1
00:03:08,372 --> 00:03:11,658
Hvem jeg er?
Er du sikker på, at du vil vide det?
2
00:03:11,834 --> 00:03:15,120
Min livshistorie er ikke
for sarte sjæle.
3
00:03:15,296 --> 00:03:22,212
Hvis nogen fortalte dig,
at det var en lykkelig historie...
4
00:03:22,386 --> 00:03:25,138
... så løj de.
5
00:03:25,306 --> 00:03:30,217
Men som alle gode historier
handler den her også om en pige.
6
00:03:30,394 --> 00:03:35,851
Hende her. Naboens datter.
Mary Jane Watson.
7
00:03:36,025 --> 00:03:42,028
Jeg har altid elsket hende.
Gid det var mig, der sad der.
8
00:03:42,198 --> 00:03:45,365
Ja, jeg var tilfreds
med at være ham der.
9
00:03:45,535 --> 00:03:48,026
Stands bussen!
10
00:03:48,830 --> 00:03:51,996
- Det er mig.
- Stop!
11
00:03:52,291 --> 00:03:55,826
Stands bussen.
12
00:03:56,003 --> 00:04:00,547
Stands bussen. Han er løbet efter os
lige siden Woodhaven Boulevard.
13
00:04:05,138 --> 00:04:08,471
Tusind tak.
14
00:04:14,981 --> 00:04:19,310
- Niksen!
- Du er en nar, Parker.
15
00:04:39,213 --> 00:04:45,465
Elever fra Midtown High.
Gå direkte til... Hold op!
16
00:04:45,636 --> 00:04:48,840
Det er et privilegium at være her.
17
00:04:49,015 --> 00:04:54,804
Vi skal besøge Columbia Universitys
fysikafdeling. Opfør jer ordentligt.
18
00:04:54,979 --> 00:04:58,597
Lad os undgå det,
der skete i planetariet.
19
00:04:58,775 --> 00:05:03,021
Sørg for at holde sammen,
mens vi går ind.
20
00:05:12,121 --> 00:05:17,708
- Kør lige rundt om hjørnet, Charles.
- Men hovedindgangen er her.
21
00:05:17,877 --> 00:05:21,791
Jeg vil ikke blære mig
ved at møde op i Rolls-Royce, far.
22
00:05:21,964 --> 00:05:27,172
Skal jeg køre i Jetta, bare fordi du
bliver sparket ud af privatskolerne?
23
00:05:27,345 --> 00:05:30,880
- Det var ikke for min skyld.
- Jo.
24
00:05:31,057 --> 00:05:35,683
- Skam dig ikke over, hvad du er.
- Det gør jeg heller ikke.
25
00:05:35,853 --> 00:05:40,432
Det er bare... Glem det.
26
00:05:43,194 --> 00:05:46,812
- Pete.
- Davs, Harry.
27
00:05:46,989 --> 00:05:50,441
- Du glemte den her, Harry.
- Tak, far.
28
00:05:50,618 --> 00:05:55,327
- Det er min far. Norman Osborn.
- Jeg har hørt meget om dig.
29
00:05:55,498 --> 00:05:59,199
- Jeg er beæret.
- Jeg hører, du er et fysikgeni.
30
00:05:59,377 --> 00:06:05,795
- Det er jeg også selv.
- Jeg har læst Deres bøger.
31
00:06:05,967 --> 00:06:09,087
- Forstod du dem?
- Jeg skrev en rapport om dem.
32
00:06:09,262 --> 00:06:14,220
- Dine forældre må være stolte af dig.
- Jeg bor hos min onkel og tante.
33
00:06:14,392 --> 00:06:17,227
Kom nu, I to!
34
00:06:17,395 --> 00:06:21,606
- Det var hyggeligt.
- Vi ses.
35
00:06:23,151 --> 00:06:29,355
- Han virkede da meget flink.
- Ja, jeg tror, han vil adoptere dig.
36
00:06:29,532 --> 00:06:33,660
Der findes
over 32.000 kendte edderkoppearter.
37
00:06:33,828 --> 00:06:36,449
De tilhører ordenen "Araneae".
38
00:06:36,622 --> 00:06:44,037
Utroligt! Det er det mest avancerede
elektronmikroskop på hele Østkysten.
39
00:06:45,256 --> 00:06:52,005
De har forskellige fortrin,
som hjælper dem i deres jagt på føde.
40
00:06:52,180 --> 00:06:56,676
Delena-edderkoppen,
der tilhører familien "Sparassidae", -
41
00:06:56,851 --> 00:07:00,552
- kan springe efter sit bytte.
42
00:07:00,730 --> 00:07:03,517
Til skolebladet?
43
00:07:07,403 --> 00:07:14,699
Her har vi så "fangnetspinderne"
af arten "Kukulkania".
44
00:07:14,869 --> 00:07:18,914
Den spinder et tragtformet net,
hvis tråde har en styrke, -
45
00:07:19,082 --> 00:07:24,372
- der minder om de kabler,
som bruges til brobyggeri.
46
00:07:24,545 --> 00:07:29,670
- Lad ham være.
- Ellers fyrer hans far din far.
47
00:07:29,842 --> 00:07:34,919
- Hvad kan "far" gøre? Sagsøge mig?
- Hvad sker der?
48
00:07:35,098 --> 00:07:38,882
Den næste, der snakker, dumper.
Forstået?
49
00:07:39,060 --> 00:07:44,683
Denne edderkop jager
ved hjælp af lynhurtige reflekser.
50
00:07:44,857 --> 00:07:48,985
Nogle forskere mener,
den næsten har prækognitive evner.
51
00:07:49,153 --> 00:07:52,937
- Idioter.
- En slags edderkoppesans.
52
00:07:53,491 --> 00:07:55,567
Se der.
53
00:07:55,743 --> 00:08:00,037
Nogle edderkopper skifter farve
for at falde i ét med omgivelserne.
54
00:08:00,206 --> 00:08:02,875
Det er en forsvarsmekanisme.
55
00:08:03,042 --> 00:08:06,910
- Skulle det interessere mig?
- Det interesserer da enhver.
56
00:08:07,088 --> 00:08:11,549
Columbias forskningsafdeling
har brugt fem år på projektet.
57
00:08:11,717 --> 00:08:17,056
- Gå dog hen og tal med hende.
- Det kan du selv gøre.
58
00:08:20,476 --> 00:08:22,552
Hvor ulækkert.
59
00:08:22,728 --> 00:08:26,596
- Jeg hader det kryb.
- Jeg er vild med dem.
60
00:08:26,774 --> 00:08:28,850
Også jeg.
61
00:08:29,026 --> 00:08:35,396
Edderkopper kan skifte farve,
så de falder i ét med omgivelserne.
62
00:08:35,575 --> 00:08:39,738
- Nå da.
- Det er en forsvarsmekanisme.
63
00:08:39,912 --> 00:08:41,075
Sejt.
64
00:08:44,208 --> 00:08:48,123
Vi har samlet DNA
fra de tre edderkoppearter.
65
00:08:48,296 --> 00:08:54,714
- Det er kombineret i 15 edderkopper.
- Der er kun 14.
66
00:08:54,886 --> 00:08:58,966
- Hvabehar?
- Der mangler en.
67
00:09:02,059 --> 00:09:04,515
Nå, forskerne ser nok på den.
68
00:09:04,687 --> 00:09:10,393
Vidste du, at det er det største
elektronmikroskop på hele Østkysten?
69
00:09:10,568 --> 00:09:14,352
Du har snakket løs
under hele rundvisningen.
70
00:09:14,530 --> 00:09:17,946
Nu skal du altså høre efter.
71
00:09:20,411 --> 00:09:22,789
Jeg ved ikke, hvordan reglerne er
i de dyre privatskoler...
72
00:09:22,789 --> 00:09:25,410
Jeg ved ikke, hvordan reglerne er
i de dyre privatskoler...
73
00:09:34,675 --> 00:09:41,674
- Må jeg tage et billede af dig?
- Ja. Hvor skal jeg stå?
74
00:09:41,849 --> 00:09:44,886
- Her?
- Det er fint.
75
00:09:45,061 --> 00:09:49,723
- Få mig nu ikke til at se grim ud.
- Det er umuligt.
76
00:09:54,779 --> 00:09:56,855
Perfekt.
77
00:10:04,455 --> 00:10:07,955
- Er det godt?
- Alle tiders.
78
00:10:12,046 --> 00:10:15,130
Fint.
79
00:10:19,303 --> 00:10:25,057
- Kom nu, M.J.
- Vent... Tak!
80
00:10:38,573 --> 00:10:41,776
Kom så, Parker.
81
00:10:49,459 --> 00:10:51,535
NYE ARTER
82
00:10:57,925 --> 00:11:03,964
- Vi har løst G-kraft-problemerne.
- Det har jeg allerede set.
83
00:11:04,140 --> 00:11:09,810
- Det er ikke det, jeg er kommet for.
- Rart at se Dem, general Slocum.
84
00:11:10,313 --> 00:11:14,393
- Goddag, mr. Balkan og mr. Fargas.
- Davs, Norman.
85
00:11:14,567 --> 00:11:18,481
Hvor hyggeligt
at få besøg af bestyrelsen.
86
00:11:18,654 --> 00:11:22,320
Jeg vil se rapporten
om de præstationsfremmende midler.
87
00:11:22,492 --> 00:11:26,821
Vi har afprøvet inhalatoren på rotter.
Deres styrke øgedes med 800%.
88
00:11:26,996 --> 00:11:30,080
- Nogen bivirkninger?
- Ja...
89
00:11:30,249 --> 00:11:34,792
- Men alle de øvrige forsøg gik fint.
- Men et af dem gik altså galt.
90
00:11:34,962 --> 00:11:38,912
- Hvad var bivirkningerne?
- Voldsomhed og hidsighed.
91
00:11:39,092 --> 00:11:42,461
- Og sindssyge.
- Så hvad råder De os til?
92
00:11:42,637 --> 00:11:49,434
På nær dr. Stromm er vi enige om,
at vi er klar til forsøg på mennesker.
93
00:11:49,602 --> 00:11:52,389
Dr. Stromm?
94
00:11:52,563 --> 00:11:56,182
Vi må begynde helt forfra.
95
00:11:57,026 --> 00:12:00,940
- Begynde forfra?
- Dr. Osborn.
96
00:12:01,114 --> 00:12:05,194
Jeg har aldrig støttet Deres projekt.
97
00:12:05,368 --> 00:12:08,618
Det var min forgænger.
98
00:12:08,788 --> 00:12:13,664
Generalen har bedt Quest Aerospace
om at stå for exoskelet-projektet.
99
00:12:13,835 --> 00:12:15,874
De er klar om to uger.
100
00:12:16,045 --> 00:12:21,585
Er de præstationsfremmende midler
ikke klar inden da, -
101
00:12:21,759 --> 00:12:27,679
- stopper jeg Deres bevillinger.
Og så får Quest dem.
102
00:12:28,683 --> 00:12:32,016
Mine damer og herrer, vi er gået.
103
00:12:35,690 --> 00:12:40,933
Gud sagde: "Lad der blive lys."
Og... vupti... så blev der lys.
104
00:12:41,112 --> 00:12:46,070
- 40 blide, glødende watt.
- Det vil glæde Gud.
105
00:12:46,242 --> 00:12:51,118
- Men ryg nu ikke på røven.
- Jeg er allerede på røven, May.
106
00:12:51,289 --> 00:12:55,915
Firmaet har fyret
deres senior-elektriker efter 35 år.
107
00:12:56,085 --> 00:13:01,424
- Så jeg er vist på røven.
- Ræk mig lige den grønne skål.
108
00:13:01,591 --> 00:13:06,929
Firmaet skærer ned på medarbejderne
og skruer op for fortjenesten.
109
00:13:07,096 --> 00:13:13,514
- Du skal nok finde et andet job, Ben.
- Jeg kunne jo kigge i avisen.
110
00:13:14,854 --> 00:13:17,641
Hvad er der af ledige stillinger?
111
00:13:17,815 --> 00:13:23,236
Computersælger,
computertekniker, computeranalytiker.
112
00:13:23,404 --> 00:13:27,188
Computer mig her og der.
113
00:13:27,366 --> 00:13:32,953
Jeg er for gammel til computere.
Og jeg har en familie at forsørge.
114
00:13:33,122 --> 00:13:36,207
Jeg elsker dig. Og Peter elsker dig.
115
00:13:36,375 --> 00:13:39,661
Du er en ansvarsbevidst mand.
116
00:13:39,837 --> 00:13:43,917
Vi har været på spanden før,
men vi har altid klaret os.
117
00:13:44,592 --> 00:13:50,096
Davs, min ven.
Du kommer lige... til aftensmaden.
118
00:13:50,264 --> 00:13:55,010
- Hvordan gik jeres ekskursion?
- Jeg er sløj. Jeg går i seng.
119
00:13:55,186 --> 00:13:58,637
- Skal du ikke lige have en lille bid?
- Jeg har fået et lille bid.
120
00:13:58,815 --> 00:14:04,935
- Fik du nogen billeder, Peter?
- Jeg går i seng. Alt er i orden.
121
00:14:05,113 --> 00:14:07,189
Hvad går der af ham?
122
00:14:28,803 --> 00:14:35,636
Her anvender vi syntetisk RNA
til at kode et helt nyt gen, -
123
00:14:35,810 --> 00:14:38,930
- som består af DNA
fra de tre edderkopper.
124
00:14:39,105 --> 00:14:43,268
Det overføres
til disse 15 superedderkopper.
125
00:14:58,166 --> 00:15:05,663
De præstationsfremmende midler
er ikke klar til at blive afprøvet.
126
00:15:05,840 --> 00:15:11,427
- Det her er ikke forsvarligt.
- Vær nu ikke en kujon.
127
00:15:11,596 --> 00:15:16,507
- Forskere må tage visse risici.
- Lad mig arrangere en ny test.
128
00:15:16,684 --> 00:15:21,346
Vi skal have læger og en frivillig.
Giv mig to uger mere.
129
00:15:21,522 --> 00:15:26,398
Så mister vi kontrakten,
og så er det sket med OSCORP.
130
00:15:26,569 --> 00:15:29,238
Jeg må tage en chance.
131
00:15:29,405 --> 00:15:32,157
- Giv mig promakloraperazinen.
- Til hvad?
132
00:15:32,325 --> 00:15:36,903
Til at fremme virkningen,
når dampene går ind i blodet.
133
00:15:38,664 --> 00:15:44,204
40.000 års evolution. Og vi har
slet ikke udnyttet vore muligheder.
134
00:15:58,267 --> 00:16:01,221
De er kolde.
135
00:16:58,327 --> 00:17:00,997
Norman?
136
00:17:02,832 --> 00:17:04,908
Norman!
137
00:17:18,473 --> 00:17:21,639
Du godeste.
138
00:17:22,560 --> 00:17:25,431
Norman!
139
00:17:26,606 --> 00:17:29,144
Norman!
140
00:17:40,328 --> 00:17:44,112
Begynd forfra!
141
00:18:16,989 --> 00:18:20,026
Underligt...
142
00:18:29,460 --> 00:18:33,209
Peter, er der noget galt?
143
00:18:34,674 --> 00:18:36,750
Jeg har det fint.
144
00:18:36,926 --> 00:18:41,387
- Har du det bedre i dag?
- Bedre?
145
00:18:41,556 --> 00:18:46,301
- Meget bedre.
- Skynd dig. Du kommer for sent.
146
00:19:11,753 --> 00:19:13,829
Ih, du milde.
147
00:19:14,005 --> 00:19:17,670
- Jeg troede, du var syg.
- Jeg har det meget bedre.
148
00:19:17,842 --> 00:19:20,843
- Farvel.
- Har du husket penge til frokost?
149
00:19:21,012 --> 00:19:25,092
Hør, Michelangelo,
husk, at vi skal male køkken i dag.
150
00:19:25,266 --> 00:19:30,426
- Jeps. Du begynder ikke uden mig.
- Og du begynder ikke på noget.
151
00:19:31,773 --> 00:19:35,391
Teenagere! Altid fulde af krudt.
152
00:19:36,652 --> 00:19:40,318
Du er en møgsæk som din mor.
153
00:19:40,490 --> 00:19:45,152
- Jeg skal i skole nu.
- Skrid du bare.
154
00:20:01,219 --> 00:20:04,469
Hej, M.J.
155
00:20:04,639 --> 00:20:10,060
Jeg ved ikke, om du er klar over,
vi har været naboer, siden jeg var 6.
156
00:20:10,269 --> 00:20:14,647
Jeg tænkte, at vi måske
kunne gå ud sammen en dag...
157
00:20:15,274 --> 00:20:18,145
...finde på noget sjovt.
158
00:20:18,361 --> 00:20:23,699
Vi kunne lære hinanden at kende.
Nå, måske ikke.
159
00:20:29,205 --> 00:20:32,159
Stands bussen!
160
00:20:32,333 --> 00:20:36,794
- Stands bussen.
- Tag en taxa!
161
00:20:36,963 --> 00:20:40,129
Sig, han skal stoppe.
162
00:21:03,156 --> 00:21:07,485
Far?
Er der sket noget?
163
00:21:07,660 --> 00:21:10,198
Harry...
164
00:21:11,998 --> 00:21:16,624
- Hvad laver du der på gulvet?
- Jeg aner det ikke.
165
00:21:16,794 --> 00:21:20,080
Har du ligget her hele natten?
166
00:21:21,090 --> 00:21:25,836
- I aftes var jeg...
- Hvad?
167
00:21:27,054 --> 00:21:31,266
- Jeg kan ikke huske det.
- Jeg bad hende vente.
168
00:21:31,434 --> 00:21:35,763
- Min far har det ikke så godt.
- Dr. Stromm er død.
169
00:21:35,938 --> 00:21:39,224
- Hvabehar?
- Han lå død i laboratoriet.
170
00:21:39,400 --> 00:21:44,146
Han er blevet myrdet.
Og flyvedragten og glideren...
171
00:21:44,322 --> 00:21:48,022
- Hvad med dem?
- De er blevet stjålet.
172
00:22:11,474 --> 00:22:14,558
Hold da op, det kalder jeg reflekser.
173
00:22:14,727 --> 00:22:17,396
- Tak.
- Ingen årsag.
174
00:22:17,563 --> 00:22:22,190
Du har jo blå øjne.
Det kunne man ikke se for brillerne.
175
00:22:22,360 --> 00:22:25,729
Har du fået kontaktlinser?
176
00:22:31,369 --> 00:22:33,492
Vi ses.
177
00:23:16,873 --> 00:23:20,657
- Han er altså sær.
- Så I det?
178
00:23:22,253 --> 00:23:24,709
Parker?
179
00:23:55,787 --> 00:23:58,906
- Du tror nok, du er rigtig sjov!
- Det var et uheld.
180
00:23:59,082 --> 00:24:02,747
- Et uheld, som koster ham tænderne.
- Hold nu op, Flash.
181
00:24:02,919 --> 00:24:06,833
- Jeg vil ikke slås.
- Det kan jeg godt forstå.
182
00:24:26,776 --> 00:24:29,148
Hjælp ham dog, Harry.
183
00:24:33,199 --> 00:24:35,441
Hvordan gjorde han det?
184
00:24:35,618 --> 00:24:39,830
- Hvem af dem?
- Klar dig selv.
185
00:24:57,473 --> 00:25:00,807
Du er fandeme sær, Parker.
186
00:25:00,977 --> 00:25:03,764
Fedt nok, Peter.
187
00:25:09,152 --> 00:25:11,607
Peter?
188
00:26:51,921 --> 00:26:54,626
Af sted, net!
189
00:26:54,799 --> 00:26:56,875
Flyv.
190
00:26:57,093 --> 00:27:01,221
Kom så, net.
191
00:27:01,389 --> 00:27:03,263
Shazam!
192
00:27:03,433 --> 00:27:06,848
Kom så. Kom så, net.
193
00:27:39,927 --> 00:27:42,253
Juhuu!
194
00:28:21,511 --> 00:28:24,844
MICHELANGELO!
DER ER FARSBRØD I OVNEN
195
00:28:28,226 --> 00:28:31,595
- Hent en håndfuld bajere.
- Let selv røven!
196
00:28:31,771 --> 00:28:35,354
- Jeg betalte for øl...
- Hold op med det skrigeri.
197
00:28:53,501 --> 00:28:56,372
- Har du stået og lyttet?
- Nej.
198
00:28:56,546 --> 00:29:01,587
- Jeg var bare ude med skraldet.
- Du kan vel altid høre os.
199
00:29:01,759 --> 00:29:05,259
Alle råber jo nu og da.
200
00:29:05,430 --> 00:29:10,175
- Din tante og onkel gør da ikke.
- Jo, nogle gange.
201
00:29:11,686 --> 00:29:14,889
Du, M.J., det der i dag...
202
00:29:15,064 --> 00:29:21,185
Du ved, det med Flash...
Jeg er ked af det. Kom han noget til?
203
00:29:21,362 --> 00:29:27,151
Han er glad for, at du ikke gav ham
et blåt øje lige inden eksamen.
204
00:29:27,660 --> 00:29:31,325
Hvad skal du, når vi går ud af skolen?
205
00:29:32,915 --> 00:29:37,708
Jeg vil gerne flytte ind til byen.
206
00:29:38,796 --> 00:29:45,250
Jeg håber på at få job som fotograf
og så tjene penge til studierne.
207
00:29:47,597 --> 00:29:51,760
- Hvad med dig?
- Jeg flytter også ind til byen.
208
00:29:51,934 --> 00:29:55,220
Jeg glæder mig til at komme væk.
209
00:29:55,396 --> 00:29:58,018
Jeg vil så gerne...
210
00:29:58,191 --> 00:30:00,812
Hvad?
211
00:30:02,445 --> 00:30:05,565
Sig det nu.
212
00:30:05,740 --> 00:30:09,690
Jeg vil gerne optræde.
213
00:30:10,620 --> 00:30:16,907
- På teatret.
- Vil du det? Alle tiders!
214
00:30:17,085 --> 00:30:23,039
- Du er fantastisk i skolekomedierne.
- Synes du?
215
00:30:23,216 --> 00:30:28,293
- Jeg græd, da du spillede Askepot.
- Det var jo i første klasse.
216
00:30:28,471 --> 00:30:32,967
Ja, men alligevel...
217
00:30:33,476 --> 00:30:36,014
Nogle gange...
218
00:30:36,187 --> 00:30:38,939
...kender man bare folk.
219
00:30:39,107 --> 00:30:43,270
Man kan se, hvordan det vil gå dem.
220
00:30:44,529 --> 00:30:47,020
Hvordan vil det gå dig?
221
00:30:50,785 --> 00:30:54,035
Det ved jeg ikke.
222
00:30:54,914 --> 00:30:57,072
Men uanset hvad...
223
00:30:57,250 --> 00:31:00,416
...så er det en helt ny fornemmelse.
224
00:31:03,047 --> 00:31:08,042
- Og hvad med mig?
- Dig?
225
00:31:08,761 --> 00:31:12,889
Du bliver Broadways store stjerne.
226
00:31:13,057 --> 00:31:16,260
Ved du hvad?
227
00:31:18,855 --> 00:31:23,563
- Du er højere, end du ser ud til.
- Jeg er lidt rundrygget.
228
00:31:25,403 --> 00:31:28,523
Ret dig op.
229
00:31:30,616 --> 00:31:35,325
M.J., lad os køre en tur
i min fødselsdagsgave.
230
00:31:35,496 --> 00:31:39,576
- Kom nu.
- Jeg må smutte.
231
00:31:39,751 --> 00:31:42,123
Farvel.
232
00:31:42,295 --> 00:31:45,165
Orv, den er lækker.
233
00:31:45,715 --> 00:31:48,716
Hop ind.
234
00:31:48,885 --> 00:31:51,340
Fed, ikke?
235
00:31:51,512 --> 00:31:56,507
Nu skal du høre stereoen.
Lad lige være med at ridse læderet.
236
00:31:56,684 --> 00:31:58,760
Fed bil.
237
00:31:58,936 --> 00:32:01,558
BILBIKSEN
238
00:32:17,246 --> 00:32:19,369
MANGLER DU PENGE?
AMATØRBRYDNING
239
00:32:21,000 --> 00:32:23,871
FANTASIFULD
UDKLÆDNING PÅKRÆVET
240
00:32:29,008 --> 00:32:31,214
MULIGE DRAGTER
241
00:32:31,719 --> 00:32:34,293
VÆRKTØJSBÆLTE
242
00:32:46,109 --> 00:32:48,350
FLERE FARVER
243
00:33:28,067 --> 00:33:30,902
Peter?
244
00:33:31,070 --> 00:33:34,771
- Hvad laver du dog?
- Jeg træner lidt.
245
00:33:34,949 --> 00:33:40,738
- Jeg har ikke tøj på.
- Du opfører dig altså underligt.
246
00:33:40,913 --> 00:33:42,989
Tak.
247
00:33:50,006 --> 00:33:54,086
OSCORP STÅR TIL
AT MISTE KONTRAKTER TIL QUEST
248
00:33:56,304 --> 00:33:58,877
ER NORMAN OSBORN FÆRDIG?
249
00:34:13,112 --> 00:34:16,647
Noget piner ham.
Han er for genert til at sige det.
250
00:34:16,824 --> 00:34:22,198
Og jeg er for genert til at spørge ham.
Jeg forstår det bare ikke.
251
00:34:22,371 --> 00:34:27,496
- Jeg skal lige på biblioteket.
- Vent. Lad mig køre dig.
252
00:34:27,668 --> 00:34:31,749
- Nej, jeg tager toget.
- Jeg trænger til lidt frisk luft.
253
00:34:43,142 --> 00:34:47,057
- Tak for turen.
- Jeg vil tale med dig.
254
00:34:47,230 --> 00:34:51,179
- Kan vi ikke tale senere?
- Lad os gøre det nu.
255
00:34:51,359 --> 00:34:56,234
- Hvorfor skal det være lige nu?
- Vi har ikke talt sammen længe.
256
00:34:56,406 --> 00:35:00,949
Vi kan slet ikke kende dig mere.
Du skulker fra dine pligter.
257
00:35:01,119 --> 00:35:05,496
Du udfører sære eksperimenter.
Du kommer op at slås i skolen.
258
00:35:05,665 --> 00:35:08,156
Det var ikke mig, der startede.
259
00:35:08,334 --> 00:35:11,833
- Nej, men du ordnede ham.
- Skulle jeg stikke af?
260
00:35:12,004 --> 00:35:14,578
Nej, men...
261
00:35:14,757 --> 00:35:19,218
Du forandrer dig lige nu.
Jeg har jo selv været igennem det.
262
00:35:19,387 --> 00:35:22,092
Nej, ikke helt det samme.
263
00:35:22,265 --> 00:35:29,228
Det er nu, du udvikler dig til den,
du er resten af livet.
264
00:35:29,814 --> 00:35:34,227
Pas på, hvad du udvikler dig til.
265
00:35:34,402 --> 00:35:38,863
Ham Flash Thompson
fortjente sikkert at få bank.
266
00:35:39,031 --> 00:35:44,821
Men du har ikke ret til at slå folk,
bare fordi du er stærk nok til det.
267
00:35:44,996 --> 00:35:51,164
Husk, at med store evner
følger et stort ansvar.
268
00:35:51,335 --> 00:35:55,001
Tror du, jeg bliver forbryder?
269
00:35:55,173 --> 00:35:59,918
Jeg ved, jeg forandrer mig,
men lade være at præke for mig.
270
00:36:00,094 --> 00:36:04,424
Jeg er ikke ude på at præke.
Jeg ved godt, jeg ikke er din far...
271
00:36:04,599 --> 00:36:07,932
Så lad være med at spille far.
272
00:36:10,062 --> 00:36:12,767
Ja.
273
00:36:15,860 --> 00:36:18,896
Jeg henter dig kl. 22.
274
00:36:50,937 --> 00:36:51,604
Bone Saw! Bone Saw! Bone Saw!
275
00:36:51,604 --> 00:36:54,724
Bone Saw! Bone Saw! Bone Saw!
276
00:36:59,529 --> 00:37:03,361
En, to, tre. Færdig!
277
00:37:08,538 --> 00:37:14,623
Lad os høre
et stort bifald for Bone Saw McGraw.
278
00:37:17,839 --> 00:37:21,373
Der er 3000 $ på højkant.
279
00:37:21,551 --> 00:37:25,679
Hvem er mand nok
til at klare tre minutter i ringen -
280
00:37:25,847 --> 00:37:30,010
- mod denne testosteron-bombe?
281
00:37:32,687 --> 00:37:34,763
Hvem?
282
00:37:34,939 --> 00:37:37,726
Jeg ved hvem.
283
00:37:37,900 --> 00:37:41,980
Den Flyvende Hollænder.
284
00:37:42,155 --> 00:37:44,112
Næste.
285
00:37:44,282 --> 00:37:47,947
Vi har altså ikke fjervægt her. Næste.
286
00:37:48,119 --> 00:37:51,737
Vent. Skriv mig på listen.
287
00:37:51,914 --> 00:37:58,249
Du ved, at NYWL ikke påtager sig
ansvaret for skader, du pådrager dig.
288
00:37:58,421 --> 00:38:01,790
- Og du deltager af egen fri vilje.
- Ja.
289
00:38:01,966 --> 00:38:05,549
Gå ned ad gangen til rampen.
Gud være med dig. Næste!
290
00:38:10,641 --> 00:38:13,808
- Vinderen!
- Næste offer!
291
00:38:15,605 --> 00:38:19,472
Vil I se mere?
292
00:38:19,984 --> 00:38:23,234
Bone Saw er parat!
293
00:38:25,990 --> 00:38:30,319
Lad os få det næste offer
ind i ringen.
294
00:38:30,495 --> 00:38:35,737
Hvis han holder tre minutter
i buret mod Bone Saw McGraw, -
295
00:38:35,917 --> 00:38:39,831
- går de 3000 $ til...
296
00:38:40,004 --> 00:38:44,500
- Hvad hedder du, knægt?
- Edderkoppemanden.
297
00:38:44,675 --> 00:38:49,717
Edderkoppemanden?
Det er for åndssvagt.
298
00:38:49,889 --> 00:38:53,887
De 3000 $ kan gå til...
299
00:38:54,060 --> 00:38:57,096
...den frygtindgydende og farlige...
300
00:38:57,271 --> 00:39:00,557
...Spider-Man!
301
00:39:03,236 --> 00:39:08,740
- Jeg hedder Edderkoppemanden.
- Ud, din idiot!
302
00:39:11,285 --> 00:39:16,031
- Bone Saw æder dig med hud og hår.
- Har du taget mor med?
303
00:39:16,207 --> 00:39:20,536
Hvis skulder skal du græde ved?
304
00:39:21,421 --> 00:39:26,166
Jeg flår alle dine otte ben af.
305
00:39:27,552 --> 00:39:32,593
Mine ben!
Mine ben er følelsesløse!
306
00:39:35,017 --> 00:39:37,176
MOS HAM!
307
00:39:37,353 --> 00:39:41,647
Dræb ham!
308
00:39:45,486 --> 00:39:47,609
Buret!
309
00:39:56,414 --> 00:39:58,786
Hør, gutter...
310
00:39:58,958 --> 00:40:03,750
Vil vagterne være så venlige
at låse døren til buret?
311
00:40:04,422 --> 00:40:08,502
Hov, det er en fejl.
Jeg bad ikke om en tur i buret.
312
00:40:08,676 --> 00:40:14,299
- Luk op! Fjern kæden!
- Hallo, dit udskud!
313
00:40:14,474 --> 00:40:19,848
Du slipper ikke ud nu.
Du er min de næste tre minutter.
314
00:40:20,021 --> 00:40:22,144
Vi skal lege i tre minutter.
315
00:40:28,613 --> 00:40:32,527
- Hvad laver du deroppe?
- Jeg holder mig langt fra dig.
316
00:40:32,700 --> 00:40:36,568
Sød dragt.
Har du fået den af din mand?
317
00:40:42,585 --> 00:40:44,743
Gør det af med ham!
318
00:40:50,968 --> 00:40:53,294
Kvas ham!
319
00:40:54,055 --> 00:40:57,091
Bone Saw! Bone Saw!
320
00:41:03,439 --> 00:41:06,642
Mos det edderkoppekryb!
321
00:41:25,837 --> 00:41:28,078
Vinderen!
322
00:41:28,256 --> 00:41:33,546
Mine damer og herrer,
vi har en ny mester: Spider-Man!
323
00:41:49,819 --> 00:41:52,903
Skrid så!
324
00:41:53,072 --> 00:41:56,157
Der stod 3000 $ i reklamen.
325
00:41:56,325 --> 00:41:58,816
Læs den igen, spindespade.
326
00:41:58,995 --> 00:42:03,039
Der stod 3000 for tre minutter.
Du smadrede ham på to minutter.
327
00:42:03,207 --> 00:42:06,374
Så vær du glad for din hund.
328
00:42:06,544 --> 00:42:11,040
- Jeg har brug for pengene.
- Ja, det er jo ikke mit problem.
329
00:42:18,890 --> 00:42:22,508
- Hvad fanden...?
- Læg pengene i tasken!
330
00:42:24,145 --> 00:42:26,221
Skynd dig!
331
00:42:32,195 --> 00:42:36,144
- Han har hugget billetpengene!
- Stop ham!
332
00:42:36,783 --> 00:42:39,108
Stop ham!
333
00:42:39,285 --> 00:42:41,906
Tak.
334
00:42:42,080 --> 00:42:44,617
Du lod ham slippe væk.
335
00:42:44,791 --> 00:42:46,914
Stop ham nede ved indgangen.
336
00:42:47,085 --> 00:42:51,082
Du kunne have smadret ham.
Han har hugget mine penge.
337
00:42:51,255 --> 00:42:55,039
Ja, det er jo ikke mit problem.
338
00:43:13,111 --> 00:43:13,903
- Flyt jer nu.
- Hvad er der sket?
339
00:43:13,903 --> 00:43:17,568
- Flyt jer nu.
- Hvad er der sket?
340
00:43:17,740 --> 00:43:22,034
- Det er en gammel fyr.
- Flyt jer nu.
341
00:43:22,829 --> 00:43:25,664
Han er kommet til skade.
342
00:43:27,583 --> 00:43:30,371
Undskyld. Undskyld.
343
00:43:30,920 --> 00:43:33,625
- Væk!
- Det er min onkel!
344
00:43:35,716 --> 00:43:38,338
- Hvad er der sket?
- Han blev skudt af en biltyv.
345
00:43:42,223 --> 00:43:44,714
Onkel Ben?
346
00:43:44,892 --> 00:43:47,562
Onkel Ben!
347
00:43:54,193 --> 00:44:00,148
- Peter.
- Jeg er hos dig.
348
00:44:04,328 --> 00:44:07,365
Peter...
349
00:44:28,060 --> 00:44:34,514
Gerningsmanden er på Fifth Avenue.
Der er tre vogne efter ham.
350
00:47:32,662 --> 00:47:35,532
Hvem der?
351
00:48:00,106 --> 00:48:02,893
Giv mig dog en chance.
352
00:48:03,067 --> 00:48:07,646
Hvad med min onkel?
Gav du måske ham en chance?
353
00:48:12,744 --> 00:48:16,195
Stop ham!
354
00:48:19,125 --> 00:48:21,201
Tak.
355
00:48:31,053 --> 00:48:33,295
Vi ses, du.
356
00:48:54,160 --> 00:48:57,280
Stands! Bygningen er omringet.
357
00:49:40,248 --> 00:49:43,118
Åh nej...
358
00:49:50,675 --> 00:49:54,375
TESTANLÆG
359
00:49:56,556 --> 00:50:00,388
Godaften, hr. General.
Rart at se Dem.
360
00:50:00,560 --> 00:50:03,051
Vores exoskelet er uovertruffent.
361
00:50:03,229 --> 00:50:08,650
Hvis det holder, hvad De lover,
underskriver jeg kontrakten i morgen.
362
00:50:10,737 --> 00:50:14,070
- Nu er De vel helt sikker på det?
- Ja.
363
00:50:14,240 --> 00:50:18,867
Kaptajn Curtis er vores bedste pilot.
Men hvad med støtten til OSCORP?
364
00:50:19,036 --> 00:50:22,868
Det vil være mig en fornøjelse
at ruinere Norman Osborn.
365
00:50:25,501 --> 00:50:27,873
Jeg er klar til start.
366
00:50:32,675 --> 00:50:35,380
Et uidentificeret objekt nærmer sig.
367
00:50:35,553 --> 00:50:39,847
- Hvad fanden er det?
- Kan du se noget?
368
00:50:50,151 --> 00:50:53,602
- Sig appelsin!
- Appelsin!
369
00:50:53,780 --> 00:50:59,616
Hvor er jeg stolt af dig, Peter.
Du så flot ud deroppe.
370
00:50:59,786 --> 00:51:03,735
Min far har skaffet os
en lejlighed i New York.
371
00:51:03,915 --> 00:51:08,126
- Alle tiders.
- Så klarede du det.
372
00:51:08,294 --> 00:51:12,588
Det er ikke første gang,
jeg har taget fejl.
373
00:51:12,757 --> 00:51:15,509
- Tillykke.
- Tak, far.
374
00:51:15,676 --> 00:51:19,591
Og du fik fysikmedaljen, Peter.
375
00:51:22,892 --> 00:51:26,593
Jeg ved,
det er en svær tid for dig...
376
00:51:26,771 --> 00:51:29,060
...men prøv at nyde dagen.
377
00:51:30,024 --> 00:51:36,062
Det er afslutningen på en æra
og begyndelsen på en ny.
378
00:51:37,323 --> 00:51:39,399
Jeg er færdig med dig.
379
00:51:39,575 --> 00:51:45,162
- Her er din ring.
- Som du vil. Jeg er ligeglad.
380
00:51:46,541 --> 00:51:50,704
Du er som en bror for Harry.
Så du er en del af familien.
381
00:51:50,878 --> 00:51:54,212
Hvis du har brug for noget,
kan du bare ringe til mig.
382
00:52:06,978 --> 00:52:10,429
Vil du have lidt at spise?
383
00:52:10,606 --> 00:52:13,276
Nej tak.
384
00:52:56,861 --> 00:53:00,941
Jeg savnede ham sådan i dag.
385
00:53:01,449 --> 00:53:04,154
Det ved jeg godt.
386
00:53:04,911 --> 00:53:07,995
Jeg savner ham også.
387
00:53:08,164 --> 00:53:11,865
Men han var der.
388
00:53:13,920 --> 00:53:19,625
Jeg kan ikke lade være med at tænke
på det sidste, jeg sagde til ham.
389
00:53:19,801 --> 00:53:25,969
Han ville fortælle mig noget vigtigt,
og jeg svarede bare igen.
390
00:53:26,140 --> 00:53:29,307
Du elskede ham.
391
00:53:29,977 --> 00:53:33,014
Og han elskede dig.
392
00:53:33,189 --> 00:53:37,103
Han var aldrig i tvivl om,
at du ville klare dig godt.
393
00:53:37,276 --> 00:53:40,480
Han vidste, du ville nå vidt.
394
00:53:40,988 --> 00:53:44,820
Og du kommer ikke til at skuffe ham.
395
00:54:17,024 --> 00:54:21,236
Med store evner
følger et stort ansvar.
396
00:54:21,404 --> 00:54:25,069
Husk det, Peter. Husk det.
397
00:54:34,584 --> 00:54:37,157
Fart på!
398
00:54:45,344 --> 00:54:47,420
MASKERET MAND HINDRER RØVERI
399
00:54:48,055 --> 00:54:51,424
Det er ikke et menneske.
Min bror har set ham bygge rede.
400
00:54:51,601 --> 00:54:54,886
Jeg tror, at det er en mand.
Men det kan også være en kvinde.
401
00:54:55,062 --> 00:54:57,304
DIAMANTER KØBES
402
00:54:59,108 --> 00:55:02,892
Se lige der, Bobby.
403
00:55:05,239 --> 00:55:09,237
Der kom reb ud af hænderne,
og så klatrede han som en edderkop.
404
00:55:09,911 --> 00:55:14,039
Hans spind er en signatur,
der siger: Spider-Man er her.
405
00:55:14,207 --> 00:55:16,448
Fyren beskytter os jo.
406
00:55:16,626 --> 00:55:19,413
Han er vist en skør skid.
407
00:55:19,587 --> 00:55:21,663
Jeg kan ikke fordrage ham.
408
00:55:21,839 --> 00:55:24,081
Lig stille!
409
00:55:29,388 --> 00:55:31,465
MED VENLIG HILSEN,
DEN RARE SPIDER-MAN
410
00:55:31,641 --> 00:55:34,761
En fyr med otte hænder...
Det lyder lækkert.
411
00:55:34,936 --> 00:55:37,059
Dragten strammer om hans sexede...
412
00:55:52,870 --> 00:55:52,954
Hvem er Spider-Man?
Han er en ussel forbryder!
413
00:55:52,954 --> 00:55:57,034
Hvem er Spider-Man?
Han er en ussel forbryder!
414
00:55:57,208 --> 00:55:59,085
En selvbestaltet forbryderjæger!
Hvorfor er han på min forside?
415
00:55:59,085 --> 00:56:00,461
En selvbestaltet forbryderjæger!
Hvorfor er han på min forside?
416
00:56:00,461 --> 00:56:00,962
En selvbestaltet forbryderjæger!
Hvorfor er han på min forside?
417
00:56:00,962 --> 00:56:02,463
Deres kone er i telefonen.
418
00:56:02,463 --> 00:56:03,464
Deres kone er i telefonen.
419
00:56:03,464 --> 00:56:04,298
- Der er bøvl med side seks.
- Vi har bøvl med side et!
420
00:56:04,298 --> 00:56:07,549
- Der er bøvl med side seks.
- Vi har bøvl med side et!
421
00:56:07,718 --> 00:56:13,389
Han er godt nyhedsstof.
Han reddede seks mennesker.
422
00:56:13,558 --> 00:56:17,721
Han stod sikkert bag ulykken.
Han dukker op, når der sker noget.
423
00:56:17,895 --> 00:56:19,971
Og han stikker jo altid af bagefter.
424
00:56:20,148 --> 00:56:23,682
Han skal sikkert ud at redde andre.
Fyren er en ægte helt.
425
00:56:23,860 --> 00:56:26,695
Hvorfor skjuler han sig bag en maske?
426
00:56:26,863 --> 00:56:30,812
- Skal det være chintz eller chenille?
- Det billigste!
427
00:56:30,992 --> 00:56:36,864
Mr. Jameson, vi har solgt side seks
til både Macey's og Conway.
428
00:56:37,039 --> 00:56:41,168
Vi har solgt fire oplag i dag.
Hver eneste avis.
429
00:56:41,335 --> 00:56:45,879
Smæk Spider-Man på forsiden igen.
Ryk Conway til side syv.
430
00:56:46,048 --> 00:56:49,299
- Side syv er optaget.
- Så side otte. Giv dem 10% rabat.
431
00:56:49,469 --> 00:56:52,754
- Ud!
- Vi har ingen billeder af ham.
432
00:56:52,930 --> 00:56:57,509
- Eddie har jagtet ham i flere uger.
- Er han så genert?
433
00:56:58,144 --> 00:57:02,307
Kan vi få nøgenfotos af Julia Roberts,
kan vi også få billeder af den nar.
434
00:57:02,482 --> 00:57:06,147
Sæt en annonce på forsiden:
"Dusør for foto af Spider-Man."
435
00:57:06,319 --> 00:57:09,236
Jeg skal gøre ham berygtet!
436
00:57:20,666 --> 00:57:23,952
- Hov!
- Skrid!
437
00:57:24,128 --> 00:57:27,580
- M.J., det er mig. Peter.
- Davs.
438
00:57:27,757 --> 00:57:31,920
- Hvad laver du dog her?
- Tigger om job. Hvad med dig?
439
00:57:32,095 --> 00:57:36,258
- Jeg skal til en optagelsesprøve.
- Optagelsesprøve?
440
00:57:36,432 --> 00:57:39,884
- Er du skuespiller?
- Ja.
441
00:57:40,061 --> 00:57:44,224
- Jeg er lige blevet færdig et sted.
- Alle tiders.
442
00:57:44,398 --> 00:57:48,266
- Du har realiseret din drøm.
- Hallo, glittertøs!
443
00:57:48,444 --> 00:57:52,656
Der manglede seks dollars i kassen.
Næste gang det sker, trækker jeg dig.
444
00:57:53,908 --> 00:57:56,743
Hallo. Det er dig, jeg taler til.
445
00:57:56,911 --> 00:58:01,656
- Jeg har hørt dig, Enrique.
- Jeg vil ikke se det igen!
446
00:58:01,833 --> 00:58:05,415
Lad være med at rulle med øjnene.
447
00:58:11,384 --> 00:58:16,509
- Sikke en drøm.
- Du har ikke noget at være flov over.
448
00:58:16,681 --> 00:58:20,050
- Du må ikke sige det til Harry.
- Harry?
449
00:58:20,226 --> 00:58:24,687
Bor I ikke sammen?
Han og jeg kommer jo sammen.
450
00:58:24,856 --> 00:58:26,932
Nå...
451
00:58:27,108 --> 00:58:32,149
Han ville nok ikke synes om,
at jeg bare er servitrice.
452
00:58:32,321 --> 00:58:39,035
Det er da et job.
Harry har ikke rigtig jordforbindelse.
453
00:58:40,705 --> 00:58:44,489
Næ, det har han vel ikke.
454
00:58:47,420 --> 00:58:50,172
Tak, Pete.
455
00:58:50,339 --> 00:58:53,958
Lad os mødes en dag.
456
00:58:56,554 --> 00:59:00,053
Vi kunne spise frokost en aften.
457
00:59:00,224 --> 00:59:05,266
Jeg kigger forbi
og får en kop Moondance-kaffe.
458
00:59:05,438 --> 00:59:09,222
- Og jeg siger ikke noget til Harry.
- Lov mig det.
459
00:59:11,444 --> 00:59:15,442
Jeg siger ikke noget til Harry.
460
00:59:24,624 --> 00:59:27,329
Alle tiders.
461
00:59:27,502 --> 00:59:30,752
Fem nye kontrakter. Fint.
462
00:59:32,715 --> 00:59:38,919
Stormin' Norman er
på sin ugentlige inspektion.
463
00:59:39,097 --> 00:59:43,557
Du må hjælpe mig.
Jeg er helt fortabt.
464
00:59:44,685 --> 00:59:47,355
Er der noget galt?
465
00:59:47,522 --> 00:59:52,184
Du ser ud, som om du blev nummer to
i en kemi-konkurrence.
466
00:59:52,360 --> 00:59:58,113
- Jeg kom for sent og blev fyret.
- Er du kommet for sent igen?
467
00:59:58,282 --> 01:00:04,237
- Hvad pokker foretager du dig?
- Lidt af hvert.
468
01:00:04,414 --> 01:00:11,496
Peter Parker, kan du fortælle mig,
hvem Harrys nye veninde er?
469
01:00:11,671 --> 01:00:17,590
- Hvornår skal jeg hilse på hende?
- Harry har slet ikke talt om hende.
470
01:00:20,012 --> 01:00:25,387
Du søger jo arbejde, Peter.
Måske kunne du hjælpe ham, far?
471
01:00:25,560 --> 01:00:30,850
- Tak, men jeg klarer mig.
- Det klarer jeg.
472
01:00:31,023 --> 01:00:35,152
Det kan jeg ikke tage imod.
Jeg klarer mig selv.
473
01:00:35,319 --> 01:00:39,863
Det har jeg respekt for.
Du klarer selv ærterne.
474
01:00:40,032 --> 01:00:42,321
Flot.
475
01:00:42,869 --> 01:00:46,617
- Hvad har du talent for?
- Fotografi.
476
01:00:46,789 --> 01:00:48,865
DUSØR FOR FOTO AF SPIDER-MAN
477
01:00:50,418 --> 01:00:52,494
Davs.
478
01:00:53,921 --> 01:00:58,749
Fart på!
Hold øje med gaden!
479
01:01:14,108 --> 01:01:16,184
Smil!
480
01:01:24,702 --> 01:01:28,866
Det er noget bras.
Bras. Superbras.
481
01:01:29,040 --> 01:01:34,544
Du får 200 $ for hele stakken.
Ellers sælg dem til en anden avis.
482
01:01:34,712 --> 01:01:38,710
- De klink er, De vil have, er udgået.
- Så lægger vi et tæppe.
483
01:01:38,925 --> 01:01:41,131
Vent. Lad mig se.
484
01:01:42,845 --> 01:01:47,721
- Du får 300. Det er standardsalær.
- Hvad er overskriften?
485
01:01:47,892 --> 01:01:54,476
- "Spider-Man - Helt eller udskud?"
- Udskud? Han stoppede røverne.
486
01:01:54,649 --> 01:01:59,809
Hold du dig til billederne,
så finder jeg på overskrifterne.
487
01:01:59,987 --> 01:02:03,771
Giv dem til receptionisten,
så giver hun dig penge.
488
01:02:03,950 --> 01:02:08,612
- Jeg vil gerne have et fast job.
- Du kan freelance.
489
01:02:08,788 --> 01:02:15,325
Jeg køber gerne flere fotos af klovnen.
Men jeg har ikke tilbudt dig et job.
490
01:02:15,503 --> 01:02:20,746
Du kan få en julepakke.
Andet kan jeg ikke tilbyde.
491
01:02:22,635 --> 01:02:26,964
Mr. Jameson sagde,
at jeg skulle give dig den her.
492
01:02:27,723 --> 01:02:31,768
- Velkommen til "Daily Bugle".
- Tak.
493
01:02:31,936 --> 01:02:34,937
Jeg hedder Peter Parker.
494
01:02:35,815 --> 01:02:41,319
- Jeg er fotograf.
- Det kan jeg se.
495
01:02:49,203 --> 01:02:55,206
Fra og med i dag har OSCORP
overgået Quest Aerospace -
496
01:02:55,376 --> 01:03:00,038
- som den førende leverandør
til det amerikanske forsvar.
497
01:03:00,214 --> 01:03:06,087
Med andre ord er udgifterne i bund,
indtægterne er i top, -
498
01:03:06,262 --> 01:03:09,382
- og aktierne står stærkt.
499
01:03:09,557 --> 01:03:13,685
Pragtfulde nyheder.
Det er derfor, vi sælger firmaet.
500
01:03:13,853 --> 01:03:15,762
Hvabehar?
501
01:03:15,938 --> 01:03:21,146
Quest Aerospace rekapitaliserer
som følge af bombardementet.
502
01:03:21,319 --> 01:03:24,154
De gav os et godt tilbud.
503
01:03:24,322 --> 01:03:29,743
- Hvorfor har jeg ikke hørt det?
- Jeg ville undgå en magtkamp.
504
01:03:29,911 --> 01:03:35,866
Aftalen omfatter ikke dig.
Vi forventer at modtage din opsigelse.
505
01:03:36,042 --> 01:03:39,909
Det kan I ikke byde mig!
506
01:03:41,005 --> 01:03:43,496
Jeg har grundlagt firmaet.
507
01:03:44,675 --> 01:03:46,964
Ved I, hvad jeg har ofret for det?
508
01:03:50,890 --> 01:03:56,726
- Men, Max...
- Der er enighed i bestyrelsen.
509
01:03:56,896 --> 01:04:02,103
Vi bekendtgør handlen
efter Verdensfreds-festivalen.
510
01:04:03,569 --> 01:04:06,985
Du er færdig, Norman.
511
01:04:15,706 --> 01:04:18,707
Er jeg?
512
01:04:26,008 --> 01:04:29,009
Et stort bifald til Macy Gray.
513
01:04:32,390 --> 01:04:35,260
NEW YORK
FRYGTER EDDERKOPPENS BID!
514
01:05:04,130 --> 01:05:09,088
M.J., hvorfor har du ikke
den sorte kjole på?
515
01:05:09,260 --> 01:05:15,974
- Du skal gøre indtryk på far.
- Jeg gør vel indtryk alligevel.
516
01:05:16,142 --> 01:05:21,302
- Du synes, at jeg er køn.
- Jeg synes, at du er smuk.
517
01:05:32,825 --> 01:05:36,075
Kom lige, M.J.
Jeg har glemt min drink.
518
01:05:46,464 --> 01:05:49,631
- Goddag, mr. Fargas.
- Harry.
519
01:05:49,801 --> 01:05:54,676
- Har De set min far?
- Jeg tror ikke, han kommer i dag.
520
01:06:06,901 --> 01:06:11,859
- Hvad er det?
- Det må være en ny attraktion.
521
01:06:13,241 --> 01:06:15,317
Hvad er det?
522
01:06:15,493 --> 01:06:17,735
Det er jo vores glider!
523
01:06:28,256 --> 01:06:30,498
Hvad fanden var det?
524
01:06:57,702 --> 01:06:59,196
Alarm!
525
01:07:15,261 --> 01:07:17,337
- Harry!
- M.J.!
526
01:07:32,111 --> 01:07:34,483
Nå, så jeg er færdig.
527
01:07:38,993 --> 01:07:41,069
Mary Jane!
528
01:07:44,373 --> 01:07:46,911
Davs, min pige.
529
01:07:47,085 --> 01:07:48,994
Spider-Man!
530
01:08:00,431 --> 01:08:02,507
Væk, knægt.
531
01:08:06,187 --> 01:08:08,263
Hjælp ham!
532
01:08:11,067 --> 01:08:13,143
Mor!
533
01:08:15,071 --> 01:08:18,155
- Stands!
- Jeg overgiver mig.
534
01:08:18,324 --> 01:08:20,400
Stands!
535
01:08:25,790 --> 01:08:27,498
Imponerende.
536
01:08:51,399 --> 01:08:54,982
- Mary Jane!
- Hjælp!
537
01:09:20,219 --> 01:09:21,714
Hold ud!
538
01:09:22,930 --> 01:09:24,722
Pas på!
539
01:09:33,232 --> 01:09:36,851
Vi ses igen, Spider-Man!
540
01:10:22,573 --> 01:10:28,493
Det er da bedre end at tage S-toget.
Hun skal bare låne elevatoren.
541
01:10:28,663 --> 01:10:31,201
Vent. Hvem er du?
542
01:10:31,374 --> 01:10:34,043
- Du ved da, hvem jeg er.
- Gør jeg?
543
01:10:34,210 --> 01:10:36,748
Den rare edderkop.
544
01:10:48,933 --> 01:10:53,678
Fantastisk? Hvad mener du med,
at han er fantastisk?
545
01:10:53,855 --> 01:10:58,267
Nej. Bliv der, så henter jeg dig.
Jeg kom...
546
01:11:00,319 --> 01:11:03,320
Godt, så ring til mig i morgen.
547
01:11:03,489 --> 01:11:09,243
Så kan vi spise morgenmad.
Og bagefter køber jeg dig en gave.
548
01:11:09,412 --> 01:11:13,623
Fordi jeg har lyst.
Og det vil hjælpe på dit humør.
549
01:11:14,834 --> 01:11:19,045
Hvad mener du med fantastisk?
550
01:11:20,882 --> 01:11:24,167
Undskyld. Sov godt.
Drøm...
551
01:11:30,141 --> 01:11:32,976
Hun er bare lidt ude af den.
552
01:11:34,729 --> 01:11:38,394
Jeg burde have fortalt dig om os.
553
01:11:39,734 --> 01:11:46,187
Nu ved du, jeg er vild med hende.
Du lagde jo aldrig an på hende.
554
01:11:46,699 --> 01:11:50,779
Det har du ret i.
Det gjorde jeg ikke.
555
01:11:54,082 --> 01:11:57,248
Jeg går i seng.
556
01:11:57,418 --> 01:12:00,538
Jeg bliver her lidt.
557
01:12:01,756 --> 01:12:05,339
- Hvad var det for noget?
- Aner det ikke.
558
01:12:06,803 --> 01:12:10,670
Men hvad det end er,
så skal det stoppes.
559
01:12:25,947 --> 01:12:27,448
Er her nogen?
560
01:12:27,448 --> 01:12:28,241
Er her nogen?
561
01:12:28,241 --> 01:12:31,028
Nogen?
562
01:12:31,202 --> 01:12:33,574
Hvem sagde noget?
563
01:12:33,746 --> 01:12:37,032
Lad være at spille uskyldig.
564
01:12:39,335 --> 01:12:42,502
Du ved det jo godt.
565
01:12:46,092 --> 01:12:51,513
- Hvor er du?
- Følg det kolde gys!
566
01:12:58,604 --> 01:13:01,439
Jeg er lige her.
567
01:13:02,066 --> 01:13:05,103
Det forstår jeg ikke.
568
01:13:05,278 --> 01:13:08,444
Troede du, det var et tilfælde?
569
01:13:08,614 --> 01:13:14,238
Der skete så meget godt
for dig, ikke?
570
01:13:14,412 --> 01:13:16,488
Norman!
571
01:13:18,416 --> 01:13:20,492
Hvad vil du?
572
01:13:20,668 --> 01:13:25,496
Sige det, du ikke kan sige.
Gøre det, du ikke kan gøre.
573
01:13:25,673 --> 01:13:30,501
Og fjerne dem,
som står i vejen for dig.
574
01:13:33,431 --> 01:13:35,803
OSCORPS BESTYRELSE MYRDET
575
01:13:36,851 --> 01:13:40,302
- Du har slået dem ihjel.
- Vi har slået dem ihjel!
576
01:13:40,563 --> 01:13:41,594
Vi?
577
01:13:41,814 --> 01:13:43,356
Kan du ikke huske det?
578
01:13:43,941 --> 01:13:47,891
Dit lille uheld i laboratoriet.
579
01:13:48,571 --> 01:13:54,656
- De præstationsfremmende midler.
- Netop! Jeg er din største opfindelse.
580
01:13:55,328 --> 01:13:59,491
Jeg giver dig det,
du altid har drømt om.
581
01:13:59,665 --> 01:14:05,585
Magt, der overgår din vildeste fantasi.
Og det er bare begyndelsen.
582
01:14:06,422 --> 01:14:10,799
Der er kun én, som kan standse os.
583
01:14:11,761 --> 01:14:16,968
Eller tænk bare,
hvis vi fik ham over på vores side.
584
01:14:20,228 --> 01:14:23,015
Spider-Man og Green Goblin.
585
01:14:23,189 --> 01:14:26,558
Hvad siger du til "Green Goblin"?
Det har jeg selv fundet på.
586
01:14:26,734 --> 01:14:31,941
Alle de galninge skal have et navn.
Hoffman!
587
01:14:32,532 --> 01:14:36,529
Tag patent på navnet "Green Goblin".
Så kan jeg tjene penge på det.
588
01:14:36,702 --> 01:14:38,991
Hvad med Den Grønne Dæmon?
589
01:14:39,163 --> 01:14:42,864
Spider-Man angreb jo ikke byen.
Det er bagvaskelse.
590
01:14:43,042 --> 01:14:47,585
Bagvaskelse er snak.
På tryk hedder det ærekrænkelse.
591
01:14:47,755 --> 01:14:52,916
- De stoler jo ikke på nogen.
- Jo, på min barber.
592
01:14:53,094 --> 01:14:57,590
Lad ham sagsøge mig og blive rig.
Det er det, der har gjort USA...
593
01:15:06,607 --> 01:15:09,608
Jameson, din snotklat.
594
01:15:09,777 --> 01:15:15,151
- Hvem fotograferede Spider-Man?
- Jeg ved det ikke.
595
01:15:15,324 --> 01:15:19,369
Løgner!
Fotografen kan føre mig til ham.
596
01:15:19,537 --> 01:15:22,704
- Jeg ved ikke, hvem han er.
- Din uduelige...
597
01:15:22,874 --> 01:15:24,950
Lad ham være!
598
01:15:25,126 --> 01:15:29,835
- Når man taler om solen...
- Jeg vidste, at I var kumpaner!
599
01:15:30,006 --> 01:15:32,627
Ti stille, mens mor og far snakker.
600
01:15:32,800 --> 01:15:36,383
Sov.
601
01:15:49,734 --> 01:15:54,111
Vågn op, lille edderkop. Vågn op.
602
01:15:54,280 --> 01:15:58,776
Nej, du er ikke død. Endnu.
603
01:15:58,951 --> 01:16:02,652
Du er bare midlertidigt lammet.
604
01:16:04,165 --> 01:16:09,788
Du er noget for dig selv.
Vi er slet ikke så forskellige.
605
01:16:10,463 --> 01:16:13,879
Jeg er ikke som dig. Du er morder.
606
01:16:14,050 --> 01:16:16,885
Hver sin smag.
607
01:16:17,053 --> 01:16:25,309
Du har valgt at spille helt.
Og folk fandt dig underholdende.
608
01:16:25,478 --> 01:16:29,345
Men der er noget,
de holder mere af end en helt.
609
01:16:29,524 --> 01:16:32,560
Og det er at se en helt tabe.
610
01:16:32,735 --> 01:16:37,278
Trods alt, hvad du har gjort for dem,
vil de en skønne dag hade dig.
611
01:16:37,490 --> 01:16:38,521
Så hvorfor spilde tiden?
612
01:16:38,699 --> 01:16:41,451
Fordi det er det rette.
613
01:16:41,619 --> 01:16:47,289
Hør nu lige sandheden.
Byen har otte millioner indbyggere.
614
01:16:47,458 --> 01:16:51,408
Og de har kun et eneste formål, -
615
01:16:51,587 --> 01:16:56,084
- nemlig at ophøje de få
enestående individer iblandt dem.
616
01:16:56,259 --> 01:17:00,126
Dig og mig.
Vi er enestående.
617
01:17:00,304 --> 01:17:07,552
Jeg kunne kvase dig som et insekt.
Men jeg giver dig et tilbud.
618
01:17:07,728 --> 01:17:12,556
Slut dig til mig.
Tænk på, hvad vi kunne udrette.
619
01:17:12,733 --> 01:17:18,155
Tænk på, hvad vi kunne skabe.
Eller tilintetgøre.
620
01:17:18,322 --> 01:17:22,866
Slå uskyldige mennesker ihjel
i vores egoistiske kampe, -
621
01:17:23,035 --> 01:17:27,080
- indtil vi begge er døde.
Er det det, du vil?
622
01:17:28,958 --> 01:17:32,457
Tænk over det, superhelt.
623
01:17:36,466 --> 01:17:39,383
SPIDER-MAN OG GREEN GOBLIN
TERRORISERER DAILY BUGLE
624
01:17:39,552 --> 01:17:43,336
EFTERLYST!
625
01:17:43,890 --> 01:17:49,560
Trods alt, hvad du har gjort for dem,
vil de en skønne dag hade dig.
626
01:17:49,729 --> 01:17:51,805
BORGERE KRÆVER
VÆGKRAVLEREN ANHOLDT
627
01:17:58,613 --> 01:18:04,532
- Davs. Hvordan gik prøven?
- Hvor vidste du det fra?
628
01:18:04,702 --> 01:18:08,830
Din mor fortalte min tante det,
som fortalte mig det.
629
01:18:08,998 --> 01:18:14,289
- Og kom du så bare forbi?
- Jeg var alligevel i området.
630
01:18:14,462 --> 01:18:19,005
Men jeg måtte tage to busser
og en taxa for at nå til området.
631
01:18:19,175 --> 01:18:22,259
Hvordan gik det så?
632
01:18:22,428 --> 01:18:27,386
De sagde, jeg skulle tage dramatimer.
Kasseret fra en billig tv-serie.
633
01:18:29,310 --> 01:18:35,894
Lad mig byde på en burger.
Den må koste helt op til 7,84 $ .
634
01:18:36,067 --> 01:18:41,939
Jeg kunne godt trænge til en burger.
Men jeg skal ud med Harry.
635
01:18:42,115 --> 01:18:45,863
- Tag dog med.
- Nej tak.
636
01:18:46,035 --> 01:18:51,658
Hvordan går det med...
Glem det. Det rager ikke mig.
637
01:18:51,833 --> 01:18:55,996
Gør det ikke?
Hvorfor er du så interesseret?
638
01:18:56,170 --> 01:18:59,871
- Det er jeg heller ikke.
- Er du ikke?
639
01:19:00,633 --> 01:19:04,168
- Hvorfor skulle jeg være det?
- Det ved jeg ikke.
640
01:19:04,345 --> 01:19:07,132
Hvorfor skulle du være det?
641
01:19:08,015 --> 01:19:12,144
Jeg... Jeg ved det ikke.
642
01:19:14,605 --> 01:19:19,267
Jeg er ked af, at du ikke tager med.
643
01:19:19,777 --> 01:19:23,027
Jeg må hellere smutte.
644
01:19:30,413 --> 01:19:34,280
Se lige hende.
Kom.
645
01:19:37,920 --> 01:19:41,040
Vent på os, skat.
646
01:19:58,775 --> 01:20:00,851
Slip mig!
647
01:20:33,643 --> 01:20:36,430
Vent.
648
01:20:40,024 --> 01:20:44,651
- Du er god til rode dig ud i noget.
- Og du er god til at redde mig.
649
01:20:44,821 --> 01:20:50,242
- Du forfølger mig vist, superhelt.
- Jeg var alligevel i området.
650
01:20:51,035 --> 01:20:54,321
Du er alle tiders.
651
01:20:54,497 --> 01:20:59,325
- Det er ikke alle, der synes det.
- Men det er du.
652
01:20:59,919 --> 01:21:06,040
- Det er rart at have en fan.
- Må jeg takke dig denne gang?
653
01:21:06,551 --> 01:21:09,124
Vent.
654
01:22:16,496 --> 01:22:20,908
- Flyt jer. Mit barn er derinde!
- Taget er ved at falde sammen.
655
01:22:21,084 --> 01:22:26,125
Mit barn er derinde.
Mit barn! Se der!
656
01:22:32,678 --> 01:22:34,636
Red mit barn!
657
01:22:58,329 --> 01:23:00,322
Nej!
658
01:23:07,380 --> 01:23:11,247
Der er ikke sket noget med dit barn.
659
01:23:12,510 --> 01:23:15,179
Gud velsigne dig, Spider-Man.
660
01:23:15,346 --> 01:23:20,933
Der er han!
Stands. Du er anholdt.
661
01:23:21,102 --> 01:23:24,103
Der er en deroppe!
662
01:23:25,565 --> 01:23:28,649
Jeg smutter derop.
663
01:23:28,818 --> 01:23:32,234
- Jeg venter.
- Jeg kommer ikke tilbage.
664
01:23:32,405 --> 01:23:34,279
Af sted.
665
01:23:42,248 --> 01:23:44,869
Hvor er du?
666
01:23:45,960 --> 01:23:49,163
Hvor er du?
667
01:23:52,925 --> 01:23:56,045
Jeg skal nok redde dig.
668
01:23:57,972 --> 01:24:00,048
Tag det roligt.
669
01:24:06,397 --> 01:24:11,024
Hvor er du dog forudsigelig.
Som et møl, der drages mod lyset.
670
01:24:11,944 --> 01:24:18,232
Hvad med mit storslåede tilbud?
Er du med eller ej?
671
01:24:18,409 --> 01:24:24,329
- Det er dig, der ikke er med, Gobbie.
- Forkert svar!
672
01:24:24,874 --> 01:24:26,950
Herligt.
673
01:25:04,914 --> 01:25:08,034
Ingen siger nej til mig.
674
01:25:15,258 --> 01:25:18,461
- Hold op med det pjat, M.J.
- Slap af.
675
01:25:21,514 --> 01:25:25,512
- Han er her.
- Parat?
676
01:25:26,519 --> 01:25:32,308
Undskyld, det hele brændte på.
Jeg har taget en frugtkage med.
677
01:25:32,483 --> 01:25:36,018
- Tak. Godt De kunne komme.
- Du ser godt ud.
678
01:25:36,195 --> 01:25:38,982
Hvem er den smukke, unge dame?
679
01:25:39,157 --> 01:25:44,234
M.J., det er min far, Norman Osborn.
Far, det er Mary Jane Watson.
680
01:25:44,412 --> 01:25:47,662
Jeg har glædet mig til at møde dig.
681
01:25:47,832 --> 01:25:52,660
Hvor er Peter?
Bare har husket tranebærsovsen.
682
01:25:58,593 --> 01:26:02,804
Sært.
Jeg anede ikke, at han var hjemme.
683
01:26:05,099 --> 01:26:07,970
Peter?
684
01:26:10,938 --> 01:26:13,014
Peter?
685
01:26:14,942 --> 01:26:17,943
Er det dig?
686
01:26:20,031 --> 01:26:22,189
Pete?
687
01:26:22,366 --> 01:26:26,945
Besynderligt.
Her er jo ikke nogen.
688
01:26:32,627 --> 01:26:38,167
- Han er lidt af et rodehoved.
- Det er alle store mænd.
689
01:27:09,872 --> 01:27:14,166
Davs, alle sammen.
Undskyld, jeg er sent på den.
690
01:27:14,335 --> 01:27:18,748
Jeg måtte slås med en gammel dame
for at få en dåse tranebærsauce.
691
01:27:18,923 --> 01:27:23,252
Tak. Sæt jer bare til bords,
så vi kan bede bordbøn.
692
01:27:27,306 --> 01:27:29,976
Værsgo.
693
01:27:35,690 --> 01:27:37,813
- Sådan.
- Lækkert.
694
01:27:37,984 --> 01:27:40,901
Norman...
695
01:27:41,571 --> 01:27:45,651
Vil du skære for?
696
01:27:55,460 --> 01:27:59,327
Du bløder jo, Peter.
697
01:28:00,757 --> 01:28:07,376
Jeg trådte ud over kantstenen
og blev ramt af et cykelbud.
698
01:28:07,555 --> 01:28:13,558
- Lad mig se på det.
- Det er bare en skramme.
699
01:28:13,728 --> 01:28:16,848
Jeg henter plaster,
og så beder vi bordbøn.
700
01:28:17,023 --> 01:28:21,851
Drengenes første Thanksgiving her
skal fejres efter bogen.
701
01:28:22,028 --> 01:28:25,860
Hvordan sagde du, at det gik til?
702
01:28:26,032 --> 01:28:29,317
Et cykelbud væltede mig omkuld.
703
01:28:34,373 --> 01:28:38,241
Undskyld, men jeg må smutte.
704
01:28:38,419 --> 01:28:44,339
- Hvorfor?
- Jeg er kommet i tanker om noget.
705
01:28:44,509 --> 01:28:48,756
- Er der noget galt?
- Tak, mrs. Parker.
706
01:28:48,930 --> 01:28:55,015
- Jeg håber, I nyder frugtkagen.
- Hvad laver du?
707
01:28:55,186 --> 01:28:59,563
- Du skulle møde M.J.
- Jeg er nødt til at gå.
708
01:28:59,732 --> 01:29:04,026
- Hun betyder meget for mig.
- Se dog på hende.
709
01:29:04,195 --> 01:29:09,818
Tror du, at en pige som hun
holder af dig, fordi du er sød?
710
01:29:09,992 --> 01:29:17,039
Din mor var også smuk.
Men de går efter din formue.
711
01:29:17,208 --> 01:29:22,415
- Du tager fejl af hende.
- Lad mig give dig et godt råd.
712
01:29:22,588 --> 01:29:26,372
Gør, hvad du vil med hende,
og drop hende så.
713
01:29:36,352 --> 01:29:40,101
- Tak, fordi du forsvarede mig, Harry.
- Hørte du det?
714
01:29:40,273 --> 01:29:44,057
- Alle hørte den nar.
- Han er min far.
715
01:29:44,235 --> 01:29:48,980
Jeg håber på at blive som ham.
Så hold du bare din mund.
716
01:29:49,157 --> 01:29:54,697
- Harry Osborn!
- Undskyld, tante May.
717
01:29:57,165 --> 01:30:00,783
Spider-Man er uovervindelig.
718
01:30:00,960 --> 01:30:05,124
- Men Park er kan vi knuse.
- Ikke jeg.
719
01:30:05,298 --> 01:30:10,885
Forræderi kan ikke tolereres.
Park er skal have en lærestreg.
720
01:30:13,806 --> 01:30:18,931
- Hvad skal jeg gøre?
- Belær ham lidt om sorg og smerte.
721
01:30:19,103 --> 01:30:25,438
Få ham til at ønske, at han var død.
Og opfyld så hans ønske.
722
01:30:26,944 --> 01:30:32,187
- Men hvordan?
- Vi angriber hverken krop eller sind.
723
01:30:32,366 --> 01:30:39,116
- Hvordan?
- Hjertet. Vi slår til mod hans hjerte.
724
01:30:41,334 --> 01:30:45,034
Giv os i dag vort daglige brød,
og forlad os vor skyld, -
725
01:30:45,213 --> 01:30:47,786
- som også vi forlader vore skyldnere.
726
01:30:47,965 --> 01:30:51,666
Og led os ikke ind i fristelse,
men fri os...
727
01:30:59,936 --> 01:31:04,313
- Fri os...
- Tal ud.
728
01:31:04,482 --> 01:31:08,480
...fra det onde!
729
01:31:17,453 --> 01:31:19,529
Tjek blodtrykket.
730
01:31:19,705 --> 01:31:22,825
- Tante May! Klarer hun den?
- Ja.
731
01:31:23,000 --> 01:31:25,788
- Hvad er der sket?
- Udenfor!
732
01:31:25,962 --> 01:31:29,497
De afskyelige, gule øjne.
733
01:31:35,430 --> 01:31:38,596
Han ved, hvem jeg er.
734
01:32:22,101 --> 01:32:24,806
Undskyld.
735
01:32:27,482 --> 01:32:32,559
- Klarer hun den?
- Ja. Hun har sovet hele dagen.
736
01:32:33,571 --> 01:32:38,648
- Tak, fordi du kom.
- Det manglede bare.
737
01:32:40,578 --> 01:32:47,162
- Hvordan har du det selv?
- Jeg var ked af at skuffe tante May.
738
01:32:47,335 --> 01:32:51,167
- Har du talt med Harry?
- Han ringede.
739
01:32:51,339 --> 01:32:58,053
Jeg har ikke ringet til ham.
Forstår du...
740
01:32:58,554 --> 01:33:02,137
Jeg er forelsket i en anden.
Det tror jeg da.
741
01:33:04,811 --> 01:33:10,564
- Det skal vi ikke tale om nu.
- Jo. Kender jeg fyren?
742
01:33:11,776 --> 01:33:16,521
- Du vil tro, jeg er en fjollet tøs.
- Lad mig høre.
743
01:33:16,697 --> 01:33:19,615
Det er underligt...
744
01:33:19,784 --> 01:33:25,703
Han har reddet mit liv to gange,
men jeg har aldrig set hans ansigt.
745
01:33:25,873 --> 01:33:30,167
- Griner du ad mig?
- Slet ikke. Han er jo en sej fyr.
746
01:33:30,336 --> 01:33:34,797
- Tror du på de ækle rygter om ham?
- Nej.
747
01:33:34,966 --> 01:33:38,002
Sådan er Spider-Man slet ikke.
748
01:33:38,177 --> 01:33:42,590
Jeg er hans uofficielle fotograf.
749
01:33:42,765 --> 01:33:46,015
- Har han talt om mig?
- Ja.
750
01:33:46,185 --> 01:33:50,432
- Hvad sagde han?
- Jeg sagde...
751
01:33:50,606 --> 01:33:55,019
Han spurgte mig om,
hvad jeg synes om dig.
752
01:33:56,446 --> 01:34:01,784
- Og hvad svarede du?
- Jeg sagde...
753
01:34:01,951 --> 01:34:05,783
"Spider-Man," sagde jeg.
754
01:34:05,955 --> 01:34:09,787
"Det dejlige ved M.J. Er..."
755
01:34:10,877 --> 01:34:15,088
"...at når man
ser hende i øjnene..."
756
01:34:15,965 --> 01:34:19,464
"...og hun ser på én..."
757
01:34:20,887 --> 01:34:24,053
"...så føles alt..."
758
01:34:25,099 --> 01:34:28,053
"...så underligt."
759
01:34:28,227 --> 01:34:32,439
"Man føler sig stærkere..."
760
01:34:33,775 --> 01:34:37,689
"...og svagere på samme tid."
761
01:34:38,237 --> 01:34:41,238
"Man føler sig opstemt..."
762
01:34:41,407 --> 01:34:45,654
"...men samtidig skræmt."
763
01:34:48,039 --> 01:34:52,119
"Man ved faktisk ikke,
hvad det er, man føler."
764
01:34:53,753 --> 01:34:58,996
"Men man ved bare,
at man vil være en bedre mand."
765
01:35:00,051 --> 01:35:05,472
"Det er, som om
man har nået det uopnåelige..."
766
01:35:07,141 --> 01:35:10,641
"...uden at være helt beredt."
767
01:35:13,147 --> 01:35:18,734
- Sagde du det?
- Ja, noget i den stil.
768
01:35:48,683 --> 01:35:51,518
Davs.
769
01:36:02,655 --> 01:36:05,822
Far?
770
01:36:09,537 --> 01:36:12,953
Er det dig, far?
771
01:36:18,171 --> 01:36:20,744
Hvad er der?
772
01:36:21,966 --> 01:36:27,589
Du havde ret med hensyn til M.J.
Du havde ret i det hele.
773
01:36:27,764 --> 01:36:31,512
- Hun er forelsket i Peter.
- Parker.
774
01:36:33,019 --> 01:36:36,851
Og hvad synes han om hende?
775
01:36:37,440 --> 01:36:41,023
Han har altid været forelsket i hende.
776
01:36:41,194 --> 01:36:46,401
Han lader, som om han ikke er det,
men der er ingen, han elsker højere.
777
01:36:47,617 --> 01:36:51,199
Det gør mig ondt.
778
01:36:53,289 --> 01:36:57,156
Jeg har ikke altid været en god far.
779
01:36:57,794 --> 01:37:04,543
- Du har jo travlt. Det forstår jeg godt.
- Det er ikke nogen undskyldning.
780
01:37:04,717 --> 01:37:11,135
Jeg er stolt af dig.
Og det skal jeg nok vise dig, Harry.
781
01:37:12,100 --> 01:37:15,219
Der er meget, jeg skal rette op på.
782
01:37:28,157 --> 01:37:30,992
Vågn op, lille edderkop.
783
01:37:31,160 --> 01:37:34,161
Vågn op.
784
01:37:34,330 --> 01:37:39,704
- Tag nu hjem. Du ser træt ud.
- Og du ser smuk ud.
785
01:37:39,877 --> 01:37:43,578
- Jeg kan ikke li' at gå fra dig.
- Jeg er i sikkerhed her.
786
01:37:43,756 --> 01:37:46,378
- Kan jeg gøre for dig?
- Du gør for meget.
787
01:37:46,551 --> 01:37:50,299
Skole, arbejde og se efter mig.
Du er jo ikke Superman.
788
01:37:52,765 --> 01:37:57,926
Nå, nu smiler du. Du har ikke smilet,
siden Mary Jane var her.
789
01:37:58,104 --> 01:38:01,888
Sov du ikke?
790
01:38:02,066 --> 01:38:07,143
Du var seks år gammel,
da M.J.'s familie flyttede ind.
791
01:38:07,321 --> 01:38:11,070
Da du så hende stige ud af bilen, -
792
01:38:11,242 --> 01:38:17,861
- greb du fat i mig og sagde:
"Tante May, er det en engel?"
793
01:38:18,040 --> 01:38:22,619
- Sagde jeg det?
- Ja, det gjorde du.
794
01:38:24,130 --> 01:38:28,459
Harry er forelsket i hende.
Hun er stadig hans pige.
795
01:38:28,634 --> 01:38:30,710
Det bestemmer hun vel.
796
01:38:30,887 --> 01:38:35,714
- Hun ved ikke, hvem jeg er.
- Du giver hende ikke en chance.
797
01:38:35,892 --> 01:38:38,928
Du er så hemmelighedsfuld.
798
01:38:39,103 --> 01:38:46,269
Ville det virkelig være så farligt
at sige, at du elsker hende?
799
01:38:46,444 --> 01:38:50,607
Alle andre ved det jo.
800
01:38:51,991 --> 01:38:55,407
- Lige et øjeblik.
- Men...
801
01:39:02,627 --> 01:39:04,750
Tag den nu.
802
01:39:04,921 --> 01:39:08,788
- M.J.?
- Læg besked efter klartonen.
803
01:39:08,966 --> 01:39:12,549
M.J., det er Peter. Er du der?
804
01:39:12,720 --> 01:39:14,796
Er du der?
805
01:39:14,972 --> 01:39:21,011
Jeg ville bare høre, hvordan det gik.
Ring, når du kommer hjem.
806
01:39:21,187 --> 01:39:24,971
Hold dig fra mørke gyder.
807
01:39:25,566 --> 01:39:28,140
Hallo?
808
01:39:29,487 --> 01:39:33,105
Kommer Spider-Man ud at lege?
809
01:39:33,282 --> 01:39:36,118
Hvor er hun?
810
01:40:20,872 --> 01:40:22,948
Sejt!
811
01:40:23,124 --> 01:40:27,869
Lille Peter Edderkop
kravled' op ad muren
812
01:40:28,045 --> 01:40:32,873
så kom Goblin
og prygled' Peter ned.
813
01:40:48,608 --> 01:40:50,684
Hvad har du nu lavet, Goblin?
814
01:41:33,111 --> 01:41:37,689
Nå, Spider-Man, nu ser du,
hvorfor kun fjolser bliver helte.
815
01:41:37,865 --> 01:41:44,283
Man ved aldrig, hvornår en galning
stiller en over for et sadistisk valg.
816
01:41:45,289 --> 01:41:49,619
Lad din elskede dø...
817
01:41:52,255 --> 01:41:56,715
...eller lad børnene få turen.
818
01:42:02,181 --> 01:42:04,755
Red os!
819
01:42:05,435 --> 01:42:11,437
Træf dit valg. Så skal du se,
hvilken løn helten får.
820
01:42:11,607 --> 01:42:16,850
- Lad være, Goblin.
- Vi er, hvad vi vælger at være!
821
01:42:17,029 --> 01:42:20,114
- Vælg så.
- Nej!
822
01:42:48,060 --> 01:42:49,852
Rolig.
823
01:42:59,447 --> 01:43:03,824
Halløj deroppe.
Vi sejler prammen ind under jer.
824
01:43:11,292 --> 01:43:15,372
- Han kommer tilbage!
- Hør her. Kravl ned.
825
01:43:15,546 --> 01:43:18,037
- Det kan jeg ikke.
- Jo.
826
01:43:22,804 --> 01:43:27,181
Du kan godt, M.J.
Stol på mig.
827
01:43:28,810 --> 01:43:32,344
Hold godt fast. Skynd dig.
828
01:43:35,608 --> 01:43:38,728
- Skynd dig.
- Jeg kan ikke.
829
01:43:38,903 --> 01:43:41,311
Hold ud.
830
01:44:09,016 --> 01:44:11,638
- Han klarer den aldrig.
- Jo!
831
01:44:21,696 --> 01:44:24,531
Nu skal du dø!
832
01:44:32,248 --> 01:44:35,582
Kom her, så skal du få høvl.
833
01:44:35,752 --> 01:44:39,251
Lad Spider-Man være.
834
01:44:39,422 --> 01:44:43,420
Hvis du lægger dig ud med Spidey,
lægger du dig ud med hele New York!
835
01:44:43,593 --> 01:44:46,000
Og vi står sammen!
836
01:45:00,026 --> 01:45:03,644
Pas på, Spider-Man!
837
01:45:33,476 --> 01:45:38,185
Ulykke, ulykke og atter ulykke.
Det er, hvad du har valgt.
838
01:45:38,356 --> 01:45:43,065
Jeg tilbød dig mit venskab,
men du spyttede mig i ansigtet.
839
01:46:34,412 --> 01:46:37,828
Du har spundet dit sidste spind.
840
01:46:37,999 --> 01:46:43,455
Havde du ikke været så egoistisk,
var din kæreste død i en fart.
841
01:46:43,629 --> 01:46:46,998
Men nu hvor du har gjort mig sur, -
842
01:46:47,175 --> 01:46:51,920
- gør jeg det af med hende,
langsomt og smertefuldt.
843
01:46:56,642 --> 01:46:59,098
M.J. Og jeg...
844
01:46:59,270 --> 01:47:02,604
...skal havde det dødsjovt.
845
01:47:56,744 --> 01:47:59,496
Hold op, Peter.
846
01:47:59,664 --> 01:48:02,618
Det er jo mig.
847
01:48:09,549 --> 01:48:13,416
- Mr. Osborn?
- Gudskelov for dig, Peter.
848
01:48:13,594 --> 01:48:17,544
- Du slog bestyrelsen ihjel.
- Nej, det var Goblin.
849
01:48:17,723 --> 01:48:22,682
Lad ham ikke få mig igen.
Du skal beskytte mig.
850
01:48:23,187 --> 01:48:28,145
- Du ville slå tante May og M.J. Ihjel.
- Men ikke dig.
851
01:48:28,317 --> 01:48:34,854
Jeg kunne ikke standse det.
Jeg ville aldrig gøre dig fortræd.
852
01:48:35,032 --> 01:48:40,240
Jeg har hele tiden vidst,
at hvis der skete mig noget, -
853
01:48:40,413 --> 01:48:46,119
- så kunne jeg regne med dig.
Du har reddet mig, Peter Parker.
854
01:48:46,878 --> 01:48:50,922
Gudskelov for dig.
Ræk mig hånden.
855
01:48:52,467 --> 01:48:56,796
Stol på mig,
som jeg har stolet på dig.
856
01:48:56,971 --> 01:49:00,470
Jeg har været som en far for dig.
857
01:49:00,641 --> 01:49:03,049
Vær som en søn for mig.
858
01:49:04,979 --> 01:49:10,270
Jeg har en far.
Han hed Ben Parker.
859
01:49:11,819 --> 01:49:14,986
Farvel, Spider-Man.
860
01:49:31,839 --> 01:49:34,924
Peter.
861
01:49:36,094 --> 01:49:39,628
Sig ikke noget til Harry.
862
01:50:09,794 --> 01:50:13,329
Hvad har du gjort?
863
01:50:41,242 --> 01:50:44,243
Det gør mig ondt, Harry.
864
01:50:44,412 --> 01:50:48,789
Jeg ved,
hvordan det er at miste sin far.
865
01:50:49,625 --> 01:50:54,418
Jeg har ikke mistet ham.
Han blev taget fra mig.
866
01:50:54,589 --> 01:50:58,040
Og det skal Spider-Man få betalt.
867
01:50:58,551 --> 01:51:04,424
Det sværger jeg på
ved min fars grav.
868
01:51:06,726 --> 01:51:12,396
Gudskelov for dig, Peter.
Du er min eneste familie.
869
01:51:36,172 --> 01:51:42,293
Uanset hvad jeg gør,
uanset om jeg gør mit bedste, -
870
01:51:42,470 --> 01:51:48,176
- bliver det altid mine kære,
der kommer til at bøde.
871
01:51:56,984 --> 01:52:01,730
- Hvor må du savne ham.
- Det er hårdt at undvære ham.
872
01:52:06,327 --> 01:52:08,948
Der er noget, jeg vil sige dig.
873
01:52:10,790 --> 01:52:16,294
Da jeg hang deroppe og troede,
at jeg skulle dø...
874
01:52:17,839 --> 01:52:22,251
...var der kun en, jeg tænkte på.
875
01:52:23,136 --> 01:52:27,003
Og det var ikke den,
jeg troede, det ville være.
876
01:52:27,181 --> 01:52:31,013
Det var dig, Pete.
877
01:52:31,185 --> 01:52:36,180
Jeg tænkte hele tiden:
"Jeg håber, at jeg overlever..."
878
01:52:37,442 --> 01:52:42,518
"...så jeg kan
få Peter Parker at se igen."
879
01:52:43,364 --> 01:52:49,983
- Mener du det?
- Der er kun én, som altid støtter mig.
880
01:52:52,373 --> 01:52:57,747
Som får mig til at føle, at jeg er mere,
end jeg troede muligt.
881
01:53:00,465 --> 01:53:03,134
At jeg er... mig.
882
01:53:05,386 --> 01:53:08,506
Og det er nok.
883
01:53:09,265 --> 01:53:12,385
For sandheden er jo...
884
01:53:12,560 --> 01:53:15,846
...at jeg elsker dig.
885
01:53:16,856 --> 01:53:20,225
Jeg elsker dig så højt, Peter.
886
01:53:39,504 --> 01:53:44,498
Jeg ville så gerne fortælle hende,
hvor højt jeg elskede hende.
887
01:53:44,675 --> 01:53:51,010
- Jeg kan ikke.
- Hvad kan du ikke?
888
01:53:51,182 --> 01:53:54,349
Fortælle dig...
889
01:53:54,519 --> 01:53:58,730
...det hele.
Der er så meget at sige.
890
01:54:00,066 --> 01:54:04,016
Ja, der er så meget at sige.
891
01:54:04,195 --> 01:54:06,603
Men du skal vide, -
892
01:54:06,781 --> 01:54:13,614
- at jeg altid vil støtte dig.
Jeg vil altid passe på dig.
893
01:54:15,123 --> 01:54:18,705
Det lover jeg dig.
894
01:54:20,253 --> 01:54:24,037
Jeg vil altid være din ven.
895
01:54:25,258 --> 01:54:30,050
Kun min ven, Peter Parker?
896
01:54:32,056 --> 01:54:35,924
Mere kan jeg ikke tilbyde.
897
01:55:01,252 --> 01:55:07,337
Uanset hvad livet byder på,
vil jeg aldrig glemme de ord:
898
01:55:07,508 --> 01:55:12,254
"Med store evner
følger et stort ansvar. "
899
01:55:12,430 --> 01:55:16,724
Det er min gave og min forbandelse.
900
01:55:17,268 --> 01:55:20,684
Hvem jeg er?
Jeg er Spider-Man!