,190 Kau harus kuat, Bilal 625 00:54:58,190 --> 00:55:00,651 Seorang majikan melahirkan seorang majikan, 626 00:55:01,152 --> 00:55:03,696 dan seorang budak melahirkan seorang budak 627 00:55:03,696 --> 00:55:05,406 pejuang yang hebat! 628 00:55:08,659 --> 00:55:10,286 " Kemanusiaan suatu ajaran " 629 00:55:10,661 --> 00:55:13,116 " Dirasakan oleh umatnya " 630 00:55:13,456 --> 00:55:15,916 " Siapa yang melihatnya dari luar " 631 00:55:16,167 --> 00:55:17,649 " Muncul rasa takut " 632 00:55:21,255 --> 00:55:23,716 petunjuk akan datang, kau akan melihatnya 633 00:55:32,558 --> 00:55:36,395 " Dan apa bedanya antara Islam dan mereka?" 634 00:55:39,440 --> 00:55:42,304 berlututlah ketika kau di depanku, wahai budak 635 00:55:42,777 --> 00:55:45,946 " Dan mereka yang melihat ke dalamnya " 636 00:55:45,946 --> 00:55:47,448 " Itulah jalannya " 637 00:56:06,133 --> 00:56:07,551 " Dan dengan petunjuk " 638 00:56:07,718 --> 00:56:11,013 " Kisahmu akan dimulai dari majikan ini " 639 00:56:11,013 --> 00:56:13,503 " Hingga didengar seluruh dunia " 640 00:56:17,853 --> 00:56:21,065 " Disini, dimana orang-orang hebat diuji " 641 00:56:35,204 --> 00:56:38,249 " Jadilah tuan bagi dirimu, Bilal " 642 00:56:38,457 --> 00:56:40,000 Untuk menjadi pria hebat, 643 00:56:40,000 --> 00:56:42,586 hiduplah tanpa rantai yang membelenggu 644 00:57:26,964 --> 00:57:28,132 Bilal, 645 00:57:28,591 --> 00:57:30,259 apa kau sudah bangun? 646 00:57:32,136 --> 00:57:33,179 Bagus 647 00:57:35,097 --> 00:57:36,974 Lebih berani dari dugaanku 648 00:57:38,851 --> 00:57:40,603 Aku menerima pujian, 649 00:57:42,021 --> 00:57:44,982 kau belajar dari keberanianku selama ini 650 00:57:45,191 --> 00:57:47,150 Selamatkan dirimu dari penderitaan 651 00:57:47,401 --> 00:57:50,237 Apa yang kau katakan butuh banyak keberanian 652 00:57:50,237 --> 00:57:53,491 Tapi sayangnya kau masih berpikir seperti seorang budak 653 00:57:59,371 --> 00:58:04,001 Aku akan memberitahumu sebuah rahasia yang akan membuatmu kembali ke akal sehat 654 00:58:04,001 --> 00:58:06,670 aku tak pernah percaya pada berhala-berhala ini 655 00:58:06,670 --> 00:58:08,881 Tidak, tidak, aku tidak bodoh 656 00:58:11,425 --> 00:58:14,887 Sebenarnya kita berdua budak, Bilal 657 00:58:15,262 --> 00:58:16,847 Perbedaan antara kita, 658 00:58:17,264 --> 00:58:20,226 bahwa aku menyembah apa yang lebih kuat dariku 659 00:58:21,977 --> 00:58:23,603 Tapi kau, 660 00:58:24,355 --> 00:58:26,815 kau menyembah apa yang akan menghancurkanmu 661 00:58:37,117 --> 00:58:41,789 Pria bebas tahu cara mengambil risiko, 662 00:58:42,373 --> 00:58:46,585 Misalnya dia ditawari untuk memata-matai musuh tuannya 663 00:58:46,835 --> 00:58:49,713 dia mungkin menyadari manfaatnya 664 00:58:49,838 --> 00:58:52,550 Apa kau mengerti apa yang kukatakan, Bilal? 665 00:58:55,636 --> 00:58:56,595 Berikan dia minum 666 00:59:05,020 --> 00:59:07,898 Apa kau ingin aku melepas rantainya? 667 00:59:10,067 --> 00:59:11,569 Bagaimana menurutmu, Bilal? 668 00:59:11,944 --> 00:59:13,279 Aku sudah.. 669 00:59:14,863 --> 00:59:16,949 dibebaskan dari rantai belenggu 670 00:59:16,949 --> 00:59:17,866 Sadarlah! 671 00:59:18,617 --> 00:59:19,910 Kau masih dibelenggu, 672 00:59:20,286 --> 00:59:24,373 Atau Tuhanmu yang tak terlihat, membuatmu tak melihat belenggu itu? 673 00:59:24,582 --> 00:59:29,044 Aku berbicara tentang belenggu yang ada dalam diriku 674 00:59:29,044 --> 00:59:30,838 Jangan bicara aneh, Bilal 675 00:59:31,547 --> 00:59:34,049 Apa kau tak melihat musibah yang kau hadapi? 676 00:59:34,341 --> 00:59:36,093 Aku bisa membunuhmu sekarang 677 00:59:36,343 --> 00:59:39,305 Aku tak peduli apa yang akan kau lakukan padaku 678 00:59:40,139 --> 00:59:43,434 Dan tak ada yang bisa kau tawarkan padaku 679 00:59:46,645 --> 00:59:49,773 Aku sudah bebas 680 00:59:50,065 --> 00:59:51,817 Dan bagaimana dengan adikmu? 681 00:59:52,276 --> 00:59:54,028 Apakah dia merdeka juga? 682 00:59:54,445 --> 00:59:57,489 Jadi, apa kau akan memikirkan tawaranku atau tidak? 683 00:59:58,824 --> 00:59:59,992 Kau ingin seekor kuda? 684 01:00:00,576 --> 01:00:01,869 akan kuberi kau dua ekor 685 01:00:02,161 --> 01:00:06,123 Dan aku akan memberikanmu, dan adikmu sebuah rumah 686 01:00:06,415 --> 01:00:07,499 Terima tawarannya.. 687 01:00:14,256 --> 01:00:14,965 Bawa dia! 688 01:00:14,965 --> 01:00:15,966 Keluarkan dia! 689 01:00:17,801 --> 01:00:18,636 Bebaskan dia! 690 01:00:19,219 --> 01:00:22,056 Itu sebabnya kau seorang budak dan aku seorang tuan 691 01:00:22,514 --> 01:00:25,225 Karena kau tak mau mengambil peluang yang datang 692 01:00:26,060 --> 01:00:27,269 Sungguh mengecewakan! 693 01:00:27,686 --> 01:00:29,772 Jadi, bunuh saja aku 694 01:00:30,272 --> 01:00:32,024 Aku takkan membunuhmu, 695 01:00:34,068 --> 01:00:36,612 tapi, kau mungkin mati 696 01:00:51,585 --> 01:00:52,878 Ajalmu segera tiba! 697 01:01:25,369 --> 01:01:26,328 Tidak, Bilal! 698 01:01:27,830 --> 01:01:31,083 Katakan padaku, budak, kepada siapa kau berdoa 699 01:01:31,333 --> 01:01:33,210 Apakah Dia lebih kuat dariku? 700 01:01:33,377 --> 01:01:36,088 Apa Dia lebih kuat dari para dewa kami? 701 01:01:36,088 --> 01:01:38,716 Karena kekuatan mereka dan kekuatanku, 702 01:01:38,924 --> 01:01:42,302 bisa memberi perintah untuk membunuhmu, atau membebaskanmu 703 01:01:42,761 --> 01:01:43,729 Dia adalah, 704 01:01:44,054 --> 01:01:45,597 Tuhanku 705 01:01:46,056 --> 01:01:48,559 Jika kau minta dia menyelamatkanmu? 706 01:01:49,184 --> 01:01:50,227 akan terkabul 707 01:01:50,227 --> 01:01:53,689 Dan aku akan memintanya untuk memaafkan dosamu 708 01:01:54,189 --> 01:01:56,442 Aku menawar harga yang tinggi untuknya 709 01:01:56,817 --> 01:01:58,360 Terlalu tinggi 710 01:01:58,610 --> 01:02:01,071 Jadi apa alasanmu membawanya kesini? 711 01:02:06,744 --> 01:02:07,995 Tolong bebaskan dia! 712 01:02:27,639 --> 01:02:28,766 Aku peringatkan kau, 713 01:02:29,122 --> 01:02:31,393 jika satu tetes saja darahnya jatuh, 714 01:02:31,560 --> 01:02:32,811 kesepakatan batal 715 01:02:33,312 --> 01:02:34,229 Kita lihat saja, 716 01:02:34,688 --> 01:02:38,442 Budak ini melakukan kejahatan yang keterlaluan 717 01:02:41,148 --> 01:02:43,947 Dia telah mempermalukan tuannya, 718 01:02:44,490 --> 01:02:45,449 dan karena itu, 719 01:02:45,949 --> 01:02:48,744 kami akan menghukumnya 720 01:03:01,632 --> 01:03:02,424 Tidak! 721 01:03:03,175 --> 01:03:04,510 Itu akan membunuhnya! 722 01:03:05,969 --> 01:03:06,386 Tidak! 723 01:03:09,139 --> 01:03:09,640 Tidak! 724 01:03:16,814 --> 01:03:18,357 Tolong tuan Safwan, 725 01:03:18,649 --> 01:03:19,358 dia akan mati! 726 01:03:20,359 --> 01:03:21,485 Apa kau merasakan ini? 727 01:03:22,027 --> 01:03:23,070 Kau tetap budak 728 01:03:24,196 --> 01:03:25,697 Menyerahlah, Bilal 729 01:03:26,114 --> 01:03:27,741 maka semua akan berakhir 730 01:03:28,492 --> 01:03:30,202 Mintalah pengampunan pada kami, 731 01:03:30,369 --> 01:03:33,580 dan terimalah kami sebagai tuanmu selamanya 732 01:03:33,747 --> 01:03:37,376 Dan terima berhala ini, sebagai Tuhanmu sesungguhnya 733 01:03:38,168 --> 01:03:39,962 Berapa banyak berhala disana? 734 01:03:40,295 --> 01:03:42,339 Kau tahu cara menghitung? Budak! 735 01:03:54,226 --> 01:03:54,768 satu 736 01:03:55,185 --> 01:03:56,103 satu 737 01:03:56,478 --> 01:03:57,062 satu 738 01:04:13,078 --> 01:04:14,830 Apa yang kau lakukan? 739 01:04:17,124 --> 01:04:18,250 Kau angkuh! 740 01:04:18,625 --> 01:04:19,251 Aku, 741 01:04:20,294 --> 01:04:22,921 manusia bebas 742 01:04:29,720 --> 01:04:31,054 Tidak! , Bilal! 743 01:04:31,054 --> 01:04:33,140 Kumohon! Hentikan! 744 01:04:33,140 --> 01:04:34,141 Dia akan mati! 745 01:04:34,433 --> 01:04:36,018 Aku akan gandakan tawarannya! 746 01:04:36,602 --> 01:04:39,646 Kulihat kau kehilangan keahlianmu dalam perdagangan 747 01:04:40,731 --> 01:04:41,857 Dia milikmu, 748 01:04:42,608 --> 01:04:44,151 singkirkan batunya 749 01:04:54,357 --> 01:04:56,079 Bilal! Bilal! 750 01:04:56,622 --> 01:05:00,083 Aku memutuskan untuk memberi semua yang aku miliki untuknya 751 01:05:00,959 --> 01:05:02,127 Untuk seorang budak? 752 01:05:02,753 --> 01:05:03,420 Tidak, 753 01:05:05,213 --> 01:05:06,798 tapi untuk seorang saudara 754 01:05:07,591 --> 01:05:09,843 Jangan beritahu aku jika agama Islam, 755 01:05:09,843 --> 01:05:12,638 membuat budak dan majikan menjadi saudara 756 01:05:18,352 --> 01:05:19,478 Ya, kita saudara 757 01:05:24,900 --> 01:05:26,902 Tenang, perlahan 758 01:05:27,569 --> 01:05:30,113 Bilal, bertahanlah 759 01:05:30,280 --> 01:05:31,073 Saudarinya? 760 01:05:32,282 --> 01:05:34,326 Akan kubayar harga yang sama untuknya 761 01:05:34,326 --> 01:05:36,411 Kau bicara pada orang yang salah, 762 01:05:36,411 --> 01:05:39,122 aku sudah menghadiahkannya pada Safwan 763 01:05:42,292 --> 01:05:43,502 Aku takkan menjualnya, 764 01:05:44,336 --> 01:05:46,421 bahkan untuk seluruh perdaganganmu 765 01:05:47,047 --> 01:05:47,839 Bawa dia! 766 01:05:48,027 --> 01:05:48,423 Tidak! 767 01:05:48,423 --> 01:05:49,841 Apa yang kau lakukan? 768 01:05:50,258 --> 01:05:51,134 Serahkan dia! 769 01:05:52,761 --> 01:05:53,428 Bilal! 770 01:06:13,699 --> 01:06:16,284 Tiga Bulan Kemudian 771 01:06:16,410 --> 01:06:18,620 Aku akan selalu berterima kasih padamu, 772 01:06:19,413 --> 01:06:20,998 yang menyelamatkan hidupku, 773 01:06:21,873 --> 01:06:24,251 yang memberi hidup kepada satu orang 774 01:06:24,438 --> 01:06:26,586 yang memberi hidup kepada banyak orang 775 01:06:29,214 --> 01:06:32,175 Bagaimana rasanya berjalan di jalanan Mekah, 776 01:06:32,175 --> 01:06:33,552 dengan bebas merdeka 777 01:06:34,302 --> 01:06:36,388 Sangat bersyukur bisa berjalan 778 01:06:37,681 --> 01:06:38,473 Dimana Sohaib? 779 01:06:38,682 --> 01:06:39,558 Bersama Hamza, 780 01:06:39,725 --> 01:06:41,184 dan Abu Bakar As-Siddiq 781 01:06:41,518 --> 01:06:43,645 Mereka sedang menunggu kita di gerbang 782 01:06:46,440 --> 01:06:50,527 Ketidakpatuhanmu pada Umayya menyebar ke seluruh Mekah 783 01:06:50,694 --> 01:06:54,031 Dia dan budaknya akan datang untukmu, Bilal 784 01:06:54,322 --> 01:06:55,365 Kita harus pergi 785 01:06:55,741 --> 01:06:56,950 Kemana kita akan pergi? 786 01:06:57,284 --> 01:06:59,536 Ke sebuah kota yang hebat, 787 01:06:59,536 --> 01:07:02,289 yang akan menerima kita dengan hangat 788 01:07:53,590 --> 01:07:55,217 Mengagumkan, bukan? 789 01:07:56,676 --> 01:07:59,179 Pedang buatan manusia untuk berburu, 790 01:07:59,179 --> 01:08:01,515 dan menyediakan makanan untuk keluarganya 791 01:08:02,015 --> 01:08:03,058 Tapi sekarang, 792 01:08:03,767 --> 01:08:06,353 manusia menggunakannya untuk saling membunuh 793 01:08:07,354 --> 01:08:09,397 Sudah kehilangan nilai dan tujuan, 794 01:08:09,815 --> 01:08:10,774 yang sebenarnya 795 01:08:11,399 --> 01:08:13,401 Bisakah kau mengajari cara bertarung? 796 01:08:13,401 --> 01:08:14,111 Mengapa? 797 01:08:15,028 --> 01:08:17,531 Apakah kau pikir jika kau tahu cara bertarung, 798 01:08:17,654 --> 01:08:19,783 hasilnya akan menguntungkanmu? 799 01:08:20,534 --> 01:08:24,037 atau kau ingin bisa memiliki apapun dengan pedang? 800 01:08:27,791 --> 01:08:28,583 Ingatlah, 801 01:08:29,251 --> 01:08:31,586 aku bisa mengajarimu cara menggunakannya, 802 01:08:32,087 --> 01:08:33,672 tapi kau yang akan memutuskan, 803 01:08:34,297 --> 01:08:36,424 kapan dan dimana 804 01:08:38,593 --> 01:08:41,763 Kekerasan tak pernah memecahkan masalah, 805 01:08:42,139 --> 01:08:45,142 Jangan biarkan siapapun membuatmu memulai perkelahian, 806 01:08:45,142 --> 01:08:46,852 sebisa mungkin menghindarinya 807 01:08:53,441 --> 01:08:54,359 Kapan kita mulai? 808 01:08:54,901 --> 01:08:57,112 Sekarang belum saatnya memakai pedang, 809 01:08:57,112 --> 01:08:59,698 dan ambilah cabang pohon itu 810 01:10:03,303 --> 01:10:03,845 Saad 811 01:10:09,476 --> 01:10:10,101 Baik 812 01:10:11,019 --> 01:10:12,687 Marilah kita mulai berlatih, 813 01:10:12,938 --> 01:10:14,731 Apa yang kau lakukan, wahai pemula? 814 01:10:15,440 --> 01:10:17,525 Melawanmu tentunya, wahai "Pemburu apel" 815 01:10:20,153 --> 01:10:21,029 Bilal, putar! 816 01:10:21,655 --> 01:10:22,197 Menunduk! 817 01:10:22,822 --> 01:10:23,782 Gerakan bertahan! 818 01:10:23,782 --> 01:10:24,824 Latih konsentrasi! 819 01:10:24,824 --> 01:10:25,951 Latih konsentrasimu! 820 01:10:32,165 --> 01:10:33,583 Kau kurang cepat, Bilal! 821 01:10:35,919 --> 01:10:36,878 Coba hindari ini! 822 01:11:05,615 --> 01:11:07,075 Ghufaira 823 01:12:28,907 --> 01:12:30,241 Aku mengalahkanmu lagi 824 01:12:31,785 --> 01:12:33,995 Ayo, bangunlah 825 01:12:35,830 --> 01:12:38,041 Mari bertarung saat kau tenang, Bilal 826 01:12:39,250 --> 01:12:41,961 Jangan pernah menyerang, saat kau sedang marah 827 01:12:43,380 --> 01:12:45,090 Kita akan membebaskannya, Bilal 828 01:12:45,382 --> 01:12:47,509 Jangan pernah kehilangan harapan 829 01:12:53,014 --> 01:12:55,975 Seorang pria yang kuat dapat mengendalikan amarahnya, 830 01:12:56,101 --> 01:12:59,479 dan bisa memaafkan, saat bisa membalas dendam 831 01:12:59,854 --> 01:13:01,398 Itulah saksi atas kemuliaan 832 01:13:01,773 --> 01:13:02,982 Aku berjanji kepadamu, 833 01:13:03,650 --> 01:13:04,943 melakukan yang terbaik 834 01:13:05,068 --> 01:13:07,362 Berjanjilah padaku untuk melatih pikiran, 835 01:13:07,821 --> 01:13:11,408 Kekuatan sejati ada di pikiran, bukanlah senjata 836 01:13:11,991 --> 01:13:13,982 Dan itu adalah rahasia Hamza 837 01:13:14,244 --> 01:13:16,121 Suatu hari, Bilal 838 01:13:16,413 --> 01:13:19,416 Kau juga akan menemukan rahasiamu sendiri 839 01:13:21,376 --> 01:13:24,838 " Bulan purnama naik diatas kita " 840 01:13:25,505 --> 01:13:29,134 " Dari lembah perpisahan " 841 01:13:29,134 --> 01:13:32,971 " Dan kita bersyukur atasnya " 842 01:13:32,971 --> 01:13:36,850 " Dimana itu adalah panggilan Allah " 843 01:13:36,850 --> 01:13:37,684 Akhirnya 844 01:13:48,486 --> 01:13:49,154 Ayo! 845 01:13:52,490 --> 01:13:56,244 " Orang yang dibesarkan diantara kita " 846 01:13:56,244 --> 01:13:59,831 " Datang dengan kata-kata untuk dipatuhi " 847 01:14:00,582 --> 01:14:08,089 " Kota ini dihormati oleh pemberianMu " 848 01:14:08,715 --> 01:14:12,969 " Menyambut penyeru terbaik untuk jalan Tuhan " 849 01:14:14,345 --> 01:14:15,972 Selamat datang di Yathrib! 850 01:14:15,972 --> 01:14:16,639 Itu Bilal! 851 01:14:16,639 --> 01:14:17,724 Dia disini 852 01:14:17,724 --> 01:14:18,766 Dia datang! 853 01:14:25,648 --> 01:14:26,399 Ikut kami 854 01:14:32,739 --> 01:14:35,116 Kemana kita akan pergi? 855 01:14:35,742 --> 01:14:36,618 Bilal! 856 01:14:40,747 --> 01:14:41,873 Kemana kau membawaku? 857 01:15:11,653 --> 01:15:12,487 Ibu! 858 01:15:13,154 --> 01:15:15,114 Lihat bagaimana aku membangun rumah 859 01:15:28,419 --> 01:15:30,755 Lihatlah kita akan membangun sebuah masjid, 860 01:15:30,755 --> 01:15:32,298 untuk menyatukan kita semua, 861 01:15:32,298 --> 01:15:33,675 menyebarkan harapan 862 01:15:33,675 --> 01:15:34,616 Sebuah harapan, 863 01:15:34,616 --> 01:15:36,803 yang mengilhami hati orang 864 01:15:52,068 --> 01:15:55,071 Rasulullah memintamu memanggil mereka untuk sholat 865 01:15:55,446 --> 01:15:57,282 Tuan Bilal 866 01:16:07,417 --> 01:16:08,206 Dari sini, 867 01:16:09,836 --> 01:16:11,129 aku memanggil mereka 868 01:16:17,468 --> 01:16:18,553 Tunjukkan padaku 869 01:16:20,179 --> 01:16:23,391 Tunjukkan padaku bagaimana suaramu menjadi sebuah ilham, 870 01:16:23,975 --> 01:16:26,936 Suara yang menyerukan akan keadilan, 871 01:16:27,729 --> 01:16:29,188 dan kesetaraan 872 01:16:29,188 --> 01:16:36,988 " Allah maha besar. Allah maha besar " 873 01:16:37,697 --> 01:16:40,742 Apa yang kutakutkan, kini terjadi, Umayya 874 01:16:40,908 --> 01:16:43,578 Jumlah mereka kini semakin banyak dan kuat 875 01:16:43,745 --> 01:16:46,247 Apakah kita akan tetap diam saja? 876 01:16:46,247 --> 01:16:47,999 Dia benar, Ayah 877 01:16:48,541 --> 01:16:50,543 Ketika budak itu menentang tuannya, 878 01:16:50,543 --> 01:16:52,754 dunia sekarang menjadi terbalik 879 01:16:53,254 --> 01:16:55,465 Bunuh mereka semua! 880 01:16:56,924 --> 01:16:58,343 Tanpa sisa! 881 01:17:05,266 --> 01:17:07,018 Kita akan mulai dari sini, 882 01:17:07,477 --> 01:17:08,227 malam ini! 883 01:17:09,395 --> 01:17:11,105 Kerahkan pasukan besar-besaran, 884 01:17:11,105 --> 01:17:13,858 hancurkan tiap tempat yang menampung mereka, 885 01:17:14,817 --> 01:17:17,111 Kita bersihkan Mekah dari mereka 886 01:17:19,489 --> 01:17:21,449 Hancurkan mereka semua, 887 01:17:21,991 --> 01:17:23,076 dan binasakan 888 01:17:35,505 --> 01:17:37,882 Semakin banyak orang yang datang! 889 01:17:54,148 --> 01:17:55,525 Kuda yang hebat 890 01:17:56,275 --> 01:17:58,403 Dia mengikuti kita ketika kita kembali 891 01:17:58,403 --> 01:17:59,487 Apa kau mengenalnya? 892 01:17:59,487 --> 01:18:00,238 Mengenalnya? 893 01:18:01,572 --> 01:18:02,657 Sangat mengenalnya 894 01:18:05,201 --> 01:18:07,161 Dia dulu milik Umayya 895 01:18:08,454 --> 01:18:10,915 Mungkin kemarahannya, membuat kuda itu kabur 896 01:18:11,791 --> 01:18:13,042 Jaga dia baik-baik 897 01:18:15,878 --> 01:18:18,297 Orang tua ini membawa kabar dari Mekah 898 01:18:19,132 --> 01:18:20,049 Penyiksaan, 899 01:18:20,883 --> 01:18:22,927 semakin parah setiap hari, 900 01:18:23,219 --> 01:18:24,595 kita banyak kehilangan 901 01:18:24,804 --> 01:18:28,099 tapi kami beruntung karena bisa melarikan diri 902 01:18:28,099 --> 01:18:29,934 Aku takut mereka yang masih disana, 903 01:18:29,934 --> 01:18:32,937 akan segera berakhir hidupnya 904 01:18:33,187 --> 01:18:35,606 Pesan untukmu dari putra Umayya, 905 01:18:45,908 --> 01:18:46,993 Ghufaira 906 01:18:48,202 --> 01:18:49,036 Dimana Bilal? 907 01:18:49,162 --> 01:18:50,538 Tadi dia disana, 908 01:20:08,908 --> 01:20:09,534 Anakku! 909 01:20:11,577 --> 01:20:12,995 Dimana yang lainnya? 910 01:20:13,246 --> 01:20:15,498 Tak ada lagi yang tersisa selain kami 911 01:20:43,860 --> 01:20:44,610 Ghufaira! 912 01:20:47,363 --> 01:20:48,155 Ghufaira! 913 01:20:49,156 --> 01:20:50,408 Bawa dia keluar! 914 01:20:50,992 --> 01:20:51,576 Ikuti aku! 915 01:20:54,036 --> 01:20:54,912 Tolong! 916 01:20:57,957 --> 01:20:58,666 Kejar dia! 917 01:21:09,468 --> 01:21:10,136 Tangkap dia! 918 01:21:10,136 --> 01:21:13,431 Kau membuat kesalahan besar karena kembali kesini, budak! 919 01:21:13,598 --> 01:21:14,181 Bawa dia! 920 01:21:16,726 --> 01:21:18,603 Dimana Tuhanmu sekarang? 921 01:21:23,316 --> 01:21:23,858 Tunggu! 922 01:21:44,879 --> 01:21:45,713 Ghufaira, 923 01:21:46,297 --> 01:21:47,423 Lanjutkan.. 924 01:21:53,095 --> 01:21:55,890 Saatnya bertemu dengan Tuhanmu! 925 01:22:10,029 --> 01:22:10,655 Ayo! 926 01:22:20,915 --> 01:22:23,000 Aku takkan pergi tanpa.. 927 01:22:23,000 --> 01:22:23,626 Cepatlah! 928 01:22:24,961 --> 01:22:26,128 Tangkap mereka! 929 01:22:40,059 --> 01:22:41,143 Mereka ke arah sini! 930 01:22:41,435 --> 01:22:43,229 Jangan sampai kehilangan mereka! 931 01:23:04,792 --> 01:23:07,628 Setelah Satu Tahun 932 01:23:36,991 --> 01:23:39,660 Aku berharap menemukanmu disini, 933 01:23:42,955 --> 01:23:46,811 Tak ada yang bisa kukatakan padamu, agar kau merasa lebih baik 934 01:23:47,877 --> 01:23:50,880 Aku hanya berpesan, jagalah pikiranmu tetap bersih 935 01:23:50,880 --> 01:23:53,007 dan hatimu tetap lurus 936 01:23:53,799 --> 01:23:55,468 Kau harus yakin, 937 01:23:55,468 --> 01:23:58,012 bahwa Allah akan selalu berada disisimu 938 01:24:01,057 --> 01:24:03,642 Aku telah membuat ini untukmu 939 01:24:22,828 --> 01:24:25,831 Ketika kau memutuskan untuk menggunakannya, ingatlah.. 940 01:24:25,831 --> 01:24:30,155 Jangan biarkan itu mengendalikan keputusanmu 941 01:24:36,759 --> 01:24:37,843 " Tuhanku.. " 942 01:24:38,385 --> 01:24:40,805 " yang maha kuasa, yang maha perkasa " 943 01:24:41,430 --> 01:24:43,474 " yang memiliki segala kekuasaan " 944 01:24:44,183 --> 01:24:47,937 " padamu kami percaya untuk lebih baik atau lebih buruk " 945 01:25:02,827 --> 01:25:05,913 Orang-orang bodoh itu berkumpul untuk menjatuhkan kita 946 01:25:05,955 --> 01:25:07,886 Aku akan memimpin tentara, 947 01:25:08,415 --> 01:25:10,209 Kau harus melindungi Mekah 948 01:25:13,963 --> 01:25:15,714 Mereka mengancam otoritas kita, 949 01:25:16,006 --> 01:25:17,032 kekuatan kita, 950 01:25:17,383 --> 01:25:19,718 Jangan sampai kau mengecewakanku 951 01:25:34,358 --> 01:25:36,792 " Lindungi kami dari semua kejahatan, " 952 01:25:39,113 --> 01:25:42,116 " karena tak ada daya dan kekuatan, " 953 01:25:42,116 --> 01:25:45,119 " kecuali atas pertolonganMu, yang Maha Suci " 954 01:25:45,119 --> 01:25:46,245 Amin 955 01:26:11,896 --> 01:26:13,981 Ini pasti sebuah lelucon, 956 01:26:21,488 --> 01:26:22,990 Sungguh sial mereka 957 01:26:34,460 --> 01:26:36,503 Mereka kuat dan banyak sekali 958 01:26:36,503 --> 01:26:37,880 Tahan dan bersiaplah 959 01:26:39,089 --> 01:26:40,132 Tetaplah kokoh! 960 01:26:42,801 --> 01:26:44,803 Kirim 3 orang terbaik maju kedepan 961 01:26:44,803 --> 01:26:47,014 Pertama, kita hancurkan semangat mereka! 962 01:26:47,306 --> 01:26:48,891 Lalu kita selesaikan mereka, 963 01:26:49,016 --> 01:26:50,434 satu per satu 964 01:26:54,230 --> 01:26:56,899 Apapun yang terjadi didepan, jangan mundur 965 01:26:56,899 --> 01:26:58,139 Tetap pada posisi 966 01:27:05,574 --> 01:27:06,825 Pindah satu sisi! 967 01:27:07,868 --> 01:27:09,536 Buat jalan untuk Ali 968 01:27:10,537 --> 01:27:11,413 Ayolah, Ali 969 01:27:30,057 --> 01:27:32,309 Aku akan sangat menikmati ini 970 01:27:35,104 --> 01:27:36,480 Habisi mereka!! 971 01:29:20,667 --> 01:29:22,753 Serang!! 972 01:29:23,670 --> 01:29:24,755 Bunuh mereka semua! 973 01:29:28,425 --> 01:29:29,385 Ayolah Hamza! 974 01:29:29,593 --> 01:29:30,135 Pindah! 975 01:29:40,854 --> 01:29:41,480 Pemanah! 976 01:29:41,939 --> 01:29:42,981 Pemanah siap! 977 01:29:43,023 --> 01:29:43,440 Tidak! 978 01:29:44,441 --> 01:29:46,276 Selalu percaya pada "Singa Allah" 979 01:29:46,318 --> 01:29:47,361 Sekarang! 980 01:29:47,528 --> 01:29:48,404 Sekarang! 981 01:29:55,077 --> 01:29:56,161 Lepaskan! 982 01:31:57,741 --> 01:31:58,450 Kemarilah! 983 01:32:36,363 --> 01:32:38,240 Dari mana kau belajar itu? 984 01:32:40,534 --> 01:32:41,493 Dari yang terbaik! 985 01:33:58,528 --> 01:33:59,655 Wahai seorang budak! 986 01:34:48,995 --> 01:34:50,080 Kita adalah saudara 987 01:34:50,372 --> 01:34:51,707 Berperang antar saudara 988 01:34:52,541 --> 01:34:54,042 Akhiri semua ini 989 01:34:54,751 --> 01:34:56,294 Hentikan pertumpahan darah 990 01:34:58,797 --> 01:35:00,215 Kau bukan saudaraku, budak! 991 01:35:00,966 --> 01:35:03,051 Ayo, tunjukkan padaku apa yang kau dapat? 992 01:35:03,176 --> 01:35:05,611 Apakah itu caramu memperlakukan tuanmu? 993 01:35:06,096 --> 01:35:10,058 Biarkan ini menjadi hari dimana aku mengeluarkanmu dari kesengsaraan! 994 01:35:10,475 --> 01:35:13,186 Tidak hari ini, Umayya! 995 01:35:37,169 --> 01:35:41,006 Sudah saatnya bagimu untuk bergabung dengan saudarimu 996 01:36:19,628 --> 01:36:20,879 Wahai penduduk Mekah 997 01:36:20,879 --> 01:36:22,380 Umayya telah gugur 998 01:36:22,380 --> 01:36:24,966 Beritahu semua tetua Hijaz 999 01:36:27,552 --> 01:36:29,054 Dimana Abu Safwan? 1000 01:36:29,509 --> 01:36:31,402 Ayo kita balas mereka semua! 1001 01:36:32,057 --> 01:36:33,767 Kita akan membunuh mereka semua! 1002 01:36:56,915 --> 01:36:59,376 " Akan ada kemenangan, " 1003 01:37:00,919 --> 01:37:02,462 " kemenangan untuk pikiran, " 1004 01:37:03,380 --> 01:37:04,381 " dan untuk jiwa " 1005 01:37:06,258 --> 01:37:09,413 " Kemenangan yang mematahkan rantai belenggu, " 1006 01:37:09,511 --> 01:37:12,013 " yang mengikat manusia " 1007 01:37:13,181 --> 01:37:15,141 Bagus sekali saudaraku 1008 01:37:19,563 --> 01:37:22,909 " Kemenangan yang menyatukan kami, " 1009 01:37:46,172 --> 01:37:48,925 " Tapi, musuh ini takkan menyerah " 1010 01:37:51,636 --> 01:37:53,035 " Dia akan berencana " 1011 01:37:54,097 --> 01:37:56,808 " Dia akan tetap dalam kegelapan " 1012 01:38:00,270 --> 01:38:02,208 " Menunggu kesempatan, " 1013 01:38:02,272 --> 01:38:04,383 " untuk menyerang hati kita " 1014 01:38:16,328 --> 01:38:18,830 " Akan ada kemenangan, " 1015 01:39:08,046 --> 01:39:11,383 " dan akan ada kekalahan " 1016 01:39:11,758 --> 01:39:13,677 " Menghancurkan hati kita " 1017 01:39:23,061 --> 01:39:24,854 " Jangan khawatir, " 1018 01:39:26,356 --> 01:39:27,482 " karena kebencian, " 1019 01:39:28,149 --> 01:39:29,609 " adalah hal yang mengerikan " 1020 01:39:31,903 --> 01:39:34,801 " Akan ada kekalahan, " 1021 01:39:36,408 --> 01:39:38,961 " sebagai sebuah kehendak " 1022 01:40:03,578 --> 01:40:04,897 Mekah 1023 01:41:11,628 --> 01:41:14,547 Apakah itu caramu menunjukkan imanmu, Bilal? 1024 01:41:18,051 --> 01:41:19,427 Mari kita selesaikan 1025 01:41:34,734 --> 01:41:35,568 Kenapa? 1026 01:41:37,112 --> 01:41:39,656 Kenapa kau membunuhnya? 1027 01:41:41,074 --> 01:41:42,336 Jawab aku, 1028 01:41:44,244 --> 01:41:45,078 Jawabannya, 1029 01:41:46,121 --> 01:41:49,040 ada di luar jendela itu 1030 01:42:18,778 --> 01:42:23,158 Kau percaya bahwa manusia itu dinilai dari tindakannya, 1031 01:42:23,575 --> 01:42:26,077 dan apa yang ditawarkannya kepada orang lain, 1032 01:42:26,744 --> 01:42:28,413 dan pemberiannya 1033 01:42:29,706 --> 01:42:30,915 Disini dia bebas, 1034 01:42:32,584 --> 01:42:36,171 untuk menjadi satu-satunya tindakan kemanusiaan yang aku lakukan 1035 01:42:49,475 --> 01:42:51,958 Jangan biarkan itu menjadi yang terakhir 1036 01:43:00,445 --> 01:43:01,321 Ghufaira! 1037 01:43:03,031 --> 01:43:03,990 Bilal 1038 01:43:32,769 --> 01:43:34,395 Minggir! 1039 01:43:34,479 --> 01:43:37,106 Dia akan menyerukan doa di Mekah 1040 01:43:51,037 --> 01:43:51,829 Ayolah!! 1041 01:44:44,924 --> 01:44:46,521 Dialah penyeru adzan, Bilal! 1042 01:44:47,593 --> 01:44:48,720 Dia akhirnya muncul 1043 01:44:50,888 --> 01:44:52,606 Segala puji bagi Allah 1044 01:44:59,568 --> 01:45:01,808 " Apa cita-citamu dewasa nanti, Bilal?" 1045 01:45:15,788 --> 01:45:20,251 Diilhami oleh kisah hidup sahabat nabi yang hebat, Bilal bin Rabah Radhiallahu 'anhu, 1046 01:45:20,251 --> 01:45:24,130 Kisah tentang keadilan dan kesetaraan, tanpa perbedaan atau pembatasan 1047 01:45:24,130 --> 01:45:28,343 Dia dikenal dengan suaranya yang bagus, dan sebagai penyeru adzan pertama 1048 01:45:28,384 --> 01:45:38,353 Allah Maha Besar. Allah Maha Besar 1049 01:45:40,313 --> 01:46:06,881 Aku bersaksi bahwa tidak ada Tuhan selain Allah 1050 01:46:08,633 --> 01:46:40,081 Aku bersaksi bahwa Muhammad adalah utusan Allah 1051 01:47:52,737 --> 01:47:55,406 Sub Credit : Mahmoud Harfoush 1052 01:48:01,037 --> 01:48:04,248 Sub Editor, Re-Synch, Arrangement : Devaldy Karel, Dendy Andika