1 00:00:11,970 --> 00:00:15,474 EN ORIGINAL-KOMEDISPECIAL FRÅN NETFLIX 2 00:00:23,941 --> 00:00:27,319 Jag tycker att vi gör showen och sen går vi och hämtar... 3 00:00:27,444 --> 00:00:28,987 Vill du röka på så köper vi det. 4 00:00:29,112 --> 00:00:32,074 - Jag röker en om jag får en läsk... - Vi går in här. 5 00:00:32,241 --> 00:00:35,285 Är det läsk från automat idag? För jag gillar inte burkar. 6 00:00:35,786 --> 00:00:37,329 Ja, här är det. 7 00:00:37,579 --> 00:00:39,289 - Jag älskar det. - Ja, visst. 8 00:00:39,957 --> 00:00:43,460 Min poäng är, om jag fick en inomhusboll. En kvinnoboll... 9 00:00:43,919 --> 00:00:46,213 och stod på linjen, då skulle jag sätta fler trepoängare. 10 00:00:46,296 --> 00:00:49,716 Ja, men vi får inte vara där längre. 11 00:00:49,800 --> 00:00:51,593 Nej, men jag säger om... 12 00:00:51,760 --> 00:00:55,847 Du behöver inte... Du kan klä ut dig och gå vart du vill, 13 00:00:56,056 --> 00:00:57,849 om du vet vad du gör på planen. 14 00:00:58,850 --> 00:01:00,936 - Jag är nervös för ikväll. - Varför? 15 00:01:01,103 --> 00:01:03,480 För vi filmar för tv-programmet. 16 00:01:03,772 --> 00:01:05,566 Jag bryr mig inte. Jag ska bli hög... 17 00:01:13,740 --> 00:01:15,200 Det är showtime! 18 00:01:17,619 --> 00:01:20,706 Mina damer och herrar, välkomna till Lyceum Theater. 19 00:01:20,789 --> 00:01:22,666 Tyvärr, under detta framträdande, 20 00:01:22,749 --> 00:01:25,419 kommer rollerna som Gil Faizon och George St Geegland 21 00:01:25,502 --> 00:01:29,172 att spelas av Gil Faizon och George St Geegland. 22 00:01:30,048 --> 00:01:31,300 Nu gör vi Broadway. 23 00:01:32,801 --> 00:01:34,261 Vi ses efter showen. 24 00:01:35,012 --> 00:01:36,596 Så jävla dum. 25 00:01:39,516 --> 00:01:44,730 Välkomna Gil Faizon och George St Geegland. 26 00:01:59,953 --> 00:02:01,246 Åh, dig känner jag. 27 00:02:02,873 --> 00:02:06,335 Åh, hallå. 28 00:02:06,668 --> 00:02:10,213 - Angenämt, jag är Gil Faizon. - Och jag är George St Geegland. 29 00:02:10,339 --> 00:02:12,424 Och vi är två legendariska ungkarlar 30 00:02:12,549 --> 00:02:14,676 som bor i Upper West Side på Manhattan. 31 00:02:14,760 --> 00:02:17,679 Det är kvarterens kaffeandedräkt. 32 00:02:18,555 --> 00:02:22,392 Vi vill hälsa till entresolen och balkongen! 33 00:02:23,769 --> 00:02:25,354 NYC. 34 00:02:26,813 --> 00:02:30,984 Ni är skälet till att vi gör den här showen! 35 00:02:31,318 --> 00:02:35,197 Men vi kommer bara att ha ögonkontakt med parkettplatserna. 36 00:02:35,947 --> 00:02:38,909 Vi ska ha så roligt ikväll 37 00:02:39,076 --> 00:02:42,579 för teater är den heta, nya grejen just nu. 38 00:02:42,954 --> 00:02:46,833 Det finns Hamilton och inga fler exempel. 39 00:02:48,043 --> 00:02:49,795 På tal om att teater är hett, 40 00:02:49,920 --> 00:02:52,506 så ser ni att vi spelar in showen ikväll. 41 00:02:52,631 --> 00:02:55,509 Ni ser kameror överallt. 42 00:02:56,259 --> 00:03:01,515 Vi spelar in ett specialprogram för Investigation Discovery. 43 00:03:02,682 --> 00:03:04,226 Nej, det är för Netflix. 44 00:03:04,351 --> 00:03:06,353 Det är ett maratonprogram. 45 00:03:06,478 --> 00:03:09,147 Man ser ett avsnitt av varje serie, väntar en vecka, 46 00:03:09,231 --> 00:03:11,817 sen maratontittar man på ett avsnitt till. 47 00:03:12,317 --> 00:03:18,198 Om ni ser en kamera, titta rakt in i linsen. 48 00:03:18,281 --> 00:03:22,702 Vi försöker förmedla att vi har en mångfaldig publik, 49 00:03:22,869 --> 00:03:26,081 så om du är vit, ikväll kanske du inte kan vara det. 50 00:03:28,708 --> 00:03:30,460 Okej, det räcker med affärerna. 51 00:03:30,585 --> 00:03:33,880 Vi vill också hälsa till vår kära praktikant Ravi i båset. 52 00:03:34,005 --> 00:03:36,258 Hälsning till Ravi! 53 00:03:38,301 --> 00:03:43,014 Ravi läser tredje året på NYU Tisch konstskola. 54 00:03:43,140 --> 00:03:45,350 Ja, han studerar till pjäsförfattare, 55 00:03:45,434 --> 00:03:49,354 så han sköter tekniken åt oss, gratis, i nio månader. 56 00:03:50,522 --> 00:03:52,941 Han är Ravi Nandan, okej? 57 00:03:53,150 --> 00:03:55,986 Han är en av de nya indiska typerna. 58 00:03:56,194 --> 00:03:58,488 Han är en riktig "Aziz, förlåt." 59 00:03:59,906 --> 00:04:04,369 Men vi gillar att skoja att Ravi är mästaren av skoj. 60 00:04:08,957 --> 00:04:11,334 Ett av våra kända varv. 61 00:04:12,294 --> 00:04:13,378 Tillbaka till oss. 62 00:04:13,795 --> 00:04:15,464 Några av våra hyllningar. 63 00:04:15,589 --> 00:04:20,677 Vi fick ett besöksförbud år 1997. 64 00:04:21,386 --> 00:04:25,974 Vi måste hålla oss 30 meter ifrån USA:s största skådespelare, 65 00:04:26,099 --> 00:04:27,768 mr Alan Alda. 66 00:04:28,435 --> 00:04:33,106 Alan Alda, dubbel-A, pip! "Bort från min mark!" 67 00:04:33,815 --> 00:04:35,484 Men vilka är vi egentligen? 68 00:04:35,901 --> 00:04:38,695 Vad är vår kärna? Hur ska man förklara det? 69 00:04:38,820 --> 00:04:42,199 Ni vet när man når botten av ett paket hummus. 70 00:04:43,200 --> 00:04:45,202 Och man inte får plats med moroten där, 71 00:04:45,327 --> 00:04:47,829 så man får använda fingrarna för att skopa upp det? 72 00:04:48,997 --> 00:04:50,791 Pang! Det är vi! 73 00:04:53,502 --> 00:04:57,172 Hur kan jag förklara vibben vi avger? 74 00:04:57,422 --> 00:05:00,342 Ni vet när man går förbi en resebyrå 75 00:05:00,467 --> 00:05:01,843 och bara: "Va?" 76 00:05:04,387 --> 00:05:05,430 Varsågoda. 77 00:05:07,057 --> 00:05:10,018 Vi är tepåsarna Yerba Mate, 78 00:05:10,143 --> 00:05:13,188 som ångar på diskbänken av amerikansk popkultur. 79 00:05:13,814 --> 00:05:15,774 Men vilka är vi som individer? 80 00:05:15,899 --> 00:05:17,859 Går det bra om jag kör min historia? 81 00:05:17,943 --> 00:05:19,528 Ser du scenen? Använd den. 82 00:05:19,653 --> 00:05:21,738 Och jag accepterar scenen för musik. 83 00:05:22,155 --> 00:05:25,200 Ni känner alla förstås mig, jag heter George St Geegland. 84 00:05:27,786 --> 00:05:30,288 Jag är den sortens man som man upptäcker på en fest 85 00:05:30,455 --> 00:05:32,040 när han går igenom allas jackor. 86 00:05:33,708 --> 00:05:35,836 Jag är varken jude eller kvinna, 87 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 men som många män på över 70 år 88 00:05:38,797 --> 00:05:42,425 så har jag nått den punkten i mitt liv då jag på nåt sätt är både och. 89 00:05:43,718 --> 00:05:45,762 Jag föddes i Providence, Rhode Island 90 00:05:45,887 --> 00:05:50,267 och jag återintroducerade polioviruset i mitt skoldistrikt. 91 00:05:51,184 --> 00:05:55,105 Som författare jämfördes jag en gång med Philip Roth. 92 00:05:55,230 --> 00:05:57,983 Jag jämfördes också en gång med en fantombild 93 00:05:58,108 --> 00:06:00,360 av en blottare i Central Park. 94 00:06:01,069 --> 00:06:05,282 Och vet ni vad, mina damer och herrar, jag har varit gift tre gånger. 95 00:06:05,532 --> 00:06:07,158 Oturligt kär, brukar vi skoja. 96 00:06:07,284 --> 00:06:09,828 Underbart! 97 00:06:10,537 --> 00:06:16,418 Alla mina tre fruar dog på samma sätt i samma trappa. 98 00:06:18,503 --> 00:06:24,050 Var och en lärde sig och förbättrade den tidigares död. 99 00:06:24,926 --> 00:06:27,512 En rolig fakta om kvällens föreställning 100 00:06:27,679 --> 00:06:30,265 är att jag går på konkurrerande medicin. 101 00:06:39,524 --> 00:06:41,693 Angenämt, jag är Gil Faizon. 102 00:06:41,943 --> 00:06:46,239 Jag är en Tony-tittande skådespelare. 103 00:06:46,990 --> 00:06:49,075 Oavsett om jag bor i din byggnad eller ej, 104 00:06:49,200 --> 00:06:52,120 så sitter jag i styrelsen. 105 00:06:53,663 --> 00:06:57,500 Jag ser ut som om Steven Spielberg inte hade tjänat några pengar. 106 00:07:00,587 --> 00:07:03,048 Under åren har jag tävlat 107 00:07:03,173 --> 00:07:06,593 med skådespelaren Richard Dreyfuss. 108 00:07:07,218 --> 00:07:09,804 Han fick såklart huvudrollen i Hajen, 109 00:07:09,930 --> 00:07:13,350 och jag är stel i käken av allt kokain jag har tagit. 110 00:07:15,518 --> 00:07:18,271 Jag är också en olicensierad doula. 111 00:07:21,316 --> 00:07:24,611 Men jag har tjänat mest som röstskådespelare. 112 00:07:24,986 --> 00:07:28,531 Jag blev nästan CBS officiella röst. 113 00:07:29,032 --> 00:07:31,493 Förlåt, jag ville inte avbryta dig, 114 00:07:31,618 --> 00:07:34,371 men din audition för CBS var underbar. 115 00:07:34,579 --> 00:07:36,831 Kan du göra din CBS-audition för dem ikväll? 116 00:07:36,998 --> 00:07:38,917 Jag vet inte om publiken vill höra den. 117 00:07:42,462 --> 00:07:45,340 Jag hade gjort den i vilket fall. 118 00:07:46,007 --> 00:07:48,677 Det här var min audition för CBS. 119 00:07:52,472 --> 00:07:57,143 Angenämt, jag är Gil Faizon, företrädd av Don Buchwald & Associates, 120 00:07:57,811 --> 00:08:00,230 som läser rollen för CBS. 121 00:08:01,272 --> 00:08:05,819 Det här är CBS, baby! 122 00:08:06,027 --> 00:08:07,404 Rolig och flörtig, 123 00:08:07,529 --> 00:08:10,615 men minns jag rätt att du gjorde en andra alternativ tagning? 124 00:08:10,699 --> 00:08:12,367 - Ja. - Ja, det gjorde du. 125 00:08:12,450 --> 00:08:16,287 Som skådespelare måste man ge alternativ, okej? 126 00:08:16,413 --> 00:08:20,000 Det här är en av huvudsakerna jag lär ut i mitt skådisseminarium, 127 00:08:20,125 --> 00:08:23,461 som kallas för: "Improvisation för icke-lyssnare." 128 00:08:24,379 --> 00:08:28,466 Det är ett seminarium på fem timmar, och man får kyckling till lunch. 129 00:08:28,591 --> 00:08:30,135 Det är en buffalo-kycklingwrap. 130 00:08:30,218 --> 00:08:33,471 - Den är så kall... - Det är 90 procent romansallad. 131 00:08:33,596 --> 00:08:36,975 Det är en kall wrap, en varm Sierra Mist-läsk, 132 00:08:37,100 --> 00:08:40,979 det är på en lördag, det kostar 900 dollar. 133 00:08:41,855 --> 00:08:44,399 Det gör det verkligen. 134 00:08:44,983 --> 00:08:48,570 Det här är tagning två, Gil Faizon, angenämt, 135 00:08:48,695 --> 00:08:51,990 tidigare företrädd av Don Buchwald and Associates, 136 00:08:52,115 --> 00:08:53,658 som läser för rollen som CBS. 137 00:08:55,910 --> 00:08:58,788 CBS? Okej! 138 00:09:00,290 --> 00:09:02,459 Perfekt! Och låt mig säga nåt, 139 00:09:02,709 --> 00:09:07,130 jag är upprörd som Raven-Symoné över att du inte fick jobbet. 140 00:09:07,338 --> 00:09:10,675 George, det är så Raven av dig att säga. 141 00:09:10,967 --> 00:09:13,261 Det är inte Raven, det är sant. 142 00:09:13,386 --> 00:09:15,889 Du, Gil Faizon, hur många gånger har jag sagt åt dig, 143 00:09:16,139 --> 00:09:18,099 du är den starkaste skådisen i New York. 144 00:09:18,266 --> 00:09:20,935 Den här killen är min klippa. 145 00:09:21,061 --> 00:09:25,648 Det var han som berättade att jag inte skulle få CBS-programmet. 146 00:09:27,984 --> 00:09:32,614 Och han lät mig inte tjura för ett ögonblick, nej. 147 00:09:32,739 --> 00:09:34,991 Han tvingade mig att hoppa upp på hästen igen. 148 00:09:35,158 --> 00:09:37,327 Vi började bruka heroin den eftermiddagen. 149 00:09:38,203 --> 00:09:42,832 Vi injicerade det mellan tårna för att hålla armarna fria för racketboll. 150 00:09:44,084 --> 00:09:45,502 Och vad gjorde han sen? 151 00:09:45,710 --> 00:09:49,130 Han gav mig den finaste gåvan en författare kan ge en skådespelare. 152 00:09:49,255 --> 00:09:51,800 Han skrev en pjäs med mig i huvudrollen. 153 00:09:51,966 --> 00:09:53,510 Vilket för oss till ikväll. 154 00:09:53,718 --> 00:09:57,180 Under åren har jag skrivit flera pjäser för Gil och mig att framföra... 155 00:09:57,263 --> 00:09:59,808 - George, minns du den första? - Vår första pjäs? 156 00:09:59,933 --> 00:10:01,351 Jag glömmer den aldrig. 157 00:10:01,434 --> 00:10:04,229 Vår första pjäs? Jag glömmer den aldrig. 158 00:10:04,854 --> 00:10:09,150 Jag blev inspirerad av och stal direkt från... 159 00:10:10,151 --> 00:10:12,570 Sam Shepards klassiker, True West. 160 00:10:12,904 --> 00:10:16,241 Ja, men vår hette True Upper West. 161 00:10:17,200 --> 00:10:20,995 Det var den stora M. Night Shyamalan-twisten på slutet. 162 00:10:21,246 --> 00:10:24,958 Att på slutet breddar man, vilket är svårt i en pjäs. 163 00:10:25,125 --> 00:10:27,585 Men man breddar. 164 00:10:27,752 --> 00:10:31,381 Och hela tiden har det varit Upper West Side, 165 00:10:31,548 --> 00:10:34,008 och det finns en Judaica-butik 166 00:10:34,551 --> 00:10:37,053 som alltid är stängd. 167 00:10:39,889 --> 00:10:41,516 Vem är den killen? 168 00:10:41,724 --> 00:10:43,518 Det är en kloakkille. 169 00:10:43,643 --> 00:10:46,855 Du vet, en kille tittar fram från kloaken, "Nej tack", tillbaka ner. 170 00:10:47,897 --> 00:10:52,652 I True West kunde man se Reilly och... 171 00:10:53,987 --> 00:10:57,198 Ursäkta mig. Och Philip Seymour Hoffman. 172 00:10:57,574 --> 00:10:58,574 Ursäkta mig. 173 00:10:58,825 --> 00:11:04,205 Det är svårt, för vi blir påverkade precis samtidigt, på varje föreställning. 174 00:11:04,914 --> 00:11:08,960 Vi ville verkligen få Philip Seymour Hoffmans död att handla om oss. 175 00:11:10,628 --> 00:11:15,341 Mina damer och herrar, det hör till när en berömd person dör, 176 00:11:15,508 --> 00:11:18,803 att skylla på året och få det att handla om en själv. 177 00:11:25,768 --> 00:11:30,773 Att ta en Getty-bild, en Getty-bild med vattenstämpel, 178 00:11:31,024 --> 00:11:35,361 och posta en bild på sin kassa Facebook.com-sida. 179 00:11:35,737 --> 00:11:39,324 Det betyder allt för dessa döda människor. 180 00:11:40,658 --> 00:11:44,078 Det var känt i nyuppsättningen av True West 181 00:11:44,203 --> 00:11:47,040 att John C. Reilly och Philip Seymour Hoffman 182 00:11:47,206 --> 00:11:49,500 bytte roll varje kväll. 183 00:11:52,211 --> 00:11:56,966 Vi gjorde vår egen version av det. Vi bytte medicin, okej? 184 00:11:57,926 --> 00:12:00,053 Jag tog Georges psykofarmaka. 185 00:12:00,178 --> 00:12:03,097 Och jag smörjde in mig med Gils eksemsalva. 186 00:12:04,057 --> 00:12:06,726 Men många av er ungdomar känner nog till oss 187 00:12:06,851 --> 00:12:10,647 från vårt populära existentiella drama: I väntan på Godot... 188 00:12:10,813 --> 00:12:11,898 Hej. 189 00:12:12,690 --> 00:12:16,861 Men i vår version dyker Godot upp, efter typ tre minuter, 190 00:12:18,196 --> 00:12:21,157 och sen busar vi med den jäveln med För mycket tonfisk. 191 00:12:22,075 --> 00:12:24,243 Vi kommer ut med plommonstop på. 192 00:12:24,327 --> 00:12:28,247 Vi tar av dem, det ligger två tonfiskmackor på våra huvuden. 193 00:12:28,414 --> 00:12:30,708 Och publiken vek sig. 194 00:12:30,833 --> 00:12:35,672 Bokstavligt talat, för vi uppträdde på en brännskadeklinik i Washington Heights. 195 00:12:36,464 --> 00:12:37,590 Och de här... 196 00:12:38,299 --> 00:12:40,718 - Säg det. - De här jävla dominikanerna... 197 00:12:42,053 --> 00:12:45,390 Det var som att... Hallå, stäng dörren. Det var som att... 198 00:12:45,974 --> 00:12:47,767 Som att de inte förstod. 199 00:12:47,892 --> 00:12:51,479 Och de som kunde engelska, det var som att de inte gillade det. 200 00:12:52,271 --> 00:12:55,316 De flesta av våra pjäser spelades på sjukhus, 201 00:12:55,400 --> 00:12:59,904 eller djurhem, eller som pausunderhållning hos AA. 202 00:13:00,405 --> 00:13:04,617 Därför är det en stor ära att vara här ikväll. 203 00:13:04,784 --> 00:13:07,453 På Winter Garden Theater! 204 00:13:08,037 --> 00:13:10,999 Nej, Lyceum Theater! 205 00:13:14,919 --> 00:13:17,714 Jag trodde vi bokade Winter Garden Theater. 206 00:13:17,839 --> 00:13:21,384 Har du nån gång haft att göra med Shubert Organization? 207 00:13:21,759 --> 00:13:24,053 Det här är en historisk teater. 208 00:13:24,178 --> 00:13:27,890 Liza Minnelli framförde sin ikoniska Liza with a "Z" på den här scenen, 209 00:13:28,016 --> 00:13:30,101 regisserad av den stora Bob Fosse. 210 00:13:30,351 --> 00:13:32,061 Och om man lyssnar noga 211 00:13:32,228 --> 00:13:35,398 så kan man höra Bob Fosses spöke i taksparrarna, 212 00:13:35,523 --> 00:13:38,276 som snortar ADHD-medicin och dricker ögondroppar. 213 00:13:39,694 --> 00:13:44,449 På den här teatern, hemsökt av spöken som inte kunde boka en annan teater. 214 00:13:46,034 --> 00:13:49,912 På den här teatern som typ ligger på Sixth Avenue. 215 00:13:51,164 --> 00:13:53,750 Många stora pjäsförfattare har iscensatt sina pjäser. 216 00:13:53,916 --> 00:13:56,753 Tennessee Williams och hans syster Serena. 217 00:13:58,129 --> 00:14:01,174 De var rivaler men de älskade varandra. 218 00:14:01,299 --> 00:14:05,678 Jag skyller på pappan. Han pressade dem för hårt. 219 00:14:06,345 --> 00:14:08,556 - Jag gillar ditt synsätt. - Jag gillar din stil. 220 00:14:09,265 --> 00:14:11,434 Därför är det en perfekt plats 221 00:14:11,642 --> 00:14:15,438 för oss att presentera vår nya pjäs. 222 00:14:15,980 --> 00:14:17,857 Ravi, ridån. 223 00:14:27,992 --> 00:14:33,331 Kan ni tänka er en Broadway-show som överträffar era förväntningar 224 00:14:33,539 --> 00:14:35,541 genom att ha en scendekor? 225 00:14:37,085 --> 00:14:42,131 Allt det här har lappats ihop från kasserade Broadway-scener 226 00:14:42,256 --> 00:14:46,511 från ett skumt lager i Secaucus, New Jersey. 227 00:14:47,261 --> 00:14:49,013 De har allt möjligt där. 228 00:14:49,138 --> 00:14:51,265 Gammal rekvisita, gamla kostymer, 229 00:14:51,391 --> 00:14:55,353 skådespelarna från Newsies samlade runt en brinnande soptunna. 230 00:14:56,396 --> 00:15:01,734 Det här är scendekoren från 2005 års nyuppsättning av Steel Magnolias 231 00:15:01,859 --> 00:15:04,028 som iscensattes här på Lyceum Theater. 232 00:15:04,237 --> 00:15:07,365 Steel Magnolias, först en pjäs, sen en film, sen en pjäs igen. 233 00:15:07,490 --> 00:15:10,493 Broadways motsvarighet till att flytta hem till sina föräldrar. 234 00:15:11,285 --> 00:15:15,998 Vad sägs om väggen och trappan från ett av August Wilsons klassiska verk? 235 00:15:16,165 --> 00:15:19,544 August Wilson, den hyllade afro-amerikanska pjäsförfattaren. 236 00:15:19,710 --> 00:15:24,090 Jag kan nämna så många av hans verk, men jag går bort hit nu. 237 00:15:25,508 --> 00:15:28,177 Och vad har vi här, en fallucka, ja. 238 00:15:28,302 --> 00:15:31,556 Det här är falluckan från Anne Franks dagbok. 239 00:15:32,640 --> 00:15:35,351 Inte att förväxlas med Anne Hathaways dagbok 240 00:15:35,518 --> 00:15:38,229 som vi stal ur hennes handväska på Gotham Awards. 241 00:15:38,938 --> 00:15:40,982 Och vad har vi inuti? Åh nej, vad är detta? 242 00:15:41,232 --> 00:15:42,608 Åh, jösses! 243 00:15:42,817 --> 00:15:47,613 Det är kuddmannen från Martin McDonaghs Kuddmannen. 244 00:15:47,864 --> 00:15:53,035 Och för er på den kassa ytterkanten som inte ser, upp med handen. 245 00:15:53,828 --> 00:15:56,497 Så det ni missar är... 246 00:15:56,914 --> 00:16:02,170 Det är en kudde med glosögon och armar av pappershanddukar, okej? 247 00:16:02,837 --> 00:16:06,674 Så nästa gång, köp biljetter tidigare eller bara tjäna mer pengar. 248 00:16:12,096 --> 00:16:16,601 Och för att ära Jean-Paul Sartres klassiska pjäs, No Exit, 249 00:16:16,767 --> 00:16:20,813 har vi installerat en "No Exit"-skylt. 250 00:16:21,606 --> 00:16:27,403 Som staden New York har informerat oss om utgör en stor brandfara. 251 00:16:27,820 --> 00:16:29,822 Och vad är det här, grammofonen 252 00:16:29,947 --> 00:16:32,533 och hyllorna från en Tony-vinnande pjäs, 253 00:16:32,658 --> 00:16:36,454 åter igen iscensatt här på Lyceum Theater, I Am My Own Wife. 254 00:16:36,704 --> 00:16:39,582 En gång lät jag Gil låtsas vara min fru, 255 00:16:39,707 --> 00:16:43,169 för att skicka mordutredaren på villospår. 256 00:16:44,837 --> 00:16:47,048 Jag bar klänning. 257 00:16:48,299 --> 00:16:52,386 Varför han bar klänning för att ringa ett samtal, får vi aldrig veta. 258 00:16:53,304 --> 00:16:56,766 Och vad är det här, det här är scenens hjärta och själ. 259 00:16:57,058 --> 00:17:00,311 Det är originaltrappan från The Cosby Show. 260 00:17:00,853 --> 00:17:03,231 Som vi fick för typ ingenting. 261 00:17:04,232 --> 00:17:06,442 De betalade oss för att ta den. 262 00:17:06,567 --> 00:17:10,363 De sa: "Det ligger en förbannelse över den, ta den. 263 00:17:10,613 --> 00:17:14,492 Den sista livlösa scendekoren 264 00:17:14,659 --> 00:17:16,244 är ni, publiken. 265 00:17:16,577 --> 00:17:19,622 En samling komedinördar och teatertöntar 266 00:17:19,747 --> 00:17:26,003 och barn med föräldrar som gjort stora felberäkningar. 267 00:17:28,548 --> 00:17:30,883 Alla ni har samlats 268 00:17:31,050 --> 00:17:34,178 och undrar om det blir nån paus. 269 00:17:34,512 --> 00:17:36,389 Det blir det inte. 270 00:17:37,640 --> 00:17:40,101 När ni är på teatern har vi några regler att följa. 271 00:17:40,268 --> 00:17:44,647 För det första, mobiltelefoner, slå på dem. Ta emot samtal. 272 00:17:46,649 --> 00:17:48,234 Ta emot samtal, sms:a folk. 273 00:17:48,359 --> 00:17:51,946 Men om ni ska sms:a nån, gör det som er pappa i kyrkan. 274 00:17:58,286 --> 00:18:02,373 Vi har också gratis Wifi för alla här ikväll. 275 00:18:02,498 --> 00:18:06,460 Nätverket heter "Kimpton Hotels", och lösenordet är "gäst". 276 00:18:08,045 --> 00:18:13,718 Om ni har vintermössor och -rockar, lägg skiten var ni vill. 277 00:18:13,884 --> 00:18:18,764 Behandla teatern som en ultraortodox jude behandlar ett flygplan. 278 00:18:19,473 --> 00:18:21,225 Sprid ut er. 279 00:18:22,351 --> 00:18:25,479 Den stolen är till för din mössa. 280 00:18:27,607 --> 00:18:29,817 Kanske ni inte hade tid innan showen 281 00:18:29,942 --> 00:18:33,279 att äta på Guy Fieris Stora amerikanska sopbrasa. 282 00:18:35,114 --> 00:18:38,659 - Ät mat i teatern. - Ät en måltid under pjäsen. 283 00:18:38,868 --> 00:18:41,120 Även om du är som en jamaicansk sjuksköterska, 284 00:18:41,287 --> 00:18:44,749 och du tog med din middag i en stor och konstig Tupperware. 285 00:18:45,082 --> 00:18:48,919 Och när du öppnar locket, oj! 286 00:18:50,046 --> 00:18:53,466 Det ändrar pH-värdet i rummet. 287 00:18:56,135 --> 00:18:59,680 Kanske du tog med en sötsak för att du har lågt blodsocker. 288 00:19:00,139 --> 00:19:05,603 Se till att du öppnar dina små plastgodisar långsamt. 289 00:19:05,853 --> 00:19:10,232 Du tror att de gör mindre ljud, men det blir så mycket mer ljud. 290 00:19:10,566 --> 00:19:15,196 Prassla med dina Swedish Fish, 291 00:19:15,529 --> 00:19:18,157 vingummits Lamborghini. 292 00:19:20,034 --> 00:19:23,245 Eller kanske du tog med en Werther's Original, 293 00:19:23,496 --> 00:19:25,915 karamellernas larm om försvunna barn. 294 00:19:29,126 --> 00:19:33,255 De av er som känner till våra oeuvre, som betyder ägg, 295 00:19:33,381 --> 00:19:36,092 kommer att känna igen den här pjäsen. 296 00:19:36,217 --> 00:19:39,512 Den är lite mer självbiografisk än våra andra pjäser. 297 00:19:39,720 --> 00:19:41,514 - Just det. Oh, Hello. - Oh, Hello. 298 00:19:42,682 --> 00:19:45,851 Vi jobbar med 70 levnadsår. 299 00:19:46,227 --> 00:19:48,729 Ett första jobb, ett andra äktenskap. 300 00:19:48,854 --> 00:19:51,273 När man öppnar bildörren in i en cyklist 301 00:19:51,440 --> 00:19:54,485 som en tyst protest mot borgmästare De Blasio. 302 00:19:55,277 --> 00:19:58,489 Det är en pjäs om de känslosamma stunderna i livet, 303 00:19:58,656 --> 00:20:01,909 som när man sätter en multivitamintablett i halsen, 304 00:20:02,243 --> 00:20:06,288 och det bränner så mycket att man struntar i sin dotters bröllop. 305 00:20:07,707 --> 00:20:10,167 Jag spelar en karaktär vid namn George Reddington. 306 00:20:10,334 --> 00:20:12,378 Ja, han är lite baserad på mig. 307 00:20:12,586 --> 00:20:14,672 Han är en framgångsrik författare 308 00:20:14,797 --> 00:20:17,925 som har stora problem med dessa godisbitar nu. 309 00:20:19,552 --> 00:20:21,178 Och jag spelar Gil Stone, 310 00:20:21,303 --> 00:20:24,890 en skådespelare som precis blev utskälld bakom scenen 311 00:20:25,015 --> 00:20:27,768 för att ha flyttat en stol i ett historiskt hus. 312 00:20:29,186 --> 00:20:30,312 Jag är ledsen. 313 00:20:31,397 --> 00:20:35,651 Jaså? Vet du vad, i England är det ett slanguttryck för cigaretter. 314 00:20:38,738 --> 00:20:41,824 Vi älskar teaterns fina traditioner 315 00:20:41,949 --> 00:20:45,870 och därför planerar vi att hylla dem ikväll. 316 00:20:46,203 --> 00:20:48,581 Till exempel, det ensidiga telefonsamtalet. 317 00:20:48,706 --> 00:20:51,584 Det här är väldigt bra. Det ensidiga telefonsamtalet. 318 00:20:51,709 --> 00:20:54,920 Det är när en karaktär i en pjäs ringer ett telefonsamtal, 319 00:20:55,045 --> 00:20:58,507 men de upprepar all information högt 320 00:20:58,758 --> 00:21:00,676 för de andra karaktärerna på scenen. 321 00:21:00,968 --> 00:21:04,346 Först, skaffa en telefon som ingen skulle ha i verkligheten. 322 00:21:04,555 --> 00:21:05,555 Åh, hallå. 323 00:21:06,766 --> 00:21:11,854 Som skådespelare, gör alldeles för mycket med telefonen. 324 00:21:12,104 --> 00:21:16,192 Gör en hel jävla grej av det. 325 00:21:17,860 --> 00:21:22,114 Nu vill vi ödmjukt presentera det ensidiga telefonsamtalet. 326 00:21:22,239 --> 00:21:24,450 Ravi, ett melodramatiskt ljus. 327 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 Åh, hallå? 328 00:21:30,039 --> 00:21:31,123 Angenämt. 329 00:21:32,249 --> 00:21:33,375 Polisen? 330 00:21:33,918 --> 00:21:35,503 Är det vem du är? 331 00:21:38,214 --> 00:21:39,757 En bilolycka? 332 00:21:43,260 --> 00:21:45,054 Georges dotter? 333 00:21:46,806 --> 00:21:49,266 Hennes huvud hamnade var? 334 00:21:50,142 --> 00:21:52,311 - Talar de... - Jag pratar i telefon. 335 00:21:54,605 --> 00:21:57,274 Okej, jag ska berätta för honom. 336 00:21:58,609 --> 00:21:59,860 Angenämt. 337 00:22:02,738 --> 00:22:05,741 Du, George, min gode vän. 338 00:22:06,534 --> 00:22:07,534 Titta på mig. 339 00:22:07,743 --> 00:22:10,371 Jag har hemska, rent fruktansvärda nyheter, 340 00:22:10,496 --> 00:22:14,250 men det var ett ensidigt telefonsamtal. 341 00:22:21,215 --> 00:22:23,467 Du är så dum. 342 00:22:24,844 --> 00:22:28,472 Min dotter är inte död, jag talade med henne för ett år sen. 343 00:22:29,682 --> 00:22:33,727 En annan sak jag älskar med teater är att hosta i en näsduk 344 00:22:33,852 --> 00:22:35,938 för att visa publiken att man är döende. 345 00:22:36,480 --> 00:22:38,983 - Kan du hjälpa mig med det? - Okej. 346 00:22:43,362 --> 00:22:46,824 Hallå, små barn, köp lite glass. Köp... 347 00:22:48,033 --> 00:22:50,452 Är du sjuk, mr Manzini? 348 00:22:51,745 --> 00:22:52,955 Nej, Giuseppe. 349 00:22:53,998 --> 00:22:55,416 Jag klarar mig. 350 00:22:55,874 --> 00:22:56,917 Pang! 351 00:22:58,586 --> 00:23:00,296 Han mår inte bra. 352 00:23:01,964 --> 00:23:03,716 Den killen är sjuk som en kuk. 353 00:23:05,217 --> 00:23:07,720 - Publiken gillar att bli vrålad på. - Det stämmer. 354 00:23:08,345 --> 00:23:13,392 Ryggraden i den moderna amerikanska teatern är att vråla saker. 355 00:23:14,226 --> 00:23:18,230 För det första väcker det publiken mot slutet av tredje akten. 356 00:23:18,564 --> 00:23:22,192 Men det avslöjar också saker från det förgångna. 357 00:23:22,443 --> 00:23:26,989 Min far var min bror och därför kan vi inte äta lunch idag. 358 00:23:28,490 --> 00:23:30,743 Vill du veta varför? 359 00:23:30,993 --> 00:23:34,580 Vill du veta varför, Karen? 360 00:23:34,705 --> 00:23:38,500 För jag hade inte råd med Adobe Photoshop! 361 00:23:41,170 --> 00:23:42,379 Min bebis. 362 00:23:43,505 --> 00:23:45,341 Min stolbebis. 363 00:23:45,883 --> 00:23:47,468 Han dödade dig. 364 00:23:48,302 --> 00:23:50,929 Varför? 365 00:23:59,938 --> 00:24:03,942 Det där är såklart ifrån Ionescos Chairs. 366 00:24:04,818 --> 00:24:06,236 Då ska vi prata om slut. 367 00:24:06,362 --> 00:24:10,491 Jag gillar när en karaktär säger nåt svagt betydande, 368 00:24:10,699 --> 00:24:14,453 och ljuset dämpas, man sitter på sin plats och bara... 369 00:24:15,746 --> 00:24:18,707 Va? Är det... 370 00:24:19,917 --> 00:24:22,461 "Är det slutet på den jävla pjäsen?" 371 00:24:24,922 --> 00:24:27,299 Får jag demonstrera en av dessa hemska ljusdämpningar? 372 00:24:27,424 --> 00:24:29,176 - Varsågod. - Tack. 373 00:24:29,885 --> 00:24:34,181 Finns det en markering för mig att stå på? Okej, det duger. 374 00:24:34,306 --> 00:24:38,018 Ravi, kan du skriva ett "G" på så jag vet att det är för George och inte Gil? 375 00:24:38,143 --> 00:24:39,143 Tack. 376 00:24:40,646 --> 00:24:42,564 Ravi, sätt strålkastaren på mig. 377 00:24:44,483 --> 00:24:47,528 Förresten, Ravi, intromusiken är alldeles för hög. 378 00:24:47,653 --> 00:24:50,197 Dra ner det på hälften, sen kör du presentationen. 379 00:24:50,280 --> 00:24:52,700 Paja aldrig mer inledningen på min show. 380 00:24:52,950 --> 00:24:55,661 Okej, vi har det trevligt, så... 381 00:24:56,412 --> 00:25:00,374 Det här är en dialog och sen dämpas ljuset. 382 00:25:01,792 --> 00:25:05,754 Om man tittar bakåt så var min far en fattig man, 383 00:25:06,046 --> 00:25:10,092 men han gav oss den största gåvan av alla, 384 00:25:10,592 --> 00:25:14,763 en Toyota Tercel från 1997. 385 00:25:23,480 --> 00:25:25,774 - Vad äter du? - Cashewnötter. 386 00:25:27,484 --> 00:25:29,945 - Det är dyrt. - Men på låtsas. 387 00:25:30,195 --> 00:25:31,739 - Varsågod. - Okej, ja. 388 00:25:32,698 --> 00:25:33,699 Jag är allergisk. 389 00:25:36,785 --> 00:25:38,662 - Jag vill klaga. - På mitt framträdande? 390 00:25:38,787 --> 00:25:41,582 Nej, framträdandet var Pontiac-perfekt. 391 00:25:42,499 --> 00:25:44,918 - Jag vill klaga på dialogen. - För gripande? 392 00:25:45,043 --> 00:25:46,170 - För betydelsefull. - Ja. 393 00:25:46,253 --> 00:25:48,547 Jag gillar när pjäsen slutar med bara en mening. 394 00:25:48,672 --> 00:25:51,842 Den naturalistiska vinkeln, där pjäsförfattaren försöker säga 395 00:25:51,967 --> 00:25:54,011 att det inte finns nån bra dialog i livet, 396 00:25:54,136 --> 00:25:55,888 så varför ska jag jobba så hårt? 397 00:25:57,431 --> 00:26:00,517 - Mor, får jag? - Ut med språket, mitt barn. 398 00:26:07,691 --> 00:26:12,488 Kyparen, jag tar en root beer till, tack. 399 00:26:13,822 --> 00:26:14,822 Jösses... 400 00:26:25,834 --> 00:26:27,753 Jag fick rysningar. 401 00:26:31,256 --> 00:26:33,634 - Jag fick rysningar. - Du fick rysningar, mannen. 402 00:26:37,012 --> 00:26:38,764 Du fick rysningar, är du sjuk? 403 00:26:38,889 --> 00:26:42,100 Nej, jag fick rysningar av ditt enastående framträdande. 404 00:26:42,309 --> 00:26:45,187 Fast jag har pneumokock lunginflammation. 405 00:26:45,896 --> 00:26:47,731 Jag har mesoteliom. 406 00:26:47,856 --> 00:26:50,150 - Hur fick du det? - Från en reklam. 407 00:26:52,236 --> 00:26:54,988 Vi ska snart sätta igång. 408 00:26:55,280 --> 00:26:56,532 Men innan vi gör det... 409 00:26:59,618 --> 00:27:01,078 - Ska du hålla i det? - Ja. 410 00:27:01,787 --> 00:27:04,331 Jag ska bara knäppa på toppen. 411 00:27:04,790 --> 00:27:08,293 Det gjorde saken en miljard gånger värre. 412 00:27:09,127 --> 00:27:11,004 Vi ska snart sätta igång. 413 00:27:11,505 --> 00:27:13,632 - Nej, för fan... Nej. - Vad? 414 00:27:14,258 --> 00:27:16,718 Varken i livet eller i pjäsen 415 00:27:17,052 --> 00:27:20,138 får du sätta din nagel under min nagel. 416 00:27:20,681 --> 00:27:22,391 I mitt fingerkött. 417 00:27:22,891 --> 00:27:24,726 Allvarligt, gör aldrig det igen. 418 00:27:26,562 --> 00:27:28,564 Det är en skyddad bosättning. 419 00:27:33,277 --> 00:27:34,820 Då är jag Netanyahu, baby! 420 00:27:37,614 --> 00:27:40,117 - För du är min lilla Bibi. - Ja, just det. 421 00:27:40,784 --> 00:27:43,036 Varför håller du i mitt finger? 422 00:27:43,161 --> 00:27:45,539 Jag är nervös. Jag vill att showen ska gå bra. 423 00:27:45,664 --> 00:27:47,457 För att vi är på Broadway. 424 00:27:47,541 --> 00:27:50,460 Men, Gil, kom ihåg vad vi alltid brukar säga. 425 00:27:50,544 --> 00:27:53,213 Behandla en fyra som en sexa, så blir hon tacksam. 426 00:27:58,093 --> 00:28:00,971 Nej. Vi gör vårt bästa. 427 00:28:01,263 --> 00:28:02,890 Jösses! 428 00:28:03,765 --> 00:28:06,310 Njut av pjäsen! 429 00:28:13,275 --> 00:28:15,569 - Den här publiken suger. - Ja, det är jättebra. 430 00:28:21,950 --> 00:28:25,537 George stiger fram för att läsa scenanvisningar. 431 00:28:26,914 --> 00:28:32,210 Han lutar sig åt ett håll för att "scenanvisningar" är i kursiv stil. 432 00:28:36,173 --> 00:28:39,801 Vår pjäs börjar på Manhattans Upper West Side, 433 00:28:40,093 --> 00:28:43,263 73rd & Columbus, för att vara exakt. 434 00:28:43,555 --> 00:28:48,060 Miljön: En stor hyresbyggnad på Upper West Side. 435 00:28:48,310 --> 00:28:50,896 Ett sånt ställe där alla återvinningstunnor 436 00:28:51,021 --> 00:28:53,357 är fyllda med syrgastuber. 437 00:28:54,191 --> 00:28:55,651 Och vad är det här uppe? 438 00:28:57,778 --> 00:29:01,740 Det är ytterdörren till våra två hjältars lägenhet. 439 00:29:01,990 --> 00:29:05,202 En mezuzah är fastspikad på dörrkarmen. 440 00:29:05,369 --> 00:29:09,998 Precis nedanför sitter övermålade spikar från en tidigare mezuzah. 441 00:29:11,458 --> 00:29:14,503 Och för er som är observanta nog 442 00:29:14,670 --> 00:29:18,590 att se att mezuzahn är på fel sida av dörrkarmen 443 00:29:18,882 --> 00:29:20,676 ni är på rätt pjäs. 444 00:29:22,970 --> 00:29:27,808 Vi börjar i ett brunt rum, med ärtfärgat solljus 445 00:29:27,933 --> 00:29:32,562 som lyser upp kilovis med hemsk gammal manshud. 446 00:29:33,313 --> 00:29:35,148 Vi träffar George Reddington. 447 00:29:35,274 --> 00:29:39,444 George kan knappt bli styv, så han måste använda en tungspatel 448 00:29:39,569 --> 00:29:41,363 som spjäla på sin lem. 449 00:29:46,660 --> 00:29:48,036 Jag vet inte. 450 00:29:49,871 --> 00:29:53,208 George är välhängd som en hotelltavla, 451 00:29:53,834 --> 00:29:57,629 det vill säga krokig och har sett hemska saker. 452 00:30:03,760 --> 00:30:05,429 Han talar i telefon. 453 00:30:07,472 --> 00:30:11,643 Jag mår ganska bra, med tanke på att jag är en 72-årig romanförfattare 454 00:30:11,768 --> 00:30:15,272 som bor med min bästa vän Gil och han är skådespelare. Okej, hej då. 455 00:30:20,193 --> 00:30:24,323 Precis då kommer Gil Stone, 40 år gammal, in. 456 00:30:25,907 --> 00:30:28,452 - Är du säker på att du kan spela 40? - Ja! 457 00:30:29,369 --> 00:30:31,955 Gil Stone, 40 år gammal, stiger in. 458 00:30:32,122 --> 00:30:34,041 Han är dränkt av regnet. 459 00:30:38,712 --> 00:30:41,381 Oavsett vilken hälsokostaffär du går till, 460 00:30:41,506 --> 00:30:44,134 så blockerar Gil vitamingången. 461 00:30:45,427 --> 00:30:49,389 Gils hår, det är som JonBenét Ramsey-fallet. 462 00:30:49,681 --> 00:30:54,019 Ju mer man undersöker det, desto fler frågor har man. 463 00:30:55,562 --> 00:30:58,857 Gil talar och säger sina repliker som de är skrivna. 464 00:30:59,191 --> 00:31:02,736 George, har du märkt att New York i regnet 465 00:31:02,819 --> 00:31:04,404 är som jazzmusik? 466 00:31:05,781 --> 00:31:08,825 Nej, det har jag inte, min vän, men fortsätt. 467 00:31:08,992 --> 00:31:13,372 De kommer i droppar, som en pensel på en spänd virveltrumma. 468 00:31:14,915 --> 00:31:16,541 Och tutandet. 469 00:31:17,167 --> 00:31:19,711 Det är som Miles, baby. 470 00:31:23,840 --> 00:31:27,260 Och tunnelbanan? Där har du en xylofon. 471 00:31:28,762 --> 00:31:31,515 "Akta det fallande regnet, tack." 472 00:31:31,890 --> 00:31:33,892 Jag vill inte göra vattnet längre. 473 00:31:35,936 --> 00:31:39,022 Vattensprejen är fan den starkaste delen av showen. 474 00:31:40,399 --> 00:31:42,484 Det gör mina glasögon helt vattniga. 475 00:31:42,651 --> 00:31:44,694 Jag vet det, okej? 476 00:31:44,820 --> 00:31:47,656 Mark och Judy kom med sin vuxne son förra veckan, 477 00:31:47,739 --> 00:31:49,574 de sa att de älskade vattensprejen. 478 00:31:49,658 --> 00:31:51,993 Men Mark och Judy gillar Stomp. 479 00:31:54,454 --> 00:31:57,624 - Jag gillar Stomp. - Jag älskar Stomp. 480 00:31:57,749 --> 00:31:59,751 De slår på allt. 481 00:31:59,876 --> 00:32:03,004 Det är det nya... Du måste se Stomp på turné. 482 00:32:03,130 --> 00:32:05,006 Det är samma sak. 483 00:32:06,716 --> 00:32:09,928 Så säg mig, Gil, hur var ditt möte idag med din agent? 484 00:32:10,178 --> 00:32:11,888 - Det var förfärligt. - Åh, nej. 485 00:32:11,972 --> 00:32:14,891 Han förstår mig inte alls. 486 00:32:15,100 --> 00:32:17,644 Jag är en seriös teaterskådespelare. 487 00:32:17,853 --> 00:32:20,188 Han har gett mig reklamjobb. 488 00:32:20,397 --> 00:32:25,694 Kan du tänka dig mig, Gil Stone, sälja tejp? 489 00:32:27,446 --> 00:32:30,949 Nu är du där igen med den konstnärliga integriteten. 490 00:32:31,032 --> 00:32:33,243 För mig handlar det bara om pengar. 491 00:32:33,410 --> 00:32:36,455 Vad är vi, två karaktärer med olika perspektiv? 492 00:32:42,043 --> 00:32:44,421 - Jag klarar det inte längre, George. - Gil. 493 00:32:44,504 --> 00:32:47,549 - Jag måste lämna det här hamsterhjulet. - Var pragmatisk. 494 00:32:48,175 --> 00:32:51,094 Jag lämnade en audition idag. 495 00:32:51,219 --> 00:32:53,221 För Clamato, jag menar... 496 00:32:53,346 --> 00:32:56,141 Vi snackar Clamato, George. 497 00:32:56,349 --> 00:33:02,063 Landets bästa mussel-/tomatföretag idag. 498 00:33:02,481 --> 00:33:04,316 En del skulle säga det enda. 499 00:33:05,150 --> 00:33:08,153 Hur kunde du lämna det? Vad är det med dig? 500 00:33:08,320 --> 00:33:11,406 Jag gav ett löfte, George. Ett löfte. 501 00:33:11,907 --> 00:33:13,158 Till mina föräldrar. 502 00:33:16,536 --> 00:33:17,787 Jag saknar dem. 503 00:33:18,705 --> 00:33:22,542 Min far, innan han dog, berättade två saker för mig. 504 00:33:23,210 --> 00:33:26,421 Först att han tjallade på andra judar under Förintelsen. 505 00:33:29,633 --> 00:33:32,677 Sen, och ännu viktigare... 506 00:33:34,804 --> 00:33:36,556 Han sa att man måste vara sig själv. 507 00:33:37,349 --> 00:33:40,769 Det är vad jag försöker göra varje dag i det här galna hamsterhjulet. 508 00:33:41,186 --> 00:33:42,562 Jag måste vara mig själv. 509 00:33:42,854 --> 00:33:44,314 Jag måste vara Gil. 510 00:33:44,856 --> 00:33:46,858 Den här repliken hänger där i luften 511 00:33:47,025 --> 00:33:49,903 som Lenny Kravitz väldigt fina, väldigt fylliga penis, 512 00:33:50,070 --> 00:33:52,280 kom ihåg när hans byxor sprack och den föll ut. 513 00:33:52,405 --> 00:33:56,326 Det finns på film. Det var runt 15 månader sen. 514 00:33:56,451 --> 00:33:57,953 Vi på Oh, Hello känner 515 00:33:58,119 --> 00:34:00,789 att det inte fick nog med uppmärksamhet då. 516 00:34:03,291 --> 00:34:04,709 Gil fortsätter att prata. 517 00:34:04,876 --> 00:34:08,713 Helt plötsligt och ganska oorganiskt börjar han sjunga. 518 00:34:09,422 --> 00:34:11,550 Så jag gick ut från min audition 519 00:34:11,633 --> 00:34:14,886 och beger mig till Fairways stormarknad för att antasta oliver. 520 00:34:16,721 --> 00:34:18,765 Det är då det slår mig. 521 00:34:19,474 --> 00:34:24,938 Söta Rosalie Hon jobbar på femman och tian 522 00:34:25,063 --> 00:34:27,732 Jag har haft den låten på hjärnan hela dagen, Gil. 523 00:34:28,692 --> 00:34:33,863 Tåget tillbaka till Hackensack Med rosmarinvin 524 00:34:34,698 --> 00:34:38,326 Yo deedle doidle dee 525 00:34:39,452 --> 00:34:41,955 Kokain, snort 526 00:34:42,080 --> 00:34:45,709 Vi gillar båda att ta kokain 527 00:34:46,418 --> 00:34:49,671 - Herregud, vad är det för låt? - Det måste vara Steely Dan, va? 528 00:34:49,796 --> 00:34:53,425 Det är en miljard procent Steely Dan. 529 00:34:53,675 --> 00:34:57,429 Minns du när vi såg Steely Dan på Beacon Theater, nio kvällar i rad? 530 00:34:57,554 --> 00:34:59,347 Jag älskar Beacon Theater. 531 00:34:59,472 --> 00:35:02,309 Åh, Beacon Theater, det är som Apollo Theater 532 00:35:02,434 --> 00:35:05,270 för folk som är rädda för att gå in på Apollo. 533 00:35:06,646 --> 00:35:08,940 Walter Becker från Steely Dan, 534 00:35:09,024 --> 00:35:13,486 han spelar gitarr som om han är med i bandet i slutet på en reklam för Lunesta. 535 00:35:15,697 --> 00:35:17,407 Donald Fagen på klaver 536 00:35:17,532 --> 00:35:21,369 ser ut som om Ray Charles spelade orgel i en reformerad synagoga. 537 00:35:27,542 --> 00:35:29,628 George, visste du att namnet Steely Dan 538 00:35:29,753 --> 00:35:32,881 kom från en dildo i en roman av William Burroughs? 539 00:35:33,006 --> 00:35:34,382 Självklart vet jag det. 540 00:35:34,507 --> 00:35:37,177 Du och jag vet mycket om Steely Dan. 541 00:35:40,597 --> 00:35:43,808 - Gil, kan du kolla posten åt mig? - Visst. 542 00:35:43,975 --> 00:35:46,478 Jag väntar på svar från min utgivare 543 00:35:46,603 --> 00:35:50,357 gällande min nya roman, Next Stop: Ronkonkoma. 544 00:35:50,732 --> 00:35:53,735 Det är historien om en järnvägsresa på Long Island 545 00:35:53,860 --> 00:35:57,155 berättad ur hundra olika perspektiv. 546 00:36:02,994 --> 00:36:05,830 Då ska vi se. "Lystring, hyresgäster. 547 00:36:06,289 --> 00:36:10,001 Vattnet kommer att stängas av från kl. 09.00 till kl. 16.00 548 00:36:10,126 --> 00:36:11,795 för att straffa de arbetslösa." 549 00:36:14,214 --> 00:36:15,632 Det verkar elakt, eller hur? 550 00:36:15,757 --> 00:36:17,467 Jag gör mitt eget vatten. 551 00:36:20,220 --> 00:36:21,638 Åh, ja, okej. Den här. 552 00:36:21,763 --> 00:36:24,265 "Kära mr Reddington och mr Stone, 553 00:36:24,474 --> 00:36:28,895 er hyreslägenhet är inte längre en hyreslägenhet." 554 00:36:30,730 --> 00:36:33,858 Men vi har bott i den här lägenheten i 40 år, 555 00:36:34,025 --> 00:36:36,486 och betalat 75 dollar i månaden. 556 00:36:36,903 --> 00:36:39,656 Det är vår rätt att betala samma hyra 557 00:36:39,781 --> 00:36:42,409 oavsett fastighetsvärdet eller inflationen. 558 00:36:42,742 --> 00:36:44,202 Det är skandalöst. 559 00:36:44,953 --> 00:36:46,955 Ravi, jag vill att stolen ska splittras. 560 00:36:47,080 --> 00:36:48,206 Jag får se. 561 00:36:48,832 --> 00:36:52,627 "Er hyra höjs till 2 500 dollar i månaden." 562 00:36:52,961 --> 00:36:56,089 Tvåtusenfemhundra dollar för en ynklig femrummare 563 00:36:56,214 --> 00:36:58,299 med kontor, taklister och öppen spis? 564 00:36:59,175 --> 00:37:01,177 Hur mycket pengar har jag ens på mig? 565 00:37:01,302 --> 00:37:04,389 Vad är det här? "Kom ihåg, du har Alzheimers." 566 00:37:04,514 --> 00:37:06,599 Vad betyder det? 567 00:37:08,059 --> 00:37:12,272 Jag är så trött på att hitta dessa dumma lappar bland mina grejer. 568 00:37:14,399 --> 00:37:16,735 När jag hittar han som lägger dem där... 569 00:37:16,860 --> 00:37:18,945 Vad ska du göra med honom, Georgie? 570 00:37:19,070 --> 00:37:20,363 Kom hit, din jävel. 571 00:37:21,030 --> 00:37:22,574 Håll dig borta från min spegel. 572 00:37:25,827 --> 00:37:28,037 Säg mig, Gil, finns det ett tredje... 573 00:37:30,081 --> 00:37:33,334 Säg mig, Gil, finns det ett tredje brev från min... 574 00:37:34,043 --> 00:37:35,670 Det fungerar bäst om jag inleder. 575 00:37:39,507 --> 00:37:41,801 Gil, finns det ett... Vänta för fan! 576 00:37:55,815 --> 00:37:59,611 Gil, finns det ett tredje brev från min utgivare? 577 00:37:59,778 --> 00:38:01,946 Kanske om de skickade ett tillräckligt stort förskott 578 00:38:02,113 --> 00:38:04,365 så behöver vi inte oroa oss för den nya hyran. 579 00:38:08,453 --> 00:38:10,914 - Ge mig det jävla brevet. - Be om brevet bara. 580 00:38:12,040 --> 00:38:14,417 - Är vi i samma lag? - Ja. 581 00:38:14,584 --> 00:38:15,960 Mets år 1986. 582 00:38:19,005 --> 00:38:21,508 - Du är helt okej, vet du det? - Ja, tack. 583 00:38:21,966 --> 00:38:25,178 - Det är från dem och det är tunt och fint. - Ju mindre desto bättre. 584 00:38:25,303 --> 00:38:28,097 Goda nyheter kommer i tunna kuvert. 585 00:38:28,932 --> 00:38:30,433 "Kära mr Reddington. 586 00:38:30,642 --> 00:38:34,813 Vi har fått ditt fantastiska manus, Next Stop: Ronkonkoma. 587 00:38:35,021 --> 00:38:38,525 Ett tusen sidor långt, ej korrekturläst dokument. 588 00:38:39,859 --> 00:38:44,239 Tyvärr är vi bara intresserade av ungdomslitteratur nu. 589 00:38:44,322 --> 00:38:46,533 Som Twilight eller The Corrections. 590 00:38:47,116 --> 00:38:50,620 Kanske du ska ge en större tanke till en yngre publik." 591 00:38:50,829 --> 00:38:52,330 Vilken fräckhet. 592 00:38:52,455 --> 00:38:54,499 Jag tänker på tonåringar hela tiden. 593 00:38:56,000 --> 00:38:59,045 Men, George, vad stod det i brevet? 594 00:39:05,218 --> 00:39:07,595 Det stod att jag inte får bokkontraktet. 595 00:39:08,096 --> 00:39:10,473 Herregud, jag får inte bokkontraktet. 596 00:39:10,640 --> 00:39:14,018 Och jag har redan köpt fårhunden till författarbilden. 597 00:39:15,353 --> 00:39:17,814 Han får åka tillbaka till Chinatown. 598 00:39:24,112 --> 00:39:25,280 Håll i er, folk. 599 00:39:32,662 --> 00:39:34,706 Vad händer om du inte får förskottet? 600 00:39:34,831 --> 00:39:37,000 Utan förskottet har vi inga pengar, 601 00:39:37,125 --> 00:39:38,793 och vi kommer att förlora vår lägenhet. 602 00:39:38,877 --> 00:39:43,298 Men vi har bott i den här lägenheten i 700 söndagar. 603 00:39:46,676 --> 00:39:49,387 1951, Flatbush Avenue. 604 00:39:49,596 --> 00:39:53,099 Jag är fem år gammal och det finns två saker i världen som jag älskar. 605 00:39:53,182 --> 00:39:54,559 Brooklyn Dodgers, 606 00:39:54,684 --> 00:39:58,354 och när min mamma trycker mitt huvud mellan sina stora polska tuttar. 607 00:39:59,939 --> 00:40:01,357 Glassförsäljaren är här. 608 00:40:01,482 --> 00:40:05,111 Han säger att jag får en storstrut om han får stoppa fingret i min rumpa. 609 00:40:06,946 --> 00:40:10,241 1951, Providence, Rhode Island. 610 00:40:10,366 --> 00:40:14,203 Jag är fem år gammal och min mor uppfostrar mig som en tjej. 611 00:40:15,288 --> 00:40:18,416 Min far dricker whiskey i ett kolsvart rum 612 00:40:18,541 --> 00:40:20,585 och vi får inte komma in dit. 613 00:40:21,044 --> 00:40:23,046 Min storebror Spuddy tar tag i mig. 614 00:40:23,171 --> 00:40:26,716 "George, vill du gå och se ett lik?" 615 00:40:27,050 --> 00:40:29,469 Han tar ner mig till tågspåren, 616 00:40:29,636 --> 00:40:32,305 men jag hade redan sett det. 617 00:40:33,765 --> 00:40:37,560 Spola framåt. Jag går första året på Zero Mostel High. 618 00:40:38,144 --> 00:40:42,440 Min bäste vän Lamar utmanar mig att dricka en hel flaska rapsolja. 619 00:40:42,607 --> 00:40:46,945 Jag gör det, och än idag, när jag rapar, kommer det ut popcorn. 620 00:40:48,446 --> 00:40:52,909 Spola framåt. Jag går andra året på Jonesys skola för missanpassade. 621 00:40:52,992 --> 00:40:56,996 Det är bara jag och en nunna och en ung Robert Durst. 622 00:40:58,331 --> 00:41:03,044 Kul fakta: Robert Durst och min mor hoppade från samma tak. 623 00:41:03,503 --> 00:41:06,756 Å ena sidan var det sorgligt att min mor begick självmord, 624 00:41:06,965 --> 00:41:10,843 men å andra sidan var jag glad att det var min födelsedag. 625 00:41:12,679 --> 00:41:14,389 Det är sant. Det var han faktiskt. 626 00:41:17,225 --> 00:41:21,938 Spola framåt till det ofta glömda och sällan diskuterade årtiondet, 627 00:41:22,063 --> 00:41:23,898 sextiotalet. 628 00:41:25,525 --> 00:41:27,902 - Ravi? - Musiken. Ravi, musik. 629 00:41:28,027 --> 00:41:31,239 Ravi, för fan! Sen! Ravi, sen! 630 00:41:31,322 --> 00:41:32,657 Ursäkta mig. 631 00:41:32,782 --> 00:41:36,285 Så fort han säger "Sextiotalet" ska du starta den sköna musiken. 632 00:41:36,452 --> 00:41:39,163 Ravi, du måste ordna det annars blir han bindgalen. 633 00:41:39,288 --> 00:41:41,791 Nej, jag blir brödgalen, 634 00:41:41,916 --> 00:41:44,043 och det är för torrt att svälja. 635 00:41:45,294 --> 00:41:47,964 Om du sabbar en av hans monologer igen 636 00:41:48,089 --> 00:41:50,049 så stryper jag dig, slumdog. 637 00:41:52,802 --> 00:41:53,845 George! 638 00:41:55,930 --> 00:41:58,683 Så ridderligt av dig. 639 00:42:01,269 --> 00:42:04,230 Du måste gå ner typ fyra kilo. 640 00:42:07,233 --> 00:42:08,609 Det är sant. 641 00:42:09,193 --> 00:42:11,362 Det är alla Tate's-kakor. 642 00:42:12,280 --> 00:42:13,531 De är så tunna... 643 00:42:14,449 --> 00:42:18,619 Man äter upp en rad och bara: "Det är bara en rad kvar." 644 00:42:23,875 --> 00:42:27,128 Spola framåt, sextiotalet. 645 00:42:28,463 --> 00:42:32,133 Jag är på Columbia University som inkräktare. 646 00:42:33,885 --> 00:42:37,388 Jag delade ut flygblad ut en sekt jag gått med i. 647 00:42:37,555 --> 00:42:40,475 Kul fakta: Jag är den enda som har blivit sparkad från en sekt 648 00:42:40,600 --> 00:42:41,893 för att jag var för aktiv. 649 00:42:43,394 --> 00:42:44,937 Men vi var en fantastisk grupp. 650 00:42:45,021 --> 00:42:49,025 Det var en LSD-cykelsekt, numera känd som Soul Cycle. 651 00:42:52,445 --> 00:42:54,614 Sextiotalet. 652 00:43:01,496 --> 00:43:03,247 Jag är student på Columbia 653 00:43:03,414 --> 00:43:08,503 efter att en armépsykiatriker anser mig för våldsam för Vietnam. 654 00:43:08,961 --> 00:43:13,758 1969 såg miljoner Neil Armstrong gå på månen. 655 00:43:13,883 --> 00:43:15,635 Jag kommer aldrig att glömma var jag var. 656 00:43:15,718 --> 00:43:19,764 I en filmstudio i Queens och hjälpte till att fejka månlandningen. 657 00:43:20,640 --> 00:43:22,600 Men 60-talet, ni vet? 658 00:43:22,975 --> 00:43:27,271 Jag minns en dag, jag gick genom Columbia Quad. 659 00:43:27,647 --> 00:43:29,774 Men 60-talet, ni vet? 660 00:43:29,982 --> 00:43:33,694 Jag minns en dag, jag gick genom Columbia Quad. 661 00:43:34,070 --> 00:43:40,118 Och jag ser en riktigt cool kille. 662 00:43:40,451 --> 00:43:43,996 - Fred, Oh Hello. - Sextiotalets fred Oh Hello till dig. 663 00:43:45,123 --> 00:43:46,123 Marijuana. 664 00:43:47,333 --> 00:43:50,920 Jag hörde precis om en häftig ny lägenhet på 73rd Street. 665 00:43:51,045 --> 00:43:53,840 - Vill du bli rumskompisar? - Jag vill bli rumskompisar. 666 00:43:53,965 --> 00:43:56,425 Men jag måste varna dig, jag kanske måste flytta ut snart, 667 00:43:56,551 --> 00:43:59,720 för jag är förlovad med en tjej som inte kan hålla tyst. 668 00:44:00,721 --> 00:44:04,475 Jag borde förvarna dig om att jag är rädd för tvättbjörnar. 669 00:44:06,018 --> 00:44:08,646 De är helt galna, de har små axlar 670 00:44:08,729 --> 00:44:11,858 och en stor mage, som en hårig burk. 671 00:44:11,983 --> 00:44:14,152 Se upp, tvättbjörnar stjäl din mat, 672 00:44:14,235 --> 00:44:16,612 men innan du vet ordet av, stjäl de ditt hjärta. 673 00:44:16,696 --> 00:44:20,449 Tvättbjörnar alltså. "Vad är du? En katt, eller en räv, inget av det?" 674 00:44:20,533 --> 00:44:22,827 - Du är en tvättbjörn. - Du är en tvättbjörn, exakt. 675 00:44:22,910 --> 00:44:27,206 Sen helt plötsligt ställer de sig upp, det är märkligt. 676 00:44:27,623 --> 00:44:30,751 De har svansar som ser ut som färgade golvmoppar. 677 00:44:31,002 --> 00:44:33,546 Har golvmoppen ens blivit uppfunnen än? 678 00:44:33,963 --> 00:44:36,591 De har människohänder som kan trycka ut ögat på dig, 679 00:44:36,716 --> 00:44:38,068 och äta upp det som en grön vindruva. 680 00:44:38,092 --> 00:44:41,345 Har du nånsin hört en tvättbjörn äta en grön vindruva? Det är som... 681 00:44:42,346 --> 00:44:45,516 I Australien kallas de säkert för soprånare. 682 00:44:45,975 --> 00:44:48,769 Och de är så sexiga. 683 00:44:49,312 --> 00:44:51,105 En annan sak om tvättbjörnar... 684 00:44:51,230 --> 00:44:53,816 Och vi har bott ihop sen dess. 685 00:45:01,824 --> 00:45:06,120 Sen kom ett brev från nån brevbärare. 686 00:45:06,662 --> 00:45:10,875 Eftersom vi inte har 2 500 dollar så kommer vi att förlora vårt hem. 687 00:45:11,000 --> 00:45:16,339 Åh, George, jag är så deprimerad Över att vi ska flytta ut 688 00:45:21,385 --> 00:45:23,596 Okej, det var intressant. 689 00:45:24,805 --> 00:45:26,974 Jag har några stora problem med det, Gil. 690 00:45:27,099 --> 00:45:30,436 För det första har vi inte rättigheterna till Billy Joels "Movin' Out". 691 00:45:30,937 --> 00:45:33,397 Precis, det var därför jag joddlade den. 692 00:45:35,483 --> 00:45:37,777 Det var en för lång replikläsning. 693 00:45:37,944 --> 00:45:40,029 Så gör inte om det. 694 00:45:40,696 --> 00:45:42,907 Visst, självklart. 695 00:45:44,784 --> 00:45:47,411 Om vi ska ha synpunkter så tänkte jag 696 00:45:47,536 --> 00:45:51,040 att du kanske inte behöver ge mig anmärkningar under pjäsen. 697 00:45:57,171 --> 00:45:59,507 Jaså, är du en stor pojke? 698 00:46:00,633 --> 00:46:03,803 Store Gil är stor nu, va? 699 00:46:04,470 --> 00:46:06,472 Nej, jag gillar det. 700 00:46:07,431 --> 00:46:08,975 Låt mig ställa en fråga. 701 00:46:09,850 --> 00:46:14,105 Du vill väl inte förstöra det här som du gjorde med CBS? 702 00:46:16,315 --> 00:46:17,315 Nej. 703 00:46:18,693 --> 00:46:22,530 Om du tog en överdos imorgon, tror du nån skulle bry sig? 704 00:46:24,865 --> 00:46:27,326 Du är Guds förlorare, vet du det? 705 00:46:27,618 --> 00:46:31,414 Du är Guds... Nej. Inte rymma. Hallå, nej! 706 00:46:34,083 --> 00:46:36,836 Vi sa båda saker som sårade, okej? 707 00:46:39,130 --> 00:46:42,299 Men vi har en fin publik, så var snäll och ryck upp dig, Gil. 708 00:46:42,466 --> 00:46:45,136 Gör Mike Jackson, gör kung Pop. 709 00:46:49,515 --> 00:46:52,977 - Mike Jackson. - Jag vill hänga en bebis från en balkong. 710 00:46:54,020 --> 00:46:56,480 Det var det roligaste som nånsin hänt. 711 00:46:57,106 --> 00:46:58,899 Det finns bara en väg tillbaka, Mike. 712 00:47:00,818 --> 00:47:02,278 - Mike Jackson. - Ja. 713 00:47:02,403 --> 00:47:05,197 - Du blev bra på det. - Jag vill gå på månen en dag. 714 00:47:05,364 --> 00:47:06,991 Åh, så sorgligt. Okej. 715 00:47:08,284 --> 00:47:11,912 Vi fortsätter direkt. Jag tror inte publiken märker det. 716 00:47:12,955 --> 00:47:16,876 Sen kommer ett brev från nån brevbärare. 717 00:47:17,168 --> 00:47:21,505 Eftersom vi inte har 2 500 dollar så kommer vi att förlora vårt hem. 718 00:47:21,756 --> 00:47:25,092 Åh, George. Jag är så deprimerad över att vi flyttar ut. 719 00:47:25,301 --> 00:47:26,301 Det är jag med. 720 00:47:26,635 --> 00:47:29,513 Men vet du vad, låt oss inte vara deprimerade. 721 00:47:30,181 --> 00:47:33,517 Om det här är vår sista vistelse i New York, låt oss ha lite kul. 722 00:47:34,143 --> 00:47:35,227 Jag tänkte på en sak. 723 00:47:35,853 --> 00:47:40,024 Om vi skulle gå ner till den gamla WOLO Studios 724 00:47:40,316 --> 00:47:43,360 och spela in ett litet avsnitt av You Know What. 725 00:47:43,736 --> 00:47:44,570 You Know What? 726 00:47:44,653 --> 00:47:48,491 Vårt lekprogram där de tävlande var tvungna att gissa vad du visste? 727 00:47:49,742 --> 00:47:52,787 Det var ett så oklart och svårt lekprogram. 728 00:47:53,287 --> 00:47:57,458 För vi begränsade aldrig vad jag kunde veta. 729 00:47:57,625 --> 00:48:01,462 Och den enda gången en kille gissade rätt så ljög jag. 730 00:48:02,922 --> 00:48:07,426 Nej, tjockfot, jag pratar om vår andra show. 731 00:48:16,560 --> 00:48:20,606 Vi tar er nu till en stor billig restaurang mitt i New York 732 00:48:20,731 --> 00:48:23,109 där till och med glassen är äcklig. 733 00:48:24,735 --> 00:48:26,862 Alla där är fula. 734 00:48:27,988 --> 00:48:31,951 Förstår ni vad jag menar? Varenda person... 735 00:48:32,827 --> 00:48:36,622 på sitt eget sätt... är ful. 736 00:48:37,498 --> 00:48:41,252 Menyn är typ 19 sidor lång. 737 00:48:41,418 --> 00:48:45,714 Och även om det är en billig restaurang så finns det sånt som hummer på den. 738 00:48:46,090 --> 00:48:51,720 Och man vill nästan beställa det bara för att se vad som skulle hända. 739 00:48:53,347 --> 00:48:55,516 Vi ser den vackra Gil Stone. 740 00:48:55,850 --> 00:49:00,271 Eftersom han är på en billig restaurang så äter han som i en 70-talsfilm. 741 00:49:07,486 --> 00:49:10,364 Raring, får jag lite kyckling cacciatore 742 00:49:10,447 --> 00:49:12,950 eller nån annan maträtt som inte existerar längre. 743 00:49:14,243 --> 00:49:17,329 Raring, kan jag få en kaffe från 1970-talet, 744 00:49:17,454 --> 00:49:20,666 så vattnigt och grått och en pistol bredvid på bordet. 745 00:49:21,959 --> 00:49:25,462 Raring, får jag en halv cantaloupmelon, en sked keso, 746 00:49:25,546 --> 00:49:27,590 och en biff Diane på sidan. 747 00:49:28,591 --> 00:49:30,718 Fasen, vi är live. 748 00:49:31,969 --> 00:49:35,472 Åh, hallå. 749 00:49:37,975 --> 00:49:40,352 För mycket tonfisk 750 00:49:48,110 --> 00:49:50,654 Åh, hallå och välkomna till För mycket tonfisk 751 00:49:50,821 --> 00:49:54,116 på WOLO:s öppna kanal. 752 00:49:54,617 --> 00:49:56,577 Vi välkomnar alla våra tittare. 753 00:49:56,702 --> 00:49:59,413 Oavsett om du är en katt, ensam i en lägenhet. 754 00:49:59,830 --> 00:50:01,999 Eller en honduransk städerska 755 00:50:02,124 --> 00:50:05,669 som inte är säker på om hon får byta kanal. 756 00:50:07,338 --> 00:50:09,882 Vi välkomnar båda våra tittare. 757 00:50:10,257 --> 00:50:12,301 För mycket tonfisk är ett skämtprogram... 758 00:50:12,676 --> 00:50:15,387 Fasen. Får jag inte säga det? Okej. Tagning två. 759 00:50:15,888 --> 00:50:19,767 För mycket tonfisk är en talkshow utan några skämt. 760 00:50:20,392 --> 00:50:23,938 Vi intervjuar de största personligheterna i New York 761 00:50:24,104 --> 00:50:27,733 och de får inte alls ett enormt jävla tonfiskstraff. 762 00:50:29,902 --> 00:50:32,863 Det här är vårt sista avsnitt av För mycket tonfisk nånsin 763 00:50:33,030 --> 00:50:36,242 eftersom vi blir tvingade att lämna vår lägenhet i Manhattan. 764 00:50:36,533 --> 00:50:39,995 Men för vårt sista avsnitt nånsin har vi en väldigt speciell gäst. 765 00:50:40,287 --> 00:50:42,331 - Det har vi verkligen. - Han är en bra gäst. 766 00:50:42,498 --> 00:50:45,084 - Han är en jättebra gäst. Ett bra fynd. - Ett bra fynd. 767 00:50:45,209 --> 00:50:48,295 Han började som författare på Smothers Brothers komeditimme, 768 00:50:48,420 --> 00:50:50,756 och sen dess har han varit en av de nya stjärnorna 769 00:50:50,923 --> 00:50:52,675 i underhållningsvärlden. 770 00:50:52,841 --> 00:50:54,927 Välkomna Steve Martin. 771 00:51:05,354 --> 00:51:08,274 Hej då, tack för att du kom. Gud välsigne dig, tack. 772 00:51:24,790 --> 00:51:27,001 För mycket tonfisk 773 00:51:27,167 --> 00:51:29,378 Välkommen Steve till För mycket tonfisk 774 00:51:29,586 --> 00:51:31,463 Välkommen Steve till För mycket tonfisk 775 00:51:32,339 --> 00:51:33,841 Hur länge behöver jag göra det? 776 00:51:43,434 --> 00:51:46,603 - Jag ser jättebra ut i den här... - Ja, det gör du. Du borde knyta upp... 777 00:51:46,729 --> 00:51:49,898 Jag bär redan mikrofon för jag bär alltid mikrofon. 778 00:51:50,024 --> 00:51:53,736 - Man vet aldrig. Ska jag göra det? - Visst. Ja, varsågod. 779 00:51:54,820 --> 00:51:57,323 - Som du klär dig. - Åh, tack. 780 00:51:57,448 --> 00:51:58,657 Ja, jag liknar dig nu. 781 00:51:59,116 --> 00:52:00,836 - Jag vill inte ha den knappen. - Nej, okej. 782 00:52:00,909 --> 00:52:02,369 Vill du lämna den öppen? 783 00:52:02,494 --> 00:52:04,747 - Du vet, jag har erfarenhet. - Ja, okej. 784 00:52:04,955 --> 00:52:06,665 Åh, nej. Vi vet. 785 00:52:10,586 --> 00:52:12,004 - Vilken glädje. - Ja. 786 00:52:12,129 --> 00:52:15,299 Förresten, ljudet är jättebra. 787 00:52:15,507 --> 00:52:18,886 - Bra, skönt att höra. - Tack för den avvägda komplimangen. 788 00:52:21,263 --> 00:52:25,184 Om vi säger så här, jag har stora förhoppningar. 789 00:52:25,476 --> 00:52:29,688 Åh, vad fint. Du är själv en stor pjäsförfattare. 790 00:52:29,855 --> 00:52:31,190 Tack så mycket. 791 00:52:31,315 --> 00:52:33,817 - Men jag tycker att ni har fått till det. - Tack. 792 00:52:33,942 --> 00:52:37,196 - Ni fick till pjäsförfattandets kärna. - Tack. 793 00:52:37,321 --> 00:52:39,406 Vet ni vad Mike Nichols sa till mig en gång? 794 00:52:39,531 --> 00:52:41,909 - Han sa att det fanns... - Åh, du tappade nåt. 795 00:52:44,953 --> 00:52:48,332 Jösses. Två minuter in på intervjun. 796 00:52:50,084 --> 00:52:52,169 - Inte den Mike Nichols. - Åh, okej. 797 00:52:53,045 --> 00:52:58,258 Han sa att RKO Pictures hade en filosofi att om... 798 00:52:58,384 --> 00:53:02,137 I deras filmer, när telefonen ringde, om nyheterna var sorgliga, 799 00:53:02,262 --> 00:53:03,847 då svarar man glatt i telefonen. 800 00:53:03,931 --> 00:53:06,517 Och om nyheterna var glada, så svarar man ledset i telefonen. 801 00:53:06,642 --> 00:53:07,810 Jag förstår inte. 802 00:53:09,311 --> 00:53:11,897 - Får jag se ett exempel på det? - Ja. Var är telefonen? 803 00:53:12,022 --> 00:53:14,650 Ge Steve en telefon, okej. 804 00:53:15,109 --> 00:53:16,652 Nu kör vi. 805 00:53:17,194 --> 00:53:20,656 Vill du byta plats? Eller vill du sitta ner? 806 00:53:20,781 --> 00:53:22,866 Jag måste nog byta. Vi måste prata. 807 00:53:22,991 --> 00:53:24,701 Är nyheterna glada eller sorgliga? 808 00:53:24,868 --> 00:53:26,578 De blir sorgliga. 809 00:53:26,745 --> 00:53:28,288 Åh, det var så... 810 00:53:28,539 --> 00:53:31,291 Jag vet, det var så bra. Det var så roligt... 811 00:53:31,583 --> 00:53:32,583 Förlåt. 812 00:53:38,966 --> 00:53:41,176 Tagning ett. 813 00:53:42,719 --> 00:53:45,681 - För att vara rättvis, borde jag... - Ja, okej. 814 00:53:45,806 --> 00:53:48,934 Jag är mycket sämre på tysta skämt än han är, men jag gör mitt bästa. 815 00:53:49,059 --> 00:53:50,477 Jag ska göra mitt bästa, okej. 816 00:53:55,983 --> 00:54:00,571 Herregud. Jag var så... 817 00:54:01,447 --> 00:54:02,447 Är hon? 818 00:54:06,785 --> 00:54:08,996 Sa jag vem som berättade den historien? 819 00:54:09,079 --> 00:54:10,456 - Vem var det? - Mike Nichols. 820 00:54:10,706 --> 00:54:12,124 Herregud! 821 00:54:12,291 --> 00:54:14,877 Mike Nichols fotvårdsspecialist på 83rd Street. 822 00:54:15,794 --> 00:54:18,547 - Vi behåller den. - Vill du behålla den? 823 00:54:18,714 --> 00:54:21,884 - Först av allt så tar jag den. - Tar du den? Det får du gärna. 824 00:54:22,009 --> 00:54:24,386 Allihop, ta vad ni vill ha. 825 00:54:24,887 --> 00:54:26,263 Vad ni vill. 826 00:54:26,388 --> 00:54:28,265 Har du några minnesföremål från filmer, 827 00:54:28,390 --> 00:54:30,684 sånt som du har tagit som är speciella för dig? 828 00:54:30,851 --> 00:54:32,352 Kan du nämna dem nu? 829 00:54:34,855 --> 00:54:36,982 Jag har mina kläder från Three Amigos. 830 00:54:39,985 --> 00:54:42,654 - Bär du dem ibland? - Om jag bär dem? 831 00:54:42,779 --> 00:54:45,699 - Bär du dem? - Jag vill inte gå in på det nu. 832 00:54:46,825 --> 00:54:48,744 Du skulle kunna bli deporterad fort. 833 00:54:54,833 --> 00:54:57,377 - Trump håller på att göra en remake. - Jaså, gör han? 834 00:54:57,503 --> 00:54:58,921 Ja, den heter No Amigos. 835 00:55:03,675 --> 00:55:05,802 Har du nån gång stött på Trump i ditt jobb... 836 00:55:05,928 --> 00:55:08,639 - Jag har aldrig träffat honom, nej. - Aldrig? 837 00:55:08,847 --> 00:55:11,517 Var han aldrig på New Yorkers cocktailpartyn? 838 00:55:12,809 --> 00:55:14,269 - Nej. - Inte? 839 00:55:14,978 --> 00:55:17,731 - Det vore osannolikt, eller hur? - Ja, det vore det. 840 00:55:17,814 --> 00:55:20,901 Och du gick aldrig på Maxim Hottest 100-fester. 841 00:55:22,611 --> 00:55:25,113 - Men du är konstsamlare. - Ja, det... 842 00:55:25,239 --> 00:55:29,159 Jag har samlat ett par tavlor i mitt liv. 843 00:55:29,701 --> 00:55:34,164 Jag kan glatt säga att jag har tjänat mer pengar på det än i showbusiness. 844 00:55:34,289 --> 00:55:36,375 - Verkligen? - Nej, jag skojar. 845 00:55:40,504 --> 00:55:42,589 Kontrollerade judarna inte konstvärlden? 846 00:55:44,258 --> 00:55:46,653 - Tror folk att du är jude eller inte? - Nej, det gör de inte. 847 00:55:46,677 --> 00:55:47,844 Åh, grattis. 848 00:55:50,138 --> 00:55:53,058 Jag kan ärligt säga att inte en enda tror det. 849 00:55:53,183 --> 00:55:55,852 Du har aldrig blivit stoppad på gatan? "Är du jude?" 850 00:55:55,936 --> 00:55:57,604 - "Är du jude?" - Nej. 851 00:55:59,982 --> 00:56:02,442 Presbyterianer gör inte så. "Är du presbyterian? 852 00:56:03,193 --> 00:56:07,072 Vi behöver 10 presbyterianer för att göra en majonässmörgås, följ med oss." 853 00:56:10,284 --> 00:56:13,662 Det finns alltid en kris med judar på gatan. 854 00:56:13,787 --> 00:56:15,622 Är du en religiös man? 855 00:56:15,747 --> 00:56:17,374 Nej, inte alls. 856 00:56:17,499 --> 00:56:22,588 - Tror du på Gud? - Antagligen när jag var liten. 857 00:56:22,713 --> 00:56:24,089 Men inte längre. 858 00:56:24,214 --> 00:56:26,800 Var magi... Var det för att du tror på magi? 859 00:56:30,387 --> 00:56:34,808 Ja, när jag lärde mig... När jag insåg att korttrick var ett trick 860 00:56:34,933 --> 00:56:37,102 - så sa jag, det kan inte finnas en Gud. - Ja. 861 00:56:38,729 --> 00:56:43,066 Du började läsa om Jesus mirakel och tänka: "Jag vet hur man gör det." 862 00:56:44,610 --> 00:56:47,029 Plexiglas under vattnet. 863 00:56:47,154 --> 00:56:50,073 Man bara delar fisken i en massa bitar. 864 00:56:50,949 --> 00:56:53,549 - Eller gömmer fisken i handflatan. - Ja, man gömmer fisken och... 865 00:56:53,785 --> 00:56:55,329 Titta vad jag har här. 866 00:56:56,163 --> 00:56:59,583 Vad var det första tricket du lärde dig? Minns du det? 867 00:56:59,875 --> 00:57:01,460 Det är väldigt privat. 868 00:57:03,879 --> 00:57:07,049 Nej, det gör jag inte. Jag minns inte det. 869 00:57:07,299 --> 00:57:09,426 Det var antagligen ett trick köpt i butik. 870 00:57:10,052 --> 00:57:11,595 Inte bara fingerfärdighet. 871 00:57:11,887 --> 00:57:13,513 Det lärde jag mig senare. 872 00:57:13,639 --> 00:57:16,400 - Är du fortfarande fingerfärdig? - Jag kan fortfarande en del av det. 873 00:57:16,433 --> 00:57:18,769 - Kan du göra det med ett pommes frites? - Visst. 874 00:57:34,576 --> 00:57:36,161 Det är okej. 875 00:57:36,662 --> 00:57:37,662 Det är okej. 876 00:57:40,999 --> 00:57:41,999 Det är till dig. 877 00:57:43,752 --> 00:57:44,878 Ja, det stämmer. 878 00:57:48,966 --> 00:57:51,301 - Du har ett barn nu. - Det har jag. 879 00:57:51,468 --> 00:57:54,638 Så hur är det rent ekonomiskt? Är det svårare nu? 880 00:57:57,557 --> 00:57:59,226 Hon betalar för sig själv. 881 00:57:59,351 --> 00:58:00,727 Åh, vad bra. 882 00:58:00,852 --> 00:58:04,815 Hon jobbar redan. Underbart. Det är så häftigt. 883 00:58:05,023 --> 00:58:07,275 Och vad har du för nöjen? 884 00:58:07,401 --> 00:58:10,028 Jag är komiker, skådespelare, författare, ja. 885 00:58:11,613 --> 00:58:15,534 Vilket älskar du mest? 886 00:58:17,744 --> 00:58:22,499 När du spelar på en amfiteater, Steve Martin, 1979. 887 00:58:22,582 --> 00:58:25,252 Du spelar på en amfiteater. Du spelar på Hollywood Bowl. 888 00:58:25,419 --> 00:58:27,504 Vad tjänar du på en sån kväll? 889 00:58:29,840 --> 00:58:34,136 På den tiden blev jag kritiserad för att jag tog mycket betalt. 890 00:58:34,302 --> 00:58:35,971 - Hur mycket var det? - Tio dollar. 891 00:58:36,763 --> 00:58:38,098 Vet du hur mycket dessa... 892 00:58:41,852 --> 00:58:44,688 Jag har försökt se er show så länge, 893 00:58:44,813 --> 00:58:46,940 och jag kunde inte få en gratis biljett. 894 00:58:48,525 --> 00:58:51,028 Och ikväll sa ni, om jag kom upp på scen med er. 895 00:58:51,153 --> 00:58:53,905 Du var tvungen att sälja en Picasso för att komma in här. 896 00:58:55,032 --> 00:58:56,658 Du gjorde det... Du skrev... 897 00:59:02,289 --> 00:59:04,416 - Nej, låt honom kämpa. - Mitt svar är... 898 00:59:07,419 --> 00:59:09,546 Picasso at the Lapin Agile, 899 00:59:09,921 --> 00:59:12,716 Det är en pjäs du skrev. Jag bygger upp till nåt. 900 00:59:12,841 --> 00:59:14,968 Wow, vilken bra övergång. 901 00:59:16,595 --> 00:59:19,639 Han täcker upp för mig för att jag inte mindes Lapin Agile. 902 00:59:20,557 --> 00:59:23,351 - Vad skulle du säga? - Picasso at the Bistro. 903 00:59:24,936 --> 00:59:27,397 Jag skulle säga Picasso at Au Bon Pain. 904 00:59:28,982 --> 00:59:32,152 Vilket är ett franskt uttryck för frukost på LaGuardia. 905 00:59:38,658 --> 00:59:41,995 Hur hörde du först talas om att det var en historisk händelse 906 00:59:42,079 --> 00:59:44,539 då Einstein och Picasso träffades på en bar? 907 00:59:44,623 --> 00:59:47,667 - Den är påhittad. - Är den påhittad? 908 00:59:47,834 --> 00:59:49,628 De träffades aldrig, så vitt jag vet. 909 00:59:49,753 --> 00:59:51,481 - Träffades de inte? - Nej, jag tror aldrig de träffades. 910 00:59:51,505 --> 00:59:52,815 Jag trodde hela grejen var att de träffades... 911 00:59:52,839 --> 00:59:54,633 Det kallas för en pjäs! 912 00:59:56,510 --> 00:59:58,512 Jag menar, är det här på riktigt? 913 00:59:58,637 --> 01:00:00,055 - Okej, förlåt. - Jag vet inte. 914 01:00:03,683 --> 01:00:04,683 Är det? 915 01:00:07,187 --> 01:00:09,648 Förresten, hur får vi hit en Uber med den här? 916 01:00:11,149 --> 01:00:13,110 - Använder du Uber? - Ja, det gör jag. 917 01:00:13,235 --> 01:00:14,319 Vad har du för adress? 918 01:00:17,989 --> 01:00:20,033 Så, Steve, här är vi... 919 01:00:20,117 --> 01:00:21,743 Jag ska berätta. SteveMartin.com. 920 01:00:23,537 --> 01:00:27,415 Steve, här är vi. Vi har ätit våra pommes frites och vår fejkhamburgare, 921 01:00:27,541 --> 01:00:30,293 och du har inte tagit en enda tugga... 922 01:00:33,880 --> 01:00:35,382 Det har aldrig hänt förut. 923 01:00:35,507 --> 01:00:38,051 Det har aldrig hänt förut, nej. 924 01:00:42,514 --> 01:00:43,514 Herregud. 925 01:00:47,769 --> 01:00:50,730 Steve, vad har precis kommit ner från den här rekvisitan 926 01:00:50,856 --> 01:00:53,525 som vi stal från Angels in America? 927 01:00:54,734 --> 01:00:58,155 - Jag trodde att det var en Rauschenberg. - Nej, det... 928 01:01:00,740 --> 01:01:04,494 Titta hur stor den är. Titta här. 929 01:01:04,619 --> 01:01:07,414 Titta på den här jävla Boteron framför dig. 930 01:01:09,416 --> 01:01:11,960 - Den har en fantastisk arom med. - Ja. 931 01:01:12,878 --> 01:01:15,630 Det vi gör är att, vi tar majonnäs och tonfisk, 932 01:01:15,755 --> 01:01:19,176 och vi förbereder det och ställer den sen under ljuset kl. 17.00. 933 01:01:21,344 --> 01:01:22,512 Och det ser ut som... 934 01:01:23,013 --> 01:01:24,806 - Du flyttar den bort från dig. - Ja. 935 01:01:25,932 --> 01:01:27,893 - Det är mitt undermedvetna. - Det vet jag. 936 01:01:28,101 --> 01:01:30,061 Vi formade den efter... 937 01:01:30,812 --> 01:01:33,982 Det är Chris Christies buk, det är vad det är. 938 01:01:34,691 --> 01:01:38,361 Jag vet inte om du såg när Chris Christie bar basebolldräkt, 939 01:01:38,528 --> 01:01:42,908 men han pressade verkligen in sig i den precis så. 940 01:01:43,450 --> 01:01:46,494 Jag önskar att publiken kunde se det jag ser. 941 01:01:49,664 --> 01:01:52,417 Det är som en Kandinsky som är målad på två sidor. 942 01:01:52,542 --> 01:01:54,169 Ja, det är en Kandinsky. 943 01:01:54,294 --> 01:01:56,338 Ganska smart, eller hur Steve? 944 01:01:57,797 --> 01:02:00,008 Pjäsen och tavlan. 945 01:02:02,052 --> 01:02:03,428 Gillar du tonfisk? 946 01:02:04,554 --> 01:02:09,226 Jag gillar tonfisk, men jag gillar det med pinjenötter. 947 01:02:09,351 --> 01:02:11,937 - Åh, pinjenötter. - Det har vi inte. 948 01:02:12,145 --> 01:02:15,148 - Jag gillar det med avokado. - Avokado är gott. 949 01:02:15,232 --> 01:02:18,235 - Och några kanske protesterar, men senap. - Gillar du lite senap? 950 01:02:18,526 --> 01:02:22,447 Jag har lärt mig att det värsta med en tonfisksmörgås är tonfisken. 951 01:02:24,115 --> 01:02:29,079 Synd att du har ett stort jävla berg av det framför dig nu. 952 01:02:29,496 --> 01:02:32,249 Jag måste säga att det här är för mycket tonfisk för mig. 953 01:02:38,546 --> 01:02:41,341 Steve Martin, allihop. 954 01:02:42,509 --> 01:02:44,135 Tack så mycket. 955 01:02:44,261 --> 01:02:47,973 - Ha en fantastisk kväll. - Jag tar den här från din ficka. 956 01:02:48,223 --> 01:02:50,504 - Jag behåller min mikrofon. - Vill du behålla mikrofonen? 957 01:02:50,558 --> 01:02:53,353 Jag behåller mikrofonen så jag kan kommentera åt publiken. 958 01:02:53,436 --> 01:02:58,441 Behåll mikrofonen och när du tycker att nåt inte är roligt, berätta det. 959 01:02:58,608 --> 01:03:00,860 - Mina damer och herrar... - Folk runt mig nu. 960 01:03:00,986 --> 01:03:04,614 Ja, Steve Martin, allihop! 961 01:03:17,294 --> 01:03:19,713 Steve viskade precis till oss. 962 01:03:19,838 --> 01:03:22,799 Han kommer sitta i lobbyn efter showen, 963 01:03:23,341 --> 01:03:25,719 och prata om den första tiden. 964 01:03:26,970 --> 01:03:29,347 Dessutom, vilken fantastisk kille. 965 01:03:29,472 --> 01:03:32,600 Han vill ta en mobilbild med er. 966 01:03:33,935 --> 01:03:36,980 Men han sa: "Se till att du ger kameran 967 01:03:37,063 --> 01:03:39,733 till nån som inte vet hur man använder den." 968 01:03:40,567 --> 01:03:44,863 Steve, det finns en underbar berättelse bakom uttrycket "för mycket tonfisk". 969 01:03:45,071 --> 01:03:47,824 För flera år sen brukade vi dricka tonfisktinis. 970 01:03:47,907 --> 01:03:50,410 Ja, just det. Tonfiskbaserad Martini. 971 01:03:50,827 --> 01:03:53,204 Även känd som Martonfisk. 972 01:03:53,330 --> 01:03:57,625 Eller som den hette bland lesbiska, Martonfisk Navratilova. 973 01:03:58,918 --> 01:04:00,962 Poängen är, vi drack fisk. 974 01:04:01,087 --> 01:04:05,842 Och en dag gjorde bartendern ett misstag och Gil yttrade de berömda orden: 975 01:04:05,967 --> 01:04:09,554 "Det är för mycket tonfisk på min tonfisktini, 976 01:04:09,679 --> 01:04:13,308 men hans Martonfisk behöver mer tonfisk", 977 01:04:13,391 --> 01:04:15,518 och vi skrattade åt det. 978 01:04:15,977 --> 01:04:20,065 Vi skickade in det till Talk of the Town, och tidningen New Yorker, 979 01:04:20,231 --> 01:04:22,567 och de avbröt vår prenumeration. 980 01:04:23,735 --> 01:04:26,488 Ytterligare en applåd för mr Steve Martin. 981 01:04:35,038 --> 01:04:37,999 Och nu, tillbaka till pjäsen. 982 01:04:38,124 --> 01:04:41,211 George, kan vi bara ta fem minuter? Min mage är lite... 983 01:04:41,294 --> 01:04:42,294 Nej, det är bra. 984 01:04:43,963 --> 01:04:46,883 George och Gil har blivit vräkta från sin lägenhet, 985 01:04:47,092 --> 01:04:50,303 trots att de har flera vuxna barn med gästrum. 986 01:04:50,470 --> 01:04:53,223 De bor i Riverside Park. 987 01:04:53,807 --> 01:04:56,101 Åh, helvete. 988 01:04:57,477 --> 01:04:59,479 Jag kan inte tro att vi bor på en parkbänk. 989 01:04:59,562 --> 01:05:01,689 Vi hade kunnat bo i tunnelbanetunneln 990 01:05:01,815 --> 01:05:04,234 om du inte hade blivit osams med mullvadsfolket. 991 01:05:04,984 --> 01:05:08,405 Att bo i parken är inte så illa. Jag har träffat nån. 992 01:05:08,696 --> 01:05:11,157 Hon är jättevacker. Riktigt glamorös. 993 01:05:11,574 --> 01:05:14,244 Hon heter Lisa. Hon är en tvättbjörn. 994 01:05:15,537 --> 01:05:17,872 En ny tvättbjörn, hur träffade du denna? 995 01:05:17,997 --> 01:05:19,582 Vid soptunnan. 996 01:05:20,083 --> 01:05:22,877 Vi åt på samma bit pizza från varsitt håll 997 01:05:22,961 --> 01:05:24,504 som i Lady och Lufsen. 998 01:05:24,629 --> 01:05:25,797 Så gulligt. 999 01:05:25,922 --> 01:05:29,384 Men i det här fallet slutar det med att jag har sex med tvättbjörnen. 1000 01:05:29,551 --> 01:05:32,303 Du vet, det är en öppen park, jag såg det. 1001 01:05:33,721 --> 01:05:36,975 - Det är New York, eller hur? - Okej. 1002 01:05:39,185 --> 01:05:43,773 New York brukade vara en stad för konstnärer och de som sa sig vara det, 1003 01:05:43,898 --> 01:05:46,151 men de dagarna är slut. 1004 01:05:46,526 --> 01:05:50,447 Jag vill inte vara den första som säger det, men New York har förändrats. 1005 01:05:52,157 --> 01:05:56,619 Minns du hur den här staden var på 1970-talet? 1006 01:05:56,744 --> 01:05:59,956 På 1970-talet? Jösses, om jag minns. 1007 01:06:04,836 --> 01:06:10,049 Sena 1970-talet var New York en bankrutt, brottsfylld röra, och det var urhäftigt! 1008 01:06:10,592 --> 01:06:13,094 Brinnande däck rullar ner för gatan. 1009 01:06:13,178 --> 01:06:15,972 Och inuti däcken, bebisar med knivar. 1010 01:06:17,974 --> 01:06:21,978 På 1970-talet var Broadway-teatern en helveteshåla. 1011 01:06:22,187 --> 01:06:24,063 Det finns ingen Disney-teater. 1012 01:06:24,230 --> 01:06:26,816 Disney är bara en man i Kalifornien 1013 01:06:26,983 --> 01:06:30,528 som försöker frysa ner sig så att han kan överleva judarna. 1014 01:06:31,905 --> 01:06:33,072 Spola framåt. 1015 01:06:34,032 --> 01:06:35,450 1980-talet. 1016 01:06:37,452 --> 01:06:39,537 Ed Koch. 1017 01:06:39,787 --> 01:06:44,334 New Yorks borgmästare, Ed Koch, härskar över staden med en slapp näve. 1018 01:06:45,084 --> 01:06:47,337 Sexualpolitiken förändras. 1019 01:06:47,504 --> 01:06:52,300 Gil och jag gick på dragshowerna som blev kända i Paris Is Burning. 1020 01:06:52,634 --> 01:06:55,178 Gud, vilka snygga tjejer. 1021 01:06:56,095 --> 01:06:57,639 De var killar, George. 1022 01:06:57,764 --> 01:07:00,058 De var tjejer, minns du, de hade klänning på sig. 1023 01:07:00,183 --> 01:07:02,602 Nej, de var dragqueens, de var män klädda... 1024 01:07:02,727 --> 01:07:04,812 Nej, nej. Jag sög av en tjej. 1025 01:07:07,774 --> 01:07:09,359 Vänta lite. 1026 01:07:09,817 --> 01:07:11,569 Var parkerade jag bilen? 1027 01:07:13,279 --> 01:07:15,281 Spola framåt, 1989. 1028 01:07:15,406 --> 01:07:17,033 Berlinmuren faller. 1029 01:07:17,283 --> 01:07:20,703 Folk i gråa rockar kramar folk i beigea rockar. 1030 01:07:21,079 --> 01:07:22,539 Alla är fula. 1031 01:07:23,957 --> 01:07:27,001 Men järnridån vittrar sönder, så att många år senare, 1032 01:07:27,126 --> 01:07:31,005 Vladimir Putin och Donald Trump kan rida med bar överkropp på hästar 1033 01:07:31,172 --> 01:07:33,758 över mänsklighetens förkolnade kvarlevor. 1034 01:07:35,176 --> 01:07:36,177 Spola framåt. 1035 01:07:37,512 --> 01:07:39,264 1990-talet. 1036 01:07:41,307 --> 01:07:43,977 Mad About You, pestosås, 1037 01:07:44,435 --> 01:07:50,024 O.J. Simpson bryter sin 45 år långa serie utan mord. 1038 01:07:51,359 --> 01:07:55,363 O.J. Simpson dödar dessa två människor så hårt 1039 01:07:55,697 --> 01:07:59,033 att de slutade tillverka Ford Bronco. 1040 01:08:00,326 --> 01:08:03,705 Kan ni tänka er att göra nåt så jävla sjukt 1041 01:08:03,830 --> 01:08:06,249 att Toyota Camry inte finns längre? 1042 01:08:12,714 --> 01:08:14,632 Samtidigt på östkusten, 1043 01:08:15,008 --> 01:08:21,222 Sieg Heil, regerar Rudy Giuliani över New York med Gestapo-taktik. 1044 01:08:21,472 --> 01:08:25,268 Ursäkta mig, killen gör sig av med all pornografi på Times Square, 1045 01:08:25,476 --> 01:08:28,646 så att man nu måste gå ett kvarter västerut till 8th Avenue? 1046 01:08:29,981 --> 01:08:32,150 Och nu är 8th Avenue en avloppsbrunn. 1047 01:08:32,233 --> 01:08:35,153 Har ni gått till handjobbsstället på hörnet 44th och 8th? 1048 01:08:35,445 --> 01:08:37,947 Vad heter det nu, Shake Shack? 1049 01:08:39,407 --> 01:08:42,535 Just det, kom in på vårt galna ställe så runkar vi av dig, 1050 01:08:42,619 --> 01:08:45,496 och det går en kö av familjer ut därifrån? 1051 01:08:45,580 --> 01:08:50,043 Medan du väntar, här är en vibrerande analplugg att sticka upp i baken. 1052 01:08:50,168 --> 01:08:53,838 Så jag tar den hemska saken och kör upp den i min prostata, 1053 01:08:54,005 --> 01:08:55,882 medan jag runkar av mig själv. 1054 01:08:56,007 --> 01:08:58,468 Och det är jag som blir utkastad? 1055 01:09:00,178 --> 01:09:04,682 Men Rudy Giuliani, han var verkligen 11 septembers hjälte 1056 01:09:04,807 --> 01:09:08,394 eftersom ingen annan var borgmästare den dagen. 1057 01:09:11,856 --> 01:09:13,149 Från 11 september 1058 01:09:14,859 --> 01:09:18,863 till 19 september 2012. 1059 01:09:19,572 --> 01:09:23,409 Steely Dan spelar på Beacon Theater 1060 01:09:23,660 --> 01:09:26,204 under nio kvällar i rad, 1061 01:09:26,329 --> 01:09:29,707 och ljudet av dem fyller luften i New York. 1062 01:09:30,124 --> 01:09:32,960 Vi pratar om söta Rosalie 1063 01:09:33,127 --> 01:09:36,631 Hon jobbar på femman och tian 1064 01:09:40,051 --> 01:09:45,598 Tåget tillbaka till Hackensack Med rosmarinvin 1065 01:09:49,644 --> 01:09:51,854 Jag är ledsen, kokain 1066 01:09:52,063 --> 01:09:53,231 Snort 1067 01:09:53,356 --> 01:09:59,445 Vi gillar båda att ta kokain 1068 01:10:00,154 --> 01:10:02,365 Fan också. 1069 01:10:03,533 --> 01:10:06,703 Jag börjar tro att den låten inte ens existerar. 1070 01:10:07,912 --> 01:10:11,332 Kanske det bara var en dröm, som vår tid på Manhattan. 1071 01:10:11,916 --> 01:10:13,710 Plötsligt ringer telefonen. 1072 01:10:13,876 --> 01:10:17,839 Gil reser sig upp och korsar scenen till höger för att svara i telefonen. 1073 01:10:18,423 --> 01:10:22,385 Men han lyfter inte luren 1074 01:10:22,802 --> 01:10:26,514 och ljudeffekten fortsätter tills han gör det, 1075 01:10:26,639 --> 01:10:29,267 så under tiden väntar Ravi. 1076 01:10:38,735 --> 01:10:41,779 Du är verkligen som en fattig Steve Martin. 1077 01:10:49,287 --> 01:10:50,371 Ja, visst. 1078 01:10:51,247 --> 01:10:54,417 Får jag fråga... Ge mig några exempel. 1079 01:10:54,542 --> 01:10:56,919 Huvudet fullt med grått hår. 1080 01:10:57,044 --> 01:11:01,048 Nån som, i det här fallet, faktiskt gör ett antal saker. 1081 01:11:01,174 --> 01:11:02,800 Och jag är bokstavligen fattig. 1082 01:11:02,884 --> 01:11:05,011 Du är nån som säger sig vara, pjäsförfattare. 1083 01:11:05,094 --> 01:11:07,013 Det här är vår första framgångsrika show. 1084 01:11:07,138 --> 01:11:09,766 - Tror du på det? - Efter alla de vi har haft. 1085 01:11:09,891 --> 01:11:12,435 Min version av Purpurfärgen var bra. 1086 01:11:14,061 --> 01:11:15,521 Det var en enmansshow, dock. 1087 01:11:15,605 --> 01:11:16,689 Det var en enmansshow 1088 01:11:16,814 --> 01:11:19,400 vid namn Purpurfärgen där jag bara bär en kukring. 1089 01:11:22,361 --> 01:11:26,741 Minns du när jag regisserade den versionen av Bye Bye Birdie 1090 01:11:26,824 --> 01:11:29,327 sponsrad av Grindr som hette Bye Bye Curious? 1091 01:11:31,829 --> 01:11:36,751 Kanske Steve kan hjälpa oss med vår Terri Schiavo-musikal. 1092 01:11:39,128 --> 01:11:41,214 - Du menar You Snooze, You Lose? - Ja. 1093 01:11:42,924 --> 01:11:44,509 Jag ska bara svara i telefonen. 1094 01:11:51,808 --> 01:11:52,934 Åh, hallå? 1095 01:11:53,976 --> 01:11:55,937 Chefen på New York One? 1096 01:11:56,854 --> 01:11:58,397 Det är du. 1097 01:11:59,524 --> 01:12:01,901 Du såg För mycket tonfisk, du älskade den, 1098 01:12:01,984 --> 01:12:03,778 du vill göra det till ett tv-program 1099 01:12:03,903 --> 01:12:07,365 och betala oss nog med pengar så att vi har råd med hyran och lite mer. 1100 01:12:07,865 --> 01:12:11,160 Chefen för New York One, jag är glad att kunna meddela dig, 1101 01:12:11,369 --> 01:12:12,912 nej tack, hej då. 1102 01:12:13,412 --> 01:12:15,414 Va? "Nej tack, hej då"? 1103 01:12:15,540 --> 01:12:18,125 Vi blev just erbjudna pengar för att rädda vår lägenhet 1104 01:12:18,209 --> 01:12:21,462 genom att göra För mycket tonfisk, och du säger: "Nej tack, hej då"? 1105 01:12:21,546 --> 01:12:23,673 Jag tänker inte sälja mig, George! 1106 01:12:23,798 --> 01:12:27,218 Jösses! Åter igen med våra karaktärsskillnader? 1107 01:12:30,429 --> 01:12:33,558 - Jag har inte varit helt ärlig mot dig. - Var helt öppen. 1108 01:12:34,225 --> 01:12:35,893 Jag vill inte lämna parken. 1109 01:12:36,018 --> 01:12:38,688 Det börjar bli seriöst mellan mig och Lisa. 1110 01:12:39,522 --> 01:12:42,066 Hon börjar bli en Yoko mellan oss. 1111 01:12:42,275 --> 01:12:44,569 En tvättbjörns-Yoko. En Yokobjörn. 1112 01:12:45,945 --> 01:12:47,405 - Gör slut med henne. - Jag kan inte. 1113 01:12:47,530 --> 01:12:49,991 - Sparka ut henne på gatan. - Nej, de älskar gatan. 1114 01:12:51,784 --> 01:12:55,079 Bara dumpa henne. Hon är en tvättbjörn. Hon är en sopa. 1115 01:12:55,162 --> 01:12:57,248 George, hon är gravid! 1116 01:12:58,499 --> 01:13:02,003 Lisa är gravid och det är min tvättbjörnsbebis. 1117 01:13:02,795 --> 01:13:04,881 Använde du inte skydd? 1118 01:13:05,006 --> 01:13:06,883 Hon sa att hon åt p-piller. 1119 01:13:07,008 --> 01:13:08,634 Tänk tillbaka, gjorde hon det? 1120 01:13:08,926 --> 01:13:12,138 Det är möjligt att jag bara såg henne äta värktabletter från en pöl. 1121 01:13:13,389 --> 01:13:15,349 Vad ska vi göra? Döda henne, lämna stan? 1122 01:13:15,474 --> 01:13:17,685 Nej! Jag ska gifta mig med henne, George! 1123 01:13:17,768 --> 01:13:20,146 Men du är jude och hon är en tvättbjörn. 1124 01:13:20,605 --> 01:13:22,356 Hon vill konvertera. 1125 01:13:22,857 --> 01:13:25,651 Hon tar lektioner hos en rabbin. 1126 01:13:26,611 --> 01:13:30,156 Sitter tvättbjörnen och rabbinen mitt emot varandra vid ett skrivbord? 1127 01:13:30,448 --> 01:13:33,951 Det är som alla serier i New Yorker samtidigt. 1128 01:13:35,786 --> 01:13:37,496 - Jag är glad för din skull. - Tack. 1129 01:13:38,706 --> 01:13:43,210 Det är bara det att jag aldrig har haft pengar och jag vill ha lite. 1130 01:13:43,836 --> 01:13:45,504 Det finns saker jag vill köpa. 1131 01:13:46,756 --> 01:13:50,217 Saker jag aldrig har talat om för nån. 1132 01:13:51,719 --> 01:13:52,845 Som vadå, George? 1133 01:13:55,014 --> 01:13:58,351 Jag vill leasa en helt ny Kia Sorento. 1134 01:13:59,936 --> 01:14:02,021 Jag vill köpa en ThunderShirt. 1135 01:14:02,647 --> 01:14:06,609 Det är en skjorta som man virar runt en hund som har panik 1136 01:14:06,734 --> 01:14:10,780 och hunden slutar ha panik, för det mesta. 1137 01:14:10,905 --> 01:14:12,865 Hunden skakar fortfarande lite. 1138 01:14:15,159 --> 01:14:18,204 Dessa två saker vill jag ha... 1139 01:14:20,831 --> 01:14:24,001 Åh, George, jag hade ingen aning. 1140 01:14:24,377 --> 01:14:26,003 Hur kan jag berätta för nån? 1141 01:14:26,963 --> 01:14:31,717 I min familj leasade pojkar inte Sorentos. 1142 01:14:32,385 --> 01:14:34,929 För Kia var inget bilmärke då. 1143 01:14:35,137 --> 01:14:38,975 Det är ett så nytt märke. Jag visste inte om det. 1144 01:14:39,225 --> 01:14:43,062 Okej, jag gör För mycket tonfisk på New York One med dig. 1145 01:14:43,187 --> 01:14:44,605 Okej, Gil... 1146 01:14:45,648 --> 01:14:46,816 Men vänta en stund. 1147 01:14:47,441 --> 01:14:49,902 Du lämnar parken så fort. 1148 01:14:50,695 --> 01:14:52,488 Är allt okej med Lisa? 1149 01:14:53,656 --> 01:14:56,033 George, jag fick precis ett sms. 1150 01:14:56,367 --> 01:15:00,830 Det visar sig att Lisa är en pungråtta med rånarmask på. 1151 01:15:02,331 --> 01:15:04,083 - Igen? - Tredje gången! 1152 01:15:05,459 --> 01:15:08,754 Det är tredje gången jag har blivit lurad av falska pungråttor. 1153 01:15:09,547 --> 01:15:13,634 Upp med hakan, Gil, för vi ska vara med på New York One. 1154 01:15:13,884 --> 01:15:18,681 Kanalen som kommer automatiskt när man startar om kabelboxen. 1155 01:15:18,806 --> 01:15:24,186 New York One, kanal nummer ett kronologiskt! 1156 01:15:31,527 --> 01:15:34,405 Vi är nu i mitten av första akten. 1157 01:15:36,365 --> 01:15:41,245 Vid det här tillfället i pjäsen ska vi lägga till en surrealistisk balett. 1158 01:15:41,412 --> 01:15:43,789 Med det hoppas vi vinna 1159 01:15:43,914 --> 01:15:47,293 det nya Tony-priset för koreografi 1160 01:15:47,418 --> 01:15:49,962 under ett begränsad ytlighetsprojekt. 1161 01:15:51,172 --> 01:15:53,299 Och vi presenterar nu ödmjukt, 1162 01:15:53,549 --> 01:15:56,719 Gil och Georges drömdanssekvens, 1163 01:15:56,969 --> 01:15:59,430 som kommer ta er och oss 1164 01:15:59,722 --> 01:16:02,641 långt utanför vår bekvämlighetszon. 1165 01:16:07,646 --> 01:16:10,649 Den här dansens koreografi skapades av en gammal asiatisk kvinna 1166 01:16:10,775 --> 01:16:13,110 som utövade Tai Chi i Prospect Park. 1167 01:16:14,361 --> 01:16:20,409 George och Gil går ner för trapporna som två gående hakkors. 1168 01:16:22,161 --> 01:16:26,957 Vi är nu på kyrkogården som man ser på vägen till LaGuardia. 1169 01:16:34,590 --> 01:16:37,510 Vi ser Ed Kochs grav. 1170 01:16:38,010 --> 01:16:39,929 Ed Kochs grav, 1171 01:16:40,054 --> 01:16:43,224 en symbol för ett New York som har dött ut. 1172 01:16:43,516 --> 01:16:48,104 Men från LaGuardia ser vi New Yorks vackra skyline, 1173 01:16:48,312 --> 01:16:51,899 med den faderliga ljusfallosen Empire State Building. 1174 01:16:52,024 --> 01:16:57,488 Och de moderliga ljusbröstvårtorna San Remos lägenhetstorn. 1175 01:16:58,030 --> 01:17:00,950 Åh, herregud, publiken blir upphetsad. 1176 01:17:01,075 --> 01:17:03,994 Som om de är på en regional uppsättning av Chicago. 1177 01:17:04,745 --> 01:17:08,415 Främre raden försöker gömma sina stånd under ett berg av torris. 1178 01:17:08,624 --> 01:17:11,085 Det här är ingen sexshow. 1179 01:17:11,252 --> 01:17:14,839 - Det här är uråldrig konst. - Det här är förhistoriskt. 1180 01:17:16,132 --> 01:17:19,009 Moder, fader. 1181 01:17:25,474 --> 01:17:27,017 Och bebis? 1182 01:17:29,061 --> 01:17:32,064 Vi ser en tonfiskbebis, vi måste gå till den. 1183 01:17:33,649 --> 01:17:36,110 Vi går för att ta hand om vår tonfiskbebis, men... 1184 01:17:38,612 --> 01:17:40,239 Bebisen är demonisk. 1185 01:17:40,364 --> 01:17:42,491 Bebisen är besatt av djävulen 1186 01:17:42,616 --> 01:17:45,452 som när Mia Farrow fick det där djävulsbarnet. 1187 01:17:45,870 --> 01:17:47,288 - Soon-Yi? - Korrekt. 1188 01:17:48,289 --> 01:17:51,876 Efter ett rejält Soon-Yi-lurendrejeri, springer vi. 1189 01:17:52,710 --> 01:17:56,130 - Gil, var är du? - Var är min vän George? 1190 01:17:56,255 --> 01:17:59,633 Gil, rädda dig själv. Flyg iväg. 1191 01:17:59,758 --> 01:18:03,429 Åh, nej. Jag behöver inte flyga. Jag springer bara med dig. Det går bra. 1192 01:18:03,554 --> 01:18:08,267 Kom ihåg, om du tror, då kan du flyga! 1193 01:18:08,350 --> 01:18:10,227 George, jag är inte fastspänd. 1194 01:18:10,311 --> 01:18:13,314 Det är ingen bra idé. Fan heller, nej. Jag tänker inte göra det. 1195 01:18:13,439 --> 01:18:16,239 Jag har sett för många uppsättningar av Spindelmannen där en kille dog. 1196 01:18:16,358 --> 01:18:17,610 Jag tänker inte göra det. 1197 01:18:18,194 --> 01:18:23,073 Visst. Gil och George är nu säkra från tonfiskmonstret. 1198 01:18:30,164 --> 01:18:36,837 Det här ser dyrt ut. 1199 01:18:42,134 --> 01:18:47,556 Det är För mycket tonfisk... 1200 01:18:47,681 --> 01:18:50,517 varumärke. 1201 01:18:54,355 --> 01:18:57,650 Det finns så mycket produktionsvärde. 1202 01:18:59,151 --> 01:19:02,738 George och Gil är nu riktigt yra så de går ner på knä. 1203 01:19:02,905 --> 01:19:05,991 Och sen en brygga, sen ett mytogram, 1204 01:19:06,116 --> 01:19:07,701 och sen lägger vi oss ner. 1205 01:19:19,171 --> 01:19:20,171 George... 1206 01:19:20,422 --> 01:19:24,551 George och Gil vilar nu i realtid i typ, två minuter. 1207 01:19:26,679 --> 01:19:27,679 Ravi. 1208 01:19:28,305 --> 01:19:29,682 Ravi. 1209 01:19:30,140 --> 01:19:31,183 Det är George. 1210 01:19:32,184 --> 01:19:33,477 Jag ligger på golvet. 1211 01:19:34,520 --> 01:19:36,689 Mitt blodsocker har kraschat. 1212 01:19:37,022 --> 01:19:41,777 Kan du hämta en Ferrero Rocher-choklad åt mig? 1213 01:19:42,486 --> 01:19:46,282 Eller en Lindt Lindor-tryffel? 1214 01:19:47,032 --> 01:19:50,286 Min favoritsmak är blå. 1215 01:19:54,832 --> 01:19:58,544 Ravi, det är Gil Faizon, angenämt. 1216 01:19:59,086 --> 01:20:00,963 Kan du gå till en bodega åt mig 1217 01:20:01,046 --> 01:20:04,800 och hämta en låda Kashi Good Friends-flingor? 1218 01:20:05,384 --> 01:20:09,138 Den högsta, dammigaste lådan du kan hitta. 1219 01:20:10,806 --> 01:20:12,224 Ravi. 1220 01:20:12,683 --> 01:20:14,852 Det är George, jag ligger på golvet. 1221 01:20:15,519 --> 01:20:18,230 Du måste gå till Just Salad, 1222 01:20:19,106 --> 01:20:22,735 typ kl. 13.00 när de har som mest att göra. 1223 01:20:23,319 --> 01:20:27,781 Och ställ dig i kön, bara: "Då ska vi se, hur fungerar det här?" 1224 01:20:33,037 --> 01:20:34,538 Ravi, det är Gil Faizon. 1225 01:20:34,747 --> 01:20:38,584 Kan du gå till Chipotle och köpa en stor skål Ebola åt mig? 1226 01:20:40,794 --> 01:20:42,463 Ravi! 1227 01:20:43,422 --> 01:20:46,925 Kan du gå till varenda pizzeria i New York 1228 01:20:47,051 --> 01:20:51,180 och köpa den mest solblekta bilden av Danny Aiello? 1229 01:20:57,478 --> 01:21:00,356 Ravi, det är Gil Faizon, angenämt, jag ligger på golvet. 1230 01:21:01,065 --> 01:21:03,400 Kan du gå till Magnolia-bageriet 1231 01:21:03,525 --> 01:21:06,236 som är med i Sex and the City-rundturen 1232 01:21:06,362 --> 01:21:08,030 och bara skjuta sönder det? 1233 01:21:13,535 --> 01:21:15,204 Ravi! 1234 01:21:15,954 --> 01:21:20,376 Kan du åka till Long Island City, Queens, för jag tänker inte göra det. 1235 01:21:24,797 --> 01:21:27,299 Okej, vilostunden är slut. 1236 01:21:27,800 --> 01:21:29,009 Spola framåt. 1237 01:21:29,426 --> 01:21:31,512 Ett år senare. 1238 01:21:32,930 --> 01:21:36,934 George och Gil är på New York One och lever på världens topp. 1239 01:21:37,351 --> 01:21:40,938 Gil kan inte stå upp på grund av sin polentakropp. 1240 01:21:41,271 --> 01:21:43,357 Vilket innebär att den håller ihop 1241 01:21:43,440 --> 01:21:46,693 men den är mjuk och absorberar tomatsås. 1242 01:21:47,027 --> 01:21:50,906 Gil står nu som ett småbarn i en YouTube-video. 1243 01:21:52,449 --> 01:21:54,576 Spola framåt, ett år senare. 1244 01:21:54,701 --> 01:21:58,372 För mycket tonfisk är det populäraste programmet i trestatsområdet, 1245 01:21:58,539 --> 01:22:00,958 och George och Gil lever det goda livet. 1246 01:22:01,125 --> 01:22:04,711 De kan få ett bord på La Famiglia Pizza i hamnen 1247 01:22:04,837 --> 01:22:06,255 när de vill. 1248 01:22:07,840 --> 01:22:11,176 George har äntligen råd att flyga JetBlue Mint 1249 01:22:11,260 --> 01:22:14,555 från JFK hela vägen till LaGuardia. 1250 01:22:15,431 --> 01:22:19,268 Och Gil uppfyller sin livslånga dröm om att testa biscotti, 1251 01:22:19,351 --> 01:22:21,145 och det är inte värt det. 1252 01:22:23,647 --> 01:22:25,399 George kommer tillbaka 1253 01:22:25,607 --> 01:22:30,529 med ett utseende som bara kan beskrivas med fittsafari. 1254 01:22:36,869 --> 01:22:41,165 Vi är på inspelningen av det företagsägda och framgångsrika För mycket tonfisk. 1255 01:22:41,373 --> 01:22:44,209 Folk behandlar mig så annorlunda nu när jag är berömd. 1256 01:22:44,376 --> 01:22:49,047 Plötsligt har juvelerare en toalett som jag kan använda. 1257 01:22:49,882 --> 01:22:51,758 Hur är det med allt? 1258 01:22:52,217 --> 01:22:54,511 - Hej, rymdmormor. - Åh, hej. 1259 01:22:55,679 --> 01:22:58,307 Bra att du beställt maten som jag gillar. 1260 01:22:58,432 --> 01:23:01,059 Vattenmelon som har legat i kylskåpet i tre veckor, 1261 01:23:01,226 --> 01:23:03,979 så att när man äter den, smakar den starkt. 1262 01:23:05,022 --> 01:23:06,899 Gil, vi tar en pressbild. 1263 01:23:08,317 --> 01:23:10,944 Vi ska vara med på omslaget till tidningen Wired 1264 01:23:11,069 --> 01:23:13,155 för det kan vem som helst vara. 1265 01:23:14,198 --> 01:23:15,866 Saker och ting förändras verkligen. 1266 01:23:15,991 --> 01:23:18,410 Du vet det svarta högstadiet som jag går förbi? 1267 01:23:18,535 --> 01:23:21,997 Barnen brukade skrika: "Hej, blyga fruktbak" eller 1268 01:23:22,247 --> 01:23:24,500 "Titta på den moppliknande jäveln". 1269 01:23:25,626 --> 01:23:28,462 När jag går förbi nu, då kacklar alla och skriker: 1270 01:23:29,129 --> 01:23:31,256 "Den grötiga typen har fått ett tv-program." 1271 01:23:32,299 --> 01:23:34,551 Då sätter vi igång att jobba, allihop. 1272 01:23:34,676 --> 01:23:36,428 Nu när vår maskot har anlänt. 1273 01:23:36,595 --> 01:23:39,932 - Hur är läget, Tony? - Hej, Tony Tonfisk, hur var helgen? 1274 01:23:40,974 --> 01:23:43,644 Herregud, han missbrukar igen. 1275 01:23:44,353 --> 01:23:47,189 Jag ville inte säga nåt men han går inte på mötena längre. 1276 01:23:48,065 --> 01:23:51,276 Det är hans nya flickvän. Hon hjälper honom att ta kokain. 1277 01:23:51,401 --> 01:23:53,445 - För han har inga armar. - Vem, Tony? 1278 01:23:53,612 --> 01:23:55,656 Nej, han är en smörgås med ögon. 1279 01:23:56,823 --> 01:23:58,867 - Åh, hallå? - Åh, hallå? 1280 01:24:00,494 --> 01:24:03,372 Va? Nej, New York One, snälla, det är oacceptabelt. 1281 01:24:03,497 --> 01:24:06,041 Va? Är det här ingen mobiltelefon? 1282 01:24:08,502 --> 01:24:11,463 Hörde du vad New York One ska göra med vår show? 1283 01:24:11,588 --> 01:24:15,968 Vill de göra oss till en musselshow med namnet "Det var en massa clamato"? 1284 01:24:16,385 --> 01:24:18,053 Vilket är en förskräcklig titel. 1285 01:24:18,178 --> 01:24:22,140 Jag skulle kalla den: "Du har musseljuice, din vita slödder-idiot." 1286 01:24:24,142 --> 01:24:28,438 George, jag vet inte om du minns, men jag sa att jag måste vara Gil, 1287 01:24:28,605 --> 01:24:32,442 jag måste ut ur det här hamsterhjulet. Jag tänker inte jobba för Clamato. 1288 01:24:32,734 --> 01:24:34,152 Då kommer ingen av oss det. 1289 01:24:34,653 --> 01:24:37,906 Gil, vi ska konfrontera chefen på New York One, 1290 01:24:38,031 --> 01:24:40,826 och säga att vår integritet inte är till salu. 1291 01:24:41,034 --> 01:24:43,537 Jättebra! Ska vi ta tunnelbana då, 4-5? 1292 01:24:43,662 --> 01:24:47,082 Nej, vi tar R-banan och går sen. 1293 01:24:47,457 --> 01:24:48,457 Skaka! 1294 01:24:56,425 --> 01:24:58,427 Pjäsens klimax. 1295 01:24:59,136 --> 01:25:03,849 Vi är nu på New York Ones lyxiga högkvarter värt miljarder dollar. 1296 01:25:04,308 --> 01:25:05,767 Det finns en glasmonter, 1297 01:25:05,892 --> 01:25:09,146 fylld med kopior av andra personers Emmy-priser. 1298 01:25:09,938 --> 01:25:11,273 - George... - Gil och... 1299 01:25:11,523 --> 01:25:14,067 Gil och George, beväpnade med sin integritet, 1300 01:25:14,276 --> 01:25:18,030 - är redo att kämpa mot den onda... - George, snälla, jag behöver bara... 1301 01:25:18,155 --> 01:25:20,115 mot den onda tv-chefen, 1302 01:25:20,365 --> 01:25:23,535 som ikväll, speciellt för oss, 1303 01:25:23,702 --> 01:25:25,120 och för alla här, 1304 01:25:25,287 --> 01:25:29,666 spelas av Broadway-legenden, Matthew Broderick! 1305 01:25:30,375 --> 01:25:32,169 - Stopp! - Stopp? Fan! 1306 01:25:32,294 --> 01:25:35,172 Matthew, nej. Kom inte ut. Vi har stoppat. 1307 01:25:35,380 --> 01:25:36,548 Varför är det stopp? 1308 01:25:36,673 --> 01:25:38,133 Jag måste gå på toaletten. 1309 01:25:38,300 --> 01:25:41,345 - Nej, du får hålla dig. - Jag har hållit mig sen Steve Martin. 1310 01:25:42,763 --> 01:25:44,681 Snälla, gör inte det här mot oss, okej? 1311 01:25:44,806 --> 01:25:46,933 Du är vuxen. Du kan kontrollera dina tarmar. 1312 01:25:47,100 --> 01:25:48,894 Nej, den börjar bli spetsig. 1313 01:25:54,191 --> 01:25:56,026 Kan vi bara ta en mellanakt? 1314 01:25:56,109 --> 01:25:58,195 Nej! Ingen jävla mellanakt! 1315 01:25:58,278 --> 01:26:00,155 De förstör showens flyt. 1316 01:26:00,280 --> 01:26:03,825 Skulle du stoppa Super Bowl halvvägs in för att göra en massa skit? 1317 01:26:07,162 --> 01:26:09,831 Du får inte gå på toaletten. 1318 01:26:20,801 --> 01:26:22,219 Okej, jag... 1319 01:26:23,637 --> 01:26:25,305 Jag behöver inte gå på toaletten längre. 1320 01:26:26,890 --> 01:26:29,142 Kom hit. Jag får prata med dig lite. Kom hit. 1321 01:26:29,309 --> 01:26:32,145 Sket du precis i dina showmanchesterbyxor? 1322 01:26:32,354 --> 01:26:35,148 Sket du precis i dina showmanchesterbyxor? 1323 01:26:35,273 --> 01:26:36,608 Nej! 1324 01:26:36,858 --> 01:26:38,110 För helvete! 1325 01:26:38,360 --> 01:26:40,320 Vi har inga extrapar! 1326 01:26:40,862 --> 01:26:41,862 Ljuset, Ravi. 1327 01:26:42,739 --> 01:26:43,739 Va? 1328 01:26:46,576 --> 01:26:48,416 George Reddington hade inte ropat efter ljuset. 1329 01:26:48,453 --> 01:26:50,288 Jag är inte George Reddington längre. 1330 01:26:50,414 --> 01:26:52,958 Jag är George St Geegland och du är Gil Faizon, 1331 01:26:53,083 --> 01:26:55,502 och det här är över för att du förstörde det! 1332 01:26:56,002 --> 01:26:58,588 Matthew Broderick väntar precis bakom den dörren. 1333 01:26:58,755 --> 01:27:01,195 Han väntar på att få komma ut och agera, och du förstörde det! 1334 01:27:01,383 --> 01:27:03,009 George, jag är en Peter Pan. 1335 01:27:03,135 --> 01:27:06,805 Jag vet inte när jag kommer växa upp eller när jag ska gå på toaletten. 1336 01:27:06,888 --> 01:27:09,683 Det är vad som gör mig så angenäm. 1337 01:27:11,184 --> 01:27:13,812 Fast du är inte angenäm, Gil. 1338 01:27:14,938 --> 01:27:17,733 Richard Dreyfuss, han är angenäm. 1339 01:27:18,191 --> 01:27:20,485 Men du är en omogen idiot. 1340 01:27:20,694 --> 01:27:24,823 Jag kan inte förstå att CBS-folket ville ge dig röstskådisjobbet. 1341 01:27:28,285 --> 01:27:29,703 Vad sa du nu? 1342 01:27:31,663 --> 01:27:33,081 Inget. 1343 01:27:33,457 --> 01:27:36,460 Sa du att CBS ville ha mig för röstskådisjobbet? 1344 01:27:37,210 --> 01:27:40,797 Nej, jag yrar bara. 1345 01:27:42,007 --> 01:27:43,717 Jag är så sjuk. 1346 01:27:44,801 --> 01:27:48,722 Det där fungerar inte på mig. Jag vet att det är fårhundsblod. 1347 01:27:57,814 --> 01:28:00,650 Okej, om jag var du, så skulle jag släppa det nu. 1348 01:28:00,859 --> 01:28:04,613 Hur kan jag släppa det, George? Det var en livsförändrande möjlighet för mig. 1349 01:28:04,738 --> 01:28:08,408 Släpp det bara, innan jag behöver börja skrika avslöjanden. 1350 01:28:08,533 --> 01:28:10,660 - Jag kan hantera det. - Du fick det! 1351 01:28:10,911 --> 01:28:13,497 Du fick röstskådisjobbet på CBS! Du fick det! 1352 01:28:13,705 --> 01:28:16,500 Och jag tog meddelandet och jag ljög för dig! 1353 01:28:17,125 --> 01:28:20,462 Jag ljög för min bästa vän och jag älskade varenda sekund av det! 1354 01:28:21,713 --> 01:28:23,632 Är det vad du ville höra? 1355 01:28:26,259 --> 01:28:29,012 Ville du höra hur förstörd jag är inuti? 1356 01:28:35,811 --> 01:28:36,812 Vilken tagning? 1357 01:28:38,814 --> 01:28:40,440 - Spelar det nån roll? - George? 1358 01:28:41,191 --> 01:28:44,611 Gör mig i alla fall tjänsten att berätta 1359 01:28:45,070 --> 01:28:48,448 vilken tagning som CBS-cheferna svarade på. 1360 01:28:49,741 --> 01:28:51,993 Den första eller den andra, George? 1361 01:28:53,370 --> 01:28:56,790 Bara för att jag vet hur mycket du uppskattar synpunkter. 1362 01:28:58,959 --> 01:29:02,462 De flesta cheferna svarade på första tagningen. 1363 01:29:03,755 --> 01:29:07,592 Det här är CBS, baby! 1364 01:29:07,717 --> 01:29:09,761 Du satsar för högt. 1365 01:29:09,886 --> 01:29:12,722 Du har alltid satsat för högt. Du hade gjort bort dig. 1366 01:29:12,848 --> 01:29:15,934 - Och jag skyddade dig. - Skyddade mig, från vadå? 1367 01:29:16,101 --> 01:29:19,354 Jag är den starkaste skådespelaren i New York, enligt dig. 1368 01:29:22,816 --> 01:29:25,610 Jag ljög för dig, Gil. 1369 01:29:29,239 --> 01:29:33,618 Trodde du att du var den starkaste skådespelaren i New York? 1370 01:29:34,494 --> 01:29:37,247 Du har typ sju killar framför dig. 1371 01:29:38,123 --> 01:29:40,959 - Nämn en. - Bobby Cannavale, Stanley Tucci, 1372 01:29:41,084 --> 01:29:42,586 Oliver Platt, Liev Schreiber, 1373 01:29:42,711 --> 01:29:44,879 Vincent D'Onofrio, Nathan Lane, Griffin Dunne. 1374 01:29:45,005 --> 01:29:47,966 Nej, ursäkta mig. Griffin Dunne är inte New York-baserad. 1375 01:29:48,091 --> 01:29:49,884 Vad fan sa du nu? 1376 01:29:51,261 --> 01:29:54,180 Åh, förlåt mig, för senast jag kollade 1377 01:29:54,431 --> 01:29:56,558 så bodde Griffin Dunne i Rhineback 1378 01:29:56,725 --> 01:30:01,104 och kunde vara på Manhattan på en timme och 15 minuter. 1379 01:30:01,271 --> 01:30:04,524 Och varenda regissör i stan vet om det, 1380 01:30:04,691 --> 01:30:06,901 så hur vågar du låtsas som om du inte gör det? 1381 01:30:07,110 --> 01:30:12,657 Hur fan vågar du låtsas som att du inte vet var den jävla Griffin Dunne bor? 1382 01:30:19,205 --> 01:30:20,749 Nej. 1383 01:30:22,459 --> 01:30:23,710 George, om du... 1384 01:30:28,006 --> 01:30:33,094 Om du inte ber om ursäkt till mig nu, då går jag och pjäsen är slut. 1385 01:30:45,523 --> 01:30:47,192 Om du hade fått det jobbet, 1386 01:30:48,109 --> 01:30:49,944 då hade vi umgåtts mindre. 1387 01:30:52,238 --> 01:30:54,449 Jag ber aldrig om ursäkt. 1388 01:30:56,701 --> 01:30:58,620 Då tar jag väl farväl då. 1389 01:31:05,960 --> 01:31:06,960 Adjö. 1390 01:31:09,506 --> 01:31:11,049 Tack för att ni kom till showen. 1391 01:31:11,633 --> 01:31:13,385 Vad fint att ni håller hand så där. 1392 01:31:13,510 --> 01:31:15,178 Ni behöver inte sluta hålla hand. 1393 01:31:16,012 --> 01:31:19,265 Jag gissar att ni tog beslutet att hålla hand för länge sen, 1394 01:31:19,432 --> 01:31:22,143 och sen tänker ni: "Hur ska vi sluta hålla händerna?" 1395 01:31:25,313 --> 01:31:26,313 Hej då. 1396 01:31:26,606 --> 01:31:29,984 Jag tittar ut mot publiken och trodde att dr Ruth dejtade Bill Clinton. 1397 01:31:41,663 --> 01:31:43,581 Adjö, tack för att ni kom. 1398 01:31:43,707 --> 01:31:46,668 Adjö. Steve, verkligen en ära. 1399 01:31:46,918 --> 01:31:47,918 Adjö. 1400 01:31:48,753 --> 01:31:50,213 - Hur gammal är du? - Sexton. 1401 01:31:50,588 --> 01:31:52,632 - Sexton. Du då? - Jag fyllde precis 14. 1402 01:31:52,757 --> 01:31:56,177 Fyllde du precis 14? Gillade du nåt av det här? 1403 01:32:01,683 --> 01:32:02,683 Adjö. 1404 01:32:05,270 --> 01:32:09,190 Men jag antar att jag kommer sakna er mest av allt, entresol och balkong! 1405 01:32:27,000 --> 01:32:28,585 Vänta, Gil, vänta. 1406 01:32:30,128 --> 01:32:32,589 Kyss din pojkvän, ditt homo. Dra åt helvete. 1407 01:32:32,714 --> 01:32:34,549 Vet du vad, jag behöver inte dig. 1408 01:32:34,632 --> 01:32:36,610 Inte att du skriver åt mig. Jag behöver dig inte alls. 1409 01:32:36,634 --> 01:32:38,219 Behöver du mig inte alls? 1410 01:32:38,344 --> 01:32:41,598 - Säg mig, hur fungerar en brödrost? - Gremlins. 1411 01:32:42,766 --> 01:32:45,268 Vet du vad, vi behöver inte varandra. 1412 01:32:48,104 --> 01:32:51,149 Mina damer och herrar, här får ni Gil Faizons nya show 1413 01:32:51,274 --> 01:32:52,525 som han skrev själv. 1414 01:32:53,485 --> 01:32:55,695 Åh, hallå och välkomna till Gilspeare i parken. 1415 01:32:55,820 --> 01:32:57,614 Idag ska vi framföra Romeo och Julia, 1416 01:32:57,697 --> 01:32:59,866 med mig Gil Faizon, angenämt, som Romeo, 1417 01:33:00,033 --> 01:33:02,243 och som Julia har vi Lisa, tvättbjörnen. 1418 01:33:02,535 --> 01:33:04,871 Åh, min kära Julia har dött. 1419 01:33:04,996 --> 01:33:07,457 Jag borde inte kolla om hon bara sover. 1420 01:33:07,540 --> 01:33:09,542 Jag antar att jag får döda mig själv med. 1421 01:33:09,626 --> 01:33:12,921 Ingen annan säger det, men Shakespeare är en jävla idiot, okej? 1422 01:33:14,005 --> 01:33:16,633 Ja, hallå, djurskyddsföreningen? 1423 01:33:16,758 --> 01:33:17,926 Hej, jag undrade en sak. 1424 01:33:18,051 --> 01:33:22,347 Vem ska jag ringa om jag vet en vuxen man som knullar tvättbjörnar? 1425 01:33:23,389 --> 01:33:25,642 Jaha, är det vad 3-1-1 är till för? 1426 01:33:26,851 --> 01:33:32,398 Jag träffade en tvättbjörn vid namn Lisa 1427 01:33:32,982 --> 01:33:36,236 Unga dam, är du 14? 1428 01:33:36,444 --> 01:33:39,447 Vilket är ditt favoritalbum med Steely Dan? 1429 01:33:40,073 --> 01:33:43,117 Va, känner du inte till mycket om Steely Dan? 1430 01:33:46,246 --> 01:33:51,918 Känner ingen av er till mycket om Steely Dan? 1431 01:33:52,085 --> 01:33:54,838 För en stor del av pjäsen... Helvete! 1432 01:33:56,172 --> 01:33:59,342 Ravi, vad gör du efter showen, vill du umgås? 1433 01:33:59,425 --> 01:34:01,845 Vi kan gå till ditt korridorsrum på NYU Tisch 1434 01:34:01,970 --> 01:34:04,597 och prata om flytande könsgränser. 1435 01:34:05,890 --> 01:34:08,268 Åh, nej. Jösses. 1436 01:34:10,854 --> 01:34:12,730 SPELMAN PÅ TAKET 1437 01:34:12,897 --> 01:34:16,776 Originalridån från 1964 för Spelman på taket. 1438 01:34:16,943 --> 01:34:19,279 Har vi haft den hela tiden? 1439 01:34:20,572 --> 01:34:21,572 Faizon. 1440 01:34:22,198 --> 01:34:23,616 Vilken slump att se dig här. 1441 01:34:24,075 --> 01:34:26,286 Hur är läget, G St G, hur gick telefonsamtalet? 1442 01:34:26,369 --> 01:34:29,205 De gick bra. Fick många vänner i publiken. 1443 01:34:31,291 --> 01:34:33,042 Det finns ingen där ute för mig. 1444 01:34:34,419 --> 01:34:37,881 Världen bara passerar förbi mig. 1445 01:34:38,423 --> 01:34:40,925 Som om jag har en skrivplatta för gayrättigheter. 1446 01:34:47,640 --> 01:34:53,187 Bandet 311 ringde mig och sa att jag inte får knulla tvättbjörnar mer. 1447 01:35:00,653 --> 01:35:02,614 Den här pjäsen är en katastrof. 1448 01:35:02,864 --> 01:35:06,451 Du inser att publiken inte ens vet vem Steely Dan är. 1449 01:35:06,743 --> 01:35:08,661 De känner till namnet Steely Dan. 1450 01:35:08,786 --> 01:35:11,497 Men de kan inga detaljer. 1451 01:35:12,206 --> 01:35:15,168 - Till och med Ravi ignorerade mig. - Kära Ravi. 1452 01:35:15,293 --> 01:35:16,920 Jag har varit för hård mot honom. 1453 01:35:17,045 --> 01:35:19,881 Hjälp mig att gottgöra honom. Det är aldrig för sent. 1454 01:35:20,048 --> 01:35:23,217 - Ravi, hallå, det är George. - Och Gil, angenämt. 1455 01:35:23,509 --> 01:35:25,553 Ravi, vi pratade precis. 1456 01:35:25,720 --> 01:35:28,848 Jag vill inte tro att det jag såg som vårt roliga skämt 1457 01:35:28,973 --> 01:35:31,392 lät som rasistiska påhopp. 1458 01:35:32,101 --> 01:35:34,604 Om det var så, då är vi väldigt ledsna. 1459 01:35:34,938 --> 01:35:37,440 Kan du snälla lyfta upp Spelman-ridån? 1460 01:35:38,942 --> 01:35:39,942 Tack. 1461 01:35:39,984 --> 01:35:41,778 Ravi, du är en bra kille. 1462 01:35:41,903 --> 01:35:46,449 Ravi, du vet det där brevet du behöver för att tillgodoräkna dig praktiken? 1463 01:35:47,951 --> 01:35:50,828 Vi har jättemycket att göra nu. 1464 01:35:51,079 --> 01:35:54,832 Det kommer inte hända, så bara släpp det. 1465 01:35:55,750 --> 01:35:56,793 Det finns gränser. 1466 01:36:00,254 --> 01:36:01,254 Gil? 1467 01:36:02,048 --> 01:36:06,844 Jag är så ledsen att jag ljög för dig om en livsförändrande röstskådismöjlighet, 1468 01:36:07,053 --> 01:36:09,430 och sen mobbade dig i 40 år. 1469 01:36:10,807 --> 01:36:15,728 George, jag är så ledsen att jag faktiskt inte gjorde nåt fel. 1470 01:36:17,230 --> 01:36:18,690 En dag ska jag förlåta dig. 1471 01:36:27,782 --> 01:36:31,077 Gil Faizon, vill du ge mig äran 1472 01:36:31,577 --> 01:36:34,998 att framföra sista scenen av den här pjäsen med mig, 1473 01:36:35,415 --> 01:36:36,916 precis som den skrevs? 1474 01:36:40,253 --> 01:36:41,253 Okej. 1475 01:36:48,136 --> 01:36:50,722 Spola framåt, juletid. 1476 01:36:51,806 --> 01:36:56,185 Vi är tillbaka på Gil och Georges stora billiga restaurang mitt i New York, 1477 01:36:56,561 --> 01:37:00,565 men mycket tid har passerat, allt är annorlunda nu. 1478 01:37:01,024 --> 01:37:04,277 Stämningen är familjär, men det är nåt som inte stämmer. 1479 01:37:04,652 --> 01:37:07,196 Som när ens hembiträde tar med sin son. 1480 01:37:13,202 --> 01:37:16,914 Gil och George har inte träffats på flera år. 1481 01:37:18,416 --> 01:37:22,170 Gil har umgåtts mycket mer med Tony Tonfisk. 1482 01:37:22,462 --> 01:37:25,131 Även om Tony åker in och ut från rehab, men... 1483 01:37:25,798 --> 01:37:27,091 Gil dömer honom inte. 1484 01:37:27,800 --> 01:37:29,927 För det är jag som säljer kokain till honom. 1485 01:37:32,346 --> 01:37:36,684 Nej, det är okej, kyparen. Jag tar med mig min egen stol. 1486 01:37:39,687 --> 01:37:40,687 Ursäkta mig. 1487 01:37:41,814 --> 01:37:45,860 Har nån sagt till dig att du är väldigt lik Gil Stone? 1488 01:37:46,110 --> 01:37:48,821 Ja, jag får höra det ibland. 1489 01:37:51,657 --> 01:37:53,743 - George? - George Reddington. 1490 01:37:54,410 --> 01:37:58,164 Vi var rumskompisar i 40 år. 1491 01:37:59,415 --> 01:38:02,418 Tony Tonfisk är här. Han har en mustasch nu. 1492 01:38:02,543 --> 01:38:04,295 För att visa att tiden har gått. 1493 01:38:06,756 --> 01:38:08,216 Oj, Gil Stone. 1494 01:38:08,466 --> 01:38:12,595 Minns du för en massa år sen när vi konfronterade Matthew Broderick 1495 01:38:12,720 --> 01:38:15,306 som fortfarande väntar bakom den dörren? 1496 01:38:16,057 --> 01:38:19,268 Och se på dig nu, du är i Hollywood och en stor stjärna. 1497 01:38:19,393 --> 01:38:22,438 Jag är stjärnan i en liten actionfilmserie 1498 01:38:22,563 --> 01:38:26,150 där jag spelar en hemlig agent som försöker skydda sin familj, vid namn: 1499 01:38:26,359 --> 01:38:29,112 "Hur vågar du stjäla min dotter?" 1500 01:38:36,536 --> 01:38:39,789 Men jag? Du är den största romanförfattaren i USA. 1501 01:38:40,164 --> 01:38:46,003 Jag antar att min ungdomsvampyrserie, Skateboard Dracula går ganska bra. 1502 01:38:46,337 --> 01:38:50,299 Ganska bra, 15 miljoner exemplar på en dag är inte så illa. 1503 01:38:50,550 --> 01:38:53,344 Ja, men de flesta av de tonåringarna köpta bara boken 1504 01:38:53,427 --> 01:38:56,347 för att jag förklarar hur man bygger en bomb inuti. 1505 01:39:01,435 --> 01:39:04,647 - Är det din nya roman? - Det här? Nej. 1506 01:39:05,064 --> 01:39:07,024 En ny pjäs jag jobbar på. 1507 01:39:07,817 --> 01:39:09,652 Den handlar faktiskt om mig och dig. 1508 01:39:10,153 --> 01:39:14,532 Tja, Tony Tonfisk och För mycket tonfisk och tvättbjörnar, 1509 01:39:15,324 --> 01:39:16,993 och att hitta sin plats i världen. 1510 01:39:27,962 --> 01:39:31,716 George, det här är den bästa pjäsen jag nånsin har läst. 1511 01:39:32,258 --> 01:39:33,258 Tack. 1512 01:39:33,926 --> 01:39:36,888 - Jag har bara en fråga. - Så klart. 1513 01:39:38,598 --> 01:39:39,598 Hur slutar den? 1514 01:39:42,310 --> 01:39:44,395 Kan vi inte ta reda på det tillsammans? 1515 01:39:51,152 --> 01:39:52,695 New York. 1516 01:39:53,696 --> 01:39:55,281 En miljon människor. 1517 01:39:59,368 --> 01:40:01,454 En miljon olika berättelser. 1518 01:40:02,330 --> 01:40:06,167 Och då räknar vi inte ens... pendlarna. 1519 01:40:09,921 --> 01:40:12,882 Kyparen, jag tar... 1520 01:40:15,801 --> 01:40:20,973 Jag tar två root beer till, tack. 1521 01:40:48,209 --> 01:40:49,669 Ravi i båset. 1522 01:40:50,211 --> 01:40:52,463 Mr Steve Martin. 1523 01:41:06,018 --> 01:41:07,812 Jättebra. Det var jättebra. 1524 01:41:07,979 --> 01:41:11,148 - Kan du hämta några pizzabitar? - Ta en till dig själv. 1525 01:41:11,649 --> 01:41:13,359 - Vill du ha pizza? - Pizza är gott. 1526 01:41:13,484 --> 01:41:14,986 Vill ni ha pizza? 1527 01:42:04,118 --> 01:42:05,911 Undertexter: Patrick Ljung Jönsson