0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:02:56,010 --> 00:03:01,070 'Subtitle By: SpyderBibek' 2 00:03:15,601 --> 00:03:19,961 'KHAIDI NUMBER 150: BOSS IS BACK' 3 00:03:24,561 --> 00:03:25,801 'Kolkata city' 4 00:03:40,681 --> 00:03:41,721 'Central jail, Kolkata' 5 00:04:13,601 --> 00:04:16,041 "Star.. Megastar." 6 00:04:16,561 --> 00:04:19,601 "Star.. Megastar." 7 00:04:31,441 --> 00:04:32,321 'Fifteen minutes ago.' 8 00:04:56,081 --> 00:04:57,281 Oh, shit.. 9 00:04:58,521 --> 00:04:59,441 We toiled for 5 years.. 10 00:04:59,521 --> 00:05:01,081 We toiled for 10 months to arrest him. 11 00:05:01,161 --> 00:05:02,721 But we couldn't keep him in custody for at least 10 days. 12 00:05:02,761 --> 00:05:04,481 If the media got to know about this, we're doomed. 13 00:05:04,561 --> 00:05:06,001 And if our higher officers got to know, they'll fire us all. 14 00:05:06,081 --> 00:05:08,401 Sir, there's a man who can help us in arresting him. 15 00:05:08,481 --> 00:05:10,601 Who is it? - Prisoner number 150. 16 00:05:10,681 --> 00:05:11,961 You mean Machete Seenu? Damn it. 17 00:05:12,121 --> 00:05:12,961 Sir, please listen to me. 18 00:05:13,041 --> 00:05:14,481 Till now, he has escaped from jail for 10 times. 19 00:05:14,601 --> 00:05:16,801 He never went out of the jail on a bail. He has always escaped. 20 00:05:16,881 --> 00:05:17,881 He is perfect for this, sir. 21 00:05:18,161 --> 00:05:20,601 If I asked him for a help, he'll take advantage of me. 22 00:05:20,961 --> 00:05:22,001 I don't want that to happen. 23 00:05:22,121 --> 00:05:23,201 My ego wouldn't agree to that. 24 00:05:23,281 --> 00:05:25,921 Sir, I beg of you. Please convince yourself. 25 00:05:26,001 --> 00:05:26,881 Please, sir. 26 00:05:28,441 --> 00:05:29,281 Which cell is he locked in? 27 00:05:35,801 --> 00:05:36,641 Hey, prisoner number 150? 28 00:05:39,801 --> 00:05:40,641 It's all right. 29 00:05:40,801 --> 00:05:42,161 He did that out of love. - Seenu? 30 00:05:45,241 --> 00:05:47,361 Sir, he's a bigger egoist than you. 31 00:05:47,401 --> 00:05:48,681 He'll only answer for you. 32 00:05:48,801 --> 00:05:49,841 Call him politely. 33 00:05:51,241 --> 00:05:52,041 Mr. Seenu! 34 00:05:52,321 --> 00:05:53,601 Who is that? 35 00:05:54,401 --> 00:05:55,401 Oh, it's you. 36 00:05:56,321 --> 00:05:57,161 What's the matter? 37 00:05:57,681 --> 00:05:59,081 Why do you all look tense? 38 00:05:59,321 --> 00:06:00,801 Did the prisoner number 620 escape? 39 00:06:00,881 --> 00:06:01,721 How do you know? 40 00:06:02,281 --> 00:06:04,001 Because he invited me along. 41 00:06:04,401 --> 00:06:06,121 I told him that I don't want to escape 42 00:06:06,161 --> 00:06:07,441 until my prison sentence is over. 43 00:06:07,521 --> 00:06:08,881 Thank God. Thank you, Seenu. 44 00:06:08,961 --> 00:06:10,721 If even you had escaped, we would've been in trouble. 45 00:06:10,761 --> 00:06:12,001 Seenu has changed a lot, sir. 46 00:06:12,121 --> 00:06:13,321 You ask him.. - Okay! 47 00:06:13,681 --> 00:06:14,641 You have to help us in taking him into custody. 48 00:06:15,281 --> 00:06:16,121 That's not happening. 49 00:06:16,201 --> 00:06:17,081 Don't say that, Seenu. 50 00:06:17,241 --> 00:06:20,361 Aren't we all like one big family without any disparities among us? 51 00:06:20,481 --> 00:06:22,121 Then, come here. Give me your uniform 52 00:06:22,241 --> 00:06:24,241 and take my prisoner clothes and sit in the cell. Idiot! 53 00:06:24,321 --> 00:06:25,561 It's a mistake to even try to talk to you. 54 00:06:25,681 --> 00:06:27,641 Listen to me, Seenu. Why don't you help us? 55 00:06:28,001 --> 00:06:30,201 Then, I have few demands. - What are they? 56 00:06:31,041 --> 00:06:32,761 I need a TV on that wall, a freezer in the corner 57 00:06:32,841 --> 00:06:35,161 Wi-Fi in the room and a smartphone to use. 58 00:06:36,121 --> 00:06:38,881 What are you sighing for? Did I ask for a luxurious life? 59 00:06:38,961 --> 00:06:39,841 I just asked for the basic needs. 60 00:06:39,921 --> 00:06:41,281 Give your consent to his demands, sir. - Okay! 61 00:06:41,361 --> 00:06:42,121 Sir is fine with it. 62 00:06:42,241 --> 00:06:43,521 I'm fine with helping too. 63 00:06:43,881 --> 00:06:45,121 I need a blueprint of the jail. 64 00:06:48,881 --> 00:06:51,081 This is the cell of the prisoner number 620. 65 00:07:05,561 --> 00:07:07,041 Clear. - Can we find him, Seenu? 66 00:07:07,121 --> 00:07:10,001 Yes. But first, ask him to change that stupid expression. 67 00:07:10,161 --> 00:07:13,441 Now I need a brand new shoes and bubblegum. 68 00:07:13,561 --> 00:07:15,921 You'll need the shoes to run. But why do you want a bubblegum, Seenu? 69 00:07:16,441 --> 00:07:18,361 To build on some attitude. - Attitude? 70 00:07:18,761 --> 00:07:20,601 Hey, come on. Follow me. 71 00:07:21,081 --> 00:07:22,481 By now, he would have gone very far. 72 00:07:22,561 --> 00:07:24,241 Even if we wasted a minute, we might miss him. 73 00:07:27,121 --> 00:07:29,561 Everyone meet me at the other end of this tunnel. 74 00:07:34,881 --> 00:07:35,681 There he is. 75 00:07:36,841 --> 00:07:37,801 Come on. Shoot at him. 76 00:07:48,001 --> 00:07:48,841 Come fast. 77 00:07:57,161 --> 00:07:58,481 Wow! That was a great shot. 78 00:07:58,561 --> 00:07:59,401 How could you shoot so perfectly? 79 00:07:59,481 --> 00:08:01,041 I'm a carom board player. 80 00:08:01,121 --> 00:08:02,921 I'll always hit right on the target. Come on. 81 00:08:04,441 --> 00:08:05,681 Hey, get up. 82 00:08:07,041 --> 00:08:07,881 Hey, hush! 83 00:08:11,281 --> 00:08:16,161 If people got to know that we sought Seenu's help to arrest him 84 00:08:16,241 --> 00:08:17,721 that would bring dishonour to our department. 85 00:08:18,241 --> 00:08:21,281 Ask Seenu not tell anyone about this. 86 00:08:24,601 --> 00:08:27,041 Where is he? - He's escaped. - Search. - We'll not find him. 87 00:08:27,321 --> 00:08:28,321 You're very lucky, sir. 88 00:08:28,401 --> 00:08:29,801 Now, you don't have to worry about fulfilling his demands. 89 00:08:29,881 --> 00:08:30,681 Shut up. 90 00:08:32,881 --> 00:08:34,601 This guy has killed two police officers. 91 00:08:34,641 --> 00:08:37,681 Show the records saying that Seenu killed them. 92 00:08:38,041 --> 00:08:39,721 Search until you find him. - Yes, sir. 93 00:10:02,001 --> 00:10:03,601 'Hyderabad.' - 'Your way of thinking will change.' 94 00:10:03,681 --> 00:10:05,241 'You'll act according to the time.' 95 00:10:05,401 --> 00:10:06,561 'Your responsibilities will increase.' 96 00:10:06,921 --> 00:10:08,721 There's only Rs. 40 in his wallet. This guy is useless. 97 00:10:08,761 --> 00:10:10,081 'Now, let's talk about zodiac Aquarius.' 98 00:10:10,281 --> 00:10:11,401 Hey, that's my zodiac sign. 99 00:10:11,481 --> 00:10:15,081 'Since the Jupiter enters your stars, you'll reap no profits.' 100 00:10:15,201 --> 00:10:16,801 'You'll go through hard times because of your loved ones.' 101 00:10:16,841 --> 00:10:18,721 'You'll incur losses from the people you trust.' 102 00:10:18,801 --> 00:10:19,641 Hell with it. 103 00:10:20,121 --> 00:10:23,441 I've so much jewellery and money. Why would I face troubles? 104 00:10:25,281 --> 00:10:26,321 Why is everything shaking? 105 00:10:31,121 --> 00:10:32,001 Thief.. 106 00:10:33,641 --> 00:10:36,081 Hey, it's me. I'm back. 107 00:10:36,161 --> 00:10:37,001 Sir, is it really you? 108 00:10:37,281 --> 00:10:41,641 Being a thief, you're crying out 'thief', you thief. 109 00:10:41,801 --> 00:10:45,041 Even if I'm a thief, won't I be scared of a bigger criminal? 110 00:10:45,481 --> 00:10:47,521 It's been so long since I saw you, sir. 111 00:10:47,601 --> 00:10:49,321 It's been so long since I saw these. 112 00:10:49,401 --> 00:10:51,961 Did you spread-out the jewellery knowing that I was coming? 113 00:10:52,041 --> 00:10:53,601 Stupid TV. It told me just now. 114 00:10:53,801 --> 00:10:55,441 That the maniac is on its way to steal away everything. 115 00:10:55,561 --> 00:10:56,721 You showed up in no time. 116 00:10:56,801 --> 00:10:58,481 What's it this time? Did you come out on bail or did you escape? 117 00:10:59,321 --> 00:11:00,641 I escaped. - By the way. - Yes! 118 00:11:00,721 --> 00:11:01,561 What did you do with the prison uniform? 119 00:11:01,721 --> 00:11:03,321 I left it on the train. - Oh, God! 120 00:11:03,641 --> 00:11:05,601 That's enough for the police dogs to find this address. 121 00:11:05,681 --> 00:11:07,921 Don't worry. They can't find us. 122 00:11:08,001 --> 00:11:10,001 How? - I'll change my appearance. 123 00:11:10,081 --> 00:11:10,881 How? 124 00:11:12,961 --> 00:11:14,801 How do I look? - You look the same. 125 00:11:19,041 --> 00:11:19,961 Did I change this time? 126 00:11:20,041 --> 00:11:21,801 You haven't changed. Do you think this is some movie? 127 00:11:21,881 --> 00:11:24,041 You can't disguise with glasses, and change back when you remove it. 128 00:11:24,641 --> 00:11:26,801 Then, what do we do now? 129 00:11:26,921 --> 00:11:28,441 You have to leave India, sir. 130 00:11:29,361 --> 00:11:33,201 Okay. Then we'll go to Bangkok. - Greetings. 131 00:11:33,241 --> 00:11:35,041 How are you? But what about money? 132 00:11:35,121 --> 00:11:36,961 We don't have enough money. - Then, what will you do? 133 00:11:45,241 --> 00:11:46,481 This is where I'll get the money from. - Oh, God! 134 00:11:46,881 --> 00:11:48,961 That was a narrow escape. Or I would've lost my dignity. 135 00:11:49,361 --> 00:11:51,481 You'll find money wherever it is. 136 00:11:51,681 --> 00:11:53,921 I can smell money no matter where it's hidden. 137 00:11:54,481 --> 00:11:57,721 But I don't know the whereabouts of Subbalakshmi. 138 00:11:57,801 --> 00:11:58,681 Who is Subbalakshmi? 139 00:11:59,441 --> 00:12:00,721 She's my heart-throb. 140 00:12:00,841 --> 00:12:03,641 She's my teen love. - Oh, it's a flashback. 141 00:12:03,761 --> 00:12:05,241 Yes. - Tell me.. 142 00:12:05,721 --> 00:12:06,681 Forget it. 143 00:12:07,081 --> 00:12:09,281 Now, we need to get to Bangkok. How do we do that? 144 00:12:09,361 --> 00:12:10,321 We need to board a flight. 145 00:12:10,641 --> 00:12:12,961 I thought that I could take a bicycle to Bangkok, idiot. 146 00:12:14,441 --> 00:12:16,601 Now, I need a passport. 147 00:12:17,041 --> 00:12:19,121 How will that happen? - We need to go to Old City. 148 00:12:19,601 --> 00:12:21,201 Then, let's go. - Oh, God! 149 00:12:21,441 --> 00:12:22,321 Go.. 150 00:12:22,761 --> 00:12:23,681 Hey, Mr. Seenu. 151 00:12:23,761 --> 00:12:25,041 Mr. Seenu. - Hello, Basha. 152 00:12:25,081 --> 00:12:27,681 Greetings, Mr. Seenu. Welcome.. - How are you? 153 00:12:27,761 --> 00:12:29,001 I'm doing great, sir. 154 00:12:29,041 --> 00:12:31,121 Good. - Mr. Basha, he needs a passport. 155 00:12:31,201 --> 00:12:32,721 It'll be ready in an hour. 156 00:12:33,121 --> 00:12:34,521 Here are the details and the photos. 157 00:12:34,601 --> 00:12:37,561 Don't worry, sir. I'm here for you. - Okay, go. 158 00:12:37,921 --> 00:12:40,961 Sir, I'll go exchange this gold for money. 159 00:12:41,081 --> 00:12:42,641 Let's go. - Where are you coming? 160 00:12:42,721 --> 00:12:43,721 You're staying here only for a day. 161 00:12:43,881 --> 00:12:46,121 You can go sing, play and dance. 162 00:12:46,241 --> 00:12:48,241 Sir, your ex-girlfriend Rattalu is here. 163 00:12:48,441 --> 00:12:49,561 Rattalu? - Yes. 164 00:12:49,721 --> 00:12:52,481 Undo the buttons of your shirt. - Yes. 165 00:12:54,321 --> 00:12:55,401 Rattalu. 166 00:12:57,721 --> 00:12:59,001 Boss. - Yes. 167 00:13:00,281 --> 00:13:01,161 I'm back. 168 00:13:04,281 --> 00:13:06,201 "The boss is back. Get ready." 169 00:13:09,241 --> 00:13:11,081 "For a deadly dance, get ready." 170 00:13:20,521 --> 00:13:24,481 "Hey, Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 171 00:13:24,561 --> 00:13:27,721 "My shirt buttons aren't staying closed after seeing you." 172 00:13:31,121 --> 00:13:34,361 "Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 173 00:13:34,521 --> 00:13:37,641 "Looking at you, my heart is in a thunderous ride." 174 00:13:40,641 --> 00:13:44,041 "All your beautiful curves and charms are mine." 175 00:13:44,241 --> 00:13:47,401 "Come to me, my darling. Let's rephrase the laws." 176 00:13:47,521 --> 00:13:50,761 "I can teach you new experiences if you're ready to learn." 177 00:13:50,881 --> 00:13:54,081 "Let's dance to a new rhythm, come to me, oh, Rattalu." 178 00:13:57,441 --> 00:14:00,721 "You have to experience my romance. It's a pistol loaded with flowers." 179 00:14:04,241 --> 00:14:07,521 "Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 180 00:14:07,641 --> 00:14:10,801 "My shirt buttons aren't staying closed after seeing you." 181 00:14:10,921 --> 00:14:14,161 "Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 182 00:14:14,241 --> 00:14:17,401 "Looking at you, my heart is in a thunderous ride." 183 00:14:25,521 --> 00:14:27,361 "The boss is back. Get ready." 184 00:14:33,681 --> 00:14:35,321 "Your laughter is like a precious gem." 185 00:14:35,401 --> 00:14:36,961 "Your words are as valuable as pearls." 186 00:14:37,041 --> 00:14:40,361 "We could negotiate them away for crores of rupees." 187 00:14:43,721 --> 00:14:45,321 "Your hands are as powerful as magnets." 188 00:14:45,361 --> 00:14:46,881 "Your fingers are like the strings of a Veena." 189 00:14:46,961 --> 00:14:50,321 "Your touch is enough to arouse me." 190 00:14:53,561 --> 00:14:56,961 "I get inebriated by your presence." 191 00:14:57,121 --> 00:15:00,361 "My desires are fluttering to be quenched." 192 00:15:00,481 --> 00:15:03,801 "That's why I'm here, let's play this game day and night." 193 00:15:03,881 --> 00:15:07,121 "Let's dance to a new rhythm, come to me, oh, Rattalu." 194 00:15:10,041 --> 00:15:13,761 "You've to experience my romance. It's a pistol loaded with flowers." 195 00:15:17,161 --> 00:15:20,481 "Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 196 00:15:20,561 --> 00:15:23,761 "My cute little anklets are ringing for you." 197 00:15:23,881 --> 00:15:27,041 "Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 198 00:15:27,161 --> 00:15:30,441 "I can't control my feelings when I see you." 199 00:15:46,881 --> 00:15:49,281 "Boss, show me your grace." 200 00:15:59,161 --> 00:16:02,281 "Hey, my dear boss. You're a blend of class and thug." 201 00:16:02,401 --> 00:16:06,001 "Even a lion would want a picture with you, for your style." 202 00:16:09,041 --> 00:16:12,441 "Your beauty is no less to that of a beauty queen." 203 00:16:12,561 --> 00:16:15,921 "Looking at you, my heart is losing its rhythm." 204 00:16:19,081 --> 00:16:22,321 "I lose my control, watching your gait." 205 00:16:22,361 --> 00:16:25,681 "We wouldn't need petrol, your beauty is enough for ignition." 206 00:16:25,801 --> 00:16:29,081 "Let's learn from each other." 207 00:16:29,121 --> 00:16:32,481 "Let's dance to a new rhythm, come to me, oh, Rattalu." 208 00:16:35,801 --> 00:16:39,121 "You have to experience my romance. It's a pistol loaded with flowers." 209 00:16:42,081 --> 00:16:45,761 "Hey, Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 210 00:16:45,841 --> 00:16:49,121 "My shirt buttons aren't staying closed after seeing you." 211 00:16:49,201 --> 00:16:52,441 "Rattalu.. Oh, my dear Rattalu." 212 00:16:52,561 --> 00:16:55,721 "Looking at you, my heart is in a thunderous ride." 213 00:16:56,121 --> 00:16:58,641 "Rattalu.." 214 00:17:01,641 --> 00:17:02,561 "Rattalu." 215 00:17:03,001 --> 00:17:04,961 "The boss is back. Get ready." 216 00:17:11,761 --> 00:17:15,801 P-Purpose. 217 00:17:16,281 --> 00:17:18,081 Purpose of visit. 218 00:17:18,961 --> 00:17:21,721 What purpose will a jobless guy have in Bangkok? 219 00:17:21,881 --> 00:17:24,961 Oil massage and.. - Sandwich massage. - Yes. 220 00:17:25,681 --> 00:17:27,241 Excuse me. - Yes. 221 00:17:33,761 --> 00:17:37,041 Subbalakshmi, is it really you? It's been so long. 222 00:17:37,121 --> 00:17:39,121 How are you? Where's your husband? 223 00:17:39,401 --> 00:17:40,841 Where are your k-kids? 224 00:17:40,921 --> 00:17:42,641 Kids? I'm not even married yet. 225 00:17:42,721 --> 00:17:44,401 Why're you lying? You got married long ago. 226 00:17:44,481 --> 00:17:47,081 You've mistaken me for someone else. Can you give me that pen? 227 00:17:48,401 --> 00:17:50,321 Thank you. - Subbalakshmi? 228 00:17:51,801 --> 00:17:53,681 My name is not Subbalakshmi. It's Lakshmi. 229 00:17:53,761 --> 00:17:55,521 Whatever it is, it still Lakshmi, isn't it? 230 00:17:58,001 --> 00:17:59,881 Who is she? You're talking to her as though you know her well. 231 00:17:59,961 --> 00:18:02,401 I told you about Subbalakshmi, right? 232 00:18:02,481 --> 00:18:04,121 Did you mean about your heart-throb? 233 00:18:04,281 --> 00:18:05,601 Is she your teen love? - Yes. 234 00:18:05,721 --> 00:18:09,121 Oh! - Both of us from class 7 to class 10.. 235 00:18:09,201 --> 00:18:10,041 Did you study together? 236 00:18:10,121 --> 00:18:12,121 No! We loved each other. - Is it? 237 00:18:12,201 --> 00:18:14,641 But her father Nagabhushan is a bad man. 238 00:18:14,921 --> 00:18:18,041 He separated us and married her to someone else. 239 00:18:18,121 --> 00:18:19,961 After that, I became a vagabond like this. 240 00:18:20,481 --> 00:18:21,881 Was it child marriage? - No! 241 00:18:22,201 --> 00:18:23,201 After she met her age of puberty. 242 00:18:23,761 --> 00:18:25,001 She was a woman. - Oh, okay. 243 00:18:25,081 --> 00:18:26,961 Then, why is she behaving as though she doesn't know you at all? 244 00:18:27,201 --> 00:18:29,721 She met me when I was young. So, she couldn't recognise now. 245 00:18:30,321 --> 00:18:31,521 I'll remind her. 246 00:18:33,521 --> 00:18:36,201 Lakshmi? Hi. - What is it? 247 00:18:36,401 --> 00:18:38,081 You want the pen, right? I'll return it to you. - No! 248 00:18:38,721 --> 00:18:41,601 Is your father Nagabhushan still alive or is he dead? 249 00:18:42,121 --> 00:18:44,681 Hey, my father's name is not Nagabhushan. It's Narasimha Rao. 250 00:18:45,201 --> 00:18:48,401 Narasimha Rao.. Did your mom leave him and marry this guy? 251 00:18:48,521 --> 00:18:49,841 What? - Mrs. Andal took a good decision. 252 00:18:50,681 --> 00:18:52,521 No.. My mom's name is not Andal. 253 00:18:52,601 --> 00:18:54,321 It's Anasuya. - A-Anasuya.. 254 00:18:54,401 --> 00:18:55,481 Yes. There she is. 255 00:18:56,481 --> 00:18:57,681 Hey, what's wrong with you? 256 00:18:59,921 --> 00:19:00,761 Here's your pen. 257 00:19:06,361 --> 00:19:07,561 What is it, sir? Did she recognise you? 258 00:19:09,161 --> 00:19:11,281 I heard that there were doppelgangers for everyone. 259 00:19:11,761 --> 00:19:13,321 But I'm experiencing it for the first time. 260 00:19:13,801 --> 00:19:18,121 God showed me my Subbulakshmi in this form. 261 00:19:18,841 --> 00:19:20,241 I'll get her phone number. 262 00:19:20,761 --> 00:19:23,801 Subbu, I won't let go of you. 263 00:19:24,721 --> 00:19:26,801 Right? Do you like it? - Ma'am, you owe Rs. 300 more. - Oh! 264 00:19:28,601 --> 00:19:30,081 I don't have change. One.. - I'm here for you. 265 00:19:30,841 --> 00:19:32,321 That's my purse. Did you steal that too? 266 00:19:32,401 --> 00:19:33,361 Tell me how much you need. 267 00:19:34,321 --> 00:19:35,681 Rs. 300? - Sure. 268 00:19:36,681 --> 00:19:37,921 Come on, kids. Come.. 269 00:19:38,121 --> 00:19:38,921 Ma'am. 270 00:19:39,201 --> 00:19:41,121 It's about your money, right? I'll give it to you. - No.. 271 00:19:41,481 --> 00:19:42,361 Are you going to Bangkok as well? 272 00:19:42,441 --> 00:19:45,001 No, I'm here to bid a farewell to my sister. - Ma'am? 273 00:19:45,521 --> 00:19:46,481 What is it now? 274 00:19:47,641 --> 00:19:48,961 Could you give me your phone number? 275 00:19:49,561 --> 00:19:51,841 Make a note. - Oh, thank you. 276 00:19:52,681 --> 00:19:56,201 Tell me. - 8978732325. 277 00:19:56,281 --> 00:19:57,641 32325. - Okay? 278 00:19:57,721 --> 00:19:58,521 E-Excuse.. 279 00:19:59,841 --> 00:20:02,041 I'll buy a new touch screen phone and keep in touch with you. 280 00:20:04,961 --> 00:20:06,081 Give me the boarding pass. 281 00:20:06,881 --> 00:20:08,961 Here is the boarding pass and the passport. 282 00:20:09,121 --> 00:20:10,961 Don't come back to India. Even if you come, don't meet me. 283 00:20:11,041 --> 00:20:11,841 Happy journey. 284 00:20:12,681 --> 00:20:13,961 Take your bag. Hey.. 285 00:20:14,041 --> 00:20:16,041 W-Why are you tearing up the flight tickets? 286 00:20:16,121 --> 00:20:19,681 Since I have met Subbu, I'll even tear the lottery tickets. 287 00:20:19,761 --> 00:20:20,761 First, she should like you. 288 00:20:20,841 --> 00:20:22,561 Why'd she give her number if she didn't like me? 289 00:20:23,361 --> 00:20:24,161 Let's go. 290 00:20:26,321 --> 00:20:28,321 He must not escape under any circumstances. 291 00:20:28,761 --> 00:20:29,841 If he escaped 292 00:20:30,641 --> 00:20:32,401 he wouldn't let any of us be alive. 293 00:20:34,761 --> 00:20:35,721 Malli. - Sir. 294 00:20:35,801 --> 00:20:38,281 I feel nervous to call Subbalakshmi. 295 00:20:38,361 --> 00:20:40,641 Why do you feel nervous? Be cool. 296 00:20:40,721 --> 00:20:41,521 Okay.. 297 00:20:45,401 --> 00:20:48,121 Hey, what should I say when she receives my call? 298 00:20:48,321 --> 00:20:49,641 Hi, darling! 299 00:20:50,321 --> 00:20:52,361 Oh, no. I won't address her like that. 300 00:20:52,401 --> 00:20:53,321 Why not? 301 00:20:53,961 --> 00:20:56,081 I feel shy. - Oh! 302 00:20:56,281 --> 00:20:57,681 What will you say then? - Stop it. 303 00:20:57,761 --> 00:20:59,441 I'll say something else. - All right, go on. 304 00:21:03,881 --> 00:21:04,681 Hello. 305 00:21:06,001 --> 00:21:06,801 I love you. 306 00:21:08,681 --> 00:21:09,801 Say it now. - Sorry. 307 00:21:10,281 --> 00:21:13,001 I love you, Subbalakshmi. - I'm not Subbalakshmi. 308 00:21:13,081 --> 00:21:15,961 My name is Venkata Lakshmi. - Stop it. You are lying. 309 00:21:16,201 --> 00:21:18,361 You are Subbalakshmi. - No, man. 310 00:21:18,521 --> 00:21:21,761 This number belongs to Municipal Canine Control Department. 311 00:21:22,241 --> 00:21:24,401 C-Canine Department? - Yes. 312 00:21:24,881 --> 00:21:27,081 Let us know if you are being troubled by street dogs. 313 00:21:27,161 --> 00:21:28,801 Our personnel will come and carry them away. 314 00:21:28,881 --> 00:21:32,481 If you continue to annoy us, the cops will come and take you away. 315 00:21:32,601 --> 00:21:34,681 Canine Department must remain within its limits. 316 00:21:34,761 --> 00:21:37,241 W-What do you have to do with the police? Put the phone down. 317 00:21:38,441 --> 00:21:39,841 These men are a nuisance. 318 00:21:40,641 --> 00:21:43,521 Drat! Subbalakshmi has fooled us. 319 00:21:45,241 --> 00:21:46,121 Hey. - Sir! 320 00:21:46,641 --> 00:21:48,401 Book a ticket to Bangkok. - What? 321 00:21:48,561 --> 00:21:49,721 Another ticket? - Yes. 322 00:21:49,801 --> 00:21:52,481 To book another ticket, we need to snatch 10 purses and 20 chains. 323 00:21:52,561 --> 00:21:54,641 Chains? - Yes, ma'am. Do you have any? - Oh, my. 324 00:21:54,721 --> 00:21:55,721 Ma'am.. We're sorry. 325 00:21:56,161 --> 00:21:58,241 Can't you keep your tongue under control? 326 00:21:58,321 --> 00:22:00,881 They are carrying broomsticks. They will bash you up. 327 00:22:01,001 --> 00:22:02,041 I'm sorry. - You fool. 328 00:22:08,241 --> 00:22:09,121 Hey! 329 00:22:10,001 --> 00:22:10,961 Let's go, guys. 330 00:22:28,761 --> 00:22:31,041 Sir, he looks exactly like you. - Yes. 331 00:22:34,601 --> 00:22:35,481 He is still alive. 332 00:22:35,961 --> 00:22:38,081 Hey, the bullets struck him to his right. 333 00:22:38,161 --> 00:22:40,841 If we take him to the hospital now, he'll live. Come on. - Okay. 334 00:22:52,841 --> 00:22:55,081 Hey! - Sir. - Admit him in the hospital. 335 00:22:55,121 --> 00:22:56,081 What about you? 336 00:22:56,601 --> 00:22:58,561 I can't do it. Come on, hurry up. - Okay. 337 00:23:10,801 --> 00:23:13,041 Sir.. - What is it? What happened? 338 00:23:13,121 --> 00:23:15,161 Kolkata police reached my house searching for you. 339 00:23:15,281 --> 00:23:17,481 My landlord has given my number to them. It's not safe here. 340 00:23:17,561 --> 00:23:19,681 Let's go away. - All right. How is he doing? 341 00:23:19,761 --> 00:23:21,041 He is safe. Come, let's go. 342 00:23:22,161 --> 00:23:23,241 I wonder what'll happen. 343 00:23:25,481 --> 00:23:26,521 Sir, why did you stop? 344 00:23:27,521 --> 00:23:29,121 What was the name you wrote at the reception? 345 00:23:29,441 --> 00:23:31,081 We don't even know who he is. 346 00:23:32,121 --> 00:23:33,681 These are his belongings. - Okay. 347 00:23:36,881 --> 00:23:39,881 Write my name instead of his name at the reception. 348 00:23:40,081 --> 00:23:41,641 Go and keep this next to him. 349 00:23:41,841 --> 00:23:44,721 The police will mistake him for me and arrest him. 350 00:23:44,801 --> 00:23:46,921 Isn't it unfair to do this, sir? - It's okay. 351 00:23:47,201 --> 00:23:49,761 Bengal police will realise their mistake and release him. 352 00:23:50,161 --> 00:23:52,601 This time window is enough for us to leave for Bangkok. 353 00:24:05,681 --> 00:24:07,721 Our path is clear. Let's go. 354 00:24:08,001 --> 00:24:08,881 Sir.. 355 00:24:09,881 --> 00:24:12,761 Cute one. It's black and so shiny. 356 00:24:12,921 --> 00:24:13,721 Okay, sir. 357 00:24:14,921 --> 00:24:16,961 Hey! - Sir. - Go and bring those two here. 358 00:24:17,121 --> 00:24:19,201 Hey! - Sir!. - If we take this to the Old City 359 00:24:19,521 --> 00:24:21,281 it'll help us to get to Bangkok. 360 00:24:21,881 --> 00:24:22,681 Go and open it. 361 00:24:28,721 --> 00:24:29,721 Oh, my! 362 00:24:31,321 --> 00:24:32,361 Sir, the cops are here. 363 00:24:33,081 --> 00:24:34,521 To the left or right? - Left and right. 364 00:24:34,961 --> 00:24:35,801 Let's go. 365 00:24:35,881 --> 00:24:37,721 Hey, mister. - Hail Lord Ayyappa.. - Stop there. 366 00:24:37,801 --> 00:24:39,881 Hail Lord Ayyappa. - Stop there. 367 00:24:40,521 --> 00:24:42,241 Hey, I'm calling you. Stop there! 368 00:24:43,801 --> 00:24:46,041 The videoconference with the CM regarding ration cards 369 00:24:46,121 --> 00:24:47,601 has just ended. So.. - Greetings, sir. 370 00:24:48,321 --> 00:24:51,361 Sir, he brought us here while we were going to a religious ceremony. 371 00:24:51,601 --> 00:24:53,081 You can go there later. Get into the car, Shankar. 372 00:24:53,281 --> 00:24:54,081 When they send the ration cards.. 373 00:24:54,241 --> 00:24:56,761 He is calling me Shankar. Do you think it's the patient's name? 374 00:24:56,841 --> 00:24:58,041 No doubt. It must be him. 375 00:24:58,601 --> 00:25:00,961 Get in, Shankar. - Get in, Shankar. 376 00:25:01,081 --> 00:25:02,001 I'll crush you. 377 00:25:02,481 --> 00:25:05,481 The collector is asking you to get in. - Damn you! 378 00:25:06,521 --> 00:25:09,481 Those documents must be on my table when I get there. Do you get it? 379 00:25:10,241 --> 00:25:11,841 Shankar. - Tell me, sir. 380 00:25:12,041 --> 00:25:14,321 The cheque which is owed to you is with me since long time. 381 00:25:14,401 --> 00:25:15,201 I want to give it to you. 382 00:25:15,521 --> 00:25:17,441 C-Cheque? How much is it worth? 383 00:25:17,521 --> 00:25:18,641 Rs. 25 Lakh. 384 00:25:20,641 --> 00:25:22,441 R-Rs. 25 Lakh? - Yes. 385 00:25:22,801 --> 00:25:26,601 Will you deduct anything from that amount as part of income tax? 386 00:25:26,681 --> 00:25:29,401 No deductions, Shankar. - Give it now, sir. We'll get down. 387 00:25:29,601 --> 00:25:31,401 It'll be better if I present it to you in front of everyone. 388 00:25:31,641 --> 00:25:32,881 In front of whom, sir? 389 00:25:33,001 --> 00:25:34,601 In front of your people at the old age home. 390 00:25:34,681 --> 00:25:35,921 'Mother Theresa Old Age Home, Hyderabad' 391 00:25:37,041 --> 00:25:38,441 Why did our district collector come here? 392 00:25:38,681 --> 00:25:40,721 Why did you come here again? Aren't you ashamed? 393 00:25:40,801 --> 00:25:43,481 Why are you here again? - Get lost from here. 394 00:25:43,561 --> 00:25:45,201 Can't you understand? Go away. 395 00:25:45,321 --> 00:25:46,361 Mr. Shankar! 396 00:25:46,721 --> 00:25:47,921 Hey, Mr. Shankar has come. 397 00:25:48,041 --> 00:25:49,001 Step out, dear. 398 00:25:49,481 --> 00:25:50,521 At last you are here, Mr. Shankar! 399 00:25:50,601 --> 00:25:52,681 We were worried that something has happened to you. 400 00:25:53,481 --> 00:25:55,521 We were about to file a police compliant. 401 00:25:55,601 --> 00:25:57,961 Police complaint! What's the need for that now? 402 00:25:58,961 --> 00:26:01,561 Collector did a good thing bringing me here with him. 403 00:26:02,481 --> 00:26:04,481 Mr. Collector, give me the cheque. 404 00:26:05,921 --> 00:26:08,561 I'm giving your compensation cheque to Shankar. 405 00:26:09,841 --> 00:26:10,841 Thanks, sir. 406 00:26:11,281 --> 00:26:13,681 Oh, no! What's that? Why did you tear it? 407 00:26:13,881 --> 00:26:14,961 It's worth Rs. 25 Lakh. 408 00:26:15,041 --> 00:26:17,801 It doesn't matter to us. Our struggle is more important. 409 00:26:17,881 --> 00:26:19,201 C-Correct! 410 00:26:20,601 --> 00:26:23,721 Old man! We should dig a pit and bury him. 411 00:26:24,761 --> 00:26:26,921 We can't even stick it back together, sir. 412 00:26:27,841 --> 00:26:28,921 All right. Come with me. 413 00:26:29,081 --> 00:26:32,041 As they don't know that you took this decision in their own interest 414 00:26:32,121 --> 00:26:33,081 they are angry. 415 00:26:33,481 --> 00:26:35,641 I'll get you another cheque within ten days. 416 00:26:35,721 --> 00:26:37,561 No, next time don't give me the cheque. 417 00:26:37,641 --> 00:26:38,881 Give it in wads of Rs. 100 notes. 418 00:26:38,961 --> 00:26:40,561 They will get exhausted trying to tear them up. 419 00:26:40,641 --> 00:26:41,521 Scoundrels. 420 00:26:41,601 --> 00:26:43,321 The government doesn't easily pay in cash. 421 00:26:43,401 --> 00:26:45,681 At least, pay half of it in cash and the rest by cheque. 422 00:26:45,961 --> 00:26:47,721 Okay, I will try. - Okay. 423 00:26:48,281 --> 00:26:51,601 Mr. Collector, we'll be waiting here till you return. - Okay.. 424 00:26:51,881 --> 00:26:52,721 Sir. - Yes. 425 00:26:52,801 --> 00:26:55,521 It's a matter of Rs. 25 Lakh. What if there is a fraudster among them? 426 00:26:55,641 --> 00:26:57,241 How could there be one among them? - Yes. 427 00:26:57,361 --> 00:26:58,681 There'll be a fraudster everywhere. 428 00:27:01,801 --> 00:27:03,761 What is that? - Puris. 429 00:27:03,881 --> 00:27:05,641 I told you to prepare 'Pesarattu', right? - I won't. 430 00:27:05,761 --> 00:27:08,361 Why? - Shankar has come. I'll prepare only 'Furis'. 431 00:27:08,561 --> 00:27:11,761 It's not 'Furis.' It's Puri. First, learn to pronounce, 'P'. 432 00:27:11,841 --> 00:27:13,601 It's a birth defect. You can't set it right. 433 00:27:14,801 --> 00:27:17,281 All right. Like I said, did you send groceries to my mistress? 434 00:27:17,361 --> 00:27:19,361 I sent to your wife, too. - Why did you do that? 435 00:27:19,441 --> 00:27:21,921 Didn't I tell you that I was bored of her? - I'm not bored of her yet. 436 00:27:22,321 --> 00:27:24,161 Shankar has come, man. 437 00:27:24,241 --> 00:27:26,321 Will you prepare Dal with mango at least today? 438 00:27:26,401 --> 00:27:28,201 Unable to bear the stench of your flatus 439 00:27:28,281 --> 00:27:29,481 the neighbours are evacuating. 440 00:27:29,681 --> 00:27:31,401 Why do you want to eat more Dal? Go away. 441 00:27:32,121 --> 00:27:33,241 Sir. - What? 442 00:27:33,321 --> 00:27:35,161 You're losing your temper too often these days. 443 00:27:35,361 --> 00:27:36,921 You are even abusing the elders. 444 00:27:37,041 --> 00:27:39,721 Someday, someone will bash you up. - Who can bash me up? 445 00:27:40,161 --> 00:27:41,681 I'll bash up whoever it is. 446 00:27:41,881 --> 00:27:44,681 Oh, my! It's a very big house. - Yes, sir. 447 00:27:44,841 --> 00:27:46,361 How much do you think it is worth? 448 00:27:46,441 --> 00:27:47,841 Maybe around Rs. 2 Crore to Rs. 3 Crore. 449 00:27:48,241 --> 00:27:50,161 Milk for Shankar and coffee for the other one. 450 00:27:50,241 --> 00:27:51,241 Take it, Shankar. 451 00:27:51,921 --> 00:27:53,441 Thanks. - Shankar! 452 00:27:54,201 --> 00:27:56,121 That's coffee. - Yes, it's coffee. 453 00:27:56,521 --> 00:27:57,721 You don't take coffee.. 454 00:27:59,241 --> 00:28:01,281 It's for the guest. - Yes. 455 00:28:01,961 --> 00:28:02,881 Who is he? 456 00:28:03,121 --> 00:28:04,161 He is my old friend? 457 00:28:04,481 --> 00:28:06,721 What is your name? - Tell him my name, Shankar. 458 00:28:07,081 --> 00:28:08,321 Why do you want to know his name? 459 00:28:08,441 --> 00:28:10,521 Why are you getting angry at this? Tell him my name. 460 00:28:10,961 --> 00:28:12,721 Sugar in less in this milk. I won't say. 461 00:28:14,841 --> 00:28:16,641 Shankar won't get angry so easily. 462 00:28:17,201 --> 00:28:19,081 You didn't tell your name. - Doberman. 463 00:28:19,201 --> 00:28:20,521 Why did you take a dog's name? 464 00:28:20,601 --> 00:28:23,641 My dad's pet dog died, he named me after it. 465 00:28:23,721 --> 00:28:24,921 Oh! - What is your name? 466 00:28:25,281 --> 00:28:27,041 Parvati. - Parvati! - Yes. 467 00:28:27,121 --> 00:28:29,401 What sort of a name is that? - When my father's mistress died 468 00:28:29,481 --> 00:28:31,001 he named me after her. - Oh! 469 00:28:31,081 --> 00:28:32,201 Your father is a better person. - Yes! 470 00:28:32,281 --> 00:28:33,121 He at least gave you a good name. 471 00:28:34,081 --> 00:28:36,281 How did you get acquainted with Shankar? 472 00:28:36,361 --> 00:28:37,961 Why would I tell you all these details? 473 00:28:39,561 --> 00:28:41,441 I smell something fishy. 474 00:28:42,201 --> 00:28:43,201 I will find out. 475 00:29:06,081 --> 00:29:09,281 Sir, something went wrong and we failed to kill Shankar. 476 00:29:09,361 --> 00:29:10,161 You! 477 00:29:14,401 --> 00:29:15,561 Bloody bugger! 478 00:29:16,201 --> 00:29:20,121 Tell me that you've wasted bullets. But never say that I have failed. 479 00:29:20,281 --> 00:29:21,961 Aggarwal never fails. 480 00:29:23,761 --> 00:29:28,241 His demise is not too far. I will deal with him.. 481 00:29:42,241 --> 00:29:44,041 Why are you venerating those photos? 482 00:29:44,721 --> 00:29:46,841 Today is their death anniversary. 483 00:29:46,921 --> 00:29:48,921 Did all of them die on the same day? - Yes. 484 00:29:49,561 --> 00:29:52,001 All of them committed suicide at the same time. 485 00:29:52,841 --> 00:29:53,641 Why? 486 00:29:54,361 --> 00:29:56,441 To save Shankar's life. 487 00:29:57,561 --> 00:29:58,401 Mr. Shankar! 488 00:29:58,601 --> 00:30:02,241 Women and children in our village are fasting. 489 00:30:02,441 --> 00:30:04,721 They'll eat only if we complete this veneration. 490 00:30:05,401 --> 00:30:07,801 If you pay oblation, the veneration will be completed. 491 00:30:08,041 --> 00:30:10,041 Fine. - Come, dear. - Let's go. 492 00:30:10,401 --> 00:30:12,721 Why did six people die to save one guy? 493 00:30:13,121 --> 00:30:14,761 For Shankar, not just six 494 00:30:15,001 --> 00:30:17,441 everyone here are ready to die. 495 00:30:17,881 --> 00:30:20,481 He started with the 10 people from his village 496 00:30:20,801 --> 00:30:24,641 and now he's looking after everyone of us in this old age home. 497 00:30:31,681 --> 00:30:33,521 Sir, this is like a haunted house in the morning 498 00:30:33,641 --> 00:30:35,521 and a cemetery in the night. 499 00:30:35,881 --> 00:30:38,201 I'm getting worried day by day. Let's go, sir. 500 00:30:38,401 --> 00:30:39,481 'Consumption of alcohol is injurious to health' 501 00:30:41,361 --> 00:30:42,601 Why are you crying? 502 00:30:43,761 --> 00:30:44,681 Poor guys. 503 00:30:45,201 --> 00:30:49,121 Six innocent old men died unnecessarily. 504 00:30:49,641 --> 00:30:52,441 It would've been better if that guy who tore my cheque died. 505 00:30:53,081 --> 00:30:54,281 All the bad people are alive. 506 00:30:54,561 --> 00:30:55,921 Why are the good men dying? 507 00:30:56,041 --> 00:30:58,241 Sir, don't divert the t-topic. 508 00:30:58,641 --> 00:31:00,121 Five unknown people shot that Shankar. 509 00:31:00,321 --> 00:31:01,441 Six people died protecting him. 510 00:31:01,681 --> 00:31:03,761 It is not safe to stay here. Let's go. 511 00:31:03,841 --> 00:31:04,721 I won't come. 512 00:31:04,761 --> 00:31:05,961 That collector must give me the cash 513 00:31:06,201 --> 00:31:07,081 only then I'll move from here. 514 00:31:07,321 --> 00:31:09,121 If someone see's you drinking, we'll be in trouble, sir. 515 00:31:09,481 --> 00:31:12,321 Doberman is already on our tail checking for clues. 516 00:31:12,401 --> 00:31:13,321 He can do nothing. 517 00:31:13,401 --> 00:31:16,681 I brought basil leaves to ward off the smell. 518 00:31:17,881 --> 00:31:20,921 Eat. - Paramdhamayya fell down.. 519 00:31:21,081 --> 00:31:22,001 Everyone, come down. 520 00:31:22,121 --> 00:31:23,081 Come fast. 521 00:31:25,121 --> 00:31:26,281 Steady. - Slow.. 522 00:31:26,921 --> 00:31:28,441 Press harder. - Fine. 523 00:31:28,801 --> 00:31:30,121 I'm not a doctor. - Hey, move.. 524 00:31:30,441 --> 00:31:31,241 Move. 525 00:31:31,801 --> 00:31:32,601 What happened? 526 00:31:32,721 --> 00:31:34,761 He ate too much because he liked the curry. 527 00:31:34,921 --> 00:31:36,041 Now his stomach is bloated due to gastric upset. 528 00:31:36,241 --> 00:31:37,961 Oh, try to breath. 529 00:31:38,201 --> 00:31:40,561 We tried to call his family members, but no one took the call. 530 00:31:40,921 --> 00:31:43,081 We messaged them, we hope someone will show up. 531 00:31:43,681 --> 00:31:45,481 What are you looking at? Try to resuscitate him. 532 00:31:46,121 --> 00:31:47,281 In this guy's mouth? - Yes. 533 00:31:47,401 --> 00:31:49,121 Paramdhamayya doesn't brush even once every 10 days. 534 00:31:49,201 --> 00:31:50,401 His mouth stinks. 535 00:31:50,601 --> 00:31:51,841 By the way, where is Doberman? 536 00:31:54,361 --> 00:31:55,481 My doubt is right. 537 00:31:56,401 --> 00:31:57,361 I won't bark anymore. 538 00:31:58,201 --> 00:31:59,561 I'll bite them now. 539 00:31:59,681 --> 00:32:00,841 We have to call the police 540 00:32:00,921 --> 00:32:02,641 according to the rules of this old age home. - Hey, shut up, man. 541 00:32:02,721 --> 00:32:04,761 What's the need with police? That'll create a nuisance. 542 00:32:04,961 --> 00:32:06,321 Hey.. What is this? 543 00:32:06,681 --> 00:32:10,001 What's going on here? - He's struggling to breath. - Is it? 544 00:32:10,401 --> 00:32:11,761 Why do I smell alcohol? 545 00:32:11,841 --> 00:32:14,681 Can't you smell anything else? - I can smell basil leaves too. 546 00:32:14,761 --> 00:32:17,161 A man is in danger and you're bothered about the odour. 547 00:32:17,241 --> 00:32:18,041 Go and try to resuscitate him. 548 00:32:18,441 --> 00:32:20,401 Save him.. 549 00:32:20,561 --> 00:32:22,961 Do it properly. - So, that's how you made him shut up. 550 00:32:23,521 --> 00:32:26,201 I can't bear this smell. - Revive him. 551 00:32:26,241 --> 00:32:28,641 Someone came to see Paramdhamayya. - What took them so long? 552 00:32:29,321 --> 00:32:31,361 What is this? Won't you care about your elders? 553 00:32:31,441 --> 00:32:32,281 Do you have common sense? 554 00:32:35,601 --> 00:32:37,961 Hey, S-Subbalakshmi! 555 00:32:39,161 --> 00:32:40,001 You silly. 556 00:32:41,121 --> 00:32:42,521 Who is he? - My grandfather. 557 00:32:43,281 --> 00:32:44,121 Our grandfather? 558 00:32:44,721 --> 00:32:45,761 I didn't know that. 559 00:32:45,841 --> 00:32:47,721 Had I know that, I would have taken him to the hospital. - No need. 560 00:32:47,801 --> 00:32:49,401 You can all go to sleep. I'll take care of him. 561 00:32:49,481 --> 00:32:51,481 You heard her, right? Go.. - Yes, go and sleep. 562 00:32:51,561 --> 00:32:53,321 I'll be here. - You too can go, please. 563 00:32:54,081 --> 00:32:56,001 Please go. - Okay. 564 00:33:06,961 --> 00:33:08,801 Wow! What a touch! 565 00:33:12,161 --> 00:33:15,361 You used me to conceal your identity, right? 566 00:33:15,681 --> 00:33:19,001 You'll repent for it. I'll reveal your identity with proof. 567 00:33:19,681 --> 00:33:20,561 Grandfather! - Yes! 568 00:34:08,481 --> 00:34:10,201 Women don't have any feelings. 569 00:34:10,641 --> 00:34:12,041 I adorned myself so elegantly. 570 00:34:12,961 --> 00:34:13,921 She didn't even pay heed. 571 00:34:24,761 --> 00:34:27,841 Sorry, I didn't know that you were Shankar in the airport. 572 00:34:28,241 --> 00:34:29,521 This is the first time I came here. 573 00:34:29,881 --> 00:34:32,001 Last night, my grandfather was praising you for your good deeds. 574 00:34:32,081 --> 00:34:32,961 Oh! 575 00:34:33,041 --> 00:34:35,241 He said that you don't tolerate injustice? - Yes! 576 00:34:35,321 --> 00:34:37,121 Can't you sustain corruption? - No. 577 00:34:37,281 --> 00:34:38,241 You have to help me. 578 00:34:38,521 --> 00:34:40,681 What is it? - You have to hit our ward corporator. 579 00:34:40,921 --> 00:34:43,481 Fine. But why? 580 00:34:43,561 --> 00:34:45,121 He never took the responsibility for the cleanliness of our colony. 581 00:34:45,281 --> 00:34:48,241 So, we expressed out discontent by dumping garbage in his house. 582 00:34:48,761 --> 00:34:50,521 So, he hit me because of that. 583 00:34:51,041 --> 00:34:53,281 What? How dare he hit you for expressing your contentment? 584 00:34:53,361 --> 00:34:55,081 It's not contentment. I meant, discontentment. 585 00:34:55,201 --> 00:34:56,321 Fine, whatever. 586 00:34:56,481 --> 00:34:57,321 How dare he is hit you! 587 00:34:57,441 --> 00:34:59,761 Come, let's beat the crap out of him. Come on. 588 00:35:03,441 --> 00:35:05,921 Sir, all these people have less than 100 yards of land. - Is it? 589 00:35:06,001 --> 00:35:06,921 He is the guy. - They applied for documents. 590 00:35:07,241 --> 00:35:08,801 If you sign on it.. 591 00:35:12,721 --> 00:35:14,961 What? You brought yourself a bodyguard? 592 00:35:15,321 --> 00:35:17,121 Who are you, man? Are you a goon? 593 00:35:17,241 --> 00:35:18,961 I'll cut open you.. 594 00:35:24,001 --> 00:35:27,721 How is it? - Thank you! Thank you so much. 595 00:35:48,881 --> 00:35:53,401 "The enchanting girl mesmerised and enticed me with her beauty." 596 00:35:53,481 --> 00:35:55,601 "And stung me like a bee." 597 00:35:55,681 --> 00:35:58,721 "This beauty.." 598 00:36:00,241 --> 00:36:04,681 "She bound me with her beauty and intoxicated me with her charm." 599 00:36:04,801 --> 00:36:06,881 "And took me in a new direction." 600 00:36:06,961 --> 00:36:10,081 "This beauty.." 601 00:36:11,521 --> 00:36:15,841 "She allured me and got my attention." 602 00:36:16,081 --> 00:36:20,441 "The one who made her deserves beyond price." 603 00:36:20,641 --> 00:36:24,761 "She wore a dress and that made me sleepless." 604 00:36:25,121 --> 00:36:29,441 "I liked her that moment and started falling in love." 605 00:36:29,561 --> 00:36:33,961 "The enchanting girl mesmerised and enticed me with her beauty." 606 00:36:34,121 --> 00:36:36,321 "And stung me like a bee." 607 00:36:36,401 --> 00:36:39,521 "This beauty.." 608 00:37:03,241 --> 00:37:07,601 "Like how you tease a kid with a chocolate" 609 00:37:07,681 --> 00:37:12,321 "she's killing me with her splendour." 610 00:37:12,401 --> 00:37:16,641 "Like you remove the darkness with light" 611 00:37:16,761 --> 00:37:21,321 "this woman lightened up my heart." 612 00:37:21,401 --> 00:37:25,761 "Get romantic and stop being shy, my love." 613 00:37:25,841 --> 00:37:30,281 "Let the world know that you belong to me." 614 00:37:30,361 --> 00:37:34,841 "The enchanting girl mesmerised and enticed me with her beauty." 615 00:37:34,921 --> 00:37:37,121 "And stung me like a bee." 616 00:37:37,201 --> 00:37:40,281 "This beauty.." 617 00:37:52,961 --> 00:37:57,361 "Beauty.." 618 00:38:11,041 --> 00:38:15,481 "Like how we score when there's no goal keeper." 619 00:38:15,561 --> 00:38:20,081 "She hypnotised me while I was un aware." 620 00:38:20,161 --> 00:38:24,481 "Just like how we fire a rifle after loading" 621 00:38:24,561 --> 00:38:29,081 "she shot me with her looks and she captivated me." 622 00:38:29,161 --> 00:38:33,561 "Come to my heart, dear. I've kept my love open for you." 623 00:38:33,641 --> 00:38:38,041 "Let's go somewhere like Ooty for honeymoon." 624 00:38:38,121 --> 00:38:42,601 "The enchanting girl mesmerised and enticed me with her beauty." 625 00:38:42,761 --> 00:38:44,761 "And stung me like a bee." 626 00:38:44,841 --> 00:38:48,121 "This beauty.." 627 00:38:49,441 --> 00:38:53,881 "She bound me with her beauty and intoxicated me with her charm." 628 00:38:53,921 --> 00:38:56,081 "And took me in a new direction." 629 00:38:56,121 --> 00:38:59,521 "This beauty.." 630 00:39:37,761 --> 00:39:39,561 What is all this? Where am I? 631 00:39:39,921 --> 00:39:41,321 Hey, what are you saying? 632 00:39:41,881 --> 00:39:43,401 We don't speak your language. 633 00:39:43,641 --> 00:39:44,761 This is Kolkata jail. 634 00:39:45,761 --> 00:39:46,641 Kolkata jail? 635 00:39:47,561 --> 00:39:48,641 Why have you arrested me? 636 00:39:49,601 --> 00:39:51,601 W-What's the date today? - January 8th. 637 00:39:51,761 --> 00:39:54,441 Sir, by January 16th I have to be there in Hyderabad. 638 00:39:54,801 --> 00:39:57,121 I have to submit some important documents in the high court. 639 00:39:57,401 --> 00:39:59,481 Please you must have made a mistake.. - Hey, shut up. 640 00:39:59,801 --> 00:40:00,641 Excuse me. 641 00:40:00,961 --> 00:40:02,881 I need to talk to your higher officials. 642 00:40:07,081 --> 00:40:08,041 Check his legs. 643 00:40:11,201 --> 00:40:12,481 He's not machete Seenu, sir. 644 00:40:12,561 --> 00:40:13,881 Sir, please help me. 645 00:40:14,121 --> 00:40:16,921 If I don't leave immediately, there will be a disaster. 646 00:40:17,121 --> 00:40:18,241 Please! - Fine.. I'll see to it. 647 00:40:18,321 --> 00:40:20,281 Don't worry. - Please, sir.. 648 00:40:20,481 --> 00:40:22,921 What shall we do now, sir? - Something went wrong. 649 00:40:23,281 --> 00:40:24,321 Sir, please. 650 00:40:24,641 --> 00:40:25,841 Keep him in a separate cell 651 00:40:25,921 --> 00:40:27,161 and make sure he doesn't talk to anyone. 652 00:40:27,441 --> 00:40:29,361 We have to keep him safe until we catch that guy. 653 00:40:29,481 --> 00:40:31,081 Or else, we'll lose our jobs. 654 00:40:47,361 --> 00:40:48,801 What's with this collector? 655 00:40:48,921 --> 00:40:50,281 Neither he answers the call nor does he get the money. 656 00:40:50,641 --> 00:40:51,721 We're stuck here unnecessarily. 657 00:40:52,521 --> 00:40:55,561 I feel tense. - Don't worry and drink this. 658 00:40:56,361 --> 00:40:57,161 No.. 659 00:40:57,241 --> 00:40:58,921 Today is Tuesday, I won't drink today. 660 00:40:59,081 --> 00:41:00,841 Is it? - I'll drink if someone assists me though. 661 00:41:01,041 --> 00:41:01,961 Oh? - Yes. 662 00:41:12,801 --> 00:41:13,601 Yes. 663 00:41:13,841 --> 00:41:15,521 Hey, I caught red-handed. 664 00:41:15,761 --> 00:41:16,801 Hey, wake-up.. 665 00:41:16,961 --> 00:41:18,681 Everyone wake-up. - What happened? - Get up, I'll tell you. - What? 666 00:41:18,761 --> 00:41:21,001 I'll show you all something shocking, follow me. 667 00:41:21,121 --> 00:41:22,201 Slowly. - Come with me. 668 00:41:22,801 --> 00:41:23,641 Oh, God.. 669 00:41:23,761 --> 00:41:26,081 Look here.. Look at this horrifying scene. 670 00:41:26,801 --> 00:41:28,441 What is this? Why did everyone come at once? What happened? 671 00:41:28,601 --> 00:41:31,201 Sir is drinking alcohol, right? We came to see that. 672 00:41:31,321 --> 00:41:32,481 What are you looking at? Question him. 673 00:41:32,561 --> 00:41:34,161 What is this, Shankar? Why are you having drinks? 674 00:41:34,241 --> 00:41:36,041 No, I'm not having. I'm drinking. 675 00:41:36,321 --> 00:41:38,281 Why? Shouldn't we drink? 676 00:41:38,481 --> 00:41:39,361 No. 677 00:41:39,561 --> 00:41:41,321 What's wrong in drinking digestive tonic? 678 00:41:41,401 --> 00:41:43,041 Digestive tonic? - Yes, check for yourself. 679 00:41:43,121 --> 00:41:45,761 No, don't test that on me. Let them check. 680 00:41:45,881 --> 00:41:46,681 Take this, sir. 681 00:41:49,081 --> 00:41:51,361 Yes, this is digestive tonic. - What the hell? 682 00:41:51,521 --> 00:41:54,721 How can you know the difference between alcohol and a tonic? 683 00:41:54,841 --> 00:41:56,041 I'll check and tell you. 684 00:41:58,361 --> 00:42:01,201 What is this? It tastes sweet and sour like a tonic. 685 00:42:01,481 --> 00:42:03,641 Is this a new brand of alcohol? - No, it's an old brand. 686 00:42:03,721 --> 00:42:04,561 Digestive tonic! - Yes. 687 00:42:04,641 --> 00:42:06,321 Since we were suffering from indigestion we had some tonic. 688 00:42:06,481 --> 00:42:08,121 Is it wrong? Shouldn't we take medicine? 689 00:42:08,721 --> 00:42:10,001 Where did you come from, man? 690 00:42:10,241 --> 00:42:11,241 How dare you doubt me? 691 00:42:11,321 --> 00:42:13,841 Idiot, you doubted Mr. Shankar unnecessarily. 692 00:42:13,921 --> 00:42:15,041 You should be trashed. 693 00:42:15,121 --> 00:42:16,521 You disturbed my sleep. Useless fellow. 694 00:42:16,601 --> 00:42:18,921 What is wrong with you? Come, let's go. 695 00:42:19,641 --> 00:42:21,561 Stupid. He ruined my sleep. 696 00:42:21,801 --> 00:42:22,881 Waste fellow. - Sir. 697 00:42:23,521 --> 00:42:25,281 You disturbed everyone here. 698 00:42:25,441 --> 00:42:27,001 Now they won't let me sleep anymore. 699 00:42:27,281 --> 00:42:28,881 I must struggle the whole night serving them now. 700 00:42:29,041 --> 00:42:30,681 Is this what you wanted us to see? 701 00:42:31,521 --> 00:42:32,801 Something went wrong. 702 00:42:33,241 --> 00:42:35,761 Come, go. - It's not, come go. It's 'come, let's go.' 703 00:42:36,001 --> 00:42:38,321 Fine! Hell with you. Let's go. 704 00:42:38,801 --> 00:42:39,841 Doberman? 705 00:42:40,481 --> 00:42:41,361 Shankar? 706 00:42:41,641 --> 00:42:43,641 Teach him a lesson and then let him go. 707 00:42:43,721 --> 00:42:45,441 Nothing went wrong. 708 00:42:45,801 --> 00:42:46,881 I changed the glass. 709 00:42:48,801 --> 00:42:50,761 You are overwhelmed by your victory 710 00:42:51,081 --> 00:42:52,641 and I'm in the pain for my loss. 711 00:42:52,881 --> 00:42:55,441 Tomorrow when the collector comes with the money 712 00:42:55,601 --> 00:42:57,841 I'll take you to task then. 713 00:43:00,481 --> 00:43:02,321 I want to kill him. - Hey, no need. 714 00:43:02,841 --> 00:43:05,641 Let's have some fun with him. 715 00:43:05,921 --> 00:43:08,481 Save me. Help.. 716 00:43:15,561 --> 00:43:16,841 Open the door, please. 717 00:43:31,761 --> 00:43:32,641 What happened? What's this? 718 00:43:32,881 --> 00:43:34,281 They ran into each other and fell down. 719 00:43:34,361 --> 00:43:35,401 What are you looking at? Help them get up. 720 00:43:35,601 --> 00:43:39,481 I will. Get up.. - Let me go. 721 00:43:39,841 --> 00:43:40,721 Get up! 722 00:43:41,561 --> 00:43:44,441 Hey, why are you manhandling her? 723 00:43:44,601 --> 00:43:45,481 Who are you, dear? 724 00:43:46,041 --> 00:43:47,321 What are you doing here at this hour? 725 00:43:47,401 --> 00:43:49,601 I work at a call centre, sir. - Is it? 726 00:43:49,721 --> 00:43:53,041 Some people started stalking me, so I got paranoid and came here. 727 00:43:53,161 --> 00:43:54,881 Do you want some water? - No need, sir. 728 00:43:55,321 --> 00:43:56,281 I just had a drink. 729 00:43:56,721 --> 00:43:59,001 What did you drink? - I meant homeopathy medicine. 730 00:43:59,761 --> 00:44:03,281 Please provide some safety to me and my dignity tonight. 731 00:44:03,361 --> 00:44:05,761 You need not worry. You can sleep in my room tonight. 732 00:44:05,881 --> 00:44:07,921 You can leave in the morning. - Shut up. 733 00:44:09,601 --> 00:44:13,361 Dear you can sleep along with our elders tonight. 734 00:44:14,121 --> 00:44:15,721 You dignity will be safe there. 735 00:44:15,921 --> 00:44:16,961 Shankar? - Dober? 736 00:44:17,681 --> 00:44:20,161 All our men might give her trouble with their snoring. 737 00:44:20,361 --> 00:44:22,881 Let her stay in my room for this night. - Correct. 738 00:44:22,961 --> 00:44:24,401 Your room will be safe for her. - Thank you. 739 00:44:24,481 --> 00:44:27,201 Go, dear. He'll guard you like a dog. - Sure, sir. 740 00:44:31,681 --> 00:44:33,121 Milk is too hot. 741 00:44:33,681 --> 00:44:35,361 I'm also hot just like that milk. 742 00:44:40,601 --> 00:44:43,401 Have some milk, dear. - Have some and give me. 743 00:44:49,881 --> 00:44:52,281 Why does it feel so different? Hold it.. 744 00:44:53,681 --> 00:44:54,481 Job done. 745 00:44:55,801 --> 00:44:56,721 Dober is asleep. 746 00:45:13,841 --> 00:45:15,761 What are you doing here? - What is she doing there? 747 00:45:17,601 --> 00:45:19,001 Why is she crying? 748 00:45:19,281 --> 00:45:21,801 Is she crying? - Yes. - What did you do to that innocent kid? 749 00:45:22,121 --> 00:45:24,761 She's not a kid. She's a hot lady. 750 00:45:26,321 --> 00:45:28,641 Why is she crying when I haven't done anything? 751 00:45:28,921 --> 00:45:32,201 Haven't done anything? Didn't you spoil my dignity? 752 00:45:32,401 --> 00:45:33,681 When did I do anything like that? 753 00:45:33,761 --> 00:45:35,441 Hell with your dignity. What's wrong now? 754 00:45:36,081 --> 00:45:36,921 Did you hear this guy, sir? 755 00:45:37,441 --> 00:45:39,561 He's insulting me. - Oh, no.. Dear, don't cry. 756 00:45:39,641 --> 00:45:40,721 Calm down. - I want to die, sir. 757 00:45:40,801 --> 00:45:42,561 I'll die. - Dear, don't do anything like that please. 758 00:45:42,841 --> 00:45:44,921 Why should I live after losing my dignity? I want to die. 759 00:45:45,681 --> 00:45:46,521 Get lost. 760 00:45:46,681 --> 00:45:48,601 Dober, she's saying she'll die. Go and stop her. 761 00:45:48,681 --> 00:45:51,441 Why should I? I did this to many girls till now. 762 00:45:51,641 --> 00:45:52,481 None of them died. 763 00:45:52,681 --> 00:45:54,041 Why should I care if she commits suicide? 764 00:45:54,161 --> 00:45:55,641 What's the proof that I did something shameful? 765 00:45:55,841 --> 00:45:57,601 Are proofs that important? 766 00:45:57,721 --> 00:46:01,121 I waited so long as I didn't have a proof to prove your identity. 767 00:46:01,161 --> 00:46:02,681 If I had any kind of proof 768 00:46:02,761 --> 00:46:04,641 I would have informed the police long back. 769 00:46:04,721 --> 00:46:07,161 Is that why she gave me this phone? 770 00:46:07,281 --> 00:46:09,361 What is that? - Proof. Look. 771 00:46:13,481 --> 00:46:14,361 Oh, God! 772 00:46:14,561 --> 00:46:15,841 Did I do all of this? 773 00:46:16,121 --> 00:46:17,601 Else from where would she get these photos from? 774 00:46:18,441 --> 00:46:21,121 Looks like I did something. 775 00:46:21,361 --> 00:46:23,401 But my body doesn't feel so. 776 00:46:23,601 --> 00:46:24,481 No? - No. 777 00:46:24,561 --> 00:46:27,041 I'll give this to the police, they'll help you get exhausted. 778 00:46:28,161 --> 00:46:30,201 Shankar! - Dober. 779 00:46:32,401 --> 00:46:33,241 Where is he? 780 00:46:34,801 --> 00:46:36,481 Hey, Dober? - Shankar. 781 00:46:36,601 --> 00:46:40,321 What is this? - I'm scared of police and wives. 782 00:46:40,761 --> 00:46:42,161 From now on, you are the real Shankar. 783 00:46:42,241 --> 00:46:44,961 What should I do? - You have just stay quiet. 784 00:46:45,161 --> 00:46:48,641 Or else, these photos will be broadcasted. 785 00:46:48,801 --> 00:46:50,441 How long should I keep quiet? 786 00:46:50,521 --> 00:46:52,001 Till the collector gives the money. 787 00:46:53,921 --> 00:46:55,601 Malli.. 788 00:46:56,921 --> 00:46:58,681 Where did he go? Hey, Malli. 789 00:47:01,081 --> 00:47:03,241 Malli is in the car downstairs. 790 00:47:09,521 --> 00:47:12,921 Will you come along with him or in search of him? 791 00:47:22,121 --> 00:47:23,081 Sir, they are here. 792 00:47:25,481 --> 00:47:26,361 Hi! 793 00:47:36,681 --> 00:47:40,521 Shankar, I've waited for three years. I cannot wait anymore. 794 00:47:40,881 --> 00:47:42,521 This time, you don't have a choice. 795 00:47:43,041 --> 00:47:43,921 Mani. 796 00:47:51,761 --> 00:47:55,481 The ones shaving your men in your old age home are my men. 797 00:47:56,241 --> 00:47:57,601 Do you see where their knives are positioned, right? 798 00:47:57,881 --> 00:48:00,681 My gesture is enough to get them killed. 799 00:48:01,041 --> 00:48:04,281 Shall I? - Stop.. 800 00:48:05,001 --> 00:48:06,241 Tell me. What do you want? 801 00:48:06,361 --> 00:48:09,721 For the first time, Shankar asked me what I want. 802 00:48:10,041 --> 00:48:11,921 You have changed a lot. Good. 803 00:48:12,521 --> 00:48:14,521 Fine. I'll tell you what I want. 804 00:48:14,681 --> 00:48:18,321 One! Finger prints of ten of your villagers. 805 00:48:19,361 --> 00:48:22,041 Two! You have to withdraw the case from your lawyer. 806 00:48:22,361 --> 00:48:25,321 Three! You have to leave this country 807 00:48:25,801 --> 00:48:27,681 after taking the Rs. 25 Crore which I'm going to give you. 808 00:48:28,481 --> 00:48:31,121 R-Rs. 25 Crore? 809 00:48:32,761 --> 00:48:35,001 R-Rs. 25 Crore? - Yes. 810 00:48:39,841 --> 00:48:41,481 There's Rs. 15 Crore here. Take it. 811 00:48:41,561 --> 00:48:43,801 Collect the remaining Rs. 10 Crore after bringing the papers. 812 00:48:45,841 --> 00:48:46,921 Hey, Malli. - Sir! 813 00:48:47,161 --> 00:48:48,761 Bring the money case. - Okay, sir. 814 00:48:50,681 --> 00:48:51,841 Hey, corporate. 815 00:48:53,721 --> 00:48:54,761 Don't think he took my money 816 00:48:54,841 --> 00:48:58,481 so, he'll bear no matter what I do. 817 00:48:59,201 --> 00:49:03,121 I'll always act according to my heart no matter what. 818 00:49:03,801 --> 00:49:05,641 But if anyone tries to force me 819 00:49:06,001 --> 00:49:06,961 I'll hack you down. 820 00:49:08,441 --> 00:49:09,641 This is a sweet warning. 821 00:49:12,361 --> 00:49:13,161 Bye. 822 00:49:16,601 --> 00:49:17,721 Are you going to keep this money for yourself. 823 00:49:17,801 --> 00:49:19,441 I'll give some money to these old people. - Okay! 824 00:49:19,521 --> 00:49:20,521 Even you can take some. - Okay. 825 00:49:20,641 --> 00:49:23,881 With the remaining money I and Subbalakshmi.. - Wow. 826 00:49:24,761 --> 00:49:26,921 What's there in the suitcase, Mr. Shankar? 827 00:49:27,001 --> 00:49:28,521 Cash. - How much? 828 00:49:28,601 --> 00:49:30,041 Fifteen. - Is it Rs. 15 Lakh? 829 00:49:31,081 --> 00:49:32,841 Rs. 15 Crore. - Rs. 15 Crore.? - Yes. 830 00:49:32,921 --> 00:49:35,041 Who gave it, sir? - Why would anyone give for nothing? 831 00:49:35,321 --> 00:49:36,761 I have to convince those 10 people now. 832 00:49:37,041 --> 00:49:38,241 Call the men who are from Shankar's village. 833 00:49:38,321 --> 00:49:41,641 But you are Mr. Shankar, right? - Don't overdo it, sir. 834 00:49:41,801 --> 00:49:43,361 There's no one here, we can talk without any worry. 835 00:49:43,441 --> 00:49:44,321 Why do we have to risk it, sir? 836 00:49:44,521 --> 00:49:47,841 If some idiot like me hears this, his life will get into trouble. 837 00:49:47,921 --> 00:49:49,001 Just like mine. - Don't worry. 838 00:49:49,321 --> 00:49:50,161 Call those 10 people. 839 00:49:52,241 --> 00:49:53,401 Why are they coming all dressed up? 840 00:49:53,481 --> 00:49:55,641 What is this, Shankar? Aren't you ready yet? 841 00:49:56,081 --> 00:49:58,681 We are getting late. We need to go to the club. 842 00:49:58,761 --> 00:50:00,561 Hey, why do you want to go to a club at this age? 843 00:50:00,761 --> 00:50:02,841 Oh, no! We meant about the Lion's Club. 844 00:50:03,041 --> 00:50:04,641 They are felicitating you today, right? 845 00:50:05,441 --> 00:50:07,321 I don't want any felicitation. I don't like it. 846 00:50:07,401 --> 00:50:08,401 Don't say that, Shankar. 847 00:50:08,561 --> 00:50:09,921 If not for felicitation 848 00:50:10,041 --> 00:50:12,041 at least you've to come to collect Rs. 4 Lakh they are going to give. 849 00:50:12,241 --> 00:50:13,121 Rs. 4 lakhs? 850 00:50:13,201 --> 00:50:15,441 'You got Rs. 15 Crore, but also you're greedy for Rs. 4 Lakh.' 851 00:50:15,521 --> 00:50:18,041 Though it's a low amount, you shouldn't neglect it. 852 00:50:18,121 --> 00:50:21,041 Don't I have freedom to think also, sir? - No. - Okay. 853 00:50:21,121 --> 00:50:23,281 It's getting late, help me in getting ready. - Come. 854 00:50:27,441 --> 00:50:28,241 Oh.. 855 00:50:29,801 --> 00:50:31,561 Come, let's go. - What happened, Mr. Shankar? 856 00:50:31,881 --> 00:50:34,641 Everyone is standing to go home. I think the program is over. 857 00:50:34,721 --> 00:50:37,761 They are all waiting for you, so, they stood up for you. 858 00:50:37,881 --> 00:50:40,001 W-Waiting for me? - You are Shankar now. 859 00:50:41,601 --> 00:50:43,521 Shankar is putting me through lot of troubles. 860 00:50:50,001 --> 00:50:51,121 Greetings, everyone. 861 00:50:52,161 --> 00:50:53,961 The reason we all gathered here today 862 00:50:54,881 --> 00:50:55,681 is because of a man. 863 00:50:56,681 --> 00:50:57,481 The name is Shankar. 864 00:50:58,481 --> 00:51:01,321 He's was someone who was searching for solutions. 865 00:51:02,321 --> 00:51:03,121 But today 866 00:51:03,761 --> 00:51:06,201 he's the solution for most of the problems. 867 00:51:06,681 --> 00:51:07,721 Do you all know about Shankar? 868 00:51:08,401 --> 00:51:11,241 For people who do not know him, we're playing this video. 869 00:51:14,201 --> 00:51:17,361 It's a small village in Rayalaseema, Neeruru. 870 00:51:18,001 --> 00:51:19,121 The name of the village means water 871 00:51:19,841 --> 00:51:20,921 but the village doesn't have water. 872 00:51:21,561 --> 00:51:25,521 It's a drought area where people are hopeful for water. 873 00:51:26,161 --> 00:51:29,241 He was born to a farmer. 874 00:51:29,441 --> 00:51:31,201 His name is Konidela Siva Shankara Vara Prasad. 875 00:51:32,281 --> 00:51:33,201 My name is Veer Reddy. 876 00:51:33,401 --> 00:51:36,041 Neeruru is not my village, but I married a girl from this place. 877 00:51:36,121 --> 00:51:38,921 I saw Shankar for the first time in that village council. 878 00:51:39,081 --> 00:51:41,721 Fine, we know it's the rule of this village to not sell their lands. 879 00:51:41,801 --> 00:51:44,601 But our wives are against selling the land that we got as dowry. 880 00:51:44,721 --> 00:51:46,681 Is it our mistake to marry a girl from your village? 881 00:51:46,761 --> 00:51:48,281 The corporate company 882 00:51:48,401 --> 00:51:51,081 took all the farming lands from around 200 villages around us. 883 00:51:51,201 --> 00:51:54,361 So, not even a handful of soil from this village should go to them. 884 00:51:54,521 --> 00:51:56,961 If you want money, sell the land to some other farmer. 885 00:51:57,121 --> 00:51:58,161 Agriculture can be continued. 886 00:51:58,321 --> 00:52:00,681 But don't sell it to those corporate company. 887 00:52:00,881 --> 00:52:01,721 They'll destroy it. 888 00:52:01,881 --> 00:52:04,601 How can another farmer buy the land while he's struggling for food? 889 00:52:05,041 --> 00:52:07,001 The land is useless anyway, why bother on who buys it? 890 00:52:07,161 --> 00:52:08,281 All that we want is money. 891 00:52:08,401 --> 00:52:09,641 I mean.. - Dad. 892 00:52:10,601 --> 00:52:11,441 Look. 893 00:52:11,761 --> 00:52:12,921 There will be currency that's not worth anything. 894 00:52:13,241 --> 00:52:14,721 But there will never be a land that's without value. 895 00:52:15,161 --> 00:52:16,561 You'll sell it for money now 896 00:52:16,641 --> 00:52:19,041 but when this same land becomes more valuable in the future 897 00:52:19,121 --> 00:52:21,041 you'll repent for selling it unnecessarily. 898 00:52:21,601 --> 00:52:23,121 There's nothing more assuring than land. 899 00:52:23,681 --> 00:52:28,521 Those documents are enough to live fearlessly with your family. 900 00:52:28,601 --> 00:52:30,481 That's true. We could do it if we can cultivate that land. 901 00:52:30,561 --> 00:52:32,121 But there's no water in the land. 902 00:52:32,201 --> 00:52:33,921 If you sell your land because there's no water 903 00:52:34,241 --> 00:52:35,881 that's like selling your mother because she can't feed you. 904 00:52:35,961 --> 00:52:38,041 While many people are dying because they can't cultivate. 905 00:52:38,441 --> 00:52:41,321 Why do the people in this village want to follow agriculture? 906 00:52:41,441 --> 00:52:43,841 Is this necessary? - Agriculture is not a business. 907 00:52:43,961 --> 00:52:44,921 It's a responsibility. 908 00:52:45,201 --> 00:52:46,281 Our Veda's say that 909 00:52:46,361 --> 00:52:49,201 it's the responsibility of the king to rule and farmer to farm. 910 00:52:49,521 --> 00:52:51,081 Who said there's no water in this land? 911 00:52:51,441 --> 00:52:52,601 I studied hydrology. 912 00:52:52,881 --> 00:52:54,201 There's water in this land. 913 00:52:54,601 --> 00:52:58,081 If we can know the direction of its flow, we can give water 914 00:52:58,161 --> 00:52:59,361 to all the lands in our district from that. 915 00:52:59,441 --> 00:53:01,281 You've been saying this for the past six months. 916 00:53:01,401 --> 00:53:03,481 We're tired of hearing that. 917 00:53:03,641 --> 00:53:05,281 At least listen to me. 918 00:53:05,641 --> 00:53:06,601 I'm a professor. 919 00:53:06,841 --> 00:53:09,401 These two men who came with Shankar are my students. 920 00:53:09,721 --> 00:53:11,241 This is the satellite picture of your village. 921 00:53:11,761 --> 00:53:13,281 The bottom portion shows underground belt of your village. 922 00:53:13,521 --> 00:53:15,001 Can you see the white coloured portion here? 923 00:53:15,201 --> 00:53:17,001 It means that there's a water reservoir. 924 00:53:17,121 --> 00:53:19,041 That's why your village name means water. 925 00:53:19,281 --> 00:53:21,201 And those corporate companies want this land now. 926 00:53:21,481 --> 00:53:24,241 To be honest, they don't want your lands. 927 00:53:24,401 --> 00:53:25,921 It's the water that's beneath this land. 928 00:53:27,001 --> 00:53:30,201 Fine, what is the water's direction? How deep is it? 929 00:53:30,321 --> 00:53:31,801 What's the possibility for it to reach the surface? 930 00:53:31,961 --> 00:53:34,041 Will that company wait till then? 931 00:53:34,161 --> 00:53:35,521 What if they go to some other village? 932 00:53:35,601 --> 00:53:37,561 What do we do then.. 933 00:53:37,681 --> 00:53:38,841 Give me sometime. 934 00:53:39,201 --> 00:53:41,521 I'll definitely detect the water location. 935 00:53:41,601 --> 00:53:43,601 Fine. Do whatever you want. 936 00:53:43,841 --> 00:53:46,841 But we'll leave our wives here with their parents till then. 937 00:53:46,921 --> 00:53:49,481 We'll take them back with us when you detect the water location. 938 00:53:49,561 --> 00:53:51,201 Come on. Let's go.. - Don't act in haste. - Dear.. 939 00:53:51,281 --> 00:53:53,761 Dear. - He's saying he would do something, right? 940 00:53:53,841 --> 00:53:54,801 You can come then. 941 00:53:54,881 --> 00:53:55,921 Mr. Shankar.. 942 00:53:56,281 --> 00:53:57,481 You all will be fine, dear. 943 00:53:57,761 --> 00:53:58,561 Believe me. 944 00:54:00,921 --> 00:54:02,481 Sai, come to the right. 945 00:54:02,881 --> 00:54:05,001 Brother! - Yes. - Milk. - Keep it there. 946 00:54:07,921 --> 00:54:09,081 'Corporate sector.' 947 00:54:09,481 --> 00:54:10,401 Brother! - Yes. 948 00:54:10,521 --> 00:54:13,121 We call them the corporate people. Who are they? 949 00:54:14,481 --> 00:54:16,681 The one's who buy our resources for a low cost 950 00:54:16,921 --> 00:54:19,241 and sell them at premium to us again. - Oh! 951 00:54:19,321 --> 00:54:20,721 We had Britishers at one time to do that 952 00:54:20,801 --> 00:54:22,721 now we have these corporate guys. - Oh! 953 00:54:35,241 --> 00:54:36,561 Dear Haritha! - Brother! 954 00:54:37,081 --> 00:54:38,481 Come here. - What is it, Brother? 955 00:54:38,601 --> 00:54:39,481 Listen to this once. 956 00:54:41,601 --> 00:54:42,721 Water. - Yes. 957 00:54:42,881 --> 00:54:46,041 Mother, come here. You can hear the sound of water flow. - Come.. 958 00:54:47,601 --> 00:54:48,441 Listen. 959 00:54:51,481 --> 00:54:52,321 There's water here. 960 00:54:58,241 --> 00:54:59,161 Who owns that field? 961 00:54:59,361 --> 00:55:00,241 It belongs to Bhupathi Naidu. 962 00:55:05,561 --> 00:55:06,801 They are killing Bhupathi. 963 00:55:14,041 --> 00:55:16,561 Who owns the field over there? - It belongs to Dhamaruddin. 964 00:55:24,521 --> 00:55:25,921 What about that one? - It belongs to Narsi Reddy. 965 00:55:40,281 --> 00:55:42,121 What about that? - That belongs to us, dear. 966 00:55:42,161 --> 00:55:44,441 Mr. Shankar.. 967 00:55:50,801 --> 00:55:51,681 Oh, my God! 968 00:56:23,281 --> 00:56:25,081 Mr. Shankar.. 969 00:56:42,041 --> 00:56:43,681 What the hell is happening here? Open the gate. 970 00:56:43,761 --> 00:56:44,881 Who are you all? 971 00:56:45,001 --> 00:56:47,641 We should ask you. Who are you? 972 00:56:47,921 --> 00:56:49,161 What are you doing in our fields? 973 00:56:49,241 --> 00:56:50,681 Does the company still owe you money? 974 00:56:50,761 --> 00:56:52,361 They cleared the balance amount during the registration. 975 00:56:52,481 --> 00:56:53,921 How can you still claim that these fields belong to you? 976 00:56:54,041 --> 00:56:56,961 I didn't get you. What are you talking about? 977 00:56:57,241 --> 00:56:58,441 We didn't sell this land to anyone. 978 00:56:58,601 --> 00:57:01,921 Just a minute. Rambabu, get a photocopy of land documents. 979 00:57:02,321 --> 00:57:04,041 What's happening? - What is this? 980 00:57:04,241 --> 00:57:06,241 But anyway make sure that the water is in large quantity. 981 00:57:22,721 --> 00:57:24,001 Did they give their fingerprints for no reason? 982 00:57:24,161 --> 00:57:26,081 And these are photocopies of registration documents. 983 00:57:28,561 --> 00:57:31,041 Whose fingerprints are these? What's happening here? 984 00:57:36,201 --> 00:57:37,481 Mr. Shankar.. 985 00:58:22,241 --> 00:58:26,481 Mr. Shankar! Your friends and professor also cheated us. 986 00:58:26,681 --> 00:58:27,721 They are working for them. 987 00:58:30,681 --> 00:58:31,881 What is this, Mr. Shankar? 988 00:58:32,841 --> 00:58:34,041 Whom should we believe? 989 00:58:34,721 --> 00:58:39,041 These people don't have basic human values. 990 00:58:39,841 --> 00:58:41,881 Usually people survive on food 991 00:58:42,361 --> 00:58:44,441 but these people are surviving by ruining other's life. 992 00:58:46,721 --> 00:58:47,721 I'll not leave them. 993 00:58:48,201 --> 00:58:50,761 I'll not leave them for killing people. 994 00:58:52,441 --> 00:58:54,281 I'll fight for justice. 995 00:58:59,481 --> 00:59:00,721 Hey, stop them! 996 00:59:03,521 --> 00:59:06,321 What is this, sir? We are not goons. We are farmers. 997 00:59:06,441 --> 00:59:08,281 Please let us explain our problems to the collector. 998 00:59:09,401 --> 00:59:12,561 Sir.. Just a minute. Please, sir. 999 00:59:13,721 --> 00:59:15,201 One person can come. 1000 00:59:15,401 --> 00:59:16,241 Hey, leave me. 1001 00:59:16,401 --> 00:59:18,521 Sir, we are farmers from Neeruru. 1002 00:59:18,681 --> 00:59:20,681 That MNC people are.. 1003 00:59:21,161 --> 00:59:22,521 You look like an educated person. 1004 00:59:22,601 --> 00:59:23,481 Don't you know that it's a lunch hour? 1005 00:59:23,721 --> 00:59:25,801 Farmers are the reason that we're having lunch today. 1006 00:59:26,001 --> 00:59:27,641 Can't you spend a minute from that for them? 1007 00:59:27,721 --> 00:59:29,881 Okay.. Write down your problems on a paper 1008 00:59:29,961 --> 00:59:31,681 and get it signed by everyone and submit in the office. 1009 00:59:31,761 --> 00:59:32,561 Later, I'll see to it. 1010 00:59:33,201 --> 00:59:36,561 Sir. - Hey.. Stop! 1011 00:59:36,881 --> 00:59:38,601 How are you related to these people? 1012 00:59:39,241 --> 00:59:40,161 We are from the same place. 1013 00:59:40,401 --> 00:59:42,281 Won't you leave your place 1014 00:59:42,521 --> 00:59:43,921 if there are jobs available in Hyderabad or Vizag? 1015 00:59:44,361 --> 00:59:45,841 It's just a matter of places. 1016 00:59:46,121 --> 00:59:48,081 Why do you want to waste your life? Go. 1017 00:59:48,161 --> 00:59:50,481 Sir, we might not stay with our mother forever. 1018 00:59:50,721 --> 00:59:53,241 But we wouldn't have been here without a mother. 1019 00:59:53,681 --> 00:59:56,081 The place we hail from is just like a mother. 1020 00:59:56,521 --> 00:59:58,001 It won't change. - What do you want now? 1021 00:59:58,201 --> 01:00:00,521 We want our village and our fields back. 1022 01:00:00,721 --> 01:00:02,801 The corporate company men killed people 1023 01:00:02,881 --> 01:00:03,721 and took their fingerprints. 1024 01:00:03,801 --> 01:00:05,681 What is the proof that they killed your men? 1025 01:00:05,761 --> 01:00:08,281 My dad's dead body. My dad was a class 10 graduate. 1026 01:00:08,361 --> 01:00:09,921 And these are his certificates. 1027 01:00:10,201 --> 01:00:11,881 He doesn't have to give his fingerprints. 1028 01:00:12,121 --> 01:00:13,561 Do you need any other proof? 1029 01:00:15,361 --> 01:00:18,161 I will take you to that company's owner Mr. Aggarwal. 1030 01:00:18,241 --> 01:00:19,961 They will give you a cheque. You can settle with it. 1031 01:00:20,641 --> 01:00:22,441 Anyone with basic sense will not speak like this. 1032 01:00:22,841 --> 01:00:25,041 Every morsel that you eat is provided by a farmer. - Hey! 1033 01:00:25,241 --> 01:00:28,441 Brother! - Hey, shut up. 1034 01:00:32,681 --> 01:00:33,641 Is she your sister? 1035 01:00:34,161 --> 01:00:36,761 Is she born to your dad or someone else? 1036 01:00:36,841 --> 01:00:37,681 Hey! 1037 01:00:38,481 --> 01:00:42,121 Though you don't have human values, at least mind your tongue. 1038 01:00:42,201 --> 01:00:43,041 Mind it. 1039 01:00:43,361 --> 01:00:44,881 How dare you hold the collar of a policeman? 1040 01:00:45,041 --> 01:00:48,881 It's very easy to provoke you farmers. Come. 1041 01:00:49,081 --> 01:00:49,921 Hey! - Brother. 1042 01:00:52,121 --> 01:00:54,561 Sir! Hey.. What are you doing? 1043 01:00:54,801 --> 01:00:57,561 Those are my dad's original study certificates. 1044 01:00:58,241 --> 01:01:00,921 You killed him. Why are you burning his certificates now? 1045 01:01:01,641 --> 01:01:02,481 It's not fair. 1046 01:01:02,761 --> 01:01:05,681 So, you shouldn't be too honest. 1047 01:01:06,041 --> 01:01:09,201 This is what happens, when you're too honest. 1048 01:01:09,361 --> 01:01:11,401 We even value police dogs. 1049 01:01:11,681 --> 01:01:15,121 But you are that company's watchdog. 1050 01:01:15,241 --> 01:01:18,241 You better be their slave than a police. 1051 01:01:22,921 --> 01:01:25,001 Sir, will my son be alright? - Nothing will happen to him. 1052 01:01:27,761 --> 01:01:29,481 Where's our Shankar? 1053 01:01:29,561 --> 01:01:30,961 Leave me.. - What did he do? 1054 01:01:31,081 --> 01:01:33,721 Leave me. - Please let me see my son. 1055 01:01:33,921 --> 01:01:35,241 I beg of you. 1056 01:01:41,041 --> 01:01:42,521 Dear Shankar! - Mr. Shankar! 1057 01:01:47,561 --> 01:01:51,121 Mr. Shankar.. 1058 01:01:51,441 --> 01:01:54,161 Mr. Shankar.. 1059 01:01:54,321 --> 01:01:55,281 Dear Shankar.. 1060 01:02:02,441 --> 01:02:04,361 Water flow to the fields should not stop. 1061 01:02:05,601 --> 01:02:08,241 Do it even at the cost of your happiness. 1062 01:02:09,961 --> 01:02:11,521 Our fields should always be wet. 1063 01:02:13,201 --> 01:02:17,041 It's our fields, our water and our village. 1064 01:02:17,601 --> 01:02:19,481 We shouldn't lose our fields at any cost. 1065 01:02:21,641 --> 01:02:25,561 Even if he kills me, you must not stop cultivating. 1066 01:02:26,041 --> 01:02:27,401 The farmers should live long. 1067 01:02:28,001 --> 01:02:30,321 The farmers should live.. - Shankar.. 1068 01:02:30,681 --> 01:02:32,921 Leave my son. - Mr. Shankar.. - Brother! 1069 01:02:33,121 --> 01:02:34,001 Excuse me, sir. 1070 01:02:35,561 --> 01:02:37,601 Release Shankar.. 1071 01:02:38,921 --> 01:02:40,721 They are not concerned about your sorrows. 1072 01:02:40,801 --> 01:02:42,121 There is media to let the world know about your sorrows. 1073 01:02:42,201 --> 01:02:43,881 Our channel is not that popular. So many don't watch. 1074 01:02:44,081 --> 01:02:45,921 There are many other popular channels and newspapers. 1075 01:02:46,001 --> 01:02:47,441 I will give their contacts. Contact them. 1076 01:02:47,641 --> 01:02:49,281 Otherwise, they will kill Shankar. 1077 01:02:49,641 --> 01:02:51,001 Sir, give those contacts. 1078 01:02:51,161 --> 01:02:53,201 Channel Dinaprabha. - Greetings, sir. 1079 01:02:53,321 --> 01:02:54,761 We are farmers from Neeruru. 1080 01:02:55,001 --> 01:02:56,641 Tell me. Is something wrong? 1081 01:02:56,721 --> 01:02:58,401 Police have arrested Shankar for doing nothing. 1082 01:02:58,521 --> 01:03:01,121 It's been quite common these days. 1083 01:03:01,321 --> 01:03:02,841 If you have something interesting, tell me. 1084 01:03:02,921 --> 01:03:04,241 What do you mean by interesting? 1085 01:03:04,721 --> 01:03:05,761 'Channel Shubodhayam' - It's the interest of the public. 1086 01:03:06,081 --> 01:03:08,121 Aren't people concerned about farmer's problems? 1087 01:03:08,201 --> 01:03:11,121 Who cares? The problem must be interesting too. 1088 01:03:11,281 --> 01:03:12,441 Throw stones at minister's house. 1089 01:03:12,841 --> 01:03:14,121 We will telecast it every hour. 1090 01:03:14,481 --> 01:03:16,041 All the farmers form a group and torch a train. 1091 01:03:16,121 --> 01:03:17,481 We will telecast it every ten minutes. 1092 01:03:17,561 --> 01:03:20,441 But farmers don't know any of these. - Do what you know! 1093 01:03:20,601 --> 01:03:23,361 Sir! - They might kill Shankar any time. 1094 01:03:24,041 --> 01:03:26,041 If that happens, please inform us first. 1095 01:03:26,361 --> 01:03:28,521 And see to what extent we will telecast that. 1096 01:03:31,321 --> 01:03:37,361 "Water.. Farmers have been crying." 1097 01:03:38,121 --> 01:03:43,081 "There's no one to take care of them." 1098 01:03:44,921 --> 01:03:47,841 "They're filled with sorrows" 1099 01:03:48,361 --> 01:03:51,281 "and many unfulfilled desires." 1100 01:03:51,761 --> 01:03:56,761 "There's no one to help them." 1101 01:03:58,681 --> 01:04:05,001 "A farmer has many problems." 1102 01:04:05,481 --> 01:04:10,201 "Who is concerned about them?" 1103 01:04:14,081 --> 01:04:17,241 We must save our fields and Mr. Shankar. 1104 01:04:17,321 --> 01:04:21,401 If that has to happen, the entire country should know our problem. 1105 01:04:21,481 --> 01:04:24,481 We must get all the news channels and reporters to our village. 1106 01:04:25,281 --> 01:04:28,361 Everyone should know the problems of a farmer. 1107 01:04:28,521 --> 01:04:30,681 If that has to happen, we'll have to act to it. 1108 01:04:31,121 --> 01:04:33,601 They might consider a farmer as an incapable person. 1109 01:04:34,001 --> 01:04:35,921 But he is not a futile. 1110 01:04:36,121 --> 01:04:40,401 Their decision was a mass suicide. 1111 01:04:41,641 --> 01:04:42,641 Mass suicide. 1112 01:04:43,081 --> 01:04:44,881 I'm Raju. I'm a reporter from DTV. 1113 01:04:45,281 --> 01:04:47,081 It was me who recorded that incident. 1114 01:04:47,321 --> 01:04:50,241 On that night they came to me and took me to that company premises. 1115 01:04:50,601 --> 01:04:53,161 Sir, don't do this. This is not right. 1116 01:04:53,321 --> 01:04:54,961 I beg of you. Please listen to me. 1117 01:04:55,041 --> 01:04:56,561 In our religion, killing someone 1118 01:04:56,641 --> 01:04:58,241 or killing oneself are considered to be a sin. 1119 01:04:58,321 --> 01:04:59,161 But we don't have a choice. 1120 01:04:59,241 --> 01:05:01,761 Nothing can help us apart from our death. 1121 01:05:01,841 --> 01:05:03,801 We are going to die in this water. 1122 01:05:04,401 --> 01:05:07,081 If you want to build a factory here 1123 01:05:07,561 --> 01:05:08,721 you'll have to build it on our dead bodies. 1124 01:05:09,001 --> 01:05:12,761 See to that Mr. Shankar is released. And give our land back. 1125 01:05:12,841 --> 01:05:15,921 Please stop this factory construction. 1126 01:05:16,441 --> 01:05:17,721 That's our last wish. 1127 01:05:18,001 --> 01:05:20,841 This sickle helps farmer to cut the crop. 1128 01:05:21,881 --> 01:05:23,761 But now it's helping us to slit our throats. 1129 01:05:31,841 --> 01:05:38,401 "Look at them succumbing their lives." 1130 01:05:38,641 --> 01:05:43,321 "Their sorrows took their lives." 1131 01:05:43,841 --> 01:05:47,281 The day the old people committed suicide in Neeruru 1132 01:05:47,441 --> 01:05:49,361 is another black day in the history. 1133 01:05:49,601 --> 01:05:51,681 The Assembly and the Parliament mourned. 1134 01:05:52,001 --> 01:05:56,161 The court has put a stay order to the factory construction 1135 01:05:56,281 --> 01:05:57,561 until the final judgement. 1136 01:05:57,761 --> 01:06:01,161 To investigate on all the incidents that took place 1137 01:06:01,401 --> 01:06:03,041 the court has handed over this case to Krishna Murthy. 1138 01:06:03,521 --> 01:06:04,881 And the court released Shankar. 1139 01:06:05,481 --> 01:06:10,001 The ex gratia of Rs. 25 Lakh granted by the government 1140 01:06:10,281 --> 01:06:11,641 to the dead has been rejected by the villagers. 1141 01:06:12,281 --> 01:06:15,001 The entire villagers had taken a decision 1142 01:06:15,201 --> 01:06:18,921 that no men will stay in the village until the final judgement. 1143 01:06:19,441 --> 01:06:22,121 And the villagers had given the responsibility 1144 01:06:22,721 --> 01:06:24,441 to fight for the justice to Mr. Shankar. 1145 01:06:25,081 --> 01:06:29,481 To provide financial assistance to Shankar to fight this case 1146 01:06:29,601 --> 01:06:33,601 all the men in that village moved to different places to work. 1147 01:06:33,641 --> 01:06:39,961 "Can we quench our thirst or can we grow crops" 1148 01:06:40,561 --> 01:06:44,481 "with our tears?" 1149 01:06:45,881 --> 01:06:48,321 Shankar has been living with 1150 01:06:49,001 --> 01:06:52,601 some main witnesses in Hyderabad and fighting for the justice. 1151 01:06:53,161 --> 01:06:54,641 This had happened three years ago. 1152 01:06:55,681 --> 01:06:58,681 It's a fact that some poor people are fighting 1153 01:06:59,601 --> 01:07:01,881 with a multi-national company for justice. 1154 01:07:02,481 --> 01:07:04,241 It's still happening. 1155 01:07:05,361 --> 01:07:10,081 Let's see where and how these men from that village are. 1156 01:07:12,481 --> 01:07:14,001 Mr. Shankar, how are you? 1157 01:07:14,401 --> 01:07:15,361 I'm Raheem. 1158 01:07:15,681 --> 01:07:18,401 I'm working in Chennai railway station in OBHS department. 1159 01:07:18,761 --> 01:07:20,521 Please somehow win that case. 1160 01:07:20,761 --> 01:07:24,601 I want to come back to our village and do farming. 1161 01:07:27,241 --> 01:07:28,161 How are you, Mr. Shankar? 1162 01:07:28,481 --> 01:07:30,361 I'm working in a bar as a server in Mumbai. 1163 01:07:30,721 --> 01:07:33,281 People here won't respect us. They are looking very down on us. 1164 01:07:34,041 --> 01:07:36,201 Let it be. We are going to win the case, right? 1165 01:07:36,481 --> 01:07:37,721 Convey my regards to everyone. 1166 01:07:37,921 --> 01:07:39,961 Call my mom whenever you are free. 1167 01:07:40,201 --> 01:07:41,921 She will be happy when you speak to her. 1168 01:07:45,681 --> 01:07:47,521 I'm Govindappa's son. 1169 01:07:47,641 --> 01:07:49,041 I'm a sewage worker here. 1170 01:07:49,121 --> 01:07:52,241 I'm feeling very bad to do this. 1171 01:07:52,321 --> 01:07:54,921 I want to come back to our village. Please win the case soon. 1172 01:07:58,521 --> 01:08:00,201 This is a cheque worth Rs. 4 Lakh. 1173 01:08:01,201 --> 01:08:02,681 This is not just money. 1174 01:08:03,561 --> 01:08:06,601 These are the hopes and sorrows of all these people 1175 01:08:06,881 --> 01:08:08,841 working in different places. 1176 01:08:09,841 --> 01:08:11,361 We've collected this money through our club 1177 01:08:11,521 --> 01:08:14,401 and we are giving it to Mr. Shankar. 1178 01:08:16,681 --> 01:08:18,681 One last word.. 1179 01:08:20,041 --> 01:08:22,841 All men in the village 1180 01:08:23,441 --> 01:08:26,201 left their family and happiness 1181 01:08:26,281 --> 01:08:29,081 and are living far away from them. 1182 01:08:30,201 --> 01:08:32,241 It's because they believe in Shankar. 1183 01:08:34,201 --> 01:08:36,681 It's because they trust Shankar. 1184 01:08:38,521 --> 01:08:40,081 Mr. Shankar, please. 1185 01:08:40,281 --> 01:08:46,361 "We cried and mourned for them." 1186 01:08:47,001 --> 01:08:51,481 "As we couldn't find the justice." 1187 01:08:53,881 --> 01:09:00,041 "We lost our hopes on the water and our life" 1188 01:09:00,561 --> 01:09:05,361 "because there is no solution for this." 1189 01:09:07,161 --> 01:09:09,761 There's Rs. 2,400 worth coins and notes in this. 1190 01:09:10,281 --> 01:09:13,401 We're giving it in loose change, in respect to their hard work. 1191 01:09:25,361 --> 01:09:27,161 What happened? - He asked me to tell you 1192 01:09:27,241 --> 01:09:28,441 that he doesn't want to give that documents to you. 1193 01:09:28,521 --> 01:09:29,521 Take back your money. 1194 01:09:32,481 --> 01:09:33,281 Hello, sir. 1195 01:09:34,081 --> 01:09:36,561 Where are we going? - To the police station. 1196 01:09:36,761 --> 01:09:37,561 Why? 1197 01:09:38,321 --> 01:09:41,201 I will surrender to the police. I made a blunder mistake. 1198 01:09:41,641 --> 01:09:45,281 It's unfair to be here even after knowing about him. 1199 01:09:49,041 --> 01:09:50,921 Hello. What? 1200 01:09:52,681 --> 01:09:53,481 What happened? 1201 01:09:53,561 --> 01:09:55,801 It seems some goons have attacked the old age home. 1202 01:09:56,361 --> 01:09:57,521 Turn back! 1203 01:10:06,361 --> 01:10:08,161 Mr. Shankar.. 1204 01:10:10,601 --> 01:10:11,881 Just because we rejected to give our fingerprints 1205 01:10:12,241 --> 01:10:15,641 they harmed us without any mercy. 1206 01:10:16,401 --> 01:10:17,441 Did you call the ambulance? 1207 01:10:17,641 --> 01:10:19,001 They didn't allow us to call. 1208 01:10:19,921 --> 01:10:21,681 Malli. - Sir! - Call ambulance. 1209 01:10:24,241 --> 01:10:25,041 Come with me, sir. 1210 01:11:36,801 --> 01:11:38,401 Hello, ambulance? 1211 01:12:21,641 --> 01:12:23,121 Hey! 1212 01:12:27,081 --> 01:12:31,761 Hey, Malli! Take them to the ambulance. 1213 01:12:32,161 --> 01:12:34,321 I will see who dares to stop you. 1214 01:12:34,921 --> 01:12:35,761 Come on. 1215 01:13:14,481 --> 01:13:16,241 Come on.. 1216 01:13:17,001 --> 01:13:20,121 Come.. 1217 01:13:31,921 --> 01:13:33,921 Sir, why do we have to do this? 1218 01:13:34,161 --> 01:13:35,001 Let's go from here. 1219 01:13:36,521 --> 01:13:39,601 Mr. Seenu. - Shankar! 1220 01:13:39,681 --> 01:13:40,761 Call me Shankar. 1221 01:13:41,081 --> 01:13:43,761 I'm going to be Shankar from today. 1222 01:13:44,561 --> 01:13:49,121 Let that Shankar be there until the final judgement. 1223 01:13:49,361 --> 01:13:51,201 He is very innocent. 1224 01:13:52,041 --> 01:13:54,041 I'm the exact opposite. 1225 01:13:54,401 --> 01:13:57,921 Whoever wants to fight me, even if it's corporate 1226 01:13:58,721 --> 01:14:01,361 I will break their bones 1227 01:14:01,441 --> 01:14:04,841 and feed it to the animals. 1228 01:14:06,081 --> 01:14:08,001 It's him.. 1229 01:14:10,841 --> 01:14:11,641 Tell me. 1230 01:14:12,161 --> 01:14:14,281 Do you consider yourself a hero just for thrashing some people? 1231 01:14:14,721 --> 01:14:15,721 What's your strength? 1232 01:14:15,801 --> 01:14:19,921 Hey, that's what I'm born with. 1233 01:14:20,041 --> 01:14:24,401 Hey! - Hey, you were brought up with luxuries. 1234 01:14:24,521 --> 01:14:27,081 But I surpassed many difficulties. 1235 01:14:27,161 --> 01:14:28,241 Don't mess up with me. 1236 01:14:28,521 --> 01:14:30,281 Why do you sound so different? 1237 01:14:31,281 --> 01:14:33,761 After a gap, the boss is back. 1238 01:14:34,001 --> 01:14:36,121 Let me see. - I'm waiting. 1239 01:14:43,601 --> 01:14:45,041 Bye, Nageshwara Rao. - Bye, sir. 1240 01:14:45,161 --> 01:14:47,161 Boss is here. Borabanda Bujji! - Long live! 1241 01:14:47,241 --> 01:14:55,081 Borabanda Bujji.. - Long live.. - Stop it.. 1242 01:14:57,201 --> 01:14:58,121 Where is my brother? 1243 01:14:59,361 --> 01:15:01,281 Why aren't you answering? 1244 01:15:02,361 --> 01:15:05,001 Hey! Close the door.. 1245 01:15:05,121 --> 01:15:06,361 Someone has beaten up our brother. 1246 01:15:06,521 --> 01:15:08,681 Since then he has locked himself in this room 1247 01:15:08,761 --> 01:15:10,201 and refusing to come out. 1248 01:15:11,161 --> 01:15:14,561 What were all you doing when someone was beating my brother? 1249 01:15:14,681 --> 01:15:16,321 We had been out to have food. 1250 01:15:16,401 --> 01:15:18,121 He came and bashed him up in the meantime. 1251 01:15:18,241 --> 01:15:20,001 Who is he.. 1252 01:15:24,441 --> 01:15:26,601 Hello. - This is Borabanda Bujji speaking. 1253 01:15:26,921 --> 01:15:30,361 Bora Banda Bujji? - It's not Bora Banda Bujji. 1254 01:15:30,481 --> 01:15:31,561 It's Borabanda Bujji. 1255 01:15:31,641 --> 01:15:34,441 Okay, what do you want? - Did you beat my brother? 1256 01:15:35,441 --> 01:15:39,081 Hello.. I think there is a problem with the network. 1257 01:15:39,161 --> 01:15:41,041 Hello. - Don't trifle with me. 1258 01:15:41,681 --> 01:15:42,721 It's a serious matter. 1259 01:15:42,961 --> 01:15:45,641 You have a beautiful girlfriend. I'm holding her captive. 1260 01:15:46,001 --> 01:15:48,161 Sir.. Please don't harm her. 1261 01:15:48,321 --> 01:15:50,801 I beg you. Tell me what I should do. 1262 01:15:50,921 --> 01:15:53,641 Come here immediately. - Okay, sir. I will. 1263 01:15:53,841 --> 01:15:54,681 Sir, he is here. 1264 01:15:59,841 --> 01:16:00,881 Shankar! 1265 01:16:01,561 --> 01:16:03,641 Come, my dear. - Shankar. 1266 01:16:04,961 --> 01:16:07,521 Why are you worried, darling? I'm here. 1267 01:16:07,721 --> 01:16:09,201 You've become so weak. 1268 01:16:09,401 --> 01:16:10,681 Come let's go. - Buddy. 1269 01:16:11,441 --> 01:16:14,041 Stop romancing. This is my house, not a park. 1270 01:16:14,441 --> 01:16:17,081 Sir, what happened was.. - I don't want explanations. 1271 01:16:17,161 --> 01:16:19,481 Maybe you didn't know that he's my brother. - I knew. 1272 01:16:21,881 --> 01:16:24,281 Let bygones be bygones. Touch the feet and leave. 1273 01:16:24,721 --> 01:16:27,321 Okay, sir. - 'Oh, no!' 1274 01:16:27,401 --> 01:16:29,161 I touched the feet and I'm leaving. Come. 1275 01:16:29,761 --> 01:16:31,521 Hey, buddy. - What is it, Bujji? 1276 01:16:31,721 --> 01:16:34,321 I did not ask you to touch your own feet. 1277 01:16:34,601 --> 01:16:36,761 I told you to touch my brother's feet and apologise to him. 1278 01:16:36,841 --> 01:16:40,361 Look, he has spread his legs for your convenience. 1279 01:16:40,441 --> 01:16:41,761 I'll tell you what.. - What? 1280 01:16:41,841 --> 01:16:44,241 You touch his feet instead of me. I've got go. Let's go. 1281 01:16:44,321 --> 01:16:45,201 Buddy. - Yes. 1282 01:16:45,321 --> 01:16:47,161 You seem to think that this is funny. 1283 01:16:47,401 --> 01:16:48,921 Sir, don't mess with him. 1284 01:16:49,001 --> 01:16:51,081 Why? - He is not Shankar. He is machete Seenu. 1285 01:16:51,161 --> 01:16:52,601 Machete Seenu? - Yes. - Who is he? 1286 01:16:52,681 --> 01:16:54,641 Ten years ago, I had seen him in Chanchalguda central jail. 1287 01:16:54,721 --> 01:16:55,761 He is very dangerous. 1288 01:16:55,921 --> 01:16:58,881 He says your name is machete Seenu, and not Shankar. 1289 01:16:58,961 --> 01:17:00,041 What is this nuisance? 1290 01:17:00,161 --> 01:17:01,281 Who is machete Seenu? 1291 01:17:01,361 --> 01:17:04,321 Why are you addressing Shankar by some stranger's name? 1292 01:17:04,401 --> 01:17:05,881 Who is machete Seenu? Scoundrel! 1293 01:17:05,961 --> 01:17:08,201 Dober. - Don't stop me, sir. 1294 01:17:08,281 --> 01:17:10,921 How dare he compares you with some bastard! 1295 01:17:11,961 --> 01:17:13,241 They are right. 1296 01:17:13,961 --> 01:17:15,121 I'm machete Seenu. 1297 01:17:16,001 --> 01:17:18,121 I didn't know this. - I told you now. 1298 01:17:18,201 --> 01:17:19,481 Now, just wait and watch. 1299 01:17:19,601 --> 01:17:23,201 Hey, both Shankar and machete Seenu are great men. 1300 01:17:24,041 --> 01:17:26,521 Is that okay, sir? I won't live much longer. 1301 01:17:26,601 --> 01:17:29,201 I might suddenly die because of your surprises. 1302 01:17:29,281 --> 01:17:31,641 Hey! Why did you bring me out of that room? 1303 01:17:31,721 --> 01:17:33,681 You make him apologise, or else I'll go back to the room. 1304 01:17:33,761 --> 01:17:35,001 Wait. I'll make him do it. 1305 01:17:35,881 --> 01:17:37,161 Buddy, please do it. 1306 01:17:37,361 --> 01:17:40,721 First, confirm who bashed him up. Is it machete Seenu or Shankar? 1307 01:17:40,801 --> 01:17:42,961 I myself find this confusing. How can he be sure then? 1308 01:17:43,081 --> 01:17:45,401 I will certainly confirm who it is. 1309 01:17:45,881 --> 01:17:48,681 Mister, please come here. - Okay. 1310 01:17:51,921 --> 01:17:54,121 What is it? - Hit me as you hit him earlier. 1311 01:18:01,521 --> 01:18:03,441 Shall I hit again? - I think you are confused. 1312 01:18:03,681 --> 01:18:05,361 I asked you to hit my brother. 1313 01:18:05,721 --> 01:18:06,681 Brother, come here. 1314 01:18:09,121 --> 01:18:11,521 Come quickly. You aren't taking a stroll here. 1315 01:18:14,601 --> 01:18:16,761 Hit him. - 'Oh, no!' 1316 01:18:16,841 --> 01:18:19,481 Hey, do I look stupid? - What happened? 1317 01:18:19,601 --> 01:18:21,721 He hit me with another hand the other day. 1318 01:18:21,801 --> 01:18:24,081 Do you think it is funny? Are you planning to escape? 1319 01:18:24,361 --> 01:18:25,881 I won't spare you. I will thrash you. 1320 01:18:26,001 --> 01:18:28,801 Why is this confusion? It isn't making sense at all. 1321 01:18:28,881 --> 01:18:30,041 Which hand did he use? - Right hand. 1322 01:18:30,121 --> 01:18:31,041 Which cheek? - The left one. 1323 01:18:31,121 --> 01:18:32,081 Hit him. 1324 01:18:34,561 --> 01:18:36,001 Brother, it is him! 1325 01:18:36,081 --> 01:18:37,321 He is the one who hit me. 1326 01:18:37,441 --> 01:18:38,761 Finally, we caught you! 1327 01:18:38,841 --> 01:18:40,521 Touch the feet. - I already did. 1328 01:18:40,601 --> 01:18:42,961 That was your feet. Touch my brother's feet. 1329 01:18:43,041 --> 01:18:45,161 Hey, leave it. He touched his own feet. 1330 01:18:45,241 --> 01:18:47,601 Let him go. He once beat the kidneys out of someone. 1331 01:18:47,681 --> 01:18:48,921 They couldn't inserted back. 1332 01:18:49,001 --> 01:18:50,201 Why are you overdoing? 1333 01:18:50,281 --> 01:18:52,201 Narsi! - Sir. - Kill him. - Hey. 1334 01:18:57,961 --> 01:18:59,441 What happened? I didn't understand. 1335 01:18:59,521 --> 01:19:00,641 Go near him. You'll understand. 1336 01:19:00,801 --> 01:19:02,841 Don't overdo it. What will happen if I go near? 1337 01:19:02,921 --> 01:19:04,241 I'm here. What will you do? 1338 01:19:05,361 --> 01:19:06,281 Oh, God! 1339 01:19:06,721 --> 01:19:09,601 His punch might render me totally blind. 1340 01:19:09,801 --> 01:19:11,601 Hey, Rocket. Kill him. 1341 01:19:12,081 --> 01:19:14,801 Hello.. 1342 01:19:15,361 --> 01:19:16,521 Where are you all going? 1343 01:19:16,721 --> 01:19:19,201 Hey, have you all received calls at the same time? 1344 01:19:19,321 --> 01:19:20,881 Brother, they are all going away. 1345 01:19:23,201 --> 01:19:24,961 Why are you all going away leaving us behind? 1346 01:19:25,121 --> 01:19:28,001 Buddy, all have left. You also leave. 1347 01:19:28,121 --> 01:19:31,121 You need not apologise. Your girl is waiting for you. 1348 01:19:31,201 --> 01:19:33,441 I won't go until the feet is touched. 1349 01:19:33,521 --> 01:19:35,561 I said you need not apologise. Leave now. 1350 01:19:35,641 --> 01:19:38,081 I won't go until the feet is touched. 1351 01:19:38,161 --> 01:19:41,601 Why are you giving us such a hard time? Please leave. - No! 1352 01:19:41,721 --> 01:19:44,201 My wife will be home shortly. Please leave, sir. 1353 01:19:44,281 --> 01:19:46,521 You fool! He's telling us to touch his feet. 1354 01:19:46,681 --> 01:19:49,801 Is that so? Then, go and fall at his feet. 1355 01:19:51,561 --> 01:19:52,721 Please leave, sir. 1356 01:19:53,561 --> 01:19:54,561 Should I 1357 01:19:54,921 --> 01:19:55,761 fall 1358 01:19:56,121 --> 01:19:57,001 to your feet? 1359 01:19:57,641 --> 01:19:59,041 There is no value for justice. 1360 01:19:59,361 --> 01:20:00,721 Humanity is dead. 1361 01:20:01,081 --> 01:20:02,961 There is no security for the goons. 1362 01:20:04,081 --> 01:20:07,601 "Till recently, I was a lifeless idol." 1363 01:20:07,681 --> 01:20:10,001 "When I touched your feet" 1364 01:20:10,161 --> 01:20:12,441 "I realised the need of human values." 1365 01:20:13,041 --> 01:20:14,321 Please leave, sir. 1366 01:20:14,881 --> 01:20:17,161 What else do you expect me to touch? 1367 01:20:17,281 --> 01:20:18,921 Oh, my! - Love you, dear. 1368 01:20:21,161 --> 01:20:22,441 Hey, idiot! - Yes. 1369 01:20:22,641 --> 01:20:23,521 Get into the room. 1370 01:20:23,681 --> 01:20:25,281 Should I apologise to you as well? 1371 01:20:26,241 --> 01:20:28,241 People call you as both Shankar and machete Seenu. 1372 01:20:28,721 --> 01:20:29,841 How should I address you? 1373 01:20:30,321 --> 01:20:32,041 Do you like raffishness or classiness? 1374 01:20:32,281 --> 01:20:34,841 Raffishness. - Call me machete Seenu then. 1375 01:20:35,081 --> 01:20:36,081 Let's go. 1376 01:20:45,481 --> 01:20:47,361 "Me.." 1377 01:20:49,361 --> 01:20:51,361 "From now on, it's just you and me." 1378 01:21:03,401 --> 01:21:10,641 "Together we resemble the beauty of sunset." 1379 01:21:15,041 --> 01:21:22,361 "Together we resemble the night sky in summer." 1380 01:21:25,921 --> 01:21:27,641 "If you are the tune" 1381 01:21:27,921 --> 01:21:29,641 "I'll be the song." 1382 01:21:29,801 --> 01:21:31,641 "If you are the sky" 1383 01:21:31,761 --> 01:21:33,841 "I'll be the drizzling rain." 1384 01:21:33,921 --> 01:21:35,801 "Me.." 1385 01:21:35,881 --> 01:21:37,961 "From now on, it's just you and me." 1386 01:21:41,641 --> 01:21:43,481 "Me.." 1387 01:21:43,561 --> 01:21:45,681 "From now on, it's just you and me." 1388 01:21:49,801 --> 01:21:57,281 "Together we resemble the beauty of sunset." 1389 01:21:57,641 --> 01:22:05,161 "Together we resemble the night sky in summer." 1390 01:22:20,401 --> 01:22:24,241 "I know about hibiscus flowers. I know about glittering gold." 1391 01:22:24,321 --> 01:22:28,001 "Are you the blend of these two?" 1392 01:22:28,081 --> 01:22:32,001 "I know about the blazing sun. I know the silvery moon." 1393 01:22:32,081 --> 01:22:35,801 "Are you the blend of these two?" 1394 01:22:36,321 --> 01:22:39,841 "If beauty is true" 1395 01:22:40,001 --> 01:22:43,761 "then you are my beauty." 1396 01:22:44,001 --> 01:22:47,681 "If dreams are true" 1397 01:22:47,961 --> 01:22:51,281 "then you are my dream." 1398 01:22:51,361 --> 01:22:53,241 "Me.." 1399 01:22:53,321 --> 01:22:55,641 "From now, it's only you and me." 1400 01:22:59,041 --> 01:23:01,001 "Me.." 1401 01:23:01,081 --> 01:23:03,081 "From now on, it's only you and me." 1402 01:23:30,041 --> 01:23:32,001 "Anger is the essence of a soldier." 1403 01:23:32,081 --> 01:23:33,961 "Cheer is the essence of a lover." 1404 01:23:34,041 --> 01:23:37,761 "Are you the blend of these two?" 1405 01:23:37,881 --> 01:23:41,721 "I have seen the rustic beauties. I have seen the urban beauties." 1406 01:23:41,801 --> 01:23:45,201 "Are you the blend of these two?" 1407 01:23:46,121 --> 01:23:49,881 "If you are the actual rainbow" 1408 01:23:50,001 --> 01:23:53,641 "then I'm the arrow that fits in that bow." 1409 01:23:53,841 --> 01:23:57,401 "If you are the flood of flowers" 1410 01:23:57,721 --> 01:24:01,041 "then I would love to be inundated." 1411 01:24:01,161 --> 01:24:02,961 "Me.." 1412 01:24:03,041 --> 01:24:04,961 "From now on, it's only you and me." 1413 01:24:08,721 --> 01:24:10,721 "Me.." 1414 01:24:10,801 --> 01:24:12,761 "From now on, it's only you and me." 1415 01:24:28,121 --> 01:24:29,481 Hello, sir. It's me Shankar. 1416 01:24:29,681 --> 01:24:32,121 Shankar, we got all the vegetables 1417 01:24:32,201 --> 01:24:34,521 which you mentioned in the list this morning. 1418 01:24:34,761 --> 01:24:36,481 I.. - Milk is the only item we've to get. 1419 01:24:36,561 --> 01:24:38,481 Did you get any information.. - Listen to me. 1420 01:24:38,561 --> 01:24:40,161 Sir, someone is impersonating me.. - Hey, what's happening? 1421 01:24:48,641 --> 01:24:49,681 Seenu! 1422 01:24:50,521 --> 01:24:53,401 I'm not Seenu. My name is Shankar. 1423 01:24:55,321 --> 01:24:57,361 I know that you are not Seenu. 1424 01:25:01,601 --> 01:25:02,641 How do you know? 1425 01:25:02,721 --> 01:25:04,721 I heard the policemen talking about you. 1426 01:25:04,801 --> 01:25:06,561 Do you know where Seenu is? 1427 01:25:08,001 --> 01:25:10,161 Then tell me. I want to find him. 1428 01:25:10,521 --> 01:25:12,121 I want to kill him. 1429 01:25:14,001 --> 01:25:14,961 I won't tell. 1430 01:25:15,561 --> 01:25:16,841 If you kill him 1431 01:25:17,041 --> 01:25:19,641 then I'll not be able to prove my own identity. 1432 01:25:21,881 --> 01:25:25,041 I tell you what, I'll get you out from here. 1433 01:25:25,921 --> 01:25:27,601 My men will go with you. 1434 01:25:27,921 --> 01:25:30,481 You hand him over to them and leave. 1435 01:25:31,081 --> 01:25:34,361 We'll do whatever we wanted to do to him. 1436 01:25:37,721 --> 01:25:41,001 Yes, I've booked the tickets. Be ready. I'll bring my vehicle. 1437 01:25:41,161 --> 01:25:43,401 You want jasmine.. - Are you done talking? 1438 01:25:43,481 --> 01:25:46,721 The entire staff is busy talking over the phone these days. 1439 01:25:46,801 --> 01:25:49,201 You are being overindulged! Come with me. 1440 01:25:49,481 --> 01:25:51,001 Greetings, sir. - Okay. 1441 01:25:51,081 --> 01:25:53,281 We are farmers from Neeruru. - So what? 1442 01:25:53,561 --> 01:25:56,121 Our lives depend on the report which you write and submit. 1443 01:25:56,201 --> 01:25:58,161 We'll do what we have to do. 1444 01:25:58,321 --> 01:26:01,681 Did you walk in here expecting me to sign off on all your petitions? 1445 01:26:01,801 --> 01:26:03,921 Go away. - Sir, please don't get angry. 1446 01:26:04,001 --> 01:26:05,961 What should I do? Should I take you inside 1447 01:26:06,041 --> 01:26:08,681 and spray perfume on your body, you foul-smelling filth? 1448 01:26:08,761 --> 01:26:10,201 Go away. - Sir.. 1449 01:26:10,281 --> 01:26:13,241 Sir, I'll talk to him. You leave. - Okay. 1450 01:26:13,321 --> 01:26:15,801 What will you talk? Come on, tell me. 1451 01:26:16,201 --> 01:26:17,321 Please.. 1452 01:26:18,841 --> 01:26:20,121 Tell me. - Sir. 1453 01:26:20,201 --> 01:26:23,441 This issue isn't as simple as taking a bribe of Rs. 30 Crore 1454 01:26:23,761 --> 01:26:25,641 and filing a false report. 1455 01:26:26,201 --> 01:26:27,681 It's the future of a village. 1456 01:26:28,441 --> 01:26:31,281 Write a truthful report. - What are you talking about? 1457 01:26:31,361 --> 01:26:35,321 In locker number 708 of HYFC Bank 1458 01:26:35,401 --> 01:26:36,881 you stashed 10 crore dollars. 1459 01:26:37,121 --> 01:26:39,721 In OSB Bank, you've euros worth Rs. 10 crore. 1460 01:26:40,121 --> 01:26:41,841 And another Rs. 10 Crore worth in diamonds. 1461 01:26:41,921 --> 01:26:44,201 Totally Rs. 30 Crore. 1462 01:26:45,321 --> 01:26:46,841 Here, take your locker keys. 1463 01:26:47,521 --> 01:26:48,761 How did you get this? 1464 01:26:48,841 --> 01:26:50,761 I took it from your house last night. 1465 01:26:50,841 --> 01:26:52,441 Dear! - What? 1466 01:26:52,561 --> 01:26:55,601 Locker keys are missing. I had it tied to my waist last night. 1467 01:26:55,681 --> 01:26:57,841 Couldn't you sense who touched your waist? 1468 01:26:57,921 --> 01:26:59,721 I thought it was you who touched me. 1469 01:27:00,401 --> 01:27:03,081 I haven't touched you in recent times. Get inside. 1470 01:27:04,721 --> 01:27:07,721 I can take your life as easily as I took those keys. 1471 01:27:07,801 --> 01:27:09,641 What? Are you threatening me? 1472 01:27:09,961 --> 01:27:11,161 Should I threaten you? 1473 01:27:11,761 --> 01:27:13,121 If anything goes wrong 1474 01:27:13,281 --> 01:27:15,681 I'll get you killed at the hands of a kid. 1475 01:27:16,481 --> 01:27:18,281 Under the Juvenile Justice Act 1476 01:27:18,641 --> 01:27:21,361 he will only be awarded a three year prison term. 1477 01:27:22,321 --> 01:27:25,241 Or I'll put a minor behind the wheel of a loaded truck 1478 01:27:25,321 --> 01:27:27,281 and make him run over you. 1479 01:27:27,481 --> 01:27:31,441 As per section 304A, he'll just have to pay a fine. 1480 01:27:32,121 --> 01:27:34,081 You've gained weight by taking bribes. 1481 01:27:34,401 --> 01:27:36,321 I've exhausted myself indulging in crime. 1482 01:27:36,441 --> 01:27:39,681 What do you prefer? Do you want to stay alive or rich? 1483 01:27:41,481 --> 01:27:42,601 Bye, sir. 1484 01:27:44,961 --> 01:27:48,081 Sir, instead of laughing at his foolish bravado 1485 01:27:48,161 --> 01:27:49,321 why are you frightened? 1486 01:27:49,401 --> 01:27:50,521 Laugh at it. 1487 01:27:50,921 --> 01:27:52,321 I don't find this funny. 1488 01:27:52,601 --> 01:27:55,841 He scared me with his enumeration of penal code sections. 1489 01:27:57,841 --> 01:27:59,521 Hello. - Mr. Krishna Murthy! 1490 01:27:59,921 --> 01:28:02,081 Is Aggarwal telling you not to be afraid? 1491 01:28:02,161 --> 01:28:05,641 Boy! You don't know about him. So you better don't mess with him. 1492 01:28:05,721 --> 01:28:07,361 Oh, my! I'm scared! 1493 01:28:08,801 --> 01:28:13,001 Tell him that someone is waiting for him outside. 1494 01:28:13,601 --> 01:28:15,481 Someone waiting for you outside. Go and see. 1495 01:28:15,881 --> 01:28:17,041 Go and check. - Sir. 1496 01:28:18,001 --> 01:28:19,721 Hello, sir. I'm from Toni and Guy. 1497 01:28:19,801 --> 01:28:21,481 Just now a guy gave me a trim and left. 1498 01:28:21,561 --> 01:28:22,881 No, sir. I'm the person. 1499 01:28:22,961 --> 01:28:25,081 Then who was the other guy? - I don't know, sir. 1500 01:28:25,761 --> 01:28:27,201 Hey, get him! Go! 1501 01:28:29,281 --> 01:28:31,481 What's your problem? Why are you after me? 1502 01:28:31,561 --> 01:28:32,681 Switch on the speaker. 1503 01:28:33,761 --> 01:28:35,601 I did. Go ahead. - Hey, Aggarwal. 1504 01:28:35,761 --> 01:28:37,961 Take a look at the back of your neck once. 1505 01:28:39,761 --> 01:28:40,761 Get me a mirror. 1506 01:28:48,041 --> 01:28:51,281 Hey, corporate. I've got fingerprints stamped on your neck. 1507 01:28:51,641 --> 01:28:54,761 I can just as easily get your neck severed. 1508 01:28:54,841 --> 01:28:57,241 Hey, you! - You can do nothing. 1509 01:28:57,881 --> 01:29:01,641 Not only you, I can also hold a knife to your neck. 1510 01:29:02,361 --> 01:29:03,721 Mr. Krishna Murthy. - Yes. 1511 01:29:03,801 --> 01:29:06,161 Keys! - I will give it him. - Good boy. 1512 01:29:06,321 --> 01:29:08,161 Here it is. Take it. 1513 01:29:09,121 --> 01:29:11,721 Mr. Krishna Murthy, don't be scared. I'm there for you. 1514 01:29:11,801 --> 01:29:13,921 Stop it. How can you be there for me? 1515 01:29:14,001 --> 01:29:17,041 He'll get you locked up under some section of the law. Be careful. 1516 01:29:17,121 --> 01:29:18,241 Mani. - Sir. 1517 01:29:18,921 --> 01:29:21,321 Send all the goons in the city 1518 01:29:21,481 --> 01:29:23,961 and get him shredded to pieces and bring him here. 1519 01:29:26,401 --> 01:29:28,841 Wine has worked wonders for you." 1520 01:29:28,921 --> 01:29:30,961 Day by day you're becoming more glamourous. 1521 01:29:31,241 --> 01:29:32,561 Forget about me. 1522 01:29:33,041 --> 01:29:35,041 Why is your grip slackening? 1523 01:29:35,761 --> 01:29:37,721 My shoulders have become weak. 1524 01:29:38,321 --> 01:29:39,881 So my grip has slackened. 1525 01:29:40,001 --> 01:29:42,401 Why didn't you consult a doctor? - I did. 1526 01:29:42,641 --> 01:29:45,441 He took an X-ray and asked me in surprise about my work. 1527 01:29:45,841 --> 01:29:49,321 I said I massaged legs. And he asked me if it were legs or stones? 1528 01:29:49,441 --> 01:29:52,041 How dare he compares my legs to stones! 1529 01:29:52,161 --> 01:29:55,121 Who is he? - Don't take him wrong, sir. 1530 01:29:55,241 --> 01:29:57,321 He meant that your legs were strong. 1531 01:29:57,441 --> 01:30:00,401 Okay. What else did he say? - What else would he say? 1532 01:30:00,481 --> 01:30:04,721 He asked me not to massage those stones, I mean legs, for a week. 1533 01:30:04,921 --> 01:30:07,881 I know I can't rest. - I appreciate your sincerity. 1534 01:30:08,041 --> 01:30:11,561 You are a kind person! It's been a month since I slept. 1535 01:30:11,641 --> 01:30:13,881 I'll recommend another doctor. Go and meet him. 1536 01:30:14,081 --> 01:30:15,121 As you wish, sir. 1537 01:30:16,321 --> 01:30:19,481 Malli, my phone is missing. - Sir, what are you saying? 1538 01:30:19,561 --> 01:30:20,681 I think it's lost. - Lost? 1539 01:30:20,761 --> 01:30:22,641 That's why I told you not to go to grey market. 1540 01:30:22,721 --> 01:30:25,921 People there might have stolen your phone and sold it off. 1541 01:30:26,321 --> 01:30:27,201 Oh, God! 1542 01:30:27,601 --> 01:30:30,761 If Dober gets to know about this, he will get back at me with fury. 1543 01:30:30,841 --> 01:30:33,561 Hey, I am already very furious. 1544 01:30:34,241 --> 01:30:37,401 Should I massage your legs and make you laugh with my jokes 1545 01:30:37,481 --> 01:30:40,481 while you enjoy your liquor? 1546 01:30:40,761 --> 01:30:42,801 Rascal! My body has become weaker 1547 01:30:42,881 --> 01:30:45,001 because of the torture you have put me through. 1548 01:30:45,081 --> 01:30:46,201 No, Dober. 1549 01:30:46,281 --> 01:30:48,481 Just because I massage your legs and hands 1550 01:30:48,561 --> 01:30:51,441 do you consider me foolish and ineffectual? 1551 01:30:51,881 --> 01:30:55,521 Deep down I'm a strong and a capable person. 1552 01:30:55,841 --> 01:30:58,521 Hey! I'll call the police immediately 1553 01:30:58,601 --> 01:31:01,001 and get you locked up in a prison. 1554 01:31:01,761 --> 01:31:04,721 I've found the phone, Malli. - Is it? Where did you find it? 1555 01:31:06,121 --> 01:31:08,161 It was in my back pocket. I didn't notice. 1556 01:31:10,281 --> 01:31:13,401 What would've happened to us if the phone had actually been lost? 1557 01:31:13,921 --> 01:31:15,921 You took pity him and asked me to leave him alone. 1558 01:31:16,001 --> 01:31:17,641 Did you see his true colour now? 1559 01:31:18,241 --> 01:31:19,441 Dober. - Sir. 1560 01:31:19,561 --> 01:31:20,641 What did you call me? 1561 01:31:20,761 --> 01:31:22,681 Was is it rascal? - No, sir. 1562 01:31:23,201 --> 01:31:25,841 I called you as 'sir'. But you didn't hear it properly. 1563 01:31:26,361 --> 01:31:28,761 You heard it differently. So you mistook it. 1564 01:31:28,841 --> 01:31:31,561 Why couldn't you wait to find out if it had actually been lost? 1565 01:31:32,121 --> 01:31:35,881 Actually, all that suppressed and pent-up anger within me 1566 01:31:36,041 --> 01:31:37,241 has come out at once. 1567 01:31:37,361 --> 01:31:40,801 We say many things in frustration. Don't mind these in friendship. 1568 01:31:40,881 --> 01:31:42,521 Sit down. - I like you. 1569 01:31:42,681 --> 01:31:44,161 Very good. - Stretch your legs. 1570 01:31:44,561 --> 01:31:46,041 Have your liquor. 1571 01:31:48,761 --> 01:31:51,201 Malli, I hear the sound of vehicles. Take a look. 1572 01:31:55,321 --> 01:31:56,281 Sir. 1573 01:31:57,921 --> 01:31:58,881 What is it? 1574 01:32:02,481 --> 01:32:03,841 Why are so many people here? 1575 01:32:06,761 --> 01:32:09,641 Dober, go and lock the rooms where our men are sleeping. 1576 01:32:09,721 --> 01:32:10,641 Okay, sir. 1577 01:32:11,641 --> 01:32:13,161 What is this for? - I'll tell you. 1578 01:32:13,561 --> 01:32:16,881 Switch off the electricity when I drop the first coin. - Okay. 1579 01:32:17,121 --> 01:32:18,401 When I drop the second coin 1580 01:32:18,481 --> 01:32:21,441 switch on the lights for a second and switch it off again. - Okay. 1581 01:32:21,521 --> 01:32:24,761 Follow this pattern whenever I drop the coins. - Okay. 1582 01:32:24,881 --> 01:32:26,881 At last, I'll drop all the coins at once. 1583 01:32:26,961 --> 01:32:28,441 Switch on the lights and keep them on. 1584 01:32:28,521 --> 01:32:29,561 Is that clear? - Yes. 1585 01:32:33,321 --> 01:32:35,481 Oh! Since there are so many of them 1586 01:32:35,801 --> 01:32:37,961 someone among them would surely kill him. 1587 01:32:38,121 --> 01:32:40,761 Oh, God! I believe in you. You are the.. 1588 01:32:41,401 --> 01:32:42,921 Why is there a power cut now? 1589 01:32:43,001 --> 01:32:45,201 Don't attack each other by mistake. Be careful. 1590 01:32:47,481 --> 01:32:48,441 Why is there a breakdown now? 1591 01:33:28,441 --> 01:33:29,881 Hey, all of you spread out. 1592 01:33:44,481 --> 01:33:45,441 Hey.. 1593 01:34:02,281 --> 01:34:03,521 Hey, he is upstairs. 1594 01:34:11,241 --> 01:34:12,841 Aadi, is anyone there? 1595 01:34:25,521 --> 01:34:26,721 I don't understand anything. 1596 01:34:26,801 --> 01:34:28,561 I'll go home once the electricity is back on. 1597 01:34:28,641 --> 01:34:29,721 I'll send you home. 1598 01:34:30,241 --> 01:34:31,601 Now, the power will be back on. 1599 01:34:32,001 --> 01:34:33,401 Didn't I say that? 1600 01:34:47,281 --> 01:34:49,041 I must leave this place when the lights are on. 1601 01:34:49,361 --> 01:34:52,201 Drat! All these goons are useless. 1602 01:34:52,361 --> 01:34:54,561 Oh, God! See to that he is dead. 1603 01:35:37,921 --> 01:35:39,281 What's that pile? 1604 01:35:53,241 --> 01:35:55,441 God, you don't exist.. 1605 01:36:05,281 --> 01:36:08,641 Oh.. - How many are still left? - Don't talk. 1606 01:36:08,681 --> 01:36:09,721 He'll come back if he listen to us. 1607 01:36:32,441 --> 01:36:34,561 A-All gates are locked. 1608 01:36:40,921 --> 01:36:45,081 Hey, I'm giving you two minutes. 1609 01:36:45,521 --> 01:36:47,561 All these bodies should be in vehicles 1610 01:36:47,601 --> 01:36:49,481 and vehicles should be away from this area. 1611 01:36:49,681 --> 01:36:51,041 Okay, sir. - Go! 1612 01:36:57,641 --> 01:36:58,561 Move aside. 1613 01:36:58,921 --> 01:37:01,081 Is everything fine? Are you hurt? - I'm fine. 1614 01:37:01,161 --> 01:37:03,521 We'll win the case tomorrow. That's why he did this. 1615 01:37:03,601 --> 01:37:06,001 Move aside.. Mr. Shankar is tired. 1616 01:37:06,121 --> 01:37:08,041 He'll take ayurvedic tonic. Please go. 1617 01:37:08,121 --> 01:37:09,801 Let's go. - Go. Let's go. 1618 01:37:10,601 --> 01:37:12,161 Hey, Dober! - Yes. 1619 01:37:12,321 --> 01:37:13,521 God does exist. 1620 01:37:14,361 --> 01:37:16,161 But he always support good people. 1621 01:37:18,161 --> 01:37:21,321 You didn't lose focus on me even in tense situation. 1622 01:37:21,841 --> 01:37:24,521 Someone should come to change your focus. 1623 01:37:25,961 --> 01:37:28,161 Wake-up.. 1624 01:37:43,641 --> 01:37:46,241 Hello! - Is everything safe? - Everything is safe, boss. 1625 01:37:46,441 --> 01:37:48,801 Change your vehicle every hour. 1626 01:37:48,921 --> 01:37:50,921 Don't keep the phone with you. 1627 01:37:51,121 --> 01:37:53,401 Be careful till you reach Hyderabad. 1628 01:37:53,721 --> 01:37:56,441 Contact me once you find him. 1629 01:37:56,721 --> 01:37:58,081 I'll take care of it, boss. - Change into these clothes. 1630 01:38:05,121 --> 01:38:08,601 All the land under dispute should belong to the Neeruru people. 1631 01:38:08,681 --> 01:38:10,921 This has been decided by the committee under Krishna Murthy. 1632 01:38:13,921 --> 01:38:18,721 But 2,300 graduates who live around the village 1633 01:38:18,921 --> 01:38:21,041 want that factory to be constructed. 1634 01:38:21,361 --> 01:38:25,361 They sent a representation along with certificates and Aadhaar card. 1635 01:38:25,441 --> 01:38:27,881 My lord, who are these people? 1636 01:38:27,921 --> 01:38:29,481 How are they related to Neeruru village? 1637 01:38:29,561 --> 01:38:32,361 They are graduates from that place. They are our future. 1638 01:38:32,441 --> 01:38:33,761 We can't go against them. 1639 01:38:33,801 --> 01:38:35,481 The representation might be fake. 1640 01:38:35,561 --> 01:38:37,921 If you think it's fake then prove it. 1641 01:38:38,161 --> 01:38:39,681 I'll give you a time of five working days. 1642 01:38:40,041 --> 01:38:41,521 We can't extend this case. 1643 01:38:41,921 --> 01:38:43,001 The court is adjourned. 1644 01:38:50,001 --> 01:38:53,281 Shankar, documents are original. But none of them are in India. 1645 01:38:53,361 --> 01:38:55,881 I only got the contacts of these 50 members. 1646 01:39:02,481 --> 01:39:03,721 'Malaysia' - Hello, who's this? 1647 01:39:03,761 --> 01:39:06,201 I'm Shankar. - Is it Mr. Shankar from Neeruru? 1648 01:39:06,441 --> 01:39:09,201 I'm from your neighbouring village Chakrayapalem. What is it? 1649 01:39:09,281 --> 01:39:12,721 Narayana, did you sign any document supporting the cool drink factory? 1650 01:39:12,801 --> 01:39:13,641 I didn't. 1651 01:39:13,681 --> 01:39:16,601 They have you Aadhaar card and study certificate. 1652 01:39:16,681 --> 01:39:17,481 'Dubai' - Is it? 1653 01:39:17,561 --> 01:39:19,801 I'm in Dubai on a contract with a corporate company. 1654 01:39:19,961 --> 01:39:21,681 They took my signature on a plain piece of paper 1655 01:39:21,721 --> 01:39:24,081 and kept my card and certificates with them. 1656 01:39:24,521 --> 01:39:27,001 Can you say the same thing in the court in Hyderabad? 1657 01:39:27,081 --> 01:39:28,721 'Singapore' - They have my passport. 1658 01:39:28,801 --> 01:39:29,921 It's a four year contract. 1659 01:39:30,001 --> 01:39:31,201 They won't give it till then. 1660 01:39:31,281 --> 01:39:32,161 Can't you come? 1661 01:39:32,201 --> 01:39:33,281 'Australia' - They won't let us. 1662 01:39:37,801 --> 01:39:42,401 Shankar! Whomever you call you'll get the same answer. 1663 01:39:42,441 --> 01:39:45,481 It's the corporate network. It's worldwide. 1664 01:39:46,201 --> 01:39:49,561 Your village is a small insect stuck in the cobweb. 1665 01:39:50,281 --> 01:39:51,201 You can't save it. 1666 01:39:52,201 --> 01:39:53,681 Hey, corporate! 1667 01:39:55,521 --> 01:39:59,241 We call cobweb as spider web in our place. 1668 01:39:59,601 --> 01:40:01,681 I'll sweep it with a broom. 1669 01:40:02,521 --> 01:40:03,481 You'll see to yourself. 1670 01:40:03,801 --> 01:40:07,121 All the evidence will come here. 1671 01:40:07,321 --> 01:40:08,441 I'll make sure. 1672 01:40:08,641 --> 01:40:10,361 Don't you feel the pain as you lost once. 1673 01:40:10,681 --> 01:40:11,761 People are laughing at you. 1674 01:40:11,921 --> 01:40:15,481 You shouldn't laugh at the sea waves going back on the shore. 1675 01:40:15,881 --> 01:40:20,121 If it gets angry, it will swipe off everything as a tsunami. 1676 01:40:20,521 --> 01:40:22,281 You'll be no one. 1677 01:40:22,441 --> 01:40:24,681 These are corporate politics. 1678 01:40:24,881 --> 01:40:25,921 You can't take these. 1679 01:40:27,041 --> 01:40:31,521 I've experienced street politics to central politics. 1680 01:40:32,001 --> 01:40:34,441 Comparing these with what I've gone through 1681 01:40:34,921 --> 01:40:37,121 you're nothing. 1682 01:40:38,001 --> 01:40:39,401 I'll sweep you off. 1683 01:40:39,481 --> 01:40:42,161 What's your strength? - I believe in myself. 1684 01:40:42,761 --> 01:40:44,761 The angrier I am, the stronger I grow. 1685 01:40:45,001 --> 01:40:47,721 I won't accept failure till the moment I reach my goal. 1686 01:40:48,201 --> 01:40:51,841 I used to fight for life from my childhood. 1687 01:40:52,121 --> 01:40:55,521 Inform it to those laughing at us that they will lose. 1688 01:40:56,041 --> 01:40:58,361 Leave now.. 1689 01:41:00,881 --> 01:41:03,441 Do you think it's a school to be disciplined, it's a secretariat. 1690 01:41:03,521 --> 01:41:05,561 We'll come. Cut the call. - Excuse me! - Yes! 1691 01:41:05,641 --> 01:41:07,521 We have to meet minister. - He's inside. 1692 01:41:07,761 --> 01:41:08,841 Okay, let's go to meet him. 1693 01:41:08,921 --> 01:41:10,561 He's not inside the house. - He's in the pool. 1694 01:41:13,041 --> 01:41:14,641 How long did I stay inside? - Sir, it's 50 seconds. 1695 01:41:14,721 --> 01:41:16,161 I should practice more. 1696 01:41:16,241 --> 01:41:18,161 You? - We're farmers from Neeruru. 1697 01:41:18,281 --> 01:41:19,281 I came to know about you. 1698 01:41:19,361 --> 01:41:22,481 There are 2,300 people against you. - Sir, they are cheating. 1699 01:41:22,961 --> 01:41:25,561 You should make all those men abroad to come here. 1700 01:41:25,601 --> 01:41:26,641 Let me think and decide. 1701 01:41:32,681 --> 01:41:34,161 I've thought of it. 1702 01:41:34,401 --> 01:41:35,921 I didn't find any way to do it. You can leave. 1703 01:41:36,001 --> 01:41:38,401 Sir! - If you continue to disturb me 1704 01:41:38,561 --> 01:41:40,281 I'll have to take action against you. - Don't do it. 1705 01:41:40,401 --> 01:41:41,761 You'll be in trouble then. - Is it funny? 1706 01:41:41,841 --> 01:41:44,041 Hey, kick them out. - No need of it. 1707 01:41:44,121 --> 01:41:47,081 Public will kick you out from your position in the future. 1708 01:41:47,161 --> 01:41:48,001 Let's go. 1709 01:41:49,121 --> 01:41:52,721 How can we continue with the story that happened 3 years ago? 1710 01:41:52,801 --> 01:41:53,961 Tell us something new. 1711 01:41:54,161 --> 01:41:56,601 There are still people. Ask them to die. 1712 01:41:56,801 --> 01:41:59,081 We'll broadcast it live. It'll be a sensation. - Hey! 1713 01:41:59,201 --> 01:42:02,241 Whatever you do, we need sensational news. 1714 01:42:05,321 --> 01:42:08,161 "Water.." 1715 01:42:08,721 --> 01:42:11,561 "Farmers have been crying." 1716 01:42:12,001 --> 01:42:16,001 "There's no one to take care of them." - Get lost. 1717 01:42:17,641 --> 01:42:21,361 Please help us. - Why should I do it for your village? Let's go. 1718 01:42:22,361 --> 01:42:25,561 "Dreams.." - Don't you have any other work? - Sir! 1719 01:42:25,721 --> 01:42:29,241 "Who is concerned about them?" - Mr. Shankar! 1720 01:42:29,521 --> 01:42:33,521 We realised that media wants people to die. 1721 01:42:34,081 --> 01:42:37,041 We're here because six of our men died. 1722 01:42:37,241 --> 01:42:39,681 Four of us will die. It's for our good. 1723 01:42:40,961 --> 01:42:43,801 We're old. We might live for a maximum of four years from now. 1724 01:42:44,321 --> 01:42:45,801 Why can't we die early? 1725 01:42:46,081 --> 01:42:49,201 For a better future, we should sacrifice today. 1726 01:42:49,761 --> 01:42:50,841 We'll die. 1727 01:43:02,201 --> 01:43:03,641 Would they help us only at the cost of someone's death? 1728 01:43:04,241 --> 01:43:05,641 Do dead bodies need help? 1729 01:43:06,641 --> 01:43:10,361 If a village has a problem, no one will respond. 1730 01:43:10,481 --> 01:43:11,321 Why? 1731 01:43:11,441 --> 01:43:15,201 From paddy to mustard seeds, pulses to curry leaves 1732 01:43:15,281 --> 01:43:17,681 and all vegetables are grown in a village. 1733 01:43:17,761 --> 01:43:20,521 But no one from city wants to help when the village is in a problem. 1734 01:43:20,801 --> 01:43:25,601 Why? - They have everything they need. Why will they help us? 1735 01:43:25,641 --> 01:43:29,161 They should help us. If they don't, we should give them a reason. 1736 01:43:29,721 --> 01:43:33,401 From tomorrow onwards, this city will not have water for three days. 1737 01:43:33,761 --> 01:43:36,841 I'll make sure that no one ignores our struggle. 1738 01:43:37,241 --> 01:43:41,641 We'll show them what will happen if a farmer gets angry. 1739 01:43:41,881 --> 01:43:42,921 How will you do it? 1740 01:43:44,481 --> 01:43:45,321 I'll tell you. 1741 01:43:46,121 --> 01:43:47,241 Lakshmi! - Yes. 1742 01:43:47,481 --> 01:43:49,521 I want a blueprint of this city. - Okay. 1743 01:44:12,161 --> 01:44:13,721 Yes. We'll stop water supply. 1744 01:44:13,961 --> 01:44:16,681 It's not easy to stop water supply. Can we do it? 1745 01:44:16,801 --> 01:44:20,321 Only humans doubt about their capability. 1746 01:44:20,721 --> 01:44:25,441 And only humans can prove their capability. 1747 01:44:25,521 --> 01:44:27,761 Who will help us? - We are there for each other. 1748 01:44:27,801 --> 01:44:29,961 Our children left us here as we were a burden for them. 1749 01:44:30,241 --> 01:44:31,921 We are old people. What can we do? 1750 01:44:32,081 --> 01:44:36,361 When Gandhi walked the entire country for freedom 1751 01:44:36,561 --> 01:44:38,601 Gandhi's age was above 70. 1752 01:44:39,161 --> 01:44:42,801 The person who fought for the alcohol ban in Telugu state 1753 01:44:42,961 --> 01:44:45,921 Vavilala Gopalakrishnayya's age was above 80. 1754 01:44:46,321 --> 01:44:49,401 The person who came to a different country and served orphans 1755 01:44:49,561 --> 01:44:51,881 Mother Teresa was 85 years old. 1756 01:44:52,361 --> 01:44:53,641 How is a person's age decided? 1757 01:44:53,961 --> 01:44:57,481 It's the time between date of birth and date of death. 1758 01:44:57,601 --> 01:44:58,441 Remove that barrier. 1759 01:44:59,001 --> 01:45:03,761 Senior citizens are not a burden, but the pride of a country. 1760 01:45:04,481 --> 01:45:07,881 Let's stand up for ourselves. Tell me who'll stand with me. 1761 01:45:12,041 --> 01:45:15,921 If there are people who you know and those who trust you 1762 01:45:15,961 --> 01:45:17,281 then call them all. 1763 01:45:17,321 --> 01:45:18,241 They'll definitely come. 1764 01:45:37,081 --> 01:45:38,161 I'm very happy. 1765 01:45:39,001 --> 01:45:40,241 This isn't an agitation. 1766 01:45:40,561 --> 01:45:43,441 This is a dosage we're giving to an institution which is neglecting us. 1767 01:45:44,241 --> 01:45:47,441 At first, it hurts. Then, it'll all be fine. 1768 01:45:48,521 --> 01:45:50,801 'Gandipeta.' It's already late. 1769 01:45:51,001 --> 01:45:51,881 We have to go release the water immediately. 1770 01:45:52,441 --> 01:45:53,521 Hey, look over there. 1771 01:45:55,641 --> 01:45:56,521 Who are they? 1772 01:45:56,561 --> 01:45:57,401 I don't know either. 1773 01:46:01,201 --> 01:46:02,001 Who are you? 1774 01:46:02,321 --> 01:46:03,881 Hello, what're you doing in a pipeline? 1775 01:46:04,121 --> 01:46:05,121 Why are you all going into that? 1776 01:46:05,201 --> 01:46:06,561 I'm asking you. 1777 01:46:06,761 --> 01:46:07,561 Why aren't you saying anything? 1778 01:46:14,201 --> 01:46:15,001 Good morning, sir. 1779 01:46:18,401 --> 01:46:19,401 Are you the lineman? 1780 01:46:19,441 --> 01:46:21,721 Yes, sir. We should have released the water at 5:00 a.m. 1781 01:46:21,761 --> 01:46:22,841 It's already too late. 1782 01:46:23,081 --> 01:46:25,121 Hey, look inside the pipe. - Yes, sir. 1783 01:46:31,361 --> 01:46:33,681 Hey, who's there? 1784 01:46:34,401 --> 01:46:36,081 I'm asking you. Why aren't you saying anything? 1785 01:46:55,641 --> 01:46:57,841 Hey, what are you all doing in there? 1786 01:46:58,201 --> 01:46:59,001 Come out. 1787 01:46:59,681 --> 01:47:00,801 Will you come out? Or should I come in? 1788 01:47:00,881 --> 01:47:05,081 Come. We have petrol and a matchbox. 1789 01:47:05,361 --> 01:47:06,841 We're 25 people in total. 1790 01:47:07,001 --> 01:47:09,841 If you joined us, it'll be 26. Come on. Let's die together. 1791 01:47:11,561 --> 01:47:13,921 What happened? - Sir, there are 25 people in there. 1792 01:47:14,001 --> 01:47:15,041 All of them are old people, sir. 1793 01:47:15,201 --> 01:47:17,521 They're scaring with a petrol can, saying they'll torch themselves. 1794 01:47:18,001 --> 01:47:20,641 Sir.. They've blocked water supply in the whole city. 1795 01:47:20,681 --> 01:47:23,001 Not just here, at Himayat Sagar, Nizam Sagar and Singooru. 1796 01:47:23,081 --> 01:47:24,681 There are people in all the pipelines, sir. 1797 01:47:26,161 --> 01:47:27,641 'Himayat Sagar.' 1798 01:47:27,761 --> 01:47:30,041 People are suffering from lack of water in the city. 1799 01:47:30,401 --> 01:47:32,001 'Singooru.' 1800 01:47:32,081 --> 01:47:33,641 We don't yet know the reason. 1801 01:47:34,881 --> 01:47:36,361 Sir. - Good morning, sir. 1802 01:47:36,881 --> 01:47:38,561 Has anybody come out? - No, sir. 1803 01:47:39,161 --> 01:47:40,481 It's a 50 kilometre pipeline, sir. 1804 01:47:40,881 --> 01:47:44,441 If we tried to break open it, we'd not have water until we replace it. 1805 01:47:44,761 --> 01:47:45,801 It'll take too many days. 1806 01:47:45,921 --> 01:47:47,041 Who's doing all this? 1807 01:47:47,121 --> 01:47:49,961 It's Neeruru Shankar, sir. These people must be from there. 1808 01:47:50,161 --> 01:47:52,801 What's happened to the farmers? They're thinking so criminally. 1809 01:47:52,961 --> 01:47:54,361 The response is amazing, sir. 1810 01:47:54,561 --> 01:47:56,481 Really? - All the news channels are right here. 1811 01:47:56,601 --> 01:47:57,961 There's a better news than that. 1812 01:47:58,441 --> 01:48:01,721 All those channels who mocked us that ours wasn't a news 1813 01:48:01,801 --> 01:48:03,601 are waiting for us outside, sir. 1814 01:48:03,961 --> 01:48:05,201 Even the international media will be coming. 1815 01:48:05,281 --> 01:48:07,761 Sir, now this is a national issue. 1816 01:48:07,801 --> 01:48:10,561 We don't want a promotion. We want a solution. 1817 01:48:11,081 --> 01:48:13,561 The media isn't the one that needs to be moved, it's the people. 1818 01:48:13,921 --> 01:48:15,441 That begins tomorrow. 1819 01:48:15,641 --> 01:48:16,481 Wait and watch. 1820 01:48:38,441 --> 01:48:40,441 What's wrong with this? The water has stopped. 1821 01:48:40,961 --> 01:48:41,801 Hey.. 1822 01:48:42,481 --> 01:48:45,121 Hey.. Why're you shouting? - Sir, is it really you? 1823 01:48:45,161 --> 01:48:46,441 Yes. - Why are you looking like that? 1824 01:48:46,521 --> 01:48:47,921 It's the suds, you ditz! 1825 01:48:48,001 --> 01:48:49,481 Find out why the water has stopped. 1826 01:48:49,521 --> 01:48:50,681 Do you want me to switch on the TV, sir? 1827 01:48:50,881 --> 01:48:52,921 You idiot! The water comes from the tank. 1828 01:48:52,961 --> 01:48:54,201 It doesn't come from the TV. 1829 01:48:54,281 --> 01:48:56,081 Now, the water has become a big news, sir. 1830 01:48:56,241 --> 01:48:57,361 Oh, God! 1831 01:48:57,481 --> 01:49:01,601 Hey, I'm scared I'll have to go to the bathroom. - Dad.. - What? 1832 01:49:01,681 --> 01:49:05,601 It's burning due to the paper use. - It's just burning for you. 1833 01:49:05,641 --> 01:49:07,761 We're even bleeding. 1834 01:49:07,801 --> 01:49:09,161 Blood? - Hey? - Yes. 1835 01:49:09,241 --> 01:49:12,921 When the kids go to the bathroom this time, give them milk packets. 1836 01:49:13,121 --> 01:49:15,001 It'll be better. - Okay. - Carryon, Son. 1837 01:49:15,641 --> 01:49:17,361 Go. Hey, don't drink that milk. 1838 01:49:17,401 --> 01:49:18,841 Use it to wash. - I know. - Brother. 1839 01:49:18,921 --> 01:49:21,521 Ask her to save some milk for us too. - Hey. 1840 01:49:21,561 --> 01:49:23,881 What? Order for more packets of milk from tomorrow. 1841 01:49:23,961 --> 01:49:25,521 Okay. - We're four people along with you. 1842 01:49:28,241 --> 01:49:29,081 'Hyderabad water supply. Himayat Sagar.' 1843 01:49:33,721 --> 01:49:35,721 'The water problems persists for day two.' 1844 01:49:35,921 --> 01:49:38,361 'Plastic pots have a high demand in Hyderabad.' 1845 01:49:40,881 --> 01:49:43,201 'The plastic pots that were abandoned till now are coming out.' 1846 01:49:43,241 --> 01:49:45,721 'The civilians are attacking the apartments.' 1847 01:49:56,241 --> 01:49:57,401 Hey, what are you doing? 1848 01:49:57,641 --> 01:50:00,081 You idiots. You uneducated guys. 1849 01:50:00,361 --> 01:50:04,081 Hey, we might be poor. But we're educated. 1850 01:50:04,441 --> 01:50:05,401 Mind your tongue. 1851 01:50:05,481 --> 01:50:07,321 'The city has the same situation on the third day.' 1852 01:50:07,401 --> 01:50:08,921 'People are robbing for water.' 1853 01:50:09,001 --> 01:50:11,881 'A water bottle worth Rs. 20 is being sold for Rs. 200. 1854 01:50:11,921 --> 01:50:13,921 Let's hear the reactions of the civilians of the city. 1855 01:50:14,001 --> 01:50:16,121 How are we related to the problems of those village people? 1856 01:50:16,201 --> 01:50:17,201 Why are they harassing us? 1857 01:50:17,281 --> 01:50:19,201 When there's an injustice, it has a procedure to be followed. 1858 01:50:19,281 --> 01:50:21,241 They shouldn't disturb the normal life in the city. 1859 01:50:21,321 --> 01:50:22,521 These are the opinions of the city. 1860 01:50:22,561 --> 01:50:24,601 Let's hear what the villagers have to say. 1861 01:50:24,881 --> 01:50:27,001 We have to travel 10 miles for water everyday. 1862 01:50:27,201 --> 01:50:28,601 You have to know what that feels like. 1863 01:50:28,721 --> 01:50:30,001 We never had water for farming. 1864 01:50:30,121 --> 01:50:32,801 That's why we've come here to do these jobs that we don't want. 1865 01:50:38,241 --> 01:50:39,041 Hello, Lakshmi? 1866 01:50:39,561 --> 01:50:41,161 It's great idea, really. 1867 01:50:41,361 --> 01:50:43,321 Total media is focusing on us. 1868 01:50:43,481 --> 01:50:46,161 The reaction very good even before you spoke about the issue. 1869 01:50:46,241 --> 01:50:48,881 I wonder how it'll be when you do speak tomorrow. 1870 01:50:49,201 --> 01:50:50,041 Thank you. 1871 01:50:50,401 --> 01:50:54,281 Thank you all for trusting me and standing by me. 1872 01:50:55,121 --> 01:50:56,321 We will stand by you. 1873 01:50:56,481 --> 01:50:58,481 Thank you, Lakshmi.. 1874 01:51:11,521 --> 01:51:13,921 "Hey, guys! This is not a thug song." 1875 01:51:14,521 --> 01:51:15,881 "This is the boss song." 1876 01:51:25,881 --> 01:51:28,401 "I'm wearing a red shirt for you." 1877 01:51:28,521 --> 01:51:30,921 "I've spritzed a branded perfume for you." 1878 01:51:31,001 --> 01:51:33,361 "I'm wearing a lungi in a trendy way." 1879 01:51:33,401 --> 01:51:35,721 "I'm wearing sunglasses and coming just for you." 1880 01:51:35,801 --> 01:51:38,281 "Darling, let's dance." 1881 01:51:43,041 --> 01:51:45,441 "I've bought a red sari just today." 1882 01:51:45,521 --> 01:51:47,881 "I've stitched a black blouse all night." 1883 01:51:47,921 --> 01:51:50,321 "I'm wearing a hibiscus flower in my long hair." 1884 01:51:50,401 --> 01:51:52,641 "I've adorned myself for you." 1885 01:51:52,721 --> 01:51:55,161 "Darling, let's dance." 1886 01:51:59,921 --> 01:52:02,041 "Like an Instagram profile picture" 1887 01:52:02,161 --> 01:52:04,561 "your beauty is a wonder, you lovely girl." 1888 01:52:04,601 --> 01:52:07,001 "Like the chasing in a discovery channel" 1889 01:52:07,041 --> 01:52:09,601 "stop coming on to me like a lion." 1890 01:52:09,681 --> 01:52:12,201 "Darling, let's dance." 1891 01:52:36,321 --> 01:52:40,961 "Your beauty is like an ice cream truck in a scorching heat." 1892 01:52:41,281 --> 01:52:43,561 "Your beauty is dazzling my eyes." 1893 01:52:43,601 --> 01:52:45,881 "Your sight on me is like thorns pricking me." 1894 01:52:46,041 --> 01:52:48,481 "Your hip is so enchanting." 1895 01:52:48,561 --> 01:52:50,721 "Could I hold it just for a minute?" 1896 01:52:50,801 --> 01:52:53,361 "Your hands look so rough and tough." 1897 01:52:53,441 --> 01:52:55,641 "Your touch will leave me sated." 1898 01:52:55,881 --> 01:52:58,281 "Darling, let's dance." 1899 01:53:27,281 --> 01:53:29,801 "Buddy, let's dance." 1900 01:53:44,081 --> 01:53:46,641 "No matter what you're wearing" 1901 01:53:46,761 --> 01:53:48,921 "your body looks so tantalising." 1902 01:53:49,001 --> 01:53:51,521 "No matter what kind of an explosion I've seen" 1903 01:53:51,561 --> 01:53:53,801 "you're the biggest explosion I've ever seen." 1904 01:53:54,001 --> 01:53:56,361 "I want to dance with you." 1905 01:53:56,401 --> 01:53:58,721 "So, I've just prepared a new song for you." 1906 01:53:58,841 --> 01:54:01,241 "I'm waiting for your alluring romance" 1907 01:54:01,321 --> 01:54:03,481 "with a red wine." 1908 01:54:03,641 --> 01:54:06,281 "Darling, let's dance." 1909 01:54:11,001 --> 01:54:13,441 "Hey, guys! This is not a thug song." 1910 01:54:13,961 --> 01:54:15,321 "This is the boss song." 1911 01:54:16,161 --> 01:54:19,001 "Darling, let's dance." 1912 01:54:20,041 --> 01:54:21,201 'All those people who's stopped the water supply' 1913 01:54:21,281 --> 01:54:23,441 'are being identified as farmers from Neeruru village.' 1914 01:54:23,481 --> 01:54:25,281 'These people are staying in the old age houses' 1915 01:54:25,321 --> 01:54:27,721 'and are participating in this illicit activities with Shankar.' 1916 01:54:27,801 --> 01:54:30,321 'They've stopped water and are harassing the city people.' 1917 01:54:30,401 --> 01:54:34,601 'People are talking about these people as worse than criminals.' 1918 01:54:34,641 --> 01:54:36,641 'The police are..' - Come on, hurry up. 1919 01:54:36,681 --> 01:54:37,801 We need to go fast. 1920 01:54:39,561 --> 01:54:41,801 Sir. - Tell them I'm talking to the press tomorrow. 1921 01:54:42,281 --> 01:54:46,841 After that, everybody will remember only the hardships of the farmers. 1922 01:54:47,401 --> 01:54:51,761 The fake evidences submitted by those corporates 1923 01:54:52,041 --> 01:54:53,961 will be fought by the people itself. - Okay, sir. 1924 01:54:54,161 --> 01:54:56,641 This is the first time the total corporates of India 1925 01:54:56,761 --> 01:54:58,081 have assembled at one place. 1926 01:54:58,401 --> 01:55:00,161 We might have business competition between us. 1927 01:55:00,361 --> 01:55:03,641 But if we have a common enemy, we should all be united. 1928 01:55:03,721 --> 01:55:05,921 We have to crush the people who threaten the corporate. 1929 01:55:06,521 --> 01:55:10,121 If we didn't take this seriously, every villager will threaten us. 1930 01:55:10,161 --> 01:55:11,481 I have a shampoo factory. 1931 01:55:11,561 --> 01:55:14,481 I need 45 eggs to prepare one bottle of egg shampoo. 1932 01:55:14,561 --> 01:55:17,281 If the kids on streets wished to eat eggs 1933 01:55:17,321 --> 01:55:18,601 then how could we make shampoo? 1934 01:55:18,921 --> 01:55:20,201 Yes. - He's correct. 1935 01:55:20,721 --> 01:55:24,601 If the MNC took a step back in this case, it'll be a problem for us. 1936 01:55:24,921 --> 01:55:27,641 I have 33 cases on my 12 companies. 1937 01:55:27,881 --> 01:55:31,601 If we leave it like this, my company will in trouble soon. 1938 01:55:31,801 --> 01:55:33,681 So, the press meet cannot happen. 1939 01:55:33,761 --> 01:55:35,721 I've brought in few goons from Assam. 1940 01:55:35,961 --> 01:55:38,401 As soon as Shankar comes out for the press meet, they'll kill him. 1941 01:55:38,521 --> 01:55:39,961 Yes. They'll finish him off. 1942 01:55:40,081 --> 01:55:41,961 Thank you. Thank you all. 1943 01:55:42,241 --> 01:55:43,521 I'll be the winner in this case. 1944 01:55:43,841 --> 01:55:44,881 Thanks for your support. 1945 01:55:47,361 --> 01:55:48,961 Why did you get us here? 1946 01:55:49,001 --> 01:55:50,401 Let's go there first. 1947 01:55:50,481 --> 01:55:51,881 I'll meet the CI once.. 1948 01:55:54,121 --> 01:55:55,241 Excuse me, sir. 1949 01:56:00,481 --> 01:56:02,321 Sir, I need to talk to you. 1950 01:56:02,361 --> 01:56:03,601 Sit down. - Thank you, sir. 1951 01:56:26,521 --> 01:56:29,001 Is this all done by a fraud who escaped from the Kolkata jail? 1952 01:56:29,241 --> 01:56:31,601 Yes, sir. - Come on. Let's meet the SP. 1953 01:56:31,721 --> 01:56:33,481 What? Did you see him properly? 1954 01:56:33,561 --> 01:56:35,201 Yes, sir. I saw him clearly. 1955 01:56:35,281 --> 01:56:36,081 It's definitely Shankar. 1956 01:56:36,321 --> 01:56:39,241 The inspector took him to the SP just now. 1957 01:56:40,001 --> 01:56:43,001 When did he come out of that pipeline? 1958 01:56:43,481 --> 01:56:46,241 Why is he going with the inspector at this hour? 1959 01:56:46,881 --> 01:56:48,561 He's planned something huge. 1960 01:56:52,881 --> 01:56:53,721 Sir. 1961 01:57:06,241 --> 01:57:07,241 Save me. 1962 01:57:08,481 --> 01:57:09,721 Hello, sir. - What's happened? 1963 01:57:09,881 --> 01:57:10,961 They're both alive, sir. 1964 01:57:11,001 --> 01:57:13,481 Kill that CI and bring Shankar here. 1965 01:57:13,721 --> 01:57:14,561 Okay, sir. 1966 01:57:16,001 --> 01:57:18,561 'Neeruru Shankar is coming to the press on the fourth day. 1967 01:57:19,121 --> 01:57:22,201 Shankar, look at that. So many people are waiting for you. 1968 01:57:23,001 --> 01:57:26,481 Not just the media. The entire India is waiting for you. 1969 01:57:26,881 --> 01:57:28,641 Go.. Go, talk to them. 1970 01:57:29,041 --> 01:57:29,841 Go. 1971 01:57:30,241 --> 01:57:32,521 The lives of the people who trusted in you 1972 01:57:32,761 --> 01:57:34,761 was promised to me by you. 1973 01:57:35,521 --> 01:57:39,121 But in no time, you returned the money that I gave you. 1974 01:57:39,761 --> 01:57:42,881 Rs. 25 Crore.. 1975 01:57:43,081 --> 01:57:44,801 How did you leave it? How? 1976 01:57:45,041 --> 01:57:46,761 You beat up my people. 1977 01:57:47,081 --> 01:57:48,001 My henchmen! 1978 01:57:48,281 --> 01:57:50,121 Beat me. Beat me now.. 1979 01:57:51,841 --> 01:57:54,321 This case would've gone soon. But it's still in the courts. 1980 01:57:54,721 --> 01:57:55,481 All because of you. 1981 01:57:56,401 --> 01:57:58,361 You scared the Commissioner Krishna Murthy. 1982 01:57:59,521 --> 01:58:01,081 Now, try scaring me. Come on! 1983 01:58:10,681 --> 01:58:12,401 Will they talk? Really? 1984 01:58:25,521 --> 01:58:27,041 T-This is cheating. 1985 01:58:27,441 --> 01:58:28,241 This is cheating, right? 1986 01:58:28,681 --> 01:58:30,081 Hey, is this a live telecast? 1987 01:58:30,161 --> 01:58:31,281 Yes, sir. It's a live telecast. 1988 01:58:35,241 --> 01:58:38,761 Greetings. Thank you all for coming here. 1989 01:58:40,161 --> 01:58:41,801 Ask your questions. - What do you want us to ask? 1990 01:58:41,841 --> 01:58:44,241 What is this nuisance? Do you know how much the city is suffering? 1991 01:58:44,441 --> 01:58:45,921 Bloody village brutes. 1992 01:58:47,481 --> 01:58:50,201 What did you say? Village.. 1993 01:58:51,401 --> 01:58:52,441 Could you come here once? 1994 01:58:53,681 --> 01:58:54,761 What? 1995 01:58:55,321 --> 01:58:56,201 Where were you born? 1996 01:58:56,561 --> 01:58:57,761 Right here, in Koti. 1997 01:58:57,961 --> 01:58:59,641 What about your dad? - He was born in Khammam. 1998 01:59:00,001 --> 01:59:02,481 What about his father? - Kolluru near Guntur. 1999 01:59:02,921 --> 01:59:04,121 So, that's a village. 2000 01:59:04,521 --> 01:59:08,721 To put it in your words, your grandpa was a village brute. 2001 01:59:08,801 --> 01:59:09,601 Is that it? 2002 01:59:10,521 --> 01:59:13,161 Your cities were born out of our villages. 2003 01:59:13,601 --> 01:59:16,961 What do we do with the people who doesn't care about their mother? 2004 01:59:17,561 --> 01:59:19,281 We're not village brutes. 2005 01:59:19,601 --> 01:59:21,041 Your family roots originated from a village. 2006 01:59:22,121 --> 01:59:25,361 'Stop cussing and know your place. Get lost.' 2007 01:59:25,761 --> 01:59:26,761 Well said, sir. 2008 01:59:26,801 --> 01:59:30,241 The civilisation began when the farmer began farming. 2009 01:59:30,441 --> 01:59:32,601 Farmer's profession is that old. 2010 01:59:32,841 --> 01:59:37,561 Do you know how long it takes to farm rice? 2011 01:59:38,841 --> 01:59:39,641 You don't know. 2012 01:59:40,041 --> 01:59:41,281 It takes 120 days. 2013 01:59:41,801 --> 01:59:43,801 When a farmer toils for 120 days 2014 01:59:43,881 --> 01:59:47,481 in the mud and brings together the rice by farming 2015 01:59:47,601 --> 01:59:49,481 then we'll have food to eat. 2016 01:59:49,521 --> 01:59:50,561 Know that first. 2017 01:59:51,001 --> 01:59:53,441 Our country is the one that doesn't waste food. 2018 01:59:53,601 --> 01:59:56,401 'If you're ignoring the farmer that cultivates your food' 2019 01:59:56,561 --> 01:59:58,001 'who do we complain this to?' 2020 01:59:59,721 --> 02:00:03,001 We wish good for people who give us food. 2021 02:00:03,521 --> 02:00:05,001 Do you know who really gives us food to eat? 2022 02:00:05,361 --> 02:00:07,281 He's not the one that cooks or serves you food. 2023 02:00:07,641 --> 02:00:08,801 He's the one that cultivates it. 2024 02:00:09,721 --> 02:00:13,081 Even God can't help us better than a farmer. 2025 02:00:13,921 --> 02:00:15,841 We can live without a cell phone. 2026 02:00:15,921 --> 02:00:18,641 We can live without a TV or an AC. 2027 02:00:19,041 --> 02:00:21,641 The one that manufactures all these is a billionaire. 2028 02:00:21,921 --> 02:00:23,761 We can't live without food. 2029 02:00:23,841 --> 02:00:28,081 But the farmer who cultivates the food will always be poor.. 2030 02:00:28,161 --> 02:00:29,641 Are you saying that the industries shouldn't come? 2031 02:00:29,761 --> 02:00:31,881 I'm not saying that. We need industries. 2032 02:00:32,081 --> 02:00:34,161 But they shouldn't ruin the farm lands while they come. 2033 02:00:34,241 --> 02:00:36,801 There are a lot of wastelands and rock lands. 2034 02:00:36,841 --> 02:00:38,921 But to reduce the costs incurred 2035 02:00:39,041 --> 02:00:41,641 the industries are being built where there's water available. 2036 02:00:41,801 --> 02:00:43,961 Where will a farmer go to get water, sir? 2037 02:00:44,201 --> 02:00:45,521 Ask them, sir. Ask them more. 2038 02:00:45,721 --> 02:00:47,521 In our country, in the last 10 years 2039 02:00:47,601 --> 02:00:51,241 1,71,105 farmers have killed themselves. 2040 02:00:51,281 --> 02:00:54,481 Among them, 25,400 farmers belong to our Telugu community. 2041 02:00:54,921 --> 02:00:58,161 Can you believe that there's a farmer dying every half hour? 2042 02:00:58,521 --> 02:00:59,721 But that's the truth. 2043 02:01:00,041 --> 02:01:02,921 'A country won't progress when we ignore deaths, sir.' 2044 02:01:03,521 --> 02:01:08,241 Approximately ten lakh farmers have left farming and are being slaves. 2045 02:01:08,561 --> 02:01:11,841 A farmer who's the backbone of a country is working as a watchman. 2046 02:01:12,001 --> 02:01:17,041 A beggar who needs to be respected has been begging for money. 2047 02:01:17,161 --> 02:01:18,121 Won't you consider this? 2048 02:01:18,241 --> 02:01:19,601 Aren't the farmers getting debt relief? 2049 02:01:19,681 --> 02:01:21,881 Where are they getting that? How much are they getting? 2050 02:01:22,441 --> 02:01:24,881 Don't live in fake promises, live in realities. 2051 02:01:25,081 --> 02:01:28,481 A corporate owner who took loans of crores of rupees plead insolvency 2052 02:01:28,521 --> 02:01:30,081 and flew to foreign countries to have fun. 2053 02:01:30,321 --> 02:01:32,681 But a farmer who took loan of around Rs. 10,000 2054 02:01:32,761 --> 02:01:34,841 have been dying in their farmlands. 2055 02:01:35,081 --> 02:01:37,641 Isn't this true? Won't you consider this? 2056 02:01:38,201 --> 02:01:39,201 Come here and look at all this. 2057 02:01:39,641 --> 02:01:43,441 Farmlands are dying because of the corporates. 2058 02:01:43,721 --> 02:01:47,401 Rivers are being polluted by these factories. 2059 02:01:48,201 --> 02:01:53,241 The MNC's are polluting our pure soil. 2060 02:01:53,721 --> 02:01:54,881 Won't you consider all this? 2061 02:01:54,961 --> 02:01:57,201 Aren't we getting jobs because of all these companies? 2062 02:01:57,401 --> 02:02:01,761 These industries are ruining our nutritious food. 2063 02:02:02,281 --> 02:02:05,481 Shampoos with eggs, creams with carrots and soaps with soya. 2064 02:02:05,561 --> 02:02:10,001 They're resulting in inflations. 2065 02:02:10,121 --> 02:02:12,481 'How can a poor man afford all this?' 2066 02:02:12,641 --> 02:02:15,321 The farmers aren't even getting those money. 2067 02:02:15,521 --> 02:02:16,521 The middle men are getting it. 2068 02:02:16,961 --> 02:02:19,561 The rich middle men are getting richer. 2069 02:02:19,961 --> 02:02:22,761 The poor farmers are getting poorer. 2070 02:02:23,001 --> 02:02:25,761 The poor people, due to the lack of nutritious food 2071 02:02:25,801 --> 02:02:27,561 are suffering with diseases, sir. 2072 02:02:28,041 --> 02:02:30,841 A job should be for the sake of betterment of our lives. 2073 02:02:31,161 --> 02:02:34,761 But these factories are using us and ruining our lives. 2074 02:02:34,921 --> 02:02:36,441 Farming is also an industry. 2075 02:02:36,641 --> 02:02:37,601 A farmer is a hard worker. 2076 02:02:37,921 --> 02:02:39,161 Realise that. 2077 02:02:41,201 --> 02:02:44,121 Ours is a small village, sir. We just have 500 houses. 2078 02:02:44,321 --> 02:02:46,161 We're fighting against a company 2079 02:02:46,241 --> 02:02:48,281 with a turnover of Rs. 5,00,000 Crore. 2080 02:02:48,761 --> 02:02:51,041 We don't want to win. We want to survive. 2081 02:02:51,881 --> 02:02:53,881 Just because our problems didn't reach out to you all 2082 02:02:53,961 --> 02:02:57,641 six farmers killed themselves, sir. 2083 02:02:59,841 --> 02:03:03,041 If you think it's some village and you don't care about it 2084 02:03:03,321 --> 02:03:06,721 then, all the villages will become some village soon. 2085 02:03:06,961 --> 02:03:07,921 Think about it. 2086 02:03:09,321 --> 02:03:12,041 Bring those witnesses who are in the foreign countries to courts. 2087 02:03:12,081 --> 02:03:15,041 Media can shake the whole world if it wants to. 2088 02:03:15,121 --> 02:03:16,441 You have that power. 2089 02:03:16,761 --> 02:03:19,961 We want to show the pain we're enduring for the past three years. 2090 02:03:20,041 --> 02:03:21,961 That's why we harassed you for the past three years. 2091 02:03:22,361 --> 02:03:23,561 Forgive us for that. 2092 02:03:24,081 --> 02:03:27,161 If you think our fight is a fair 2093 02:03:27,401 --> 02:03:28,881 then, please help us. 2094 02:03:29,161 --> 02:03:30,481 Please. - Mr. Shankar. 2095 02:03:30,641 --> 02:03:33,041 Journalists aren't just reporters, sir. 2096 02:03:33,201 --> 02:03:34,561 They're the supporters of justice. 2097 02:03:34,601 --> 02:03:36,841 We've worked for TRP until now. 2098 02:03:36,961 --> 02:03:40,241 We'll show you how well we can do our jobs. 2099 02:03:40,481 --> 02:03:43,121 The witnesses will come. The farmers will win. - Yes. 2100 02:03:43,801 --> 02:03:45,361 Yes.. 2101 02:03:47,801 --> 02:03:48,601 Thank you. 2102 02:03:49,041 --> 02:03:50,441 'Farmers have the media support.' 2103 02:03:50,601 --> 02:03:52,521 'They'll fight until the justice is done to Neeruru.' 2104 02:03:52,601 --> 02:03:54,881 'They're demanding the government to bring the witness.' 2105 02:03:55,001 --> 02:03:57,321 If the media supported them, we'll lose the case, sir. 2106 02:04:04,361 --> 02:04:07,761 Even if you feel that we'll lose you shouldn't tell me. 2107 02:04:08,801 --> 02:04:11,521 Let me tell you, the victory is mine. 2108 02:04:11,761 --> 02:04:13,161 'The farmers are close to victory.' 2109 02:04:13,241 --> 02:04:15,561 'The witness are coming to India at any minute.' 2110 02:04:15,601 --> 02:04:18,321 'Chief minister has arranged for a quick meeting.' 2111 02:04:29,801 --> 02:04:31,561 Hello? - Hey, Machete Seenu. 2112 02:04:31,641 --> 02:04:32,481 How's the photo? 2113 02:04:32,681 --> 02:04:34,561 Hey.. Don't harm him. 2114 02:04:34,801 --> 02:04:36,281 Fine. I won't do anything. 2115 02:04:36,641 --> 02:04:38,361 But you should do what I ask you to do. 2116 02:04:39,481 --> 02:04:40,321 I will. 2117 02:04:42,121 --> 02:04:42,921 Hello? 2118 02:04:44,201 --> 02:04:45,081 Wait a minute. 2119 02:04:45,801 --> 02:04:47,441 Who is it? - It's your granddaughter. 2120 02:04:48,161 --> 02:04:49,361 Hello? - Grandpa? 2121 02:04:49,521 --> 02:04:50,801 Baby? - I saw you on TV. 2122 02:04:50,881 --> 02:04:52,641 Did you? - They're saying that you're a terrorist. 2123 02:04:52,761 --> 02:04:54,881 Yes, dear, your grandpa is a terrorist. 2124 02:04:55,321 --> 02:04:57,241 Hello.. - Who was that? 2125 02:04:57,441 --> 02:04:59,441 It was my granddaughter. The call was disconnected. 2126 02:04:59,641 --> 02:05:02,521 They portrayed us as terrorists in the news. 2127 02:05:04,481 --> 02:05:05,281 Hello! 2128 02:05:05,361 --> 02:05:08,201 Hey, Malli, when did Seenu become a farmer. 2129 02:05:09,161 --> 02:05:10,921 The speech to the TV channels was mind-blowing. 2130 02:05:11,201 --> 02:05:13,241 Why are they calling him Shankar? Did he change his name? 2131 02:05:14,641 --> 02:05:15,921 How much are you earning in this? 2132 02:05:16,441 --> 02:05:20,001 Malli, Seenu and you are cheating them. 2133 02:05:21,401 --> 02:05:23,481 Please do call us for something like this. 2134 02:05:24,081 --> 02:05:26,081 Hello.. Malli! 2135 02:05:27,721 --> 02:05:30,161 Mr. Seenu.. - Who's Seenu? 2136 02:05:31,681 --> 02:05:33,281 It's Mr. Shankar.. 2137 02:05:35,921 --> 02:05:37,001 Here's the phone. 2138 02:05:38,161 --> 02:05:40,241 Why isn't Seenu here yet? - He'll be coming, sir. 2139 02:05:40,401 --> 02:05:41,401 Have your dinner and go to sleep. 2140 02:05:43,321 --> 02:05:44,161 What did you ask? 2141 02:06:00,441 --> 02:06:02,721 What is it? Why do you all look angry? 2142 02:06:02,841 --> 02:06:04,321 It's already late. 2143 02:06:04,681 --> 02:06:05,881 We're waiting for you. 2144 02:06:06,241 --> 02:06:10,121 What are these? - These are our case related documents. 2145 02:06:11,081 --> 02:06:13,921 Ten of you have to give your fingerprints. 2146 02:06:14,001 --> 02:06:15,201 What's written in those? 2147 02:06:15,921 --> 02:06:17,281 We're withdrawing our case 2148 02:06:17,481 --> 02:06:19,521 and selling our land to Aggarwal.. 2149 02:06:19,801 --> 02:06:21,921 Do you believe in me? - Stop it! 2150 02:06:23,161 --> 02:06:24,761 Do you know the importance of belief? 2151 02:06:25,201 --> 02:06:27,601 It's not our land. It belongs to us. 2152 02:06:27,641 --> 02:06:29,001 Tell us, how much did you take? 2153 02:06:29,161 --> 02:06:30,121 What did you take to sell us? 2154 02:06:30,361 --> 02:06:31,401 What did you do to Shankar? 2155 02:06:31,641 --> 02:06:33,561 Is he alive? Please say something. 2156 02:06:33,841 --> 02:06:35,681 Please say that he's alive. - Sir! 2157 02:06:35,761 --> 02:06:37,201 What is this.. - How are we related to you? 2158 02:06:37,641 --> 02:06:40,281 You don't deserve to even address us by any relationship. 2159 02:06:40,601 --> 02:06:42,281 Do you know who are your parents? - Hey! 2160 02:06:42,921 --> 02:06:45,921 If you say something, I'll thrash you up. 2161 02:06:46,041 --> 02:06:47,481 Malli. - Let me speak, sir. 2162 02:06:48,281 --> 02:06:50,601 I'll ask you something. Tell me the truth. 2163 02:06:50,961 --> 02:06:53,441 If he wanted to sell you, would you be here? 2164 02:06:53,921 --> 02:06:57,201 The whole country is with you now. Isn't it because of him? 2165 02:06:57,441 --> 02:06:58,601 They said, they will pay him Rs. 25 Crore. 2166 02:06:59,001 --> 02:07:01,761 They paid him Rs. 15 Crore in advance. But he rejected it. 2167 02:07:02,121 --> 02:07:05,641 Haven't you given fingerprints on that day if he had asked for? 2168 02:07:05,841 --> 02:07:07,641 Would you have done it or not? 2169 02:07:08,161 --> 02:07:09,961 My boss is also a farmer like you. 2170 02:07:10,121 --> 02:07:11,961 His father died as he wasn't able to farm. 2171 02:07:12,401 --> 02:07:14,841 His mom came to the city with him. 2172 02:07:15,161 --> 02:07:18,361 She was working in a construction company and died leaving him alone. 2173 02:07:19,121 --> 02:07:21,001 Do you know what is the first thing he has stolen? 2174 02:07:21,401 --> 02:07:23,641 For food. He became a thief for food. 2175 02:07:23,841 --> 02:07:26,121 To provide food for everyone he became good. 2176 02:07:26,641 --> 02:07:28,281 What does your Shankar know? 2177 02:07:28,481 --> 02:07:30,481 He only knows to cry and shout against. 2178 02:07:30,921 --> 02:07:32,961 You're winning because of him. 2179 02:07:33,401 --> 02:07:35,241 You're thinking that you're believing in everyone. 2180 02:07:35,321 --> 02:07:36,761 But you stopped believe in yourself. 2181 02:07:36,841 --> 02:07:39,761 That's why you ended up here like a dog. 2182 02:07:40,601 --> 02:07:43,041 That's wrong.. 2183 02:07:46,121 --> 02:07:48,121 I might have lied for my livelihood. 2184 02:07:48,961 --> 02:07:50,321 But I'm not a fraudster. 2185 02:07:52,441 --> 02:07:55,801 I came in search of money. But I found you here. 2186 02:07:56,961 --> 02:07:59,881 You're the reason for what I am today. 2187 02:08:01,241 --> 02:08:05,641 I can't sell people for money. 2188 02:08:06,041 --> 02:08:06,881 Please believe me. 2189 02:08:08,681 --> 02:08:10,241 Shankar is in trouble. 2190 02:08:12,721 --> 02:08:16,801 If I have to get him, I need your fingerprints. 2191 02:08:17,361 --> 02:08:19,641 I can't go there without these. 2192 02:08:20,641 --> 02:08:21,641 It's the truth. 2193 02:08:22,081 --> 02:08:22,921 We'll win. 2194 02:08:23,721 --> 02:08:24,921 You'll definitely win. 2195 02:08:29,561 --> 02:08:30,361 I'll sign the papers. 2196 02:08:46,441 --> 02:08:48,441 We'll also do it. - Okay. 2197 02:08:57,961 --> 02:09:02,241 Take these. We need Shankar and our land too. 2198 02:09:02,881 --> 02:09:04,881 If we don't get any of these 2199 02:09:05,361 --> 02:09:06,881 we won't be alive. 2200 02:09:07,601 --> 02:09:10,841 If I come back or not, Shankar will be back 2201 02:09:11,281 --> 02:09:12,721 and you'll get your land. 2202 02:09:18,481 --> 02:09:21,081 Sir, fingerprints are tallied. Can I send him? - Yes. 2203 02:09:21,281 --> 02:09:22,121 You can go. 2204 02:09:30,921 --> 02:09:34,721 Sir, don't destroy that house.. You'll be ruined. 2205 02:09:34,761 --> 02:09:36,641 Please leave my bullock cart. 2206 02:09:36,721 --> 02:09:40,361 Oh, God! - Don't take my jewellery. It's my livelihood. 2207 02:09:40,561 --> 02:09:43,921 You're making us suffer. You won't be happy. 2208 02:09:53,841 --> 02:09:54,841 Let him go. 2209 02:09:55,081 --> 02:09:58,161 I called you to get documents from you. 2210 02:09:58,521 --> 02:10:00,281 But not to let Shankar with you. 2211 02:10:00,321 --> 02:10:03,121 But I'm here to take Shankar with me. 2212 02:10:03,441 --> 02:10:04,921 Not to give documents to you. 2213 02:10:06,281 --> 02:10:07,881 Hey! No! 2214 02:10:11,281 --> 02:10:12,161 Go, get him. 2215 02:11:25,641 --> 02:11:26,721 S-Seenu! 2216 02:12:05,481 --> 02:12:08,561 If I come back or not, Shankar will come back. 2217 02:12:09,001 --> 02:12:10,481 You'll get your lands. 2218 02:13:37,001 --> 02:13:38,401 Who is it? Let's go. 2219 02:13:41,161 --> 02:13:43,841 I'll take care of them. Leave from here. 2220 02:13:44,961 --> 02:13:45,881 What about you? 2221 02:13:46,641 --> 02:13:49,921 Shankar is not just a name now. He's a representative of a place. 2222 02:13:50,201 --> 02:13:51,601 You should stay with them. 2223 02:13:51,721 --> 02:13:54,281 Tomorrow is the judgement day. Go.. 2224 02:13:55,801 --> 02:13:56,721 Shankar! 2225 02:13:58,201 --> 02:13:59,801 Inform it to everyone that 2226 02:14:00,601 --> 02:14:02,801 machete Seenu kept his word. 2227 02:14:04,201 --> 02:14:06,281 Go. Please go. 2228 02:14:17,721 --> 02:14:19,881 'With the help of media, witnesses reached India.' 2229 02:14:20,041 --> 02:14:24,401 'Neeruru farmers and state farmers thanked media.' 2230 02:14:24,481 --> 02:14:25,921 'Witnesses reached high court.' 2231 02:14:25,961 --> 02:14:29,561 Hey, aren't they waiting for Seenu? 2232 02:14:30,081 --> 02:14:32,001 Will he come back? - No. He'll not. 2233 02:14:32,121 --> 02:14:33,761 They might have killed him. 2234 02:14:33,801 --> 02:14:37,241 Why do you hate Seenu? - Even you would, if he films your secrets. 2235 02:14:37,281 --> 02:14:39,201 What movie is it? - Do you need details now? 2236 02:14:39,241 --> 02:14:40,441 Act as if you're sad. 2237 02:14:48,841 --> 02:14:50,601 Boss, look there. 2238 02:14:53,481 --> 02:14:55,441 Damn it! - You try to act now. 2239 02:14:56,241 --> 02:14:59,001 I'll broke your bones. - It's not broke, it's break. 2240 02:14:59,201 --> 02:15:00,081 Whatever it is. 2241 02:15:06,441 --> 02:15:08,241 Boss, take these coins. 2242 02:15:09,681 --> 02:15:11,401 Start with them. I'll be at the power mains. 2243 02:15:11,801 --> 02:15:13,441 Okay. Come now. 2244 02:15:17,961 --> 02:15:19,481 Seenu! - Seenu! 2245 02:15:20,921 --> 02:15:21,721 You're back. 2246 02:15:23,401 --> 02:15:24,801 I'm happy. - Greetings.. 2247 02:15:24,961 --> 02:15:27,441 Greetings.. - Greetings.. 2248 02:15:27,961 --> 02:15:29,521 Greetings, sir. 2249 02:15:31,161 --> 02:15:32,761 Who's the one that stopped the water supply? - It's me, sir. 2250 02:15:35,081 --> 02:15:36,961 I got angry on you for what you did. 2251 02:15:37,521 --> 02:15:39,281 But I got convinced with your speech. 2252 02:15:39,561 --> 02:15:40,961 Good.. - Thank you, sir. 2253 02:15:41,001 --> 02:15:44,441 Who killed Aggarwal? - It's me, sir. - No, it's me. 2254 02:15:44,641 --> 02:15:49,761 No, it's me.. 2255 02:15:54,361 --> 02:15:56,481 Okay. Calm down.. 2256 02:15:57,521 --> 02:16:00,641 Killing a human is crime, but killing someone evil is revolution. 2257 02:16:02,161 --> 02:16:03,401 You'll win this case. 2258 02:16:04,601 --> 02:16:05,521 That's a good decision, sir. 2259 02:16:07,241 --> 02:16:08,161 Stay happy. 2260 02:16:16,361 --> 02:16:18,441 Seenu, this victory belongs to you. 2261 02:16:18,641 --> 02:16:20,521 No, it's the victory of the farmers. 2262 02:16:25,161 --> 02:16:26,921 My men are waiting for me. 2263 02:16:28,241 --> 02:16:29,801 I'll see you. - Okay. 2264 02:16:32,761 --> 02:16:34,561 I'll come in a flash. 2265 02:16:34,841 --> 02:16:36,201 I'll be waiting for you. 2266 02:16:36,961 --> 02:16:39,481 Darling, let's dance. 2267 02:16:45,161 --> 02:16:47,641 "Hey, guys! This is not a thug song." 2268 02:16:48,321 --> 02:16:49,601 "This is the boss song." 2269 02:16:59,641 --> 02:17:02,161 "I'm wearing a red shirt for you." 2270 02:17:02,241 --> 02:17:04,521 "I've spritzed branded perfume for you." 2271 02:17:04,641 --> 02:17:06,921 "I'm wearing a lungi in a trendy way." 2272 02:17:07,081 --> 02:17:09,481 "I'm wearing sunglasses and coming just for you." 2273 02:17:09,561 --> 02:17:11,881 "Darling, let's dance." 2274 02:17:16,801 --> 02:17:19,121 "Hey, guys! This is not a thug song." 2275 02:17:19,201 --> 02:17:21,521 "I've stitched a black blouse all night." 2276 02:17:21,601 --> 02:17:23,921 "I'm wearing a hibiscus flower in my long hair." 2277 02:17:24,081 --> 02:17:26,361 "I've adorned myself for you." 2278 02:17:26,441 --> 02:17:28,881 "Darling, let's dance." 2279 02:17:33,561 --> 02:17:35,801 "Like an Instagram profile picture" 2280 02:17:35,921 --> 02:17:38,321 "your beauty is a wonder, you lovely girl." 2281 02:17:38,641 --> 02:17:40,601 "Like the chasing in a discovery channel" 2282 02:17:40,681 --> 02:17:42,241 "stop coming.." - Dear. 2283 02:17:42,641 --> 02:17:44,361 Isn't something stinking? - Yes, sir. 2284 02:17:44,721 --> 02:17:46,521 What do you mean? - We didn't take bath since many days. 2285 02:17:46,641 --> 02:17:47,801 You have swimming pool in your house. 2286 02:17:51,081 --> 02:17:55,361 "Hey.." 2287 02:18:10,161 --> 02:18:14,721 "Your beauty is like an ice cream truck in a scorching heat." 2288 02:18:14,921 --> 02:18:17,241 "Your beauty is dazzling my eyes." 2289 02:18:17,401 --> 02:18:19,721 "Your sight on me is like thorns pricking me." 2290 02:18:19,841 --> 02:18:22,161 "Your hip is so enchanting." 2291 02:18:22,361 --> 02:18:24,321 "Could I hold it just for a minute?" 2292 02:18:24,641 --> 02:18:27,081 "Your hands look so rough and tough." 2293 02:18:27,161 --> 02:18:29,441 "Your touch will leave me sated." 2294 02:18:29,521 --> 02:18:32,041 "Darling, let's dance." 2295 02:19:01,121 --> 02:19:03,521 "Buddy, let's dance." 2296 02:19:07,521 --> 02:19:09,881 Mr. Seenu.. - What? 2297 02:19:10,081 --> 02:19:11,521 Please give my video footage to me. 2298 02:19:12,441 --> 02:19:15,681 This CD has 150 movies. Watch them and enjoy. 2299 02:19:15,761 --> 02:19:17,241 Thank you, sir.. - Carryon! 2300 02:19:17,441 --> 02:19:18,721 Hey.. - Take it. 2301 02:19:19,961 --> 02:19:22,201 This is a gift to me. I got back my video. 2302 02:19:22,401 --> 02:19:23,921 That CD only has his 150 movies. 2303 02:19:24,401 --> 02:19:25,721 You will never get back your video. 2304 02:19:26,521 --> 02:19:29,121 Is it? - Yes. - Hey, Seenu! 2305 02:19:29,481 --> 02:19:31,761 "Hey, guys! This is not a thug song." 2306 02:19:32,521 --> 02:19:33,721 "This is the boss song." 2307 02:19:34,681 --> 02:19:37,441 "Darling, let's dance."