1 00:00:22,000 --> 00:00:25,833 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:28,333 --> 00:00:29,916 -Åh ja. -Vil du have en? 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,333 Godmorgen. Hav en god dag. 4 00:00:37,791 --> 00:00:38,750 Hej. 5 00:00:38,833 --> 00:00:40,250 Izzy! 6 00:00:41,000 --> 00:00:43,166 Okay. Vi har åbent, børn. Kom så. 7 00:00:43,250 --> 00:00:44,708 Tak, Izzy. 8 00:00:45,333 --> 00:00:46,875 Langsomt. 9 00:00:47,458 --> 00:00:50,666 -Du behøver ikke altid fodre dem. -Jeg er jo italiener. 10 00:00:50,750 --> 00:00:51,625 Donut? 11 00:00:52,375 --> 00:00:53,958 -Farvel, Nate. -Farvel. 12 00:01:06,125 --> 00:01:08,458 -Mrs. Johnson. -Izzy! 13 00:01:09,208 --> 00:01:10,791 To donuts for en avis? 14 00:01:10,875 --> 00:01:12,375 Hvorfor læser du det møg? 15 00:01:12,458 --> 00:01:14,125 Overskrifterne er så gode. 16 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 "Hot prins får temperaturen til at stige i byen." 17 00:01:18,750 --> 00:01:20,875 Men se lige hans hår! 18 00:01:21,708 --> 00:01:23,833 Hvor i alverden er Lavania? 19 00:01:23,916 --> 00:01:25,166 Øst for Aldovia. 20 00:01:25,708 --> 00:01:27,208 Izzy! Salonen! 21 00:01:27,708 --> 00:01:30,000 SKØNHEDSSALON 22 00:01:30,750 --> 00:01:32,208 Destiny, tag din taske! 23 00:01:32,291 --> 00:01:34,625 -Hvor brænder det? -Det er mikrobølgeovnen. 24 00:01:34,708 --> 00:01:36,583 -Live fra Bellissime. -Okay! 25 00:01:36,666 --> 00:01:39,000 -Der er en enorm brand. -Jeg ordner det. 26 00:01:45,750 --> 00:01:50,333 Hør her! Her er et tip. Næste gang det brænder, forlader I bygningen. 27 00:01:50,416 --> 00:01:55,041 -Hvad med vores ting? -Isabella, du reddede os. 28 00:01:55,125 --> 00:01:57,416 Hvad skete der så denne gang? 29 00:01:57,500 --> 00:02:00,708 -Vi ville bare spise morgenmad. -Vi satte curlerne til. 30 00:02:00,791 --> 00:02:02,750 Og føntørrerne, som du siger… 31 00:02:02,833 --> 00:02:04,375 Jaså? Har jeg sagt det? 32 00:02:04,458 --> 00:02:05,333 -Ja. -Jep. 33 00:02:06,750 --> 00:02:11,041 "Brug aldrig mikrobølgeovn, mens curler og føntørrer er tilsluttet." 34 00:02:11,125 --> 00:02:12,375 Er det nyt? 35 00:02:13,833 --> 00:02:16,166 -Nonna! Åh nej, røgen! -Mor! 36 00:02:16,750 --> 00:02:19,291 Hvad? Jeg sov. 37 00:02:19,375 --> 00:02:21,916 Mor. Vi døde næsten. 38 00:02:23,250 --> 00:02:26,416 Måske er vi døde, men vi ved det ikke endnu. 39 00:02:27,875 --> 00:02:29,500 Nej, så ville Angelo være her. 40 00:02:33,500 --> 00:02:35,041 Vi er ikke døde. 41 00:02:35,625 --> 00:02:40,333 Men måske ville det være bedre, for det her vil koste os en formue. 42 00:02:52,083 --> 00:02:54,666 Jamen dog. Izzy. 43 00:02:58,708 --> 00:03:01,833 Doug, klap ikke langsomt, hvis du har fingrene kær. 44 00:03:01,916 --> 00:03:03,291 Isabella, var din mund. 45 00:03:04,166 --> 00:03:07,875 Du ved, det ikke er min skyld. Ledningerne her skal udskiftes. 46 00:03:07,958 --> 00:03:09,541 Ejeren mener noget andet. 47 00:03:09,625 --> 00:03:11,750 Hvis du lader mig tale med ham… 48 00:03:11,833 --> 00:03:15,291 Han har ansat mig, så han ikke skal omgås folk som dig. 49 00:03:15,375 --> 00:03:16,625 Se lige! 50 00:03:17,291 --> 00:03:20,416 Hårtørrer, krøllejern, mikroovn… 51 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 Du overbelaster elnettet. 52 00:03:22,666 --> 00:03:27,291 Hvis jeg ikke udglattede konflikterne, havde ejeren smidt dig ud for længst. 53 00:03:27,375 --> 00:03:28,833 Hvor meget denne gang? 54 00:03:32,000 --> 00:03:32,958 2000 dollars. 55 00:03:33,041 --> 00:03:35,083 -Det er afpresning, Doug. -Åh gud! 56 00:03:35,166 --> 00:03:36,708 Lad os brække hans knæ. 57 00:03:36,791 --> 00:03:38,916 Er du helt hjerteløs? 58 00:03:39,000 --> 00:03:44,000 Hvis du ikke har pengene, kan ejeren nemt udleje det her til en, der har det. 59 00:03:44,583 --> 00:03:47,000 Du finder ikke noget med så billig leje. 60 00:03:48,208 --> 00:03:49,083 Jeg har pengene. 61 00:03:52,041 --> 00:03:55,208 -Izzy, ikke din rejseopsparing. -Nej, skat! 62 00:03:55,291 --> 00:03:56,500 Det er i orden. 63 00:03:57,000 --> 00:03:58,625 -Lad os splejse. -Nej. 64 00:03:59,666 --> 00:04:02,458 Tak. Det er mit ansvar. 65 00:04:06,208 --> 00:04:08,541 Hvis der er ekstra, så køb en sjæl. 66 00:04:16,416 --> 00:04:18,833 Ved I, hvad jeg elsker ved dette kvarter? 67 00:04:23,500 --> 00:04:24,791 -Fjolser! -Hvad? 68 00:04:24,875 --> 00:04:26,875 Skat, hvad gør vi? 69 00:04:27,500 --> 00:04:29,041 Det er okay. 70 00:04:29,125 --> 00:04:31,041 Vi klarer os. Det gør vi altid. 71 00:04:32,875 --> 00:04:35,250 Det er okay. 72 00:04:37,958 --> 00:04:41,291 Frokost med Deres forældre på Tavern on the Green kl. 13, 73 00:04:41,375 --> 00:04:45,833 derefter et møde med borgmesteren, et besøg på en kunstskole 74 00:04:45,916 --> 00:04:49,458 og så klokken otte på Guggenheim til Deres forlovelsesfest. 75 00:04:50,416 --> 00:04:52,750 Walter, hvad synes du om skjorten? 76 00:04:53,333 --> 00:04:54,458 Glimrende. 77 00:04:54,541 --> 00:04:57,041 Hvad er der glimrende ved den? 78 00:04:57,791 --> 00:04:58,791 De har den på. 79 00:04:58,875 --> 00:05:02,125 Dronningen insisterer på en amerikansk kreation. 80 00:05:02,208 --> 00:05:04,041 Men den er gyselig. Ikke? 81 00:05:05,250 --> 00:05:06,583 Undskyld? 82 00:05:07,416 --> 00:05:09,166 Hvad synes De om skjorten? 83 00:05:09,750 --> 00:05:12,958 De er smukkere end disse roser. 84 00:05:14,625 --> 00:05:17,625 Kan nogen sige sandheden? Det er alt, jeg beder om. 85 00:05:17,708 --> 00:05:18,958 -Sandheden? -Ja. 86 00:05:19,666 --> 00:05:21,666 Sandheden er, at De ser flot ud. 87 00:05:22,583 --> 00:05:25,833 Jeg har aldrig haft en rigtig samtale med nogen. 88 00:05:25,916 --> 00:05:28,083 Skal jeg hente nogen til det formål? 89 00:05:28,583 --> 00:05:29,666 Jeg skal klippes. 90 00:05:29,750 --> 00:05:32,166 Jeg sætter det på listen for i morgen. 91 00:05:32,250 --> 00:05:35,916 Nej. Mit hår ligner en paryk. Jeg skal klippes i dag. 92 00:05:36,000 --> 00:05:37,166 Vi har ikke tid. 93 00:05:37,250 --> 00:05:39,750 Walter, kan vi bare et øjeblik foregive, 94 00:05:39,833 --> 00:05:42,708 at jeg har den mindste kontrol over mit eget liv? 95 00:05:43,208 --> 00:05:45,000 Jeg vil gerne klippes i dag. 96 00:05:45,750 --> 00:05:48,000 -Selvfølgelig, Deres højhed. -Tak. 97 00:05:49,083 --> 00:05:50,666 Ring til Belle. 98 00:05:50,750 --> 00:05:54,541 New Yorks bedste frisørsalon. Alle de største navne benytter den. 99 00:05:58,666 --> 00:06:01,333 Ring til Belle, New Yorks bedste frisørsalon. 100 00:06:01,791 --> 00:06:03,541 SKØNHEDSSALON 101 00:06:03,625 --> 00:06:06,500 "EN VILDT GOD FRISØRSALON I NEW YORK!" 102 00:06:19,416 --> 00:06:20,250 Ja. 103 00:06:20,333 --> 00:06:23,083 Jeg vil tale med ejeren af forretningen. 104 00:06:23,166 --> 00:06:25,291 Det er mig. Hvad vil du? 105 00:06:26,791 --> 00:06:31,416 Jeg ringer på vegne af min arbejdsgiver, prins Thomas af Lavania. 106 00:06:31,500 --> 00:06:35,000 -Jeg er hans kammertjener. -Og jeg er dronningen af Genovia. 107 00:06:35,083 --> 00:06:36,583 -Undskyld? -Hvem er det? 108 00:06:36,666 --> 00:06:38,958 Carlos, din falske accent er dårlig. 109 00:06:39,041 --> 00:06:42,333 Prinsen skal klippes så hurtigt som muligt. 110 00:06:42,416 --> 00:06:44,541 Deres salon blev varmt anbefalet. 111 00:06:47,166 --> 00:06:48,166 Et øjeblik. 112 00:06:48,958 --> 00:06:52,041 Hej, D. Hvad er landekoden til Lavania? 113 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 Plus otte-fem. Hvorfor? 114 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 Stille, alle sammen. 115 00:06:56,666 --> 00:06:57,791 Er det skattevæsnet? 116 00:06:58,916 --> 00:07:02,458 Hvor meget ville jeg få betalt for den klipning? 117 00:07:02,541 --> 00:07:04,583 Min tid er meget kostbar. 118 00:07:08,958 --> 00:07:12,166 Det er mindre end ellers, men det er jo for en god sag. 119 00:07:12,250 --> 00:07:14,291 Godt. Klokken 12. 120 00:07:14,958 --> 00:07:16,000 Jeg kommer. 121 00:07:19,250 --> 00:07:20,208 Hvem var det? 122 00:07:20,291 --> 00:07:23,000 Jeg skal klippe den der prins… 123 00:07:23,083 --> 00:07:24,375 Prins Thomas. 124 00:07:24,458 --> 00:07:26,708 For 500 dollars. 125 00:07:26,791 --> 00:07:27,875 Du godeste… 126 00:07:28,375 --> 00:07:29,708 Er du sikker? 127 00:07:29,791 --> 00:07:33,000 Det lød ægte. Åh gud. Hvad skal jeg have på? 128 00:07:33,083 --> 00:07:37,125 -Vil du låne min guld spandex-buksedragt? -Det skal være smagfuldt. 129 00:07:37,208 --> 00:07:39,083 Ja, derfor sagde hun guld. 130 00:07:39,166 --> 00:07:43,333 Det kan være vores store gennembrud. Jeg skal se sofistikeret ud. 131 00:07:59,583 --> 00:08:02,125 -Hvem er det? -Det er ingen. 132 00:08:03,916 --> 00:08:05,000 Uforskammet! 133 00:08:05,625 --> 00:08:06,541 Undskyld mig. 134 00:08:07,416 --> 00:08:09,666 Vores toiletter er ikke offentlige. 135 00:08:09,750 --> 00:08:13,125 Jeg leder ikke efter toilettet, men efter Walter? 136 00:08:13,208 --> 00:08:14,166 Goddag. 137 00:08:15,208 --> 00:08:16,333 Jeg hedder Walter. 138 00:08:16,916 --> 00:08:21,375 Jeg er Izzy, ejeren af salonen. Du ringede til mig. 139 00:08:22,000 --> 00:08:24,541 Du er præcis, som jeg forestillede mig. 140 00:08:24,625 --> 00:08:27,750 Jakkesættet og et lille lommetørklæde. Meget proper. 141 00:08:27,833 --> 00:08:30,000 Ja. Den her vej. 142 00:08:41,375 --> 00:08:44,250 Milde moster! 143 00:08:46,916 --> 00:08:50,416 Det ligner alle de andre hotelsuiter, jeg har set. 144 00:08:50,500 --> 00:08:51,583 Så ens. 145 00:08:52,166 --> 00:08:54,958 Må jeg præsentere prins Thomas af Lavania? 146 00:08:55,708 --> 00:08:56,708 Hej. 147 00:08:58,166 --> 00:09:01,416 Jeg er Izzy fra 183rd Street. 148 00:09:02,166 --> 00:09:04,500 Du behøver ikke at neje. 149 00:09:04,583 --> 00:09:08,416 Det ved jeg. Jeg skal kun neje, hvis jeg er borger i dit land. 150 00:09:08,500 --> 00:09:10,333 Jeg gør det for god ordens skyld. 151 00:09:11,000 --> 00:09:15,416 -Du ved meget om at hilse på en kongelig. -Jeg søgte på det på vej hertil. 152 00:09:15,500 --> 00:09:18,500 Der stod: "Et kniks bør være en diskret bevægelse. 153 00:09:19,000 --> 00:09:21,500 Derefter rejser man sig med øjenkontakt." 154 00:09:31,958 --> 00:09:33,416 Skal vi gå i gang? 155 00:09:37,916 --> 00:09:41,541 -Er der noget galt? -Jeg må ikke røre dig først. 156 00:09:42,166 --> 00:09:46,958 "Indled aldrig kontakt med en kongelig. Vent, til den kongelige indleder kontakt." 157 00:09:47,541 --> 00:09:48,916 Ja. 158 00:09:49,000 --> 00:09:51,791 Det er en af de regler, vi håndhæver. 159 00:09:52,416 --> 00:09:55,875 En mand klappede mig engang på ryggen under en parade. 160 00:09:56,625 --> 00:09:58,333 Hvad skete der? 161 00:09:58,416 --> 00:10:00,250 Jeg så aldrig manden igen. 162 00:10:00,333 --> 00:10:02,291 Man tog sig af ham. 163 00:10:04,750 --> 00:10:05,833 Hvad? 164 00:10:05,916 --> 00:10:09,416 Lad være med det. Jeg er nervøs nok i forvejen. 165 00:10:10,625 --> 00:10:12,583 Sådan. Jeg rørte dig først. 166 00:10:12,666 --> 00:10:13,750 Tak. 167 00:10:14,333 --> 00:10:15,916 Seriøst, lad være. 168 00:10:16,958 --> 00:10:20,000 Okay. Hvad kunne du tænke dig? 169 00:10:20,500 --> 00:10:21,875 Det må du fortælle mig. 170 00:10:22,583 --> 00:10:25,000 Deres Højhed. Deres te? 171 00:10:25,083 --> 00:10:26,875 Jeg bestilte ikke te. Tak. 172 00:10:26,958 --> 00:10:30,000 -Men jeg fik at vide… -Jeg bestilte teen til dig. 173 00:10:30,083 --> 00:10:31,791 -Vil du ikke have den? -Nej. 174 00:10:33,125 --> 00:10:34,833 Du hørte ham. Gå! 175 00:10:34,916 --> 00:10:36,916 Naturligvis. Undskyld. 176 00:10:38,083 --> 00:10:41,500 Inkompetence. Komplet inkompetence. 177 00:10:42,375 --> 00:10:44,250 Jeg informerer tyendet. 178 00:10:45,750 --> 00:10:48,833 Hey! Det er okay. 179 00:10:48,916 --> 00:10:51,041 Det er okay. Alle kan spilde. 180 00:10:51,541 --> 00:10:52,375 Tak. 181 00:11:01,083 --> 00:11:04,000 Hvilken frisure passer bedst til mig? 182 00:11:07,500 --> 00:11:09,333 Hvorfor sagde du ikke noget? 183 00:11:09,416 --> 00:11:12,083 Den dame var så led, og du sad bare der. 184 00:11:12,166 --> 00:11:14,375 Det er ikke mit job at sige det. 185 00:11:14,458 --> 00:11:15,750 -Ikke dit job? -Nej… 186 00:11:15,833 --> 00:11:17,458 Men afspejler hun ikke dig? 187 00:11:17,541 --> 00:11:20,041 Hvis jeg var sådan, havde jeg ingen kunder. 188 00:11:20,125 --> 00:11:22,958 Jeg er prins. Jeg har ingen kunder. 189 00:11:23,041 --> 00:11:27,000 Virkelig? Folk i dit land er ikke som dine kunder? 190 00:11:27,083 --> 00:11:29,041 Nej. De er undersåtter. 191 00:11:29,125 --> 00:11:30,208 Ja. 192 00:11:30,291 --> 00:11:31,791 Underlagt dit lort. 193 00:11:31,875 --> 00:11:34,083 Måske skulle du bare klippe mit hår? 194 00:11:34,708 --> 00:11:35,875 Forsigtigt. 195 00:11:36,458 --> 00:11:40,125 Ved du hvad? Måske skulle du bare klippe det selv. 196 00:11:42,291 --> 00:11:45,208 Hvad laver du? Du er ikke færdig med min klipning. 197 00:11:45,833 --> 00:11:47,041 Er der noget galt? 198 00:11:47,125 --> 00:11:48,708 Ja, der er noget galt. 199 00:11:48,791 --> 00:11:50,875 Ham! Og også dig. 200 00:11:51,958 --> 00:11:53,875 Din skjorte er flot forresten. 201 00:11:56,041 --> 00:11:57,125 Åh gud! 202 00:12:00,125 --> 00:12:02,000 Hvilken salon ringede du til? 203 00:12:02,916 --> 00:12:05,916 Pas på med de lægemidler. Du bliver afhængig. 204 00:12:06,000 --> 00:12:08,041 Det er ikke godt for dit helbred. 205 00:12:08,125 --> 00:12:11,083 Åh nej. Hvor har du været? Jeg har ringet til dig. 206 00:12:11,166 --> 00:12:14,083 Undskyld. Min telefon døde. Jeg måtte gå hjem. 207 00:12:14,166 --> 00:12:16,625 -Fra centrum? Sid ned. -Grazie, Nonna. 208 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 Hvorfor tog du ikke metroen? 209 00:12:18,416 --> 00:12:21,791 Jeg havde ikke taget penge med og regnede med de 500 dollars. 210 00:12:21,875 --> 00:12:24,500 Har prinsen ikke betalt dig? 211 00:12:24,583 --> 00:12:27,041 De rige udbytter altid arbejderklassen. 212 00:12:27,125 --> 00:12:28,916 Nej, sådan er det ikke. Jeg… 213 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 Jeg blev ikke færdig med klipningen. 214 00:12:32,750 --> 00:12:36,833 -Jeg så uretfærdigheder… -Du med dine uretfærdigheder! 215 00:12:36,916 --> 00:12:38,916 -Hvad gjorde du? -Det er lige meget. 216 00:12:39,000 --> 00:12:42,208 Prinsen så nogen være ond, og han var ligeglad. 217 00:12:42,291 --> 00:12:45,958 En prins skal være galant og beskytte småkårsfolk. 218 00:12:46,041 --> 00:12:49,208 -En prins burde… -Ikke være i butikken. 219 00:12:50,500 --> 00:12:52,000 Lad mig ikke stoppe dig. 220 00:12:55,500 --> 00:12:59,125 -Hun talte om en anden prins. -Hun klippede to prinser i dag. 221 00:12:59,208 --> 00:13:01,916 -Det sker hele tiden. -Hvad laver du her? 222 00:13:02,000 --> 00:13:03,208 Du glemte din saks. 223 00:13:03,291 --> 00:13:06,625 Og jeg håbede, jeg kunne få resten af min klipning. 224 00:13:06,708 --> 00:13:08,708 Du gik pludselig, og… 225 00:13:09,416 --> 00:13:12,083 Se på mig. Jeg kan knap nok stå op. 226 00:13:13,083 --> 00:13:15,250 Undskyld. Jeg er lidt træt. 227 00:13:16,125 --> 00:13:17,333 Isabella. 228 00:13:17,416 --> 00:13:21,625 Jeg forstår. Lad mig betale og undskylde. 229 00:13:21,708 --> 00:13:24,250 Jeg lover, jeg har en mere charmerende side. 230 00:13:25,000 --> 00:13:27,833 Ja. Du viser den bare ikke til tyendet. 231 00:13:29,833 --> 00:13:31,583 Det er som en glassko. 232 00:13:31,666 --> 00:13:32,500 Bare med penge. 233 00:13:36,625 --> 00:13:37,625 Stol fire. 234 00:13:39,416 --> 00:13:41,625 -Tak. -Det er lige her. Tag plads. 235 00:13:41,708 --> 00:13:44,333 -Jeg går rundt om. -Jeg flytter lige det her. 236 00:13:44,416 --> 00:13:45,500 -Sæt dig. -Sæt dig. 237 00:13:45,583 --> 00:13:47,750 Jeg tørrede den af. Meget rent. 238 00:13:47,833 --> 00:13:49,250 -Jeg er benovet. -Ditto! 239 00:13:49,333 --> 00:13:51,208 Du er i alle aviserne. 240 00:13:51,291 --> 00:13:54,041 Hvad laver du i Bellissime? 241 00:14:03,166 --> 00:14:05,041 -Vil du have noget? -Nej tak. 242 00:14:07,833 --> 00:14:09,083 Spis. 243 00:14:09,166 --> 00:14:12,541 Det ser lækkert ud, men jeg skal snart ud at spise. 244 00:14:12,625 --> 00:14:16,125 Hvad betyder det? Jeg laver ikke mad til at smide ud. 245 00:14:16,208 --> 00:14:17,500 Nonna, han sagde nej. 246 00:14:17,583 --> 00:14:20,791 Den magre lille ting skal spise. 247 00:14:20,875 --> 00:14:23,750 Han er ikke en prins. Han er en pind. 248 00:14:23,833 --> 00:14:25,041 Nonna, nok! 249 00:14:25,125 --> 00:14:27,250 Hvad? Han kan ikke forstå mig. 250 00:14:27,333 --> 00:14:29,791 Sandt. Mit italienske er ret rustent. 251 00:14:35,833 --> 00:14:37,083 Spis. 252 00:14:39,500 --> 00:14:41,250 Er I altid sådan her? 253 00:14:41,333 --> 00:14:42,750 Du skulle bare vide. 254 00:14:47,875 --> 00:14:49,333 Nu skal du bare se løjer. 255 00:14:54,625 --> 00:14:55,541 Mama! 256 00:15:26,625 --> 00:15:28,166 Fantastisk! 257 00:15:29,208 --> 00:15:31,625 Okay, du er færdig. 258 00:15:33,791 --> 00:15:34,958 Tak. Jeg elsker det. 259 00:15:35,041 --> 00:15:38,875 Isabella er den bedste. Tag hendes kort til dine prinsevenner. 260 00:15:38,958 --> 00:15:42,250 Hun laver alt. Hår, makeup, negle, bikinivoks. 261 00:15:42,333 --> 00:15:45,875 Det er for meget information. Det behøver han ikke at vide. 262 00:15:46,875 --> 00:15:49,916 Det er Izzys. Hun vil bare gerne se verden. 263 00:15:50,416 --> 00:15:54,208 Hele verden venter på dig lige uden for døren. 264 00:15:56,000 --> 00:15:59,583 Jeg beder bare min butler om at arrangere alt. 265 00:16:05,916 --> 00:16:09,750 Kan nogen fortælle mig vejen til metroen? 266 00:16:09,833 --> 00:16:11,541 -Det gør jeg. -Det kan jeg. 267 00:16:11,625 --> 00:16:14,833 Isabella viser dig vej. 268 00:16:18,791 --> 00:16:19,625 Kom. 269 00:16:20,375 --> 00:16:22,916 Jeg opfattede dig ikke som en metrofyr. 270 00:16:23,541 --> 00:16:27,958 Ja. Jeg gik på amerikanske skoler som barn, og jeg rejste ret meget. 271 00:16:28,041 --> 00:16:31,041 Så jeg prøver at se så meget af hvert sted, jeg kan. 272 00:16:32,125 --> 00:16:34,791 Jeg gør mit bedste for at forsvinde i mængden. 273 00:16:35,458 --> 00:16:38,208 Du har smoking på, og en limousine følger os. 274 00:16:38,291 --> 00:16:40,583 Kalder du det at forsvinde i mængden? 275 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 Protokol, desværre. 276 00:16:42,541 --> 00:16:44,333 Vi må lave sjov med det. 277 00:16:45,083 --> 00:16:47,208 En, to, tre, stop! 278 00:16:49,125 --> 00:16:50,666 En, to, tre, stop! 279 00:16:51,625 --> 00:16:53,541 Hvad sker der, hvis vi løber? 280 00:16:55,666 --> 00:16:57,541 -Lad os finde ud af det. -Ja! 281 00:17:00,500 --> 00:17:01,333 Kom så! 282 00:17:01,916 --> 00:17:02,750 Kom så! 283 00:17:02,833 --> 00:17:05,041 Denne vej. Kom så! 284 00:17:08,500 --> 00:17:10,041 Åh gud. 285 00:17:11,083 --> 00:17:13,750 Jeg tror, vi har givet dem et hjerteanfald. 286 00:17:13,833 --> 00:17:17,666 Det er okay. Det er lidt tak for sidst til Walter. 287 00:17:17,750 --> 00:17:20,958 Han indrømmede fejlopkaldet til din salon. 288 00:17:21,041 --> 00:17:24,041 Han skulle ringe til en anden salon. Belle? 289 00:17:25,708 --> 00:17:29,166 Ja, det giver mere mening. Alle de store tager derhen. 290 00:17:29,250 --> 00:17:34,750 Men deres startpris er 700 dollars. Jeg kan give dig samme frisure for 29,99. 291 00:17:35,958 --> 00:17:37,583 Men jeg betalte 500. 292 00:17:37,666 --> 00:17:41,416 Det er, hvad Walter tilbød. Jeg er en god forretningskvinde. 293 00:17:43,041 --> 00:17:44,958 Godt, han begik den fejl. 294 00:17:45,458 --> 00:17:49,541 Det var den bedste aften, jeg har haft i meget lang tid. 295 00:17:56,333 --> 00:17:58,666 Jeg troede, du ville tage metroen. 296 00:18:01,250 --> 00:18:03,958 Jeg insisterer på at køre dig til salonen. 297 00:18:04,041 --> 00:18:05,500 Nej tak. 298 00:18:05,583 --> 00:18:09,000 Det er en smuk aften, og jeg… Jeg vil se på stjernerne. 299 00:18:10,166 --> 00:18:11,208 Hvilke stjerner? 300 00:18:11,708 --> 00:18:13,208 Hvad mener du med det? 301 00:18:14,208 --> 00:18:15,583 Sirius. Vega. 302 00:18:15,666 --> 00:18:16,583 Hvor er Vega? 303 00:18:17,166 --> 00:18:18,208 Den er lige der. 304 00:18:20,083 --> 00:18:20,916 Der. 305 00:18:21,833 --> 00:18:24,916 Jeg er vant til at se på stjerner med lys og forurening. 306 00:18:28,000 --> 00:18:28,958 Fantastisk. 307 00:18:30,625 --> 00:18:34,000 Deres Højhed. Deres forlovelsesfest begynder snart. 308 00:18:34,083 --> 00:18:35,416 Selvfølgelig. 309 00:18:37,500 --> 00:18:38,333 Nå, men… 310 00:18:40,541 --> 00:18:43,041 …det var en fornøjelse at møde dig, Izzy. 311 00:18:44,583 --> 00:18:45,666 I lige måde. 312 00:18:46,250 --> 00:18:48,041 Du er ikke så slem… 313 00:18:49,083 --> 00:18:51,708 …når du ikke opfører dig som en prins. 314 00:19:14,958 --> 00:19:17,541 Hvem tror frisørerne, de er? 315 00:19:18,291 --> 00:19:21,000 Nej, jeg gjorde hende en tjeneste. 316 00:19:21,083 --> 00:19:23,750 Nej, det gør jeg ikke altid. 317 00:19:23,833 --> 00:19:25,125 Godmorgen. 318 00:19:25,208 --> 00:19:26,375 Vent lige lidt. 319 00:19:29,041 --> 00:19:31,750 Kom nu, I to. Kom så. Kyssekys. 320 00:19:31,833 --> 00:19:33,166 -Mor! -Lauren. 321 00:19:33,250 --> 00:19:38,125 Jeg fastholder bare øjeblikke. Fastholder øjeblikke. 322 00:19:38,208 --> 00:19:39,416 Hun lagde på. 323 00:19:39,500 --> 00:19:40,791 Hvad med brylluppet? 324 00:19:42,041 --> 00:19:43,166 Forbandet dyrt. 325 00:19:43,875 --> 00:19:46,250 Der har kun været små problemer. 326 00:19:46,333 --> 00:19:49,458 Vi har lige mistet den fjerde hår- og makeup-designer. 327 00:19:49,541 --> 00:19:52,000 Jeg ved ikke, hvad vi skal gøre. 328 00:19:53,166 --> 00:19:56,750 Hvad med frøken Isabella, Deres Højhed? 329 00:19:57,250 --> 00:19:58,125 Isabella? 330 00:19:58,625 --> 00:20:01,083 Ejer af salonen Bellissime. 331 00:20:01,166 --> 00:20:02,833 Hun klippede prinsens hår. 332 00:20:02,916 --> 00:20:05,500 -Laver hun karseklipning? -De laver alt. 333 00:20:05,583 --> 00:20:07,625 Er du tilfreds med hende? 334 00:20:07,708 --> 00:20:11,208 Ja. Den bedste salon i New York. 335 00:20:11,291 --> 00:20:13,083 Men det er svært at få en tid. 336 00:20:13,916 --> 00:20:15,500 Den er meget populær. 337 00:20:16,375 --> 00:20:19,041 Dem må vi have. 338 00:20:19,125 --> 00:20:20,583 Vi får dem. 339 00:20:21,375 --> 00:20:23,875 -Jeg elsker dem. Er de ægte? -24 karat. 340 00:20:23,958 --> 00:20:25,458 Der er du, Rochelle. 341 00:20:25,541 --> 00:20:28,166 -Jeg ved altid, hvor du er. -Hun er klar. 342 00:20:30,791 --> 00:20:32,750 -Det var så lidt. -Farvel, Izzy. 343 00:20:32,833 --> 00:20:34,333 Vi ses i morgen. 344 00:20:35,458 --> 00:20:38,041 -Du gør for meget for dem. -Ja. 345 00:20:38,125 --> 00:20:41,416 -Jeg elsker det. Det er intet problem. -Jo, det er. 346 00:20:41,500 --> 00:20:43,208 Jeg bliver jo ikke yngre. 347 00:20:43,791 --> 00:20:46,916 Jeg vil overdrage lokalcentret til en, jeg stoler på. 348 00:20:50,000 --> 00:20:54,083 Jeg er smigret, men jeg ved intet om at drive et lokalcenter. 349 00:20:54,166 --> 00:20:57,125 Nej! Fordi du er frisør. 350 00:20:57,208 --> 00:20:59,000 -Nate, ud herfra. Ud! -Men… 351 00:20:59,083 --> 00:21:00,708 Ud! 352 00:21:03,666 --> 00:21:05,916 Mor! Det var uhøfligt. Selv for dig. 353 00:21:06,000 --> 00:21:10,875 Han kommer for at få lasagne senere, og desuden arbejder du her. 354 00:21:10,958 --> 00:21:12,125 Lige der. 355 00:21:14,166 --> 00:21:15,666 Det er her, du hører til. 356 00:21:16,708 --> 00:21:17,708 Sammen med mig. 357 00:21:19,833 --> 00:21:21,250 Goddag. 358 00:21:21,333 --> 00:21:24,333 Walter. Glemte prinsen noget? 359 00:21:24,416 --> 00:21:25,250 Tværtimod. 360 00:21:25,750 --> 00:21:31,208 På vegne af LaMott- og kongefamilien vil prins Thomas give dig et tilbud. 361 00:21:32,166 --> 00:21:33,000 Okay. 362 00:21:37,208 --> 00:21:39,125 -Mener han det? -Meget. 363 00:21:39,208 --> 00:21:41,250 -Hvad står der? -Ja, hvad står der? 364 00:21:41,333 --> 00:21:46,000 "Bellissime er blevet bedt om at stå for hår og makeup til det kongelige bryllup 365 00:21:46,083 --> 00:21:46,958 i Lavania 366 00:21:47,458 --> 00:21:50,166 for 50.000 dollars." 367 00:21:50,750 --> 00:21:52,708 De visitkort er fantastiske. 368 00:21:52,791 --> 00:21:53,833 Os alle? 369 00:21:54,416 --> 00:21:55,541 Alle sammen. 370 00:21:56,041 --> 00:21:57,416 Åh gud! 371 00:21:57,500 --> 00:21:59,291 Vent. 372 00:21:59,375 --> 00:22:01,333 -Det kan vi ikke! -Hvad? 373 00:22:01,416 --> 00:22:04,000 Hvem skal passe butikken? Vi har kunder. 374 00:22:04,083 --> 00:22:07,875 Det er vores livs chance. Far ville have ønsket, at jeg rejste. 375 00:22:07,958 --> 00:22:10,583 Du og jeg bliver her og tager os af salonen. 376 00:22:10,666 --> 00:22:14,166 Lad pigerne tage af sted og more sig. 377 00:22:14,250 --> 00:22:15,708 Men det er så langt væk. 378 00:22:15,791 --> 00:22:18,208 Isabella, hvad, hvis der sker dig noget? 379 00:22:18,708 --> 00:22:22,125 Mor, hvis jeg bliver her, sker der ikke noget med mig. 380 00:22:26,208 --> 00:22:28,166 Hvad skal jeg sige til prinsen? 381 00:22:29,000 --> 00:22:30,583 Kom nu. 382 00:22:30,666 --> 00:22:34,500 Sig, han skal holde på kronen, for Bellissime kommer! 383 00:22:35,458 --> 00:22:36,708 Sådan skal det være! 384 00:22:36,791 --> 00:22:40,083 Vi skal til Lagunia, eller hvad det nu hedder… 385 00:22:40,875 --> 00:22:42,250 Mor! 386 00:22:44,333 --> 00:22:46,291 Du milde! 387 00:22:46,375 --> 00:22:47,791 Det er kaos. Se. 388 00:22:50,166 --> 00:22:51,583 Du godeste. 389 00:22:53,625 --> 00:22:55,208 Hvad hedder det nu? 390 00:22:55,291 --> 00:22:57,291 -Lavania. -Ja, vi skal derhen! 391 00:23:20,166 --> 00:23:22,333 Har I nogensinde set noget så smukt? 392 00:23:22,416 --> 00:23:24,291 Her er helt fantastisk. 393 00:23:24,791 --> 00:23:28,083 Ingen forurening, ingen graffiti og ingen bygninger. 394 00:23:29,625 --> 00:23:32,541 -Jeg er faktisk lidt nervøs. -Er det her gratis? 395 00:23:36,083 --> 00:23:37,208 Det lugter dårligt. 396 00:23:37,291 --> 00:23:38,541 Der er slottet! 397 00:23:39,041 --> 00:23:40,625 Åh gud! 398 00:24:01,416 --> 00:24:04,541 Hej, alle sammen. Vi er i Lavania, og det er som… 399 00:24:04,625 --> 00:24:06,375 Velkommen til Lavania. 400 00:24:06,458 --> 00:24:07,666 Walter, hvad så? 401 00:24:09,750 --> 00:24:11,375 Jeg har meget at lære dig. 402 00:24:11,458 --> 00:24:13,166 Denne vej, mine damer. 403 00:24:13,750 --> 00:24:16,416 Det er utroligt. Åh gud! 404 00:24:17,333 --> 00:24:20,291 Bor alle assistenterne på slottet? 405 00:24:20,375 --> 00:24:21,500 Kun jer tre. 406 00:24:21,583 --> 00:24:25,750 Prins Thomas vil sikre, at første oplevelse i Lavania bliver mindeværdig. 407 00:24:25,833 --> 00:24:28,708 -Hvem er alle de gamle mænd? -D! 408 00:24:28,791 --> 00:24:30,375 Det er mine slægtninge. 409 00:24:30,458 --> 00:24:33,208 Deres Højhed. Sikke en uventet overraskelse. 410 00:24:33,791 --> 00:24:37,416 Jeg mente, at de ser strålende og modne ud. 411 00:24:37,500 --> 00:24:38,875 Nej, du har ret. 412 00:24:38,958 --> 00:24:40,666 De er ret gamle. 413 00:24:40,750 --> 00:24:43,791 Og jeg har arvet familiens næse. 414 00:24:43,875 --> 00:24:46,333 Hvordan kan du kigge i spejlet hver dag? 415 00:24:47,500 --> 00:24:50,333 Catherine, far, jeg vil præsentere jer for nogen. 416 00:24:50,916 --> 00:24:54,208 Det er de stylister, jeg fortalte jer om. 417 00:24:54,291 --> 00:24:56,333 Ja, selvfølgelig. Velkommen. 418 00:24:57,583 --> 00:24:59,291 Det er en… 419 00:24:59,375 --> 00:25:00,958 …meget interessant… 420 00:25:01,041 --> 00:25:02,708 Det er en nakkepude. 421 00:25:02,791 --> 00:25:05,083 Hun bytter den gerne for din halskæde. 422 00:25:11,750 --> 00:25:13,250 Nej da. Den er din. 423 00:25:15,166 --> 00:25:16,041 Jaså. 424 00:25:16,833 --> 00:25:18,250 -Thomas. -Ja. 425 00:25:19,375 --> 00:25:23,125 Det er dejligt at have jer alle her. Tak, fordi I kom. 426 00:25:27,166 --> 00:25:29,208 Tænk, hvis det var ens forældre! 427 00:25:29,291 --> 00:25:32,541 Jeg har aldrig set far med andet end en bowlingtrøje på. 428 00:25:33,875 --> 00:25:35,416 Det er her, I skal bo. 429 00:25:36,250 --> 00:25:38,041 Og det er jeres husholderske. 430 00:25:38,125 --> 00:25:41,375 Har I brug for noget, så tryk på knappen, så kommer hun. 431 00:25:41,458 --> 00:25:42,500 Jeg hedder Izzy. 432 00:25:42,583 --> 00:25:45,541 Der er ingen grund til at præsentere sig for hende. 433 00:25:46,583 --> 00:25:49,166 Jo, der er. Hun er en person, ikke? 434 00:25:49,250 --> 00:25:51,375 Ja, Wally. Hvor er dine manerer? 435 00:25:51,458 --> 00:25:53,958 Manerer er grundlaget for mit liv og virke. 436 00:25:54,041 --> 00:25:56,291 Præsenter os så for hinanden. 437 00:25:59,166 --> 00:26:00,375 Jeg… 438 00:26:00,458 --> 00:26:05,125 Isabella, Destiny og Lola, må jeg introducere jer for Petra? 439 00:26:05,208 --> 00:26:06,166 -Petra! -Hej! 440 00:26:06,250 --> 00:26:09,208 -Izzy. Det er godt at møde dig. -Den farve klæder dig! 441 00:26:09,291 --> 00:26:11,083 Dit hår er så smukt. 442 00:26:11,166 --> 00:26:13,666 Kan du se? Det var ikke så svært. 443 00:26:13,750 --> 00:26:15,958 -Jeg vil have denne. -Og jeg den her. 444 00:26:16,041 --> 00:26:19,708 Jeg ved, I hader det. Kan vi skubbe sengene sammen til en seng? 445 00:26:19,791 --> 00:26:20,833 -Nej. -Nej. 446 00:26:20,916 --> 00:26:23,583 Du får mig altid til at sove i mellemrummet. 447 00:26:23,666 --> 00:26:26,208 Jeg sover ikke der. Hvor skal jeg sove? 448 00:26:26,291 --> 00:26:28,041 Dit værelse er ved siden af. 449 00:26:29,958 --> 00:26:31,000 Mit værelse? 450 00:26:43,500 --> 00:26:48,958 -Hvorfor får jeg eget værelse? -Prinsen gav et dårligt første indtryk. 451 00:26:49,041 --> 00:26:51,666 Jeg tror, han vil råde bod på det. 452 00:26:55,500 --> 00:26:57,666 Sig, han har en lang vej endnu. 453 00:26:59,500 --> 00:27:01,041 Men det er en god start. 454 00:27:02,666 --> 00:27:05,000 -Elegant. Jeg elsker det. -Ja! 455 00:27:05,500 --> 00:27:07,125 Hvad er det? 456 00:27:07,750 --> 00:27:10,125 Vent, til I ser udsigten fra taget. 457 00:27:11,458 --> 00:27:13,125 -Åh gud! -Åh gud! 458 00:27:13,666 --> 00:27:15,250 Se lige det her. 459 00:27:31,958 --> 00:27:35,416 Ti tusind importerede roser, champagnefontæner, 460 00:27:35,500 --> 00:27:37,125 middag for 800 gæster. 461 00:27:37,208 --> 00:27:38,750 Guddommeligt, ikke? 462 00:27:38,833 --> 00:27:40,375 Det skulle jo være småt. 463 00:27:40,458 --> 00:27:42,500 Vi kan spare penge… 464 00:27:42,583 --> 00:27:46,583 Du bekymrer dig om økonomiske problemer, hvilket du ikke burde. 465 00:27:46,666 --> 00:27:49,458 Desuden betaler LaMott-familien for det meste. 466 00:27:49,541 --> 00:27:51,791 Den mand ejer halvdelen af Texas. 467 00:27:51,875 --> 00:27:55,083 Vi har stadig ansvar for folket og deres behov. 468 00:27:55,166 --> 00:27:57,791 Men det er præcis, hvad vi gør, min søn. 469 00:27:57,875 --> 00:28:01,083 Vi kunne udbedre vejene, hvilket ingen vil huske. 470 00:28:01,166 --> 00:28:05,625 Eller vi kan give folket pomp og pragt, hvilket de vil huske for evigt. 471 00:28:05,708 --> 00:28:07,666 Så jeg er bare en brik i spillet. 472 00:28:08,666 --> 00:28:09,875 For at øge populariteten. 473 00:28:10,541 --> 00:28:13,500 Skat, du er ung og forelsket. 474 00:28:13,583 --> 00:28:14,750 Forelsket? 475 00:28:14,833 --> 00:28:19,750 Med al respekt kender jeg knap nok Lauren. Det er bare et arrangeret ægteskab. 476 00:28:19,833 --> 00:28:24,125 Åh, Thomas, klager du over at leve som en prins? 477 00:28:24,208 --> 00:28:26,166 Nej, selvfølgelig ikke, far. 478 00:28:30,500 --> 00:28:32,416 Hvorfor skulle jeg dog det? 479 00:28:33,916 --> 00:28:36,166 -Det var så sødt. -Det er den her. 480 00:28:36,250 --> 00:28:38,500 Jeg har aldrig set et fangehul før. 481 00:28:38,583 --> 00:28:40,625 -Det klædte os. -I kommer for sent. 482 00:28:40,708 --> 00:28:41,541 Hov. 483 00:28:41,625 --> 00:28:42,916 Ja, undskyld. 484 00:28:43,000 --> 00:28:45,208 Slottet har fem millioner korridorer. 485 00:28:45,291 --> 00:28:49,666 -Vi endte i fangehullet. -Vi måtte foregive, vi var fanget. 486 00:28:49,750 --> 00:28:50,791 Det var ret godt. 487 00:28:50,875 --> 00:28:51,750 Stille! 488 00:28:52,791 --> 00:28:55,958 Det kongelige bryllup er om mindre end to uger. 489 00:28:56,625 --> 00:29:02,666 Vi har aldrig haft fremmede til at stå for hår og makeup, 490 00:29:02,750 --> 00:29:06,916 men LaMott-familien insisterede på jer tre. 491 00:29:10,291 --> 00:29:16,791 Så det er derfor, jeg har tilkaldt jer i dag for at teste jeres evner på flere… 492 00:29:19,208 --> 00:29:20,458 …frivillige. 493 00:29:20,541 --> 00:29:22,833 -Forstår I noget? -Hun er intens. 494 00:29:22,916 --> 00:29:26,416 Du har ansvaret for at style mændene til brylluppet. 495 00:29:28,041 --> 00:29:30,625 Det er din model. Han arbejder i stalden. 496 00:29:30,708 --> 00:29:32,333 -Jeg hedder Izzy. -Francis. 497 00:29:32,416 --> 00:29:36,291 Du har fantastisk hår. Jeg lover, jeg ikke gør dig fortræd. 498 00:29:39,041 --> 00:29:41,583 I to, I skal forberede kvinderne. 499 00:29:42,500 --> 00:29:43,416 Ja. 500 00:29:43,500 --> 00:29:46,625 Hej. Jeg er Destiny, og det er Lola. Og I er? 501 00:29:46,708 --> 00:29:47,916 -Abigail? -Clara? 502 00:29:48,000 --> 00:29:49,458 De arbejder i køkkenet. 503 00:29:49,541 --> 00:29:50,833 Bruger I makeup? 504 00:29:51,958 --> 00:29:55,291 -Men du har så smukke øjne. -Og se de kindben. 505 00:29:55,375 --> 00:29:59,000 I er filmstjerner. Og de fik jer til at arbejde i køkkenet? 506 00:30:01,333 --> 00:30:03,250 Makeover! 507 00:30:27,375 --> 00:30:30,833 Og han er færdig. 508 00:30:31,750 --> 00:30:32,583 Francis? 509 00:30:32,666 --> 00:30:35,666 Skægget fik med macheten, for det måtte af. 510 00:30:35,750 --> 00:30:39,625 Jeg opdaterede hans hår og plukkede hans øjenbryn. 511 00:30:39,708 --> 00:30:41,791 Se lige de smukke øjne. 512 00:30:41,875 --> 00:30:45,041 -Acceptabelt. -Jeg tager det som et fransk kompliment. 513 00:30:45,125 --> 00:30:46,750 -I må gå… -Jeg venter… 514 00:30:46,833 --> 00:30:48,083 -Gå! -Okay. 515 00:30:52,041 --> 00:30:53,833 -Vi ses om lidt. -Gå! 516 00:30:53,916 --> 00:30:55,125 Okay. 517 00:30:56,166 --> 00:30:57,000 Okay. 518 00:30:58,666 --> 00:30:59,750 Vi er færdige. 519 00:30:59,833 --> 00:31:02,958 Er du klar til at blive blæst omkuld? 520 00:31:03,541 --> 00:31:04,375 Undskyld? 521 00:31:04,458 --> 00:31:05,416 På tre. 522 00:31:06,083 --> 00:31:10,666 En, to tre! 523 00:31:16,291 --> 00:31:17,833 Hvad er dette? 524 00:31:18,625 --> 00:31:20,125 Pletskud! 525 00:31:20,208 --> 00:31:22,125 Undskyld. 526 00:31:22,208 --> 00:31:23,625 Åh gud! 527 00:31:23,708 --> 00:31:27,583 Hun græder af glæde. Du fik hende til at græde af glæde! 528 00:31:38,750 --> 00:31:39,833 Åh, hej! 529 00:31:44,791 --> 00:31:45,791 -Hej. -Hej. 530 00:31:50,291 --> 00:31:51,583 -Skat. -Mama. 531 00:31:51,666 --> 00:31:52,666 Hvad er der galt? 532 00:31:52,750 --> 00:31:55,333 Jeg har det fint. Du burde se det her sted. 533 00:31:55,416 --> 00:31:58,500 Det er, som om jeg er i en by i en modeljernbane. 534 00:31:58,583 --> 00:32:01,958 Er du nær jernbanesporene? Sådan døde din fætter. 535 00:32:02,041 --> 00:32:03,875 Vær glad på mine vegne. 536 00:32:03,958 --> 00:32:05,416 Se, hvor smukt det er. 537 00:32:06,750 --> 00:32:09,333 Se herovre. Vent, se her. 538 00:32:09,416 --> 00:32:11,458 -Hvor skørt! -Hov, hov, langsomt! 539 00:32:11,541 --> 00:32:12,708 Jeg får kvalme. 540 00:32:12,791 --> 00:32:16,666 Nogen kom lige ind. Jeg må løbe. Pas på dig selv. 541 00:32:16,750 --> 00:32:17,833 Jeg elsker dig. 542 00:32:17,916 --> 00:32:19,125 Jeg elsker også dig. 543 00:32:25,708 --> 00:32:27,125 Det ser fantastisk ud. 544 00:32:27,750 --> 00:32:28,875 Hvordan går det? 545 00:32:33,333 --> 00:32:34,166 Hej. 546 00:32:53,458 --> 00:32:54,291 Hej. 547 00:32:54,875 --> 00:32:56,125 Kom tilbage. 548 00:33:24,291 --> 00:33:26,958 Undskyld? Hvilken del af byen er det her? 549 00:33:27,041 --> 00:33:28,041 Uber de Gleise. 550 00:33:28,750 --> 00:33:31,458 -Hvad betyder det? -"Over togsporene." 551 00:33:49,208 --> 00:33:50,625 Det er en flot fisk. 552 00:34:04,333 --> 00:34:06,875 Så! I tror, I har forstand på hår. 553 00:34:06,958 --> 00:34:09,458 Vil du se mit bevis fra Barbizon? 554 00:34:09,541 --> 00:34:14,875 Kongeligt hår er meget anderledes end almindeligt hår. 555 00:34:14,958 --> 00:34:17,041 Det er subtilt. Det er chic. 556 00:34:17,125 --> 00:34:19,125 Det flyder, men bevæger sig ikke. 557 00:34:19,708 --> 00:34:22,583 Som en svane, der glider gennem vandet. 558 00:34:22,666 --> 00:34:23,500 Hun er skør. 559 00:34:23,583 --> 00:34:24,666 Vis mig hænderne! 560 00:34:25,875 --> 00:34:27,958 "Hænder." Hun siger "hænder". 561 00:34:30,250 --> 00:34:31,791 I har ingen muskler. 562 00:34:32,291 --> 00:34:34,958 De er svage, bløde, 563 00:34:35,041 --> 00:34:36,833 ynkelige. 564 00:34:36,916 --> 00:34:39,000 -Jeg kan lave en knytnæve. -Stille! 565 00:34:40,166 --> 00:34:43,875 Jeg troede aldrig, jeg skulle være i denne situation igen, 566 00:34:43,958 --> 00:34:47,458 men jeres manglende evne giver mig intet valg. 567 00:34:48,458 --> 00:34:49,416 Frem med saksen! 568 00:34:52,708 --> 00:34:54,000 -Hvilke? -Tag den. 569 00:34:54,083 --> 00:34:56,208 Jeg kan ikke bruge den. Den er sløv. 570 00:34:56,291 --> 00:34:57,541 -Tag dem! -Okay. 571 00:34:58,458 --> 00:34:59,416 Vi begynder. 572 00:34:59,916 --> 00:35:03,166 -Men der er ingen hoveder her. -I forestiller jer dem! 573 00:35:05,208 --> 00:35:07,416 En, to, tre. 574 00:35:07,916 --> 00:35:09,958 En, to, tre. 575 00:35:10,041 --> 00:35:12,500 En, to, tre. 576 00:35:12,583 --> 00:35:15,708 -En, to, tre. -Hurtigere. 577 00:35:15,791 --> 00:35:16,875 En, to, tre. 578 00:35:16,958 --> 00:35:18,125 Ja, to, tre. 579 00:35:18,208 --> 00:35:19,583 Hurtigere nu. 580 00:35:19,666 --> 00:35:20,500 Tæl med mig. 581 00:35:20,583 --> 00:35:22,875 En, to, tre. 582 00:35:22,958 --> 00:35:24,000 Kan I mærke det? 583 00:35:24,083 --> 00:35:25,791 Jeg får krampe! 584 00:35:25,875 --> 00:35:27,833 -Gør det bare. -En, to, tre. 585 00:35:34,250 --> 00:35:37,000 Der kommer så mange til vores bryllup. 586 00:35:37,875 --> 00:35:40,000 Jeg kender ikke nogen af dem. 587 00:35:40,083 --> 00:35:41,583 Det gør jeg heller ikke. 588 00:35:44,041 --> 00:35:44,875 Hvem er det? 589 00:35:44,958 --> 00:35:47,375 Det er Izzy. Stands her. 590 00:35:50,083 --> 00:35:52,375 Izzy, fik du ikke en chauffør? 591 00:35:52,458 --> 00:35:54,083 Jo, men jeg kan lide at gå. 592 00:35:54,833 --> 00:35:59,125 Kage? Jeg ville tilbyde en kolaczki, men Everett spiste alle fire. 593 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 Tak. 594 00:36:04,833 --> 00:36:06,333 Hej. Vil du have en? 595 00:36:06,416 --> 00:36:07,541 Gerne. 596 00:36:07,625 --> 00:36:09,000 Hvor uhøfligt af mig. 597 00:36:09,583 --> 00:36:11,791 Det er Izzy, ejer af Bellissime. 598 00:36:11,875 --> 00:36:14,083 Izzy, det er min forlovede, Lauren. 599 00:36:14,166 --> 00:36:16,958 Du skal gøre mig smuk til min store dag. 600 00:36:17,041 --> 00:36:19,583 Som jeg ser det, bliver det ikke svært. 601 00:36:19,666 --> 00:36:22,666 -Hvor er du sød. -Jeg giver resten til gartnerne. 602 00:36:22,750 --> 00:36:25,666 -Hvor mange er der? -Gartnere? Jeg aner det ikke. 603 00:36:25,750 --> 00:36:28,833 Du har boet her hele dit liv, og du ved det ikke? 604 00:36:31,458 --> 00:36:33,583 Det var godt at møde dig, Lauren. 605 00:36:34,958 --> 00:36:36,083 Jeg elsker hende. 606 00:36:36,166 --> 00:36:38,500 Hej! Hvad så? Vil du have en? 607 00:36:38,583 --> 00:36:40,583 -Ja… -Tak. 608 00:36:40,666 --> 00:36:42,083 Ja, hun er fantastisk. 609 00:36:44,000 --> 00:36:48,750 Jeg havde en utrolig dag. Jeg tog til byen og fandt de sødeste butikker. 610 00:36:48,833 --> 00:36:51,500 Jeg købte dem her til børnene. 611 00:36:52,625 --> 00:36:56,625 Aner ikke, hvad de er. Jeg spurgte, men forstod ikke manden. 612 00:36:56,708 --> 00:36:57,958 Men de er seje, ikke? 613 00:36:59,875 --> 00:37:02,000 Hvad er der galt? 614 00:37:02,083 --> 00:37:05,791 Vi klippede usynlige frisurer hele dagen. Hundredvis af dem! 615 00:37:05,875 --> 00:37:08,625 -Jeg kan ikke mærke mine arme. -Hvad skete der? 616 00:37:08,708 --> 00:37:12,291 Den onde franske dame tror, vi intet ved om hår og makeup, 617 00:37:12,375 --> 00:37:14,375 så hun satte os i en ond hårskole. 618 00:37:14,458 --> 00:37:15,291 Os! 619 00:37:15,375 --> 00:37:20,208 Lad os gå ud i aften og more os. Se lidt lavansk natteliv, måske lidt dans? 620 00:37:20,291 --> 00:37:22,208 -Nej. Bare gå uden os. -Gå. 621 00:37:22,291 --> 00:37:24,791 -Jeg kan ikke uden jer. -Vi er der i ånden. 622 00:37:24,875 --> 00:37:26,291 -Vi klarer os! -Dyb ånd. 623 00:37:26,375 --> 00:37:28,958 -Tænk ikke på os. -Dans hele natten. 624 00:37:29,500 --> 00:37:32,791 -Lev for os! Af sted! -Jeg kan ikke bevæge mine ben! 625 00:37:32,875 --> 00:37:35,333 Dans, som du aldrig har danset før! 626 00:37:35,416 --> 00:37:37,791 -Jeg elsker dig! -Jeg mistede gejsten. 627 00:37:39,875 --> 00:37:43,000 Miss Isabella, du ser dejlig ud i aften. 628 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 Tak. Knokys. 629 00:37:46,833 --> 00:37:48,500 Det her kaldes et knokys. 630 00:37:49,625 --> 00:37:51,875 Og det kaldes et dobbelt knokys. 631 00:37:53,500 --> 00:37:58,125 Udmærket. Et knokys er til hverdage, dobbelt knokys ved særlige lejligheder. 632 00:37:58,791 --> 00:38:01,500 -Og hvad er den særlige lejlighed? -Jeg går ud. 633 00:38:01,583 --> 00:38:02,541 I haven? 634 00:38:02,625 --> 00:38:04,708 Nej. Tilbage til byen. 635 00:38:04,791 --> 00:38:07,416 Men det er næsten mørkt, og du er uledsaget. 636 00:38:07,500 --> 00:38:10,666 Hvis jeg kan klare mig selv i New Yorks gader, 637 00:38:10,750 --> 00:38:13,625 kan jeg det også i en by med æbler i trillebøre. 638 00:38:13,708 --> 00:38:17,750 -Jeg synes bare ikke, det er godt. -Du må lære at slappe af. 639 00:38:17,833 --> 00:38:21,791 Hvem ved? Måske kan du lære prinsen at more sig. 640 00:38:21,875 --> 00:38:24,375 Jeg kan forsikre, at prinsen kan more sig. 641 00:38:24,458 --> 00:38:27,708 Virkelig? Hvordan? Jeg har aldrig set det. 642 00:38:32,416 --> 00:38:36,875 -Jeg synes ikke, det er… -Jeg klarer mig. 643 00:38:47,791 --> 00:38:53,166 Jeg hader at være besværlig, men Deres frisør går ned ad indkørslen. 644 00:38:53,750 --> 00:38:56,208 Hun vil forlade slottet og gå ind i byen. 645 00:38:56,291 --> 00:38:57,333 Det bliver mørkt. 646 00:38:57,416 --> 00:39:00,541 -Det er næppe trygt. -Nej, men hun insisterede. 647 00:39:00,625 --> 00:39:02,416 Hun har brug for en chaperone. 648 00:39:04,041 --> 00:39:05,541 Du burde tage med hende. 649 00:39:06,291 --> 00:39:10,625 Min tid med udskejelser er forbi. Hun skal have en, der kan følge tempoet. 650 00:39:11,208 --> 00:39:12,708 Har du nogen i tankerne? 651 00:39:15,333 --> 00:39:19,958 Hvad med Dem, Deres Højhed? Hun kender Dem. 652 00:39:20,041 --> 00:39:24,041 Og jeg tror, at en nat væk fra Deres pligter kan gøre Dem godt. 653 00:39:28,625 --> 00:39:31,791 Jeg har brug for noget tøj. Almindeligt tøj, Walter. 654 00:39:32,833 --> 00:39:34,375 Skal ske, Deres Højhed. 655 00:39:41,875 --> 00:39:43,041 Undskyld mig, frue. 656 00:39:43,541 --> 00:39:46,166 Du må ikke gå uden for slottet. 657 00:39:46,666 --> 00:39:49,375 -Prins Thomas. -Ikke prins Thomas i aften. 658 00:39:49,458 --> 00:39:51,666 Jeg er bare Thomas. Tom. Tommy. 659 00:39:53,500 --> 00:39:56,791 -Hvad laver du her? -Jeg håbede, jeg kunne gå med. 660 00:39:57,291 --> 00:40:00,041 Du kan være min sherpa til det normale liv. 661 00:40:01,833 --> 00:40:04,208 Jeg ved ikke rigtigt. Får jeg ballade? 662 00:40:04,291 --> 00:40:07,666 I skolen fik jeg altid ballade, selv når jeg intet gjorde. 663 00:40:07,750 --> 00:40:09,250 Der sker ikke noget. 664 00:40:09,333 --> 00:40:13,416 Højst en lille fængselsstraf for kidnapning af en kongelig. 665 00:40:13,500 --> 00:40:15,291 Bare en lille en. 666 00:40:18,458 --> 00:40:19,583 -Okay. -Ja! 667 00:40:19,666 --> 00:40:22,083 Men kun fordi jeg hader at feste alene. 668 00:40:22,166 --> 00:40:23,791 Og du betaler for alt. 669 00:40:24,625 --> 00:40:27,583 Jeg har ikke min tegnebog. 670 00:40:29,625 --> 00:40:30,833 Du er irriterende. 671 00:40:32,666 --> 00:40:34,875 Og du er forfriskende ærlig. 672 00:40:39,541 --> 00:40:41,083 Hvor skal vi hen? 673 00:40:41,875 --> 00:40:43,208 -Ind til byen. -Ja. 674 00:40:43,291 --> 00:40:44,500 Har du været der? 675 00:40:45,000 --> 00:40:46,416 Nej, ikke ofte. 676 00:40:57,166 --> 00:40:59,291 Er det lavansk natteliv? 677 00:41:00,375 --> 00:41:01,666 Det går jeg ud fra. 678 00:41:02,166 --> 00:41:05,708 Vi er et stift, reserveret folk, som du sikkert har set. 679 00:41:06,625 --> 00:41:09,125 Måske skal vi gå tilbage til slottet. 680 00:41:10,458 --> 00:41:14,375 -Vent. Jeg ved, hvor vi skal hen. -Selvfølgelig gør du det. 681 00:41:22,000 --> 00:41:23,083 Kom nu. 682 00:41:24,708 --> 00:41:28,958 Jeg ved ikke, om vi bør være her. Jeg har hørt, at området er farligt. 683 00:41:40,375 --> 00:41:41,500 Denne vej. 684 00:41:42,166 --> 00:41:44,958 Vi er heldige, hvis vi kommer ud i live. 685 00:41:46,208 --> 00:41:48,083 Jeg kan lugte noget lækkert. 686 00:41:55,208 --> 00:41:56,291 To, tak. 687 00:41:57,541 --> 00:41:59,208 -Tak. -Det var så lidt. 688 00:41:59,791 --> 00:42:00,833 Tak. 689 00:42:03,750 --> 00:42:06,875 Det er fantastisk. Gad vide, hvilken slags kød det er. 690 00:42:07,416 --> 00:42:11,458 Jeg har lært, at i disse situationer er det bedre ikke at spørge. 691 00:42:11,541 --> 00:42:12,416 Kom nu. 692 00:42:32,000 --> 00:42:33,541 Jeg kan ikke bare stå her. 693 00:42:33,625 --> 00:42:36,125 Vent, hvad? Hvor skal du hen? Vent… 694 00:43:00,666 --> 00:43:01,875 Klar? Drej rundt! 695 00:43:19,958 --> 00:43:22,583 -Du var så god. Hvad hedder du? -Esme. 696 00:43:23,083 --> 00:43:25,250 Jeg hedder Izzy. Hyggeligt. 697 00:43:25,333 --> 00:43:29,625 -Du er virkelig en god danser. -Okay. Hvem er klar til bumbaen? 698 00:43:33,041 --> 00:43:35,041 -Hvad er det? -Vores nationaldans. 699 00:43:35,958 --> 00:43:38,750 -Du må kende den her dans. -Kun fra afstand. 700 00:43:38,833 --> 00:43:39,833 Mener du det? 701 00:43:40,708 --> 00:43:41,958 Hent ham for mig. 702 00:43:42,041 --> 00:43:43,791 -Nej… -Den fyr med hatten. 703 00:43:43,875 --> 00:43:46,291 -Det ligner prinsen. -Er det prinsen? 704 00:43:46,375 --> 00:43:49,208 Kan vi ikke opmuntre ham? 705 00:43:49,291 --> 00:43:52,625 -Hej! Det er prinsen! -Ja, kom med! 706 00:43:53,375 --> 00:43:54,875 Jeg taler ikke til dig. 707 00:43:54,958 --> 00:43:59,208 -Fint. Mindre snak, mere dans. -En, to, tre, bumba! 708 00:44:03,125 --> 00:44:05,000 -Hvad gør vi? -Det ved jeg ikke. 709 00:44:05,875 --> 00:44:06,875 Tak. 710 00:44:09,625 --> 00:44:10,458 Hey! 711 00:44:11,833 --> 00:44:12,708 Hey! 712 00:44:12,791 --> 00:44:13,875 Okay. 713 00:44:13,958 --> 00:44:15,000 Hey! 714 00:44:16,166 --> 00:44:17,041 Hey! 715 00:44:21,375 --> 00:44:22,375 Hvad? 716 00:44:23,083 --> 00:44:26,583 -Du kender ikke dansen. -Jeg prøver at koncentrere mig. 717 00:44:44,666 --> 00:44:45,833 -Hey! -Okay. 718 00:45:11,125 --> 00:45:13,416 -Tak, Izzy. -Det er en fornøjelse. 719 00:45:13,500 --> 00:45:16,541 -Bor du her? -I den bygning derovre. 720 00:45:17,083 --> 00:45:19,750 Det er min skole. Vil du se, hvor jeg sidder? 721 00:45:20,500 --> 00:45:22,000 Er den ikke låst? 722 00:45:22,541 --> 00:45:24,000 Jeg kommer straks. 723 00:45:24,083 --> 00:45:27,916 UBER DE GLEISE SKOLE 724 00:45:38,500 --> 00:45:40,458 Jeg hjalp med at lave det her. 725 00:45:42,833 --> 00:45:44,833 Jeg malede den her. 726 00:45:45,666 --> 00:45:47,375 Og her sidder jeg. 727 00:45:50,958 --> 00:45:54,833 Den har en masse personlighed. 728 00:45:59,583 --> 00:46:00,875 Her sidder du? 729 00:46:01,625 --> 00:46:03,291 -Hvordan smager isen? -Godt. 730 00:46:03,375 --> 00:46:04,583 Virkelig godt? 731 00:46:04,666 --> 00:46:07,208 Den ser god ud. Jeg glæder mig til min. 732 00:46:20,208 --> 00:46:21,458 Den drypper lidt. 733 00:46:21,541 --> 00:46:22,916 Tak? 734 00:46:23,000 --> 00:46:27,125 Kan du ikke lide den, kan du købe en selv. Nej, du har jo ingen penge. 735 00:46:27,208 --> 00:46:28,625 Undskyld. 736 00:46:28,708 --> 00:46:30,250 -Tak. -Det var så lidt. 737 00:46:35,416 --> 00:46:39,541 Tænk, at jeg frygtede det her sted. Folk er jo… 738 00:46:40,458 --> 00:46:41,375 Fantastiske. 739 00:46:45,333 --> 00:46:47,125 Kom. Jeg vil vise dig noget. 740 00:46:55,250 --> 00:46:58,166 Så sådan ser stjerner ud uden forurening. 741 00:46:58,666 --> 00:47:00,500 Man bliver ydmyg, ikke? 742 00:47:00,583 --> 00:47:01,708 Fantastisk. 743 00:47:03,333 --> 00:47:04,333 Det er det. 744 00:47:07,916 --> 00:47:12,833 Hvorfor kender prinsen af Lavania ikke Lavanias nationaldans? 745 00:47:13,333 --> 00:47:17,750 Mine forældre elsker traditioner, der involverer møder med statsoverhoveder 746 00:47:17,833 --> 00:47:20,750 og at bære kroner fra 1300-tallet. 747 00:47:21,500 --> 00:47:24,333 De er ikke så glade for bondedanse. 748 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 Det er da dumt. 749 00:47:26,583 --> 00:47:28,083 Du skulle bare vide. 750 00:47:28,166 --> 00:47:32,583 Jeg vidste ikke, hvilken smeltedigel Lavania er. 751 00:47:33,708 --> 00:47:35,166 Det giver vel mening. 752 00:47:35,666 --> 00:47:39,041 For hundrede år siden lå det på handelsruten til Indien. 753 00:47:40,458 --> 00:47:43,416 Så du elsker både historie og astronomi. 754 00:47:44,208 --> 00:47:45,583 Jeg elsker faktisk alt. 755 00:47:46,458 --> 00:47:49,208 -Hvorfor er du så bare frisør? -"Bare"? 756 00:47:49,291 --> 00:47:51,333 Nej. Det mente jeg ikke. 757 00:47:51,416 --> 00:47:55,208 Jeg mente bare, du kunne bruge din hjerne til alt. 758 00:47:56,291 --> 00:48:00,958 Sandheden er, jeg intet ville elske mere end at lave noget andet. 759 00:48:01,041 --> 00:48:02,750 Men min mor har brug for mig. 760 00:48:04,208 --> 00:48:07,166 Min far døde for fem år siden, og hun har ikke… 761 00:48:09,791 --> 00:48:11,416 …været den samme siden. 762 00:48:12,083 --> 00:48:13,041 Undskyld. 763 00:48:15,541 --> 00:48:17,791 Min mor døde, da jeg var syv. 764 00:48:19,750 --> 00:48:20,833 Det er jeg ked af. 765 00:48:21,791 --> 00:48:27,583 Jeg er også bundet af familiepligter. 766 00:48:28,541 --> 00:48:31,125 I det mindste var din beslutning dit valg. 767 00:48:31,208 --> 00:48:34,166 -Jeg kan ikke engang vælge min egen kone. -Seriøst? 768 00:48:35,208 --> 00:48:37,791 Swipede du ikke mod højre med Lauren? 769 00:48:37,875 --> 00:48:38,791 Nej. 770 00:48:39,541 --> 00:48:44,583 Men i betragtning af monarkiets historie er jeg heldig, at hun ikke er min kusine. 771 00:48:51,125 --> 00:48:53,833 Jeg kan ikke sige, hvor forfriskende det var 772 00:48:53,916 --> 00:48:59,958 at være ude blandt folk, der behandlede mig som normalt og ikke som en prins. 773 00:49:00,541 --> 00:49:02,625 Hvorfor kæmper de så meget? 774 00:49:04,125 --> 00:49:09,833 Min far tager sig af økonomien, og han vil ikke have mig involveret. 775 00:49:10,583 --> 00:49:14,125 Jeg har altid villet ændre verden, hvis jeg fik chancen, 776 00:49:14,208 --> 00:49:17,833 men du har fået den chance, og du griber den ikke. 777 00:49:38,375 --> 00:49:39,916 Tak for en dejlig aften. 778 00:49:40,416 --> 00:49:43,041 Det var så lidt. Men næste gang betaler du. 779 00:49:43,125 --> 00:49:43,958 Det lover jeg. 780 00:49:47,458 --> 00:49:49,500 Hvad laver du? 781 00:49:50,833 --> 00:49:51,916 Intet. 782 00:49:52,000 --> 00:49:55,041 -Jo. Du gav mig det blik. -Hvilket blik? 783 00:49:55,875 --> 00:49:56,833 Det her blik. 784 00:49:58,333 --> 00:49:59,708 Som om jeg bliver syg? 785 00:49:59,791 --> 00:50:02,666 Nej. Som om du kan lide mig. 786 00:50:03,375 --> 00:50:06,708 Jeg kan lide dig. Jeg troede, vi var ved at blive venner. 787 00:50:07,583 --> 00:50:09,125 Det var ikke et venneblik. 788 00:50:09,208 --> 00:50:11,250 Jeg undskylder. 789 00:50:11,333 --> 00:50:14,458 Før vi ses igen, vil jeg udsætte mine royale pligter, 790 00:50:14,541 --> 00:50:17,875 så jeg kan øve mig i ansigtsudtryk. 791 00:50:17,958 --> 00:50:20,791 Gør du det. Godnat, Tommy. 792 00:50:24,791 --> 00:50:26,208 Må jeg sige noget… 793 00:50:26,291 --> 00:50:27,333 …som en ven? 794 00:50:28,000 --> 00:50:29,041 Værsgo. 795 00:50:29,125 --> 00:50:32,333 Du sagde, du kunne ændre verden, hvis du fik chancen. 796 00:50:32,416 --> 00:50:37,625 Jeg tror ikke, nogen giver dig chancen. Du må tage den. Gør en forskel. 797 00:50:38,208 --> 00:50:43,250 Og det burde du gøre, for du er en ekstraordinær person. 798 00:50:46,083 --> 00:50:47,208 Godnat, Izzy. 799 00:51:04,666 --> 00:51:06,000 "Ekstraordinær". 800 00:51:21,500 --> 00:51:23,666 Godmorgen, Catherine, far. 801 00:51:23,750 --> 00:51:24,666 Godmorgen. 802 00:51:24,750 --> 00:51:27,125 I ser begge dejlige ud her til morgen. 803 00:51:28,791 --> 00:51:29,875 Tak. 804 00:51:30,541 --> 00:51:32,125 Har du smagt kebab før? 805 00:51:33,791 --> 00:51:35,541 Måske da jeg var i hæren. 806 00:51:35,625 --> 00:51:37,375 Ged, tror jeg. 807 00:51:39,458 --> 00:51:41,458 -Det smager godt. -Ja. 808 00:51:42,791 --> 00:51:45,708 Jeg har tænkt på folk i Uber de Gleise. 809 00:51:45,791 --> 00:51:48,666 -Kan vi gøre noget for dem? -Sjovt, du spørger. 810 00:51:48,750 --> 00:51:53,666 Laurens far vil købe det område og renovere det for folket. 811 00:51:53,750 --> 00:51:56,625 Virkelig? Er der nogle planer, jeg må se? 812 00:51:57,625 --> 00:51:59,791 De bliver udarbejdet nu. 813 00:51:59,875 --> 00:52:04,208 Det er meget hemmeligt. Det er ikke noget, du bør bekymre dig om. 814 00:52:04,291 --> 00:52:07,541 Uber er et område, vi altid har beskyttet dig mod. 815 00:52:07,625 --> 00:52:08,708 Det er farligt. 816 00:52:09,291 --> 00:52:12,958 Det er ikke sandt. Har I selv været der? 817 00:52:13,041 --> 00:52:16,833 Jeg behøver ikke klappe en tiger for at vide, at den bider. 818 00:52:20,958 --> 00:52:26,083 Jeg vil gerne være involveret i projektet. Jeg vil gøre mere for vores folk. 819 00:52:26,166 --> 00:52:29,583 Du gør allerede mere end nok for vores folk. 820 00:52:29,666 --> 00:52:32,083 Ikke mere om den sag nu, Thomas. 821 00:52:33,208 --> 00:52:35,166 Du bør fokusere på brylluppet. 822 00:53:00,625 --> 00:53:02,791 Jeg kan ikke. De er så kedelige. 823 00:53:02,875 --> 00:53:06,083 Ingen farve, intet glimmer, ikke engang en diamant. 824 00:53:06,750 --> 00:53:09,500 Som kunstner kan jeg ikke. Det kan jeg ikke. 825 00:53:09,583 --> 00:53:10,958 Du kan godt, D. 826 00:53:11,041 --> 00:53:13,166 -Du er stærkere, end du aner. -Stille! 827 00:53:21,125 --> 00:53:24,416 Jeg vil sikre, at der kommer blomster hele vejen ned. 828 00:53:24,500 --> 00:53:26,291 Der kommer blomster, ikke? 829 00:53:26,375 --> 00:53:27,500 Lyserøde roser. 830 00:53:27,583 --> 00:53:28,458 Svaner. 831 00:53:28,541 --> 00:53:31,291 Walter, har du svanerne? Sagde du, de kom ind? 832 00:53:31,375 --> 00:53:33,208 Okay, vi vil have svaner. 833 00:53:33,291 --> 00:53:36,500 Rigtig smukke. Ingen diskussion. Sørg for det. 834 00:53:36,583 --> 00:53:40,250 Hele vejen ned til stenene, ikke et græsstrå. 835 00:53:40,333 --> 00:53:42,916 Jeg vil ikke se et græsstrå her. 836 00:53:43,000 --> 00:53:45,500 Bare kronblade hele vejen… 837 00:53:53,250 --> 00:53:54,166 Thomas? 838 00:53:54,250 --> 00:53:55,916 Du skal kysse hende, 839 00:53:56,000 --> 00:54:00,000 lige så snart duerne er over buskene derovre, okay? 840 00:54:02,291 --> 00:54:05,583 Everett, har du plads i vagthuset? 841 00:54:05,666 --> 00:54:08,500 Ja da. Det er større end mit eget hus. 842 00:54:09,333 --> 00:54:11,333 Kan du opbevare noget for mig? 843 00:54:11,416 --> 00:54:12,666 Ja. Hvorfor ikke? 844 00:54:12,750 --> 00:54:16,666 Men hvis det er dessert… Jeg kan ikke love, jeg ikke spiser den. 845 00:54:17,250 --> 00:54:18,666 Hvad har du i tankerne? 846 00:54:21,375 --> 00:54:24,833 "Har I gammelt legetøj, bøger, cykler eller møbler?" 847 00:54:24,916 --> 00:54:29,416 "Hjælp et fattigt barn ved at bringe alle tingene til slottets vagtport." 848 00:54:30,541 --> 00:54:31,916 "Spørg efter Everett." 849 00:54:36,875 --> 00:54:38,166 -Tak. -Tak. 850 00:54:40,791 --> 00:54:42,208 Hjælp et barn i nød. 851 00:54:42,291 --> 00:54:43,875 Hej, de damer. Hej. 852 00:54:43,958 --> 00:54:46,916 Hjælp et fattigt barn. I Uber. 853 00:54:47,000 --> 00:54:48,916 Hej! Hjælp et fattigt barn. 854 00:54:49,000 --> 00:54:50,500 -Hvordan går det? -Hej. 855 00:54:57,208 --> 00:54:59,583 Hej. Hvor meget koster spaghetti? 856 00:55:01,958 --> 00:55:03,750 Har du plads til en kok mere? 857 00:55:03,833 --> 00:55:05,500 Izzy. Hvad har du brug for? 858 00:55:07,625 --> 00:55:08,791 Ja! I klarede det. 859 00:55:08,875 --> 00:55:10,916 -Fabre gik ud. -Så vi sneg os ud. 860 00:55:11,000 --> 00:55:12,041 Hvad foregår der? 861 00:55:12,666 --> 00:55:18,916 Det lyder måske lidt skørt, men jeg vil lave spaghetti med tomatsauce 862 00:55:19,000 --> 00:55:21,208 til børnene på Uber de Gleise-skolen. 863 00:55:21,291 --> 00:55:24,791 Ingredienserne har jeg. Jeg har brug for komfur og hjælp. 864 00:55:24,875 --> 00:55:25,750 Selvfølgelig. 865 00:55:25,833 --> 00:55:28,083 Hvad som helst for at få en pause. 866 00:55:28,166 --> 00:55:30,041 Det er derfor, jeg elsker jer. 867 00:55:30,125 --> 00:55:34,458 Så første regel med italiensk mad er, at man ikke kan lave mad uden vin. 868 00:55:34,541 --> 00:55:36,708 Hey! 869 00:55:36,791 --> 00:55:37,625 Og musik. 870 00:55:52,416 --> 00:55:53,750 Ja… 871 00:55:59,500 --> 00:56:02,291 Petra. Det er det, jeg taler om. 872 00:56:45,458 --> 00:56:47,666 -Har du travlt? -Slet ikke. Kom ind. 873 00:56:48,875 --> 00:56:51,416 Mor gav mig det nye design for godset. 874 00:56:51,916 --> 00:56:55,583 Det var hurtigt. Ting går normalt langsommere i Lavania. 875 00:56:55,666 --> 00:56:57,125 Ikke når hun er her. 876 00:56:57,208 --> 00:57:01,500 Hun kan lide slottet, men synes, det skal opdateres, før vi flytter ind. 877 00:57:01,583 --> 00:57:06,333 Og jeg håbede, at vi måske kunne gøre dette værelse til mit værksted. 878 00:57:06,416 --> 00:57:08,250 Værksted? For hvad? 879 00:57:09,000 --> 00:57:13,000 Jeg har en forretningsidé, som jeg ikke fortalt mange om. 880 00:57:13,083 --> 00:57:15,333 Sig til, hvis du mener, jeg er skør. 881 00:57:15,416 --> 00:57:18,041 -Du ved, at hunde har en masse ting? -Izzy! 882 00:57:18,125 --> 00:57:20,500 Tennisbolde, sweatere, tyggelegetøj. 883 00:57:20,583 --> 00:57:23,416 Men de kan ikke bære rundt på dem… 884 00:57:25,500 --> 00:57:27,750 Åh gud! Det er så sødt. 885 00:57:27,833 --> 00:57:31,000 …og jeg kalder det "Tasker til hunde." 886 00:57:36,875 --> 00:57:38,083 Hvad synes du? 887 00:57:42,250 --> 00:57:43,083 Genialt. 888 00:57:43,166 --> 00:57:45,916 -Virkelig? Kan du lide det? -Ja. 889 00:57:46,000 --> 00:57:47,625 Min mor hadede ideen. 890 00:57:47,708 --> 00:57:51,958 Hun sagde: "Dit job er at være en prinsesse," hvilket det er. 891 00:57:54,833 --> 00:57:56,208 Jeg kan begge dele. 892 00:57:59,708 --> 00:58:00,541 Ja. 893 00:58:02,708 --> 00:58:07,541 Godt, for jeg håbede faktisk, vi kunne åbne den første butik her. 894 00:58:08,916 --> 00:58:12,208 Måske vil du være den officielle maskot. 895 00:58:12,291 --> 00:58:14,916 Du får din lille krone på og uddeler reklame. 896 00:58:15,000 --> 00:58:18,250 Det lyder vidunderligt. Vil du undskylde mig et øjeblik? 897 00:58:25,583 --> 00:58:27,541 Jeg kan næsten ikke være her. 898 00:58:31,625 --> 00:58:33,083 Det er utroligt. 899 00:58:36,666 --> 00:58:39,041 Den var min, da jeg var dreng. 900 00:58:39,125 --> 00:58:41,541 Og jeg leger ikke med den mere, 901 00:58:41,625 --> 00:58:44,583 så lad os give den til en, der måske vil elske det. 902 00:58:51,083 --> 00:58:51,916 Ja. 903 00:58:53,708 --> 00:58:58,000 Everett! Jeg vil bare sige, der er en normannisk invasion udenfor. 904 00:58:58,083 --> 00:59:00,041 Deres Højhed, vi… 905 00:59:00,125 --> 00:59:03,500 …legede med legetøj. Sådan bruger du dagen i vagthuset? 906 00:59:03,583 --> 00:59:06,291 Stop det. Du skræmmer Everett til døde. 907 00:59:06,375 --> 00:59:08,125 Han laver sjov, jeg sværger. 908 00:59:08,208 --> 00:59:10,958 Det er bare svært at se på ham og hans stive betræk. 909 00:59:11,666 --> 00:59:15,083 Undskyld, Everett. Jeg lavede bare lidt sjov. 910 00:59:15,666 --> 00:59:19,375 Må jeg spørge, hvorfor vagthuset er blevet til en gavebutik? 911 00:59:19,458 --> 00:59:24,125 Jeg tænkte på det, du sagde forleden, og jeg siger ikke, du havde ret… 912 00:59:24,208 --> 00:59:25,208 Men? 913 00:59:26,625 --> 00:59:29,166 Jeg må være den forandring, jeg vil se. 914 00:59:29,833 --> 00:59:32,583 Så jeg har besluttet at hjælpe skolen i Uber. 915 00:59:34,583 --> 00:59:35,875 Hvad med en partner? 916 00:59:40,000 --> 00:59:41,416 Hvad har du i tankerne? 917 00:59:54,375 --> 00:59:56,166 Siderne er lidt ulige. 918 01:00:00,500 --> 01:00:01,375 Men… 919 01:00:02,500 --> 01:00:04,166 …jeg føler ingen afsky. 920 01:00:11,333 --> 01:00:14,000 -Hun føler ingen afsky! -Hun føler ingen afsky! 921 01:00:21,458 --> 01:00:24,500 Her er en skønhed. En af mine favoritter. 922 01:00:24,583 --> 01:00:26,166 Den er smuk. 923 01:00:27,083 --> 01:00:31,541 -Hvorfor er den ikke på slottet? -Dronningen kan lide at skifte møblerne. 924 01:00:31,625 --> 01:00:34,166 Alt, hun ikke kan lide, ender på lageret. 925 01:00:34,250 --> 01:00:36,958 Kan personalet ikke bruge møblerne? 926 01:00:37,041 --> 01:00:38,666 De går jo til spilde. 927 01:00:38,750 --> 01:00:40,666 Det er mod reglementet. 928 01:00:40,750 --> 01:00:43,208 Absurd! Lad os læsse dem på lastbilen. 929 01:00:44,333 --> 01:00:48,458 Med al respekt, Deres Højhed, må de ikke forlade lageret. 930 01:00:48,541 --> 01:00:51,291 Francis, hvor ofte besøger dronningen lageret? 931 01:00:51,791 --> 01:00:54,125 -Aldrig. -Så får hun det aldrig at vide. 932 01:00:54,208 --> 01:00:57,833 Saml alle gartnerne, alle 18, og sig, at de skal hjælpe os. 933 01:00:57,916 --> 01:00:59,291 Skal ske, Deres Højhed. 934 01:01:01,791 --> 01:01:03,875 Du ved, hvor mange gartnere der er? 935 01:01:03,958 --> 01:01:08,125 Jeg har boet her altid og fået besked på ikke at omgås tyendet. 936 01:01:08,208 --> 01:01:09,375 Hvor dumt er det? 937 01:01:17,500 --> 01:01:19,708 Nej, jeg bad ikke om 125 gråduer. 938 01:01:19,791 --> 01:01:23,541 Jeg bad om 125 duer med bare en smule pink på vingerne. 939 01:01:23,625 --> 01:01:28,583 Jeg ved ikke, hvad der er så svært. I skal bare gøre det. Det er alt. 940 01:01:30,000 --> 01:01:32,583 Du ser fantastisk ud, min kære. 941 01:01:36,208 --> 01:01:38,333 Ved du, om svanerne er ankommet? 942 01:01:38,833 --> 01:01:41,666 For en time siden. De bliver holdt ude bagved. 943 01:01:44,041 --> 01:01:47,708 De er faktisk på den anden side af slottet nær staldene. 944 01:01:47,791 --> 01:01:50,083 -Kom med. -Hvem er det med prinsen? 945 01:01:50,166 --> 01:01:54,916 Hvem? Det er bare en midlertidig ansat til brylluppet. 946 01:01:55,583 --> 01:01:58,416 Te? Vi har kamille. 947 01:01:58,500 --> 01:02:01,458 Vi har pebermynte. Earl Grey måske. 948 01:02:01,958 --> 01:02:03,708 Du må gå, Walter. 949 01:02:04,291 --> 01:02:06,625 Ja. Selvfølgelig, frue. 950 01:02:16,625 --> 01:02:20,416 Det er Izzy fra salonen i New York. Hun er supersød, mor. 951 01:02:20,500 --> 01:02:21,708 Det er hun sikkert. 952 01:02:21,791 --> 01:02:25,291 Mor. Lad være med at skabe problemer lige før brylluppet. 953 01:02:25,375 --> 01:02:29,625 Hvis det var op til frisøren, ville du slet ikke holde bryllup. 954 01:02:30,625 --> 01:02:33,916 Måske ville det ikke være så slemt. 955 01:02:34,666 --> 01:02:35,500 Hvabehar? 956 01:02:37,333 --> 01:02:39,333 Jeg kender ham knap nok, mor. 957 01:02:39,416 --> 01:02:42,125 At kende sin ægtefælle er meget overvurderet. 958 01:02:42,208 --> 01:02:44,791 Hvor romantisk! Er det i din bryllupstale? 959 01:02:44,875 --> 01:02:47,708 Du har bare sommerfugle i maven før brylluppet. 960 01:02:47,791 --> 01:02:53,375 Thomas en venlig, charmerende og flot prins. 961 01:02:53,458 --> 01:02:57,000 Og du er heldig at have ham, og han er heldig at have dig. 962 01:02:57,666 --> 01:03:01,833 Men jeg er ikke klar til en familie. Jeg vil have min egen forretning. 963 01:03:01,916 --> 01:03:05,083 Ikke et ord mere om de latterlige katterygsække! 964 01:03:05,166 --> 01:03:06,958 Hundetasker, mor. Du godeste! 965 01:03:07,041 --> 01:03:10,583 Lauren, du bliver en prinsesse. Det her bryllup sker. 966 01:03:15,083 --> 01:03:17,625 Han skal bare holdes lidt i tøjler. 967 01:03:22,625 --> 01:03:23,625 Er du okay? 968 01:03:24,375 --> 01:03:27,916 Ja. Jeg har ikke kørt længe. 969 01:03:37,833 --> 01:03:40,208 Hvad morer du dig over? Vil du køre? 970 01:03:40,291 --> 01:03:45,750 I New York tager vi offentlig transport. Det er bare godt, jeg ikke spiste før. 971 01:03:50,541 --> 01:03:52,875 Kan du se? Jeg sagde, jeg kunne køre. 972 01:03:55,208 --> 01:03:57,958 Min far lod mig køre på vores ejendom i nord, 973 01:03:58,041 --> 01:04:01,000 men der var ingen rigtige veje, intet at ramme, 974 01:04:01,083 --> 01:04:05,250 så det var aldrig rigtig køreundervisning. Men det var sjovt. 975 01:04:05,333 --> 01:04:07,541 Den eneste tid alene med min far. 976 01:04:08,125 --> 01:04:12,208 De fleste af mine minder er, at jeg havde et ubehageligt jakkesæt på 977 01:04:12,291 --> 01:04:15,125 for at få taget royale fotografier. 978 01:04:15,208 --> 01:04:19,500 En gang til min fødselsdag fik jeg et helt nyt par steppesko. 979 01:04:19,583 --> 01:04:21,750 Jeg hadede at stepdanse. 980 01:04:21,833 --> 01:04:26,875 Bare jeg hører en fugl prikke på ruden, bryder jeg ud i koldsved. 981 01:04:26,958 --> 01:04:29,666 Åh gud! Stop. Du gør mig deprimeret. 982 01:04:30,750 --> 01:04:34,083 Fortæl mig en historie om din barndom. 983 01:04:37,291 --> 01:04:39,625 -Nå? -Jeg tænker, okay? 984 01:04:39,708 --> 01:04:43,458 Jeg frasorterer pinlige historier, som jeg ikke vil fortælle. 985 01:04:43,541 --> 01:04:44,708 Okay. Jeg har en. 986 01:04:45,916 --> 01:04:47,333 Den handler om min far. 987 01:04:48,958 --> 01:04:50,708 Jeg var omkring fem. 988 01:04:50,791 --> 01:04:53,750 Vi havde ingen penge. Vi flyttede ind hos bedste. 989 01:04:53,833 --> 01:04:56,791 Jeg havde svært ved at få venner i nabolaget, 990 01:04:56,875 --> 01:04:58,708 og jeg havde det skidt. 991 01:04:58,791 --> 01:05:01,916 Jeg ved ikke, hvorfor far ikke blev anholdt for det, 992 01:05:02,000 --> 01:05:06,833 men han kendte en fyr, der havde en af de hestevogne i Central Park. 993 01:05:07,375 --> 01:05:12,833 Så han lånte fyrens hest, og han red direkte til vores lejlighed. 994 01:05:12,916 --> 01:05:13,833 Er det rigtigt? 995 01:05:13,916 --> 01:05:15,250 Ja. 996 01:05:15,333 --> 01:05:18,458 Jeg sad på trappen ude foran og havde ondt af mig selv. 997 01:05:18,958 --> 01:05:21,000 Og så kom min far på en hest. 998 01:05:23,041 --> 01:05:26,208 Han samlede mig op og red med mig gennem nabolaget. 999 01:05:27,166 --> 01:05:28,583 Så købte han is til mig. 1000 01:05:30,416 --> 01:05:32,625 Han købte endda is til hesten. 1001 01:05:35,125 --> 01:05:37,500 Derefter fik jeg let venner. 1002 01:05:42,166 --> 01:05:44,375 Min far ville have elsket dette sted. 1003 01:05:45,666 --> 01:05:47,750 Han havde et eventyrlystent hjerte. 1004 01:05:49,250 --> 01:05:50,416 Ligesom sin datter. 1005 01:05:53,958 --> 01:05:56,791 Han havde heller ingen penge som sin datter. 1006 01:05:58,625 --> 01:06:00,708 Jeg glemte min tegnebog igen. 1007 01:06:00,791 --> 01:06:03,625 Seriøst? Åh gud! 1008 01:06:24,708 --> 01:06:29,625 -Vil du virkelig være forklædt? -Det skal handle om dem, ikke mig. 1009 01:06:30,458 --> 01:06:31,500 Helt enig. 1010 01:06:32,250 --> 01:06:33,958 Flot forklædning forresten. 1011 01:06:39,916 --> 01:06:41,041 Hej. 1012 01:06:41,125 --> 01:06:42,125 Hej. 1013 01:06:42,708 --> 01:06:46,125 Du må være Jane. Jeg hedder Izzy. Vi talte i telefon. 1014 01:06:46,208 --> 01:06:47,916 Og det er min ven… 1015 01:06:49,333 --> 01:06:50,583 Tommy. 1016 01:06:50,666 --> 01:06:51,791 Goddag. 1017 01:06:52,708 --> 01:06:56,375 Jeg kan ikke takke dig nok. Børnene er så glade. 1018 01:06:56,958 --> 01:07:00,333 -Lad dem ikke vente. -Hvem vil have bøger og legetøj? 1019 01:07:00,416 --> 01:07:02,041 Ja! 1020 01:07:02,125 --> 01:07:03,416 Og spaghetti! 1021 01:07:03,500 --> 01:07:05,166 Ja! 1022 01:07:05,250 --> 01:07:06,791 Og klipninger! 1023 01:07:08,583 --> 01:07:11,208 Efter spaghettien, så vi ikke får hår i maden. 1024 01:07:11,291 --> 01:07:12,333 Ja! 1025 01:07:12,416 --> 01:07:14,958 Okay, lad os få noget legetøj herop. Kom nu. 1026 01:07:15,041 --> 01:07:16,375 -Legetøj! -Tak. 1027 01:07:16,458 --> 01:07:18,541 Værsgo. Hvem vil have bolden? 1028 01:07:18,625 --> 01:07:21,083 Skolen kommer til at se anderledes ud. 1029 01:07:30,458 --> 01:07:32,166 -Værsgo. -Tak. 1030 01:07:34,875 --> 01:07:35,875 Sådan. 1031 01:07:40,458 --> 01:07:41,625 Kan du lide det? 1032 01:07:41,708 --> 01:07:45,291 Wow! Hvem er du, og hvad har du gjort med Esme? 1033 01:07:45,375 --> 01:07:47,000 Vil du have spaghetti? 1034 01:07:50,833 --> 01:07:55,541 Jeg har givet alle børnene en klipning, bortset fra ham. 1035 01:07:55,625 --> 01:07:57,791 Du kan løbe, men ikke gemme dig. 1036 01:08:01,125 --> 01:08:05,625 Det er helt fantastisk. Og alt sammen takket være dig. 1037 01:08:06,125 --> 01:08:07,041 Du hjalp. 1038 01:08:07,791 --> 01:08:09,000 En smule. 1039 01:08:09,083 --> 01:08:10,166 Bare lidt. 1040 01:08:18,375 --> 01:08:19,916 Kan du læse den for os? 1041 01:08:20,000 --> 01:08:22,291 Mig? Jeg ville være beæret. Kom nu. 1042 01:08:23,583 --> 01:08:26,958 Det er nemmere at læse bøger uden solbriller. 1043 01:08:28,291 --> 01:08:29,833 -Okay. -Kom nu. 1044 01:08:30,458 --> 01:08:32,750 Vent. Lad mig ordne det. 1045 01:08:41,541 --> 01:08:42,458 Tak. 1046 01:08:42,541 --> 01:08:43,625 Det var så lidt. 1047 01:08:46,375 --> 01:08:48,458 Jeg fastholder bare øjeblikke. 1048 01:09:01,541 --> 01:09:02,833 Er morgenmaden slut? 1049 01:09:02,916 --> 01:09:05,458 De kommer for sent med kaffen i sølvkanden. 1050 01:09:05,541 --> 01:09:07,500 To uger, og du er allerede forkælet. 1051 01:09:07,583 --> 01:09:11,833 Forkælet? Vi er på hårlejr, og du flirter med en kongelig. 1052 01:09:11,916 --> 01:09:13,958 Jeg flirter ikke med prins Thomas. 1053 01:09:14,041 --> 01:09:18,208 Hvordan ved du, vi talte om prinsen? Vi sagde ikke "prins". 1054 01:09:18,291 --> 01:09:20,958 Nej. Måske talte vi om hans far, kongen. 1055 01:09:21,041 --> 01:09:22,833 Ja. Hans dobbelthage er sexy. 1056 01:09:22,916 --> 01:09:24,833 -Har I kysset? -Okay, vent. 1057 01:09:24,916 --> 01:09:27,083 Prins Thomas og jeg er bare venner. 1058 01:09:27,166 --> 01:09:30,833 Desuden skal han giftes. I ved, jeg ikke ville gøre den slags. 1059 01:09:30,916 --> 01:09:34,625 Endelig, Petra! Hvor er kaffen? Mine årer trænger til den. 1060 01:09:36,000 --> 01:09:39,500 -Har du det godt? -Der er noget, du bør se. 1061 01:09:41,166 --> 01:09:44,041 -Se! Jeg sagde det jo. Du kan lide ham. -D! 1062 01:09:44,125 --> 01:09:45,958 Du kan virkelig godt lide ham. 1063 01:09:46,041 --> 01:09:48,125 Det er skidt, ikke? Ja. 1064 01:09:48,208 --> 01:09:49,291 Undskyld. 1065 01:09:49,375 --> 01:09:51,000 Men det er et sødt billede. 1066 01:10:03,916 --> 01:10:05,125 Er der noget galt? 1067 01:10:07,500 --> 01:10:09,500 For himlens skyld! 1068 01:10:15,458 --> 01:10:18,291 -Tror du, LaMott har set det? -Forhåbentlig ikke. 1069 01:10:18,375 --> 01:10:20,041 Walter, kom herind. 1070 01:10:20,875 --> 01:10:23,041 Find Thomas, og kom med ham straks. 1071 01:10:25,416 --> 01:10:28,958 Sørg for, at alle kopier af dette møg destrueres, 1072 01:10:29,041 --> 01:10:33,125 og informer pigen om, at hendes tjenester ikke er ønsket mere. 1073 01:10:33,208 --> 01:10:36,625 Men miss Isabella står for hår og makeup til brylluppet. 1074 01:10:36,708 --> 01:10:39,375 Der er to andre. De bliver. Hun går. 1075 01:10:39,458 --> 01:10:41,250 -Men jeg synes… -John! 1076 01:10:41,333 --> 01:10:42,333 Åh nej. 1077 01:10:42,416 --> 01:10:46,250 Vores aftale handlede ikke om, at din søn er sammen med en frisør. 1078 01:10:46,333 --> 01:10:48,750 -I må se på det her. -Vi har ordnet det. 1079 01:10:48,833 --> 01:10:51,958 Ja, vi… Walter! Nu! 1080 01:10:53,166 --> 01:10:55,541 Det må være en misforståelse. 1081 01:10:55,625 --> 01:10:58,875 Forhåbentlig. Fordi meget står på spil med brylluppet. 1082 01:11:03,708 --> 01:11:04,541 Izzy? 1083 01:11:07,791 --> 01:11:08,833 Pokkers. 1084 01:11:11,583 --> 01:11:12,666 Hvor er Izzy? 1085 01:11:13,333 --> 01:11:14,416 Hun gik. 1086 01:11:21,500 --> 01:11:22,875 -Lad mig. -Det er okay. 1087 01:11:22,958 --> 01:11:24,833 -Lad mig hjælpe. -Nej. 1088 01:11:24,916 --> 01:11:25,916 Izzy! 1089 01:11:26,833 --> 01:11:27,708 Izzy! 1090 01:11:28,750 --> 01:11:31,916 -Hvor skal du hen? -Walter fyrede mig. 1091 01:11:32,500 --> 01:11:33,666 Jeg beklager. 1092 01:11:34,541 --> 01:11:35,958 Lad os være alene. 1093 01:11:38,958 --> 01:11:40,958 Dine forældre fik ham til det. 1094 01:11:41,041 --> 01:11:44,208 -Det kan de ikke. -Kan kongen og dronningen ikke det? 1095 01:11:45,666 --> 01:11:47,250 Det er ligegyldigt. 1096 01:11:47,333 --> 01:11:50,291 Jeg ødelægger alt, og jeg smutter nu. 1097 01:11:50,375 --> 01:11:52,000 Nej, det er ikke sandt. 1098 01:11:55,583 --> 01:12:00,541 "Italiensk tomat forfører prins." Og jeg, som elskede sladderpressen. 1099 01:12:01,583 --> 01:12:02,583 Vær nu sød. 1100 01:12:06,666 --> 01:12:08,208 Du må ikke gå. 1101 01:12:09,791 --> 01:12:12,875 -Du skal giftes i morgen. -Med en, jeg ikke kender. 1102 01:12:13,583 --> 01:12:15,083 En, jeg ikke elsker. 1103 01:12:18,916 --> 01:12:19,916 Du må ikke rejse. 1104 01:12:20,750 --> 01:12:21,708 Du må ikke rejse. 1105 01:12:27,000 --> 01:12:28,958 Jeg kan ikke gøre det her. 1106 01:13:38,375 --> 01:13:39,500 Stands bilen! 1107 01:13:40,541 --> 01:13:41,416 Stop nu. 1108 01:13:55,375 --> 01:13:56,708 Izzy, er du der? 1109 01:13:59,166 --> 01:14:01,625 -Mama. Er du okay? -Nej. 1110 01:14:01,708 --> 01:14:06,375 Nej. Jeg er okay, men salonen er ikke. 1111 01:14:18,791 --> 01:14:22,625 -I er gået for vidt denne gang. -Vi kan sige det samme til dig. 1112 01:14:22,708 --> 01:14:26,708 Ved du, hvor meget vi måtte gøre på grund af frisøren? 1113 01:14:26,791 --> 01:14:30,041 Søn, du skal giftes. Vær diskret. 1114 01:14:30,125 --> 01:14:32,458 Jeg aflyser brylluppet. 1115 01:14:32,541 --> 01:14:34,416 Brylluppet løber af stablen. 1116 01:14:34,500 --> 01:14:37,875 Hele vores livsstil og kronens skæbne hviler på det. 1117 01:14:37,958 --> 01:14:39,708 Hvad taler du om? 1118 01:14:42,708 --> 01:14:43,708 Vi… 1119 01:14:45,458 --> 01:14:46,916 -…er fallit. -Fallit? 1120 01:14:47,000 --> 01:14:49,166 Inflation. Dårlige investeringer. 1121 01:14:49,250 --> 01:14:50,791 Dårlige beslutninger. 1122 01:14:50,875 --> 01:14:53,416 Det er ikke let for monarker nu om dage. 1123 01:14:54,250 --> 01:14:57,916 Ved du, hvor dyrt det er at varme et slot med 200 værelser op? 1124 01:14:59,583 --> 01:15:02,916 -Jeg ved det heller ikke… -LaMott-familien skulle bruge jord. 1125 01:15:03,000 --> 01:15:07,083 Vi skulle bruge kontanter. Det er den arrangerede del af ægteskabet. 1126 01:15:07,166 --> 01:15:08,500 Vent, hvilken jord? 1127 01:15:08,583 --> 01:15:13,375 Uber. Efterhånden som byen er vokset, er jordpriserne steget der. 1128 01:15:13,458 --> 01:15:17,291 -Og LaMott renoverer det for folket? -De renoverer i hvert fald. 1129 01:15:18,125 --> 01:15:20,041 Men ikke for de der folk. 1130 01:15:20,125 --> 01:15:21,000 De der folk? 1131 01:15:21,083 --> 01:15:24,833 -Vi havde intet valg. -Jeg vil ikke være del af uretfærdigheden. 1132 01:15:24,916 --> 01:15:25,750 Thomas. 1133 01:15:25,833 --> 01:15:27,458 Thomas! Vent. 1134 01:15:28,250 --> 01:15:32,500 Gennemfør brylluppet, og vi lover, at vi hjælper dem. 1135 01:15:32,583 --> 01:15:35,375 Vi finder dem et bedre sted at leve. 1136 01:15:35,458 --> 01:15:38,166 Dit bryllup er vort eneste håb for overlevelse. 1137 01:16:09,750 --> 01:16:10,708 Vi klarer det. 1138 01:16:10,791 --> 01:16:13,916 For salonen, for hinanden, men mest af alt… 1139 01:16:14,416 --> 01:16:15,333 For Izzy. 1140 01:16:19,875 --> 01:16:25,125 -Hvem er klar til at se smuk ud i dag? -Slå måsen i sædet. Nu starter vi. 1141 01:16:31,791 --> 01:16:34,000 Okay, D. Jeg er her for dig. 1142 01:16:34,083 --> 01:16:35,708 -Hårbørste. -Hårbørste. 1143 01:16:36,875 --> 01:16:37,875 Er du klar? 1144 01:16:39,291 --> 01:16:40,291 Lad os starte. 1145 01:16:59,750 --> 01:17:01,250 Hvad synes du om hatten? 1146 01:17:01,750 --> 01:17:02,750 Fremragende! 1147 01:17:03,791 --> 01:17:05,791 Hvad er der fremragende ved den? 1148 01:17:09,916 --> 01:17:12,583 Jeg voksede op i en meget lille landsby. 1149 01:17:14,208 --> 01:17:16,541 Jeg klarede det godt i skolen, 1150 01:17:16,625 --> 01:17:21,541 og da jeg blev en ung mand, fangede jeg Det Kongelige Akademis opmærksomhed. 1151 01:17:21,625 --> 01:17:24,416 Jeg fik jobbet med at undervise den unge prins, 1152 01:17:25,083 --> 01:17:27,083 en meget uartig treårig dreng. 1153 01:17:28,416 --> 01:17:30,625 Problemet var, at der var en person… 1154 01:17:31,541 --> 01:17:34,375 Richard… Vi var meget forelskede. 1155 01:17:34,875 --> 01:17:37,166 Men når pligten kalder, må man lyde. 1156 01:17:38,416 --> 01:17:41,625 -Hvad skete der med Richard? -Jeg måtte forlade ham. 1157 01:17:42,750 --> 01:17:44,708 Hvorfor fortæller du mig det? 1158 01:17:45,708 --> 01:17:50,500 Fordi jeg har nydt et privilegeret liv, som ingen i min landsby kunne drømme om. 1159 01:17:50,583 --> 01:17:53,708 Jeg har et vidunderligt job og alt, man kan ønske sig. 1160 01:17:58,125 --> 01:18:00,333 Men hvad betyder det uden kærlighed? 1161 01:18:04,291 --> 01:18:05,166 Undskyld. 1162 01:18:07,500 --> 01:18:08,625 Bliv ikke gift. 1163 01:18:12,791 --> 01:18:15,083 Hvad med far og Catherine? 1164 01:18:15,166 --> 01:18:17,666 Sidst jeg tjekkede, var de voksne. 1165 01:18:17,750 --> 01:18:20,708 De rodede sig selv ind i det. De må selv ordne det. 1166 01:18:20,791 --> 01:18:22,625 De er ikke forelsket i Lauren. 1167 01:18:23,583 --> 01:18:25,125 De er forelsket i Izzy. 1168 01:18:30,458 --> 01:18:31,791 Hun elsker mig ikke. 1169 01:18:34,000 --> 01:18:36,500 Jeg genkender kærlighed, når jeg ser den. 1170 01:18:37,541 --> 01:18:38,791 Jeg hader hatten. 1171 01:18:48,958 --> 01:18:51,125 Tak, Walter. Tak. 1172 01:19:03,166 --> 01:19:05,875 Jeg kan ikke klare den spænding. 1173 01:19:05,958 --> 01:19:07,083 Vi er færdige. 1174 01:19:09,208 --> 01:19:10,291 Bum! 1175 01:19:10,375 --> 01:19:13,208 Åh, mine stjerner! 1176 01:19:13,291 --> 01:19:16,000 Hendes hår, makeup, hun… 1177 01:19:16,083 --> 01:19:18,250 Jeg har aldrig set hende smukkere. 1178 01:19:18,333 --> 01:19:20,583 I er utrolige. 1179 01:19:21,416 --> 01:19:22,541 Hvor ligger I? 1180 01:19:22,625 --> 01:19:27,083 -183rd Street, ved siden af Cho's Renseri. -Tidsbestilling ikke nødvendig. 1181 01:19:29,791 --> 01:19:31,041 Undskyld. 1182 01:19:31,125 --> 01:19:32,958 Jeg vil gerne tale med Lauren. 1183 01:19:33,541 --> 01:19:34,750 Alene. 1184 01:19:34,833 --> 01:19:37,291 Nej, det er ikke muligt. 1185 01:19:37,375 --> 01:19:39,166 Det er jeg bange for, det er. 1186 01:19:39,250 --> 01:19:43,666 -Har du tjekket blomsterne? -Udbringningen sad vist fast i trafikken. 1187 01:19:43,750 --> 01:19:46,875 -Der var vist snegle på dem. -I skulle have geranier. 1188 01:19:51,083 --> 01:19:56,291 Jeg ved, det er vores bryllup, så det er nok lidt dårlig timing. 1189 01:19:56,875 --> 01:19:58,666 Ikke kun lidt, men meget. 1190 01:19:59,333 --> 01:20:02,500 Du er en vidunderlig person. Det er ikke det. 1191 01:20:02,583 --> 01:20:06,291 Og det er slemt, når folk siger: "Det er ikke dig, det er mig." 1192 01:20:06,375 --> 01:20:08,833 Men det er det. Det er mig. 1193 01:20:08,916 --> 01:20:14,000 Kald mig gammeldags, men jeg synes, at kærlighed bør være en vigtig faktor 1194 01:20:14,083 --> 01:20:16,291 i at blive gift. 1195 01:20:17,375 --> 01:20:19,041 -Og… -Thomas, stop. 1196 01:20:22,791 --> 01:20:23,916 Du smiler. 1197 01:20:24,625 --> 01:20:26,416 Jeg vil heller ikke giftes. 1198 01:20:28,000 --> 01:20:29,125 Ja! 1199 01:20:34,833 --> 01:20:36,291 Altid en fornøjelse. 1200 01:20:41,583 --> 01:20:44,041 Mor, vi må tale sammen. 1201 01:20:54,625 --> 01:20:57,125 Åh gud! 1202 01:21:03,750 --> 01:21:04,875 Hej. 1203 01:21:05,458 --> 01:21:06,875 Mrs. Johnson. 1204 01:21:06,958 --> 01:21:10,333 Izzy! Skat, du er tilbage. 1205 01:21:10,416 --> 01:21:12,958 Jeg er ked af, du måtte afbryde din rejse. 1206 01:21:14,416 --> 01:21:17,500 -Det er okay. Det var tid til at rejse. -Ved du hvad? 1207 01:21:18,708 --> 01:21:21,666 Det får dig altid til at få det bedre. Gratis. 1208 01:21:21,750 --> 01:21:24,625 Nej tak. Min tid med sladderpressen er forbi. 1209 01:21:24,708 --> 01:21:26,541 -Izzy! -Hej. 1210 01:21:26,625 --> 01:21:27,625 Hej. 1211 01:21:27,708 --> 01:21:30,416 Jeg har savnet jer så meget. Kom herover. Ja! 1212 01:21:31,083 --> 01:21:33,083 Jeg har gaver til jer. Bum. 1213 01:21:34,500 --> 01:21:35,833 Bum og bum. 1214 01:21:38,500 --> 01:21:40,000 Jeg aner det heller ikke. 1215 01:21:40,083 --> 01:21:41,916 Izzy, du skulle have set branden. 1216 01:21:42,000 --> 01:21:44,791 Hvis du var her, kunne du have slukket den. 1217 01:21:48,958 --> 01:21:50,583 Sikkert ikke denne gang. 1218 01:21:59,083 --> 01:22:00,416 Min baby er hjemme! 1219 01:22:00,500 --> 01:22:01,833 Se! 1220 01:22:02,791 --> 01:22:05,541 Vi kunne intet gøre. Det hele gik så hurtigt. 1221 01:22:05,625 --> 01:22:09,541 Hej. Jeg er bare glad for, at ingen kom til skade. 1222 01:22:10,083 --> 01:22:12,833 Izzy, vi prøvede at redde din globus. 1223 01:22:13,666 --> 01:22:15,625 Tak. 1224 01:22:16,500 --> 01:22:17,333 Undskyld. 1225 01:22:22,541 --> 01:22:24,458 Nå, da da… 1226 01:22:24,541 --> 01:22:26,875 Jeg advarede dig om langsom klapning. 1227 01:22:26,958 --> 01:22:29,208 Så lykkedes det, ikke, Izzy? 1228 01:22:29,291 --> 01:22:32,458 Medmindre du har flere penge, mange flere penge, 1229 01:22:32,541 --> 01:22:36,583 i din magiske globus, ved jeg ikke, hvad jeg skal fortælle ejeren. 1230 01:22:38,666 --> 01:22:42,083 Bare rolig. Mr. Bartoli og jeg har talt sammen. 1231 01:22:42,166 --> 01:22:44,791 Har du talt med mr. Bartoli? Hvordan blev… 1232 01:22:44,875 --> 01:22:50,250 Han var overrasket over at høre om sagen, da han har betalt dig for ny kabelføring. 1233 01:22:50,333 --> 01:22:51,625 Han betalte mig… 1234 01:22:51,708 --> 01:22:55,083 Han var overrasket over at høre om pengene, du fik af mig. 1235 01:22:55,166 --> 01:22:56,708 Penge, han aldrig har set. 1236 01:22:57,375 --> 01:22:59,125 Han lød ret oprevet. 1237 01:22:59,208 --> 01:23:00,458 -Gjorde han? -Ja. 1238 01:23:00,958 --> 01:23:02,625 -Gjorde han? -Ja. 1239 01:23:04,000 --> 01:23:05,875 Ud af min salon, Doug. 1240 01:23:09,250 --> 01:23:11,750 Det er en elastikskyder! 1241 01:23:15,875 --> 01:23:19,916 Doug. Ved du, hvad jeg elsker ved dette kvarter? 1242 01:23:21,791 --> 01:23:22,791 Alt. 1243 01:23:24,833 --> 01:23:26,416 Forsvind! 1244 01:23:26,500 --> 01:23:28,541 Ciao bello! 1245 01:23:28,625 --> 01:23:30,708 Ja, bliv ved med at gå. 1246 01:23:34,333 --> 01:23:36,083 Gudskelov, du er hjemme! 1247 01:23:41,000 --> 01:23:43,958 Ja, mange tak. Det er nok. Tak. 1248 01:23:44,041 --> 01:23:49,250 Jeg synes, det var en velsignelse, at salonen brændte ned. 1249 01:23:49,333 --> 01:23:53,958 Vi er fri for Doug, og når mr. Bartoli genopbygger salonen, 1250 01:23:54,041 --> 01:23:57,000 kan vi ændre interiøret, som vi vil. 1251 01:23:57,541 --> 01:24:00,083 Vi kan shoppe tapet. 1252 01:24:02,625 --> 01:24:03,958 Nej? Er du ikke enig? 1253 01:24:05,208 --> 01:24:09,291 Hvad er der galt med dig? Er der sket noget, du ikke fortæller? 1254 01:24:09,375 --> 01:24:12,916 Lad hende være. Hun har været meget igennem. 1255 01:24:13,916 --> 01:24:16,958 -Hej! Hvordan går det? -Hej! 1256 01:24:17,041 --> 01:24:19,166 -Nate! -Se lige der! 1257 01:24:20,833 --> 01:24:23,916 -Har du fortalt din mor det? -Nej, Nate. 1258 01:24:24,000 --> 01:24:27,291 Jeg ventede på, at alle havde alkohol i sig, men tak. 1259 01:24:27,375 --> 01:24:28,708 Fortælle mig hvad? 1260 01:24:28,791 --> 01:24:32,250 Hvem vil have Chianti? Fordi jeg kan gå i butikken. 1261 01:24:32,333 --> 01:24:34,041 Vi har altid Chianti. 1262 01:24:35,416 --> 01:24:38,333 Jeg går på pension. 1263 01:24:38,416 --> 01:24:39,708 Hey! 1264 01:24:40,458 --> 01:24:41,458 Godt for dig. 1265 01:24:41,541 --> 01:24:44,000 Vent. Lokalcentret lukker? 1266 01:24:44,083 --> 01:24:46,125 Nej, den får bare… 1267 01:24:47,625 --> 01:24:49,333 …en ny leder. 1268 01:24:50,375 --> 01:24:51,208 Mig. 1269 01:24:51,291 --> 01:24:54,041 -Isabella! -Izzy! 1270 01:24:55,708 --> 01:24:58,291 Det er godt nyt, barn. 1271 01:25:03,500 --> 01:25:04,833 Undskyld, mor. 1272 01:25:05,541 --> 01:25:07,666 Men at være frisør er ikke min drøm. 1273 01:25:07,750 --> 01:25:09,375 Nej, det er dit job. 1274 01:25:10,083 --> 01:25:11,166 Sådan er livet. 1275 01:25:12,583 --> 01:25:13,833 Det er ikke mit liv. 1276 01:25:17,416 --> 01:25:19,500 Du ligner din far så meget. 1277 01:25:22,125 --> 01:25:23,125 Det ved jeg godt. 1278 01:25:25,750 --> 01:25:26,875 Jeg elsker dig. 1279 01:25:26,958 --> 01:25:28,291 Jeg elsker dig. 1280 01:25:28,791 --> 01:25:32,375 -Mor. Kom her. -Åh, Nonna. 1281 01:26:26,916 --> 01:26:28,000 Thomas? 1282 01:26:29,416 --> 01:26:30,375 Hvad laver du? 1283 01:26:30,458 --> 01:26:32,000 Jeg rider bare på en hest. 1284 01:26:32,500 --> 01:26:35,125 Jeg kan jo lide at forsvinde i mængden. 1285 01:26:35,208 --> 01:26:36,750 Men brylluppet… 1286 01:26:37,333 --> 01:26:38,333 Det blev aflyst. 1287 01:26:48,416 --> 01:26:49,250 Izzy… 1288 01:26:50,458 --> 01:26:51,333 Hej. 1289 01:26:52,000 --> 01:26:52,875 Hej. 1290 01:26:53,708 --> 01:26:59,708 Der er noget, jeg må tilstå. Jeg har ikke været helt ærlig over for dig. 1291 01:27:00,416 --> 01:27:05,208 Da vi tog til byen, og du anklagede mig for at give dig blikket? 1292 01:27:05,833 --> 01:27:09,166 Jeg gav dig det blik. 1293 01:27:10,291 --> 01:27:13,541 Og jeg vil se sådan på dig resten af mit liv. 1294 01:27:14,041 --> 01:27:15,458 Isabella… 1295 01:27:16,000 --> 01:27:17,416 Du er stjernerne. 1296 01:27:17,916 --> 01:27:22,083 Mit livs lys, som jeg altid har ledt efter. 1297 01:27:22,583 --> 01:27:27,416 Sammen kan vi ændre verden. 1298 01:27:28,416 --> 01:27:30,583 Dit italienske er ikke så rustent. 1299 01:27:31,666 --> 01:27:33,166 Jeg har øvet mig. 1300 01:27:59,958 --> 01:28:02,291 Jeg sagde jo, du elsker ham! 1301 01:28:02,791 --> 01:28:05,750 -Det er så smukt. -Forudså jeg det ikke? 1302 01:28:05,833 --> 01:28:07,416 Jeg forudså det, ikke? 1303 01:28:07,500 --> 01:28:10,083 -Jeg er vist synsk. -Jeg sagde det også. 1304 01:28:10,166 --> 01:28:12,458 Da I gik alene, så vi jer to. 1305 01:28:12,541 --> 01:28:14,791 Jeg følte det lige fra starten. 1306 01:28:14,875 --> 01:28:18,166 -Må jeg tilbyde dig et lift? -Hvortil? 1307 01:28:18,666 --> 01:28:22,000 Jeg lovede hesten en is. 1308 01:28:22,083 --> 01:28:23,291 Vil du have en? 1309 01:28:23,958 --> 01:28:24,791 Helt sikkert. 1310 01:28:25,916 --> 01:28:27,083 Har du penge? 1311 01:28:29,500 --> 01:28:30,833 Jeg betaler for dig. 1312 01:28:31,416 --> 01:28:34,375 Forhåbentligt rider du bedre, end du kører lastbil. 1313 01:28:35,125 --> 01:28:36,166 Jeg skal prøve. 1314 01:28:45,125 --> 01:28:48,000 -Jeg elsker dig, Wally. -Jeg elsker dig. 1315 01:29:33,125 --> 01:29:40,125 PRINS DROPPER BRYLLUP 1316 01:30:01,416 --> 01:30:08,416 TASKER TIL HUNDE 1317 01:30:12,166 --> 01:30:19,166 SKØNHEDSSALON BELLISSIME STOR GENÅBNING 1318 01:31:11,875 --> 01:31:14,916 UBER DE GLEISE TIL SALG 1319 01:31:19,708 --> 01:31:22,166 IKKE TIL SALG! 1320 01:35:11,708 --> 01:35:16,708