1 00:00:44,000 --> 00:00:48,083 TREIZE À LA DOUZAINE 2 00:01:53,833 --> 00:01:54,916 D'après le roman de 3 00:01:55,000 --> 00:01:57,083 FRANK BUNKER GILBRETH, JR. et ERNESTINE GILBRETH CAREY 4 00:02:08,166 --> 00:02:11,166 Bienvenue dans notre famille. Nous sommes les Baker. 5 00:02:11,250 --> 00:02:14,500 Nous sommes une grande famille pleine de grands rêveurs. 6 00:02:15,083 --> 00:02:16,791 Moi, c'est Zoey, et voici Paul. 7 00:02:18,166 --> 00:02:22,166 Pour l'instant, notre rêve est que tout le monde parte à l'heure. 8 00:02:22,250 --> 00:02:23,083 On maîtrise. 9 00:02:23,166 --> 00:02:24,875 Je m'occupe des garçons et des petits. 10 00:02:24,958 --> 00:02:26,500 - Je m'occupe de Dej. - OK. 11 00:02:28,583 --> 00:02:29,750 Lui, c'est DJ. 12 00:02:29,833 --> 00:02:33,958 Il rêve d'être le plus grand créateur de Lego et dessinateur de BD. 13 00:02:34,041 --> 00:02:35,041 Il peut y arriver. 14 00:02:35,125 --> 00:02:36,500 Deej. Debout. 15 00:02:37,083 --> 00:02:40,708 Haresh ! Debout et que ça saute. On a un resto à gérer. Allez ! 16 00:02:40,791 --> 00:02:44,083 Lui, c'est Haresh. Il rêve d'être un tombeur. C'est mal barré. 17 00:02:44,166 --> 00:02:47,291 Ça m'étonnerait que les tombeurs dorment avec leurs ours en peluche. 18 00:02:47,375 --> 00:02:48,375 OK. 19 00:02:48,458 --> 00:02:49,875 Voici Deja. 20 00:02:49,958 --> 00:02:52,875 Elle rêve d'être meneuse pour l'USC. 21 00:02:52,958 --> 00:02:54,708 - Bonjour, Dej. - Bonjour, Paul. 22 00:02:55,250 --> 00:02:56,541 Elle tire. 23 00:02:56,625 --> 00:02:58,666 - Elle marque ! - Oui ! 24 00:02:58,750 --> 00:03:01,166 - Elle va y arriver, c'est sûr. - La foule exulte ! 25 00:03:04,625 --> 00:03:07,166 - Allez, debout ! - Et voici les petits. 26 00:03:07,250 --> 00:03:10,041 - Ils rêvent de devenir plus grands. - Bonjour, maman ! 27 00:03:10,125 --> 00:03:11,625 On a aussi deux bébés à poils. 28 00:03:11,708 --> 00:03:12,958 Bark Obama 29 00:03:13,041 --> 00:03:14,250 et Joe Bitin'. 30 00:03:14,333 --> 00:03:16,541 Y a plus d'eau chaude ! 31 00:03:16,625 --> 00:03:18,000 On a de l'eau chaude ? 32 00:03:18,083 --> 00:03:19,125 BONNES ONDES 33 00:03:19,666 --> 00:03:20,916 Voici Ella. 34 00:03:21,000 --> 00:03:22,958 Elle rêve de devenir influenceuse. 35 00:03:23,750 --> 00:03:26,791 Réveille-toi ou cette photo sera sur ton Instagram dans trois, deux… 36 00:03:26,875 --> 00:03:28,166 Papa, non ! 37 00:03:29,208 --> 00:03:30,916 Elle, c'est Harley. 38 00:03:31,000 --> 00:03:34,833 - Tu me touches, tu perds un doigt. - Bonjour à toi aussi, mon ange. 39 00:03:35,583 --> 00:03:38,666 Elle rêve que son groupe punk devienne viral. 40 00:03:40,208 --> 00:03:41,500 Le sèche-linge est cassé. 41 00:03:42,416 --> 00:03:44,166 Comment t'es descendu si vite ? 42 00:03:44,250 --> 00:03:46,208 - La descente de linge. - On en a une ? 43 00:03:46,291 --> 00:03:47,541 Ouais. Faut suivre, papa. 44 00:03:47,625 --> 00:03:49,125 J'ai un nouveau follower. 45 00:03:49,208 --> 00:03:50,625 C'est probablement maman. 46 00:03:50,708 --> 00:03:51,791 C'est maman. 47 00:03:52,583 --> 00:03:54,875 - Grouillez-vous ! - Quelqu'un a vu ma Converse ? 48 00:03:54,958 --> 00:03:56,583 C'est pas à toi. 49 00:03:56,666 --> 00:03:59,041 - Et voici mon ex-femme… - Kate ! 50 00:03:59,125 --> 00:04:00,166 Bonjour ! 51 00:04:00,250 --> 00:04:01,333 Que fais-tu ici ? 52 00:04:01,416 --> 00:04:03,458 Et surtout, pourquoi on t'a donné une clé ? 53 00:04:03,541 --> 00:04:06,708 C'est comme ça qu'on accueille la baby-sitter qui vous sauve la mise ? 54 00:04:06,791 --> 00:04:08,458 Et c'est pour ça qu'elle a une clé. 55 00:04:09,041 --> 00:04:10,125 Namaste. 56 00:04:10,750 --> 00:04:13,166 Elle rêve d'agrandir son studio de yoga. 57 00:04:13,250 --> 00:04:15,041 - Salut, maman. - Salut, mes chéris ! 58 00:04:15,125 --> 00:04:16,541 Bonjour, tout le monde. Prêts ? 59 00:04:16,625 --> 00:04:17,916 - Bagel. - Mandarine. 60 00:04:20,958 --> 00:04:23,000 - Bagel pour moi. - Bagel. Bagel. 61 00:04:23,083 --> 00:04:24,458 - Bonjour. - Bagel, bagel. 62 00:04:24,541 --> 00:04:25,791 Doubles mandarines. 63 00:04:26,375 --> 00:04:27,875 - Envoi de basket. - Merci, Kate. 64 00:04:27,958 --> 00:04:31,291 Non. On donne pas de bagels au chihuahua. 65 00:04:31,375 --> 00:04:32,625 Ses règles, pas les miennes. 66 00:04:33,666 --> 00:04:35,916 C'est l'heure. Attention. Nous voilà. 67 00:04:36,000 --> 00:04:37,375 Allons-y. 68 00:04:37,458 --> 00:04:38,458 C'est parti ! 69 00:04:38,541 --> 00:04:40,416 Deux mamans, un papa, 70 00:04:40,500 --> 00:04:42,458 et un groupe hétéroclite de neuf enfants. 71 00:04:42,541 --> 00:04:45,583 Je sais ce que vous pensez, et non, on n'est pas une secte. 72 00:04:45,666 --> 00:04:46,916 Mais on est différents. 73 00:04:47,000 --> 00:04:49,083 On ne laisse personne ! 74 00:04:50,375 --> 00:04:51,625 Et nous ? 75 00:04:51,708 --> 00:04:54,291 Désolé, on laisse tous les jumeaux. 76 00:04:54,958 --> 00:04:55,958 Quoi ? 77 00:04:56,041 --> 00:04:57,166 Quand on part au travail, 78 00:04:57,250 --> 00:05:01,083 les petits restent à la maison avec Kate, car le travail des enfants est limité. 79 00:05:01,166 --> 00:05:03,416 Kate n'est pas la plus équilibrée des baby-sitters, 80 00:05:03,500 --> 00:05:04,833 mais les enfants l'adorent. 81 00:05:04,916 --> 00:05:06,208 Et elle ne nous coûte rien. 82 00:05:06,291 --> 00:05:10,125 On a un restaurant familial, Baker's Breakfast. 83 00:05:10,208 --> 00:05:11,541 Tenu par ma femme et moi, 84 00:05:12,041 --> 00:05:14,083 notre fille, notre fille, 85 00:05:14,166 --> 00:05:16,125 notre fils, notre fils 86 00:05:16,708 --> 00:05:18,625 et notre fille. 87 00:05:18,708 --> 00:05:20,083 Tiens, c'est prêt. 88 00:05:20,166 --> 00:05:21,375 - Cool, merci. - Merci. 89 00:05:21,875 --> 00:05:24,291 Je vais vous expliquer comment on en est arrivés là. 90 00:05:24,875 --> 00:05:29,000 Kate et moi, on s'est rencontrés à la fac en jouant Sandy et Danny dans Grease. 91 00:05:29,541 --> 00:05:32,291 On est restés dans la peau de nos personnages hors scène, 92 00:05:32,375 --> 00:05:35,041 tombant amoureux et ayant une fin surprise : 93 00:05:36,166 --> 00:05:38,041 Kate est tombée enceinte d'Ella. 94 00:05:39,750 --> 00:05:43,958 Du coup, j'ai laissé tomber la fac et trouvé un job dans un resto minable. 95 00:05:45,500 --> 00:05:50,125 On s'en sortait à peine quand Kate est tombée enceinte… d'Harley. 96 00:05:50,708 --> 00:05:54,666 Et quand nos meilleurs amis ont été tués par un conducteur en état d'ivresse, 97 00:05:54,750 --> 00:05:57,166 on a adopté notre filleul, Haresh. 98 00:05:57,250 --> 00:06:00,375 Alors qu'il n'y avait rien de plus enthousiasmant que d'être parents, 99 00:06:00,458 --> 00:06:03,875 Kate était beaucoup moins enthousiaste à l'idée d'être mariée avec moi. 100 00:06:04,458 --> 00:06:07,833 On a décidé de fermer ce chapitre de nos vies et d'en commencer un nouveau. 101 00:06:08,416 --> 00:06:09,750 J'ai décidé d'acheter 102 00:06:09,833 --> 00:06:12,791 le resto minable, et c'est là que j'ai rencontré… 103 00:06:12,875 --> 00:06:14,750 Des pancakes et une omelette de Denver. 104 00:06:14,833 --> 00:06:16,875 Et j'ai des coupons pour le petit-déjeuner. 105 00:06:19,166 --> 00:06:21,708 Je suis désolé, mais il est 11 h 16, 106 00:06:22,375 --> 00:06:26,000 vous allez donc devoir commander parmi les choix de la carte du midi. 107 00:06:26,083 --> 00:06:27,250 Coucou, maman. 108 00:06:27,333 --> 00:06:28,458 Les enfants, on s'en va. 109 00:06:28,541 --> 00:06:31,250 Ce monsieur peu aimable essaie de nous forcer 110 00:06:31,333 --> 00:06:34,541 à manger de la soupe et du hachis Parmentier au petit-déjeuner. 111 00:06:34,625 --> 00:06:36,250 Pourquoi ? On a été méchants ? 112 00:06:36,333 --> 00:06:38,583 Monsieur, dites à mes adorables enfants 113 00:06:38,666 --> 00:06:42,625 pourquoi ils ne peuvent pas avoir de délicieux œufs et des pancakes moelleux. 114 00:06:48,958 --> 00:06:50,666 C'est trop bon. 115 00:06:51,500 --> 00:06:55,166 Merci beaucoup. C'est une crêpe pomme-bacon. 116 00:06:55,250 --> 00:06:57,375 Et c'est incroyable. 117 00:06:57,458 --> 00:07:00,291 - Mais la sauce est fantastique. - Vraiment ? 118 00:07:00,375 --> 00:07:04,166 Elle est piquante, sucrée, salée, selon ce sur quoi je la mets. 119 00:07:04,250 --> 00:07:05,916 C'est exactement le but. 120 00:07:06,000 --> 00:07:09,041 C'est incroyable. Vous êtes le Willy Wonka des sauces. 121 00:07:09,125 --> 00:07:12,000 Sans la main-d'œuvre Oompa-Loompa non payée et exploitée. 122 00:07:12,083 --> 00:07:15,666 Vous n'avez pas visité la cuisine. Cet endroit marche aux Loompas. 123 00:07:16,875 --> 00:07:18,291 Désolé pour tout à l'heure. 124 00:07:18,375 --> 00:07:20,666 Je sais ce que c'est quand les enfants font une fixation. 125 00:07:20,750 --> 00:07:23,500 J'en ai trois. Et le petit-déjeuner est leur repas préféré. 126 00:07:24,833 --> 00:07:28,000 Cette histoire de "on arrête de servir le petit-déjeuner à 11 h", 127 00:07:28,083 --> 00:07:29,083 il faut que ça cesse. 128 00:07:29,166 --> 00:07:32,875 Je dois pouvoir manger ce petit-déjeuner avec cette sauce 24 h/24 et 7 jours/7. 129 00:07:32,958 --> 00:07:34,833 C'est une idée. J'en parlerai au proprio. 130 00:07:34,916 --> 00:07:37,166 Attendez ! C'est moi. J'adore l'idée. 131 00:07:38,291 --> 00:07:39,541 C'est trop bon. 132 00:07:39,625 --> 00:07:40,958 Un dessert, mon pote ? 133 00:07:41,041 --> 00:07:42,541 Un cupcake géant. 134 00:07:42,625 --> 00:07:45,083 Va pour le cupcake géant. Je reviens tout de suite. 135 00:07:46,416 --> 00:07:47,416 Il est gentil. 136 00:07:49,416 --> 00:07:50,666 Il est pas mal. 137 00:07:50,750 --> 00:07:52,125 Je venais aussi de divorcer. 138 00:07:52,208 --> 00:07:54,166 J'ai rencontré mon ex, Dom, à l'USC. 139 00:07:54,250 --> 00:07:57,333 On formait le couple parfait. La star de foot américain, 140 00:07:57,416 --> 00:08:00,125 et la pom-pom girl, major de sa promo. 141 00:08:00,208 --> 00:08:01,875 On s'est mariés juste après la fac, 142 00:08:01,958 --> 00:08:03,750 et on a eu Deja et DJ peu après. 143 00:08:03,833 --> 00:08:07,291 Notre famille a grandi aussi vite que la carrière de footballeur de Dom. 144 00:08:07,375 --> 00:08:09,833 On faisait des talk-shows et des séances photo ensemble, 145 00:08:09,916 --> 00:08:12,083 mais il était toujours en voyages d'affaires. 146 00:08:12,166 --> 00:08:14,291 DOMINEZ LA JOURNÉE 147 00:08:14,375 --> 00:08:16,916 Notre conception du partenariat a changé. 148 00:08:17,000 --> 00:08:20,458 On a décidé de clore ce chapitre de nos vies et d'en commencer de nouveaux. 149 00:08:20,541 --> 00:08:23,041 J'ai tiré un trait sur ma vie luxueuse. 150 00:08:23,833 --> 00:08:27,375 J'ai ressorti mon diplôme de marketing, et on est devenus associés. 151 00:08:32,750 --> 00:08:37,041 Six mois après, on a fait de nos deux familles une seule famille. 152 00:08:39,208 --> 00:08:41,416 Et on a réalisé tous nos rêves. 153 00:08:41,916 --> 00:08:44,500 Une grande et belle famille, 154 00:08:44,583 --> 00:08:46,208 une affaire florissante, 155 00:08:46,291 --> 00:08:48,458 et un petit-déjeuner 24 h/24. 156 00:08:48,541 --> 00:08:51,000 Même notre gâteau de mariage était fait de gaufres. 157 00:08:54,625 --> 00:08:58,041 On a fait du resto un lieu où prendre un petit-déj toute la journée. 158 00:08:58,125 --> 00:09:00,416 On y sert des petit-déj… 159 00:09:00,500 --> 00:09:02,708 Des déj petit-déj… 160 00:09:02,791 --> 00:09:03,708 Des dîners petit-déj. 161 00:09:03,791 --> 00:09:05,750 Ma grossesse était planifiée. 162 00:09:05,833 --> 00:09:08,833 Le résultat, en revanche, ne l'était pas. 163 00:09:09,666 --> 00:09:12,083 Des jumeaux ! Luna et Luca. 164 00:09:12,166 --> 00:09:14,375 Notre vie est devenue un peu chaotique. 165 00:09:14,458 --> 00:09:16,625 Et juste au moment où les choses se calmaient, 166 00:09:16,708 --> 00:09:20,041 ça s'est reproduit avec Bronx et Bailey, 167 00:09:20,125 --> 00:09:23,250 portant à 11 le nombre de membres de notre grande et heureuse famille. 168 00:09:23,333 --> 00:09:28,500 Même si notre vie est frénétique, elle nous semble toujours parfaite. 169 00:09:31,208 --> 00:09:34,416 Y a une erreur. On n'est pas en retard d'un mois sur le loyer. 170 00:09:35,916 --> 00:09:38,916 - Pas vrai ? - Quoi ? Nous, en retard ? C'est ridicule. 171 00:09:41,208 --> 00:09:44,541 OK, chéri. Tu haches comme quand t'es anxieux. 172 00:09:45,625 --> 00:09:46,625 Désolé. 173 00:09:48,958 --> 00:09:51,541 Tu m'as intentionnellement caché ça ? 174 00:09:51,625 --> 00:09:54,541 C'est juste un mois, Zoey. C'est pas si grave. 175 00:09:54,625 --> 00:09:57,833 J'aime cet endroit autant que toi, mais c'est un gouffre. 176 00:09:57,916 --> 00:10:01,000 On ne peut rien faire parce qu'on réinvestit tout dedans. 177 00:10:01,083 --> 00:10:02,916 Et la grande maison de nos rêves ? 178 00:10:03,000 --> 00:10:04,666 Ça va arriver. Je te le promets. 179 00:10:04,750 --> 00:10:07,958 Même Chef Boyardee a commencé comme friturier. 180 00:10:08,041 --> 00:10:10,500 J'ai besoin de plus de temps pour tout mettre au point. 181 00:10:10,583 --> 00:10:12,833 Chef Boyardee est une vraie personne ? 182 00:10:12,916 --> 00:10:14,000 Mais oui. 183 00:10:14,083 --> 00:10:16,708 Tu connais pas le Boyardee ? C'était une légende. 184 00:10:16,791 --> 00:10:21,000 Il a même servi de traiteur au mariage de Woodrow Wilson en 1915. 185 00:10:21,083 --> 00:10:22,166 Il a vécu jusqu'à 87 ans. 186 00:10:22,250 --> 00:10:24,708 Il est mort riche et heureux dans l'Ohio. 187 00:10:24,791 --> 00:10:26,958 C'est trop bizarre que tu saches ça. 188 00:10:28,625 --> 00:10:29,666 Continue de rêver. 189 00:10:40,375 --> 00:10:43,083 - Je peux vous aider ? - Bonjour. Oui. 190 00:10:43,166 --> 00:10:47,833 Je cherche une sauce qui peut être piquante, sucrée ou salée 191 00:10:47,916 --> 00:10:50,125 selon ce que l'on mange avec. 192 00:10:50,208 --> 00:10:51,750 Ça a l'air génial. 193 00:10:51,833 --> 00:10:53,291 - Ouais. - Comment ça s'appelle ? 194 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Je ne sais pas encore. 195 00:10:56,708 --> 00:10:59,375 Quand vous aurez trouvé, faites-le-moi savoir. 196 00:11:04,541 --> 00:11:05,541 Tiens. 197 00:11:06,666 --> 00:11:08,375 Bien froide, 198 00:11:08,458 --> 00:11:10,916 pour que t'aies pas à aller dans la cuisine, 199 00:11:11,000 --> 00:11:15,625 dans le couloir ou dans n'importe quelle autre pièce d'ailleurs. 200 00:11:15,708 --> 00:11:17,791 Tu es si prévenante. Merci, mon bébé. 201 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 T'as déjà entendu parler de TikTok ? C'est hilarant. 202 00:11:23,083 --> 00:11:24,833 - Salut, Danny. - Salut, Luna. 203 00:11:27,083 --> 00:11:29,083 - Salut, Danny. - Salut, Kate. 204 00:11:29,166 --> 00:11:30,416 À quoi vous jouez ? 205 00:11:30,500 --> 00:11:32,000 Course de dragster. 206 00:11:32,583 --> 00:11:35,125 Sympa ! J'adore la drague. 207 00:11:36,708 --> 00:11:37,958 Qui parie ? 208 00:11:38,041 --> 00:11:40,916 - J'ai de l'argent. Je parie sur Bailey. - Je parie sur Bronx. 209 00:11:42,875 --> 00:11:44,041 Commençons. 210 00:11:44,125 --> 00:11:46,458 La baby-sitter va pas être à la masse pour toujours. 211 00:11:47,416 --> 00:11:49,833 La voie est libre ! C'est l'heure. 212 00:11:49,916 --> 00:11:51,875 Prêts ? Partez ! 213 00:11:54,541 --> 00:11:55,791 Allez ! Allez ! 214 00:11:55,875 --> 00:11:57,333 Allez, Bronx ! Allez, Bailey ! 215 00:11:59,041 --> 00:12:00,125 Allez, Danny ! 216 00:12:00,208 --> 00:12:01,458 Il nous rattrape ! 217 00:12:01,541 --> 00:12:02,875 Oh, non ! Bouteille ! 218 00:12:05,041 --> 00:12:06,375 Allez ! 219 00:12:12,333 --> 00:12:14,541 - Raccourci ! - C'est pas juste ! 220 00:12:15,291 --> 00:12:16,958 - Allez, Bailey ! - Rattrape-les ! 221 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 - Quoi ? - Les parents ! 222 00:12:25,708 --> 00:12:28,083 - Tout le monde dehors ! - Je m'occupe de la porte. 223 00:12:30,708 --> 00:12:33,208 Que se passe-t-il ? Danny ? 224 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 - Partez ! - Tirez-vous ! 225 00:12:48,250 --> 00:12:49,625 Ça doit faire mal. 226 00:12:50,500 --> 00:12:51,833 Tout va bien. 227 00:12:52,416 --> 00:12:55,500 - Tu veux de la glace ? - Non. Ça va aller. 228 00:12:55,583 --> 00:12:58,083 Bonhomme, j'ai combien de doigts en l'air ? 229 00:12:58,833 --> 00:13:00,833 - Quatre. - Il est dans son état normal. 230 00:13:00,916 --> 00:13:04,416 Avant que tu dises quoi que ce soit, c'est pas ce que tu crois. 231 00:13:04,500 --> 00:13:07,500 C'était pas une course contre Danny Chen pour de l'argent ? 232 00:13:08,625 --> 00:13:10,750 En fait, on n'est pas plus intelligents que toi. 233 00:13:10,833 --> 00:13:13,083 Vous êtes totalement irresponsables. 234 00:13:13,166 --> 00:13:14,916 J'étais dans mon lit. 235 00:13:15,000 --> 00:13:16,666 Chéri, t'as encore ton casque. 236 00:13:17,833 --> 00:13:19,416 C'est mon casque pour dormir. 237 00:13:20,291 --> 00:13:24,208 Bon. Vous deux, sortez d'ici. Qu'est-ce que je vais faire de vous deux ? 238 00:13:26,166 --> 00:13:27,166 Dans votre chambre. 239 00:13:27,250 --> 00:13:29,750 Tu veux pas faire notre danse TikTok avec nous ? 240 00:13:29,833 --> 00:13:33,458 On est si irrésistiblement adorables. 241 00:13:33,541 --> 00:13:37,041 N'essayez pas de me charmer avec ça. Et c'est même pas comme ça. 242 00:13:37,125 --> 00:13:39,541 Il faut taper le dos des mains et ensuite lancer. 243 00:13:39,625 --> 00:13:41,833 Vous me faites honte. Filez dans votre chambre. 244 00:13:42,500 --> 00:13:43,708 On a essayé. 245 00:13:43,791 --> 00:13:44,791 Comme toujours. 246 00:13:46,625 --> 00:13:49,250 Tu crois que Bronx va bien ? 247 00:13:51,333 --> 00:13:54,375 Oui. Il se cogne la tête tout le temps. 248 00:13:54,458 --> 00:13:58,208 Ouf. Mais j'ai l'impression que cette fois-ci, c'est de ma faute. 249 00:13:58,291 --> 00:14:00,458 - Vraiment ? - Mon nouveau psy dit 250 00:14:00,541 --> 00:14:02,583 que j'ai du mal à être autoritaire. 251 00:14:02,666 --> 00:14:04,375 T'as encore un nouveau psy ? 252 00:14:04,458 --> 00:14:07,250 Le tout nouveau m'a fait réaliser que l'ancien me manquait, 253 00:14:07,333 --> 00:14:09,458 donc c'est bye le nouveau, bonjour l'ancien. 254 00:14:09,541 --> 00:14:11,958 - C'est tout à fait logique. - Ouais, je sais. 255 00:14:12,041 --> 00:14:13,416 C'est qui ? 256 00:14:13,500 --> 00:14:15,666 Si c'est les parents de Danny Chen, 257 00:14:15,750 --> 00:14:17,500 on le connaît pas, et il était pas là. 258 00:14:19,291 --> 00:14:20,541 - Dom, salut. - Salut. 259 00:14:20,625 --> 00:14:22,791 Comment vas-tu ? Que fais-tu ici ? 260 00:14:22,875 --> 00:14:25,500 Je viens de rentrer. Je viens voir les enfants. 261 00:14:25,583 --> 00:14:26,666 Ça vous dérange pas ? 262 00:14:26,750 --> 00:14:28,208 - Eh bien… - Non. 263 00:14:28,291 --> 00:14:30,541 T'es beau et célèbre ? Passe quand tu veux. 264 00:14:31,750 --> 00:14:33,916 - Papa ? - Salut. 265 00:14:36,250 --> 00:14:37,625 - Salut, papa. - Ça roule, DJ ? 266 00:14:37,708 --> 00:14:39,541 Tiens, c'est pour toi. 267 00:14:39,625 --> 00:14:40,833 Merci. 268 00:14:40,916 --> 00:14:43,625 - Dom ! - Salut, petit bonhomme, ça gaze ? 269 00:14:44,208 --> 00:14:45,541 Comment vas-tu ? Regarde-toi. 270 00:14:45,625 --> 00:14:47,583 - Toujours aussi élégant. - Toi aussi. 271 00:14:47,666 --> 00:14:48,916 Merci, mec. 272 00:14:49,000 --> 00:14:51,916 - Alors, qui veut des écouteurs ? - Moi. 273 00:14:52,000 --> 00:14:53,250 Des casques Beats ? 274 00:14:53,333 --> 00:14:55,583 Des casques Beats personnalisés. 275 00:14:55,666 --> 00:14:57,250 Tu peux les distribuer pour moi ? 276 00:14:57,333 --> 00:14:58,541 - Ouais ! - Merci, mon pote. 277 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 Merci, papa. 278 00:15:00,208 --> 00:15:01,458 De rien, ma chérie. 279 00:15:01,541 --> 00:15:03,791 Tiens, papa. Dom t'en a aussi acheté un. 280 00:15:03,875 --> 00:15:05,666 Merci. 281 00:15:05,750 --> 00:15:08,250 - C'est quoi ? - Dom en a apporté pour tout le monde. 282 00:15:08,833 --> 00:15:10,500 Ils sont personnalisés. 283 00:15:12,083 --> 00:15:15,166 - Bien joué. Merci, D. - C'est très gentil de ta part. Merci. 284 00:15:15,250 --> 00:15:17,500 Je suppose que… y en a pas pour moi ? 285 00:15:18,833 --> 00:15:20,875 - Kate. - OK. Cool. Ouais. Cool. 286 00:15:20,958 --> 00:15:22,416 Je vais voir comment va Bronx. 287 00:15:24,291 --> 00:15:26,083 Alors, comment tu les trouves ? 288 00:15:26,708 --> 00:15:29,958 Bah, c'est des Michael Jordan, et… 289 00:15:30,041 --> 00:15:31,458 Elles sont sympas. 290 00:15:31,541 --> 00:15:32,791 Ouais, elles sont cool, non ? 291 00:15:33,458 --> 00:15:35,041 Trop cool. Elles sont très cool. 292 00:15:35,125 --> 00:15:38,375 Elles ont l'air très chères. Elles coûtent sans doute plus que… 293 00:15:38,458 --> 00:15:39,708 Cette maison ? 294 00:15:42,125 --> 00:15:43,666 Non, c'est… 295 00:15:44,250 --> 00:15:48,041 J'allais dire cinq paires de mes baskets, 296 00:15:48,125 --> 00:15:50,875 mais la maison dans laquelle je vis, c'est bien plus drôle. 297 00:15:51,708 --> 00:15:53,125 Elles sont immenses. 298 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 Regarde ça, chérie. 299 00:15:56,666 --> 00:15:59,708 Ouais, eh bien, il fait du 46 maintenant. 300 00:15:59,791 --> 00:16:03,125 Je sais pas si t'es au courant, mais on a de grands pieds dans la famille. 301 00:16:03,750 --> 00:16:06,208 Et toi, tu chausses du combien ? Du 44 ? 302 00:16:06,291 --> 00:16:08,500 - Papa. - Je suis né avec de petits orteils, Dom. 303 00:16:09,208 --> 00:16:14,375 J'aime pas trop plaisanter avec ça, mais puisque tu le demandes, du 42,5. 304 00:16:19,958 --> 00:16:23,125 J'adore tes petits pieds, et qu'on puisse partager les mêmes chaussures. 305 00:16:23,208 --> 00:16:26,041 On partage pas nos chaussures. J'ai porté tes UGG une fois. 306 00:16:27,208 --> 00:16:28,875 Tu peux me passer une bière ? 307 00:16:29,666 --> 00:16:31,041 Désolé. On n'a pas de bière. 308 00:16:31,125 --> 00:16:33,625 Je peux voir que vous avez de la bière. 309 00:16:33,708 --> 00:16:35,750 - Elle est dans la porte. - Non. 310 00:16:35,833 --> 00:16:38,458 - Paul, ne sois pas comme ça. - Je peux te donner… 311 00:16:39,541 --> 00:16:41,291 Tout ce que j'ai pour toi, 312 00:16:42,125 --> 00:16:43,416 c'est du jus de fruits. 313 00:16:45,541 --> 00:16:47,000 C'est mon préféré. C'est mieux. 314 00:16:47,083 --> 00:16:48,083 Et… 315 00:16:49,500 --> 00:16:51,416 drôle d'endroit pour stocker vos oranges. 316 00:16:51,500 --> 00:16:55,375 Oui, c'est plus pratique. Il y en a partout. 317 00:16:55,458 --> 00:16:57,208 Tu veux une orange, tu te penches. 318 00:16:57,958 --> 00:17:00,000 Alors, Dom, c'est super de te voir. 319 00:17:00,083 --> 00:17:03,208 Qu'est-ce qui t'amène en ville ? Tu bosses pas ? 320 00:17:06,375 --> 00:17:07,750 J'ai pris ma retraite. 321 00:17:08,458 --> 00:17:11,166 J'envisage un contrat d'un an avec ESPN. 322 00:17:11,250 --> 00:17:13,875 Ce qui signifie plus d'argent, moins de tacles. 323 00:17:13,958 --> 00:17:16,500 Donc je visite des maisons à acheter. 324 00:17:16,583 --> 00:17:18,291 Tu reviens t'installer à LA ? 325 00:17:18,375 --> 00:17:21,125 - Ce sera génial pour les enfants. - LA, Los Angeles ? 326 00:17:21,208 --> 00:17:23,375 Comme, où je vis ? Avec ma famille ? 327 00:17:23,458 --> 00:17:25,958 Ouais. Pour être avec ma famille. 328 00:17:26,041 --> 00:17:27,416 On est pas tous une famille ? 329 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Si. 330 00:17:30,000 --> 00:17:32,750 Mais ça veut dire que je peux être plus présent, 331 00:17:32,833 --> 00:17:35,458 faire partie du quotidien et aider avec les enfants. 332 00:17:35,541 --> 00:17:37,083 - Cool. - Non. On est bons. 333 00:17:37,166 --> 00:17:39,416 On n'a pas besoin d'aide. Pas vrai, chérie ? 334 00:17:39,500 --> 00:17:42,166 Cet endroit fonctionne comme une machine bien huilée. 335 00:17:42,916 --> 00:17:45,000 Il a éternué et a recommencé à saigner. 336 00:17:45,083 --> 00:17:46,791 Ça a un goût de métal. 337 00:17:46,875 --> 00:17:48,708 - OK, j'arrive. - Il va bien. 338 00:17:48,791 --> 00:17:51,166 C'est même pas le tien, alors t'inquiète pas. 339 00:17:52,500 --> 00:17:55,666 Ouais, Dom est de retour. Plus de Dom. 340 00:17:56,583 --> 00:17:57,791 Je sais. Ce sera génial pour les enfants. 341 00:17:57,875 --> 00:18:00,875 C'est juste… Ça va vraiment être bizarre de l'avoir dans le coin. 342 00:18:00,958 --> 00:18:04,000 Contrairement au fait que Kate est tout le temps dans le coin ? 343 00:18:04,791 --> 00:18:07,708 La semaine dernière, je l'ai vue essayer mes maillots de bain. 344 00:18:07,791 --> 00:18:10,833 - Au moins, elle aide avec les enfants. - Et Dom aidera aussi. 345 00:18:12,291 --> 00:18:13,291 Maintenant. 346 00:18:13,375 --> 00:18:15,958 Allons, Zoey. Tu sais que c'est pas pareil. 347 00:18:16,041 --> 00:18:20,291 Kate n'est pas plus riche et ne fait pas 3 mètres de plus que toi. 348 00:18:20,375 --> 00:18:22,875 Tu vas arrêter de te sentir menacé par tous ces trucs ? 349 00:18:22,958 --> 00:18:25,208 Je ne me sens pas menacé. Honnêtement ? 350 00:18:25,291 --> 00:18:29,916 Je trouve ça triste qu'il ressente le besoin de se sentir supérieur 351 00:18:30,000 --> 00:18:32,958 en nous offrant à tous des écouteurs hors de prix. 352 00:18:33,041 --> 00:18:36,166 On a compris. T'es un ex-footballeur avec des pieds géants 353 00:18:36,250 --> 00:18:39,000 et des toilettes japonaises qui te lavent les fesses. 354 00:18:39,083 --> 00:18:40,541 Comment tu sais ça ? 355 00:18:40,625 --> 00:18:44,708 Et pour info, je suis très à l'aise dans mes Converse taille 42,5. 356 00:18:45,458 --> 00:18:47,625 J'aime quand tu me parles de baskets. 357 00:18:47,708 --> 00:18:51,666 Ça te fait quoi quand je dis… Asics ? 358 00:18:52,958 --> 00:18:54,083 Rockports. 359 00:18:56,333 --> 00:18:57,333 Skechers. 360 00:18:58,750 --> 00:19:01,791 OK. Maintenant, dis-moi New Balance très lentement. 361 00:19:01,875 --> 00:19:03,250 New Balance. 362 00:19:03,333 --> 00:19:05,041 Oh, oui. 363 00:19:23,000 --> 00:19:24,375 Il est un peu tard, Dej. 364 00:19:24,916 --> 00:19:27,416 Je sais. Je sais que je suis censée dormir, 365 00:19:27,500 --> 00:19:30,166 mais il va y avoir un recruteur de l'USC à mon match. 366 00:19:30,250 --> 00:19:33,041 Ce serait pas génial que j'aille à la même fac que mon père ? 367 00:19:33,708 --> 00:19:35,125 Ça serait un peu génial. 368 00:19:36,708 --> 00:19:38,875 Quasi génial. Ce qui serait génialissime… 369 00:19:40,250 --> 00:19:42,166 c'est que tu ailles là où j'ai étudié. 370 00:19:42,791 --> 00:19:44,000 Ton école d'art culinaire ? 371 00:19:44,083 --> 00:19:46,750 Grande école. Numéro un en fouettage. 372 00:19:48,375 --> 00:19:49,958 Je vais te montrer un petit truc. 373 00:19:50,041 --> 00:19:53,875 Tu les mets, mais pas aussi glorieusement que je le voudrais. 374 00:19:55,291 --> 00:19:56,541 OK, regarde ça. Prête ? 375 00:20:00,291 --> 00:20:02,541 Le but était de ne pas le mettre, c'est ça ? 376 00:20:03,750 --> 00:20:05,250 Il fallait que je m'échauffe. 377 00:20:06,375 --> 00:20:07,375 C'est bon. 378 00:20:08,291 --> 00:20:09,291 En plein sur l'anneau. 379 00:20:12,666 --> 00:20:16,000 Je vais te montrer un petit truc que Magic faisait. Tir-crochet ! 380 00:20:18,000 --> 00:20:19,500 Tu sais quoi ? Il est tard. 381 00:20:19,583 --> 00:20:20,583 Rentrons. 382 00:20:29,083 --> 00:20:30,416 - Allez, Dej ! - Vas-y, Dej ! 383 00:20:30,500 --> 00:20:31,625 - Double ! - Deja ! 384 00:20:43,333 --> 00:20:44,416 Ça, c'est mon bébé ! 385 00:20:45,958 --> 00:20:48,500 - Tu m'as pas dit que Dom venait. - Je l'ignorais. 386 00:20:49,125 --> 00:20:50,125 Salut, fiston. 387 00:20:50,208 --> 00:20:51,250 - Salut, papa. - Salut. 388 00:20:51,333 --> 00:20:53,041 - Ton père est Dominic Clayton ? - Oui. 389 00:20:53,125 --> 00:20:57,000 Comment est-il génétiquement possible que Dominic Clayton soit ton père ? 390 00:20:57,083 --> 00:20:58,375 Sans vouloir te vexer. 391 00:20:59,958 --> 00:21:03,041 Pourquoi serais-je vexé que tu m'offenses jusqu'au niveau génétique ? 392 00:21:03,125 --> 00:21:06,166 Allez, Dej ! 393 00:21:06,250 --> 00:21:07,875 - Faute ! - C'est pas grave. 394 00:21:07,958 --> 00:21:09,333 C'est pas une faute ! 395 00:21:09,416 --> 00:21:11,000 - C'est une faute, non ? - Oui. 396 00:21:11,083 --> 00:21:12,083 Bravo, l'arbitre. 397 00:21:12,166 --> 00:21:14,791 - Allez. Tu vas y arriver, bébé. - Allez, Dej ! 398 00:21:15,458 --> 00:21:18,041 - Allez, bébé. Tu maîtrises. - Allez, Dej ! 399 00:21:21,583 --> 00:21:24,250 - C'est ma fille ! - Oui. C'est aussi ma fille ! 400 00:21:24,333 --> 00:21:26,208 Mais biologiquement, c'est la mienne ! 401 00:21:26,291 --> 00:21:28,333 Je la déclare sur mes impôts, alors… 402 00:21:28,416 --> 00:21:30,750 Vous êtes tous les deux super ridicules. 403 00:21:34,083 --> 00:21:36,916 Vous savez quoi ? Faisons une ola. Une ola pour Dej. 404 00:21:37,625 --> 00:21:39,291 Allez, tout le monde, on fait la ola. 405 00:21:40,125 --> 00:21:41,916 - Tu fais quoi ? - Il fait pas la ola. 406 00:21:42,000 --> 00:21:44,291 C'est la mi-temps, mesdames et messieurs. 407 00:21:57,416 --> 00:21:58,416 Tu la connais ? 408 00:21:58,500 --> 00:22:01,125 Mes épaules bougent toutes seules. 409 00:22:04,875 --> 00:22:06,041 Regarde-le. 410 00:22:18,708 --> 00:22:24,500 On dirait qu'on a un petit battle de danse qui démarre. 411 00:22:24,583 --> 00:22:26,875 Wildcat, que la battle commence. 412 00:22:26,958 --> 00:22:28,541 Tope là, Wildcat. 413 00:22:30,125 --> 00:22:31,500 Allez, papa ! Vas-y ! 414 00:22:31,583 --> 00:22:33,083 Avons-nous un challenger ? 415 00:22:34,208 --> 00:22:36,000 Mesdames et messieurs, quel plaisir. 416 00:22:36,083 --> 00:22:39,625 L'un des challengers est la superstar du Pro Bowl Dominic Clayton. 417 00:22:40,458 --> 00:22:41,541 Maman, fais-les arrêter. 418 00:22:41,625 --> 00:22:43,791 Comment ? Je suis l'idiote qui les a épousés. 419 00:22:43,875 --> 00:22:45,000 Super. 420 00:22:49,958 --> 00:22:53,041 - Vous voulez vraiment que je dise ça ? - Oui. Dites-le dans le micro. 421 00:22:53,125 --> 00:22:54,583 ON EST FIERS DES WILDCATS ! 422 00:22:54,666 --> 00:23:01,125 Et l'autre challenger est le roi de la sauce pour petit-déjeuner d'Echo Park. 423 00:23:01,958 --> 00:23:03,041 Ça va, le roi ? 424 00:23:09,000 --> 00:23:13,875 Et c'est parti. Dominic domine nettement et immédiatement. 425 00:23:13,958 --> 00:23:16,541 - Il s'affirme avec force et audace. - Allez ! 426 00:23:16,625 --> 00:23:18,958 Allez, Dom ! 427 00:23:19,041 --> 00:23:20,416 Non, pas vraiment. 428 00:23:20,500 --> 00:23:22,541 - Je peux pas danser comme ça. - Mais si. 429 00:23:22,625 --> 00:23:26,291 Le roi de la sauce ne sait pas quoi faire. Je le vois dans ses yeux. 430 00:23:28,041 --> 00:23:29,875 Et Dominic en profite. 431 00:23:29,958 --> 00:23:33,125 Il poursuit avec la vigueur d'un professionnel ! 432 00:23:33,750 --> 00:23:37,041 Il me fait ressentir des trucs que j'étais pas prêt à ressentir. 433 00:23:37,125 --> 00:23:38,125 Allez, Paul ! 434 00:23:40,125 --> 00:23:41,750 - Notre danse. Allez ! - Ouais. 435 00:23:41,833 --> 00:23:44,791 Le roi de la sauce a un peu de mal. 436 00:23:45,583 --> 00:23:47,916 On dirait qu'il reçoit de l'aide depuis les gradins. 437 00:23:48,000 --> 00:23:50,333 - Allez, papa. - C'est ça ! 438 00:23:51,625 --> 00:23:55,666 Il y met beaucoup d'enthousiasme. Voyons si ça plaît au public. 439 00:23:55,750 --> 00:23:59,833 C'était étonnamment bon. Les gars, qu'est-ce qu'on en pense ? 440 00:24:06,833 --> 00:24:08,958 Dominic. Regardez-le glisser. 441 00:24:14,166 --> 00:24:17,916 Il fait le moonwalk ! Je n'ai pas vu ça depuis 1984. 442 00:24:18,000 --> 00:24:19,166 - Oh la la ! - Trop cool. 443 00:24:19,250 --> 00:24:20,250 C'était génial. 444 00:24:20,875 --> 00:24:22,208 Quel jeu de jambes ! 445 00:24:22,291 --> 00:24:23,958 Il fait… Ouais, c'est comme… 446 00:24:24,041 --> 00:24:25,875 Il est en train de convaincre la foule. 447 00:24:27,000 --> 00:24:29,666 Attendez une minute. Il smurfe. 448 00:24:29,750 --> 00:24:32,916 Il smurfe ! Seigneur ! 449 00:24:33,000 --> 00:24:36,750 Il bouge, et le public réagit. 450 00:24:36,833 --> 00:24:41,083 Bien. Le roi de la sauce. Sortez la sauce spéciale ! 451 00:24:44,458 --> 00:24:47,500 La foule est en délire ! 452 00:24:48,166 --> 00:24:49,708 Au-dessus de ma tête ! 453 00:24:49,791 --> 00:24:51,416 Il l'a retourné ! 454 00:24:52,125 --> 00:24:55,208 Et il s'est blessé. Que quelqu'un l'aide. 455 00:24:55,291 --> 00:24:57,125 J'arrive. 456 00:24:57,208 --> 00:24:58,708 Venez chercher votre homme. 457 00:24:58,791 --> 00:25:00,958 - Je peux pas bouger. - Je sais. 458 00:25:01,958 --> 00:25:04,000 - Comment j'étais ? - Oh la la. 459 00:25:04,083 --> 00:25:06,083 Papa, t'étais incroyable ! 460 00:25:06,166 --> 00:25:07,666 - J'étais bon ? - T'étais super ! 461 00:25:07,750 --> 00:25:10,083 - T'étais trop drôle. - C'était incroyable ! 462 00:25:10,166 --> 00:25:11,291 Merci, mon cœur. 463 00:25:11,375 --> 00:25:13,708 - Salut, tout le monde. - La voilà ! 464 00:25:18,500 --> 00:25:21,875 La recruteuse ne t'a pas quittée des yeux. T'étais incroyable. 465 00:25:21,958 --> 00:25:23,750 - Il faut fêter ça. - Oui. 466 00:25:23,833 --> 00:25:25,958 Tout le monde est affamé, pas vrai ? 467 00:25:26,041 --> 00:25:27,250 Oui. 468 00:25:27,333 --> 00:25:29,791 Et j'ai réservé une table dans notre resto préféré. 469 00:25:30,875 --> 00:25:32,083 Dom, tu es aussi invité. 470 00:25:35,333 --> 00:25:36,416 Y a un problème ? 471 00:25:36,500 --> 00:25:38,708 Je pensais sortir dîner avec mon père. 472 00:25:39,458 --> 00:25:41,041 Bien sûr. Ouais. Génial. 473 00:25:41,125 --> 00:25:42,333 Pas de problème. 474 00:25:42,416 --> 00:25:43,416 J'ai promis à Deja 475 00:25:43,500 --> 00:25:46,708 que je l'emmènerais avec ses amis dîner au Soho House. 476 00:25:46,791 --> 00:25:48,458 - Chicos. - Ça a l'air sympa. 477 00:25:48,541 --> 00:25:49,833 Chérie, tu le mérites. 478 00:25:49,916 --> 00:25:51,708 Ils n'auront pas de quiche à ton nom, 479 00:25:51,791 --> 00:25:52,791 mais ce sera super. 480 00:25:53,416 --> 00:25:54,416 Au revoir, ma chérie. 481 00:25:56,041 --> 00:25:57,166 Désolé, roi de la sauce. 482 00:26:00,750 --> 00:26:02,833 - Désolée. - Je me sens pas insulté, 483 00:26:02,916 --> 00:26:05,500 car je suis sur le point de devenir un roi de la sauce. 484 00:26:06,416 --> 00:26:07,416 Comment ça ? 485 00:26:07,500 --> 00:26:09,666 J'ai une réunion d'investisseurs pour ma sauce. 486 00:26:10,333 --> 00:26:12,458 On a toujours rêvé de la vendre au détail, non ? 487 00:26:12,541 --> 00:26:15,166 Steve est venu. Il voulait acheter une bouteille. 488 00:26:15,250 --> 00:26:18,583 Il m'a mis en contact avec deux investisseurs, et j'ai rendez-vous demain. 489 00:26:18,666 --> 00:26:20,500 C'est génial ! 490 00:26:20,583 --> 00:26:21,958 Je suis super excité ! 491 00:26:22,041 --> 00:26:24,458 La sauce piquante, sucrée et salée de Paul 492 00:26:24,541 --> 00:26:27,583 pourrait être dans les rayons des supermarchés de tout le pays. 493 00:26:27,666 --> 00:26:31,708 Je pourrais faire mieux que Chef Boyardee. Et être littéralement le roi de la sauce. 494 00:26:31,791 --> 00:26:35,416 Ça fera donc de moi la reine de la sauce. 495 00:26:35,500 --> 00:26:36,958 Oui, ma reine ! 496 00:26:37,041 --> 00:26:40,458 La voilà. Regardez ma reine de la sauce. 497 00:26:40,541 --> 00:26:41,791 T'es extraordinaire, chérie. 498 00:26:41,875 --> 00:26:44,666 Allez, les petits. On va être en retard à l'école. 499 00:26:47,125 --> 00:26:49,666 Bronx, Bailey, on va pas en pyjama à l'école, OK ? 500 00:26:52,875 --> 00:26:57,458 Luna, choix audacieux. J'adore. Suggestion : retire juste un truc. 501 00:26:57,541 --> 00:27:00,666 D'accord. Bon conseil. 502 00:27:04,250 --> 00:27:05,958 Qu'en penses-tu ? C'est trop ? 503 00:27:06,041 --> 00:27:07,916 Non. C'est parfait. 504 00:27:08,000 --> 00:27:10,625 - Comment te sens-tu ? - Nerveux. 505 00:27:10,708 --> 00:27:13,291 Je porte jamais de costume, j'ai peur d'être trop habillé. 506 00:27:13,375 --> 00:27:15,416 Tu es superbe. 507 00:27:16,083 --> 00:27:18,000 Vas-y, sois toi-même, 508 00:27:18,083 --> 00:27:20,375 - et tu vas déchirer. - Merci, chérie. 509 00:27:28,500 --> 00:27:32,458 "Sauce piquante, sucrée et salée." 510 00:27:36,375 --> 00:27:38,041 - Je peux vous aider ? - Oui. Bonjour. 511 00:27:38,125 --> 00:27:40,333 J'ai rendez-vous à 10 h avec Melanie et Michele. 512 00:27:40,416 --> 00:27:42,833 Elles terminent une réunion et elles sont à vous. 513 00:27:42,916 --> 00:27:44,541 - J'attends ici ou… - Oui. 514 00:27:47,625 --> 00:27:48,625 Salut. 515 00:27:55,458 --> 00:27:57,416 Une industrie d'un milliard de dollars. 516 00:28:24,916 --> 00:28:26,583 Je reviens tout de suite. 517 00:28:40,541 --> 00:28:41,541 Quand faut y aller… 518 00:28:48,916 --> 00:28:49,916 Parfait. 519 00:29:00,625 --> 00:29:01,625 Mince, DJ. 520 00:29:17,750 --> 00:29:18,750 Me revoilà. 521 00:29:18,833 --> 00:29:22,291 C'est pas bizarre du tout. Elles vous attendent. 522 00:29:22,375 --> 00:29:23,791 Bien. Allons-y. 523 00:29:27,583 --> 00:29:30,666 - Bonjour. Je suis Melanie. - Bonjour, moi c'est Paul. Enchanté. 524 00:29:30,750 --> 00:29:33,958 - Bonjour. Michele. - Bonjour, Michele. Paul. Enchanté. 525 00:29:34,041 --> 00:29:36,125 - J'adore le sweat-shirt. Trop chic. - Merci. 526 00:29:36,208 --> 00:29:40,791 Merci. C'est du Balenci-oncé. 527 00:29:41,666 --> 00:29:43,000 Et cette banane. 528 00:29:43,083 --> 00:29:45,125 Merci. C'est plus fun qu'autour de la taille. 529 00:29:45,208 --> 00:29:47,541 On est super excitées d'entendre votre présentation. 530 00:29:47,625 --> 00:29:50,375 - Alors, on s'y met ? - C'est parti. 531 00:29:55,375 --> 00:29:56,375 Désolé. 532 00:30:00,500 --> 00:30:05,500 Bonjour, tout le monde. Je suis ravie de vous présenter Paul Baker. 533 00:30:12,833 --> 00:30:13,833 Bonjour à tous. 534 00:30:14,541 --> 00:30:18,333 Merci… Merci beaucoup de… de m'avoir invité et de… 535 00:30:19,125 --> 00:30:22,416 Laissez-moi juste… Désolé. Je suis un peu trop habillé. 536 00:30:35,583 --> 00:30:38,458 La sauce. Je suis ici pour vous parler de sauce. 537 00:30:39,250 --> 00:30:41,583 "Une industrie d'un milliard de dollars. 538 00:30:41,666 --> 00:30:44,541 Des études montrent que les ventes de sauce 539 00:30:44,625 --> 00:30:49,541 ont explosé de plus de 150 % depuis 2000…" 540 00:30:52,791 --> 00:30:53,791 Il y a un problème ? 541 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 Désolé. Ceci n'est… C'est pas moi. 542 00:31:01,875 --> 00:31:04,458 Je vais faire ça différemment. 543 00:31:05,541 --> 00:31:09,041 Je vais juste vous en parler franchement. 544 00:31:09,125 --> 00:31:11,833 Je suis chef, j'ai un restaurant de petit-déjeuner. 545 00:31:11,916 --> 00:31:14,166 Et j'ai inventé une sauce. 546 00:31:14,250 --> 00:31:18,291 Et miraculeusement, elle est à la fois piquante, sucrée et salée 547 00:31:18,375 --> 00:31:20,791 selon ce sur quoi vous la mettez. 548 00:31:20,875 --> 00:31:23,500 Donc si vous la mettez sur vos gaufres, elle sera sucrée. 549 00:31:23,583 --> 00:31:28,875 Si vous la mettez sur vos… chimichangas, elle sera… vous l'avez compris, salée. 550 00:31:29,750 --> 00:31:32,583 - Alors, combien font 15 fois dix ? - Pourquoi je le saurais ? 551 00:31:32,666 --> 00:31:35,375 Comment as-tu eu 0 à ton examen d'informatique ? 552 00:31:35,458 --> 00:31:36,958 - Je comprends pas. - Pourquoi ? 553 00:31:37,041 --> 00:31:39,916 Tous les Indiens sont censés être des génies ? 554 00:31:40,000 --> 00:31:41,500 Ou tous les Noirs savent danser ? 555 00:31:41,958 --> 00:31:43,208 On sait que c'est pas vrai. 556 00:31:43,291 --> 00:31:44,291 Tu sais quoi ? 557 00:31:44,375 --> 00:31:47,333 Zoey, montre à ces idiots à quoi ressemble une Noire sans rythme. 558 00:31:47,416 --> 00:31:49,375 J'ai des nouvelles incroyables. 559 00:31:49,458 --> 00:31:51,458 - Tu portes mon sweat ? - Et mon jean ? 560 00:31:51,541 --> 00:31:53,500 - Et ma banane ? - C'est mes baskets ? 561 00:31:53,583 --> 00:31:55,666 Yo, relax, cette tenue est super stylée. 562 00:31:55,750 --> 00:31:56,750 Merci, fiston. 563 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 Regarde ça, ma chérie. 564 00:31:58,208 --> 00:31:59,583 Qu'est-ce que c'est ? 565 00:31:59,666 --> 00:32:03,000 C'est l'argent pour démarrer notre toute nouvelle entreprise de sauce. 566 00:32:03,083 --> 00:32:05,166 - Tu les as convaincus ? - Non. 567 00:32:05,250 --> 00:32:09,375 La moitié des investisseurs ont dit qu'ils n'avaient "aucune foi en ça", 568 00:32:09,458 --> 00:32:11,666 mais Melanie et Michele sont enthousiastes. 569 00:32:11,750 --> 00:32:14,166 Elles m'ont donné ce chèque pour commencer. 570 00:32:14,791 --> 00:32:17,583 On est riches. 571 00:32:19,791 --> 00:32:21,875 Tout ça pour un capital de départ ? 572 00:32:21,958 --> 00:32:23,958 Non, c'est aussi un bonus à la signature, 573 00:32:24,041 --> 00:32:27,000 un rachat du nom et tous les droits futurs de la marque, mais… 574 00:32:27,083 --> 00:32:28,750 Cool, on est riches et des vendus ? 575 00:32:28,833 --> 00:32:31,833 Ni l'un ni l'autre. C'est comme ça qu'on développe une entreprise. 576 00:32:31,916 --> 00:32:34,458 Mais c'est nous la marque. 577 00:32:34,541 --> 00:32:38,791 Le nom de la société est littéralement notre nom, alors comment ça marche ? 578 00:32:38,875 --> 00:32:41,750 Si on change de nom, je veux un "$" au lieu du "S" de "Haresh". 579 00:32:41,833 --> 00:32:43,833 On ne va pas changer nos noms, OK ? 580 00:32:43,916 --> 00:32:46,125 Ça va juste nous aider à payer un tas de factures 581 00:32:46,208 --> 00:32:49,208 et à trouver une maison avec un sèche-linge qui fonctionne. 582 00:32:49,291 --> 00:32:50,416 Ouais ! 583 00:32:50,500 --> 00:32:54,125 Si maman est d'accord, il y en a à Calabasas qui ont l'air très bien. 584 00:32:54,208 --> 00:32:57,625 - Quoi ? - Calabasas ? Chez Bieber ? 585 00:32:57,708 --> 00:32:59,208 Je vais être une Real Housewife ? 586 00:32:59,291 --> 00:33:02,291 Non, un coin moins exclusif, mais j'ai trouvé une grande maison 587 00:33:02,375 --> 00:33:04,666 avec des chambres pour tout le monde. 588 00:33:04,750 --> 00:33:06,916 Alors chacun aura sa chambre ? 589 00:33:10,000 --> 00:33:11,541 Les jumeaux devront partager. 590 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 Mais y a un club avec piscine. 591 00:33:17,541 --> 00:33:19,083 - Et l'école ? - Justement, 592 00:33:19,166 --> 00:33:21,458 on a les moyens de vous mettre dans le privé. 593 00:33:21,541 --> 00:33:22,666 Donc préparation à la fac, classes plus petites. 594 00:33:23,791 --> 00:33:26,125 J'ai l'air d'avoir l'étoffe d'un étudiant ? 595 00:33:26,208 --> 00:33:29,125 Ça me dérange pas d'être nul. Je veux pas quitter mes amis. 596 00:33:29,208 --> 00:33:31,041 Et ma bourse pour l'USC ? 597 00:33:32,000 --> 00:33:33,958 Deja, la saison vient de commencer. 598 00:33:34,041 --> 00:33:37,666 Si ta mère et moi décidons de faire ça, t'intégreras une autre super équipe. 599 00:33:37,750 --> 00:33:41,000 Je veux pas être dans une autre équipe. Une autre équipe, c'est nul. 600 00:33:41,083 --> 00:33:43,291 - Toute cette situation est nulle. - Bien dit ! 601 00:33:43,375 --> 00:33:48,250 Deja, détends-toi, OK ? Rien n'a été décidé. 602 00:33:48,958 --> 00:33:49,958 Alors… 603 00:33:50,041 --> 00:33:53,708 Garde l'esprit ouvert. Ça pourrait être génial pour la famille. 604 00:34:00,208 --> 00:34:02,083 Et toi ? Tu trouves ça nul ? 605 00:34:02,166 --> 00:34:04,000 Enlève juste ma banane, s'il te plaît. 606 00:34:09,750 --> 00:34:13,625 Elle s'est enfermée dans sa chambre et ne veut pas me parler. 607 00:34:13,708 --> 00:34:14,708 Ça lui passera. 608 00:34:14,791 --> 00:34:17,416 L'important, c'est que toi et moi on soit d'accord. 609 00:34:17,500 --> 00:34:19,083 On ne l'est pas. 610 00:34:19,166 --> 00:34:22,125 - C'est une mauvaise idée. - Qu'est-ce que tu racontes ? 611 00:34:22,208 --> 00:34:23,958 T'as dit que ça pourrait être génial. 612 00:34:24,041 --> 00:34:26,458 Pour montrer un front uni aux enfants. 613 00:34:26,541 --> 00:34:28,041 Mais non, c'est de la folie. 614 00:34:28,125 --> 00:34:31,041 Cet argent est pour lancer la sauce, pas acheter une maison. 615 00:34:31,125 --> 00:34:34,375 Écoute-moi, chérie, OK ? J'ai fait des calculs, 616 00:34:34,458 --> 00:34:37,708 et je pense qu'avec le bonus de signature, on peut mettre un apport. 617 00:34:37,791 --> 00:34:39,083 C'est trop risqué. 618 00:34:39,166 --> 00:34:42,375 En cas de pépin, on pourra pas payer un plus gros emprunt. 619 00:34:42,458 --> 00:34:46,333 Et sérieusement ? Calabasas ? Calabasas, c'est vraiment nous ? 620 00:34:46,416 --> 00:34:48,000 Je sais. C'est pas idéal, 621 00:34:48,083 --> 00:34:51,041 mais il n'y a que là qu'on peut se payer une maison assez grande. 622 00:34:51,125 --> 00:34:53,958 On rêve d'avoir plus de place depuis toujours. 623 00:34:54,041 --> 00:34:55,750 Tu l'as dit toi-même aujourd'hui. 624 00:34:56,500 --> 00:34:57,958 C'est vrai. 625 00:34:58,041 --> 00:34:59,041 Fais-moi confiance. 626 00:35:00,708 --> 00:35:03,125 Je suis enfin dans une position 627 00:35:03,208 --> 00:35:05,916 où je peux donner aux enfants ce dont ils ont besoin. 628 00:35:06,000 --> 00:35:10,458 Et pas des trucs débiles comme des écouteurs fantaisie et des baskets flashy. 629 00:35:10,541 --> 00:35:14,958 Je veux offrir un dressing à ma femme. 630 00:35:15,916 --> 00:35:18,125 Merci. Ça me touche. 631 00:35:18,791 --> 00:35:22,291 Mais ta femme avait déjà un dressing qu'elle a quitté. 632 00:35:24,041 --> 00:35:28,333 C'est plutôt toi qui veux un dressing. 633 00:35:30,708 --> 00:35:31,708 J'en ai très envie. 634 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 Je vois ça. 635 00:35:42,958 --> 00:35:46,125 C'est joli. 636 00:35:46,208 --> 00:35:49,583 Regardez ça. Regardez ces portes. Regardez la longueur de cette allée. 637 00:35:49,666 --> 00:35:51,625 - Tout est propre. - C'est trop kitsch. 638 00:35:52,208 --> 00:35:53,375 Un toutou ! 639 00:35:53,458 --> 00:35:54,708 Celle-là est trop bien ! 640 00:35:55,625 --> 00:35:57,333 On aurait dû être riches plus tôt ! 641 00:35:57,416 --> 00:35:58,791 On est où ? 642 00:35:58,875 --> 00:36:00,958 C'est pas incroyable ? 643 00:36:01,041 --> 00:36:04,416 Ouais. Ça ressemble au paradis… pour ce type. 644 00:36:05,583 --> 00:36:06,583 Salut, voisin ! 645 00:36:07,708 --> 00:36:09,875 À VENDRE 646 00:36:10,583 --> 00:36:13,541 - On a acheté cette maison ? - Non. Simple visite. 647 00:36:14,041 --> 00:36:15,875 Alors, c'est notre maison maintenant ? 648 00:36:15,958 --> 00:36:18,041 Non. Personne n'a acheté de maison. 649 00:36:18,125 --> 00:36:19,416 Alors, c'est à nous ? 650 00:36:22,625 --> 00:36:23,625 Bienvenue. 651 00:36:23,708 --> 00:36:24,791 Joli ! 652 00:36:24,875 --> 00:36:27,000 - Attention ! - Escalier en colimaçon ! 653 00:36:27,083 --> 00:36:30,291 - J'adore ! C'est trop joli. - Oh, mon Dieu. 654 00:36:30,375 --> 00:36:32,166 Ces lustres sont trop cool. 655 00:36:32,250 --> 00:36:34,083 Sérieusement ? T'aimes cette baraque ? 656 00:36:34,166 --> 00:36:36,916 Y a un étang à poissons ! Et un terrain de basket ! 657 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 Vraiment ? 658 00:36:38,083 --> 00:36:39,250 Je veux une chambre en haut ! 659 00:36:39,333 --> 00:36:43,083 - Regarde ça. Un ascenseur. - Non, mon propre ascenseur ? 660 00:36:43,875 --> 00:36:46,708 Qu'en penses-tu ? Regarde ça. Attends… 661 00:36:51,458 --> 00:36:54,250 - OK, je dois admettre que c'est épique. - Ouais. 662 00:36:54,333 --> 00:36:56,083 - Ça en fait des sauces. - T'inquiète. 663 00:36:56,708 --> 00:37:01,250 Ouais ! Maman, papa, cette maison est incroyable. 664 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 - Je veux dire… - Ouais. 665 00:37:05,458 --> 00:37:07,291 On a notre propre fontaine ! 666 00:37:09,916 --> 00:37:11,083 Touchez pas à la fontaine ! 667 00:37:12,416 --> 00:37:13,458 Tout va bien ! 668 00:37:13,541 --> 00:37:14,791 Va voir s'il saigne. 669 00:37:14,875 --> 00:37:15,958 Regarde cette cuisine. 670 00:37:23,625 --> 00:37:24,791 La voilà. 671 00:37:28,375 --> 00:37:33,500 "La sauce piquante, sucrée et salée de Paul." Ça a l'air délicieux. 672 00:37:33,583 --> 00:37:36,083 - Papa, c'est toi. - C'est ta sauce. 673 00:37:36,166 --> 00:37:38,958 Quoi ? N'importe quoi. À qui sont ces enfants ? 674 00:37:39,041 --> 00:37:41,250 Papa, on est tes enfants. 675 00:37:41,333 --> 00:37:44,250 Enfants perdus dans l'allée deux. Ils attaquent mon caddie. 676 00:37:46,750 --> 00:37:48,791 Libération des petits ! 677 00:37:48,875 --> 00:37:50,666 - On est là ! - Un petit pipi ? 678 00:37:53,291 --> 00:37:54,916 Il y a plein d'herbe ! 679 00:37:55,000 --> 00:37:57,666 - Tout ça est à nous, Joe. - On est chez nous ! 680 00:37:58,750 --> 00:38:00,916 Bonjour, nouveaux voisins. On est les Baker. 681 00:38:01,000 --> 00:38:03,625 Passez quand vous voulez. On a plein de frites de piscine. 682 00:38:06,500 --> 00:38:08,000 Bonjour, madame. Bienvenue. 683 00:38:08,083 --> 00:38:09,250 Merci. Bonjour. 684 00:38:09,333 --> 00:38:12,583 Pour info, on a une politique stricte en matière de bruit de voisinage. 685 00:38:12,666 --> 00:38:14,500 Pas de musique forte après 22 h. 686 00:38:17,666 --> 00:38:19,250 J'ai une question. 687 00:38:19,333 --> 00:38:23,166 Informez-vous immédiatement tous les nouveaux propriétaires de cette règle ? 688 00:38:23,250 --> 00:38:27,083 Ou juste nous ? Quelques secondes après notre arrivée. 689 00:38:28,041 --> 00:38:29,375 Tout va bien ? 690 00:38:29,458 --> 00:38:30,458 Oui, monsieur. 691 00:38:32,125 --> 00:38:33,791 Je ne voulais pas vous offenser. 692 00:38:33,875 --> 00:38:35,958 Fallait pas dire quelque chose d'offensant. 693 00:38:37,833 --> 00:38:39,166 Toutes mes excuses, madame. 694 00:38:39,250 --> 00:38:40,833 Bonne journée à tous. 695 00:38:44,416 --> 00:38:45,791 J'ai adoré ce petit échange. 696 00:38:54,333 --> 00:38:56,250 C'est quoi, tout ça ? 697 00:38:56,333 --> 00:38:59,416 C'est notre première nuit dans la grande maison. Ça se fête. 698 00:38:59,500 --> 00:39:02,833 Que dirais-tu de chips épicées avec de la vodka ? 699 00:39:02,916 --> 00:39:04,666 Regarde ce que j'ai pour toi. 700 00:39:07,333 --> 00:39:08,791 De la vodka à la vanille. 701 00:39:08,875 --> 00:39:11,208 Je croyais qu'ils avaient arrêté d'en faire. 702 00:39:11,291 --> 00:39:12,875 Comme si ça allait m'arrêter. 703 00:39:13,958 --> 00:39:15,250 Ça mérite un peu de lingerie. 704 00:39:15,333 --> 00:39:18,041 Tu sais celle que j'aime, chérie. 705 00:39:23,500 --> 00:39:24,500 Du gâteau. 706 00:39:26,083 --> 00:39:27,458 Non. Que faites-vous ici ? 707 00:39:27,541 --> 00:39:28,958 On a peur. 708 00:39:29,041 --> 00:39:31,208 On t'a appelé, mais tu nous entendais pas. 709 00:39:31,291 --> 00:39:32,833 Faites descendre le chien du lit. 710 00:39:32,916 --> 00:39:34,416 - Non… - Des chips ! 711 00:39:34,500 --> 00:39:36,583 Non, c'est pas pour vous, et ça non plus. 712 00:39:36,666 --> 00:39:37,833 Des pétales de rose ! 713 00:39:37,916 --> 00:39:39,250 Non, n'y touchez pas… 714 00:39:39,333 --> 00:39:42,166 - On a mal au ventre. - Tous les deux ? 715 00:39:42,250 --> 00:39:44,333 On est jumeaux. Tu sais comment ça marche. 716 00:39:44,416 --> 00:39:46,500 - Allez ! Venez ! - Non, vous restez pas ici… 717 00:39:46,583 --> 00:39:47,916 Des pétales de rose ! 718 00:39:48,000 --> 00:39:49,083 Salut, les gars. 719 00:39:49,166 --> 00:39:50,625 Fais-moi une place. 720 00:39:50,708 --> 00:39:51,625 Je prends ça. 721 00:39:51,708 --> 00:39:53,500 T'es arrivé juste à temps pour partir. 722 00:39:53,583 --> 00:39:54,583 - Merci. - Bref, 723 00:39:54,666 --> 00:39:56,125 il me faut le mot de passe Wi-Fi, 724 00:39:56,208 --> 00:39:59,500 mais c'est pas pour chercher des étudiantes libérées. 725 00:39:59,583 --> 00:40:01,541 Non, c'est pour ça que je te l'ai pas donné. 726 00:40:01,625 --> 00:40:03,000 Mec ! Le mot de passe. 727 00:40:03,083 --> 00:40:05,166 - Non. Pas de Wi-Fi pour vous deux. - Venez ! 728 00:40:05,250 --> 00:40:07,416 Yo, soirée film en famille. 729 00:40:07,500 --> 00:40:09,083 Non, c'est pas une soirée film en famille. 730 00:40:09,166 --> 00:40:11,000 - Non. S'il vous… - Que se passe-t-il ? 731 00:40:11,083 --> 00:40:13,250 Vous faites une soirée film en famille sans moi ? 732 00:40:13,333 --> 00:40:14,541 - Non ! - Oui ! 733 00:40:14,625 --> 00:40:16,250 - Tout le monde dehors. - Pardon. 734 00:40:16,333 --> 00:40:18,791 Où tu vas comme ça ? Lâchez-moi ! 735 00:40:19,333 --> 00:40:20,666 OK, non. Bark. 736 00:40:20,750 --> 00:40:24,541 Bark ! Non ! Bark, donne-moi… Allez ! Bark ! 737 00:40:24,625 --> 00:40:26,291 Que se passe-t-il ici ? Oh, mon… 738 00:40:26,375 --> 00:40:28,875 Lâche ça. Lâche le jeté de lit de maman ! 739 00:40:29,833 --> 00:40:31,500 C'est la tête de maman ! 740 00:40:32,333 --> 00:40:33,666 C'est elle qui me l'a offert ! 741 00:40:34,250 --> 00:40:35,916 - Elle me l'a acheté ! - Ne mens pas ! 742 00:40:36,000 --> 00:40:37,666 - Ne mens pas ! - Elle me l'a offert. 743 00:40:37,750 --> 00:40:40,458 Je t'ai raconté la nuit où ta mère et moi nous sommes mariés 744 00:40:40,541 --> 00:40:42,708 et avons décidé d'en avoir douze comme toi ? 745 00:40:42,791 --> 00:40:46,208 Six garçons et six filles. Je crois même que tu en as fait un mémo. 746 00:40:55,791 --> 00:40:57,250 Quoi ? 747 00:41:17,916 --> 00:41:20,791 Bonjour, tout le monde. On est les Baker. 748 00:41:23,291 --> 00:41:24,291 Tu veux ma photo ? 749 00:41:24,375 --> 00:41:26,375 Elle est trop bonne. Tu veux te baigner ? 750 00:41:26,458 --> 00:41:28,583 Pas pour l'instant. Je suis un peu mal à l'aise. 751 00:41:29,083 --> 00:41:31,833 Tout le monde nous regarde comme si on était bizarres. 752 00:41:31,916 --> 00:41:33,958 C'est normal. On est bizarres. 753 00:41:34,041 --> 00:41:35,791 Regarde nos enfants. Ils sont bizarres. 754 00:41:35,875 --> 00:41:37,583 Les gars, ça capte rien ici. 755 00:41:39,833 --> 00:41:41,041 Capte ça ! 756 00:41:41,125 --> 00:41:43,625 Non, mon téléphone ! 757 00:41:43,708 --> 00:41:45,791 Luca et Luna profitent pleinement de leur vie. 758 00:41:46,541 --> 00:41:48,875 On dominerait en double au tennis. 759 00:41:50,333 --> 00:41:51,791 Je vais réserver un court. 760 00:41:51,875 --> 00:41:53,500 On est pas à notre place ici. 761 00:41:54,333 --> 00:41:55,583 Mais si. 762 00:41:55,666 --> 00:41:58,083 Tu es à ta place ici. Tu es à ta place partout. 763 00:41:58,166 --> 00:41:59,250 Arrête. 764 00:41:59,333 --> 00:42:00,625 Non, toi, arrête. 765 00:42:00,708 --> 00:42:01,958 Chéri, crois-le ou non, 766 00:42:02,041 --> 00:42:06,416 je ne me sens pas privilégiée comme toi au point de pouvoir me sentir n'importe où 767 00:42:06,500 --> 00:42:08,916 - automatiquement à ma place. - Je suis pas comme ça. 768 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 - Vraiment ? - Ouais. 769 00:42:10,083 --> 00:42:11,958 Quand ne t'es-tu pas senti à ta place ? 770 00:42:12,041 --> 00:42:15,166 Quand ton père m'a emmené chez un coiffeur à Inglewood 771 00:42:15,250 --> 00:42:17,708 et qu'ils m'ont fait une permanente. 772 00:42:19,041 --> 00:42:21,166 Quand on est allés à l'église de ta mère 773 00:42:21,250 --> 00:42:22,875 et que tout le monde me dévisageait. 774 00:42:22,958 --> 00:42:24,958 Oui, parce que tu t'agitais comme un malade. 775 00:42:25,041 --> 00:42:27,416 C'est pas de ma faute, j'étais comme possédé. 776 00:42:27,500 --> 00:42:28,750 À une vente de gâteaux. 777 00:42:31,291 --> 00:42:32,666 OK, très bien. 778 00:42:32,750 --> 00:42:36,500 Quelques fois dans ta vie, t'as eu l'impression de ne pas être à ta place. 779 00:42:37,333 --> 00:42:38,916 Je ressens ça tout le temps. 780 00:42:39,000 --> 00:42:42,208 C'est notre maison. Et ils vont devoir s'habituer à nous. 781 00:42:42,708 --> 00:42:44,750 Tu sais quoi ? Je vais aller dans la piscine, 782 00:42:44,833 --> 00:42:48,375 car il manquerait plus que je me sente pas chez moi quand je suis chez moi. 783 00:42:48,958 --> 00:42:50,666 Je vais faire la bombe ! 784 00:42:53,583 --> 00:42:55,041 - OK, joli. - Dix. 785 00:42:56,500 --> 00:42:59,750 Bonjour. Je voulais vous souhaiter la bienvenue dans le quartier. 786 00:42:59,833 --> 00:43:02,541 J'ai pas de cadeau, mais je voulais vous dire : "Salut." 787 00:43:02,625 --> 00:43:04,541 Alors, salut. Je m'appelle Tricia. 788 00:43:04,625 --> 00:43:06,916 - Salut, je m'appelle Zoey. Enchantée. - Enchantée. 789 00:43:07,000 --> 00:43:08,250 - Asseyez-vous. - OK. 790 00:43:10,333 --> 00:43:12,708 Vous êtes vraiment courageuse 791 00:43:12,791 --> 00:43:16,208 de laisser vos enfants inviter autant d'amis. Ma limite, c'est deux. 792 00:43:16,291 --> 00:43:19,166 Oh, non. En fait, ils sont tous à nous. 793 00:43:22,458 --> 00:43:25,375 J'en ai trois, donc je sais ce que c'est d'être débordée. 794 00:43:26,083 --> 00:43:28,208 J'ai passé des jours sans voir trois de mes enfants. 795 00:43:29,666 --> 00:43:32,583 Il faut que je réponde. C'est ma belle-sœur. 796 00:43:34,208 --> 00:43:35,333 Rachel. 797 00:43:38,500 --> 00:43:40,833 Paul, sors de l'eau. 798 00:43:40,916 --> 00:43:42,083 - Quoi ? - Viens là. 799 00:43:42,166 --> 00:43:44,416 - Qu'y a-t-il ? - Ta sœur est en cure de désintox. 800 00:43:45,125 --> 00:43:48,041 Pourquoi on fait une réunion de famille d'urgence ? 801 00:43:48,125 --> 00:43:49,666 Voilà la situation. 802 00:43:49,750 --> 00:43:52,875 Tante Rachel doit s'absenter un moment 803 00:43:52,958 --> 00:43:55,083 pour un petit voyage spécial. 804 00:43:55,166 --> 00:43:57,458 Et pendant ce temps, devinez quoi ? 805 00:43:57,541 --> 00:43:59,583 Votre cousin Seth vient vivre avec nous ! 806 00:43:59,666 --> 00:44:02,125 - Seth le clepto ? - Il s'est pas fait choper pour vol ? 807 00:44:02,208 --> 00:44:03,916 Et il a pas redoublé quatre fois ? 808 00:44:04,000 --> 00:44:05,583 C'est pas un centre de réinsertion. 809 00:44:05,666 --> 00:44:08,125 - C'est une maison. - C'est pas un débat, les gars. 810 00:44:08,208 --> 00:44:12,333 Je ne vous demande pas votre avis. Une famille se serre les coudes, OK ? 811 00:44:12,416 --> 00:44:13,666 Alors à son arrivée demain, 812 00:44:13,750 --> 00:44:17,166 chacun d'entre vous le traitera comme un membre de la famille. Compris ? 813 00:44:17,750 --> 00:44:19,041 Compris. 814 00:44:19,125 --> 00:44:21,000 Je peux avoir un peu plus d'enthousiasme ? 815 00:44:21,083 --> 00:44:22,125 Compris ! 816 00:44:22,208 --> 00:44:24,708 Comme si vous étiez vraiment excités de le voir ! 817 00:44:24,791 --> 00:44:26,375 Compris ! 818 00:44:26,458 --> 00:44:27,958 Je peux avoir un "amen" ? 819 00:44:28,041 --> 00:44:30,583 Papa, n'exagère pas. 820 00:44:30,666 --> 00:44:32,375 Allez, entre. 821 00:44:33,375 --> 00:44:35,041 - Bienvenue. - Purée. 822 00:44:36,791 --> 00:44:39,875 Oui, il y a eu quelques changements depuis ta dernière visite. 823 00:44:39,958 --> 00:44:41,625 Mais fais comme chez toi. 824 00:44:41,708 --> 00:44:44,333 Et tout le monde est vraiment content que tu sois là. 825 00:44:44,416 --> 00:44:45,416 Ouais. 826 00:44:48,666 --> 00:44:51,500 - Où est tout le monde ? - Je sais pas. Ils font leurs trucs. 827 00:44:51,583 --> 00:44:53,791 Mais on vous a dit que Seth arrivait. 828 00:44:53,875 --> 00:44:56,541 Oui, et de le traiter comme un membre de la famille, donc… 829 00:44:57,375 --> 00:44:59,916 Resh, tu pourrais montrer ta chambre à Seth, 830 00:45:00,000 --> 00:45:01,666 puisque vous allez la partager. 831 00:45:03,083 --> 00:45:04,583 Oui. Désolé. 832 00:45:08,166 --> 00:45:09,416 Change de tête. 833 00:45:10,875 --> 00:45:13,333 Regarde ce sourire. Vous allez être meilleurs potes. 834 00:45:13,416 --> 00:45:14,416 Il est ravi. 835 00:45:14,500 --> 00:45:15,916 Allons-y, coloc. 836 00:45:16,000 --> 00:45:18,333 Bientôt, vous aurez une poignée de main secrète. 837 00:45:18,416 --> 00:45:19,541 Comptez pas sur moi. 838 00:45:20,458 --> 00:45:24,083 Bon. C'est ici que tu vas rester pendant que tu purges ta peine ici. 839 00:45:25,041 --> 00:45:26,166 Nan. 840 00:45:26,791 --> 00:45:29,833 Nan, playboy. Les nouveaux venus n'ont pas le lit du haut. 841 00:45:29,916 --> 00:45:32,833 Il y a une hiérarchie ici. Ils nous servent le dîner vers 19 h. 842 00:45:32,916 --> 00:45:36,916 On travaille en cuisine les week-ends. On fait de l'exercice dans le jardin. 843 00:45:38,208 --> 00:45:40,041 - Quoi ? - Et là… 844 00:45:42,958 --> 00:45:44,625 c'est là que ça se passe. 845 00:45:44,708 --> 00:45:47,750 Je te conseille de t'associer avec une bande pour te protéger. 846 00:45:47,833 --> 00:45:50,625 Y a les Becky, y a les perpète. 847 00:45:50,708 --> 00:45:53,500 Celle-là est là depuis 18 ans. 848 00:45:54,166 --> 00:45:56,750 Les petits sont faibles. Évite de les fréquenter. 849 00:45:56,833 --> 00:45:57,833 Ils te protégeront pas. 850 00:45:59,291 --> 00:46:02,166 Yo. Cousin Seth. 851 00:46:02,250 --> 00:46:03,625 Qu'est-ce que vous faites ? 852 00:46:03,708 --> 00:46:05,833 Je montre à mon pote les ficelles du métier 853 00:46:05,916 --> 00:46:07,750 pour qu'il sache comment survivre ici. 854 00:46:07,833 --> 00:46:09,375 T'as encore maté Derrière les barreaux ? 855 00:46:09,458 --> 00:46:12,375 Y a peut-être ou peut-être pas eu un marathon de 48 h à la télé. 856 00:46:12,458 --> 00:46:13,583 Laisse-moi tranquille. 857 00:46:24,166 --> 00:46:26,666 Je t'ai préparé un petit-déj déj. 858 00:46:28,208 --> 00:46:29,208 J'ai pas vraiment faim. 859 00:46:30,458 --> 00:46:32,166 Je le mets là. 860 00:46:33,958 --> 00:46:35,458 Au cas où tu changerais d'avis. 861 00:46:38,416 --> 00:46:41,958 Écoute, je sais qu'il est difficile de s'adapter à un nouvel environnement. 862 00:46:43,875 --> 00:46:45,333 Tu es ici chez toi. 863 00:46:45,416 --> 00:46:48,458 J'ai un chez-moi. Dans mon vieux quartier, avec mes potes. 864 00:46:48,541 --> 00:46:49,833 Ouais, je sais, 865 00:46:49,916 --> 00:46:52,458 et je suis sûr que ce sont des gars vraiment super. 866 00:46:53,166 --> 00:46:57,500 Mais j'ai promis à ma sœur que je veillerai sur toi. 867 00:46:58,958 --> 00:47:01,916 Je suis là si jamais tu veux parler de quoi que ce soit. 868 00:47:03,833 --> 00:47:05,000 OK. 869 00:47:05,083 --> 00:47:06,208 Je te laisse tranquille. 870 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Déballe tes affaires. 871 00:47:28,875 --> 00:47:29,916 - Papa ! - Quoi ? 872 00:47:30,000 --> 00:47:31,333 - Papa ! - Que se passe-t-il ? 873 00:47:31,416 --> 00:47:35,000 On préférait quand ta chambre était juste à côté de la nôtre. 874 00:47:35,083 --> 00:47:36,291 Elle est trop loin. 875 00:47:36,375 --> 00:47:39,666 On peut plus se glisser dans ton lit ou t'entendre à travers les murs. 876 00:47:39,750 --> 00:47:40,750 Exactement. 877 00:47:40,833 --> 00:47:44,500 Et vous deviendrez pas des hommes bizarres avec des problèmes bizarres. 878 00:47:44,583 --> 00:47:47,291 - Ça peut arriver ? - Non, non. 879 00:47:47,375 --> 00:47:50,708 Dès qu'on devient adulte, tous les problèmes disparaissent. 880 00:47:50,791 --> 00:47:53,333 Tu peux au moins nous lire une histoire ? S'il te plaît. 881 00:47:53,416 --> 00:47:54,750 OK. Laquelle ? 882 00:47:54,833 --> 00:47:56,166 Toutes. 883 00:47:56,250 --> 00:47:57,708 Vous m'avez piégé. 884 00:48:01,041 --> 00:48:02,291 - On gère. - Chéri, 885 00:48:02,375 --> 00:48:05,708 on a plus de salles de bain. Les enfants se préparent plus vite. 886 00:48:05,791 --> 00:48:07,875 Oui, mais c'est leur premier jour d'école. 887 00:48:07,958 --> 00:48:10,958 Allez. Dix minutes de plus. Allonge-toi avec moi. 888 00:48:19,125 --> 00:48:22,375 - Kate, que se passe-t-il ? Ça va ? - Oui. J'adore cette nouvelle cuisine. 889 00:48:22,458 --> 00:48:25,041 Où est tout le monde ? On va pas être en retard le premier jour. 890 00:48:26,458 --> 00:48:28,583 - Que se passe-t-il ? - Ça commence plus tard. 891 00:48:28,666 --> 00:48:29,666 Non. 892 00:48:29,750 --> 00:48:32,250 Le lycée commence plus tard, le collège plus tôt. 893 00:48:32,333 --> 00:48:34,708 On doit être partis dans dix minutes. 894 00:48:34,791 --> 00:48:37,250 On a dix minutes. C'est une alerte rouge ! 895 00:48:37,333 --> 00:48:39,750 - Où sont mes pantoufles ? - Je sais pas ! 896 00:48:39,833 --> 00:48:41,375 - J'en ai pas besoin ! - Vas-y ! 897 00:48:41,458 --> 00:48:42,875 - Allez ! - On y va ! 898 00:48:44,833 --> 00:48:45,833 - Papa ! - Mec ! 899 00:48:46,458 --> 00:48:48,000 Allez, allez ! 900 00:48:52,208 --> 00:48:53,416 Ma chaussure ! 901 00:49:03,083 --> 00:49:04,625 - Merci. - Pas de problème. 902 00:49:04,708 --> 00:49:06,208 Merci. 903 00:49:06,291 --> 00:49:07,833 - Pour toi. - Merci beaucoup. 904 00:49:07,916 --> 00:49:09,500 J'ai failli te donner mes clés. 905 00:49:10,708 --> 00:49:11,708 Merci. 906 00:49:11,791 --> 00:49:13,583 - Merci. - C'est fait. 907 00:49:13,666 --> 00:49:15,958 - OK. Le dernier. - Harley. 908 00:49:18,416 --> 00:49:19,750 Soyons en retard chaque jour. 909 00:49:19,833 --> 00:49:21,833 Les clés. 910 00:49:23,041 --> 00:49:25,208 Il y avait des enfants en plus, non ? 911 00:49:25,291 --> 00:49:28,875 - J'ai pas reconnu certains d'entre eux. - Trop relaxant de commencer plus tard. 912 00:49:28,958 --> 00:49:30,375 Ouais, trop relaxant. 913 00:49:30,458 --> 00:49:31,958 Bon. Finissons-en avec ça. 914 00:49:32,041 --> 00:49:34,708 Avant que tu partes, je veux te donner un petit truc 915 00:49:34,791 --> 00:49:37,000 qui, je l'espère, facilitera ton premier jour. 916 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 - Pour de vrai ? - Oui. 917 00:49:42,291 --> 00:49:43,500 Vous me faites marcher ? 918 00:49:43,583 --> 00:49:46,250 - Génial. On a notre propre voiture. - Stop. 919 00:49:47,750 --> 00:49:49,500 - Tu as ta propre voiture. - C'est ça. 920 00:49:49,583 --> 00:49:51,416 Dans laquelle tu me permettras de monter. 921 00:49:53,833 --> 00:49:55,708 Maman, merci infiniment. 922 00:50:03,375 --> 00:50:05,583 J'avoue que ça m'a fait un bien fou. 923 00:50:05,666 --> 00:50:06,666 Tu as bien fait. 924 00:50:07,458 --> 00:50:09,500 OK, vas-y doucement. 925 00:50:13,250 --> 00:50:14,458 Pas comme ça ! 926 00:50:17,333 --> 00:50:19,125 Cette école est super belle. 927 00:50:19,708 --> 00:50:21,458 Et ces uniformes sont trop mignons. 928 00:50:21,541 --> 00:50:23,000 Je vais avoir plein de likes. 929 00:50:23,625 --> 00:50:25,083 C'est moi que ce mec regarde ? 930 00:50:25,166 --> 00:50:26,666 Il te mate complètement. 931 00:50:27,166 --> 00:50:28,583 Je fais quoi s'il vient ? 932 00:50:28,666 --> 00:50:30,208 T'inquiète pas. 933 00:50:31,041 --> 00:50:34,125 Je suis ta sœur. S'il y a un problème, je suis là. 934 00:50:36,708 --> 00:50:39,916 J'ai l'impression de te connaître. Tu jouais pas pour les Wildcats ? 935 00:50:40,000 --> 00:50:41,208 Qui veut le savoir ? 936 00:50:41,291 --> 00:50:44,916 T'as marqué, genre, 30 points contre Fairfax le mois dernier. 937 00:50:45,000 --> 00:50:46,541 C'était 37, en fait. 938 00:50:46,625 --> 00:50:50,666 Et je suis sa sœur, ce qui fait de moi quelqu'un d'assez important. 939 00:50:51,250 --> 00:50:53,833 Je parie que tu vas au bâtiment d'inscription. 940 00:50:53,916 --> 00:50:55,625 Je peux t'y emmener si tu veux. 941 00:50:57,000 --> 00:51:00,625 Non, ça va. Je suis une grande fille. Je peux trouver ma classe toute seule. 942 00:51:04,000 --> 00:51:05,958 Oui, et je peux trouver ma classe aussi. 943 00:51:08,250 --> 00:51:10,875 OK, cool. Ouais, c'est pas du tout humiliant. 944 00:51:14,416 --> 00:51:15,416 Il est trop mignon. 945 00:51:16,541 --> 00:51:17,541 Quoi ? 946 00:51:22,083 --> 00:51:23,833 - Haresh, allez ! - J'essaye. 947 00:51:23,916 --> 00:51:26,916 - Où est-ce qu'on va ? - Nouveaux ici ? Je m'appelle Dylan. 948 00:51:27,000 --> 00:51:28,083 - Salut. DJ. - Harley. 949 00:51:28,166 --> 00:51:29,666 Je t'aide à aller en classe ? 950 00:51:29,750 --> 00:51:32,083 S'il te plaît, car je suis faible et sans défense. 951 00:51:32,166 --> 00:51:34,041 - À plus. - Ça pique. 952 00:51:35,083 --> 00:51:36,791 Non ! Parce que t'es nouvelle ! 953 00:51:36,875 --> 00:51:38,375 Tu peux m'aider. 954 00:51:40,625 --> 00:51:42,875 - Attendez. - Yo, fais attention, mec. 955 00:51:43,916 --> 00:51:47,208 - Tu t'excuses pas ? - Tu parles anglais au moins ? 956 00:51:55,000 --> 00:51:56,958 Je suis d'Echo Park, espèce d'idiots. 957 00:51:59,291 --> 00:52:01,125 PARLER MÊME SI ON A PEUR. 958 00:52:01,208 --> 00:52:02,666 METTRE TOUT LE MONDE À L'AISE. 959 00:52:04,958 --> 00:52:08,750 D'autres temps forts du premier jour ? 960 00:52:08,833 --> 00:52:11,666 J'ai appris des choses sur la sixième extinction. 961 00:52:11,750 --> 00:52:14,583 Quand les abeilles meurent, tout le monde meurt. 962 00:52:14,666 --> 00:52:16,541 - Deja a rencontré un garçon. - Tais-toi. 963 00:52:16,625 --> 00:52:20,125 Qui veut un goûter petit-déjeuner festif ? 964 00:52:20,208 --> 00:52:21,333 Un gâteau beignet ! 965 00:52:21,416 --> 00:52:22,541 Un gâteau beignet ! 966 00:52:26,333 --> 00:52:28,125 On devrait attendre maman. 967 00:52:28,208 --> 00:52:30,291 - Elle adore le gâteau beignet. - Coucou ! 968 00:52:30,375 --> 00:52:31,833 Je vous ai pas entendus entrer. 969 00:52:31,916 --> 00:52:33,083 Tout s'est bien passé ? 970 00:52:34,083 --> 00:52:36,208 - Resh ? - Tu me connais. 971 00:52:36,291 --> 00:52:39,625 J'ai deux nouveaux amis et deux nouveaux followers sur Insta. 972 00:52:39,708 --> 00:52:41,833 - Super populaire. - T'es restée ici ? 973 00:52:42,625 --> 00:52:44,791 Oui. J'ai pas fait de sieste dans votre lit. 974 00:52:44,875 --> 00:52:46,875 Oh, Seigneur. Donnez-moi la force. 975 00:53:04,250 --> 00:53:05,791 Salut. 976 00:53:05,875 --> 00:53:08,875 Bonjour. Paul, chéri. Regarde qui est là. 977 00:53:08,958 --> 00:53:11,416 - Salut, les filles. - Salut. 978 00:53:11,500 --> 00:53:13,083 Qu'est-ce qui vous amène ? 979 00:53:13,166 --> 00:53:15,916 Un déjeuner-petit-déjeuner ? Enchiladas de blanc d'œuf. 980 00:53:16,000 --> 00:53:18,875 En fait, on est ici pour parler de sauce. 981 00:53:18,958 --> 00:53:22,250 C'est mon sujet préféré. Venez. J'ai un box de libre. 982 00:53:23,333 --> 00:53:24,333 Vous venez ? 983 00:53:25,291 --> 00:53:26,333 Je te remplace. 984 00:53:26,416 --> 00:53:27,625 Merci, Deej. 985 00:53:29,041 --> 00:53:30,041 Salut. 986 00:53:30,125 --> 00:53:31,666 Bonjour ! Bienvenue chez Baker. 987 00:53:31,750 --> 00:53:33,333 Et oui, je suis un enfant. 988 00:53:34,041 --> 00:53:35,583 Que se passe-t-il ? 989 00:53:35,666 --> 00:53:37,583 On a fait quelques recherches, 990 00:53:37,666 --> 00:53:40,083 et on a constaté que ces derniers mois, 991 00:53:40,166 --> 00:53:42,500 votre sauce s'est vendue comme des petits pains. 992 00:53:42,583 --> 00:53:44,291 Les ventes ont doublé en une semaine. 993 00:53:44,375 --> 00:53:46,041 - Doublé. - Oui, ça va plutôt bien. 994 00:53:46,125 --> 00:53:47,333 Non, c'est plus que bien. 995 00:53:47,416 --> 00:53:50,083 Imaginez ce que vous pourriez faire avec bien plus d'argent. 996 00:53:50,166 --> 00:53:52,291 Alors, que proposez-vous exactement ? 997 00:53:52,375 --> 00:53:54,583 On vous propose une expansion. 998 00:53:54,666 --> 00:53:57,666 On veut que votre restaurant soit connu de tous. 999 00:53:57,750 --> 00:54:00,666 On veut faire de Baker une franchise. 1000 00:54:05,625 --> 00:54:06,833 J'en ai la chair de poule. 1001 00:54:06,916 --> 00:54:08,916 Oui. Moi aussi. 1002 00:54:10,375 --> 00:54:11,666 Au revoir. 1003 00:54:11,750 --> 00:54:14,041 - Au revoir. - Conduisez prudemment. 1004 00:54:16,833 --> 00:54:17,833 Qu'en penses-tu ? 1005 00:54:17,916 --> 00:54:21,458 Je pense que l'idée paraît très prometteuse. 1006 00:54:21,541 --> 00:54:23,875 Mais je ne vois pas pourquoi on a besoin de le faire. 1007 00:54:23,958 --> 00:54:26,375 La sauce marche fort, on a acheté la maison… 1008 00:54:26,458 --> 00:54:27,875 Mais ce n'est que le début. 1009 00:54:27,958 --> 00:54:30,208 Ça pourrait être tout ce dont on a toujours rêvé. 1010 00:54:30,291 --> 00:54:31,500 Je ne sais pas. 1011 00:54:31,583 --> 00:54:33,041 Au revoir. Merci d'être venus. 1012 00:54:33,125 --> 00:54:35,250 On n'y connaît rien en franchise. 1013 00:54:35,333 --> 00:54:37,500 Et je savais pas comment monter un restaurant. 1014 00:54:37,583 --> 00:54:40,583 C'est pas pareil. Ce serait un énorme changement. 1015 00:54:40,666 --> 00:54:42,291 - C'est une bonne chose. - T'es sûr ? 1016 00:54:42,375 --> 00:54:43,791 Bienvenue chez Baker. 1017 00:54:44,625 --> 00:54:48,458 Quand Dom a été sélectionné pour la ligue, il m'a promis que rien ne changerait. 1018 00:54:48,541 --> 00:54:51,875 Mais tout a changé. Je savais qu'il serait souvent sur la route. 1019 00:54:51,958 --> 00:54:54,208 Mais ensuite il a commencé à dire "oui" à tout. 1020 00:54:54,291 --> 00:54:57,958 Entre les pubs et les apparitions, il n'était jamais à la maison. 1021 00:54:58,041 --> 00:55:00,250 Et même présent, il était absent. 1022 00:55:00,333 --> 00:55:01,875 Je sais que je peux y arriver. 1023 00:55:02,541 --> 00:55:04,708 Mais je ne le ferai pas sans ton soutien total. 1024 00:55:04,791 --> 00:55:07,708 Qu'on soit en phase signifie tout pour moi. 1025 00:55:13,708 --> 00:55:15,416 - C'est d'accord ! - Vraiment ? 1026 00:55:16,000 --> 00:55:17,000 Vraiment ! 1027 00:55:24,166 --> 00:55:26,208 - Je veux de la glace. - Où est Deja ? 1028 00:55:26,291 --> 00:55:27,500 Je ne sais pas. 1029 00:55:27,583 --> 00:55:28,916 Trop bon, ce yaourt, non ? 1030 00:55:29,458 --> 00:55:30,583 Ce yaourt est bon. 1031 00:55:38,541 --> 00:55:41,000 Maman et papa ont accueilli une autre personne ? 1032 00:55:41,083 --> 00:55:42,875 C'est Deja, mec ! 1033 00:55:42,958 --> 00:55:44,208 Deja est une fille ? 1034 00:55:44,291 --> 00:55:45,458 Bah, ouais. 1035 00:55:46,375 --> 00:55:47,916 Tu t'es maquillée ? 1036 00:55:48,000 --> 00:55:50,250 Y a un regroupement d'avant-match après l'école, 1037 00:55:50,333 --> 00:55:51,750 je voulais changer un peu. 1038 00:55:51,833 --> 00:55:53,541 Où est le reste de ta jupe ? 1039 00:55:54,041 --> 00:55:55,166 C'est Chris. Je file. 1040 00:55:55,250 --> 00:55:57,791 Attends ! Depuis quand Chris fait partie… 1041 00:55:57,875 --> 00:55:58,875 Ça alors ! 1042 00:55:59,750 --> 00:56:01,166 Quoi ? 1043 00:56:01,250 --> 00:56:04,708 J'ignorais ce qu'il y avait sous tous ces vêtements amples. 1044 00:56:05,375 --> 00:56:06,583 Mon bébé est une femme. 1045 00:56:06,666 --> 00:56:09,500 - Qui pourrait être dans un clip de Drake. - Elle est bonne. 1046 00:56:09,583 --> 00:56:11,875 Les filles, vous ne fréquenterez jamais personne. 1047 00:56:11,958 --> 00:56:14,166 - C'est sexiste. - T'as raison. 1048 00:56:14,250 --> 00:56:15,791 Ça s'applique à vous tous. 1049 00:56:20,541 --> 00:56:22,708 C'est qui la bombe avec un cul à la Kardashian ? 1050 00:56:22,791 --> 00:56:23,958 C'était ta sœur. 1051 00:56:26,833 --> 00:56:28,833 Ça t'apprendra à mater les fesses. 1052 00:56:33,791 --> 00:56:35,666 Désolé, Ben Laden, plus de place. 1053 00:56:35,750 --> 00:56:38,250 Mec, je suis Indien, pas Saoudien. 1054 00:56:38,333 --> 00:56:41,500 Si t'insultes quelqu'un à cause de sa race, fais-le correctement. 1055 00:56:41,583 --> 00:56:43,333 Si on parlait de tes Nike pourries ? 1056 00:56:45,291 --> 00:56:46,416 Casse-toi. 1057 00:56:55,375 --> 00:56:58,208 Elle t'a absolument pas vu paniquer et regarder ailleurs. 1058 00:56:58,291 --> 00:56:59,583 - C'est vrai ? - Ouais. 1059 00:57:02,125 --> 00:57:04,500 - Il arrête pas de me regarder. - Je sais. 1060 00:57:05,916 --> 00:57:07,833 Maintenant, elle te prend pour un harceleur. 1061 00:57:07,916 --> 00:57:08,916 Ta gueule. 1062 00:57:12,000 --> 00:57:13,708 Bonne nuit. Te couche pas trop tard. 1063 00:57:16,541 --> 00:57:17,541 T'as une seconde ? 1064 00:57:18,458 --> 00:57:19,458 Bien sûr. 1065 00:57:19,958 --> 00:57:20,958 Que se passe-t-il ? 1066 00:57:24,875 --> 00:57:27,250 - Je vais avoir 14 ans dans quelques mois. - Oui. 1067 00:57:27,333 --> 00:57:30,541 Et je ne connais rien aux filles. 1068 00:57:31,250 --> 00:57:35,333 Je me demandais si toi et moi, on pourrait parler de tout ce qu'il y a à savoir. 1069 00:57:36,333 --> 00:57:38,000 Ce serait peut-être mieux 1070 00:57:38,083 --> 00:57:40,333 que tu discutes de ça avec ton père. 1071 00:57:40,416 --> 00:57:43,958 Pas question. Mon père et moi, on n'a rien en commun. 1072 00:57:44,500 --> 00:57:48,333 J'ai l'impression que toi et moi, on se comprend bien mieux. 1073 00:57:48,416 --> 00:57:50,083 C'est vraiment gentil. 1074 00:57:50,166 --> 00:57:53,250 Je veux dire, c'est un athlète superbe qui a du succès 1075 00:57:53,333 --> 00:57:54,666 et qui peut tout faire. 1076 00:57:54,750 --> 00:57:56,708 T'es tout le contraire. 1077 00:57:56,791 --> 00:58:01,250 T'es un mec ordinaire comme moi, quelconque, avec un corps ordinaire. 1078 00:58:01,333 --> 00:58:04,125 Ça commence à être un peu blessant. 1079 00:58:04,708 --> 00:58:07,250 Il y a cette fille, Talia. 1080 00:58:07,791 --> 00:58:09,333 Elle est vraiment jolie. 1081 00:58:10,041 --> 00:58:11,500 OK, laisse-moi réfléchir. 1082 00:58:12,750 --> 00:58:17,041 Le meilleur moyen d'attirer une fille, c'est de découvrir ce qu'elle aime 1083 00:58:17,125 --> 00:58:20,875 et de l'utiliser pour briser la glace et faire bonne impression. 1084 00:58:20,958 --> 00:58:22,416 Ouais, c'est logique. 1085 00:58:23,458 --> 00:58:25,541 Merci d'être si moyen et accessible, Paul. 1086 00:58:25,625 --> 00:58:28,166 Je suis toujours là pour être ordinaire pour toi. 1087 00:58:32,125 --> 00:58:33,458 Papa a mis Seth à la caisse. 1088 00:58:34,041 --> 00:58:35,208 Et alors ? 1089 00:58:35,291 --> 00:58:37,500 C'est pathétique. Tellement évident. 1090 00:58:37,583 --> 00:58:38,625 Comment ça ? 1091 00:58:38,708 --> 00:58:40,833 C'est un classique pour instaurer la confiance. 1092 00:58:40,916 --> 00:58:45,125 Il lui donne plus de responsabilités pour qu'il se sente plus en sécurité, 1093 00:58:45,208 --> 00:58:48,708 moins en colère et moins susceptible de nous poignarder dans notre sommeil. 1094 00:58:49,625 --> 00:58:50,916 Il dort dans ma chambre. 1095 00:58:52,416 --> 00:58:53,875 Dors pas trop profondément. 1096 00:59:05,541 --> 00:59:07,500 Chérie. C'était Melanie et Michele. 1097 00:59:07,583 --> 00:59:10,583 Elles veulent qu'on visite des restos potentiels ce week-end. 1098 00:59:10,666 --> 00:59:13,583 - Quoi ? C'est super. - Ouais. 1099 00:59:13,666 --> 00:59:15,125 Attends, ce week-end ? 1100 00:59:16,333 --> 00:59:17,791 C'est le premier match de Deja. 1101 00:59:18,791 --> 00:59:20,500 C'est vrai. Je vais annuler. 1102 00:59:20,583 --> 00:59:23,750 - Non. Vas-y sans moi. C'est bon. - Je ne vais pas y aller sans toi. 1103 00:59:23,833 --> 00:59:26,416 Si, c'est un voyage. Y en aura plein d'autres. C'est bon. 1104 00:59:26,500 --> 00:59:28,958 - Ça sera pas aussi sympa sans toi. - Non. 1105 00:59:31,291 --> 00:59:35,000 Attends. Il faut que je te parle de la situation avec la caisse. 1106 00:59:35,083 --> 00:59:36,500 - Je… - Ouais, 1107 00:59:36,583 --> 00:59:39,708 je suis admiratif de ta façon de gérer cette nouvelle responsabilité. 1108 00:59:40,750 --> 00:59:42,250 - Vraiment ? - Oui. 1109 00:59:42,333 --> 00:59:45,041 Félicitations, tu t'es trouvé un poste permanent. 1110 00:59:45,666 --> 00:59:48,541 Et voici un petit quelque chose pour tout ton dur labeur. 1111 00:59:50,500 --> 00:59:52,041 - Merci, Paul. - Bon boulot. 1112 00:59:58,791 --> 01:00:00,250 Je suis vraiment fière de toi. 1113 01:00:00,333 --> 01:00:01,333 Merci, Zoey. 1114 01:00:23,166 --> 01:00:24,916 Tu vas t'en sortir sans moi, hein ? 1115 01:00:25,000 --> 01:00:27,166 Oui, tu vas à San Francisco, pas à la guerre. 1116 01:00:27,250 --> 01:00:29,875 On a les moyens d'engager quelqu'un si tu en as besoin. 1117 01:00:29,958 --> 01:00:32,166 - Vas-y. Ça ira. - OK. Amuse-toi bien. Je t'aime. 1118 01:00:32,250 --> 01:00:33,416 - Je t'aime. - Au revoir. 1119 01:00:34,583 --> 01:00:36,083 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 1120 01:00:37,166 --> 01:00:38,250 Je t'ai eu. 1121 01:00:38,333 --> 01:00:40,500 Où allez-vous avec ça ? 1122 01:00:40,583 --> 01:00:43,666 - T'as dit qu'on allait jouer. - Vous pouvez pas apporter ça. 1123 01:00:43,750 --> 01:00:45,541 Mais c'est juste des jouets. 1124 01:00:45,625 --> 01:00:50,125 Que tu nous as convaincus d'acheter, avant de nous apprendre à tirer. 1125 01:00:50,208 --> 01:00:55,541 Je l'admets, c'est super fun, mais on y joue qu'à l'intérieur de la maison. 1126 01:00:55,625 --> 01:00:59,208 OK ? Jamais dehors. D'accord ? C'est dangereux. 1127 01:01:00,416 --> 01:01:02,083 Mais gardez le moral. 1128 01:01:02,166 --> 01:01:05,166 Y a plein d'autres trucs sympas à faire là-bas. C'est promis. 1129 01:01:05,250 --> 01:01:07,541 - Meurs ! - Je t'ai eu ! 1130 01:01:07,625 --> 01:01:10,000 Les gars, il y a plein d'autres façons fun de jouer. 1131 01:01:10,500 --> 01:01:12,791 Laisse-nous ressentir ce qu'on ressent. 1132 01:01:21,625 --> 01:01:23,500 Mes enfants ne m'aiment plus. 1133 01:01:24,708 --> 01:01:26,208 Les miens ne m'ont jamais aimée. 1134 01:01:27,833 --> 01:01:29,958 - Salut, Anne. - Salut, Trish. 1135 01:01:33,166 --> 01:01:35,375 Ces enfants sont trop mignons. 1136 01:01:35,458 --> 01:01:36,750 Merci. 1137 01:01:36,833 --> 01:01:38,750 Depuis quand êtes-vous la nounou ? 1138 01:01:39,333 --> 01:01:42,208 Anne, je te présente Zoey. 1139 01:01:42,916 --> 01:01:44,500 C'est la nouvelle maman du groupe. 1140 01:01:44,583 --> 01:01:45,750 Surprise ! 1141 01:01:47,916 --> 01:01:48,916 J'ai encore gaffé. 1142 01:01:49,000 --> 01:01:50,250 "Encore." 1143 01:01:50,333 --> 01:01:52,583 Je suis vraiment désolée. Mon Dieu. 1144 01:01:52,666 --> 01:01:57,083 Je ne savais pas. Je ne vous ai jamais vue dans aucun des groupes de mamans. 1145 01:01:57,166 --> 01:02:00,791 Non, c'est rien. C'est pas grave. Ça peut arriver à tout le monde. 1146 01:02:00,875 --> 01:02:03,083 Eh bien, je suis Anne Vaughn. Salut, Zo. 1147 01:02:03,625 --> 01:02:04,625 "Ey." Ouaip. 1148 01:02:04,708 --> 01:02:07,833 Enchantée. Et j'ai aussi adopté. 1149 01:02:09,458 --> 01:02:11,541 Voilà mes enfants. Ming et Kenny. 1150 01:02:15,666 --> 01:02:17,833 Eh bien, je suis Zoey. 1151 01:02:17,916 --> 01:02:23,125 Et voilà mes enfants métis, Bronx et Bailey, 1152 01:02:23,208 --> 01:02:25,750 que j'ai conçus avec mon mari, 1153 01:02:25,833 --> 01:02:30,416 et que j'ai ensuite mis au monde à travers mon utérus personnel. 1154 01:02:31,208 --> 01:02:33,500 OK, j'aurais bien besoin d'un verre de vin, Trish. 1155 01:02:34,916 --> 01:02:38,375 - T'es pas la seule. - Je ne voulais pas vous gêner, 1156 01:02:38,458 --> 01:02:40,166 mais c'est tellement frustrant. 1157 01:02:40,250 --> 01:02:42,958 Les gens ont tellement d'idées préconçues sur mes enfants. 1158 01:02:43,041 --> 01:02:46,791 Qu'ils ne sont pas à moi ou qu'il y en a trop 1159 01:02:46,875 --> 01:02:48,625 ou qu'ils sont trop surexcités ! 1160 01:02:49,333 --> 01:02:50,333 Maman ! 1161 01:02:51,541 --> 01:02:54,250 C'était un rottweiler errant sur la piste cyclable ? 1162 01:02:55,541 --> 01:02:57,875 Que se passe-t-il ? À qui sont ces enfants ? 1163 01:02:58,791 --> 01:03:00,666 Regardez l'heure. C'est l'heure du vin. 1164 01:03:01,375 --> 01:03:02,375 Attends ! 1165 01:03:03,875 --> 01:03:06,583 Ces espadrilles ne sont pas faites pour courir ! 1166 01:03:06,666 --> 01:03:07,666 Franchement ! 1167 01:03:17,833 --> 01:03:19,791 Bonjour, je suis Chef Baker. 1168 01:03:34,083 --> 01:03:35,916 Maman, quand est-ce que Deja va jouer ? 1169 01:03:36,000 --> 01:03:37,333 Je ne sais pas, ma puce. 1170 01:03:37,875 --> 01:03:39,250 ON aime DEJA 1171 01:03:41,333 --> 01:03:44,333 - Ça va, les gars ? - Chris ! 1172 01:03:45,666 --> 01:03:47,500 - Bonjour, Mme Baker. - Comment vas-tu ? 1173 01:03:47,583 --> 01:03:50,166 M. Clayton. Vous êtes aussi ici pour encourager Deja ? 1174 01:03:50,916 --> 01:03:52,541 - Oui. - Enchanté. 1175 01:03:54,208 --> 01:03:55,208 "Aussi" ? 1176 01:03:56,166 --> 01:03:57,166 C'est qui, celui-là ? 1177 01:03:57,250 --> 01:03:59,541 C'est pas du tout le petit ami de Deja 1178 01:03:59,625 --> 01:04:01,500 dont on n'est pas censés te parler. 1179 01:04:08,875 --> 01:04:10,041 Dom, il la fait entrer. 1180 01:04:10,125 --> 01:04:11,583 C'est parti, Deja ! 1181 01:04:11,666 --> 01:04:13,958 Allez, bébé ! Allez, Dej ! 1182 01:04:14,541 --> 01:04:16,125 Pas toi, Clayton. Baron, à toi. 1183 01:04:17,666 --> 01:04:18,666 Désolée. 1184 01:04:21,083 --> 01:04:22,208 Quoi ? 1185 01:04:22,291 --> 01:04:26,083 Baron ? Je l'ai vue à l'entraînement, elle est nulle. 1186 01:04:27,041 --> 01:04:29,416 Pourquoi choisir une Baron quand on a une Clayton ? 1187 01:04:30,708 --> 01:04:32,708 GYMNASE BARON 1188 01:04:34,000 --> 01:04:37,041 J'espère que l'USC donne des bourses d'études pour être sur le banc. 1189 01:04:41,375 --> 01:04:43,416 Où allez-vous comme ça ? 1190 01:04:43,500 --> 01:04:44,791 On a peur. 1191 01:04:44,875 --> 01:04:46,708 Y a un monstre sous notre lit. 1192 01:04:47,291 --> 01:04:49,000 Vous avez essayé le spray antimonstre ? 1193 01:04:49,083 --> 01:04:50,750 C'est quoi, le spray antimonstre ? 1194 01:04:50,833 --> 01:04:53,250 - Vous connaissez pas ? - Non. 1195 01:04:53,333 --> 01:04:56,291 Ça marche à chaque fois. Je vais vous montrer comment en faire. 1196 01:04:56,375 --> 01:05:00,583 Est-ce que ça leur fait sortir les yeux et gicler du sang partout ? 1197 01:05:02,833 --> 01:05:05,375 Bien sûr. Le sang. Les boyaux. Tout. 1198 01:05:05,458 --> 01:05:06,583 Cool. 1199 01:05:10,750 --> 01:05:12,791 Comment va Deja ? 1200 01:05:14,041 --> 01:05:16,500 Son ego est un peu meurtri, mais elle vivra. 1201 01:05:16,583 --> 01:05:18,166 Pourquoi elle refuse de me parler ? 1202 01:05:19,291 --> 01:05:22,416 Parce que c'est une ado lunatique et que t'es son agaçante maman. 1203 01:05:22,500 --> 01:05:25,250 Maman est celle qui panse ses bobos 1204 01:05:25,333 --> 01:05:27,041 et qui la soutient tous les jours. 1205 01:05:27,125 --> 01:05:28,958 Oui, mais maman n'est pas l'athlète. 1206 01:05:29,041 --> 01:05:32,375 Maman ne sait pas ce que c'est que de se défoncer sur le terrain 1207 01:05:32,458 --> 01:05:35,083 pour en repartir le cœur brisé et les muscles endoloris. 1208 01:05:35,166 --> 01:05:36,791 Laisse papa gérer ça. 1209 01:05:42,583 --> 01:05:46,791 T'as pas besoin de t'appeler "papa" quand il n'y a pas d'enfants autour. 1210 01:05:48,083 --> 01:05:50,125 Compris. Papa comprend. 1211 01:05:53,583 --> 01:05:55,375 Alors, qu'en pensez-vous ? 1212 01:05:55,458 --> 01:05:57,333 Je suppose que ça pourrait marcher, 1213 01:05:57,416 --> 01:06:01,875 mais seulement si on arrache tout ce qu'il y a ici et qu'on le brûle. 1214 01:06:02,500 --> 01:06:04,625 - On continue à chercher, donc. - Oui. 1215 01:06:05,166 --> 01:06:07,125 En attendant, parlons menus. 1216 01:06:07,208 --> 01:06:10,375 Oui ! Au fait, Zoey a fait une liste de tous les vendeurs locaux. 1217 01:06:10,458 --> 01:06:11,791 - Locaux ? - Oui. 1218 01:06:11,875 --> 01:06:15,333 Les clients adorent, et c'est génial pour la communauté des agriculteurs bio. 1219 01:06:15,416 --> 01:06:17,250 Écoutez, on adore les agriculteurs bio. 1220 01:06:17,333 --> 01:06:19,166 - Ils sont fun. - Oui, trop fun ! 1221 01:06:19,250 --> 01:06:21,791 Mais on utilise des grossistes pour réduire les coûts. 1222 01:06:21,875 --> 01:06:23,083 Il y a tellement de frais. 1223 01:06:23,791 --> 01:06:27,125 - Attendez, vraiment ? - Mais, ceci étant dit, parlons-en. 1224 01:06:27,208 --> 01:06:29,416 Oui ! Si ça se justifie, on le fera. 1225 01:06:29,500 --> 01:06:32,083 OK, super. On peut partir d'ici ? 1226 01:06:32,166 --> 01:06:33,708 - Oui ! - Ça sent la tristesse. 1227 01:06:33,791 --> 01:06:35,708 - Et les crottes de souris. - Compris. 1228 01:06:36,541 --> 01:06:41,791 Zo, j'arrive toujours pas à croire que t'as dix enfants et pas de nounou. 1229 01:06:41,875 --> 01:06:45,041 Attends. T'as dix enfants ? Consensuellement ? 1230 01:06:45,125 --> 01:06:47,541 Eh bien, techniquement, ils ne sont pas tous à moi. 1231 01:06:47,625 --> 01:06:50,333 Trois sont du premier mariage de Paul. 1232 01:06:50,416 --> 01:06:53,916 Et puis on a accueilli notre neveu qui était en train de mal tourner. 1233 01:06:54,000 --> 01:06:56,166 Vous savez, bagarres, gangs et… 1234 01:06:56,250 --> 01:06:58,250 Oh, non. C'est affreux. 1235 01:06:58,333 --> 01:07:03,666 Et vous l'amenez ici, dans une communauté sécurisée et privilégiée ? 1236 01:07:03,750 --> 01:07:05,458 C'est vraiment gentil de votre part. 1237 01:07:05,958 --> 01:07:08,250 Paul et toi devriez venir dîner un jour. 1238 01:07:08,333 --> 01:07:11,000 Ce serait génial. Quand il reviendra. 1239 01:07:11,083 --> 01:07:14,083 Depuis que cette histoire de franchise a commencé, il est jamais là. 1240 01:07:14,166 --> 01:07:17,375 Là, il est à San Francisco, à la recherche de restaurants potentiels. 1241 01:07:17,458 --> 01:07:18,791 C'est toujours comme ça. 1242 01:07:18,875 --> 01:07:21,333 Papa voyage, maman s'occupe des gosses. 1243 01:07:21,416 --> 01:07:23,833 Oui. C'est tout à fait ça. 1244 01:07:23,916 --> 01:07:25,666 J'aime être avec mes enfants. 1245 01:07:25,750 --> 01:07:27,541 - Moi aussi. - Moi aussi. Oui. 1246 01:07:27,625 --> 01:07:29,500 C'est hilarant. "Moi aussi." 1247 01:07:31,250 --> 01:07:32,500 Vous êtes drôles. 1248 01:07:34,250 --> 01:07:36,333 Coucou ? Y a quelqu'un ? 1249 01:07:36,958 --> 01:07:38,333 Papa ! 1250 01:07:38,416 --> 01:07:39,708 Tu nous as apporté quoi ? 1251 01:07:39,791 --> 01:07:43,375 Rentrer à la maison sans encombre, c'était pas votre cadeau ? 1252 01:07:43,458 --> 01:07:44,916 - Hou ! - Hou ? 1253 01:07:45,000 --> 01:07:48,291 Hou, vous-mêmes ! Oh, non ! Attendez, j'ai oublié tous les cadeaux. 1254 01:07:48,375 --> 01:07:50,583 Qu'est-ce que vous attendez au juste ? 1255 01:07:50,666 --> 01:07:52,291 Je sais pas ce qu'il y a là-dedans. 1256 01:07:54,083 --> 01:07:56,708 Qui a mis ça là ? Un maillot des Warriors ! 1257 01:07:56,791 --> 01:07:58,000 Merci, Paul ! 1258 01:07:58,083 --> 01:07:59,958 - Le Golden Gate en Lego. - Yo, merci. 1259 01:08:00,541 --> 01:08:01,541 Une casquette Alcatraz. 1260 01:08:01,625 --> 01:08:02,833 Trop bien, merci ! 1261 01:08:02,916 --> 01:08:04,250 Un sweat-shirt Tupac. 1262 01:08:04,333 --> 01:08:05,333 T'assures ! 1263 01:08:05,416 --> 01:08:07,375 Pour qui c'est, ça ? Un étui pour iPhone. 1264 01:08:07,458 --> 01:08:09,166 - Merci ! - Des chaussettes 49ers. 1265 01:08:09,250 --> 01:08:10,833 - Y a rien pour nous ? - Cool. 1266 01:08:10,916 --> 01:08:12,500 Une casquette ou autre chose ? 1267 01:08:12,583 --> 01:08:15,750 Oh, non. Que s'est-il passé ? Il ne reste que mes vêtements. 1268 01:08:15,833 --> 01:08:17,375 Je suis vraiment désolé, les gars. 1269 01:08:17,458 --> 01:08:19,416 - Mais on est tes meilleurs enfants. - Ouais. 1270 01:08:19,500 --> 01:08:21,083 C'est vrai. 1271 01:08:21,166 --> 01:08:25,041 Voyons voir ce que… Des chocolats et des savons d'hôtel ! 1272 01:08:26,833 --> 01:08:27,958 Des bonbons ! 1273 01:08:28,041 --> 01:08:29,916 Du savon ! 1274 01:08:30,000 --> 01:08:32,250 - Merci, papa ! Merci ! - Merci, papa ! 1275 01:08:32,875 --> 01:08:33,875 Ils adorent le savon. 1276 01:08:33,958 --> 01:08:35,458 Mais ils s'en servent pas. 1277 01:08:37,375 --> 01:08:38,791 Bien joué, M. Baker. 1278 01:08:39,333 --> 01:08:44,583 Et bien sûr, je ne pouvais pas rentrer à la maison sans un souvenir pour maman. 1279 01:08:45,166 --> 01:08:46,166 Quoi ? 1280 01:08:47,125 --> 01:08:48,125 Chéri. 1281 01:08:51,500 --> 01:08:52,500 Elle est magnifique. 1282 01:08:55,125 --> 01:08:57,083 C'était pas la peine. J'adore ma bague. 1283 01:08:57,166 --> 01:08:59,125 Je sais, mais j'ai toujours voulu faire ça, 1284 01:08:59,208 --> 01:09:01,125 et je suis enfin en mesure de le faire. 1285 01:09:01,916 --> 01:09:04,125 J'aurais dû t'offrir cette bague il y a dix ans. 1286 01:09:05,291 --> 01:09:06,291 Vraiment ? 1287 01:09:06,958 --> 01:09:12,625 Alors, adieu l'ancienne et place au bling-bling. 1288 01:09:15,166 --> 01:09:17,208 - Elle te plaît ? - Je l'adore. 1289 01:09:22,750 --> 01:09:24,250 - Salut, mec. - Yo. 1290 01:09:24,333 --> 01:09:25,333 J'ai un truc pour toi. 1291 01:09:27,625 --> 01:09:28,625 C'est quoi, mec ? 1292 01:09:29,208 --> 01:09:32,000 Pour remplacer tes baskets pour lesquelles tu te fais pourrir. 1293 01:09:32,083 --> 01:09:34,958 Nan, mon pote. T'as tout faux. OK ? 1294 01:09:35,041 --> 01:09:38,125 Mes potes et moi à l'école, on se chambre. C'est… 1295 01:09:38,208 --> 01:09:39,458 Arrête. Non, sérieusement. 1296 01:09:40,208 --> 01:09:42,375 Ça devient gênant pour nous deux. 1297 01:09:42,458 --> 01:09:45,583 J'ai vu ce qui se passait à l'école, et j'ai été à ta place. 1298 01:09:45,666 --> 01:09:47,416 On se moquait de moi tout le temps. 1299 01:09:47,500 --> 01:09:49,458 Arrête. Tu dis ça pour que je me sente mieux. 1300 01:09:49,541 --> 01:09:51,583 Mec. Je suis sérieux. 1301 01:09:52,333 --> 01:09:53,500 Regarde-moi. 1302 01:09:54,083 --> 01:09:56,833 Je suis le tordu qui a une mère paumée et pas de père. 1303 01:10:01,250 --> 01:10:02,250 Ouvre-la. 1304 01:10:11,708 --> 01:10:14,500 Mec, ces… ces baskets sont trop bien. 1305 01:10:14,583 --> 01:10:18,000 Mais je ne peux pas accepter. Où as-tu trouvé l'argent ? 1306 01:10:18,083 --> 01:10:19,500 T'en fais pas pour ça. 1307 01:10:19,583 --> 01:10:22,375 Ce qui compte, c'est que ces connards te foutent la paix. 1308 01:10:22,458 --> 01:10:23,458 Je vais t'aider. 1309 01:10:23,541 --> 01:10:25,375 Je vais t'apprendre à te défendre. 1310 01:10:25,458 --> 01:10:26,458 Ça marche. 1311 01:10:29,250 --> 01:10:30,583 Devine quoi. 1312 01:10:30,666 --> 01:10:34,666 Melanie et Michele veulent m'emmener voir des restaurants pendant quelques jours. 1313 01:10:34,750 --> 01:10:37,000 - Encore ? T'en reviens. - Je sais, ça m'étonne. 1314 01:10:37,083 --> 01:10:38,916 Elles tenaient à tout clarifier. 1315 01:10:39,000 --> 01:10:40,875 On était tous censés en parler demain. 1316 01:10:40,958 --> 01:10:43,375 Elles ont un tas de réunions demain. 1317 01:10:43,458 --> 01:10:45,458 Donc finalement, on en a parlé là. 1318 01:10:45,541 --> 01:10:48,666 - Pourquoi t'es pas venu me chercher ? - Tu baignais les jumeaux. 1319 01:10:48,750 --> 01:10:51,125 Et t'as pas dit que tu devais m'attendre ? 1320 01:10:51,208 --> 01:10:53,333 Elles ont commencé à parler, c'était excitant… 1321 01:10:53,416 --> 01:10:55,666 Je peux au moins te montrer ce dont on a parlé ? 1322 01:10:55,750 --> 01:10:56,916 C'est vraiment excitant. 1323 01:10:57,000 --> 01:11:00,833 Regarde. Attends. Regarde ça. 1324 01:11:02,375 --> 01:11:04,958 - Hein ? Regarde ça. - C'est magnifique. 1325 01:11:05,041 --> 01:11:07,583 On pourrait mettre un énorme tableau noir juste ici. 1326 01:11:07,666 --> 01:11:11,125 Et y lister tous les fournisseurs locaux et leurs fermes. 1327 01:11:11,208 --> 01:11:13,041 À propos des fournisseurs locaux, 1328 01:11:13,125 --> 01:11:16,000 elles disent que ça sera trop cher maintenant qu'on s'agrandit. 1329 01:11:16,083 --> 01:11:20,083 Ce sont ces touches personnelles qui font le succès de Baker's Breakfast. 1330 01:11:20,166 --> 01:11:22,916 Et il y a aussi un problème avec le nom. 1331 01:11:23,000 --> 01:11:28,541 Une autre franchise s'appelle déjà Baker's Breakfast Buffet ou un truc du genre, 1332 01:11:28,625 --> 01:11:31,750 et elles craignent qu'on confonde notre marque avec. 1333 01:11:31,833 --> 01:11:34,416 - On va changer le nom ? - T'inquiète pas. 1334 01:11:34,500 --> 01:11:36,958 Y aura une énorme équipe marketing pour gérer ça. 1335 01:11:37,041 --> 01:11:38,333 Attends. Pourquoi ? 1336 01:11:38,416 --> 01:11:40,416 T'as pas parlé de mon diplôme en marketing ? 1337 01:11:40,500 --> 01:11:42,125 J'ai trouvé le nom "Baker's Breakfast". 1338 01:11:42,208 --> 01:11:45,791 C'est pas vraiment révolutionnaire. C'est juste mon nom et ce que je sers. 1339 01:11:53,916 --> 01:11:56,625 Aux dernières nouvelles, c'était notre nom et ce qu'on sert. 1340 01:11:56,708 --> 01:11:58,708 C'est pas ce que je voulais dire. 1341 01:11:58,791 --> 01:12:00,625 Je représente l'entreprise. Je suis le chef. 1342 01:12:00,708 --> 01:12:02,416 Je connais pas les Barbies de Malibu, 1343 01:12:02,500 --> 01:12:05,166 et je comprends qu'elles n'apprécient pas mon opinion, 1344 01:12:05,250 --> 01:12:08,958 mais j'en reviens pas que t'essaies de m'évincer aussi. 1345 01:12:09,041 --> 01:12:12,083 J'essaie pas de t'évincer, voyons. Je te le promets. 1346 01:12:12,166 --> 01:12:14,750 Je les connais à peine. Je veux pas créer d'obstacles. 1347 01:12:14,833 --> 01:12:17,541 Donc maintenant, je suis un obstacle. Bien. 1348 01:12:17,625 --> 01:12:22,750 Allons. C'est pas ce que je voulais dire. Écoute, Zoey, c'est mon rêve. 1349 01:12:24,541 --> 01:12:28,750 Oui. Ton rêve. Et moi, je n'en ai pas. 1350 01:12:30,375 --> 01:12:31,375 Je vais me coucher… 1351 01:12:32,416 --> 01:12:33,416 mais je rêverai pas. 1352 01:12:49,291 --> 01:12:52,541 Mes enfants pourraient rester chez moi. Ça aiderait pendant son absence ? 1353 01:12:53,583 --> 01:12:55,875 Merci de ton offre, mais non. 1354 01:12:55,958 --> 01:12:58,875 Tous les jumeaux aiment les avoir ici, donc non. 1355 01:12:58,958 --> 01:13:00,291 C'est bon. 1356 01:13:00,375 --> 01:13:04,333 - Je pourrais m'installer ici. - Non. C'est bon. On maîtrise. 1357 01:13:04,416 --> 01:13:06,875 T'assures. On mange quoi pour le dîner ? 1358 01:13:17,708 --> 01:13:18,708 J'assure. 1359 01:13:24,500 --> 01:13:26,875 Obama, non ! Non, mes chaussures. 1360 01:13:26,958 --> 01:13:29,916 Pas les préférées de maman. 1361 01:13:30,000 --> 01:13:31,708 Lâche. Lâche-les. Allez. 1362 01:14:00,958 --> 01:14:02,416 C'est l'heure d'aller à l'école. 1363 01:14:02,500 --> 01:14:04,125 Bonjour, maman. 1364 01:14:04,208 --> 01:14:06,291 - Je suis prêt. - Que dis-tu de ma tenue ? 1365 01:14:07,291 --> 01:14:08,291 Comme vous voulez. 1366 01:14:15,125 --> 01:14:16,250 Salut. 1367 01:14:16,333 --> 01:14:19,083 Salut. C'est si bon d'entendre ta voix. Comment ça se passe ? 1368 01:14:19,166 --> 01:14:21,916 La maison est en désordre. Y a du monde au resto. 1369 01:14:22,000 --> 01:14:24,041 Les petits sont allés à l'école 1370 01:14:24,125 --> 01:14:26,666 habillés n'importe comment tous les jours cette semaine, 1371 01:14:26,750 --> 01:14:30,125 mais au moins tu seras là demain pour m'aider à recadrer tout ça. 1372 01:14:30,208 --> 01:14:34,208 À ce propos. Il va falloir que tu gères tout ça un peu plus longtemps. 1373 01:14:34,291 --> 01:14:36,208 Il faut que je reste une semaine de plus. 1374 01:14:36,291 --> 01:14:39,666 Une semaine ? Et la fête d'anniversaire de DJ ? 1375 01:14:39,750 --> 01:14:42,750 Je serai de retour à temps pour la fête. Désolé. Ne m'en veux pas. 1376 01:14:42,833 --> 01:14:44,791 J'ai tellement de trucs à finaliser. 1377 01:14:44,875 --> 01:14:46,791 Ne rate pas sa fête, s'il te plaît. 1378 01:14:50,583 --> 01:14:51,583 Quoi ? 1379 01:14:52,333 --> 01:14:53,500 Je suis Zoey Baker. 1380 01:14:53,583 --> 01:14:54,583 Je suis Kate Baker. 1381 01:14:54,666 --> 01:14:56,958 J'ai reçu un appel au sujet de mon fils, Haresh Baker. 1382 01:14:57,041 --> 01:14:59,333 J'ignorais qu'Haresh avait deux mamans. 1383 01:14:59,416 --> 01:15:00,958 Oui. 1384 01:15:01,041 --> 01:15:02,416 Non. On n'est pas ensemble. 1385 01:15:02,500 --> 01:15:03,833 Je suis désolée. 1386 01:15:03,916 --> 01:15:05,625 Non. On n'a jamais été ensemble. 1387 01:15:05,708 --> 01:15:07,458 - Mais la vie est longue. - Pas si longue. 1388 01:15:07,541 --> 01:15:09,125 Robert. Dieu merci. 1389 01:15:09,208 --> 01:15:11,125 Mme et Mme Baker. Merci d'être venues. 1390 01:15:11,208 --> 01:15:13,875 - Pas de problème. Où est Haresh ? - Que s'est-il passé ? 1391 01:15:13,958 --> 01:15:15,083 2 HEURES PLUS TÔT 1392 01:15:15,166 --> 01:15:17,458 Je m'élève contre le harcèlement ! 1393 01:15:18,583 --> 01:15:19,583 Sale raciste, 1394 01:15:19,666 --> 01:15:21,333 je vais te tuer ! 1395 01:15:21,416 --> 01:15:23,166 Lâche-moi, mec ! 1396 01:15:23,250 --> 01:15:26,166 Calme-toi. Je te préviens. Tu le cherches, tu me cherches. 1397 01:15:26,250 --> 01:15:28,583 Ouais. Et si tu le cherches, tu me cherches. 1398 01:15:29,541 --> 01:15:31,750 Vous dites qu'Haresh a attaqué l'autre garçon ? 1399 01:15:31,833 --> 01:15:32,833 Mon Haresh ? 1400 01:15:32,916 --> 01:15:34,916 Je suis aussi surpris que vous, 1401 01:15:35,000 --> 01:15:37,666 mais je dois quand même le suspendre pour une semaine. 1402 01:15:37,750 --> 01:15:39,708 - OK. Je passe. Ouais. - Je suis démarqué. 1403 01:15:39,791 --> 01:15:42,333 - Tu joues ? - T'as dit : "Va dans ta chambre." 1404 01:15:42,416 --> 01:15:44,333 Pour te punir, pas pour que tu joues. 1405 01:15:44,416 --> 01:15:46,458 C'est pas de sa faute. Les mecs à l'école… 1406 01:15:46,541 --> 01:15:48,125 Peu importe qui est fautif. 1407 01:15:48,208 --> 01:15:49,875 Vous auriez pu être renvoyés. 1408 01:15:49,958 --> 01:15:51,291 Donnez-moi les manettes. 1409 01:15:55,208 --> 01:15:57,875 Papa part, et vous perdez tous la tête en même temps. 1410 01:15:59,583 --> 01:16:01,708 - Où vas-tu ? - J'ai rendez-vous avec Chris. 1411 01:16:01,791 --> 01:16:02,708 - Là ? - Ce soir. 1412 01:16:02,791 --> 01:16:04,208 Hors de question. Non. 1413 01:16:04,291 --> 01:16:06,125 T'as des devoirs et entraînement demain. 1414 01:16:06,208 --> 01:16:09,500 Et j'ai besoin que tu m'aides jusqu'au retour de Paul. 1415 01:16:09,583 --> 01:16:12,291 Et c'est quand ? Il n'est plus jamais là. 1416 01:16:13,250 --> 01:16:15,791 Tu sais quoi ? Donne-moi les clés. 1417 01:16:15,875 --> 01:16:17,625 C'est pas juste. 1418 01:16:19,291 --> 01:16:21,666 - Si elle s'en sert pas… - N'y pense même pas. 1419 01:16:22,666 --> 01:16:24,166 Ma vie est un cauchemar. 1420 01:16:24,250 --> 01:16:26,500 Ils sont tous dingues. 1421 01:16:53,791 --> 01:16:54,791 Qu'en pensez-vous ? 1422 01:16:56,666 --> 01:16:58,875 Je comprends pas. On a déjà vu cet endroit. 1423 01:16:58,958 --> 01:17:01,666 On trouvait que ça craignait. 1424 01:17:01,750 --> 01:17:03,958 Pourquoi y a des plats pour le déj sur ce menu ? 1425 01:17:04,041 --> 01:17:06,875 Le marketing a fait des recherches. Les gens adorent la soupe. 1426 01:17:06,958 --> 01:17:09,125 Aux dernières infos, y pas de soupe au petit-déj. 1427 01:17:09,208 --> 01:17:11,708 S'ils veulent de la soupe, ils n'ont qu'à aller en EHPAD. 1428 01:17:11,791 --> 01:17:14,208 Mon truc, c'est le petit-déjeuner. 1429 01:17:14,291 --> 01:17:17,541 Arrêtez de penser petit. Vous n'êtes plus un resto familial. 1430 01:17:19,500 --> 01:17:21,916 La fête d'anniversaire de mon fils. 1431 01:17:22,000 --> 01:17:24,791 Désolé. Je dois y aller. Mais vous pouvez déchirer ça. 1432 01:17:24,875 --> 01:17:26,041 - Attendez ! - Petit-déj ! 1433 01:17:26,125 --> 01:17:27,125 Quoi ? 1434 01:17:27,958 --> 01:17:30,791 On est prêts. J'ai installé tous les cerveaux et les tripes. 1435 01:17:31,458 --> 01:17:35,416 J'adore le thème des zombies. Cette barbe à papa verte est géniale. 1436 01:17:35,500 --> 01:17:38,458 Merci. Je me rendais pas compte du boulot que c'est. 1437 01:17:38,541 --> 01:17:41,250 Paul et moi organisons ces fêtes ensemble d'habitude. 1438 01:17:41,333 --> 01:17:43,083 Que fait-il encore à San Francisco ? 1439 01:17:43,166 --> 01:17:44,958 Il ne devrait pas tarder à arriver. 1440 01:17:45,791 --> 01:17:47,125 Mais j'ai un truc à régler. 1441 01:17:47,208 --> 01:17:50,083 DJ et Deja ne veulent pas sortir de leurs chambres. 1442 01:17:50,166 --> 01:17:51,333 M'en parle pas. 1443 01:17:51,416 --> 01:17:53,750 Madison est pas sortie de sa chambre pendant 2 ans. 1444 01:17:55,250 --> 01:17:57,333 Si vous avez besoin d'un truc, demandez à Kate. 1445 01:17:57,416 --> 01:18:01,541 Elle est toujours très serviable. Pas du tout, alors bonne chance. 1446 01:18:01,625 --> 01:18:05,250 C'est pas fou qu'on ait été tous les deux des aras dans une autre vie ? 1447 01:18:05,333 --> 01:18:07,708 - Totalement. - Voler est phénoménal, non ? 1448 01:18:07,791 --> 01:18:09,000 Vous êtes phénoménale. 1449 01:18:10,916 --> 01:18:13,333 On s'en fout de leur stupide fête, non ? 1450 01:18:13,416 --> 01:18:14,958 Qui a envie de se promener 1451 01:18:15,041 --> 01:18:19,416 avec un bel oiseau rare et exotique perché sur l'épaule ? 1452 01:18:19,500 --> 01:18:20,916 Pas moi, en tout cas. 1453 01:18:23,000 --> 01:18:24,083 Je comprends. 1454 01:18:24,166 --> 01:18:25,291 Ouais, je sais. 1455 01:18:25,375 --> 01:18:28,125 - J'y pensais moi aussi. - Pas possible. 1456 01:18:29,458 --> 01:18:30,458 Je suis trop excitée. 1457 01:18:31,291 --> 01:18:34,750 DJ ! Qu'est-ce que tu fabriques ? Ta fête a commencé il y a 15 minutes. 1458 01:18:34,833 --> 01:18:36,208 Il faut que je parle à Paul. 1459 01:18:36,291 --> 01:18:39,000 J'ignore où est Paul, mais tu peux me parler. 1460 01:18:39,083 --> 01:18:40,291 C'est un truc de mec. 1461 01:18:41,083 --> 01:18:42,708 OK. Et… et ton père ? 1462 01:18:42,791 --> 01:18:44,958 Non ! Certainement pas. 1463 01:18:45,708 --> 01:18:48,000 C'est bon. Je vais juste faire ce que Paul a dit. 1464 01:18:48,625 --> 01:18:50,875 Je descends dans une seconde. Promis. 1465 01:18:55,500 --> 01:18:58,958 Votre attention, s'il vous plaît. Le vol numéro 5543… 1466 01:18:59,041 --> 01:19:00,750 Pardon. Désolé. Je suis en retard. 1467 01:19:02,166 --> 01:19:03,208 Tous les passagers… 1468 01:19:04,833 --> 01:19:06,875 - J'ai failli arriver trop tard. - Désolée, 1469 01:19:06,958 --> 01:19:09,208 les portes sont fermées. L'embarquement est fini. 1470 01:19:09,291 --> 01:19:11,625 Je vous en prie. C'est l'anniversaire de mon fils. 1471 01:19:11,708 --> 01:19:14,208 Il faut que je rentre. Regardez comme il est mignon. 1472 01:19:17,541 --> 01:19:19,958 Un fils noir. Absolument. 1473 01:19:20,750 --> 01:19:22,708 Veuillez étendre la passerelle. 1474 01:19:23,291 --> 01:19:25,500 - Vraiment ? - Non, je n'en ferai rien. 1475 01:19:26,291 --> 01:19:27,291 Eh bien… 1476 01:19:28,208 --> 01:19:30,833 Je fais la plus incroyable des sauces. 1477 01:19:30,916 --> 01:19:34,000 Elle est piquante, sucrée et salée, et je vous promets 1478 01:19:34,083 --> 01:19:38,500 que je vous approvisionnerai à vie si vous me laissez prendre ce vol. 1479 01:19:39,125 --> 01:19:40,125 Qu'en dites-vous ? 1480 01:19:46,166 --> 01:19:48,166 Monsieur ! 1481 01:19:49,500 --> 01:19:52,875 Elle est piquante, sucrée, salée, selon ce sur quoi vous la mettez. 1482 01:19:52,958 --> 01:19:55,458 Quel raciste : "Vous voulez de la sauce piquante ?" 1483 01:19:55,541 --> 01:19:58,708 Vous savez que j'en veux. C'est pas une raison pour le demander. 1484 01:20:01,791 --> 01:20:03,291 ATTENTION AUX ZOMBIES 1485 01:20:03,916 --> 01:20:05,500 J'adore la neige carbonique. 1486 01:20:05,583 --> 01:20:07,791 - Très jolie touche. - Merci. 1487 01:20:07,875 --> 01:20:11,333 Où est DJ ? Madison le cherche. Je pense qu'elle a le béguin. 1488 01:20:11,416 --> 01:20:13,250 J'ai aucune idée de ce qui retient DJ. 1489 01:20:14,041 --> 01:20:15,625 Oh, mon Dieu. 1490 01:20:15,708 --> 01:20:16,708 T'as invité Anne ? 1491 01:20:16,791 --> 01:20:20,625 J'ai pas invité Anne. Elle est juste venue pour maudire la fête. 1492 01:20:20,708 --> 01:20:24,458 Salut. Cette fête est adorable. 1493 01:20:24,541 --> 01:20:28,000 C'est tellement rétro de ne pas avoir d'artistes célèbres. 1494 01:20:28,083 --> 01:20:31,791 C'est comme quand nos parents avaient la flemme de s'occuper de nous. 1495 01:20:33,416 --> 01:20:37,375 Bref, les filles. J'ai une nouvelle très perturbante. 1496 01:20:37,458 --> 01:20:41,500 Il y a eu une série d'effractions dans le quartier. 1497 01:20:41,583 --> 01:20:43,416 - C'est horrible. - Terrible. 1498 01:20:44,125 --> 01:20:47,291 Et ça, c'est pour le roi de la fête. 1499 01:20:47,375 --> 01:20:50,333 Et j'aimerais rencontrer ta famille. Où est ton neveu ? 1500 01:20:51,083 --> 01:20:52,666 Pourquoi ? 1501 01:20:53,333 --> 01:20:54,333 Par curiosité. 1502 01:20:54,416 --> 01:20:57,083 Et aussi, juste par curiosité, 1503 01:20:57,166 --> 01:21:01,208 sais-tu où il était hier soir à 21 h 32 ? 1504 01:21:01,291 --> 01:21:03,041 Es-tu sérieusement en train de suggérer 1505 01:21:03,125 --> 01:21:06,041 que mon neveu a quelque chose à voir avec ces effractions ? 1506 01:21:06,125 --> 01:21:08,791 Non. 1507 01:21:09,500 --> 01:21:11,791 C'est juste… 1508 01:21:11,875 --> 01:21:12,875 Tu as dit toi-même 1509 01:21:12,958 --> 01:21:15,541 qu'il s'était attiré beaucoup d'ennuis avant de venir ici. 1510 01:21:15,625 --> 01:21:18,000 Ça ne fait pas de lui un criminel pour autant. 1511 01:21:18,583 --> 01:21:21,916 Et je te signale que ma famille est respectable, d'accord ? 1512 01:21:22,000 --> 01:21:25,541 On est respectueux des lois. On est des piliers de la société. 1513 01:21:50,875 --> 01:21:52,291 Il est dans une phase. 1514 01:21:52,375 --> 01:21:56,750 Il aime se déguiser, il est dans sa phase "cosplay". 1515 01:21:57,541 --> 01:21:59,125 Salut, Talia. Quoi de neuf ? 1516 01:21:59,958 --> 01:22:00,958 Salut, DJ. 1517 01:22:06,458 --> 01:22:07,791 Oh, zut. 1518 01:22:07,875 --> 01:22:09,625 Zoey, t'as trouvé les bougies ? 1519 01:22:09,708 --> 01:22:11,375 Stop, attends. 1520 01:22:11,458 --> 01:22:14,458 Alors, ça vient les bougies ? Tout le monde veut du gâteau. 1521 01:22:14,541 --> 01:22:16,916 Attention. C'est tout ce qu'il me reste comme bougies. 1522 01:22:17,000 --> 01:22:18,750 Zoey, on a un problème. 1523 01:22:18,833 --> 01:22:20,791 Qu'y a-t-il ? Je pensais que t'étais en haut. 1524 01:22:20,875 --> 01:22:22,000 Non, elle a fait le mur 1525 01:22:22,083 --> 01:22:24,541 - et a passé la nuit chez son chéri. - Quoi ? 1526 01:22:27,125 --> 01:22:30,625 J'ai été puni pour m'être battu. Tu ne quitteras plus jamais cette maison. 1527 01:22:30,708 --> 01:22:33,541 Je suis allé à son entraînement, et elle n'était pas là. 1528 01:22:33,625 --> 01:22:37,708 OK, on a une fête dehors. On en reparlera plus tard. 1529 01:22:37,791 --> 01:22:39,500 Non, on va en discuter maintenant. 1530 01:22:40,208 --> 01:22:42,666 - C'est de ta faute. - Comment ça, c'est de ma faute ? 1531 01:22:42,750 --> 01:22:44,291 Ouais. C'est de ta faute. 1532 01:22:44,375 --> 01:22:48,166 Et de cet idiot de Blanc qui a aucune idée de comment élever mes enfants noirs. 1533 01:22:48,250 --> 01:22:50,708 Tu débloques. 1534 01:22:50,791 --> 01:22:53,166 Et nos enfants noirs sont bien élevés. 1535 01:22:53,250 --> 01:22:55,083 Mince. J'ai fait couler mon eye-liner. 1536 01:22:56,208 --> 01:22:57,500 Ça te semble normal ? 1537 01:22:58,041 --> 01:23:00,125 Oui, il a exécuté un parfait smoky-eye. 1538 01:23:00,208 --> 01:23:01,541 - Bravo. - Merci, maman. 1539 01:23:01,625 --> 01:23:04,916 Désolé d'être en retard. Vous allez pas croire ce qui m'est arrivé. 1540 01:23:05,000 --> 01:23:06,541 J'ai dû affréter un jet. 1541 01:23:06,625 --> 01:23:09,625 DJ, c'est quoi cette tenue ? 1542 01:23:09,708 --> 01:23:12,541 J'ai suivi ton conseil pour plaire aux filles. Et ça marche ! 1543 01:23:12,625 --> 01:23:13,916 T'as dit à mon fils d'être un sataniste ? 1544 01:23:15,833 --> 01:23:19,333 Je lui ai dit de s'intéresser aux mêmes trucs que la fille qui lui plaît. 1545 01:23:19,416 --> 01:23:22,208 J'ignorais qu'elle aimait le Fonzie punk rock. 1546 01:23:22,291 --> 01:23:24,958 Pourquoi est-ce que tu parles à mon fils de ces trucs ? 1547 01:23:25,041 --> 01:23:26,833 Parce qu'il me connaît mieux que toi. 1548 01:23:26,916 --> 01:23:29,583 Quelle est ma couleur préférée ? Mon superhéros préféré ? 1549 01:23:29,666 --> 01:23:33,166 Nomme cinq règles pour survivre à une apocalypse de zombies. Vas-y ! 1550 01:23:34,458 --> 01:23:35,458 OK, écoutez. 1551 01:23:37,125 --> 01:23:39,875 Pas besoin de savoir ça pour savoir comment élever mon fils. 1552 01:23:39,958 --> 01:23:42,166 Y aurait pas toute cette pagaille avec moi. 1553 01:23:42,250 --> 01:23:45,166 Vraiment ? Tu t'es tellement bien débrouillé la dernière fois. 1554 01:23:45,750 --> 01:23:48,583 Ouais, c'est ça. Toute cette maison est hors de contrôle. 1555 01:23:48,666 --> 01:23:50,916 Y a des enfants qui se battent, se font suspendre 1556 01:23:51,000 --> 01:23:52,833 et passent toute la nuit chez un garçon ! 1557 01:23:52,916 --> 01:23:55,208 - Qui a passé la nuit chez un garçon ? - Deja. 1558 01:23:55,291 --> 01:23:56,458 Quoi ? 1559 01:23:57,166 --> 01:23:58,916 Depuis quand tu sèches l'entraînement ? 1560 01:23:59,000 --> 01:24:00,625 Depuis que j'ai arrêté le basket. 1561 01:24:00,708 --> 01:24:03,250 Tu peux pas arrêter. T'as travaillé trop dur pour ça. 1562 01:24:03,333 --> 01:24:06,083 Peu importe. Ils me font pas jouer de toute façon. 1563 01:24:06,166 --> 01:24:09,208 Non. Y a des recruteurs de SC qui viennent au match de samedi. 1564 01:24:09,291 --> 01:24:10,750 Tu vas pas abandonner comme ça. 1565 01:24:10,833 --> 01:24:13,000 T'as compris ? C'est de ta vie qu'on parle. 1566 01:24:13,083 --> 01:24:15,000 Oui, et le basket n'en est qu'une partie. 1567 01:24:15,083 --> 01:24:16,458 J'aimais mon équipe, 1568 01:24:16,541 --> 01:24:18,583 mais ça craint de jouer avec ces snobinardes 1569 01:24:18,666 --> 01:24:20,000 dans cette stupide école. 1570 01:24:20,083 --> 01:24:22,500 Tu vas pas abandonner à cause de tes coéquipières. 1571 01:24:22,583 --> 01:24:25,333 - Tu peux pas me forcer à jouer. - C'est ridicule. 1572 01:24:25,416 --> 01:24:27,833 Je ne laisserai pas mes enfants ici une minute de plus. 1573 01:24:27,916 --> 01:24:30,958 Et vous pouvez oublier la garde partagée. Je veux la garde exclusive. 1574 01:24:31,041 --> 01:24:32,625 C'est toi qui es ridicule. 1575 01:24:32,708 --> 01:24:34,625 - Je vais pas vivre avec toi. - Si. 1576 01:24:34,708 --> 01:24:36,666 Et, Deja, tu joues samedi. 1577 01:24:36,750 --> 01:24:39,500 Après, tu rentreras directement à la maison, car t'es punie. 1578 01:24:39,583 --> 01:24:41,750 - J'allais au ciné avec Chris… - Plus de Chris. 1579 01:24:41,833 --> 01:24:43,666 - Tu peux pas faire ça. - Si. Je peux ? 1580 01:24:43,750 --> 01:24:46,000 - Oui, tu peux. - Très bien. Plus de Chris. 1581 01:24:46,083 --> 01:24:50,333 C'est injuste. Chris est le seul truc bien qu'il y ait ici. Je déteste cet endroit. 1582 01:24:50,916 --> 01:24:52,041 On déteste tous. 1583 01:24:52,125 --> 01:24:54,666 Un flic suit maman chaque fois qu'elle quitte la maison. 1584 01:24:54,750 --> 01:24:56,916 Les gens appellent la rampe d'Harley une horreur. 1585 01:24:57,000 --> 01:24:59,666 Bronx et Bailey ont trop peur pour dormir. 1586 01:24:59,750 --> 01:25:03,500 Et Haresh se fait casser la figure par des losers à l'école tout le temps. 1587 01:25:03,583 --> 01:25:06,166 J'ai balancé quelques coups. Qu'est-ce que tu crois ? 1588 01:25:08,333 --> 01:25:09,916 Je pensais que vous étiez heureux. 1589 01:25:10,000 --> 01:25:12,291 Non, tu es heureux. Et t'as rien remarqué, 1590 01:25:12,375 --> 01:25:13,958 car dès qu'on a emménagé ici, 1591 01:25:14,041 --> 01:25:17,000 t'es parti créer ta stupide franchise, et on a dû se débrouiller. 1592 01:25:18,958 --> 01:25:22,583 Je savais pas qu'on avait le droit de se lâcher comme ça. 1593 01:25:23,083 --> 01:25:24,916 J'ai raté tellement d'occasions. 1594 01:25:25,000 --> 01:25:28,583 OK, Deja ne se "lâche" pas. OK ? 1595 01:25:28,666 --> 01:25:31,458 Elle parle franchement de ses sentiments. 1596 01:25:31,541 --> 01:25:33,583 C'est ainsi qu'on vous a tous élevés. 1597 01:25:34,791 --> 01:25:36,041 T'as bien fait. 1598 01:25:36,708 --> 01:25:38,416 - Vraiment ? - Oui. 1599 01:25:38,500 --> 01:25:40,416 Oui, ta mère a raison. 1600 01:25:40,500 --> 01:25:43,750 Calmons-nous et allons à la fête. 1601 01:25:43,833 --> 01:25:46,875 - Écoute, je… - Dom, s'il te plaît, pour DJ. 1602 01:25:47,875 --> 01:25:49,041 Allons-y. 1603 01:25:49,125 --> 01:25:51,375 - Allez. - Tout le monde… Hé, Resh. 1604 01:25:51,458 --> 01:25:53,500 - T'es puni. - Papa ! 1605 01:25:59,041 --> 01:26:01,333 Deja. Elle a dépassé les bornes, hein ? 1606 01:26:01,416 --> 01:26:04,083 Tu viens de dire que t'étais ravi qu'elle se soit exprimée. 1607 01:26:04,166 --> 01:26:06,541 Parce que j'essaie de présenter un front uni. 1608 01:26:06,625 --> 01:26:10,083 Elle ne voit pas tous les efforts que je fais pour que tout marche ? 1609 01:26:10,166 --> 01:26:13,000 Paul, vois la réalité en face. 1610 01:26:13,083 --> 01:26:15,750 Ça ne marchera pas, parce que ça ne marche pas. 1611 01:26:15,833 --> 01:26:20,291 Ce quartier. Les écoles. La franchise. Rien de tout ça ne nous convient. 1612 01:26:20,375 --> 01:26:22,291 Pourquoi n'as-tu rien dit plus tôt ? 1613 01:26:22,375 --> 01:26:26,458 Parce que j'étais fière et tellement excitée 1614 01:26:26,541 --> 01:26:28,750 de te voir avoir du succès avec ta sauce. 1615 01:26:28,833 --> 01:26:32,833 Et j'ai juste suivi pour tous les autres trucs plus grands et meilleurs. 1616 01:26:33,333 --> 01:26:36,208 Bien sûr, je veux offrir plus à nos enfants. 1617 01:26:36,291 --> 01:26:38,791 Faisons-le à notre façon, comme on l'a toujours fait. 1618 01:26:46,708 --> 01:26:50,583 Je suis parti si souvent que j'ignorais que tout le monde était si malheureux. 1619 01:26:51,375 --> 01:26:52,750 Je sais pas. Je… 1620 01:26:53,333 --> 01:26:58,083 J'essayais de te prouver que je pouvais donner à tous tout ce qu'ils voulaient. 1621 01:26:58,166 --> 01:27:00,458 Je me suis laissé emporter par les Barbies. 1622 01:27:00,541 --> 01:27:02,666 J'ai failli accepter de cuisiner des déjeuners. 1623 01:27:02,750 --> 01:27:03,875 C'est un blasphème. 1624 01:27:06,416 --> 01:27:08,416 Mais t'as raison. Je le sens. C'est pas nous. 1625 01:27:08,500 --> 01:27:10,750 Ce méga manoir, les écoles privées. Et cette bague. 1626 01:27:12,208 --> 01:27:13,416 La bague, ça va. 1627 01:27:21,750 --> 01:27:23,083 T'as oublié ton cadeau ? 1628 01:27:26,458 --> 01:27:28,625 Non, je suis venu chercher Deja et DJ. 1629 01:27:28,708 --> 01:27:31,583 Ou t'as oublié que j'ai dit que je ne les laisserai pas ici ? 1630 01:27:31,666 --> 01:27:34,750 Deja ne va pas s'en plaindre, on dirait. 1631 01:27:34,833 --> 01:27:37,458 - Elle déteste être ici. - Deja est une ado, Dom. 1632 01:27:37,541 --> 01:27:39,458 Elle déteste ce qui va pas dans son sens. 1633 01:27:40,083 --> 01:27:43,625 Et je pense que DJ t'a clairement dit qu'il ne veut pas vivre avec toi. 1634 01:27:43,708 --> 01:27:44,708 Eh bien… 1635 01:27:46,000 --> 01:27:47,916 DJ ne sait pas ce qui est bon pour lui. 1636 01:27:49,666 --> 01:27:52,083 Tu réalises que ce sont mes enfants, n'est-ce pas ? 1637 01:27:52,166 --> 01:27:54,875 Bien sûr, mais c'est aussi ma famille. 1638 01:27:54,958 --> 01:27:56,625 On a pas le même sang 1639 01:27:56,708 --> 01:27:59,541 - ou la même couleur de peau, mais… - OK. Non. Arrête. 1640 01:28:01,250 --> 01:28:03,291 Ne prends pas ça à la légère, 1641 01:28:03,375 --> 01:28:07,166 comme s'il s'agissait de partager le même anniversaire ou les mêmes goûts musicaux, 1642 01:28:07,250 --> 01:28:08,250 car c'est pas le cas. 1643 01:28:09,875 --> 01:28:11,625 On parle d'une expérience que… 1644 01:28:12,958 --> 01:28:14,250 que tu ne comprendras jamais. 1645 01:28:14,333 --> 01:28:16,625 Tu réalises que j'ai aussi des enfants noirs ? 1646 01:28:16,708 --> 01:28:18,666 C'est pas parce que t'as épousé une Noire 1647 01:28:18,750 --> 01:28:21,208 et que t'as eu des bébés avec une Noire que tu sais 1648 01:28:21,291 --> 01:28:23,833 comment gérer tout ce qui va leur tomber dessus. 1649 01:28:24,708 --> 01:28:28,125 T'as aucune idée de ce que DJ va devoir subir dans quelques années. 1650 01:28:28,208 --> 01:28:30,083 Je vois ce que tu lui fais subir là. 1651 01:28:30,166 --> 01:28:32,250 T'acceptes pas qu'il soit un geek maladroit 1652 01:28:32,333 --> 01:28:33,833 qui aime Donjons et Dragons. 1653 01:28:33,916 --> 01:28:36,875 Ouais, c'est comme ça qu'on le voit. 1654 01:28:37,750 --> 01:28:41,208 Mais, Paul, il est sur le point de devenir un homme 1655 01:28:42,250 --> 01:28:44,916 qui sera considéré comme une menace dans ce monde raciste, 1656 01:28:45,000 --> 01:28:46,208 quoi qu'il fasse. 1657 01:28:46,791 --> 01:28:48,958 Tu penses vraiment que je comprends pas ça ? 1658 01:28:49,041 --> 01:28:51,916 Écoute, Paul. Frère… 1659 01:28:53,666 --> 01:28:56,166 Je suis passé d'un petit maigrichon du Wild 100s 1660 01:28:56,250 --> 01:28:59,333 dans les quartiers sud de Chicago à être trois fois sacré MVP. 1661 01:28:59,416 --> 01:29:02,541 Et je me fais toujours arrêter dans toutes les villes où je vis. 1662 01:29:05,375 --> 01:29:07,125 Tu peux pas le préparer à ça. 1663 01:29:07,791 --> 01:29:10,875 Parce que t'as aucune idée de ce que c'est. De ce que ça fait. 1664 01:29:11,708 --> 01:29:13,333 À quel point c'est terrifiant. 1665 01:29:14,875 --> 01:29:15,875 À chaque fois. 1666 01:29:20,166 --> 01:29:23,125 T'as raison. T'as tout à fait raison. J'ai jamais vécu ça, 1667 01:29:23,208 --> 01:29:24,291 et je le vivrai jamais. 1668 01:29:26,708 --> 01:29:29,291 Et je respecte tout ce que tu dis. 1669 01:29:31,583 --> 01:29:33,041 Mais il y a un truc que j'ai. 1670 01:29:34,083 --> 01:29:38,041 J'ai un lien incroyable avec tes deux enfants, 1671 01:29:39,458 --> 01:29:41,916 parce que je suis ici, sur le terrain. 1672 01:29:42,000 --> 01:29:43,500 Et je les aime. 1673 01:29:43,583 --> 01:29:45,000 Et ils m'aiment. 1674 01:29:46,208 --> 01:29:48,875 Et je fais absolument tout ce que je peux. 1675 01:29:48,958 --> 01:29:50,875 Et je dis que c'est pas suffisant. 1676 01:29:57,500 --> 01:29:58,500 Bonne nuit. 1677 01:29:58,583 --> 01:30:00,791 Attends, on a un truc à te dire. 1678 01:30:00,875 --> 01:30:04,041 - Qu'est-ce que t'as fait de mon argent ? - Yo, de quoi tu parles ? 1679 01:30:04,125 --> 01:30:06,083 Arrête ton numéro. T'es un voleur. 1680 01:30:06,166 --> 01:30:09,166 Harley a entendu les Real Housewives parler d'effractions. 1681 01:30:09,250 --> 01:30:11,166 On sait que c'était toi. Donc, pris en flag. 1682 01:30:11,250 --> 01:30:14,500 C'est pas parce que vous l'aimez pas qu'il est coupable. C'est pas… 1683 01:30:14,583 --> 01:30:16,875 Non, mais les 500 $ qu'il avait là-dedans le prouvent. 1684 01:30:16,958 --> 01:30:19,875 Et t'as pas dit qu'il t'avait offert une paire de baskets à 200 $ ? 1685 01:30:19,958 --> 01:30:20,833 Oui… 1686 01:30:20,916 --> 01:30:23,375 Tu nous as dit que tu l'avais vu voler dans la caisse. 1687 01:30:25,541 --> 01:30:28,208 Je suis trop con. Moi qui croyais que vous teniez à moi. 1688 01:30:28,291 --> 01:30:29,416 Seth, je t'en prie… 1689 01:30:29,500 --> 01:30:31,250 - Je… - Je l'ai remis, au fait. 1690 01:30:31,333 --> 01:30:32,666 Mais ça vous est égal. 1691 01:30:35,500 --> 01:30:36,583 Bravo. 1692 01:30:36,666 --> 01:30:37,666 Attends, Haresh. 1693 01:30:38,833 --> 01:30:41,000 - Je m'en vais. - Que se passe-t-il ? 1694 01:30:41,083 --> 01:30:42,750 Je sais pas ce que tu veux prouver, 1695 01:30:42,833 --> 01:30:44,875 mais prétends pas que je suis de ta famille. 1696 01:30:44,958 --> 01:30:45,958 Je me débrouille seul. 1697 01:30:47,791 --> 01:30:49,083 Seth, attends ! 1698 01:30:50,125 --> 01:30:51,500 Je vais voir ce qui se passe. 1699 01:30:53,125 --> 01:30:56,750 Non, les gars, cet argent n'est pas volé. Il vient des services sociaux. 1700 01:30:56,833 --> 01:31:00,375 L'État nous donne de l'argent pour les frais de Seth, mais on lui donne. 1701 01:31:00,458 --> 01:31:02,750 - Et les effractions ? - C'était pas Seth. 1702 01:31:02,833 --> 01:31:06,583 Quelqu'un s'est introduit chez Anne pendant la fête alors que Seth était puni. 1703 01:31:06,666 --> 01:31:09,500 Seth est parti, et on sait pas où le chercher. 1704 01:31:11,500 --> 01:31:13,291 Je crois savoir où. 1705 01:31:13,958 --> 01:31:15,250 - Venez ! - Allons-y ! 1706 01:31:15,333 --> 01:31:17,416 Non. Les enfants… Non. 1707 01:31:18,083 --> 01:31:21,000 Il n'a pas besoin de notre aide… Harley… Attends une seconde. 1708 01:31:21,083 --> 01:31:23,875 Deja, DJ, descendez ici tout de suite. On s'en va. 1709 01:31:23,958 --> 01:31:26,083 Non, Dom. Non. 1710 01:31:26,166 --> 01:31:28,416 Personne ne va nulle part. 1711 01:31:29,458 --> 01:31:30,458 Faut que j'y aille. 1712 01:31:31,916 --> 01:31:32,916 Quoi ? 1713 01:31:33,416 --> 01:31:36,541 C'est vraiment… Deja, DJ, on y va. Maintenant. 1714 01:31:36,625 --> 01:31:38,291 Papa ! 1715 01:31:39,416 --> 01:31:40,791 Attention ! 1716 01:31:41,958 --> 01:31:43,875 - Allons-y ! - Attendez une seconde. 1717 01:31:43,958 --> 01:31:47,083 - Attendez. - Les enfants, s'il vous plaît. 1718 01:31:47,166 --> 01:31:48,500 Papa se débrouille seul. 1719 01:31:48,583 --> 01:31:50,458 - Que se passe-t-il ? - Où est Paul ? 1720 01:31:50,541 --> 01:31:52,083 Calmez-vous. 1721 01:31:52,166 --> 01:31:55,625 Tout va bien. Il est juste parti au coin de First et Whittier chercher Seth. 1722 01:31:55,708 --> 01:31:58,083 - First et Whittier ? - Oui. 1723 01:31:59,250 --> 01:32:01,458 - Paul ? - Oui ? 1724 01:32:15,291 --> 01:32:16,666 Bonsoir, monsieur. 1725 01:32:18,125 --> 01:32:22,250 Écoutez, je cherche mon neveu. Avez-vous… Avez-vous vu ce gamin ? 1726 01:32:23,208 --> 01:32:26,083 Non. Mais je vois que t'as le nouvel iPhone 12. 1727 01:32:26,166 --> 01:32:28,083 - Oui. Je… - Oncle Paul ? 1728 01:32:29,500 --> 01:32:31,625 Seth. Tu vas bien. 1729 01:32:32,250 --> 01:32:34,083 - Comment tu m'as trouvé ? - Sérieux ? 1730 01:32:34,166 --> 01:32:36,833 Je t'envoie des cartes d'anniversaire ici depuis des années. 1731 01:32:36,916 --> 01:32:38,583 - On rentre à la maison. - Va-t'en. 1732 01:32:41,666 --> 01:32:43,791 - Le voilà ! Je l'ai trouvé ! Oui ! - Papa ! 1733 01:32:43,875 --> 01:32:46,250 Qu'est-ce que vous… Chérie, je gère. 1734 01:32:46,333 --> 01:32:47,916 - Papa ! - Cool. 1735 01:32:48,000 --> 01:32:49,375 - Papa ! - Salut, les gars… 1736 01:32:49,458 --> 01:32:53,083 T'inquiète pas. Il avait des rehausseurs. L'homme aux oiseaux a quatre enfants. 1737 01:32:54,416 --> 01:32:57,041 Yo. Qui a invité les Jackson 9 ? 1738 01:32:57,125 --> 01:32:59,916 Si vous cherchez Disneyland, vous vous êtes trompés de chemin. 1739 01:33:01,416 --> 01:33:04,250 - Dieu merci, on t'a trouvé. - Rentre à la maison. 1740 01:33:06,333 --> 01:33:07,458 S'il te plaît. 1741 01:33:11,250 --> 01:33:12,333 C'est à toi, Casanova ? 1742 01:33:12,416 --> 01:33:15,458 - Arrêtez. - Ma maman n'est pas un objet. 1743 01:33:15,541 --> 01:33:18,708 Allez, tout le monde. Je gère, OK ? Je m'en occupe. 1744 01:33:18,791 --> 01:33:20,666 - Bougez de là. - Non ! 1745 01:33:20,750 --> 01:33:23,041 Pas question. On reste. 1746 01:33:23,125 --> 01:33:24,875 On est une famille, mec. 1747 01:33:24,958 --> 01:33:26,541 Et on est là pour toi, mec. 1748 01:33:28,000 --> 01:33:30,166 - Absolument. - Ouais, moi aussi, Seth. 1749 01:33:31,125 --> 01:33:34,375 Même si je l'ai pas vraiment été quand on t'a accusé de vol avec Harley. 1750 01:33:34,458 --> 01:33:36,833 Oui, c'était un peu dur. Pardon. 1751 01:33:36,916 --> 01:33:39,750 T'es le seul à savoir faire du spray antimonstres. 1752 01:33:39,833 --> 01:33:41,375 On a besoin d'en refaire. 1753 01:33:41,458 --> 01:33:43,791 Mon frère, reviens, mec. 1754 01:33:43,875 --> 01:33:47,416 Sans toi, j'aurais pas tenu le coup ces dernières semaines. 1755 01:33:47,500 --> 01:33:48,500 T'es mon frère. 1756 01:33:48,583 --> 01:33:52,083 T'étais là quand j'ai eu besoin de toi, et maintenant, je suis une légende. 1757 01:33:52,166 --> 01:33:54,000 Amis pour la vie, mec. 1758 01:33:56,041 --> 01:33:57,708 Le petit Indien a du cœur. 1759 01:33:58,333 --> 01:33:59,416 Et une belle chaîne. 1760 01:33:59,500 --> 01:34:01,500 - Je kiffe, casanova. Tope là. - Merci. 1761 01:34:01,583 --> 01:34:03,708 - Mec. - OK, écoute, Seth… 1762 01:34:04,291 --> 01:34:07,958 S'il te plaît, rentre à la maison, Seth. Je te présenterai mes ours en peluche. 1763 01:34:09,375 --> 01:34:11,791 Seth, je sais que tu es fâché. 1764 01:34:12,875 --> 01:34:16,708 Je comprends. Tu as tellement été baladé que tu ne sais plus à qui faire confiance. 1765 01:34:18,166 --> 01:34:19,333 C'est injuste. 1766 01:34:19,416 --> 01:34:21,500 Je te promets que ce sera différent cette fois. 1767 01:34:21,583 --> 01:34:25,041 Peu importe ce qui se passe avec ta mère, tu seras toujours chez toi avec nous. 1768 01:34:25,125 --> 01:34:26,208 Pas vrai, les gars ? 1769 01:34:26,291 --> 01:34:27,416 Carrément. 1770 01:34:27,500 --> 01:34:29,166 Descends. 1771 01:34:29,250 --> 01:34:30,583 Merci, les gars. 1772 01:34:30,666 --> 01:34:33,125 Je sais que vous le pensez, mais soyons réalistes. 1773 01:34:33,708 --> 01:34:35,666 Je m'adapterai pas à votre nouvelle vie chic. 1774 01:34:35,750 --> 01:34:37,208 Eh bien, devine quoi. 1775 01:34:37,291 --> 01:34:40,333 On s'adapte pas à notre nouvelle vie chic non plus. Pas vrai ? 1776 01:34:40,416 --> 01:34:41,833 - Pas du tout ! - Non ! 1777 01:34:41,916 --> 01:34:43,000 - Allez. - Allez, Seth ! 1778 01:34:43,083 --> 01:34:46,500 Rentre chez toi, Seth. De l'amour comme ça, c'est dur à trouver. 1779 01:34:49,916 --> 01:34:51,125 Allez. 1780 01:34:51,208 --> 01:34:53,375 - Allez, Seth ! - Allez, mec. 1781 01:34:57,500 --> 01:34:59,000 Rentre à la maison. 1782 01:34:59,083 --> 01:35:00,208 À plus, les gars. 1783 01:35:03,333 --> 01:35:04,541 Rentrons à la maison. 1784 01:35:11,666 --> 01:35:13,375 Allez, mec. 1785 01:35:15,500 --> 01:35:19,041 fQue diriez-vous d'un câlin de groupe ? Câlin de groupe ! 1786 01:35:21,083 --> 01:35:22,708 N'écrasez pas les jumeaux. 1787 01:35:26,500 --> 01:35:28,083 Je déteste quand je suis si émotif. 1788 01:35:35,375 --> 01:35:36,583 On est à la maison ? 1789 01:35:36,666 --> 01:35:37,958 Oui, on est à la maison. 1790 01:35:38,666 --> 01:35:41,375 Montez vous coucher. Je viendrai vous border. OK ? 1791 01:35:43,458 --> 01:35:44,708 - Merci, Dom. - Ouais. 1792 01:35:44,791 --> 01:35:46,041 Hé, les gars. 1793 01:35:48,333 --> 01:35:50,166 J'ai réagi de façon excessive 1794 01:35:50,250 --> 01:35:53,250 à propos de la garde exclusive. Je le pense pas. 1795 01:35:54,041 --> 01:35:57,083 Zoey et toi, vous élevez une famille formidable ici, 1796 01:35:57,166 --> 01:35:59,458 et je suis content que vous en fassiez partie. 1797 01:35:59,541 --> 01:36:01,000 Et tu as raison, Paul. 1798 01:36:01,083 --> 01:36:06,083 J'ai raté beaucoup des trucs sur le terrain. 1799 01:36:06,166 --> 01:36:08,958 Apprendre à ce gars à se brosser les dents, à faire du vélo… 1800 01:36:09,041 --> 01:36:10,916 Ne regrette pas le truc des dents. 1801 01:36:11,000 --> 01:36:13,083 L'haleine matinale d'un enfant de quatre ans… 1802 01:36:13,166 --> 01:36:15,416 C'est un mini-dragon qui te liquéfie le visage. 1803 01:36:17,333 --> 01:36:18,333 Quand même, mec, 1804 01:36:19,958 --> 01:36:21,208 tu as eu tout ça, 1805 01:36:22,625 --> 01:36:23,625 et pas moi. 1806 01:36:24,208 --> 01:36:25,708 - T'es jaloux de moi ? - Non. 1807 01:36:25,791 --> 01:36:28,291 - Non, ça… Bien sûr que non. - Ça n'aurait aucun sens. 1808 01:36:28,375 --> 01:36:30,333 Et DJ, t'as raison. 1809 01:36:30,416 --> 01:36:32,750 Je ne sais rien de tes goûts. 1810 01:36:32,833 --> 01:36:35,125 - Oui. - Mais j'en ai vraiment envie. 1811 01:36:36,333 --> 01:36:37,875 - Vraiment ? - Oui. 1812 01:36:38,750 --> 01:36:42,000 Que dirais-tu si toi et moi, on allait au Comic-Con cette année ? 1813 01:36:42,083 --> 01:36:43,708 Se faire remarquer. T'en dis quoi ? 1814 01:36:43,791 --> 01:36:46,416 Quoi ? Ouais. Carrément. 1815 01:36:46,500 --> 01:36:47,625 Tu veux cosplay ? 1816 01:36:49,416 --> 01:36:51,791 Ouais. Bien sûr. Tout ce que tu veux. 1817 01:36:51,875 --> 01:36:54,875 Oui ! Je vais apporter mes BD. On a tellement de choix. 1818 01:36:54,958 --> 01:36:57,375 Cool. OK, mec. 1819 01:36:58,750 --> 01:37:00,291 Dans quoi je me suis embarqué ? 1820 01:37:00,375 --> 01:37:05,166 Toi, mon ami, tu vas te retrouver avec une paire de collants XL et une cape. 1821 01:37:05,750 --> 01:37:07,250 Ça va être génial. 1822 01:37:15,125 --> 01:37:16,208 Merci, c'est bien vu. 1823 01:37:16,291 --> 01:37:18,125 C'est une excellente question. Merci. 1824 01:37:18,208 --> 01:37:20,375 - Désolé de vous interrompre. - J'ai pas pu l'arrêter. 1825 01:37:20,458 --> 01:37:22,791 Paul, qu'y a-t-il ? La signature n'est pas prévue 1826 01:37:22,875 --> 01:37:24,916 - avant la semaine prochaine. - Oubliez ça. 1827 01:37:25,000 --> 01:37:27,791 - De quoi parlez-vous ? - Je parle du déjeuner, Melanie. 1828 01:37:27,875 --> 01:37:30,791 Ce petit repas ridicule entre le petit-déjeuner et le dîner, 1829 01:37:30,875 --> 01:37:33,083 que, pour votre info, je refuse de servir. 1830 01:37:33,166 --> 01:37:35,041 Paul, vous dramatisez. 1831 01:37:35,125 --> 01:37:38,000 Vraiment ? Laissez-moi vous dire un petit quelque chose sur moi. 1832 01:37:38,083 --> 01:37:40,708 J'adore le petit-déjeuner. 1833 01:37:40,791 --> 01:37:43,416 Le petit-déjeuner, c'est mon truc. 1834 01:37:44,541 --> 01:37:47,208 Comme la confiture. Il y a de merveilleuses confitures. 1835 01:37:47,291 --> 01:37:50,041 J'adore les marmelades, les gelées. 1836 01:37:50,125 --> 01:37:53,125 La pâte de coing est parfois délicieuse sur un plateau de fromages. 1837 01:37:53,875 --> 01:37:55,333 Je m'égare. Je veux plus rien. 1838 01:37:55,416 --> 01:37:58,833 Je veux récupérer mon nom, ma marque et tous les droits sur ma sauce. 1839 01:37:58,916 --> 01:38:00,541 J'en ai vendu assez pour un rachat. 1840 01:38:00,625 --> 01:38:03,708 Paul, si vous abandonnez tout ça pour un menu de déjeuner, 1841 01:38:03,791 --> 01:38:05,250 vous faites une énorme erreur. 1842 01:38:05,333 --> 01:38:06,583 - Énorme. - Je sais. 1843 01:38:06,666 --> 01:38:09,458 "Des millions de dollars et la renommée" et tout ça. 1844 01:38:09,541 --> 01:38:12,666 Chef Boyardee était une rock star, mais c'est pas moi. 1845 01:38:12,750 --> 01:38:15,875 Je préfère être fauché chez moi à faire des omelettes pour mes enfants, 1846 01:38:15,958 --> 01:38:18,875 plutôt que d'être un vendu, à faire de la soupe pour vous deux. 1847 01:38:19,458 --> 01:38:21,375 Chef Boyardee était une vraie personne ? 1848 01:38:21,458 --> 01:38:24,375 Vous n'allez pas me poursuivre en justice pour ça, hein ? 1849 01:38:24,458 --> 01:38:27,166 Parce que je ne… J'ai tellement d'enfants, et ils… 1850 01:38:27,250 --> 01:38:28,833 Ça coûte vraiment cher. 1851 01:38:28,916 --> 01:38:29,916 Elle le sait. 1852 01:38:32,500 --> 01:38:35,000 Je peux venir t'aider à déballer demain ? 1853 01:38:35,083 --> 01:38:36,500 Je sais pas. 1854 01:38:36,583 --> 01:38:38,625 De Calabasas à Echo Park, ça rigole pas. 1855 01:38:39,291 --> 01:38:41,791 T'es vraiment prêt pour une relation longue distance ? 1856 01:38:41,875 --> 01:38:44,583 - Tu crois que j'ai peur des bouchons ? - Tu devrais. 1857 01:38:45,291 --> 01:38:47,250 C'est vrai. Mais tu en vaux la peine. 1858 01:38:48,625 --> 01:38:49,708 T'es vraiment cucul. 1859 01:38:51,833 --> 01:38:56,000 Promets-nous que tu viendras toujours à nos rendez-vous entre mamans. 1860 01:38:56,083 --> 01:38:58,208 Vous plaisantez ? Bien sûr. 1861 01:38:58,291 --> 01:38:59,416 Attendez, est-ce… 1862 01:38:59,500 --> 01:39:01,041 Est-ce qu'Anne sera là ? 1863 01:39:01,125 --> 01:39:02,416 Non. 1864 01:39:02,500 --> 01:39:04,583 Elle a déménagé dans l'Idaho pour la diversité. 1865 01:39:05,708 --> 01:39:06,708 Ça tombe sous le sens. 1866 01:39:07,791 --> 01:39:09,666 - Hé, Paul. - Ouais ? 1867 01:39:09,750 --> 01:39:14,166 Je suis ravie qu'on parte, mais désolée d'avoir été si nulle avec toi à ce sujet. 1868 01:39:14,250 --> 01:39:15,833 Tu n'as pas été nulle. 1869 01:39:16,958 --> 01:39:18,625 J'apprécie tout ce que t'as dit. 1870 01:39:19,375 --> 01:39:23,583 Quand on aime quelqu'un, on est parfois obligé 1871 01:39:24,083 --> 01:39:26,833 de lui dire des vérités qu'il doit entendre. 1872 01:39:26,916 --> 01:39:28,166 T'es nul au basket. 1873 01:39:31,833 --> 01:39:33,958 Pourquoi mentir 1874 01:39:34,041 --> 01:39:37,125 alors que je viens de te faire une leçon sur la vérité ? 1875 01:39:37,750 --> 01:39:41,708 Donc on a déménagé de Calabasas et on est retournés à Los Angeles. 1876 01:39:42,208 --> 01:39:43,958 Les enfants ont retrouvé leurs écoles. 1877 01:39:44,041 --> 01:39:45,750 Deja a rejoint son ancienne équipe 1878 01:39:45,833 --> 01:39:47,458 et a obtenu sa bourse pour l'USC. 1879 01:39:49,125 --> 01:39:50,666 - Allez ! - Quel talent ! 1880 01:39:50,750 --> 01:39:54,666 Kate a trouvé un mec génial avec quatre enfants et neuf oiseaux. 1881 01:39:54,750 --> 01:39:58,708 Et Dom a une nouvelle copine avec deux chiens et de saines limites. 1882 01:39:58,791 --> 01:40:00,041 Tu me serres un peu trop. 1883 01:40:03,625 --> 01:40:05,000 T'es chez moi, chérie. 1884 01:40:05,083 --> 01:40:06,291 Quoi ? 1885 01:40:06,375 --> 01:40:10,333 Et on a trouvé la maison parfaite pour notre famille parfaitement imparfaite. 1886 01:40:10,416 --> 01:40:13,083 Attendez, les gars, avant d'entrer, prenons tous un selfie. 1887 01:40:13,166 --> 01:40:14,250 C'est parti. 1888 01:40:20,375 --> 01:40:21,708 OK, chérie, goûte ça. 1889 01:40:25,875 --> 01:40:28,583 - Miam. C'est quoi ? - C'est ma dernière invention. 1890 01:40:28,666 --> 01:40:30,541 C'est un croissant soufflé. 1891 01:40:30,625 --> 01:40:33,541 Je vais appeler ça un "croissant souff-hey". 1892 01:40:33,625 --> 01:40:34,958 Papa, arrête. 1893 01:40:35,041 --> 01:40:36,916 - C'est trop nul. - OK, tout le monde. 1894 01:40:37,000 --> 01:40:39,750 Puisque vous êtes tous des critiques, que pensez-vous de ça ? 1895 01:40:39,833 --> 01:40:41,166 - C'est génial. - C'est quoi ? 1896 01:40:41,250 --> 01:40:44,291 - Avec une nouvelle étiquette. - C'est nous. 1897 01:40:44,375 --> 01:40:45,875 Quand as-tu trouvé le temps ? 1898 01:40:45,958 --> 01:40:47,666 C'est nous. On est trop mignons. 1899 01:40:47,750 --> 01:40:49,708 - Je suis dessus ? - Bien sûr. 1900 01:40:49,791 --> 01:40:51,500 - Tu fais partie de la famille. - Cool. 1901 01:40:51,583 --> 01:40:52,750 Mec, c'est génial. 1902 01:40:52,833 --> 01:40:54,000 Y a deux moi. 1903 01:40:54,083 --> 01:40:56,375 - L'un d'eux est moi. - On est deux ? 1904 01:40:58,125 --> 01:41:02,625 Bon, qui veut un peu plus de croissant souff-hey ? 1905 01:41:03,750 --> 01:41:06,458 - Hein ? C'est ce que c'est. - Ça vous plaît ? 1906 01:41:06,541 --> 01:41:08,125 Donc je n'ai pas eu ma franchise, 1907 01:41:08,208 --> 01:41:09,833 mais j'ai eu quelque chose de mieux. 1908 01:41:09,916 --> 01:41:11,166 Ma famille 1909 01:41:11,666 --> 01:41:14,708 et une vie qui a la taille parfaite pour tous nos rêves. 1910 01:41:15,333 --> 01:41:19,791 Et en fin de compte, il n'y a pas de rêve plus doux que celui-là. 1911 01:41:42,708 --> 01:41:46,000 Grâce à un investissement de Dom, la sauce Baker a conquis tout le pays. 1912 01:41:46,083 --> 01:41:49,250 Paul, Zoey et Dom sont devenus le roi, la reine et le duc de la sauce. 1913 01:41:51,958 --> 01:41:54,833 Kate a inventé le yoga oiseau. Les humains n'ont pas aimé, 1914 01:41:54,916 --> 01:41:58,000 mais les oiseaux ont trouvé ça incroyablement relaxant. 1915 01:42:00,458 --> 01:42:03,125 Deja et Chris ont été punis jusqu'à la fin des temps. 1916 01:42:03,208 --> 01:42:06,708 Ou du moins jusqu'à ce qu'ils commencent leur première année à l'USC. 1917 01:42:09,250 --> 01:42:10,875 Seth est rentré vivre avec sa mère. 1918 01:42:10,958 --> 01:42:12,916 Il passe son temps avec ses cousins. 1919 01:42:13,000 --> 01:42:15,416 Ils n'ont pas eu de problème de monstres depuis. 1920 01:42:18,041 --> 01:42:21,000 Ella s'occupe des médias sociaux du groupe punk d'Harley. 1921 01:42:21,083 --> 01:42:24,166 Sa vidéo du spectacle de talents de leur école a enflammé Internet. 1922 01:42:27,291 --> 01:42:32,875 Luna et Luca ont remporté le titre national des moins de 12 ans. 1923 01:42:35,750 --> 01:42:38,833 DJ et Talia ont déchiré en Black Panther et Black Widow. 1924 01:42:38,916 --> 01:42:41,666 Dom a réalisé qu'il est fan de Thor. 1925 01:47:21,750 --> 01:47:23,750 Sous-titres : Olivia Lewy