1
00:01:21,748 --> 00:01:22,916
Hilda!
2
00:01:22,999 --> 00:01:24,501
Stay away from me!
3
00:01:24,584 --> 00:01:26,544
I won't hurt you.
4
00:01:26,628 --> 00:01:29,756
- Wait!
- Leave me alone!
5
00:01:45,355 --> 00:01:47,398
Please. I can explain.
6
00:01:47,482 --> 00:01:49,359
You can talk now?
7
00:01:49,442 --> 00:01:50,777
I could always talk.
8
00:01:51,277 --> 00:01:53,321
It's just that you understand me,
9
00:01:53,404 --> 00:01:54,823
now that you're a troll.
10
00:01:56,241 --> 00:01:58,701
I am not a troll.
11
00:01:59,744 --> 00:02:00,745
I didn't mean…
12
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
Hilda, wait!
13
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
I'm going home!
14
00:02:25,728 --> 00:02:27,564
Please, don't go out there!
15
00:03:43,389 --> 00:03:45,516
Baba, baba, baba!
16
00:03:45,600 --> 00:03:46,434
Huh?
17
00:03:46,517 --> 00:03:48,519
Baba, baba!
18
00:03:49,520 --> 00:03:50,521
Ba!
19
00:03:51,022 --> 00:03:52,022
Baba!
20
00:03:54,609 --> 00:03:55,693
Baba!
21
00:03:56,277 --> 00:03:57,946
- Hey! Can you...
- Baba, baba!
22
00:03:58,029 --> 00:04:00,073
It was really quite hard
to stack all that.
23
00:04:02,116 --> 00:04:04,077
She was in Hilda's bed?
24
00:04:04,160 --> 00:04:05,453
Baba!
25
00:04:06,537 --> 00:04:08,498
Yes. Just like I said.
26
00:04:08,581 --> 00:04:12,585
I made breakfast, went in,
and she was just there, and Hilda wasn't.
27
00:04:14,963 --> 00:04:15,963
Unless…
28
00:04:16,589 --> 00:04:18,174
Baba. Ba?
29
00:04:18,675 --> 00:04:21,469
You couldn't be Hilda, could you, somehow?
30
00:04:23,012 --> 00:04:24,055
Baba.
31
00:04:26,766 --> 00:04:28,601
Baba!
32
00:04:29,394 --> 00:04:32,397
In light of your recent
escapades with trolls,
33
00:04:32,480 --> 00:04:35,316
I'd say this is a changeling.
34
00:04:35,400 --> 00:04:37,151
- A what?
- A swap!
35
00:04:37,235 --> 00:04:41,072
A troll child in human form
who's taken Hilda's place.
36
00:04:41,739 --> 00:04:43,408
Hang on.
37
00:04:45,994 --> 00:04:48,538
You're the little troll
from inside the mountain.
38
00:04:48,621 --> 00:04:50,873
I do recognize you.
39
00:04:50,957 --> 00:04:55,545
But if you're here and you're like this,
then that means Hilda must be…
40
00:05:06,931 --> 00:05:10,560
I don't understand.
This is the place, isn't it, Twig?
41
00:05:10,643 --> 00:05:12,061
Where we escaped.
42
00:05:12,145 --> 00:05:15,648
Then, shouldn't there be a cave somewhere?
43
00:05:15,732 --> 00:05:19,485
We won't find it just by standing here.
Let's look around and keep an eye on…
44
00:05:19,986 --> 00:05:20,986
Baba.
45
00:05:21,863 --> 00:05:22,863
Baba.
46
00:05:31,205 --> 00:05:34,334
Oh, there's so many of them.
47
00:05:36,419 --> 00:05:38,546
Do you think one of these could be...
48
00:05:38,629 --> 00:05:40,423
Right. How many is that now?
49
00:05:40,506 --> 00:05:43,634
- That's 11 or 12.
- Right, so that's a good job.
50
00:05:43,718 --> 00:05:46,095
Oh. Safety Patrol.
51
00:05:46,179 --> 00:05:48,556
I wonder what they're up to.
52
00:05:50,641 --> 00:05:53,519
Good morning! Good morning.
53
00:05:53,603 --> 00:05:56,022
Looking good. Ooh! Good to see you.
54
00:06:00,526 --> 00:06:02,695
We've all seen the fires in the hills.
55
00:06:02,779 --> 00:06:05,490
You've no doubt heard rumors
about sudden increases
56
00:06:05,573 --> 00:06:07,158
in troll numbers and so on.
57
00:06:07,241 --> 00:06:08,576
And I want you to know
58
00:06:08,659 --> 00:06:10,703
I hear your concerns.
59
00:06:11,537 --> 00:06:14,874
That is why I am here to announce a curfew
60
00:06:14,957 --> 00:06:19,295
on all beyond-wall activity after sundown.
61
00:06:21,464 --> 00:06:26,636
In addition, I pledge today
to once more put a man, or woman,
62
00:06:26,719 --> 00:06:29,806
in every tower along our historic wall.
63
00:06:29,889 --> 00:06:33,684
Applications for volunteer bell ringers
are now open.
64
00:06:35,770 --> 00:06:37,063
Yes, you there.
65
00:06:37,146 --> 00:06:38,564
Are the rumors true?
66
00:06:38,648 --> 00:06:40,566
Is there a danger of an attack?
67
00:06:40,650 --> 00:06:42,527
Well, of course!
68
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
But that is why I am here.
69
00:06:46,280 --> 00:06:51,077
My people are out there,
belling troll rocks even as we speak.
70
00:06:51,160 --> 00:06:52,286
And not only that,
71
00:06:52,370 --> 00:06:56,749
we've been preparing for an eventuality
like this for quite some time.
72
00:06:56,833 --> 00:06:59,961
Our technology
is more effective than ever.
73
00:07:00,044 --> 00:07:05,508
I present to you our state-of-the-art,
troll-buster mobile light cannon.
74
00:07:10,054 --> 00:07:13,850
Imagine for a moment
a dedicated fleet of these babies
75
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
guarding every corner of our fair city.
76
00:07:20,940 --> 00:07:22,400
A fleet, sir?
77
00:07:22,483 --> 00:07:25,278
You are aware we have
just one troll-buster vehicle?
78
00:07:25,361 --> 00:07:27,530
They don't need to know that.
79
00:07:29,740 --> 00:07:32,493
Good citizens, please be reassured.
80
00:07:32,577 --> 00:07:35,830
Your safety is safe with me.
81
00:07:36,831 --> 00:07:39,208
Now, there's a man
who's got the right idea.
82
00:07:39,292 --> 00:07:41,961
I do feel safer
with an Ahlberg protecting us.
83
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
I didn't, when I was stuck
on a mountain with him.
84
00:07:44,672 --> 00:07:48,050
Of course you didn't.
You were surrounded by trolls!
85
00:07:48,134 --> 00:07:50,470
We were so worried, sweetie!
86
00:07:50,553 --> 00:07:52,972
He did get you back safely,
though, didn't he?
87
00:07:55,391 --> 00:07:56,976
Where are you off to?
88
00:07:57,059 --> 00:08:00,480
We said you don't have to go
to school today, remember?
89
00:08:00,563 --> 00:08:04,650
I'd rather do something
than sit here all day watching trash TV.
90
00:08:20,500 --> 00:08:22,210
Hey! You're here!
91
00:08:22,293 --> 00:08:23,794
No thanks to my parents.
92
00:08:23,878 --> 00:08:25,338
Yours too?
93
00:08:25,421 --> 00:08:28,883
I just want things to get back to normal
as quickly as possible.
94
00:08:28,966 --> 00:08:30,259
How's your leg?
95
00:08:30,343 --> 00:08:33,554
Mmm, it's still a bit sore,
but it feels much better.
96
00:08:35,348 --> 00:08:36,557
No sign of Hilda?
97
00:08:37,642 --> 00:08:39,894
She and her mum went through a lot.
98
00:08:39,977 --> 00:08:43,231
We might not need the time off,
but I'm not surprised that she does.
99
00:08:44,941 --> 00:08:46,609
Come on, let's get to class.
100
00:08:48,486 --> 00:08:49,987
Now, children.
101
00:08:50,071 --> 00:08:51,197
I'm sorry to say
102
00:08:51,280 --> 00:08:54,700
our regularly-scheduled lesson
is canceled today.
103
00:08:56,869 --> 00:08:59,330
Instead, we have a visitor.
104
00:08:59,413 --> 00:09:03,209
Officer Selby
from the Trolberg Safety Patrol.
105
00:09:03,292 --> 00:09:06,295
- Hello.
- He's brought a video.
106
00:09:10,925 --> 00:09:12,885
Trolls.
107
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
Fearsome.
108
00:09:15,137 --> 00:09:18,724
Blood-thirsty.
With a taste for human flesh.
109
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
But are they really so dangerous?
110
00:09:22,228 --> 00:09:24,564
Yes! That's why we must make sure…
111
00:09:24,647 --> 00:09:26,023
Um, Ms. Hallgrim.
112
00:09:27,066 --> 00:09:28,484
- Ms. Hallgrim?
- Huh?
113
00:09:29,652 --> 00:09:30,736
Frida.
114
00:09:30,820 --> 00:09:34,490
This isn't true.
They don't have a taste for human flesh.
115
00:09:34,574 --> 00:09:36,576
They like vegetables as much as anything.
116
00:09:36,659 --> 00:09:37,702
And Jorts.
117
00:09:37,785 --> 00:09:41,706
If you could save your thoughts
until after the video.
118
00:09:43,124 --> 00:09:46,419
Trolls and humans
may be natural enemies…
119
00:09:46,502 --> 00:09:48,796
We are not natural enemies.
120
00:09:48,879 --> 00:09:50,423
Frida, please.
121
00:09:50,506 --> 00:09:54,594
…the heroic endeavors
of Safety Patrol have kept the peace
122
00:09:54,677 --> 00:09:57,305
for the citizens of Trolberg
for generations,
123
00:09:57,388 --> 00:10:01,892
by remaining vigilant
and staying one step ahead of the threat
124
00:10:01,976 --> 00:10:03,352
at every turn.
125
00:10:03,436 --> 00:10:05,855
But it wasn't always so easy.
126
00:10:06,355 --> 00:10:08,691
When man first came to this valley,
127
00:10:08,774 --> 00:10:12,403
savage attacks by trolls
were tragically common.
128
00:10:12,945 --> 00:10:17,825
Our ancestors may not have survived
if it wasn't for one thing.
129
00:10:17,908 --> 00:10:20,620
The symbol of Trolberg,
130
00:10:20,703 --> 00:10:22,622
the humble bell.
131
00:10:24,415 --> 00:10:28,002
Now, under the leadership of Erik Ahlberg,
132
00:10:28,085 --> 00:10:29,962
Head Officer of Safety Patr...
133
00:10:30,046 --> 00:10:31,422
Huh? Hey! You can't...
134
00:10:31,505 --> 00:10:33,924
Ms. Hallgrim! With all due respect,
135
00:10:34,008 --> 00:10:38,304
I can say with first-hand experience
that none of that is true.
136
00:10:38,387 --> 00:10:40,890
Trolls aren't just mindless people-eaters.
137
00:10:40,973 --> 00:10:43,893
- My grandfather was eaten by a troll!
- No way!
138
00:10:43,976 --> 00:10:45,603
- They're evil.
- They are not!
139
00:10:45,686 --> 00:10:48,814
My great-grandmother raised a troll
that she found in her garden.
140
00:10:48,898 --> 00:10:51,233
Yeah, it probably grew up
to eat my grandfather.
141
00:10:51,317 --> 00:10:53,402
- It didn't!
- Children!
142
00:10:53,486 --> 00:10:55,404
My parents say they steal children.
143
00:10:55,488 --> 00:10:56,614
That's not true!
144
00:10:56,697 --> 00:10:58,616
Are you calling my parents liars?
145
00:10:58,699 --> 00:11:00,201
I'm calling you stupid.
146
00:11:00,284 --> 00:11:01,661
Listen!
147
00:11:01,744 --> 00:11:04,747
Most of you have spent
your whole lives in Trolberg.
148
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
Have you ever heard of anyone
actually being eaten by a troll?
149
00:11:08,000 --> 00:11:10,044
- Uh, no.
- No, not really.
150
00:11:10,127 --> 00:11:13,964
You shouldn't have to sit here
and be taught lies, and I won't.
151
00:11:14,048 --> 00:11:17,843
I can't believe
algebra was canceled for this.
152
00:11:30,856 --> 00:11:31,982
Hilda!
153
00:11:33,734 --> 00:11:35,152
Hilda!
154
00:11:36,612 --> 00:11:40,408
We've been searching all day.
Are we walking in circles?
155
00:11:40,491 --> 00:11:42,284
I don't think so.
156
00:11:42,368 --> 00:11:45,204
How have
we not found a single cave?
157
00:11:45,287 --> 00:11:49,458
She's in there, I know it.
But if we can't get in...
158
00:11:49,542 --> 00:11:51,127
Ow!
159
00:11:51,210 --> 00:11:53,504
Um, excuse me. Excuse me, Miss.
160
00:11:53,587 --> 00:11:55,339
Is everything okay here?
161
00:11:55,423 --> 00:11:57,925
Fine! Everything's fine.
162
00:11:58,008 --> 00:11:59,468
It's not safe for you to be
163
00:11:59,552 --> 00:12:01,887
outside the walls
so late in the day, ma'am.
164
00:12:01,971 --> 00:12:03,973
Much less your, uh…
165
00:12:04,056 --> 00:12:05,057
children.
166
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
May I ask what you're doing out here?
167
00:12:07,935 --> 00:12:09,854
You haven't heard about the curfew?
168
00:12:09,937 --> 00:12:10,937
Curfew?
169
00:12:10,980 --> 00:12:13,149
Oh! Oh, we're looking for…
170
00:12:18,612 --> 00:12:21,073
Berries. You know? To make jam.
171
00:12:21,157 --> 00:12:22,992
Please! Do no such thing.
172
00:12:23,075 --> 00:12:25,494
Those berries
are intensely poisonous, ma'am.
173
00:12:27,371 --> 00:12:28,914
Oh, I knew that.
174
00:12:28,998 --> 00:12:31,834
No! I didn't mean these berries.
175
00:12:34,712 --> 00:12:35,713
Sir?
176
00:12:36,881 --> 00:12:38,215
They're stirring.
177
00:12:39,258 --> 00:12:43,429
I'm going to have to ask you to leave.
Please don't make me insist.
178
00:12:43,512 --> 00:12:47,141
Right. Well, then, let's go, children.
179
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
This way.
180
00:12:55,441 --> 00:12:56,859
Why did you lie to him?
181
00:12:56,942 --> 00:12:59,528
Because they're looking for
the same thing we are, Tontu.
182
00:12:59,612 --> 00:13:02,114
But I'm not sure we're on the same side.
183
00:13:27,765 --> 00:13:30,476
Right. I was going home.
184
00:13:52,373 --> 00:13:53,373
Huh?
185
00:14:08,389 --> 00:14:09,723
The sound of them.
186
00:14:10,266 --> 00:14:12,184
That little one was one thing.
187
00:14:12,268 --> 00:14:14,937
The ones on the wall are going to kill me.
188
00:14:54,602 --> 00:14:57,313
Hey, in here.
189
00:14:58,814 --> 00:15:00,566
Whoa!
190
00:15:09,366 --> 00:15:11,327
What are you hiding from?
191
00:15:11,410 --> 00:15:12,411
A troll.
192
00:15:12,912 --> 00:15:14,788
Are you not a troll?
193
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
No.
194
00:15:15,873 --> 00:15:18,417
Are you sure about that?
195
00:15:40,105 --> 00:15:41,190
I'm sorry.
196
00:15:41,273 --> 00:15:44,777
You're hiding from a troll,
and you found a troll.
197
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
That must be quite annoying.
198
00:15:48,155 --> 00:15:51,659
I'm Trundle, by the way,
if you're interested.
199
00:15:53,577 --> 00:15:54,577
Hilda.
200
00:15:55,037 --> 00:15:59,041
You're a lot bigger
than the troll I'm hiding from.
201
00:15:59,124 --> 00:16:01,710
Yes, it's a shame.
202
00:16:05,422 --> 00:16:08,801
If I wasn't,
then maybe I could get out of here
203
00:16:08,884 --> 00:16:11,345
as easily as you got in.
204
00:16:12,346 --> 00:16:14,974
The bells. You're trapped in here.
205
00:16:15,057 --> 00:16:18,227
Ah, don't worry yourself about it.
206
00:16:21,563 --> 00:16:24,108
I guess neither of us
are where we want to be.
207
00:16:26,110 --> 00:16:27,861
I didn't know it was like this.
208
00:16:27,945 --> 00:16:30,781
How am I ever going to get home
with these things in the way?
209
00:16:30,864 --> 00:16:31,864
Home?
210
00:16:32,282 --> 00:16:34,910
Yes, home. Trolberg.
211
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
What would you do once you were there?
212
00:16:37,663 --> 00:16:42,042
You're a troll. They built a big wall
to keep you out, you know.
213
00:16:49,425 --> 00:16:53,137
You're welcome to stay here
as long as you want.
214
00:16:53,762 --> 00:16:55,472
I know it's not much.
215
00:16:57,016 --> 00:16:58,392
Is…
216
00:16:58,892 --> 00:17:00,102
Is it permanent?
217
00:17:00,185 --> 00:17:01,687
It depends.
218
00:17:02,688 --> 00:17:05,190
The other trolls won't tell you this,
219
00:17:05,816 --> 00:17:10,446
but there is a way to change you back.
220
00:17:12,656 --> 00:17:13,949
There is?
221
00:17:14,950 --> 00:17:19,621
It's an old magic, rarely practiced.
222
00:17:20,372 --> 00:17:23,917
In theory, I could do it,
223
00:17:24,001 --> 00:17:26,295
but not in my present state.
224
00:17:27,046 --> 00:17:30,841
I would need you
to do a few things for me.
225
00:17:30,924 --> 00:17:31,924
What?
226
00:17:31,967 --> 00:17:35,095
Anything. Name it, and I'll do it.
227
00:17:36,472 --> 00:17:40,059
And this would have to remain
between you and me.
228
00:17:40,142 --> 00:17:41,643
No one else can know.
229
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
Whatever. Just tell me.
230
00:17:45,355 --> 00:17:46,523
Well,
231
00:17:46,607 --> 00:17:51,528
first, I could really use a drink.
232
00:17:51,612 --> 00:17:53,864
Some troll mead would be nice.
233
00:17:53,947 --> 00:17:57,826
Hilda! Hilda!
234
00:17:58,744 --> 00:18:00,913
It's that troll. She won't give up.
235
00:18:00,996 --> 00:18:02,456
You should go to her.
236
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
Hilda!
237
00:18:03,707 --> 00:18:04,750
Are you crazy?
238
00:18:04,833 --> 00:18:06,460
She's the one that did this to me.
239
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
You may find this hard to understand,
240
00:18:09,296 --> 00:18:13,133
but there was a kindness in her magic.
241
00:18:13,217 --> 00:18:16,553
She won't allow any harm to come to you.
242
00:18:16,637 --> 00:18:22,434
In fact, she will take care of you
as though you were her own child.
243
00:18:22,518 --> 00:18:24,353
Yeah, well, I'm definitely not.
244
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
Nevertheless…
245
00:18:26,897 --> 00:18:28,524
Hilda!
246
00:18:29,066 --> 00:18:34,113
…as long as you're out here,
that troll is your mother.
247
00:18:34,613 --> 00:18:38,742
And a mother's love
should not be taken for granted.
248
00:18:45,958 --> 00:18:49,253
I should still be looking for her.
We should never have come home.
249
00:18:49,336 --> 00:18:51,380
No, you need rest.
250
00:18:51,463 --> 00:18:54,633
Besides, it's no good
if you get yourself eaten.
251
00:18:54,716 --> 00:18:58,011
She really is quite resourceful,
that daughter of yours.
252
00:18:58,095 --> 00:19:01,056
I'm sure she's made some arrangements.
253
00:19:01,140 --> 00:19:04,143
- She shouldn't have to make... Ow!
- Baba, baba, baba!
254
00:19:04,226 --> 00:19:05,769
Please, can you just…
255
00:19:12,234 --> 00:19:14,862
Ugh! You stupid, stupid...
256
00:19:17,489 --> 00:19:20,200
Hey, I'm sorry.
I didn't mean to shout, I...
257
00:19:22,286 --> 00:19:25,455
Hey, hey, it's gonna be okay.
I've got you.
258
00:19:25,539 --> 00:19:26,539
Shh.
259
00:19:26,999 --> 00:19:28,417
- Come on.
- Baba.
260
00:19:38,886 --> 00:19:41,889
I still don't really understand why.
Why you did it.
261
00:19:41,972 --> 00:19:44,183
My daughter is a gentle soul.
262
00:19:44,266 --> 00:19:46,810
You've seen what it can be like out here.
263
00:19:46,894 --> 00:19:49,897
Turning to stone. The bells.
264
00:19:50,480 --> 00:19:53,859
This is no place for her
at the best of times,
265
00:19:53,942 --> 00:19:55,611
and there's trouble brewing.
266
00:19:57,905 --> 00:20:00,908
Even so,
you can't just swap people like that.
267
00:20:00,991 --> 00:20:02,326
It's kidnapping!
268
00:20:07,623 --> 00:20:08,832
What is that?
269
00:20:10,918 --> 00:20:13,795
It's like a sound. But more of a feeling.
270
00:20:14,922 --> 00:20:16,924
I can't hear it, but I know it's there.
271
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
We all feel it.
272
00:20:18,508 --> 00:20:21,803
I don't know what it is,
but it's always been there.
273
00:20:21,887 --> 00:20:24,056
Calling us towards the city.
274
00:20:24,932 --> 00:20:28,936
Have you ever wondered why we stay here
among these particular mountains
275
00:20:29,019 --> 00:20:31,813
when we are so clearly unwelcome?
276
00:20:31,897 --> 00:20:33,690
I always thought it was pretty obvious.
277
00:20:33,774 --> 00:20:35,984
You were here long before Trolberg was.
278
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
I don't think I ever realized
there were this many of you out here.
279
00:20:43,492 --> 00:20:46,245
The calling has become stronger lately.
280
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
It's bringing more and more of us
out of the mountains each night.
281
00:20:52,334 --> 00:20:54,169
The humans have noticed.
282
00:20:55,337 --> 00:20:56,463
I'm sure they imagine
283
00:20:56,546 --> 00:20:59,591
there's some kind of plan
to storm the city.
284
00:21:00,175 --> 00:21:02,052
There isn't, though, right?
285
00:21:02,135 --> 00:21:04,888
Of course not, but that's not the point.
286
00:21:04,972 --> 00:21:07,641
There are some that want to lash out,
287
00:21:07,724 --> 00:21:10,519
to answer the call the only way they can.
288
00:21:20,070 --> 00:21:24,783
But, could they really do anything?
With the wall, and those bells?
289
00:21:24,866 --> 00:21:26,660
Maybe not.
290
00:21:27,286 --> 00:21:31,540
It'll be sunrise soon.
We should rest. Big day tomorrow.
291
00:21:32,124 --> 00:21:33,250
What are we doing?
292
00:21:33,333 --> 00:21:35,585
Showing you how to be a troll.
293
00:21:44,886 --> 00:21:46,388
Oh!
294
00:21:53,145 --> 00:21:54,021
Huh!
295
00:21:54,104 --> 00:21:57,274
Perhaps we could erect
some kind of large net,
296
00:21:57,357 --> 00:21:59,985
to catch anything
thrown over and prevent...
297
00:22:00,068 --> 00:22:04,156
No, no, no, no. That doesn't capture
the imagination enough.
298
00:22:04,239 --> 00:22:08,327
They need something to look towards,
not practical solutions.
299
00:22:08,410 --> 00:22:09,953
But, sir, given the...
300
00:22:10,037 --> 00:22:12,372
- What's this?
- That is a gun, sir.
301
00:22:12,456 --> 00:22:14,374
It utilizes a compact version
302
00:22:14,458 --> 00:22:17,836
of the technology
from the troll-buster cannon, but...
303
00:22:17,919 --> 00:22:20,380
Yes! This could be just the thing.
304
00:22:20,464 --> 00:22:23,842
But sir, that is a one-of-a-kind,
untested prototype.
305
00:22:23,925 --> 00:22:25,802
I am not sure it even works.
306
00:22:26,845 --> 00:22:29,598
Come, Gerda. The people await!
307
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
Boulders are just big stones,
308
00:22:35,729 --> 00:22:37,981
and thrown stones are no match
309
00:22:38,065 --> 00:22:40,776
for the latest
in state-of-the-art troll deterrence.
310
00:22:40,859 --> 00:22:45,072
This baby will turn a full-size troll
into a harmless pile of gravel.
311
00:22:45,822 --> 00:22:50,077
If Hilda is how we think she is, Tontu,
we need to find her before they do.
312
00:22:50,160 --> 00:22:52,371
- We should be out there looking.
- Baba.
313
00:22:52,454 --> 00:22:53,830
Baba, shoes on.
314
00:22:53,914 --> 00:22:56,249
Baba. Baba-baba.
315
00:22:56,333 --> 00:22:59,044
Why don't I stay here and look after her?
316
00:22:59,127 --> 00:23:02,714
We'll only slow you down anyway.
You'll cover more ground.
317
00:23:02,798 --> 00:23:03,840
If you're sure.
318
00:23:03,924 --> 00:23:06,718
Between Alfur and I,
I think we can handle her.
319
00:23:06,802 --> 00:23:09,096
Actually, uh…
320
00:23:09,179 --> 00:23:12,057
Cedric here and I
are going to help out with the search.
321
00:23:12,140 --> 00:23:14,476
Oh, I see.
322
00:23:14,559 --> 00:23:15,894
Beep.
323
00:23:57,144 --> 00:23:58,812
Baba, baba.
324
00:23:58,895 --> 00:24:00,480
- Baba.
- Oh.
325
00:24:00,564 --> 00:24:05,235
Don't tell Johanna, but you're actually
a lot less trouble than the regular kid.
326
00:24:08,029 --> 00:24:08,864
Ooh.
327
00:24:08,947 --> 00:24:10,824
Baba, baba!
328
00:24:13,994 --> 00:24:15,078
Hey, Baba.
329
00:24:15,162 --> 00:24:18,790
What's a five-letter word
meaning "hairy thief?"
330
00:24:19,291 --> 00:24:20,291
Baba?
331
00:24:25,839 --> 00:24:27,090
Oh!
332
00:24:27,174 --> 00:24:29,384
No, no, no, no, no!
333
00:24:29,468 --> 00:24:30,385
Baba!
334
00:24:30,469 --> 00:24:32,554
Baba, baba, baba!
335
00:24:35,182 --> 00:24:36,600
Baba, baba!
336
00:24:41,980 --> 00:24:43,648
- Baba.
- Baba!
337
00:24:43,732 --> 00:24:45,233
Baba.
338
00:24:45,317 --> 00:24:47,110
Excuse me. Sorry!
339
00:24:47,194 --> 00:24:48,820
Baba!
340
00:25:07,672 --> 00:25:10,133
Sloppy work. Make a note of this, Deputy.
341
00:25:10,967 --> 00:25:13,970
We'll need
another bell team out here sharpish.
342
00:25:14,054 --> 00:25:16,389
Sir, forgive my pointing it out.
343
00:25:16,473 --> 00:25:19,017
But you know the effects these bells have.
344
00:25:19,100 --> 00:25:22,229
Should we not be looking
at ways to calm the situation
345
00:25:22,312 --> 00:25:23,897
rather than stir it up?
346
00:25:23,980 --> 00:25:24,980
You see this?
347
00:25:26,441 --> 00:25:28,235
This is what we're up against!
348
00:25:28,318 --> 00:25:32,614
Cowards.
They turn to stone rather than face me.
349
00:25:33,114 --> 00:25:36,701
And the rest slink off
and disappear once the sun is up.
350
00:25:36,785 --> 00:25:40,121
It strikes me
that they are keeping to themselves, sir.
351
00:25:40,205 --> 00:25:43,083
It strikes me that
they are denying us victory.
352
00:25:43,166 --> 00:25:44,834
And if they...
353
00:25:44,918 --> 00:25:46,211
What is that?
354
00:25:47,003 --> 00:25:48,838
It appears to be a pigeon, sir.
355
00:25:52,759 --> 00:25:53,802
Cedric!
356
00:25:57,681 --> 00:25:59,975
We need to get inside the mountain.
357
00:26:00,058 --> 00:26:02,394
- Sir?
- Take them by surprise.
358
00:26:02,477 --> 00:26:04,271
Secure the advantage.
359
00:26:04,354 --> 00:26:07,399
But nobody has ever found a way
into troll country.
360
00:26:08,608 --> 00:26:10,527
Nobody yet.
361
00:26:10,610 --> 00:26:13,029
But if we can do this, Deputy Gerda,
362
00:26:13,113 --> 00:26:17,409
my name will go down
in the annals of Trolberg history.
363
00:26:17,993 --> 00:26:19,995
Come, we have plans to make.
364
00:26:31,256 --> 00:26:34,676
Silence the bells! Silence the bells!
365
00:26:34,759 --> 00:26:36,595
Silence the bells!
366
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
Silence the bells!
367
00:26:38,555 --> 00:26:41,933
Ahlberg smells! Silence the bells!
368
00:26:42,017 --> 00:26:45,729
Silence the bells?
Exactly whose side are you on?
369
00:26:45,812 --> 00:26:48,106
We're on the side
of peace and communication.
370
00:26:48,189 --> 00:26:50,859
The enemies of misinformation and fear.
371
00:26:50,942 --> 00:26:54,988
Really? Well, I'd love to hear
what your teachers have to say about that.
372
00:26:55,071 --> 00:26:59,367
Their teacher is very proud of them
and would ask you to move along.
373
00:26:59,451 --> 00:27:00,327
Hmm!
374
00:27:00,410 --> 00:27:03,872
Silence the bells! Silence the...
375
00:27:12,380 --> 00:27:13,798
David, what's this about?
376
00:27:13,882 --> 00:27:16,551
It's my mum.
She's only gone and volunteered
377
00:27:16,635 --> 00:27:19,679
to be one of Ahlberg's
emergency bell-ringers.
378
00:27:19,763 --> 00:27:22,891
And I'm guessing
she wouldn't approve of all this.
379
00:27:24,059 --> 00:27:26,061
I can't face the conversation.
380
00:27:27,145 --> 00:27:28,521
Huh. Still got it.
381
00:27:31,566 --> 00:27:33,026
Tontu!
382
00:27:33,109 --> 00:27:35,111
Oh, you got her.
383
00:27:35,195 --> 00:27:36,446
Thanks, guys.
384
00:27:36,529 --> 00:27:38,031
Who's this?
385
00:27:38,114 --> 00:27:40,450
You think you can help me
get her back home?
386
00:27:40,533 --> 00:27:42,535
I'll explain on the way.
387
00:27:43,119 --> 00:27:45,205
Hilda's a troll?
388
00:27:45,288 --> 00:27:47,457
Yes, it's not ideal.
389
00:27:47,540 --> 00:27:48,625
Oh, boy!
390
00:27:48,708 --> 00:27:50,960
The question is,
what are we going to do about it?
391
00:27:51,044 --> 00:27:54,964
Well, you're a witch. Is there a spell
or something that could turn her back?
392
00:27:55,048 --> 00:27:56,549
There has to be.
393
00:27:56,633 --> 00:27:58,843
Come on, let's ask Kaisa.
394
00:27:59,969 --> 00:28:02,555
What did I do with my jumper?
395
00:28:07,227 --> 00:28:08,687
Baba!
396
00:28:08,770 --> 00:28:09,938
Ugh!
397
00:28:12,732 --> 00:28:15,902
Body swapping. I think
this is the book you're looking for.
398
00:28:15,985 --> 00:28:17,987
- Thanks.
- Wait.
399
00:28:18,071 --> 00:28:20,198
- Whose bodies are we swapping?
- Hilda's!
400
00:28:20,281 --> 00:28:22,867
She's been swapped
with a troll changeling child,
401
00:28:22,951 --> 00:28:24,828
and we need to change her back.
402
00:28:24,911 --> 00:28:28,248
Ah. That's not going to work, I'm afraid.
403
00:28:28,331 --> 00:28:30,166
What? Why?
404
00:28:30,250 --> 00:28:33,837
Troll magic. It's just, uh…
Works differently.
405
00:28:33,920 --> 00:28:36,715
You can't counter
a troll spell with witch magic.
406
00:28:36,798 --> 00:28:38,216
They don't combine.
407
00:28:38,299 --> 00:28:39,299
- At all.
- But...
408
00:28:39,342 --> 00:28:43,221
On top of that, witches do not like
to get involved in troll affairs.
409
00:28:43,304 --> 00:28:45,765
It's kind of a protocol thing
410
00:28:45,849 --> 00:28:49,102
that the council
would love to explain to you in detail.
411
00:28:49,185 --> 00:28:51,646
But this is Hilda we're talking about.
412
00:28:51,730 --> 00:28:52,939
You know her.
413
00:28:53,565 --> 00:28:57,235
I do. And so I know
she'll find her own way out of this.
414
00:28:57,318 --> 00:28:58,945
You seriously can't help?
415
00:29:10,749 --> 00:29:11,833
Whoa.
416
00:29:12,584 --> 00:29:13,418
Yes!
417
00:29:13,501 --> 00:29:14,627
Hmm.
418
00:29:18,548 --> 00:29:19,924
Did you sleep well?
419
00:29:21,217 --> 00:29:23,428
As well as can be expected.
420
00:29:31,936 --> 00:29:34,481
Where are we going?
421
00:29:34,564 --> 00:29:36,441
- To have breakfast.
- Huh?
422
00:29:36,524 --> 00:29:38,693
Humans have breakfast, don't they?
423
00:29:51,539 --> 00:29:54,667
Do you think there's anything vegetarian?
424
00:29:55,376 --> 00:29:56,544
Oh! Thank you.
425
00:29:56,628 --> 00:29:58,421
Oh!
426
00:29:58,505 --> 00:30:01,841
It's okay
if you want to nibble on my leaf.
427
00:30:02,425 --> 00:30:03,425
Uh…
428
00:30:05,762 --> 00:30:07,222
A drink for you.
429
00:30:07,305 --> 00:30:09,015
Mmm, thank you.
430
00:30:10,475 --> 00:30:11,935
Mmm. Ah!
431
00:30:12,644 --> 00:30:15,188
Oh, I love this stuff. What is it?
432
00:30:15,271 --> 00:30:16,648
That's troll mead.
433
00:30:16,731 --> 00:30:18,566
Powerful stuff.
434
00:30:18,650 --> 00:30:22,153
Just a sip will keep
a thing like you running for days.
435
00:30:22,862 --> 00:30:26,157
You know, I think I'm gonna go
stretch my legs if that's okay.
436
00:30:26,241 --> 00:30:27,992
- I won't be long.
- Okay.
437
00:30:28,076 --> 00:30:30,036
Hmm. Too much troll mead.
438
00:30:30,119 --> 00:30:32,163
Say, who's got it anyway?
439
00:30:36,209 --> 00:30:39,504
Ah! That's the stuff.
440
00:30:39,587 --> 00:30:44,217
I feel like I could pull
the horns off a forest giant.
441
00:30:44,300 --> 00:30:46,469
Is that a good thing?
442
00:30:47,846 --> 00:30:49,389
It's something.
443
00:30:49,931 --> 00:30:51,933
So, what's next?
444
00:30:52,016 --> 00:30:53,184
Next?
445
00:30:53,268 --> 00:30:54,561
Yes, next.
446
00:30:54,644 --> 00:30:57,355
What's the next thing I need to do
for you to turn me back?
447
00:30:57,438 --> 00:30:58,314
Oh!
448
00:30:58,398 --> 00:31:00,400
No time to chat?
449
00:31:00,483 --> 00:31:01,818
Uh…
450
00:31:01,901 --> 00:31:04,320
No, no, you're in a hurry.
451
00:31:04,904 --> 00:31:09,325
Who'd want to be a troll
longer than they have to be?
452
00:31:09,409 --> 00:31:10,660
I'm sorry, I didn't...
453
00:31:10,743 --> 00:31:13,955
The next thing I would ask of you
454
00:31:14,038 --> 00:31:19,043
is that you remove
those dreadful bells from my front door.
455
00:31:19,961 --> 00:31:22,463
What? How am I supposed to do that?
456
00:31:22,547 --> 00:31:26,217
If I knew, I would have done it myself.
457
00:31:27,010 --> 00:31:28,010
Humph.
458
00:31:29,095 --> 00:31:31,931
Tell me. Why are there so many bells here?
459
00:31:32,015 --> 00:31:34,809
Someone obviously
didn't want you to leave.
460
00:31:34,893 --> 00:31:39,772
They were worried enough about you
to put a bell on your nose.
461
00:31:39,856 --> 00:31:42,525
What do you think they make of me?
462
00:31:43,526 --> 00:31:44,526
Mmm.
463
00:31:44,986 --> 00:31:47,113
If it's too much trouble…
464
00:31:47,614 --> 00:31:48,614
No.
465
00:31:49,407 --> 00:31:50,700
I'll figure it out.
466
00:31:56,706 --> 00:31:59,626
What is it, Twig? Do you smell something?
467
00:32:04,505 --> 00:32:05,757
Trolls!
468
00:32:06,341 --> 00:32:09,802
I don't see her with them.
But look, the cave.
469
00:32:09,886 --> 00:32:13,431
I knew it was around here.
It looks like they're on the move.
470
00:32:19,562 --> 00:32:22,732
Hey, you! Wait! Don't walk away from me.
471
00:32:25,735 --> 00:32:27,028
Wha… What?
472
00:32:27,111 --> 00:32:28,780
What? No, no!
473
00:32:28,863 --> 00:32:32,033
No! Open up! Give her back to me!
474
00:32:43,378 --> 00:32:45,505
Just give me a minute. Okay, Twig?
475
00:32:49,092 --> 00:32:51,386
Uh, Johanna?
476
00:32:52,095 --> 00:32:52,929
Oh.
477
00:32:53,012 --> 00:32:54,764
Okay, um…
478
00:32:55,264 --> 00:32:56,599
Don't panic.
479
00:32:57,600 --> 00:33:01,020
There's no reason to believe
they aren't friendly.
480
00:33:01,104 --> 00:33:05,108
Hello. I… I don't mean any harm.
I'm looking for my daughter.
481
00:33:05,817 --> 00:33:08,111
You see, I think
she might have been... Ahh!
482
00:33:08,653 --> 00:33:11,072
No! Please, I don't...
483
00:33:11,155 --> 00:33:12,490
Ow!
484
00:33:18,162 --> 00:33:20,540
Evasive maneuvers!
485
00:33:20,623 --> 00:33:22,583
Evasive maneuvers!
486
00:33:24,335 --> 00:33:26,254
Cedric!
487
00:33:26,838 --> 00:33:28,631
No!
488
00:33:46,566 --> 00:33:49,152
Start, start, start!
489
00:34:12,967 --> 00:34:14,886
Sorry for wandering off before.
490
00:34:15,511 --> 00:34:17,805
Why would someone apologize for wandering?
491
00:34:17,889 --> 00:34:20,349
- Well, I...
- You didn't miss anything.
492
00:34:20,433 --> 00:34:24,437
We caught the scent of some trolls
looking to steal our food. So we left.
493
00:34:25,021 --> 00:34:26,397
Why would they do that?
494
00:34:27,148 --> 00:34:31,027
- Shouldn't you all be friends?
- You mean how all humans are friends?
495
00:34:32,236 --> 00:34:37,200
There are all kinds of trolls here,
all with different ideas and priorities.
496
00:34:37,283 --> 00:34:41,662
Good, bad, stupid,
it can be hard to find common ground.
497
00:34:41,746 --> 00:34:43,831
It's a shame you can't work together more.
498
00:34:43,915 --> 00:34:47,085
You need, like, some laws
or a leader or something.
499
00:34:48,127 --> 00:34:50,963
Come. I should show you something.
500
00:34:59,097 --> 00:35:00,515
What is that place?
501
00:35:00,598 --> 00:35:02,725
That was once the home of a troll
502
00:35:02,809 --> 00:35:06,020
that called himself the Mountain King.
503
00:35:06,104 --> 00:35:07,730
Mountain King?
504
00:35:07,814 --> 00:35:10,733
He was the only one
that ever managed to unite
505
00:35:10,817 --> 00:35:14,237
any real number of us
around a single idea.
506
00:35:14,320 --> 00:35:17,406
That's the sort of thing
I'm talking about. What idea?
507
00:35:17,490 --> 00:35:20,743
To lead an army of trolls
to attack the city.
508
00:35:21,911 --> 00:35:25,206
Oh. Mmm. And what… What happened to him?
509
00:35:35,341 --> 00:35:36,676
Whoa.
510
00:35:40,847 --> 00:35:43,933
The idea proved to be quite popular.
511
00:35:47,645 --> 00:35:49,814
But not everyone agreed with it.
512
00:35:52,024 --> 00:35:53,317
There was a battle.
513
00:35:57,655 --> 00:36:01,742
In the end, he was defeated
before his goal could be achieved.
514
00:36:07,790 --> 00:36:11,752
No troll has tried
to crown themselves king or queen since.
515
00:36:13,212 --> 00:36:15,298
Maybe you don't need a leader, then.
516
00:36:18,634 --> 00:36:20,428
All right.
517
00:36:20,511 --> 00:36:22,972
The spell says we need organic matter.
518
00:36:23,472 --> 00:36:25,391
Luckily, I found some of Hilda's hair
519
00:36:25,474 --> 00:36:29,061
tangled in this random stick
she left here for some reason.
520
00:36:29,145 --> 00:36:30,396
But the troll kid...
521
00:36:30,479 --> 00:36:32,523
Oh! I've got just the thing!
522
00:36:33,774 --> 00:36:34,774
Perfect.
523
00:36:36,903 --> 00:36:38,613
Okay, then that should be it.
524
00:36:39,113 --> 00:36:40,113
Ew.
525
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
I hope this works.
526
00:36:42,200 --> 00:36:43,200
Me too.
527
00:36:44,869 --> 00:36:49,123
Gifr syn, gifr syn, gifr syn…
528
00:36:51,876 --> 00:36:54,503
Uh, maybe you should check the footnotes?
529
00:36:57,131 --> 00:36:59,008
This place is really something.
530
00:36:59,091 --> 00:37:00,176
You think so?
531
00:37:00,259 --> 00:37:02,470
Apart from breakfast
and not getting robbed,
532
00:37:02,553 --> 00:37:04,096
what do we do all day?
533
00:37:04,180 --> 00:37:06,098
Well, the same as humans, I suppose.
534
00:37:06,682 --> 00:37:09,227
- Whatever we want.
- We don't do whatever we want.
535
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
We have to go to school
and have jobs and schedules.
536
00:37:12,396 --> 00:37:14,440
You don't want to do those things?
537
00:37:14,523 --> 00:37:15,775
Not really.
538
00:37:15,858 --> 00:37:17,401
That might just be you.
539
00:37:17,944 --> 00:37:20,947
And the sort of thing
that made me think you'd like it here.
540
00:37:21,572 --> 00:37:22,572
Hmm.
541
00:37:23,032 --> 00:37:25,660
What do we do? Hmm.
542
00:37:25,743 --> 00:37:27,787
We drink. Eat.
543
00:37:28,287 --> 00:37:30,498
Think. Wander.
544
00:37:31,040 --> 00:37:32,541
Throw each other.
545
00:37:32,625 --> 00:37:33,793
Throw each other?
546
00:37:33,876 --> 00:37:36,337
- Yes. You know?
- Wait!
547
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
It's like a game!
548
00:37:48,349 --> 00:37:50,935
See? You're getting
the hang of it already.
549
00:37:58,442 --> 00:38:00,778
What are the piles of junk all about?
550
00:38:00,861 --> 00:38:01,779
We gather it.
551
00:38:01,862 --> 00:38:05,366
Things the humans have dumped
or don't seem to need anymore.
552
00:38:06,951 --> 00:38:08,369
Hmm? Hmm?
553
00:38:10,955 --> 00:38:14,208
- What does she want with that?
- It's probably for her hoard.
554
00:38:14,292 --> 00:38:17,670
Hoards! I've read
about troll-treasure hoards.
555
00:38:17,753 --> 00:38:20,798
I'm sure that you have. Let me show you.
556
00:38:24,176 --> 00:38:28,639
The treasure you're probably thinking of
is quite hard to come by these days.
557
00:38:28,723 --> 00:38:32,935
Modern trolls tend to focus
on a more modest and curated collection.
558
00:38:33,686 --> 00:38:34,812
Like what?
559
00:38:34,895 --> 00:38:36,230
Car parts.
560
00:38:36,314 --> 00:38:38,482
Barrels, buckets, and pine cones.
561
00:38:38,566 --> 00:38:39,608
Bones!
562
00:38:39,692 --> 00:38:40,776
What do you collect?
563
00:38:40,860 --> 00:38:43,571
Soft furnishings.
564
00:38:43,654 --> 00:38:44,864
Whoa-ho!
565
00:38:50,828 --> 00:38:53,080
Mmm, this is more like it.
566
00:38:56,459 --> 00:38:59,920
Gifr syn, gifr syn…
567
00:39:02,715 --> 00:39:04,633
I'm sick of saying, "Gifr syn"!
568
00:39:09,055 --> 00:39:11,098
Look! There's the troll kid.
569
00:39:11,182 --> 00:39:15,019
And there's Hilda!
570
00:39:19,065 --> 00:39:20,858
Is that meant to be happening?
571
00:39:20,941 --> 00:39:23,444
I don't think so. Um…
572
00:39:47,760 --> 00:39:51,222
I guess that's what Kaisa meant
by, "Doesn't combine well."
573
00:39:51,806 --> 00:39:53,099
- Yeah.
- Don't worry.
574
00:39:53,182 --> 00:39:55,976
We'll find some
other non-bucket-related way to help.
575
00:39:56,060 --> 00:39:59,188
You know, when we saw her,
it kind of looked like...
576
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
She was enjoying herself.
577
00:40:01,607 --> 00:40:03,067
Whoo-hoo!
578
00:40:09,740 --> 00:40:10,825
You're having fun?
579
00:40:10,908 --> 00:40:15,663
Are you kidding? With this troll body,
I feel like I could run a hundred miles.
580
00:40:15,746 --> 00:40:18,207
Whoo-hoo!
581
00:40:18,916 --> 00:40:23,295
Or lift up an entire mountain!
582
00:40:26,507 --> 00:40:29,510
There's so much space out here.
583
00:40:29,593 --> 00:40:32,555
No roads, cars,
584
00:40:32,638 --> 00:40:35,057
fences and walls.
585
00:40:35,724 --> 00:40:37,518
I'd forgotten.
586
00:40:39,895 --> 00:40:42,356
Race you to the top of the mountain?
587
00:40:53,492 --> 00:40:54,702
What do you think?
588
00:40:59,081 --> 00:41:01,250
It beats the view from my bedroom window.
589
00:41:44,919 --> 00:41:46,504
So, weird question.
590
00:41:47,213 --> 00:41:49,173
Do I have a troll dad anywhere?
591
00:41:49,673 --> 00:41:51,050
No, why?
592
00:41:51,550 --> 00:41:52,885
No reason.
593
00:41:53,594 --> 00:41:56,722
Trolls aren't usually born
in the sense that you are.
594
00:41:56,805 --> 00:41:59,183
You mean you don't have a mum?
595
00:41:59,266 --> 00:42:02,353
There was a troll once,
a mother to all of us.
596
00:42:03,771 --> 00:42:05,981
But she died a long time ago.
597
00:42:12,363 --> 00:42:14,198
My daughter came to me.
598
00:42:14,281 --> 00:42:17,576
But we are all the children
of the stones in the Earth.
599
00:42:19,954 --> 00:42:22,248
You miss her already, don't you?
600
00:42:22,331 --> 00:42:23,331
Your daughter.
601
00:42:39,473 --> 00:42:42,268
Do you have a hoard?
You must collect something.
602
00:42:42,351 --> 00:42:44,770
I don't need much to feel content.
603
00:42:44,853 --> 00:42:46,564
But I do have this.
604
00:42:48,566 --> 00:42:50,943
- Oh!
- I know it's not much.
605
00:42:53,696 --> 00:42:55,072
I think it's wonderful.
606
00:42:55,614 --> 00:42:57,533
Well, they're yours now.
607
00:42:58,242 --> 00:42:59,952
I've had a nice time today.
608
00:43:00,035 --> 00:43:02,246
But don't you see how wrong this all is?
609
00:43:02,329 --> 00:43:04,873
Maybe this place
isn't perfect for your daughter,
610
00:43:04,957 --> 00:43:07,459
but you've made things
really nice for her.
611
00:43:07,543 --> 00:43:09,628
There's nothing
on the other side of that wall
612
00:43:09,712 --> 00:43:11,630
that's better for her than this.
613
00:43:11,714 --> 00:43:13,674
This is a home.
614
00:43:13,757 --> 00:43:16,719
Her home. And she should be here with you.
615
00:43:16,802 --> 00:43:20,264
Hmm. Maybe I have made a mistake.
616
00:43:20,347 --> 00:43:21,765
So make it right!
617
00:43:23,309 --> 00:43:25,686
Change us back. I know you can do it.
618
00:43:26,270 --> 00:43:28,314
I can't. What's done is done.
619
00:43:28,397 --> 00:43:29,523
I don't know a way.
620
00:43:31,692 --> 00:43:33,068
It's been a long day.
621
00:43:33,152 --> 00:43:34,320
We should sleep.
622
00:43:35,821 --> 00:43:37,323
Are you telling me the truth?
623
00:43:37,406 --> 00:43:40,117
You're not just saying that
to keep me here?
624
00:43:40,868 --> 00:43:42,036
I'm sorry.
625
00:44:58,904 --> 00:45:01,699
Very good. Very good.
626
00:45:01,782 --> 00:45:05,661
I knew your human trickery
would get the job done.
627
00:45:06,870 --> 00:45:08,539
Right, what next?
628
00:45:18,132 --> 00:45:19,174
You sleep?
629
00:45:19,258 --> 00:45:23,053
No. Did you hear
the trolls roaring last night?
630
00:45:23,137 --> 00:45:24,680
It's like they were taunting me.
631
00:45:24,763 --> 00:45:26,140
How's your scratch?
632
00:45:26,682 --> 00:45:27,891
It's not too bad.
633
00:45:28,559 --> 00:45:30,602
You could have been eaten.
634
00:45:31,145 --> 00:45:32,730
I know.
635
00:45:33,480 --> 00:45:37,526
Today has got to be the day.
We have got to get her back!
636
00:45:37,609 --> 00:45:40,654
I don't think
we can do it on our own.
637
00:45:45,075 --> 00:45:47,786
We know all about Hilda,
and we want to help.
638
00:45:52,875 --> 00:45:54,084
So what's the plan?
639
00:45:54,168 --> 00:45:56,962
Well, first,
we just have to make a quick stop.
640
00:46:00,883 --> 00:46:03,093
Baba.
641
00:46:03,177 --> 00:46:05,053
Wait. This is my house.
642
00:46:05,137 --> 00:46:07,598
What are you doing?
643
00:46:07,681 --> 00:46:09,433
I'm so grateful that you want to help.
644
00:46:09,516 --> 00:46:12,394
I really am.
You are the best friends Hilda could have.
645
00:46:12,478 --> 00:46:15,355
But it's not right
to drag you kids into this. I'm sorry.
646
00:46:15,439 --> 00:46:16,440
Hey!
647
00:46:16,523 --> 00:46:18,734
Wait!
648
00:46:20,569 --> 00:46:22,279
Didn't see that coming.
649
00:46:30,829 --> 00:46:33,373
Captain?
650
00:46:33,457 --> 00:46:34,457
Ah!
651
00:46:34,958 --> 00:46:37,669
Is it good news, officer? A new lead?
652
00:46:37,753 --> 00:46:40,714
It's someone to see you, sir.
They say it's urgent.
653
00:46:42,841 --> 00:46:45,594
Transformed into a troll.
654
00:46:46,094 --> 00:46:47,971
I know it sounds strange.
655
00:46:48,055 --> 00:46:52,226
Nothing entirely surprises me anymore.
Now, how do you think we can help you?
656
00:46:52,309 --> 00:46:54,019
You're Safety Patrol, aren't you?
657
00:46:54,102 --> 00:46:58,357
It's too dangerous out there,
but not for someone who has one of those.
658
00:46:59,066 --> 00:47:01,485
You want an armed escort?
659
00:47:01,568 --> 00:47:02,861
For my safety.
660
00:47:02,945 --> 00:47:07,074
That's quite a request.
You're welcome to file a report.
661
00:47:07,157 --> 00:47:08,367
But unfortunately...
662
00:47:08,450 --> 00:47:11,453
Help me, and I'll show you
how to get inside the mountain.
663
00:47:14,456 --> 00:47:17,751
I will escort you personally.
664
00:47:19,461 --> 00:47:22,172
- Y es, sir. Understood, sir.
- Do you understand?
665
00:47:22,256 --> 00:47:25,092
- I hope I can count on you.
- You can count on me, sir. Goodbye.
666
00:47:27,636 --> 00:47:30,639
Ahlberg has just put me
in temporary command
667
00:47:30,722 --> 00:47:32,933
of all of Safety Patrol.
668
00:47:33,016 --> 00:47:34,852
So you can't help us.
669
00:47:34,935 --> 00:47:38,939
I'm sorry, children.
I suddenly have quite a lot to do.
670
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
This is ridiculous.
671
00:47:41,400 --> 00:47:43,652
Everyone we've turned to
either can't help,
672
00:47:43,735 --> 00:47:46,071
won't help, or won't let us help.
673
00:47:46,154 --> 00:47:47,656
Flipping grown-ups.
674
00:47:47,739 --> 00:47:49,241
Did you hear the news?
675
00:47:49,324 --> 00:47:52,661
Apparently, there were
so many troll rocks outside the town gate,
676
00:47:52,744 --> 00:47:54,371
no cars could get through.
677
00:47:54,454 --> 00:47:57,040
I'm telling you,
there's gonna be an attack or something.
678
00:47:57,124 --> 00:47:58,417
Mark my words.
679
00:47:58,500 --> 00:48:00,919
Oh. I don't know who else to turn to.
680
00:48:02,880 --> 00:48:04,089
What would Hilda do?
681
00:48:04,172 --> 00:48:06,216
She'd probably go and ask a troll.
682
00:48:06,300 --> 00:48:09,094
David, that's it.
We should talk to the trolls.
683
00:48:09,177 --> 00:48:11,513
But, Frida, trolls can't talk.
684
00:48:11,597 --> 00:48:14,516
I know, but perhaps they don't need to.
685
00:48:15,142 --> 00:48:17,311
Do you remember the Kraken?
686
00:48:17,394 --> 00:48:20,188
The giant tentacle monster-island thing?
687
00:48:20,272 --> 00:48:23,191
Yep. Never, ever gonna forget that.
688
00:48:23,275 --> 00:48:27,237
I was able to tap into its thoughts
and kind of speak to it.
689
00:48:27,321 --> 00:48:30,073
Mind to mind.
If I can do that with a troll...
690
00:48:30,157 --> 00:48:32,242
Then maybe it can help us find Hilda!
691
00:48:32,326 --> 00:48:35,370
It'll be hard getting out there,
though, with the curfew.
692
00:48:41,418 --> 00:48:44,755
My mum! She's gonna be
on bell duty at one of the gates tonight.
693
00:48:44,838 --> 00:48:46,340
You could distract her.
694
00:48:46,882 --> 00:48:47,882
I could.
695
00:48:48,675 --> 00:48:51,261
But it means
you'll be out there on your own.
696
00:48:51,345 --> 00:48:53,472
I don't think we've got much choice.
697
00:48:55,515 --> 00:48:58,352
The final thing I ask of you…
698
00:49:00,729 --> 00:49:04,900
is to bring me something very special.
699
00:49:07,736 --> 00:49:11,573
It lies in the home of the Mountain King.
700
00:49:12,783 --> 00:49:14,618
His hoard is well hidden.
701
00:49:15,452 --> 00:49:17,746
But I can tell you how to find it.
702
00:49:57,744 --> 00:50:01,748
The object I require
is blood red,
703
00:50:01,832 --> 00:50:04,459
and extremely precious.
704
00:50:05,669 --> 00:50:08,171
You will know it when you see it.
705
00:50:23,854 --> 00:50:25,605
This must be it.
706
00:50:27,274 --> 00:50:29,109
Bring it to me,
707
00:50:29,609 --> 00:50:32,738
and I will make you human once more.
708
00:50:50,547 --> 00:50:51,547
Hmm.
709
00:50:54,843 --> 00:50:55,843
Huh?
710
00:50:58,096 --> 00:50:59,806
Wait.
711
00:51:00,682 --> 00:51:02,059
I'm me again!
712
00:51:03,518 --> 00:51:04,895
What is this place?
713
00:51:07,397 --> 00:51:08,899
Whoa!
714
00:51:14,654 --> 00:51:16,531
Hilda!
715
00:51:16,615 --> 00:51:17,615
Mum?
716
00:51:18,075 --> 00:51:21,828
Hilda! Hilda!
717
00:51:21,912 --> 00:51:23,705
Mum! I hear you.
718
00:51:23,789 --> 00:51:25,123
I'm coming!
719
00:51:33,173 --> 00:51:36,927
- Hilda, where are you?
- Mum! I… I don't…
720
00:51:38,220 --> 00:51:41,098
No! Let me through!
721
00:51:43,725 --> 00:51:44,725
Oh.
722
00:51:46,394 --> 00:51:49,564
Uh, hello there. I'm Hilda.
723
00:52:01,409 --> 00:52:02,661
Help!
724
00:52:05,497 --> 00:52:08,834
Help me!
725
00:52:20,137 --> 00:52:21,680
Hilda.
726
00:52:22,389 --> 00:52:23,515
Mum?
727
00:52:33,567 --> 00:52:34,943
What the heck was that?
728
00:52:36,361 --> 00:52:38,572
Still a troll.
729
00:52:46,163 --> 00:52:47,289
Come on then, orb.
730
00:52:47,372 --> 00:52:49,583
Let's get out of here.
731
00:52:56,006 --> 00:52:57,007
Oh.
732
00:52:57,090 --> 00:52:59,050
I'm glad this place is abandoned.
733
00:53:01,595 --> 00:53:06,308
If that Mountain King guy was still here,
this whole thing would have been a lot…
734
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
harder.
735
00:53:26,870 --> 00:53:28,330
Baba, you ready?
736
00:53:29,873 --> 00:53:32,042
Easy.
737
00:53:42,135 --> 00:53:43,845
It works.
738
00:53:43,929 --> 00:53:45,764
Uh, should it not?
739
00:53:53,271 --> 00:53:56,524
He'll wake up in a couple of hours
with a splitting headache.
740
00:53:56,608 --> 00:53:58,610
Ugh. This is the place.
741
00:53:58,693 --> 00:54:01,738
Here? But, where's the cave?
742
00:54:02,322 --> 00:54:05,784
I'll remind you, I've gone
well out of my way to be here personally.
743
00:54:07,953 --> 00:54:10,580
If this turns out to be
a waste of my time…
744
00:54:15,961 --> 00:54:16,961
Baba.
745
00:54:28,932 --> 00:54:29,766
Ba.
746
00:54:29,849 --> 00:54:31,643
There. That's the way in.
747
00:54:31,726 --> 00:54:33,937
Now help me find my daughter.
748
00:54:34,729 --> 00:54:36,106
"Ba-ba"?
749
00:54:42,570 --> 00:54:44,072
Wait!
750
00:54:45,532 --> 00:54:46,366
Mum.
751
00:54:46,449 --> 00:54:48,451
Troll!
752
00:54:52,497 --> 00:54:53,915
Stay back, you beast!
753
00:56:05,862 --> 00:56:08,156
Oh, I can't believe I found you!
754
00:56:08,239 --> 00:56:11,451
I didn't know what to do. I was losing my…
755
00:56:11,534 --> 00:56:13,453
I am so sorry.
756
00:56:13,953 --> 00:56:15,830
Mum! It's okay.
757
00:56:15,914 --> 00:56:18,291
We found each other.
That's all that matters.
758
00:56:19,292 --> 00:56:20,292
Twig!
759
00:56:20,960 --> 00:56:22,754
Tontu! Alfur! You're all here.
760
00:56:22,837 --> 00:56:24,214
- Yes.
- Yeah.
761
00:56:24,297 --> 00:56:27,050
And you. It's nice to see you again.
762
00:56:27,133 --> 00:56:29,219
You've been looking after
my mum, I take it?
763
00:56:29,302 --> 00:56:30,302
Ba!
764
00:56:30,720 --> 00:56:32,806
Hilda. Look at you.
765
00:56:32,889 --> 00:56:34,015
You're… You're...
766
00:56:34,099 --> 00:56:36,559
Oh! Ah, you're strong!
767
00:56:36,643 --> 00:56:39,813
I know. Hop on, Baba.
There's no time to lose.
768
00:56:41,981 --> 00:56:43,942
Where are we going?
769
00:56:44,025 --> 00:56:45,652
To put everything right.
770
00:56:57,288 --> 00:56:58,623
There she is.
771
00:57:01,251 --> 00:57:03,378
Looks
like the other tower is empty.
772
00:57:06,423 --> 00:57:10,427
Use your eyes, try not to fall asleep,
and that's all there is to it.
773
00:57:10,510 --> 00:57:11,510
Psst!
774
00:57:12,053 --> 00:57:14,305
Hey! Mum!
775
00:57:14,389 --> 00:57:15,389
Who's that?
776
00:57:15,932 --> 00:57:17,308
It's my son!
777
00:57:22,147 --> 00:57:24,441
I have it! I found the thing!
778
00:57:24,983 --> 00:57:26,901
Now you can change me back!
779
00:57:28,528 --> 00:57:29,696
Trundle!
780
00:57:31,573 --> 00:57:32,740
Trundle?
781
00:57:33,575 --> 00:57:34,576
Weird.
782
00:57:35,368 --> 00:57:36,995
He's always been here before.
783
00:57:37,078 --> 00:57:38,078
Hilda.
784
00:57:41,082 --> 00:57:42,625
You! Stay back.
785
00:57:42,709 --> 00:57:44,252
No, Mum. It's okay.
786
00:57:45,837 --> 00:57:47,172
I just found my daughter,
787
00:57:47,255 --> 00:57:50,008
and I won't let you
take her from… me… again.
788
00:57:52,760 --> 00:57:54,471
The bells. They're…
789
00:57:55,013 --> 00:57:57,223
Hilda, what have you done?
790
00:57:57,307 --> 00:57:58,307
Baba?
791
00:58:00,518 --> 00:58:01,728
Baba!
792
00:58:01,811 --> 00:58:03,062
Baba!
793
00:58:05,315 --> 00:58:08,359
Ba! Ba! Ba! Ba! Ba!
794
00:58:08,443 --> 00:58:09,443
Got you!
795
00:58:10,278 --> 00:58:15,158
Take one more step towards this child,
beast, and I'll turn you to rubble.
796
00:58:18,495 --> 00:58:20,914
Ahlberg? What's he doing here?
797
00:58:20,997 --> 00:58:22,665
Oh! Another one!
798
00:58:22,749 --> 00:58:24,709
Put that thing away!
799
00:58:24,792 --> 00:58:26,127
That's my daughter.
800
00:58:26,211 --> 00:58:27,378
Is it?
801
00:58:27,462 --> 00:58:30,048
Are you sure? Perhaps she was once.
802
00:58:30,131 --> 00:58:33,801
But how can we be certain she's anything
but the blood-thirsty monster
803
00:58:33,885 --> 00:58:35,053
she appears to be.
804
00:58:37,388 --> 00:58:39,557
Ready to turn on us at any moment.
805
00:58:39,641 --> 00:58:42,477
I'm telling you. Put that thing down,
or I'll take it off you.
806
00:58:42,560 --> 00:58:44,103
And render me defenseless?
807
00:58:44,187 --> 00:58:47,982
Good Lord, they've bewitched you
with their troll magic.
808
00:58:52,612 --> 00:58:54,989
I'll take that.
809
00:58:56,157 --> 00:58:57,158
Baba!
810
00:59:02,038 --> 00:59:03,122
Oh!
811
00:59:09,420 --> 00:59:10,463
I'm warning you...
812
00:59:11,089 --> 00:59:13,049
I'm warning you.
813
00:59:13,758 --> 00:59:14,884
Mum!
814
00:59:16,469 --> 00:59:17,887
Um, hi!
815
00:59:17,971 --> 00:59:20,723
- Hilda, you're...
- Yep. I'm me again.
816
00:59:20,807 --> 00:59:24,102
And I, uh… I don't have any clothes.
817
00:59:24,686 --> 00:59:25,562
Oh.
818
00:59:25,645 --> 00:59:27,897
Well, perhaps Baba
won't need hers anymore, so…
819
00:59:30,108 --> 00:59:31,150
Oh.
820
00:59:31,234 --> 00:59:34,529
Well, isn't it a good job
Tontu came along?
821
00:59:34,612 --> 00:59:36,155
I brought spares.
822
00:59:36,239 --> 00:59:38,074
How has this all happened?
823
00:59:38,157 --> 00:59:43,162
Returning them to their true mothers
must have brought the spell full circle.
824
00:59:43,246 --> 00:59:47,834
Effectively rendering
the changeling contract null and void.
825
00:59:47,917 --> 00:59:49,711
If this was the way to break the spell,
826
00:59:49,794 --> 00:59:52,297
then doing all that stuff
was just a waste of time.
827
00:59:52,380 --> 00:59:54,382
I don't even need this freaky orb.
828
00:59:54,966 --> 00:59:56,843
Hmm. It was right here.
829
00:59:56,926 --> 00:59:58,177
Orb?
830
01:00:01,598 --> 01:00:03,850
Where are the bells
that used to hang here?
831
01:00:03,933 --> 01:00:05,018
I took them down.
832
01:00:05,101 --> 01:00:07,520
Trundle said if I did,
it'd help him change me back.
833
01:00:07,604 --> 01:00:11,190
Those bells were put there
a long time ago, for a very good reason.
834
01:00:11,899 --> 01:00:14,277
This cave is a prison cell.
835
01:00:18,323 --> 01:00:21,409
The prison cell of the Mountain King.
836
01:00:21,492 --> 01:00:23,703
What? That doesn't make any sense.
837
01:00:24,454 --> 01:00:26,914
Oh, hey. There's my orb.
838
01:00:29,500 --> 01:00:32,003
At last!
839
01:00:44,432 --> 01:00:45,516
Trundle?
840
01:00:45,600 --> 01:00:48,645
Thank you for all your help, Hilda.
841
01:00:49,812 --> 01:00:53,232
It looks like we both got what we wanted.
842
01:00:54,442 --> 01:00:57,779
You… You liar! You tricked me!
843
01:00:57,862 --> 01:00:58,862
He's…
844
01:00:59,364 --> 01:01:00,740
…enormous!
845
01:01:03,701 --> 01:01:06,245
He's heading straight for Trolberg!
846
01:01:07,664 --> 01:01:09,082
We have to stop him.
847
01:01:10,667 --> 01:01:12,126
Baba!
848
01:01:28,768 --> 01:01:31,270
Okay, here we go.
849
01:01:33,648 --> 01:01:34,648
Hello.
850
01:01:35,817 --> 01:01:37,402
Can I help you with that?
851
01:01:49,789 --> 01:01:52,333
There. That's better, isn't it?
852
01:01:56,713 --> 01:02:00,633
All right. If it's okay with you,
I just want to try something.
853
01:02:02,677 --> 01:02:05,096
Huh! You're just as nervous as me.
854
01:02:05,179 --> 01:02:07,724
You know, a lot of people think
there's an army of you
855
01:02:07,807 --> 01:02:09,308
ready to attack Trolberg.
856
01:02:27,535 --> 01:02:28,703
Oh, cruddlesticks.
857
01:02:59,317 --> 01:03:00,526
What are they doing?
858
01:03:00,610 --> 01:03:02,445
He's going to attack the city.
859
01:03:02,528 --> 01:03:05,364
- Attack the city?
- What?
860
01:03:05,448 --> 01:03:08,534
Ha! I don't know
what you're all so concerned about.
861
01:03:08,618 --> 01:03:10,661
He's a big chap, I'll give him that,
862
01:03:10,745 --> 01:03:14,624
but he'll turn around like all the others
once those bells start ringing.
863
01:03:16,083 --> 01:03:18,711
David, what's all this about?
864
01:03:18,795 --> 01:03:22,799
I know something's bothering you,
but I can't help or change anything
865
01:03:22,882 --> 01:03:24,509
if you won't talk to me.
866
01:03:25,092 --> 01:03:26,886
I'm doing this for you, you know.
867
01:03:27,512 --> 01:03:29,847
For me? You're the one who...
868
01:03:33,518 --> 01:03:34,894
What's going on?
869
01:03:47,198 --> 01:03:49,075
Okay. We're leaving.
870
01:04:11,264 --> 01:04:12,306
Frida!
871
01:04:17,562 --> 01:04:18,562
Oh!
872
01:04:34,120 --> 01:04:36,247
Frida!
873
01:04:39,333 --> 01:04:40,333
Mum?
874
01:04:58,269 --> 01:05:01,564
Frida, quick! Inside.
875
01:05:27,757 --> 01:05:28,757
Huh?
876
01:05:36,432 --> 01:05:37,432
What?
877
01:05:42,438 --> 01:05:45,858
I can't let you do this, brother.
878
01:05:45,942 --> 01:05:50,321
And what is it you think
that I'm doing, exactly?
879
01:05:50,404 --> 01:05:52,615
We both know what's happening here.
880
01:05:53,950 --> 01:05:56,619
There's a reason I kept that eye from you.
881
01:05:57,286 --> 01:05:59,789
I won't fight you, brother.
882
01:06:15,763 --> 01:06:19,016
I'm not here to fight anyone.
883
01:06:25,314 --> 01:06:26,314
Phew.
884
01:06:35,658 --> 01:06:37,159
Are you okay?
885
01:06:37,243 --> 01:06:38,244
I'm fine.
886
01:06:44,667 --> 01:06:46,210
Take positions!
887
01:06:48,337 --> 01:06:50,715
All eyes on that gate.
888
01:07:13,362 --> 01:07:14,572
We're too late.
889
01:07:14,655 --> 01:07:15,740
Please.
890
01:07:15,823 --> 01:07:20,077
That wall has kept the people
of Trolberg safe for hundreds of years.
891
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
Eyes on the gate.
892
01:07:22,163 --> 01:07:23,998
And mark my words…
893
01:07:24,081 --> 01:07:25,332
Don't say it.
894
01:07:25,416 --> 01:07:27,668
…It will continue to do so.
895
01:07:37,219 --> 01:07:38,345
Oh, my!
896
01:07:47,229 --> 01:07:48,439
Should we fire?
897
01:07:51,317 --> 01:07:53,652
No, don't do anything.
898
01:08:00,493 --> 01:08:02,536
One of them's breaking away.
899
01:08:08,667 --> 01:08:11,170
- I can't let this happen.
- Hilda, wait.
900
01:08:15,216 --> 01:08:18,010
This is my fault. I can speak to them.
901
01:08:18,094 --> 01:08:19,720
Please, let me try.
902
01:08:21,847 --> 01:08:22,847
Go.
903
01:08:32,608 --> 01:08:33,608
Stop!
904
01:08:35,486 --> 01:08:36,570
Hilda!
905
01:08:37,530 --> 01:08:38,531
David!
906
01:08:39,365 --> 01:08:41,700
Mum, I have to.
907
01:08:44,745 --> 01:08:46,330
Don't go any further!
908
01:08:46,413 --> 01:08:48,499
I know it looks like
you might win this fight,
909
01:08:48,582 --> 01:08:50,251
but there'll be more men coming.
910
01:08:50,334 --> 01:08:51,877
You'll be fighting forever.
911
01:08:51,961 --> 01:08:53,712
Everybody loses.
912
01:08:58,467 --> 01:08:59,510
Please!
913
01:09:13,149 --> 01:09:15,276
Listen to me!
914
01:09:15,860 --> 01:09:16,777
Frida!
915
01:09:16,861 --> 01:09:17,987
Are you okay?
916
01:09:18,070 --> 01:09:20,197
Yeah. What are you doing here?
917
01:09:20,281 --> 01:09:23,450
Looking for you,
hoping to avert disaster. The usual.
918
01:09:23,534 --> 01:09:25,786
I came out and made
a mind connection with a troll
919
01:09:25,870 --> 01:09:29,623
to find out what happened to you,
but, well, here you are.
920
01:09:29,707 --> 01:09:33,335
Here I am.
And I feel like I've been here before.
921
01:09:33,419 --> 01:09:35,963
Except that was me!
922
01:09:38,716 --> 01:09:42,678
Frida, when you did your mind connection,
did you learn anything?
923
01:09:42,761 --> 01:09:43,971
It was confusing.
924
01:09:44,054 --> 01:09:47,141
But I did get something to do
with their mother.
925
01:09:48,225 --> 01:09:49,351
Of course!
926
01:09:49,435 --> 01:09:53,522
That's what's been calling them
to the city. A mother's love.
927
01:09:53,606 --> 01:09:55,608
Hilda!
928
01:09:56,358 --> 01:09:58,944
Oh, no. This is what he wants.
929
01:10:11,540 --> 01:10:14,335
Come any closer, and we will open fire.
930
01:10:19,173 --> 01:10:20,716
What's that?
931
01:10:20,799 --> 01:10:24,220
I don't know. But it doesn't feel good.
932
01:10:24,303 --> 01:10:26,347
Hey, where did Ahlberg go?
933
01:10:34,480 --> 01:10:35,480
Deputy!
934
01:10:36,357 --> 01:10:37,274
Sir?
935
01:10:37,358 --> 01:10:39,693
It is very good to see you.
936
01:10:39,777 --> 01:10:42,029
Prepare this weapon to fire.
937
01:10:42,112 --> 01:10:43,489
Yes, sir.
938
01:10:59,672 --> 01:11:02,341
Target acquired. Cannon is charged.
939
01:11:02,424 --> 01:11:04,093
- Open fire.
- Stop!
940
01:11:04,635 --> 01:11:07,096
Whatever you do, don't fire that thing.
941
01:11:07,179 --> 01:11:09,181
Are you blind, child?
942
01:11:09,265 --> 01:11:11,892
That monster
is about to trample the whole city.
943
01:11:11,976 --> 01:11:13,686
This is going to sound crazy,
944
01:11:13,769 --> 01:11:17,147
but I think there's
a giant troll underneath Trolberg.
945
01:11:17,231 --> 01:11:20,943
Hundreds of times bigger than that one,
and she's worried about her children.
946
01:11:21,026 --> 01:11:23,696
That's why he's here, to provoke you.
947
01:11:23,779 --> 01:11:25,281
Because if you react,
948
01:11:25,364 --> 01:11:28,200
if you harm them,
she won't just lie there.
949
01:11:28,284 --> 01:11:30,411
She's going to defend them.
950
01:11:30,494 --> 01:11:33,414
She's going to sit up,
951
01:11:33,914 --> 01:11:36,000
destroying the entire city.
952
01:11:42,715 --> 01:11:44,675
Fire at will, Deputy.
953
01:11:47,970 --> 01:11:49,847
No.
954
01:11:50,681 --> 01:11:55,394
You put me in charge, Erik,
and I am not following that order.
955
01:11:57,021 --> 01:11:59,940
Then you're relieved. Move over.
956
01:12:02,443 --> 01:12:03,569
No!
957
01:12:11,994 --> 01:12:13,996
Please, don't!
958
01:13:01,460 --> 01:13:03,087
Thanks for that.
959
01:13:06,215 --> 01:13:07,424
Ba!
960
01:13:14,640 --> 01:13:18,268
At the ready, people,
prepare to defend your city.
961
01:13:18,352 --> 01:13:21,522
Please, let me talk to them.
We can stop this.
962
01:13:21,605 --> 01:13:24,233
I don't think talking is going to cut it.
963
01:13:24,316 --> 01:13:25,859
This is war!
964
01:13:25,943 --> 01:13:27,569
It doesn't have to be.
965
01:13:48,257 --> 01:13:49,967
Let's get out of here!
966
01:13:52,845 --> 01:13:55,848
Listen to me.
Trolberg is about to be destroyed,
967
01:13:55,931 --> 01:13:59,351
and if you don't take me seriously,
then it's going to be your fault.
968
01:13:59,435 --> 01:14:01,728
That is enough of your nonsense.
969
01:14:01,812 --> 01:14:04,481
Go back to your mother
and stay out of my way.
970
01:14:19,371 --> 01:14:20,456
Hilda!
971
01:14:23,292 --> 01:14:25,294
Throw me!
972
01:14:25,377 --> 01:14:26,377
What?
973
01:14:27,796 --> 01:14:28,796
Mmm.
974
01:14:38,390 --> 01:14:39,933
Get that cannon recharged.
975
01:14:40,434 --> 01:14:41,602
Uh, sir.
976
01:14:45,022 --> 01:14:46,064
What the…
977
01:14:46,690 --> 01:14:48,484
Where am I?
978
01:14:49,067 --> 01:14:53,155
Oh, that kid
is really starting to get on my…
979
01:14:54,990 --> 01:14:57,367
Erik.
980
01:14:58,076 --> 01:14:59,203
Mother.
981
01:15:08,045 --> 01:15:09,338
What do we do?
982
01:15:10,756 --> 01:15:12,466
We have to get out of here.
983
01:15:12,549 --> 01:15:13,549
Agreed.
984
01:15:14,343 --> 01:15:16,220
Baba!
985
01:15:16,303 --> 01:15:18,555
Baba.
986
01:15:18,639 --> 01:15:20,474
Baba, no!
987
01:15:23,602 --> 01:15:25,229
Troll advancing.
988
01:15:25,312 --> 01:15:26,855
- Open fire!
- Stand down!
989
01:15:26,939 --> 01:15:27,940
Sir?
990
01:15:29,358 --> 01:15:30,984
Uh… What do we do?
991
01:15:31,985 --> 01:15:33,153
Nothing.
992
01:15:33,237 --> 01:15:34,988
We do nothing.
993
01:15:39,701 --> 01:15:40,701
Baba.
994
01:15:58,262 --> 01:15:59,721
Keep a close watch.
995
01:16:00,722 --> 01:16:02,099
But just let them in.
996
01:17:00,741 --> 01:17:03,785
They've stopped.
Why have they stopped here?
997
01:17:03,869 --> 01:17:05,621
We're right above her.
998
01:17:05,704 --> 01:17:07,080
I can feel it too.
999
01:17:07,664 --> 01:17:10,667
But I'm not sure
if I can make sense of it on my own.
1000
01:17:10,751 --> 01:17:11,877
Help me?
1001
01:17:20,218 --> 01:17:22,429
Her name is Amma.
1002
01:17:22,512 --> 01:17:25,557
The mother and grandmother to all trolls.
1003
01:17:25,641 --> 01:17:30,520
She built these mountains a long time ago
as a home for her children.
1004
01:17:31,688 --> 01:17:36,026
She would lie down to sleep between them,
surrounded by those she loved.
1005
01:17:36,109 --> 01:17:38,236
One time, after a long rest,
1006
01:17:38,320 --> 01:17:41,114
she woke up
to find a village had appeared.
1007
01:17:41,198 --> 01:17:43,116
But she didn't want to disturb the people,
1008
01:17:43,200 --> 01:17:45,744
so she decided
to remain there until they left.
1009
01:17:46,370 --> 01:17:48,413
But the village grew and grew.
1010
01:17:48,497 --> 01:17:51,833
It wasn't so bad at first.
Her children could still be close to her.
1011
01:17:51,917 --> 01:17:53,502
She could speak to them.
1012
01:17:53,585 --> 01:17:56,922
But the people drove them further
and further away from her.
1013
01:17:57,547 --> 01:17:59,132
Then they built the wall.
1014
01:18:03,720 --> 01:18:07,015
Nothing was ever stopping her
from getting up.
1015
01:18:07,099 --> 01:18:08,225
But she didn't do it.
1016
01:18:08,308 --> 01:18:11,395
She stayed there,
cut off from her children.
1017
01:18:11,478 --> 01:18:14,231
For us. For our sakes.
1018
01:18:17,859 --> 01:18:19,111
Do you feel that?
1019
01:18:50,892 --> 01:18:52,477
What's happening to them?
1020
01:18:54,271 --> 01:18:55,605
She's speaking.
1021
01:19:10,495 --> 01:19:13,415
It's hard to directly translate
the trolls' language.
1022
01:19:13,498 --> 01:19:15,959
But her words
were along the lines of this.
1023
01:19:16,877 --> 01:19:19,254
"My children, I am proud of you."
1024
01:19:19,838 --> 01:19:21,339
"You may not remember me,
1025
01:19:21,423 --> 01:19:24,342
but I have never,
and will never, forget you."
1026
01:19:25,010 --> 01:19:26,678
"Take care of one another."
1027
01:19:26,762 --> 01:19:30,932
"Be strong, be good,
and know that I am never far away."
1028
01:19:37,522 --> 01:19:39,775
Erik Ahlberg was presented with a medal
1029
01:19:39,858 --> 01:19:43,153
for the "unshakable bravery
and quick diplomatic instincts,"
1030
01:19:43,236 --> 01:19:45,947
which prevented a catastrophic troll war.
1031
01:19:46,531 --> 01:19:49,868
At the same event,
he announced his immediate retirement
1032
01:19:49,951 --> 01:19:51,369
from public service.
1033
01:19:52,704 --> 01:19:55,457
Chief Officer Gerda Gustav's first act
1034
01:19:55,540 --> 01:19:59,419
was to declare
an annual Night of the Trolls.
1035
01:20:03,632 --> 01:20:05,967
Every year, the gates are to be opened,
1036
01:20:06,051 --> 01:20:08,845
the bells are to be silenced,
and the people of the mountain
1037
01:20:08,929 --> 01:20:11,681
allowed to walk peacefully into Trolberg.
1038
01:20:16,853 --> 01:20:18,271
It's not perfect.
1039
01:20:18,355 --> 01:20:22,192
Many people will still fear the trolls,
and they'll still fear us.
1040
01:20:22,776 --> 01:20:24,277
But it's a start.
1041
01:20:29,074 --> 01:20:33,161
And perhaps one day,
we'll live truly peacefully, side by side.
1042
01:20:36,039 --> 01:20:38,375
There are, however, a few other nights
1043
01:20:38,458 --> 01:20:41,211
you might find a troll in Trolberg.
1044
01:20:41,294 --> 01:20:42,546
Baba!
1045
01:20:44,464 --> 01:20:45,966
A-ha!
1046
01:20:54,140 --> 01:20:55,976
Baba, baba!
1047
01:21:06,069 --> 01:21:09,072
And once in a while,
I go out on the mountainside.
1048
01:21:09,155 --> 01:21:11,741
Baba, ba!
1049
01:21:11,825 --> 01:21:14,411
And I get to be a troll.
1050
01:21:14,494 --> 01:21:16,246
Whoo-hoo!
1051
01:21:19,916 --> 01:21:21,209
Baba, ba!