1 00:02:00,511 --> 00:02:02,031 - That's all I could find. 2 00:02:02,316 --> 00:02:03,750 - They just announced 3 00:02:03,913 --> 00:02:05,811 the Germans and Soviets have signed a pact 4 00:02:06,077 --> 00:02:07,778 dividing our land between them! 5 00:02:07,812 --> 00:02:09,046 Poland is no more! 6 00:02:09,370 --> 00:02:10,404 - Go tell the others. 7 00:02:12,966 --> 00:02:15,368 - I will get the supplies. - Thank you. 8 00:02:16,810 --> 00:02:18,244 - Bobby! 9 00:02:25,632 --> 00:02:26,901 - Aaah! 10 00:03:31,555 --> 00:03:32,972 - Mama? 11 00:03:38,592 --> 00:03:39,983 Excuse me sir but... 12 00:03:40,892 --> 00:03:42,442 Why did you come out of this house? 13 00:03:43,362 --> 00:03:44,601 - I live there. 14 00:03:45,529 --> 00:03:47,498 Who are you? 15 00:03:50,234 --> 00:03:54,074 - I'm sorry they--they changed all the names of the streets. 16 00:03:54,634 --> 00:03:57,370 I--I must have the wrong address. 17 00:04:28,067 --> 00:04:29,468 - Amen. 18 00:04:55,830 --> 00:04:57,430 Amen. 19 00:04:58,699 --> 00:04:59,867 Corpus Christi. 20 00:05:02,343 --> 00:05:03,876 Corpus Christi. 21 00:05:09,563 --> 00:05:10,864 Corpus Christi. 22 00:05:15,476 --> 00:05:16,543 - Raus! 23 00:05:16,537 --> 00:05:18,004 Into the street! 24 00:05:17,997 --> 00:05:19,299 All of you! 25 00:05:49,073 --> 00:05:50,217 - Attention, Poles! 26 00:05:50,871 --> 00:05:51,283 From now on, 27 00:05:51,273 --> 00:05:54,822 you'll be working to contribute to the German war effort. 28 00:05:54,856 --> 00:05:57,390 Work hard, and no harm will come to you. 29 00:06:01,234 --> 00:06:03,534 Of course, take whatever you want. 30 00:06:05,283 --> 00:06:06,503 - You. 31 00:06:06,627 --> 00:06:07,363 You. 32 00:06:08,527 --> 00:06:10,367 You, you. 33 00:06:11,357 --> 00:06:13,163 You, you. 34 00:06:14,297 --> 00:06:14,886 And you. 35 00:06:15,609 --> 00:06:16,877 Into that truck over there. 36 00:06:17,110 --> 00:06:20,714 You heard what the Major said, move! 37 00:07:24,861 --> 00:07:26,363 The commandant... 38 00:07:26,505 --> 00:07:28,641 Irena, get back to work. 39 00:07:30,359 --> 00:07:33,496 - Now what seems to be the problem? 40 00:07:33,450 --> 00:07:34,684 If a worker faints, 41 00:07:34,678 --> 00:07:37,246 it endangers the efficiency of the entire plant. 42 00:07:37,229 --> 00:07:39,700 I won't have that. - Yes, Herr Major... 43 00:07:38,993 --> 00:07:41,762 - Herr Major, please, you can ask anyone. 44 00:07:41,796 --> 00:07:44,298 I have been working here for more than a year. 45 00:07:44,332 --> 00:07:45,666 I'm a very good worker. 46 00:07:45,700 --> 00:07:48,369 - I am responsible for a certain amount of production, 47 00:07:48,402 --> 00:07:49,537 quotas, efficiency. 48 00:07:49,570 --> 00:07:51,572 Do you even understand those words? 49 00:07:52,415 --> 00:07:55,152 If she can't keep up with the work, get rid of her. 50 00:07:54,375 --> 00:07:55,676 - Of course. - Herr Major, please. 51 00:07:55,710 --> 00:07:57,979 I swear on my mother's life I was raised 52 00:07:58,012 --> 00:07:59,213 to work hard and well. 53 00:07:59,246 --> 00:08:01,649 I will... double up my efforts. 54 00:08:03,303 --> 00:08:04,771 - What is your name? 55 00:08:05,573 --> 00:08:07,154 Your name? - Irena Gut. 56 00:08:07,188 --> 00:08:08,622 - Irena Gut. 57 00:08:10,153 --> 00:08:11,993 You must be of German descent with a name like Gut. 58 00:08:12,206 --> 00:08:14,875 Your features... Ja. 59 00:08:15,359 --> 00:08:17,126 Definitely Germanic. 60 00:08:18,395 --> 00:08:21,498 - I never knew my family on my father's side. 61 00:08:21,501 --> 00:08:24,035 I was simply called Irena Gutowna. 62 00:08:25,145 --> 00:08:26,035 - Hmm! 63 00:08:26,533 --> 00:08:28,485 Well, I admire your honesty. 64 00:08:28,595 --> 00:08:29,897 - I have nothing to hide. 65 00:08:30,250 --> 00:08:32,519 I'm a very good worker. 66 00:08:33,870 --> 00:08:35,023 - You're not going back. You're finished here. 67 00:08:35,703 --> 00:08:36,933 - No, Herr Major, please, I will do any-- 68 00:08:36,951 --> 00:08:38,586 - The work is too difficult for you. 69 00:08:38,619 --> 00:08:39,787 - No, if you'll just let me-- 70 00:08:39,820 --> 00:08:42,423 - How are you at kitchen work and serving food? 71 00:08:43,697 --> 00:08:46,366 - Uh... yes, even though we had servants, 72 00:08:46,400 --> 00:08:49,703 my mother raised me in all aspects of housework. 73 00:08:49,716 --> 00:08:51,251 - Food preparation? 74 00:08:51,799 --> 00:08:52,566 Sewing? 75 00:08:52,600 --> 00:08:54,435 Laundering? - Yes, Herr Major! 76 00:08:54,468 --> 00:08:56,804 - Yes, Herr Major. 77 00:09:00,854 --> 00:09:02,455 Da. 78 00:09:16,179 --> 00:09:17,714 How's your food? 79 00:09:37,261 --> 00:09:41,398 - You do very well, Irena, efficient work. 80 00:09:42,396 --> 00:09:43,964 - Thank you, Herr Schulz. 81 00:09:44,454 --> 00:09:46,256 I will see to the dishes now. 82 00:09:46,750 --> 00:09:49,921 - Leave them for a while, you need something to eat. 83 00:09:50,257 --> 00:09:51,325 Sit down. 84 00:10:13,089 --> 00:10:17,026 Take your time, chew your food. 85 00:10:18,325 --> 00:10:20,593 No one's chasing you. 86 00:10:23,697 --> 00:10:25,765 You remind me of my daughter. 87 00:10:27,317 --> 00:10:29,886 The same age as you. 88 00:10:31,705 --> 00:10:33,507 Now, Irena... 89 00:10:33,890 --> 00:10:36,046 in addition to your kitchen and dining room duties, 90 00:10:36,817 --> 00:10:39,416 you will be in charge of supervising the Jews 91 00:10:39,426 --> 00:10:41,395 who work in the laundry, 92 00:10:41,628 --> 00:10:44,664 as well as being responsible for all tailoring 93 00:10:44,808 --> 00:10:48,422 for both the officers and the female secretaries. 94 00:10:49,089 --> 00:10:51,124 I suspect that the Jews have lied 95 00:10:51,098 --> 00:10:54,101 about their tailoring ability. 96 00:10:54,694 --> 00:10:57,498 We'll expect to see a marked improvement 97 00:10:57,241 --> 00:11:00,010 in their performance. 98 00:11:00,169 --> 00:11:04,664 Your survival in this new position will depend on that. 99 00:11:05,413 --> 00:11:08,615 Is that clear, Irena? 100 00:11:09,846 --> 00:11:11,548 - Yes, Herr Schulz. 101 00:11:13,274 --> 00:11:16,043 - These are difficult times for all of us... 102 00:11:18,044 --> 00:11:20,248 I used to be an innkeeper. 103 00:11:20,471 --> 00:11:22,839 Now I work for the Major. 104 00:11:25,558 --> 00:11:27,861 He used to be a factory manager. 105 00:11:28,888 --> 00:11:30,824 He can be harsh. 106 00:11:34,147 --> 00:11:39,486 Do you know how one survives this sort of change in destiny? 107 00:11:41,222 --> 00:11:43,757 You look down. 108 00:11:43,790 --> 00:11:48,677 You look neither to the left nor to the right, nor up, 109 00:11:48,679 --> 00:11:51,348 nor even straight ahead. 110 00:11:51,371 --> 00:11:56,410 You look at your own two feet taking one step at a time. 111 00:11:59,387 --> 00:12:01,121 What I mean is... 112 00:12:04,170 --> 00:12:06,006 you worry about you. 113 00:12:06,009 --> 00:12:08,645 You take care of you. 114 00:12:08,638 --> 00:12:11,808 You know only what you need to know and the rest, 115 00:12:11,841 --> 00:12:14,345 you will be like one of the monkeys. 116 00:12:14,358 --> 00:12:19,529 Hear nothing, see nothing, speak nothing! 117 00:12:33,810 --> 00:12:34,611 - Hello. 118 00:12:34,724 --> 00:12:37,228 My name is Irena Gut and from now on, 119 00:12:37,251 --> 00:12:39,822 I will be in charge here. 120 00:12:44,888 --> 00:12:47,622 I'm sorry to say that the officers and secretaries 121 00:12:47,607 --> 00:12:50,777 are not happy with the tailoring that's been done so far. 122 00:12:51,948 --> 00:12:53,583 In fact, my superiors, 123 00:12:53,577 --> 00:12:56,580 Herr Schulz and Major Rugemer himself have suggested 124 00:12:56,543 --> 00:13:00,181 that maybe you've been lying about your tailoring abilities. 125 00:13:00,164 --> 00:13:02,499 - Oh no, Fraulein, quite the contrary. 126 00:13:02,502 --> 00:13:05,139 We were, you know, before the war, expert tailors. 127 00:13:05,133 --> 00:13:06,333 - Yeah. - All of us. 128 00:13:06,346 --> 00:13:08,315 - Yeah, maybe we worked a little bit-- 129 00:13:08,308 --> 00:13:10,410 - I'm not here to inform on anyone. 130 00:13:11,154 --> 00:13:13,425 Our survival in these positions will depend on 131 00:13:13,410 --> 00:13:15,245 how well we do our new jobs. 132 00:13:21,831 --> 00:13:26,169 I exaggerated to the Major my tailoring abilities and... 133 00:13:26,292 --> 00:13:29,796 I suspect some of you may have done the same. 134 00:13:33,957 --> 00:13:36,759 I was studying to be a nurse. 135 00:13:37,850 --> 00:13:39,310 - I'm a nurse. 136 00:13:39,310 --> 00:13:40,677 I was. 137 00:13:40,670 --> 00:13:43,039 My name is Clara, Clara Bauer. 138 00:13:43,013 --> 00:13:45,349 - I am Tomas Bauer, her husband. 139 00:13:45,413 --> 00:13:49,305 My wife, she was, she still is, an excellent seam person. 140 00:13:49,330 --> 00:13:50,230 - Seamstress. 141 00:13:51,395 --> 00:13:53,564 One of the best. Clara, tell the Fraulein 142 00:13:53,947 --> 00:13:56,416 - I'm not "the Fraulein." 143 00:13:56,349 --> 00:13:59,219 I lost my home, I've lost my family. 144 00:14:00,770 --> 00:14:03,709 I'm a Polish girl who is a forced labourer, 145 00:14:03,730 --> 00:14:04,789 just like you. 146 00:14:04,847 --> 00:14:07,289 - Oh, with all due respect, Miss Gut, 147 00:14:07,344 --> 00:14:09,045 you're not "just like us". 148 00:14:09,158 --> 00:14:11,060 We--we are Jews. 149 00:14:12,413 --> 00:14:14,337 They have different things in mind for us 150 00:14:14,388 --> 00:14:15,422 than they have for you. 151 00:14:15,956 --> 00:14:18,425 They've made--they've made raids into the Ghetto. 152 00:14:18,917 --> 00:14:21,252 We've heard all different kinds of rumours. 153 00:14:21,517 --> 00:14:23,086 - Yes, Lazar, rumours! 154 00:14:23,110 --> 00:14:24,911 But we all have jobs. 155 00:14:24,945 --> 00:14:26,579 We're necessary workers, 156 00:14:26,573 --> 00:14:29,243 as all of us have a background in tailoring. 157 00:14:29,257 --> 00:14:30,957 - The girl is right. 158 00:14:31,341 --> 00:14:33,622 We have to do good work or we won't be 159 00:14:33,662 --> 00:14:35,559 so necessary to them. 160 00:14:37,288 --> 00:14:39,390 And as I said, I'm a nurse, 161 00:14:39,403 --> 00:14:43,540 and my husband Tomas is an accountant. 162 00:14:44,777 --> 00:14:48,678 - I'm, uh, Moise and this is my wife, Zosia. 163 00:14:48,690 --> 00:14:50,457 We were just married. 164 00:14:51,511 --> 00:14:54,914 I was in my last year of medical school. 165 00:14:55,276 --> 00:14:57,911 - I'm Lazar, Lazar Haller. And... 166 00:14:58,432 --> 00:15:00,267 this is my wife, Ida... 167 00:15:01,050 --> 00:15:03,853 - Not tailors either, I'm afraid. 168 00:15:04,251 --> 00:15:05,452 - Yeah. 169 00:15:08,131 --> 00:15:09,833 - Alex Rosen. 170 00:15:10,420 --> 00:15:12,822 Even less of a tailor than them. 171 00:15:15,058 --> 00:15:16,127 - Abram Klinger. 172 00:15:16,170 --> 00:15:17,771 I'm a music teacher. 173 00:15:18,818 --> 00:15:20,221 - Joseph Weiss. 174 00:15:20,234 --> 00:15:23,470 If you need a lawyer, I can be of help. 175 00:15:23,663 --> 00:15:25,366 Otherwise... 176 00:15:25,489 --> 00:15:28,691 - Marian Wilner... chemist. 177 00:15:29,440 --> 00:15:31,908 - My name is Fanka Silberman. 178 00:15:32,665 --> 00:15:34,460 I love to draw. 179 00:15:34,468 --> 00:15:36,270 - Oh, sh-she's very good. 180 00:16:10,274 --> 00:16:12,842 - What am I supposed to do for workers, huh? 181 00:16:12,206 --> 00:16:15,008 That I can just get a whole new factory 182 00:16:15,042 --> 00:16:18,546 full of inexperienced people and, and meet my quotas? 183 00:16:18,580 --> 00:16:20,981 - Rugemer, it's because you're my dear friend 184 00:16:21,014 --> 00:16:22,884 that I'm telling you all of this. 185 00:16:23,519 --> 00:16:25,455 Don't rely on your Jews. 186 00:16:25,686 --> 00:16:30,290 Find substitute workers, Poles, like your servant here, 187 00:16:30,074 --> 00:16:31,275 people like us. 188 00:16:31,418 --> 00:16:34,488 - But trained factory workers are very difficult to find. 189 00:16:34,322 --> 00:16:35,622 - Within a few months, 190 00:16:35,595 --> 00:16:38,104 I regret to say there won't be any left in this area. 191 00:16:38,724 --> 00:16:40,197 Get used to the thought, Rugemer. 192 00:16:40,241 --> 00:16:41,943 Find replacements. 193 00:16:43,407 --> 00:16:44,807 The potatoes... 194 00:16:44,934 --> 00:16:46,758 are excellent. 195 00:16:47,171 --> 00:16:48,738 Paprika? 196 00:16:48,742 --> 00:16:50,077 - My mother's recipe. 197 00:16:50,141 --> 00:16:53,044 - Your mother must be a wonderful cook. 198 00:17:15,963 --> 00:17:17,098 - Fraulein? 199 00:17:16,671 --> 00:17:17,939 Why do you pass me by? 200 00:17:17,972 --> 00:17:20,642 - Major Rugemer complained that the produce was wilted, so... 201 00:17:20,675 --> 00:17:23,310 - Mine comes straight from the farm, Fraulein. 202 00:17:23,343 --> 00:17:24,378 Look. 203 00:17:26,740 --> 00:17:28,006 How much do you need? 204 00:17:28,015 --> 00:17:29,116 - For the Major, 205 00:17:28,850 --> 00:17:31,753 for the Officer's mess and secretaries, that's fifteen, 206 00:17:31,786 --> 00:17:32,954 then eleven in the laundry. 207 00:17:32,987 --> 00:17:34,454 - Laundry workers? 208 00:17:35,949 --> 00:17:38,085 You give fresh produce to Jews? 209 00:17:40,461 --> 00:17:41,152 - Yes. 210 00:17:41,125 --> 00:17:43,861 - You must be more careful in what you say, Fraulein. 211 00:17:43,815 --> 00:17:45,116 It isn't safe. 212 00:17:45,669 --> 00:17:47,870 Do you understand? 213 00:17:49,269 --> 00:17:50,705 - Off the streets! 214 00:17:50,738 --> 00:17:52,406 Off the streets right now! 215 00:17:54,174 --> 00:17:55,977 Fraulein, get off the street. 216 00:17:56,010 --> 00:17:57,612 Get off the street! 217 00:18:01,649 --> 00:18:03,551 Off the streets right now! 218 00:18:06,433 --> 00:18:08,067 - Get off the street! 219 00:18:14,062 --> 00:18:16,096 Come on you Jew pigs! 220 00:18:17,031 --> 00:18:19,299 She's just a baby! Please! 221 00:18:19,333 --> 00:18:21,268 She's just a baby, please! 222 00:18:23,410 --> 00:18:24,844 - Come on! 223 00:18:24,777 --> 00:18:26,147 Keep them moving! 224 00:18:26,180 --> 00:18:28,149 Sturmbannfuhrer Rokita. 225 00:18:31,705 --> 00:18:34,675 - What? - She's just a baby, please. 226 00:18:34,929 --> 00:18:37,131 - You are afraid the baby might be hurt? 227 00:18:37,224 --> 00:18:39,126 - Yes, Your Honour. - Ah. 228 00:18:39,130 --> 00:18:40,797 Your Honour? 229 00:18:41,556 --> 00:18:42,824 Very polite. 230 00:18:43,407 --> 00:18:45,075 Very respectful. 231 00:18:46,690 --> 00:18:48,259 Oh! 232 00:18:48,252 --> 00:18:49,886 Baby, may I? 233 00:18:50,665 --> 00:18:52,199 Hmm! 234 00:18:53,214 --> 00:18:56,483 Oyoyoy, little baby. 235 00:18:58,878 --> 00:18:59,846 Hmm! 236 00:19:01,408 --> 00:19:02,577 Hmm? 237 00:19:04,626 --> 00:19:06,594 - No! 238 00:19:17,398 --> 00:19:18,665 - No-- 239 00:19:18,960 --> 00:19:20,394 - N-- 240 00:19:30,911 --> 00:19:33,246 - Keep them moving. 241 00:19:33,269 --> 00:19:35,071 Come on! 242 00:19:38,112 --> 00:19:39,647 Keep them moving! 243 00:20:00,225 --> 00:20:02,463 - Irena, bring-- 244 00:20:06,536 --> 00:20:09,271 - I have seen things, Herr Schulz. 245 00:20:09,245 --> 00:20:11,748 Terrible things, horrible things. 246 00:20:12,296 --> 00:20:13,897 - Don't tell me. 247 00:20:15,028 --> 00:20:16,496 I don't want to know. 248 00:20:18,277 --> 00:20:19,691 And if you know what's good for you, 249 00:20:19,712 --> 00:20:21,944 you'll forget everything you've seen. 250 00:20:22,366 --> 00:20:25,602 Now pull yourself together and go out there 251 00:20:25,546 --> 00:20:26,547 and serve dessert. 252 00:20:26,900 --> 00:20:28,200 - But I... 253 00:20:28,442 --> 00:20:30,511 But I... They... 254 00:20:34,611 --> 00:20:36,313 - I don't want to know. 255 00:20:37,841 --> 00:20:41,178 You're going to serve dessert now, Irena. 256 00:20:42,025 --> 00:20:44,528 Do you understand me? 257 00:20:44,531 --> 00:20:48,335 You're going to serve dessert and you're going to remember 258 00:20:48,289 --> 00:20:50,690 what I told you about your survival here. 259 00:20:50,683 --> 00:20:55,189 Because sometimes, survival means serving dessert. 260 00:21:05,265 --> 00:21:07,135 Well, if not for the roads, 261 00:21:07,168 --> 00:21:08,468 this place would be barren. 262 00:21:08,503 --> 00:21:11,906 Otherwise, it couldn't have gone more smoothly today. 263 00:21:12,509 --> 00:21:13,843 Ah! 264 00:21:13,736 --> 00:21:15,772 Kasekuchen , my favourite. 265 00:21:15,755 --> 00:21:17,024 How did you know? 266 00:21:17,117 --> 00:21:18,185 Mmm! 267 00:21:19,210 --> 00:21:22,313 Next step, we'll hit Staroskolnastrasse. 268 00:21:22,326 --> 00:21:25,362 Mm-mmm! Really delicious! 269 00:21:25,376 --> 00:21:28,611 Really Irena, you're one to marry! 270 00:22:33,034 --> 00:22:34,135 No screams... 271 00:22:35,652 --> 00:22:37,521 No one is screaming. 272 00:22:43,597 --> 00:22:46,438 - Sturmbannfuhrer Rokita, there is no one there! 273 00:22:46,456 --> 00:22:47,591 - What? 274 00:22:51,445 --> 00:22:53,012 Give me that. 275 00:23:04,257 --> 00:23:05,617 Search everywhere! 276 00:23:05,612 --> 00:23:06,979 Everywhere, do you hear me? 277 00:23:08,856 --> 00:23:12,059 I want every vacant building sealed up hermetically! 278 00:23:13,213 --> 00:23:17,283 I don't want a mouse to be able to find a hiding place! 279 00:23:45,205 --> 00:23:48,448 It's not just end results, Rugemer. 280 00:23:48,475 --> 00:23:51,277 But it's the technique, the genius of it. 281 00:23:51,261 --> 00:23:53,597 It's the application of modern science 282 00:23:53,610 --> 00:23:55,679 to a political and social disease. 283 00:24:01,108 --> 00:24:03,506 - I run factories, my friend. 284 00:24:03,517 --> 00:24:05,052 I am not a philosopher. 285 00:24:05,095 --> 00:24:06,996 - This isn't philosophy. 286 00:24:07,011 --> 00:24:08,678 It's good German engineering. 287 00:24:09,141 --> 00:24:12,144 At first, nothing important, you have to wear a star. 288 00:24:12,149 --> 00:24:14,116 Who's going to fight about a star, hmm? 289 00:24:14,591 --> 00:24:16,642 Then you ban them from public parks. 290 00:24:16,646 --> 00:24:18,548 All right, inconvenient. 291 00:24:18,499 --> 00:24:20,152 But no one's going to start a rebellion 292 00:24:20,131 --> 00:24:22,292 because they can't walk their dog in the park. 293 00:24:23,013 --> 00:24:24,315 Then you ban the dog. 294 00:24:24,768 --> 00:24:28,205 Each time, the circle constricts just a little more. 295 00:24:28,177 --> 00:24:29,252 Each time, you make them believe 296 00:24:29,270 --> 00:24:30,972 that a piece of paper can save them. 297 00:24:31,505 --> 00:24:34,914 A piece of paper that only you can give them. 298 00:24:34,909 --> 00:24:38,312 Each time, they get that much more used to standing in lines 299 00:24:38,556 --> 00:24:41,064 and doing exactly as they're told. 300 00:24:41,444 --> 00:24:43,354 Use them for labourers, by all means. 301 00:24:43,527 --> 00:24:44,962 Get some good out of them. 302 00:24:44,985 --> 00:24:49,156 Make them less resistant, more pliable, more cooperative. 303 00:24:49,350 --> 00:24:50,884 Until we use them up. 304 00:24:51,208 --> 00:24:53,944 Until there's nothing left. 305 00:24:53,997 --> 00:24:57,234 Until what's left is just something you'd throw away. 306 00:24:59,596 --> 00:25:01,164 Mmm! 307 00:25:01,858 --> 00:25:03,460 Ah, bread! 308 00:25:03,871 --> 00:25:04,839 So warm! 309 00:25:05,892 --> 00:25:08,844 - Give me strong workers to fulfill my quotas, 310 00:25:08,812 --> 00:25:10,547 not worn out ones. 311 00:25:10,879 --> 00:25:13,148 My factory needs to be efficient. 312 00:25:13,133 --> 00:25:14,468 - You think you have quotas? 313 00:25:14,481 --> 00:25:17,284 I assure you it's nothing compared to the pressure 314 00:25:17,267 --> 00:25:18,535 we in the S.S. are under. 315 00:25:18,549 --> 00:25:20,817 I have until July 22nd to make sure 316 00:25:20,841 --> 00:25:23,277 that this entire sector is Jew-free. 317 00:25:23,841 --> 00:25:25,289 After that, 318 00:25:25,532 --> 00:25:29,403 if there's a single living Jew left in Tarnopol... 319 00:25:30,270 --> 00:25:32,572 I can kiss my promotion goodbye. 320 00:25:36,399 --> 00:25:37,749 - To kill everyone? 321 00:25:37,744 --> 00:25:39,580 Everyone in the work camp? 322 00:25:39,600 --> 00:25:41,134 The entire ghetto? 323 00:25:41,298 --> 00:25:44,067 - You think any of it makes any sense? 324 00:25:44,111 --> 00:25:46,079 They're madmen! Murderers! 325 00:25:46,233 --> 00:25:47,667 - Tomas is right. 326 00:25:47,851 --> 00:25:50,190 Maybe they're just going to hit one street or another but-- 327 00:25:50,230 --> 00:25:51,598 - Rokita told the Major. 328 00:25:55,081 --> 00:25:53,867 I heard him myself. 329 00:25:54,216 --> 00:25:57,126 And this morning, he told me he would be getting... 330 00:25:57,916 --> 00:26:01,118 eleven replacements... July 22nd. 331 00:26:03,283 --> 00:26:05,119 Please, you have to believe me. 332 00:26:05,552 --> 00:26:07,145 - Why would they replace us? 333 00:26:07,177 --> 00:26:08,335 We are necessary workers! 334 00:26:08,385 --> 00:26:12,056 - What is necessary to them is to get rid of all the Jews! 335 00:26:12,699 --> 00:26:16,937 And when they finish, they'll start killing Poles... 336 00:26:16,940 --> 00:26:19,576 anyone they think is not of the Master Race. 337 00:26:22,916 --> 00:26:25,553 You have to find a place to hide! 338 00:26:25,555 --> 00:26:28,447 - Irena, if we had a place to hide, 339 00:26:28,458 --> 00:26:30,193 we'd be hiding. 340 00:26:39,032 --> 00:26:40,415 - I've been waiting for you, Irena. 341 00:26:40,394 --> 00:26:41,762 Where have you been? 342 00:26:42,085 --> 00:26:44,955 - I--I was in the laundry to go over the work schedules-- 343 00:26:44,948 --> 00:26:46,725 - You won't have to worry about that from now on. 344 00:26:46,734 --> 00:26:49,804 Your services won't be required here any longer. 345 00:26:50,427 --> 00:26:51,228 - But why? 346 00:26:51,281 --> 00:26:53,060 I--I think I've been a good worker. 347 00:26:53,143 --> 00:26:56,280 - Enough! I'm not asking, I am telling you! 348 00:26:59,349 --> 00:27:01,117 I am going to be moving out 349 00:27:01,091 --> 00:27:03,326 of these bachelor officers quarters. 350 00:27:03,310 --> 00:27:05,587 I expect to be doing a good deal more entertaining 351 00:27:05,604 --> 00:27:08,939 and I need something more... sumptuous. 352 00:27:09,523 --> 00:27:12,392 I have commandeered a villa at the end of town 353 00:27:12,386 --> 00:27:14,921 and I want you to be my housekeeper. 354 00:27:14,955 --> 00:27:17,958 You will have... soldiers, painters 355 00:27:17,991 --> 00:27:20,327 to do the heavy lifting and cleaning. 356 00:27:20,370 --> 00:27:23,306 You... will be in charge. 357 00:27:24,415 --> 00:27:26,417 You can start to work as soon as 358 00:27:26,350 --> 00:27:28,319 the present tenants have left, July 23rd, 359 00:27:28,222 --> 00:27:30,056 and then you will have 2 weeks 360 00:27:30,030 --> 00:27:32,232 in which to get the place in shape. 361 00:27:33,503 --> 00:27:35,038 - Yes. 362 00:27:35,213 --> 00:27:36,747 Yes, of course, Herr Major. 363 00:28:04,378 --> 00:28:06,446 I saw a place where I can hide you. 364 00:28:06,449 --> 00:28:07,984 - Where did you find such a place? 365 00:28:07,918 --> 00:28:10,821 Where no one would ever think of looking for you. 366 00:28:10,804 --> 00:28:12,005 In the house 367 00:28:12,078 --> 00:28:14,767 of one of the highest ranking German officers in Tarnopol. 368 00:28:14,801 --> 00:28:16,507 - What? That's insane. 369 00:28:17,150 --> 00:28:20,653 Why don't you just hand us over to the Gestapo? 370 00:28:21,399 --> 00:28:23,700 - I have nothing else to offer. 371 00:28:26,723 --> 00:28:29,059 There is one problem, though. 372 00:28:29,102 --> 00:28:31,571 There's a Polish family who's renting the villa 373 00:28:31,585 --> 00:28:32,853 from the authorities. 374 00:28:32,876 --> 00:28:36,046 The Major is giving them until the 23rd to move out. 375 00:28:36,039 --> 00:28:37,108 - Oh... 376 00:28:37,091 --> 00:28:38,859 And the German plan to eliminate us 377 00:28:38,932 --> 00:28:42,469 and every other Jew in Tarnopol is on the 22nd... 378 00:28:42,462 --> 00:28:43,282 - Exactly. 379 00:28:43,314 --> 00:28:46,050 - So we have to find a place to hide for this gap. 380 00:28:46,063 --> 00:28:47,931 - Yeah... 381 00:29:55,312 --> 00:29:57,814 If you can think of something better, tell me. 382 00:29:59,943 --> 00:30:01,915 The Major is going out to a theatrical performance 383 00:30:01,900 --> 00:30:02,925 on the 21st. 384 00:30:02,943 --> 00:30:04,935 While he's out, I can get you in. 385 00:30:05,562 --> 00:30:08,031 - And how will you get us out? 386 00:30:09,085 --> 00:30:10,920 - I have not thought of that yet. 387 00:30:12,599 --> 00:30:14,835 - Don't you think you should? 388 00:30:15,403 --> 00:30:17,923 - I think if we thought any of this through at all, 389 00:30:17,928 --> 00:30:18,963 we wouldn't do it. 390 00:30:20,073 --> 00:30:24,653 We would be out of our minds to even consider such a thing. 391 00:31:34,167 --> 00:31:36,391 - Irena? 392 00:31:36,980 --> 00:31:38,882 What are you doing here? 393 00:31:38,806 --> 00:31:40,406 - Herr Schulz, uh... 394 00:31:40,350 --> 00:31:43,371 Well, I just want to turn down the Major's bed and then... 395 00:31:43,350 --> 00:31:44,585 Well, he probably showered, 396 00:31:44,588 --> 00:31:46,591 so I should clean it before he gets back. 397 00:31:47,265 --> 00:31:48,900 It will be fresh for the morning. 398 00:31:51,378 --> 00:31:52,979 - Where are the towels? 399 00:31:54,691 --> 00:31:57,394 - Uh, the towels, Herr Schulz? 400 00:31:58,118 --> 00:32:01,048 - You should lay out fresh towels as well. 401 00:32:01,708 --> 00:32:03,967 Proper turn-down service. 402 00:32:05,633 --> 00:32:07,767 Fresh towels. 403 00:32:09,133 --> 00:32:10,700 Do you understand? 404 00:32:10,934 --> 00:32:13,432 - Yes, I will get some right away. 405 00:32:13,550 --> 00:32:14,884 - Hmm. 406 00:33:02,383 --> 00:33:04,143 - Here. 407 00:33:14,355 --> 00:33:17,620 See you tomorrow night. 408 00:34:04,153 --> 00:34:06,730 - Where are your laundry workers? 409 00:34:08,439 --> 00:34:11,741 My manifest shows me that you have... 410 00:34:11,724 --> 00:34:14,661 eleven Jews working in your laundry. 411 00:34:19,108 --> 00:34:21,392 - Herr Lieutenant asked you a question. 412 00:34:22,163 --> 00:34:24,165 Where are the Jews from the laundry? 413 00:34:24,548 --> 00:34:25,949 - I don't know. 414 00:34:26,122 --> 00:34:28,826 They're not in the laundry, I assure you, Lieutenant. 415 00:34:28,808 --> 00:34:30,344 I locked the room myself. 416 00:34:34,283 --> 00:34:37,721 - They probably were rounded up with the office workers 417 00:34:37,695 --> 00:34:38,928 this morning. 418 00:34:38,961 --> 00:34:41,532 In fact, I'm sure they must have been. 419 00:34:41,555 --> 00:34:43,916 - If the Lieutenant wishes to search the Laundry, 420 00:34:43,925 --> 00:34:44,959 I have the key. 421 00:34:45,742 --> 00:34:48,456 - Of course, if you simply sign off on the fact 422 00:34:48,455 --> 00:34:51,136 that they were rounded up with the others this morning, 423 00:34:51,761 --> 00:34:53,846 you'll save us all a lot of trouble. 424 00:34:53,835 --> 00:34:55,335 But that's up to you. 425 00:34:56,960 --> 00:35:00,431 On the other hand, if you can't find them, 426 00:35:00,434 --> 00:35:02,966 you might be the one who will be held responsible. 427 00:35:05,125 --> 00:35:06,419 - Yes... 428 00:35:06,403 --> 00:35:08,771 I'm sure as you say... 429 00:35:08,769 --> 00:35:11,242 they were rounded up this morning. 430 00:35:11,255 --> 00:35:12,789 Thank you. 431 00:35:16,803 --> 00:35:19,072 - I don't want to know anything. 432 00:35:20,329 --> 00:35:24,100 Good luck in your new position, Irena. 433 00:35:24,085 --> 00:35:25,585 And good-bye. 434 00:36:06,302 --> 00:36:10,160 - Will you be going out again this evening, Major? 435 00:36:10,116 --> 00:36:11,618 - No... 436 00:36:11,582 --> 00:36:13,883 there's no place to go tonight. 437 00:36:14,416 --> 00:36:17,788 No place to get away from the noise. 438 00:36:20,507 --> 00:36:23,699 I'm going to go to bed early. 439 00:36:23,827 --> 00:36:27,599 I overdid it a bit last night, I'm afraid. 440 00:37:31,678 --> 00:37:33,711 Take off your shoes. 441 00:38:44,040 --> 00:38:45,575 Here, help me. 442 00:39:06,371 --> 00:39:09,256 No noise, no lights. 443 00:39:45,803 --> 00:39:47,571 And the windows. 444 00:39:52,109 --> 00:39:54,511 Uh, careful with the corners. 445 00:40:00,777 --> 00:40:03,400 I will go get something nice and cold for you to drink, 446 00:40:03,397 --> 00:40:04,980 and some food. 447 00:40:08,755 --> 00:40:11,420 OK, let's go! 448 00:40:28,041 --> 00:40:30,701 - So, after lunch, we start cleaning the attic? 449 00:40:31,171 --> 00:40:33,840 - No, the cellar, first. 450 00:40:48,351 --> 00:40:51,181 I would like you to install an electric light, please, 451 00:40:51,165 --> 00:40:53,521 with one switch in my room, one in the kitchen 452 00:40:53,517 --> 00:40:55,186 and one down here. 453 00:40:55,919 --> 00:40:57,454 If I have to go down here in the dark, 454 00:40:57,407 --> 00:40:58,976 I don't want to break my ankle. 455 00:40:59,048 --> 00:41:00,417 - Sure. 456 00:41:03,677 --> 00:41:05,245 Good night, Fraulein Gut. 457 00:41:05,189 --> 00:41:06,539 Tomorrow the attic, yes? 458 00:41:06,490 --> 00:41:08,158 - Yes, perfect! 459 00:41:23,403 --> 00:41:24,538 - Well... 460 00:41:25,422 --> 00:41:28,192 at least it doesn't look like a pig sty anymore. 461 00:41:28,175 --> 00:41:29,009 Hmm? 462 00:41:28,953 --> 00:41:30,321 - Thank you, Herr Major. 463 00:41:30,274 --> 00:41:31,442 - At any rate, 464 00:41:31,495 --> 00:41:34,732 it's going to be so much easier for you from here on out. 465 00:41:34,975 --> 00:41:36,977 I'm going to move an orderly in to help you 466 00:41:36,630 --> 00:41:38,299 with the heavy work, a soldier. 467 00:41:39,520 --> 00:41:42,290 He'll be at your command and he can sleep in the cellar. 468 00:41:43,102 --> 00:41:44,640 - But you can't! Uh... 469 00:41:44,562 --> 00:41:45,696 - I can't? 470 00:41:46,240 --> 00:41:48,041 I can't what? What are you talking about? 471 00:41:47,965 --> 00:41:51,802 - Sir, I--I know I have nothing to fear from you. 472 00:41:52,435 --> 00:41:55,638 You are a cultured and a mature man but... 473 00:41:55,797 --> 00:41:58,767 I had a bad experience with soldiers... 474 00:41:59,480 --> 00:42:01,582 Soviet soldiers and... 475 00:42:01,565 --> 00:42:03,234 Under the same roof with a soldier, 476 00:42:03,127 --> 00:42:05,096 I would be terrified the whole time. 477 00:42:05,139 --> 00:42:06,167 - Don't be an idiot. 478 00:42:06,153 --> 00:42:08,055 There's far too much work for one person. 479 00:42:08,068 --> 00:42:10,971 I'm having many people for dinner the first party alone. 480 00:42:10,865 --> 00:42:13,629 You can't possibly do all the work for them! 481 00:42:13,508 --> 00:42:14,709 - But I can, you will see! 482 00:42:15,479 --> 00:42:17,149 I know how to run an efficient kitchen. 483 00:42:17,107 --> 00:42:19,389 And an orderly would only be in the way. 484 00:42:19,359 --> 00:42:21,895 - I'll give you one chance and one chance only. 485 00:42:21,429 --> 00:42:23,564 But if you can't keep up at this party, 486 00:42:23,337 --> 00:42:25,473 the next day, my orderly moves in. 487 00:42:37,224 --> 00:42:38,826 - Danke shoen. 488 00:42:42,780 --> 00:42:44,415 You want some caviar? 489 00:42:44,408 --> 00:42:46,419 It's very good. 490 00:42:46,496 --> 00:42:48,198 Thank you, Irena. 491 00:42:50,197 --> 00:42:52,687 Are you enjoying the party? 492 00:42:57,055 --> 00:42:59,089 - I will get some more. 493 00:43:32,085 --> 00:43:34,799 - My guests are getting a little impatient, Fraulein. 494 00:43:34,748 --> 00:43:37,169 We must be sitting down for dinner soon, ja? 495 00:43:37,163 --> 00:43:38,419 - Yes, Herr Major. 496 00:43:38,318 --> 00:43:39,386 - Good. 497 00:43:40,514 --> 00:43:42,549 - Rugemer! - Ah! 498 00:43:50,158 --> 00:43:51,925 - Salad! 499 00:43:51,918 --> 00:43:53,620 - One second, one second... 500 00:43:54,483 --> 00:43:55,639 Yeah, OK! 501 00:43:56,473 --> 00:43:58,542 Go! Go, go, go! 502 00:44:23,827 --> 00:44:25,662 - Good! OK! 503 00:44:27,663 --> 00:44:29,072 Bon appétit! 504 00:44:31,501 --> 00:44:32,836 Enjoy! 505 00:44:49,060 --> 00:44:50,260 - Oh, listen, it's a strudel. 506 00:44:50,163 --> 00:44:52,000 It's ready to cook, 20 minutes in the oven. 507 00:44:51,992 --> 00:44:54,361 - OK! - My grandmother's recipe! 508 00:44:59,953 --> 00:45:01,655 Ah, here we are! 509 00:45:01,638 --> 00:45:03,474 Irena, the strudel! 510 00:45:04,597 --> 00:45:09,435 - Coffee, Herr Major? - Yeah, please, thank you. 511 00:45:13,550 --> 00:45:16,019 - Well, thank you again, lovely party! 512 00:45:15,800 --> 00:45:17,135 - And the strudel was divine. 513 00:45:17,140 --> 00:45:20,010 - Thank you. I'm glad you enjoyed yourselves. 514 00:45:19,753 --> 00:45:21,288 - Good night. - Good night. 515 00:45:34,024 --> 00:45:35,959 Hmm... 516 00:45:35,802 --> 00:45:37,537 Amazing. 517 00:45:46,777 --> 00:45:49,255 - I'm almost done, Herr Major. 518 00:45:55,148 --> 00:45:56,683 - Huh! 519 00:45:56,676 --> 00:46:01,047 I swear... you've done the work of six people. 520 00:46:01,021 --> 00:46:02,489 - Thank you. 521 00:46:04,702 --> 00:46:06,836 - Are you... 522 00:46:08,316 --> 00:46:11,384 Are you like Cinderella, then, hmm? 523 00:46:11,308 --> 00:46:14,678 With an army of mice that are your secret footmen 524 00:46:14,561 --> 00:46:16,296 and scullery maids? 525 00:46:17,818 --> 00:46:20,420 Hmm? - No, sir... 526 00:46:20,414 --> 00:46:23,216 I'm just aware that in order to keep this position, 527 00:46:22,850 --> 00:46:25,486 I must prove to you my efficiency in the kitchen. 528 00:46:25,990 --> 00:46:27,390 - Ah... 529 00:46:27,999 --> 00:46:29,399 Well... 530 00:46:29,733 --> 00:46:33,737 your service tonight has been satisfactory, Irena. 531 00:46:33,600 --> 00:46:37,071 Efficient and satisfactory. 532 00:46:37,744 --> 00:46:40,546 So, for the time being, 533 00:46:40,384 --> 00:46:42,786 we can do without an orderly. 534 00:46:44,147 --> 00:46:46,383 Good night. - Good night. 535 00:47:07,368 --> 00:47:08,469 We did it! 536 00:47:14,988 --> 00:47:16,522 - Now have some water. 537 00:47:29,923 --> 00:47:30,991 - Irena? 538 00:47:32,372 --> 00:47:34,407 Irena? Open up! 539 00:47:42,496 --> 00:47:44,968 No need to lock up every time. 540 00:48:49,557 --> 00:48:51,258 - Thank you. 541 00:48:51,242 --> 00:48:52,842 - I only found this. 542 00:51:17,975 --> 00:51:21,645 - Why didn't you tell me about our guests in the cellar? 543 00:51:22,089 --> 00:51:25,059 And don't pretend as if you didn't know. 544 00:51:26,827 --> 00:51:31,630 - Uh, know what, sir? - I want them exterminated. 545 00:51:31,558 --> 00:51:32,860 - Major I have no idea-- 546 00:51:32,864 --> 00:51:35,099 - I don't want a trace of them down there! 547 00:51:35,023 --> 00:51:37,424 - But I honestly-- - The rats! 548 00:51:39,720 --> 00:51:41,921 - The rats? 549 00:51:41,654 --> 00:51:45,792 - Filthy, disgusting, disease-ridden rats! 550 00:51:45,785 --> 00:51:49,156 And don't you tell me that you haven't heard them! 551 00:51:49,090 --> 00:51:50,992 Your room is right above them in the cellar 552 00:51:50,915 --> 00:51:52,783 and I've heard them, I can assure you. 553 00:51:52,767 --> 00:51:53,935 You should have-- 554 00:51:53,938 --> 00:51:55,717 you should have seen to them when you cleaned the place! 555 00:51:55,623 --> 00:51:57,577 - You're right. I--I've been meaning to say something. 556 00:51:57,560 --> 00:52:00,772 - I can't tolerate even the thought of them! 557 00:52:01,525 --> 00:52:03,692 They have to be gotten rid of, the sooner the better. 558 00:52:03,535 --> 00:52:04,502 Top to bottom. 559 00:52:04,896 --> 00:52:07,732 - Yes, that is exactly what should be done. 560 00:52:08,370 --> 00:52:10,770 But you must give me some time, please, Herr Major. 561 00:52:10,632 --> 00:52:12,450 - Time? Time for what? 562 00:52:13,210 --> 00:52:14,560 - Well, there are vegetables, 563 00:52:14,444 --> 00:52:16,646 which have been so hard to come by. 564 00:52:17,300 --> 00:52:19,610 You know how you demand fresh vegetables. 565 00:52:19,517 --> 00:52:20,850 They are hard to find these days. 566 00:52:20,944 --> 00:52:23,046 Simply give me the time to have it moved. 567 00:52:23,400 --> 00:52:27,370 - Just... kill... the rats! 568 00:52:27,727 --> 00:52:29,363 Do you understand? 569 00:52:29,337 --> 00:52:33,874 Kill... those rats! - Yes, Herr Major. 570 00:52:41,145 --> 00:52:43,981 This time, I don't know. 571 00:52:45,808 --> 00:52:47,678 - Maybe... - Maybe what, Abram? 572 00:52:47,681 --> 00:52:50,016 - Maybe things aren't as grave as they seem. 573 00:52:50,478 --> 00:52:52,246 - I'm glad you think so. 574 00:52:52,239 --> 00:52:53,707 And when the exterminators come? 575 00:52:53,620 --> 00:52:56,691 - What I mean is... it was a Jewish house. 576 00:52:57,578 --> 00:52:58,345 - Hmm? 577 00:52:58,378 --> 00:53:00,114 It was built by Jews. 578 00:53:00,568 --> 00:53:01,634 - So? 579 00:53:01,518 --> 00:53:03,753 - So, there must be a hiding place! 580 00:53:03,678 --> 00:53:05,512 - That's right! - Yeah. 581 00:53:05,465 --> 00:53:08,202 No Jew would have built a villa like this without a room, 582 00:53:08,536 --> 00:53:10,137 big enough to hide his entire family! 583 00:53:10,021 --> 00:53:12,823 - There has to be one here. - Yeah. 584 00:53:41,522 --> 00:53:43,473 - I found it! 585 00:53:57,631 --> 00:54:00,367 - Abram, can you see where it leads? 586 00:54:00,040 --> 00:54:01,674 - Not yet! 587 00:54:12,573 --> 00:54:15,361 - Abram, are you all right? 588 00:54:16,543 --> 00:54:19,179 - Could he have come out on the street? 589 00:54:18,971 --> 00:54:21,487 Could the Germans have seen him? 590 00:54:21,809 --> 00:54:23,310 - Rats! 591 00:54:25,085 --> 00:54:26,786 - What? 592 00:54:29,870 --> 00:54:30,538 - Rats! 593 00:54:30,970 --> 00:54:33,440 - That's all you found? 594 00:54:33,464 --> 00:54:34,531 - No. 595 00:55:07,409 --> 00:55:10,080 - We are in the gardens, somewhere. 596 00:55:09,563 --> 00:55:11,432 - We're next to the gazebo. 597 00:55:11,355 --> 00:55:12,822 - It's perfect. 598 00:55:13,395 --> 00:55:15,932 Not just till they finish fumigating, 599 00:55:15,726 --> 00:55:16,893 but we can be safe here. 600 00:55:16,836 --> 00:55:19,240 - Yeah. - It's a real hiding place. 601 00:55:18,993 --> 00:55:20,161 - Mm-hmm. 602 00:55:20,234 --> 00:55:23,404 - Irena, if you can get us some electrical wire, 603 00:55:23,477 --> 00:55:24,979 I can rig up an alarm bell. 604 00:55:24,902 --> 00:55:25,903 - Mm-hmm. 605 00:55:25,827 --> 00:55:28,095 - There are some spare mattresses in the cellar. 606 00:55:28,349 --> 00:55:29,450 We can bring those here. 607 00:55:29,493 --> 00:55:31,495 - Yeah. - And soap and water. 608 00:55:31,489 --> 00:55:32,790 - Maybe some newspapers 609 00:55:32,903 --> 00:55:35,239 so we can read something of what is happening outside. 610 00:55:35,212 --> 00:55:36,579 - Yeah. 611 00:55:36,883 --> 00:55:39,386 - Maybe some books. - Oh, yeah, books. 612 00:55:39,190 --> 00:55:40,891 I miss books so much! 613 00:55:41,305 --> 00:55:42,840 - We can make a chess set. 614 00:55:42,553 --> 00:55:44,721 Perhaps we could get a deck of cards. 615 00:55:45,445 --> 00:55:46,681 - Chess? Cards? 616 00:55:47,304 --> 00:55:49,440 This is not a resort hotel. 617 00:55:49,363 --> 00:55:50,397 - A hotel? 618 00:55:51,288 --> 00:55:52,790 We live in a coal bin, 619 00:55:53,193 --> 00:55:55,562 completely cut off and scared to death 620 00:55:55,386 --> 00:55:59,390 about what could be happening to our families on the outside. 621 00:55:59,653 --> 00:56:03,957 So if Tomas asks for some chess set or maybe a book, 622 00:56:03,901 --> 00:56:06,336 suddenly for you, that's a resort? 623 00:56:07,728 --> 00:56:11,498 We had things... Tomas and I! 624 00:56:11,282 --> 00:56:13,850 We had a house as beautiful as this villa! 625 00:56:13,913 --> 00:56:18,319 And china and drapes and parties! 626 00:56:21,438 --> 00:56:23,440 - Well I could bring the papers down 627 00:56:23,353 --> 00:56:25,555 after the Major's done with them and... 628 00:56:26,053 --> 00:56:27,622 I--I can get a deck of cards, 629 00:56:27,655 --> 00:56:28,923 I'm sorry, I didn't think-- 630 00:56:28,956 --> 00:56:31,292 - No, you--you have nothing to be sorry about. 631 00:56:31,835 --> 00:56:33,537 Without you, we'd all be dead. 632 00:56:33,410 --> 00:56:35,079 - He's right. - Yeah. 633 00:56:35,282 --> 00:56:36,884 - Thank you. - Thank you. 634 00:56:37,016 --> 00:56:38,218 - Yeah. 635 00:57:28,173 --> 00:57:30,019 - Oh, you're always the lucky one! 636 00:57:37,658 --> 00:57:39,126 - It's fantastic! 637 00:57:39,309 --> 00:57:42,279 - Welcome, Irena, to our humble home! 638 00:57:43,093 --> 00:57:44,528 - What's that? Storage? 639 00:57:46,687 --> 00:57:50,257 - We've christened it the honeymoon suite. 640 00:57:50,130 --> 00:57:52,633 There are 3 married couples here so, you know.... 641 00:57:55,335 --> 00:57:57,636 We only have water, 642 00:57:57,200 --> 00:58:00,704 but... the occasion calls for something. 643 00:58:07,571 --> 00:58:08,939 OK. - Here you are. 644 00:58:08,592 --> 00:58:10,094 - Thank you. - So... 645 00:58:12,753 --> 00:58:14,688 Guys, L'Chaim! 646 00:58:14,661 --> 00:58:16,663 - L'Chaim! 647 00:58:16,647 --> 00:58:18,148 - To life. - Yeah. 648 00:58:18,782 --> 00:58:20,817 - L'Chaim! 649 00:58:20,610 --> 00:58:21,645 - L'Chaim! 650 00:58:47,181 --> 00:58:48,549 - You're the lady from the square, 651 00:58:48,512 --> 00:58:50,948 the--the vegetable seller. - Yes, from the market. 652 00:58:51,471 --> 00:58:54,074 - Oh, well, we have all the vegetables we need, 653 00:58:53,827 --> 00:58:55,762 and I'm expecting the fumigators anyway 654 00:58:55,516 --> 00:58:57,184 so I have no place to store them. 655 00:58:57,318 --> 00:58:58,519 - I understand. 656 00:59:00,797 --> 00:59:03,466 I've been watching your house. 657 00:59:04,588 --> 00:59:07,057 You're hiding Jews here. 658 00:59:08,161 --> 00:59:10,130 - That is a filthy lie! 659 00:59:10,023 --> 00:59:13,327 I--I work for a very important German officer-- 660 00:59:13,250 --> 00:59:14,751 - My husband is a Jew. 661 00:59:14,725 --> 00:59:16,226 I've been hiding him myself, 662 00:59:16,150 --> 00:59:19,553 but it's only a matter of time before he's found. 663 00:59:19,516 --> 00:59:22,186 Please, you've got to take him in. 664 00:59:25,959 --> 00:59:27,127 - Henry Weinbaum? 665 00:59:27,151 --> 00:59:29,620 - My God... he worked for-- 666 00:59:29,653 --> 00:59:33,023 - He worked for Rokita himself! 667 00:59:33,447 --> 00:59:35,570 He was his butler after he had to leave 668 00:59:35,509 --> 00:59:36,745 his profession as a printer. 669 00:59:36,757 --> 00:59:38,292 Couldn't work as a printer. 670 00:59:39,836 --> 00:59:43,041 - That's why Rokita has been looking for him like a madman. 671 00:59:42,973 --> 00:59:44,641 He takes it as kind of an insult 672 00:59:44,565 --> 00:59:47,368 that his personal Jew has been able to escape. 673 00:59:47,321 --> 00:59:48,489 - Well, wonderful. 674 00:59:48,902 --> 00:59:51,738 We'll bring the most wanted Jew in Poland down here. 675 00:59:52,909 --> 00:59:54,544 I say it's out of the question. 676 00:59:55,355 --> 00:59:56,657 - I agree. 677 00:59:56,130 --> 00:59:57,164 - I know it's a tragedy, 678 00:59:57,198 --> 01:00:00,134 but we cannot hide every single Jew in the cellar. 679 01:00:02,205 --> 01:00:06,876 - Henry Weinbaum... already knows we are here. 680 01:00:06,530 --> 01:00:09,100 So they catch him, don't you think they will ask 681 01:00:08,873 --> 01:00:12,109 what other Jews are in hiding and where? 682 01:00:12,272 --> 01:00:15,676 And don't you think Rokita would make it his own business 683 01:00:16,279 --> 01:00:19,215 to get every bit of information out of him? 684 01:00:43,296 --> 01:00:45,031 - Henry Weinbaum. 685 01:01:10,961 --> 01:01:13,697 - Abram found the piano. 686 01:01:13,400 --> 01:01:14,301 - Yes. 687 01:01:14,144 --> 01:01:15,479 - Beautiful music. 688 01:01:53,781 --> 01:01:56,551 - What was that? - Someone's coming! 689 01:01:57,465 --> 01:02:00,066 Into the hiding place! 690 01:01:59,930 --> 01:02:01,232 - What is it? 691 01:02:01,225 --> 01:02:02,792 - I don't know! 692 01:02:03,223 --> 01:02:04,793 - Run! 693 01:02:20,874 --> 01:02:23,077 - Go! Go! Go! 694 01:02:48,972 --> 01:02:52,509 - Open it now or I'll break the door down! 695 01:02:55,796 --> 01:02:57,597 Why the hell don't you open this door 696 01:02:57,511 --> 01:03:00,347 when an S.S. Officer tells you to, are you deaf? 697 01:02:59,870 --> 01:03:02,407 - Sorry, I was washing my hair, didn't hear you ring. 698 01:03:02,820 --> 01:03:04,354 - Out of my way. 699 01:03:20,079 --> 01:03:22,815 How many people live in this house? 700 01:03:23,364 --> 01:03:25,166 - Uh, just two. - Hmm. 701 01:03:25,159 --> 01:03:26,793 - I'm the housekeeper. 702 01:03:28,362 --> 01:03:30,463 - Quite a lot of dishes for just 2 people, 703 01:03:30,277 --> 01:03:32,212 wouldn't you say, Fraulein? 704 01:03:34,947 --> 01:03:38,119 - The Major had a small gathering here last night 705 01:03:38,032 --> 01:03:39,833 with Sturmbannfuhrer Rokita. 706 01:03:39,756 --> 01:03:40,925 - The Major? 707 01:03:40,878 --> 01:03:43,014 - Major Edward Rugemer. 708 01:03:43,507 --> 01:03:45,041 This is his house. 709 01:03:48,291 --> 01:03:49,359 If you wish to search, 710 01:03:49,262 --> 01:03:51,998 you might need to get permission from him. 711 01:04:01,575 --> 01:04:05,479 - No one leaves this house, you understand? 712 01:04:05,442 --> 01:04:06,510 No one! 713 01:04:48,342 --> 01:04:51,378 - Who is the imbecilic moron who is in charge here? 714 01:04:51,092 --> 01:04:52,459 Is it you? 715 01:04:52,502 --> 01:04:55,239 Stand at attention when a superior officer talks to you, 716 01:04:54,863 --> 01:04:56,263 you insolent young swine! 717 01:04:57,076 --> 01:05:01,181 You dare to accuse me of hiding Jews in my house? 718 01:05:01,054 --> 01:05:02,522 Answer me! 719 01:05:02,445 --> 01:05:06,050 - Obviously Major, we were... misinformed. 720 01:05:05,903 --> 01:05:07,704 - This is Fraulein Gut, 721 01:05:07,628 --> 01:05:09,329 my housekeeper and trusted assistant. 722 01:05:09,143 --> 01:05:11,211 She will show you around. Search thoroughly. 723 01:05:11,245 --> 01:05:13,748 If you find any Jews, come back "pew" shoot me. 724 01:05:13,782 --> 01:05:14,883 If you don't find any, 725 01:05:14,915 --> 01:05:17,194 then we will see who's to be shot. 726 01:05:17,210 --> 01:05:19,546 - Please sir, a search won't be necessary. 727 01:05:20,149 --> 01:05:21,150 - Oh! 728 01:05:21,355 --> 01:05:23,490 It is very necessary. My honour is at stake! 729 01:05:23,985 --> 01:05:26,786 Get out of my sight and go find your Jews! 730 01:05:30,184 --> 01:05:32,485 - Shall we begin in the attic? 731 01:06:54,598 --> 01:06:56,699 - Ida is pregnant. 732 01:06:57,314 --> 01:06:59,050 - That's wonderful! 733 01:07:00,343 --> 01:07:03,012 - I told you she would react like this. 734 01:07:02,765 --> 01:07:05,536 - Here is the list of the things I'm going to need. 735 01:07:05,319 --> 01:07:06,686 You just go to the pharmacist's-- 736 01:07:06,710 --> 01:07:09,080 - There's plenty of time to get medical supplies. 737 01:07:08,903 --> 01:07:11,673 - Irena, these are the things I'm going to need 738 01:07:11,636 --> 01:07:12,704 to perform an abortion. 739 01:07:14,171 --> 01:07:15,705 Clara will assist me. 740 01:07:19,206 --> 01:07:23,210 - Irena we, uh, we can't bring a baby into--into this. 741 01:07:23,793 --> 01:07:27,098 - It would be endangering all of our lives. 742 01:07:27,081 --> 01:07:28,715 - Yours too. 743 01:07:28,608 --> 01:07:31,444 - It would be only a matter of time before the Major 744 01:07:31,418 --> 01:07:33,254 or somebody else heard the crying. 745 01:07:33,177 --> 01:07:35,545 - Listen, we--we've all talked it over. 746 01:07:35,949 --> 01:07:38,219 It's the only thing to do. 747 01:07:44,687 --> 01:07:46,290 - I can't. I--I... 748 01:07:46,263 --> 01:07:47,797 This is absurd. 749 01:07:48,558 --> 01:07:49,593 And my religion... 750 01:07:49,546 --> 01:07:51,883 - This is not a matter of religion. 751 01:07:51,856 --> 01:07:52,790 This is life and death. 752 01:07:52,794 --> 01:07:53,761 - I can't. 753 01:07:53,835 --> 01:07:56,003 I can't do this. - You don't have to do this. 754 01:07:56,017 --> 01:07:57,217 I'm going to. 755 01:07:57,290 --> 01:08:00,427 I just need you to get the supplies I requested. 756 01:08:05,688 --> 01:08:09,126 - Ida... everyone's talking but you. 757 01:08:09,959 --> 01:08:11,495 Everyone seems to have an opinion. 758 01:08:11,359 --> 01:08:12,792 But what about you? 759 01:08:13,843 --> 01:08:15,980 Do you want to have this baby? 760 01:08:17,141 --> 01:08:18,943 - Yes, of course. 761 01:08:18,926 --> 01:08:20,061 But not now. 762 01:08:22,739 --> 01:08:25,976 Not in these conditions. 763 01:08:25,719 --> 01:08:28,322 It will be too dangerous for all of us. 764 01:08:33,514 --> 01:08:35,081 You're right. 765 01:08:35,838 --> 01:08:38,708 This is not just a matter of religion. 766 01:08:39,280 --> 01:08:41,015 I saw a baby... 767 01:08:41,278 --> 01:08:44,782 ripped out of its mother's arms and killed in front of me, 768 01:08:45,824 --> 01:08:48,294 and... I could do nothing. 769 01:08:52,021 --> 01:08:56,025 I made a vow then that if I ever could save a life, I would. 770 01:08:56,069 --> 01:08:59,739 That's why without even thinking I took you here to hide you. 771 01:09:03,390 --> 01:09:07,160 It's not enough to just... save a life... 772 01:09:07,641 --> 01:09:09,310 to simply survive. 773 01:09:10,491 --> 01:09:11,991 We have to live. 774 01:09:12,085 --> 01:09:15,088 Otherwise, the Hitlers of the world have won. 775 01:09:19,305 --> 01:09:23,877 Ida, if there was no Hitler, no--no camps, no S.S., 776 01:09:23,900 --> 01:09:25,769 no Major Rugemer... 777 01:09:26,160 --> 01:09:27,995 would you have this baby? 778 01:09:31,651 --> 01:09:33,154 - Yes. 779 01:09:34,261 --> 01:09:37,564 - Then I'm not going to help Hitler get another Jewish baby. 780 01:09:38,726 --> 01:09:42,762 He won't get rid of you... of us. 781 01:09:49,720 --> 01:09:52,054 I think we should have faith. 782 01:09:52,178 --> 01:09:54,146 Because if we don't, 783 01:09:54,250 --> 01:09:57,286 something else will die inside of us too. 784 01:09:57,140 --> 01:10:00,844 - But if anything goes wrong, we all pay the price. 785 01:10:00,738 --> 01:10:02,939 - Everything has already gone wrong, 786 01:10:02,942 --> 01:10:04,378 and we're still here. 787 01:10:09,787 --> 01:10:12,088 - When I was a little girl, I... 788 01:10:12,081 --> 01:10:14,651 I used to hate it when my mother made me 789 01:10:14,625 --> 01:10:16,293 help her with the dishes. 790 01:10:17,594 --> 01:10:20,430 I never thought I could look forward to it... 791 01:10:21,705 --> 01:10:24,541 but I never thought I would be living in a cellar. 792 01:10:27,621 --> 01:10:29,989 - Go! Go, go, go! 793 01:11:05,956 --> 01:11:08,653 - "You Jew-loving whore. 794 01:11:08,487 --> 01:11:11,792 "I know you're hiding Jews in this house. 795 01:11:11,705 --> 01:11:14,273 "I give you until tonight, seven o'clock, 796 01:11:14,196 --> 01:11:17,501 "to bring 60,000 zlotys in a bag. 797 01:11:17,524 --> 01:11:20,827 "Bring it to the train station and leave it on the bench 798 01:11:20,781 --> 01:11:22,081 "next to the clock. 799 01:11:22,054 --> 01:11:24,991 "Do not tell anyone, don't look back. 800 01:11:24,914 --> 01:11:27,917 "I'll be watching you, ready to shoot you down. 801 01:11:27,860 --> 01:11:32,299 If you don't comply, the Gestapo will get you all." 802 01:11:33,587 --> 01:11:35,788 - Where can we get that kind of money? 803 01:11:36,405 --> 01:11:37,485 - And even if we pay, 804 01:11:37,607 --> 01:11:39,776 what stops him from demanding more? 805 01:11:40,129 --> 01:11:42,566 - Whoever it is doesn't know for sure. 806 01:11:42,509 --> 01:11:44,178 Maybe they're only guessing. 807 01:11:44,321 --> 01:11:46,195 - In which case, if we pay, 808 01:11:46,133 --> 01:11:47,867 we've told him he guessed right. 809 01:11:47,980 --> 01:11:52,018 - Yeah, but if we don't pay, he will go to the Gestapo. 810 01:11:52,182 --> 01:11:54,818 And this time, they will do a real search. 811 01:11:54,772 --> 01:11:56,072 - Oh, stop the nonsense. 812 01:11:55,886 --> 01:11:56,987 We don't have the money. 813 01:11:56,651 --> 01:11:58,619 - Irena's done enough for us. 814 01:11:59,373 --> 01:12:01,508 Maybe we should just wait until dark and-- 815 01:12:00,922 --> 01:12:02,575 - No, that's out of the question. 816 01:12:02,304 --> 01:12:04,606 - Besides, he may be watching our house. 817 01:12:04,609 --> 01:12:08,446 - There might be an elegant way out of this. 818 01:12:09,700 --> 01:12:12,202 Irena, show the note to the Major. 819 01:12:12,216 --> 01:12:14,984 - Are you out of your mind? - What? 820 01:12:15,257 --> 01:12:16,727 That's ridiculous! 821 01:12:16,620 --> 01:12:18,255 - May I, please. 822 01:12:19,626 --> 01:12:20,960 Look. 823 01:12:20,993 --> 01:12:25,299 What would happen if we simply tore off, 824 01:12:25,242 --> 01:12:28,779 "You Jew-loving whore," hmm? 825 01:12:28,772 --> 01:12:31,141 - So that anyone reading this cannot tell 826 01:12:31,115 --> 01:12:32,616 it was addressed to a woman. 827 01:12:32,650 --> 01:12:33,751 - Uh... 828 01:12:33,723 --> 01:12:36,260 - One will think it was left for the Major. 829 01:12:37,981 --> 01:12:39,750 - That's clever. 830 01:12:44,278 --> 01:12:46,580 Schweinhundt! 831 01:12:46,533 --> 01:12:49,670 Someone--someone is trying to ruin me. 832 01:12:49,543 --> 01:12:50,843 I will kill them! 833 01:12:50,797 --> 01:12:55,135 This swine thinks he can accuse me of harbouring Jews? 834 01:12:59,106 --> 01:13:02,309 Irena, you know every inch of this house. 835 01:13:02,282 --> 01:13:06,520 You know it would be impossible for me to be hiding any Jews! 836 01:13:06,483 --> 01:13:07,850 - Of course not Herr Major. 837 01:13:07,844 --> 01:13:08,778 - Rokita? I... 838 01:13:10,527 --> 01:13:11,795 I'm being blackmailed. 839 01:13:11,759 --> 01:13:15,262 This is a matter for the Gestapo and I ask your assurances 840 01:13:15,225 --> 01:13:17,061 that you will move immediately. 841 01:13:17,054 --> 01:13:21,824 I received a letter here demanding I pay 60,000 zlotys 842 01:13:21,848 --> 01:13:24,685 tonight or this--this scammer will tell the Gestapo 843 01:13:24,678 --> 01:13:26,813 that I've been hiding Jews in my house! 844 01:13:27,527 --> 01:13:29,763 In my house! 845 01:13:31,024 --> 01:13:32,224 You've been here many times. 846 01:13:32,332 --> 01:13:33,367 The next thing you know, 847 01:13:33,360 --> 01:13:35,429 they'll say that you are an accomplice! 848 01:13:38,932 --> 01:13:40,400 Irena? 849 01:13:43,076 --> 01:13:46,546 Maybe. Maybe you're right. 850 01:13:52,502 --> 01:13:54,203 Irena... 851 01:13:55,227 --> 01:13:58,331 there's something I need you to do for me. 852 01:15:01,345 --> 01:15:03,280 - Calm down, Irena. 853 01:15:03,273 --> 01:15:06,276 Here... drink this. 854 01:15:13,734 --> 01:15:15,135 Yeah? 855 01:15:16,316 --> 01:15:17,684 Yeah? 856 01:15:17,738 --> 01:15:19,440 Excellent. 857 01:15:20,597 --> 01:15:21,932 She did what? 858 01:15:24,304 --> 01:15:27,741 Ah, well, you know... 859 01:15:27,564 --> 01:15:28,765 Hmm! 860 01:15:28,719 --> 01:15:30,787 Thank you, my friend. 861 01:15:31,081 --> 01:15:32,649 Good night. 862 01:15:35,689 --> 01:15:38,291 That was Rokita. 863 01:15:38,245 --> 01:15:41,014 He said you let out quite a scream in the waiting room 864 01:15:40,968 --> 01:15:43,103 when some poor old man bumped you. 865 01:15:44,014 --> 01:15:46,583 He said you could never make a spy. 866 01:15:48,458 --> 01:15:51,828 They have the blackmailer in the Gestapo's hands now. 867 01:15:51,742 --> 01:15:53,176 Did you see him? 868 01:15:54,942 --> 01:15:57,511 - Why? Will I have to identify him? 869 01:15:57,434 --> 01:15:58,435 - No. 870 01:15:59,583 --> 01:16:01,184 I don't think so. 871 01:16:03,817 --> 01:16:05,552 They shot him. 872 01:16:06,707 --> 01:16:08,308 Swine... 873 01:16:10,740 --> 01:16:14,344 You did well tonight. You can take the day off. 874 01:16:14,318 --> 01:16:16,753 I can see to my own breakfast. 875 01:16:18,498 --> 01:16:19,700 - Thank you. 876 01:16:19,953 --> 01:16:24,858 - Oh, and if you see any Jews in the cellar, 877 01:16:24,651 --> 01:16:26,119 give them my regards. 878 01:17:53,566 --> 01:17:54,734 - Danke! 879 01:18:02,903 --> 01:18:04,705 Yeah, I know! 880 01:18:05,278 --> 01:18:06,446 Ah! 881 01:18:06,459 --> 01:18:09,395 Well, I'm glad that you have finally accepted some help. 882 01:18:09,289 --> 01:18:11,091 Huh? 883 01:18:11,124 --> 01:18:12,460 - You were right. 884 01:18:12,493 --> 01:18:14,961 Thank you for hiring Herr Schulz. 885 01:18:16,493 --> 01:18:18,962 - Excuse me one moment, please. 886 01:18:55,586 --> 01:18:57,788 Maybe try with this. 887 01:18:57,661 --> 01:18:58,962 - It's so damp in here. 888 01:18:59,366 --> 01:19:01,835 Impossible to get rid of her asthma. 889 01:19:24,361 --> 01:19:25,596 - Lazar? 890 01:19:25,669 --> 01:19:27,137 - What? 891 01:19:29,606 --> 01:19:31,608 - The baby's moving! 892 01:19:51,901 --> 01:19:55,005 - We have overextended ourselves 893 01:19:54,868 --> 01:19:57,205 on the Eastern front. 894 01:19:57,058 --> 01:19:58,092 It's a classic mistake, 895 01:19:58,076 --> 01:20:00,344 but they won't listen to us in Berlin. 896 01:20:00,287 --> 01:20:00,989 Oh, no. 897 01:20:00,951 --> 01:20:03,020 And meanwhile, the Soviets... 898 01:20:04,946 --> 01:20:06,647 they are advancing every day! 899 01:20:06,660 --> 01:20:09,262 - No, my dear Major, Berlin knows best. 900 01:20:09,296 --> 01:20:11,632 At least, that's what they keep telling me. 901 01:20:35,912 --> 01:20:37,514 - Hmm! 902 01:20:38,968 --> 01:20:41,472 - It's good to see you here, Schulz. 903 01:20:41,445 --> 01:20:43,813 - My life has been boring since you left. 904 01:20:45,166 --> 01:20:46,700 - Are the guests enjoying the food? 905 01:20:46,643 --> 01:20:49,379 - Ah well, the guests who are interested in the food, 906 01:20:49,362 --> 01:20:51,665 are, of course, enjoying the food. 907 01:20:52,853 --> 01:20:54,721 But that Rokita! 908 01:20:54,665 --> 01:20:57,200 He had his hand up his secretary's skirt 909 01:20:57,274 --> 01:20:59,177 under the table the entire dinner. 910 01:20:59,069 --> 01:21:00,671 - The man is a pig. - Mmm! 911 01:21:00,684 --> 01:21:03,855 He couldn't wait the end of the evening. 912 01:21:04,288 --> 01:21:06,589 He brought her in the gazebo. 913 01:21:08,681 --> 01:21:10,917 - Could you serve the coffee, please? 914 01:21:12,303 --> 01:21:14,271 - Is anything wrong? - No! 915 01:21:14,415 --> 01:21:16,049 No, not at all. 916 01:21:26,566 --> 01:21:28,969 - Not again. Not again this one. 917 01:21:28,972 --> 01:21:30,907 - Yeah, come on! 918 01:21:30,911 --> 01:21:32,179 - What's that? 919 01:21:35,658 --> 01:21:37,395 Quiet, quiet, quiet. 920 01:21:42,355 --> 01:21:44,424 - St-stomach cramp again. 921 01:21:46,930 --> 01:21:48,032 - Contractions. 922 01:21:48,035 --> 01:21:49,303 You're having contractions. 923 01:21:51,469 --> 01:21:53,069 She's not due yet. 924 01:21:53,847 --> 01:21:55,715 - Just... breathe. 925 01:21:56,650 --> 01:21:57,919 Breathe slowly. 926 01:22:09,442 --> 01:22:10,577 - Come on. 927 01:22:13,180 --> 01:22:14,748 - Someone's coming! 928 01:22:15,435 --> 01:22:16,536 - What? - Someone's coming! 929 01:22:16,539 --> 01:22:18,175 Sturmbannfuhrer Rokita? 930 01:22:18,536 --> 01:22:20,272 I brought you schnapps and strudel. 931 01:22:20,305 --> 01:22:21,472 My Major said you must try-- 932 01:22:21,725 --> 01:22:23,528 - Thank you, Irena. I don't need anything. 933 01:22:27,354 --> 01:22:29,623 Oh dear, I think we should go back inside, don't you think? 934 01:22:29,787 --> 01:22:31,755 - Yes. - Oh! Don't worry about it. 935 01:22:31,519 --> 01:22:33,287 I'll pick it up. - Careful the step! 936 01:22:33,230 --> 01:22:34,398 - Thank you! 937 01:22:34,382 --> 01:22:36,549 - Let's go get a glass of champagne. 938 01:22:36,583 --> 01:22:37,851 We'll resume later. 939 01:23:11,838 --> 01:23:14,707 - Everyone into the town square. 940 01:23:15,286 --> 01:23:16,887 Schnell! 941 01:23:16,921 --> 01:23:18,855 - What is this all about? - Keep going! 942 01:23:18,859 --> 01:23:20,827 - I am Major Rugemer's housekeeper. 943 01:23:20,821 --> 01:23:22,622 Here, you can examine my papers. 944 01:23:22,636 --> 01:23:24,071 - No exceptions! Move along! 945 01:23:26,257 --> 01:23:27,857 Schnell! 946 01:24:11,478 --> 01:24:13,414 - Attention, attention! 947 01:24:16,763 --> 01:24:20,366 You have been brought here today to witness ... 948 01:24:20,783 --> 01:24:22,186 punishment. 949 01:24:24,918 --> 01:24:29,490 This is what happens to Aryans who try to shelter Jew pigs! 950 01:24:30,877 --> 01:24:33,948 Europe is going to be Jew-free. 951 01:24:35,221 --> 01:24:38,592 And it is going to be free of Jew lovers as well. 952 01:24:38,435 --> 01:24:41,838 Because this is what will happen to them... 953 01:24:42,780 --> 01:24:45,181 and their precious Jews! 954 01:24:47,487 --> 01:24:48,790 Music please. 955 01:26:50,461 --> 01:26:51,661 - Good morning! 956 01:26:51,124 --> 01:26:53,461 - Irena, how can we help today? 957 01:26:55,178 --> 01:26:57,046 Is everything all right? 958 01:26:57,029 --> 01:26:58,565 You look terrible. 959 01:26:58,559 --> 01:27:00,126 - N-no, I'm all right. 960 01:27:01,055 --> 01:27:03,490 - Can we help you with anything? 961 01:27:03,684 --> 01:27:05,885 - You look as if you'd seen a ghost. 962 01:27:29,340 --> 01:27:30,873 - What have you done? 963 01:27:32,343 --> 01:27:33,743 I trusted you! 964 01:27:35,306 --> 01:27:36,607 For all we know, 965 01:27:36,600 --> 01:27:40,004 they could be watching the house right now! 966 01:27:40,870 --> 01:27:42,106 You've killed us both. 967 01:27:43,270 --> 01:27:44,538 You've killed us both! 968 01:27:44,392 --> 01:27:46,794 - Herr Major-- - Get rid of them now! 969 01:27:49,273 --> 01:27:51,375 - Go down to the hiding place. 970 01:27:51,418 --> 01:27:53,187 - What are you going to do? 971 01:27:53,170 --> 01:27:55,172 I don't know. 972 01:28:12,081 --> 01:28:15,052 Herr Major-- - How could you? 973 01:28:16,115 --> 01:28:18,150 - You are a good man. I know you are. 974 01:28:17,914 --> 01:28:20,384 - All along they were in my house. 975 01:28:20,137 --> 01:28:22,705 Three Jews in my house! 976 01:28:28,465 --> 01:28:31,934 This is what the blackmailer's letter was about, huh? 977 01:28:32,128 --> 01:28:35,064 And when Rokita was here, you were laughing at me. 978 01:28:35,087 --> 01:28:36,924 You and the Jews were laughing at me. 979 01:28:36,716 --> 01:28:38,118 - No! 980 01:28:37,932 --> 01:28:42,136 No, they are 3 innocent women, 3 women who are my friends. 981 01:28:42,129 --> 01:28:43,596 - They're Jews! 982 01:28:44,368 --> 01:28:46,370 They're Jews! 983 01:28:46,474 --> 01:28:47,942 They're the enemy! 984 01:28:47,895 --> 01:28:49,263 - No they're not, Herr Major. 985 01:28:49,286 --> 01:28:50,988 They're not anyone's enemy! 986 01:28:52,506 --> 01:28:55,476 But if you think the punishment for this should be death, 987 01:28:56,870 --> 01:28:58,902 then... kill me. 988 01:28:58,415 --> 01:29:00,384 Kill me or turn me in. But let them go. 989 01:29:00,697 --> 01:29:02,331 Please, take me to the Gestapo. 990 01:29:02,034 --> 01:29:04,805 I will confess, but give them a chance to escape. 991 01:29:04,278 --> 01:29:05,913 Please, I-I beg you, Herr Major. 992 01:29:06,037 --> 01:29:07,204 - Idiot! 993 01:29:09,513 --> 01:29:12,216 Do you think that they will believe that I didn't know 994 01:29:12,249 --> 01:29:14,285 there was 3 Jews hiding in my house! 995 01:29:14,328 --> 01:29:15,496 Do you? 996 01:29:16,009 --> 01:29:20,847 Rokita will have me killed, just to save his own skin! 997 01:29:21,945 --> 01:29:24,882 You have killed us both, Irena. 998 01:29:24,915 --> 01:29:27,684 You have killed us both! 999 01:29:27,698 --> 01:29:30,267 - Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 1000 01:29:30,210 --> 01:29:31,078 - Shut up. 1001 01:29:31,051 --> 01:29:32,619 - ... now and at the hour of our death. 1002 01:29:32,573 --> 01:29:33,741 - Shut up, I said shut up! 1003 01:29:33,753 --> 01:29:36,123 - Blessed art thou among women-- - Shut up! 1004 01:29:55,676 --> 01:29:56,943 Such... 1005 01:29:57,384 --> 01:30:00,521 ... ingenuousness... you have. 1006 01:30:16,984 --> 01:30:19,015 I'm old... 1007 01:30:20,404 --> 01:30:22,172 and tired... 1008 01:30:23,407 --> 01:30:25,142 of the killing. 1009 01:30:26,206 --> 01:30:27,840 of all of it. 1010 01:30:29,253 --> 01:30:31,021 Of all of it. 1011 01:30:34,478 --> 01:30:36,246 Turn you in? 1012 01:30:47,104 --> 01:30:49,306 There may be a way. 1013 01:30:54,985 --> 01:30:57,554 There may be a way... 1014 01:30:58,862 --> 01:31:02,064 that I can keep your secret. 1015 01:31:08,428 --> 01:31:10,163 If I... 1016 01:31:12,403 --> 01:31:14,405 if I thought that you... 1017 01:31:15,379 --> 01:31:16,947 you loved me... 1018 01:31:17,698 --> 01:31:20,534 wanted me, a man-- 1019 01:31:20,727 --> 01:31:25,064 a man could do that for a woman who he knew loved him... 1020 01:31:26,423 --> 01:31:27,957 wanted him. 1021 01:31:30,297 --> 01:31:32,465 It would have to be... 1022 01:31:33,987 --> 01:31:35,923 It would have to be that I thought 1023 01:31:35,696 --> 01:31:37,797 that you loved me, Irena... 1024 01:31:39,519 --> 01:31:44,724 and if... I thought that you wanted me too... 1025 01:31:47,754 --> 01:31:49,656 - Herr Major-- - Irena... 1026 01:31:55,165 --> 01:31:56,800 Irena, I... 1027 01:32:07,634 --> 01:32:08,769 Oh... 1028 01:32:10,204 --> 01:32:11,772 I will help you. 1029 01:32:13,533 --> 01:32:17,470 I will help keep your secret, Irena. 1030 01:32:19,663 --> 01:32:21,131 Our secret. 1031 01:32:22,519 --> 01:32:23,787 Irena... 1032 01:32:26,660 --> 01:32:28,262 ... my love... 1033 01:32:44,761 --> 01:32:47,330 Tell me about your family. 1034 01:32:48,341 --> 01:32:51,344 - Why? 1035 01:32:51,308 --> 01:32:55,245 - Because I'm interested, I--I want to know who you are. 1036 01:32:57,027 --> 01:32:59,463 - What does it matter who we are? 1037 01:33:00,430 --> 01:33:02,933 What we do is who we are. 1038 01:33:04,384 --> 01:33:05,986 - Yeah. 1039 01:33:10,690 --> 01:33:15,161 - My father is a chemist and architect and... 1040 01:33:15,155 --> 01:33:18,725 my mother took care of my 4 younger sisters and I. 1041 01:33:20,931 --> 01:33:22,733 My mother is warm and... 1042 01:33:23,627 --> 01:33:25,262 full of energy. 1043 01:33:27,634 --> 01:33:30,770 - That makes me think of someone next to me. 1044 01:33:38,269 --> 01:33:40,637 - Our house was taken away. 1045 01:33:42,575 --> 01:33:45,011 I just hope they're still alive. 1046 01:33:51,358 --> 01:33:53,827 - War is filthy. 1047 01:33:54,891 --> 01:33:58,495 Animals behave better than humans. 1048 01:34:00,001 --> 01:34:01,675 My mother was... 1049 01:34:03,216 --> 01:34:04,751 strict... 1050 01:34:06,216 --> 01:34:08,685 but with a heart of gold. 1051 01:34:10,867 --> 01:34:12,769 If she could see me... 1052 01:34:14,070 --> 01:34:15,638 my life... 1053 01:34:17,781 --> 01:34:20,684 she would scream of shame. 1054 01:34:37,203 --> 01:34:39,973 You look so ravishing, my love. 1055 01:35:21,531 --> 01:35:22,432 - Whore! 1056 01:35:22,056 --> 01:35:23,891 - Mama! What are you doing? 1057 01:35:23,924 --> 01:35:26,393 I'm so sorry, Fraulein! - Fraulein? 1058 01:35:26,637 --> 01:35:28,807 She's a Polish whore! 1059 01:35:29,150 --> 01:35:31,718 You don't even deserve to be called a Pole. 1060 01:35:31,672 --> 01:35:34,574 Sleeping with this German officer! 1061 01:35:34,518 --> 01:35:35,586 - Quiet, Mama! 1062 01:35:35,619 --> 01:35:36,820 Quiet! 1063 01:35:36,843 --> 01:35:37,946 Please, I beg you. 1064 01:35:37,929 --> 01:35:38,963 She's old. She's senile. 1065 01:35:38,967 --> 01:35:40,969 She doesn't know what she's saying. 1066 01:35:41,001 --> 01:35:44,338 - You want to sell to a whore, sell to a whore. 1067 01:35:44,511 --> 01:35:46,446 - I don't want any trouble. 1068 01:35:46,510 --> 01:35:50,514 - Give me 2 dozen eggs and 4 kilos of potatoes, please. 1069 01:36:05,063 --> 01:36:06,196 - From what I read, 1070 01:36:06,209 --> 01:36:09,179 the Germans are losing some grounds. 1071 01:36:09,192 --> 01:36:11,662 Of course, they won't say it blankly in the paper, 1072 01:36:11,685 --> 01:36:13,587 but if you read between the lines... 1073 01:36:13,590 --> 01:36:15,759 "The Polish resistance is gaining ground, 1074 01:36:15,822 --> 01:36:18,725 "making it more challenging for Hitler's army. 1075 01:36:18,719 --> 01:36:20,021 "They are accustomed 1076 01:36:20,074 --> 01:36:22,509 "to the Russian's strong offensive style. 1077 01:36:22,522 --> 01:36:27,628 They shall soon discover AK's strategic... manoeuvres." 1078 01:36:27,651 --> 01:36:28,685 - So there is hope! 1079 01:36:31,722 --> 01:36:34,025 - The Soviet army may be strong for now, 1080 01:36:34,028 --> 01:36:35,930 but our troops will continue to fight. 1081 01:36:35,943 --> 01:36:37,244 Right, my dear? - Yeah. 1082 01:36:37,217 --> 01:36:39,087 There are rumours that the Polish Partisans 1083 01:36:39,089 --> 01:36:40,424 are multiplying in the area. 1084 01:36:40,537 --> 01:36:42,940 - Would you care for an hors d'oeuvre, Herr Hauptmann? 1085 01:36:42,994 --> 01:36:45,963 - I'm surprised the old man still keeps up the pretence 1086 01:36:46,047 --> 01:36:47,280 of having her serve. 1087 01:36:47,304 --> 01:36:49,272 - She serves in the bedroom, why not here? 1088 01:36:49,316 --> 01:36:51,718 - Well I think it's disgusting, 1089 01:36:51,752 --> 01:36:53,754 the way he chases after his Polish pig. 1090 01:36:53,747 --> 01:36:54,949 - Oh, shut up. 1091 01:36:55,022 --> 01:36:57,691 You're just jealous because she's better looking than you. 1092 01:37:07,781 --> 01:37:11,017 - They gobbled up the hors d'oeuvres already? 1093 01:37:13,059 --> 01:37:15,129 - Yes, Herr Schulz... 1094 01:37:15,182 --> 01:37:16,850 they are so good! 1095 01:37:19,549 --> 01:37:23,254 Would you mind if I took some to my quarters... 1096 01:37:23,307 --> 01:37:26,409 just for a snack in case I get hungry later on? 1097 01:37:27,134 --> 01:37:28,802 - Just for a snack? 1098 01:37:29,760 --> 01:37:31,328 Yeah. 1099 01:37:32,692 --> 01:37:33,760 Sure. 1100 01:37:34,174 --> 01:37:35,942 Here. 1101 01:37:37,507 --> 01:37:40,344 you never can tell how hungry you can become 1102 01:37:40,248 --> 01:37:41,681 in the middle of the night. 1103 01:37:42,265 --> 01:37:45,301 And I've brought some extra blankets as well. 1104 01:37:45,666 --> 01:37:50,404 I wouldn't want you or the Major to be too cold. 1105 01:37:51,721 --> 01:37:53,057 No, no! 1106 01:37:53,260 --> 01:37:55,363 Don't tell me. 1107 01:37:55,416 --> 01:37:58,051 I don't want to know anything. 1108 01:37:59,873 --> 01:38:01,975 - Herr Schulz, I... 1109 01:38:04,658 --> 01:38:05,959 I hope that one day, 1110 01:38:05,972 --> 01:38:09,409 I will be able to meet your wife and daughter and... 1111 01:38:09,422 --> 01:38:12,425 tell them what a truly fine person you are. 1112 01:38:15,999 --> 01:38:18,935 - One day, yeah, maybe... 1113 01:38:20,774 --> 01:38:21,975 ... one day. 1114 01:39:52,655 --> 01:39:55,159 - I should go before I am missed. 1115 01:39:56,846 --> 01:39:58,149 - Irena? 1116 01:40:00,337 --> 01:40:01,938 Merry Christmas. 1117 01:40:45,178 --> 01:40:48,114 - Hanukah's desserts are the best. 1118 01:40:50,867 --> 01:40:52,503 This is delicious. 1119 01:42:00,750 --> 01:42:01,985 - Hmm... 1120 01:42:14,538 --> 01:42:15,672 - Someone... 1121 01:42:15,593 --> 01:42:19,431 someone has complained to headquarters in Berlin. 1122 01:42:25,219 --> 01:42:26,487 This probably all started 1123 01:42:26,580 --> 01:42:28,215 with that vicious blackmailer rumour. 1124 01:42:28,239 --> 01:42:30,874 You repeat a lie often enough, you know... 1125 01:42:30,927 --> 01:42:32,329 In any case, in Berlin, 1126 01:42:32,333 --> 01:42:36,703 they say that I have become enamoured of a Polish girl. 1127 01:42:36,706 --> 01:42:38,142 And because... 1128 01:42:40,297 --> 01:42:41,631 because of that, 1129 01:42:41,644 --> 01:42:46,616 my leadership has... deteriorated. 1130 01:42:50,174 --> 01:42:51,442 Why me, huh? 1131 01:42:51,475 --> 01:42:52,909 Why me? 1132 01:42:54,498 --> 01:42:57,201 I had a distinguished career. 1133 01:42:57,144 --> 01:42:58,578 And now... 1134 01:42:59,280 --> 01:43:01,048 now it's gone! 1135 01:43:06,400 --> 01:43:07,934 It's you. 1136 01:43:09,080 --> 01:43:10,647 It's your fault! 1137 01:43:11,258 --> 01:43:12,259 Your fault. 1138 01:43:13,643 --> 01:43:16,047 Irena, it's... 1139 01:43:17,144 --> 01:43:19,013 it's all falling apart. 1140 01:43:19,096 --> 01:43:20,697 All of it. 1141 01:43:21,952 --> 01:43:23,354 It's amazing, 1142 01:43:23,417 --> 01:43:27,121 amazing how fast it crumbles. 1143 01:43:29,769 --> 01:43:32,939 It was supposed to last a thousand years. 1144 01:43:38,539 --> 01:43:40,940 It won't even last until Easter. 1145 01:43:43,177 --> 01:43:46,313 I have to leave soon to set up new headquarters 1146 01:43:46,327 --> 01:43:50,130 for the final defence of the Fatherland. 1147 01:43:50,144 --> 01:43:54,114 When I go, you must take your Jews into the forest. 1148 01:43:55,075 --> 01:43:56,477 - Yes. 1149 01:43:56,480 --> 01:43:58,149 Yes, I know. 1150 01:44:04,605 --> 01:44:07,374 - And then you will come and join me, yes? 1151 01:44:09,333 --> 01:44:12,001 - Yes, of course. 1152 01:44:13,053 --> 01:44:15,788 - Yes, of course. 1153 01:44:20,202 --> 01:44:22,639 Shall I tell you something funny? 1154 01:44:25,986 --> 01:44:28,355 I thank God for your Jews. 1155 01:44:29,430 --> 01:44:30,830 Mm-hmm! 1156 01:44:31,608 --> 01:44:34,244 I thank God for them every day. 1157 01:44:35,339 --> 01:44:37,074 Because without them... 1158 01:44:39,627 --> 01:44:40,793 without them, 1159 01:44:40,857 --> 01:44:43,227 I would never had known this time with you. 1160 01:44:47,036 --> 01:44:49,038 Is the baby born? 1161 01:44:51,238 --> 01:44:52,772 - Not yet. 1162 01:45:13,199 --> 01:45:17,169 - So, I will see you in a few days, yes? 1163 01:45:18,057 --> 01:45:20,661 - Yes, in a few days. 1164 01:46:01,608 --> 01:46:03,210 - Mm-mmm! 1165 01:46:03,203 --> 01:46:04,271 - Hmm? 1166 01:46:05,686 --> 01:46:07,521 Hmm? - Mm-mmm! 1167 01:46:09,899 --> 01:46:11,168 - No. 1168 01:46:12,246 --> 01:46:14,081 What do you think? 1169 01:46:14,134 --> 01:46:15,269 - Mmm... 1170 01:46:16,447 --> 01:46:19,383 A little shorter on the sleeves and it's perfect. 1171 01:46:20,017 --> 01:46:21,784 - You're a real tailor after all. 1172 01:46:22,746 --> 01:46:24,348 Congratulations, Henry! 1173 01:46:26,072 --> 01:46:28,275 OK. And now... 1174 01:46:29,240 --> 01:46:30,841 for you... 1175 01:47:06,076 --> 01:47:08,512 - One more trip and we're done. 1176 01:47:24,741 --> 01:47:27,177 - That checkpoint wasn't there before. 1177 01:47:27,190 --> 01:47:29,559 - Well, it's there now. 1178 01:47:37,224 --> 01:47:38,659 - Can't you do something? 1179 01:47:38,702 --> 01:47:41,438 - We're trying. I don't know what else to do. 1180 01:47:45,182 --> 01:47:48,518 - The ba--the baby is push--pushing into my stomach. 1181 01:47:52,362 --> 01:47:55,699 - Laugh, laugh hysterically. But laugh! 1182 01:47:55,712 --> 01:47:57,514 - Do what he said, laugh! 1183 01:48:03,724 --> 01:48:06,327 - Hey, soldier, for you and your friend. 1184 01:48:06,580 --> 01:48:09,283 Enjoy the evening! And pick up your rifle! 1185 01:48:09,316 --> 01:48:10,450 - Yes! - Go! 1186 01:49:04,768 --> 01:49:07,437 - Henry! - Helen! 1187 01:49:14,012 --> 01:49:15,812 - You are Irena? - Yes 1188 01:49:15,746 --> 01:49:18,015 Irena Gut. 1189 01:49:18,158 --> 01:49:22,663 Zosia, Clara, Tomas, Marian, Joseph, 1190 01:49:22,686 --> 01:49:25,722 Abram... Alex. 1191 01:49:25,696 --> 01:49:26,763 - We have to move. 1192 01:49:26,707 --> 01:49:28,075 We won't be safe here for long. 1193 01:49:28,328 --> 01:49:29,900 - I just wanted to make sure they're all here. 1194 01:49:29,994 --> 01:49:31,700 - We're all here, Irena. 1195 01:49:33,226 --> 01:49:34,394 - OK. 1196 01:49:34,038 --> 01:49:36,573 - I hope to see you soon. - Me too. 1197 01:49:39,993 --> 01:49:42,162 - Thank you! - Ida! 1198 01:49:44,564 --> 01:49:47,501 Lazar, take care of your family. 1199 01:49:48,368 --> 01:49:49,837 - I will. 1200 01:49:49,890 --> 01:49:52,326 We're safe now. To life! 1201 01:49:55,832 --> 01:49:57,701 - L'chaim! - L'chaim! 1202 01:50:00,020 --> 01:50:02,222 - Thank you. - Zosia... 1203 01:50:07,427 --> 01:50:09,396 - We won't forget you, Irena. 1204 01:50:11,025 --> 01:50:13,226 - Hey. - Thank you! 1205 01:50:15,059 --> 01:50:16,493 OK. 1206 01:50:17,915 --> 01:50:19,516 - Thank you. 1207 01:50:27,227 --> 01:50:29,730 - Irena. - Clara, my friend. 1208 01:50:32,799 --> 01:50:35,769 Oh, thank God! - Good, you are talking to God. 1209 01:50:41,448 --> 01:50:43,984 - If there's anything I can do to help you, 1210 01:50:43,957 --> 01:50:45,158 let me know. 1211 01:50:45,162 --> 01:50:47,862 - Yes, we will be calling on you very soon. 1212 01:50:47,911 --> 01:50:49,446 Stay safe. 1213 01:53:50,500 --> 01:53:53,270 - One day, you made a vow before us. 1214 01:53:53,304 --> 01:53:55,538 Today, we give you back the same. 1215 01:54:01,691 --> 01:54:03,026 Here's your passport. 1216 01:54:03,890 --> 01:54:05,458 - Thank you. 1217 01:54:16,233 --> 01:54:18,034 "Sofie Soferstein." 1218 01:54:19,308 --> 01:54:22,679 - You are now a Jewish woman. 1219 01:54:21,923 --> 01:54:25,726 - You will be repatriated out of Poland to a refugee camp, 1220 01:54:25,709 --> 01:54:27,477 where you will be free. 1221 01:56:18,215 --> 01:56:19,949 - This is my baby!