1
00:00:51,932 --> 00:00:55,477
EL HOMBRE ARAÑA
2
00:03:08,110 --> 00:03:11,279
¿Quién soy?
¿De verdad quieren saberlo?
3
00:03:11,488 --> 00:03:14,741
La historia de mi vida no es
para los débiles de corazón.
4
00:03:14,908 --> 00:03:17,536
Si alguien les dijera
que es un cuento feliz...
5
00:03:17,744 --> 00:03:22,207
...si les dijera que yo era
un chico común y corriente...
6
00:03:22,374 --> 00:03:24,167
...les habría mentido.
7
00:03:25,043 --> 00:03:28,630
Pero les aseguro que esta,
como cualquier historia interesante...
8
00:03:28,797 --> 00:03:30,215
...se trata de una chica.
9
00:03:31,091 --> 00:03:35,554
Esa chica. Mi vecina.
Mary Jane Watson.
10
00:03:35,721 --> 00:03:38,807
La mujer que he amado desde antes
que me gustaran las niñas.
11
00:03:38,974 --> 00:03:41,643
Quisiera decirles
que ese soy yo.
12
00:03:41,810 --> 00:03:43,812
Hasta me conformaría con ser él.
13
00:03:45,230 --> 00:03:47,733
¡Eh! ¡Detengan el autobús!
14
00:03:48,734 --> 00:03:49,901
Ése soy yo
15
00:03:50,110 --> 00:03:51,987
¡Dile que se detenga! ¡Por favor!
16
00:03:52,195 --> 00:03:53,405
¡Deténgase!
17
00:03:53,613 --> 00:03:55,824
¡Oiga! ¡Pare el autobús!
18
00:03:55,991 --> 00:03:59,077
¡Deténgase! Viene corriendo
desde el bulevar Woodhaven.
19
00:03:59,244 --> 00:04:00,495
¡Toma un taxi, Parker!
20
00:04:04,958 --> 00:04:07,753
Gracias. Perdone que llegue tarde.
21
00:04:13,175 --> 00:04:14,468
¡Qué tarado!
22
00:04:15,135 --> 00:04:19,347
- Ni se te ocurra.
- Eres un pelele, Parker.
23
00:04:38,992 --> 00:04:41,203
Alumnos de último año.
24
00:04:41,369 --> 00:04:45,081
- No divaguen. Procedan directa...
- Estate quieto.
25
00:04:45,373 --> 00:04:48,835
Recuerden que es un privilegio
estar aquí.
26
00:04:49,211 --> 00:04:52,464
Vinimos invitados a la Universidad
de Columbia, así que...
27
00:04:52,672 --> 00:04:54,883
...compórtense
de manera apropiada.
28
00:04:55,050 --> 00:04:58,094
Que no se repita lo de nuestro viaje
al planetario.
29
00:04:58,303 --> 00:04:59,930
Vamos, chicos. No se separen.
30
00:05:00,096 --> 00:05:03,016
Procedan por las escaleras
hacia el edificio.
31
00:05:11,691 --> 00:05:14,069
Charles, ¿podrías dejarme
a la vuelta, por favor?
32
00:05:14,236 --> 00:05:15,529
¿Por qué?
33
00:05:15,737 --> 00:05:17,531
Aquí está la entrada.
34
00:05:17,697 --> 00:05:21,409
No puedo llegar a una salida
de escuela pública en un Rolls Royce.
35
00:05:21,618 --> 00:05:23,954
¿Quieres que cambie mi auto
por uno compacto...
36
00:05:24,120 --> 00:05:26,915
...porque has reprobado
en tantas escuelas privadas?
37
00:05:27,207 --> 00:05:30,252
- No eran para mí.
- Por supuesto que eran.
38
00:05:30,919 --> 00:05:35,257
- Nunca te avergüences de quién eres.
- No me avergüenzo de quién soy.
39
00:05:35,465 --> 00:05:36,758
Lo que pasa...
40
00:05:36,925 --> 00:05:38,385
¿Qué Pasa, Harry?
41
00:05:38,593 --> 00:05:40,095
Olvídalo.
42
00:05:43,098 --> 00:05:44,432
¡Pete!
43
00:05:44,850 --> 00:05:47,394
- Hola, Harry. ¿Qué cuentas?
- Hola, amigo.
44
00:05:48,228 --> 00:05:50,438
- ¿No necesitas esto?
- Gracias, papá.
45
00:05:51,398 --> 00:05:55,360
- Mi padre, Norman Osborn.
- He oído hablar mucho de ti.
46
00:05:55,569 --> 00:05:56,695
Es un honor conocerlo.
47
00:05:56,862 --> 00:05:59,030
Dice Harry que eres
un genio en ciencias.
48
00:05:59,281 --> 00:06:02,117
Yo también soy un científico,
hasta cierto punto.
49
00:06:02,284 --> 00:06:05,453
Leí su investigación
sobre nanotecnología. Muy brillante.
50
00:06:05,620 --> 00:06:08,665
- ¿Y la entendiste?
- Sí. Escribí un reporte sobre ella.
51
00:06:08,874 --> 00:06:12,168
Impresionante. Tus padres
han de estar muy orgullosos.
52
00:06:12,335 --> 00:06:16,882
- Vivo con mis tíos.
- ¡Ustedes dos! ¡Muévanse!
53
00:06:17,048 --> 00:06:20,051
- Mucho gusto.
- Espero verte pronto.
54
00:06:23,054 --> 00:06:26,558
- No parece mala persona.
- No, si eres un genio.
55
00:06:26,725 --> 00:06:28,685
Creo que te quiere adoptar.
56
00:06:28,852 --> 00:06:33,565
Hay como 32 000 especies conocidas
de arañas en el mundo.
57
00:06:33,773 --> 00:06:37,569
Son del orden Araneae,
que se divide en tres subórdenes.
58
00:06:37,777 --> 00:06:38,862
Qué increíble.
59
00:06:39,029 --> 00:06:42,949
Éste es el microscopio electrónico
más avanzado en la costa Este.
60
00:06:43,283 --> 00:06:44,659
Es irreal.
61
00:06:45,493 --> 00:06:48,288
Los arácnidos de los tres grupos
poseen”.
62
00:06:48,496 --> 00:06:51,750
...diversas habilidades
que les ayudan a alimentarse.
63
00:06:52,042 --> 00:06:56,421
Por ejemplo, la araña Delena,
de la familia Sparassidae...
64
00:06:56,588 --> 00:07:00,759
...tiene la habilidad de saltar
para atrapar a su presa.
65
00:07:00,926 --> 00:07:02,677
¿Para el periódico escolar?
66
00:07:07,182 --> 00:07:12,187
Aquí tenemos a la araña de la telaraña
de red, familia Filistatidae...
67
00:07:12,395 --> 00:07:14,272
...género Kukulcania.
68
00:07:14,522 --> 00:07:18,860
Los hilos de su telaraña tienen
una resistencia a la tensión...
69
00:07:19,069 --> 00:07:22,781
...proporcionalmente igual
a la de los cables de alta tensión...
70
00:07:22,948 --> 00:07:24,324
...con los que se hacen puentes.
71
00:07:24,783 --> 00:07:26,451
- Déjalo en paz.
- ¿O qué?
72
00:07:26,618 --> 00:07:29,621
O su padre va a despedir al tuyo.
73
00:07:30,038 --> 00:07:32,374
¿Qué va a hacer papi?
¿Demandarme?
74
00:07:32,540 --> 00:07:35,043
¿Qué pasa aquí?
75
00:07:35,210 --> 00:07:38,296
La próxima persona que hable,
reprueba. No es broma.
76
00:07:38,463 --> 00:07:40,507
- Esta araña de hierba...
- Vengan.
77
00:07:40,674 --> 00:07:44,844
...caza usando unos reflejos de
conducción nerviosa tan rápida que...
78
00:07:45,053 --> 00:07:48,556
...algunos creen que raya en el
preconocimiento, una conciencia...
79
00:07:48,723 --> 00:07:50,892
- ...inmediata del peligro.
- Imbéciles.
80
00:07:51,101 --> 00:07:52,852
Un sentido de araña.
81
00:07:53,478 --> 00:07:55,146
Oye, mira esa araña.
82
00:07:55,313 --> 00:07:59,734
Ciertas arañas cambian de color
para confundirse con su entorno.
83
00:07:59,985 --> 00:08:01,903
Es un mecanismo de defensa.
84
00:08:02,070 --> 00:08:05,365
Peter, ¿qué te hace pensar
que a mí me interesa eso?
85
00:08:05,532 --> 00:08:06,741
¿A quién no le interesa?
86
00:08:06,908 --> 00:08:10,745
Durante cinco cuidadosos años, la
investigación genética en Columbia...
87
00:08:10,912 --> 00:08:15,291
- ¿Vas a hablar con ella ahora?
- No. Por favor. Habla tú con ella.
88
00:08:15,500 --> 00:08:20,255
Con estos modelos de ADN, hemos
empezado lo que antes era imposible.
89
00:08:20,463 --> 00:08:24,134
- Qué repugnante.
- Sí, qué cositas tan odiosas.
90
00:08:24,342 --> 00:08:25,719
Me encantan.
91
00:08:26,261 --> 00:08:27,929
Sí, a mí también.
92
00:08:28,888 --> 00:08:32,767
¿Sabes qué las arañas
pueden cambiar de color...
93
00:08:32,934 --> 00:08:36,771
- ...para confundirse con su entorno?
- ¿De veras?
94
00:08:36,938 --> 00:08:41,151
- Sí, es un mecanismo de defensa.
- Qué fabuloso.
95
00:08:41,317 --> 00:08:44,654
...usamos ARN sintetizado
para crear un nuevo genoma...
96
00:08:44,821 --> 00:08:47,949
...combinando la información
genética de las tres arañas...
97
00:08:48,116 --> 00:08:52,787
...en estas 15, genéticamente
diseñadas, superarañas.
98
00:08:52,954 --> 00:08:54,456
Hay catorce.
99
00:08:54,914 --> 00:08:56,291
¿Perdón?
100
00:08:56,458 --> 00:08:59,002
- Falta una.
- Sí.
101
00:09:01,921 --> 00:09:04,549
Los investigadores
han de estar usándola.
102
00:09:05,050 --> 00:09:09,763
Éste es el microscopio electrónico
más grande de la costa Este.
103
00:09:09,929 --> 00:09:14,017
Estuviste hablando durante toda
la presentación de esa señora.
104
00:09:14,184 --> 00:09:15,935
Vamos a hablar de cómo escuchar.
105
00:09:20,023 --> 00:09:24,110
No sé cómo son las cosas
en esas escuelas privadas...
106
00:09:24,319 --> 00:09:26,196
...pero en la nuestra...
107
00:09:34,662 --> 00:09:38,416
¿Puedo? Necesito una foto
con un estudiante.
108
00:09:38,583 --> 00:09:40,502
Claro. Sí.
109
00:09:40,668 --> 00:09:42,545
¿Dónde me quieres?
¿Aquí?
110
00:09:42,754 --> 00:09:44,089
Sí, ahí es perfecto.
111
00:09:44,506 --> 00:09:46,174
No me hagas salir fea.
112
00:09:46,549 --> 00:09:48,384
Eso es imposible.
113
00:09:55,642 --> 00:09:56,893
Perfecto.
114
00:10:04,651 --> 00:10:06,194
- ¿Así está bien?
- Fantástico.
115
00:10:11,741 --> 00:10:13,118
Maravilloso.
116
00:10:18,706 --> 00:10:20,708
¡M.J., vámonos!
117
00:10:22,252 --> 00:10:24,838
Espera. Gracias.
118
00:10:38,309 --> 00:10:41,062
Parker, ya vámonos.
119
00:10:49,946 --> 00:10:51,531
NUEVA ESPECIE
120
00:10:57,787 --> 00:11:01,249
Ya resolvimos los problemas
del planeador y de equilibrio.
121
00:11:01,416 --> 00:11:03,960
Ya vi el planeador.
122
00:11:04,377 --> 00:11:06,421
No vine por eso.
123
00:11:06,629 --> 00:11:09,299
General Slocum,
qué gusto volver a verlo.
124
00:11:10,133 --> 00:11:12,302
Sr. Balkan, Sr. Fargas.
125
00:11:12,552 --> 00:11:14,387
- Norman.
- Sr. Osborn.
126
00:11:14,554 --> 00:11:18,099
Siempre es un placer que
nuestra mesa directiva nos visite.
127
00:11:18,308 --> 00:11:21,728
Quiero un reporte sobre los
Optimizadores de desempeño humano.
128
00:11:21,895 --> 00:11:26,399
Hicimos pruebas con roedores.
Su fuerza aumentó un 800 %.
129
00:11:26,566 --> 00:11:28,443
- Excelente.
- ¿Hubo efectos secundarios?
130
00:11:28,610 --> 00:11:29,694
En una prueba, sí.
131
00:11:29,861 --> 00:11:32,530
Pero las pruebas posteriores
tuvieron éxito.
132
00:11:32,697 --> 00:11:36,451
Y en la prueba que salió mal,
¿qué efectos secundarios hubo?
133
00:11:36,618 --> 00:11:38,953
Violencia, agresión...
134
00:11:39,621 --> 00:11:40,872
...y locura.
135
00:11:41,039 --> 00:11:43,791
- ¿Y qué recomienda?
- Solo fue una prueba.
136
00:11:44,042 --> 00:11:47,879
Con la excepción del Dr. Stromm
todos certifican que podemos...
137
00:11:48,046 --> 00:11:50,965
- ...hacer pruebas en humanos.
- ¿Dr. Stromm?
138
00:11:52,300 --> 00:11:55,970
Necesitamos regresar
a la etapa de fórmula.
139
00:11:57,222 --> 00:11:59,641
- ¿Regresar a fórmula?
- Dr. Osborn.
140
00:12:00,808 --> 00:12:02,644
Voy a serle sincero.
141
00:12:02,894 --> 00:12:07,732
Yo nunca apoyé su programa.
Eso se lo debe a mi predecesor.
142
00:12:07,899 --> 00:12:10,652
El general aprobó que Quest...
143
00:12:10,818 --> 00:12:13,738
...construya un prototipo
de su diseño de exoesqueleto.
144
00:12:14,072 --> 00:12:15,573
Lo prueban en dos semanas.
145
00:12:15,740 --> 00:12:17,951
Y si sus llamados
Optimizadores de desempeño...
146
00:12:18,117 --> 00:12:22,247
...no han demostrado servir
en humanos para entonces...
147
00:12:22,497 --> 00:12:26,876
...les retiraré los subsidios.
Se los daré a ellos.
148
00:12:28,670 --> 00:12:30,338
Caballeros, damas.
149
00:12:35,426 --> 00:12:40,848
Y dijo el Señor: Sea la luz.
Y, ¡voilà!, hay luz.
150
00:12:41,099 --> 00:12:43,184
40 watts suaves y brillantes.
151
00:12:43,351 --> 00:12:48,189
Muy bien. Dios va a estar encantado.
Con solo que no te rompas la crisma.
152
00:12:48,523 --> 00:12:50,942
Ya me rompí la crisma, May.
153
00:12:51,109 --> 00:12:55,613
Cuando despiden al electricista
más antiguo de la planta después de...
154
00:12:55,780 --> 00:12:58,491
...35 años, ¿cómo se llama eso?
Romperse la crisma.
155
00:12:58,700 --> 00:13:01,035
Pásame ese plato. El verde.
156
00:13:01,286 --> 00:13:04,080
La corporación está reduciendo
el personal...
157
00:13:04,497 --> 00:13:06,374
...y aumentando las utilidades.
158
00:13:06,624 --> 00:13:09,544
Ya conseguirás otro trabajo.
159
00:13:11,004 --> 00:13:13,464
Bueno... Miremos
en el periódico, a ver.
160
00:13:14,549 --> 00:13:17,385
Está la sección de «Se Busca».
¿Qué hay aquí?
161
00:13:17,552 --> 00:13:19,178
Computadoras...
162
00:13:19,387 --> 00:13:23,141
Vendedor de computadoras, ingeniero
en computación, analista...
163
00:13:23,308 --> 00:13:27,061
Dios mío, hasta las computadoras
necesitan analistas hoy en día.
164
00:13:27,353 --> 00:13:32,650
A los 68 no voy a empezar con
computadoras y necesito ganar dinero.
165
00:13:32,859 --> 00:13:35,737
Yo te quiero. Y Peter te quiere.
166
00:13:35,987 --> 00:13:39,240
Eres el hombre más responsable
que he conocido.
167
00:13:39,490 --> 00:13:43,911
Ya hemos estado quebrados,
pero siempre sobrevivimos.
168
00:13:45,038 --> 00:13:49,334
Hola, corazón. Llegaste justo
a tiempo para cenar.
169
00:13:49,542 --> 00:13:52,086
¿Cómo estás?
¿Cómo estuvo la excursión?
170
00:13:52,253 --> 00:13:55,089
No me siento bien. Me voy a dormir.
171
00:13:55,256 --> 00:13:57,759
- ¿No quieres una mordida?
- No. Mordidas, ya tuve.
172
00:13:57,925 --> 00:14:00,345
¿Tomaste fotos, Peter?
173
00:14:01,179 --> 00:14:04,015
Tengo que acostarme. Todo está bien.
174
00:14:05,433 --> 00:14:07,018
¿Qué tendrá?
175
00:14:28,289 --> 00:14:30,500
En este laboratorio
de recombinación...
176
00:14:30,666 --> 00:14:35,296
...usamos ARN sintetizado
para crear un nuevo genoma...
177
00:14:35,505 --> 00:14:38,549
...combinando la información
genética de las tres arañas...
178
00:14:38,758 --> 00:14:43,554
...en estas 15, genéticamente
diseñadas, superarañas.
179
00:14:58,027 --> 00:15:01,989
Dr. Osborn, por favor.
Los Optimizadores no están listos.
180
00:15:02,156 --> 00:15:05,493
La información no justifica
esta prueba.
181
00:15:05,660 --> 00:15:09,330
Se lo pido por última vez.
¡No podemos hacer esto!
182
00:15:09,497 --> 00:15:11,707
No seas cobarde.
183
00:15:12,166 --> 00:15:14,752
Los riesgos son parte de la ciencia.
184
00:15:14,961 --> 00:15:18,673
Déjeme reprogramarlo con personal
médico competente y un voluntario.
185
00:15:18,881 --> 00:15:21,342
- Deme dos semanas.
- ¿Dos semanas?
186
00:15:21,509 --> 00:15:26,013
En dos semanas, perderemos
el contrato y OSCORP estará muerta.
187
00:15:26,180 --> 00:15:28,933
A veces tienes que
hacer las cosas tú solo.
188
00:15:29,100 --> 00:15:31,769
- Trae la Promacloraperazina.
- ¿Para qué?
189
00:15:31,936 --> 00:15:35,690
Inicia la catalización
cuando el vapor entra a la sangre.
190
00:15:38,526 --> 00:15:40,278
40 000 años de evolución...
191
00:15:40,445 --> 00:15:44,198
...y apenas hemos explorado
la enormidad del potencial humano.
192
00:15:58,045 --> 00:15:59,380
Ay, están frías.
193
00:16:57,855 --> 00:16:59,106
¿Norman?
194
00:17:03,611 --> 00:17:04,904
¿Norman?
195
00:17:18,459 --> 00:17:19,877
¡Dios mío!
196
00:17:22,547 --> 00:17:24,382
¡Dios mío! ¡Norman!
197
00:17:40,773 --> 00:17:42,400
¿Regresar a fórmula?
198
00:18:17,018 --> 00:18:18,519
Qué raro.
199
00:18:29,447 --> 00:18:30,823
- ¿ Peter?
- Sí.
200
00:18:31,032 --> 00:18:32,783
¿Estás bien?
201
00:18:34,702 --> 00:18:36,329
Estoy bien.
202
00:18:36,912 --> 00:18:40,291
- ¿Estás mejor? ¿Algún cambio?
- ¿Cambio?
203
00:18:41,292 --> 00:18:43,210
Sí. Un gran cambio.
204
00:18:43,377 --> 00:18:47,381
- ¡Pues apúrate! Vas a llegar tarde.
- Tienes razón.
205
00:19:05,775 --> 00:19:07,151
Bueno.
206
00:19:11,864 --> 00:19:15,660
- ¡Cielo santo!
- Yo creía que estabas enfermo.
207
00:19:16,202 --> 00:19:17,536
- Me curé.
- ¿Ves?
208
00:19:17,703 --> 00:19:21,082
- Adiós, amigos.
- ¿Traes dinero para almorzar?
209
00:19:21,248 --> 00:19:24,919
Vamos a pintar la cocina
después de tus clases.
210
00:19:25,086 --> 00:19:27,880
Claro que sí, tío Ben.
No empiecen sin mí.
211
00:19:28,089 --> 00:19:30,174
Y no empieces conmigo.
212
00:19:31,759 --> 00:19:35,429
Adolescentes. Hormonas desbocadas.
Nunca cambian.
213
00:19:36,389 --> 00:19:40,101
No me importa lo que diga tu mamá.
¡Eres una ramera, como ella!
214
00:19:40,267 --> 00:19:43,854
- Tengo que ir a la escuela.
- ¿Te estoy deteniendo?
215
00:20:01,247 --> 00:20:02,915
Hola, M.J.
216
00:20:03,791 --> 00:20:05,292
Oye, M.J.
217
00:20:05,543 --> 00:20:10,089
No sé si sepas, pero somos vecinos
desde que yo tenía seis años...
218
00:20:10,256 --> 00:20:13,592
...y estaba pensando
si podríamos salir un día...
219
00:20:13,801 --> 00:20:15,344
Traigo el auto. Súbete.
220
00:20:15,511 --> 00:20:18,139
...y divertirnos.
O, no sé.
221
00:20:18,347 --> 00:20:22,184
Pensé que ya era hora
de que nos conociéramos.
222
00:20:22,435 --> 00:20:23,686
O quizá no.
223
00:20:29,150 --> 00:20:31,861
¡Disculpa, Parker,
el autobús va lleno!
224
00:20:33,404 --> 00:20:35,948
- ¡Detenga el autobús!
- ¡Toma un taxi!
225
00:20:36,365 --> 00:20:37,992
¡Díganle que pare!
226
00:20:38,659 --> 00:20:40,661
- ¡Mírenlo!
- ¡Pobre diablo!
227
00:21:03,142 --> 00:21:04,393
¿Papá?
228
00:21:04,852 --> 00:21:06,729
Papá, ¿estás bien?
229
00:21:07,563 --> 00:21:08,856
¿Harry?
230
00:21:12,193 --> 00:21:14,195
¿Qué haces en el piso?
231
00:21:14,361 --> 00:21:15,696
No lo sé.
232
00:21:16,530 --> 00:21:18,866
¿Pasaste aquí la noche?
233
00:21:20,868 --> 00:21:22,119
Anoche, estaba...
234
00:21:24,455 --> 00:21:25,706
¿Qué?
235
00:21:26,957 --> 00:21:29,376
- No me acuerdo.
- ¡Sr. Osborn!
236
00:21:29,585 --> 00:21:31,253
Señor, le pedí que esperara afuera.
237
00:21:31,420 --> 00:21:33,130
Mi papá no se siente bien.
238
00:21:33,297 --> 00:21:35,800
Señor Osborn,
el doctor Stromm está muerto.
239
00:21:35,966 --> 00:21:36,967
¿Qué?
240
00:21:37,134 --> 00:21:40,721
Encontraron su cadáver en
el laboratorio. Fue asesinado, señor.
241
00:21:40,888 --> 00:21:44,266
- ¿De qué habla?
- Y el traje de vuelo y el planeador...
242
00:21:44,433 --> 00:21:46,435
- ¿Qué tienen?
- Se los robaron, señor.
243
00:22:11,377 --> 00:22:14,129
Guau, excelentes reflejos.
244
00:22:15,005 --> 00:22:17,174
- Gracias.
- No hay de qué.
245
00:22:18,259 --> 00:22:22,179
Oye, tienes ojos azules.
No lo había notado, con tus gafas.
246
00:22:22,930 --> 00:22:24,640
¿Tienes lentes de contacto?
247
00:22:31,355 --> 00:22:33,524
Bueno, nos vemos.
248
00:23:15,316 --> 00:23:18,819
- Ay, Dios mío.
- Qué tipo tan raro.
249
00:23:19,278 --> 00:23:20,654
¿Vieron eso?
250
00:23:22,239 --> 00:23:23,908
¿Parker?
251
00:23:55,773 --> 00:23:58,150
¿Te crees el muy chistoso?
252
00:23:58,317 --> 00:24:01,362
- ¡Fue un accidente!
- Te voy a romper los dientes.
253
00:24:01,570 --> 00:24:04,281
- Ya, Flash. Basta.
- No quiero pelear contigo.
254
00:24:04,448 --> 00:24:07,868
Yo tampoco querría.
255
00:24:26,762 --> 00:24:28,097
¡Ayúdale, Harry!
256
00:24:33,060 --> 00:24:34,561
¿Cómo hizo eso?
257
00:24:35,646 --> 00:24:36,897
¿A cuál?
258
00:24:37,064 --> 00:24:38,440
Es todo tuyo, amigo.
259
00:24:57,292 --> 00:25:00,421
Parker, eres un fenómeno.
260
00:25:02,339 --> 00:25:03,841
Eso fue increíble.
261
00:26:51,949 --> 00:26:52,991
¡Sal, tela!
262
00:26:54,576 --> 00:26:56,203
¡Vuela!
263
00:26:57,788 --> 00:26:59,873
¡Arriba y adelante, tela!
264
00:27:01,458 --> 00:27:02,876
¡Shazam!
265
00:27:03,460 --> 00:27:04,753
¡Sal, sal!
266
00:27:04,962 --> 00:27:06,713
¡Sal, tela, sal!
267
00:27:39,830 --> 00:27:41,582
¡A la caza!
268
00:28:21,580 --> 00:28:24,875
¡MIGUEL ÁNGEL! CARNE
Y VERDURAS EN EL HORNO.
269
00:28:25,500 --> 00:28:28,128
- ¿Ya trajo la cerveza?
- ¿Qué?
270
00:28:28,295 --> 00:28:29,546
Tráeme unas cervezas.
271
00:28:29,755 --> 00:28:32,299
- ¡No seas flojo!
- Yo pagué unas cervezas...
272
00:28:32,466 --> 00:28:33,967
- Dejen de gritar.
- ¡Ya basta!
273
00:28:34,134 --> 00:28:36,470
¡Eres tan estúpida como tu madre!
274
00:28:38,388 --> 00:28:40,933
- ¿Adónde va?
- ¿Adónde vas?
275
00:28:41,975 --> 00:28:45,395
Los platos están sucios.
¡Alguien los tiene que lavar!
276
00:28:45,562 --> 00:28:48,857
- ¡Lávalos tú, para variar!
- ¡Ven a lavar los platos!
277
00:28:49,066 --> 00:28:53,195
- Lávalos tú. Son tuyos, ¿o no?
- ¡Voy a salir!
278
00:28:53,403 --> 00:28:55,906
- ¿Estabas oyendo eso?
- No.
279
00:28:56,240 --> 00:28:59,493
Bueno, sí oí, pero nada más
estaba sacando la basura.
280
00:28:59,660 --> 00:29:02,412
Supongo que siempre nos oyes.
281
00:29:02,579 --> 00:29:04,873
Todos gritan.
282
00:29:05,332 --> 00:29:07,459
Tus tíos, no.
283
00:29:07,626 --> 00:29:10,295
A veces gritan mucho.
284
00:29:11,672 --> 00:29:15,884
Mira, M.J., acerca de lo que pasó
en la escuela con Flash...
285
00:29:16,134 --> 00:29:17,761
Nos asustaste a todos.
286
00:29:17,970 --> 00:29:20,222
Perdóname. ¿Está bien?
287
00:29:20,514 --> 00:29:24,476
Está contento de no tener
un ojo morado para la graduación.
288
00:29:27,562 --> 00:29:30,774
¿Adónde vas a ir cuando te gradúes?
289
00:29:35,529 --> 00:29:37,823
Quiero mudarme a la ciudad.
290
00:29:38,740 --> 00:29:43,537
Y, con suerte, conseguir trabajo
de fotógrafo.
291
00:29:43,704 --> 00:29:46,540
Pagar mis estudios universitarios.
292
00:29:47,541 --> 00:29:48,875
¿Y tú?
293
00:29:49,042 --> 00:29:51,044
También voy a enfilar a la ciudad.
294
00:29:51,753 --> 00:29:54,006
Me muero por irme de aquí.
295
00:29:55,173 --> 00:29:56,675
Quiero...
296
00:29:57,926 --> 00:29:59,428
¿Qué?
297
00:30:02,264 --> 00:30:04,433
Por favor. Confía en mí.
298
00:30:05,434 --> 00:30:06,935
Quiero...
299
00:30:08,061 --> 00:30:09,396
...actuar...
300
00:30:10,564 --> 00:30:12,065
...en el escenario.
301
00:30:12,566 --> 00:30:14,401
¿De veras?
302
00:30:14,776 --> 00:30:16,945
Es perfecto.
303
00:30:17,237 --> 00:30:19,781
Eras fabulosa en las obras
de la escuela.
304
00:30:20,115 --> 00:30:21,950
- ¿De veras?
- Sí.
305
00:30:22,617 --> 00:30:25,620
Lloré como niño cuando
hiciste de Cenicienta.
306
00:30:26,079 --> 00:30:28,290
Peter, tenía seis años.
307
00:30:28,790 --> 00:30:30,292
Pues...
308
00:30:30,834 --> 00:30:32,336
...aun así.
309
00:30:33,337 --> 00:30:35,255
A veces...
310
00:30:36,089 --> 00:30:37,758
...uno conoce a la gente.
311
00:30:38,925 --> 00:30:42,512
Y puedes ver lo que la suerte
les depara.
312
00:30:45,599 --> 00:30:48,352
¿Qué te depara a ti?
313
00:30:50,937 --> 00:30:52,606
No lo sé.
314
00:30:54,941 --> 00:30:59,613
Sea lo que sea, es algo
que no he sentido antes.
315
00:31:03,200 --> 00:31:06,119
Y, ¿qué me depara a mí?
316
00:31:06,286 --> 00:31:07,621
¿A ti?
317
00:31:09,039 --> 00:31:11,792
Tú iluminarás Broadway.
318
00:31:13,293 --> 00:31:14,628
¿Sabes qué?
319
00:31:19,007 --> 00:31:21,635
Eres más alto de lo que pareces.
320
00:31:21,802 --> 00:31:23,345
Me encorvo.
321
00:31:25,597 --> 00:31:27,099
No lo hagas.
322
00:31:30,644 --> 00:31:34,314
Oye, M.J. Ven a pasear en mi nuevo
regalo de cumpleaños.
323
00:31:35,273 --> 00:31:36,566
Ven.
324
00:31:37,651 --> 00:31:38,985
Me tengo que ir.
325
00:31:39,820 --> 00:31:40,987
Adiós.
326
00:31:41,655 --> 00:31:44,324
- ¡Dios mío, es precioso!
- Sí, ¿verdad?
327
00:31:44,491 --> 00:31:46,493
- Míralo.
- Súbete.
328
00:31:46,660 --> 00:31:48,912
Dios mío. ¡Qué auto tan fenomenal!
329
00:31:49,162 --> 00:31:50,747
Es bonito, ¿verdad?
330
00:31:51,164 --> 00:31:55,502
Espera a que oigas el estéreo.
Oye, no arañes el cuero.
331
00:31:57,254 --> 00:31:58,505
Un auto fenomenal.
332
00:31:59,005 --> 00:32:00,674
AUTOS USADOS
A EXCELENTES PRECIOS
333
00:32:07,013 --> 00:32:08,181
AUTOS USADOS
334
00:32:08,765 --> 00:32:09,808
¡UD. ESCOJA!
335
00:32:10,350 --> 00:32:12,602
SIN ENGANCHE
336
00:32:16,022 --> 00:32:17,190
CONVERTIBLE DEPORTIVO
337
00:32:17,357 --> 00:32:19,359
¡LUCHADORES AMATEURS
GANEN 53000!
338
00:32:21,027 --> 00:32:23,864
¡POR 3 MINUTOS EN EL RING!
PERSONAJES PINTORESCOS
339
00:32:30,120 --> 00:32:31,705
DISFRACES POSIBLES
340
00:32:32,873 --> 00:32:34,499
¿CINTURÓN DE HERRAMIENTAS?
341
00:32:39,379 --> 00:32:41,465
¿SÍMBOLO?
342
00:32:46,553 --> 00:32:48,555
¡NECESITA MÁS COLOR!
343
00:33:31,223 --> 00:33:33,266
¿Qué pasa ahí?
344
00:33:33,475 --> 00:33:36,102
Estoy haciendo ejercicio.
No estoy vestido, tía May.
345
00:33:36,269 --> 00:33:39,940
Es que te estás portando
muy raro, Peter.
346
00:33:40,232 --> 00:33:42,317
Está bien. Gracias.
347
00:33:49,950 --> 00:33:54,037
¡QUEST QUIZÁ LE QUITE
CONTRATO A OSCORP!
348
00:33:56,456 --> 00:33:58,875
¿Será Éste el Fin de Norman Osborn?
349
00:34:13,139 --> 00:34:16,476
Algo le está molestando.
Quizá le da vergüenza decirme.
350
00:34:16,643 --> 00:34:19,312
Quizá me da vergüenza
preguntarle, ¿tú crees?
351
00:34:20,105 --> 00:34:22,148
La verdad, ya no sé.
352
00:34:22,566 --> 00:34:25,110
Voy a la biblioteca.
Nos vemos luego.
353
00:34:25,318 --> 00:34:28,697
- Espera. Yo te llevo, camarada.
- No, tomaré el tren.
354
00:34:28,863 --> 00:34:32,117
No, necesito hacer ejercicio.
Vámonos.
355
00:34:43,169 --> 00:34:46,631
- Gracias por traerme, tío Ben.
- Espera, necesitamos hablar.
356
00:34:46,798 --> 00:34:51,177
- Podemos hablar luego.
- Podemos hablar ahora. Permíteme.
357
00:34:52,470 --> 00:34:54,306
¿De qué urge tanto hablar ahora?
358
00:34:54,472 --> 00:34:58,518
Hace mucho que no hablamos.
Tu tía y yo ya no sabemos quién eres.
359
00:34:58,685 --> 00:35:03,690
No ayudas en la casa. Tienes miles
de experimentos raros en tu cuarto.
360
00:35:03,857 --> 00:35:07,986
- Te peleas en la escuela.
- Yo no empecé esa pelea.
361
00:35:08,194 --> 00:35:11,156
- Pero sin duda la acabaste.
- ¿Querías que huyera?
362
00:35:11,364 --> 00:35:14,367
No, no debes huir, pero...
363
00:35:14,534 --> 00:35:19,080
Estás cambiando. A mí me pasó
exactamente lo mismo a tu edad.
364
00:35:19,289 --> 00:35:21,291
No, no exactamente.
365
00:35:22,626 --> 00:35:25,378
En la adolescencia un hombre
se convierte...
366
00:35:25,545 --> 00:35:29,549
...en el hombre que va a ser
el resto de su vida.
367
00:35:29,716 --> 00:35:32,802
Ten cuidado de
en quién te conviertes.
368
00:35:34,346 --> 00:35:38,850
El tal Flash Thompson probablemente
se merecía lo que le pasó.
369
00:35:39,392 --> 00:35:42,103
Pero el que le puedas dar una paliza...
370
00:35:42,562 --> 00:35:44,814
...no te da el derecho a dársela.
371
00:35:45,482 --> 00:35:50,737
Recuerda, un gran poder implica
una gran responsabilidad.
372
00:35:51,321 --> 00:35:56,326
¿Temes que me vuelva un criminal?
No te preocupes por mí, ¿sí?
373
00:35:56,493 --> 00:35:59,913
Hubo un cambio. Averiguaré qué fue.
Deja de darme sermones.
374
00:36:00,205 --> 00:36:04,417
No te quiero dar sermones ni nada.
Y sé que no soy tu papá.
375
00:36:04,584 --> 00:36:07,420
¡Entonces deja de fingir que lo eres!
376
00:36:11,508 --> 00:36:12,759
Tienes razón.
377
00:36:15,720 --> 00:36:17,681
Pasaré por ti a las diez.
378
00:36:49,087 --> 00:36:54,759
¡Rompehuesos! ¡Rompehuesos!
¡Rompehuesos! ¡Rompehuesos!
379
00:36:58,054 --> 00:36:59,305
EL SASTRE DEL DESASTRE
380
00:36:59,472 --> 00:37:03,518
- ¡Uno, dos, tres! ¡Se acabó!
- ¿Quién manda aquí?
381
00:37:07,647 --> 00:37:09,858
Señoras y señores...
382
00:37:10,024 --> 00:37:14,571
...¡un aplauso para
Rompehuesos McGraw!
383
00:37:17,657 --> 00:37:21,327
Por 3000 dólares...
384
00:37:21,494 --> 00:37:25,123
...¿no hay ni un hombre que aguante
tres minutos en el cuadrilátero...
385
00:37:25,290 --> 00:37:30,003
...con este titán de la testosterona?
386
00:37:32,589 --> 00:37:34,674
¿Quién?
387
00:37:34,924 --> 00:37:36,801
Yo sé quién.
388
00:37:37,010 --> 00:37:41,806
¡El Holandés Volador!
389
00:37:42,140 --> 00:37:43,600
¡El que sigue!
390
00:37:44,434 --> 00:37:47,729
Aquí no hay división peso
pluma, pigmeo. ¡El que sigue!
391
00:37:47,896 --> 00:37:49,731
No, no. Inscríbame.
392
00:37:50,148 --> 00:37:53,568
¿Pero entiendes que la Liga
de Lucha Libre no es responsable...
393
00:37:53,777 --> 00:37:57,947
...de ninguna lesión que seguramente
vas a sufrir en dicho evento?
394
00:37:58,156 --> 00:38:01,284
¿Y estás participando
por tu propia voluntad?
395
00:38:01,451 --> 00:38:05,497
Por el pasillo hasta la rampa
y que Dios te proteja. ¡El que sigue!
396
00:38:08,082 --> 00:38:10,335
¡Se lo dije! ¡Se lo dije!
397
00:38:10,543 --> 00:38:12,337
¡El ganador!
398
00:38:12,545 --> 00:38:13,755
¡Siguiente víctima!
399
00:38:15,632 --> 00:38:18,510
¿Quieren ver más?
400
00:38:19,636 --> 00:38:23,223
¡Rompehuesos está listo!
401
00:38:25,642 --> 00:38:30,313
¿Puede entrar la siguiente víctima
a la arena, por favor?
402
00:38:30,522 --> 00:38:33,316
Si aguanta tres minutos
en el cuadrilátero...
403
00:38:33,483 --> 00:38:35,235
...con Rompehuesos McGraw...
404
00:38:35,485 --> 00:38:39,864
...se le pagará
la suma de 3000 dólares a...
405
00:38:40,740 --> 00:38:43,743
- ¿Cómo te llamas, muchacho?
- La Araña Humana.
406
00:38:44,327 --> 00:38:46,704
¿La Araña Humana?
¿Es lo único que se te ocurrió?
407
00:38:46,871 --> 00:38:48,998
- Sí.
- Es horrible.
408
00:38:49,165 --> 00:38:53,670
Se le pagará
la suma de 3000 dólares...
409
00:38:53,837 --> 00:38:57,090
...al aterrador, al mortífero...
410
00:38:57,340 --> 00:39:00,552
...¡al sorprendente Hombre Araña!
411
00:39:02,929 --> 00:39:05,557
- Soy La Araña Humana.
- No me importa. Sal.
412
00:39:05,723 --> 00:39:08,768
- No. Dijo mal mi nombre.
- Vete para allá, idiota.
413
00:39:11,271 --> 00:39:13,815
Rompehuesos te va a comer
y a escupir.
414
00:39:14,065 --> 00:39:16,067
Espero que hayas traído a tu mami.
415
00:39:16,276 --> 00:39:19,779
- ¡Te romperemos en pedazos!
- Necesitarás quien te consuele.
416
00:39:21,072 --> 00:39:26,202
Te voy a arrancar tus ocho debiluchas
piernas, una por una.
417
00:39:26,703 --> 00:39:28,746
¡Ay, Dios mío!
418
00:39:28,955 --> 00:39:30,582
¡Ay, mis piernas!
419
00:39:30,748 --> 00:39:33,376
¡Ay, Dios! ¡No siento las piernas!
420
00:39:33,543 --> 00:39:35,545
¡Mata! ¡Mata! ¡Mata! ¡Mata!
421
00:39:35,712 --> 00:39:37,171
¡MÁTALO!
422
00:39:43,803 --> 00:39:45,305
¡Jaula! ¡Jaula! ¡Jaula!
423
00:39:45,471 --> 00:39:46,681
¡Jaula!
424
00:39:56,024 --> 00:39:57,483
¿Hola? ¿Muchachos?
425
00:39:58,526 --> 00:40:03,489
¿Pueden los guardias cerrar
con llave las puertas de la jaula?
426
00:40:04,198 --> 00:40:08,494
Aquí hay un error.
¡Yo no acordé pelear en una jaula!
427
00:40:09,662 --> 00:40:12,165
¡Abran la cosa!
¡Quítenle la cadena!
428
00:40:12,373 --> 00:40:14,167
¡Oye, fenómeno de circo!
429
00:40:14,375 --> 00:40:17,003
Tú no vas a ir a ninguna parte.
430
00:40:17,170 --> 00:40:19,547
¡Eres mío por tres minutos!
431
00:40:19,714 --> 00:40:22,008
Tres minutos de juego.
432
00:40:28,640 --> 00:40:32,101
- ¿Qué haces allá arriba?
- Alejarme de ti.
433
00:40:32,310 --> 00:40:36,356
Qué traje tan lindo.
¿Te lo dio tu marido?
434
00:40:42,028 --> 00:40:43,571
¡Acaba con él!
435
00:40:50,745 --> 00:40:52,288
¡Aplástalo!
436
00:40:59,462 --> 00:41:01,214
- ¡Pégale!
- ¡Más duro!
437
00:41:03,216 --> 00:41:05,551
¡Pártele su arácnido trasero!
438
00:41:07,553 --> 00:41:08,721
¡Pégale!
439
00:41:22,151 --> 00:41:23,945
¡Uno, dos, tres!
440
00:41:24,153 --> 00:41:26,948
¡Se acabó! ¡Se acabó!
¡El ganador!
441
00:41:27,115 --> 00:41:32,203
¡Señoras y señores, un aplauso para
el nuevo campeón, el Hombre Araña!
442
00:41:49,595 --> 00:41:51,264
Ahora, vete de aquí.
443
00:41:52,890 --> 00:41:55,727
¿Cien dólares?
El anuncio decía 3000.
444
00:41:55,935 --> 00:41:58,312
Échale otro vistazo,
cabeza de telaraña.
445
00:41:58,479 --> 00:42:02,358
Decía tres mil por tres minutos
y tú lo clavaste en dos.
446
00:42:02,567 --> 00:42:05,945
Por eso te doy $100
y tienes suerte de que te dé eso.
447
00:42:06,112 --> 00:42:07,488
Necesito ese dinero.
448
00:42:07,947 --> 00:42:11,034
¿Cuándo dijimos
que ese era mi problema?
449
00:42:19,125 --> 00:42:22,462
- Oye, ¿qué demonios...?
- Pon el dinero en la bolsa.
450
00:42:24,297 --> 00:42:25,631
¡Deprisa!
451
00:42:31,971 --> 00:42:34,057
¡Eh! ¡Eh, se robó la taquilla!
452
00:42:34,223 --> 00:42:36,184
¡Detén a ese tipo!
453
00:42:36,476 --> 00:42:39,020
¡Deténganlo! ¡Se robó mi dinero!
454
00:42:39,228 --> 00:42:40,480
Gracias.
455
00:42:41,731 --> 00:42:44,108
¿Qué te pasa? ¡Lo dejaste ir!
456
00:42:44,275 --> 00:42:46,527
¡Párenlo abajo y llamen a la policía!
457
00:42:46,694 --> 00:42:50,740
Podías haber hecho polvo a ese tipo.
Ahora se fue con mi dinero.
458
00:42:50,907 --> 00:42:54,285
¿Cuándo dijimos
que ese era mi problema?
459
00:43:12,678 --> 00:43:15,598
- Échese para atrás.
- No veo. ¿Qué pasó?
460
00:43:16,849 --> 00:43:18,226
Un viejo.
461
00:43:18,434 --> 00:43:22,605
Ya, señores. Sigan avanzando,
por favor. Por favor, avancen. ¡Vamos!
462
00:43:22,772 --> 00:43:25,608
- ¿Qué pasó?
- Hay alguien herido.
463
00:43:27,985 --> 00:43:31,197
- Con permiso. ¡Con permiso!
- ¡No se acerque!
464
00:43:31,697 --> 00:43:33,533
- ¡No se acerque!
- ¡Es mi tío!
465
00:43:35,701 --> 00:43:38,412
- ¿Qué pasó?
- Robo de auto. Le dispararon.
466
00:43:38,579 --> 00:43:41,999
Llamamos una ambulancia.
Viene en camino. ¡Atrás!
467
00:43:42,208 --> 00:43:43,584
¿Tío Ben?
468
00:43:44,502 --> 00:43:46,003
Tío Ben.
469
00:43:49,757 --> 00:43:51,092
¿Tío Ben?
470
00:43:54,720 --> 00:43:56,222
Peter.
471
00:43:57,098 --> 00:43:58,891
Aquí estoy, tío Ben.
472
00:44:04,522 --> 00:44:05,731
Peter.
473
00:44:27,712 --> 00:44:30,756
Localizaron al criminal.
Va al sur por la Quinta Avenida.
474
00:44:30,965 --> 00:44:35,678
Hay tres autos persiguiéndolo.
Bueno, señores. Háganse para atrás.
475
00:47:12,793 --> 00:47:14,795
¡Traigan una patrulla atrás!
476
00:47:32,229 --> 00:47:33,606
¿Quién está ahí?
477
00:47:59,840 --> 00:48:02,968
¡No me hagas nada!
¡Dame una oportunidad!
478
00:48:03,135 --> 00:48:07,640
¿Y mi tío, qué? ¿Le diste tú
una oportunidad? ¿Se la diste?
479
00:48:07,807 --> 00:48:09,308
¡Contéstame!
480
00:48:12,645 --> 00:48:13,979
¡Detén a ese tipo!
481
00:48:19,443 --> 00:48:21,153
Gracias.
482
00:48:31,038 --> 00:48:32,164
Nos vemos.
483
00:48:53,853 --> 00:48:57,314
¡Alto ahí! ¡Tenemos el lugar
completamente rodeado!
484
00:49:39,815 --> 00:49:42,401
Ay, no. ¡Dios mío!
485
00:49:44,361 --> 00:49:48,073
¡Ay, no! ¡Ay, Dios mío!
486
00:49:50,409 --> 00:49:54,538
CASAMATA 6
487
00:49:56,415 --> 00:49:59,376
- Buenas tardes.
- General. Qué gusto verlo.
488
00:50:00,169 --> 00:50:03,047
Nuestro exoesqueleto tiene
mucha potencia de fuego.
489
00:50:03,214 --> 00:50:08,385
Pues si hace todo lo que Ud. dice,
mañana mismo firmo el contrato.
490
00:50:09,094 --> 00:50:12,890
- ¡Despejado! ¡Vámonos!
- ¿Tiene confianza de que saldrá bien?
491
00:50:13,057 --> 00:50:15,351
Mucha. El capitán Curtis
es un gran piloto.
492
00:50:16,101 --> 00:50:18,854
¿Y qué hay de su compromiso
con OSCORP?
493
00:50:19,021 --> 00:50:22,942
Nada me complacería tanto
como hacer cerrar a Norman Osborn.
494
00:50:25,277 --> 00:50:28,322
Revisión terminada. Listo.
495
00:50:32,451 --> 00:50:35,079
Un objeto no identificado
se acerca rápidamente.
496
00:50:35,246 --> 00:50:36,330
¿Qué demonios es eso?
497
00:50:36,497 --> 00:50:37,998
¿Ves algo?
498
00:50:38,457 --> 00:50:39,833
¡Dios mío!
499
00:50:50,135 --> 00:50:52,972
- Digan «ajedrez».
- ¡«Ajedrez»!
500
00:50:55,558 --> 00:50:59,478
Corazón, estoy tan orgullosa de ti.
Te veías guapísimo ahí arriba.
501
00:50:59,645 --> 00:51:03,732
¿Pete? Buenas noticias. Mi padre
nos compró el depto. en Nueva York.
502
00:51:03,941 --> 00:51:05,484
- Qué bien.
- Acabaste.
503
00:51:08,070 --> 00:51:11,574
No es la primera vez
que me he equivocado.
504
00:51:12,992 --> 00:51:15,160
- Felicidades.
- Gracias, papá.
505
00:51:15,578 --> 00:51:18,205
Peter, el premio de ciencias.
Qué maravilla.
506
00:51:18,581 --> 00:51:19,873
Sí.
507
00:51:22,835 --> 00:51:26,213
Yo sé que ha sido una época
muy difícil para ti...
508
00:51:26,380 --> 00:51:29,633
...pero quiero que trates
de disfrutar de este día.
509
00:51:29,842 --> 00:51:31,385
La graduación.
510
00:51:31,552 --> 00:51:35,681
El final de una cosa,
el principio de algo nuevo.
511
00:51:37,516 --> 00:51:41,186
Ya no quiero andar contigo.
Toma tu anillo.
512
00:51:42,062 --> 00:51:43,939
¿Sabes qué? Da igual.
513
00:51:44,481 --> 00:51:45,941
Tú sales perdiendo.
514
00:51:46,650 --> 00:51:50,195
Eres como un hermano para Harry.
Eres parte de la familia.
515
00:51:50,362 --> 00:51:54,408
Y si algún día necesitas
cualquier cosa, llámame.
516
00:52:08,088 --> 00:52:10,341
¿Te puedo servir algo?
517
00:52:10,507 --> 00:52:12,009
No, gracias.
518
00:52:56,762 --> 00:52:58,972
Hoy lo extrañé mucho.
519
00:53:01,558 --> 00:53:03,060
Ya lo sé.
520
00:53:04,812 --> 00:53:06,647
Yo también lo extraño.
521
00:53:08,399 --> 00:53:10,734
Pero estuvo presente.
522
00:53:13,904 --> 00:53:19,118
No puedo dejar de pensar
en lo último que le dije.
523
00:53:19,410 --> 00:53:24,331
Trató de decirme algo importante
y yo lo mandé a volar.
524
00:53:26,083 --> 00:53:28,168
Tú lo querías...
525
00:53:29,837 --> 00:53:32,089
...y él te quería a ti.
526
00:53:32,965 --> 00:53:36,635
Nunca tuvo dudas
del hombre que llegarías a ser.
527
00:53:36,802 --> 00:53:40,264
De que en tu destino
había cosas grandes.
528
00:53:40,806 --> 00:53:43,142
No lo vas a desilusionar.
529
00:54:16,675 --> 00:54:20,846
Un gran poder implica
una gran responsabilidad.
530
00:54:21,013 --> 00:54:24,224
Recuérdalo, Pete. Recuérdalo.
531
00:54:34,234 --> 00:54:35,527
¡Deprisa!
532
00:54:45,871 --> 00:54:47,414
Hombre Enmascarado Impide Asalto
533
00:54:47,873 --> 00:54:51,627
No es humano. Mi hermano lo vio
hacer un nido en el Lincoln Center.
534
00:54:51,794 --> 00:54:55,005
Yo creo que sí es humano.
Hombre. Podría ser mujer.
535
00:54:55,172 --> 00:54:56,673
COMPRAMOS DIAMANTES
536
00:54:59,092 --> 00:55:01,845
¡Bobby, échale un vistazo a esto!
537
00:55:05,015 --> 00:55:09,269
Levanta las manos, salen unas sogas
y se trepa como en una telaraña.
538
00:55:09,561 --> 00:55:13,690
Veo la telaraña: Su sello,
y sé que vino.
539
00:55:13,857 --> 00:55:16,485
Protege a la gente.
540
00:55:16,652 --> 00:55:19,404
Es una especia de loquín,
o algo así. Chifladín.
541
00:55:19,571 --> 00:55:21,573
Es malo y no me gusta.
542
00:55:22,324 --> 00:55:23,909
¡No se mueva, señora!
543
00:55:29,498 --> 00:55:31,458
CORTESÍA DE SU AMIGABLE
VECINO, EL HOMBRE ARAÑA
544
00:55:32,000 --> 00:55:34,753
Un tipo con ocho brazos. Suena sexy.
545
00:55:34,962 --> 00:55:37,089
Trae mallas y con ese trasero firme...
546
00:55:37,256 --> 00:55:40,592
Se viste como araña
Parece un insecto
547
00:55:40,801 --> 00:55:44,555
Pero todos deberíamos
Darle un buen abrazo
548
00:55:44,763 --> 00:55:49,351
¡Cuidado!
¡Aquí viene el Hombre Araña!
549
00:55:53,021 --> 00:55:56,775
«¿Quién es el Hombre Araña?».
Es un criminal, eso es lo que es.
550
00:55:56,942 --> 00:55:58,944
Un policía amateur,
una amenaza pública.
551
00:55:59,152 --> 00:56:00,821
¿Por qué no está
en mi primera plana?
552
00:56:01,029 --> 00:56:02,948
Sr. Jameson, su esposa necesita...
553
00:56:03,115 --> 00:56:06,618
- Hay un problema en la página seis.
- Y en la uno. ¡Cállate!
554
00:56:06,785 --> 00:56:08,328
- ¿Qué pasa?
- Es noticia.
555
00:56:08,537 --> 00:56:11,039
- Estos clientes no pueden esperar.
- Verás que sí.
556
00:56:11,206 --> 00:56:15,210
- Sacó a seis personas del metro.
- Y quizá hasta causó el choque.
557
00:56:15,377 --> 00:56:19,548
Cuando algo sale mal él se aparece.
Míralo, huyendo. ¿Qué te dice eso?
558
00:56:19,715 --> 00:56:23,677
Probablemente va a salvar
a alguien más. ¡Es un héroe!
559
00:56:23,844 --> 00:56:26,638
Entonces, ¿por qué la máscara?
¿Qué oculta?
560
00:56:26,805 --> 00:56:29,850
¿Debe poner zaraza
o felpilla en el comedor?
561
00:56:30,017 --> 00:56:32,477
- ¡Lo más barato!
- Sr. Jameson, escuche:
562
00:56:32,644 --> 00:56:36,481
Vendimos dos veces la página seis.
Tanto Macy's como Conway tienen...
563
00:56:36,648 --> 00:56:39,818
- Se agotaron cuatro ediciones.
- ¿Se agotaron?
564
00:56:39,985 --> 00:56:41,236
Completamente.
565
00:56:41,820 --> 00:56:44,323
Mañana, Hombre Araña,
primera plana, buena foto.
566
00:56:44,489 --> 00:56:46,158
- Conway a la página siete.
- No se puede.
567
00:56:46,325 --> 00:56:48,660
Página ocho. 10 % de descuento.
No, cinco por ciento.
568
00:56:48,827 --> 00:56:50,537
- Tampoco se puede.
- ¡Largo!
569
00:56:50,704 --> 00:56:52,623
No tenemos una buena foto.
570
00:56:52,789 --> 00:56:55,542
Eddie lleva semanas tratando.
Apenas lo alcanza a ver.
571
00:56:55,709 --> 00:56:57,836
¿Qué tiene, es tímido?
572
00:56:58,003 --> 00:57:02,007
Le sacamos una foto a Julia Roberts
en bikini, podemos tomarle una a él.
573
00:57:02,174 --> 00:57:05,594
Anuncio, primera plana:
«Efectivo por foto del Hombre Araña».
574
00:57:05,761 --> 00:57:09,222
¿No quiere ser famoso?
Entonces lo volveré infame.
575
00:57:21,693 --> 00:57:23,111
Vete a volar.
576
00:57:23,820 --> 00:57:26,782
- M.J., soy yo, Peter.
- ¡Hola!
577
00:57:28,492 --> 00:57:32,829
- ¿Qué haces aquí?
- Busco trabajo, rogando. ¿Y tú?
578
00:57:33,872 --> 00:57:37,584
- Voy a una audición.
- ¿Una audición? ¿Estás actuando?
579
00:57:37,751 --> 00:57:38,794
Sí.
580
00:57:39,002 --> 00:57:42,881
Trabajo mucho. Es más, acabo
de salir de un trabajo.
581
00:57:43,048 --> 00:57:44,216
Fantástico, M.J.
582
00:57:44,800 --> 00:57:48,011
- Estás viviendo tu sueño.
- ¡Oye, glamorosa!
583
00:57:48,178 --> 00:57:49,805
¡Te faltan seis dólares en tu caja!
584
00:57:49,972 --> 00:57:52,599
¡Te los voy a quitar de tu cheque!
585
00:57:53,684 --> 00:57:57,479
¿Disculpe, Srta. Watson?
¡Te estoy hablando! ¡Oye!
586
00:57:57,688 --> 00:57:59,982
¡Sí, Enrique! ¿Está bien?
¡Ya te oí!
587
00:58:00,148 --> 00:58:04,277
Más vale que no vuelva a pasar.
¡Y no me hagas caras!
588
00:58:11,243 --> 00:58:12,953
Valiente sueño, ¿no?
589
00:58:13,829 --> 00:58:16,456
No tienes de qué avergonzarte.
590
00:58:16,623 --> 00:58:19,418
- No le digas a Harry.
- ¿Qué no le diga a Harry?
591
00:58:19,835 --> 00:58:24,423
¿No viven juntos ustedes dos?
Estamos saliendo. ¿No te dijo?
592
00:58:24,840 --> 00:58:26,425
Ah, sí. De veras.
593
00:58:26,675 --> 00:58:29,761
Creo que le molestaría saber
que trabajo de mesera.
594
00:58:29,928 --> 00:58:34,349
- Me consideraría humilde o algo.
- ¿Por qué? Tienes un trabajo.
595
00:58:34,683 --> 00:58:39,021
¿Sabes qué? Harry no vive en
un lugar al que yo llamo «la Tierra».
596
00:58:40,522 --> 00:58:42,441
No, supongo que no.
597
00:58:47,446 --> 00:58:49,031
Gracias, Pete.
598
00:58:50,449 --> 00:58:52,367
Deberíamos ponernos al corriente.
599
00:58:56,580 --> 00:58:59,124
Vamos a almorzar una noche.
600
00:59:00,375 --> 00:59:04,880
Un día iré a donde trabajas
a tomarme un café.
601
00:59:05,088 --> 00:59:07,799
- ¡Sin decirle nada a Harry!
- No, no le digas.
602
00:59:07,966 --> 00:59:09,217
No le diré nada.
603
00:59:11,386 --> 00:59:13,138
No le diré nada a Harry.
604
00:59:24,441 --> 00:59:26,902
Pues en qué buen momento. Hola.
605
00:59:27,110 --> 00:59:30,405
Cinco contratos nuevos. Genial.
606
00:59:32,532 --> 00:59:35,202
El generalísimo Norman
vino a su inspección semanal.
607
00:59:36,036 --> 00:59:38,288
Pasa la mitad del tiempo
en el teléfono.
608
00:59:38,872 --> 00:59:43,585
Me alegro de que llegaste.
Necesito tu ayuda. Estoy perdido.
609
00:59:44,419 --> 00:59:45,712
¿Te sientes bien?
610
00:59:47,047 --> 00:59:51,593
Tienes cara de haber sacado
segundo lugar en Ciencias.
611
00:59:52,886 --> 00:59:55,806
Llegué tarde a mi trabajo
y el Dr. Connors me despidió.
612
00:59:55,972 --> 00:59:57,557
¿Volviste a llegar tarde?
613
00:59:58,183 --> 01:00:02,145
No entiendo.
¿Adónde vas todo el tiempo?
614
01:00:02,312 --> 01:00:03,563
Aquí y allá.
615
01:00:03,730 --> 01:00:05,440
Peter Parker.
616
01:00:05,774 --> 01:00:08,276
- Quizá tú sepas quién es.
- ¿Quién?
617
01:00:08,443 --> 01:00:11,530
- La novia misteriosa de Harry.
- Papá.
618
01:00:11,905 --> 01:00:13,573
- ¿Cuándo me la presentas?
- Papá.
619
01:00:13,740 --> 01:00:17,035
Disculpe. Harry
no me ha dicho nada.
620
01:00:19,913 --> 01:00:23,166
Oye, Pete, tú has de estar
buscando trabajo, ¿no?
621
01:00:23,375 --> 01:00:26,211
Papá, quizá tú le puedas ayudar.
622
01:00:26,378 --> 01:00:30,715
- No, gracias. Me las arreglo solo.
- No es problema. Haré unas llamadas.
623
01:00:30,882 --> 01:00:35,178
No se moleste, señor. Me gusta
ganarme lo mío. Ya hallaré algo.
624
01:00:35,387 --> 01:00:37,013
Me parece muy honorable.
625
01:00:37,722 --> 01:00:39,850
Quieres tener éxito sin ayuda.
626
01:00:40,517 --> 01:00:41,852
Fantástico.
627
01:00:42,727 --> 01:00:45,063
¿Qué otras cosas
sabes hacer, Parker?
628
01:00:45,272 --> 01:00:47,232
Pensaba quizá algo relacionado
con la fotografía.
629
01:00:47,399 --> 01:00:48,859
¡RECOMPENSA POR FOTOS
DE HOMBRE ARAÑA!
630
01:00:50,360 --> 01:00:51,611
Hola.
631
01:00:53,530 --> 01:00:55,824
¡Vamos, muévanse!
632
01:00:56,992 --> 01:00:58,660
Vigila la calle.
633
01:01:14,092 --> 01:01:15,468
¡Sonrían!
634
01:01:24,394 --> 01:01:25,687
Son basura.
635
01:01:25,896 --> 01:01:28,857
Basura, basura.
Megabasura.
636
01:01:29,065 --> 01:01:32,235
- Te doy 200 dólares por todas.
- Me parece un poco bajo.
637
01:01:32,444 --> 01:01:34,196
Llévatelas a otro lado.
638
01:01:34,613 --> 01:01:37,115
Su esposa dice que no hay
del mosaico que quieren.
639
01:01:37,282 --> 01:01:38,700
Que ponga un tapete.
640
01:01:39,075 --> 01:01:41,036
Siéntate. Dame eso.
641
01:01:42,621 --> 01:01:45,165
Te doy 300. Eso le doy
a los independientes.
642
01:01:45,332 --> 01:01:47,667
- Pon esa foto en primera plana.
- ¿Titular?
643
01:01:47,959 --> 01:01:51,171
«Hombre Araña, ¿Héroe o Amenaza?
Fotos Exclusivas».
644
01:01:51,338 --> 01:01:54,466
- ¿Amenaza? Salvó el auto blindado...
- Tú tomas fotos...
645
01:01:54,674 --> 01:01:57,344
...yo hago titulares.
¿Te parece?
646
01:01:57,510 --> 01:01:59,512
- Sí, señor.
- Qué gusto.
647
01:01:59,971 --> 01:02:03,475
La chica de enfrente te pagará,
con esto.
648
01:02:03,934 --> 01:02:06,728
- Quisiera un trabajo.
- Nada de trabajo. De independiente.
649
01:02:06,937 --> 01:02:08,563
Es lo mejor para un chico.
650
01:02:08,772 --> 01:02:13,068
Tráeme más fotos de ese payaso
que vende diarios y quizá las compre.
651
01:02:13,276 --> 01:02:16,238
Pero no tienes un trabajo.
Carne.
652
01:02:16,404 --> 01:02:20,700
Te mandaré filetes en Navidad.
Ya vete. Tráeme más fotos.
653
01:02:22,285 --> 01:02:23,495
Hola.
654
01:02:23,703 --> 01:02:27,123
El Sr. Jameson me dijo
que te diera eso.
655
01:02:28,208 --> 01:02:31,336
- Bienvenido al diario.
- Gracias.
656
01:02:31,878 --> 01:02:33,255
Yo soy Peter Parker.
657
01:02:35,757 --> 01:02:37,926
Soy fotógrafo.
658
01:02:38,718 --> 01:02:41,263
Sí, ya me di cuenta.
659
01:02:48,979 --> 01:02:50,814
A partir de hoy...
660
01:02:50,981 --> 01:02:54,985
...Industrias OSCORP ha superado
a Aeroespacial Quest...
661
01:02:55,235 --> 01:02:59,656
...como proveedor principal
del ejército de EE.UU.
662
01:02:59,823 --> 01:03:02,659
En resumen, damas y caballeros
de la directiva...
663
01:03:02,826 --> 01:03:05,996
...los costos han bajado,
las utilidades han subido...
664
01:03:06,246 --> 01:03:09,082
...y nuestras acciones
valen más que nunca.
665
01:03:09,249 --> 01:03:13,670
Maravilloso, Norman. Justamente
por eso vamos a venderla compañía.
666
01:03:14,504 --> 01:03:15,755
- ¿Qué?
- Sí.
667
01:03:15,964 --> 01:03:21,136
Quest está recapitalizando
tras el bombardeo. Expandiéndose.
668
01:03:21,344 --> 01:03:24,097
Nos hicieron una oferta
que no podemos ignorar.
669
01:03:24,264 --> 01:03:25,432
¿Por qué no me avisaron?
670
01:03:25,598 --> 01:03:29,686
Lo que no quieren es una lucha de
poder con una gerencia atrincherada.
671
01:03:29,978 --> 01:03:32,272
Si tú sigues, cancelan el trato.
672
01:03:32,439 --> 01:03:35,859
La mesa directiva espera
tu renuncia en 30 días.
673
01:03:36,067 --> 01:03:38,028
No me pueden hacer esto.
674
01:03:41,197 --> 01:03:43,491
Yo empecé esta compañía.
675
01:03:44,534 --> 01:03:46,953
¿Saben cuánto he sacrificado?
676
01:03:50,790 --> 01:03:56,254
- Ay, Max. Por favor.
- Norman, la decisión fue unánime.
677
01:03:56,796 --> 01:04:00,800
La anunciaremos después
del Festival de Unión Mundial.
678
01:04:00,967 --> 01:04:02,469
Lo lamento.
679
01:04:03,470 --> 01:04:05,597
Estás fuera, Norman.
680
01:04:15,482 --> 01:04:16,983
¿De verdad?
681
01:04:21,071 --> 01:04:24,115
Bienvenidos al Festival
del Día de Unión de OSCORP.
682
01:04:24,282 --> 01:04:27,702
¡Un aplauso para Macy Gray!
683
01:04:32,624 --> 01:04:35,210
¡NUEVA YORK TEME A LA ARAÑA!
684
01:05:04,114 --> 01:05:07,659
M.J., ¿por qué no te pusiste
el vestido negro?
685
01:05:08,701 --> 01:05:12,372
Es que, quería impresionar
a mi papá. Le encanta el negro.
686
01:05:12,539 --> 01:05:17,043
Quizá lo impresione de todas formas.
Tú piensas que soy bonita.
687
01:05:17,627 --> 01:05:20,004
Yo pienso que eres preciosa.
688
01:05:32,809 --> 01:05:36,062
¿Me haces un favor? Olvidé
mi bebida dentro. ¿Me acompañas?
689
01:05:46,281 --> 01:05:48,408
- Hola, Sr. Fargas.
- Ah, Harry.
690
01:05:49,492 --> 01:05:54,664
- ¿Ha visto a mi padre?
- No estoy seguro si va a venir hoy.
691
01:06:06,676 --> 01:06:09,179
- ¿Qué es eso?
- Debe de ser nuevo este año.
692
01:06:15,518 --> 01:06:17,437
¡Es nuestro planeador!
693
01:06:27,822 --> 01:06:29,282
¿Qué diablos fue eso?
694
01:06:57,685 --> 01:06:59,103
¡Emergencia, emergencia!
695
01:07:15,119 --> 01:07:17,288
- ¡Ay, Dios mío! ¡Harry!
- ¡M.J.!
696
01:07:23,253 --> 01:07:26,714
¡Harry! ¡Ayúdame! ¡Harry!
697
01:07:32,679 --> 01:07:34,430
¿Conque estoy fuera?
698
01:07:38,977 --> 01:07:42,188
¡Mary Jane!
699
01:07:44,190 --> 01:07:46,067
Hola, querida.
700
01:07:47,068 --> 01:07:48,903
¡Es el Hombre Araña!
701
01:08:00,415 --> 01:08:02,375
- ¡Muévete, niño!
- ¡Ven, Billy!
702
01:08:05,878 --> 01:08:08,214
¡Ayúdenle, por favor!
703
01:08:08,423 --> 01:08:10,466
¡No!
704
01:08:11,467 --> 01:08:13,011
¡Mami!
705
01:08:15,013 --> 01:08:16,973
- ¡Alto ahí!
- ¡Me rindo!
706
01:08:17,557 --> 01:08:20,059
- Ay, caray.
- ¡Alto ahí!
707
01:08:25,857 --> 01:08:27,108
¡Qué impresionante!
708
01:08:51,382 --> 01:08:54,844
- ¡Mary Jane!
- ¡Auxilio! ¡Auxilio, por favor!
709
01:09:20,203 --> 01:09:21,245
¡Aguanta!
710
01:09:22,914 --> 01:09:23,915
¡Cuidado!
711
01:09:33,049 --> 01:09:36,844
¡Nos volveremos a encontrar,
Hombre Araña!
712
01:10:22,348 --> 01:10:25,017
Es mejor que tomar el metro.
713
01:10:25,226 --> 01:10:28,438
Ignórennos. Ella necesita
tomar el ascensor.
714
01:10:28,646 --> 01:10:29,772
¡Espera!
715
01:10:29,939 --> 01:10:31,190
¿Quién eres?
716
01:10:31,357 --> 01:10:33,943
- Tú sabes quién soy.
- ¿De veras?
717
01:10:34,152 --> 01:10:36,779
Tu amigable vecino
el Hombre Araña.
718
01:10:48,499 --> 01:10:52,378
¿Increíble?
¿Cómo que es increíble?
719
01:10:53,546 --> 01:10:57,216
No. Está bien, espera.
Quédate ahí, voy para allá.
720
01:10:57,884 --> 01:10:59,552
No, yo voy a ir.
721
01:10:59,886 --> 01:11:03,306
Está bien. Bueno.
¿Me llamas en la mañana?
722
01:11:03,514 --> 01:11:06,476
Vamos a desayunar y yo...
723
01:11:06,642 --> 01:11:08,936
...yo te quiero comprar algo.
724
01:11:09,103 --> 01:11:12,440
Porque quiero.
Te vas a sentir mejor.
725
01:11:13,483 --> 01:11:17,153
Está bien. Y, digo,
¿qué quieres decir con increíble?
726
01:11:19,989 --> 01:11:22,366
Está bien. Perdón.
Que duermas bien.
727
01:11:22,533 --> 01:11:24,327
Que sueñes con los angeli...
728
01:11:30,041 --> 01:11:33,002
Está bien. Nada más está
un poco turbada.
729
01:11:34,712 --> 01:11:38,341
Mira, Harry. Debería
haberte contado de nosotros.
730
01:11:39,717 --> 01:11:42,345
Pero quiero que sepas
que estoy loco por ella.
731
01:11:42,512 --> 01:11:45,556
Tú nunca trataste ni nada.
732
01:11:46,641 --> 01:11:48,142
Tienes razón.
733
01:11:49,060 --> 01:11:50,561
Nunca traté.
734
01:11:54,565 --> 01:11:56,984
Voy a descansar.
735
01:11:58,236 --> 01:12:00,488
Yo me voy a dormir más tarde.
736
01:12:01,572 --> 01:12:03,324
¿Qué fue esa cosa?
737
01:12:03,908 --> 01:12:05,326
No lo sé.
738
01:12:06,661 --> 01:12:10,039
Pero alguien la tiene que detener.
739
01:12:25,930 --> 01:12:27,598
¿Hay alguien ahí?
740
01:12:27,849 --> 01:12:29,892
¿Alguien?
741
01:12:31,227 --> 01:12:32,770
¿Quién dijo eso?
742
01:12:33,437 --> 01:12:36,774
No te hagas el inocente conmigo.
743
01:12:39,235 --> 01:12:41,904
Lo has sabido desde el principio.
744
01:12:45,908 --> 01:12:47,285
¿Dónde estás?
745
01:12:47,451 --> 01:12:51,581
Sigue el escalofrío
que te recorre la espina.
746
01:12:58,379 --> 01:13:00,214
Aquí estoy.
747
01:13:01,966 --> 01:13:03,968
No entiendo.
748
01:13:04,969 --> 01:13:08,139
¿Creíste que era coincidencia?
749
01:13:08,389 --> 01:13:11,934
¿Qué te estuvieran pasando
tantas cosas buenas?
750
01:13:12,101 --> 01:13:15,771
Todas a ti... Norman.
751
01:13:18,316 --> 01:13:19,734
¿Qué quieres?
752
01:13:20,276 --> 01:13:22,320
Decir lo que tú no dices...
753
01:13:22,612 --> 01:13:25,156
...hacer lo que tú no puedes...
754
01:13:25,323 --> 01:13:29,911
...para eliminar a todos
los que te estorban.
755
01:13:33,873 --> 01:13:35,833
Los miembros de la junta.
756
01:13:37,126 --> 01:13:38,502
Tú los mataste.
757
01:13:38,669 --> 01:13:40,296
Nosotros los matamos.
758
01:13:40,630 --> 01:13:41,631
¿Nosotros?
759
01:13:41,797 --> 01:13:43,341
¿Te acuerdas?
760
01:13:43,507 --> 01:13:46,177
Tu pequeño accidente
en el laboratorio.
761
01:13:48,179 --> 01:13:49,847
Los Optimizadores de desempeño.
762
01:13:50,097 --> 01:13:55,019
Lotería. ¡Yo!
Tu más grande creación.
763
01:13:55,519 --> 01:13:59,315
Dándote lo que siempre
habías deseado:
764
01:13:59,482 --> 01:14:02,360
Un poder mayor que en tus sueños
más descabellados.
765
01:14:02,526 --> 01:14:05,029
Y esto es solo el principio.
766
01:14:06,530 --> 01:14:10,868
Solo hay una persona
que nos puede detener.
767
01:14:11,661 --> 01:14:15,164
O imagínate si él se nos uniera.
768
01:14:19,835 --> 01:14:23,047
Hombre Araña.
Y el Duende Verde.
769
01:14:23,297 --> 01:14:26,550
¿El Duende Verde? ¿Te gusta?
Yo inventé el nombre.
770
01:14:26,717 --> 01:14:29,720
- Todo fenómeno necesita un nombre.
- El Hombre Araña...
771
01:14:29,887 --> 01:14:31,555
- ¡Hoffman!
- Sí.
772
01:14:32,765 --> 01:14:36,519
Registra «Duende Verde». Quiero 25
centavos cada vez que alguien lo diga.
773
01:14:36,727 --> 01:14:39,021
¿Qué tal Amenaza Verde?
774
01:14:39,188 --> 01:14:42,066
El Hombre Araña no atacó a la ciudad,
la salvó. Eso es una calumnia.
775
01:14:42,233 --> 01:14:44,568
No lo es. Y no me ofendas.
776
01:14:44,819 --> 01:14:47,571
La calumnia es hablada.
Impresa se llama «libelo».
777
01:14:47,780 --> 01:14:49,407
Ud. no confía en nadie.
778
01:14:49,865 --> 01:14:51,617
Confío en mi barbero.
779
01:14:52,451 --> 01:14:53,953
¿Tú eres su abogado? Largo.
780
01:14:54,161 --> 01:14:58,916
Que me demande. Que se haga rico
como la gente normal. Este país...
781
01:15:06,424 --> 01:15:09,552
¡Jameson, pedazo de víbora!
782
01:15:09,760 --> 01:15:13,055
¿Quién es el que fotografía
al Hombre Araña?
783
01:15:13,264 --> 01:15:16,183
- ¡No lo sé, manda todo por correo!
- ¡Mientes!
784
01:15:16,350 --> 01:15:19,353
- Se lo juro.
- Él me puede llevar con él.
785
01:15:19,520 --> 01:15:22,440
- No sé quién es.
- Eres un inútil.
786
01:15:22,648 --> 01:15:24,900
Déjalo, grandulón.
787
01:15:25,151 --> 01:15:29,739
- Hablando del rey de Roma.
- ¡Yo sabía que Uds. dos eran socios!
788
01:15:29,947 --> 01:15:32,533
Niño, deja que mami y papi hablen.
789
01:15:32,742 --> 01:15:35,202
Duérmete.
790
01:15:49,675 --> 01:15:53,679
Despierta, arañita. Despierta.
791
01:15:53,846 --> 01:15:58,267
No, no estás muerto todavía.
792
01:15:58,476 --> 01:16:00,644
Solamente paralizado...
793
01:16:00,811 --> 01:16:02,772
...temporalmente.
794
01:16:03,773 --> 01:16:06,859
Eres una criatura formidable,
Hombre Araña.
795
01:16:07,068 --> 01:16:09,737
Tú y yo no somos demasiado distintos.
796
01:16:10,446 --> 01:16:13,783
Yo no soy como tú.
Tú eres un asesino.
797
01:16:13,991 --> 01:16:16,869
Bueno, cada quien tiene sus gustos.
798
01:16:17,036 --> 01:16:19,997
Yo escogí mi camino,
tú decidiste ser héroe.
799
01:16:20,664 --> 01:16:25,294
Y le pareciste divertido un tiempo
a la gente de esta ciudad.
800
01:16:25,503 --> 01:16:28,756
Pero lo que les gusta todavía
más que un héroe...
801
01:16:28,964 --> 01:16:32,551
...es ver a un héroe fracasar, caer,
morir tratando.
802
01:16:32,718 --> 01:16:37,348
A pesar de todo lo que les has
ayudado, tarde o temprano te odiarán.
803
01:16:37,515 --> 01:16:38,516
¿Por qué te molestas?
804
01:16:38,724 --> 01:16:43,437
- Porque es lo correcto.
- Te voy a decir la verdad de las cosas.
805
01:16:43,854 --> 01:16:46,857
Hay ocho millones de personas
en esta ciudad.
806
01:16:47,066 --> 01:16:51,362
Y esas exuberantes masas
existen con el único propósito...
807
01:16:51,570 --> 01:16:55,533
...de levantar a unas cuantas personas
excepcionales sobre sus hombros.
808
01:16:55,699 --> 01:16:57,118
Tú y yo...
809
01:16:57,701 --> 01:16:59,620
...somos excepcionales.
810
01:16:59,870 --> 01:17:04,542
Yo te podría aplastar como
a un insecto en este momento.
811
01:17:04,750 --> 01:17:08,379
Pero te estoy ofreciendo
una alternativa. Únete a mí.
812
01:17:08,587 --> 01:17:12,174
Imagínate lo que podríamos
lograr juntos.
813
01:17:12,383 --> 01:17:15,136
Lo que podríamos crear.
814
01:17:15,719 --> 01:17:17,721
O podríamos destruir.
815
01:17:17,888 --> 01:17:21,851
Causar la muerte de un sinnúmero
de inocentes en batalla...
816
01:17:22,059 --> 01:17:24,478
...una y otra y otra vez
hasta que ambos muramos.
817
01:17:24,645 --> 01:17:26,939
¿Eso es lo que deseas?
818
01:17:28,941 --> 01:17:31,819
Piénsalo, ¡héroe!
819
01:17:36,574 --> 01:17:39,368
ARAÑA Y DUENDE ATERRORIZAN
EL DIARIO BUGLE Editor Resiste
820
01:17:39,910 --> 01:17:41,453
¡SE BUSCA!
821
01:17:43,789 --> 01:17:49,128
A pesar de todo lo que les has
ayudado, tarde o temprano te odiarán.
822
01:17:49,295 --> 01:17:51,797
Ciudad Pide Arresto
de Trepador de Paredes
823
01:17:59,471 --> 01:18:00,931
Soy yo, otra vez.
824
01:18:01,307 --> 01:18:02,725
¿Cómo te fue en la audición?
825
01:18:02,933 --> 01:18:05,936
- ¿Cómo supiste?
- El chisme. Tu mamá...
826
01:18:06,103 --> 01:18:08,063
...le dijo a mi tía, que me dijo a mí.
827
01:18:08,439 --> 01:18:09,857
¿Así que viniste aquí?
828
01:18:10,065 --> 01:18:13,694
Andaba por aquí.
Necesitaba ver una cara amiga.
829
01:18:13,861 --> 01:18:18,449
Tomé dos autobuses y un taxi
para llegar «por aquí», pero...
830
01:18:18,699 --> 01:18:20,201
¿Cómo te fue?
831
01:18:22,369 --> 01:18:24,955
Dicen que necesito clases
de actuación.
832
01:18:25,122 --> 01:18:28,542
Una telenovela me dijo que
necesito clases.
833
01:18:29,043 --> 01:18:34,381
Te invito a una hamburguesa.
Del precio que quieras, hasta 37,84.
834
01:18:35,716 --> 01:18:37,801
Se me antoja
una quesoburguesa.
835
01:18:38,260 --> 01:18:41,722
Ay, pero voy a salir a cenar con Harry.
836
01:18:42,139 --> 01:18:43,557
Ven con nosotros.
837
01:18:43,724 --> 01:18:46,477
No, gracias.
¿Cómo te está yendo con...?
838
01:18:48,395 --> 01:18:50,898
Olvídalo. No es asunto mío.
839
01:18:51,398 --> 01:18:52,900
¿No lo es?
840
01:18:54,318 --> 01:18:56,028
¿Por qué te interesa tanto?
841
01:18:56,654 --> 01:18:58,155
No me interesa tanto.
842
01:18:58,405 --> 01:18:59,782
¿No?
843
01:19:01,408 --> 01:19:04,161
- ¿Por qué me habría de interesar?
- No lo sé.
844
01:19:04,411 --> 01:19:06,205
Tú dime.
845
01:19:08,082 --> 01:19:10,417
Pues, es que...
846
01:19:10,626 --> 01:19:12,127
No lo sé.
847
01:19:14,338 --> 01:19:17,174
Lamento que no nos acompañes.
848
01:19:19,635 --> 01:19:21,595
Más vale que corra, tigre.
849
01:19:30,312 --> 01:19:32,314
Oye, mira eso, amigo.
850
01:19:32,481 --> 01:19:34,149
Vamos.
851
01:19:37,695 --> 01:19:40,948
¡Eh! ¿Adónde vas, nena?
Ven acá.
852
01:19:58,841 --> 01:20:00,301
¡Déjenme!
853
01:20:33,584 --> 01:20:35,085
¡Espera!
854
01:20:39,923 --> 01:20:42,301
Tienes talento para meterte en líos.
855
01:20:42,468 --> 01:20:44,678
Tú tienes talento para
salvarme la vida.
856
01:20:44,845 --> 01:20:46,847
Creo que me persigue
un superhéroe.
857
01:20:47,056 --> 01:20:48,932
Andaba por aquí.
858
01:20:50,809 --> 01:20:53,437
Eres... increíble.
859
01:20:54,396 --> 01:20:57,107
Hay gente que piensa que no.
860
01:20:58,192 --> 01:21:01,195
- Pero lo eres.
- Es agradable tener una fan.
861
01:21:01,945 --> 01:21:05,157
¿Me dejas darte las gracias
esta vez?
862
01:21:06,033 --> 01:21:07,534
Espera.
863
01:22:16,520 --> 01:22:18,689
¡Tengo que entrar!
¡Mi bebé está ahí!
864
01:22:18,856 --> 01:22:20,941
- ¡Suélteme!
- ¡El techo se va a caer!
865
01:22:21,108 --> 01:22:24,611
- ¡Mi bebé! ¡Sálvenlo!
- ¡El techo se va a caer!
866
01:22:24,820 --> 01:22:26,155
¡Miren! ¡Allá arriba!
867
01:22:32,828 --> 01:22:34,621
¡Salve a mi bebé, por favor!
868
01:22:58,312 --> 01:22:59,480
¡No!
869
01:23:07,196 --> 01:23:11,200
- No se preocupe. Su bebé está bien.
- ¡Ay, mi bebé!
870
01:23:12,242 --> 01:23:15,162
Dios lo bendiga,
Hombre Araña. ¡Bendito sea!
871
01:23:15,412 --> 01:23:17,122
¡Ahí está! ¡Que no se escape!
872
01:23:17,331 --> 01:23:20,584
¡Alto! Está arrestado.
Me lo voy a llevar.
873
01:23:20,751 --> 01:23:24,087
¡Dios mío, todavía hay alguien arriba!
874
01:23:25,547 --> 01:23:26,882
Voy a ir.
875
01:23:28,550 --> 01:23:31,595
- Aquí estaré cuando vuelva.
- No voy a volver, jefe.
876
01:23:32,012 --> 01:23:33,138
¡Váyase!
877
01:23:42,064 --> 01:23:43,774
¿Dónde está?
878
01:23:45,817 --> 01:23:47,402
¿Dónde está?
879
01:23:52,783 --> 01:23:55,160
¡La voy a sacar de ahí!
880
01:23:57,746 --> 01:23:59,248
No se preocupe.
881
01:24:06,296 --> 01:24:08,882
Eres patéticamente predecible.
882
01:24:09,049 --> 01:24:10,968
Como la palomilla a la llama.
883
01:24:11,843 --> 01:24:14,304
¿Qué pasó con
mi generosa propuesta?
884
01:24:15,347 --> 01:24:18,183
¿Cuento contigo?
885
01:24:18,392 --> 01:24:22,396
Duende, tú eres el que cuenta...
Con la locura.
886
01:24:22,563 --> 01:24:24,314
Respuesta equivocada.
887
01:24:24,731 --> 01:24:26,233
Fantástico.
888
01:25:04,896 --> 01:25:07,691
¡Nadie se me niega a mí!
889
01:25:15,032 --> 01:25:18,452
- ¿Quieres dejar de perder el tiempo?
- Harry, relájate.
890
01:25:20,954 --> 01:25:22,205
Ya llegó.
891
01:25:22,998 --> 01:25:24,499
- ¿Ya estás listo?
- Sí.
892
01:25:26,335 --> 01:25:29,004
Hola, tía May.
Discúlpeme por llegar tarde.
893
01:25:29,212 --> 01:25:32,299
Mi trabajo es muy pesado.
Traje un pastel de frutas.
894
01:25:32,507 --> 01:25:35,844
Me alegro de que pudo venir.
895
01:25:36,178 --> 01:25:38,889
¿Quién es esta adorable señorita?
896
01:25:39,056 --> 01:25:41,558
Te presento a mi papá,
Norman Osborn.
897
01:25:41,725 --> 01:25:43,352
Papá, ella es Mary Jane Watson.
898
01:25:43,560 --> 01:25:46,229
Tenía muchas ganas de conocerte.
899
01:25:46,438 --> 01:25:50,150
- Feliz Día de Gracias, señor.
- ¿Dónde está Peter?
900
01:25:50,317 --> 01:25:52,694
Ojalá se haya acordado
de la salsa de arándanos.
901
01:25:58,450 --> 01:26:02,037
Qué raro.
Yo no sabía que estaba aquí.
902
01:26:05,040 --> 01:26:06,541
¿Peter?
903
01:26:14,591 --> 01:26:16,301
¿Eres tú?
904
01:26:21,765 --> 01:26:25,936
Qué extraño. Aquí no hay nadie.
905
01:26:32,401 --> 01:26:36,905
- Es un poco desordenado, ¿no?
- Como todos los hombres brillantes.
906
01:27:09,479 --> 01:27:12,107
- ¡Hola, todos!
- Ay, Peter.
907
01:27:12,274 --> 01:27:14,025
Perdón, se me hizo tarde.
908
01:27:14,192 --> 01:27:18,113
Tuve que pegarle a una señora
para que me diera esto.
909
01:27:18,572 --> 01:27:21,408
Gracias.
Ahora, siéntense todos...
910
01:27:21,575 --> 01:27:23,160
...para que bendigamos la mesa.
911
01:27:26,705 --> 01:27:28,457
Listos.
912
01:27:35,422 --> 01:27:37,758
- Ahí está.
- Se ve delicioso.
913
01:27:41,553 --> 01:27:43,847
Norman, ¿lo quiere rebanar?
914
01:27:55,525 --> 01:27:58,779
Peter, estás sangrando.
915
01:28:01,615 --> 01:28:06,953
Sí, me bajé de una acera y me pegó
un mensajero en bicicleta.
916
01:28:07,120 --> 01:28:08,663
A ver, déjame ver.
917
01:28:08,872 --> 01:28:10,457
Dios mío.
918
01:28:10,624 --> 01:28:13,043
- Eso se ve horrible.
- No es nada.
919
01:28:13,210 --> 01:28:16,338
Voy por unas vendas.
Luego diremos la bendición.
920
01:28:16,546 --> 01:28:19,382
Es el primer Día de Acción de Gracias
de los chicos...
921
01:28:19,549 --> 01:28:21,843
...en este apartamento
y haremos todo bien.
922
01:28:22,803 --> 01:28:25,889
¿Cómo dijiste que te pasó eso?
923
01:28:26,306 --> 01:28:28,016
Un mensajero en bicicleta.
924
01:28:28,225 --> 01:28:30,185
Me tiró al piso.
925
01:28:35,565 --> 01:28:39,319
- Con su permiso, me tengo que ir.
- ¿Por qué?
926
01:28:40,153 --> 01:28:43,532
De repente me di cuenta de algo.
927
01:28:43,740 --> 01:28:44,991
¿Te sientes bien?
928
01:28:45,200 --> 01:28:48,703
Estoy perfectamente bien.
Gracias, Sra. Parker. A todos.
929
01:28:49,329 --> 01:28:51,706
- Disfruten del pastel.
- ¡Papá!
930
01:28:53,875 --> 01:28:57,671
¿Hice esto para que conocieras
a M.J. y ahora te vas?
931
01:28:57,879 --> 01:28:59,589
Me tengo que ir.
932
01:28:59,881 --> 01:29:04,010
- Esa chica es importante para mí.
- Harry, por favor. Mírala.
933
01:29:04,219 --> 01:29:08,181
¿Crees que te anda olfateando
porque le gusta tu personalidad?
934
01:29:08,431 --> 01:29:11,434
- ¿Qué insinúas?
- Tu mamá también era bella.
935
01:29:11,601 --> 01:29:12,769
Todas son bellas.
936
01:29:12,936 --> 01:29:17,023
Hasta que se arrojan tras tu herencia
como una manada de lobos.
937
01:29:17,232 --> 01:29:18,525
Te equivocas, papá.
938
01:29:19,025 --> 01:29:22,195
Un consejo a los no
muy sabios sobre tu novia:
939
01:29:22,404 --> 01:29:26,283
Haz lo que necesites
con ella y a lo que sigue.
940
01:29:36,710 --> 01:29:39,212
Gracias por defenderme, Harry.
941
01:29:39,421 --> 01:29:42,382
- ¿Oíste?
- Todos oyeron a ese patán.
942
01:29:42,591 --> 01:29:46,469
Ese patán es mi papá. Con suerte,
me volveré la mitad de lo que él es.
943
01:29:46,720 --> 01:29:49,055
Así que cállate
y no hables si no sabes.
944
01:29:49,222 --> 01:29:50,891
¡Harry Osborn!
945
01:29:51,975 --> 01:29:54,019
Discúlpame, tía May.
946
01:29:56,980 --> 01:30:00,317
El Hombre Araña es casi invencible.
947
01:30:00,483 --> 01:30:03,653
Pero Parker... podemos destruirlo.
948
01:30:03,820 --> 01:30:05,155
Yo no puedo.
949
01:30:05,322 --> 01:30:08,325
Una traición no puede ser tolerada.
950
01:30:08,575 --> 01:30:10,827
Parker debe ser educado.
951
01:30:12,996 --> 01:30:14,289
¿Qué hago?
952
01:30:14,497 --> 01:30:18,585
Instrúyelo en las cuestiones
de pérdida y dolor.
953
01:30:18,752 --> 01:30:21,796
Hazlo sufrir. Hazlo desear
que estuviera muerto.
954
01:30:22,047 --> 01:30:23,340
Sí.
955
01:30:23,506 --> 01:30:25,425
Y luego, concédele su deseo.
956
01:30:26,343 --> 01:30:27,636
Pero ¿cómo?
957
01:30:27,844 --> 01:30:32,140
El guerrero astuto no ataca
el cuerpo ni la mente.
958
01:30:32,349 --> 01:30:33,516
¡Dime cómo!
959
01:30:33,683 --> 01:30:35,852
¡El corazón, Osborn!
960
01:30:36,102 --> 01:30:39,147
Primero, atacamos su corazón.
961
01:30:41,024 --> 01:30:44,527
Danos hoy nuestro pan de cada día
y perdona nuestras ofensas...
962
01:30:44,736 --> 01:30:47,697
...así como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
963
01:30:47,989 --> 01:30:51,785
No nos dejes caer
en la tentación, mas líbranos...
964
01:30:59,542 --> 01:31:02,087
¡Líbranos!
965
01:31:02,295 --> 01:31:03,672
¡Termina!
966
01:31:03,964 --> 01:31:07,884
- ¡Termina!
- ¡De todo mal!
967
01:31:17,560 --> 01:31:18,812
Tómenle la presión.
968
01:31:19,229 --> 01:31:22,816
Tía May. ¿Se va a poner bien?
¿Qué pasó?
969
01:31:23,024 --> 01:31:24,359
Se tiene que ir.
970
01:31:24,526 --> 01:31:26,236
- ¿Qué pasó?
- ¡Ay, esos ojos!
971
01:31:26,444 --> 01:31:30,490
¡Esos ojos amarillos tan espantosos!
972
01:31:35,328 --> 01:31:37,539
Él sabe quién soy.
973
01:32:21,833 --> 01:32:23,418
Perdóname.
974
01:32:27,130 --> 01:32:29,591
- ¿Se va a poner bien?
- Sí.
975
01:32:29,758 --> 01:32:32,427
Ha estado durmiendo todo el día.
976
01:32:33,428 --> 01:32:36,181
- Gracias por venir.
- Claro.
977
01:32:40,351 --> 01:32:43,271
¿Cómo estás? ¿Ya te compusiste
de la otra noche?
978
01:32:43,438 --> 01:32:47,108
Sí, estoy bien. Nada más
me sentí mal de dejar a la tía May.
979
01:32:47,358 --> 01:32:50,320
- ¿Ya hablaste con Harry?
- Él me llamó.
980
01:32:50,779 --> 01:32:52,947
No le he llamado.
981
01:32:55,033 --> 01:32:56,743
La verdad es...
982
01:32:57,911 --> 01:33:00,747
- ...que estoy enamorada de otro.
- ¿De veras?
983
01:33:00,914 --> 01:33:03,124
Al menos, eso creo.
984
01:33:04,793 --> 01:33:07,837
- No es el momento de hablar.
- No, no. Continúa.
985
01:33:08,004 --> 01:33:11,257
¿Conozco el nombre, del otro?
986
01:33:11,466 --> 01:33:14,344
Vas a pensar que soy
una niña inmadura.
987
01:33:14,511 --> 01:33:15,887
Confía en mí.
988
01:33:16,137 --> 01:33:17,388
Es curioso.
989
01:33:19,390 --> 01:33:23,353
Ya me salvó la vida dos veces
y yo ni siquiera le he visto la cara.
990
01:33:23,520 --> 01:33:26,898
- Ah. Él.
- Te estás riendo de mí.
991
01:33:27,107 --> 01:33:30,068
No, te entiendo. Es sumamente genial.
992
01:33:30,276 --> 01:33:34,572
¿Serán ciertas todas
las cosas horribles que dicen de él?
993
01:33:34,739 --> 01:33:37,659
¿Del Hombre Araña?
No existe ni la menor posibilidad.
994
01:33:37,867 --> 01:33:39,494
Yo lo conozco un poco.
995
01:33:39,702 --> 01:33:42,580
Soy como su fotógrafo no oficial.
996
01:33:42,789 --> 01:33:45,917
- ¿Ha mencionado mi nombre?
- Sí.
997
01:33:46,251 --> 01:33:47,710
¿Qué dijo?
998
01:33:48,294 --> 01:33:49,629
Dijo...
999
01:33:50,713 --> 01:33:55,009
Me preguntó qué pensaba yo de ti.
1000
01:33:55,927 --> 01:33:57,971
¿Y qué le dijiste?
1001
01:33:58,680 --> 01:34:02,767
Le dije: «Hombre Araña»..
1002
01:34:03,101 --> 01:34:07,981
Le dije: «Lo fantástico de M.J...
1003
01:34:08,189 --> 01:34:09,732
...es...
1004
01:34:10,650 --> 01:34:13,903
...que cuando la miras a los ojos...
1005
01:34:16,447 --> 01:34:19,659
...y ella te mira a los tuyos...
1006
01:34:20,660 --> 01:34:23,663
...sientes que todo...
1007
01:34:24,873 --> 01:34:26,708
...está un poco raro.
1008
01:34:27,959 --> 01:34:29,752
Porque te sientes...
1009
01:34:30,295 --> 01:34:31,921
...más fuerte...
1010
01:34:33,464 --> 01:34:37,093
...y más débil, al mismo tiempo.
1011
01:34:38,136 --> 01:34:40,263
Te sientes emocionado...
1012
01:34:41,139 --> 01:34:43,183
...y al mismo tiempo...
1013
01:34:43,808 --> 01:34:45,435
...aterrorizado.
1014
01:34:47,770 --> 01:34:52,066
La verdad es que no sabes
lo que sientes.
1015
01:34:53,484 --> 01:34:57,113
Solo que sabes qué clase
de hombre quieres ser.
1016
01:34:59,824 --> 01:35:01,701
Es como si hubieras...
1017
01:35:02,327 --> 01:35:05,496
...alcanzado lo inalcanzable...
1018
01:35:07,081 --> 01:35:09,792
...y todavía no estuvieras listo».
1019
01:35:13,254 --> 01:35:15,006
¿Tú le dijiste eso?
1020
01:35:15,798 --> 01:35:18,134
Bueno, algo parecido.
1021
01:36:02,428 --> 01:36:03,930
¿Papá?
1022
01:36:09,269 --> 01:36:11,354
Papá, ¿eres tú?
1023
01:36:17,944 --> 01:36:19,445
¿Qué quieres?
1024
01:36:21,698 --> 01:36:26,703
Tenías razón sobre M.J.
Tenías razón sobre todo.
1025
01:36:27,704 --> 01:36:30,415
Está enamorada de Peter.
1026
01:36:30,707 --> 01:36:32,500
- ¿Parker?
1027
01:36:32,667 --> 01:36:35,795
¿Y qué es lo que siente él?
1028
01:36:37,213 --> 01:36:39,757
Él la ama desde
que tenía diez años.
1029
01:36:40,717 --> 01:36:45,972
Finge como que no, pero no hay nadie
que le importe más a Peter.
1030
01:36:48,891 --> 01:36:50,643
Lo lamento mucho.
1031
01:36:53,104 --> 01:36:56,566
No siempre he estado
cuando me has necesitado, ¿verdad?
1032
01:36:58,318 --> 01:37:01,529
Estás ocupado. Eres
un hombre importante. Entiendo.
1033
01:37:01,738 --> 01:37:03,531
No es pretexto.
1034
01:37:04,532 --> 01:37:06,326
Estoy orgulloso de ti.
1035
01:37:06,868 --> 01:37:11,748
En algún momento lo olvidé.
Pero te lo voy a compensar, Harry.
1036
01:37:11,914 --> 01:37:15,251
Voy a rectificar ciertas injusticias.
1037
01:37:29,307 --> 01:37:31,100
Despierta, arañita.
1038
01:37:31,267 --> 01:37:32,769
Despierta.
1039
01:37:34,103 --> 01:37:35,688
Vete a casa, corazón.
1040
01:37:35,897 --> 01:37:37,231
Te ves horrible.
1041
01:37:37,440 --> 01:37:39,734
- Y tú te ves preciosa.
- Gracias.
1042
01:37:39,942 --> 01:37:43,237
- No me gusta dejarte aquí.
- Pero aquí estoy a salvo.
1043
01:37:43,404 --> 01:37:46,115
- ¿Necesitas algo?
- No te molestes tanto.
1044
01:37:46,282 --> 01:37:49,660
Universidad, trabajo,
el tiempo conmigo.
1045
01:37:49,827 --> 01:37:51,829
Digo, no eres Supermán.
1046
01:37:52,580 --> 01:37:54,332
Una sonrisa. Finalmente.
1047
01:37:54,499 --> 01:37:58,795
No había visto una de esas
en tu cara desde que vino Mary Jane.
1048
01:37:58,961 --> 01:38:01,297
Se suponía que estabas dormida.
1049
01:38:02,131 --> 01:38:06,886
Tenías unos seis años cuando
la familia de M.J. se mudó al lado.
1050
01:38:07,095 --> 01:38:11,099
Cuando ella salió del auto
y la viste por primera vez...
1051
01:38:11,307 --> 01:38:17,563
...me agarraste y me dijiste:
«Tía May, tía May, ¿ella es un ángel?».
1052
01:38:17,772 --> 01:38:21,317
- Caray, ¿dije eso?
- Ya lo creo.
1053
01:38:23,986 --> 01:38:26,739
Harry está enamorado de ella.
1054
01:38:26,948 --> 01:38:30,701
- Sigue siendo su novia.
- ¿Eso no depende de ella?
1055
01:38:30,910 --> 01:38:35,498
- Ella no sabe realmente quien soy.
- Porque no la dejas.
1056
01:38:35,706 --> 01:38:38,835
Todo el tiempo
eres muy misterioso.
1057
01:38:39,085 --> 01:38:41,838
Dime, ¿tú crees
que sería muy peligroso...
1058
01:38:42,046 --> 01:38:46,008
...decirle a Mary Jane
que le tienes afecto?
1059
01:38:46,551 --> 01:38:49,011
Todos los demás lo saben.
1060
01:38:51,973 --> 01:38:53,224
Volveré enseguida.
1061
01:38:53,891 --> 01:38:55,184
Pero...
1062
01:39:02,525 --> 01:39:04,527
Vamos, contesta.
1063
01:39:04,694 --> 01:39:07,989
- Hola, M.J...
- Canta tu canción después del tono.
1064
01:39:09,031 --> 01:39:11,075
M.J., habla Peter. ¿Estás ahí?
1065
01:39:11,367 --> 01:39:14,203
¿Hola? ¿Estás ahí?
1066
01:39:14,704 --> 01:39:19,208
Solo llamé para ver cómo estabas.
¿Me puedes llamar cuando llegues?
1067
01:39:19,375 --> 01:39:20,793
Bueno, mira...
1068
01:39:21,210 --> 01:39:22,253
No...
1069
01:39:23,045 --> 01:39:25,256
No te metas en callejones oscuros.
1070
01:39:25,465 --> 01:39:26,966
¿Hola?
1071
01:39:29,385 --> 01:39:33,097
¿Puede salir a jugar
el Hombre Araña?
1072
01:39:33,306 --> 01:39:35,057
¿Dónde está?
1073
01:40:23,189 --> 01:40:27,818
La araña pequeñita
Subió, subió y subió
1074
01:40:27,985 --> 01:40:32,156
Vino el duende y la aplastó
1075
01:40:48,965 --> 01:40:50,675
Duende, ¿qué hiciste?
1076
01:41:33,175 --> 01:41:37,013
¡Hombre Araña! Por eso solo
los tontos se vuelven héroes.
1077
01:41:37,430 --> 01:41:39,015
Porque uno nunca sabe...
1078
01:41:39,223 --> 01:41:44,020
...cuándo va a venir un lunático
a ponerte en una encrucijada sádica:
1079
01:41:45,062 --> 01:41:47,690
¿Dejar morir a la mujer que amas...
1080
01:41:52,069 --> 01:41:57,158
...o que sufran los niños?
1081
01:41:59,535 --> 01:42:01,996
- ¡Hombre Araña!
- ¡Sálvanos!
1082
01:42:02,538 --> 01:42:04,790
¡Sálvanos!
1083
01:42:05,041 --> 01:42:07,627
Decide, Hombre Araña...
1084
01:42:07,835 --> 01:42:11,213
...y verás cuál es la recompensa
de un héroe.
1085
01:42:11,380 --> 01:42:13,466
¡No lo hagas, Duende!
1086
01:42:13,633 --> 01:42:16,552
¡Nosotros somos
lo que decidimos ser!
1087
01:42:16,802 --> 01:42:19,555
- ¡Ahora, decide!
- ¡No!
1088
01:42:48,250 --> 01:42:49,835
¡No se mueva nadie!
1089
01:42:59,345 --> 01:43:00,680
¡Allá arriba!
1090
01:43:00,846 --> 01:43:03,766
Vamos a poner la barcaza
justo debajo de ustedes.
1091
01:43:11,273 --> 01:43:15,403
- ¡Ahí viene otra vez!
- ¡Escucha! Necesito que bajes sola.
1092
01:43:15,569 --> 01:43:17,071
- ¡No puedo!
- ¡Sí, sí puedes!
1093
01:43:22,159 --> 01:43:25,204
M.J., sí puedes. Tienes que.
1094
01:43:25,371 --> 01:43:26,956
Confía en mí.
1095
01:43:28,457 --> 01:43:32,294
Agárrate bien y baja rápido.
1096
01:43:36,632 --> 01:43:38,676
- ¡Apúrate!
- No puedo. ¡No puedo bajar!
1097
01:43:38,884 --> 01:43:40,553
¡Agárrate, Mary Jane!
1098
01:44:08,998 --> 01:44:11,625
- ¡No va a aguantar!
- ¡Sí va a aguantar!
1099
01:44:21,510 --> 01:44:24,722
¡Es hora de morir!
1100
01:44:31,729 --> 01:44:35,566
- ¡Ven, matón! ¡Te tengo un regalo!
- Deberíamos partirte la cara.
1101
01:44:35,733 --> 01:44:39,153
¡Deja al Hombre Araña en paz!
¡Está salvando a unos niños!
1102
01:44:39,820 --> 01:44:43,324
¡Ahí te va esto! ¡Deja a Arañita
o Nueva York te atacará!
1103
01:44:43,491 --> 01:44:47,036
¡Si te metes con uno,
te metes con todos!
1104
01:44:59,548 --> 01:45:01,342
¡Hombre Araña, cuidado!
1105
01:45:33,207 --> 01:45:37,461
Desgracia, desgracia, desgracia.
Eso es lo que has escogido.
1106
01:45:38,379 --> 01:45:41,006
Yo te ofrecí amistad...
1107
01:45:41,173 --> 01:45:43,050
...y me escupiste en la cara.
1108
01:46:34,143 --> 01:46:37,813
Has tejido tu última telaraña,
Hombre Araña.
1109
01:46:37,980 --> 01:46:41,317
Si no hubieras sido tan egoísta,
la muerte de tu noviecita...
1110
01:46:41,483 --> 01:46:43,152
...habría sido rápida e indolora.
1111
01:46:43,319 --> 01:46:46,739
Pero ahora que ya me
hiciste enojar de verdad...
1112
01:46:46,989 --> 01:46:51,869
...voy a acabar con ella
muy lentamente.
1113
01:46:56,457 --> 01:46:58,500
M.J. y yo...
1114
01:46:59,335 --> 01:47:02,630
...lo vamos a pasar de lo lindo.
1115
01:47:56,433 --> 01:47:57,977
¡Peter, detente!
1116
01:47:58,143 --> 01:48:00,604
¡Detente! ¡Soy yo!
1117
01:48:09,571 --> 01:48:10,990
Sr. Osborn.
1118
01:48:11,156 --> 01:48:12,783
Peter, eres una bendición.
1119
01:48:12,992 --> 01:48:15,285
Ud. mató a la gente en ese balcón.
1120
01:48:15,494 --> 01:48:18,539
¡Fue el Duende!
¡Yo no tuve nada que ver!
1121
01:48:18,706 --> 01:48:20,457
No dejes que se posesione
de mí otra vez.
1122
01:48:20,624 --> 01:48:22,668
Te lo ruego. ¡Protégeme!
1123
01:48:22,835 --> 01:48:26,380
Trató de matar a mi tía May.
Trató de matar a Mary Jane.
1124
01:48:26,588 --> 01:48:28,090
Pero a ti, no.
1125
01:48:28,757 --> 01:48:32,720
Traté de pararlo.
Pero no lo pude detener.
1126
01:48:32,928 --> 01:48:35,014
Yo jamás te haría daño a ti.
1127
01:48:35,222 --> 01:48:37,141
Yo he sabido, desde el principio...
1128
01:48:37,349 --> 01:48:40,269
...que si algo
me llegaba a pasar a mí...
1129
01:48:40,436 --> 01:48:42,604
...iba a poder contar contigo.
1130
01:48:42,771 --> 01:48:46,108
Tú, Peter, me ibas
a salvar y lo has hecho.
1131
01:48:46,692 --> 01:48:48,527
Eres una bendición de Dios.
1132
01:48:49,528 --> 01:48:50,946
Dame la mano.
1133
01:48:52,114 --> 01:48:55,534
Cree en mí
como yo he creído en ti.
1134
01:48:56,952 --> 01:48:59,747
He sido como un padre para ti.
1135
01:49:01,290 --> 01:49:02,958
Sé como un hijo tú.
1136
01:49:04,752 --> 01:49:06,628
Yo tengo un padre.
1137
01:49:07,379 --> 01:49:09,882
Se llamaba Ben Parker.
1138
01:49:11,759 --> 01:49:13,218
Buena suerte, Hombre Araña.
1139
01:49:32,154 --> 01:49:33,655
Peter.
1140
01:49:35,991 --> 01:49:37,826
No le digas a Harry.
1141
01:50:09,525 --> 01:50:11,235
¿Qué hiciste?
1142
01:50:11,401 --> 01:50:12,986
¿Qué hiciste?
1143
01:50:41,140 --> 01:50:43,183
Lo siento mucho, Harry.
1144
01:50:44,101 --> 01:50:47,229
Yo sé lo que se siente
perder a un padre.
1145
01:50:49,398 --> 01:50:52,693
Yo no lo perdí. Me lo robaron.
1146
01:50:54,278 --> 01:50:56,572
Un día, el Hombre Araña
me la va a pagar.
1147
01:50:58,448 --> 01:51:01,577
Juro sobre la tumba de mi padre
que me la pagará.
1148
01:51:06,582 --> 01:51:08,417
Tú eres una bendición, Peter.
1149
01:51:09,126 --> 01:51:11,587
Tú eres toda la familia que tengo.
1150
01:51:36,111 --> 01:51:38,405
Haga lo que haga...
1151
01:51:38,572 --> 01:51:41,700
...por más que me esfuerce...
1152
01:51:42,284 --> 01:51:46,121
...mis seres queridos siempre
serán los que pagan.
1153
01:51:46,288 --> 01:51:48,165
BEN PARKER
ESPOSO Y TÍO AMADO
1154
01:51:56,840 --> 01:51:59,176
Lo debes de extrañar mucho.
1155
01:52:00,135 --> 01:52:03,180
Ha sido duro vivir sin él.
1156
01:52:06,099 --> 01:52:08,977
Hay una cosa
que te he querido decir.
1157
01:52:10,771 --> 01:52:12,606
Cuando estaba allá arriba...
1158
01:52:13,315 --> 01:52:16,109
...y pensaba que me iba a morir...
1159
01:52:17,736 --> 01:52:21,573
...solo estaba pensando
en una persona.
1160
01:52:22,866 --> 01:52:26,078
Y no era la persona que esperaba.
1161
01:52:27,537 --> 01:52:29,957
Eras tú, Pete.
1162
01:52:30,832 --> 01:52:32,709
Pensaba:
1163
01:52:33,126 --> 01:52:35,921
«Ojalá que logre sobrevivir...
1164
01:52:37,381 --> 01:52:41,760
...para poder verla cara
de Peter Parker una vez más».
1165
01:52:43,136 --> 01:52:44,638
¿De veras?
1166
01:52:45,013 --> 01:52:50,811
Solo hay un hombre que siempre
me ha dado el apoyo que necesito...
1167
01:52:52,062 --> 01:52:54,022
...que me hace sentir...
1168
01:52:54,481 --> 01:52:58,193
...que soy más de lo que jamás
pensé que podría ser.
1169
01:53:00,320 --> 01:53:01,989
Que solamente soy...
1170
01:53:02,656 --> 01:53:04,157
...yo.
1171
01:53:05,242 --> 01:53:07,160
Y que está bien.
1172
01:53:09,329 --> 01:53:10,831
La verdad es que...
1173
01:53:12,958 --> 01:53:14,751
...te quiero.
1174
01:53:16,837 --> 01:53:18,797
Te quiero mucho, Peter.
1175
01:53:39,526 --> 01:53:44,281
Lo único que quería hacer
era decirle cuánto la amaba.
1176
01:53:44,448 --> 01:53:46,366
No puedo...
1177
01:53:48,493 --> 01:53:50,037
¿No puedes, qué?
1178
01:53:51,121 --> 01:53:52,622
Decirte...
1179
01:53:54,333 --> 01:53:58,587
...todo. Digo, hay tanto que decir.
1180
01:53:59,755 --> 01:54:03,675
Sí. Hay mucho que decir.
1181
01:54:04,593 --> 01:54:06,595
Quiero que sepas...
1182
01:54:06,970 --> 01:54:09,639
...que siempre te daré mi apoyo.
1183
01:54:09,848 --> 01:54:13,810
Que siempre cuidaré de ti.
1184
01:54:14,811 --> 01:54:16,813
Te lo prometo.
1185
01:54:20,108 --> 01:54:22,402
Siempre seré tu amigo.
1186
01:54:25,322 --> 01:54:27,199
¿Solo un amigo...
1187
01:54:28,075 --> 01:54:29,618
...Peter Parker?
1188
01:54:31,787 --> 01:54:34,623
No te puedo dar más.
1189
01:55:00,982 --> 01:55:03,652
No sé qué me depare la vida...
1190
01:55:03,819 --> 01:55:06,696
...pero nunca olvidaré estas palabras:
1191
01:55:06,905 --> 01:55:11,952
«Un gran poder implica
una gran responsabilidad».
1192
01:55:12,119 --> 01:55:14,371
Éste es mi don.
1193
01:55:14,538 --> 01:55:16,665
Mi maldición.
1194
01:55:17,165 --> 01:55:19,084
¿Quién Soy?
1195
01:55:19,459 --> 01:55:20,836
Soy el Hombre Araña.