1 00:01:21,031 --> 00:01:23,159 Du är gripen. 2 00:01:24,160 --> 00:01:27,787 -Ner på knä! -Jag har inte gjort nåt. 3 00:01:27,954 --> 00:01:29,956 Upp med händerna! 4 00:01:30,081 --> 00:01:34,501 William, du skulle ta tvätten. 5 00:01:42,049 --> 00:01:44,427 -Billy, vart ska du? -Tvättstugan. 6 00:01:44,844 --> 00:01:47,345 -Kan du ta min tvätt med? -Nej. 7 00:01:49,055 --> 00:01:51,808 Hoppas Sherman tar dig. 8 00:02:04,360 --> 00:02:08,363 Säg till om du ser honom. Han får inte skrämma fler barn. 9 00:02:10,449 --> 00:02:12,491 EFTERLYST 10 00:02:30,341 --> 00:02:34,886 De letar fortfarande efter honom. 11 00:02:36,512 --> 00:02:40,641 Ingen får gå ut när det är mörkt. Jag sa ju det. 12 00:02:44,310 --> 00:02:46,729 TVÄTTSTUGA 13 00:04:16,388 --> 00:04:19,224 Vi har inte fått nån ny information. 14 00:04:23,519 --> 00:04:27,273 Misstänkt ljud inifrån byggnaden. Vi kollar upp det. 15 00:06:39,843 --> 00:06:43,596 Nervös? Du fipplar med flaskan. 16 00:06:44,264 --> 00:06:46,057 Du är lite rastlös. 17 00:06:46,265 --> 00:06:47,391 Nej. 18 00:06:47,558 --> 00:06:51,979 -Är du nervös? -Nej, jag ska ju bli vän med din syster. 19 00:06:52,146 --> 00:06:55,690 -Vad känner du för det? -Det är lugnt. 20 00:07:05,574 --> 00:07:08,868 Vad är det här? Fulvin eller finvin? 21 00:07:09,034 --> 00:07:11,996 Vi har en Moscato i kylen om du föredrar det. 22 00:07:12,121 --> 00:07:14,456 Vi kan beställa hem nåt vin. 23 00:07:14,622 --> 00:07:18,626 -Har du målat den här? -Ja, för länge sen. 24 00:07:18,751 --> 00:07:23,672 -Han ogillar att jag har satt upp den. -Man måste gå vidare. 25 00:07:23,839 --> 00:07:27,091 Men du har inte gjort nåt på två år. 26 00:07:27,258 --> 00:07:31,179 Du är min musa, och jag ser dig inte tillräckligt ofta. 27 00:07:32,679 --> 00:07:35,599 -Sluta nu. Du är bara för mycket. -Tack. 28 00:07:35,765 --> 00:07:40,519 Han är fortfarande sur för att vi anlitade en annan mäklare. 29 00:07:40,686 --> 00:07:45,356 -Fruktansvärt! Kan du tolerera det? -Du vet inget om marknaden i Chicago. 30 00:07:45,523 --> 00:07:50,361 Han måste gilla dig eftersom han visar rumpan för dig. 31 00:07:50,528 --> 00:07:54,948 -Du betalade överpris, Bri. -Det är nära galleriet. 32 00:07:55,115 --> 00:07:58,367 -Det är praktiskt. -Vad är problemet? 33 00:07:58,534 --> 00:08:01,370 Det här området är hemsökt. 34 00:08:01,579 --> 00:08:03,706 -Så är det överallt. -Börja inte nu. 35 00:08:03,873 --> 00:08:06,958 För länge sen hette området Smokey Hollow. 36 00:08:07,083 --> 00:08:09,920 Sen hette det Little Hell och sen Combat Alley. 37 00:08:10,086 --> 00:08:12,463 -Vad heter det nu? -Cabrini-Green. 38 00:08:13,005 --> 00:08:17,218 Förr låg det hyreskaserner här och området hade dåligt rykte. 39 00:08:17,426 --> 00:08:21,054 -Vem kan tro det? -Nu är allt gentrifierat. 40 00:08:21,221 --> 00:08:27,351 De vita byggde ett getto, som de rev när de insåg att de hade byggt ett getto. 41 00:08:27,518 --> 00:08:29,311 Ta det inte personligt. 42 00:08:29,478 --> 00:08:33,356 -De gjorde det beboeligt. -Jag hade ordnat nåt bättre. 43 00:08:33,523 --> 00:08:37,109 De lurade i folk att de skulle få det bättre, 44 00:08:37,276 --> 00:08:41,404 men de rev rubbet för att bygga nytt överallt. 45 00:08:41,655 --> 00:08:44,406 Precis som här. 46 00:08:47,660 --> 00:08:50,287 Vill ni höra en spökhistoria? 47 00:08:51,246 --> 00:08:53,039 -Nej. -Synd. 48 00:08:57,459 --> 00:09:00,462 Jag sa nej, Troy. 49 00:09:01,755 --> 00:09:05,550 Herregud... Seriöst? 50 00:09:18,060 --> 00:09:20,646 Den måste vara bra. 51 00:09:22,106 --> 00:09:26,359 Det här är berättelsen om en kvinna som hette Helen Lyle. 52 00:09:26,609 --> 00:09:32,197 Hon var en vit student som skrev om urbana legender i Cabrini-Green. 53 00:09:33,574 --> 00:09:36,951 Hon gjorde research i Cabrini. 54 00:09:37,326 --> 00:09:41,539 Intervjuade folk, tog foton på graffiti och människor. 55 00:09:41,706 --> 00:09:44,624 Men plötsligt, en dag... 56 00:09:45,417 --> 00:09:46,960 ...får hon... 57 00:09:47,836 --> 00:09:49,420 ...frispel. 58 00:09:50,963 --> 00:09:54,550 Hon skar huvudet av en rottweiler. När polisen kom 59 00:09:54,717 --> 00:10:00,221 hittade de henne i en lägenhet där hon gjorde snöänglar i en blodpöl. 60 00:10:00,847 --> 00:10:03,724 Skitsnack! Inte en chans att hon dödade en rottweiler. 61 00:10:03,849 --> 00:10:07,978 -Det här är för mycket. -Det har skrivits artiklar om det. 62 00:10:08,687 --> 00:10:12,148 Hon blir inspärrad men rymmer nästan genast. 63 00:10:12,773 --> 00:10:15,483 Hon gav sig ut på härjningståg 64 00:10:15,650 --> 00:10:18,945 och dödade alla i sin väg. 65 00:10:19,154 --> 00:10:22,239 En bebis till en av hyresgästerna blir bortförd. 66 00:10:22,656 --> 00:10:28,078 Mamman är förtvivlad, alla letar efter honom men inte ett spår. 67 00:10:28,287 --> 00:10:33,583 När alla som bor i Cabrini tittar på den årliga brasan 68 00:10:34,459 --> 00:10:40,172 kommer Helen för att utföra ett offer. 69 00:10:41,048 --> 00:10:45,092 Hon springer mot brasan med bebisen i famnen, men stoppas av folkmassan. 70 00:10:45,259 --> 00:10:50,931 Hon var som i trans och gjorde motstånd. Men de räddade bebisen. 71 00:10:51,097 --> 00:10:53,725 Medan alla fokuserade på honom, 72 00:10:53,850 --> 00:10:58,896 reste sig Helen upp och gick rakt in i brasan. 73 00:10:59,647 --> 00:11:03,566 Och det är på den platsen hon dör. Hon bränns till döds 74 00:11:03,733 --> 00:11:07,570 mitt i Cabrini-Green. 75 00:11:09,529 --> 00:11:11,990 Är min rosé kvar i frysen? 76 00:11:13,367 --> 00:11:15,952 Vill du inte ha Moscato? 77 00:11:16,827 --> 00:11:19,497 Moscato är ett dessertvin. 78 00:11:20,790 --> 00:11:23,792 -Hej då, Bree-Bree. -Det var så trevligt att träffas. 79 00:11:23,959 --> 00:11:26,878 Anthony, börja måla. Syrran kan inte försörja dig. 80 00:11:27,045 --> 00:11:30,589 Lägg ifrån dig vikterna och ta fram penslarna. 81 00:11:31,215 --> 00:11:35,426 -Rolig kille. -Han är tramsig. 82 00:11:35,593 --> 00:11:37,804 Han har rätt. 83 00:11:44,017 --> 00:11:47,353 Äntligen dejtar Troy nån som är normal. 84 00:11:47,520 --> 00:11:53,109 Det var hopplöst när han dejtade europeiska modeskapare. 85 00:11:53,650 --> 00:11:54,943 Hallå? 86 00:11:55,777 --> 00:11:59,948 -När kommer Clive i morgon? -Vid tio. 87 00:12:01,156 --> 00:12:06,412 -Är du nöjd med det du ska visa? -Jag tror det. 88 00:12:07,870 --> 00:12:10,373 Det finns några han kan gilla. 89 00:12:11,708 --> 00:12:13,917 Okej... 90 00:12:18,005 --> 00:12:21,590 Hon dödade faktiskt en rottweiler. 91 00:12:22,049 --> 00:12:27,721 Jag bryr mig inte. Jag vill inte bli uppskrämd i min nya lägenhet. 92 00:12:28,388 --> 00:12:32,767 Din nya lägenhet är spöksäker. Och det var en seriös mäklare. 93 00:12:32,850 --> 00:12:36,603 Vårnya lägenhet. Förlåt. 94 00:12:40,106 --> 00:12:41,858 Kom här... 95 00:12:48,113 --> 00:12:50,741 Vem är du? 96 00:12:51,658 --> 00:12:56,203 -Jag... -Det här är Anthony McCoy från förr. 97 00:12:56,370 --> 00:13:01,833 Jag vill ha framtidens Anthony McCoy. Morgondagens nya svarta hopp inom konsten. 98 00:13:02,000 --> 00:13:07,296 Det var den killen som jag gav en separatutställning direkt efter skolan. 99 00:13:07,463 --> 00:13:12,091 Jag vill inte behöva ersätta dig på sommarutställningen, 100 00:13:12,258 --> 00:13:17,055 men du är den enda som inte har visat mig vad jag ska ställa ut! 101 00:13:18,347 --> 00:13:21,433 -Jag jobbar på nåt nytt. -Gräv inom dig! 102 00:13:21,600 --> 00:13:24,644 Ett projekt om hyreskasernerna. 103 00:13:24,770 --> 00:13:27,980 -Hur den vita överhögheten... -Vita människor. 104 00:13:28,189 --> 00:13:33,902 De bygger bostadsområden som snabbt förslummas för svarta medborgare. 105 00:13:34,027 --> 00:13:36,237 -Där du växte upp. -Ja. Bronzeville. 106 00:13:36,571 --> 00:13:42,201 -South Side är redan gjort. -Eller Cabrini-Green. 107 00:13:44,745 --> 00:13:47,580 -Jag är hungrig. -Jag med. 108 00:13:48,623 --> 00:13:51,875 -Vi ska till din mamma ikväll. -Klockan sju. 109 00:13:55,712 --> 00:13:57,255 Hej då. 110 00:14:00,174 --> 00:14:03,052 CABRINI GREEN DÅ OCH NU 111 00:14:04,677 --> 00:14:06,971 HÖGHUSEN RIVS MEN RADHUSEN BLIR KVAR 112 00:14:07,097 --> 00:14:09,057 HELEN LYLE 113 00:14:09,224 --> 00:14:11,266 BRASA HELEN LYLE 114 00:14:11,433 --> 00:14:13,143 HELEN LYLE DÖR PÅ BÅL 115 00:17:22,553 --> 00:17:25,682 Förr såg man dem aldrig här. 116 00:17:25,848 --> 00:17:28,642 Om de inte skulle gripa nån. 117 00:17:28,809 --> 00:17:33,729 Men det var länge sen. Nu trålar de här för jämnan. 118 00:17:33,896 --> 00:17:39,318 På kvällarna ställer de en polisbil i varje ände av kvarteret. 119 00:17:39,485 --> 00:17:41,653 För att vi ska vara trygga... 120 00:17:42,612 --> 00:17:45,240 ...eller inspärrade. 121 00:17:45,407 --> 00:17:47,783 Har du bott här länge? 122 00:17:48,993 --> 00:17:51,870 Ja, sen innan de rev höghusen. 123 00:17:51,954 --> 00:17:55,290 -William. William Burke. -Anthony McCoy. 124 00:17:58,001 --> 00:17:59,918 Behöver du bärhjälp? 125 00:18:01,712 --> 00:18:04,423 Hem, ljuva hem. 126 00:18:05,507 --> 00:18:09,885 Ju mer förändring, desto mer står det stilla. 127 00:18:10,094 --> 00:18:15,015 Frågar man de vita här om "Girl X" eller Dantrell Davis stirrar de bara på en, 128 00:18:15,181 --> 00:18:19,019 men när en vit kvinna dör i området får historien evigt liv. 129 00:18:19,185 --> 00:18:23,856 Men det är en bra historia. Är de okej om jag antecknar? 130 00:18:26,858 --> 00:18:30,028 Undrar vad som får nån att flippa så där. 131 00:18:30,278 --> 00:18:36,575 Helen Lyle letade efter Candyman. Frågar du mig, så hittade hon honom. 132 00:18:37,617 --> 00:18:40,369 Vad är Candyman? 133 00:18:41,078 --> 00:18:44,790 För mig var Candyman en snubbe som hette Sherman Fields. 134 00:18:44,957 --> 00:18:47,292 Han hade krok i stället för hand. 135 00:18:47,459 --> 00:18:52,588 Han brukade stå och dela ut godis till oss när jag var liten. 136 00:18:52,713 --> 00:18:57,968 En oktoberdag hittade en liten vit flicka ett rakblad i sitt halloweengodis. 137 00:18:58,469 --> 00:19:02,263 Polisen kom och letade efter Sherman, men han var borta. 138 00:19:02,430 --> 00:19:06,308 En dag...såg jag honom med egna ögon. 139 00:19:16,817 --> 00:19:19,778 Han hade gömt sig i väggarna. 140 00:19:28,535 --> 00:19:30,996 Jag såg skräcken i hans ansikte. 141 00:19:31,372 --> 00:19:34,791 Nu tar vi honom! Kom igen! 142 00:20:01,271 --> 00:20:03,273 Kom igen! 143 00:20:16,993 --> 00:20:21,997 -Här är han! -Ut med grabben härifrån! 144 00:20:26,626 --> 00:20:29,796 Poliserna var som en bisvärm runt honom. 145 00:20:34,883 --> 00:20:38,177 De dödade honom på fläcken! 146 00:20:38,261 --> 00:20:39,261 HAR NI SETT DENNA MAN? 147 00:20:40,972 --> 00:20:43,515 Nej! 148 00:20:47,686 --> 00:20:50,855 Vad dyker upp några veckor senare? 149 00:20:51,021 --> 00:20:54,692 Fler rakblad och mer godis. 150 00:20:55,067 --> 00:21:00,029 Då förstod vi att Sherman var oskyldig, harmlös. 151 00:21:01,823 --> 00:21:05,701 Men det var inte det sista vi såg av honom. 152 00:21:57,703 --> 00:22:02,415 Vad ska jag säga? Beshaw drog sig ur utställningen. 153 00:22:02,540 --> 00:22:06,669 Jag sa åt dig att sätta henne på rehab. 154 00:22:06,795 --> 00:22:11,173 Du får lösa det här. Det är inte mitt fel. 155 00:22:20,348 --> 00:22:22,265 Okej, bra. 156 00:22:23,725 --> 00:22:25,977 Läget? 157 00:22:26,102 --> 00:22:29,438 -Du glömde din mamma. -Fan också! Förlåt. 158 00:22:29,605 --> 00:22:32,942 -Var snäll och ring henne. -I morgon. 159 00:22:33,108 --> 00:22:37,278 Det är fint att hon vill träffa dig. Det inte alla som har det så. 160 00:22:38,112 --> 00:22:42,991 -Hur är det med henne? -Hon tror att jag hindrar dig. 161 00:22:44,159 --> 00:22:48,371 -Hon är sig lik, med andra ord. -Sluta. 162 00:22:48,538 --> 00:22:51,082 Jag vill visa dig en sak. 163 00:22:52,917 --> 00:22:57,212 -Behöver jag komma upp? -Nej, stanna där du är. 164 00:22:58,171 --> 00:23:01,924 Sherman misshandlades till oigenkännlighet. 165 00:23:02,091 --> 00:23:05,052 Det var så legenden uppstod, 166 00:23:05,177 --> 00:23:10,431 att han sågs överallt i Cabrini och att han var ute efter en. 167 00:23:10,598 --> 00:23:15,602 Med tiden glömdes hans namn bort och han blev "Candyman". 168 00:23:16,937 --> 00:23:21,774 -Vad tycker du? -Det är en ganska beskrivande approach. 169 00:23:22,441 --> 00:23:28,697 Ingen plats för tolkning när symboler ersätts med konkret avbildning av våld. 170 00:23:28,864 --> 00:23:31,825 Okej, men hur reagerar du? 171 00:23:32,075 --> 00:23:35,703 Det är...smärtsamt. 172 00:23:36,245 --> 00:23:40,456 Det här berör mig. Jag har aldrig känts så tydligt. 173 00:23:41,124 --> 00:23:45,545 Jag vet precis vad jag måste göra just nu. 174 00:23:45,712 --> 00:23:49,006 Älskling, det är toppen. 175 00:23:50,674 --> 00:23:55,052 -Jag är säker på att Clive... -Det är en sak till. 176 00:23:55,469 --> 00:24:00,307 Det sägs att om man upprepar hans namn fem gånger framför spegeln 177 00:24:00,682 --> 00:24:04,352 så framträder han i spegelbilden och dödar en. 178 00:24:05,478 --> 00:24:10,482 Så jag tänkte att vi kunde... 179 00:24:10,649 --> 00:24:14,068 -Vad tänkte du? -Frammana honom. 180 00:24:15,486 --> 00:24:19,406 I helvete... Nej. 181 00:24:19,573 --> 00:24:22,242 -Candyman. -Anthony. 182 00:24:22,409 --> 00:24:25,078 -Candyman. -Anthony, nej! 183 00:24:25,245 --> 00:24:27,413 -Candyman. -Sluta! 184 00:24:27,580 --> 00:24:29,874 -Candyman! -Sluta! 185 00:24:30,082 --> 00:24:33,001 -Säg det inte en sista gång. -Okej, okej. 186 00:24:35,754 --> 00:24:40,174 -Candyman. -Du tar ingenting på allvar! 187 00:24:40,341 --> 00:24:44,261 -Vad har hänt med handen? -Ett jävla bistick. 188 00:24:44,428 --> 00:24:48,056 -Det gör ont. -Det ser så ut. 189 00:24:48,222 --> 00:24:51,017 -Kyss det. -Lägg av! 190 00:24:51,225 --> 00:24:53,101 Hjälp... 191 00:26:14,713 --> 00:26:17,840 FÖR ATT FRAMMANA "CANDYMAN" SÄG HANS NAMN FEM GÅNGER I SPEGELN 192 00:26:28,266 --> 00:26:31,143 -Vi kan gå nu. -Äntligen. 193 00:26:32,853 --> 00:26:37,898 Förra året hade vi en monter på Frieze LA med Jameson. Fenomenalt bra! 194 00:26:38,065 --> 00:26:40,484 Det här är relaterade verk, 195 00:26:40,651 --> 00:26:45,488 men här har han klippt om arkivfilmer som han låter gå runt. 196 00:26:46,281 --> 00:26:48,992 Ta den tid du behöver. 197 00:26:56,998 --> 00:27:00,668 Det här skiljer sig rejält från dina tidigare verk. 198 00:27:01,461 --> 00:27:02,794 Öppna. 199 00:27:10,718 --> 00:27:15,347 Jag försöker rada upp ögonblick från samma plats. 200 00:27:16,014 --> 00:27:19,059 Idén är att kalibrera tragedin 201 00:27:19,225 --> 00:27:22,352 i en ordningsföljd som kulminerar i nuet. 202 00:27:23,270 --> 00:27:28,317 Brianna, säg åt din kille att inte lägga beslag på konstkritikern. 203 00:27:28,442 --> 00:27:31,569 -Han har fastnat för en grej. -Jag vet. 204 00:27:31,778 --> 00:27:34,989 Jag har hört att det är komplicerat. 205 00:27:35,198 --> 00:27:38,700 Hon interagerar med verket. 206 00:27:39,034 --> 00:27:43,287 Spegeln bjuder in dig till att frammana dig själv. 207 00:27:47,500 --> 00:27:52,462 Jag vet inte varför jag babblar om mitt eget verk. 208 00:27:52,629 --> 00:27:57,341 -Verket talar för sig självt. -Nog talar det alltid. 209 00:27:57,508 --> 00:28:03,429 Det uttrycker banala pekpinnar om våldsamheten i gentrifieringens cykler. 210 00:28:03,971 --> 00:28:08,266 Men din sort var de som startade den cykeln. 211 00:28:08,683 --> 00:28:12,562 -Ursäkta? -Konstnärer. 212 00:28:13,897 --> 00:28:17,608 Konstnärer söker sig till nergångna områdens låga hyror 213 00:28:17,775 --> 00:28:22,195 så att de kan hänga i sina ateljéer och slippa jobba. 214 00:28:23,905 --> 00:28:26,658 Jag behöver ett glas till. 215 00:28:34,997 --> 00:28:38,251 Ska vi göra ett försök att frammana Candyman? 216 00:28:38,835 --> 00:28:42,796 Nej, svarta behöver inte frammana ett skit. 217 00:28:42,963 --> 00:28:47,800 Det här är inga träskmarker. I Chicago är det vita som sysslar med sånt. 218 00:28:47,925 --> 00:28:51,554 -Candyman. Candyman. -Lägg av! 219 00:28:57,016 --> 00:28:58,351 Candyman. 220 00:29:03,438 --> 00:29:08,776 Brianna presenterade mig för Thelma Golden för tre år sen. 221 00:29:08,943 --> 00:29:11,571 Ja, glöm inte det. 222 00:29:11,696 --> 00:29:15,574 Här har vi...Tony, inte sant? 223 00:29:15,824 --> 00:29:21,120 Jag älskar interveneringsstrategier. Konventionellt måleri är så trist. 224 00:29:21,328 --> 00:29:25,875 Jag gillar att du gömde de där grejerna i ett mörkt förråd. Smart. 225 00:29:26,041 --> 00:29:30,003 Består alla dina verk av upphittade föremål? Var hittade du de tavlorna? 226 00:29:30,170 --> 00:29:32,922 I en second hand-affär i öknen? 227 00:29:33,047 --> 00:29:39,052 Jag hittade dem i ateljén där jag målade dem, din dryga jävel. 228 00:29:40,678 --> 00:29:45,391 -Jävla hyenor! -Nu går vi. 229 00:29:46,892 --> 00:29:49,436 Det är Briannas förtjänst att du är här. 230 00:29:49,603 --> 00:29:53,397 Borde inte du vara ute och handla akut-p-piller till din sommarkonstskola? 231 00:29:53,564 --> 00:29:56,275 Den kommentaren har du gått och klämt på. 232 00:29:56,442 --> 00:29:58,569 Jajamen, bitch. 233 00:30:00,111 --> 00:30:02,739 Jag tål att bli kallad "bitch". 234 00:30:03,072 --> 00:30:06,241 -Det är lugnt. Jag har p-ring. -Jag vet. 235 00:30:07,492 --> 00:30:09,953 Tack för att ni kom. 236 00:30:35,600 --> 00:30:40,062 Nu får det fanimej vara nog! Om hon inte kan kontrollera sin kille... 237 00:30:40,229 --> 00:30:43,774 -Hon har tappat kontrollen. -Fick jag ens ett tack? 238 00:30:43,941 --> 00:30:49,862 -Eller ens en ursäkt för uppträdandet? -Snacka om att ställa till en scen. 239 00:30:50,154 --> 00:30:55,951 Hon borde aldrig ha låtit honom vara med på sommarutställningen. 240 00:30:56,117 --> 00:31:02,539 Hon är körd och hon får skylla sig själv. Blanda inte ihop arbete och sex. 241 00:31:03,374 --> 00:31:07,794 -"Kärleken sliter oss isär". -Vi fattar att du gillar Joy Division. 242 00:31:13,382 --> 00:31:16,885 -Vad handlade det där om? -Vilket då? 243 00:31:17,552 --> 00:31:22,348 Det där att man skulle säga nåt fem gånger i spegeln. 244 00:31:22,515 --> 00:31:27,394 Det vet du. Det var du som korrläste pressreleasen. 245 00:31:27,560 --> 00:31:29,729 "Candyman". 246 00:31:29,896 --> 00:31:36,610 Men gör det inte, är du snäll. Jag vill inte att du ska dö ikväll. 247 00:31:37,443 --> 00:31:41,698 Åtminstone inte förrän vi knullar. 248 00:31:43,324 --> 00:31:46,785 -Du är inte bra för mig. -Jag ändrar mig. Gör det. 249 00:31:46,952 --> 00:31:50,289 Nekrofili står på min önskelista. 250 00:31:56,711 --> 00:32:01,589 -Vi gör det här då. -Nej, jag har varit här hela dan. 251 00:32:01,756 --> 00:32:03,632 Kom igen. 252 00:32:12,932 --> 00:32:15,685 -Candyman. -Allvarligt? 253 00:32:15,852 --> 00:32:18,186 Håll tyst, bitch. 254 00:32:24,942 --> 00:32:26,569 Candyman. 255 00:32:26,944 --> 00:32:28,738 Candyman. 256 00:32:31,531 --> 00:32:33,074 Candyman. 257 00:32:33,241 --> 00:32:34,784 Candyman. 258 00:32:52,174 --> 00:32:54,801 Där ser du. Inget händer. 259 00:32:54,968 --> 00:32:57,345 Bara snack... 260 00:33:05,769 --> 00:33:07,854 Vad händer? 261 00:33:08,979 --> 00:33:12,566 Är det på riktigt? Vad i helvete? 262 00:33:14,610 --> 00:33:16,694 Helvete! 263 00:33:21,699 --> 00:33:23,033 Hallå? 264 00:33:33,584 --> 00:33:35,168 Vad fan... 265 00:33:43,425 --> 00:33:44,968 Fan! 266 00:33:52,392 --> 00:33:54,477 Fan! 267 00:33:54,893 --> 00:33:58,105 Fan, jag måste skynda mig! 268 00:33:58,271 --> 00:34:00,190 Fortare! 269 00:34:07,862 --> 00:34:09,864 Fan! 270 00:34:12,867 --> 00:34:14,369 Nej! 271 00:34:16,704 --> 00:34:19,081 Sluta! Sluta! 272 00:34:19,456 --> 00:34:21,582 Nej! Nej! 273 00:35:05,078 --> 00:35:07,580 Så här ser ut... 274 00:35:32,351 --> 00:35:36,772 Morden inträffade efter Night Driver Gallery's vernissage. 275 00:35:36,938 --> 00:35:42,860 Kropparna låg framför Anthony McCoys verk "Say My Name". 276 00:35:43,027 --> 00:35:46,321 Polisen meddelar att de utreder... 277 00:35:51,284 --> 00:35:53,535 "Say My Name". 278 00:35:55,704 --> 00:35:57,956 De sa mitt namn. 279 00:35:59,123 --> 00:36:01,584 Och "Say My Name". 280 00:36:05,670 --> 00:36:07,881 Jag vet inte... 281 00:36:08,006 --> 00:36:10,759 Det är coolt att bli omnämnd. 282 00:36:14,345 --> 00:36:16,347 Jag menar... 283 00:36:16,806 --> 00:36:21,142 -Naturligtvis är det hemskt. -Tycker du det? 284 00:36:39,282 --> 00:36:41,368 Clive? 285 00:36:44,788 --> 00:36:46,455 Pappa? 286 00:36:50,668 --> 00:36:53,336 Varför sitter du där? 287 00:36:56,089 --> 00:36:57,882 Hej. 288 00:36:59,299 --> 00:37:04,346 Du visste inte att din pappa kunde flyga, eller hur? 289 00:37:07,390 --> 00:37:08,641 Men det kan jag. 290 00:37:39,125 --> 00:37:40,877 Anthony? 291 00:37:50,342 --> 00:37:51,802 Anthony? 292 00:37:54,305 --> 00:37:56,557 Allt väl? 293 00:37:57,390 --> 00:38:01,144 -Jag hade en mardröm. -Jag med. 294 00:38:02,687 --> 00:38:05,230 Vad handlade den om? 295 00:38:05,397 --> 00:38:07,858 Vad då? 296 00:38:07,983 --> 00:38:09,776 Drömmen. 297 00:38:13,863 --> 00:38:16,615 Jag är strax klar. 298 00:38:20,368 --> 00:38:22,287 Anthony? 299 00:38:24,914 --> 00:38:29,959 Jag vet inte vad det här är eller hur du visste att det fanns. 300 00:38:30,126 --> 00:38:35,381 -Men det här är vad vi har om Helen Lyle. -Jag visste inte, så jag frågade. 301 00:38:37,716 --> 00:38:41,011 -Här är det. -Tack så mycket. 302 00:38:41,178 --> 00:38:45,890 Akten fanns under "Verkliga brott". Studenter snokar upp allting. 303 00:38:46,057 --> 00:38:48,643 Är du student? 304 00:38:51,019 --> 00:38:54,189 Det har hänt mycket i Cabrini genom åren. 305 00:38:54,397 --> 00:38:58,275 Extremt våld, bisarrt våld. 306 00:38:58,442 --> 00:39:02,695 Det är som om våldet blev en ritual. 307 00:39:02,862 --> 00:39:06,658 Det värsta är att invånarna inte vågar ringa polisen. 308 00:39:06,824 --> 00:39:10,661 Tystnadskultur, kanske, eller rädsla för polisen. 309 00:39:10,827 --> 00:39:16,290 Det lättaste är att skylla på Candyman. Det kan ha med frammanandet att göra. 310 00:39:16,457 --> 00:39:19,293 Det här är inte en persons påhitt. 311 00:39:19,418 --> 00:39:22,253 Det handlar om det kollektiva omedvetna. 312 00:39:22,420 --> 00:39:28,009 En överlevnadsmekanism för att skydda sig själva och barnen 313 00:39:28,176 --> 00:39:31,095 från ondskan i området. 314 00:39:32,221 --> 00:39:36,724 Bernadette och jag prövade frammanandet. Det är effektivt. 315 00:39:36,891 --> 00:39:40,812 Suggestionen att man blir förföljd 316 00:39:40,979 --> 00:39:44,314 av något som döljs i ens spegelbild. 317 00:39:44,439 --> 00:39:49,110 Men jag förstår mekanismen. Det är något skrämmande förföriskt 318 00:39:49,276 --> 00:39:53,614 och oförklarligt lockande med löftet att se ett spöke. 319 00:40:01,578 --> 00:40:02,871 Kom igen. 320 00:41:20,771 --> 00:41:23,940 ...och hon hörde ett oljud. 321 00:41:24,107 --> 00:41:27,276 Jag tror att hon hette Ruthie Jean. 322 00:41:27,443 --> 00:41:31,363 Det lät som om nån försökte göra ett hål i väggen. 323 00:41:31,489 --> 00:41:36,284 Ruthie ringde larmcentralen och sa att nån försökte ta sig genom väggen. 324 00:41:36,409 --> 00:41:40,829 -De trodde henne inte. -De trodde att hon var galen. 325 00:41:40,996 --> 00:41:44,625 Hon ringde igen, men de trodde henne inte. 326 00:41:44,958 --> 00:41:47,877 När de till slut kom dit var hon död. 327 00:41:48,252 --> 00:41:51,798 -Var hon skjuten? -Nej. 328 00:41:51,964 --> 00:41:55,342 Nej, hon hade dödats med en krok. 329 00:41:57,052 --> 00:42:01,013 -Är det sant? -Ja, jag läste det i tidningen. 330 00:42:01,180 --> 00:42:03,349 Candyman dödade henne. 331 00:42:03,474 --> 00:42:07,018 Det vet jag ingenting om. 332 00:42:08,061 --> 00:42:09,479 Hallå? 333 00:42:09,687 --> 00:42:12,106 Jag går ut. 334 00:42:12,272 --> 00:42:15,692 -Vi ska på middag ikväll. -Jag kan bli sen. 335 00:42:15,859 --> 00:42:20,029 Jack Hyde kommer från New York och han kommer aldrig till Chicago. 336 00:42:20,905 --> 00:42:24,991 -Så sabba inte det här. -Det är ingen fara. 337 00:42:25,158 --> 00:42:29,996 För mig. Sabba inte det här för mig. 338 00:43:15,076 --> 00:43:18,704 Det har varit några galna veckor. 339 00:43:20,831 --> 00:43:23,083 Minst sagt. 340 00:43:24,333 --> 00:43:29,088 Som du förstår skriver jag inte längre en recension om utställningen. 341 00:43:29,672 --> 00:43:32,507 Det blir en större artikel 342 00:43:32,591 --> 00:43:38,012 om både konstverken och omständigheterna kring morden. 343 00:43:38,762 --> 00:43:40,097 Okej. 344 00:43:40,181 --> 00:43:44,184 Så jag skulle vilja ha några citat av dig. 345 00:43:44,726 --> 00:43:49,980 -Jag vet inte så mycket. -Ditt verk är så makabert. 346 00:43:50,147 --> 00:43:54,193 Det är intressant med tanke på vad som hände. 347 00:43:54,359 --> 00:43:58,196 -Det var en tillfällighet. -Jag säger inte att det var ditt fel. 348 00:43:58,946 --> 00:44:05,660 Jag tror inte att en mytisk spökfigur dödade en konsthandlare. 349 00:44:05,911 --> 00:44:08,413 Jag menar bara... 350 00:44:09,122 --> 00:44:12,291 ...att ditt verk plötsligt framstår... 351 00:44:14,001 --> 00:44:15,628 ...som evigt. 352 00:44:18,588 --> 00:44:20,673 Vad jobbar du med nu? 353 00:44:22,008 --> 00:44:25,469 Jag utvidgar verket till en serie. 354 00:44:25,928 --> 00:44:31,557 Jag hoppas få en separatutställning där samtliga verk är på Candyman-temat. 355 00:44:31,766 --> 00:44:34,268 Den idén gillar jag. 356 00:44:34,685 --> 00:44:38,939 Du tycks plötsligt mer positiv till mitt verk. 357 00:44:39,481 --> 00:44:42,858 -Det kom efterhand. -Du kanske inte fattade det. 358 00:44:43,025 --> 00:44:47,488 Jo, det handlar om gentrifiering av utsatta områden. 359 00:44:47,696 --> 00:44:50,823 "Konstnärer gentrifierar slummen?" 360 00:44:51,366 --> 00:44:54,786 Hur tror du slumområden uppstår? 361 00:44:54,953 --> 00:44:59,998 Samhället överger ett område och väntar sen på att det ska dö. 362 00:45:00,207 --> 00:45:04,502 Sen bjuds byggföretagen in. Man säger: "Konstnärer 363 00:45:04,710 --> 00:45:11,466 ni unga, företrädesvis vita, flytta hit. Här är det billigt. 364 00:45:11,883 --> 00:45:17,054 Om ni står ut i några år får ni en ekologisk matbutik i kvarteret." 365 00:45:17,221 --> 00:45:20,808 -Vill du vara en del av berättelsen? -Som kritiker bör jag... 366 00:45:20,975 --> 00:45:25,645 För att interagera med verket och verkligen "fatta det"... 367 00:45:27,855 --> 00:45:30,774 ...borde du säga hans namn. 368 00:45:35,778 --> 00:45:39,782 -Jag behöver gå på toaletten. -Då kan du göra det där. 369 00:45:40,658 --> 00:45:43,034 Vågar du inte? 370 00:47:03,186 --> 00:47:05,688 Anthony... 371 00:47:16,864 --> 00:47:18,532 Finley? 372 00:48:54,447 --> 00:48:57,116 Är allt som det ska? 373 00:49:03,705 --> 00:49:06,582 -Jag trodde... -Vad då? 374 00:49:14,172 --> 00:49:16,382 Jag måste dra! 375 00:49:57,333 --> 00:49:59,585 Låt bli. 376 00:49:59,752 --> 00:50:04,798 Underbart att vara här. Det är så provinsiellt och spännande. 377 00:50:05,799 --> 00:50:09,301 Förlåt mig... Har du träffat Danielle Harrington? Hon är... 378 00:50:09,426 --> 00:50:13,430 Curator på MCA. Märkligt att vi inte har träffats förut. 379 00:50:13,555 --> 00:50:16,432 -Jag har sett fram emot det. -Sakta i backarna! 380 00:50:16,557 --> 00:50:21,896 Jag har första tjing. Det krävdes Clives död för att Brianna skulle bli fri. 381 00:50:22,021 --> 00:50:24,689 Jameson ställer ut hos mig i New York. 382 00:50:24,815 --> 00:50:30,986 Det är dags för dig att pröva dina vingar lite mer och flytta till New York. 383 00:50:31,111 --> 00:50:34,240 Jag kan presentera dig för nätverketEntre Nous. 384 00:50:34,365 --> 00:50:36,533 Tack. 385 00:50:36,658 --> 00:50:39,744 Men jag ska nog köra eget. 386 00:50:39,911 --> 00:50:45,040 Vill du inte hellre jobba med konstnärer än att oroa dig för räkningar? 387 00:50:45,207 --> 00:50:49,085 Du kan förändra institutionen inifrån. 388 00:50:49,710 --> 00:50:55,090 -Kom förbi museet nån dag. -Det gör jag gärna. 389 00:50:55,215 --> 00:50:57,425 -Herregud! -Vad är det? 390 00:50:57,592 --> 00:51:00,136 Finley Stephens hittades död i sin lägenhet. 391 00:51:00,303 --> 00:51:04,974 Hennes man hittade henne... Han är tydligen misstänkt för mord. 392 00:51:06,267 --> 00:51:08,852 -Jag måste dra. -Anthony! 393 00:51:31,037 --> 00:51:32,080 Anthony? 394 00:51:32,247 --> 00:51:38,087 -Vem är han? -Candyman är hela jävla bikupan. 395 00:51:39,464 --> 00:51:41,216 Finns det fler? 396 00:51:42,175 --> 00:51:47,682 Samuel Evans, dödades av vita som stormade hans hus på 50-talet. 397 00:51:47,849 --> 00:51:51,604 William Bell, lynchad på 1920-talet. 398 00:51:51,770 --> 00:51:57,027 Den första händelsen, där allt började, inträffade på 1890-talet. 399 00:51:57,193 --> 00:52:00,865 Helen upptäckte berättelsen om Daniel Robitaille. 400 00:52:01,657 --> 00:52:05,913 Han levde gott på att resa runt och måla porträtt av förmögna familjer. 401 00:52:06,079 --> 00:52:09,751 Oftast vita familjer. De älskade honom. 402 00:52:09,918 --> 00:52:12,629 Men du vet hur det är. 403 00:52:12,795 --> 00:52:17,217 De älskar det vi gör, men de älskar inte oss. 404 00:52:18,678 --> 00:52:24,352 En dag skulle han porträttera dottern till en förmögen fabrikör i Chicago. 405 00:52:24,560 --> 00:52:29,900 Men Robitaille begick den värsta synd man kunde begå vid den tiden. 406 00:52:30,067 --> 00:52:33,988 De blev förälskade och hade en romans. Hon blev gravid. 407 00:52:34,197 --> 00:52:37,283 Flickan berättar för sin far... 408 00:52:37,492 --> 00:52:41,747 Han anlitar några för att jaga Robitaille och tortera honom. 409 00:52:42,456 --> 00:52:48,506 De jagade honom genom staden tills han föll ihop vid gamla tornet i Chestnut. 410 00:52:48,673 --> 00:52:51,050 De slog honom, torterade honom. 411 00:52:51,258 --> 00:52:54,972 De kapade hans hand och tryckte dit en köttkrok. 412 00:52:55,222 --> 00:52:59,352 De kletade honung på hans bröst och lät bina sticka honom. 413 00:52:59,519 --> 00:53:02,481 En folkmassa betraktade showen. 414 00:53:03,399 --> 00:53:05,025 Slutnumret? 415 00:53:05,401 --> 00:53:09,823 De tände eld på honom och till slut dör han. 416 00:53:11,199 --> 00:53:15,496 Men en sådan berättelse, en sådan oerhörd smärta... 417 00:53:16,080 --> 00:53:18,333 ...försvinner aldrig. 418 00:53:19,668 --> 00:53:22,296 Det är Candyman. 419 00:53:26,217 --> 00:53:30,514 Så...han finns alltså på riktigt? 420 00:53:30,681 --> 00:53:35,979 Bell finns på riktigt. Samuel, Sherman och Daniel Robitaille... Alla finns! 421 00:53:36,479 --> 00:53:41,652 Candyman är vårt sätt att hantera vår historia. Det händer nu med! 422 00:53:44,614 --> 00:53:49,579 Se till att vila lite nu. Du mår bättre i morgon. 423 00:54:05,890 --> 00:54:08,060 Titta inte på dem! 424 00:54:08,894 --> 00:54:12,607 -Vad fan är det här? -Du ska inte se det här! 425 00:54:14,650 --> 00:54:20,282 Anthony, strunta i din konstnärliga integritet och berätta vad som händer! 426 00:54:21,033 --> 00:54:23,411 Jag tror... 427 00:54:24,829 --> 00:54:28,417 -Jag har gjort nåt dumt. -Vad menar du? 428 00:54:29,293 --> 00:54:32,005 -Jag har lockat fram honom. -Vem då? 429 00:54:32,589 --> 00:54:36,051 -Du kommer att tro att jag är galen. -Berätta nu! 430 00:54:39,806 --> 00:54:41,266 Herregud... 431 00:54:41,892 --> 00:54:44,561 -Burke berättade... -Vem är Burke? 432 00:54:44,686 --> 00:54:48,775 -Från tvättomaten. Han vet allt. -Vet allt om vad? 433 00:54:49,359 --> 00:54:50,568 Candyman. 434 00:54:52,113 --> 00:54:57,577 Candyman finns inte på riktigt. Candyman finns inte på riktigt, Anthony? 435 00:54:59,037 --> 00:55:02,333 Vet du vad som finns på riktigt? Jag. 436 00:55:02,417 --> 00:55:05,670 Det här finns på riktigt. 437 00:55:07,005 --> 00:55:11,177 -Du förstår inte. -Älskling, jag ska visa dig. 438 00:55:13,346 --> 00:55:14,848 -Candyman. -Nej! 439 00:55:15,014 --> 00:55:16,016 Candyman. 440 00:55:20,856 --> 00:55:23,817 Säg inte hans namn! 441 00:55:24,025 --> 00:55:28,239 Rör dig fan inte ur fläcken! Följ inte efter mig. 442 00:55:37,083 --> 00:55:41,338 Den jäveln skulle bara våga komma hit. Tvi vale, säger jag! 443 00:55:41,505 --> 00:55:46,720 -Grady bankar skiten ur honom! -Om jag måste, så gör jag det. 444 00:55:46,887 --> 00:55:52,226 Han sa att han hade frammanat Candyman. 445 00:55:52,435 --> 00:55:57,316 Candyman finns inte! Du skulle aldrig ha dejtat den snobben. 446 00:55:57,483 --> 00:56:02,238 -Arbetsskygga jävla Basquiat-kopia... -Troy, det räcker. 447 00:56:02,405 --> 00:56:06,744 -Han kan fan inte ha demoner som hobby! -Sluta nu, Troy! 448 00:56:06,911 --> 00:56:11,374 Det är sant! Om Grady kom hit och började krossa speglar... 449 00:56:12,709 --> 00:56:14,669 Speglar. 450 00:56:15,046 --> 00:56:17,757 -Han har rätt. -Just det. 451 00:56:20,135 --> 00:56:23,680 Nu tar du hand om Maja. 452 00:56:24,056 --> 00:56:27,519 Och du tar timeout. 453 00:56:29,062 --> 00:56:31,315 Nu räcker det. 454 00:56:36,196 --> 00:56:38,740 Jag pratade med mamma. 455 00:56:38,907 --> 00:56:44,121 Hon vill göra sig av med förrådet, så nu måste vi ta tag i pappas verk. 456 00:56:44,330 --> 00:56:46,750 Vi kanske kan... 457 00:56:47,417 --> 00:56:51,089 ...sälja dem... eller om du vill behålla några... 458 00:56:51,256 --> 00:56:54,969 Nej, jag vill inte ha nåt av det i mitt hem. 459 00:56:55,135 --> 00:56:58,556 Du kan ställa ut dem, starta ett galleri... 460 00:56:58,722 --> 00:57:02,477 Jag vill inte ställa ut det som dödade honom. 461 00:57:02,644 --> 00:57:06,566 Du kan inte undvika allt och hoppas att det försvinner. 462 00:57:06,732 --> 00:57:11,738 Du behöver inte ställa upp varje gång en plågad konstnär blir psykotisk. 463 00:57:15,410 --> 00:57:17,328 Förlåt. 464 00:57:19,290 --> 00:57:20,666 Bri. 465 00:57:25,755 --> 00:57:28,675 Jag är glad att du är här. 466 00:57:29,677 --> 00:57:34,391 Du får stanna så länge du vill så länge du inte frammanar Candyman. 467 00:57:34,933 --> 00:57:36,685 Vem gör sånt? 468 00:57:46,238 --> 00:57:51,870 -Trina blev helt väck i helgen. -Vad ska jag göra med luggen? 469 00:57:52,037 --> 00:57:55,916 Annika, kolla in det här. Trina är så jävla packad. 470 00:57:56,083 --> 00:57:59,421 -Var är det nånstans? -Vilken hemsk syn! 471 00:58:00,797 --> 00:58:05,637 -Vilken jävla spya! -Inför alla som är där. 472 00:58:05,803 --> 00:58:08,431 Har ni hört talas om Candyman? 473 00:58:08,891 --> 00:58:12,936 -Jag skiter i det här. -Kom igen, Boof. Var inte en fitta. 474 00:58:13,103 --> 00:58:17,525 Varför inte? En fitta är något varmt och underbart. 475 00:58:17,692 --> 00:58:19,987 -Är ni beredda? -Candyman. 476 00:58:20,154 --> 00:58:22,948 Alla samtidigt. 477 00:58:25,243 --> 00:58:26,536 Candyman. 478 00:58:27,871 --> 00:58:30,083 Candyman. 479 00:58:30,667 --> 00:58:32,335 Candyman. 480 00:58:34,922 --> 00:58:36,757 Inte idag. 481 00:58:37,216 --> 00:58:39,344 Två gånger till. 482 00:58:43,224 --> 00:58:45,017 Candyman. 483 00:58:45,184 --> 00:58:47,019 En gång till. 484 00:58:47,938 --> 00:58:49,856 Candyman. 485 00:58:52,192 --> 00:58:55,488 Vi lever fortfarande, så... 486 00:58:58,784 --> 00:59:00,577 Hej, Trina. 487 00:59:01,578 --> 00:59:02,997 Kom nu. 488 00:59:07,460 --> 00:59:11,590 Hur går det med bakfyllan, Triney? Du var aspackad. 489 00:59:15,345 --> 00:59:20,268 -Trina var helt utslagen. -Men hon väljer hur hon vill leva. 490 00:59:21,018 --> 00:59:23,021 Du har haft sönder dörren! 491 00:59:26,859 --> 00:59:30,321 -Haley, öppna. -Jag jobbar på det. 492 00:59:35,244 --> 00:59:37,372 -Tjejer... -Vad fan! 493 00:59:37,539 --> 00:59:42,169 -Vänta, jag glömde min vape. -Boof, du ska nog inte... 494 00:59:44,839 --> 00:59:45,840 Boof? 495 00:59:47,091 --> 00:59:48,594 Boof? 496 00:59:50,929 --> 00:59:53,349 Vad gör du? 497 01:00:05,655 --> 01:00:08,868 -Kom igen, var inte så korkade. -Haley, du ska nog inte gå dit. 498 01:00:23,385 --> 01:00:26,388 Vad fan, Celine? Det här är inte kul! 499 01:00:27,766 --> 01:00:30,268 Lägg av nu! 500 01:02:05,467 --> 01:02:08,845 Vi har försökt utveckla museet. 501 01:02:09,012 --> 01:02:12,892 Vår förra curator var en toppenkille, men fick inte tummen ur. 502 01:02:13,059 --> 01:02:17,189 Jag har lagt märke till en ny inriktning sen du började. 503 01:02:17,356 --> 01:02:21,861 Till det bättre, får vi hoppas. Jag är glad att vi träffades på Jacks middag. 504 01:02:22,028 --> 01:02:24,989 Han har länge velat föra ihop oss. 505 01:02:25,157 --> 01:02:30,372 Det som hände Clive var helt galet. Det var visst du som hittade dem. 506 01:02:30,538 --> 01:02:31,957 Jo... 507 01:02:33,458 --> 01:02:38,881 Du framstår alltmer som en intressant aktör i allt det här. 508 01:02:39,048 --> 01:02:44,429 Det var modigt att ta dig an det formlösa i din utställning. 509 01:02:44,596 --> 01:02:51,021 Det var mycket kropp... Alltså figurativa verk på utställningen. Ta Arnolds verk... 510 01:02:51,230 --> 01:02:56,486 Abstrakt konst har blivit en katalog över sublimerade emotionella tillstånd, 511 01:02:56,653 --> 01:02:58,989 så jag ville lyfta fram själva kroppen. 512 01:02:59,155 --> 01:03:05,706 Med de senaste tragedierna och arvet efter din far har du en fascinerande berättelse. 513 01:03:05,872 --> 01:03:10,044 -Ja, faktiskt. -Och du har öga för nya talanger. 514 01:03:10,211 --> 01:03:15,050 -Hur länge har du jobbat med McCoy? -Några år, bara. 515 01:03:15,217 --> 01:03:19,179 Mina styrelsemedlemmar är eld och lågor över honom. 516 01:03:19,346 --> 01:03:24,227 Vi kanske kan börja diskutera en utställning med hans verk. 517 01:03:24,979 --> 01:03:28,691 Och naturligtvis med andra konstnärer du tror på. 518 01:03:34,197 --> 01:03:37,618 Near North Side, tidigare känt som Cabrini-Green, 519 01:03:37,785 --> 01:03:41,582 är i chock efter massmordet på Golin College. 520 01:03:41,749 --> 01:03:44,753 Polisen kan koppla händelsen till morden i konstvärlden 521 01:03:44,919 --> 01:03:47,964 och verket "Say My Name" 522 01:03:48,131 --> 01:03:50,468 som var skrivet i blod... 523 01:03:50,634 --> 01:03:52,928 Välkommen tillbaka, mr McCoy. 524 01:03:53,095 --> 01:03:57,601 -Förlåt? -Jag såg i journalen att ni är född här. 525 01:03:59,604 --> 01:04:05,903 -Jag är född i South Side. -Det står att ni är född här. 526 01:04:06,862 --> 01:04:11,159 Huvudsaken är att ni är här. Vi behöver lägga in er 527 01:04:11,326 --> 01:04:14,080 för övervakning och provtagning. 528 01:04:16,332 --> 01:04:18,752 Anthony... 529 01:04:44,282 --> 01:04:47,953 Anthony, var har du hållit hus? 530 01:04:54,670 --> 01:04:58,508 Vad har du gjort med handen? Det ser illa ut. 531 01:05:00,260 --> 01:05:04,140 Jag var på River North Memorial, nära Cabrini. 532 01:05:05,266 --> 01:05:07,268 De tog hand om mig. 533 01:05:09,646 --> 01:05:11,982 Har du målat nåt? 534 01:05:13,818 --> 01:05:17,738 Ja, jag har varit riktigt inspirerad. 535 01:05:17,905 --> 01:05:19,825 Av Cabrini. 536 01:05:21,076 --> 01:05:24,914 -Vill du ha te? -Jag hörde talas om en brasa. 537 01:05:25,540 --> 01:05:28,127 En kvinna, Helen Lyle, som brändes ihjäl. 538 01:05:28,878 --> 01:05:31,422 En bebis som blev bortrövad. 539 01:05:31,881 --> 01:05:34,634 -Och nåt som kallades Candyman. -Shh... 540 01:05:36,136 --> 01:05:39,348 Låt bli. Säg inte det. 541 01:05:43,353 --> 01:05:49,819 -Du sa att jag är född i South Side. -Du växte upp i hemmet du minns. 542 01:05:50,820 --> 01:05:54,283 Du är född på River North Memorial 543 01:05:54,492 --> 01:05:58,288 och bodde de första två åren i Cabrini. 544 01:05:58,497 --> 01:06:01,041 Varför ljög du om det? 545 01:06:01,791 --> 01:06:04,212 För att skydda dig. 546 01:06:08,133 --> 01:06:09,927 Från vad? 547 01:06:12,722 --> 01:06:17,645 Allt jag ville var att du skulle blir lycklig 548 01:06:17,811 --> 01:06:19,939 och normal. 549 01:06:25,654 --> 01:06:28,366 Ser jag normal ut, mamma? 550 01:06:33,580 --> 01:06:37,377 Jag måste få veta det. Nu. 551 01:06:48,056 --> 01:06:53,229 När du blev bortrövad trodde jag att det var hon som tog dig. 552 01:07:06,327 --> 01:07:10,874 När du blev bortrövad trodde jag att det var hon som tog dig. 553 01:07:11,250 --> 01:07:12,502 Helen. 554 01:07:17,174 --> 01:07:22,180 Jag hittade henne i vår lägenhet helt täckt av blod. 555 01:07:23,098 --> 01:07:26,352 Vi trodde alla att hon var galen. 556 01:07:31,358 --> 01:07:34,069 Men det var inte hon. 557 01:07:37,324 --> 01:07:38,992 Det var han! 558 01:07:42,622 --> 01:07:44,957 Han hade ett syfte med dig. 559 01:07:46,960 --> 01:07:51,466 Han valde ut dig som ett av hans offer. 560 01:07:51,716 --> 01:07:55,011 Han ville att du skulle brinna på bålet. 561 01:07:55,178 --> 01:07:57,806 Men hon drog ut dig 562 01:07:58,932 --> 01:08:02,312 och gav dig tillbaka till mig. 563 01:08:07,652 --> 01:08:10,196 Jag trodde det tog slut den kvällen. 564 01:08:11,281 --> 01:08:14,951 Att hon gjorde slut på det när hon brann på bålet. 565 01:08:16,120 --> 01:08:19,332 Och vi svor att aldrig nämna hans namn. 566 01:08:23,545 --> 01:08:25,005 Men... 567 01:08:25,757 --> 01:08:29,719 ...någon bröt pakten och... 568 01:08:29,886 --> 01:08:31,972 Han hittade mig. 569 01:08:38,772 --> 01:08:40,650 Jag beklagar. 570 01:08:45,572 --> 01:08:47,741 Anthony, gå inte. 571 01:08:47,908 --> 01:08:50,620 Vart ska du ta vägen? 572 01:08:50,787 --> 01:08:53,998 Älskling, gå inte. 573 01:09:47,146 --> 01:09:49,023 Anthony? 574 01:09:49,190 --> 01:09:51,359 Det är Troy. 575 01:09:51,526 --> 01:09:55,615 Kom fram så att jag kan se dig. 576 01:09:56,032 --> 01:09:59,118 -Nu! -Sluta, Troy. 577 01:09:59,285 --> 01:10:02,831 Vi hämtar upp hennes saker... 578 01:10:02,998 --> 01:10:07,962 ...och vi tar dem med oss när vi går. 579 01:10:08,213 --> 01:10:10,633 Okej. Tack. 580 01:10:10,800 --> 01:10:14,763 Han är inte med Noah heller. Vad fan är det som händer? 581 01:10:14,930 --> 01:10:19,101 -Candyman kan ha tagit honom. -Säg inte så. 582 01:10:21,979 --> 01:10:24,775 BURKES TVÄTTOMAT 583 01:10:57,981 --> 01:10:59,817 Hallå? 584 01:11:10,705 --> 01:11:12,665 Anthony? 585 01:11:31,062 --> 01:11:32,856 Nix. 586 01:11:47,373 --> 01:11:50,336 Hallå? Ursäkta mig... 587 01:11:50,461 --> 01:11:52,087 Öppna! 588 01:12:06,980 --> 01:12:10,318 -Försvinn! -Jag vill leka. 589 01:12:10,485 --> 01:12:13,155 -Jag är inte rädd längre. -Lek med dina dockor. 590 01:12:13,322 --> 01:12:17,326 -Jag kissar i din säng om du inte öppnar. -Du är så jobbig. 591 01:12:17,451 --> 01:12:20,330 -Vad gör du? -Bry dig inte. 592 01:12:20,455 --> 01:12:26,212 -Jag vill också leka. -Det här är en lek för vuxna. 593 01:12:26,379 --> 01:12:29,424 -Jag är inget barn! -Försvinn! 594 01:12:30,676 --> 01:12:35,348 -Är ni beredda? -Det här fungerar inte. 595 01:12:36,307 --> 01:12:37,977 Candyman. 596 01:12:38,686 --> 01:12:40,437 Candyman. 597 01:12:43,149 --> 01:12:44,734 Candyman. 598 01:12:46,277 --> 01:12:48,114 Candyman. 599 01:12:49,198 --> 01:12:51,242 Candyman. 600 01:12:53,203 --> 01:12:55,580 Jag sa... 601 01:12:55,747 --> 01:12:58,084 Sabrina? 602 01:13:10,598 --> 01:13:12,018 Sherman. 603 01:13:21,988 --> 01:13:23,281 Nu... 604 01:13:24,949 --> 01:13:27,202 ...har vi ett vittne. 605 01:13:33,501 --> 01:13:36,964 Jag såg "Say My Name"-mördaren! 606 01:13:37,131 --> 01:13:41,469 Han går omkring bland radhusen i Cabrini. En svart man i 30-årsåldern. 607 01:13:41,636 --> 01:13:45,766 Han viftade med en krok och svamlade. Han dödar folk där! 608 01:13:46,642 --> 01:13:48,269 Vad fan... 609 01:13:58,615 --> 01:14:00,492 Vad i helvete? 610 01:14:01,827 --> 01:14:04,330 Jag döptes här. 611 01:14:06,082 --> 01:14:10,629 -Är det inte vackert? -Anthony? 612 01:14:12,924 --> 01:14:15,843 Men jag har förändrats sen dess! 613 01:14:17,721 --> 01:14:22,435 När man väl har fått en fläck, och även om man tvättar bort den 614 01:14:22,602 --> 01:14:24,604 så sitter den kvar. 615 01:14:24,771 --> 01:14:30,027 Man kan känna den, djupt inne i väven. 616 01:14:32,072 --> 01:14:34,866 Det här området fastande i en loop! 617 01:14:35,033 --> 01:14:40,540 Fläckarna fastnade på exakt samma ställe om och om igen, 618 01:14:40,749 --> 01:14:43,460 tills de ruttnade inifrån och ut! 619 01:14:44,545 --> 01:14:47,924 De rev våra hus så att de kunde flytta tillbaka. 620 01:14:48,091 --> 01:14:50,761 Vi behöver Candyman, 621 01:14:50,928 --> 01:14:54,557 för den här gången dödar han deras fäder, 622 01:14:54,723 --> 01:14:58,186 deras barn, deras systrar... 623 01:14:59,438 --> 01:15:04,193 Det var bara en tidsfråga innan barnet skulle komma tillbaka hit 624 01:15:04,360 --> 01:15:06,405 och sluta cirkeln. 625 01:15:06,530 --> 01:15:11,286 Nu kan Candyman ta tillbaka det som tillkommer honom! 626 01:15:12,620 --> 01:15:14,247 Legenden! 627 01:15:20,380 --> 01:15:22,466 Räck mig handen. 628 01:15:24,342 --> 01:15:26,012 Nej! 629 01:15:28,556 --> 01:15:29,849 Anthony! 630 01:15:38,776 --> 01:15:42,448 Nu kan du göra historien till din. 631 01:15:42,740 --> 01:15:48,246 Men några detaljer måste vara förenliga med legenden. 632 01:15:59,969 --> 01:16:05,643 Här har vi berättelsen om Anthony McCoy. Konstnären som blev galen 633 01:16:05,809 --> 01:16:09,856 och som sköts ihjäl av snuten med berått mod. 634 01:16:11,483 --> 01:16:14,779 Säg hans namn om ni vågar! 635 01:16:14,946 --> 01:16:18,741 Säg det fem gånger i spegeln och se vad som händer! 636 01:16:20,118 --> 01:16:23,539 När allt är över lever berättelsen vidare. 637 01:16:23,747 --> 01:16:26,417 På så sätt kommer Candyman att leva... 638 01:16:28,836 --> 01:16:30,130 ...för evigt. 639 01:16:32,299 --> 01:16:34,803 Här kommer polissvärmen. 640 01:16:37,973 --> 01:16:41,018 Är du redo för sista smörjelsen? 641 01:16:45,816 --> 01:16:47,401 Vänta! 642 01:16:47,568 --> 01:16:51,948 Vart ska du? Vill du inte ha godis? 643 01:16:59,374 --> 01:17:00,709 Fan! 644 01:17:07,883 --> 01:17:10,679 Vart ska du ta vägen? 645 01:18:09,291 --> 01:18:12,753 Du får dö här i stället. 646 01:18:28,231 --> 01:18:30,608 Han är nog död nu. 647 01:18:35,531 --> 01:18:36,699 Brianna. 648 01:18:57,641 --> 01:18:59,017 Nej, nej! 649 01:19:00,853 --> 01:19:03,440 Res dig upp, Anthony! 650 01:19:03,898 --> 01:19:05,859 Älskling... 651 01:19:06,860 --> 01:19:10,948 Du får inte dö! Snälla, Anthony. 652 01:19:11,157 --> 01:19:13,827 -Det är okej. -Res dig upp. 653 01:19:14,703 --> 01:19:18,958 Snälla, lämna mig inte. Anthony, jag ber dig. 654 01:19:19,125 --> 01:19:22,796 Du måste resa dig upp. Res dig nu, Anthony. 655 01:19:24,256 --> 01:19:28,219 Dö inte. Du får snart hjälp. Vi kör dig till sjukhuset. 656 01:19:28,386 --> 01:19:31,431 Du kommer till sjukhuset. Här inne! 657 01:19:33,100 --> 01:19:34,894 Upp med händerna! 658 01:20:24,495 --> 01:20:27,040 Stå upp! 659 01:20:27,207 --> 01:20:29,668 -Vad händer? -Två misstänkta. En är död. 660 01:20:29,876 --> 01:20:32,129 Sätt henne i bilen. 661 01:20:33,464 --> 01:20:36,008 Vi visste inte vad vi skulle göra. 662 01:21:09,674 --> 01:21:13,888 Det var olyckligt det som hände med din man där inne. 663 01:21:15,389 --> 01:21:17,934 Vi har letat efter honom. 664 01:21:18,101 --> 01:21:24,108 Vi fick ett tips om att han var här. Vet du något om det? 665 01:21:27,279 --> 01:21:32,869 Allt du säger kan hjälpa oss. Samarbete gynnar dig. 666 01:21:34,078 --> 01:21:38,000 Du kan berätta vad du såg när han anföll Jones. 667 01:21:38,792 --> 01:21:45,091 Jones visste hur farlig han var. När han såg kroken och att du var i fara 668 01:21:45,258 --> 01:21:48,387 var han tvungen att skjuta. 669 01:21:52,434 --> 01:21:54,937 Låter inte det rimligt? 670 01:21:58,691 --> 01:22:03,030 Eller så är hon en medbrottsling. 671 01:22:04,406 --> 01:22:08,078 Hon höll fast hans offer medan han skar upp dem. 672 01:22:08,703 --> 01:22:14,669 Han sköts ihjäl när han anföll en snut. Hon får livstids fängelse. 673 01:22:19,007 --> 01:22:21,552 Vilken berättelse väljer du? 674 01:22:27,226 --> 01:22:31,189 -Kan jag få se mig själv? -Hur sa? 675 01:22:31,356 --> 01:22:33,233 I spegeln. 676 01:22:34,025 --> 01:22:38,614 Jag berättar allt om ni låter mig se mig själv. 677 01:22:39,407 --> 01:22:41,368 Nej. 678 01:22:42,119 --> 01:22:45,164 Jag säger vad ni vill. 679 01:22:57,429 --> 01:22:59,264 Candyman. 680 01:23:04,813 --> 01:23:06,898 Candyman. 681 01:23:07,065 --> 01:23:09,067 Vad sa du? 682 01:23:11,904 --> 01:23:13,865 Candyman. 683 01:23:14,408 --> 01:23:16,577 Vad fan säger du? 684 01:23:17,578 --> 01:23:19,581 Candyman. 685 01:23:19,706 --> 01:23:21,541 Candyman? 686 01:23:26,130 --> 01:23:28,716 Vad fan? 687 01:23:28,924 --> 01:23:30,927 Rooney, vad fan har hänt? 688 01:23:31,094 --> 01:23:34,348 Polisman skadad! 689 01:23:34,515 --> 01:23:37,518 Vad fan? Ner på marken! 690 01:23:46,071 --> 01:23:49,533 -Släpp in mig! -Jag kan inte öppna dörren! 691 01:23:49,700 --> 01:23:51,410 Hjälp! 692 01:23:52,828 --> 01:23:55,540 Herrejävlar! 693 01:24:08,347 --> 01:24:10,683 Vem är du? 694 01:24:12,227 --> 01:24:15,523 Jag är graffitin på väggarna. 695 01:24:16,732 --> 01:24:21,530 Jag är den söta blodlukten på gatorna. 696 01:24:22,364 --> 01:24:25,827 Ljudet som ekar i gränderna. 697 01:24:26,953 --> 01:24:30,415 De kommer att säga att jag dödar oskyldiga. 698 01:24:30,582 --> 01:24:35,171 Ni är långt ifrån oskyldiga, men de kommer att hävda det. 699 01:24:35,463 --> 01:24:38,007 Det är det enda som betyder nåt. 700 01:25:56,810 --> 01:25:58,605 Berätta... 701 01:25:59,523 --> 01:26:02,235 ...för alla. 702 01:26:42,950 --> 01:26:44,201 UTSÄDE 703 01:27:57,373 --> 01:28:01,753 SÅLT 704 01:28:30,371 --> 01:28:32,123 GODIS 705 01:28:47,516 --> 01:28:49,894 TVÄTTSTUGA 706 01:29:08,791 --> 01:29:12,755 SÖTT ÅT DEN SÖTA 707 01:30:40,360 --> 01:30:44,407 INFORMATION OM ORGANISATIONER SOM STÖDER ETNISK RÄTTVISA 708 01:30:44,532 --> 01:30:47,159 FINNS PÅ 709 01:30:47,326 --> 01:30:48,370