1 00:00:44,000 --> 00:00:48,083 À DÚZIA É MAIS BARATO 2 00:01:53,833 --> 00:01:54,916 Inspirado no romance de 3 00:01:55,000 --> 00:01:57,083 FRANK BUNKER GILBRETH, JR. e ERNESTINE GILBRETH CAREY 4 00:02:06,208 --> 00:02:08,083 AS VIDAS NEGRAS IMPORTAM 5 00:02:08,166 --> 00:02:11,166 Bem-vindos. Somos a família Baker. 6 00:02:11,250 --> 00:02:14,500 Somos uma grande família, cheia de grandes sonhos. 7 00:02:15,083 --> 00:02:16,791 Eu sou a Zoey e este é o Paul. 8 00:02:18,166 --> 00:02:19,416 Ignorar - parar 9 00:02:19,500 --> 00:02:22,166 O nosso sonho agora é tirarmos todos de casa a horas. 10 00:02:22,250 --> 00:02:23,083 Nós conseguimos. 11 00:02:23,166 --> 00:02:24,875 Eu fico com os rapazes e os pequenos. 12 00:02:24,958 --> 00:02:26,500 - Eu fico com a Dej. - Certo. 13 00:02:28,583 --> 00:02:29,750 Este é o DJ. 14 00:02:29,833 --> 00:02:32,875 Sonha em ser o melhor designer de Lego do mundo e criador de BD. 15 00:02:32,958 --> 00:02:33,958 LIVRO DE ESBOÇOS DE BD 16 00:02:34,041 --> 00:02:35,041 Pode acontecer. 17 00:02:35,125 --> 00:02:36,500 Deej. Está na hora de acordar! 18 00:02:37,083 --> 00:02:40,708 Haresh! Toca a levantar. Temos um restaurante para gerir. Vamos! 19 00:02:40,791 --> 00:02:44,500 Este é o Haresh. Sonha em ser famoso. Não vai acontecer. 20 00:02:44,583 --> 00:02:47,291 Que eu saiba, os famosos não dormem com peluches. 21 00:02:47,375 --> 00:02:48,375 Está bem. 22 00:02:48,458 --> 00:02:49,875 Esta é a Deja. 23 00:02:49,958 --> 00:02:52,875 Sonha ser base titular na equipa de basquete feminina da USC. 24 00:02:52,958 --> 00:02:54,708 - Bom dia, Dej. - Bom dia, Paul. 25 00:02:55,250 --> 00:02:56,541 Ela lança. 26 00:02:56,625 --> 00:02:58,666 - Ela marca! - Sim! 27 00:02:58,750 --> 00:03:01,166 - Vai acontecer de certeza. - A multidão enlouquece! 28 00:03:04,625 --> 00:03:07,166 - Está na hora de acordar! - E estes são os pequenos. 29 00:03:07,250 --> 00:03:10,041 - Sonham em ser grandes. - Bom dia, mamã! 30 00:03:10,125 --> 00:03:11,625 Também temos dois bebés peludos. 31 00:03:11,708 --> 00:03:12,958 Bark Obama 32 00:03:13,041 --> 00:03:14,250 e o Joe Bitin'. 33 00:03:14,333 --> 00:03:16,541 Já não há água quente! 34 00:03:16,625 --> 00:03:18,000 Espera. Temos água quente? 35 00:03:18,083 --> 00:03:19,125 BOAS VIBRAÇÕES 36 00:03:19,666 --> 00:03:20,916 Esta é a Ella. 37 00:03:21,000 --> 00:03:22,958 Ela sonha em ser uma influencer. 38 00:03:23,750 --> 00:03:26,791 Acorda, Ella, ou esta foto vai para o Instagram em três, dois… 39 00:03:26,875 --> 00:03:28,166 Pai, não! 40 00:03:29,208 --> 00:03:30,916 Esta é a Harley. 41 00:03:31,000 --> 00:03:32,208 Tocas-me e ficas sem dedo. 42 00:03:32,291 --> 00:03:34,833 Bom dia para ti também, meu anjinho. 43 00:03:35,583 --> 00:03:38,666 Ela sonha com a fama da sua banda punk. 44 00:03:40,208 --> 00:03:44,166 - A máquina de secar avariou outra vez. - Como chegaste cá abaixo tão rápido? 45 00:03:44,250 --> 00:03:46,208 - Conduta de roupa suja. - Temos uma? 46 00:03:46,291 --> 00:03:47,541 Sim. Vê se estás a par, pai. 47 00:03:47,625 --> 00:03:49,125 Gaja, tenho um novo seguidor. 48 00:03:49,208 --> 00:03:50,625 Deve ser a mãe. 49 00:03:50,708 --> 00:03:51,791 É a mãe. 50 00:03:52,583 --> 00:03:54,875 - Toca a mexer, malta! - Alguém viu os meus ténis? 51 00:03:54,958 --> 00:03:56,583 Isso não é teu. 52 00:03:56,666 --> 00:03:59,041 - E esta é a minha ex-mulher… - Kate! 53 00:03:59,125 --> 00:04:00,166 Bom dia! 54 00:04:00,250 --> 00:04:03,458 O que fazes aqui? E, sobretudo, demos-te uma chave porquê? 55 00:04:03,541 --> 00:04:06,708 Isso é maneira de cumprimentar a babysitter que veio salvar o dia? 56 00:04:06,791 --> 00:04:08,458 Foi por isso que lhe demos uma chave. 57 00:04:09,041 --> 00:04:10,125 Namaste. 58 00:04:10,750 --> 00:04:13,166 Ela sonha em expandir o seu estúdio de ioga. 59 00:04:13,250 --> 00:04:15,041 - Olá, mãe. - Olá, coelhinhos! 60 00:04:15,125 --> 00:04:16,541 Bom dia, malta. Apanhem. 61 00:04:16,625 --> 00:04:17,916 - Bagel. - Prontos? Fofa. 62 00:04:18,000 --> 00:04:19,333 - Bagel. - Fofo. 63 00:04:19,416 --> 00:04:20,875 - Bagel. - Fofa. 64 00:04:20,958 --> 00:04:23,000 - Queremos bagel. - Bagel. Bagel. 65 00:04:23,083 --> 00:04:24,458 - Bom dia. - Bagel. Bagel. 66 00:04:24,541 --> 00:04:25,791 Fofos a dobrar. 67 00:04:26,375 --> 00:04:27,875 - Lançamento à Chuck. - Obrigado. 68 00:04:27,958 --> 00:04:31,291 Desculpe, menina. Não. Não damos bagel ao Chihuahua. 69 00:04:31,375 --> 00:04:32,625 As regras são dele, querido. 70 00:04:33,666 --> 00:04:35,916 É o alarme. Atenção, mundo. Aqui vamos nós. 71 00:04:36,000 --> 00:04:37,375 Vamos lá. Vamos. 72 00:04:37,458 --> 00:04:38,458 - Está bem. - Vamos! 73 00:04:38,541 --> 00:04:40,416 Duas mães, um pai 74 00:04:40,500 --> 00:04:42,458 e um bando de nove miúdos. 75 00:04:42,541 --> 00:04:45,583 Eu sei o que estão a pensar. Não, não somos uma seita. 76 00:04:45,666 --> 00:04:46,916 Mas somos diferentes. 77 00:04:47,000 --> 00:04:49,083 Ninguém fica para trás! 78 00:04:50,375 --> 00:04:51,625 - E nós? - Sim! 79 00:04:51,708 --> 00:04:54,291 Desculpem, os gémeos ficam para trás. 80 00:04:54,958 --> 00:04:55,958 O quê? 81 00:04:56,041 --> 00:04:57,166 Quando vamos trabalhar, 82 00:04:57,250 --> 00:05:01,083 os pequenos ficam com a Kate. Há limites nas leis de trabalho infantil. 83 00:05:01,166 --> 00:05:03,416 A Kate pode não ser a babysitter mais equilibrada, 84 00:05:03,500 --> 00:05:04,833 mas os miúdos adoram-na. 85 00:05:04,916 --> 00:05:06,208 E é grátis. 86 00:05:06,291 --> 00:05:10,125 Temos um restaurante familiar, o Pequeno-Almoço dos Baker. 87 00:05:10,208 --> 00:05:14,083 Um sítio para tomar o pequeno-almoço de uma mãe, pai, filha e filha, 88 00:05:14,166 --> 00:05:16,125 filho e filho 89 00:05:16,708 --> 00:05:18,625 e filha. 90 00:05:18,708 --> 00:05:20,083 - Olá, Paul. - Isso pode ir. 91 00:05:20,166 --> 00:05:21,375 - Obrigado. - Obrigado. 92 00:05:21,875 --> 00:05:24,291 Primeiro, tenho de explicar como chegámos aqui. 93 00:05:24,875 --> 00:05:29,000 Eu e a Kate conhecemo-nos na faculdade. Fazíamos de Sandy e Danny, em Brilhantina. 94 00:05:29,541 --> 00:05:32,291 Encarnámos os personagens dentro e fora do palco, 95 00:05:32,375 --> 00:05:35,041 apaixonámo-nos e tivemos um final surpresa: 96 00:05:36,166 --> 00:05:38,041 a gravidez da Ella. 97 00:05:39,750 --> 00:05:43,958 Foi por isso que deixei a faculdade e trabalhei num café-restaurante reles. 98 00:05:45,500 --> 00:05:47,750 Estávamos a safar-nos e engravidámos outra vez… 99 00:05:47,833 --> 00:05:50,125 - Querido, devias estar aqui… - … da Harley. 100 00:05:50,708 --> 00:05:54,666 E quando os nossos melhores amigos foram mortos por um condutor embriagado, 101 00:05:54,750 --> 00:05:57,166 adotámos o nosso afilhado, o Haresh. 102 00:05:57,250 --> 00:06:00,375 Apesar de não haver nada mais empolgante do que ser pais, 103 00:06:00,458 --> 00:06:03,875 a Kate ficou menos empolgada por estar casada comigo. 104 00:06:04,458 --> 00:06:07,833 Concordámos em encerrar esse capítulo das nossas vidas e começar um novo. 105 00:06:08,416 --> 00:06:09,750 Fui ambicioso e comprei… 106 00:06:09,833 --> 00:06:11,166 NOVA GERÊNCIA! 107 00:06:11,250 --> 00:06:12,791 … o restaurante reles, onde conheci a… 108 00:06:12,875 --> 00:06:14,750 Barras de cereais e uma omelete, por favor. 109 00:06:14,833 --> 00:06:16,875 E tenho vales de desconto de pequeno-almoço. 110 00:06:19,166 --> 00:06:22,291 - Lamento imenso, mas são 11h16… - Ena. 111 00:06:22,375 --> 00:06:26,000 Vai ter de pedir desta gloriosa ementa de almoço. 112 00:06:26,083 --> 00:06:27,250 Olá, mamã. 113 00:06:27,333 --> 00:06:28,458 Meninos, vamos. 114 00:06:28,541 --> 00:06:31,250 Este senhor indelicado está a tentar obrigar-nos 115 00:06:31,333 --> 00:06:34,541 a comer sopa quente e tarte de carne para o pequeno-almoço. 116 00:06:34,625 --> 00:06:36,250 Porquê? Portámo-nos mal? 117 00:06:36,333 --> 00:06:38,583 Caro senhor, explique a estas adoráveis crianças 118 00:06:38,666 --> 00:06:42,625 porque não podem comer ovos deliciosos e barras de cereais fofinhas. 119 00:06:48,958 --> 00:06:50,666 Isto é incrível. 120 00:06:51,500 --> 00:06:55,166 Muito obrigado. É um crepe de maçã e bacon. 121 00:06:55,250 --> 00:06:57,375 E é fabuloso. 122 00:06:57,458 --> 00:07:00,291 - Mas este molho é fantástico. - A sério? 123 00:07:00,375 --> 00:07:04,166 É picante, doce, salgado. Depende de onde o pomos. 124 00:07:04,250 --> 00:07:05,916 Era mesmo isso que eu queria. 125 00:07:06,000 --> 00:07:09,041 É fabuloso. O senhor é o Willy Wonka dos molhos. 126 00:07:09,125 --> 00:07:12,000 Menos a mão de obra não remunerada dos Oompa-Loompas explorados. 127 00:07:12,083 --> 00:07:15,666 É óbvio que ainda não viu a cozinha. Os funcionários são Loompas. 128 00:07:16,875 --> 00:07:18,291 Lamento o que se passou. 129 00:07:18,375 --> 00:07:20,666 Sei como é quando eles querem o pequeno-almoço. 130 00:07:20,750 --> 00:07:23,500 Eu tenho três. E esta é a refeição preferida deles. 131 00:07:24,833 --> 00:07:28,000 Por falar nisso, a cena "o pequeno-almoço é servido até às 11h" 132 00:07:28,083 --> 00:07:29,083 tem de acabar. 133 00:07:29,166 --> 00:07:32,875 Tenho de comer este pequeno-almoço com aquele molho o dia todo. 134 00:07:32,958 --> 00:07:34,833 É uma ideia interessante. Eu digo ao dono. 135 00:07:34,916 --> 00:07:37,166 - Sim. - Espere! Sou eu. Adoro. 136 00:07:38,291 --> 00:07:39,541 É tão bom. 137 00:07:39,625 --> 00:07:40,958 Queres sobremesa, amiguinho? 138 00:07:41,041 --> 00:07:42,541 Um queque gigante. 139 00:07:42,625 --> 00:07:45,083 Sai um queque gigante. Volto já, mãe. 140 00:07:46,416 --> 00:07:47,416 Ele é simpático. 141 00:07:49,416 --> 00:07:50,666 Não é mau. 142 00:07:50,750 --> 00:07:52,125 Eu também me tinha divorciado. 143 00:07:52,208 --> 00:07:54,166 Eu e o meu ex tínhamo-nos conhecido na USC. 144 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 Ora viva. 145 00:07:55,333 --> 00:07:57,333 O casal perfeito. Ele era estrela do futebol 146 00:07:57,416 --> 00:07:59,291 e eu era cheerleader e oradora da turma. 147 00:07:59,375 --> 00:08:01,875 - Com quem falavas? - Casámo-nos quando acabámos a escola 148 00:08:01,958 --> 00:08:03,750 e a Deja e o DJ apareceram logo a seguir. 149 00:08:03,833 --> 00:08:04,833 "… montanha-russa." 150 00:08:04,916 --> 00:08:07,291 A família cresceu como a carreira de futebol do Dom. 151 00:08:07,375 --> 00:08:09,833 Íamos juntos à televisão e sessões fotográficas, 152 00:08:09,916 --> 00:08:12,083 mas estava sempre fora em patrocínios e projetos comerciais. 153 00:08:12,166 --> 00:08:14,291 DOMINA O DIA 154 00:08:14,375 --> 00:08:16,916 E a nossa ideia de parceria mudou. 155 00:08:17,000 --> 00:08:20,458 Concordámos encerrar esse capítulo e começar um novo. 156 00:08:20,541 --> 00:08:23,041 Troquei restaurantes chiques por cafés-restaurantes. 157 00:08:23,833 --> 00:08:27,375 Tirei o pó do meu curso de Marketing e tornámo-nos parceiros de negócios. 158 00:08:32,750 --> 00:08:37,041 Seis meses depois, juntámos as nossas famílias numa só. 159 00:08:39,208 --> 00:08:41,416 E realizámos os nossos sonhos. 160 00:08:41,916 --> 00:08:44,500 Uma linda e grande família, 161 00:08:44,583 --> 00:08:46,208 um negócio próspero 162 00:08:46,291 --> 00:08:48,458 e pequeno-almoço a qualquer hora. - Cócegas? 163 00:08:48,541 --> 00:08:51,000 Até o nosso bolo de casamento era feito de waffles. 164 00:08:54,625 --> 00:08:55,625 Aqui tem. 165 00:08:55,708 --> 00:08:58,041 Passámos a servir o pequeno-almoço todo o dia. 166 00:08:58,125 --> 00:08:59,375 Servimos ao pequeno-almoço… 167 00:08:59,458 --> 00:09:00,416 ENCHILADA DE CLARAS 168 00:09:00,500 --> 00:09:01,333 Ao almoço… 169 00:09:01,416 --> 00:09:02,708 PAPAS DE MILHO WAFFLE DE FILET MIGNON 170 00:09:02,791 --> 00:09:03,708 E ao jantar. 171 00:09:03,791 --> 00:09:05,750 A minha gravidez foi planeada. 172 00:09:05,833 --> 00:09:08,833 Contudo, o resultado não foi. 173 00:09:09,666 --> 00:09:12,083 Gémeos! A Luna e o Luca. 174 00:09:12,166 --> 00:09:14,375 A nossa vida ficou um pouco caótica. 175 00:09:14,458 --> 00:09:16,625 E quando as coisas começavam a acalmar, 176 00:09:16,708 --> 00:09:20,041 voltou a acontecer com o Bronx e o Bailey, 177 00:09:20,125 --> 00:09:23,250 aumentando a nossa família feliz para 11. 178 00:09:23,333 --> 00:09:28,500 E por mais héctica que seja a nossa vida, de alguma forma, corre tudo bem. 179 00:09:31,208 --> 00:09:34,416 Isto está errado. A renda não está atrasada um mês, certo? 180 00:09:35,916 --> 00:09:38,916 - Certo? - O quê? Atrasada? Que disparate. 181 00:09:41,208 --> 00:09:44,541 Querido, estás outra vez a cortar porque estás ansioso. 182 00:09:45,625 --> 00:09:46,625 Desculpa. 183 00:09:48,958 --> 00:09:51,541 Estavas a esconder deliberadamente isto de mim? 184 00:09:51,625 --> 00:09:54,541 É só um mês, Zoey. Juro que não é nada de especial. 185 00:09:54,625 --> 00:09:57,833 Gosto tanto deste sítio como tu, mas está a esgotar-nos. 186 00:09:57,916 --> 00:10:01,000 Não podemos fazer nada, porque todo o dinheiro é gasto aqui. 187 00:10:01,083 --> 00:10:02,916 E o sonho de comprar uma casa maior? 188 00:10:03,000 --> 00:10:04,666 Vai acontecer. Prometo. 189 00:10:04,750 --> 00:10:07,958 Até o chef Boyardee começou como cozinheiro. 190 00:10:08,041 --> 00:10:10,500 Só preciso de mais tempo para resolver as coisas. 191 00:10:10,583 --> 00:10:12,833 Estás a tentar dizer-me que o chef Boyardee é real? 192 00:10:12,916 --> 00:10:14,000 Claro. 193 00:10:14,083 --> 00:10:16,708 Não sabes? Ele é uma lenda. 194 00:10:16,791 --> 00:10:21,000 Em 1915, ele tratou do catering do casamento do Woodrow Wilson. 195 00:10:21,083 --> 00:10:22,166 Viveu até aos 87 anos. 196 00:10:22,250 --> 00:10:24,708 Morreu rico e feliz no Ohio. 197 00:10:24,791 --> 00:10:26,958 É tão estranho que saibas isto. 198 00:10:28,625 --> 00:10:29,666 Continua a sonhar. 199 00:10:40,375 --> 00:10:43,083 - Posso ajudar a encontrar alguma coisa? - Olá. Sim. 200 00:10:43,166 --> 00:10:47,833 Procuro um molho que possa ser picante, doce ou salgado, 201 00:10:47,916 --> 00:10:50,125 dependendo de onde o pomos. 202 00:10:50,208 --> 00:10:51,750 Ena, isso parece incrível. 203 00:10:51,833 --> 00:10:53,291 - Não é? - Como se chama? 204 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Ainda não sei. 205 00:10:56,708 --> 00:10:59,375 Certo. Quando souber, avise-me. 206 00:11:04,541 --> 00:11:05,541 Toma. 207 00:11:06,666 --> 00:11:08,375 Fresquinha, 208 00:11:08,458 --> 00:11:10,916 para não teres de ir à cozinha 209 00:11:11,000 --> 00:11:15,625 ou ao corredor. Aliás, a lado nenhum. 210 00:11:15,708 --> 00:11:17,791 És tão atenciosa. Obrigada, querida. 211 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Já ouviste falar do TikTok? É hilariante. 212 00:11:23,083 --> 00:11:24,833 - Olá, Danny. - Olá, Luna. 213 00:11:27,083 --> 00:11:29,083 - Olá, Danny. - Olá, Kate. 214 00:11:29,166 --> 00:11:30,416 Estão a brincar a quê? 215 00:11:30,500 --> 00:11:32,000 Corrida de drags. 216 00:11:32,583 --> 00:11:35,125 Que giro! Adoro o RuPaul. 217 00:11:36,708 --> 00:11:37,958 Quem aposta? 218 00:11:38,041 --> 00:11:40,916 - Tenho dinheiro. Aposto no Bailey. - Eu aposto no Bronx. 219 00:11:42,875 --> 00:11:44,041 Vamos lá começar. 220 00:11:44,125 --> 00:11:46,458 A babysitter não vai ficar distraída muito tempo. 221 00:11:47,416 --> 00:11:49,833 O caminho está livre! Podem começar. 222 00:11:49,916 --> 00:11:51,875 Prontos? Vão! 223 00:11:54,541 --> 00:11:55,791 Vão! 224 00:11:55,875 --> 00:11:57,333 Vai, Bronx! Vai, Bailey! 225 00:11:59,041 --> 00:12:00,125 Vai, Danny! 226 00:12:00,208 --> 00:12:01,458 Ele está a ganhar terreno! 227 00:12:01,541 --> 00:12:02,875 Não! A garrafa! 228 00:12:05,041 --> 00:12:06,375 Vai! 229 00:12:12,333 --> 00:12:14,541 - Atalho! - Não é justo! 230 00:12:15,291 --> 00:12:16,958 - Vá lá, Bailey! - Apanha-os! 231 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 - O que foi? - Pais! 232 00:12:25,708 --> 00:12:28,083 - Saiam todos! - Eu abro a porta. 233 00:12:30,708 --> 00:12:33,208 O que se passa? Danny? 234 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 - Vai! - Bazem! 235 00:12:48,250 --> 00:12:49,625 Deve ter doído. 236 00:12:50,500 --> 00:12:51,833 Estou bem. 237 00:12:52,416 --> 00:12:55,500 - Queres gelo? - Não. Estamos bem. 238 00:12:55,583 --> 00:12:58,083 Amiguinho, quantos dedos vês? 239 00:12:58,833 --> 00:13:00,833 - Quatro. - Voltou ao normal. 240 00:13:00,916 --> 00:13:04,416 Antes que digas seja o que for, não é o que parece. 241 00:13:04,500 --> 00:13:07,500 Não estavam a apostar dinheiro numa corrida contra o Danny Chen? 242 00:13:08,625 --> 00:13:10,750 Percebi que não somos mais espertos do que tu. 243 00:13:10,833 --> 00:13:13,083 Vocês são tão irresponsáveis. 244 00:13:13,166 --> 00:13:14,916 Estive sempre na cama. 245 00:13:15,000 --> 00:13:16,666 Ainda tens o capacete na cabeça. 246 00:13:17,833 --> 00:13:19,416 É o meu capacete para dormir. 247 00:13:20,291 --> 00:13:24,208 Ora bem. Vocês dois, fora daqui. O que vou fazer com vocês? 248 00:13:26,166 --> 00:13:27,166 Já para o quarto. 249 00:13:27,250 --> 00:13:29,750 Mas, papá, não queres fazer a nossa dança do TikTok? 250 00:13:29,833 --> 00:13:33,458 Sim, porque são irresistivelmente adoráveis. 251 00:13:33,541 --> 00:13:37,041 Não me tentem engraxar com a nossa dança do TikTok. E nem estão a dançar bem. 252 00:13:37,125 --> 00:13:39,541 Têm de bater as costas das mãos e depois atirar. 253 00:13:39,625 --> 00:13:41,833 São uma vergonha para a família. Já para o quarto. 254 00:13:42,500 --> 00:13:43,708 Tentámos. 255 00:13:43,791 --> 00:13:44,791 Tentamos sempre. 256 00:13:46,625 --> 00:13:49,250 Achas que o Bronx está bem? 257 00:13:51,333 --> 00:13:54,375 Sim. Ele está sempre a bater com a cabeça. 258 00:13:54,458 --> 00:13:58,208 Ótimo. Apesar de achar que a culpa foi minha. 259 00:13:58,291 --> 00:14:00,458 - Achas? - A minha nova terapeuta diz 260 00:14:00,541 --> 00:14:02,583 que tenho dificuldades em ser disciplinadora. 261 00:14:02,666 --> 00:14:04,375 Tens outra nova terapeuta? 262 00:14:04,458 --> 00:14:07,250 Mas ela fez-me perceber que eu tinha saudades da antiga. 263 00:14:07,333 --> 00:14:09,458 Por isso, fora com a nova, venha a velha. 264 00:14:09,541 --> 00:14:11,958 - Isso faz muito sentido. - Sim, eu sei. 265 00:14:12,041 --> 00:14:13,416 Quem é? 266 00:14:13,500 --> 00:14:15,666 Não deve ser ninguém. Se forem os pais do Danny, 267 00:14:15,750 --> 00:14:17,500 não o conhecemos e ele não esteve cá. 268 00:14:19,291 --> 00:14:20,541 - Olá, Dom. - Olá. 269 00:14:20,625 --> 00:14:22,791 Como estás? O que fazes na cidade? 270 00:14:22,875 --> 00:14:25,500 Acabei de chegar. Pensei em passar por cá e ver os miúdos. 271 00:14:25,583 --> 00:14:26,666 Espero que não faça mal. 272 00:14:26,750 --> 00:14:28,208 - Bem… - Não. 273 00:14:28,291 --> 00:14:30,541 Lindo e famoso? Aparece quando quiseres. 274 00:14:31,750 --> 00:14:33,916 - Pai? - Olá. 275 00:14:36,250 --> 00:14:37,625 - Olá, pai. - Como é, DJ? 276 00:14:37,708 --> 00:14:39,541 - Então, meu? - Toma. São para ti. 277 00:14:39,625 --> 00:14:40,833 Obrigado. 278 00:14:40,916 --> 00:14:43,625 - Dom! - Então, pequenote. Como é? 279 00:14:43,708 --> 00:14:45,541 - Pois… - Como estás, pá? Olha para ti. 280 00:14:45,625 --> 00:14:47,583 - Estiloso como sempre. - Tu também. 281 00:14:47,666 --> 00:14:48,916 Obrigado. 282 00:14:49,000 --> 00:14:51,916 - Quem quer uns fones? - Eu. 283 00:14:52,000 --> 00:14:53,250 Fones Beats? 284 00:14:53,333 --> 00:14:55,583 - Personalizados. - Ena. 285 00:14:55,666 --> 00:14:57,250 Ajudas-me a dar aos outros? 286 00:14:57,333 --> 00:14:58,541 - Sim! - Obrigado, amigo. 287 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 Obrigada, pai. 288 00:15:00,208 --> 00:15:01,458 - De nada, querida. - Ena. 289 00:15:01,541 --> 00:15:03,791 Toma, papá. O Dom também trouxe para ti. 290 00:15:03,875 --> 00:15:05,666 Ena. Obrigado. 291 00:15:05,750 --> 00:15:08,250 - O que é isto? - Olha o que o Dom trouxe para todos. 292 00:15:08,833 --> 00:15:10,500 São personalizados. 293 00:15:12,083 --> 00:15:15,166 - Boa jogada. Obrigada, D. - Que gentil, Dom. Obrigado. 294 00:15:15,250 --> 00:15:17,500 Então, eu não… Não recebo? 295 00:15:18,833 --> 00:15:20,875 - Kate. - Na boa. Sim. Fixe. 296 00:15:20,958 --> 00:15:22,416 Vou ver como está o Bronx. 297 00:15:24,291 --> 00:15:26,083 Então? O que achas? 298 00:15:26,708 --> 00:15:29,958 São ténis Michael Jordan e… 299 00:15:30,041 --> 00:15:31,458 Sim, acho que são giros. 300 00:15:31,541 --> 00:15:33,375 - São baris, não são? - Sim. 301 00:15:33,458 --> 00:15:35,041 Tão baris. São muito baris. 302 00:15:35,125 --> 00:15:38,375 Têm ar de carotes. Devem ter custado mais do que… 303 00:15:38,458 --> 00:15:39,708 Esta casa? 304 00:15:42,125 --> 00:15:43,666 Não, isso… 305 00:15:44,250 --> 00:15:48,041 Eu… Ia dizer cinco pares dos meus ténis. 306 00:15:48,125 --> 00:15:50,875 Mas não. A casa onde vivo tem muito mais piada. 307 00:15:51,708 --> 00:15:53,125 São tão grandes. 308 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 Olha para isto, querida. 309 00:15:56,666 --> 00:15:59,708 Sim, o Paul calça agora o 46. 310 00:15:59,791 --> 00:16:03,125 Não sei se sabias, mas a família tem pés grandes. 311 00:16:03,750 --> 00:16:06,208 E tu? Diria um 43? 312 00:16:06,291 --> 00:16:08,500 - Pai. - Eu nasci com dedos dos pés pequenos. 313 00:16:09,208 --> 00:16:14,375 Não é coisa com que eu goste de brincar, mas, já que perguntaste, 42,5. 314 00:16:16,583 --> 00:16:18,083 Paul. 315 00:16:19,958 --> 00:16:23,125 Querido, adoro os teus pezinhos e adoro o facto de partilharmos sapatos. 316 00:16:23,208 --> 00:16:26,041 Não partilhamos nada. Usei as tuas botas quentinhas uma vez. 317 00:16:27,208 --> 00:16:28,875 Paul, dás-me uma cerveja? 318 00:16:29,666 --> 00:16:31,041 Desculpa. Não temos cerveja. 319 00:16:31,125 --> 00:16:33,625 Consigo ver que têm. 320 00:16:33,708 --> 00:16:35,750 - Está… Está na porta. - Não. 321 00:16:35,833 --> 00:16:38,458 - Paul, não sejas assim. - Eu digo-te o que te posso dar. 322 00:16:39,541 --> 00:16:41,291 Para ti, temos 323 00:16:42,125 --> 00:16:43,416 um delicioso sumo de pacote. 324 00:16:45,541 --> 00:16:47,000 É o meu preferido. É melhor. 325 00:16:47,083 --> 00:16:48,083 E… 326 00:16:49,500 --> 00:16:51,416 Que sítio curioso para guardar as laranjas. 327 00:16:51,500 --> 00:16:55,375 Sim, é mais conveniente. Estão em todo o lado. 328 00:16:55,458 --> 00:16:57,208 Se queres uma laranja, apanhas do chão. 329 00:16:57,958 --> 00:17:00,000 Bem, Dom. Foi bom ver-te. 330 00:17:00,083 --> 00:17:03,208 O que te traz à cidade? Não tens trabalho? 331 00:17:06,375 --> 00:17:07,750 Não, decidi reformar-me. 332 00:17:08,458 --> 00:17:11,166 Estou a ponderar um contrato de um ano com a ESPN. 333 00:17:11,250 --> 00:17:13,875 Significa mais dinheiro e menos placagens. 334 00:17:13,958 --> 00:17:16,500 Por isso, ando a ver casas para comprar. 335 00:17:16,583 --> 00:17:18,291 Vais voltar para LA? 336 00:17:18,375 --> 00:17:21,125 - Isso vai ser ótimo para os miúdos. - LA? LA, aqui? 337 00:17:21,208 --> 00:17:23,375 Tipo, onde eu vivo? Com a minha família? 338 00:17:23,458 --> 00:17:25,958 Sim. Para estar com a minha família. 339 00:17:26,041 --> 00:17:27,416 Não somos todos família? 340 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 E somos. 341 00:17:30,000 --> 00:17:32,750 Isso significa que posso estar mais presente, 342 00:17:32,833 --> 00:17:35,458 fazer parte do dia a dia e ajudar com eles. 343 00:17:35,541 --> 00:17:37,083 - Fixe. - Acho que não é preciso. 344 00:17:37,166 --> 00:17:39,416 Não precisamos de ajuda, certo? Não. Estamos… Não. 345 00:17:39,500 --> 00:17:42,166 Estamos bem. Isto funciona como uma máquina bem oleada. 346 00:17:42,916 --> 00:17:45,000 Ele espirrou e começou a sangrar outra vez. 347 00:17:45,083 --> 00:17:46,791 Sabe a metal. 348 00:17:46,875 --> 00:17:48,708 - Vou já. - Ele está bem. 349 00:17:48,791 --> 00:17:51,166 Aquele nem é teu. Portanto, não te preocupes. 350 00:17:52,500 --> 00:17:55,666 Que bom, o Dom vai voltar para cá. Mais do Dom. 351 00:17:55,750 --> 00:17:57,791 - Paul. - Eu sei. Vai ser bom para os miúdos. 352 00:17:57,875 --> 00:18:00,875 É só que… Vai ser estranho tê-lo a andar por aqui. 353 00:18:00,958 --> 00:18:04,000 Ao contrário da mesma forma normal como a Kate anda por aqui? 354 00:18:04,791 --> 00:18:07,708 Na semana passada, apanhei-a a vestir os meus fatos de banho. 355 00:18:07,791 --> 00:18:10,833 - Pelo menos ajuda com os miúdos. - E o Dom também vai ajudar. 356 00:18:12,291 --> 00:18:13,291 Agora. 357 00:18:13,375 --> 00:18:15,958 Vá lá, Zoey. Sabes bem que não é a mesma coisa. 358 00:18:16,041 --> 00:18:20,291 A Kate não é mais rica nem tem mais três metros do que tu. 359 00:18:20,375 --> 00:18:22,875 Quando é que deixas de te sentir ameaçado por isso? 360 00:18:22,958 --> 00:18:25,208 Não me sinto ameaçado. Eu… Sinceramente? 361 00:18:25,291 --> 00:18:29,916 Acho triste que ele tenha a necessidade de se armar quando cá vem 362 00:18:30,000 --> 00:18:32,958 e atirar os fonescaríssimos. 363 00:18:33,041 --> 00:18:36,166 Tipo: "Nós percebemos. És um ex-jogador de futebol com pés enormes 364 00:18:36,250 --> 00:18:39,000 e tens uma sanita japonesa que te lava o rabo." 365 00:18:39,083 --> 00:18:40,541 Não sei bem como sabes disso. 366 00:18:40,625 --> 00:18:44,708 E para que saibas, estou seguro dos meus 42,5 da Converse. 367 00:18:45,458 --> 00:18:47,625 Adoro quando falas assim comigo. 368 00:18:47,708 --> 00:18:51,666 O que acontece quando digo "Asics"? 369 00:18:52,958 --> 00:18:54,083 Rockports. 370 00:18:56,333 --> 00:18:57,333 Sketchers. 371 00:18:58,750 --> 00:19:01,791 Agora diz "New Balance" devagarinho. 372 00:19:01,875 --> 00:19:03,250 New Balance. 373 00:19:03,333 --> 00:19:05,041 Sim. 374 00:19:23,000 --> 00:19:24,375 Já é tarde, Dej. 375 00:19:24,916 --> 00:19:27,416 Eu sei que já devia estar a dormir, 376 00:19:27,500 --> 00:19:30,166 mas soube que a olheira da Univ. da Califórnia vão ao jogo. 377 00:19:30,250 --> 00:19:33,041 Não era fixe se andasse na universidade onde o meu pai andou? 378 00:19:33,708 --> 00:19:35,125 Seria fixolas. Fix… 379 00:19:36,708 --> 00:19:38,875 "Fixinho". Mas sabes o que seria mais? 380 00:19:40,250 --> 00:19:42,166 Se andasses na minha universidade. 381 00:19:42,791 --> 00:19:44,000 Escola de Culinária Chino Hills? 382 00:19:44,083 --> 00:19:46,750 A grande ECCH. A melhor na arte de bater. 383 00:19:48,375 --> 00:19:49,958 Vou mostrar-te algo, sim? 384 00:19:50,041 --> 00:19:53,875 Encestas, mas não tão magnificamente como eu gostaria. 385 00:19:55,291 --> 00:19:56,541 Observa. Pronta? 386 00:20:00,291 --> 00:20:02,541 O objetivo não era encestar, certo? 387 00:20:03,750 --> 00:20:05,250 - Sim, tinha de aquecer. - Claro. 388 00:20:06,375 --> 00:20:07,375 Já aqueci. 389 00:20:08,291 --> 00:20:09,291 Só no aro. 390 00:20:12,666 --> 00:20:16,000 Vou mostrar-te algo. O Magic também o fazia. Lançamento! 391 00:20:18,000 --> 00:20:19,500 Sabes que mais? Já é tarde. 392 00:20:19,583 --> 00:20:20,583 Vamos para dentro. 393 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 WILDCATS SÃO AS MAIORES! 394 00:20:29,083 --> 00:20:30,416 - Vá lá, Deja! - Vamos, Dej! 395 00:20:30,500 --> 00:20:31,625 - Duplo-duplo! - Deja! 396 00:20:43,333 --> 00:20:44,416 É a minha menina! 397 00:20:45,958 --> 00:20:48,500 - Não me disseste que o Dom também vinha. - Eu não sabia. 398 00:20:49,125 --> 00:20:50,125 Olá, filho. 399 00:20:50,208 --> 00:20:51,250 - Olá, pai. - Olá. 400 00:20:51,333 --> 00:20:53,041 - O teu pai é o Dominic Clayton? - Sim. 401 00:20:53,125 --> 00:20:57,000 Como é que é geneticamente possível que o Dominic Clayton seja o teu cota? 402 00:20:57,083 --> 00:20:58,375 Sem ofensa, meu. 403 00:20:58,458 --> 00:20:59,875 Não. 404 00:20:59,958 --> 00:21:03,041 Por que motivo ficaria ofendido por me ofenderem os genes? 405 00:21:03,125 --> 00:21:06,166 Va lá, Dej! 406 00:21:06,250 --> 00:21:07,875 - Falta! - Não faz mal. 407 00:21:07,958 --> 00:21:09,333 Isso não foi falta! 408 00:21:09,416 --> 00:21:11,000 - Foi falta, certo? - Foi falta. 409 00:21:11,083 --> 00:21:12,083 Boa, árbitro! 410 00:21:12,166 --> 00:21:14,791 - Vá lá. Tu consegues, querida. - Vá lá, Dej! 411 00:21:15,458 --> 00:21:18,041 - Vá lá. Tu consegues. - Vá lá, Dej! 412 00:21:21,583 --> 00:21:24,250 - É a minha filha! - Sim. Também é a minha filha! 413 00:21:24,333 --> 00:21:26,208 Mas biologicamente, ela é minha! 414 00:21:26,291 --> 00:21:28,333 Sim, eu incluo-a nos impostos, portanto… 415 00:21:28,416 --> 00:21:30,750 Vocês estão a ser súper ridículos. 416 00:21:34,083 --> 00:21:36,916 Sabem que mais? Vamos começar uma onda. Para a Dej. 417 00:21:37,625 --> 00:21:39,291 Pessoal, vamos começar uma onda. 418 00:21:40,125 --> 00:21:41,916 - O que fazes? - Alguém não faz a onda. 419 00:21:42,000 --> 00:21:44,291 Senhoras e senhoras, chegámos ao intervalo. 420 00:21:57,416 --> 00:21:58,416 Conheces esta? 421 00:21:58,500 --> 00:22:01,125 Não digo aos meus ombros para fazerem isto. É automático. 422 00:22:01,208 --> 00:22:02,375 Sim. Sente isso. 423 00:22:04,875 --> 00:22:06,041 Olhem para ele. 424 00:22:18,708 --> 00:22:24,500 Parece que temos uma batalha de dança durante o intervalo. 425 00:22:24,583 --> 00:22:26,875 Wildcat, vamos lá começar esta batalha. 426 00:22:26,958 --> 00:22:28,541 Eu bato aí, Wildcat… 427 00:22:28,625 --> 00:22:30,041 Não. 428 00:22:30,125 --> 00:22:31,500 - Vai, papá! Vai! - Não! 429 00:22:31,583 --> 00:22:33,083 Temos um adversário? 430 00:22:34,208 --> 00:22:36,000 Senhoras e senhores, que surpresa. 431 00:22:36,083 --> 00:22:39,625 Um dos adversários é a estrela da Pro Bowl Dominic Clayton. 432 00:22:40,458 --> 00:22:41,541 Mãe, fá-los parar! 433 00:22:41,625 --> 00:22:43,791 Como? Sou a idiota que casou com ambos. 434 00:22:43,875 --> 00:22:45,000 Graças a Deus por isso. 435 00:22:49,958 --> 00:22:53,041 - Espere lá. Quer que eu diga isso? - Sim. Diga-o ao microfone. 436 00:22:53,125 --> 00:22:54,583 NÃO ESCONDO O ORGULHO DE WILDCAT! 437 00:22:54,666 --> 00:23:01,125 E o outro adversário é o Rei do Molho do Pequeno-Almoço de Echo Park. 438 00:23:01,958 --> 00:23:03,041 Como é, Rei? 439 00:23:09,000 --> 00:23:13,875 E começaram. Dominic está já claramente à frente. 440 00:23:13,958 --> 00:23:16,541 - Está a ser bastante ousado. - Vamos lá! 441 00:23:16,625 --> 00:23:18,958 - Força, Dom! - Força, Dom! 442 00:23:19,041 --> 00:23:20,416 Não, nem por isso. 443 00:23:20,500 --> 00:23:22,541 - Não consigo. Ele sabe dançar. - Consegues. 444 00:23:22,625 --> 00:23:26,291 O Rei do Molho não sabe o que fazer. Vejo-o nos seus olhos. 445 00:23:28,041 --> 00:23:29,875 Agora é a vez do Dominic. 446 00:23:29,958 --> 00:23:33,125 Continua como o profissional que é! 447 00:23:33,750 --> 00:23:37,041 Faz-me sentir coisas que não estava preparado para sentir. 448 00:23:37,125 --> 00:23:38,125 Força, Paul! 449 00:23:40,125 --> 00:23:41,750 - A nossa dança. Vá lá! - Pois é! 450 00:23:41,833 --> 00:23:44,791 O Rei do Molho está com algumas dificuldades. 451 00:23:45,583 --> 00:23:47,916 Parece que tem ajuda das bancadas. 452 00:23:48,000 --> 00:23:50,333 - Vamos lá, pai. - É isso! 453 00:23:51,625 --> 00:23:55,666 Mas parece que ele tem muita coragem. Vamos ver se o público fica convencido. 454 00:23:55,750 --> 00:23:59,833 Aquilo foi surpreendentemente bom. Malta, o que acham? 455 00:24:06,833 --> 00:24:08,958 O Dominic é… Olhem para ele a deslizar. 456 00:24:14,166 --> 00:24:17,916 Está a fazer o moonwalk! Não vejo aquilo desde 1984! 457 00:24:18,000 --> 00:24:19,166 - Meu Deus! - Na boa. 458 00:24:19,250 --> 00:24:20,250 Foi ótimo. 459 00:24:20,875 --> 00:24:22,208 Vejam as pernas de borracha. 460 00:24:22,291 --> 00:24:23,958 Ele está tipo… Sim, está tipo… 461 00:24:24,041 --> 00:24:25,875 Está a cativar o público. 462 00:24:27,000 --> 00:24:29,666 Esperem lá. Aquilo é breakdance. 463 00:24:29,750 --> 00:24:32,916 Está a dançar breakdance! Meu Deus! 464 00:24:33,000 --> 00:24:36,750 Ele dança e o público reage. 465 00:24:36,833 --> 00:24:41,083 Boa. O Rei do Molho. Dá-lhe com o molho especial! 466 00:24:44,458 --> 00:24:47,500 O público está ao rubro! 467 00:24:48,166 --> 00:24:49,708 É de mais para mim! 468 00:24:49,791 --> 00:24:51,416 Ele deu a volta! 469 00:24:52,125 --> 00:24:55,208 E magoou-se a sério. Alguém que o ajude, por favor. 470 00:24:55,291 --> 00:24:57,125 Vou já. Está bem. 471 00:24:57,208 --> 00:24:58,708 Alguém que vá buscar o seu homem. 472 00:24:58,791 --> 00:25:00,958 - Pronto, eu sei. - Não me consigo mexer. 473 00:25:01,958 --> 00:25:04,000 - Que tal me saí? - Caramba. 474 00:25:04,083 --> 00:25:06,083 Papá, foste incrível! 475 00:25:06,166 --> 00:25:07,666 - Estive bem? - Foste ótimo! 476 00:25:07,750 --> 00:25:10,083 - Tiveste tanta piada. - Foi incrível! 477 00:25:10,166 --> 00:25:11,291 Obrigado, querida. 478 00:25:11,375 --> 00:25:13,708 - Olá, pessoal. - Aí está ela! 479 00:25:17,291 --> 00:25:18,416 Deja! 480 00:25:18,500 --> 00:25:21,875 Querida, a olheira não tirou os olhos de ti. Foste incrível! 481 00:25:21,958 --> 00:25:23,750 - Temos de celebrar! - Sim. 482 00:25:23,833 --> 00:25:25,958 Aposto que estão famintos, certo? 483 00:25:26,041 --> 00:25:27,250 Sim. 484 00:25:27,333 --> 00:25:29,791 E arranjei uma mesa no nosso restaurante favorito. 485 00:25:30,875 --> 00:25:32,083 Dom, também podes vir. 486 00:25:35,333 --> 00:25:36,416 O quê? Que cara é essa? 487 00:25:36,500 --> 00:25:38,708 Estava a pensar em ir com o meu pai. 488 00:25:39,458 --> 00:25:41,041 Claro. Sim, fantástico. 489 00:25:41,125 --> 00:25:42,333 - Sim. - Sim, tudo bem. 490 00:25:42,416 --> 00:25:43,416 Prometi à Deja 491 00:25:43,500 --> 00:25:46,708 que a levava e uns amigos a jantar no Soho House. 492 00:25:46,791 --> 00:25:48,458 - Que elegante. Ena. - Parece bem. 493 00:25:48,541 --> 00:25:49,833 - Querida, tu mereces. - Sim. 494 00:25:49,916 --> 00:25:52,791 Podem não ter uma quiche com o teu nome, mas deve ser muito bom. 495 00:25:53,416 --> 00:25:54,416 Adeus, querida. 496 00:25:56,041 --> 00:25:57,166 Desculpa, Rei do Molho. 497 00:26:00,750 --> 00:26:02,833 - Lamento. - Nem me senti insultado, 498 00:26:02,916 --> 00:26:05,500 porque estou prestes a tornar-me em realeza do molho. 499 00:26:06,416 --> 00:26:07,416 Como assim? 500 00:26:07,500 --> 00:26:10,250 - Tenho uma reunião de investimento. - O quê? 501 00:26:10,333 --> 00:26:12,458 Sempre sonhámos em vender a retalho, certo? 502 00:26:12,541 --> 00:26:15,166 O Steve apareceu. Está sempre a tentar comprar um frasco. 503 00:26:15,250 --> 00:26:18,583 Ele arranjou-me uma reunião com duas investidoras amanhã. 504 00:26:18,666 --> 00:26:20,500 Meu Deus, Paul. Isso é incrível! 505 00:26:20,583 --> 00:26:21,958 Estou tão empolgado! 506 00:26:22,041 --> 00:26:24,458 Querida, o Picante, Doce e Salgado do Paul 507 00:26:24,541 --> 00:26:27,583 pode estar nas prateleiras dos supermercados em todo o país. 508 00:26:27,666 --> 00:26:31,708 Posso ser mais famoso do que o Boyardee. E vou ser literalmente o Rei do Molho. 509 00:26:31,791 --> 00:26:35,416 Então, eu vou ser a Rainha do Molho? 510 00:26:35,500 --> 00:26:36,958 - Sim! - A Rainha do Molho! 511 00:26:37,041 --> 00:26:40,458 Lá vai ela. Olhem para a minha Rainha do Molho. 512 00:26:40,541 --> 00:26:41,791 És maravilhosa, querida. 513 00:26:41,875 --> 00:26:44,666 Pequenos, vamos. Vamos chegar tarde à escola! 514 00:26:47,125 --> 00:26:49,666 Bronx, Bailey, não vão de pijama para a escola, sim? 515 00:26:52,875 --> 00:26:57,458 Luna, uma escolha corajosa. Adoro. Só uma sugestão, tira uma coisa. 516 00:26:57,541 --> 00:27:00,666 Está bem. Bom conselho. 517 00:27:04,250 --> 00:27:05,958 O que achas? É demasiado? 518 00:27:06,041 --> 00:27:07,916 Não. Está perfeito. 519 00:27:08,000 --> 00:27:10,625 - Meu Deus. Como te sentes? - Estou nervoso. 520 00:27:10,708 --> 00:27:13,291 Estou de fato. Nunca uso. Tenho medo de ser de mais. Não? 521 00:27:13,375 --> 00:27:15,416 Não, estás incrível. 522 00:27:16,083 --> 00:27:18,000 Só tens de lá ir e seres tu próprio. 523 00:27:18,083 --> 00:27:20,375 - Querido, vais arrasar. - Obrigado, querida. 524 00:27:28,500 --> 00:27:32,458 "Molho picante, doce, salgado." 525 00:27:36,375 --> 00:27:38,041 - Posso ajudá-lo? - Sim. Viva. 526 00:27:38,125 --> 00:27:40,333 Reunião às 10h com a Melanie e a Michele. 527 00:27:40,416 --> 00:27:42,833 Estão a terminar uma reunião, mas já vêm. 528 00:27:42,916 --> 00:27:44,541 - Espero aqui ou… - Sim. 529 00:27:47,625 --> 00:27:48,625 Olá. 530 00:27:55,458 --> 00:27:57,416 MOLHO! Indústria de mil milhões de dólares… 531 00:28:24,916 --> 00:28:26,583 Volto já, está bem? 532 00:28:40,541 --> 00:28:41,541 Cá vai disto. 533 00:28:48,916 --> 00:28:49,916 Perfeito. 534 00:29:00,625 --> 00:29:01,625 Raios, DJ. 535 00:29:17,750 --> 00:29:18,750 Como é? Voltei. 536 00:29:18,833 --> 00:29:22,291 Ena. Isso não é nada estranho. Elas estão prontas para o receber. 537 00:29:22,375 --> 00:29:23,791 Boa. Vamos lá. 538 00:29:27,583 --> 00:29:30,666 - Olá! Sou a Melanie. - Olá, sou o Paul. Melanie, muito gosto. 539 00:29:30,750 --> 00:29:32,875 - Olá. Michele. - Olá. Paul, muito gosto. 540 00:29:32,958 --> 00:29:33,958 Bar Mitzvah da Amy 541 00:29:34,041 --> 00:29:36,125 - Adoro a sweat. Tão chique. - Obrigado. 542 00:29:36,208 --> 00:29:40,791 Obrigado. É Balenci-oncé. 543 00:29:41,666 --> 00:29:43,000 E essa bolsa de cintura. 544 00:29:43,083 --> 00:29:45,125 Obrigado. Já não são só para meninas. 545 00:29:45,208 --> 00:29:47,541 Estamos entusiasmadas por ouvir a sua apresentação. 546 00:29:47,625 --> 00:29:50,375 - Vamos entrar, sim? - Vamos a isso. 547 00:29:50,458 --> 00:29:51,500 Muito bem. 548 00:29:55,375 --> 00:29:56,375 Desculpe. 549 00:30:00,500 --> 00:30:05,500 Olá a todos. Apresento-vos o Paul Baker. 550 00:30:12,833 --> 00:30:13,833 Olá a todos. 551 00:30:14,541 --> 00:30:18,333 Obrigado… Muito obrigado por… me convidarem e por… 552 00:30:19,125 --> 00:30:22,416 Deixem-me só… Desculpem. Estou com roupa a mais. 553 00:30:35,583 --> 00:30:38,458 Molho. Estou aqui para vos falar de molho. 554 00:30:39,250 --> 00:30:41,583 "Uma indústria de mil milhões de dólares. 555 00:30:41,666 --> 00:30:44,541 Estudos mostram que as vendas de molho 556 00:30:44,625 --> 00:30:49,541 aumentaram mais de 150 % desde 2000…" 557 00:30:52,791 --> 00:30:53,791 Há algum problema? 558 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 Lamento imenso. Isto… Isto não sou eu. 559 00:31:01,875 --> 00:31:04,458 Vou fazer de uma forma diferente. 560 00:31:05,541 --> 00:31:09,041 Vou falar-vos honestamente sobre isto. 561 00:31:09,125 --> 00:31:11,833 Sou chef e tenho um restaurante de pequenos-almoços. 562 00:31:11,916 --> 00:31:14,166 E inventei este molho. 563 00:31:14,250 --> 00:31:18,291 E, miraculosamente, é picante, doce e salgado 564 00:31:18,375 --> 00:31:20,791 tudo ao mesmo tempo, dependendo de onde o pomos. 565 00:31:20,875 --> 00:31:23,500 Podem pô-lo nos waffles e será doce. 566 00:31:23,583 --> 00:31:28,875 Podem pô-lo nas vossas chimichangas e será?… Isso mesmo, salgado. 567 00:31:29,750 --> 00:31:32,583 - Quinze vezes dez? - Porque haveria de saber isso? 568 00:31:32,666 --> 00:31:35,375 Como é que tiveste negativa no teu teste de informática? 569 00:31:35,458 --> 00:31:36,958 Tipo, não percebo. 570 00:31:37,041 --> 00:31:39,916 Porquê? Porque todos os indianos devem ser génios? 571 00:31:40,000 --> 00:31:41,500 Ou todos os negros sabem dançar? 572 00:31:41,583 --> 00:31:43,208 - Bem… - Sabemos que não é verdade. 573 00:31:43,291 --> 00:31:44,291 Sabes que mais? 574 00:31:44,375 --> 00:31:47,333 Mostra a estes idiotas como é uma negra sem ritmo. 575 00:31:47,416 --> 00:31:49,375 Olá, família. Tenho notícias incríveis. 576 00:31:49,458 --> 00:31:51,458 - É a minha sweat? - E os meus jeans? 577 00:31:51,541 --> 00:31:53,500 - E a minha bolsa? - São os meus ténis? 578 00:31:53,583 --> 00:31:55,666 Sr. Discreto, essa roupa é qualquer coisa. 579 00:31:55,750 --> 00:31:56,750 Obrigado, filho. 580 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 Querida, olha para isto. 581 00:31:58,208 --> 00:31:59,583 O que é… 582 00:31:59,666 --> 00:32:03,000 É o dinheiro para começarmos a nossa empresa de molho. 583 00:32:03,083 --> 00:32:05,166 - Fizeste negócio? - Não. 584 00:32:05,250 --> 00:32:09,375 Metade dos investidores disseram "nunca na vida", 585 00:32:09,458 --> 00:32:11,666 mas a Melanie e a Michele acham-no promissor. 586 00:32:11,750 --> 00:32:14,166 E deram-me esse cheque para dar início às coisas. 587 00:32:14,791 --> 00:32:17,583 - Estamos ricos. - Ena! 588 00:32:19,791 --> 00:32:21,875 Espera. Deram-te isto como capital inicial? 589 00:32:21,958 --> 00:32:23,958 Não é só isso. Também é um bónus de entrada 590 00:32:24,041 --> 00:32:27,000 e uma compra do nome da empresa e futuros direitos da marca, mas… 591 00:32:27,083 --> 00:32:28,750 Fixe. Somos ricos e uns vendidos? 592 00:32:28,833 --> 00:32:31,833 Não somos ricos ou vendidos. É assim que se faz crescer uma empresa. 593 00:32:31,916 --> 00:32:34,458 Mas nós somos a marca. 594 00:32:34,541 --> 00:32:38,791 O nome da empresa é literalmente o nosso nome. Como é que isso funciona? 595 00:32:38,875 --> 00:32:41,750 Se vamos mudar nomes, quero que o "S" em "Haresh" seja um cifrão. 596 00:32:41,833 --> 00:32:43,833 Isso não vai acontecer, sim? 597 00:32:43,916 --> 00:32:46,125 Isto só nos vai ajudar a pagar muitas contas 598 00:32:46,208 --> 00:32:49,208 e, espero, comprar uma casa com uma máquina de secar que funcione. 599 00:32:49,291 --> 00:32:50,416 Boa! 600 00:32:50,500 --> 00:32:54,125 Se a mãe concordar, há umas em Calabasas com um ótimo aspeto. 601 00:32:54,208 --> 00:32:57,625 - O quê? - Calabasas? Na zona do Bieber? 602 00:32:57,708 --> 00:32:59,208 Vou ser uma Real Housewife? 603 00:32:59,291 --> 00:33:02,291 Não, não é a esse nível. Mas descobri um condomínio 604 00:33:02,375 --> 00:33:04,666 que tem uma casa enorme, com quartos para todos. 605 00:33:04,750 --> 00:33:06,916 Vamos ter os nossos próprios quartos? 606 00:33:10,000 --> 00:33:11,541 Os gémeos ainda têm de partilhar… 607 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 … mas o clube tem piscina. 608 00:33:16,291 --> 00:33:17,458 Boa! 609 00:33:17,541 --> 00:33:19,083 - E a escola? - Aí é que está. 610 00:33:19,166 --> 00:33:21,458 Acho que também podemos pagar escolas privadas. 611 00:33:21,541 --> 00:33:22,666 Preparação para faculdade, turmas mais pequenas. 612 00:33:23,791 --> 00:33:26,125 Achas mesmo que vou para a faculdade? 613 00:33:26,208 --> 00:33:29,125 Posso ser uma desgraça. Só não quero deixar os meus amigos. 614 00:33:29,208 --> 00:33:31,041 E a minha bolsa para a USC? 615 00:33:32,000 --> 00:33:33,958 Deja, a temporada começou agora. 616 00:33:34,041 --> 00:33:36,000 Se eu e a tua mãe decidirmos avançar, 617 00:33:36,083 --> 00:33:37,666 entras noutra excelente equipa. 618 00:33:37,750 --> 00:33:41,000 Eu não quero isso. Isso é fatela. 619 00:33:41,083 --> 00:33:43,291 - Esta situação toda é fatela. - Concordo! 620 00:33:43,375 --> 00:33:48,250 Deja, calminha, sim? Ainda nada foi decidido. 621 00:33:48,958 --> 00:33:49,958 Então… 622 00:33:50,041 --> 00:33:53,708 Mantenham a mente aberta. Isto seria brutal para a nossa família. 623 00:34:00,208 --> 00:34:02,083 E tu? Achas que é fatela? 624 00:34:02,166 --> 00:34:04,000 Por favor, tira a minha bolsa de cintura. 625 00:34:09,750 --> 00:34:13,625 Ela fechou-se no quarto e nem fala comigo. 626 00:34:13,708 --> 00:34:14,708 Isso passa-lhe. 627 00:34:14,791 --> 00:34:17,416 O mais importante é que nós estejamos em sintonia. 628 00:34:17,500 --> 00:34:19,083 Não estamos. 629 00:34:19,166 --> 00:34:22,125 - Isto é má ideia. - Do que falas? 630 00:34:22,208 --> 00:34:23,958 Disseste que podia ser ótimo. 631 00:34:24,041 --> 00:34:26,458 Porque é importante mostrar que somos uma frente unida. 632 00:34:26,541 --> 00:34:28,041 Mas não, é de loucos. 633 00:34:28,125 --> 00:34:31,041 O dinheiro é para lançar o molho, não para comprar uma casa. 634 00:34:31,125 --> 00:34:34,375 Ouve-me querida, sim? Estive a fazer contas 635 00:34:34,458 --> 00:34:37,708 e acho que, com o bónus de entrada, podemos dar um sinal para a casa. 636 00:34:37,791 --> 00:34:39,083 É demasiado arriscado. 637 00:34:39,166 --> 00:34:42,375 Se algo correr mal, não conseguiremos pagar uma hipoteca maior. 638 00:34:42,458 --> 00:34:46,333 E a sério? Calabasas? Achas que somos pessoas de Calabasas? 639 00:34:46,416 --> 00:34:48,000 Eu sei. Não é ideal, 640 00:34:48,083 --> 00:34:51,041 mas é só aqui que podemos pagar uma casa grande o suficiente. 641 00:34:51,125 --> 00:34:53,958 Há séculos que queremos mais espaço. 642 00:34:54,041 --> 00:34:55,750 Ainda hoje o disseste. 643 00:34:56,500 --> 00:34:57,958 É verdade. 644 00:34:58,041 --> 00:35:03,125 Por favor, confia em mim. Estou finalmente numa posição 645 00:35:03,208 --> 00:35:05,916 onde posso dar aos miúdos algo de que precisam mesmo. 646 00:35:06,000 --> 00:35:10,458 E não coisas parvas, como fones chiques e ténis da moda. 647 00:35:10,541 --> 00:35:14,958 Quero dar à minha mulher um closet. 648 00:35:15,916 --> 00:35:18,125 Obrigada. Eu agradeço. 649 00:35:18,791 --> 00:35:22,291 Mas a tua mulher já teve um e foi-se embora. 650 00:35:24,041 --> 00:35:28,333 Estou a ouvir que tu é que queres um. 651 00:35:30,708 --> 00:35:31,708 Quero mesmo. 652 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 Estou a ver que sim. 653 00:35:42,958 --> 00:35:46,125 - Ena. - Bonita. 654 00:35:46,208 --> 00:35:49,583 Olhem para aquilo. Olhem os portões. Olhem para o tamanho da entrada. 655 00:35:49,666 --> 00:35:51,625 - Tudo limpo, pá. - É tão brega. 656 00:35:52,208 --> 00:35:53,375 Cãozinho! 657 00:35:53,458 --> 00:35:54,708 Aquela é brutal! 658 00:35:55,625 --> 00:35:57,333 Porque demorámos para sermos ricos? 659 00:35:57,416 --> 00:35:58,791 Onde estamos? 660 00:35:58,875 --> 00:36:00,958 Ena. Não é incrível? 661 00:36:01,041 --> 00:36:04,416 Sim. Parece o paraíso para aquele tipo. 662 00:36:05,583 --> 00:36:06,583 Viva, vizinho! 663 00:36:07,708 --> 00:36:09,875 PARA VENDA AGÊNCIA IMOBILIÁRIA 664 00:36:10,583 --> 00:36:13,541 - Comprámos esta casa? - Não. Estamos só a ver. 665 00:36:14,041 --> 00:36:15,875 É a nossa casa agora? 666 00:36:15,958 --> 00:36:18,041 Não, amigo. Ninguém comprou casa. 667 00:36:18,125 --> 00:36:19,416 Somos os donos disto? 668 00:36:20,125 --> 00:36:21,375 Amigo. 669 00:36:22,625 --> 00:36:23,625 Bem-vindos. 670 00:36:23,708 --> 00:36:24,791 Bonita! 671 00:36:24,875 --> 00:36:27,000 - Cuidado! - Escadas em caracol! 672 00:36:27,083 --> 00:36:30,291 - Adoro! É tão fixe. - Caramba. 673 00:36:30,375 --> 00:36:32,166 Os candelabros são tão bacanos. 674 00:36:32,250 --> 00:36:34,083 A sério? Gostas deste casarão? 675 00:36:34,166 --> 00:36:36,916 Há um lago de carpas! E um campo de basquete! 676 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 A sério? 677 00:36:38,083 --> 00:36:39,250 Escolho primeiro o quarto! 678 00:36:39,333 --> 00:36:43,083 - Vê isto. Um elevador. - Não acredito. O meu próprio elevador? 679 00:36:43,875 --> 00:36:46,708 O que achas? Olha para isto. Espera. 680 00:36:51,458 --> 00:36:54,250 - Tenho de admitir que é épico. - Sim. 681 00:36:54,333 --> 00:36:56,083 - Temos de vender muito molho. - Certo. 682 00:36:56,708 --> 00:37:01,250 Mãe, pai, esta casa é incrível. 683 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 - Quero dizer… - Sim. 684 00:37:05,458 --> 00:37:07,291 Temos a nossa própria fonte! 685 00:37:09,916 --> 00:37:11,083 Afastem-se da fonte! 686 00:37:12,416 --> 00:37:13,458 Estou bem! 687 00:37:13,541 --> 00:37:14,791 Vai ver se está a sangrar. 688 00:37:14,875 --> 00:37:15,958 Olha para esta cozinha. 689 00:37:23,125 --> 00:37:24,291 Picante, Doce e Salgado do Paul 690 00:37:24,375 --> 00:37:25,375 Aqui está ele. 691 00:37:28,375 --> 00:37:33,500 Ena. "Picante, Doce e Salgado do Paul." Parece delicioso. 692 00:37:33,583 --> 00:37:36,083 - Papá, és tu. - É o teu molho. 693 00:37:36,166 --> 00:37:38,958 O quê? É de loucos. De quem são estes miúdos? 694 00:37:39,041 --> 00:37:41,250 Papá, somos teus filhos. 695 00:37:41,333 --> 00:37:44,250 Miúdos perdidos no corredor dois. Estão a atacar o meu carrinho. 696 00:37:46,750 --> 00:37:48,791 - Vou libertar os pequenos! - Boa! 697 00:37:48,875 --> 00:37:50,666 - Chegámos! - Querem fazer chichi? 698 00:37:53,291 --> 00:37:54,916 Tanta relva! 699 00:37:55,000 --> 00:37:57,666 - É tudo nosso, Joe. - Estamos em casa! 700 00:37:58,750 --> 00:38:00,916 - Olá, novos vizinhos. Somos os Baker. - Olá. 701 00:38:01,000 --> 00:38:03,625 Venham quando quiserem. Temos muitos esparguetes de piscina. 702 00:38:06,500 --> 00:38:08,000 Olá, minha senhora. Bem-vinda. 703 00:38:08,083 --> 00:38:09,250 Obrigada. Olá. 704 00:38:09,333 --> 00:38:12,583 Só para que saiba, temos uma política de ruído muito rigorosa. 705 00:38:12,666 --> 00:38:14,500 Nada de música alta depois das 22h. 706 00:38:17,666 --> 00:38:19,250 Uma pergunta. 707 00:38:19,333 --> 00:38:23,166 Fala logo dessa política a todos os recém-chegados? 708 00:38:23,250 --> 00:38:24,708 Ou foi só connosco? 709 00:38:25,666 --> 00:38:27,083 Segundos depois de chegarmos. 710 00:38:28,041 --> 00:38:29,375 Está tudo bem? 711 00:38:29,458 --> 00:38:30,458 Sim, senhor. 712 00:38:32,125 --> 00:38:33,791 Não queria ofender ninguém. 713 00:38:33,875 --> 00:38:35,958 Se calhar não devia ter dito nada ofensivo. 714 00:38:37,833 --> 00:38:39,166 Peço desculpa, minha senhora. 715 00:38:39,250 --> 00:38:40,833 Desfrutem do resto do dia. 716 00:38:44,416 --> 00:38:45,791 Foi divertido para mim. 717 00:38:54,333 --> 00:38:56,250 O que é isto tudo? 718 00:38:56,333 --> 00:38:59,416 É a nossa primeira noite na casa grande. Pensei em celebrarmos. 719 00:38:59,500 --> 00:39:02,833 Que tal Cheetos picantes e Cîroc? 720 00:39:02,916 --> 00:39:04,666 Olha o que te comprei. Espera. 721 00:39:07,333 --> 00:39:08,791 Cîroc de baunilha francesa. 722 00:39:08,875 --> 00:39:11,208 Pensava que tinha sido descontinuado! 723 00:39:11,291 --> 00:39:12,875 Como se isso me impedisse. 724 00:39:13,958 --> 00:39:15,250 Isto pede lingerie. 725 00:39:15,333 --> 00:39:18,041 Sabes de qual eu gosto, querida. Sabes qual é. 726 00:39:23,500 --> 00:39:24,500 Bolo. 727 00:39:26,083 --> 00:39:27,458 Não. O que estão a fazer? 728 00:39:27,541 --> 00:39:28,958 Temos medo. 729 00:39:29,041 --> 00:39:31,208 Chamámos por vocês, mas não nos ouviram. 730 00:39:31,291 --> 00:39:32,833 Não, tirem o cão da cama. 731 00:39:32,916 --> 00:39:34,416 - Não, por favor… - Cheetos! 732 00:39:34,500 --> 00:39:36,583 Não, não são para ti. Isto não é para ti. 733 00:39:36,666 --> 00:39:37,833 - Ena. - Pétalas de rosa! 734 00:39:37,916 --> 00:39:39,250 Não. Deixa as pétalas… 735 00:39:39,333 --> 00:39:42,166 - Dói-nos a barriga. - Como pode doer aos dois? 736 00:39:42,250 --> 00:39:44,333 Somos gémeos, pai. Sabes como isto funciona. 737 00:39:44,416 --> 00:39:46,500 - Anda! Sobe! - Não, não vamos todos ficar… 738 00:39:46,583 --> 00:39:47,916 Pétalas de rosa! 739 00:39:48,000 --> 00:39:49,083 Olá, malta. 740 00:39:49,166 --> 00:39:50,625 - Sobe. É o teu homem. - DJ! 741 00:39:50,708 --> 00:39:51,625 Vou só tirar isto. 742 00:39:51,708 --> 00:39:53,500 - A tempo de bazar. - Pétalas! Rosa! 743 00:39:53,583 --> 00:39:56,125 - Obrigado. - Vou precisar da senha do wi-fi, 744 00:39:56,208 --> 00:39:59,500 mas não é para pesquisar universitárias a serem desinibidas com os corpos. 745 00:39:59,583 --> 00:40:01,541 Não, foi por isso que não ta dei. 746 00:40:01,625 --> 00:40:03,000 Meu! A senha. 747 00:40:03,083 --> 00:40:05,166 - Não. Nada de wi-fi para ambos. - Sobe! 748 00:40:05,250 --> 00:40:07,416 Noite de filmes em família. 749 00:40:07,500 --> 00:40:09,083 - Não, não é nada disso. - Boa! 750 00:40:09,166 --> 00:40:11,000 - Não. Todos, por favor… - O que se passa? 751 00:40:11,083 --> 00:40:13,250 A sério que vão ver filmes sem mim? 752 00:40:13,333 --> 00:40:14,541 - Não! - Sim! 753 00:40:14,625 --> 00:40:16,250 - Não. Pirem-se. - Desculpem o rabo. 754 00:40:16,333 --> 00:40:18,791 Aonde pensas que vais? Sai de cima de mim! Muito bem. 755 00:40:19,333 --> 00:40:20,666 Não. Bark. 756 00:40:20,750 --> 00:40:24,541 Bark! Não! Bark, dá-me… Vá lá! Bark! 757 00:40:24,625 --> 00:40:26,291 Mas o que se passa… Caramba… 758 00:40:26,375 --> 00:40:28,875 Larga. Larga a manta da Mamã. 759 00:40:29,833 --> 00:40:31,500 É a cara da mamã! 760 00:40:32,333 --> 00:40:33,666 Ela é que mos comprou! 761 00:40:34,250 --> 00:40:35,916 - Ela comprou-mos! - Não mintas! 762 00:40:36,000 --> 00:40:37,666 - Não mintas! - Foi ela que comprou. 763 00:40:37,750 --> 00:40:40,458 Já contei sobre a noite em que eu e a vossa mãe nos casámos 764 00:40:40,541 --> 00:40:42,708 e decidimos ter uma dúzia de filhos? 765 00:40:42,791 --> 00:40:46,208 Seis rapazes e seis raparigas. Acho que até escreveste um memorando. 766 00:40:55,791 --> 00:40:57,250 O quê? 767 00:41:17,916 --> 00:41:20,791 Olá a todos. Somos os Baker. 768 00:41:23,291 --> 00:41:24,291 O que é que foi? 769 00:41:24,375 --> 00:41:26,375 É tão lindo, querida. Queres entrar? 770 00:41:26,458 --> 00:41:28,583 Agora não. Sinto-me desconfortável. 771 00:41:29,083 --> 00:41:31,833 Olha à nossa volta. Olham para nós como se fossemos estranhos. 772 00:41:31,916 --> 00:41:35,791 Claro que olham. Nós somos estranhos. Olha para os miúdos. Estranhíssimos. 773 00:41:35,875 --> 00:41:37,583 Malta, não se apanha rede. 774 00:41:37,666 --> 00:41:38,708 Olha, Ella! 775 00:41:39,833 --> 00:41:41,041 Apanha isto! 776 00:41:41,125 --> 00:41:43,625 O meu telemóvel, não! Meu Deus! 777 00:41:43,708 --> 00:41:45,791 O Luca e a Luna estão a viver a vida ao máximo. 778 00:41:46,541 --> 00:41:48,875 Vamos arrasar no ténis a pares. 779 00:41:50,333 --> 00:41:51,791 Vou reservar um campo. 780 00:41:51,875 --> 00:41:53,500 Sinto que não pertencemos aqui. 781 00:41:54,333 --> 00:41:55,583 Claro que pertencemos. 782 00:41:55,666 --> 00:41:58,083 Tu pertences aqui. Pertences a todo o lado. 783 00:41:58,166 --> 00:41:59,250 Por favor. 784 00:41:59,333 --> 00:42:00,625 Não. Por favor, tu. 785 00:42:00,708 --> 00:42:01,958 Querido, acredites ou não 786 00:42:02,041 --> 00:42:06,416 não partilho o mesmo sentido de privilégio que tu de que posso ir a qualquer lado 787 00:42:06,500 --> 00:42:08,916 e pertencer automaticamente. - Não sinto isso. 788 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 - A sério? - Sim. 789 00:42:10,083 --> 00:42:11,958 Diz-me uma vez em que não pertenceste. 790 00:42:12,041 --> 00:42:15,166 A sério? Quando o teu pai me levou 791 00:42:15,250 --> 00:42:17,708 ao barbeiro em Inglewood e fizeram-me uma permanente? 792 00:42:19,041 --> 00:42:22,875 E quando fomos à igreja da tua mãe ficaram todos especados a olhar para mim? 793 00:42:22,958 --> 00:42:24,958 Sim, porque parecias um lunático. 794 00:42:25,041 --> 00:42:27,416 Não tenho culpa de me ter deixado levar, Zoey. 795 00:42:27,500 --> 00:42:28,750 Era uma quermesse. 796 00:42:31,291 --> 00:42:32,666 Pronto, está bem. 797 00:42:32,750 --> 00:42:36,500 Já te sentiste algumas vezes deslocado. 798 00:42:37,333 --> 00:42:38,916 Eu sinto-me sempre assim. 799 00:42:39,000 --> 00:42:42,208 Este é o nosso lar. E vão ter de se habituar a nós. 800 00:42:42,708 --> 00:42:44,750 Sabes que mais? Vou para a piscina. 801 00:42:44,833 --> 00:42:48,375 Diabos me levem se não me vou sentir em casa quando estou em casa. 802 00:42:48,958 --> 00:42:50,666 Bola de canhão! 803 00:42:52,375 --> 00:42:53,500 - Sim, Paul! - Está bem. 804 00:42:53,583 --> 00:42:55,041 - Está bem. Boa. - Dez. 805 00:42:56,500 --> 00:42:59,750 Olá. Queria dar-lhe as boas-vindas ao bairro. 806 00:42:59,833 --> 00:43:02,541 Costumo dar uma prenda de boas-vindas, mas vim dizer "olá". 807 00:43:02,625 --> 00:43:04,541 Por isso, olá! Sou a Tricia. 808 00:43:04,625 --> 00:43:06,916 - Olá, sou a Zoey. Muito prazer. - Igualmente. 809 00:43:07,000 --> 00:43:08,250 - Espere. Sente-se. - Certo. 810 00:43:10,333 --> 00:43:12,708 Ena. É tão corajosa 811 00:43:12,791 --> 00:43:16,208 por deixar os miúdos convidarem tantos amigos. O meu limite são dois. 812 00:43:16,291 --> 00:43:19,166 Não. Na verdade, são todos nossos. 813 00:43:22,458 --> 00:43:25,375 Eu tenho três. Sei bem o trabalho que dá. 814 00:43:26,083 --> 00:43:28,208 Eu já passei dias sem ver três deles. 815 00:43:29,666 --> 00:43:32,583 Caramba. Tenho de atender. É a minha cunhada. 816 00:43:34,208 --> 00:43:35,333 Rachel. 817 00:43:36,875 --> 00:43:38,416 Paul. 818 00:43:38,500 --> 00:43:40,833 Paul, sai já da água. 819 00:43:40,916 --> 00:43:42,083 - O quê? - Vem cá. 820 00:43:42,166 --> 00:43:44,416 - O quê? - A tua irmã voltou para a desintoxicação. 821 00:43:45,125 --> 00:43:48,041 Porque estamos a ter uma reunião de família de emergência? 822 00:43:48,125 --> 00:43:49,666 A situação é a seguinte: 823 00:43:49,750 --> 00:43:52,875 a tia Rachel tem de se ausentar durante um tempo 824 00:43:52,958 --> 00:43:55,083 para fazer uma viagem especial. 825 00:43:55,166 --> 00:43:57,458 Entretanto, adivinhem? 826 00:43:57,541 --> 00:43:59,583 O primo Seth vem viver connosco! 827 00:43:59,666 --> 00:44:02,125 - O Seth "Mãozinhas Leves"? - Não foi dentro por roubo? 828 00:44:02,208 --> 00:44:03,916 Já chumbou umas quatro vezes? 829 00:44:04,000 --> 00:44:05,583 Pai, não. Isto não é um abrigo. 830 00:44:05,666 --> 00:44:08,125 - Isto é uma casa. - Isto não é um debate, malta. 831 00:44:08,208 --> 00:44:12,333 Não vos estou a pedir. Estou a dizer-vos. A família apoia a família, certo? 832 00:44:12,416 --> 00:44:13,666 Amanhã, quando ele chegar, 833 00:44:13,750 --> 00:44:17,166 todos o vão tratar como família. Entenderam? 834 00:44:17,750 --> 00:44:19,041 - Sim. - Entendido. 835 00:44:19,125 --> 00:44:21,000 Foram só dois. Podem ficar mais empolgados? 836 00:44:21,083 --> 00:44:22,125 Entendido! 837 00:44:22,208 --> 00:44:24,708 Como se estivessem empolgados por vê-lo! Entendido? 838 00:44:24,791 --> 00:44:26,375 Entendido! 839 00:44:26,458 --> 00:44:27,958 Digam "amém"! 840 00:44:28,041 --> 00:44:30,583 Pai, não abuses. 841 00:44:30,666 --> 00:44:32,375 Entra. 842 00:44:33,375 --> 00:44:35,041 - Bem-vindo. - Bolas. 843 00:44:36,791 --> 00:44:39,875 Algumas coisas mudaram desde a última vez que estiveste connosco. 844 00:44:39,958 --> 00:44:41,625 Mas põe-te à vontade. 845 00:44:41,708 --> 00:44:44,333 Estão todos empolgados por cá estares. 846 00:44:44,416 --> 00:44:45,416 Sim. 847 00:44:48,666 --> 00:44:51,500 - Onde estão todos? - Não sei. A fazer a cena deles? 848 00:44:51,583 --> 00:44:53,791 Mas dissemos que o Seth vinha. 849 00:44:53,875 --> 00:44:56,541 Também disseram para o tratarmos como família, portanto… 850 00:44:57,375 --> 00:44:59,916 Resh, podes mostrar o teu quarto ao Seth, 851 00:45:00,000 --> 00:45:01,666 uma vez que o vão partilhar. 852 00:45:03,083 --> 00:45:04,583 Certo. Desculpa. 853 00:45:08,166 --> 00:45:09,416 Muda de cara. 854 00:45:10,875 --> 00:45:13,333 Olha para aquele sorriso. Vão ser os melhores amigos. 855 00:45:13,416 --> 00:45:14,416 Está extasiado. 856 00:45:14,500 --> 00:45:15,916 Vamos lá, parceiro. 857 00:45:16,000 --> 00:45:18,333 Prevejo um cumprimento secreto. 858 00:45:18,416 --> 00:45:19,541 Não vou fazer isso. 859 00:45:20,458 --> 00:45:24,083 Vais ficar aqui enquanto cá estiveres. 860 00:45:26,791 --> 00:45:29,833 Nem penses, pá. Os recém-chegados não ficam em cima. 861 00:45:29,916 --> 00:45:32,833 Temos uma hierarquia. Servem-nos o jantar às 19h. 862 00:45:32,916 --> 00:45:36,916 Trabalhamos na cozinha aos fins de semana. Fazes exercício lá fora. 863 00:45:38,208 --> 00:45:40,041 - O quê? - Agora é aqui… 864 00:45:42,958 --> 00:45:44,625 É aqui que tudo acontece. 865 00:45:44,708 --> 00:45:47,750 Enquanto cá estiveres, sugiro que te juntes a um grupo para proteção. 866 00:45:47,833 --> 00:45:50,625 Tens as Betas, as condenadas à prisão perpétua. 867 00:45:50,708 --> 00:45:53,500 Aquela está cá há 18 anos. 868 00:45:54,166 --> 00:45:56,750 Os pequenos são fracos. Não te mistures com eles. 869 00:45:56,833 --> 00:45:57,833 Não te podem proteger. 870 00:45:59,291 --> 00:46:02,166 Como é, primo Seth. 871 00:46:02,250 --> 00:46:03,625 O que estão a fazer? 872 00:46:03,708 --> 00:46:05,833 Estou a mostrar ao bacano as ferramentas 873 00:46:05,916 --> 00:46:07,750 para sobreviver cá dentro. 874 00:46:07,833 --> 00:46:09,375 Voltaste a ver a Vis a Vis? 875 00:46:09,458 --> 00:46:12,375 Pode ter havido ou não uma maratona de 48 horas na MSNBC. 876 00:46:12,458 --> 00:46:13,583 Deixa-me em paz, meu. 877 00:46:18,875 --> 00:46:19,875 Seth? 878 00:46:24,166 --> 00:46:26,666 Olá, amigo. Fiz-te um pequeno-almoço para almoçares. 879 00:46:28,208 --> 00:46:29,208 Não tenho muita forme. 880 00:46:30,458 --> 00:46:32,166 Certo. Vou pô-lo aqui. 881 00:46:33,958 --> 00:46:35,458 Caso mudes de ideias. 882 00:46:38,416 --> 00:46:41,958 Eu sei como é difícil adaptarmo-nos a um novo ambiente. 883 00:46:43,875 --> 00:46:45,333 Quero que te sintas em casa. 884 00:46:45,416 --> 00:46:48,458 Eu tenho uma casa. Fica no meu bairro com os meus bacanos. 885 00:46:48,541 --> 00:46:49,833 Sim, eu sei. 886 00:46:49,916 --> 00:46:52,458 E de certeza que são tipos fantásticos. 887 00:46:53,166 --> 00:46:57,500 Mas prometi à minha irmã que tomaria conta de ti. 888 00:46:58,958 --> 00:47:01,916 Estou aqui se quiseres falar. 889 00:47:03,833 --> 00:47:05,000 Muito bem. 890 00:47:05,083 --> 00:47:06,208 Vou deixar-te a sós. 891 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Desfaz a mala. 892 00:47:28,875 --> 00:47:29,916 - Papá! - O quê? 893 00:47:30,000 --> 00:47:31,333 - Pai! - O que foi? 894 00:47:31,416 --> 00:47:35,000 Gostávamos mais quando o vosso quarto ficava aqui ao lado. 895 00:47:35,083 --> 00:47:36,291 Agora está muito longe. 896 00:47:36,375 --> 00:47:39,666 Já não podemos ir para a vossa cama ou ouvir-vos através das paredes. 897 00:47:39,750 --> 00:47:40,750 Exato. 898 00:47:40,833 --> 00:47:44,500 Significa que não serão homens sinistros com problemas estranhos. 899 00:47:44,583 --> 00:47:47,291 - Isso pode acontecer? - Não. 900 00:47:47,375 --> 00:47:50,708 Quando forem adultos, todos os problemas vão desaparecer. 901 00:47:50,791 --> 00:47:53,333 Podes ler-nos uma história para dormir? Por favor. 902 00:47:53,416 --> 00:47:54,750 Está bem. Qual? 903 00:47:54,833 --> 00:47:56,166 Todas! 904 00:47:56,250 --> 00:47:57,708 Sinto-me enganado. 905 00:48:01,041 --> 00:48:02,291 - Nós conseguimos. - Querido, 906 00:48:02,375 --> 00:48:05,708 agora temos mais casas de banho. Os miúdos não precisam de tanto tempo. 907 00:48:05,791 --> 00:48:07,875 Sim, mas é o primeiro dia de escola. 908 00:48:07,958 --> 00:48:10,958 Vá lá. Mais dez minutos. Fica aqui comigo. 909 00:48:19,125 --> 00:48:22,375 - Kate, o que foi? Estás bem? - Estou ótima. Adoro esta nova cozinha. 910 00:48:22,458 --> 00:48:25,041 Os miúdos? Não se podem atrasar no primeiro dia de escola. 911 00:48:26,458 --> 00:48:28,583 - O que foi? - A nova escola começa mais tarde. 912 00:48:28,666 --> 00:48:29,666 Não. 913 00:48:29,750 --> 00:48:32,250 Isso é o liceu. O novo ensino básico começa mais cedo. 914 00:48:32,333 --> 00:48:34,708 Temos de sair daqui a dez minutos. 915 00:48:34,791 --> 00:48:37,250 Temos dez minutos. Código vermelho! 916 00:48:37,333 --> 00:48:39,750 - Código vermelho! Os chinelos? - Não sei! 917 00:48:39,833 --> 00:48:41,375 - Não preciso deles! Anda! - Vai! 918 00:48:41,458 --> 00:48:42,875 - Vamos! Toca a mexer! - Vamos! 919 00:48:44,833 --> 00:48:45,833 - Pai! - Meu! 920 00:48:46,458 --> 00:48:48,000 Vamos lá! Vamos lá! Vamos lá! 921 00:48:48,083 --> 00:48:49,208 Zoey! 922 00:48:52,208 --> 00:48:53,416 Preciso da sapatilha! 923 00:48:53,500 --> 00:48:55,208 Não! 924 00:48:55,291 --> 00:48:57,250 Não, não! 925 00:48:58,708 --> 00:48:59,708 Não! 926 00:49:03,083 --> 00:49:04,625 - Obrigada. - Ora essa. 927 00:49:04,708 --> 00:49:06,208 Obrigada. 928 00:49:06,291 --> 00:49:07,833 - Para ti. - Muito obrigado. 929 00:49:07,916 --> 00:49:09,500 Quase te dei as minhas chaves. 930 00:49:10,708 --> 00:49:11,708 Obrigado. 931 00:49:11,791 --> 00:49:13,583 - Obrigado. - Tudo feito. 932 00:49:13,666 --> 00:49:15,958 - Ora bem, é o último. - Harley. 933 00:49:18,416 --> 00:49:19,750 Quero isto todos os dias! 934 00:49:19,833 --> 00:49:21,833 Chaves. 935 00:49:23,041 --> 00:49:25,208 Tive a sensação de haver mais miúdos. 936 00:49:25,291 --> 00:49:28,875 - Não reconheci alguns. - Começar tarde é de génio. É relaxante. 937 00:49:28,958 --> 00:49:30,375 Sim. Tão relaxante. 938 00:49:30,458 --> 00:49:31,958 Vamos lá acabar com isto. 939 00:49:32,041 --> 00:49:34,708 Dej, antes de ires, quero dar-te algo 940 00:49:34,791 --> 00:49:37,000 que espero que facilite o teu primeiro dia. 941 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 - A sério? - Sim. 942 00:49:42,291 --> 00:49:43,500 Estás a brincar? 943 00:49:43,583 --> 00:49:46,250 - Brutal. Temos o nosso carro. - Espera. 944 00:49:47,750 --> 00:49:49,500 - Tu tens o teu carro. - Sim, isso. 945 00:49:49,583 --> 00:49:51,416 E vais deixar-me andar lá dentro. 946 00:49:53,833 --> 00:49:55,708 Mãe, muito obrigada. 947 00:50:03,375 --> 00:50:05,583 Foi muito bom. 948 00:50:05,666 --> 00:50:06,666 Estiveste bem. 949 00:50:07,458 --> 00:50:09,500 Vai com calminha. 950 00:50:13,250 --> 00:50:14,458 Não foi isso que eu disse! 951 00:50:17,333 --> 00:50:19,125 Esta escola é lindíssima. 952 00:50:19,708 --> 00:50:21,458 Estes uniformes são tão giros. 953 00:50:21,541 --> 00:50:23,000 Vou receber tantos likes. 954 00:50:23,625 --> 00:50:25,083 Aquele está a olhar para mim? 955 00:50:25,166 --> 00:50:26,666 Está mesmo a tirar-te as medidas. 956 00:50:27,166 --> 00:50:28,583 O que faço se ele se aproximar? 957 00:50:28,666 --> 00:50:30,208 Não te preocupes. 958 00:50:31,041 --> 00:50:34,125 Sou tua irmã. Se acontecer alguma coisa, sabes que te protejo. 959 00:50:36,708 --> 00:50:37,833 Não me és estranha. 960 00:50:37,916 --> 00:50:39,916 Não pertencias às Wildcats? 961 00:50:40,000 --> 00:50:41,208 Quem quer saber? 962 00:50:41,291 --> 00:50:44,916 Espera lá. No mês passado, marcaste 30 pontos contra Fairfax. 963 00:50:45,000 --> 00:50:46,541 Na verdade, foram 37. 964 00:50:46,625 --> 00:50:50,666 Sim. Eu sou irmã dela, o que faz de mim alguém importante. 965 00:50:51,250 --> 00:50:53,833 Aposto que vais para a secretaria. 966 00:50:53,916 --> 00:50:55,625 Se quiseres, posso levar-te lá. 967 00:50:57,000 --> 00:51:00,625 Não é preciso. Já sou crescidinha. Consigo encontrar sozinha a minha sala. 968 00:51:04,000 --> 00:51:05,958 Sim, eu também. 969 00:51:08,250 --> 00:51:10,875 Fixe. Sim, não foi nada humilhante. 970 00:51:10,958 --> 00:51:12,208 Deja. 971 00:51:12,291 --> 00:51:13,333 Deja! 972 00:51:14,416 --> 00:51:15,416 Ele é tão giro. 973 00:51:16,541 --> 00:51:17,541 O quê? 974 00:51:22,083 --> 00:51:23,833 - Haresh, vamos! - Estou a tentar. 975 00:51:23,916 --> 00:51:26,916 - Aonde vamos? - Olá. Devem ser novos aqui. Sou o Dylan. 976 00:51:27,000 --> 00:51:28,083 - Olá. DJ. - Harley. 977 00:51:28,166 --> 00:51:29,666 Posso ajudar-te a chegar à sala? 978 00:51:29,750 --> 00:51:32,083 Sim, por favor. Porque sou fraca e indefesa. 979 00:51:32,166 --> 00:51:34,041 - Até logo. - Que fria. 980 00:51:35,083 --> 00:51:36,791 Não! Porque és nova aqui! 981 00:51:36,875 --> 00:51:38,375 Podes ajudar-me. 982 00:51:38,458 --> 00:51:39,791 - Está bem. - Sim. 983 00:51:40,625 --> 00:51:42,875 - Espera lá. - Cuidado, meu. 984 00:51:43,916 --> 00:51:47,208 - Vais pedir desculpa? - Ou falas sequer inglês? 985 00:51:55,000 --> 00:51:56,958 Sou de Echo Park, idiotas. 986 00:51:59,291 --> 00:52:01,125 FALA, MESMO QUE ESTEJAS ASSUSTADO. 987 00:52:01,208 --> 00:52:02,666 RECEBE BEM TODA A GENTE. 988 00:52:04,958 --> 00:52:08,750 Quem quer falar do primeiro dia? 989 00:52:08,833 --> 00:52:11,666 Aprendi sobre a sexta extinção. 990 00:52:11,750 --> 00:52:14,583 Quando as abelhas morrerem, todos morremos. 991 00:52:14,666 --> 00:52:16,541 - A Deja conheceu um jeitoso. - Cala-te. 992 00:52:16,625 --> 00:52:20,125 Quem quer um pequeno-almoço comemorativo? 993 00:52:20,208 --> 00:52:21,333 Bolo dónute! 994 00:52:21,416 --> 00:52:22,541 Bolo dónute! 995 00:52:22,625 --> 00:52:26,250 Bolo dónute! Boa! 996 00:52:26,333 --> 00:52:28,125 Não devíamos esperar pela mãe? 997 00:52:28,208 --> 00:52:30,291 - Ela adora esse bolo. - Olá a todos! 998 00:52:30,375 --> 00:52:31,833 Não vos ouvi chegar. 999 00:52:31,916 --> 00:52:33,083 Como correu o vosso dia? 1000 00:52:34,083 --> 00:52:36,208 - Resh? - Sabes como sou. 1001 00:52:36,291 --> 00:52:39,625 Tenho novos amigos e novos seguidores do Instagram. 1002 00:52:39,708 --> 00:52:41,833 - Súper popular. - Estiveste sempre aqui? 1003 00:52:42,625 --> 00:52:44,791 Sim. E não a dormir a sesta na vossa cama. 1004 00:52:44,875 --> 00:52:46,875 Senhor, dai-me forças. 1005 00:53:04,250 --> 00:53:05,791 Olá! 1006 00:53:05,875 --> 00:53:08,875 Bom dia. Paul, querido. Olha quem chegou. 1007 00:53:08,958 --> 00:53:11,416 - Olá, meninas. - Olá! 1008 00:53:11,500 --> 00:53:13,083 O que vos traz cá? Eu adivinho. 1009 00:53:13,166 --> 00:53:15,916 Querem almoçar pequeno-almoço. Enchiladas de claras. 1010 00:53:16,000 --> 00:53:18,875 Na verdade, viemos falar do molho. 1011 00:53:18,958 --> 00:53:22,250 É o meu assunto preferido. Venham. Tenho uma mesa livre. 1012 00:53:23,333 --> 00:53:24,333 Vens connosco? 1013 00:53:25,291 --> 00:53:26,333 Eu trato disto. 1014 00:53:26,416 --> 00:53:27,625 Obrigado, Deej. 1015 00:53:29,041 --> 00:53:30,041 Olá. 1016 00:53:30,125 --> 00:53:31,666 Olá! Bem-vindas. 1017 00:53:31,750 --> 00:53:33,333 E sim, sou um miúdo. 1018 00:53:34,041 --> 00:53:35,583 O que se passa? 1019 00:53:35,666 --> 00:53:37,583 Estivemos a pesquisar 1020 00:53:37,666 --> 00:53:40,083 e vemos que nos últimos meses 1021 00:53:40,166 --> 00:53:42,500 as vendas do molho aumentaram. 1022 00:53:42,583 --> 00:53:44,291 Na semana passada, duplicaram. 1023 00:53:44,375 --> 00:53:46,041 - Duplicaram. - Sim, tem corrido bem. 1024 00:53:46,125 --> 00:53:47,333 Não, mais do que bem. 1025 00:53:47,416 --> 00:53:50,083 Pensamos no que conseguiriam fazer com muito mais dinheiro. 1026 00:53:50,166 --> 00:53:52,291 O que estão a propor? 1027 00:53:52,375 --> 00:53:54,583 Estamos a propor uma expansão. 1028 00:53:54,666 --> 00:53:57,666 Queremos pegar no vosso restaurante e torná-lo maior do que o IHOP. 1029 00:53:57,750 --> 00:54:00,666 Queremos franchisar o vosso restaurante. 1030 00:54:05,625 --> 00:54:06,833 Fiquei todo arrepiado. 1031 00:54:06,916 --> 00:54:08,916 Sim. Eu também senti qualquer coisa. 1032 00:54:10,375 --> 00:54:11,666 Adeus! 1033 00:54:11,750 --> 00:54:14,041 - Adeus. - Minhas senhoras, conduzam com cuidado. 1034 00:54:16,833 --> 00:54:17,833 O que achas? 1035 00:54:17,916 --> 00:54:21,458 Acho que a ideia parece muito empolgante. 1036 00:54:21,541 --> 00:54:23,875 Não sei porque o devemos fazer. 1037 00:54:23,958 --> 00:54:26,375 O molho está a correr tão bem, comprámos a casa… 1038 00:54:26,458 --> 00:54:27,875 Mas isto é só o início. 1039 00:54:27,958 --> 00:54:30,208 Isto pode ser tudo o que sonhámos. 1040 00:54:30,291 --> 00:54:31,500 Não sei. 1041 00:54:31,583 --> 00:54:33,041 - Adeus. Obrigado. - Obrigada. 1042 00:54:33,125 --> 00:54:35,250 O que é que sabemos sobre começar um franchise? 1043 00:54:35,333 --> 00:54:37,500 Nada. E o que sabia eu sobre abrir restaurantes? 1044 00:54:37,583 --> 00:54:40,583 Isto é diferente. Seria uma mudança brutal. 1045 00:54:40,666 --> 00:54:42,291 - É bom mudar. - É? 1046 00:54:42,375 --> 00:54:43,791 - Olá. Bem-vindos. - Olá. 1047 00:54:44,625 --> 00:54:48,458 Quando o Dom foi escolhido para a liga, ele prometeu-me que nada mudaria. 1048 00:54:48,541 --> 00:54:51,875 Mas mudou. Eu sabia que ele viajaria muito. 1049 00:54:51,958 --> 00:54:54,208 Mas depois ele começou a dizer "sim" a tudo. 1050 00:54:54,291 --> 00:54:56,541 E depois, entre os patrocínios e as presenças, 1051 00:54:56,625 --> 00:55:00,250 era como se nunca estivesse em casa. Quando estava, estava demasiado cansado. 1052 00:55:00,333 --> 00:55:01,875 Eu sei que faço isto resultar. 1053 00:55:02,541 --> 00:55:04,708 Mas não o faço sem o teu apoio total. 1054 00:55:04,791 --> 00:55:07,708 É muito importante para mim estarmos em sintonia. 1055 00:55:13,708 --> 00:55:15,416 - Vamos a isso! - A sério? 1056 00:55:16,000 --> 00:55:17,000 A sério! 1057 00:55:24,166 --> 00:55:26,208 - Quero gelado. - Onde está a Deja? 1058 00:55:26,291 --> 00:55:27,500 Não sei. 1059 00:55:27,583 --> 00:55:28,916 O Go-Gurt é tão bom. 1060 00:55:29,458 --> 00:55:30,583 Este iogurte é muito bom. 1061 00:55:38,541 --> 00:55:41,000 A mamã e o papá acolheram outra pessoa? 1062 00:55:41,083 --> 00:55:42,875 É a Deja, meu! 1063 00:55:42,958 --> 00:55:44,208 A Deja é uma rapariga? 1064 00:55:44,291 --> 00:55:45,458 Sim, claro. 1065 00:55:46,375 --> 00:55:47,916 Estás a usar maquilhagem? 1066 00:55:48,000 --> 00:55:50,250 Não é nada. Vai haver pré-jogo depois das aulas 1067 00:55:50,333 --> 00:55:51,750 e achei que devia mudar. 1068 00:55:51,833 --> 00:55:53,541 O resto da saia? 1069 00:55:54,041 --> 00:55:55,166 É o Chris. Tenho de ir. 1070 00:55:55,250 --> 00:55:57,791 Espera! Desde quando é que o Chris faz parte… 1071 00:55:57,875 --> 00:55:58,875 Céus. 1072 00:55:59,750 --> 00:56:01,166 O quê? 1073 00:56:01,250 --> 00:56:04,708 Eu não sabia o que estava sob as roupas largas e calções de basquete. 1074 00:56:05,375 --> 00:56:06,583 A minha bebé está uma mulher. 1075 00:56:06,666 --> 00:56:08,541 Uma mulher que podia aparecer num dos vídeos do Drake. 1076 00:56:09,583 --> 00:56:11,875 Está decidido. Nenhuma das meninas pode namorar. 1077 00:56:11,958 --> 00:56:14,166 - Isso é sexista. - Sabes que mais? Tens razão. 1078 00:56:14,250 --> 00:56:15,791 Nenhum de vocês pode namorar. 1079 00:56:20,541 --> 00:56:22,708 Quem era a jeitosa com rabo de Kardashian? 1080 00:56:22,791 --> 00:56:23,958 Era a tua irmã. 1081 00:56:26,833 --> 00:56:28,833 É o que dá olhares para rabos. 1082 00:56:33,791 --> 00:56:35,666 Desculpa, bin Laden. Não há espaço. 1083 00:56:35,750 --> 00:56:38,250 Meu, sou indiano, não sou saudita. 1084 00:56:38,333 --> 00:56:41,500 Se vais insultar alguém pela sua raça, pelo menos acerta. 1085 00:56:41,583 --> 00:56:43,333 Podemos gozar com os teus Nike velhos. 1086 00:56:45,291 --> 00:56:46,416 Sai daqui, mano. 1087 00:56:55,375 --> 00:56:58,208 Subtil. Ela nem te viu a entrar em pânico e a desviar o olhar. 1088 00:56:58,291 --> 00:56:59,583 - Espera. Não viu? - Não. 1089 00:57:02,125 --> 00:57:04,500 - Eu disse-vos que ele continua a olhar. - Eu sei. 1090 00:57:05,916 --> 00:57:07,833 Meu, agora ela pensa que és um tarado. 1091 00:57:07,916 --> 00:57:08,916 Cala-te. 1092 00:57:12,000 --> 00:57:13,708 Boa noite. Não te deites tarde. 1093 00:57:13,791 --> 00:57:15,208 - Paul? - Sim? 1094 00:57:16,541 --> 00:57:17,541 Tens um minuto? 1095 00:57:18,458 --> 00:57:19,458 Claro. 1096 00:57:19,958 --> 00:57:20,958 O que se passa? 1097 00:57:23,083 --> 00:57:24,791 Bem… 1098 00:57:24,875 --> 00:57:27,250 - Vou fazer 14 daqui a uns meses… - Sim. 1099 00:57:27,333 --> 00:57:30,541 … e não sei nada sobre miúdas. 1100 00:57:31,250 --> 00:57:35,333 Estava a pensar se nós podíamos falar sobre tudo o que há para saber. 1101 00:57:36,333 --> 00:57:38,000 Acho que deve ser 1102 00:57:38,083 --> 00:57:40,333 uma conversa para teres com o teu pai. 1103 00:57:40,416 --> 00:57:43,958 Nem pensar. Eu e o meu pai não temos nada em comum. 1104 00:57:44,500 --> 00:57:48,333 Sinto que eu e tu nos ligamos a um nível muito mais profundo. 1105 00:57:48,416 --> 00:57:50,083 DJ. Isso é tão querido. 1106 00:57:50,166 --> 00:57:53,250 Ele é um atleta bonito e bem-sucedido 1107 00:57:53,333 --> 00:57:54,666 que consegue fazer tudo. 1108 00:57:54,750 --> 00:57:56,708 Tu és o oposto. 1109 00:57:56,791 --> 00:58:01,250 És um tipo normal como eu, com uma cara e um corpo normais. 1110 00:58:01,333 --> 00:58:04,125 Ena. Certo. Está a começar a magoar. 1111 00:58:04,708 --> 00:58:07,250 Há uma rapariga, a Talia. 1112 00:58:07,791 --> 00:58:09,333 Ela é muito bonita. 1113 00:58:10,041 --> 00:58:11,500 Bom, deixa-me pensar. 1114 00:58:12,750 --> 00:58:17,041 A melhor forma de chamares a atenção de uma miúda é descobrir do que ela gosta 1115 00:58:17,125 --> 00:58:20,875 e usar isso para quebrar o gelo e dar início à coisa. 1116 00:58:20,958 --> 00:58:22,416 Sim, faz sentido. 1117 00:58:23,458 --> 00:58:25,541 Obrigado por seres normal e empático. 1118 00:58:25,625 --> 00:58:28,166 Estou sempre aqui para ser vulgar para ti. 1119 00:58:32,125 --> 00:58:33,458 O pai pôs o Seth na caixa. 1120 00:58:34,041 --> 00:58:35,208 E? 1121 00:58:35,291 --> 00:58:37,500 É patético. É tão transparente. 1122 00:58:37,583 --> 00:58:38,625 Como assim? 1123 00:58:38,708 --> 00:58:40,833 É uma jogada clássica de criação de confiança. 1124 00:58:40,916 --> 00:58:45,125 Dar mais responsabilidade para o Seth se sentir mais seguro, menos zangado. 1125 00:58:45,208 --> 00:58:48,708 O que diminui a probabilidade de ele nos esfaquear enquanto dormimos. 1126 00:58:49,625 --> 00:58:50,916 Ele dorme no meu quarto. 1127 00:58:52,416 --> 00:58:53,875 Dorme com um olho aberto, mano. 1128 00:59:05,541 --> 00:59:07,500 Querida. Era a Melanie e a Michele. 1129 00:59:07,583 --> 00:59:10,583 Querem ir no próximo fim de semana ver sítios para o restaurante. 1130 00:59:10,666 --> 00:59:13,583 - O quê? Ena! Meu Deus, que entusiasmante. - Sim. 1131 00:59:13,666 --> 00:59:15,125 No próximo fim de semana? 1132 00:59:16,333 --> 00:59:17,791 É o primeiro jogo da Deja. 1133 00:59:18,791 --> 00:59:20,500 Certo. Eu digo-lhes que não dá. 1134 00:59:20,583 --> 00:59:23,750 - Não. Vai sem mim. Tudo bem. - Não vou sem ti. 1135 00:59:23,833 --> 00:59:26,416 É só uma viagem. Vai haver muitas mais. Tudo bem. 1136 00:59:26,500 --> 00:59:28,958 - Não será tão divertido sem ti. - Não, não será. 1137 00:59:31,291 --> 00:59:35,000 Espera lá. Tenho de falar contigo sobre a situação da caixa registadora. 1138 00:59:35,083 --> 00:59:36,500 - Eu estava… - Sim, 1139 00:59:36,583 --> 00:59:39,708 estou impressionado com a forma como lidas com esta responsabilidade. 1140 00:59:40,750 --> 00:59:42,250 - A sério? - Sim. 1141 00:59:42,333 --> 00:59:45,041 Parabéns, arranjaste um trabalho permanente. 1142 00:59:45,666 --> 00:59:48,541 E aqui está qualquer coisinha pelo teu trabalho árduo. 1143 00:59:50,500 --> 00:59:52,041 - Obrigado. - Bom trabalho. 1144 00:59:56,541 --> 00:59:57,541 Seth, 1145 00:59:58,791 --> 01:00:00,250 estou muito orgulhosa de ti. 1146 01:00:00,333 --> 01:00:01,333 Obrigado, Zoey. 1147 01:00:23,166 --> 01:00:24,916 Vais ficar bem sem mim, certo? 1148 01:00:25,000 --> 01:00:27,166 Sim. Vais a São Francisco, não para a guerra. 1149 01:00:27,250 --> 01:00:29,875 Podemos dar-nos ao luxo de ter mais ajuda se precisares. 1150 01:00:29,958 --> 01:00:32,166 - Vai. Eu fico bem. - Diverte-te. Amo-te. 1151 01:00:32,250 --> 01:00:33,416 - Amo-te. - Adeus. 1152 01:00:34,583 --> 01:00:36,083 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 1153 01:00:37,166 --> 01:00:38,250 Apanhei-te. 1154 01:00:38,333 --> 01:00:40,500 Aonde pensam que vão com isso? 1155 01:00:40,583 --> 01:00:43,666 - Disseste que podíamos ir brincar. - Não podem levar isso. 1156 01:00:43,750 --> 01:00:45,541 Mas são só brinquedos. 1157 01:00:45,625 --> 01:00:50,125 Que nos convenceram a comprar e ensinaram-nos a dispará-las. 1158 01:00:50,208 --> 01:00:55,541 Sim. Admito que são muito divertidas, mas só as podem usar dentro de casa. 1159 01:00:55,625 --> 01:00:59,208 Está bem? Nunca no exterior. Não é seguro. 1160 01:01:00,416 --> 01:01:02,083 Mas animem-se. 1161 01:01:02,166 --> 01:01:05,166 Porque há tantas outras coisas divertidas para fazer lá. Prometo. 1162 01:01:05,250 --> 01:01:07,541 - Morre! - Apanhei-te! 1163 01:01:07,625 --> 01:01:10,000 Há tantos outros jogos divertidos. 1164 01:01:10,500 --> 01:01:12,791 Por favor, deixa-nos sentir os nossos sentimentos. 1165 01:01:21,625 --> 01:01:23,500 Os meus filhos já não querem saber de mim. 1166 01:01:24,708 --> 01:01:26,208 Os meus nunca quiseram saber. 1167 01:01:27,833 --> 01:01:29,958 - Olá, Anne. - Olá, Trish. 1168 01:01:33,166 --> 01:01:35,375 Aqueles miúdos são tão giros. 1169 01:01:35,458 --> 01:01:36,750 Obrigada. 1170 01:01:36,833 --> 01:01:38,750 Há quanto tempo és a ama deles? 1171 01:01:39,333 --> 01:01:42,208 Anne, esta é a Zoey. 1172 01:01:42,916 --> 01:01:44,500 É a nova mamã do grupo. 1173 01:01:44,583 --> 01:01:45,750 Surpresa! 1174 01:01:47,916 --> 01:01:48,916 Lá estou eu outra vez. 1175 01:01:49,000 --> 01:01:50,250 "Outra vez." 1176 01:01:50,333 --> 01:01:52,583 Lamento imenso. Caramba. 1177 01:01:52,666 --> 01:01:57,083 Não fazia ideia. Nunca te tinha visto nos grupos de mamãs. 1178 01:01:57,166 --> 01:02:00,791 Não, tudo… Tudo bem. Sabes que mais? Foi um erro legítimo. 1179 01:02:00,875 --> 01:02:03,083 Sou a Anne Vaughn. Olá, Zo. 1180 01:02:03,625 --> 01:02:04,625 "Ey." Sim. 1181 01:02:04,708 --> 01:02:07,833 Prazer em conhecer-te. E também adotei. 1182 01:02:09,458 --> 01:02:11,541 Aqueles são os meus filhos. A Ming e o Kenny, 1183 01:02:15,666 --> 01:02:17,833 Sou a Zoey. 1184 01:02:17,916 --> 01:02:23,125 E aqueles são os meus filhos birraciais. O Bronx e o Bailey. 1185 01:02:23,208 --> 01:02:25,750 Que concebi com o meu marido. 1186 01:02:25,833 --> 01:02:30,416 E tive-os graças ao meu útero. 1187 01:02:31,208 --> 01:02:33,500 Certo. Trish, já bebia um copo de vinho. 1188 01:02:34,916 --> 01:02:38,375 - Não quero tornar isto estranho… - Sim, todas bebemos. 1189 01:02:38,458 --> 01:02:40,166 … mas é tão frustrante. 1190 01:02:40,250 --> 01:02:42,958 Há tantas noções preconcebidas sobre os meus filhos. 1191 01:02:43,041 --> 01:02:46,791 Como, por exemplo, que não são meus, que são muitos 1192 01:02:46,875 --> 01:02:48,625 ou que são muito selvagens! 1193 01:02:49,333 --> 01:02:50,333 Mãe! 1194 01:02:51,541 --> 01:02:54,250 Era um Rottweiler vadio a correr na ciclovia? 1195 01:02:55,541 --> 01:02:57,875 O que se passa? De quem são aqueles miúdos? 1196 01:02:58,791 --> 01:03:00,666 Vejam as horas. São horas de beber vinho. 1197 01:03:01,375 --> 01:03:02,375 Espera! 1198 01:03:03,875 --> 01:03:06,583 Todos sabem que não se deve correr de alpercatas! 1199 01:03:06,666 --> 01:03:07,666 Por favor! 1200 01:03:17,833 --> 01:03:19,791 Olá, sou o chef Baker. 1201 01:03:19,875 --> 01:03:22,125 ESCOLA SECUNDÁRIA CALABASAS CASA DAS HORNETS 1202 01:03:22,208 --> 01:03:23,708 HORNETS 19 - VISITANTE 37 1203 01:03:34,083 --> 01:03:35,916 Mamã, quando é que a Deja joga? 1204 01:03:36,000 --> 01:03:37,333 Não sei, querida. 1205 01:03:37,875 --> 01:03:39,250 NÓS adoramos a DEJA 1206 01:03:41,333 --> 01:03:44,333 - Como é, criançada? - Chris! 1207 01:03:45,666 --> 01:03:47,500 - Olá, Sra. Baker. - Como estás? 1208 01:03:47,583 --> 01:03:50,166 Sr. Clayton. Ena. Também veio apoiar a Deja? 1209 01:03:50,916 --> 01:03:52,541 - Claro que sim. - Muito gosto. 1210 01:03:54,208 --> 01:03:55,208 "Também"? 1211 01:03:56,166 --> 01:03:57,166 Quem é aquele? 1212 01:03:57,250 --> 01:03:59,541 Claramente não é o namorado da Deja 1213 01:03:59,625 --> 01:04:01,500 sobre quem nada devíamos dizer. 1214 01:04:08,875 --> 01:04:10,041 Ela vai entrar. 1215 01:04:10,125 --> 01:04:11,583 Aqui vamos nós, Deja! 1216 01:04:11,666 --> 01:04:13,958 Vá lá, querida! Força, Deja! 1217 01:04:14,541 --> 01:04:16,125 Tu não, Clayton. Baron, entra. 1218 01:04:17,666 --> 01:04:18,666 Desculpa. 1219 01:04:21,083 --> 01:04:22,208 O quê? 1220 01:04:22,291 --> 01:04:26,083 A Baron? Já a vi nos treinos e é uma nódoa. 1221 01:04:27,041 --> 01:04:29,416 Quem escolheria uma Baron quando se tem uma Clayton? 1222 01:04:30,708 --> 01:04:32,708 GINÁSIO BARON 1223 01:04:34,000 --> 01:04:37,041 Bem, espero que a USC dê bolsas a quem fique no banco. 1224 01:04:41,375 --> 01:04:43,416 Aonde é que vão? 1225 01:04:43,500 --> 01:04:44,791 Temos medo. 1226 01:04:44,875 --> 01:04:46,708 Há um monstro debaixo da nossa cama. 1227 01:04:47,291 --> 01:04:49,000 Já experimentaram spray de monstros? 1228 01:04:49,083 --> 01:04:50,750 O que é isso? 1229 01:04:50,833 --> 01:04:53,250 - Não ouviram falar? - Não. 1230 01:04:53,333 --> 01:04:56,291 Funciona sempre. Venham. Eu mostro-vos. 1231 01:04:56,375 --> 01:05:00,583 Faz os olhos deles saltarem e jorrarem sangue? 1232 01:05:02,833 --> 01:05:05,375 Claro. Sangue. Entranhas. Tudo. 1233 01:05:05,458 --> 01:05:06,583 Fixe. 1234 01:05:10,750 --> 01:05:12,791 Como está a Deja? 1235 01:05:14,041 --> 01:05:16,500 Tem o ego magoado, mas sobrevive. 1236 01:05:16,583 --> 01:05:18,166 Não fala comigo porquê? 1237 01:05:19,291 --> 01:05:22,416 Porque é uma adolescente temperamental e tu és a mãe irritante. 1238 01:05:22,500 --> 01:05:25,250 A mãe é quem trata dos dói-dóis dela 1239 01:05:25,333 --> 01:05:27,041 e esteve com ela nos piores momentos. 1240 01:05:27,125 --> 01:05:28,958 Sim, mas a mãe não é a atleta. 1241 01:05:29,041 --> 01:05:32,375 A mãe não sabe como é dar o litro no campo 1242 01:05:32,458 --> 01:05:35,083 e ir-se embora com músculos doridos e um coração partido. 1243 01:05:35,166 --> 01:05:36,791 Deixa o papá tratar desta vez. 1244 01:05:42,583 --> 01:05:46,791 Não tens de te chamar "papá" quando não há miúdos por perto. 1245 01:05:48,083 --> 01:05:50,125 Entendido. O papá percebeu. 1246 01:05:53,583 --> 01:05:55,375 O que achas? 1247 01:05:55,458 --> 01:05:57,333 Acho que pode resultar, 1248 01:05:57,416 --> 01:06:01,875 mas só se arrancarmos tudo e queimarmos. 1249 01:06:02,500 --> 01:06:04,625 - Temos de continuar a procurar. - Sim. 1250 01:06:05,166 --> 01:06:07,125 Entretanto, falemos de ementas. 1251 01:06:07,208 --> 01:06:10,375 Sim! Já agora, a Zoey fez uma lista de fornecedores locais. 1252 01:06:10,458 --> 01:06:11,791 - Locais? - Sim. 1253 01:06:11,875 --> 01:06:15,333 Os clientes adoram e é fantástico para a comunidade de quintas biológicas. 1254 01:06:15,416 --> 01:06:17,250 Nós adoramos produtores biológicos. 1255 01:06:17,333 --> 01:06:19,166 - São divertidos. - Muito divertidos! 1256 01:06:19,250 --> 01:06:21,791 Mas gostamos de usar grandes grossistas Reduz os custos. 1257 01:06:21,875 --> 01:06:23,083 Tantos custos. 1258 01:06:23,791 --> 01:06:27,125 - Esperem lá. A sério? - Mas, dito isto, vamos falar. 1259 01:06:27,208 --> 01:06:29,416 Sim! Se faz sentido, vamos em frente. 1260 01:06:29,500 --> 01:06:32,083 Boa, excelente. Vamo-nos embora? 1261 01:06:32,166 --> 01:06:33,708 - Sim! - Cheira a tristeza. 1262 01:06:33,791 --> 01:06:35,708 - Nós entendemos. - E cocó de rato. 1263 01:06:36,541 --> 01:06:41,791 Zo, ainda não acredito que tens dez filhos e nenhuma ama. 1264 01:06:41,875 --> 01:06:45,041 Espera lá. Tens dez filhos? Consensualmente? 1265 01:06:45,125 --> 01:06:47,541 Tecnicamente, não são todos meus. 1266 01:06:47,625 --> 01:06:50,333 Três são do primeiro casamento do Paul. 1267 01:06:50,416 --> 01:06:53,916 E acolhemos o nosso sobrinho, que estava a ir por maus caminhos. 1268 01:06:54,000 --> 01:06:56,166 Lutas, gangues e… 1269 01:06:56,250 --> 01:06:58,250 Não... Isso é horrível. 1270 01:06:58,333 --> 01:07:03,666 E trouxeram-no para este condomínio privado. 1271 01:07:03,750 --> 01:07:05,458 Que atencioso da vossa parte. 1272 01:07:05,958 --> 01:07:08,250 Tu e o Paul deviam vir jantar um dia destes. 1273 01:07:08,333 --> 01:07:11,000 Caramba. Seria ótimo. Quando ele regressar. 1274 01:07:11,083 --> 01:07:14,083 Desde que isto tudo começou, ele está sempre fora. 1275 01:07:14,166 --> 01:07:17,375 Está em São Francisco à procura de potenciais locais para o restaurante. 1276 01:07:17,458 --> 01:07:18,791 É sempre assim. 1277 01:07:18,875 --> 01:07:21,333 O pai a laurear a pevide e a mãe em casa com os filhos. 1278 01:07:21,416 --> 01:07:23,833 Sim. Concordo. 1279 01:07:23,916 --> 01:07:25,666 Incrivelmente, gosto de estar com eles. 1280 01:07:25,750 --> 01:07:27,541 - Eu também. - Sim, eu também. 1281 01:07:27,625 --> 01:07:29,500 Que hilariante. "Eu também." 1282 01:07:31,250 --> 01:07:32,500 Vocês têm piada. 1283 01:07:34,250 --> 01:07:36,333 Está alguém em casa? 1284 01:07:36,958 --> 01:07:38,333 Papá! 1285 01:07:38,416 --> 01:07:39,708 O que nos trouxeste? 1286 01:07:39,791 --> 01:07:43,375 Como assim? Achei que chegar são e salvo era o vosso presente. 1287 01:07:45,000 --> 01:07:48,291 Quem diz é que é! Não! Esperem, esqueci-me dos presentes. 1288 01:07:48,375 --> 01:07:50,583 Não sei porque pensam que vos trouxe algo. 1289 01:07:50,666 --> 01:07:52,291 Não sei o que está aqui dentro. 1290 01:07:54,083 --> 01:07:56,708 Quem pôs isto aqui? Uma camiseta dos Warriors! 1291 01:07:56,791 --> 01:07:58,000 Obrigada, Paul! 1292 01:07:58,083 --> 01:07:59,958 - Obrigado. - Legos Golden Gate. 1293 01:08:00,541 --> 01:08:01,541 Chapéu de Alcatraz. 1294 01:08:01,625 --> 01:08:02,833 Brutal. Obrigada! 1295 01:08:02,916 --> 01:08:04,250 Camisola do Tupac. 1296 01:08:04,333 --> 01:08:05,333 Tu sabes. 1297 01:08:05,416 --> 01:08:07,375 Para quem será isto? Uma capa para iPhone. 1298 01:08:07,458 --> 01:08:09,166 - Obrigada! - Meias dos 49ers. 1299 01:08:09,250 --> 01:08:10,833 - E nós? - Fixe. 1300 01:08:10,916 --> 01:08:12,500 Um chapéu ou assim? 1301 01:08:12,583 --> 01:08:15,750 Não. O que se passou? Só cá estão as minhas roupas. 1302 01:08:15,833 --> 01:08:17,375 Lamento, meninos. 1303 01:08:17,458 --> 01:08:19,416 - Mas somos os teus melhores filhos. - Pois. 1304 01:08:19,500 --> 01:08:21,083 Têm razão. São mesmo. 1305 01:08:21,166 --> 01:08:25,041 Deixem-me ver… Chocolates e sabonetes do hotel! 1306 01:08:26,833 --> 01:08:27,958 Doces! 1307 01:08:28,041 --> 01:08:29,916 Sabonete! 1308 01:08:30,000 --> 01:08:32,250 - Obrigado, papá! - Obrigado, pai! 1309 01:08:32,875 --> 01:08:33,875 Eles adoram sabonetes. 1310 01:08:33,958 --> 01:08:35,458 Não sei porquê. Não o usam. 1311 01:08:37,375 --> 01:08:38,791 Bem jogado, Sr. Baker. 1312 01:08:39,333 --> 01:08:44,583 E, claro, não podia vir para casa sem uma lembrança para a mamã. 1313 01:08:45,166 --> 01:08:46,166 O quê? 1314 01:08:47,125 --> 01:08:48,125 Querido. 1315 01:08:51,500 --> 01:08:52,500 É lindo. 1316 01:08:55,125 --> 01:08:57,083 Não tinhas de fazer isto. Adoro o meu anel. 1317 01:08:57,166 --> 01:08:59,125 Eu sei, mas sempre quis fazer isto 1318 01:08:59,208 --> 01:09:01,125 e finalmente posso fazê-lo. 1319 01:09:01,916 --> 01:09:04,125 É o anel que te devia ter comprado há dez anos. 1320 01:09:05,291 --> 01:09:06,291 A sério? 1321 01:09:06,958 --> 01:09:12,625 Fora com o velho e venha o brilho. 1322 01:09:15,166 --> 01:09:17,208 - Gostas? - Adoro. 1323 01:09:22,750 --> 01:09:24,250 - Então, pá. - Como é? 1324 01:09:24,333 --> 01:09:25,333 Trouxe-te uma cena. 1325 01:09:27,625 --> 01:09:28,625 Mano, o que é isto? 1326 01:09:29,208 --> 01:09:32,000 Para te livrares dos ténis velhos com que estão sempre a gozar. 1327 01:09:32,083 --> 01:09:34,958 Não, bacano. Entendeste mal. Sim? 1328 01:09:35,041 --> 01:09:38,125 Eu e os meus bacanos na escola andamos sempre assim. Eu… 1329 01:09:38,208 --> 01:09:39,458 Para. A sério. 1330 01:09:40,208 --> 01:09:42,375 Estás a tornar isto desconfortável para os dois. 1331 01:09:42,458 --> 01:09:45,583 Eu consigo ver o que se passa na escola e já passei por isso. 1332 01:09:45,666 --> 01:09:47,416 Estavam sempre a gozar comigo. 1333 01:09:47,500 --> 01:09:49,458 Só dizes isso para me fazer sentir melhor. 1334 01:09:49,541 --> 01:09:51,583 Mano, estou a falar a sério. 1335 01:09:52,333 --> 01:09:53,500 Olha para mim. 1336 01:09:54,083 --> 01:09:56,833 Sempre fui o esquisito com a mãe marada e sem pai. 1337 01:10:01,250 --> 01:10:02,250 Abre. 1338 01:10:11,708 --> 01:10:14,500 Bacano, estes ténis são brutais. 1339 01:10:14,583 --> 01:10:18,000 Mas não os posso aceitar. Onde arranjaste guito para isto? 1340 01:10:18,083 --> 01:10:19,500 Não te preocupes com isso. 1341 01:10:19,583 --> 01:10:22,375 Só tens de manter aqueles otários afastados de ti. 1342 01:10:22,458 --> 01:10:23,458 Vou ajudar-te. 1343 01:10:23,541 --> 01:10:25,375 Eu ensino-te a defenderes-te. 1344 01:10:25,458 --> 01:10:26,458 Vamos a isto. 1345 01:10:29,250 --> 01:10:30,583 Adivinha. 1346 01:10:30,666 --> 01:10:33,583 A Melanie e a Michele querem que veja mais espaços de restaurantes 1347 01:10:33,666 --> 01:10:34,666 nos próximos dias. 1348 01:10:34,750 --> 01:10:37,000 - Outra vez? Chegaste agora. - Pois, eu sei. 1349 01:10:37,083 --> 01:10:38,916 Dizem que é importante para definir tudo. 1350 01:10:39,000 --> 01:10:40,875 Pensei que falássemos disso amanhã. 1351 01:10:40,958 --> 01:10:43,375 Pois. Acho que têm montes de reuniões amanhã. 1352 01:10:43,458 --> 01:10:45,458 Então, acabámos por falar agora. 1353 01:10:45,541 --> 01:10:48,666 - Porque não me vieste buscar? - Porque ias dar banho aos gémeos. 1354 01:10:48,750 --> 01:10:51,125 E não disseste que tinhas de esperar por mim? 1355 01:10:51,208 --> 01:10:53,333 Elas começaram a falar e foi empolgante e… 1356 01:10:53,416 --> 01:10:55,666 Querida, posso ao menos mostrar-te do que falámos? 1357 01:10:55,750 --> 01:10:56,916 É muito empolgante. 1358 01:10:57,000 --> 01:11:00,833 Olha para isto. Espera. Olha isto. 1359 01:11:02,375 --> 01:11:04,958 - Não é? Olha para isto. - É lindo. 1360 01:11:05,041 --> 01:11:07,583 Podíamos pôr uma grande ardósia aqui. 1361 01:11:07,666 --> 01:11:11,125 E fazer uma lista de todos os fornecedores locais e quintas. 1362 01:11:11,208 --> 01:11:13,041 Quanto aos fornecedores locais, 1363 01:11:13,125 --> 01:11:16,000 elas disseram que ia sair caro, agora que estamos a expandir. 1364 01:11:16,083 --> 01:11:20,083 Esses toques pessoais fazem de nós o que somos enquanto negócio. 1365 01:11:20,166 --> 01:11:22,916 E o nome é outra coisa também. 1366 01:11:23,000 --> 01:11:28,541 Acho que já há um franchise chamado Bufete Pequeno-Almoço Baker ou parecido. 1367 01:11:28,625 --> 01:11:31,750 E elas têm medo que as marcas se confundam. 1368 01:11:31,833 --> 01:11:34,416 - Vamos mudar o nome? - Mas disseram para não nos ralarmos. 1369 01:11:34,500 --> 01:11:36,958 Vão pôr uma grande equipa de marketing a tratar disso. 1370 01:11:37,041 --> 01:11:38,333 Espera lá. Porquê? 1371 01:11:38,416 --> 01:11:40,416 Não disseste que sou licenciada em marketing? 1372 01:11:40,500 --> 01:11:42,125 Eu é que me lembrei do nosso nome. 1373 01:11:42,208 --> 01:11:44,166 Sim. Mas não foi assim tão revolucionário. 1374 01:11:44,250 --> 01:11:45,791 É só o meu nome e o que sirvo. 1375 01:11:53,916 --> 01:11:56,625 Que eu saiba, era o nosso nome e o que nós servimos. 1376 01:11:56,708 --> 01:11:58,708 Não foi isso que eu quis dizer. Eu… Tu sabes… 1377 01:11:58,791 --> 01:12:00,625 Sou a cara da empresa. Sou o chef. 1378 01:12:00,708 --> 01:12:02,416 Eu mal conheço as barbies Malibu 1379 01:12:02,500 --> 01:12:05,166 e percebo que não valorizem a minha opinião. 1380 01:12:05,250 --> 01:12:08,958 Mas não acredito que também me estejas a pôr de lado. 1381 01:12:09,041 --> 01:12:12,083 Não estou a tentar fazer isso, querida. Vá lá. Juro. 1382 01:12:12,166 --> 01:12:14,750 Eu mal as conheço. É só que… Não queria criar obstáculos. 1383 01:12:14,833 --> 01:12:17,541 Agora sou um obstáculo. Certo. 1384 01:12:17,625 --> 01:12:22,750 Vá lá. Eu não quis dizer isso. Zoey, este é o meu sonho. 1385 01:12:24,541 --> 01:12:28,750 Certo. O teu sonho. E eu não tenho sonhos. 1386 01:12:30,375 --> 01:12:31,375 Vou para a cama, 1387 01:12:32,416 --> 01:12:33,416 mas não sonho. 1388 01:12:48,208 --> 01:12:49,208 Credo. 1389 01:12:49,291 --> 01:12:52,541 Os meus filhos podem ir para minha casa? Ajudaria enquanto estás sozinha? 1390 01:12:53,583 --> 01:12:55,875 Obrigada pela oferta, mas não. 1391 01:12:55,958 --> 01:12:58,875 Os gémeos adoram que eles estejam aqui, por isso, não. 1392 01:12:58,958 --> 01:13:00,291 Não é preciso. 1393 01:13:00,375 --> 01:13:04,333 - Posso mudar-me para cá. - Não, não é preciso. Estamos muito bem. 1394 01:13:04,416 --> 01:13:06,875 Tu consegues. O que é o jantar? 1395 01:13:17,708 --> 01:13:18,708 Eu consigo. 1396 01:13:24,500 --> 01:13:26,875 Obama, não! São os meus sapatos bons. 1397 01:13:26,958 --> 01:13:29,916 Os preferidos da mamã, não. 1398 01:13:30,000 --> 01:13:31,708 Larga. Vá lá. 1399 01:14:00,958 --> 01:14:02,416 São horas de ir para a escola. 1400 01:14:02,500 --> 01:14:04,125 Bom dia, mamã. 1401 01:14:04,208 --> 01:14:06,291 - Pronto. - Que tal esta roupa? 1402 01:14:07,291 --> 01:14:08,291 Tanto faz. 1403 01:14:15,125 --> 01:14:16,250 Olá. 1404 01:14:16,333 --> 01:14:19,083 Olá! Que bom ouvir a tua voz. Como está tudo? 1405 01:14:19,166 --> 01:14:21,916 Sabes como é. A casa está uma confusão, o restaurante agitado. 1406 01:14:22,000 --> 01:14:24,041 Os pequenos foram para a escola 1407 01:14:24,125 --> 01:14:26,666 vestidos como maníacos cinco dias seguidos. 1408 01:14:26,750 --> 01:14:30,125 Mas pelo menos estarás em casa amanhã para me ajudar a pôr tudo normal. 1409 01:14:30,208 --> 01:14:34,208 Pois… Vais ter de aguentar o forte mais um pouco. 1410 01:14:34,291 --> 01:14:36,208 Elas querem que eu fique mais uma semana. 1411 01:14:36,291 --> 01:14:39,666 Uma semana? E a festa de aniversário do DJ? 1412 01:14:39,750 --> 01:14:42,750 Eu volto a tempo da festa, querida. Lamento imenso. Não te zangues. 1413 01:14:42,833 --> 01:14:44,791 Há tantas coisas que tenho de terminar. 1414 01:14:44,875 --> 01:14:46,791 Por favor, não faltes à festa dele. 1415 01:14:50,583 --> 01:14:51,583 O quê? 1416 01:14:52,333 --> 01:14:53,500 Olá, sou a Zoey Baker. 1417 01:14:53,583 --> 01:14:54,583 Olá, sou a Kate Baker. 1418 01:14:54,666 --> 01:14:56,958 Recebi uma chamada sobre o meu filho, Haresh Baker. 1419 01:14:57,041 --> 01:14:59,333 Não sabia que o Haresh tinha duas mães. 1420 01:14:59,416 --> 01:15:00,958 Sim. 1421 01:15:01,041 --> 01:15:02,416 Não. Não somos um casal. 1422 01:15:02,500 --> 01:15:03,833 Desculpem. 1423 01:15:03,916 --> 01:15:05,625 Não, nunca fomos. 1424 01:15:05,708 --> 01:15:07,458 - A vida dá muitas voltas. - Não dá. 1425 01:15:07,541 --> 01:15:09,125 Robert. Graças a Deus. 1426 01:15:09,208 --> 01:15:11,125 Sras. Baker. Obrigado por virem. 1427 01:15:11,208 --> 01:15:13,875 - Não. Sem problema. Onde está o Haresh? - O que se passou? 1428 01:15:13,958 --> 01:15:15,083 2 HORAS ANTES 1429 01:15:15,166 --> 01:15:17,458 Olha, Trent! Sou contra o bullying! 1430 01:15:18,583 --> 01:15:21,333 - O que estás a… - Lixo racista, vou matar-te e à tua avó! 1431 01:15:21,416 --> 01:15:23,166 Sai de cima! Sai de cima de mim! 1432 01:15:23,250 --> 01:15:26,166 Calma. Estou a avisar-te. Se te metes com ele, metes-te comigo. 1433 01:15:26,250 --> 01:15:28,583 Sim. E se te meteres com ele, meteste-te comigo. 1434 01:15:29,541 --> 01:15:31,750 Está a dizer que o Haresh atacou o outro rapaz? 1435 01:15:31,833 --> 01:15:32,833 O meu Haresh? 1436 01:15:32,916 --> 01:15:34,916 Estou igualmente surpreendido, 1437 01:15:35,000 --> 01:15:37,666 mas tenho de o suspender por uma semana. 1438 01:15:37,750 --> 01:15:39,708 - Certo. Vou passar. Sim. - Estou desmarcado. 1439 01:15:39,791 --> 01:15:42,333 - A jogar? - Disseste "Vai para o teu quarto". 1440 01:15:42,416 --> 01:15:44,333 Porque estás de castigo, não para jogar. 1441 01:15:44,416 --> 01:15:46,458 Vá lá. Ele não tem culpa. Os miúdos na escola… 1442 01:15:46,541 --> 01:15:48,125 Não me interessa de quem é a culpa. 1443 01:15:48,208 --> 01:15:49,875 Vocês podiam ter sido expulsos. 1444 01:15:49,958 --> 01:15:51,291 Dêem-me os comandos. Já. 1445 01:15:55,208 --> 01:15:57,875 O pai está fora e vocês perdem todos a cabeça. 1446 01:15:59,583 --> 01:16:01,708 - Aonde vais? - Tenho planos com o Chris. 1447 01:16:01,791 --> 01:16:02,708 - Agora? - Hoje. 1448 01:16:02,791 --> 01:16:04,208 Nem pensar. Não. 1449 01:16:04,291 --> 01:16:08,416 Querida, tens TPC e treino amanhã. E preciso de ajuda com os teus irmãos 1450 01:16:08,500 --> 01:16:09,500 até que o Paul volte. 1451 01:16:09,583 --> 01:16:12,291 E quando é isso? Parece que ele nunca cá está. 1452 01:16:13,250 --> 01:16:15,791 Sabes que mais? Dá-me as chaves. 1453 01:16:15,875 --> 01:16:17,625 Isto é tão injusto. 1454 01:16:19,291 --> 01:16:21,666 - Se ela não as vai usar, então… - Nem penses. 1455 01:16:22,666 --> 01:16:24,166 A minha vida é um pesadelo. 1456 01:16:24,250 --> 01:16:26,500 Perderam todos a cabeça. 1457 01:16:53,791 --> 01:16:54,791 O que achas? 1458 01:16:56,666 --> 01:16:58,875 Não entendo. Pensei que íamos ver espaços novos. 1459 01:16:58,958 --> 01:17:01,666 E que tínhamos concordado que isto cheirava a cocó de rato. 1460 01:17:01,750 --> 01:17:03,958 E porque há pratos de almoço nestas ementas? 1461 01:17:04,041 --> 01:17:06,875 O marketing recolheu alguns dados. As pessoas adoram sopa. 1462 01:17:06,958 --> 01:17:09,125 Pelo que sabemos, não há sopas de pequeno-almoço. 1463 01:17:09,208 --> 01:17:11,708 Se querem sopa, vão a uma casa de repouso. 1464 01:17:11,791 --> 01:17:14,208 Faço pequenos-almoços. É a minha cena. Sou esse tipo. 1465 01:17:14,291 --> 01:17:17,541 Para de ser tacanho. Já não és um negócio familiar. 1466 01:17:19,500 --> 01:17:21,916 Meu Deus! A festa de aniversário do meu filho. 1467 01:17:22,000 --> 01:17:24,791 Lamento imenso. Tenho de ir. Podem triturar isto. 1468 01:17:24,875 --> 01:17:26,041 - Espera! - Pequeno-almoço! 1469 01:17:26,125 --> 01:17:27,125 O quê? 1470 01:17:27,958 --> 01:17:30,791 Trish, estamos prontos. Já coloquei os cérebros e entranhas. 1471 01:17:31,458 --> 01:17:35,416 Zoey, adoro o tema de zombies. Aquele algodão-doce verde é de génio. 1472 01:17:35,500 --> 01:17:38,458 Obrigada. Não sabia que dava tanto trabalho. 1473 01:17:38,541 --> 01:17:41,250 Eu e o Paul costumamos planear juntos as festas dos miúdos. 1474 01:17:41,333 --> 01:17:43,083 Nem acredito que ainda não voltou. 1475 01:17:43,166 --> 01:17:44,958 Pois. Ele deve estar aí a chegar. 1476 01:17:45,791 --> 01:17:50,083 Mas tenho de ir lá acima. O DJ e a Deja não querem sair dos quartos. 1477 01:17:50,166 --> 01:17:51,333 Não me digas nada. 1478 01:17:51,416 --> 01:17:53,750 A Madison não sai do quarto dela há dois anos. 1479 01:17:55,250 --> 01:17:57,333 Se precisarem de algo, peçam à Kate. 1480 01:17:57,416 --> 01:18:01,541 Ela é sempre muito prestável. Não, não é. Por isso, desfrutem. 1481 01:18:01,625 --> 01:18:05,250 Não é de loucos termos sido araras noutra vida? 1482 01:18:05,333 --> 01:18:07,708 - Mesmo. - Não é fenomenal voar? 1483 01:18:07,791 --> 01:18:09,000 Tu és fenomenal. 1484 01:18:10,916 --> 01:18:13,333 Quem se importa com uma festa parva? 1485 01:18:13,416 --> 01:18:14,958 Ninguém quer andar por aí 1486 01:18:15,041 --> 01:18:19,416 com um pássaro lindo, raro e exótico no ombro. 1487 01:18:19,500 --> 01:18:20,916 Eu sei que eu não quero. 1488 01:18:23,000 --> 01:18:24,083 Eu entendo. 1489 01:18:24,166 --> 01:18:25,291 É, não é? 1490 01:18:25,375 --> 01:18:28,125 - Também estava a pensar nisso. - Não acredito. 1491 01:18:29,458 --> 01:18:30,458 Estou empolgada. 1492 01:18:31,291 --> 01:18:34,750 DJ! O que fazes? A tua festa começou há 15 minutos. 1493 01:18:34,833 --> 01:18:36,208 Tenho de falar com o Paul. 1494 01:18:36,291 --> 01:18:39,000 Não sei onde ele está, mas podes falar comigo. 1495 01:18:39,083 --> 01:18:40,291 São cenas de homem. 1496 01:18:41,083 --> 01:18:42,708 Certo. E com o teu pai? 1497 01:18:42,791 --> 01:18:44,958 Não! Nem pensar. 1498 01:18:45,708 --> 01:18:48,000 Tudo bem. Vou fazer o que o Paul disse. 1499 01:18:48,625 --> 01:18:50,875 Já desço. Prometo. 1500 01:18:55,500 --> 01:18:56,875 - Com licença. - Atenção. 1501 01:18:56,958 --> 01:18:58,958 O voo número 5543… 1502 01:18:59,041 --> 01:19:00,750 Com licença. Lamento. Estou atrasado. 1503 01:19:02,166 --> 01:19:03,208 Todos os passageiros… 1504 01:19:04,833 --> 01:19:06,875 - Pensei que não ia conseguir. - Lamento. 1505 01:19:06,958 --> 01:19:09,208 As portas já encerraram. Acabaram os embarques. 1506 01:19:09,291 --> 01:19:11,625 Não. Por favor. O meu filho faz anos. 1507 01:19:11,708 --> 01:19:14,208 Tenho de chegar a casa. Veja como ele é querido. 1508 01:19:17,541 --> 01:19:19,958 Um filho negro. Com certeza. 1509 01:19:20,750 --> 01:19:22,708 Por favor, estendam a ponte telescópica. 1510 01:19:23,291 --> 01:19:25,500 - A sério? - Não, claro que não. 1511 01:19:26,291 --> 01:19:27,291 Bem… 1512 01:19:28,208 --> 01:19:30,833 Olhe, eu faço um molho fantástico. 1513 01:19:30,916 --> 01:19:34,000 É picante, doce e salgado. Prometo-lhe 1514 01:19:34,083 --> 01:19:38,500 que lho fornecerei de forma vitalícia se me deixar apanhar este voo. 1515 01:19:39,125 --> 01:19:40,125 O que me diz? 1516 01:19:46,166 --> 01:19:48,166 Senhor! 1517 01:19:49,500 --> 01:19:52,875 É picante, doce ou salgado. Depende de onde o pomos. 1518 01:19:52,958 --> 01:19:55,458 Raio de conversa de racista: "Quer molho picante?" 1519 01:19:55,541 --> 01:19:58,708 Sabes bem que quero. Não quer dizer que tenhas de perguntar. 1520 01:20:01,791 --> 01:20:03,291 PERIGO - CUIDADO COM OS ZOMBIES 1521 01:20:03,916 --> 01:20:05,500 A propósito, adoro o gelo seco. 1522 01:20:05,583 --> 01:20:07,291 - É um toque porreiro. - Obrigada. 1523 01:20:07,375 --> 01:20:08,375 FELIZ ANIVERSÁRIO, DJ 1524 01:20:08,458 --> 01:20:11,333 O DJ? A Madison anda à procura dele. Parece-me um fraquinho. 1525 01:20:11,416 --> 01:20:15,625 Não sei o que está a atrasar o DJ. Meu Deus. 1526 01:20:15,708 --> 01:20:16,708 Convidaste a Anne? 1527 01:20:16,791 --> 01:20:20,625 Eu não a convidei. Ela só vem para amaldiçoar a festa. 1528 01:20:20,708 --> 01:20:24,458 Olá. A festa é adorável. 1529 01:20:24,541 --> 01:20:28,000 É tão antiquado que nem há artistas conhecidos. 1530 01:20:28,083 --> 01:20:31,791 É como quando éramos crianças. Os nossos pais não nos ligavam. 1531 01:20:33,416 --> 01:20:37,375 De qualquer forma, isto é muito desconcertante. 1532 01:20:37,458 --> 01:20:41,500 Tem havido vários assaltos no bairro. 1533 01:20:41,583 --> 01:20:43,416 - Isso é horrível. - Terrível. 1534 01:20:44,125 --> 01:20:47,291 E isto é para o aniversariante. 1535 01:20:47,375 --> 01:20:50,333 Adorava conhecer a tua família? O teu sobrinho? 1536 01:20:51,083 --> 01:20:52,666 Espera lá. Porque perguntas? 1537 01:20:53,333 --> 01:20:54,333 Estou curiosa. 1538 01:20:54,416 --> 01:20:57,083 E já agora, por curiosidade, 1539 01:20:57,166 --> 01:21:01,208 sabes onde ele esteve ontem às 21h32? 1540 01:21:01,291 --> 01:21:03,041 A sério que estás a sugerir 1541 01:21:03,125 --> 01:21:06,041 que o meu sobrinho está relacionado com os assaltos? 1542 01:21:06,125 --> 01:21:08,791 Não. 1543 01:21:09,500 --> 01:21:11,791 Eu… 1544 01:21:11,875 --> 01:21:12,875 Tu disseste 1545 01:21:12,958 --> 01:21:15,541 que ele tinha tido problemas antes de vir para cá. 1546 01:21:15,625 --> 01:21:18,000 Sim, mas isso não faz dele um criminoso. 1547 01:21:18,583 --> 01:21:21,916 E fica a saber que a minha família é honesta. 1548 01:21:22,000 --> 01:21:25,541 Somos cidadãos cumpridores da lei. Somos pilares da sociedade. 1549 01:21:50,875 --> 01:21:52,291 É só uma fase. 1550 01:21:52,375 --> 01:21:56,750 Ele gosta de se vestir como as personagens. 1551 01:21:57,541 --> 01:21:59,125 Olá, Talia. 'Tá-se bem? 1552 01:21:59,958 --> 01:22:00,958 Olá, DJ. 1553 01:22:06,458 --> 01:22:07,791 Não. 1554 01:22:07,875 --> 01:22:09,625 Zoey, já encontraste as velas? 1555 01:22:09,708 --> 01:22:11,375 Espera. 1556 01:22:11,458 --> 01:22:14,458 Zoey, porque demoras com as velas? Todos querem bolo. 1557 01:22:14,541 --> 01:22:16,916 Espera. São as únicas velas que restam. 1558 01:22:17,000 --> 01:22:18,750 Zoey, temos um problema. 1559 01:22:18,833 --> 01:22:20,791 O que foi? Não estavas lá em cima? 1560 01:22:20,875 --> 01:22:22,000 Não, ela esgueirou-se 1561 01:22:22,083 --> 01:22:24,541 e passou a noite na casa do namorado. - O quê? 1562 01:22:27,125 --> 01:22:30,625 Eu fiquei de castigo por lutar. Nunca mais vais sair de casa. 1563 01:22:30,708 --> 01:22:33,541 Fui à escola ver o treino dela e não estava lá. 1564 01:22:33,625 --> 01:22:37,708 Temos uma festa lá fora. Falamos disto depois. 1565 01:22:37,791 --> 01:22:39,500 Não, vamos falar agora. 1566 01:22:40,208 --> 01:22:42,666 - A culpa é tua, Zoey. - Minha? Como assim? 1567 01:22:42,750 --> 01:22:44,291 Sim. A culpa é tua. 1568 01:22:44,375 --> 01:22:48,166 E do branquelas sem noção que não sabe como educar os meus filhos negros. 1569 01:22:48,250 --> 01:22:50,708 Pareces um louco. 1570 01:22:50,791 --> 01:22:53,166 E os nossos filhos negros são muito bem criados. 1571 01:22:53,250 --> 01:22:55,083 Raios. Esborratei o delineador. 1572 01:22:56,208 --> 01:22:57,500 Isto parece-te bem? 1573 01:22:58,041 --> 01:23:00,125 Ele fez um lindíssimo smokey eye. 1574 01:23:00,208 --> 01:23:01,541 - Bom trabalho. - Obrigado. 1575 01:23:01,625 --> 01:23:04,916 Lamento o atraso. Não imaginam o que me aconteceu. 1576 01:23:05,000 --> 01:23:06,541 Vim de avião particular. 1577 01:23:06,625 --> 01:23:09,625 Ena! DJ, que roupa é essa? 1578 01:23:09,708 --> 01:23:12,541 Faço o que me disseste para fazer para engatar. Está a resultar! 1579 01:23:12,625 --> 01:23:15,750 - Disseste ao meu filho para ser satânico? - Não. 1580 01:23:15,833 --> 01:23:19,333 Disse-lhe para se interessar naquilo que a miúda gostar. 1581 01:23:19,416 --> 01:23:22,208 Não sabia que ela gostava do Fonzie punk rock. 1582 01:23:22,291 --> 01:23:24,958 Por que motivo falas com o meu filho sobre estas coisas? 1583 01:23:25,041 --> 01:23:26,833 Porque ele conhece-me melhor do que tu. 1584 01:23:26,916 --> 01:23:29,583 A minha cor preferida? O meu super-herói preferido? 1585 01:23:29,666 --> 01:23:33,166 Diz cinco regras para sobreviver ao apocalipse zombie. Diz! 1586 01:23:34,458 --> 01:23:35,458 Olha. 1587 01:23:37,125 --> 01:23:39,875 Não tenho de saber matar zombies para educar o meu filho. 1588 01:23:39,958 --> 01:23:42,166 Se fosse eu a mandar, achas que isto acontecia? 1589 01:23:42,250 --> 01:23:45,166 A sério? Porque fizeste um trabalho tão bom no passado? 1590 01:23:45,750 --> 01:23:48,583 Tanto faz. Esta casa toda está descontrolada. 1591 01:23:48,666 --> 01:23:50,916 Tens miúdos que lutam e são suspensos 1592 01:23:51,000 --> 01:23:52,833 e que passam a noite na casa de um rapaz! 1593 01:23:52,916 --> 01:23:55,208 - Quem passou a noite na casa de um rapaz? - A Deja. 1594 01:23:55,291 --> 01:23:56,458 O quê? 1595 01:23:57,166 --> 01:23:58,916 E desde quando faltas a treinos? 1596 01:23:59,000 --> 01:24:00,625 Desde que deixei de jogar. Eu saí. 1597 01:24:00,708 --> 01:24:03,250 Não podes sair. Trabalhaste demasiado para isso. 1598 01:24:03,333 --> 01:24:06,083 E então? Não vou jogar porque não doámos para o ginásio. 1599 01:24:06,166 --> 01:24:09,208 Não. Temos olheiros da SC que vão ao jogo no sábado. 1600 01:24:09,291 --> 01:24:10,750 Não te vais embora. 1601 01:24:10,833 --> 01:24:13,000 Entendes? Estamos a falar da tua vida. 1602 01:24:13,083 --> 01:24:15,000 Sim, e o basquetebol só é uma parte. 1603 01:24:15,083 --> 01:24:16,458 Adorava porque adoro a equipa. 1604 01:24:16,541 --> 01:24:20,000 Mas é uma treta jogar com aquelas snobes naquela escola snobe estúpida. 1605 01:24:20,083 --> 01:24:22,500 Não podes desistir porque não gostas das tuas colegas. 1606 01:24:22,583 --> 01:24:25,333 - Não me podes obrigar. - Sabes que mais? Isto é ridículo. 1607 01:24:25,416 --> 01:24:27,833 Não vou deixar os meus filhos nesta casa de malucos. 1608 01:24:27,916 --> 01:24:30,958 E podem esquecer a guarda partilhada. Vou pedir a total. 1609 01:24:31,041 --> 01:24:32,625 Estás a ser ridículo. 1610 01:24:32,708 --> 01:24:34,625 - Não vou viver contigo. - Sim, vais. 1611 01:24:34,708 --> 01:24:36,666 E, Deja, vais jogar no sábado. 1612 01:24:36,750 --> 01:24:39,500 E vais logo para casa, porque estás de castigo. 1613 01:24:39,583 --> 01:24:41,750 - Eu e o Chris íamos ao cinema… - Chega de Chris. 1614 01:24:41,833 --> 01:24:43,666 - Não podes fazer isso. - Posso. Posso? 1615 01:24:43,750 --> 01:24:46,000 - Podes. - Ótimo, porque já o fiz. Chega de Chris. 1616 01:24:46,083 --> 01:24:47,916 Não é justo. O Chris é a única coisa boa 1617 01:24:48,000 --> 01:24:50,333 que me aconteceu desde que estou cá. Odeio isto. 1618 01:24:50,916 --> 01:24:52,041 Todos odiamos. 1619 01:24:52,125 --> 01:24:54,666 Um segurança de meia-tigela segue a mãe quando ela sai. 1620 01:24:54,750 --> 01:24:56,916 As pessoas daqui não gostam da rampa da Harley. 1621 01:24:57,000 --> 01:24:59,666 O Bronx e o Bailey têm demasiado medo para dormir. 1622 01:24:59,750 --> 01:25:03,500 E o Haresh está sempre a levar porrada na escola. 1623 01:25:03,583 --> 01:25:06,166 Aqui o bacano também deu em alguns. Confia. 1624 01:25:08,333 --> 01:25:09,916 Eu achava que estavam felizes. 1625 01:25:10,000 --> 01:25:12,291 Tu estás. E não reparaste que não estávamos, 1626 01:25:12,375 --> 01:25:13,958 porque assim que viemos para cá, 1627 01:25:14,041 --> 01:25:17,000 foste-te embora por causa do franchise e deixaste-nos cá. 1628 01:25:18,958 --> 01:25:22,583 Ena. Não sabia que podíamos falar assim. 1629 01:25:23,083 --> 01:25:24,916 Perdi tantas oportunidades. 1630 01:25:25,000 --> 01:25:28,583 A Deja não está "a falar assim". Está bem? 1631 01:25:28,666 --> 01:25:31,458 Ela está a falar honestamente sobre os seus sentimentos. 1632 01:25:31,541 --> 01:25:33,583 E foi assim que todos foram educados. 1633 01:25:34,791 --> 01:25:36,041 Ainda bem que falaste. 1634 01:25:36,708 --> 01:25:38,416 - A sério? - Sim. 1635 01:25:38,500 --> 01:25:40,416 Sim, a vossa mãe tem razão. 1636 01:25:40,500 --> 01:25:43,750 Vamos acalmar-nos e vamos para a festa. 1637 01:25:43,833 --> 01:25:46,875 - Olha, eu… Deixa-me… - Dom, por favor. Pelo DJ. 1638 01:25:47,875 --> 01:25:49,041 Vamos lá. 1639 01:25:49,125 --> 01:25:51,375 - Vamos. - Pessoal… Olha, Resh. 1640 01:25:51,458 --> 01:25:53,500 - Estás de castigo. - Pai! 1641 01:25:59,041 --> 01:26:01,333 A Deja. Aquilo é passar das marcas. 1642 01:26:01,416 --> 01:26:04,083 Acabaste de dizer que estavas feliz por ela ter falado. 1643 01:26:04,166 --> 01:26:06,541 Porque estou a tentar que sejamos uma frente unida. 1644 01:26:06,625 --> 01:26:10,083 Ela não faz ideia de como é difícil para mim fazer com que isto resulte? 1645 01:26:10,166 --> 01:26:13,000 Paul, tens de admitir. 1646 01:26:13,083 --> 01:26:15,750 Não vai funcionar, porque não está a funcionar. 1647 01:26:15,833 --> 01:26:18,791 Este bairro. As escolas. O franchise. 1648 01:26:18,875 --> 01:26:20,291 Nada disto é certo para nós. 1649 01:26:20,375 --> 01:26:22,291 Porque me contas isto agora? 1650 01:26:22,375 --> 01:26:26,458 Porque estava tão orgulhosa e empolgada 1651 01:26:26,541 --> 01:26:28,750 a ver-te a ter sucesso com o teu molho. 1652 01:26:28,833 --> 01:26:32,833 E eu também fui na onda com as outras coisas maiores e melhores. 1653 01:26:33,333 --> 01:26:36,208 Claro que quero dar mais aos miúdos. 1654 01:26:36,291 --> 01:26:38,791 Vamos à nossa vida como sempre fizemos. 1655 01:26:46,708 --> 01:26:50,583 Estive fora tanto tempo que não sabia que estavam todos tão infelizes. 1656 01:26:51,375 --> 01:26:52,750 Não sei. Acho que sim, eu só… 1657 01:26:53,333 --> 01:26:58,083 Estava a tentar provar-te de que podia dar tudo a todos. 1658 01:26:58,166 --> 01:27:00,458 Não sei. Deixei-me levar pelas Barbies 1659 01:27:00,541 --> 01:27:02,666 e elas quase me convenceram a fazer almoços. 1660 01:27:02,750 --> 01:27:03,875 Isso é blasfémia. 1661 01:27:06,416 --> 01:27:08,416 Mas tens razão. Eu sinto. Não somos assim. 1662 01:27:08,500 --> 01:27:10,750 Este casarão e as escolas privadas. E esse anel. 1663 01:27:12,208 --> 01:27:13,416 O anel… O anel funciona. 1664 01:27:21,750 --> 01:27:23,083 Voltaste por isto? 1665 01:27:26,458 --> 01:27:28,625 Não. Na verdade, vim buscar a Deja e o DJ. 1666 01:27:28,708 --> 01:27:31,583 Ou não te lembras de eu dizer que não os vou deixar cá? 1667 01:27:31,666 --> 01:27:34,750 Não me parece que a Deja se vá opor. 1668 01:27:34,833 --> 01:27:37,458 - Ela odeia estar cá. - A Deja é uma adolescente, Dom. 1669 01:27:37,541 --> 01:27:39,458 Ela odeia tudo o que não é à maneira dela. 1670 01:27:40,083 --> 01:27:43,625 E acho que o DJ deixou bem claro que não quer ir contigo. 1671 01:27:43,708 --> 01:27:44,708 Bem, 1672 01:27:46,000 --> 01:27:47,916 o DJ não sabe o que é bom para ele. 1673 01:27:49,666 --> 01:27:52,083 Sabes que são meus filhos, não sabes? 1674 01:27:52,166 --> 01:27:54,875 Claro. Mas com o devido respeito, também são a minha família. 1675 01:27:54,958 --> 01:27:56,625 Lá por não termos o mesmo sangue 1676 01:27:56,708 --> 01:27:59,541 ou cor de pele, não quer dizer que… - Pronto. Para. 1677 01:28:01,250 --> 01:28:03,291 Por favor, não minimizes isto 1678 01:28:03,375 --> 01:28:07,166 como se estivéssemos a falar de partilhar o mesmo aniversário ou gosto em música, 1679 01:28:07,250 --> 01:28:08,250 porque não é o caso. 1680 01:28:09,875 --> 01:28:11,625 Falamos de uma experiência que… 1681 01:28:12,958 --> 01:28:14,250 Que nunca irás entender. 1682 01:28:14,333 --> 01:28:16,625 Sabes que também tenho crianças negras, certo? 1683 01:28:16,708 --> 01:28:18,666 Lá por estares casado com uma mulher negra 1684 01:28:18,750 --> 01:28:21,208 e teres filhos com ela, não significa que saibas 1685 01:28:21,291 --> 01:28:23,833 tudo aquilo que eles vão enfrentar. 1686 01:28:24,708 --> 01:28:28,125 Tu não sabes o que o DJ vai ter de enfrentar daqui a uns anos. 1687 01:28:28,208 --> 01:28:30,083 Vejo o que o fazes enfrentar agora. 1688 01:28:30,166 --> 01:28:33,833 Não aceitas que seja um nerd doce e pateta que quer jogar Dungeons & Dragons. 1689 01:28:33,916 --> 01:28:36,875 Sim! Sim, é assim que o vemos. 1690 01:28:37,750 --> 01:28:41,208 Mas, Paul, ele está a tornar-se num homem 1691 01:28:42,250 --> 01:28:46,208 que será considerado uma ameaça neste mundo racista, faça o que fizer. 1692 01:28:46,791 --> 01:28:48,958 Achas mesmo que eu não entendo isso? 1693 01:28:49,041 --> 01:28:51,916 Ouve, Paul. Mano… 1694 01:28:53,666 --> 01:28:56,166 Eu passei de ser um puto magricelas do gueto 1695 01:28:56,250 --> 01:28:59,333 na parte sul de Chicago a ser um dos jogadores mais valiosos. 1696 01:28:59,416 --> 01:29:02,541 E ainda me mandam encostar o carro em todas as cidades que vivo. 1697 01:29:05,375 --> 01:29:07,125 Não o podes preparar para isso. 1698 01:29:07,791 --> 01:29:10,875 Porque não sabes como é. A sensação. 1699 01:29:11,708 --> 01:29:13,333 Quão assustador é. 1700 01:29:14,875 --> 01:29:15,875 Sempre. 1701 01:29:20,166 --> 01:29:23,125 Tens razão. Completamente. Eu nunca passei por isso 1702 01:29:23,208 --> 01:29:24,291 e nunca passarei. 1703 01:29:26,708 --> 01:29:29,291 E respeito tudo o que dizes. 1704 01:29:31,583 --> 01:29:33,041 Mas uma coisa eu tenho. 1705 01:29:34,083 --> 01:29:38,041 Uma ligação incrível com os teus filhos, 1706 01:29:39,458 --> 01:29:41,916 porque estou aqui, literalmente. 1707 01:29:42,000 --> 01:29:43,500 E amo-os. 1708 01:29:43,583 --> 01:29:45,000 E eles amam-me. 1709 01:29:46,208 --> 01:29:48,875 E eu vou fazer tudo o que estiver ao meu alcance. 1710 01:29:48,958 --> 01:29:50,875 E eu digo que não é suficiente. 1711 01:29:57,500 --> 01:29:58,500 Boa noite, malta. 1712 01:29:58,583 --> 01:30:00,791 Antes de entrares, temos de te contar uma coisa. 1713 01:30:00,875 --> 01:30:04,041 - O que fizeste? O meu dinheiro? - Do que falas? 1714 01:30:04,125 --> 01:30:06,083 Poupa-nos, Seth. Sabemos que és um ladrão. 1715 01:30:06,166 --> 01:30:09,166 A Harley ouviu as donas de casa a falarem sobre uns assaltos 1716 01:30:09,250 --> 01:30:11,166 e soubemos que tinhas sido tu. Apanhado. 1717 01:30:11,250 --> 01:30:14,500 Só porque não gostam dele, não quer dizer que seja culpado. Não é… 1718 01:30:14,583 --> 01:30:16,875 Não, mas o facto de ter 500 paus ali confirma. 1719 01:30:16,958 --> 01:30:19,875 E não disseste que te comprou ténis de 200 dólares? 1720 01:30:19,958 --> 01:30:20,833 Bem, sim… 1721 01:30:20,916 --> 01:30:23,375 Disseste que o viste roubar a caixa registadora. 1722 01:30:25,541 --> 01:30:28,208 Sou tão parvo. Como achei que se iriam preocupar comigo? 1723 01:30:28,291 --> 01:30:29,416 Seth, por favor. É… 1724 01:30:29,500 --> 01:30:31,250 - Por favor, eu… - Eu devolvi. 1725 01:30:31,333 --> 01:30:32,666 Não que se importem. 1726 01:30:35,500 --> 01:30:36,583 Bom trabalho. 1727 01:30:36,666 --> 01:30:37,666 Espera, Haresh. 1728 01:30:38,833 --> 01:30:41,000 - Vou bazar. - O que se passa? 1729 01:30:41,083 --> 01:30:42,750 Não sei o que querias provar, 1730 01:30:42,833 --> 01:30:44,875 mas não finjas que faço parte da tua família. 1731 01:30:44,958 --> 01:30:45,958 Estou bem sozinho. 1732 01:30:47,791 --> 01:30:49,083 Seth, espera! 1733 01:30:50,125 --> 01:30:51,500 Deixa-me ver o que se passa. 1734 01:30:53,125 --> 01:30:56,750 Nada disso. O dinheiro é do Departamento de Crianças e Serviços Familiares. 1735 01:30:56,833 --> 01:30:59,125 O estado dá dinheiro para pagar as despesas do Seth, 1736 01:30:59,208 --> 01:31:00,375 mas nós damo-lo a ele. 1737 01:31:00,458 --> 01:31:02,750 - E os assaltos? - Não foi o Seth. 1738 01:31:02,833 --> 01:31:06,583 Entraram na casa da Anne durante a festa e o Seth estava de castigo. 1739 01:31:06,666 --> 01:31:09,500 O Seth anda por aí e não sabemos onde o procurar. 1740 01:31:11,500 --> 01:31:13,291 Eu acho que sei. 1741 01:31:13,958 --> 01:31:15,250 - Venham! - Vamos lá! 1742 01:31:15,333 --> 01:31:17,416 Não. Malta… Não. 1743 01:31:18,083 --> 01:31:21,000 Ele não precisa da nossa ajuda… Harley… Espera. 1744 01:31:21,083 --> 01:31:23,875 Deja, DJ, desçam. Vamo-nos embora. 1745 01:31:23,958 --> 01:31:26,083 Não, Dom. Não. 1746 01:31:26,166 --> 01:31:28,416 Ninguém vai a lado nenhum. 1747 01:31:29,458 --> 01:31:30,458 Tenho de ir. 1748 01:31:31,916 --> 01:31:32,916 O quê? 1749 01:31:33,416 --> 01:31:36,541 Deja, DJ, vamo-nos embora já. 1750 01:31:36,625 --> 01:31:38,291 Papá! 1751 01:31:39,416 --> 01:31:40,791 Cuidadinho! 1752 01:31:41,958 --> 01:31:43,875 - Vamos! - Espera… Espera um minuto. 1753 01:31:43,958 --> 01:31:47,083 - Esperem… - Não. Malta, por favor. 1754 01:31:47,166 --> 01:31:48,500 O pai fica bem sozinho. 1755 01:31:48,583 --> 01:31:50,458 - O que se passa? - O que foi? O Paul? 1756 01:31:50,541 --> 01:31:52,083 Acalmem-se todos. 1757 01:31:52,166 --> 01:31:55,625 Ele está bem. Ele foi à First and Whittier à procura do Seth. 1758 01:31:55,708 --> 01:31:58,083 - Espera. First and Whittier? - Sim. 1759 01:31:59,250 --> 01:32:01,458 - O Paul? - Sim? 1760 01:32:15,291 --> 01:32:16,666 Boa noite. 1761 01:32:18,125 --> 01:32:22,250 Procuro o meu sobrinho. Já viu este miúdo? 1762 01:32:23,208 --> 01:32:26,083 Não. Mas vejo que tem o novo iPhone 12. 1763 01:32:26,166 --> 01:32:28,083 - Sim, tenho… - Tio Paul? 1764 01:32:29,500 --> 01:32:31,625 Seth! Estás bem. 1765 01:32:32,250 --> 01:32:34,083 - Como me encontraste? - Estás a brincar? 1766 01:32:34,166 --> 01:32:36,833 Enviei cartões de aniversário para aqui durante anos. 1767 01:32:36,916 --> 01:32:38,583 - Anda, vim levar-te para casa. - Vai. 1768 01:32:38,666 --> 01:32:40,041 Seth! 1769 01:32:40,125 --> 01:32:41,583 Seth! 1770 01:32:41,666 --> 01:32:43,791 - Está ali! Encontrei-o! Boa! - Papá! 1771 01:32:43,875 --> 01:32:46,250 - Malta, o que… Querida, eu trato disto. - Seth! 1772 01:32:46,333 --> 01:32:47,916 - Papá! - Boa. 1773 01:32:48,000 --> 01:32:49,375 - Papá! - Olá, malta… 1774 01:32:49,458 --> 01:32:53,083 Não se preocupem. Ele já tem cadeirinhas. O homem-pássaro tem quatro filhos. 1775 01:32:54,416 --> 01:32:57,041 Quem convidou os Jackson 9? 1776 01:32:57,125 --> 01:32:59,916 Se procuram a Disneylândia, enganaram-se no caminho. 1777 01:33:01,416 --> 01:33:04,250 - Seth, ainda bem que te encontrámos. - Vem para casa. 1778 01:33:06,333 --> 01:33:07,458 Por favor. 1779 01:33:11,250 --> 01:33:12,333 É a tua dama? 1780 01:33:12,416 --> 01:33:15,458 - Para. - Não trates a minha mamã como um objeto. 1781 01:33:15,541 --> 01:33:18,708 Pronto. Podem ir-se embora. Eu trato disto. 1782 01:33:18,791 --> 01:33:20,666 - Toca a sair daqui. - Não! 1783 01:33:20,750 --> 01:33:23,041 Nem pensar. Vamos ficar. 1784 01:33:23,125 --> 01:33:24,875 Somos família, meu. 1785 01:33:24,958 --> 01:33:26,541 E nós apoiamos-te, mano. 1786 01:33:26,625 --> 01:33:27,916 Sim. 1787 01:33:28,000 --> 01:33:30,166 - Mesmo. - Sim, eu também, Seth. 1788 01:33:31,125 --> 01:33:34,375 Mesmo que eu não o tenha feito quando te acusámos de roubares. 1789 01:33:34,458 --> 01:33:36,833 Sim, foi duro. A culpa foi minha. 1790 01:33:36,916 --> 01:33:39,750 És o único que sabe como fazer o spray de monstros. 1791 01:33:39,833 --> 01:33:41,375 Precisamos de mais. 1792 01:33:41,458 --> 01:33:43,791 Mano, volta. 1793 01:33:43,875 --> 01:33:47,416 Se não fosses tu, eu não teria sobrevivido estas últimas semanas. 1794 01:33:47,500 --> 01:33:48,500 És o meu mano. 1795 01:33:48,583 --> 01:33:52,083 Apoiaste-me quando precisei de ti e agora sou uma lenda. 1796 01:33:52,166 --> 01:33:54,000 Manos para a vida, bacano. 1797 01:33:56,041 --> 01:33:57,708 O pequeno indiano tem coração. 1798 01:33:58,333 --> 01:33:59,416 E uma linda corrente. 1799 01:33:59,500 --> 01:34:01,500 - Estou-te a ver. Choca aqui. - Obrigado. 1800 01:34:01,583 --> 01:34:03,708 - Mano. - Olha, Seth… 1801 01:34:04,291 --> 01:34:07,958 Vem para casa, Seth. Eu apresento-te aos meus ursinhos de peluche. 1802 01:34:09,375 --> 01:34:11,791 Seth, sei que estás chateado. 1803 01:34:12,875 --> 01:34:16,708 Eu entendo. Tens passado por tanto que não sabes em quem confiar. 1804 01:34:18,166 --> 01:34:19,333 Isso não é justo. 1805 01:34:19,416 --> 01:34:21,500 Prometo que desta vez é diferente. 1806 01:34:21,583 --> 01:34:25,041 Independentemente do que se passar com a tua mãe, podes viver connosco. 1807 01:34:25,125 --> 01:34:26,208 - Certo, malta? - Sim. 1808 01:34:26,291 --> 01:34:27,416 - Sim. - Mesmo. 1809 01:34:27,500 --> 01:34:29,166 - Sim! - Desce. 1810 01:34:29,250 --> 01:34:30,583 Obrigado, pessoal. 1811 01:34:30,666 --> 01:34:33,125 Eu sei que estão a ser sinceros, mas sejamos realistas. 1812 01:34:33,708 --> 01:34:35,666 Nunca me irei adaptar ao vosso estilo chique. 1813 01:34:35,750 --> 01:34:37,208 Sabes que mais? 1814 01:34:37,291 --> 01:34:40,333 Nós também não. Certo, malta? 1815 01:34:40,416 --> 01:34:41,833 - Nem um pouco! - Não! 1816 01:34:41,916 --> 01:34:43,000 - Anda. - Anda, Seth! 1817 01:34:43,083 --> 01:34:46,500 Vem para casa. Seth. Amor assim é difícil de encontrar. 1818 01:34:47,583 --> 01:34:49,333 Seth! Seth! Seth! 1819 01:34:49,916 --> 01:34:51,125 Anda. 1820 01:34:51,208 --> 01:34:53,375 - Anda, Seth! - Anda, mano. 1821 01:34:53,458 --> 01:34:55,541 Seth! 1822 01:34:55,625 --> 01:34:57,416 Seth! 1823 01:34:57,500 --> 01:34:59,000 - Seth! - Seth! Vem para casa. 1824 01:34:59,083 --> 01:35:00,208 Até à vista, malta. 1825 01:35:03,333 --> 01:35:04,541 Vamos para casa. 1826 01:35:08,583 --> 01:35:10,291 Seth! Seth! Seth! 1827 01:35:10,375 --> 01:35:11,583 Seth! Seth! Seth! 1828 01:35:11,666 --> 01:35:13,375 - Seth! - Anda, pá. 1829 01:35:13,458 --> 01:35:14,916 Seth! Seth! 1830 01:35:15,500 --> 01:35:19,041 - Seth! - E um abraço de grupo? Abraço de grupo! 1831 01:35:19,125 --> 01:35:20,458 Seth! 1832 01:35:21,083 --> 01:35:22,708 Não esmaguem os gémeos. 1833 01:35:26,500 --> 01:35:28,083 Odeio quando fico emocionado. 1834 01:35:32,500 --> 01:35:34,166 Muito bem. 1835 01:35:35,375 --> 01:35:36,583 - Olá. - Estamos em casa? 1836 01:35:36,666 --> 01:35:37,958 Sim, estamos em casa. 1837 01:35:38,666 --> 01:35:41,375 Subam e vão para a cama. Já vos vou aconchegar, sim? 1838 01:35:41,458 --> 01:35:42,750 Está bem. 1839 01:35:43,458 --> 01:35:44,708 - Obrigado, Dom. - Sim. 1840 01:35:44,791 --> 01:35:46,041 Malta. 1841 01:35:48,333 --> 01:35:50,166 Eu exagerei. 1842 01:35:50,250 --> 01:35:53,250 Na situação da custódia total. Não queria dizer isso. 1843 01:35:54,041 --> 01:35:57,083 Tu e a Zoey estão a educar uma família incrível 1844 01:35:57,166 --> 01:35:59,458 e fico contente por fazerem parte dela. 1845 01:35:59,541 --> 01:36:01,000 E tens razão, Paul. 1846 01:36:01,083 --> 01:36:06,083 Perdi muita coisa por não ter estado presente. 1847 01:36:06,166 --> 01:36:08,958 Ensinar este miúdo a lavar os dentes, a andar de bicicleta… 1848 01:36:09,041 --> 01:36:10,916 Não te arrependas da parte dos dentes. 1849 01:36:11,000 --> 01:36:13,083 O hálito matinal de um miúdo de quatro anos… 1850 01:36:13,166 --> 01:36:15,416 É como um pequeno dragão a derreter a tua cara. 1851 01:36:17,333 --> 01:36:18,333 Mesmo assim, 1852 01:36:19,958 --> 01:36:21,208 tens isso tudo 1853 01:36:22,625 --> 01:36:23,625 e eu não tive. 1854 01:36:24,208 --> 01:36:25,708 - Espera lá. Tens ciúmes? - Não. 1855 01:36:25,791 --> 01:36:28,291 - Não… Claro que não. Não. - Não faria sentido nenhum. 1856 01:36:28,375 --> 01:36:30,333 E DJ, tens razão, amigo. 1857 01:36:30,416 --> 01:36:32,750 Não sei nada sobre o que gostas. 1858 01:36:32,833 --> 01:36:35,125 - Sim. - Mas quero muito saber. 1859 01:36:36,333 --> 01:36:37,875 - A sério? - Sim. 1860 01:36:38,750 --> 01:36:42,000 Fazemos assim. Que tal irmos juntos à Comic-Con este ano? 1861 01:36:42,083 --> 01:36:43,708 Fazer barulho. O que dizes? 1862 01:36:43,791 --> 01:36:46,416 O quê? Sim. Claro que sim. 1863 01:36:46,500 --> 01:36:47,625 Alinhas em cosplay? 1864 01:36:49,416 --> 01:36:51,791 Sim, claro. O que quiseres. 1865 01:36:51,875 --> 01:36:54,875 Boa! Vou levar a BD. Temos tanto por onde escolher. 1866 01:36:54,958 --> 01:36:57,375 Fixe. Muito bem, meu. 1867 01:36:58,750 --> 01:37:00,291 No que me fui meter? 1868 01:37:00,375 --> 01:37:05,166 Tu, meu amigo, vais meter-te numas collants 4XL e vestir uma capa. 1869 01:37:05,750 --> 01:37:07,250 Vai ser ótimo. 1870 01:37:15,125 --> 01:37:16,208 Obrigada por perguntar. 1871 01:37:16,291 --> 01:37:18,125 É uma ótima questão, Bethany. Obrigada. 1872 01:37:18,208 --> 01:37:20,375 - Lamento interromper. - Eu tentei. Não consegui. 1873 01:37:20,458 --> 01:37:22,791 Paul, o que se passa? Só íamos assinar a papelada 1874 01:37:22,875 --> 01:37:24,916 na próxima semana. - Pois. Mudança de planos. 1875 01:37:25,000 --> 01:37:27,791 - Do que falas? - Estou a falar do almoço, Melanie. 1876 01:37:27,875 --> 01:37:30,791 Aquela refeiçãozinha ridícula entre o pequeno-almoço e o jantar 1877 01:37:30,875 --> 01:37:33,083 que, só para que saibam, não vou fazer. 1878 01:37:33,166 --> 01:37:35,041 Paul, acho que estás a exagerar. 1879 01:37:35,125 --> 01:37:38,000 Estou? Deixem-me dizer-vos uma coisa sobre mim. 1880 01:37:38,083 --> 01:37:40,708 Adoro o pequeno-almoço. 1881 01:37:40,791 --> 01:37:43,416 É a minha paixão. 1882 01:37:44,541 --> 01:37:47,208 As compotas também. Há compotas maravilhosas. 1883 01:37:47,291 --> 01:37:50,041 Adoro doces, geleias. 1884 01:37:50,125 --> 01:37:53,125 Às vezes, a marmelada fica muito bem numa tábua de queijos. 1885 01:37:53,875 --> 01:37:55,333 Estou a divagar. Não quero. 1886 01:37:55,416 --> 01:37:58,833 Quero o meu nome, a minha marca e os direitos do meu molho de volta. 1887 01:37:58,916 --> 01:38:00,541 Vendi o suficiente para os comprar. 1888 01:38:00,625 --> 01:38:03,708 Paul, se vais desistir por causa de uma ementa de almoço, 1889 01:38:03,791 --> 01:38:05,250 estás a cometer um grande erro. 1890 01:38:05,333 --> 01:38:06,583 - Um grande erro. - Eu sei. 1891 01:38:06,666 --> 01:38:09,458 "Milhões de dólares e tornar-me num grande nome famoso." 1892 01:38:09,541 --> 01:38:12,666 Adivinhem. O chef Boyardee era uma estrela, mas não sou assim. 1893 01:38:12,750 --> 01:38:15,875 Prefiro estar teso e em casa a fazer omeletes para os meus filhos 1894 01:38:15,958 --> 01:38:18,875 do que ser um vendido a fazer sopa para vocês. 1895 01:38:19,458 --> 01:38:21,375 O chef Boyardee existiu? 1896 01:38:21,458 --> 01:38:24,375 Não me vão processar por causa disto, pois não? Não façam isso. 1897 01:38:24,458 --> 01:38:27,166 Porque eu não… Tenho tantos filhos e eles… 1898 01:38:27,250 --> 01:38:28,833 São tão dispendiosos. 1899 01:38:28,916 --> 01:38:29,916 Ela sabe. 1900 01:38:31,666 --> 01:38:32,958 DOIS HOMENS E UMA CARRINHA 1901 01:38:33,041 --> 01:38:35,000 Posso ajudar com a mudança amanhã? 1902 01:38:35,083 --> 01:38:36,500 Não sei. 1903 01:38:36,583 --> 01:38:38,625 De Calabasas a Echo Park não é pera doce. 1904 01:38:39,291 --> 01:38:41,791 Achas que estás preparado para uma relação à distância? 1905 01:38:41,875 --> 01:38:44,583 - Achas que tenho medo de trânsito? - Devias ter. 1906 01:38:45,291 --> 01:38:47,250 E tenho. Mas vales a pena. 1907 01:38:48,625 --> 01:38:49,708 És tão piroso. 1908 01:38:51,833 --> 01:38:54,541 Tens de prometer que ainda vais aparecer 1909 01:38:54,625 --> 01:38:56,000 para os encontros. - Sim. 1910 01:38:56,083 --> 01:38:58,208 Estão a gozar? Claro. 1911 01:38:58,291 --> 01:38:59,416 Espera, é… 1912 01:38:59,500 --> 01:39:01,041 A Anne vai lá estar? 1913 01:39:01,125 --> 01:39:02,416 Não. 1914 01:39:02,500 --> 01:39:04,583 Mudou-se para Idaho por causa da diversidade. 1915 01:39:05,708 --> 01:39:06,708 Faz sentido. 1916 01:39:07,791 --> 01:39:09,666 - Paul? - Sim? 1917 01:39:09,750 --> 01:39:14,166 Fico contente por nos irmos embora, mas lamento ter sido uma idiota. 1918 01:39:14,250 --> 01:39:15,833 Não estavas a ser uma idiota. 1919 01:39:16,958 --> 01:39:18,625 Agradeço tudo o que disseste. 1920 01:39:19,375 --> 01:39:23,583 Por vezes, uma das melhores coisas que podes fazer por alguém 1921 01:39:24,083 --> 01:39:26,833 é dizer-lhe uma verdade dura que têm mesmo de ouvir. 1922 01:39:26,916 --> 01:39:28,166 És uma nódoa no basquetebol. 1923 01:39:31,833 --> 01:39:33,958 Porque mentirias 1924 01:39:34,041 --> 01:39:37,125 quando te dei uma lição sobre a verdade? 1925 01:39:37,750 --> 01:39:41,708 Saímos de Calabasas e voltámos para a vibrante LA. 1926 01:39:42,208 --> 01:39:43,958 Os miúdos voltaram às antigas escolas. 1927 01:39:44,041 --> 01:39:45,750 - A Deja voltou à equipa antiga… - Deja! 1928 01:39:45,833 --> 01:39:47,458 … e conseguiu uma bolsa para a USC. 1929 01:39:49,125 --> 01:39:50,666 - Vá lá! - Ela joga tão bem. 1930 01:39:50,750 --> 01:39:54,666 A Kate juntou-se com um tipo porreiro com quatro filhos e nove aves. 1931 01:39:54,750 --> 01:39:58,708 E o Dom arranjou uma nova namorada fixe com dois cães e limites muito saudáveis. 1932 01:39:58,791 --> 01:40:00,041 É um bocadinho de mais. 1933 01:40:02,333 --> 01:40:03,541 NÓS adoramos a DEJA 1934 01:40:03,625 --> 01:40:05,000 É a minha casa, querida! 1935 01:40:05,083 --> 01:40:06,291 O quê? 1936 01:40:06,375 --> 01:40:10,333 E encontrámos a casa perfeita para a família perfeitamente imperfeita. 1937 01:40:10,416 --> 01:40:13,083 Malta, antes de irmos, vamos tirar uma selfie. 1938 01:40:13,166 --> 01:40:14,250 Vamos lá. 1939 01:40:20,375 --> 01:40:21,708 Querida, prova isto. 1940 01:40:25,875 --> 01:40:28,583 - Que delícia. O que é? - Não é? É a minha última invenção. 1941 01:40:28,666 --> 01:40:30,541 É um croissant soufflé. 1942 01:40:30,625 --> 01:40:33,541 Vou chamá-lo "croissant souff-hey". 1943 01:40:33,625 --> 01:40:34,958 Pai, para. 1944 01:40:35,041 --> 01:40:36,916 - É tão mau. - Pronto, malta. 1945 01:40:37,000 --> 01:40:39,750 Já que são tão críticos, o que acham disto? 1946 01:40:39,833 --> 01:40:41,166 - Isto é incrível. - O que é? 1947 01:40:41,250 --> 01:40:42,500 - Novo rótulo. - Somos nós. 1948 01:40:42,583 --> 01:40:44,291 Picante, Doce e Salgado dos Baker 1949 01:40:44,375 --> 01:40:45,875 - Senta-te. - Quando fizeste isto? 1950 01:40:45,958 --> 01:40:47,666 Somos nós. Estamos tão fofos. 1951 01:40:47,750 --> 01:40:49,708 - Estou aqui? - Claro que estás. 1952 01:40:49,791 --> 01:40:51,500 - Fazes parte da família. - Que fixe. 1953 01:40:51,583 --> 01:40:52,750 Meu, que fixe. 1954 01:40:52,833 --> 01:40:54,000 Estou repetido. 1955 01:40:54,083 --> 01:40:56,375 - Um deles sou eu. - Estamos os dois repetidos? 1956 01:40:58,125 --> 01:41:02,625 Quem quer croissant souff-hey? 1957 01:41:03,750 --> 01:41:06,458 - Certo? É o que é. - Agora gostam? 1958 01:41:06,541 --> 01:41:08,125 Não tive o meu franchise, 1959 01:41:08,208 --> 01:41:09,833 mas tive algo melhor. 1960 01:41:09,916 --> 01:41:11,166 A minha família 1961 01:41:11,666 --> 01:41:14,708 e uma vida que é do tamanho perfeito para todos os nossos sonhos. 1962 01:41:15,333 --> 01:41:19,791 E no final de contas, não há sonho mais doce do que esse. 1963 01:41:32,125 --> 01:41:34,875 Dúzia dos Baker - PEQUENO-ALMOÇO 1964 01:41:40,666 --> 01:41:42,625 Picante, Doce e Salgado dos Baker 1965 01:41:42,708 --> 01:41:46,000 Com um investimento do Dom, o molho dos Baker vendeu-se a nível nacional. 1966 01:41:46,083 --> 01:41:49,250 O Paul, a Zoey e o Dom são agora o Rei, a Rainha e o Duque do Molho. 1967 01:41:51,958 --> 01:41:54,833 A Kate inventou o ioga dos pássaros. Os humanos não gostaram, 1968 01:41:54,916 --> 01:41:58,000 mas os pássaros acharam-no incrivelmente relaxante. 1969 01:42:00,458 --> 01:42:03,125 A Deja e o Chris ficaram de castigo até ao fim dos tempos. 1970 01:42:03,208 --> 01:42:06,708 Ou, pelo menos, até serem caloiros na USC. 1971 01:42:09,250 --> 01:42:10,875 O Seth foi morar com a mãe. 1972 01:42:10,958 --> 01:42:12,916 Ele costuma passar tempo com os primos. 1973 01:42:13,000 --> 01:42:15,416 Desde então, nunca mais tiveram problemas com monstros. 1974 01:42:15,500 --> 01:42:17,958 os meias pretas 1975 01:42:18,041 --> 01:42:21,000 A Ella tornou-se a gestora de redes sociais da bandada Harley. 1976 01:42:21,083 --> 01:42:24,166 A filmagem do concurso de talentos da escola tornou-se viral. 1977 01:42:27,291 --> 01:42:32,875 A Luna e o Luca tornaram-se a Venus e a Serena dos Nacionais de Sub-12. 1978 01:42:35,750 --> 01:42:38,833 O DJ e a Talia arrasaram como Pantera Negra e Viúva Negra. 1979 01:42:38,916 --> 01:42:41,666 O Dom percebeu que gostava do Thor. 1980 01:47:21,750 --> 01:47:23,750 Legendas: Carla Chaves