1
00:02:00,511 --> 00:02:02,031
- That's all I could find.
2
00:02:02,316 --> 00:02:03,750
- They just announced
3
00:02:03,913 --> 00:02:05,811
the Germans and Soviets
have signed a pact
4
00:02:06,077 --> 00:02:07,778
dividing our land
between them!
5
00:02:07,812 --> 00:02:09,046
Poland is no more!
6
00:02:09,370 --> 00:02:10,404
- Go tell the others.
7
00:02:12,966 --> 00:02:15,368
- I will get the supplies.
- Thank you.
8
00:02:16,810 --> 00:02:18,244
- Bobby!
9
00:02:25,632 --> 00:02:26,901
- Aaah!
10
00:03:31,555 --> 00:03:32,972
- Mama?
11
00:03:38,592 --> 00:03:39,983
Excuse me sir but...
12
00:03:40,892 --> 00:03:42,442
Why did you
come out of this house?
13
00:03:43,362 --> 00:03:44,601
- I live there.
14
00:03:45,529 --> 00:03:47,498
Who are you?
15
00:03:50,234 --> 00:03:54,074
- I'm sorry they--they changed
all the names of the streets.
16
00:03:54,634 --> 00:03:57,370
I--I must have
the wrong address.
17
00:04:28,067 --> 00:04:29,468
- Amen.
18
00:04:55,830 --> 00:04:57,430
Amen.
19
00:04:58,699 --> 00:04:59,867
Corpus Christi.
20
00:05:02,343 --> 00:05:03,876
Corpus Christi.
21
00:05:09,563 --> 00:05:10,864
Corpus Christi.
22
00:05:15,476 --> 00:05:16,543
- Raus!
23
00:05:16,537 --> 00:05:18,004
Into the street!
24
00:05:17,997 --> 00:05:19,299
All of you!
25
00:05:49,073 --> 00:05:50,217
- Attention, Poles!
26
00:05:50,871 --> 00:05:51,283
From now on,
27
00:05:51,273 --> 00:05:54,822
you'll be working to contribute
to the German war effort.
28
00:05:54,856 --> 00:05:57,390
Work hard,
and no harm will come to you.
29
00:06:01,234 --> 00:06:03,534
Of course,
take whatever you want.
30
00:06:05,283 --> 00:06:06,503
- You.
31
00:06:06,627 --> 00:06:07,363
You.
32
00:06:08,527 --> 00:06:10,367
You, you.
33
00:06:11,357 --> 00:06:13,163
You, you.
34
00:06:14,297 --> 00:06:14,886
And you.
35
00:06:15,609 --> 00:06:16,877
Into that truck over there.
36
00:06:17,110 --> 00:06:20,714
You heard what
the Major said, move!
37
00:07:24,861 --> 00:07:26,363
The commandant...
38
00:07:26,505 --> 00:07:28,641
Irena, get back to work.
39
00:07:30,359 --> 00:07:33,496
- Now what seems
to be the problem?
40
00:07:33,450 --> 00:07:34,684
If a worker faints,
41
00:07:34,678 --> 00:07:37,246
it endangers the efficiency
of the entire plant.
42
00:07:37,229 --> 00:07:39,700
I won't have that.
- Yes, Herr Major...
43
00:07:38,993 --> 00:07:41,762
- Herr Major, please,
you can ask anyone.
44
00:07:41,796 --> 00:07:44,298
I have been working here
for more than a year.
45
00:07:44,332 --> 00:07:45,666
I'm a very good worker.
46
00:07:45,700 --> 00:07:48,369
- I am responsible for
a certain amount of production,
47
00:07:48,402 --> 00:07:49,537
quotas, efficiency.
48
00:07:49,570 --> 00:07:51,572
Do you even understand
those words?
49
00:07:52,415 --> 00:07:55,152
If she can't keep up
with the work, get rid of her.
50
00:07:54,375 --> 00:07:55,676
- Of course.
- Herr Major, please.
51
00:07:55,710 --> 00:07:57,979
I swear on my mother's life
I was raised
52
00:07:58,012 --> 00:07:59,213
to work hard and well.
53
00:07:59,246 --> 00:08:01,649
I will...
double up my efforts.
54
00:08:03,303 --> 00:08:04,771
- What is your name?
55
00:08:05,573 --> 00:08:07,154
Your name?
- Irena Gut.
56
00:08:07,188 --> 00:08:08,622
- Irena Gut.
57
00:08:10,153 --> 00:08:11,993
You must be of German descent
with a name like Gut.
58
00:08:12,206 --> 00:08:14,875
Your features... Ja.
59
00:08:15,359 --> 00:08:17,126
Definitely Germanic.
60
00:08:18,395 --> 00:08:21,498
- I never knew my family
on my father's side.
61
00:08:21,501 --> 00:08:24,035
I was simply called
Irena Gutowna.
62
00:08:25,145 --> 00:08:26,035
- Hmm!
63
00:08:26,533 --> 00:08:28,485
Well, I admire your honesty.
64
00:08:28,595 --> 00:08:29,897
- I have nothing to hide.
65
00:08:30,250 --> 00:08:32,519
I'm a very good worker.
66
00:08:33,870 --> 00:08:35,023
- You're not going back.
You're finished here.
67
00:08:35,703 --> 00:08:36,933
- No, Herr Major, please,
I will do any--
68
00:08:36,951 --> 00:08:38,586
- The work is
too difficult for you.
69
00:08:38,619 --> 00:08:39,787
- No, if you'll just let me--
70
00:08:39,820 --> 00:08:42,423
- How are you at kitchen work
and serving food?
71
00:08:43,697 --> 00:08:46,366
- Uh... yes,
even though we had servants,
72
00:08:46,400 --> 00:08:49,703
my mother raised me
in all aspects of housework.
73
00:08:49,716 --> 00:08:51,251
- Food preparation?
74
00:08:51,799 --> 00:08:52,566
Sewing?
75
00:08:52,600 --> 00:08:54,435
Laundering?
- Yes, Herr Major!
76
00:08:54,468 --> 00:08:56,804
- Yes, Herr Major.
77
00:09:00,854 --> 00:09:02,455
Da.
78
00:09:16,179 --> 00:09:17,714
How's your food?
79
00:09:37,261 --> 00:09:41,398
- You do very well, Irena,
efficient work.
80
00:09:42,396 --> 00:09:43,964
- Thank you, Herr Schulz.
81
00:09:44,454 --> 00:09:46,256
I will see to the dishes now.
82
00:09:46,750 --> 00:09:49,921
- Leave them for a while,
you need something to eat.
83
00:09:50,257 --> 00:09:51,325
Sit down.
84
00:10:13,089 --> 00:10:17,026
Take your time,
chew your food.
85
00:10:18,325 --> 00:10:20,593
No one's chasing you.
86
00:10:23,697 --> 00:10:25,765
You remind me of my daughter.
87
00:10:27,317 --> 00:10:29,886
The same age as you.
88
00:10:31,705 --> 00:10:33,507
Now, Irena...
89
00:10:33,890 --> 00:10:36,046
in addition to your kitchen
and dining room duties,
90
00:10:36,817 --> 00:10:39,416
you will be in charge of
supervising the Jews
91
00:10:39,426 --> 00:10:41,395
who work in the laundry,
92
00:10:41,628 --> 00:10:44,664
as well as being responsible
for all tailoring
93
00:10:44,808 --> 00:10:48,422
for both the officers
and the female secretaries.
94
00:10:49,089 --> 00:10:51,124
I suspect that
the Jews have lied
95
00:10:51,098 --> 00:10:54,101
about their tailoring ability.
96
00:10:54,694 --> 00:10:57,498
We'll expect to see
a marked improvement
97
00:10:57,241 --> 00:11:00,010
in their performance.
98
00:11:00,169 --> 00:11:04,664
Your survival in this new
position will depend on that.
99
00:11:05,413 --> 00:11:08,615
Is that clear, Irena?
100
00:11:09,846 --> 00:11:11,548
- Yes, Herr Schulz.
101
00:11:13,274 --> 00:11:16,043
- These are difficult times
for all of us...
102
00:11:18,044 --> 00:11:20,248
I used to be an innkeeper.
103
00:11:20,471 --> 00:11:22,839
Now I work for the Major.
104
00:11:25,558 --> 00:11:27,861
He used to be
a factory manager.
105
00:11:28,888 --> 00:11:30,824
He can be harsh.
106
00:11:34,147 --> 00:11:39,486
Do you know how one survives
this sort of change in destiny?
107
00:11:41,222 --> 00:11:43,757
You look down.
108
00:11:43,790 --> 00:11:48,677
You look neither to the left
nor to the right, nor up,
109
00:11:48,679 --> 00:11:51,348
nor even straight ahead.
110
00:11:51,371 --> 00:11:56,410
You look at your own two feet
taking one step at a time.
111
00:11:59,387 --> 00:12:01,121
What I mean is...
112
00:12:04,170 --> 00:12:06,006
you worry about you.
113
00:12:06,009 --> 00:12:08,645
You take care of you.
114
00:12:08,638 --> 00:12:11,808
You know only what you need
to know and the rest,
115
00:12:11,841 --> 00:12:14,345
you will be like
one of the monkeys.
116
00:12:14,358 --> 00:12:19,529
Hear nothing,
see nothing, speak nothing!
117
00:12:33,810 --> 00:12:34,611
- Hello.
118
00:12:34,724 --> 00:12:37,228
My name is Irena Gut
and from now on,
119
00:12:37,251 --> 00:12:39,822
I will be in charge here.
120
00:12:44,888 --> 00:12:47,622
I'm sorry to say that
the officers and secretaries
121
00:12:47,607 --> 00:12:50,777
are not happy with the tailoring
that's been done so far.
122
00:12:51,948 --> 00:12:53,583
In fact, my superiors,
123
00:12:53,577 --> 00:12:56,580
Herr Schulz and Major Rugemer
himself have suggested
124
00:12:56,543 --> 00:13:00,181
that maybe you've been lying
about your tailoring abilities.
125
00:13:00,164 --> 00:13:02,499
- Oh no, Fraulein,
quite the contrary.
126
00:13:02,502 --> 00:13:05,139
We were, you know,
before the war, expert tailors.
127
00:13:05,133 --> 00:13:06,333
- Yeah.
- All of us.
128
00:13:06,346 --> 00:13:08,315
- Yeah, maybe we worked
a little bit--
129
00:13:08,308 --> 00:13:10,410
- I'm not here
to inform on anyone.
130
00:13:11,154 --> 00:13:13,425
Our survival in these positions
will depend on
131
00:13:13,410 --> 00:13:15,245
how well we do our new jobs.
132
00:13:21,831 --> 00:13:26,169
I exaggerated to the Major
my tailoring abilities and...
133
00:13:26,292 --> 00:13:29,796
I suspect some of you
may have done the same.
134
00:13:33,957 --> 00:13:36,759
I was studying
to be a nurse.
135
00:13:37,850 --> 00:13:39,310
- I'm a nurse.
136
00:13:39,310 --> 00:13:40,677
I was.
137
00:13:40,670 --> 00:13:43,039
My name is Clara,
Clara Bauer.
138
00:13:43,013 --> 00:13:45,349
- I am Tomas Bauer,
her husband.
139
00:13:45,413 --> 00:13:49,305
My wife, she was, she still is,
an excellent seam person.
140
00:13:49,330 --> 00:13:50,230
- Seamstress.
141
00:13:51,395 --> 00:13:53,564
One of the best.
Clara, tell the Fraulein
142
00:13:53,947 --> 00:13:56,416
- I'm not "the Fraulein."
143
00:13:56,349 --> 00:13:59,219
I lost my home,
I've lost my family.
144
00:14:00,770 --> 00:14:03,709
I'm a Polish girl
who is a forced labourer,
145
00:14:03,730 --> 00:14:04,789
just like you.
146
00:14:04,847 --> 00:14:07,289
- Oh, with all due respect,
Miss Gut,
147
00:14:07,344 --> 00:14:09,045
you're not "just like us".
148
00:14:09,158 --> 00:14:11,060
We--we are Jews.
149
00:14:12,413 --> 00:14:14,337
They have different things
in mind for us
150
00:14:14,388 --> 00:14:15,422
than they have for you.
151
00:14:15,956 --> 00:14:18,425
They've made--they've made
raids into the Ghetto.
152
00:14:18,917 --> 00:14:21,252
We've heard all different
kinds of rumours.
153
00:14:21,517 --> 00:14:23,086
- Yes, Lazar, rumours!
154
00:14:23,110 --> 00:14:24,911
But we all have jobs.
155
00:14:24,945 --> 00:14:26,579
We're necessary workers,
156
00:14:26,573 --> 00:14:29,243
as all of us have
a background in tailoring.
157
00:14:29,257 --> 00:14:30,957
- The girl is right.
158
00:14:31,341 --> 00:14:33,622
We have to do good work
or we won't be
159
00:14:33,662 --> 00:14:35,559
so necessary to them.
160
00:14:37,288 --> 00:14:39,390
And as I said,
I'm a nurse,
161
00:14:39,403 --> 00:14:43,540
and my husband Tomas
is an accountant.
162
00:14:44,777 --> 00:14:48,678
- I'm, uh, Moise
and this is my wife, Zosia.
163
00:14:48,690 --> 00:14:50,457
We were just married.
164
00:14:51,511 --> 00:14:54,914
I was in my last year
of medical school.
165
00:14:55,276 --> 00:14:57,911
- I'm Lazar, Lazar Haller.
And...
166
00:14:58,432 --> 00:15:00,267
this is my wife, Ida...
167
00:15:01,050 --> 00:15:03,853
- Not tailors either,
I'm afraid.
168
00:15:04,251 --> 00:15:05,452
- Yeah.
169
00:15:08,131 --> 00:15:09,833
- Alex Rosen.
170
00:15:10,420 --> 00:15:12,822
Even less of a tailor
than them.
171
00:15:15,058 --> 00:15:16,127
- Abram Klinger.
172
00:15:16,170 --> 00:15:17,771
I'm a music teacher.
173
00:15:18,818 --> 00:15:20,221
- Joseph Weiss.
174
00:15:20,234 --> 00:15:23,470
If you need a lawyer,
I can be of help.
175
00:15:23,663 --> 00:15:25,366
Otherwise...
176
00:15:25,489 --> 00:15:28,691
- Marian Wilner... chemist.
177
00:15:29,440 --> 00:15:31,908
- My name is Fanka Silberman.
178
00:15:32,665 --> 00:15:34,460
I love to draw.
179
00:15:34,468 --> 00:15:36,270
- Oh, sh-she's very good.
180
00:16:10,274 --> 00:16:12,842
- What am I supposed
to do for workers, huh?
181
00:16:12,206 --> 00:16:15,008
That I can just get
a whole new factory
182
00:16:15,042 --> 00:16:18,546
full of inexperienced people
and, and meet my quotas?
183
00:16:18,580 --> 00:16:20,981
- Rugemer, it's because
you're my dear friend
184
00:16:21,014 --> 00:16:22,884
that I'm telling you
all of this.
185
00:16:23,519 --> 00:16:25,455
Don't rely on your Jews.
186
00:16:25,686 --> 00:16:30,290
Find substitute workers, Poles,
like your servant here,
187
00:16:30,074 --> 00:16:31,275
people like us.
188
00:16:31,418 --> 00:16:34,488
- But trained factory workers
are very difficult to find.
189
00:16:34,322 --> 00:16:35,622
- Within a few months,
190
00:16:35,595 --> 00:16:38,104
I regret to say there won't be
any left in this area.
191
00:16:38,724 --> 00:16:40,197
Get used to the thought,
Rugemer.
192
00:16:40,241 --> 00:16:41,943
Find replacements.
193
00:16:43,407 --> 00:16:44,807
The potatoes...
194
00:16:44,934 --> 00:16:46,758
are excellent.
195
00:16:47,171 --> 00:16:48,738
Paprika?
196
00:16:48,742 --> 00:16:50,077
- My mother's recipe.
197
00:16:50,141 --> 00:16:53,044
- Your mother must be
a wonderful cook.
198
00:17:15,963 --> 00:17:17,098
- Fraulein?
199
00:17:16,671 --> 00:17:17,939
Why do you pass me by?
200
00:17:17,972 --> 00:17:20,642
- Major Rugemer complained that
the produce was wilted, so...
201
00:17:20,675 --> 00:17:23,310
- Mine comes straight
from the farm, Fraulein.
202
00:17:23,343 --> 00:17:24,378
Look.
203
00:17:26,740 --> 00:17:28,006
How much do you need?
204
00:17:28,015 --> 00:17:29,116
- For the Major,
205
00:17:28,850 --> 00:17:31,753
for the Officer's mess
and secretaries, that's fifteen,
206
00:17:31,786 --> 00:17:32,954
then eleven in the laundry.
207
00:17:32,987 --> 00:17:34,454
- Laundry workers?
208
00:17:35,949 --> 00:17:38,085
You give
fresh produce to Jews?
209
00:17:40,461 --> 00:17:41,152
- Yes.
210
00:17:41,125 --> 00:17:43,861
- You must be more careful
in what you say, Fraulein.
211
00:17:43,815 --> 00:17:45,116
It isn't safe.
212
00:17:45,669 --> 00:17:47,870
Do you understand?
213
00:17:49,269 --> 00:17:50,705
- Off the streets!
214
00:17:50,738 --> 00:17:52,406
Off the streets right now!
215
00:17:54,174 --> 00:17:55,977
Fraulein,
get off the street.
216
00:17:56,010 --> 00:17:57,612
Get off the street!
217
00:18:01,649 --> 00:18:03,551
Off the streets right now!
218
00:18:06,433 --> 00:18:08,067
- Get off the street!
219
00:18:14,062 --> 00:18:16,096
Come on you Jew pigs!
220
00:18:17,031 --> 00:18:19,299
She's just a baby! Please!
221
00:18:19,333 --> 00:18:21,268
She's just a baby, please!
222
00:18:23,410 --> 00:18:24,844
- Come on!
223
00:18:24,777 --> 00:18:26,147
Keep them moving!
224
00:18:26,180 --> 00:18:28,149
Sturmbannfuhrer Rokita.
225
00:18:31,705 --> 00:18:34,675
- What?
- She's just a baby, please.
226
00:18:34,929 --> 00:18:37,131
- You are afraid
the baby might be hurt?
227
00:18:37,224 --> 00:18:39,126
- Yes, Your Honour.
- Ah.
228
00:18:39,130 --> 00:18:40,797
Your Honour?
229
00:18:41,556 --> 00:18:42,824
Very polite.
230
00:18:43,407 --> 00:18:45,075
Very respectful.
231
00:18:46,690 --> 00:18:48,259
Oh!
232
00:18:48,252 --> 00:18:49,886
Baby, may I?
233
00:18:50,665 --> 00:18:52,199
Hmm!
234
00:18:53,214 --> 00:18:56,483
Oyoyoy, little baby.
235
00:18:58,878 --> 00:18:59,846
Hmm!
236
00:19:01,408 --> 00:19:02,577
Hmm?
237
00:19:04,626 --> 00:19:06,594
- No!
238
00:19:17,398 --> 00:19:18,665
- No--
239
00:19:18,960 --> 00:19:20,394
- N--
240
00:19:30,911 --> 00:19:33,246
- Keep them moving.
241
00:19:33,269 --> 00:19:35,071
Come on!
242
00:19:38,112 --> 00:19:39,647
Keep them moving!
243
00:20:00,225 --> 00:20:02,463
- Irena, bring--
244
00:20:06,536 --> 00:20:09,271
- I have
seen things, Herr Schulz.
245
00:20:09,245 --> 00:20:11,748
Terrible things,
horrible things.
246
00:20:12,296 --> 00:20:13,897
- Don't tell me.
247
00:20:15,028 --> 00:20:16,496
I don't want to know.
248
00:20:18,277 --> 00:20:19,691
And if you know
what's good for you,
249
00:20:19,712 --> 00:20:21,944
you'll forget
everything you've seen.
250
00:20:22,366 --> 00:20:25,602
Now pull yourself together
and go out there
251
00:20:25,546 --> 00:20:26,547
and serve dessert.
252
00:20:26,900 --> 00:20:28,200
- But I...
253
00:20:28,442 --> 00:20:30,511
But I... They...
254
00:20:34,611 --> 00:20:36,313
- I don't want to know.
255
00:20:37,841 --> 00:20:41,178
You're going to serve
dessert now, Irena.
256
00:20:42,025 --> 00:20:44,528
Do you understand me?
257
00:20:44,531 --> 00:20:48,335
You're going to serve dessert
and you're going to remember
258
00:20:48,289 --> 00:20:50,690
what I told you
about your survival here.
259
00:20:50,683 --> 00:20:55,189
Because sometimes,
survival means serving dessert.
260
00:21:05,265 --> 00:21:07,135
Well, if not for the roads,
261
00:21:07,168 --> 00:21:08,468
this place would be barren.
262
00:21:08,503 --> 00:21:11,906
Otherwise, it couldn't have
gone more smoothly today.
263
00:21:12,509 --> 00:21:13,843
Ah!
264
00:21:13,736 --> 00:21:15,772
Kasekuchen , my favourite.
265
00:21:15,755 --> 00:21:17,024
How did you know?
266
00:21:17,117 --> 00:21:18,185
Mmm!
267
00:21:19,210 --> 00:21:22,313
Next step, we'll hit
Staroskolnastrasse.
268
00:21:22,326 --> 00:21:25,362
Mm-mmm! Really delicious!
269
00:21:25,376 --> 00:21:28,611
Really Irena,
you're one to marry!
270
00:22:33,034 --> 00:22:34,135
No screams...
271
00:22:35,652 --> 00:22:37,521
No one is screaming.
272
00:22:43,597 --> 00:22:46,438
- Sturmbannfuhrer Rokita,
there is no one there!
273
00:22:46,456 --> 00:22:47,591
- What?
274
00:22:51,445 --> 00:22:53,012
Give me that.
275
00:23:04,257 --> 00:23:05,617
Search everywhere!
276
00:23:05,612 --> 00:23:06,979
Everywhere, do you hear me?
277
00:23:08,856 --> 00:23:12,059
I want every vacant building
sealed up hermetically!
278
00:23:13,213 --> 00:23:17,283
I don't want a mouse to be able
to find a hiding place!
279
00:23:45,205 --> 00:23:48,448
It's not just end results,
Rugemer.
280
00:23:48,475 --> 00:23:51,277
But it's the technique,
the genius of it.
281
00:23:51,261 --> 00:23:53,597
It's the application
of modern science
282
00:23:53,610 --> 00:23:55,679
to a political
and social disease.
283
00:24:01,108 --> 00:24:03,506
- I run factories, my friend.
284
00:24:03,517 --> 00:24:05,052
I am not a philosopher.
285
00:24:05,095 --> 00:24:06,996
- This isn't philosophy.
286
00:24:07,011 --> 00:24:08,678
It's good German engineering.
287
00:24:09,141 --> 00:24:12,144
At first, nothing important,
you have to wear a star.
288
00:24:12,149 --> 00:24:14,116
Who's going to fight
about a star, hmm?
289
00:24:14,591 --> 00:24:16,642
Then you ban them
from public parks.
290
00:24:16,646 --> 00:24:18,548
All right, inconvenient.
291
00:24:18,499 --> 00:24:20,152
But no one's going
to start a rebellion
292
00:24:20,131 --> 00:24:22,292
because they can't walk
their dog in the park.
293
00:24:23,013 --> 00:24:24,315
Then you ban the dog.
294
00:24:24,768 --> 00:24:28,205
Each time, the circle
constricts just a little more.
295
00:24:28,177 --> 00:24:29,252
Each time,
you make them believe
296
00:24:29,270 --> 00:24:30,972
that a piece of paper
can save them.
297
00:24:31,505 --> 00:24:34,914
A piece of paper
that only you can give them.
298
00:24:34,909 --> 00:24:38,312
Each time, they get that much
more used to standing in lines
299
00:24:38,556 --> 00:24:41,064
and doing exactly
as they're told.
300
00:24:41,444 --> 00:24:43,354
Use them for labourers,
by all means.
301
00:24:43,527 --> 00:24:44,962
Get some good out of them.
302
00:24:44,985 --> 00:24:49,156
Make them less resistant,
more pliable, more cooperative.
303
00:24:49,350 --> 00:24:50,884
Until we use them up.
304
00:24:51,208 --> 00:24:53,944
Until there's nothing left.
305
00:24:53,997 --> 00:24:57,234
Until what's left is just
something you'd throw away.
306
00:24:59,596 --> 00:25:01,164
Mmm!
307
00:25:01,858 --> 00:25:03,460
Ah, bread!
308
00:25:03,871 --> 00:25:04,839
So warm!
309
00:25:05,892 --> 00:25:08,844
- Give me strong workers
to fulfill my quotas,
310
00:25:08,812 --> 00:25:10,547
not worn out ones.
311
00:25:10,879 --> 00:25:13,148
My factory needs
to be efficient.
312
00:25:13,133 --> 00:25:14,468
- You think you have quotas?
313
00:25:14,481 --> 00:25:17,284
I assure you it's nothing
compared to the pressure
314
00:25:17,267 --> 00:25:18,535
we in the S.S. are under.
315
00:25:18,549 --> 00:25:20,817
I have until July 22nd
to make sure
316
00:25:20,841 --> 00:25:23,277
that this entire sector
is Jew-free.
317
00:25:23,841 --> 00:25:25,289
After that,
318
00:25:25,532 --> 00:25:29,403
if there's a single living Jew
left in Tarnopol...
319
00:25:30,270 --> 00:25:32,572
I can kiss
my promotion goodbye.
320
00:25:36,399 --> 00:25:37,749
- To kill everyone?
321
00:25:37,744 --> 00:25:39,580
Everyone in the work camp?
322
00:25:39,600 --> 00:25:41,134
The entire ghetto?
323
00:25:41,298 --> 00:25:44,067
- You think any of it
makes any sense?
324
00:25:44,111 --> 00:25:46,079
They're madmen! Murderers!
325
00:25:46,233 --> 00:25:47,667
- Tomas is right.
326
00:25:47,851 --> 00:25:50,190
Maybe they're just going to hit
one street or another but--
327
00:25:50,230 --> 00:25:51,598
- Rokita told the Major.
328
00:25:55,081 --> 00:25:53,867
I heard him myself.
329
00:25:54,216 --> 00:25:57,126
And this morning, he told me
he would be getting...
330
00:25:57,916 --> 00:26:01,118
eleven replacements...
July 22nd.
331
00:26:03,283 --> 00:26:05,119
Please,
you have to believe me.
332
00:26:05,552 --> 00:26:07,145
- Why would they replace us?
333
00:26:07,177 --> 00:26:08,335
We are necessary workers!
334
00:26:08,385 --> 00:26:12,056
- What is necessary to them
is to get rid of all the Jews!
335
00:26:12,699 --> 00:26:16,937
And when they finish,
they'll start killing Poles...
336
00:26:16,940 --> 00:26:19,576
anyone they think
is not of the Master Race.
337
00:26:22,916 --> 00:26:25,553
You have to find
a place to hide!
338
00:26:25,555 --> 00:26:28,447
- Irena, if we had
a place to hide,
339
00:26:28,458 --> 00:26:30,193
we'd be hiding.
340
00:26:39,032 --> 00:26:40,415
- I've been
waiting for you, Irena.
341
00:26:40,394 --> 00:26:41,762
Where have you been?
342
00:26:42,085 --> 00:26:44,955
- I--I was in the laundry
to go over the work schedules--
343
00:26:44,948 --> 00:26:46,725
- You won't have to worry
about that from now on.
344
00:26:46,734 --> 00:26:49,804
Your services won't be
required here any longer.
345
00:26:50,427 --> 00:26:51,228
- But why?
346
00:26:51,281 --> 00:26:53,060
I--I think I've been
a good worker.
347
00:26:53,143 --> 00:26:56,280
- Enough! I'm not asking,
I am telling you!
348
00:26:59,349 --> 00:27:01,117
I am going to be moving out
349
00:27:01,091 --> 00:27:03,326
of these bachelor
officers quarters.
350
00:27:03,310 --> 00:27:05,587
I expect to be doing
a good deal more entertaining
351
00:27:05,604 --> 00:27:08,939
and I need something
more... sumptuous.
352
00:27:09,523 --> 00:27:12,392
I have commandeered
a villa at the end of town
353
00:27:12,386 --> 00:27:14,921
and I want you
to be my housekeeper.
354
00:27:14,955 --> 00:27:17,958
You will have...
soldiers, painters
355
00:27:17,991 --> 00:27:20,327
to do the heavy lifting
and cleaning.
356
00:27:20,370 --> 00:27:23,306
You... will be in charge.
357
00:27:24,415 --> 00:27:26,417
You can start to work
as soon as
358
00:27:26,350 --> 00:27:28,319
the present tenants have left,
July 23rd,
359
00:27:28,222 --> 00:27:30,056
and then you will
have 2 weeks
360
00:27:30,030 --> 00:27:32,232
in which to get
the place in shape.
361
00:27:33,503 --> 00:27:35,038
- Yes.
362
00:27:35,213 --> 00:27:36,747
Yes, of course,
Herr Major.
363
00:28:04,378 --> 00:28:06,446
I saw a place
where I can hide you.
364
00:28:06,449 --> 00:28:07,984
- Where did you find
such a place?
365
00:28:07,918 --> 00:28:10,821
Where no one would ever think
of looking for you.
366
00:28:10,804 --> 00:28:12,005
In the house
367
00:28:12,078 --> 00:28:14,767
of one of the highest ranking
German officers in Tarnopol.
368
00:28:14,801 --> 00:28:16,507
- What?
That's insane.
369
00:28:17,150 --> 00:28:20,653
Why don't you just
hand us over to the Gestapo?
370
00:28:21,399 --> 00:28:23,700
- I have nothing else
to offer.
371
00:28:26,723 --> 00:28:29,059
There is one problem, though.
372
00:28:29,102 --> 00:28:31,571
There's a Polish family
who's renting the villa
373
00:28:31,585 --> 00:28:32,853
from the authorities.
374
00:28:32,876 --> 00:28:36,046
The Major is giving them
until the 23rd to move out.
375
00:28:36,039 --> 00:28:37,108
- Oh...
376
00:28:37,091 --> 00:28:38,859
And the German plan
to eliminate us
377
00:28:38,932 --> 00:28:42,469
and every other Jew in Tarnopol
is on the 22nd...
378
00:28:42,462 --> 00:28:43,282
- Exactly.
379
00:28:43,314 --> 00:28:46,050
- So we have to find
a place to hide for this gap.
380
00:28:46,063 --> 00:28:47,931
- Yeah...
381
00:29:55,312 --> 00:29:57,814
If you can think
of something better, tell me.
382
00:29:59,943 --> 00:30:01,915
The Major is going out
to a theatrical performance
383
00:30:01,900 --> 00:30:02,925
on the 21st.
384
00:30:02,943 --> 00:30:04,935
While he's out,
I can get you in.
385
00:30:05,562 --> 00:30:08,031
- And how will you
get us out?
386
00:30:09,085 --> 00:30:10,920
- I have not thought
of that yet.
387
00:30:12,599 --> 00:30:14,835
- Don't you think you should?
388
00:30:15,403 --> 00:30:17,923
- I think if we thought
any of this through at all,
389
00:30:17,928 --> 00:30:18,963
we wouldn't do it.
390
00:30:20,073 --> 00:30:24,653
We would be out of our minds
to even consider such a thing.
391
00:31:34,167 --> 00:31:36,391
- Irena?
392
00:31:36,980 --> 00:31:38,882
What are you doing here?
393
00:31:38,806 --> 00:31:40,406
- Herr Schulz, uh...
394
00:31:40,350 --> 00:31:43,371
Well, I just want to turn down
the Major's bed and then...
395
00:31:43,350 --> 00:31:44,585
Well, he probably showered,
396
00:31:44,588 --> 00:31:46,591
so I should clean it
before he gets back.
397
00:31:47,265 --> 00:31:48,900
It will be fresh
for the morning.
398
00:31:51,378 --> 00:31:52,979
- Where are the towels?
399
00:31:54,691 --> 00:31:57,394
- Uh, the towels,
Herr Schulz?
400
00:31:58,118 --> 00:32:01,048
- You should
lay out fresh towels as well.
401
00:32:01,708 --> 00:32:03,967
Proper turn-down service.
402
00:32:05,633 --> 00:32:07,767
Fresh towels.
403
00:32:09,133 --> 00:32:10,700
Do you understand?
404
00:32:10,934 --> 00:32:13,432
- Yes, I will get
some right away.
405
00:32:13,550 --> 00:32:14,884
- Hmm.
406
00:33:02,383 --> 00:33:04,143
- Here.
407
00:33:14,355 --> 00:33:17,620
See you tomorrow night.
408
00:34:04,153 --> 00:34:06,730
- Where are
your laundry workers?
409
00:34:08,439 --> 00:34:11,741
My manifest shows me
that you have...
410
00:34:11,724 --> 00:34:14,661
eleven Jews working
in your laundry.
411
00:34:19,108 --> 00:34:21,392
- Herr Lieutenant
asked you a question.
412
00:34:22,163 --> 00:34:24,165
Where are the Jews
from the laundry?
413
00:34:24,548 --> 00:34:25,949
- I don't know.
414
00:34:26,122 --> 00:34:28,826
They're not in the laundry,
I assure you, Lieutenant.
415
00:34:28,808 --> 00:34:30,344
I locked the room myself.
416
00:34:34,283 --> 00:34:37,721
- They probably were rounded up
with the office workers
417
00:34:37,695 --> 00:34:38,928
this morning.
418
00:34:38,961 --> 00:34:41,532
In fact, I'm sure
they must have been.
419
00:34:41,555 --> 00:34:43,916
- If the Lieutenant wishes
to search the Laundry,
420
00:34:43,925 --> 00:34:44,959
I have the key.
421
00:34:45,742 --> 00:34:48,456
- Of course, if you simply
sign off on the fact
422
00:34:48,455 --> 00:34:51,136
that they were rounded up
with the others this morning,
423
00:34:51,761 --> 00:34:53,846
you'll save us all
a lot of trouble.
424
00:34:53,835 --> 00:34:55,335
But that's up to you.
425
00:34:56,960 --> 00:35:00,431
On the other hand,
if you can't find them,
426
00:35:00,434 --> 00:35:02,966
you might be the one
who will be held responsible.
427
00:35:05,125 --> 00:35:06,419
- Yes...
428
00:35:06,403 --> 00:35:08,771
I'm sure as you say...
429
00:35:08,769 --> 00:35:11,242
they were rounded up
this morning.
430
00:35:11,255 --> 00:35:12,789
Thank you.
431
00:35:16,803 --> 00:35:19,072
- I don't want
to know anything.
432
00:35:20,329 --> 00:35:24,100
Good luck in
your new position, Irena.
433
00:35:24,085 --> 00:35:25,585
And good-bye.
434
00:36:06,302 --> 00:36:10,160
- Will you be going out
again this evening, Major?
435
00:36:10,116 --> 00:36:11,618
- No...
436
00:36:11,582 --> 00:36:13,883
there's no place
to go tonight.
437
00:36:14,416 --> 00:36:17,788
No place
to get away from the noise.
438
00:36:20,507 --> 00:36:23,699
I'm going to go
to bed early.
439
00:36:23,827 --> 00:36:27,599
I overdid it a bit last night,
I'm afraid.
440
00:37:31,678 --> 00:37:33,711
Take off your shoes.
441
00:38:44,040 --> 00:38:45,575
Here, help me.
442
00:39:06,371 --> 00:39:09,256
No noise, no lights.
443
00:39:45,803 --> 00:39:47,571
And the windows.
444
00:39:52,109 --> 00:39:54,511
Uh, careful with the corners.
445
00:40:00,777 --> 00:40:03,400
I will go get something nice
and cold for you to drink,
446
00:40:03,397 --> 00:40:04,980
and some food.
447
00:40:08,755 --> 00:40:11,420
OK, let's go!
448
00:40:28,041 --> 00:40:30,701
- So, after lunch,
we start cleaning the attic?
449
00:40:31,171 --> 00:40:33,840
- No, the cellar, first.
450
00:40:48,351 --> 00:40:51,181
I would like you to install
an electric light, please,
451
00:40:51,165 --> 00:40:53,521
with one switch in my room,
one in the kitchen
452
00:40:53,517 --> 00:40:55,186
and one down here.
453
00:40:55,919 --> 00:40:57,454
If I have to go
down here in the dark,
454
00:40:57,407 --> 00:40:58,976
I don't want
to break my ankle.
455
00:40:59,048 --> 00:41:00,417
- Sure.
456
00:41:03,677 --> 00:41:05,245
Good night, Fraulein Gut.
457
00:41:05,189 --> 00:41:06,539
Tomorrow the attic, yes?
458
00:41:06,490 --> 00:41:08,158
- Yes, perfect!
459
00:41:23,403 --> 00:41:24,538
- Well...
460
00:41:25,422 --> 00:41:28,192
at least it doesn't look
like a pig sty anymore.
461
00:41:28,175 --> 00:41:29,009
Hmm?
462
00:41:28,953 --> 00:41:30,321
- Thank you, Herr Major.
463
00:41:30,274 --> 00:41:31,442
- At any rate,
464
00:41:31,495 --> 00:41:34,732
it's going to be so much easier
for you from here on out.
465
00:41:34,975 --> 00:41:36,977
I'm going to move
an orderly in to help you
466
00:41:36,630 --> 00:41:38,299
with the heavy work,
a soldier.
467
00:41:39,520 --> 00:41:42,290
He'll be at your command
and he can sleep in the cellar.
468
00:41:43,102 --> 00:41:44,640
- But you can't! Uh...
469
00:41:44,562 --> 00:41:45,696
- I can't?
470
00:41:46,240 --> 00:41:48,041
I can't what?
What are you talking about?
471
00:41:47,965 --> 00:41:51,802
- Sir, I--I know I have
nothing to fear from you.
472
00:41:52,435 --> 00:41:55,638
You are a cultured
and a mature man but...
473
00:41:55,797 --> 00:41:58,767
I had a bad experience
with soldiers...
474
00:41:59,480 --> 00:42:01,582
Soviet soldiers and...
475
00:42:01,565 --> 00:42:03,234
Under the same roof
with a soldier,
476
00:42:03,127 --> 00:42:05,096
I would be terrified
the whole time.
477
00:42:05,139 --> 00:42:06,167
- Don't be an idiot.
478
00:42:06,153 --> 00:42:08,055
There's far too much work
for one person.
479
00:42:08,068 --> 00:42:10,971
I'm having many people for
dinner the first party alone.
480
00:42:10,865 --> 00:42:13,629
You can't possibly do
all the work for them!
481
00:42:13,508 --> 00:42:14,709
- But I can, you will see!
482
00:42:15,479 --> 00:42:17,149
I know how to run
an efficient kitchen.
483
00:42:17,107 --> 00:42:19,389
And an orderly would
only be in the way.
484
00:42:19,359 --> 00:42:21,895
- I'll give you one chance
and one chance only.
485
00:42:21,429 --> 00:42:23,564
But if you can't keep up
at this party,
486
00:42:23,337 --> 00:42:25,473
the next day,
my orderly moves in.
487
00:42:37,224 --> 00:42:38,826
- Danke shoen.
488
00:42:42,780 --> 00:42:44,415
You want some caviar?
489
00:42:44,408 --> 00:42:46,419
It's very good.
490
00:42:46,496 --> 00:42:48,198
Thank you, Irena.
491
00:42:50,197 --> 00:42:52,687
Are you enjoying the party?
492
00:42:57,055 --> 00:42:59,089
- I will get some more.
493
00:43:32,085 --> 00:43:34,799
- My guests are getting
a little impatient, Fraulein.
494
00:43:34,748 --> 00:43:37,169
We must be sitting down
for dinner soon, ja?
495
00:43:37,163 --> 00:43:38,419
- Yes, Herr Major.
496
00:43:38,318 --> 00:43:39,386
- Good.
497
00:43:40,514 --> 00:43:42,549
- Rugemer!
- Ah!
498
00:43:50,158 --> 00:43:51,925
- Salad!
499
00:43:51,918 --> 00:43:53,620
- One second, one second...
500
00:43:54,483 --> 00:43:55,639
Yeah, OK!
501
00:43:56,473 --> 00:43:58,542
Go! Go, go, go!
502
00:44:23,827 --> 00:44:25,662
- Good! OK!
503
00:44:27,663 --> 00:44:29,072
Bon appétit!
504
00:44:31,501 --> 00:44:32,836
Enjoy!
505
00:44:49,060 --> 00:44:50,260
- Oh, listen, it's a strudel.
506
00:44:50,163 --> 00:44:52,000
It's ready to cook,
20 minutes in the oven.
507
00:44:51,992 --> 00:44:54,361
- OK!
- My grandmother's recipe!
508
00:44:59,953 --> 00:45:01,655
Ah, here we are!
509
00:45:01,638 --> 00:45:03,474
Irena, the strudel!
510
00:45:04,597 --> 00:45:09,435
- Coffee, Herr Major?
- Yeah, please, thank you.
511
00:45:13,550 --> 00:45:16,019
- Well, thank you again,
lovely party!
512
00:45:15,800 --> 00:45:17,135
- And the strudel was divine.
513
00:45:17,140 --> 00:45:20,010
- Thank you. I'm glad
you enjoyed yourselves.
514
00:45:19,753 --> 00:45:21,288
- Good night.
- Good night.
515
00:45:34,024 --> 00:45:35,959
Hmm...
516
00:45:35,802 --> 00:45:37,537
Amazing.
517
00:45:46,777 --> 00:45:49,255
- I'm almost done,
Herr Major.
518
00:45:55,148 --> 00:45:56,683
- Huh!
519
00:45:56,676 --> 00:46:01,047
I swear... you've done
the work of six people.
520
00:46:01,021 --> 00:46:02,489
- Thank you.
521
00:46:04,702 --> 00:46:06,836
- Are you...
522
00:46:08,316 --> 00:46:11,384
Are you like Cinderella,
then, hmm?
523
00:46:11,308 --> 00:46:14,678
With an army of mice
that are your secret footmen
524
00:46:14,561 --> 00:46:16,296
and scullery maids?
525
00:46:17,818 --> 00:46:20,420
Hmm?
- No, sir...
526
00:46:20,414 --> 00:46:23,216
I'm just aware that
in order to keep this position,
527
00:46:22,850 --> 00:46:25,486
I must prove to you
my efficiency in the kitchen.
528
00:46:25,990 --> 00:46:27,390
- Ah...
529
00:46:27,999 --> 00:46:29,399
Well...
530
00:46:29,733 --> 00:46:33,737
your service tonight
has been satisfactory, Irena.
531
00:46:33,600 --> 00:46:37,071
Efficient and satisfactory.
532
00:46:37,744 --> 00:46:40,546
So, for the time being,
533
00:46:40,384 --> 00:46:42,786
we can do without an orderly.
534
00:46:44,147 --> 00:46:46,383
Good night.
- Good night.
535
00:47:07,368 --> 00:47:08,469
We did it!
536
00:47:14,988 --> 00:47:16,522
- Now have some water.
537
00:47:29,923 --> 00:47:30,991
- Irena?
538
00:47:32,372 --> 00:47:34,407
Irena? Open up!
539
00:47:42,496 --> 00:47:44,968
No need to lock up
every time.
540
00:48:49,557 --> 00:48:51,258
- Thank you.
541
00:48:51,242 --> 00:48:52,842
- I only found this.
542
00:51:17,975 --> 00:51:21,645
- Why didn't you tell me
about our guests in the cellar?
543
00:51:22,089 --> 00:51:25,059
And don't pretend
as if you didn't know.
544
00:51:26,827 --> 00:51:31,630
- Uh, know what, sir?
- I want them exterminated.
545
00:51:31,558 --> 00:51:32,860
- Major I have no idea--
546
00:51:32,864 --> 00:51:35,099
- I don't want
a trace of them down there!
547
00:51:35,023 --> 00:51:37,424
- But I honestly--
- The rats!
548
00:51:39,720 --> 00:51:41,921
- The rats?
549
00:51:41,654 --> 00:51:45,792
- Filthy, disgusting,
disease-ridden rats!
550
00:51:45,785 --> 00:51:49,156
And don't you tell me
that you haven't heard them!
551
00:51:49,090 --> 00:51:50,992
Your room is right above them
in the cellar
552
00:51:50,915 --> 00:51:52,783
and I've heard them,
I can assure you.
553
00:51:52,767 --> 00:51:53,935
You should have--
554
00:51:53,938 --> 00:51:55,717
you should have seen to them
when you cleaned the place!
555
00:51:55,623 --> 00:51:57,577
- You're right. I--I've been
meaning to say something.
556
00:51:57,560 --> 00:52:00,772
- I can't tolerate
even the thought of them!
557
00:52:01,525 --> 00:52:03,692
They have to be gotten rid of,
the sooner the better.
558
00:52:03,535 --> 00:52:04,502
Top to bottom.
559
00:52:04,896 --> 00:52:07,732
- Yes, that is exactly
what should be done.
560
00:52:08,370 --> 00:52:10,770
But you must give me some time,
please, Herr Major.
561
00:52:10,632 --> 00:52:12,450
- Time? Time for what?
562
00:52:13,210 --> 00:52:14,560
- Well, there are vegetables,
563
00:52:14,444 --> 00:52:16,646
which have been
so hard to come by.
564
00:52:17,300 --> 00:52:19,610
You know how you demand
fresh vegetables.
565
00:52:19,517 --> 00:52:20,850
They are hard
to find these days.
566
00:52:20,944 --> 00:52:23,046
Simply give me
the time to have it moved.
567
00:52:23,400 --> 00:52:27,370
- Just... kill... the rats!
568
00:52:27,727 --> 00:52:29,363
Do you understand?
569
00:52:29,337 --> 00:52:33,874
Kill... those rats!
- Yes, Herr Major.
570
00:52:41,145 --> 00:52:43,981
This time, I don't know.
571
00:52:45,808 --> 00:52:47,678
- Maybe...
- Maybe what, Abram?
572
00:52:47,681 --> 00:52:50,016
- Maybe things aren't
as grave as they seem.
573
00:52:50,478 --> 00:52:52,246
- I'm glad you think so.
574
00:52:52,239 --> 00:52:53,707
And when
the exterminators come?
575
00:52:53,620 --> 00:52:56,691
- What I mean is...
it was a Jewish house.
576
00:52:57,578 --> 00:52:58,345
- Hmm?
577
00:52:58,378 --> 00:53:00,114
It was built by Jews.
578
00:53:00,568 --> 00:53:01,634
- So?
579
00:53:01,518 --> 00:53:03,753
- So, there must be
a hiding place!
580
00:53:03,678 --> 00:53:05,512
- That's right!
- Yeah.
581
00:53:05,465 --> 00:53:08,202
No Jew would have built a villa
like this without a room,
582
00:53:08,536 --> 00:53:10,137
big enough to hide
his entire family!
583
00:53:10,021 --> 00:53:12,823
- There has to be one here.
- Yeah.
584
00:53:41,522 --> 00:53:43,473
- I found it!
585
00:53:57,631 --> 00:54:00,367
- Abram, can you
see where it leads?
586
00:54:00,040 --> 00:54:01,674
- Not yet!
587
00:54:12,573 --> 00:54:15,361
- Abram,
are you all right?
588
00:54:16,543 --> 00:54:19,179
- Could he have
come out on the street?
589
00:54:18,971 --> 00:54:21,487
Could the Germans
have seen him?
590
00:54:21,809 --> 00:54:23,310
- Rats!
591
00:54:25,085 --> 00:54:26,786
- What?
592
00:54:29,870 --> 00:54:30,538
- Rats!
593
00:54:30,970 --> 00:54:33,440
- That's all you found?
594
00:54:33,464 --> 00:54:34,531
- No.
595
00:55:07,409 --> 00:55:10,080
- We are in the gardens,
somewhere.
596
00:55:09,563 --> 00:55:11,432
- We're next to the gazebo.
597
00:55:11,355 --> 00:55:12,822
- It's perfect.
598
00:55:13,395 --> 00:55:15,932
Not just till they finish
fumigating,
599
00:55:15,726 --> 00:55:16,893
but we can be safe here.
600
00:55:16,836 --> 00:55:19,240
- Yeah.
- It's a real hiding place.
601
00:55:18,993 --> 00:55:20,161
- Mm-hmm.
602
00:55:20,234 --> 00:55:23,404
- Irena, if you can get us
some electrical wire,
603
00:55:23,477 --> 00:55:24,979
I can rig up an alarm bell.
604
00:55:24,902 --> 00:55:25,903
- Mm-hmm.
605
00:55:25,827 --> 00:55:28,095
- There are some spare
mattresses in the cellar.
606
00:55:28,349 --> 00:55:29,450
We can bring those here.
607
00:55:29,493 --> 00:55:31,495
- Yeah.
- And soap and water.
608
00:55:31,489 --> 00:55:32,790
- Maybe some newspapers
609
00:55:32,903 --> 00:55:35,239
so we can read something
of what is happening outside.
610
00:55:35,212 --> 00:55:36,579
- Yeah.
611
00:55:36,883 --> 00:55:39,386
- Maybe some books.
- Oh, yeah, books.
612
00:55:39,190 --> 00:55:40,891
I miss books so much!
613
00:55:41,305 --> 00:55:42,840
- We can make a chess set.
614
00:55:42,553 --> 00:55:44,721
Perhaps we could get
a deck of cards.
615
00:55:45,445 --> 00:55:46,681
- Chess? Cards?
616
00:55:47,304 --> 00:55:49,440
This is not a resort hotel.
617
00:55:49,363 --> 00:55:50,397
- A hotel?
618
00:55:51,288 --> 00:55:52,790
We live in a coal bin,
619
00:55:53,193 --> 00:55:55,562
completely cut off
and scared to death
620
00:55:55,386 --> 00:55:59,390
about what could be happening
to our families on the outside.
621
00:55:59,653 --> 00:56:03,957
So if Tomas asks for some
chess set or maybe a book,
622
00:56:03,901 --> 00:56:06,336
suddenly for you,
that's a resort?
623
00:56:07,728 --> 00:56:11,498
We had things...
Tomas and I!
624
00:56:11,282 --> 00:56:13,850
We had a house
as beautiful as this villa!
625
00:56:13,913 --> 00:56:18,319
And china and drapes
and parties!
626
00:56:21,438 --> 00:56:23,440
- Well I could bring
the papers down
627
00:56:23,353 --> 00:56:25,555
after the Major's done
with them and...
628
00:56:26,053 --> 00:56:27,622
I--I can get
a deck of cards,
629
00:56:27,655 --> 00:56:28,923
I'm sorry,
I didn't think--
630
00:56:28,956 --> 00:56:31,292
- No, you--you have nothing
to be sorry about.
631
00:56:31,835 --> 00:56:33,537
Without you,
we'd all be dead.
632
00:56:33,410 --> 00:56:35,079
- He's right.
- Yeah.
633
00:56:35,282 --> 00:56:36,884
- Thank you.
- Thank you.
634
00:56:37,016 --> 00:56:38,218
- Yeah.
635
00:57:28,173 --> 00:57:30,019
- Oh, you're always
the lucky one!
636
00:57:37,658 --> 00:57:39,126
- It's fantastic!
637
00:57:39,309 --> 00:57:42,279
- Welcome, Irena,
to our humble home!
638
00:57:43,093 --> 00:57:44,528
- What's that? Storage?
639
00:57:46,687 --> 00:57:50,257
- We've christened it
the honeymoon suite.
640
00:57:50,130 --> 00:57:52,633
There are 3 married couples
here so, you know....
641
00:57:55,335 --> 00:57:57,636
We only have water,
642
00:57:57,200 --> 00:58:00,704
but... the occasion
calls for something.
643
00:58:07,571 --> 00:58:08,939
OK.
- Here you are.
644
00:58:08,592 --> 00:58:10,094
- Thank you.
- So...
645
00:58:12,753 --> 00:58:14,688
Guys, L'Chaim!
646
00:58:14,661 --> 00:58:16,663
- L'Chaim!
647
00:58:16,647 --> 00:58:18,148
- To life.
- Yeah.
648
00:58:18,782 --> 00:58:20,817
- L'Chaim!
649
00:58:20,610 --> 00:58:21,645
- L'Chaim!
650
00:58:47,181 --> 00:58:48,549
- You're the lady
from the square,
651
00:58:48,512 --> 00:58:50,948
the--the vegetable seller.
- Yes, from the market.
652
00:58:51,471 --> 00:58:54,074
- Oh, well, we have
all the vegetables we need,
653
00:58:53,827 --> 00:58:55,762
and I'm expecting
the fumigators anyway
654
00:58:55,516 --> 00:58:57,184
so I have no place
to store them.
655
00:58:57,318 --> 00:58:58,519
- I understand.
656
00:59:00,797 --> 00:59:03,466
I've been watching
your house.
657
00:59:04,588 --> 00:59:07,057
You're hiding Jews here.
658
00:59:08,161 --> 00:59:10,130
- That is a filthy lie!
659
00:59:10,023 --> 00:59:13,327
I--I work for a very important
German officer--
660
00:59:13,250 --> 00:59:14,751
- My husband is a Jew.
661
00:59:14,725 --> 00:59:16,226
I've been hiding him myself,
662
00:59:16,150 --> 00:59:19,553
but it's only a matter of time
before he's found.
663
00:59:19,516 --> 00:59:22,186
Please, you've got
to take him in.
664
00:59:25,959 --> 00:59:27,127
- Henry Weinbaum?
665
00:59:27,151 --> 00:59:29,620
- My God... he worked for--
666
00:59:29,653 --> 00:59:33,023
- He worked for Rokita himself!
667
00:59:33,447 --> 00:59:35,570
He was his butler
after he had to leave
668
00:59:35,509 --> 00:59:36,745
his profession as a printer.
669
00:59:36,757 --> 00:59:38,292
Couldn't work as a printer.
670
00:59:39,836 --> 00:59:43,041
- That's why Rokita has been
looking for him like a madman.
671
00:59:42,973 --> 00:59:44,641
He takes it
as kind of an insult
672
00:59:44,565 --> 00:59:47,368
that his personal Jew
has been able to escape.
673
00:59:47,321 --> 00:59:48,489
- Well, wonderful.
674
00:59:48,902 --> 00:59:51,738
We'll bring the most wanted Jew
in Poland down here.
675
00:59:52,909 --> 00:59:54,544
I say it's out
of the question.
676
00:59:55,355 --> 00:59:56,657
- I agree.
677
00:59:56,130 --> 00:59:57,164
- I know it's a tragedy,
678
00:59:57,198 --> 01:00:00,134
but we cannot hide every
single Jew in the cellar.
679
01:00:02,205 --> 01:00:06,876
- Henry Weinbaum...
already knows we are here.
680
01:00:06,530 --> 01:00:09,100
So they catch him,
don't you think they will ask
681
01:00:08,873 --> 01:00:12,109
what other Jews
are in hiding and where?
682
01:00:12,272 --> 01:00:15,676
And don't you think Rokita
would make it his own business
683
01:00:16,279 --> 01:00:19,215
to get every bit
of information out of him?
684
01:00:43,296 --> 01:00:45,031
- Henry Weinbaum.
685
01:01:10,961 --> 01:01:13,697
- Abram found the piano.
686
01:01:13,400 --> 01:01:14,301
- Yes.
687
01:01:14,144 --> 01:01:15,479
- Beautiful music.
688
01:01:53,781 --> 01:01:56,551
- What was that?
- Someone's coming!
689
01:01:57,465 --> 01:02:00,066
Into the hiding place!
690
01:01:59,930 --> 01:02:01,232
- What is it?
691
01:02:01,225 --> 01:02:02,792
- I don't know!
692
01:02:03,223 --> 01:02:04,793
- Run!
693
01:02:20,874 --> 01:02:23,077
- Go! Go! Go!
694
01:02:48,972 --> 01:02:52,509
- Open it now
or I'll break the door down!
695
01:02:55,796 --> 01:02:57,597
Why the hell
don't you open this door
696
01:02:57,511 --> 01:03:00,347
when an S.S. Officer
tells you to, are you deaf?
697
01:02:59,870 --> 01:03:02,407
- Sorry, I was washing my hair,
didn't hear you ring.
698
01:03:02,820 --> 01:03:04,354
- Out of my way.
699
01:03:20,079 --> 01:03:22,815
How many people live
in this house?
700
01:03:23,364 --> 01:03:25,166
- Uh, just two.
- Hmm.
701
01:03:25,159 --> 01:03:26,793
- I'm the housekeeper.
702
01:03:28,362 --> 01:03:30,463
- Quite a lot of dishes
for just 2 people,
703
01:03:30,277 --> 01:03:32,212
wouldn't you say, Fraulein?
704
01:03:34,947 --> 01:03:38,119
- The Major had a small
gathering here last night
705
01:03:38,032 --> 01:03:39,833
with Sturmbannfuhrer Rokita.
706
01:03:39,756 --> 01:03:40,925
- The Major?
707
01:03:40,878 --> 01:03:43,014
- Major Edward Rugemer.
708
01:03:43,507 --> 01:03:45,041
This is his house.
709
01:03:48,291 --> 01:03:49,359
If you wish to search,
710
01:03:49,262 --> 01:03:51,998
you might need to get
permission from him.
711
01:04:01,575 --> 01:04:05,479
- No one leaves this house,
you understand?
712
01:04:05,442 --> 01:04:06,510
No one!
713
01:04:48,342 --> 01:04:51,378
- Who is the imbecilic moron
who is in charge here?
714
01:04:51,092 --> 01:04:52,459
Is it you?
715
01:04:52,502 --> 01:04:55,239
Stand at attention when
a superior officer talks to you,
716
01:04:54,863 --> 01:04:56,263
you insolent young swine!
717
01:04:57,076 --> 01:05:01,181
You dare to accuse me
of hiding Jews in my house?
718
01:05:01,054 --> 01:05:02,522
Answer me!
719
01:05:02,445 --> 01:05:06,050
- Obviously Major,
we were... misinformed.
720
01:05:05,903 --> 01:05:07,704
- This is Fraulein Gut,
721
01:05:07,628 --> 01:05:09,329
my housekeeper
and trusted assistant.
722
01:05:09,143 --> 01:05:11,211
She will show you around.
Search thoroughly.
723
01:05:11,245 --> 01:05:13,748
If you find any Jews,
come back "pew" shoot me.
724
01:05:13,782 --> 01:05:14,883
If you don't find any,
725
01:05:14,915 --> 01:05:17,194
then we will see
who's to be shot.
726
01:05:17,210 --> 01:05:19,546
- Please sir,
a search won't be necessary.
727
01:05:20,149 --> 01:05:21,150
- Oh!
728
01:05:21,355 --> 01:05:23,490
It is very necessary.
My honour is at stake!
729
01:05:23,985 --> 01:05:26,786
Get out of my sight
and go find your Jews!
730
01:05:30,184 --> 01:05:32,485
- Shall we begin
in the attic?
731
01:06:54,598 --> 01:06:56,699
- Ida is pregnant.
732
01:06:57,314 --> 01:06:59,050
- That's wonderful!
733
01:07:00,343 --> 01:07:03,012
- I told you she
would react like this.
734
01:07:02,765 --> 01:07:05,536
- Here is the list
of the things I'm going to need.
735
01:07:05,319 --> 01:07:06,686
You just go
to the pharmacist's--
736
01:07:06,710 --> 01:07:09,080
- There's plenty of time
to get medical supplies.
737
01:07:08,903 --> 01:07:11,673
- Irena, these are the things
I'm going to need
738
01:07:11,636 --> 01:07:12,704
to perform an abortion.
739
01:07:14,171 --> 01:07:15,705
Clara will assist me.
740
01:07:19,206 --> 01:07:23,210
- Irena we, uh, we can't
bring a baby into--into this.
741
01:07:23,793 --> 01:07:27,098
- It would be endangering
all of our lives.
742
01:07:27,081 --> 01:07:28,715
- Yours too.
743
01:07:28,608 --> 01:07:31,444
- It would be only a matter
of time before the Major
744
01:07:31,418 --> 01:07:33,254
or somebody else
heard the crying.
745
01:07:33,177 --> 01:07:35,545
- Listen, we--we've all
talked it over.
746
01:07:35,949 --> 01:07:38,219
It's the only thing to do.
747
01:07:44,687 --> 01:07:46,290
- I can't. I--I...
748
01:07:46,263 --> 01:07:47,797
This is absurd.
749
01:07:48,558 --> 01:07:49,593
And my religion...
750
01:07:49,546 --> 01:07:51,883
- This is not
a matter of religion.
751
01:07:51,856 --> 01:07:52,790
This is life and death.
752
01:07:52,794 --> 01:07:53,761
- I can't.
753
01:07:53,835 --> 01:07:56,003
I can't do this.
- You don't have to do this.
754
01:07:56,017 --> 01:07:57,217
I'm going to.
755
01:07:57,290 --> 01:08:00,427
I just need you to get
the supplies I requested.
756
01:08:05,688 --> 01:08:09,126
- Ida...
everyone's talking but you.
757
01:08:09,959 --> 01:08:11,495
Everyone seems
to have an opinion.
758
01:08:11,359 --> 01:08:12,792
But what about you?
759
01:08:13,843 --> 01:08:15,980
Do you want to have this baby?
760
01:08:17,141 --> 01:08:18,943
- Yes, of course.
761
01:08:18,926 --> 01:08:20,061
But not now.
762
01:08:22,739 --> 01:08:25,976
Not in these conditions.
763
01:08:25,719 --> 01:08:28,322
It will be too dangerous
for all of us.
764
01:08:33,514 --> 01:08:35,081
You're right.
765
01:08:35,838 --> 01:08:38,708
This is not just
a matter of religion.
766
01:08:39,280 --> 01:08:41,015
I saw a baby...
767
01:08:41,278 --> 01:08:44,782
ripped out of its mother's arms
and killed in front of me,
768
01:08:45,824 --> 01:08:48,294
and... I could do nothing.
769
01:08:52,021 --> 01:08:56,025
I made a vow then that if I
ever could save a life, I would.
770
01:08:56,069 --> 01:08:59,739
That's why without even thinking
I took you here to hide you.
771
01:09:03,390 --> 01:09:07,160
It's not enough to just...
save a life...
772
01:09:07,641 --> 01:09:09,310
to simply survive.
773
01:09:10,491 --> 01:09:11,991
We have to live.
774
01:09:12,085 --> 01:09:15,088
Otherwise, the Hitlers
of the world have won.
775
01:09:19,305 --> 01:09:23,877
Ida, if there was no Hitler,
no--no camps, no S.S.,
776
01:09:23,900 --> 01:09:25,769
no Major Rugemer...
777
01:09:26,160 --> 01:09:27,995
would you have this baby?
778
01:09:31,651 --> 01:09:33,154
- Yes.
779
01:09:34,261 --> 01:09:37,564
- Then I'm not going to help
Hitler get another Jewish baby.
780
01:09:38,726 --> 01:09:42,762
He won't get rid of you...
of us.
781
01:09:49,720 --> 01:09:52,054
I think we should have faith.
782
01:09:52,178 --> 01:09:54,146
Because if we don't,
783
01:09:54,250 --> 01:09:57,286
something else will die
inside of us too.
784
01:09:57,140 --> 01:10:00,844
- But if anything goes wrong,
we all pay the price.
785
01:10:00,738 --> 01:10:02,939
- Everything has
already gone wrong,
786
01:10:02,942 --> 01:10:04,378
and we're still here.
787
01:10:09,787 --> 01:10:12,088
- When I was
a little girl, I...
788
01:10:12,081 --> 01:10:14,651
I used to hate it
when my mother made me
789
01:10:14,625 --> 01:10:16,293
help her with the dishes.
790
01:10:17,594 --> 01:10:20,430
I never thought
I could look forward to it...
791
01:10:21,705 --> 01:10:24,541
but I never thought
I would be living in a cellar.
792
01:10:27,621 --> 01:10:29,989
- Go! Go, go, go!
793
01:11:05,956 --> 01:11:08,653
- "You Jew-loving whore.
794
01:11:08,487 --> 01:11:11,792
"I know you're hiding Jews
in this house.
795
01:11:11,705 --> 01:11:14,273
"I give you until tonight,
seven o'clock,
796
01:11:14,196 --> 01:11:17,501
"to bring 60,000 zlotys
in a bag.
797
01:11:17,524 --> 01:11:20,827
"Bring it to the train station
and leave it on the bench
798
01:11:20,781 --> 01:11:22,081
"next to the clock.
799
01:11:22,054 --> 01:11:24,991
"Do not tell anyone,
don't look back.
800
01:11:24,914 --> 01:11:27,917
"I'll be watching you,
ready to shoot you down.
801
01:11:27,860 --> 01:11:32,299
If you don't comply,
the Gestapo will get you all."
802
01:11:33,587 --> 01:11:35,788
- Where can we get
that kind of money?
803
01:11:36,405 --> 01:11:37,485
- And even if we pay,
804
01:11:37,607 --> 01:11:39,776
what stops him
from demanding more?
805
01:11:40,129 --> 01:11:42,566
- Whoever it is
doesn't know for sure.
806
01:11:42,509 --> 01:11:44,178
Maybe they're only guessing.
807
01:11:44,321 --> 01:11:46,195
- In which case, if we pay,
808
01:11:46,133 --> 01:11:47,867
we've told him
he guessed right.
809
01:11:47,980 --> 01:11:52,018
- Yeah, but if we don't pay,
he will go to the Gestapo.
810
01:11:52,182 --> 01:11:54,818
And this time,
they will do a real search.
811
01:11:54,772 --> 01:11:56,072
- Oh, stop the nonsense.
812
01:11:55,886 --> 01:11:56,987
We don't have the money.
813
01:11:56,651 --> 01:11:58,619
- Irena's done enough for us.
814
01:11:59,373 --> 01:12:01,508
Maybe we should
just wait until dark and--
815
01:12:00,922 --> 01:12:02,575
- No,
that's out of the question.
816
01:12:02,304 --> 01:12:04,606
- Besides, he may
be watching our house.
817
01:12:04,609 --> 01:12:08,446
- There might be
an elegant way out of this.
818
01:12:09,700 --> 01:12:12,202
Irena, show the note
to the Major.
819
01:12:12,216 --> 01:12:14,984
- Are you out of your mind?
- What?
820
01:12:15,257 --> 01:12:16,727
That's ridiculous!
821
01:12:16,620 --> 01:12:18,255
- May I, please.
822
01:12:19,626 --> 01:12:20,960
Look.
823
01:12:20,993 --> 01:12:25,299
What would happen
if we simply tore off,
824
01:12:25,242 --> 01:12:28,779
"You Jew-loving whore," hmm?
825
01:12:28,772 --> 01:12:31,141
- So that anyone
reading this cannot tell
826
01:12:31,115 --> 01:12:32,616
it was addressed to a woman.
827
01:12:32,650 --> 01:12:33,751
- Uh...
828
01:12:33,723 --> 01:12:36,260
- One will think
it was left for the Major.
829
01:12:37,981 --> 01:12:39,750
- That's clever.
830
01:12:44,278 --> 01:12:46,580
Schweinhundt!
831
01:12:46,533 --> 01:12:49,670
Someone--someone
is trying to ruin me.
832
01:12:49,543 --> 01:12:50,843
I will kill them!
833
01:12:50,797 --> 01:12:55,135
This swine thinks he can
accuse me of harbouring Jews?
834
01:12:59,106 --> 01:13:02,309
Irena, you know
every inch of this house.
835
01:13:02,282 --> 01:13:06,520
You know it would be impossible
for me to be hiding any Jews!
836
01:13:06,483 --> 01:13:07,850
- Of course not Herr Major.
837
01:13:07,844 --> 01:13:08,778
- Rokita? I...
838
01:13:10,527 --> 01:13:11,795
I'm being blackmailed.
839
01:13:11,759 --> 01:13:15,262
This is a matter for the Gestapo
and I ask your assurances
840
01:13:15,225 --> 01:13:17,061
that you will
move immediately.
841
01:13:17,054 --> 01:13:21,824
I received a letter here
demanding I pay 60,000 zlotys
842
01:13:21,848 --> 01:13:24,685
tonight or this--this scammer
will tell the Gestapo
843
01:13:24,678 --> 01:13:26,813
that I've been hiding Jews
in my house!
844
01:13:27,527 --> 01:13:29,763
In my house!
845
01:13:31,024 --> 01:13:32,224
You've been here many times.
846
01:13:32,332 --> 01:13:33,367
The next thing you know,
847
01:13:33,360 --> 01:13:35,429
they'll say that
you are an accomplice!
848
01:13:38,932 --> 01:13:40,400
Irena?
849
01:13:43,076 --> 01:13:46,546
Maybe.
Maybe you're right.
850
01:13:52,502 --> 01:13:54,203
Irena...
851
01:13:55,227 --> 01:13:58,331
there's something
I need you to do for me.
852
01:15:01,345 --> 01:15:03,280
- Calm down, Irena.
853
01:15:03,273 --> 01:15:06,276
Here... drink this.
854
01:15:13,734 --> 01:15:15,135
Yeah?
855
01:15:16,316 --> 01:15:17,684
Yeah?
856
01:15:17,738 --> 01:15:19,440
Excellent.
857
01:15:20,597 --> 01:15:21,932
She did what?
858
01:15:24,304 --> 01:15:27,741
Ah, well, you know...
859
01:15:27,564 --> 01:15:28,765
Hmm!
860
01:15:28,719 --> 01:15:30,787
Thank you, my friend.
861
01:15:31,081 --> 01:15:32,649
Good night.
862
01:15:35,689 --> 01:15:38,291
That was Rokita.
863
01:15:38,245 --> 01:15:41,014
He said you let out quite
a scream in the waiting room
864
01:15:40,968 --> 01:15:43,103
when some poor old man
bumped you.
865
01:15:44,014 --> 01:15:46,583
He said you could
never make a spy.
866
01:15:48,458 --> 01:15:51,828
They have the blackmailer
in the Gestapo's hands now.
867
01:15:51,742 --> 01:15:53,176
Did you see him?
868
01:15:54,942 --> 01:15:57,511
- Why? Will I have
to identify him?
869
01:15:57,434 --> 01:15:58,435
- No.
870
01:15:59,583 --> 01:16:01,184
I don't think so.
871
01:16:03,817 --> 01:16:05,552
They shot him.
872
01:16:06,707 --> 01:16:08,308
Swine...
873
01:16:10,740 --> 01:16:14,344
You did well tonight.
You can take the day off.
874
01:16:14,318 --> 01:16:16,753
I can see
to my own breakfast.
875
01:16:18,498 --> 01:16:19,700
- Thank you.
876
01:16:19,953 --> 01:16:24,858
- Oh, and if you see
any Jews in the cellar,
877
01:16:24,651 --> 01:16:26,119
give them my regards.
878
01:17:53,566 --> 01:17:54,734
- Danke!
879
01:18:02,903 --> 01:18:04,705
Yeah, I know!
880
01:18:05,278 --> 01:18:06,446
Ah!
881
01:18:06,459 --> 01:18:09,395
Well, I'm glad that you have
finally accepted some help.
882
01:18:09,289 --> 01:18:11,091
Huh?
883
01:18:11,124 --> 01:18:12,460
- You were right.
884
01:18:12,493 --> 01:18:14,961
Thank you for hiring
Herr Schulz.
885
01:18:16,493 --> 01:18:18,962
- Excuse me
one moment, please.
886
01:18:55,586 --> 01:18:57,788
Maybe try with this.
887
01:18:57,661 --> 01:18:58,962
- It's so damp in here.
888
01:18:59,366 --> 01:19:01,835
Impossible to get rid
of her asthma.
889
01:19:24,361 --> 01:19:25,596
- Lazar?
890
01:19:25,669 --> 01:19:27,137
- What?
891
01:19:29,606 --> 01:19:31,608
- The baby's moving!
892
01:19:51,901 --> 01:19:55,005
- We have overextended
ourselves
893
01:19:54,868 --> 01:19:57,205
on the Eastern front.
894
01:19:57,058 --> 01:19:58,092
It's a classic mistake,
895
01:19:58,076 --> 01:20:00,344
but they won't listen
to us in Berlin.
896
01:20:00,287 --> 01:20:00,989
Oh, no.
897
01:20:00,951 --> 01:20:03,020
And meanwhile, the Soviets...
898
01:20:04,946 --> 01:20:06,647
they are advancing every day!
899
01:20:06,660 --> 01:20:09,262
- No, my dear Major,
Berlin knows best.
900
01:20:09,296 --> 01:20:11,632
At least, that's what
they keep telling me.
901
01:20:35,912 --> 01:20:37,514
- Hmm!
902
01:20:38,968 --> 01:20:41,472
- It's good
to see you here, Schulz.
903
01:20:41,445 --> 01:20:43,813
- My life has been
boring since you left.
904
01:20:45,166 --> 01:20:46,700
- Are the guests
enjoying the food?
905
01:20:46,643 --> 01:20:49,379
- Ah well, the guests who
are interested in the food,
906
01:20:49,362 --> 01:20:51,665
are, of course,
enjoying the food.
907
01:20:52,853 --> 01:20:54,721
But that Rokita!
908
01:20:54,665 --> 01:20:57,200
He had his hand
up his secretary's skirt
909
01:20:57,274 --> 01:20:59,177
under the table
the entire dinner.
910
01:20:59,069 --> 01:21:00,671
- The man is a pig.
- Mmm!
911
01:21:00,684 --> 01:21:03,855
He couldn't wait
the end of the evening.
912
01:21:04,288 --> 01:21:06,589
He brought her in the gazebo.
913
01:21:08,681 --> 01:21:10,917
- Could you serve
the coffee, please?
914
01:21:12,303 --> 01:21:14,271
- Is anything wrong?
- No!
915
01:21:14,415 --> 01:21:16,049
No, not at all.
916
01:21:26,566 --> 01:21:28,969
- Not again.
Not again this one.
917
01:21:28,972 --> 01:21:30,907
- Yeah, come on!
918
01:21:30,911 --> 01:21:32,179
- What's that?
919
01:21:35,658 --> 01:21:37,395
Quiet, quiet, quiet.
920
01:21:42,355 --> 01:21:44,424
- St-stomach cramp again.
921
01:21:46,930 --> 01:21:48,032
- Contractions.
922
01:21:48,035 --> 01:21:49,303
You're having contractions.
923
01:21:51,469 --> 01:21:53,069
She's not due yet.
924
01:21:53,847 --> 01:21:55,715
- Just... breathe.
925
01:21:56,650 --> 01:21:57,919
Breathe slowly.
926
01:22:09,442 --> 01:22:10,577
- Come on.
927
01:22:13,180 --> 01:22:14,748
- Someone's coming!
928
01:22:15,435 --> 01:22:16,536
- What?
- Someone's coming!
929
01:22:16,539 --> 01:22:18,175
Sturmbannfuhrer Rokita?
930
01:22:18,536 --> 01:22:20,272
I brought you
schnapps and strudel.
931
01:22:20,305 --> 01:22:21,472
My Major said you must try--
932
01:22:21,725 --> 01:22:23,528
- Thank you, Irena.
I don't need anything.
933
01:22:27,354 --> 01:22:29,623
Oh dear, I think we should go
back inside, don't you think?
934
01:22:29,787 --> 01:22:31,755
- Yes.
- Oh! Don't worry about it.
935
01:22:31,519 --> 01:22:33,287
I'll pick it up.
- Careful the step!
936
01:22:33,230 --> 01:22:34,398
- Thank you!
937
01:22:34,382 --> 01:22:36,549
- Let's go get
a glass of champagne.
938
01:22:36,583 --> 01:22:37,851
We'll resume later.
939
01:23:11,838 --> 01:23:14,707
- Everyone
into the town square.
940
01:23:15,286 --> 01:23:16,887
Schnell!
941
01:23:16,921 --> 01:23:18,855
- What is this all about?
- Keep going!
942
01:23:18,859 --> 01:23:20,827
- I am Major Rugemer's
housekeeper.
943
01:23:20,821 --> 01:23:22,622
Here, you can
examine my papers.
944
01:23:22,636 --> 01:23:24,071
- No exceptions! Move along!
945
01:23:26,257 --> 01:23:27,857
Schnell!
946
01:24:11,478 --> 01:24:13,414
- Attention, attention!
947
01:24:16,763 --> 01:24:20,366
You have been brought here
today to witness ...
948
01:24:20,783 --> 01:24:22,186
punishment.
949
01:24:24,918 --> 01:24:29,490
This is what happens to Aryans
who try to shelter Jew pigs!
950
01:24:30,877 --> 01:24:33,948
Europe is going
to be Jew-free.
951
01:24:35,221 --> 01:24:38,592
And it is going to be free
of Jew lovers as well.
952
01:24:38,435 --> 01:24:41,838
Because this is
what will happen to them...
953
01:24:42,780 --> 01:24:45,181
and their precious Jews!
954
01:24:47,487 --> 01:24:48,790
Music please.
955
01:26:50,461 --> 01:26:51,661
- Good morning!
956
01:26:51,124 --> 01:26:53,461
- Irena,
how can we help today?
957
01:26:55,178 --> 01:26:57,046
Is everything all right?
958
01:26:57,029 --> 01:26:58,565
You look terrible.
959
01:26:58,559 --> 01:27:00,126
- N-no, I'm all right.
960
01:27:01,055 --> 01:27:03,490
- Can we help you
with anything?
961
01:27:03,684 --> 01:27:05,885
- You look as if
you'd seen a ghost.
962
01:27:29,340 --> 01:27:30,873
- What have you done?
963
01:27:32,343 --> 01:27:33,743
I trusted you!
964
01:27:35,306 --> 01:27:36,607
For all we know,
965
01:27:36,600 --> 01:27:40,004
they could be watching
the house right now!
966
01:27:40,870 --> 01:27:42,106
You've killed us both.
967
01:27:43,270 --> 01:27:44,538
You've killed us both!
968
01:27:44,392 --> 01:27:46,794
- Herr Major--
- Get rid of them now!
969
01:27:49,273 --> 01:27:51,375
- Go down
to the hiding place.
970
01:27:51,418 --> 01:27:53,187
- What are you going to do?
971
01:27:53,170 --> 01:27:55,172
I don't know.
972
01:28:12,081 --> 01:28:15,052
Herr Major--
- How could you?
973
01:28:16,115 --> 01:28:18,150
- You are a good man.
I know you are.
974
01:28:17,914 --> 01:28:20,384
- All along they were
in my house.
975
01:28:20,137 --> 01:28:22,705
Three Jews in my house!
976
01:28:28,465 --> 01:28:31,934
This is what the blackmailer's
letter was about, huh?
977
01:28:32,128 --> 01:28:35,064
And when Rokita was here,
you were laughing at me.
978
01:28:35,087 --> 01:28:36,924
You and the Jews
were laughing at me.
979
01:28:36,716 --> 01:28:38,118
- No!
980
01:28:37,932 --> 01:28:42,136
No, they are 3 innocent women,
3 women who are my friends.
981
01:28:42,129 --> 01:28:43,596
- They're Jews!
982
01:28:44,368 --> 01:28:46,370
They're Jews!
983
01:28:46,474 --> 01:28:47,942
They're the enemy!
984
01:28:47,895 --> 01:28:49,263
- No they're not, Herr Major.
985
01:28:49,286 --> 01:28:50,988
They're not anyone's enemy!
986
01:28:52,506 --> 01:28:55,476
But if you think the punishment
for this should be death,
987
01:28:56,870 --> 01:28:58,902
then... kill me.
988
01:28:58,415 --> 01:29:00,384
Kill me or turn me in.
But let them go.
989
01:29:00,697 --> 01:29:02,331
Please, take me
to the Gestapo.
990
01:29:02,034 --> 01:29:04,805
I will confess, but give them
a chance to escape.
991
01:29:04,278 --> 01:29:05,913
Please, I-I beg you,
Herr Major.
992
01:29:06,037 --> 01:29:07,204
- Idiot!
993
01:29:09,513 --> 01:29:12,216
Do you think that they will
believe that I didn't know
994
01:29:12,249 --> 01:29:14,285
there was 3 Jews
hiding in my house!
995
01:29:14,328 --> 01:29:15,496
Do you?
996
01:29:16,009 --> 01:29:20,847
Rokita will have me killed,
just to save his own skin!
997
01:29:21,945 --> 01:29:24,882
You have killed us both,
Irena.
998
01:29:24,915 --> 01:29:27,684
You have killed us both!
999
01:29:27,698 --> 01:29:30,267
- Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
1000
01:29:30,210 --> 01:29:31,078
- Shut up.
1001
01:29:31,051 --> 01:29:32,619
- ... now and at the hour
of our death.
1002
01:29:32,573 --> 01:29:33,741
- Shut up, I said shut up!
1003
01:29:33,753 --> 01:29:36,123
- Blessed art thou among women--
- Shut up!
1004
01:29:55,676 --> 01:29:56,943
Such...
1005
01:29:57,384 --> 01:30:00,521
... ingenuousness...
you have.
1006
01:30:16,984 --> 01:30:19,015
I'm old...
1007
01:30:20,404 --> 01:30:22,172
and tired...
1008
01:30:23,407 --> 01:30:25,142
of the killing.
1009
01:30:26,206 --> 01:30:27,840
of all of it.
1010
01:30:29,253 --> 01:30:31,021
Of all of it.
1011
01:30:34,478 --> 01:30:36,246
Turn you in?
1012
01:30:47,104 --> 01:30:49,306
There may be a way.
1013
01:30:54,985 --> 01:30:57,554
There may be a way...
1014
01:30:58,862 --> 01:31:02,064
that I can keep your secret.
1015
01:31:08,428 --> 01:31:10,163
If I...
1016
01:31:12,403 --> 01:31:14,405
if I thought that you...
1017
01:31:15,379 --> 01:31:16,947
you loved me...
1018
01:31:17,698 --> 01:31:20,534
wanted me, a man--
1019
01:31:20,727 --> 01:31:25,064
a man could do that for a woman
who he knew loved him...
1020
01:31:26,423 --> 01:31:27,957
wanted him.
1021
01:31:30,297 --> 01:31:32,465
It would have to be...
1022
01:31:33,987 --> 01:31:35,923
It would have to be
that I thought
1023
01:31:35,696 --> 01:31:37,797
that you loved me, Irena...
1024
01:31:39,519 --> 01:31:44,724
and if... I thought
that you wanted me too...
1025
01:31:47,754 --> 01:31:49,656
- Herr Major--
- Irena...
1026
01:31:55,165 --> 01:31:56,800
Irena, I...
1027
01:32:07,634 --> 01:32:08,769
Oh...
1028
01:32:10,204 --> 01:32:11,772
I will help you.
1029
01:32:13,533 --> 01:32:17,470
I will help keep
your secret, Irena.
1030
01:32:19,663 --> 01:32:21,131
Our secret.
1031
01:32:22,519 --> 01:32:23,787
Irena...
1032
01:32:26,660 --> 01:32:28,262
... my love...
1033
01:32:44,761 --> 01:32:47,330
Tell me about your family.
1034
01:32:48,341 --> 01:32:51,344
- Why?
1035
01:32:51,308 --> 01:32:55,245
- Because I'm interested,
I--I want to know who you are.
1036
01:32:57,027 --> 01:32:59,463
- What does it matter
who we are?
1037
01:33:00,430 --> 01:33:02,933
What we do is who we are.
1038
01:33:04,384 --> 01:33:05,986
- Yeah.
1039
01:33:10,690 --> 01:33:15,161
- My father is a chemist
and architect and...
1040
01:33:15,155 --> 01:33:18,725
my mother took care of
my 4 younger sisters and I.
1041
01:33:20,931 --> 01:33:22,733
My mother is warm and...
1042
01:33:23,627 --> 01:33:25,262
full of energy.
1043
01:33:27,634 --> 01:33:30,770
- That makes me think
of someone next to me.
1044
01:33:38,269 --> 01:33:40,637
- Our house was taken away.
1045
01:33:42,575 --> 01:33:45,011
I just hope
they're still alive.
1046
01:33:51,358 --> 01:33:53,827
- War is filthy.
1047
01:33:54,891 --> 01:33:58,495
Animals behave
better than humans.
1048
01:34:00,001 --> 01:34:01,675
My mother was...
1049
01:34:03,216 --> 01:34:04,751
strict...
1050
01:34:06,216 --> 01:34:08,685
but with a heart of gold.
1051
01:34:10,867 --> 01:34:12,769
If she could see me...
1052
01:34:14,070 --> 01:34:15,638
my life...
1053
01:34:17,781 --> 01:34:20,684
she would scream of shame.
1054
01:34:37,203 --> 01:34:39,973
You look so ravishing,
my love.
1055
01:35:21,531 --> 01:35:22,432
- Whore!
1056
01:35:22,056 --> 01:35:23,891
- Mama! What are you doing?
1057
01:35:23,924 --> 01:35:26,393
I'm so sorry, Fraulein!
- Fraulein?
1058
01:35:26,637 --> 01:35:28,807
She's a Polish whore!
1059
01:35:29,150 --> 01:35:31,718
You don't even deserve
to be called a Pole.
1060
01:35:31,672 --> 01:35:34,574
Sleeping with
this German officer!
1061
01:35:34,518 --> 01:35:35,586
- Quiet, Mama!
1062
01:35:35,619 --> 01:35:36,820
Quiet!
1063
01:35:36,843 --> 01:35:37,946
Please, I beg you.
1064
01:35:37,929 --> 01:35:38,963
She's old. She's senile.
1065
01:35:38,967 --> 01:35:40,969
She doesn't know
what she's saying.
1066
01:35:41,001 --> 01:35:44,338
- You want to sell to a whore,
sell to a whore.
1067
01:35:44,511 --> 01:35:46,446
- I don't want any trouble.
1068
01:35:46,510 --> 01:35:50,514
- Give me 2 dozen eggs and
4 kilos of potatoes, please.
1069
01:36:05,063 --> 01:36:06,196
- From what I read,
1070
01:36:06,209 --> 01:36:09,179
the Germans are
losing some grounds.
1071
01:36:09,192 --> 01:36:11,662
Of course, they won't say it
blankly in the paper,
1072
01:36:11,685 --> 01:36:13,587
but if you read
between the lines...
1073
01:36:13,590 --> 01:36:15,759
"The Polish resistance
is gaining ground,
1074
01:36:15,822 --> 01:36:18,725
"making it more challenging
for Hitler's army.
1075
01:36:18,719 --> 01:36:20,021
"They are accustomed
1076
01:36:20,074 --> 01:36:22,509
"to the Russian's strong
offensive style.
1077
01:36:22,522 --> 01:36:27,628
They shall soon discover
AK's strategic... manoeuvres."
1078
01:36:27,651 --> 01:36:28,685
- So there is hope!
1079
01:36:31,722 --> 01:36:34,025
- The Soviet army
may be strong for now,
1080
01:36:34,028 --> 01:36:35,930
but our troops
will continue to fight.
1081
01:36:35,943 --> 01:36:37,244
Right, my dear?
- Yeah.
1082
01:36:37,217 --> 01:36:39,087
There are rumours
that the Polish Partisans
1083
01:36:39,089 --> 01:36:40,424
are multiplying in the area.
1084
01:36:40,537 --> 01:36:42,940
- Would you care for an
hors d'oeuvre, Herr Hauptmann?
1085
01:36:42,994 --> 01:36:45,963
- I'm surprised the old man
still keeps up the pretence
1086
01:36:46,047 --> 01:36:47,280
of having her serve.
1087
01:36:47,304 --> 01:36:49,272
- She serves in the bedroom,
why not here?
1088
01:36:49,316 --> 01:36:51,718
- Well I think
it's disgusting,
1089
01:36:51,752 --> 01:36:53,754
the way he chases
after his Polish pig.
1090
01:36:53,747 --> 01:36:54,949
- Oh, shut up.
1091
01:36:55,022 --> 01:36:57,691
You're just jealous because
she's better looking than you.
1092
01:37:07,781 --> 01:37:11,017
- They gobbled up
the hors d'oeuvres already?
1093
01:37:13,059 --> 01:37:15,129
- Yes, Herr Schulz...
1094
01:37:15,182 --> 01:37:16,850
they are so good!
1095
01:37:19,549 --> 01:37:23,254
Would you mind if I took
some to my quarters...
1096
01:37:23,307 --> 01:37:26,409
just for a snack
in case I get hungry later on?
1097
01:37:27,134 --> 01:37:28,802
- Just for a snack?
1098
01:37:29,760 --> 01:37:31,328
Yeah.
1099
01:37:32,692 --> 01:37:33,760
Sure.
1100
01:37:34,174 --> 01:37:35,942
Here.
1101
01:37:37,507 --> 01:37:40,344
you never can tell
how hungry you can become
1102
01:37:40,248 --> 01:37:41,681
in the middle of the night.
1103
01:37:42,265 --> 01:37:45,301
And I've brought
some extra blankets as well.
1104
01:37:45,666 --> 01:37:50,404
I wouldn't want you
or the Major to be too cold.
1105
01:37:51,721 --> 01:37:53,057
No, no!
1106
01:37:53,260 --> 01:37:55,363
Don't tell me.
1107
01:37:55,416 --> 01:37:58,051
I don't want
to know anything.
1108
01:37:59,873 --> 01:38:01,975
- Herr Schulz, I...
1109
01:38:04,658 --> 01:38:05,959
I hope that one day,
1110
01:38:05,972 --> 01:38:09,409
I will be able to meet
your wife and daughter and...
1111
01:38:09,422 --> 01:38:12,425
tell them what
a truly fine person you are.
1112
01:38:15,999 --> 01:38:18,935
- One day, yeah, maybe...
1113
01:38:20,774 --> 01:38:21,975
... one day.
1114
01:39:52,655 --> 01:39:55,159
- I should go
before I am missed.
1115
01:39:56,846 --> 01:39:58,149
- Irena?
1116
01:40:00,337 --> 01:40:01,938
Merry Christmas.
1117
01:40:45,178 --> 01:40:48,114
- Hanukah's desserts
are the best.
1118
01:40:50,867 --> 01:40:52,503
This is delicious.
1119
01:42:00,750 --> 01:42:01,985
- Hmm...
1120
01:42:14,538 --> 01:42:15,672
- Someone...
1121
01:42:15,593 --> 01:42:19,431
someone has complained
to headquarters in Berlin.
1122
01:42:25,219 --> 01:42:26,487
This probably all started
1123
01:42:26,580 --> 01:42:28,215
with that vicious
blackmailer rumour.
1124
01:42:28,239 --> 01:42:30,874
You repeat a lie
often enough, you know...
1125
01:42:30,927 --> 01:42:32,329
In any case, in Berlin,
1126
01:42:32,333 --> 01:42:36,703
they say that I have become
enamoured of a Polish girl.
1127
01:42:36,706 --> 01:42:38,142
And because...
1128
01:42:40,297 --> 01:42:41,631
because of that,
1129
01:42:41,644 --> 01:42:46,616
my leadership
has... deteriorated.
1130
01:42:50,174 --> 01:42:51,442
Why me, huh?
1131
01:42:51,475 --> 01:42:52,909
Why me?
1132
01:42:54,498 --> 01:42:57,201
I had a distinguished career.
1133
01:42:57,144 --> 01:42:58,578
And now...
1134
01:42:59,280 --> 01:43:01,048
now it's gone!
1135
01:43:06,400 --> 01:43:07,934
It's you.
1136
01:43:09,080 --> 01:43:10,647
It's your fault!
1137
01:43:11,258 --> 01:43:12,259
Your fault.
1138
01:43:13,643 --> 01:43:16,047
Irena, it's...
1139
01:43:17,144 --> 01:43:19,013
it's all falling apart.
1140
01:43:19,096 --> 01:43:20,697
All of it.
1141
01:43:21,952 --> 01:43:23,354
It's amazing,
1142
01:43:23,417 --> 01:43:27,121
amazing how fast it crumbles.
1143
01:43:29,769 --> 01:43:32,939
It was supposed to last
a thousand years.
1144
01:43:38,539 --> 01:43:40,940
It won't even last
until Easter.
1145
01:43:43,177 --> 01:43:46,313
I have to leave soon
to set up new headquarters
1146
01:43:46,327 --> 01:43:50,130
for the final defence
of the Fatherland.
1147
01:43:50,144 --> 01:43:54,114
When I go, you must take
your Jews into the forest.
1148
01:43:55,075 --> 01:43:56,477
- Yes.
1149
01:43:56,480 --> 01:43:58,149
Yes, I know.
1150
01:44:04,605 --> 01:44:07,374
- And then you will come
and join me, yes?
1151
01:44:09,333 --> 01:44:12,001
- Yes, of course.
1152
01:44:13,053 --> 01:44:15,788
- Yes, of course.
1153
01:44:20,202 --> 01:44:22,639
Shall I tell you
something funny?
1154
01:44:25,986 --> 01:44:28,355
I thank God for your Jews.
1155
01:44:29,430 --> 01:44:30,830
Mm-hmm!
1156
01:44:31,608 --> 01:44:34,244
I thank God for them
every day.
1157
01:44:35,339 --> 01:44:37,074
Because without them...
1158
01:44:39,627 --> 01:44:40,793
without them,
1159
01:44:40,857 --> 01:44:43,227
I would never had known
this time with you.
1160
01:44:47,036 --> 01:44:49,038
Is the baby born?
1161
01:44:51,238 --> 01:44:52,772
- Not yet.
1162
01:45:13,199 --> 01:45:17,169
- So, I will see you
in a few days, yes?
1163
01:45:18,057 --> 01:45:20,661
- Yes, in a few days.
1164
01:46:01,608 --> 01:46:03,210
- Mm-mmm!
1165
01:46:03,203 --> 01:46:04,271
- Hmm?
1166
01:46:05,686 --> 01:46:07,521
Hmm?
- Mm-mmm!
1167
01:46:09,899 --> 01:46:11,168
- No.
1168
01:46:12,246 --> 01:46:14,081
What do you think?
1169
01:46:14,134 --> 01:46:15,269
- Mmm...
1170
01:46:16,447 --> 01:46:19,383
A little shorter on the sleeves
and it's perfect.
1171
01:46:20,017 --> 01:46:21,784
- You're a real tailor
after all.
1172
01:46:22,746 --> 01:46:24,348
Congratulations, Henry!
1173
01:46:26,072 --> 01:46:28,275
OK. And now...
1174
01:46:29,240 --> 01:46:30,841
for you...
1175
01:47:06,076 --> 01:47:08,512
- One more trip
and we're done.
1176
01:47:24,741 --> 01:47:27,177
- That checkpoint
wasn't there before.
1177
01:47:27,190 --> 01:47:29,559
- Well, it's there now.
1178
01:47:37,224 --> 01:47:38,659
- Can't you do something?
1179
01:47:38,702 --> 01:47:41,438
- We're trying.
I don't know what else to do.
1180
01:47:45,182 --> 01:47:48,518
- The ba--the baby is
push--pushing into my stomach.
1181
01:47:52,362 --> 01:47:55,699
- Laugh, laugh hysterically.
But laugh!
1182
01:47:55,712 --> 01:47:57,514
- Do what he said, laugh!
1183
01:48:03,724 --> 01:48:06,327
- Hey, soldier,
for you and your friend.
1184
01:48:06,580 --> 01:48:09,283
Enjoy the evening!
And pick up your rifle!
1185
01:48:09,316 --> 01:48:10,450
- Yes!
- Go!
1186
01:49:04,768 --> 01:49:07,437
- Henry!
- Helen!
1187
01:49:14,012 --> 01:49:15,812
- You are Irena?
- Yes
1188
01:49:15,746 --> 01:49:18,015
Irena Gut.
1189
01:49:18,158 --> 01:49:22,663
Zosia, Clara,
Tomas, Marian, Joseph,
1190
01:49:22,686 --> 01:49:25,722
Abram... Alex.
1191
01:49:25,696 --> 01:49:26,763
- We have to move.
1192
01:49:26,707 --> 01:49:28,075
We won't be safe
here for long.
1193
01:49:28,328 --> 01:49:29,900
- I just wanted to make sure
they're all here.
1194
01:49:29,994 --> 01:49:31,700
- We're all here, Irena.
1195
01:49:33,226 --> 01:49:34,394
- OK.
1196
01:49:34,038 --> 01:49:36,573
- I hope to see you soon.
- Me too.
1197
01:49:39,993 --> 01:49:42,162
- Thank you!
- Ida!
1198
01:49:44,564 --> 01:49:47,501
Lazar, take care
of your family.
1199
01:49:48,368 --> 01:49:49,837
- I will.
1200
01:49:49,890 --> 01:49:52,326
We're safe now. To life!
1201
01:49:55,832 --> 01:49:57,701
- L'chaim!
- L'chaim!
1202
01:50:00,020 --> 01:50:02,222
- Thank you.
- Zosia...
1203
01:50:07,427 --> 01:50:09,396
- We won't forget you, Irena.
1204
01:50:11,025 --> 01:50:13,226
- Hey.
- Thank you!
1205
01:50:15,059 --> 01:50:16,493
OK.
1206
01:50:17,915 --> 01:50:19,516
- Thank you.
1207
01:50:27,227 --> 01:50:29,730
- Irena.
- Clara, my friend.
1208
01:50:32,799 --> 01:50:35,769
Oh, thank God!
- Good, you are talking to God.
1209
01:50:41,448 --> 01:50:43,984
- If there's anything
I can do to help you,
1210
01:50:43,957 --> 01:50:45,158
let me know.
1211
01:50:45,162 --> 01:50:47,862
- Yes, we will be calling
on you very soon.
1212
01:50:47,911 --> 01:50:49,446
Stay safe.
1213
01:53:50,500 --> 01:53:53,270
- One day,
you made a vow before us.
1214
01:53:53,304 --> 01:53:55,538
Today, we give you
back the same.
1215
01:54:01,691 --> 01:54:03,026
Here's your passport.
1216
01:54:03,890 --> 01:54:05,458
- Thank you.
1217
01:54:16,233 --> 01:54:18,034
"Sofie Soferstein."
1218
01:54:19,308 --> 01:54:22,679
- You are now a Jewish woman.
1219
01:54:21,923 --> 01:54:25,726
- You will be repatriated
out of Poland to a refugee camp,
1220
01:54:25,709 --> 01:54:27,477
where you will be free.
1221
01:56:18,215 --> 01:56:19,949
- This is my baby!