1 00:00:51,932 --> 00:00:55,477 EL HOMBRE ARAÑA 2 00:03:08,110 --> 00:03:11,279 ¿Quién soy? ¿De verdad quieren saberlo? 3 00:03:11,488 --> 00:03:14,741 La historia de mi vida no es para los débiles de corazón. 4 00:03:14,908 --> 00:03:17,536 Si alguien les dijera que es un cuento feliz... 5 00:03:17,744 --> 00:03:22,207 ...si les dijera que yo era un chico común y corriente... 6 00:03:22,374 --> 00:03:24,167 ...les habría mentido. 7 00:03:25,043 --> 00:03:28,630 Pero les aseguro que esta, como cualquier historia interesante... 8 00:03:28,797 --> 00:03:30,215 ...se trata de una chica. 9 00:03:31,091 --> 00:03:35,554 Esa chica. Mi vecina. Mary Jane Watson. 10 00:03:35,721 --> 00:03:38,807 La mujer que he amado desde antes que me gustaran las niñas. 11 00:03:38,974 --> 00:03:41,643 Quisiera decirles que ese soy yo. 12 00:03:41,810 --> 00:03:43,812 Hasta me conformaría con ser él. 13 00:03:45,230 --> 00:03:47,733 ¡Eh! ¡Detengan el autobús! 14 00:03:48,734 --> 00:03:49,901 Ése soy yo 15 00:03:50,110 --> 00:03:51,987 ¡Dile que se detenga! ¡Por favor! 16 00:03:52,195 --> 00:03:53,405 ¡Deténgase! 17 00:03:53,613 --> 00:03:55,824 ¡Oiga! ¡Pare el autobús! 18 00:03:55,991 --> 00:03:59,077 ¡Deténgase! Viene corriendo desde el bulevar Woodhaven. 19 00:03:59,244 --> 00:04:00,495 ¡Toma un taxi, Parker! 20 00:04:04,958 --> 00:04:07,753 Gracias. Perdone que llegue tarde. 21 00:04:13,175 --> 00:04:14,468 ¡Qué tarado! 22 00:04:15,135 --> 00:04:19,347 - Ni se te ocurra. - Eres un pelele, Parker. 23 00:04:38,992 --> 00:04:41,203 Alumnos de último año. 24 00:04:41,369 --> 00:04:45,081 - No divaguen. Procedan directa... - Estate quieto. 25 00:04:45,373 --> 00:04:48,835 Recuerden que es un privilegio estar aquí. 26 00:04:49,211 --> 00:04:52,464 Vinimos invitados a la Universidad de Columbia, así que... 27 00:04:52,672 --> 00:04:54,883 ...compórtense de manera apropiada. 28 00:04:55,050 --> 00:04:58,094 Que no se repita lo de nuestro viaje al planetario. 29 00:04:58,303 --> 00:04:59,930 Vamos, chicos. No se separen. 30 00:05:00,096 --> 00:05:03,016 Procedan por las escaleras hacia el edificio. 31 00:05:11,691 --> 00:05:14,069 Charles, ¿podrías dejarme a la vuelta, por favor? 32 00:05:14,236 --> 00:05:15,529 ¿Por qué? 33 00:05:15,737 --> 00:05:17,531 Aquí está la entrada. 34 00:05:17,697 --> 00:05:21,409 No puedo llegar a una salida de escuela pública en un Rolls Royce. 35 00:05:21,618 --> 00:05:23,954 ¿Quieres que cambie mi auto por uno compacto... 36 00:05:24,120 --> 00:05:26,915 ...porque has reprobado en tantas escuelas privadas? 37 00:05:27,207 --> 00:05:30,252 - No eran para mí. - Por supuesto que eran. 38 00:05:30,919 --> 00:05:35,257 - Nunca te avergüences de quién eres. - No me avergüenzo de quién soy. 39 00:05:35,465 --> 00:05:36,758 Lo que pasa... 40 00:05:36,925 --> 00:05:38,385 ¿Qué Pasa, Harry? 41 00:05:38,593 --> 00:05:40,095 Olvídalo. 42 00:05:43,098 --> 00:05:44,432 ¡Pete! 43 00:05:44,850 --> 00:05:47,394 - Hola, Harry. ¿Qué cuentas? - Hola, amigo. 44 00:05:48,228 --> 00:05:50,438 - ¿No necesitas esto? - Gracias, papá. 45 00:05:51,398 --> 00:05:55,360 - Mi padre, Norman Osborn. - He oído hablar mucho de ti. 46 00:05:55,569 --> 00:05:56,695 Es un honor conocerlo. 47 00:05:56,862 --> 00:05:59,030 Dice Harry que eres un genio en ciencias. 48 00:05:59,281 --> 00:06:02,117 Yo también soy un científico, hasta cierto punto. 49 00:06:02,284 --> 00:06:05,453 Leí su investigación sobre nanotecnología. Muy brillante. 50 00:06:05,620 --> 00:06:08,665 - ¿Y la entendiste? - Sí. Escribí un reporte sobre ella. 51 00:06:08,874 --> 00:06:12,168 Impresionante. Tus padres han de estar muy orgullosos. 52 00:06:12,335 --> 00:06:16,882 - Vivo con mis tíos. - ¡Ustedes dos! ¡Muévanse! 53 00:06:17,048 --> 00:06:20,051 - Mucho gusto. - Espero verte pronto. 54 00:06:23,054 --> 00:06:26,558 - No parece mala persona. - No, si eres un genio. 55 00:06:26,725 --> 00:06:28,685 Creo que te quiere adoptar. 56 00:06:28,852 --> 00:06:33,565 Hay como 32 000 especies conocidas de arañas en el mundo. 57 00:06:33,773 --> 00:06:37,569 Son del orden Araneae, que se divide en tres subórdenes. 58 00:06:37,777 --> 00:06:38,862 Qué increíble. 59 00:06:39,029 --> 00:06:42,949 Éste es el microscopio electrónico más avanzado en la costa Este. 60 00:06:43,283 --> 00:06:44,659 Es irreal. 61 00:06:45,493 --> 00:06:48,288 Los arácnidos de los tres grupos poseen”. 62 00:06:48,496 --> 00:06:51,750 ...diversas habilidades que les ayudan a alimentarse. 63 00:06:52,042 --> 00:06:56,421 Por ejemplo, la araña Delena, de la familia Sparassidae... 64 00:06:56,588 --> 00:07:00,759 ...tiene la habilidad de saltar para atrapar a su presa. 65 00:07:00,926 --> 00:07:02,677 ¿Para el periódico escolar? 66 00:07:07,182 --> 00:07:12,187 Aquí tenemos a la araña de la telaraña de red, familia Filistatidae... 67 00:07:12,395 --> 00:07:14,272 ...género Kukulcania. 68 00:07:14,522 --> 00:07:18,860 Los hilos de su telaraña tienen una resistencia a la tensión... 69 00:07:19,069 --> 00:07:22,781 ...proporcionalmente igual a la de los cables de alta tensión... 70 00:07:22,948 --> 00:07:24,324 ...con los que se hacen puentes. 71 00:07:24,783 --> 00:07:26,451 - Déjalo en paz. - ¿O qué? 72 00:07:26,618 --> 00:07:29,621 O su padre va a despedir al tuyo. 73 00:07:30,038 --> 00:07:32,374 ¿Qué va a hacer papi? ¿Demandarme? 74 00:07:32,540 --> 00:07:35,043 ¿Qué pasa aquí? 75 00:07:35,210 --> 00:07:38,296 La próxima persona que hable, reprueba. No es broma. 76 00:07:38,463 --> 00:07:40,507 - Esta araña de hierba... - Vengan. 77 00:07:40,674 --> 00:07:44,844 ...caza usando unos reflejos de conducción nerviosa tan rápida que... 78 00:07:45,053 --> 00:07:48,556 ...algunos creen que raya en el preconocimiento, una conciencia... 79 00:07:48,723 --> 00:07:50,892 - ...inmediata del peligro. - Imbéciles. 80 00:07:51,101 --> 00:07:52,852 Un sentido de araña. 81 00:07:53,478 --> 00:07:55,146 Oye, mira esa araña. 82 00:07:55,313 --> 00:07:59,734 Ciertas arañas cambian de color para confundirse con su entorno. 83 00:07:59,985 --> 00:08:01,903 Es un mecanismo de defensa. 84 00:08:02,070 --> 00:08:05,365 Peter, ¿qué te hace pensar que a mí me interesa eso? 85 00:08:05,532 --> 00:08:06,741 ¿A quién no le interesa? 86 00:08:06,908 --> 00:08:10,745 Durante cinco cuidadosos años, la investigación genética en Columbia... 87 00:08:10,912 --> 00:08:15,291 - ¿Vas a hablar con ella ahora? - No. Por favor. Habla tú con ella. 88 00:08:15,500 --> 00:08:20,255 Con estos modelos de ADN, hemos empezado lo que antes era imposible. 89 00:08:20,463 --> 00:08:24,134 - Qué repugnante. - Sí, qué cositas tan odiosas. 90 00:08:24,342 --> 00:08:25,719 Me encantan. 91 00:08:26,261 --> 00:08:27,929 Sí, a mí también. 92 00:08:28,888 --> 00:08:32,767 ¿Sabes qué las arañas pueden cambiar de color... 93 00:08:32,934 --> 00:08:36,771 - ...para confundirse con su entorno? - ¿De veras? 94 00:08:36,938 --> 00:08:41,151 - Sí, es un mecanismo de defensa. - Qué fabuloso. 95 00:08:41,317 --> 00:08:44,654 ...usamos ARN sintetizado para crear un nuevo genoma... 96 00:08:44,821 --> 00:08:47,949 ...combinando la información genética de las tres arañas... 97 00:08:48,116 --> 00:08:52,787 ...en estas 15, genéticamente diseñadas, superarañas. 98 00:08:52,954 --> 00:08:54,456 Hay catorce. 99 00:08:54,914 --> 00:08:56,291 ¿Perdón? 100 00:08:56,458 --> 00:08:59,002 - Falta una. - Sí. 101 00:09:01,921 --> 00:09:04,549 Los investigadores han de estar usándola. 102 00:09:05,050 --> 00:09:09,763 Éste es el microscopio electrónico más grande de la costa Este. 103 00:09:09,929 --> 00:09:14,017 Estuviste hablando durante toda la presentación de esa señora. 104 00:09:14,184 --> 00:09:15,935 Vamos a hablar de cómo escuchar. 105 00:09:20,023 --> 00:09:24,110 No sé cómo son las cosas en esas escuelas privadas... 106 00:09:24,319 --> 00:09:26,196 ...pero en la nuestra... 107 00:09:34,662 --> 00:09:38,416 ¿Puedo? Necesito una foto con un estudiante. 108 00:09:38,583 --> 00:09:40,502 Claro. Sí. 109 00:09:40,668 --> 00:09:42,545 ¿Dónde me quieres? ¿Aquí? 110 00:09:42,754 --> 00:09:44,089 Sí, ahí es perfecto. 111 00:09:44,506 --> 00:09:46,174 No me hagas salir fea. 112 00:09:46,549 --> 00:09:48,384 Eso es imposible. 113 00:09:55,642 --> 00:09:56,893 Perfecto. 114 00:10:04,651 --> 00:10:06,194 - ¿Así está bien? - Fantástico. 115 00:10:11,741 --> 00:10:13,118 Maravilloso. 116 00:10:18,706 --> 00:10:20,708 ¡M.J., vámonos! 117 00:10:22,252 --> 00:10:24,838 Espera. Gracias. 118 00:10:38,309 --> 00:10:41,062 Parker, ya vámonos. 119 00:10:49,946 --> 00:10:51,531 NUEVA ESPECIE 120 00:10:57,787 --> 00:11:01,249 Ya resolvimos los problemas del planeador y de equilibrio. 121 00:11:01,416 --> 00:11:03,960 Ya vi el planeador. 122 00:11:04,377 --> 00:11:06,421 No vine por eso. 123 00:11:06,629 --> 00:11:09,299 General Slocum, qué gusto volver a verlo. 124 00:11:10,133 --> 00:11:12,302 Sr. Balkan, Sr. Fargas. 125 00:11:12,552 --> 00:11:14,387 - Norman. - Sr. Osborn. 126 00:11:14,554 --> 00:11:18,099 Siempre es un placer que nuestra mesa directiva nos visite. 127 00:11:18,308 --> 00:11:21,728 Quiero un reporte sobre los Optimizadores de desempeño humano. 128 00:11:21,895 --> 00:11:26,399 Hicimos pruebas con roedores. Su fuerza aumentó un 800 %. 129 00:11:26,566 --> 00:11:28,443 - Excelente. - ¿Hubo efectos secundarios? 130 00:11:28,610 --> 00:11:29,694 En una prueba, sí. 131 00:11:29,861 --> 00:11:32,530 Pero las pruebas posteriores tuvieron éxito. 132 00:11:32,697 --> 00:11:36,451 Y en la prueba que salió mal, ¿qué efectos secundarios hubo? 133 00:11:36,618 --> 00:11:38,953 Violencia, agresión... 134 00:11:39,621 --> 00:11:40,872 ...y locura. 135 00:11:41,039 --> 00:11:43,791 - ¿Y qué recomienda? - Solo fue una prueba. 136 00:11:44,042 --> 00:11:47,879 Con la excepción del Dr. Stromm todos certifican que podemos... 137 00:11:48,046 --> 00:11:50,965 - ...hacer pruebas en humanos. - ¿Dr. Stromm? 138 00:11:52,300 --> 00:11:55,970 Necesitamos regresar a la etapa de fórmula. 139 00:11:57,222 --> 00:11:59,641 - ¿Regresar a fórmula? - Dr. Osborn. 140 00:12:00,808 --> 00:12:02,644 Voy a serle sincero. 141 00:12:02,894 --> 00:12:07,732 Yo nunca apoyé su programa. Eso se lo debe a mi predecesor. 142 00:12:07,899 --> 00:12:10,652 El general aprobó que Quest... 143 00:12:10,818 --> 00:12:13,738 ...construya un prototipo de su diseño de exoesqueleto. 144 00:12:14,072 --> 00:12:15,573 Lo prueban en dos semanas. 145 00:12:15,740 --> 00:12:17,951 Y si sus llamados Optimizadores de desempeño... 146 00:12:18,117 --> 00:12:22,247 ...no han demostrado servir en humanos para entonces... 147 00:12:22,497 --> 00:12:26,876 ...les retiraré los subsidios. Se los daré a ellos. 148 00:12:28,670 --> 00:12:30,338 Caballeros, damas. 149 00:12:35,426 --> 00:12:40,848 Y dijo el Señor: Sea la luz. Y, ¡voilà!, hay luz. 150 00:12:41,099 --> 00:12:43,184 40 watts suaves y brillantes. 151 00:12:43,351 --> 00:12:48,189 Muy bien. Dios va a estar encantado. Con solo que no te rompas la crisma. 152 00:12:48,523 --> 00:12:50,942 Ya me rompí la crisma, May. 153 00:12:51,109 --> 00:12:55,613 Cuando despiden al electricista más antiguo de la planta después de... 154 00:12:55,780 --> 00:12:58,491 ...35 años, ¿cómo se llama eso? Romperse la crisma. 155 00:12:58,700 --> 00:13:01,035 Pásame ese plato. El verde. 156 00:13:01,286 --> 00:13:04,080 La corporación está reduciendo el personal... 157 00:13:04,497 --> 00:13:06,374 ...y aumentando las utilidades. 158 00:13:06,624 --> 00:13:09,544 Ya conseguirás otro trabajo. 159 00:13:11,004 --> 00:13:13,464 Bueno... Miremos en el periódico, a ver. 160 00:13:14,549 --> 00:13:17,385 Está la sección de «Se Busca». ¿Qué hay aquí? 161 00:13:17,552 --> 00:13:19,178 Computadoras... 162 00:13:19,387 --> 00:13:23,141 Vendedor de computadoras, ingeniero en computación, analista... 163 00:13:23,308 --> 00:13:27,061 Dios mío, hasta las computadoras necesitan analistas hoy en día. 164 00:13:27,353 --> 00:13:32,650 A los 68 no voy a empezar con computadoras y necesito ganar dinero. 165 00:13:32,859 --> 00:13:35,737 Yo te quiero. Y Peter te quiere. 166 00:13:35,987 --> 00:13:39,240 Eres el hombre más responsable que he conocido. 167 00:13:39,490 --> 00:13:43,911 Ya hemos estado quebrados, pero siempre sobrevivimos. 168 00:13:45,038 --> 00:13:49,334 Hola, corazón. Llegaste justo a tiempo para cenar. 169 00:13:49,542 --> 00:13:52,086 ¿Cómo estás? ¿Cómo estuvo la excursión? 170 00:13:52,253 --> 00:13:55,089 No me siento bien. Me voy a dormir. 171 00:13:55,256 --> 00:13:57,759 - ¿No quieres una mordida? - No. Mordidas, ya tuve. 172 00:13:57,925 --> 00:14:00,345 ¿Tomaste fotos, Peter? 173 00:14:01,179 --> 00:14:04,015 Tengo que acostarme. Todo está bien. 174 00:14:05,433 --> 00:14:07,018 ¿Qué tendrá? 175 00:14:28,289 --> 00:14:30,500 En este laboratorio de recombinación... 176 00:14:30,666 --> 00:14:35,296 ...usamos ARN sintetizado para crear un nuevo genoma... 177 00:14:35,505 --> 00:14:38,549 ...combinando la información genética de las tres arañas... 178 00:14:38,758 --> 00:14:43,554 ...en estas 15, genéticamente diseñadas, superarañas. 179 00:14:58,027 --> 00:15:01,989 Dr. Osborn, por favor. Los Optimizadores no están listos. 180 00:15:02,156 --> 00:15:05,493 La información no justifica esta prueba. 181 00:15:05,660 --> 00:15:09,330 Se lo pido por última vez. ¡No podemos hacer esto! 182 00:15:09,497 --> 00:15:11,707 No seas cobarde. 183 00:15:12,166 --> 00:15:14,752 Los riesgos son parte de la ciencia. 184 00:15:14,961 --> 00:15:18,673 Déjeme reprogramarlo con personal médico competente y un voluntario. 185 00:15:18,881 --> 00:15:21,342 - Deme dos semanas. - ¿Dos semanas? 186 00:15:21,509 --> 00:15:26,013 En dos semanas, perderemos el contrato y OSCORP estará muerta. 187 00:15:26,180 --> 00:15:28,933 A veces tienes que hacer las cosas tú solo. 188 00:15:29,100 --> 00:15:31,769 - Trae la Promacloraperazina. - ¿Para qué? 189 00:15:31,936 --> 00:15:35,690 Inicia la catalización cuando el vapor entra a la sangre. 190 00:15:38,526 --> 00:15:40,278 40 000 años de evolución... 191 00:15:40,445 --> 00:15:44,198 ...y apenas hemos explorado la enormidad del potencial humano. 192 00:15:58,045 --> 00:15:59,380 Ay, están frías. 193 00:16:57,855 --> 00:16:59,106 ¿Norman? 194 00:17:03,611 --> 00:17:04,904 ¿Norman? 195 00:17:18,459 --> 00:17:19,877 ¡Dios mío! 196 00:17:22,547 --> 00:17:24,382 ¡Dios mío! ¡Norman! 197 00:17:40,773 --> 00:17:42,400 ¿Regresar a fórmula? 198 00:18:17,018 --> 00:18:18,519 Qué raro. 199 00:18:29,447 --> 00:18:30,823 - ¿ Peter? - Sí. 200 00:18:31,032 --> 00:18:32,783 ¿Estás bien? 201 00:18:34,702 --> 00:18:36,329 Estoy bien. 202 00:18:36,912 --> 00:18:40,291 - ¿Estás mejor? ¿Algún cambio? - ¿Cambio? 203 00:18:41,292 --> 00:18:43,210 Sí. Un gran cambio. 204 00:18:43,377 --> 00:18:47,381 - ¡Pues apúrate! Vas a llegar tarde. - Tienes razón. 205 00:19:05,775 --> 00:19:07,151 Bueno. 206 00:19:11,864 --> 00:19:15,660 - ¡Cielo santo! - Yo creía que estabas enfermo. 207 00:19:16,202 --> 00:19:17,536 - Me curé. - ¿Ves? 208 00:19:17,703 --> 00:19:21,082 - Adiós, amigos. - ¿Traes dinero para almorzar? 209 00:19:21,248 --> 00:19:24,919 Vamos a pintar la cocina después de tus clases. 210 00:19:25,086 --> 00:19:27,880 Claro que sí, tío Ben. No empiecen sin mí. 211 00:19:28,089 --> 00:19:30,174 Y no empieces conmigo. 212 00:19:31,759 --> 00:19:35,429 Adolescentes. Hormonas desbocadas. Nunca cambian. 213 00:19:36,389 --> 00:19:40,101 No me importa lo que diga tu mamá. ¡Eres una ramera, como ella! 214 00:19:40,267 --> 00:19:43,854 - Tengo que ir a la escuela. - ¿Te estoy deteniendo? 215 00:20:01,247 --> 00:20:02,915 Hola, M.J. 216 00:20:03,791 --> 00:20:05,292 Oye, M.J. 217 00:20:05,543 --> 00:20:10,089 No sé si sepas, pero somos vecinos desde que yo tenía seis años... 218 00:20:10,256 --> 00:20:13,592 ...y estaba pensando si podríamos salir un día... 219 00:20:13,801 --> 00:20:15,344 Traigo el auto. Súbete. 220 00:20:15,511 --> 00:20:18,139 ...y divertirnos. O, no sé. 221 00:20:18,347 --> 00:20:22,184 Pensé que ya era hora de que nos conociéramos. 222 00:20:22,435 --> 00:20:23,686 O quizá no. 223 00:20:29,150 --> 00:20:31,861 ¡Disculpa, Parker, el autobús va lleno! 224 00:20:33,404 --> 00:20:35,948 - ¡Detenga el autobús! - ¡Toma un taxi! 225 00:20:36,365 --> 00:20:37,992 ¡Díganle que pare! 226 00:20:38,659 --> 00:20:40,661 - ¡Mírenlo! - ¡Pobre diablo! 227 00:21:03,142 --> 00:21:04,393 ¿Papá? 228 00:21:04,852 --> 00:21:06,729 Papá, ¿estás bien? 229 00:21:07,563 --> 00:21:08,856 ¿Harry? 230 00:21:12,193 --> 00:21:14,195 ¿Qué haces en el piso? 231 00:21:14,361 --> 00:21:15,696 No lo sé. 232 00:21:16,530 --> 00:21:18,866 ¿Pasaste aquí la noche? 233 00:21:20,868 --> 00:21:22,119 Anoche, estaba... 234 00:21:24,455 --> 00:21:25,706 ¿Qué? 235 00:21:26,957 --> 00:21:29,376 - No me acuerdo. - ¡Sr. Osborn! 236 00:21:29,585 --> 00:21:31,253 Señor, le pedí que esperara afuera. 237 00:21:31,420 --> 00:21:33,130 Mi papá no se siente bien. 238 00:21:33,297 --> 00:21:35,800 Señor Osborn, el doctor Stromm está muerto. 239 00:21:35,966 --> 00:21:36,967 ¿Qué? 240 00:21:37,134 --> 00:21:40,721 Encontraron su cadáver en el laboratorio. Fue asesinado, señor. 241 00:21:40,888 --> 00:21:44,266 - ¿De qué habla? - Y el traje de vuelo y el planeador... 242 00:21:44,433 --> 00:21:46,435 - ¿Qué tienen? - Se los robaron, señor. 243 00:22:11,377 --> 00:22:14,129 Guau, excelentes reflejos. 244 00:22:15,005 --> 00:22:17,174 - Gracias. - No hay de qué. 245 00:22:18,259 --> 00:22:22,179 Oye, tienes ojos azules. No lo había notado, con tus gafas. 246 00:22:22,930 --> 00:22:24,640 ¿Tienes lentes de contacto? 247 00:22:31,355 --> 00:22:33,524 Bueno, nos vemos. 248 00:23:15,316 --> 00:23:18,819 - Ay, Dios mío. - Qué tipo tan raro. 249 00:23:19,278 --> 00:23:20,654 ¿Vieron eso? 250 00:23:22,239 --> 00:23:23,908 ¿Parker? 251 00:23:55,773 --> 00:23:58,150 ¿Te crees el muy chistoso? 252 00:23:58,317 --> 00:24:01,362 - ¡Fue un accidente! - Te voy a romper los dientes. 253 00:24:01,570 --> 00:24:04,281 - Ya, Flash. Basta. - No quiero pelear contigo. 254 00:24:04,448 --> 00:24:07,868 Yo tampoco querría. 255 00:24:26,762 --> 00:24:28,097 ¡Ayúdale, Harry! 256 00:24:33,060 --> 00:24:34,561 ¿Cómo hizo eso? 257 00:24:35,646 --> 00:24:36,897 ¿A cuál? 258 00:24:37,064 --> 00:24:38,440 Es todo tuyo, amigo. 259 00:24:57,292 --> 00:25:00,421 Parker, eres un fenómeno. 260 00:25:02,339 --> 00:25:03,841 Eso fue increíble. 261 00:26:51,949 --> 00:26:52,991 ¡Sal, tela! 262 00:26:54,576 --> 00:26:56,203 ¡Vuela! 263 00:26:57,788 --> 00:26:59,873 ¡Arriba y adelante, tela! 264 00:27:01,458 --> 00:27:02,876 ¡Shazam! 265 00:27:03,460 --> 00:27:04,753 ¡Sal, sal! 266 00:27:04,962 --> 00:27:06,713 ¡Sal, tela, sal! 267 00:27:39,830 --> 00:27:41,582 ¡A la caza! 268 00:28:21,580 --> 00:28:24,875 ¡MIGUEL ÁNGEL! CARNE Y VERDURAS EN EL HORNO. 269 00:28:25,500 --> 00:28:28,128 - ¿Ya trajo la cerveza? - ¿Qué? 270 00:28:28,295 --> 00:28:29,546 Tráeme unas cervezas. 271 00:28:29,755 --> 00:28:32,299 - ¡No seas flojo! - Yo pagué unas cervezas... 272 00:28:32,466 --> 00:28:33,967 - Dejen de gritar. - ¡Ya basta! 273 00:28:34,134 --> 00:28:36,470 ¡Eres tan estúpida como tu madre! 274 00:28:38,388 --> 00:28:40,933 - ¿Adónde va? - ¿Adónde vas? 275 00:28:41,975 --> 00:28:45,395 Los platos están sucios. ¡Alguien los tiene que lavar! 276 00:28:45,562 --> 00:28:48,857 - ¡Lávalos tú, para variar! - ¡Ven a lavar los platos! 277 00:28:49,066 --> 00:28:53,195 - Lávalos tú. Son tuyos, ¿o no? - ¡Voy a salir! 278 00:28:53,403 --> 00:28:55,906 - ¿Estabas oyendo eso? - No. 279 00:28:56,240 --> 00:28:59,493 Bueno, sí oí, pero nada más estaba sacando la basura. 280 00:28:59,660 --> 00:29:02,412 Supongo que siempre nos oyes. 281 00:29:02,579 --> 00:29:04,873 Todos gritan. 282 00:29:05,332 --> 00:29:07,459 Tus tíos, no. 283 00:29:07,626 --> 00:29:10,295 A veces gritan mucho. 284 00:29:11,672 --> 00:29:15,884 Mira, M.J., acerca de lo que pasó en la escuela con Flash... 285 00:29:16,134 --> 00:29:17,761 Nos asustaste a todos. 286 00:29:17,970 --> 00:29:20,222 Perdóname. ¿Está bien? 287 00:29:20,514 --> 00:29:24,476 Está contento de no tener un ojo morado para la graduación. 288 00:29:27,562 --> 00:29:30,774 ¿Adónde vas a ir cuando te gradúes? 289 00:29:35,529 --> 00:29:37,823 Quiero mudarme a la ciudad. 290 00:29:38,740 --> 00:29:43,537 Y, con suerte, conseguir trabajo de fotógrafo. 291 00:29:43,704 --> 00:29:46,540 Pagar mis estudios universitarios. 292 00:29:47,541 --> 00:29:48,875 ¿Y tú? 293 00:29:49,042 --> 00:29:51,044 También voy a enfilar a la ciudad. 294 00:29:51,753 --> 00:29:54,006 Me muero por irme de aquí. 295 00:29:55,173 --> 00:29:56,675 Quiero... 296 00:29:57,926 --> 00:29:59,428 ¿Qué? 297 00:30:02,264 --> 00:30:04,433 Por favor. Confía en mí. 298 00:30:05,434 --> 00:30:06,935 Quiero... 299 00:30:08,061 --> 00:30:09,396 ...actuar... 300 00:30:10,564 --> 00:30:12,065 ...en el escenario. 301 00:30:12,566 --> 00:30:14,401 ¿De veras? 302 00:30:14,776 --> 00:30:16,945 Es perfecto. 303 00:30:17,237 --> 00:30:19,781 Eras fabulosa en las obras de la escuela. 304 00:30:20,115 --> 00:30:21,950 - ¿De veras? - Sí. 305 00:30:22,617 --> 00:30:25,620 Lloré como niño cuando hiciste de Cenicienta. 306 00:30:26,079 --> 00:30:28,290 Peter, tenía seis años. 307 00:30:28,790 --> 00:30:30,292 Pues... 308 00:30:30,834 --> 00:30:32,336 ...aun así. 309 00:30:33,337 --> 00:30:35,255 A veces... 310 00:30:36,089 --> 00:30:37,758 ...uno conoce a la gente. 311 00:30:38,925 --> 00:30:42,512 Y puedes ver lo que la suerte les depara. 312 00:30:45,599 --> 00:30:48,352 ¿Qué te depara a ti? 313 00:30:50,937 --> 00:30:52,606 No lo sé. 314 00:30:54,941 --> 00:30:59,613 Sea lo que sea, es algo que no he sentido antes. 315 00:31:03,200 --> 00:31:06,119 Y, ¿qué me depara a mí? 316 00:31:06,286 --> 00:31:07,621 ¿A ti? 317 00:31:09,039 --> 00:31:11,792 Tú iluminarás Broadway. 318 00:31:13,293 --> 00:31:14,628 ¿Sabes qué? 319 00:31:19,007 --> 00:31:21,635 Eres más alto de lo que pareces. 320 00:31:21,802 --> 00:31:23,345 Me encorvo. 321 00:31:25,597 --> 00:31:27,099 No lo hagas. 322 00:31:30,644 --> 00:31:34,314 Oye, M.J. Ven a pasear en mi nuevo regalo de cumpleaños. 323 00:31:35,273 --> 00:31:36,566 Ven. 324 00:31:37,651 --> 00:31:38,985 Me tengo que ir. 325 00:31:39,820 --> 00:31:40,987 Adiós. 326 00:31:41,655 --> 00:31:44,324 - ¡Dios mío, es precioso! - Sí, ¿verdad? 327 00:31:44,491 --> 00:31:46,493 - Míralo. - Súbete. 328 00:31:46,660 --> 00:31:48,912 Dios mío. ¡Qué auto tan fenomenal! 329 00:31:49,162 --> 00:31:50,747 Es bonito, ¿verdad? 330 00:31:51,164 --> 00:31:55,502 Espera a que oigas el estéreo. Oye, no arañes el cuero. 331 00:31:57,254 --> 00:31:58,505 Un auto fenomenal. 332 00:31:59,005 --> 00:32:00,674 AUTOS USADOS A EXCELENTES PRECIOS 333 00:32:07,013 --> 00:32:08,181 AUTOS USADOS 334 00:32:08,765 --> 00:32:09,808 ¡UD. ESCOJA! 335 00:32:10,350 --> 00:32:12,602 SIN ENGANCHE 336 00:32:16,022 --> 00:32:17,190 CONVERTIBLE DEPORTIVO 337 00:32:17,357 --> 00:32:19,359 ¡LUCHADORES AMATEURS GANEN 53000! 338 00:32:21,027 --> 00:32:23,864 ¡POR 3 MINUTOS EN EL RING! PERSONAJES PINTORESCOS 339 00:32:30,120 --> 00:32:31,705 DISFRACES POSIBLES 340 00:32:32,873 --> 00:32:34,499 ¿CINTURÓN DE HERRAMIENTAS? 341 00:32:39,379 --> 00:32:41,465 ¿SÍMBOLO? 342 00:32:46,553 --> 00:32:48,555 ¡NECESITA MÁS COLOR! 343 00:33:31,223 --> 00:33:33,266 ¿Qué pasa ahí? 344 00:33:33,475 --> 00:33:36,102 Estoy haciendo ejercicio. No estoy vestido, tía May. 345 00:33:36,269 --> 00:33:39,940 Es que te estás portando muy raro, Peter. 346 00:33:40,232 --> 00:33:42,317 Está bien. Gracias. 347 00:33:49,950 --> 00:33:54,037 ¡QUEST QUIZÁ LE QUITE CONTRATO A OSCORP! 348 00:33:56,456 --> 00:33:58,875 ¿Será Éste el Fin de Norman Osborn? 349 00:34:13,139 --> 00:34:16,476 Algo le está molestando. Quizá le da vergüenza decirme. 350 00:34:16,643 --> 00:34:19,312 Quizá me da vergüenza preguntarle, ¿tú crees? 351 00:34:20,105 --> 00:34:22,148 La verdad, ya no sé. 352 00:34:22,566 --> 00:34:25,110 Voy a la biblioteca. Nos vemos luego. 353 00:34:25,318 --> 00:34:28,697 - Espera. Yo te llevo, camarada. - No, tomaré el tren. 354 00:34:28,863 --> 00:34:32,117 No, necesito hacer ejercicio. Vámonos. 355 00:34:43,169 --> 00:34:46,631 - Gracias por traerme, tío Ben. - Espera, necesitamos hablar. 356 00:34:46,798 --> 00:34:51,177 - Podemos hablar luego. - Podemos hablar ahora. Permíteme. 357 00:34:52,470 --> 00:34:54,306 ¿De qué urge tanto hablar ahora? 358 00:34:54,472 --> 00:34:58,518 Hace mucho que no hablamos. Tu tía y yo ya no sabemos quién eres. 359 00:34:58,685 --> 00:35:03,690 No ayudas en la casa. Tienes miles de experimentos raros en tu cuarto. 360 00:35:03,857 --> 00:35:07,986 - Te peleas en la escuela. - Yo no empecé esa pelea. 361 00:35:08,194 --> 00:35:11,156 - Pero sin duda la acabaste. - ¿Querías que huyera? 362 00:35:11,364 --> 00:35:14,367 No, no debes huir, pero... 363 00:35:14,534 --> 00:35:19,080 Estás cambiando. A mí me pasó exactamente lo mismo a tu edad. 364 00:35:19,289 --> 00:35:21,291 No, no exactamente. 365 00:35:22,626 --> 00:35:25,378 En la adolescencia un hombre se convierte... 366 00:35:25,545 --> 00:35:29,549 ...en el hombre que va a ser el resto de su vida. 367 00:35:29,716 --> 00:35:32,802 Ten cuidado de en quién te conviertes. 368 00:35:34,346 --> 00:35:38,850 El tal Flash Thompson probablemente se merecía lo que le pasó. 369 00:35:39,392 --> 00:35:42,103 Pero el que le puedas dar una paliza... 370 00:35:42,562 --> 00:35:44,814 ...no te da el derecho a dársela. 371 00:35:45,482 --> 00:35:50,737 Recuerda, un gran poder implica una gran responsabilidad. 372 00:35:51,321 --> 00:35:56,326 ¿Temes que me vuelva un criminal? No te preocupes por mí, ¿sí? 373 00:35:56,493 --> 00:35:59,913 Hubo un cambio. Averiguaré qué fue. Deja de darme sermones. 374 00:36:00,205 --> 00:36:04,417 No te quiero dar sermones ni nada. Y sé que no soy tu papá. 375 00:36:04,584 --> 00:36:07,420 ¡Entonces deja de fingir que lo eres! 376 00:36:11,508 --> 00:36:12,759 Tienes razón. 377 00:36:15,720 --> 00:36:17,681 Pasaré por ti a las diez. 378 00:36:49,087 --> 00:36:54,759 ¡Rompehuesos! ¡Rompehuesos! ¡Rompehuesos! ¡Rompehuesos! 379 00:36:58,054 --> 00:36:59,305 EL SASTRE DEL DESASTRE 380 00:36:59,472 --> 00:37:03,518 - ¡Uno, dos, tres! ¡Se acabó! - ¿Quién manda aquí? 381 00:37:07,647 --> 00:37:09,858 Señoras y señores... 382 00:37:10,024 --> 00:37:14,571 ...¡un aplauso para Rompehuesos McGraw! 383 00:37:17,657 --> 00:37:21,327 Por 3000 dólares... 384 00:37:21,494 --> 00:37:25,123 ...¿no hay ni un hombre que aguante tres minutos en el cuadrilátero... 385 00:37:25,290 --> 00:37:30,003 ...con este titán de la testosterona? 386 00:37:32,589 --> 00:37:34,674 ¿Quién? 387 00:37:34,924 --> 00:37:36,801 Yo sé quién. 388 00:37:37,010 --> 00:37:41,806 ¡El Holandés Volador! 389 00:37:42,140 --> 00:37:43,600 ¡El que sigue! 390 00:37:44,434 --> 00:37:47,729 Aquí no hay división peso pluma, pigmeo. ¡El que sigue! 391 00:37:47,896 --> 00:37:49,731 No, no. Inscríbame. 392 00:37:50,148 --> 00:37:53,568 ¿Pero entiendes que la Liga de Lucha Libre no es responsable... 393 00:37:53,777 --> 00:37:57,947 ...de ninguna lesión que seguramente vas a sufrir en dicho evento? 394 00:37:58,156 --> 00:38:01,284 ¿Y estás participando por tu propia voluntad? 395 00:38:01,451 --> 00:38:05,497 Por el pasillo hasta la rampa y que Dios te proteja. ¡El que sigue! 396 00:38:08,082 --> 00:38:10,335 ¡Se lo dije! ¡Se lo dije! 397 00:38:10,543 --> 00:38:12,337 ¡El ganador! 398 00:38:12,545 --> 00:38:13,755 ¡Siguiente víctima! 399 00:38:15,632 --> 00:38:18,510 ¿Quieren ver más? 400 00:38:19,636 --> 00:38:23,223 ¡Rompehuesos está listo! 401 00:38:25,642 --> 00:38:30,313 ¿Puede entrar la siguiente víctima a la arena, por favor? 402 00:38:30,522 --> 00:38:33,316 Si aguanta tres minutos en el cuadrilátero... 403 00:38:33,483 --> 00:38:35,235 ...con Rompehuesos McGraw... 404 00:38:35,485 --> 00:38:39,864 ...se le pagará la suma de 3000 dólares a... 405 00:38:40,740 --> 00:38:43,743 - ¿Cómo te llamas, muchacho? - La Araña Humana. 406 00:38:44,327 --> 00:38:46,704 ¿La Araña Humana? ¿Es lo único que se te ocurrió? 407 00:38:46,871 --> 00:38:48,998 - Sí. - Es horrible. 408 00:38:49,165 --> 00:38:53,670 Se le pagará la suma de 3000 dólares... 409 00:38:53,837 --> 00:38:57,090 ...al aterrador, al mortífero... 410 00:38:57,340 --> 00:39:00,552 ...¡al sorprendente Hombre Araña! 411 00:39:02,929 --> 00:39:05,557 - Soy La Araña Humana. - No me importa. Sal. 412 00:39:05,723 --> 00:39:08,768 - No. Dijo mal mi nombre. - Vete para allá, idiota. 413 00:39:11,271 --> 00:39:13,815 Rompehuesos te va a comer y a escupir. 414 00:39:14,065 --> 00:39:16,067 Espero que hayas traído a tu mami. 415 00:39:16,276 --> 00:39:19,779 - ¡Te romperemos en pedazos! - Necesitarás quien te consuele. 416 00:39:21,072 --> 00:39:26,202 Te voy a arrancar tus ocho debiluchas piernas, una por una. 417 00:39:26,703 --> 00:39:28,746 ¡Ay, Dios mío! 418 00:39:28,955 --> 00:39:30,582 ¡Ay, mis piernas! 419 00:39:30,748 --> 00:39:33,376 ¡Ay, Dios! ¡No siento las piernas! 420 00:39:33,543 --> 00:39:35,545 ¡Mata! ¡Mata! ¡Mata! ¡Mata! 421 00:39:35,712 --> 00:39:37,171 ¡MÁTALO! 422 00:39:43,803 --> 00:39:45,305 ¡Jaula! ¡Jaula! ¡Jaula! 423 00:39:45,471 --> 00:39:46,681 ¡Jaula! 424 00:39:56,024 --> 00:39:57,483 ¿Hola? ¿Muchachos? 425 00:39:58,526 --> 00:40:03,489 ¿Pueden los guardias cerrar con llave las puertas de la jaula? 426 00:40:04,198 --> 00:40:08,494 Aquí hay un error. ¡Yo no acordé pelear en una jaula! 427 00:40:09,662 --> 00:40:12,165 ¡Abran la cosa! ¡Quítenle la cadena! 428 00:40:12,373 --> 00:40:14,167 ¡Oye, fenómeno de circo! 429 00:40:14,375 --> 00:40:17,003 Tú no vas a ir a ninguna parte. 430 00:40:17,170 --> 00:40:19,547 ¡Eres mío por tres minutos! 431 00:40:19,714 --> 00:40:22,008 Tres minutos de juego. 432 00:40:28,640 --> 00:40:32,101 - ¿Qué haces allá arriba? - Alejarme de ti. 433 00:40:32,310 --> 00:40:36,356 Qué traje tan lindo. ¿Te lo dio tu marido? 434 00:40:42,028 --> 00:40:43,571 ¡Acaba con él! 435 00:40:50,745 --> 00:40:52,288 ¡Aplástalo! 436 00:40:59,462 --> 00:41:01,214 - ¡Pégale! - ¡Más duro! 437 00:41:03,216 --> 00:41:05,551 ¡Pártele su arácnido trasero! 438 00:41:07,553 --> 00:41:08,721 ¡Pégale! 439 00:41:22,151 --> 00:41:23,945 ¡Uno, dos, tres! 440 00:41:24,153 --> 00:41:26,948 ¡Se acabó! ¡Se acabó! ¡El ganador! 441 00:41:27,115 --> 00:41:32,203 ¡Señoras y señores, un aplauso para el nuevo campeón, el Hombre Araña! 442 00:41:49,595 --> 00:41:51,264 Ahora, vete de aquí. 443 00:41:52,890 --> 00:41:55,727 ¿Cien dólares? El anuncio decía 3000. 444 00:41:55,935 --> 00:41:58,312 Échale otro vistazo, cabeza de telaraña. 445 00:41:58,479 --> 00:42:02,358 Decía tres mil por tres minutos y tú lo clavaste en dos. 446 00:42:02,567 --> 00:42:05,945 Por eso te doy $100 y tienes suerte de que te dé eso. 447 00:42:06,112 --> 00:42:07,488 Necesito ese dinero. 448 00:42:07,947 --> 00:42:11,034 ¿Cuándo dijimos que ese era mi problema? 449 00:42:19,125 --> 00:42:22,462 - Oye, ¿qué demonios...? - Pon el dinero en la bolsa. 450 00:42:24,297 --> 00:42:25,631 ¡Deprisa! 451 00:42:31,971 --> 00:42:34,057 ¡Eh! ¡Eh, se robó la taquilla! 452 00:42:34,223 --> 00:42:36,184 ¡Detén a ese tipo! 453 00:42:36,476 --> 00:42:39,020 ¡Deténganlo! ¡Se robó mi dinero! 454 00:42:39,228 --> 00:42:40,480 Gracias. 455 00:42:41,731 --> 00:42:44,108 ¿Qué te pasa? ¡Lo dejaste ir! 456 00:42:44,275 --> 00:42:46,527 ¡Párenlo abajo y llamen a la policía! 457 00:42:46,694 --> 00:42:50,740 Podías haber hecho polvo a ese tipo. Ahora se fue con mi dinero. 458 00:42:50,907 --> 00:42:54,285 ¿Cuándo dijimos que ese era mi problema? 459 00:43:12,678 --> 00:43:15,598 - Échese para atrás. - No veo. ¿Qué pasó? 460 00:43:16,849 --> 00:43:18,226 Un viejo. 461 00:43:18,434 --> 00:43:22,605 Ya, señores. Sigan avanzando, por favor. Por favor, avancen. ¡Vamos! 462 00:43:22,772 --> 00:43:25,608 - ¿Qué pasó? - Hay alguien herido. 463 00:43:27,985 --> 00:43:31,197 - Con permiso. ¡Con permiso! - ¡No se acerque! 464 00:43:31,697 --> 00:43:33,533 - ¡No se acerque! - ¡Es mi tío! 465 00:43:35,701 --> 00:43:38,412 - ¿Qué pasó? - Robo de auto. Le dispararon. 466 00:43:38,579 --> 00:43:41,999 Llamamos una ambulancia. Viene en camino. ¡Atrás! 467 00:43:42,208 --> 00:43:43,584 ¿Tío Ben? 468 00:43:44,502 --> 00:43:46,003 Tío Ben. 469 00:43:49,757 --> 00:43:51,092 ¿Tío Ben? 470 00:43:54,720 --> 00:43:56,222 Peter. 471 00:43:57,098 --> 00:43:58,891 Aquí estoy, tío Ben. 472 00:44:04,522 --> 00:44:05,731 Peter. 473 00:44:27,712 --> 00:44:30,756 Localizaron al criminal. Va al sur por la Quinta Avenida. 474 00:44:30,965 --> 00:44:35,678 Hay tres autos persiguiéndolo. Bueno, señores. Háganse para atrás. 475 00:47:12,793 --> 00:47:14,795 ¡Traigan una patrulla atrás! 476 00:47:32,229 --> 00:47:33,606 ¿Quién está ahí? 477 00:47:59,840 --> 00:48:02,968 ¡No me hagas nada! ¡Dame una oportunidad! 478 00:48:03,135 --> 00:48:07,640 ¿Y mi tío, qué? ¿Le diste tú una oportunidad? ¿Se la diste? 479 00:48:07,807 --> 00:48:09,308 ¡Contéstame! 480 00:48:12,645 --> 00:48:13,979 ¡Detén a ese tipo! 481 00:48:19,443 --> 00:48:21,153 Gracias. 482 00:48:31,038 --> 00:48:32,164 Nos vemos. 483 00:48:53,853 --> 00:48:57,314 ¡Alto ahí! ¡Tenemos el lugar completamente rodeado! 484 00:49:39,815 --> 00:49:42,401 Ay, no. ¡Dios mío! 485 00:49:44,361 --> 00:49:48,073 ¡Ay, no! ¡Ay, Dios mío! 486 00:49:50,409 --> 00:49:54,538 CASAMATA 6 487 00:49:56,415 --> 00:49:59,376 - Buenas tardes. - General. Qué gusto verlo. 488 00:50:00,169 --> 00:50:03,047 Nuestro exoesqueleto tiene mucha potencia de fuego. 489 00:50:03,214 --> 00:50:08,385 Pues si hace todo lo que Ud. dice, mañana mismo firmo el contrato. 490 00:50:09,094 --> 00:50:12,890 - ¡Despejado! ¡Vámonos! - ¿Tiene confianza de que saldrá bien? 491 00:50:13,057 --> 00:50:15,351 Mucha. El capitán Curtis es un gran piloto. 492 00:50:16,101 --> 00:50:18,854 ¿Y qué hay de su compromiso con OSCORP? 493 00:50:19,021 --> 00:50:22,942 Nada me complacería tanto como hacer cerrar a Norman Osborn. 494 00:50:25,277 --> 00:50:28,322 Revisión terminada. Listo. 495 00:50:32,451 --> 00:50:35,079 Un objeto no identificado se acerca rápidamente. 496 00:50:35,246 --> 00:50:36,330 ¿Qué demonios es eso? 497 00:50:36,497 --> 00:50:37,998 ¿Ves algo? 498 00:50:38,457 --> 00:50:39,833 ¡Dios mío! 499 00:50:50,135 --> 00:50:52,972 - Digan «ajedrez». - ¡«Ajedrez»! 500 00:50:55,558 --> 00:50:59,478 Corazón, estoy tan orgullosa de ti. Te veías guapísimo ahí arriba. 501 00:50:59,645 --> 00:51:03,732 ¿Pete? Buenas noticias. Mi padre nos compró el depto. en Nueva York. 502 00:51:03,941 --> 00:51:05,484 - Qué bien. - Acabaste. 503 00:51:08,070 --> 00:51:11,574 No es la primera vez que me he equivocado. 504 00:51:12,992 --> 00:51:15,160 - Felicidades. - Gracias, papá. 505 00:51:15,578 --> 00:51:18,205 Peter, el premio de ciencias. Qué maravilla. 506 00:51:18,581 --> 00:51:19,873 Sí. 507 00:51:22,835 --> 00:51:26,213 Yo sé que ha sido una época muy difícil para ti... 508 00:51:26,380 --> 00:51:29,633 ...pero quiero que trates de disfrutar de este día. 509 00:51:29,842 --> 00:51:31,385 La graduación. 510 00:51:31,552 --> 00:51:35,681 El final de una cosa, el principio de algo nuevo. 511 00:51:37,516 --> 00:51:41,186 Ya no quiero andar contigo. Toma tu anillo. 512 00:51:42,062 --> 00:51:43,939 ¿Sabes qué? Da igual. 513 00:51:44,481 --> 00:51:45,941 Tú sales perdiendo. 514 00:51:46,650 --> 00:51:50,195 Eres como un hermano para Harry. Eres parte de la familia. 515 00:51:50,362 --> 00:51:54,408 Y si algún día necesitas cualquier cosa, llámame. 516 00:52:08,088 --> 00:52:10,341 ¿Te puedo servir algo? 517 00:52:10,507 --> 00:52:12,009 No, gracias. 518 00:52:56,762 --> 00:52:58,972 Hoy lo extrañé mucho. 519 00:53:01,558 --> 00:53:03,060 Ya lo sé. 520 00:53:04,812 --> 00:53:06,647 Yo también lo extraño. 521 00:53:08,399 --> 00:53:10,734 Pero estuvo presente. 522 00:53:13,904 --> 00:53:19,118 No puedo dejar de pensar en lo último que le dije. 523 00:53:19,410 --> 00:53:24,331 Trató de decirme algo importante y yo lo mandé a volar. 524 00:53:26,083 --> 00:53:28,168 Tú lo querías... 525 00:53:29,837 --> 00:53:32,089 ...y él te quería a ti. 526 00:53:32,965 --> 00:53:36,635 Nunca tuvo dudas del hombre que llegarías a ser. 527 00:53:36,802 --> 00:53:40,264 De que en tu destino había cosas grandes. 528 00:53:40,806 --> 00:53:43,142 No lo vas a desilusionar. 529 00:54:16,675 --> 00:54:20,846 Un gran poder implica una gran responsabilidad. 530 00:54:21,013 --> 00:54:24,224 Recuérdalo, Pete. Recuérdalo. 531 00:54:34,234 --> 00:54:35,527 ¡Deprisa! 532 00:54:45,871 --> 00:54:47,414 Hombre Enmascarado Impide Asalto 533 00:54:47,873 --> 00:54:51,627 No es humano. Mi hermano lo vio hacer un nido en el Lincoln Center. 534 00:54:51,794 --> 00:54:55,005 Yo creo que sí es humano. Hombre. Podría ser mujer. 535 00:54:55,172 --> 00:54:56,673 COMPRAMOS DIAMANTES 536 00:54:59,092 --> 00:55:01,845 ¡Bobby, échale un vistazo a esto! 537 00:55:05,015 --> 00:55:09,269 Levanta las manos, salen unas sogas y se trepa como en una telaraña. 538 00:55:09,561 --> 00:55:13,690 Veo la telaraña: Su sello, y sé que vino. 539 00:55:13,857 --> 00:55:16,485 Protege a la gente. 540 00:55:16,652 --> 00:55:19,404 Es una especia de loquín, o algo así. Chifladín. 541 00:55:19,571 --> 00:55:21,573 Es malo y no me gusta. 542 00:55:22,324 --> 00:55:23,909 ¡No se mueva, señora! 543 00:55:29,498 --> 00:55:31,458 CORTESÍA DE SU AMIGABLE VECINO, EL HOMBRE ARAÑA 544 00:55:32,000 --> 00:55:34,753 Un tipo con ocho brazos. Suena sexy. 545 00:55:34,962 --> 00:55:37,089 Trae mallas y con ese trasero firme... 546 00:55:37,256 --> 00:55:40,592 Se viste como araña Parece un insecto 547 00:55:40,801 --> 00:55:44,555 Pero todos deberíamos Darle un buen abrazo 548 00:55:44,763 --> 00:55:49,351 ¡Cuidado! ¡Aquí viene el Hombre Araña! 549 00:55:53,021 --> 00:55:56,775 «¿Quién es el Hombre Araña?». Es un criminal, eso es lo que es. 550 00:55:56,942 --> 00:55:58,944 Un policía amateur, una amenaza pública. 551 00:55:59,152 --> 00:56:00,821 ¿Por qué no está en mi primera plana? 552 00:56:01,029 --> 00:56:02,948 Sr. Jameson, su esposa necesita... 553 00:56:03,115 --> 00:56:06,618 - Hay un problema en la página seis. - Y en la uno. ¡Cállate! 554 00:56:06,785 --> 00:56:08,328 - ¿Qué pasa? - Es noticia. 555 00:56:08,537 --> 00:56:11,039 - Estos clientes no pueden esperar. - Verás que sí. 556 00:56:11,206 --> 00:56:15,210 - Sacó a seis personas del metro. - Y quizá hasta causó el choque. 557 00:56:15,377 --> 00:56:19,548 Cuando algo sale mal él se aparece. Míralo, huyendo. ¿Qué te dice eso? 558 00:56:19,715 --> 00:56:23,677 Probablemente va a salvar a alguien más. ¡Es un héroe! 559 00:56:23,844 --> 00:56:26,638 Entonces, ¿por qué la máscara? ¿Qué oculta? 560 00:56:26,805 --> 00:56:29,850 ¿Debe poner zaraza o felpilla en el comedor? 561 00:56:30,017 --> 00:56:32,477 - ¡Lo más barato! - Sr. Jameson, escuche: 562 00:56:32,644 --> 00:56:36,481 Vendimos dos veces la página seis. Tanto Macy's como Conway tienen... 563 00:56:36,648 --> 00:56:39,818 - Se agotaron cuatro ediciones. - ¿Se agotaron? 564 00:56:39,985 --> 00:56:41,236 Completamente. 565 00:56:41,820 --> 00:56:44,323 Mañana, Hombre Araña, primera plana, buena foto. 566 00:56:44,489 --> 00:56:46,158 - Conway a la página siete. - No se puede. 567 00:56:46,325 --> 00:56:48,660 Página ocho. 10 % de descuento. No, cinco por ciento. 568 00:56:48,827 --> 00:56:50,537 - Tampoco se puede. - ¡Largo! 569 00:56:50,704 --> 00:56:52,623 No tenemos una buena foto. 570 00:56:52,789 --> 00:56:55,542 Eddie lleva semanas tratando. Apenas lo alcanza a ver. 571 00:56:55,709 --> 00:56:57,836 ¿Qué tiene, es tímido? 572 00:56:58,003 --> 00:57:02,007 Le sacamos una foto a Julia Roberts en bikini, podemos tomarle una a él. 573 00:57:02,174 --> 00:57:05,594 Anuncio, primera plana: «Efectivo por foto del Hombre Araña». 574 00:57:05,761 --> 00:57:09,222 ¿No quiere ser famoso? Entonces lo volveré infame. 575 00:57:21,693 --> 00:57:23,111 Vete a volar. 576 00:57:23,820 --> 00:57:26,782 - M.J., soy yo, Peter. - ¡Hola! 577 00:57:28,492 --> 00:57:32,829 - ¿Qué haces aquí? - Busco trabajo, rogando. ¿Y tú? 578 00:57:33,872 --> 00:57:37,584 - Voy a una audición. - ¿Una audición? ¿Estás actuando? 579 00:57:37,751 --> 00:57:38,794 Sí. 580 00:57:39,002 --> 00:57:42,881 Trabajo mucho. Es más, acabo de salir de un trabajo. 581 00:57:43,048 --> 00:57:44,216 Fantástico, M.J. 582 00:57:44,800 --> 00:57:48,011 - Estás viviendo tu sueño. - ¡Oye, glamorosa! 583 00:57:48,178 --> 00:57:49,805 ¡Te faltan seis dólares en tu caja! 584 00:57:49,972 --> 00:57:52,599 ¡Te los voy a quitar de tu cheque! 585 00:57:53,684 --> 00:57:57,479 ¿Disculpe, Srta. Watson? ¡Te estoy hablando! ¡Oye! 586 00:57:57,688 --> 00:57:59,982 ¡Sí, Enrique! ¿Está bien? ¡Ya te oí! 587 00:58:00,148 --> 00:58:04,277 Más vale que no vuelva a pasar. ¡Y no me hagas caras! 588 00:58:11,243 --> 00:58:12,953 Valiente sueño, ¿no? 589 00:58:13,829 --> 00:58:16,456 No tienes de qué avergonzarte. 590 00:58:16,623 --> 00:58:19,418 - No le digas a Harry. - ¿Qué no le diga a Harry? 591 00:58:19,835 --> 00:58:24,423 ¿No viven juntos ustedes dos? Estamos saliendo. ¿No te dijo? 592 00:58:24,840 --> 00:58:26,425 Ah, sí. De veras. 593 00:58:26,675 --> 00:58:29,761 Creo que le molestaría saber que trabajo de mesera. 594 00:58:29,928 --> 00:58:34,349 - Me consideraría humilde o algo. - ¿Por qué? Tienes un trabajo. 595 00:58:34,683 --> 00:58:39,021 ¿Sabes qué? Harry no vive en un lugar al que yo llamo «la Tierra». 596 00:58:40,522 --> 00:58:42,441 No, supongo que no. 597 00:58:47,446 --> 00:58:49,031 Gracias, Pete. 598 00:58:50,449 --> 00:58:52,367 Deberíamos ponernos al corriente. 599 00:58:56,580 --> 00:58:59,124 Vamos a almorzar una noche. 600 00:59:00,375 --> 00:59:04,880 Un día iré a donde trabajas a tomarme un café. 601 00:59:05,088 --> 00:59:07,799 - ¡Sin decirle nada a Harry! - No, no le digas. 602 00:59:07,966 --> 00:59:09,217 No le diré nada. 603 00:59:11,386 --> 00:59:13,138 No le diré nada a Harry. 604 00:59:24,441 --> 00:59:26,902 Pues en qué buen momento. Hola. 605 00:59:27,110 --> 00:59:30,405 Cinco contratos nuevos. Genial. 606 00:59:32,532 --> 00:59:35,202 El generalísimo Norman vino a su inspección semanal. 607 00:59:36,036 --> 00:59:38,288 Pasa la mitad del tiempo en el teléfono. 608 00:59:38,872 --> 00:59:43,585 Me alegro de que llegaste. Necesito tu ayuda. Estoy perdido. 609 00:59:44,419 --> 00:59:45,712 ¿Te sientes bien? 610 00:59:47,047 --> 00:59:51,593 Tienes cara de haber sacado segundo lugar en Ciencias. 611 00:59:52,886 --> 00:59:55,806 Llegué tarde a mi trabajo y el Dr. Connors me despidió. 612 00:59:55,972 --> 00:59:57,557 ¿Volviste a llegar tarde? 613 00:59:58,183 --> 01:00:02,145 No entiendo. ¿Adónde vas todo el tiempo? 614 01:00:02,312 --> 01:00:03,563 Aquí y allá. 615 01:00:03,730 --> 01:00:05,440 Peter Parker. 616 01:00:05,774 --> 01:00:08,276 - Quizá tú sepas quién es. - ¿Quién? 617 01:00:08,443 --> 01:00:11,530 - La novia misteriosa de Harry. - Papá. 618 01:00:11,905 --> 01:00:13,573 - ¿Cuándo me la presentas? - Papá. 619 01:00:13,740 --> 01:00:17,035 Disculpe. Harry no me ha dicho nada. 620 01:00:19,913 --> 01:00:23,166 Oye, Pete, tú has de estar buscando trabajo, ¿no? 621 01:00:23,375 --> 01:00:26,211 Papá, quizá tú le puedas ayudar. 622 01:00:26,378 --> 01:00:30,715 - No, gracias. Me las arreglo solo. - No es problema. Haré unas llamadas. 623 01:00:30,882 --> 01:00:35,178 No se moleste, señor. Me gusta ganarme lo mío. Ya hallaré algo. 624 01:00:35,387 --> 01:00:37,013 Me parece muy honorable. 625 01:00:37,722 --> 01:00:39,850 Quieres tener éxito sin ayuda. 626 01:00:40,517 --> 01:00:41,852 Fantástico. 627 01:00:42,727 --> 01:00:45,063 ¿Qué otras cosas sabes hacer, Parker? 628 01:00:45,272 --> 01:00:47,232 Pensaba quizá algo relacionado con la fotografía. 629 01:00:47,399 --> 01:00:48,859 ¡RECOMPENSA POR FOTOS DE HOMBRE ARAÑA! 630 01:00:50,360 --> 01:00:51,611 Hola. 631 01:00:53,530 --> 01:00:55,824 ¡Vamos, muévanse! 632 01:00:56,992 --> 01:00:58,660 Vigila la calle. 633 01:01:14,092 --> 01:01:15,468 ¡Sonrían! 634 01:01:24,394 --> 01:01:25,687 Son basura. 635 01:01:25,896 --> 01:01:28,857 Basura, basura. Megabasura. 636 01:01:29,065 --> 01:01:32,235 - Te doy 200 dólares por todas. - Me parece un poco bajo. 637 01:01:32,444 --> 01:01:34,196 Llévatelas a otro lado. 638 01:01:34,613 --> 01:01:37,115 Su esposa dice que no hay del mosaico que quieren. 639 01:01:37,282 --> 01:01:38,700 Que ponga un tapete. 640 01:01:39,075 --> 01:01:41,036 Siéntate. Dame eso. 641 01:01:42,621 --> 01:01:45,165 Te doy 300. Eso le doy a los independientes. 642 01:01:45,332 --> 01:01:47,667 - Pon esa foto en primera plana. - ¿Titular? 643 01:01:47,959 --> 01:01:51,171 «Hombre Araña, ¿Héroe o Amenaza? Fotos Exclusivas». 644 01:01:51,338 --> 01:01:54,466 - ¿Amenaza? Salvó el auto blindado... - Tú tomas fotos... 645 01:01:54,674 --> 01:01:57,344 ...yo hago titulares. ¿Te parece? 646 01:01:57,510 --> 01:01:59,512 - Sí, señor. - Qué gusto. 647 01:01:59,971 --> 01:02:03,475 La chica de enfrente te pagará, con esto. 648 01:02:03,934 --> 01:02:06,728 - Quisiera un trabajo. - Nada de trabajo. De independiente. 649 01:02:06,937 --> 01:02:08,563 Es lo mejor para un chico. 650 01:02:08,772 --> 01:02:13,068 Tráeme más fotos de ese payaso que vende diarios y quizá las compre. 651 01:02:13,276 --> 01:02:16,238 Pero no tienes un trabajo. Carne. 652 01:02:16,404 --> 01:02:20,700 Te mandaré filetes en Navidad. Ya vete. Tráeme más fotos. 653 01:02:22,285 --> 01:02:23,495 Hola. 654 01:02:23,703 --> 01:02:27,123 El Sr. Jameson me dijo que te diera eso. 655 01:02:28,208 --> 01:02:31,336 - Bienvenido al diario. - Gracias. 656 01:02:31,878 --> 01:02:33,255 Yo soy Peter Parker. 657 01:02:35,757 --> 01:02:37,926 Soy fotógrafo. 658 01:02:38,718 --> 01:02:41,263 Sí, ya me di cuenta. 659 01:02:48,979 --> 01:02:50,814 A partir de hoy... 660 01:02:50,981 --> 01:02:54,985 ...Industrias OSCORP ha superado a Aeroespacial Quest... 661 01:02:55,235 --> 01:02:59,656 ...como proveedor principal del ejército de EE.UU. 662 01:02:59,823 --> 01:03:02,659 En resumen, damas y caballeros de la directiva... 663 01:03:02,826 --> 01:03:05,996 ...los costos han bajado, las utilidades han subido... 664 01:03:06,246 --> 01:03:09,082 ...y nuestras acciones valen más que nunca. 665 01:03:09,249 --> 01:03:13,670 Maravilloso, Norman. Justamente por eso vamos a venderla compañía. 666 01:03:14,504 --> 01:03:15,755 - ¿Qué? - Sí. 667 01:03:15,964 --> 01:03:21,136 Quest está recapitalizando tras el bombardeo. Expandiéndose. 668 01:03:21,344 --> 01:03:24,097 Nos hicieron una oferta que no podemos ignorar. 669 01:03:24,264 --> 01:03:25,432 ¿Por qué no me avisaron? 670 01:03:25,598 --> 01:03:29,686 Lo que no quieren es una lucha de poder con una gerencia atrincherada. 671 01:03:29,978 --> 01:03:32,272 Si tú sigues, cancelan el trato. 672 01:03:32,439 --> 01:03:35,859 La mesa directiva espera tu renuncia en 30 días. 673 01:03:36,067 --> 01:03:38,028 No me pueden hacer esto. 674 01:03:41,197 --> 01:03:43,491 Yo empecé esta compañía. 675 01:03:44,534 --> 01:03:46,953 ¿Saben cuánto he sacrificado? 676 01:03:50,790 --> 01:03:56,254 - Ay, Max. Por favor. - Norman, la decisión fue unánime. 677 01:03:56,796 --> 01:04:00,800 La anunciaremos después del Festival de Unión Mundial. 678 01:04:00,967 --> 01:04:02,469 Lo lamento. 679 01:04:03,470 --> 01:04:05,597 Estás fuera, Norman. 680 01:04:15,482 --> 01:04:16,983 ¿De verdad? 681 01:04:21,071 --> 01:04:24,115 Bienvenidos al Festival del Día de Unión de OSCORP. 682 01:04:24,282 --> 01:04:27,702 ¡Un aplauso para Macy Gray! 683 01:04:32,624 --> 01:04:35,210 ¡NUEVA YORK TEME A LA ARAÑA! 684 01:05:04,114 --> 01:05:07,659 M.J., ¿por qué no te pusiste el vestido negro? 685 01:05:08,701 --> 01:05:12,372 Es que, quería impresionar a mi papá. Le encanta el negro. 686 01:05:12,539 --> 01:05:17,043 Quizá lo impresione de todas formas. Tú piensas que soy bonita. 687 01:05:17,627 --> 01:05:20,004 Yo pienso que eres preciosa. 688 01:05:32,809 --> 01:05:36,062 ¿Me haces un favor? Olvidé mi bebida dentro. ¿Me acompañas? 689 01:05:46,281 --> 01:05:48,408 - Hola, Sr. Fargas. - Ah, Harry. 690 01:05:49,492 --> 01:05:54,664 - ¿Ha visto a mi padre? - No estoy seguro si va a venir hoy. 691 01:06:06,676 --> 01:06:09,179 - ¿Qué es eso? - Debe de ser nuevo este año. 692 01:06:15,518 --> 01:06:17,437 ¡Es nuestro planeador! 693 01:06:27,822 --> 01:06:29,282 ¿Qué diablos fue eso? 694 01:06:57,685 --> 01:06:59,103 ¡Emergencia, emergencia! 695 01:07:15,119 --> 01:07:17,288 - ¡Ay, Dios mío! ¡Harry! - ¡M.J.! 696 01:07:23,253 --> 01:07:26,714 ¡Harry! ¡Ayúdame! ¡Harry! 697 01:07:32,679 --> 01:07:34,430 ¿Conque estoy fuera? 698 01:07:38,977 --> 01:07:42,188 ¡Mary Jane! 699 01:07:44,190 --> 01:07:46,067 Hola, querida. 700 01:07:47,068 --> 01:07:48,903 ¡Es el Hombre Araña! 701 01:08:00,415 --> 01:08:02,375 - ¡Muévete, niño! - ¡Ven, Billy! 702 01:08:05,878 --> 01:08:08,214 ¡Ayúdenle, por favor! 703 01:08:08,423 --> 01:08:10,466 ¡No! 704 01:08:11,467 --> 01:08:13,011 ¡Mami! 705 01:08:15,013 --> 01:08:16,973 - ¡Alto ahí! - ¡Me rindo! 706 01:08:17,557 --> 01:08:20,059 - Ay, caray. - ¡Alto ahí! 707 01:08:25,857 --> 01:08:27,108 ¡Qué impresionante! 708 01:08:51,382 --> 01:08:54,844 - ¡Mary Jane! - ¡Auxilio! ¡Auxilio, por favor! 709 01:09:20,203 --> 01:09:21,245 ¡Aguanta! 710 01:09:22,914 --> 01:09:23,915 ¡Cuidado! 711 01:09:33,049 --> 01:09:36,844 ¡Nos volveremos a encontrar, Hombre Araña! 712 01:10:22,348 --> 01:10:25,017 Es mejor que tomar el metro. 713 01:10:25,226 --> 01:10:28,438 Ignórennos. Ella necesita tomar el ascensor. 714 01:10:28,646 --> 01:10:29,772 ¡Espera! 715 01:10:29,939 --> 01:10:31,190 ¿Quién eres? 716 01:10:31,357 --> 01:10:33,943 - Tú sabes quién soy. - ¿De veras? 717 01:10:34,152 --> 01:10:36,779 Tu amigable vecino el Hombre Araña. 718 01:10:48,499 --> 01:10:52,378 ¿Increíble? ¿Cómo que es increíble? 719 01:10:53,546 --> 01:10:57,216 No. Está bien, espera. Quédate ahí, voy para allá. 720 01:10:57,884 --> 01:10:59,552 No, yo voy a ir. 721 01:10:59,886 --> 01:11:03,306 Está bien. Bueno. ¿Me llamas en la mañana? 722 01:11:03,514 --> 01:11:06,476 Vamos a desayunar y yo... 723 01:11:06,642 --> 01:11:08,936 ...yo te quiero comprar algo. 724 01:11:09,103 --> 01:11:12,440 Porque quiero. Te vas a sentir mejor. 725 01:11:13,483 --> 01:11:17,153 Está bien. Y, digo, ¿qué quieres decir con increíble? 726 01:11:19,989 --> 01:11:22,366 Está bien. Perdón. Que duermas bien. 727 01:11:22,533 --> 01:11:24,327 Que sueñes con los angeli... 728 01:11:30,041 --> 01:11:33,002 Está bien. Nada más está un poco turbada. 729 01:11:34,712 --> 01:11:38,341 Mira, Harry. Debería haberte contado de nosotros. 730 01:11:39,717 --> 01:11:42,345 Pero quiero que sepas que estoy loco por ella. 731 01:11:42,512 --> 01:11:45,556 Tú nunca trataste ni nada. 732 01:11:46,641 --> 01:11:48,142 Tienes razón. 733 01:11:49,060 --> 01:11:50,561 Nunca traté. 734 01:11:54,565 --> 01:11:56,984 Voy a descansar. 735 01:11:58,236 --> 01:12:00,488 Yo me voy a dormir más tarde. 736 01:12:01,572 --> 01:12:03,324 ¿Qué fue esa cosa? 737 01:12:03,908 --> 01:12:05,326 No lo sé. 738 01:12:06,661 --> 01:12:10,039 Pero alguien la tiene que detener. 739 01:12:25,930 --> 01:12:27,598 ¿Hay alguien ahí? 740 01:12:27,849 --> 01:12:29,892 ¿Alguien? 741 01:12:31,227 --> 01:12:32,770 ¿Quién dijo eso? 742 01:12:33,437 --> 01:12:36,774 No te hagas el inocente conmigo. 743 01:12:39,235 --> 01:12:41,904 Lo has sabido desde el principio. 744 01:12:45,908 --> 01:12:47,285 ¿Dónde estás? 745 01:12:47,451 --> 01:12:51,581 Sigue el escalofrío que te recorre la espina. 746 01:12:58,379 --> 01:13:00,214 Aquí estoy. 747 01:13:01,966 --> 01:13:03,968 No entiendo. 748 01:13:04,969 --> 01:13:08,139 ¿Creíste que era coincidencia? 749 01:13:08,389 --> 01:13:11,934 ¿Qué te estuvieran pasando tantas cosas buenas? 750 01:13:12,101 --> 01:13:15,771 Todas a ti... Norman. 751 01:13:18,316 --> 01:13:19,734 ¿Qué quieres? 752 01:13:20,276 --> 01:13:22,320 Decir lo que tú no dices... 753 01:13:22,612 --> 01:13:25,156 ...hacer lo que tú no puedes... 754 01:13:25,323 --> 01:13:29,911 ...para eliminar a todos los que te estorban. 755 01:13:33,873 --> 01:13:35,833 Los miembros de la junta. 756 01:13:37,126 --> 01:13:38,502 Tú los mataste. 757 01:13:38,669 --> 01:13:40,296 Nosotros los matamos. 758 01:13:40,630 --> 01:13:41,631 ¿Nosotros? 759 01:13:41,797 --> 01:13:43,341 ¿Te acuerdas? 760 01:13:43,507 --> 01:13:46,177 Tu pequeño accidente en el laboratorio. 761 01:13:48,179 --> 01:13:49,847 Los Optimizadores de desempeño. 762 01:13:50,097 --> 01:13:55,019 Lotería. ¡Yo! Tu más grande creación. 763 01:13:55,519 --> 01:13:59,315 Dándote lo que siempre habías deseado: 764 01:13:59,482 --> 01:14:02,360 Un poder mayor que en tus sueños más descabellados. 765 01:14:02,526 --> 01:14:05,029 Y esto es solo el principio. 766 01:14:06,530 --> 01:14:10,868 Solo hay una persona que nos puede detener. 767 01:14:11,661 --> 01:14:15,164 O imagínate si él se nos uniera. 768 01:14:19,835 --> 01:14:23,047 Hombre Araña. Y el Duende Verde. 769 01:14:23,297 --> 01:14:26,550 ¿El Duende Verde? ¿Te gusta? Yo inventé el nombre. 770 01:14:26,717 --> 01:14:29,720 - Todo fenómeno necesita un nombre. - El Hombre Araña... 771 01:14:29,887 --> 01:14:31,555 - ¡Hoffman! - Sí. 772 01:14:32,765 --> 01:14:36,519 Registra «Duende Verde». Quiero 25 centavos cada vez que alguien lo diga. 773 01:14:36,727 --> 01:14:39,021 ¿Qué tal Amenaza Verde? 774 01:14:39,188 --> 01:14:42,066 El Hombre Araña no atacó a la ciudad, la salvó. Eso es una calumnia. 775 01:14:42,233 --> 01:14:44,568 No lo es. Y no me ofendas. 776 01:14:44,819 --> 01:14:47,571 La calumnia es hablada. Impresa se llama «libelo». 777 01:14:47,780 --> 01:14:49,407 Ud. no confía en nadie. 778 01:14:49,865 --> 01:14:51,617 Confío en mi barbero. 779 01:14:52,451 --> 01:14:53,953 ¿Tú eres su abogado? Largo. 780 01:14:54,161 --> 01:14:58,916 Que me demande. Que se haga rico como la gente normal. Este país... 781 01:15:06,424 --> 01:15:09,552 ¡Jameson, pedazo de víbora! 782 01:15:09,760 --> 01:15:13,055 ¿Quién es el que fotografía al Hombre Araña? 783 01:15:13,264 --> 01:15:16,183 - ¡No lo sé, manda todo por correo! - ¡Mientes! 784 01:15:16,350 --> 01:15:19,353 - Se lo juro. - Él me puede llevar con él. 785 01:15:19,520 --> 01:15:22,440 - No sé quién es. - Eres un inútil. 786 01:15:22,648 --> 01:15:24,900 Déjalo, grandulón. 787 01:15:25,151 --> 01:15:29,739 - Hablando del rey de Roma. - ¡Yo sabía que Uds. dos eran socios! 788 01:15:29,947 --> 01:15:32,533 Niño, deja que mami y papi hablen. 789 01:15:32,742 --> 01:15:35,202 Duérmete. 790 01:15:49,675 --> 01:15:53,679 Despierta, arañita. Despierta. 791 01:15:53,846 --> 01:15:58,267 No, no estás muerto todavía. 792 01:15:58,476 --> 01:16:00,644 Solamente paralizado... 793 01:16:00,811 --> 01:16:02,772 ...temporalmente. 794 01:16:03,773 --> 01:16:06,859 Eres una criatura formidable, Hombre Araña. 795 01:16:07,068 --> 01:16:09,737 Tú y yo no somos demasiado distintos. 796 01:16:10,446 --> 01:16:13,783 Yo no soy como tú. Tú eres un asesino. 797 01:16:13,991 --> 01:16:16,869 Bueno, cada quien tiene sus gustos. 798 01:16:17,036 --> 01:16:19,997 Yo escogí mi camino, tú decidiste ser héroe. 799 01:16:20,664 --> 01:16:25,294 Y le pareciste divertido un tiempo a la gente de esta ciudad. 800 01:16:25,503 --> 01:16:28,756 Pero lo que les gusta todavía más que un héroe... 801 01:16:28,964 --> 01:16:32,551 ...es ver a un héroe fracasar, caer, morir tratando. 802 01:16:32,718 --> 01:16:37,348 A pesar de todo lo que les has ayudado, tarde o temprano te odiarán. 803 01:16:37,515 --> 01:16:38,516 ¿Por qué te molestas? 804 01:16:38,724 --> 01:16:43,437 - Porque es lo correcto. - Te voy a decir la verdad de las cosas. 805 01:16:43,854 --> 01:16:46,857 Hay ocho millones de personas en esta ciudad. 806 01:16:47,066 --> 01:16:51,362 Y esas exuberantes masas existen con el único propósito... 807 01:16:51,570 --> 01:16:55,533 ...de levantar a unas cuantas personas excepcionales sobre sus hombros. 808 01:16:55,699 --> 01:16:57,118 Tú y yo... 809 01:16:57,701 --> 01:16:59,620 ...somos excepcionales. 810 01:16:59,870 --> 01:17:04,542 Yo te podría aplastar como a un insecto en este momento. 811 01:17:04,750 --> 01:17:08,379 Pero te estoy ofreciendo una alternativa. Únete a mí. 812 01:17:08,587 --> 01:17:12,174 Imagínate lo que podríamos lograr juntos. 813 01:17:12,383 --> 01:17:15,136 Lo que podríamos crear. 814 01:17:15,719 --> 01:17:17,721 O podríamos destruir. 815 01:17:17,888 --> 01:17:21,851 Causar la muerte de un sinnúmero de inocentes en batalla... 816 01:17:22,059 --> 01:17:24,478 ...una y otra y otra vez hasta que ambos muramos. 817 01:17:24,645 --> 01:17:26,939 ¿Eso es lo que deseas? 818 01:17:28,941 --> 01:17:31,819 Piénsalo, ¡héroe! 819 01:17:36,574 --> 01:17:39,368 ARAÑA Y DUENDE ATERRORIZAN EL DIARIO BUGLE Editor Resiste 820 01:17:39,910 --> 01:17:41,453 ¡SE BUSCA! 821 01:17:43,789 --> 01:17:49,128 A pesar de todo lo que les has ayudado, tarde o temprano te odiarán. 822 01:17:49,295 --> 01:17:51,797 Ciudad Pide Arresto de Trepador de Paredes 823 01:17:59,471 --> 01:18:00,931 Soy yo, otra vez. 824 01:18:01,307 --> 01:18:02,725 ¿Cómo te fue en la audición? 825 01:18:02,933 --> 01:18:05,936 - ¿Cómo supiste? - El chisme. Tu mamá... 826 01:18:06,103 --> 01:18:08,063 ...le dijo a mi tía, que me dijo a mí. 827 01:18:08,439 --> 01:18:09,857 ¿Así que viniste aquí? 828 01:18:10,065 --> 01:18:13,694 Andaba por aquí. Necesitaba ver una cara amiga. 829 01:18:13,861 --> 01:18:18,449 Tomé dos autobuses y un taxi para llegar «por aquí», pero... 830 01:18:18,699 --> 01:18:20,201 ¿Cómo te fue? 831 01:18:22,369 --> 01:18:24,955 Dicen que necesito clases de actuación. 832 01:18:25,122 --> 01:18:28,542 Una telenovela me dijo que necesito clases. 833 01:18:29,043 --> 01:18:34,381 Te invito a una hamburguesa. Del precio que quieras, hasta 37,84. 834 01:18:35,716 --> 01:18:37,801 Se me antoja una quesoburguesa. 835 01:18:38,260 --> 01:18:41,722 Ay, pero voy a salir a cenar con Harry. 836 01:18:42,139 --> 01:18:43,557 Ven con nosotros. 837 01:18:43,724 --> 01:18:46,477 No, gracias. ¿Cómo te está yendo con...? 838 01:18:48,395 --> 01:18:50,898 Olvídalo. No es asunto mío. 839 01:18:51,398 --> 01:18:52,900 ¿No lo es? 840 01:18:54,318 --> 01:18:56,028 ¿Por qué te interesa tanto? 841 01:18:56,654 --> 01:18:58,155 No me interesa tanto. 842 01:18:58,405 --> 01:18:59,782 ¿No? 843 01:19:01,408 --> 01:19:04,161 - ¿Por qué me habría de interesar? - No lo sé. 844 01:19:04,411 --> 01:19:06,205 Tú dime. 845 01:19:08,082 --> 01:19:10,417 Pues, es que... 846 01:19:10,626 --> 01:19:12,127 No lo sé. 847 01:19:14,338 --> 01:19:17,174 Lamento que no nos acompañes. 848 01:19:19,635 --> 01:19:21,595 Más vale que corra, tigre. 849 01:19:30,312 --> 01:19:32,314 Oye, mira eso, amigo. 850 01:19:32,481 --> 01:19:34,149 Vamos. 851 01:19:37,695 --> 01:19:40,948 ¡Eh! ¿Adónde vas, nena? Ven acá. 852 01:19:58,841 --> 01:20:00,301 ¡Déjenme! 853 01:20:33,584 --> 01:20:35,085 ¡Espera! 854 01:20:39,923 --> 01:20:42,301 Tienes talento para meterte en líos. 855 01:20:42,468 --> 01:20:44,678 Tú tienes talento para salvarme la vida. 856 01:20:44,845 --> 01:20:46,847 Creo que me persigue un superhéroe. 857 01:20:47,056 --> 01:20:48,932 Andaba por aquí. 858 01:20:50,809 --> 01:20:53,437 Eres... increíble. 859 01:20:54,396 --> 01:20:57,107 Hay gente que piensa que no. 860 01:20:58,192 --> 01:21:01,195 - Pero lo eres. - Es agradable tener una fan. 861 01:21:01,945 --> 01:21:05,157 ¿Me dejas darte las gracias esta vez? 862 01:21:06,033 --> 01:21:07,534 Espera. 863 01:22:16,520 --> 01:22:18,689 ¡Tengo que entrar! ¡Mi bebé está ahí! 864 01:22:18,856 --> 01:22:20,941 - ¡Suélteme! - ¡El techo se va a caer! 865 01:22:21,108 --> 01:22:24,611 - ¡Mi bebé! ¡Sálvenlo! - ¡El techo se va a caer! 866 01:22:24,820 --> 01:22:26,155 ¡Miren! ¡Allá arriba! 867 01:22:32,828 --> 01:22:34,621 ¡Salve a mi bebé, por favor! 868 01:22:58,312 --> 01:22:59,480 ¡No! 869 01:23:07,196 --> 01:23:11,200 - No se preocupe. Su bebé está bien. - ¡Ay, mi bebé! 870 01:23:12,242 --> 01:23:15,162 Dios lo bendiga, Hombre Araña. ¡Bendito sea! 871 01:23:15,412 --> 01:23:17,122 ¡Ahí está! ¡Que no se escape! 872 01:23:17,331 --> 01:23:20,584 ¡Alto! Está arrestado. Me lo voy a llevar. 873 01:23:20,751 --> 01:23:24,087 ¡Dios mío, todavía hay alguien arriba! 874 01:23:25,547 --> 01:23:26,882 Voy a ir. 875 01:23:28,550 --> 01:23:31,595 - Aquí estaré cuando vuelva. - No voy a volver, jefe. 876 01:23:32,012 --> 01:23:33,138 ¡Váyase! 877 01:23:42,064 --> 01:23:43,774 ¿Dónde está? 878 01:23:45,817 --> 01:23:47,402 ¿Dónde está? 879 01:23:52,783 --> 01:23:55,160 ¡La voy a sacar de ahí! 880 01:23:57,746 --> 01:23:59,248 No se preocupe. 881 01:24:06,296 --> 01:24:08,882 Eres patéticamente predecible. 882 01:24:09,049 --> 01:24:10,968 Como la palomilla a la llama. 883 01:24:11,843 --> 01:24:14,304 ¿Qué pasó con mi generosa propuesta? 884 01:24:15,347 --> 01:24:18,183 ¿Cuento contigo? 885 01:24:18,392 --> 01:24:22,396 Duende, tú eres el que cuenta... Con la locura. 886 01:24:22,563 --> 01:24:24,314 Respuesta equivocada. 887 01:24:24,731 --> 01:24:26,233 Fantástico. 888 01:25:04,896 --> 01:25:07,691 ¡Nadie se me niega a mí! 889 01:25:15,032 --> 01:25:18,452 - ¿Quieres dejar de perder el tiempo? - Harry, relájate. 890 01:25:20,954 --> 01:25:22,205 Ya llegó. 891 01:25:22,998 --> 01:25:24,499 - ¿Ya estás listo? - Sí. 892 01:25:26,335 --> 01:25:29,004 Hola, tía May. Discúlpeme por llegar tarde. 893 01:25:29,212 --> 01:25:32,299 Mi trabajo es muy pesado. Traje un pastel de frutas. 894 01:25:32,507 --> 01:25:35,844 Me alegro de que pudo venir. 895 01:25:36,178 --> 01:25:38,889 ¿Quién es esta adorable señorita? 896 01:25:39,056 --> 01:25:41,558 Te presento a mi papá, Norman Osborn. 897 01:25:41,725 --> 01:25:43,352 Papá, ella es Mary Jane Watson. 898 01:25:43,560 --> 01:25:46,229 Tenía muchas ganas de conocerte. 899 01:25:46,438 --> 01:25:50,150 - Feliz Día de Gracias, señor. - ¿Dónde está Peter? 900 01:25:50,317 --> 01:25:52,694 Ojalá se haya acordado de la salsa de arándanos. 901 01:25:58,450 --> 01:26:02,037 Qué raro. Yo no sabía que estaba aquí. 902 01:26:05,040 --> 01:26:06,541 ¿Peter? 903 01:26:14,591 --> 01:26:16,301 ¿Eres tú? 904 01:26:21,765 --> 01:26:25,936 Qué extraño. Aquí no hay nadie. 905 01:26:32,401 --> 01:26:36,905 - Es un poco desordenado, ¿no? - Como todos los hombres brillantes. 906 01:27:09,479 --> 01:27:12,107 - ¡Hola, todos! - Ay, Peter. 907 01:27:12,274 --> 01:27:14,025 Perdón, se me hizo tarde. 908 01:27:14,192 --> 01:27:18,113 Tuve que pegarle a una señora para que me diera esto. 909 01:27:18,572 --> 01:27:21,408 Gracias. Ahora, siéntense todos... 910 01:27:21,575 --> 01:27:23,160 ...para que bendigamos la mesa. 911 01:27:26,705 --> 01:27:28,457 Listos. 912 01:27:35,422 --> 01:27:37,758 - Ahí está. - Se ve delicioso. 913 01:27:41,553 --> 01:27:43,847 Norman, ¿lo quiere rebanar? 914 01:27:55,525 --> 01:27:58,779 Peter, estás sangrando. 915 01:28:01,615 --> 01:28:06,953 Sí, me bajé de una acera y me pegó un mensajero en bicicleta. 916 01:28:07,120 --> 01:28:08,663 A ver, déjame ver. 917 01:28:08,872 --> 01:28:10,457 Dios mío. 918 01:28:10,624 --> 01:28:13,043 - Eso se ve horrible. - No es nada. 919 01:28:13,210 --> 01:28:16,338 Voy por unas vendas. Luego diremos la bendición. 920 01:28:16,546 --> 01:28:19,382 Es el primer Día de Acción de Gracias de los chicos... 921 01:28:19,549 --> 01:28:21,843 ...en este apartamento y haremos todo bien. 922 01:28:22,803 --> 01:28:25,889 ¿Cómo dijiste que te pasó eso? 923 01:28:26,306 --> 01:28:28,016 Un mensajero en bicicleta. 924 01:28:28,225 --> 01:28:30,185 Me tiró al piso. 925 01:28:35,565 --> 01:28:39,319 - Con su permiso, me tengo que ir. - ¿Por qué? 926 01:28:40,153 --> 01:28:43,532 De repente me di cuenta de algo. 927 01:28:43,740 --> 01:28:44,991 ¿Te sientes bien? 928 01:28:45,200 --> 01:28:48,703 Estoy perfectamente bien. Gracias, Sra. Parker. A todos. 929 01:28:49,329 --> 01:28:51,706 - Disfruten del pastel. - ¡Papá! 930 01:28:53,875 --> 01:28:57,671 ¿Hice esto para que conocieras a M.J. y ahora te vas? 931 01:28:57,879 --> 01:28:59,589 Me tengo que ir. 932 01:28:59,881 --> 01:29:04,010 - Esa chica es importante para mí. - Harry, por favor. Mírala. 933 01:29:04,219 --> 01:29:08,181 ¿Crees que te anda olfateando porque le gusta tu personalidad? 934 01:29:08,431 --> 01:29:11,434 - ¿Qué insinúas? - Tu mamá también era bella. 935 01:29:11,601 --> 01:29:12,769 Todas son bellas. 936 01:29:12,936 --> 01:29:17,023 Hasta que se arrojan tras tu herencia como una manada de lobos. 937 01:29:17,232 --> 01:29:18,525 Te equivocas, papá. 938 01:29:19,025 --> 01:29:22,195 Un consejo a los no muy sabios sobre tu novia: 939 01:29:22,404 --> 01:29:26,283 Haz lo que necesites con ella y a lo que sigue. 940 01:29:36,710 --> 01:29:39,212 Gracias por defenderme, Harry. 941 01:29:39,421 --> 01:29:42,382 - ¿Oíste? - Todos oyeron a ese patán. 942 01:29:42,591 --> 01:29:46,469 Ese patán es mi papá. Con suerte, me volveré la mitad de lo que él es. 943 01:29:46,720 --> 01:29:49,055 Así que cállate y no hables si no sabes. 944 01:29:49,222 --> 01:29:50,891 ¡Harry Osborn! 945 01:29:51,975 --> 01:29:54,019 Discúlpame, tía May. 946 01:29:56,980 --> 01:30:00,317 El Hombre Araña es casi invencible. 947 01:30:00,483 --> 01:30:03,653 Pero Parker... podemos destruirlo. 948 01:30:03,820 --> 01:30:05,155 Yo no puedo. 949 01:30:05,322 --> 01:30:08,325 Una traición no puede ser tolerada. 950 01:30:08,575 --> 01:30:10,827 Parker debe ser educado. 951 01:30:12,996 --> 01:30:14,289 ¿Qué hago? 952 01:30:14,497 --> 01:30:18,585 Instrúyelo en las cuestiones de pérdida y dolor. 953 01:30:18,752 --> 01:30:21,796 Hazlo sufrir. Hazlo desear que estuviera muerto. 954 01:30:22,047 --> 01:30:23,340 Sí. 955 01:30:23,506 --> 01:30:25,425 Y luego, concédele su deseo. 956 01:30:26,343 --> 01:30:27,636 Pero ¿cómo? 957 01:30:27,844 --> 01:30:32,140 El guerrero astuto no ataca el cuerpo ni la mente. 958 01:30:32,349 --> 01:30:33,516 ¡Dime cómo! 959 01:30:33,683 --> 01:30:35,852 ¡El corazón, Osborn! 960 01:30:36,102 --> 01:30:39,147 Primero, atacamos su corazón. 961 01:30:41,024 --> 01:30:44,527 Danos hoy nuestro pan de cada día y perdona nuestras ofensas... 962 01:30:44,736 --> 01:30:47,697 ...así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 963 01:30:47,989 --> 01:30:51,785 No nos dejes caer en la tentación, mas líbranos... 964 01:30:59,542 --> 01:31:02,087 ¡Líbranos! 965 01:31:02,295 --> 01:31:03,672 ¡Termina! 966 01:31:03,964 --> 01:31:07,884 - ¡Termina! - ¡De todo mal! 967 01:31:17,560 --> 01:31:18,812 Tómenle la presión. 968 01:31:19,229 --> 01:31:22,816 Tía May. ¿Se va a poner bien? ¿Qué pasó? 969 01:31:23,024 --> 01:31:24,359 Se tiene que ir. 970 01:31:24,526 --> 01:31:26,236 - ¿Qué pasó? - ¡Ay, esos ojos! 971 01:31:26,444 --> 01:31:30,490 ¡Esos ojos amarillos tan espantosos! 972 01:31:35,328 --> 01:31:37,539 Él sabe quién soy. 973 01:32:21,833 --> 01:32:23,418 Perdóname. 974 01:32:27,130 --> 01:32:29,591 - ¿Se va a poner bien? - Sí. 975 01:32:29,758 --> 01:32:32,427 Ha estado durmiendo todo el día. 976 01:32:33,428 --> 01:32:36,181 - Gracias por venir. - Claro. 977 01:32:40,351 --> 01:32:43,271 ¿Cómo estás? ¿Ya te compusiste de la otra noche? 978 01:32:43,438 --> 01:32:47,108 Sí, estoy bien. Nada más me sentí mal de dejar a la tía May. 979 01:32:47,358 --> 01:32:50,320 - ¿Ya hablaste con Harry? - Él me llamó. 980 01:32:50,779 --> 01:32:52,947 No le he llamado. 981 01:32:55,033 --> 01:32:56,743 La verdad es... 982 01:32:57,911 --> 01:33:00,747 - ...que estoy enamorada de otro. - ¿De veras? 983 01:33:00,914 --> 01:33:03,124 Al menos, eso creo. 984 01:33:04,793 --> 01:33:07,837 - No es el momento de hablar. - No, no. Continúa. 985 01:33:08,004 --> 01:33:11,257 ¿Conozco el nombre, del otro? 986 01:33:11,466 --> 01:33:14,344 Vas a pensar que soy una niña inmadura. 987 01:33:14,511 --> 01:33:15,887 Confía en mí. 988 01:33:16,137 --> 01:33:17,388 Es curioso. 989 01:33:19,390 --> 01:33:23,353 Ya me salvó la vida dos veces y yo ni siquiera le he visto la cara. 990 01:33:23,520 --> 01:33:26,898 - Ah. Él. - Te estás riendo de mí. 991 01:33:27,107 --> 01:33:30,068 No, te entiendo. Es sumamente genial. 992 01:33:30,276 --> 01:33:34,572 ¿Serán ciertas todas las cosas horribles que dicen de él? 993 01:33:34,739 --> 01:33:37,659 ¿Del Hombre Araña? No existe ni la menor posibilidad. 994 01:33:37,867 --> 01:33:39,494 Yo lo conozco un poco. 995 01:33:39,702 --> 01:33:42,580 Soy como su fotógrafo no oficial. 996 01:33:42,789 --> 01:33:45,917 - ¿Ha mencionado mi nombre? - Sí. 997 01:33:46,251 --> 01:33:47,710 ¿Qué dijo? 998 01:33:48,294 --> 01:33:49,629 Dijo... 999 01:33:50,713 --> 01:33:55,009 Me preguntó qué pensaba yo de ti. 1000 01:33:55,927 --> 01:33:57,971 ¿Y qué le dijiste? 1001 01:33:58,680 --> 01:34:02,767 Le dije: «Hombre Araña».. 1002 01:34:03,101 --> 01:34:07,981 Le dije: «Lo fantástico de M.J... 1003 01:34:08,189 --> 01:34:09,732 ...es... 1004 01:34:10,650 --> 01:34:13,903 ...que cuando la miras a los ojos... 1005 01:34:16,447 --> 01:34:19,659 ...y ella te mira a los tuyos... 1006 01:34:20,660 --> 01:34:23,663 ...sientes que todo... 1007 01:34:24,873 --> 01:34:26,708 ...está un poco raro. 1008 01:34:27,959 --> 01:34:29,752 Porque te sientes... 1009 01:34:30,295 --> 01:34:31,921 ...más fuerte... 1010 01:34:33,464 --> 01:34:37,093 ...y más débil, al mismo tiempo. 1011 01:34:38,136 --> 01:34:40,263 Te sientes emocionado... 1012 01:34:41,139 --> 01:34:43,183 ...y al mismo tiempo... 1013 01:34:43,808 --> 01:34:45,435 ...aterrorizado. 1014 01:34:47,770 --> 01:34:52,066 La verdad es que no sabes lo que sientes. 1015 01:34:53,484 --> 01:34:57,113 Solo que sabes qué clase de hombre quieres ser. 1016 01:34:59,824 --> 01:35:01,701 Es como si hubieras... 1017 01:35:02,327 --> 01:35:05,496 ...alcanzado lo inalcanzable... 1018 01:35:07,081 --> 01:35:09,792 ...y todavía no estuvieras listo». 1019 01:35:13,254 --> 01:35:15,006 ¿Tú le dijiste eso? 1020 01:35:15,798 --> 01:35:18,134 Bueno, algo parecido. 1021 01:36:02,428 --> 01:36:03,930 ¿Papá? 1022 01:36:09,269 --> 01:36:11,354 Papá, ¿eres tú? 1023 01:36:17,944 --> 01:36:19,445 ¿Qué quieres? 1024 01:36:21,698 --> 01:36:26,703 Tenías razón sobre M.J. Tenías razón sobre todo. 1025 01:36:27,704 --> 01:36:30,415 Está enamorada de Peter. 1026 01:36:30,707 --> 01:36:32,500 - ¿Parker? 1027 01:36:32,667 --> 01:36:35,795 ¿Y qué es lo que siente él? 1028 01:36:37,213 --> 01:36:39,757 Él la ama desde que tenía diez años. 1029 01:36:40,717 --> 01:36:45,972 Finge como que no, pero no hay nadie que le importe más a Peter. 1030 01:36:48,891 --> 01:36:50,643 Lo lamento mucho. 1031 01:36:53,104 --> 01:36:56,566 No siempre he estado cuando me has necesitado, ¿verdad? 1032 01:36:58,318 --> 01:37:01,529 Estás ocupado. Eres un hombre importante. Entiendo. 1033 01:37:01,738 --> 01:37:03,531 No es pretexto. 1034 01:37:04,532 --> 01:37:06,326 Estoy orgulloso de ti. 1035 01:37:06,868 --> 01:37:11,748 En algún momento lo olvidé. Pero te lo voy a compensar, Harry. 1036 01:37:11,914 --> 01:37:15,251 Voy a rectificar ciertas injusticias. 1037 01:37:29,307 --> 01:37:31,100 Despierta, arañita. 1038 01:37:31,267 --> 01:37:32,769 Despierta. 1039 01:37:34,103 --> 01:37:35,688 Vete a casa, corazón. 1040 01:37:35,897 --> 01:37:37,231 Te ves horrible. 1041 01:37:37,440 --> 01:37:39,734 - Y tú te ves preciosa. - Gracias. 1042 01:37:39,942 --> 01:37:43,237 - No me gusta dejarte aquí. - Pero aquí estoy a salvo. 1043 01:37:43,404 --> 01:37:46,115 - ¿Necesitas algo? - No te molestes tanto. 1044 01:37:46,282 --> 01:37:49,660 Universidad, trabajo, el tiempo conmigo. 1045 01:37:49,827 --> 01:37:51,829 Digo, no eres Supermán. 1046 01:37:52,580 --> 01:37:54,332 Una sonrisa. Finalmente. 1047 01:37:54,499 --> 01:37:58,795 No había visto una de esas en tu cara desde que vino Mary Jane. 1048 01:37:58,961 --> 01:38:01,297 Se suponía que estabas dormida. 1049 01:38:02,131 --> 01:38:06,886 Tenías unos seis años cuando la familia de M.J. se mudó al lado. 1050 01:38:07,095 --> 01:38:11,099 Cuando ella salió del auto y la viste por primera vez... 1051 01:38:11,307 --> 01:38:17,563 ...me agarraste y me dijiste: «Tía May, tía May, ¿ella es un ángel?». 1052 01:38:17,772 --> 01:38:21,317 - Caray, ¿dije eso? - Ya lo creo. 1053 01:38:23,986 --> 01:38:26,739 Harry está enamorado de ella. 1054 01:38:26,948 --> 01:38:30,701 - Sigue siendo su novia. - ¿Eso no depende de ella? 1055 01:38:30,910 --> 01:38:35,498 - Ella no sabe realmente quien soy. - Porque no la dejas. 1056 01:38:35,706 --> 01:38:38,835 Todo el tiempo eres muy misterioso. 1057 01:38:39,085 --> 01:38:41,838 Dime, ¿tú crees que sería muy peligroso... 1058 01:38:42,046 --> 01:38:46,008 ...decirle a Mary Jane que le tienes afecto? 1059 01:38:46,551 --> 01:38:49,011 Todos los demás lo saben. 1060 01:38:51,973 --> 01:38:53,224 Volveré enseguida. 1061 01:38:53,891 --> 01:38:55,184 Pero... 1062 01:39:02,525 --> 01:39:04,527 Vamos, contesta. 1063 01:39:04,694 --> 01:39:07,989 - Hola, M.J... - Canta tu canción después del tono. 1064 01:39:09,031 --> 01:39:11,075 M.J., habla Peter. ¿Estás ahí? 1065 01:39:11,367 --> 01:39:14,203 ¿Hola? ¿Estás ahí? 1066 01:39:14,704 --> 01:39:19,208 Solo llamé para ver cómo estabas. ¿Me puedes llamar cuando llegues? 1067 01:39:19,375 --> 01:39:20,793 Bueno, mira... 1068 01:39:21,210 --> 01:39:22,253 No... 1069 01:39:23,045 --> 01:39:25,256 No te metas en callejones oscuros. 1070 01:39:25,465 --> 01:39:26,966 ¿Hola? 1071 01:39:29,385 --> 01:39:33,097 ¿Puede salir a jugar el Hombre Araña? 1072 01:39:33,306 --> 01:39:35,057 ¿Dónde está? 1073 01:40:23,189 --> 01:40:27,818 La araña pequeñita Subió, subió y subió 1074 01:40:27,985 --> 01:40:32,156 Vino el duende y la aplastó 1075 01:40:48,965 --> 01:40:50,675 Duende, ¿qué hiciste? 1076 01:41:33,175 --> 01:41:37,013 ¡Hombre Araña! Por eso solo los tontos se vuelven héroes. 1077 01:41:37,430 --> 01:41:39,015 Porque uno nunca sabe... 1078 01:41:39,223 --> 01:41:44,020 ...cuándo va a venir un lunático a ponerte en una encrucijada sádica: 1079 01:41:45,062 --> 01:41:47,690 ¿Dejar morir a la mujer que amas... 1080 01:41:52,069 --> 01:41:57,158 ...o que sufran los niños? 1081 01:41:59,535 --> 01:42:01,996 - ¡Hombre Araña! - ¡Sálvanos! 1082 01:42:02,538 --> 01:42:04,790 ¡Sálvanos! 1083 01:42:05,041 --> 01:42:07,627 Decide, Hombre Araña... 1084 01:42:07,835 --> 01:42:11,213 ...y verás cuál es la recompensa de un héroe. 1085 01:42:11,380 --> 01:42:13,466 ¡No lo hagas, Duende! 1086 01:42:13,633 --> 01:42:16,552 ¡Nosotros somos lo que decidimos ser! 1087 01:42:16,802 --> 01:42:19,555 - ¡Ahora, decide! - ¡No! 1088 01:42:48,250 --> 01:42:49,835 ¡No se mueva nadie! 1089 01:42:59,345 --> 01:43:00,680 ¡Allá arriba! 1090 01:43:00,846 --> 01:43:03,766 Vamos a poner la barcaza justo debajo de ustedes. 1091 01:43:11,273 --> 01:43:15,403 - ¡Ahí viene otra vez! - ¡Escucha! Necesito que bajes sola. 1092 01:43:15,569 --> 01:43:17,071 - ¡No puedo! - ¡Sí, sí puedes! 1093 01:43:22,159 --> 01:43:25,204 M.J., sí puedes. Tienes que. 1094 01:43:25,371 --> 01:43:26,956 Confía en mí. 1095 01:43:28,457 --> 01:43:32,294 Agárrate bien y baja rápido. 1096 01:43:36,632 --> 01:43:38,676 - ¡Apúrate! - No puedo. ¡No puedo bajar! 1097 01:43:38,884 --> 01:43:40,553 ¡Agárrate, Mary Jane! 1098 01:44:08,998 --> 01:44:11,625 - ¡No va a aguantar! - ¡Sí va a aguantar! 1099 01:44:21,510 --> 01:44:24,722 ¡Es hora de morir! 1100 01:44:31,729 --> 01:44:35,566 - ¡Ven, matón! ¡Te tengo un regalo! - Deberíamos partirte la cara. 1101 01:44:35,733 --> 01:44:39,153 ¡Deja al Hombre Araña en paz! ¡Está salvando a unos niños! 1102 01:44:39,820 --> 01:44:43,324 ¡Ahí te va esto! ¡Deja a Arañita o Nueva York te atacará! 1103 01:44:43,491 --> 01:44:47,036 ¡Si te metes con uno, te metes con todos! 1104 01:44:59,548 --> 01:45:01,342 ¡Hombre Araña, cuidado! 1105 01:45:33,207 --> 01:45:37,461 Desgracia, desgracia, desgracia. Eso es lo que has escogido. 1106 01:45:38,379 --> 01:45:41,006 Yo te ofrecí amistad... 1107 01:45:41,173 --> 01:45:43,050 ...y me escupiste en la cara. 1108 01:46:34,143 --> 01:46:37,813 Has tejido tu última telaraña, Hombre Araña. 1109 01:46:37,980 --> 01:46:41,317 Si no hubieras sido tan egoísta, la muerte de tu noviecita... 1110 01:46:41,483 --> 01:46:43,152 ...habría sido rápida e indolora. 1111 01:46:43,319 --> 01:46:46,739 Pero ahora que ya me hiciste enojar de verdad... 1112 01:46:46,989 --> 01:46:51,869 ...voy a acabar con ella muy lentamente. 1113 01:46:56,457 --> 01:46:58,500 M.J. y yo... 1114 01:46:59,335 --> 01:47:02,630 ...lo vamos a pasar de lo lindo. 1115 01:47:56,433 --> 01:47:57,977 ¡Peter, detente! 1116 01:47:58,143 --> 01:48:00,604 ¡Detente! ¡Soy yo! 1117 01:48:09,571 --> 01:48:10,990 Sr. Osborn. 1118 01:48:11,156 --> 01:48:12,783 Peter, eres una bendición. 1119 01:48:12,992 --> 01:48:15,285 Ud. mató a la gente en ese balcón. 1120 01:48:15,494 --> 01:48:18,539 ¡Fue el Duende! ¡Yo no tuve nada que ver! 1121 01:48:18,706 --> 01:48:20,457 No dejes que se posesione de mí otra vez. 1122 01:48:20,624 --> 01:48:22,668 Te lo ruego. ¡Protégeme! 1123 01:48:22,835 --> 01:48:26,380 Trató de matar a mi tía May. Trató de matar a Mary Jane. 1124 01:48:26,588 --> 01:48:28,090 Pero a ti, no. 1125 01:48:28,757 --> 01:48:32,720 Traté de pararlo. Pero no lo pude detener. 1126 01:48:32,928 --> 01:48:35,014 Yo jamás te haría daño a ti. 1127 01:48:35,222 --> 01:48:37,141 Yo he sabido, desde el principio... 1128 01:48:37,349 --> 01:48:40,269 ...que si algo me llegaba a pasar a mí... 1129 01:48:40,436 --> 01:48:42,604 ...iba a poder contar contigo. 1130 01:48:42,771 --> 01:48:46,108 Tú, Peter, me ibas a salvar y lo has hecho. 1131 01:48:46,692 --> 01:48:48,527 Eres una bendición de Dios. 1132 01:48:49,528 --> 01:48:50,946 Dame la mano. 1133 01:48:52,114 --> 01:48:55,534 Cree en mí como yo he creído en ti. 1134 01:48:56,952 --> 01:48:59,747 He sido como un padre para ti. 1135 01:49:01,290 --> 01:49:02,958 Sé como un hijo tú. 1136 01:49:04,752 --> 01:49:06,628 Yo tengo un padre. 1137 01:49:07,379 --> 01:49:09,882 Se llamaba Ben Parker. 1138 01:49:11,759 --> 01:49:13,218 Buena suerte, Hombre Araña. 1139 01:49:32,154 --> 01:49:33,655 Peter. 1140 01:49:35,991 --> 01:49:37,826 No le digas a Harry. 1141 01:50:09,525 --> 01:50:11,235 ¿Qué hiciste? 1142 01:50:11,401 --> 01:50:12,986 ¿Qué hiciste? 1143 01:50:41,140 --> 01:50:43,183 Lo siento mucho, Harry. 1144 01:50:44,101 --> 01:50:47,229 Yo sé lo que se siente perder a un padre. 1145 01:50:49,398 --> 01:50:52,693 Yo no lo perdí. Me lo robaron. 1146 01:50:54,278 --> 01:50:56,572 Un día, el Hombre Araña me la va a pagar. 1147 01:50:58,448 --> 01:51:01,577 Juro sobre la tumba de mi padre que me la pagará. 1148 01:51:06,582 --> 01:51:08,417 Tú eres una bendición, Peter. 1149 01:51:09,126 --> 01:51:11,587 Tú eres toda la familia que tengo. 1150 01:51:36,111 --> 01:51:38,405 Haga lo que haga... 1151 01:51:38,572 --> 01:51:41,700 ...por más que me esfuerce... 1152 01:51:42,284 --> 01:51:46,121 ...mis seres queridos siempre serán los que pagan. 1153 01:51:46,288 --> 01:51:48,165 BEN PARKER ESPOSO Y TÍO AMADO 1154 01:51:56,840 --> 01:51:59,176 Lo debes de extrañar mucho. 1155 01:52:00,135 --> 01:52:03,180 Ha sido duro vivir sin él. 1156 01:52:06,099 --> 01:52:08,977 Hay una cosa que te he querido decir. 1157 01:52:10,771 --> 01:52:12,606 Cuando estaba allá arriba... 1158 01:52:13,315 --> 01:52:16,109 ...y pensaba que me iba a morir... 1159 01:52:17,736 --> 01:52:21,573 ...solo estaba pensando en una persona. 1160 01:52:22,866 --> 01:52:26,078 Y no era la persona que esperaba. 1161 01:52:27,537 --> 01:52:29,957 Eras tú, Pete. 1162 01:52:30,832 --> 01:52:32,709 Pensaba: 1163 01:52:33,126 --> 01:52:35,921 «Ojalá que logre sobrevivir... 1164 01:52:37,381 --> 01:52:41,760 ...para poder verla cara de Peter Parker una vez más». 1165 01:52:43,136 --> 01:52:44,638 ¿De veras? 1166 01:52:45,013 --> 01:52:50,811 Solo hay un hombre que siempre me ha dado el apoyo que necesito... 1167 01:52:52,062 --> 01:52:54,022 ...que me hace sentir... 1168 01:52:54,481 --> 01:52:58,193 ...que soy más de lo que jamás pensé que podría ser. 1169 01:53:00,320 --> 01:53:01,989 Que solamente soy... 1170 01:53:02,656 --> 01:53:04,157 ...yo. 1171 01:53:05,242 --> 01:53:07,160 Y que está bien. 1172 01:53:09,329 --> 01:53:10,831 La verdad es que... 1173 01:53:12,958 --> 01:53:14,751 ...te quiero. 1174 01:53:16,837 --> 01:53:18,797 Te quiero mucho, Peter. 1175 01:53:39,526 --> 01:53:44,281 Lo único que quería hacer era decirle cuánto la amaba. 1176 01:53:44,448 --> 01:53:46,366 No puedo... 1177 01:53:48,493 --> 01:53:50,037 ¿No puedes, qué? 1178 01:53:51,121 --> 01:53:52,622 Decirte... 1179 01:53:54,333 --> 01:53:58,587 ...todo. Digo, hay tanto que decir. 1180 01:53:59,755 --> 01:54:03,675 Sí. Hay mucho que decir. 1181 01:54:04,593 --> 01:54:06,595 Quiero que sepas... 1182 01:54:06,970 --> 01:54:09,639 ...que siempre te daré mi apoyo. 1183 01:54:09,848 --> 01:54:13,810 Que siempre cuidaré de ti. 1184 01:54:14,811 --> 01:54:16,813 Te lo prometo. 1185 01:54:20,108 --> 01:54:22,402 Siempre seré tu amigo. 1186 01:54:25,322 --> 01:54:27,199 ¿Solo un amigo... 1187 01:54:28,075 --> 01:54:29,618 ...Peter Parker? 1188 01:54:31,787 --> 01:54:34,623 No te puedo dar más. 1189 01:55:00,982 --> 01:55:03,652 No sé qué me depare la vida... 1190 01:55:03,819 --> 01:55:06,696 ...pero nunca olvidaré estas palabras: 1191 01:55:06,905 --> 01:55:11,952 «Un gran poder implica una gran responsabilidad». 1192 01:55:12,119 --> 01:55:14,371 Éste es mi don. 1193 01:55:14,538 --> 01:55:16,665 Mi maldición. 1194 01:55:17,165 --> 01:55:19,084 ¿Quién Soy? 1195 01:55:19,459 --> 01:55:20,836 Soy el Hombre Araña.