1 00:00:47,825 --> 00:00:51,575 BRO ÖVER YSER 31 OKTOBER 1914 2 00:01:44,980 --> 00:01:45,980 Kapten! 3 00:01:52,946 --> 00:01:56,946 Order från högkvarteret, kapten. 4 00:02:17,638 --> 00:02:19,263 Ordern lyder: 5 00:02:20,682 --> 00:02:22,432 "Anfall bron." 6 00:02:24,061 --> 00:02:27,123 Räkna med svåra förluster. 7 00:02:27,147 --> 00:02:29,897 Ingen når dit levande. 8 00:02:31,318 --> 00:02:38,259 Behåll fattningen, mina herrar. Vi riskerar livet, men kan rädda vårt land. 9 00:02:38,283 --> 00:02:42,263 I århundraden har poeter drömt om att dö för kärleken. 10 00:02:42,287 --> 00:02:46,412 Vi borde väl skatta oss lyckliga. 11 00:02:46,708 --> 00:02:50,188 Vi ska vänta tre timmar, tills vinden blir ostlig. 12 00:02:50,212 --> 00:02:54,837 Sen avlossa alla gascylindrar vi har. 13 00:02:58,679 --> 00:03:03,054 Det finns en annan lösning, kapten. 14 00:03:04,393 --> 00:03:07,018 Vad menar ni, Poirot? 15 00:03:07,229 --> 00:03:10,667 - Vi kan gå till anfall nu. - Nu? 16 00:03:10,691 --> 00:03:14,441 Inom sju minuter. Kanske åtta. 17 00:03:15,904 --> 00:03:21,469 Varje morgon flyger stormfåglarna iväg strax innan vinden vrider till ostlig. 18 00:03:21,493 --> 00:03:22,493 Ser ni? 19 00:03:23,495 --> 00:03:25,870 I dag är de tidiga. 20 00:03:26,456 --> 00:03:32,689 De visar att vindförhållandena är perfekta för att dölja vår framryckning. 21 00:03:32,713 --> 00:03:37,902 I skydd av gasen kan vi avancera 200 meter utan upptäckt. 22 00:03:37,926 --> 00:03:41,489 Fienden hinner inte märka nåt innan vi anfaller. 23 00:03:41,513 --> 00:03:44,659 Om ni har fel, blåser gasen tillbaka mot oss. 24 00:03:44,683 --> 00:03:48,037 Ska vi gasa ihjäl oss själva? 25 00:03:48,061 --> 00:03:50,186 Jag har inte fel. 26 00:04:28,101 --> 00:04:29,101 Bakhåll! 27 00:04:35,567 --> 00:04:37,317 Jag ser inget! 28 00:04:43,158 --> 00:04:44,283 Retirera! 29 00:05:03,971 --> 00:05:05,596 Ni hade rätt! 30 00:05:06,056 --> 00:05:11,681 Ni är för skärpt för att vara bonde, Poirot! 31 00:05:11,812 --> 00:05:13,312 Nej! Kapten! 32 00:05:45,095 --> 00:05:48,470 Jag bad dig att inte komma. 33 00:05:51,602 --> 00:05:54,227 Jag är sjuksköterska. 34 00:05:55,606 --> 00:06:03,606 Jag hörde om en sårad soldat vars instinkt på slagfältet räddade hela hans kompani. 35 00:06:03,739 --> 00:06:06,239 Men inte min kapten. 36 00:06:08,952 --> 00:06:14,767 Och du tackade ja till mitt frieri innan det här hände. 37 00:06:14,791 --> 00:06:21,666 - Katherine, gå nu. - Vet du då ingenting om kärleken? 38 00:06:21,965 --> 00:06:29,157 Den man älskar, älskar man genom alla sinnesstämningar och förändringar. 39 00:06:29,181 --> 00:06:37,165 Deras sämsta sidor är bara lite besvär. Deras skönhetsfel blott fräknar. 40 00:06:37,189 --> 00:06:40,189 Och det råkar vara så... 41 00:06:41,568 --> 00:06:43,671 ...att jag älskar dig. 42 00:06:43,695 --> 00:06:45,195 Och det här? 43 00:06:58,377 --> 00:06:59,377 Kom... 44 00:07:08,220 --> 00:07:09,970 Enkelt ordnat. 45 00:07:12,599 --> 00:07:15,599 Du får anlägga mustasch. 46 00:07:23,151 --> 00:07:24,901 DÖDEN PÅ NILEN 47 00:07:55,517 --> 00:07:58,830 Poirot! Arundell-mysteriet, är det ert? 48 00:07:58,854 --> 00:08:01,416 Nej, men hungern är min. 49 00:08:01,440 --> 00:08:02,815 M. Blondin! 50 00:08:02,941 --> 00:08:10,175 - M. Poirot, ni löste fallet i Egypten. - Ja, men jag måste dit igen. 51 00:08:10,199 --> 00:08:18,199 Varje dessert på menyn! Och är det nåt annat, är det bara att fråga. 52 00:08:19,541 --> 00:08:22,729 Alla undrar var musiken är. 53 00:08:22,753 --> 00:08:27,734 - Ingen har fått betalt... - Jag betalar när kvällen är slut. 54 00:08:27,758 --> 00:08:34,115 Det är min erfarenhet att män som driver högklassiga ställen som det här - 55 00:08:34,139 --> 00:08:39,913 - har tappat plånboken när räkningen kommer. Ni har nog redan glömt mitt namn. 56 00:08:39,937 --> 00:08:44,584 Rosalie Otterbourne. Jag är Salomes manager och brorsdotter. 57 00:08:44,608 --> 00:08:49,923 Hon ska vara förmögen när hon drar sig tillbaka - och vi får betalt i förväg. 58 00:08:49,947 --> 00:08:57,947 Så vill ni ha musik, får ni först hosta upp vad det nu är er valuta heter. 59 00:09:01,750 --> 00:09:05,375 Nu glömmer ni inte mitt namn. 60 00:09:07,172 --> 00:09:12,797 Mina damer och herrar... Salome Otterbourne! 61 00:11:18,637 --> 00:11:20,387 Miss Ridgeway! 62 00:11:23,267 --> 00:11:24,267 Linnet! 63 00:11:25,644 --> 00:11:27,080 Miss Ridgeway! 64 00:11:27,104 --> 00:11:30,354 Ett leende, miss Ridgeway! 65 00:11:30,649 --> 00:11:35,274 Backa! Lämna plats för miss Ridgeway! 66 00:12:03,182 --> 00:12:06,432 Miss Ridgeway, vilken ära. 67 00:12:07,060 --> 00:12:11,749 - Tack. Här har vi... Det är sju. - Ja, sju av de bästa, sir. 68 00:12:11,773 --> 00:12:16,045 Jag vill bara ha sex, jag kan inte äta ett ojämnt antal. 69 00:12:16,069 --> 00:12:20,216 Så, nu är antalet jämnt. Men vilken ska jag ta bort? 70 00:12:20,240 --> 00:12:23,990 Nej, inte den! Tack så mycket. 71 00:12:27,831 --> 00:12:28,831 Linnet! 72 00:12:31,543 --> 00:12:33,543 Så tjusig du är! 73 00:12:34,004 --> 00:12:42,004 Louise fick välja ut nåt speciellt. Det är evigheter sen vi sågs. 74 00:12:42,179 --> 00:12:44,429 Är du förlovad...? 75 00:12:45,098 --> 00:12:47,243 - Jag vet. - Med vem? 76 00:12:47,267 --> 00:12:51,664 Han är lång, konventionell, pojkaktig och underbart okomplicerad. 77 00:12:51,688 --> 00:12:55,960 Det var allt. Och han heter Simon, till råga på allt. Simon Doyle. 78 00:12:55,984 --> 00:12:59,380 Vi vill gifta oss fort, så jag ville träffa dig. 79 00:12:59,404 --> 00:13:01,466 Du är väl inte...? 80 00:13:01,490 --> 00:13:02,490 Va? Nej! 81 00:13:03,367 --> 00:13:06,179 Men vi har sex hela tiden! 82 00:13:06,203 --> 00:13:08,431 Ursäkta, men det är sant. 83 00:13:08,455 --> 00:13:12,435 Jag dör om jag inte får bli mrs Doyle. Jag är kär. 84 00:13:12,459 --> 00:13:16,689 Behöver du pengar kan det bli min bröllopspresent. 85 00:13:16,713 --> 00:13:19,484 Inte pengar - ett jobb. 86 00:13:19,508 --> 00:13:24,280 Du har ju köpt ett ställe. Du behöver nån som fräschar upp och sköter det. 87 00:13:24,304 --> 00:13:29,953 Ge Simon jobbet. Han är arbetslös, och han har helt rätt bakgrund! 88 00:13:29,977 --> 00:13:32,831 Duger han inte, får du ge honom sparken. 89 00:13:32,855 --> 00:13:39,045 - Men det gör han, han är fantastisk. - Raring, du är illa däran. 90 00:13:39,069 --> 00:13:41,339 - Var försiktig. - Det är för sent. 91 00:13:41,363 --> 00:13:45,363 - Älskling... - Och här är han! 92 00:13:49,705 --> 00:13:51,830 Nu var jag fräck! 93 00:13:52,958 --> 00:13:53,958 Hej. 94 00:13:54,877 --> 00:13:57,438 Jag tog mig friheten att... 95 00:13:57,462 --> 00:14:02,235 Älskling, här är hon nu, societetens älskling. 96 00:14:02,259 --> 00:14:05,905 Den gudomliga Linnet Ridgeway. 97 00:14:05,929 --> 00:14:09,784 Så roligt att få träffa min nya förvaltare. 98 00:14:09,808 --> 00:14:11,808 Menar ni allvar? 99 00:14:16,273 --> 00:14:17,898 Det är klart. 100 00:14:18,108 --> 00:14:25,983 Ta med henne ut på dansgolvet, dumbom. Tacka henne ordentligt. 101 00:15:53,537 --> 00:15:58,287 Ännu en applåd för Salome Otterbourne! 102 00:16:11,430 --> 00:16:12,430 NILEN 103 00:16:14,266 --> 00:16:16,391 SEX VECKOR SENARE 104 00:16:47,716 --> 00:16:49,841 BAEDEKERS EGYPTEN 105 00:17:07,319 --> 00:17:08,694 Monsieur... 106 00:17:11,156 --> 00:17:12,781 Men monsieur! 107 00:17:14,117 --> 00:17:17,805 Ni besudlar ett av världens underverk! 108 00:17:17,829 --> 00:17:21,954 Och förstör en ljuvlig jaffakaka. 109 00:17:27,673 --> 00:17:29,798 Min vackra drake! 110 00:17:39,601 --> 00:17:41,601 Vafalls? Poirot! 111 00:17:41,937 --> 00:17:45,187 - Bouc! - Vad gör du här? 112 00:17:45,315 --> 00:17:48,690 Vad tycker du om min drake? 113 00:17:49,653 --> 00:17:52,257 Jag kommer ner. Stanna där du är! 114 00:17:52,281 --> 00:17:58,513 Av alla pyramider i hela världen råkade du besöka min! 115 00:17:58,537 --> 00:18:01,287 Så liten världen är... 116 00:18:01,415 --> 00:18:06,229 Bouc, min käre vän, varför flyger du drake på en av pyramiderna? 117 00:18:06,253 --> 00:18:12,527 Det var ogjort! De har stått här i tusentals år, och jag är först! 118 00:18:12,551 --> 00:18:16,906 Det här var roligt. Är du på resa eller gäller det arbete? 119 00:18:16,930 --> 00:18:19,200 Arbete undviker jag! 120 00:18:19,224 --> 00:18:24,038 Så undvik det med oss i Assuan. Vi expressturistar! 121 00:18:24,062 --> 00:18:27,959 - Är du fortfarande alltid på resande fot? - Tyvärr inte. 122 00:18:27,983 --> 00:18:31,045 Farbror gav mig sparken när han upptäckte att jag inte gjorde nåt. 123 00:18:31,069 --> 00:18:35,592 Jag försökte jobba på kontor. Det gick bra, utom på morgnarna. 124 00:18:35,616 --> 00:18:39,741 Men jag blir försörjd. Följ med! 125 00:18:40,120 --> 00:18:43,808 - Du ska få träffa Euphemia. - Vem är det? 126 00:18:43,832 --> 00:18:51,832 - Finns det en ny ung dam i ditt liv? - Bakom varje drakflygare finns en kvinna! 127 00:18:54,301 --> 00:18:58,448 Där är hon. Min enda kärlek i livet - mamma! 128 00:18:58,472 --> 00:19:00,575 Mamma, hälsa på Hercule Poirot. 129 00:19:00,599 --> 00:19:03,912 - Varför det? - Han är världens främste detektiv... 130 00:19:03,936 --> 00:19:07,165 Han överdriver. Nej, han har faktiskt rätt. 131 00:19:07,189 --> 00:19:11,294 - Ni utgör en löjlig figur. - Så har det sagts mig. 132 00:19:11,318 --> 00:19:13,254 Och ni står i vägen. 133 00:19:13,278 --> 00:19:17,300 Var snäll nu. Poirot är min vän - och berömd. 134 00:19:17,324 --> 00:19:21,304 - Han ska äta middag med oss. - Jag vill inte tränga mig på. 135 00:19:21,328 --> 00:19:28,770 Äsch, det höjer min status. Vi är här med goda vänner för att fira ett bröllop. 136 00:19:28,794 --> 00:19:30,169 Är det jag? 137 00:19:30,546 --> 00:19:31,546 Kanske. 138 00:19:32,297 --> 00:19:33,922 Var snäll nu. 139 00:20:03,537 --> 00:20:07,537 HOTELL FÖRSTA KATARAKTEN ASSUAN 140 00:20:09,835 --> 00:20:13,148 ..."borde lösa alla problem" - 141 00:20:13,172 --> 00:20:17,318 - "så allt kan återgå till det normala." 142 00:20:17,342 --> 00:20:19,821 Fick ni med alltihop? Bra. 143 00:20:19,845 --> 00:20:24,033 Se till att telegrammet kommer iväg så snart som möjligt. 144 00:20:24,057 --> 00:20:27,807 Och inte en själ får läsa det. 145 00:20:30,105 --> 00:20:31,105 Jag bär. 146 00:20:31,773 --> 00:20:36,629 Det är illa nog att behöva bo i en brackig mardröm till hotell - 147 00:20:36,653 --> 00:20:41,134 - men jag vägrar bidra till förtrycket av arbetarklassen. 148 00:20:41,158 --> 00:20:45,555 Om det inte gäller mig. Då går det minsann bra! 149 00:20:45,579 --> 00:20:50,079 Jag är lugn, kompetent har kontroll. 150 00:20:52,878 --> 00:20:54,128 Värdighet. 151 00:20:58,050 --> 00:21:02,822 Marie Van Schuyler. Ingen svit. Det är bara jag och Bowers. 152 00:21:02,846 --> 00:21:08,471 Jag är mrs Doyles gudmor. Vi har reserverat. 153 00:21:15,567 --> 00:21:18,671 Är det mycket värdefullt? 154 00:21:18,695 --> 00:21:19,695 Tack. 155 00:21:34,878 --> 00:21:38,107 Foajén stänger för en bröllopsfest. 156 00:21:38,131 --> 00:21:43,381 - Är allt som det ska, madame? - Perfekt. 157 00:21:45,264 --> 00:21:48,827 Det här kunde försörja en by ett helt år. Vilket slöseri! 158 00:21:48,851 --> 00:21:50,976 Ja. Så underbart! 159 00:21:51,186 --> 00:21:55,708 Har du verkligen skänkt hela din förmögenhet till socialisterna? 160 00:21:55,732 --> 00:21:56,835 Kommunisterna. 161 00:21:56,859 --> 00:22:00,797 "Pengar är den alienerade sinnebilden av människans arbete och liv." 162 00:22:00,821 --> 00:22:04,571 Pengar är en kvinnas enda vän! 163 00:22:04,825 --> 00:22:07,971 Mina damer och herrar - och mamma. 164 00:22:07,995 --> 00:22:10,682 Jag har äran att presentera värdparet. 165 00:22:10,706 --> 00:22:15,206 De nygifta: mr och mrs Simon Doyle! 166 00:22:21,633 --> 00:22:22,883 Strålande! 167 00:22:24,720 --> 00:22:27,095 Fantastiskt, Linny! 168 00:22:29,808 --> 00:22:33,183 Kärleken... Farliga saker. 169 00:22:35,355 --> 00:22:42,463 Jag bevittnade ett drama för ett tag sen. Men tydligen bara första akten! 170 00:22:42,487 --> 00:22:46,926 Den lyckosten! En arvtagerska utan polyper och plattfot! 171 00:22:46,950 --> 00:22:49,846 - De gifte sig snabbt. - Skit i traditionerna! 172 00:22:49,870 --> 00:22:53,308 Fann kärleken och blev rik, vilken fullträff! 173 00:22:53,332 --> 00:22:56,311 Det är bara att gratulera! 174 00:22:56,335 --> 00:22:59,355 - Hur ser jag ut? - Som en miljon! 175 00:22:59,379 --> 00:23:03,109 - Snarare två! - Min bröllopspresent från Simon. 176 00:23:03,133 --> 00:23:09,199 Det är hennes pengar, så jag är bara förmedlaren. 177 00:23:09,223 --> 00:23:15,038 Jag trodde att Bouc narrades när han sa att han kände Hercule Poirot! - Angenämt. 178 00:23:15,062 --> 00:23:19,959 - Jag ber att få gratulera. - Tack. - Ursäkta mig, mina damer... 179 00:23:19,983 --> 00:23:21,608 Kusin Andrew! 180 00:23:24,488 --> 00:23:30,178 Simon, Andrew sköter alla mina affärer, utomlands och på hemmafronten. 181 00:23:30,202 --> 00:23:35,141 Han är som en bror. Jag tvingade hit honom för att han skulle ta lite ledigt. 182 00:23:35,165 --> 00:23:38,728 Jag är bara här för champagnen! 183 00:23:38,752 --> 00:23:41,002 Och...för det här. 184 00:23:45,634 --> 00:23:46,634 Så rart! 185 00:23:51,723 --> 00:23:56,412 Vänner... Jag vet att alla tror att här ligger en hund begraven. 186 00:23:56,436 --> 00:24:01,668 "Varför skulle Linnet Ridgeway gifta sig med honom?" 187 00:24:01,692 --> 00:24:06,881 Och det vet jag faktiskt inte. Jag är varken klipsk eller romantisk. 188 00:24:06,905 --> 00:24:10,885 Saknar vältalighet, pengar och stamtavla. 189 00:24:10,909 --> 00:24:13,179 Men jag älskar dig. 190 00:24:13,203 --> 00:24:14,328 Och nu... 191 00:24:16,164 --> 00:24:21,271 Nej, jag säger inget, för då kommer kanske nån och stjäl dig! 192 00:24:21,295 --> 00:24:23,670 Skål för brudparet! 193 00:24:29,803 --> 00:24:32,740 Salome Otterbourne sjöng när vi träffades - 194 00:24:32,764 --> 00:24:37,412 - så jag bad din kompis Rosalie förmå henne följa med hit. 195 00:24:37,436 --> 00:24:38,788 Här är jag! 196 00:24:38,812 --> 00:24:45,253 - Jag har inte ätit kaviar på tio år. - Vilket vulgärt överflöd! 197 00:24:45,277 --> 00:24:47,902 Kom och dansa, Linny! 198 00:24:48,697 --> 00:24:51,843 Den sörjande - det finns en på varje bröllop. 199 00:24:51,867 --> 00:24:55,805 Dr Windlesham friade till miss Ridgeway. 200 00:24:55,829 --> 00:24:58,600 Både han och pressen såg det som klart - 201 00:24:58,624 --> 00:25:02,437 - men sen kom praktexemplaret här och knep henne. 202 00:25:02,461 --> 00:25:06,024 Han kan nog önska livet ur brudgummen! 203 00:25:06,048 --> 00:25:10,570 Här finns också Linnets gudmor som föraktar hennes pengar. 204 00:25:10,594 --> 00:25:16,075 Sjuksköterskan Bowers dyrkar dem, precis som Linnets jungfru Louise. 205 00:25:16,099 --> 00:25:21,122 Och Andrew, hal som en ål. Ingen annan än Linnet litar på honom. 206 00:25:21,146 --> 00:25:25,210 Mamma och jag är de enda förnuftiga människorna här. 207 00:25:25,234 --> 00:25:28,963 Den enda som verkar gilla Linnet är skolkamraten Rosalie. 208 00:25:28,987 --> 00:25:33,259 Hon är släkt med Salome Otterbourne och den som har fått hit henne. 209 00:25:33,283 --> 00:25:39,533 - Monsieur Poirot, kom och dansa... - Lycka till! 210 00:25:40,541 --> 00:25:43,019 - Stiligt, Simon. - Följ med, allihop. 211 00:25:43,043 --> 00:25:44,043 Kom... 212 00:26:18,161 --> 00:26:22,036 Hon har följt efter oss igen... 213 00:26:22,249 --> 00:26:23,624 Förlåt mig. 214 00:26:32,050 --> 00:26:39,300 - Tredje akten, ack och ve. - Två sörjande på varje fest. 215 00:26:43,645 --> 00:26:46,395 Hur är det med Linnet? 216 00:27:21,433 --> 00:27:24,683 Nej tack. Ja, väldigt fin. 217 00:27:34,655 --> 00:27:36,155 Väldigt fin. 218 00:27:37,032 --> 00:27:41,012 - Har du sett alla lådorna? - Han är här. Poirot. 219 00:27:41,036 --> 00:27:44,599 Vi pratar med honom. - Ursäkta... 220 00:27:44,623 --> 00:27:46,623 Är ormen er vän? 221 00:27:48,126 --> 00:27:53,149 M. Poirot... Beklagar dramat i går kväll. Vi vill gärna få en chans till. 222 00:27:53,173 --> 00:27:55,798 Ni är mycket vänliga. 223 00:27:56,385 --> 00:27:57,385 Se upp! 224 00:27:59,471 --> 00:28:00,471 Tack. 225 00:28:01,807 --> 00:28:03,057 Jag går... 226 00:28:03,851 --> 00:28:05,476 Gick det bra? 227 00:28:06,019 --> 00:28:11,000 - Det här var beklagligt. - Vi ville be er om hjälp. 228 00:28:11,024 --> 00:28:15,713 Jackie de Bellefort har följt oss i spåren hela smekmånaden. 229 00:28:15,737 --> 00:28:19,987 Hon och jag...var förlovade förut. 230 00:28:21,368 --> 00:28:23,638 Har hon uttalat hotelser? 231 00:28:23,662 --> 00:28:27,809 Hon säger inget. Hon dyker upp, slår sig ned och stirrar. 232 00:28:27,833 --> 00:28:33,273 Jag måste avböja. Det går inte att göra nåt, för hon har inte begått nåt brott. 233 00:28:33,297 --> 00:28:40,363 Hon agerar stötande. Melodramatiskt. Och hon gör sig själv löjlig. 234 00:28:40,387 --> 00:28:43,825 Jag tyckte om Jackie. Verkligen. 235 00:28:43,849 --> 00:28:49,247 Sen träffade jag Linnet. Och Jackie slutade existera för mig. 236 00:28:49,271 --> 00:28:54,127 Jag kunde inte tänka mig ett liv utan henne. 237 00:28:54,151 --> 00:28:56,880 Och hon kände som jag! 238 00:28:56,904 --> 00:29:02,635 - Jag kände mig oövervinnelig. - I stället bröt ni er förlovning. 239 00:29:02,659 --> 00:29:08,391 Skulle han ha stannat hos nån han inte älskade för att inte såra henne? 240 00:29:08,415 --> 00:29:14,147 Kärlek är aldrig rättvist och det finns inga regler. 241 00:29:14,171 --> 00:29:19,569 Jackie har kanske inte begått nåt brott ännu, men det kommer. 242 00:29:19,593 --> 00:29:22,093 Hon ger alltid igen. 243 00:29:24,723 --> 00:29:26,473 Tänk på saken. 244 00:29:42,074 --> 00:29:44,385 - Mademoiselle... - Har vi träffats? 245 00:29:44,409 --> 00:29:49,057 Tillåter ni att jag pratar med er en liten stund? 246 00:29:49,081 --> 00:29:50,081 Javisst. 247 00:29:50,624 --> 00:29:56,147 Det är alltså dags. Linnet har betalat en detektiv för att bli av med mig. 248 00:29:56,171 --> 00:30:00,546 Hon erbjöd mig pengar, jag avböjde. 249 00:30:00,634 --> 00:30:04,948 Linnet brukar få som hon vill. Hennes pappa var en halvgangster. 250 00:30:04,972 --> 00:30:07,992 Har ni känt Mme Doyle länge? 251 00:30:08,016 --> 00:30:10,954 Vi spelade skolteater ihop. 252 00:30:10,978 --> 00:30:14,103 "Antonius och Kleopatra." 253 00:30:14,857 --> 00:30:20,171 Jag skulle spela Kleopatra tills läraren beslöt att ge Linnet den rollen. 254 00:30:20,195 --> 00:30:22,590 Jag fick spela tjänarinnan. 255 00:30:22,614 --> 00:30:27,239 Ni gör det besvärligt för de nygifta. 256 00:30:28,829 --> 00:30:34,936 Först ville jag vara nära honom. Sen blev jag djärvare och lät dem se mig. 257 00:30:34,960 --> 00:30:38,982 Jag såg hennes leende blekna, pannan rynkas. 258 00:30:39,006 --> 00:30:41,943 Mademoiselle, ni måste sluta. 259 00:30:41,967 --> 00:30:47,073 Gjort är gjort, bitterhet förändrar inget. Han älskar sin fru. 260 00:30:47,097 --> 00:30:49,222 Simon älskar mig. 261 00:30:49,683 --> 00:30:53,433 Simon älskar mig. Det vet jag. 262 00:30:53,645 --> 00:30:57,167 Även om han är förblindad av henne. 263 00:30:57,191 --> 00:31:01,816 Så stark kärlek försvinner inte bara. 264 00:31:02,946 --> 00:31:08,094 Jag älskar honom. Älskar honom till vansinne - varje minut. 265 00:31:08,118 --> 00:31:12,118 Det går inte att bara stänga av. 266 00:31:15,584 --> 00:31:20,690 Det finns skäl till att hjärtat kopplas till kärlek. 267 00:31:20,714 --> 00:31:23,464 Om det stannar dör vi. 268 00:31:25,302 --> 00:31:27,947 Och jag tänker inte dö ensam. 269 00:31:27,971 --> 00:31:29,471 Lita på det. 270 00:31:33,435 --> 00:31:36,185 Det är en kaliber .22. 271 00:31:39,733 --> 00:31:42,108 Snudd på en leksak. 272 00:31:43,195 --> 00:31:45,965 För att läka ett krossat hjärta... 273 00:31:45,989 --> 00:31:50,614 ...är kanske en kula allt som behövs. 274 00:31:54,039 --> 00:31:55,600 Förbanne henne. 275 00:31:55,624 --> 00:32:01,231 - Ska vi ringa polisen, tycker ni? - Får jag ge er ett råd? 276 00:32:01,255 --> 00:32:05,693 Mrs Doyle har säkert en vacker bostad. Åk dit. 277 00:32:05,717 --> 00:32:10,240 Bygg bo, påbörja ert liv tillsammans. 278 00:32:10,264 --> 00:32:12,784 Det skulle vi kunna göra. 279 00:32:12,808 --> 00:32:17,997 Vi skulle kunna åka hem och stänga grindarna. Vi skulle bli lyckliga där. 280 00:32:18,021 --> 00:32:21,668 Skulle vi bara ge upp? Smekmånaden, då? 281 00:32:21,692 --> 00:32:25,567 Tänk på det som kärlekens pris. 282 00:32:25,696 --> 00:32:28,571 Ett fyndpris, dessutom. 283 00:32:29,116 --> 00:32:30,241 God natt. 284 00:32:30,617 --> 00:32:31,617 Tack. 285 00:32:49,178 --> 00:32:50,989 Hitåt. Rappa på. 286 00:32:51,013 --> 00:32:54,534 Vad gör du? Skulle vi inte besöka sevärdheter? 287 00:32:54,558 --> 00:32:59,080 Jag lovade er ju tio dagar till, från Assuan till File- 288 00:32:59,104 --> 00:33:02,125 - men omständigheterna inspirerade mig. 289 00:33:02,149 --> 00:33:05,170 Så likt Moses, inte långt härifrån - 290 00:33:05,194 --> 00:33:08,339 - bjuder vi på en överraskning vid floden. 291 00:33:08,363 --> 00:33:11,593 Jag kunde ju inte säga nej... 292 00:33:11,617 --> 00:33:14,742 ...till Nilens drottning. 293 00:33:29,468 --> 00:33:33,718 "Odödlighetens längtan bor i mig." 294 00:33:33,805 --> 00:33:34,805 Bravo! 295 00:33:41,271 --> 00:33:45,251 - Vilken läckerbit! - Varför har inte vi en sån? 296 00:33:45,275 --> 00:33:53,275 - Du har mer pengar än förnuft, Linnet. - Men god smak rörande båtar. 297 00:33:53,659 --> 00:33:56,909 Du ser... Allt ordnar sig. 298 00:33:57,329 --> 00:34:01,518 Nu kan Jackie inte följa efter oss längre. 299 00:34:01,542 --> 00:34:05,417 Kom... - Stig ombord, allihop. 300 00:35:12,863 --> 00:35:16,426 Vi har Karnak för oss själva till Abu Simbel. 301 00:35:16,450 --> 00:35:21,931 Bekymra er inte om era saker, dem kommer snälla Louise att hämta. 302 00:35:21,955 --> 00:35:25,143 Sen ansluter hon i Shellal. 303 00:35:25,167 --> 00:35:29,647 Vi har ett stämt piano, en kock från Shepheards i Kairo - 304 00:35:29,671 --> 00:35:34,671 - och champagne så vi kunde fylla Nilen! 305 00:35:36,220 --> 00:35:37,470 Champagne! 306 00:35:37,554 --> 00:35:43,036 - Klockan är inte ens halv elva. - Då ligger vi efter... 307 00:35:43,060 --> 00:35:44,685 Hej, Egypten! 308 00:36:14,424 --> 00:36:20,674 M. Doyle...? Jag behöver M. Doyles tre koffertar. 309 00:36:23,934 --> 00:36:27,559 Jag ska slå som Joe DiMaggio! 310 00:36:27,604 --> 00:36:29,582 Aj, det gick illa. 311 00:36:29,606 --> 00:36:31,709 - Ge honom en nolla. - Fem poäng! 312 00:36:31,733 --> 00:36:35,608 - Bowers... - Jag leder stort. 313 00:36:36,738 --> 00:36:40,260 - Bravo! - Det där är ett gränsfall. 314 00:36:40,284 --> 00:36:47,409 - Vad är det där? - En dopping, tror jag. Mycket vacker. 315 00:37:10,731 --> 00:37:13,168 Ni flyttade på min puck! 316 00:37:13,192 --> 00:37:16,045 Bouc, ert skott var regelvidrigt. 317 00:37:16,069 --> 00:37:19,841 Ni är en fuskare och svindlare. - Linnet, ni har en fuskare ombord! 318 00:37:19,865 --> 00:37:24,490 Bowers och Van Schuyler fuskar också! 319 00:37:25,537 --> 00:37:28,037 Älskade Katherine... 320 00:37:29,875 --> 00:37:31,375 M. Poirot... 321 00:37:31,543 --> 00:37:38,359 Ursäktar ni att jag har lagt beslag på er semester? Jag ville bjuda på nåt roligt. 322 00:37:38,383 --> 00:37:42,405 Jag känner mig hedrad, och det passar bra ihop med mina planer. 323 00:37:42,429 --> 00:37:48,495 Jag gör ogärna sjöresor. Ni skulle bara veta... Nej, förresten! 324 00:37:48,519 --> 00:37:55,269 Men jag misstänker att jag inviterades av andra skäl. 325 00:37:58,946 --> 00:38:01,446 Vi borde ha åkt hem. 326 00:38:02,282 --> 00:38:07,138 Det känns inte tryggt här för nån av oss. Inte ens utan Jackie. 327 00:38:07,162 --> 00:38:11,434 - Ni är bland vänner! - När man har pengar... 328 00:38:11,458 --> 00:38:14,229 ...har man inga riktiga vänner. 329 00:38:14,253 --> 00:38:20,378 Jag minns gammal avundsjuka, gamla konflikter... 330 00:38:20,759 --> 00:38:25,384 Jag behöver en tablett för att somna. 331 00:38:26,807 --> 00:38:30,307 Jag litar inte på någon här. 332 00:38:36,066 --> 00:38:38,691 Kan ni vaka över oss? 333 00:38:46,118 --> 00:38:47,118 Tack. 334 00:39:12,352 --> 00:39:14,477 - Nu? - Ja...nu. 335 00:39:15,606 --> 00:39:17,231 Helt normalt. 336 00:39:18,400 --> 00:39:21,546 - Jag är så varm. - Ni är i Egypten. 337 00:39:21,570 --> 00:39:26,009 Det är malaria. Du vet att jag har feber. Termometern är trasig. 338 00:39:26,033 --> 00:39:29,387 - Temperaturen är normal. - Nej, termometern är trasig. 339 00:39:29,411 --> 00:39:31,536 Jag är så varm... 340 00:39:32,789 --> 00:39:37,228 Jag vet: man ska inte tala affärer med en brud under smekmånaden. 341 00:39:37,252 --> 00:39:41,858 - Aj, aj. Ni lovade. - Det gäller bara några underskrifter. 342 00:39:41,882 --> 00:39:49,882 - Det beror väl på att jag har gift mig. - Säg till i förväg nästa gång! 343 00:39:52,226 --> 00:39:59,417 Det är okomplicerade saker. Marken på Ceylon, justeringar av testamentet. 344 00:39:59,441 --> 00:40:03,441 Kontraktet på bostaden i London. 345 00:40:04,821 --> 00:40:07,321 Okomplicerade saker. 346 00:40:07,783 --> 00:40:13,848 Beklagar, kusin. Jag hittar alltid något som måste korrigeras i ett kontrakt. 347 00:40:13,872 --> 00:40:17,644 - Pappa lärde mig det. - Så gör inte jag. 348 00:40:17,668 --> 00:40:23,233 Jag läser aldrig kontrakt. Det måste räcka med att skaka hand. 349 00:40:23,257 --> 00:40:29,507 Seså, skriv under nu, så att vi kan komma i säng. 350 00:40:30,430 --> 00:40:36,412 Det var du som lärde mig att en kvinna kan sköta affärer minst lika bra som en man. 351 00:40:36,436 --> 00:40:41,061 Har en enda liten make ändrat på det? 352 00:40:44,194 --> 00:40:48,007 Klä om för festen. Jag kommer strax. 353 00:40:48,031 --> 00:40:49,906 Jag är ohövlig. 354 00:40:51,493 --> 00:40:55,368 Det är ingen brådska. I morgon. 355 00:41:37,414 --> 00:41:39,539 Förbaskat roligt! 356 00:41:42,377 --> 00:41:46,877 - Lika underbar som alltid. - Tack. 357 00:41:48,383 --> 00:41:50,570 Jag blir så gripen. 358 00:41:50,594 --> 00:41:54,741 Er blues har glädje och dans, men också tragedi. 359 00:41:54,765 --> 00:41:59,913 Att skriva tragedi är lätt. Jag tänker bara på nån som jag vill bestraffa. 360 00:41:59,937 --> 00:42:04,312 Sen tänker jag mig honom förälskad! 361 00:42:06,568 --> 00:42:12,133 Du...verkar mycket intresserad av Salome Otterbourne. 362 00:42:12,157 --> 00:42:19,057 - Är inte Poirot oemottaglig för kärleken? - En gång var jag sjuk av kärlek. 363 00:42:19,081 --> 00:42:23,581 Det gav mig sorg för en hel livstid. 364 00:42:24,711 --> 00:42:28,900 Det finns många skickliga detektiver - i alla fall många genomsnittliga. 365 00:42:28,924 --> 00:42:33,154 Men för att bli som jag måste man ha koncentration. 366 00:42:33,178 --> 00:42:36,199 De små grå cellerna måste pysslas om. 367 00:42:36,223 --> 00:42:40,829 De måste få allt syre i blodet, alla minuter på klockan. 368 00:42:40,853 --> 00:42:45,353 Kärlekens stormar lämnar jag åt dig. 369 00:42:45,566 --> 00:42:51,130 Så vad tycker du om brorsdottern? Är hon inte förtjusande? 370 00:42:51,154 --> 00:42:55,927 En metodisk och skarp hjärna, och hon kan dessutom sjunga. 371 00:42:55,951 --> 00:43:00,849 Det har jag inte tänkt på. Var hon gammal skolkamrat med Linnet? 372 00:43:00,873 --> 00:43:04,686 Försöker du dölja saker för mig? För mig?! 373 00:43:04,710 --> 00:43:12,710 Rosalie Otterbourne är påfallande vacker. Skulle Bouc inte ha pratat med henne...? 374 00:43:13,802 --> 00:43:17,282 Jag är så kär att jag saknar ord! 375 00:43:17,306 --> 00:43:21,452 Sen Linnet presenterade oss har jag inte sett åt en annan kvinna. 376 00:43:21,476 --> 00:43:23,997 Utom som tänkbar barnflicka! 377 00:43:24,021 --> 00:43:29,210 Hon är den klipskaste, mest chockerande och levande kvinna jag träffat! 378 00:43:29,234 --> 00:43:33,798 Hon utklassar mig men älskar mig ändå, det är den enda svagheten hon har. 379 00:43:33,822 --> 00:43:38,511 Min vän Bouc är förälskad och låter hela världen veta det. 380 00:43:38,535 --> 00:43:44,910 - Nej, inte mamma. - Gillar hon inte förbindelsen? 381 00:43:45,125 --> 00:43:51,024 Hon har aldrig gillat nån, om det inte var tydligt att det bara var för natten. 382 00:43:51,048 --> 00:43:56,571 Hon är dessutom amerikan. Mamma ogillar alla födda utanför Mayfair. 383 00:43:56,595 --> 00:44:00,283 - Hon är arg på Linnet som fick ihop oss! - Spelar hennes åsikt nån roll? 384 00:44:00,307 --> 00:44:04,245 Pengar spelar roll. Mina kommer från Euphemia Bouc. 385 00:44:04,269 --> 00:44:09,375 Jag har försökt tjäna egna, för att slippa be om lov att gifta mig - 386 00:44:09,399 --> 00:44:12,045 - men jag är usel på det. 387 00:44:12,069 --> 00:44:16,883 I hela mitt liv har jag nöjt mig med att roa folk. 388 00:44:16,907 --> 00:44:22,032 Men inför Rosalie...vill jag vara duktig. 389 00:44:31,588 --> 00:44:37,737 Besättningen återkommer 05.00 i morgon. Och vi får flera passagerare i Abu Simbel. 390 00:44:37,761 --> 00:44:38,886 God natt. 391 00:45:08,834 --> 00:45:11,334 Vi är nästan framme. 392 00:45:14,173 --> 00:45:20,298 Mina damer och herrar, vi närmar oss Abu Simbel. 393 00:45:45,579 --> 00:45:47,954 Alla ska följa med. 394 00:45:48,790 --> 00:45:51,394 - Du också, Louise. - Jag måste stryka... 395 00:45:51,418 --> 00:45:56,816 Vi är i Egypten. Det var din smekmånadsdröm när du var förlovad. 396 00:45:56,840 --> 00:45:58,965 Kaffe, mrs Doyle? 397 00:46:00,802 --> 00:46:04,115 - Vad är det? - Sandstormen är långt borta. 398 00:46:04,139 --> 00:46:06,139 Bekymra er inte. 399 00:46:06,475 --> 00:46:12,373 Jag hittar inte tuben med karminrött. Hur ska jag då kunna fånga horisonten? 400 00:46:12,397 --> 00:46:15,210 Ta paus, det här är Abu Simbel! 401 00:46:15,234 --> 00:46:18,234 Ramses den store väntar. 402 00:46:24,117 --> 00:46:29,557 Ramses II var gift med Nefertari, favoriten bland hans åtta hustrur. 403 00:46:29,581 --> 00:46:36,064 På hennes gravmastaba skrev han en underbar dikt... 404 00:46:36,088 --> 00:46:41,152 "Min kärlek är som ingen annan. Blott genom att gå förbi stal hon mitt hjärta." 405 00:46:41,176 --> 00:46:44,426 "För henne strålar solen." 406 00:46:44,596 --> 00:46:48,034 - Han var förälskad. - Han slaktade halva Nubien. 407 00:46:48,058 --> 00:46:54,749 Stora stenblock resta för en despotisk uppblåst kungs egoism. 408 00:46:54,773 --> 00:47:00,648 - De har så fina mössor. - Spännande historia. 409 00:47:04,992 --> 00:47:11,182 Att vara gift en livstid är illa nog. Sida vid sida i evighet är omänskligt. 410 00:47:11,206 --> 00:47:13,643 Måste du vara så cynisk, mamma? 411 00:47:13,667 --> 00:47:17,147 Folk reser monument till kärleken i sång och sten. 412 00:47:17,171 --> 00:47:25,171 Men att drömma om mörka ögon skyddar inte mot smärta. Kanske fördubblas den. 413 00:47:26,638 --> 00:47:31,619 Skärp dig, skulle du och den vackra flickan vara undantaget? 414 00:47:31,643 --> 00:47:37,834 - All kärlek slutar inte i olycka. - Nej, har man tur dör man i barnsäng! 415 00:47:37,858 --> 00:47:42,338 Det är min uppgift att skydda dig. Jag förstår ju vad du vill. 416 00:47:42,362 --> 00:47:50,362 Du vill ha min välsignelse och gifta dig med henne. Men den får du inte. 417 00:47:57,669 --> 00:47:58,919 Rosalie... 418 00:48:00,464 --> 00:48:03,359 - Är allt som det ska? - Ja. 419 00:48:03,383 --> 00:48:10,258 Nu gömmer vi oss inte mer. Vi klarar oss på egen hand. 420 00:48:11,975 --> 00:48:13,975 Nya passagerare. 421 00:48:42,506 --> 00:48:48,279 - Jag har för mycket sand i skorna. - Bättre så här? 422 00:48:48,303 --> 00:48:51,241 Samtycker ni till det där? 423 00:48:51,265 --> 00:48:56,287 Den första mannen hon tog med hem, var en välbeställd advokat, rejäl - 424 00:48:56,311 --> 00:48:59,207 - som senare blev senator i Missouri. 425 00:48:59,231 --> 00:49:02,669 Sen var det en baron som ägde öar och förde sig som en kung. 426 00:49:02,693 --> 00:49:05,505 Nu en fattig stackare - 427 00:49:05,529 --> 00:49:11,803 - som dricker för mycket och skrattar för högt, och alltid åt fel saker. 428 00:49:11,827 --> 00:49:14,577 Honom gillar jag bäst. 429 00:49:16,832 --> 00:49:21,104 - Har ni en äkta man, madame? - Jag har haft en handfull. 430 00:49:21,128 --> 00:49:24,357 Då hade man händerna fulla! 431 00:49:24,381 --> 00:49:27,443 - Är ni gift, mr Poirot? - Jag har inte erfarit den lyckan. 432 00:49:27,467 --> 00:49:30,717 Vilken lycka erfar ni, då? 433 00:49:33,765 --> 00:49:38,515 Jag har mitt arbete. Och mina böcker! 434 00:49:41,607 --> 00:49:46,462 Och jag har ögonen på ett litet hus dit jag hoppas... 435 00:49:46,486 --> 00:49:49,799 ...att med tiden kunna dra mig tillbaka... 436 00:49:49,823 --> 00:49:53,448 ...och pyssla med trädgården. 437 00:49:53,577 --> 00:49:56,952 Jag hoppas kunna få fram... 438 00:49:57,122 --> 00:50:00,247 ...en ny sorts märgpumpa. 439 00:50:02,753 --> 00:50:05,940 Det är en storartad grönsak, men lite smaklös. 440 00:50:05,964 --> 00:50:10,589 Jag skulle vilja att den smakade mer. 441 00:50:14,181 --> 00:50:15,806 Adjö, madame. 442 00:50:16,517 --> 00:50:21,517 Vad gör ni egentligen härute, mr Poirot? 443 00:50:22,314 --> 00:50:23,439 Madame... 444 00:50:26,985 --> 00:50:33,510 - Vi har knappt hållit handen sen Kairo. - Jag har inte varit mig själv. 445 00:50:33,534 --> 00:50:36,034 Vem ska du vara, då? 446 00:50:38,288 --> 00:50:40,663 Kleopatra, förstås. 447 00:50:43,794 --> 00:50:44,794 Kom... 448 00:50:45,295 --> 00:50:49,295 Kom. Härskarinna över två riken. 449 00:50:59,268 --> 00:51:02,080 Vad skulle Kleopatra säga? 450 00:51:02,104 --> 00:51:04,104 "Å, Charmian..." 451 00:51:04,523 --> 00:51:07,148 "Var är han, tror du" 452 00:51:09,152 --> 00:51:10,777 "Står han"... 453 00:51:10,904 --> 00:51:13,154 ..."eller sitter?" 454 00:51:13,740 --> 00:51:15,990 "Månntro han går?" 455 00:51:16,869 --> 00:51:20,494 "Är han till häst, kanhända?" 456 00:51:21,081 --> 00:51:27,331 "Säll den häst som tyngden av Antonius får bära." 457 00:51:27,379 --> 00:51:29,254 "Nu talar han." 458 00:51:30,215 --> 00:51:32,340 "Eller mumlar"... 459 00:51:37,639 --> 00:51:42,514 "Var är min orm ifrån den gamla Nilen?" 460 00:51:47,983 --> 00:51:48,983 Se upp! 461 00:52:03,081 --> 00:52:06,206 Fort, in med er, allihop! 462 00:52:12,883 --> 00:52:14,383 Bouc, gå in! 463 00:52:19,932 --> 00:52:24,662 Det fanns en byggställning däruppe, men jag såg ingen där. 464 00:52:24,686 --> 00:52:27,061 Var det avsiktligt? 465 00:52:30,108 --> 00:52:32,358 Du ska i säkerhet. 466 00:53:30,210 --> 00:53:32,335 Världen är liten. 467 00:53:33,297 --> 00:53:37,610 Jackie kom hit först när vi hade åkt, det var inte hon! 468 00:53:37,634 --> 00:53:43,158 - Hon ska bort från båten. - Hon köpte båtbiljetten för länge sen. 469 00:53:43,182 --> 00:53:46,619 - Vi kan inget göra! - Hon gör alltid så här! 470 00:53:46,643 --> 00:53:52,625 Vad kostar det att få bort henne? Säg ett belopp! Jag köper hela sabla båten. 471 00:53:52,649 --> 00:53:54,899 Hela jävla landet! 472 00:54:26,850 --> 00:54:29,350 - Madame... - Tack. 473 00:54:30,896 --> 00:54:32,021 Louise... 474 00:54:32,523 --> 00:54:35,148 Har ni sett min sjal? 475 00:54:35,400 --> 00:54:39,214 Nej, miss Marie, men jag ska hålla ögonen öppna. 476 00:54:39,238 --> 00:54:45,887 - Äter ni inte ihop med oss? - Miss Linnet vill inte det. 477 00:54:45,911 --> 00:54:50,099 Jag älskar Linnet, men revolutionen tar henne först. 478 00:54:50,123 --> 00:54:54,873 Ögonbindel, upp mot väggen...och pang! 479 00:54:58,215 --> 00:55:04,590 Detektiv, va! Min liggare! Ni har tagit min bok... 480 00:55:05,597 --> 00:55:10,453 Jag ber om ursäkt... Jag förväxlade den med... 481 00:55:10,477 --> 00:55:13,102 ...min "Edwin Drood". 482 00:55:13,313 --> 00:55:21,313 Jag ser på er pennföring att ni konkurrerar med Dickens i exakthet. 483 00:55:22,322 --> 00:55:23,822 M. Poirot... 484 00:55:24,867 --> 00:55:29,492 Ni behöver inte vaka över oss längre. 485 00:55:29,746 --> 00:55:35,520 Jackie tar inte sitt förnuft till fånga, men det gör vi. Vi åker hem. 486 00:55:35,544 --> 00:55:40,358 Vi tar en bil till Khartoum. Och far sen vidare till Wode Hall. 487 00:55:40,382 --> 00:55:47,632 Till vår egen säng. Jackie de Bellefort kan dra åt pipan. 488 00:55:53,353 --> 00:55:58,751 - Kanske ett sista glas. - Jag brukar inte dricka alkohol. 489 00:55:58,775 --> 00:56:00,879 Men för det här... 490 00:56:00,903 --> 00:56:02,278 Älskling... 491 00:56:02,863 --> 00:56:04,238 Monsieur... 492 00:56:06,033 --> 00:56:08,011 Skål för hemresan! 493 00:56:08,035 --> 00:56:09,035 Tack. 494 00:56:27,346 --> 00:56:33,471 - Ni går inte ihop med båtar. - Eller champagne. 495 00:56:39,858 --> 00:56:47,858 Döda faraoners fruar begravdes levande ihop med dem. Som de måste ha skrikit! 496 00:56:47,950 --> 00:56:53,598 Men nån gick säkert med på det, nån som vägrade skiljas åt. 497 00:56:53,622 --> 00:56:56,997 Ni beklagar att jag är här. 498 00:56:57,501 --> 00:57:02,440 Vad ni än tycker, tänker Simon på mig. Han är rädd för mig. 499 00:57:02,464 --> 00:57:08,363 Ni har fortfarande ett val. Att förstöra hans liv eller börja på ett nytt. 500 00:57:08,387 --> 00:57:15,245 Inte det liv ni tänkte er, men kanske det som var Guds plan. 501 00:57:15,269 --> 00:57:18,373 Kärleken kan man inte anförtro Gud. 502 00:57:18,397 --> 00:57:23,920 Från den stund jag träffade Simon stod en sak klar: jag skulle dö utan honom. 503 00:57:23,944 --> 00:57:27,069 En gång kände jag som ni. 504 00:57:27,406 --> 00:57:29,884 Min kärlek var så stark. 505 00:57:29,908 --> 00:57:33,033 Utan henne skulle jag dö. 506 00:57:33,537 --> 00:57:37,517 - Jag förlorade henne. - Till en annan? 507 00:57:37,541 --> 00:57:42,230 En granat. Hon besökte mig på sjukhuset. 508 00:57:42,254 --> 00:57:45,024 Jag skulle skrivas ut en månad senare - 509 00:57:45,048 --> 00:57:49,904 - men jag bad henne komma till jul så vi kunde vara tillsammans. 510 00:57:49,928 --> 00:57:52,553 Hon kom, men tåget... 511 00:58:02,858 --> 00:58:05,461 Efter Katherines död... 512 00:58:05,485 --> 00:58:07,235 ...blev jag... 513 00:58:08,488 --> 00:58:10,613 ...den jag är nu. 514 00:58:17,122 --> 00:58:20,247 Jag hade tänkt bli bonde. 515 00:58:27,841 --> 00:58:30,862 Ursäkta mig, det är champagnen... 516 00:58:30,886 --> 00:58:33,886 Den lossar tungans band. 517 00:58:36,850 --> 00:58:41,225 Besättningen är klar att gå i land. 518 00:58:49,238 --> 00:58:52,634 Hon är över midnatt. Besättningen har gått i land. 519 00:58:52,658 --> 00:58:57,388 - Jag vill ha en cocktail till. - Jag är trött. 520 00:58:57,412 --> 00:59:00,934 - Nej, nej... - Det är sängdags, älskling. 521 00:59:00,958 --> 00:59:06,708 Jag tar en tablett, så försök inte väcka mig. 522 00:59:08,257 --> 00:59:12,654 - Ska du inte gå med henne? - Vi har redan älskat i dag. 523 00:59:12,678 --> 00:59:15,303 - Två gånger. - Tre. 524 00:59:16,306 --> 00:59:19,681 Sov gott, drottning Linnet. 525 00:59:24,648 --> 00:59:28,670 Jackie, jag önskar dig allt gott. Verkligen. 526 00:59:28,694 --> 00:59:36,135 Jag ångrar inte det vi gjorde, men jag beklagar att det drabbade dig så hårt. 527 00:59:36,159 --> 00:59:44,159 Jag skulle gärna vara vän med dig. Du var den enda som aldrig tänkte på pengarna. 528 00:59:46,712 --> 00:59:48,712 God natt, Jacks. 529 01:00:13,947 --> 01:00:18,052 Det är sista gången du träffar oss. 530 01:00:18,076 --> 01:00:21,055 - Ni kan inte försvinna. - Vi avrundar dagen, va? 531 01:00:21,079 --> 01:00:24,893 Nej, stanna. Hon laddar för en scen. 532 01:00:24,917 --> 01:00:27,667 Jag känner mig så fri. 533 01:00:27,836 --> 01:00:31,399 Och så korkad som inte bytte kurs tidigare. 534 01:00:31,423 --> 01:00:34,736 Så lätt blir du inte av med mig. 535 01:00:34,760 --> 01:00:38,907 Vi hörde ihop. Kropp och själ - du fick allt. 536 01:00:38,931 --> 01:00:42,869 Några fina månader? Och var de ens så fina? 537 01:00:42,893 --> 01:00:50,001 Du får ljusa minnen att surna. Som att försöka minnas en fest när man har spytt! 538 01:00:50,025 --> 01:00:53,880 - Var inte elak! - Jag har ingen medkänsla kvar! 539 01:00:53,904 --> 01:00:57,008 Skulle du få tillbaka mig så här? 540 01:00:57,032 --> 01:01:03,348 Du är dum om du tror att jag kunde älska dig igen. Jag har nog aldrig gjort det. 541 01:01:03,372 --> 01:01:05,122 Nu räcker det. 542 01:01:06,959 --> 01:01:09,709 Det där menar du inte. 543 01:01:09,837 --> 01:01:12,212 Det gör du ju inte. 544 01:01:17,845 --> 01:01:21,095 Säg att du inte menar det! 545 01:01:22,391 --> 01:01:23,391 Simon? 546 01:01:28,814 --> 01:01:32,064 - Förlåt mig. - Nej, nej. 547 01:01:32,943 --> 01:01:37,173 Rosalie, ta med henne till Bowers. Nu. 548 01:01:37,197 --> 01:01:40,822 Simon...? Jag hämtar doktorn. 549 01:01:41,034 --> 01:01:42,034 Rosalie! 550 01:01:46,123 --> 01:01:48,873 Bowers! Syster Bowers! 551 01:01:50,711 --> 01:01:51,711 Bowers! 552 01:01:52,588 --> 01:01:54,588 Nej, nej. Hitåt. 553 01:01:55,382 --> 01:01:56,776 Förlåt mig... 554 01:01:56,800 --> 01:01:58,550 Dr Windlesham! 555 01:02:01,722 --> 01:02:06,161 - Vad gäller det? - Simon. I salongen. Det ser illa ut. 556 01:02:06,185 --> 01:02:11,560 Rosalie, stanna där. Jag letar upp Bowers. 557 01:02:12,900 --> 01:02:13,900 Bowers? 558 01:02:14,860 --> 01:02:16,337 - Bowers? - Bouc? 559 01:02:16,361 --> 01:02:18,882 - Vad pågår? - Vad har hänt? 560 01:02:18,906 --> 01:02:22,177 Det gäller Jackie. Ta med väskan. 561 01:02:22,201 --> 01:02:23,201 Hitåt. 562 01:02:24,536 --> 01:02:25,661 Jackie... 563 01:02:26,830 --> 01:02:28,830 Följ med mig in. 564 01:02:34,129 --> 01:02:36,149 - Går det bra? - Ja. Gå. 565 01:02:36,173 --> 01:02:37,798 Hon sköt mig! 566 01:02:38,133 --> 01:02:40,153 Nej, jag kan inte röra benet. 567 01:02:40,177 --> 01:02:41,613 Bouc, hjälp mig. 568 01:02:41,637 --> 01:02:45,200 Hjälp mig att flytta på honom. 569 01:02:45,224 --> 01:02:47,224 Hjälp honom upp! 570 01:02:48,477 --> 01:02:49,704 Du ska få nåt mot smärtan. 571 01:02:49,728 --> 01:02:53,208 Vill ni inte förstärka smärtan lite? Ge igen? 572 01:02:53,232 --> 01:02:58,732 Benet är splittrat. Han måste till sjukhus. 573 01:02:59,238 --> 01:03:01,966 Jag skulle aldrig ha provocerat Jacks. 574 01:03:01,990 --> 01:03:06,429 Så det har klarnat. Du kanske förtjänade kulan. 575 01:03:06,453 --> 01:03:10,141 Lämna henne inte ensam. Hon... 576 01:03:10,165 --> 01:03:13,061 - Hon kanske gör sig illa. - Nej då. 577 01:03:13,085 --> 01:03:16,397 Hon har fått lugnande. Och jag stannar här. 578 01:03:16,421 --> 01:03:17,421 Bra. 579 01:03:17,548 --> 01:03:20,673 Kom nu. Han måste i säng. 580 01:03:20,968 --> 01:03:22,821 Vi är nästan framme. 581 01:03:22,845 --> 01:03:23,970 Här inne. 582 01:03:24,680 --> 01:03:27,555 Försiktigt. Försiktigt. 583 01:03:29,351 --> 01:03:33,976 Så där. Det här hjälper er att somna. 584 01:05:21,129 --> 01:05:22,504 Herregud... 585 01:05:22,881 --> 01:05:25,527 Hur dags inträffade döden? 586 01:05:25,551 --> 01:05:32,909 För sex timmar sen. Högst åtta. Nån gång mellan midnatt och 02.00. 587 01:05:32,933 --> 01:05:37,121 Inga tecken på strid. Hon dog i sömnen. 588 01:05:37,145 --> 01:05:38,770 Alltid något. 589 01:05:39,064 --> 01:05:46,297 En pistol har tryckts mot tinningen, det finns brännmärken. 590 01:05:46,321 --> 01:05:47,321 Gud... 591 01:05:50,450 --> 01:05:53,075 En kula. Finkalibrig. 592 01:05:54,496 --> 01:05:56,621 Sannolikt en .22. 593 01:05:58,375 --> 01:06:01,312 - Snudd på en leksak. - "Snudd på en leksak." 594 01:06:01,336 --> 01:06:05,358 Jag hoppades att det var dagskiftet. Är det nån som är sjuk? 595 01:06:05,382 --> 01:06:08,236 Nån är död. Linnet Doyle. 596 01:06:08,260 --> 01:06:10,655 Linnet? Stanna. Vad menar ni? Hur? 597 01:06:10,679 --> 01:06:14,409 Jacqueline de Bellefort förverkligade sitt hot. 598 01:06:14,433 --> 01:06:20,165 Omöjligt. Jag var med henne hela natten. Hon sov här. Djupt! 599 01:06:20,189 --> 01:06:24,669 Kan hon ha gått ut? Lämnade ni henne eller somnade ni till? 600 01:06:24,693 --> 01:06:27,046 Nej, inte en blund. Nej. 601 01:06:27,070 --> 01:06:33,011 Och hon kändes labil, så hon fick morfin nog för att söva en elefant. 602 01:06:33,035 --> 01:06:36,347 Var mademoiselle de Bellefort nånsin utom synhåll? 603 01:06:36,371 --> 01:06:40,185 - Då var det inte Jackie. - Inte i templet heller. 604 01:06:40,209 --> 01:06:44,272 - Vad gjorde ni sen ni lämnat miss Bowers? - Vi ville ta hand om pistolen. 605 01:06:44,296 --> 01:06:46,733 Men vi hittade den inte. 606 01:06:46,757 --> 01:06:49,944 - Jag fick inte väcka er. - Ni ville inte ha min hjälp. 607 01:06:49,968 --> 01:06:54,449 - Sluta! Hon och Linnet var vänner! - Äsch, låt blodhunden sniffa. 608 01:06:54,473 --> 01:06:57,660 Simon var med doktorn och Jackie med syster. 609 01:06:57,684 --> 01:07:00,997 Är kärlekstrassel nåt för en detektiv? 610 01:07:01,021 --> 01:07:04,709 Mysteriet med den försvunna pistolen. 611 01:07:04,733 --> 01:07:11,174 Nån tar hand om den medan ni hjälper mr Doyle till doktorn - 612 01:07:11,198 --> 01:07:19,198 - mördar sannolikt Linnet Doyle med den och splittrar ett kärlekspar för alltid. 613 01:07:20,666 --> 01:07:24,437 Bouc, säg åt kaptenen att dragga på flodbottnen runt fartyget. 614 01:07:24,461 --> 01:07:28,211 Simon Doyle måste underrättas. 615 01:07:35,931 --> 01:07:36,931 Nej! 616 01:07:40,227 --> 01:07:41,227 Nej! 617 01:07:44,481 --> 01:07:47,606 Herregud, det var Jackie! 618 01:07:48,235 --> 01:07:52,382 Gud förbanne henne! Jag skulle kunna döda henne! 619 01:07:52,406 --> 01:07:57,512 - Det var inte Jacqueline de Bellefort. - Hon sköt mig! 620 01:07:57,536 --> 01:08:05,270 Hon har alibi för hela natten, från det ögonblick hon avfyrade pistolen mot er. 621 01:08:05,294 --> 01:08:06,669 Herregud... 622 01:08:18,515 --> 01:08:19,640 Linnet... 623 01:08:20,309 --> 01:08:28,309 Ni måste hjälpa mig. Ni måste ta reda på vem som mördade min fru. 624 01:09:07,814 --> 01:09:10,919 Misstänkte ni nån av dem? 625 01:09:10,943 --> 01:09:18,593 - Alla älskade Linnet. - Hon kände sig inte trygg ihop med dem. 626 01:09:18,617 --> 01:09:20,742 Det var småsaker. 627 01:09:22,996 --> 01:09:29,270 Jag gillade väl inte att hennes gamle friare var här och trånade efter henne. 628 01:09:29,294 --> 01:09:31,919 Hon sa nåt om Salome. 629 01:09:32,548 --> 01:09:35,944 Det hände nåt för länge sen, hon sa inte vad. 630 01:09:35,968 --> 01:09:40,323 Och er jungfru, Louise Bourget? Var de inte oense om nåt? 631 01:09:40,347 --> 01:09:45,328 Louise hade glömt en del saker på hotellet. Struntsaker. Nagellack. 632 01:09:45,352 --> 01:09:50,416 Men hon hade varit hos Linnet i åratal. Hade till och med ansvar för halsbandet. 633 01:09:50,440 --> 01:09:55,940 - Titta efter halsbandet. - Bredvid sängen. 634 01:09:58,574 --> 01:10:00,199 Det är borta. 635 01:10:01,785 --> 01:10:04,806 Såg ni halsbandet i morse? 636 01:10:04,830 --> 01:10:11,354 Jag såg miss Linnet ligga där. Död. Och tappade brickan och sprang ut. 637 01:10:11,378 --> 01:10:19,378 Vad menade hon när hon sa att Egypten var er idé för er egen smekmånad? 638 01:10:19,970 --> 01:10:24,659 Miss Bourget vill kanske hellre prata om det i enrum, så om du tar mr Doyle... 639 01:10:24,683 --> 01:10:30,582 Det är bättre att mr Doyle lyssnar, så han inte anklagar mig för hemligheter. 640 01:10:30,606 --> 01:10:32,876 Miss Linnet bröt min förlovning. 641 01:10:32,900 --> 01:10:35,545 Hon hade fest förra året. 642 01:10:35,569 --> 01:10:38,339 En man pratade med mig... 643 01:10:38,363 --> 01:10:44,387 ...och letade upp mig efteråt. När han friade sa jag upp mig. 644 01:10:44,411 --> 01:10:50,393 Miss Linnet misstrodde hans avsikter och lät göra efterforskningar. 645 01:10:50,417 --> 01:10:55,398 Han hade skulder. Hon lovade betala dem, om han bröt med mig. 646 01:10:55,422 --> 01:10:59,547 Det var ett prov på hans känslor. 647 01:11:03,430 --> 01:11:05,555 Han bröt med mig. 648 01:11:07,017 --> 01:11:11,517 Det var för mitt eget bästa, sa hon. 649 01:11:12,356 --> 01:11:18,004 Om samma summa hade blivit min hemgift hade jag haft en framtid. 650 01:11:18,028 --> 01:11:21,591 Vad gjorde ni i går kväll när ni lämnat miss Linnet? 651 01:11:21,615 --> 01:11:23,426 Gick till min hytt. 652 01:11:23,450 --> 01:11:27,388 Gick ni nån annanstans? Såg eller hörde ni nåt? 653 01:11:27,412 --> 01:11:28,787 Förlåt mig. 654 01:11:29,456 --> 01:11:34,187 Om jag hade gått ut för att röka, kunde jag ha sett mördaren. 655 01:11:34,211 --> 01:11:36,815 Gjorde ni det eller inte? 656 01:11:36,839 --> 01:11:41,339 Jag rökte en cigarett, men i hytten. 657 01:11:41,677 --> 01:11:44,572 Alla stirrar på mig. Jag blir... 658 01:11:44,596 --> 01:11:49,410 Snälla... Ni vet att vi var förtroliga, även om jag var barnslig ibland. 659 01:11:49,434 --> 01:11:54,249 Berätta! Jag skulle aldrig skada miss Linnet. 660 01:11:54,273 --> 01:11:56,626 Ni är inte anklagad för nåt. 661 01:11:56,650 --> 01:12:03,258 Ni har alltid tagit hand om Linnet, och jag kommer att ta hand om er. 662 01:12:03,282 --> 01:12:06,636 Det räcker väl? Hon kan väl få gå nu? 663 01:12:06,660 --> 01:12:14,660 - Inte dödades hon för sitt halsband? - Jag har sett folk förgiftas för mindre. 664 01:12:19,673 --> 01:12:22,923 Ta det försiktigt med dem. 665 01:12:29,016 --> 01:12:30,141 Kom igen. 666 01:12:31,727 --> 01:12:39,727 Det här är de få personliga ägodelar jag har. Ta det försiktigt. 667 01:12:45,908 --> 01:12:51,472 Rik som ett troll, men ändå i kylrummet bland skinkorna. 668 01:12:51,496 --> 01:12:59,496 Det är all värdighet vi kan erbjuda de döda under omständigheterna. 669 01:13:04,551 --> 01:13:07,551 Innan ni går, doktorn... 670 01:13:07,638 --> 01:13:12,160 Ni anslöt er till bröllopsfesten trots starka känslor. 671 01:13:12,184 --> 01:13:17,540 - Var det inte svårt? - Vissa går det inte att säga nej till. 672 01:13:17,564 --> 01:13:20,877 Får jag ställa en fråga om ert pass? 673 01:13:20,901 --> 01:13:26,174 Ni kallar er dr Windlesham, men det är inte er egentliga titel. 674 01:13:26,198 --> 01:13:28,176 - Nej. - Lord Windlesham. 675 01:13:28,200 --> 01:13:31,137 Av födsel, inte förtjänst. 676 01:13:31,161 --> 01:13:35,016 Sånt jag gör som lord Windlesham tillhör traditionerna. 677 01:13:35,040 --> 01:13:37,352 Det jag gör som läkare är mitt. 678 01:13:37,376 --> 01:13:41,022 Reser dr Windlesham mycket? I Indien, Afrika... 679 01:13:41,046 --> 01:13:45,860 Stora delar av världen saknar tillgång till modern medicin. 680 01:13:45,884 --> 01:13:49,197 Adeln brukar njuta mer av adelskapet. 681 01:13:49,221 --> 01:13:57,221 Linnet retade mig för det. Sa att hon inte tänkte fira smekmånad i en lerhydda. 682 01:13:59,398 --> 01:14:05,171 - Ni är svag för henne. Och maken? - Honom känner jag inte närmare. 683 01:14:05,195 --> 01:14:07,006 Men han imponerar inte. 684 01:14:07,030 --> 01:14:10,593 Mr Doyle vill att vi tittar närmare på er. 685 01:14:10,617 --> 01:14:13,763 Mig? Jag var tillsammans med honom igår. 686 01:14:13,787 --> 01:14:16,808 Ni gav honom en större dos av en opiat. 687 01:14:16,832 --> 01:14:19,811 Ni kan ha lämnat honom osedd. 688 01:14:19,835 --> 01:14:24,983 Bad han om preparatet? Ni har mildare smärtstillande som hade räckt bra. 689 01:14:25,007 --> 01:14:28,528 Ni gav er själv en möjlighet. 690 01:14:28,552 --> 01:14:32,657 Hon var okänslig. Visade upp den nye, men gullade ändå med er. 691 01:14:32,681 --> 01:14:39,455 Ni kunde ha satt stopp för smärtan med en kula. Lorder brukar vilja få som de vill. 692 01:14:39,479 --> 01:14:41,541 Vad ska jag säga?! 693 01:14:41,565 --> 01:14:47,690 Vad ska jag säga? Att jag vet att jag är löjlig? 694 01:14:52,618 --> 01:14:58,850 Jag är ingen idiot. Jag visste att jag var ett andrahandsval. 695 01:14:58,874 --> 01:15:01,499 Men det gjorde inget. 696 01:15:03,045 --> 01:15:10,028 När hon gifte sig med Simon övervägde jag att ta livet av mig. 697 01:15:10,052 --> 01:15:18,052 Alla trodde att vår förlovning var för familjerna, pressen, adelsritualerna. 698 01:15:19,019 --> 01:15:21,144 Det ynkliga är... 699 01:15:22,981 --> 01:15:26,106 ...att jag älskade henne. 700 01:15:28,946 --> 01:15:35,553 - Lilla Linny och kusin Andrew. - Vi har känt varann sen barnsben. 701 01:15:35,577 --> 01:15:37,972 Hyste nån agg till familjen? 702 01:15:37,996 --> 01:15:44,062 Åtskilliga. Hennes pappa blev rik på att göra rika fattiga. Linny fortsatte så. 703 01:15:44,086 --> 01:15:47,315 - Hörde ni gårdagskvällens bråk? - Jag sov. 704 01:15:47,339 --> 01:15:51,027 Är kontrakten hon skulle skriva under viktiga? 705 01:15:51,051 --> 01:15:56,616 Det är de. Var de. Nu när Linny är borta måste kontrakten skrivas om. 706 01:15:56,640 --> 01:16:00,328 - Får jag titta? - Beklagar. De är konfidentiella. 707 01:16:00,352 --> 01:16:05,083 - Det måste jag hålla på. - Jag vet ändå vad de innehåller. 708 01:16:05,107 --> 01:16:10,380 De förlänger ert förvaltarskap över madame Doyles egendom trots giftermålet. 709 01:16:10,404 --> 01:16:13,550 - Vem har sagt det? - Jag är Hercule Poirot. 710 01:16:13,574 --> 01:16:20,974 Jag har ögon som ser och en hjärna som tänker. Den har inte höga tankar om er! 711 01:16:20,998 --> 01:16:23,226 - Tror ni att jag dödade henne? - Gjorde ni det? 712 01:16:23,250 --> 01:16:28,064 Jag tjänar inget på hennes död. Titta i det nya testamentet. 713 01:16:28,088 --> 01:16:34,696 Hennes gudmor står med. Maken har laglig rätt till resten. Jag finns inte med. 714 01:16:34,720 --> 01:16:39,242 Avsikten var kanske inte att ärva, utan att dölja. 715 01:16:39,266 --> 01:16:42,787 Ni kontrollerade hennes enorma förmögenhet. 716 01:16:42,811 --> 01:16:46,541 Inga problem, så länge det inte finns oegentligheter... 717 01:16:46,565 --> 01:16:51,921 Så länge som lojale kusin Andrew inte har spekulerat på en fallande marknad. 718 01:16:51,945 --> 01:16:54,048 Det går inte att bevisa här. 719 01:16:54,072 --> 01:17:02,072 Ni försökte lura till er en underskrift av lilla Linny, och ni misslyckades. 720 01:17:03,248 --> 01:17:08,646 Ni visste att hennes skarpa blick snart skulle upptäcka era stölder - 721 01:17:08,670 --> 01:17:12,420 - om de inte slöts för alltid. 722 01:17:15,135 --> 01:17:18,510 I min position, mr Poirot - 723 01:17:19,223 --> 01:17:23,745 - måste jag ofta transportera sånt som målningar värda miljoner. 724 01:17:23,769 --> 01:17:26,080 Då krävs det säkerhet. 725 01:17:26,104 --> 01:17:28,708 Så om jag hade velat döda henne - 726 01:17:28,732 --> 01:17:31,982 - hade jag använt den här. 727 01:17:35,197 --> 01:17:37,197 - En .45. - Ja. 728 01:17:38,367 --> 01:17:39,617 Ni kan gå. 729 01:17:46,500 --> 01:17:50,104 En .45. Varför skulle han ta Jackies pistol om han hade den? 730 01:17:50,128 --> 01:17:52,628 Det skulle han inte. 731 01:17:52,714 --> 01:17:55,235 Miss Bowers, får jag besvära? 732 01:17:55,259 --> 01:17:58,488 Vill han prata med mig? - Jag lägger pussel... 733 01:17:58,512 --> 01:18:02,200 - Ni kanske vet något viktigt. - Det skulle vara en överraskning. 734 01:18:02,224 --> 01:18:09,349 - Ensam, om ni inte misstycker. - Det gör jag verkligen! 735 01:18:10,482 --> 01:18:13,127 Såna ska jag ha på min begravning. 736 01:18:13,151 --> 01:18:19,384 Under natten med mademoiselle de Bellefort, hotade hon Linnet Doyle? 737 01:18:19,408 --> 01:18:21,908 Nej, bara sig själv. 738 01:18:22,119 --> 01:18:26,724 Hon ville kasta sig i floden, det var därför hon fick morfin. 739 01:18:26,748 --> 01:18:32,730 Vilken tur att ni var där. Hur länge har ni varit privatsköterska? 740 01:18:32,754 --> 01:18:34,629 I snart tio år. 741 01:18:35,340 --> 01:18:42,157 Hela tiden hos mrs Van Schuyler, så det känns som tjugo. 742 01:18:42,181 --> 01:18:47,704 - Jag började arbeta rätt sent. - Efter förlusten av er förmögenhet. 743 01:18:47,728 --> 01:18:49,228 Förmögenhet? 744 01:18:49,688 --> 01:18:55,712 Förfinad smak tar tid att utveckla, och ni jublar över tryffel och kungskrabba. 745 01:18:55,736 --> 01:19:00,133 Lägg till Chanelklänning, väskor från Vuitton, skor från Perugia... 746 01:19:00,157 --> 01:19:04,387 Högsta mode för tio år sen, välanvända och lagade. 747 01:19:04,411 --> 01:19:08,411 När var det ni senast åt kaviar? 748 01:19:10,834 --> 01:19:13,646 Många förlorade pengar i börskraschen. 749 01:19:13,670 --> 01:19:17,817 Ofta på grund av pappa Ridgeway och hans brist på affärsetik. 750 01:19:17,841 --> 01:19:25,841 Förklarar det er reaktion på kontraktet på Linnets Londonfastighet? 751 01:19:27,392 --> 01:19:32,017 En gång kallades den Bowers Building. 752 01:19:32,397 --> 01:19:37,545 Vi hade över tusen anställda, med bra löner. 753 01:19:37,569 --> 01:19:41,799 Vi fördelade vår rikedom, medan vi hade den. 754 01:19:41,823 --> 01:19:46,073 Många kändes som familjemedlemmar. 755 01:19:47,204 --> 01:19:49,974 En del fick aldrig nytt arbete. 756 01:19:49,998 --> 01:19:55,688 Visst saknar jag kaviaren... men dem saknar jag mer. 757 01:19:55,712 --> 01:20:00,985 Så när ni hade sövt ner er skyddsling mademoiselle de Bellefort - 758 01:20:01,009 --> 01:20:06,866 - kunde ni leta rätt på pistolen och skjuta mrs Doyle i sömnen! 759 01:20:06,890 --> 01:20:11,913 En besökare! Hon klarar sig inte utan miss Bowers minsta stund! 760 01:20:11,937 --> 01:20:13,414 Slå er ner... 761 01:20:13,438 --> 01:20:16,209 Han påstår att jag sköt Linnet! 762 01:20:16,233 --> 01:20:21,548 Nej, nej, nej. Jag pekade bara på möjligheten. 763 01:20:21,572 --> 01:20:26,344 Jag ogillar det här förhöret. Vem är ni som tar er den rätten? 764 01:20:26,368 --> 01:20:32,976 En arbetare. Den skolade arbetskraft som spelar hjälten i era ekonomiska sagor. 765 01:20:33,000 --> 01:20:37,021 Jag har inget till övers för dem. Eller er. 766 01:20:37,045 --> 01:20:43,528 Er uppgift är att hitta den som mördade min guddotter. 767 01:20:43,552 --> 01:20:47,552 Jag fick aldrig några egna barn. 768 01:20:49,099 --> 01:20:51,599 Men jag hade Linnet. 769 01:20:51,643 --> 01:20:59,002 Ni vet förstås att ni är förmånstagare i Linnet Doyles testamente? 770 01:20:59,026 --> 01:21:02,630 - Anklagar ni nu mig för mord? - Han anklagar alla. 771 01:21:02,654 --> 01:21:04,279 Jag beklagar. 772 01:21:05,199 --> 01:21:11,681 Skulle jag ha mördat min egen guddotter för pengar? 773 01:21:11,705 --> 01:21:17,020 Jag som skänkt bort en förmögenhet. Jag struntar i pengar. 774 01:21:17,044 --> 01:21:19,898 Samtalet är avslutet. - Kom. 775 01:21:19,922 --> 01:21:23,443 Uppassarna här är verkligen noggranna. 776 01:21:23,467 --> 01:21:27,071 Verkligt förstklassig städpersonal! 777 01:21:27,095 --> 01:21:28,406 Han är galen... 778 01:21:28,430 --> 01:21:33,953 Sängarna bäddas dagligen, lakanen viks i prydliga 45-gradershörn. 779 01:21:33,977 --> 01:21:37,207 Inte som på dagen för vår avresa - 780 01:21:37,231 --> 01:21:43,755 - när sängarna hade bäddats som om någon slängt på ett överkast. 781 01:21:43,779 --> 01:21:50,178 Men när jag såg mademoiselle de Bellefort sova i miss Bowers rum den tredje dagen - 782 01:21:50,202 --> 01:21:54,474 - var sängen som den första natten. 783 01:21:54,498 --> 01:21:58,248 Som om ingen ännu sovit i den. 784 01:21:58,377 --> 01:21:59,377 Bouc... 785 01:21:59,837 --> 01:22:03,733 Var hittade du miss Bowers när du behövde hennes hjälp? 786 01:22:03,757 --> 01:22:06,757 I mrs Van Schuylers rum. 787 01:22:08,011 --> 01:22:10,031 Jag frågar mig... 788 01:22:10,055 --> 01:22:15,286 Här har vi en kvinna som hett ogillar klass och materialism... 789 01:22:15,310 --> 01:22:18,331 ...men hon har en tjänstekvinna. 790 01:22:18,355 --> 01:22:23,855 Nej. Tjänstekvinnan är ingen tjänstekvinna. 791 01:22:24,278 --> 01:22:28,424 Eller sköterska. Bara sällskapsdam. 792 01:22:28,448 --> 01:22:32,323 Och det finns en orsak: kärlek. 793 01:22:34,872 --> 01:22:36,622 Var inte rädd. 794 01:22:38,584 --> 01:22:40,959 Och en sak vet jag. 795 01:22:42,087 --> 01:22:46,337 Människor dödar för kärleks skull. 796 01:22:47,009 --> 01:22:49,259 De har hittat nåt! 797 01:22:50,179 --> 01:22:53,449 - Vad? - De har hittat nåt! 798 01:22:53,473 --> 01:22:54,973 M. Poirot... 799 01:22:56,435 --> 01:22:59,497 Bravo, unge man. Tvätta av er nu. 800 01:22:59,521 --> 01:23:00,771 Er sjal... 801 01:23:01,398 --> 01:23:09,398 - Jag har letat sen vi var i templet. - Ja, den stod inte att hitta. 802 01:23:11,033 --> 01:23:14,429 Den har varit ute på äventyr. 803 01:23:14,453 --> 01:23:17,203 Er sjal har kulhål nu. 804 01:23:20,167 --> 01:23:22,395 Använd som ljuddämpare. 805 01:23:22,419 --> 01:23:29,319 En blodig näsduk och pistolen som tillhörde Jacqueline de Bellefort. 806 01:23:29,343 --> 01:23:30,987 Två skott avlossade. 807 01:23:31,011 --> 01:23:34,136 Vi vänder om till Assuan. 808 01:23:37,559 --> 01:23:39,059 Så trevligt! 809 01:23:39,394 --> 01:23:44,792 Kraften i hans koncentration, hans skarpa hjärna helt för mig själv. 810 01:23:44,816 --> 01:23:47,837 Med flört kommer ni ingen vart. 811 01:23:47,861 --> 01:23:54,093 En kvinna visar er intresse, och ni antar att det är för att dölja sin skuld. 812 01:23:54,117 --> 01:24:02,117 Vem hon än var, måste hon ha behandlat er illa. Masken täcker ju hela ansiktet. 813 01:24:04,461 --> 01:24:08,358 - Kände ni Linnet Doyle sen tidigare? - Flyktigt. 814 01:24:08,382 --> 01:24:10,485 Och ni ogillade henne? 815 01:24:10,509 --> 01:24:18,509 M. Doyle nämnde en gammal händelse. Nåt som kunde förklara fientligheten. 816 01:24:19,560 --> 01:24:24,541 Vid en simbassäng Kennebunkport. Sommaren 1924 innan jag hade slagit igenom. 817 01:24:24,565 --> 01:24:30,129 Jag hade uppträtt på hotellet och ville låta Rosie få ett dopp. 818 01:24:30,153 --> 01:24:34,843 En flicka klagade på att behöva dela bassängen med en färgad. 819 01:24:34,867 --> 01:24:40,515 Vi blev uppmanade att gå därifrån. När jag inte löd, blev jag tvingad. 820 01:24:40,539 --> 01:24:44,435 Jag trodde inte att hon mindes det. 821 01:24:44,459 --> 01:24:46,084 Det var 1925. 822 01:24:47,254 --> 01:24:49,254 Hon minns också. 823 01:24:50,132 --> 01:24:51,382 God dag... 824 01:24:53,719 --> 01:24:57,323 Hon skämde ut er inför er skyddsling. 825 01:24:57,347 --> 01:25:01,911 Om jag hade skjutit alla som ogillat min självständighet - 826 01:25:01,935 --> 01:25:05,540 - hade det legat döda vita damer överallt. 827 01:25:05,564 --> 01:25:08,689 Linnet var bara ett barn. 828 01:25:08,942 --> 01:25:11,442 Det var pappans fel. 829 01:25:11,486 --> 01:25:18,261 På internatskolan blev hon min vän. Och då kunde de andra också bli det. 830 01:25:18,285 --> 01:25:20,535 Uppriktigt sagt... 831 01:25:20,662 --> 01:25:24,851 ...var Linnet lika lätt att hata som att älska. 832 01:25:24,875 --> 01:25:27,687 Jag kan ha gjort båda delar. 833 01:25:27,711 --> 01:25:31,065 Det var ett uppriktigt svar. 834 01:25:31,089 --> 01:25:32,714 Tack för mig. 835 01:25:32,966 --> 01:25:36,279 Fast en sista fråga, jag är lite nyfiken: 836 01:25:36,303 --> 01:25:38,803 Er hatt, turbanen... 837 01:25:38,931 --> 01:25:43,786 Jag ser er alltid i en sån, men är de inte omoderna? 838 01:25:43,810 --> 01:25:46,581 Inte när den sitter på mig. 839 01:25:46,605 --> 01:25:50,355 Kan ni tänka er att ta av den? 840 01:25:51,985 --> 01:25:58,735 Det gör inget, Rosie. Han vet redan svaret på frågan. 841 01:26:03,205 --> 01:26:06,559 Kaliber .22, som den som dödade mrs Doyle. 842 01:26:06,583 --> 01:26:08,770 Jag har skjutit med den. 843 01:26:08,794 --> 01:26:15,860 Två gånger i självförsvar, en gång av vrede - men inte i går. Ljuger jag...? 844 01:26:15,884 --> 01:26:17,384 Mr Poirot... 845 01:26:17,719 --> 01:26:20,615 - Monsieur... - Ni stör, madame. 846 01:26:20,639 --> 01:26:27,889 Ni ska föreställa detektiv, men jag har hittat...det här. 847 01:26:28,313 --> 01:26:35,313 Det låg där, i mitt sminkskrin, med vackra sidan uppåt. 848 01:26:36,363 --> 01:26:37,799 Det var inte jag! 849 01:26:37,823 --> 01:26:43,680 Nej. Mördaren har lagt det här för att ni skulle återbörda det. Såvitt inte... 850 01:26:43,704 --> 01:26:46,850 Såvitt ni inte tog det för att undvika misstanke. 851 01:26:46,874 --> 01:26:53,439 Det är lätt att kasta bevis i floden. Det här arrangerades för att upptäckas. 852 01:26:53,463 --> 01:26:58,278 - Varför skulle mamma mörda Linnet? - Hon ogillade din flickvän. 853 01:26:58,302 --> 01:27:01,948 Och Linnet Doyle presenterade er son för henne. 854 01:27:01,972 --> 01:27:06,369 Hade jag haft en kula som kunnat rätta till min sons dåliga smak - 855 01:27:06,393 --> 01:27:09,747 - hade jag inte slösat den på mrs Doyle! 856 01:27:09,771 --> 01:27:12,333 Jag har sett era målningar. 857 01:27:12,357 --> 01:27:16,379 Ni är tålmodig och uppnår alltid det ni vill. 858 01:27:16,403 --> 01:27:20,550 Ni planerade omsorgsfullt min närvaro på fartyget - 859 01:27:20,574 --> 01:27:25,305 - men riktade mina misstankar åt annat håll. 860 01:27:25,329 --> 01:27:28,391 - Det var privat. - Det är avslutat. 861 01:27:28,415 --> 01:27:30,351 - Det räcker. - Ja. 862 01:27:30,375 --> 01:27:36,191 Jag är redo att lägga fram resultatet av mitt hemliga fall för att avsluta det. 863 01:27:36,215 --> 01:27:37,840 Hemliga fall? 864 01:27:38,592 --> 01:27:41,592 Vad menar han? Mamma...? 865 01:27:45,641 --> 01:27:49,391 - Monsieur... - Mademoiselle. 866 01:27:52,481 --> 01:27:54,542 Mina damer, tack för att ni kom. 867 01:27:54,566 --> 01:27:55,566 Bouc... 868 01:27:57,361 --> 01:27:59,464 Jag har nåt att bekänna. 869 01:27:59,488 --> 01:28:03,301 I Giza sa jag att jag var på semester. 870 01:28:03,325 --> 01:28:07,639 I själva verket var jag - och har varit - på uppdrag. 871 01:28:07,663 --> 01:28:08,788 Gällande? 872 01:28:09,706 --> 01:28:10,706 Dig. 873 01:28:11,416 --> 01:28:17,899 På uppdrag av din mamma som i förtvivlan telegraferade mig för några veckor sen. 874 01:28:17,923 --> 01:28:23,321 Jag skulle följa Otterbournes och studera karaktären hos en flicka - 875 01:28:23,345 --> 01:28:25,865 - som hade stulit ditt hjärta. 876 01:28:25,889 --> 01:28:28,993 - Va...? - Jag har gjort mycket värre saker. 877 01:28:29,017 --> 01:28:33,122 För att studera dem tvingades jag inta stora doser bluesmusik. 878 01:28:33,146 --> 01:28:38,795 Jag uppskattade den mer än förväntat i madame Otterbournes framförande. 879 01:28:38,819 --> 01:28:41,005 Den var ovanlig, men fin. 880 01:28:41,029 --> 01:28:45,635 Det var därför vi träffades i Giza. "Som av en slump". 881 01:28:45,659 --> 01:28:53,351 - Jag var tvungen att ingripa. - Berätta. - Jag ska berätta, Bouc. 882 01:28:53,375 --> 01:29:00,483 Efter att ha studerat Rosalie Otterbourne, och granskat hennes bokföring... 883 01:29:00,507 --> 01:29:04,028 ...vet jag att hon spelar, och ofta vinner. 884 01:29:04,052 --> 01:29:10,827 Hon dricker ibland, är generös med dricks, hon betalar anställda och sin skatt i tid. 885 01:29:10,851 --> 01:29:16,207 Hon är arbetsam, rättfram, i affärer kanske till och med en virtuos. 886 01:29:16,231 --> 01:29:19,794 Men på piano dessvärre en amatör. 887 01:29:19,818 --> 01:29:26,134 Hennes adoptivmor dricker i överkant och röker cigaretter med blandat innehåll - 888 01:29:26,158 --> 01:29:30,180 - och två äktenskap är nog inte avslutade, juridiskt sett. 889 01:29:30,204 --> 01:29:34,204 Men hon är en stor personlighet. 890 01:29:34,917 --> 01:29:41,483 Ännu vet jag inte vem som mördade Linnet Doyle, men en sak vet jag... 891 01:29:41,507 --> 01:29:47,489 Rosalie Otterbourne älskar er son, och är honom överlägsen i dygder. 892 01:29:47,513 --> 01:29:49,513 Hon är ett fynd! 893 01:29:52,809 --> 01:29:58,875 - Räckte det inte att vi var lyckliga? - Jag litar fortfarande inte på henne. 894 01:29:58,899 --> 01:30:03,213 - Jag älskar henne. Det måste betyda nåt. - Varför då? 895 01:30:03,237 --> 01:30:09,844 Korinthierbrevet har fel. Kärleken är inte god. Den är avundsjuk och skrytsam. 896 01:30:09,868 --> 01:30:15,892 Den är vred, lättretlig och bokför alla överträdelser - och den misslyckas! 897 01:30:15,916 --> 01:30:18,812 Lika säkert som att ett ansikte åldras! 898 01:30:18,836 --> 01:30:24,692 Han behöver inte ert samtycke, och jag behöver inte ert godkännande. 899 01:30:24,716 --> 01:30:25,966 Eller ert. 900 01:30:27,052 --> 01:30:29,552 Jag har studerat er. 901 01:30:30,889 --> 01:30:34,702 Och vet ni hur jag skulle beskriva er? 902 01:30:34,726 --> 01:30:41,726 Han är manisk, fåfäng, självgod, ensam på goda grunder. 903 01:30:42,109 --> 01:30:49,884 Ett motbjudande, tröttsamt, bombastiskt, självupptaget litet missfoster. 904 01:30:49,908 --> 01:30:51,533 Hur vågar ni? 905 01:30:53,287 --> 01:30:57,037 - Ur vägen. - Mademoiselle... 906 01:30:57,249 --> 01:31:00,895 Jag är skyldig er en förklaring. 907 01:31:00,919 --> 01:31:03,523 Låt mig be om ursäkt... 908 01:31:03,547 --> 01:31:11,547 Har ni nånsin träffat nån som säger sitt namn så ofta som Hercule... 909 01:31:28,906 --> 01:31:31,031 Det är bekräftat. 910 01:31:31,366 --> 01:31:33,241 Louise Bourget. 911 01:31:34,286 --> 01:31:40,560 Inga tecken på drunkning. Hon var död när hon kastades i och fastnade i skoveln. 912 01:31:40,584 --> 01:31:46,084 Hon mördades ombord för högst en timme sen. 913 01:31:47,132 --> 01:31:48,132 Pengar. 914 01:31:49,092 --> 01:31:50,717 Blodfläckade. 915 01:31:52,054 --> 01:31:55,325 Louise Bourget lät antyda - 916 01:31:55,349 --> 01:31:59,974 - att hon kunde ha sett mördaren fly. 917 01:32:00,729 --> 01:32:08,729 Om det stämde, kanske hon erbjöd sin tystnad mot en summa pengar. Utpressning! 918 01:32:10,489 --> 01:32:15,678 Men mördaren ville tysta henne för alltid. 919 01:32:15,702 --> 01:32:19,202 Halsen - avskuren. Bladet... 920 01:32:20,123 --> 01:32:21,123 ...kort. 921 01:32:21,917 --> 01:32:24,792 Mycket vasst. Som en... 922 01:32:27,464 --> 01:32:29,464 Som en skalpell. 923 01:32:33,011 --> 01:32:35,261 Ni! Ni dödade dem! 924 01:32:36,557 --> 01:32:39,285 Det var hans skalpell! 925 01:32:39,309 --> 01:32:43,915 Han dödade Louise... och hon såg honom lämna Linnys hytt! 926 01:32:43,939 --> 01:32:46,125 Ni har ljugit sen dess! 927 01:32:46,149 --> 01:32:52,507 Det var er Linnet skulle ha misstrott. Er firma lurade henne på miljoner. 928 01:32:52,531 --> 01:32:53,531 Mördare! 929 01:32:54,908 --> 01:32:56,908 Jag ska döda er! 930 01:33:42,414 --> 01:33:43,414 Hallå! 931 01:33:44,625 --> 01:33:46,875 Visa lite respekt! 932 01:33:49,171 --> 01:33:54,444 Hur många ska dö innan ni gör nåt? En avskuren strupe medan ni skäller på mig! 933 01:33:54,468 --> 01:33:55,904 Han försöker. 934 01:33:55,928 --> 01:34:02,035 Han får anstränga sig mer, annars slutar vi alla i en egyptisk fängelsehåla. 935 01:34:02,059 --> 01:34:05,788 Om ingen annan namnger mördaren, gör jag det. 936 01:34:05,812 --> 01:34:06,812 Nej. 937 01:34:08,106 --> 01:34:11,836 - Han älskade Linnet för mycket. - Där har ni motivet. 938 01:34:11,860 --> 01:34:15,840 Håll tyst, allihop, och låt Poirot arbeta! 939 01:34:15,864 --> 01:34:18,635 Vi når hamnen i morgon bitti. 940 01:34:18,659 --> 01:34:26,659 Till dess är det bäst att alla stannar i sin hytt och håller dörren låst. 941 01:34:50,315 --> 01:34:57,799 Hon har varit förlovad. Jag måste skriva till honom och berätta att hon är borta. 942 01:34:57,823 --> 01:35:01,719 De bröt, men han skulle vilja veta det. 943 01:35:01,743 --> 01:35:02,993 Så snällt. 944 01:35:08,834 --> 01:35:12,647 Det är så hemskt. Alltihop är så hemskt. 945 01:35:12,671 --> 01:35:15,421 Vem kan göra nåt sånt? 946 01:35:16,049 --> 01:35:20,299 Ni har säkert en teori, M. Poirot. 947 01:35:22,306 --> 01:35:28,056 - Har ni inte det? - Jag har ett förhör kvar. 948 01:35:32,274 --> 01:35:33,524 Full fart! 949 01:35:39,865 --> 01:35:44,053 Jag har låtit känslor påverka mig under utredningen - 950 01:35:44,077 --> 01:35:50,059 - så jag måste be er bevittna den här intervjun. 951 01:35:50,083 --> 01:35:54,272 - Hur länge har du känt Linnet Doyle? - Är jag misstänkt...? 952 01:35:54,296 --> 01:35:55,648 Hur länge...? 953 01:35:55,672 --> 01:36:03,672 Jag känner till dina trick. Jag har sett dem förut, från din sida bordet. 954 01:36:04,139 --> 01:36:05,139 Länge. 955 01:36:07,476 --> 01:36:13,708 Familjerna kände varann. Mina föräldrar betraktade hennes som jämlikar, så vi... 956 01:36:13,732 --> 01:36:17,962 ...växte upp på samma fester och kysste varandras vänner. 957 01:36:17,986 --> 01:36:23,736 Jag har inte gjort nåt, så fråga vad ni vill! 958 01:36:25,494 --> 01:36:27,744 Var har du jackan? 959 01:36:35,546 --> 01:36:41,486 Varför väckte du inte Linnet när Simon blev skjuten? 960 01:36:41,510 --> 01:36:42,510 Sluta. 961 01:36:42,636 --> 01:36:47,617 Hennes man var skjuten. Du känner för Louise Bourgets före detta fästman. 962 01:36:47,641 --> 01:36:52,121 Du vill informera honom. Men Linnets känslor bryr du dig inte om. 963 01:36:52,145 --> 01:36:55,917 Jag trodde att hon sov. Hon hade tagit en tablett. 964 01:36:55,941 --> 01:36:57,316 Struntprat! 965 01:36:57,484 --> 01:37:02,234 Det var så roligt att träffa dig igen. 966 01:37:02,364 --> 01:37:07,739 Men du ljuger! Ljuger mig rakt i ansiktet! 967 01:37:10,998 --> 01:37:14,123 Och då blir du misstänkt. 968 01:37:14,251 --> 01:37:18,606 - Så dödade han Linnet? - Var det du och Rosalie? 969 01:37:18,630 --> 01:37:23,778 Nej, hon skulle aldrig leva på stöld. Så du gjorde det själv. 970 01:37:23,802 --> 01:37:26,948 Du hittade pistolen i salongen och gjorde det. 971 01:37:26,972 --> 01:37:30,660 Sen gick du till Linnet för att berätta om Simon. 972 01:37:30,684 --> 01:37:36,457 Hon sov. Du såg halsbandet och föll för frestelsen, men hon vaknade och du sköt. 973 01:37:36,481 --> 01:37:43,047 Men Louise Bourget såg dig och begärde pengar. Då fick hon smaka på kniven. 974 01:37:43,071 --> 01:37:46,259 Två mord för att säkra stöldgods 975 01:37:46,283 --> 01:37:50,763 - så du skulle kunna gifta dig utan att be om lov. 976 01:37:50,787 --> 01:37:56,269 Jag har inte dödat nån. Och jag hittade ingen pistol. Så var det inte. 977 01:37:56,293 --> 01:37:58,918 Nej, du dödade ingen. 978 01:37:59,129 --> 01:38:04,527 Mordet på Linnet Doyle var planerat, krävde rätt tidpunkt och en stulen sjal. 979 01:38:04,551 --> 01:38:11,176 Men du gick till Doyles hytt och hittade Linnet död. 980 01:38:11,225 --> 01:38:18,833 Du var den förste som visste att hon var mördad, men du ropade inte på hjälp... 981 01:38:18,857 --> 01:38:21,732 ...utan tog halsbandet. 982 01:38:24,947 --> 01:38:27,884 Du gjorde ett försök att återlämna det - 983 01:38:27,908 --> 01:38:32,764 - men snubblade över Louise Bourget som krävde pengar av nån. 984 01:38:32,788 --> 01:38:36,100 Du såg när hon fick halsen avskuren. 985 01:38:36,124 --> 01:38:40,814 - Du såg henne bli mördad. - Vet du vem som mördade Louise? 986 01:38:40,838 --> 01:38:47,487 Men läget var låst, så du gömde smycket hos mamma - henne skulle ingen anklaga. 987 01:38:47,511 --> 01:38:49,886 Och fortsatte tiga. 988 01:38:50,973 --> 01:38:56,473 Men du hade Louise Bourgets blod på jackan. 989 01:39:00,941 --> 01:39:01,941 Om... 990 01:39:03,527 --> 01:39:06,381 Om jag erkänner det här... 991 01:39:06,405 --> 01:39:10,405 Då åker du i fängelse för stöld. 992 01:39:10,450 --> 01:39:15,139 - Jag skulle förlora Rosalie. - Hon älskar dig. 993 01:39:15,163 --> 01:39:16,516 Jag kan inte. 994 01:39:16,540 --> 01:39:23,481 Du kan inte låta en mördare gå fri för att skydda dig själv. 995 01:39:23,505 --> 01:39:25,755 Jag ville berätta. 996 01:39:29,052 --> 01:39:32,802 Allt jag kunde tänka på var... 997 01:39:33,682 --> 01:39:37,245 ...hur lyckliga vi skulle bli. 998 01:39:37,269 --> 01:39:39,956 Vi kunde rymma och gifta oss. 999 01:39:39,980 --> 01:39:43,835 Inga förpliktelser, bara frihet. 1000 01:39:43,859 --> 01:39:47,734 Dumt! Det var så dumt, jag vet. 1001 01:39:48,572 --> 01:39:51,197 Vem såg du henne med? 1002 01:39:54,369 --> 01:39:59,934 Vilken hemsk vän ni var. Var ni tvungen att lära mig göra det rätta? 1003 01:39:59,958 --> 01:40:04,063 - Vem? - Ni skulle aldrig förstå... 1004 01:40:04,087 --> 01:40:07,150 ...vad folk kan göra för kärleken. 1005 01:40:07,174 --> 01:40:08,299 Kom igen! 1006 01:40:11,470 --> 01:40:12,470 Nej... 1007 01:40:13,013 --> 01:40:14,763 Bouc, min vän. 1008 01:40:15,432 --> 01:40:16,432 Bouc? 1009 01:40:56,807 --> 01:40:59,077 Jag hörde skottlossning. 1010 01:40:59,101 --> 01:41:02,205 - Nån sköt... - Vad pågår? 1011 01:41:02,229 --> 01:41:03,873 Fick ni honom? 1012 01:41:03,897 --> 01:41:07,522 Poirot, fick ni den som sköt? 1013 01:41:32,467 --> 01:41:37,342 Vad är det? Har nån kommit till skada? 1014 01:41:48,275 --> 01:41:54,025 Jag har aldrig sett nån så lycklig som han... 1015 01:41:54,907 --> 01:41:57,657 ...när han var med er. 1016 01:42:01,580 --> 01:42:07,061 Han ville att ni också skulle bli lycklig en dag. 1017 01:42:07,085 --> 01:42:13,067 Att ni skulle tröttna på att vara iskall detektiv. 1018 01:42:13,091 --> 01:42:16,466 Och bli mänsklig i stället. 1019 01:42:21,892 --> 01:42:25,392 Jag vill inte se er lycklig. 1020 01:42:30,692 --> 01:42:35,192 Leta rätt på den som gjorde det här. 1021 01:43:23,328 --> 01:43:26,432 Det var er pistol han sköts med. 1022 01:43:26,456 --> 01:43:28,476 Jag var här inne! 1023 01:43:28,500 --> 01:43:30,625 Jag tror er inte! 1024 01:43:30,669 --> 01:43:35,483 - Ni var där. Ni såg mig. Berätta. - Han var här inne. 1025 01:43:35,507 --> 01:43:38,361 Pistolen var i resväskan i min hytt. 1026 01:43:38,385 --> 01:43:43,032 Varför lämnade ni den när vi hade en mördare ombord? 1027 01:43:43,056 --> 01:43:45,451 Vi skulle vara i hamn i gryningen. 1028 01:43:45,475 --> 01:43:53,475 Om lokalpolisen såg en beväpnad mörkhyad man, skulle de skjuta mig på fläcken! 1029 01:44:00,991 --> 01:44:02,991 Ni har svikit... 1030 01:44:05,412 --> 01:44:08,162 ...alla förpliktelser. 1031 01:44:08,874 --> 01:44:09,999 Hans vän. 1032 01:44:11,668 --> 01:44:13,793 Jag har svikit... 1033 01:44:14,087 --> 01:44:16,337 ...Linnet Doyle... 1034 01:44:16,381 --> 01:44:18,526 ...Louise Bourget... 1035 01:44:18,550 --> 01:44:19,550 ...Bouc. 1036 01:44:20,677 --> 01:44:24,677 Men nu ska jag inte svika honom. 1037 01:44:37,986 --> 01:44:39,986 Mördaren är här. 1038 01:44:43,116 --> 01:44:45,116 Och stannar här. 1039 01:45:02,469 --> 01:45:08,159 Miss Otterbourne har rätt, jag älskar att prata. Ha publik. Jag är ju fåfäng. 1040 01:45:08,183 --> 01:45:14,123 Jag älskar att lägga fram lösningen på ett brott, och höra folk berömma mig. 1041 01:45:14,147 --> 01:45:20,463 Men nu är allt jag önskar mig... Nu skulle jag ge allt... 1042 01:45:20,487 --> 01:45:24,737 ...för ett enda samtal...med Bouc. 1043 01:45:25,367 --> 01:45:31,349 Jag skulle säga att runt en som Linnet Doyle finns så mycket hat och svartsjuka. 1044 01:45:31,373 --> 01:45:33,643 "Som surrande flugor." 1045 01:45:33,667 --> 01:45:38,148 Han skulle skratta, och säga åt mig att göra mina trick. 1046 01:45:38,172 --> 01:45:41,734 "Ställ frågor tills den rätta kommer." 1047 01:45:41,758 --> 01:45:46,239 "Vem skulle vilja döda henne? Vem kan ha gjort det?" 1048 01:45:46,263 --> 01:45:51,744 Jag skulle fråga och svaret skulle komma. Ja, Bouc visade mig det för sent. 1049 01:45:51,768 --> 01:45:57,750 Den som är kär gör vad som helst. Kärleken gör oss obetänksamma och förhastade. 1050 01:45:57,774 --> 01:46:03,214 Ett stenblock faller, Louise mördas - tanklöst. Bouc blir skjuten... 1051 01:46:03,238 --> 01:46:09,488 Jag trodde mig veta vem som mördade madame Doyle. 1052 01:46:12,080 --> 01:46:15,455 Kusin Andrew Katchadourian. 1053 01:46:17,753 --> 01:46:22,650 Vid Abu Simbel försvann han iväg ensam och desperat. 1054 01:46:22,674 --> 01:46:29,174 Han hoppades kunna gömma sina synder under en sten. 1055 01:46:29,264 --> 01:46:31,764 Han knuffar på en... 1056 01:46:33,435 --> 01:46:37,310 Jag vet inte vad jag tänkte på. 1057 01:46:41,860 --> 01:46:44,485 Jag tänkte inte alls. 1058 01:46:46,448 --> 01:46:49,323 Jag såg dem där nere... 1059 01:46:50,369 --> 01:46:54,140 ...och tack gode Gud att jag missade. 1060 01:46:54,164 --> 01:46:57,539 Och ni här måste ju veta... 1061 01:46:57,709 --> 01:47:01,439 ...att jag inte dödade henne, det skulle jag aldrig göra. 1062 01:47:01,463 --> 01:47:03,713 Jag älskade henne. 1063 01:47:04,967 --> 01:47:08,863 - Jag dödade henne inte! - Nej, det gjorde han inte. 1064 01:47:08,887 --> 01:47:14,160 Det mordet var metodiskt planerat. Detaljerna, tiden, kulorna, alibina... 1065 01:47:14,184 --> 01:47:20,059 Men planerat av vem? Jag återvänder till Bouc. 1066 01:47:20,232 --> 01:47:25,547 Varför målade ni jackan grön? Den var röd på pyramiden. 1067 01:47:25,571 --> 01:47:30,218 - Min röda färg försvann. - Den blev stulen. 1068 01:47:30,242 --> 01:47:33,367 Av Linnet Doyles mördare. 1069 01:47:33,704 --> 01:47:37,079 Av hennes man, Simon Doyle. 1070 01:47:39,918 --> 01:47:40,918 Mig? 1071 01:47:41,420 --> 01:47:44,190 - Befängt! - Men han blev skjuten. 1072 01:47:44,214 --> 01:47:51,656 Det vet vi. Men inte när, eller vad han gjorde strax efter det förmodade skottet. 1073 01:47:51,680 --> 01:47:57,287 Mr Doyle var arg på Louise för att hon glömt packa nagellacket. Varför? 1074 01:47:57,311 --> 01:48:01,916 Jo, det var blodrött och det behövde han. 1075 01:48:01,940 --> 01:48:06,713 Han fick nöja sig med madame Boucs färg. Och han förväntade sig inte en detektiv. 1076 01:48:06,737 --> 01:48:12,719 Han trugar i mig ett glas champagne och jag går till sängs med yrsel! 1077 01:48:12,743 --> 01:48:17,724 Drogad under föreställningen. - Miss Otterbourne, ni såg en pistol fyras av? 1078 01:48:17,748 --> 01:48:21,728 Och Simon med en blodig näsduk. Sen lämnade ni honom. 1079 01:48:21,752 --> 01:48:26,483 Ni var upptagen med Jackie och det ger mördaren några sekunder. 1080 01:48:26,507 --> 01:48:29,882 Han plockar upp pistolen... 1081 01:48:30,219 --> 01:48:33,969 Springer till sin frus hytt... 1082 01:48:35,933 --> 01:48:36,933 Simon... 1083 01:48:38,727 --> 01:48:41,873 Och skjuter henne genom tinningen. 1084 01:48:41,897 --> 01:48:47,253 Det fanns brännmärken runt såret, den försvunna sjalen användes inte på henne. 1085 01:48:47,277 --> 01:48:50,340 Den användes för att dämpa ljudet av ett annat skott. 1086 01:48:50,364 --> 01:48:52,175 - Vad är det? - Det har hänt en olycka. 1087 01:48:52,199 --> 01:48:57,096 Han återvänder hit för att hämta sjalen som han tidigare har gömt. 1088 01:48:57,120 --> 01:49:01,745 Tar pistolen och skjuter sig i benet. 1089 01:49:03,293 --> 01:49:10,193 Sen sätter han tillbaka en kula i pistolen så rätt antal skott skulle fattas. 1090 01:49:10,217 --> 01:49:17,242 Sen sveper han ihop näsduken, sjalen och pistolen och kastar alltihop i Nilen. 1091 01:49:17,266 --> 01:49:19,953 Nu är han redo för dr Windlesham. 1092 01:49:19,977 --> 01:49:24,415 Hon sköt mig. Jag kan inte röra benet. 1093 01:49:24,439 --> 01:49:29,546 Nu hade ni alibi och ni hade radat upp flera misstänkta. 1094 01:49:29,570 --> 01:49:35,051 Gästlistan bestod av släkt och vänner, men bara dem med ett horn i sidan till er fru. 1095 01:49:35,075 --> 01:49:36,219 Också musikerna. 1096 01:49:36,243 --> 01:49:44,185 Det såg ut som den nygiftes omtanke, men riktade alla misstankar bort från er. 1097 01:49:44,209 --> 01:49:45,709 Ni är galen. 1098 01:49:46,837 --> 01:49:53,945 Skulle jag skjuta mig själv, och sen döda Louise och Bouc?! 1099 01:49:53,969 --> 01:49:57,532 Han har rätt, han kan inte ha dödat dem. 1100 01:49:57,556 --> 01:50:04,622 Nej. Det andra och tredje mordet begicks av hans medbrottsling vid det första. 1101 01:50:04,646 --> 01:50:09,396 Hjärnan bakom hela den geniala planen. 1102 01:50:12,863 --> 01:50:15,863 Jacqueline de Bellefort. 1103 01:50:18,785 --> 01:50:21,848 De är fortfarande ett par. 1104 01:50:21,872 --> 01:50:27,353 Hon för samman dem, förföljer dem, dyker upp här, "skjuter" Simon... 1105 01:50:27,377 --> 01:50:31,900 Allt för två vattentäta alibin. Maken som ärver sin rika hustru - 1106 01:50:31,924 --> 01:50:38,031 - kan med tiden gifta sig med den kvinna han alltid älskat. 1107 01:50:38,055 --> 01:50:41,868 Louise Bourget fick frågan om hon hade sett nåt. 1108 01:50:41,892 --> 01:50:46,080 "Om jag hade lämnat hytten, kunde jag ha sett mördaren." 1109 01:50:46,104 --> 01:50:51,419 Ett förtäckt hot till mördaren som befann sig i rummet - 1110 01:50:51,443 --> 01:50:53,318 - Simon Doyle - 1111 01:50:53,445 --> 01:50:57,967 - som försäkrade henne att Louise skulle "tas om hand" - och det blev hon. 1112 01:50:57,991 --> 01:51:04,265 Så snart han kunde, varnade Simon Jacqueline för den nya faran - 1113 01:51:04,289 --> 01:51:08,269 - och lät henne veta var vapnet fanns. 1114 01:51:08,293 --> 01:51:10,168 Och när Bouc... 1115 01:51:23,100 --> 01:51:30,250 När Bouc förstod vem som dödat Louise, ropade Simon ut... 1116 01:51:30,274 --> 01:51:35,149 ...en varning till sin medbrottsling... 1117 01:51:37,614 --> 01:51:41,614 ...som sköt Bouc genom halsen... 1118 01:51:42,870 --> 01:51:48,977 ...innan han kunde avslöja Jacqueline de Bellefort. 1119 01:51:49,001 --> 01:51:51,251 Dödade ni min son? 1120 01:51:52,504 --> 01:51:54,941 - Det här ska du dö för. - Rosie, snälla... 1121 01:51:54,965 --> 01:51:56,965 Det svär jag på. 1122 01:51:58,010 --> 01:52:00,010 Det svär jag på. 1123 01:52:02,264 --> 01:52:05,243 Ni tror väl inte på honom? 1124 01:52:05,267 --> 01:52:11,249 - Han har inga bevis. - Nej, bara en pistol utan fingeravtryck. 1125 01:52:11,273 --> 01:52:15,648 Men med den kom en gåva - näsduken. 1126 01:52:15,861 --> 01:52:21,259 Nilens varma vårvatten skulle få blodfläckar att bli bruna. 1127 01:52:21,283 --> 01:52:27,265 I samma hemlighetsfulla vatten bleknar karminrött... 1128 01:52:27,289 --> 01:52:29,414 ...och blir rosa. 1129 01:52:46,642 --> 01:52:50,246 Vilket skarpsinne av Hercule Poirot. 1130 01:52:50,270 --> 01:52:54,145 Var ärelystnaden hans eller er? 1131 01:53:01,657 --> 01:53:03,907 Han behövde saker. 1132 01:53:07,663 --> 01:53:09,182 Jag behövde honom. 1133 01:53:09,206 --> 01:53:12,477 Ni har aldrig brytt er om pengar, men honom kunde ni inte förvägra nåt. 1134 01:53:12,501 --> 01:53:19,626 Inte ens en plan, när han inte kunde tänka ut den själv. 1135 01:53:22,803 --> 01:53:25,365 - Vad ska vi göra? - Vi sticker. 1136 01:53:25,389 --> 01:53:29,160 - Tar de oss, skils vi åt. - Vi lämnar båten och flyr. 1137 01:53:29,184 --> 01:53:30,184 Kom. 1138 01:53:31,770 --> 01:53:35,020 Det gör inget. Ge mig den. 1139 01:53:44,241 --> 01:53:45,366 Hör på... 1140 01:53:45,409 --> 01:53:50,390 Vi klarar det. Vi måste ge oss iväg nu och vi måste vara starka. 1141 01:53:50,414 --> 01:53:52,164 Det klarar vi. 1142 01:53:52,291 --> 01:53:54,041 Det klarar vi. 1143 01:54:18,525 --> 01:54:20,400 Jag älskar dig. 1144 01:55:27,386 --> 01:55:31,574 - Jag beklagar er plötsliga rikedom. - Å, det kan jag rätta till. 1145 01:55:31,598 --> 01:55:34,848 Vi kanske behåller en del. 1146 01:55:38,897 --> 01:55:43,272 - Kommer man att gripa mig? - Nej. 1147 01:55:43,443 --> 01:55:51,443 Ordna bara upp hennes affärer hederligt och betala tillbaka er skuld. 1148 01:55:57,457 --> 01:56:02,522 - Blir det London igen? - Jag har ingenting kvar där längre. 1149 01:56:02,546 --> 01:56:09,046 Det blir Västafrika. Där kan jag kanske göra nytta. 1150 01:56:45,172 --> 01:56:49,547 Om jag ändå sluppit se er i arbete. 1151 01:56:58,185 --> 01:56:59,310 Kanske... 1152 01:57:41,103 --> 01:57:44,353 LONDON SEX MÅNADER SENARE 1153 01:57:53,323 --> 01:57:57,053 - Hej så länge, Syd. - Vi ses om några dar. 1154 01:57:57,077 --> 01:58:00,827 En låt till, sen får de bryta. 1155 01:58:01,123 --> 01:58:02,498 Se upp, va! 1156 01:58:44,791 --> 01:58:46,541 Det är stängt. 1157 01:59:56,989 --> 02:00:02,239