1 00:00:01,083 --> 00:00:02,875 TIDLIGERE I FEAR STREET… 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 3 00:00:02,958 --> 00:00:05,541 Shadyside, en lille amerikansk by. 4 00:00:06,541 --> 00:00:10,833 På grund af byens fortid kalder de lokale den også noget andet: 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 6 00:00:11,500 --> 00:00:13,291 "USA's mordhovedstad". 7 00:00:14,541 --> 00:00:15,375 I aftes indtraf 8 00:00:18,833 --> 00:00:20,833 endnu en tragedie. 9 00:00:21,833 --> 00:00:23,875 Jeg står sammen med sherif Nick Goode. 10 00:00:23,958 --> 00:00:26,708 Hvad kan du fortælle os? 11 00:00:26,791 --> 00:00:28,375 Der var syv ofre. 12 00:00:29,916 --> 00:00:32,291 Intet af det her er tilfældigt. 13 00:00:32,375 --> 00:00:33,875 Åh gud! 14 00:00:33,958 --> 00:00:36,000 Drabene har forbindelse til Sarah Fier. 15 00:00:37,041 --> 00:00:39,708 1666: Sarah Fier blev hængt for hekseri. 16 00:00:41,666 --> 00:00:45,916 Hun har besat folk og gjort dem til mordere for at hævne sig på byen. 17 00:00:49,875 --> 00:00:50,750 Løb! Løb! 18 00:00:54,291 --> 00:00:58,333 Men i 1978 var der en, der overlevede, C. Berman. Hun kender løsningen. 19 00:01:06,291 --> 00:01:07,541 Det er slut. 20 00:01:08,875 --> 00:01:11,500 Slut? Det slutter aldrig. 21 00:01:11,583 --> 00:01:13,291 Sam… 22 00:01:22,375 --> 00:01:23,750 Lad mig være! 23 00:01:29,916 --> 00:01:31,541 Jeg sørger for, du kommer tilbage. 24 00:01:52,833 --> 00:01:56,541 "USA's mordhovedstad". Efter en uges rædsler 25 00:01:56,625 --> 00:01:59,916 lever Shadyside fortsat op til sit uhyggelige tilnavn. 26 00:02:00,000 --> 00:02:04,208 Iført kraniemaske indledte Ryan Torres, en dimittend fra Shadyside High, 27 00:02:04,291 --> 00:02:07,416 flere dages rædsler med en massakre i byens butikscenter. 28 00:02:07,500 --> 00:02:11,291 Og nu er det sørgende lokalsamfund ramt af endnu mere gru. 29 00:02:11,375 --> 00:02:15,083 Politiet rapporterer om myrderier på East Union Medical. 30 00:02:15,166 --> 00:02:18,291 Politiet mener, at morderne havde taget amfetamin. 31 00:02:18,375 --> 00:02:21,791 De lokale teenagere Kate Schmidt og Simon Kalivoda 32 00:02:21,875 --> 00:02:23,666 er de hovedmistænkte. 33 00:02:23,750 --> 00:02:27,250 Efterfølgende fandt der drab sted i det lokale supermarked. 34 00:02:27,333 --> 00:02:32,250 Sherif Nick Goode fandt de to indsmurt i blod og knuste drømme. 35 00:02:37,208 --> 00:02:42,000 DET SKER IGEN 36 00:02:42,083 --> 00:02:44,333 JEOPARDY - AFTENSMAD VIDEOBUTIKKEN 37 00:03:01,375 --> 00:03:02,875 LÅSE 38 00:03:17,041 --> 00:03:18,250 Major! For pokker! 39 00:03:22,250 --> 00:03:23,583 For fanden! 40 00:03:26,583 --> 00:03:29,458 GIV MAJOR TOM MAD 41 00:03:31,791 --> 00:03:34,166 Du er en utålmodig hund, hvad? 42 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 DAG 5937 43 00:03:38,041 --> 00:03:39,833 Sunnyvale er håbets by. 44 00:03:40,416 --> 00:03:44,125 Min familie har boet her i generationer og bidraget til byens vækst. 45 00:03:44,708 --> 00:03:48,750 Nu overtager jeg stafetten fra mine forfædre. 46 00:03:49,625 --> 00:03:52,750 Jeg er klar til at bruge min erfaring på rådhuset de næste to år. 47 00:03:53,750 --> 00:03:55,625 Jeg forstår udfordringerne. 48 00:04:01,208 --> 00:04:06,833 Jeg vil lytte. Lad os arbejde sammen, så Sunnyvale fortsat kan blomstre! 49 00:04:13,583 --> 00:04:16,791 Det er okay. Bliv her. Jeg skal nok beskytte os. 50 00:04:40,916 --> 00:04:43,500 -Rør dig ikke! -Vent! 51 00:04:43,583 --> 00:04:46,458 Stop! Det var os, der ringede til dig! 52 00:04:46,541 --> 00:04:49,750 Jeg hedder Deena Johnson. Vi vil vide, hvordan du overlevede! 53 00:04:49,833 --> 00:04:52,541 Vi bliver angrebet! Her er mordere! 54 00:04:52,625 --> 00:04:55,458 -Tag telefonen! Vi har brug for hjælp! -Vi beder dig! 55 00:04:58,125 --> 00:04:59,958 -Hallo? -Du er stadig i live. 56 00:05:01,375 --> 00:05:02,708 C. Berman. 57 00:05:05,416 --> 00:05:06,916 Hvorfor er du dog kommet her? 58 00:05:12,083 --> 00:05:17,125 Nej, nej, nej! Kør med det samme! I aner ikke, hvad I laver! 59 00:05:17,208 --> 00:05:22,500 Præcis! Du er den eneste, der ved, hvad vi har med at gøre. 60 00:05:22,583 --> 00:05:26,458 Jeg vil ikke være i nærheden af det. Få bilen og det der væk fra min grund. 61 00:05:26,541 --> 00:05:27,833 Hun hedder Sam. 62 00:05:27,916 --> 00:05:31,916 Du kunne have set os døde i nyhederne, men det gjorde du ikke. 63 00:05:32,458 --> 00:05:33,875 Du ringede tilbage. 64 00:05:35,000 --> 00:05:36,541 Jeg kan ikke hjælpe jer. 65 00:05:36,625 --> 00:05:40,291 -Du er vores sidste chance! Heksen… -Nej, jeg beklager. 66 00:05:40,375 --> 00:05:44,333 Hun har besat min kæreste, der er bundet i bagagerummet, men du… 67 00:05:45,125 --> 00:05:49,333 Du så hende og overlevede. Hvad var det, der var anderledes? 68 00:05:49,416 --> 00:05:53,208 Måske skete der noget for dig, som kan hjælpe os med at stoppe hende. 69 00:05:53,291 --> 00:05:55,666 Nej. Man kan ikke stoppe hende. 70 00:05:55,750 --> 00:06:00,875 Flygt. Så langt væk som muligt. Det er jeres eneste chance. 71 00:06:00,958 --> 00:06:04,041 Jeg kan ikke flygte! 72 00:06:04,125 --> 00:06:05,333 Hør… Sam… 73 00:06:06,666 --> 00:06:08,000 Jeg kan ikke lade hende dø! 74 00:06:09,333 --> 00:06:10,333 Det vil jeg ikke! 75 00:06:12,250 --> 00:06:13,333 Jeg elsker hende. 76 00:06:15,500 --> 00:06:16,583 Jeg beder dig! 77 00:06:20,916 --> 00:06:23,666 Hold hende væk fra Major Tom. 78 00:06:45,500 --> 00:06:47,000 Alt er i orden. 79 00:06:47,666 --> 00:06:50,166 Hun er bundet på badeværelset, så hun… 80 00:06:50,250 --> 00:06:52,458 …kan ikke komme nogen vegne. Alt er i orden. 81 00:06:54,083 --> 00:06:55,208 Ja, i orden. 82 00:06:55,708 --> 00:06:56,750 I orden. 83 00:07:01,458 --> 00:07:02,458 Sæt jer ned. 84 00:07:09,375 --> 00:07:12,625 I Shadyside er fortiden aldrig kun fortid. 85 00:07:17,375 --> 00:07:20,791 Det var den 12. juli… 86 00:07:21,875 --> 00:07:24,166 …sommeren 1978. 87 00:07:24,666 --> 00:07:26,333 Den første dag af lejren. 88 00:07:33,541 --> 00:07:35,875 En uge efter var min søster død. 89 00:07:43,250 --> 00:07:45,708 VELKOMMEN TIL CAMP NIGHTWING 90 00:07:50,458 --> 00:07:52,875 Pis! Pis! Pis! 91 00:08:14,666 --> 00:08:16,916 Vi hænger dig, heks! 92 00:08:17,000 --> 00:08:20,666 Da heksen skulle hænges, hun dødens lænker brød. 93 00:08:20,750 --> 00:08:21,583 Åh gud! 94 00:08:21,666 --> 00:08:24,916 Hun huggede af sin ene hånd, hun dermed døden snød. 95 00:08:25,000 --> 00:08:28,708 Nu rækker hun fra graven op og spreder frygt og nød. 96 00:08:28,791 --> 00:08:32,666 Hun tager dit blod, du er i nød, hun jager dig, til du er død! 97 00:08:33,875 --> 00:08:35,083 Op med hende. 98 00:08:35,916 --> 00:08:37,916 Nej! Hold op! Hold op! 99 00:08:39,708 --> 00:08:41,666 Lad mig komme ned, skiderikker! 100 00:08:47,291 --> 00:08:50,750 -Jaså! Hvad har vi her? -Skide tyv! 101 00:08:50,833 --> 00:08:52,875 Nej. Nej, hun er ikke en tyv. 102 00:08:53,458 --> 00:08:58,083 Heksen har besat hende. Det kan forklare hendes psykopatiske adfærd. 103 00:08:58,166 --> 00:08:59,166 Rend mig! 104 00:09:02,375 --> 00:09:03,750 Nu står vi lige. 105 00:09:04,625 --> 00:09:06,750 Du ved vel, hvad de gjorde ved Sarah Fier? 106 00:09:07,625 --> 00:09:10,833 De hængte hende i det her træ. 107 00:09:11,458 --> 00:09:16,541 Hun ville være død, hvis de havde gjort det rigtige og brændt hende. 108 00:09:18,291 --> 00:09:20,500 -Giv mig din lighter! -Hvad? 109 00:09:20,583 --> 00:09:21,791 Giv mig den! 110 00:09:23,291 --> 00:09:24,416 Hold hendes ben. 111 00:09:24,500 --> 00:09:26,583 -Mener du det, Sheila? -Gør det! 112 00:09:27,500 --> 00:09:28,791 Nej! Nej! Hold op! 113 00:09:28,875 --> 00:09:31,083 Hold op! Hold op! 114 00:09:31,166 --> 00:09:34,000 -Hold kæft, heks. -Sheila! Nu har hun forstået det. 115 00:09:34,083 --> 00:09:36,250 -Lad være! -Sheila, det var kun ti dollar. 116 00:09:38,083 --> 00:09:39,791 Har du tænkt dig at gøre det? 117 00:09:40,500 --> 00:09:41,583 -Sheila! -Nej! Nej! 118 00:09:41,666 --> 00:09:42,625 Sheila! 119 00:09:43,958 --> 00:09:46,791 -Will, det er din bror! -Hvad foregår der? Slip hende! 120 00:09:46,875 --> 00:09:48,041 Nick, jeg kan forklare. 121 00:09:48,125 --> 00:09:51,000 Slip hende, Will! Ellers fortæller jeg mor det. 122 00:09:53,791 --> 00:09:56,375 Jeg gik tilbage til min hytte. Døren var åben. 123 00:09:56,458 --> 00:09:59,833 Mine penge var væk, og Ziggy spurtede væk. 124 00:09:59,916 --> 00:10:03,750 -Fordi I jagtede mig! -Ziggy! Vent, til du får ordet. 125 00:10:05,041 --> 00:10:07,291 -Så I hende tage dem? -Alle så det. 126 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 -Alle. -Okay. 127 00:10:09,666 --> 00:10:12,583 Sagen er afgjort, Berman. Fem forseelser. Du er ude. 128 00:10:13,166 --> 00:10:16,458 -De forsøgte at slå mig ihjel! -Jeg tager mig af dem. 129 00:10:16,541 --> 00:10:20,625 Gå tilbage til lejren, og ring til din mor. Du er færdig her. 130 00:10:21,125 --> 00:10:25,208 -Det var ikke mig, der gjorde det. -Ligesom du ikke satte ild til lejrflaget? 131 00:10:25,291 --> 00:10:28,916 Eller slap lejrkaninerne fri? Eller lavede graffiti på klosetterne? 132 00:10:29,416 --> 00:10:33,000 -Jeg advarede dig… -Kurt, det er ikke hendes skyld. 133 00:10:35,041 --> 00:10:37,791 -Sarah Fier har besat hende. -Din… 134 00:10:38,416 --> 00:10:40,916 -Hallo! Hallo! -Hallo! 135 00:10:42,250 --> 00:10:47,000 Smider vi hende ud, vil nogen spørge til brandsåret. Hvem får så ballade? 136 00:10:47,083 --> 00:10:49,583 Skal vi ikke se igennem fingre med det? 137 00:10:51,125 --> 00:10:55,666 Okay. Én forseelse mere, og du ryger hjem. Er det forstået, Berman? 138 00:10:55,750 --> 00:10:56,833 Én mere. 139 00:10:58,291 --> 00:11:00,000 En Goode, der hundser med andre. 140 00:11:00,500 --> 00:11:03,416 Visse ting ændrer sig aldrig. 141 00:11:07,458 --> 00:11:09,458 Jøsses, jeg hader den kælling. 142 00:11:12,041 --> 00:11:13,041 Hallo! 143 00:11:14,875 --> 00:11:18,708 -Få sygeplejersken til at se på såret. -Jeg lader det blive betændt, så jeg dør. 144 00:11:18,791 --> 00:11:20,291 Skal du ikke sige tak til mig? 145 00:11:22,083 --> 00:11:23,708 Undskyld! Det glemte jeg! 146 00:11:24,250 --> 00:11:28,000 Tak, konge af Sunnyvale, fremtidige politichef Nick Goode, 147 00:11:28,083 --> 00:11:33,375 fordi du reddede en stakkels Shadyside- pige. Hvordan kan jeg gøre gengæld? 148 00:11:33,458 --> 00:11:37,166 Nu ved jeg det. Jeg kan dåne over dig som alle de andre åndssvage piger. 149 00:12:00,250 --> 00:12:01,083 Bøh! 150 00:12:14,083 --> 00:12:18,458 Der er farvekrig i aften! Stil jer i kø, og få en t-shirt. Vil du have en? 151 00:12:18,541 --> 00:12:21,250 Blå med b som i "bedårende". De er til dem fra Shadyside. 152 00:12:21,333 --> 00:12:23,875 Rød med r som i "raffineret" til dem fra Sunnyvale. 153 00:12:23,958 --> 00:12:26,958 Selv om vi er forskellige, er vi alle sammen perfekte! 154 00:12:28,041 --> 00:12:29,791 Selv du, Ziggy Berman! 155 00:12:42,458 --> 00:12:44,875 Hvad er det for noget underligt snavs? 156 00:12:44,958 --> 00:12:47,791 Det er ikke til at få af! 157 00:12:48,291 --> 00:12:50,833 Det har altid været der, skat. Giv op. 158 00:12:50,916 --> 00:12:52,958 -Tommy! -Undskyld! Undskyld! 159 00:12:53,041 --> 00:12:56,416 Du har ret. Men der er farvekrig i aften. 160 00:12:56,500 --> 00:12:57,958 Det ved jeg godt. 161 00:12:58,041 --> 00:12:59,958 Vi skal også gøre spisesalen klar. 162 00:13:00,458 --> 00:13:01,750 Jøsses! 163 00:13:02,333 --> 00:13:06,083 Jøsses! Det pokkers mos! 164 00:13:06,166 --> 00:13:07,708 Det er overalt på mig! 165 00:13:07,791 --> 00:13:11,375 Det er okay. Det er ikke noget særligt. 166 00:13:11,458 --> 00:13:14,375 Hvad? Nej, det er ikke okay. Der er kommet en plet. 167 00:13:14,958 --> 00:13:18,625 Kun Cindy Berman tror, hun kan gøre klosetterne rene uden at blive beskidt. 168 00:13:19,166 --> 00:13:20,666 Det er ikke sjovt! 169 00:13:21,666 --> 00:13:22,791 Det er lidt sjovt. 170 00:13:31,958 --> 00:13:32,958 Hallo! 171 00:13:34,000 --> 00:13:37,333 -Hvad har vi talt om? -Undskyld. Undskyld. 172 00:13:38,333 --> 00:13:39,416 Det må du nok sige. 173 00:13:47,458 --> 00:13:48,458 Hvad er der? 174 00:13:55,458 --> 00:13:57,291 Hvor er de? 175 00:14:03,083 --> 00:14:04,000 Hårdere! 176 00:14:06,041 --> 00:14:07,375 Åh gud! 177 00:14:08,000 --> 00:14:09,500 Åh gud! 178 00:14:11,208 --> 00:14:12,125 Hej. 179 00:14:12,791 --> 00:14:14,875 -Hvad laver I? -Du har tre gæt. 180 00:14:14,958 --> 00:14:18,666 Pas på, at hendes jomfruører ikke tager skade. 181 00:14:18,750 --> 00:14:22,125 Vi skal gøre klar til farvekrigen. Og I… 182 00:14:22,208 --> 00:14:24,791 …skal gøre rent på klosetterne. 183 00:14:24,875 --> 00:14:29,416 Vi har lortejobs hele sommeren, og nu skal vi bogstaveligt fjerne lort? Nej. 184 00:14:29,500 --> 00:14:32,375 -Beklager, men vi har ikke noget valg. -Pis. 185 00:14:34,125 --> 00:14:35,708 Vores sidste, skat. 186 00:14:39,166 --> 00:14:42,375 -Hvad laver I? -Du har tre gæt. 187 00:14:46,625 --> 00:14:48,916 Det er ikke sjovt. Vi har arbejde, vi skal klare. 188 00:14:50,375 --> 00:14:52,291 -Alice, læg den fra dig. -Ellers hvad? 189 00:14:52,375 --> 00:14:54,208 Sladrer du så om mig igen? 190 00:14:55,083 --> 00:14:59,500 Okay. Hvad med, at du taler med din veninde sygeplejerske Lane 191 00:14:59,583 --> 00:15:02,500 -og skaffer os nogle hvepse? -Ja. 192 00:15:02,583 --> 00:15:04,583 -Eller nogle røde fugle. -Begge dele. 193 00:15:04,666 --> 00:15:07,708 Så skal vi nok skrubbe lort af. 194 00:15:07,791 --> 00:15:11,583 -Hvepse? Røde… Hvad? -Stoffer, min kære. Stoffer. 195 00:15:11,666 --> 00:15:13,083 -Skaf os nogle stoffer. -Nej! 196 00:15:13,958 --> 00:15:15,708 Nej, det vil jeg ikke! 197 00:15:16,291 --> 00:15:18,708 Nogle vil bruge deres liv til noget fornuftigt. 198 00:15:18,791 --> 00:15:22,416 Så bland ikke mig ind i det der, men gør jeres arbejde. 199 00:15:22,500 --> 00:15:24,625 Det skulle du have tænkt på, 200 00:15:24,708 --> 00:15:27,958 før du hørte Captain and Tennille for fulde drøn i to timer. 201 00:15:30,041 --> 00:15:31,250 Sladrehank. 202 00:15:38,625 --> 00:15:39,625 Farvel! 203 00:15:43,916 --> 00:15:44,833 Hallo! 204 00:15:45,333 --> 00:15:48,833 Hvor har du været? Jeg har ledt efter dig. Din søster… 205 00:15:53,333 --> 00:15:55,500 Jeg håber, det er skunk, jeg kan lugte. 206 00:15:56,541 --> 00:15:58,000 Hvad med min søster? 207 00:16:00,208 --> 00:16:05,291 Sygeplejerske Lane! Hallo? Jeg har problemer igen. Hjælp mig. 208 00:16:06,791 --> 00:16:09,375 Kom nu! Jeg kan dø når som helst. 209 00:16:15,458 --> 00:16:16,458 Sygeplejerske Lane? 210 00:16:18,041 --> 00:16:19,041 Sygeplejerske Lane? 211 00:16:34,875 --> 00:16:36,958 TEENAGER PARTERER VENNER HEKSENS MÆRKE 212 00:16:39,833 --> 00:16:41,916 -Hvad laver du? -Åh gud! 213 00:16:42,000 --> 00:16:44,500 Sygeplejerske Lane, du skræmte livet af mig. 214 00:16:47,791 --> 00:16:48,916 Er du okay? 215 00:16:51,041 --> 00:16:53,416 Ja. Jøsses! 216 00:16:55,083 --> 00:16:58,333 Ziggy, Ziggy, Ziggy… Hvad har du nu lavet? 217 00:16:59,166 --> 00:17:04,333 Du skal smøre det her på en gang om dagen i tre dage. 218 00:17:04,416 --> 00:17:06,500 Det vil beskytte mod betændelse. 219 00:17:08,375 --> 00:17:09,375 Det er klamt. 220 00:17:10,750 --> 00:17:11,750 Du overlever. 221 00:17:15,125 --> 00:17:18,208 Hvad er Heksens Mærke? 222 00:17:24,166 --> 00:17:27,250 Du ved, hvad der skete med min datter, ikke? Ruby Lane. 223 00:17:29,208 --> 00:17:30,875 -Nej… -Selvfølgelig gør du det. 224 00:17:32,000 --> 00:17:33,583 Alle taler om det. 225 00:17:35,375 --> 00:17:36,916 Fortæl mig, hvad de siger. 226 00:17:38,750 --> 00:17:39,833 De siger, at hun… 227 00:17:40,875 --> 00:17:44,000 …dræbte folk til en fest. 228 00:17:44,083 --> 00:17:46,583 -Syv. Syv venner. -Otte. 229 00:17:48,625 --> 00:17:52,333 Hun tog også sit eget liv den nat. Så otte. 230 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 Ruby var en utrolig sød pige. 231 00:17:58,125 --> 00:18:02,666 Hun havde en dejlig stemme. Hun sang i kor. Hun ville være sanger. 232 00:18:06,833 --> 00:18:09,875 Jeg var så stolt over hende. Så stolt. 233 00:18:11,500 --> 00:18:16,250 Lægerne sagde, det var et psykotisk anfald. At det bare slog klik for hende. 234 00:18:16,333 --> 00:18:20,166 Men de unge siger, at Sarah Fier fik hende til at gøre det. 235 00:18:20,250 --> 00:18:22,125 Det er lidt stramt. 236 00:18:22,208 --> 00:18:23,541 -Hvad tror du? -Jeg… 237 00:18:23,625 --> 00:18:26,583 Man går ikke bare fra at være en sød pige med drømme 238 00:18:26,666 --> 00:18:29,333 til at flå folks indvolde ud med en foldekniv. 239 00:18:29,416 --> 00:18:32,291 -Sygeplejerske Lane! -Folk dræber som regel af en grund. 240 00:18:32,375 --> 00:18:36,375 De kan have en god grund. At slå ihjel er ikke altid mord. 241 00:18:36,458 --> 00:18:38,875 -Nogle gange er det nødvendigt. -Det gør ondt. 242 00:18:38,958 --> 00:18:40,875 -Nogle gange er det godt. -Lane! 243 00:18:46,000 --> 00:18:48,041 En gang om dagen i tre dage, okay? 244 00:18:51,208 --> 00:18:52,416 Hej, sygeplejerske Lane. 245 00:18:53,416 --> 00:18:54,541 Hej, Cindy. 246 00:18:55,125 --> 00:18:56,000 Ziggy. 247 00:18:57,250 --> 00:18:59,875 Du ved vel, hvad der sker, hvis du bliver sendt hjem? 248 00:18:59,958 --> 00:19:03,625 -Det ville ikke være godt for mig. -Har nogen gjort Lane noget? 249 00:19:03,708 --> 00:19:05,541 Har nogen gjort nar af hendes datter? 250 00:19:05,625 --> 00:19:08,208 -Ziggy, hører du, hvad jeg siger? -Hun var oprevet. 251 00:19:08,291 --> 00:19:09,458 Jeg er ligeglad! 252 00:19:10,375 --> 00:19:13,000 -Hørte du, hvad jeg sagde? -Klart og tydeligt. 253 00:19:13,083 --> 00:19:17,125 Nej, for vi talte også om det her i sidste uge og ugen før. 254 00:19:17,208 --> 00:19:20,083 -Jeg bliver ikke sendt hjem. -Kurt tænker noget andet. 255 00:19:20,166 --> 00:19:22,791 -Kurt kan rende mig. -Nej! Nej, Ziggy! 256 00:19:22,875 --> 00:19:24,750 Bliver du smidt hjem, skal jeg med. 257 00:19:25,500 --> 00:19:29,750 Mor kan ikke tage sig af dig. Hvordan skal jeg så betale for college? 258 00:19:30,333 --> 00:19:33,708 -Synes du, at det er sjovt? -Lidt. 259 00:19:34,875 --> 00:19:36,708 Forklar mig, hvordan det er sjovt. 260 00:19:36,791 --> 00:19:41,000 Du er så dum. Ingen slipper væk fra den her by, ikke engang frøken Perfekt. 261 00:19:41,083 --> 00:19:43,041 Du bliver nok kørt over af en bus. 262 00:19:43,625 --> 00:19:48,083 Kan du ikke lade være at være så led? 263 00:19:48,166 --> 00:19:50,416 Drop nu skuespillet. 264 00:19:51,791 --> 00:19:54,375 Du er fra Shadyside, hvis du har glemt det. 265 00:19:56,875 --> 00:20:00,333 Alle ønsker bare at ødelægge mit liv. 266 00:20:01,166 --> 00:20:03,833 Alice nægter at give slip på det. 267 00:20:03,916 --> 00:20:07,458 Det er, som om vi er 12 år, og hendes eneste mål i livet er 268 00:20:07,541 --> 00:20:09,958 at straffe mig for noget, der ikke var min skyld. 269 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 Tænk, at I har været veninder. 270 00:20:12,083 --> 00:20:17,375 Og Ziggy ender i fængsel, eller også går det hende endnu værre. 271 00:20:17,458 --> 00:20:20,416 Jeg forsøger at være en god rollemodel og blive til noget. 272 00:20:20,500 --> 00:20:25,708 Jeg er ikke en snerpe, der hader sjov. Jeg kan lide at have det sjovt. 273 00:20:25,791 --> 00:20:29,666 Jeg vil bare væk fra Shadyside. Er det vanvittigt? 274 00:20:30,791 --> 00:20:32,000 Pis! 275 00:20:33,000 --> 00:20:34,250 Pis! 276 00:20:34,333 --> 00:20:36,166 Bandede Cindy Berman lige? 277 00:20:36,250 --> 00:20:38,708 Ikke nu, Tommy! Jeg er ikke i humør til det! 278 00:20:44,041 --> 00:20:45,041 Det er okay. 279 00:20:46,041 --> 00:20:50,083 Du er okay. Du er okay. Bare træk vejret. 280 00:21:03,166 --> 00:21:04,500 Tommy, er det dig? 281 00:21:12,791 --> 00:21:13,791 Tommy? 282 00:21:32,291 --> 00:21:34,958 Tommy, hvad laver du? Du… 283 00:21:38,833 --> 00:21:40,041 …skræmmer mig. 284 00:21:41,000 --> 00:21:42,041 Hvad er der, skat? 285 00:21:48,166 --> 00:21:49,750 -Lane? -Jeg beklager. 286 00:21:51,833 --> 00:21:53,666 Men jeg kan ikke redde dig. 287 00:21:56,000 --> 00:21:59,041 Jeg så dit navn. Jeg så det på væggen. 288 00:21:59,541 --> 00:22:02,541 Du dør i aften på den ene eller anden måde. 289 00:22:03,750 --> 00:22:05,083 Hvad snakker du om? 290 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 Er der sket noget mellem jer tidligere? Havde hun noget imod dig? 291 00:22:38,875 --> 00:22:44,166 Vi har næsten ikke talt sammen. Jeg får insektspray af hende, det er det hele. 292 00:22:44,250 --> 00:22:49,250 -Det giver ingen mening. -Hvorfor skulle hun gøre det? 293 00:22:49,916 --> 00:22:53,375 -Hun var skør. Ligesom sin datter. -Hun virkede ikke skør. 294 00:22:53,458 --> 00:22:57,208 Det sagde hun også om datteren, men man skærer ikke hovedet af sine venner. 295 00:22:57,791 --> 00:22:59,416 Fortæl igen, hvad der skete. 296 00:23:00,583 --> 00:23:02,583 Hun kom ind i… 297 00:23:03,750 --> 00:23:08,500 Det gør mig ondt, heks. Du og psyko- sygeplejersken havde jo et nært forhold. 298 00:23:09,083 --> 00:23:11,500 -Du kan besøge hende i fængslet. -Skrid, Sheila. 299 00:23:12,791 --> 00:23:16,000 Måske skulle du tjekke dine ting. 300 00:23:16,583 --> 00:23:18,958 Der har vist været et uheld i hytte fem. 301 00:23:22,916 --> 00:23:25,333 -Se hende! -Skynd dig, heks! Løb! 302 00:23:26,500 --> 00:23:27,500 Nicky! 303 00:23:28,083 --> 00:23:29,333 Betjent Kapinski. 304 00:23:30,375 --> 00:23:33,791 Det med din far gør mig ondt. Han var en god mand. 305 00:23:34,500 --> 00:23:36,833 En stor mand. Han døde for tidligt. 306 00:23:36,916 --> 00:23:39,541 Tak. Vi savner ham. Det er store sko at skulle udfylde. 307 00:23:40,458 --> 00:23:44,041 Men han hviler i fred, for han ved, at du vil følge i hans fodspor. 308 00:23:44,125 --> 00:23:46,125 "Sherif Nick Goode" lyder godt. 309 00:23:46,208 --> 00:23:49,083 Vær ikke for hård ved mig, når du bliver min chef! 310 00:24:00,541 --> 00:24:03,041 Jeg beklager. Men jeg kan ikke redde dig. 311 00:24:04,833 --> 00:24:08,208 Du dør i aften på den ene eller anden måde. 312 00:24:10,208 --> 00:24:12,708 Kom! Det er spisetid! 313 00:24:13,625 --> 00:24:15,541 Kom! 314 00:24:19,291 --> 00:24:22,583 -Lanes datter dræbte syv mennesker. -Datteren var Ruby Lane. 315 00:24:22,666 --> 00:24:26,500 Hun var besat. Det var hendes vanvittige datter også. 316 00:24:26,583 --> 00:24:29,375 Sarah Fier slår til igen. 317 00:24:29,458 --> 00:24:33,625 -Vanvittigt. Bliver farvekampen aflyst? -Det begynder i aften. 318 00:24:33,708 --> 00:24:36,958 Alt bliver altid ødelagt af Shadyside-psykopater! 319 00:24:37,041 --> 00:24:40,000 Hun sagde, at jeg dør i aften på den ene eller anden måde. 320 00:24:40,583 --> 00:24:42,166 Skræmmende! 321 00:24:42,250 --> 00:24:45,958 De har ret. Det er totalt hekseagtig adfærd. 322 00:24:46,041 --> 00:24:50,166 Der må være en forklaring, for heksen findes ikke. 323 00:24:50,250 --> 00:24:52,291 -Såsom hvad? -Måske… 324 00:24:55,333 --> 00:24:56,583 Måske var hun på noget. 325 00:24:57,500 --> 00:24:59,916 Stoffer skaber fred, ikke vold. 326 00:25:00,000 --> 00:25:02,791 Jeg taler ikke om marihuana. 327 00:25:02,875 --> 00:25:07,750 Du er jaloux, fordi heksen ville have din fyr for sig selv! 328 00:25:07,833 --> 00:25:11,375 Vær seriøs! Hvorfor gjorde sygeplejerske Mary det? 329 00:25:11,458 --> 00:25:14,500 -Hvorfor ønsker hun mig død? -Det gør hun heller ikke. 330 00:25:15,083 --> 00:25:16,625 Men måske gør heksen! 331 00:25:18,291 --> 00:25:23,000 De laver bare sjov. Du skal ikke være bange. 332 00:25:23,083 --> 00:25:24,416 Så du hendes øjne? 333 00:25:25,375 --> 00:25:28,083 Der var noget galt. 334 00:25:31,291 --> 00:25:33,500 Okay! 335 00:25:34,000 --> 00:25:36,166 Gutinder og gutter, hør efter! 336 00:25:36,250 --> 00:25:39,708 Der var en skræmmende episode tidligere, men den skal ikke ødelægge 337 00:25:40,208 --> 00:25:43,041 sommerens vigtigste aften. 338 00:25:44,083 --> 00:25:47,833 I aften er det Sunnyvale mod Shadyside. 339 00:25:47,916 --> 00:25:51,583 Det er de røde mod de blå. Det er de gode mod de onde. 340 00:25:52,416 --> 00:25:56,166 I aften løber farvekrigen af staben! 341 00:25:56,833 --> 00:25:59,041 Det hedder "af stablen". Jøsses! 342 00:25:59,625 --> 00:26:03,166 Måske er han ikke så kvik, men han er sexet. 343 00:26:03,250 --> 00:26:06,375 -Ja! -Han er klam. Du er klam. 344 00:26:06,458 --> 00:26:10,541 I aftenens første aktivitet skal man erobre flaget. 345 00:26:10,625 --> 00:26:13,125 Ja, ja, ja! Vi fra Sunnyvale… 346 00:26:13,708 --> 00:26:16,041 Vi har aldrig nogensinde… 347 00:26:16,958 --> 00:26:18,625 …tabt en farvekrig! 348 00:26:20,916 --> 00:26:24,625 Lad ikke den arv blive plettet i dag. 349 00:26:24,708 --> 00:26:27,416 -Sunnyvale! -Så lad os gå derud 350 00:26:27,500 --> 00:26:31,958 som vores forfædre gjorde før os 351 00:26:32,041 --> 00:26:36,041 og massakrere Shadyside-heksene! 352 00:26:41,083 --> 00:26:45,625 Hej! Tak, Kurt, det var en fin tale. 353 00:26:46,375 --> 00:26:48,750 Vi fra Shadyside… 354 00:26:49,375 --> 00:26:53,250 Lad os gå derud og gøre vores bedste, 355 00:26:53,333 --> 00:26:55,416 for selv hvis vi taber, 356 00:26:55,500 --> 00:26:59,250 er vi stadig vindere i vores hjerter. 357 00:26:59,333 --> 00:27:00,750 Buh! 358 00:27:00,833 --> 00:27:02,041 Buh! 359 00:27:03,833 --> 00:27:07,750 Sunnyvale! 360 00:27:15,833 --> 00:27:16,833 Hvad laver du? 361 00:27:17,958 --> 00:27:19,125 Det er et kunstprojekt. 362 00:27:19,208 --> 00:27:21,583 -Jeg vil tale med dig. -Jeg er ikke i humør til det. 363 00:27:21,666 --> 00:27:23,875 Du sagde, at Mary var oprevet. 364 00:27:23,958 --> 00:27:26,875 -Nu er du pludselig ikke ligeglad. -Ziggy, det er alvorligt. 365 00:27:26,958 --> 00:27:29,583 Det var det også tidligere, men du var ligeglad. 366 00:27:32,208 --> 00:27:35,500 Du var den sidste, der så hende, før det slog klik for hende. 367 00:27:36,500 --> 00:27:38,625 Hvad med stoffer? Så du nogen? 368 00:27:39,208 --> 00:27:40,833 Hun er sygeplejerske, så ja. 369 00:27:40,916 --> 00:27:43,750 -Nævnte hun noget eller… -Niks. 370 00:27:43,833 --> 00:27:46,958 Ziggy, jeg prøver at forstå, hvad der skete i dag. 371 00:27:47,041 --> 00:27:49,000 Det er jo lige meget. Det er overstået. 372 00:27:49,083 --> 00:27:53,583 Ikke for Tommy. Han er stadig ude af den og opfører sig underligt. 373 00:27:53,666 --> 00:27:57,125 Alle gør grin med det. "Heksen besatte Mary." 374 00:27:57,208 --> 00:27:59,083 -Måske var det heksen. -Ziggy! 375 00:27:59,166 --> 00:28:02,875 Passer det ikke ind i dit omhyggeligt konstruerede syn på verden? 376 00:28:02,958 --> 00:28:04,750 -Hvorfor er du sådan? -Tja… 377 00:28:04,833 --> 00:28:07,333 Lane var den eneste, der var sød mod mig, 378 00:28:07,416 --> 00:28:11,208 og nu er hendes liv slut, for det går dårligt for alle fra Shadyside. 379 00:28:11,291 --> 00:28:13,458 Intet sker bare. Der er altid en grund. 380 00:28:13,541 --> 00:28:17,000 Ikke altid en rationel grund. Det kan du godt mærke inderst inde. 381 00:28:17,083 --> 00:28:21,708 Der er noget i Shadyside. Det holder os nede. Det er en forbandelse. 382 00:28:21,791 --> 00:28:24,375 -Ziggy, nu er det nok. -Du tør bare ikke indrømme det. 383 00:28:24,875 --> 00:28:27,166 Når noget går galt, vil du forklare det væk. 384 00:28:27,250 --> 00:28:31,041 Beklager, men jeg tror ikke på, at en gammel skrøne kan give svaret. 385 00:28:31,125 --> 00:28:35,041 Nogle gange er livet hårdt. Det har været hårdt efter… 386 00:28:35,125 --> 00:28:38,416 Efter hvad? Se, du kan ikke engang sige det! 387 00:28:38,500 --> 00:28:41,916 Efter at far forlod os, og mor begyndte at drikke. 388 00:28:42,000 --> 00:28:45,875 Vi mister huset. Og det bliver ikke på magisk vis bedre. 389 00:28:46,458 --> 00:28:51,541 Det kan ikke skjules ved at spare op hele sommeren til en pæn polotrøje. 390 00:28:52,625 --> 00:28:57,583 Og du kan ikke bortforklare, at det slog klik for søde sygeplejerske Lane i dag. 391 00:28:57,666 --> 00:29:01,250 Vi er forbandede. For Mary viste det sig i dag. 392 00:29:02,208 --> 00:29:04,416 En dag bliver det dig. 393 00:29:04,500 --> 00:29:08,916 Dit falske liv vil blive smadret. 394 00:29:09,583 --> 00:29:13,833 -Det er en frygtelig ting at sige. -Ikke, hvis det er sandt. 395 00:29:15,583 --> 00:29:20,916 Jeg ved ikke længere, hvem du er. Men du er ikke min søster. 396 00:29:21,875 --> 00:29:24,458 -Hvem er jeg så? -Et monster. 397 00:29:29,541 --> 00:29:30,791 Det er også det, de siger. 398 00:29:32,875 --> 00:29:36,458 ZIGGY ER EN HEKSEKÆLLING! SHADYSIDE-UDSKUD! 399 00:29:59,333 --> 00:30:04,541 Lad dem ikke komme i nærheden af det her. Hørte I mig? 400 00:30:04,625 --> 00:30:05,666 Ja! 401 00:30:05,750 --> 00:30:08,333 Hørte I mig? 402 00:30:08,416 --> 00:30:09,833 Ja! 403 00:30:12,750 --> 00:30:14,458 Shadyside! Shadyside! 404 00:30:16,125 --> 00:30:17,666 Okay, okay! 405 00:30:17,750 --> 00:30:21,916 Der skal hele tiden mindst være tre, der forsvarer det her. 406 00:30:22,000 --> 00:30:23,625 Okay. Hvem er fangevogter? 407 00:30:23,708 --> 00:30:27,666 Okay. Jeremy, du er måske den vigtigste… 408 00:30:29,166 --> 00:30:30,208 …i hele… 409 00:30:36,583 --> 00:30:37,416 Tommy! 410 00:30:39,541 --> 00:30:42,500 -Er du okay? -Er du okay, mr. Slater? 411 00:30:43,375 --> 00:30:44,833 Ja, jeg har det fint. 412 00:30:45,583 --> 00:30:48,166 Bare gå i gang. Anbring flaget. 413 00:30:48,250 --> 00:30:51,500 Jeg kommer om lidt. Okay? Kom så, Shadyside! Kom så! 414 00:30:51,583 --> 00:30:54,125 Shadyside! Shadyside! Af sted, af sted! 415 00:30:54,208 --> 00:30:55,250 Jøsses… 416 00:30:56,333 --> 00:30:59,541 Det dunker i mit hoved. Hun må have ramt mig ret hårdt. 417 00:31:00,125 --> 00:31:03,291 -Mary er stærkere, end hun ser ud. -Har du brug for at ligge ned? 418 00:31:03,375 --> 00:31:06,125 Nej. Nej, jeg har det okay. 419 00:31:06,208 --> 00:31:09,958 Godt. Jeg har brug for din hjælp og nøglen til infirmeriet. 420 00:31:36,000 --> 00:31:38,083 Så hvad er det, vi leder efter? 421 00:31:40,000 --> 00:31:40,916 Svar. 422 00:31:41,750 --> 00:31:44,083 Hold nu op, Cindy. Det er lige meget. 423 00:31:44,166 --> 00:31:48,500 Det betyder noget. Der er en grund til, at Mary gjorde, som hun gjorde. 424 00:31:48,583 --> 00:31:51,666 -Vi finder grunden nu. -Hold nu op, Cindy. Jeg… 425 00:32:04,250 --> 00:32:08,500 Ingen etiket. Glasset er halvtomt. Som jeg sagde: Hun var på stoffer. 426 00:32:09,791 --> 00:32:12,416 Politiet kan fortælle os, hvad det er. 427 00:32:13,875 --> 00:32:14,916 Hvad er det? 428 00:32:15,916 --> 00:32:21,041 "Hun indgik en pagt med Djævelen. Sarah Fier skar sin forheksede hånd af 429 00:32:21,125 --> 00:32:24,791 på Satans sten mod at få evigt liv." 430 00:32:25,500 --> 00:32:28,500 "Jorden under stenen skæmmedes af Heksens Mærke, 431 00:32:29,458 --> 00:32:31,416 og mørke sænkede sig over os." 432 00:32:37,083 --> 00:32:38,416 Hørte du det? 433 00:32:49,666 --> 00:32:50,666 Hallo? 434 00:32:52,625 --> 00:32:54,291 Hallo, er her nogen? 435 00:32:57,875 --> 00:32:58,916 Jøsses! 436 00:33:00,041 --> 00:33:01,333 Det er ikke sjovt. 437 00:33:02,666 --> 00:33:04,791 Alice? Hvad laver du her? 438 00:33:05,500 --> 00:33:07,625 Det ser ud til, at vi er her af samme grund. 439 00:33:09,250 --> 00:33:11,291 Du ønsker vist, jeg skrubber de toiletter. 440 00:33:11,375 --> 00:33:12,666 De er ikke til dig. 441 00:33:12,750 --> 00:33:15,833 Jaså, Berman! Jeg vidste ikke, at du var til den slags. 442 00:33:15,916 --> 00:33:19,000 De er ikke til mig. Jeg giver dem til politiet. 443 00:33:19,083 --> 00:33:20,625 Nå ja, politiet. 444 00:33:20,708 --> 00:33:22,250 Ja. Selvfølgelig. 445 00:33:22,333 --> 00:33:26,541 Hvad snakker du om? Vil du også sladre om Mary? 446 00:33:27,125 --> 00:33:28,750 Nej. Jeg prøver at… 447 00:33:28,833 --> 00:33:31,125 -Skal politiet også have den? -Giv mig den! 448 00:33:33,708 --> 00:33:39,833 "Hun kom frem ved mødehuset med en hånd skåret af, og hånden var væk." 449 00:33:39,916 --> 00:33:43,500 "Vi hængte heksen og gravede det lænkede lig ned, 450 00:33:43,583 --> 00:33:48,791 men på grund af hånden bevarer hun sit greb om os." 451 00:33:50,833 --> 00:33:52,500 Det er Sarah Fier-pis! 452 00:33:52,583 --> 00:33:54,708 Alice, hold nu op. 453 00:33:54,791 --> 00:33:57,250 "Når hun er i nærheden, vil der dryppe blod, 454 00:33:57,791 --> 00:34:02,250 og forbandelsen vil vare ved, indtil krop og hånd forenes." 455 00:34:02,333 --> 00:34:05,291 Alice, det er Marys dagbog. Læg den tilbage. 456 00:34:05,791 --> 00:34:07,000 Det er ikke bare en dagbog. 457 00:34:09,875 --> 00:34:10,958 Det er et kort. 458 00:34:11,541 --> 00:34:12,500 Hvad? 459 00:34:12,583 --> 00:34:15,416 Den skøre sygeplejerske Lane har lavet et kort. 460 00:34:19,250 --> 00:34:22,250 Det er lejren. Hun har tegnet på kortet. 461 00:34:23,833 --> 00:34:26,208 1666, Union. 462 00:34:26,291 --> 00:34:28,416 -Union? Det er Shadyside. -Hvad? 463 00:34:28,500 --> 00:34:31,875 Det hed kolonien, før den blev delt i Shadyside og Sunnyvale. 464 00:34:31,958 --> 00:34:34,041 -Virkelig? -Hvis du kom til timerne… 465 00:34:34,125 --> 00:34:37,208 Ligger lejren der, hvor kolonien lå? 466 00:34:38,541 --> 00:34:40,750 Se der! Sarah Fier! 467 00:34:40,833 --> 00:34:43,916 -Er det mon hendes hus? -Hvad markerer alle X'erne? 468 00:34:44,750 --> 00:34:46,416 Det kan vi kun finde ud af på én måde. 469 00:34:48,291 --> 00:34:49,583 Hallo! Det er min taske! 470 00:34:49,666 --> 00:34:50,666 Arnie, lommelygte! 471 00:34:53,500 --> 00:34:55,375 -Hvad er det her lort? -Lad mig se. 472 00:34:57,958 --> 00:34:59,041 L484. 473 00:35:00,208 --> 00:35:03,166 -Lyder bekendt. Er det dex? -Ved du, hvad der lyder sjovt? 474 00:35:04,166 --> 00:35:06,708 -At se heksens hus skæv af dex. -Ja. 475 00:35:06,791 --> 00:35:10,458 Alice! Kom med tingene! Hvad laver du? 476 00:35:10,541 --> 00:35:14,083 Det kaldes at have det sjovt. Du havde det sjovt før i tiden. 477 00:35:14,166 --> 00:35:16,791 -Vi kommer og finder dig, Sarah Fier! -Tommy! 478 00:35:17,625 --> 00:35:20,208 Tommy 479 00:35:20,291 --> 00:35:21,458 Tommy! 480 00:35:21,541 --> 00:35:23,541 Kom! De har taget tingene! 481 00:35:34,750 --> 00:35:35,916 Gå din vej, Cindy! 482 00:35:36,458 --> 00:35:37,875 Det er mig. Det er Nick. 483 00:35:39,541 --> 00:35:40,875 Gå din vej, Nick! 484 00:35:45,166 --> 00:35:47,833 -Du har gjort stedet her hyggeligt. -Det var ikke mig. 485 00:35:47,916 --> 00:35:48,916 Jeg er chokeret. 486 00:35:49,000 --> 00:35:54,875 "Ziggy er en heksekælling." "Ziggy sutter pik i helvede." Jøsses. 487 00:35:56,166 --> 00:35:58,625 -Sheila? -Oberst Sennepsgul. 488 00:36:00,541 --> 00:36:04,250 -Det ligner blod. -Ja. Jeg havde ikke en gris, så… 489 00:36:05,458 --> 00:36:06,458 Carrie. Sejt. 490 00:36:08,291 --> 00:36:09,250 Har du læst Carrie? 491 00:36:09,333 --> 00:36:11,916 Ja. Min favorit næst efter De dødes by. 492 00:36:13,708 --> 00:36:16,833 Det virker lidt fantasiforladt at bruge maling. 493 00:36:16,916 --> 00:36:18,916 Jeg beklager. Har du en bedre idé? 494 00:36:19,000 --> 00:36:20,416 Måske. 495 00:36:20,500 --> 00:36:22,875 Burde du ikke angive mig? 496 00:36:22,958 --> 00:36:25,958 Jeg skulle holde opsyn med farvekrigen. 497 00:36:27,500 --> 00:36:31,333 -Men jeg bemærkede, at du ikke var der. -Så du stalkede mig. 498 00:36:32,000 --> 00:36:33,166 Jeg så til dig. 499 00:36:33,750 --> 00:36:37,208 Du har tydeligvis ikke brug for min hjælp. Så værsgo. 500 00:36:37,291 --> 00:36:38,375 Bare fortsæt. 501 00:36:42,750 --> 00:36:43,875 Hvad er din idé? 502 00:36:47,583 --> 00:36:48,541 Naturfagslokalet. 503 00:36:50,541 --> 00:36:51,625 Alice! 504 00:36:52,541 --> 00:36:57,000 Alice! Hold nu op. Her er ækelt! 505 00:36:57,083 --> 00:36:59,791 Men vi er tæt på! Hold ud, Berman! 506 00:37:01,041 --> 00:37:03,125 Det her er en fantastisk idé. 507 00:37:04,125 --> 00:37:06,166 Ja, men jeg kan ikke mærke en skid. 508 00:37:06,875 --> 00:37:08,708 Så tag flere. 509 00:37:09,416 --> 00:37:10,416 Tak. 510 00:37:12,083 --> 00:37:13,083 L484. 511 00:37:13,791 --> 00:37:15,458 -Arnie! -Vent! 512 00:37:15,541 --> 00:37:19,333 Alice! Jeg sværger, at… 513 00:37:21,625 --> 00:37:25,000 -Pis! Nu er den ødelagt! -Du bandede igen. 514 00:37:26,166 --> 00:37:27,666 Vil du have, jeg slår dig ihjel? 515 00:37:28,583 --> 00:37:31,208 -Skat, er du okay? -Ja. Ja, jeg har det fint. 516 00:37:33,958 --> 00:37:35,000 Alice? 517 00:37:47,666 --> 00:37:48,583 Se, hvor I træder. 518 00:37:51,083 --> 00:37:52,625 Er nogen ved at grave en grav? 519 00:37:54,250 --> 00:37:55,375 Grave. 520 00:38:00,166 --> 00:38:01,375 Mary. 521 00:38:02,666 --> 00:38:03,958 Hvor er…? 522 00:38:05,708 --> 00:38:07,500 X'erne. Se. 523 00:38:11,125 --> 00:38:15,166 Se. Her. Her. Hun markerede, hvor hun gravede. 524 00:38:18,250 --> 00:38:22,166 "Men på grund af hånden bevarer hun sit greb om os, 525 00:38:22,750 --> 00:38:26,041 og forbandelsen vil vare ved, indtil krop og hånd forenes." 526 00:38:26,125 --> 00:38:28,708 Måske ledte Mary efter hånden. 527 00:38:30,958 --> 00:38:33,958 -For at ophæve forbandelsen? -Den, der ramte hendes datter. 528 00:38:34,041 --> 00:38:37,416 -Hold nu op. Det er fjollet. -Ja. 529 00:38:38,000 --> 00:38:39,083 Jeg skal pisse. 530 00:38:40,625 --> 00:38:41,791 Lad mig se den. 531 00:38:43,166 --> 00:38:45,916 Så skal du først give mig pillerne. 532 00:38:46,000 --> 00:38:47,833 L484. 533 00:38:47,916 --> 00:38:50,666 L484. 534 00:38:51,291 --> 00:38:52,291 L4… 535 00:38:53,625 --> 00:38:54,458 …84. 536 00:38:56,458 --> 00:39:00,750 Hvis Mary tog de piller og blev skør, er de meget farlige. 537 00:39:01,250 --> 00:39:02,708 Jøsses! 538 00:39:03,750 --> 00:39:08,291 Hvad er der sket med dig? Kan du huske, dengang vi havde det sjovt? 539 00:39:09,083 --> 00:39:12,000 -Før du begyndte at sladre. -Drop det der. 540 00:39:12,083 --> 00:39:13,375 Det kan du sagtens sige. 541 00:39:13,458 --> 00:39:15,791 -Din løgnagtige… -Jeg har fundet det! 542 00:39:18,666 --> 00:39:20,000 Jeg har fundet heksens hus! 543 00:39:24,333 --> 00:39:25,208 Hør… 544 00:39:26,375 --> 00:39:30,125 Var jeg den eneste, der forventede at se et hus lavet af slik? 545 00:39:30,208 --> 00:39:31,666 Måske er der slik dernede. 546 00:39:45,458 --> 00:39:50,333 Sarah, har du slik dernede? Vi er skæve og sultne. 547 00:39:51,500 --> 00:39:54,041 -Sarah Fier! -Vi har set nok nu! 548 00:39:54,125 --> 00:39:59,166 Gå hjem, Berman. Jeg er ikke gået hele vejen hertil bare for at gå hjem. 549 00:40:03,041 --> 00:40:05,166 Er du skør? Alice! 550 00:40:05,250 --> 00:40:06,458 Alice! 551 00:40:11,291 --> 00:40:13,083 Der har været nogen her. 552 00:40:18,041 --> 00:40:19,333 For nylig. 553 00:40:26,833 --> 00:40:29,166 Det ligner hekseting. 554 00:40:33,750 --> 00:40:36,750 -Det er Sarah Fier! -Sarah Fier findes ikke. 555 00:40:37,750 --> 00:40:39,708 Nogen har tændt det stearinlys. 556 00:40:45,041 --> 00:40:48,000 Sarah Fier, hvis du er her, så sig noget! 557 00:40:50,166 --> 00:40:51,583 Måske er hun genert. 558 00:40:55,833 --> 00:40:57,416 Alice! 559 00:41:08,791 --> 00:41:11,750 Det er et eller andet okkult. 560 00:41:13,458 --> 00:41:14,833 Måske djævletilbedelse. 561 00:41:17,250 --> 00:41:18,958 -Det er kinky. -Ja! 562 00:41:19,958 --> 00:41:21,333 Det er Heksens Mærke. 563 00:41:22,208 --> 00:41:23,250 Hvad? 564 00:41:27,208 --> 00:41:28,958 "Hun indgik en pagt med Djævelen." 565 00:41:29,458 --> 00:41:32,708 "Sarah Fier skar sin forheksede hånd af på Satans sten 566 00:41:32,791 --> 00:41:34,708 mod at få evigt liv." 567 00:41:34,791 --> 00:41:38,500 "Jorden under stenen skæmmedes af Heksens Mærke, 568 00:41:39,333 --> 00:41:44,125 -"og mørke sænkede sig over os." -Nu ved jeg det. Det er paracetamol. 569 00:41:44,208 --> 00:41:46,875 -Arnie, hvad snakker du om? -L484. 570 00:41:47,666 --> 00:41:51,125 Det er lige gået op for mig. Det er paracetamol. Det er ingenting. 571 00:41:51,208 --> 00:41:53,458 -Er du sikker? -100 procent. 572 00:41:56,500 --> 00:41:58,500 Kom, Alice. Lad os gå. 573 00:41:58,583 --> 00:42:01,833 Joan har sikkert stadig noget græs, vi kan købe. 574 00:42:15,708 --> 00:42:18,916 Vi smutter. Lad os gå. 575 00:42:20,875 --> 00:42:22,541 Er du okay? 576 00:42:23,958 --> 00:42:25,000 Hallo? 577 00:42:27,083 --> 00:42:28,375 Hallo? 578 00:42:52,583 --> 00:42:56,333 -Jeg vil vise dig noget. -Stedet her fortsætter den vej. 579 00:42:56,416 --> 00:42:57,250 Nu! 580 00:43:00,500 --> 00:43:01,500 Cyrus Miller. 581 00:43:03,625 --> 00:43:05,625 Billy Barker. Ruby Lane. 582 00:43:06,125 --> 00:43:07,750 -Marys datter. -Ja. 583 00:43:08,250 --> 00:43:12,041 Isaac Milton, Harry Rooker. Man behøver ikke gå i skole for at kende de navne. 584 00:43:12,750 --> 00:43:14,333 -Shadyside-morderne. -Ja. 585 00:43:15,958 --> 00:43:16,958 Bortset fra et navn. 586 00:43:23,041 --> 00:43:25,500 Tommy? Alice, det er ikke sjovt. 587 00:43:25,583 --> 00:43:29,916 Tror du, jeg har ridset din fyrs navn ind i klippen med mine fingernegle? 588 00:43:30,416 --> 00:43:31,916 En anden har skrevet det. 589 00:43:37,541 --> 00:43:38,375 Tommy? 590 00:43:39,750 --> 00:43:40,583 Hallo? 591 00:43:44,750 --> 00:43:47,333 Tak, fordi du delte det, du er skæv af. 592 00:43:48,166 --> 00:43:49,166 Skiderik. 593 00:43:55,166 --> 00:43:56,250 Tommy? 594 00:43:58,250 --> 00:44:00,500 Hvad fanden laver du? Tommy! 595 00:44:04,166 --> 00:44:08,208 Åh gud! Tommy! Stop! 596 00:44:08,291 --> 00:44:09,625 Stop, Tommy! 597 00:44:14,041 --> 00:44:16,583 -Kom! Kom! -For fanden! 598 00:44:20,166 --> 00:44:21,291 Det der. 599 00:44:21,791 --> 00:44:22,916 Hjælp mig. 600 00:44:28,833 --> 00:44:30,333 Kom! Kom! 601 00:45:08,000 --> 00:45:09,166 Kan du høre det? 602 00:45:12,625 --> 00:45:14,041 Er han stadig i live? 603 00:45:15,375 --> 00:45:16,666 Han kan ikke få fat i os. 604 00:45:20,958 --> 00:45:22,125 Han kan ikke få fat i os. 605 00:45:37,708 --> 00:45:40,416 VELKOMMEN TIL CAMP NIGHTWING 606 00:45:51,375 --> 00:45:55,708 I fængsel med dig, Shadyside-udskud! Nu tilhører du Sunnyvale! 607 00:45:56,666 --> 00:45:59,666 Hvis du bevæger dig eller taler, dør du! 608 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 Af sted! 609 00:46:01,416 --> 00:46:02,333 Sheila. 610 00:46:02,958 --> 00:46:03,791 Fra Will. 611 00:46:06,041 --> 00:46:08,083 MØD MIG. TOILETTET. SKYND DIG! WILL. 612 00:46:35,708 --> 00:46:38,833 Will! Det her er for sødt. 613 00:46:38,916 --> 00:46:42,041 Vi kunne have gjort det i din seng, men det her er ophidsende. 614 00:46:47,958 --> 00:46:49,750 KIG OP KRAM OG KYS FRA HEKSEN 615 00:47:04,458 --> 00:47:07,000 Hjælp mig, en eller anden! 616 00:47:07,833 --> 00:47:09,916 Hjælp mig! Hjælp mig, en eller anden! 617 00:47:17,708 --> 00:47:20,083 -Hørte du hende? -Hun lød som en frø. 618 00:47:21,583 --> 00:47:23,416 -Hvad sagde jeg? -Fuck maling. 619 00:47:23,500 --> 00:47:24,583 Ja, fuck maling. 620 00:47:26,708 --> 00:47:29,625 -Hvem er du? -Nick Goode. 621 00:47:32,583 --> 00:47:33,750 Rart at møde dig. 622 00:47:35,375 --> 00:47:36,875 Det er en slags hule. 623 00:47:36,958 --> 00:47:39,625 Jeg ved ikke… Det lader til… 624 00:47:40,666 --> 00:47:41,958 …at den fortsætter. 625 00:47:42,041 --> 00:47:43,166 Jeg er ligeglad. 626 00:47:46,958 --> 00:47:49,458 Alice, vil du ikke nok… 627 00:47:50,750 --> 00:47:51,916 …hjælpe mig? 628 00:47:52,000 --> 00:47:54,833 Vil du bare lade, som om alt er okay? 629 00:47:57,250 --> 00:47:58,666 Alice, jeg vil bare… 630 00:47:59,458 --> 00:48:04,708 Tommy kløvede Arnies hoved. 631 00:48:05,875 --> 00:48:07,208 Er du klar over det? 632 00:48:08,291 --> 00:48:10,875 -Vil du ikke nok hjælpe mig? -Med hvad? 633 00:48:11,541 --> 00:48:14,916 Det der lort vejer flere ton. Har du ikke fået A i fysik? 634 00:48:15,000 --> 00:48:16,375 Vi må ud! 635 00:48:16,458 --> 00:48:19,541 Det er bare surt. Vi kan ikke komme ud. 636 00:48:20,125 --> 00:48:22,041 Vi dør her. 637 00:48:23,125 --> 00:48:24,041 Ligesom Arnie. 638 00:48:28,875 --> 00:48:31,875 Nej. Vi er nødt til at komme ud. Vi er nødt til det. 639 00:48:31,958 --> 00:48:35,416 Navnene på væggen… De myrdede ikke kun én person. 640 00:48:36,416 --> 00:48:40,458 Syv, ni, ti, femten mennesker. Det var seriemordere. 641 00:48:40,541 --> 00:48:45,583 Lejrdeltagerne… Min søster… De er deroppe. 642 00:48:47,250 --> 00:48:51,458 -Og det er han også. -Du troede ellers ikke på heksen. 643 00:48:51,541 --> 00:48:56,208 Nej, jeg tror ikke på hende. Der må være en forklaring. 644 00:48:56,291 --> 00:49:00,416 Åh gud, du er helt utrolig, Cindy. Han var besat! 645 00:49:00,500 --> 00:49:03,125 -Måske tog han en pille eller… -Nej! 646 00:49:03,208 --> 00:49:06,208 Nej, Cindy! Nej! Det var ikke den skide paracetamol. 647 00:49:06,791 --> 00:49:10,083 Det var heksen. Du så navnene. 648 00:49:10,166 --> 00:49:14,208 Og ritualet… Heksen findes. 649 00:49:14,875 --> 00:49:19,791 Og hun bruger en eller anden besværgelse og besætter folk. 650 00:49:19,875 --> 00:49:21,833 Okay? Alle dem på klippen. 651 00:49:22,791 --> 00:49:26,916 Og Mary vidste det, okay? Hun vidste det. Det hele findes lige her. 652 00:49:27,000 --> 00:49:28,583 Det er ikke virkeligt! 653 00:49:30,583 --> 00:49:34,333 Vil du have en forklaring? Det skal du få. 654 00:49:34,416 --> 00:49:38,958 Hun ledte efter knoglen fra hånden, men kunne ikke finde den. 655 00:49:39,041 --> 00:49:44,833 Ved du, hvad hun fandt? Din kærestes navn på væggen. 656 00:49:44,916 --> 00:49:49,166 Hun forsøgte at slå ham ihjel, og det ville jeg også have forsøgt, 657 00:49:49,250 --> 00:49:52,250 hvis jeg havde vidst, at Tommy Slater 658 00:49:52,333 --> 00:49:55,833 ville flække min kærestes hoved med en økse! 659 00:49:55,916 --> 00:49:57,708 Hør på mig! Hold kæft! 660 00:49:58,958 --> 00:50:00,375 Der er hun. 661 00:50:01,541 --> 00:50:03,125 Den Cindy Berman, jeg kendte. 662 00:50:05,375 --> 00:50:06,833 Hvor skal du hen? 663 00:50:06,916 --> 00:50:10,166 Jeg vil prøve at finde en anden vej ud. Følg ikke efter mig. 664 00:50:10,750 --> 00:50:15,791 Så skal du ikke komme tilbage. Hører du? Kom ikke tilbage! 665 00:50:28,916 --> 00:50:30,750 Det er okay. Det er okay. 666 00:50:34,375 --> 00:50:35,541 Buh! 667 00:50:37,125 --> 00:50:40,916 Jøsses! For pokker! Jeg sagde, du ikke skulle følge efter mig. 668 00:50:41,000 --> 00:50:44,416 Det gjorde jeg heller ikke. Du er gået i ring. 669 00:50:45,541 --> 00:50:47,166 I ring, for fanden. 670 00:51:02,416 --> 00:51:04,916 En, to, tre, fire. En, to, tre, fire. 671 00:51:05,000 --> 00:51:06,750 En, to, tre, fire. 672 00:51:06,833 --> 00:51:08,666 -Hvad laver du? -Fire. 673 00:51:08,750 --> 00:51:12,125 Symbolet. Der er fire forgreninger. 674 00:51:12,208 --> 00:51:14,375 Tre der og en der. 675 00:51:14,458 --> 00:51:17,208 Ligesom grotten her. Det er det samme. 676 00:51:18,125 --> 00:51:20,541 "Sarah Fier skar sin hånd af på Satans sten." 677 00:51:20,625 --> 00:51:23,416 "Jorden under stenen skæmmedes af Heksens Mærke." 678 00:51:24,250 --> 00:51:25,791 Jorden skæmmedes. 679 00:51:26,500 --> 00:51:29,208 Så heksen lavede det her sted? 680 00:51:29,291 --> 00:51:31,875 Eller folk påstod, hun lavede det. Det er lige meget. 681 00:51:31,958 --> 00:51:34,875 -Det vigtige er, at symbolet… -Det er et kort. 682 00:51:45,875 --> 00:51:49,833 Vil I have noget vand eller juice? 683 00:51:49,916 --> 00:51:50,750 Nej tak. 684 00:51:51,333 --> 00:51:56,958 Fint. Jeg tænkte bare, at eftersom vi alle sammen er her i fængslet, 685 00:51:57,041 --> 00:51:59,750 ville I måske gerne have nogle forfriskninger, men… 686 00:51:59,833 --> 00:52:05,041 Men vi kan også lege en leg. Vi kan lege gætteleg. 687 00:52:05,125 --> 00:52:06,500 Hold kæft, nørd. 688 00:52:07,875 --> 00:52:10,125 Okay. Fint. 689 00:52:31,166 --> 00:52:35,625 Hør, I fra Sunnyvale: De indsatte tilhører Shadyside. 690 00:52:36,125 --> 00:52:40,458 Hvis I ikke går, er jeg nødt til at fange jer. 691 00:52:47,708 --> 00:52:49,291 Nørd! 692 00:52:49,375 --> 00:52:51,291 Nej. Hallo! Det er ikke fair! 693 00:52:51,375 --> 00:52:52,875 Kom! Løb! 694 00:52:52,958 --> 00:52:54,791 Nej! 695 00:52:54,875 --> 00:52:56,000 Løb! Løb! 696 00:52:56,083 --> 00:52:57,125 Helt ærligt! 697 00:53:09,375 --> 00:53:10,333 Tommy? 698 00:53:19,458 --> 00:53:21,583 Okay, næste spørgsmål. 699 00:53:24,333 --> 00:53:27,291 Hvad med dig og din søster? Kan I sammen? 700 00:53:27,791 --> 00:53:29,958 Jeg troede, spørgsmålene skulle være lette. 701 00:53:30,041 --> 00:53:33,291 Hvem siger det? Der er ingen regler i den her leg. 702 00:53:34,458 --> 00:53:37,208 -Jeg hader slanger. -Hvorfor viger du udenom? 703 00:53:37,791 --> 00:53:40,083 -Hvorfor vil du vide det? -Jeg er nysgerrig. 704 00:53:41,583 --> 00:53:44,666 -Jeg har altid hadet hende. Videre. -Hold nu op. 705 00:53:45,250 --> 00:53:49,000 -Hvorfor er du fuld af pis? -Hvad? 706 00:53:49,083 --> 00:53:52,000 Nick Goode, arvtager. 707 00:53:52,875 --> 00:53:55,125 Farmand var politichef, konge af Sunnyvale, 708 00:53:55,208 --> 00:53:57,875 og det bliver du også. Bortset fra at det er skuespil. 709 00:53:59,375 --> 00:54:04,166 Sandheden er, at du kan lide Stephen King og edderkopper og… 710 00:54:05,458 --> 00:54:07,291 …en underlig pige fra Shadyside. 711 00:54:07,791 --> 00:54:12,666 For det første er Stephen King vildt populær. 712 00:54:13,250 --> 00:54:17,375 Og jeg må ikke være vild med den underlige pige. 713 00:54:17,458 --> 00:54:21,000 -Hvorfor ikke? -Jeg er vejleder. 714 00:54:21,083 --> 00:54:24,333 -Hun er lejrdeltager. -Sidste år for mig, første for dig. 715 00:54:24,416 --> 00:54:29,833 Og hvordan skal jeg lære hende at kende, når hun ikke svarer på mine spørgsmål? 716 00:54:41,291 --> 00:54:44,000 Engang havde vi et godt forhold. 717 00:54:44,083 --> 00:54:47,333 Da min far var der, og min mor var glad. 718 00:54:47,416 --> 00:54:52,625 Min søster og jeg smed toiletpapir på mr. Corkles træ 719 00:54:52,708 --> 00:54:55,333 og hoppede i søen med alt vores tøj på og… 720 00:54:57,375 --> 00:54:58,458 Og nu… 721 00:55:00,166 --> 00:55:02,791 Det er fortid, og det hele er noget lort. 722 00:55:05,416 --> 00:55:10,083 Sådan er det, når man bor i Shadyside. Alt bliver til lort. 723 00:55:13,500 --> 00:55:16,291 Jeg forventer ikke, at en fra Sunnyvale forstår det. 724 00:55:17,833 --> 00:55:19,458 Nej, måske har du ret. 725 00:55:20,125 --> 00:55:23,833 Men det er ikke let at være arvtager. 726 00:55:24,708 --> 00:55:29,416 Før min far døde, fyldte han mig med pis: 727 00:55:29,500 --> 00:55:33,916 "Du er min arvtager. Familiens fremtid afhænger af dig." 728 00:55:35,208 --> 00:55:39,916 Han lagde et kæmpe pres på mine skuldre. 729 00:55:40,000 --> 00:55:43,958 Hvad, hvis jeg ikke ønsker det? Hvad, hvis jeg vil være en anden? 730 00:55:44,041 --> 00:55:49,541 Hvad, hvis jeg vil være fyren, der kan lide edderkopper og Stephen King og… 731 00:55:49,625 --> 00:55:51,625 …den underlige pige fra Shadyside? 732 00:55:54,458 --> 00:55:55,375 Ja. 733 00:55:57,708 --> 00:55:59,541 Den underlige pige fra Shadyside? 734 00:56:00,708 --> 00:56:05,041 Men det kan jeg vist ikke gøre noget ved. 735 00:56:05,541 --> 00:56:06,500 Hvorfor ikke? 736 00:56:09,833 --> 00:56:13,375 Du har ret, lad os vende tilbage til de lette spørgsmål. 737 00:56:14,625 --> 00:56:15,791 Okay. 738 00:56:20,375 --> 00:56:21,583 Hvad med… 739 00:56:23,666 --> 00:56:26,375 Vil du kysse den underlige pige? 740 00:56:44,416 --> 00:56:48,208 -Han er død! Jeremy er død! -Nej! Vent! Hør efter! 741 00:56:48,291 --> 00:56:51,541 Legen er slut! Gå væk. Farvekrigen er slut! Hører I? 742 00:56:51,625 --> 00:56:53,333 Vi går nu! Gå! 743 00:56:54,166 --> 00:56:56,125 Kom med! Kom med! Lad os gå! 744 00:56:56,833 --> 00:57:00,625 Okay, endnu en forgrening. Hold til venstre. 745 00:57:02,125 --> 00:57:05,208 Tænk, at det her virker. 746 00:57:05,916 --> 00:57:08,541 Det tager for lang tid. Måske er han nået hen til lejren. 747 00:57:10,833 --> 00:57:13,916 Kan du slå ham ihjel, hvis det er nødvendigt? 748 00:57:14,583 --> 00:57:17,916 Da Mary angreb… 749 00:57:20,041 --> 00:57:22,125 Jeg stivnede. Jeg kunne ikke gøre noget. 750 00:57:25,875 --> 00:57:29,958 Så nej, jeg kan ikke dræbe nogen, og slet ikke Tommy. 751 00:57:31,125 --> 00:57:33,875 Den gode nyhed er, at jeg med glæde vil slå ham ihjel. 752 00:57:34,500 --> 00:57:38,708 Jøsses. Selv efter alt det her er du usympatisk. 753 00:57:38,791 --> 00:57:42,541 Okay, undskyld. Jeg har bare aldrig forstået, hvad du så i ham. 754 00:57:42,625 --> 00:57:46,000 Og det var før, heksen besatte ham. 755 00:57:46,708 --> 00:57:50,083 Tommy… Tommy var sød. 756 00:57:51,041 --> 00:57:55,916 Han fik mig til at føle, at alt nok skulle gå. 757 00:57:56,708 --> 00:57:59,666 Jeg elskede ham. Det gjorde jeg virkelig. 758 00:57:59,750 --> 00:58:04,458 Jeg elskede også Arnie. Jeg elskede den klamme, skæve skiderik. 759 00:58:08,541 --> 00:58:09,666 Kan du høre det? 760 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Der er et rum længere fremme. 761 00:58:14,333 --> 00:58:16,083 Alle vejene fører til det. 762 00:58:18,791 --> 00:58:20,583 Kan man komme uden om det? 763 00:58:31,791 --> 00:58:34,000 Hvad pokker? Fluer? 764 00:58:34,083 --> 00:58:36,000 Hvad er det der? Det er over det hele. 765 00:58:38,958 --> 00:58:39,916 Cindy? 766 00:58:41,916 --> 00:58:43,083 Hvad er det? 767 00:58:49,958 --> 00:58:51,291 Lad os komme væk. 768 00:59:11,458 --> 00:59:12,416 Alice! 769 00:59:16,083 --> 00:59:17,208 Alice? 770 00:59:42,125 --> 00:59:45,666 Kom så! Det her er ikke en del af legen. Kom så! 771 00:59:45,750 --> 00:59:47,916 Fem, syv, otte, ti. 772 00:59:48,000 --> 00:59:49,875 15, 16. 773 00:59:52,875 --> 00:59:56,541 -Bevar roen! Alt er i orden. -Hvor mange er der? 774 00:59:56,625 --> 00:59:58,916 -33. -Der mangler mindst 30. 775 00:59:59,000 --> 01:00:01,833 -Hvor er Cindy, Kurt og Joan? -Jeg har ikke set dem. 776 01:00:01,916 --> 01:00:03,333 Eller Tommy eller nogen. 777 01:00:03,416 --> 01:00:06,000 -Lyset bliver tændt. -Måske leder de efter os. 778 01:00:06,083 --> 01:00:08,500 -Den er død. -Vi må advare folk. 779 01:00:08,583 --> 01:00:11,875 -Jeg er sikker på, at de har hørt klokken. -Min søster er derude! 780 01:00:11,958 --> 01:00:14,250 Den søster, du altid har hadet? 781 01:00:14,333 --> 01:00:19,125 Undskyld. Det var ikke sådan ment. Jeg går derud med Gary. 782 01:00:19,625 --> 01:00:21,166 -Hvad? -Bare bliv her. 783 01:00:21,250 --> 01:00:23,458 -Det vil jeg ikke. -Du må ikke komme til skade. 784 01:00:24,791 --> 01:00:26,583 -Hvad pokker? -Okay? 785 01:00:27,208 --> 01:00:30,125 Lad mig gøre mit arbejde. 786 01:00:30,208 --> 01:00:33,250 Jeg finder din søster. Bare bliv her, okay? 787 01:00:35,250 --> 01:00:38,291 -Kom. -Hun er en af lejrdeltagerne! 788 01:00:38,375 --> 01:00:41,166 Du går til hytte ét, jeg går til hytte ni. 789 01:00:41,250 --> 01:00:44,458 -Hvad, hvis morderen stadig er der? -Det er pointen, Gary. 790 01:00:45,625 --> 01:00:49,625 Hør, alle sammen! Bliv her! Okay? 791 01:00:52,541 --> 01:00:53,375 Hallo! 792 01:00:54,500 --> 01:00:57,416 -Hvor er hun, heks? -Du har dræbt hende og Jeremy. 793 01:00:57,500 --> 01:00:59,083 -Hvad snakker I om? -Sheila! 794 01:00:59,166 --> 01:01:00,250 Hvor fanden er Sheila? 795 01:01:02,041 --> 01:01:02,875 Pis! 796 01:01:04,708 --> 01:01:07,583 Nick! Nick, vi glemte Sheila! 797 01:01:09,875 --> 01:01:10,958 Pis! 798 01:01:16,833 --> 01:01:17,833 Cindy! 799 01:01:18,333 --> 01:01:19,333 Kurt! 800 01:01:21,208 --> 01:01:22,250 Alice! 801 01:01:23,250 --> 01:01:24,208 Joan! 802 01:01:25,791 --> 01:01:27,000 Fandens! 803 01:01:27,083 --> 01:01:29,250 Hvor fanden er de alle sammen henne? 804 01:01:34,291 --> 01:01:36,416 Bliv liggende, store dreng! 805 01:01:39,208 --> 01:01:40,208 Åh ja! 806 01:01:49,250 --> 01:01:52,625 Siger du det her til nogen, er du død. 807 01:01:53,791 --> 01:01:55,541 -Er du med? -Ja. 808 01:01:59,458 --> 01:02:02,083 Men indrøm, at vi fra Shadyside er bedre til det. 809 01:02:02,750 --> 01:02:04,375 Jeg indrømmer ikke noget. 810 01:02:04,958 --> 01:02:06,166 Han ved det godt. 811 01:02:20,833 --> 01:02:21,833 Ja. 812 01:02:30,208 --> 01:02:34,125 Joan, jeg kan lugte det lort! Sluk den! 813 01:02:34,208 --> 01:02:37,041 I går virkelig glip af noget i Sunnyvale. 814 01:02:38,416 --> 01:02:43,250 Ens sind bliver virkelig åbnet. 815 01:02:43,333 --> 01:02:44,416 Sluk… 816 01:03:19,583 --> 01:03:21,416 Okie dokie! 817 01:03:23,500 --> 01:03:24,333 Tommy! 818 01:03:36,541 --> 01:03:37,541 Alice! 819 01:03:37,625 --> 01:03:38,583 Jøsses! 820 01:03:40,083 --> 01:03:41,458 Jeg var der. I fortiden. 821 01:03:41,541 --> 01:03:43,958 -Det skal nok gå. -Jeg så morderne. 822 01:03:44,041 --> 01:03:47,875 De dræbte så mange. Og du er den næste. Du er den næste! 823 01:03:47,958 --> 01:03:50,916 Nej, nej. Det passer ikke. Jeg er lige her. 824 01:03:51,000 --> 01:03:56,458 Heksen står bag det her. Hun har forbandet Shadyside. Mary havde ret. 825 01:03:56,541 --> 01:04:00,208 Jeg ved det godt. Grotten var levende, Alice. 826 01:04:01,791 --> 01:04:03,125 Det kan paracetamol ikke. 827 01:04:08,791 --> 01:04:10,000 I øvrigt har du ret. 828 01:04:11,791 --> 01:04:12,791 Jeg sladrer. 829 01:04:13,750 --> 01:04:19,375 Dagen efter vi stjal mr. Evans' video- afspiller, så Harold Hines mig med den. 830 01:04:19,458 --> 01:04:21,000 Skide Harold Hines! 831 01:04:23,791 --> 01:04:29,333 Jeg blev sendt ind til skoleinspektøren, og min far kunne ikke komme, 832 01:04:29,416 --> 01:04:33,208 for han var stukket af med en teenagepige. 833 01:04:33,291 --> 01:04:38,250 Og min mor sad og drak på O'Connell's. 834 01:04:38,333 --> 01:04:43,250 Jeg indså, at jeg ikke var anderledes end andre fra Shadyside. 835 01:04:44,458 --> 01:04:45,750 Jeg var forbandet. 836 01:04:47,333 --> 01:04:52,916 Men jeg tænkte, at hvis jeg gjorde alt det rigtige, kunne jeg overvinde det. 837 01:04:53,666 --> 01:04:57,250 Jeg sladrede om dig. Jeg fik nye venner. Jeg… 838 01:04:58,625 --> 01:05:00,500 …begyndte at klæde mig sådan her. 839 01:05:05,833 --> 01:05:07,333 Jeg begyndte at date søde Tommy. 840 01:05:09,125 --> 01:05:12,916 Jeg undgik dig, men jeg kunne ikke undgå Ziggy. 841 01:05:16,083 --> 01:05:21,041 Hun mindede mig hele tiden om sandheden. At vores by… 842 01:05:23,083 --> 01:05:24,291 …er forbandet. 843 01:05:25,958 --> 01:05:27,583 Og det er vi også. 844 01:05:28,791 --> 01:05:31,833 Nu ved jeg, at hun havde ret. 845 01:05:34,708 --> 01:05:35,916 I al den tid… 846 01:05:39,500 --> 01:05:41,125 …har jeg været en dårlig søster. 847 01:05:42,833 --> 01:05:44,250 En dårlig ven. 848 01:05:46,333 --> 01:05:51,750 Jeg skulle have pjækket, festet, dyrket sex og moret mig. 849 01:05:51,833 --> 01:05:55,500 Jeg beklager, at jeg ødelægger din illusion, men morskaben… 850 01:05:58,708 --> 01:06:02,833 …er lige så uvirkelig som din polotrøje. Der er en grund til, jeg går med de her. 851 01:06:04,708 --> 01:06:06,916 Det er ikke kun, fordi de er seje. 852 01:06:15,500 --> 01:06:17,916 Vi har hver vores måde at håndtere Shadyside på. 853 01:06:23,791 --> 01:06:25,458 Hvad? Hvad er der? 854 01:06:27,666 --> 01:06:28,541 Det her. 855 01:06:28,625 --> 01:06:31,791 Mosset. Det lavede en plet på min t-shirt. Klosetterne. 856 01:06:36,791 --> 01:06:39,250 Der er en masse mos i klosetbygningen. 857 01:06:41,583 --> 01:06:42,708 Lejren… 858 01:06:44,833 --> 01:06:46,375 Det betyder, at vi er tæt på. 859 01:06:47,291 --> 01:06:50,208 Hør efter, alle sammen! Legen er slut! 860 01:06:50,791 --> 01:06:53,791 Skynd jer til spisesalen, eller I mister point! 861 01:06:57,625 --> 01:06:59,833 Claire! Freddy! Jøsses! 862 01:06:59,916 --> 01:07:02,666 Skynd jer hen til spisesalen. Af sted! 863 01:07:09,250 --> 01:07:13,291 Legen er slut! Skynd jer til spisesalen! 864 01:07:13,875 --> 01:07:16,958 -Var det vejleder Goode? -I må ikke tale! 865 01:07:17,541 --> 01:07:20,000 -Han sagde, at legen er slut! -Ti stille, fjols! 866 01:07:20,666 --> 01:07:23,500 Bare bliv her. Jeg spørger vejleder Goode. 867 01:07:23,583 --> 01:07:26,375 Hallo! Vi har brug for… den. 868 01:07:26,458 --> 01:07:27,625 Vent. 869 01:07:38,083 --> 01:07:39,375 Måske burde vi bare gå. 870 01:07:42,000 --> 01:07:42,875 Pis! 871 01:07:51,250 --> 01:07:52,416 Vejleder Tommy? 872 01:08:12,458 --> 01:08:13,666 Pis! 873 01:08:21,708 --> 01:08:22,958 Sheila? 874 01:08:23,791 --> 01:08:25,416 Sheila, er du her stadig? 875 01:08:26,208 --> 01:08:27,333 Sheila? 876 01:08:30,083 --> 01:08:31,041 Din møgkælling! 877 01:08:32,208 --> 01:08:34,375 Sheila! Hør på mig! 878 01:08:38,083 --> 01:08:39,250 Kan du lugte det? 879 01:08:41,750 --> 01:08:43,166 Her lugter af lort. 880 01:08:47,166 --> 01:08:50,125 -Er det toiletpapir? -Det må være klosetterne. 881 01:08:54,166 --> 01:08:56,583 -Jøsses! -Der. Se. 882 01:08:58,458 --> 01:08:59,458 Din møgkælling! 883 01:09:05,125 --> 01:09:07,083 Jeg vil hjælpe dig! Der er en morder… 884 01:09:08,750 --> 01:09:09,833 Pis! 885 01:09:09,916 --> 01:09:12,041 Jeg hørte råb. Hvad…? 886 01:09:12,750 --> 01:09:14,916 -Hvad foregår der her? -Er alle okay? 887 01:09:15,000 --> 01:09:18,041 Nej! Alle samles i spisesalen. Hvor er Nick? 888 01:09:18,708 --> 01:09:21,666 Hjælp! Hjælp! Vi er hernede! Hjælp! 889 01:09:22,250 --> 01:09:23,166 Kan du høre det? 890 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 Hjælp! 891 01:09:28,333 --> 01:09:30,333 -Hernede! -Hjælp os! 892 01:09:30,416 --> 01:09:33,416 -Hjælp os! -Hjælp os op! 893 01:09:33,500 --> 01:09:36,000 -Hallo! -Hjælp os! 894 01:09:36,083 --> 01:09:37,708 Hjælp os! 895 01:09:37,791 --> 01:09:38,750 Cindy? 896 01:09:38,833 --> 01:09:41,000 Ziggy? Jøsses! 897 01:09:41,083 --> 01:09:43,291 -Hvad laver I dernede? -Det… 898 01:09:44,708 --> 01:09:48,500 -Det er en lang historie. Er du okay? -Ja. Vent lidt. 899 01:09:48,583 --> 01:09:50,750 Ziggy, er du okay? 900 01:09:50,833 --> 01:09:52,583 Er du okay? 901 01:09:54,125 --> 01:09:55,208 Hvad foregår der? 902 01:09:55,291 --> 01:09:57,625 -Min søster er nede i klosettet. -Hvad? 903 01:09:57,708 --> 01:09:58,875 Gary! Hjælp mig! 904 01:09:59,458 --> 01:10:02,666 Af sted! Hen til spisesalen. Er I med? Af sted! 905 01:10:09,541 --> 01:10:11,333 Er der nogen derinde? Legen er slut! 906 01:10:24,333 --> 01:10:25,750 Åh gud! 907 01:10:35,000 --> 01:10:36,125 Pis! 908 01:10:43,750 --> 01:10:47,250 Nick! Da jeg kom ud fra toilettet, var hun død! Jeg sværger! 909 01:10:49,333 --> 01:10:50,500 Jøsses! 910 01:10:51,666 --> 01:10:53,083 Var det dig, der gjorde det? 911 01:10:53,791 --> 01:10:56,958 -Hør her. Der er en morder. -Hvad? 912 01:10:57,041 --> 01:10:59,958 Vi må få de andre væk. Skynd dig tilbage til spisesalen. 913 01:11:00,041 --> 01:11:03,916 Ring med klokken om et kvarter. Ring med klokken. Det er signalet. 914 01:11:04,000 --> 01:11:07,875 Få dem op i bussen. Få dem væk herfra. Hører du? 915 01:11:07,958 --> 01:11:09,833 Af sted! Af sted, Kurt! 916 01:11:19,958 --> 01:11:22,875 -Sæt jer på den! Vi trækker jer op! -Ja! Ja! 917 01:11:23,666 --> 01:11:26,250 -Åh gud! -Træk. Først dig. 918 01:11:33,125 --> 01:11:34,458 Nu! 919 01:11:56,333 --> 01:11:57,291 Bliv ved at trække! 920 01:11:59,875 --> 01:12:01,875 Tommy! Tommy, hvad…? 921 01:12:20,166 --> 01:12:21,500 Ziggy! 922 01:12:21,583 --> 01:12:24,583 -Ziggy! -Få ham væk! 923 01:12:24,666 --> 01:12:27,041 -Ziggy! Ziggy! -Få ham væk fra mig! 924 01:12:27,125 --> 01:12:30,833 -Få ham væk! Få ham væk! -Ziggy! 925 01:12:33,875 --> 01:12:34,916 Hvad laver du herude? 926 01:12:35,000 --> 01:12:36,708 -Han er her! -Kom! 927 01:12:46,375 --> 01:12:49,666 -Er vi sluppet fra ham? -Det tror jeg. Er du okay? 928 01:12:51,166 --> 01:12:52,791 Det er ikke mit blod. Det er Garys. 929 01:12:54,041 --> 01:12:58,416 -Og dit? -Sean, Jesse, Rod og Stacey. 930 01:12:58,500 --> 01:13:03,291 -Fra Shadyside. Det er forbandelsen. -Nej, det er bare en psykopat. 931 01:13:03,375 --> 01:13:06,208 Nej, det er ikke en psykopat. Det er Tommy. 932 01:13:06,291 --> 01:13:09,916 Min søsters perfekte, kedelige jomfrukæreste Tommy. 933 01:13:10,000 --> 01:13:11,000 Hun gør det her. 934 01:13:11,625 --> 01:13:13,625 -Cindy? -Heksen! 935 01:13:14,583 --> 01:13:16,000 Det er ikke virkeligt, Ziggy. 936 01:13:16,083 --> 01:13:18,791 Typisk Sunnyvale-tankegang. Er du ikke anderledes? 937 01:13:19,791 --> 01:13:21,875 De er ved at stige ind i bussen. Vi må af sted! 938 01:13:21,958 --> 01:13:26,083 -Nej! Min søster er stadig derude! -Ziggy, mange er døde. 939 01:13:26,166 --> 01:13:29,083 -Det er ikke din skyld. -Jeg lader ikke dig dø. 940 01:13:30,000 --> 01:13:34,041 For ja, jeg kan lide den underlige pige fra Shadyside. 941 01:13:34,125 --> 01:13:38,541 Når vi er kommet igennem det her, kan vi måske starte en bogklub. 942 01:13:38,625 --> 01:13:42,541 Jeg har hørt, at Stephen Kings seneste bog er god. 943 01:13:43,041 --> 01:13:45,791 Jeg er færdig med King. Fra nu af læser jeg kun Judy Blume. 944 01:13:46,875 --> 01:13:49,041 Det lyder perfekt med Judy Blume. 945 01:13:49,958 --> 01:13:55,375 -Du tror på det med forbandelsen, ikke? -Selvfølgelig. Jeg er anderledes. 946 01:13:56,500 --> 01:13:58,875 Kom. Vi må væk herfra. 947 01:13:58,958 --> 01:14:03,166 Vi ringer efter politiet. Din søster skal nok klare sig. Men vi skal med bussen. 948 01:15:34,750 --> 01:15:35,958 Ziggy! 949 01:15:44,541 --> 01:15:45,583 Løb! 950 01:15:47,291 --> 01:15:48,666 Løb! 951 01:15:55,458 --> 01:15:56,583 Ziggy! 952 01:15:58,000 --> 01:15:59,291 Ziggy! 953 01:16:02,958 --> 01:16:05,250 Vi må finde en anden vej ud. 954 01:16:05,333 --> 01:16:08,500 -Hvad, hvis der ikke er en? -Det må der være. 955 01:16:08,583 --> 01:16:14,208 Vi er ved klosetterne i lejren. Kom, tag dagbogen. Vi er tæt på. 956 01:16:17,833 --> 01:16:20,125 Okay, de her tunneller… 957 01:16:21,083 --> 01:16:24,208 -Heksen har lavet dem, ikke? -Jo. 958 01:16:24,916 --> 01:16:31,625 "Hun kom frem ved mødehuset med en hånd skåret af." 959 01:16:31,708 --> 01:16:34,500 Mødehuset. Nu er det… 960 01:16:36,541 --> 01:16:37,666 Spisesalen. 961 01:16:38,500 --> 01:16:42,416 -Der må være en anden vej ud. -Åh gud! 962 01:16:42,500 --> 01:16:43,791 Kom! 963 01:16:43,875 --> 01:16:45,916 -Jeg vil bare sinke dig. -Alice! 964 01:16:46,000 --> 01:16:49,208 Nej, det er okay. Jeg følger efter dig. Du må redde din søster. 965 01:16:49,291 --> 01:16:51,083 -Nej. -Af sted! 966 01:16:59,375 --> 01:17:02,833 Kurt! Will! Er her nogen? 967 01:17:39,666 --> 01:17:41,125 "Der vil dryppe blod." 968 01:17:48,291 --> 01:17:50,708 "Når hun er i nærheden, vil der dryppe blod." 969 01:17:51,916 --> 01:17:55,458 "Hendes hånd er stedt til hvile på Satans sten." 970 01:18:02,750 --> 01:18:04,000 Satans sten. 971 01:18:44,458 --> 01:18:45,583 Hallo? 972 01:18:46,583 --> 01:18:49,166 Kan nogen høre mig? Hallo? 973 01:18:52,416 --> 01:18:53,416 Hallo? 974 01:18:54,500 --> 01:18:56,708 Kan nogen høre mig? Hallo? 975 01:19:19,166 --> 01:19:23,541 Hallo! Jeg er herovre! Hjælp! 976 01:19:39,541 --> 01:19:41,000 Hjælp! 977 01:20:52,416 --> 01:20:53,416 Ziggy! 978 01:20:53,916 --> 01:20:54,916 Ziggy! 979 01:20:58,791 --> 01:20:59,666 Nej! 980 01:21:47,208 --> 01:21:48,125 Nej! 981 01:21:59,041 --> 01:22:01,666 Rend mig! 982 01:22:07,791 --> 01:22:08,833 Du bandede! 983 01:22:09,958 --> 01:22:11,375 Det er ved at blive en vane. 984 01:22:19,208 --> 01:22:20,875 Du lugter af lort. 985 01:22:20,958 --> 01:22:23,541 -Det er, fordi jeg er smurt ind i lort. -Åh gud! 986 01:22:25,125 --> 01:22:29,000 -Tror du, det kan vaskes af? -Du får nok brug for en ny polotrøje. 987 01:22:31,375 --> 01:22:32,916 Undskyld, Ziggy. 988 01:22:33,958 --> 01:22:38,750 Undskyld, at jeg ikke var der. Ikke bare i dag, men alle dagene. 989 01:22:38,833 --> 01:22:42,541 -Det var du. Du… -Nej. Jeg har ikke været her. 990 01:22:43,625 --> 01:22:44,708 Det kan jeg se nu. 991 01:22:45,625 --> 01:22:49,250 Du havde bare brug for, at jeg lyttede til dig. 992 01:22:50,291 --> 01:22:54,375 Jeg tænkte, at hvis jeg dukkede mig og fulgte reglerne, 993 01:22:54,458 --> 01:22:58,583 ville alt gå, og jeg ville slippe væk fra Shadyside, men… 994 01:22:59,791 --> 01:23:01,375 …men nu kan jeg se, du havde ret. 995 01:23:03,500 --> 01:23:05,041 Alt er forbandet. 996 01:23:07,083 --> 01:23:12,625 Jeg kunne have været sødere. Mindre monsteragtig. 997 01:23:12,708 --> 01:23:13,875 Ja, men… 998 01:23:16,083 --> 01:23:17,416 Du var mit monster. 999 01:23:18,416 --> 01:23:24,541 Men det vigtigste er… Mor, far, Shadyside, Sunnyvale… 1000 01:23:26,958 --> 01:23:30,541 Jeg lader aldrig mere noget splitte os. Hører du? 1001 01:23:31,833 --> 01:23:33,125 Klart og tydeligt. 1002 01:24:00,125 --> 01:24:01,166 Hej, sladrehank! 1003 01:24:01,875 --> 01:24:03,541 Hvorfor tog det dig så lang tid? 1004 01:24:07,208 --> 01:24:08,208 Kom! 1005 01:24:18,583 --> 01:24:19,708 Du gjorde det. 1006 01:24:21,166 --> 01:24:22,166 Vi gjorde det. 1007 01:24:25,583 --> 01:24:28,208 Forsigtig. Den er ældgammel. 1008 01:24:28,791 --> 01:24:30,166 Jeg har næsten lige købt den. 1009 01:24:30,250 --> 01:24:33,041 Jeg taler ikke om din åndssvage taske, geni! 1010 01:24:33,625 --> 01:24:38,083 "Der vil dryppe blod." Satans sten. Den var der. 1011 01:24:38,750 --> 01:24:43,875 Begravet under mosset. Men jeg har fundet den. Jeg har fandeme fundet den! 1012 01:24:43,958 --> 01:24:45,333 Hvad har du fundet? 1013 01:24:46,416 --> 01:24:47,625 Du får tre gæt. 1014 01:24:55,916 --> 01:24:57,916 Hvad? Hvad er det? 1015 01:25:01,458 --> 01:25:03,333 Sarah Fiers forsvundne hånd. 1016 01:25:06,083 --> 01:25:07,083 Sygeplejerske Lane… 1017 01:25:09,000 --> 01:25:11,500 …brugte hele sit liv på at lede efter den. 1018 01:25:12,125 --> 01:25:14,458 Hun ville ophæve forbandelsen. 1019 01:25:16,000 --> 01:25:19,583 "På grund af hånden bevarer hun sit greb om os." 1020 01:25:19,666 --> 01:25:25,250 "Forbandelsen vil vare ved, indtil krop og hånd forenes." 1021 01:25:25,333 --> 01:25:27,833 Det førte os til hånden. 1022 01:25:27,916 --> 01:25:30,958 Og hvis sagnet er sandt, er hendes krop begravet… 1023 01:25:31,041 --> 01:25:34,166 -…ved hængningstræet. -Vi kan afslutte det. 1024 01:25:34,250 --> 01:25:37,958 Ikke flere mord, ingen forbandelse, ikke mere… 1025 01:25:41,375 --> 01:25:42,583 …smerte. 1026 01:25:46,333 --> 01:25:48,083 Vi kan redde Shadyside. 1027 01:25:49,250 --> 01:25:50,250 I aften. 1028 01:26:06,625 --> 01:26:07,458 Min næse! 1029 01:26:08,708 --> 01:26:12,666 Jeg blødte på hånden, og jeg tror, jeg så hende. 1030 01:26:13,375 --> 01:26:14,291 Hvem? 1031 01:26:15,333 --> 01:26:16,500 Sarah Fier. 1032 01:26:17,833 --> 01:26:20,833 Hun var… Hun var vred. 1033 01:26:21,916 --> 01:26:25,083 Vi skal have begravet den der nu! 1034 01:27:26,500 --> 01:27:27,958 Okay, kom. 1035 01:27:29,250 --> 01:27:32,666 -Skal jeg grave med hænderne? -Nej, du skal blive her. 1036 01:27:32,750 --> 01:27:35,083 Jeg kan sagtens humpe. 1037 01:27:41,291 --> 01:27:43,541 Min far kom i fængsel, da jeg var seks år. 1038 01:27:45,625 --> 01:27:49,416 Min mor stjal, så jeg kunne få mad. 1039 01:27:50,416 --> 01:27:54,500 Første gang, jeg skar i mig selv, var jeg 12 år. Det var efter… 1040 01:27:56,541 --> 01:27:57,750 Det ved du godt. 1041 01:27:58,750 --> 01:28:03,875 Og i dag så jeg din perfekte kæreste 1042 01:28:05,125 --> 01:28:10,791 blive til et monster, der dræbte den eneste, jeg nogensinde har elsket. 1043 01:28:13,833 --> 01:28:17,250 Jeg har ventet på det her hele livet. 1044 01:28:18,625 --> 01:28:22,583 Nu har jeg fundet det. Lad mig gennemføre det. 1045 01:28:25,708 --> 01:28:26,708 For Arnie. 1046 01:28:27,916 --> 01:28:28,916 For Tommy. 1047 01:28:30,583 --> 01:28:31,791 For Shadyside. 1048 01:28:35,666 --> 01:28:36,791 For Shadyside. 1049 01:28:38,583 --> 01:28:39,541 For Shadyside. 1050 01:28:42,333 --> 01:28:43,291 Alice! 1051 01:28:54,000 --> 01:28:55,375 Dø! 1052 01:28:55,458 --> 01:28:59,166 Hvorfor vil du ikke dø? 1053 01:29:05,375 --> 01:29:06,958 Nej! Alice? 1054 01:29:07,708 --> 01:29:08,791 Alice? 1055 01:29:09,416 --> 01:29:13,708 Alice… Bliv ved bevidsthed. Alice! 1056 01:29:19,625 --> 01:29:20,625 Nej. 1057 01:29:21,500 --> 01:29:22,500 Alice! 1058 01:29:23,291 --> 01:29:24,541 Alice! 1059 01:29:34,500 --> 01:29:35,666 Hvad er det? 1060 01:30:00,208 --> 01:30:02,500 -Den, du elsker… -Løb! Løb! 1061 01:30:06,458 --> 01:30:08,833 -Ziggy! -Hjælp mig! 1062 01:30:20,291 --> 01:30:21,916 Der er det! Kom! 1063 01:30:25,583 --> 01:30:26,833 -Her? Her? -Ja! Ja! 1064 01:30:26,916 --> 01:30:28,416 Grav! Grav! 1065 01:30:35,250 --> 01:30:36,250 Cindy? 1066 01:30:41,500 --> 01:30:42,791 Bliv ved at grave! 1067 01:30:47,166 --> 01:30:48,125 Hurtigere! 1068 01:30:54,750 --> 01:30:55,833 Jeg stødte på noget. 1069 01:31:03,750 --> 01:31:05,833 "Heksen lever for evigt." 1070 01:31:05,916 --> 01:31:07,375 Heksen lever for evigt. 1071 01:31:08,500 --> 01:31:11,125 -Cindy, hvad vil det sige? -Det ved jeg ikke. 1072 01:31:11,208 --> 01:31:13,416 -Hvor er kroppen? -Det ved jeg ikke. 1073 01:31:17,833 --> 01:31:19,708 Kom, den her vej. Kom! 1074 01:31:35,333 --> 01:31:36,958 Hvad vil du have, Sarah Fier? 1075 01:31:38,541 --> 01:31:41,208 Vil du have den her? Den må du gerne få! 1076 01:31:41,291 --> 01:31:45,000 Men lad min søster leve! Lad min søster leve! 1077 01:31:50,291 --> 01:31:54,958 Du blødte på hånden. De er ude efter dig. Vær klar til at løbe. 1078 01:31:55,041 --> 01:31:57,166 -Nej, Cindy! Nej! Nej! -Kom så! 1079 01:32:10,416 --> 01:32:11,708 Nej! 1080 01:32:11,791 --> 01:32:13,250 Nej! 1081 01:33:00,750 --> 01:33:05,833 Intet skal nogensinde splitte os. 1082 01:33:06,416 --> 01:33:08,583 Aldrig. 1083 01:33:47,916 --> 01:33:51,250 Det var den 19. juli 1978. 1084 01:33:52,166 --> 01:33:56,791 For 5937 dage siden. 1085 01:33:57,458 --> 01:33:59,125 Min søster var død… 1086 01:34:00,625 --> 01:34:01,916 …og det var jeg også. 1087 01:34:03,125 --> 01:34:04,083 Ziggy! 1088 01:34:07,083 --> 01:34:10,166 Nej! Hallo! Dø ikke! 1089 01:34:17,166 --> 01:34:19,333 Kom nu! Kom nu! Kom nu! 1090 01:34:24,208 --> 01:34:25,958 Kom nu! Kom nu! 1091 01:34:35,416 --> 01:34:36,500 Træk vejret. 1092 01:34:37,333 --> 01:34:38,541 De fleste dage… 1093 01:34:40,125 --> 01:34:41,916 …ville jeg ønske, jeg var død. 1094 01:34:48,416 --> 01:34:49,541 Kom nu! 1095 01:34:54,666 --> 01:34:55,833 Vent… 1096 01:34:57,166 --> 01:34:58,833 Vent… Er du Ziggy? 1097 01:35:02,166 --> 01:35:05,166 Hvad hedder du? Se på mig. Hvad hedder du? 1098 01:35:07,166 --> 01:35:08,166 Ziggy. 1099 01:35:09,500 --> 01:35:10,666 Christine. 1100 01:35:11,708 --> 01:35:13,875 Hendes rigtige navn er Christine Berman. 1101 01:35:16,875 --> 01:35:19,750 Hvor er… Hvor er min søster? 1102 01:35:27,291 --> 01:35:28,291 Cindy… 1103 01:35:30,125 --> 01:35:31,125 Min søster… 1104 01:35:32,125 --> 01:35:35,333 Hun ofrede sig, men fik intet ud af det. 1105 01:35:36,750 --> 01:35:41,625 Jeg fortalte alle historien om hendes død. Den historie, jeg har fortalt jer. 1106 01:35:42,708 --> 01:35:44,375 Ingen troede på mig. 1107 01:35:46,875 --> 01:35:48,041 Og Nick? 1108 01:35:49,958 --> 01:35:50,833 Det var hende. 1109 01:35:52,625 --> 01:35:55,208 Sarah Fier, heksen. 1110 01:35:56,833 --> 01:36:00,208 Forbandelsen er virkelig. 1111 01:36:01,791 --> 01:36:05,916 Jeg troede, at han var anderledes. At han ville tro på mig. 1112 01:36:07,208 --> 01:36:09,333 Men Nick havde en skæbne i byen. 1113 01:36:10,208 --> 01:36:13,333 Man bliver ikke sherif ved at tale om spøgelser. 1114 01:36:17,458 --> 01:36:18,958 Hvad fanden skete der her? 1115 01:36:21,500 --> 01:36:22,708 Tommy Slater. 1116 01:36:25,125 --> 01:36:26,375 Han gik amok. 1117 01:36:28,500 --> 01:36:30,125 De skide Shadyside-indbyggere! 1118 01:36:39,583 --> 01:36:43,083 Jeg kunne ikke se ham igen. Ikke efter det. 1119 01:36:53,916 --> 01:36:54,916 Heksen. 1120 01:36:58,125 --> 01:36:59,583 Byens forbandelse. 1121 01:37:04,041 --> 01:37:08,041 Der var en aften, hvor Cindy troede, at det kunne afsluttes. 1122 01:37:10,041 --> 01:37:11,791 Og det troede jeg også. 1123 01:37:14,625 --> 01:37:16,041 Men nu ved jeg, 1124 01:37:21,666 --> 01:37:23,041 at det aldrig slutter. 1125 01:37:33,625 --> 01:37:36,291 Som sagt er jeres bedste chance at flygte. 1126 01:37:36,375 --> 01:37:39,333 Så langt væk som muligt. Håb, at I ikke bliver ramt af en bus. 1127 01:37:39,416 --> 01:37:45,041 Vi fandt kroppen ved landevej fem i skoven mellem Shadyside og Sunnyvale. 1128 01:37:45,125 --> 01:37:46,208 Det er ikke muligt. 1129 01:37:46,291 --> 01:37:50,875 Den er der. Tro os. Lænkerne, knoglerne, det hele. 1130 01:37:50,958 --> 01:37:54,708 -Det kan være hvem som helst. -Hvorfor tror du, vores venner er døde? 1131 01:37:55,750 --> 01:37:59,166 De døde af samme grund som Alice og din søster. 1132 01:37:59,708 --> 01:38:03,500 Morderne jagtede os, fordi vi fandt noget, de ikke ønskede, vi skulle finde. 1133 01:38:03,583 --> 01:38:08,125 Jeg ville ønske, vi ikke havde fundet kroppen, men det gjorde vi. 1134 01:38:09,625 --> 01:38:12,833 Vi fandt det, I ledte efter i 78. 1135 01:38:14,791 --> 01:38:16,375 Vi fandt Sarah Fier. 1136 01:38:17,708 --> 01:38:20,708 Hør nu. Sygeplejerske Lane havde ret. 1137 01:38:20,791 --> 01:38:23,541 Vi kan ophæve forbandelsen ved at forene hånd og krop. 1138 01:38:23,625 --> 01:38:26,625 Vi ved, hvor kroppen er, så vi skal bare bruge hånden. 1139 01:38:26,708 --> 01:38:30,375 Hvad skete der med Camp Nightwing? Er hånden der stadig? 1140 01:38:30,458 --> 01:38:33,125 Er den stadig begravet under hængningstræet? 1141 01:38:35,833 --> 01:38:38,583 SHADYSIDE BUTIKSCENTER 1142 01:39:03,583 --> 01:39:08,916 -Det er politiet i Union County. -Jeg vil tale med Nick… Sherif Goode. 1143 01:39:10,916 --> 01:39:14,500 -Sherif, kan du høre mig? -Ja, hvad er der? 1144 01:39:14,583 --> 01:39:17,458 Der er en, der vil tale med dig. Hun siger, det haster. 1145 01:39:17,541 --> 01:39:21,833 Hun siger, at I to engang var medlemmer af en Judy Blume-bogklub. 1146 01:39:22,666 --> 01:39:24,083 Er det rigtigt, chef? 1147 01:39:26,458 --> 01:39:28,541 Nicky, er du der? 1148 01:39:30,291 --> 01:39:31,875 Ja, jeg tager mig af det. 1149 01:39:47,666 --> 01:39:49,916 -Lås dørene. -Nej, jeg går med dig. 1150 01:39:50,000 --> 01:39:51,583 Nej, du gør ikke. 1151 01:39:51,666 --> 01:39:52,875 Deena… 1152 01:39:54,250 --> 01:39:55,666 Det bløder fra din næse. 1153 01:40:01,375 --> 01:40:02,791 Jeg er tilbage om lidt. 1154 01:40:02,875 --> 01:40:04,916 Vent. Deena… Deena! 1155 01:40:29,166 --> 01:40:33,000 Jeg fik dig, heks. 1156 01:40:34,750 --> 01:40:35,750 Det er slut. 1157 01:40:36,333 --> 01:40:37,541 Det er slut. 1158 01:41:00,625 --> 01:41:01,750 Sarah! 1159 01:41:02,375 --> 01:41:03,583 Sarah Fier! 1160 01:41:06,125 --> 01:41:12,375 FORTSÆTTES 1161 01:41:22,375 --> 01:41:23,791 Djævelen er kommet. 1162 01:41:26,500 --> 01:41:28,166 Han har kastet sit mørke over os. 1163 01:41:32,541 --> 01:41:34,875 Mørket vokser inde i os alle. 1164 01:41:35,750 --> 01:41:37,250 SE 1165 01:41:45,708 --> 01:41:47,041 HVORDAN DET HELE BEGYNDTE 1166 01:41:50,291 --> 01:41:51,750 MED FIER 1167 01:42:02,500 --> 01:42:03,958 Djævelen er kommet. 1168 01:42:04,708 --> 01:42:07,875 Det kan I se nu, ikke? 1169 01:42:27,208 --> 01:42:29,791 BASERET PÅ BOGSERIEN FEAR STREET AF R.L. STINE 1170 01:43:35,750 --> 01:43:38,333 NETFLIX PRÆSENTERER 1171 01:49:01,291 --> 01:49:04,291