1 00:00:12,625 --> 00:00:14,666 [murmur of conversation] 2 00:00:14,750 --> 00:00:16,541 [band playing upbeat jazz] 3 00:00:16,625 --> 00:00:18,541 [cutlery clinking] 4 00:00:19,416 --> 00:00:20,958 [woman 1] Whoo-hoo! 5 00:00:22,750 --> 00:00:24,125 - [man] Yeah! - [woman 1] Whoo-hoo! 6 00:00:26,625 --> 00:00:28,583 [woman 2] Let's be off, dear. 7 00:00:28,666 --> 00:00:30,666 [humming along to the band] 8 00:00:32,333 --> 00:00:34,916 Hey, Ian! Are you surviving? 9 00:00:44,916 --> 00:00:46,458 We should have a little bet. Ah! 10 00:00:57,125 --> 00:00:59,458 Can I have some more champagne, please? 11 00:00:59,541 --> 00:01:02,250 - We're not serving any more. - Oh, come on. Please. 12 00:01:02,333 --> 00:01:03,375 I'm awfully sorry. 13 00:01:03,458 --> 00:01:05,041 Please. Please! 14 00:01:05,125 --> 00:01:06,125 I'm very sorry. 15 00:01:24,416 --> 00:01:25,416 Thank you. 16 00:01:31,500 --> 00:01:34,166 [man] What you English will never understand is... 17 00:01:34,250 --> 00:01:36,708 is that it is a question of identity. 18 00:01:37,291 --> 00:01:39,625 No, more than identity. 19 00:01:39,708 --> 00:01:41,000 I'm talking about... 20 00:01:41,583 --> 00:01:43,416 Hugh, wake up! 21 00:01:44,041 --> 00:01:46,500 I'm talking about a country so... 22 00:01:46,583 --> 00:01:48,583 I need to sleep. 23 00:01:48,666 --> 00:01:50,208 Are you listening to me at all? 24 00:01:50,291 --> 00:01:52,375 [Hugh] I'm listening. I'm listening to every word. 25 00:01:52,458 --> 00:01:53,958 You're not listening. 26 00:01:55,083 --> 00:01:57,708 - What are you doing? - Here is what I am gonna do. 27 00:01:58,708 --> 00:02:01,541 I want to feel something real! 28 00:02:02,541 --> 00:02:04,416 Here is something real! 29 00:02:04,916 --> 00:02:06,166 Yes! 30 00:02:06,250 --> 00:02:07,375 [cheers] 31 00:02:07,458 --> 00:02:09,916 - Bring it over! He's dying! He needs it! - [band finishes] 32 00:02:10,000 --> 00:02:11,416 - [laughing] - [ball-goers cheering] 33 00:02:12,000 --> 00:02:15,958 - Behold the glassy waters of the Isis! - [man] Shut up, Paul! 34 00:02:16,041 --> 00:02:19,375 - Love you, too, even you doubters! - Oh, put a sock in it! 35 00:02:19,458 --> 00:02:20,976 - Paul, come back! - We make hay today! 36 00:02:21,000 --> 00:02:24,958 You know, the dream is coming to an end, and we have to celebrate that! 37 00:02:25,041 --> 00:02:28,750 - We have to celebrate! Come on! - Oh, thank God. Tell him to get out. 38 00:02:29,416 --> 00:02:33,041 If he wishes to go for a midnight swim, that's entirely his decision. 39 00:02:33,125 --> 00:02:35,666 [grunts] I don't want to go swimming. 40 00:02:36,458 --> 00:02:41,041 I want to throw myself into the water in despair at our mad generation. 41 00:02:41,125 --> 00:02:42,916 - [chuckles] - Excellent. Go ahead. 42 00:02:43,000 --> 00:02:44,833 - Ow! - [both cheer] 43 00:02:47,416 --> 00:02:49,291 Mm. Let me have it. 44 00:02:51,916 --> 00:02:53,000 - [man] Get crazy! - Mmm. 45 00:02:53,583 --> 00:02:54,500 [Hugh] Oh. 46 00:02:54,583 --> 00:02:56,166 Mmm. I... 47 00:02:56,666 --> 00:02:57,583 Stop drinking. 48 00:02:57,666 --> 00:02:58,875 Mmph. 49 00:02:59,916 --> 00:03:00,916 Please. 50 00:03:01,958 --> 00:03:03,041 [Paul] Mmm. 51 00:03:03,125 --> 00:03:05,125 Pl... please. Ugh. 52 00:03:05,208 --> 00:03:08,041 - [Paul] Mmm! - Come on! There's three of us here. 53 00:03:08,125 --> 00:03:09,458 - [woman laughs] - [Paul] Mmm. 54 00:03:10,958 --> 00:03:13,250 Now you're just doing it because I'm here. 55 00:03:13,333 --> 00:03:14,625 Look at this boy. 56 00:03:14,708 --> 00:03:17,250 So English. So English! 57 00:03:17,333 --> 00:03:18,750 - Leave him alone! - Always this! 58 00:03:18,833 --> 00:03:22,541 - What's wrong with being English? - This is what I've learned at Oxford. 59 00:03:22,625 --> 00:03:25,541 - We have another lesson. - The great characteristic of the English... 60 00:03:25,625 --> 00:03:27,041 - [Hugh] Mm-hm? - ...is distance. 61 00:03:27,625 --> 00:03:28,916 - Hmm. - Yes! 62 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Not only from one another but from feeling. 63 00:03:31,083 --> 00:03:33,000 - Mm. Mm-hm. - We are nothing but feeling. 64 00:03:33,083 --> 00:03:35,541 - [woman] Mm-hm. - There's a new age beginning. 65 00:03:35,625 --> 00:03:38,041 [in German] In the New Germany. You can look forward to that. 66 00:03:38,125 --> 00:03:39,791 The New Germany. 67 00:03:39,875 --> 00:03:42,416 - [in English] Yes. - It's a bunch of thugs and racists. 68 00:03:42,500 --> 00:03:43,708 Aaah! 69 00:03:44,500 --> 00:03:47,375 - Germany is the proudest nation on earth. - [Hugh] Really? 70 00:03:47,458 --> 00:03:49,833 You'll see when you stay with us in Munich. You'll see. 71 00:03:49,916 --> 00:03:51,416 - Right. - I'll protect you. 72 00:03:52,958 --> 00:03:54,291 [in German] Give me a cigarette. 73 00:03:56,250 --> 00:03:58,083 [in English] No. It's my last one. 74 00:03:58,166 --> 00:04:00,333 - We'll have to share. - I'll take it. 75 00:04:06,625 --> 00:04:08,250 - You're good. - You can do it. 76 00:04:08,333 --> 00:04:09,625 - Keep it in. - Mm-hm. 77 00:04:10,208 --> 00:04:11,208 - Mm-hm? - Mm-hm. 78 00:04:11,250 --> 00:04:12,541 - Okay, okay. - Is it hot? 79 00:04:14,541 --> 00:04:16,541 [ball-goers cheering] 80 00:04:20,083 --> 00:04:21,333 [yells] 81 00:04:21,416 --> 00:04:23,041 [cheering and laughing] 82 00:04:27,041 --> 00:04:29,041 It's our mad generation! 83 00:04:30,875 --> 00:04:32,333 It's our mad generation. 84 00:04:39,083 --> 00:04:40,750 - Beautiful. - Yeah. 85 00:04:41,250 --> 00:04:42,250 Mmm. 86 00:05:05,958 --> 00:05:08,583 [woman 1 shouting] Gas masks! Don't you want to come see? 87 00:05:12,250 --> 00:05:14,330 - [man 1] Just hold it steady. - [woman 1] Gas masks! 88 00:05:14,375 --> 00:05:17,476 - Gas masks! Come and get your masks now! - [man 1] Will you pull on that rope? 89 00:05:17,500 --> 00:05:19,642 If you don't know how, I'll get your mother to show ya! 90 00:05:19,666 --> 00:05:20,826 - Excuse me. - It's all right. 91 00:05:21,208 --> 00:05:23,916 [man 1] Right. Don't... Just shut it, and get on with it! 92 00:05:24,416 --> 00:05:26,208 Now pull on the left! 93 00:05:26,791 --> 00:05:29,041 That's it, gentle, not too much! 94 00:05:29,625 --> 00:05:31,541 - You need to hold her steady. - [man 2] Yeah! 95 00:05:31,625 --> 00:05:33,875 [man 1] Yes, that's good. Keep her steady. 96 00:05:33,958 --> 00:05:36,083 That's better, lads. Now we're performing. 97 00:05:36,166 --> 00:05:39,416 No, no, no, look. For God's sake, she's stuck on the stonework! 98 00:05:39,500 --> 00:05:41,958 - [man 2] Careful! - [man 1] Just be gentle. Gentle. 99 00:05:43,291 --> 00:05:45,833 - [man 3] Come on! - What are you doing, wrenching it about? 100 00:05:45,916 --> 00:05:47,458 - [man 3] I'm trying! - Well, try... 101 00:05:47,541 --> 00:05:49,041 [man 4] This... this side. 102 00:05:50,500 --> 00:05:51,416 [man 5] Watch out! 103 00:05:51,500 --> 00:05:53,291 [man 6] Look, at the end of the day... 104 00:05:53,375 --> 00:05:54,458 [woman 2] Is that right? 105 00:05:55,083 --> 00:05:56,083 [man 3] Come on, guys. 106 00:06:01,125 --> 00:06:02,666 [woman 3] What's round there? 107 00:06:04,041 --> 00:06:05,750 [man 7] They'll stop anything flying. 108 00:06:10,208 --> 00:06:11,708 [piano playing gentle melody] 109 00:06:12,625 --> 00:06:14,250 [Hugh] I know. I said I'd be on time. 110 00:06:14,333 --> 00:06:16,625 There's no need for the sackcloth and ashes. 111 00:06:16,708 --> 00:06:18,541 - I was late myself. - Oh. 112 00:06:19,916 --> 00:06:21,708 - [chuckles] - Thank you. 113 00:06:23,208 --> 00:06:25,208 - What's this? - It's Arthur's gas mask. 114 00:06:25,291 --> 00:06:27,083 - I've just been to collect it. - [sighs] 115 00:06:27,166 --> 00:06:29,208 Didn't realise they made them in children's sizes. 116 00:06:29,291 --> 00:06:31,666 Well, it's new to all of us, isn't it? 117 00:06:31,750 --> 00:06:34,458 Apparently, when the call comes, I have to put his on first. 118 00:06:34,958 --> 00:06:38,125 - Tests motherly devotion, don't you think? - Hm. 119 00:06:40,500 --> 00:06:43,375 Can I have a drink? I'm parched. 120 00:06:48,583 --> 00:06:49,625 [sighs] 121 00:06:51,208 --> 00:06:53,250 - Half a bottle of Chablis. - Certainly, sir. 122 00:06:54,541 --> 00:06:56,791 - Half? - Work. 123 00:06:59,958 --> 00:07:02,291 - What's going on over there? - I can't talk about it. 124 00:07:02,375 --> 00:07:04,333 I don't think anyone's listening. 125 00:07:07,125 --> 00:07:08,541 Hitler wants the Sudetenland. 126 00:07:08,625 --> 00:07:11,184 He expected the Czechs to roll over, but he's underestimated them. 127 00:07:11,208 --> 00:07:13,583 - Yes, I... - They won't give it up without a fight. 128 00:07:13,666 --> 00:07:16,166 If there's no agreement tomorrow, Germany will mobilise, 129 00:07:16,250 --> 00:07:19,125 and France and Britain will be obliged to defend Czechoslovakia. 130 00:07:19,208 --> 00:07:20,750 As soon as that happens... 131 00:07:28,166 --> 00:07:29,166 Thank you. 132 00:07:48,208 --> 00:07:50,500 Remember eating lunch here the day after the wedding? 133 00:07:50,583 --> 00:07:52,875 Yes, Hugh. I got poisoned by that dreadful fish. 134 00:07:54,291 --> 00:07:56,166 Yes. Sorry. God! 135 00:07:56,750 --> 00:07:58,750 - Sorry, I forgot. - [laughing] It's all right. 136 00:07:59,833 --> 00:08:01,625 Still, it's one of the best spots in London. 137 00:08:02,208 --> 00:08:03,750 Mm. Yes. 138 00:08:07,791 --> 00:08:09,583 I wish we could go upstairs, 139 00:08:09,666 --> 00:08:12,041 take a room, and stay in bed all afternoon. 140 00:08:12,125 --> 00:08:13,833 Well, what's stopping us? 141 00:08:14,541 --> 00:08:17,541 Arthur's with Nanny, and, well, this place hardly seems full. 142 00:08:17,625 --> 00:08:20,041 [whispers] Why don't you go and see if you can arrange it? 143 00:08:21,083 --> 00:08:22,375 You know I can't. 144 00:08:23,625 --> 00:08:25,416 - Do I? - I'm due back at 2:30. 145 00:08:27,583 --> 00:08:29,267 - Why would you ask me... - You brought it up. 146 00:08:29,291 --> 00:08:31,958 I'm trying to make an effort. As requested. 147 00:08:32,041 --> 00:08:33,041 I know. 148 00:08:33,083 --> 00:08:36,500 Mr. Legat, Downing Street is on the line for you. 149 00:08:36,583 --> 00:08:37,791 [groans] Hell. 150 00:08:40,041 --> 00:08:41,041 I have to take it. 151 00:08:42,291 --> 00:08:43,291 Of course. 152 00:08:52,666 --> 00:08:55,208 - I thought, perhaps, some privacy. - Thank you. 153 00:08:56,500 --> 00:08:57,541 This is Legat. 154 00:08:57,625 --> 00:09:00,750 [man] I'm afraid you'll have to come back, old man. Cleverly's asking for you. 155 00:09:00,833 --> 00:09:02,958 - Looks as though talking's over in Berlin. - Sh... 156 00:09:03,541 --> 00:09:05,416 Sir Horace Wilson's flying home. 157 00:09:05,500 --> 00:09:06,875 I'm on my way. 158 00:09:06,958 --> 00:09:08,833 As fast as you can. He'll kill us both. 159 00:09:10,333 --> 00:09:11,333 Shit. 160 00:09:12,541 --> 00:09:14,916 - [wife] 83 Lord North Street, please. - [man] What surname? 161 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 [sighs] 162 00:09:25,916 --> 00:09:29,000 Lunch at the Imperial Grand in the middle of an international crisis. 163 00:09:29,750 --> 00:09:31,934 Might be the way things are done in the Foreign Office... 164 00:09:31,958 --> 00:09:33,666 I apologise, sir. It won't happen again. 165 00:09:34,958 --> 00:09:35,958 No explanation? 166 00:09:38,041 --> 00:09:39,458 It's my wedding anniversary. 167 00:09:40,958 --> 00:09:41,958 Congratulations. 168 00:09:45,750 --> 00:09:49,458 There are times when one's family has to take a back seat. 169 00:09:51,708 --> 00:09:52,708 Now is such a time. 170 00:09:52,750 --> 00:09:54,458 [clock ticking] 171 00:09:56,416 --> 00:09:59,333 - Has Syers filled you in? - I gather talks have broken down. 172 00:09:59,416 --> 00:10:02,958 All hell's about to break loose. Hitler intends to mobilise tomorrow. 173 00:10:03,958 --> 00:10:07,250 At six o'clock, the PM will make a radio broadcast to the nation, 174 00:10:07,333 --> 00:10:09,125 and I'd like you to deal with the BBC. 175 00:10:09,208 --> 00:10:13,125 Has any... Excuse me, sir. Has anyone spoken to the Czechs? 176 00:10:13,791 --> 00:10:14,916 What? 177 00:10:15,000 --> 00:10:17,309 - I just thought that bringing the Czech... - I'm sure the PM 178 00:10:17,333 --> 00:10:19,625 doesn't require suggestions from you, Legat. 179 00:10:21,500 --> 00:10:22,583 Yes, sir. 180 00:10:22,666 --> 00:10:24,666 [crowd shouting] 181 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 [man] I have to say, 182 00:10:43,750 --> 00:10:46,458 this comes at the worst possible time for us, Prime Minister. 183 00:10:48,666 --> 00:10:50,625 Prime Minister, Sir Horace is here. 184 00:10:51,166 --> 00:10:54,708 Well, it would seem you have some work to do, gentlemen. 185 00:10:56,583 --> 00:11:00,375 - Please don't let me stand in your way. - Prime Minister. 186 00:11:16,708 --> 00:11:17,875 [sighs] 187 00:11:18,375 --> 00:11:20,000 [protesters yelling in street] 188 00:11:24,250 --> 00:11:25,708 Shall I show him in, sir? 189 00:11:25,791 --> 00:11:27,250 Oh, certainly. 190 00:11:32,875 --> 00:11:33,875 Horace? 191 00:11:36,000 --> 00:11:37,208 [Wilson] Thank you, Osmund. 192 00:11:41,083 --> 00:11:43,125 - Prime Minister. - Aah. 193 00:11:44,333 --> 00:11:46,625 I expect you're pleased to be back. 194 00:11:47,708 --> 00:11:49,583 How was it? How did it go? 195 00:11:49,666 --> 00:11:53,625 Ah, well, it started atrociously and went downhill from there. 196 00:11:53,708 --> 00:11:54,750 Oh. 197 00:11:55,583 --> 00:11:59,708 He won't wait a day longer before invading. 198 00:11:59,791 --> 00:12:00,916 [sighs] 199 00:12:01,000 --> 00:12:05,833 I warned him this morning that if the French fulfil their obligations, 200 00:12:05,916 --> 00:12:08,708 then we'll have to go in with them. 201 00:12:08,791 --> 00:12:09,958 What did he say to that? 202 00:12:10,041 --> 00:12:12,500 - He smiled at me. - God! 203 00:12:12,583 --> 00:12:15,375 Even more disconcerting than when he's shouting. 204 00:12:15,958 --> 00:12:18,541 But the message was clear enough. 205 00:12:18,625 --> 00:12:20,708 He's going to mobilise tomorrow. 206 00:12:26,958 --> 00:12:28,438 [in German] Nice dress she's wearing. 207 00:12:28,500 --> 00:12:29,916 [officer 2] For the parade. 208 00:12:31,125 --> 00:12:32,375 [laughter] 209 00:12:55,333 --> 00:12:56,958 Sir, have you chosen something yet? 210 00:12:57,041 --> 00:12:58,666 - Coffee, black. - Right away. 211 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 Hello. 212 00:13:13,250 --> 00:13:14,250 How did it go? 213 00:13:16,625 --> 00:13:19,083 - Anything for you, sir? - No, thank you. 214 00:13:22,000 --> 00:13:23,833 Today, he did nothing but yell at them. 215 00:13:24,625 --> 00:13:28,500 The talks with the English are over once and for all. He's fed up. 216 00:13:28,583 --> 00:13:30,500 Eventually, Henderson just stayed silent. 217 00:13:30,583 --> 00:13:33,708 Wilson got up and left. Right to the airport and back to London. 218 00:13:34,291 --> 00:13:36,375 And to prove that he means business, 219 00:13:36,458 --> 00:13:39,708 this madman is now sending a parade of tanks up Wilhemstraße. 220 00:13:39,791 --> 00:13:41,375 - Straight to the British Embassy. - So? 221 00:13:41,458 --> 00:13:44,625 So, we'll mobilise tomorrow. 222 00:13:45,291 --> 00:13:47,416 - Are you sure? - I'm sure. 223 00:13:49,041 --> 00:13:50,833 Then we only have a few hours left. 224 00:13:53,666 --> 00:13:54,708 [sighs] 225 00:13:58,833 --> 00:14:00,916 Oster is talking to the generals right now. 226 00:14:03,083 --> 00:14:04,208 We'll meet tonight. 227 00:14:06,791 --> 00:14:09,625 New place, Alt-Berlin. Ten o'clock. 228 00:14:15,541 --> 00:14:16,666 I have to get back. 229 00:14:20,708 --> 00:14:22,708 Damn, I really am scared shitless. 230 00:14:29,500 --> 00:14:31,416 [girl 1] Can we feed the pigeons? 231 00:14:32,166 --> 00:14:34,708 - [girl 2] Yes. - [man] Oh, they're hungry. 232 00:14:34,791 --> 00:14:36,500 - What's your name? - [girl 2] Margarete. 233 00:14:37,125 --> 00:14:38,791 - [man] Here. - [girl 1] Come here. 234 00:14:38,875 --> 00:14:40,434 [man] You're not afraid of me, are you? 235 00:14:40,458 --> 00:14:41,875 [pigeons cooing] 236 00:14:42,375 --> 00:14:43,375 - Frau Limpert? - Yes? 237 00:14:43,416 --> 00:14:44,916 - I'll take care of it. - All right. 238 00:14:45,000 --> 00:14:47,041 - Can you tell Herr Plassman, please? - I will. 239 00:14:47,958 --> 00:14:48,958 [sighs] 240 00:14:54,791 --> 00:14:55,791 [static humming] 241 00:14:57,750 --> 00:14:59,083 [tuning radio] 242 00:14:59,791 --> 00:15:00,625 [static humming] 243 00:15:00,708 --> 00:15:02,958 - Here, let me. - I can do it. 244 00:15:06,250 --> 00:15:08,041 - Herr von Hartmann. - I can do it. 245 00:15:10,000 --> 00:15:11,250 [clang] 246 00:15:13,833 --> 00:15:15,166 [static crackling] 247 00:15:15,250 --> 00:15:16,250 There. 248 00:15:16,291 --> 00:15:18,000 [Big Ben chiming] 249 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 May I? 250 00:15:31,333 --> 00:15:32,666 [man sighs] 251 00:15:32,750 --> 00:15:34,750 [Big Ben chimes two o'clock] 252 00:15:34,833 --> 00:15:36,393 [announcer, in English] This is London. 253 00:15:37,208 --> 00:15:40,291 In a moment, you will hear the prime minister, 254 00:15:40,375 --> 00:15:42,416 the Right Honourable Neville Chamberlain, 255 00:15:42,500 --> 00:15:45,083 speaking from Number 10 Downing Street. 256 00:15:45,833 --> 00:15:48,916 His speech will be heard all over the Empire, 257 00:15:49,000 --> 00:15:51,375 throughout the continent of America, 258 00:15:51,458 --> 00:15:53,958 and in a large number of foreign countries. 259 00:15:54,541 --> 00:15:55,791 Mr. Chamberlain. 260 00:15:55,875 --> 00:16:00,958 I want to say a few words to you, men and women of Britain and the Empire. 261 00:16:02,541 --> 00:16:05,541 How horrible and fantastic it is 262 00:16:05,625 --> 00:16:10,375 that we should be digging trenches and trying on gas masks here 263 00:16:10,458 --> 00:16:13,708 because of a quarrel in a faraway country 264 00:16:13,791 --> 00:16:16,458 - between people of whom we know nothing. - [scribbling] 265 00:16:18,375 --> 00:16:21,416 Both Herr Hitler and the Czechs 266 00:16:21,916 --> 00:16:26,041 have made their case regarding the Sudetenland passionately. 267 00:16:26,916 --> 00:16:30,125 Herr Hitler has told me privately, 268 00:16:30,208 --> 00:16:33,333 and last night repeated publicly, 269 00:16:34,166 --> 00:16:37,125 that when this question is settled, 270 00:16:37,791 --> 00:16:43,208 it is the end of Germany's territorial claims in Europe. 271 00:16:43,291 --> 00:16:44,666 [in German] Damn fool. 272 00:16:44,750 --> 00:16:47,250 [Chamberlain, in English] Now, I ask you to await, 273 00:16:47,916 --> 00:16:49,875 as calmly as you can, 274 00:16:49,958 --> 00:16:52,375 the events of the next few days. 275 00:16:54,333 --> 00:16:57,666 As long as war has not begun, 276 00:16:57,750 --> 00:17:01,541 there is always hope that it may be prevented. 277 00:17:02,500 --> 00:17:06,583 And you know that I am going to work for peace 278 00:17:07,708 --> 00:17:09,291 to the last moment. 279 00:17:11,416 --> 00:17:12,416 Good night. 280 00:17:14,458 --> 00:17:16,378 - And you're off air, Prime Minister. - Oh, good. 281 00:17:17,333 --> 00:17:20,208 - Well done, sir. No wobbles at all. - [chuckles] 282 00:17:20,291 --> 00:17:21,541 Uh, photograph. 283 00:17:25,708 --> 00:17:27,291 There we are. As if I'm reading. 284 00:17:28,666 --> 00:17:30,166 Very good. Thank you so much. 285 00:17:32,541 --> 00:17:34,625 - Well navigated, sir. - Ah. 286 00:17:34,708 --> 00:17:36,208 [chuckles] Thank you. 287 00:17:36,291 --> 00:17:40,041 Do you know, I always think the trick is to try to imagine I'm just speaking 288 00:17:40,125 --> 00:17:42,541 to one person sitting at home in an armchair. 289 00:17:42,625 --> 00:17:44,875 Of course, tonight, it was a little bit harder 290 00:17:44,958 --> 00:17:47,500 because there was somebody else lurking in the shadows. 291 00:17:48,625 --> 00:17:49,625 Herr Hitler. 292 00:17:54,333 --> 00:17:55,833 [typing] 293 00:18:00,791 --> 00:18:04,791 RADIO ADDRESS OF THE BRITISH PRIME MINISTER NEVILLE CHAMBERLAIN 294 00:18:07,333 --> 00:18:08,375 [sighs] 295 00:18:15,708 --> 00:18:18,166 [in German] You're taking it to the Chancellery yourself? 296 00:18:18,250 --> 00:18:21,791 Yes. I'm very curious to see how Hitler will reply. 297 00:18:22,625 --> 00:18:24,833 - What about after? - After? 298 00:18:25,416 --> 00:18:26,416 After. 299 00:18:27,125 --> 00:18:30,375 - After, I have an appointment in Mitte. - I see. An "appointment"? 300 00:18:30,458 --> 00:18:31,458 Yes. 301 00:18:32,958 --> 00:18:34,166 How mysterious. 302 00:18:36,291 --> 00:18:38,583 Well, until next time, Herr von Hartmann. 303 00:18:39,208 --> 00:18:40,291 Mrs. Winter. 304 00:18:44,250 --> 00:18:45,625 [door closes] 305 00:18:45,708 --> 00:18:47,517 - [in English] For goodness' sake! - All right! 306 00:18:47,541 --> 00:18:50,142 - That should have gone in first. - Got everything in hand. Cecily? 307 00:18:50,166 --> 00:18:51,458 Yes, that's got to go. 308 00:18:51,541 --> 00:18:53,381 - Where should I sit? - You off, then, Appleby? 309 00:18:53,458 --> 00:18:54,791 - We are. - I'll sit in the front. 310 00:18:54,875 --> 00:18:56,291 - Good luck with it. - Thank you. 311 00:18:56,375 --> 00:18:58,458 - Be well. - [Cecily] I'll sit in the front, then. 312 00:18:59,458 --> 00:19:00,666 [sighs] 313 00:19:01,666 --> 00:19:02,833 [Appleby] Come along, dear. 314 00:19:08,333 --> 00:19:09,333 [door closes] 315 00:19:10,583 --> 00:19:11,583 Christ! 316 00:19:12,458 --> 00:19:13,500 [sighs heavily] 317 00:19:13,583 --> 00:19:14,583 [running upstairs] 318 00:19:15,458 --> 00:19:16,458 Arthur? 319 00:19:17,083 --> 00:19:20,000 I'm sorry, I... I wasn't expecting... 320 00:19:20,500 --> 00:19:21,833 Hello. 321 00:19:21,916 --> 00:19:23,583 - [sighs] - [clock chiming] 322 00:19:24,208 --> 00:19:26,208 - What was that? - [sighs] 323 00:19:26,291 --> 00:19:28,625 - He made me jump. - He's been waiting for you. 324 00:19:31,416 --> 00:19:32,458 I'm glad you're home. 325 00:19:32,541 --> 00:19:36,250 I have to grab my overnight bag and get back. I don't have long. 326 00:19:38,041 --> 00:19:39,250 You're staying over? 327 00:19:40,125 --> 00:19:43,041 - Apparently, I'm needed. - Well, you're needed here too. 328 00:19:43,125 --> 00:19:45,750 - [sighs] - What's happening? 329 00:19:49,041 --> 00:19:52,375 Pack a week's worth of clothes, and drive him to your parents' right away. 330 00:19:53,583 --> 00:19:54,583 Can you tell me why? 331 00:19:56,291 --> 00:19:58,166 I need to know you're somewhere safe. 332 00:20:01,416 --> 00:20:04,500 - I won't go without you. - Oh, Pamela. I'm afraid you have to. 333 00:20:04,583 --> 00:20:07,375 - By tonight, it could be hard to get out. - Tell them you have a son, 334 00:20:07,458 --> 00:20:09,333 - and we need you tonight! - I have no power... 335 00:20:09,416 --> 00:20:11,916 - You can go tomorrow. - Impossible. It's too important. 336 00:20:12,958 --> 00:20:14,958 It's not more important than your family. 337 00:20:15,708 --> 00:20:16,708 [sighs] 338 00:20:18,208 --> 00:20:19,916 - That's very clear. - Darling, I... 339 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Get off me! 340 00:20:21,041 --> 00:20:23,708 - You're being unreasonable. - Right, I'm being unreasonable? 341 00:20:23,791 --> 00:20:26,583 I'm always hysterical in the face of your fucking calmness! 342 00:20:27,791 --> 00:20:29,791 Do you not think there are things worth... 343 00:20:29,875 --> 00:20:32,541 I mean, this is your marriage. This is your family! 344 00:20:33,416 --> 00:20:36,166 And I know I'm upset, and I know how much you hate that, 345 00:20:36,250 --> 00:20:38,333 but your silence is killing me! 346 00:20:41,291 --> 00:20:42,291 [sighs] 347 00:20:43,708 --> 00:20:45,583 We'll be packed and gone in an hour. 348 00:20:47,166 --> 00:20:48,958 [clock ticking] 349 00:20:50,041 --> 00:20:52,000 No one forced you to marry me, Hugh. 350 00:20:52,708 --> 00:20:54,625 You act like it's a sentence from a judge. 351 00:20:54,708 --> 00:20:55,958 - You chose this. - I don't... 352 00:20:56,041 --> 00:20:58,666 It is not my fault that you are disappointed by your life. 353 00:20:59,250 --> 00:21:02,250 - I can't talk about this now. - Right, yes. Of course you can't. 354 00:21:02,333 --> 00:21:04,333 [walking upstairs] 355 00:21:08,541 --> 00:21:09,958 [sighs] 356 00:21:10,041 --> 00:21:12,851 - [in German] Get that stuff in there. - We need two people for the couch. 357 00:21:12,875 --> 00:21:14,458 - Pictures. - I need to do this first. 358 00:21:15,791 --> 00:21:17,250 [woman] Do you need a worker? 359 00:21:20,083 --> 00:21:21,291 Do you need a worker? 360 00:21:21,375 --> 00:21:22,916 HELLO! I AM LOOKING FOR WORK! 361 00:21:26,458 --> 00:21:27,833 Do you need a worker? 362 00:21:32,833 --> 00:21:34,541 Do you need a worker? 363 00:21:39,833 --> 00:21:42,041 Paulie? No way. I can't believe it. 364 00:21:42,125 --> 00:21:43,125 [laughs] 365 00:21:43,750 --> 00:21:44,583 Franz Sauer. 366 00:21:44,666 --> 00:21:46,666 - Little Paulie! - How are you? 367 00:21:47,250 --> 00:21:50,000 Still busy as a beaver. How about you? Where are you headed? 368 00:21:50,083 --> 00:21:51,125 Uh... 369 00:21:51,875 --> 00:21:53,250 To the British Embassy. 370 00:21:53,750 --> 00:21:56,416 I'm delivering the official reply to Chamberlain's radio broadcast. 371 00:21:56,500 --> 00:21:57,833 - Seriously? - Yes. 372 00:21:57,916 --> 00:21:59,250 [laughs] 373 00:22:00,125 --> 00:22:01,125 No kidding? 374 00:22:02,166 --> 00:22:04,625 Who would've thought that you'd be delivering messages 375 00:22:04,708 --> 00:22:05,958 between world leaders? 376 00:22:06,541 --> 00:22:09,666 - And I'd be protecting the Führer himself. - You're with the bodyguard? 377 00:22:09,750 --> 00:22:11,166 Führer Escort Command. 378 00:22:11,958 --> 00:22:14,125 - One of 27. - Congratulations. 379 00:22:14,208 --> 00:22:17,000 - Paulie, one of just 27. - Congratulations. 380 00:22:17,083 --> 00:22:20,666 But everyone always knew that you'd make it to the top one day. 381 00:22:20,750 --> 00:22:23,958 - It baffles me every day that I have. - Nonsense. We've always been winners. 382 00:22:24,041 --> 00:22:25,291 - Not me. - Always. 383 00:22:25,375 --> 00:22:27,583 - Back on our soccer team? - But no thanks to me. 384 00:22:27,666 --> 00:22:31,750 That was you, Franz. Our opposition peed their pants in fear of you. 385 00:22:31,833 --> 00:22:34,333 Yeah, there was no getting past. Certainly not past me. 386 00:22:37,708 --> 00:22:40,416 Well, Paul, don't let me keep you. Hurry along. Duty calls. 387 00:22:40,500 --> 00:22:41,833 I'll see you around, Franz. 388 00:22:41,916 --> 00:22:44,541 Not if I see you first, Paulie von Hartmann! 389 00:22:44,625 --> 00:22:46,291 [laughs] 390 00:22:48,041 --> 00:22:50,208 [man] Hey! Those aren't your potatoes! 391 00:22:59,916 --> 00:23:01,625 [men talking] 392 00:23:09,875 --> 00:23:13,333 [in English] Hugh! You're to take this straight upstairs to the PM. 393 00:23:14,666 --> 00:23:16,458 - What is it? - Reply from Berlin. 394 00:23:16,541 --> 00:23:17,750 - Hurry! - Oh! 395 00:23:18,875 --> 00:23:19,875 Here. Thank you. 396 00:23:21,625 --> 00:23:24,625 We'd be abandoning the people of Czechoslovakia to the Nazis. 397 00:23:24,708 --> 00:23:27,250 - We would not be abandoning them. - Excuse me, sir. 398 00:23:27,333 --> 00:23:30,791 - It's Hitler's reply to your broadcast. - Ah, good. Good, good, good. 399 00:23:34,000 --> 00:23:35,541 Ahh. 400 00:23:37,208 --> 00:23:38,375 [sniffs] 401 00:23:38,458 --> 00:23:39,583 [muttering] 402 00:23:42,875 --> 00:23:44,083 Well? 403 00:23:45,916 --> 00:23:48,708 [Chamberlain] No. He's not changing his mind. 404 00:23:48,791 --> 00:23:50,083 You know, we might... 405 00:23:50,166 --> 00:23:53,791 Uh, Legat, would you fetch my copy of The Times from my office? 406 00:23:53,875 --> 00:23:56,208 - Yes, sir. - Oh, I've got one here. 407 00:23:57,291 --> 00:23:59,083 - Right. Is it today's? - Yes. 408 00:24:00,000 --> 00:24:02,333 [Chamberlain] Oh, good. Now, let's see what we've got here. 409 00:24:05,125 --> 00:24:08,541 - Hitler's speech is page 17, sir. - 17, very good. 410 00:24:10,000 --> 00:24:12,750 There we are. Good. Now, there's... 411 00:24:13,250 --> 00:24:16,416 Something has been niggling at me since I read this. 412 00:24:17,125 --> 00:24:20,708 "We never found a single great power in Europe 413 00:24:20,791 --> 00:24:25,166 with a man at its head who has as much understanding 414 00:24:25,250 --> 00:24:27,375 for the distress of our people 415 00:24:27,458 --> 00:24:30,791 as my great friend Benito Mussolini." 416 00:24:33,375 --> 00:24:35,333 - See what I mean? - Yes. 417 00:24:35,416 --> 00:24:36,708 I'm not sure I do. 418 00:24:37,250 --> 00:24:41,250 If Herr Hitler is not going to listen to me... 419 00:24:41,333 --> 00:24:42,708 [scribbling] 420 00:24:42,791 --> 00:24:46,000 ...maybe he'll listen to his great friend 421 00:24:47,166 --> 00:24:48,958 Benito Mussolini. 422 00:24:53,958 --> 00:24:57,083 Now, Legat, I want you to take this to the cipher room 423 00:24:57,166 --> 00:25:01,333 and have it telegraphed immediately to Jimmy Drummond, 424 00:25:01,416 --> 00:25:04,375 - our ambassador in Rome. - Yes, Prime Minister. 425 00:25:04,458 --> 00:25:07,541 Hadn't you better tell the foreign secretary you're writing to the Italians? 426 00:25:07,625 --> 00:25:09,916 Oh, damn the foreign secretary. 427 00:25:10,000 --> 00:25:11,541 [laughs] 428 00:25:12,750 --> 00:25:15,041 Oh, Legat, forget you heard that. 429 00:25:17,708 --> 00:25:19,291 [man 1, in German] Scrub... 430 00:25:19,375 --> 00:25:22,125 Look at them! Watch closely! 431 00:25:23,625 --> 00:25:27,750 This is the place where the Jew belongs. 432 00:25:28,333 --> 00:25:30,166 [crowd jeering] 433 00:25:34,625 --> 00:25:36,791 - [horn beeps] - [man 1] Keep scrubbing! 434 00:25:38,333 --> 00:25:40,208 I said keep scrubbing! 435 00:25:40,291 --> 00:25:41,708 [laughter] 436 00:25:41,791 --> 00:25:46,041 Into the cracks, as well. Keep scrubbing! I said keep scrubbing! 437 00:25:46,125 --> 00:25:47,458 [man 2] You missed a spot! 438 00:25:48,750 --> 00:25:51,750 Look at him, this Jewish pig! 439 00:25:52,458 --> 00:25:56,666 How his presence ruined the very ground! 440 00:25:59,208 --> 00:26:02,375 [woman sings in German] ♪ Your soft breath gives solace... ♪ 441 00:26:02,458 --> 00:26:03,708 The cracks as well. 442 00:26:03,791 --> 00:26:07,291 Keep scrubbing! I said keep scrubbing! 443 00:26:07,375 --> 00:26:13,000 ♪ In your arms ♪ 444 00:26:13,083 --> 00:26:16,166 ♪ For hours walking barefoot ♪ 445 00:26:16,250 --> 00:26:19,333 ♪ Over the soft moss ♪ 446 00:26:20,416 --> 00:26:23,500 ♪ You're silently dreaming ♪ 447 00:26:24,250 --> 00:26:28,000 ♪ Of strange star signs ♪ 448 00:26:28,083 --> 00:26:31,250 ♪ The golden locks ♪ 449 00:26:31,333 --> 00:26:34,875 ♪ Kindled by the moon ♪ 450 00:26:35,958 --> 00:26:38,958 ♪ I see the longing ♪ 451 00:26:39,041 --> 00:26:40,500 ♪ But you can't stay... ♪ 452 00:26:40,583 --> 00:26:42,333 - Sorry. - Thought you'd got lost. 453 00:26:45,166 --> 00:26:46,166 What? 454 00:26:47,166 --> 00:26:49,416 Very strange to meet you here, Lieutenant Colonel. 455 00:26:49,500 --> 00:26:51,791 - I've never seen you out of uniform. - One second. 456 00:26:52,583 --> 00:26:54,625 Andi, three schnapps. 457 00:26:54,708 --> 00:26:56,268 [Andi] Three schnapps, coming right up. 458 00:26:59,083 --> 00:27:00,125 Go ahead. 459 00:27:01,416 --> 00:27:04,000 Everyone was there, all the top-ranking defence generals. 460 00:27:04,500 --> 00:27:05,833 And they all confirmed again 461 00:27:05,916 --> 00:27:08,833 that there is strong opposition to a war with the Czechs. 462 00:27:10,291 --> 00:27:12,750 This is the moment we've been waiting for. 463 00:27:13,916 --> 00:27:16,875 At two o'clock tomorrow, when Hitler gives the order to invade, 464 00:27:17,750 --> 00:27:19,416 the Wehrmacht will step in. 465 00:27:20,500 --> 00:27:23,791 - And the three of us are the key. - What exactly does that mean? 466 00:27:23,875 --> 00:27:25,208 We go to the Chancellery. 467 00:27:25,708 --> 00:27:28,625 We make sure that all important entry points are clear. 468 00:27:28,708 --> 00:27:31,791 Then we give the signal to step in, and Hitler will be arrested. 469 00:27:31,875 --> 00:27:34,583 You believe that the Wehrmacht will take action against him? 470 00:27:34,666 --> 00:27:36,750 War with the Czechs, that's... 471 00:27:37,250 --> 00:27:39,416 That means war with Britain and France. 472 00:27:39,500 --> 00:27:42,208 That's crazy! It's the last thing the generals want. 473 00:27:42,291 --> 00:27:45,500 Right, Hans. But still, I don't trust the generals. 474 00:27:46,333 --> 00:27:47,916 They're not opposed to him. 475 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 They're just opposed to war because they're scared they'll lose it. 476 00:27:51,500 --> 00:27:52,916 Is this really the only plan? 477 00:27:53,458 --> 00:27:55,541 [Hans] It's the only plan we have, Erich. 478 00:27:57,791 --> 00:28:00,000 [Erich] It all sounds so incredibly fragile. 479 00:28:01,375 --> 00:28:03,625 Have you ever wondered if we're wrong? 480 00:28:04,708 --> 00:28:06,083 What if we're mistaken? 481 00:28:06,166 --> 00:28:08,416 What if he's right, and he's telling the truth 482 00:28:08,500 --> 00:28:11,875 that he just wants to take back the territories that belong to Germany? 483 00:28:11,958 --> 00:28:14,250 - And he'll stop there? - Then leave, Erich. 484 00:28:14,333 --> 00:28:17,625 He's a small, vulgar man. Hitler is like a thug. 485 00:28:19,125 --> 00:28:22,416 He only knows his own personal truth. He'll keep taking more and more. 486 00:28:22,500 --> 00:28:24,666 - More people will get hurt. - How do you know? 487 00:28:24,750 --> 00:28:26,875 - He'll never stop! - It's not the time to argue! 488 00:28:28,666 --> 00:28:31,041 - Tomorrow, tomorrow is the day... - [Andi] Three schnapps. 489 00:28:31,125 --> 00:28:33,125 [woman singing softly in German] 490 00:28:39,375 --> 00:28:40,791 Are you with us, Erich? 491 00:28:44,416 --> 00:28:47,125 Let's assume Hitler gets arrested tomorrow. 492 00:28:47,833 --> 00:28:48,916 What happens then? 493 00:28:52,500 --> 00:28:53,750 We shoot the bastard. 494 00:28:55,125 --> 00:28:56,333 If he doesn't surrender. 495 00:28:58,041 --> 00:29:01,333 Tomorrow at two o'clock, we will hear that mobilisation is beginning. 496 00:29:01,416 --> 00:29:02,458 That will be our cue. 497 00:29:04,458 --> 00:29:07,666 Friends, history is watching us. 498 00:29:09,750 --> 00:29:11,125 Sometime tomorrow night, 499 00:29:11,958 --> 00:29:13,791 this whole nightmare will be over. 500 00:29:18,458 --> 00:29:21,791 - ♪ I see the longing... ♪ - [sighs] 501 00:29:21,875 --> 00:29:25,375 ♪ But you can't stay ♪ 502 00:29:26,458 --> 00:29:30,583 ♪ Come dance through the blue night ♪ 503 00:29:30,666 --> 00:29:33,458 ♪ With me one more time ♪ 504 00:29:35,166 --> 00:29:37,166 - [sighs heavily] - [machinery clanking] 505 00:29:45,041 --> 00:29:47,083 - [machinery whirring] - [voices echoing] 506 00:30:02,041 --> 00:30:04,809 - [Winter] What? You want to arrest him? - [Paul] That's the plan, yeah. 507 00:30:04,833 --> 00:30:07,208 - You think that could work? - Yes. 508 00:30:07,291 --> 00:30:09,208 This Wehrmacht will turn against the boss? 509 00:30:09,291 --> 00:30:11,958 Never. Mark my word. I was married to a general. 510 00:30:12,041 --> 00:30:15,958 - Your husband was a disloyal arsehole. - Yes, to me, maybe, but never to Hitler. 511 00:30:16,041 --> 00:30:18,375 When he mobilises tomorrow, we will stop him. 512 00:30:18,458 --> 00:30:20,916 - You want him to mobilise? - Yes, damn it! 513 00:30:21,000 --> 00:30:23,500 [whispers] If he doesn't go to war, you can't stop him. 514 00:30:23,583 --> 00:30:26,583 But, Paul, that means you need this war. That's totally perverse. 515 00:30:26,666 --> 00:30:30,416 Of course that's perverse, Helen. Without a crime, there can be no arrest. 516 00:30:34,791 --> 00:30:35,791 What? 517 00:30:37,666 --> 00:30:39,458 I'm considering if I should trust you. 518 00:30:41,583 --> 00:30:42,583 Mm-hm? 519 00:30:44,333 --> 00:30:47,583 - You've already trusted me. - This is something different. 520 00:30:48,250 --> 00:30:49,250 What is it? 521 00:31:06,416 --> 00:31:08,250 FOREIGN OFFICE POLITICAL DEPARTMENT 522 00:31:08,333 --> 00:31:09,541 [exhales] 523 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 What's this? 524 00:31:13,416 --> 00:31:16,125 I got it from the Foreign Office. I took it today. 525 00:31:20,875 --> 00:31:21,875 What's this? 526 00:31:23,666 --> 00:31:26,416 This is his true plan for Europe. 527 00:31:33,250 --> 00:31:37,416 PROTOCOL OF THE MEETING IN THE CHANCELLERY ON NOVEMBER 5, 1937 528 00:31:51,416 --> 00:31:52,541 [sighs] 529 00:31:55,083 --> 00:31:56,375 They'll arrest you for this. 530 00:31:59,041 --> 00:32:00,125 I'm aware. 531 00:32:03,166 --> 00:32:04,583 [Paul sighs] 532 00:32:10,458 --> 00:32:12,875 - This is appalling. - What are you going to do with it? 533 00:32:16,916 --> 00:32:19,375 What are you going to do with it? 534 00:32:26,041 --> 00:32:27,250 [knocking at door] 535 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 Come in. 536 00:32:31,666 --> 00:32:33,958 Letting you know I'll be upstairs, sir. If you need me. 537 00:32:34,041 --> 00:32:37,583 Righto. Oh, you're on tonight, are you? 538 00:32:37,666 --> 00:32:39,208 Yes, sir. I'm here till the morning. 539 00:32:39,291 --> 00:32:41,333 Oh, good. Any reply from Rome? 540 00:32:41,416 --> 00:32:42,416 Not yet, sir. 541 00:32:42,916 --> 00:32:45,333 But, you know, it wasn't built in a day. 542 00:32:45,416 --> 00:32:46,791 Hah! [chuckles] 543 00:32:46,875 --> 00:32:49,541 Far as I can see, they haven't finished it yet. [chuckles] 544 00:32:50,375 --> 00:32:51,750 Are you an Oxford man? 545 00:32:51,833 --> 00:32:53,041 Yes, Prime Minister. 546 00:32:53,625 --> 00:32:56,291 Aah. Come on in. Close the door a minute. 547 00:32:56,916 --> 00:32:58,708 Terribly draughty, this place. 548 00:32:59,625 --> 00:33:01,833 - What did you read at Oxford? - German. 549 00:33:01,916 --> 00:33:03,708 Did they teach you to write English as well? 550 00:33:03,791 --> 00:33:06,000 [laughs] Well, they did their best. 551 00:33:06,083 --> 00:33:09,708 I was more of a talker than a writer, though, sir. Debating was my thing. 552 00:33:10,666 --> 00:33:12,625 - Debating? - Yes, sir. 553 00:33:12,708 --> 00:33:15,333 Well, you've come to the right place. 554 00:33:16,083 --> 00:33:18,791 It's all anybody seems to do here is to debate. 555 00:33:18,875 --> 00:33:21,583 Listen, I've got something I'm going to ask you to do. 556 00:33:21,666 --> 00:33:25,500 It's a little bit impertinent, but this is my speech for tomorrow to the House. 557 00:33:25,583 --> 00:33:28,166 But I... I feel somehow it doesn't flow, 558 00:33:28,250 --> 00:33:30,583 and maybe... maybe an Oxford man, 559 00:33:30,666 --> 00:33:34,791 who... who debates and... and reads German, 560 00:33:34,875 --> 00:33:36,666 might be able to improve it a little. 561 00:33:36,750 --> 00:33:38,750 - Would you mind? - Of course, Prime Minister. 562 00:33:39,333 --> 00:33:40,416 Thank you so much. 563 00:33:42,333 --> 00:33:44,500 - Very good. Good night. - Good night, sir. 564 00:33:51,791 --> 00:33:53,208 [murmur of conversation] 565 00:33:53,291 --> 00:33:55,291 - I'm sorry... - How are you? 566 00:33:56,166 --> 00:33:57,916 - Ah, this looks promising. - George... 567 00:33:58,750 --> 00:34:00,309 - Make sure you got your camera. - Ready? 568 00:34:00,333 --> 00:34:01,458 [officer] All right? Okay. 569 00:34:01,541 --> 00:34:03,125 - Yes, sir. - Just keep an eye on them. 570 00:34:09,125 --> 00:34:10,791 Nothing from Rome, Prime Minister. 571 00:34:11,583 --> 00:34:13,291 Oh. Huh. 572 00:34:14,541 --> 00:34:18,166 Still early. Just have to be patient and wait. 573 00:34:19,333 --> 00:34:20,583 [sighs] 574 00:34:21,958 --> 00:34:22,833 Do you know, 575 00:34:22,916 --> 00:34:27,791 I'd gladly stand against that wall and be shot if it prevented war. 576 00:34:28,416 --> 00:34:29,416 Come here. 577 00:34:30,166 --> 00:34:32,625 I wish you wouldn't say things like that. 578 00:34:32,708 --> 00:34:34,750 - Hmm. - At least not before lunch. 579 00:34:34,833 --> 00:34:35,833 Right. 580 00:34:38,208 --> 00:34:41,000 Of course, you were too young to serve in the Great War, Legat. 581 00:34:42,458 --> 00:34:43,625 [sighs] 582 00:34:44,166 --> 00:34:46,083 And I was too old. 583 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Somehow, that made things worse. 584 00:34:51,375 --> 00:34:53,166 It is absolute agony to... 585 00:34:53,833 --> 00:34:55,666 see such suffering and... 586 00:34:57,416 --> 00:34:59,041 feel so powerless. 587 00:34:59,125 --> 00:35:00,458 Oh. Right. 588 00:35:02,541 --> 00:35:03,833 Now every time I... 589 00:35:06,625 --> 00:35:08,750 pass a war memorial or... 590 00:35:09,750 --> 00:35:12,791 visit one of those vast cemeteries in France, 591 00:35:12,875 --> 00:35:14,791 where so many of my friends lie buried, 592 00:35:14,875 --> 00:35:18,458 I vow that if I find myself in the position 593 00:35:18,541 --> 00:35:21,583 where I could prevent such a catastrophe from happening again, 594 00:35:21,666 --> 00:35:23,750 I shall do anything... 595 00:35:25,916 --> 00:35:27,916 sacrifice anything... 596 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 to maintain the peace. 597 00:35:32,083 --> 00:35:33,500 This is sacred to me. 598 00:35:36,041 --> 00:35:37,083 I understand. 599 00:35:38,250 --> 00:35:41,291 Ah, it's not that we're militarily unprepared for war. 600 00:35:41,375 --> 00:35:43,958 That can be remedied, is being remedied. 601 00:35:45,000 --> 00:35:51,125 It's... it is rather that I... I fear for the spiritual wellbeing of our people 602 00:35:51,208 --> 00:35:54,541 if they don't see their leaders doing everything, absolutely everything, 603 00:35:54,625 --> 00:35:57,500 to prevent another conflict. 604 00:36:01,541 --> 00:36:03,125 'Cause of one thing, I'm certain. 605 00:36:04,166 --> 00:36:05,250 If it comes, 606 00:36:06,250 --> 00:36:10,250 the next war will be infinitely worse than the last. 607 00:36:10,833 --> 00:36:13,500 And they will need even greater fortitude to survive it. 608 00:36:14,083 --> 00:36:15,333 - Neville. - No. 609 00:36:16,458 --> 00:36:19,083 Oh, it's all right. It's all right. 610 00:36:19,166 --> 00:36:21,666 [kisses] Come on. Let's go in. 611 00:36:31,125 --> 00:36:34,083 This is Joan, Mr. Legat. She's our fastest. 612 00:36:34,166 --> 00:36:35,750 Joan, stop what you're doing now. 613 00:36:35,833 --> 00:36:39,375 Mr. Legat needs you to type up the PM's speech for the House. 614 00:36:39,916 --> 00:36:41,333 - Of course. - Thank you. 615 00:36:42,208 --> 00:36:45,208 - Thank you for doing this so quickly. - You're most welcome. 616 00:36:45,875 --> 00:36:47,708 If you could make four copies, please. 617 00:36:48,625 --> 00:36:52,041 These notes in red, these amendments, if you can put them in where they are. 618 00:36:52,125 --> 00:36:53,458 Absolutely, thank you. 619 00:36:57,375 --> 00:37:00,750 Uh, could you, um... stand a little further away, please? 620 00:37:00,833 --> 00:37:01,833 Right, sorry. 621 00:37:03,125 --> 00:37:04,166 Sorry, Miss, um... 622 00:37:04,250 --> 00:37:05,875 Joan will be sufficient. 623 00:37:07,166 --> 00:37:09,125 And if you want to know where I'm from... 624 00:37:09,625 --> 00:37:11,458 - [Hugh] I... - ...the answer is Nottingham. 625 00:37:11,541 --> 00:37:12,791 [chuckles] 626 00:37:16,000 --> 00:37:17,083 Yes. 627 00:37:17,666 --> 00:37:19,208 - [knocking at door] - Yes? 628 00:37:20,666 --> 00:37:23,750 - Sorry for my delay, sir. - Ah! Legat, good, good. 629 00:37:23,833 --> 00:37:28,458 Now, we can't risk losing the connection to Berlin. 630 00:37:28,541 --> 00:37:31,916 Syers has the line to Rome, so I want you to sit here... 631 00:37:32,000 --> 00:37:33,375 Bring that chair over. 632 00:37:35,000 --> 00:37:38,500 ...and keep the line open and listen out for news. 633 00:37:38,583 --> 00:37:41,125 - Do you think you can manage that? - Of course, sir. 634 00:37:41,208 --> 00:37:42,666 What exactly am I listening for? 635 00:37:42,750 --> 00:37:44,875 To see whether Mussolini's intervened. 636 00:37:44,958 --> 00:37:47,666 The PM needs to know before he addresses the House. 637 00:37:48,708 --> 00:37:49,708 Things are getting tight. 638 00:37:50,375 --> 00:37:53,291 - Yes. That is painfully obvious. - [door opens] 639 00:37:56,166 --> 00:37:57,458 - Anything? - Not yet. 640 00:37:57,541 --> 00:37:58,708 What... 641 00:37:58,791 --> 00:37:59,833 [grunts] 642 00:38:01,791 --> 00:38:02,791 [sighs] 643 00:38:03,625 --> 00:38:05,708 - I'm afraid we do need to leave now, sir. - Yes. 644 00:38:05,791 --> 00:38:08,583 - You address the House in ten minutes. - Yes, I know. 645 00:38:09,583 --> 00:38:10,583 [sighs] 646 00:38:11,750 --> 00:38:13,083 - Nothing? - Nothing, sir. 647 00:38:13,666 --> 00:38:16,000 - The line's open? - The line's open. No reply. 648 00:38:17,250 --> 00:38:18,583 - Sir. - Yes. 649 00:38:18,666 --> 00:38:19,666 Yes, all right! 650 00:38:19,750 --> 00:38:22,416 If news comes once the PM is speaking, Legat, 651 00:38:23,250 --> 00:38:25,541 - bring it to the chamber immediately. - Yes, sir. 652 00:38:26,250 --> 00:38:28,041 - Is Anne here? - She's gone on ahead. 653 00:38:28,125 --> 00:38:30,375 She'll be in the gallery, as will I. 654 00:38:30,458 --> 00:38:32,208 - Your hat, sir. - Thank you so much. 655 00:38:32,291 --> 00:38:34,291 [cheering] 656 00:38:36,208 --> 00:38:39,750 - God bless you, Mr. Chamberlain! - [man] Mr. Chamberlain! 657 00:38:39,833 --> 00:38:41,375 [shouting] 658 00:38:43,916 --> 00:38:45,291 Good luck, sir. 659 00:38:45,375 --> 00:38:47,500 We're all behind you. God bless you. 660 00:38:53,708 --> 00:38:54,833 [sighs] 661 00:38:55,458 --> 00:38:57,208 [clock ticking] 662 00:39:02,583 --> 00:39:04,041 [watch ticking] 663 00:39:05,208 --> 00:39:07,083 [ticking grows louder] 664 00:39:07,166 --> 00:39:08,458 [crackling on line] 665 00:39:09,500 --> 00:39:11,375 - Hello? - [man] This is the ambassador. 666 00:39:11,458 --> 00:39:14,791 Mr. Henderson, this is Hugh Legat, the prime minister's private secretary. 667 00:39:14,875 --> 00:39:18,333 I just returned from Herr Hitler. Where's the PM? 668 00:39:27,291 --> 00:39:29,458 [Chamberlain] For His Majesty's Government, 669 00:39:29,541 --> 00:39:33,000 there were three alternative courses 670 00:39:33,083 --> 00:39:35,041 that might have been adopted. 671 00:39:36,000 --> 00:39:40,416 Either we could have threatened to go to war with Germany 672 00:39:40,500 --> 00:39:42,583 if it attacked Czechoslovakia, 673 00:39:43,458 --> 00:39:49,208 or we could have stood aside and allowed matters to take their course. 674 00:39:50,125 --> 00:39:53,416 Or finally, we could attempt 675 00:39:53,500 --> 00:39:57,333 a peaceful settlement by way of mediation. 676 00:39:57,416 --> 00:39:59,375 [MPs] Hear, hear. 677 00:39:59,458 --> 00:40:03,083 I know very well that I have opened myself to criticism 678 00:40:03,833 --> 00:40:06,434 - on the grounds that I was detracting... - It's a message from Berlin. 679 00:40:06,458 --> 00:40:10,125 [Chamberlain] ...from the dignity of a British prime minister, 680 00:40:11,208 --> 00:40:13,083 and to disappointment 681 00:40:13,958 --> 00:40:16,666 and perhaps even resentment... 682 00:40:16,750 --> 00:40:19,625 [murmuring] ...if I failed to deliver 683 00:40:19,708 --> 00:40:21,208 a satisfactory agreement. 684 00:40:21,291 --> 00:40:23,291 - Ahem. - [MPs whispering and muttering] 685 00:40:27,083 --> 00:40:28,541 [sighs] 686 00:40:30,250 --> 00:40:31,541 [exhales heavily] 687 00:40:31,625 --> 00:40:33,625 [MPs murmuring] 688 00:40:40,625 --> 00:40:41,708 I am... 689 00:40:42,375 --> 00:40:44,750 able to report to the House 690 00:40:45,833 --> 00:40:49,458 that I have just received news from Berlin 691 00:40:49,541 --> 00:40:51,000 that Herr Hitler 692 00:40:51,875 --> 00:40:54,625 has postponed mobilisation. 693 00:40:54,708 --> 00:40:56,458 [cheering] 694 00:40:57,291 --> 00:40:58,375 Guten Tag. 695 00:41:01,333 --> 00:41:03,291 Furthermore, 696 00:41:04,416 --> 00:41:07,291 - he has invited me... - [man] Very well done, Prime Minister! 697 00:41:07,791 --> 00:41:09,625 ...along with Signor Mussolini 698 00:41:09,708 --> 00:41:12,458 and the prime minister of France, Monsieur Daladier, 699 00:41:12,541 --> 00:41:16,083 - to meet him in Munich tomorrow... - [knocking at door] 700 00:41:16,750 --> 00:41:20,375 ...to resolve the Sudetenland issue. 701 00:41:20,458 --> 00:41:21,291 [MPs cheering] 702 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 [in German] Gentlemen. 703 00:41:24,625 --> 00:41:26,250 - Is it starting? - [sighs] 704 00:41:26,333 --> 00:41:29,583 Mussolini talked Hitler into a conference with Chamberlain and Daladier. 705 00:41:30,291 --> 00:41:31,541 Tomorrow in Munich. 706 00:41:32,916 --> 00:41:35,583 They're going to sacrifice the Sudetenland to prevent war. 707 00:41:36,666 --> 00:41:39,416 - Damn it! - They're doing exactly what he wants. 708 00:41:40,291 --> 00:41:43,250 - Will the Wehrmacht move against him? - We can forget about that. 709 00:41:44,291 --> 00:41:46,041 - Not a chance. - So this is it? 710 00:41:53,833 --> 00:41:55,750 - God damn it! - Honestly, please. 711 00:41:56,333 --> 00:41:57,333 Pardon me. 712 00:41:58,291 --> 00:42:00,041 What do the gentlemen plan on doing? 713 00:42:00,625 --> 00:42:04,708 It's as good as decided. A conference like this is a formality. 714 00:42:04,791 --> 00:42:06,875 You need to find a way to meet Chamberlain. 715 00:42:06,958 --> 00:42:09,250 You have to prevent this agreement from being made. 716 00:42:09,750 --> 00:42:10,916 [chuckles] 717 00:42:11,000 --> 00:42:12,708 Thank God you can still laugh. 718 00:42:14,791 --> 00:42:15,791 Show him the proof. 719 00:42:17,000 --> 00:42:19,666 - What proof? - That Hitler is bent on a war of conquest. 720 00:42:24,416 --> 00:42:25,916 I am in possession of a document. 721 00:42:26,000 --> 00:42:27,416 What kind of document? 722 00:42:27,500 --> 00:42:28,708 [Paul] Trust me, please. 723 00:42:33,833 --> 00:42:35,041 - Paul. - Can I just... 724 00:42:36,541 --> 00:42:37,791 Just a moment... 725 00:42:53,583 --> 00:42:56,125 Hugh Legat is one of Chamberlain's secretaries. 726 00:42:56,833 --> 00:43:01,958 Can you arrange for him to come to Munich? That he's part of the English delegation? 727 00:43:03,208 --> 00:43:04,375 Possibly, yes. 728 00:43:05,416 --> 00:43:07,458 - Will he be expecting... - No. 729 00:43:08,875 --> 00:43:10,333 But he will help us. 730 00:43:11,333 --> 00:43:12,333 All right. 731 00:43:13,750 --> 00:43:15,708 Right, I'll do what I can. 732 00:43:16,583 --> 00:43:17,625 Gentlemen. 733 00:43:24,916 --> 00:43:26,291 [door closes] 734 00:43:26,375 --> 00:43:28,291 And can you get Paul into the conference? 735 00:43:29,958 --> 00:43:32,958 I'll try and add you as an interpreter. 736 00:43:35,750 --> 00:43:36,958 I have to get back. 737 00:43:47,750 --> 00:43:49,083 What's happening here? 738 00:43:53,333 --> 00:43:55,416 Do you think you can smuggle illegal documents 739 00:43:55,500 --> 00:43:57,583 into an international conference 740 00:43:57,666 --> 00:44:00,333 and have a secret meeting with the British prime minister, 741 00:44:00,416 --> 00:44:02,291 right under the Führer's nose? 742 00:44:04,541 --> 00:44:05,916 - Yes. - [laughs] 743 00:44:12,125 --> 00:44:13,125 Oh, Paul? 744 00:44:21,625 --> 00:44:23,666 Then you should have this with you. 745 00:44:34,583 --> 00:44:35,916 Ever used one? 746 00:44:36,833 --> 00:44:39,250 - As children, we used to shoot rabbits. - [both laugh] 747 00:44:42,375 --> 00:44:43,375 This is different. 748 00:44:43,458 --> 00:44:45,500 The principle's the same, right? 749 00:44:47,708 --> 00:44:48,708 Thanks. 750 00:44:49,166 --> 00:44:52,333 [in English] Sir Alexander? I got a message you wanted to see me. 751 00:44:52,416 --> 00:44:54,625 [Cadogan] Ah, Legat. Yes. 752 00:44:55,958 --> 00:44:57,041 Close the door. 753 00:45:03,708 --> 00:45:05,083 What's this about, sir? 754 00:45:05,583 --> 00:45:08,250 [Cadogan] This is Colonel Menzies from MI6. 755 00:45:09,541 --> 00:45:11,041 - Colonel? - Good evening. 756 00:45:12,916 --> 00:45:16,000 I believe the name Paul von Hartmann is known to you? 757 00:45:18,833 --> 00:45:19,833 [Cadogan] Legat? 758 00:45:20,791 --> 00:45:21,791 Yes. 759 00:45:22,875 --> 00:45:25,083 Yes, sir. We were at Oxford together. 760 00:45:25,666 --> 00:45:27,208 When did you last see him? 761 00:45:28,125 --> 00:45:31,750 Uh, the summer of '32. I visited him in Munich. 762 00:45:31,833 --> 00:45:33,500 All roads lead to Munich. 763 00:45:33,583 --> 00:45:35,375 - Any contact since? - No. 764 00:45:35,458 --> 00:45:38,166 - Why not? - We had a disagreement. 765 00:45:38,250 --> 00:45:39,875 - What about? - Politics. 766 00:45:40,791 --> 00:45:42,916 And you haven't communicated since? 767 00:45:43,958 --> 00:45:44,958 No, sir. 768 00:45:47,000 --> 00:45:48,958 We're sorry about the questions, Legat, 769 00:45:49,041 --> 00:45:52,583 but we need to understand what sort of relationship you have, 770 00:45:52,666 --> 00:45:56,291 or had, with this particular German. 771 00:45:57,833 --> 00:46:02,333 It seems your friend is part of the secret opposition to Hitler. 772 00:46:03,916 --> 00:46:08,458 His position inside the Foreign Ministry gives him access to classified material. 773 00:46:08,541 --> 00:46:10,875 Material he's willing to share with us. 774 00:46:11,958 --> 00:46:14,041 Or, more specifically, with you. 775 00:46:15,708 --> 00:46:17,000 How do you feel about that? 776 00:46:18,416 --> 00:46:19,416 Surprised. 777 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 [Cadogan] But... 778 00:46:24,083 --> 00:46:26,208 are you willing to take matters further? 779 00:46:27,541 --> 00:46:28,708 I don't understand. 780 00:46:28,791 --> 00:46:31,041 He has a document in his possession, 781 00:46:31,125 --> 00:46:33,750 and we'd very much like to know what it is. 782 00:46:34,375 --> 00:46:36,583 We'd like you to go to Munich tomorrow, 783 00:46:36,666 --> 00:46:39,333 meet with von Hartmann, and get the document. 784 00:46:39,916 --> 00:46:41,083 I beg your pardon? 785 00:46:41,166 --> 00:46:43,041 It's not without risk. 786 00:46:43,916 --> 00:46:48,083 Technically, it'll be an act of espionage on foreign soil. 787 00:46:50,000 --> 00:46:51,833 This kind of thing, sir, I... 788 00:46:51,916 --> 00:46:54,875 - I'm not really... - No one is at first, but you'll do fine. 789 00:46:56,291 --> 00:46:57,875 Duty calls, Legat. 790 00:46:58,875 --> 00:47:01,795 - I'm not sure how Cleverly will feel... - [Cadogan] Leave Cleverly to us. 791 00:47:01,875 --> 00:47:03,458 Absolutely. We know Oscar. 792 00:47:03,541 --> 00:47:06,500 And the PM doesn't need to know. 793 00:47:08,708 --> 00:47:09,708 Well. 794 00:47:13,375 --> 00:47:14,916 Good luck, Legat. 795 00:47:27,625 --> 00:47:28,916 [sighs] 796 00:47:33,250 --> 00:47:35,041 [crowd shouting in German] 797 00:47:38,666 --> 00:47:42,791 [man] The German Reich! Vote for the German Reich! 798 00:47:42,875 --> 00:47:45,375 Which government is in the right? The answer is... 799 00:47:45,458 --> 00:47:47,000 Cast your pivotal vote! 800 00:47:47,083 --> 00:47:49,541 [in English] I was recommended a bar called "Hubers." 801 00:47:49,625 --> 00:47:51,166 - Yeah, we know it. - Yeah, we know it. 802 00:47:51,250 --> 00:47:52,916 - What? - We know Hubers. 803 00:47:53,000 --> 00:47:54,375 - Great! - Not great. 804 00:47:54,458 --> 00:47:57,375 - [man shouting in German] - [in English] Yes, great. Ah! 805 00:47:57,458 --> 00:47:59,708 The beer's cheap, and apparently, they have live music. 806 00:48:00,416 --> 00:48:02,916 Believe me, the music there is awful. 807 00:48:03,000 --> 00:48:04,958 Awful music is my favourite kind of music. 808 00:48:05,041 --> 00:48:06,333 - Mine too. Paul. - Yeah. See? 809 00:48:06,416 --> 00:48:08,216 [in German] It's his vacation. He's the guest. 810 00:48:08,291 --> 00:48:09,611 [in English] Hugh gets to choose. 811 00:48:09,666 --> 00:48:10,541 FOR LIST 2, VOTE NSDAP 812 00:48:10,625 --> 00:48:11,458 - Hubers. - Hubers. 813 00:48:11,541 --> 00:48:12,375 [in German] Thirsty! 814 00:48:12,458 --> 00:48:14,416 [band plays upbeat jazz] 815 00:48:20,583 --> 00:48:23,500 [Hugh, in English] You can go there. There is one. He took coffee there. 816 00:48:23,583 --> 00:48:26,166 It's on my little list, which you all made fun of. 817 00:48:26,250 --> 00:48:28,250 I don't want to go to this... this rally. 818 00:48:28,333 --> 00:48:30,166 Yeah, but I want to go to the rally. 819 00:48:30,250 --> 00:48:33,208 - [in German] You're not going there. - Pardon? 820 00:48:33,791 --> 00:48:36,833 - You're too drunk, Lena. - I see. I'm too drunk. 821 00:48:38,250 --> 00:48:41,125 - I'm going. - Well, I won't come. Not with you two. 822 00:48:42,625 --> 00:48:43,916 Okay, then don't. 823 00:48:46,666 --> 00:48:48,583 - [in English] Hugh will come. - [sighs] 824 00:48:48,666 --> 00:48:49,666 Do I have to go? 825 00:48:49,708 --> 00:48:51,833 You have to actually see the man. 826 00:48:52,583 --> 00:48:54,750 If he's so ridiculous, why not just ignore him? 827 00:48:54,833 --> 00:48:57,166 Ignore him? We cannot ignore him. He's dangerous! 828 00:48:57,250 --> 00:48:59,750 - No, but this is fuelling the fire, Lena. - He's... 829 00:48:59,833 --> 00:49:03,083 - This is what he wants. Attention. - He's talking about things that matter! 830 00:49:03,166 --> 00:49:05,625 - Oh, come on, Paul. - There's a reason people attend rallies. 831 00:49:05,708 --> 00:49:08,500 - Paul, he's a bigot and a pervert. - Exactly. 832 00:49:08,583 --> 00:49:11,875 The people of a whole country forgot about what makes them as a nation, 833 00:49:11,958 --> 00:49:14,083 and now that there is someone to lead them 834 00:49:14,166 --> 00:49:17,041 and to remind them of their nation's greatness... 835 00:49:17,125 --> 00:49:19,458 I don't understand how anyone can vote for this man. 836 00:49:19,541 --> 00:49:22,166 Voting for Hitler is not voting against Jews. 837 00:49:22,250 --> 00:49:24,000 - Not against Jews? - It's voting... No! 838 00:49:24,083 --> 00:49:26,500 - It's voting for the future. - The future? 839 00:49:26,583 --> 00:49:28,083 - [Lena] For the future? - Yes! Yes! 840 00:49:28,166 --> 00:49:30,208 - What future? - I'll show you! 841 00:49:31,000 --> 00:49:32,960 [in German] You lot, hey! Can I ask you something? 842 00:49:33,000 --> 00:49:34,125 - What? - What do you want? 843 00:49:34,208 --> 00:49:35,916 - Who are you going to vote for? - Why? 844 00:49:36,000 --> 00:49:37,291 What do you think of Hitler? 845 00:49:37,375 --> 00:49:41,125 Hitler makes us proud to be German again! 846 00:49:41,208 --> 00:49:44,291 - Thank you! Thank you very much. - Who are you lot going to vote for? 847 00:49:44,375 --> 00:49:45,750 - [man] Hitler! - Thank you. 848 00:49:45,833 --> 00:49:47,041 [in English] See? The future. 849 00:49:47,125 --> 00:49:48,458 [all cheering] Yes! 850 00:49:48,541 --> 00:49:51,833 [in English] Now, Paul, you have to be careful, because people are scared. 851 00:49:51,916 --> 00:49:53,958 Yes, scared of change. 852 00:49:54,041 --> 00:49:57,875 [in German] Paul, people are leaving the country. 853 00:49:57,958 --> 00:50:00,791 Families are getting on boats to America. 854 00:50:00,875 --> 00:50:03,208 If that's what they decide, they are free to do so. 855 00:50:03,291 --> 00:50:05,458 - They don't just decide like that! - Bullshit! 856 00:50:05,541 --> 00:50:07,375 People don't want to live here any more. 857 00:50:07,458 --> 00:50:10,250 They are scared to live in this country. That's not just bullshit! 858 00:50:10,333 --> 00:50:12,875 [in English] The Germany you're speaking of is being built 859 00:50:12,958 --> 00:50:14,541 upon the suffering of other people. 860 00:50:15,125 --> 00:50:16,958 You're one to talk about exploiting others, 861 00:50:17,041 --> 00:50:18,666 - Englishman. - Oh, all right. 862 00:50:19,375 --> 00:50:22,500 I take it. I'm a hypocrite. But I know fanaticism when I see it. 863 00:50:23,083 --> 00:50:25,166 [in German] Fa-na-ti-cal. 864 00:50:28,375 --> 00:50:29,916 [in English] You think I'm a fanatic? 865 00:50:30,000 --> 00:50:31,333 I think he's a fanatic, 866 00:50:31,416 --> 00:50:33,708 - and you are defending him. - You sound like him. 867 00:50:33,791 --> 00:50:34,625 [in German] Fuck you! 868 00:50:34,708 --> 00:50:37,017 - [in English] Hey! - What? You want to say something to me? 869 00:50:37,041 --> 00:50:40,541 - I don't like you speaking like that. - I don't like you talking as if you knew 870 00:50:40,625 --> 00:50:43,025 - what any of this feels like! - I don't think you understand 871 00:50:43,083 --> 00:50:44,476 - this feeling you're... - No, no, no. 872 00:50:44,500 --> 00:50:48,166 You don't understand anything about me or about Germany! 873 00:50:48,250 --> 00:50:50,208 - [speaking German] - You never for a second 874 00:50:50,291 --> 00:50:51,750 ever forget your triumph! 875 00:50:51,833 --> 00:50:53,753 - [man 1, in German] Be quiet! - [man 2] Exactly! 876 00:50:53,791 --> 00:50:56,958 You're talking down to me like a child. I'm supposed to be grateful for that? 877 00:50:57,041 --> 00:51:00,041 I'm sick of being grateful! And I'm sick of you too. 878 00:51:00,791 --> 00:51:01,791 Pau... 879 00:51:06,916 --> 00:51:09,583 - [clears throat] - [in English] I'm... I'm so sorry. 880 00:51:10,833 --> 00:51:12,625 You don't have to be sorry. 881 00:51:13,875 --> 00:51:16,250 [sighs] I don't... I don't understand this. 882 00:51:16,333 --> 00:51:18,958 We always used to enjoy provoking each other. It... 883 00:51:19,750 --> 00:51:23,541 It was fun, but this is... this is different. I've not seen him like that. 884 00:51:27,666 --> 00:51:29,208 [sniffling] Me neither. 885 00:51:30,333 --> 00:51:31,708 [sobs] I mean... 886 00:51:37,583 --> 00:51:38,583 Shall we... 887 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 see some bigots and perverts? 888 00:51:42,208 --> 00:51:43,208 [laughs] 889 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Yes. 890 00:51:52,333 --> 00:51:53,541 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 891 00:51:53,625 --> 00:51:55,000 [horn beeps] 892 00:52:04,291 --> 00:52:05,971 - [in German] Well? - Here are your papers. 893 00:52:06,000 --> 00:52:08,250 They barely got you on the list. 894 00:52:10,208 --> 00:52:11,208 Ready? 895 00:52:12,666 --> 00:52:13,583 Are you coming? 896 00:52:13,666 --> 00:52:16,416 Someone needs to make sure you don't do anything stupid. 897 00:52:20,958 --> 00:52:22,458 Go, hurry. See you in Munich. 898 00:52:30,583 --> 00:52:34,375 EMIGRATE! GO TO JERUSALEM! 899 00:52:44,750 --> 00:52:46,000 This is your compartment. 900 00:52:46,916 --> 00:52:47,916 Thank you. 901 00:52:52,250 --> 00:52:54,250 [train whistle blows] 902 00:52:59,708 --> 00:53:01,875 [announcement over loudspeaker in German] 903 00:53:38,916 --> 00:53:40,958 [footsteps approaching] 904 00:53:41,041 --> 00:53:43,000 - [man 1] Cramped but cosy, huh? - [man 2] Yeah! 905 00:53:43,666 --> 00:53:46,458 [man 1] Helmut, no visits from women. 906 00:53:46,541 --> 00:53:47,833 [Helmut] Of course, you know me. 907 00:53:47,916 --> 00:53:49,000 [laughter] 908 00:53:49,083 --> 00:53:50,083 [man 1] This is me. 909 00:53:50,791 --> 00:53:53,750 - There's someone in there already. Hello? - [Paul] Yes. 910 00:53:53,833 --> 00:53:54,833 [laughter] 911 00:53:57,458 --> 00:53:58,500 Paulie? 912 00:53:58,583 --> 00:53:59,458 Hello, Franz. 913 00:53:59,541 --> 00:54:00,958 What are you doing here? 914 00:54:02,708 --> 00:54:04,458 It seems they need my help... 915 00:54:04,541 --> 00:54:06,791 - I see. - ...with interpreting. 916 00:54:06,875 --> 00:54:10,000 - No one told me. - Yes, it was a last-minute decision. 917 00:54:10,708 --> 00:54:11,791 [Franz] Huh. 918 00:54:11,875 --> 00:54:14,250 - Is this your bunk? - Yes. 919 00:54:15,916 --> 00:54:18,833 Then we're roommates. 920 00:54:18,916 --> 00:54:19,916 Yeah. 921 00:54:20,000 --> 00:54:21,250 Like in the old days. 922 00:54:21,291 --> 00:54:22,458 [laughs] 923 00:54:23,041 --> 00:54:24,958 - Like in the old days! - Yeah, excellent! 924 00:54:25,041 --> 00:54:28,375 - Excellent, right? - Excellent. 925 00:54:28,458 --> 00:54:29,458 [chuckles] 926 00:54:29,791 --> 00:54:30,791 Great. 927 00:54:33,125 --> 00:54:35,458 - Okay, may I? One second. - Yeah. 928 00:54:36,250 --> 00:54:38,125 - See you in a bit, I... - See you. 929 00:54:40,958 --> 00:54:42,958 [whistling merrily] 930 00:54:54,083 --> 00:54:56,083 [train whistle blows] 931 00:55:11,833 --> 00:55:13,833 [toilet flushes] 932 00:55:15,833 --> 00:55:17,833 [crowd shouting] 933 00:55:20,125 --> 00:55:21,125 Thank you, Legat. 934 00:55:22,708 --> 00:55:24,916 [man] Prime Minister, don't let us go to war again. 935 00:55:25,000 --> 00:55:27,875 - [man] Good luck, sir. - Nice of you. I'll make sure we don't. 936 00:55:27,958 --> 00:55:30,166 - [woman] Sir, you can really do this. - Good morning. 937 00:55:30,250 --> 00:55:32,875 - We should board, Prime Minister. - Thank you very much. 938 00:55:33,833 --> 00:55:34,833 [man] Mr. Chamberlain! 939 00:55:34,875 --> 00:55:36,795 - Give us a statement! - [Wilson] Prime Minister? 940 00:55:37,500 --> 00:55:38,500 Sir? 941 00:55:38,916 --> 00:55:40,083 - He'll give us... - Yes. 942 00:55:40,166 --> 00:55:41,583 - Good luck, sir. - Yes, indeed. 943 00:55:41,666 --> 00:55:43,041 Prime Minister, please. 944 00:55:43,125 --> 00:55:45,375 - Thank you. - Thank you. That's enough. 945 00:55:45,458 --> 00:55:48,500 - [Chamberlain] I'm going to say a word. - [Wilson] We should board now, sir. 946 00:55:50,500 --> 00:55:52,708 [clears throat] When I was a boy, 947 00:55:52,791 --> 00:55:54,416 I used to repeat, 948 00:55:54,500 --> 00:55:58,000 "If at first you don't succeed, 949 00:55:59,625 --> 00:56:03,125 try, try, try again." 950 00:56:03,708 --> 00:56:05,666 And that's what I'm doing now. 951 00:56:05,750 --> 00:56:08,000 - [cheering] - [man] Good luck, Mr. Chamberlain! 952 00:56:08,708 --> 00:56:10,333 [woman 1] Safe journey, sir! 953 00:56:12,208 --> 00:56:13,375 [woman 2] Protect us, sir! 954 00:56:40,250 --> 00:56:41,458 [sighs] 955 00:57:10,833 --> 00:57:12,833 [muffled voices in corridor] 956 00:57:25,125 --> 00:57:26,583 [gasps] 957 00:57:29,875 --> 00:57:31,166 [toilet flushes] 958 00:57:43,666 --> 00:57:44,875 [laughs] 959 00:57:44,958 --> 00:57:48,500 - [in German] You caught me. - Can I assist you? 960 00:57:48,583 --> 00:57:50,750 I know it looks bad, but it's nothing personal. 961 00:57:50,833 --> 00:57:52,000 We all have our orders. 962 00:57:52,750 --> 00:57:55,625 I'm relieved to be able to tell you that everything is in order. 963 00:57:58,708 --> 00:58:00,166 You can put it back now. 964 00:58:01,083 --> 00:58:02,166 Thank you so much. 965 00:58:02,666 --> 00:58:04,916 Come on, Paulie. Are you cross now? 966 00:58:05,000 --> 00:58:07,833 Do I hear you being cross now? Is Paulie cross? 967 00:58:07,916 --> 00:58:09,208 Cross little Paulie! 968 00:58:09,291 --> 00:58:10,125 [laughs] 969 00:58:10,208 --> 00:58:11,625 Paulie, come on! 970 00:58:12,250 --> 00:58:13,958 [guffawing] 971 00:58:14,791 --> 00:58:16,041 Defend yourself! 972 00:58:17,166 --> 00:58:18,458 Come on, defend yourself! 973 00:58:18,541 --> 00:58:19,750 [laughs] 974 00:58:21,958 --> 00:58:22,958 - Von Hartmann? - I am. 975 00:58:23,000 --> 00:58:25,750 Dr. Schmidt. Head of translation. Do you have a moment? 976 00:58:25,833 --> 00:58:28,000 - Of course. - I'm very pleased to meet you. 977 00:58:28,083 --> 00:58:31,375 I'm relieved I don't have to do all of it by myself. 978 00:58:32,166 --> 00:58:35,125 When we arrive in Munich, I will handle the Führer, the Duce, 979 00:58:35,208 --> 00:58:37,416 the Prime Minister, and the Président du Conseil. 980 00:58:37,500 --> 00:58:39,791 And you can deal with the smaller stuff. 981 00:58:39,875 --> 00:58:41,500 What other languages do you speak? 982 00:58:41,583 --> 00:58:45,791 [in each language] French, Italian, and a little, really just a little bit of Ru... 983 00:58:45,875 --> 00:58:48,625 [in German] The Russians aren't invited, and neither are the Czechs. 984 00:58:48,708 --> 00:58:51,125 Don't worry. I'll brief you on the details later. 985 00:58:51,208 --> 00:58:54,541 Right now, the Führer is waiting for his foreign press summary. 986 00:58:54,625 --> 00:58:56,000 Can you take care of that? 987 00:58:58,000 --> 00:58:59,458 - Right now? - Yes, right now. 988 00:59:01,250 --> 00:59:02,291 [Paul] Uh... 989 00:59:04,500 --> 00:59:05,750 What do I have to do? 990 00:59:05,833 --> 00:59:07,291 Look him in the eye. 991 00:59:07,375 --> 00:59:09,541 Don't speak unless you're spoken to directly. 992 00:59:09,625 --> 00:59:11,166 And don't smell of smoke. 993 00:59:11,250 --> 00:59:14,041 If you stink of smoke, he'll throw you out. 994 00:59:15,041 --> 00:59:17,000 [train whistle blows] 995 00:59:25,083 --> 00:59:26,833 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 996 00:59:26,916 --> 00:59:29,083 Von Hartmann, press summary for the Führer. 997 00:59:47,333 --> 00:59:48,333 Who wrote this? 998 00:59:48,416 --> 00:59:51,666 That's the editorial in the London Times, my Führer. 999 00:59:53,625 --> 00:59:55,416 Have you spent time in England? 1000 00:59:56,333 --> 00:59:57,833 I was at Oxford for two years. 1001 01:00:00,625 --> 01:00:01,625 I can hear that. 1002 01:00:05,166 --> 01:00:06,250 Von Hartmann. 1003 01:00:13,208 --> 01:00:16,500 You're ambitious. Good. 1004 01:00:17,083 --> 01:00:20,208 You're intelligent. Good. 1005 01:00:20,291 --> 01:00:22,583 Maybe you think you're more intelligent than me? 1006 01:00:23,125 --> 01:00:25,041 - I... - I can read people. 1007 01:00:26,583 --> 01:00:29,416 The way professors at those universities read books. 1008 01:00:30,083 --> 01:00:31,166 [scoffs] 1009 01:00:33,291 --> 01:00:34,291 Oxford. 1010 01:00:36,583 --> 01:00:40,333 I see who you are. 1011 01:00:44,041 --> 01:00:45,083 Do you see me? 1012 01:00:46,416 --> 01:00:47,500 Yes, my Führer. 1013 01:00:48,083 --> 01:00:50,875 You know the English. What are they thinking? 1014 01:00:54,291 --> 01:00:55,416 They underestimate you. 1015 01:00:55,500 --> 01:00:56,416 Correct. 1016 01:00:56,500 --> 01:00:58,208 [door opens] 1017 01:01:00,000 --> 01:01:01,375 The maps, my Führer. 1018 01:01:04,750 --> 01:01:06,166 The new course for the border. 1019 01:01:07,041 --> 01:01:11,333 We have 40 divisions to destroy the Czechs with. 1020 01:01:12,583 --> 01:01:14,791 We could have it done within a week. 1021 01:01:14,875 --> 01:01:15,875 Yes, my Führer. 1022 01:01:16,375 --> 01:01:18,916 The train is heading in the wrong direction. 1023 01:01:20,041 --> 01:01:21,750 Why these detours? 1024 01:01:27,708 --> 01:01:28,708 Good, thank you. 1025 01:01:37,625 --> 01:01:39,458 [crowd shouting] 1026 01:02:21,125 --> 01:02:22,583 PEACE IN EUROPE 1027 01:02:32,125 --> 01:02:33,833 WELCOME CHAMBERLAIN 1028 01:02:43,750 --> 01:02:46,791 - [in French] How was your flight? - Oh! It was very uncomfortable. 1029 01:02:46,875 --> 01:02:47,708 Oh. 1030 01:02:47,791 --> 01:02:48,833 I have a very sore back. 1031 01:02:48,916 --> 01:02:50,916 [whispering in German] 1032 01:02:51,875 --> 01:02:54,976 - [Chamberlain, in English] Look at this. - Would you care for something to drink? 1033 01:02:55,000 --> 01:02:58,708 [Chamberlain] Ah... Yes. A little, ah... whisky and water. 1034 01:02:58,791 --> 01:03:00,291 [man] Whisky mit Wasser. 1035 01:03:01,583 --> 01:03:02,625 [man, in German] Welcome. 1036 01:03:02,708 --> 01:03:05,267 - [in English] A great pleasure. - [man] Our friend Hermann Göring. 1037 01:03:05,291 --> 01:03:06,333 [in German] Hello. 1038 01:03:06,416 --> 01:03:07,458 Welcome. Pardon me. 1039 01:03:07,541 --> 01:03:08,666 [in English] Good morning. 1040 01:03:08,750 --> 01:03:10,291 - [in German] Welcome. - Hello. 1041 01:03:13,208 --> 01:03:14,500 Attention! 1042 01:03:16,750 --> 01:03:17,916 Ah. 1043 01:03:29,291 --> 01:03:31,500 We'll talk upstairs. Tell him that. 1044 01:03:31,583 --> 01:03:32,625 [gasps] 1045 01:03:32,708 --> 01:03:35,083 Just the four of us. You and one advisor each. 1046 01:03:35,166 --> 01:03:36,291 Yes, my Führer. 1047 01:03:36,375 --> 01:03:37,625 Thank you. 1048 01:03:37,708 --> 01:03:40,000 [man 1] ...saw him carry himself with confidence. 1049 01:03:40,083 --> 01:03:42,125 - [man 2] Indeed. - I'll go give him the rest. 1050 01:03:42,208 --> 01:03:44,583 I require a watch. Lend me yours, please. 1051 01:03:47,125 --> 01:03:51,125 He apparently thinks he won't get it back. He thinks the Führer is a watch thief. 1052 01:03:51,208 --> 01:03:52,416 [Hitler chuckles] 1053 01:03:54,458 --> 01:03:56,708 He thinks he's one of the clever ones. 1054 01:03:57,708 --> 01:03:59,250 Well, let's get it over with. 1055 01:03:59,333 --> 01:04:00,375 [Schmidt] Very well, sir. 1056 01:04:03,500 --> 01:04:06,041 [in English] Rather too strong, this. I need to... Ah. 1057 01:04:07,166 --> 01:04:09,333 [Schmidt] Excuse me, Your Excellencies. 1058 01:04:09,416 --> 01:04:13,291 Prime Minister, Monsieur le Président du Conseil. 1059 01:04:13,791 --> 01:04:17,250 The Führer invites you to join him in the library... 1060 01:04:17,333 --> 01:04:19,625 - Very good. Come along. - ...in order to begin the talks. 1061 01:04:19,708 --> 01:04:23,250 He suggests leaders and one advisor only. 1062 01:04:24,541 --> 01:04:25,625 Ah. 1063 01:04:26,958 --> 01:04:31,125 Well. Sorry, Henderson. Horace, looks it better be you. 1064 01:04:32,583 --> 01:04:35,750 [in German] Well, please excuse me a moment. 1065 01:04:43,208 --> 01:04:44,583 [laughter] 1066 01:05:03,750 --> 01:05:05,750 [murmured conversations in German] 1067 01:05:09,375 --> 01:05:11,375 [rapid typing] 1068 01:05:20,083 --> 01:05:23,416 It was a mistake not to insist on the Czechs being in the negotiations. 1069 01:05:23,916 --> 01:05:26,500 They're carving up the damn country, and there's no one... 1070 01:05:26,583 --> 01:05:30,958 Please try to stop fidgeting, Mr. Legat. You'll wear that chair down to a splinter. 1071 01:05:33,083 --> 01:05:35,083 [telephone rings] 1072 01:05:39,083 --> 01:05:41,083 - Hello. - Yes, this is Cleverly. 1073 01:05:41,166 --> 01:05:43,250 - Sir, it's Legat. - Yes. Where's the PM? 1074 01:05:43,333 --> 01:05:46,083 Everyone's been at the conference for about an hour now, sir. 1075 01:05:46,166 --> 01:05:47,083 Good, good, good. 1076 01:05:47,166 --> 01:05:49,916 Sir Horace asked me to stay here, but I feel I'd be more... 1077 01:05:50,000 --> 01:05:51,541 Make sure this line remains open. 1078 01:05:51,625 --> 01:05:55,291 With respect, I feel I'd be more useful to the PM if I was at the conference. 1079 01:05:55,375 --> 01:05:56,500 Just do your job, Legat. 1080 01:05:56,583 --> 01:05:58,083 But having come all of this way... 1081 01:05:58,166 --> 01:05:59,458 Absolutely not! 1082 01:06:00,041 --> 01:06:01,500 You stay exactly where you are. 1083 01:06:01,583 --> 01:06:03,500 Hello? Sir? 1084 01:06:04,333 --> 01:06:05,458 Sir? 1085 01:06:06,000 --> 01:06:07,458 - [click] - Hello? 1086 01:06:08,083 --> 01:06:09,750 If London calls again, 1087 01:06:10,333 --> 01:06:13,500 I can always tell them you're busy with the hotel manager. 1088 01:06:14,500 --> 01:06:16,458 They'll believe that, I'm sure. 1089 01:06:17,375 --> 01:06:18,375 Go. 1090 01:06:28,291 --> 01:06:30,791 - [in German] Oh, sorry! - Watch it! 1091 01:06:32,208 --> 01:06:34,000 [church bell ringing] 1092 01:06:35,333 --> 01:06:36,458 Your ID, please. 1093 01:06:43,500 --> 01:06:45,500 [conversation and laughter] 1094 01:06:57,916 --> 01:06:59,500 [man] Monsieur. 1095 01:06:59,583 --> 01:07:01,083 - [laughter] - Bien sûr. 1096 01:07:02,583 --> 01:07:03,875 Excuse me. Sir Neville? 1097 01:07:03,958 --> 01:07:05,625 - Yes. - I'm Hugh Legat. 1098 01:07:06,208 --> 01:07:09,750 Ah, Legat. Yes, of course. What are you doing here? 1099 01:07:09,833 --> 01:07:12,000 I had a couple of queries from London. 1100 01:07:12,583 --> 01:07:13,708 Is Sir Horace in? 1101 01:07:13,791 --> 01:07:16,250 No. No, he's with the PM and the other leaders. 1102 01:07:16,333 --> 01:07:17,833 Is there anything you can tell me? 1103 01:07:17,916 --> 01:07:20,083 [sighs] Nothing pressing. 1104 01:07:20,166 --> 01:07:23,916 [in German] Hartmann, have you noticed how often Göring changed outfits today? 1105 01:07:24,000 --> 01:07:26,416 This is the third uniform I've seen him wear today. 1106 01:07:26,500 --> 01:07:28,250 [chuckling] 1107 01:07:29,458 --> 01:07:32,083 But don't let that... Oh, there's Schmidt. He needs you. 1108 01:07:37,291 --> 01:07:39,625 The Führer wishes for the ambassadors to join now. 1109 01:07:39,708 --> 01:07:42,083 Fetch François-Poncet and Henderson. Quickly, please. 1110 01:07:45,583 --> 01:07:47,500 - [in English] How's it going? - Haven't a clue. 1111 01:07:47,583 --> 01:07:48,663 [in French] Mr. Ambassador. 1112 01:07:48,708 --> 01:07:50,791 - [in English] Would you like some tea? - Thank you. 1113 01:07:50,875 --> 01:07:52,125 Tea, if you'd be so kind. 1114 01:07:52,208 --> 01:07:53,708 [woman, in German] Right away. 1115 01:08:01,666 --> 01:08:04,083 [in English] Your Excellency, would you be so good 1116 01:08:04,166 --> 01:08:06,291 as to join the leaders in the library? 1117 01:08:07,333 --> 01:08:08,541 At last. 1118 01:08:17,166 --> 01:08:21,750 [in German] I... Follow me without anyone seeing. 1119 01:08:47,875 --> 01:08:48,875 [door opens] 1120 01:08:50,125 --> 01:08:51,708 [soldiers speaking German] 1121 01:09:03,250 --> 01:09:05,208 [in English] Where the hell are you going? 1122 01:09:06,875 --> 01:09:08,583 [tram bell ringing] 1123 01:09:10,416 --> 01:09:12,041 [horn blares] 1124 01:09:23,750 --> 01:09:25,166 [bicycle bell rings] 1125 01:09:42,625 --> 01:09:43,625 [in German] Hello. 1126 01:09:43,708 --> 01:09:45,916 - Do you happen to have the time? - No. I'm sorry. 1127 01:09:46,000 --> 01:09:47,041 Thanks anyway. 1128 01:09:48,541 --> 01:09:49,625 [in English] Damn it. 1129 01:10:03,750 --> 01:10:04,833 [sighs] 1130 01:10:04,916 --> 01:10:06,791 [jazz playing] 1131 01:10:38,125 --> 01:10:40,125 - [in English] Were you followed? - I don't know. 1132 01:10:40,916 --> 01:10:42,541 I'm not used to this sort of thing. 1133 01:10:43,125 --> 01:10:45,291 Welcome to the New Germany, Hugh. 1134 01:10:46,083 --> 01:10:47,083 Are we safe? 1135 01:10:47,583 --> 01:10:49,041 As safe as anywhere. 1136 01:10:50,125 --> 01:10:52,875 It's fine. I'll order beers. We'll drink them. 1137 01:10:52,958 --> 01:10:55,958 We'll listen to the music and speak entirely in German. 1138 01:10:57,375 --> 01:11:00,750 [in German] Excuse me. Some beer? Two pale lagers. 1139 01:11:03,750 --> 01:11:04,750 You're married? 1140 01:11:06,250 --> 01:11:07,250 Yes. 1141 01:11:07,750 --> 01:11:08,750 Happily? 1142 01:11:09,541 --> 01:11:10,541 So-so. 1143 01:11:11,666 --> 01:11:12,958 What about you? 1144 01:11:13,916 --> 01:11:14,916 No. 1145 01:11:16,833 --> 01:11:17,833 You're turning grey. 1146 01:11:18,750 --> 01:11:20,833 And you still don't need to shave. 1147 01:11:20,916 --> 01:11:22,166 [chuckles] 1148 01:11:24,166 --> 01:11:25,166 Where's Lena? 1149 01:11:27,083 --> 01:11:29,083 We don't speak any more. 1150 01:11:31,541 --> 01:11:34,666 My pleasure. Cheers. 1151 01:11:39,916 --> 01:11:43,958 Hugh, we both, you and I, 1152 01:11:44,750 --> 01:11:46,958 are the last hope of stopping Hitler. 1153 01:11:49,208 --> 01:11:50,208 Wh... [laughs] 1154 01:11:53,500 --> 01:11:56,958 They're going to make a deal. Tomorrow or the day after. 1155 01:11:57,041 --> 01:11:58,958 I know. That's the problem. 1156 01:11:59,041 --> 01:12:00,041 Why? 1157 01:12:00,125 --> 01:12:03,083 Make your deal, and Hitler becomes even more powerful. 1158 01:12:03,166 --> 01:12:04,250 We're preventing a war. 1159 01:12:04,333 --> 01:12:06,875 No, you're not. You're not! 1160 01:12:06,958 --> 01:12:10,333 I know it's awful for the Czechs to lose these territories, 1161 01:12:10,416 --> 01:12:12,500 but if you invade tomorrow, 1162 01:12:12,583 --> 01:12:15,166 tens of thousands of innocent people will die. 1163 01:12:15,250 --> 01:12:19,750 Yes. And if we don't invade tomorrow, then soon maybe millions will die. 1164 01:12:21,166 --> 01:12:22,166 Millions. 1165 01:12:23,083 --> 01:12:25,708 You have no idea who he is. 1166 01:12:25,791 --> 01:12:28,208 If you did, none of you would be here. 1167 01:12:31,458 --> 01:12:32,708 What do you want from me? 1168 01:12:35,666 --> 01:12:37,291 A meeting with Chamberlain. 1169 01:12:37,916 --> 01:12:38,916 Tonight. 1170 01:12:39,541 --> 01:12:43,750 Help me. Hugh. You're his secretary. Secretaries arrange meetings. 1171 01:12:43,833 --> 01:12:46,416 - But not secret meetings with you. - There has to be a way. 1172 01:12:46,500 --> 01:12:49,583 It's impossible. And what do you want to tell him? 1173 01:12:49,666 --> 01:12:50,666 Hm? 1174 01:12:51,083 --> 01:12:52,791 What do you want to tell him? 1175 01:12:53,291 --> 01:12:55,083 [in English] That Hitler is a terrible man? 1176 01:12:55,666 --> 01:12:56,906 [in German] Trust me, he knows. 1177 01:12:57,750 --> 01:12:59,083 [whispers] I can prove it. 1178 01:12:59,166 --> 01:13:00,166 [laughs] 1179 01:13:00,541 --> 01:13:01,625 Is that amusing to you? 1180 01:13:03,208 --> 01:13:04,625 I'd forgotten what you're like. 1181 01:13:05,416 --> 01:13:08,375 - You don't want to help me. - I can't. I can't. 1182 01:13:08,458 --> 01:13:11,958 I can't! Not with a private meeting. 1183 01:13:12,916 --> 01:13:14,500 Bu... [sighs] 1184 01:13:15,083 --> 01:13:19,333 But if you have information we should know about, 1185 01:13:19,833 --> 01:13:23,333 I can try to arrange for the prime minister to see it. 1186 01:13:24,750 --> 01:13:26,583 Before he signs anything? 1187 01:13:29,500 --> 01:13:30,708 [sighs] 1188 01:13:30,791 --> 01:13:32,000 I can try. 1189 01:13:33,291 --> 01:13:34,291 Yes. 1190 01:13:37,833 --> 01:13:38,833 Excuse me, sir. 1191 01:13:38,875 --> 01:13:41,125 If you're done with the Stürmer, could I have it? 1192 01:13:41,208 --> 01:13:44,000 - Of course. - [Paul] Yeah? And could I keep it as well? 1193 01:13:44,083 --> 01:13:45,250 - Of course. - Are you sure? 1194 01:13:45,333 --> 01:13:47,000 - Yes. - Thank you very much. 1195 01:13:50,500 --> 01:13:51,625 [sighs] 1196 01:13:53,125 --> 01:13:54,208 JEW CENTRAL PRAGUE 1197 01:13:54,291 --> 01:13:57,500 [in English] Don't look at it. Just put it under your arm, God damn it. 1198 01:13:57,583 --> 01:14:00,208 - Right. Sorry. - You make a terrible spy, Hugh. 1199 01:14:00,291 --> 01:14:02,375 - Sorry. - You should be at home with your wife. 1200 01:14:02,458 --> 01:14:04,583 It's actually a relief to be away. 1201 01:14:04,666 --> 01:14:07,750 Let me guess. She finds you distant. 1202 01:14:10,458 --> 01:14:11,875 She says you don't let her in. 1203 01:14:11,958 --> 01:14:13,166 [laughs] 1204 01:14:15,583 --> 01:14:16,583 That's right. 1205 01:14:17,250 --> 01:14:18,708 Do something about that. 1206 01:14:19,583 --> 01:14:20,833 And finish your beer. 1207 01:14:21,416 --> 01:14:22,416 Will I see you again? 1208 01:14:22,458 --> 01:14:23,541 You know, 1209 01:14:24,833 --> 01:14:27,875 if you ever needed to get out, you'd be well looked after in London. 1210 01:14:27,958 --> 01:14:30,833 I'll never abandon Germany. Never. 1211 01:15:00,791 --> 01:15:02,166 [barking] 1212 01:15:03,708 --> 01:15:05,000 [Hugh] Top secret. 1213 01:15:05,083 --> 01:15:08,583 Berlin, 10th November 1937. 1214 01:15:08,666 --> 01:15:09,916 [whistles] 1215 01:15:10,000 --> 01:15:13,458 The Führer began by explaining that the question is one of space. 1216 01:15:13,541 --> 01:15:14,666 [men singing in German] 1217 01:15:14,750 --> 01:15:17,833 The German race comprises over 85 million, 1218 01:15:17,916 --> 01:15:22,750 and this constitutes a more tightly-packed racial community than any other country. 1219 01:15:22,833 --> 01:15:24,125 [girl speaking German] 1220 01:15:25,083 --> 01:15:29,000 The only remedy lies in the acquisition of living space. 1221 01:15:29,083 --> 01:15:32,500 And this will only be solved by means of force. 1222 01:15:49,166 --> 01:15:51,375 [in German] How's your afternoon, Herr von Hartmann? 1223 01:15:51,458 --> 01:15:53,666 Arduous, Frau Winter. And yours? 1224 01:15:53,750 --> 01:15:55,375 Well, I'm hanging in there. 1225 01:15:56,833 --> 01:15:59,500 - Did you meet with your English friend? - I did. 1226 01:15:59,583 --> 01:16:01,416 - And? - And we'll see. 1227 01:16:07,125 --> 01:16:08,125 Did something happen? 1228 01:16:08,166 --> 01:16:10,375 Yes, you could say that. 1229 01:16:11,166 --> 01:16:12,500 We have an agreement. 1230 01:16:13,000 --> 01:16:15,666 An agreement for the immediate handover of the Sudetenland... 1231 01:16:15,750 --> 01:16:17,851 [in Italian] Congratulations, Schmidt. Excellent work. 1232 01:16:17,875 --> 01:16:18,708 Thank you. 1233 01:16:18,791 --> 01:16:20,231 [in German] ...to the German Empire. 1234 01:16:20,916 --> 01:16:22,666 We'll get everything we wanted. 1235 01:16:22,750 --> 01:16:25,541 I thought it would take at least another day. 1236 01:16:25,625 --> 01:16:28,041 Yes, it would have if Chamberlain had had his way. 1237 01:16:28,125 --> 01:16:31,041 He wanted to wear down the Führer with the smallest details. 1238 01:16:31,125 --> 01:16:33,708 - The man is a bean counter. - Have they signed already? 1239 01:16:34,500 --> 01:16:37,583 What? The treaties are being drawn up right now. They'll sign after dinner. 1240 01:16:37,666 --> 01:16:39,333 And straighten your tie. 1241 01:16:39,416 --> 01:16:42,500 The two of us have been invited to the dining room with the Führer. 1242 01:16:42,583 --> 01:16:44,833 - Oh, God. - What, "Oh, God"? Von Hartmann. 1243 01:16:44,916 --> 01:16:46,833 Herr von Hartmann, that's a great honour. 1244 01:16:46,916 --> 01:16:48,666 - Yes. - Quite right, Fräulein... 1245 01:16:48,750 --> 01:16:50,666 - Frau Winter. - Frau Winter. 1246 01:16:51,333 --> 01:16:54,333 Anyway, the English and the French aren't staying for dinner. 1247 01:16:54,416 --> 01:16:55,833 They've lost their appetite. 1248 01:16:55,916 --> 01:16:58,458 - So we were asked to fill the ranks. - [man] Dr. Schmidt! 1249 01:16:59,791 --> 01:17:01,708 Well, looks like I'm needed again. 1250 01:17:17,208 --> 01:17:18,928 - [in English] A narrow escape. - Thank you. 1251 01:17:18,958 --> 01:17:22,291 The Führer is vegetarian. Insists on meat not being served anywhere. 1252 01:17:22,375 --> 01:17:23,708 - Does he? - Yes. 1253 01:17:23,791 --> 01:17:26,708 When I was at lunch at the Chancellery with all the high command, 1254 01:17:26,791 --> 01:17:29,000 - they served Sellerieschnitzel. - [snorts] 1255 01:17:29,083 --> 01:17:29,916 [man laughs] 1256 01:17:30,000 --> 01:17:32,833 - Musso will have enjoyed that. - Yes, wouldn't he just? 1257 01:17:32,916 --> 01:17:36,583 And afterward, I'm telling you, I went to a butcher's shop nearby. 1258 01:17:36,666 --> 01:17:38,466 - Ordered two huge sausages. - Could be Wurst. 1259 01:17:38,541 --> 01:17:40,916 Yes. And I was just leaving the butcher's shop, 1260 01:17:41,000 --> 01:17:43,541 when who should be coming in but Hermann Göring, 1261 01:17:43,625 --> 01:17:45,458 - with a hungry look on his face? - [laughing] 1262 01:17:45,541 --> 01:17:47,208 - He was as famished as I was. - Sir, I... 1263 01:17:47,291 --> 01:17:48,583 Yes, not now, Legat. 1264 01:17:55,125 --> 01:17:58,125 [in German] Don't drink too much, von Hartmann. Just wet your lips. 1265 01:17:59,083 --> 01:18:01,083 We still have a lot of work ahead of us. 1266 01:18:01,833 --> 01:18:04,875 Tomorrow, the world will watch Munich and our translations. 1267 01:18:04,958 --> 01:18:06,041 Of course. 1268 01:18:06,125 --> 01:18:07,833 We can't afford any mistakes. 1269 01:18:08,958 --> 01:18:11,708 ...he has some skill. He's not a bad negotiator. 1270 01:18:11,791 --> 01:18:14,375 [Henderson, in English] Prime Minister, tomorrow morning, 1271 01:18:14,458 --> 01:18:17,208 millions of mothers will be blessing you 1272 01:18:17,750 --> 01:18:20,875 for having saved their sons from the horror of war. 1273 01:18:20,958 --> 01:18:22,166 Oh... 1274 01:18:22,250 --> 01:18:23,892 - Prime Minister. - [Chamberlain] Too kind. 1275 01:18:23,916 --> 01:18:25,125 - Can I have a word? - Not now. 1276 01:18:25,208 --> 01:18:26,750 - It's rather urgent. - Legat! 1277 01:18:26,833 --> 01:18:28,000 [laughter] 1278 01:18:28,083 --> 01:18:31,083 You really should go and rest before the signing, Neville. 1279 01:18:31,166 --> 01:18:33,333 I think I will take forty winks. 1280 01:18:33,416 --> 01:18:36,208 - I sent a sandwich up to your room. - Thanks so much, Horace. 1281 01:18:39,208 --> 01:18:42,166 Legat. Will you just give the man a moment to breathe? 1282 01:18:42,250 --> 01:18:43,416 - Yes. - He's very tired. 1283 01:18:43,500 --> 01:18:45,291 He's been up for 15 hours or more. 1284 01:18:45,375 --> 01:18:46,500 Yes, sir. Sorry. 1285 01:18:48,083 --> 01:18:49,083 Join us for supper. 1286 01:18:50,208 --> 01:18:51,208 All right. 1287 01:18:56,875 --> 01:18:59,083 - [in German] Excuse me. - Von Hartmann? 1288 01:19:09,250 --> 01:19:10,583 Where are you going? 1289 01:19:10,666 --> 01:19:11,958 [sighs] 1290 01:19:12,041 --> 01:19:14,041 [silence falls] 1291 01:19:16,583 --> 01:19:20,333 Excuse me, my Führer. I'm needed for the translation of the agreement. 1292 01:19:21,083 --> 01:19:22,083 Come here. 1293 01:19:44,250 --> 01:19:46,625 I never forget a personal obligation. 1294 01:19:48,791 --> 01:19:50,125 For Germany, 1295 01:19:50,208 --> 01:19:53,833 I am prepared to be dishonest a thousand times over. 1296 01:19:55,041 --> 01:19:56,833 For myself, never. 1297 01:20:05,250 --> 01:20:06,708 I'm no watch thief. 1298 01:20:08,083 --> 01:20:09,125 [laughs] 1299 01:20:09,875 --> 01:20:11,916 [loud laughter] 1300 01:20:14,500 --> 01:20:15,583 Thank you, my Führer. 1301 01:20:15,666 --> 01:20:16,875 [conversation resumes] 1302 01:20:23,708 --> 01:20:25,125 [knife taps on glass] 1303 01:20:25,208 --> 01:20:28,041 [Himmler] To the good health of our dear Italian friends. 1304 01:20:28,666 --> 01:20:29,750 And to the Führer. 1305 01:20:29,833 --> 01:20:31,041 [all] To the Führer. 1306 01:20:31,833 --> 01:20:33,753 [Wilson, in English] One of the Italian delegates 1307 01:20:33,791 --> 01:20:35,191 was saying how good the kitchen is. 1308 01:20:35,250 --> 01:20:38,000 - [Henderson] Yes, indeed, yes. - [Wilson] What do you recommend? 1309 01:20:38,666 --> 01:20:41,500 - [Henderson] I recommend the Hachsen. - [Wilson] What is that? 1310 01:20:41,583 --> 01:20:43,833 [Henderson] It's a pork knuckle. Very crispy. 1311 01:20:43,916 --> 01:20:45,333 - Sir Horace! - Yes? 1312 01:20:45,416 --> 01:20:47,333 Would you mind if I joined you in a moment? 1313 01:20:47,416 --> 01:20:48,500 Yes, of course. 1314 01:20:53,958 --> 01:20:54,833 [bell rings] 1315 01:20:54,916 --> 01:20:56,875 - Have you read it? - It's classified. 1316 01:20:56,958 --> 01:20:58,892 - If they find... - Have you spoken to Chamberlain? 1317 01:20:58,916 --> 01:21:01,059 - Have you spoken to Chamberlain? - Keep your voice down! 1318 01:21:01,083 --> 01:21:03,083 - Thre's no linen. No linen. - [Hugh] Not yet. 1319 01:21:03,166 --> 01:21:05,000 You know they're about to sign? 1320 01:21:05,916 --> 01:21:08,250 It isn't an easy thing to raise with him. 1321 01:21:11,833 --> 01:21:13,250 - [sighs] - Hmm. 1322 01:21:13,875 --> 01:21:16,416 - Then I'll do it. - Oh, for God's sake! Don't be stupid. 1323 01:21:16,500 --> 01:21:18,750 This is the last moment. Do you understand? 1324 01:21:18,833 --> 01:21:21,166 I won't have it on my conscience that I did nothing! 1325 01:21:21,250 --> 01:21:23,166 - I feel the same. As soon as I can... - No, no. 1326 01:21:23,250 --> 01:21:24,601 - I'll talk to him. - Not soon, now! 1327 01:21:24,625 --> 01:21:25,750 - Let's do it together. - No! 1328 01:21:25,833 --> 01:21:28,458 - Why not? We are on the edge. - Do you have any idea... 1329 01:21:29,500 --> 01:21:31,333 We are right on the edge. 1330 01:21:32,416 --> 01:21:33,291 Paul. 1331 01:21:33,375 --> 01:21:35,708 - I'm sorry. - What's happened to you? 1332 01:21:38,916 --> 01:21:40,750 We have to try, Hugh. 1333 01:21:42,083 --> 01:21:43,833 Please, we have to try. 1334 01:21:48,625 --> 01:21:49,708 [sighs] 1335 01:21:53,750 --> 01:21:55,625 This'll be the end of my career. 1336 01:21:58,333 --> 01:21:59,416 Where's the document? 1337 01:22:00,666 --> 01:22:01,666 In my room. 1338 01:22:03,000 --> 01:22:04,000 Come on. 1339 01:22:06,708 --> 01:22:08,388 [secretary] Is there another hotel nearby? 1340 01:22:08,458 --> 01:22:10,958 Downtown. I will call it. I will call. 1341 01:22:11,458 --> 01:22:12,916 Thank you, that would be great. 1342 01:22:13,000 --> 01:22:16,041 In the meantime, if we can get some linen so we can have a shower, 1343 01:22:16,125 --> 01:22:17,125 that would be amazing. 1344 01:22:29,375 --> 01:22:30,583 Listen. 1345 01:22:30,666 --> 01:22:32,791 He's old, and he's exhausted. 1346 01:22:33,750 --> 01:22:36,583 I'll give him the document, and if he agrees to see you, 1347 01:22:36,666 --> 01:22:39,333 for God's sake, don't give him a moral lecture. 1348 01:22:39,833 --> 01:22:41,375 - Just the facts. - All right. 1349 01:22:42,041 --> 01:22:43,041 Wait here. 1350 01:22:51,583 --> 01:22:53,041 [door closes] 1351 01:23:01,625 --> 01:23:02,791 [taps on door] 1352 01:23:03,375 --> 01:23:04,583 Oh, sorry, Prime Minister. 1353 01:23:04,666 --> 01:23:08,458 No, no, no, no. Come on in, Legat. Just having my blood pressure checked. 1354 01:23:09,083 --> 01:23:10,250 [groans] 1355 01:23:10,333 --> 01:23:13,250 Fortunately, it looks as if I'll live another day. 1356 01:23:14,458 --> 01:23:17,000 - Good night. - Good night, Joseph. Thank you. 1357 01:23:18,541 --> 01:23:20,166 [sighs] 1358 01:23:22,125 --> 01:23:24,458 So what is it that can't wait? Hm? 1359 01:23:28,208 --> 01:23:30,267 We've come into possession of a significant document. 1360 01:23:30,291 --> 01:23:31,416 And who is "we"? 1361 01:23:32,125 --> 01:23:34,375 I have come into possession of a document. 1362 01:23:37,166 --> 01:23:38,416 What is it? 1363 01:23:38,500 --> 01:23:42,000 The minutes of a meeting that Hitler held with his senior commanders last November. 1364 01:23:42,083 --> 01:23:43,083 Mm-hm. 1365 01:23:43,125 --> 01:23:46,291 A meeting in which he explicitly commits himself to a war of conquest. 1366 01:23:46,875 --> 01:23:48,250 Obviously, it's all in German, 1367 01:23:48,333 --> 01:23:50,625 but I believe it to be legitimate and truthful. 1368 01:23:50,708 --> 01:23:52,583 And how did this document come to us? 1369 01:23:54,416 --> 01:23:56,416 A friend gave it to me in strict confidence. 1370 01:23:56,500 --> 01:23:58,250 - Friend? - A German diplomat. 1371 01:23:58,750 --> 01:24:00,541 Why does he wish us to have it? 1372 01:24:02,250 --> 01:24:05,916 I think he should explain that himself. He's waiting outside. 1373 01:24:07,125 --> 01:24:10,083 - Does Sir Horace know about this? - No, sir. 1374 01:24:11,541 --> 01:24:12,541 Nobody knows. 1375 01:24:15,583 --> 01:24:17,583 You're exceeding your authority, young man. 1376 01:24:18,458 --> 01:24:21,250 [scoffs] I can't possibly meet with a German diplomat. 1377 01:24:21,333 --> 01:24:24,208 I understand, but he is risking his life to see you. 1378 01:24:24,291 --> 01:24:25,375 No... 1379 01:24:26,833 --> 01:24:28,833 This is... most improper. 1380 01:24:29,875 --> 01:24:30,875 I'm aware, sir. 1381 01:24:31,375 --> 01:24:32,375 Right. 1382 01:24:33,166 --> 01:24:34,958 Three minutes. Not a moment longer. 1383 01:24:35,041 --> 01:24:36,583 [door opens] 1384 01:24:40,208 --> 01:24:41,666 You've got three minutes. 1385 01:24:49,416 --> 01:24:51,875 This is Paul von Hartmann of the German Foreign Ministry. 1386 01:24:51,958 --> 01:24:53,791 - How do you do? - Thank you for seeing me. 1387 01:24:53,875 --> 01:24:56,916 I'm not sure it's very wise. For either of us. 1388 01:24:57,958 --> 01:25:00,375 Take a seat. Close the door, Legat. 1389 01:25:04,250 --> 01:25:05,250 Ah, ah. 1390 01:25:06,000 --> 01:25:08,208 You better come and join us, Legat. Come on. 1391 01:25:17,041 --> 01:25:18,250 So, get on with it. 1392 01:25:19,458 --> 01:25:22,666 That document is proof that Hitler is lying 1393 01:25:22,750 --> 01:25:25,875 when he claims to have no further territorial demands. 1394 01:25:26,708 --> 01:25:30,083 On the contrary, he wants to expand the country, 1395 01:25:30,166 --> 01:25:32,125 and he will keep on expanding. 1396 01:25:32,791 --> 01:25:35,958 Therefore, I beg you not to sign the agreement tonight. 1397 01:25:36,041 --> 01:25:37,250 [laughing] What? 1398 01:25:38,416 --> 01:25:39,416 Prime Minister. 1399 01:25:41,291 --> 01:25:43,625 Adolf Hitler is a monster. 1400 01:25:45,166 --> 01:25:46,333 He is a madman. 1401 01:25:46,416 --> 01:25:50,250 You cannot give him what he wants. He'll take more and more land. 1402 01:25:50,333 --> 01:25:52,416 More and more people will suffer. 1403 01:25:53,166 --> 01:25:54,375 That is the proof. 1404 01:26:04,583 --> 01:26:07,833 I applaud your courage, young man. 1405 01:26:10,291 --> 01:26:12,958 But I have to give you a lesson in political reality. 1406 01:26:14,958 --> 01:26:20,000 The people of Great Britain will never take up arms over a local border dispute. 1407 01:26:20,083 --> 01:26:24,333 - It's so much more than a local border... - As for what Hitler may do 1408 01:26:24,416 --> 01:26:27,291 or may not do in the future, well, we shall have to wait and see. 1409 01:26:27,375 --> 01:26:30,375 - Wait and see is not... - My sole objective here 1410 01:26:30,458 --> 01:26:33,291 is to avert war in the immediate term, 1411 01:26:33,375 --> 01:26:36,500 so I can begin to build a lasting peace. 1412 01:26:36,583 --> 01:26:40,083 - There will be no lasting peace. - But I have to try! 1413 01:26:40,166 --> 01:26:44,833 Look, the worst thing I could do is to walk away from this conference. 1414 01:26:46,083 --> 01:26:50,041 If you do, there are people waiting, high up in the military, 1415 01:26:50,125 --> 01:26:53,291 a resistance, to bring him down. 1416 01:26:53,375 --> 01:26:55,875 - Well, why haven't they done so already? - They will if... 1417 01:26:55,958 --> 01:26:58,958 I can't rely on some resistance 1418 01:26:59,041 --> 01:27:02,666 you may believe exists in the German army. 1419 01:27:02,750 --> 01:27:04,000 I mean... [laughs] 1420 01:27:07,416 --> 01:27:08,416 Well, I... 1421 01:27:09,833 --> 01:27:10,875 think you should... 1422 01:27:12,875 --> 01:27:15,250 take this back to wherever it came from. 1423 01:27:19,833 --> 01:27:20,833 No. 1424 01:27:22,583 --> 01:27:24,791 Keep it. Study it. 1425 01:27:24,875 --> 01:27:26,833 That is the political reality. 1426 01:27:26,916 --> 01:27:29,083 Now you're being impertinent. 1427 01:27:29,166 --> 01:27:33,250 And you are shaking hands with a man who hates everything you stand for! 1428 01:27:33,333 --> 01:27:36,041 He is lying to you. He will go further and further. 1429 01:27:36,125 --> 01:27:38,083 He will not stop, sir. He will never sto... 1430 01:27:45,291 --> 01:27:46,708 Thank you for your time. 1431 01:27:48,083 --> 01:27:50,000 Please don't sign the agreement. 1432 01:27:58,666 --> 01:27:59,875 Get rid of this. 1433 01:28:07,041 --> 01:28:09,041 I have to say, Legat, 1434 01:28:09,916 --> 01:28:12,250 I'm extremely disappointed in you. 1435 01:28:22,125 --> 01:28:23,583 [door closes] 1436 01:28:28,166 --> 01:28:29,291 [sighs] 1437 01:29:07,791 --> 01:29:08,625 Oui, bien sûr. 1438 01:29:08,708 --> 01:29:10,308 [in French] Mr. President of the Council. 1439 01:29:10,333 --> 01:29:12,000 - Yes? - Thank you for your cooperation. 1440 01:29:12,083 --> 01:29:14,250 I think we have come to a very good agreement. 1441 01:29:14,333 --> 01:29:15,750 Merci beaucoup. Monsieur. 1442 01:29:15,833 --> 01:29:18,392 - [in English] Prime Minister. - [Chamberlain] Ah. Nice to see you. 1443 01:29:18,416 --> 01:29:21,333 Oh, Monsieur Daladier. Did you get some dinner? 1444 01:29:24,083 --> 01:29:25,250 [in German] There they are. 1445 01:29:27,333 --> 01:29:30,000 ...the Czechs aren't here, given the circumstances. 1446 01:29:34,583 --> 01:29:37,208 Um... Oh, there's Monsieur Daladier. I want to... 1447 01:29:37,291 --> 01:29:40,458 [in French] Mr. Daladier, how was your dinner? 1448 01:29:42,875 --> 01:29:46,059 - [in English] Sorry, we we both speaking. - [Chamberlain] Um, um... un sandwich? 1449 01:29:46,083 --> 01:29:47,851 - Oh, c'est nécessaire. - [Daladier] Monsieur. 1450 01:29:47,875 --> 01:29:49,835 - À tout à l'heure. - [man] It is very exciting... 1451 01:29:50,333 --> 01:29:52,013 [man] On va trouver quelque chose? Du vin? 1452 01:29:52,041 --> 01:29:53,541 [Chamberlain] Du vin? Une bonne idée! 1453 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 [Franz] Psst, psst! 1454 01:29:55,916 --> 01:29:57,750 [in German] Are you looking for someone? 1455 01:29:57,833 --> 01:30:00,833 Yes, thank you. About the arrangements for the press? 1456 01:30:00,916 --> 01:30:02,541 Who's responsible for that? 1457 01:30:05,958 --> 01:30:08,291 Enjoy the rest of your stay in Munich, Mr. Legat. 1458 01:30:10,250 --> 01:30:11,958 [in English] Oh bloody hell. 1459 01:30:12,041 --> 01:30:13,666 [in German] What did you want from him? 1460 01:30:13,750 --> 01:30:16,166 Can a British photographer be at the signing? 1461 01:30:16,250 --> 01:30:17,375 No chance. 1462 01:30:17,458 --> 01:30:20,708 Only the Führer's personal photographer has permission to take pictures. 1463 01:30:22,750 --> 01:30:25,125 [in English] I'm sorry if I embarrassed you tonight. 1464 01:30:25,208 --> 01:30:27,333 I'm the one who should apologise. 1465 01:30:28,666 --> 01:30:30,375 What have you done with the document? 1466 01:30:30,458 --> 01:30:33,125 I will take it to London, find a more responsive audience. 1467 01:30:33,208 --> 01:30:35,000 It won't be a waste. 1468 01:30:35,583 --> 01:30:38,083 - [man, in German] Gentlemen! - We should stop talking. 1469 01:30:39,583 --> 01:30:41,166 Unser wunderbarer Führer 1470 01:30:42,500 --> 01:30:44,125 ist außerordentlich erfreut, 1471 01:30:44,208 --> 01:30:46,708 Sie für diese festliche Unterzeichnung 1472 01:30:47,333 --> 01:30:49,541 wieder in der Bibliothek begrüßen zu dürfen. 1473 01:30:50,291 --> 01:30:52,041 [Schmidt, in English] The Führer is pleased 1474 01:30:52,125 --> 01:30:55,583 to invite you back to the library for the signing ceremony. 1475 01:30:55,666 --> 01:30:57,500 - Prime Minister. - [Chamberlain] Good. 1476 01:30:57,583 --> 01:31:02,000 Duce, Monsieur Président du Conseil, Excellencies, gentlemen. 1477 01:31:03,750 --> 01:31:04,791 Please, this way. 1478 01:32:06,125 --> 01:32:08,125 [applause] 1479 01:32:15,625 --> 01:32:17,208 [knocking at door] 1480 01:32:18,875 --> 01:32:20,125 [sighs] 1481 01:32:22,416 --> 01:32:23,583 [knocking] 1482 01:32:24,708 --> 01:32:25,708 Who's there? 1483 01:32:26,291 --> 01:32:27,375 [Paul] Open the door. 1484 01:32:35,541 --> 01:32:37,083 I want to show you something. 1485 01:32:37,583 --> 01:32:38,583 Now? 1486 01:32:39,416 --> 01:32:40,833 It's the only time we have. 1487 01:32:41,458 --> 01:32:42,666 Give me two minutes. 1488 01:32:45,625 --> 01:32:47,250 [engine idling] 1489 01:32:57,416 --> 01:32:58,583 [brakes squeal] 1490 01:33:04,375 --> 01:33:06,375 [men laughing and speaking German] 1491 01:33:33,708 --> 01:33:35,583 [gentle snoring] 1492 01:34:01,583 --> 01:34:02,666 [Paul] You can talk to her. 1493 01:34:04,875 --> 01:34:07,208 She won't respond, but maybe she can hear. 1494 01:34:08,500 --> 01:34:10,083 [patients snoring and grunting] 1495 01:34:18,666 --> 01:34:19,666 Lena? 1496 01:34:20,541 --> 01:34:21,541 [Lena whimpers] 1497 01:34:22,666 --> 01:34:23,833 [in German] It's me, Hugh. 1498 01:34:31,125 --> 01:34:33,125 [Lena breathing] 1499 01:34:36,708 --> 01:34:38,500 [patients snoring] 1500 01:34:44,666 --> 01:34:45,791 [in English] What happened? 1501 01:34:47,583 --> 01:34:48,666 We split up. 1502 01:34:50,208 --> 01:34:51,791 After your trip to Munich. 1503 01:34:53,291 --> 01:34:54,291 [sighs] 1504 01:35:04,291 --> 01:35:05,625 How did she end up here? 1505 01:35:06,875 --> 01:35:09,333 She was arrested at a protest in '35 1506 01:35:10,208 --> 01:35:13,625 and sent to Moringen, the women's camp. 1507 01:35:14,916 --> 01:35:17,208 When they discovered she was Jewish... 1508 01:35:23,500 --> 01:35:24,583 they were rough. 1509 01:35:35,083 --> 01:35:36,208 [scoffs] 1510 01:35:36,291 --> 01:35:38,416 They said she fell out of a window. 1511 01:35:40,250 --> 01:35:41,416 I'm sure she did. 1512 01:35:43,833 --> 01:35:47,041 But not before they carved a Star of David onto her back. 1513 01:35:50,750 --> 01:35:52,291 I knew he was racist. 1514 01:35:53,833 --> 01:35:57,625 All the awful Jewish stuff, I thought it could be put to one side. 1515 01:35:57,708 --> 01:35:58,708 How? 1516 01:35:59,041 --> 01:36:00,791 But you can't put it aside. 1517 01:36:08,291 --> 01:36:12,416 If they are capable of that, they are capable of anything. 1518 01:36:15,541 --> 01:36:17,041 Lena knew that. 1519 01:36:19,083 --> 01:36:20,083 Yes, she did. 1520 01:36:32,375 --> 01:36:33,375 May I? 1521 01:36:37,500 --> 01:36:38,708 Shall we share? 1522 01:36:46,125 --> 01:36:47,208 [Paul coughs] 1523 01:37:07,333 --> 01:37:08,458 What will you do? 1524 01:37:10,208 --> 01:37:11,208 Carry on. 1525 01:37:13,000 --> 01:37:16,375 In a few hours, I have to present a press summary to Hitler. 1526 01:37:16,458 --> 01:37:18,791 I'm told he's taken a shine to me. 1527 01:37:19,541 --> 01:37:20,708 [laughs] 1528 01:37:22,208 --> 01:37:26,166 Maybe it's a chance to really do something. 1529 01:37:27,041 --> 01:37:28,041 What do you... 1530 01:37:31,041 --> 01:37:33,583 - How? - It would solve everything. 1531 01:37:34,791 --> 01:37:37,333 They'd kill you for even thinking about it. 1532 01:37:39,375 --> 01:37:40,375 I have a pistol. 1533 01:37:41,416 --> 01:37:43,125 I might get a moment alone with him. 1534 01:37:43,208 --> 01:37:44,208 Stop it! 1535 01:37:45,125 --> 01:37:46,166 Don't be stupid. 1536 01:37:47,666 --> 01:37:50,041 I'll take the document to London. It will make a difference. 1537 01:37:50,125 --> 01:37:52,041 Probably more talking, yes. 1538 01:37:52,125 --> 01:37:54,041 - Yes, more talking. - I have to fight. 1539 01:37:54,125 --> 01:37:55,333 You don't have to fight! 1540 01:37:55,416 --> 01:37:58,458 We don't choose the times we live in. 1541 01:37:58,541 --> 01:38:01,041 The only choice we have is how we respond. 1542 01:38:01,125 --> 01:38:03,666 - You don't have to fight, Paul! We don't. - I have to fight. 1543 01:38:03,750 --> 01:38:06,083 - We need to talk! We need to... - I... have to fight! 1544 01:38:06,166 --> 01:38:09,625 - No, you don't! No! - No! It's my responsibility! Understand? 1545 01:38:09,708 --> 01:38:12,250 - Your responsibility? - Or I may as well blow my brains out. 1546 01:38:12,333 --> 01:38:14,666 There are other ways of doing things! Talk, discussion... 1547 01:38:14,750 --> 01:38:17,250 - There's no other things, no. - There's always hope! 1548 01:38:17,958 --> 01:38:21,250 [sighs] Hoping is waiting for someone else to do it. 1549 01:38:21,333 --> 01:38:23,833 We'd all be much better off without it. 1550 01:38:24,416 --> 01:38:25,458 [both sigh] 1551 01:38:34,916 --> 01:38:36,583 [birdsong] 1552 01:38:36,666 --> 01:38:38,666 [women laughing and speaking German] 1553 01:38:42,541 --> 01:38:43,541 I'd miss you. 1554 01:38:50,750 --> 01:38:51,750 Goodbye. 1555 01:38:55,291 --> 01:38:56,291 Goodbye. 1556 01:39:47,333 --> 01:39:50,916 REGINA PALACE HOTEL 1557 01:40:01,958 --> 01:40:03,958 - Hello. - Hello. 1558 01:40:04,916 --> 01:40:06,416 Bit early for a walk. 1559 01:40:06,500 --> 01:40:07,500 Yes. 1560 01:40:08,166 --> 01:40:11,250 I... I couldn't sleep. I had to clear my head. 1561 01:40:13,750 --> 01:40:14,750 Are you all right? 1562 01:40:20,458 --> 01:40:22,833 - Why are you standing out here? - I'm looking for you. 1563 01:40:22,916 --> 01:40:24,958 The PM's awake, and he wants to see you. 1564 01:40:28,125 --> 01:40:29,000 [taps on door] 1565 01:40:29,083 --> 01:40:32,041 - I heard you were looking for me, sir. - Ah! Legat. Good morning. 1566 01:40:32,625 --> 01:40:35,583 Don't suppose you brought that copy of The Times with... 1567 01:40:35,666 --> 01:40:37,750 with Hitler's speech in it, did you? 1568 01:40:37,833 --> 01:40:39,708 Yes, sir. I put it in your box, sir. 1569 01:40:39,791 --> 01:40:41,750 Oh, good man. Can you find it for me? 1570 01:40:43,291 --> 01:40:45,125 Had a word with him last night. 1571 01:40:45,708 --> 01:40:48,875 Asked if I might see him again this morning before we fly back. 1572 01:40:48,958 --> 01:40:50,875 - [Hugh] Asked who, sir? - Herr Hitler. 1573 01:40:53,333 --> 01:40:54,208 Did... did he agree? 1574 01:40:54,291 --> 01:40:56,166 [chuckles] Couldn't really refuse. 1575 01:41:00,041 --> 01:41:04,000 Must say, that was a remarkably rude young man you brought to see me last night. 1576 01:41:06,708 --> 01:41:09,500 - I really am sorry about that, sir. - Ah, thank you. 1577 01:41:10,500 --> 01:41:12,833 - Have you told anyone about it? - No. 1578 01:41:13,666 --> 01:41:15,875 Good. Neither have I. 1579 01:41:18,041 --> 01:41:20,041 His arguments were naive, 1580 01:41:20,125 --> 01:41:24,166 but... they were not ineffective. 1581 01:41:24,250 --> 01:41:25,250 Now, here we are. 1582 01:41:26,875 --> 01:41:28,916 Listen, I'd like you to take this to Wilson. 1583 01:41:29,541 --> 01:41:33,583 Ask him to turn it into a short statement of intent. 1584 01:41:33,666 --> 01:41:35,416 Just from there to there. 1585 01:41:35,500 --> 01:41:36,916 Sir, I don't follow. 1586 01:41:37,000 --> 01:41:40,958 Well, on Monday night, Hitler publicly declared his desire 1587 01:41:41,583 --> 01:41:44,583 for a permanent peace between Germany and Great Britain. 1588 01:41:44,666 --> 01:41:47,916 - Yes. - Well, I'd like his undertaking redrafted. 1589 01:41:48,416 --> 01:41:51,333 - In the form of a joint statement. - A joint statement? 1590 01:41:51,416 --> 01:41:54,708 To which both he and I can put our names this morning. 1591 01:41:55,208 --> 01:41:57,375 Oh, get on with it. Go on. Get it done. 1592 01:41:57,458 --> 01:42:00,125 And get yourself a coffee. You're half awake. 1593 01:42:00,833 --> 01:42:03,541 "We regard the agreement signed last night 1594 01:42:03,625 --> 01:42:07,416 as symbolic of the desire of our two peoples 1595 01:42:07,500 --> 01:42:10,416 never to go to war with one another again." 1596 01:42:10,500 --> 01:42:13,541 I hope the PM realises this has no legal force whatsoever. 1597 01:42:13,625 --> 01:42:16,208 - The man's not a fool. - What the hell's he playing at? 1598 01:42:16,291 --> 01:42:18,958 I've no idea. First I heard of it was half an hour ago. 1599 01:42:20,833 --> 01:42:22,541 - Do you have it? - [Wilson] Yes. 1600 01:42:22,625 --> 01:42:24,208 - Good. - It may be a little long. 1601 01:42:25,333 --> 01:42:26,458 Hmm. 1602 01:42:27,375 --> 01:42:28,291 [mumbles] 1603 01:42:28,375 --> 01:42:30,855 - What if he refuses to sign it? - [Chamberlain] Why should he? 1604 01:42:32,000 --> 01:42:34,500 These are all statements he's made already. 1605 01:42:34,583 --> 01:42:36,750 [Wilson] It doesn't mean he's going to stick with them. 1606 01:42:36,833 --> 01:42:38,625 It's symbolic, Horace. 1607 01:42:40,458 --> 01:42:44,666 Last night's agreement only settles a tiny dispute. 1608 01:42:44,750 --> 01:42:46,375 There will be others. 1609 01:42:47,166 --> 01:42:51,333 And I want him to publicly commit himself to peace. 1610 01:42:51,416 --> 01:42:53,958 Oh, Legat, make sure there's a car available at 11:00. 1611 01:42:54,041 --> 01:42:55,375 To the Führerbau? 1612 01:42:55,458 --> 01:42:59,333 No. Ah, you've put my name before his. It should be the other way around. 1613 01:42:59,416 --> 01:43:00,500 Otherwise, good. 1614 01:43:00,583 --> 01:43:02,791 Yes, I wanted to have a private meeting with him. 1615 01:43:02,875 --> 01:43:04,750 Man to man, no officials. 1616 01:43:05,333 --> 01:43:07,625 - He invited me to his apartment. - What? 1617 01:43:07,708 --> 01:43:09,291 - No officials? - Not even you, Horace. 1618 01:43:09,375 --> 01:43:12,500 Oh, for God's sake. You can't go and see Hitler entirely on your own. 1619 01:43:13,083 --> 01:43:14,750 Can and will. 1620 01:43:15,625 --> 01:43:19,125 Gentlemen, we must rise to the level of events. 1621 01:43:33,000 --> 01:43:34,250 [sighs] 1622 01:43:52,250 --> 01:43:53,166 What? Hey! 1623 01:43:53,250 --> 01:43:54,708 [in German] What are you doing here? 1624 01:43:54,791 --> 01:43:57,625 I mean, what the hell are you doing here in Munich? 1625 01:43:57,708 --> 01:44:00,208 What are you doing here in Munich? What's going on here? 1626 01:44:01,375 --> 01:44:04,125 What is going on here? Talk to me! 1627 01:44:04,208 --> 01:44:05,500 I don't know... 1628 01:44:16,791 --> 01:44:19,791 Now, let's talk. Come on. Talk to me! 1629 01:44:24,291 --> 01:44:25,875 - [Hugh yells] - [Franz gasps] 1630 01:44:33,125 --> 01:44:34,666 [groans] 1631 01:44:34,750 --> 01:44:35,750 [sighs] 1632 01:44:37,416 --> 01:44:38,833 [panting] 1633 01:44:42,208 --> 01:44:45,875 I would suggest you go back where you came from. 1634 01:44:46,416 --> 01:44:47,791 Legat. [spits] 1635 01:44:47,875 --> 01:44:49,416 [gasping] 1636 01:45:10,958 --> 01:45:12,375 [groans] 1637 01:45:12,458 --> 01:45:13,958 [panting] 1638 01:45:16,291 --> 01:45:17,291 Paul. 1639 01:45:24,875 --> 01:45:26,250 [coughs] 1640 01:45:30,583 --> 01:45:32,125 [Chamberlain] It was a specific point. 1641 01:45:32,208 --> 01:45:34,625 A bit of an embarrassment. Well, why was there... 1642 01:45:34,708 --> 01:45:37,508 [Wilson] With respect to... There just is. I can't explain it any more. 1643 01:45:37,541 --> 01:45:38,875 - Prime Minister? - Yes? 1644 01:45:38,958 --> 01:45:41,666 - I should accompany you to the meeting. - No. 1645 01:45:41,750 --> 01:45:45,000 I thought I had made this perfectly clear. No officials. 1646 01:45:45,083 --> 01:45:47,416 Not as an official, sir. As a translator. 1647 01:45:47,500 --> 01:45:49,750 No, I want him to feel this is a personal meeting. 1648 01:45:49,833 --> 01:45:52,633 You need someone there to make sure your words are accurately reported. 1649 01:45:52,708 --> 01:45:54,588 - I... - Remember what happened at Berchtesgaden 1650 01:45:54,666 --> 01:45:56,517 - when he refused to give us a copy... - No, that... 1651 01:45:56,541 --> 01:45:58,250 You can't trust Schmidt to have your back. 1652 01:45:58,333 --> 01:46:00,166 I think a translator could be useful. 1653 01:46:00,250 --> 01:46:03,833 - I'm the only one who speaks German. - All right, all right, all right! 1654 01:46:05,250 --> 01:46:06,708 [sighs] 1655 01:46:06,791 --> 01:46:09,291 You can come, but be discreet. 1656 01:46:09,375 --> 01:46:12,333 Keep out of his eyeline. And mine. 1657 01:46:16,666 --> 01:46:18,583 - [reporters clamouring] - Mr. Chamberlain! 1658 01:46:20,625 --> 01:46:22,065 - Mr. Chamberlain! - Mr. Chamberlain! 1659 01:46:52,041 --> 01:46:53,541 [knock at door] 1660 01:46:56,083 --> 01:46:57,541 [man] Good morning, Prime Minister. 1661 01:46:57,625 --> 01:46:58,875 - This way, sir. - Morning. 1662 01:47:02,291 --> 01:47:03,916 [clears throat] 1663 01:47:06,458 --> 01:47:08,938 - [officer] Your wardrobe. - [whispers] They have the document. 1664 01:47:15,916 --> 01:47:18,076 - [Schmidt] Good morning. - [Chamberlain] Good morning. 1665 01:47:18,125 --> 01:47:20,416 - [Schmidt] Did you sleep well? - [Chamberlain] Very well. 1666 01:47:20,500 --> 01:47:22,208 [Schmidt] I'm pleased to hear that, sir. 1667 01:47:25,375 --> 01:47:26,666 [knocking] 1668 01:47:29,666 --> 01:47:31,666 [scribbling] 1669 01:47:33,458 --> 01:47:37,458 [Chamberlain] We, the German Führer and British Prime Minister, 1670 01:47:37,541 --> 01:47:41,916 are agreed in respect of the future of Anglo-German relations. 1671 01:47:43,750 --> 01:47:46,958 We regard the agreement signed last night 1672 01:47:47,041 --> 01:47:51,000 as symbolic of the desire of our two peoples 1673 01:47:51,083 --> 01:47:53,958 never to go to war with one another again. 1674 01:47:55,458 --> 01:48:00,833 We are determined to continue to remove possible sources of difference 1675 01:48:01,416 --> 01:48:04,375 and to contribute to the peace of Europe. 1676 01:48:05,833 --> 01:48:07,500 [Hitler] Herr Premierminister? 1677 01:48:09,416 --> 01:48:12,291 Ich möchte Ihnen ganz ausdrücklich danken. 1678 01:48:13,125 --> 01:48:15,958 [in English] Prime Minister, I would like to thank you explicitly. 1679 01:48:16,750 --> 01:48:19,583 Dr. Schmidt wird Sie zurück ins Hotel begleiten. 1680 01:48:19,666 --> 01:48:22,333 [Schmidt, in English] I will accompany you back to your hotel. 1681 01:48:22,416 --> 01:48:24,125 Thank you, Herr Hitler. 1682 01:48:24,750 --> 01:48:26,750 And may I add 1683 01:48:27,750 --> 01:48:30,375 that there was never a doubt in my mind, sir, 1684 01:48:30,458 --> 01:48:33,916 as to the lengths to which you would go to protect Germany. 1685 01:48:34,000 --> 01:48:37,583 Ich möchte dem hinzufügen, ich habe nie daran gezweifelt, 1686 01:48:37,666 --> 01:48:40,583 zu was Sie alles bereit wären, um Deutschland zu schützen. 1687 01:48:52,291 --> 01:48:54,131 [officer, in German] The foreign press summary! 1688 01:49:00,916 --> 01:49:02,875 [in English] Thank you. Come along, Legat. 1689 01:49:26,458 --> 01:49:28,000 [teacup clinking] 1690 01:49:51,416 --> 01:49:52,416 [knocking at door] 1691 01:49:55,541 --> 01:49:57,375 [man, in German] The Reichsführer is arriving. 1692 01:50:00,291 --> 01:50:01,958 Please excuse me, my Führer. 1693 01:50:12,541 --> 01:50:17,166 [Hitler] "The cheers for Hitler were mechanical and polite." 1694 01:50:18,333 --> 01:50:20,708 "For Chamberlain, they were ecstatic." 1695 01:50:21,916 --> 01:50:23,125 [chuckles] 1696 01:50:25,250 --> 01:50:29,625 You, as an educated German, what do you think? Are they right? 1697 01:50:31,625 --> 01:50:34,875 I do not wish to be followed mechanically! 1698 01:50:36,250 --> 01:50:38,458 I gave Germany back its dignity. 1699 01:50:38,541 --> 01:50:41,208 Is it too much to ask for a little gratitude? 1700 01:50:43,250 --> 01:50:44,500 "Mechanical." 1701 01:50:45,416 --> 01:50:48,166 They're grateful to this arsehole Chamberlain! 1702 01:50:51,083 --> 01:50:56,666 Am I the only one who realises that we have a historic task ahead of us? 1703 01:50:57,708 --> 01:51:01,500 That this is the moment for Germany to fulfil its destiny? 1704 01:51:08,791 --> 01:51:10,833 Speak. I want you to answer me. 1705 01:51:11,875 --> 01:51:13,291 Why aren't they grateful? 1706 01:51:14,541 --> 01:51:18,166 The people don't want a war. They're afraid. 1707 01:51:18,250 --> 01:51:20,041 The people don't know what they want. 1708 01:51:20,958 --> 01:51:22,125 They're children. 1709 01:51:23,375 --> 01:51:26,083 But you're right. They are afraid. 1710 01:51:26,166 --> 01:51:27,916 I am surrounded by cowardice. 1711 01:51:28,958 --> 01:51:29,958 Yes, my Führer. 1712 01:51:44,333 --> 01:51:47,416 I told you, I can read people. 1713 01:51:50,750 --> 01:51:52,041 You say yes, 1714 01:51:54,000 --> 01:51:55,375 but your eyes... 1715 01:51:57,625 --> 01:51:58,666 are saying no. 1716 01:52:03,416 --> 01:52:05,583 It's just you and I here. 1717 01:52:05,666 --> 01:52:06,750 So... 1718 01:52:07,708 --> 01:52:10,041 what are you thinking, von Hartmann? 1719 01:52:12,708 --> 01:52:14,625 What do you... 1720 01:52:16,833 --> 01:52:18,041 want to say to me? 1721 01:52:22,750 --> 01:52:23,750 Nothing. 1722 01:52:27,125 --> 01:52:28,125 [knock at door] 1723 01:52:31,250 --> 01:52:32,791 Heil, my Führer. 1724 01:52:32,875 --> 01:52:35,833 I'm told you've signed another agreement with Chamberlain? 1725 01:52:35,916 --> 01:52:39,541 Don't take that so seriously. That piece of paper is of no significance. 1726 01:52:40,875 --> 01:52:43,916 The problem lies here, with the German people. 1727 01:52:46,583 --> 01:52:47,583 Anything else? 1728 01:52:48,000 --> 01:52:49,000 [clicks heels] 1729 01:52:55,500 --> 01:52:56,500 Thank you. 1730 01:52:58,875 --> 01:52:59,875 For... 1731 01:53:00,791 --> 01:53:01,791 this. 1732 01:53:09,208 --> 01:53:11,208 [shuddering] 1733 01:53:33,291 --> 01:53:34,291 Thank you. 1734 01:53:40,208 --> 01:53:43,708 [in English] I hope you don't mind. They asked me to share a ride to the airport. 1735 01:53:48,333 --> 01:53:50,250 I'm glad to have a moment alone with you. 1736 01:53:50,833 --> 01:53:52,833 I haven't been altogether straight with you. 1737 01:53:54,208 --> 01:53:55,125 No? 1738 01:53:55,208 --> 01:53:58,625 No. I'm actually something of a guardian angel. 1739 01:54:01,250 --> 01:54:03,250 What on earth are you talking about? 1740 01:54:03,333 --> 01:54:05,375 In London, you asked my surname. 1741 01:54:06,291 --> 01:54:07,416 It's Menzies. 1742 01:54:08,041 --> 01:54:11,041 I think you know my uncle. He's a colonel in the Foreign Office. 1743 01:54:11,750 --> 01:54:14,208 Well, he asked me to keep an eye on you out here. 1744 01:54:14,750 --> 01:54:16,375 Thank goodness I did. 1745 01:54:22,958 --> 01:54:26,166 I took it from your room last night when you went off with your friend. 1746 01:54:26,250 --> 01:54:29,041 I think other parties were trying to find it this morning? 1747 01:54:36,416 --> 01:54:38,458 [in German] I assume you're waiting for me? 1748 01:54:39,625 --> 01:54:40,625 No, actually. 1749 01:54:41,875 --> 01:54:42,708 No? 1750 01:54:42,791 --> 01:54:47,166 Not today, Paulie. Not today, but soon. Very soon. 1751 01:54:49,250 --> 01:54:50,250 Well, then. 1752 01:54:51,333 --> 01:54:52,666 - My regards... - Get out. 1753 01:54:56,250 --> 01:54:57,583 [in English] Thank you. 1754 01:54:58,416 --> 01:54:59,708 Thank you, thank you. 1755 01:55:00,875 --> 01:55:03,083 Thank you, thank you, thank you. 1756 01:55:03,166 --> 01:55:04,416 - Thank... - Enough! 1757 01:55:06,375 --> 01:55:07,541 Smoke? 1758 01:55:09,458 --> 01:55:10,458 Yes. 1759 01:55:28,666 --> 01:55:29,666 [Wilson] Sir. 1760 01:55:30,791 --> 01:55:32,875 Sir, we'll be on the ground in half an hour. 1761 01:55:32,958 --> 01:55:35,416 My God, I... fell asleep. Ooh. 1762 01:55:35,500 --> 01:55:37,208 Apparently, there's quite a crowd. 1763 01:55:37,958 --> 01:55:41,541 The King has asked you to go direct to Buckingham Palace 1764 01:55:41,625 --> 01:55:44,416 so their Majesties can thank you in person. 1765 01:55:44,500 --> 01:55:46,416 Oh, God. 1766 01:55:48,708 --> 01:55:50,541 I shall have to speak to the cameras. 1767 01:55:51,708 --> 01:55:55,125 The world doesn't yet know about our joint statement. 1768 01:55:55,208 --> 01:55:57,583 Prime Minister, I urge you 1769 01:55:57,666 --> 01:55:59,833 to treat the undertaking given by Hitler 1770 01:55:59,916 --> 01:56:01,750 with the utmost caution. 1771 01:56:01,833 --> 01:56:03,351 - Ah... - The agreement on the Sudetenland 1772 01:56:03,375 --> 01:56:06,750 - is one thing, but this other document... - Yes, I know. Horace, look. 1773 01:56:06,833 --> 01:56:11,208 If there's one thing I've learned from my dealings with Mr. Hitler, 1774 01:56:11,875 --> 01:56:14,541 it's that you can't play poker with a gangster 1775 01:56:14,625 --> 01:56:16,125 without any cards up your sleeve. 1776 01:56:16,208 --> 01:56:18,625 What if he breaks his word? You'll look like a fool. 1777 01:56:18,708 --> 01:56:22,083 Well, if he breaks his word, the world will see him for who he truly is! 1778 01:56:22,875 --> 01:56:26,125 And it'll unite the Allies. Might even bring the Americans on board. 1779 01:56:26,208 --> 01:56:29,291 And if I'm made to look a fool, well, it's a small price to pay. 1780 01:56:29,958 --> 01:56:31,041 [Wilson sighs] 1781 01:56:33,291 --> 01:56:38,250 Horace, I can only play the game with the cards I've been dealt. 1782 01:56:39,416 --> 01:56:40,333 [sighs] 1783 01:56:40,416 --> 01:56:44,208 What do you think, Legat? Do you think this will change the game? 1784 01:56:50,333 --> 01:56:52,375 I think there's a chance, Prime Minister. 1785 01:56:53,541 --> 01:56:54,541 So do I. 1786 01:57:10,666 --> 01:57:12,666 [cheering and applause] 1787 01:57:18,625 --> 01:57:19,875 [man] Whoo! 1788 01:57:22,583 --> 01:57:24,583 [Chamberlain] Thank you so much. How are you? 1789 01:57:25,250 --> 01:57:26,458 [Wilson] Look at that, Legat. 1790 01:57:27,208 --> 01:57:30,041 You'd think we won a war rather than avoided one. 1791 01:57:31,500 --> 01:57:34,125 There are thousands of people gathering on the Mall. 1792 01:57:34,208 --> 01:57:35,833 Welcome back, sir. Congratulations. 1793 01:57:35,916 --> 01:57:38,236 [Wilson] The King intends to take him out onto the balcony. 1794 01:57:38,291 --> 01:57:41,250 The settlement of the Czechoslovakian problem, 1795 01:57:42,166 --> 01:57:43,958 which has been achieved... 1796 01:57:44,041 --> 01:57:45,541 [cheering] 1797 01:57:46,250 --> 01:57:49,000 ...uh, is in my mind 1798 01:57:50,333 --> 01:57:54,875 merely a prelude to a larger settlement, 1799 01:57:55,833 --> 01:57:59,208 which, for all Europe, 1800 01:57:59,750 --> 01:58:02,375 may bring peace. 1801 01:58:02,958 --> 01:58:04,458 [cheering and applause] 1802 01:58:12,458 --> 01:58:13,541 For this morning... 1803 01:58:15,625 --> 01:58:19,000 this morning I had another talk... 1804 01:58:19,083 --> 01:58:20,541 [thunder rumbling] 1805 01:58:20,625 --> 01:58:22,958 ...with the German Chancellor Herr Hitler. 1806 01:58:23,708 --> 01:58:25,208 Here is the paper 1807 01:58:26,000 --> 01:58:29,916 which bears his name upon it as well as mine. 1808 01:58:30,416 --> 01:58:31,666 - Hello. - [sighs] 1809 01:58:35,125 --> 01:58:36,958 [Pamela sighs] 1810 01:58:43,166 --> 01:58:44,916 - Hello. - Hello. 1811 01:58:48,500 --> 01:58:49,708 Where's Arthur? 1812 01:58:49,791 --> 01:58:52,375 [sniffles] He's in the garden. He'll be happy to see you. 1813 01:58:52,458 --> 01:58:54,166 [birdsong] 1814 01:58:54,250 --> 01:58:56,000 I'm sorry for the way I left. 1815 01:58:56,083 --> 01:58:57,083 And, uh... 1816 01:58:58,333 --> 01:58:59,583 I wanted to say... 1817 01:59:01,791 --> 01:59:02,791 you were right. 1818 01:59:04,458 --> 01:59:05,958 I have felt disappointed. 1819 01:59:06,916 --> 01:59:08,750 And it's my fault, not yours. 1820 01:59:09,541 --> 01:59:12,041 But there are some things I want to change. 1821 01:59:12,125 --> 01:59:13,750 [clock ticking] 1822 01:59:15,375 --> 01:59:17,208 I think I might resign from the service. 1823 01:59:18,416 --> 01:59:19,416 And do what? 1824 01:59:21,041 --> 01:59:22,916 When war comes, I need to be... 1825 01:59:24,166 --> 01:59:25,166 useful. 1826 01:59:26,666 --> 01:59:28,000 - [sighs] - Yeah. 1827 01:59:28,083 --> 01:59:30,541 Don't laugh, but I think I might join the RAF. 1828 01:59:30,625 --> 01:59:31,625 [chuckles] 1829 01:59:32,666 --> 01:59:35,041 What about the treaty? I thought he just said that... 1830 01:59:35,125 --> 01:59:38,958 Just a delay. The PM's given us a chance of winning the damn thing when it happens. 1831 01:59:39,791 --> 01:59:42,000 It's quite some service when you think about it. 1832 01:59:43,000 --> 01:59:44,166 But it's coming. 1833 01:59:46,375 --> 01:59:47,458 Sooner or later. 1834 01:59:48,625 --> 01:59:51,875 One day soon, we will have to fight. And we will have to win. 1835 01:59:51,958 --> 01:59:54,083 There must be something else that you can do. 1836 01:59:54,166 --> 01:59:55,000 It's the... 1837 01:59:55,083 --> 01:59:57,250 - More talks, negotiations... - There's no other way. 1838 01:59:59,875 --> 02:00:00,916 Don't say that. 1839 02:00:04,041 --> 02:00:05,125 There's always hope. 1840 02:00:06,833 --> 02:00:07,833 Yes. 1841 02:00:09,916 --> 02:00:12,208 And we'd all be much better off without it. 1842 02:00:13,791 --> 02:00:15,916 - [running] - [Arthur] Daddy! 1843 02:00:16,750 --> 02:00:17,916 [Pamela laughs] 1844 02:00:18,500 --> 02:00:19,500 [Arthur giggles] 1845 02:00:19,541 --> 02:00:21,375 Here. Come here. Up a squeak. 1846 02:00:22,125 --> 02:00:23,416 [sighs] 1847 02:00:23,500 --> 02:00:24,833 Oh, I've missed you. 1848 02:00:28,375 --> 02:00:30,291 [in German] I could have shot Hitler. 1849 02:00:34,166 --> 02:00:35,541 [sniffles] 1850 02:00:35,625 --> 02:00:37,791 I was so close to him, I could smell his breath. 1851 02:00:42,541 --> 02:00:44,583 I could feel the gun in my hand. 1852 02:00:51,208 --> 02:00:52,583 [sobs] 1853 02:00:54,708 --> 02:00:56,666 But my hand wouldn't move. 1854 02:00:58,208 --> 02:00:59,333 Do you know why? 1855 02:01:03,875 --> 02:01:05,041 [sighs] 1856 02:01:07,000 --> 02:01:08,541 What would give me the right? 1857 02:01:17,000 --> 02:01:18,416 Do you want to keep going? 1858 02:01:22,916 --> 02:01:25,250 What other choice do we have? 1859 02:01:25,333 --> 02:01:27,708 They'll hang you for that one day. 1860 02:01:32,666 --> 02:01:33,666 I know. 1861 02:01:38,666 --> 02:01:45,083 ♪ Withering hours ♪ 1862 02:01:45,875 --> 02:01:50,041 ♪ The gentle days keeping us warm ♪ 1863 02:01:53,708 --> 02:01:58,958 ♪ In your arms, flowers ♪ 1864 02:01:59,458 --> 02:02:01,875 - ♪ Turn to promises... ♪ - [Lena, in English] I'll take it. 1865 02:02:01,958 --> 02:02:04,708 ♪ That linger until dawn ♪ 1866 02:02:06,125 --> 02:02:09,416 - ♪ You dream of summer... ♪ - Oh, you speak Russian as well, right? 1867 02:02:10,291 --> 02:02:14,000 ♪ Of hearing bluebells chime ♪ 1868 02:02:14,083 --> 02:02:16,000 ♪ Your golden locks ♪ 1869 02:02:17,041 --> 02:02:20,500 - ♪ Drenched in moonlight... ♪ - [ball-goers cheering] 1870 02:02:21,541 --> 02:02:24,583 ♪ Sitting in silence ♪ 1871 02:02:24,666 --> 02:02:28,875 ♪ As we watch the birds fly by ♪ 1872 02:02:28,958 --> 02:02:31,041 ♪ Come dance with me ♪ 1873 02:02:31,125 --> 02:02:35,208 ♪ Into the dark blue night ♪ 1874 02:02:35,291 --> 02:02:36,500 [cheering and laughter] 1875 02:02:36,583 --> 02:02:38,166 ♪ Come dance with me ♪ 1876 02:02:38,250 --> 02:02:42,583 ♪ Into the dark blue night ♪ 1877 02:02:46,208 --> 02:02:51,708 ♪ The nightingale cries ♪ 1878 02:02:51,833 --> 02:02:53,708 ♪ In the meadows ♪ 1879 02:02:53,791 --> 02:02:57,916 ♪ As the dew drops from my eyes ♪ 1880 02:03:02,583 --> 02:03:05,333 ♪ You dream of summer ♪ 1881 02:03:06,500 --> 02:03:10,083 ♪ Of hearing bluebells chime ♪ 1882 02:03:10,166 --> 02:03:12,500 ♪ Your golden locks ♪ 1883 02:03:13,333 --> 02:03:16,625 ♪ Drenched in moonlight ♪ 1884 02:03:17,541 --> 02:03:20,791 ♪ Sitting in silence ♪ 1885 02:03:20,875 --> 02:03:25,208 ♪ As we watch the birds fly by ♪ 1886 02:03:25,291 --> 02:03:27,208 ♪ Come dance with me ♪ 1887 02:03:27,291 --> 02:03:31,458 ♪ Into the dark blue night ♪ 1888 02:03:32,708 --> 02:03:34,625 ♪ Come dance with me ♪ 1889 02:03:34,708 --> 02:03:38,791 ♪ Into the dark blue night ♪ 1890 02:03:40,125 --> 02:03:42,833 ♪ And every year ♪ 1891 02:03:43,958 --> 02:03:46,750 ♪ The free birds fly ♪ 1892 02:03:47,750 --> 02:03:50,750 ♪ Into the distance ♪ 1893 02:03:50,833 --> 02:03:54,541 ♪ Under auburn skies ♪ 1894 02:03:55,250 --> 02:03:57,833 ♪ Fading to black ♪ 1895 02:03:58,875 --> 02:04:01,916 ♪ The forest sighs ♪ 1896 02:04:02,708 --> 02:04:05,208 ♪ Waiting for spring ♪ 1897 02:04:05,291 --> 02:04:09,708 ♪ To bring them back ♪ 1898 02:04:10,291 --> 02:04:13,000 ♪ And every year ♪ 1899 02:04:13,958 --> 02:04:16,916 ♪ The free birds fly ♪ 1900 02:04:17,708 --> 02:04:20,791 ♪ Into the distance ♪ 1901 02:04:20,875 --> 02:04:24,750 ♪ Under auburn skies ♪ 1902 02:04:25,250 --> 02:04:28,000 ♪ Fading to black ♪ 1903 02:04:28,916 --> 02:04:32,083 ♪ The forest sighs ♪ 1904 02:04:32,708 --> 02:04:35,375 ♪ Waiting for spring ♪ 1905 02:04:35,458 --> 02:04:39,875 ♪ To bring them back ♪ 1906 02:04:44,000 --> 02:04:46,750 ♪ You dream of summer ♪ 1907 02:04:47,750 --> 02:04:51,416 ♪ Of hearing bluebells chime ♪ 1908 02:04:51,500 --> 02:04:53,708 ♪ Your golden locks ♪ 1909 02:04:54,500 --> 02:04:57,625 ♪ Drenched in moonlight ♪ 1910 02:04:58,958 --> 02:05:02,000 ♪ Sitting in silence ♪ 1911 02:05:02,083 --> 02:05:06,458 ♪ As we watch the birds fly by ♪ 1912 02:05:06,541 --> 02:05:08,416 ♪ Come dance with me ♪ 1913 02:05:08,500 --> 02:05:12,708 ♪ Into the dark blue night ♪