1
00:00:11,970 --> 00:00:15,474
EN ORIGINAL-KOMEDISPECIAL FRÅN NETFLIX
2
00:00:23,941 --> 00:00:27,319
Jag tycker att vi gör showen
och sen går vi och hämtar...
3
00:00:27,444 --> 00:00:28,987
Vill du röka på så köper vi det.
4
00:00:29,112 --> 00:00:32,074
- Jag röker en om jag får en läsk...
- Vi går in här.
5
00:00:32,241 --> 00:00:35,285
Är det läsk från automat idag?
För jag gillar inte burkar.
6
00:00:35,786 --> 00:00:37,329
Ja, här är det.
7
00:00:37,579 --> 00:00:39,289
- Jag älskar det.
- Ja, visst.
8
00:00:39,957 --> 00:00:43,460
Min poäng är, om jag fick en inomhusboll.
En kvinnoboll...
9
00:00:43,919 --> 00:00:46,213
och stod på linjen,
då skulle jag sätta fler trepoängare.
10
00:00:46,296 --> 00:00:49,716
Ja, men vi får inte vara där längre.
11
00:00:49,800 --> 00:00:51,593
Nej, men jag säger om...
12
00:00:51,760 --> 00:00:55,847
Du behöver inte...
Du kan klä ut dig och gå vart du vill,
13
00:00:56,056 --> 00:00:57,849
om du vet vad du gör på planen.
14
00:00:58,850 --> 00:01:00,936
- Jag är nervös för ikväll.
- Varför?
15
00:01:01,103 --> 00:01:03,480
För vi filmar för tv-programmet.
16
00:01:03,772 --> 00:01:05,566
Jag bryr mig inte. Jag ska bli hög...
17
00:01:13,740 --> 00:01:15,200
Det är showtime!
18
00:01:17,619 --> 00:01:20,706
Mina damer och herrar,
välkomna till Lyceum Theater.
19
00:01:20,789 --> 00:01:22,666
Tyvärr, under detta framträdande,
20
00:01:22,749 --> 00:01:25,419
kommer rollerna som Gil Faizon
och George St Geegland
21
00:01:25,502 --> 00:01:29,172
att spelas av Gil Faizon
och George St Geegland.
22
00:01:30,048 --> 00:01:31,300
Nu gör vi Broadway.
23
00:01:32,801 --> 00:01:34,261
Vi ses efter showen.
24
00:01:35,012 --> 00:01:36,596
Så jävla dum.
25
00:01:39,516 --> 00:01:44,730
Välkomna Gil Faizon
och George St Geegland.
26
00:01:59,953 --> 00:02:01,246
Åh, dig känner jag.
27
00:02:02,873 --> 00:02:06,335
Åh, hallå.
28
00:02:06,668 --> 00:02:10,213
- Angenämt, jag är Gil Faizon.
- Och jag är George St Geegland.
29
00:02:10,339 --> 00:02:12,424
Och vi är två legendariska ungkarlar
30
00:02:12,549 --> 00:02:14,676
som bor i Upper West Side på Manhattan.
31
00:02:14,760 --> 00:02:17,679
Det är kvarterens kaffeandedräkt.
32
00:02:18,555 --> 00:02:22,392
Vi vill hälsa till entresolen
och balkongen!
33
00:02:23,769 --> 00:02:25,354
NYC.
34
00:02:26,813 --> 00:02:30,984
Ni är skälet till
att vi gör den här showen!
35
00:02:31,318 --> 00:02:35,197
Men vi kommer bara att ha ögonkontakt
med parkettplatserna.
36
00:02:35,947 --> 00:02:38,909
Vi ska ha så roligt ikväll
37
00:02:39,076 --> 00:02:42,579
för teater är den heta,
nya grejen just nu.
38
00:02:42,954 --> 00:02:46,833
Det finns Hamilton och inga fler exempel.
39
00:02:48,043 --> 00:02:49,795
På tal om att teater är hett,
40
00:02:49,920 --> 00:02:52,506
så ser ni att vi spelar in showen ikväll.
41
00:02:52,631 --> 00:02:55,509
Ni ser kameror överallt.
42
00:02:56,259 --> 00:03:01,515
Vi spelar in ett specialprogram
för Investigation Discovery.
43
00:03:02,682 --> 00:03:04,226
Nej, det är för Netflix.
44
00:03:04,351 --> 00:03:06,353
Det är ett maratonprogram.
45
00:03:06,478 --> 00:03:09,147
Man ser ett avsnitt av varje serie,
väntar en vecka,
46
00:03:09,231 --> 00:03:11,817
sen maratontittar man på ett avsnitt till.
47
00:03:12,317 --> 00:03:18,198
Om ni ser en kamera,
titta rakt in i linsen.
48
00:03:18,281 --> 00:03:22,702
Vi försöker förmedla
att vi har en mångfaldig publik,
49
00:03:22,869 --> 00:03:26,081
så om du är vit,
ikväll kanske du inte kan vara det.
50
00:03:28,708 --> 00:03:30,460
Okej, det räcker med affärerna.
51
00:03:30,585 --> 00:03:33,880
Vi vill också hälsa till
vår kära praktikant Ravi i båset.
52
00:03:34,005 --> 00:03:36,258
Hälsning till Ravi!
53
00:03:38,301 --> 00:03:43,014
Ravi läser tredje året
på NYU Tisch konstskola.
54
00:03:43,140 --> 00:03:45,350
Ja, han studerar till pjäsförfattare,
55
00:03:45,434 --> 00:03:49,354
så han sköter tekniken åt oss,
gratis, i nio månader.
56
00:03:50,522 --> 00:03:52,941
Han är Ravi Nandan, okej?
57
00:03:53,150 --> 00:03:55,986
Han är en av de nya indiska typerna.
58
00:03:56,194 --> 00:03:58,488
Han är en riktig "Aziz, förlåt."
59
00:03:59,906 --> 00:04:04,369
Men vi gillar att skoja
att Ravi är mästaren av skoj.
60
00:04:08,957 --> 00:04:11,334
Ett av våra kända varv.
61
00:04:12,294 --> 00:04:13,378
Tillbaka till oss.
62
00:04:13,795 --> 00:04:15,464
Några av våra hyllningar.
63
00:04:15,589 --> 00:04:20,677
Vi fick ett besöksförbud år 1997.
64
00:04:21,386 --> 00:04:25,974
Vi måste hålla oss 30 meter ifrån
USA:s största skådespelare,
65
00:04:26,099 --> 00:04:27,768
mr Alan Alda.
66
00:04:28,435 --> 00:04:33,106
Alan Alda, dubbel-A, pip!
"Bort från min mark!"
67
00:04:33,815 --> 00:04:35,484
Men vilka är vi egentligen?
68
00:04:35,901 --> 00:04:38,695
Vad är vår kärna?
Hur ska man förklara det?
69
00:04:38,820 --> 00:04:42,199
Ni vet när man når botten
av ett paket hummus.
70
00:04:43,200 --> 00:04:45,202
Och man inte får plats med moroten där,
71
00:04:45,327 --> 00:04:47,829
så man får använda fingrarna
för att skopa upp det?
72
00:04:48,997 --> 00:04:50,791
Pang! Det är vi!
73
00:04:53,502 --> 00:04:57,172
Hur kan jag förklara vibben vi avger?
74
00:04:57,422 --> 00:05:00,342
Ni vet när man går förbi en resebyrå
75
00:05:00,467 --> 00:05:01,843
och bara: "Va?"
76
00:05:04,387 --> 00:05:05,430
Varsågoda.
77
00:05:07,057 --> 00:05:10,018
Vi är tepåsarna Yerba Mate,
78
00:05:10,143 --> 00:05:13,188
som ångar på diskbänken
av amerikansk popkultur.
79
00:05:13,814 --> 00:05:15,774
Men vilka är vi som individer?
80
00:05:15,899 --> 00:05:17,859
Går det bra om jag kör min historia?
81
00:05:17,943 --> 00:05:19,528
Ser du scenen? Använd den.
82
00:05:19,653 --> 00:05:21,738
Och jag accepterar scenen för musik.
83
00:05:22,155 --> 00:05:25,200
Ni känner alla förstås mig,
jag heter George St Geegland.
84
00:05:27,786 --> 00:05:30,288
Jag är den sortens man
som man upptäcker på en fest
85
00:05:30,455 --> 00:05:32,040
när han går igenom allas jackor.
86
00:05:33,708 --> 00:05:35,836
Jag är varken jude eller kvinna,
87
00:05:35,961 --> 00:05:38,672
men som många män på över 70 år
88
00:05:38,797 --> 00:05:42,425
så har jag nått den punkten i mitt liv
då jag på nåt sätt är både och.
89
00:05:43,718 --> 00:05:45,762
Jag föddes i Providence, Rhode Island
90
00:05:45,887 --> 00:05:50,267
och jag återintroducerade
polioviruset i mitt skoldistrikt.
91
00:05:51,184 --> 00:05:55,105
Som författare jämfördes jag
en gång med Philip Roth.
92
00:05:55,230 --> 00:05:57,983
Jag jämfördes också en gång
med en fantombild
93
00:05:58,108 --> 00:06:00,360
av en blottare i Central Park.
94
00:06:01,069 --> 00:06:05,282
Och vet ni vad, mina damer och herrar,
jag har varit gift tre gånger.
95
00:06:05,532 --> 00:06:07,158
Oturligt kär, brukar vi skoja.
96
00:06:07,284 --> 00:06:09,828
Underbart!
97
00:06:10,537 --> 00:06:16,418
Alla mina tre fruar dog på samma sätt
i samma trappa.
98
00:06:18,503 --> 00:06:24,050
Var och en lärde sig
och förbättrade den tidigares död.
99
00:06:24,926 --> 00:06:27,512
En rolig fakta om kvällens föreställning
100
00:06:27,679 --> 00:06:30,265
är att jag går på konkurrerande medicin.
101
00:06:39,524 --> 00:06:41,693
Angenämt, jag är Gil Faizon.
102
00:06:41,943 --> 00:06:46,239
Jag är en Tony-tittande skådespelare.
103
00:06:46,990 --> 00:06:49,075
Oavsett om jag bor i din byggnad eller ej,
104
00:06:49,200 --> 00:06:52,120
så sitter jag i styrelsen.
105
00:06:53,663 --> 00:06:57,500
Jag ser ut som om Steven Spielberg
inte hade tjänat några pengar.
106
00:07:00,587 --> 00:07:03,048
Under åren har jag tävlat
107
00:07:03,173 --> 00:07:06,593
med skådespelaren Richard Dreyfuss.
108
00:07:07,218 --> 00:07:09,804
Han fick såklart huvudrollen i Hajen,
109
00:07:09,930 --> 00:07:13,350
och jag är stel i käken
av allt kokain jag har tagit.
110
00:07:15,518 --> 00:07:18,271
Jag är också en olicensierad doula.
111
00:07:21,316 --> 00:07:24,611
Men jag har tjänat mest
som röstskådespelare.
112
00:07:24,986 --> 00:07:28,531
Jag blev nästan CBS officiella röst.
113
00:07:29,032 --> 00:07:31,493
Förlåt, jag ville inte avbryta dig,
114
00:07:31,618 --> 00:07:34,371
men din audition för CBS var underbar.
115
00:07:34,579 --> 00:07:36,831
Kan du göra din CBS-audition
för dem ikväll?
116
00:07:36,998 --> 00:07:38,917
Jag vet inte om publiken vill höra den.
117
00:07:42,462 --> 00:07:45,340
Jag hade gjort den i vilket fall.
118
00:07:46,007 --> 00:07:48,677
Det här var min audition för CBS.
119
00:07:52,472 --> 00:07:57,143
Angenämt, jag är Gil Faizon,
företrädd av Don Buchwald & Associates,
120
00:07:57,811 --> 00:08:00,230
som läser rollen för CBS.
121
00:08:01,272 --> 00:08:05,819
Det här är CBS, baby!
122
00:08:06,027 --> 00:08:07,404
Rolig och flörtig,
123
00:08:07,529 --> 00:08:10,615
men minns jag rätt
att du gjorde en andra alternativ tagning?
124
00:08:10,699 --> 00:08:12,367
- Ja.
- Ja, det gjorde du.
125
00:08:12,450 --> 00:08:16,287
Som skådespelare
måste man ge alternativ, okej?
126
00:08:16,413 --> 00:08:20,000
Det här är en av huvudsakerna
jag lär ut i mitt skådisseminarium,
127
00:08:20,125 --> 00:08:23,461
som kallas för:
"Improvisation för icke-lyssnare."
128
00:08:24,379 --> 00:08:28,466
Det är ett seminarium på fem timmar,
och man får kyckling till lunch.
129
00:08:28,591 --> 00:08:30,135
Det är en buffalo-kycklingwrap.
130
00:08:30,218 --> 00:08:33,471
- Den är så kall...
- Det är 90 procent romansallad.
131
00:08:33,596 --> 00:08:36,975
Det är en kall wrap,
en varm Sierra Mist-läsk,
132
00:08:37,100 --> 00:08:40,979
det är på en lördag,
det kostar 900 dollar.
133
00:08:41,855 --> 00:08:44,399
Det gör det verkligen.
134
00:08:44,983 --> 00:08:48,570
Det här är tagning två,
Gil Faizon, angenämt,
135
00:08:48,695 --> 00:08:51,990
tidigare företrädd av
Don Buchwald and Associates,
136
00:08:52,115 --> 00:08:53,658
som läser för rollen som CBS.
137
00:08:55,910 --> 00:08:58,788
CBS? Okej!
138
00:09:00,290 --> 00:09:02,459
Perfekt! Och låt mig säga nåt,
139
00:09:02,709 --> 00:09:07,130
jag är upprörd som Raven-Symoné
över att du inte fick jobbet.
140
00:09:07,338 --> 00:09:10,675
George, det är så Raven av dig att säga.
141
00:09:10,967 --> 00:09:13,261
Det är inte Raven, det är sant.
142
00:09:13,386 --> 00:09:15,889
Du, Gil Faizon,
hur många gånger har jag sagt åt dig,
143
00:09:16,139 --> 00:09:18,099
du är den starkaste skådisen i New York.
144
00:09:18,266 --> 00:09:20,935
Den här killen är min klippa.
145
00:09:21,061 --> 00:09:25,648
Det var han som berättade
att jag inte skulle få CBS-programmet.
146
00:09:27,984 --> 00:09:32,614
Och han lät mig inte tjura
för ett ögonblick, nej.
147
00:09:32,739 --> 00:09:34,991
Han tvingade mig
att hoppa upp på hästen igen.
148
00:09:35,158 --> 00:09:37,327
Vi började bruka heroin den eftermiddagen.
149
00:09:38,203 --> 00:09:42,832
Vi injicerade det mellan tårna
för att hålla armarna fria för racketboll.
150
00:09:44,084 --> 00:09:45,502
Och vad gjorde han sen?
151
00:09:45,710 --> 00:09:49,130
Han gav mig den finaste gåvan
en författare kan ge en skådespelare.
152
00:09:49,255 --> 00:09:51,800
Han skrev en pjäs med mig i huvudrollen.
153
00:09:51,966 --> 00:09:53,510
Vilket för oss till ikväll.
154
00:09:53,718 --> 00:09:57,180
Under åren har jag skrivit flera pjäser
för Gil och mig att framföra...
155
00:09:57,263 --> 00:09:59,808
- George, minns du den första?
- Vår första pjäs?
156
00:09:59,933 --> 00:10:01,351
Jag glömmer den aldrig.
157
00:10:01,434 --> 00:10:04,229
Vår första pjäs? Jag glömmer den aldrig.
158
00:10:04,854 --> 00:10:09,150
Jag blev inspirerad av
och stal direkt från...
159
00:10:10,151 --> 00:10:12,570
Sam Shepards klassiker, True West.
160
00:10:12,904 --> 00:10:16,241
Ja, men vår hette True Upper West.
161
00:10:17,200 --> 00:10:20,995
Det var den stora
M. Night Shyamalan-twisten på slutet.
162
00:10:21,246 --> 00:10:24,958
Att på slutet breddar man,
vilket är svårt i en pjäs.
163
00:10:25,125 --> 00:10:27,585
Men man breddar.
164
00:10:27,752 --> 00:10:31,381
Och hela tiden
har det varit Upper West Side,
165
00:10:31,548 --> 00:10:34,008
och det finns en Judaica-butik
166
00:10:34,551 --> 00:10:37,053
som alltid är stängd.
167
00:10:39,889 --> 00:10:41,516
Vem är den killen?
168
00:10:41,724 --> 00:10:43,518
Det är en kloakkille.
169
00:10:43,643 --> 00:10:46,855
Du vet, en kille tittar fram från kloaken,
"Nej tack", tillbaka ner.
170
00:10:47,897 --> 00:10:52,652
I True West kunde man se Reilly och...
171
00:10:53,987 --> 00:10:57,198
Ursäkta mig. Och Philip Seymour Hoffman.
172
00:10:57,574 --> 00:10:58,574
Ursäkta mig.
173
00:10:58,825 --> 00:11:04,205
Det är svårt, för vi blir påverkade
precis samtidigt, på varje föreställning.
174
00:11:04,914 --> 00:11:08,960
Vi ville verkligen få Philip Seymour
Hoffmans död att handla om oss.
175
00:11:10,628 --> 00:11:15,341
Mina damer och herrar, det hör till
när en berömd person dör,
176
00:11:15,508 --> 00:11:18,803
att skylla på året
och få det att handla om en själv.
177
00:11:25,768 --> 00:11:30,773
Att ta en Getty-bild,
en Getty-bild med vattenstämpel,
178
00:11:31,024 --> 00:11:35,361
och posta en bild
på sin kassa Facebook.com-sida.
179
00:11:35,737 --> 00:11:39,324
Det betyder allt för dessa döda människor.
180
00:11:40,658 --> 00:11:44,078
Det var känt
i nyuppsättningen av True West
181
00:11:44,203 --> 00:11:47,040
att John C. Reilly
och Philip Seymour Hoffman
182
00:11:47,206 --> 00:11:49,500
bytte roll varje kväll.
183
00:11:52,211 --> 00:11:56,966
Vi gjorde vår egen version av det.
Vi bytte medicin, okej?
184
00:11:57,926 --> 00:12:00,053
Jag tog Georges psykofarmaka.
185
00:12:00,178 --> 00:12:03,097
Och jag smörjde in mig
med Gils eksemsalva.
186
00:12:04,057 --> 00:12:06,726
Men många av er ungdomar
känner nog till oss
187
00:12:06,851 --> 00:12:10,647
från vårt populära existentiella drama:
I väntan på Godot...
188
00:12:10,813 --> 00:12:11,898
Hej.
189
00:12:12,690 --> 00:12:16,861
Men i vår version
dyker Godot upp, efter typ tre minuter,
190
00:12:18,196 --> 00:12:21,157
och sen busar vi med den jäveln
med För mycket tonfisk.
191
00:12:22,075 --> 00:12:24,243
Vi kommer ut med plommonstop på.
192
00:12:24,327 --> 00:12:28,247
Vi tar av dem, det ligger
två tonfiskmackor på våra huvuden.
193
00:12:28,414 --> 00:12:30,708
Och publiken vek sig.
194
00:12:30,833 --> 00:12:35,672
Bokstavligt talat, för vi uppträdde på
en brännskadeklinik i Washington Heights.
195
00:12:36,464 --> 00:12:37,590
Och de här...
196
00:12:38,299 --> 00:12:40,718
- Säg det.
- De här jävla dominikanerna...
197
00:12:42,053 --> 00:12:45,390
Det var som att...
Hallå, stäng dörren. Det var som att...
198
00:12:45,974 --> 00:12:47,767
Som att de inte förstod.
199
00:12:47,892 --> 00:12:51,479
Och de som kunde engelska,
det var som att de inte gillade det.
200
00:12:52,271 --> 00:12:55,316
De flesta av våra pjäser
spelades på sjukhus,
201
00:12:55,400 --> 00:12:59,904
eller djurhem,
eller som pausunderhållning hos AA.
202
00:13:00,405 --> 00:13:04,617
Därför är det en stor ära
att vara här ikväll.
203
00:13:04,784 --> 00:13:07,453
På Winter Garden Theater!
204
00:13:08,037 --> 00:13:10,999
Nej, Lyceum Theater!
205
00:13:14,919 --> 00:13:17,714
Jag trodde vi bokade
Winter Garden Theater.
206
00:13:17,839 --> 00:13:21,384
Har du nån gång
haft att göra med Shubert Organization?
207
00:13:21,759 --> 00:13:24,053
Det här är en historisk teater.
208
00:13:24,178 --> 00:13:27,890
Liza Minnelli framförde sin ikoniska
Liza with a "Z" på den här scenen,
209
00:13:28,016 --> 00:13:30,101
regisserad av den stora Bob Fosse.
210
00:13:30,351 --> 00:13:32,061
Och om man lyssnar noga
211
00:13:32,228 --> 00:13:35,398
så kan man höra
Bob Fosses spöke i taksparrarna,
212
00:13:35,523 --> 00:13:38,276
som snortar ADHD-medicin
och dricker ögondroppar.
213
00:13:39,694 --> 00:13:44,449
På den här teatern, hemsökt av spöken
som inte kunde boka en annan teater.
214
00:13:46,034 --> 00:13:49,912
På den här teatern
som typ ligger på Sixth Avenue.
215
00:13:51,164 --> 00:13:53,750
Många stora pjäsförfattare
har iscensatt sina pjäser.
216
00:13:53,916 --> 00:13:56,753
Tennessee Williams och hans syster Serena.
217
00:13:58,129 --> 00:14:01,174
De var rivaler men de älskade varandra.
218
00:14:01,299 --> 00:14:05,678
Jag skyller på pappan.
Han pressade dem för hårt.
219
00:14:06,345 --> 00:14:08,556
- Jag gillar ditt synsätt.
- Jag gillar din stil.
220
00:14:09,265 --> 00:14:11,434
Därför är det en perfekt plats
221
00:14:11,642 --> 00:14:15,438
för oss att presentera vår nya pjäs.
222
00:14:15,980 --> 00:14:17,857
Ravi, ridån.
223
00:14:27,992 --> 00:14:33,331
Kan ni tänka er en Broadway-show
som överträffar era förväntningar
224
00:14:33,539 --> 00:14:35,541
genom att ha en scendekor?
225
00:14:37,085 --> 00:14:42,131
Allt det här har lappats ihop
från kasserade Broadway-scener
226
00:14:42,256 --> 00:14:46,511
från ett skumt lager
i Secaucus, New Jersey.
227
00:14:47,261 --> 00:14:49,013
De har allt möjligt där.
228
00:14:49,138 --> 00:14:51,265
Gammal rekvisita, gamla kostymer,
229
00:14:51,391 --> 00:14:55,353
skådespelarna från Newsies
samlade runt en brinnande soptunna.
230
00:14:56,396 --> 00:15:01,734
Det här är scendekoren från
2005 års nyuppsättning av Steel Magnolias
231
00:15:01,859 --> 00:15:04,028
som iscensattes här på Lyceum Theater.
232
00:15:04,237 --> 00:15:07,365
Steel Magnolias, först en pjäs,
sen en film, sen en pjäs igen.
233
00:15:07,490 --> 00:15:10,493
Broadways motsvarighet till
att flytta hem till sina föräldrar.
234
00:15:11,285 --> 00:15:15,998
Vad sägs om väggen och trappan
från ett av August Wilsons klassiska verk?
235
00:15:16,165 --> 00:15:19,544
August Wilson, den hyllade
afro-amerikanska pjäsförfattaren.
236
00:15:19,710 --> 00:15:24,090
Jag kan nämna så många av hans verk,
men jag går bort hit nu.
237
00:15:25,508 --> 00:15:28,177
Och vad har vi här, en fallucka, ja.
238
00:15:28,302 --> 00:15:31,556
Det här är falluckan från
Anne Franks dagbok.
239
00:15:32,640 --> 00:15:35,351
Inte att förväxlas med
Anne Hathaways dagbok
240
00:15:35,518 --> 00:15:38,229
som vi stal ur hennes handväska
på Gotham Awards.
241
00:15:38,938 --> 00:15:40,982
Och vad har vi inuti?
Åh nej, vad är detta?
242
00:15:41,232 --> 00:15:42,608
Åh, jösses!
243
00:15:42,817 --> 00:15:47,613
Det är kuddmannen
från Martin McDonaghs Kuddmannen.
244
00:15:47,864 --> 00:15:53,035
Och för er på den kassa ytterkanten
som inte ser, upp med handen.
245
00:15:53,828 --> 00:15:56,497
Så det ni missar är...
246
00:15:56,914 --> 00:16:02,170
Det är en kudde med glosögon
och armar av pappershanddukar, okej?
247
00:16:02,837 --> 00:16:06,674
Så nästa gång, köp biljetter tidigare
eller bara tjäna mer pengar.
248
00:16:12,096 --> 00:16:16,601
Och för att ära Jean-Paul Sartres
klassiska pjäs, No Exit,
249
00:16:16,767 --> 00:16:20,813
har vi installerat en "No Exit"-skylt.
250
00:16:21,606 --> 00:16:27,403
Som staden New York har informerat oss om
utgör en stor brandfara.
251
00:16:27,820 --> 00:16:29,822
Och vad är det här, grammofonen
252
00:16:29,947 --> 00:16:32,533
och hyllorna från en Tony-vinnande pjäs,
253
00:16:32,658 --> 00:16:36,454
åter igen iscensatt här
på Lyceum Theater, I Am My Own Wife.
254
00:16:36,704 --> 00:16:39,582
En gång lät jag Gil låtsas vara min fru,
255
00:16:39,707 --> 00:16:43,169
för att skicka mordutredaren på villospår.
256
00:16:44,837 --> 00:16:47,048
Jag bar klänning.
257
00:16:48,299 --> 00:16:52,386
Varför han bar klänning för att ringa
ett samtal, får vi aldrig veta.
258
00:16:53,304 --> 00:16:56,766
Och vad är det här,
det här är scenens hjärta och själ.
259
00:16:57,058 --> 00:17:00,311
Det är originaltrappan
från The Cosby Show.
260
00:17:00,853 --> 00:17:03,231
Som vi fick för typ ingenting.
261
00:17:04,232 --> 00:17:06,442
De betalade oss för att ta den.
262
00:17:06,567 --> 00:17:10,363
De sa: "Det ligger en förbannelse
över den, ta den.
263
00:17:10,613 --> 00:17:14,492
Den sista livlösa scendekoren
264
00:17:14,659 --> 00:17:16,244
är ni, publiken.
265
00:17:16,577 --> 00:17:19,622
En samling komedinördar och teatertöntar
266
00:17:19,747 --> 00:17:26,003
och barn med föräldrar
som gjort stora felberäkningar.
267
00:17:28,548 --> 00:17:30,883
Alla ni har samlats
268
00:17:31,050 --> 00:17:34,178
och undrar om det blir nån paus.
269
00:17:34,512 --> 00:17:36,389
Det blir det inte.
270
00:17:37,640 --> 00:17:40,101
När ni är på teatern
har vi några regler att följa.
271
00:17:40,268 --> 00:17:44,647
För det första, mobiltelefoner,
slå på dem. Ta emot samtal.
272
00:17:46,649 --> 00:17:48,234
Ta emot samtal, sms:a folk.
273
00:17:48,359 --> 00:17:51,946
Men om ni ska sms:a nån,
gör det som er pappa i kyrkan.
274
00:17:58,286 --> 00:18:02,373
Vi har också gratis Wifi
för alla här ikväll.
275
00:18:02,498 --> 00:18:06,460
Nätverket heter "Kimpton Hotels",
och lösenordet är "gäst".
276
00:18:08,045 --> 00:18:13,718
Om ni har vintermössor och -rockar,
lägg skiten var ni vill.
277
00:18:13,884 --> 00:18:18,764
Behandla teatern som en ultraortodox jude
behandlar ett flygplan.
278
00:18:19,473 --> 00:18:21,225
Sprid ut er.
279
00:18:22,351 --> 00:18:25,479
Den stolen är till för din mössa.
280
00:18:27,607 --> 00:18:29,817
Kanske ni inte hade tid innan showen
281
00:18:29,942 --> 00:18:33,279
att äta på Guy Fieris
Stora amerikanska sopbrasa.
282
00:18:35,114 --> 00:18:38,659
- Ät mat i teatern.
- Ät en måltid under pjäsen.
283
00:18:38,868 --> 00:18:41,120
Även om du är
som en jamaicansk sjuksköterska,
284
00:18:41,287 --> 00:18:44,749
och du tog med din middag
i en stor och konstig Tupperware.
285
00:18:45,082 --> 00:18:48,919
Och när du öppnar locket, oj!
286
00:18:50,046 --> 00:18:53,466
Det ändrar pH-värdet i rummet.
287
00:18:56,135 --> 00:18:59,680
Kanske du tog med en sötsak
för att du har lågt blodsocker.
288
00:19:00,139 --> 00:19:05,603
Se till att du öppnar
dina små plastgodisar långsamt.
289
00:19:05,853 --> 00:19:10,232
Du tror att de gör mindre ljud,
men det blir så mycket mer ljud.
290
00:19:10,566 --> 00:19:15,196
Prassla med dina Swedish Fish,
291
00:19:15,529 --> 00:19:18,157
vingummits Lamborghini.
292
00:19:20,034 --> 00:19:23,245
Eller kanske du tog med
en Werther's Original,
293
00:19:23,496 --> 00:19:25,915
karamellernas larm om försvunna barn.
294
00:19:29,126 --> 00:19:33,255
De av er som känner till våra oeuvre,
som betyder ägg,
295
00:19:33,381 --> 00:19:36,092
kommer att känna igen den här pjäsen.
296
00:19:36,217 --> 00:19:39,512
Den är lite mer självbiografisk
än våra andra pjäser.
297
00:19:39,720 --> 00:19:41,514
- Just det. Oh, Hello.
- Oh, Hello.
298
00:19:42,682 --> 00:19:45,851
Vi jobbar med 70 levnadsår.
299
00:19:46,227 --> 00:19:48,729
Ett första jobb, ett andra äktenskap.
300
00:19:48,854 --> 00:19:51,273
När man öppnar bildörren in i en cyklist
301
00:19:51,440 --> 00:19:54,485
som en tyst protest
mot borgmästare De Blasio.
302
00:19:55,277 --> 00:19:58,489
Det är en pjäs om
de känslosamma stunderna i livet,
303
00:19:58,656 --> 00:20:01,909
som när man
sätter en multivitamintablett i halsen,
304
00:20:02,243 --> 00:20:06,288
och det bränner så mycket
att man struntar i sin dotters bröllop.
305
00:20:07,707 --> 00:20:10,167
Jag spelar en karaktär
vid namn George Reddington.
306
00:20:10,334 --> 00:20:12,378
Ja, han är lite baserad på mig.
307
00:20:12,586 --> 00:20:14,672
Han är en framgångsrik författare
308
00:20:14,797 --> 00:20:17,925
som har stora problem
med dessa godisbitar nu.
309
00:20:19,552 --> 00:20:21,178
Och jag spelar Gil Stone,
310
00:20:21,303 --> 00:20:24,890
en skådespelare
som precis blev utskälld bakom scenen
311
00:20:25,015 --> 00:20:27,768
för att ha flyttat en stol
i ett historiskt hus.
312
00:20:29,186 --> 00:20:30,312
Jag är ledsen.
313
00:20:31,397 --> 00:20:35,651
Jaså? Vet du vad, i England
är det ett slanguttryck för cigaretter.
314
00:20:38,738 --> 00:20:41,824
Vi älskar teaterns fina traditioner
315
00:20:41,949 --> 00:20:45,870
och därför planerar vi
att hylla dem ikväll.
316
00:20:46,203 --> 00:20:48,581
Till exempel,
det ensidiga telefonsamtalet.
317
00:20:48,706 --> 00:20:51,584
Det här är väldigt bra.
Det ensidiga telefonsamtalet.
318
00:20:51,709 --> 00:20:54,920
Det är när en karaktär i en pjäs
ringer ett telefonsamtal,
319
00:20:55,045 --> 00:20:58,507
men de upprepar all information högt
320
00:20:58,758 --> 00:21:00,676
för de andra karaktärerna på scenen.
321
00:21:00,968 --> 00:21:04,346
Först, skaffa en telefon
som ingen skulle ha i verkligheten.
322
00:21:04,555 --> 00:21:05,555
Åh, hallå.
323
00:21:06,766 --> 00:21:11,854
Som skådespelare,
gör alldeles för mycket med telefonen.
324
00:21:12,104 --> 00:21:16,192
Gör en hel jävla grej av det.
325
00:21:17,860 --> 00:21:22,114
Nu vill vi ödmjukt presentera
det ensidiga telefonsamtalet.
326
00:21:22,239 --> 00:21:24,450
Ravi, ett melodramatiskt ljus.
327
00:21:28,078 --> 00:21:29,079
Åh, hallå?
328
00:21:30,039 --> 00:21:31,123
Angenämt.
329
00:21:32,249 --> 00:21:33,375
Polisen?
330
00:21:33,918 --> 00:21:35,503
Är det vem du är?
331
00:21:38,214 --> 00:21:39,757
En bilolycka?
332
00:21:43,260 --> 00:21:45,054
Georges dotter?
333
00:21:46,806 --> 00:21:49,266
Hennes huvud hamnade var?
334
00:21:50,142 --> 00:21:52,311
- Talar de...
- Jag pratar i telefon.
335
00:21:54,605 --> 00:21:57,274
Okej, jag ska berätta för honom.
336
00:21:58,609 --> 00:21:59,860
Angenämt.
337
00:22:02,738 --> 00:22:05,741
Du, George, min gode vän.
338
00:22:06,534 --> 00:22:07,534
Titta på mig.
339
00:22:07,743 --> 00:22:10,371
Jag har hemska,
rent fruktansvärda nyheter,
340
00:22:10,496 --> 00:22:14,250
men det var ett ensidigt telefonsamtal.
341
00:22:21,215 --> 00:22:23,467
Du är så dum.
342
00:22:24,844 --> 00:22:28,472
Min dotter är inte död,
jag talade med henne för ett år sen.
343
00:22:29,682 --> 00:22:33,727
En annan sak jag älskar med teater
är att hosta i en näsduk
344
00:22:33,852 --> 00:22:35,938
för att visa publiken att man är döende.
345
00:22:36,480 --> 00:22:38,983
- Kan du hjälpa mig med det?
- Okej.
346
00:22:43,362 --> 00:22:46,824
Hallå, små barn, köp lite glass. Köp...
347
00:22:48,033 --> 00:22:50,452
Är du sjuk, mr Manzini?
348
00:22:51,745 --> 00:22:52,955
Nej, Giuseppe.
349
00:22:53,998 --> 00:22:55,416
Jag klarar mig.
350
00:22:55,874 --> 00:22:56,917
Pang!
351
00:22:58,586 --> 00:23:00,296
Han mår inte bra.
352
00:23:01,964 --> 00:23:03,716
Den killen är sjuk som en kuk.
353
00:23:05,217 --> 00:23:07,720
- Publiken gillar att bli vrålad på.
- Det stämmer.
354
00:23:08,345 --> 00:23:13,392
Ryggraden i den moderna
amerikanska teatern är att vråla saker.
355
00:23:14,226 --> 00:23:18,230
För det första väcker det publiken
mot slutet av tredje akten.
356
00:23:18,564 --> 00:23:22,192
Men det avslöjar också
saker från det förgångna.
357
00:23:22,443 --> 00:23:26,989
Min far var min bror
och därför kan vi inte äta lunch idag.
358
00:23:28,490 --> 00:23:30,743
Vill du veta varför?
359
00:23:30,993 --> 00:23:34,580
Vill du veta varför, Karen?
360
00:23:34,705 --> 00:23:38,500
För jag hade inte råd med Adobe Photoshop!
361
00:23:41,170 --> 00:23:42,379
Min bebis.
362
00:23:43,505 --> 00:23:45,341
Min stolbebis.
363
00:23:45,883 --> 00:23:47,468
Han dödade dig.
364
00:23:48,302 --> 00:23:50,929
Varför?
365
00:23:59,938 --> 00:24:03,942
Det där är såklart ifrån Ionescos Chairs.
366
00:24:04,818 --> 00:24:06,236
Då ska vi prata om slut.
367
00:24:06,362 --> 00:24:10,491
Jag gillar när en karaktär
säger nåt svagt betydande,
368
00:24:10,699 --> 00:24:14,453
och ljuset dämpas,
man sitter på sin plats och bara...
369
00:24:15,746 --> 00:24:18,707
Va? Är det...
370
00:24:19,917 --> 00:24:22,461
"Är det slutet på den jävla pjäsen?"
371
00:24:24,922 --> 00:24:27,299
Får jag demonstrera
en av dessa hemska ljusdämpningar?
372
00:24:27,424 --> 00:24:29,176
- Varsågod.
- Tack.
373
00:24:29,885 --> 00:24:34,181
Finns det en markering för mig att stå på?
Okej, det duger.
374
00:24:34,306 --> 00:24:38,018
Ravi, kan du skriva ett "G" på så jag vet
att det är för George och inte Gil?
375
00:24:38,143 --> 00:24:39,143
Tack.
376
00:24:40,646 --> 00:24:42,564
Ravi, sätt strålkastaren på mig.
377
00:24:44,483 --> 00:24:47,528
Förresten, Ravi,
intromusiken är alldeles för hög.
378
00:24:47,653 --> 00:24:50,197
Dra ner det på hälften,
sen kör du presentationen.
379
00:24:50,280 --> 00:24:52,700
Paja aldrig mer inledningen på min show.
380
00:24:52,950 --> 00:24:55,661
Okej, vi har det trevligt, så...
381
00:24:56,412 --> 00:25:00,374
Det här är en dialog
och sen dämpas ljuset.
382
00:25:01,792 --> 00:25:05,754
Om man tittar bakåt
så var min far en fattig man,
383
00:25:06,046 --> 00:25:10,092
men han gav oss den största gåvan av alla,
384
00:25:10,592 --> 00:25:14,763
en Toyota Tercel från 1997.
385
00:25:23,480 --> 00:25:25,774
- Vad äter du?
- Cashewnötter.
386
00:25:27,484 --> 00:25:29,945
- Det är dyrt.
- Men på låtsas.
387
00:25:30,195 --> 00:25:31,739
- Varsågod.
- Okej, ja.
388
00:25:32,698 --> 00:25:33,699
Jag är allergisk.
389
00:25:36,785 --> 00:25:38,662
- Jag vill klaga.
- På mitt framträdande?
390
00:25:38,787 --> 00:25:41,582
Nej, framträdandet var Pontiac-perfekt.
391
00:25:42,499 --> 00:25:44,918
- Jag vill klaga på dialogen.
- För gripande?
392
00:25:45,043 --> 00:25:46,170
- För betydelsefull.
- Ja.
393
00:25:46,253 --> 00:25:48,547
Jag gillar när pjäsen slutar
med bara en mening.
394
00:25:48,672 --> 00:25:51,842
Den naturalistiska vinkeln,
där pjäsförfattaren försöker säga
395
00:25:51,967 --> 00:25:54,011
att det inte finns nån bra dialog i livet,
396
00:25:54,136 --> 00:25:55,888
så varför ska jag jobba så hårt?
397
00:25:57,431 --> 00:26:00,517
- Mor, får jag?
- Ut med språket, mitt barn.
398
00:26:07,691 --> 00:26:12,488
Kyparen, jag tar en root beer till, tack.
399
00:26:13,822 --> 00:26:14,822
Jösses...
400
00:26:25,834 --> 00:26:27,753
Jag fick rysningar.
401
00:26:31,256 --> 00:26:33,634
- Jag fick rysningar.
- Du fick rysningar, mannen.
402
00:26:37,012 --> 00:26:38,764
Du fick rysningar, är du sjuk?
403
00:26:38,889 --> 00:26:42,100
Nej, jag fick rysningar
av ditt enastående framträdande.
404
00:26:42,309 --> 00:26:45,187
Fast jag har pneumokock lunginflammation.
405
00:26:45,896 --> 00:26:47,731
Jag har mesoteliom.
406
00:26:47,856 --> 00:26:50,150
- Hur fick du det?
- Från en reklam.
407
00:26:52,236 --> 00:26:54,988
Vi ska snart sätta igång.
408
00:26:55,280 --> 00:26:56,532
Men innan vi gör det...
409
00:26:59,618 --> 00:27:01,078
- Ska du hålla i det?
- Ja.
410
00:27:01,787 --> 00:27:04,331
Jag ska bara knäppa på toppen.
411
00:27:04,790 --> 00:27:08,293
Det gjorde saken en miljard gånger värre.
412
00:27:09,127 --> 00:27:11,004
Vi ska snart sätta igång.
413
00:27:11,505 --> 00:27:13,632
- Nej, för fan... Nej.
- Vad?
414
00:27:14,258 --> 00:27:16,718
Varken i livet eller i pjäsen
415
00:27:17,052 --> 00:27:20,138
får du sätta din nagel under min nagel.
416
00:27:20,681 --> 00:27:22,391
I mitt fingerkött.
417
00:27:22,891 --> 00:27:24,726
Allvarligt, gör aldrig det igen.
418
00:27:26,562 --> 00:27:28,564
Det är en skyddad bosättning.
419
00:27:33,277 --> 00:27:34,820
Då är jag Netanyahu, baby!
420
00:27:37,614 --> 00:27:40,117
- För du är min lilla Bibi.
- Ja, just det.
421
00:27:40,784 --> 00:27:43,036
Varför håller du i mitt finger?
422
00:27:43,161 --> 00:27:45,539
Jag är nervös.
Jag vill att showen ska gå bra.
423
00:27:45,664 --> 00:27:47,457
För att vi är på Broadway.
424
00:27:47,541 --> 00:27:50,460
Men, Gil,
kom ihåg vad vi alltid brukar säga.
425
00:27:50,544 --> 00:27:53,213
Behandla en fyra som en sexa,
så blir hon tacksam.
426
00:27:58,093 --> 00:28:00,971
Nej. Vi gör vårt bästa.
427
00:28:01,263 --> 00:28:02,890
Jösses!
428
00:28:03,765 --> 00:28:06,310
Njut av pjäsen!
429
00:28:13,275 --> 00:28:15,569
- Den här publiken suger.
- Ja, det är jättebra.
430
00:28:21,950 --> 00:28:25,537
George stiger fram
för att läsa scenanvisningar.
431
00:28:26,914 --> 00:28:32,210
Han lutar sig åt ett håll för
att "scenanvisningar" är i kursiv stil.
432
00:28:36,173 --> 00:28:39,801
Vår pjäs börjar på
Manhattans Upper West Side,
433
00:28:40,093 --> 00:28:43,263
73rd & Columbus, för att vara exakt.
434
00:28:43,555 --> 00:28:48,060
Miljön: En stor hyresbyggnad
på Upper West Side.
435
00:28:48,310 --> 00:28:50,896
Ett sånt ställe
där alla återvinningstunnor
436
00:28:51,021 --> 00:28:53,357
är fyllda med syrgastuber.
437
00:28:54,191 --> 00:28:55,651
Och vad är det här uppe?
438
00:28:57,778 --> 00:29:01,740
Det är ytterdörren
till våra två hjältars lägenhet.
439
00:29:01,990 --> 00:29:05,202
En mezuzah är fastspikad på dörrkarmen.
440
00:29:05,369 --> 00:29:09,998
Precis nedanför sitter övermålade spikar
från en tidigare mezuzah.
441
00:29:11,458 --> 00:29:14,503
Och för er som är observanta nog
442
00:29:14,670 --> 00:29:18,590
att se att mezuzahn
är på fel sida av dörrkarmen
443
00:29:18,882 --> 00:29:20,676
ni är på rätt pjäs.
444
00:29:22,970 --> 00:29:27,808
Vi börjar i ett brunt rum,
med ärtfärgat solljus
445
00:29:27,933 --> 00:29:32,562
som lyser upp kilovis
med hemsk gammal manshud.
446
00:29:33,313 --> 00:29:35,148
Vi träffar George Reddington.
447
00:29:35,274 --> 00:29:39,444
George kan knappt bli styv,
så han måste använda en tungspatel
448
00:29:39,569 --> 00:29:41,363
som spjäla på sin lem.
449
00:29:46,660 --> 00:29:48,036
Jag vet inte.
450
00:29:49,871 --> 00:29:53,208
George är välhängd som en hotelltavla,
451
00:29:53,834 --> 00:29:57,629
det vill säga krokig
och har sett hemska saker.
452
00:30:03,760 --> 00:30:05,429
Han talar i telefon.
453
00:30:07,472 --> 00:30:11,643
Jag mår ganska bra, med tanke på
att jag är en 72-årig romanförfattare
454
00:30:11,768 --> 00:30:15,272
som bor med min bästa vän Gil
och han är skådespelare. Okej, hej då.
455
00:30:20,193 --> 00:30:24,323
Precis då kommer Gil Stone,
40 år gammal, in.
456
00:30:25,907 --> 00:30:28,452
- Är du säker på att du kan spela 40?
- Ja!
457
00:30:29,369 --> 00:30:31,955
Gil Stone, 40 år gammal, stiger in.
458
00:30:32,122 --> 00:30:34,041
Han är dränkt av regnet.
459
00:30:38,712 --> 00:30:41,381
Oavsett vilken hälsokostaffär du går till,
460
00:30:41,506 --> 00:30:44,134
så blockerar Gil vitamingången.
461
00:30:45,427 --> 00:30:49,389
Gils hår, det är som
JonBenét Ramsey-fallet.
462
00:30:49,681 --> 00:30:54,019
Ju mer man undersöker det,
desto fler frågor har man.
463
00:30:55,562 --> 00:30:58,857
Gil talar och säger sina repliker
som de är skrivna.
464
00:30:59,191 --> 00:31:02,736
George, har du märkt att New York i regnet
465
00:31:02,819 --> 00:31:04,404
är som jazzmusik?
466
00:31:05,781 --> 00:31:08,825
Nej, det har jag inte, min vän,
men fortsätt.
467
00:31:08,992 --> 00:31:13,372
De kommer i droppar,
som en pensel på en spänd virveltrumma.
468
00:31:14,915 --> 00:31:16,541
Och tutandet.
469
00:31:17,167 --> 00:31:19,711
Det är som Miles, baby.
470
00:31:23,840 --> 00:31:27,260
Och tunnelbanan? Där har du en xylofon.
471
00:31:28,762 --> 00:31:31,515
"Akta det fallande regnet, tack."
472
00:31:31,890 --> 00:31:33,892
Jag vill inte göra vattnet längre.
473
00:31:35,936 --> 00:31:39,022
Vattensprejen är fan
den starkaste delen av showen.
474
00:31:40,399 --> 00:31:42,484
Det gör mina glasögon helt vattniga.
475
00:31:42,651 --> 00:31:44,694
Jag vet det, okej?
476
00:31:44,820 --> 00:31:47,656
Mark och Judy kom
med sin vuxne son förra veckan,
477
00:31:47,739 --> 00:31:49,574
de sa att de älskade vattensprejen.
478
00:31:49,658 --> 00:31:51,993
Men Mark och Judy gillar Stomp.
479
00:31:54,454 --> 00:31:57,624
- Jag gillar Stomp.
- Jag älskar Stomp.
480
00:31:57,749 --> 00:31:59,751
De slår på allt.
481
00:31:59,876 --> 00:32:03,004
Det är det nya...
Du måste se Stomp på turné.
482
00:32:03,130 --> 00:32:05,006
Det är samma sak.
483
00:32:06,716 --> 00:32:09,928
Så säg mig, Gil, hur var ditt möte idag
med din agent?
484
00:32:10,178 --> 00:32:11,888
- Det var förfärligt.
- Åh, nej.
485
00:32:11,972 --> 00:32:14,891
Han förstår mig inte alls.
486
00:32:15,100 --> 00:32:17,644
Jag är en seriös teaterskådespelare.
487
00:32:17,853 --> 00:32:20,188
Han har gett mig reklamjobb.
488
00:32:20,397 --> 00:32:25,694
Kan du tänka dig mig,
Gil Stone, sälja tejp?
489
00:32:27,446 --> 00:32:30,949
Nu är du där igen
med den konstnärliga integriteten.
490
00:32:31,032 --> 00:32:33,243
För mig handlar det bara om pengar.
491
00:32:33,410 --> 00:32:36,455
Vad är vi, två karaktärer
med olika perspektiv?
492
00:32:42,043 --> 00:32:44,421
- Jag klarar det inte längre, George.
- Gil.
493
00:32:44,504 --> 00:32:47,549
- Jag måste lämna det här hamsterhjulet.
- Var pragmatisk.
494
00:32:48,175 --> 00:32:51,094
Jag lämnade en audition idag.
495
00:32:51,219 --> 00:32:53,221
För Clamato, jag menar...
496
00:32:53,346 --> 00:32:56,141
Vi snackar Clamato, George.
497
00:32:56,349 --> 00:33:02,063
Landets bästa mussel-/tomatföretag idag.
498
00:33:02,481 --> 00:33:04,316
En del skulle säga det enda.
499
00:33:05,150 --> 00:33:08,153
Hur kunde du lämna det?
Vad är det med dig?
500
00:33:08,320 --> 00:33:11,406
Jag gav ett löfte, George. Ett löfte.
501
00:33:11,907 --> 00:33:13,158
Till mina föräldrar.
502
00:33:16,536 --> 00:33:17,787
Jag saknar dem.
503
00:33:18,705 --> 00:33:22,542
Min far, innan han dog,
berättade två saker för mig.
504
00:33:23,210 --> 00:33:26,421
Först att han tjallade på andra judar
under Förintelsen.
505
00:33:29,633 --> 00:33:32,677
Sen, och ännu viktigare...
506
00:33:34,804 --> 00:33:36,556
Han sa att man måste vara sig själv.
507
00:33:37,349 --> 00:33:40,769
Det är vad jag försöker göra varje dag
i det här galna hamsterhjulet.
508
00:33:41,186 --> 00:33:42,562
Jag måste vara mig själv.
509
00:33:42,854 --> 00:33:44,314
Jag måste vara Gil.
510
00:33:44,856 --> 00:33:46,858
Den här repliken hänger där i luften
511
00:33:47,025 --> 00:33:49,903
som Lenny Kravitz väldigt fina,
väldigt fylliga penis,
512
00:33:50,070 --> 00:33:52,280
kom ihåg när hans byxor sprack
och den föll ut.
513
00:33:52,405 --> 00:33:56,326
Det finns på film.
Det var runt 15 månader sen.
514
00:33:56,451 --> 00:33:57,953
Vi på Oh, Hello känner
515
00:33:58,119 --> 00:34:00,789
att det inte fick nog med
uppmärksamhet då.
516
00:34:03,291 --> 00:34:04,709
Gil fortsätter att prata.
517
00:34:04,876 --> 00:34:08,713
Helt plötsligt och ganska oorganiskt
börjar han sjunga.
518
00:34:09,422 --> 00:34:11,550
Så jag gick ut från min audition
519
00:34:11,633 --> 00:34:14,886
och beger mig till Fairways stormarknad
för att antasta oliver.
520
00:34:16,721 --> 00:34:18,765
Det är då det slår mig.
521
00:34:19,474 --> 00:34:24,938
Söta Rosalie
Hon jobbar på femman och tian
522
00:34:25,063 --> 00:34:27,732
Jag har haft den låten
på hjärnan hela dagen, Gil.
523
00:34:28,692 --> 00:34:33,863
Tåget tillbaka till Hackensack
Med rosmarinvin
524
00:34:34,698 --> 00:34:38,326
Yo deedle doidle dee
525
00:34:39,452 --> 00:34:41,955
Kokain, snort
526
00:34:42,080 --> 00:34:45,709
Vi gillar båda att ta kokain
527
00:34:46,418 --> 00:34:49,671
- Herregud, vad är det för låt?
- Det måste vara Steely Dan, va?
528
00:34:49,796 --> 00:34:53,425
Det är en miljard procent Steely Dan.
529
00:34:53,675 --> 00:34:57,429
Minns du när vi såg Steely Dan på
Beacon Theater, nio kvällar i rad?
530
00:34:57,554 --> 00:34:59,347
Jag älskar Beacon Theater.
531
00:34:59,472 --> 00:35:02,309
Åh, Beacon Theater,
det är som Apollo Theater
532
00:35:02,434 --> 00:35:05,270
för folk som är rädda för
att gå in på Apollo.
533
00:35:06,646 --> 00:35:08,940
Walter Becker från Steely Dan,
534
00:35:09,024 --> 00:35:13,486
han spelar gitarr som om han är med i
bandet i slutet på en reklam för Lunesta.
535
00:35:15,697 --> 00:35:17,407
Donald Fagen på klaver
536
00:35:17,532 --> 00:35:21,369
ser ut som om Ray Charles
spelade orgel i en reformerad synagoga.
537
00:35:27,542 --> 00:35:29,628
George, visste du att namnet Steely Dan
538
00:35:29,753 --> 00:35:32,881
kom från en dildo
i en roman av William Burroughs?
539
00:35:33,006 --> 00:35:34,382
Självklart vet jag det.
540
00:35:34,507 --> 00:35:37,177
Du och jag vet mycket om Steely Dan.
541
00:35:40,597 --> 00:35:43,808
- Gil, kan du kolla posten åt mig?
- Visst.
542
00:35:43,975 --> 00:35:46,478
Jag väntar på svar från min utgivare
543
00:35:46,603 --> 00:35:50,357
gällande min nya roman,
Next Stop: Ronkonkoma.
544
00:35:50,732 --> 00:35:53,735
Det är historien om en
järnvägsresa på Long Island
545
00:35:53,860 --> 00:35:57,155
berättad ur hundra olika perspektiv.
546
00:36:02,994 --> 00:36:05,830
Då ska vi se. "Lystring, hyresgäster.
547
00:36:06,289 --> 00:36:10,001
Vattnet kommer att stängas av
från kl. 09.00 till kl. 16.00
548
00:36:10,126 --> 00:36:11,795
för att straffa de arbetslösa."
549
00:36:14,214 --> 00:36:15,632
Det verkar elakt, eller hur?
550
00:36:15,757 --> 00:36:17,467
Jag gör mitt eget vatten.
551
00:36:20,220 --> 00:36:21,638
Åh, ja, okej. Den här.
552
00:36:21,763 --> 00:36:24,265
"Kära mr Reddington och mr Stone,
553
00:36:24,474 --> 00:36:28,895
er hyreslägenhet
är inte längre en hyreslägenhet."
554
00:36:30,730 --> 00:36:33,858
Men vi har bott
i den här lägenheten i 40 år,
555
00:36:34,025 --> 00:36:36,486
och betalat 75 dollar i månaden.
556
00:36:36,903 --> 00:36:39,656
Det är vår rätt att betala samma hyra
557
00:36:39,781 --> 00:36:42,409
oavsett fastighetsvärdet
eller inflationen.
558
00:36:42,742 --> 00:36:44,202
Det är skandalöst.
559
00:36:44,953 --> 00:36:46,955
Ravi, jag vill att stolen ska splittras.
560
00:36:47,080 --> 00:36:48,206
Jag får se.
561
00:36:48,832 --> 00:36:52,627
"Er hyra höjs till
2 500 dollar i månaden."
562
00:36:52,961 --> 00:36:56,089
Tvåtusenfemhundra dollar
för en ynklig femrummare
563
00:36:56,214 --> 00:36:58,299
med kontor, taklister och öppen spis?
564
00:36:59,175 --> 00:37:01,177
Hur mycket pengar har jag ens på mig?
565
00:37:01,302 --> 00:37:04,389
Vad är det här?
"Kom ihåg, du har Alzheimers."
566
00:37:04,514 --> 00:37:06,599
Vad betyder det?
567
00:37:08,059 --> 00:37:12,272
Jag är så trött på att hitta
dessa dumma lappar bland mina grejer.
568
00:37:14,399 --> 00:37:16,735
När jag hittar han som lägger dem där...
569
00:37:16,860 --> 00:37:18,945
Vad ska du göra med honom, Georgie?
570
00:37:19,070 --> 00:37:20,363
Kom hit, din jävel.
571
00:37:21,030 --> 00:37:22,574
Håll dig borta från min spegel.
572
00:37:25,827 --> 00:37:28,037
Säg mig, Gil, finns det ett tredje...
573
00:37:30,081 --> 00:37:33,334
Säg mig, Gil,
finns det ett tredje brev från min...
574
00:37:34,043 --> 00:37:35,670
Det fungerar bäst om jag inleder.
575
00:37:39,507 --> 00:37:41,801
Gil, finns det ett... Vänta för fan!
576
00:37:55,815 --> 00:37:59,611
Gil, finns det ett tredje brev
från min utgivare?
577
00:37:59,778 --> 00:38:01,946
Kanske om de skickade
ett tillräckligt stort förskott
578
00:38:02,113 --> 00:38:04,365
så behöver vi inte oroa oss
för den nya hyran.
579
00:38:08,453 --> 00:38:10,914
- Ge mig det jävla brevet.
- Be om brevet bara.
580
00:38:12,040 --> 00:38:14,417
- Är vi i samma lag?
- Ja.
581
00:38:14,584 --> 00:38:15,960
Mets år 1986.
582
00:38:19,005 --> 00:38:21,508
- Du är helt okej, vet du det?
- Ja, tack.
583
00:38:21,966 --> 00:38:25,178
- Det är från dem och det är tunt och fint.
- Ju mindre desto bättre.
584
00:38:25,303 --> 00:38:28,097
Goda nyheter kommer i tunna kuvert.
585
00:38:28,932 --> 00:38:30,433
"Kära mr Reddington.
586
00:38:30,642 --> 00:38:34,813
Vi har fått ditt fantastiska manus,
Next Stop: Ronkonkoma.
587
00:38:35,021 --> 00:38:38,525
Ett tusen sidor långt,
ej korrekturläst dokument.
588
00:38:39,859 --> 00:38:44,239
Tyvärr är vi bara intresserade av
ungdomslitteratur nu.
589
00:38:44,322 --> 00:38:46,533
Som Twilight eller The Corrections.
590
00:38:47,116 --> 00:38:50,620
Kanske du ska ge en större tanke
till en yngre publik."
591
00:38:50,829 --> 00:38:52,330
Vilken fräckhet.
592
00:38:52,455 --> 00:38:54,499
Jag tänker på tonåringar hela tiden.
593
00:38:56,000 --> 00:38:59,045
Men, George, vad stod det i brevet?
594
00:39:05,218 --> 00:39:07,595
Det stod att jag inte får bokkontraktet.
595
00:39:08,096 --> 00:39:10,473
Herregud, jag får inte bokkontraktet.
596
00:39:10,640 --> 00:39:14,018
Och jag har redan köpt fårhunden
till författarbilden.
597
00:39:15,353 --> 00:39:17,814
Han får åka tillbaka till Chinatown.
598
00:39:24,112 --> 00:39:25,280
Håll i er, folk.
599
00:39:32,662 --> 00:39:34,706
Vad händer om du inte får förskottet?
600
00:39:34,831 --> 00:39:37,000
Utan förskottet har vi inga pengar,
601
00:39:37,125 --> 00:39:38,793
och vi kommer att förlora vår lägenhet.
602
00:39:38,877 --> 00:39:43,298
Men vi har bott i den här lägenheten
i 700 söndagar.
603
00:39:46,676 --> 00:39:49,387
1951, Flatbush Avenue.
604
00:39:49,596 --> 00:39:53,099
Jag är fem år gammal och det finns
två saker i världen som jag älskar.
605
00:39:53,182 --> 00:39:54,559
Brooklyn Dodgers,
606
00:39:54,684 --> 00:39:58,354
och när min mamma trycker mitt huvud
mellan sina stora polska tuttar.
607
00:39:59,939 --> 00:40:01,357
Glassförsäljaren är här.
608
00:40:01,482 --> 00:40:05,111
Han säger att jag får en storstrut
om han får stoppa fingret i min rumpa.
609
00:40:06,946 --> 00:40:10,241
1951, Providence, Rhode Island.
610
00:40:10,366 --> 00:40:14,203
Jag är fem år gammal och min mor
uppfostrar mig som en tjej.
611
00:40:15,288 --> 00:40:18,416
Min far dricker whiskey i ett kolsvart rum
612
00:40:18,541 --> 00:40:20,585
och vi får inte komma in dit.
613
00:40:21,044 --> 00:40:23,046
Min storebror Spuddy tar tag i mig.
614
00:40:23,171 --> 00:40:26,716
"George, vill du gå och se ett lik?"
615
00:40:27,050 --> 00:40:29,469
Han tar ner mig till tågspåren,
616
00:40:29,636 --> 00:40:32,305
men jag hade redan sett det.
617
00:40:33,765 --> 00:40:37,560
Spola framåt.
Jag går första året på Zero Mostel High.
618
00:40:38,144 --> 00:40:42,440
Min bäste vän Lamar utmanar mig
att dricka en hel flaska rapsolja.
619
00:40:42,607 --> 00:40:46,945
Jag gör det, och än idag,
när jag rapar, kommer det ut popcorn.
620
00:40:48,446 --> 00:40:52,909
Spola framåt. Jag går andra året
på Jonesys skola för missanpassade.
621
00:40:52,992 --> 00:40:56,996
Det är bara jag och en nunna
och en ung Robert Durst.
622
00:40:58,331 --> 00:41:03,044
Kul fakta: Robert Durst och min mor
hoppade från samma tak.
623
00:41:03,503 --> 00:41:06,756
Å ena sidan var det sorgligt
att min mor begick självmord,
624
00:41:06,965 --> 00:41:10,843
men å andra sidan
var jag glad att det var min födelsedag.
625
00:41:12,679 --> 00:41:14,389
Det är sant. Det var han faktiskt.
626
00:41:17,225 --> 00:41:21,938
Spola framåt till det ofta glömda
och sällan diskuterade årtiondet,
627
00:41:22,063 --> 00:41:23,898
sextiotalet.
628
00:41:25,525 --> 00:41:27,902
- Ravi?
- Musiken. Ravi, musik.
629
00:41:28,027 --> 00:41:31,239
Ravi, för fan! Sen! Ravi, sen!
630
00:41:31,322 --> 00:41:32,657
Ursäkta mig.
631
00:41:32,782 --> 00:41:36,285
Så fort han säger "Sextiotalet"
ska du starta den sköna musiken.
632
00:41:36,452 --> 00:41:39,163
Ravi, du måste ordna det
annars blir han bindgalen.
633
00:41:39,288 --> 00:41:41,791
Nej, jag blir brödgalen,
634
00:41:41,916 --> 00:41:44,043
och det är för torrt att svälja.
635
00:41:45,294 --> 00:41:47,964
Om du sabbar en av hans monologer igen
636
00:41:48,089 --> 00:41:50,049
så stryper jag dig, slumdog.
637
00:41:52,802 --> 00:41:53,845
George!
638
00:41:55,930 --> 00:41:58,683
Så ridderligt av dig.
639
00:42:01,269 --> 00:42:04,230
Du måste gå ner typ fyra kilo.
640
00:42:07,233 --> 00:42:08,609
Det är sant.
641
00:42:09,193 --> 00:42:11,362
Det är alla Tate's-kakor.
642
00:42:12,280 --> 00:42:13,531
De är så tunna...
643
00:42:14,449 --> 00:42:18,619
Man äter upp en rad och bara:
"Det är bara en rad kvar."
644
00:42:23,875 --> 00:42:27,128
Spola framåt, sextiotalet.
645
00:42:28,463 --> 00:42:32,133
Jag är på Columbia University
som inkräktare.
646
00:42:33,885 --> 00:42:37,388
Jag delade ut flygblad
ut en sekt jag gått med i.
647
00:42:37,555 --> 00:42:40,475
Kul fakta: Jag är den enda
som har blivit sparkad från en sekt
648
00:42:40,600 --> 00:42:41,893
för att jag var för aktiv.
649
00:42:43,394 --> 00:42:44,937
Men vi var en fantastisk grupp.
650
00:42:45,021 --> 00:42:49,025
Det var en LSD-cykelsekt,
numera känd som Soul Cycle.
651
00:42:52,445 --> 00:42:54,614
Sextiotalet.
652
00:43:01,496 --> 00:43:03,247
Jag är student på Columbia
653
00:43:03,414 --> 00:43:08,503
efter att en armépsykiatriker
anser mig för våldsam för Vietnam.
654
00:43:08,961 --> 00:43:13,758
1969 såg miljoner Neil Armstrong
gå på månen.
655
00:43:13,883 --> 00:43:15,635
Jag kommer aldrig att glömma var jag var.
656
00:43:15,718 --> 00:43:19,764
I en filmstudio i Queens
och hjälpte till att fejka månlandningen.
657
00:43:20,640 --> 00:43:22,600
Men 60-talet, ni vet?
658
00:43:22,975 --> 00:43:27,271
Jag minns en dag,
jag gick genom Columbia Quad.
659
00:43:27,647 --> 00:43:29,774
Men 60-talet, ni vet?
660
00:43:29,982 --> 00:43:33,694
Jag minns en dag,
jag gick genom Columbia Quad.
661
00:43:34,070 --> 00:43:40,118
Och jag ser en riktigt cool kille.
662
00:43:40,451 --> 00:43:43,996
- Fred, Oh Hello.
- Sextiotalets fred Oh Hello till dig.
663
00:43:45,123 --> 00:43:46,123
Marijuana.
664
00:43:47,333 --> 00:43:50,920
Jag hörde precis om en häftig
ny lägenhet på 73rd Street.
665
00:43:51,045 --> 00:43:53,840
- Vill du bli rumskompisar?
- Jag vill bli rumskompisar.
666
00:43:53,965 --> 00:43:56,425
Men jag måste varna dig,
jag kanske måste flytta ut snart,
667
00:43:56,551 --> 00:43:59,720
för jag är förlovad med en tjej
som inte kan hålla tyst.
668
00:44:00,721 --> 00:44:04,475
Jag borde förvarna dig om
att jag är rädd för tvättbjörnar.
669
00:44:06,018 --> 00:44:08,646
De är helt galna, de har små axlar
670
00:44:08,729 --> 00:44:11,858
och en stor mage, som en hårig burk.
671
00:44:11,983 --> 00:44:14,152
Se upp, tvättbjörnar stjäl din mat,
672
00:44:14,235 --> 00:44:16,612
men innan du vet ordet av,
stjäl de ditt hjärta.
673
00:44:16,696 --> 00:44:20,449
Tvättbjörnar alltså. "Vad är du?
En katt, eller en räv, inget av det?"
674
00:44:20,533 --> 00:44:22,827
- Du är en tvättbjörn.
- Du är en tvättbjörn, exakt.
675
00:44:22,910 --> 00:44:27,206
Sen helt plötsligt
ställer de sig upp, det är märkligt.
676
00:44:27,623 --> 00:44:30,751
De har svansar
som ser ut som färgade golvmoppar.
677
00:44:31,002 --> 00:44:33,546
Har golvmoppen ens blivit uppfunnen än?
678
00:44:33,963 --> 00:44:36,591
De har människohänder
som kan trycka ut ögat på dig,
679
00:44:36,716 --> 00:44:38,068
och äta upp det som en grön vindruva.
680
00:44:38,092 --> 00:44:41,345
Har du nånsin hört en tvättbjörn
äta en grön vindruva? Det är som...
681
00:44:42,346 --> 00:44:45,516
I Australien kallas de
säkert för soprånare.
682
00:44:45,975 --> 00:44:48,769
Och de är så sexiga.
683
00:44:49,312 --> 00:44:51,105
En annan sak om tvättbjörnar...
684
00:44:51,230 --> 00:44:53,816
Och vi har bott ihop sen dess.
685
00:45:01,824 --> 00:45:06,120
Sen kom ett brev från nån brevbärare.
686
00:45:06,662 --> 00:45:10,875
Eftersom vi inte har 2 500 dollar
så kommer vi att förlora vårt hem.
687
00:45:11,000 --> 00:45:16,339
Åh, George, jag är så deprimerad
Över att vi ska flytta ut
688
00:45:21,385 --> 00:45:23,596
Okej, det var intressant.
689
00:45:24,805 --> 00:45:26,974
Jag har några stora problem med det, Gil.
690
00:45:27,099 --> 00:45:30,436
För det första har vi inte rättigheterna
till Billy Joels "Movin' Out".
691
00:45:30,937 --> 00:45:33,397
Precis, det var därför jag joddlade den.
692
00:45:35,483 --> 00:45:37,777
Det var en för lång replikläsning.
693
00:45:37,944 --> 00:45:40,029
Så gör inte om det.
694
00:45:40,696 --> 00:45:42,907
Visst, självklart.
695
00:45:44,784 --> 00:45:47,411
Om vi ska ha synpunkter så tänkte jag
696
00:45:47,536 --> 00:45:51,040
att du kanske inte behöver ge mig
anmärkningar under pjäsen.
697
00:45:57,171 --> 00:45:59,507
Jaså, är du en stor pojke?
698
00:46:00,633 --> 00:46:03,803
Store Gil är stor nu, va?
699
00:46:04,470 --> 00:46:06,472
Nej, jag gillar det.
700
00:46:07,431 --> 00:46:08,975
Låt mig ställa en fråga.
701
00:46:09,850 --> 00:46:14,105
Du vill väl inte förstöra det här
som du gjorde med CBS?
702
00:46:16,315 --> 00:46:17,315
Nej.
703
00:46:18,693 --> 00:46:22,530
Om du tog en överdos imorgon,
tror du nån skulle bry sig?
704
00:46:24,865 --> 00:46:27,326
Du är Guds förlorare, vet du det?
705
00:46:27,618 --> 00:46:31,414
Du är Guds... Nej. Inte rymma. Hallå, nej!
706
00:46:34,083 --> 00:46:36,836
Vi sa båda saker som sårade, okej?
707
00:46:39,130 --> 00:46:42,299
Men vi har en fin publik,
så var snäll och ryck upp dig, Gil.
708
00:46:42,466 --> 00:46:45,136
Gör Mike Jackson, gör kung Pop.
709
00:46:49,515 --> 00:46:52,977
- Mike Jackson.
- Jag vill hänga en bebis från en balkong.
710
00:46:54,020 --> 00:46:56,480
Det var det roligaste som nånsin hänt.
711
00:46:57,106 --> 00:46:58,899
Det finns bara en väg tillbaka, Mike.
712
00:47:00,818 --> 00:47:02,278
- Mike Jackson.
- Ja.
713
00:47:02,403 --> 00:47:05,197
- Du blev bra på det.
- Jag vill gå på månen en dag.
714
00:47:05,364 --> 00:47:06,991
Åh, så sorgligt. Okej.
715
00:47:08,284 --> 00:47:11,912
Vi fortsätter direkt.
Jag tror inte publiken märker det.
716
00:47:12,955 --> 00:47:16,876
Sen kommer ett brev från nån brevbärare.
717
00:47:17,168 --> 00:47:21,505
Eftersom vi inte har 2 500 dollar
så kommer vi att förlora vårt hem.
718
00:47:21,756 --> 00:47:25,092
Åh, George. Jag är så deprimerad över
att vi flyttar ut.
719
00:47:25,301 --> 00:47:26,301
Det är jag med.
720
00:47:26,635 --> 00:47:29,513
Men vet du vad,
låt oss inte vara deprimerade.
721
00:47:30,181 --> 00:47:33,517
Om det här är vår sista vistelse
i New York, låt oss ha lite kul.
722
00:47:34,143 --> 00:47:35,227
Jag tänkte på en sak.
723
00:47:35,853 --> 00:47:40,024
Om vi skulle gå ner
till den gamla WOLO Studios
724
00:47:40,316 --> 00:47:43,360
och spela in ett litet avsnitt
av You Know What.
725
00:47:43,736 --> 00:47:44,570
You Know What?
726
00:47:44,653 --> 00:47:48,491
Vårt lekprogram där de tävlande
var tvungna att gissa vad du visste?
727
00:47:49,742 --> 00:47:52,787
Det var ett så oklart
och svårt lekprogram.
728
00:47:53,287 --> 00:47:57,458
För vi begränsade aldrig
vad jag kunde veta.
729
00:47:57,625 --> 00:48:01,462
Och den enda gången en kille gissade rätt
så ljög jag.
730
00:48:02,922 --> 00:48:07,426
Nej, tjockfot,
jag pratar om vår andra show.
731
00:48:16,560 --> 00:48:20,606
Vi tar er nu till en stor
billig restaurang mitt i New York
732
00:48:20,731 --> 00:48:23,109
där till och med glassen är äcklig.
733
00:48:24,735 --> 00:48:26,862
Alla där är fula.
734
00:48:27,988 --> 00:48:31,951
Förstår ni vad jag menar?
Varenda person...
735
00:48:32,827 --> 00:48:36,622
på sitt eget sätt... är ful.
736
00:48:37,498 --> 00:48:41,252
Menyn är typ 19 sidor lång.
737
00:48:41,418 --> 00:48:45,714
Och även om det är en billig restaurang
så finns det sånt som hummer på den.
738
00:48:46,090 --> 00:48:51,720
Och man vill nästan beställa det
bara för att se vad som skulle hända.
739
00:48:53,347 --> 00:48:55,516
Vi ser den vackra Gil Stone.
740
00:48:55,850 --> 00:49:00,271
Eftersom han är på en billig restaurang
så äter han som i en 70-talsfilm.
741
00:49:07,486 --> 00:49:10,364
Raring, får jag lite kyckling cacciatore
742
00:49:10,447 --> 00:49:12,950
eller nån annan maträtt
som inte existerar längre.
743
00:49:14,243 --> 00:49:17,329
Raring, kan jag få en kaffe
från 1970-talet,
744
00:49:17,454 --> 00:49:20,666
så vattnigt och grått
och en pistol bredvid på bordet.
745
00:49:21,959 --> 00:49:25,462
Raring, får jag en halv cantaloupmelon,
en sked keso,
746
00:49:25,546 --> 00:49:27,590
och en biff Diane på sidan.
747
00:49:28,591 --> 00:49:30,718
Fasen, vi är live.
748
00:49:31,969 --> 00:49:35,472
Åh, hallå.
749
00:49:37,975 --> 00:49:40,352
För mycket tonfisk
750
00:49:48,110 --> 00:49:50,654
Åh, hallå och välkomna
till För mycket tonfisk
751
00:49:50,821 --> 00:49:54,116
på WOLO:s öppna kanal.
752
00:49:54,617 --> 00:49:56,577
Vi välkomnar alla våra tittare.
753
00:49:56,702 --> 00:49:59,413
Oavsett om du är en katt,
ensam i en lägenhet.
754
00:49:59,830 --> 00:50:01,999
Eller en honduransk städerska
755
00:50:02,124 --> 00:50:05,669
som inte är säker på
om hon får byta kanal.
756
00:50:07,338 --> 00:50:09,882
Vi välkomnar båda våra tittare.
757
00:50:10,257 --> 00:50:12,301
För mycket tonfisk är ett skämtprogram...
758
00:50:12,676 --> 00:50:15,387
Fasen. Får jag inte säga det?
Okej. Tagning två.
759
00:50:15,888 --> 00:50:19,767
För mycket tonfisk är en talkshow
utan några skämt.
760
00:50:20,392 --> 00:50:23,938
Vi intervjuar de största
personligheterna i New York
761
00:50:24,104 --> 00:50:27,733
och de får inte alls
ett enormt jävla tonfiskstraff.
762
00:50:29,902 --> 00:50:32,863
Det här är vårt sista avsnitt
av För mycket tonfisk nånsin
763
00:50:33,030 --> 00:50:36,242
eftersom vi blir tvingade
att lämna vår lägenhet i Manhattan.
764
00:50:36,533 --> 00:50:39,995
Men för vårt sista avsnitt nånsin
har vi en väldigt speciell gäst.
765
00:50:40,287 --> 00:50:42,331
- Det har vi verkligen.
- Han är en bra gäst.
766
00:50:42,498 --> 00:50:45,084
- Han är en jättebra gäst. Ett bra fynd.
- Ett bra fynd.
767
00:50:45,209 --> 00:50:48,295
Han började som författare
på Smothers Brothers komeditimme,
768
00:50:48,420 --> 00:50:50,756
och sen dess
har han varit en av de nya stjärnorna
769
00:50:50,923 --> 00:50:52,675
i underhållningsvärlden.
770
00:50:52,841 --> 00:50:54,927
Välkomna Steve Martin.
771
00:51:05,354 --> 00:51:08,274
Hej då, tack för att du kom.
Gud välsigne dig, tack.
772
00:51:24,790 --> 00:51:27,001
För mycket tonfisk
773
00:51:27,167 --> 00:51:29,378
Välkommen Steve till För mycket tonfisk
774
00:51:29,586 --> 00:51:31,463
Välkommen Steve till För mycket tonfisk
775
00:51:32,339 --> 00:51:33,841
Hur länge behöver jag göra det?
776
00:51:43,434 --> 00:51:46,603
- Jag ser jättebra ut i den här...
- Ja, det gör du. Du borde knyta upp...
777
00:51:46,729 --> 00:51:49,898
Jag bär redan mikrofon
för jag bär alltid mikrofon.
778
00:51:50,024 --> 00:51:53,736
- Man vet aldrig. Ska jag göra det?
- Visst. Ja, varsågod.
779
00:51:54,820 --> 00:51:57,323
- Som du klär dig.
- Åh, tack.
780
00:51:57,448 --> 00:51:58,657
Ja, jag liknar dig nu.
781
00:51:59,116 --> 00:52:00,836
- Jag vill inte ha den knappen.
- Nej, okej.
782
00:52:00,909 --> 00:52:02,369
Vill du lämna den öppen?
783
00:52:02,494 --> 00:52:04,747
- Du vet, jag har erfarenhet.
- Ja, okej.
784
00:52:04,955 --> 00:52:06,665
Åh, nej. Vi vet.
785
00:52:10,586 --> 00:52:12,004
- Vilken glädje.
- Ja.
786
00:52:12,129 --> 00:52:15,299
Förresten, ljudet är jättebra.
787
00:52:15,507 --> 00:52:18,886
- Bra, skönt att höra.
- Tack för den avvägda komplimangen.
788
00:52:21,263 --> 00:52:25,184
Om vi säger så här,
jag har stora förhoppningar.
789
00:52:25,476 --> 00:52:29,688
Åh, vad fint. Du är själv
en stor pjäsförfattare.
790
00:52:29,855 --> 00:52:31,190
Tack så mycket.
791
00:52:31,315 --> 00:52:33,817
- Men jag tycker att ni har fått till det.
- Tack.
792
00:52:33,942 --> 00:52:37,196
- Ni fick till pjäsförfattandets kärna.
- Tack.
793
00:52:37,321 --> 00:52:39,406
Vet ni vad Mike Nichols
sa till mig en gång?
794
00:52:39,531 --> 00:52:41,909
- Han sa att det fanns...
- Åh, du tappade nåt.
795
00:52:44,953 --> 00:52:48,332
Jösses. Två minuter in på intervjun.
796
00:52:50,084 --> 00:52:52,169
- Inte den Mike Nichols.
- Åh, okej.
797
00:52:53,045 --> 00:52:58,258
Han sa att RKO Pictures
hade en filosofi att om...
798
00:52:58,384 --> 00:53:02,137
I deras filmer, när telefonen ringde,
om nyheterna var sorgliga,
799
00:53:02,262 --> 00:53:03,847
då svarar man glatt i telefonen.
800
00:53:03,931 --> 00:53:06,517
Och om nyheterna var glada,
så svarar man ledset i telefonen.
801
00:53:06,642 --> 00:53:07,810
Jag förstår inte.
802
00:53:09,311 --> 00:53:11,897
- Får jag se ett exempel på det?
- Ja. Var är telefonen?
803
00:53:12,022 --> 00:53:14,650
Ge Steve en telefon, okej.
804
00:53:15,109 --> 00:53:16,652
Nu kör vi.
805
00:53:17,194 --> 00:53:20,656
Vill du byta plats?
Eller vill du sitta ner?
806
00:53:20,781 --> 00:53:22,866
Jag måste nog byta. Vi måste prata.
807
00:53:22,991 --> 00:53:24,701
Är nyheterna glada eller sorgliga?
808
00:53:24,868 --> 00:53:26,578
De blir sorgliga.
809
00:53:26,745 --> 00:53:28,288
Åh, det var så...
810
00:53:28,539 --> 00:53:31,291
Jag vet, det var så bra.
Det var så roligt...
811
00:53:31,583 --> 00:53:32,583
Förlåt.
812
00:53:38,966 --> 00:53:41,176
Tagning ett.
813
00:53:42,719 --> 00:53:45,681
- För att vara rättvis, borde jag...
- Ja, okej.
814
00:53:45,806 --> 00:53:48,934
Jag är mycket sämre på tysta skämt
än han är, men jag gör mitt bästa.
815
00:53:49,059 --> 00:53:50,477
Jag ska göra mitt bästa, okej.
816
00:53:55,983 --> 00:54:00,571
Herregud. Jag var så...
817
00:54:01,447 --> 00:54:02,447
Är hon?
818
00:54:06,785 --> 00:54:08,996
Sa jag vem som berättade den historien?
819
00:54:09,079 --> 00:54:10,456
- Vem var det?
- Mike Nichols.
820
00:54:10,706 --> 00:54:12,124
Herregud!
821
00:54:12,291 --> 00:54:14,877
Mike Nichols fotvårdsspecialist
på 83rd Street.
822
00:54:15,794 --> 00:54:18,547
- Vi behåller den.
- Vill du behålla den?
823
00:54:18,714 --> 00:54:21,884
- Först av allt så tar jag den.
- Tar du den? Det får du gärna.
824
00:54:22,009 --> 00:54:24,386
Allihop, ta vad ni vill ha.
825
00:54:24,887 --> 00:54:26,263
Vad ni vill.
826
00:54:26,388 --> 00:54:28,265
Har du några minnesföremål från filmer,
827
00:54:28,390 --> 00:54:30,684
sånt som du har tagit
som är speciella för dig?
828
00:54:30,851 --> 00:54:32,352
Kan du nämna dem nu?
829
00:54:34,855 --> 00:54:36,982
Jag har mina kläder från Three Amigos.
830
00:54:39,985 --> 00:54:42,654
- Bär du dem ibland?
- Om jag bär dem?
831
00:54:42,779 --> 00:54:45,699
- Bär du dem?
- Jag vill inte gå in på det nu.
832
00:54:46,825 --> 00:54:48,744
Du skulle kunna bli deporterad fort.
833
00:54:54,833 --> 00:54:57,377
- Trump håller på att göra en remake.
- Jaså, gör han?
834
00:54:57,503 --> 00:54:58,921
Ja, den heter No Amigos.
835
00:55:03,675 --> 00:55:05,802
Har du nån gång stött på Trump
i ditt jobb...
836
00:55:05,928 --> 00:55:08,639
- Jag har aldrig träffat honom, nej.
- Aldrig?
837
00:55:08,847 --> 00:55:11,517
Var han aldrig på
New Yorkers cocktailpartyn?
838
00:55:12,809 --> 00:55:14,269
- Nej.
- Inte?
839
00:55:14,978 --> 00:55:17,731
- Det vore osannolikt, eller hur?
- Ja, det vore det.
840
00:55:17,814 --> 00:55:20,901
Och du gick aldrig på
Maxim Hottest 100-fester.
841
00:55:22,611 --> 00:55:25,113
- Men du är konstsamlare.
- Ja, det...
842
00:55:25,239 --> 00:55:29,159
Jag har samlat ett par tavlor i mitt liv.
843
00:55:29,701 --> 00:55:34,164
Jag kan glatt säga att jag har tjänat
mer pengar på det än i showbusiness.
844
00:55:34,289 --> 00:55:36,375
- Verkligen?
- Nej, jag skojar.
845
00:55:40,504 --> 00:55:42,589
Kontrollerade judarna inte konstvärlden?
846
00:55:44,258 --> 00:55:46,653
- Tror folk att du är jude eller inte?
- Nej, det gör de inte.
847
00:55:46,677 --> 00:55:47,844
Åh, grattis.
848
00:55:50,138 --> 00:55:53,058
Jag kan ärligt säga
att inte en enda tror det.
849
00:55:53,183 --> 00:55:55,852
Du har aldrig blivit stoppad
på gatan? "Är du jude?"
850
00:55:55,936 --> 00:55:57,604
- "Är du jude?"
- Nej.
851
00:55:59,982 --> 00:56:02,442
Presbyterianer gör inte så.
"Är du presbyterian?
852
00:56:03,193 --> 00:56:07,072
Vi behöver 10 presbyterianer för att göra
en majonässmörgås, följ med oss."
853
00:56:10,284 --> 00:56:13,662
Det finns alltid en kris
med judar på gatan.
854
00:56:13,787 --> 00:56:15,622
Är du en religiös man?
855
00:56:15,747 --> 00:56:17,374
Nej, inte alls.
856
00:56:17,499 --> 00:56:22,588
- Tror du på Gud?
- Antagligen när jag var liten.
857
00:56:22,713 --> 00:56:24,089
Men inte längre.
858
00:56:24,214 --> 00:56:26,800
Var magi...
Var det för att du tror på magi?
859
00:56:30,387 --> 00:56:34,808
Ja, när jag lärde mig...
När jag insåg att korttrick var ett trick
860
00:56:34,933 --> 00:56:37,102
- så sa jag, det kan inte finnas en Gud.
- Ja.
861
00:56:38,729 --> 00:56:43,066
Du började läsa om Jesus mirakel
och tänka: "Jag vet hur man gör det."
862
00:56:44,610 --> 00:56:47,029
Plexiglas under vattnet.
863
00:56:47,154 --> 00:56:50,073
Man bara delar fisken i en massa bitar.
864
00:56:50,949 --> 00:56:53,549
- Eller gömmer fisken i handflatan.
- Ja, man gömmer fisken och...
865
00:56:53,785 --> 00:56:55,329
Titta vad jag har här.
866
00:56:56,163 --> 00:56:59,583
Vad var det första tricket du lärde dig?
Minns du det?
867
00:56:59,875 --> 00:57:01,460
Det är väldigt privat.
868
00:57:03,879 --> 00:57:07,049
Nej, det gör jag inte. Jag minns inte det.
869
00:57:07,299 --> 00:57:09,426
Det var antagligen ett trick köpt i butik.
870
00:57:10,052 --> 00:57:11,595
Inte bara fingerfärdighet.
871
00:57:11,887 --> 00:57:13,513
Det lärde jag mig senare.
872
00:57:13,639 --> 00:57:16,400
- Är du fortfarande fingerfärdig?
- Jag kan fortfarande en del av det.
873
00:57:16,433 --> 00:57:18,769
- Kan du göra det med ett pommes frites?
- Visst.
874
00:57:34,576 --> 00:57:36,161
Det är okej.
875
00:57:36,662 --> 00:57:37,662
Det är okej.
876
00:57:40,999 --> 00:57:41,999
Det är till dig.
877
00:57:43,752 --> 00:57:44,878
Ja, det stämmer.
878
00:57:48,966 --> 00:57:51,301
- Du har ett barn nu.
- Det har jag.
879
00:57:51,468 --> 00:57:54,638
Så hur är det rent ekonomiskt?
Är det svårare nu?
880
00:57:57,557 --> 00:57:59,226
Hon betalar för sig själv.
881
00:57:59,351 --> 00:58:00,727
Åh, vad bra.
882
00:58:00,852 --> 00:58:04,815
Hon jobbar redan. Underbart.
Det är så häftigt.
883
00:58:05,023 --> 00:58:07,275
Och vad har du för nöjen?
884
00:58:07,401 --> 00:58:10,028
Jag är komiker,
skådespelare, författare, ja.
885
00:58:11,613 --> 00:58:15,534
Vilket älskar du mest?
886
00:58:17,744 --> 00:58:22,499
När du spelar på en amfiteater,
Steve Martin, 1979.
887
00:58:22,582 --> 00:58:25,252
Du spelar på en amfiteater.
Du spelar på Hollywood Bowl.
888
00:58:25,419 --> 00:58:27,504
Vad tjänar du på en sån kväll?
889
00:58:29,840 --> 00:58:34,136
På den tiden blev jag kritiserad
för att jag tog mycket betalt.
890
00:58:34,302 --> 00:58:35,971
- Hur mycket var det?
- Tio dollar.
891
00:58:36,763 --> 00:58:38,098
Vet du hur mycket dessa...
892
00:58:41,852 --> 00:58:44,688
Jag har försökt se er show så länge,
893
00:58:44,813 --> 00:58:46,940
och jag kunde inte få en gratis biljett.
894
00:58:48,525 --> 00:58:51,028
Och ikväll sa ni,
om jag kom upp på scen med er.
895
00:58:51,153 --> 00:58:53,905
Du var tvungen att sälja en Picasso
för att komma in här.
896
00:58:55,032 --> 00:58:56,658
Du gjorde det... Du skrev...
897
00:59:02,289 --> 00:59:04,416
- Nej, låt honom kämpa.
- Mitt svar är...
898
00:59:07,419 --> 00:59:09,546
Picasso at the Lapin Agile,
899
00:59:09,921 --> 00:59:12,716
Det är en pjäs du skrev.
Jag bygger upp till nåt.
900
00:59:12,841 --> 00:59:14,968
Wow, vilken bra övergång.
901
00:59:16,595 --> 00:59:19,639
Han täcker upp för mig
för att jag inte mindes Lapin Agile.
902
00:59:20,557 --> 00:59:23,351
- Vad skulle du säga?
- Picasso at the Bistro.
903
00:59:24,936 --> 00:59:27,397
Jag skulle säga Picasso at Au Bon Pain.
904
00:59:28,982 --> 00:59:32,152
Vilket är ett franskt uttryck
för frukost på LaGuardia.
905
00:59:38,658 --> 00:59:41,995
Hur hörde du först talas om
att det var en historisk händelse
906
00:59:42,079 --> 00:59:44,539
då Einstein och Picasso
träffades på en bar?
907
00:59:44,623 --> 00:59:47,667
- Den är påhittad.
- Är den påhittad?
908
00:59:47,834 --> 00:59:49,628
De träffades aldrig, så vitt jag vet.
909
00:59:49,753 --> 00:59:51,481
- Träffades de inte?
- Nej, jag tror aldrig de träffades.
910
00:59:51,505 --> 00:59:52,815
Jag trodde hela grejen var
att de träffades...
911
00:59:52,839 --> 00:59:54,633
Det kallas för en pjäs!
912
00:59:56,510 --> 00:59:58,512
Jag menar, är det här på riktigt?
913
00:59:58,637 --> 01:00:00,055
- Okej, förlåt.
- Jag vet inte.
914
01:00:03,683 --> 01:00:04,683
Är det?
915
01:00:07,187 --> 01:00:09,648
Förresten, hur får vi hit
en Uber med den här?
916
01:00:11,149 --> 01:00:13,110
- Använder du Uber?
- Ja, det gör jag.
917
01:00:13,235 --> 01:00:14,319
Vad har du för adress?
918
01:00:17,989 --> 01:00:20,033
Så, Steve, här är vi...
919
01:00:20,117 --> 01:00:21,743
Jag ska berätta. SteveMartin.com.
920
01:00:23,537 --> 01:00:27,415
Steve, här är vi. Vi har ätit
våra pommes frites och vår fejkhamburgare,
921
01:00:27,541 --> 01:00:30,293
och du har inte tagit en enda tugga...
922
01:00:33,880 --> 01:00:35,382
Det har aldrig hänt förut.
923
01:00:35,507 --> 01:00:38,051
Det har aldrig hänt förut, nej.
924
01:00:42,514 --> 01:00:43,514
Herregud.
925
01:00:47,769 --> 01:00:50,730
Steve, vad har precis kommit ner
från den här rekvisitan
926
01:00:50,856 --> 01:00:53,525
som vi stal från Angels in America?
927
01:00:54,734 --> 01:00:58,155
- Jag trodde att det var en Rauschenberg.
- Nej, det...
928
01:01:00,740 --> 01:01:04,494
Titta hur stor den är. Titta här.
929
01:01:04,619 --> 01:01:07,414
Titta på den här jävla Boteron
framför dig.
930
01:01:09,416 --> 01:01:11,960
- Den har en fantastisk arom med.
- Ja.
931
01:01:12,878 --> 01:01:15,630
Det vi gör är att,
vi tar majonnäs och tonfisk,
932
01:01:15,755 --> 01:01:19,176
och vi förbereder det och ställer den sen
under ljuset kl. 17.00.
933
01:01:21,344 --> 01:01:22,512
Och det ser ut som...
934
01:01:23,013 --> 01:01:24,806
- Du flyttar den bort från dig.
- Ja.
935
01:01:25,932 --> 01:01:27,893
- Det är mitt undermedvetna.
- Det vet jag.
936
01:01:28,101 --> 01:01:30,061
Vi formade den efter...
937
01:01:30,812 --> 01:01:33,982
Det är Chris Christies buk,
det är vad det är.
938
01:01:34,691 --> 01:01:38,361
Jag vet inte om du såg när
Chris Christie bar basebolldräkt,
939
01:01:38,528 --> 01:01:42,908
men han pressade verkligen in sig i den
precis så.
940
01:01:43,450 --> 01:01:46,494
Jag önskar att publiken kunde se
det jag ser.
941
01:01:49,664 --> 01:01:52,417
Det är som en Kandinsky
som är målad på två sidor.
942
01:01:52,542 --> 01:01:54,169
Ja, det är en Kandinsky.
943
01:01:54,294 --> 01:01:56,338
Ganska smart, eller hur Steve?
944
01:01:57,797 --> 01:02:00,008
Pjäsen och tavlan.
945
01:02:02,052 --> 01:02:03,428
Gillar du tonfisk?
946
01:02:04,554 --> 01:02:09,226
Jag gillar tonfisk,
men jag gillar det med pinjenötter.
947
01:02:09,351 --> 01:02:11,937
- Åh, pinjenötter.
- Det har vi inte.
948
01:02:12,145 --> 01:02:15,148
- Jag gillar det med avokado.
- Avokado är gott.
949
01:02:15,232 --> 01:02:18,235
- Och några kanske protesterar, men senap.
- Gillar du lite senap?
950
01:02:18,526 --> 01:02:22,447
Jag har lärt mig att det värsta
med en tonfisksmörgås är tonfisken.
951
01:02:24,115 --> 01:02:29,079
Synd att du har ett stort jävla berg
av det framför dig nu.
952
01:02:29,496 --> 01:02:32,249
Jag måste säga
att det här är för mycket tonfisk för mig.
953
01:02:38,546 --> 01:02:41,341
Steve Martin, allihop.
954
01:02:42,509 --> 01:02:44,135
Tack så mycket.
955
01:02:44,261 --> 01:02:47,973
- Ha en fantastisk kväll.
- Jag tar den här från din ficka.
956
01:02:48,223 --> 01:02:50,504
- Jag behåller min mikrofon.
- Vill du behålla mikrofonen?
957
01:02:50,558 --> 01:02:53,353
Jag behåller mikrofonen
så jag kan kommentera åt publiken.
958
01:02:53,436 --> 01:02:58,441
Behåll mikrofonen och när du tycker
att nåt inte är roligt, berätta det.
959
01:02:58,608 --> 01:03:00,860
- Mina damer och herrar...
- Folk runt mig nu.
960
01:03:00,986 --> 01:03:04,614
Ja, Steve Martin, allihop!
961
01:03:17,294 --> 01:03:19,713
Steve viskade precis till oss.
962
01:03:19,838 --> 01:03:22,799
Han kommer sitta i lobbyn efter showen,
963
01:03:23,341 --> 01:03:25,719
och prata om den första tiden.
964
01:03:26,970 --> 01:03:29,347
Dessutom, vilken fantastisk kille.
965
01:03:29,472 --> 01:03:32,600
Han vill ta en mobilbild med er.
966
01:03:33,935 --> 01:03:36,980
Men han sa: "Se till att du ger kameran
967
01:03:37,063 --> 01:03:39,733
till nån som inte vet
hur man använder den."
968
01:03:40,567 --> 01:03:44,863
Steve, det finns en underbar berättelse
bakom uttrycket "för mycket tonfisk".
969
01:03:45,071 --> 01:03:47,824
För flera år sen
brukade vi dricka tonfisktinis.
970
01:03:47,907 --> 01:03:50,410
Ja, just det. Tonfiskbaserad Martini.
971
01:03:50,827 --> 01:03:53,204
Även känd som Martonfisk.
972
01:03:53,330 --> 01:03:57,625
Eller som den hette bland lesbiska,
Martonfisk Navratilova.
973
01:03:58,918 --> 01:04:00,962
Poängen är, vi drack fisk.
974
01:04:01,087 --> 01:04:05,842
Och en dag gjorde bartendern ett misstag
och Gil yttrade de berömda orden:
975
01:04:05,967 --> 01:04:09,554
"Det är för mycket tonfisk
på min tonfisktini,
976
01:04:09,679 --> 01:04:13,308
men hans Martonfisk behöver mer tonfisk",
977
01:04:13,391 --> 01:04:15,518
och vi skrattade åt det.
978
01:04:15,977 --> 01:04:20,065
Vi skickade in det till Talk of the Town,
och tidningen New Yorker,
979
01:04:20,231 --> 01:04:22,567
och de avbröt vår prenumeration.
980
01:04:23,735 --> 01:04:26,488
Ytterligare en applåd för mr Steve Martin.
981
01:04:35,038 --> 01:04:37,999
Och nu, tillbaka till pjäsen.
982
01:04:38,124 --> 01:04:41,211
George, kan vi bara ta fem minuter?
Min mage är lite...
983
01:04:41,294 --> 01:04:42,294
Nej, det är bra.
984
01:04:43,963 --> 01:04:46,883
George och Gil har blivit vräkta
från sin lägenhet,
985
01:04:47,092 --> 01:04:50,303
trots att de har flera vuxna barn
med gästrum.
986
01:04:50,470 --> 01:04:53,223
De bor i Riverside Park.
987
01:04:53,807 --> 01:04:56,101
Åh, helvete.
988
01:04:57,477 --> 01:04:59,479
Jag kan inte tro
att vi bor på en parkbänk.
989
01:04:59,562 --> 01:05:01,689
Vi hade kunnat bo i tunnelbanetunneln
990
01:05:01,815 --> 01:05:04,234
om du inte hade blivit osams
med mullvadsfolket.
991
01:05:04,984 --> 01:05:08,405
Att bo i parken är inte så illa.
Jag har träffat nån.
992
01:05:08,696 --> 01:05:11,157
Hon är jättevacker. Riktigt glamorös.
993
01:05:11,574 --> 01:05:14,244
Hon heter Lisa. Hon är en tvättbjörn.
994
01:05:15,537 --> 01:05:17,872
En ny tvättbjörn,
hur träffade du denna?
995
01:05:17,997 --> 01:05:19,582
Vid soptunnan.
996
01:05:20,083 --> 01:05:22,877
Vi åt på samma bit pizza från varsitt håll
997
01:05:22,961 --> 01:05:24,504
som i Lady och Lufsen.
998
01:05:24,629 --> 01:05:25,797
Så gulligt.
999
01:05:25,922 --> 01:05:29,384
Men i det här fallet slutar det med
att jag har sex med tvättbjörnen.
1000
01:05:29,551 --> 01:05:32,303
Du vet, det är en öppen park, jag såg det.
1001
01:05:33,721 --> 01:05:36,975
- Det är New York, eller hur?
- Okej.
1002
01:05:39,185 --> 01:05:43,773
New York brukade vara en stad
för konstnärer och de som sa sig vara det,
1003
01:05:43,898 --> 01:05:46,151
men de dagarna är slut.
1004
01:05:46,526 --> 01:05:50,447
Jag vill inte vara den första som
säger det, men New York har förändrats.
1005
01:05:52,157 --> 01:05:56,619
Minns du hur
den här staden var på 1970-talet?
1006
01:05:56,744 --> 01:05:59,956
På 1970-talet? Jösses, om jag minns.
1007
01:06:04,836 --> 01:06:10,049
Sena 1970-talet var New York en bankrutt,
brottsfylld röra, och det var urhäftigt!
1008
01:06:10,592 --> 01:06:13,094
Brinnande däck rullar ner för gatan.
1009
01:06:13,178 --> 01:06:15,972
Och inuti däcken, bebisar med knivar.
1010
01:06:17,974 --> 01:06:21,978
På 1970-talet var Broadway-teatern
en helveteshåla.
1011
01:06:22,187 --> 01:06:24,063
Det finns ingen Disney-teater.
1012
01:06:24,230 --> 01:06:26,816
Disney är bara en man i Kalifornien
1013
01:06:26,983 --> 01:06:30,528
som försöker frysa ner sig
så att han kan överleva judarna.
1014
01:06:31,905 --> 01:06:33,072
Spola framåt.
1015
01:06:34,032 --> 01:06:35,450
1980-talet.
1016
01:06:37,452 --> 01:06:39,537
Ed Koch.
1017
01:06:39,787 --> 01:06:44,334
New Yorks borgmästare, Ed Koch,
härskar över staden med en slapp näve.
1018
01:06:45,084 --> 01:06:47,337
Sexualpolitiken förändras.
1019
01:06:47,504 --> 01:06:52,300
Gil och jag gick på dragshowerna
som blev kända i Paris Is Burning.
1020
01:06:52,634 --> 01:06:55,178
Gud, vilka snygga tjejer.
1021
01:06:56,095 --> 01:06:57,639
De var killar, George.
1022
01:06:57,764 --> 01:07:00,058
De var tjejer, minns du,
de hade klänning på sig.
1023
01:07:00,183 --> 01:07:02,602
Nej, de var dragqueens,
de var män klädda...
1024
01:07:02,727 --> 01:07:04,812
Nej, nej. Jag sög av en tjej.
1025
01:07:07,774 --> 01:07:09,359
Vänta lite.
1026
01:07:09,817 --> 01:07:11,569
Var parkerade jag bilen?
1027
01:07:13,279 --> 01:07:15,281
Spola framåt, 1989.
1028
01:07:15,406 --> 01:07:17,033
Berlinmuren faller.
1029
01:07:17,283 --> 01:07:20,703
Folk i gråa rockar
kramar folk i beigea rockar.
1030
01:07:21,079 --> 01:07:22,539
Alla är fula.
1031
01:07:23,957 --> 01:07:27,001
Men järnridån vittrar sönder,
så att många år senare,
1032
01:07:27,126 --> 01:07:31,005
Vladimir Putin och Donald Trump
kan rida med bar överkropp på hästar
1033
01:07:31,172 --> 01:07:33,758
över mänsklighetens förkolnade kvarlevor.
1034
01:07:35,176 --> 01:07:36,177
Spola framåt.
1035
01:07:37,512 --> 01:07:39,264
1990-talet.
1036
01:07:41,307 --> 01:07:43,977
Mad About You, pestosås,
1037
01:07:44,435 --> 01:07:50,024
O.J. Simpson bryter sin
45 år långa serie utan mord.
1038
01:07:51,359 --> 01:07:55,363
O.J. Simpson dödar dessa
två människor så hårt
1039
01:07:55,697 --> 01:07:59,033
att de slutade tillverka Ford Bronco.
1040
01:08:00,326 --> 01:08:03,705
Kan ni tänka er
att göra nåt så jävla sjukt
1041
01:08:03,830 --> 01:08:06,249
att Toyota Camry inte finns längre?
1042
01:08:12,714 --> 01:08:14,632
Samtidigt på östkusten,
1043
01:08:15,008 --> 01:08:21,222
Sieg Heil, regerar Rudy Giuliani
över New York med Gestapo-taktik.
1044
01:08:21,472 --> 01:08:25,268
Ursäkta mig, killen gör sig av med
all pornografi på Times Square,
1045
01:08:25,476 --> 01:08:28,646
så att man nu måste gå
ett kvarter västerut till 8th Avenue?
1046
01:08:29,981 --> 01:08:32,150
Och nu är 8th Avenue en avloppsbrunn.
1047
01:08:32,233 --> 01:08:35,153
Har ni gått till handjobbsstället
på hörnet 44th och 8th?
1048
01:08:35,445 --> 01:08:37,947
Vad heter det nu, Shake Shack?
1049
01:08:39,407 --> 01:08:42,535
Just det, kom in på vårt galna ställe
så runkar vi av dig,
1050
01:08:42,619 --> 01:08:45,496
och det går en kö av familjer ut därifrån?
1051
01:08:45,580 --> 01:08:50,043
Medan du väntar, här är en vibrerande
analplugg att sticka upp i baken.
1052
01:08:50,168 --> 01:08:53,838
Så jag tar den hemska saken
och kör upp den i min prostata,
1053
01:08:54,005 --> 01:08:55,882
medan jag runkar av mig själv.
1054
01:08:56,007 --> 01:08:58,468
Och det är jag som blir utkastad?
1055
01:09:00,178 --> 01:09:04,682
Men Rudy Giuliani,
han var verkligen 11 septembers hjälte
1056
01:09:04,807 --> 01:09:08,394
eftersom ingen annan
var borgmästare den dagen.
1057
01:09:11,856 --> 01:09:13,149
Från 11 september
1058
01:09:14,859 --> 01:09:18,863
till 19 september 2012.
1059
01:09:19,572 --> 01:09:23,409
Steely Dan spelar på Beacon Theater
1060
01:09:23,660 --> 01:09:26,204
under nio kvällar i rad,
1061
01:09:26,329 --> 01:09:29,707
och ljudet av dem
fyller luften i New York.
1062
01:09:30,124 --> 01:09:32,960
Vi pratar om söta Rosalie
1063
01:09:33,127 --> 01:09:36,631
Hon jobbar på femman och tian
1064
01:09:40,051 --> 01:09:45,598
Tåget tillbaka till Hackensack
Med rosmarinvin
1065
01:09:49,644 --> 01:09:51,854
Jag är ledsen, kokain
1066
01:09:52,063 --> 01:09:53,231
Snort
1067
01:09:53,356 --> 01:09:59,445
Vi gillar båda att ta kokain
1068
01:10:00,154 --> 01:10:02,365
Fan också.
1069
01:10:03,533 --> 01:10:06,703
Jag börjar tro
att den låten inte ens existerar.
1070
01:10:07,912 --> 01:10:11,332
Kanske det bara var en dröm,
som vår tid på Manhattan.
1071
01:10:11,916 --> 01:10:13,710
Plötsligt ringer telefonen.
1072
01:10:13,876 --> 01:10:17,839
Gil reser sig upp och korsar scenen
till höger för att svara i telefonen.
1073
01:10:18,423 --> 01:10:22,385
Men han lyfter inte luren
1074
01:10:22,802 --> 01:10:26,514
och ljudeffekten fortsätter
tills han gör det,
1075
01:10:26,639 --> 01:10:29,267
så under tiden väntar Ravi.
1076
01:10:38,735 --> 01:10:41,779
Du är verkligen
som en fattig Steve Martin.
1077
01:10:49,287 --> 01:10:50,371
Ja, visst.
1078
01:10:51,247 --> 01:10:54,417
Får jag fråga... Ge mig några exempel.
1079
01:10:54,542 --> 01:10:56,919
Huvudet fullt med grått hår.
1080
01:10:57,044 --> 01:11:01,048
Nån som, i det här fallet,
faktiskt gör ett antal saker.
1081
01:11:01,174 --> 01:11:02,800
Och jag är bokstavligen fattig.
1082
01:11:02,884 --> 01:11:05,011
Du är nån som
säger sig vara, pjäsförfattare.
1083
01:11:05,094 --> 01:11:07,013
Det här är vår första framgångsrika show.
1084
01:11:07,138 --> 01:11:09,766
- Tror du på det?
- Efter alla de vi har haft.
1085
01:11:09,891 --> 01:11:12,435
Min version av Purpurfärgen var bra.
1086
01:11:14,061 --> 01:11:15,521
Det var en enmansshow, dock.
1087
01:11:15,605 --> 01:11:16,689
Det var en enmansshow
1088
01:11:16,814 --> 01:11:19,400
vid namn Purpurfärgen
där jag bara bär en kukring.
1089
01:11:22,361 --> 01:11:26,741
Minns du när jag regisserade
den versionen av Bye Bye Birdie
1090
01:11:26,824 --> 01:11:29,327
sponsrad av Grindr
som hette Bye Bye Curious?
1091
01:11:31,829 --> 01:11:36,751
Kanske Steve kan hjälpa oss
med vår Terri Schiavo-musikal.
1092
01:11:39,128 --> 01:11:41,214
- Du menar You Snooze, You Lose?
- Ja.
1093
01:11:42,924 --> 01:11:44,509
Jag ska bara svara i telefonen.
1094
01:11:51,808 --> 01:11:52,934
Åh, hallå?
1095
01:11:53,976 --> 01:11:55,937
Chefen på New York One?
1096
01:11:56,854 --> 01:11:58,397
Det är du.
1097
01:11:59,524 --> 01:12:01,901
Du såg För mycket tonfisk, du älskade den,
1098
01:12:01,984 --> 01:12:03,778
du vill göra det till ett tv-program
1099
01:12:03,903 --> 01:12:07,365
och betala oss nog med pengar
så att vi har råd med hyran och lite mer.
1100
01:12:07,865 --> 01:12:11,160
Chefen för New York One,
jag är glad att kunna meddela dig,
1101
01:12:11,369 --> 01:12:12,912
nej tack, hej då.
1102
01:12:13,412 --> 01:12:15,414
Va? "Nej tack, hej då"?
1103
01:12:15,540 --> 01:12:18,125
Vi blev just erbjudna pengar
för att rädda vår lägenhet
1104
01:12:18,209 --> 01:12:21,462
genom att göra För mycket tonfisk,
och du säger: "Nej tack, hej då"?
1105
01:12:21,546 --> 01:12:23,673
Jag tänker inte sälja mig, George!
1106
01:12:23,798 --> 01:12:27,218
Jösses! Åter igen
med våra karaktärsskillnader?
1107
01:12:30,429 --> 01:12:33,558
- Jag har inte varit helt ärlig mot dig.
- Var helt öppen.
1108
01:12:34,225 --> 01:12:35,893
Jag vill inte lämna parken.
1109
01:12:36,018 --> 01:12:38,688
Det börjar bli seriöst
mellan mig och Lisa.
1110
01:12:39,522 --> 01:12:42,066
Hon börjar bli en Yoko mellan oss.
1111
01:12:42,275 --> 01:12:44,569
En tvättbjörns-Yoko. En Yokobjörn.
1112
01:12:45,945 --> 01:12:47,405
- Gör slut med henne.
- Jag kan inte.
1113
01:12:47,530 --> 01:12:49,991
- Sparka ut henne på gatan.
- Nej, de älskar gatan.
1114
01:12:51,784 --> 01:12:55,079
Bara dumpa henne. Hon är en tvättbjörn.
Hon är en sopa.
1115
01:12:55,162 --> 01:12:57,248
George, hon är gravid!
1116
01:12:58,499 --> 01:13:02,003
Lisa är gravid
och det är min tvättbjörnsbebis.
1117
01:13:02,795 --> 01:13:04,881
Använde du inte skydd?
1118
01:13:05,006 --> 01:13:06,883
Hon sa att hon åt p-piller.
1119
01:13:07,008 --> 01:13:08,634
Tänk tillbaka, gjorde hon det?
1120
01:13:08,926 --> 01:13:12,138
Det är möjligt att jag bara såg henne
äta värktabletter från en pöl.
1121
01:13:13,389 --> 01:13:15,349
Vad ska vi göra? Döda henne, lämna stan?
1122
01:13:15,474 --> 01:13:17,685
Nej! Jag ska gifta mig med henne, George!
1123
01:13:17,768 --> 01:13:20,146
Men du är jude och hon är en tvättbjörn.
1124
01:13:20,605 --> 01:13:22,356
Hon vill konvertera.
1125
01:13:22,857 --> 01:13:25,651
Hon tar lektioner hos en rabbin.
1126
01:13:26,611 --> 01:13:30,156
Sitter tvättbjörnen och rabbinen
mitt emot varandra vid ett skrivbord?
1127
01:13:30,448 --> 01:13:33,951
Det är som alla serier
i New Yorker samtidigt.
1128
01:13:35,786 --> 01:13:37,496
- Jag är glad för din skull.
- Tack.
1129
01:13:38,706 --> 01:13:43,210
Det är bara det att jag aldrig har
haft pengar och jag vill ha lite.
1130
01:13:43,836 --> 01:13:45,504
Det finns saker jag vill köpa.
1131
01:13:46,756 --> 01:13:50,217
Saker jag aldrig har talat om för nån.
1132
01:13:51,719 --> 01:13:52,845
Som vadå, George?
1133
01:13:55,014 --> 01:13:58,351
Jag vill leasa en helt ny Kia Sorento.
1134
01:13:59,936 --> 01:14:02,021
Jag vill köpa en ThunderShirt.
1135
01:14:02,647 --> 01:14:06,609
Det är en skjorta som man
virar runt en hund som har panik
1136
01:14:06,734 --> 01:14:10,780
och hunden slutar ha panik, för det mesta.
1137
01:14:10,905 --> 01:14:12,865
Hunden skakar fortfarande lite.
1138
01:14:15,159 --> 01:14:18,204
Dessa två saker vill jag ha...
1139
01:14:20,831 --> 01:14:24,001
Åh, George, jag hade ingen aning.
1140
01:14:24,377 --> 01:14:26,003
Hur kan jag berätta för nån?
1141
01:14:26,963 --> 01:14:31,717
I min familj leasade pojkar inte Sorentos.
1142
01:14:32,385 --> 01:14:34,929
För Kia var inget bilmärke då.
1143
01:14:35,137 --> 01:14:38,975
Det är ett så nytt märke.
Jag visste inte om det.
1144
01:14:39,225 --> 01:14:43,062
Okej, jag gör För mycket tonfisk
på New York One med dig.
1145
01:14:43,187 --> 01:14:44,605
Okej, Gil...
1146
01:14:45,648 --> 01:14:46,816
Men vänta en stund.
1147
01:14:47,441 --> 01:14:49,902
Du lämnar parken så fort.
1148
01:14:50,695 --> 01:14:52,488
Är allt okej med Lisa?
1149
01:14:53,656 --> 01:14:56,033
George, jag fick precis ett sms.
1150
01:14:56,367 --> 01:15:00,830
Det visar sig att Lisa är en pungråtta
med rånarmask på.
1151
01:15:02,331 --> 01:15:04,083
- Igen?
- Tredje gången!
1152
01:15:05,459 --> 01:15:08,754
Det är tredje gången jag har blivit lurad
av falska pungråttor.
1153
01:15:09,547 --> 01:15:13,634
Upp med hakan, Gil, för vi ska vara med
på New York One.
1154
01:15:13,884 --> 01:15:18,681
Kanalen som kommer automatiskt
när man startar om kabelboxen.
1155
01:15:18,806 --> 01:15:24,186
New York One,
kanal nummer ett kronologiskt!
1156
01:15:31,527 --> 01:15:34,405
Vi är nu i mitten av första akten.
1157
01:15:36,365 --> 01:15:41,245
Vid det här tillfället i pjäsen
ska vi lägga till en surrealistisk balett.
1158
01:15:41,412 --> 01:15:43,789
Med det hoppas vi vinna
1159
01:15:43,914 --> 01:15:47,293
det nya Tony-priset för koreografi
1160
01:15:47,418 --> 01:15:49,962
under ett begränsad ytlighetsprojekt.
1161
01:15:51,172 --> 01:15:53,299
Och vi presenterar nu ödmjukt,
1162
01:15:53,549 --> 01:15:56,719
Gil och Georges drömdanssekvens,
1163
01:15:56,969 --> 01:15:59,430
som kommer ta er och oss
1164
01:15:59,722 --> 01:16:02,641
långt utanför vår bekvämlighetszon.
1165
01:16:07,646 --> 01:16:10,649
Den här dansens koreografi
skapades av en gammal asiatisk kvinna
1166
01:16:10,775 --> 01:16:13,110
som utövade Tai Chi i Prospect Park.
1167
01:16:14,361 --> 01:16:20,409
George och Gil går ner för trapporna
som två gående hakkors.
1168
01:16:22,161 --> 01:16:26,957
Vi är nu på kyrkogården
som man ser på vägen till LaGuardia.
1169
01:16:34,590 --> 01:16:37,510
Vi ser Ed Kochs grav.
1170
01:16:38,010 --> 01:16:39,929
Ed Kochs grav,
1171
01:16:40,054 --> 01:16:43,224
en symbol för ett New York
som har dött ut.
1172
01:16:43,516 --> 01:16:48,104
Men från LaGuardia
ser vi New Yorks vackra skyline,
1173
01:16:48,312 --> 01:16:51,899
med den faderliga ljusfallosen
Empire State Building.
1174
01:16:52,024 --> 01:16:57,488
Och de moderliga ljusbröstvårtorna
San Remos lägenhetstorn.
1175
01:16:58,030 --> 01:17:00,950
Åh, herregud, publiken blir upphetsad.
1176
01:17:01,075 --> 01:17:03,994
Som om de är på
en regional uppsättning av Chicago.
1177
01:17:04,745 --> 01:17:08,415
Främre raden försöker gömma sina stånd
under ett berg av torris.
1178
01:17:08,624 --> 01:17:11,085
Det här är ingen sexshow.
1179
01:17:11,252 --> 01:17:14,839
- Det här är uråldrig konst.
- Det här är förhistoriskt.
1180
01:17:16,132 --> 01:17:19,009
Moder, fader.
1181
01:17:25,474 --> 01:17:27,017
Och bebis?
1182
01:17:29,061 --> 01:17:32,064
Vi ser en tonfiskbebis,
vi måste gå till den.
1183
01:17:33,649 --> 01:17:36,110
Vi går för att ta hand om
vår tonfiskbebis, men...
1184
01:17:38,612 --> 01:17:40,239
Bebisen är demonisk.
1185
01:17:40,364 --> 01:17:42,491
Bebisen är besatt av djävulen
1186
01:17:42,616 --> 01:17:45,452
som när Mia Farrow
fick det där djävulsbarnet.
1187
01:17:45,870 --> 01:17:47,288
- Soon-Yi?
- Korrekt.
1188
01:17:48,289 --> 01:17:51,876
Efter ett rejält Soon-Yi-lurendrejeri,
springer vi.
1189
01:17:52,710 --> 01:17:56,130
- Gil, var är du?
- Var är min vän George?
1190
01:17:56,255 --> 01:17:59,633
Gil, rädda dig själv. Flyg iväg.
1191
01:17:59,758 --> 01:18:03,429
Åh, nej. Jag behöver inte flyga.
Jag springer bara med dig. Det går bra.
1192
01:18:03,554 --> 01:18:08,267
Kom ihåg, om du tror, då kan du flyga!
1193
01:18:08,350 --> 01:18:10,227
George, jag är inte fastspänd.
1194
01:18:10,311 --> 01:18:13,314
Det är ingen bra idé.
Fan heller, nej. Jag tänker inte göra det.
1195
01:18:13,439 --> 01:18:16,239
Jag har sett för många uppsättningar
av Spindelmannen där en kille dog.
1196
01:18:16,358 --> 01:18:17,610
Jag tänker inte göra det.
1197
01:18:18,194 --> 01:18:23,073
Visst. Gil och George är nu säkra
från tonfiskmonstret.
1198
01:18:30,164 --> 01:18:36,837
Det här ser dyrt ut.
1199
01:18:42,134 --> 01:18:47,556
Det är För mycket tonfisk...
1200
01:18:47,681 --> 01:18:50,517
varumärke.
1201
01:18:54,355 --> 01:18:57,650
Det finns så mycket produktionsvärde.
1202
01:18:59,151 --> 01:19:02,738
George och Gil är nu riktigt yra
så de går ner på knä.
1203
01:19:02,905 --> 01:19:05,991
Och sen en brygga, sen ett mytogram,
1204
01:19:06,116 --> 01:19:07,701
och sen lägger vi oss ner.
1205
01:19:19,171 --> 01:19:20,171
George...
1206
01:19:20,422 --> 01:19:24,551
George och Gil vilar nu i realtid
i typ, två minuter.
1207
01:19:26,679 --> 01:19:27,679
Ravi.
1208
01:19:28,305 --> 01:19:29,682
Ravi.
1209
01:19:30,140 --> 01:19:31,183
Det är George.
1210
01:19:32,184 --> 01:19:33,477
Jag ligger på golvet.
1211
01:19:34,520 --> 01:19:36,689
Mitt blodsocker har kraschat.
1212
01:19:37,022 --> 01:19:41,777
Kan du hämta en
Ferrero Rocher-choklad åt mig?
1213
01:19:42,486 --> 01:19:46,282
Eller en Lindt Lindor-tryffel?
1214
01:19:47,032 --> 01:19:50,286
Min favoritsmak är blå.
1215
01:19:54,832 --> 01:19:58,544
Ravi, det är Gil Faizon, angenämt.
1216
01:19:59,086 --> 01:20:00,963
Kan du gå till en bodega åt mig
1217
01:20:01,046 --> 01:20:04,800
och hämta en låda
Kashi Good Friends-flingor?
1218
01:20:05,384 --> 01:20:09,138
Den högsta, dammigaste lådan du kan hitta.
1219
01:20:10,806 --> 01:20:12,224
Ravi.
1220
01:20:12,683 --> 01:20:14,852
Det är George, jag ligger på golvet.
1221
01:20:15,519 --> 01:20:18,230
Du måste gå till Just Salad,
1222
01:20:19,106 --> 01:20:22,735
typ kl. 13.00
när de har som mest att göra.
1223
01:20:23,319 --> 01:20:27,781
Och ställ dig i kön, bara:
"Då ska vi se, hur fungerar det här?"
1224
01:20:33,037 --> 01:20:34,538
Ravi, det är Gil Faizon.
1225
01:20:34,747 --> 01:20:38,584
Kan du gå till Chipotle
och köpa en stor skål Ebola åt mig?
1226
01:20:40,794 --> 01:20:42,463
Ravi!
1227
01:20:43,422 --> 01:20:46,925
Kan du gå till varenda pizzeria i New York
1228
01:20:47,051 --> 01:20:51,180
och köpa den mest solblekta
bilden av Danny Aiello?
1229
01:20:57,478 --> 01:21:00,356
Ravi, det är Gil Faizon, angenämt,
jag ligger på golvet.
1230
01:21:01,065 --> 01:21:03,400
Kan du gå till Magnolia-bageriet
1231
01:21:03,525 --> 01:21:06,236
som är med i Sex and the City-rundturen
1232
01:21:06,362 --> 01:21:08,030
och bara skjuta sönder det?
1233
01:21:13,535 --> 01:21:15,204
Ravi!
1234
01:21:15,954 --> 01:21:20,376
Kan du åka till Long Island City, Queens,
för jag tänker inte göra det.
1235
01:21:24,797 --> 01:21:27,299
Okej, vilostunden är slut.
1236
01:21:27,800 --> 01:21:29,009
Spola framåt.
1237
01:21:29,426 --> 01:21:31,512
Ett år senare.
1238
01:21:32,930 --> 01:21:36,934
George och Gil är på New York One
och lever på världens topp.
1239
01:21:37,351 --> 01:21:40,938
Gil kan inte stå upp
på grund av sin polentakropp.
1240
01:21:41,271 --> 01:21:43,357
Vilket innebär att den håller ihop
1241
01:21:43,440 --> 01:21:46,693
men den är mjuk och absorberar tomatsås.
1242
01:21:47,027 --> 01:21:50,906
Gil står nu som ett småbarn
i en YouTube-video.
1243
01:21:52,449 --> 01:21:54,576
Spola framåt, ett år senare.
1244
01:21:54,701 --> 01:21:58,372
För mycket tonfisk är det
populäraste programmet i trestatsområdet,
1245
01:21:58,539 --> 01:22:00,958
och George och Gil lever det goda livet.
1246
01:22:01,125 --> 01:22:04,711
De kan få ett bord på La Famiglia Pizza
i hamnen
1247
01:22:04,837 --> 01:22:06,255
när de vill.
1248
01:22:07,840 --> 01:22:11,176
George har äntligen råd
att flyga JetBlue Mint
1249
01:22:11,260 --> 01:22:14,555
från JFK hela vägen till LaGuardia.
1250
01:22:15,431 --> 01:22:19,268
Och Gil uppfyller sin livslånga dröm
om att testa biscotti,
1251
01:22:19,351 --> 01:22:21,145
och det är inte värt det.
1252
01:22:23,647 --> 01:22:25,399
George kommer tillbaka
1253
01:22:25,607 --> 01:22:30,529
med ett utseende som bara kan beskrivas
med fittsafari.
1254
01:22:36,869 --> 01:22:41,165
Vi är på inspelningen av det företagsägda
och framgångsrika För mycket tonfisk.
1255
01:22:41,373 --> 01:22:44,209
Folk behandlar mig så annorlunda
nu när jag är berömd.
1256
01:22:44,376 --> 01:22:49,047
Plötsligt har juvelerare
en toalett som jag kan använda.
1257
01:22:49,882 --> 01:22:51,758
Hur är det med allt?
1258
01:22:52,217 --> 01:22:54,511
- Hej, rymdmormor.
- Åh, hej.
1259
01:22:55,679 --> 01:22:58,307
Bra att du beställt maten som jag gillar.
1260
01:22:58,432 --> 01:23:01,059
Vattenmelon som har legat i kylskåpet
i tre veckor,
1261
01:23:01,226 --> 01:23:03,979
så att när man äter den,
smakar den starkt.
1262
01:23:05,022 --> 01:23:06,899
Gil, vi tar en pressbild.
1263
01:23:08,317 --> 01:23:10,944
Vi ska vara med på omslaget
till tidningen Wired
1264
01:23:11,069 --> 01:23:13,155
för det kan vem som helst vara.
1265
01:23:14,198 --> 01:23:15,866
Saker och ting förändras verkligen.
1266
01:23:15,991 --> 01:23:18,410
Du vet det svarta högstadiet
som jag går förbi?
1267
01:23:18,535 --> 01:23:21,997
Barnen brukade skrika:
"Hej, blyga fruktbak" eller
1268
01:23:22,247 --> 01:23:24,500
"Titta på den moppliknande jäveln".
1269
01:23:25,626 --> 01:23:28,462
När jag går förbi nu,
då kacklar alla och skriker:
1270
01:23:29,129 --> 01:23:31,256
"Den grötiga typen
har fått ett tv-program."
1271
01:23:32,299 --> 01:23:34,551
Då sätter vi igång att jobba, allihop.
1272
01:23:34,676 --> 01:23:36,428
Nu när vår maskot har anlänt.
1273
01:23:36,595 --> 01:23:39,932
- Hur är läget, Tony?
- Hej, Tony Tonfisk, hur var helgen?
1274
01:23:40,974 --> 01:23:43,644
Herregud, han missbrukar igen.
1275
01:23:44,353 --> 01:23:47,189
Jag ville inte säga nåt
men han går inte på mötena längre.
1276
01:23:48,065 --> 01:23:51,276
Det är hans nya flickvän.
Hon hjälper honom att ta kokain.
1277
01:23:51,401 --> 01:23:53,445
- För han har inga armar.
- Vem, Tony?
1278
01:23:53,612 --> 01:23:55,656
Nej, han är en smörgås med ögon.
1279
01:23:56,823 --> 01:23:58,867
- Åh, hallå?
- Åh, hallå?
1280
01:24:00,494 --> 01:24:03,372
Va? Nej, New York One,
snälla, det är oacceptabelt.
1281
01:24:03,497 --> 01:24:06,041
Va? Är det här ingen mobiltelefon?
1282
01:24:08,502 --> 01:24:11,463
Hörde du vad New York One
ska göra med vår show?
1283
01:24:11,588 --> 01:24:15,968
Vill de göra oss till en musselshow
med namnet "Det var en massa clamato"?
1284
01:24:16,385 --> 01:24:18,053
Vilket är en förskräcklig titel.
1285
01:24:18,178 --> 01:24:22,140
Jag skulle kalla den: "Du har musseljuice,
din vita slödder-idiot."
1286
01:24:24,142 --> 01:24:28,438
George, jag vet inte om du minns,
men jag sa att jag måste vara Gil,
1287
01:24:28,605 --> 01:24:32,442
jag måste ut ur det här hamsterhjulet.
Jag tänker inte jobba för Clamato.
1288
01:24:32,734 --> 01:24:34,152
Då kommer ingen av oss det.
1289
01:24:34,653 --> 01:24:37,906
Gil, vi ska konfrontera chefen
på New York One,
1290
01:24:38,031 --> 01:24:40,826
och säga att vår integritet
inte är till salu.
1291
01:24:41,034 --> 01:24:43,537
Jättebra! Ska vi ta tunnelbana då, 4-5?
1292
01:24:43,662 --> 01:24:47,082
Nej, vi tar R-banan och går sen.
1293
01:24:47,457 --> 01:24:48,457
Skaka!
1294
01:24:56,425 --> 01:24:58,427
Pjäsens klimax.
1295
01:24:59,136 --> 01:25:03,849
Vi är nu på New York Ones
lyxiga högkvarter värt miljarder dollar.
1296
01:25:04,308 --> 01:25:05,767
Det finns en glasmonter,
1297
01:25:05,892 --> 01:25:09,146
fylld med kopior
av andra personers Emmy-priser.
1298
01:25:09,938 --> 01:25:11,273
- George...
- Gil och...
1299
01:25:11,523 --> 01:25:14,067
Gil och George,
beväpnade med sin integritet,
1300
01:25:14,276 --> 01:25:18,030
- är redo att kämpa mot den onda...
- George, snälla, jag behöver bara...
1301
01:25:18,155 --> 01:25:20,115
mot den onda tv-chefen,
1302
01:25:20,365 --> 01:25:23,535
som ikväll, speciellt för oss,
1303
01:25:23,702 --> 01:25:25,120
och för alla här,
1304
01:25:25,287 --> 01:25:29,666
spelas av Broadway-legenden,
Matthew Broderick!
1305
01:25:30,375 --> 01:25:32,169
- Stopp!
- Stopp? Fan!
1306
01:25:32,294 --> 01:25:35,172
Matthew, nej. Kom inte ut. Vi har stoppat.
1307
01:25:35,380 --> 01:25:36,548
Varför är det stopp?
1308
01:25:36,673 --> 01:25:38,133
Jag måste gå på toaletten.
1309
01:25:38,300 --> 01:25:41,345
- Nej, du får hålla dig.
- Jag har hållit mig sen Steve Martin.
1310
01:25:42,763 --> 01:25:44,681
Snälla, gör inte det här mot oss, okej?
1311
01:25:44,806 --> 01:25:46,933
Du är vuxen.
Du kan kontrollera dina tarmar.
1312
01:25:47,100 --> 01:25:48,894
Nej, den börjar bli spetsig.
1313
01:25:54,191 --> 01:25:56,026
Kan vi bara ta en mellanakt?
1314
01:25:56,109 --> 01:25:58,195
Nej! Ingen jävla mellanakt!
1315
01:25:58,278 --> 01:26:00,155
De förstör showens flyt.
1316
01:26:00,280 --> 01:26:03,825
Skulle du stoppa Super Bowl
halvvägs in för att göra en massa skit?
1317
01:26:07,162 --> 01:26:09,831
Du får inte gå på toaletten.
1318
01:26:20,801 --> 01:26:22,219
Okej, jag...
1319
01:26:23,637 --> 01:26:25,305
Jag behöver inte gå på toaletten längre.
1320
01:26:26,890 --> 01:26:29,142
Kom hit.
Jag får prata med dig lite. Kom hit.
1321
01:26:29,309 --> 01:26:32,145
Sket du precis i dina showmanchesterbyxor?
1322
01:26:32,354 --> 01:26:35,148
Sket du precis i dina showmanchesterbyxor?
1323
01:26:35,273 --> 01:26:36,608
Nej!
1324
01:26:36,858 --> 01:26:38,110
För helvete!
1325
01:26:38,360 --> 01:26:40,320
Vi har inga extrapar!
1326
01:26:40,862 --> 01:26:41,862
Ljuset, Ravi.
1327
01:26:42,739 --> 01:26:43,739
Va?
1328
01:26:46,576 --> 01:26:48,416
George Reddington
hade inte ropat efter ljuset.
1329
01:26:48,453 --> 01:26:50,288
Jag är inte George Reddington längre.
1330
01:26:50,414 --> 01:26:52,958
Jag är George St Geegland
och du är Gil Faizon,
1331
01:26:53,083 --> 01:26:55,502
och det här är över
för att du förstörde det!
1332
01:26:56,002 --> 01:26:58,588
Matthew Broderick
väntar precis bakom den dörren.
1333
01:26:58,755 --> 01:27:01,195
Han väntar på att få komma ut och agera,
och du förstörde det!
1334
01:27:01,383 --> 01:27:03,009
George, jag är en Peter Pan.
1335
01:27:03,135 --> 01:27:06,805
Jag vet inte när jag kommer växa upp
eller när jag ska gå på toaletten.
1336
01:27:06,888 --> 01:27:09,683
Det är vad som gör mig så angenäm.
1337
01:27:11,184 --> 01:27:13,812
Fast du är inte angenäm, Gil.
1338
01:27:14,938 --> 01:27:17,733
Richard Dreyfuss, han är angenäm.
1339
01:27:18,191 --> 01:27:20,485
Men du är en omogen idiot.
1340
01:27:20,694 --> 01:27:24,823
Jag kan inte förstå att CBS-folket
ville ge dig röstskådisjobbet.
1341
01:27:28,285 --> 01:27:29,703
Vad sa du nu?
1342
01:27:31,663 --> 01:27:33,081
Inget.
1343
01:27:33,457 --> 01:27:36,460
Sa du att CBS ville ha mig
för röstskådisjobbet?
1344
01:27:37,210 --> 01:27:40,797
Nej, jag yrar bara.
1345
01:27:42,007 --> 01:27:43,717
Jag är så sjuk.
1346
01:27:44,801 --> 01:27:48,722
Det där fungerar inte på mig.
Jag vet att det är fårhundsblod.
1347
01:27:57,814 --> 01:28:00,650
Okej, om jag var du,
så skulle jag släppa det nu.
1348
01:28:00,859 --> 01:28:04,613
Hur kan jag släppa det, George? Det var
en livsförändrande möjlighet för mig.
1349
01:28:04,738 --> 01:28:08,408
Släpp det bara, innan jag behöver
börja skrika avslöjanden.
1350
01:28:08,533 --> 01:28:10,660
- Jag kan hantera det.
- Du fick det!
1351
01:28:10,911 --> 01:28:13,497
Du fick röstskådisjobbet på CBS!
Du fick det!
1352
01:28:13,705 --> 01:28:16,500
Och jag tog meddelandet
och jag ljög för dig!
1353
01:28:17,125 --> 01:28:20,462
Jag ljög för min bästa vän
och jag älskade varenda sekund av det!
1354
01:28:21,713 --> 01:28:23,632
Är det vad du ville höra?
1355
01:28:26,259 --> 01:28:29,012
Ville du höra hur förstörd jag är inuti?
1356
01:28:35,811 --> 01:28:36,812
Vilken tagning?
1357
01:28:38,814 --> 01:28:40,440
- Spelar det nån roll?
- George?
1358
01:28:41,191 --> 01:28:44,611
Gör mig i alla fall tjänsten att berätta
1359
01:28:45,070 --> 01:28:48,448
vilken tagning som CBS-cheferna
svarade på.
1360
01:28:49,741 --> 01:28:51,993
Den första eller den andra, George?
1361
01:28:53,370 --> 01:28:56,790
Bara för att jag vet
hur mycket du uppskattar synpunkter.
1362
01:28:58,959 --> 01:29:02,462
De flesta cheferna
svarade på första tagningen.
1363
01:29:03,755 --> 01:29:07,592
Det här är CBS, baby!
1364
01:29:07,717 --> 01:29:09,761
Du satsar för högt.
1365
01:29:09,886 --> 01:29:12,722
Du har alltid satsat för högt.
Du hade gjort bort dig.
1366
01:29:12,848 --> 01:29:15,934
- Och jag skyddade dig.
- Skyddade mig, från vadå?
1367
01:29:16,101 --> 01:29:19,354
Jag är den starkaste skådespelaren
i New York, enligt dig.
1368
01:29:22,816 --> 01:29:25,610
Jag ljög för dig, Gil.
1369
01:29:29,239 --> 01:29:33,618
Trodde du att du var den starkaste
skådespelaren i New York?
1370
01:29:34,494 --> 01:29:37,247
Du har typ sju killar framför dig.
1371
01:29:38,123 --> 01:29:40,959
- Nämn en.
- Bobby Cannavale, Stanley Tucci,
1372
01:29:41,084 --> 01:29:42,586
Oliver Platt, Liev Schreiber,
1373
01:29:42,711 --> 01:29:44,879
Vincent D'Onofrio,
Nathan Lane, Griffin Dunne.
1374
01:29:45,005 --> 01:29:47,966
Nej, ursäkta mig.
Griffin Dunne är inte New York-baserad.
1375
01:29:48,091 --> 01:29:49,884
Vad fan sa du nu?
1376
01:29:51,261 --> 01:29:54,180
Åh, förlåt mig, för senast jag kollade
1377
01:29:54,431 --> 01:29:56,558
så bodde Griffin Dunne i Rhineback
1378
01:29:56,725 --> 01:30:01,104
och kunde vara på Manhattan
på en timme och 15 minuter.
1379
01:30:01,271 --> 01:30:04,524
Och varenda regissör i stan vet om det,
1380
01:30:04,691 --> 01:30:06,901
så hur vågar du
låtsas som om du inte gör det?
1381
01:30:07,110 --> 01:30:12,657
Hur fan vågar du låtsas som att du
inte vet var den jävla Griffin Dunne bor?
1382
01:30:19,205 --> 01:30:20,749
Nej.
1383
01:30:22,459 --> 01:30:23,710
George, om du...
1384
01:30:28,006 --> 01:30:33,094
Om du inte ber om ursäkt till mig nu,
då går jag och pjäsen är slut.
1385
01:30:45,523 --> 01:30:47,192
Om du hade fått det jobbet,
1386
01:30:48,109 --> 01:30:49,944
då hade vi umgåtts mindre.
1387
01:30:52,238 --> 01:30:54,449
Jag ber aldrig om ursäkt.
1388
01:30:56,701 --> 01:30:58,620
Då tar jag väl farväl då.
1389
01:31:05,960 --> 01:31:06,960
Adjö.
1390
01:31:09,506 --> 01:31:11,049
Tack för att ni kom till showen.
1391
01:31:11,633 --> 01:31:13,385
Vad fint att ni håller hand så där.
1392
01:31:13,510 --> 01:31:15,178
Ni behöver inte sluta hålla hand.
1393
01:31:16,012 --> 01:31:19,265
Jag gissar att ni tog beslutet
att hålla hand för länge sen,
1394
01:31:19,432 --> 01:31:22,143
och sen tänker ni: "Hur ska vi sluta
hålla händerna?"
1395
01:31:25,313 --> 01:31:26,313
Hej då.
1396
01:31:26,606 --> 01:31:29,984
Jag tittar ut mot publiken och trodde
att dr Ruth dejtade Bill Clinton.
1397
01:31:41,663 --> 01:31:43,581
Adjö, tack för att ni kom.
1398
01:31:43,707 --> 01:31:46,668
Adjö. Steve, verkligen en ära.
1399
01:31:46,918 --> 01:31:47,918
Adjö.
1400
01:31:48,753 --> 01:31:50,213
- Hur gammal är du?
- Sexton.
1401
01:31:50,588 --> 01:31:52,632
- Sexton. Du då?
- Jag fyllde precis 14.
1402
01:31:52,757 --> 01:31:56,177
Fyllde du precis 14?
Gillade du nåt av det här?
1403
01:32:01,683 --> 01:32:02,683
Adjö.
1404
01:32:05,270 --> 01:32:09,190
Men jag antar att jag kommer sakna er
mest av allt, entresol och balkong!
1405
01:32:27,000 --> 01:32:28,585
Vänta, Gil, vänta.
1406
01:32:30,128 --> 01:32:32,589
Kyss din pojkvän, ditt homo.
Dra åt helvete.
1407
01:32:32,714 --> 01:32:34,549
Vet du vad, jag behöver inte dig.
1408
01:32:34,632 --> 01:32:36,610
Inte att du skriver åt mig.
Jag behöver dig inte alls.
1409
01:32:36,634 --> 01:32:38,219
Behöver du mig inte alls?
1410
01:32:38,344 --> 01:32:41,598
- Säg mig, hur fungerar en brödrost?
- Gremlins.
1411
01:32:42,766 --> 01:32:45,268
Vet du vad, vi behöver inte varandra.
1412
01:32:48,104 --> 01:32:51,149
Mina damer och herrar,
här får ni Gil Faizons nya show
1413
01:32:51,274 --> 01:32:52,525
som han skrev själv.
1414
01:32:53,485 --> 01:32:55,695
Åh, hallå och välkomna
till Gilspeare i parken.
1415
01:32:55,820 --> 01:32:57,614
Idag ska vi framföra Romeo och Julia,
1416
01:32:57,697 --> 01:32:59,866
med mig Gil Faizon, angenämt, som Romeo,
1417
01:33:00,033 --> 01:33:02,243
och som Julia har vi Lisa, tvättbjörnen.
1418
01:33:02,535 --> 01:33:04,871
Åh, min kära Julia har dött.
1419
01:33:04,996 --> 01:33:07,457
Jag borde inte kolla om hon bara sover.
1420
01:33:07,540 --> 01:33:09,542
Jag antar att jag får döda mig själv med.
1421
01:33:09,626 --> 01:33:12,921
Ingen annan säger det, men Shakespeare
är en jävla idiot, okej?
1422
01:33:14,005 --> 01:33:16,633
Ja, hallå, djurskyddsföreningen?
1423
01:33:16,758 --> 01:33:17,926
Hej, jag undrade en sak.
1424
01:33:18,051 --> 01:33:22,347
Vem ska jag ringa om jag vet en vuxen man
som knullar tvättbjörnar?
1425
01:33:23,389 --> 01:33:25,642
Jaha, är det vad 3-1-1 är till för?
1426
01:33:26,851 --> 01:33:32,398
Jag träffade en tvättbjörn vid namn Lisa
1427
01:33:32,982 --> 01:33:36,236
Unga dam, är du 14?
1428
01:33:36,444 --> 01:33:39,447
Vilket är ditt favoritalbum
med Steely Dan?
1429
01:33:40,073 --> 01:33:43,117
Va, känner du inte till
mycket om Steely Dan?
1430
01:33:46,246 --> 01:33:51,918
Känner ingen av er till
mycket om Steely Dan?
1431
01:33:52,085 --> 01:33:54,838
För en stor del av pjäsen... Helvete!
1432
01:33:56,172 --> 01:33:59,342
Ravi, vad gör du efter showen,
vill du umgås?
1433
01:33:59,425 --> 01:34:01,845
Vi kan gå till ditt korridorsrum
på NYU Tisch
1434
01:34:01,970 --> 01:34:04,597
och prata om flytande könsgränser.
1435
01:34:05,890 --> 01:34:08,268
Åh, nej. Jösses.
1436
01:34:10,854 --> 01:34:12,730
SPELMAN PÅ TAKET
1437
01:34:12,897 --> 01:34:16,776
Originalridån från 1964
för Spelman på taket.
1438
01:34:16,943 --> 01:34:19,279
Har vi haft den hela tiden?
1439
01:34:20,572 --> 01:34:21,572
Faizon.
1440
01:34:22,198 --> 01:34:23,616
Vilken slump att se dig här.
1441
01:34:24,075 --> 01:34:26,286
Hur är läget, G St G,
hur gick telefonsamtalet?
1442
01:34:26,369 --> 01:34:29,205
De gick bra. Fick många vänner i publiken.
1443
01:34:31,291 --> 01:34:33,042
Det finns ingen där ute för mig.
1444
01:34:34,419 --> 01:34:37,881
Världen bara passerar förbi mig.
1445
01:34:38,423 --> 01:34:40,925
Som om jag har
en skrivplatta för gayrättigheter.
1446
01:34:47,640 --> 01:34:53,187
Bandet 311 ringde mig och sa
att jag inte får knulla tvättbjörnar mer.
1447
01:35:00,653 --> 01:35:02,614
Den här pjäsen är en katastrof.
1448
01:35:02,864 --> 01:35:06,451
Du inser att publiken
inte ens vet vem Steely Dan är.
1449
01:35:06,743 --> 01:35:08,661
De känner till namnet Steely Dan.
1450
01:35:08,786 --> 01:35:11,497
Men de kan inga detaljer.
1451
01:35:12,206 --> 01:35:15,168
- Till och med Ravi ignorerade mig.
- Kära Ravi.
1452
01:35:15,293 --> 01:35:16,920
Jag har varit för hård mot honom.
1453
01:35:17,045 --> 01:35:19,881
Hjälp mig att gottgöra honom.
Det är aldrig för sent.
1454
01:35:20,048 --> 01:35:23,217
- Ravi, hallå, det är George.
- Och Gil, angenämt.
1455
01:35:23,509 --> 01:35:25,553
Ravi, vi pratade precis.
1456
01:35:25,720 --> 01:35:28,848
Jag vill inte tro att det jag såg
som vårt roliga skämt
1457
01:35:28,973 --> 01:35:31,392
lät som rasistiska påhopp.
1458
01:35:32,101 --> 01:35:34,604
Om det var så, då är vi väldigt ledsna.
1459
01:35:34,938 --> 01:35:37,440
Kan du snälla lyfta upp Spelman-ridån?
1460
01:35:38,942 --> 01:35:39,942
Tack.
1461
01:35:39,984 --> 01:35:41,778
Ravi, du är en bra kille.
1462
01:35:41,903 --> 01:35:46,449
Ravi, du vet det där brevet du behöver
för att tillgodoräkna dig praktiken?
1463
01:35:47,951 --> 01:35:50,828
Vi har jättemycket att göra nu.
1464
01:35:51,079 --> 01:35:54,832
Det kommer inte hända, så bara släpp det.
1465
01:35:55,750 --> 01:35:56,793
Det finns gränser.
1466
01:36:00,254 --> 01:36:01,254
Gil?
1467
01:36:02,048 --> 01:36:06,844
Jag är så ledsen att jag ljög för dig om
en livsförändrande röstskådismöjlighet,
1468
01:36:07,053 --> 01:36:09,430
och sen mobbade dig i 40 år.
1469
01:36:10,807 --> 01:36:15,728
George, jag är så ledsen
att jag faktiskt inte gjorde nåt fel.
1470
01:36:17,230 --> 01:36:18,690
En dag ska jag förlåta dig.
1471
01:36:27,782 --> 01:36:31,077
Gil Faizon, vill du ge mig äran
1472
01:36:31,577 --> 01:36:34,998
att framföra sista scenen
av den här pjäsen med mig,
1473
01:36:35,415 --> 01:36:36,916
precis som den skrevs?
1474
01:36:40,253 --> 01:36:41,253
Okej.
1475
01:36:48,136 --> 01:36:50,722
Spola framåt, juletid.
1476
01:36:51,806 --> 01:36:56,185
Vi är tillbaka på Gil och Georges
stora billiga restaurang mitt i New York,
1477
01:36:56,561 --> 01:37:00,565
men mycket tid har passerat,
allt är annorlunda nu.
1478
01:37:01,024 --> 01:37:04,277
Stämningen är familjär,
men det är nåt som inte stämmer.
1479
01:37:04,652 --> 01:37:07,196
Som när ens hembiträde tar med sin son.
1480
01:37:13,202 --> 01:37:16,914
Gil och George har inte träffats
på flera år.
1481
01:37:18,416 --> 01:37:22,170
Gil har umgåtts mycket mer
med Tony Tonfisk.
1482
01:37:22,462 --> 01:37:25,131
Även om Tony åker
in och ut från rehab, men...
1483
01:37:25,798 --> 01:37:27,091
Gil dömer honom inte.
1484
01:37:27,800 --> 01:37:29,927
För det är jag som säljer
kokain till honom.
1485
01:37:32,346 --> 01:37:36,684
Nej, det är okej, kyparen.
Jag tar med mig min egen stol.
1486
01:37:39,687 --> 01:37:40,687
Ursäkta mig.
1487
01:37:41,814 --> 01:37:45,860
Har nån sagt till dig
att du är väldigt lik Gil Stone?
1488
01:37:46,110 --> 01:37:48,821
Ja, jag får höra det ibland.
1489
01:37:51,657 --> 01:37:53,743
- George?
- George Reddington.
1490
01:37:54,410 --> 01:37:58,164
Vi var rumskompisar i 40 år.
1491
01:37:59,415 --> 01:38:02,418
Tony Tonfisk är här.
Han har en mustasch nu.
1492
01:38:02,543 --> 01:38:04,295
För att visa att tiden har gått.
1493
01:38:06,756 --> 01:38:08,216
Oj, Gil Stone.
1494
01:38:08,466 --> 01:38:12,595
Minns du för en massa år sen
när vi konfronterade Matthew Broderick
1495
01:38:12,720 --> 01:38:15,306
som fortfarande väntar bakom den dörren?
1496
01:38:16,057 --> 01:38:19,268
Och se på dig nu,
du är i Hollywood och en stor stjärna.
1497
01:38:19,393 --> 01:38:22,438
Jag är stjärnan i en liten actionfilmserie
1498
01:38:22,563 --> 01:38:26,150
där jag spelar en hemlig agent
som försöker skydda sin familj, vid namn:
1499
01:38:26,359 --> 01:38:29,112
"Hur vågar du stjäla min dotter?"
1500
01:38:36,536 --> 01:38:39,789
Men jag? Du är den största
romanförfattaren i USA.
1501
01:38:40,164 --> 01:38:46,003
Jag antar att min ungdomsvampyrserie,
Skateboard Dracula går ganska bra.
1502
01:38:46,337 --> 01:38:50,299
Ganska bra, 15 miljoner exemplar på en dag
är inte så illa.
1503
01:38:50,550 --> 01:38:53,344
Ja, men de flesta av de tonåringarna
köpta bara boken
1504
01:38:53,427 --> 01:38:56,347
för att jag förklarar hur man bygger
en bomb inuti.
1505
01:39:01,435 --> 01:39:04,647
- Är det din nya roman?
- Det här? Nej.
1506
01:39:05,064 --> 01:39:07,024
En ny pjäs jag jobbar på.
1507
01:39:07,817 --> 01:39:09,652
Den handlar faktiskt om mig och dig.
1508
01:39:10,153 --> 01:39:14,532
Tja, Tony Tonfisk och För mycket tonfisk
och tvättbjörnar,
1509
01:39:15,324 --> 01:39:16,993
och att hitta sin plats i världen.
1510
01:39:27,962 --> 01:39:31,716
George, det här är
den bästa pjäsen jag nånsin har läst.
1511
01:39:32,258 --> 01:39:33,258
Tack.
1512
01:39:33,926 --> 01:39:36,888
- Jag har bara en fråga.
- Så klart.
1513
01:39:38,598 --> 01:39:39,598
Hur slutar den?
1514
01:39:42,310 --> 01:39:44,395
Kan vi inte ta reda på det tillsammans?
1515
01:39:51,152 --> 01:39:52,695
New York.
1516
01:39:53,696 --> 01:39:55,281
En miljon människor.
1517
01:39:59,368 --> 01:40:01,454
En miljon olika berättelser.
1518
01:40:02,330 --> 01:40:06,167
Och då räknar vi inte ens... pendlarna.
1519
01:40:09,921 --> 01:40:12,882
Kyparen, jag tar...
1520
01:40:15,801 --> 01:40:20,973
Jag tar två root beer till, tack.
1521
01:40:48,209 --> 01:40:49,669
Ravi i båset.
1522
01:40:50,211 --> 01:40:52,463
Mr Steve Martin.
1523
01:41:06,018 --> 01:41:07,812
Jättebra. Det var jättebra.
1524
01:41:07,979 --> 01:41:11,148
- Kan du hämta några pizzabitar?
- Ta en till dig själv.
1525
01:41:11,649 --> 01:41:13,359
- Vill du ha pizza?
- Pizza är gott.
1526
01:41:13,484 --> 01:41:14,986
Vill ni ha pizza?
1527
01:42:04,118 --> 01:42:05,911
Undertexter: Patrick Ljung Jönsson