1
00:00:44,000 --> 00:00:48,083
À DÚZIA É MAIS BARATO
2
00:01:53,833 --> 00:01:54,916
Inspirado no romance de
3
00:01:55,000 --> 00:01:57,083
FRANK BUNKER GILBRETH, JR.
e ERNESTINE GILBRETH CAREY
4
00:02:06,208 --> 00:02:08,083
AS VIDAS NEGRAS IMPORTAM
5
00:02:08,166 --> 00:02:11,166
Bem-vindos. Somos a família Baker.
6
00:02:11,250 --> 00:02:14,500
Somos uma grande família,
cheia de grandes sonhos.
7
00:02:15,083 --> 00:02:16,791
Eu sou a Zoey e este é o Paul.
8
00:02:18,166 --> 00:02:19,416
Ignorar - parar
9
00:02:19,500 --> 00:02:22,166
O nosso sonho agora
é tirarmos todos de casa a horas.
10
00:02:22,250 --> 00:02:23,083
Nós conseguimos.
11
00:02:23,166 --> 00:02:24,875
Eu fico com os rapazes e os pequenos.
12
00:02:24,958 --> 00:02:26,500
- Eu fico com a Dej.
- Certo.
13
00:02:28,583 --> 00:02:29,750
Este é o DJ.
14
00:02:29,833 --> 00:02:32,875
Sonha em ser o melhor designer de Lego
do mundo e criador de BD.
15
00:02:32,958 --> 00:02:33,958
LIVRO DE ESBOÇOS DE BD
16
00:02:34,041 --> 00:02:35,041
Pode acontecer.
17
00:02:35,125 --> 00:02:36,500
Deej. Está na hora de acordar!
18
00:02:37,083 --> 00:02:40,708
Haresh! Toca a levantar.
Temos um restaurante para gerir. Vamos!
19
00:02:40,791 --> 00:02:44,500
Este é o Haresh. Sonha em ser famoso.
Não vai acontecer.
20
00:02:44,583 --> 00:02:47,291
Que eu saiba,
os famosos não dormem com peluches.
21
00:02:47,375 --> 00:02:48,375
Está bem.
22
00:02:48,458 --> 00:02:49,875
Esta é a Deja.
23
00:02:49,958 --> 00:02:52,875
Sonha ser base titular
na equipa de basquete feminina da USC.
24
00:02:52,958 --> 00:02:54,708
- Bom dia, Dej.
- Bom dia, Paul.
25
00:02:55,250 --> 00:02:56,541
Ela lança.
26
00:02:56,625 --> 00:02:58,666
- Ela marca!
- Sim!
27
00:02:58,750 --> 00:03:01,166
- Vai acontecer de certeza.
- A multidão enlouquece!
28
00:03:04,625 --> 00:03:07,166
- Está na hora de acordar!
- E estes são os pequenos.
29
00:03:07,250 --> 00:03:10,041
- Sonham em ser grandes.
- Bom dia, mamã!
30
00:03:10,125 --> 00:03:11,625
Também temos dois bebés peludos.
31
00:03:11,708 --> 00:03:12,958
Bark Obama
32
00:03:13,041 --> 00:03:14,250
e o Joe Bitin'.
33
00:03:14,333 --> 00:03:16,541
Já não há água quente!
34
00:03:16,625 --> 00:03:18,000
Espera. Temos água quente?
35
00:03:18,083 --> 00:03:19,125
BOAS VIBRAÇÕES
36
00:03:19,666 --> 00:03:20,916
Esta é a Ella.
37
00:03:21,000 --> 00:03:22,958
Ela sonha em ser uma influencer.
38
00:03:23,750 --> 00:03:26,791
Acorda, Ella, ou esta foto
vai para o Instagram em três, dois…
39
00:03:26,875 --> 00:03:28,166
Pai, não!
40
00:03:29,208 --> 00:03:30,916
Esta é a Harley.
41
00:03:31,000 --> 00:03:32,208
Tocas-me e ficas sem dedo.
42
00:03:32,291 --> 00:03:34,833
Bom dia para ti também, meu anjinho.
43
00:03:35,583 --> 00:03:38,666
Ela sonha com a fama da sua banda punk.
44
00:03:40,208 --> 00:03:44,166
- A máquina de secar avariou outra vez.
- Como chegaste cá abaixo tão rápido?
45
00:03:44,250 --> 00:03:46,208
- Conduta de roupa suja.
- Temos uma?
46
00:03:46,291 --> 00:03:47,541
Sim. Vê se estás a par, pai.
47
00:03:47,625 --> 00:03:49,125
Gaja, tenho um novo seguidor.
48
00:03:49,208 --> 00:03:50,625
Deve ser a mãe.
49
00:03:50,708 --> 00:03:51,791
É a mãe.
50
00:03:52,583 --> 00:03:54,875
- Toca a mexer, malta!
- Alguém viu os meus ténis?
51
00:03:54,958 --> 00:03:56,583
Isso não é teu.
52
00:03:56,666 --> 00:03:59,041
- E esta é a minha ex-mulher…
- Kate!
53
00:03:59,125 --> 00:04:00,166
Bom dia!
54
00:04:00,250 --> 00:04:03,458
O que fazes aqui?
E, sobretudo, demos-te uma chave porquê?
55
00:04:03,541 --> 00:04:06,708
Isso é maneira de cumprimentar
a babysitter que veio salvar o dia?
56
00:04:06,791 --> 00:04:08,458
Foi por isso que lhe demos uma chave.
57
00:04:09,041 --> 00:04:10,125
Namaste.
58
00:04:10,750 --> 00:04:13,166
Ela sonha em expandir
o seu estúdio de ioga.
59
00:04:13,250 --> 00:04:15,041
- Olá, mãe.
- Olá, coelhinhos!
60
00:04:15,125 --> 00:04:16,541
Bom dia, malta. Apanhem.
61
00:04:16,625 --> 00:04:17,916
- Bagel.
- Prontos? Fofa.
62
00:04:18,000 --> 00:04:19,333
- Bagel.
- Fofo.
63
00:04:19,416 --> 00:04:20,875
- Bagel.
- Fofa.
64
00:04:20,958 --> 00:04:23,000
- Queremos bagel.
- Bagel. Bagel.
65
00:04:23,083 --> 00:04:24,458
- Bom dia.
- Bagel. Bagel.
66
00:04:24,541 --> 00:04:25,791
Fofos a dobrar.
67
00:04:26,375 --> 00:04:27,875
- Lançamento à Chuck.
- Obrigado.
68
00:04:27,958 --> 00:04:31,291
Desculpe, menina.
Não. Não damos bagel ao Chihuahua.
69
00:04:31,375 --> 00:04:32,625
As regras são dele, querido.
70
00:04:33,666 --> 00:04:35,916
É o alarme.
Atenção, mundo. Aqui vamos nós.
71
00:04:36,000 --> 00:04:37,375
Vamos lá. Vamos.
72
00:04:37,458 --> 00:04:38,458
- Está bem.
- Vamos!
73
00:04:38,541 --> 00:04:40,416
Duas mães, um pai
74
00:04:40,500 --> 00:04:42,458
e um bando de nove miúdos.
75
00:04:42,541 --> 00:04:45,583
Eu sei o que estão a pensar.
Não, não somos uma seita.
76
00:04:45,666 --> 00:04:46,916
Mas somos diferentes.
77
00:04:47,000 --> 00:04:49,083
Ninguém fica para trás!
78
00:04:50,375 --> 00:04:51,625
- E nós?
- Sim!
79
00:04:51,708 --> 00:04:54,291
Desculpem, os gémeos ficam para trás.
80
00:04:54,958 --> 00:04:55,958
O quê?
81
00:04:56,041 --> 00:04:57,166
Quando vamos trabalhar,
82
00:04:57,250 --> 00:05:01,083
os pequenos ficam com a Kate.
Há limites nas leis de trabalho infantil.
83
00:05:01,166 --> 00:05:03,416
A Kate pode não ser
a babysitter mais equilibrada,
84
00:05:03,500 --> 00:05:04,833
mas os miúdos adoram-na.
85
00:05:04,916 --> 00:05:06,208
E é grátis.
86
00:05:06,291 --> 00:05:10,125
Temos um restaurante familiar,
o Pequeno-Almoço dos Baker.
87
00:05:10,208 --> 00:05:14,083
Um sítio para tomar o pequeno-almoço
de uma mãe, pai, filha e filha,
88
00:05:14,166 --> 00:05:16,125
filho e filho
89
00:05:16,708 --> 00:05:18,625
e filha.
90
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
- Olá, Paul.
- Isso pode ir.
91
00:05:20,166 --> 00:05:21,375
- Obrigado.
- Obrigado.
92
00:05:21,875 --> 00:05:24,291
Primeiro, tenho de explicar
como chegámos aqui.
93
00:05:24,875 --> 00:05:29,000
Eu e a Kate conhecemo-nos na faculdade.
Fazíamos de Sandy e Danny, em Brilhantina.
94
00:05:29,541 --> 00:05:32,291
Encarnámos os personagens
dentro e fora do palco,
95
00:05:32,375 --> 00:05:35,041
apaixonámo-nos
e tivemos um final surpresa:
96
00:05:36,166 --> 00:05:38,041
a gravidez da Ella.
97
00:05:39,750 --> 00:05:43,958
Foi por isso que deixei a faculdade
e trabalhei num café-restaurante reles.
98
00:05:45,500 --> 00:05:47,750
Estávamos a safar-nos
e engravidámos outra vez…
99
00:05:47,833 --> 00:05:50,125
- Querido, devias estar aqui…
- … da Harley.
100
00:05:50,708 --> 00:05:54,666
E quando os nossos melhores amigos
foram mortos por um condutor embriagado,
101
00:05:54,750 --> 00:05:57,166
adotámos o nosso afilhado, o Haresh.
102
00:05:57,250 --> 00:06:00,375
Apesar de não haver nada mais empolgante
do que ser pais,
103
00:06:00,458 --> 00:06:03,875
a Kate ficou menos empolgada
por estar casada comigo.
104
00:06:04,458 --> 00:06:07,833
Concordámos em encerrar esse capítulo
das nossas vidas e começar um novo.
105
00:06:08,416 --> 00:06:09,750
Fui ambicioso e comprei…
106
00:06:09,833 --> 00:06:11,166
NOVA GERÊNCIA!
107
00:06:11,250 --> 00:06:12,791
… o restaurante reles, onde conheci a…
108
00:06:12,875 --> 00:06:14,750
Barras de cereais
e uma omelete, por favor.
109
00:06:14,833 --> 00:06:16,875
E tenho vales de desconto
de pequeno-almoço.
110
00:06:19,166 --> 00:06:22,291
- Lamento imenso, mas são 11h16…
- Ena.
111
00:06:22,375 --> 00:06:26,000
Vai ter de pedir
desta gloriosa ementa de almoço.
112
00:06:26,083 --> 00:06:27,250
Olá, mamã.
113
00:06:27,333 --> 00:06:28,458
Meninos, vamos.
114
00:06:28,541 --> 00:06:31,250
Este senhor indelicado
está a tentar obrigar-nos
115
00:06:31,333 --> 00:06:34,541
a comer sopa quente
e tarte de carne para o pequeno-almoço.
116
00:06:34,625 --> 00:06:36,250
Porquê? Portámo-nos mal?
117
00:06:36,333 --> 00:06:38,583
Caro senhor,
explique a estas adoráveis crianças
118
00:06:38,666 --> 00:06:42,625
porque não podem comer ovos deliciosos
e barras de cereais fofinhas.
119
00:06:48,958 --> 00:06:50,666
Isto é incrível.
120
00:06:51,500 --> 00:06:55,166
Muito obrigado.
É um crepe de maçã e bacon.
121
00:06:55,250 --> 00:06:57,375
E é fabuloso.
122
00:06:57,458 --> 00:07:00,291
- Mas este molho é fantástico.
- A sério?
123
00:07:00,375 --> 00:07:04,166
É picante, doce, salgado.
Depende de onde o pomos.
124
00:07:04,250 --> 00:07:05,916
Era mesmo isso que eu queria.
125
00:07:06,000 --> 00:07:09,041
É fabuloso.
O senhor é o Willy Wonka dos molhos.
126
00:07:09,125 --> 00:07:12,000
Menos a mão de obra não remunerada
dos Oompa-Loompas explorados.
127
00:07:12,083 --> 00:07:15,666
É óbvio que ainda não viu a cozinha.
Os funcionários são Loompas.
128
00:07:16,875 --> 00:07:18,291
Lamento o que se passou.
129
00:07:18,375 --> 00:07:20,666
Sei como é
quando eles querem o pequeno-almoço.
130
00:07:20,750 --> 00:07:23,500
Eu tenho três.
E esta é a refeição preferida deles.
131
00:07:24,833 --> 00:07:28,000
Por falar nisso, a cena
"o pequeno-almoço é servido até às 11h"
132
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
tem de acabar.
133
00:07:29,166 --> 00:07:32,875
Tenho de comer este pequeno-almoço
com aquele molho o dia todo.
134
00:07:32,958 --> 00:07:34,833
É uma ideia interessante. Eu digo ao dono.
135
00:07:34,916 --> 00:07:37,166
- Sim.
- Espere! Sou eu. Adoro.
136
00:07:38,291 --> 00:07:39,541
É tão bom.
137
00:07:39,625 --> 00:07:40,958
Queres sobremesa, amiguinho?
138
00:07:41,041 --> 00:07:42,541
Um queque gigante.
139
00:07:42,625 --> 00:07:45,083
Sai um queque gigante. Volto já, mãe.
140
00:07:46,416 --> 00:07:47,416
Ele é simpático.
141
00:07:49,416 --> 00:07:50,666
Não é mau.
142
00:07:50,750 --> 00:07:52,125
Eu também me tinha divorciado.
143
00:07:52,208 --> 00:07:54,166
Eu e o meu ex
tínhamo-nos conhecido na USC.
144
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
Ora viva.
145
00:07:55,333 --> 00:07:57,333
O casal perfeito.
Ele era estrela do futebol
146
00:07:57,416 --> 00:07:59,291
e eu era cheerleader e oradora da turma.
147
00:07:59,375 --> 00:08:01,875
- Com quem falavas?
- Casámo-nos quando acabámos a escola
148
00:08:01,958 --> 00:08:03,750
e a Deja e o DJ
apareceram logo a seguir.
149
00:08:03,833 --> 00:08:04,833
"… montanha-russa."
150
00:08:04,916 --> 00:08:07,291
A família cresceu
como a carreira de futebol do Dom.
151
00:08:07,375 --> 00:08:09,833
Íamos juntos à televisão
e sessões fotográficas,
152
00:08:09,916 --> 00:08:12,083
mas estava sempre fora
em patrocínios e projetos comerciais.
153
00:08:12,166 --> 00:08:14,291
DOMINA O DIA
154
00:08:14,375 --> 00:08:16,916
E a nossa ideia de parceria mudou.
155
00:08:17,000 --> 00:08:20,458
Concordámos encerrar esse capítulo
e começar um novo.
156
00:08:20,541 --> 00:08:23,041
Troquei restaurantes chiques
por cafés-restaurantes.
157
00:08:23,833 --> 00:08:27,375
Tirei o pó do meu curso de Marketing
e tornámo-nos parceiros de negócios.
158
00:08:32,750 --> 00:08:37,041
Seis meses depois,
juntámos as nossas famílias numa só.
159
00:08:39,208 --> 00:08:41,416
E realizámos os nossos sonhos.
160
00:08:41,916 --> 00:08:44,500
Uma linda e grande família,
161
00:08:44,583 --> 00:08:46,208
um negócio próspero
162
00:08:46,291 --> 00:08:48,458
e pequeno-almoço a qualquer hora.
- Cócegas?
163
00:08:48,541 --> 00:08:51,000
Até o nosso bolo de casamento
era feito de waffles.
164
00:08:54,625 --> 00:08:55,625
Aqui tem.
165
00:08:55,708 --> 00:08:58,041
Passámos a servir o pequeno-almoço
todo o dia.
166
00:08:58,125 --> 00:08:59,375
Servimos ao pequeno-almoço…
167
00:08:59,458 --> 00:09:00,416
ENCHILADA DE CLARAS
168
00:09:00,500 --> 00:09:01,333
Ao almoço…
169
00:09:01,416 --> 00:09:02,708
PAPAS DE MILHO
WAFFLE DE FILET MIGNON
170
00:09:02,791 --> 00:09:03,708
E ao jantar.
171
00:09:03,791 --> 00:09:05,750
A minha gravidez foi planeada.
172
00:09:05,833 --> 00:09:08,833
Contudo, o resultado não foi.
173
00:09:09,666 --> 00:09:12,083
Gémeos! A Luna e o Luca.
174
00:09:12,166 --> 00:09:14,375
A nossa vida ficou um pouco caótica.
175
00:09:14,458 --> 00:09:16,625
E quando as coisas começavam a acalmar,
176
00:09:16,708 --> 00:09:20,041
voltou a acontecer com o Bronx e o Bailey,
177
00:09:20,125 --> 00:09:23,250
aumentando a nossa família feliz para 11.
178
00:09:23,333 --> 00:09:28,500
E por mais héctica que seja a nossa vida,
de alguma forma, corre tudo bem.
179
00:09:31,208 --> 00:09:34,416
Isto está errado.
A renda não está atrasada um mês, certo?
180
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
- Certo?
- O quê? Atrasada? Que disparate.
181
00:09:41,208 --> 00:09:44,541
Querido, estás outra vez a cortar
porque estás ansioso.
182
00:09:45,625 --> 00:09:46,625
Desculpa.
183
00:09:48,958 --> 00:09:51,541
Estavas a esconder deliberadamente
isto de mim?
184
00:09:51,625 --> 00:09:54,541
É só um mês, Zoey.
Juro que não é nada de especial.
185
00:09:54,625 --> 00:09:57,833
Gosto tanto deste sítio como tu,
mas está a esgotar-nos.
186
00:09:57,916 --> 00:10:01,000
Não podemos fazer nada,
porque todo o dinheiro é gasto aqui.
187
00:10:01,083 --> 00:10:02,916
E o sonho de comprar uma casa maior?
188
00:10:03,000 --> 00:10:04,666
Vai acontecer. Prometo.
189
00:10:04,750 --> 00:10:07,958
Até o chef Boyardee começou
como cozinheiro.
190
00:10:08,041 --> 00:10:10,500
Só preciso de mais tempo
para resolver as coisas.
191
00:10:10,583 --> 00:10:12,833
Estás a tentar dizer-me
que o chef Boyardee é real?
192
00:10:12,916 --> 00:10:14,000
Claro.
193
00:10:14,083 --> 00:10:16,708
Não sabes? Ele é uma lenda.
194
00:10:16,791 --> 00:10:21,000
Em 1915, ele tratou do catering
do casamento do Woodrow Wilson.
195
00:10:21,083 --> 00:10:22,166
Viveu até aos 87 anos.
196
00:10:22,250 --> 00:10:24,708
Morreu rico e feliz no Ohio.
197
00:10:24,791 --> 00:10:26,958
É tão estranho que saibas isto.
198
00:10:28,625 --> 00:10:29,666
Continua a sonhar.
199
00:10:40,375 --> 00:10:43,083
- Posso ajudar a encontrar alguma coisa?
- Olá. Sim.
200
00:10:43,166 --> 00:10:47,833
Procuro um molho
que possa ser picante, doce ou salgado,
201
00:10:47,916 --> 00:10:50,125
dependendo de onde o pomos.
202
00:10:50,208 --> 00:10:51,750
Ena, isso parece incrível.
203
00:10:51,833 --> 00:10:53,291
- Não é?
- Como se chama?
204
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
Ainda não sei.
205
00:10:56,708 --> 00:10:59,375
Certo. Quando souber, avise-me.
206
00:11:04,541 --> 00:11:05,541
Toma.
207
00:11:06,666 --> 00:11:08,375
Fresquinha,
208
00:11:08,458 --> 00:11:10,916
para não teres de ir à cozinha
209
00:11:11,000 --> 00:11:15,625
ou ao corredor. Aliás, a lado nenhum.
210
00:11:15,708 --> 00:11:17,791
És tão atenciosa. Obrigada, querida.
211
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Já ouviste falar do TikTok? É hilariante.
212
00:11:23,083 --> 00:11:24,833
- Olá, Danny.
- Olá, Luna.
213
00:11:27,083 --> 00:11:29,083
- Olá, Danny.
- Olá, Kate.
214
00:11:29,166 --> 00:11:30,416
Estão a brincar a quê?
215
00:11:30,500 --> 00:11:32,000
Corrida de drags.
216
00:11:32,583 --> 00:11:35,125
Que giro! Adoro o RuPaul.
217
00:11:36,708 --> 00:11:37,958
Quem aposta?
218
00:11:38,041 --> 00:11:40,916
- Tenho dinheiro. Aposto no Bailey.
- Eu aposto no Bronx.
219
00:11:42,875 --> 00:11:44,041
Vamos lá começar.
220
00:11:44,125 --> 00:11:46,458
A babysitter
não vai ficar distraída muito tempo.
221
00:11:47,416 --> 00:11:49,833
O caminho está livre! Podem começar.
222
00:11:49,916 --> 00:11:51,875
Prontos? Vão!
223
00:11:54,541 --> 00:11:55,791
Vão!
224
00:11:55,875 --> 00:11:57,333
Vai, Bronx! Vai, Bailey!
225
00:11:59,041 --> 00:12:00,125
Vai, Danny!
226
00:12:00,208 --> 00:12:01,458
Ele está a ganhar terreno!
227
00:12:01,541 --> 00:12:02,875
Não! A garrafa!
228
00:12:05,041 --> 00:12:06,375
Vai!
229
00:12:12,333 --> 00:12:14,541
- Atalho!
- Não é justo!
230
00:12:15,291 --> 00:12:16,958
- Vá lá, Bailey!
- Apanha-os!
231
00:12:23,250 --> 00:12:24,458
- O que foi?
- Pais!
232
00:12:25,708 --> 00:12:28,083
- Saiam todos!
- Eu abro a porta.
233
00:12:30,708 --> 00:12:33,208
O que se passa? Danny?
234
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
- Vai!
- Bazem!
235
00:12:48,250 --> 00:12:49,625
Deve ter doído.
236
00:12:50,500 --> 00:12:51,833
Estou bem.
237
00:12:52,416 --> 00:12:55,500
- Queres gelo?
- Não. Estamos bem.
238
00:12:55,583 --> 00:12:58,083
Amiguinho, quantos dedos vês?
239
00:12:58,833 --> 00:13:00,833
- Quatro.
- Voltou ao normal.
240
00:13:00,916 --> 00:13:04,416
Antes que digas seja o que for,
não é o que parece.
241
00:13:04,500 --> 00:13:07,500
Não estavam a apostar dinheiro
numa corrida contra o Danny Chen?
242
00:13:08,625 --> 00:13:10,750
Percebi que não somos mais espertos
do que tu.
243
00:13:10,833 --> 00:13:13,083
Vocês são tão irresponsáveis.
244
00:13:13,166 --> 00:13:14,916
Estive sempre na cama.
245
00:13:15,000 --> 00:13:16,666
Ainda tens o capacete na cabeça.
246
00:13:17,833 --> 00:13:19,416
É o meu capacete para dormir.
247
00:13:20,291 --> 00:13:24,208
Ora bem. Vocês dois, fora daqui.
O que vou fazer com vocês?
248
00:13:26,166 --> 00:13:27,166
Já para o quarto.
249
00:13:27,250 --> 00:13:29,750
Mas, papá,
não queres fazer a nossa dança do TikTok?
250
00:13:29,833 --> 00:13:33,458
Sim, porque são
irresistivelmente adoráveis.
251
00:13:33,541 --> 00:13:37,041
Não me tentem engraxar com a nossa dança
do TikTok. E nem estão a dançar bem.
252
00:13:37,125 --> 00:13:39,541
Têm de bater as costas das mãos
e depois atirar.
253
00:13:39,625 --> 00:13:41,833
São uma vergonha para a família.
Já para o quarto.
254
00:13:42,500 --> 00:13:43,708
Tentámos.
255
00:13:43,791 --> 00:13:44,791
Tentamos sempre.
256
00:13:46,625 --> 00:13:49,250
Achas que o Bronx está bem?
257
00:13:51,333 --> 00:13:54,375
Sim. Ele está sempre a bater com a cabeça.
258
00:13:54,458 --> 00:13:58,208
Ótimo. Apesar de achar
que a culpa foi minha.
259
00:13:58,291 --> 00:14:00,458
- Achas?
- A minha nova terapeuta diz
260
00:14:00,541 --> 00:14:02,583
que tenho dificuldades
em ser disciplinadora.
261
00:14:02,666 --> 00:14:04,375
Tens outra nova terapeuta?
262
00:14:04,458 --> 00:14:07,250
Mas ela fez-me perceber
que eu tinha saudades da antiga.
263
00:14:07,333 --> 00:14:09,458
Por isso, fora com a nova, venha a velha.
264
00:14:09,541 --> 00:14:11,958
- Isso faz muito sentido.
- Sim, eu sei.
265
00:14:12,041 --> 00:14:13,416
Quem é?
266
00:14:13,500 --> 00:14:15,666
Não deve ser ninguém.
Se forem os pais do Danny,
267
00:14:15,750 --> 00:14:17,500
não o conhecemos e ele não esteve cá.
268
00:14:19,291 --> 00:14:20,541
- Olá, Dom.
- Olá.
269
00:14:20,625 --> 00:14:22,791
Como estás? O que fazes na cidade?
270
00:14:22,875 --> 00:14:25,500
Acabei de chegar.
Pensei em passar por cá e ver os miúdos.
271
00:14:25,583 --> 00:14:26,666
Espero que não faça mal.
272
00:14:26,750 --> 00:14:28,208
- Bem…
- Não.
273
00:14:28,291 --> 00:14:30,541
Lindo e famoso? Aparece quando quiseres.
274
00:14:31,750 --> 00:14:33,916
- Pai?
- Olá.
275
00:14:36,250 --> 00:14:37,625
- Olá, pai.
- Como é, DJ?
276
00:14:37,708 --> 00:14:39,541
- Então, meu?
- Toma. São para ti.
277
00:14:39,625 --> 00:14:40,833
Obrigado.
278
00:14:40,916 --> 00:14:43,625
- Dom!
- Então, pequenote. Como é?
279
00:14:43,708 --> 00:14:45,541
- Pois…
- Como estás, pá? Olha para ti.
280
00:14:45,625 --> 00:14:47,583
- Estiloso como sempre.
- Tu também.
281
00:14:47,666 --> 00:14:48,916
Obrigado.
282
00:14:49,000 --> 00:14:51,916
- Quem quer uns fones?
- Eu.
283
00:14:52,000 --> 00:14:53,250
Fones Beats?
284
00:14:53,333 --> 00:14:55,583
- Personalizados.
- Ena.
285
00:14:55,666 --> 00:14:57,250
Ajudas-me a dar aos outros?
286
00:14:57,333 --> 00:14:58,541
- Sim!
- Obrigado, amigo.
287
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
Obrigada, pai.
288
00:15:00,208 --> 00:15:01,458
- De nada, querida.
- Ena.
289
00:15:01,541 --> 00:15:03,791
Toma, papá. O Dom também trouxe para ti.
290
00:15:03,875 --> 00:15:05,666
Ena. Obrigado.
291
00:15:05,750 --> 00:15:08,250
- O que é isto?
- Olha o que o Dom trouxe para todos.
292
00:15:08,833 --> 00:15:10,500
São personalizados.
293
00:15:12,083 --> 00:15:15,166
- Boa jogada. Obrigada, D.
- Que gentil, Dom. Obrigado.
294
00:15:15,250 --> 00:15:17,500
Então, eu não… Não recebo?
295
00:15:18,833 --> 00:15:20,875
- Kate.
- Na boa. Sim. Fixe.
296
00:15:20,958 --> 00:15:22,416
Vou ver como está o Bronx.
297
00:15:24,291 --> 00:15:26,083
Então? O que achas?
298
00:15:26,708 --> 00:15:29,958
São ténis Michael Jordan e…
299
00:15:30,041 --> 00:15:31,458
Sim, acho que são giros.
300
00:15:31,541 --> 00:15:33,375
- São baris, não são?
- Sim.
301
00:15:33,458 --> 00:15:35,041
Tão baris. São muito baris.
302
00:15:35,125 --> 00:15:38,375
Têm ar de carotes.
Devem ter custado mais do que…
303
00:15:38,458 --> 00:15:39,708
Esta casa?
304
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
Não, isso…
305
00:15:44,250 --> 00:15:48,041
Eu… Ia dizer cinco pares dos meus ténis.
306
00:15:48,125 --> 00:15:50,875
Mas não. A casa onde vivo
tem muito mais piada.
307
00:15:51,708 --> 00:15:53,125
São tão grandes.
308
00:15:53,208 --> 00:15:55,000
Olha para isto, querida.
309
00:15:56,666 --> 00:15:59,708
Sim, o Paul calça agora o 46.
310
00:15:59,791 --> 00:16:03,125
Não sei se sabias,
mas a família tem pés grandes.
311
00:16:03,750 --> 00:16:06,208
E tu? Diria um 43?
312
00:16:06,291 --> 00:16:08,500
- Pai.
- Eu nasci com dedos dos pés pequenos.
313
00:16:09,208 --> 00:16:14,375
Não é coisa com que eu goste de brincar,
mas, já que perguntaste, 42,5.
314
00:16:16,583 --> 00:16:18,083
Paul.
315
00:16:19,958 --> 00:16:23,125
Querido, adoro os teus pezinhos
e adoro o facto de partilharmos sapatos.
316
00:16:23,208 --> 00:16:26,041
Não partilhamos nada.
Usei as tuas botas quentinhas uma vez.
317
00:16:27,208 --> 00:16:28,875
Paul, dás-me uma cerveja?
318
00:16:29,666 --> 00:16:31,041
Desculpa. Não temos cerveja.
319
00:16:31,125 --> 00:16:33,625
Consigo ver que têm.
320
00:16:33,708 --> 00:16:35,750
- Está… Está na porta.
- Não.
321
00:16:35,833 --> 00:16:38,458
- Paul, não sejas assim.
- Eu digo-te o que te posso dar.
322
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
Para ti, temos
323
00:16:42,125 --> 00:16:43,416
um delicioso sumo de pacote.
324
00:16:45,541 --> 00:16:47,000
É o meu preferido. É melhor.
325
00:16:47,083 --> 00:16:48,083
E…
326
00:16:49,500 --> 00:16:51,416
Que sítio curioso
para guardar as laranjas.
327
00:16:51,500 --> 00:16:55,375
Sim, é mais conveniente.
Estão em todo o lado.
328
00:16:55,458 --> 00:16:57,208
Se queres uma laranja, apanhas do chão.
329
00:16:57,958 --> 00:17:00,000
Bem, Dom. Foi bom ver-te.
330
00:17:00,083 --> 00:17:03,208
O que te traz à cidade? Não tens trabalho?
331
00:17:06,375 --> 00:17:07,750
Não, decidi reformar-me.
332
00:17:08,458 --> 00:17:11,166
Estou a ponderar um contrato de um ano
com a ESPN.
333
00:17:11,250 --> 00:17:13,875
Significa mais dinheiro e menos placagens.
334
00:17:13,958 --> 00:17:16,500
Por isso, ando a ver casas para comprar.
335
00:17:16,583 --> 00:17:18,291
Vais voltar para LA?
336
00:17:18,375 --> 00:17:21,125
- Isso vai ser ótimo para os miúdos.
- LA? LA, aqui?
337
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
Tipo, onde eu vivo? Com a minha família?
338
00:17:23,458 --> 00:17:25,958
Sim. Para estar com a minha família.
339
00:17:26,041 --> 00:17:27,416
Não somos todos família?
340
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
E somos.
341
00:17:30,000 --> 00:17:32,750
Isso significa
que posso estar mais presente,
342
00:17:32,833 --> 00:17:35,458
fazer parte do dia a dia
e ajudar com eles.
343
00:17:35,541 --> 00:17:37,083
- Fixe.
- Acho que não é preciso.
344
00:17:37,166 --> 00:17:39,416
Não precisamos de ajuda, certo?
Não. Estamos… Não.
345
00:17:39,500 --> 00:17:42,166
Estamos bem.
Isto funciona como uma máquina bem oleada.
346
00:17:42,916 --> 00:17:45,000
Ele espirrou
e começou a sangrar outra vez.
347
00:17:45,083 --> 00:17:46,791
Sabe a metal.
348
00:17:46,875 --> 00:17:48,708
- Vou já.
- Ele está bem.
349
00:17:48,791 --> 00:17:51,166
Aquele nem é teu.
Portanto, não te preocupes.
350
00:17:52,500 --> 00:17:55,666
Que bom,
o Dom vai voltar para cá. Mais do Dom.
351
00:17:55,750 --> 00:17:57,791
- Paul.
- Eu sei. Vai ser bom para os miúdos.
352
00:17:57,875 --> 00:18:00,875
É só que… Vai ser estranho
tê-lo a andar por aqui.
353
00:18:00,958 --> 00:18:04,000
Ao contrário da mesma forma normal
como a Kate anda por aqui?
354
00:18:04,791 --> 00:18:07,708
Na semana passada, apanhei-a
a vestir os meus fatos de banho.
355
00:18:07,791 --> 00:18:10,833
- Pelo menos ajuda com os miúdos.
- E o Dom também vai ajudar.
356
00:18:12,291 --> 00:18:13,291
Agora.
357
00:18:13,375 --> 00:18:15,958
Vá lá, Zoey. Sabes bem
que não é a mesma coisa.
358
00:18:16,041 --> 00:18:20,291
A Kate não é mais rica
nem tem mais três metros do que tu.
359
00:18:20,375 --> 00:18:22,875
Quando é que deixas
de te sentir ameaçado por isso?
360
00:18:22,958 --> 00:18:25,208
Não me sinto ameaçado. Eu… Sinceramente?
361
00:18:25,291 --> 00:18:29,916
Acho triste que ele tenha a necessidade
de se armar quando cá vem
362
00:18:30,000 --> 00:18:32,958
e atirar os fonescaríssimos.
363
00:18:33,041 --> 00:18:36,166
Tipo: "Nós percebemos. És um ex-jogador
de futebol com pés enormes
364
00:18:36,250 --> 00:18:39,000
e tens uma sanita japonesa
que te lava o rabo."
365
00:18:39,083 --> 00:18:40,541
Não sei bem como sabes disso.
366
00:18:40,625 --> 00:18:44,708
E para que saibas,
estou seguro dos meus 42,5 da Converse.
367
00:18:45,458 --> 00:18:47,625
Adoro quando falas assim comigo.
368
00:18:47,708 --> 00:18:51,666
O que acontece quando digo "Asics"?
369
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
Rockports.
370
00:18:56,333 --> 00:18:57,333
Sketchers.
371
00:18:58,750 --> 00:19:01,791
Agora diz "New Balance" devagarinho.
372
00:19:01,875 --> 00:19:03,250
New Balance.
373
00:19:03,333 --> 00:19:05,041
Sim.
374
00:19:23,000 --> 00:19:24,375
Já é tarde, Dej.
375
00:19:24,916 --> 00:19:27,416
Eu sei que já devia estar a dormir,
376
00:19:27,500 --> 00:19:30,166
mas soube que a olheira
da Univ. da Califórnia vão ao jogo.
377
00:19:30,250 --> 00:19:33,041
Não era fixe se andasse na universidade
onde o meu pai andou?
378
00:19:33,708 --> 00:19:35,125
Seria fixolas. Fix…
379
00:19:36,708 --> 00:19:38,875
"Fixinho". Mas sabes o que seria mais?
380
00:19:40,250 --> 00:19:42,166
Se andasses na minha universidade.
381
00:19:42,791 --> 00:19:44,000
Escola de Culinária Chino Hills?
382
00:19:44,083 --> 00:19:46,750
A grande ECCH. A melhor na arte de bater.
383
00:19:48,375 --> 00:19:49,958
Vou mostrar-te algo, sim?
384
00:19:50,041 --> 00:19:53,875
Encestas, mas não tão magnificamente
como eu gostaria.
385
00:19:55,291 --> 00:19:56,541
Observa. Pronta?
386
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
O objetivo não era encestar, certo?
387
00:20:03,750 --> 00:20:05,250
- Sim, tinha de aquecer.
- Claro.
388
00:20:06,375 --> 00:20:07,375
Já aqueci.
389
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
Só no aro.
390
00:20:12,666 --> 00:20:16,000
Vou mostrar-te algo.
O Magic também o fazia. Lançamento!
391
00:20:18,000 --> 00:20:19,500
Sabes que mais? Já é tarde.
392
00:20:19,583 --> 00:20:20,583
Vamos para dentro.
393
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
WILDCATS SÃO AS MAIORES!
394
00:20:29,083 --> 00:20:30,416
- Vá lá, Deja!
- Vamos, Dej!
395
00:20:30,500 --> 00:20:31,625
- Duplo-duplo!
- Deja!
396
00:20:43,333 --> 00:20:44,416
É a minha menina!
397
00:20:45,958 --> 00:20:48,500
- Não me disseste que o Dom também vinha.
- Eu não sabia.
398
00:20:49,125 --> 00:20:50,125
Olá, filho.
399
00:20:50,208 --> 00:20:51,250
- Olá, pai.
- Olá.
400
00:20:51,333 --> 00:20:53,041
- O teu pai é o Dominic Clayton?
- Sim.
401
00:20:53,125 --> 00:20:57,000
Como é que é geneticamente possível
que o Dominic Clayton seja o teu cota?
402
00:20:57,083 --> 00:20:58,375
Sem ofensa, meu.
403
00:20:58,458 --> 00:20:59,875
Não.
404
00:20:59,958 --> 00:21:03,041
Por que motivo ficaria ofendido
por me ofenderem os genes?
405
00:21:03,125 --> 00:21:06,166
Va lá, Dej!
406
00:21:06,250 --> 00:21:07,875
- Falta!
- Não faz mal.
407
00:21:07,958 --> 00:21:09,333
Isso não foi falta!
408
00:21:09,416 --> 00:21:11,000
- Foi falta, certo?
- Foi falta.
409
00:21:11,083 --> 00:21:12,083
Boa, árbitro!
410
00:21:12,166 --> 00:21:14,791
- Vá lá. Tu consegues, querida.
- Vá lá, Dej!
411
00:21:15,458 --> 00:21:18,041
- Vá lá. Tu consegues.
- Vá lá, Dej!
412
00:21:21,583 --> 00:21:24,250
- É a minha filha!
- Sim. Também é a minha filha!
413
00:21:24,333 --> 00:21:26,208
Mas biologicamente, ela é minha!
414
00:21:26,291 --> 00:21:28,333
Sim, eu incluo-a nos impostos, portanto…
415
00:21:28,416 --> 00:21:30,750
Vocês estão a ser súper ridículos.
416
00:21:34,083 --> 00:21:36,916
Sabem que mais?
Vamos começar uma onda. Para a Dej.
417
00:21:37,625 --> 00:21:39,291
Pessoal, vamos começar uma onda.
418
00:21:40,125 --> 00:21:41,916
- O que fazes?
- Alguém não faz a onda.
419
00:21:42,000 --> 00:21:44,291
Senhoras e senhoras,
chegámos ao intervalo.
420
00:21:57,416 --> 00:21:58,416
Conheces esta?
421
00:21:58,500 --> 00:22:01,125
Não digo aos meus ombros
para fazerem isto. É automático.
422
00:22:01,208 --> 00:22:02,375
Sim. Sente isso.
423
00:22:04,875 --> 00:22:06,041
Olhem para ele.
424
00:22:18,708 --> 00:22:24,500
Parece que temos uma batalha de dança
durante o intervalo.
425
00:22:24,583 --> 00:22:26,875
Wildcat, vamos lá começar esta batalha.
426
00:22:26,958 --> 00:22:28,541
Eu bato aí, Wildcat…
427
00:22:28,625 --> 00:22:30,041
Não.
428
00:22:30,125 --> 00:22:31,500
- Vai, papá! Vai!
- Não!
429
00:22:31,583 --> 00:22:33,083
Temos um adversário?
430
00:22:34,208 --> 00:22:36,000
Senhoras e senhores, que surpresa.
431
00:22:36,083 --> 00:22:39,625
Um dos adversários
é a estrela da Pro Bowl Dominic Clayton.
432
00:22:40,458 --> 00:22:41,541
Mãe, fá-los parar!
433
00:22:41,625 --> 00:22:43,791
Como? Sou a idiota que casou com ambos.
434
00:22:43,875 --> 00:22:45,000
Graças a Deus por isso.
435
00:22:49,958 --> 00:22:53,041
- Espere lá. Quer que eu diga isso?
- Sim. Diga-o ao microfone.
436
00:22:53,125 --> 00:22:54,583
NÃO ESCONDO O ORGULHO DE WILDCAT!
437
00:22:54,666 --> 00:23:01,125
E o outro adversário é o Rei do Molho
do Pequeno-Almoço de Echo Park.
438
00:23:01,958 --> 00:23:03,041
Como é, Rei?
439
00:23:09,000 --> 00:23:13,875
E começaram.
Dominic está já claramente à frente.
440
00:23:13,958 --> 00:23:16,541
- Está a ser bastante ousado.
- Vamos lá!
441
00:23:16,625 --> 00:23:18,958
- Força, Dom!
- Força, Dom!
442
00:23:19,041 --> 00:23:20,416
Não, nem por isso.
443
00:23:20,500 --> 00:23:22,541
- Não consigo. Ele sabe dançar.
- Consegues.
444
00:23:22,625 --> 00:23:26,291
O Rei do Molho não sabe o que fazer.
Vejo-o nos seus olhos.
445
00:23:28,041 --> 00:23:29,875
Agora é a vez do Dominic.
446
00:23:29,958 --> 00:23:33,125
Continua como o profissional que é!
447
00:23:33,750 --> 00:23:37,041
Faz-me sentir coisas
que não estava preparado para sentir.
448
00:23:37,125 --> 00:23:38,125
Força, Paul!
449
00:23:40,125 --> 00:23:41,750
- A nossa dança. Vá lá!
- Pois é!
450
00:23:41,833 --> 00:23:44,791
O Rei do Molho
está com algumas dificuldades.
451
00:23:45,583 --> 00:23:47,916
Parece que tem ajuda das bancadas.
452
00:23:48,000 --> 00:23:50,333
- Vamos lá, pai.
- É isso!
453
00:23:51,625 --> 00:23:55,666
Mas parece que ele tem muita coragem.
Vamos ver se o público fica convencido.
454
00:23:55,750 --> 00:23:59,833
Aquilo foi surpreendentemente bom.
Malta, o que acham?
455
00:24:06,833 --> 00:24:08,958
O Dominic é… Olhem para ele a deslizar.
456
00:24:14,166 --> 00:24:17,916
Está a fazer o moonwalk!
Não vejo aquilo desde 1984!
457
00:24:18,000 --> 00:24:19,166
- Meu Deus!
- Na boa.
458
00:24:19,250 --> 00:24:20,250
Foi ótimo.
459
00:24:20,875 --> 00:24:22,208
Vejam as pernas de borracha.
460
00:24:22,291 --> 00:24:23,958
Ele está tipo… Sim, está tipo…
461
00:24:24,041 --> 00:24:25,875
Está a cativar o público.
462
00:24:27,000 --> 00:24:29,666
Esperem lá. Aquilo é breakdance.
463
00:24:29,750 --> 00:24:32,916
Está a dançar breakdance! Meu Deus!
464
00:24:33,000 --> 00:24:36,750
Ele dança e o público reage.
465
00:24:36,833 --> 00:24:41,083
Boa. O Rei do Molho.
Dá-lhe com o molho especial!
466
00:24:44,458 --> 00:24:47,500
O público está ao rubro!
467
00:24:48,166 --> 00:24:49,708
É de mais para mim!
468
00:24:49,791 --> 00:24:51,416
Ele deu a volta!
469
00:24:52,125 --> 00:24:55,208
E magoou-se a sério.
Alguém que o ajude, por favor.
470
00:24:55,291 --> 00:24:57,125
Vou já. Está bem.
471
00:24:57,208 --> 00:24:58,708
Alguém que vá buscar o seu homem.
472
00:24:58,791 --> 00:25:00,958
- Pronto, eu sei.
- Não me consigo mexer.
473
00:25:01,958 --> 00:25:04,000
- Que tal me saí?
- Caramba.
474
00:25:04,083 --> 00:25:06,083
Papá, foste incrível!
475
00:25:06,166 --> 00:25:07,666
- Estive bem?
- Foste ótimo!
476
00:25:07,750 --> 00:25:10,083
- Tiveste tanta piada.
- Foi incrível!
477
00:25:10,166 --> 00:25:11,291
Obrigado, querida.
478
00:25:11,375 --> 00:25:13,708
- Olá, pessoal.
- Aí está ela!
479
00:25:17,291 --> 00:25:18,416
Deja!
480
00:25:18,500 --> 00:25:21,875
Querida, a olheira
não tirou os olhos de ti. Foste incrível!
481
00:25:21,958 --> 00:25:23,750
- Temos de celebrar!
- Sim.
482
00:25:23,833 --> 00:25:25,958
Aposto que estão famintos, certo?
483
00:25:26,041 --> 00:25:27,250
Sim.
484
00:25:27,333 --> 00:25:29,791
E arranjei uma mesa
no nosso restaurante favorito.
485
00:25:30,875 --> 00:25:32,083
Dom, também podes vir.
486
00:25:35,333 --> 00:25:36,416
O quê? Que cara é essa?
487
00:25:36,500 --> 00:25:38,708
Estava a pensar em ir com o meu pai.
488
00:25:39,458 --> 00:25:41,041
Claro. Sim, fantástico.
489
00:25:41,125 --> 00:25:42,333
- Sim.
- Sim, tudo bem.
490
00:25:42,416 --> 00:25:43,416
Prometi à Deja
491
00:25:43,500 --> 00:25:46,708
que a levava e uns amigos
a jantar no Soho House.
492
00:25:46,791 --> 00:25:48,458
- Que elegante. Ena.
- Parece bem.
493
00:25:48,541 --> 00:25:49,833
- Querida, tu mereces.
- Sim.
494
00:25:49,916 --> 00:25:52,791
Podem não ter uma quiche com o teu nome,
mas deve ser muito bom.
495
00:25:53,416 --> 00:25:54,416
Adeus, querida.
496
00:25:56,041 --> 00:25:57,166
Desculpa, Rei do Molho.
497
00:26:00,750 --> 00:26:02,833
- Lamento.
- Nem me senti insultado,
498
00:26:02,916 --> 00:26:05,500
porque estou prestes a tornar-me
em realeza do molho.
499
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
Como assim?
500
00:26:07,500 --> 00:26:10,250
- Tenho uma reunião de investimento.
- O quê?
501
00:26:10,333 --> 00:26:12,458
Sempre sonhámos
em vender a retalho, certo?
502
00:26:12,541 --> 00:26:15,166
O Steve apareceu.
Está sempre a tentar comprar um frasco.
503
00:26:15,250 --> 00:26:18,583
Ele arranjou-me uma reunião
com duas investidoras amanhã.
504
00:26:18,666 --> 00:26:20,500
Meu Deus, Paul. Isso é incrível!
505
00:26:20,583 --> 00:26:21,958
Estou tão empolgado!
506
00:26:22,041 --> 00:26:24,458
Querida, o Picante, Doce e Salgado do Paul
507
00:26:24,541 --> 00:26:27,583
pode estar nas prateleiras
dos supermercados em todo o país.
508
00:26:27,666 --> 00:26:31,708
Posso ser mais famoso do que o Boyardee.
E vou ser literalmente o Rei do Molho.
509
00:26:31,791 --> 00:26:35,416
Então, eu vou ser a Rainha do Molho?
510
00:26:35,500 --> 00:26:36,958
- Sim!
- A Rainha do Molho!
511
00:26:37,041 --> 00:26:40,458
Lá vai ela.
Olhem para a minha Rainha do Molho.
512
00:26:40,541 --> 00:26:41,791
És maravilhosa, querida.
513
00:26:41,875 --> 00:26:44,666
Pequenos, vamos.
Vamos chegar tarde à escola!
514
00:26:47,125 --> 00:26:49,666
Bronx, Bailey,
não vão de pijama para a escola, sim?
515
00:26:52,875 --> 00:26:57,458
Luna, uma escolha corajosa. Adoro.
Só uma sugestão, tira uma coisa.
516
00:26:57,541 --> 00:27:00,666
Está bem. Bom conselho.
517
00:27:04,250 --> 00:27:05,958
O que achas? É demasiado?
518
00:27:06,041 --> 00:27:07,916
Não. Está perfeito.
519
00:27:08,000 --> 00:27:10,625
- Meu Deus. Como te sentes?
- Estou nervoso.
520
00:27:10,708 --> 00:27:13,291
Estou de fato. Nunca uso.
Tenho medo de ser de mais. Não?
521
00:27:13,375 --> 00:27:15,416
Não, estás incrível.
522
00:27:16,083 --> 00:27:18,000
Só tens de lá ir e seres tu próprio.
523
00:27:18,083 --> 00:27:20,375
- Querido, vais arrasar.
- Obrigado, querida.
524
00:27:28,500 --> 00:27:32,458
"Molho picante, doce, salgado."
525
00:27:36,375 --> 00:27:38,041
- Posso ajudá-lo?
- Sim. Viva.
526
00:27:38,125 --> 00:27:40,333
Reunião às 10h com a Melanie e a Michele.
527
00:27:40,416 --> 00:27:42,833
Estão a terminar uma reunião, mas já vêm.
528
00:27:42,916 --> 00:27:44,541
- Espero aqui ou…
- Sim.
529
00:27:47,625 --> 00:27:48,625
Olá.
530
00:27:55,458 --> 00:27:57,416
MOLHO! Indústria
de mil milhões de dólares…
531
00:28:24,916 --> 00:28:26,583
Volto já, está bem?
532
00:28:40,541 --> 00:28:41,541
Cá vai disto.
533
00:28:48,916 --> 00:28:49,916
Perfeito.
534
00:29:00,625 --> 00:29:01,625
Raios, DJ.
535
00:29:17,750 --> 00:29:18,750
Como é? Voltei.
536
00:29:18,833 --> 00:29:22,291
Ena. Isso não é nada estranho.
Elas estão prontas para o receber.
537
00:29:22,375 --> 00:29:23,791
Boa. Vamos lá.
538
00:29:27,583 --> 00:29:30,666
- Olá! Sou a Melanie.
- Olá, sou o Paul. Melanie, muito gosto.
539
00:29:30,750 --> 00:29:32,875
- Olá. Michele.
- Olá. Paul, muito gosto.
540
00:29:32,958 --> 00:29:33,958
Bar Mitzvah da Amy
541
00:29:34,041 --> 00:29:36,125
- Adoro a sweat. Tão chique.
- Obrigado.
542
00:29:36,208 --> 00:29:40,791
Obrigado. É Balenci-oncé.
543
00:29:41,666 --> 00:29:43,000
E essa bolsa de cintura.
544
00:29:43,083 --> 00:29:45,125
Obrigado. Já não são só para meninas.
545
00:29:45,208 --> 00:29:47,541
Estamos entusiasmadas
por ouvir a sua apresentação.
546
00:29:47,625 --> 00:29:50,375
- Vamos entrar, sim?
- Vamos a isso.
547
00:29:50,458 --> 00:29:51,500
Muito bem.
548
00:29:55,375 --> 00:29:56,375
Desculpe.
549
00:30:00,500 --> 00:30:05,500
Olá a todos. Apresento-vos o Paul Baker.
550
00:30:12,833 --> 00:30:13,833
Olá a todos.
551
00:30:14,541 --> 00:30:18,333
Obrigado… Muito obrigado por…
me convidarem e por…
552
00:30:19,125 --> 00:30:22,416
Deixem-me só… Desculpem.
Estou com roupa a mais.
553
00:30:35,583 --> 00:30:38,458
Molho. Estou aqui para vos falar de molho.
554
00:30:39,250 --> 00:30:41,583
"Uma indústria de mil milhões de dólares.
555
00:30:41,666 --> 00:30:44,541
Estudos mostram que as vendas de molho
556
00:30:44,625 --> 00:30:49,541
aumentaram mais de 150 % desde 2000…"
557
00:30:52,791 --> 00:30:53,791
Há algum problema?
558
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Lamento imenso. Isto… Isto não sou eu.
559
00:31:01,875 --> 00:31:04,458
Vou fazer de uma forma diferente.
560
00:31:05,541 --> 00:31:09,041
Vou falar-vos honestamente sobre isto.
561
00:31:09,125 --> 00:31:11,833
Sou chef e tenho
um restaurante de pequenos-almoços.
562
00:31:11,916 --> 00:31:14,166
E inventei este molho.
563
00:31:14,250 --> 00:31:18,291
E, miraculosamente,
é picante, doce e salgado
564
00:31:18,375 --> 00:31:20,791
tudo ao mesmo tempo,
dependendo de onde o pomos.
565
00:31:20,875 --> 00:31:23,500
Podem pô-lo nos waffles e será doce.
566
00:31:23,583 --> 00:31:28,875
Podem pô-lo nas vossas chimichangas
e será?… Isso mesmo, salgado.
567
00:31:29,750 --> 00:31:32,583
- Quinze vezes dez?
- Porque haveria de saber isso?
568
00:31:32,666 --> 00:31:35,375
Como é que tiveste negativa
no teu teste de informática?
569
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
Tipo, não percebo.
570
00:31:37,041 --> 00:31:39,916
Porquê? Porque todos os indianos
devem ser génios?
571
00:31:40,000 --> 00:31:41,500
Ou todos os negros sabem dançar?
572
00:31:41,583 --> 00:31:43,208
- Bem…
- Sabemos que não é verdade.
573
00:31:43,291 --> 00:31:44,291
Sabes que mais?
574
00:31:44,375 --> 00:31:47,333
Mostra a estes idiotas
como é uma negra sem ritmo.
575
00:31:47,416 --> 00:31:49,375
Olá, família. Tenho notícias incríveis.
576
00:31:49,458 --> 00:31:51,458
- É a minha sweat?
- E os meus jeans?
577
00:31:51,541 --> 00:31:53,500
- E a minha bolsa?
- São os meus ténis?
578
00:31:53,583 --> 00:31:55,666
Sr. Discreto, essa roupa é qualquer coisa.
579
00:31:55,750 --> 00:31:56,750
Obrigado, filho.
580
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Querida, olha para isto.
581
00:31:58,208 --> 00:31:59,583
O que é…
582
00:31:59,666 --> 00:32:03,000
É o dinheiro
para começarmos a nossa empresa de molho.
583
00:32:03,083 --> 00:32:05,166
- Fizeste negócio?
- Não.
584
00:32:05,250 --> 00:32:09,375
Metade dos investidores
disseram "nunca na vida",
585
00:32:09,458 --> 00:32:11,666
mas a Melanie e a Michele
acham-no promissor.
586
00:32:11,750 --> 00:32:14,166
E deram-me esse cheque
para dar início às coisas.
587
00:32:14,791 --> 00:32:17,583
- Estamos ricos.
- Ena!
588
00:32:19,791 --> 00:32:21,875
Espera. Deram-te isto
como capital inicial?
589
00:32:21,958 --> 00:32:23,958
Não é só isso.
Também é um bónus de entrada
590
00:32:24,041 --> 00:32:27,000
e uma compra do nome da empresa
e futuros direitos da marca, mas…
591
00:32:27,083 --> 00:32:28,750
Fixe. Somos ricos e uns vendidos?
592
00:32:28,833 --> 00:32:31,833
Não somos ricos ou vendidos.
É assim que se faz crescer uma empresa.
593
00:32:31,916 --> 00:32:34,458
Mas nós somos a marca.
594
00:32:34,541 --> 00:32:38,791
O nome da empresa é literalmente
o nosso nome. Como é que isso funciona?
595
00:32:38,875 --> 00:32:41,750
Se vamos mudar nomes, quero que o "S"
em "Haresh" seja um cifrão.
596
00:32:41,833 --> 00:32:43,833
Isso não vai acontecer, sim?
597
00:32:43,916 --> 00:32:46,125
Isto só nos vai ajudar
a pagar muitas contas
598
00:32:46,208 --> 00:32:49,208
e, espero, comprar uma casa
com uma máquina de secar que funcione.
599
00:32:49,291 --> 00:32:50,416
Boa!
600
00:32:50,500 --> 00:32:54,125
Se a mãe concordar, há umas em Calabasas
com um ótimo aspeto.
601
00:32:54,208 --> 00:32:57,625
- O quê?
- Calabasas? Na zona do Bieber?
602
00:32:57,708 --> 00:32:59,208
Vou ser uma Real Housewife?
603
00:32:59,291 --> 00:33:02,291
Não, não é a esse nível.
Mas descobri um condomínio
604
00:33:02,375 --> 00:33:04,666
que tem uma casa enorme,
com quartos para todos.
605
00:33:04,750 --> 00:33:06,916
Vamos ter os nossos próprios quartos?
606
00:33:10,000 --> 00:33:11,541
Os gémeos ainda têm de partilhar…
607
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
… mas o clube tem piscina.
608
00:33:16,291 --> 00:33:17,458
Boa!
609
00:33:17,541 --> 00:33:19,083
- E a escola?
- Aí é que está.
610
00:33:19,166 --> 00:33:21,458
Acho que também podemos pagar
escolas privadas.
611
00:33:21,541 --> 00:33:22,666
Preparação para faculdade,
turmas mais pequenas.
612
00:33:23,791 --> 00:33:26,125
Achas mesmo que vou para a faculdade?
613
00:33:26,208 --> 00:33:29,125
Posso ser uma desgraça.
Só não quero deixar os meus amigos.
614
00:33:29,208 --> 00:33:31,041
E a minha bolsa para a USC?
615
00:33:32,000 --> 00:33:33,958
Deja, a temporada começou agora.
616
00:33:34,041 --> 00:33:36,000
Se eu e a tua mãe decidirmos avançar,
617
00:33:36,083 --> 00:33:37,666
entras noutra excelente equipa.
618
00:33:37,750 --> 00:33:41,000
Eu não quero isso. Isso é fatela.
619
00:33:41,083 --> 00:33:43,291
- Esta situação toda é fatela.
- Concordo!
620
00:33:43,375 --> 00:33:48,250
Deja, calminha, sim?
Ainda nada foi decidido.
621
00:33:48,958 --> 00:33:49,958
Então…
622
00:33:50,041 --> 00:33:53,708
Mantenham a mente aberta.
Isto seria brutal para a nossa família.
623
00:34:00,208 --> 00:34:02,083
E tu? Achas que é fatela?
624
00:34:02,166 --> 00:34:04,000
Por favor, tira a minha bolsa de cintura.
625
00:34:09,750 --> 00:34:13,625
Ela fechou-se no quarto e nem fala comigo.
626
00:34:13,708 --> 00:34:14,708
Isso passa-lhe.
627
00:34:14,791 --> 00:34:17,416
O mais importante
é que nós estejamos em sintonia.
628
00:34:17,500 --> 00:34:19,083
Não estamos.
629
00:34:19,166 --> 00:34:22,125
- Isto é má ideia.
- Do que falas?
630
00:34:22,208 --> 00:34:23,958
Disseste que podia ser ótimo.
631
00:34:24,041 --> 00:34:26,458
Porque é importante mostrar
que somos uma frente unida.
632
00:34:26,541 --> 00:34:28,041
Mas não, é de loucos.
633
00:34:28,125 --> 00:34:31,041
O dinheiro é para lançar o molho,
não para comprar uma casa.
634
00:34:31,125 --> 00:34:34,375
Ouve-me querida, sim?
Estive a fazer contas
635
00:34:34,458 --> 00:34:37,708
e acho que, com o bónus de entrada,
podemos dar um sinal para a casa.
636
00:34:37,791 --> 00:34:39,083
É demasiado arriscado.
637
00:34:39,166 --> 00:34:42,375
Se algo correr mal, não conseguiremos
pagar uma hipoteca maior.
638
00:34:42,458 --> 00:34:46,333
E a sério? Calabasas?
Achas que somos pessoas de Calabasas?
639
00:34:46,416 --> 00:34:48,000
Eu sei. Não é ideal,
640
00:34:48,083 --> 00:34:51,041
mas é só aqui que podemos pagar
uma casa grande o suficiente.
641
00:34:51,125 --> 00:34:53,958
Há séculos que queremos mais espaço.
642
00:34:54,041 --> 00:34:55,750
Ainda hoje o disseste.
643
00:34:56,500 --> 00:34:57,958
É verdade.
644
00:34:58,041 --> 00:35:03,125
Por favor, confia em mim.
Estou finalmente numa posição
645
00:35:03,208 --> 00:35:05,916
onde posso dar aos miúdos
algo de que precisam mesmo.
646
00:35:06,000 --> 00:35:10,458
E não coisas parvas,
como fones chiques e ténis da moda.
647
00:35:10,541 --> 00:35:14,958
Quero dar à minha mulher um closet.
648
00:35:15,916 --> 00:35:18,125
Obrigada. Eu agradeço.
649
00:35:18,791 --> 00:35:22,291
Mas a tua mulher já teve um
e foi-se embora.
650
00:35:24,041 --> 00:35:28,333
Estou a ouvir que tu é que queres um.
651
00:35:30,708 --> 00:35:31,708
Quero mesmo.
652
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Estou a ver que sim.
653
00:35:42,958 --> 00:35:46,125
- Ena.
- Bonita.
654
00:35:46,208 --> 00:35:49,583
Olhem para aquilo. Olhem os portões.
Olhem para o tamanho da entrada.
655
00:35:49,666 --> 00:35:51,625
- Tudo limpo, pá.
- É tão brega.
656
00:35:52,208 --> 00:35:53,375
Cãozinho!
657
00:35:53,458 --> 00:35:54,708
Aquela é brutal!
658
00:35:55,625 --> 00:35:57,333
Porque demorámos para sermos ricos?
659
00:35:57,416 --> 00:35:58,791
Onde estamos?
660
00:35:58,875 --> 00:36:00,958
Ena. Não é incrível?
661
00:36:01,041 --> 00:36:04,416
Sim. Parece o paraíso para aquele tipo.
662
00:36:05,583 --> 00:36:06,583
Viva, vizinho!
663
00:36:07,708 --> 00:36:09,875
PARA VENDA
AGÊNCIA IMOBILIÁRIA
664
00:36:10,583 --> 00:36:13,541
- Comprámos esta casa?
- Não. Estamos só a ver.
665
00:36:14,041 --> 00:36:15,875
É a nossa casa agora?
666
00:36:15,958 --> 00:36:18,041
Não, amigo. Ninguém comprou casa.
667
00:36:18,125 --> 00:36:19,416
Somos os donos disto?
668
00:36:20,125 --> 00:36:21,375
Amigo.
669
00:36:22,625 --> 00:36:23,625
Bem-vindos.
670
00:36:23,708 --> 00:36:24,791
Bonita!
671
00:36:24,875 --> 00:36:27,000
- Cuidado!
- Escadas em caracol!
672
00:36:27,083 --> 00:36:30,291
- Adoro! É tão fixe.
- Caramba.
673
00:36:30,375 --> 00:36:32,166
Os candelabros são tão bacanos.
674
00:36:32,250 --> 00:36:34,083
A sério? Gostas deste casarão?
675
00:36:34,166 --> 00:36:36,916
Há um lago de carpas!
E um campo de basquete!
676
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
A sério?
677
00:36:38,083 --> 00:36:39,250
Escolho primeiro o quarto!
678
00:36:39,333 --> 00:36:43,083
- Vê isto. Um elevador.
- Não acredito. O meu próprio elevador?
679
00:36:43,875 --> 00:36:46,708
O que achas? Olha para isto.
Espera.
680
00:36:51,458 --> 00:36:54,250
- Tenho de admitir que é épico.
- Sim.
681
00:36:54,333 --> 00:36:56,083
- Temos de vender muito molho.
- Certo.
682
00:36:56,708 --> 00:37:01,250
Mãe, pai, esta casa é incrível.
683
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
- Quero dizer…
- Sim.
684
00:37:05,458 --> 00:37:07,291
Temos a nossa própria fonte!
685
00:37:09,916 --> 00:37:11,083
Afastem-se da fonte!
686
00:37:12,416 --> 00:37:13,458
Estou bem!
687
00:37:13,541 --> 00:37:14,791
Vai ver se está a sangrar.
688
00:37:14,875 --> 00:37:15,958
Olha para esta cozinha.
689
00:37:23,125 --> 00:37:24,291
Picante, Doce e Salgado do Paul
690
00:37:24,375 --> 00:37:25,375
Aqui está ele.
691
00:37:28,375 --> 00:37:33,500
Ena. "Picante, Doce e Salgado do Paul."
Parece delicioso.
692
00:37:33,583 --> 00:37:36,083
- Papá, és tu.
- É o teu molho.
693
00:37:36,166 --> 00:37:38,958
O quê? É de loucos.
De quem são estes miúdos?
694
00:37:39,041 --> 00:37:41,250
Papá, somos teus filhos.
695
00:37:41,333 --> 00:37:44,250
Miúdos perdidos no corredor dois.
Estão a atacar o meu carrinho.
696
00:37:46,750 --> 00:37:48,791
- Vou libertar os pequenos!
- Boa!
697
00:37:48,875 --> 00:37:50,666
- Chegámos!
- Querem fazer chichi?
698
00:37:53,291 --> 00:37:54,916
Tanta relva!
699
00:37:55,000 --> 00:37:57,666
- É tudo nosso, Joe.
- Estamos em casa!
700
00:37:58,750 --> 00:38:00,916
- Olá, novos vizinhos. Somos os Baker.
- Olá.
701
00:38:01,000 --> 00:38:03,625
Venham quando quiserem.
Temos muitos esparguetes de piscina.
702
00:38:06,500 --> 00:38:08,000
Olá, minha senhora. Bem-vinda.
703
00:38:08,083 --> 00:38:09,250
Obrigada. Olá.
704
00:38:09,333 --> 00:38:12,583
Só para que saiba, temos
uma política de ruído muito rigorosa.
705
00:38:12,666 --> 00:38:14,500
Nada de música alta depois das 22h.
706
00:38:17,666 --> 00:38:19,250
Uma pergunta.
707
00:38:19,333 --> 00:38:23,166
Fala logo dessa política
a todos os recém-chegados?
708
00:38:23,250 --> 00:38:24,708
Ou foi só connosco?
709
00:38:25,666 --> 00:38:27,083
Segundos depois de chegarmos.
710
00:38:28,041 --> 00:38:29,375
Está tudo bem?
711
00:38:29,458 --> 00:38:30,458
Sim, senhor.
712
00:38:32,125 --> 00:38:33,791
Não queria ofender ninguém.
713
00:38:33,875 --> 00:38:35,958
Se calhar
não devia ter dito nada ofensivo.
714
00:38:37,833 --> 00:38:39,166
Peço desculpa, minha senhora.
715
00:38:39,250 --> 00:38:40,833
Desfrutem do resto do dia.
716
00:38:44,416 --> 00:38:45,791
Foi divertido para mim.
717
00:38:54,333 --> 00:38:56,250
O que é isto tudo?
718
00:38:56,333 --> 00:38:59,416
É a nossa primeira noite na casa grande.
Pensei em celebrarmos.
719
00:38:59,500 --> 00:39:02,833
Que tal Cheetos picantes e Cîroc?
720
00:39:02,916 --> 00:39:04,666
Olha o que te comprei. Espera.
721
00:39:07,333 --> 00:39:08,791
Cîroc de baunilha francesa.
722
00:39:08,875 --> 00:39:11,208
Pensava que tinha sido descontinuado!
723
00:39:11,291 --> 00:39:12,875
Como se isso me impedisse.
724
00:39:13,958 --> 00:39:15,250
Isto pede lingerie.
725
00:39:15,333 --> 00:39:18,041
Sabes de qual eu gosto, querida.
Sabes qual é.
726
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
Bolo.
727
00:39:26,083 --> 00:39:27,458
Não. O que estão a fazer?
728
00:39:27,541 --> 00:39:28,958
Temos medo.
729
00:39:29,041 --> 00:39:31,208
Chamámos por vocês,
mas não nos ouviram.
730
00:39:31,291 --> 00:39:32,833
Não, tirem o cão da cama.
731
00:39:32,916 --> 00:39:34,416
- Não, por favor…
- Cheetos!
732
00:39:34,500 --> 00:39:36,583
Não, não são para ti. Isto não é para ti.
733
00:39:36,666 --> 00:39:37,833
- Ena.
- Pétalas de rosa!
734
00:39:37,916 --> 00:39:39,250
Não. Deixa as pétalas…
735
00:39:39,333 --> 00:39:42,166
- Dói-nos a barriga.
- Como pode doer aos dois?
736
00:39:42,250 --> 00:39:44,333
Somos gémeos, pai.
Sabes como isto funciona.
737
00:39:44,416 --> 00:39:46,500
- Anda! Sobe!
- Não, não vamos todos ficar…
738
00:39:46,583 --> 00:39:47,916
Pétalas de rosa!
739
00:39:48,000 --> 00:39:49,083
Olá, malta.
740
00:39:49,166 --> 00:39:50,625
- Sobe. É o teu homem.
- DJ!
741
00:39:50,708 --> 00:39:51,625
Vou só tirar isto.
742
00:39:51,708 --> 00:39:53,500
- A tempo de bazar.
- Pétalas! Rosa!
743
00:39:53,583 --> 00:39:56,125
- Obrigado.
- Vou precisar da senha do wi-fi,
744
00:39:56,208 --> 00:39:59,500
mas não é para pesquisar universitárias
a serem desinibidas com os corpos.
745
00:39:59,583 --> 00:40:01,541
Não, foi por isso que não ta dei.
746
00:40:01,625 --> 00:40:03,000
Meu! A senha.
747
00:40:03,083 --> 00:40:05,166
- Não. Nada de wi-fi para ambos.
- Sobe!
748
00:40:05,250 --> 00:40:07,416
Noite de filmes em família.
749
00:40:07,500 --> 00:40:09,083
- Não, não é nada disso.
- Boa!
750
00:40:09,166 --> 00:40:11,000
- Não. Todos, por favor…
- O que se passa?
751
00:40:11,083 --> 00:40:13,250
A sério que vão ver filmes sem mim?
752
00:40:13,333 --> 00:40:14,541
- Não!
- Sim!
753
00:40:14,625 --> 00:40:16,250
- Não. Pirem-se.
- Desculpem o rabo.
754
00:40:16,333 --> 00:40:18,791
Aonde pensas que vais?
Sai de cima de mim! Muito bem.
755
00:40:19,333 --> 00:40:20,666
Não. Bark.
756
00:40:20,750 --> 00:40:24,541
Bark! Não! Bark, dá-me… Vá lá! Bark!
757
00:40:24,625 --> 00:40:26,291
Mas o que se passa… Caramba…
758
00:40:26,375 --> 00:40:28,875
Larga. Larga a manta da Mamã.
759
00:40:29,833 --> 00:40:31,500
É a cara da mamã!
760
00:40:32,333 --> 00:40:33,666
Ela é que mos comprou!
761
00:40:34,250 --> 00:40:35,916
- Ela comprou-mos!
- Não mintas!
762
00:40:36,000 --> 00:40:37,666
- Não mintas!
- Foi ela que comprou.
763
00:40:37,750 --> 00:40:40,458
Já contei sobre a noite
em que eu e a vossa mãe nos casámos
764
00:40:40,541 --> 00:40:42,708
e decidimos ter uma dúzia de filhos?
765
00:40:42,791 --> 00:40:46,208
Seis rapazes e seis raparigas.
Acho que até escreveste um memorando.
766
00:40:55,791 --> 00:40:57,250
O quê?
767
00:41:17,916 --> 00:41:20,791
Olá a todos. Somos os Baker.
768
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
O que é que foi?
769
00:41:24,375 --> 00:41:26,375
É tão lindo, querida. Queres entrar?
770
00:41:26,458 --> 00:41:28,583
Agora não. Sinto-me desconfortável.
771
00:41:29,083 --> 00:41:31,833
Olha à nossa volta. Olham para nós
como se fossemos estranhos.
772
00:41:31,916 --> 00:41:35,791
Claro que olham. Nós somos estranhos.
Olha para os miúdos. Estranhíssimos.
773
00:41:35,875 --> 00:41:37,583
Malta, não se apanha rede.
774
00:41:37,666 --> 00:41:38,708
Olha, Ella!
775
00:41:39,833 --> 00:41:41,041
Apanha isto!
776
00:41:41,125 --> 00:41:43,625
O meu telemóvel, não! Meu Deus!
777
00:41:43,708 --> 00:41:45,791
O Luca e a Luna
estão a viver a vida ao máximo.
778
00:41:46,541 --> 00:41:48,875
Vamos arrasar no ténis a pares.
779
00:41:50,333 --> 00:41:51,791
Vou reservar um campo.
780
00:41:51,875 --> 00:41:53,500
Sinto que não pertencemos aqui.
781
00:41:54,333 --> 00:41:55,583
Claro que pertencemos.
782
00:41:55,666 --> 00:41:58,083
Tu pertences aqui.
Pertences a todo o lado.
783
00:41:58,166 --> 00:41:59,250
Por favor.
784
00:41:59,333 --> 00:42:00,625
Não. Por favor, tu.
785
00:42:00,708 --> 00:42:01,958
Querido, acredites ou não
786
00:42:02,041 --> 00:42:06,416
não partilho o mesmo sentido de privilégio
que tu de que posso ir a qualquer lado
787
00:42:06,500 --> 00:42:08,916
e pertencer automaticamente.
- Não sinto isso.
788
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
- A sério?
- Sim.
789
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Diz-me uma vez em que não pertenceste.
790
00:42:12,041 --> 00:42:15,166
A sério? Quando o teu pai me levou
791
00:42:15,250 --> 00:42:17,708
ao barbeiro em Inglewood
e fizeram-me uma permanente?
792
00:42:19,041 --> 00:42:22,875
E quando fomos à igreja da tua mãe
ficaram todos especados a olhar para mim?
793
00:42:22,958 --> 00:42:24,958
Sim, porque parecias um lunático.
794
00:42:25,041 --> 00:42:27,416
Não tenho culpa
de me ter deixado levar, Zoey.
795
00:42:27,500 --> 00:42:28,750
Era uma quermesse.
796
00:42:31,291 --> 00:42:32,666
Pronto, está bem.
797
00:42:32,750 --> 00:42:36,500
Já te sentiste algumas vezes deslocado.
798
00:42:37,333 --> 00:42:38,916
Eu sinto-me sempre assim.
799
00:42:39,000 --> 00:42:42,208
Este é o nosso lar.
E vão ter de se habituar a nós.
800
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
Sabes que mais? Vou para a piscina.
801
00:42:44,833 --> 00:42:48,375
Diabos me levem se não me vou sentir
em casa quando estou em casa.
802
00:42:48,958 --> 00:42:50,666
Bola de canhão!
803
00:42:52,375 --> 00:42:53,500
- Sim, Paul!
- Está bem.
804
00:42:53,583 --> 00:42:55,041
- Está bem. Boa.
- Dez.
805
00:42:56,500 --> 00:42:59,750
Olá. Queria dar-lhe
as boas-vindas ao bairro.
806
00:42:59,833 --> 00:43:02,541
Costumo dar uma prenda de boas-vindas,
mas vim dizer "olá".
807
00:43:02,625 --> 00:43:04,541
Por isso, olá! Sou a Tricia.
808
00:43:04,625 --> 00:43:06,916
- Olá, sou a Zoey. Muito prazer.
- Igualmente.
809
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
- Espere. Sente-se.
- Certo.
810
00:43:10,333 --> 00:43:12,708
Ena. É tão corajosa
811
00:43:12,791 --> 00:43:16,208
por deixar os miúdos convidarem
tantos amigos. O meu limite são dois.
812
00:43:16,291 --> 00:43:19,166
Não. Na verdade, são todos nossos.
813
00:43:22,458 --> 00:43:25,375
Eu tenho três. Sei bem o trabalho que dá.
814
00:43:26,083 --> 00:43:28,208
Eu já passei dias sem ver três deles.
815
00:43:29,666 --> 00:43:32,583
Caramba. Tenho de atender.
É a minha cunhada.
816
00:43:34,208 --> 00:43:35,333
Rachel.
817
00:43:36,875 --> 00:43:38,416
Paul.
818
00:43:38,500 --> 00:43:40,833
Paul, sai já da água.
819
00:43:40,916 --> 00:43:42,083
- O quê?
- Vem cá.
820
00:43:42,166 --> 00:43:44,416
- O quê?
- A tua irmã voltou para a desintoxicação.
821
00:43:45,125 --> 00:43:48,041
Porque estamos a ter
uma reunião de família de emergência?
822
00:43:48,125 --> 00:43:49,666
A situação é a seguinte:
823
00:43:49,750 --> 00:43:52,875
a tia Rachel tem de se ausentar
durante um tempo
824
00:43:52,958 --> 00:43:55,083
para fazer uma viagem especial.
825
00:43:55,166 --> 00:43:57,458
Entretanto, adivinhem?
826
00:43:57,541 --> 00:43:59,583
O primo Seth vem viver connosco!
827
00:43:59,666 --> 00:44:02,125
- O Seth "Mãozinhas Leves"?
- Não foi dentro por roubo?
828
00:44:02,208 --> 00:44:03,916
Já chumbou umas quatro vezes?
829
00:44:04,000 --> 00:44:05,583
Pai, não. Isto não é um abrigo.
830
00:44:05,666 --> 00:44:08,125
- Isto é uma casa.
- Isto não é um debate, malta.
831
00:44:08,208 --> 00:44:12,333
Não vos estou a pedir. Estou a dizer-vos.
A família apoia a família, certo?
832
00:44:12,416 --> 00:44:13,666
Amanhã, quando ele chegar,
833
00:44:13,750 --> 00:44:17,166
todos o vão tratar como família.
Entenderam?
834
00:44:17,750 --> 00:44:19,041
- Sim.
- Entendido.
835
00:44:19,125 --> 00:44:21,000
Foram só dois.
Podem ficar mais empolgados?
836
00:44:21,083 --> 00:44:22,125
Entendido!
837
00:44:22,208 --> 00:44:24,708
Como se estivessem empolgados
por vê-lo! Entendido?
838
00:44:24,791 --> 00:44:26,375
Entendido!
839
00:44:26,458 --> 00:44:27,958
Digam "amém"!
840
00:44:28,041 --> 00:44:30,583
Pai, não abuses.
841
00:44:30,666 --> 00:44:32,375
Entra.
842
00:44:33,375 --> 00:44:35,041
- Bem-vindo.
- Bolas.
843
00:44:36,791 --> 00:44:39,875
Algumas coisas mudaram desde a última vez
que estiveste connosco.
844
00:44:39,958 --> 00:44:41,625
Mas põe-te à vontade.
845
00:44:41,708 --> 00:44:44,333
Estão todos empolgados por cá estares.
846
00:44:44,416 --> 00:44:45,416
Sim.
847
00:44:48,666 --> 00:44:51,500
- Onde estão todos?
- Não sei. A fazer a cena deles?
848
00:44:51,583 --> 00:44:53,791
Mas dissemos que o Seth vinha.
849
00:44:53,875 --> 00:44:56,541
Também disseram
para o tratarmos como família, portanto…
850
00:44:57,375 --> 00:44:59,916
Resh, podes mostrar o teu quarto ao Seth,
851
00:45:00,000 --> 00:45:01,666
uma vez que o vão partilhar.
852
00:45:03,083 --> 00:45:04,583
Certo. Desculpa.
853
00:45:08,166 --> 00:45:09,416
Muda de cara.
854
00:45:10,875 --> 00:45:13,333
Olha para aquele sorriso.
Vão ser os melhores amigos.
855
00:45:13,416 --> 00:45:14,416
Está extasiado.
856
00:45:14,500 --> 00:45:15,916
Vamos lá, parceiro.
857
00:45:16,000 --> 00:45:18,333
Prevejo um cumprimento secreto.
858
00:45:18,416 --> 00:45:19,541
Não vou fazer isso.
859
00:45:20,458 --> 00:45:24,083
Vais ficar aqui enquanto cá estiveres.
860
00:45:26,791 --> 00:45:29,833
Nem penses, pá.
Os recém-chegados não ficam em cima.
861
00:45:29,916 --> 00:45:32,833
Temos uma hierarquia.
Servem-nos o jantar às 19h.
862
00:45:32,916 --> 00:45:36,916
Trabalhamos na cozinha aos fins de semana.
Fazes exercício lá fora.
863
00:45:38,208 --> 00:45:40,041
- O quê?
- Agora é aqui…
864
00:45:42,958 --> 00:45:44,625
É aqui que tudo acontece.
865
00:45:44,708 --> 00:45:47,750
Enquanto cá estiveres, sugiro
que te juntes a um grupo para proteção.
866
00:45:47,833 --> 00:45:50,625
Tens as Betas,
as condenadas à prisão perpétua.
867
00:45:50,708 --> 00:45:53,500
Aquela está cá há 18 anos.
868
00:45:54,166 --> 00:45:56,750
Os pequenos são fracos.
Não te mistures com eles.
869
00:45:56,833 --> 00:45:57,833
Não te podem proteger.
870
00:45:59,291 --> 00:46:02,166
Como é, primo Seth.
871
00:46:02,250 --> 00:46:03,625
O que estão a fazer?
872
00:46:03,708 --> 00:46:05,833
Estou a mostrar ao bacano as ferramentas
873
00:46:05,916 --> 00:46:07,750
para sobreviver cá dentro.
874
00:46:07,833 --> 00:46:09,375
Voltaste a ver a Vis a Vis?
875
00:46:09,458 --> 00:46:12,375
Pode ter havido ou não
uma maratona de 48 horas na MSNBC.
876
00:46:12,458 --> 00:46:13,583
Deixa-me em paz, meu.
877
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
Seth?
878
00:46:24,166 --> 00:46:26,666
Olá, amigo.
Fiz-te um pequeno-almoço para almoçares.
879
00:46:28,208 --> 00:46:29,208
Não tenho muita forme.
880
00:46:30,458 --> 00:46:32,166
Certo. Vou pô-lo aqui.
881
00:46:33,958 --> 00:46:35,458
Caso mudes de ideias.
882
00:46:38,416 --> 00:46:41,958
Eu sei como é difícil
adaptarmo-nos a um novo ambiente.
883
00:46:43,875 --> 00:46:45,333
Quero que te sintas em casa.
884
00:46:45,416 --> 00:46:48,458
Eu tenho uma casa.
Fica no meu bairro com os meus bacanos.
885
00:46:48,541 --> 00:46:49,833
Sim, eu sei.
886
00:46:49,916 --> 00:46:52,458
E de certeza que são tipos fantásticos.
887
00:46:53,166 --> 00:46:57,500
Mas prometi à minha irmã
que tomaria conta de ti.
888
00:46:58,958 --> 00:47:01,916
Estou aqui se quiseres falar.
889
00:47:03,833 --> 00:47:05,000
Muito bem.
890
00:47:05,083 --> 00:47:06,208
Vou deixar-te a sós.
891
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Desfaz a mala.
892
00:47:28,875 --> 00:47:29,916
- Papá!
- O quê?
893
00:47:30,000 --> 00:47:31,333
- Pai!
- O que foi?
894
00:47:31,416 --> 00:47:35,000
Gostávamos mais
quando o vosso quarto ficava aqui ao lado.
895
00:47:35,083 --> 00:47:36,291
Agora está muito longe.
896
00:47:36,375 --> 00:47:39,666
Já não podemos ir para a vossa cama
ou ouvir-vos através das paredes.
897
00:47:39,750 --> 00:47:40,750
Exato.
898
00:47:40,833 --> 00:47:44,500
Significa que não serão homens sinistros
com problemas estranhos.
899
00:47:44,583 --> 00:47:47,291
- Isso pode acontecer?
- Não.
900
00:47:47,375 --> 00:47:50,708
Quando forem adultos,
todos os problemas vão desaparecer.
901
00:47:50,791 --> 00:47:53,333
Podes ler-nos uma história para dormir?
Por favor.
902
00:47:53,416 --> 00:47:54,750
Está bem. Qual?
903
00:47:54,833 --> 00:47:56,166
Todas!
904
00:47:56,250 --> 00:47:57,708
Sinto-me enganado.
905
00:48:01,041 --> 00:48:02,291
- Nós conseguimos.
- Querido,
906
00:48:02,375 --> 00:48:05,708
agora temos mais casas de banho.
Os miúdos não precisam de tanto tempo.
907
00:48:05,791 --> 00:48:07,875
Sim, mas é o primeiro dia de escola.
908
00:48:07,958 --> 00:48:10,958
Vá lá. Mais dez minutos.
Fica aqui comigo.
909
00:48:19,125 --> 00:48:22,375
- Kate, o que foi? Estás bem?
- Estou ótima. Adoro esta nova cozinha.
910
00:48:22,458 --> 00:48:25,041
Os miúdos? Não se podem atrasar
no primeiro dia de escola.
911
00:48:26,458 --> 00:48:28,583
- O que foi?
- A nova escola começa mais tarde.
912
00:48:28,666 --> 00:48:29,666
Não.
913
00:48:29,750 --> 00:48:32,250
Isso é o liceu.
O novo ensino básico começa mais cedo.
914
00:48:32,333 --> 00:48:34,708
Temos de sair daqui a dez minutos.
915
00:48:34,791 --> 00:48:37,250
Temos dez minutos. Código vermelho!
916
00:48:37,333 --> 00:48:39,750
- Código vermelho! Os chinelos?
- Não sei!
917
00:48:39,833 --> 00:48:41,375
- Não preciso deles! Anda!
- Vai!
918
00:48:41,458 --> 00:48:42,875
- Vamos! Toca a mexer!
- Vamos!
919
00:48:44,833 --> 00:48:45,833
- Pai!
- Meu!
920
00:48:46,458 --> 00:48:48,000
Vamos lá! Vamos lá! Vamos lá!
921
00:48:48,083 --> 00:48:49,208
Zoey!
922
00:48:52,208 --> 00:48:53,416
Preciso da sapatilha!
923
00:48:53,500 --> 00:48:55,208
Não!
924
00:48:55,291 --> 00:48:57,250
Não, não!
925
00:48:58,708 --> 00:48:59,708
Não!
926
00:49:03,083 --> 00:49:04,625
- Obrigada.
- Ora essa.
927
00:49:04,708 --> 00:49:06,208
Obrigada.
928
00:49:06,291 --> 00:49:07,833
- Para ti.
- Muito obrigado.
929
00:49:07,916 --> 00:49:09,500
Quase te dei as minhas chaves.
930
00:49:10,708 --> 00:49:11,708
Obrigado.
931
00:49:11,791 --> 00:49:13,583
- Obrigado.
- Tudo feito.
932
00:49:13,666 --> 00:49:15,958
- Ora bem, é o último.
- Harley.
933
00:49:18,416 --> 00:49:19,750
Quero isto todos os dias!
934
00:49:19,833 --> 00:49:21,833
Chaves.
935
00:49:23,041 --> 00:49:25,208
Tive a sensação de haver mais miúdos.
936
00:49:25,291 --> 00:49:28,875
- Não reconheci alguns.
- Começar tarde é de génio. É relaxante.
937
00:49:28,958 --> 00:49:30,375
Sim. Tão relaxante.
938
00:49:30,458 --> 00:49:31,958
Vamos lá acabar com isto.
939
00:49:32,041 --> 00:49:34,708
Dej, antes de ires, quero dar-te algo
940
00:49:34,791 --> 00:49:37,000
que espero
que facilite o teu primeiro dia.
941
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
- A sério?
- Sim.
942
00:49:42,291 --> 00:49:43,500
Estás a brincar?
943
00:49:43,583 --> 00:49:46,250
- Brutal. Temos o nosso carro.
- Espera.
944
00:49:47,750 --> 00:49:49,500
- Tu tens o teu carro.
- Sim, isso.
945
00:49:49,583 --> 00:49:51,416
E vais deixar-me andar lá dentro.
946
00:49:53,833 --> 00:49:55,708
Mãe, muito obrigada.
947
00:50:03,375 --> 00:50:05,583
Foi muito bom.
948
00:50:05,666 --> 00:50:06,666
Estiveste bem.
949
00:50:07,458 --> 00:50:09,500
Vai com calminha.
950
00:50:13,250 --> 00:50:14,458
Não foi isso que eu disse!
951
00:50:17,333 --> 00:50:19,125
Esta escola é lindíssima.
952
00:50:19,708 --> 00:50:21,458
Estes uniformes são tão giros.
953
00:50:21,541 --> 00:50:23,000
Vou receber tantos likes.
954
00:50:23,625 --> 00:50:25,083
Aquele está a olhar para mim?
955
00:50:25,166 --> 00:50:26,666
Está mesmo a tirar-te as medidas.
956
00:50:27,166 --> 00:50:28,583
O que faço se ele se aproximar?
957
00:50:28,666 --> 00:50:30,208
Não te preocupes.
958
00:50:31,041 --> 00:50:34,125
Sou tua irmã. Se acontecer alguma coisa,
sabes que te protejo.
959
00:50:36,708 --> 00:50:37,833
Não me és estranha.
960
00:50:37,916 --> 00:50:39,916
Não pertencias às Wildcats?
961
00:50:40,000 --> 00:50:41,208
Quem quer saber?
962
00:50:41,291 --> 00:50:44,916
Espera lá. No mês passado,
marcaste 30 pontos contra Fairfax.
963
00:50:45,000 --> 00:50:46,541
Na verdade, foram 37.
964
00:50:46,625 --> 00:50:50,666
Sim. Eu sou irmã dela,
o que faz de mim alguém importante.
965
00:50:51,250 --> 00:50:53,833
Aposto que vais para a secretaria.
966
00:50:53,916 --> 00:50:55,625
Se quiseres, posso levar-te lá.
967
00:50:57,000 --> 00:51:00,625
Não é preciso. Já sou crescidinha.
Consigo encontrar sozinha a minha sala.
968
00:51:04,000 --> 00:51:05,958
Sim, eu também.
969
00:51:08,250 --> 00:51:10,875
Fixe. Sim, não foi nada humilhante.
970
00:51:10,958 --> 00:51:12,208
Deja.
971
00:51:12,291 --> 00:51:13,333
Deja!
972
00:51:14,416 --> 00:51:15,416
Ele é tão giro.
973
00:51:16,541 --> 00:51:17,541
O quê?
974
00:51:22,083 --> 00:51:23,833
- Haresh, vamos!
- Estou a tentar.
975
00:51:23,916 --> 00:51:26,916
- Aonde vamos?
- Olá. Devem ser novos aqui. Sou o Dylan.
976
00:51:27,000 --> 00:51:28,083
- Olá. DJ.
- Harley.
977
00:51:28,166 --> 00:51:29,666
Posso ajudar-te a chegar à sala?
978
00:51:29,750 --> 00:51:32,083
Sim, por favor.
Porque sou fraca e indefesa.
979
00:51:32,166 --> 00:51:34,041
- Até logo.
- Que fria.
980
00:51:35,083 --> 00:51:36,791
Não! Porque és nova aqui!
981
00:51:36,875 --> 00:51:38,375
Podes ajudar-me.
982
00:51:38,458 --> 00:51:39,791
- Está bem.
- Sim.
983
00:51:40,625 --> 00:51:42,875
- Espera lá.
- Cuidado, meu.
984
00:51:43,916 --> 00:51:47,208
- Vais pedir desculpa?
- Ou falas sequer inglês?
985
00:51:55,000 --> 00:51:56,958
Sou de Echo Park, idiotas.
986
00:51:59,291 --> 00:52:01,125
FALA, MESMO QUE ESTEJAS ASSUSTADO.
987
00:52:01,208 --> 00:52:02,666
RECEBE BEM TODA A GENTE.
988
00:52:04,958 --> 00:52:08,750
Quem quer falar do primeiro dia?
989
00:52:08,833 --> 00:52:11,666
Aprendi sobre a sexta extinção.
990
00:52:11,750 --> 00:52:14,583
Quando as abelhas morrerem,
todos morremos.
991
00:52:14,666 --> 00:52:16,541
- A Deja conheceu um jeitoso.
- Cala-te.
992
00:52:16,625 --> 00:52:20,125
Quem quer um pequeno-almoço comemorativo?
993
00:52:20,208 --> 00:52:21,333
Bolo dónute!
994
00:52:21,416 --> 00:52:22,541
Bolo dónute!
995
00:52:22,625 --> 00:52:26,250
Bolo dónute! Boa!
996
00:52:26,333 --> 00:52:28,125
Não devíamos esperar pela mãe?
997
00:52:28,208 --> 00:52:30,291
- Ela adora esse bolo.
- Olá a todos!
998
00:52:30,375 --> 00:52:31,833
Não vos ouvi chegar.
999
00:52:31,916 --> 00:52:33,083
Como correu o vosso dia?
1000
00:52:34,083 --> 00:52:36,208
- Resh?
- Sabes como sou.
1001
00:52:36,291 --> 00:52:39,625
Tenho novos amigos
e novos seguidores do Instagram.
1002
00:52:39,708 --> 00:52:41,833
- Súper popular.
- Estiveste sempre aqui?
1003
00:52:42,625 --> 00:52:44,791
Sim. E não a dormir a sesta na vossa cama.
1004
00:52:44,875 --> 00:52:46,875
Senhor, dai-me forças.
1005
00:53:04,250 --> 00:53:05,791
Olá!
1006
00:53:05,875 --> 00:53:08,875
Bom dia. Paul, querido. Olha quem chegou.
1007
00:53:08,958 --> 00:53:11,416
- Olá, meninas.
- Olá!
1008
00:53:11,500 --> 00:53:13,083
O que vos traz cá? Eu adivinho.
1009
00:53:13,166 --> 00:53:15,916
Querem almoçar pequeno-almoço.
Enchiladas de claras.
1010
00:53:16,000 --> 00:53:18,875
Na verdade, viemos falar do molho.
1011
00:53:18,958 --> 00:53:22,250
É o meu assunto preferido.
Venham. Tenho uma mesa livre.
1012
00:53:23,333 --> 00:53:24,333
Vens connosco?
1013
00:53:25,291 --> 00:53:26,333
Eu trato disto.
1014
00:53:26,416 --> 00:53:27,625
Obrigado, Deej.
1015
00:53:29,041 --> 00:53:30,041
Olá.
1016
00:53:30,125 --> 00:53:31,666
Olá! Bem-vindas.
1017
00:53:31,750 --> 00:53:33,333
E sim, sou um miúdo.
1018
00:53:34,041 --> 00:53:35,583
O que se passa?
1019
00:53:35,666 --> 00:53:37,583
Estivemos a pesquisar
1020
00:53:37,666 --> 00:53:40,083
e vemos que nos últimos meses
1021
00:53:40,166 --> 00:53:42,500
as vendas do molho aumentaram.
1022
00:53:42,583 --> 00:53:44,291
Na semana passada, duplicaram.
1023
00:53:44,375 --> 00:53:46,041
- Duplicaram.
- Sim, tem corrido bem.
1024
00:53:46,125 --> 00:53:47,333
Não, mais do que bem.
1025
00:53:47,416 --> 00:53:50,083
Pensamos no que conseguiriam fazer
com muito mais dinheiro.
1026
00:53:50,166 --> 00:53:52,291
O que estão a propor?
1027
00:53:52,375 --> 00:53:54,583
Estamos a propor uma expansão.
1028
00:53:54,666 --> 00:53:57,666
Queremos pegar no vosso restaurante
e torná-lo maior do que o IHOP.
1029
00:53:57,750 --> 00:54:00,666
Queremos franchisar o vosso restaurante.
1030
00:54:05,625 --> 00:54:06,833
Fiquei todo arrepiado.
1031
00:54:06,916 --> 00:54:08,916
Sim. Eu também senti qualquer coisa.
1032
00:54:10,375 --> 00:54:11,666
Adeus!
1033
00:54:11,750 --> 00:54:14,041
- Adeus.
- Minhas senhoras, conduzam com cuidado.
1034
00:54:16,833 --> 00:54:17,833
O que achas?
1035
00:54:17,916 --> 00:54:21,458
Acho que a ideia parece muito empolgante.
1036
00:54:21,541 --> 00:54:23,875
Não sei porque o devemos fazer.
1037
00:54:23,958 --> 00:54:26,375
O molho está a correr tão bem,
comprámos a casa…
1038
00:54:26,458 --> 00:54:27,875
Mas isto é só o início.
1039
00:54:27,958 --> 00:54:30,208
Isto pode ser tudo o que sonhámos.
1040
00:54:30,291 --> 00:54:31,500
Não sei.
1041
00:54:31,583 --> 00:54:33,041
- Adeus. Obrigado.
- Obrigada.
1042
00:54:33,125 --> 00:54:35,250
O que é que sabemos
sobre começar um franchise?
1043
00:54:35,333 --> 00:54:37,500
Nada. E o que sabia eu
sobre abrir restaurantes?
1044
00:54:37,583 --> 00:54:40,583
Isto é diferente.
Seria uma mudança brutal.
1045
00:54:40,666 --> 00:54:42,291
- É bom mudar.
- É?
1046
00:54:42,375 --> 00:54:43,791
- Olá. Bem-vindos.
- Olá.
1047
00:54:44,625 --> 00:54:48,458
Quando o Dom foi escolhido para a liga,
ele prometeu-me que nada mudaria.
1048
00:54:48,541 --> 00:54:51,875
Mas mudou.
Eu sabia que ele viajaria muito.
1049
00:54:51,958 --> 00:54:54,208
Mas depois
ele começou a dizer "sim" a tudo.
1050
00:54:54,291 --> 00:54:56,541
E depois, entre os patrocínios
e as presenças,
1051
00:54:56,625 --> 00:55:00,250
era como se nunca estivesse em casa.
Quando estava, estava demasiado cansado.
1052
00:55:00,333 --> 00:55:01,875
Eu sei que faço isto resultar.
1053
00:55:02,541 --> 00:55:04,708
Mas não o faço sem o teu apoio total.
1054
00:55:04,791 --> 00:55:07,708
É muito importante para mim
estarmos em sintonia.
1055
00:55:13,708 --> 00:55:15,416
- Vamos a isso!
- A sério?
1056
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
A sério!
1057
00:55:24,166 --> 00:55:26,208
- Quero gelado.
- Onde está a Deja?
1058
00:55:26,291 --> 00:55:27,500
Não sei.
1059
00:55:27,583 --> 00:55:28,916
O Go-Gurt é tão bom.
1060
00:55:29,458 --> 00:55:30,583
Este iogurte é muito bom.
1061
00:55:38,541 --> 00:55:41,000
A mamã e o papá acolheram outra pessoa?
1062
00:55:41,083 --> 00:55:42,875
É a Deja, meu!
1063
00:55:42,958 --> 00:55:44,208
A Deja é uma rapariga?
1064
00:55:44,291 --> 00:55:45,458
Sim, claro.
1065
00:55:46,375 --> 00:55:47,916
Estás a usar maquilhagem?
1066
00:55:48,000 --> 00:55:50,250
Não é nada.
Vai haver pré-jogo depois das aulas
1067
00:55:50,333 --> 00:55:51,750
e achei que devia mudar.
1068
00:55:51,833 --> 00:55:53,541
O resto da saia?
1069
00:55:54,041 --> 00:55:55,166
É o Chris. Tenho de ir.
1070
00:55:55,250 --> 00:55:57,791
Espera! Desde quando
é que o Chris faz parte…
1071
00:55:57,875 --> 00:55:58,875
Céus.
1072
00:55:59,750 --> 00:56:01,166
O quê?
1073
00:56:01,250 --> 00:56:04,708
Eu não sabia o que estava sob
as roupas largas e calções de basquete.
1074
00:56:05,375 --> 00:56:06,583
A minha bebé está uma mulher.
1075
00:56:06,666 --> 00:56:08,541
Uma mulher que podia aparecer
num dos vídeos do Drake.
1076
00:56:09,583 --> 00:56:11,875
Está decidido.
Nenhuma das meninas pode namorar.
1077
00:56:11,958 --> 00:56:14,166
- Isso é sexista.
- Sabes que mais? Tens razão.
1078
00:56:14,250 --> 00:56:15,791
Nenhum de vocês pode namorar.
1079
00:56:20,541 --> 00:56:22,708
Quem era a jeitosa com rabo de Kardashian?
1080
00:56:22,791 --> 00:56:23,958
Era a tua irmã.
1081
00:56:26,833 --> 00:56:28,833
É o que dá olhares para rabos.
1082
00:56:33,791 --> 00:56:35,666
Desculpa, bin Laden. Não há espaço.
1083
00:56:35,750 --> 00:56:38,250
Meu, sou indiano, não sou saudita.
1084
00:56:38,333 --> 00:56:41,500
Se vais insultar alguém pela sua raça,
pelo menos acerta.
1085
00:56:41,583 --> 00:56:43,333
Podemos gozar com os teus Nike velhos.
1086
00:56:45,291 --> 00:56:46,416
Sai daqui, mano.
1087
00:56:55,375 --> 00:56:58,208
Subtil. Ela nem te viu
a entrar em pânico e a desviar o olhar.
1088
00:56:58,291 --> 00:56:59,583
- Espera. Não viu?
- Não.
1089
00:57:02,125 --> 00:57:04,500
- Eu disse-vos que ele continua a olhar.
- Eu sei.
1090
00:57:05,916 --> 00:57:07,833
Meu, agora ela pensa que és um tarado.
1091
00:57:07,916 --> 00:57:08,916
Cala-te.
1092
00:57:12,000 --> 00:57:13,708
Boa noite. Não te deites tarde.
1093
00:57:13,791 --> 00:57:15,208
- Paul?
- Sim?
1094
00:57:16,541 --> 00:57:17,541
Tens um minuto?
1095
00:57:18,458 --> 00:57:19,458
Claro.
1096
00:57:19,958 --> 00:57:20,958
O que se passa?
1097
00:57:23,083 --> 00:57:24,791
Bem…
1098
00:57:24,875 --> 00:57:27,250
- Vou fazer 14 daqui a uns meses…
- Sim.
1099
00:57:27,333 --> 00:57:30,541
… e não sei nada sobre miúdas.
1100
00:57:31,250 --> 00:57:35,333
Estava a pensar se nós podíamos falar
sobre tudo o que há para saber.
1101
00:57:36,333 --> 00:57:38,000
Acho que deve ser
1102
00:57:38,083 --> 00:57:40,333
uma conversa para teres com o teu pai.
1103
00:57:40,416 --> 00:57:43,958
Nem pensar.
Eu e o meu pai não temos nada em comum.
1104
00:57:44,500 --> 00:57:48,333
Sinto que eu e tu nos ligamos
a um nível muito mais profundo.
1105
00:57:48,416 --> 00:57:50,083
DJ. Isso é tão querido.
1106
00:57:50,166 --> 00:57:53,250
Ele é um atleta bonito e bem-sucedido
1107
00:57:53,333 --> 00:57:54,666
que consegue fazer tudo.
1108
00:57:54,750 --> 00:57:56,708
Tu és o oposto.
1109
00:57:56,791 --> 00:58:01,250
És um tipo normal como eu,
com uma cara e um corpo normais.
1110
00:58:01,333 --> 00:58:04,125
Ena. Certo. Está a começar a magoar.
1111
00:58:04,708 --> 00:58:07,250
Há uma rapariga, a Talia.
1112
00:58:07,791 --> 00:58:09,333
Ela é muito bonita.
1113
00:58:10,041 --> 00:58:11,500
Bom, deixa-me pensar.
1114
00:58:12,750 --> 00:58:17,041
A melhor forma de chamares a atenção
de uma miúda é descobrir do que ela gosta
1115
00:58:17,125 --> 00:58:20,875
e usar isso para quebrar o gelo
e dar início à coisa.
1116
00:58:20,958 --> 00:58:22,416
Sim, faz sentido.
1117
00:58:23,458 --> 00:58:25,541
Obrigado por seres normal e empático.
1118
00:58:25,625 --> 00:58:28,166
Estou sempre aqui para ser vulgar para ti.
1119
00:58:32,125 --> 00:58:33,458
O pai pôs o Seth na caixa.
1120
00:58:34,041 --> 00:58:35,208
E?
1121
00:58:35,291 --> 00:58:37,500
É patético. É tão transparente.
1122
00:58:37,583 --> 00:58:38,625
Como assim?
1123
00:58:38,708 --> 00:58:40,833
É uma jogada clássica
de criação de confiança.
1124
00:58:40,916 --> 00:58:45,125
Dar mais responsabilidade para o Seth
se sentir mais seguro, menos zangado.
1125
00:58:45,208 --> 00:58:48,708
O que diminui a probabilidade
de ele nos esfaquear enquanto dormimos.
1126
00:58:49,625 --> 00:58:50,916
Ele dorme no meu quarto.
1127
00:58:52,416 --> 00:58:53,875
Dorme com um olho aberto, mano.
1128
00:59:05,541 --> 00:59:07,500
Querida. Era a Melanie e a Michele.
1129
00:59:07,583 --> 00:59:10,583
Querem ir no próximo fim de semana
ver sítios para o restaurante.
1130
00:59:10,666 --> 00:59:13,583
- O quê? Ena! Meu Deus, que entusiasmante.
- Sim.
1131
00:59:13,666 --> 00:59:15,125
No próximo fim de semana?
1132
00:59:16,333 --> 00:59:17,791
É o primeiro jogo da Deja.
1133
00:59:18,791 --> 00:59:20,500
Certo. Eu digo-lhes que não dá.
1134
00:59:20,583 --> 00:59:23,750
- Não. Vai sem mim. Tudo bem.
- Não vou sem ti.
1135
00:59:23,833 --> 00:59:26,416
É só uma viagem.
Vai haver muitas mais. Tudo bem.
1136
00:59:26,500 --> 00:59:28,958
- Não será tão divertido sem ti.
- Não, não será.
1137
00:59:31,291 --> 00:59:35,000
Espera lá. Tenho de falar contigo
sobre a situação da caixa registadora.
1138
00:59:35,083 --> 00:59:36,500
- Eu estava…
- Sim,
1139
00:59:36,583 --> 00:59:39,708
estou impressionado com a forma
como lidas com esta responsabilidade.
1140
00:59:40,750 --> 00:59:42,250
- A sério?
- Sim.
1141
00:59:42,333 --> 00:59:45,041
Parabéns, arranjaste
um trabalho permanente.
1142
00:59:45,666 --> 00:59:48,541
E aqui está qualquer coisinha
pelo teu trabalho árduo.
1143
00:59:50,500 --> 00:59:52,041
- Obrigado.
- Bom trabalho.
1144
00:59:56,541 --> 00:59:57,541
Seth,
1145
00:59:58,791 --> 01:00:00,250
estou muito orgulhosa de ti.
1146
01:00:00,333 --> 01:00:01,333
Obrigado, Zoey.
1147
01:00:23,166 --> 01:00:24,916
Vais ficar bem sem mim, certo?
1148
01:00:25,000 --> 01:00:27,166
Sim. Vais a São Francisco,
não para a guerra.
1149
01:00:27,250 --> 01:00:29,875
Podemos dar-nos ao luxo
de ter mais ajuda se precisares.
1150
01:00:29,958 --> 01:00:32,166
- Vai. Eu fico bem.
- Diverte-te. Amo-te.
1151
01:00:32,250 --> 01:00:33,416
- Amo-te.
- Adeus.
1152
01:00:34,583 --> 01:00:36,083
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
1153
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Apanhei-te.
1154
01:00:38,333 --> 01:00:40,500
Aonde pensam que vão com isso?
1155
01:00:40,583 --> 01:00:43,666
- Disseste que podíamos ir brincar.
- Não podem levar isso.
1156
01:00:43,750 --> 01:00:45,541
Mas são só brinquedos.
1157
01:00:45,625 --> 01:00:50,125
Que nos convenceram a comprar
e ensinaram-nos a dispará-las.
1158
01:00:50,208 --> 01:00:55,541
Sim. Admito que são muito divertidas,
mas só as podem usar dentro de casa.
1159
01:00:55,625 --> 01:00:59,208
Está bem? Nunca no exterior. Não é seguro.
1160
01:01:00,416 --> 01:01:02,083
Mas animem-se.
1161
01:01:02,166 --> 01:01:05,166
Porque há tantas outras coisas divertidas
para fazer lá. Prometo.
1162
01:01:05,250 --> 01:01:07,541
- Morre!
- Apanhei-te!
1163
01:01:07,625 --> 01:01:10,000
Há tantos outros jogos divertidos.
1164
01:01:10,500 --> 01:01:12,791
Por favor, deixa-nos sentir
os nossos sentimentos.
1165
01:01:21,625 --> 01:01:23,500
Os meus filhos já não querem saber de mim.
1166
01:01:24,708 --> 01:01:26,208
Os meus nunca quiseram saber.
1167
01:01:27,833 --> 01:01:29,958
- Olá, Anne.
- Olá, Trish.
1168
01:01:33,166 --> 01:01:35,375
Aqueles miúdos são tão giros.
1169
01:01:35,458 --> 01:01:36,750
Obrigada.
1170
01:01:36,833 --> 01:01:38,750
Há quanto tempo és a ama deles?
1171
01:01:39,333 --> 01:01:42,208
Anne, esta é a Zoey.
1172
01:01:42,916 --> 01:01:44,500
É a nova mamã do grupo.
1173
01:01:44,583 --> 01:01:45,750
Surpresa!
1174
01:01:47,916 --> 01:01:48,916
Lá estou eu outra vez.
1175
01:01:49,000 --> 01:01:50,250
"Outra vez."
1176
01:01:50,333 --> 01:01:52,583
Lamento imenso. Caramba.
1177
01:01:52,666 --> 01:01:57,083
Não fazia ideia.
Nunca te tinha visto nos grupos de mamãs.
1178
01:01:57,166 --> 01:02:00,791
Não, tudo… Tudo bem.
Sabes que mais? Foi um erro legítimo.
1179
01:02:00,875 --> 01:02:03,083
Sou a Anne Vaughn. Olá, Zo.
1180
01:02:03,625 --> 01:02:04,625
"Ey." Sim.
1181
01:02:04,708 --> 01:02:07,833
Prazer em conhecer-te. E também adotei.
1182
01:02:09,458 --> 01:02:11,541
Aqueles são os meus filhos.
A Ming e o Kenny,
1183
01:02:15,666 --> 01:02:17,833
Sou a Zoey.
1184
01:02:17,916 --> 01:02:23,125
E aqueles são os meus filhos birraciais.
O Bronx e o Bailey.
1185
01:02:23,208 --> 01:02:25,750
Que concebi com o meu marido.
1186
01:02:25,833 --> 01:02:30,416
E tive-os graças ao meu útero.
1187
01:02:31,208 --> 01:02:33,500
Certo. Trish, já bebia um copo de vinho.
1188
01:02:34,916 --> 01:02:38,375
- Não quero tornar isto estranho…
- Sim, todas bebemos.
1189
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
… mas é tão frustrante.
1190
01:02:40,250 --> 01:02:42,958
Há tantas noções preconcebidas
sobre os meus filhos.
1191
01:02:43,041 --> 01:02:46,791
Como, por exemplo, que não são meus,
que são muitos
1192
01:02:46,875 --> 01:02:48,625
ou que são muito selvagens!
1193
01:02:49,333 --> 01:02:50,333
Mãe!
1194
01:02:51,541 --> 01:02:54,250
Era um Rottweiler vadio
a correr na ciclovia?
1195
01:02:55,541 --> 01:02:57,875
O que se passa?
De quem são aqueles miúdos?
1196
01:02:58,791 --> 01:03:00,666
Vejam as horas. São horas de beber vinho.
1197
01:03:01,375 --> 01:03:02,375
Espera!
1198
01:03:03,875 --> 01:03:06,583
Todos sabem
que não se deve correr de alpercatas!
1199
01:03:06,666 --> 01:03:07,666
Por favor!
1200
01:03:17,833 --> 01:03:19,791
Olá, sou o chef Baker.
1201
01:03:19,875 --> 01:03:22,125
ESCOLA SECUNDÁRIA CALABASAS
CASA DAS HORNETS
1202
01:03:22,208 --> 01:03:23,708
HORNETS 19 - VISITANTE 37
1203
01:03:34,083 --> 01:03:35,916
Mamã, quando é que a Deja joga?
1204
01:03:36,000 --> 01:03:37,333
Não sei, querida.
1205
01:03:37,875 --> 01:03:39,250
NÓS adoramos a DEJA
1206
01:03:41,333 --> 01:03:44,333
- Como é, criançada?
- Chris!
1207
01:03:45,666 --> 01:03:47,500
- Olá, Sra. Baker.
- Como estás?
1208
01:03:47,583 --> 01:03:50,166
Sr. Clayton. Ena.
Também veio apoiar a Deja?
1209
01:03:50,916 --> 01:03:52,541
- Claro que sim.
- Muito gosto.
1210
01:03:54,208 --> 01:03:55,208
"Também"?
1211
01:03:56,166 --> 01:03:57,166
Quem é aquele?
1212
01:03:57,250 --> 01:03:59,541
Claramente não é o namorado da Deja
1213
01:03:59,625 --> 01:04:01,500
sobre quem nada devíamos dizer.
1214
01:04:08,875 --> 01:04:10,041
Ela vai entrar.
1215
01:04:10,125 --> 01:04:11,583
Aqui vamos nós, Deja!
1216
01:04:11,666 --> 01:04:13,958
Vá lá, querida! Força, Deja!
1217
01:04:14,541 --> 01:04:16,125
Tu não, Clayton. Baron, entra.
1218
01:04:17,666 --> 01:04:18,666
Desculpa.
1219
01:04:21,083 --> 01:04:22,208
O quê?
1220
01:04:22,291 --> 01:04:26,083
A Baron? Já a vi nos treinos
e é uma nódoa.
1221
01:04:27,041 --> 01:04:29,416
Quem escolheria uma Baron
quando se tem uma Clayton?
1222
01:04:30,708 --> 01:04:32,708
GINÁSIO BARON
1223
01:04:34,000 --> 01:04:37,041
Bem, espero que a USC dê bolsas
a quem fique no banco.
1224
01:04:41,375 --> 01:04:43,416
Aonde é que vão?
1225
01:04:43,500 --> 01:04:44,791
Temos medo.
1226
01:04:44,875 --> 01:04:46,708
Há um monstro debaixo da nossa cama.
1227
01:04:47,291 --> 01:04:49,000
Já experimentaram spray de monstros?
1228
01:04:49,083 --> 01:04:50,750
O que é isso?
1229
01:04:50,833 --> 01:04:53,250
- Não ouviram falar?
- Não.
1230
01:04:53,333 --> 01:04:56,291
Funciona sempre. Venham. Eu mostro-vos.
1231
01:04:56,375 --> 01:05:00,583
Faz os olhos deles saltarem
e jorrarem sangue?
1232
01:05:02,833 --> 01:05:05,375
Claro. Sangue. Entranhas. Tudo.
1233
01:05:05,458 --> 01:05:06,583
Fixe.
1234
01:05:10,750 --> 01:05:12,791
Como está a Deja?
1235
01:05:14,041 --> 01:05:16,500
Tem o ego magoado, mas sobrevive.
1236
01:05:16,583 --> 01:05:18,166
Não fala comigo porquê?
1237
01:05:19,291 --> 01:05:22,416
Porque é uma adolescente temperamental
e tu és a mãe irritante.
1238
01:05:22,500 --> 01:05:25,250
A mãe é quem trata dos dói-dóis dela
1239
01:05:25,333 --> 01:05:27,041
e esteve com ela nos piores momentos.
1240
01:05:27,125 --> 01:05:28,958
Sim, mas a mãe não é a atleta.
1241
01:05:29,041 --> 01:05:32,375
A mãe não sabe como é dar o litro no campo
1242
01:05:32,458 --> 01:05:35,083
e ir-se embora com músculos doridos
e um coração partido.
1243
01:05:35,166 --> 01:05:36,791
Deixa o papá tratar desta vez.
1244
01:05:42,583 --> 01:05:46,791
Não tens de te chamar "papá"
quando não há miúdos por perto.
1245
01:05:48,083 --> 01:05:50,125
Entendido. O papá percebeu.
1246
01:05:53,583 --> 01:05:55,375
O que achas?
1247
01:05:55,458 --> 01:05:57,333
Acho que pode resultar,
1248
01:05:57,416 --> 01:06:01,875
mas só se arrancarmos tudo e queimarmos.
1249
01:06:02,500 --> 01:06:04,625
- Temos de continuar a procurar.
- Sim.
1250
01:06:05,166 --> 01:06:07,125
Entretanto, falemos de ementas.
1251
01:06:07,208 --> 01:06:10,375
Sim! Já agora, a Zoey fez
uma lista de fornecedores locais.
1252
01:06:10,458 --> 01:06:11,791
- Locais?
- Sim.
1253
01:06:11,875 --> 01:06:15,333
Os clientes adoram e é fantástico
para a comunidade de quintas biológicas.
1254
01:06:15,416 --> 01:06:17,250
Nós adoramos produtores biológicos.
1255
01:06:17,333 --> 01:06:19,166
- São divertidos.
- Muito divertidos!
1256
01:06:19,250 --> 01:06:21,791
Mas gostamos de usar grandes grossistas
Reduz os custos.
1257
01:06:21,875 --> 01:06:23,083
Tantos custos.
1258
01:06:23,791 --> 01:06:27,125
- Esperem lá. A sério?
- Mas, dito isto, vamos falar.
1259
01:06:27,208 --> 01:06:29,416
Sim! Se faz sentido, vamos em frente.
1260
01:06:29,500 --> 01:06:32,083
Boa, excelente. Vamo-nos embora?
1261
01:06:32,166 --> 01:06:33,708
- Sim!
- Cheira a tristeza.
1262
01:06:33,791 --> 01:06:35,708
- Nós entendemos.
- E cocó de rato.
1263
01:06:36,541 --> 01:06:41,791
Zo, ainda não acredito que tens dez filhos
e nenhuma ama.
1264
01:06:41,875 --> 01:06:45,041
Espera lá. Tens dez filhos?
Consensualmente?
1265
01:06:45,125 --> 01:06:47,541
Tecnicamente, não são todos meus.
1266
01:06:47,625 --> 01:06:50,333
Três são do primeiro casamento do Paul.
1267
01:06:50,416 --> 01:06:53,916
E acolhemos o nosso sobrinho,
que estava a ir por maus caminhos.
1268
01:06:54,000 --> 01:06:56,166
Lutas, gangues e…
1269
01:06:56,250 --> 01:06:58,250
Não... Isso é horrível.
1270
01:06:58,333 --> 01:07:03,666
E trouxeram-no
para este condomínio privado.
1271
01:07:03,750 --> 01:07:05,458
Que atencioso da vossa parte.
1272
01:07:05,958 --> 01:07:08,250
Tu e o Paul deviam vir jantar
um dia destes.
1273
01:07:08,333 --> 01:07:11,000
Caramba. Seria ótimo.
Quando ele regressar.
1274
01:07:11,083 --> 01:07:14,083
Desde que isto tudo começou,
ele está sempre fora.
1275
01:07:14,166 --> 01:07:17,375
Está em São Francisco à procura
de potenciais locais para o restaurante.
1276
01:07:17,458 --> 01:07:18,791
É sempre assim.
1277
01:07:18,875 --> 01:07:21,333
O pai a laurear a pevide
e a mãe em casa com os filhos.
1278
01:07:21,416 --> 01:07:23,833
Sim. Concordo.
1279
01:07:23,916 --> 01:07:25,666
Incrivelmente, gosto de estar com eles.
1280
01:07:25,750 --> 01:07:27,541
- Eu também.
- Sim, eu também.
1281
01:07:27,625 --> 01:07:29,500
Que hilariante. "Eu também."
1282
01:07:31,250 --> 01:07:32,500
Vocês têm piada.
1283
01:07:34,250 --> 01:07:36,333
Está alguém em casa?
1284
01:07:36,958 --> 01:07:38,333
Papá!
1285
01:07:38,416 --> 01:07:39,708
O que nos trouxeste?
1286
01:07:39,791 --> 01:07:43,375
Como assim? Achei que chegar são e salvo
era o vosso presente.
1287
01:07:45,000 --> 01:07:48,291
Quem diz é que é! Não!
Esperem, esqueci-me dos presentes.
1288
01:07:48,375 --> 01:07:50,583
Não sei porque pensam que vos trouxe algo.
1289
01:07:50,666 --> 01:07:52,291
Não sei o que está aqui dentro.
1290
01:07:54,083 --> 01:07:56,708
Quem pôs isto aqui?
Uma camiseta dos Warriors!
1291
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
Obrigada, Paul!
1292
01:07:58,083 --> 01:07:59,958
- Obrigado.
- Legos Golden Gate.
1293
01:08:00,541 --> 01:08:01,541
Chapéu de Alcatraz.
1294
01:08:01,625 --> 01:08:02,833
Brutal. Obrigada!
1295
01:08:02,916 --> 01:08:04,250
Camisola do Tupac.
1296
01:08:04,333 --> 01:08:05,333
Tu sabes.
1297
01:08:05,416 --> 01:08:07,375
Para quem será isto? Uma capa para iPhone.
1298
01:08:07,458 --> 01:08:09,166
- Obrigada!
- Meias dos 49ers.
1299
01:08:09,250 --> 01:08:10,833
- E nós?
- Fixe.
1300
01:08:10,916 --> 01:08:12,500
Um chapéu ou assim?
1301
01:08:12,583 --> 01:08:15,750
Não. O que se passou?
Só cá estão as minhas roupas.
1302
01:08:15,833 --> 01:08:17,375
Lamento, meninos.
1303
01:08:17,458 --> 01:08:19,416
- Mas somos os teus melhores filhos.
- Pois.
1304
01:08:19,500 --> 01:08:21,083
Têm razão. São mesmo.
1305
01:08:21,166 --> 01:08:25,041
Deixem-me ver…
Chocolates e sabonetes do hotel!
1306
01:08:26,833 --> 01:08:27,958
Doces!
1307
01:08:28,041 --> 01:08:29,916
Sabonete!
1308
01:08:30,000 --> 01:08:32,250
- Obrigado, papá!
- Obrigado, pai!
1309
01:08:32,875 --> 01:08:33,875
Eles adoram sabonetes.
1310
01:08:33,958 --> 01:08:35,458
Não sei porquê. Não o usam.
1311
01:08:37,375 --> 01:08:38,791
Bem jogado, Sr. Baker.
1312
01:08:39,333 --> 01:08:44,583
E, claro, não podia vir para casa
sem uma lembrança para a mamã.
1313
01:08:45,166 --> 01:08:46,166
O quê?
1314
01:08:47,125 --> 01:08:48,125
Querido.
1315
01:08:51,500 --> 01:08:52,500
É lindo.
1316
01:08:55,125 --> 01:08:57,083
Não tinhas de fazer isto.
Adoro o meu anel.
1317
01:08:57,166 --> 01:08:59,125
Eu sei, mas sempre quis fazer isto
1318
01:08:59,208 --> 01:09:01,125
e finalmente posso fazê-lo.
1319
01:09:01,916 --> 01:09:04,125
É o anel
que te devia ter comprado há dez anos.
1320
01:09:05,291 --> 01:09:06,291
A sério?
1321
01:09:06,958 --> 01:09:12,625
Fora com o velho e venha o brilho.
1322
01:09:15,166 --> 01:09:17,208
- Gostas?
- Adoro.
1323
01:09:22,750 --> 01:09:24,250
- Então, pá.
- Como é?
1324
01:09:24,333 --> 01:09:25,333
Trouxe-te uma cena.
1325
01:09:27,625 --> 01:09:28,625
Mano, o que é isto?
1326
01:09:29,208 --> 01:09:32,000
Para te livrares dos ténis velhos
com que estão sempre a gozar.
1327
01:09:32,083 --> 01:09:34,958
Não, bacano. Entendeste mal. Sim?
1328
01:09:35,041 --> 01:09:38,125
Eu e os meus bacanos na escola
andamos sempre assim. Eu…
1329
01:09:38,208 --> 01:09:39,458
Para. A sério.
1330
01:09:40,208 --> 01:09:42,375
Estás a tornar isto desconfortável
para os dois.
1331
01:09:42,458 --> 01:09:45,583
Eu consigo ver o que se passa na escola
e já passei por isso.
1332
01:09:45,666 --> 01:09:47,416
Estavam sempre a gozar comigo.
1333
01:09:47,500 --> 01:09:49,458
Só dizes isso para me fazer sentir melhor.
1334
01:09:49,541 --> 01:09:51,583
Mano, estou a falar a sério.
1335
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Olha para mim.
1336
01:09:54,083 --> 01:09:56,833
Sempre fui o esquisito
com a mãe marada e sem pai.
1337
01:10:01,250 --> 01:10:02,250
Abre.
1338
01:10:11,708 --> 01:10:14,500
Bacano, estes ténis são brutais.
1339
01:10:14,583 --> 01:10:18,000
Mas não os posso aceitar.
Onde arranjaste guito para isto?
1340
01:10:18,083 --> 01:10:19,500
Não te preocupes com isso.
1341
01:10:19,583 --> 01:10:22,375
Só tens de manter aqueles otários
afastados de ti.
1342
01:10:22,458 --> 01:10:23,458
Vou ajudar-te.
1343
01:10:23,541 --> 01:10:25,375
Eu ensino-te a defenderes-te.
1344
01:10:25,458 --> 01:10:26,458
Vamos a isto.
1345
01:10:29,250 --> 01:10:30,583
Adivinha.
1346
01:10:30,666 --> 01:10:33,583
A Melanie e a Michele querem
que veja mais espaços de restaurantes
1347
01:10:33,666 --> 01:10:34,666
nos próximos dias.
1348
01:10:34,750 --> 01:10:37,000
- Outra vez? Chegaste agora.
- Pois, eu sei.
1349
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
Dizem que é importante para definir tudo.
1350
01:10:39,000 --> 01:10:40,875
Pensei que falássemos disso amanhã.
1351
01:10:40,958 --> 01:10:43,375
Pois. Acho que têm
montes de reuniões amanhã.
1352
01:10:43,458 --> 01:10:45,458
Então, acabámos por falar agora.
1353
01:10:45,541 --> 01:10:48,666
- Porque não me vieste buscar?
- Porque ias dar banho aos gémeos.
1354
01:10:48,750 --> 01:10:51,125
E não disseste
que tinhas de esperar por mim?
1355
01:10:51,208 --> 01:10:53,333
Elas começaram a falar e foi empolgante e…
1356
01:10:53,416 --> 01:10:55,666
Querida, posso ao menos mostrar-te
do que falámos?
1357
01:10:55,750 --> 01:10:56,916
É muito empolgante.
1358
01:10:57,000 --> 01:11:00,833
Olha para isto. Espera. Olha isto.
1359
01:11:02,375 --> 01:11:04,958
- Não é? Olha para isto.
- É lindo.
1360
01:11:05,041 --> 01:11:07,583
Podíamos pôr uma grande ardósia aqui.
1361
01:11:07,666 --> 01:11:11,125
E fazer uma lista
de todos os fornecedores locais e quintas.
1362
01:11:11,208 --> 01:11:13,041
Quanto aos fornecedores locais,
1363
01:11:13,125 --> 01:11:16,000
elas disseram que ia sair caro,
agora que estamos a expandir.
1364
01:11:16,083 --> 01:11:20,083
Esses toques pessoais fazem de nós
o que somos enquanto negócio.
1365
01:11:20,166 --> 01:11:22,916
E o nome é outra coisa também.
1366
01:11:23,000 --> 01:11:28,541
Acho que já há um franchise chamado
Bufete Pequeno-Almoço Baker ou parecido.
1367
01:11:28,625 --> 01:11:31,750
E elas têm medo
que as marcas se confundam.
1368
01:11:31,833 --> 01:11:34,416
- Vamos mudar o nome?
- Mas disseram para não nos ralarmos.
1369
01:11:34,500 --> 01:11:36,958
Vão pôr uma grande equipa de marketing
a tratar disso.
1370
01:11:37,041 --> 01:11:38,333
Espera lá. Porquê?
1371
01:11:38,416 --> 01:11:40,416
Não disseste
que sou licenciada em marketing?
1372
01:11:40,500 --> 01:11:42,125
Eu é que me lembrei do nosso nome.
1373
01:11:42,208 --> 01:11:44,166
Sim. Mas não foi assim tão revolucionário.
1374
01:11:44,250 --> 01:11:45,791
É só o meu nome e o que sirvo.
1375
01:11:53,916 --> 01:11:56,625
Que eu saiba,
era o nosso nome e o que nós servimos.
1376
01:11:56,708 --> 01:11:58,708
Não foi isso que eu quis dizer.
Eu… Tu sabes…
1377
01:11:58,791 --> 01:12:00,625
Sou a cara da empresa. Sou o chef.
1378
01:12:00,708 --> 01:12:02,416
Eu mal conheço as barbies Malibu
1379
01:12:02,500 --> 01:12:05,166
e percebo
que não valorizem a minha opinião.
1380
01:12:05,250 --> 01:12:08,958
Mas não acredito
que também me estejas a pôr de lado.
1381
01:12:09,041 --> 01:12:12,083
Não estou a tentar fazer isso, querida.
Vá lá. Juro.
1382
01:12:12,166 --> 01:12:14,750
Eu mal as conheço. É só que…
Não queria criar obstáculos.
1383
01:12:14,833 --> 01:12:17,541
Agora sou um obstáculo. Certo.
1384
01:12:17,625 --> 01:12:22,750
Vá lá. Eu não quis dizer isso.
Zoey, este é o meu sonho.
1385
01:12:24,541 --> 01:12:28,750
Certo. O teu sonho. E eu não tenho sonhos.
1386
01:12:30,375 --> 01:12:31,375
Vou para a cama,
1387
01:12:32,416 --> 01:12:33,416
mas não sonho.
1388
01:12:48,208 --> 01:12:49,208
Credo.
1389
01:12:49,291 --> 01:12:52,541
Os meus filhos podem ir para minha casa?
Ajudaria enquanto estás sozinha?
1390
01:12:53,583 --> 01:12:55,875
Obrigada pela oferta, mas não.
1391
01:12:55,958 --> 01:12:58,875
Os gémeos adoram
que eles estejam aqui, por isso, não.
1392
01:12:58,958 --> 01:13:00,291
Não é preciso.
1393
01:13:00,375 --> 01:13:04,333
- Posso mudar-me para cá.
- Não, não é preciso. Estamos muito bem.
1394
01:13:04,416 --> 01:13:06,875
Tu consegues. O que é o jantar?
1395
01:13:17,708 --> 01:13:18,708
Eu consigo.
1396
01:13:24,500 --> 01:13:26,875
Obama, não! São os meus sapatos bons.
1397
01:13:26,958 --> 01:13:29,916
Os preferidos da mamã, não.
1398
01:13:30,000 --> 01:13:31,708
Larga. Vá lá.
1399
01:14:00,958 --> 01:14:02,416
São horas de ir para a escola.
1400
01:14:02,500 --> 01:14:04,125
Bom dia, mamã.
1401
01:14:04,208 --> 01:14:06,291
- Pronto.
- Que tal esta roupa?
1402
01:14:07,291 --> 01:14:08,291
Tanto faz.
1403
01:14:15,125 --> 01:14:16,250
Olá.
1404
01:14:16,333 --> 01:14:19,083
Olá! Que bom ouvir a tua voz.
Como está tudo?
1405
01:14:19,166 --> 01:14:21,916
Sabes como é. A casa está uma confusão,
o restaurante agitado.
1406
01:14:22,000 --> 01:14:24,041
Os pequenos foram para a escola
1407
01:14:24,125 --> 01:14:26,666
vestidos como maníacos
cinco dias seguidos.
1408
01:14:26,750 --> 01:14:30,125
Mas pelo menos estarás em casa amanhã
para me ajudar a pôr tudo normal.
1409
01:14:30,208 --> 01:14:34,208
Pois… Vais ter de aguentar o forte
mais um pouco.
1410
01:14:34,291 --> 01:14:36,208
Elas querem que eu fique mais uma semana.
1411
01:14:36,291 --> 01:14:39,666
Uma semana?
E a festa de aniversário do DJ?
1412
01:14:39,750 --> 01:14:42,750
Eu volto a tempo da festa, querida.
Lamento imenso. Não te zangues.
1413
01:14:42,833 --> 01:14:44,791
Há tantas coisas que tenho de terminar.
1414
01:14:44,875 --> 01:14:46,791
Por favor, não faltes à festa dele.
1415
01:14:50,583 --> 01:14:51,583
O quê?
1416
01:14:52,333 --> 01:14:53,500
Olá, sou a Zoey Baker.
1417
01:14:53,583 --> 01:14:54,583
Olá, sou a Kate Baker.
1418
01:14:54,666 --> 01:14:56,958
Recebi uma chamada
sobre o meu filho, Haresh Baker.
1419
01:14:57,041 --> 01:14:59,333
Não sabia que o Haresh tinha duas mães.
1420
01:14:59,416 --> 01:15:00,958
Sim.
1421
01:15:01,041 --> 01:15:02,416
Não. Não somos um casal.
1422
01:15:02,500 --> 01:15:03,833
Desculpem.
1423
01:15:03,916 --> 01:15:05,625
Não, nunca fomos.
1424
01:15:05,708 --> 01:15:07,458
- A vida dá muitas voltas.
- Não dá.
1425
01:15:07,541 --> 01:15:09,125
Robert. Graças a Deus.
1426
01:15:09,208 --> 01:15:11,125
Sras. Baker. Obrigado por virem.
1427
01:15:11,208 --> 01:15:13,875
- Não. Sem problema. Onde está o Haresh?
- O que se passou?
1428
01:15:13,958 --> 01:15:15,083
2 HORAS ANTES
1429
01:15:15,166 --> 01:15:17,458
Olha, Trent! Sou contra o bullying!
1430
01:15:18,583 --> 01:15:21,333
- O que estás a…
- Lixo racista, vou matar-te e à tua avó!
1431
01:15:21,416 --> 01:15:23,166
Sai de cima! Sai de cima de mim!
1432
01:15:23,250 --> 01:15:26,166
Calma. Estou a avisar-te.
Se te metes com ele, metes-te comigo.
1433
01:15:26,250 --> 01:15:28,583
Sim. E se te meteres com ele,
meteste-te comigo.
1434
01:15:29,541 --> 01:15:31,750
Está a dizer
que o Haresh atacou o outro rapaz?
1435
01:15:31,833 --> 01:15:32,833
O meu Haresh?
1436
01:15:32,916 --> 01:15:34,916
Estou igualmente surpreendido,
1437
01:15:35,000 --> 01:15:37,666
mas tenho de o suspender por uma semana.
1438
01:15:37,750 --> 01:15:39,708
- Certo. Vou passar. Sim.
- Estou desmarcado.
1439
01:15:39,791 --> 01:15:42,333
- A jogar?
- Disseste "Vai para o teu quarto".
1440
01:15:42,416 --> 01:15:44,333
Porque estás de castigo, não para jogar.
1441
01:15:44,416 --> 01:15:46,458
Vá lá. Ele não tem culpa.
Os miúdos na escola…
1442
01:15:46,541 --> 01:15:48,125
Não me interessa de quem é a culpa.
1443
01:15:48,208 --> 01:15:49,875
Vocês podiam ter sido expulsos.
1444
01:15:49,958 --> 01:15:51,291
Dêem-me os comandos. Já.
1445
01:15:55,208 --> 01:15:57,875
O pai está fora
e vocês perdem todos a cabeça.
1446
01:15:59,583 --> 01:16:01,708
- Aonde vais?
- Tenho planos com o Chris.
1447
01:16:01,791 --> 01:16:02,708
- Agora?
- Hoje.
1448
01:16:02,791 --> 01:16:04,208
Nem pensar. Não.
1449
01:16:04,291 --> 01:16:08,416
Querida, tens TPC e treino amanhã.
E preciso de ajuda com os teus irmãos
1450
01:16:08,500 --> 01:16:09,500
até que o Paul volte.
1451
01:16:09,583 --> 01:16:12,291
E quando é isso?
Parece que ele nunca cá está.
1452
01:16:13,250 --> 01:16:15,791
Sabes que mais? Dá-me as chaves.
1453
01:16:15,875 --> 01:16:17,625
Isto é tão injusto.
1454
01:16:19,291 --> 01:16:21,666
- Se ela não as vai usar, então…
- Nem penses.
1455
01:16:22,666 --> 01:16:24,166
A minha vida é um pesadelo.
1456
01:16:24,250 --> 01:16:26,500
Perderam todos a cabeça.
1457
01:16:53,791 --> 01:16:54,791
O que achas?
1458
01:16:56,666 --> 01:16:58,875
Não entendo.
Pensei que íamos ver espaços novos.
1459
01:16:58,958 --> 01:17:01,666
E que tínhamos concordado
que isto cheirava a cocó de rato.
1460
01:17:01,750 --> 01:17:03,958
E porque há pratos de almoço
nestas ementas?
1461
01:17:04,041 --> 01:17:06,875
O marketing recolheu alguns dados.
As pessoas adoram sopa.
1462
01:17:06,958 --> 01:17:09,125
Pelo que sabemos,
não há sopas de pequeno-almoço.
1463
01:17:09,208 --> 01:17:11,708
Se querem sopa, vão a uma casa de repouso.
1464
01:17:11,791 --> 01:17:14,208
Faço pequenos-almoços.
É a minha cena. Sou esse tipo.
1465
01:17:14,291 --> 01:17:17,541
Para de ser tacanho.
Já não és um negócio familiar.
1466
01:17:19,500 --> 01:17:21,916
Meu Deus!
A festa de aniversário do meu filho.
1467
01:17:22,000 --> 01:17:24,791
Lamento imenso. Tenho de ir.
Podem triturar isto.
1468
01:17:24,875 --> 01:17:26,041
- Espera!
- Pequeno-almoço!
1469
01:17:26,125 --> 01:17:27,125
O quê?
1470
01:17:27,958 --> 01:17:30,791
Trish, estamos prontos.
Já coloquei os cérebros e entranhas.
1471
01:17:31,458 --> 01:17:35,416
Zoey, adoro o tema de zombies.
Aquele algodão-doce verde é de génio.
1472
01:17:35,500 --> 01:17:38,458
Obrigada.
Não sabia que dava tanto trabalho.
1473
01:17:38,541 --> 01:17:41,250
Eu e o Paul costumamos planear juntos
as festas dos miúdos.
1474
01:17:41,333 --> 01:17:43,083
Nem acredito que ainda não voltou.
1475
01:17:43,166 --> 01:17:44,958
Pois. Ele deve estar aí a chegar.
1476
01:17:45,791 --> 01:17:50,083
Mas tenho de ir lá acima.
O DJ e a Deja não querem sair dos quartos.
1477
01:17:50,166 --> 01:17:51,333
Não me digas nada.
1478
01:17:51,416 --> 01:17:53,750
A Madison não sai do quarto dela
há dois anos.
1479
01:17:55,250 --> 01:17:57,333
Se precisarem de algo, peçam à Kate.
1480
01:17:57,416 --> 01:18:01,541
Ela é sempre muito prestável.
Não, não é. Por isso, desfrutem.
1481
01:18:01,625 --> 01:18:05,250
Não é de loucos
termos sido araras noutra vida?
1482
01:18:05,333 --> 01:18:07,708
- Mesmo.
- Não é fenomenal voar?
1483
01:18:07,791 --> 01:18:09,000
Tu és fenomenal.
1484
01:18:10,916 --> 01:18:13,333
Quem se importa com uma festa parva?
1485
01:18:13,416 --> 01:18:14,958
Ninguém quer andar por aí
1486
01:18:15,041 --> 01:18:19,416
com um pássaro lindo, raro
e exótico no ombro.
1487
01:18:19,500 --> 01:18:20,916
Eu sei que eu não quero.
1488
01:18:23,000 --> 01:18:24,083
Eu entendo.
1489
01:18:24,166 --> 01:18:25,291
É, não é?
1490
01:18:25,375 --> 01:18:28,125
- Também estava a pensar nisso.
- Não acredito.
1491
01:18:29,458 --> 01:18:30,458
Estou empolgada.
1492
01:18:31,291 --> 01:18:34,750
DJ! O que fazes?
A tua festa começou há 15 minutos.
1493
01:18:34,833 --> 01:18:36,208
Tenho de falar com o Paul.
1494
01:18:36,291 --> 01:18:39,000
Não sei onde ele está,
mas podes falar comigo.
1495
01:18:39,083 --> 01:18:40,291
São cenas de homem.
1496
01:18:41,083 --> 01:18:42,708
Certo. E com o teu pai?
1497
01:18:42,791 --> 01:18:44,958
Não! Nem pensar.
1498
01:18:45,708 --> 01:18:48,000
Tudo bem. Vou fazer o que o Paul disse.
1499
01:18:48,625 --> 01:18:50,875
Já desço. Prometo.
1500
01:18:55,500 --> 01:18:56,875
- Com licença.
- Atenção.
1501
01:18:56,958 --> 01:18:58,958
O voo número 5543…
1502
01:18:59,041 --> 01:19:00,750
Com licença. Lamento. Estou atrasado.
1503
01:19:02,166 --> 01:19:03,208
Todos os passageiros…
1504
01:19:04,833 --> 01:19:06,875
- Pensei que não ia conseguir.
- Lamento.
1505
01:19:06,958 --> 01:19:09,208
As portas já encerraram.
Acabaram os embarques.
1506
01:19:09,291 --> 01:19:11,625
Não. Por favor. O meu filho faz anos.
1507
01:19:11,708 --> 01:19:14,208
Tenho de chegar a casa.
Veja como ele é querido.
1508
01:19:17,541 --> 01:19:19,958
Um filho negro. Com certeza.
1509
01:19:20,750 --> 01:19:22,708
Por favor, estendam a ponte telescópica.
1510
01:19:23,291 --> 01:19:25,500
- A sério?
- Não, claro que não.
1511
01:19:26,291 --> 01:19:27,291
Bem…
1512
01:19:28,208 --> 01:19:30,833
Olhe, eu faço um molho fantástico.
1513
01:19:30,916 --> 01:19:34,000
É picante, doce e salgado. Prometo-lhe
1514
01:19:34,083 --> 01:19:38,500
que lho fornecerei de forma vitalícia
se me deixar apanhar este voo.
1515
01:19:39,125 --> 01:19:40,125
O que me diz?
1516
01:19:46,166 --> 01:19:48,166
Senhor!
1517
01:19:49,500 --> 01:19:52,875
É picante, doce ou salgado.
Depende de onde o pomos.
1518
01:19:52,958 --> 01:19:55,458
Raio de conversa de racista:
"Quer molho picante?"
1519
01:19:55,541 --> 01:19:58,708
Sabes bem que quero.
Não quer dizer que tenhas de perguntar.
1520
01:20:01,791 --> 01:20:03,291
PERIGO - CUIDADO COM OS ZOMBIES
1521
01:20:03,916 --> 01:20:05,500
A propósito, adoro o gelo seco.
1522
01:20:05,583 --> 01:20:07,291
- É um toque porreiro.
- Obrigada.
1523
01:20:07,375 --> 01:20:08,375
FELIZ ANIVERSÁRIO, DJ
1524
01:20:08,458 --> 01:20:11,333
O DJ? A Madison anda à procura dele.
Parece-me um fraquinho.
1525
01:20:11,416 --> 01:20:15,625
Não sei o que está a atrasar o DJ.
Meu Deus.
1526
01:20:15,708 --> 01:20:16,708
Convidaste a Anne?
1527
01:20:16,791 --> 01:20:20,625
Eu não a convidei.
Ela só vem para amaldiçoar a festa.
1528
01:20:20,708 --> 01:20:24,458
Olá. A festa é adorável.
1529
01:20:24,541 --> 01:20:28,000
É tão antiquado
que nem há artistas conhecidos.
1530
01:20:28,083 --> 01:20:31,791
É como quando éramos crianças.
Os nossos pais não nos ligavam.
1531
01:20:33,416 --> 01:20:37,375
De qualquer forma,
isto é muito desconcertante.
1532
01:20:37,458 --> 01:20:41,500
Tem havido vários assaltos no bairro.
1533
01:20:41,583 --> 01:20:43,416
- Isso é horrível.
- Terrível.
1534
01:20:44,125 --> 01:20:47,291
E isto é para o aniversariante.
1535
01:20:47,375 --> 01:20:50,333
Adorava conhecer a tua família?
O teu sobrinho?
1536
01:20:51,083 --> 01:20:52,666
Espera lá. Porque perguntas?
1537
01:20:53,333 --> 01:20:54,333
Estou curiosa.
1538
01:20:54,416 --> 01:20:57,083
E já agora, por curiosidade,
1539
01:20:57,166 --> 01:21:01,208
sabes onde ele esteve ontem às 21h32?
1540
01:21:01,291 --> 01:21:03,041
A sério que estás a sugerir
1541
01:21:03,125 --> 01:21:06,041
que o meu sobrinho está relacionado
com os assaltos?
1542
01:21:06,125 --> 01:21:08,791
Não.
1543
01:21:09,500 --> 01:21:11,791
Eu…
1544
01:21:11,875 --> 01:21:12,875
Tu disseste
1545
01:21:12,958 --> 01:21:15,541
que ele tinha tido problemas
antes de vir para cá.
1546
01:21:15,625 --> 01:21:18,000
Sim, mas isso não faz dele um criminoso.
1547
01:21:18,583 --> 01:21:21,916
E fica a saber
que a minha família é honesta.
1548
01:21:22,000 --> 01:21:25,541
Somos cidadãos cumpridores da lei.
Somos pilares da sociedade.
1549
01:21:50,875 --> 01:21:52,291
É só uma fase.
1550
01:21:52,375 --> 01:21:56,750
Ele gosta de se vestir
como as personagens.
1551
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
Olá, Talia. 'Tá-se bem?
1552
01:21:59,958 --> 01:22:00,958
Olá, DJ.
1553
01:22:06,458 --> 01:22:07,791
Não.
1554
01:22:07,875 --> 01:22:09,625
Zoey, já encontraste as velas?
1555
01:22:09,708 --> 01:22:11,375
Espera.
1556
01:22:11,458 --> 01:22:14,458
Zoey, porque demoras com as velas?
Todos querem bolo.
1557
01:22:14,541 --> 01:22:16,916
Espera. São as únicas velas que restam.
1558
01:22:17,000 --> 01:22:18,750
Zoey, temos um problema.
1559
01:22:18,833 --> 01:22:20,791
O que foi? Não estavas lá em cima?
1560
01:22:20,875 --> 01:22:22,000
Não, ela esgueirou-se
1561
01:22:22,083 --> 01:22:24,541
e passou a noite na casa do namorado.
- O quê?
1562
01:22:27,125 --> 01:22:30,625
Eu fiquei de castigo por lutar.
Nunca mais vais sair de casa.
1563
01:22:30,708 --> 01:22:33,541
Fui à escola ver o treino dela
e não estava lá.
1564
01:22:33,625 --> 01:22:37,708
Temos uma festa lá fora.
Falamos disto depois.
1565
01:22:37,791 --> 01:22:39,500
Não, vamos falar agora.
1566
01:22:40,208 --> 01:22:42,666
- A culpa é tua, Zoey.
- Minha? Como assim?
1567
01:22:42,750 --> 01:22:44,291
Sim. A culpa é tua.
1568
01:22:44,375 --> 01:22:48,166
E do branquelas sem noção que não sabe
como educar os meus filhos negros.
1569
01:22:48,250 --> 01:22:50,708
Pareces um louco.
1570
01:22:50,791 --> 01:22:53,166
E os nossos filhos negros
são muito bem criados.
1571
01:22:53,250 --> 01:22:55,083
Raios. Esborratei o delineador.
1572
01:22:56,208 --> 01:22:57,500
Isto parece-te bem?
1573
01:22:58,041 --> 01:23:00,125
Ele fez um lindíssimo smokey eye.
1574
01:23:00,208 --> 01:23:01,541
- Bom trabalho.
- Obrigado.
1575
01:23:01,625 --> 01:23:04,916
Lamento o atraso.
Não imaginam o que me aconteceu.
1576
01:23:05,000 --> 01:23:06,541
Vim de avião particular.
1577
01:23:06,625 --> 01:23:09,625
Ena! DJ, que roupa é essa?
1578
01:23:09,708 --> 01:23:12,541
Faço o que me disseste para fazer
para engatar. Está a resultar!
1579
01:23:12,625 --> 01:23:15,750
- Disseste ao meu filho para ser satânico?
- Não.
1580
01:23:15,833 --> 01:23:19,333
Disse-lhe para se interessar
naquilo que a miúda gostar.
1581
01:23:19,416 --> 01:23:22,208
Não sabia
que ela gostava do Fonzie punk rock.
1582
01:23:22,291 --> 01:23:24,958
Por que motivo falas com o meu filho
sobre estas coisas?
1583
01:23:25,041 --> 01:23:26,833
Porque ele conhece-me melhor do que tu.
1584
01:23:26,916 --> 01:23:29,583
A minha cor preferida?
O meu super-herói preferido?
1585
01:23:29,666 --> 01:23:33,166
Diz cinco regras
para sobreviver ao apocalipse zombie. Diz!
1586
01:23:34,458 --> 01:23:35,458
Olha.
1587
01:23:37,125 --> 01:23:39,875
Não tenho de saber matar zombies
para educar o meu filho.
1588
01:23:39,958 --> 01:23:42,166
Se fosse eu a mandar,
achas que isto acontecia?
1589
01:23:42,250 --> 01:23:45,166
A sério? Porque fizeste
um trabalho tão bom no passado?
1590
01:23:45,750 --> 01:23:48,583
Tanto faz.
Esta casa toda está descontrolada.
1591
01:23:48,666 --> 01:23:50,916
Tens miúdos que lutam e são suspensos
1592
01:23:51,000 --> 01:23:52,833
e que passam a noite na casa de um rapaz!
1593
01:23:52,916 --> 01:23:55,208
- Quem passou a noite na casa de um rapaz?
- A Deja.
1594
01:23:55,291 --> 01:23:56,458
O quê?
1595
01:23:57,166 --> 01:23:58,916
E desde quando faltas a treinos?
1596
01:23:59,000 --> 01:24:00,625
Desde que deixei de jogar. Eu saí.
1597
01:24:00,708 --> 01:24:03,250
Não podes sair.
Trabalhaste demasiado para isso.
1598
01:24:03,333 --> 01:24:06,083
E então? Não vou jogar
porque não doámos para o ginásio.
1599
01:24:06,166 --> 01:24:09,208
Não. Temos olheiros da SC
que vão ao jogo no sábado.
1600
01:24:09,291 --> 01:24:10,750
Não te vais embora.
1601
01:24:10,833 --> 01:24:13,000
Entendes? Estamos a falar da tua vida.
1602
01:24:13,083 --> 01:24:15,000
Sim, e o basquetebol só é uma parte.
1603
01:24:15,083 --> 01:24:16,458
Adorava porque adoro a equipa.
1604
01:24:16,541 --> 01:24:20,000
Mas é uma treta jogar com aquelas snobes
naquela escola snobe estúpida.
1605
01:24:20,083 --> 01:24:22,500
Não podes desistir
porque não gostas das tuas colegas.
1606
01:24:22,583 --> 01:24:25,333
- Não me podes obrigar.
- Sabes que mais? Isto é ridículo.
1607
01:24:25,416 --> 01:24:27,833
Não vou deixar os meus filhos
nesta casa de malucos.
1608
01:24:27,916 --> 01:24:30,958
E podem esquecer a guarda partilhada.
Vou pedir a total.
1609
01:24:31,041 --> 01:24:32,625
Estás a ser ridículo.
1610
01:24:32,708 --> 01:24:34,625
- Não vou viver contigo.
- Sim, vais.
1611
01:24:34,708 --> 01:24:36,666
E, Deja, vais jogar no sábado.
1612
01:24:36,750 --> 01:24:39,500
E vais logo para casa,
porque estás de castigo.
1613
01:24:39,583 --> 01:24:41,750
- Eu e o Chris íamos ao cinema…
- Chega de Chris.
1614
01:24:41,833 --> 01:24:43,666
- Não podes fazer isso.
- Posso. Posso?
1615
01:24:43,750 --> 01:24:46,000
- Podes.
- Ótimo, porque já o fiz. Chega de Chris.
1616
01:24:46,083 --> 01:24:47,916
Não é justo. O Chris é a única coisa boa
1617
01:24:48,000 --> 01:24:50,333
que me aconteceu desde que estou cá.
Odeio isto.
1618
01:24:50,916 --> 01:24:52,041
Todos odiamos.
1619
01:24:52,125 --> 01:24:54,666
Um segurança de meia-tigela
segue a mãe quando ela sai.
1620
01:24:54,750 --> 01:24:56,916
As pessoas daqui
não gostam da rampa da Harley.
1621
01:24:57,000 --> 01:24:59,666
O Bronx e o Bailey têm demasiado medo
para dormir.
1622
01:24:59,750 --> 01:25:03,500
E o Haresh
está sempre a levar porrada na escola.
1623
01:25:03,583 --> 01:25:06,166
Aqui o bacano também deu em alguns.
Confia.
1624
01:25:08,333 --> 01:25:09,916
Eu achava que estavam felizes.
1625
01:25:10,000 --> 01:25:12,291
Tu estás. E não reparaste
que não estávamos,
1626
01:25:12,375 --> 01:25:13,958
porque assim que viemos para cá,
1627
01:25:14,041 --> 01:25:17,000
foste-te embora por causa do franchise
e deixaste-nos cá.
1628
01:25:18,958 --> 01:25:22,583
Ena. Não sabia que podíamos falar assim.
1629
01:25:23,083 --> 01:25:24,916
Perdi tantas oportunidades.
1630
01:25:25,000 --> 01:25:28,583
A Deja não está "a falar assim". Está bem?
1631
01:25:28,666 --> 01:25:31,458
Ela está a falar honestamente
sobre os seus sentimentos.
1632
01:25:31,541 --> 01:25:33,583
E foi assim que todos foram educados.
1633
01:25:34,791 --> 01:25:36,041
Ainda bem que falaste.
1634
01:25:36,708 --> 01:25:38,416
- A sério?
- Sim.
1635
01:25:38,500 --> 01:25:40,416
Sim, a vossa mãe tem razão.
1636
01:25:40,500 --> 01:25:43,750
Vamos acalmar-nos e vamos para a festa.
1637
01:25:43,833 --> 01:25:46,875
- Olha, eu… Deixa-me…
- Dom, por favor. Pelo DJ.
1638
01:25:47,875 --> 01:25:49,041
Vamos lá.
1639
01:25:49,125 --> 01:25:51,375
- Vamos.
- Pessoal… Olha, Resh.
1640
01:25:51,458 --> 01:25:53,500
- Estás de castigo.
- Pai!
1641
01:25:59,041 --> 01:26:01,333
A Deja. Aquilo é passar das marcas.
1642
01:26:01,416 --> 01:26:04,083
Acabaste de dizer
que estavas feliz por ela ter falado.
1643
01:26:04,166 --> 01:26:06,541
Porque estou a tentar
que sejamos uma frente unida.
1644
01:26:06,625 --> 01:26:10,083
Ela não faz ideia de como é difícil
para mim fazer com que isto resulte?
1645
01:26:10,166 --> 01:26:13,000
Paul, tens de admitir.
1646
01:26:13,083 --> 01:26:15,750
Não vai funcionar,
porque não está a funcionar.
1647
01:26:15,833 --> 01:26:18,791
Este bairro. As escolas. O franchise.
1648
01:26:18,875 --> 01:26:20,291
Nada disto é certo para nós.
1649
01:26:20,375 --> 01:26:22,291
Porque me contas isto agora?
1650
01:26:22,375 --> 01:26:26,458
Porque estava tão orgulhosa e empolgada
1651
01:26:26,541 --> 01:26:28,750
a ver-te a ter sucesso com o teu molho.
1652
01:26:28,833 --> 01:26:32,833
E eu também fui na onda
com as outras coisas maiores e melhores.
1653
01:26:33,333 --> 01:26:36,208
Claro que quero dar mais aos miúdos.
1654
01:26:36,291 --> 01:26:38,791
Vamos à nossa vida como sempre fizemos.
1655
01:26:46,708 --> 01:26:50,583
Estive fora tanto tempo que não sabia
que estavam todos tão infelizes.
1656
01:26:51,375 --> 01:26:52,750
Não sei. Acho que sim, eu só…
1657
01:26:53,333 --> 01:26:58,083
Estava a tentar provar-te
de que podia dar tudo a todos.
1658
01:26:58,166 --> 01:27:00,458
Não sei. Deixei-me levar pelas Barbies
1659
01:27:00,541 --> 01:27:02,666
e elas quase me convenceram
a fazer almoços.
1660
01:27:02,750 --> 01:27:03,875
Isso é blasfémia.
1661
01:27:06,416 --> 01:27:08,416
Mas tens razão. Eu sinto. Não somos assim.
1662
01:27:08,500 --> 01:27:10,750
Este casarão e as escolas privadas.
E esse anel.
1663
01:27:12,208 --> 01:27:13,416
O anel… O anel funciona.
1664
01:27:21,750 --> 01:27:23,083
Voltaste por isto?
1665
01:27:26,458 --> 01:27:28,625
Não. Na verdade, vim buscar a Deja e o DJ.
1666
01:27:28,708 --> 01:27:31,583
Ou não te lembras de eu dizer
que não os vou deixar cá?
1667
01:27:31,666 --> 01:27:34,750
Não me parece que a Deja se vá opor.
1668
01:27:34,833 --> 01:27:37,458
- Ela odeia estar cá.
- A Deja é uma adolescente, Dom.
1669
01:27:37,541 --> 01:27:39,458
Ela odeia tudo
o que não é à maneira dela.
1670
01:27:40,083 --> 01:27:43,625
E acho que o DJ deixou bem claro
que não quer ir contigo.
1671
01:27:43,708 --> 01:27:44,708
Bem,
1672
01:27:46,000 --> 01:27:47,916
o DJ não sabe o que é bom para ele.
1673
01:27:49,666 --> 01:27:52,083
Sabes que são meus filhos, não sabes?
1674
01:27:52,166 --> 01:27:54,875
Claro. Mas com o devido respeito,
também são a minha família.
1675
01:27:54,958 --> 01:27:56,625
Lá por não termos o mesmo sangue
1676
01:27:56,708 --> 01:27:59,541
ou cor de pele, não quer dizer que…
- Pronto. Para.
1677
01:28:01,250 --> 01:28:03,291
Por favor, não minimizes isto
1678
01:28:03,375 --> 01:28:07,166
como se estivéssemos a falar de partilhar
o mesmo aniversário ou gosto em música,
1679
01:28:07,250 --> 01:28:08,250
porque não é o caso.
1680
01:28:09,875 --> 01:28:11,625
Falamos de uma experiência que…
1681
01:28:12,958 --> 01:28:14,250
Que nunca irás entender.
1682
01:28:14,333 --> 01:28:16,625
Sabes que também tenho
crianças negras, certo?
1683
01:28:16,708 --> 01:28:18,666
Lá por estares casado com uma mulher negra
1684
01:28:18,750 --> 01:28:21,208
e teres filhos com ela,
não significa que saibas
1685
01:28:21,291 --> 01:28:23,833
tudo aquilo que eles vão enfrentar.
1686
01:28:24,708 --> 01:28:28,125
Tu não sabes o que o DJ
vai ter de enfrentar daqui a uns anos.
1687
01:28:28,208 --> 01:28:30,083
Vejo o que o fazes enfrentar agora.
1688
01:28:30,166 --> 01:28:33,833
Não aceitas que seja um nerd doce e pateta
que quer jogar Dungeons & Dragons.
1689
01:28:33,916 --> 01:28:36,875
Sim! Sim, é assim que o vemos.
1690
01:28:37,750 --> 01:28:41,208
Mas, Paul, ele está a tornar-se num homem
1691
01:28:42,250 --> 01:28:46,208
que será considerado uma ameaça
neste mundo racista, faça o que fizer.
1692
01:28:46,791 --> 01:28:48,958
Achas mesmo que eu não entendo isso?
1693
01:28:49,041 --> 01:28:51,916
Ouve, Paul. Mano…
1694
01:28:53,666 --> 01:28:56,166
Eu passei de ser
um puto magricelas do gueto
1695
01:28:56,250 --> 01:28:59,333
na parte sul de Chicago
a ser um dos jogadores mais valiosos.
1696
01:28:59,416 --> 01:29:02,541
E ainda me mandam encostar o carro
em todas as cidades que vivo.
1697
01:29:05,375 --> 01:29:07,125
Não o podes preparar para isso.
1698
01:29:07,791 --> 01:29:10,875
Porque não sabes como é. A sensação.
1699
01:29:11,708 --> 01:29:13,333
Quão assustador é.
1700
01:29:14,875 --> 01:29:15,875
Sempre.
1701
01:29:20,166 --> 01:29:23,125
Tens razão. Completamente.
Eu nunca passei por isso
1702
01:29:23,208 --> 01:29:24,291
e nunca passarei.
1703
01:29:26,708 --> 01:29:29,291
E respeito tudo o que dizes.
1704
01:29:31,583 --> 01:29:33,041
Mas uma coisa eu tenho.
1705
01:29:34,083 --> 01:29:38,041
Uma ligação incrível com os teus filhos,
1706
01:29:39,458 --> 01:29:41,916
porque estou aqui, literalmente.
1707
01:29:42,000 --> 01:29:43,500
E amo-os.
1708
01:29:43,583 --> 01:29:45,000
E eles amam-me.
1709
01:29:46,208 --> 01:29:48,875
E eu vou fazer tudo
o que estiver ao meu alcance.
1710
01:29:48,958 --> 01:29:50,875
E eu digo que não é suficiente.
1711
01:29:57,500 --> 01:29:58,500
Boa noite, malta.
1712
01:29:58,583 --> 01:30:00,791
Antes de entrares,
temos de te contar uma coisa.
1713
01:30:00,875 --> 01:30:04,041
- O que fizeste? O meu dinheiro?
- Do que falas?
1714
01:30:04,125 --> 01:30:06,083
Poupa-nos, Seth. Sabemos que és um ladrão.
1715
01:30:06,166 --> 01:30:09,166
A Harley ouviu as donas de casa
a falarem sobre uns assaltos
1716
01:30:09,250 --> 01:30:11,166
e soubemos que tinhas sido tu. Apanhado.
1717
01:30:11,250 --> 01:30:14,500
Só porque não gostam dele,
não quer dizer que seja culpado. Não é…
1718
01:30:14,583 --> 01:30:16,875
Não, mas o facto de ter 500 paus ali
confirma.
1719
01:30:16,958 --> 01:30:19,875
E não disseste
que te comprou ténis de 200 dólares?
1720
01:30:19,958 --> 01:30:20,833
Bem, sim…
1721
01:30:20,916 --> 01:30:23,375
Disseste que o viste roubar
a caixa registadora.
1722
01:30:25,541 --> 01:30:28,208
Sou tão parvo.
Como achei que se iriam preocupar comigo?
1723
01:30:28,291 --> 01:30:29,416
Seth, por favor. É…
1724
01:30:29,500 --> 01:30:31,250
- Por favor, eu…
- Eu devolvi.
1725
01:30:31,333 --> 01:30:32,666
Não que se importem.
1726
01:30:35,500 --> 01:30:36,583
Bom trabalho.
1727
01:30:36,666 --> 01:30:37,666
Espera, Haresh.
1728
01:30:38,833 --> 01:30:41,000
- Vou bazar.
- O que se passa?
1729
01:30:41,083 --> 01:30:42,750
Não sei o que querias provar,
1730
01:30:42,833 --> 01:30:44,875
mas não finjas
que faço parte da tua família.
1731
01:30:44,958 --> 01:30:45,958
Estou bem sozinho.
1732
01:30:47,791 --> 01:30:49,083
Seth, espera!
1733
01:30:50,125 --> 01:30:51,500
Deixa-me ver o que se passa.
1734
01:30:53,125 --> 01:30:56,750
Nada disso. O dinheiro é do Departamento
de Crianças e Serviços Familiares.
1735
01:30:56,833 --> 01:30:59,125
O estado dá dinheiro
para pagar as despesas do Seth,
1736
01:30:59,208 --> 01:31:00,375
mas nós damo-lo a ele.
1737
01:31:00,458 --> 01:31:02,750
- E os assaltos?
- Não foi o Seth.
1738
01:31:02,833 --> 01:31:06,583
Entraram na casa da Anne durante a festa
e o Seth estava de castigo.
1739
01:31:06,666 --> 01:31:09,500
O Seth anda por aí
e não sabemos onde o procurar.
1740
01:31:11,500 --> 01:31:13,291
Eu acho que sei.
1741
01:31:13,958 --> 01:31:15,250
- Venham!
- Vamos lá!
1742
01:31:15,333 --> 01:31:17,416
Não. Malta… Não.
1743
01:31:18,083 --> 01:31:21,000
Ele não precisa da nossa ajuda…
Harley… Espera.
1744
01:31:21,083 --> 01:31:23,875
Deja, DJ, desçam. Vamo-nos embora.
1745
01:31:23,958 --> 01:31:26,083
Não, Dom. Não.
1746
01:31:26,166 --> 01:31:28,416
Ninguém vai a lado nenhum.
1747
01:31:29,458 --> 01:31:30,458
Tenho de ir.
1748
01:31:31,916 --> 01:31:32,916
O quê?
1749
01:31:33,416 --> 01:31:36,541
Deja, DJ, vamo-nos embora já.
1750
01:31:36,625 --> 01:31:38,291
Papá!
1751
01:31:39,416 --> 01:31:40,791
Cuidadinho!
1752
01:31:41,958 --> 01:31:43,875
- Vamos!
- Espera… Espera um minuto.
1753
01:31:43,958 --> 01:31:47,083
- Esperem…
- Não. Malta, por favor.
1754
01:31:47,166 --> 01:31:48,500
O pai fica bem sozinho.
1755
01:31:48,583 --> 01:31:50,458
- O que se passa?
- O que foi? O Paul?
1756
01:31:50,541 --> 01:31:52,083
Acalmem-se todos.
1757
01:31:52,166 --> 01:31:55,625
Ele está bem. Ele foi à First and Whittier
à procura do Seth.
1758
01:31:55,708 --> 01:31:58,083
- Espera. First and Whittier?
- Sim.
1759
01:31:59,250 --> 01:32:01,458
- O Paul?
- Sim?
1760
01:32:15,291 --> 01:32:16,666
Boa noite.
1761
01:32:18,125 --> 01:32:22,250
Procuro o meu sobrinho.
Já viu este miúdo?
1762
01:32:23,208 --> 01:32:26,083
Não. Mas vejo que tem o novo iPhone 12.
1763
01:32:26,166 --> 01:32:28,083
- Sim, tenho…
- Tio Paul?
1764
01:32:29,500 --> 01:32:31,625
Seth! Estás bem.
1765
01:32:32,250 --> 01:32:34,083
- Como me encontraste?
- Estás a brincar?
1766
01:32:34,166 --> 01:32:36,833
Enviei cartões de aniversário
para aqui durante anos.
1767
01:32:36,916 --> 01:32:38,583
- Anda, vim levar-te para casa.
- Vai.
1768
01:32:38,666 --> 01:32:40,041
Seth!
1769
01:32:40,125 --> 01:32:41,583
Seth!
1770
01:32:41,666 --> 01:32:43,791
- Está ali! Encontrei-o! Boa!
- Papá!
1771
01:32:43,875 --> 01:32:46,250
- Malta, o que… Querida, eu trato disto.
- Seth!
1772
01:32:46,333 --> 01:32:47,916
- Papá!
- Boa.
1773
01:32:48,000 --> 01:32:49,375
- Papá!
- Olá, malta…
1774
01:32:49,458 --> 01:32:53,083
Não se preocupem. Ele já tem cadeirinhas.
O homem-pássaro tem quatro filhos.
1775
01:32:54,416 --> 01:32:57,041
Quem convidou os Jackson 9?
1776
01:32:57,125 --> 01:32:59,916
Se procuram a Disneylândia,
enganaram-se no caminho.
1777
01:33:01,416 --> 01:33:04,250
- Seth, ainda bem que te encontrámos.
- Vem para casa.
1778
01:33:06,333 --> 01:33:07,458
Por favor.
1779
01:33:11,250 --> 01:33:12,333
É a tua dama?
1780
01:33:12,416 --> 01:33:15,458
- Para.
- Não trates a minha mamã como um objeto.
1781
01:33:15,541 --> 01:33:18,708
Pronto. Podem ir-se embora.
Eu trato disto.
1782
01:33:18,791 --> 01:33:20,666
- Toca a sair daqui.
- Não!
1783
01:33:20,750 --> 01:33:23,041
Nem pensar. Vamos ficar.
1784
01:33:23,125 --> 01:33:24,875
Somos família, meu.
1785
01:33:24,958 --> 01:33:26,541
E nós apoiamos-te, mano.
1786
01:33:26,625 --> 01:33:27,916
Sim.
1787
01:33:28,000 --> 01:33:30,166
- Mesmo.
- Sim, eu também, Seth.
1788
01:33:31,125 --> 01:33:34,375
Mesmo que eu não o tenha feito
quando te acusámos de roubares.
1789
01:33:34,458 --> 01:33:36,833
Sim, foi duro. A culpa foi minha.
1790
01:33:36,916 --> 01:33:39,750
És o único que sabe
como fazer o spray de monstros.
1791
01:33:39,833 --> 01:33:41,375
Precisamos de mais.
1792
01:33:41,458 --> 01:33:43,791
Mano, volta.
1793
01:33:43,875 --> 01:33:47,416
Se não fosses tu, eu não teria sobrevivido
estas últimas semanas.
1794
01:33:47,500 --> 01:33:48,500
És o meu mano.
1795
01:33:48,583 --> 01:33:52,083
Apoiaste-me quando precisei de ti
e agora sou uma lenda.
1796
01:33:52,166 --> 01:33:54,000
Manos para a vida, bacano.
1797
01:33:56,041 --> 01:33:57,708
O pequeno indiano tem coração.
1798
01:33:58,333 --> 01:33:59,416
E uma linda corrente.
1799
01:33:59,500 --> 01:34:01,500
- Estou-te a ver. Choca aqui.
- Obrigado.
1800
01:34:01,583 --> 01:34:03,708
- Mano.
- Olha, Seth…
1801
01:34:04,291 --> 01:34:07,958
Vem para casa, Seth. Eu apresento-te
aos meus ursinhos de peluche.
1802
01:34:09,375 --> 01:34:11,791
Seth, sei que estás chateado.
1803
01:34:12,875 --> 01:34:16,708
Eu entendo. Tens passado por tanto
que não sabes em quem confiar.
1804
01:34:18,166 --> 01:34:19,333
Isso não é justo.
1805
01:34:19,416 --> 01:34:21,500
Prometo que desta vez é diferente.
1806
01:34:21,583 --> 01:34:25,041
Independentemente do que se passar
com a tua mãe, podes viver connosco.
1807
01:34:25,125 --> 01:34:26,208
- Certo, malta?
- Sim.
1808
01:34:26,291 --> 01:34:27,416
- Sim.
- Mesmo.
1809
01:34:27,500 --> 01:34:29,166
- Sim!
- Desce.
1810
01:34:29,250 --> 01:34:30,583
Obrigado, pessoal.
1811
01:34:30,666 --> 01:34:33,125
Eu sei que estão a ser sinceros,
mas sejamos realistas.
1812
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
Nunca me irei adaptar
ao vosso estilo chique.
1813
01:34:35,750 --> 01:34:37,208
Sabes que mais?
1814
01:34:37,291 --> 01:34:40,333
Nós também não. Certo, malta?
1815
01:34:40,416 --> 01:34:41,833
- Nem um pouco!
- Não!
1816
01:34:41,916 --> 01:34:43,000
- Anda.
- Anda, Seth!
1817
01:34:43,083 --> 01:34:46,500
Vem para casa. Seth.
Amor assim é difícil de encontrar.
1818
01:34:47,583 --> 01:34:49,333
Seth! Seth! Seth!
1819
01:34:49,916 --> 01:34:51,125
Anda.
1820
01:34:51,208 --> 01:34:53,375
- Anda, Seth!
- Anda, mano.
1821
01:34:53,458 --> 01:34:55,541
Seth!
1822
01:34:55,625 --> 01:34:57,416
Seth!
1823
01:34:57,500 --> 01:34:59,000
- Seth!
- Seth! Vem para casa.
1824
01:34:59,083 --> 01:35:00,208
Até à vista, malta.
1825
01:35:03,333 --> 01:35:04,541
Vamos para casa.
1826
01:35:08,583 --> 01:35:10,291
Seth! Seth! Seth!
1827
01:35:10,375 --> 01:35:11,583
Seth! Seth! Seth!
1828
01:35:11,666 --> 01:35:13,375
- Seth!
- Anda, pá.
1829
01:35:13,458 --> 01:35:14,916
Seth! Seth!
1830
01:35:15,500 --> 01:35:19,041
- Seth!
- E um abraço de grupo? Abraço de grupo!
1831
01:35:19,125 --> 01:35:20,458
Seth!
1832
01:35:21,083 --> 01:35:22,708
Não esmaguem os gémeos.
1833
01:35:26,500 --> 01:35:28,083
Odeio quando fico emocionado.
1834
01:35:32,500 --> 01:35:34,166
Muito bem.
1835
01:35:35,375 --> 01:35:36,583
- Olá.
- Estamos em casa?
1836
01:35:36,666 --> 01:35:37,958
Sim, estamos em casa.
1837
01:35:38,666 --> 01:35:41,375
Subam e vão para a cama.
Já vos vou aconchegar, sim?
1838
01:35:41,458 --> 01:35:42,750
Está bem.
1839
01:35:43,458 --> 01:35:44,708
- Obrigado, Dom.
- Sim.
1840
01:35:44,791 --> 01:35:46,041
Malta.
1841
01:35:48,333 --> 01:35:50,166
Eu exagerei.
1842
01:35:50,250 --> 01:35:53,250
Na situação da custódia total.
Não queria dizer isso.
1843
01:35:54,041 --> 01:35:57,083
Tu e a Zoey estão a educar
uma família incrível
1844
01:35:57,166 --> 01:35:59,458
e fico contente por fazerem parte dela.
1845
01:35:59,541 --> 01:36:01,000
E tens razão, Paul.
1846
01:36:01,083 --> 01:36:06,083
Perdi muita coisa
por não ter estado presente.
1847
01:36:06,166 --> 01:36:08,958
Ensinar este miúdo a lavar os dentes,
a andar de bicicleta…
1848
01:36:09,041 --> 01:36:10,916
Não te arrependas da parte dos dentes.
1849
01:36:11,000 --> 01:36:13,083
O hálito matinal
de um miúdo de quatro anos…
1850
01:36:13,166 --> 01:36:15,416
É como um pequeno dragão
a derreter a tua cara.
1851
01:36:17,333 --> 01:36:18,333
Mesmo assim,
1852
01:36:19,958 --> 01:36:21,208
tens isso tudo
1853
01:36:22,625 --> 01:36:23,625
e eu não tive.
1854
01:36:24,208 --> 01:36:25,708
- Espera lá. Tens ciúmes?
- Não.
1855
01:36:25,791 --> 01:36:28,291
- Não… Claro que não. Não.
- Não faria sentido nenhum.
1856
01:36:28,375 --> 01:36:30,333
E DJ, tens razão, amigo.
1857
01:36:30,416 --> 01:36:32,750
Não sei nada sobre o que gostas.
1858
01:36:32,833 --> 01:36:35,125
- Sim.
- Mas quero muito saber.
1859
01:36:36,333 --> 01:36:37,875
- A sério?
- Sim.
1860
01:36:38,750 --> 01:36:42,000
Fazemos assim.
Que tal irmos juntos à Comic-Con este ano?
1861
01:36:42,083 --> 01:36:43,708
Fazer barulho. O que dizes?
1862
01:36:43,791 --> 01:36:46,416
O quê? Sim. Claro que sim.
1863
01:36:46,500 --> 01:36:47,625
Alinhas em cosplay?
1864
01:36:49,416 --> 01:36:51,791
Sim, claro. O que quiseres.
1865
01:36:51,875 --> 01:36:54,875
Boa! Vou levar a BD.
Temos tanto por onde escolher.
1866
01:36:54,958 --> 01:36:57,375
Fixe. Muito bem, meu.
1867
01:36:58,750 --> 01:37:00,291
No que me fui meter?
1868
01:37:00,375 --> 01:37:05,166
Tu, meu amigo, vais meter-te
numas collants 4XL e vestir uma capa.
1869
01:37:05,750 --> 01:37:07,250
Vai ser ótimo.
1870
01:37:15,125 --> 01:37:16,208
Obrigada por perguntar.
1871
01:37:16,291 --> 01:37:18,125
É uma ótima questão, Bethany. Obrigada.
1872
01:37:18,208 --> 01:37:20,375
- Lamento interromper.
- Eu tentei. Não consegui.
1873
01:37:20,458 --> 01:37:22,791
Paul, o que se passa?
Só íamos assinar a papelada
1874
01:37:22,875 --> 01:37:24,916
na próxima semana.
- Pois. Mudança de planos.
1875
01:37:25,000 --> 01:37:27,791
- Do que falas?
- Estou a falar do almoço, Melanie.
1876
01:37:27,875 --> 01:37:30,791
Aquela refeiçãozinha ridícula
entre o pequeno-almoço e o jantar
1877
01:37:30,875 --> 01:37:33,083
que, só para que saibam, não vou fazer.
1878
01:37:33,166 --> 01:37:35,041
Paul, acho que estás a exagerar.
1879
01:37:35,125 --> 01:37:38,000
Estou? Deixem-me dizer-vos
uma coisa sobre mim.
1880
01:37:38,083 --> 01:37:40,708
Adoro o pequeno-almoço.
1881
01:37:40,791 --> 01:37:43,416
É a minha paixão.
1882
01:37:44,541 --> 01:37:47,208
As compotas também.
Há compotas maravilhosas.
1883
01:37:47,291 --> 01:37:50,041
Adoro doces, geleias.
1884
01:37:50,125 --> 01:37:53,125
Às vezes, a marmelada fica muito bem
numa tábua de queijos.
1885
01:37:53,875 --> 01:37:55,333
Estou a divagar. Não quero.
1886
01:37:55,416 --> 01:37:58,833
Quero o meu nome, a minha marca
e os direitos do meu molho de volta.
1887
01:37:58,916 --> 01:38:00,541
Vendi o suficiente para os comprar.
1888
01:38:00,625 --> 01:38:03,708
Paul, se vais desistir
por causa de uma ementa de almoço,
1889
01:38:03,791 --> 01:38:05,250
estás a cometer um grande erro.
1890
01:38:05,333 --> 01:38:06,583
- Um grande erro.
- Eu sei.
1891
01:38:06,666 --> 01:38:09,458
"Milhões de dólares
e tornar-me num grande nome famoso."
1892
01:38:09,541 --> 01:38:12,666
Adivinhem. O chef Boyardee
era uma estrela, mas não sou assim.
1893
01:38:12,750 --> 01:38:15,875
Prefiro estar teso e em casa
a fazer omeletes para os meus filhos
1894
01:38:15,958 --> 01:38:18,875
do que ser um vendido
a fazer sopa para vocês.
1895
01:38:19,458 --> 01:38:21,375
O chef Boyardee existiu?
1896
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
Não me vão processar por causa disto,
pois não? Não façam isso.
1897
01:38:24,458 --> 01:38:27,166
Porque eu não… Tenho tantos filhos e eles…
1898
01:38:27,250 --> 01:38:28,833
São tão dispendiosos.
1899
01:38:28,916 --> 01:38:29,916
Ela sabe.
1900
01:38:31,666 --> 01:38:32,958
DOIS HOMENS E UMA CARRINHA
1901
01:38:33,041 --> 01:38:35,000
Posso ajudar com a mudança amanhã?
1902
01:38:35,083 --> 01:38:36,500
Não sei.
1903
01:38:36,583 --> 01:38:38,625
De Calabasas a Echo Park não é pera doce.
1904
01:38:39,291 --> 01:38:41,791
Achas que estás preparado
para uma relação à distância?
1905
01:38:41,875 --> 01:38:44,583
- Achas que tenho medo de trânsito?
- Devias ter.
1906
01:38:45,291 --> 01:38:47,250
E tenho. Mas vales a pena.
1907
01:38:48,625 --> 01:38:49,708
És tão piroso.
1908
01:38:51,833 --> 01:38:54,541
Tens de prometer que ainda vais aparecer
1909
01:38:54,625 --> 01:38:56,000
para os encontros.
- Sim.
1910
01:38:56,083 --> 01:38:58,208
Estão a gozar? Claro.
1911
01:38:58,291 --> 01:38:59,416
Espera, é…
1912
01:38:59,500 --> 01:39:01,041
A Anne vai lá estar?
1913
01:39:01,125 --> 01:39:02,416
Não.
1914
01:39:02,500 --> 01:39:04,583
Mudou-se para Idaho
por causa da diversidade.
1915
01:39:05,708 --> 01:39:06,708
Faz sentido.
1916
01:39:07,791 --> 01:39:09,666
- Paul?
- Sim?
1917
01:39:09,750 --> 01:39:14,166
Fico contente por nos irmos embora,
mas lamento ter sido uma idiota.
1918
01:39:14,250 --> 01:39:15,833
Não estavas a ser uma idiota.
1919
01:39:16,958 --> 01:39:18,625
Agradeço tudo o que disseste.
1920
01:39:19,375 --> 01:39:23,583
Por vezes, uma das melhores coisas
que podes fazer por alguém
1921
01:39:24,083 --> 01:39:26,833
é dizer-lhe uma verdade dura
que têm mesmo de ouvir.
1922
01:39:26,916 --> 01:39:28,166
És uma nódoa no basquetebol.
1923
01:39:31,833 --> 01:39:33,958
Porque mentirias
1924
01:39:34,041 --> 01:39:37,125
quando te dei uma lição sobre a verdade?
1925
01:39:37,750 --> 01:39:41,708
Saímos de Calabasas
e voltámos para a vibrante LA.
1926
01:39:42,208 --> 01:39:43,958
Os miúdos voltaram às antigas escolas.
1927
01:39:44,041 --> 01:39:45,750
- A Deja voltou à equipa antiga…
- Deja!
1928
01:39:45,833 --> 01:39:47,458
… e conseguiu uma bolsa para a USC.
1929
01:39:49,125 --> 01:39:50,666
- Vá lá!
- Ela joga tão bem.
1930
01:39:50,750 --> 01:39:54,666
A Kate juntou-se com um tipo porreiro
com quatro filhos e nove aves.
1931
01:39:54,750 --> 01:39:58,708
E o Dom arranjou uma nova namorada fixe
com dois cães e limites muito saudáveis.
1932
01:39:58,791 --> 01:40:00,041
É um bocadinho de mais.
1933
01:40:02,333 --> 01:40:03,541
NÓS adoramos a DEJA
1934
01:40:03,625 --> 01:40:05,000
É a minha casa, querida!
1935
01:40:05,083 --> 01:40:06,291
O quê?
1936
01:40:06,375 --> 01:40:10,333
E encontrámos a casa perfeita
para a família perfeitamente imperfeita.
1937
01:40:10,416 --> 01:40:13,083
Malta, antes de irmos,
vamos tirar uma selfie.
1938
01:40:13,166 --> 01:40:14,250
Vamos lá.
1939
01:40:20,375 --> 01:40:21,708
Querida, prova isto.
1940
01:40:25,875 --> 01:40:28,583
- Que delícia. O que é?
- Não é? É a minha última invenção.
1941
01:40:28,666 --> 01:40:30,541
É um croissant soufflé.
1942
01:40:30,625 --> 01:40:33,541
Vou chamá-lo "croissant souff-hey".
1943
01:40:33,625 --> 01:40:34,958
Pai, para.
1944
01:40:35,041 --> 01:40:36,916
- É tão mau.
- Pronto, malta.
1945
01:40:37,000 --> 01:40:39,750
Já que são tão críticos,
o que acham disto?
1946
01:40:39,833 --> 01:40:41,166
- Isto é incrível.
- O que é?
1947
01:40:41,250 --> 01:40:42,500
- Novo rótulo.
- Somos nós.
1948
01:40:42,583 --> 01:40:44,291
Picante, Doce e Salgado dos Baker
1949
01:40:44,375 --> 01:40:45,875
- Senta-te.
- Quando fizeste isto?
1950
01:40:45,958 --> 01:40:47,666
Somos nós. Estamos tão fofos.
1951
01:40:47,750 --> 01:40:49,708
- Estou aqui?
- Claro que estás.
1952
01:40:49,791 --> 01:40:51,500
- Fazes parte da família.
- Que fixe.
1953
01:40:51,583 --> 01:40:52,750
Meu, que fixe.
1954
01:40:52,833 --> 01:40:54,000
Estou repetido.
1955
01:40:54,083 --> 01:40:56,375
- Um deles sou eu.
- Estamos os dois repetidos?
1956
01:40:58,125 --> 01:41:02,625
Quem quer croissant souff-hey?
1957
01:41:03,750 --> 01:41:06,458
- Certo? É o que é.
- Agora gostam?
1958
01:41:06,541 --> 01:41:08,125
Não tive o meu franchise,
1959
01:41:08,208 --> 01:41:09,833
mas tive algo melhor.
1960
01:41:09,916 --> 01:41:11,166
A minha família
1961
01:41:11,666 --> 01:41:14,708
e uma vida que é do tamanho perfeito
para todos os nossos sonhos.
1962
01:41:15,333 --> 01:41:19,791
E no final de contas,
não há sonho mais doce do que esse.
1963
01:41:32,125 --> 01:41:34,875
Dúzia dos Baker - PEQUENO-ALMOÇO
1964
01:41:40,666 --> 01:41:42,625
Picante, Doce e Salgado dos Baker
1965
01:41:42,708 --> 01:41:46,000
Com um investimento do Dom, o molho
dos Baker vendeu-se a nível nacional.
1966
01:41:46,083 --> 01:41:49,250
O Paul, a Zoey e o Dom são agora o Rei,
a Rainha e o Duque do Molho.
1967
01:41:51,958 --> 01:41:54,833
A Kate inventou o ioga dos pássaros.
Os humanos não gostaram,
1968
01:41:54,916 --> 01:41:58,000
mas os pássaros acharam-no
incrivelmente relaxante.
1969
01:42:00,458 --> 01:42:03,125
A Deja e o Chris ficaram de castigo
até ao fim dos tempos.
1970
01:42:03,208 --> 01:42:06,708
Ou, pelo menos, até serem caloiros na USC.
1971
01:42:09,250 --> 01:42:10,875
O Seth foi morar com a mãe.
1972
01:42:10,958 --> 01:42:12,916
Ele costuma passar tempo com os primos.
1973
01:42:13,000 --> 01:42:15,416
Desde então,
nunca mais tiveram problemas com monstros.
1974
01:42:15,500 --> 01:42:17,958
os meias pretas
1975
01:42:18,041 --> 01:42:21,000
A Ella tornou-se a gestora
de redes sociais da bandada Harley.
1976
01:42:21,083 --> 01:42:24,166
A filmagem do concurso de talentos
da escola tornou-se viral.
1977
01:42:27,291 --> 01:42:32,875
A Luna e o Luca tornaram-se a Venus
e a Serena dos Nacionais de Sub-12.
1978
01:42:35,750 --> 01:42:38,833
O DJ e a Talia arrasaram
como Pantera Negra e Viúva Negra.
1979
01:42:38,916 --> 01:42:41,666
O Dom percebeu que gostava do Thor.
1980
01:47:21,750 --> 01:47:23,750
Legendas: Carla Chaves