1
00:00:44,000 --> 00:00:48,083
TREIZE À LA DOUZAINE
2
00:01:53,833 --> 00:01:54,916
D'après le roman de
3
00:01:55,000 --> 00:01:57,083
FRANK BUNKER GILBRETH, JR.
et ERNESTINE GILBRETH CAREY
4
00:02:08,166 --> 00:02:11,166
Bienvenue dans notre famille.
Nous sommes les Baker.
5
00:02:11,250 --> 00:02:14,500
Nous sommes une grande famille
pleine de grands rêveurs.
6
00:02:15,083 --> 00:02:16,791
Moi, c'est Zoey, et voici Paul.
7
00:02:18,166 --> 00:02:22,166
Pour l'instant, notre rêve est
que tout le monde parte à l'heure.
8
00:02:22,250 --> 00:02:23,083
On maîtrise.
9
00:02:23,166 --> 00:02:24,875
Je m'occupe des garçons et des petits.
10
00:02:24,958 --> 00:02:26,500
- Je m'occupe de Dej.
- OK.
11
00:02:28,583 --> 00:02:29,750
Lui, c'est DJ.
12
00:02:29,833 --> 00:02:33,958
Il rêve d'être le plus grand créateur
de Lego et dessinateur de BD.
13
00:02:34,041 --> 00:02:35,041
Il peut y arriver.
14
00:02:35,125 --> 00:02:36,500
Deej. Debout.
15
00:02:37,083 --> 00:02:40,708
Haresh ! Debout et que ça saute.
On a un resto à gérer. Allez !
16
00:02:40,791 --> 00:02:44,083
Lui, c'est Haresh. Il rêve
d'être un tombeur. C'est mal barré.
17
00:02:44,166 --> 00:02:47,291
Ça m'étonnerait que les tombeurs dorment
avec leurs ours en peluche.
18
00:02:47,375 --> 00:02:48,375
OK.
19
00:02:48,458 --> 00:02:49,875
Voici Deja.
20
00:02:49,958 --> 00:02:52,875
Elle rêve d'être meneuse pour l'USC.
21
00:02:52,958 --> 00:02:54,708
- Bonjour, Dej.
- Bonjour, Paul.
22
00:02:55,250 --> 00:02:56,541
Elle tire.
23
00:02:56,625 --> 00:02:58,666
- Elle marque !
- Oui !
24
00:02:58,750 --> 00:03:01,166
- Elle va y arriver, c'est sûr.
- La foule exulte !
25
00:03:04,625 --> 00:03:07,166
- Allez, debout !
- Et voici les petits.
26
00:03:07,250 --> 00:03:10,041
- Ils rêvent de devenir plus grands.
- Bonjour, maman !
27
00:03:10,125 --> 00:03:11,625
On a aussi deux bébés à poils.
28
00:03:11,708 --> 00:03:12,958
Bark Obama
29
00:03:13,041 --> 00:03:14,250
et Joe Bitin'.
30
00:03:14,333 --> 00:03:16,541
Y a plus d'eau chaude !
31
00:03:16,625 --> 00:03:18,000
On a de l'eau chaude ?
32
00:03:18,083 --> 00:03:19,125
BONNES
ONDES
33
00:03:19,666 --> 00:03:20,916
Voici Ella.
34
00:03:21,000 --> 00:03:22,958
Elle rêve de devenir influenceuse.
35
00:03:23,750 --> 00:03:26,791
Réveille-toi ou cette photo
sera sur ton Instagram dans trois, deux…
36
00:03:26,875 --> 00:03:28,166
Papa, non !
37
00:03:29,208 --> 00:03:30,916
Elle, c'est Harley.
38
00:03:31,000 --> 00:03:34,833
- Tu me touches, tu perds un doigt.
- Bonjour à toi aussi, mon ange.
39
00:03:35,583 --> 00:03:38,666
Elle rêve
que son groupe punk devienne viral.
40
00:03:40,208 --> 00:03:41,500
Le sèche-linge est cassé.
41
00:03:42,416 --> 00:03:44,166
Comment t'es descendu si vite ?
42
00:03:44,250 --> 00:03:46,208
- La descente de linge.
- On en a une ?
43
00:03:46,291 --> 00:03:47,541
Ouais. Faut suivre, papa.
44
00:03:47,625 --> 00:03:49,125
J'ai un nouveau follower.
45
00:03:49,208 --> 00:03:50,625
C'est probablement maman.
46
00:03:50,708 --> 00:03:51,791
C'est maman.
47
00:03:52,583 --> 00:03:54,875
- Grouillez-vous !
- Quelqu'un a vu ma Converse ?
48
00:03:54,958 --> 00:03:56,583
C'est pas à toi.
49
00:03:56,666 --> 00:03:59,041
- Et voici mon ex-femme…
- Kate !
50
00:03:59,125 --> 00:04:00,166
Bonjour !
51
00:04:00,250 --> 00:04:01,333
Que fais-tu ici ?
52
00:04:01,416 --> 00:04:03,458
Et surtout,
pourquoi on t'a donné une clé ?
53
00:04:03,541 --> 00:04:06,708
C'est comme ça qu'on accueille
la baby-sitter qui vous sauve la mise ?
54
00:04:06,791 --> 00:04:08,458
Et c'est pour ça qu'elle a une clé.
55
00:04:09,041 --> 00:04:10,125
Namaste.
56
00:04:10,750 --> 00:04:13,166
Elle rêve d'agrandir son studio de yoga.
57
00:04:13,250 --> 00:04:15,041
- Salut, maman.
- Salut, mes chéris !
58
00:04:15,125 --> 00:04:16,541
Bonjour, tout le monde. Prêts ?
59
00:04:16,625 --> 00:04:17,916
- Bagel.
- Mandarine.
60
00:04:20,958 --> 00:04:23,000
- Bagel pour moi.
- Bagel. Bagel.
61
00:04:23,083 --> 00:04:24,458
- Bonjour.
- Bagel, bagel.
62
00:04:24,541 --> 00:04:25,791
Doubles mandarines.
63
00:04:26,375 --> 00:04:27,875
- Envoi de basket.
- Merci, Kate.
64
00:04:27,958 --> 00:04:31,291
Non. On donne pas de bagels au chihuahua.
65
00:04:31,375 --> 00:04:32,625
Ses règles, pas les miennes.
66
00:04:33,666 --> 00:04:35,916
C'est l'heure. Attention. Nous voilà.
67
00:04:36,000 --> 00:04:37,375
Allons-y.
68
00:04:37,458 --> 00:04:38,458
C'est parti !
69
00:04:38,541 --> 00:04:40,416
Deux mamans, un papa,
70
00:04:40,500 --> 00:04:42,458
et un groupe hétéroclite de neuf enfants.
71
00:04:42,541 --> 00:04:45,583
Je sais ce que vous pensez,
et non, on n'est pas une secte.
72
00:04:45,666 --> 00:04:46,916
Mais on est différents.
73
00:04:47,000 --> 00:04:49,083
On ne laisse personne !
74
00:04:50,375 --> 00:04:51,625
Et nous ?
75
00:04:51,708 --> 00:04:54,291
Désolé, on laisse tous les jumeaux.
76
00:04:54,958 --> 00:04:55,958
Quoi ?
77
00:04:56,041 --> 00:04:57,166
Quand on part au travail,
78
00:04:57,250 --> 00:05:01,083
les petits restent à la maison avec Kate,
car le travail des enfants est limité.
79
00:05:01,166 --> 00:05:03,416
Kate n'est pas
la plus équilibrée des baby-sitters,
80
00:05:03,500 --> 00:05:04,833
mais les enfants l'adorent.
81
00:05:04,916 --> 00:05:06,208
Et elle ne nous coûte rien.
82
00:05:06,291 --> 00:05:10,125
On a un restaurant familial,
Baker's Breakfast.
83
00:05:10,208 --> 00:05:11,541
Tenu par ma femme et moi,
84
00:05:12,041 --> 00:05:14,083
notre fille, notre fille,
85
00:05:14,166 --> 00:05:16,125
notre fils, notre fils
86
00:05:16,708 --> 00:05:18,625
et notre fille.
87
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
Tiens, c'est prêt.
88
00:05:20,166 --> 00:05:21,375
- Cool, merci.
- Merci.
89
00:05:21,875 --> 00:05:24,291
Je vais vous expliquer
comment on en est arrivés là.
90
00:05:24,875 --> 00:05:29,000
Kate et moi, on s'est rencontrés à la fac
en jouant Sandy et Danny dans Grease.
91
00:05:29,541 --> 00:05:32,291
On est restés dans la peau
de nos personnages hors scène,
92
00:05:32,375 --> 00:05:35,041
tombant amoureux
et ayant une fin surprise :
93
00:05:36,166 --> 00:05:38,041
Kate est tombée enceinte d'Ella.
94
00:05:39,750 --> 00:05:43,958
Du coup, j'ai laissé tomber la fac
et trouvé un job dans un resto minable.
95
00:05:45,500 --> 00:05:50,125
On s'en sortait à peine
quand Kate est tombée enceinte… d'Harley.
96
00:05:50,708 --> 00:05:54,666
Et quand nos meilleurs amis ont été tués
par un conducteur en état d'ivresse,
97
00:05:54,750 --> 00:05:57,166
on a adopté notre filleul, Haresh.
98
00:05:57,250 --> 00:06:00,375
Alors qu'il n'y avait rien
de plus enthousiasmant que d'être parents,
99
00:06:00,458 --> 00:06:03,875
Kate était beaucoup moins enthousiaste
à l'idée d'être mariée avec moi.
100
00:06:04,458 --> 00:06:07,833
On a décidé de fermer ce chapitre
de nos vies et d'en commencer un nouveau.
101
00:06:08,416 --> 00:06:09,750
J'ai décidé d'acheter
102
00:06:09,833 --> 00:06:12,791
le resto minable,
et c'est là que j'ai rencontré…
103
00:06:12,875 --> 00:06:14,750
Des pancakes et une omelette de Denver.
104
00:06:14,833 --> 00:06:16,875
Et j'ai des coupons
pour le petit-déjeuner.
105
00:06:19,166 --> 00:06:21,708
Je suis désolé, mais il est 11 h 16,
106
00:06:22,375 --> 00:06:26,000
vous allez donc devoir commander
parmi les choix de la carte du midi.
107
00:06:26,083 --> 00:06:27,250
Coucou, maman.
108
00:06:27,333 --> 00:06:28,458
Les enfants, on s'en va.
109
00:06:28,541 --> 00:06:31,250
Ce monsieur peu aimable
essaie de nous forcer
110
00:06:31,333 --> 00:06:34,541
à manger de la soupe
et du hachis Parmentier au petit-déjeuner.
111
00:06:34,625 --> 00:06:36,250
Pourquoi ? On a été méchants ?
112
00:06:36,333 --> 00:06:38,583
Monsieur, dites à mes adorables enfants
113
00:06:38,666 --> 00:06:42,625
pourquoi ils ne peuvent pas avoir de
délicieux œufs et des pancakes moelleux.
114
00:06:48,958 --> 00:06:50,666
C'est trop bon.
115
00:06:51,500 --> 00:06:55,166
Merci beaucoup.
C'est une crêpe pomme-bacon.
116
00:06:55,250 --> 00:06:57,375
Et c'est incroyable.
117
00:06:57,458 --> 00:07:00,291
- Mais la sauce est fantastique.
- Vraiment ?
118
00:07:00,375 --> 00:07:04,166
Elle est piquante, sucrée, salée,
selon ce sur quoi je la mets.
119
00:07:04,250 --> 00:07:05,916
C'est exactement le but.
120
00:07:06,000 --> 00:07:09,041
C'est incroyable.
Vous êtes le Willy Wonka des sauces.
121
00:07:09,125 --> 00:07:12,000
Sans la main-d'œuvre Oompa-Loompa
non payée et exploitée.
122
00:07:12,083 --> 00:07:15,666
Vous n'avez pas visité la cuisine.
Cet endroit marche aux Loompas.
123
00:07:16,875 --> 00:07:18,291
Désolé pour tout à l'heure.
124
00:07:18,375 --> 00:07:20,666
Je sais ce que c'est
quand les enfants font une fixation.
125
00:07:20,750 --> 00:07:23,500
J'en ai trois. Et le petit-déjeuner
est leur repas préféré.
126
00:07:24,833 --> 00:07:28,000
Cette histoire de "on arrête
de servir le petit-déjeuner à 11 h",
127
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
il faut que ça cesse.
128
00:07:29,166 --> 00:07:32,875
Je dois pouvoir manger ce petit-déjeuner
avec cette sauce 24 h/24 et 7 jours/7.
129
00:07:32,958 --> 00:07:34,833
C'est une idée. J'en parlerai au proprio.
130
00:07:34,916 --> 00:07:37,166
Attendez ! C'est moi. J'adore l'idée.
131
00:07:38,291 --> 00:07:39,541
C'est trop bon.
132
00:07:39,625 --> 00:07:40,958
Un dessert, mon pote ?
133
00:07:41,041 --> 00:07:42,541
Un cupcake géant.
134
00:07:42,625 --> 00:07:45,083
Va pour le cupcake géant.
Je reviens tout de suite.
135
00:07:46,416 --> 00:07:47,416
Il est gentil.
136
00:07:49,416 --> 00:07:50,666
Il est pas mal.
137
00:07:50,750 --> 00:07:52,125
Je venais aussi de divorcer.
138
00:07:52,208 --> 00:07:54,166
J'ai rencontré mon ex, Dom, à l'USC.
139
00:07:54,250 --> 00:07:57,333
On formait le couple parfait.
La star de foot américain,
140
00:07:57,416 --> 00:08:00,125
et la pom-pom girl, major de sa promo.
141
00:08:00,208 --> 00:08:01,875
On s'est mariés juste après la fac,
142
00:08:01,958 --> 00:08:03,750
et on a eu Deja et DJ peu après.
143
00:08:03,833 --> 00:08:07,291
Notre famille a grandi aussi vite
que la carrière de footballeur de Dom.
144
00:08:07,375 --> 00:08:09,833
On faisait des talk-shows
et des séances photo ensemble,
145
00:08:09,916 --> 00:08:12,083
mais il était toujours
en voyages d'affaires.
146
00:08:12,166 --> 00:08:14,291
DOMINEZ LA JOURNÉE
147
00:08:14,375 --> 00:08:16,916
Notre conception du partenariat a changé.
148
00:08:17,000 --> 00:08:20,458
On a décidé de clore ce chapitre
de nos vies et d'en commencer de nouveaux.
149
00:08:20,541 --> 00:08:23,041
J'ai tiré un trait sur ma vie luxueuse.
150
00:08:23,833 --> 00:08:27,375
J'ai ressorti mon diplôme de marketing,
et on est devenus associés.
151
00:08:32,750 --> 00:08:37,041
Six mois après, on a fait
de nos deux familles une seule famille.
152
00:08:39,208 --> 00:08:41,416
Et on a réalisé tous nos rêves.
153
00:08:41,916 --> 00:08:44,500
Une grande et belle famille,
154
00:08:44,583 --> 00:08:46,208
une affaire florissante,
155
00:08:46,291 --> 00:08:48,458
et un petit-déjeuner 24 h/24.
156
00:08:48,541 --> 00:08:51,000
Même notre gâteau de mariage
était fait de gaufres.
157
00:08:54,625 --> 00:08:58,041
On a fait du resto un lieu
où prendre un petit-déj toute la journée.
158
00:08:58,125 --> 00:09:00,416
On y sert des petit-déj…
159
00:09:00,500 --> 00:09:02,708
Des déj petit-déj…
160
00:09:02,791 --> 00:09:03,708
Des dîners petit-déj.
161
00:09:03,791 --> 00:09:05,750
Ma grossesse était planifiée.
162
00:09:05,833 --> 00:09:08,833
Le résultat, en revanche, ne l'était pas.
163
00:09:09,666 --> 00:09:12,083
Des jumeaux ! Luna et Luca.
164
00:09:12,166 --> 00:09:14,375
Notre vie est devenue un peu chaotique.
165
00:09:14,458 --> 00:09:16,625
Et juste au moment
où les choses se calmaient,
166
00:09:16,708 --> 00:09:20,041
ça s'est reproduit avec Bronx et Bailey,
167
00:09:20,125 --> 00:09:23,250
portant à 11 le nombre de membres
de notre grande et heureuse famille.
168
00:09:23,333 --> 00:09:28,500
Même si notre vie est frénétique,
elle nous semble toujours parfaite.
169
00:09:31,208 --> 00:09:34,416
Y a une erreur. On n'est pas
en retard d'un mois sur le loyer.
170
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
- Pas vrai ?
- Quoi ? Nous, en retard ? C'est ridicule.
171
00:09:41,208 --> 00:09:44,541
OK, chéri.
Tu haches comme quand t'es anxieux.
172
00:09:45,625 --> 00:09:46,625
Désolé.
173
00:09:48,958 --> 00:09:51,541
Tu m'as intentionnellement caché ça ?
174
00:09:51,625 --> 00:09:54,541
C'est juste un mois, Zoey.
C'est pas si grave.
175
00:09:54,625 --> 00:09:57,833
J'aime cet endroit autant que toi,
mais c'est un gouffre.
176
00:09:57,916 --> 00:10:01,000
On ne peut rien faire
parce qu'on réinvestit tout dedans.
177
00:10:01,083 --> 00:10:02,916
Et la grande maison de nos rêves ?
178
00:10:03,000 --> 00:10:04,666
Ça va arriver. Je te le promets.
179
00:10:04,750 --> 00:10:07,958
Même Chef Boyardee
a commencé comme friturier.
180
00:10:08,041 --> 00:10:10,500
J'ai besoin de plus de temps
pour tout mettre au point.
181
00:10:10,583 --> 00:10:12,833
Chef Boyardee est une vraie personne ?
182
00:10:12,916 --> 00:10:14,000
Mais oui.
183
00:10:14,083 --> 00:10:16,708
Tu connais pas le Boyardee ?
C'était une légende.
184
00:10:16,791 --> 00:10:21,000
Il a même servi de traiteur
au mariage de Woodrow Wilson en 1915.
185
00:10:21,083 --> 00:10:22,166
Il a vécu jusqu'à 87 ans.
186
00:10:22,250 --> 00:10:24,708
Il est mort riche et heureux dans l'Ohio.
187
00:10:24,791 --> 00:10:26,958
C'est trop bizarre que tu saches ça.
188
00:10:28,625 --> 00:10:29,666
Continue de rêver.
189
00:10:40,375 --> 00:10:43,083
- Je peux vous aider ?
- Bonjour. Oui.
190
00:10:43,166 --> 00:10:47,833
Je cherche une sauce
qui peut être piquante, sucrée ou salée
191
00:10:47,916 --> 00:10:50,125
selon ce que l'on mange avec.
192
00:10:50,208 --> 00:10:51,750
Ça a l'air génial.
193
00:10:51,833 --> 00:10:53,291
- Ouais.
- Comment ça s'appelle ?
194
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
Je ne sais pas encore.
195
00:10:56,708 --> 00:10:59,375
Quand vous aurez trouvé,
faites-le-moi savoir.
196
00:11:04,541 --> 00:11:05,541
Tiens.
197
00:11:06,666 --> 00:11:08,375
Bien froide,
198
00:11:08,458 --> 00:11:10,916
pour que t'aies pas
à aller dans la cuisine,
199
00:11:11,000 --> 00:11:15,625
dans le couloir ou dans
n'importe quelle autre pièce d'ailleurs.
200
00:11:15,708 --> 00:11:17,791
Tu es si prévenante. Merci, mon bébé.
201
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
T'as déjà entendu parler de TikTok ?
C'est hilarant.
202
00:11:23,083 --> 00:11:24,833
- Salut, Danny.
- Salut, Luna.
203
00:11:27,083 --> 00:11:29,083
- Salut, Danny.
- Salut, Kate.
204
00:11:29,166 --> 00:11:30,416
À quoi vous jouez ?
205
00:11:30,500 --> 00:11:32,000
Course de dragster.
206
00:11:32,583 --> 00:11:35,125
Sympa ! J'adore la drague.
207
00:11:36,708 --> 00:11:37,958
Qui parie ?
208
00:11:38,041 --> 00:11:40,916
- J'ai de l'argent. Je parie sur Bailey.
- Je parie sur Bronx.
209
00:11:42,875 --> 00:11:44,041
Commençons.
210
00:11:44,125 --> 00:11:46,458
La baby-sitter va pas
être à la masse pour toujours.
211
00:11:47,416 --> 00:11:49,833
La voie est libre ! C'est l'heure.
212
00:11:49,916 --> 00:11:51,875
Prêts ? Partez !
213
00:11:54,541 --> 00:11:55,791
Allez ! Allez !
214
00:11:55,875 --> 00:11:57,333
Allez, Bronx ! Allez, Bailey !
215
00:11:59,041 --> 00:12:00,125
Allez, Danny !
216
00:12:00,208 --> 00:12:01,458
Il nous rattrape !
217
00:12:01,541 --> 00:12:02,875
Oh, non ! Bouteille !
218
00:12:05,041 --> 00:12:06,375
Allez !
219
00:12:12,333 --> 00:12:14,541
- Raccourci !
- C'est pas juste !
220
00:12:15,291 --> 00:12:16,958
- Allez, Bailey !
- Rattrape-les !
221
00:12:23,250 --> 00:12:24,458
- Quoi ?
- Les parents !
222
00:12:25,708 --> 00:12:28,083
- Tout le monde dehors !
- Je m'occupe de la porte.
223
00:12:30,708 --> 00:12:33,208
Que se passe-t-il ? Danny ?
224
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
- Partez !
- Tirez-vous !
225
00:12:48,250 --> 00:12:49,625
Ça doit faire mal.
226
00:12:50,500 --> 00:12:51,833
Tout va bien.
227
00:12:52,416 --> 00:12:55,500
- Tu veux de la glace ?
- Non. Ça va aller.
228
00:12:55,583 --> 00:12:58,083
Bonhomme,
j'ai combien de doigts en l'air ?
229
00:12:58,833 --> 00:13:00,833
- Quatre.
- Il est dans son état normal.
230
00:13:00,916 --> 00:13:04,416
Avant que tu dises quoi que ce soit,
c'est pas ce que tu crois.
231
00:13:04,500 --> 00:13:07,500
C'était pas une course
contre Danny Chen pour de l'argent ?
232
00:13:08,625 --> 00:13:10,750
En fait, on n'est pas
plus intelligents que toi.
233
00:13:10,833 --> 00:13:13,083
Vous êtes totalement irresponsables.
234
00:13:13,166 --> 00:13:14,916
J'étais dans mon lit.
235
00:13:15,000 --> 00:13:16,666
Chéri, t'as encore ton casque.
236
00:13:17,833 --> 00:13:19,416
C'est mon casque pour dormir.
237
00:13:20,291 --> 00:13:24,208
Bon. Vous deux, sortez d'ici.
Qu'est-ce que je vais faire de vous deux ?
238
00:13:26,166 --> 00:13:27,166
Dans votre chambre.
239
00:13:27,250 --> 00:13:29,750
Tu veux pas faire
notre danse TikTok avec nous ?
240
00:13:29,833 --> 00:13:33,458
On est si irrésistiblement adorables.
241
00:13:33,541 --> 00:13:37,041
N'essayez pas de me charmer avec ça.
Et c'est même pas comme ça.
242
00:13:37,125 --> 00:13:39,541
Il faut taper le dos des mains
et ensuite lancer.
243
00:13:39,625 --> 00:13:41,833
Vous me faites honte.
Filez dans votre chambre.
244
00:13:42,500 --> 00:13:43,708
On a essayé.
245
00:13:43,791 --> 00:13:44,791
Comme toujours.
246
00:13:46,625 --> 00:13:49,250
Tu crois que Bronx va bien ?
247
00:13:51,333 --> 00:13:54,375
Oui. Il se cogne la tête tout le temps.
248
00:13:54,458 --> 00:13:58,208
Ouf. Mais j'ai l'impression
que cette fois-ci, c'est de ma faute.
249
00:13:58,291 --> 00:14:00,458
- Vraiment ?
- Mon nouveau psy dit
250
00:14:00,541 --> 00:14:02,583
que j'ai du mal à être autoritaire.
251
00:14:02,666 --> 00:14:04,375
T'as encore un nouveau psy ?
252
00:14:04,458 --> 00:14:07,250
Le tout nouveau m'a fait réaliser
que l'ancien me manquait,
253
00:14:07,333 --> 00:14:09,458
donc c'est bye le nouveau,
bonjour l'ancien.
254
00:14:09,541 --> 00:14:11,958
- C'est tout à fait logique.
- Ouais, je sais.
255
00:14:12,041 --> 00:14:13,416
C'est qui ?
256
00:14:13,500 --> 00:14:15,666
Si c'est les parents de Danny Chen,
257
00:14:15,750 --> 00:14:17,500
on le connaît pas, et il était pas là.
258
00:14:19,291 --> 00:14:20,541
- Dom, salut.
- Salut.
259
00:14:20,625 --> 00:14:22,791
Comment vas-tu ? Que fais-tu ici ?
260
00:14:22,875 --> 00:14:25,500
Je viens de rentrer.
Je viens voir les enfants.
261
00:14:25,583 --> 00:14:26,666
Ça vous dérange pas ?
262
00:14:26,750 --> 00:14:28,208
- Eh bien…
- Non.
263
00:14:28,291 --> 00:14:30,541
T'es beau et célèbre ?
Passe quand tu veux.
264
00:14:31,750 --> 00:14:33,916
- Papa ?
- Salut.
265
00:14:36,250 --> 00:14:37,625
- Salut, papa.
- Ça roule, DJ ?
266
00:14:37,708 --> 00:14:39,541
Tiens, c'est pour toi.
267
00:14:39,625 --> 00:14:40,833
Merci.
268
00:14:40,916 --> 00:14:43,625
- Dom !
- Salut, petit bonhomme, ça gaze ?
269
00:14:44,208 --> 00:14:45,541
Comment vas-tu ? Regarde-toi.
270
00:14:45,625 --> 00:14:47,583
- Toujours aussi élégant.
- Toi aussi.
271
00:14:47,666 --> 00:14:48,916
Merci, mec.
272
00:14:49,000 --> 00:14:51,916
- Alors, qui veut des écouteurs ?
- Moi.
273
00:14:52,000 --> 00:14:53,250
Des casques Beats ?
274
00:14:53,333 --> 00:14:55,583
Des casques Beats personnalisés.
275
00:14:55,666 --> 00:14:57,250
Tu peux les distribuer pour moi ?
276
00:14:57,333 --> 00:14:58,541
- Ouais !
- Merci, mon pote.
277
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
Merci, papa.
278
00:15:00,208 --> 00:15:01,458
De rien, ma chérie.
279
00:15:01,541 --> 00:15:03,791
Tiens, papa. Dom t'en a aussi acheté un.
280
00:15:03,875 --> 00:15:05,666
Merci.
281
00:15:05,750 --> 00:15:08,250
- C'est quoi ?
- Dom en a apporté pour tout le monde.
282
00:15:08,833 --> 00:15:10,500
Ils sont personnalisés.
283
00:15:12,083 --> 00:15:15,166
- Bien joué. Merci, D.
- C'est très gentil de ta part. Merci.
284
00:15:15,250 --> 00:15:17,500
Je suppose que… y en a pas pour moi ?
285
00:15:18,833 --> 00:15:20,875
- Kate.
- OK. Cool. Ouais. Cool.
286
00:15:20,958 --> 00:15:22,416
Je vais voir comment va Bronx.
287
00:15:24,291 --> 00:15:26,083
Alors, comment tu les trouves ?
288
00:15:26,708 --> 00:15:29,958
Bah, c'est des Michael Jordan, et…
289
00:15:30,041 --> 00:15:31,458
Elles sont sympas.
290
00:15:31,541 --> 00:15:32,791
Ouais, elles sont cool, non ?
291
00:15:33,458 --> 00:15:35,041
Trop cool. Elles sont très cool.
292
00:15:35,125 --> 00:15:38,375
Elles ont l'air très chères.
Elles coûtent sans doute plus que…
293
00:15:38,458 --> 00:15:39,708
Cette maison ?
294
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
Non, c'est…
295
00:15:44,250 --> 00:15:48,041
J'allais dire cinq paires de mes baskets,
296
00:15:48,125 --> 00:15:50,875
mais la maison dans laquelle je vis,
c'est bien plus drôle.
297
00:15:51,708 --> 00:15:53,125
Elles sont immenses.
298
00:15:53,208 --> 00:15:55,000
Regarde ça, chérie.
299
00:15:56,666 --> 00:15:59,708
Ouais, eh bien, il fait du 46 maintenant.
300
00:15:59,791 --> 00:16:03,125
Je sais pas si t'es au courant,
mais on a de grands pieds dans la famille.
301
00:16:03,750 --> 00:16:06,208
Et toi, tu chausses du combien ? Du 44 ?
302
00:16:06,291 --> 00:16:08,500
- Papa.
- Je suis né avec de petits orteils, Dom.
303
00:16:09,208 --> 00:16:14,375
J'aime pas trop plaisanter avec ça,
mais puisque tu le demandes, du 42,5.
304
00:16:19,958 --> 00:16:23,125
J'adore tes petits pieds, et qu'on puisse
partager les mêmes chaussures.
305
00:16:23,208 --> 00:16:26,041
On partage pas nos chaussures.
J'ai porté tes UGG une fois.
306
00:16:27,208 --> 00:16:28,875
Tu peux me passer une bière ?
307
00:16:29,666 --> 00:16:31,041
Désolé. On n'a pas de bière.
308
00:16:31,125 --> 00:16:33,625
Je peux voir que vous avez de la bière.
309
00:16:33,708 --> 00:16:35,750
- Elle est dans la porte.
- Non.
310
00:16:35,833 --> 00:16:38,458
- Paul, ne sois pas comme ça.
- Je peux te donner…
311
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
Tout ce que j'ai pour toi,
312
00:16:42,125 --> 00:16:43,416
c'est du jus de fruits.
313
00:16:45,541 --> 00:16:47,000
C'est mon préféré. C'est mieux.
314
00:16:47,083 --> 00:16:48,083
Et…
315
00:16:49,500 --> 00:16:51,416
drôle d'endroit pour stocker vos oranges.
316
00:16:51,500 --> 00:16:55,375
Oui, c'est plus pratique.
Il y en a partout.
317
00:16:55,458 --> 00:16:57,208
Tu veux une orange, tu te penches.
318
00:16:57,958 --> 00:17:00,000
Alors, Dom, c'est super de te voir.
319
00:17:00,083 --> 00:17:03,208
Qu'est-ce qui t'amène en ville ?
Tu bosses pas ?
320
00:17:06,375 --> 00:17:07,750
J'ai pris ma retraite.
321
00:17:08,458 --> 00:17:11,166
J'envisage un contrat d'un an avec ESPN.
322
00:17:11,250 --> 00:17:13,875
Ce qui signifie
plus d'argent, moins de tacles.
323
00:17:13,958 --> 00:17:16,500
Donc je visite des maisons à acheter.
324
00:17:16,583 --> 00:17:18,291
Tu reviens t'installer à LA ?
325
00:17:18,375 --> 00:17:21,125
- Ce sera génial pour les enfants.
- LA, Los Angeles ?
326
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
Comme, où je vis ? Avec ma famille ?
327
00:17:23,458 --> 00:17:25,958
Ouais. Pour être avec ma famille.
328
00:17:26,041 --> 00:17:27,416
On est pas tous une famille ?
329
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Si.
330
00:17:30,000 --> 00:17:32,750
Mais ça veut dire
que je peux être plus présent,
331
00:17:32,833 --> 00:17:35,458
faire partie du quotidien
et aider avec les enfants.
332
00:17:35,541 --> 00:17:37,083
- Cool.
- Non. On est bons.
333
00:17:37,166 --> 00:17:39,416
On n'a pas besoin d'aide.
Pas vrai, chérie ?
334
00:17:39,500 --> 00:17:42,166
Cet endroit fonctionne
comme une machine bien huilée.
335
00:17:42,916 --> 00:17:45,000
Il a éternué et a recommencé à saigner.
336
00:17:45,083 --> 00:17:46,791
Ça a un goût de métal.
337
00:17:46,875 --> 00:17:48,708
- OK, j'arrive.
- Il va bien.
338
00:17:48,791 --> 00:17:51,166
C'est même pas le tien,
alors t'inquiète pas.
339
00:17:52,500 --> 00:17:55,666
Ouais, Dom est de retour. Plus de Dom.
340
00:17:56,583 --> 00:17:57,791
Je sais. Ce sera génial pour les enfants.
341
00:17:57,875 --> 00:18:00,875
C'est juste… Ça va vraiment être bizarre
de l'avoir dans le coin.
342
00:18:00,958 --> 00:18:04,000
Contrairement au fait que Kate
est tout le temps dans le coin ?
343
00:18:04,791 --> 00:18:07,708
La semaine dernière,
je l'ai vue essayer mes maillots de bain.
344
00:18:07,791 --> 00:18:10,833
- Au moins, elle aide avec les enfants.
- Et Dom aidera aussi.
345
00:18:12,291 --> 00:18:13,291
Maintenant.
346
00:18:13,375 --> 00:18:15,958
Allons, Zoey.
Tu sais que c'est pas pareil.
347
00:18:16,041 --> 00:18:20,291
Kate n'est pas plus riche
et ne fait pas 3 mètres de plus que toi.
348
00:18:20,375 --> 00:18:22,875
Tu vas arrêter
de te sentir menacé par tous ces trucs ?
349
00:18:22,958 --> 00:18:25,208
Je ne me sens pas menacé. Honnêtement ?
350
00:18:25,291 --> 00:18:29,916
Je trouve ça triste qu'il ressente
le besoin de se sentir supérieur
351
00:18:30,000 --> 00:18:32,958
en nous offrant à tous
des écouteurs hors de prix.
352
00:18:33,041 --> 00:18:36,166
On a compris. T'es un ex-footballeur
avec des pieds géants
353
00:18:36,250 --> 00:18:39,000
et des toilettes japonaises
qui te lavent les fesses.
354
00:18:39,083 --> 00:18:40,541
Comment tu sais ça ?
355
00:18:40,625 --> 00:18:44,708
Et pour info, je suis très à l'aise
dans mes Converse taille 42,5.
356
00:18:45,458 --> 00:18:47,625
J'aime quand tu me parles de baskets.
357
00:18:47,708 --> 00:18:51,666
Ça te fait quoi quand je dis… Asics ?
358
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
Rockports.
359
00:18:56,333 --> 00:18:57,333
Skechers.
360
00:18:58,750 --> 00:19:01,791
OK. Maintenant,
dis-moi New Balance très lentement.
361
00:19:01,875 --> 00:19:03,250
New Balance.
362
00:19:03,333 --> 00:19:05,041
Oh, oui.
363
00:19:23,000 --> 00:19:24,375
Il est un peu tard, Dej.
364
00:19:24,916 --> 00:19:27,416
Je sais.
Je sais que je suis censée dormir,
365
00:19:27,500 --> 00:19:30,166
mais il va y avoir un recruteur
de l'USC à mon match.
366
00:19:30,250 --> 00:19:33,041
Ce serait pas génial que j'aille
à la même fac que mon père ?
367
00:19:33,708 --> 00:19:35,125
Ça serait un peu génial.
368
00:19:36,708 --> 00:19:38,875
Quasi génial. Ce qui serait génialissime…
369
00:19:40,250 --> 00:19:42,166
c'est que tu ailles là où j'ai étudié.
370
00:19:42,791 --> 00:19:44,000
Ton école d'art culinaire ?
371
00:19:44,083 --> 00:19:46,750
Grande école. Numéro un en fouettage.
372
00:19:48,375 --> 00:19:49,958
Je vais te montrer un petit truc.
373
00:19:50,041 --> 00:19:53,875
Tu les mets, mais pas
aussi glorieusement que je le voudrais.
374
00:19:55,291 --> 00:19:56,541
OK, regarde ça. Prête ?
375
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
Le but était
de ne pas le mettre, c'est ça ?
376
00:20:03,750 --> 00:20:05,250
Il fallait que je m'échauffe.
377
00:20:06,375 --> 00:20:07,375
C'est bon.
378
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
En plein sur l'anneau.
379
00:20:12,666 --> 00:20:16,000
Je vais te montrer un petit truc
que Magic faisait. Tir-crochet !
380
00:20:18,000 --> 00:20:19,500
Tu sais quoi ? Il est tard.
381
00:20:19,583 --> 00:20:20,583
Rentrons.
382
00:20:29,083 --> 00:20:30,416
- Allez, Dej !
- Vas-y, Dej !
383
00:20:30,500 --> 00:20:31,625
- Double !
- Deja !
384
00:20:43,333 --> 00:20:44,416
Ça, c'est mon bébé !
385
00:20:45,958 --> 00:20:48,500
- Tu m'as pas dit que Dom venait.
- Je l'ignorais.
386
00:20:49,125 --> 00:20:50,125
Salut, fiston.
387
00:20:50,208 --> 00:20:51,250
- Salut, papa.
- Salut.
388
00:20:51,333 --> 00:20:53,041
- Ton père est Dominic Clayton ?
- Oui.
389
00:20:53,125 --> 00:20:57,000
Comment est-il génétiquement possible
que Dominic Clayton soit ton père ?
390
00:20:57,083 --> 00:20:58,375
Sans vouloir te vexer.
391
00:20:59,958 --> 00:21:03,041
Pourquoi serais-je vexé que tu m'offenses
jusqu'au niveau génétique ?
392
00:21:03,125 --> 00:21:06,166
Allez, Dej !
393
00:21:06,250 --> 00:21:07,875
- Faute !
- C'est pas grave.
394
00:21:07,958 --> 00:21:09,333
C'est pas une faute !
395
00:21:09,416 --> 00:21:11,000
- C'est une faute, non ?
- Oui.
396
00:21:11,083 --> 00:21:12,083
Bravo, l'arbitre.
397
00:21:12,166 --> 00:21:14,791
- Allez. Tu vas y arriver, bébé.
- Allez, Dej !
398
00:21:15,458 --> 00:21:18,041
- Allez, bébé. Tu maîtrises.
- Allez, Dej !
399
00:21:21,583 --> 00:21:24,250
- C'est ma fille !
- Oui. C'est aussi ma fille !
400
00:21:24,333 --> 00:21:26,208
Mais biologiquement, c'est la mienne !
401
00:21:26,291 --> 00:21:28,333
Je la déclare sur mes impôts, alors…
402
00:21:28,416 --> 00:21:30,750
Vous êtes tous les deux super ridicules.
403
00:21:34,083 --> 00:21:36,916
Vous savez quoi ?
Faisons une ola. Une ola pour Dej.
404
00:21:37,625 --> 00:21:39,291
Allez, tout le monde, on fait la ola.
405
00:21:40,125 --> 00:21:41,916
- Tu fais quoi ?
- Il fait pas la ola.
406
00:21:42,000 --> 00:21:44,291
C'est la mi-temps, mesdames et messieurs.
407
00:21:57,416 --> 00:21:58,416
Tu la connais ?
408
00:21:58,500 --> 00:22:01,125
Mes épaules bougent toutes seules.
409
00:22:04,875 --> 00:22:06,041
Regarde-le.
410
00:22:18,708 --> 00:22:24,500
On dirait qu'on a
un petit battle de danse qui démarre.
411
00:22:24,583 --> 00:22:26,875
Wildcat, que la battle commence.
412
00:22:26,958 --> 00:22:28,541
Tope là, Wildcat.
413
00:22:30,125 --> 00:22:31,500
Allez, papa ! Vas-y !
414
00:22:31,583 --> 00:22:33,083
Avons-nous un challenger ?
415
00:22:34,208 --> 00:22:36,000
Mesdames et messieurs, quel plaisir.
416
00:22:36,083 --> 00:22:39,625
L'un des challengers est la superstar
du Pro Bowl Dominic Clayton.
417
00:22:40,458 --> 00:22:41,541
Maman, fais-les arrêter.
418
00:22:41,625 --> 00:22:43,791
Comment ?
Je suis l'idiote qui les a épousés.
419
00:22:43,875 --> 00:22:45,000
Super.
420
00:22:49,958 --> 00:22:53,041
- Vous voulez vraiment que je dise ça ?
- Oui. Dites-le dans le micro.
421
00:22:53,125 --> 00:22:54,583
ON EST FIERS DES WILDCATS !
422
00:22:54,666 --> 00:23:01,125
Et l'autre challenger est le roi de
la sauce pour petit-déjeuner d'Echo Park.
423
00:23:01,958 --> 00:23:03,041
Ça va, le roi ?
424
00:23:09,000 --> 00:23:13,875
Et c'est parti.
Dominic domine nettement et immédiatement.
425
00:23:13,958 --> 00:23:16,541
- Il s'affirme avec force et audace.
- Allez !
426
00:23:16,625 --> 00:23:18,958
Allez, Dom !
427
00:23:19,041 --> 00:23:20,416
Non, pas vraiment.
428
00:23:20,500 --> 00:23:22,541
- Je peux pas danser comme ça.
- Mais si.
429
00:23:22,625 --> 00:23:26,291
Le roi de la sauce ne sait pas quoi faire.
Je le vois dans ses yeux.
430
00:23:28,041 --> 00:23:29,875
Et Dominic en profite.
431
00:23:29,958 --> 00:23:33,125
Il poursuit avec la vigueur
d'un professionnel !
432
00:23:33,750 --> 00:23:37,041
Il me fait ressentir des trucs
que j'étais pas prêt à ressentir.
433
00:23:37,125 --> 00:23:38,125
Allez, Paul !
434
00:23:40,125 --> 00:23:41,750
- Notre danse. Allez !
- Ouais.
435
00:23:41,833 --> 00:23:44,791
Le roi de la sauce a un peu de mal.
436
00:23:45,583 --> 00:23:47,916
On dirait qu'il reçoit de l'aide
depuis les gradins.
437
00:23:48,000 --> 00:23:50,333
- Allez, papa.
- C'est ça !
438
00:23:51,625 --> 00:23:55,666
Il y met beaucoup d'enthousiasme.
Voyons si ça plaît au public.
439
00:23:55,750 --> 00:23:59,833
C'était étonnamment bon.
Les gars, qu'est-ce qu'on en pense ?
440
00:24:06,833 --> 00:24:08,958
Dominic. Regardez-le glisser.
441
00:24:14,166 --> 00:24:17,916
Il fait le moonwalk !
Je n'ai pas vu ça depuis 1984.
442
00:24:18,000 --> 00:24:19,166
- Oh la la !
- Trop cool.
443
00:24:19,250 --> 00:24:20,250
C'était génial.
444
00:24:20,875 --> 00:24:22,208
Quel jeu de jambes !
445
00:24:22,291 --> 00:24:23,958
Il fait… Ouais, c'est comme…
446
00:24:24,041 --> 00:24:25,875
Il est en train de convaincre la foule.
447
00:24:27,000 --> 00:24:29,666
Attendez une minute. Il smurfe.
448
00:24:29,750 --> 00:24:32,916
Il smurfe ! Seigneur !
449
00:24:33,000 --> 00:24:36,750
Il bouge, et le public réagit.
450
00:24:36,833 --> 00:24:41,083
Bien. Le roi de la sauce.
Sortez la sauce spéciale !
451
00:24:44,458 --> 00:24:47,500
La foule est en délire !
452
00:24:48,166 --> 00:24:49,708
Au-dessus de ma tête !
453
00:24:49,791 --> 00:24:51,416
Il l'a retourné !
454
00:24:52,125 --> 00:24:55,208
Et il s'est blessé. Que quelqu'un l'aide.
455
00:24:55,291 --> 00:24:57,125
J'arrive.
456
00:24:57,208 --> 00:24:58,708
Venez chercher votre homme.
457
00:24:58,791 --> 00:25:00,958
- Je peux pas bouger.
- Je sais.
458
00:25:01,958 --> 00:25:04,000
- Comment j'étais ?
- Oh la la.
459
00:25:04,083 --> 00:25:06,083
Papa, t'étais incroyable !
460
00:25:06,166 --> 00:25:07,666
- J'étais bon ?
- T'étais super !
461
00:25:07,750 --> 00:25:10,083
- T'étais trop drôle.
- C'était incroyable !
462
00:25:10,166 --> 00:25:11,291
Merci, mon cœur.
463
00:25:11,375 --> 00:25:13,708
- Salut, tout le monde.
- La voilà !
464
00:25:18,500 --> 00:25:21,875
La recruteuse ne t'a pas quittée des yeux.
T'étais incroyable.
465
00:25:21,958 --> 00:25:23,750
- Il faut fêter ça.
- Oui.
466
00:25:23,833 --> 00:25:25,958
Tout le monde est affamé, pas vrai ?
467
00:25:26,041 --> 00:25:27,250
Oui.
468
00:25:27,333 --> 00:25:29,791
Et j'ai réservé une table
dans notre resto préféré.
469
00:25:30,875 --> 00:25:32,083
Dom, tu es aussi invité.
470
00:25:35,333 --> 00:25:36,416
Y a un problème ?
471
00:25:36,500 --> 00:25:38,708
Je pensais sortir dîner avec mon père.
472
00:25:39,458 --> 00:25:41,041
Bien sûr. Ouais. Génial.
473
00:25:41,125 --> 00:25:42,333
Pas de problème.
474
00:25:42,416 --> 00:25:43,416
J'ai promis à Deja
475
00:25:43,500 --> 00:25:46,708
que je l'emmènerais avec ses amis
dîner au Soho House.
476
00:25:46,791 --> 00:25:48,458
- Chicos.
- Ça a l'air sympa.
477
00:25:48,541 --> 00:25:49,833
Chérie, tu le mérites.
478
00:25:49,916 --> 00:25:51,708
Ils n'auront pas de quiche à ton nom,
479
00:25:51,791 --> 00:25:52,791
mais ce sera super.
480
00:25:53,416 --> 00:25:54,416
Au revoir, ma chérie.
481
00:25:56,041 --> 00:25:57,166
Désolé, roi de la sauce.
482
00:26:00,750 --> 00:26:02,833
- Désolée.
- Je me sens pas insulté,
483
00:26:02,916 --> 00:26:05,500
car je suis sur le point
de devenir un roi de la sauce.
484
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
Comment ça ?
485
00:26:07,500 --> 00:26:09,666
J'ai une réunion d'investisseurs
pour ma sauce.
486
00:26:10,333 --> 00:26:12,458
On a toujours rêvé
de la vendre au détail, non ?
487
00:26:12,541 --> 00:26:15,166
Steve est venu.
Il voulait acheter une bouteille.
488
00:26:15,250 --> 00:26:18,583
Il m'a mis en contact avec deux
investisseurs, et j'ai rendez-vous demain.
489
00:26:18,666 --> 00:26:20,500
C'est génial !
490
00:26:20,583 --> 00:26:21,958
Je suis super excité !
491
00:26:22,041 --> 00:26:24,458
La sauce piquante, sucrée et salée de Paul
492
00:26:24,541 --> 00:26:27,583
pourrait être dans les rayons
des supermarchés de tout le pays.
493
00:26:27,666 --> 00:26:31,708
Je pourrais faire mieux que Chef Boyardee.
Et être littéralement le roi de la sauce.
494
00:26:31,791 --> 00:26:35,416
Ça fera donc de moi la reine de la sauce.
495
00:26:35,500 --> 00:26:36,958
Oui, ma reine !
496
00:26:37,041 --> 00:26:40,458
La voilà. Regardez ma reine de la sauce.
497
00:26:40,541 --> 00:26:41,791
T'es extraordinaire, chérie.
498
00:26:41,875 --> 00:26:44,666
Allez, les petits.
On va être en retard à l'école.
499
00:26:47,125 --> 00:26:49,666
Bronx, Bailey,
on va pas en pyjama à l'école, OK ?
500
00:26:52,875 --> 00:26:57,458
Luna, choix audacieux. J'adore.
Suggestion : retire juste un truc.
501
00:26:57,541 --> 00:27:00,666
D'accord. Bon conseil.
502
00:27:04,250 --> 00:27:05,958
Qu'en penses-tu ? C'est trop ?
503
00:27:06,041 --> 00:27:07,916
Non. C'est parfait.
504
00:27:08,000 --> 00:27:10,625
- Comment te sens-tu ?
- Nerveux.
505
00:27:10,708 --> 00:27:13,291
Je porte jamais de costume,
j'ai peur d'être trop habillé.
506
00:27:13,375 --> 00:27:15,416
Tu es superbe.
507
00:27:16,083 --> 00:27:18,000
Vas-y, sois toi-même,
508
00:27:18,083 --> 00:27:20,375
- et tu vas déchirer.
- Merci, chérie.
509
00:27:28,500 --> 00:27:32,458
"Sauce piquante, sucrée et salée."
510
00:27:36,375 --> 00:27:38,041
- Je peux vous aider ?
- Oui. Bonjour.
511
00:27:38,125 --> 00:27:40,333
J'ai rendez-vous à 10 h
avec Melanie et Michele.
512
00:27:40,416 --> 00:27:42,833
Elles terminent une réunion
et elles sont à vous.
513
00:27:42,916 --> 00:27:44,541
- J'attends ici ou…
- Oui.
514
00:27:47,625 --> 00:27:48,625
Salut.
515
00:27:55,458 --> 00:27:57,416
Une industrie d'un milliard de dollars.
516
00:28:24,916 --> 00:28:26,583
Je reviens tout de suite.
517
00:28:40,541 --> 00:28:41,541
Quand faut y aller…
518
00:28:48,916 --> 00:28:49,916
Parfait.
519
00:29:00,625 --> 00:29:01,625
Mince, DJ.
520
00:29:17,750 --> 00:29:18,750
Me revoilà.
521
00:29:18,833 --> 00:29:22,291
C'est pas bizarre du tout.
Elles vous attendent.
522
00:29:22,375 --> 00:29:23,791
Bien. Allons-y.
523
00:29:27,583 --> 00:29:30,666
- Bonjour. Je suis Melanie.
- Bonjour, moi c'est Paul. Enchanté.
524
00:29:30,750 --> 00:29:33,958
- Bonjour. Michele.
- Bonjour, Michele. Paul. Enchanté.
525
00:29:34,041 --> 00:29:36,125
- J'adore le sweat-shirt. Trop chic.
- Merci.
526
00:29:36,208 --> 00:29:40,791
Merci. C'est du Balenci-oncé.
527
00:29:41,666 --> 00:29:43,000
Et cette banane.
528
00:29:43,083 --> 00:29:45,125
Merci.
C'est plus fun qu'autour de la taille.
529
00:29:45,208 --> 00:29:47,541
On est super excitées
d'entendre votre présentation.
530
00:29:47,625 --> 00:29:50,375
- Alors, on s'y met ?
- C'est parti.
531
00:29:55,375 --> 00:29:56,375
Désolé.
532
00:30:00,500 --> 00:30:05,500
Bonjour, tout le monde. Je suis ravie
de vous présenter Paul Baker.
533
00:30:12,833 --> 00:30:13,833
Bonjour à tous.
534
00:30:14,541 --> 00:30:18,333
Merci… Merci beaucoup de…
de m'avoir invité et de…
535
00:30:19,125 --> 00:30:22,416
Laissez-moi juste… Désolé.
Je suis un peu trop habillé.
536
00:30:35,583 --> 00:30:38,458
La sauce.
Je suis ici pour vous parler de sauce.
537
00:30:39,250 --> 00:30:41,583
"Une industrie d'un milliard de dollars.
538
00:30:41,666 --> 00:30:44,541
Des études montrent
que les ventes de sauce
539
00:30:44,625 --> 00:30:49,541
ont explosé
de plus de 150 % depuis 2000…"
540
00:30:52,791 --> 00:30:53,791
Il y a un problème ?
541
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Désolé. Ceci n'est… C'est pas moi.
542
00:31:01,875 --> 00:31:04,458
Je vais faire ça différemment.
543
00:31:05,541 --> 00:31:09,041
Je vais juste vous en parler franchement.
544
00:31:09,125 --> 00:31:11,833
Je suis chef,
j'ai un restaurant de petit-déjeuner.
545
00:31:11,916 --> 00:31:14,166
Et j'ai inventé une sauce.
546
00:31:14,250 --> 00:31:18,291
Et miraculeusement, elle est à la fois
piquante, sucrée et salée
547
00:31:18,375 --> 00:31:20,791
selon ce sur quoi vous la mettez.
548
00:31:20,875 --> 00:31:23,500
Donc si vous la mettez sur vos gaufres,
elle sera sucrée.
549
00:31:23,583 --> 00:31:28,875
Si vous la mettez sur vos… chimichangas,
elle sera… vous l'avez compris, salée.
550
00:31:29,750 --> 00:31:32,583
- Alors, combien font 15 fois dix ?
- Pourquoi je le saurais ?
551
00:31:32,666 --> 00:31:35,375
Comment as-tu eu 0
à ton examen d'informatique ?
552
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
- Je comprends pas.
- Pourquoi ?
553
00:31:37,041 --> 00:31:39,916
Tous les Indiens
sont censés être des génies ?
554
00:31:40,000 --> 00:31:41,500
Ou tous les Noirs savent danser ?
555
00:31:41,958 --> 00:31:43,208
On sait que c'est pas vrai.
556
00:31:43,291 --> 00:31:44,291
Tu sais quoi ?
557
00:31:44,375 --> 00:31:47,333
Zoey, montre à ces idiots
à quoi ressemble une Noire sans rythme.
558
00:31:47,416 --> 00:31:49,375
J'ai des nouvelles incroyables.
559
00:31:49,458 --> 00:31:51,458
- Tu portes mon sweat ?
- Et mon jean ?
560
00:31:51,541 --> 00:31:53,500
- Et ma banane ?
- C'est mes baskets ?
561
00:31:53,583 --> 00:31:55,666
Yo, relax, cette tenue est super stylée.
562
00:31:55,750 --> 00:31:56,750
Merci, fiston.
563
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Regarde ça, ma chérie.
564
00:31:58,208 --> 00:31:59,583
Qu'est-ce que c'est ?
565
00:31:59,666 --> 00:32:03,000
C'est l'argent pour démarrer
notre toute nouvelle entreprise de sauce.
566
00:32:03,083 --> 00:32:05,166
- Tu les as convaincus ?
- Non.
567
00:32:05,250 --> 00:32:09,375
La moitié des investisseurs ont dit
qu'ils n'avaient "aucune foi en ça",
568
00:32:09,458 --> 00:32:11,666
mais Melanie et Michele
sont enthousiastes.
569
00:32:11,750 --> 00:32:14,166
Elles m'ont donné ce chèque
pour commencer.
570
00:32:14,791 --> 00:32:17,583
On est riches.
571
00:32:19,791 --> 00:32:21,875
Tout ça pour un capital de départ ?
572
00:32:21,958 --> 00:32:23,958
Non, c'est aussi un bonus à la signature,
573
00:32:24,041 --> 00:32:27,000
un rachat du nom et tous les droits futurs
de la marque, mais…
574
00:32:27,083 --> 00:32:28,750
Cool, on est riches et des vendus ?
575
00:32:28,833 --> 00:32:31,833
Ni l'un ni l'autre. C'est comme ça
qu'on développe une entreprise.
576
00:32:31,916 --> 00:32:34,458
Mais c'est nous la marque.
577
00:32:34,541 --> 00:32:38,791
Le nom de la société est littéralement
notre nom, alors comment ça marche ?
578
00:32:38,875 --> 00:32:41,750
Si on change de nom,
je veux un "$" au lieu du "S" de "Haresh".
579
00:32:41,833 --> 00:32:43,833
On ne va pas changer nos noms, OK ?
580
00:32:43,916 --> 00:32:46,125
Ça va juste nous aider
à payer un tas de factures
581
00:32:46,208 --> 00:32:49,208
et à trouver une maison
avec un sèche-linge qui fonctionne.
582
00:32:49,291 --> 00:32:50,416
Ouais !
583
00:32:50,500 --> 00:32:54,125
Si maman est d'accord, il y en a
à Calabasas qui ont l'air très bien.
584
00:32:54,208 --> 00:32:57,625
- Quoi ?
- Calabasas ? Chez Bieber ?
585
00:32:57,708 --> 00:32:59,208
Je vais être une Real Housewife ?
586
00:32:59,291 --> 00:33:02,291
Non, un coin moins exclusif,
mais j'ai trouvé une grande maison
587
00:33:02,375 --> 00:33:04,666
avec des chambres pour tout le monde.
588
00:33:04,750 --> 00:33:06,916
Alors chacun aura sa chambre ?
589
00:33:10,000 --> 00:33:11,541
Les jumeaux devront partager.
590
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
Mais y a un club avec piscine.
591
00:33:17,541 --> 00:33:19,083
- Et l'école ?
- Justement,
592
00:33:19,166 --> 00:33:21,458
on a les moyens
de vous mettre dans le privé.
593
00:33:21,541 --> 00:33:22,666
Donc préparation à la fac,
classes plus petites.
594
00:33:23,791 --> 00:33:26,125
J'ai l'air d'avoir
l'étoffe d'un étudiant ?
595
00:33:26,208 --> 00:33:29,125
Ça me dérange pas d'être nul.
Je veux pas quitter mes amis.
596
00:33:29,208 --> 00:33:31,041
Et ma bourse pour l'USC ?
597
00:33:32,000 --> 00:33:33,958
Deja, la saison vient de commencer.
598
00:33:34,041 --> 00:33:37,666
Si ta mère et moi décidons de faire ça,
t'intégreras une autre super équipe.
599
00:33:37,750 --> 00:33:41,000
Je veux pas être dans une autre équipe.
Une autre équipe, c'est nul.
600
00:33:41,083 --> 00:33:43,291
- Toute cette situation est nulle.
- Bien dit !
601
00:33:43,375 --> 00:33:48,250
Deja, détends-toi, OK ?
Rien n'a été décidé.
602
00:33:48,958 --> 00:33:49,958
Alors…
603
00:33:50,041 --> 00:33:53,708
Garde l'esprit ouvert.
Ça pourrait être génial pour la famille.
604
00:34:00,208 --> 00:34:02,083
Et toi ? Tu trouves ça nul ?
605
00:34:02,166 --> 00:34:04,000
Enlève juste ma banane, s'il te plaît.
606
00:34:09,750 --> 00:34:13,625
Elle s'est enfermée dans sa chambre
et ne veut pas me parler.
607
00:34:13,708 --> 00:34:14,708
Ça lui passera.
608
00:34:14,791 --> 00:34:17,416
L'important, c'est que toi et moi
on soit d'accord.
609
00:34:17,500 --> 00:34:19,083
On ne l'est pas.
610
00:34:19,166 --> 00:34:22,125
- C'est une mauvaise idée.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
611
00:34:22,208 --> 00:34:23,958
T'as dit que ça pourrait être génial.
612
00:34:24,041 --> 00:34:26,458
Pour montrer un front uni aux enfants.
613
00:34:26,541 --> 00:34:28,041
Mais non, c'est de la folie.
614
00:34:28,125 --> 00:34:31,041
Cet argent est pour lancer la sauce,
pas acheter une maison.
615
00:34:31,125 --> 00:34:34,375
Écoute-moi, chérie, OK ?
J'ai fait des calculs,
616
00:34:34,458 --> 00:34:37,708
et je pense qu'avec le bonus de signature,
on peut mettre un apport.
617
00:34:37,791 --> 00:34:39,083
C'est trop risqué.
618
00:34:39,166 --> 00:34:42,375
En cas de pépin,
on pourra pas payer un plus gros emprunt.
619
00:34:42,458 --> 00:34:46,333
Et sérieusement ? Calabasas ?
Calabasas, c'est vraiment nous ?
620
00:34:46,416 --> 00:34:48,000
Je sais. C'est pas idéal,
621
00:34:48,083 --> 00:34:51,041
mais il n'y a que là qu'on peut se payer
une maison assez grande.
622
00:34:51,125 --> 00:34:53,958
On rêve d'avoir plus de place
depuis toujours.
623
00:34:54,041 --> 00:34:55,750
Tu l'as dit toi-même aujourd'hui.
624
00:34:56,500 --> 00:34:57,958
C'est vrai.
625
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
Fais-moi confiance.
626
00:35:00,708 --> 00:35:03,125
Je suis enfin dans une position
627
00:35:03,208 --> 00:35:05,916
où je peux donner aux enfants
ce dont ils ont besoin.
628
00:35:06,000 --> 00:35:10,458
Et pas des trucs débiles comme des
écouteurs fantaisie et des baskets flashy.
629
00:35:10,541 --> 00:35:14,958
Je veux offrir un dressing à ma femme.
630
00:35:15,916 --> 00:35:18,125
Merci. Ça me touche.
631
00:35:18,791 --> 00:35:22,291
Mais ta femme avait déjà
un dressing qu'elle a quitté.
632
00:35:24,041 --> 00:35:28,333
C'est plutôt toi qui veux un dressing.
633
00:35:30,708 --> 00:35:31,708
J'en ai très envie.
634
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Je vois ça.
635
00:35:42,958 --> 00:35:46,125
C'est joli.
636
00:35:46,208 --> 00:35:49,583
Regardez ça. Regardez ces portes.
Regardez la longueur de cette allée.
637
00:35:49,666 --> 00:35:51,625
- Tout est propre.
- C'est trop kitsch.
638
00:35:52,208 --> 00:35:53,375
Un toutou !
639
00:35:53,458 --> 00:35:54,708
Celle-là est trop bien !
640
00:35:55,625 --> 00:35:57,333
On aurait dû être riches plus tôt !
641
00:35:57,416 --> 00:35:58,791
On est où ?
642
00:35:58,875 --> 00:36:00,958
C'est pas incroyable ?
643
00:36:01,041 --> 00:36:04,416
Ouais.
Ça ressemble au paradis… pour ce type.
644
00:36:05,583 --> 00:36:06,583
Salut, voisin !
645
00:36:07,708 --> 00:36:09,875
À VENDRE
646
00:36:10,583 --> 00:36:13,541
- On a acheté cette maison ?
- Non. Simple visite.
647
00:36:14,041 --> 00:36:15,875
Alors, c'est notre maison maintenant ?
648
00:36:15,958 --> 00:36:18,041
Non. Personne n'a acheté de maison.
649
00:36:18,125 --> 00:36:19,416
Alors, c'est à nous ?
650
00:36:22,625 --> 00:36:23,625
Bienvenue.
651
00:36:23,708 --> 00:36:24,791
Joli !
652
00:36:24,875 --> 00:36:27,000
- Attention !
- Escalier en colimaçon !
653
00:36:27,083 --> 00:36:30,291
- J'adore ! C'est trop joli.
- Oh, mon Dieu.
654
00:36:30,375 --> 00:36:32,166
Ces lustres sont trop cool.
655
00:36:32,250 --> 00:36:34,083
Sérieusement ? T'aimes cette baraque ?
656
00:36:34,166 --> 00:36:36,916
Y a un étang à poissons !
Et un terrain de basket !
657
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Vraiment ?
658
00:36:38,083 --> 00:36:39,250
Je veux une chambre en haut !
659
00:36:39,333 --> 00:36:43,083
- Regarde ça. Un ascenseur.
- Non, mon propre ascenseur ?
660
00:36:43,875 --> 00:36:46,708
Qu'en penses-tu ? Regarde ça. Attends…
661
00:36:51,458 --> 00:36:54,250
- OK, je dois admettre que c'est épique.
- Ouais.
662
00:36:54,333 --> 00:36:56,083
- Ça en fait des sauces.
- T'inquiète.
663
00:36:56,708 --> 00:37:01,250
Ouais ! Maman, papa,
cette maison est incroyable.
664
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
- Je veux dire…
- Ouais.
665
00:37:05,458 --> 00:37:07,291
On a notre propre fontaine !
666
00:37:09,916 --> 00:37:11,083
Touchez pas à la fontaine !
667
00:37:12,416 --> 00:37:13,458
Tout va bien !
668
00:37:13,541 --> 00:37:14,791
Va voir s'il saigne.
669
00:37:14,875 --> 00:37:15,958
Regarde cette cuisine.
670
00:37:23,625 --> 00:37:24,791
La voilà.
671
00:37:28,375 --> 00:37:33,500
"La sauce piquante, sucrée
et salée de Paul." Ça a l'air délicieux.
672
00:37:33,583 --> 00:37:36,083
- Papa, c'est toi.
- C'est ta sauce.
673
00:37:36,166 --> 00:37:38,958
Quoi ? N'importe quoi.
À qui sont ces enfants ?
674
00:37:39,041 --> 00:37:41,250
Papa, on est tes enfants.
675
00:37:41,333 --> 00:37:44,250
Enfants perdus dans l'allée deux.
Ils attaquent mon caddie.
676
00:37:46,750 --> 00:37:48,791
Libération des petits !
677
00:37:48,875 --> 00:37:50,666
- On est là !
- Un petit pipi ?
678
00:37:53,291 --> 00:37:54,916
Il y a plein d'herbe !
679
00:37:55,000 --> 00:37:57,666
- Tout ça est à nous, Joe.
- On est chez nous !
680
00:37:58,750 --> 00:38:00,916
Bonjour, nouveaux voisins.
On est les Baker.
681
00:38:01,000 --> 00:38:03,625
Passez quand vous voulez.
On a plein de frites de piscine.
682
00:38:06,500 --> 00:38:08,000
Bonjour, madame. Bienvenue.
683
00:38:08,083 --> 00:38:09,250
Merci. Bonjour.
684
00:38:09,333 --> 00:38:12,583
Pour info, on a une politique stricte
en matière de bruit de voisinage.
685
00:38:12,666 --> 00:38:14,500
Pas de musique forte après 22 h.
686
00:38:17,666 --> 00:38:19,250
J'ai une question.
687
00:38:19,333 --> 00:38:23,166
Informez-vous immédiatement tous les
nouveaux propriétaires de cette règle ?
688
00:38:23,250 --> 00:38:27,083
Ou juste nous ?
Quelques secondes après notre arrivée.
689
00:38:28,041 --> 00:38:29,375
Tout va bien ?
690
00:38:29,458 --> 00:38:30,458
Oui, monsieur.
691
00:38:32,125 --> 00:38:33,791
Je ne voulais pas vous offenser.
692
00:38:33,875 --> 00:38:35,958
Fallait pas dire
quelque chose d'offensant.
693
00:38:37,833 --> 00:38:39,166
Toutes mes excuses, madame.
694
00:38:39,250 --> 00:38:40,833
Bonne journée à tous.
695
00:38:44,416 --> 00:38:45,791
J'ai adoré ce petit échange.
696
00:38:54,333 --> 00:38:56,250
C'est quoi, tout ça ?
697
00:38:56,333 --> 00:38:59,416
C'est notre première nuit
dans la grande maison. Ça se fête.
698
00:38:59,500 --> 00:39:02,833
Que dirais-tu
de chips épicées avec de la vodka ?
699
00:39:02,916 --> 00:39:04,666
Regarde ce que j'ai pour toi.
700
00:39:07,333 --> 00:39:08,791
De la vodka à la vanille.
701
00:39:08,875 --> 00:39:11,208
Je croyais
qu'ils avaient arrêté d'en faire.
702
00:39:11,291 --> 00:39:12,875
Comme si ça allait m'arrêter.
703
00:39:13,958 --> 00:39:15,250
Ça mérite un peu de lingerie.
704
00:39:15,333 --> 00:39:18,041
Tu sais celle que j'aime, chérie.
705
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
Du gâteau.
706
00:39:26,083 --> 00:39:27,458
Non. Que faites-vous ici ?
707
00:39:27,541 --> 00:39:28,958
On a peur.
708
00:39:29,041 --> 00:39:31,208
On t'a appelé, mais tu nous entendais pas.
709
00:39:31,291 --> 00:39:32,833
Faites descendre le chien du lit.
710
00:39:32,916 --> 00:39:34,416
- Non…
- Des chips !
711
00:39:34,500 --> 00:39:36,583
Non, c'est pas pour vous, et ça non plus.
712
00:39:36,666 --> 00:39:37,833
Des pétales de rose !
713
00:39:37,916 --> 00:39:39,250
Non, n'y touchez pas…
714
00:39:39,333 --> 00:39:42,166
- On a mal au ventre.
- Tous les deux ?
715
00:39:42,250 --> 00:39:44,333
On est jumeaux. Tu sais comment ça marche.
716
00:39:44,416 --> 00:39:46,500
- Allez ! Venez !
- Non, vous restez pas ici…
717
00:39:46,583 --> 00:39:47,916
Des pétales de rose !
718
00:39:48,000 --> 00:39:49,083
Salut, les gars.
719
00:39:49,166 --> 00:39:50,625
Fais-moi une place.
720
00:39:50,708 --> 00:39:51,625
Je prends ça.
721
00:39:51,708 --> 00:39:53,500
T'es arrivé juste à temps pour partir.
722
00:39:53,583 --> 00:39:54,583
- Merci.
- Bref,
723
00:39:54,666 --> 00:39:56,125
il me faut le mot de passe Wi-Fi,
724
00:39:56,208 --> 00:39:59,500
mais c'est pas pour chercher
des étudiantes libérées.
725
00:39:59,583 --> 00:40:01,541
Non, c'est pour ça
que je te l'ai pas donné.
726
00:40:01,625 --> 00:40:03,000
Mec ! Le mot de passe.
727
00:40:03,083 --> 00:40:05,166
- Non. Pas de Wi-Fi pour vous deux.
- Venez !
728
00:40:05,250 --> 00:40:07,416
Yo, soirée film en famille.
729
00:40:07,500 --> 00:40:09,083
Non, c'est pas une soirée film en famille.
730
00:40:09,166 --> 00:40:11,000
- Non. S'il vous…
- Que se passe-t-il ?
731
00:40:11,083 --> 00:40:13,250
Vous faites une soirée
film en famille sans moi ?
732
00:40:13,333 --> 00:40:14,541
- Non !
- Oui !
733
00:40:14,625 --> 00:40:16,250
- Tout le monde dehors.
- Pardon.
734
00:40:16,333 --> 00:40:18,791
Où tu vas comme ça ? Lâchez-moi !
735
00:40:19,333 --> 00:40:20,666
OK, non. Bark.
736
00:40:20,750 --> 00:40:24,541
Bark ! Non !
Bark, donne-moi… Allez ! Bark !
737
00:40:24,625 --> 00:40:26,291
Que se passe-t-il ici ? Oh, mon…
738
00:40:26,375 --> 00:40:28,875
Lâche ça. Lâche le jeté de lit de maman !
739
00:40:29,833 --> 00:40:31,500
C'est la tête de maman !
740
00:40:32,333 --> 00:40:33,666
C'est elle qui me l'a offert !
741
00:40:34,250 --> 00:40:35,916
- Elle me l'a acheté !
- Ne mens pas !
742
00:40:36,000 --> 00:40:37,666
- Ne mens pas !
- Elle me l'a offert.
743
00:40:37,750 --> 00:40:40,458
Je t'ai raconté la nuit
où ta mère et moi nous sommes mariés
744
00:40:40,541 --> 00:40:42,708
et avons décidé
d'en avoir douze comme toi ?
745
00:40:42,791 --> 00:40:46,208
Six garçons et six filles.
Je crois même que tu en as fait un mémo.
746
00:40:55,791 --> 00:40:57,250
Quoi ?
747
00:41:17,916 --> 00:41:20,791
Bonjour, tout le monde. On est les Baker.
748
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Tu veux ma photo ?
749
00:41:24,375 --> 00:41:26,375
Elle est trop bonne. Tu veux te baigner ?
750
00:41:26,458 --> 00:41:28,583
Pas pour l'instant.
Je suis un peu mal à l'aise.
751
00:41:29,083 --> 00:41:31,833
Tout le monde nous regarde
comme si on était bizarres.
752
00:41:31,916 --> 00:41:33,958
C'est normal. On est bizarres.
753
00:41:34,041 --> 00:41:35,791
Regarde nos enfants. Ils sont bizarres.
754
00:41:35,875 --> 00:41:37,583
Les gars, ça capte rien ici.
755
00:41:39,833 --> 00:41:41,041
Capte ça !
756
00:41:41,125 --> 00:41:43,625
Non, mon téléphone !
757
00:41:43,708 --> 00:41:45,791
Luca et Luna
profitent pleinement de leur vie.
758
00:41:46,541 --> 00:41:48,875
On dominerait en double au tennis.
759
00:41:50,333 --> 00:41:51,791
Je vais réserver un court.
760
00:41:51,875 --> 00:41:53,500
On est pas à notre place ici.
761
00:41:54,333 --> 00:41:55,583
Mais si.
762
00:41:55,666 --> 00:41:58,083
Tu es à ta place ici.
Tu es à ta place partout.
763
00:41:58,166 --> 00:41:59,250
Arrête.
764
00:41:59,333 --> 00:42:00,625
Non, toi, arrête.
765
00:42:00,708 --> 00:42:01,958
Chéri, crois-le ou non,
766
00:42:02,041 --> 00:42:06,416
je ne me sens pas privilégiée comme toi
au point de pouvoir me sentir n'importe où
767
00:42:06,500 --> 00:42:08,916
- automatiquement à ma place.
- Je suis pas comme ça.
768
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
- Vraiment ?
- Ouais.
769
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Quand ne t'es-tu pas senti à ta place ?
770
00:42:12,041 --> 00:42:15,166
Quand ton père m'a emmené
chez un coiffeur à Inglewood
771
00:42:15,250 --> 00:42:17,708
et qu'ils m'ont fait une permanente.
772
00:42:19,041 --> 00:42:21,166
Quand on est allés à l'église de ta mère
773
00:42:21,250 --> 00:42:22,875
et que tout le monde me dévisageait.
774
00:42:22,958 --> 00:42:24,958
Oui, parce que tu t'agitais
comme un malade.
775
00:42:25,041 --> 00:42:27,416
C'est pas de ma faute,
j'étais comme possédé.
776
00:42:27,500 --> 00:42:28,750
À une vente de gâteaux.
777
00:42:31,291 --> 00:42:32,666
OK, très bien.
778
00:42:32,750 --> 00:42:36,500
Quelques fois dans ta vie, t'as eu
l'impression de ne pas être à ta place.
779
00:42:37,333 --> 00:42:38,916
Je ressens ça tout le temps.
780
00:42:39,000 --> 00:42:42,208
C'est notre maison.
Et ils vont devoir s'habituer à nous.
781
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
Tu sais quoi ?
Je vais aller dans la piscine,
782
00:42:44,833 --> 00:42:48,375
car il manquerait plus que je me sente pas
chez moi quand je suis chez moi.
783
00:42:48,958 --> 00:42:50,666
Je vais faire la bombe !
784
00:42:53,583 --> 00:42:55,041
- OK, joli.
- Dix.
785
00:42:56,500 --> 00:42:59,750
Bonjour. Je voulais vous souhaiter
la bienvenue dans le quartier.
786
00:42:59,833 --> 00:43:02,541
J'ai pas de cadeau,
mais je voulais vous dire : "Salut."
787
00:43:02,625 --> 00:43:04,541
Alors, salut. Je m'appelle Tricia.
788
00:43:04,625 --> 00:43:06,916
- Salut, je m'appelle Zoey. Enchantée.
- Enchantée.
789
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
- Asseyez-vous.
- OK.
790
00:43:10,333 --> 00:43:12,708
Vous êtes vraiment courageuse
791
00:43:12,791 --> 00:43:16,208
de laisser vos enfants inviter
autant d'amis. Ma limite, c'est deux.
792
00:43:16,291 --> 00:43:19,166
Oh, non. En fait, ils sont tous à nous.
793
00:43:22,458 --> 00:43:25,375
J'en ai trois, donc je sais
ce que c'est d'être débordée.
794
00:43:26,083 --> 00:43:28,208
J'ai passé des jours
sans voir trois de mes enfants.
795
00:43:29,666 --> 00:43:32,583
Il faut que je réponde.
C'est ma belle-sœur.
796
00:43:34,208 --> 00:43:35,333
Rachel.
797
00:43:38,500 --> 00:43:40,833
Paul, sors de l'eau.
798
00:43:40,916 --> 00:43:42,083
- Quoi ?
- Viens là.
799
00:43:42,166 --> 00:43:44,416
- Qu'y a-t-il ?
- Ta sœur est en cure de désintox.
800
00:43:45,125 --> 00:43:48,041
Pourquoi on fait
une réunion de famille d'urgence ?
801
00:43:48,125 --> 00:43:49,666
Voilà la situation.
802
00:43:49,750 --> 00:43:52,875
Tante Rachel doit s'absenter un moment
803
00:43:52,958 --> 00:43:55,083
pour un petit voyage spécial.
804
00:43:55,166 --> 00:43:57,458
Et pendant ce temps, devinez quoi ?
805
00:43:57,541 --> 00:43:59,583
Votre cousin Seth vient vivre avec nous !
806
00:43:59,666 --> 00:44:02,125
- Seth le clepto ?
- Il s'est pas fait choper pour vol ?
807
00:44:02,208 --> 00:44:03,916
Et il a pas redoublé quatre fois ?
808
00:44:04,000 --> 00:44:05,583
C'est pas un centre de réinsertion.
809
00:44:05,666 --> 00:44:08,125
- C'est une maison.
- C'est pas un débat, les gars.
810
00:44:08,208 --> 00:44:12,333
Je ne vous demande pas votre avis.
Une famille se serre les coudes, OK ?
811
00:44:12,416 --> 00:44:13,666
Alors à son arrivée demain,
812
00:44:13,750 --> 00:44:17,166
chacun d'entre vous le traitera
comme un membre de la famille. Compris ?
813
00:44:17,750 --> 00:44:19,041
Compris.
814
00:44:19,125 --> 00:44:21,000
Je peux avoir
un peu plus d'enthousiasme ?
815
00:44:21,083 --> 00:44:22,125
Compris !
816
00:44:22,208 --> 00:44:24,708
Comme si vous étiez
vraiment excités de le voir !
817
00:44:24,791 --> 00:44:26,375
Compris !
818
00:44:26,458 --> 00:44:27,958
Je peux avoir un "amen" ?
819
00:44:28,041 --> 00:44:30,583
Papa, n'exagère pas.
820
00:44:30,666 --> 00:44:32,375
Allez, entre.
821
00:44:33,375 --> 00:44:35,041
- Bienvenue.
- Purée.
822
00:44:36,791 --> 00:44:39,875
Oui, il y a eu quelques changements
depuis ta dernière visite.
823
00:44:39,958 --> 00:44:41,625
Mais fais comme chez toi.
824
00:44:41,708 --> 00:44:44,333
Et tout le monde
est vraiment content que tu sois là.
825
00:44:44,416 --> 00:44:45,416
Ouais.
826
00:44:48,666 --> 00:44:51,500
- Où est tout le monde ?
- Je sais pas. Ils font leurs trucs.
827
00:44:51,583 --> 00:44:53,791
Mais on vous a dit que Seth arrivait.
828
00:44:53,875 --> 00:44:56,541
Oui, et de le traiter
comme un membre de la famille, donc…
829
00:44:57,375 --> 00:44:59,916
Resh, tu pourrais
montrer ta chambre à Seth,
830
00:45:00,000 --> 00:45:01,666
puisque vous allez la partager.
831
00:45:03,083 --> 00:45:04,583
Oui. Désolé.
832
00:45:08,166 --> 00:45:09,416
Change de tête.
833
00:45:10,875 --> 00:45:13,333
Regarde ce sourire.
Vous allez être meilleurs potes.
834
00:45:13,416 --> 00:45:14,416
Il est ravi.
835
00:45:14,500 --> 00:45:15,916
Allons-y, coloc.
836
00:45:16,000 --> 00:45:18,333
Bientôt, vous aurez
une poignée de main secrète.
837
00:45:18,416 --> 00:45:19,541
Comptez pas sur moi.
838
00:45:20,458 --> 00:45:24,083
Bon. C'est ici que tu vas rester
pendant que tu purges ta peine ici.
839
00:45:25,041 --> 00:45:26,166
Nan.
840
00:45:26,791 --> 00:45:29,833
Nan, playboy. Les nouveaux venus
n'ont pas le lit du haut.
841
00:45:29,916 --> 00:45:32,833
Il y a une hiérarchie ici.
Ils nous servent le dîner vers 19 h.
842
00:45:32,916 --> 00:45:36,916
On travaille en cuisine les week-ends.
On fait de l'exercice dans le jardin.
843
00:45:38,208 --> 00:45:40,041
- Quoi ?
- Et là…
844
00:45:42,958 --> 00:45:44,625
c'est là que ça se passe.
845
00:45:44,708 --> 00:45:47,750
Je te conseille de t'associer
avec une bande pour te protéger.
846
00:45:47,833 --> 00:45:50,625
Y a les Becky, y a les perpète.
847
00:45:50,708 --> 00:45:53,500
Celle-là est là depuis 18 ans.
848
00:45:54,166 --> 00:45:56,750
Les petits sont faibles.
Évite de les fréquenter.
849
00:45:56,833 --> 00:45:57,833
Ils te protégeront pas.
850
00:45:59,291 --> 00:46:02,166
Yo. Cousin Seth.
851
00:46:02,250 --> 00:46:03,625
Qu'est-ce que vous faites ?
852
00:46:03,708 --> 00:46:05,833
Je montre à mon pote
les ficelles du métier
853
00:46:05,916 --> 00:46:07,750
pour qu'il sache comment survivre ici.
854
00:46:07,833 --> 00:46:09,375
T'as encore maté Derrière les barreaux ?
855
00:46:09,458 --> 00:46:12,375
Y a peut-être ou peut-être pas eu
un marathon de 48 h à la télé.
856
00:46:12,458 --> 00:46:13,583
Laisse-moi tranquille.
857
00:46:24,166 --> 00:46:26,666
Je t'ai préparé un petit-déj déj.
858
00:46:28,208 --> 00:46:29,208
J'ai pas vraiment faim.
859
00:46:30,458 --> 00:46:32,166
Je le mets là.
860
00:46:33,958 --> 00:46:35,458
Au cas où tu changerais d'avis.
861
00:46:38,416 --> 00:46:41,958
Écoute, je sais qu'il est difficile
de s'adapter à un nouvel environnement.
862
00:46:43,875 --> 00:46:45,333
Tu es ici chez toi.
863
00:46:45,416 --> 00:46:48,458
J'ai un chez-moi.
Dans mon vieux quartier, avec mes potes.
864
00:46:48,541 --> 00:46:49,833
Ouais, je sais,
865
00:46:49,916 --> 00:46:52,458
et je suis sûr
que ce sont des gars vraiment super.
866
00:46:53,166 --> 00:46:57,500
Mais j'ai promis à ma sœur
que je veillerai sur toi.
867
00:46:58,958 --> 00:47:01,916
Je suis là si jamais tu veux parler
de quoi que ce soit.
868
00:47:03,833 --> 00:47:05,000
OK.
869
00:47:05,083 --> 00:47:06,208
Je te laisse tranquille.
870
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Déballe tes affaires.
871
00:47:28,875 --> 00:47:29,916
- Papa !
- Quoi ?
872
00:47:30,000 --> 00:47:31,333
- Papa !
- Que se passe-t-il ?
873
00:47:31,416 --> 00:47:35,000
On préférait quand ta chambre
était juste à côté de la nôtre.
874
00:47:35,083 --> 00:47:36,291
Elle est trop loin.
875
00:47:36,375 --> 00:47:39,666
On peut plus se glisser dans ton lit
ou t'entendre à travers les murs.
876
00:47:39,750 --> 00:47:40,750
Exactement.
877
00:47:40,833 --> 00:47:44,500
Et vous deviendrez pas des hommes bizarres
avec des problèmes bizarres.
878
00:47:44,583 --> 00:47:47,291
- Ça peut arriver ?
- Non, non.
879
00:47:47,375 --> 00:47:50,708
Dès qu'on devient adulte,
tous les problèmes disparaissent.
880
00:47:50,791 --> 00:47:53,333
Tu peux au moins
nous lire une histoire ? S'il te plaît.
881
00:47:53,416 --> 00:47:54,750
OK. Laquelle ?
882
00:47:54,833 --> 00:47:56,166
Toutes.
883
00:47:56,250 --> 00:47:57,708
Vous m'avez piégé.
884
00:48:01,041 --> 00:48:02,291
- On gère.
- Chéri,
885
00:48:02,375 --> 00:48:05,708
on a plus de salles de bain.
Les enfants se préparent plus vite.
886
00:48:05,791 --> 00:48:07,875
Oui, mais c'est leur premier jour d'école.
887
00:48:07,958 --> 00:48:10,958
Allez. Dix minutes de plus.
Allonge-toi avec moi.
888
00:48:19,125 --> 00:48:22,375
- Kate, que se passe-t-il ? Ça va ?
- Oui. J'adore cette nouvelle cuisine.
889
00:48:22,458 --> 00:48:25,041
Où est tout le monde ?
On va pas être en retard le premier jour.
890
00:48:26,458 --> 00:48:28,583
- Que se passe-t-il ?
- Ça commence plus tard.
891
00:48:28,666 --> 00:48:29,666
Non.
892
00:48:29,750 --> 00:48:32,250
Le lycée commence plus tard,
le collège plus tôt.
893
00:48:32,333 --> 00:48:34,708
On doit être partis dans dix minutes.
894
00:48:34,791 --> 00:48:37,250
On a dix minutes. C'est une alerte rouge !
895
00:48:37,333 --> 00:48:39,750
- Où sont mes pantoufles ?
- Je sais pas !
896
00:48:39,833 --> 00:48:41,375
- J'en ai pas besoin !
- Vas-y !
897
00:48:41,458 --> 00:48:42,875
- Allez !
- On y va !
898
00:48:44,833 --> 00:48:45,833
- Papa !
- Mec !
899
00:48:46,458 --> 00:48:48,000
Allez, allez !
900
00:48:52,208 --> 00:48:53,416
Ma chaussure !
901
00:49:03,083 --> 00:49:04,625
- Merci.
- Pas de problème.
902
00:49:04,708 --> 00:49:06,208
Merci.
903
00:49:06,291 --> 00:49:07,833
- Pour toi.
- Merci beaucoup.
904
00:49:07,916 --> 00:49:09,500
J'ai failli te donner mes clés.
905
00:49:10,708 --> 00:49:11,708
Merci.
906
00:49:11,791 --> 00:49:13,583
- Merci.
- C'est fait.
907
00:49:13,666 --> 00:49:15,958
- OK. Le dernier.
- Harley.
908
00:49:18,416 --> 00:49:19,750
Soyons en retard chaque jour.
909
00:49:19,833 --> 00:49:21,833
Les clés.
910
00:49:23,041 --> 00:49:25,208
Il y avait des enfants en plus, non ?
911
00:49:25,291 --> 00:49:28,875
- J'ai pas reconnu certains d'entre eux.
- Trop relaxant de commencer plus tard.
912
00:49:28,958 --> 00:49:30,375
Ouais, trop relaxant.
913
00:49:30,458 --> 00:49:31,958
Bon. Finissons-en avec ça.
914
00:49:32,041 --> 00:49:34,708
Avant que tu partes,
je veux te donner un petit truc
915
00:49:34,791 --> 00:49:37,000
qui, je l'espère,
facilitera ton premier jour.
916
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
- Pour de vrai ?
- Oui.
917
00:49:42,291 --> 00:49:43,500
Vous me faites marcher ?
918
00:49:43,583 --> 00:49:46,250
- Génial. On a notre propre voiture.
- Stop.
919
00:49:47,750 --> 00:49:49,500
- Tu as ta propre voiture.
- C'est ça.
920
00:49:49,583 --> 00:49:51,416
Dans laquelle tu me permettras de monter.
921
00:49:53,833 --> 00:49:55,708
Maman, merci infiniment.
922
00:50:03,375 --> 00:50:05,583
J'avoue que ça m'a fait un bien fou.
923
00:50:05,666 --> 00:50:06,666
Tu as bien fait.
924
00:50:07,458 --> 00:50:09,500
OK, vas-y doucement.
925
00:50:13,250 --> 00:50:14,458
Pas comme ça !
926
00:50:17,333 --> 00:50:19,125
Cette école est super belle.
927
00:50:19,708 --> 00:50:21,458
Et ces uniformes sont trop mignons.
928
00:50:21,541 --> 00:50:23,000
Je vais avoir plein de likes.
929
00:50:23,625 --> 00:50:25,083
C'est moi que ce mec regarde ?
930
00:50:25,166 --> 00:50:26,666
Il te mate complètement.
931
00:50:27,166 --> 00:50:28,583
Je fais quoi s'il vient ?
932
00:50:28,666 --> 00:50:30,208
T'inquiète pas.
933
00:50:31,041 --> 00:50:34,125
Je suis ta sœur.
S'il y a un problème, je suis là.
934
00:50:36,708 --> 00:50:39,916
J'ai l'impression de te connaître.
Tu jouais pas pour les Wildcats ?
935
00:50:40,000 --> 00:50:41,208
Qui veut le savoir ?
936
00:50:41,291 --> 00:50:44,916
T'as marqué, genre, 30 points
contre Fairfax le mois dernier.
937
00:50:45,000 --> 00:50:46,541
C'était 37, en fait.
938
00:50:46,625 --> 00:50:50,666
Et je suis sa sœur, ce qui fait de moi
quelqu'un d'assez important.
939
00:50:51,250 --> 00:50:53,833
Je parie que tu vas
au bâtiment d'inscription.
940
00:50:53,916 --> 00:50:55,625
Je peux t'y emmener si tu veux.
941
00:50:57,000 --> 00:51:00,625
Non, ça va. Je suis une grande fille.
Je peux trouver ma classe toute seule.
942
00:51:04,000 --> 00:51:05,958
Oui, et je peux trouver ma classe aussi.
943
00:51:08,250 --> 00:51:10,875
OK, cool.
Ouais, c'est pas du tout humiliant.
944
00:51:14,416 --> 00:51:15,416
Il est trop mignon.
945
00:51:16,541 --> 00:51:17,541
Quoi ?
946
00:51:22,083 --> 00:51:23,833
- Haresh, allez !
- J'essaye.
947
00:51:23,916 --> 00:51:26,916
- Où est-ce qu'on va ?
- Nouveaux ici ? Je m'appelle Dylan.
948
00:51:27,000 --> 00:51:28,083
- Salut. DJ.
- Harley.
949
00:51:28,166 --> 00:51:29,666
Je t'aide à aller en classe ?
950
00:51:29,750 --> 00:51:32,083
S'il te plaît,
car je suis faible et sans défense.
951
00:51:32,166 --> 00:51:34,041
- À plus.
- Ça pique.
952
00:51:35,083 --> 00:51:36,791
Non ! Parce que t'es nouvelle !
953
00:51:36,875 --> 00:51:38,375
Tu peux m'aider.
954
00:51:40,625 --> 00:51:42,875
- Attendez.
- Yo, fais attention, mec.
955
00:51:43,916 --> 00:51:47,208
- Tu t'excuses pas ?
- Tu parles anglais au moins ?
956
00:51:55,000 --> 00:51:56,958
Je suis d'Echo Park, espèce d'idiots.
957
00:51:59,291 --> 00:52:01,125
PARLER
MÊME SI ON A PEUR.
958
00:52:01,208 --> 00:52:02,666
METTRE TOUT LE MONDE À L'AISE.
959
00:52:04,958 --> 00:52:08,750
D'autres temps forts du premier jour ?
960
00:52:08,833 --> 00:52:11,666
J'ai appris des choses
sur la sixième extinction.
961
00:52:11,750 --> 00:52:14,583
Quand les abeilles meurent,
tout le monde meurt.
962
00:52:14,666 --> 00:52:16,541
- Deja a rencontré un garçon.
- Tais-toi.
963
00:52:16,625 --> 00:52:20,125
Qui veut un goûter petit-déjeuner festif ?
964
00:52:20,208 --> 00:52:21,333
Un gâteau beignet !
965
00:52:21,416 --> 00:52:22,541
Un gâteau beignet !
966
00:52:26,333 --> 00:52:28,125
On devrait attendre maman.
967
00:52:28,208 --> 00:52:30,291
- Elle adore le gâteau beignet.
- Coucou !
968
00:52:30,375 --> 00:52:31,833
Je vous ai pas entendus entrer.
969
00:52:31,916 --> 00:52:33,083
Tout s'est bien passé ?
970
00:52:34,083 --> 00:52:36,208
- Resh ?
- Tu me connais.
971
00:52:36,291 --> 00:52:39,625
J'ai deux nouveaux amis
et deux nouveaux followers sur Insta.
972
00:52:39,708 --> 00:52:41,833
- Super populaire.
- T'es restée ici ?
973
00:52:42,625 --> 00:52:44,791
Oui. J'ai pas fait de sieste
dans votre lit.
974
00:52:44,875 --> 00:52:46,875
Oh, Seigneur. Donnez-moi la force.
975
00:53:04,250 --> 00:53:05,791
Salut.
976
00:53:05,875 --> 00:53:08,875
Bonjour. Paul, chéri. Regarde qui est là.
977
00:53:08,958 --> 00:53:11,416
- Salut, les filles.
- Salut.
978
00:53:11,500 --> 00:53:13,083
Qu'est-ce qui vous amène ?
979
00:53:13,166 --> 00:53:15,916
Un déjeuner-petit-déjeuner ?
Enchiladas de blanc d'œuf.
980
00:53:16,000 --> 00:53:18,875
En fait, on est ici pour parler de sauce.
981
00:53:18,958 --> 00:53:22,250
C'est mon sujet préféré.
Venez. J'ai un box de libre.
982
00:53:23,333 --> 00:53:24,333
Vous venez ?
983
00:53:25,291 --> 00:53:26,333
Je te remplace.
984
00:53:26,416 --> 00:53:27,625
Merci, Deej.
985
00:53:29,041 --> 00:53:30,041
Salut.
986
00:53:30,125 --> 00:53:31,666
Bonjour ! Bienvenue chez Baker.
987
00:53:31,750 --> 00:53:33,333
Et oui, je suis un enfant.
988
00:53:34,041 --> 00:53:35,583
Que se passe-t-il ?
989
00:53:35,666 --> 00:53:37,583
On a fait quelques recherches,
990
00:53:37,666 --> 00:53:40,083
et on a constaté que ces derniers mois,
991
00:53:40,166 --> 00:53:42,500
votre sauce s'est vendue
comme des petits pains.
992
00:53:42,583 --> 00:53:44,291
Les ventes ont doublé en une semaine.
993
00:53:44,375 --> 00:53:46,041
- Doublé.
- Oui, ça va plutôt bien.
994
00:53:46,125 --> 00:53:47,333
Non, c'est plus que bien.
995
00:53:47,416 --> 00:53:50,083
Imaginez ce que vous pourriez faire
avec bien plus d'argent.
996
00:53:50,166 --> 00:53:52,291
Alors, que proposez-vous exactement ?
997
00:53:52,375 --> 00:53:54,583
On vous propose une expansion.
998
00:53:54,666 --> 00:53:57,666
On veut que votre restaurant
soit connu de tous.
999
00:53:57,750 --> 00:54:00,666
On veut faire de Baker une franchise.
1000
00:54:05,625 --> 00:54:06,833
J'en ai la chair de poule.
1001
00:54:06,916 --> 00:54:08,916
Oui. Moi aussi.
1002
00:54:10,375 --> 00:54:11,666
Au revoir.
1003
00:54:11,750 --> 00:54:14,041
- Au revoir.
- Conduisez prudemment.
1004
00:54:16,833 --> 00:54:17,833
Qu'en penses-tu ?
1005
00:54:17,916 --> 00:54:21,458
Je pense que l'idée
paraît très prometteuse.
1006
00:54:21,541 --> 00:54:23,875
Mais je ne vois pas pourquoi
on a besoin de le faire.
1007
00:54:23,958 --> 00:54:26,375
La sauce marche fort,
on a acheté la maison…
1008
00:54:26,458 --> 00:54:27,875
Mais ce n'est que le début.
1009
00:54:27,958 --> 00:54:30,208
Ça pourrait être
tout ce dont on a toujours rêvé.
1010
00:54:30,291 --> 00:54:31,500
Je ne sais pas.
1011
00:54:31,583 --> 00:54:33,041
Au revoir. Merci d'être venus.
1012
00:54:33,125 --> 00:54:35,250
On n'y connaît rien en franchise.
1013
00:54:35,333 --> 00:54:37,500
Et je savais pas
comment monter un restaurant.
1014
00:54:37,583 --> 00:54:40,583
C'est pas pareil.
Ce serait un énorme changement.
1015
00:54:40,666 --> 00:54:42,291
- C'est une bonne chose.
- T'es sûr ?
1016
00:54:42,375 --> 00:54:43,791
Bienvenue chez Baker.
1017
00:54:44,625 --> 00:54:48,458
Quand Dom a été sélectionné pour la ligue,
il m'a promis que rien ne changerait.
1018
00:54:48,541 --> 00:54:51,875
Mais tout a changé. Je savais
qu'il serait souvent sur la route.
1019
00:54:51,958 --> 00:54:54,208
Mais ensuite
il a commencé à dire "oui" à tout.
1020
00:54:54,291 --> 00:54:57,958
Entre les pubs et les apparitions,
il n'était jamais à la maison.
1021
00:54:58,041 --> 00:55:00,250
Et même présent, il était absent.
1022
00:55:00,333 --> 00:55:01,875
Je sais que je peux y arriver.
1023
00:55:02,541 --> 00:55:04,708
Mais je ne le ferai pas
sans ton soutien total.
1024
00:55:04,791 --> 00:55:07,708
Qu'on soit en phase
signifie tout pour moi.
1025
00:55:13,708 --> 00:55:15,416
- C'est d'accord !
- Vraiment ?
1026
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
Vraiment !
1027
00:55:24,166 --> 00:55:26,208
- Je veux de la glace.
- Où est Deja ?
1028
00:55:26,291 --> 00:55:27,500
Je ne sais pas.
1029
00:55:27,583 --> 00:55:28,916
Trop bon, ce yaourt, non ?
1030
00:55:29,458 --> 00:55:30,583
Ce yaourt est bon.
1031
00:55:38,541 --> 00:55:41,000
Maman et papa
ont accueilli une autre personne ?
1032
00:55:41,083 --> 00:55:42,875
C'est Deja, mec !
1033
00:55:42,958 --> 00:55:44,208
Deja est une fille ?
1034
00:55:44,291 --> 00:55:45,458
Bah, ouais.
1035
00:55:46,375 --> 00:55:47,916
Tu t'es maquillée ?
1036
00:55:48,000 --> 00:55:50,250
Y a un regroupement d'avant-match
après l'école,
1037
00:55:50,333 --> 00:55:51,750
je voulais changer un peu.
1038
00:55:51,833 --> 00:55:53,541
Où est le reste de ta jupe ?
1039
00:55:54,041 --> 00:55:55,166
C'est Chris. Je file.
1040
00:55:55,250 --> 00:55:57,791
Attends ! Depuis quand Chris fait partie…
1041
00:55:57,875 --> 00:55:58,875
Ça alors !
1042
00:55:59,750 --> 00:56:01,166
Quoi ?
1043
00:56:01,250 --> 00:56:04,708
J'ignorais ce qu'il y avait
sous tous ces vêtements amples.
1044
00:56:05,375 --> 00:56:06,583
Mon bébé est une femme.
1045
00:56:06,666 --> 00:56:09,500
- Qui pourrait être dans un clip de Drake.
- Elle est bonne.
1046
00:56:09,583 --> 00:56:11,875
Les filles,
vous ne fréquenterez jamais personne.
1047
00:56:11,958 --> 00:56:14,166
- C'est sexiste.
- T'as raison.
1048
00:56:14,250 --> 00:56:15,791
Ça s'applique à vous tous.
1049
00:56:20,541 --> 00:56:22,708
C'est qui la bombe
avec un cul à la Kardashian ?
1050
00:56:22,791 --> 00:56:23,958
C'était ta sœur.
1051
00:56:26,833 --> 00:56:28,833
Ça t'apprendra à mater les fesses.
1052
00:56:33,791 --> 00:56:35,666
Désolé, Ben Laden, plus de place.
1053
00:56:35,750 --> 00:56:38,250
Mec, je suis Indien, pas Saoudien.
1054
00:56:38,333 --> 00:56:41,500
Si t'insultes quelqu'un
à cause de sa race, fais-le correctement.
1055
00:56:41,583 --> 00:56:43,333
Si on parlait de tes Nike pourries ?
1056
00:56:45,291 --> 00:56:46,416
Casse-toi.
1057
00:56:55,375 --> 00:56:58,208
Elle t'a absolument pas vu paniquer
et regarder ailleurs.
1058
00:56:58,291 --> 00:56:59,583
- C'est vrai ?
- Ouais.
1059
00:57:02,125 --> 00:57:04,500
- Il arrête pas de me regarder.
- Je sais.
1060
00:57:05,916 --> 00:57:07,833
Maintenant, elle te prend
pour un harceleur.
1061
00:57:07,916 --> 00:57:08,916
Ta gueule.
1062
00:57:12,000 --> 00:57:13,708
Bonne nuit. Te couche pas trop tard.
1063
00:57:16,541 --> 00:57:17,541
T'as une seconde ?
1064
00:57:18,458 --> 00:57:19,458
Bien sûr.
1065
00:57:19,958 --> 00:57:20,958
Que se passe-t-il ?
1066
00:57:24,875 --> 00:57:27,250
- Je vais avoir 14 ans dans quelques mois.
- Oui.
1067
00:57:27,333 --> 00:57:30,541
Et je ne connais rien aux filles.
1068
00:57:31,250 --> 00:57:35,333
Je me demandais si toi et moi, on pourrait
parler de tout ce qu'il y a à savoir.
1069
00:57:36,333 --> 00:57:38,000
Ce serait peut-être mieux
1070
00:57:38,083 --> 00:57:40,333
que tu discutes de ça avec ton père.
1071
00:57:40,416 --> 00:57:43,958
Pas question.
Mon père et moi, on n'a rien en commun.
1072
00:57:44,500 --> 00:57:48,333
J'ai l'impression que toi et moi,
on se comprend bien mieux.
1073
00:57:48,416 --> 00:57:50,083
C'est vraiment gentil.
1074
00:57:50,166 --> 00:57:53,250
Je veux dire,
c'est un athlète superbe qui a du succès
1075
00:57:53,333 --> 00:57:54,666
et qui peut tout faire.
1076
00:57:54,750 --> 00:57:56,708
T'es tout le contraire.
1077
00:57:56,791 --> 00:58:01,250
T'es un mec ordinaire comme moi,
quelconque, avec un corps ordinaire.
1078
00:58:01,333 --> 00:58:04,125
Ça commence à être un peu blessant.
1079
00:58:04,708 --> 00:58:07,250
Il y a cette fille, Talia.
1080
00:58:07,791 --> 00:58:09,333
Elle est vraiment jolie.
1081
00:58:10,041 --> 00:58:11,500
OK, laisse-moi réfléchir.
1082
00:58:12,750 --> 00:58:17,041
Le meilleur moyen d'attirer une fille,
c'est de découvrir ce qu'elle aime
1083
00:58:17,125 --> 00:58:20,875
et de l'utiliser pour briser la glace
et faire bonne impression.
1084
00:58:20,958 --> 00:58:22,416
Ouais, c'est logique.
1085
00:58:23,458 --> 00:58:25,541
Merci d'être si moyen et accessible, Paul.
1086
00:58:25,625 --> 00:58:28,166
Je suis toujours là
pour être ordinaire pour toi.
1087
00:58:32,125 --> 00:58:33,458
Papa a mis Seth à la caisse.
1088
00:58:34,041 --> 00:58:35,208
Et alors ?
1089
00:58:35,291 --> 00:58:37,500
C'est pathétique. Tellement évident.
1090
00:58:37,583 --> 00:58:38,625
Comment ça ?
1091
00:58:38,708 --> 00:58:40,833
C'est un classique
pour instaurer la confiance.
1092
00:58:40,916 --> 00:58:45,125
Il lui donne plus de responsabilités
pour qu'il se sente plus en sécurité,
1093
00:58:45,208 --> 00:58:48,708
moins en colère et moins susceptible
de nous poignarder dans notre sommeil.
1094
00:58:49,625 --> 00:58:50,916
Il dort dans ma chambre.
1095
00:58:52,416 --> 00:58:53,875
Dors pas trop profondément.
1096
00:59:05,541 --> 00:59:07,500
Chérie. C'était Melanie et Michele.
1097
00:59:07,583 --> 00:59:10,583
Elles veulent qu'on visite
des restos potentiels ce week-end.
1098
00:59:10,666 --> 00:59:13,583
- Quoi ? C'est super.
- Ouais.
1099
00:59:13,666 --> 00:59:15,125
Attends, ce week-end ?
1100
00:59:16,333 --> 00:59:17,791
C'est le premier match de Deja.
1101
00:59:18,791 --> 00:59:20,500
C'est vrai. Je vais annuler.
1102
00:59:20,583 --> 00:59:23,750
- Non. Vas-y sans moi. C'est bon.
- Je ne vais pas y aller sans toi.
1103
00:59:23,833 --> 00:59:26,416
Si, c'est un voyage.
Y en aura plein d'autres. C'est bon.
1104
00:59:26,500 --> 00:59:28,958
- Ça sera pas aussi sympa sans toi.
- Non.
1105
00:59:31,291 --> 00:59:35,000
Attends. Il faut que je te parle
de la situation avec la caisse.
1106
00:59:35,083 --> 00:59:36,500
- Je…
- Ouais,
1107
00:59:36,583 --> 00:59:39,708
je suis admiratif de ta façon de gérer
cette nouvelle responsabilité.
1108
00:59:40,750 --> 00:59:42,250
- Vraiment ?
- Oui.
1109
00:59:42,333 --> 00:59:45,041
Félicitations,
tu t'es trouvé un poste permanent.
1110
00:59:45,666 --> 00:59:48,541
Et voici un petit quelque chose
pour tout ton dur labeur.
1111
00:59:50,500 --> 00:59:52,041
- Merci, Paul.
- Bon boulot.
1112
00:59:58,791 --> 01:00:00,250
Je suis vraiment fière de toi.
1113
01:00:00,333 --> 01:00:01,333
Merci, Zoey.
1114
01:00:23,166 --> 01:00:24,916
Tu vas t'en sortir sans moi, hein ?
1115
01:00:25,000 --> 01:00:27,166
Oui, tu vas à San Francisco,
pas à la guerre.
1116
01:00:27,250 --> 01:00:29,875
On a les moyens
d'engager quelqu'un si tu en as besoin.
1117
01:00:29,958 --> 01:00:32,166
- Vas-y. Ça ira.
- OK. Amuse-toi bien. Je t'aime.
1118
01:00:32,250 --> 01:00:33,416
- Je t'aime.
- Au revoir.
1119
01:00:34,583 --> 01:00:36,083
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
1120
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Je t'ai eu.
1121
01:00:38,333 --> 01:00:40,500
Où allez-vous avec ça ?
1122
01:00:40,583 --> 01:00:43,666
- T'as dit qu'on allait jouer.
- Vous pouvez pas apporter ça.
1123
01:00:43,750 --> 01:00:45,541
Mais c'est juste des jouets.
1124
01:00:45,625 --> 01:00:50,125
Que tu nous as convaincus d'acheter,
avant de nous apprendre à tirer.
1125
01:00:50,208 --> 01:00:55,541
Je l'admets, c'est super fun, mais
on y joue qu'à l'intérieur de la maison.
1126
01:00:55,625 --> 01:00:59,208
OK ? Jamais dehors.
D'accord ? C'est dangereux.
1127
01:01:00,416 --> 01:01:02,083
Mais gardez le moral.
1128
01:01:02,166 --> 01:01:05,166
Y a plein d'autres trucs sympas
à faire là-bas. C'est promis.
1129
01:01:05,250 --> 01:01:07,541
- Meurs !
- Je t'ai eu !
1130
01:01:07,625 --> 01:01:10,000
Les gars, il y a plein
d'autres façons fun de jouer.
1131
01:01:10,500 --> 01:01:12,791
Laisse-nous ressentir ce qu'on ressent.
1132
01:01:21,625 --> 01:01:23,500
Mes enfants ne m'aiment plus.
1133
01:01:24,708 --> 01:01:26,208
Les miens ne m'ont jamais aimée.
1134
01:01:27,833 --> 01:01:29,958
- Salut, Anne.
- Salut, Trish.
1135
01:01:33,166 --> 01:01:35,375
Ces enfants sont trop mignons.
1136
01:01:35,458 --> 01:01:36,750
Merci.
1137
01:01:36,833 --> 01:01:38,750
Depuis quand êtes-vous la nounou ?
1138
01:01:39,333 --> 01:01:42,208
Anne, je te présente Zoey.
1139
01:01:42,916 --> 01:01:44,500
C'est la nouvelle maman du groupe.
1140
01:01:44,583 --> 01:01:45,750
Surprise !
1141
01:01:47,916 --> 01:01:48,916
J'ai encore gaffé.
1142
01:01:49,000 --> 01:01:50,250
"Encore."
1143
01:01:50,333 --> 01:01:52,583
Je suis vraiment désolée. Mon Dieu.
1144
01:01:52,666 --> 01:01:57,083
Je ne savais pas. Je ne vous ai jamais vue
dans aucun des groupes de mamans.
1145
01:01:57,166 --> 01:02:00,791
Non, c'est rien. C'est pas grave.
Ça peut arriver à tout le monde.
1146
01:02:00,875 --> 01:02:03,083
Eh bien, je suis Anne Vaughn. Salut, Zo.
1147
01:02:03,625 --> 01:02:04,625
"Ey." Ouaip.
1148
01:02:04,708 --> 01:02:07,833
Enchantée. Et j'ai aussi adopté.
1149
01:02:09,458 --> 01:02:11,541
Voilà mes enfants. Ming et Kenny.
1150
01:02:15,666 --> 01:02:17,833
Eh bien, je suis Zoey.
1151
01:02:17,916 --> 01:02:23,125
Et voilà mes enfants métis,
Bronx et Bailey,
1152
01:02:23,208 --> 01:02:25,750
que j'ai conçus avec mon mari,
1153
01:02:25,833 --> 01:02:30,416
et que j'ai ensuite mis au monde
à travers mon utérus personnel.
1154
01:02:31,208 --> 01:02:33,500
OK, j'aurais bien besoin
d'un verre de vin, Trish.
1155
01:02:34,916 --> 01:02:38,375
- T'es pas la seule.
- Je ne voulais pas vous gêner,
1156
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
mais c'est tellement frustrant.
1157
01:02:40,250 --> 01:02:42,958
Les gens ont tellement
d'idées préconçues sur mes enfants.
1158
01:02:43,041 --> 01:02:46,791
Qu'ils ne sont pas à moi
ou qu'il y en a trop
1159
01:02:46,875 --> 01:02:48,625
ou qu'ils sont trop surexcités !
1160
01:02:49,333 --> 01:02:50,333
Maman !
1161
01:02:51,541 --> 01:02:54,250
C'était un rottweiler errant
sur la piste cyclable ?
1162
01:02:55,541 --> 01:02:57,875
Que se passe-t-il ?
À qui sont ces enfants ?
1163
01:02:58,791 --> 01:03:00,666
Regardez l'heure. C'est l'heure du vin.
1164
01:03:01,375 --> 01:03:02,375
Attends !
1165
01:03:03,875 --> 01:03:06,583
Ces espadrilles
ne sont pas faites pour courir !
1166
01:03:06,666 --> 01:03:07,666
Franchement !
1167
01:03:17,833 --> 01:03:19,791
Bonjour, je suis Chef Baker.
1168
01:03:34,083 --> 01:03:35,916
Maman, quand est-ce que Deja va jouer ?
1169
01:03:36,000 --> 01:03:37,333
Je ne sais pas, ma puce.
1170
01:03:37,875 --> 01:03:39,250
ON aime DEJA
1171
01:03:41,333 --> 01:03:44,333
- Ça va, les gars ?
- Chris !
1172
01:03:45,666 --> 01:03:47,500
- Bonjour, Mme Baker.
- Comment vas-tu ?
1173
01:03:47,583 --> 01:03:50,166
M. Clayton.
Vous êtes aussi ici pour encourager Deja ?
1174
01:03:50,916 --> 01:03:52,541
- Oui.
- Enchanté.
1175
01:03:54,208 --> 01:03:55,208
"Aussi" ?
1176
01:03:56,166 --> 01:03:57,166
C'est qui, celui-là ?
1177
01:03:57,250 --> 01:03:59,541
C'est pas du tout le petit ami de Deja
1178
01:03:59,625 --> 01:04:01,500
dont on n'est pas censés te parler.
1179
01:04:08,875 --> 01:04:10,041
Dom, il la fait entrer.
1180
01:04:10,125 --> 01:04:11,583
C'est parti, Deja !
1181
01:04:11,666 --> 01:04:13,958
Allez, bébé ! Allez, Dej !
1182
01:04:14,541 --> 01:04:16,125
Pas toi, Clayton. Baron, à toi.
1183
01:04:17,666 --> 01:04:18,666
Désolée.
1184
01:04:21,083 --> 01:04:22,208
Quoi ?
1185
01:04:22,291 --> 01:04:26,083
Baron ? Je l'ai vue à l'entraînement,
elle est nulle.
1186
01:04:27,041 --> 01:04:29,416
Pourquoi choisir une Baron
quand on a une Clayton ?
1187
01:04:30,708 --> 01:04:32,708
GYMNASE BARON
1188
01:04:34,000 --> 01:04:37,041
J'espère que l'USC donne des bourses
d'études pour être sur le banc.
1189
01:04:41,375 --> 01:04:43,416
Où allez-vous comme ça ?
1190
01:04:43,500 --> 01:04:44,791
On a peur.
1191
01:04:44,875 --> 01:04:46,708
Y a un monstre sous notre lit.
1192
01:04:47,291 --> 01:04:49,000
Vous avez essayé le spray antimonstre ?
1193
01:04:49,083 --> 01:04:50,750
C'est quoi, le spray antimonstre ?
1194
01:04:50,833 --> 01:04:53,250
- Vous connaissez pas ?
- Non.
1195
01:04:53,333 --> 01:04:56,291
Ça marche à chaque fois.
Je vais vous montrer comment en faire.
1196
01:04:56,375 --> 01:05:00,583
Est-ce que ça leur fait sortir les yeux
et gicler du sang partout ?
1197
01:05:02,833 --> 01:05:05,375
Bien sûr. Le sang. Les boyaux. Tout.
1198
01:05:05,458 --> 01:05:06,583
Cool.
1199
01:05:10,750 --> 01:05:12,791
Comment va Deja ?
1200
01:05:14,041 --> 01:05:16,500
Son ego est un peu meurtri,
mais elle vivra.
1201
01:05:16,583 --> 01:05:18,166
Pourquoi elle refuse de me parler ?
1202
01:05:19,291 --> 01:05:22,416
Parce que c'est une ado lunatique
et que t'es son agaçante maman.
1203
01:05:22,500 --> 01:05:25,250
Maman est celle qui panse ses bobos
1204
01:05:25,333 --> 01:05:27,041
et qui la soutient tous les jours.
1205
01:05:27,125 --> 01:05:28,958
Oui, mais maman n'est pas l'athlète.
1206
01:05:29,041 --> 01:05:32,375
Maman ne sait pas ce que c'est
que de se défoncer sur le terrain
1207
01:05:32,458 --> 01:05:35,083
pour en repartir le cœur brisé
et les muscles endoloris.
1208
01:05:35,166 --> 01:05:36,791
Laisse papa gérer ça.
1209
01:05:42,583 --> 01:05:46,791
T'as pas besoin de t'appeler "papa"
quand il n'y a pas d'enfants autour.
1210
01:05:48,083 --> 01:05:50,125
Compris. Papa comprend.
1211
01:05:53,583 --> 01:05:55,375
Alors, qu'en pensez-vous ?
1212
01:05:55,458 --> 01:05:57,333
Je suppose que ça pourrait marcher,
1213
01:05:57,416 --> 01:06:01,875
mais seulement si on arrache
tout ce qu'il y a ici et qu'on le brûle.
1214
01:06:02,500 --> 01:06:04,625
- On continue à chercher, donc.
- Oui.
1215
01:06:05,166 --> 01:06:07,125
En attendant, parlons menus.
1216
01:06:07,208 --> 01:06:10,375
Oui ! Au fait, Zoey a fait une liste
de tous les vendeurs locaux.
1217
01:06:10,458 --> 01:06:11,791
- Locaux ?
- Oui.
1218
01:06:11,875 --> 01:06:15,333
Les clients adorent, et c'est génial
pour la communauté des agriculteurs bio.
1219
01:06:15,416 --> 01:06:17,250
Écoutez, on adore les agriculteurs bio.
1220
01:06:17,333 --> 01:06:19,166
- Ils sont fun.
- Oui, trop fun !
1221
01:06:19,250 --> 01:06:21,791
Mais on utilise des grossistes
pour réduire les coûts.
1222
01:06:21,875 --> 01:06:23,083
Il y a tellement de frais.
1223
01:06:23,791 --> 01:06:27,125
- Attendez, vraiment ?
- Mais, ceci étant dit, parlons-en.
1224
01:06:27,208 --> 01:06:29,416
Oui ! Si ça se justifie, on le fera.
1225
01:06:29,500 --> 01:06:32,083
OK, super. On peut partir d'ici ?
1226
01:06:32,166 --> 01:06:33,708
- Oui !
- Ça sent la tristesse.
1227
01:06:33,791 --> 01:06:35,708
- Et les crottes de souris.
- Compris.
1228
01:06:36,541 --> 01:06:41,791
Zo, j'arrive toujours pas à croire
que t'as dix enfants et pas de nounou.
1229
01:06:41,875 --> 01:06:45,041
Attends. T'as dix enfants ?
Consensuellement ?
1230
01:06:45,125 --> 01:06:47,541
Eh bien, techniquement,
ils ne sont pas tous à moi.
1231
01:06:47,625 --> 01:06:50,333
Trois sont du premier mariage de Paul.
1232
01:06:50,416 --> 01:06:53,916
Et puis on a accueilli notre neveu
qui était en train de mal tourner.
1233
01:06:54,000 --> 01:06:56,166
Vous savez, bagarres, gangs et…
1234
01:06:56,250 --> 01:06:58,250
Oh, non. C'est affreux.
1235
01:06:58,333 --> 01:07:03,666
Et vous l'amenez ici, dans une communauté
sécurisée et privilégiée ?
1236
01:07:03,750 --> 01:07:05,458
C'est vraiment gentil de votre part.
1237
01:07:05,958 --> 01:07:08,250
Paul et toi devriez venir dîner un jour.
1238
01:07:08,333 --> 01:07:11,000
Ce serait génial. Quand il reviendra.
1239
01:07:11,083 --> 01:07:14,083
Depuis que cette histoire de franchise
a commencé, il est jamais là.
1240
01:07:14,166 --> 01:07:17,375
Là, il est à San Francisco,
à la recherche de restaurants potentiels.
1241
01:07:17,458 --> 01:07:18,791
C'est toujours comme ça.
1242
01:07:18,875 --> 01:07:21,333
Papa voyage, maman s'occupe des gosses.
1243
01:07:21,416 --> 01:07:23,833
Oui. C'est tout à fait ça.
1244
01:07:23,916 --> 01:07:25,666
J'aime être avec mes enfants.
1245
01:07:25,750 --> 01:07:27,541
- Moi aussi.
- Moi aussi. Oui.
1246
01:07:27,625 --> 01:07:29,500
C'est hilarant. "Moi aussi."
1247
01:07:31,250 --> 01:07:32,500
Vous êtes drôles.
1248
01:07:34,250 --> 01:07:36,333
Coucou ? Y a quelqu'un ?
1249
01:07:36,958 --> 01:07:38,333
Papa !
1250
01:07:38,416 --> 01:07:39,708
Tu nous as apporté quoi ?
1251
01:07:39,791 --> 01:07:43,375
Rentrer à la maison sans encombre,
c'était pas votre cadeau ?
1252
01:07:43,458 --> 01:07:44,916
- Hou !
- Hou ?
1253
01:07:45,000 --> 01:07:48,291
Hou, vous-mêmes ! Oh, non !
Attendez, j'ai oublié tous les cadeaux.
1254
01:07:48,375 --> 01:07:50,583
Qu'est-ce que vous attendez au juste ?
1255
01:07:50,666 --> 01:07:52,291
Je sais pas ce qu'il y a là-dedans.
1256
01:07:54,083 --> 01:07:56,708
Qui a mis ça là ?
Un maillot des Warriors !
1257
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
Merci, Paul !
1258
01:07:58,083 --> 01:07:59,958
- Le Golden Gate en Lego.
- Yo, merci.
1259
01:08:00,541 --> 01:08:01,541
Une casquette Alcatraz.
1260
01:08:01,625 --> 01:08:02,833
Trop bien, merci !
1261
01:08:02,916 --> 01:08:04,250
Un sweat-shirt Tupac.
1262
01:08:04,333 --> 01:08:05,333
T'assures !
1263
01:08:05,416 --> 01:08:07,375
Pour qui c'est, ça ? Un étui pour iPhone.
1264
01:08:07,458 --> 01:08:09,166
- Merci !
- Des chaussettes 49ers.
1265
01:08:09,250 --> 01:08:10,833
- Y a rien pour nous ?
- Cool.
1266
01:08:10,916 --> 01:08:12,500
Une casquette ou autre chose ?
1267
01:08:12,583 --> 01:08:15,750
Oh, non. Que s'est-il passé ?
Il ne reste que mes vêtements.
1268
01:08:15,833 --> 01:08:17,375
Je suis vraiment désolé, les gars.
1269
01:08:17,458 --> 01:08:19,416
- Mais on est tes meilleurs enfants.
- Ouais.
1270
01:08:19,500 --> 01:08:21,083
C'est vrai.
1271
01:08:21,166 --> 01:08:25,041
Voyons voir ce que…
Des chocolats et des savons d'hôtel !
1272
01:08:26,833 --> 01:08:27,958
Des bonbons !
1273
01:08:28,041 --> 01:08:29,916
Du savon !
1274
01:08:30,000 --> 01:08:32,250
- Merci, papa ! Merci !
- Merci, papa !
1275
01:08:32,875 --> 01:08:33,875
Ils adorent le savon.
1276
01:08:33,958 --> 01:08:35,458
Mais ils s'en servent pas.
1277
01:08:37,375 --> 01:08:38,791
Bien joué, M. Baker.
1278
01:08:39,333 --> 01:08:44,583
Et bien sûr, je ne pouvais pas rentrer
à la maison sans un souvenir pour maman.
1279
01:08:45,166 --> 01:08:46,166
Quoi ?
1280
01:08:47,125 --> 01:08:48,125
Chéri.
1281
01:08:51,500 --> 01:08:52,500
Elle est magnifique.
1282
01:08:55,125 --> 01:08:57,083
C'était pas la peine. J'adore ma bague.
1283
01:08:57,166 --> 01:08:59,125
Je sais,
mais j'ai toujours voulu faire ça,
1284
01:08:59,208 --> 01:09:01,125
et je suis enfin en mesure de le faire.
1285
01:09:01,916 --> 01:09:04,125
J'aurais dû t'offrir cette bague
il y a dix ans.
1286
01:09:05,291 --> 01:09:06,291
Vraiment ?
1287
01:09:06,958 --> 01:09:12,625
Alors, adieu l'ancienne
et place au bling-bling.
1288
01:09:15,166 --> 01:09:17,208
- Elle te plaît ?
- Je l'adore.
1289
01:09:22,750 --> 01:09:24,250
- Salut, mec.
- Yo.
1290
01:09:24,333 --> 01:09:25,333
J'ai un truc pour toi.
1291
01:09:27,625 --> 01:09:28,625
C'est quoi, mec ?
1292
01:09:29,208 --> 01:09:32,000
Pour remplacer tes baskets
pour lesquelles tu te fais pourrir.
1293
01:09:32,083 --> 01:09:34,958
Nan, mon pote.
T'as tout faux. OK ?
1294
01:09:35,041 --> 01:09:38,125
Mes potes et moi à l'école,
on se chambre. C'est…
1295
01:09:38,208 --> 01:09:39,458
Arrête. Non, sérieusement.
1296
01:09:40,208 --> 01:09:42,375
Ça devient gênant pour nous deux.
1297
01:09:42,458 --> 01:09:45,583
J'ai vu ce qui se passait à l'école,
et j'ai été à ta place.
1298
01:09:45,666 --> 01:09:47,416
On se moquait de moi tout le temps.
1299
01:09:47,500 --> 01:09:49,458
Arrête. Tu dis ça
pour que je me sente mieux.
1300
01:09:49,541 --> 01:09:51,583
Mec. Je suis sérieux.
1301
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Regarde-moi.
1302
01:09:54,083 --> 01:09:56,833
Je suis le tordu
qui a une mère paumée et pas de père.
1303
01:10:01,250 --> 01:10:02,250
Ouvre-la.
1304
01:10:11,708 --> 01:10:14,500
Mec, ces… ces baskets sont trop bien.
1305
01:10:14,583 --> 01:10:18,000
Mais je ne peux pas accepter.
Où as-tu trouvé l'argent ?
1306
01:10:18,083 --> 01:10:19,500
T'en fais pas pour ça.
1307
01:10:19,583 --> 01:10:22,375
Ce qui compte,
c'est que ces connards te foutent la paix.
1308
01:10:22,458 --> 01:10:23,458
Je vais t'aider.
1309
01:10:23,541 --> 01:10:25,375
Je vais t'apprendre à te défendre.
1310
01:10:25,458 --> 01:10:26,458
Ça marche.
1311
01:10:29,250 --> 01:10:30,583
Devine quoi.
1312
01:10:30,666 --> 01:10:34,666
Melanie et Michele veulent m'emmener voir
des restaurants pendant quelques jours.
1313
01:10:34,750 --> 01:10:37,000
- Encore ? T'en reviens.
- Je sais, ça m'étonne.
1314
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
Elles tenaient à tout clarifier.
1315
01:10:39,000 --> 01:10:40,875
On était tous censés en parler demain.
1316
01:10:40,958 --> 01:10:43,375
Elles ont un tas de réunions demain.
1317
01:10:43,458 --> 01:10:45,458
Donc finalement, on en a parlé là.
1318
01:10:45,541 --> 01:10:48,666
- Pourquoi t'es pas venu me chercher ?
- Tu baignais les jumeaux.
1319
01:10:48,750 --> 01:10:51,125
Et t'as pas dit que tu devais m'attendre ?
1320
01:10:51,208 --> 01:10:53,333
Elles ont commencé à parler,
c'était excitant…
1321
01:10:53,416 --> 01:10:55,666
Je peux au moins te montrer
ce dont on a parlé ?
1322
01:10:55,750 --> 01:10:56,916
C'est vraiment excitant.
1323
01:10:57,000 --> 01:11:00,833
Regarde. Attends. Regarde ça.
1324
01:11:02,375 --> 01:11:04,958
- Hein ? Regarde ça.
- C'est magnifique.
1325
01:11:05,041 --> 01:11:07,583
On pourrait mettre
un énorme tableau noir juste ici.
1326
01:11:07,666 --> 01:11:11,125
Et y lister tous les fournisseurs locaux
et leurs fermes.
1327
01:11:11,208 --> 01:11:13,041
À propos des fournisseurs locaux,
1328
01:11:13,125 --> 01:11:16,000
elles disent que ça sera trop cher
maintenant qu'on s'agrandit.
1329
01:11:16,083 --> 01:11:20,083
Ce sont ces touches personnelles
qui font le succès de Baker's Breakfast.
1330
01:11:20,166 --> 01:11:22,916
Et il y a aussi un problème avec le nom.
1331
01:11:23,000 --> 01:11:28,541
Une autre franchise s'appelle déjà Baker's
Breakfast Buffet ou un truc du genre,
1332
01:11:28,625 --> 01:11:31,750
et elles craignent
qu'on confonde notre marque avec.
1333
01:11:31,833 --> 01:11:34,416
- On va changer le nom ?
- T'inquiète pas.
1334
01:11:34,500 --> 01:11:36,958
Y aura une énorme
équipe marketing pour gérer ça.
1335
01:11:37,041 --> 01:11:38,333
Attends. Pourquoi ?
1336
01:11:38,416 --> 01:11:40,416
T'as pas parlé
de mon diplôme en marketing ?
1337
01:11:40,500 --> 01:11:42,125
J'ai trouvé le nom "Baker's Breakfast".
1338
01:11:42,208 --> 01:11:45,791
C'est pas vraiment révolutionnaire.
C'est juste mon nom et ce que je sers.
1339
01:11:53,916 --> 01:11:56,625
Aux dernières nouvelles,
c'était notre nom et ce qu'on sert.
1340
01:11:56,708 --> 01:11:58,708
C'est pas ce que je voulais dire.
1341
01:11:58,791 --> 01:12:00,625
Je représente l'entreprise.
Je suis le chef.
1342
01:12:00,708 --> 01:12:02,416
Je connais pas les Barbies de Malibu,
1343
01:12:02,500 --> 01:12:05,166
et je comprends
qu'elles n'apprécient pas mon opinion,
1344
01:12:05,250 --> 01:12:08,958
mais j'en reviens pas
que t'essaies de m'évincer aussi.
1345
01:12:09,041 --> 01:12:12,083
J'essaie pas de t'évincer, voyons.
Je te le promets.
1346
01:12:12,166 --> 01:12:14,750
Je les connais à peine.
Je veux pas créer d'obstacles.
1347
01:12:14,833 --> 01:12:17,541
Donc maintenant,
je suis un obstacle. Bien.
1348
01:12:17,625 --> 01:12:22,750
Allons. C'est pas ce que je voulais dire.
Écoute, Zoey, c'est mon rêve.
1349
01:12:24,541 --> 01:12:28,750
Oui. Ton rêve. Et moi, je n'en ai pas.
1350
01:12:30,375 --> 01:12:31,375
Je vais me coucher…
1351
01:12:32,416 --> 01:12:33,416
mais je rêverai pas.
1352
01:12:49,291 --> 01:12:52,541
Mes enfants pourraient rester chez moi.
Ça aiderait pendant son absence ?
1353
01:12:53,583 --> 01:12:55,875
Merci de ton offre, mais non.
1354
01:12:55,958 --> 01:12:58,875
Tous les jumeaux
aiment les avoir ici, donc non.
1355
01:12:58,958 --> 01:13:00,291
C'est bon.
1356
01:13:00,375 --> 01:13:04,333
- Je pourrais m'installer ici.
- Non. C'est bon. On maîtrise.
1357
01:13:04,416 --> 01:13:06,875
T'assures. On mange quoi pour le dîner ?
1358
01:13:17,708 --> 01:13:18,708
J'assure.
1359
01:13:24,500 --> 01:13:26,875
Obama, non ! Non, mes chaussures.
1360
01:13:26,958 --> 01:13:29,916
Pas les préférées de maman.
1361
01:13:30,000 --> 01:13:31,708
Lâche. Lâche-les. Allez.
1362
01:14:00,958 --> 01:14:02,416
C'est l'heure d'aller à l'école.
1363
01:14:02,500 --> 01:14:04,125
Bonjour, maman.
1364
01:14:04,208 --> 01:14:06,291
- Je suis prêt.
- Que dis-tu de ma tenue ?
1365
01:14:07,291 --> 01:14:08,291
Comme vous voulez.
1366
01:14:15,125 --> 01:14:16,250
Salut.
1367
01:14:16,333 --> 01:14:19,083
Salut. C'est si bon d'entendre ta voix.
Comment ça se passe ?
1368
01:14:19,166 --> 01:14:21,916
La maison est en désordre.
Y a du monde au resto.
1369
01:14:22,000 --> 01:14:24,041
Les petits sont allés à l'école
1370
01:14:24,125 --> 01:14:26,666
habillés n'importe comment
tous les jours cette semaine,
1371
01:14:26,750 --> 01:14:30,125
mais au moins tu seras là demain
pour m'aider à recadrer tout ça.
1372
01:14:30,208 --> 01:14:34,208
À ce propos. Il va falloir que
tu gères tout ça un peu plus longtemps.
1373
01:14:34,291 --> 01:14:36,208
Il faut que je reste une semaine de plus.
1374
01:14:36,291 --> 01:14:39,666
Une semaine ?
Et la fête d'anniversaire de DJ ?
1375
01:14:39,750 --> 01:14:42,750
Je serai de retour à temps pour la fête.
Désolé. Ne m'en veux pas.
1376
01:14:42,833 --> 01:14:44,791
J'ai tellement de trucs à finaliser.
1377
01:14:44,875 --> 01:14:46,791
Ne rate pas sa fête, s'il te plaît.
1378
01:14:50,583 --> 01:14:51,583
Quoi ?
1379
01:14:52,333 --> 01:14:53,500
Je suis Zoey Baker.
1380
01:14:53,583 --> 01:14:54,583
Je suis Kate Baker.
1381
01:14:54,666 --> 01:14:56,958
J'ai reçu un appel au sujet
de mon fils, Haresh Baker.
1382
01:14:57,041 --> 01:14:59,333
J'ignorais qu'Haresh avait deux mamans.
1383
01:14:59,416 --> 01:15:00,958
Oui.
1384
01:15:01,041 --> 01:15:02,416
Non. On n'est pas ensemble.
1385
01:15:02,500 --> 01:15:03,833
Je suis désolée.
1386
01:15:03,916 --> 01:15:05,625
Non. On n'a jamais été ensemble.
1387
01:15:05,708 --> 01:15:07,458
- Mais la vie est longue.
- Pas si longue.
1388
01:15:07,541 --> 01:15:09,125
Robert. Dieu merci.
1389
01:15:09,208 --> 01:15:11,125
Mme et Mme Baker. Merci d'être venues.
1390
01:15:11,208 --> 01:15:13,875
- Pas de problème. Où est Haresh ?
- Que s'est-il passé ?
1391
01:15:13,958 --> 01:15:15,083
2 HEURES PLUS TÔT
1392
01:15:15,166 --> 01:15:17,458
Je m'élève contre le harcèlement !
1393
01:15:18,583 --> 01:15:19,583
Sale raciste,
1394
01:15:19,666 --> 01:15:21,333
je vais te tuer !
1395
01:15:21,416 --> 01:15:23,166
Lâche-moi, mec !
1396
01:15:23,250 --> 01:15:26,166
Calme-toi. Je te préviens.
Tu le cherches, tu me cherches.
1397
01:15:26,250 --> 01:15:28,583
Ouais. Et si tu le cherches,
tu me cherches.
1398
01:15:29,541 --> 01:15:31,750
Vous dites qu'Haresh
a attaqué l'autre garçon ?
1399
01:15:31,833 --> 01:15:32,833
Mon Haresh ?
1400
01:15:32,916 --> 01:15:34,916
Je suis aussi surpris que vous,
1401
01:15:35,000 --> 01:15:37,666
mais je dois quand même
le suspendre pour une semaine.
1402
01:15:37,750 --> 01:15:39,708
- OK. Je passe. Ouais.
- Je suis démarqué.
1403
01:15:39,791 --> 01:15:42,333
- Tu joues ?
- T'as dit : "Va dans ta chambre."
1404
01:15:42,416 --> 01:15:44,333
Pour te punir, pas pour que tu joues.
1405
01:15:44,416 --> 01:15:46,458
C'est pas de sa faute. Les mecs à l'école…
1406
01:15:46,541 --> 01:15:48,125
Peu importe qui est fautif.
1407
01:15:48,208 --> 01:15:49,875
Vous auriez pu être renvoyés.
1408
01:15:49,958 --> 01:15:51,291
Donnez-moi les manettes.
1409
01:15:55,208 --> 01:15:57,875
Papa part, et vous perdez tous
la tête en même temps.
1410
01:15:59,583 --> 01:16:01,708
- Où vas-tu ?
- J'ai rendez-vous avec Chris.
1411
01:16:01,791 --> 01:16:02,708
- Là ?
- Ce soir.
1412
01:16:02,791 --> 01:16:04,208
Hors de question. Non.
1413
01:16:04,291 --> 01:16:06,125
T'as des devoirs et entraînement demain.
1414
01:16:06,208 --> 01:16:09,500
Et j'ai besoin que tu m'aides
jusqu'au retour de Paul.
1415
01:16:09,583 --> 01:16:12,291
Et c'est quand ? Il n'est plus jamais là.
1416
01:16:13,250 --> 01:16:15,791
Tu sais quoi ? Donne-moi les clés.
1417
01:16:15,875 --> 01:16:17,625
C'est pas juste.
1418
01:16:19,291 --> 01:16:21,666
- Si elle s'en sert pas…
- N'y pense même pas.
1419
01:16:22,666 --> 01:16:24,166
Ma vie est un cauchemar.
1420
01:16:24,250 --> 01:16:26,500
Ils sont tous dingues.
1421
01:16:53,791 --> 01:16:54,791
Qu'en pensez-vous ?
1422
01:16:56,666 --> 01:16:58,875
Je comprends pas.
On a déjà vu cet endroit.
1423
01:16:58,958 --> 01:17:01,666
On trouvait que ça craignait.
1424
01:17:01,750 --> 01:17:03,958
Pourquoi y a des plats
pour le déj sur ce menu ?
1425
01:17:04,041 --> 01:17:06,875
Le marketing a fait des recherches.
Les gens adorent la soupe.
1426
01:17:06,958 --> 01:17:09,125
Aux dernières infos,
y pas de soupe au petit-déj.
1427
01:17:09,208 --> 01:17:11,708
S'ils veulent de la soupe,
ils n'ont qu'à aller en EHPAD.
1428
01:17:11,791 --> 01:17:14,208
Mon truc, c'est le petit-déjeuner.
1429
01:17:14,291 --> 01:17:17,541
Arrêtez de penser petit.
Vous n'êtes plus un resto familial.
1430
01:17:19,500 --> 01:17:21,916
La fête d'anniversaire de mon fils.
1431
01:17:22,000 --> 01:17:24,791
Désolé. Je dois y aller.
Mais vous pouvez déchirer ça.
1432
01:17:24,875 --> 01:17:26,041
- Attendez !
- Petit-déj !
1433
01:17:26,125 --> 01:17:27,125
Quoi ?
1434
01:17:27,958 --> 01:17:30,791
On est prêts. J'ai installé
tous les cerveaux et les tripes.
1435
01:17:31,458 --> 01:17:35,416
J'adore le thème des zombies.
Cette barbe à papa verte est géniale.
1436
01:17:35,500 --> 01:17:38,458
Merci. Je me rendais pas compte
du boulot que c'est.
1437
01:17:38,541 --> 01:17:41,250
Paul et moi organisons
ces fêtes ensemble d'habitude.
1438
01:17:41,333 --> 01:17:43,083
Que fait-il encore à San Francisco ?
1439
01:17:43,166 --> 01:17:44,958
Il ne devrait pas tarder à arriver.
1440
01:17:45,791 --> 01:17:47,125
Mais j'ai un truc à régler.
1441
01:17:47,208 --> 01:17:50,083
DJ et Deja
ne veulent pas sortir de leurs chambres.
1442
01:17:50,166 --> 01:17:51,333
M'en parle pas.
1443
01:17:51,416 --> 01:17:53,750
Madison est pas sortie de sa chambre
pendant 2 ans.
1444
01:17:55,250 --> 01:17:57,333
Si vous avez besoin d'un truc,
demandez à Kate.
1445
01:17:57,416 --> 01:18:01,541
Elle est toujours très serviable.
Pas du tout, alors bonne chance.
1446
01:18:01,625 --> 01:18:05,250
C'est pas fou qu'on ait été tous les deux
des aras dans une autre vie ?
1447
01:18:05,333 --> 01:18:07,708
- Totalement.
- Voler est phénoménal, non ?
1448
01:18:07,791 --> 01:18:09,000
Vous êtes phénoménale.
1449
01:18:10,916 --> 01:18:13,333
On s'en fout de leur stupide fête, non ?
1450
01:18:13,416 --> 01:18:14,958
Qui a envie de se promener
1451
01:18:15,041 --> 01:18:19,416
avec un bel oiseau rare et exotique
perché sur l'épaule ?
1452
01:18:19,500 --> 01:18:20,916
Pas moi, en tout cas.
1453
01:18:23,000 --> 01:18:24,083
Je comprends.
1454
01:18:24,166 --> 01:18:25,291
Ouais, je sais.
1455
01:18:25,375 --> 01:18:28,125
- J'y pensais moi aussi.
- Pas possible.
1456
01:18:29,458 --> 01:18:30,458
Je suis trop excitée.
1457
01:18:31,291 --> 01:18:34,750
DJ ! Qu'est-ce que tu fabriques ?
Ta fête a commencé il y a 15 minutes.
1458
01:18:34,833 --> 01:18:36,208
Il faut que je parle à Paul.
1459
01:18:36,291 --> 01:18:39,000
J'ignore où est Paul,
mais tu peux me parler.
1460
01:18:39,083 --> 01:18:40,291
C'est un truc de mec.
1461
01:18:41,083 --> 01:18:42,708
OK. Et… et ton père ?
1462
01:18:42,791 --> 01:18:44,958
Non ! Certainement pas.
1463
01:18:45,708 --> 01:18:48,000
C'est bon.
Je vais juste faire ce que Paul a dit.
1464
01:18:48,625 --> 01:18:50,875
Je descends dans une seconde. Promis.
1465
01:18:55,500 --> 01:18:58,958
Votre attention, s'il vous plaît.
Le vol numéro 5543…
1466
01:18:59,041 --> 01:19:00,750
Pardon. Désolé. Je suis en retard.
1467
01:19:02,166 --> 01:19:03,208
Tous les passagers…
1468
01:19:04,833 --> 01:19:06,875
- J'ai failli arriver trop tard.
- Désolée,
1469
01:19:06,958 --> 01:19:09,208
les portes sont fermées.
L'embarquement est fini.
1470
01:19:09,291 --> 01:19:11,625
Je vous en prie.
C'est l'anniversaire de mon fils.
1471
01:19:11,708 --> 01:19:14,208
Il faut que je rentre.
Regardez comme il est mignon.
1472
01:19:17,541 --> 01:19:19,958
Un fils noir. Absolument.
1473
01:19:20,750 --> 01:19:22,708
Veuillez étendre la passerelle.
1474
01:19:23,291 --> 01:19:25,500
- Vraiment ?
- Non, je n'en ferai rien.
1475
01:19:26,291 --> 01:19:27,291
Eh bien…
1476
01:19:28,208 --> 01:19:30,833
Je fais la plus incroyable des sauces.
1477
01:19:30,916 --> 01:19:34,000
Elle est piquante, sucrée et salée,
et je vous promets
1478
01:19:34,083 --> 01:19:38,500
que je vous approvisionnerai à vie
si vous me laissez prendre ce vol.
1479
01:19:39,125 --> 01:19:40,125
Qu'en dites-vous ?
1480
01:19:46,166 --> 01:19:48,166
Monsieur !
1481
01:19:49,500 --> 01:19:52,875
Elle est piquante, sucrée, salée,
selon ce sur quoi vous la mettez.
1482
01:19:52,958 --> 01:19:55,458
Quel raciste :
"Vous voulez de la sauce piquante ?"
1483
01:19:55,541 --> 01:19:58,708
Vous savez que j'en veux.
C'est pas une raison pour le demander.
1484
01:20:01,791 --> 01:20:03,291
ATTENTION AUX ZOMBIES
1485
01:20:03,916 --> 01:20:05,500
J'adore la neige carbonique.
1486
01:20:05,583 --> 01:20:07,791
- Très jolie touche.
- Merci.
1487
01:20:07,875 --> 01:20:11,333
Où est DJ ? Madison le cherche.
Je pense qu'elle a le béguin.
1488
01:20:11,416 --> 01:20:13,250
J'ai aucune idée de ce qui retient DJ.
1489
01:20:14,041 --> 01:20:15,625
Oh, mon Dieu.
1490
01:20:15,708 --> 01:20:16,708
T'as invité Anne ?
1491
01:20:16,791 --> 01:20:20,625
J'ai pas invité Anne.
Elle est juste venue pour maudire la fête.
1492
01:20:20,708 --> 01:20:24,458
Salut. Cette fête est adorable.
1493
01:20:24,541 --> 01:20:28,000
C'est tellement rétro
de ne pas avoir d'artistes célèbres.
1494
01:20:28,083 --> 01:20:31,791
C'est comme quand nos parents
avaient la flemme de s'occuper de nous.
1495
01:20:33,416 --> 01:20:37,375
Bref, les filles.
J'ai une nouvelle très perturbante.
1496
01:20:37,458 --> 01:20:41,500
Il y a eu une série d'effractions
dans le quartier.
1497
01:20:41,583 --> 01:20:43,416
- C'est horrible.
- Terrible.
1498
01:20:44,125 --> 01:20:47,291
Et ça, c'est pour le roi de la fête.
1499
01:20:47,375 --> 01:20:50,333
Et j'aimerais rencontrer ta famille.
Où est ton neveu ?
1500
01:20:51,083 --> 01:20:52,666
Pourquoi ?
1501
01:20:53,333 --> 01:20:54,333
Par curiosité.
1502
01:20:54,416 --> 01:20:57,083
Et aussi, juste par curiosité,
1503
01:20:57,166 --> 01:21:01,208
sais-tu où il était hier soir à 21 h 32 ?
1504
01:21:01,291 --> 01:21:03,041
Es-tu sérieusement en train de suggérer
1505
01:21:03,125 --> 01:21:06,041
que mon neveu a quelque chose
à voir avec ces effractions ?
1506
01:21:06,125 --> 01:21:08,791
Non.
1507
01:21:09,500 --> 01:21:11,791
C'est juste…
1508
01:21:11,875 --> 01:21:12,875
Tu as dit toi-même
1509
01:21:12,958 --> 01:21:15,541
qu'il s'était attiré beaucoup d'ennuis
avant de venir ici.
1510
01:21:15,625 --> 01:21:18,000
Ça ne fait pas de lui
un criminel pour autant.
1511
01:21:18,583 --> 01:21:21,916
Et je te signale que ma famille
est respectable, d'accord ?
1512
01:21:22,000 --> 01:21:25,541
On est respectueux des lois.
On est des piliers de la société.
1513
01:21:50,875 --> 01:21:52,291
Il est dans une phase.
1514
01:21:52,375 --> 01:21:56,750
Il aime se déguiser,
il est dans sa phase "cosplay".
1515
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
Salut, Talia. Quoi de neuf ?
1516
01:21:59,958 --> 01:22:00,958
Salut, DJ.
1517
01:22:06,458 --> 01:22:07,791
Oh, zut.
1518
01:22:07,875 --> 01:22:09,625
Zoey, t'as trouvé les bougies ?
1519
01:22:09,708 --> 01:22:11,375
Stop, attends.
1520
01:22:11,458 --> 01:22:14,458
Alors, ça vient les bougies ?
Tout le monde veut du gâteau.
1521
01:22:14,541 --> 01:22:16,916
Attention. C'est tout
ce qu'il me reste comme bougies.
1522
01:22:17,000 --> 01:22:18,750
Zoey, on a un problème.
1523
01:22:18,833 --> 01:22:20,791
Qu'y a-t-il ?
Je pensais que t'étais en haut.
1524
01:22:20,875 --> 01:22:22,000
Non, elle a fait le mur
1525
01:22:22,083 --> 01:22:24,541
- et a passé la nuit chez son chéri.
- Quoi ?
1526
01:22:27,125 --> 01:22:30,625
J'ai été puni pour m'être battu.
Tu ne quitteras plus jamais cette maison.
1527
01:22:30,708 --> 01:22:33,541
Je suis allé à son entraînement,
et elle n'était pas là.
1528
01:22:33,625 --> 01:22:37,708
OK, on a une fête dehors.
On en reparlera plus tard.
1529
01:22:37,791 --> 01:22:39,500
Non, on va en discuter maintenant.
1530
01:22:40,208 --> 01:22:42,666
- C'est de ta faute.
- Comment ça, c'est de ma faute ?
1531
01:22:42,750 --> 01:22:44,291
Ouais. C'est de ta faute.
1532
01:22:44,375 --> 01:22:48,166
Et de cet idiot de Blanc qui a aucune idée
de comment élever mes enfants noirs.
1533
01:22:48,250 --> 01:22:50,708
Tu débloques.
1534
01:22:50,791 --> 01:22:53,166
Et nos enfants noirs sont bien élevés.
1535
01:22:53,250 --> 01:22:55,083
Mince. J'ai fait couler mon eye-liner.
1536
01:22:56,208 --> 01:22:57,500
Ça te semble normal ?
1537
01:22:58,041 --> 01:23:00,125
Oui, il a exécuté un parfait smoky-eye.
1538
01:23:00,208 --> 01:23:01,541
- Bravo.
- Merci, maman.
1539
01:23:01,625 --> 01:23:04,916
Désolé d'être en retard.
Vous allez pas croire ce qui m'est arrivé.
1540
01:23:05,000 --> 01:23:06,541
J'ai dû affréter un jet.
1541
01:23:06,625 --> 01:23:09,625
DJ, c'est quoi cette tenue ?
1542
01:23:09,708 --> 01:23:12,541
J'ai suivi ton conseil
pour plaire aux filles. Et ça marche !
1543
01:23:12,625 --> 01:23:13,916
T'as dit à mon fils d'être un sataniste ?
1544
01:23:15,833 --> 01:23:19,333
Je lui ai dit de s'intéresser aux mêmes
trucs que la fille qui lui plaît.
1545
01:23:19,416 --> 01:23:22,208
J'ignorais qu'elle aimait
le Fonzie punk rock.
1546
01:23:22,291 --> 01:23:24,958
Pourquoi est-ce que tu parles
à mon fils de ces trucs ?
1547
01:23:25,041 --> 01:23:26,833
Parce qu'il me connaît mieux que toi.
1548
01:23:26,916 --> 01:23:29,583
Quelle est ma couleur préférée ?
Mon superhéros préféré ?
1549
01:23:29,666 --> 01:23:33,166
Nomme cinq règles pour survivre
à une apocalypse de zombies. Vas-y !
1550
01:23:34,458 --> 01:23:35,458
OK, écoutez.
1551
01:23:37,125 --> 01:23:39,875
Pas besoin de savoir ça
pour savoir comment élever mon fils.
1552
01:23:39,958 --> 01:23:42,166
Y aurait pas
toute cette pagaille avec moi.
1553
01:23:42,250 --> 01:23:45,166
Vraiment ? Tu t'es tellement
bien débrouillé la dernière fois.
1554
01:23:45,750 --> 01:23:48,583
Ouais, c'est ça.
Toute cette maison est hors de contrôle.
1555
01:23:48,666 --> 01:23:50,916
Y a des enfants qui se battent,
se font suspendre
1556
01:23:51,000 --> 01:23:52,833
et passent toute la nuit chez un garçon !
1557
01:23:52,916 --> 01:23:55,208
- Qui a passé la nuit chez un garçon ?
- Deja.
1558
01:23:55,291 --> 01:23:56,458
Quoi ?
1559
01:23:57,166 --> 01:23:58,916
Depuis quand tu sèches l'entraînement ?
1560
01:23:59,000 --> 01:24:00,625
Depuis que j'ai arrêté le basket.
1561
01:24:00,708 --> 01:24:03,250
Tu peux pas arrêter.
T'as travaillé trop dur pour ça.
1562
01:24:03,333 --> 01:24:06,083
Peu importe.
Ils me font pas jouer de toute façon.
1563
01:24:06,166 --> 01:24:09,208
Non. Y a des recruteurs de SC
qui viennent au match de samedi.
1564
01:24:09,291 --> 01:24:10,750
Tu vas pas abandonner comme ça.
1565
01:24:10,833 --> 01:24:13,000
T'as compris ?
C'est de ta vie qu'on parle.
1566
01:24:13,083 --> 01:24:15,000
Oui, et le basket n'en est qu'une partie.
1567
01:24:15,083 --> 01:24:16,458
J'aimais mon équipe,
1568
01:24:16,541 --> 01:24:18,583
mais ça craint de jouer
avec ces snobinardes
1569
01:24:18,666 --> 01:24:20,000
dans cette stupide école.
1570
01:24:20,083 --> 01:24:22,500
Tu vas pas abandonner
à cause de tes coéquipières.
1571
01:24:22,583 --> 01:24:25,333
- Tu peux pas me forcer à jouer.
- C'est ridicule.
1572
01:24:25,416 --> 01:24:27,833
Je ne laisserai pas mes enfants ici
une minute de plus.
1573
01:24:27,916 --> 01:24:30,958
Et vous pouvez oublier la garde partagée.
Je veux la garde exclusive.
1574
01:24:31,041 --> 01:24:32,625
C'est toi qui es ridicule.
1575
01:24:32,708 --> 01:24:34,625
- Je vais pas vivre avec toi.
- Si.
1576
01:24:34,708 --> 01:24:36,666
Et, Deja, tu joues samedi.
1577
01:24:36,750 --> 01:24:39,500
Après, tu rentreras directement
à la maison, car t'es punie.
1578
01:24:39,583 --> 01:24:41,750
- J'allais au ciné avec Chris…
- Plus de Chris.
1579
01:24:41,833 --> 01:24:43,666
- Tu peux pas faire ça.
- Si. Je peux ?
1580
01:24:43,750 --> 01:24:46,000
- Oui, tu peux.
- Très bien. Plus de Chris.
1581
01:24:46,083 --> 01:24:50,333
C'est injuste. Chris est le seul truc bien
qu'il y ait ici. Je déteste cet endroit.
1582
01:24:50,916 --> 01:24:52,041
On déteste tous.
1583
01:24:52,125 --> 01:24:54,666
Un flic suit maman
chaque fois qu'elle quitte la maison.
1584
01:24:54,750 --> 01:24:56,916
Les gens appellent
la rampe d'Harley une horreur.
1585
01:24:57,000 --> 01:24:59,666
Bronx et Bailey ont trop peur pour dormir.
1586
01:24:59,750 --> 01:25:03,500
Et Haresh se fait casser la figure
par des losers à l'école tout le temps.
1587
01:25:03,583 --> 01:25:06,166
J'ai balancé quelques coups.
Qu'est-ce que tu crois ?
1588
01:25:08,333 --> 01:25:09,916
Je pensais que vous étiez heureux.
1589
01:25:10,000 --> 01:25:12,291
Non, tu es heureux. Et t'as rien remarqué,
1590
01:25:12,375 --> 01:25:13,958
car dès qu'on a emménagé ici,
1591
01:25:14,041 --> 01:25:17,000
t'es parti créer ta stupide franchise,
et on a dû se débrouiller.
1592
01:25:18,958 --> 01:25:22,583
Je savais pas qu'on avait le droit
de se lâcher comme ça.
1593
01:25:23,083 --> 01:25:24,916
J'ai raté tellement d'occasions.
1594
01:25:25,000 --> 01:25:28,583
OK, Deja ne se "lâche" pas. OK ?
1595
01:25:28,666 --> 01:25:31,458
Elle parle franchement de ses sentiments.
1596
01:25:31,541 --> 01:25:33,583
C'est ainsi qu'on vous a tous élevés.
1597
01:25:34,791 --> 01:25:36,041
T'as bien fait.
1598
01:25:36,708 --> 01:25:38,416
- Vraiment ?
- Oui.
1599
01:25:38,500 --> 01:25:40,416
Oui, ta mère a raison.
1600
01:25:40,500 --> 01:25:43,750
Calmons-nous et allons à la fête.
1601
01:25:43,833 --> 01:25:46,875
- Écoute, je…
- Dom, s'il te plaît, pour DJ.
1602
01:25:47,875 --> 01:25:49,041
Allons-y.
1603
01:25:49,125 --> 01:25:51,375
- Allez.
- Tout le monde… Hé, Resh.
1604
01:25:51,458 --> 01:25:53,500
- T'es puni.
- Papa !
1605
01:25:59,041 --> 01:26:01,333
Deja. Elle a dépassé les bornes, hein ?
1606
01:26:01,416 --> 01:26:04,083
Tu viens de dire que t'étais ravi
qu'elle se soit exprimée.
1607
01:26:04,166 --> 01:26:06,541
Parce que j'essaie
de présenter un front uni.
1608
01:26:06,625 --> 01:26:10,083
Elle ne voit pas tous les efforts
que je fais pour que tout marche ?
1609
01:26:10,166 --> 01:26:13,000
Paul, vois la réalité en face.
1610
01:26:13,083 --> 01:26:15,750
Ça ne marchera pas,
parce que ça ne marche pas.
1611
01:26:15,833 --> 01:26:20,291
Ce quartier. Les écoles. La franchise.
Rien de tout ça ne nous convient.
1612
01:26:20,375 --> 01:26:22,291
Pourquoi n'as-tu rien dit plus tôt ?
1613
01:26:22,375 --> 01:26:26,458
Parce que j'étais fière
et tellement excitée
1614
01:26:26,541 --> 01:26:28,750
de te voir avoir du succès avec ta sauce.
1615
01:26:28,833 --> 01:26:32,833
Et j'ai juste suivi pour tous
les autres trucs plus grands et meilleurs.
1616
01:26:33,333 --> 01:26:36,208
Bien sûr,
je veux offrir plus à nos enfants.
1617
01:26:36,291 --> 01:26:38,791
Faisons-le à notre façon,
comme on l'a toujours fait.
1618
01:26:46,708 --> 01:26:50,583
Je suis parti si souvent que j'ignorais
que tout le monde était si malheureux.
1619
01:26:51,375 --> 01:26:52,750
Je sais pas. Je…
1620
01:26:53,333 --> 01:26:58,083
J'essayais de te prouver que je pouvais
donner à tous tout ce qu'ils voulaient.
1621
01:26:58,166 --> 01:27:00,458
Je me suis laissé emporter
par les Barbies.
1622
01:27:00,541 --> 01:27:02,666
J'ai failli accepter
de cuisiner des déjeuners.
1623
01:27:02,750 --> 01:27:03,875
C'est un blasphème.
1624
01:27:06,416 --> 01:27:08,416
Mais t'as raison.
Je le sens. C'est pas nous.
1625
01:27:08,500 --> 01:27:10,750
Ce méga manoir, les écoles privées.
Et cette bague.
1626
01:27:12,208 --> 01:27:13,416
La bague, ça va.
1627
01:27:21,750 --> 01:27:23,083
T'as oublié ton cadeau ?
1628
01:27:26,458 --> 01:27:28,625
Non, je suis venu chercher Deja et DJ.
1629
01:27:28,708 --> 01:27:31,583
Ou t'as oublié que j'ai dit
que je ne les laisserai pas ici ?
1630
01:27:31,666 --> 01:27:34,750
Deja ne va pas s'en plaindre, on dirait.
1631
01:27:34,833 --> 01:27:37,458
- Elle déteste être ici.
- Deja est une ado, Dom.
1632
01:27:37,541 --> 01:27:39,458
Elle déteste
ce qui va pas dans son sens.
1633
01:27:40,083 --> 01:27:43,625
Et je pense que DJ t'a clairement dit
qu'il ne veut pas vivre avec toi.
1634
01:27:43,708 --> 01:27:44,708
Eh bien…
1635
01:27:46,000 --> 01:27:47,916
DJ ne sait pas ce qui est bon pour lui.
1636
01:27:49,666 --> 01:27:52,083
Tu réalises que ce sont
mes enfants, n'est-ce pas ?
1637
01:27:52,166 --> 01:27:54,875
Bien sûr, mais c'est aussi ma famille.
1638
01:27:54,958 --> 01:27:56,625
On a pas le même sang
1639
01:27:56,708 --> 01:27:59,541
- ou la même couleur de peau, mais…
- OK. Non. Arrête.
1640
01:28:01,250 --> 01:28:03,291
Ne prends pas ça à la légère,
1641
01:28:03,375 --> 01:28:07,166
comme s'il s'agissait de partager le même
anniversaire ou les mêmes goûts musicaux,
1642
01:28:07,250 --> 01:28:08,250
car c'est pas le cas.
1643
01:28:09,875 --> 01:28:11,625
On parle d'une expérience que…
1644
01:28:12,958 --> 01:28:14,250
que tu ne comprendras jamais.
1645
01:28:14,333 --> 01:28:16,625
Tu réalises que j'ai aussi
des enfants noirs ?
1646
01:28:16,708 --> 01:28:18,666
C'est pas parce que t'as épousé une Noire
1647
01:28:18,750 --> 01:28:21,208
et que t'as eu des bébés
avec une Noire que tu sais
1648
01:28:21,291 --> 01:28:23,833
comment gérer
tout ce qui va leur tomber dessus.
1649
01:28:24,708 --> 01:28:28,125
T'as aucune idée de ce que DJ
va devoir subir dans quelques années.
1650
01:28:28,208 --> 01:28:30,083
Je vois ce que tu lui fais subir là.
1651
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
T'acceptes pas qu'il soit
un geek maladroit
1652
01:28:32,333 --> 01:28:33,833
qui aime Donjons et Dragons.
1653
01:28:33,916 --> 01:28:36,875
Ouais, c'est comme ça qu'on le voit.
1654
01:28:37,750 --> 01:28:41,208
Mais, Paul, il est sur le point
de devenir un homme
1655
01:28:42,250 --> 01:28:44,916
qui sera considéré comme une menace
dans ce monde raciste,
1656
01:28:45,000 --> 01:28:46,208
quoi qu'il fasse.
1657
01:28:46,791 --> 01:28:48,958
Tu penses vraiment
que je comprends pas ça ?
1658
01:28:49,041 --> 01:28:51,916
Écoute, Paul. Frère…
1659
01:28:53,666 --> 01:28:56,166
Je suis passé
d'un petit maigrichon du Wild 100s
1660
01:28:56,250 --> 01:28:59,333
dans les quartiers sud de Chicago
à être trois fois sacré MVP.
1661
01:28:59,416 --> 01:29:02,541
Et je me fais toujours arrêter
dans toutes les villes où je vis.
1662
01:29:05,375 --> 01:29:07,125
Tu peux pas le préparer à ça.
1663
01:29:07,791 --> 01:29:10,875
Parce que t'as aucune idée
de ce que c'est. De ce que ça fait.
1664
01:29:11,708 --> 01:29:13,333
À quel point c'est terrifiant.
1665
01:29:14,875 --> 01:29:15,875
À chaque fois.
1666
01:29:20,166 --> 01:29:23,125
T'as raison. T'as tout à fait raison.
J'ai jamais vécu ça,
1667
01:29:23,208 --> 01:29:24,291
et je le vivrai jamais.
1668
01:29:26,708 --> 01:29:29,291
Et je respecte tout ce que tu dis.
1669
01:29:31,583 --> 01:29:33,041
Mais il y a un truc que j'ai.
1670
01:29:34,083 --> 01:29:38,041
J'ai un lien incroyable
avec tes deux enfants,
1671
01:29:39,458 --> 01:29:41,916
parce que je suis ici, sur le terrain.
1672
01:29:42,000 --> 01:29:43,500
Et je les aime.
1673
01:29:43,583 --> 01:29:45,000
Et ils m'aiment.
1674
01:29:46,208 --> 01:29:48,875
Et je fais absolument tout ce que je peux.
1675
01:29:48,958 --> 01:29:50,875
Et je dis que c'est pas suffisant.
1676
01:29:57,500 --> 01:29:58,500
Bonne nuit.
1677
01:29:58,583 --> 01:30:00,791
Attends, on a un truc à te dire.
1678
01:30:00,875 --> 01:30:04,041
- Qu'est-ce que t'as fait de mon argent ?
- Yo, de quoi tu parles ?
1679
01:30:04,125 --> 01:30:06,083
Arrête ton numéro. T'es un voleur.
1680
01:30:06,166 --> 01:30:09,166
Harley a entendu les Real Housewives
parler d'effractions.
1681
01:30:09,250 --> 01:30:11,166
On sait que c'était toi.
Donc, pris en flag.
1682
01:30:11,250 --> 01:30:14,500
C'est pas parce que vous l'aimez pas
qu'il est coupable. C'est pas…
1683
01:30:14,583 --> 01:30:16,875
Non, mais les 500 $
qu'il avait là-dedans le prouvent.
1684
01:30:16,958 --> 01:30:19,875
Et t'as pas dit qu'il t'avait offert
une paire de baskets à 200 $ ?
1685
01:30:19,958 --> 01:30:20,833
Oui…
1686
01:30:20,916 --> 01:30:23,375
Tu nous as dit que tu l'avais vu
voler dans la caisse.
1687
01:30:25,541 --> 01:30:28,208
Je suis trop con.
Moi qui croyais que vous teniez à moi.
1688
01:30:28,291 --> 01:30:29,416
Seth, je t'en prie…
1689
01:30:29,500 --> 01:30:31,250
- Je…
- Je l'ai remis, au fait.
1690
01:30:31,333 --> 01:30:32,666
Mais ça vous est égal.
1691
01:30:35,500 --> 01:30:36,583
Bravo.
1692
01:30:36,666 --> 01:30:37,666
Attends, Haresh.
1693
01:30:38,833 --> 01:30:41,000
- Je m'en vais.
- Que se passe-t-il ?
1694
01:30:41,083 --> 01:30:42,750
Je sais pas ce que tu veux prouver,
1695
01:30:42,833 --> 01:30:44,875
mais prétends pas
que je suis de ta famille.
1696
01:30:44,958 --> 01:30:45,958
Je me débrouille seul.
1697
01:30:47,791 --> 01:30:49,083
Seth, attends !
1698
01:30:50,125 --> 01:30:51,500
Je vais voir ce qui se passe.
1699
01:30:53,125 --> 01:30:56,750
Non, les gars, cet argent n'est pas volé.
Il vient des services sociaux.
1700
01:30:56,833 --> 01:31:00,375
L'État nous donne de l'argent
pour les frais de Seth, mais on lui donne.
1701
01:31:00,458 --> 01:31:02,750
- Et les effractions ?
- C'était pas Seth.
1702
01:31:02,833 --> 01:31:06,583
Quelqu'un s'est introduit chez Anne
pendant la fête alors que Seth était puni.
1703
01:31:06,666 --> 01:31:09,500
Seth est parti,
et on sait pas où le chercher.
1704
01:31:11,500 --> 01:31:13,291
Je crois savoir où.
1705
01:31:13,958 --> 01:31:15,250
- Venez !
- Allons-y !
1706
01:31:15,333 --> 01:31:17,416
Non. Les enfants… Non.
1707
01:31:18,083 --> 01:31:21,000
Il n'a pas besoin de notre aide…
Harley… Attends une seconde.
1708
01:31:21,083 --> 01:31:23,875
Deja, DJ, descendez ici tout de suite.
On s'en va.
1709
01:31:23,958 --> 01:31:26,083
Non, Dom. Non.
1710
01:31:26,166 --> 01:31:28,416
Personne ne va nulle part.
1711
01:31:29,458 --> 01:31:30,458
Faut que j'y aille.
1712
01:31:31,916 --> 01:31:32,916
Quoi ?
1713
01:31:33,416 --> 01:31:36,541
C'est vraiment…
Deja, DJ, on y va. Maintenant.
1714
01:31:36,625 --> 01:31:38,291
Papa !
1715
01:31:39,416 --> 01:31:40,791
Attention !
1716
01:31:41,958 --> 01:31:43,875
- Allons-y !
- Attendez une seconde.
1717
01:31:43,958 --> 01:31:47,083
- Attendez.
- Les enfants, s'il vous plaît.
1718
01:31:47,166 --> 01:31:48,500
Papa se débrouille seul.
1719
01:31:48,583 --> 01:31:50,458
- Que se passe-t-il ?
- Où est Paul ?
1720
01:31:50,541 --> 01:31:52,083
Calmez-vous.
1721
01:31:52,166 --> 01:31:55,625
Tout va bien. Il est juste parti au coin
de First et Whittier chercher Seth.
1722
01:31:55,708 --> 01:31:58,083
- First et Whittier ?
- Oui.
1723
01:31:59,250 --> 01:32:01,458
- Paul ?
- Oui ?
1724
01:32:15,291 --> 01:32:16,666
Bonsoir, monsieur.
1725
01:32:18,125 --> 01:32:22,250
Écoutez, je cherche mon neveu.
Avez-vous… Avez-vous vu ce gamin ?
1726
01:32:23,208 --> 01:32:26,083
Non.
Mais je vois que t'as le nouvel iPhone 12.
1727
01:32:26,166 --> 01:32:28,083
- Oui. Je…
- Oncle Paul ?
1728
01:32:29,500 --> 01:32:31,625
Seth. Tu vas bien.
1729
01:32:32,250 --> 01:32:34,083
- Comment tu m'as trouvé ?
- Sérieux ?
1730
01:32:34,166 --> 01:32:36,833
Je t'envoie des cartes d'anniversaire ici
depuis des années.
1731
01:32:36,916 --> 01:32:38,583
- On rentre à la maison.
- Va-t'en.
1732
01:32:41,666 --> 01:32:43,791
- Le voilà ! Je l'ai trouvé ! Oui !
- Papa !
1733
01:32:43,875 --> 01:32:46,250
Qu'est-ce que vous… Chérie, je gère.
1734
01:32:46,333 --> 01:32:47,916
- Papa !
- Cool.
1735
01:32:48,000 --> 01:32:49,375
- Papa !
- Salut, les gars…
1736
01:32:49,458 --> 01:32:53,083
T'inquiète pas. Il avait des rehausseurs.
L'homme aux oiseaux a quatre enfants.
1737
01:32:54,416 --> 01:32:57,041
Yo. Qui a invité les Jackson 9 ?
1738
01:32:57,125 --> 01:32:59,916
Si vous cherchez Disneyland,
vous vous êtes trompés de chemin.
1739
01:33:01,416 --> 01:33:04,250
- Dieu merci, on t'a trouvé.
- Rentre à la maison.
1740
01:33:06,333 --> 01:33:07,458
S'il te plaît.
1741
01:33:11,250 --> 01:33:12,333
C'est à toi, Casanova ?
1742
01:33:12,416 --> 01:33:15,458
- Arrêtez.
- Ma maman n'est pas un objet.
1743
01:33:15,541 --> 01:33:18,708
Allez, tout le monde.
Je gère, OK ? Je m'en occupe.
1744
01:33:18,791 --> 01:33:20,666
- Bougez de là.
- Non !
1745
01:33:20,750 --> 01:33:23,041
Pas question. On reste.
1746
01:33:23,125 --> 01:33:24,875
On est une famille, mec.
1747
01:33:24,958 --> 01:33:26,541
Et on est là pour toi, mec.
1748
01:33:28,000 --> 01:33:30,166
- Absolument.
- Ouais, moi aussi, Seth.
1749
01:33:31,125 --> 01:33:34,375
Même si je l'ai pas vraiment été
quand on t'a accusé de vol avec Harley.
1750
01:33:34,458 --> 01:33:36,833
Oui, c'était un peu dur. Pardon.
1751
01:33:36,916 --> 01:33:39,750
T'es le seul à savoir faire
du spray antimonstres.
1752
01:33:39,833 --> 01:33:41,375
On a besoin d'en refaire.
1753
01:33:41,458 --> 01:33:43,791
Mon frère, reviens, mec.
1754
01:33:43,875 --> 01:33:47,416
Sans toi, j'aurais pas tenu le coup
ces dernières semaines.
1755
01:33:47,500 --> 01:33:48,500
T'es mon frère.
1756
01:33:48,583 --> 01:33:52,083
T'étais là quand j'ai eu besoin de toi,
et maintenant, je suis une légende.
1757
01:33:52,166 --> 01:33:54,000
Amis pour la vie, mec.
1758
01:33:56,041 --> 01:33:57,708
Le petit Indien a du cœur.
1759
01:33:58,333 --> 01:33:59,416
Et une belle chaîne.
1760
01:33:59,500 --> 01:34:01,500
- Je kiffe, casanova. Tope là.
- Merci.
1761
01:34:01,583 --> 01:34:03,708
- Mec.
- OK, écoute, Seth…
1762
01:34:04,291 --> 01:34:07,958
S'il te plaît, rentre à la maison, Seth.
Je te présenterai mes ours en peluche.
1763
01:34:09,375 --> 01:34:11,791
Seth, je sais que tu es fâché.
1764
01:34:12,875 --> 01:34:16,708
Je comprends. Tu as tellement été baladé
que tu ne sais plus à qui faire confiance.
1765
01:34:18,166 --> 01:34:19,333
C'est injuste.
1766
01:34:19,416 --> 01:34:21,500
Je te promets
que ce sera différent cette fois.
1767
01:34:21,583 --> 01:34:25,041
Peu importe ce qui se passe avec ta mère,
tu seras toujours chez toi avec nous.
1768
01:34:25,125 --> 01:34:26,208
Pas vrai, les gars ?
1769
01:34:26,291 --> 01:34:27,416
Carrément.
1770
01:34:27,500 --> 01:34:29,166
Descends.
1771
01:34:29,250 --> 01:34:30,583
Merci, les gars.
1772
01:34:30,666 --> 01:34:33,125
Je sais que vous le pensez,
mais soyons réalistes.
1773
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
Je m'adapterai pas
à votre nouvelle vie chic.
1774
01:34:35,750 --> 01:34:37,208
Eh bien, devine quoi.
1775
01:34:37,291 --> 01:34:40,333
On s'adapte pas à notre nouvelle
vie chic non plus. Pas vrai ?
1776
01:34:40,416 --> 01:34:41,833
- Pas du tout !
- Non !
1777
01:34:41,916 --> 01:34:43,000
- Allez.
- Allez, Seth !
1778
01:34:43,083 --> 01:34:46,500
Rentre chez toi, Seth.
De l'amour comme ça, c'est dur à trouver.
1779
01:34:49,916 --> 01:34:51,125
Allez.
1780
01:34:51,208 --> 01:34:53,375
- Allez, Seth !
- Allez, mec.
1781
01:34:57,500 --> 01:34:59,000
Rentre à la maison.
1782
01:34:59,083 --> 01:35:00,208
À plus, les gars.
1783
01:35:03,333 --> 01:35:04,541
Rentrons à la maison.
1784
01:35:11,666 --> 01:35:13,375
Allez, mec.
1785
01:35:15,500 --> 01:35:19,041
fQue diriez-vous d'un câlin de groupe ?
Câlin de groupe !
1786
01:35:21,083 --> 01:35:22,708
N'écrasez pas les jumeaux.
1787
01:35:26,500 --> 01:35:28,083
Je déteste quand je suis si émotif.
1788
01:35:35,375 --> 01:35:36,583
On est à la maison ?
1789
01:35:36,666 --> 01:35:37,958
Oui, on est à la maison.
1790
01:35:38,666 --> 01:35:41,375
Montez vous coucher.
Je viendrai vous border. OK ?
1791
01:35:43,458 --> 01:35:44,708
- Merci, Dom.
- Ouais.
1792
01:35:44,791 --> 01:35:46,041
Hé, les gars.
1793
01:35:48,333 --> 01:35:50,166
J'ai réagi de façon excessive
1794
01:35:50,250 --> 01:35:53,250
à propos de la garde exclusive.
Je le pense pas.
1795
01:35:54,041 --> 01:35:57,083
Zoey et toi, vous élevez
une famille formidable ici,
1796
01:35:57,166 --> 01:35:59,458
et je suis content
que vous en fassiez partie.
1797
01:35:59,541 --> 01:36:01,000
Et tu as raison, Paul.
1798
01:36:01,083 --> 01:36:06,083
J'ai raté beaucoup
des trucs sur le terrain.
1799
01:36:06,166 --> 01:36:08,958
Apprendre à ce gars
à se brosser les dents, à faire du vélo…
1800
01:36:09,041 --> 01:36:10,916
Ne regrette pas le truc des dents.
1801
01:36:11,000 --> 01:36:13,083
L'haleine matinale
d'un enfant de quatre ans…
1802
01:36:13,166 --> 01:36:15,416
C'est un mini-dragon
qui te liquéfie le visage.
1803
01:36:17,333 --> 01:36:18,333
Quand même, mec,
1804
01:36:19,958 --> 01:36:21,208
tu as eu tout ça,
1805
01:36:22,625 --> 01:36:23,625
et pas moi.
1806
01:36:24,208 --> 01:36:25,708
- T'es jaloux de moi ?
- Non.
1807
01:36:25,791 --> 01:36:28,291
- Non, ça… Bien sûr que non.
- Ça n'aurait aucun sens.
1808
01:36:28,375 --> 01:36:30,333
Et DJ, t'as raison.
1809
01:36:30,416 --> 01:36:32,750
Je ne sais rien de tes goûts.
1810
01:36:32,833 --> 01:36:35,125
- Oui.
- Mais j'en ai vraiment envie.
1811
01:36:36,333 --> 01:36:37,875
- Vraiment ?
- Oui.
1812
01:36:38,750 --> 01:36:42,000
Que dirais-tu si toi et moi,
on allait au Comic-Con cette année ?
1813
01:36:42,083 --> 01:36:43,708
Se faire remarquer. T'en dis quoi ?
1814
01:36:43,791 --> 01:36:46,416
Quoi ? Ouais. Carrément.
1815
01:36:46,500 --> 01:36:47,625
Tu veux cosplay ?
1816
01:36:49,416 --> 01:36:51,791
Ouais. Bien sûr. Tout ce que tu veux.
1817
01:36:51,875 --> 01:36:54,875
Oui ! Je vais apporter mes BD.
On a tellement de choix.
1818
01:36:54,958 --> 01:36:57,375
Cool. OK, mec.
1819
01:36:58,750 --> 01:37:00,291
Dans quoi je me suis embarqué ?
1820
01:37:00,375 --> 01:37:05,166
Toi, mon ami, tu vas te retrouver
avec une paire de collants XL et une cape.
1821
01:37:05,750 --> 01:37:07,250
Ça va être génial.
1822
01:37:15,125 --> 01:37:16,208
Merci, c'est bien vu.
1823
01:37:16,291 --> 01:37:18,125
C'est une excellente question. Merci.
1824
01:37:18,208 --> 01:37:20,375
- Désolé de vous interrompre.
- J'ai pas pu l'arrêter.
1825
01:37:20,458 --> 01:37:22,791
Paul, qu'y a-t-il ?
La signature n'est pas prévue
1826
01:37:22,875 --> 01:37:24,916
- avant la semaine prochaine.
- Oubliez ça.
1827
01:37:25,000 --> 01:37:27,791
- De quoi parlez-vous ?
- Je parle du déjeuner, Melanie.
1828
01:37:27,875 --> 01:37:30,791
Ce petit repas ridicule
entre le petit-déjeuner et le dîner,
1829
01:37:30,875 --> 01:37:33,083
que, pour votre info,
je refuse de servir.
1830
01:37:33,166 --> 01:37:35,041
Paul, vous dramatisez.
1831
01:37:35,125 --> 01:37:38,000
Vraiment ? Laissez-moi vous dire
un petit quelque chose sur moi.
1832
01:37:38,083 --> 01:37:40,708
J'adore le petit-déjeuner.
1833
01:37:40,791 --> 01:37:43,416
Le petit-déjeuner, c'est mon truc.
1834
01:37:44,541 --> 01:37:47,208
Comme la confiture.
Il y a de merveilleuses confitures.
1835
01:37:47,291 --> 01:37:50,041
J'adore les marmelades, les gelées.
1836
01:37:50,125 --> 01:37:53,125
La pâte de coing est parfois délicieuse
sur un plateau de fromages.
1837
01:37:53,875 --> 01:37:55,333
Je m'égare. Je veux plus rien.
1838
01:37:55,416 --> 01:37:58,833
Je veux récupérer mon nom, ma marque
et tous les droits sur ma sauce.
1839
01:37:58,916 --> 01:38:00,541
J'en ai vendu assez pour un rachat.
1840
01:38:00,625 --> 01:38:03,708
Paul, si vous abandonnez tout ça
pour un menu de déjeuner,
1841
01:38:03,791 --> 01:38:05,250
vous faites une énorme erreur.
1842
01:38:05,333 --> 01:38:06,583
- Énorme.
- Je sais.
1843
01:38:06,666 --> 01:38:09,458
"Des millions de dollars
et la renommée" et tout ça.
1844
01:38:09,541 --> 01:38:12,666
Chef Boyardee était une rock star,
mais c'est pas moi.
1845
01:38:12,750 --> 01:38:15,875
Je préfère être fauché chez moi
à faire des omelettes pour mes enfants,
1846
01:38:15,958 --> 01:38:18,875
plutôt que d'être un vendu,
à faire de la soupe pour vous deux.
1847
01:38:19,458 --> 01:38:21,375
Chef Boyardee était une vraie personne ?
1848
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
Vous n'allez pas
me poursuivre en justice pour ça, hein ?
1849
01:38:24,458 --> 01:38:27,166
Parce que je ne…
J'ai tellement d'enfants, et ils…
1850
01:38:27,250 --> 01:38:28,833
Ça coûte vraiment cher.
1851
01:38:28,916 --> 01:38:29,916
Elle le sait.
1852
01:38:32,500 --> 01:38:35,000
Je peux venir t'aider à déballer demain ?
1853
01:38:35,083 --> 01:38:36,500
Je sais pas.
1854
01:38:36,583 --> 01:38:38,625
De Calabasas à Echo Park, ça rigole pas.
1855
01:38:39,291 --> 01:38:41,791
T'es vraiment prêt
pour une relation longue distance ?
1856
01:38:41,875 --> 01:38:44,583
- Tu crois que j'ai peur des bouchons ?
- Tu devrais.
1857
01:38:45,291 --> 01:38:47,250
C'est vrai. Mais tu en vaux la peine.
1858
01:38:48,625 --> 01:38:49,708
T'es vraiment cucul.
1859
01:38:51,833 --> 01:38:56,000
Promets-nous que tu viendras toujours
à nos rendez-vous entre mamans.
1860
01:38:56,083 --> 01:38:58,208
Vous plaisantez ? Bien sûr.
1861
01:38:58,291 --> 01:38:59,416
Attendez, est-ce…
1862
01:38:59,500 --> 01:39:01,041
Est-ce qu'Anne sera là ?
1863
01:39:01,125 --> 01:39:02,416
Non.
1864
01:39:02,500 --> 01:39:04,583
Elle a déménagé dans l'Idaho
pour la diversité.
1865
01:39:05,708 --> 01:39:06,708
Ça tombe sous le sens.
1866
01:39:07,791 --> 01:39:09,666
- Hé, Paul.
- Ouais ?
1867
01:39:09,750 --> 01:39:14,166
Je suis ravie qu'on parte, mais désolée
d'avoir été si nulle avec toi à ce sujet.
1868
01:39:14,250 --> 01:39:15,833
Tu n'as pas été nulle.
1869
01:39:16,958 --> 01:39:18,625
J'apprécie tout ce que t'as dit.
1870
01:39:19,375 --> 01:39:23,583
Quand on aime quelqu'un,
on est parfois obligé
1871
01:39:24,083 --> 01:39:26,833
de lui dire des vérités
qu'il doit entendre.
1872
01:39:26,916 --> 01:39:28,166
T'es nul au basket.
1873
01:39:31,833 --> 01:39:33,958
Pourquoi mentir
1874
01:39:34,041 --> 01:39:37,125
alors que je viens de te faire
une leçon sur la vérité ?
1875
01:39:37,750 --> 01:39:41,708
Donc on a déménagé de Calabasas
et on est retournés à Los Angeles.
1876
01:39:42,208 --> 01:39:43,958
Les enfants ont retrouvé leurs écoles.
1877
01:39:44,041 --> 01:39:45,750
Deja a rejoint son ancienne équipe
1878
01:39:45,833 --> 01:39:47,458
et a obtenu sa bourse pour l'USC.
1879
01:39:49,125 --> 01:39:50,666
- Allez !
- Quel talent !
1880
01:39:50,750 --> 01:39:54,666
Kate a trouvé un mec génial
avec quatre enfants et neuf oiseaux.
1881
01:39:54,750 --> 01:39:58,708
Et Dom a une nouvelle copine
avec deux chiens et de saines limites.
1882
01:39:58,791 --> 01:40:00,041
Tu me serres un peu trop.
1883
01:40:03,625 --> 01:40:05,000
T'es chez moi, chérie.
1884
01:40:05,083 --> 01:40:06,291
Quoi ?
1885
01:40:06,375 --> 01:40:10,333
Et on a trouvé la maison parfaite pour
notre famille parfaitement imparfaite.
1886
01:40:10,416 --> 01:40:13,083
Attendez, les gars, avant d'entrer,
prenons tous un selfie.
1887
01:40:13,166 --> 01:40:14,250
C'est parti.
1888
01:40:20,375 --> 01:40:21,708
OK, chérie, goûte ça.
1889
01:40:25,875 --> 01:40:28,583
- Miam. C'est quoi ?
- C'est ma dernière invention.
1890
01:40:28,666 --> 01:40:30,541
C'est un croissant soufflé.
1891
01:40:30,625 --> 01:40:33,541
Je vais appeler ça
un "croissant souff-hey".
1892
01:40:33,625 --> 01:40:34,958
Papa, arrête.
1893
01:40:35,041 --> 01:40:36,916
- C'est trop nul.
- OK, tout le monde.
1894
01:40:37,000 --> 01:40:39,750
Puisque vous êtes tous des critiques,
que pensez-vous de ça ?
1895
01:40:39,833 --> 01:40:41,166
- C'est génial.
- C'est quoi ?
1896
01:40:41,250 --> 01:40:44,291
- Avec une nouvelle étiquette.
- C'est nous.
1897
01:40:44,375 --> 01:40:45,875
Quand as-tu trouvé le temps ?
1898
01:40:45,958 --> 01:40:47,666
C'est nous. On est trop mignons.
1899
01:40:47,750 --> 01:40:49,708
- Je suis dessus ?
- Bien sûr.
1900
01:40:49,791 --> 01:40:51,500
- Tu fais partie de la famille.
- Cool.
1901
01:40:51,583 --> 01:40:52,750
Mec, c'est génial.
1902
01:40:52,833 --> 01:40:54,000
Y a deux moi.
1903
01:40:54,083 --> 01:40:56,375
- L'un d'eux est moi.
- On est deux ?
1904
01:40:58,125 --> 01:41:02,625
Bon, qui veut un peu plus
de croissant souff-hey ?
1905
01:41:03,750 --> 01:41:06,458
- Hein ? C'est ce que c'est.
- Ça vous plaît ?
1906
01:41:06,541 --> 01:41:08,125
Donc je n'ai pas eu ma franchise,
1907
01:41:08,208 --> 01:41:09,833
mais j'ai eu quelque chose de mieux.
1908
01:41:09,916 --> 01:41:11,166
Ma famille
1909
01:41:11,666 --> 01:41:14,708
et une vie qui a la taille parfaite
pour tous nos rêves.
1910
01:41:15,333 --> 01:41:19,791
Et en fin de compte, il n'y a pas
de rêve plus doux que celui-là.
1911
01:41:42,708 --> 01:41:46,000
Grâce à un investissement de Dom,
la sauce Baker a conquis tout le pays.
1912
01:41:46,083 --> 01:41:49,250
Paul, Zoey et Dom sont devenus
le roi, la reine et le duc de la sauce.
1913
01:41:51,958 --> 01:41:54,833
Kate a inventé le yoga oiseau.
Les humains n'ont pas aimé,
1914
01:41:54,916 --> 01:41:58,000
mais les oiseaux ont trouvé ça
incroyablement relaxant.
1915
01:42:00,458 --> 01:42:03,125
Deja et Chris ont été punis
jusqu'à la fin des temps.
1916
01:42:03,208 --> 01:42:06,708
Ou du moins jusqu'à ce qu'ils commencent
leur première année à l'USC.
1917
01:42:09,250 --> 01:42:10,875
Seth est rentré vivre avec sa mère.
1918
01:42:10,958 --> 01:42:12,916
Il passe son temps avec ses cousins.
1919
01:42:13,000 --> 01:42:15,416
Ils n'ont pas eu de problème
de monstres depuis.
1920
01:42:18,041 --> 01:42:21,000
Ella s'occupe des médias sociaux
du groupe punk d'Harley.
1921
01:42:21,083 --> 01:42:24,166
Sa vidéo du spectacle de talents
de leur école a enflammé Internet.
1922
01:42:27,291 --> 01:42:32,875
Luna et Luca ont remporté
le titre national des moins de 12 ans.
1923
01:42:35,750 --> 01:42:38,833
DJ et Talia ont déchiré
en Black Panther et Black Widow.
1924
01:42:38,916 --> 01:42:41,666
Dom a réalisé qu'il est fan de Thor.
1925
01:47:21,750 --> 01:47:23,750
Sous-titres : Olivia Lewy