1 00:00:01,035 --> 00:00:04,004 [musical flourish] 2 00:00:49,118 --> 00:00:53,570 [heavy breathing] 3 00:00:56,470 --> 00:01:06,273 [sad music playing] 4 00:01:12,486 --> 00:01:16,248 [music intensifies] 5 00:01:56,219 --> 00:02:01,535 [choral music blends into heartbeats] 6 00:02:03,571 --> 00:02:13,063 [electrocardiogram flatlining] 7 00:02:17,206 --> 00:02:21,727 [electrocardiogram flatlining] 8 00:02:22,659 --> 00:02:25,110 [doctor] [speaking foreign language] 9 00:02:25,904 --> 00:02:27,664 [machine charging] [speaking foreign language] 10 00:02:35,707 --> 00:02:37,433 [speaking foreign language] 11 00:02:37,950 --> 00:02:40,436 [electrocardiogram flatlining] 12 00:02:40,470 --> 00:02:41,540 [speaking foreign language] 13 00:02:41,954 --> 00:02:44,923 [electrocardiogram flatlining] 14 00:02:44,957 --> 00:02:46,442 [speaking foreign language] 15 00:02:47,477 --> 00:02:49,410 [machine hissing] 16 00:02:49,445 --> 00:02:50,342 [speaking foreign language] 17 00:02:51,930 --> 00:02:54,519 [speaking foreign language] 18 00:02:55,175 --> 00:02:59,144 [speaking foreign language] 19 00:02:59,696 --> 00:03:02,803 [electrocardiogram pulsing] 20 00:03:10,569 --> 00:03:12,813 [speaking foreign language] 21 00:03:13,641 --> 00:03:25,481 [machine beeps] [music continues] 22 00:03:34,283 --> 00:03:38,459 [sad music playing] 23 00:03:40,150 --> 00:03:41,911 [music ends] 24 00:03:59,308 --> 00:04:02,518 [phone ringing] 25 00:04:03,035 --> 00:04:05,037 - Hi, Greta. - Where the hell are you? 26 00:04:05,072 --> 00:04:06,901 I'm on my way. Why? 27 00:04:06,936 --> 00:04:10,319 - They filed. - Oh, fuck. When? 28 00:04:10,802 --> 00:04:12,562 We got a call from the court clerk. 29 00:04:12,597 --> 00:04:14,115 It has already made the news. 30 00:04:14,150 --> 00:04:15,979 I thought the Foreign Office had put a stop 31 00:04:16,014 --> 00:04:17,187 to this nonsense. 32 00:04:17,222 --> 00:04:18,637 [Greta] Word is, they're filing at the 33 00:04:18,672 --> 00:04:20,708 European Court of Justice as well. 34 00:04:20,743 --> 00:04:24,609 Combined with the war loan, it's 160 billion euro claim. 35 00:04:24,643 --> 00:04:27,128 [Caroline] Shit. What did Saub say? 36 00:04:27,888 --> 00:04:30,339 I think he was blindsided. Well, we all were. 37 00:04:30,684 --> 00:04:32,893 Okay. I'll be there in ten. 38 00:04:34,446 --> 00:04:36,172 Could you please put on the news? 39 00:04:37,863 --> 00:04:39,209 [deep sigh] 40 00:04:40,141 --> 00:04:42,523 [traffic noise] 41 00:04:45,802 --> 00:04:47,735 [Caroline] I spoke to the undersecretary. 42 00:04:47,770 --> 00:04:50,255 We are to deal with the claims of the civilians... 43 00:04:50,600 --> 00:04:52,464 before the international court. 44 00:04:53,500 --> 00:04:55,640 The justice and finance ministries are going to handle 45 00:04:55,674 --> 00:04:57,400 the war occupation loan. 46 00:04:57,435 --> 00:04:59,644 [Greta] Thank God for small favors. 47 00:04:59,678 --> 00:05:02,957 I would hate to be the one losing 120 billion euro claim. 48 00:05:03,372 --> 00:05:05,028 [Caroline] Does it have legs? 49 00:05:05,063 --> 00:05:07,928 [Greta] The war loan? Like a centipede. 50 00:05:08,618 --> 00:05:10,896 The Reichsbank orchestrated the whole plan and seized 51 00:05:10,931 --> 00:05:14,244 every single gold bar from the vaults of Greece's Central Bank. 52 00:05:16,592 --> 00:05:19,249 [Secretary] The minister wants to see you. Straight away. 53 00:05:19,974 --> 00:05:21,251 Tell him I'm on my way. 54 00:05:31,331 --> 00:05:33,885 [Minister] Andrea Ritter, press secretary. 55 00:05:36,991 --> 00:05:38,476 What a mess. 56 00:05:40,132 --> 00:05:42,203 I thought they weren't going ahead with it. 57 00:05:44,930 --> 00:05:47,277 Any claims related to German reparations 58 00:05:47,312 --> 00:05:50,626 for crimes committed during World War II is a hornet's nest. 59 00:05:51,420 --> 00:05:52,904 The Greeks win... 60 00:05:52,938 --> 00:05:55,734 then nothing is going to stop the Polish, the Belgians, 61 00:05:55,769 --> 00:05:57,598 even the damn Russians... 62 00:05:57,633 --> 00:05:59,669 demanding their own pound of flesh. 63 00:06:00,360 --> 00:06:02,534 I thought the 2 plus 4 Treaty of 1990 was 64 00:06:02,569 --> 00:06:04,018 conclusive on the matter. 65 00:06:05,434 --> 00:06:09,058 Well, the treaty does fail to mention the issue specifically. 66 00:06:09,645 --> 00:06:11,819 So, it's a matter of legal interpretation. 67 00:06:13,200 --> 00:06:15,858 The preamble does appear to support our argument, though. 68 00:06:16,479 --> 00:06:19,517 Legally, Germany no longer existed after 1945. 69 00:06:20,380 --> 00:06:22,243 The Federal Republic of Germany... 70 00:06:22,278 --> 00:06:25,246 can't be held responsible for the crimes of another country. 71 00:06:25,937 --> 00:06:27,076 So... 72 00:06:27,456 --> 00:06:28,664 [Ritter] Minister, if I may. 73 00:06:29,596 --> 00:06:33,289 Legalities aside, I'm afraid this is a complete PR disaster. 74 00:06:33,772 --> 00:06:35,705 The law is firmly on our side. 75 00:06:35,740 --> 00:06:37,880 History shouldn't be used as bandage. 76 00:06:37,914 --> 00:06:40,986 Damn it, we paid our dues, long ago. 77 00:06:41,435 --> 00:06:43,610 Regardless, we still need a proper spin. 78 00:06:44,507 --> 00:06:46,164 Anything that might potentially shed 79 00:06:46,198 --> 00:06:47,786 different light on the tragedy. 80 00:06:47,821 --> 00:06:49,926 Those files downstairs, the witness statements, 81 00:06:49,961 --> 00:06:51,514 the role of the rebels played, any... 82 00:06:51,790 --> 00:06:53,447 involvement of the British Intelligence, 83 00:06:53,482 --> 00:06:55,449 something that we might have missed. 84 00:07:00,799 --> 00:07:04,251 I believe we have 72 hours to jump in front of the story. 85 00:07:05,114 --> 00:07:06,909 Even if it's just hot air... 86 00:07:07,288 --> 00:07:10,809 I don't have to remind you, that even judges read the news. 87 00:07:15,400 --> 00:07:18,023 Anything you need, just ask. 88 00:07:19,680 --> 00:07:21,682 [silence] 89 00:07:26,342 --> 00:07:32,969 [gentle music playing] 90 00:08:05,381 --> 00:08:10,213 [music intensifying] 91 00:08:25,953 --> 00:08:29,509 [public announcement] [speaking foreign language] 92 00:08:30,268 --> 00:08:34,514 [speaking foreign language] 93 00:08:35,135 --> 00:08:40,312 [speaking foreign language] 94 00:08:41,003 --> 00:08:47,906 [foreboding music continues] 95 00:09:00,609 --> 00:09:04,474 [public announcement] [speaking foreign language] 96 00:09:04,889 --> 00:09:08,824 [speaking foreign language] 97 00:09:34,677 --> 00:09:37,887 [Manolis] [speaking foreign language] 98 00:09:39,440 --> 00:09:40,959 [speaking foreign language] 99 00:09:41,270 --> 00:09:45,101 [speaking foreign language] 100 00:09:49,554 --> 00:09:52,730 [Manolis, spitting] [speaking foreign language] 101 00:09:56,630 --> 00:09:58,494 [speaking foreign language] 102 00:10:00,461 --> 00:10:02,912 [speaking foreign language] 103 00:10:23,588 --> 00:10:25,935 [music ends] 104 00:10:26,902 --> 00:10:29,939 [song playing in the background] 105 00:10:38,327 --> 00:10:40,018 [Antony] Hey, Andrea, how are you? 106 00:10:40,053 --> 00:10:41,295 [speaking foreign language] 107 00:10:45,334 --> 00:10:48,509 How is the best looking lawyer in Berlin? 108 00:10:48,889 --> 00:10:50,822 Tired. And it's only Monday. 109 00:10:51,167 --> 00:10:52,962 I hope you didn't wait too long. 110 00:10:52,997 --> 00:10:55,585 As you can see, I'm drowning in paperwork. 111 00:10:55,620 --> 00:10:58,623 - Is it official? - As of this morning. 112 00:10:59,003 --> 00:11:00,556 Are you taking the lead? 113 00:11:00,901 --> 00:11:02,351 Who else is there? 114 00:11:02,765 --> 00:11:05,388 23 cases before international tribunals 115 00:11:05,423 --> 00:11:07,045 and I've never lost a single one. 116 00:11:07,080 --> 00:11:09,910 I know, sweetheart. But winning this... 117 00:11:10,531 --> 00:11:13,224 I win this one, and the future is mine. 118 00:11:14,501 --> 00:11:16,572 Remember Russell? From Mann & Lowe? 119 00:11:17,435 --> 00:11:20,438 Son of a bitch was giving me the cold shoulder for months. 120 00:11:20,472 --> 00:11:24,787 And today, he called, out of the blue, talking full partnership. 121 00:11:30,413 --> 00:11:32,761 What are you having? Not hungry? 122 00:11:33,175 --> 00:11:36,523 My stomach is a knot. Nothing goes down at the moment. 123 00:11:41,873 --> 00:11:43,426 Is it my place tonight? 124 00:11:44,117 --> 00:11:47,016 I'm sorry, I can't. I'm flying out to Greece, 125 00:11:47,051 --> 00:11:48,362 first thing in the morning. 126 00:11:48,397 --> 00:11:50,640 To Greece? What are you doing-- 127 00:11:50,675 --> 00:11:53,022 I've studied the files, read the survivor accounts, 128 00:11:53,057 --> 00:11:54,472 looked at the photos. 129 00:11:54,748 --> 00:11:56,301 I need to see for myself. 130 00:11:57,302 --> 00:12:00,478 Good. Who knows? An epiphany might follow. 131 00:12:01,168 --> 00:12:02,687 Aren't you the optimist? 132 00:12:03,343 --> 00:12:05,310 Say what you like, Counsellor. 133 00:12:05,828 --> 00:12:08,762 But history has the unkindly way to bite you in the ass 134 00:12:08,797 --> 00:12:10,522 when you least expect it. 135 00:12:21,844 --> 00:12:25,606 [traffic] 136 00:12:27,436 --> 00:12:30,922 [silence] 137 00:12:46,041 --> 00:12:53,186 [airplane] [music playing] 138 00:13:34,434 --> 00:13:37,437 [music fades] 139 00:13:37,989 --> 00:13:40,958 [silence] 140 00:13:42,545 --> 00:13:44,824 [nurse] [speaking foreign language] 141 00:14:11,540 --> 00:14:14,577 [doctor] [speaking foreign language] 142 00:14:20,342 --> 00:14:22,758 [speaking foreign language] 143 00:14:23,103 --> 00:14:27,521 [speaking foreign language] 144 00:14:28,798 --> 00:14:29,869 [speaking foreign language] 145 00:14:32,457 --> 00:14:35,357 [speaking foreign language] 146 00:14:47,127 --> 00:14:49,923 [speaking foreign language] 147 00:14:55,101 --> 00:14:57,344 [radio static] 148 00:15:15,984 --> 00:15:18,331 [Alex] [speaking foreign language] 149 00:15:19,849 --> 00:15:22,162 [Nicolas] [speaking foreign language] 150 00:15:22,645 --> 00:15:24,199 [speaking foreign language] 151 00:15:24,613 --> 00:15:28,134 [speaking foreign language] 152 00:15:28,755 --> 00:15:32,966 [music playing on the radio] 153 00:15:33,001 --> 00:15:35,141 [speaking foreign language] 154 00:15:35,486 --> 00:15:37,074 [speaking foreign language] 155 00:15:38,247 --> 00:15:40,525 [speaking foreign language] 156 00:15:44,012 --> 00:15:46,497 [speaking foreign language] 157 00:15:47,843 --> 00:15:49,293 [speaking foreign language] 158 00:15:52,020 --> 00:15:56,576 [speaking foreign language] 159 00:15:59,613 --> 00:16:00,994 [Alex] [speaking foreign language] 160 00:16:01,305 --> 00:16:02,685 [speaking foreign language] 161 00:16:04,618 --> 00:16:06,896 [speaking foreign language] 162 00:16:07,242 --> 00:16:08,588 [speaking foreign language] 163 00:16:08,622 --> 00:16:11,349 [speaking foreign language] 164 00:16:11,384 --> 00:16:14,283 [speaking foreign language] 165 00:16:14,697 --> 00:16:17,493 [speaking foreign language] 166 00:16:18,494 --> 00:16:20,117 [speaking foreign language] 167 00:16:26,399 --> 00:16:28,918 [speaking foreign language] 168 00:16:29,574 --> 00:16:33,130 [speaking foreign language] 169 00:16:33,854 --> 00:16:35,097 [speaking foreign language] 170 00:16:36,098 --> 00:16:37,651 [speaking foreign language] 171 00:16:39,239 --> 00:16:42,449 [sad music playing] 172 00:17:09,683 --> 00:17:11,754 [General Le Suire] Rebels have proven difficult 173 00:17:11,789 --> 00:17:12,721 to break. 174 00:17:13,066 --> 00:17:14,999 Lately, they've grown even bolder. 175 00:17:15,034 --> 00:17:16,656 We suspect the British are... 176 00:17:16,932 --> 00:17:19,659 providing them with guns and intelligence. 177 00:17:22,834 --> 00:17:26,286 Our occupation of Greece hangs in the balance. 178 00:17:27,149 --> 00:17:30,877 We need to establish a strong foothold across the peninsula. 179 00:17:31,464 --> 00:17:33,293 And time is not on our side. 180 00:17:35,675 --> 00:17:38,402 The Russian Front needs reinforcements. 181 00:17:38,436 --> 00:17:40,369 [Tenner] I'm fully aware the situation-- 182 00:17:40,404 --> 00:17:41,405 - I need... 183 00:17:42,061 --> 00:17:44,753 a man, willing... 184 00:17:45,271 --> 00:17:47,790 to make all the tough decisions. 185 00:17:48,584 --> 00:17:53,210 [foreboding music playing] 186 00:17:58,560 --> 00:18:00,113 It must be hard. 187 00:18:02,805 --> 00:18:04,773 Carrying such a past. 188 00:18:07,672 --> 00:18:08,984 It is in your file. 189 00:18:09,674 --> 00:18:13,713 Major Rudolf Tenner of the 6th Bavarian Regiment. 190 00:18:16,543 --> 00:18:19,098 It was at the Battle of Morval, wasn't it? 191 00:18:23,205 --> 00:18:24,896 Whatever happened to him? 192 00:18:27,278 --> 00:18:28,521 No one knows. 193 00:18:28,900 --> 00:18:31,144 The only thing they found was his dog tags. 194 00:18:35,183 --> 00:18:36,770 Horrible burden. 195 00:18:37,495 --> 00:18:40,291 The sins of the father. 196 00:18:42,845 --> 00:18:47,229 A deserter puts such a stain on a family's good name. 197 00:18:49,507 --> 00:18:52,303 [soldier speaking in the background] 198 00:18:53,028 --> 00:18:56,411 I hear you are an ambitious man. 199 00:18:57,101 --> 00:18:58,965 Play your cards right... 200 00:19:01,001 --> 00:19:03,003 the brass back in Berlin... 201 00:19:03,556 --> 00:19:05,765 is bound to notice. 202 00:19:07,111 --> 00:19:09,665 [soldier] We know you're hiding in the mountains, but where? 203 00:19:10,287 --> 00:19:11,598 Where? 204 00:19:20,228 --> 00:19:21,574 [gunshot] 205 00:19:22,747 --> 00:19:24,956 [music ends] 206 00:19:33,310 --> 00:19:35,035 Do you think it would be possible 207 00:19:35,070 --> 00:19:37,037 to speak to some of the survivors? 208 00:19:39,143 --> 00:19:41,352 I'm afraid there is no one left anymore. 209 00:19:42,181 --> 00:19:43,768 Most of them are either dead 210 00:19:43,803 --> 00:19:45,977 or emigrated to Europe and America... 211 00:19:46,426 --> 00:19:47,807 a long time ago. 212 00:19:50,499 --> 00:19:52,777 I was hoping I could get a first hand account. 213 00:19:54,262 --> 00:19:55,332 [woman sighs] 214 00:19:55,366 --> 00:19:57,368 Maybe Nicolas Andreou can help you. 215 00:19:58,162 --> 00:20:00,682 Last time I heard, he was back from London. 216 00:20:02,649 --> 00:20:04,203 Was Mr Andreou... 217 00:20:04,824 --> 00:20:07,067 Yes, he was. 218 00:20:08,207 --> 00:20:10,209 Poor man. Was only a boy. 219 00:20:12,141 --> 00:20:14,213 Just make sure you write a good article. 220 00:20:14,696 --> 00:20:16,215 The world needs to know. 221 00:20:43,311 --> 00:20:44,691 [soldier 1] You carry any weapons? 222 00:20:47,936 --> 00:20:48,730 Pistols? 223 00:20:49,903 --> 00:20:50,456 Pistols? 224 00:20:51,595 --> 00:20:53,044 [birds chirping in the background] 225 00:21:04,332 --> 00:21:05,264 Papers. 226 00:21:05,505 --> 00:21:08,232 [ominous music playing] 227 00:21:09,095 --> 00:21:09,751 Papers. 228 00:21:09,785 --> 00:21:10,959 [speaking foreign language] 229 00:21:24,144 --> 00:21:25,076 [soldier 1] Oops. 230 00:21:26,423 --> 00:21:27,389 Pick it up. 231 00:21:42,024 --> 00:21:43,163 [soldier 1] You can go. 232 00:21:47,271 --> 00:21:48,617 [soldier 1] What are you doing? 233 00:21:49,618 --> 00:21:51,137 What's wrong with you? 234 00:21:54,382 --> 00:21:56,107 [soldier 2] Do you want to be court-martialed? 235 00:22:37,770 --> 00:22:39,116 [Anestis] [speaking foreign language] 236 00:22:39,427 --> 00:22:42,291 [speaking foreign language] 237 00:22:42,740 --> 00:22:45,053 [Nicolas] [speaking foreign language] 238 00:22:45,536 --> 00:22:48,850 [speaking foreign language] 239 00:22:49,471 --> 00:22:50,886 [speaking foreign language] 240 00:22:51,956 --> 00:22:53,164 [speaking foreign language] 241 00:22:54,476 --> 00:22:56,167 [speaking foreign language] 242 00:22:59,619 --> 00:23:02,346 [woman] Where did you find that old thing? 243 00:23:04,417 --> 00:23:06,764 I'm surprised it's still here. 244 00:23:07,351 --> 00:23:10,078 How come I've never heard of the Austrian before? 245 00:23:10,112 --> 00:23:11,424 The Austrian? 246 00:23:11,459 --> 00:23:14,393 There are about 14 witness accounts in this dossier 247 00:23:14,427 --> 00:23:15,014 that mention-- 248 00:23:15,048 --> 00:23:16,325 Yes, yes, I know. 249 00:23:17,119 --> 00:23:19,432 Officially he's considered a mere legend. 250 00:23:19,467 --> 00:23:21,089 There are only a handful of accounts 251 00:23:21,123 --> 00:23:22,711 that claim his existence. 252 00:23:23,056 --> 00:23:24,610 And they are far from clear. 253 00:23:25,438 --> 00:23:27,751 In fact, this dossier, is all there is. 254 00:23:28,717 --> 00:23:30,823 Has anyone ever tried to find out? 255 00:23:31,202 --> 00:23:33,377 An Austrian came once, claiming to be him, 256 00:23:33,412 --> 00:23:35,137 but he turned out to be a fraud. 257 00:23:35,586 --> 00:23:39,003 As I said, no one really accepts the veracity of these accounts. 258 00:23:39,038 --> 00:23:42,041 So they're not part of any official record. 259 00:23:43,767 --> 00:23:48,081 The Austrian is considered by many a very polarizing figure. 260 00:23:48,668 --> 00:23:51,119 Listen, I want you to look up something for me. 261 00:23:51,637 --> 00:23:54,743 You need to access the Ministry of Defense's database. 262 00:23:55,399 --> 00:23:57,470 Look for any Austrians who served in the 263 00:23:57,505 --> 00:23:59,368 117th Jaeger Division. 264 00:23:59,921 --> 00:24:01,094 Anything you can find. 265 00:24:01,474 --> 00:24:02,613 [Greta] Austrians? 266 00:24:02,648 --> 00:24:03,649 How is that related? 267 00:24:04,166 --> 00:24:05,236 [Caroline] I don't know just yet. 268 00:24:05,271 --> 00:24:08,274 I stumbled upon some old files, witness accounts. 269 00:24:09,102 --> 00:24:11,070 Call me as soon as you have something. 270 00:24:11,104 --> 00:24:12,036 Anything. 271 00:24:13,555 --> 00:24:14,487 And go home. 272 00:24:37,130 --> 00:24:39,063 [Nicolas] [speaking foreign language] 273 00:24:40,064 --> 00:24:42,895 [Anestis] [speaking foreign language] 274 00:24:43,378 --> 00:24:46,070 [speaking foreign language] 275 00:24:51,213 --> 00:24:52,456 [speaking foreign language] 276 00:25:54,242 --> 00:25:57,072 I'm Commandant Tenner of the 117th Jaeger Division, 277 00:25:57,107 --> 00:25:58,971 and the officer is Lieutenant Bruckmann, 278 00:25:59,281 --> 00:26:00,524 my personal secretary. 279 00:26:01,318 --> 00:26:04,079 I regret the inconvenience, but we will try to cause 280 00:26:04,114 --> 00:26:06,495 as little disruption to your lives as possible, 281 00:26:06,530 --> 00:26:07,358 I assure you. 282 00:26:07,807 --> 00:26:09,464 It is only for a few days. 283 00:26:10,292 --> 00:26:11,673 [Alex] Do we have a choice? 284 00:26:12,916 --> 00:26:14,918 [Tenner] No, I'm afraid you don't. 285 00:26:15,781 --> 00:26:17,610 A number of houses are commandeered 286 00:26:17,645 --> 00:26:20,233 for the housing of Wehrmacht officers. 287 00:26:24,341 --> 00:26:25,860 Wish you all a good night. 288 00:27:00,411 --> 00:27:02,172 [Bruckmann] They're chocolates from Germany. 289 00:27:07,729 --> 00:27:08,903 It's very good. 290 00:27:18,844 --> 00:27:19,983 Goodnight. 291 00:27:27,162 --> 00:27:28,508 [Maria] [speaking foreign language] 292 00:27:34,514 --> 00:27:35,757 [Alex] [speaking foreign language] 293 00:27:38,415 --> 00:27:40,244 [sound of pencil on paper] 294 00:27:45,456 --> 00:27:46,803 [Nicolas] [speaking foreign language] 295 00:27:48,597 --> 00:27:50,323 [Anestis] [speaking foreign language] 296 00:27:58,055 --> 00:28:00,230 [Maria] [whispering foreign language] 297 00:28:01,369 --> 00:28:03,612 [speaking foreign language] 298 00:28:03,958 --> 00:28:05,442 [speaking foreign language] 299 00:28:05,476 --> 00:28:07,202 [speaking foreign language] 300 00:28:07,237 --> 00:28:09,101 [speaking foreign language] 301 00:28:09,135 --> 00:28:10,067 [speaking foreign language] 302 00:28:10,343 --> 00:28:12,345 [floor cracking] 303 00:28:31,675 --> 00:28:41,271 [serene music playing] 304 00:28:50,245 --> 00:28:54,249 [sound of pencil] 305 00:29:35,394 --> 00:29:38,155 [thunder roaring] 306 00:29:38,190 --> 00:29:42,642 [machine gun firing] 307 00:29:49,477 --> 00:29:52,618 [ominous music] 308 00:29:54,102 --> 00:29:55,241 [speaking foreign language] 309 00:30:01,040 --> 00:30:04,768 [silence] 310 00:30:10,981 --> 00:30:12,983 [Maria] [whispering] 311 00:30:14,191 --> 00:30:16,228 [Alex moaning] [Maria] [in foreign language] 312 00:30:17,505 --> 00:30:18,955 [Maria] [in foreign language] 313 00:30:21,095 --> 00:30:22,510 [Alex] [speaking foreign language] 314 00:30:33,314 --> 00:30:35,523 [Maria] [speaking foreign language] 315 00:30:37,214 --> 00:30:39,665 [Alex moaning] [speaking foreign language] 316 00:30:39,699 --> 00:30:42,392 [Alex] [in foreign language] [Maria] [in foreign language] 317 00:30:42,944 --> 00:30:45,222 [Alex, breathing heavily] [speaking foreign language] 318 00:30:45,913 --> 00:30:47,224 [speaking foreign language] 319 00:30:48,398 --> 00:30:51,401 [Alex] [speaking foreign language] 320 00:30:51,953 --> 00:30:53,575 [Alex] [in foreign language] [Maria] [in foreign language] 321 00:30:53,610 --> 00:30:55,715 [speaking foreign language] 322 00:30:56,716 --> 00:31:00,237 [speaking foreign language] 323 00:31:09,902 --> 00:31:12,215 [speaking foreign language] 324 00:31:22,984 --> 00:31:25,228 [speaking foreign language] 325 00:31:27,057 --> 00:31:28,679 [speaking foreign language] 326 00:31:35,617 --> 00:31:38,310 [speaking foreign language] 327 00:31:39,967 --> 00:31:41,175 [speaking foreign language] 328 00:31:52,393 --> 00:31:54,153 [speaking foreign language] 329 00:31:55,396 --> 00:31:57,950 [Nicolas] [in foreign language] [speaking foreign language] 330 00:31:59,503 --> 00:32:03,335 [speaking foreign language] 331 00:32:03,369 --> 00:32:04,646 [speaking foreign language] 332 00:32:08,064 --> 00:32:09,582 [Maria exhaling] 333 00:32:39,198 --> 00:32:41,166 [Alex breathing deeply] 334 00:32:49,277 --> 00:32:51,072 [speaking foreign language] 335 00:33:19,618 --> 00:33:21,344 [speaking foreign language] 336 00:33:21,965 --> 00:33:24,485 [speaking foreign language] 337 00:33:24,519 --> 00:33:26,383 [noises] 338 00:33:27,453 --> 00:33:28,454 [in foreign language] 339 00:33:39,051 --> 00:33:41,847 [water running] 340 00:33:54,653 --> 00:33:56,103 [Anestis] [speaking foreign language] 341 00:33:57,000 --> 00:33:59,175 [speaking foreign language] 342 00:34:05,319 --> 00:34:10,531 [German song playing on the radio] 343 00:34:19,712 --> 00:34:20,817 Thank you. 344 00:34:50,640 --> 00:34:52,090 Good morning. 345 00:34:53,125 --> 00:34:55,369 What were you doing out in the garden so early? 346 00:34:57,819 --> 00:35:00,270 [Maria] [speaking foreign language] 347 00:35:13,525 --> 00:35:14,836 Ahh! 348 00:35:16,666 --> 00:35:17,874 Sit with me. 349 00:35:19,669 --> 00:35:21,602 [Tenner] Sit with me, little man. 350 00:35:24,950 --> 00:35:27,297 Now, do you like magic? 351 00:35:28,264 --> 00:35:30,404 [Maria] [speaking foreign language] 352 00:35:33,303 --> 00:35:34,339 Me too. 353 00:35:37,928 --> 00:35:40,310 - Good morning, commandant. - Good morning. 354 00:35:40,345 --> 00:35:42,105 I hope you had a pleasant night. 355 00:35:42,623 --> 00:35:44,832 We have been on the move for two months straight, so... 356 00:35:44,866 --> 00:35:47,628 a good bed is always a much appreciated luxury. 357 00:35:53,012 --> 00:35:54,048 Please. 358 00:35:57,603 --> 00:36:00,296 Now, pick a card. 359 00:36:57,180 --> 00:36:58,423 Give it one. 360 00:37:07,432 --> 00:37:08,433 For good luck. 361 00:37:08,743 --> 00:37:10,469 [front door opens] 362 00:37:11,746 --> 00:37:13,921 [hurried steps] 363 00:37:17,407 --> 00:37:20,238 [soldier] The 33rd battalion found 78 of our men 364 00:37:20,272 --> 00:37:21,377 at the bottom of the gorge. 365 00:37:21,411 --> 00:37:25,243 [ominous music playing] 366 00:37:26,865 --> 00:37:28,694 - When? - [soldier] Dawn. 367 00:37:32,422 --> 00:37:33,872 Resistance. 368 00:37:37,876 --> 00:37:39,602 Has General Le Suire been informed? 369 00:37:40,016 --> 00:37:41,707 [soldier] Yes, commandant. 370 00:37:44,710 --> 00:37:46,505 Bruckmann, take care of my things. 371 00:37:50,198 --> 00:37:53,236 [steps] 372 00:37:58,655 --> 00:38:00,899 [engine revving] 373 00:38:03,522 --> 00:38:06,525 [ominous music] 374 00:38:18,365 --> 00:38:19,642 [Anestis] [in foreign language] 375 00:38:20,505 --> 00:38:23,301 [tense music playing] 376 00:39:02,616 --> 00:39:03,479 [knocking] 377 00:39:03,755 --> 00:39:04,894 Mr Andreou? 378 00:39:07,275 --> 00:39:08,587 Mr Andreou? 379 00:39:12,867 --> 00:39:15,180 [nurse] [speaking foreign language] 380 00:39:15,836 --> 00:39:17,078 [nurse] [speaking foreign language] 381 00:39:17,631 --> 00:39:19,805 Uhh, I'm afraid I don't speak Greek. 382 00:39:20,116 --> 00:39:23,533 Oh! Um, Mr Andreou is being given his chemo treatment. 383 00:39:23,913 --> 00:39:25,363 He should be back soon. 384 00:39:25,915 --> 00:39:26,916 Thank you. 385 00:40:01,778 --> 00:40:05,679 It appears that Mr Andreou left. Against doctor's orders. 386 00:40:29,565 --> 00:40:30,497 General. 387 00:40:31,152 --> 00:40:32,844 78 lives. 388 00:40:33,534 --> 00:40:35,191 78 of my men. 389 00:40:38,263 --> 00:40:40,196 This is a direct challenge to our authority 390 00:40:40,230 --> 00:40:41,542 and it can't go unanswered. 391 00:40:43,061 --> 00:40:45,304 Most of the division has been mobilized, General. 392 00:40:45,891 --> 00:40:47,030 The troops are ready. 393 00:40:51,794 --> 00:40:53,312 A man's soul... 394 00:40:54,141 --> 00:40:57,282 is always stained by the color of his actions. 395 00:40:58,594 --> 00:41:00,872 There's no escaping that. Even in war. 396 00:41:03,840 --> 00:41:06,360 [tense music playing] 397 00:41:06,947 --> 00:41:10,295 Commence "Unternehmen Kalavryta". 398 00:41:19,615 --> 00:41:20,892 [bells tolling] [dogs barking] 399 00:41:20,926 --> 00:41:25,690 [loudspeaker announcement] [speaking foreign language] 400 00:41:26,207 --> 00:41:27,968 [speaking foreign language] 401 00:41:28,002 --> 00:41:31,454 [speaking foreign language] 402 00:41:32,213 --> 00:41:35,838 [speaking foreign language] 403 00:41:37,011 --> 00:41:39,117 [speaking foreign language] 404 00:41:40,567 --> 00:41:43,639 [speaking foreign language] 405 00:41:44,502 --> 00:41:47,988 [speaking foreign language] 406 00:41:48,471 --> 00:41:52,371 [bells tolling] 407 00:41:53,096 --> 00:41:55,858 [speaking foreign language] 408 00:41:56,306 --> 00:41:57,722 [speaking foreign language] 409 00:41:57,756 --> 00:42:02,554 [speaking foreign language] 410 00:42:04,418 --> 00:42:05,799 [speaking foreign language] 411 00:42:06,213 --> 00:42:06,903 [speaking foreign language] 412 00:42:09,285 --> 00:42:11,529 [speaking foreign language] 413 00:42:12,357 --> 00:42:16,361 [knock on the door] 414 00:42:22,091 --> 00:42:23,092 [knock on the door] 415 00:42:27,372 --> 00:42:29,270 [man] [speaking foreign language] 416 00:42:29,788 --> 00:42:32,377 [speaking foreign language] 417 00:42:32,757 --> 00:42:34,517 [speaking foreign language] 418 00:42:34,552 --> 00:42:36,726 [speaking foreign language] 419 00:42:36,761 --> 00:42:38,038 [speaking foreign language] 420 00:42:38,072 --> 00:42:40,903 [speaking foreign language] 421 00:42:42,525 --> 00:42:45,459 [bells tolling] 422 00:42:47,495 --> 00:42:49,532 [speaking foreign language] 423 00:42:51,327 --> 00:42:52,880 [speaking foreign language] 424 00:42:59,093 --> 00:43:00,129 [birds chirping] 425 00:43:00,163 --> 00:43:02,649 [doorbell ringing] 426 00:43:06,825 --> 00:43:08,206 [Katerina] [speaking foreign language] 427 00:43:11,796 --> 00:43:13,004 [Caroline] Thank you. 428 00:43:19,251 --> 00:43:21,702 [door opening] 429 00:43:24,636 --> 00:43:26,914 [speaking foreign language] 430 00:43:31,678 --> 00:43:33,058 [speaking foreign language] 431 00:43:37,925 --> 00:43:42,067 [speaking foreign language] 432 00:43:51,905 --> 00:43:53,078 [speaking foreign language] 433 00:43:56,254 --> 00:43:57,531 [speaking foreign language] 434 00:43:58,774 --> 00:43:59,913 [speaking foreign language] 435 00:44:27,250 --> 00:44:29,874 [tense music playing] 436 00:44:29,908 --> 00:44:31,979 [speaking foreign language] 437 00:44:32,014 --> 00:44:34,499 [bells tolling] 438 00:44:35,500 --> 00:44:37,744 [speaking foreign language] 439 00:44:38,054 --> 00:44:38,952 [speaking foreign language] 440 00:44:48,996 --> 00:44:50,549 [speaking foreign language] 441 00:44:57,556 --> 00:45:00,732 [speaking foreign language] 442 00:45:03,770 --> 00:45:08,533 [loudspeaker announcement] [speaking foreign language] 443 00:45:08,947 --> 00:45:10,431 [speaking foreign language] 444 00:45:10,466 --> 00:45:12,261 [soldier] [speaking foreign language] 445 00:45:12,882 --> 00:45:14,194 [soldier] [speaking foreign language] 446 00:45:14,884 --> 00:45:18,577 [announcement] [speaking foreign language] 447 00:45:18,612 --> 00:45:21,719 [soldier] [in foreign language] 448 00:45:23,203 --> 00:45:26,620 [loudspeaker] [speaking foreign language] 449 00:45:26,654 --> 00:45:27,621 [soldier] [speaking foreign language] 450 00:45:27,655 --> 00:45:29,416 [speaking foreign language] 451 00:45:29,450 --> 00:45:31,694 [speaking foreign language] 452 00:45:31,729 --> 00:45:34,593 [speaking foreign language] 453 00:45:36,147 --> 00:45:39,598 [tense music playing] 454 00:45:40,185 --> 00:45:41,393 [speaking foreign language] 455 00:45:41,428 --> 00:45:43,119 [speaking foreign language] 456 00:45:44,224 --> 00:45:46,433 [speaking foreign language] 457 00:45:46,882 --> 00:45:48,849 [speaking foreign language] 458 00:45:48,884 --> 00:45:51,507 [speaking foreign language] 459 00:45:51,541 --> 00:45:54,441 [speaking foreign language] 460 00:45:54,475 --> 00:45:56,615 [speaking foreign language] 461 00:45:57,409 --> 00:45:58,756 [soldier] [speaking foreign language] 462 00:46:01,689 --> 00:46:03,484 [soldier] Come on, keep moving. 463 00:46:06,246 --> 00:46:08,282 [soldier] [speaking foreign language] 464 00:46:11,907 --> 00:46:17,050 [announcer] [speaking foreign language] 465 00:46:17,084 --> 00:46:18,776 [speaking foreign language] 466 00:46:18,810 --> 00:46:22,124 [speaking foreign language] 467 00:46:22,158 --> 00:46:23,539 [soldier] [speaking foreign language] 468 00:46:23,573 --> 00:46:26,956 [speaking foreign language] 469 00:46:27,957 --> 00:46:30,235 [speaking foreign language] 470 00:46:31,374 --> 00:46:34,170 [speaking foreign language] 471 00:46:35,931 --> 00:46:39,451 [speaking foreign language] 472 00:46:59,506 --> 00:47:01,508 [soldier] [speaking foreign language] 473 00:47:02,405 --> 00:47:06,030 [approaching steps] 474 00:47:06,582 --> 00:47:08,066 [soldier] [speaking foreign language] 475 00:47:13,037 --> 00:47:14,521 [soldier] [speaking foreign language] 476 00:47:15,108 --> 00:47:18,628 [drawers and doors opening] 477 00:47:20,251 --> 00:47:21,700 [soldier] [speaking foreign language] 478 00:47:25,221 --> 00:47:28,776 [steps] 479 00:47:28,811 --> 00:47:30,813 [soldier 2] [speaking foreign language] 480 00:47:33,057 --> 00:47:34,713 [sergeant] [speaking foreign language] 481 00:47:37,302 --> 00:47:39,926 [drawer opening] 482 00:47:43,446 --> 00:47:46,449 [footsteps] 483 00:47:56,390 --> 00:47:58,876 [sergeant] [speaking foreign language] 484 00:48:08,540 --> 00:48:10,232 [matches lighting] 485 00:48:16,100 --> 00:48:18,896 [tense music playing] 486 00:48:31,391 --> 00:48:33,117 [soldier 2] [speaking foreign language] 487 00:48:34,152 --> 00:48:35,671 [footsteps] 488 00:48:36,154 --> 00:48:36,983 [sergeant] [speaking foreign language] 489 00:48:38,501 --> 00:48:40,814 [footsteps] 490 00:48:41,642 --> 00:48:43,196 [sergeant] [speaking foreign language] 491 00:48:43,851 --> 00:48:46,302 [receding footsteps] 492 00:49:02,801 --> 00:49:06,529 [tense music playing] 493 00:49:07,737 --> 00:49:08,842 [soldier] Hey, come on! 494 00:49:13,812 --> 00:49:14,675 [Maria] [speaking foreign language] 495 00:49:15,745 --> 00:49:17,437 [speaking foreign language] 496 00:49:18,369 --> 00:49:19,335 [soldier] Go on. 497 00:49:20,509 --> 00:49:21,889 [soldier] Keep moving. 498 00:49:27,378 --> 00:49:29,863 [Arestis] [Alex] [speaking foreign language] 499 00:49:34,143 --> 00:49:37,526 [dogs barking] 500 00:49:37,975 --> 00:49:41,323 [soldiers] Quick, quick. Go, go, go! [engine revving] 501 00:49:41,357 --> 00:49:45,016 [soldier] Come on! Quick. To the right. Go! 502 00:49:45,051 --> 00:49:48,606 [soldiers] Move! Come on. Move! Get inside! 503 00:49:49,434 --> 00:49:52,990 [dogs barking] [motorcycle engine revving] 504 00:49:53,645 --> 00:49:57,925 [soldiers shouting orders] 505 00:49:59,927 --> 00:50:01,653 [soldiers shouting] Go. Go, go 506 00:50:02,482 --> 00:50:05,726 [music intensifies] 507 00:50:36,757 --> 00:50:41,314 [soldiers] Go, go, go. Come on. I said, move. 508 00:50:42,108 --> 00:50:46,319 [dogs barking] [soldiers shouting orders] 509 00:51:10,826 --> 00:51:12,483 [Maria] [speaking foreign language] 510 00:51:13,484 --> 00:51:14,623 [Alex] Theyre just boys, please! 511 00:51:14,657 --> 00:51:18,040 [Maria, screaming] [speaking foreign language] 512 00:51:18,834 --> 00:51:20,042 [Alex] They're just boys. 513 00:51:22,872 --> 00:51:25,530 [soldiers shouting] Come on. Right, right. 514 00:51:25,565 --> 00:51:27,877 [soldiers shouting] Go. Left, right. Go. Move. 515 00:51:28,982 --> 00:51:31,985 [soldiers shouting] Come on, left, right! Go, go, go! 516 00:51:32,019 --> 00:51:32,917 [soldier] Move! 517 00:51:32,951 --> 00:51:36,610 [tense music playing] 518 00:52:07,089 --> 00:52:09,919 [music intensifies] 519 00:52:16,478 --> 00:52:18,238 [speaking foreign language] 520 00:52:18,721 --> 00:52:20,378 [speaking foreign language] 521 00:52:21,690 --> 00:52:25,901 [women crying] 522 00:52:27,178 --> 00:52:30,733 [tense music continues] [dogs barking] 523 00:52:31,424 --> 00:52:33,736 [woman] [speaking foreign language] 524 00:52:39,777 --> 00:52:42,297 [woman] [speaking foreign language] 525 00:52:45,438 --> 00:52:47,888 [speaking foreign language] 526 00:52:47,923 --> 00:52:49,338 [women praying] 527 00:52:49,373 --> 00:52:51,616 [speaking foreign language] 528 00:52:55,241 --> 00:52:56,069 [soldier 1] Move! 529 00:52:56,103 --> 00:52:56,725 [in foreign language] 530 00:53:16,710 --> 00:53:18,678 [speaking foreign language] 531 00:53:19,092 --> 00:53:20,231 [soldier] [speaking foreign language] 532 00:53:41,045 --> 00:53:44,462 [speaking foreign language] 533 00:53:44,497 --> 00:53:47,362 [speaking foreign language] 534 00:53:47,707 --> 00:53:50,157 [speaking foreign language] 535 00:53:59,305 --> 00:54:02,411 [speaking foreign language] 536 00:54:02,446 --> 00:54:06,243 [speaking foreign language] 537 00:54:11,317 --> 00:54:13,664 [speaking foreign language] 538 00:54:14,181 --> 00:54:16,322 [praying in foreign language] 539 00:54:17,115 --> 00:54:19,842 [old woman] [speaking foreign language] 540 00:54:19,877 --> 00:54:22,293 [old woman] [speaking foreign language] 541 00:54:24,502 --> 00:54:27,505 [sad music playing] 542 00:54:31,337 --> 00:54:34,616 [Nicolas, aged] 500 men were executed... 543 00:54:34,995 --> 00:54:38,136 with machine guns that day. 544 00:54:38,861 --> 00:54:41,933 64 of them mere children. 545 00:55:16,071 --> 00:55:19,074 I have lived with these memories for so long, they have become... 546 00:55:19,833 --> 00:55:21,559 become my scars. 547 00:55:30,982 --> 00:55:34,331 [tense music playing] 548 00:55:57,250 --> 00:55:59,459 [Tenner] Make sure the structure is burned to the ground. 549 00:56:00,426 --> 00:56:01,772 [Austrian soldier] Yes, commandant. 550 00:56:12,438 --> 00:56:14,957 [car engine revving] 551 00:57:08,908 --> 00:57:10,392 [glass breaking] 552 00:57:10,427 --> 00:57:14,845 [women and children screaming] 553 00:57:23,370 --> 00:57:26,063 [screaming] 554 00:58:11,453 --> 00:58:15,008 [banging on windows] [unintelligeble screams] 555 00:58:22,153 --> 00:58:27,918 [ominous music playing] 556 00:58:43,727 --> 00:58:47,593 [women and children screaming] 557 00:59:22,869 --> 00:59:24,802 [Austrian soldier] Oh, my God. 558 01:01:01,105 --> 01:01:02,624 [soldier 1] Move. 559 01:01:02,900 --> 01:01:05,316 [soldier 1] Faster. Faster. 560 01:01:05,834 --> 01:01:08,423 [soldier 2] [speaking foreign language] 561 01:01:08,457 --> 01:01:10,252 [speaking foreign language] 562 01:01:10,597 --> 01:01:13,152 [speaking foreign language] 563 01:01:15,464 --> 01:01:18,813 [soldier] On the top of the mountain. Form a line. 564 01:01:20,711 --> 01:01:21,919 [soldier] Faster! 565 01:01:23,680 --> 01:01:24,784 [soldier 1] [in foreign language] 566 01:01:30,238 --> 01:01:32,309 - [soldier 2] Come on. - [soldier 3] Move, move! 567 01:01:32,654 --> 01:01:34,414 [soldier] On the top of the hill. 568 01:01:39,592 --> 01:01:41,352 [soldier 3] [speaking foreign language] 569 01:01:43,320 --> 01:01:45,494 [soldier] On the top of the hill. Form lines. 570 01:01:46,703 --> 01:01:48,808 - [soldier 1] Faster. - Come on! Everybody. 571 01:01:49,982 --> 01:01:52,432 Form lines and turn around! Come on. 572 01:01:53,571 --> 01:01:55,539 Everybody turns around. 573 01:01:58,335 --> 01:01:59,232 Come on. 574 01:02:01,648 --> 01:02:03,305 Come on, turn around. 575 01:02:07,068 --> 01:02:08,794 [soldier 3] Move. Come on. 576 01:02:09,726 --> 01:02:12,556 [ominous music playing] 577 01:02:20,357 --> 01:02:23,118 [clock ticking] 578 01:02:33,404 --> 01:02:35,682 [speaking foreign language] 579 01:02:39,238 --> 01:02:41,447 [clock ticking] 580 01:03:21,521 --> 01:03:22,660 [General Le Suire] Go. 581 01:05:06,385 --> 01:05:08,421 [clock stops] 582 01:05:08,801 --> 01:05:10,389 [machine guns fire] 583 01:05:10,423 --> 01:05:14,634 [machine guns fire] [traditional song playing] 584 01:05:14,669 --> 01:05:19,639 [female chorus chanting] 585 01:05:29,649 --> 01:05:33,619 [silence] 586 01:05:34,654 --> 01:05:36,449 [gunshot] 587 01:05:44,941 --> 01:05:46,666 [gunshot] 588 01:05:58,471 --> 01:06:00,439 [gunshot] 589 01:06:01,474 --> 01:06:06,445 [silence] 590 01:06:16,386 --> 01:06:19,044 [sad music playing] 591 01:06:19,837 --> 01:06:23,151 [fires crackling] 592 01:06:32,022 --> 01:06:34,369 [horse neighing] 593 01:07:27,940 --> 01:07:29,631 [Maria] [speaking foreign language] 594 01:07:35,189 --> 01:07:36,983 [Nicolas] [speaking foreign language] 595 01:08:19,129 --> 01:08:21,442 [Woman 1] [speaking foreign language] 596 01:08:21,476 --> 01:08:24,100 [woman 2] [speaking foreign language] 597 01:08:25,066 --> 01:08:26,654 [woman 2] [speaking foreign language] 598 01:08:27,206 --> 01:08:29,277 [speaking foreign language] 599 01:08:40,288 --> 01:08:41,979 [speaking foreign language] 600 01:08:57,788 --> 01:09:02,724 [silence] 601 01:09:16,911 --> 01:09:18,913 [Woman] [speaking foreign language] 602 01:09:19,707 --> 01:09:21,364 [Woman] [speaking foreign language] 603 01:09:22,296 --> 01:09:25,333 [speaking foreign language] 604 01:09:26,472 --> 01:09:27,749 [speaking foreign language] 605 01:09:31,063 --> 01:09:33,134 [speaking foreign language] 606 01:09:33,755 --> 01:09:35,723 [speaking foreign language] 607 01:09:36,896 --> 01:09:38,760 [speaking foreign language] 608 01:10:12,346 --> 01:10:14,002 [Nicolas] [speaking foreign language] 609 01:10:15,970 --> 01:10:20,802 [speaking foreign language] 610 01:10:26,705 --> 01:10:27,913 [Maria] [speaking foreign language] 611 01:10:43,446 --> 01:10:45,862 [woman wailing] [speaking foreign language] 612 01:10:47,864 --> 01:10:49,521 [child] [speaking foreign language] 613 01:10:56,873 --> 01:11:00,877 [Woman 1] [speaking foreign language] 614 01:11:01,878 --> 01:11:03,397 [Woman 1] [speaking foreign language] 615 01:11:03,431 --> 01:11:06,123 [women 2] [woman 3] [speaking foreign language] 616 01:11:06,158 --> 01:11:07,124 [woman 4] [speaking foreign language] 617 01:11:08,678 --> 01:11:09,851 [woman 4] [speaking foreign language] 618 01:11:16,893 --> 01:11:22,519 [silence] 619 01:11:24,556 --> 01:11:27,283 [ominous music playing] 620 01:11:42,194 --> 01:11:43,437 [woman 5] [speaking foreign language] 621 01:11:45,335 --> 01:11:46,819 [woman 5] [speaking foreign language] 622 01:11:48,718 --> 01:11:51,824 [woman 5] [speaking foreign language] 623 01:11:52,377 --> 01:11:54,310 [woman 5] [speaking foreign language] 624 01:11:55,414 --> 01:11:57,002 [woman 5] [speaking foreign language] 625 01:11:58,693 --> 01:12:01,144 [woman 5] [speaking foreign language] 626 01:12:02,387 --> 01:12:04,009 [woman 5] [speaking foreign language] 627 01:12:04,941 --> 01:12:07,115 [woman 5] [speaking foreign language] 628 01:12:07,150 --> 01:12:10,049 [music intensifies] 629 01:12:10,084 --> 01:12:12,362 [woman 6] [speaking foreign language] 630 01:12:14,606 --> 01:12:16,332 [woman 6] [speaking foreign language] 631 01:12:16,608 --> 01:12:19,058 [women wailing] 632 01:12:23,822 --> 01:12:24,961 [Maria] [speaking foreign language] 633 01:12:27,481 --> 01:12:29,690 [woman wailing] 634 01:12:31,139 --> 01:12:32,831 [woman] [speaking foreign language] 635 01:12:34,315 --> 01:12:36,006 [woman] [speaking foreign language] 636 01:12:37,422 --> 01:12:47,017 [somber music playing] 637 01:12:48,018 --> 01:12:50,745 [woman] [speaking foreign language] 638 01:12:51,401 --> 01:12:53,576 [woman] [speaking foreign language] 639 01:12:54,784 --> 01:12:57,373 [woman sobbing] 640 01:13:04,725 --> 01:13:08,004 [Maria] [speaking foreign language] 641 01:13:09,454 --> 01:13:11,076 [speaking foreign language] 642 01:13:12,802 --> 01:13:13,975 [speaking foreign language] 643 01:13:17,116 --> 01:13:18,359 [speaking foreign language] 644 01:13:20,706 --> 01:13:25,055 [women grieving] 645 01:13:26,712 --> 01:13:28,265 [speaking foreign language] 646 01:13:29,370 --> 01:13:30,889 [speaking foreign language] 647 01:13:43,522 --> 01:13:44,834 [speaking foreign language] 648 01:13:46,836 --> 01:13:48,458 [Maria whispering] 649 01:13:50,011 --> 01:13:51,185 [speaking foreign language] 650 01:13:52,669 --> 01:13:53,912 [Maria whispering] 651 01:13:59,676 --> 01:14:09,203 [mournful music playing] 652 01:14:25,530 --> 01:14:26,634 [Maria] [speaking foreign language] 653 01:14:27,739 --> 01:14:28,878 [speaking foreign language] 654 01:14:29,844 --> 01:14:31,018 [speaking foreign language] 655 01:14:32,191 --> 01:14:33,330 [speaking foreign language] 656 01:14:34,780 --> 01:14:36,023 [speaking foreign language] 657 01:14:37,127 --> 01:14:39,958 [speaking foreign language] 658 01:14:41,822 --> 01:14:43,444 [speaking foreign language] 659 01:14:46,482 --> 01:14:47,828 [speaking foreign language] 660 01:14:49,174 --> 01:14:51,901 [speaking foreign language] 661 01:14:52,246 --> 01:14:54,973 [women crying] 662 01:15:02,843 --> 01:15:05,846 [subdued sobbing] 663 01:15:12,991 --> 01:15:15,994 [mournful music] 664 01:15:37,256 --> 01:15:44,747 [music fades into silence] 665 01:15:52,858 --> 01:15:55,343 [Nicolas, aged] I made a vow that day to my 666 01:15:55,378 --> 01:15:57,656 dead father and brother. 667 01:15:59,278 --> 01:16:02,627 That I would not rest until I faced... 668 01:16:03,006 --> 01:16:04,836 the man responsible. 669 01:16:05,630 --> 01:16:06,838 [sigh] 670 01:16:08,011 --> 01:16:12,257 That one day I would look into the eyes of commandant Tenner. 671 01:16:15,501 --> 01:16:17,642 And demand justice. 672 01:16:26,547 --> 01:16:28,549 All those years of life... 673 01:16:31,069 --> 01:16:34,072 and the best I can offer is that history. 674 01:16:38,179 --> 01:16:40,423 That unique, solitary history... 675 01:16:41,666 --> 01:16:44,600 each one of us owns, since birth. 676 01:16:45,566 --> 01:16:47,361 That very part of... 677 01:16:47,637 --> 01:16:50,778 of our past repeats itself over and over... 678 01:16:51,607 --> 01:16:52,918 [Nicolas sighs] 679 01:16:55,680 --> 01:16:57,958 before the eyes of blind men. 680 01:17:04,309 --> 01:17:06,449 [Katerina] [speaking foreign language] 681 01:17:08,071 --> 01:17:11,074 [Nicolas] [unintellegible] 682 01:17:13,456 --> 01:17:15,285 [speaking foreign language] 683 01:17:21,602 --> 01:17:23,190 I better leave you. 684 01:17:27,401 --> 01:17:29,990 No one cares about the damn money. 685 01:17:31,750 --> 01:17:33,579 The reparations. 686 01:17:33,890 --> 01:17:37,480 It's not at all about that. It was never about that. 687 01:17:38,412 --> 01:17:40,897 Money these days is, our history is... 688 01:17:40,932 --> 01:17:43,589 Is not allowed to forget. 689 01:17:45,695 --> 01:17:47,110 To let go. 690 01:18:02,022 --> 01:18:04,334 May I ask you one last question? 691 01:18:04,369 --> 01:18:05,094 Mmm. 692 01:18:06,336 --> 01:18:07,890 What happened to your vow? 693 01:18:08,718 --> 01:18:10,340 Did you find commandant Tenner? 694 01:18:10,375 --> 01:18:10,927 No. 695 01:18:11,756 --> 01:18:14,379 I... I tried for 30 odd years. I... 696 01:18:15,380 --> 01:18:17,451 I begged and I pleaded. 697 01:18:17,934 --> 01:18:20,109 It's all classified, they said. 698 01:18:20,661 --> 01:18:22,732 No one cares. And I... 699 01:18:23,353 --> 01:18:25,079 I was just a grieving kid. 700 01:18:26,115 --> 01:18:27,633 What the hell did I know? 701 01:18:28,738 --> 01:18:30,671 He's probably long dead by now. 702 01:18:31,741 --> 01:18:32,777 Ohh! 703 01:18:49,172 --> 01:18:51,071 We never got to finish it. 704 01:19:03,600 --> 01:19:04,981 [Nicolas] Take it, please. 705 01:19:06,086 --> 01:19:07,501 For your records. 706 01:19:08,364 --> 01:19:09,779 To remember us both. 707 01:19:14,404 --> 01:19:18,443 How could one love life if there were no childhood in it? 708 01:19:19,409 --> 01:19:20,997 [Nicolas sighs] 709 01:19:42,053 --> 01:19:43,468 [Caroline] Thank you. 710 01:19:47,644 --> 01:19:56,688 [barely audible music] 711 01:20:05,490 --> 01:20:07,733 Could you please send up a pack of cigarettes? 712 01:20:09,011 --> 01:20:11,047 Anything will do. Thank you. 713 01:20:26,614 --> 01:20:29,686 [Nicolas breathing heavily] 714 01:20:29,721 --> 01:20:31,654 [Nicolas cries out in anger] 715 01:20:34,105 --> 01:20:36,348 [objects falling over] 716 01:20:45,392 --> 01:20:47,532 [faint footsteps] 717 01:20:50,984 --> 01:20:52,606 [gun hits the floor] 718 01:21:29,091 --> 01:21:30,126 It's me. 719 01:21:31,887 --> 01:21:33,509 [Antony] I was hoping you would call me. 720 01:21:34,027 --> 01:21:35,787 Are you still at the university? 721 01:21:35,821 --> 01:21:37,685 I have all those term papers due tomorrow. 722 01:21:38,928 --> 01:21:41,586 - How are you? - I've been better. 723 01:21:43,208 --> 01:21:44,554 Not what you expected? 724 01:21:45,693 --> 01:21:47,764 - Mmm. - So, what did you find? 725 01:21:49,456 --> 01:21:51,354 Remember that saying about the abyss? 726 01:21:52,217 --> 01:21:54,150 When you gaze long into an abyss, the abyss-- 727 01:21:54,185 --> 01:21:56,808 [Antony] The abyss also gazes into you. 728 01:21:59,362 --> 01:22:00,536 That's how I feel. 729 01:22:04,712 --> 01:22:06,438 I should have been there with you. 730 01:22:07,129 --> 01:22:08,613 I can still come, if you need me. 731 01:22:09,200 --> 01:22:11,685 No, no. It's okay. I'm flying out tomorrow, anyway. 732 01:22:12,755 --> 01:22:14,067 Are you coming back? 733 01:22:14,930 --> 01:22:15,965 I don't know yet. 734 01:22:18,071 --> 01:22:19,106 [Caroline] It's getting late. 735 01:22:21,177 --> 01:22:22,420 Then you should get some sleep. 736 01:22:23,731 --> 01:22:24,663 Goodnight. 737 01:22:45,512 --> 01:22:49,412 [bells tolling] 738 01:22:58,283 --> 01:23:03,254 [survivors' voices heard in the background] 739 01:23:04,669 --> 01:23:09,536 [sorrowful music] 740 01:23:12,504 --> 01:23:20,202 [voices and bells reverberate] 741 01:23:49,472 --> 01:23:57,929 [melancholic music playing] 742 01:24:37,141 --> 01:24:40,661 [music ends] 743 01:24:41,697 --> 01:24:44,009 [car approaching] 744 01:25:06,998 --> 01:25:08,103 Andrea Foss? 745 01:25:09,483 --> 01:25:11,899 [Andrea] No one has called me that for a long time. 746 01:25:12,210 --> 01:25:14,350 I am Andrea Weiss now. 747 01:25:15,386 --> 01:25:16,663 I am Caroline Martin. 748 01:25:17,284 --> 01:25:19,769 A lawyer for the German Ministry of Foreign Affairs. 749 01:25:20,218 --> 01:25:21,806 The German Ministry of... 750 01:25:23,532 --> 01:25:25,223 What is this regarding? 751 01:25:27,812 --> 01:25:31,333 I'm here about your husband, Fredrick Braun. 752 01:25:36,510 --> 01:25:39,479 - We better go inside. - Yeah. 753 01:25:56,220 --> 01:25:59,809 The one on the top is the last one he sent. 754 01:26:03,192 --> 01:26:05,505 A few days before... 755 01:26:08,473 --> 01:26:10,165 He was... 756 01:26:11,821 --> 01:26:13,754 a wonderful man. 757 01:26:15,204 --> 01:26:16,688 Kind... 758 01:26:19,657 --> 01:26:22,038 he hated the Nazis... 759 01:26:23,488 --> 01:26:25,180 and all they stood for. 760 01:26:26,698 --> 01:26:28,942 When he was conscripted... 761 01:26:29,356 --> 01:26:31,427 our hearts sank. 762 01:26:37,088 --> 01:26:38,952 We've just gotten married. 763 01:26:41,506 --> 01:26:43,750 But he had no choice. 764 01:26:47,271 --> 01:26:48,893 Except... 765 01:26:49,549 --> 01:26:53,208 to become a refugee, a fugitive... 766 01:26:54,795 --> 01:26:58,765 flee to Switzerland, as did many of his friends. 767 01:26:59,766 --> 01:27:01,423 Why didn't he? 768 01:27:09,085 --> 01:27:10,086 For me. 769 01:27:14,263 --> 01:27:15,540 I had... 770 01:27:16,921 --> 01:27:20,062 my infirm mother to look after. I could not follow him. 771 01:27:23,445 --> 01:27:24,963 I begged him. 772 01:27:31,107 --> 01:27:35,111 I... I.. begged him. 773 01:27:38,805 --> 01:27:40,634 He would not listen. 774 01:27:44,535 --> 01:27:47,054 He wouldn't leave me behind. 775 01:27:52,163 --> 01:27:53,923 My poor Friedrich. 776 01:28:00,827 --> 01:28:02,829 Would you excuse me, please? 777 01:28:03,519 --> 01:28:05,245 I'm so sorry if... 778 01:28:07,351 --> 01:28:13,426 [sad music playing] 779 01:28:55,260 --> 01:28:57,918 The man on the right, Nicolas Andreou, 780 01:28:57,953 --> 01:29:00,300 is alive because of Fredrick. 781 01:29:02,440 --> 01:29:04,649 He was in the school with his mother. 782 01:29:05,478 --> 01:29:07,928 If it wasn't for your husband... 783 01:29:16,351 --> 01:29:17,455 Thank you. 784 01:29:21,735 --> 01:29:23,219 Thank you. 785 01:29:24,220 --> 01:29:29,191 [emotional music] 786 01:29:41,065 --> 01:29:42,584 [Ritter] We are way past midnight and 787 01:29:42,618 --> 01:29:44,102 we need an angle for the press, 788 01:29:44,137 --> 01:29:46,001 to spin the hell out of the shitstorm. 789 01:29:46,588 --> 01:29:48,037 What happened to the need you mentioned? 790 01:29:48,486 --> 01:29:49,314 The good German? 791 01:29:57,426 --> 01:29:59,704 [Ritter] Caroline? Are you still there? 792 01:30:01,188 --> 01:30:02,845 Yes, Ritter. I'm still here. 793 01:30:03,570 --> 01:30:05,952 [Ritter] Stop messing around and get on the case. 794 01:30:06,642 --> 01:30:08,575 - I will. - Good. 795 01:30:51,411 --> 01:30:52,757 [Caroline voice over] I feel strongly 796 01:30:52,792 --> 01:30:54,587 that continuing this course of action 797 01:30:54,621 --> 01:30:56,347 would be a mistake... 798 01:30:57,382 --> 01:30:59,592 and dishonor the memory of the innocent people 799 01:30:59,626 --> 01:31:01,421 who died that day. 800 01:31:03,147 --> 01:31:05,218 It is imperative for the German state... 801 01:31:05,598 --> 01:31:07,151 to show its citizens 802 01:31:07,185 --> 01:31:09,567 that true justice doesn't fade away with time... 803 01:31:10,741 --> 01:31:12,846 and that humanity will always prevail. 804 01:31:13,537 --> 01:31:14,848 For these reasons... 805 01:31:15,124 --> 01:31:16,781 and in good conscience... 806 01:31:17,679 --> 01:31:20,371 I feel compelled to tender my resignation, 807 01:31:20,405 --> 01:31:21,855 effective immediately. 808 01:31:22,718 --> 01:31:23,685 Sincerely, 809 01:31:24,479 --> 01:31:25,341 Caroline Martin. 810 01:31:44,084 --> 01:31:48,261 [traditional song playing] 811 01:31:57,995 --> 01:32:03,000 [female chorus chanting] 812 01:32:22,433 --> 01:32:26,610 [Maria whimpering] 813 01:32:50,634 --> 01:32:53,015 [Maria sobbing uncontrollably] 814 01:32:57,951 --> 01:33:00,954 [Maria wailing] 815 01:33:09,480 --> 01:33:11,586 [wailing recedes into silence] 816 01:33:23,114 --> 01:33:26,773 [chanting ends] 817 01:33:36,196 --> 01:33:39,959 [footsteps on gravel] 818 01:33:41,270 --> 01:33:43,928 [Greek words in the distance] 819 01:33:44,446 --> 01:33:48,830 [silence] 820 01:33:56,320 --> 01:34:00,151 [sound of pages turned] 821 01:34:28,628 --> 01:34:32,528 [melancholy music starts] 822 01:34:47,440 --> 01:34:50,719 [gentle choral vocalizing]