1
00:00:12,625 --> 00:00:14,666
[murmur of conversation]
2
00:00:14,750 --> 00:00:16,541
[band playing upbeat jazz]
3
00:00:16,625 --> 00:00:18,541
[cutlery clinking]
4
00:00:19,416 --> 00:00:20,958
[woman 1] Whoo-hoo!
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,125
- [man] Yeah!
- [woman 1] Whoo-hoo!
6
00:00:26,625 --> 00:00:28,583
[woman 2] Let's be off, dear.
7
00:00:28,666 --> 00:00:30,666
[humming along to the band]
8
00:00:32,333 --> 00:00:34,916
Hey, Ian! Are you surviving?
9
00:00:44,916 --> 00:00:46,458
We should have a little bet. Ah!
10
00:00:57,125 --> 00:00:59,458
Can I have some more champagne, please?
11
00:00:59,541 --> 00:01:02,250
- We're not serving any more.
- Oh, come on. Please.
12
00:01:02,333 --> 00:01:03,375
I'm awfully sorry.
13
00:01:03,458 --> 00:01:05,041
Please. Please!
14
00:01:05,125 --> 00:01:06,125
I'm very sorry.
15
00:01:24,416 --> 00:01:25,416
Thank you.
16
00:01:31,500 --> 00:01:34,166
[man] What you English
will never understand is...
17
00:01:34,250 --> 00:01:36,708
is that it is a question of identity.
18
00:01:37,291 --> 00:01:39,625
No, more than identity.
19
00:01:39,708 --> 00:01:41,000
I'm talking about...
20
00:01:41,583 --> 00:01:43,416
Hugh, wake up!
21
00:01:44,041 --> 00:01:46,500
I'm talking about a country so...
22
00:01:46,583 --> 00:01:48,583
I need to sleep.
23
00:01:48,666 --> 00:01:50,208
Are you listening to me at all?
24
00:01:50,291 --> 00:01:52,375
[Hugh] I'm listening.
I'm listening to every word.
25
00:01:52,458 --> 00:01:53,958
You're not listening.
26
00:01:55,083 --> 00:01:57,708
- What are you doing?
- Here is what I am gonna do.
27
00:01:58,708 --> 00:02:01,541
I want to feel something real!
28
00:02:02,541 --> 00:02:04,416
Here is something real!
29
00:02:04,916 --> 00:02:06,166
Yes!
30
00:02:06,250 --> 00:02:07,375
[cheers]
31
00:02:07,458 --> 00:02:09,916
- Bring it over! He's dying! He needs it!
- [band finishes]
32
00:02:10,000 --> 00:02:11,416
- [laughing]
- [ball-goers cheering]
33
00:02:12,000 --> 00:02:15,958
- Behold the glassy waters of the Isis!
- [man] Shut up, Paul!
34
00:02:16,041 --> 00:02:19,375
- Love you, too, even you doubters!
- Oh, put a sock in it!
35
00:02:19,458 --> 00:02:20,976
- Paul, come back!
- We make hay today!
36
00:02:21,000 --> 00:02:24,958
You know, the dream is coming to an end,
and we have to celebrate that!
37
00:02:25,041 --> 00:02:28,750
- We have to celebrate! Come on!
- Oh, thank God. Tell him to get out.
38
00:02:29,416 --> 00:02:33,041
If he wishes to go for a midnight swim,
that's entirely his decision.
39
00:02:33,125 --> 00:02:35,666
[grunts] I don't want to go swimming.
40
00:02:36,458 --> 00:02:41,041
I want to throw myself into the water
in despair at our mad generation.
41
00:02:41,125 --> 00:02:42,916
- [chuckles]
- Excellent. Go ahead.
42
00:02:43,000 --> 00:02:44,833
- Ow!
- [both cheer]
43
00:02:47,416 --> 00:02:49,291
Mm. Let me have it.
44
00:02:51,916 --> 00:02:53,000
- [man] Get crazy!
- Mmm.
45
00:02:53,583 --> 00:02:54,500
[Hugh] Oh.
46
00:02:54,583 --> 00:02:56,166
Mmm. I...
47
00:02:56,666 --> 00:02:57,583
Stop drinking.
48
00:02:57,666 --> 00:02:58,875
Mmph.
49
00:02:59,916 --> 00:03:00,916
Please.
50
00:03:01,958 --> 00:03:03,041
[Paul] Mmm.
51
00:03:03,125 --> 00:03:05,125
Pl... please. Ugh.
52
00:03:05,208 --> 00:03:08,041
- [Paul] Mmm!
- Come on! There's three of us here.
53
00:03:08,125 --> 00:03:09,458
- [woman laughs]
- [Paul] Mmm.
54
00:03:10,958 --> 00:03:13,250
Now you're just doing it because I'm here.
55
00:03:13,333 --> 00:03:14,625
Look at this boy.
56
00:03:14,708 --> 00:03:17,250
So English. So English!
57
00:03:17,333 --> 00:03:18,750
- Leave him alone!
- Always this!
58
00:03:18,833 --> 00:03:22,541
- What's wrong with being English?
- This is what I've learned at Oxford.
59
00:03:22,625 --> 00:03:25,541
- We have another lesson.
- The great characteristic of the English...
60
00:03:25,625 --> 00:03:27,041
- [Hugh] Mm-hm?
- ...is distance.
61
00:03:27,625 --> 00:03:28,916
- Hmm.
- Yes!
62
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Not only from one another
but from feeling.
63
00:03:31,083 --> 00:03:33,000
- Mm. Mm-hm.
- We are nothing but feeling.
64
00:03:33,083 --> 00:03:35,541
- [woman] Mm-hm.
- There's a new age beginning.
65
00:03:35,625 --> 00:03:38,041
[in German] In the New Germany.
You can look forward to that.
66
00:03:38,125 --> 00:03:39,791
The New Germany.
67
00:03:39,875 --> 00:03:42,416
- [in English] Yes.
- It's a bunch of thugs and racists.
68
00:03:42,500 --> 00:03:43,708
Aaah!
69
00:03:44,500 --> 00:03:47,375
- Germany is the proudest nation on earth.
- [Hugh] Really?
70
00:03:47,458 --> 00:03:49,833
You'll see when you stay with us
in Munich. You'll see.
71
00:03:49,916 --> 00:03:51,416
- Right.
- I'll protect you.
72
00:03:52,958 --> 00:03:54,291
[in German] Give me a cigarette.
73
00:03:56,250 --> 00:03:58,083
[in English] No. It's my last one.
74
00:03:58,166 --> 00:04:00,333
- We'll have to share.
- I'll take it.
75
00:04:06,625 --> 00:04:08,250
- You're good.
- You can do it.
76
00:04:08,333 --> 00:04:09,625
- Keep it in.
- Mm-hm.
77
00:04:10,208 --> 00:04:11,208
- Mm-hm?
- Mm-hm.
78
00:04:11,250 --> 00:04:12,541
- Okay, okay.
- Is it hot?
79
00:04:14,541 --> 00:04:16,541
[ball-goers cheering]
80
00:04:20,083 --> 00:04:21,333
[yells]
81
00:04:21,416 --> 00:04:23,041
[cheering and laughing]
82
00:04:27,041 --> 00:04:29,041
It's our mad generation!
83
00:04:30,875 --> 00:04:32,333
It's our mad generation.
84
00:04:39,083 --> 00:04:40,750
- Beautiful.
- Yeah.
85
00:04:41,250 --> 00:04:42,250
Mmm.
86
00:05:05,958 --> 00:05:08,583
[woman 1 shouting] Gas masks!
Don't you want to come see?
87
00:05:12,250 --> 00:05:14,330
- [man 1] Just hold it steady.
- [woman 1] Gas masks!
88
00:05:14,375 --> 00:05:17,476
- Gas masks! Come and get your masks now!
- [man 1] Will you pull on that rope?
89
00:05:17,500 --> 00:05:19,642
If you don't know how,
I'll get your mother to show ya!
90
00:05:19,666 --> 00:05:20,826
- Excuse me.
- It's all right.
91
00:05:21,208 --> 00:05:23,916
[man 1] Right. Don't...
Just shut it, and get on with it!
92
00:05:24,416 --> 00:05:26,208
Now pull on the left!
93
00:05:26,791 --> 00:05:29,041
That's it, gentle, not too much!
94
00:05:29,625 --> 00:05:31,541
- You need to hold her steady.
- [man 2] Yeah!
95
00:05:31,625 --> 00:05:33,875
[man 1] Yes, that's good. Keep her steady.
96
00:05:33,958 --> 00:05:36,083
That's better, lads. Now we're performing.
97
00:05:36,166 --> 00:05:39,416
No, no, no, look. For God's sake,
she's stuck on the stonework!
98
00:05:39,500 --> 00:05:41,958
- [man 2] Careful!
- [man 1] Just be gentle. Gentle.
99
00:05:43,291 --> 00:05:45,833
- [man 3] Come on!
- What are you doing, wrenching it about?
100
00:05:45,916 --> 00:05:47,458
- [man 3] I'm trying!
- Well, try...
101
00:05:47,541 --> 00:05:49,041
[man 4] This... this side.
102
00:05:50,500 --> 00:05:51,416
[man 5] Watch out!
103
00:05:51,500 --> 00:05:53,291
[man 6] Look, at the end of the day...
104
00:05:53,375 --> 00:05:54,458
[woman 2] Is that right?
105
00:05:55,083 --> 00:05:56,083
[man 3] Come on, guys.
106
00:06:01,125 --> 00:06:02,666
[woman 3] What's round there?
107
00:06:04,041 --> 00:06:05,750
[man 7] They'll stop anything flying.
108
00:06:10,208 --> 00:06:11,708
[piano playing gentle melody]
109
00:06:12,625 --> 00:06:14,250
[Hugh] I know. I said I'd be on time.
110
00:06:14,333 --> 00:06:16,625
There's no need
for the sackcloth and ashes.
111
00:06:16,708 --> 00:06:18,541
- I was late myself.
- Oh.
112
00:06:19,916 --> 00:06:21,708
- [chuckles]
- Thank you.
113
00:06:23,208 --> 00:06:25,208
- What's this?
- It's Arthur's gas mask.
114
00:06:25,291 --> 00:06:27,083
- I've just been to collect it.
- [sighs]
115
00:06:27,166 --> 00:06:29,208
Didn't realise
they made them in children's sizes.
116
00:06:29,291 --> 00:06:31,666
Well, it's new to all of us, isn't it?
117
00:06:31,750 --> 00:06:34,458
Apparently, when the call comes,
I have to put his on first.
118
00:06:34,958 --> 00:06:38,125
- Tests motherly devotion, don't you think?
- Hm.
119
00:06:40,500 --> 00:06:43,375
Can I have a drink? I'm parched.
120
00:06:48,583 --> 00:06:49,625
[sighs]
121
00:06:51,208 --> 00:06:53,250
- Half a bottle of Chablis.
- Certainly, sir.
122
00:06:54,541 --> 00:06:56,791
- Half?
- Work.
123
00:06:59,958 --> 00:07:02,291
- What's going on over there?
- I can't talk about it.
124
00:07:02,375 --> 00:07:04,333
I don't think anyone's listening.
125
00:07:07,125 --> 00:07:08,541
Hitler wants the Sudetenland.
126
00:07:08,625 --> 00:07:11,184
He expected the Czechs to roll over,
but he's underestimated them.
127
00:07:11,208 --> 00:07:13,583
- Yes, I...
- They won't give it up without a fight.
128
00:07:13,666 --> 00:07:16,166
If there's no agreement tomorrow,
Germany will mobilise,
129
00:07:16,250 --> 00:07:19,125
and France and Britain
will be obliged to defend Czechoslovakia.
130
00:07:19,208 --> 00:07:20,750
As soon as that happens...
131
00:07:28,166 --> 00:07:29,166
Thank you.
132
00:07:48,208 --> 00:07:50,500
Remember eating lunch here
the day after the wedding?
133
00:07:50,583 --> 00:07:52,875
Yes, Hugh.
I got poisoned by that dreadful fish.
134
00:07:54,291 --> 00:07:56,166
Yes. Sorry. God!
135
00:07:56,750 --> 00:07:58,750
- Sorry, I forgot.
- [laughing] It's all right.
136
00:07:59,833 --> 00:08:01,625
Still, it's one of the best spots
in London.
137
00:08:02,208 --> 00:08:03,750
Mm. Yes.
138
00:08:07,791 --> 00:08:09,583
I wish we could go upstairs,
139
00:08:09,666 --> 00:08:12,041
take a room,
and stay in bed all afternoon.
140
00:08:12,125 --> 00:08:13,833
Well, what's stopping us?
141
00:08:14,541 --> 00:08:17,541
Arthur's with Nanny,
and, well, this place hardly seems full.
142
00:08:17,625 --> 00:08:20,041
[whispers] Why don't you go
and see if you can arrange it?
143
00:08:21,083 --> 00:08:22,375
You know I can't.
144
00:08:23,625 --> 00:08:25,416
- Do I?
- I'm due back at 2:30.
145
00:08:27,583 --> 00:08:29,267
- Why would you ask me...
- You brought it up.
146
00:08:29,291 --> 00:08:31,958
I'm trying to make an effort.
As requested.
147
00:08:32,041 --> 00:08:33,041
I know.
148
00:08:33,083 --> 00:08:36,500
Mr. Legat, Downing Street
is on the line for you.
149
00:08:36,583 --> 00:08:37,791
[groans] Hell.
150
00:08:40,041 --> 00:08:41,041
I have to take it.
151
00:08:42,291 --> 00:08:43,291
Of course.
152
00:08:52,666 --> 00:08:55,208
- I thought, perhaps, some privacy.
- Thank you.
153
00:08:56,500 --> 00:08:57,541
This is Legat.
154
00:08:57,625 --> 00:09:00,750
[man] I'm afraid you'll have to come back,
old man. Cleverly's asking for you.
155
00:09:00,833 --> 00:09:02,958
- Looks as though talking's over in Berlin.
- Sh...
156
00:09:03,541 --> 00:09:05,416
Sir Horace Wilson's flying home.
157
00:09:05,500 --> 00:09:06,875
I'm on my way.
158
00:09:06,958 --> 00:09:08,833
As fast as you can. He'll kill us both.
159
00:09:10,333 --> 00:09:11,333
Shit.
160
00:09:12,541 --> 00:09:14,916
- [wife] 83 Lord North Street, please.
- [man] What surname?
161
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
[sighs]
162
00:09:25,916 --> 00:09:29,000
Lunch at the Imperial Grand
in the middle of an international crisis.
163
00:09:29,750 --> 00:09:31,934
Might be the way things are done
in the Foreign Office...
164
00:09:31,958 --> 00:09:33,666
I apologise, sir. It won't happen again.
165
00:09:34,958 --> 00:09:35,958
No explanation?
166
00:09:38,041 --> 00:09:39,458
It's my wedding anniversary.
167
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
Congratulations.
168
00:09:45,750 --> 00:09:49,458
There are times when
one's family has to take a back seat.
169
00:09:51,708 --> 00:09:52,708
Now is such a time.
170
00:09:52,750 --> 00:09:54,458
[clock ticking]
171
00:09:56,416 --> 00:09:59,333
- Has Syers filled you in?
- I gather talks have broken down.
172
00:09:59,416 --> 00:10:02,958
All hell's about to break loose.
Hitler intends to mobilise tomorrow.
173
00:10:03,958 --> 00:10:07,250
At six o'clock, the PM
will make a radio broadcast to the nation,
174
00:10:07,333 --> 00:10:09,125
and I'd like you to deal with the BBC.
175
00:10:09,208 --> 00:10:13,125
Has any... Excuse me, sir.
Has anyone spoken to the Czechs?
176
00:10:13,791 --> 00:10:14,916
What?
177
00:10:15,000 --> 00:10:17,309
- I just thought that bringing the Czech...
- I'm sure the PM
178
00:10:17,333 --> 00:10:19,625
doesn't require
suggestions from you, Legat.
179
00:10:21,500 --> 00:10:22,583
Yes, sir.
180
00:10:22,666 --> 00:10:24,666
[crowd shouting]
181
00:10:42,833 --> 00:10:43,666
[man] I have to say,
182
00:10:43,750 --> 00:10:46,458
this comes at the worst possible time
for us, Prime Minister.
183
00:10:48,666 --> 00:10:50,625
Prime Minister, Sir Horace is here.
184
00:10:51,166 --> 00:10:54,708
Well, it would seem
you have some work to do, gentlemen.
185
00:10:56,583 --> 00:11:00,375
- Please don't let me stand in your way.
- Prime Minister.
186
00:11:16,708 --> 00:11:17,875
[sighs]
187
00:11:18,375 --> 00:11:20,000
[protesters yelling in street]
188
00:11:24,250 --> 00:11:25,708
Shall I show him in, sir?
189
00:11:25,791 --> 00:11:27,250
Oh, certainly.
190
00:11:32,875 --> 00:11:33,875
Horace?
191
00:11:36,000 --> 00:11:37,208
[Wilson] Thank you, Osmund.
192
00:11:41,083 --> 00:11:43,125
- Prime Minister.
- Aah.
193
00:11:44,333 --> 00:11:46,625
I expect you're pleased to be back.
194
00:11:47,708 --> 00:11:49,583
How was it? How did it go?
195
00:11:49,666 --> 00:11:53,625
Ah, well, it started atrociously
and went downhill from there.
196
00:11:53,708 --> 00:11:54,750
Oh.
197
00:11:55,583 --> 00:11:59,708
He won't wait a day longer
before invading.
198
00:11:59,791 --> 00:12:00,916
[sighs]
199
00:12:01,000 --> 00:12:05,833
I warned him this morning that
if the French fulfil their obligations,
200
00:12:05,916 --> 00:12:08,708
then we'll have to go in with them.
201
00:12:08,791 --> 00:12:09,958
What did he say to that?
202
00:12:10,041 --> 00:12:12,500
- He smiled at me.
- God!
203
00:12:12,583 --> 00:12:15,375
Even more disconcerting
than when he's shouting.
204
00:12:15,958 --> 00:12:18,541
But the message was clear enough.
205
00:12:18,625 --> 00:12:20,708
He's going to mobilise tomorrow.
206
00:12:26,958 --> 00:12:28,438
[in German] Nice dress she's wearing.
207
00:12:28,500 --> 00:12:29,916
[officer 2] For the parade.
208
00:12:31,125 --> 00:12:32,375
[laughter]
209
00:12:55,333 --> 00:12:56,958
Sir, have you chosen something yet?
210
00:12:57,041 --> 00:12:58,666
- Coffee, black.
- Right away.
211
00:13:04,916 --> 00:13:05,916
Hello.
212
00:13:13,250 --> 00:13:14,250
How did it go?
213
00:13:16,625 --> 00:13:19,083
- Anything for you, sir?
- No, thank you.
214
00:13:22,000 --> 00:13:23,833
Today, he did nothing but yell at them.
215
00:13:24,625 --> 00:13:28,500
The talks with the English
are over once and for all. He's fed up.
216
00:13:28,583 --> 00:13:30,500
Eventually, Henderson just stayed silent.
217
00:13:30,583 --> 00:13:33,708
Wilson got up and left.
Right to the airport and back to London.
218
00:13:34,291 --> 00:13:36,375
And to prove that he means business,
219
00:13:36,458 --> 00:13:39,708
this madman is now sending
a parade of tanks up Wilhemstraße.
220
00:13:39,791 --> 00:13:41,375
- Straight to the British Embassy.
- So?
221
00:13:41,458 --> 00:13:44,625
So, we'll mobilise tomorrow.
222
00:13:45,291 --> 00:13:47,416
- Are you sure?
- I'm sure.
223
00:13:49,041 --> 00:13:50,833
Then we only have a few hours left.
224
00:13:53,666 --> 00:13:54,708
[sighs]
225
00:13:58,833 --> 00:14:00,916
Oster is talking to the generals
right now.
226
00:14:03,083 --> 00:14:04,208
We'll meet tonight.
227
00:14:06,791 --> 00:14:09,625
New place, Alt-Berlin. Ten o'clock.
228
00:14:15,541 --> 00:14:16,666
I have to get back.
229
00:14:20,708 --> 00:14:22,708
Damn, I really am scared shitless.
230
00:14:29,500 --> 00:14:31,416
[girl 1] Can we feed the pigeons?
231
00:14:32,166 --> 00:14:34,708
- [girl 2] Yes.
- [man] Oh, they're hungry.
232
00:14:34,791 --> 00:14:36,500
- What's your name?
- [girl 2] Margarete.
233
00:14:37,125 --> 00:14:38,791
- [man] Here.
- [girl 1] Come here.
234
00:14:38,875 --> 00:14:40,434
[man] You're not afraid of me, are you?
235
00:14:40,458 --> 00:14:41,875
[pigeons cooing]
236
00:14:42,375 --> 00:14:43,375
- Frau Limpert?
- Yes?
237
00:14:43,416 --> 00:14:44,916
- I'll take care of it.
- All right.
238
00:14:45,000 --> 00:14:47,041
- Can you tell Herr Plassman, please?
- I will.
239
00:14:47,958 --> 00:14:48,958
[sighs]
240
00:14:54,791 --> 00:14:55,791
[static humming]
241
00:14:57,750 --> 00:14:59,083
[tuning radio]
242
00:14:59,791 --> 00:15:00,625
[static humming]
243
00:15:00,708 --> 00:15:02,958
- Here, let me.
- I can do it.
244
00:15:06,250 --> 00:15:08,041
- Herr von Hartmann.
- I can do it.
245
00:15:10,000 --> 00:15:11,250
[clang]
246
00:15:13,833 --> 00:15:15,166
[static crackling]
247
00:15:15,250 --> 00:15:16,250
There.
248
00:15:16,291 --> 00:15:18,000
[Big Ben chiming]
249
00:15:18,500 --> 00:15:19,500
May I?
250
00:15:31,333 --> 00:15:32,666
[man sighs]
251
00:15:32,750 --> 00:15:34,750
[Big Ben chimes two o'clock]
252
00:15:34,833 --> 00:15:36,393
[announcer, in English] This is London.
253
00:15:37,208 --> 00:15:40,291
In a moment,
you will hear the prime minister,
254
00:15:40,375 --> 00:15:42,416
the Right Honourable Neville Chamberlain,
255
00:15:42,500 --> 00:15:45,083
speaking from Number 10 Downing Street.
256
00:15:45,833 --> 00:15:48,916
His speech will be heard
all over the Empire,
257
00:15:49,000 --> 00:15:51,375
throughout the continent of America,
258
00:15:51,458 --> 00:15:53,958
and in a large number
of foreign countries.
259
00:15:54,541 --> 00:15:55,791
Mr. Chamberlain.
260
00:15:55,875 --> 00:16:00,958
I want to say a few words to you,
men and women of Britain and the Empire.
261
00:16:02,541 --> 00:16:05,541
How horrible and fantastic it is
262
00:16:05,625 --> 00:16:10,375
that we should be digging trenches
and trying on gas masks here
263
00:16:10,458 --> 00:16:13,708
because of a quarrel in a faraway country
264
00:16:13,791 --> 00:16:16,458
- between people of whom we know nothing.
- [scribbling]
265
00:16:18,375 --> 00:16:21,416
Both Herr Hitler and the Czechs
266
00:16:21,916 --> 00:16:26,041
have made their case
regarding the Sudetenland passionately.
267
00:16:26,916 --> 00:16:30,125
Herr Hitler has told me privately,
268
00:16:30,208 --> 00:16:33,333
and last night repeated publicly,
269
00:16:34,166 --> 00:16:37,125
that when this question is settled,
270
00:16:37,791 --> 00:16:43,208
it is the end
of Germany's territorial claims in Europe.
271
00:16:43,291 --> 00:16:44,666
[in German] Damn fool.
272
00:16:44,750 --> 00:16:47,250
[Chamberlain, in English]
Now, I ask you to await,
273
00:16:47,916 --> 00:16:49,875
as calmly as you can,
274
00:16:49,958 --> 00:16:52,375
the events of the next few days.
275
00:16:54,333 --> 00:16:57,666
As long as war has not begun,
276
00:16:57,750 --> 00:17:01,541
there is always hope
that it may be prevented.
277
00:17:02,500 --> 00:17:06,583
And you know
that I am going to work for peace
278
00:17:07,708 --> 00:17:09,291
to the last moment.
279
00:17:11,416 --> 00:17:12,416
Good night.
280
00:17:14,458 --> 00:17:16,378
- And you're off air, Prime Minister.
- Oh, good.
281
00:17:17,333 --> 00:17:20,208
- Well done, sir. No wobbles at all.
- [chuckles]
282
00:17:20,291 --> 00:17:21,541
Uh, photograph.
283
00:17:25,708 --> 00:17:27,291
There we are. As if I'm reading.
284
00:17:28,666 --> 00:17:30,166
Very good. Thank you so much.
285
00:17:32,541 --> 00:17:34,625
- Well navigated, sir.
- Ah.
286
00:17:34,708 --> 00:17:36,208
[chuckles] Thank you.
287
00:17:36,291 --> 00:17:40,041
Do you know, I always think the trick is
to try to imagine I'm just speaking
288
00:17:40,125 --> 00:17:42,541
to one person
sitting at home in an armchair.
289
00:17:42,625 --> 00:17:44,875
Of course,
tonight, it was a little bit harder
290
00:17:44,958 --> 00:17:47,500
because there was somebody else
lurking in the shadows.
291
00:17:48,625 --> 00:17:49,625
Herr Hitler.
292
00:17:54,333 --> 00:17:55,833
[typing]
293
00:18:00,791 --> 00:18:04,791
RADIO ADDRESS OF THE BRITISH
PRIME MINISTER NEVILLE CHAMBERLAIN
294
00:18:07,333 --> 00:18:08,375
[sighs]
295
00:18:15,708 --> 00:18:18,166
[in German] You're taking it
to the Chancellery yourself?
296
00:18:18,250 --> 00:18:21,791
Yes. I'm very curious
to see how Hitler will reply.
297
00:18:22,625 --> 00:18:24,833
- What about after?
- After?
298
00:18:25,416 --> 00:18:26,416
After.
299
00:18:27,125 --> 00:18:30,375
- After, I have an appointment in Mitte.
- I see. An "appointment"?
300
00:18:30,458 --> 00:18:31,458
Yes.
301
00:18:32,958 --> 00:18:34,166
How mysterious.
302
00:18:36,291 --> 00:18:38,583
Well, until next time, Herr von Hartmann.
303
00:18:39,208 --> 00:18:40,291
Mrs. Winter.
304
00:18:44,250 --> 00:18:45,625
[door closes]
305
00:18:45,708 --> 00:18:47,517
- [in English] For goodness' sake!
- All right!
306
00:18:47,541 --> 00:18:50,142
- That should have gone in first.
- Got everything in hand. Cecily?
307
00:18:50,166 --> 00:18:51,458
Yes, that's got to go.
308
00:18:51,541 --> 00:18:53,381
- Where should I sit?
- You off, then, Appleby?
309
00:18:53,458 --> 00:18:54,791
- We are.
- I'll sit in the front.
310
00:18:54,875 --> 00:18:56,291
- Good luck with it.
- Thank you.
311
00:18:56,375 --> 00:18:58,458
- Be well.
- [Cecily] I'll sit in the front, then.
312
00:18:59,458 --> 00:19:00,666
[sighs]
313
00:19:01,666 --> 00:19:02,833
[Appleby] Come along, dear.
314
00:19:08,333 --> 00:19:09,333
[door closes]
315
00:19:10,583 --> 00:19:11,583
Christ!
316
00:19:12,458 --> 00:19:13,500
[sighs heavily]
317
00:19:13,583 --> 00:19:14,583
[running upstairs]
318
00:19:15,458 --> 00:19:16,458
Arthur?
319
00:19:17,083 --> 00:19:20,000
I'm sorry, I... I wasn't expecting...
320
00:19:20,500 --> 00:19:21,833
Hello.
321
00:19:21,916 --> 00:19:23,583
- [sighs]
- [clock chiming]
322
00:19:24,208 --> 00:19:26,208
- What was that?
- [sighs]
323
00:19:26,291 --> 00:19:28,625
- He made me jump.
- He's been waiting for you.
324
00:19:31,416 --> 00:19:32,458
I'm glad you're home.
325
00:19:32,541 --> 00:19:36,250
I have to grab my overnight bag
and get back. I don't have long.
326
00:19:38,041 --> 00:19:39,250
You're staying over?
327
00:19:40,125 --> 00:19:43,041
- Apparently, I'm needed.
- Well, you're needed here too.
328
00:19:43,125 --> 00:19:45,750
- [sighs]
- What's happening?
329
00:19:49,041 --> 00:19:52,375
Pack a week's worth of clothes,
and drive him to your parents' right away.
330
00:19:53,583 --> 00:19:54,583
Can you tell me why?
331
00:19:56,291 --> 00:19:58,166
I need to know you're somewhere safe.
332
00:20:01,416 --> 00:20:04,500
- I won't go without you.
- Oh, Pamela. I'm afraid you have to.
333
00:20:04,583 --> 00:20:07,375
- By tonight, it could be hard to get out.
- Tell them you have a son,
334
00:20:07,458 --> 00:20:09,333
- and we need you tonight!
- I have no power...
335
00:20:09,416 --> 00:20:11,916
- You can go tomorrow.
- Impossible. It's too important.
336
00:20:12,958 --> 00:20:14,958
It's not more important than your family.
337
00:20:15,708 --> 00:20:16,708
[sighs]
338
00:20:18,208 --> 00:20:19,916
- That's very clear.
- Darling, I...
339
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Get off me!
340
00:20:21,041 --> 00:20:23,708
- You're being unreasonable.
- Right, I'm being unreasonable?
341
00:20:23,791 --> 00:20:26,583
I'm always hysterical
in the face of your fucking calmness!
342
00:20:27,791 --> 00:20:29,791
Do you not think there are things worth...
343
00:20:29,875 --> 00:20:32,541
I mean, this is your marriage.
This is your family!
344
00:20:33,416 --> 00:20:36,166
And I know I'm upset,
and I know how much you hate that,
345
00:20:36,250 --> 00:20:38,333
but your silence is killing me!
346
00:20:41,291 --> 00:20:42,291
[sighs]
347
00:20:43,708 --> 00:20:45,583
We'll be packed and gone in an hour.
348
00:20:47,166 --> 00:20:48,958
[clock ticking]
349
00:20:50,041 --> 00:20:52,000
No one forced you to marry me, Hugh.
350
00:20:52,708 --> 00:20:54,625
You act like it's a sentence from a judge.
351
00:20:54,708 --> 00:20:55,958
- You chose this.
- I don't...
352
00:20:56,041 --> 00:20:58,666
It is not my fault
that you are disappointed by your life.
353
00:20:59,250 --> 00:21:02,250
- I can't talk about this now.
- Right, yes. Of course you can't.
354
00:21:02,333 --> 00:21:04,333
[walking upstairs]
355
00:21:08,541 --> 00:21:09,958
[sighs]
356
00:21:10,041 --> 00:21:12,851
- [in German] Get that stuff in there.
- We need two people for the couch.
357
00:21:12,875 --> 00:21:14,458
- Pictures.
- I need to do this first.
358
00:21:15,791 --> 00:21:17,250
[woman] Do you need a worker?
359
00:21:20,083 --> 00:21:21,291
Do you need a worker?
360
00:21:21,375 --> 00:21:22,916
HELLO! I AM LOOKING FOR WORK!
361
00:21:26,458 --> 00:21:27,833
Do you need a worker?
362
00:21:32,833 --> 00:21:34,541
Do you need a worker?
363
00:21:39,833 --> 00:21:42,041
Paulie? No way. I can't believe it.
364
00:21:42,125 --> 00:21:43,125
[laughs]
365
00:21:43,750 --> 00:21:44,583
Franz Sauer.
366
00:21:44,666 --> 00:21:46,666
- Little Paulie!
- How are you?
367
00:21:47,250 --> 00:21:50,000
Still busy as a beaver.
How about you? Where are you headed?
368
00:21:50,083 --> 00:21:51,125
Uh...
369
00:21:51,875 --> 00:21:53,250
To the British Embassy.
370
00:21:53,750 --> 00:21:56,416
I'm delivering the official reply
to Chamberlain's radio broadcast.
371
00:21:56,500 --> 00:21:57,833
- Seriously?
- Yes.
372
00:21:57,916 --> 00:21:59,250
[laughs]
373
00:22:00,125 --> 00:22:01,125
No kidding?
374
00:22:02,166 --> 00:22:04,625
Who would've thought
that you'd be delivering messages
375
00:22:04,708 --> 00:22:05,958
between world leaders?
376
00:22:06,541 --> 00:22:09,666
- And I'd be protecting the Führer himself.
- You're with the bodyguard?
377
00:22:09,750 --> 00:22:11,166
Führer Escort Command.
378
00:22:11,958 --> 00:22:14,125
- One of 27.
- Congratulations.
379
00:22:14,208 --> 00:22:17,000
- Paulie, one of just 27.
- Congratulations.
380
00:22:17,083 --> 00:22:20,666
But everyone always knew
that you'd make it to the top one day.
381
00:22:20,750 --> 00:22:23,958
- It baffles me every day that I have.
- Nonsense. We've always been winners.
382
00:22:24,041 --> 00:22:25,291
- Not me.
- Always.
383
00:22:25,375 --> 00:22:27,583
- Back on our soccer team?
- But no thanks to me.
384
00:22:27,666 --> 00:22:31,750
That was you, Franz. Our opposition
peed their pants in fear of you.
385
00:22:31,833 --> 00:22:34,333
Yeah, there was no getting past.
Certainly not past me.
386
00:22:37,708 --> 00:22:40,416
Well, Paul, don't let me keep you.
Hurry along. Duty calls.
387
00:22:40,500 --> 00:22:41,833
I'll see you around, Franz.
388
00:22:41,916 --> 00:22:44,541
Not if I see you first,
Paulie von Hartmann!
389
00:22:44,625 --> 00:22:46,291
[laughs]
390
00:22:48,041 --> 00:22:50,208
[man] Hey! Those aren't your potatoes!
391
00:22:59,916 --> 00:23:01,625
[men talking]
392
00:23:09,875 --> 00:23:13,333
[in English] Hugh! You're to take this
straight upstairs to the PM.
393
00:23:14,666 --> 00:23:16,458
- What is it?
- Reply from Berlin.
394
00:23:16,541 --> 00:23:17,750
- Hurry!
- Oh!
395
00:23:18,875 --> 00:23:19,875
Here. Thank you.
396
00:23:21,625 --> 00:23:24,625
We'd be abandoning
the people of Czechoslovakia to the Nazis.
397
00:23:24,708 --> 00:23:27,250
- We would not be abandoning them.
- Excuse me, sir.
398
00:23:27,333 --> 00:23:30,791
- It's Hitler's reply to your broadcast.
- Ah, good. Good, good, good.
399
00:23:34,000 --> 00:23:35,541
Ahh.
400
00:23:37,208 --> 00:23:38,375
[sniffs]
401
00:23:38,458 --> 00:23:39,583
[muttering]
402
00:23:42,875 --> 00:23:44,083
Well?
403
00:23:45,916 --> 00:23:48,708
[Chamberlain] No.
He's not changing his mind.
404
00:23:48,791 --> 00:23:50,083
You know, we might...
405
00:23:50,166 --> 00:23:53,791
Uh, Legat, would you fetch my copy
of The Times from my office?
406
00:23:53,875 --> 00:23:56,208
- Yes, sir.
- Oh, I've got one here.
407
00:23:57,291 --> 00:23:59,083
- Right. Is it today's?
- Yes.
408
00:24:00,000 --> 00:24:02,333
[Chamberlain] Oh, good. Now,
let's see what we've got here.
409
00:24:05,125 --> 00:24:08,541
- Hitler's speech is page 17, sir.
- 17, very good.
410
00:24:10,000 --> 00:24:12,750
There we are. Good. Now, there's...
411
00:24:13,250 --> 00:24:16,416
Something has been niggling at me
since I read this.
412
00:24:17,125 --> 00:24:20,708
"We never found
a single great power in Europe
413
00:24:20,791 --> 00:24:25,166
with a man at its head
who has as much understanding
414
00:24:25,250 --> 00:24:27,375
for the distress of our people
415
00:24:27,458 --> 00:24:30,791
as my great friend Benito Mussolini."
416
00:24:33,375 --> 00:24:35,333
- See what I mean?
- Yes.
417
00:24:35,416 --> 00:24:36,708
I'm not sure I do.
418
00:24:37,250 --> 00:24:41,250
If Herr Hitler
is not going to listen to me...
419
00:24:41,333 --> 00:24:42,708
[scribbling]
420
00:24:42,791 --> 00:24:46,000
...maybe he'll listen to his great friend
421
00:24:47,166 --> 00:24:48,958
Benito Mussolini.
422
00:24:53,958 --> 00:24:57,083
Now, Legat, I want you to take this
to the cipher room
423
00:24:57,166 --> 00:25:01,333
and have it telegraphed immediately
to Jimmy Drummond,
424
00:25:01,416 --> 00:25:04,375
- our ambassador in Rome.
- Yes, Prime Minister.
425
00:25:04,458 --> 00:25:07,541
Hadn't you better tell the foreign
secretary you're writing to the Italians?
426
00:25:07,625 --> 00:25:09,916
Oh, damn the foreign secretary.
427
00:25:10,000 --> 00:25:11,541
[laughs]
428
00:25:12,750 --> 00:25:15,041
Oh, Legat, forget you heard that.
429
00:25:17,708 --> 00:25:19,291
[man 1, in German] Scrub...
430
00:25:19,375 --> 00:25:22,125
Look at them! Watch closely!
431
00:25:23,625 --> 00:25:27,750
This is the place where the Jew belongs.
432
00:25:28,333 --> 00:25:30,166
[crowd jeering]
433
00:25:34,625 --> 00:25:36,791
- [horn beeps]
- [man 1] Keep scrubbing!
434
00:25:38,333 --> 00:25:40,208
I said keep scrubbing!
435
00:25:40,291 --> 00:25:41,708
[laughter]
436
00:25:41,791 --> 00:25:46,041
Into the cracks, as well.
Keep scrubbing! I said keep scrubbing!
437
00:25:46,125 --> 00:25:47,458
[man 2] You missed a spot!
438
00:25:48,750 --> 00:25:51,750
Look at him, this Jewish pig!
439
00:25:52,458 --> 00:25:56,666
How his presence ruined the very ground!
440
00:25:59,208 --> 00:26:02,375
[woman sings in German]
♪ Your soft breath gives solace... ♪
441
00:26:02,458 --> 00:26:03,708
The cracks as well.
442
00:26:03,791 --> 00:26:07,291
Keep scrubbing! I said keep scrubbing!
443
00:26:07,375 --> 00:26:13,000
♪ In your arms ♪
444
00:26:13,083 --> 00:26:16,166
♪ For hours walking barefoot ♪
445
00:26:16,250 --> 00:26:19,333
♪ Over the soft moss ♪
446
00:26:20,416 --> 00:26:23,500
♪ You're silently dreaming ♪
447
00:26:24,250 --> 00:26:28,000
♪ Of strange star signs ♪
448
00:26:28,083 --> 00:26:31,250
♪ The golden locks ♪
449
00:26:31,333 --> 00:26:34,875
♪ Kindled by the moon ♪
450
00:26:35,958 --> 00:26:38,958
♪ I see the longing ♪
451
00:26:39,041 --> 00:26:40,500
♪ But you can't stay... ♪
452
00:26:40,583 --> 00:26:42,333
- Sorry.
- Thought you'd got lost.
453
00:26:45,166 --> 00:26:46,166
What?
454
00:26:47,166 --> 00:26:49,416
Very strange to meet you here,
Lieutenant Colonel.
455
00:26:49,500 --> 00:26:51,791
- I've never seen you out of uniform.
- One second.
456
00:26:52,583 --> 00:26:54,625
Andi, three schnapps.
457
00:26:54,708 --> 00:26:56,268
[Andi] Three schnapps, coming right up.
458
00:26:59,083 --> 00:27:00,125
Go ahead.
459
00:27:01,416 --> 00:27:04,000
Everyone was there,
all the top-ranking defence generals.
460
00:27:04,500 --> 00:27:05,833
And they all confirmed again
461
00:27:05,916 --> 00:27:08,833
that there is strong opposition
to a war with the Czechs.
462
00:27:10,291 --> 00:27:12,750
This is the moment we've been waiting for.
463
00:27:13,916 --> 00:27:16,875
At two o'clock tomorrow,
when Hitler gives the order to invade,
464
00:27:17,750 --> 00:27:19,416
the Wehrmacht will step in.
465
00:27:20,500 --> 00:27:23,791
- And the three of us are the key.
- What exactly does that mean?
466
00:27:23,875 --> 00:27:25,208
We go to the Chancellery.
467
00:27:25,708 --> 00:27:28,625
We make sure
that all important entry points are clear.
468
00:27:28,708 --> 00:27:31,791
Then we give the signal to step in,
and Hitler will be arrested.
469
00:27:31,875 --> 00:27:34,583
You believe that the Wehrmacht
will take action against him?
470
00:27:34,666 --> 00:27:36,750
War with the Czechs, that's...
471
00:27:37,250 --> 00:27:39,416
That means war with Britain and France.
472
00:27:39,500 --> 00:27:42,208
That's crazy!
It's the last thing the generals want.
473
00:27:42,291 --> 00:27:45,500
Right, Hans.
But still, I don't trust the generals.
474
00:27:46,333 --> 00:27:47,916
They're not opposed to him.
475
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
They're just opposed to war
because they're scared they'll lose it.
476
00:27:51,500 --> 00:27:52,916
Is this really the only plan?
477
00:27:53,458 --> 00:27:55,541
[Hans] It's the only plan we have, Erich.
478
00:27:57,791 --> 00:28:00,000
[Erich] It all sounds
so incredibly fragile.
479
00:28:01,375 --> 00:28:03,625
Have you ever wondered if we're wrong?
480
00:28:04,708 --> 00:28:06,083
What if we're mistaken?
481
00:28:06,166 --> 00:28:08,416
What if he's right,
and he's telling the truth
482
00:28:08,500 --> 00:28:11,875
that he just wants to take back
the territories that belong to Germany?
483
00:28:11,958 --> 00:28:14,250
- And he'll stop there?
- Then leave, Erich.
484
00:28:14,333 --> 00:28:17,625
He's a small, vulgar man.
Hitler is like a thug.
485
00:28:19,125 --> 00:28:22,416
He only knows his own personal truth.
He'll keep taking more and more.
486
00:28:22,500 --> 00:28:24,666
- More people will get hurt.
- How do you know?
487
00:28:24,750 --> 00:28:26,875
- He'll never stop!
- It's not the time to argue!
488
00:28:28,666 --> 00:28:31,041
- Tomorrow, tomorrow is the day...
- [Andi] Three schnapps.
489
00:28:31,125 --> 00:28:33,125
[woman singing softly in German]
490
00:28:39,375 --> 00:28:40,791
Are you with us, Erich?
491
00:28:44,416 --> 00:28:47,125
Let's assume
Hitler gets arrested tomorrow.
492
00:28:47,833 --> 00:28:48,916
What happens then?
493
00:28:52,500 --> 00:28:53,750
We shoot the bastard.
494
00:28:55,125 --> 00:28:56,333
If he doesn't surrender.
495
00:28:58,041 --> 00:29:01,333
Tomorrow at two o'clock, we will hear
that mobilisation is beginning.
496
00:29:01,416 --> 00:29:02,458
That will be our cue.
497
00:29:04,458 --> 00:29:07,666
Friends, history is watching us.
498
00:29:09,750 --> 00:29:11,125
Sometime tomorrow night,
499
00:29:11,958 --> 00:29:13,791
this whole nightmare will be over.
500
00:29:18,458 --> 00:29:21,791
- ♪ I see the longing... ♪
- [sighs]
501
00:29:21,875 --> 00:29:25,375
♪ But you can't stay ♪
502
00:29:26,458 --> 00:29:30,583
♪ Come dance through the blue night ♪
503
00:29:30,666 --> 00:29:33,458
♪ With me one more time ♪
504
00:29:35,166 --> 00:29:37,166
- [sighs heavily]
- [machinery clanking]
505
00:29:45,041 --> 00:29:47,083
- [machinery whirring]
- [voices echoing]
506
00:30:02,041 --> 00:30:04,809
- [Winter] What? You want to arrest him?
- [Paul] That's the plan, yeah.
507
00:30:04,833 --> 00:30:07,208
- You think that could work?
- Yes.
508
00:30:07,291 --> 00:30:09,208
This Wehrmacht will turn against the boss?
509
00:30:09,291 --> 00:30:11,958
Never. Mark my word.
I was married to a general.
510
00:30:12,041 --> 00:30:15,958
- Your husband was a disloyal arsehole.
- Yes, to me, maybe, but never to Hitler.
511
00:30:16,041 --> 00:30:18,375
When he mobilises tomorrow,
we will stop him.
512
00:30:18,458 --> 00:30:20,916
- You want him to mobilise?
- Yes, damn it!
513
00:30:21,000 --> 00:30:23,500
[whispers] If he doesn't go to war,
you can't stop him.
514
00:30:23,583 --> 00:30:26,583
But, Paul, that means you need this war.
That's totally perverse.
515
00:30:26,666 --> 00:30:30,416
Of course that's perverse, Helen.
Without a crime, there can be no arrest.
516
00:30:34,791 --> 00:30:35,791
What?
517
00:30:37,666 --> 00:30:39,458
I'm considering if I should trust you.
518
00:30:41,583 --> 00:30:42,583
Mm-hm?
519
00:30:44,333 --> 00:30:47,583
- You've already trusted me.
- This is something different.
520
00:30:48,250 --> 00:30:49,250
What is it?
521
00:31:06,416 --> 00:31:08,250
FOREIGN OFFICE
POLITICAL DEPARTMENT
522
00:31:08,333 --> 00:31:09,541
[exhales]
523
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
What's this?
524
00:31:13,416 --> 00:31:16,125
I got it from the Foreign Office.
I took it today.
525
00:31:20,875 --> 00:31:21,875
What's this?
526
00:31:23,666 --> 00:31:26,416
This is his true plan for Europe.
527
00:31:33,250 --> 00:31:37,416
PROTOCOL OF THE MEETING IN THE CHANCELLERY
ON NOVEMBER 5, 1937
528
00:31:51,416 --> 00:31:52,541
[sighs]
529
00:31:55,083 --> 00:31:56,375
They'll arrest you for this.
530
00:31:59,041 --> 00:32:00,125
I'm aware.
531
00:32:03,166 --> 00:32:04,583
[Paul sighs]
532
00:32:10,458 --> 00:32:12,875
- This is appalling.
- What are you going to do with it?
533
00:32:16,916 --> 00:32:19,375
What are you going to do with it?
534
00:32:26,041 --> 00:32:27,250
[knocking at door]
535
00:32:27,833 --> 00:32:28,833
Come in.
536
00:32:31,666 --> 00:32:33,958
Letting you know I'll be upstairs, sir.
If you need me.
537
00:32:34,041 --> 00:32:37,583
Righto. Oh, you're on tonight, are you?
538
00:32:37,666 --> 00:32:39,208
Yes, sir. I'm here till the morning.
539
00:32:39,291 --> 00:32:41,333
Oh, good. Any reply from Rome?
540
00:32:41,416 --> 00:32:42,416
Not yet, sir.
541
00:32:42,916 --> 00:32:45,333
But, you know, it wasn't built in a day.
542
00:32:45,416 --> 00:32:46,791
Hah! [chuckles]
543
00:32:46,875 --> 00:32:49,541
Far as I can see,
they haven't finished it yet. [chuckles]
544
00:32:50,375 --> 00:32:51,750
Are you an Oxford man?
545
00:32:51,833 --> 00:32:53,041
Yes, Prime Minister.
546
00:32:53,625 --> 00:32:56,291
Aah. Come on in. Close the door a minute.
547
00:32:56,916 --> 00:32:58,708
Terribly draughty, this place.
548
00:32:59,625 --> 00:33:01,833
- What did you read at Oxford?
- German.
549
00:33:01,916 --> 00:33:03,708
Did they teach you
to write English as well?
550
00:33:03,791 --> 00:33:06,000
[laughs] Well, they did their best.
551
00:33:06,083 --> 00:33:09,708
I was more of a talker than a writer,
though, sir. Debating was my thing.
552
00:33:10,666 --> 00:33:12,625
- Debating?
- Yes, sir.
553
00:33:12,708 --> 00:33:15,333
Well, you've come to the right place.
554
00:33:16,083 --> 00:33:18,791
It's all anybody seems to do here
is to debate.
555
00:33:18,875 --> 00:33:21,583
Listen, I've got something
I'm going to ask you to do.
556
00:33:21,666 --> 00:33:25,500
It's a little bit impertinent, but this is
my speech for tomorrow to the House.
557
00:33:25,583 --> 00:33:28,166
But I... I feel somehow it doesn't flow,
558
00:33:28,250 --> 00:33:30,583
and maybe... maybe an Oxford man,
559
00:33:30,666 --> 00:33:34,791
who... who debates and... and reads German,
560
00:33:34,875 --> 00:33:36,666
might be able to improve it a little.
561
00:33:36,750 --> 00:33:38,750
- Would you mind?
- Of course, Prime Minister.
562
00:33:39,333 --> 00:33:40,416
Thank you so much.
563
00:33:42,333 --> 00:33:44,500
- Very good. Good night.
- Good night, sir.
564
00:33:51,791 --> 00:33:53,208
[murmur of conversation]
565
00:33:53,291 --> 00:33:55,291
- I'm sorry...
- How are you?
566
00:33:56,166 --> 00:33:57,916
- Ah, this looks promising.
- George...
567
00:33:58,750 --> 00:34:00,309
- Make sure you got your camera.
- Ready?
568
00:34:00,333 --> 00:34:01,458
[officer] All right? Okay.
569
00:34:01,541 --> 00:34:03,125
- Yes, sir.
- Just keep an eye on them.
570
00:34:09,125 --> 00:34:10,791
Nothing from Rome, Prime Minister.
571
00:34:11,583 --> 00:34:13,291
Oh. Huh.
572
00:34:14,541 --> 00:34:18,166
Still early.
Just have to be patient and wait.
573
00:34:19,333 --> 00:34:20,583
[sighs]
574
00:34:21,958 --> 00:34:22,833
Do you know,
575
00:34:22,916 --> 00:34:27,791
I'd gladly stand against that wall
and be shot if it prevented war.
576
00:34:28,416 --> 00:34:29,416
Come here.
577
00:34:30,166 --> 00:34:32,625
I wish you wouldn't say things like that.
578
00:34:32,708 --> 00:34:34,750
- Hmm.
- At least not before lunch.
579
00:34:34,833 --> 00:34:35,833
Right.
580
00:34:38,208 --> 00:34:41,000
Of course, you were too young
to serve in the Great War, Legat.
581
00:34:42,458 --> 00:34:43,625
[sighs]
582
00:34:44,166 --> 00:34:46,083
And I was too old.
583
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Somehow, that made things worse.
584
00:34:51,375 --> 00:34:53,166
It is absolute agony to...
585
00:34:53,833 --> 00:34:55,666
see such suffering and...
586
00:34:57,416 --> 00:34:59,041
feel so powerless.
587
00:34:59,125 --> 00:35:00,458
Oh. Right.
588
00:35:02,541 --> 00:35:03,833
Now every time I...
589
00:35:06,625 --> 00:35:08,750
pass a war memorial or...
590
00:35:09,750 --> 00:35:12,791
visit one of those
vast cemeteries in France,
591
00:35:12,875 --> 00:35:14,791
where so many of my friends lie buried,
592
00:35:14,875 --> 00:35:18,458
I vow that if I find myself
in the position
593
00:35:18,541 --> 00:35:21,583
where I could prevent
such a catastrophe from happening again,
594
00:35:21,666 --> 00:35:23,750
I shall do anything...
595
00:35:25,916 --> 00:35:27,916
sacrifice anything...
596
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
to maintain the peace.
597
00:35:32,083 --> 00:35:33,500
This is sacred to me.
598
00:35:36,041 --> 00:35:37,083
I understand.
599
00:35:38,250 --> 00:35:41,291
Ah, it's not that
we're militarily unprepared for war.
600
00:35:41,375 --> 00:35:43,958
That can be remedied, is being remedied.
601
00:35:45,000 --> 00:35:51,125
It's... it is rather that I... I fear for
the spiritual wellbeing of our people
602
00:35:51,208 --> 00:35:54,541
if they don't see their leaders
doing everything, absolutely everything,
603
00:35:54,625 --> 00:35:57,500
to prevent another conflict.
604
00:36:01,541 --> 00:36:03,125
'Cause of one thing, I'm certain.
605
00:36:04,166 --> 00:36:05,250
If it comes,
606
00:36:06,250 --> 00:36:10,250
the next war
will be infinitely worse than the last.
607
00:36:10,833 --> 00:36:13,500
And they will need even greater fortitude
to survive it.
608
00:36:14,083 --> 00:36:15,333
- Neville.
- No.
609
00:36:16,458 --> 00:36:19,083
Oh, it's all right. It's all right.
610
00:36:19,166 --> 00:36:21,666
[kisses] Come on. Let's go in.
611
00:36:31,125 --> 00:36:34,083
This is Joan, Mr. Legat.
She's our fastest.
612
00:36:34,166 --> 00:36:35,750
Joan, stop what you're doing now.
613
00:36:35,833 --> 00:36:39,375
Mr. Legat needs you
to type up the PM's speech for the House.
614
00:36:39,916 --> 00:36:41,333
- Of course.
- Thank you.
615
00:36:42,208 --> 00:36:45,208
- Thank you for doing this so quickly.
- You're most welcome.
616
00:36:45,875 --> 00:36:47,708
If you could make four copies, please.
617
00:36:48,625 --> 00:36:52,041
These notes in red, these amendments,
if you can put them in where they are.
618
00:36:52,125 --> 00:36:53,458
Absolutely, thank you.
619
00:36:57,375 --> 00:37:00,750
Uh, could you, um... stand
a little further away, please?
620
00:37:00,833 --> 00:37:01,833
Right, sorry.
621
00:37:03,125 --> 00:37:04,166
Sorry, Miss, um...
622
00:37:04,250 --> 00:37:05,875
Joan will be sufficient.
623
00:37:07,166 --> 00:37:09,125
And if you want to know where I'm from...
624
00:37:09,625 --> 00:37:11,458
- [Hugh] I...
- ...the answer is Nottingham.
625
00:37:11,541 --> 00:37:12,791
[chuckles]
626
00:37:16,000 --> 00:37:17,083
Yes.
627
00:37:17,666 --> 00:37:19,208
- [knocking at door]
- Yes?
628
00:37:20,666 --> 00:37:23,750
- Sorry for my delay, sir.
- Ah! Legat, good, good.
629
00:37:23,833 --> 00:37:28,458
Now, we can't risk
losing the connection to Berlin.
630
00:37:28,541 --> 00:37:31,916
Syers has the line to Rome,
so I want you to sit here...
631
00:37:32,000 --> 00:37:33,375
Bring that chair over.
632
00:37:35,000 --> 00:37:38,500
...and keep the line open
and listen out for news.
633
00:37:38,583 --> 00:37:41,125
- Do you think you can manage that?
- Of course, sir.
634
00:37:41,208 --> 00:37:42,666
What exactly am I listening for?
635
00:37:42,750 --> 00:37:44,875
To see whether Mussolini's intervened.
636
00:37:44,958 --> 00:37:47,666
The PM needs to know
before he addresses the House.
637
00:37:48,708 --> 00:37:49,708
Things are getting tight.
638
00:37:50,375 --> 00:37:53,291
- Yes. That is painfully obvious.
- [door opens]
639
00:37:56,166 --> 00:37:57,458
- Anything?
- Not yet.
640
00:37:57,541 --> 00:37:58,708
What...
641
00:37:58,791 --> 00:37:59,833
[grunts]
642
00:38:01,791 --> 00:38:02,791
[sighs]
643
00:38:03,625 --> 00:38:05,708
- I'm afraid we do need to leave now, sir.
- Yes.
644
00:38:05,791 --> 00:38:08,583
- You address the House in ten minutes.
- Yes, I know.
645
00:38:09,583 --> 00:38:10,583
[sighs]
646
00:38:11,750 --> 00:38:13,083
- Nothing?
- Nothing, sir.
647
00:38:13,666 --> 00:38:16,000
- The line's open?
- The line's open. No reply.
648
00:38:17,250 --> 00:38:18,583
- Sir.
- Yes.
649
00:38:18,666 --> 00:38:19,666
Yes, all right!
650
00:38:19,750 --> 00:38:22,416
If news comes
once the PM is speaking, Legat,
651
00:38:23,250 --> 00:38:25,541
- bring it to the chamber immediately.
- Yes, sir.
652
00:38:26,250 --> 00:38:28,041
- Is Anne here?
- She's gone on ahead.
653
00:38:28,125 --> 00:38:30,375
She'll be in the gallery, as will I.
654
00:38:30,458 --> 00:38:32,208
- Your hat, sir.
- Thank you so much.
655
00:38:32,291 --> 00:38:34,291
[cheering]
656
00:38:36,208 --> 00:38:39,750
- God bless you, Mr. Chamberlain!
- [man] Mr. Chamberlain!
657
00:38:39,833 --> 00:38:41,375
[shouting]
658
00:38:43,916 --> 00:38:45,291
Good luck, sir.
659
00:38:45,375 --> 00:38:47,500
We're all behind you. God bless you.
660
00:38:53,708 --> 00:38:54,833
[sighs]
661
00:38:55,458 --> 00:38:57,208
[clock ticking]
662
00:39:02,583 --> 00:39:04,041
[watch ticking]
663
00:39:05,208 --> 00:39:07,083
[ticking grows louder]
664
00:39:07,166 --> 00:39:08,458
[crackling on line]
665
00:39:09,500 --> 00:39:11,375
- Hello?
- [man] This is the ambassador.
666
00:39:11,458 --> 00:39:14,791
Mr. Henderson, this is Hugh Legat,
the prime minister's private secretary.
667
00:39:14,875 --> 00:39:18,333
I just returned from Herr Hitler.
Where's the PM?
668
00:39:27,291 --> 00:39:29,458
[Chamberlain] For His Majesty's
Government,
669
00:39:29,541 --> 00:39:33,000
there were three alternative courses
670
00:39:33,083 --> 00:39:35,041
that might have been adopted.
671
00:39:36,000 --> 00:39:40,416
Either we could have threatened
to go to war with Germany
672
00:39:40,500 --> 00:39:42,583
if it attacked Czechoslovakia,
673
00:39:43,458 --> 00:39:49,208
or we could have stood aside
and allowed matters to take their course.
674
00:39:50,125 --> 00:39:53,416
Or finally, we could attempt
675
00:39:53,500 --> 00:39:57,333
a peaceful settlement by way of mediation.
676
00:39:57,416 --> 00:39:59,375
[MPs] Hear, hear.
677
00:39:59,458 --> 00:40:03,083
I know very well
that I have opened myself to criticism
678
00:40:03,833 --> 00:40:06,434
- on the grounds that I was detracting...
- It's a message from Berlin.
679
00:40:06,458 --> 00:40:10,125
[Chamberlain] ...from the dignity
of a British prime minister,
680
00:40:11,208 --> 00:40:13,083
and to disappointment
681
00:40:13,958 --> 00:40:16,666
and perhaps even resentment...
682
00:40:16,750 --> 00:40:19,625
[murmuring]
...if I failed to deliver
683
00:40:19,708 --> 00:40:21,208
a satisfactory agreement.
684
00:40:21,291 --> 00:40:23,291
- Ahem.
- [MPs whispering and muttering]
685
00:40:27,083 --> 00:40:28,541
[sighs]
686
00:40:30,250 --> 00:40:31,541
[exhales heavily]
687
00:40:31,625 --> 00:40:33,625
[MPs murmuring]
688
00:40:40,625 --> 00:40:41,708
I am...
689
00:40:42,375 --> 00:40:44,750
able to report to the House
690
00:40:45,833 --> 00:40:49,458
that I have just received news from Berlin
691
00:40:49,541 --> 00:40:51,000
that Herr Hitler
692
00:40:51,875 --> 00:40:54,625
has postponed mobilisation.
693
00:40:54,708 --> 00:40:56,458
[cheering]
694
00:40:57,291 --> 00:40:58,375
Guten Tag.
695
00:41:01,333 --> 00:41:03,291
Furthermore,
696
00:41:04,416 --> 00:41:07,291
- he has invited me...
- [man] Very well done, Prime Minister!
697
00:41:07,791 --> 00:41:09,625
...along with Signor Mussolini
698
00:41:09,708 --> 00:41:12,458
and the prime minister of France,
Monsieur Daladier,
699
00:41:12,541 --> 00:41:16,083
- to meet him in Munich tomorrow...
- [knocking at door]
700
00:41:16,750 --> 00:41:20,375
...to resolve the Sudetenland issue.
701
00:41:20,458 --> 00:41:21,291
[MPs cheering]
702
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
[in German] Gentlemen.
703
00:41:24,625 --> 00:41:26,250
- Is it starting?
- [sighs]
704
00:41:26,333 --> 00:41:29,583
Mussolini talked Hitler into a conference
with Chamberlain and Daladier.
705
00:41:30,291 --> 00:41:31,541
Tomorrow in Munich.
706
00:41:32,916 --> 00:41:35,583
They're going to sacrifice the Sudetenland
to prevent war.
707
00:41:36,666 --> 00:41:39,416
- Damn it!
- They're doing exactly what he wants.
708
00:41:40,291 --> 00:41:43,250
- Will the Wehrmacht move against him?
- We can forget about that.
709
00:41:44,291 --> 00:41:46,041
- Not a chance.
- So this is it?
710
00:41:53,833 --> 00:41:55,750
- God damn it!
- Honestly, please.
711
00:41:56,333 --> 00:41:57,333
Pardon me.
712
00:41:58,291 --> 00:42:00,041
What do the gentlemen plan on doing?
713
00:42:00,625 --> 00:42:04,708
It's as good as decided.
A conference like this is a formality.
714
00:42:04,791 --> 00:42:06,875
You need to find a way
to meet Chamberlain.
715
00:42:06,958 --> 00:42:09,250
You have to prevent this agreement
from being made.
716
00:42:09,750 --> 00:42:10,916
[chuckles]
717
00:42:11,000 --> 00:42:12,708
Thank God you can still laugh.
718
00:42:14,791 --> 00:42:15,791
Show him the proof.
719
00:42:17,000 --> 00:42:19,666
- What proof?
- That Hitler is bent on a war of conquest.
720
00:42:24,416 --> 00:42:25,916
I am in possession of a document.
721
00:42:26,000 --> 00:42:27,416
What kind of document?
722
00:42:27,500 --> 00:42:28,708
[Paul] Trust me, please.
723
00:42:33,833 --> 00:42:35,041
- Paul.
- Can I just...
724
00:42:36,541 --> 00:42:37,791
Just a moment...
725
00:42:53,583 --> 00:42:56,125
Hugh Legat
is one of Chamberlain's secretaries.
726
00:42:56,833 --> 00:43:01,958
Can you arrange for him to come to Munich?
That he's part of the English delegation?
727
00:43:03,208 --> 00:43:04,375
Possibly, yes.
728
00:43:05,416 --> 00:43:07,458
- Will he be expecting...
- No.
729
00:43:08,875 --> 00:43:10,333
But he will help us.
730
00:43:11,333 --> 00:43:12,333
All right.
731
00:43:13,750 --> 00:43:15,708
Right, I'll do what I can.
732
00:43:16,583 --> 00:43:17,625
Gentlemen.
733
00:43:24,916 --> 00:43:26,291
[door closes]
734
00:43:26,375 --> 00:43:28,291
And can you get Paul into the conference?
735
00:43:29,958 --> 00:43:32,958
I'll try and add you as an interpreter.
736
00:43:35,750 --> 00:43:36,958
I have to get back.
737
00:43:47,750 --> 00:43:49,083
What's happening here?
738
00:43:53,333 --> 00:43:55,416
Do you think
you can smuggle illegal documents
739
00:43:55,500 --> 00:43:57,583
into an international conference
740
00:43:57,666 --> 00:44:00,333
and have a secret meeting
with the British prime minister,
741
00:44:00,416 --> 00:44:02,291
right under the Führer's nose?
742
00:44:04,541 --> 00:44:05,916
- Yes.
- [laughs]
743
00:44:12,125 --> 00:44:13,125
Oh, Paul?
744
00:44:21,625 --> 00:44:23,666
Then you should have this with you.
745
00:44:34,583 --> 00:44:35,916
Ever used one?
746
00:44:36,833 --> 00:44:39,250
- As children, we used to shoot rabbits.
- [both laugh]
747
00:44:42,375 --> 00:44:43,375
This is different.
748
00:44:43,458 --> 00:44:45,500
The principle's the same, right?
749
00:44:47,708 --> 00:44:48,708
Thanks.
750
00:44:49,166 --> 00:44:52,333
[in English] Sir Alexander?
I got a message you wanted to see me.
751
00:44:52,416 --> 00:44:54,625
[Cadogan] Ah, Legat. Yes.
752
00:44:55,958 --> 00:44:57,041
Close the door.
753
00:45:03,708 --> 00:45:05,083
What's this about, sir?
754
00:45:05,583 --> 00:45:08,250
[Cadogan] This is Colonel Menzies
from MI6.
755
00:45:09,541 --> 00:45:11,041
- Colonel?
- Good evening.
756
00:45:12,916 --> 00:45:16,000
I believe the name Paul von Hartmann
is known to you?
757
00:45:18,833 --> 00:45:19,833
[Cadogan] Legat?
758
00:45:20,791 --> 00:45:21,791
Yes.
759
00:45:22,875 --> 00:45:25,083
Yes, sir. We were at Oxford together.
760
00:45:25,666 --> 00:45:27,208
When did you last see him?
761
00:45:28,125 --> 00:45:31,750
Uh, the summer of '32.
I visited him in Munich.
762
00:45:31,833 --> 00:45:33,500
All roads lead to Munich.
763
00:45:33,583 --> 00:45:35,375
- Any contact since?
- No.
764
00:45:35,458 --> 00:45:38,166
- Why not?
- We had a disagreement.
765
00:45:38,250 --> 00:45:39,875
- What about?
- Politics.
766
00:45:40,791 --> 00:45:42,916
And you haven't communicated since?
767
00:45:43,958 --> 00:45:44,958
No, sir.
768
00:45:47,000 --> 00:45:48,958
We're sorry about the questions, Legat,
769
00:45:49,041 --> 00:45:52,583
but we need to understand
what sort of relationship you have,
770
00:45:52,666 --> 00:45:56,291
or had, with this particular German.
771
00:45:57,833 --> 00:46:02,333
It seems your friend is part of
the secret opposition to Hitler.
772
00:46:03,916 --> 00:46:08,458
His position inside the Foreign Ministry
gives him access to classified material.
773
00:46:08,541 --> 00:46:10,875
Material he's willing to share with us.
774
00:46:11,958 --> 00:46:14,041
Or, more specifically, with you.
775
00:46:15,708 --> 00:46:17,000
How do you feel about that?
776
00:46:18,416 --> 00:46:19,416
Surprised.
777
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
[Cadogan] But...
778
00:46:24,083 --> 00:46:26,208
are you willing to take matters further?
779
00:46:27,541 --> 00:46:28,708
I don't understand.
780
00:46:28,791 --> 00:46:31,041
He has a document in his possession,
781
00:46:31,125 --> 00:46:33,750
and we'd very much like to know
what it is.
782
00:46:34,375 --> 00:46:36,583
We'd like you to go to Munich tomorrow,
783
00:46:36,666 --> 00:46:39,333
meet with von Hartmann,
and get the document.
784
00:46:39,916 --> 00:46:41,083
I beg your pardon?
785
00:46:41,166 --> 00:46:43,041
It's not without risk.
786
00:46:43,916 --> 00:46:48,083
Technically, it'll be
an act of espionage on foreign soil.
787
00:46:50,000 --> 00:46:51,833
This kind of thing, sir, I...
788
00:46:51,916 --> 00:46:54,875
- I'm not really...
- No one is at first, but you'll do fine.
789
00:46:56,291 --> 00:46:57,875
Duty calls, Legat.
790
00:46:58,875 --> 00:47:01,795
- I'm not sure how Cleverly will feel...
- [Cadogan] Leave Cleverly to us.
791
00:47:01,875 --> 00:47:03,458
Absolutely. We know Oscar.
792
00:47:03,541 --> 00:47:06,500
And the PM doesn't need to know.
793
00:47:08,708 --> 00:47:09,708
Well.
794
00:47:13,375 --> 00:47:14,916
Good luck, Legat.
795
00:47:27,625 --> 00:47:28,916
[sighs]
796
00:47:33,250 --> 00:47:35,041
[crowd shouting in German]
797
00:47:38,666 --> 00:47:42,791
[man] The German Reich!
Vote for the German Reich!
798
00:47:42,875 --> 00:47:45,375
Which government is in the right?
The answer is...
799
00:47:45,458 --> 00:47:47,000
Cast your pivotal vote!
800
00:47:47,083 --> 00:47:49,541
[in English] I was recommended
a bar called "Hubers."
801
00:47:49,625 --> 00:47:51,166
- Yeah, we know it.
- Yeah, we know it.
802
00:47:51,250 --> 00:47:52,916
- What?
- We know Hubers.
803
00:47:53,000 --> 00:47:54,375
- Great!
- Not great.
804
00:47:54,458 --> 00:47:57,375
- [man shouting in German]
- [in English] Yes, great. Ah!
805
00:47:57,458 --> 00:47:59,708
The beer's cheap,
and apparently, they have live music.
806
00:48:00,416 --> 00:48:02,916
Believe me, the music there is awful.
807
00:48:03,000 --> 00:48:04,958
Awful music is my favourite kind of music.
808
00:48:05,041 --> 00:48:06,333
- Mine too. Paul.
- Yeah. See?
809
00:48:06,416 --> 00:48:08,216
[in German] It's his vacation.
He's the guest.
810
00:48:08,291 --> 00:48:09,611
[in English] Hugh gets to choose.
811
00:48:09,666 --> 00:48:10,541
FOR LIST 2, VOTE NSDAP
812
00:48:10,625 --> 00:48:11,458
- Hubers.
- Hubers.
813
00:48:11,541 --> 00:48:12,375
[in German] Thirsty!
814
00:48:12,458 --> 00:48:14,416
[band plays upbeat jazz]
815
00:48:20,583 --> 00:48:23,500
[Hugh, in English] You can go there.
There is one. He took coffee there.
816
00:48:23,583 --> 00:48:26,166
It's on my little list,
which you all made fun of.
817
00:48:26,250 --> 00:48:28,250
I don't want to go to this... this rally.
818
00:48:28,333 --> 00:48:30,166
Yeah, but I want to go to the rally.
819
00:48:30,250 --> 00:48:33,208
- [in German] You're not going there.
- Pardon?
820
00:48:33,791 --> 00:48:36,833
- You're too drunk, Lena.
- I see. I'm too drunk.
821
00:48:38,250 --> 00:48:41,125
- I'm going.
- Well, I won't come. Not with you two.
822
00:48:42,625 --> 00:48:43,916
Okay, then don't.
823
00:48:46,666 --> 00:48:48,583
- [in English] Hugh will come.
- [sighs]
824
00:48:48,666 --> 00:48:49,666
Do I have to go?
825
00:48:49,708 --> 00:48:51,833
You have to actually see the man.
826
00:48:52,583 --> 00:48:54,750
If he's so ridiculous,
why not just ignore him?
827
00:48:54,833 --> 00:48:57,166
Ignore him?
We cannot ignore him. He's dangerous!
828
00:48:57,250 --> 00:48:59,750
- No, but this is fuelling the fire, Lena.
- He's...
829
00:48:59,833 --> 00:49:03,083
- This is what he wants. Attention.
- He's talking about things that matter!
830
00:49:03,166 --> 00:49:05,625
- Oh, come on, Paul.
- There's a reason people attend rallies.
831
00:49:05,708 --> 00:49:08,500
- Paul, he's a bigot and a pervert.
- Exactly.
832
00:49:08,583 --> 00:49:11,875
The people of a whole country
forgot about what makes them as a nation,
833
00:49:11,958 --> 00:49:14,083
and now that there is someone to lead them
834
00:49:14,166 --> 00:49:17,041
and to remind them
of their nation's greatness...
835
00:49:17,125 --> 00:49:19,458
I don't understand
how anyone can vote for this man.
836
00:49:19,541 --> 00:49:22,166
Voting for Hitler
is not voting against Jews.
837
00:49:22,250 --> 00:49:24,000
- Not against Jews?
- It's voting... No!
838
00:49:24,083 --> 00:49:26,500
- It's voting for the future.
- The future?
839
00:49:26,583 --> 00:49:28,083
- [Lena] For the future?
- Yes! Yes!
840
00:49:28,166 --> 00:49:30,208
- What future?
- I'll show you!
841
00:49:31,000 --> 00:49:32,960
[in German] You lot, hey!
Can I ask you something?
842
00:49:33,000 --> 00:49:34,125
- What?
- What do you want?
843
00:49:34,208 --> 00:49:35,916
- Who are you going to vote for?
- Why?
844
00:49:36,000 --> 00:49:37,291
What do you think of Hitler?
845
00:49:37,375 --> 00:49:41,125
Hitler makes us proud to be German again!
846
00:49:41,208 --> 00:49:44,291
- Thank you! Thank you very much.
- Who are you lot going to vote for?
847
00:49:44,375 --> 00:49:45,750
- [man] Hitler!
- Thank you.
848
00:49:45,833 --> 00:49:47,041
[in English] See? The future.
849
00:49:47,125 --> 00:49:48,458
[all cheering] Yes!
850
00:49:48,541 --> 00:49:51,833
[in English] Now, Paul, you have
to be careful, because people are scared.
851
00:49:51,916 --> 00:49:53,958
Yes, scared of change.
852
00:49:54,041 --> 00:49:57,875
[in German] Paul,
people are leaving the country.
853
00:49:57,958 --> 00:50:00,791
Families are getting on boats to America.
854
00:50:00,875 --> 00:50:03,208
If that's what they decide,
they are free to do so.
855
00:50:03,291 --> 00:50:05,458
- They don't just decide like that!
- Bullshit!
856
00:50:05,541 --> 00:50:07,375
People don't want to live here any more.
857
00:50:07,458 --> 00:50:10,250
They are scared to live in this country.
That's not just bullshit!
858
00:50:10,333 --> 00:50:12,875
[in English] The Germany you're
speaking of is being built
859
00:50:12,958 --> 00:50:14,541
upon the suffering of other people.
860
00:50:15,125 --> 00:50:16,958
You're one to talk
about exploiting others,
861
00:50:17,041 --> 00:50:18,666
- Englishman.
- Oh, all right.
862
00:50:19,375 --> 00:50:22,500
I take it. I'm a hypocrite.
But I know fanaticism when I see it.
863
00:50:23,083 --> 00:50:25,166
[in German] Fa-na-ti-cal.
864
00:50:28,375 --> 00:50:29,916
[in English] You think I'm a fanatic?
865
00:50:30,000 --> 00:50:31,333
I think he's a fanatic,
866
00:50:31,416 --> 00:50:33,708
- and you are defending him.
- You sound like him.
867
00:50:33,791 --> 00:50:34,625
[in German] Fuck you!
868
00:50:34,708 --> 00:50:37,017
- [in English] Hey!
- What? You want to say something to me?
869
00:50:37,041 --> 00:50:40,541
- I don't like you speaking like that.
- I don't like you talking as if you knew
870
00:50:40,625 --> 00:50:43,025
- what any of this feels like!
- I don't think you understand
871
00:50:43,083 --> 00:50:44,476
- this feeling you're...
- No, no, no.
872
00:50:44,500 --> 00:50:48,166
You don't understand anything
about me or about Germany!
873
00:50:48,250 --> 00:50:50,208
- [speaking German]
- You never for a second
874
00:50:50,291 --> 00:50:51,750
ever forget your triumph!
875
00:50:51,833 --> 00:50:53,753
- [man 1, in German] Be quiet!
- [man 2] Exactly!
876
00:50:53,791 --> 00:50:56,958
You're talking down to me like a child.
I'm supposed to be grateful for that?
877
00:50:57,041 --> 00:51:00,041
I'm sick of being grateful!
And I'm sick of you too.
878
00:51:00,791 --> 00:51:01,791
Pau...
879
00:51:06,916 --> 00:51:09,583
- [clears throat]
- [in English] I'm... I'm so sorry.
880
00:51:10,833 --> 00:51:12,625
You don't have to be sorry.
881
00:51:13,875 --> 00:51:16,250
[sighs] I don't... I don't understand this.
882
00:51:16,333 --> 00:51:18,958
We always used to enjoy
provoking each other. It...
883
00:51:19,750 --> 00:51:23,541
It was fun, but this is... this is
different. I've not seen him like that.
884
00:51:27,666 --> 00:51:29,208
[sniffling] Me neither.
885
00:51:30,333 --> 00:51:31,708
[sobs] I mean...
886
00:51:37,583 --> 00:51:38,583
Shall we...
887
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
see some bigots and perverts?
888
00:51:42,208 --> 00:51:43,208
[laughs]
889
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
Yes.
890
00:51:52,333 --> 00:51:53,541
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
891
00:51:53,625 --> 00:51:55,000
[horn beeps]
892
00:52:04,291 --> 00:52:05,971
- [in German] Well?
- Here are your papers.
893
00:52:06,000 --> 00:52:08,250
They barely got you on the list.
894
00:52:10,208 --> 00:52:11,208
Ready?
895
00:52:12,666 --> 00:52:13,583
Are you coming?
896
00:52:13,666 --> 00:52:16,416
Someone needs to make sure
you don't do anything stupid.
897
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
Go, hurry. See you in Munich.
898
00:52:30,583 --> 00:52:34,375
EMIGRATE! GO TO JERUSALEM!
899
00:52:44,750 --> 00:52:46,000
This is your compartment.
900
00:52:46,916 --> 00:52:47,916
Thank you.
901
00:52:52,250 --> 00:52:54,250
[train whistle blows]
902
00:52:59,708 --> 00:53:01,875
[announcement over loudspeaker in German]
903
00:53:38,916 --> 00:53:40,958
[footsteps approaching]
904
00:53:41,041 --> 00:53:43,000
- [man 1] Cramped but cosy, huh?
- [man 2] Yeah!
905
00:53:43,666 --> 00:53:46,458
[man 1] Helmut, no visits from women.
906
00:53:46,541 --> 00:53:47,833
[Helmut] Of course, you know me.
907
00:53:47,916 --> 00:53:49,000
[laughter]
908
00:53:49,083 --> 00:53:50,083
[man 1] This is me.
909
00:53:50,791 --> 00:53:53,750
- There's someone in there already. Hello?
- [Paul] Yes.
910
00:53:53,833 --> 00:53:54,833
[laughter]
911
00:53:57,458 --> 00:53:58,500
Paulie?
912
00:53:58,583 --> 00:53:59,458
Hello, Franz.
913
00:53:59,541 --> 00:54:00,958
What are you doing here?
914
00:54:02,708 --> 00:54:04,458
It seems they need my help...
915
00:54:04,541 --> 00:54:06,791
- I see.
- ...with interpreting.
916
00:54:06,875 --> 00:54:10,000
- No one told me.
- Yes, it was a last-minute decision.
917
00:54:10,708 --> 00:54:11,791
[Franz] Huh.
918
00:54:11,875 --> 00:54:14,250
- Is this your bunk?
- Yes.
919
00:54:15,916 --> 00:54:18,833
Then we're roommates.
920
00:54:18,916 --> 00:54:19,916
Yeah.
921
00:54:20,000 --> 00:54:21,250
Like in the old days.
922
00:54:21,291 --> 00:54:22,458
[laughs]
923
00:54:23,041 --> 00:54:24,958
- Like in the old days!
- Yeah, excellent!
924
00:54:25,041 --> 00:54:28,375
- Excellent, right?
- Excellent.
925
00:54:28,458 --> 00:54:29,458
[chuckles]
926
00:54:29,791 --> 00:54:30,791
Great.
927
00:54:33,125 --> 00:54:35,458
- Okay, may I? One second.
- Yeah.
928
00:54:36,250 --> 00:54:38,125
- See you in a bit, I...
- See you.
929
00:54:40,958 --> 00:54:42,958
[whistling merrily]
930
00:54:54,083 --> 00:54:56,083
[train whistle blows]
931
00:55:11,833 --> 00:55:13,833
[toilet flushes]
932
00:55:15,833 --> 00:55:17,833
[crowd shouting]
933
00:55:20,125 --> 00:55:21,125
Thank you, Legat.
934
00:55:22,708 --> 00:55:24,916
[man] Prime Minister,
don't let us go to war again.
935
00:55:25,000 --> 00:55:27,875
- [man] Good luck, sir.
- Nice of you. I'll make sure we don't.
936
00:55:27,958 --> 00:55:30,166
- [woman] Sir, you can really do this.
- Good morning.
937
00:55:30,250 --> 00:55:32,875
- We should board, Prime Minister.
- Thank you very much.
938
00:55:33,833 --> 00:55:34,833
[man] Mr. Chamberlain!
939
00:55:34,875 --> 00:55:36,795
- Give us a statement!
- [Wilson] Prime Minister?
940
00:55:37,500 --> 00:55:38,500
Sir?
941
00:55:38,916 --> 00:55:40,083
- He'll give us...
- Yes.
942
00:55:40,166 --> 00:55:41,583
- Good luck, sir.
- Yes, indeed.
943
00:55:41,666 --> 00:55:43,041
Prime Minister, please.
944
00:55:43,125 --> 00:55:45,375
- Thank you.
- Thank you. That's enough.
945
00:55:45,458 --> 00:55:48,500
- [Chamberlain] I'm going to say a word.
- [Wilson] We should board now, sir.
946
00:55:50,500 --> 00:55:52,708
[clears throat] When I was a boy,
947
00:55:52,791 --> 00:55:54,416
I used to repeat,
948
00:55:54,500 --> 00:55:58,000
"If at first you don't succeed,
949
00:55:59,625 --> 00:56:03,125
try, try, try again."
950
00:56:03,708 --> 00:56:05,666
And that's what I'm doing now.
951
00:56:05,750 --> 00:56:08,000
- [cheering]
- [man] Good luck, Mr. Chamberlain!
952
00:56:08,708 --> 00:56:10,333
[woman 1] Safe journey, sir!
953
00:56:12,208 --> 00:56:13,375
[woman 2] Protect us, sir!
954
00:56:40,250 --> 00:56:41,458
[sighs]
955
00:57:10,833 --> 00:57:12,833
[muffled voices in corridor]
956
00:57:25,125 --> 00:57:26,583
[gasps]
957
00:57:29,875 --> 00:57:31,166
[toilet flushes]
958
00:57:43,666 --> 00:57:44,875
[laughs]
959
00:57:44,958 --> 00:57:48,500
- [in German] You caught me.
- Can I assist you?
960
00:57:48,583 --> 00:57:50,750
I know it looks bad,
but it's nothing personal.
961
00:57:50,833 --> 00:57:52,000
We all have our orders.
962
00:57:52,750 --> 00:57:55,625
I'm relieved to be able to tell you
that everything is in order.
963
00:57:58,708 --> 00:58:00,166
You can put it back now.
964
00:58:01,083 --> 00:58:02,166
Thank you so much.
965
00:58:02,666 --> 00:58:04,916
Come on, Paulie. Are you cross now?
966
00:58:05,000 --> 00:58:07,833
Do I hear you being cross now?
Is Paulie cross?
967
00:58:07,916 --> 00:58:09,208
Cross little Paulie!
968
00:58:09,291 --> 00:58:10,125
[laughs]
969
00:58:10,208 --> 00:58:11,625
Paulie, come on!
970
00:58:12,250 --> 00:58:13,958
[guffawing]
971
00:58:14,791 --> 00:58:16,041
Defend yourself!
972
00:58:17,166 --> 00:58:18,458
Come on, defend yourself!
973
00:58:18,541 --> 00:58:19,750
[laughs]
974
00:58:21,958 --> 00:58:22,958
- Von Hartmann?
- I am.
975
00:58:23,000 --> 00:58:25,750
Dr. Schmidt. Head of translation.
Do you have a moment?
976
00:58:25,833 --> 00:58:28,000
- Of course.
- I'm very pleased to meet you.
977
00:58:28,083 --> 00:58:31,375
I'm relieved
I don't have to do all of it by myself.
978
00:58:32,166 --> 00:58:35,125
When we arrive in Munich,
I will handle the Führer, the Duce,
979
00:58:35,208 --> 00:58:37,416
the Prime Minister,
and the Président du Conseil.
980
00:58:37,500 --> 00:58:39,791
And you can deal with the smaller stuff.
981
00:58:39,875 --> 00:58:41,500
What other languages do you speak?
982
00:58:41,583 --> 00:58:45,791
[in each language] French, Italian, and
a little, really just a little bit of Ru...
983
00:58:45,875 --> 00:58:48,625
[in German] The Russians aren't invited,
and neither are the Czechs.
984
00:58:48,708 --> 00:58:51,125
Don't worry.
I'll brief you on the details later.
985
00:58:51,208 --> 00:58:54,541
Right now, the Führer is waiting
for his foreign press summary.
986
00:58:54,625 --> 00:58:56,000
Can you take care of that?
987
00:58:58,000 --> 00:58:59,458
- Right now?
- Yes, right now.
988
00:59:01,250 --> 00:59:02,291
[Paul] Uh...
989
00:59:04,500 --> 00:59:05,750
What do I have to do?
990
00:59:05,833 --> 00:59:07,291
Look him in the eye.
991
00:59:07,375 --> 00:59:09,541
Don't speak
unless you're spoken to directly.
992
00:59:09,625 --> 00:59:11,166
And don't smell of smoke.
993
00:59:11,250 --> 00:59:14,041
If you stink of smoke,
he'll throw you out.
994
00:59:15,041 --> 00:59:17,000
[train whistle blows]
995
00:59:25,083 --> 00:59:26,833
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
996
00:59:26,916 --> 00:59:29,083
Von Hartmann,
press summary for the Führer.
997
00:59:47,333 --> 00:59:48,333
Who wrote this?
998
00:59:48,416 --> 00:59:51,666
That's the editorial
in the London Times, my Führer.
999
00:59:53,625 --> 00:59:55,416
Have you spent time in England?
1000
00:59:56,333 --> 00:59:57,833
I was at Oxford for two years.
1001
01:00:00,625 --> 01:00:01,625
I can hear that.
1002
01:00:05,166 --> 01:00:06,250
Von Hartmann.
1003
01:00:13,208 --> 01:00:16,500
You're ambitious. Good.
1004
01:00:17,083 --> 01:00:20,208
You're intelligent. Good.
1005
01:00:20,291 --> 01:00:22,583
Maybe you think
you're more intelligent than me?
1006
01:00:23,125 --> 01:00:25,041
- I...
- I can read people.
1007
01:00:26,583 --> 01:00:29,416
The way professors at those universities
read books.
1008
01:00:30,083 --> 01:00:31,166
[scoffs]
1009
01:00:33,291 --> 01:00:34,291
Oxford.
1010
01:00:36,583 --> 01:00:40,333
I see who you are.
1011
01:00:44,041 --> 01:00:45,083
Do you see me?
1012
01:00:46,416 --> 01:00:47,500
Yes, my Führer.
1013
01:00:48,083 --> 01:00:50,875
You know the English.
What are they thinking?
1014
01:00:54,291 --> 01:00:55,416
They underestimate you.
1015
01:00:55,500 --> 01:00:56,416
Correct.
1016
01:00:56,500 --> 01:00:58,208
[door opens]
1017
01:01:00,000 --> 01:01:01,375
The maps, my Führer.
1018
01:01:04,750 --> 01:01:06,166
The new course for the border.
1019
01:01:07,041 --> 01:01:11,333
We have 40 divisions
to destroy the Czechs with.
1020
01:01:12,583 --> 01:01:14,791
We could have it done within a week.
1021
01:01:14,875 --> 01:01:15,875
Yes, my Führer.
1022
01:01:16,375 --> 01:01:18,916
The train is heading
in the wrong direction.
1023
01:01:20,041 --> 01:01:21,750
Why these detours?
1024
01:01:27,708 --> 01:01:28,708
Good, thank you.
1025
01:01:37,625 --> 01:01:39,458
[crowd shouting]
1026
01:02:21,125 --> 01:02:22,583
PEACE IN EUROPE
1027
01:02:32,125 --> 01:02:33,833
WELCOME CHAMBERLAIN
1028
01:02:43,750 --> 01:02:46,791
- [in French] How was your flight?
- Oh! It was very uncomfortable.
1029
01:02:46,875 --> 01:02:47,708
Oh.
1030
01:02:47,791 --> 01:02:48,833
I have a very sore back.
1031
01:02:48,916 --> 01:02:50,916
[whispering in German]
1032
01:02:51,875 --> 01:02:54,976
- [Chamberlain, in English] Look at this.
- Would you care for something to drink?
1033
01:02:55,000 --> 01:02:58,708
[Chamberlain] Ah... Yes.
A little, ah... whisky and water.
1034
01:02:58,791 --> 01:03:00,291
[man] Whisky mit Wasser.
1035
01:03:01,583 --> 01:03:02,625
[man, in German] Welcome.
1036
01:03:02,708 --> 01:03:05,267
- [in English] A great pleasure.
- [man] Our friend Hermann Göring.
1037
01:03:05,291 --> 01:03:06,333
[in German] Hello.
1038
01:03:06,416 --> 01:03:07,458
Welcome. Pardon me.
1039
01:03:07,541 --> 01:03:08,666
[in English] Good morning.
1040
01:03:08,750 --> 01:03:10,291
- [in German] Welcome.
- Hello.
1041
01:03:13,208 --> 01:03:14,500
Attention!
1042
01:03:16,750 --> 01:03:17,916
Ah.
1043
01:03:29,291 --> 01:03:31,500
We'll talk upstairs. Tell him that.
1044
01:03:31,583 --> 01:03:32,625
[gasps]
1045
01:03:32,708 --> 01:03:35,083
Just the four of us.
You and one advisor each.
1046
01:03:35,166 --> 01:03:36,291
Yes, my Führer.
1047
01:03:36,375 --> 01:03:37,625
Thank you.
1048
01:03:37,708 --> 01:03:40,000
[man 1] ...saw him carry himself
with confidence.
1049
01:03:40,083 --> 01:03:42,125
- [man 2] Indeed.
- I'll go give him the rest.
1050
01:03:42,208 --> 01:03:44,583
I require a watch. Lend me yours, please.
1051
01:03:47,125 --> 01:03:51,125
He apparently thinks he won't get it back.
He thinks the Führer is a watch thief.
1052
01:03:51,208 --> 01:03:52,416
[Hitler chuckles]
1053
01:03:54,458 --> 01:03:56,708
He thinks he's one of the clever ones.
1054
01:03:57,708 --> 01:03:59,250
Well, let's get it over with.
1055
01:03:59,333 --> 01:04:00,375
[Schmidt] Very well, sir.
1056
01:04:03,500 --> 01:04:06,041
[in English] Rather too strong, this.
I need to... Ah.
1057
01:04:07,166 --> 01:04:09,333
[Schmidt] Excuse me, Your Excellencies.
1058
01:04:09,416 --> 01:04:13,291
Prime Minister,
Monsieur le Président du Conseil.
1059
01:04:13,791 --> 01:04:17,250
The Führer invites you
to join him in the library...
1060
01:04:17,333 --> 01:04:19,625
- Very good. Come along.
- ...in order to begin the talks.
1061
01:04:19,708 --> 01:04:23,250
He suggests leaders and one advisor only.
1062
01:04:24,541 --> 01:04:25,625
Ah.
1063
01:04:26,958 --> 01:04:31,125
Well. Sorry, Henderson.
Horace, looks it better be you.
1064
01:04:32,583 --> 01:04:35,750
[in German] Well,
please excuse me a moment.
1065
01:04:43,208 --> 01:04:44,583
[laughter]
1066
01:05:03,750 --> 01:05:05,750
[murmured conversations in German]
1067
01:05:09,375 --> 01:05:11,375
[rapid typing]
1068
01:05:20,083 --> 01:05:23,416
It was a mistake not to insist
on the Czechs being in the negotiations.
1069
01:05:23,916 --> 01:05:26,500
They're carving up the damn country,
and there's no one...
1070
01:05:26,583 --> 01:05:30,958
Please try to stop fidgeting, Mr. Legat.
You'll wear that chair down to a splinter.
1071
01:05:33,083 --> 01:05:35,083
[telephone rings]
1072
01:05:39,083 --> 01:05:41,083
- Hello.
- Yes, this is Cleverly.
1073
01:05:41,166 --> 01:05:43,250
- Sir, it's Legat.
- Yes. Where's the PM?
1074
01:05:43,333 --> 01:05:46,083
Everyone's been at the conference
for about an hour now, sir.
1075
01:05:46,166 --> 01:05:47,083
Good, good, good.
1076
01:05:47,166 --> 01:05:49,916
Sir Horace asked me to stay here,
but I feel I'd be more...
1077
01:05:50,000 --> 01:05:51,541
Make sure this line remains open.
1078
01:05:51,625 --> 01:05:55,291
With respect, I feel I'd be more useful
to the PM if I was at the conference.
1079
01:05:55,375 --> 01:05:56,500
Just do your job, Legat.
1080
01:05:56,583 --> 01:05:58,083
But having come all of this way...
1081
01:05:58,166 --> 01:05:59,458
Absolutely not!
1082
01:06:00,041 --> 01:06:01,500
You stay exactly where you are.
1083
01:06:01,583 --> 01:06:03,500
Hello? Sir?
1084
01:06:04,333 --> 01:06:05,458
Sir?
1085
01:06:06,000 --> 01:06:07,458
- [click]
- Hello?
1086
01:06:08,083 --> 01:06:09,750
If London calls again,
1087
01:06:10,333 --> 01:06:13,500
I can always tell them you're busy
with the hotel manager.
1088
01:06:14,500 --> 01:06:16,458
They'll believe that, I'm sure.
1089
01:06:17,375 --> 01:06:18,375
Go.
1090
01:06:28,291 --> 01:06:30,791
- [in German] Oh, sorry!
- Watch it!
1091
01:06:32,208 --> 01:06:34,000
[church bell ringing]
1092
01:06:35,333 --> 01:06:36,458
Your ID, please.
1093
01:06:43,500 --> 01:06:45,500
[conversation and laughter]
1094
01:06:57,916 --> 01:06:59,500
[man] Monsieur.
1095
01:06:59,583 --> 01:07:01,083
- [laughter]
- Bien sûr.
1096
01:07:02,583 --> 01:07:03,875
Excuse me. Sir Neville?
1097
01:07:03,958 --> 01:07:05,625
- Yes.
- I'm Hugh Legat.
1098
01:07:06,208 --> 01:07:09,750
Ah, Legat. Yes, of course.
What are you doing here?
1099
01:07:09,833 --> 01:07:12,000
I had a couple of queries from London.
1100
01:07:12,583 --> 01:07:13,708
Is Sir Horace in?
1101
01:07:13,791 --> 01:07:16,250
No. No, he's with the PM
and the other leaders.
1102
01:07:16,333 --> 01:07:17,833
Is there anything you can tell me?
1103
01:07:17,916 --> 01:07:20,083
[sighs] Nothing pressing.
1104
01:07:20,166 --> 01:07:23,916
[in German] Hartmann, have you noticed
how often Göring changed outfits today?
1105
01:07:24,000 --> 01:07:26,416
This is the third uniform
I've seen him wear today.
1106
01:07:26,500 --> 01:07:28,250
[chuckling]
1107
01:07:29,458 --> 01:07:32,083
But don't let that...
Oh, there's Schmidt. He needs you.
1108
01:07:37,291 --> 01:07:39,625
The Führer wishes
for the ambassadors to join now.
1109
01:07:39,708 --> 01:07:42,083
Fetch François-Poncet and Henderson.
Quickly, please.
1110
01:07:45,583 --> 01:07:47,500
- [in English] How's it going?
- Haven't a clue.
1111
01:07:47,583 --> 01:07:48,663
[in French] Mr. Ambassador.
1112
01:07:48,708 --> 01:07:50,791
- [in English] Would you like some tea?
- Thank you.
1113
01:07:50,875 --> 01:07:52,125
Tea, if you'd be so kind.
1114
01:07:52,208 --> 01:07:53,708
[woman, in German] Right away.
1115
01:08:01,666 --> 01:08:04,083
[in English] Your Excellency,
would you be so good
1116
01:08:04,166 --> 01:08:06,291
as to join the leaders in the library?
1117
01:08:07,333 --> 01:08:08,541
At last.
1118
01:08:17,166 --> 01:08:21,750
[in German] I... Follow me
without anyone seeing.
1119
01:08:47,875 --> 01:08:48,875
[door opens]
1120
01:08:50,125 --> 01:08:51,708
[soldiers speaking German]
1121
01:09:03,250 --> 01:09:05,208
[in English] Where the hell are you going?
1122
01:09:06,875 --> 01:09:08,583
[tram bell ringing]
1123
01:09:10,416 --> 01:09:12,041
[horn blares]
1124
01:09:23,750 --> 01:09:25,166
[bicycle bell rings]
1125
01:09:42,625 --> 01:09:43,625
[in German] Hello.
1126
01:09:43,708 --> 01:09:45,916
- Do you happen to have the time?
- No. I'm sorry.
1127
01:09:46,000 --> 01:09:47,041
Thanks anyway.
1128
01:09:48,541 --> 01:09:49,625
[in English] Damn it.
1129
01:10:03,750 --> 01:10:04,833
[sighs]
1130
01:10:04,916 --> 01:10:06,791
[jazz playing]
1131
01:10:38,125 --> 01:10:40,125
- [in English] Were you followed?
- I don't know.
1132
01:10:40,916 --> 01:10:42,541
I'm not used to this sort of thing.
1133
01:10:43,125 --> 01:10:45,291
Welcome to the New Germany, Hugh.
1134
01:10:46,083 --> 01:10:47,083
Are we safe?
1135
01:10:47,583 --> 01:10:49,041
As safe as anywhere.
1136
01:10:50,125 --> 01:10:52,875
It's fine. I'll order beers.
We'll drink them.
1137
01:10:52,958 --> 01:10:55,958
We'll listen to the music
and speak entirely in German.
1138
01:10:57,375 --> 01:11:00,750
[in German] Excuse me.
Some beer? Two pale lagers.
1139
01:11:03,750 --> 01:11:04,750
You're married?
1140
01:11:06,250 --> 01:11:07,250
Yes.
1141
01:11:07,750 --> 01:11:08,750
Happily?
1142
01:11:09,541 --> 01:11:10,541
So-so.
1143
01:11:11,666 --> 01:11:12,958
What about you?
1144
01:11:13,916 --> 01:11:14,916
No.
1145
01:11:16,833 --> 01:11:17,833
You're turning grey.
1146
01:11:18,750 --> 01:11:20,833
And you still don't need to shave.
1147
01:11:20,916 --> 01:11:22,166
[chuckles]
1148
01:11:24,166 --> 01:11:25,166
Where's Lena?
1149
01:11:27,083 --> 01:11:29,083
We don't speak any more.
1150
01:11:31,541 --> 01:11:34,666
My pleasure. Cheers.
1151
01:11:39,916 --> 01:11:43,958
Hugh, we both, you and I,
1152
01:11:44,750 --> 01:11:46,958
are the last hope of stopping Hitler.
1153
01:11:49,208 --> 01:11:50,208
Wh... [laughs]
1154
01:11:53,500 --> 01:11:56,958
They're going to make a deal.
Tomorrow or the day after.
1155
01:11:57,041 --> 01:11:58,958
I know. That's the problem.
1156
01:11:59,041 --> 01:12:00,041
Why?
1157
01:12:00,125 --> 01:12:03,083
Make your deal,
and Hitler becomes even more powerful.
1158
01:12:03,166 --> 01:12:04,250
We're preventing a war.
1159
01:12:04,333 --> 01:12:06,875
No, you're not. You're not!
1160
01:12:06,958 --> 01:12:10,333
I know it's awful for the Czechs
to lose these territories,
1161
01:12:10,416 --> 01:12:12,500
but if you invade tomorrow,
1162
01:12:12,583 --> 01:12:15,166
tens of thousands
of innocent people will die.
1163
01:12:15,250 --> 01:12:19,750
Yes. And if we don't invade tomorrow,
then soon maybe millions will die.
1164
01:12:21,166 --> 01:12:22,166
Millions.
1165
01:12:23,083 --> 01:12:25,708
You have no idea who he is.
1166
01:12:25,791 --> 01:12:28,208
If you did, none of you would be here.
1167
01:12:31,458 --> 01:12:32,708
What do you want from me?
1168
01:12:35,666 --> 01:12:37,291
A meeting with Chamberlain.
1169
01:12:37,916 --> 01:12:38,916
Tonight.
1170
01:12:39,541 --> 01:12:43,750
Help me. Hugh. You're his secretary.
Secretaries arrange meetings.
1171
01:12:43,833 --> 01:12:46,416
- But not secret meetings with you.
- There has to be a way.
1172
01:12:46,500 --> 01:12:49,583
It's impossible.
And what do you want to tell him?
1173
01:12:49,666 --> 01:12:50,666
Hm?
1174
01:12:51,083 --> 01:12:52,791
What do you want to tell him?
1175
01:12:53,291 --> 01:12:55,083
[in English] That Hitler
is a terrible man?
1176
01:12:55,666 --> 01:12:56,906
[in German] Trust me, he knows.
1177
01:12:57,750 --> 01:12:59,083
[whispers] I can prove it.
1178
01:12:59,166 --> 01:13:00,166
[laughs]
1179
01:13:00,541 --> 01:13:01,625
Is that amusing to you?
1180
01:13:03,208 --> 01:13:04,625
I'd forgotten what you're like.
1181
01:13:05,416 --> 01:13:08,375
- You don't want to help me.
- I can't. I can't.
1182
01:13:08,458 --> 01:13:11,958
I can't! Not with a private meeting.
1183
01:13:12,916 --> 01:13:14,500
Bu... [sighs]
1184
01:13:15,083 --> 01:13:19,333
But if you have information
we should know about,
1185
01:13:19,833 --> 01:13:23,333
I can try to arrange
for the prime minister to see it.
1186
01:13:24,750 --> 01:13:26,583
Before he signs anything?
1187
01:13:29,500 --> 01:13:30,708
[sighs]
1188
01:13:30,791 --> 01:13:32,000
I can try.
1189
01:13:33,291 --> 01:13:34,291
Yes.
1190
01:13:37,833 --> 01:13:38,833
Excuse me, sir.
1191
01:13:38,875 --> 01:13:41,125
If you're done with the Stürmer,
could I have it?
1192
01:13:41,208 --> 01:13:44,000
- Of course.
- [Paul] Yeah? And could I keep it as well?
1193
01:13:44,083 --> 01:13:45,250
- Of course.
- Are you sure?
1194
01:13:45,333 --> 01:13:47,000
- Yes.
- Thank you very much.
1195
01:13:50,500 --> 01:13:51,625
[sighs]
1196
01:13:53,125 --> 01:13:54,208
JEW CENTRAL PRAGUE
1197
01:13:54,291 --> 01:13:57,500
[in English] Don't look at it.
Just put it under your arm, God damn it.
1198
01:13:57,583 --> 01:14:00,208
- Right. Sorry.
- You make a terrible spy, Hugh.
1199
01:14:00,291 --> 01:14:02,375
- Sorry.
- You should be at home with your wife.
1200
01:14:02,458 --> 01:14:04,583
It's actually a relief to be away.
1201
01:14:04,666 --> 01:14:07,750
Let me guess. She finds you distant.
1202
01:14:10,458 --> 01:14:11,875
She says you don't let her in.
1203
01:14:11,958 --> 01:14:13,166
[laughs]
1204
01:14:15,583 --> 01:14:16,583
That's right.
1205
01:14:17,250 --> 01:14:18,708
Do something about that.
1206
01:14:19,583 --> 01:14:20,833
And finish your beer.
1207
01:14:21,416 --> 01:14:22,416
Will I see you again?
1208
01:14:22,458 --> 01:14:23,541
You know,
1209
01:14:24,833 --> 01:14:27,875
if you ever needed to get out,
you'd be well looked after in London.
1210
01:14:27,958 --> 01:14:30,833
I'll never abandon Germany. Never.
1211
01:15:00,791 --> 01:15:02,166
[barking]
1212
01:15:03,708 --> 01:15:05,000
[Hugh] Top secret.
1213
01:15:05,083 --> 01:15:08,583
Berlin, 10th November 1937.
1214
01:15:08,666 --> 01:15:09,916
[whistles]
1215
01:15:10,000 --> 01:15:13,458
The Führer began by explaining
that the question is one of space.
1216
01:15:13,541 --> 01:15:14,666
[men singing in German]
1217
01:15:14,750 --> 01:15:17,833
The German race comprises over 85 million,
1218
01:15:17,916 --> 01:15:22,750
and this constitutes a more tightly-packed
racial community than any other country.
1219
01:15:22,833 --> 01:15:24,125
[girl speaking German]
1220
01:15:25,083 --> 01:15:29,000
The only remedy lies
in the acquisition of living space.
1221
01:15:29,083 --> 01:15:32,500
And this will only be solved
by means of force.
1222
01:15:49,166 --> 01:15:51,375
[in German] How's your afternoon,
Herr von Hartmann?
1223
01:15:51,458 --> 01:15:53,666
Arduous, Frau Winter. And yours?
1224
01:15:53,750 --> 01:15:55,375
Well, I'm hanging in there.
1225
01:15:56,833 --> 01:15:59,500
- Did you meet with your English friend?
- I did.
1226
01:15:59,583 --> 01:16:01,416
- And?
- And we'll see.
1227
01:16:07,125 --> 01:16:08,125
Did something happen?
1228
01:16:08,166 --> 01:16:10,375
Yes, you could say that.
1229
01:16:11,166 --> 01:16:12,500
We have an agreement.
1230
01:16:13,000 --> 01:16:15,666
An agreement for the immediate handover
of the Sudetenland...
1231
01:16:15,750 --> 01:16:17,851
[in Italian] Congratulations, Schmidt.
Excellent work.
1232
01:16:17,875 --> 01:16:18,708
Thank you.
1233
01:16:18,791 --> 01:16:20,231
[in German] ...to the German Empire.
1234
01:16:20,916 --> 01:16:22,666
We'll get everything we wanted.
1235
01:16:22,750 --> 01:16:25,541
I thought it would take
at least another day.
1236
01:16:25,625 --> 01:16:28,041
Yes, it would have
if Chamberlain had had his way.
1237
01:16:28,125 --> 01:16:31,041
He wanted to wear down the Führer
with the smallest details.
1238
01:16:31,125 --> 01:16:33,708
- The man is a bean counter.
- Have they signed already?
1239
01:16:34,500 --> 01:16:37,583
What? The treaties are being drawn up
right now. They'll sign after dinner.
1240
01:16:37,666 --> 01:16:39,333
And straighten your tie.
1241
01:16:39,416 --> 01:16:42,500
The two of us have been invited
to the dining room with the Führer.
1242
01:16:42,583 --> 01:16:44,833
- Oh, God.
- What, "Oh, God"? Von Hartmann.
1243
01:16:44,916 --> 01:16:46,833
Herr von Hartmann, that's a great honour.
1244
01:16:46,916 --> 01:16:48,666
- Yes.
- Quite right, Fräulein...
1245
01:16:48,750 --> 01:16:50,666
- Frau Winter.
- Frau Winter.
1246
01:16:51,333 --> 01:16:54,333
Anyway, the English and the French
aren't staying for dinner.
1247
01:16:54,416 --> 01:16:55,833
They've lost their appetite.
1248
01:16:55,916 --> 01:16:58,458
- So we were asked to fill the ranks.
- [man] Dr. Schmidt!
1249
01:16:59,791 --> 01:17:01,708
Well, looks like I'm needed again.
1250
01:17:17,208 --> 01:17:18,928
- [in English] A narrow escape.
- Thank you.
1251
01:17:18,958 --> 01:17:22,291
The Führer is vegetarian.
Insists on meat not being served anywhere.
1252
01:17:22,375 --> 01:17:23,708
- Does he?
- Yes.
1253
01:17:23,791 --> 01:17:26,708
When I was at lunch at the Chancellery
with all the high command,
1254
01:17:26,791 --> 01:17:29,000
- they served Sellerieschnitzel.
- [snorts]
1255
01:17:29,083 --> 01:17:29,916
[man laughs]
1256
01:17:30,000 --> 01:17:32,833
- Musso will have enjoyed that.
- Yes, wouldn't he just?
1257
01:17:32,916 --> 01:17:36,583
And afterward, I'm telling you,
I went to a butcher's shop nearby.
1258
01:17:36,666 --> 01:17:38,466
- Ordered two huge sausages.
- Could be Wurst.
1259
01:17:38,541 --> 01:17:40,916
Yes. And I was just leaving
the butcher's shop,
1260
01:17:41,000 --> 01:17:43,541
when who should be coming in
but Hermann Göring,
1261
01:17:43,625 --> 01:17:45,458
- with a hungry look on his face?
- [laughing]
1262
01:17:45,541 --> 01:17:47,208
- He was as famished as I was.
- Sir, I...
1263
01:17:47,291 --> 01:17:48,583
Yes, not now, Legat.
1264
01:17:55,125 --> 01:17:58,125
[in German] Don't drink too much,
von Hartmann. Just wet your lips.
1265
01:17:59,083 --> 01:18:01,083
We still have a lot of work ahead of us.
1266
01:18:01,833 --> 01:18:04,875
Tomorrow, the world will watch Munich
and our translations.
1267
01:18:04,958 --> 01:18:06,041
Of course.
1268
01:18:06,125 --> 01:18:07,833
We can't afford any mistakes.
1269
01:18:08,958 --> 01:18:11,708
...he has some skill.
He's not a bad negotiator.
1270
01:18:11,791 --> 01:18:14,375
[Henderson, in English] Prime Minister,
tomorrow morning,
1271
01:18:14,458 --> 01:18:17,208
millions of mothers will be blessing you
1272
01:18:17,750 --> 01:18:20,875
for having saved their sons
from the horror of war.
1273
01:18:20,958 --> 01:18:22,166
Oh...
1274
01:18:22,250 --> 01:18:23,892
- Prime Minister.
- [Chamberlain] Too kind.
1275
01:18:23,916 --> 01:18:25,125
- Can I have a word?
- Not now.
1276
01:18:25,208 --> 01:18:26,750
- It's rather urgent.
- Legat!
1277
01:18:26,833 --> 01:18:28,000
[laughter]
1278
01:18:28,083 --> 01:18:31,083
You really should go and rest
before the signing, Neville.
1279
01:18:31,166 --> 01:18:33,333
I think I will take forty winks.
1280
01:18:33,416 --> 01:18:36,208
- I sent a sandwich up to your room.
- Thanks so much, Horace.
1281
01:18:39,208 --> 01:18:42,166
Legat. Will you just
give the man a moment to breathe?
1282
01:18:42,250 --> 01:18:43,416
- Yes.
- He's very tired.
1283
01:18:43,500 --> 01:18:45,291
He's been up for 15 hours or more.
1284
01:18:45,375 --> 01:18:46,500
Yes, sir. Sorry.
1285
01:18:48,083 --> 01:18:49,083
Join us for supper.
1286
01:18:50,208 --> 01:18:51,208
All right.
1287
01:18:56,875 --> 01:18:59,083
- [in German] Excuse me.
- Von Hartmann?
1288
01:19:09,250 --> 01:19:10,583
Where are you going?
1289
01:19:10,666 --> 01:19:11,958
[sighs]
1290
01:19:12,041 --> 01:19:14,041
[silence falls]
1291
01:19:16,583 --> 01:19:20,333
Excuse me, my Führer. I'm needed
for the translation of the agreement.
1292
01:19:21,083 --> 01:19:22,083
Come here.
1293
01:19:44,250 --> 01:19:46,625
I never forget a personal obligation.
1294
01:19:48,791 --> 01:19:50,125
For Germany,
1295
01:19:50,208 --> 01:19:53,833
I am prepared to be dishonest
a thousand times over.
1296
01:19:55,041 --> 01:19:56,833
For myself, never.
1297
01:20:05,250 --> 01:20:06,708
I'm no watch thief.
1298
01:20:08,083 --> 01:20:09,125
[laughs]
1299
01:20:09,875 --> 01:20:11,916
[loud laughter]
1300
01:20:14,500 --> 01:20:15,583
Thank you, my Führer.
1301
01:20:15,666 --> 01:20:16,875
[conversation resumes]
1302
01:20:23,708 --> 01:20:25,125
[knife taps on glass]
1303
01:20:25,208 --> 01:20:28,041
[Himmler] To the good health
of our dear Italian friends.
1304
01:20:28,666 --> 01:20:29,750
And to the Führer.
1305
01:20:29,833 --> 01:20:31,041
[all] To the Führer.
1306
01:20:31,833 --> 01:20:33,753
[Wilson, in English]
One of the Italian delegates
1307
01:20:33,791 --> 01:20:35,191
was saying how good the kitchen is.
1308
01:20:35,250 --> 01:20:38,000
- [Henderson] Yes, indeed, yes.
- [Wilson] What do you recommend?
1309
01:20:38,666 --> 01:20:41,500
- [Henderson] I recommend the Hachsen.
- [Wilson] What is that?
1310
01:20:41,583 --> 01:20:43,833
[Henderson] It's a pork knuckle.
Very crispy.
1311
01:20:43,916 --> 01:20:45,333
- Sir Horace!
- Yes?
1312
01:20:45,416 --> 01:20:47,333
Would you mind
if I joined you in a moment?
1313
01:20:47,416 --> 01:20:48,500
Yes, of course.
1314
01:20:53,958 --> 01:20:54,833
[bell rings]
1315
01:20:54,916 --> 01:20:56,875
- Have you read it?
- It's classified.
1316
01:20:56,958 --> 01:20:58,892
- If they find...
- Have you spoken to Chamberlain?
1317
01:20:58,916 --> 01:21:01,059
- Have you spoken to Chamberlain?
- Keep your voice down!
1318
01:21:01,083 --> 01:21:03,083
- Thre's no linen. No linen.
- [Hugh] Not yet.
1319
01:21:03,166 --> 01:21:05,000
You know they're about to sign?
1320
01:21:05,916 --> 01:21:08,250
It isn't an easy thing to raise with him.
1321
01:21:11,833 --> 01:21:13,250
- [sighs]
- Hmm.
1322
01:21:13,875 --> 01:21:16,416
- Then I'll do it.
- Oh, for God's sake! Don't be stupid.
1323
01:21:16,500 --> 01:21:18,750
This is the last moment.
Do you understand?
1324
01:21:18,833 --> 01:21:21,166
I won't have it on my conscience
that I did nothing!
1325
01:21:21,250 --> 01:21:23,166
- I feel the same. As soon as I can...
- No, no.
1326
01:21:23,250 --> 01:21:24,601
- I'll talk to him.
- Not soon, now!
1327
01:21:24,625 --> 01:21:25,750
- Let's do it together.
- No!
1328
01:21:25,833 --> 01:21:28,458
- Why not? We are on the edge.
- Do you have any idea...
1329
01:21:29,500 --> 01:21:31,333
We are right on the edge.
1330
01:21:32,416 --> 01:21:33,291
Paul.
1331
01:21:33,375 --> 01:21:35,708
- I'm sorry.
- What's happened to you?
1332
01:21:38,916 --> 01:21:40,750
We have to try, Hugh.
1333
01:21:42,083 --> 01:21:43,833
Please, we have to try.
1334
01:21:48,625 --> 01:21:49,708
[sighs]
1335
01:21:53,750 --> 01:21:55,625
This'll be the end of my career.
1336
01:21:58,333 --> 01:21:59,416
Where's the document?
1337
01:22:00,666 --> 01:22:01,666
In my room.
1338
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
Come on.
1339
01:22:06,708 --> 01:22:08,388
[secretary] Is there another hotel nearby?
1340
01:22:08,458 --> 01:22:10,958
Downtown. I will call it. I will call.
1341
01:22:11,458 --> 01:22:12,916
Thank you, that would be great.
1342
01:22:13,000 --> 01:22:16,041
In the meantime, if we can get some linen
so we can have a shower,
1343
01:22:16,125 --> 01:22:17,125
that would be amazing.
1344
01:22:29,375 --> 01:22:30,583
Listen.
1345
01:22:30,666 --> 01:22:32,791
He's old, and he's exhausted.
1346
01:22:33,750 --> 01:22:36,583
I'll give him the document,
and if he agrees to see you,
1347
01:22:36,666 --> 01:22:39,333
for God's sake,
don't give him a moral lecture.
1348
01:22:39,833 --> 01:22:41,375
- Just the facts.
- All right.
1349
01:22:42,041 --> 01:22:43,041
Wait here.
1350
01:22:51,583 --> 01:22:53,041
[door closes]
1351
01:23:01,625 --> 01:23:02,791
[taps on door]
1352
01:23:03,375 --> 01:23:04,583
Oh, sorry, Prime Minister.
1353
01:23:04,666 --> 01:23:08,458
No, no, no, no. Come on in, Legat.
Just having my blood pressure checked.
1354
01:23:09,083 --> 01:23:10,250
[groans]
1355
01:23:10,333 --> 01:23:13,250
Fortunately, it looks
as if I'll live another day.
1356
01:23:14,458 --> 01:23:17,000
- Good night.
- Good night, Joseph. Thank you.
1357
01:23:18,541 --> 01:23:20,166
[sighs]
1358
01:23:22,125 --> 01:23:24,458
So what is it that can't wait? Hm?
1359
01:23:28,208 --> 01:23:30,267
We've come into possession
of a significant document.
1360
01:23:30,291 --> 01:23:31,416
And who is "we"?
1361
01:23:32,125 --> 01:23:34,375
I have come into possession of a document.
1362
01:23:37,166 --> 01:23:38,416
What is it?
1363
01:23:38,500 --> 01:23:42,000
The minutes of a meeting that Hitler held
with his senior commanders last November.
1364
01:23:42,083 --> 01:23:43,083
Mm-hm.
1365
01:23:43,125 --> 01:23:46,291
A meeting in which he explicitly
commits himself to a war of conquest.
1366
01:23:46,875 --> 01:23:48,250
Obviously, it's all in German,
1367
01:23:48,333 --> 01:23:50,625
but I believe it to be legitimate
and truthful.
1368
01:23:50,708 --> 01:23:52,583
And how did this document come to us?
1369
01:23:54,416 --> 01:23:56,416
A friend gave it to me
in strict confidence.
1370
01:23:56,500 --> 01:23:58,250
- Friend?
- A German diplomat.
1371
01:23:58,750 --> 01:24:00,541
Why does he wish us to have it?
1372
01:24:02,250 --> 01:24:05,916
I think he should explain that himself.
He's waiting outside.
1373
01:24:07,125 --> 01:24:10,083
- Does Sir Horace know about this?
- No, sir.
1374
01:24:11,541 --> 01:24:12,541
Nobody knows.
1375
01:24:15,583 --> 01:24:17,583
You're exceeding your authority,
young man.
1376
01:24:18,458 --> 01:24:21,250
[scoffs] I can't possibly meet
with a German diplomat.
1377
01:24:21,333 --> 01:24:24,208
I understand,
but he is risking his life to see you.
1378
01:24:24,291 --> 01:24:25,375
No...
1379
01:24:26,833 --> 01:24:28,833
This is... most improper.
1380
01:24:29,875 --> 01:24:30,875
I'm aware, sir.
1381
01:24:31,375 --> 01:24:32,375
Right.
1382
01:24:33,166 --> 01:24:34,958
Three minutes. Not a moment longer.
1383
01:24:35,041 --> 01:24:36,583
[door opens]
1384
01:24:40,208 --> 01:24:41,666
You've got three minutes.
1385
01:24:49,416 --> 01:24:51,875
This is Paul von Hartmann
of the German Foreign Ministry.
1386
01:24:51,958 --> 01:24:53,791
- How do you do?
- Thank you for seeing me.
1387
01:24:53,875 --> 01:24:56,916
I'm not sure it's very wise.
For either of us.
1388
01:24:57,958 --> 01:25:00,375
Take a seat. Close the door, Legat.
1389
01:25:04,250 --> 01:25:05,250
Ah, ah.
1390
01:25:06,000 --> 01:25:08,208
You better come and join us, Legat.
Come on.
1391
01:25:17,041 --> 01:25:18,250
So, get on with it.
1392
01:25:19,458 --> 01:25:22,666
That document is proof
that Hitler is lying
1393
01:25:22,750 --> 01:25:25,875
when he claims to have
no further territorial demands.
1394
01:25:26,708 --> 01:25:30,083
On the contrary,
he wants to expand the country,
1395
01:25:30,166 --> 01:25:32,125
and he will keep on expanding.
1396
01:25:32,791 --> 01:25:35,958
Therefore, I beg you
not to sign the agreement tonight.
1397
01:25:36,041 --> 01:25:37,250
[laughing] What?
1398
01:25:38,416 --> 01:25:39,416
Prime Minister.
1399
01:25:41,291 --> 01:25:43,625
Adolf Hitler is a monster.
1400
01:25:45,166 --> 01:25:46,333
He is a madman.
1401
01:25:46,416 --> 01:25:50,250
You cannot give him what he wants.
He'll take more and more land.
1402
01:25:50,333 --> 01:25:52,416
More and more people will suffer.
1403
01:25:53,166 --> 01:25:54,375
That is the proof.
1404
01:26:04,583 --> 01:26:07,833
I applaud your courage, young man.
1405
01:26:10,291 --> 01:26:12,958
But I have to give you
a lesson in political reality.
1406
01:26:14,958 --> 01:26:20,000
The people of Great Britain will never
take up arms over a local border dispute.
1407
01:26:20,083 --> 01:26:24,333
- It's so much more than a local border...
- As for what Hitler may do
1408
01:26:24,416 --> 01:26:27,291
or may not do in the future,
well, we shall have to wait and see.
1409
01:26:27,375 --> 01:26:30,375
- Wait and see is not...
- My sole objective here
1410
01:26:30,458 --> 01:26:33,291
is to avert war in the immediate term,
1411
01:26:33,375 --> 01:26:36,500
so I can begin to build a lasting peace.
1412
01:26:36,583 --> 01:26:40,083
- There will be no lasting peace.
- But I have to try!
1413
01:26:40,166 --> 01:26:44,833
Look, the worst thing I could do
is to walk away from this conference.
1414
01:26:46,083 --> 01:26:50,041
If you do, there are people waiting,
high up in the military,
1415
01:26:50,125 --> 01:26:53,291
a resistance, to bring him down.
1416
01:26:53,375 --> 01:26:55,875
- Well, why haven't they done so already?
- They will if...
1417
01:26:55,958 --> 01:26:58,958
I can't rely on some resistance
1418
01:26:59,041 --> 01:27:02,666
you may believe exists in the German army.
1419
01:27:02,750 --> 01:27:04,000
I mean... [laughs]
1420
01:27:07,416 --> 01:27:08,416
Well, I...
1421
01:27:09,833 --> 01:27:10,875
think you should...
1422
01:27:12,875 --> 01:27:15,250
take this back to wherever it came from.
1423
01:27:19,833 --> 01:27:20,833
No.
1424
01:27:22,583 --> 01:27:24,791
Keep it. Study it.
1425
01:27:24,875 --> 01:27:26,833
That is the political reality.
1426
01:27:26,916 --> 01:27:29,083
Now you're being impertinent.
1427
01:27:29,166 --> 01:27:33,250
And you are shaking hands with a man
who hates everything you stand for!
1428
01:27:33,333 --> 01:27:36,041
He is lying to you.
He will go further and further.
1429
01:27:36,125 --> 01:27:38,083
He will not stop, sir. He will never sto...
1430
01:27:45,291 --> 01:27:46,708
Thank you for your time.
1431
01:27:48,083 --> 01:27:50,000
Please don't sign the agreement.
1432
01:27:58,666 --> 01:27:59,875
Get rid of this.
1433
01:28:07,041 --> 01:28:09,041
I have to say, Legat,
1434
01:28:09,916 --> 01:28:12,250
I'm extremely disappointed in you.
1435
01:28:22,125 --> 01:28:23,583
[door closes]
1436
01:28:28,166 --> 01:28:29,291
[sighs]
1437
01:29:07,791 --> 01:29:08,625
Oui, bien sûr.
1438
01:29:08,708 --> 01:29:10,308
[in French] Mr. President
of the Council.
1439
01:29:10,333 --> 01:29:12,000
- Yes?
- Thank you for your cooperation.
1440
01:29:12,083 --> 01:29:14,250
I think we have come
to a very good agreement.
1441
01:29:14,333 --> 01:29:15,750
Merci beaucoup. Monsieur.
1442
01:29:15,833 --> 01:29:18,392
- [in English] Prime Minister.
- [Chamberlain] Ah. Nice to see you.
1443
01:29:18,416 --> 01:29:21,333
Oh, Monsieur Daladier.
Did you get some dinner?
1444
01:29:24,083 --> 01:29:25,250
[in German] There they are.
1445
01:29:27,333 --> 01:29:30,000
...the Czechs aren't here,
given the circumstances.
1446
01:29:34,583 --> 01:29:37,208
Um... Oh, there's Monsieur Daladier.
I want to...
1447
01:29:37,291 --> 01:29:40,458
[in French] Mr. Daladier,
how was your dinner?
1448
01:29:42,875 --> 01:29:46,059
- [in English] Sorry, we we both speaking.
- [Chamberlain] Um, um... un sandwich?
1449
01:29:46,083 --> 01:29:47,851
- Oh, c'est nécessaire.
- [Daladier] Monsieur.
1450
01:29:47,875 --> 01:29:49,835
- À tout à l'heure.
- [man] It is very exciting...
1451
01:29:50,333 --> 01:29:52,013
[man] On va trouver quelque chose? Du vin?
1452
01:29:52,041 --> 01:29:53,541
[Chamberlain] Du vin? Une bonne idée!
1453
01:29:53,625 --> 01:29:54,625
[Franz] Psst, psst!
1454
01:29:55,916 --> 01:29:57,750
[in German] Are you looking for someone?
1455
01:29:57,833 --> 01:30:00,833
Yes, thank you.
About the arrangements for the press?
1456
01:30:00,916 --> 01:30:02,541
Who's responsible for that?
1457
01:30:05,958 --> 01:30:08,291
Enjoy the rest of your stay
in Munich, Mr. Legat.
1458
01:30:10,250 --> 01:30:11,958
[in English] Oh bloody hell.
1459
01:30:12,041 --> 01:30:13,666
[in German] What did you want from him?
1460
01:30:13,750 --> 01:30:16,166
Can a British photographer
be at the signing?
1461
01:30:16,250 --> 01:30:17,375
No chance.
1462
01:30:17,458 --> 01:30:20,708
Only the Führer's personal photographer
has permission to take pictures.
1463
01:30:22,750 --> 01:30:25,125
[in English] I'm sorry
if I embarrassed you tonight.
1464
01:30:25,208 --> 01:30:27,333
I'm the one who should apologise.
1465
01:30:28,666 --> 01:30:30,375
What have you done with the document?
1466
01:30:30,458 --> 01:30:33,125
I will take it to London,
find a more responsive audience.
1467
01:30:33,208 --> 01:30:35,000
It won't be a waste.
1468
01:30:35,583 --> 01:30:38,083
- [man, in German] Gentlemen!
- We should stop talking.
1469
01:30:39,583 --> 01:30:41,166
Unser wunderbarer Führer
1470
01:30:42,500 --> 01:30:44,125
ist außerordentlich erfreut,
1471
01:30:44,208 --> 01:30:46,708
Sie für diese festliche Unterzeichnung
1472
01:30:47,333 --> 01:30:49,541
wieder in der Bibliothek
begrüßen zu dürfen.
1473
01:30:50,291 --> 01:30:52,041
[Schmidt, in English]
The Führer is pleased
1474
01:30:52,125 --> 01:30:55,583
to invite you back to the library
for the signing ceremony.
1475
01:30:55,666 --> 01:30:57,500
- Prime Minister.
- [Chamberlain] Good.
1476
01:30:57,583 --> 01:31:02,000
Duce, Monsieur Président du Conseil,
Excellencies, gentlemen.
1477
01:31:03,750 --> 01:31:04,791
Please, this way.
1478
01:32:06,125 --> 01:32:08,125
[applause]
1479
01:32:15,625 --> 01:32:17,208
[knocking at door]
1480
01:32:18,875 --> 01:32:20,125
[sighs]
1481
01:32:22,416 --> 01:32:23,583
[knocking]
1482
01:32:24,708 --> 01:32:25,708
Who's there?
1483
01:32:26,291 --> 01:32:27,375
[Paul] Open the door.
1484
01:32:35,541 --> 01:32:37,083
I want to show you something.
1485
01:32:37,583 --> 01:32:38,583
Now?
1486
01:32:39,416 --> 01:32:40,833
It's the only time we have.
1487
01:32:41,458 --> 01:32:42,666
Give me two minutes.
1488
01:32:45,625 --> 01:32:47,250
[engine idling]
1489
01:32:57,416 --> 01:32:58,583
[brakes squeal]
1490
01:33:04,375 --> 01:33:06,375
[men laughing and speaking German]
1491
01:33:33,708 --> 01:33:35,583
[gentle snoring]
1492
01:34:01,583 --> 01:34:02,666
[Paul] You can talk to her.
1493
01:34:04,875 --> 01:34:07,208
She won't respond, but maybe she can hear.
1494
01:34:08,500 --> 01:34:10,083
[patients snoring and grunting]
1495
01:34:18,666 --> 01:34:19,666
Lena?
1496
01:34:20,541 --> 01:34:21,541
[Lena whimpers]
1497
01:34:22,666 --> 01:34:23,833
[in German] It's me, Hugh.
1498
01:34:31,125 --> 01:34:33,125
[Lena breathing]
1499
01:34:36,708 --> 01:34:38,500
[patients snoring]
1500
01:34:44,666 --> 01:34:45,791
[in English] What happened?
1501
01:34:47,583 --> 01:34:48,666
We split up.
1502
01:34:50,208 --> 01:34:51,791
After your trip to Munich.
1503
01:34:53,291 --> 01:34:54,291
[sighs]
1504
01:35:04,291 --> 01:35:05,625
How did she end up here?
1505
01:35:06,875 --> 01:35:09,333
She was arrested at a protest in '35
1506
01:35:10,208 --> 01:35:13,625
and sent to Moringen, the women's camp.
1507
01:35:14,916 --> 01:35:17,208
When they discovered she was Jewish...
1508
01:35:23,500 --> 01:35:24,583
they were rough.
1509
01:35:35,083 --> 01:35:36,208
[scoffs]
1510
01:35:36,291 --> 01:35:38,416
They said she fell out of a window.
1511
01:35:40,250 --> 01:35:41,416
I'm sure she did.
1512
01:35:43,833 --> 01:35:47,041
But not before
they carved a Star of David onto her back.
1513
01:35:50,750 --> 01:35:52,291
I knew he was racist.
1514
01:35:53,833 --> 01:35:57,625
All the awful Jewish stuff,
I thought it could be put to one side.
1515
01:35:57,708 --> 01:35:58,708
How?
1516
01:35:59,041 --> 01:36:00,791
But you can't put it aside.
1517
01:36:08,291 --> 01:36:12,416
If they are capable of that,
they are capable of anything.
1518
01:36:15,541 --> 01:36:17,041
Lena knew that.
1519
01:36:19,083 --> 01:36:20,083
Yes, she did.
1520
01:36:32,375 --> 01:36:33,375
May I?
1521
01:36:37,500 --> 01:36:38,708
Shall we share?
1522
01:36:46,125 --> 01:36:47,208
[Paul coughs]
1523
01:37:07,333 --> 01:37:08,458
What will you do?
1524
01:37:10,208 --> 01:37:11,208
Carry on.
1525
01:37:13,000 --> 01:37:16,375
In a few hours, I have to present
a press summary to Hitler.
1526
01:37:16,458 --> 01:37:18,791
I'm told he's taken a shine to me.
1527
01:37:19,541 --> 01:37:20,708
[laughs]
1528
01:37:22,208 --> 01:37:26,166
Maybe it's a chance
to really do something.
1529
01:37:27,041 --> 01:37:28,041
What do you...
1530
01:37:31,041 --> 01:37:33,583
- How?
- It would solve everything.
1531
01:37:34,791 --> 01:37:37,333
They'd kill you
for even thinking about it.
1532
01:37:39,375 --> 01:37:40,375
I have a pistol.
1533
01:37:41,416 --> 01:37:43,125
I might get a moment alone with him.
1534
01:37:43,208 --> 01:37:44,208
Stop it!
1535
01:37:45,125 --> 01:37:46,166
Don't be stupid.
1536
01:37:47,666 --> 01:37:50,041
I'll take the document to London.
It will make a difference.
1537
01:37:50,125 --> 01:37:52,041
Probably more talking, yes.
1538
01:37:52,125 --> 01:37:54,041
- Yes, more talking.
- I have to fight.
1539
01:37:54,125 --> 01:37:55,333
You don't have to fight!
1540
01:37:55,416 --> 01:37:58,458
We don't choose the times we live in.
1541
01:37:58,541 --> 01:38:01,041
The only choice we have is how we respond.
1542
01:38:01,125 --> 01:38:03,666
- You don't have to fight, Paul! We don't.
- I have to fight.
1543
01:38:03,750 --> 01:38:06,083
- We need to talk! We need to...
- I... have to fight!
1544
01:38:06,166 --> 01:38:09,625
- No, you don't! No!
- No! It's my responsibility! Understand?
1545
01:38:09,708 --> 01:38:12,250
- Your responsibility?
- Or I may as well blow my brains out.
1546
01:38:12,333 --> 01:38:14,666
There are other ways of doing things!
Talk, discussion...
1547
01:38:14,750 --> 01:38:17,250
- There's no other things, no.
- There's always hope!
1548
01:38:17,958 --> 01:38:21,250
[sighs] Hoping is waiting
for someone else to do it.
1549
01:38:21,333 --> 01:38:23,833
We'd all be much better off without it.
1550
01:38:24,416 --> 01:38:25,458
[both sigh]
1551
01:38:34,916 --> 01:38:36,583
[birdsong]
1552
01:38:36,666 --> 01:38:38,666
[women laughing and speaking German]
1553
01:38:42,541 --> 01:38:43,541
I'd miss you.
1554
01:38:50,750 --> 01:38:51,750
Goodbye.
1555
01:38:55,291 --> 01:38:56,291
Goodbye.
1556
01:39:47,333 --> 01:39:50,916
REGINA PALACE HOTEL
1557
01:40:01,958 --> 01:40:03,958
- Hello.
- Hello.
1558
01:40:04,916 --> 01:40:06,416
Bit early for a walk.
1559
01:40:06,500 --> 01:40:07,500
Yes.
1560
01:40:08,166 --> 01:40:11,250
I... I couldn't sleep.
I had to clear my head.
1561
01:40:13,750 --> 01:40:14,750
Are you all right?
1562
01:40:20,458 --> 01:40:22,833
- Why are you standing out here?
- I'm looking for you.
1563
01:40:22,916 --> 01:40:24,958
The PM's awake, and he wants to see you.
1564
01:40:28,125 --> 01:40:29,000
[taps on door]
1565
01:40:29,083 --> 01:40:32,041
- I heard you were looking for me, sir.
- Ah! Legat. Good morning.
1566
01:40:32,625 --> 01:40:35,583
Don't suppose
you brought that copy of The Times with...
1567
01:40:35,666 --> 01:40:37,750
with Hitler's speech in it, did you?
1568
01:40:37,833 --> 01:40:39,708
Yes, sir. I put it in your box, sir.
1569
01:40:39,791 --> 01:40:41,750
Oh, good man. Can you find it for me?
1570
01:40:43,291 --> 01:40:45,125
Had a word with him last night.
1571
01:40:45,708 --> 01:40:48,875
Asked if I might see him again
this morning before we fly back.
1572
01:40:48,958 --> 01:40:50,875
- [Hugh] Asked who, sir?
- Herr Hitler.
1573
01:40:53,333 --> 01:40:54,208
Did... did he agree?
1574
01:40:54,291 --> 01:40:56,166
[chuckles] Couldn't really refuse.
1575
01:41:00,041 --> 01:41:04,000
Must say, that was a remarkably rude young
man you brought to see me last night.
1576
01:41:06,708 --> 01:41:09,500
- I really am sorry about that, sir.
- Ah, thank you.
1577
01:41:10,500 --> 01:41:12,833
- Have you told anyone about it?
- No.
1578
01:41:13,666 --> 01:41:15,875
Good. Neither have I.
1579
01:41:18,041 --> 01:41:20,041
His arguments were naive,
1580
01:41:20,125 --> 01:41:24,166
but... they were not ineffective.
1581
01:41:24,250 --> 01:41:25,250
Now, here we are.
1582
01:41:26,875 --> 01:41:28,916
Listen, I'd like you
to take this to Wilson.
1583
01:41:29,541 --> 01:41:33,583
Ask him to turn it
into a short statement of intent.
1584
01:41:33,666 --> 01:41:35,416
Just from there to there.
1585
01:41:35,500 --> 01:41:36,916
Sir, I don't follow.
1586
01:41:37,000 --> 01:41:40,958
Well, on Monday night,
Hitler publicly declared his desire
1587
01:41:41,583 --> 01:41:44,583
for a permanent peace
between Germany and Great Britain.
1588
01:41:44,666 --> 01:41:47,916
- Yes.
- Well, I'd like his undertaking redrafted.
1589
01:41:48,416 --> 01:41:51,333
- In the form of a joint statement.
- A joint statement?
1590
01:41:51,416 --> 01:41:54,708
To which both he and I
can put our names this morning.
1591
01:41:55,208 --> 01:41:57,375
Oh, get on with it. Go on. Get it done.
1592
01:41:57,458 --> 01:42:00,125
And get yourself a coffee.
You're half awake.
1593
01:42:00,833 --> 01:42:03,541
"We regard the agreement signed last night
1594
01:42:03,625 --> 01:42:07,416
as symbolic of the desire
of our two peoples
1595
01:42:07,500 --> 01:42:10,416
never to go to war
with one another again."
1596
01:42:10,500 --> 01:42:13,541
I hope the PM realises
this has no legal force whatsoever.
1597
01:42:13,625 --> 01:42:16,208
- The man's not a fool.
- What the hell's he playing at?
1598
01:42:16,291 --> 01:42:18,958
I've no idea.
First I heard of it was half an hour ago.
1599
01:42:20,833 --> 01:42:22,541
- Do you have it?
- [Wilson] Yes.
1600
01:42:22,625 --> 01:42:24,208
- Good.
- It may be a little long.
1601
01:42:25,333 --> 01:42:26,458
Hmm.
1602
01:42:27,375 --> 01:42:28,291
[mumbles]
1603
01:42:28,375 --> 01:42:30,855
- What if he refuses to sign it?
- [Chamberlain] Why should he?
1604
01:42:32,000 --> 01:42:34,500
These are all statements
he's made already.
1605
01:42:34,583 --> 01:42:36,750
[Wilson] It doesn't mean
he's going to stick with them.
1606
01:42:36,833 --> 01:42:38,625
It's symbolic, Horace.
1607
01:42:40,458 --> 01:42:44,666
Last night's agreement
only settles a tiny dispute.
1608
01:42:44,750 --> 01:42:46,375
There will be others.
1609
01:42:47,166 --> 01:42:51,333
And I want him
to publicly commit himself to peace.
1610
01:42:51,416 --> 01:42:53,958
Oh, Legat, make sure
there's a car available at 11:00.
1611
01:42:54,041 --> 01:42:55,375
To the Führerbau?
1612
01:42:55,458 --> 01:42:59,333
No. Ah, you've put my name before his.
It should be the other way around.
1613
01:42:59,416 --> 01:43:00,500
Otherwise, good.
1614
01:43:00,583 --> 01:43:02,791
Yes, I wanted to have
a private meeting with him.
1615
01:43:02,875 --> 01:43:04,750
Man to man, no officials.
1616
01:43:05,333 --> 01:43:07,625
- He invited me to his apartment.
- What?
1617
01:43:07,708 --> 01:43:09,291
- No officials?
- Not even you, Horace.
1618
01:43:09,375 --> 01:43:12,500
Oh, for God's sake. You can't go
and see Hitler entirely on your own.
1619
01:43:13,083 --> 01:43:14,750
Can and will.
1620
01:43:15,625 --> 01:43:19,125
Gentlemen, we must rise
to the level of events.
1621
01:43:33,000 --> 01:43:34,250
[sighs]
1622
01:43:52,250 --> 01:43:53,166
What? Hey!
1623
01:43:53,250 --> 01:43:54,708
[in German] What are you doing here?
1624
01:43:54,791 --> 01:43:57,625
I mean, what the hell
are you doing here in Munich?
1625
01:43:57,708 --> 01:44:00,208
What are you doing here in Munich?
What's going on here?
1626
01:44:01,375 --> 01:44:04,125
What is going on here? Talk to me!
1627
01:44:04,208 --> 01:44:05,500
I don't know...
1628
01:44:16,791 --> 01:44:19,791
Now, let's talk. Come on. Talk to me!
1629
01:44:24,291 --> 01:44:25,875
- [Hugh yells]
- [Franz gasps]
1630
01:44:33,125 --> 01:44:34,666
[groans]
1631
01:44:34,750 --> 01:44:35,750
[sighs]
1632
01:44:37,416 --> 01:44:38,833
[panting]
1633
01:44:42,208 --> 01:44:45,875
I would suggest you go back
where you came from.
1634
01:44:46,416 --> 01:44:47,791
Legat. [spits]
1635
01:44:47,875 --> 01:44:49,416
[gasping]
1636
01:45:10,958 --> 01:45:12,375
[groans]
1637
01:45:12,458 --> 01:45:13,958
[panting]
1638
01:45:16,291 --> 01:45:17,291
Paul.
1639
01:45:24,875 --> 01:45:26,250
[coughs]
1640
01:45:30,583 --> 01:45:32,125
[Chamberlain] It was a specific point.
1641
01:45:32,208 --> 01:45:34,625
A bit of an embarrassment.
Well, why was there...
1642
01:45:34,708 --> 01:45:37,508
[Wilson] With respect to... There just is.
I can't explain it any more.
1643
01:45:37,541 --> 01:45:38,875
- Prime Minister?
- Yes?
1644
01:45:38,958 --> 01:45:41,666
- I should accompany you to the meeting.
- No.
1645
01:45:41,750 --> 01:45:45,000
I thought I had made this perfectly clear.
No officials.
1646
01:45:45,083 --> 01:45:47,416
Not as an official, sir. As a translator.
1647
01:45:47,500 --> 01:45:49,750
No, I want him to feel
this is a personal meeting.
1648
01:45:49,833 --> 01:45:52,633
You need someone there to make sure
your words are accurately reported.
1649
01:45:52,708 --> 01:45:54,588
- I...
- Remember what happened at Berchtesgaden
1650
01:45:54,666 --> 01:45:56,517
- when he refused to give us a copy...
- No, that...
1651
01:45:56,541 --> 01:45:58,250
You can't trust Schmidt to have your back.
1652
01:45:58,333 --> 01:46:00,166
I think a translator could be useful.
1653
01:46:00,250 --> 01:46:03,833
- I'm the only one who speaks German.
- All right, all right, all right!
1654
01:46:05,250 --> 01:46:06,708
[sighs]
1655
01:46:06,791 --> 01:46:09,291
You can come, but be discreet.
1656
01:46:09,375 --> 01:46:12,333
Keep out of his eyeline. And mine.
1657
01:46:16,666 --> 01:46:18,583
- [reporters clamouring]
- Mr. Chamberlain!
1658
01:46:20,625 --> 01:46:22,065
- Mr. Chamberlain!
- Mr. Chamberlain!
1659
01:46:52,041 --> 01:46:53,541
[knock at door]
1660
01:46:56,083 --> 01:46:57,541
[man] Good morning, Prime Minister.
1661
01:46:57,625 --> 01:46:58,875
- This way, sir.
- Morning.
1662
01:47:02,291 --> 01:47:03,916
[clears throat]
1663
01:47:06,458 --> 01:47:08,938
- [officer] Your wardrobe.
- [whispers] They have the document.
1664
01:47:15,916 --> 01:47:18,076
- [Schmidt] Good morning.
- [Chamberlain] Good morning.
1665
01:47:18,125 --> 01:47:20,416
- [Schmidt] Did you sleep well?
- [Chamberlain] Very well.
1666
01:47:20,500 --> 01:47:22,208
[Schmidt] I'm pleased to hear that, sir.
1667
01:47:25,375 --> 01:47:26,666
[knocking]
1668
01:47:29,666 --> 01:47:31,666
[scribbling]
1669
01:47:33,458 --> 01:47:37,458
[Chamberlain] We, the German Führer
and British Prime Minister,
1670
01:47:37,541 --> 01:47:41,916
are agreed in respect of the future
of Anglo-German relations.
1671
01:47:43,750 --> 01:47:46,958
We regard the agreement signed last night
1672
01:47:47,041 --> 01:47:51,000
as symbolic of the desire
of our two peoples
1673
01:47:51,083 --> 01:47:53,958
never to go to war with one another again.
1674
01:47:55,458 --> 01:48:00,833
We are determined to continue
to remove possible sources of difference
1675
01:48:01,416 --> 01:48:04,375
and to contribute to the peace of Europe.
1676
01:48:05,833 --> 01:48:07,500
[Hitler] Herr Premierminister?
1677
01:48:09,416 --> 01:48:12,291
Ich möchte Ihnen ganz ausdrücklich danken.
1678
01:48:13,125 --> 01:48:15,958
[in English] Prime Minister,
I would like to thank you explicitly.
1679
01:48:16,750 --> 01:48:19,583
Dr. Schmidt wird Sie zurück
ins Hotel begleiten.
1680
01:48:19,666 --> 01:48:22,333
[Schmidt, in English]
I will accompany you back to your hotel.
1681
01:48:22,416 --> 01:48:24,125
Thank you, Herr Hitler.
1682
01:48:24,750 --> 01:48:26,750
And may I add
1683
01:48:27,750 --> 01:48:30,375
that there was never a doubt
in my mind, sir,
1684
01:48:30,458 --> 01:48:33,916
as to the lengths to which you would go
to protect Germany.
1685
01:48:34,000 --> 01:48:37,583
Ich möchte dem hinzufügen,
ich habe nie daran gezweifelt,
1686
01:48:37,666 --> 01:48:40,583
zu was Sie alles bereit wären,
um Deutschland zu schützen.
1687
01:48:52,291 --> 01:48:54,131
[officer, in German]
The foreign press summary!
1688
01:49:00,916 --> 01:49:02,875
[in English] Thank you. Come along, Legat.
1689
01:49:26,458 --> 01:49:28,000
[teacup clinking]
1690
01:49:51,416 --> 01:49:52,416
[knocking at door]
1691
01:49:55,541 --> 01:49:57,375
[man, in German]
The Reichsführer is arriving.
1692
01:50:00,291 --> 01:50:01,958
Please excuse me, my Führer.
1693
01:50:12,541 --> 01:50:17,166
[Hitler] "The cheers for Hitler
were mechanical and polite."
1694
01:50:18,333 --> 01:50:20,708
"For Chamberlain, they were ecstatic."
1695
01:50:21,916 --> 01:50:23,125
[chuckles]
1696
01:50:25,250 --> 01:50:29,625
You, as an educated German,
what do you think? Are they right?
1697
01:50:31,625 --> 01:50:34,875
I do not wish to be followed mechanically!
1698
01:50:36,250 --> 01:50:38,458
I gave Germany back its dignity.
1699
01:50:38,541 --> 01:50:41,208
Is it too much
to ask for a little gratitude?
1700
01:50:43,250 --> 01:50:44,500
"Mechanical."
1701
01:50:45,416 --> 01:50:48,166
They're grateful
to this arsehole Chamberlain!
1702
01:50:51,083 --> 01:50:56,666
Am I the only one who realises
that we have a historic task ahead of us?
1703
01:50:57,708 --> 01:51:01,500
That this is the moment
for Germany to fulfil its destiny?
1704
01:51:08,791 --> 01:51:10,833
Speak. I want you to answer me.
1705
01:51:11,875 --> 01:51:13,291
Why aren't they grateful?
1706
01:51:14,541 --> 01:51:18,166
The people don't want a war.
They're afraid.
1707
01:51:18,250 --> 01:51:20,041
The people don't know what they want.
1708
01:51:20,958 --> 01:51:22,125
They're children.
1709
01:51:23,375 --> 01:51:26,083
But you're right. They are afraid.
1710
01:51:26,166 --> 01:51:27,916
I am surrounded by cowardice.
1711
01:51:28,958 --> 01:51:29,958
Yes, my Führer.
1712
01:51:44,333 --> 01:51:47,416
I told you, I can read people.
1713
01:51:50,750 --> 01:51:52,041
You say yes,
1714
01:51:54,000 --> 01:51:55,375
but your eyes...
1715
01:51:57,625 --> 01:51:58,666
are saying no.
1716
01:52:03,416 --> 01:52:05,583
It's just you and I here.
1717
01:52:05,666 --> 01:52:06,750
So...
1718
01:52:07,708 --> 01:52:10,041
what are you thinking, von Hartmann?
1719
01:52:12,708 --> 01:52:14,625
What do you...
1720
01:52:16,833 --> 01:52:18,041
want to say to me?
1721
01:52:22,750 --> 01:52:23,750
Nothing.
1722
01:52:27,125 --> 01:52:28,125
[knock at door]
1723
01:52:31,250 --> 01:52:32,791
Heil, my Führer.
1724
01:52:32,875 --> 01:52:35,833
I'm told you've signed another agreement
with Chamberlain?
1725
01:52:35,916 --> 01:52:39,541
Don't take that so seriously.
That piece of paper is of no significance.
1726
01:52:40,875 --> 01:52:43,916
The problem lies here,
with the German people.
1727
01:52:46,583 --> 01:52:47,583
Anything else?
1728
01:52:48,000 --> 01:52:49,000
[clicks heels]
1729
01:52:55,500 --> 01:52:56,500
Thank you.
1730
01:52:58,875 --> 01:52:59,875
For...
1731
01:53:00,791 --> 01:53:01,791
this.
1732
01:53:09,208 --> 01:53:11,208
[shuddering]
1733
01:53:33,291 --> 01:53:34,291
Thank you.
1734
01:53:40,208 --> 01:53:43,708
[in English] I hope you don't mind. They
asked me to share a ride to the airport.
1735
01:53:48,333 --> 01:53:50,250
I'm glad to have a moment alone with you.
1736
01:53:50,833 --> 01:53:52,833
I haven't been
altogether straight with you.
1737
01:53:54,208 --> 01:53:55,125
No?
1738
01:53:55,208 --> 01:53:58,625
No. I'm actually something
of a guardian angel.
1739
01:54:01,250 --> 01:54:03,250
What on earth are you talking about?
1740
01:54:03,333 --> 01:54:05,375
In London, you asked my surname.
1741
01:54:06,291 --> 01:54:07,416
It's Menzies.
1742
01:54:08,041 --> 01:54:11,041
I think you know my uncle.
He's a colonel in the Foreign Office.
1743
01:54:11,750 --> 01:54:14,208
Well, he asked me
to keep an eye on you out here.
1744
01:54:14,750 --> 01:54:16,375
Thank goodness I did.
1745
01:54:22,958 --> 01:54:26,166
I took it from your room last night
when you went off with your friend.
1746
01:54:26,250 --> 01:54:29,041
I think other parties
were trying to find it this morning?
1747
01:54:36,416 --> 01:54:38,458
[in German] I assume
you're waiting for me?
1748
01:54:39,625 --> 01:54:40,625
No, actually.
1749
01:54:41,875 --> 01:54:42,708
No?
1750
01:54:42,791 --> 01:54:47,166
Not today, Paulie.
Not today, but soon. Very soon.
1751
01:54:49,250 --> 01:54:50,250
Well, then.
1752
01:54:51,333 --> 01:54:52,666
- My regards...
- Get out.
1753
01:54:56,250 --> 01:54:57,583
[in English] Thank you.
1754
01:54:58,416 --> 01:54:59,708
Thank you, thank you.
1755
01:55:00,875 --> 01:55:03,083
Thank you, thank you, thank you.
1756
01:55:03,166 --> 01:55:04,416
- Thank...
- Enough!
1757
01:55:06,375 --> 01:55:07,541
Smoke?
1758
01:55:09,458 --> 01:55:10,458
Yes.
1759
01:55:28,666 --> 01:55:29,666
[Wilson] Sir.
1760
01:55:30,791 --> 01:55:32,875
Sir, we'll be on the ground
in half an hour.
1761
01:55:32,958 --> 01:55:35,416
My God, I... fell asleep. Ooh.
1762
01:55:35,500 --> 01:55:37,208
Apparently, there's quite a crowd.
1763
01:55:37,958 --> 01:55:41,541
The King has asked you
to go direct to Buckingham Palace
1764
01:55:41,625 --> 01:55:44,416
so their Majesties
can thank you in person.
1765
01:55:44,500 --> 01:55:46,416
Oh, God.
1766
01:55:48,708 --> 01:55:50,541
I shall have to speak to the cameras.
1767
01:55:51,708 --> 01:55:55,125
The world doesn't yet know
about our joint statement.
1768
01:55:55,208 --> 01:55:57,583
Prime Minister, I urge you
1769
01:55:57,666 --> 01:55:59,833
to treat the undertaking given by Hitler
1770
01:55:59,916 --> 01:56:01,750
with the utmost caution.
1771
01:56:01,833 --> 01:56:03,351
- Ah...
- The agreement on the Sudetenland
1772
01:56:03,375 --> 01:56:06,750
- is one thing, but this other document...
- Yes, I know. Horace, look.
1773
01:56:06,833 --> 01:56:11,208
If there's one thing I've learned
from my dealings with Mr. Hitler,
1774
01:56:11,875 --> 01:56:14,541
it's that you can't play poker
with a gangster
1775
01:56:14,625 --> 01:56:16,125
without any cards up your sleeve.
1776
01:56:16,208 --> 01:56:18,625
What if he breaks his word?
You'll look like a fool.
1777
01:56:18,708 --> 01:56:22,083
Well, if he breaks his word, the world
will see him for who he truly is!
1778
01:56:22,875 --> 01:56:26,125
And it'll unite the Allies.
Might even bring the Americans on board.
1779
01:56:26,208 --> 01:56:29,291
And if I'm made to look a fool,
well, it's a small price to pay.
1780
01:56:29,958 --> 01:56:31,041
[Wilson sighs]
1781
01:56:33,291 --> 01:56:38,250
Horace, I can only play the game
with the cards I've been dealt.
1782
01:56:39,416 --> 01:56:40,333
[sighs]
1783
01:56:40,416 --> 01:56:44,208
What do you think, Legat?
Do you think this will change the game?
1784
01:56:50,333 --> 01:56:52,375
I think there's a chance, Prime Minister.
1785
01:56:53,541 --> 01:56:54,541
So do I.
1786
01:57:10,666 --> 01:57:12,666
[cheering and applause]
1787
01:57:18,625 --> 01:57:19,875
[man] Whoo!
1788
01:57:22,583 --> 01:57:24,583
[Chamberlain] Thank you so much.
How are you?
1789
01:57:25,250 --> 01:57:26,458
[Wilson] Look at that, Legat.
1790
01:57:27,208 --> 01:57:30,041
You'd think we won a war
rather than avoided one.
1791
01:57:31,500 --> 01:57:34,125
There are thousands of people
gathering on the Mall.
1792
01:57:34,208 --> 01:57:35,833
Welcome back, sir. Congratulations.
1793
01:57:35,916 --> 01:57:38,236
[Wilson] The King intends
to take him out onto the balcony.
1794
01:57:38,291 --> 01:57:41,250
The settlement
of the Czechoslovakian problem,
1795
01:57:42,166 --> 01:57:43,958
which has been achieved...
1796
01:57:44,041 --> 01:57:45,541
[cheering]
1797
01:57:46,250 --> 01:57:49,000
...uh, is in my mind
1798
01:57:50,333 --> 01:57:54,875
merely a prelude to a larger settlement,
1799
01:57:55,833 --> 01:57:59,208
which, for all Europe,
1800
01:57:59,750 --> 01:58:02,375
may bring peace.
1801
01:58:02,958 --> 01:58:04,458
[cheering and applause]
1802
01:58:12,458 --> 01:58:13,541
For this morning...
1803
01:58:15,625 --> 01:58:19,000
this morning I had another talk...
1804
01:58:19,083 --> 01:58:20,541
[thunder rumbling]
1805
01:58:20,625 --> 01:58:22,958
...with the German Chancellor Herr Hitler.
1806
01:58:23,708 --> 01:58:25,208
Here is the paper
1807
01:58:26,000 --> 01:58:29,916
which bears his name upon it
as well as mine.
1808
01:58:30,416 --> 01:58:31,666
- Hello.
- [sighs]
1809
01:58:35,125 --> 01:58:36,958
[Pamela sighs]
1810
01:58:43,166 --> 01:58:44,916
- Hello.
- Hello.
1811
01:58:48,500 --> 01:58:49,708
Where's Arthur?
1812
01:58:49,791 --> 01:58:52,375
[sniffles] He's in the garden.
He'll be happy to see you.
1813
01:58:52,458 --> 01:58:54,166
[birdsong]
1814
01:58:54,250 --> 01:58:56,000
I'm sorry for the way I left.
1815
01:58:56,083 --> 01:58:57,083
And, uh...
1816
01:58:58,333 --> 01:58:59,583
I wanted to say...
1817
01:59:01,791 --> 01:59:02,791
you were right.
1818
01:59:04,458 --> 01:59:05,958
I have felt disappointed.
1819
01:59:06,916 --> 01:59:08,750
And it's my fault, not yours.
1820
01:59:09,541 --> 01:59:12,041
But there are some things
I want to change.
1821
01:59:12,125 --> 01:59:13,750
[clock ticking]
1822
01:59:15,375 --> 01:59:17,208
I think I might resign from the service.
1823
01:59:18,416 --> 01:59:19,416
And do what?
1824
01:59:21,041 --> 01:59:22,916
When war comes, I need to be...
1825
01:59:24,166 --> 01:59:25,166
useful.
1826
01:59:26,666 --> 01:59:28,000
- [sighs]
- Yeah.
1827
01:59:28,083 --> 01:59:30,541
Don't laugh,
but I think I might join the RAF.
1828
01:59:30,625 --> 01:59:31,625
[chuckles]
1829
01:59:32,666 --> 01:59:35,041
What about the treaty?
I thought he just said that...
1830
01:59:35,125 --> 01:59:38,958
Just a delay. The PM's given us a chance
of winning the damn thing when it happens.
1831
01:59:39,791 --> 01:59:42,000
It's quite some service
when you think about it.
1832
01:59:43,000 --> 01:59:44,166
But it's coming.
1833
01:59:46,375 --> 01:59:47,458
Sooner or later.
1834
01:59:48,625 --> 01:59:51,875
One day soon, we will have to fight.
And we will have to win.
1835
01:59:51,958 --> 01:59:54,083
There must be something else
that you can do.
1836
01:59:54,166 --> 01:59:55,000
It's the...
1837
01:59:55,083 --> 01:59:57,250
- More talks, negotiations...
- There's no other way.
1838
01:59:59,875 --> 02:00:00,916
Don't say that.
1839
02:00:04,041 --> 02:00:05,125
There's always hope.
1840
02:00:06,833 --> 02:00:07,833
Yes.
1841
02:00:09,916 --> 02:00:12,208
And we'd all be
much better off without it.
1842
02:00:13,791 --> 02:00:15,916
- [running]
- [Arthur] Daddy!
1843
02:00:16,750 --> 02:00:17,916
[Pamela laughs]
1844
02:00:18,500 --> 02:00:19,500
[Arthur giggles]
1845
02:00:19,541 --> 02:00:21,375
Here. Come here. Up a squeak.
1846
02:00:22,125 --> 02:00:23,416
[sighs]
1847
02:00:23,500 --> 02:00:24,833
Oh, I've missed you.
1848
02:00:28,375 --> 02:00:30,291
[in German] I could have shot Hitler.
1849
02:00:34,166 --> 02:00:35,541
[sniffles]
1850
02:00:35,625 --> 02:00:37,791
I was so close to him,
I could smell his breath.
1851
02:00:42,541 --> 02:00:44,583
I could feel the gun in my hand.
1852
02:00:51,208 --> 02:00:52,583
[sobs]
1853
02:00:54,708 --> 02:00:56,666
But my hand wouldn't move.
1854
02:00:58,208 --> 02:00:59,333
Do you know why?
1855
02:01:03,875 --> 02:01:05,041
[sighs]
1856
02:01:07,000 --> 02:01:08,541
What would give me the right?
1857
02:01:17,000 --> 02:01:18,416
Do you want to keep going?
1858
02:01:22,916 --> 02:01:25,250
What other choice do we have?
1859
02:01:25,333 --> 02:01:27,708
They'll hang you for that one day.
1860
02:01:32,666 --> 02:01:33,666
I know.
1861
02:01:38,666 --> 02:01:45,083
♪ Withering hours ♪
1862
02:01:45,875 --> 02:01:50,041
♪ The gentle days keeping us warm ♪
1863
02:01:53,708 --> 02:01:58,958
♪ In your arms, flowers ♪
1864
02:01:59,458 --> 02:02:01,875
- ♪ Turn to promises... ♪
- [Lena, in English] I'll take it.
1865
02:02:01,958 --> 02:02:04,708
♪ That linger until dawn ♪
1866
02:02:06,125 --> 02:02:09,416
- ♪ You dream of summer... ♪
- Oh, you speak Russian as well, right?
1867
02:02:10,291 --> 02:02:14,000
♪ Of hearing bluebells chime ♪
1868
02:02:14,083 --> 02:02:16,000
♪ Your golden locks ♪
1869
02:02:17,041 --> 02:02:20,500
- ♪ Drenched in moonlight... ♪
- [ball-goers cheering]
1870
02:02:21,541 --> 02:02:24,583
♪ Sitting in silence ♪
1871
02:02:24,666 --> 02:02:28,875
♪ As we watch the birds fly by ♪
1872
02:02:28,958 --> 02:02:31,041
♪ Come dance with me ♪
1873
02:02:31,125 --> 02:02:35,208
♪ Into the dark blue night ♪
1874
02:02:35,291 --> 02:02:36,500
[cheering and laughter]
1875
02:02:36,583 --> 02:02:38,166
♪ Come dance with me ♪
1876
02:02:38,250 --> 02:02:42,583
♪ Into the dark blue night ♪
1877
02:02:46,208 --> 02:02:51,708
♪ The nightingale cries ♪
1878
02:02:51,833 --> 02:02:53,708
♪ In the meadows ♪
1879
02:02:53,791 --> 02:02:57,916
♪ As the dew drops from my eyes ♪
1880
02:03:02,583 --> 02:03:05,333
♪ You dream of summer ♪
1881
02:03:06,500 --> 02:03:10,083
♪ Of hearing bluebells chime ♪
1882
02:03:10,166 --> 02:03:12,500
♪ Your golden locks ♪
1883
02:03:13,333 --> 02:03:16,625
♪ Drenched in moonlight ♪
1884
02:03:17,541 --> 02:03:20,791
♪ Sitting in silence ♪
1885
02:03:20,875 --> 02:03:25,208
♪ As we watch the birds fly by ♪
1886
02:03:25,291 --> 02:03:27,208
♪ Come dance with me ♪
1887
02:03:27,291 --> 02:03:31,458
♪ Into the dark blue night ♪
1888
02:03:32,708 --> 02:03:34,625
♪ Come dance with me ♪
1889
02:03:34,708 --> 02:03:38,791
♪ Into the dark blue night ♪
1890
02:03:40,125 --> 02:03:42,833
♪ And every year ♪
1891
02:03:43,958 --> 02:03:46,750
♪ The free birds fly ♪
1892
02:03:47,750 --> 02:03:50,750
♪ Into the distance ♪
1893
02:03:50,833 --> 02:03:54,541
♪ Under auburn skies ♪
1894
02:03:55,250 --> 02:03:57,833
♪ Fading to black ♪
1895
02:03:58,875 --> 02:04:01,916
♪ The forest sighs ♪
1896
02:04:02,708 --> 02:04:05,208
♪ Waiting for spring ♪
1897
02:04:05,291 --> 02:04:09,708
♪ To bring them back ♪
1898
02:04:10,291 --> 02:04:13,000
♪ And every year ♪
1899
02:04:13,958 --> 02:04:16,916
♪ The free birds fly ♪
1900
02:04:17,708 --> 02:04:20,791
♪ Into the distance ♪
1901
02:04:20,875 --> 02:04:24,750
♪ Under auburn skies ♪
1902
02:04:25,250 --> 02:04:28,000
♪ Fading to black ♪
1903
02:04:28,916 --> 02:04:32,083
♪ The forest sighs ♪
1904
02:04:32,708 --> 02:04:35,375
♪ Waiting for spring ♪
1905
02:04:35,458 --> 02:04:39,875
♪ To bring them back ♪
1906
02:04:44,000 --> 02:04:46,750
♪ You dream of summer ♪
1907
02:04:47,750 --> 02:04:51,416
♪ Of hearing bluebells chime ♪
1908
02:04:51,500 --> 02:04:53,708
♪ Your golden locks ♪
1909
02:04:54,500 --> 02:04:57,625
♪ Drenched in moonlight ♪
1910
02:04:58,958 --> 02:05:02,000
♪ Sitting in silence ♪
1911
02:05:02,083 --> 02:05:06,458
♪ As we watch the birds fly by ♪
1912
02:05:06,541 --> 02:05:08,416
♪ Come dance with me ♪
1913
02:05:08,500 --> 02:05:12,708
♪ Into the dark blue night ♪