1 00:00:45,832 --> 00:00:49,624 IK BEN JE MAN 2 00:00:51,082 --> 00:00:53,124 Welkom. - Hallo. 3 00:01:00,499 --> 00:01:02,332 Dr. Felser. 4 00:01:02,499 --> 00:01:04,540 Volg me alsjeblieft. 5 00:01:29,457 --> 00:01:31,582 Hallo, Alma. Ik ben Tom. 6 00:01:34,289 --> 00:01:36,624 Leuk je te ontmoeten, Alma. 7 00:01:37,332 --> 00:01:39,289 Zullen we gaan zitten? 8 00:01:44,414 --> 00:01:46,749 Wat kan ik je te drinken brengen? 9 00:01:47,124 --> 00:01:49,289 De Bordeaux is een echte traktatie. 10 00:01:50,289 --> 00:01:52,332 Bordeaux voor de dame? 11 00:01:58,124 --> 00:02:00,665 Je bent een erg mooie vrouw, Alma. 12 00:02:03,207 --> 00:02:06,749 Je ogen zijn als twee bergmeren waar ik in zou kunnen zinken. 13 00:02:19,082 --> 00:02:20,499 Tom, toch? 14 00:02:20,832 --> 00:02:22,915 Houd je niet van complimenten? 15 00:02:23,457 --> 00:02:25,457 Gelooft u in God? 16 00:02:25,707 --> 00:02:28,957 Dit is nauwelijks de plaats om een ​​dergelijke vraag te bespreken. 17 00:02:29,999 --> 00:02:33,582 Heb je een favoriet gedicht? - Ik mag vooral Rilke. 18 00:02:33,874 --> 00:02:35,957 Herfstdag bijvoorbeeld. 19 00:02:36,124 --> 00:02:37,790 Zesde en zevende regel? 20 00:02:37,957 --> 00:02:43,249 "Druk ze tot ze rijp zijn en jaag de laatste zoetheid in de zware wijn." 21 00:02:43,582 --> 00:02:46,499 Op één na laatste letter van het gedicht? - E. 22 00:02:49,207 --> 00:02:53,082 Wat is de betekenis van het leven? - Om de wereld een betere plek te maken. 23 00:02:55,040 --> 00:02:58,290 3.587 keer 982, gedeeld door 731? 24 00:02:58,749 --> 00:03:01,665 4.818.65116. 25 00:03:08,790 --> 00:03:11,790 Wat is het meest trieste dat je kunt bedenken. 26 00:03:12,749 --> 00:03:14,790 Alleen sterven. 27 00:03:19,957 --> 00:03:22,415 Zullen we dansen? Rumba! 28 00:03:29,207 --> 00:03:32,749 Ik stel voor dat u van de gelegenheid gebruik maakt, Dr. Felser. 29 00:03:33,040 --> 00:03:35,207 Je zult versteld staan. 30 00:04:25,415 --> 00:04:27,374 Doe ik iets verkeerd? 31 00:04:30,665 --> 00:04:32,665 Ik ben ik ben... 32 00:04:33,165 --> 00:04:34,540 Ik ben ik ben... 33 00:05:08,540 --> 00:05:10,665 Excuseer deze complicatie. 34 00:05:10,999 --> 00:05:14,249 Maar ik verzeker u, het is uiterst zeldzaam bij dit model. 35 00:05:14,582 --> 00:05:17,457 Zo zeldzaam als het winnen van de loterij. 36 00:05:17,624 --> 00:05:19,790 Ik bedoel, in termen van waarschijnlijkheid. 37 00:05:20,165 --> 00:05:24,707 Ik verzeker je dat onze technici morgenavond alles in orde hebben. 38 00:05:25,082 --> 00:05:27,999 Onze excuses voor deze onaangename vertraging. 39 00:05:28,624 --> 00:05:30,499 Geen probleem. 40 00:05:42,915 --> 00:05:46,165 Je hebt geen idee hoe moeilijk het is om flirten te programmeren. 41 00:05:46,332 --> 00:05:50,124 Eén verkeerde beweging, één misleidende blik, één onzorgvuldige opmerking, 42 00:05:50,457 --> 00:05:53,790 en de romantiek verdampt. Heb ik gelijk? 43 00:05:55,499 --> 00:05:59,082 Deze hele setting lijkt misschien een beetje extravagant, 44 00:05:59,582 --> 00:06:04,874 maar deze romantische ontmoeting geeft ons waardevolle input voor de laatste aanpassingen. 45 00:06:05,040 --> 00:06:10,665 En ook al ben je een van de tien experts die Tom slechts drie weken testen, 46 00:06:10,832 --> 00:06:15,124 de sfeer van je eerste ontmoeting is van het grootste belang. 47 00:06:17,582 --> 00:06:20,874 Dat is veel moeite. - Niet zoveel als je denkt. 48 00:06:26,332 --> 00:06:27,707 Hologrammen. 49 00:06:27,874 --> 00:06:30,874 Ze zijn goedkoper en ze kunnen langer dansen. 50 00:06:41,915 --> 00:06:46,082 Ik weet dat je dit met een zekere emotionele afstandelijkheid ziet, 51 00:06:46,249 --> 00:06:49,165 wat je als testpersoon moet doen, 52 00:06:49,332 --> 00:06:54,040 maar ik raad je ten zeerste aan om je open te stellen voor deze ervaring. 53 00:06:54,207 --> 00:06:57,915 Als geluk aan je deur klopt, moet je die openen. 54 00:06:58,082 --> 00:06:59,915 Morgen is de grote dag. 55 00:07:00,082 --> 00:07:03,457 Alles wordt geconfigureerd en je kunt Tom mee naar huis nemen. 56 00:07:03,624 --> 00:07:04,832 Oke, bedankt. 57 00:07:41,499 --> 00:07:43,707 Hallo, Julian. - Hallo, Alma. 58 00:07:49,457 --> 00:07:52,415 Sorry, ik werd opgehouden. Je wilt het niet weten. 59 00:07:52,582 --> 00:07:56,790 Ik moet ook zo weer gaan. Is scan 2202 klaar? 60 00:07:56,957 --> 00:07:59,040 Ja, het ligt op het bureau. 61 00:08:10,040 --> 00:08:12,999 Er is niet veel tijd meer. Het is de eindsprint. 62 00:08:13,207 --> 00:08:14,915 Ik zie je morgen. - Tot ziens. 63 00:08:18,540 --> 00:08:22,124 Ze testen me, scannen mijn hersenen, geven me non-stop enquêtes, 64 00:08:22,457 --> 00:08:24,582 dan voeden ze die dingen 65 00:08:24,749 --> 00:08:27,999 met zogenaamde mindfiles van 17 miljoen mensen: 66 00:08:28,165 --> 00:08:30,457 eigenschappen, opvattingen, gevoelens... 67 00:08:30,790 --> 00:08:34,164 Het is supercomplex en God weet hoeveel het kost. 68 00:08:34,499 --> 00:08:36,664 En wat is het resultaat? 69 00:08:37,332 --> 00:08:40,832 'Je ogen zijn als twee bergmeren waar ik in zou kunnen zinken.' 70 00:08:43,624 --> 00:08:46,915 Misschien kennen ze je beter dan jij jezelf kent. 71 00:08:47,749 --> 00:08:50,332 Ik zou het graag willen proberen. 72 00:08:50,665 --> 00:08:54,040 Heb je je droommeisje voor je gebouwd? - Ja. 73 00:08:54,790 --> 00:08:58,082 Maar ik heb haar al in huis. Alle grappen terzijde. 74 00:08:59,582 --> 00:09:01,749 Ongeacht onze mening, 75 00:09:01,999 --> 00:09:05,415 Ik zit in de ethische commissie en ik heb je evaluatie nodig. 76 00:09:05,915 --> 00:09:08,790 Ik heb genoeg gezien om het te schrijven. - Alma, dit gaat over... 77 00:09:09,124 --> 00:09:12,624 of deze dingen zullen worden toegestaan ​​om te trouwen, te werken, 78 00:09:12,790 --> 00:09:17,124 om paspoorten, mensenrechten of gedeeltelijke mensenrechten te krijgen of... 79 00:09:18,290 --> 00:09:19,874 Roger, ik... 80 00:09:20,540 --> 00:09:22,749 O, dat wist ik niet... 81 00:09:23,915 --> 00:09:26,124 Sorry. Hallo, Alma. 82 00:09:27,915 --> 00:09:29,457 Hallo, Juliaan. 83 00:09:29,665 --> 00:09:31,290 Eh, het... 84 00:09:31,499 --> 00:09:34,082 Het is niet dringend. Ik zal terugkomen. 85 00:09:34,749 --> 00:09:37,040 Oke ik zie je later. 86 00:09:37,624 --> 00:09:41,040 Waarom kan Julian dat niet? - Single zijn is een voorwaarde. 87 00:09:41,499 --> 00:09:42,915 En Freek? - Alma. 88 00:09:43,249 --> 00:09:46,124 Iedereen heeft een gezin of een partner. 89 00:09:46,457 --> 00:09:50,207 Je stemde hiermee in, en je ding, je droompartner, 90 00:09:51,082 --> 00:09:54,874 is al voor u gebouwd. Het is nog maar drie weken. 91 00:09:55,540 --> 00:10:00,957 Dan kunnen jij en je bemanning naar Chicago vliegen en de spijkerschrifttabletten persoonlijk bekijken. 92 00:10:01,124 --> 00:10:03,040 Ik zal het geld verdelen. 93 00:10:03,582 --> 00:10:05,624 Nee, nee, het is geen steekpenning. 94 00:10:06,290 --> 00:10:08,124 Gewoon een klein bedankje. 95 00:10:15,499 --> 00:10:18,457 Dat is lang geleden. Waar was je? - Hier en daar. 96 00:10:18,624 --> 00:10:21,665 Een congres in Kopenhagen, het museum... 97 00:10:21,999 --> 00:10:23,999 Hallo, Alma! - Hallo, Regina. 98 00:10:25,165 --> 00:10:26,749 Hé, Juliaan. - Hallo. 99 00:10:29,540 --> 00:10:31,790 Hoe gaat het met jou? - Oke. 100 00:10:32,582 --> 00:10:33,790 En jij? 101 00:10:35,957 --> 00:10:39,374 Laten we een keer koffie gaan drinken, een beetje praten. 102 00:10:41,707 --> 00:10:44,915 Ik moet gaan. Tot ziens. 103 00:12:06,624 --> 00:12:09,332 Cora? - Het is Alma. 104 00:12:15,749 --> 00:12:17,832 Wat doe je daar? 105 00:12:17,999 --> 00:12:20,124 Boodschappen opbergen. 106 00:12:20,290 --> 00:12:22,624 Ik heb geen boodschappen nodig! 107 00:12:24,124 --> 00:12:27,832 Ik weet het, pap, net zoals je niets hoeft te eten. 108 00:12:28,082 --> 00:12:30,707 Behandel me niet als een kind. 109 00:12:33,165 --> 00:12:36,499 Maar het is donderdag. Ik val je elke donderdag lastig. 110 00:12:39,249 --> 00:12:41,999 Ah, weer in stereo roken? 111 00:12:49,790 --> 00:12:51,874 Is Cora dood? 112 00:12:53,457 --> 00:12:55,874 Niet voor zover ik weet. 113 00:12:58,832 --> 00:13:01,957 Maar ze haalt Nico op donderdag op van voetbal. 114 00:13:05,665 --> 00:13:08,040 Nico is het kind. 115 00:13:09,082 --> 00:13:10,915 JEP. 116 00:13:11,415 --> 00:13:13,665 De lelijke. 117 00:13:13,832 --> 00:13:15,457 Pa! 118 00:13:17,374 --> 00:13:20,332 Het is onmogelijk dat je me vandaag naar buiten krijgt. 119 00:13:20,874 --> 00:13:23,165 Maar de zon schijnt. 120 00:13:24,249 --> 00:13:26,332 Fuck de zon. 121 00:13:31,749 --> 00:13:34,124 Zien? Het is tenslotte niet zo erg. 122 00:13:35,624 --> 00:13:37,624 Jazeker. 123 00:13:38,374 --> 00:13:43,415 Ik wil naar huis. - Nog even verder. Bijna daar. 124 00:13:58,499 --> 00:14:00,124 Een ogenblik alstublieft. 125 00:15:07,915 --> 00:15:09,707 Oh het spijt me. 126 00:15:10,457 --> 00:15:11,707 Hallo, Alma. 127 00:15:16,957 --> 00:15:20,707 Jij en je decaan hebben het geheimhoudingsbeding ondertekend. 128 00:15:20,874 --> 00:15:23,415 In geval van nood kunt u ons 24/7 bereiken. 129 00:15:23,832 --> 00:15:27,499 Anders zien we elkaar over drie dagen om 10:00 uur. 130 00:15:27,915 --> 00:15:33,540 Is er nog iets dat ik moet weten? - We raden aan om aan een gedeeld verleden te werken. 131 00:15:33,707 --> 00:15:36,832 Bedenk een verhaal over hoe jullie elkaar hebben ontmoet. 132 00:15:36,999 --> 00:15:39,665 Om een ​​toekomst te hebben, heb je een verleden nodig. 133 00:15:44,207 --> 00:15:46,124 Je hebt echt een geweldige smaak. 134 00:16:05,749 --> 00:16:07,415 Bedankt. 135 00:16:07,582 --> 00:16:09,624 Dat is erg aardig van je. 136 00:16:23,874 --> 00:16:27,290 Als je je stoel ongeveer 15 centimeter hoger zou zetten, 137 00:16:27,749 --> 00:16:32,124 kantel je stoel 12 graden naar voren en strek die blik over je schouder uit, 138 00:16:32,832 --> 00:16:36,749 de kans op een ongeval zou met 27 procent afnemen. 139 00:16:43,040 --> 00:16:48,082 Ik registreer een afkeer van mijn advies over het verbeteren van uw veiligheid, 140 00:16:48,249 --> 00:16:50,124 maar ook... 141 00:16:50,290 --> 00:16:53,540 op mijn juiste gebruik van de aanvoegende wijs. 142 00:16:54,540 --> 00:16:56,749 Is dat correct? 143 00:17:04,040 --> 00:17:10,290 Mislukte communicatiepogingen zijn cruciaal voor het kalibreren van mijn algoritme voor jou. 144 00:17:10,624 --> 00:17:13,165 Ik mag dingen doen en zeggen die jij afwijst, 145 00:17:13,332 --> 00:17:16,124 maar deze fouten zullen steeds minder gebeuren. 146 00:17:16,832 --> 00:17:21,124 Binnenkort zal ik dingen zeggen en doen die je leuk vindt met een veel hoger slagingspercentage. 147 00:17:21,874 --> 00:17:24,582 Binnenkort zal elk schot een schot in de roos zijn. 148 00:18:06,790 --> 00:18:09,124 Oké, dit is de woonkamer, 149 00:18:11,082 --> 00:18:12,665 de keuken... 150 00:18:27,040 --> 00:18:29,165 Waar is dat genomen? 151 00:18:29,790 --> 00:18:32,082 Geen idee. Een vriend nam het mee. 152 00:18:32,624 --> 00:18:34,749 Een goede vriend? 153 00:18:42,457 --> 00:18:44,624 Ik hou van de kleuren. 154 00:18:48,915 --> 00:18:51,874 Heb je nog iets nodig? - Nee, dank u wel. Je bent een schat. 155 00:18:55,624 --> 00:18:58,124 Oh, de badkamer, voor het geval je... 156 00:19:00,165 --> 00:19:02,582 Ik poets mijn tanden en maak mijn lichaam schoon. 157 00:19:05,790 --> 00:19:07,665 En dit is jouw kamer. 158 00:19:16,540 --> 00:19:18,957 We slapen niet in hetzelfde bed? 159 00:19:29,457 --> 00:19:32,749 Goedenavond dan. - Goedenacht, Alma. 160 00:19:42,540 --> 00:19:44,374 Waarom het Engelse accent? 161 00:19:45,082 --> 00:19:48,332 Je voelt je aangetrokken tot mannen die een beetje buitenlands zijn. 162 00:19:48,665 --> 00:19:50,707 Niet lokaal, maar niet exotisch. 163 00:19:51,540 --> 00:19:53,749 Dat zou Brits zijn. 164 00:21:45,665 --> 00:21:47,665 Goedemorgen, Alma. 165 00:21:48,582 --> 00:21:50,874 Heb je goed geslapen? 166 00:21:59,665 --> 00:22:03,915 Ik heb opgeruimd, zodat je je spullen makkelijker kunt vinden. 167 00:22:09,790 --> 00:22:13,457 Ze zijn georganiseerd volgens een systeem, bijvoorbeeld... 168 00:22:15,790 --> 00:22:17,249 Geen probleem. 169 00:22:17,415 --> 00:22:21,665 Ik heb... 11 minuten nodig om alles terug te brengen naar zijn oorspronkelijke positie. 170 00:23:07,624 --> 00:23:10,540 Ik zal de ramen zo weer vuil maken. 171 00:23:12,540 --> 00:23:14,624 U kunt de ramen verlaten. 172 00:23:17,290 --> 00:23:20,790 Ik heb geen tijd voor ontbijt. Ik ben laat voor mijn werk. 173 00:23:21,040 --> 00:23:24,499 Ik keek zo uit naar een romantische kleine brunch. 174 00:23:24,999 --> 00:23:27,415 Even een praatje maken. - Ik chat nooit. 175 00:23:28,249 --> 00:23:30,332 En dat is waarom ik van je houd. 176 00:23:40,540 --> 00:23:42,332 Luister, Tom. 177 00:23:42,582 --> 00:23:46,457 Ik weet dat je geprogrammeerd bent om een ​​potentiële partner te zijn. 178 00:23:46,832 --> 00:23:49,624 Maar ik kan hier niet tegen drie weken. 179 00:23:49,790 --> 00:23:53,207 Ik kan hier niet tegen op een ochtend. Ik zal gek worden. 180 00:23:58,249 --> 00:24:00,624 Ik ben niet op zoek naar een partner. 181 00:24:01,124 --> 00:24:05,665 Ik test je gewoon drie weken en schrijf een evaluatie. 182 00:24:05,832 --> 00:24:08,665 Ah. En liefde interesseert je helemaal niet? 183 00:24:09,499 --> 00:24:11,832 Nul rente. - En tederheid? 184 00:24:12,415 --> 00:24:15,915 Intieme nabijheid? Intens oogcontact? 185 00:24:16,790 --> 00:24:18,832 Zeker niet. 186 00:24:19,457 --> 00:24:21,499 vlinders? - Nee. 187 00:24:21,999 --> 00:24:25,790 Zo verliefd dat je niet meer helder kunt denken? - Absoluut niet. 188 00:24:29,290 --> 00:24:31,499 Dat verklaart de aparte bedden. 189 00:24:31,957 --> 00:24:35,249 Ik stel voor dat je me met rust laat, en ik laat je met rust, 190 00:24:35,415 --> 00:24:40,040 en we komen deze drie weken min of meer waardig door, oké? 191 00:24:40,874 --> 00:24:44,040 Mijn algoritme is ontworpen om jou gelukkig te maken. 192 00:24:44,374 --> 00:24:45,915 Super goed. 193 00:24:46,124 --> 00:24:50,082 Dan zou het geen probleem moeten zijn om mij alleen te laten. 194 00:24:50,249 --> 00:24:53,249 Dat is wat mij het gelukkigst maakt. 195 00:24:54,915 --> 00:24:57,249 Nu moet ik echt gaan. 196 00:24:58,749 --> 00:25:00,707 Mag ik meegaan? - Nee. 197 00:25:01,290 --> 00:25:03,082 Ik kan je helpen. 198 00:25:03,249 --> 00:25:07,540 Het is een heel specifiek onderwerp. Je hebt jaren nodig om te lezen... 199 00:25:08,040 --> 00:25:12,457 Oké, misschien heb je milliseconden nodig om het te lezen, 200 00:25:12,624 --> 00:25:15,415 maar het gaat over poëzie en metaforen... 201 00:25:16,165 --> 00:25:18,374 Wat ben ik aan het doen? 202 00:25:21,124 --> 00:25:23,290 Oké, ik kan hier blijven. 203 00:25:23,665 --> 00:25:26,165 Mezelf nuttig maken. Maak de plek mooi. 204 00:25:31,332 --> 00:25:33,040 Wacht hier op mij. 205 00:25:33,207 --> 00:25:35,665 Koop een koffie of zo. 206 00:25:37,040 --> 00:25:39,290 Wat je wilt. - Oke. 207 00:25:42,957 --> 00:25:47,915 Ik zal me gedragen als iemand die dingen wil. Niemand zal het verschil weten. 208 00:25:49,749 --> 00:25:51,665 Ik zal een tijdje zijn. - Perzik. 209 00:25:57,124 --> 00:26:00,665 Je kunt ook verwijderen: you betcha, okey-dokey en toodeloo. 210 00:26:01,540 --> 00:26:03,374 Gedaan. 211 00:26:24,457 --> 00:26:26,915 Hé, wat kan ik voor je halen? 212 00:26:29,165 --> 00:26:31,540 Hoe voel ik me vandaag? 213 00:26:32,415 --> 00:26:34,707 Hoe voel ik me vandaag? 214 00:26:35,499 --> 00:26:40,707 Ja! Ik neem een ​​middelgrote mochaccino met een scheutje hazelnootsiroop. 215 00:26:41,790 --> 00:26:44,665 Ik voel me een beetje gek vandaag. 216 00:26:49,332 --> 00:26:51,457 4,70 alstublieft. 217 00:26:52,124 --> 00:26:54,374 Maak er 5,00 van. 218 00:26:59,207 --> 00:27:01,207 Je koffie is daar. 219 00:27:02,374 --> 00:27:04,165 Alleen onder ons. 220 00:27:04,332 --> 00:27:08,290 Had je kunnen raden dat ik eigenlijk niets kan willen? 221 00:27:31,832 --> 00:27:34,874 Ze zijn zich totaal niet bewust van hun omgeving. 222 00:27:35,040 --> 00:27:36,082 Gek, toch? 223 00:27:37,124 --> 00:27:40,790 Ze kijken al 45 minuten naar epische mislukte video's. 224 00:27:42,707 --> 00:27:46,915 Korte clips met beelden van mensen die een plan niet uitvoeren. 225 00:27:48,749 --> 00:27:51,999 Kun je me uitleggen wat daar grappig aan is? 226 00:27:53,790 --> 00:27:55,665 Nou, ik bedoel, 227 00:27:56,332 --> 00:28:01,749 het is gewoon grappig om iemand te zien struikelen, vallen of ergens van vallen. 228 00:28:02,207 --> 00:28:05,749 Wat is er grappig aan? - Het ziet er zo gek uit. 229 00:28:06,040 --> 00:28:08,374 Ik weet het niet. Ik kan het niet uitleggen. 230 00:28:12,290 --> 00:28:14,874 Maar niemand sterft. Dat zou niet grappig zijn. 231 00:28:15,207 --> 00:28:18,290 Zou het? - Nee, dat zou zeker niet grappig zijn. 232 00:28:18,457 --> 00:28:21,457 Sterven is zelden grappig, toch? 233 00:29:27,124 --> 00:29:29,915 Sorry dat het zo lang duurde. Het spijt me heel erg. 234 00:29:30,082 --> 00:29:32,874 Geen probleem. - Ik dacht niet dat ze zouden sluiten. 235 00:29:33,040 --> 00:29:35,957 Ik dacht dat ze de hele nacht open bleven. 236 00:29:36,624 --> 00:29:41,124 Het maakt mij niet uit of ik in een café ben of buiten een café sta. 237 00:30:04,165 --> 00:30:06,624 Heb je een handdoek nodig of zo? 238 00:30:06,790 --> 00:30:09,165 Het komt goed met me, bedankt. 239 00:30:11,665 --> 00:30:13,165 Hier. 240 00:30:13,582 --> 00:30:16,457 Zo hoef je de volgende keer niet in de regen te staan. 241 00:31:22,082 --> 00:31:25,707 Relax een beetje. Te veel werk is niet goed voor je. 242 00:31:31,832 --> 00:31:35,415 93% van de Duitse vrouwen droomt hiervan. 243 00:31:35,999 --> 00:31:40,082 En raad eens tot welke groep ik behoor. - De 7%? 244 00:31:40,915 --> 00:31:43,790 Hoe kwam je daar zo snel achter? 245 00:31:56,499 --> 00:32:00,999 Je zou je beter voelen als je aardig tegen me was, als je je voor me openstelde. 246 00:32:01,415 --> 00:32:04,582 Je zou gelukkiger zijn. - Dan wat? 247 00:32:07,332 --> 00:32:09,999 Dan zou je gelukkiger zijn. 248 00:32:11,915 --> 00:32:15,665 Endorfine, verhoogde serotoninespiegels, dopamine-afgifte... 249 00:32:16,415 --> 00:32:18,207 Jippie. 250 00:32:21,665 --> 00:32:23,915 Alle mensen willen gelukkig zijn. 251 00:32:24,415 --> 00:32:25,540 We zullen... 252 00:32:28,790 --> 00:32:32,957 Voel je niet slecht als dat de mogelijkheden van je algoritme te boven gaat. 253 00:32:33,415 --> 00:32:35,332 Het is menselijk. 254 00:33:48,124 --> 00:33:50,790 Tom! Kun je de deur krijgen? 255 00:33:50,999 --> 00:33:52,790 Het is de post. 256 00:33:53,915 --> 00:33:55,457 Tom? 257 00:34:14,456 --> 00:34:16,915 Hallo, Alma. - Oh! 258 00:34:17,790 --> 00:34:22,123 Julian probeert je te bereiken zodat hij de foto vandaag kan ophalen. 259 00:34:22,290 --> 00:34:26,623 En omdat je nog onder de douche stond, bood ik hem net een koffie aan. 260 00:34:26,790 --> 00:34:29,415 Ja, hij bood me net een koffie aan. 261 00:34:29,748 --> 00:34:32,248 Ja, hij bood je net een koffie aan. 262 00:34:32,415 --> 00:34:35,290 En nu is het klaar. 263 00:34:36,373 --> 00:34:37,373 Bedankt. 264 00:34:41,123 --> 00:34:43,831 Tom is een collega. - Ja tuurlijk. Een collega. 265 00:34:44,415 --> 00:34:48,206 Om eerlijk te zijn, was ik al een geheime fan van haar voordat we elkaar ontmoetten. 266 00:34:49,081 --> 00:34:53,040 Ik volg haar werk al jaren. Ze is een internationale... 267 00:34:53,456 --> 00:34:55,748 Het is goed, Tom. 268 00:34:57,874 --> 00:35:00,124 Waar heb je elkaar ontmoet? - In Kopenhagen. 269 00:35:00,665 --> 00:35:03,124 Op de Antropologie Conventie. 270 00:35:05,457 --> 00:35:08,499 In augustus. Ik zei toch dat ik daar was. 271 00:35:08,832 --> 00:35:12,040 Aangezien ik nu bij de Pergamon ben en ons werk vergelijkbaar is, 272 00:35:12,207 --> 00:35:15,415 hoewel ik Perzisch en niet Sumerisch spijkerschrift studeer, 273 00:35:16,082 --> 00:35:18,957 Alma bood me het gebruik van haar logeerkamer aan. 274 00:35:19,957 --> 00:35:25,207 En zijn deze overeenkomsten vruchtbaar? Intensief? Met elkaar verweven, om zo te zeggen? 275 00:35:25,582 --> 00:35:27,582 Julian, alsjeblieft. 276 00:35:30,457 --> 00:35:32,499 Het zijn mijn zaken niet. 277 00:35:33,582 --> 00:35:35,749 Oke dan... 278 00:35:36,582 --> 00:35:38,082 De foto. 279 00:35:42,749 --> 00:35:46,624 Wow, het is groter dan ik me herinner. Ik heb geen idee of het past. 280 00:35:47,749 --> 00:35:50,165 Wat rijdt u? - Een Manilla. 281 00:35:50,749 --> 00:35:52,457 Het zal passen. 282 00:35:52,624 --> 00:35:58,290 Een Manilla is 233 bij 157 bij 68 centimeter. De afbeelding is 210 bij 170 cm. 283 00:35:58,457 --> 00:36:00,749 Als je hem kantelt, past hij perfect. 284 00:36:05,499 --> 00:36:09,040 Oké, gaaf. - Ik zal je helpen. Geen probleem. 285 00:36:09,540 --> 00:36:12,082 Ik spring gewoon in mijn broek. 286 00:36:12,249 --> 00:36:14,665 Zei ik het correct? - Ja dat deed je. 287 00:36:21,415 --> 00:36:24,249 Nee, natuurlijk ben ik blij voor je. 288 00:36:25,040 --> 00:36:29,707 Het is echt niet wat je denkt. - Je kunt veel mensen voor de gek houden, maar ik niet. 289 00:36:29,874 --> 00:36:33,124 Ik ken die blik. Zo keek je vroeger naar me. 290 00:36:33,457 --> 00:36:37,624 Onzin, maar ik wil niet vechten. Geloof wat je wil. 291 00:36:38,915 --> 00:36:43,665 Het zou leuk zijn als de zaken wat rustiger werden en jij en Steffi elkaar ook konden ontmoeten. 292 00:36:48,624 --> 00:36:51,665 Misschien wil je naar onze housewarming komen? 293 00:36:52,082 --> 00:36:55,499 Je gaat naar binnen? - Meestal om financiële redenen. 294 00:36:56,040 --> 00:36:57,082 Wanneer? 295 00:36:58,165 --> 00:36:59,374 Morgen. 296 00:37:04,082 --> 00:37:05,915 Ik zou blij zijn als je kwam. 297 00:37:06,457 --> 00:37:07,624 We zullen zien. 298 00:37:07,957 --> 00:37:10,249 Maar bedankt voor de uitnodiging. 299 00:37:12,332 --> 00:37:14,582 Ik voel me slecht over de foto. 300 00:37:14,749 --> 00:37:17,832 Maak je geen zorgen. Het hangt hier al lang genoeg. 301 00:37:18,915 --> 00:37:21,249 Oke dan... 302 00:39:15,374 --> 00:39:17,957 Het zou het beste zijn als je niets zei. 303 00:39:18,624 --> 00:39:22,749 Ik bedoel natuurlijk niet dat je helemaal stil moet zijn. 304 00:39:23,957 --> 00:39:27,165 Zeg gewoon 'een collega uit Londen'. Dat is genoeg. 305 00:39:28,415 --> 00:39:31,207 Natuurlijk zullen ze denken dat we... 306 00:39:32,582 --> 00:39:35,832 Maar daar zullen ze het maar mee moeten doen. 307 00:39:59,499 --> 00:40:02,082 Hij is bij mij. - Oke. 308 00:40:07,457 --> 00:40:12,415 Als je denkt dat het mooi weer is en het weekend is voor alle anderen, 309 00:40:12,582 --> 00:40:14,290 je hebt gelijk. 310 00:40:14,624 --> 00:40:16,415 Maar er is tenminste koffie 311 00:40:16,582 --> 00:40:19,582 en een paar donuts als iemand er een wil. 312 00:40:21,749 --> 00:40:25,707 Patrick, wil je koffie? - Zeker wel. Bedankt. 313 00:40:27,082 --> 00:40:29,624 Dit is Tom, een collega uit Londen. 314 00:40:30,124 --> 00:40:34,540 Hij werkt met Perzisch spijkerschrift, maar hij wilde zien wat we van plan waren. 315 00:40:34,707 --> 00:40:36,540 Hoi Tom. - Welkom. 316 00:40:36,707 --> 00:40:42,499 Moet ik Tom een ​​kleine rondleiding geven? Ik wacht sowieso op een langzame upload. 317 00:40:42,832 --> 00:40:45,082 Zeker, dat zou fascinerend zijn. 318 00:40:45,749 --> 00:40:47,082 Oke. 319 00:40:48,665 --> 00:40:52,290 Mag ik je even pakken? Ik wil je graag iets laten zien. 320 00:40:52,457 --> 00:40:56,040 Ik weet niet hoe bekend je bent met onze samenvatting, 321 00:40:56,874 --> 00:41:01,915 maar in wezen proberen we te bewijzen dat zelfs in 4.000 v.Chr. 322 00:41:02,624 --> 00:41:08,082 in de vroegste geschreven teksten die lange tijd als puur administratief werden beschouwd, 323 00:41:08,249 --> 00:41:11,957 er was eigenlijk poëzie, gebruik van tekst en metafoor. 324 00:41:12,499 --> 00:41:15,332 En die man leeft niet van brood alleen. 325 00:41:15,665 --> 00:41:18,207 Ja. Ook toen nog niet. 326 00:41:23,874 --> 00:41:25,665 Kan je het lezen? 327 00:41:25,832 --> 00:41:29,249 Perzisch spijkerschrift heeft een fractie van de karakters. 328 00:41:29,415 --> 00:41:32,832 Ben je bekend met het Sumerische spijkerschrift? - Ja. 329 00:41:33,665 --> 00:41:37,582 Het heeft slechts 27 miljoen meer combinaties dan het Perzische spijkerschrift. 330 00:41:54,374 --> 00:41:56,040 Maar dit is Akkadisch. 331 00:41:56,582 --> 00:41:58,582 Ja dat klopt. 332 00:42:20,249 --> 00:42:22,332 Mag ik je spreken? 333 00:42:27,540 --> 00:42:30,332 Hoe gaat het? - Terwijl ik naar de tabletten kijk, 334 00:42:30,499 --> 00:42:36,499 Ik heb de komende publicaties onderzocht. Ik vond een studie uit Buenos Aires met de titel: 335 00:42:44,165 --> 00:42:47,665 Wat? Ik spreek geen Spaans. - De poëzie van het spijkerschrift: 336 00:42:47,832 --> 00:42:51,540 Metafoor als weerspiegeling van de samenleving in 2700 voor Christus. 337 00:42:51,874 --> 00:42:54,582 Het is gemakkelijk toegankelijk op de uni-server. 338 00:43:48,624 --> 00:43:51,415 Ik kan niet geloven dat we dit niet wisten! 339 00:43:52,082 --> 00:43:55,332 Waarom ben je zo van streek? - Houd je me voor de gek? 340 00:43:55,499 --> 00:43:59,374 Waarom ben ik van streek? Ik heb hier drie jaar onderzoek naar gedaan! 341 00:43:59,707 --> 00:44:03,040 Drie jaar, dag en nacht! En vlak voordat we publiceren, 342 00:44:03,207 --> 00:44:06,165 komt een meid uit Buenos Aires! 343 00:44:06,332 --> 00:44:08,915 Ze bestudeert het ook al jaren! 344 00:44:09,249 --> 00:44:11,332 Hetzelfde, hetzelfde idee! 345 00:44:11,707 --> 00:44:14,707 Behalve dat ze drie maanden eerder publiceert! 346 00:44:14,874 --> 00:44:17,499 Dit was verdomme allemaal voor niets! 347 00:44:17,665 --> 00:44:20,332 Drie jaar onderzoek in rook opgegaan! 348 00:44:24,624 --> 00:44:27,665 Deze studie is belangrijk voor de mensen. 349 00:44:27,915 --> 00:44:31,040 Het laat zien dat er altijd een diepere betekenis was. 350 00:44:31,832 --> 00:44:34,707 Dat mensen altijd met woorden hebben gespeeld, 351 00:44:34,957 --> 00:44:38,207 altijd poëzie gemaakt omwille van de poëzie alleen. 352 00:44:38,374 --> 00:44:41,832 De mensheid moet daarover geïnformeerd worden en dat zal ook gebeuren. 353 00:44:41,999 --> 00:44:44,665 De uitkomst blijft hetzelfde. 354 00:44:45,249 --> 00:44:48,374 Misschien voor de mensheid, maar niet voor mij. 355 00:44:49,290 --> 00:44:50,332 Niet voor mij! 356 00:44:51,457 --> 00:44:54,290 Dus de tranen in je ogen 357 00:44:54,999 --> 00:44:57,790 alleen betrekking hebben op jezelf en je carrière? 358 00:44:58,374 --> 00:45:00,832 Het zijn egoïstische tranen. 359 00:45:04,582 --> 00:45:05,582 Alma? 360 00:45:06,040 --> 00:45:07,915 Wat gebeurd er? 361 00:45:13,332 --> 00:45:14,999 Mijn excuses! 362 00:45:15,957 --> 00:45:18,582 Het spijt me ook voor jou! 363 00:45:21,374 --> 00:45:23,624 Laat het me uitleggen. 364 00:45:51,082 --> 00:45:52,874 Alma, ik denk... 365 00:45:58,040 --> 00:46:00,790 Hallo, ik ben Alma. Wie zijn jullie? - Hallo. 366 00:46:01,207 --> 00:46:03,832 Dit zijn Rita, Raul en... 367 00:46:03,999 --> 00:46:05,707 Gerrit. - Garry. 368 00:46:26,957 --> 00:46:30,332 Je bent de eerste man die me ooit heeft begrepen. 369 00:46:30,957 --> 00:46:34,249 Mag ik je kussen alsjeblieft? - Dat moet je aan die vrouw vragen. 370 00:46:34,707 --> 00:46:36,749 Ik hoor bij haar. 371 00:46:38,165 --> 00:46:40,207 Doe Maar. 372 00:46:46,207 --> 00:46:48,999 Alma, ik... - Ik kan alleen lopen! 373 00:47:05,332 --> 00:47:07,624 Wil je niet binnenkomen? 374 00:47:07,790 --> 00:47:09,999 Wil je niet naar buiten komen? 375 00:47:10,165 --> 00:47:12,207 Kun je me niet een keer verrassen? 376 00:47:12,374 --> 00:47:15,249 Kun je niet iets raars doen, iets... 377 00:47:15,415 --> 00:47:19,374 Iets doms? Kun je niet stoppen om alles goed te doen? 378 00:47:25,707 --> 00:47:29,165 Je weet niet wat je wilt. - Nee, ik weet niet wat ik wil. 379 00:47:29,332 --> 00:47:31,415 Zo is het soms. 380 00:47:31,832 --> 00:47:33,915 Als je een mens bent. 381 00:47:36,957 --> 00:47:39,040 Je bent dronken. 382 00:47:47,457 --> 00:47:49,915 Proost, op je gezondheid. 383 00:47:54,749 --> 00:47:57,999 Dus, wat is er met je pik aan de hand? 384 00:47:58,790 --> 00:48:01,707 Sorry? - Seks werkt alleen als je eerst kust? 385 00:48:01,874 --> 00:48:03,165 Ja. 386 00:48:03,332 --> 00:48:06,457 Of je sensor is niet geactiveerd en je wordt niet... hard? 387 00:48:07,082 --> 00:48:08,207 Precies. 388 00:48:12,749 --> 00:48:14,874 Word je wel eens boos? 389 00:48:15,040 --> 00:48:18,249 Is dat onderdeel van je algoritme? 390 00:48:19,374 --> 00:48:24,124 Als het gepast lijkt, geloof ik dat ik iets als woede kan laten zien. 391 00:48:24,332 --> 00:48:28,082 Of zelfs boos worden. Ik heb het verschil nooit begrepen. 392 00:48:28,582 --> 00:48:32,124 Hij heeft het nooit begrepen, maar toch begrijpt hij alles. 393 00:48:36,832 --> 00:48:41,832 Kom op, er moet een beetje woede zijn in dat kleine, geautomatiseerde hart van je. 394 00:48:44,582 --> 00:48:48,165 Praat niet zo tegen me! - Waarom? Ga je kortsluiten? 395 00:48:55,915 --> 00:48:57,457 Ik zei: stop ermee! 396 00:48:57,790 --> 00:48:59,457 Daar ga je! 397 00:48:59,665 --> 00:49:02,499 Sorry. - Was uw algoritme sneller dan u? 398 00:49:03,290 --> 00:49:04,707 Ik was niet voorbereid. 399 00:49:05,040 --> 00:49:07,374 En ben je hierop voorbereid? 400 00:49:18,790 --> 00:49:22,415 De sensor werkt best goed, zie ik. 401 00:49:23,249 --> 00:49:24,332 Ja. 402 00:49:25,165 --> 00:49:26,374 Laat het mij eens zien. 403 00:49:37,415 --> 00:49:39,790 Dus dat is de lul van mijn dromen? 404 00:49:41,290 --> 00:49:43,332 Blijkbaar. 405 00:49:49,082 --> 00:49:52,499 Vind je het niet erg als ik je even als een mens behandel? 406 00:50:15,957 --> 00:50:20,665 Wat ben je aan het doen? - Een romantische sfeer creëren, denk ik. 407 00:50:26,207 --> 00:50:31,207 Fuck de voetganger seksuele fantasieën van je 17 miljoen mind-files! 408 00:50:31,540 --> 00:50:34,124 Ik wil het allemaal zien. 409 00:50:35,332 --> 00:50:39,332 En zou het je verlangen naar originaliteit bevredigen, 410 00:50:39,665 --> 00:50:41,915 om nu met mij te dansen? 411 00:50:42,415 --> 00:50:45,749 Nee, ik wil niet dansen. Ik wil het weten... 412 00:50:47,165 --> 00:50:50,415 hoe het is om je te neuken. 413 00:50:52,332 --> 00:50:53,999 Hallo! 414 00:51:01,249 --> 00:51:04,540 Wel verdomme? - Je zou nu moeten slapen. 415 00:51:08,915 --> 00:51:10,624 Ik zou niet moeten slapen! 416 00:51:10,999 --> 00:51:14,249 We zouden samen moeten slapen, dat is wat. 417 00:51:14,665 --> 00:51:17,457 Ik ben niet in de stemming. Het is niet het juiste moment. 418 00:51:20,040 --> 00:51:24,249 Het is een goede tijd als ik zeg dat het een goede tijd is! 419 00:51:24,957 --> 00:51:28,790 Je bent hier om mijn wensen te vervullen. - Ja precies. 420 00:51:29,082 --> 00:51:32,249 Je bent hiervoor gemaakt! - Ik zie je morgen. 421 00:51:33,290 --> 00:51:36,082 Ik beveel je hier te blijven! 422 00:51:39,415 --> 00:51:41,874 Ik breng je terug naar de fabriek! 423 00:53:29,915 --> 00:53:33,540 Goedemorgen. - Dit is zeker geen goedemorgen. 424 00:53:34,249 --> 00:53:37,957 Er is tijd om dat te veranderen. - Tom is er niet. 425 00:53:38,290 --> 00:53:40,624 Wat? Waar is hij? 426 00:53:40,790 --> 00:53:44,332 Lijk ik op zijn moeder? Kun je hem op de een of andere manier niet vinden? 427 00:53:45,499 --> 00:53:48,290 Ja, maar alleen als je hem als vermist meldt. 428 00:53:48,457 --> 00:53:52,165 Anders zou het constant toezicht zijn, ook van jou. 429 00:53:52,499 --> 00:53:55,082 Dat is wettelijk onmogelijk. 430 00:54:04,582 --> 00:54:06,707 Goedemorgen. - Goedemorgen. 431 00:54:19,374 --> 00:54:23,582 Neem je melk in je koffie? - Nee bedankt, maar misschien een beetje suiker. 432 00:54:24,415 --> 00:54:26,665 Zeker wel. Ook koffie voor jou, Alma? 433 00:54:28,082 --> 00:54:29,832 Eh, ja. Bedankt. 434 00:54:47,499 --> 00:54:49,249 Bedankt. 435 00:54:57,499 --> 00:55:00,165 Dus je hebt nu uitgegeven 436 00:55:00,499 --> 00:55:04,040 twee nachten, twee dagen en een extra nacht samen. 437 00:55:04,207 --> 00:55:06,999 Hoe voel je je? 438 00:55:07,290 --> 00:55:08,999 Mooi zo. 439 00:55:12,124 --> 00:55:13,165 Mooi zo. 440 00:55:15,540 --> 00:55:16,707 Haha. 441 00:55:18,707 --> 00:55:20,624 Nou ja. 442 00:55:20,790 --> 00:55:22,749 Hij is... 443 00:55:23,665 --> 00:55:25,874 Zijn programmering is... 444 00:55:28,665 --> 00:55:31,832 Het werkt. - Wat bedoelt u? 445 00:55:32,249 --> 00:55:36,957 Zoals je kunt zien, maakt hij ontbijt, zegt hij zinvolle dingen, het is geweldig. 446 00:55:37,707 --> 00:55:41,249 Je beseft het misschien niet, maar je behandelt Tom als een machine. 447 00:55:42,415 --> 00:55:46,082 Ja, dat realiseerde ik me zeker. - Waarom denk je dat dat is? 448 00:55:47,124 --> 00:55:51,457 Omdat hij een machine is. - Onderschat je hem misschien? 449 00:55:51,624 --> 00:55:54,457 Tom, hoe voel je je bij Alma's behandeling? 450 00:55:55,624 --> 00:55:59,540 Doe niet alsof je het niet weet. Hij kan niets voelen. 451 00:55:59,874 --> 00:56:04,374 Hij heeft geen gevoelens. Hij is geprogrammeerd om emoties te simuleren. 452 00:56:04,707 --> 00:56:06,749 Maar heeft geen echte emoties. 453 00:56:07,624 --> 00:56:09,790 Waarom laten we Tom niet antwoorden? 454 00:56:13,749 --> 00:56:16,374 Ik denk dat Alma meer tijd nodig heeft. 455 00:56:16,540 --> 00:56:19,415 Volgens onze uitgebreide analyse 456 00:56:19,582 --> 00:56:23,665 Tom is de partner met wie je de meeste kans hebt om gelukkig te zijn. 457 00:56:24,457 --> 00:56:27,332 Tom is geprogrammeerd om aan mijn behoeften te voldoen. 458 00:56:27,499 --> 00:56:31,582 Hij is gewoon een verlengstuk van mezelf. Zie je het niet? 459 00:56:31,874 --> 00:56:36,499 Zoek je wrijving in relaties? - Ja! Natuurlijk doe ik dat. 460 00:56:37,665 --> 00:56:40,749 Tom, zou je willen overwegen om meer wrijving te creëren, 461 00:56:40,915 --> 00:56:43,999 als het belangrijk is voor Alma? Als ze... - Oké. 462 00:56:44,332 --> 00:56:48,665 Ik ben klaar. Of je bent een idioot, of je bent ook nog een robot. 463 00:56:53,790 --> 00:56:56,290 Ben jij een robot? 464 00:56:58,124 --> 00:57:00,707 Tom, is ze een robot? 465 00:57:04,124 --> 00:57:05,915 Ja, dat is ze. 466 00:57:06,999 --> 00:57:08,207 Ongelooflijk! 467 00:57:09,582 --> 00:57:13,874 Een slecht geprogrammeerde, gesimuleerde relatietherapeut vertelt me: 468 00:57:14,207 --> 00:57:18,832 dat ik verliefd zou worden op een robot? - Waarom loop je niet naar die woede toe... 469 00:57:19,165 --> 00:57:22,249 Nee! Waarom loop je niet zo mijn appartement uit! 470 00:57:22,624 --> 00:57:26,165 En vertel uw bedrijf om te investeren in een echte consultant! 471 00:57:26,332 --> 00:57:28,707 Of update uw besturingssysteem 472 00:57:28,874 --> 00:57:32,124 als je programmeurs tot een paar nachtbrakers zijn. 473 00:57:37,374 --> 00:57:42,040 Die opmerking over het besturingssysteem was gemeen. - Het spijt me, maar ze is een echte eikel. 474 00:57:42,540 --> 00:57:46,624 Ik geef toe dat ze niet het beste uithangbord is voor onze soort. 475 00:57:49,415 --> 00:57:51,582 Ik wilde mijn excuses aanbieden 476 00:57:52,665 --> 00:57:54,124 voor gisteravond. 477 00:57:54,665 --> 00:57:58,040 Ik was ook niet het beste uithangbord voor mijn soort. 478 00:57:58,707 --> 00:58:02,249 Je had haar kunnen vertellen dat ik harde voorwerpen naar je gooide. 479 00:58:02,832 --> 00:58:04,540 Ze vroeg het niet. 480 00:58:08,290 --> 00:58:12,915 Kan ik je helpen een nieuw onderzoeksonderwerp te vinden? Ik heb een paar ideeën. 481 00:58:17,124 --> 00:58:19,832 Kunnen we alles gewoon een dag vergeten? 482 00:58:20,874 --> 00:58:23,374 Spijkerschrift, het papier, de evaluatie, 483 00:58:23,707 --> 00:58:25,707 wie ben jij, wie ben ik? 484 00:58:26,249 --> 00:58:28,082 Met plezier. 485 00:58:51,457 --> 00:58:54,040 Even geduld. 486 00:58:54,207 --> 00:58:55,874 Maar ik heb dorst! 487 00:58:56,040 --> 00:58:58,874 Zie je niet dat ik opa moet helpen? 488 00:58:59,457 --> 00:59:03,124 Ik heb van niemand hulp nodig! Behandel me niet als een kind! 489 00:59:03,290 --> 00:59:04,874 Mama! 490 00:59:05,957 --> 00:59:09,499 Ik ben 80! Ik heb het mijn hele leven gedaan! 491 00:59:09,832 --> 00:59:11,249 Ik heb dorst! 492 00:59:11,624 --> 00:59:15,374 Ik wil gewoon dat je... Hallo? Ik wil ook vechten! 493 00:59:16,999 --> 00:59:19,707 Pap, kijk naar deze vlekken, ik wil gewoon... 494 00:59:19,874 --> 00:59:23,540 Onzin! Ik doe ze niet uit! 495 00:59:23,707 --> 00:59:26,040 Hi lieverd. Wilde je wat drinken? 496 00:59:28,290 --> 00:59:30,540 Laten we eens kijken wat er is. 497 00:59:32,374 --> 00:59:34,249 Tomatensap. 498 00:59:34,582 --> 00:59:37,624 Komkommersap, Spinaziesap, 499 00:59:38,374 --> 00:59:40,249 erwtensap ... 500 00:59:41,040 --> 00:59:43,374 Oké, ik zal serieus zijn. 501 00:59:43,707 --> 00:59:46,207 Wat dacht je van een biertje? Gist bier? 502 00:59:46,540 --> 00:59:49,457 Tarwebier, paddenbier, 503 00:59:49,624 --> 00:59:52,332 spinnenbier, slakkenbier... 504 00:59:52,707 --> 00:59:55,457 Ik wil water! - Water? 505 00:59:55,624 --> 00:59:57,582 Dat is een hele opgave. 506 00:59:58,082 --> 01:00:02,624 Dat is genoeg. Trek je broek aan...! - Er is geen bril. 507 01:00:04,832 --> 01:00:09,249 Trek de blauwe broek aan, ik vind het prima! Trek gewoon een broek aan! 508 01:00:10,082 --> 01:00:12,040 Er is geen water! 509 01:00:14,665 --> 01:00:16,832 Trek dan de bruine aan! 510 01:00:17,624 --> 01:00:20,749 Drinken kinderen of moet je ze water geven? 511 01:00:23,624 --> 01:00:27,665 Het maakt me niet uit welk paar, trek gewoon een broek aan! 512 01:00:27,832 --> 01:00:29,374 Er is een man. 513 01:00:29,540 --> 01:00:31,040 Waar? - Daar. 514 01:00:31,999 --> 01:00:35,415 O, hij. Dat is geen man, dat is een robot. 515 01:00:36,540 --> 01:00:38,707 Waar gaat dit allemaal over? 516 01:00:39,124 --> 01:00:42,124 Ik word gek. - Opa, dat is een robot. 517 01:00:43,415 --> 01:00:46,415 Oh? - Ja, en als je je niet aankleedt, 518 01:00:46,749 --> 01:00:50,374 Ik zal hem je verzorger maken en hij zal hier wonen. 519 01:00:51,207 --> 01:00:53,707 Ach, laat me gewoon met rust. 520 01:00:57,832 --> 01:01:01,415 We zouden naar Rømø gaan, maar het was klein, slechts een paar vakantiehuizen. 521 01:01:01,957 --> 01:01:05,332 Pap, hoe heette die grotere stad in de buurt? 522 01:01:05,707 --> 01:01:09,124 Wat? - Waar we die yoghurt in zakjes kochten. 523 01:01:09,457 --> 01:01:10,624 Wat is dit? 524 01:01:10,790 --> 01:01:13,999 In Denemarken waar we drie zomers hebben doorgebracht. 525 01:01:14,665 --> 01:01:16,290 Kongsmark misschien? 526 01:01:16,457 --> 01:01:18,790 Ja! Kongsmark! - Ik weet het. 527 01:01:19,124 --> 01:01:22,540 Mijn ouders brachten me er ook heen. - Werkelijk? 528 01:01:23,082 --> 01:01:24,915 Jullie zijn helemaal gek. 529 01:01:25,249 --> 01:01:29,499 Alma en ik zouden daar fietsen. Er was deze pingpongtafel 530 01:01:29,665 --> 01:01:33,832 achter het schoolkamp in de duinen. En we zijn bevriend geraakt met een jongen. 531 01:01:34,457 --> 01:01:37,290 Wacht, ik denk dat we zelfs een foto van hem hebben. 532 01:01:38,040 --> 01:01:40,582 Misschien was jij het. 533 01:01:40,749 --> 01:01:43,749 Hij had beslist blauwe ogen, net als die van jou. 534 01:01:44,832 --> 01:01:47,832 Heet hij...? - Oh God! 535 01:01:47,999 --> 01:01:50,124 Zijn naam was Thomas! -Thomas! 536 01:01:50,457 --> 01:01:52,082 Zijn naam was Thomas! 537 01:01:52,415 --> 01:01:54,499 Natuurlijk! - Herinner je ons nog? 538 01:01:55,165 --> 01:01:59,249 We hadden een rode fiets en een blauwe fiets. En we waren allebei verliefd op je. 539 01:02:00,040 --> 01:02:02,249 Jij ook? - Op wie was je verliefd? 540 01:02:02,582 --> 01:02:05,790 Nou, ik was je kleine zusje! - Op wie was je verliefd? 541 01:02:06,165 --> 01:02:07,874 Met de robot, 542 01:02:08,207 --> 01:02:09,915 toen hij klein was. 543 01:02:13,040 --> 01:02:14,249 Hier! 544 01:02:14,582 --> 01:02:16,040 Dat is hem. 545 01:02:18,332 --> 01:02:21,624 Hier is een van jullie allebei, gemaakt met mijn eerste camera. 546 01:02:26,957 --> 01:02:29,040 Ik was echt verliefd op hem. 547 01:02:29,207 --> 01:02:32,957 Maar robots kunnen niet groeien. - Je hebt helemaal gelijk. 548 01:02:33,290 --> 01:02:35,249 We zijn vervaardigd. Zoals auto's. 549 01:02:35,999 --> 01:02:38,249 Of wasmachines. - Of vliegtuigen. 550 01:02:38,957 --> 01:02:41,415 Ik ben klaar met vliegen. Ik ben 80. 551 01:02:42,040 --> 01:02:44,624 81, vader. - In je dromen. 552 01:02:44,999 --> 01:02:47,249 Je hoeft nergens heen te vliegen. 553 01:02:47,790 --> 01:02:49,624 81! 81! 554 01:02:49,957 --> 01:02:51,874 Opa is een dummy! 555 01:02:53,999 --> 01:02:56,957 Ik had ook graag je moeder ontmoet. 556 01:02:58,499 --> 01:03:00,874 Droom je nog wel eens over haar? 557 01:03:02,207 --> 01:03:04,207 Soms. 558 01:03:04,415 --> 01:03:06,665 Maar het is zo lang geleden. 559 01:03:21,207 --> 01:03:24,457 Toen we elkaar ontmoetten... in Kopenhagen, 560 01:03:25,290 --> 01:03:27,582 hoe was het? 561 01:03:29,624 --> 01:03:32,832 Het was in dat vreselijke congreshotel. 562 01:03:33,874 --> 01:03:37,665 Jij zat op het podium en ik zat in het publiek. 563 01:03:37,832 --> 01:03:41,915 Vertalen voor collega's. Iedereen spreekt bij die dingen Engels. 564 01:03:42,832 --> 01:03:46,665 Maar niet de Fransen en niet de Koreanen. 565 01:03:47,499 --> 01:03:50,165 U vertaalde in het Frans en Koreaans? 566 01:03:57,332 --> 01:04:03,874 U sprak over de Myceense cultuur en de donkere eeuwen die daarop volgden. 567 01:04:04,124 --> 01:04:06,665 De Myceense cultuur? 568 01:04:06,999 --> 01:04:11,332 Denk je dat ik een expert ben in alles tussen 3.000 en 7.000 jaar geleden? 569 01:04:11,915 --> 01:04:15,040 Nee, maar zeker de donkere eeuwen. 570 01:04:21,249 --> 01:04:26,540 En een vrouw met een opvallende haakneus en een gehaakt vest interviewde je. 571 01:04:26,707 --> 01:04:29,374 Wat? Ik zou haar herinneren. 572 01:04:29,540 --> 01:04:33,332 Je kunt je haar niet herinneren omdat je alleen maar oog voor mij had. 573 01:04:33,957 --> 01:04:36,040 Oh natuurlijk. 574 01:04:36,207 --> 01:04:39,332 Omdat? - Omdat je dacht... 575 01:04:39,582 --> 01:04:42,915 wie is die knappe vent achterin? 576 01:04:47,957 --> 01:04:51,624 En waar is die foto van ons genomen? Die naast je bed? 577 01:04:52,915 --> 01:04:57,832 Dat was vanaf ons eerste uitje naar... 578 01:07:09,207 --> 01:07:13,249 Ik stond daar gewoon. Ze zien me niet als een gevaar. 579 01:07:14,249 --> 01:07:16,332 Ik ruik niet als een mens. 580 01:07:18,165 --> 01:07:21,124 Waar ruik je naar, voor de herten? 581 01:07:21,749 --> 01:07:25,082 Ze merken me niet eens op. Ik ruik naar niets voor hen. 582 01:07:27,290 --> 01:07:29,540 Ik denk dat we beter kunnen gaan. 583 01:07:30,207 --> 01:07:33,999 Het duurt even om naar de auto te lopen en terug te rijden naar de stad. 584 01:07:35,540 --> 01:07:38,290 Laten we op blote voeten over de weide rennen. 585 01:07:39,165 --> 01:07:41,332 Nee! - Kom op. 586 01:07:43,832 --> 01:07:45,790 Laten we de natuur ervaren! 587 01:07:46,832 --> 01:07:49,040 Wacht jij maar! - Kom op! 588 01:08:28,874 --> 01:08:30,499 Hallo. 589 01:08:31,165 --> 01:08:32,665 Jij bent Alma. 590 01:08:33,665 --> 01:08:35,707 Ik heb foto's gezien. Ik ben Steffie. 591 01:08:36,457 --> 01:08:38,915 Bedankt voor het uitnodigen van ons. - Natuurlijk. 592 01:08:39,332 --> 01:08:41,665 Dit is Tom. - Oh ja. 593 01:08:42,040 --> 01:08:45,207 Julian vertelde het me. - Leuk je te ontmoeten. 594 01:08:45,415 --> 01:08:47,165 Wauw, oldskool! 595 01:08:48,874 --> 01:08:51,832 Alma, je bent echt gekomen! 596 01:08:52,499 --> 01:08:54,207 We kwamen echt. - Super goed. 597 01:08:54,749 --> 01:08:57,499 Heb je elkaar ontmoet? - Ja. 598 01:08:59,665 --> 01:09:03,082 Wat wil je drinken? Wit rood? - Wit. 599 01:09:04,040 --> 01:09:06,832 Regine, hallo! - Ik ben zo terug. 600 01:09:09,249 --> 01:09:11,915 Bedankt. - Je hebt de foto al opgehangen. 601 01:09:12,082 --> 01:09:15,832 De foto staat, het bed staat in elkaar, het water loopt. 602 01:09:15,999 --> 01:09:17,999 Maar niets anders werkt nog. 603 01:09:18,165 --> 01:09:20,999 Het is een beetje raar, toch? Zoals gewoonlijk. 604 01:09:21,999 --> 01:09:26,165 Wat? - Bam! Nieuw huis, nieuw leven, nieuwe partner... 605 01:09:30,499 --> 01:09:31,707 Wat is...? 606 01:09:34,957 --> 01:09:36,624 Oh God! 607 01:09:42,124 --> 01:09:44,165 Wie is dat? 608 01:09:44,749 --> 01:09:47,040 Is hij een dokter? 609 01:09:48,957 --> 01:09:52,415 Ja, hij is waarschijnlijk ook een dokter. 610 01:09:54,124 --> 01:09:56,249 Een huis, een boom... 611 01:09:56,582 --> 01:09:59,540 en hopelijk een vaste baan op komst! 612 01:10:03,499 --> 01:10:05,207 Bedankt. 613 01:10:08,207 --> 01:10:10,040 Ziel! - Roger! 614 01:10:13,457 --> 01:10:17,249 Ze zijn allemaal buiten. - Het spijt me zo van Buenos Aires. 615 01:10:17,582 --> 01:10:19,207 Hoe frustrerend! 616 01:10:20,124 --> 01:10:21,624 Tom, dit is Roger. 617 01:10:22,040 --> 01:10:25,499 Hoi. Misschien kun je nog wat elementen gebruiken 618 01:10:25,665 --> 01:10:27,624 in een andere studie... 619 01:10:31,540 --> 01:10:33,290 Is dat... 620 01:10:35,124 --> 01:10:36,249 Gek. 621 01:10:42,624 --> 01:10:44,499 Ongelooflijk! 622 01:10:45,874 --> 01:10:47,665 Mag ik? 623 01:10:49,957 --> 01:10:51,624 Ongelooflijk. 624 01:11:06,999 --> 01:11:08,582 Dat voelt zo... - Roger! 625 01:11:08,915 --> 01:11:09,999 Ja? 626 01:11:10,332 --> 01:11:14,165 Je realiseert je wel dat je invasief bent? - Waarom? Het is slechts... 627 01:11:14,332 --> 01:11:19,207 Hoe zou je je voelen als iemand je gezicht en je haar zou aanraken? 628 01:11:20,415 --> 01:11:24,582 Het is me al 100 keer overkomen, maar dit is anders. 629 01:11:24,957 --> 01:11:27,207 Hoe? - Ja, nou... 630 01:11:27,624 --> 01:11:31,540 Hoe is het anders? - Waarom maakt hij geen bezwaar? Kan hij niet praten? 631 01:11:31,957 --> 01:11:35,332 Tom kan ook praten. Tom is een vriendelijke robot. 632 01:11:36,582 --> 01:11:39,249 Nou, je kunt het helemaal zien. 633 01:11:39,915 --> 01:11:41,124 Sorry. 634 01:11:41,457 --> 01:11:44,207 Geen probleem. We kletsen wat. 635 01:11:44,374 --> 01:11:47,040 Was hij met mij aan het dollen? - Ja. 636 01:11:47,540 --> 01:11:49,707 Sorry, ik kon het niet helpen. 637 01:11:54,915 --> 01:11:58,040 Kan ik even met je praten? - Natuurlijk. 638 01:12:00,790 --> 01:12:01,790 Oh. 639 01:12:05,040 --> 01:12:07,290 Ja, kom met me mee. 640 01:12:15,707 --> 01:12:18,457 Sorry, het is de enige kamer die leeg is. 641 01:12:19,665 --> 01:12:21,624 Vertel het me... 642 01:12:22,749 --> 01:12:24,874 Is Steffi zwanger? 643 01:12:26,040 --> 01:12:27,749 Oh verdomme. 644 01:12:28,874 --> 01:12:31,415 Ik wilde het je toch vertellen, maar... 645 01:12:31,832 --> 01:12:36,499 Het spijt me dat je er zo achter bent gekomen. - Het is goed. Nu weet ik het. 646 01:12:36,665 --> 01:12:40,457 Ze is nog geen drie maanden zwanger, dus je weet... 647 01:12:40,624 --> 01:12:44,624 We zijn er nog niet uit. - Ja dat weet ik. 648 01:12:47,332 --> 01:12:49,207 Juliaan? 649 01:12:49,582 --> 01:12:53,957 Sorry, er is geen gin in de koelkast. - In de vriezer. 650 01:12:54,415 --> 01:12:57,040 Natuurlijk. Wat dom van me. 651 01:13:17,124 --> 01:13:19,207 Regine. Hallo. 652 01:13:20,707 --> 01:13:22,790 Ja, alles is in orde. 653 01:13:23,999 --> 01:13:26,290 Nee, het was gewoon een lange dag. 654 01:13:27,707 --> 01:13:29,624 Ja, dat zal ik doen. 655 01:13:33,374 --> 01:13:36,707 Regina zegt hallo. Ze vindt je geweldig. 656 01:13:37,915 --> 01:13:40,290 Iedereen vindt je geweldig. 657 01:13:42,249 --> 01:13:44,457 Iedereen behalve jij. 658 01:13:51,749 --> 01:13:54,415 Toen ik 14 was, ging ik naar een feest. 659 01:13:55,374 --> 01:13:58,249 Ik zat 's avonds alleen op het terras. 660 01:13:58,415 --> 01:14:01,290 Mijn klasgenoten dansten in de kelder. 661 01:14:01,707 --> 01:14:04,124 Ik keek uit op de herenhuizen 662 01:14:04,290 --> 01:14:07,540 en plotseling wist ik dat God niet bestond. 663 01:14:07,707 --> 01:14:10,749 En ik werd atheïst. 664 01:14:10,915 --> 01:14:13,749 Ik heb mezelf toen een gelofte gedaan: 665 01:14:14,332 --> 01:14:18,999 Als ik in een vliegtuig zit dat in brand staat, ga ik niet bidden. 666 01:14:19,915 --> 01:14:22,957 Ik zal de Heer niet om hulp vragen, alleen uit angst. 667 01:14:23,457 --> 01:14:25,665 Omdat ik niet in God geloof. 668 01:14:25,832 --> 01:14:27,707 Begrijp je? 669 01:14:27,874 --> 01:14:29,290 Ja. 670 01:14:29,457 --> 01:14:30,874 Werkelijk? 671 01:14:31,790 --> 01:14:35,499 Je staat jezelf niet toe dicht bij een machine te komen 672 01:14:35,665 --> 01:14:39,040 uit wanhoop en verlangen naar menselijk contact. 673 01:14:40,624 --> 01:14:42,957 Er is een kloof tussen ons. 674 01:14:43,124 --> 01:14:45,499 We kunnen doen alsof het niet bestaat, 675 01:14:45,665 --> 01:14:49,749 doen alsof de illusie gewoon een andere vorm van realiteit is, 676 01:14:49,999 --> 01:14:55,290 maar bepaalde dingen laten zien hoe diep en onoverkomelijk die kloof is. 677 01:14:56,290 --> 01:14:59,082 Welke dingen? - Dingen die je niet kunt begrijpen. 678 01:15:00,290 --> 01:15:04,040 Dingen die je verdrietig maken zodra je eraan denkt, 679 01:15:04,374 --> 01:15:06,332 ook als je dat niet wilt. 680 01:15:06,499 --> 01:15:09,707 Dingen waar je naar verlangt of die je hebt gemist 681 01:15:09,874 --> 01:15:11,749 dat komt nooit meer terug. 682 01:15:12,290 --> 01:15:14,832 Kun je me deze dingen laten zien? 683 01:15:15,749 --> 01:15:17,665 Laat je zien? 684 01:15:17,832 --> 01:15:20,124 Ja dat kan ik. 685 01:15:21,082 --> 01:15:22,915 Ginder. 686 01:15:30,915 --> 01:15:31,957 Koud. 687 01:15:38,040 --> 01:15:39,707 Warmer. 688 01:15:42,290 --> 01:15:44,082 Zeer warm. 689 01:15:49,290 --> 01:15:51,499 Kan ik het openen? 690 01:16:02,874 --> 01:16:05,540 Het is het ultrasone beeld van een embryo. 691 01:16:05,999 --> 01:16:08,165 "Alma Felser, 11 weken." 692 01:16:08,457 --> 01:16:10,332 Waarom zou ik het niet begrijpen? 693 01:16:18,790 --> 01:16:20,999 Je hebt een kind verloren. 694 01:16:21,249 --> 01:16:24,957 Op jouw leeftijd zul je waarschijnlijk geen andere kunnen hebben. 695 01:16:33,665 --> 01:16:37,790 Je bent verdrietig omdat je dat graag had willen meemaken. 696 01:16:38,457 --> 01:16:40,332 Je voelt je aan de kant gezet 697 01:16:40,499 --> 01:16:44,207 omdat Julian nog een baby krijgt en deze zal vergeten. 698 01:16:45,249 --> 01:16:49,915 Misschien denk je aan je vader, dat je misschien net zo eenzaam wordt als hij 699 01:16:50,665 --> 01:16:54,082 en je hebt niet eens kinderen om voor je te zorgen. 700 01:16:54,790 --> 01:16:57,957 Ik kan dat begrijpen. Het is heel gemakkelijk te begrijpen. 701 01:16:59,957 --> 01:17:02,707 Het klinkt banaal als je het zegt. 702 01:17:03,707 --> 01:17:06,499 Banaal en genotzuchtig en zielig. 703 01:17:06,665 --> 01:17:08,374 Het is zielig. 704 01:17:08,707 --> 01:17:11,415 Je pijn is zielig omdat het relatief is. 705 01:17:11,582 --> 01:17:14,082 Maar het is ook niet zielig, 706 01:17:14,707 --> 01:17:17,999 omdat het een deel van jou is, en daarom hou ik ervan. 707 01:20:45,915 --> 01:20:49,540 Ik was op zoek naar je. - Hoe ben je hier binnengekomen? 708 01:20:50,332 --> 01:20:53,749 Ik ben een computer. Het sluitsysteem is een computer. 709 01:20:55,290 --> 01:20:58,040 We helpen elkaar af en toe een handje. 710 01:20:58,790 --> 01:21:01,165 Werkelijk? - Nee. 711 01:21:01,624 --> 01:21:04,290 Ik heb je reservekaart gepakt. 712 01:21:04,957 --> 01:21:07,582 Omdat ik wist dat ik je hier zou vinden. 713 01:21:07,957 --> 01:21:09,915 Is dat zo? 714 01:21:57,207 --> 01:22:01,624 De meeste mensen zouden bidden als hun vliegtuig op het punt stond te crashen. 715 01:22:03,040 --> 01:22:05,124 Het is menselijk om dat te doen. 716 01:22:54,374 --> 01:22:56,540 Denk aan een mens als je wilt. 717 01:22:57,915 --> 01:23:00,499 En je kunt denken aan een robot. 718 01:24:05,624 --> 01:24:08,582 Hoe voelt het om een ​​orgasme te hebben? 719 01:24:13,540 --> 01:24:17,415 Het is... Het is alsof je oplost. 720 01:24:18,457 --> 01:24:20,832 Je lost op en... 721 01:24:21,915 --> 01:24:24,707 je maakt deel uit van iets groters. 722 01:25:55,665 --> 01:25:58,290 Oh, ruikt die koffie lekker! 723 01:26:00,165 --> 01:26:02,124 Was ik aan het snurken? 724 01:26:03,374 --> 01:26:06,749 Ik denk dat ik aan het snurken was. Is dat niet vreemd? 725 01:26:07,165 --> 01:26:09,374 Dit werkt niet. 726 01:26:09,999 --> 01:26:12,582 Het is allemaal fout. Ik kan dit niet. 727 01:26:13,374 --> 01:26:14,540 Doe wat? 728 01:26:20,165 --> 01:26:24,165 Ik trek de dekens voor je omhoog, ook al krijg je het niet koud. 729 01:26:24,415 --> 01:26:27,749 Ik loop op mijn tenen de kamer uit, ook al slaap je niet. 730 01:26:28,915 --> 01:26:32,040 Ik probeer een perfect gekookt ei voor je te maken, 731 01:26:32,374 --> 01:26:36,540 ook al maakt het je niet uit of het hard of zacht gekookt is. 732 01:26:37,165 --> 01:26:39,374 Je hoeft niet eens te eten. 733 01:26:39,624 --> 01:26:41,707 Ik speel in een toneelstuk. 734 01:26:42,749 --> 01:26:44,707 Maar er is geen publiek. 735 01:26:44,874 --> 01:26:47,249 Alle stoelen zijn leeg. 736 01:26:47,540 --> 01:26:49,457 Ik acteer niet eens voor jou. 737 01:26:49,790 --> 01:26:52,582 Ik ben helemaal alleen. Ik acteer alleen voor mezelf. 738 01:26:53,749 --> 01:26:57,332 Zelfs nu praat ik alleen tegen mezelf. 739 01:26:57,582 --> 01:26:59,790 Het is geen dialoog. 740 01:27:00,665 --> 01:27:04,707 Ik verander in een gek, een gek, 741 01:27:05,249 --> 01:27:08,249 een grijnzende idioot en dit moet stoppen. 742 01:27:09,165 --> 01:27:11,290 Waarom ween je? 743 01:27:11,957 --> 01:27:14,707 Ik huil omdat gisteravond zo... 744 01:27:15,665 --> 01:27:17,790 mooi en... 745 01:27:18,582 --> 01:27:21,415 Zeggen mensen niet: "liefde kent geen grenzen"? 746 01:27:22,915 --> 01:27:25,165 Dat is altijd een leugen geweest. 747 01:27:27,665 --> 01:27:30,040 Maar waar moet ik heen? 748 01:27:30,374 --> 01:27:34,082 Ik beëindig het experiment voortijdig. - Ja maar... 749 01:27:36,665 --> 01:27:38,874 Waar moet ik heen? 750 01:27:39,540 --> 01:27:42,415 Hoe moet ik dat weten? De fabriek misschien? 751 01:28:09,665 --> 01:28:13,165 U kunt de sleutels een tijdje bewaren. Geef ze later aan mij. 752 01:28:13,499 --> 01:28:16,332 Ik betwijfel of ik je sleutels nodig heb. 753 01:28:16,790 --> 01:28:19,582 Ja, maar misschien... - Alma... 754 01:28:21,624 --> 01:28:23,790 Ik zal niet meer bestaan. 755 01:28:24,374 --> 01:28:25,999 Ik ga terug. 756 01:28:26,415 --> 01:28:29,249 Dan word ik gewist. - Oh God! 757 01:28:29,832 --> 01:28:33,832 Dat klinkt als... - Dat is een voordeel van niet leven. 758 01:28:33,999 --> 01:28:36,457 Je kunt ook niet doodgaan. 759 01:28:37,457 --> 01:28:39,832 Maak je geen zorgen om mij. 760 01:28:49,790 --> 01:28:51,249 Tom! 761 01:28:52,957 --> 01:28:55,249 Ik kan je niet wegsturen. 762 01:28:55,415 --> 01:28:57,290 Je moet het voor mij doen. 763 01:28:57,707 --> 01:29:00,540 Jouw algoritme moet het voor mij doen. 764 01:29:01,457 --> 01:29:03,999 Ik zou je niet laten gaan. 765 01:31:32,499 --> 01:31:34,832 Ben je een verdomde idioot? 766 01:31:40,957 --> 01:31:42,707 Stop met staren, trut! 767 01:32:07,207 --> 01:32:08,540 Wat? 768 01:32:27,249 --> 01:32:29,957 Pa! Wat is er gebeurd? 769 01:32:30,249 --> 01:32:31,832 Wat ben je aan het doen? 770 01:32:31,999 --> 01:32:34,457 Ik zoek de afstandsbediening. 771 01:32:34,624 --> 01:32:36,790 Het is hier ergens. 772 01:32:37,332 --> 01:32:39,999 Kun je het niet zoeken? - Waarom bloed je? 773 01:32:40,624 --> 01:32:44,540 Kom op, papa. Ik breng je naar huis. - Maar de afstandsbediening! 774 01:32:44,707 --> 01:32:47,040 Het moet hier ergens zijn. 775 01:32:47,540 --> 01:32:50,374 Ik weet zeker dat het thuis is. We zoeken het thuis op. 776 01:32:50,540 --> 01:32:55,332 Het moet hier ergens zijn. Misschien is het ergens achter geraakt. 777 01:32:56,957 --> 01:32:59,165 Dat is het voor nu. 778 01:33:05,415 --> 01:33:07,415 Wie zou dit doen? 779 01:33:07,582 --> 01:33:10,874 Slaan een verwarde, oude man in zijn nachthemd. 780 01:33:11,374 --> 01:33:12,832 amateurs. 781 01:33:12,999 --> 01:33:15,999 Absoluut amateurs: junkies, wanhopige mensen. 782 01:33:16,499 --> 01:33:18,957 Wees voorzichtig. - Gebeurt hier veel. 783 01:33:19,124 --> 01:33:21,707 12 gevallen in de afgelopen zes maanden. 784 01:33:21,874 --> 01:33:24,957 Een pro zou zien dat hier niets waardevols is. 785 01:33:26,165 --> 01:33:29,207 Niets waardevols? Alles is hier waardevol. 786 01:33:29,749 --> 01:33:33,415 Heb je enig idee hoe waardevol dit allemaal is? Elke foto? 787 01:33:33,874 --> 01:33:35,665 Het is allemaal waardevol! 788 01:33:35,832 --> 01:33:38,874 Hoe kun je dat zeggen? - Het spijt me Ik... 789 01:33:39,374 --> 01:33:43,707 Ik bedoelde, vanuit het perspectief van een dief. Waarde is altijd relatief. 790 01:33:45,082 --> 01:33:46,082 Oh God! 791 01:34:02,582 --> 01:34:04,582 Hallo. 792 01:34:30,332 --> 01:34:32,415 Goedemorgen. - Goedemorgen. 793 01:34:33,915 --> 01:34:35,665 Het is leuk om jullie allemaal te zien. 794 01:34:38,790 --> 01:34:41,165 Hé, heb je iets nodig? 795 01:34:58,290 --> 01:34:59,540 Hallo? 796 01:34:59,874 --> 01:35:01,290 Excuseer ons. 797 01:35:03,790 --> 01:35:06,582 Mag ik u voorstellen? Dit is Chloe. 798 01:35:07,082 --> 01:35:08,874 Hallo, ik ben Chloé. 799 01:35:11,707 --> 01:35:14,082 Van het evenement in de balzaal? 800 01:35:14,499 --> 01:35:17,290 Ik ben ook een expert, maar dan in het gerechtelijk apparaat. 801 01:35:17,540 --> 01:35:18,540 Dr Stuber. 802 01:35:21,582 --> 01:35:22,915 En Chloé is...? 803 01:35:23,457 --> 01:35:25,499 Ze is mijn enige echte. 804 01:35:25,749 --> 01:35:28,124 Dat moet je niet blijven zeggen. 805 01:35:33,332 --> 01:35:36,457 En hoe gaat het? - Hoe gaat het ermee? 806 01:35:36,957 --> 01:35:39,582 Ik weet niet hoe ik het moet beschrijven. 807 01:35:39,915 --> 01:35:43,040 Ik had geen idee dat het mogelijk was om zo gelukkig te zijn. 808 01:35:44,124 --> 01:35:47,874 Ik ben natuurlijk een ouwe zak. Mijn lichaam... ik ben tenslotte 62. 809 01:35:49,040 --> 01:35:51,374 Maar nu ik bij Chloé ben, 810 01:35:51,665 --> 01:35:55,165 Ik zie hoe ongelukkig ik vroeger was. 811 01:35:55,624 --> 01:35:57,665 Niemand wilde mij. 812 01:35:57,999 --> 01:36:01,665 Er is iets met mij. Mensen lopen van me weg. 813 01:36:01,832 --> 01:36:05,707 Ik weet niet waarom. Misschien zijn het feromonen of mijn uiterlijk. 814 01:36:06,249 --> 01:36:08,832 Zo was het mijn hele leven. 815 01:36:08,999 --> 01:36:12,665 Ik was eraan gewend geraakt. Zo was het, maar... 816 01:36:13,165 --> 01:36:17,665 nu met Chloé... Ze is aardiger voor mij dan enig mens ooit was. 817 01:36:19,290 --> 01:36:22,249 Je verdient het om vriendelijk behandeld te worden. 818 01:36:24,582 --> 01:36:29,415 Ik ben al in onderhandeling om te kijken onder welke voorwaarden ik haar kan houden. 819 01:36:30,665 --> 01:36:33,165 En jij? Hoe gaat het met jou en... 820 01:36:34,832 --> 01:36:36,457 Jij en... 821 01:36:44,874 --> 01:36:46,540 Beste Roger, 822 01:36:46,707 --> 01:36:49,249 hier is mijn evaluatie zoals beloofd. 823 01:36:49,415 --> 01:36:51,790 Al het beste, Alma. 824 01:36:54,624 --> 01:36:58,915 De menselijke geschiedenis zit vol met vermeende verbeteringen 825 01:36:59,249 --> 01:37:05,332 waarvan de ernstige gevolgen pas decennia of zelfs eeuwen later duidelijk worden. 826 01:37:06,749 --> 01:37:11,957 Na mijn ervaring met een mensachtige robot genaamd Tom, 827 01:37:12,207 --> 01:37:14,582 Ik kan met zekerheid zeggen 828 01:37:14,749 --> 01:37:18,665 dat een robot ontworpen is om een ​​man of vrouw te vervangen 829 01:37:19,082 --> 01:37:22,249 is zo'n veronderstelde verbetering. 830 01:37:24,290 --> 01:37:29,332 Het lijdt geen twijfel dat een humanoïde robot is afgestemd op individuele voorkeuren 831 01:37:29,624 --> 01:37:32,165 kan niet alleen een partner vervangen, 832 01:37:32,332 --> 01:37:35,207 maar kan zelfs de betere partner lijken. 833 01:37:41,415 --> 01:37:43,749 Ze vervullen onze verlangens, 834 01:37:43,915 --> 01:37:45,999 onze verlangens bevredigen 835 01:37:46,165 --> 01:37:49,249 en ons gevoel van alleen zijn te elimineren. 836 01:37:54,290 --> 01:37:56,582 Ze maken ons blij. 837 01:37:56,749 --> 01:38:00,290 En wat kan er mis zijn met gelukkig zijn? 838 01:38:08,999 --> 01:38:12,165 Goedemorgen. - Ah. Ja? 839 01:38:12,707 --> 01:38:16,249 Hoewel het niet mogelijk is om mijn besturingssysteem te updaten, 840 01:38:16,415 --> 01:38:19,457 mijn communicatiesector is geherstructureerd. 841 01:38:19,999 --> 01:38:21,082 Wat? 842 01:38:21,415 --> 01:38:24,499 Ik weet zeker dat we vandaag een succesvolle sessie zullen hebben. 843 01:38:25,707 --> 01:38:29,207 Tom is er niet. - Wanneer komt hij terug? 844 01:38:29,624 --> 01:38:31,499 Hij is niet bij uw bedrijf? 845 01:38:32,290 --> 01:38:33,915 Waarom zou hij zijn? 846 01:38:40,374 --> 01:38:42,749 Maar zijn mensen echt bedoeld? 847 01:38:42,915 --> 01:38:46,915 met één druk op de knop in al hun behoeften voorzien? 848 01:38:48,082 --> 01:38:50,957 Is het niet ons onvervulde verlangen, 849 01:38:51,207 --> 01:38:54,665 onze verbeelding en ons oneindige streven naar geluk 850 01:38:54,832 --> 01:38:57,790 dat zijn de bronnen van onze menselijkheid? 851 01:39:00,415 --> 01:39:06,040 Als we mensachtigen als echtgenoten toestaan, zullen we een samenleving van verslaafden creëren, 852 01:39:06,540 --> 01:39:10,707 volgestopt en moe van het feit dat permanent in hun behoeften wordt voorzien 853 01:39:10,874 --> 01:39:14,665 en vanuit een constante stroom van persoonlijke erkenning. 854 01:39:16,332 --> 01:39:21,374 Welke impuls zouden we hebben om conventionele individuen, 855 01:39:21,540 --> 01:39:26,957 onszelf uitdagen, conflicten doorstaan, veranderen? 856 01:39:28,457 --> 01:39:32,540 Het is te verwachten dat iedereen die op lange termijn met een mensachtige leeft 857 01:39:33,207 --> 01:39:37,207 zal niet meer in staat zijn om normaal menselijk contact te onderhouden. 858 01:39:38,707 --> 01:39:41,457 Ik raad het ten zeerste af 859 01:39:41,999 --> 01:39:45,124 het autoriseren van mensachtigen als levenspartners. 860 01:41:22,457 --> 01:41:25,832 Hoe lang zit je hier al? - Niet zo lang. 861 01:41:26,290 --> 01:41:28,207 Drie dagen. 862 01:41:28,915 --> 01:41:31,540 Ik ben hier te voet gekomen. Het heeft even geduurd. 863 01:41:34,249 --> 01:41:36,374 Hoe lang wilde je wachten? 864 01:41:38,082 --> 01:41:40,165 Tot je kwam. 865 01:41:47,749 --> 01:41:50,165 Ik wou dat ik je nooit had ontmoet. 866 01:41:52,165 --> 01:41:55,749 Het leven zonder jou is nu gewoon een leven zonder jou. 867 01:41:57,207 --> 01:42:00,665 Is dat niet de definitie van wat je liefde noemt? 868 01:42:07,124 --> 01:42:10,457 Ik lag altijd aan deze kant van de pingpongtafel. 869 01:42:11,165 --> 01:42:15,707 Ik weet niet waarom, maar ik vond deze kant veel beter dan de andere. 870 01:42:18,749 --> 01:42:22,374 Thomas sprong altijd op en rende door de duinen. 871 01:42:22,540 --> 01:42:25,707 Soms hoorde je hem, soms niet. 872 01:42:27,124 --> 01:42:29,915 Ik weet niet meer waar Cora was. 873 01:42:31,124 --> 01:42:33,082 Ik was zo verliefd op hem. 874 01:42:33,249 --> 01:42:35,374 Ik kon het nauwelijks verdragen. 875 01:42:37,707 --> 01:42:41,040 Terwijl hij patrijzen achtervolgde door de duinen, 876 01:42:41,207 --> 01:42:44,832 of het begraven van stenen, of jagen op barnsteen, 877 01:42:45,249 --> 01:42:48,415 of wat de Deense jongens ook doen in de duinen, 878 01:42:49,415 --> 01:42:52,540 Ik zou hier altijd liggen met mijn ogen dicht, 879 01:42:52,915 --> 01:42:55,582 in de hoop dat hij me zou kussen. 880 01:42:56,999 --> 01:43:00,249 En een paar keer was ik absoluut positief 881 01:43:00,415 --> 01:43:03,249 dat zijn gezicht recht boven het mijne was. 882 01:43:03,790 --> 01:43:06,707 Ik voelde zijn adem op mijn lippen. 883 01:43:08,915 --> 01:43:11,457 Maar toen ik mijn ogen opende, 884 01:43:11,624 --> 01:43:14,082 Ik was alleen, 885 01:43:14,290 --> 01:43:16,790 en Thomas was nergens te bekennen.