1 00:03:08,372 --> 00:03:11,658 Hvem jeg er? Er du sikker på, at du vil vide det? 2 00:03:11,834 --> 00:03:15,120 Min livshistorie er ikke for sarte sjæle. 3 00:03:15,296 --> 00:03:22,212 Hvis nogen fortalte dig, at det var en lykkelig historie... 4 00:03:22,386 --> 00:03:25,138 ... så løj de. 5 00:03:25,306 --> 00:03:30,217 Men som alle gode historier handler den her også om en pige. 6 00:03:30,394 --> 00:03:35,851 Hende her. Naboens datter. Mary Jane Watson. 7 00:03:36,025 --> 00:03:42,028 Jeg har altid elsket hende. Gid det var mig, der sad der. 8 00:03:42,198 --> 00:03:45,365 Ja, jeg var tilfreds med at være ham der. 9 00:03:45,535 --> 00:03:48,026 Stands bussen! 10 00:03:48,830 --> 00:03:51,996 - Det er mig. - Stop! 11 00:03:52,291 --> 00:03:55,826 Stands bussen. 12 00:03:56,003 --> 00:04:00,547 Stands bussen. Han er løbet efter os lige siden Woodhaven Boulevard. 13 00:04:05,138 --> 00:04:08,471 Tusind tak. 14 00:04:14,981 --> 00:04:19,310 - Niksen! - Du er en nar, Parker. 15 00:04:39,213 --> 00:04:45,465 Elever fra Midtown High. Gå direkte til... Hold op! 16 00:04:45,636 --> 00:04:48,840 Det er et privilegium at være her. 17 00:04:49,015 --> 00:04:54,804 Vi skal besøge Columbia Universitys fysikafdeling. Opfør jer ordentligt. 18 00:04:54,979 --> 00:04:58,597 Lad os undgå det, der skete i planetariet. 19 00:04:58,775 --> 00:05:03,021 Sørg for at holde sammen, mens vi går ind. 20 00:05:12,121 --> 00:05:17,708 - Kør lige rundt om hjørnet, Charles. - Men hovedindgangen er her. 21 00:05:17,877 --> 00:05:21,791 Jeg vil ikke blære mig ved at møde op i Rolls-Royce, far. 22 00:05:21,964 --> 00:05:27,172 Skal jeg køre i Jetta, bare fordi du bliver sparket ud af privatskolerne? 23 00:05:27,345 --> 00:05:30,880 - Det var ikke for min skyld. - Jo. 24 00:05:31,057 --> 00:05:35,683 - Skam dig ikke over, hvad du er. - Det gør jeg heller ikke. 25 00:05:35,853 --> 00:05:40,432 Det er bare... Glem det. 26 00:05:43,194 --> 00:05:46,812 - Pete. - Davs, Harry. 27 00:05:46,989 --> 00:05:50,441 - Du glemte den her, Harry. - Tak, far. 28 00:05:50,618 --> 00:05:55,327 - Det er min far. Norman Osborn. - Jeg har hørt meget om dig. 29 00:05:55,498 --> 00:05:59,199 - Jeg er beæret. - Jeg hører, du er et fysikgeni. 30 00:05:59,377 --> 00:06:05,795 - Det er jeg også selv. - Jeg har læst Deres bøger. 31 00:06:05,967 --> 00:06:09,087 - Forstod du dem? - Jeg skrev en rapport om dem. 32 00:06:09,262 --> 00:06:14,220 - Dine forældre må være stolte af dig. - Jeg bor hos min onkel og tante. 33 00:06:14,392 --> 00:06:17,227 Kom nu, I to! 34 00:06:17,395 --> 00:06:21,606 - Det var hyggeligt. - Vi ses. 35 00:06:23,151 --> 00:06:29,355 - Han virkede da meget flink. - Ja, jeg tror, han vil adoptere dig. 36 00:06:29,532 --> 00:06:33,660 Der findes over 32.000 kendte edderkoppearter. 37 00:06:33,828 --> 00:06:36,449 De tilhører ordenen "Araneae". 38 00:06:36,622 --> 00:06:44,037 Utroligt! Det er det mest avancerede elektronmikroskop på hele Østkysten. 39 00:06:45,256 --> 00:06:52,005 De har forskellige fortrin, som hjælper dem i deres jagt på føde. 40 00:06:52,180 --> 00:06:56,676 Delena-edderkoppen, der tilhører familien "Sparassidae", - 41 00:06:56,851 --> 00:07:00,552 - kan springe efter sit bytte. 42 00:07:00,730 --> 00:07:03,517 Til skolebladet? 43 00:07:07,403 --> 00:07:14,699 Her har vi så "fangnetspinderne" af arten "Kukulkania". 44 00:07:14,869 --> 00:07:18,914 Den spinder et tragtformet net, hvis tråde har en styrke, - 45 00:07:19,082 --> 00:07:24,372 - der minder om de kabler, som bruges til brobyggeri. 46 00:07:24,545 --> 00:07:29,670 - Lad ham være. - Ellers fyrer hans far din far. 47 00:07:29,842 --> 00:07:34,919 - Hvad kan "far" gøre? Sagsøge mig? - Hvad sker der? 48 00:07:35,098 --> 00:07:38,882 Den næste, der snakker, dumper. Forstået? 49 00:07:39,060 --> 00:07:44,683 Denne edderkop jager ved hjælp af lynhurtige reflekser. 50 00:07:44,857 --> 00:07:48,985 Nogle forskere mener, den næsten har prækognitive evner. 51 00:07:49,153 --> 00:07:52,937 - Idioter. - En slags edderkoppesans. 52 00:07:53,491 --> 00:07:55,567 Se der. 53 00:07:55,743 --> 00:08:00,037 Nogle edderkopper skifter farve for at falde i ét med omgivelserne. 54 00:08:00,206 --> 00:08:02,875 Det er en forsvarsmekanisme. 55 00:08:03,042 --> 00:08:06,910 - Skulle det interessere mig? - Det interesserer da enhver. 56 00:08:07,088 --> 00:08:11,549 Columbias forskningsafdeling har brugt fem år på projektet. 57 00:08:11,717 --> 00:08:17,056 - Gå dog hen og tal med hende. - Det kan du selv gøre. 58 00:08:20,476 --> 00:08:22,552 Hvor ulækkert. 59 00:08:22,728 --> 00:08:26,596 - Jeg hader det kryb. - Jeg er vild med dem. 60 00:08:26,774 --> 00:08:28,850 Også jeg. 61 00:08:29,026 --> 00:08:35,396 Edderkopper kan skifte farve, så de falder i ét med omgivelserne. 62 00:08:35,575 --> 00:08:39,738 - Nå da. - Det er en forsvarsmekanisme. 63 00:08:39,912 --> 00:08:41,075 Sejt. 64 00:08:44,208 --> 00:08:48,123 Vi har samlet DNA fra de tre edderkoppearter. 65 00:08:48,296 --> 00:08:54,714 - Det er kombineret i 15 edderkopper. - Der er kun 14. 66 00:08:54,886 --> 00:08:58,966 - Hvabehar? - Der mangler en. 67 00:09:02,059 --> 00:09:04,515 Nå, forskerne ser nok på den. 68 00:09:04,687 --> 00:09:10,393 Vidste du, at det er det største elektronmikroskop på hele Østkysten? 69 00:09:10,568 --> 00:09:14,352 Du har snakket løs under hele rundvisningen. 70 00:09:14,530 --> 00:09:17,946 Nu skal du altså høre efter. 71 00:09:20,411 --> 00:09:22,789 Jeg ved ikke, hvordan reglerne er i de dyre privatskoler... 72 00:09:22,789 --> 00:09:25,410 Jeg ved ikke, hvordan reglerne er i de dyre privatskoler... 73 00:09:34,675 --> 00:09:41,674 - Må jeg tage et billede af dig? - Ja. Hvor skal jeg stå? 74 00:09:41,849 --> 00:09:44,886 - Her? - Det er fint. 75 00:09:45,061 --> 00:09:49,723 - Få mig nu ikke til at se grim ud. - Det er umuligt. 76 00:09:54,779 --> 00:09:56,855 Perfekt. 77 00:10:04,455 --> 00:10:07,955 - Er det godt? - Alle tiders. 78 00:10:12,046 --> 00:10:15,130 Fint. 79 00:10:19,303 --> 00:10:25,057 - Kom nu, M.J. - Vent... Tak! 80 00:10:38,573 --> 00:10:41,776 Kom så, Parker. 81 00:10:49,459 --> 00:10:51,535 NYE ARTER 82 00:10:57,925 --> 00:11:03,964 - Vi har løst G-kraft-problemerne. - Det har jeg allerede set. 83 00:11:04,140 --> 00:11:09,810 - Det er ikke det, jeg er kommet for. - Rart at se Dem, general Slocum. 84 00:11:10,313 --> 00:11:14,393 - Goddag, mr. Balkan og mr. Fargas. - Davs, Norman. 85 00:11:14,567 --> 00:11:18,481 Hvor hyggeligt at få besøg af bestyrelsen. 86 00:11:18,654 --> 00:11:22,320 Jeg vil se rapporten om de præstationsfremmende midler. 87 00:11:22,492 --> 00:11:26,821 Vi har afprøvet inhalatoren på rotter. Deres styrke øgedes med 800%. 88 00:11:26,996 --> 00:11:30,080 - Nogen bivirkninger? - Ja... 89 00:11:30,249 --> 00:11:34,792 - Men alle de øvrige forsøg gik fint. - Men et af dem gik altså galt. 90 00:11:34,962 --> 00:11:38,912 - Hvad var bivirkningerne? - Voldsomhed og hidsighed. 91 00:11:39,092 --> 00:11:42,461 - Og sindssyge. - Så hvad råder De os til? 92 00:11:42,637 --> 00:11:49,434 På nær dr. Stromm er vi enige om, at vi er klar til forsøg på mennesker. 93 00:11:49,602 --> 00:11:52,389 Dr. Stromm? 94 00:11:52,563 --> 00:11:56,182 Vi må begynde helt forfra. 95 00:11:57,026 --> 00:12:00,940 - Begynde forfra? - Dr. Osborn. 96 00:12:01,114 --> 00:12:05,194 Jeg har aldrig støttet Deres projekt. 97 00:12:05,368 --> 00:12:08,618 Det var min forgænger. 98 00:12:08,788 --> 00:12:13,664 Generalen har bedt Quest Aerospace om at stå for exoskelet-projektet. 99 00:12:13,835 --> 00:12:15,874 De er klar om to uger. 100 00:12:16,045 --> 00:12:21,585 Er de præstationsfremmende midler ikke klar inden da, - 101 00:12:21,759 --> 00:12:27,679 - stopper jeg Deres bevillinger. Og så får Quest dem. 102 00:12:28,683 --> 00:12:32,016 Mine damer og herrer, vi er gået. 103 00:12:35,690 --> 00:12:40,933 Gud sagde: "Lad der blive lys." Og... vupti... så blev der lys. 104 00:12:41,112 --> 00:12:46,070 - 40 blide, glødende watt. - Det vil glæde Gud. 105 00:12:46,242 --> 00:12:51,118 - Men ryg nu ikke på røven. - Jeg er allerede på røven, May. 106 00:12:51,289 --> 00:12:55,915 Firmaet har fyret deres senior-elektriker efter 35 år. 107 00:12:56,085 --> 00:13:01,424 - Så jeg er vist på røven. - Ræk mig lige den grønne skål. 108 00:13:01,591 --> 00:13:06,929 Firmaet skærer ned på medarbejderne og skruer op for fortjenesten. 109 00:13:07,096 --> 00:13:13,514 - Du skal nok finde et andet job, Ben. - Jeg kunne jo kigge i avisen. 110 00:13:14,854 --> 00:13:17,641 Hvad er der af ledige stillinger? 111 00:13:17,815 --> 00:13:23,236 Computersælger, computertekniker, computeranalytiker. 112 00:13:23,404 --> 00:13:27,188 Computer mig her og der. 113 00:13:27,366 --> 00:13:32,953 Jeg er for gammel til computere. Og jeg har en familie at forsørge. 114 00:13:33,122 --> 00:13:36,207 Jeg elsker dig. Og Peter elsker dig. 115 00:13:36,375 --> 00:13:39,661 Du er en ansvarsbevidst mand. 116 00:13:39,837 --> 00:13:43,917 Vi har været på spanden før, men vi har altid klaret os. 117 00:13:44,592 --> 00:13:50,096 Davs, min ven. Du kommer lige... til aftensmaden. 118 00:13:50,264 --> 00:13:55,010 - Hvordan gik jeres ekskursion? - Jeg er sløj. Jeg går i seng. 119 00:13:55,186 --> 00:13:58,637 - Skal du ikke lige have en lille bid? - Jeg har fået et lille bid. 120 00:13:58,815 --> 00:14:04,935 - Fik du nogen billeder, Peter? - Jeg går i seng. Alt er i orden. 121 00:14:05,113 --> 00:14:07,189 Hvad går der af ham? 122 00:14:28,803 --> 00:14:35,636 Her anvender vi syntetisk RNA til at kode et helt nyt gen, - 123 00:14:35,810 --> 00:14:38,930 - som består af DNA fra de tre edderkopper. 124 00:14:39,105 --> 00:14:43,268 Det overføres til disse 15 superedderkopper. 125 00:14:58,166 --> 00:15:05,663 De præstationsfremmende midler er ikke klar til at blive afprøvet. 126 00:15:05,840 --> 00:15:11,427 - Det her er ikke forsvarligt. - Vær nu ikke en kujon. 127 00:15:11,596 --> 00:15:16,507 - Forskere må tage visse risici. - Lad mig arrangere en ny test. 128 00:15:16,684 --> 00:15:21,346 Vi skal have læger og en frivillig. Giv mig to uger mere. 129 00:15:21,522 --> 00:15:26,398 Så mister vi kontrakten, og så er det sket med OSCORP. 130 00:15:26,569 --> 00:15:29,238 Jeg må tage en chance. 131 00:15:29,405 --> 00:15:32,157 - Giv mig promakloraperazinen. - Til hvad? 132 00:15:32,325 --> 00:15:36,903 Til at fremme virkningen, når dampene går ind i blodet. 133 00:15:38,664 --> 00:15:44,204 40.000 års evolution. Og vi har slet ikke udnyttet vore muligheder. 134 00:15:58,267 --> 00:16:01,221 De er kolde. 135 00:16:58,327 --> 00:17:00,997 Norman? 136 00:17:02,832 --> 00:17:04,908 Norman! 137 00:17:18,473 --> 00:17:21,639 Du godeste. 138 00:17:22,560 --> 00:17:25,431 Norman! 139 00:17:26,606 --> 00:17:29,144 Norman! 140 00:17:40,328 --> 00:17:44,112 Begynd forfra! 141 00:18:16,989 --> 00:18:20,026 Underligt... 142 00:18:29,460 --> 00:18:33,209 Peter, er der noget galt? 143 00:18:34,674 --> 00:18:36,750 Jeg har det fint. 144 00:18:36,926 --> 00:18:41,387 - Har du det bedre i dag? - Bedre? 145 00:18:41,556 --> 00:18:46,301 - Meget bedre. - Skynd dig. Du kommer for sent. 146 00:19:11,753 --> 00:19:13,829 Ih, du milde. 147 00:19:14,005 --> 00:19:17,670 - Jeg troede, du var syg. - Jeg har det meget bedre. 148 00:19:17,842 --> 00:19:20,843 - Farvel. - Har du husket penge til frokost? 149 00:19:21,012 --> 00:19:25,092 Hør, Michelangelo, husk, at vi skal male køkken i dag. 150 00:19:25,266 --> 00:19:30,426 - Jeps. Du begynder ikke uden mig. - Og du begynder ikke på noget. 151 00:19:31,773 --> 00:19:35,391 Teenagere! Altid fulde af krudt. 152 00:19:36,652 --> 00:19:40,318 Du er en møgsæk som din mor. 153 00:19:40,490 --> 00:19:45,152 - Jeg skal i skole nu. - Skrid du bare. 154 00:20:01,219 --> 00:20:04,469 Hej, M.J. 155 00:20:04,639 --> 00:20:10,060 Jeg ved ikke, om du er klar over, vi har været naboer, siden jeg var 6. 156 00:20:10,269 --> 00:20:14,647 Jeg tænkte, at vi måske kunne gå ud sammen en dag... 157 00:20:15,274 --> 00:20:18,145 ...finde på noget sjovt. 158 00:20:18,361 --> 00:20:23,699 Vi kunne lære hinanden at kende. Nå, måske ikke. 159 00:20:29,205 --> 00:20:32,159 Stands bussen! 160 00:20:32,333 --> 00:20:36,794 - Stands bussen. - Tag en taxa! 161 00:20:36,963 --> 00:20:40,129 Sig, han skal stoppe. 162 00:21:03,156 --> 00:21:07,485 Far? Er der sket noget? 163 00:21:07,660 --> 00:21:10,198 Harry... 164 00:21:11,998 --> 00:21:16,624 - Hvad laver du der på gulvet? - Jeg aner det ikke. 165 00:21:16,794 --> 00:21:20,080 Har du ligget her hele natten? 166 00:21:21,090 --> 00:21:25,836 - I aftes var jeg... - Hvad? 167 00:21:27,054 --> 00:21:31,266 - Jeg kan ikke huske det. - Jeg bad hende vente. 168 00:21:31,434 --> 00:21:35,763 - Min far har det ikke så godt. - Dr. Stromm er død. 169 00:21:35,938 --> 00:21:39,224 - Hvabehar? - Han lå død i laboratoriet. 170 00:21:39,400 --> 00:21:44,146 Han er blevet myrdet. Og flyvedragten og glideren... 171 00:21:44,322 --> 00:21:48,022 - Hvad med dem? - De er blevet stjålet. 172 00:22:11,474 --> 00:22:14,558 Hold da op, det kalder jeg reflekser. 173 00:22:14,727 --> 00:22:17,396 - Tak. - Ingen årsag. 174 00:22:17,563 --> 00:22:22,190 Du har jo blå øjne. Det kunne man ikke se for brillerne. 175 00:22:22,360 --> 00:22:25,729 Har du fået kontaktlinser? 176 00:22:31,369 --> 00:22:33,492 Vi ses. 177 00:23:16,873 --> 00:23:20,657 - Han er altså sær. - Så I det? 178 00:23:22,253 --> 00:23:24,709 Parker? 179 00:23:55,787 --> 00:23:58,906 - Du tror nok, du er rigtig sjov! - Det var et uheld. 180 00:23:59,082 --> 00:24:02,747 - Et uheld, som koster ham tænderne. - Hold nu op, Flash. 181 00:24:02,919 --> 00:24:06,833 - Jeg vil ikke slås. - Det kan jeg godt forstå. 182 00:24:26,776 --> 00:24:29,148 Hjælp ham dog, Harry. 183 00:24:33,199 --> 00:24:35,441 Hvordan gjorde han det? 184 00:24:35,618 --> 00:24:39,830 - Hvem af dem? - Klar dig selv. 185 00:24:57,473 --> 00:25:00,807 Du er fandeme sær, Parker. 186 00:25:00,977 --> 00:25:03,764 Fedt nok, Peter. 187 00:25:09,152 --> 00:25:11,607 Peter? 188 00:26:51,921 --> 00:26:54,626 Af sted, net! 189 00:26:54,799 --> 00:26:56,875 Flyv. 190 00:26:57,093 --> 00:27:01,221 Kom så, net. 191 00:27:01,389 --> 00:27:03,263 Shazam! 192 00:27:03,433 --> 00:27:06,848 Kom så. Kom så, net. 193 00:27:39,927 --> 00:27:42,253 Juhuu! 194 00:28:21,511 --> 00:28:24,844 MICHELANGELO! DER ER FARSBRØD I OVNEN 195 00:28:28,226 --> 00:28:31,595 - Hent en håndfuld bajere. - Let selv røven! 196 00:28:31,771 --> 00:28:35,354 - Jeg betalte for øl... - Hold op med det skrigeri. 197 00:28:53,501 --> 00:28:56,372 - Har du stået og lyttet? - Nej. 198 00:28:56,546 --> 00:29:01,587 - Jeg var bare ude med skraldet. - Du kan vel altid høre os. 199 00:29:01,759 --> 00:29:05,259 Alle råber jo nu og da. 200 00:29:05,430 --> 00:29:10,175 - Din tante og onkel gør da ikke. - Jo, nogle gange. 201 00:29:11,686 --> 00:29:14,889 Du, M.J., det der i dag... 202 00:29:15,064 --> 00:29:21,185 Du ved, det med Flash... Jeg er ked af det. Kom han noget til? 203 00:29:21,362 --> 00:29:27,151 Han er glad for, at du ikke gav ham et blåt øje lige inden eksamen. 204 00:29:27,660 --> 00:29:31,325 Hvad skal du, når vi går ud af skolen? 205 00:29:32,915 --> 00:29:37,708 Jeg vil gerne flytte ind til byen. 206 00:29:38,796 --> 00:29:45,250 Jeg håber på at få job som fotograf og så tjene penge til studierne. 207 00:29:47,597 --> 00:29:51,760 - Hvad med dig? - Jeg flytter også ind til byen. 208 00:29:51,934 --> 00:29:55,220 Jeg glæder mig til at komme væk. 209 00:29:55,396 --> 00:29:58,018 Jeg vil så gerne... 210 00:29:58,191 --> 00:30:00,812 Hvad? 211 00:30:02,445 --> 00:30:05,565 Sig det nu. 212 00:30:05,740 --> 00:30:09,690 Jeg vil gerne optræde. 213 00:30:10,620 --> 00:30:16,907 - På teatret. - Vil du det? Alle tiders! 214 00:30:17,085 --> 00:30:23,039 - Du er fantastisk i skolekomedierne. - Synes du? 215 00:30:23,216 --> 00:30:28,293 - Jeg græd, da du spillede Askepot. - Det var jo i første klasse. 216 00:30:28,471 --> 00:30:32,967 Ja, men alligevel... 217 00:30:33,476 --> 00:30:36,014 Nogle gange... 218 00:30:36,187 --> 00:30:38,939 ...kender man bare folk. 219 00:30:39,107 --> 00:30:43,270 Man kan se, hvordan det vil gå dem. 220 00:30:44,529 --> 00:30:47,020 Hvordan vil det gå dig? 221 00:30:50,785 --> 00:30:54,035 Det ved jeg ikke. 222 00:30:54,914 --> 00:30:57,072 Men uanset hvad... 223 00:30:57,250 --> 00:31:00,416 ...så er det en helt ny fornemmelse. 224 00:31:03,047 --> 00:31:08,042 - Og hvad med mig? - Dig? 225 00:31:08,761 --> 00:31:12,889 Du bliver Broadways store stjerne. 226 00:31:13,057 --> 00:31:16,260 Ved du hvad? 227 00:31:18,855 --> 00:31:23,563 - Du er højere, end du ser ud til. - Jeg er lidt rundrygget. 228 00:31:25,403 --> 00:31:28,523 Ret dig op. 229 00:31:30,616 --> 00:31:35,325 M.J., lad os køre en tur i min fødselsdagsgave. 230 00:31:35,496 --> 00:31:39,576 - Kom nu. - Jeg må smutte. 231 00:31:39,751 --> 00:31:42,123 Farvel. 232 00:31:42,295 --> 00:31:45,165 Orv, den er lækker. 233 00:31:45,715 --> 00:31:48,716 Hop ind. 234 00:31:48,885 --> 00:31:51,340 Fed, ikke? 235 00:31:51,512 --> 00:31:56,507 Nu skal du høre stereoen. Lad lige være med at ridse læderet. 236 00:31:56,684 --> 00:31:58,760 Fed bil. 237 00:31:58,936 --> 00:32:01,558 BILBIKSEN 238 00:32:17,246 --> 00:32:19,369 MANGLER DU PENGE? AMATØRBRYDNING 239 00:32:21,000 --> 00:32:23,871 FANTASIFULD UDKLÆDNING PÅKRÆVET 240 00:32:29,008 --> 00:32:31,214 MULIGE DRAGTER 241 00:32:31,719 --> 00:32:34,293 VÆRKTØJSBÆLTE 242 00:32:46,109 --> 00:32:48,350 FLERE FARVER 243 00:33:28,067 --> 00:33:30,902 Peter? 244 00:33:31,070 --> 00:33:34,771 - Hvad laver du dog? - Jeg træner lidt. 245 00:33:34,949 --> 00:33:40,738 - Jeg har ikke tøj på. - Du opfører dig altså underligt. 246 00:33:40,913 --> 00:33:42,989 Tak. 247 00:33:50,006 --> 00:33:54,086 OSCORP STÅR TIL AT MISTE KONTRAKTER TIL QUEST 248 00:33:56,304 --> 00:33:58,877 ER NORMAN OSBORN FÆRDIG? 249 00:34:13,112 --> 00:34:16,647 Noget piner ham. Han er for genert til at sige det. 250 00:34:16,824 --> 00:34:22,198 Og jeg er for genert til at spørge ham. Jeg forstår det bare ikke. 251 00:34:22,371 --> 00:34:27,496 - Jeg skal lige på biblioteket. - Vent. Lad mig køre dig. 252 00:34:27,668 --> 00:34:31,749 - Nej, jeg tager toget. - Jeg trænger til lidt frisk luft. 253 00:34:43,142 --> 00:34:47,057 - Tak for turen. - Jeg vil tale med dig. 254 00:34:47,230 --> 00:34:51,179 - Kan vi ikke tale senere? - Lad os gøre det nu. 255 00:34:51,359 --> 00:34:56,234 - Hvorfor skal det være lige nu? - Vi har ikke talt sammen længe. 256 00:34:56,406 --> 00:35:00,949 Vi kan slet ikke kende dig mere. Du skulker fra dine pligter. 257 00:35:01,119 --> 00:35:05,496 Du udfører sære eksperimenter. Du kommer op at slås i skolen. 258 00:35:05,665 --> 00:35:08,156 Det var ikke mig, der startede. 259 00:35:08,334 --> 00:35:11,833 - Nej, men du ordnede ham. - Skulle jeg stikke af? 260 00:35:12,004 --> 00:35:14,578 Nej, men... 261 00:35:14,757 --> 00:35:19,218 Du forandrer dig lige nu. Jeg har jo selv været igennem det. 262 00:35:19,387 --> 00:35:22,092 Nej, ikke helt det samme. 263 00:35:22,265 --> 00:35:29,228 Det er nu, du udvikler dig til den, du er resten af livet. 264 00:35:29,814 --> 00:35:34,227 Pas på, hvad du udvikler dig til. 265 00:35:34,402 --> 00:35:38,863 Ham Flash Thompson fortjente sikkert at få bank. 266 00:35:39,031 --> 00:35:44,821 Men du har ikke ret til at slå folk, bare fordi du er stærk nok til det. 267 00:35:44,996 --> 00:35:51,164 Husk, at med store evner følger et stort ansvar. 268 00:35:51,335 --> 00:35:55,001 Tror du, jeg bliver forbryder? 269 00:35:55,173 --> 00:35:59,918 Jeg ved, jeg forandrer mig, men lade være at præke for mig. 270 00:36:00,094 --> 00:36:04,424 Jeg er ikke ude på at præke. Jeg ved godt, jeg ikke er din far... 271 00:36:04,599 --> 00:36:07,932 Så lad være med at spille far. 272 00:36:10,062 --> 00:36:12,767 Ja. 273 00:36:15,860 --> 00:36:18,896 Jeg henter dig kl. 22. 274 00:36:50,937 --> 00:36:51,604 Bone Saw! Bone Saw! Bone Saw! 275 00:36:51,604 --> 00:36:54,724 Bone Saw! Bone Saw! Bone Saw! 276 00:36:59,529 --> 00:37:03,361 En, to, tre. Færdig! 277 00:37:08,538 --> 00:37:14,623 Lad os høre et stort bifald for Bone Saw McGraw. 278 00:37:17,839 --> 00:37:21,373 Der er 3000 $ på højkant. 279 00:37:21,551 --> 00:37:25,679 Hvem er mand nok til at klare tre minutter i ringen - 280 00:37:25,847 --> 00:37:30,010 - mod denne testosteron-bombe? 281 00:37:32,687 --> 00:37:34,763 Hvem? 282 00:37:34,939 --> 00:37:37,726 Jeg ved hvem. 283 00:37:37,900 --> 00:37:41,980 Den Flyvende Hollænder. 284 00:37:42,155 --> 00:37:44,112 Næste. 285 00:37:44,282 --> 00:37:47,947 Vi har altså ikke fjervægt her. Næste. 286 00:37:48,119 --> 00:37:51,737 Vent. Skriv mig på listen. 287 00:37:51,914 --> 00:37:58,249 Du ved, at NYWL ikke påtager sig ansvaret for skader, du pådrager dig. 288 00:37:58,421 --> 00:38:01,790 - Og du deltager af egen fri vilje. - Ja. 289 00:38:01,966 --> 00:38:05,549 Gå ned ad gangen til rampen. Gud være med dig. Næste! 290 00:38:10,641 --> 00:38:13,808 - Vinderen! - Næste offer! 291 00:38:15,605 --> 00:38:19,472 Vil I se mere? 292 00:38:19,984 --> 00:38:23,234 Bone Saw er parat! 293 00:38:25,990 --> 00:38:30,319 Lad os få det næste offer ind i ringen. 294 00:38:30,495 --> 00:38:35,737 Hvis han holder tre minutter i buret mod Bone Saw McGraw, - 295 00:38:35,917 --> 00:38:39,831 - går de 3000 $ til... 296 00:38:40,004 --> 00:38:44,500 - Hvad hedder du, knægt? - Edderkoppemanden. 297 00:38:44,675 --> 00:38:49,717 Edderkoppemanden? Det er for åndssvagt. 298 00:38:49,889 --> 00:38:53,887 De 3000 $ kan gå til... 299 00:38:54,060 --> 00:38:57,096 ...den frygtindgydende og farlige... 300 00:38:57,271 --> 00:39:00,557 ...Spider-Man! 301 00:39:03,236 --> 00:39:08,740 - Jeg hedder Edderkoppemanden. - Ud, din idiot! 302 00:39:11,285 --> 00:39:16,031 - Bone Saw æder dig med hud og hår. - Har du taget mor med? 303 00:39:16,207 --> 00:39:20,536 Hvis skulder skal du græde ved? 304 00:39:21,421 --> 00:39:26,166 Jeg flår alle dine otte ben af. 305 00:39:27,552 --> 00:39:32,593 Mine ben! Mine ben er følelsesløse! 306 00:39:35,017 --> 00:39:37,176 MOS HAM! 307 00:39:37,353 --> 00:39:41,647 Dræb ham! 308 00:39:45,486 --> 00:39:47,609 Buret! 309 00:39:56,414 --> 00:39:58,786 Hør, gutter... 310 00:39:58,958 --> 00:40:03,750 Vil vagterne være så venlige at låse døren til buret? 311 00:40:04,422 --> 00:40:08,502 Hov, det er en fejl. Jeg bad ikke om en tur i buret. 312 00:40:08,676 --> 00:40:14,299 - Luk op! Fjern kæden! - Hallo, dit udskud! 313 00:40:14,474 --> 00:40:19,848 Du slipper ikke ud nu. Du er min de næste tre minutter. 314 00:40:20,021 --> 00:40:22,144 Vi skal lege i tre minutter. 315 00:40:28,613 --> 00:40:32,527 - Hvad laver du deroppe? - Jeg holder mig langt fra dig. 316 00:40:32,700 --> 00:40:36,568 Sød dragt. Har du fået den af din mand? 317 00:40:42,585 --> 00:40:44,743 Gør det af med ham! 318 00:40:50,968 --> 00:40:53,294 Kvas ham! 319 00:40:54,055 --> 00:40:57,091 Bone Saw! Bone Saw! 320 00:41:03,439 --> 00:41:06,642 Mos det edderkoppekryb! 321 00:41:25,837 --> 00:41:28,078 Vinderen! 322 00:41:28,256 --> 00:41:33,546 Mine damer og herrer, vi har en ny mester: Spider-Man! 323 00:41:49,819 --> 00:41:52,903 Skrid så! 324 00:41:53,072 --> 00:41:56,157 Der stod 3000 $ i reklamen. 325 00:41:56,325 --> 00:41:58,816 Læs den igen, spindespade. 326 00:41:58,995 --> 00:42:03,039 Der stod 3000 for tre minutter. Du smadrede ham på to minutter. 327 00:42:03,207 --> 00:42:06,374 Så vær du glad for din hund. 328 00:42:06,544 --> 00:42:11,040 - Jeg har brug for pengene. - Ja, det er jo ikke mit problem. 329 00:42:18,890 --> 00:42:22,508 - Hvad fanden...? - Læg pengene i tasken! 330 00:42:24,145 --> 00:42:26,221 Skynd dig! 331 00:42:32,195 --> 00:42:36,144 - Han har hugget billetpengene! - Stop ham! 332 00:42:36,783 --> 00:42:39,108 Stop ham! 333 00:42:39,285 --> 00:42:41,906 Tak. 334 00:42:42,080 --> 00:42:44,617 Du lod ham slippe væk. 335 00:42:44,791 --> 00:42:46,914 Stop ham nede ved indgangen. 336 00:42:47,085 --> 00:42:51,082 Du kunne have smadret ham. Han har hugget mine penge. 337 00:42:51,255 --> 00:42:55,039 Ja, det er jo ikke mit problem. 338 00:43:13,111 --> 00:43:13,903 - Flyt jer nu. - Hvad er der sket? 339 00:43:13,903 --> 00:43:17,568 - Flyt jer nu. - Hvad er der sket? 340 00:43:17,740 --> 00:43:22,034 - Det er en gammel fyr. - Flyt jer nu. 341 00:43:22,829 --> 00:43:25,664 Han er kommet til skade. 342 00:43:27,583 --> 00:43:30,371 Undskyld. Undskyld. 343 00:43:30,920 --> 00:43:33,625 - Væk! - Det er min onkel! 344 00:43:35,716 --> 00:43:38,338 - Hvad er der sket? - Han blev skudt af en biltyv. 345 00:43:42,223 --> 00:43:44,714 Onkel Ben? 346 00:43:44,892 --> 00:43:47,562 Onkel Ben! 347 00:43:54,193 --> 00:44:00,148 - Peter. - Jeg er hos dig. 348 00:44:04,328 --> 00:44:07,365 Peter... 349 00:44:28,060 --> 00:44:34,514 Gerningsmanden er på Fifth Avenue. Der er tre vogne efter ham. 350 00:47:32,662 --> 00:47:35,532 Hvem der? 351 00:48:00,106 --> 00:48:02,893 Giv mig dog en chance. 352 00:48:03,067 --> 00:48:07,646 Hvad med min onkel? Gav du måske ham en chance? 353 00:48:12,744 --> 00:48:16,195 Stop ham! 354 00:48:19,125 --> 00:48:21,201 Tak. 355 00:48:31,053 --> 00:48:33,295 Vi ses, du. 356 00:48:54,160 --> 00:48:57,280 Stands! Bygningen er omringet. 357 00:49:40,248 --> 00:49:43,118 Åh nej... 358 00:49:50,675 --> 00:49:54,375 TESTANLÆG 359 00:49:56,556 --> 00:50:00,388 Godaften, hr. General. Rart at se Dem. 360 00:50:00,560 --> 00:50:03,051 Vores exoskelet er uovertruffent. 361 00:50:03,229 --> 00:50:08,650 Hvis det holder, hvad De lover, underskriver jeg kontrakten i morgen. 362 00:50:10,737 --> 00:50:14,070 - Nu er De vel helt sikker på det? - Ja. 363 00:50:14,240 --> 00:50:18,867 Kaptajn Curtis er vores bedste pilot. Men hvad med støtten til OSCORP? 364 00:50:19,036 --> 00:50:22,868 Det vil være mig en fornøjelse at ruinere Norman Osborn. 365 00:50:25,501 --> 00:50:27,873 Jeg er klar til start. 366 00:50:32,675 --> 00:50:35,380 Et uidentificeret objekt nærmer sig. 367 00:50:35,553 --> 00:50:39,847 - Hvad fanden er det? - Kan du se noget? 368 00:50:50,151 --> 00:50:53,602 - Sig appelsin! - Appelsin! 369 00:50:53,780 --> 00:50:59,616 Hvor er jeg stolt af dig, Peter. Du så flot ud deroppe. 370 00:50:59,786 --> 00:51:03,735 Min far har skaffet os en lejlighed i New York. 371 00:51:03,915 --> 00:51:08,126 - Alle tiders. - Så klarede du det. 372 00:51:08,294 --> 00:51:12,588 Det er ikke første gang, jeg har taget fejl. 373 00:51:12,757 --> 00:51:15,509 - Tillykke. - Tak, far. 374 00:51:15,676 --> 00:51:19,591 Og du fik fysikmedaljen, Peter. 375 00:51:22,892 --> 00:51:26,593 Jeg ved, det er en svær tid for dig... 376 00:51:26,771 --> 00:51:29,060 ...men prøv at nyde dagen. 377 00:51:30,024 --> 00:51:36,062 Det er afslutningen på en æra og begyndelsen på en ny. 378 00:51:37,323 --> 00:51:39,399 Jeg er færdig med dig. 379 00:51:39,575 --> 00:51:45,162 - Her er din ring. - Som du vil. Jeg er ligeglad. 380 00:51:46,541 --> 00:51:50,704 Du er som en bror for Harry. Så du er en del af familien. 381 00:51:50,878 --> 00:51:54,212 Hvis du har brug for noget, kan du bare ringe til mig. 382 00:52:06,978 --> 00:52:10,429 Vil du have lidt at spise? 383 00:52:10,606 --> 00:52:13,276 Nej tak. 384 00:52:56,861 --> 00:53:00,941 Jeg savnede ham sådan i dag. 385 00:53:01,449 --> 00:53:04,154 Det ved jeg godt. 386 00:53:04,911 --> 00:53:07,995 Jeg savner ham også. 387 00:53:08,164 --> 00:53:11,865 Men han var der. 388 00:53:13,920 --> 00:53:19,625 Jeg kan ikke lade være med at tænke på det sidste, jeg sagde til ham. 389 00:53:19,801 --> 00:53:25,969 Han ville fortælle mig noget vigtigt, og jeg svarede bare igen. 390 00:53:26,140 --> 00:53:29,307 Du elskede ham. 391 00:53:29,977 --> 00:53:33,014 Og han elskede dig. 392 00:53:33,189 --> 00:53:37,103 Han var aldrig i tvivl om, at du ville klare dig godt. 393 00:53:37,276 --> 00:53:40,480 Han vidste, du ville nå vidt. 394 00:53:40,988 --> 00:53:44,820 Og du kommer ikke til at skuffe ham. 395 00:54:17,024 --> 00:54:21,236 Med store evner følger et stort ansvar. 396 00:54:21,404 --> 00:54:25,069 Husk det, Peter. Husk det. 397 00:54:34,584 --> 00:54:37,157 Fart på! 398 00:54:45,344 --> 00:54:47,420 MASKERET MAND HINDRER RØVERI 399 00:54:48,055 --> 00:54:51,424 Det er ikke et menneske. Min bror har set ham bygge rede. 400 00:54:51,601 --> 00:54:54,886 Jeg tror, at det er en mand. Men det kan også være en kvinde. 401 00:54:55,062 --> 00:54:57,304 DIAMANTER KØBES 402 00:54:59,108 --> 00:55:02,892 Se lige der, Bobby. 403 00:55:05,239 --> 00:55:09,237 Der kom reb ud af hænderne, og så klatrede han som en edderkop. 404 00:55:09,911 --> 00:55:14,039 Hans spind er en signatur, der siger: Spider-Man er her. 405 00:55:14,207 --> 00:55:16,448 Fyren beskytter os jo. 406 00:55:16,626 --> 00:55:19,413 Han er vist en skør skid. 407 00:55:19,587 --> 00:55:21,663 Jeg kan ikke fordrage ham. 408 00:55:21,839 --> 00:55:24,081 Lig stille! 409 00:55:29,388 --> 00:55:31,465 MED VENLIG HILSEN, DEN RARE SPIDER-MAN 410 00:55:31,641 --> 00:55:34,761 En fyr med otte hænder... Det lyder lækkert. 411 00:55:34,936 --> 00:55:37,059 Dragten strammer om hans sexede... 412 00:55:52,870 --> 00:55:52,954 Hvem er Spider-Man? Han er en ussel forbryder! 413 00:55:52,954 --> 00:55:57,034 Hvem er Spider-Man? Han er en ussel forbryder! 414 00:55:57,208 --> 00:55:59,085 En selvbestaltet forbryderjæger! Hvorfor er han på min forside? 415 00:55:59,085 --> 00:56:00,461 En selvbestaltet forbryderjæger! Hvorfor er han på min forside? 416 00:56:00,461 --> 00:56:00,962 En selvbestaltet forbryderjæger! Hvorfor er han på min forside? 417 00:56:00,962 --> 00:56:02,463 Deres kone er i telefonen. 418 00:56:02,463 --> 00:56:03,464 Deres kone er i telefonen. 419 00:56:03,464 --> 00:56:04,298 - Der er bøvl med side seks. - Vi har bøvl med side et! 420 00:56:04,298 --> 00:56:07,549 - Der er bøvl med side seks. - Vi har bøvl med side et! 421 00:56:07,718 --> 00:56:13,389 Han er godt nyhedsstof. Han reddede seks mennesker. 422 00:56:13,558 --> 00:56:17,721 Han stod sikkert bag ulykken. Han dukker op, når der sker noget. 423 00:56:17,895 --> 00:56:19,971 Og han stikker jo altid af bagefter. 424 00:56:20,148 --> 00:56:23,682 Han skal sikkert ud at redde andre. Fyren er en ægte helt. 425 00:56:23,860 --> 00:56:26,695 Hvorfor skjuler han sig bag en maske? 426 00:56:26,863 --> 00:56:30,812 - Skal det være chintz eller chenille? - Det billigste! 427 00:56:30,992 --> 00:56:36,864 Mr. Jameson, vi har solgt side seks til både Macey's og Conway. 428 00:56:37,039 --> 00:56:41,168 Vi har solgt fire oplag i dag. Hver eneste avis. 429 00:56:41,335 --> 00:56:45,879 Smæk Spider-Man på forsiden igen. Ryk Conway til side syv. 430 00:56:46,048 --> 00:56:49,299 - Side syv er optaget. - Så side otte. Giv dem 10% rabat. 431 00:56:49,469 --> 00:56:52,754 - Ud! - Vi har ingen billeder af ham. 432 00:56:52,930 --> 00:56:57,509 - Eddie har jagtet ham i flere uger. - Er han så genert? 433 00:56:58,144 --> 00:57:02,307 Kan vi få nøgenfotos af Julia Roberts, kan vi også få billeder af den nar. 434 00:57:02,482 --> 00:57:06,147 Sæt en annonce på forsiden: "Dusør for foto af Spider-Man." 435 00:57:06,319 --> 00:57:09,236 Jeg skal gøre ham berygtet! 436 00:57:20,666 --> 00:57:23,952 - Hov! - Skrid! 437 00:57:24,128 --> 00:57:27,580 - M.J., det er mig. Peter. - Davs. 438 00:57:27,757 --> 00:57:31,920 - Hvad laver du dog her? - Tigger om job. Hvad med dig? 439 00:57:32,095 --> 00:57:36,258 - Jeg skal til en optagelsesprøve. - Optagelsesprøve? 440 00:57:36,432 --> 00:57:39,884 - Er du skuespiller? - Ja. 441 00:57:40,061 --> 00:57:44,224 - Jeg er lige blevet færdig et sted. - Alle tiders. 442 00:57:44,398 --> 00:57:48,266 - Du har realiseret din drøm. - Hallo, glittertøs! 443 00:57:48,444 --> 00:57:52,656 Der manglede seks dollars i kassen. Næste gang det sker, trækker jeg dig. 444 00:57:53,908 --> 00:57:56,743 Hallo. Det er dig, jeg taler til. 445 00:57:56,911 --> 00:58:01,656 - Jeg har hørt dig, Enrique. - Jeg vil ikke se det igen! 446 00:58:01,833 --> 00:58:05,415 Lad være med at rulle med øjnene. 447 00:58:11,384 --> 00:58:16,509 - Sikke en drøm. - Du har ikke noget at være flov over. 448 00:58:16,681 --> 00:58:20,050 - Du må ikke sige det til Harry. - Harry? 449 00:58:20,226 --> 00:58:24,687 Bor I ikke sammen? Han og jeg kommer jo sammen. 450 00:58:24,856 --> 00:58:26,932 Nå... 451 00:58:27,108 --> 00:58:32,149 Han ville nok ikke synes om, at jeg bare er servitrice. 452 00:58:32,321 --> 00:58:39,035 Det er da et job. Harry har ikke rigtig jordforbindelse. 453 00:58:40,705 --> 00:58:44,489 Næ, det har han vel ikke. 454 00:58:47,420 --> 00:58:50,172 Tak, Pete. 455 00:58:50,339 --> 00:58:53,958 Lad os mødes en dag. 456 00:58:56,554 --> 00:59:00,053 Vi kunne spise frokost en aften. 457 00:59:00,224 --> 00:59:05,266 Jeg kigger forbi og får en kop Moondance-kaffe. 458 00:59:05,438 --> 00:59:09,222 - Og jeg siger ikke noget til Harry. - Lov mig det. 459 00:59:11,444 --> 00:59:15,442 Jeg siger ikke noget til Harry. 460 00:59:24,624 --> 00:59:27,329 Alle tiders. 461 00:59:27,502 --> 00:59:30,752 Fem nye kontrakter. Fint. 462 00:59:32,715 --> 00:59:38,919 Stormin' Norman er på sin ugentlige inspektion. 463 00:59:39,097 --> 00:59:43,557 Du må hjælpe mig. Jeg er helt fortabt. 464 00:59:44,685 --> 00:59:47,355 Er der noget galt? 465 00:59:47,522 --> 00:59:52,184 Du ser ud, som om du blev nummer to i en kemi-konkurrence. 466 00:59:52,360 --> 00:59:58,113 - Jeg kom for sent og blev fyret. - Er du kommet for sent igen? 467 00:59:58,282 --> 01:00:04,237 - Hvad pokker foretager du dig? - Lidt af hvert. 468 01:00:04,414 --> 01:00:11,496 Peter Parker, kan du fortælle mig, hvem Harrys nye veninde er? 469 01:00:11,671 --> 01:00:17,590 - Hvornår skal jeg hilse på hende? - Harry har slet ikke talt om hende. 470 01:00:20,012 --> 01:00:25,387 Du søger jo arbejde, Peter. Måske kunne du hjælpe ham, far? 471 01:00:25,560 --> 01:00:30,850 - Tak, men jeg klarer mig. - Det klarer jeg. 472 01:00:31,023 --> 01:00:35,152 Det kan jeg ikke tage imod. Jeg klarer mig selv. 473 01:00:35,319 --> 01:00:39,863 Det har jeg respekt for. Du klarer selv ærterne. 474 01:00:40,032 --> 01:00:42,321 Flot. 475 01:00:42,869 --> 01:00:46,617 - Hvad har du talent for? - Fotografi. 476 01:00:46,789 --> 01:00:48,865 DUSØR FOR FOTO AF SPIDER-MAN 477 01:00:50,418 --> 01:00:52,494 Davs. 478 01:00:53,921 --> 01:00:58,749 Fart på! Hold øje med gaden! 479 01:01:14,108 --> 01:01:16,184 Smil! 480 01:01:24,702 --> 01:01:28,866 Det er noget bras. Bras. Superbras. 481 01:01:29,040 --> 01:01:34,544 Du får 200 $ for hele stakken. Ellers sælg dem til en anden avis. 482 01:01:34,712 --> 01:01:38,710 - De klink er, De vil have, er udgået. - Så lægger vi et tæppe. 483 01:01:38,925 --> 01:01:41,131 Vent. Lad mig se. 484 01:01:42,845 --> 01:01:47,721 - Du får 300. Det er standardsalær. - Hvad er overskriften? 485 01:01:47,892 --> 01:01:54,476 - "Spider-Man - Helt eller udskud?" - Udskud? Han stoppede røverne. 486 01:01:54,649 --> 01:01:59,809 Hold du dig til billederne, så finder jeg på overskrifterne. 487 01:01:59,987 --> 01:02:03,771 Giv dem til receptionisten, så giver hun dig penge. 488 01:02:03,950 --> 01:02:08,612 - Jeg vil gerne have et fast job. - Du kan freelance. 489 01:02:08,788 --> 01:02:15,325 Jeg køber gerne flere fotos af klovnen. Men jeg har ikke tilbudt dig et job. 490 01:02:15,503 --> 01:02:20,746 Du kan få en julepakke. Andet kan jeg ikke tilbyde. 491 01:02:22,635 --> 01:02:26,964 Mr. Jameson sagde, at jeg skulle give dig den her. 492 01:02:27,723 --> 01:02:31,768 - Velkommen til "Daily Bugle". - Tak. 493 01:02:31,936 --> 01:02:34,937 Jeg hedder Peter Parker. 494 01:02:35,815 --> 01:02:41,319 - Jeg er fotograf. - Det kan jeg se. 495 01:02:49,203 --> 01:02:55,206 Fra og med i dag har OSCORP overgået Quest Aerospace - 496 01:02:55,376 --> 01:03:00,038 - som den førende leverandør til det amerikanske forsvar. 497 01:03:00,214 --> 01:03:06,087 Med andre ord er udgifterne i bund, indtægterne er i top, - 498 01:03:06,262 --> 01:03:09,382 - og aktierne står stærkt. 499 01:03:09,557 --> 01:03:13,685 Pragtfulde nyheder. Det er derfor, vi sælger firmaet. 500 01:03:13,853 --> 01:03:15,762 Hvabehar? 501 01:03:15,938 --> 01:03:21,146 Quest Aerospace rekapitaliserer som følge af bombardementet. 502 01:03:21,319 --> 01:03:24,154 De gav os et godt tilbud. 503 01:03:24,322 --> 01:03:29,743 - Hvorfor har jeg ikke hørt det? - Jeg ville undgå en magtkamp. 504 01:03:29,911 --> 01:03:35,866 Aftalen omfatter ikke dig. Vi forventer at modtage din opsigelse. 505 01:03:36,042 --> 01:03:39,909 Det kan I ikke byde mig! 506 01:03:41,005 --> 01:03:43,496 Jeg har grundlagt firmaet. 507 01:03:44,675 --> 01:03:46,964 Ved I, hvad jeg har ofret for det? 508 01:03:50,890 --> 01:03:56,726 - Men, Max... - Der er enighed i bestyrelsen. 509 01:03:56,896 --> 01:04:02,103 Vi bekendtgør handlen efter Verdensfreds-festivalen. 510 01:04:03,569 --> 01:04:06,985 Du er færdig, Norman. 511 01:04:15,706 --> 01:04:18,707 Er jeg? 512 01:04:26,008 --> 01:04:29,009 Et stort bifald til Macy Gray. 513 01:04:32,390 --> 01:04:35,260 NEW YORK FRYGTER EDDERKOPPENS BID! 514 01:05:04,130 --> 01:05:09,088 M.J., hvorfor har du ikke den sorte kjole på? 515 01:05:09,260 --> 01:05:15,974 - Du skal gøre indtryk på far. - Jeg gør vel indtryk alligevel. 516 01:05:16,142 --> 01:05:21,302 - Du synes, at jeg er køn. - Jeg synes, at du er smuk. 517 01:05:32,825 --> 01:05:36,075 Kom lige, M.J. Jeg har glemt min drink. 518 01:05:46,464 --> 01:05:49,631 - Goddag, mr. Fargas. - Harry. 519 01:05:49,801 --> 01:05:54,676 - Har De set min far? - Jeg tror ikke, han kommer i dag. 520 01:06:06,901 --> 01:06:11,859 - Hvad er det? - Det må være en ny attraktion. 521 01:06:13,241 --> 01:06:15,317 Hvad er det? 522 01:06:15,493 --> 01:06:17,735 Det er jo vores glider! 523 01:06:28,256 --> 01:06:30,498 Hvad fanden var det? 524 01:06:57,702 --> 01:06:59,196 Alarm! 525 01:07:15,261 --> 01:07:17,337 - Harry! - M.J.! 526 01:07:32,111 --> 01:07:34,483 Nå, så jeg er færdig. 527 01:07:38,993 --> 01:07:41,069 Mary Jane! 528 01:07:44,373 --> 01:07:46,911 Davs, min pige. 529 01:07:47,085 --> 01:07:48,994 Spider-Man! 530 01:08:00,431 --> 01:08:02,507 Væk, knægt. 531 01:08:06,187 --> 01:08:08,263 Hjælp ham! 532 01:08:11,067 --> 01:08:13,143 Mor! 533 01:08:15,071 --> 01:08:18,155 - Stands! - Jeg overgiver mig. 534 01:08:18,324 --> 01:08:20,400 Stands! 535 01:08:25,790 --> 01:08:27,498 Imponerende. 536 01:08:51,399 --> 01:08:54,982 - Mary Jane! - Hjælp! 537 01:09:20,219 --> 01:09:21,714 Hold ud! 538 01:09:22,930 --> 01:09:24,722 Pas på! 539 01:09:33,232 --> 01:09:36,851 Vi ses igen, Spider-Man! 540 01:10:22,573 --> 01:10:28,493 Det er da bedre end at tage S-toget. Hun skal bare låne elevatoren. 541 01:10:28,663 --> 01:10:31,201 Vent. Hvem er du? 542 01:10:31,374 --> 01:10:34,043 - Du ved da, hvem jeg er. - Gør jeg? 543 01:10:34,210 --> 01:10:36,748 Den rare edderkop. 544 01:10:48,933 --> 01:10:53,678 Fantastisk? Hvad mener du med, at han er fantastisk? 545 01:10:53,855 --> 01:10:58,267 Nej. Bliv der, så henter jeg dig. Jeg kom... 546 01:11:00,319 --> 01:11:03,320 Godt, så ring til mig i morgen. 547 01:11:03,489 --> 01:11:09,243 Så kan vi spise morgenmad. Og bagefter køber jeg dig en gave. 548 01:11:09,412 --> 01:11:13,623 Fordi jeg har lyst. Og det vil hjælpe på dit humør. 549 01:11:14,834 --> 01:11:19,045 Hvad mener du med fantastisk? 550 01:11:20,882 --> 01:11:24,167 Undskyld. Sov godt. Drøm... 551 01:11:30,141 --> 01:11:32,976 Hun er bare lidt ude af den. 552 01:11:34,729 --> 01:11:38,394 Jeg burde have fortalt dig om os. 553 01:11:39,734 --> 01:11:46,187 Nu ved du, jeg er vild med hende. Du lagde jo aldrig an på hende. 554 01:11:46,699 --> 01:11:50,779 Det har du ret i. Det gjorde jeg ikke. 555 01:11:54,082 --> 01:11:57,248 Jeg går i seng. 556 01:11:57,418 --> 01:12:00,538 Jeg bliver her lidt. 557 01:12:01,756 --> 01:12:05,339 - Hvad var det for noget? - Aner det ikke. 558 01:12:06,803 --> 01:12:10,670 Men hvad det end er, så skal det stoppes. 559 01:12:25,947 --> 01:12:27,448 Er her nogen? 560 01:12:27,448 --> 01:12:28,241 Er her nogen? 561 01:12:28,241 --> 01:12:31,028 Nogen? 562 01:12:31,202 --> 01:12:33,574 Hvem sagde noget? 563 01:12:33,746 --> 01:12:37,032 Lad være at spille uskyldig. 564 01:12:39,335 --> 01:12:42,502 Du ved det jo godt. 565 01:12:46,092 --> 01:12:51,513 - Hvor er du? - Følg det kolde gys! 566 01:12:58,604 --> 01:13:01,439 Jeg er lige her. 567 01:13:02,066 --> 01:13:05,103 Det forstår jeg ikke. 568 01:13:05,278 --> 01:13:08,444 Troede du, det var et tilfælde? 569 01:13:08,614 --> 01:13:14,238 Der skete så meget godt for dig, ikke? 570 01:13:14,412 --> 01:13:16,488 Norman! 571 01:13:18,416 --> 01:13:20,492 Hvad vil du? 572 01:13:20,668 --> 01:13:25,496 Sige det, du ikke kan sige. Gøre det, du ikke kan gøre. 573 01:13:25,673 --> 01:13:30,501 Og fjerne dem, som står i vejen for dig. 574 01:13:33,431 --> 01:13:35,803 OSCORPS BESTYRELSE MYRDET 575 01:13:36,851 --> 01:13:40,302 - Du har slået dem ihjel. - Vi har slået dem ihjel! 576 01:13:40,563 --> 01:13:41,594 Vi? 577 01:13:41,814 --> 01:13:43,356 Kan du ikke huske det? 578 01:13:43,941 --> 01:13:47,891 Dit lille uheld i laboratoriet. 579 01:13:48,571 --> 01:13:54,656 - De præstationsfremmende midler. - Netop! Jeg er din største opfindelse. 580 01:13:55,328 --> 01:13:59,491 Jeg giver dig det, du altid har drømt om. 581 01:13:59,665 --> 01:14:05,585 Magt, der overgår din vildeste fantasi. Og det er bare begyndelsen. 582 01:14:06,422 --> 01:14:10,799 Der er kun én, som kan standse os. 583 01:14:11,761 --> 01:14:16,968 Eller tænk bare, hvis vi fik ham over på vores side. 584 01:14:20,228 --> 01:14:23,015 Spider-Man og Green Goblin. 585 01:14:23,189 --> 01:14:26,558 Hvad siger du til "Green Goblin"? Det har jeg selv fundet på. 586 01:14:26,734 --> 01:14:31,941 Alle de galninge skal have et navn. Hoffman! 587 01:14:32,532 --> 01:14:36,529 Tag patent på navnet "Green Goblin". Så kan jeg tjene penge på det. 588 01:14:36,702 --> 01:14:38,991 Hvad med Den Grønne Dæmon? 589 01:14:39,163 --> 01:14:42,864 Spider-Man angreb jo ikke byen. Det er bagvaskelse. 590 01:14:43,042 --> 01:14:47,585 Bagvaskelse er snak. På tryk hedder det ærekrænkelse. 591 01:14:47,755 --> 01:14:52,916 - De stoler jo ikke på nogen. - Jo, på min barber. 592 01:14:53,094 --> 01:14:57,590 Lad ham sagsøge mig og blive rig. Det er det, der har gjort USA... 593 01:15:06,607 --> 01:15:09,608 Jameson, din snotklat. 594 01:15:09,777 --> 01:15:15,151 - Hvem fotograferede Spider-Man? - Jeg ved det ikke. 595 01:15:15,324 --> 01:15:19,369 Løgner! Fotografen kan føre mig til ham. 596 01:15:19,537 --> 01:15:22,704 - Jeg ved ikke, hvem han er. - Din uduelige... 597 01:15:22,874 --> 01:15:24,950 Lad ham være! 598 01:15:25,126 --> 01:15:29,835 - Når man taler om solen... - Jeg vidste, at I var kumpaner! 599 01:15:30,006 --> 01:15:32,627 Ti stille, mens mor og far snakker. 600 01:15:32,800 --> 01:15:36,383 Sov. 601 01:15:49,734 --> 01:15:54,111 Vågn op, lille edderkop. Vågn op. 602 01:15:54,280 --> 01:15:58,776 Nej, du er ikke død. Endnu. 603 01:15:58,951 --> 01:16:02,652 Du er bare midlertidigt lammet. 604 01:16:04,165 --> 01:16:09,788 Du er noget for dig selv. Vi er slet ikke så forskellige. 605 01:16:10,463 --> 01:16:13,879 Jeg er ikke som dig. Du er morder. 606 01:16:14,050 --> 01:16:16,885 Hver sin smag. 607 01:16:17,053 --> 01:16:25,309 Du har valgt at spille helt. Og folk fandt dig underholdende. 608 01:16:25,478 --> 01:16:29,345 Men der er noget, de holder mere af end en helt. 609 01:16:29,524 --> 01:16:32,560 Og det er at se en helt tabe. 610 01:16:32,735 --> 01:16:37,278 Trods alt, hvad du har gjort for dem, vil de en skønne dag hade dig. 611 01:16:37,490 --> 01:16:38,521 Så hvorfor spilde tiden? 612 01:16:38,699 --> 01:16:41,451 Fordi det er det rette. 613 01:16:41,619 --> 01:16:47,289 Hør nu lige sandheden. Byen har otte millioner indbyggere. 614 01:16:47,458 --> 01:16:51,408 Og de har kun et eneste formål, - 615 01:16:51,587 --> 01:16:56,084 - nemlig at ophøje de få enestående individer iblandt dem. 616 01:16:56,259 --> 01:17:00,126 Dig og mig. Vi er enestående. 617 01:17:00,304 --> 01:17:07,552 Jeg kunne kvase dig som et insekt. Men jeg giver dig et tilbud. 618 01:17:07,728 --> 01:17:12,556 Slut dig til mig. Tænk på, hvad vi kunne udrette. 619 01:17:12,733 --> 01:17:18,155 Tænk på, hvad vi kunne skabe. Eller tilintetgøre. 620 01:17:18,322 --> 01:17:22,866 Slå uskyldige mennesker ihjel i vores egoistiske kampe, - 621 01:17:23,035 --> 01:17:27,080 - indtil vi begge er døde. Er det det, du vil? 622 01:17:28,958 --> 01:17:32,457 Tænk over det, superhelt. 623 01:17:36,466 --> 01:17:39,383 SPIDER-MAN OG GREEN GOBLIN TERRORISERER DAILY BUGLE 624 01:17:39,552 --> 01:17:43,336 EFTERLYST! 625 01:17:43,890 --> 01:17:49,560 Trods alt, hvad du har gjort for dem, vil de en skønne dag hade dig. 626 01:17:49,729 --> 01:17:51,805 BORGERE KRÆVER VÆGKRAVLEREN ANHOLDT 627 01:17:58,613 --> 01:18:04,532 - Davs. Hvordan gik prøven? - Hvor vidste du det fra? 628 01:18:04,702 --> 01:18:08,830 Din mor fortalte min tante det, som fortalte mig det. 629 01:18:08,998 --> 01:18:14,289 - Og kom du så bare forbi? - Jeg var alligevel i området. 630 01:18:14,462 --> 01:18:19,005 Men jeg måtte tage to busser og en taxa for at nå til området. 631 01:18:19,175 --> 01:18:22,259 Hvordan gik det så? 632 01:18:22,428 --> 01:18:27,386 De sagde, jeg skulle tage dramatimer. Kasseret fra en billig tv-serie. 633 01:18:29,310 --> 01:18:35,894 Lad mig byde på en burger. Den må koste helt op til 7,84 $ . 634 01:18:36,067 --> 01:18:41,939 Jeg kunne godt trænge til en burger. Men jeg skal ud med Harry. 635 01:18:42,115 --> 01:18:45,863 - Tag dog med. - Nej tak. 636 01:18:46,035 --> 01:18:51,658 Hvordan går det med... Glem det. Det rager ikke mig. 637 01:18:51,833 --> 01:18:55,996 Gør det ikke? Hvorfor er du så interesseret? 638 01:18:56,170 --> 01:18:59,871 - Det er jeg heller ikke. - Er du ikke? 639 01:19:00,633 --> 01:19:04,168 - Hvorfor skulle jeg være det? - Det ved jeg ikke. 640 01:19:04,345 --> 01:19:07,132 Hvorfor skulle du være det? 641 01:19:08,015 --> 01:19:12,144 Jeg... Jeg ved det ikke. 642 01:19:14,605 --> 01:19:19,267 Jeg er ked af, at du ikke tager med. 643 01:19:19,777 --> 01:19:23,027 Jeg må hellere smutte. 644 01:19:30,413 --> 01:19:34,280 Se lige hende. Kom. 645 01:19:37,920 --> 01:19:41,040 Vent på os, skat. 646 01:19:58,775 --> 01:20:00,851 Slip mig! 647 01:20:33,643 --> 01:20:36,430 Vent. 648 01:20:40,024 --> 01:20:44,651 - Du er god til rode dig ud i noget. - Og du er god til at redde mig. 649 01:20:44,821 --> 01:20:50,242 - Du forfølger mig vist, superhelt. - Jeg var alligevel i området. 650 01:20:51,035 --> 01:20:54,321 Du er alle tiders. 651 01:20:54,497 --> 01:20:59,325 - Det er ikke alle, der synes det. - Men det er du. 652 01:20:59,919 --> 01:21:06,040 - Det er rart at have en fan. - Må jeg takke dig denne gang? 653 01:21:06,551 --> 01:21:09,124 Vent. 654 01:22:16,496 --> 01:22:20,908 - Flyt jer. Mit barn er derinde! - Taget er ved at falde sammen. 655 01:22:21,084 --> 01:22:26,125 Mit barn er derinde. Mit barn! Se der! 656 01:22:32,678 --> 01:22:34,636 Red mit barn! 657 01:22:58,329 --> 01:23:00,322 Nej! 658 01:23:07,380 --> 01:23:11,247 Der er ikke sket noget med dit barn. 659 01:23:12,510 --> 01:23:15,179 Gud velsigne dig, Spider-Man. 660 01:23:15,346 --> 01:23:20,933 Der er han! Stands. Du er anholdt. 661 01:23:21,102 --> 01:23:24,103 Der er en deroppe! 662 01:23:25,565 --> 01:23:28,649 Jeg smutter derop. 663 01:23:28,818 --> 01:23:32,234 - Jeg venter. - Jeg kommer ikke tilbage. 664 01:23:32,405 --> 01:23:34,279 Af sted. 665 01:23:42,248 --> 01:23:44,869 Hvor er du? 666 01:23:45,960 --> 01:23:49,163 Hvor er du? 667 01:23:52,925 --> 01:23:56,045 Jeg skal nok redde dig. 668 01:23:57,972 --> 01:24:00,048 Tag det roligt. 669 01:24:06,397 --> 01:24:11,024 Hvor er du dog forudsigelig. Som et møl, der drages mod lyset. 670 01:24:11,944 --> 01:24:18,232 Hvad med mit storslåede tilbud? Er du med eller ej? 671 01:24:18,409 --> 01:24:24,329 - Det er dig, der ikke er med, Gobbie. - Forkert svar! 672 01:24:24,874 --> 01:24:26,950 Herligt. 673 01:25:04,914 --> 01:25:08,034 Ingen siger nej til mig. 674 01:25:15,258 --> 01:25:18,461 - Hold op med det pjat, M.J. - Slap af. 675 01:25:21,514 --> 01:25:25,512 - Han er her. - Parat? 676 01:25:26,519 --> 01:25:32,308 Undskyld, det hele brændte på. Jeg har taget en frugtkage med. 677 01:25:32,483 --> 01:25:36,018 - Tak. Godt De kunne komme. - Du ser godt ud. 678 01:25:36,195 --> 01:25:38,982 Hvem er den smukke, unge dame? 679 01:25:39,157 --> 01:25:44,234 M.J., det er min far, Norman Osborn. Far, det er Mary Jane Watson. 680 01:25:44,412 --> 01:25:47,662 Jeg har glædet mig til at møde dig. 681 01:25:47,832 --> 01:25:52,660 Hvor er Peter? Bare har husket tranebærsovsen. 682 01:25:58,593 --> 01:26:02,804 Sært. Jeg anede ikke, at han var hjemme. 683 01:26:05,099 --> 01:26:07,970 Peter? 684 01:26:10,938 --> 01:26:13,014 Peter? 685 01:26:14,942 --> 01:26:17,943 Er det dig? 686 01:26:20,031 --> 01:26:22,189 Pete? 687 01:26:22,366 --> 01:26:26,945 Besynderligt. Her er jo ikke nogen. 688 01:26:32,627 --> 01:26:38,167 - Han er lidt af et rodehoved. - Det er alle store mænd. 689 01:27:09,872 --> 01:27:14,166 Davs, alle sammen. Undskyld, jeg er sent på den. 690 01:27:14,335 --> 01:27:18,748 Jeg måtte slås med en gammel dame for at få en dåse tranebærsauce. 691 01:27:18,923 --> 01:27:23,252 Tak. Sæt jer bare til bords, så vi kan bede bordbøn. 692 01:27:27,306 --> 01:27:29,976 Værsgo. 693 01:27:35,690 --> 01:27:37,813 - Sådan. - Lækkert. 694 01:27:37,984 --> 01:27:40,901 Norman... 695 01:27:41,571 --> 01:27:45,651 Vil du skære for? 696 01:27:55,460 --> 01:27:59,327 Du bløder jo, Peter. 697 01:28:00,757 --> 01:28:07,376 Jeg trådte ud over kantstenen og blev ramt af et cykelbud. 698 01:28:07,555 --> 01:28:13,558 - Lad mig se på det. - Det er bare en skramme. 699 01:28:13,728 --> 01:28:16,848 Jeg henter plaster, og så beder vi bordbøn. 700 01:28:17,023 --> 01:28:21,851 Drengenes første Thanksgiving her skal fejres efter bogen. 701 01:28:22,028 --> 01:28:25,860 Hvordan sagde du, at det gik til? 702 01:28:26,032 --> 01:28:29,317 Et cykelbud væltede mig omkuld. 703 01:28:34,373 --> 01:28:38,241 Undskyld, men jeg må smutte. 704 01:28:38,419 --> 01:28:44,339 - Hvorfor? - Jeg er kommet i tanker om noget. 705 01:28:44,509 --> 01:28:48,756 - Er der noget galt? - Tak, mrs. Parker. 706 01:28:48,930 --> 01:28:55,015 - Jeg håber, I nyder frugtkagen. - Hvad laver du? 707 01:28:55,186 --> 01:28:59,563 - Du skulle møde M.J. - Jeg er nødt til at gå. 708 01:28:59,732 --> 01:29:04,026 - Hun betyder meget for mig. - Se dog på hende. 709 01:29:04,195 --> 01:29:09,818 Tror du, at en pige som hun holder af dig, fordi du er sød? 710 01:29:09,992 --> 01:29:17,039 Din mor var også smuk. Men de går efter din formue. 711 01:29:17,208 --> 01:29:22,415 - Du tager fejl af hende. - Lad mig give dig et godt råd. 712 01:29:22,588 --> 01:29:26,372 Gør, hvad du vil med hende, og drop hende så. 713 01:29:36,352 --> 01:29:40,101 - Tak, fordi du forsvarede mig, Harry. - Hørte du det? 714 01:29:40,273 --> 01:29:44,057 - Alle hørte den nar. - Han er min far. 715 01:29:44,235 --> 01:29:48,980 Jeg håber på at blive som ham. Så hold du bare din mund. 716 01:29:49,157 --> 01:29:54,697 - Harry Osborn! - Undskyld, tante May. 717 01:29:57,165 --> 01:30:00,783 Spider-Man er uovervindelig. 718 01:30:00,960 --> 01:30:05,124 - Men Park er kan vi knuse. - Ikke jeg. 719 01:30:05,298 --> 01:30:10,885 Forræderi kan ikke tolereres. Park er skal have en lærestreg. 720 01:30:13,806 --> 01:30:18,931 - Hvad skal jeg gøre? - Belær ham lidt om sorg og smerte. 721 01:30:19,103 --> 01:30:25,438 Få ham til at ønske, at han var død. Og opfyld så hans ønske. 722 01:30:26,944 --> 01:30:32,187 - Men hvordan? - Vi angriber hverken krop eller sind. 723 01:30:32,366 --> 01:30:39,116 - Hvordan? - Hjertet. Vi slår til mod hans hjerte. 724 01:30:41,334 --> 01:30:45,034 Giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vor skyld, - 725 01:30:45,213 --> 01:30:47,786 - som også vi forlader vore skyldnere. 726 01:30:47,965 --> 01:30:51,666 Og led os ikke ind i fristelse, men fri os... 727 01:30:59,936 --> 01:31:04,313 - Fri os... - Tal ud. 728 01:31:04,482 --> 01:31:08,480 ...fra det onde! 729 01:31:17,453 --> 01:31:19,529 Tjek blodtrykket. 730 01:31:19,705 --> 01:31:22,825 - Tante May! Klarer hun den? - Ja. 731 01:31:23,000 --> 01:31:25,788 - Hvad er der sket? - Udenfor! 732 01:31:25,962 --> 01:31:29,497 De afskyelige, gule øjne. 733 01:31:35,430 --> 01:31:38,596 Han ved, hvem jeg er. 734 01:32:22,101 --> 01:32:24,806 Undskyld. 735 01:32:27,482 --> 01:32:32,559 - Klarer hun den? - Ja. Hun har sovet hele dagen. 736 01:32:33,571 --> 01:32:38,648 - Tak, fordi du kom. - Det manglede bare. 737 01:32:40,578 --> 01:32:47,162 - Hvordan har du det selv? - Jeg var ked af at skuffe tante May. 738 01:32:47,335 --> 01:32:51,167 - Har du talt med Harry? - Han ringede. 739 01:32:51,339 --> 01:32:58,053 Jeg har ikke ringet til ham. Forstår du... 740 01:32:58,554 --> 01:33:02,137 Jeg er forelsket i en anden. Det tror jeg da. 741 01:33:04,811 --> 01:33:10,564 - Det skal vi ikke tale om nu. - Jo. Kender jeg fyren? 742 01:33:11,776 --> 01:33:16,521 - Du vil tro, jeg er en fjollet tøs. - Lad mig høre. 743 01:33:16,697 --> 01:33:19,615 Det er underligt... 744 01:33:19,784 --> 01:33:25,703 Han har reddet mit liv to gange, men jeg har aldrig set hans ansigt. 745 01:33:25,873 --> 01:33:30,167 - Griner du ad mig? - Slet ikke. Han er jo en sej fyr. 746 01:33:30,336 --> 01:33:34,797 - Tror du på de ækle rygter om ham? - Nej. 747 01:33:34,966 --> 01:33:38,002 Sådan er Spider-Man slet ikke. 748 01:33:38,177 --> 01:33:42,590 Jeg er hans uofficielle fotograf. 749 01:33:42,765 --> 01:33:46,015 - Har han talt om mig? - Ja. 750 01:33:46,185 --> 01:33:50,432 - Hvad sagde han? - Jeg sagde... 751 01:33:50,606 --> 01:33:55,019 Han spurgte mig om, hvad jeg synes om dig. 752 01:33:56,446 --> 01:34:01,784 - Og hvad svarede du? - Jeg sagde... 753 01:34:01,951 --> 01:34:05,783 "Spider-Man," sagde jeg. 754 01:34:05,955 --> 01:34:09,787 "Det dejlige ved M.J. Er..." 755 01:34:10,877 --> 01:34:15,088 "...at når man ser hende i øjnene..." 756 01:34:15,965 --> 01:34:19,464 "...og hun ser på én..." 757 01:34:20,887 --> 01:34:24,053 "...så føles alt..." 758 01:34:25,099 --> 01:34:28,053 "...så underligt." 759 01:34:28,227 --> 01:34:32,439 "Man føler sig stærkere..." 760 01:34:33,775 --> 01:34:37,689 "...og svagere på samme tid." 761 01:34:38,237 --> 01:34:41,238 "Man føler sig opstemt..." 762 01:34:41,407 --> 01:34:45,654 "...men samtidig skræmt." 763 01:34:48,039 --> 01:34:52,119 "Man ved faktisk ikke, hvad det er, man føler." 764 01:34:53,753 --> 01:34:58,996 "Men man ved bare, at man vil være en bedre mand." 765 01:35:00,051 --> 01:35:05,472 "Det er, som om man har nået det uopnåelige..." 766 01:35:07,141 --> 01:35:10,641 "...uden at være helt beredt." 767 01:35:13,147 --> 01:35:18,734 - Sagde du det? - Ja, noget i den stil. 768 01:35:48,683 --> 01:35:51,518 Davs. 769 01:36:02,655 --> 01:36:05,822 Far? 770 01:36:09,537 --> 01:36:12,953 Er det dig, far? 771 01:36:18,171 --> 01:36:20,744 Hvad er der? 772 01:36:21,966 --> 01:36:27,589 Du havde ret med hensyn til M.J. Du havde ret i det hele. 773 01:36:27,764 --> 01:36:31,512 - Hun er forelsket i Peter. - Parker. 774 01:36:33,019 --> 01:36:36,851 Og hvad synes han om hende? 775 01:36:37,440 --> 01:36:41,023 Han har altid været forelsket i hende. 776 01:36:41,194 --> 01:36:46,401 Han lader, som om han ikke er det, men der er ingen, han elsker højere. 777 01:36:47,617 --> 01:36:51,199 Det gør mig ondt. 778 01:36:53,289 --> 01:36:57,156 Jeg har ikke altid været en god far. 779 01:36:57,794 --> 01:37:04,543 - Du har jo travlt. Det forstår jeg godt. - Det er ikke nogen undskyldning. 780 01:37:04,717 --> 01:37:11,135 Jeg er stolt af dig. Og det skal jeg nok vise dig, Harry. 781 01:37:12,100 --> 01:37:15,219 Der er meget, jeg skal rette op på. 782 01:37:28,157 --> 01:37:30,992 Vågn op, lille edderkop. 783 01:37:31,160 --> 01:37:34,161 Vågn op. 784 01:37:34,330 --> 01:37:39,704 - Tag nu hjem. Du ser træt ud. - Og du ser smuk ud. 785 01:37:39,877 --> 01:37:43,578 - Jeg kan ikke li' at gå fra dig. - Jeg er i sikkerhed her. 786 01:37:43,756 --> 01:37:46,378 - Kan jeg gøre for dig? - Du gør for meget. 787 01:37:46,551 --> 01:37:50,299 Skole, arbejde og se efter mig. Du er jo ikke Superman. 788 01:37:52,765 --> 01:37:57,926 Nå, nu smiler du. Du har ikke smilet, siden Mary Jane var her. 789 01:37:58,104 --> 01:38:01,888 Sov du ikke? 790 01:38:02,066 --> 01:38:07,143 Du var seks år gammel, da M.J.'s familie flyttede ind. 791 01:38:07,321 --> 01:38:11,070 Da du så hende stige ud af bilen, - 792 01:38:11,242 --> 01:38:17,861 - greb du fat i mig og sagde: "Tante May, er det en engel?" 793 01:38:18,040 --> 01:38:22,619 - Sagde jeg det? - Ja, det gjorde du. 794 01:38:24,130 --> 01:38:28,459 Harry er forelsket i hende. Hun er stadig hans pige. 795 01:38:28,634 --> 01:38:30,710 Det bestemmer hun vel. 796 01:38:30,887 --> 01:38:35,714 - Hun ved ikke, hvem jeg er. - Du giver hende ikke en chance. 797 01:38:35,892 --> 01:38:38,928 Du er så hemmelighedsfuld. 798 01:38:39,103 --> 01:38:46,269 Ville det virkelig være så farligt at sige, at du elsker hende? 799 01:38:46,444 --> 01:38:50,607 Alle andre ved det jo. 800 01:38:51,991 --> 01:38:55,407 - Lige et øjeblik. - Men... 801 01:39:02,627 --> 01:39:04,750 Tag den nu. 802 01:39:04,921 --> 01:39:08,788 - M.J.? - Læg besked efter klartonen. 803 01:39:08,966 --> 01:39:12,549 M.J., det er Peter. Er du der? 804 01:39:12,720 --> 01:39:14,796 Er du der? 805 01:39:14,972 --> 01:39:21,011 Jeg ville bare høre, hvordan det gik. Ring, når du kommer hjem. 806 01:39:21,187 --> 01:39:24,971 Hold dig fra mørke gyder. 807 01:39:25,566 --> 01:39:28,140 Hallo? 808 01:39:29,487 --> 01:39:33,105 Kommer Spider-Man ud at lege? 809 01:39:33,282 --> 01:39:36,118 Hvor er hun? 810 01:40:20,872 --> 01:40:22,948 Sejt! 811 01:40:23,124 --> 01:40:27,869 Lille Peter Edderkop kravled' op ad muren 812 01:40:28,045 --> 01:40:32,873 så kom Goblin og prygled' Peter ned. 813 01:40:48,608 --> 01:40:50,684 Hvad har du nu lavet, Goblin? 814 01:41:33,111 --> 01:41:37,689 Nå, Spider-Man, nu ser du, hvorfor kun fjolser bliver helte. 815 01:41:37,865 --> 01:41:44,283 Man ved aldrig, hvornår en galning stiller en over for et sadistisk valg. 816 01:41:45,289 --> 01:41:49,619 Lad din elskede dø... 817 01:41:52,255 --> 01:41:56,715 ...eller lad børnene få turen. 818 01:42:02,181 --> 01:42:04,755 Red os! 819 01:42:05,435 --> 01:42:11,437 Træf dit valg. Så skal du se, hvilken løn helten får. 820 01:42:11,607 --> 01:42:16,850 - Lad være, Goblin. - Vi er, hvad vi vælger at være! 821 01:42:17,029 --> 01:42:20,114 - Vælg så. - Nej! 822 01:42:48,060 --> 01:42:49,852 Rolig. 823 01:42:59,447 --> 01:43:03,824 Halløj deroppe. Vi sejler prammen ind under jer. 824 01:43:11,292 --> 01:43:15,372 - Han kommer tilbage! - Hør her. Kravl ned. 825 01:43:15,546 --> 01:43:18,037 - Det kan jeg ikke. - Jo. 826 01:43:22,804 --> 01:43:27,181 Du kan godt, M.J. Stol på mig. 827 01:43:28,810 --> 01:43:32,344 Hold godt fast. Skynd dig. 828 01:43:35,608 --> 01:43:38,728 - Skynd dig. - Jeg kan ikke. 829 01:43:38,903 --> 01:43:41,311 Hold ud. 830 01:44:09,016 --> 01:44:11,638 - Han klarer den aldrig. - Jo! 831 01:44:21,696 --> 01:44:24,531 Nu skal du dø! 832 01:44:32,248 --> 01:44:35,582 Kom her, så skal du få høvl. 833 01:44:35,752 --> 01:44:39,251 Lad Spider-Man være. 834 01:44:39,422 --> 01:44:43,420 Hvis du lægger dig ud med Spidey, lægger du dig ud med hele New York! 835 01:44:43,593 --> 01:44:46,000 Og vi står sammen! 836 01:45:00,026 --> 01:45:03,644 Pas på, Spider-Man! 837 01:45:33,476 --> 01:45:38,185 Ulykke, ulykke og atter ulykke. Det er, hvad du har valgt. 838 01:45:38,356 --> 01:45:43,065 Jeg tilbød dig mit venskab, men du spyttede mig i ansigtet. 839 01:46:34,412 --> 01:46:37,828 Du har spundet dit sidste spind. 840 01:46:37,999 --> 01:46:43,455 Havde du ikke været så egoistisk, var din kæreste død i en fart. 841 01:46:43,629 --> 01:46:46,998 Men nu hvor du har gjort mig sur, - 842 01:46:47,175 --> 01:46:51,920 - gør jeg det af med hende, langsomt og smertefuldt. 843 01:46:56,642 --> 01:46:59,098 M.J. Og jeg... 844 01:46:59,270 --> 01:47:02,604 ...skal havde det dødsjovt. 845 01:47:56,744 --> 01:47:59,496 Hold op, Peter. 846 01:47:59,664 --> 01:48:02,618 Det er jo mig. 847 01:48:09,549 --> 01:48:13,416 - Mr. Osborn? - Gudskelov for dig, Peter. 848 01:48:13,594 --> 01:48:17,544 - Du slog bestyrelsen ihjel. - Nej, det var Goblin. 849 01:48:17,723 --> 01:48:22,682 Lad ham ikke få mig igen. Du skal beskytte mig. 850 01:48:23,187 --> 01:48:28,145 - Du ville slå tante May og M.J. Ihjel. - Men ikke dig. 851 01:48:28,317 --> 01:48:34,854 Jeg kunne ikke standse det. Jeg ville aldrig gøre dig fortræd. 852 01:48:35,032 --> 01:48:40,240 Jeg har hele tiden vidst, at hvis der skete mig noget, - 853 01:48:40,413 --> 01:48:46,119 - så kunne jeg regne med dig. Du har reddet mig, Peter Parker. 854 01:48:46,878 --> 01:48:50,922 Gudskelov for dig. Ræk mig hånden. 855 01:48:52,467 --> 01:48:56,796 Stol på mig, som jeg har stolet på dig. 856 01:48:56,971 --> 01:49:00,470 Jeg har været som en far for dig. 857 01:49:00,641 --> 01:49:03,049 Vær som en søn for mig. 858 01:49:04,979 --> 01:49:10,270 Jeg har en far. Han hed Ben Parker. 859 01:49:11,819 --> 01:49:14,986 Farvel, Spider-Man. 860 01:49:31,839 --> 01:49:34,924 Peter. 861 01:49:36,094 --> 01:49:39,628 Sig ikke noget til Harry. 862 01:50:09,794 --> 01:50:13,329 Hvad har du gjort? 863 01:50:41,242 --> 01:50:44,243 Det gør mig ondt, Harry. 864 01:50:44,412 --> 01:50:48,789 Jeg ved, hvordan det er at miste sin far. 865 01:50:49,625 --> 01:50:54,418 Jeg har ikke mistet ham. Han blev taget fra mig. 866 01:50:54,589 --> 01:50:58,040 Og det skal Spider-Man få betalt. 867 01:50:58,551 --> 01:51:04,424 Det sværger jeg på ved min fars grav. 868 01:51:06,726 --> 01:51:12,396 Gudskelov for dig, Peter. Du er min eneste familie. 869 01:51:36,172 --> 01:51:42,293 Uanset hvad jeg gør, uanset om jeg gør mit bedste, - 870 01:51:42,470 --> 01:51:48,176 - bliver det altid mine kære, der kommer til at bøde. 871 01:51:56,984 --> 01:52:01,730 - Hvor må du savne ham. - Det er hårdt at undvære ham. 872 01:52:06,327 --> 01:52:08,948 Der er noget, jeg vil sige dig. 873 01:52:10,790 --> 01:52:16,294 Da jeg hang deroppe og troede, at jeg skulle dø... 874 01:52:17,839 --> 01:52:22,251 ...var der kun en, jeg tænkte på. 875 01:52:23,136 --> 01:52:27,003 Og det var ikke den, jeg troede, det ville være. 876 01:52:27,181 --> 01:52:31,013 Det var dig, Pete. 877 01:52:31,185 --> 01:52:36,180 Jeg tænkte hele tiden: "Jeg håber, at jeg overlever..." 878 01:52:37,442 --> 01:52:42,518 "...så jeg kan få Peter Parker at se igen." 879 01:52:43,364 --> 01:52:49,983 - Mener du det? - Der er kun én, som altid støtter mig. 880 01:52:52,373 --> 01:52:57,747 Som får mig til at føle, at jeg er mere, end jeg troede muligt. 881 01:53:00,465 --> 01:53:03,134 At jeg er... mig. 882 01:53:05,386 --> 01:53:08,506 Og det er nok. 883 01:53:09,265 --> 01:53:12,385 For sandheden er jo... 884 01:53:12,560 --> 01:53:15,846 ...at jeg elsker dig. 885 01:53:16,856 --> 01:53:20,225 Jeg elsker dig så højt, Peter. 886 01:53:39,504 --> 01:53:44,498 Jeg ville så gerne fortælle hende, hvor højt jeg elskede hende. 887 01:53:44,675 --> 01:53:51,010 - Jeg kan ikke. - Hvad kan du ikke? 888 01:53:51,182 --> 01:53:54,349 Fortælle dig... 889 01:53:54,519 --> 01:53:58,730 ...det hele. Der er så meget at sige. 890 01:54:00,066 --> 01:54:04,016 Ja, der er så meget at sige. 891 01:54:04,195 --> 01:54:06,603 Men du skal vide, - 892 01:54:06,781 --> 01:54:13,614 - at jeg altid vil støtte dig. Jeg vil altid passe på dig. 893 01:54:15,123 --> 01:54:18,705 Det lover jeg dig. 894 01:54:20,253 --> 01:54:24,037 Jeg vil altid være din ven. 895 01:54:25,258 --> 01:54:30,050 Kun min ven, Peter Parker? 896 01:54:32,056 --> 01:54:35,924 Mere kan jeg ikke tilbyde. 897 01:55:01,252 --> 01:55:07,337 Uanset hvad livet byder på, vil jeg aldrig glemme de ord: 898 01:55:07,508 --> 01:55:12,254 "Med store evner følger et stort ansvar. " 899 01:55:12,430 --> 01:55:16,724 Det er min gave og min forbandelse. 900 01:55:17,268 --> 01:55:20,684 Hvem jeg er? Jeg er Spider-Man!