1
00:00:00,069 --> 00:00:20,769
2
00:00:49,851 --> 00:00:54,354
بدا اسماً جميلاً ومغرِ جداً
3
00:00:56,991 --> 00:00:59,159
.. مُرادفاً للثروة
4
00:01:00,294 --> 00:01:01,729
.. والأناقة ...
5
00:01:03,163 --> 00:01:04,398
.والسلطة ...
6
00:01:05,733 --> 00:01:08,503
إذا مررت بجوار إحدى نوافذهم
،ستختلس النظر
7
00:01:08,570 --> 00:01:14,141
على أمل أن تجني مالاً كافياً
ذات يوم لتتحمل نكلفة أرخص ما لديهم
8
00:01:17,879 --> 00:01:19,279
!مفاجأة
9
00:01:21,049 --> 00:01:22,416
!لن تحصل على شيء
10
00:01:27,922 --> 00:01:30,725
ولكن آخر اسم كان لعنة أيضًا
11
00:01:35,262 --> 00:01:37,532
(كان يخص عائلة من (توسكان
12
00:01:40,868 --> 00:01:45,640
ما كانوا يتقاتلون
على الأرض أو الحُكم
13
00:01:48,543 --> 00:01:50,410
!صباح الخير
14
00:01:50,477 --> 00:01:51,713
.كانوا يُحاربون بعضهم البعض
15
00:01:52,714 --> 00:01:54,181
سيد (غوتشي)؟
16
00:02:06,182 --> 00:02:14,182
// بيت غوتشي //
17
00:02:28,001 --> 00:02:30,301
"مستوحى من قصة حقيقية"
18
00:02:49,302 --> 00:02:50,705
!أنتم! عودوا للعمل
19
00:02:50,772 --> 00:02:51,773
!أنتم! هيّا
20
00:03:42,489 --> 00:03:44,726
.ممتاز! يشبه توقيعي تماماً
21
00:03:44,792 --> 00:03:46,694
(فرناندو ريجياني)
22
00:03:48,663 --> 00:03:49,630
أحسنتِ
23
00:03:49,697 --> 00:03:51,532
(اسمع يا (فرناندو -
نعم -
24
00:03:51,599 --> 00:03:56,236
أضبحت وجبة غدائك مُكلّفة -
لأن لدي حاسة تذوق مُكلّفة؟ -
25
00:03:59,372 --> 00:04:02,543
.لا تخبري أمك، ستقتلك
26
00:04:02,610 --> 00:04:04,645
لا تُخبري أنتِ أمك
27
00:04:07,081 --> 00:04:08,381
آلو؟
28
00:04:09,016 --> 00:04:11,418
!ماكس)! عزيزي)
29
00:04:12,352 --> 00:04:13,588
الليلة؟
30
00:04:16,289 --> 00:04:17,892
أظنني متفرغة
31
00:04:36,611 --> 00:04:38,478
هل تعجبك؟ حقاً؟
32
00:04:39,514 --> 00:04:40,882
!هذا ممتع
33
00:04:50,290 --> 00:04:51,893
لا، لا
34
00:05:09,177 --> 00:05:14,749
مارتيني" مخفف مع ليمون" -
.أنا لا أعمل هنا -
35
00:05:14,816 --> 00:05:16,751
لماذا أنت في الحانة إذن؟
36
00:05:17,885 --> 00:05:19,687
هل هذا جُزء من زيّك التنكّري؟
37
00:05:20,121 --> 00:05:21,088
.. أنا
38
00:05:22,322 --> 00:05:24,525
لم أكن أعلم
أنّها حفلة تنكرية
39
00:05:25,392 --> 00:05:26,727
..الن
40
00:05:26,794 --> 00:05:28,696
.. النادل
41
00:05:30,164 --> 00:05:31,632
.. أجل، أنا
42
00:05:31,699 --> 00:05:33,000
سأحضر لكِ الشراب
43
00:05:34,202 --> 00:05:35,837
.أشكرك
44
00:05:39,507 --> 00:05:42,810
من الذي دعاك؟ -
(بيانكا) -
45
00:05:42,877 --> 00:05:44,344
لا أعرفها
46
00:05:45,146 --> 00:05:46,614
(بيانكا سارزانا)
47
00:05:49,550 --> 00:05:50,718
.هذه حفلتها
48
00:05:53,588 --> 00:05:56,624
صحيح، (بيانكا) هذه
49
00:05:58,358 --> 00:06:01,829
(أنا (باتريزيا -
... باتري) -
50
00:06:04,198 --> 00:06:05,765
(موريزيو غوتشي)
51
00:06:06,534 --> 00:06:08,368
.(ن الشرف مقابلتك يا (باتريزيا
52
00:06:10,370 --> 00:06:11,539
!من دواعي سروري مقابلتك
53
00:06:12,707 --> 00:06:13,841
.وكذلك أنت
54
00:06:15,076 --> 00:06:17,979
كيف لم أركِ
من قبل يا (باتريزيا)؟
55
00:06:19,580 --> 00:06:21,916
لم تكن تنظر كفاية
56
00:06:21,983 --> 00:06:25,953
(كنت لاحظت أن (بيانكا
(كانت صديقة لـ(إليزابيث تايلور
57
00:06:26,020 --> 00:06:27,420
.. أؤكد لك
58
00:06:29,023 --> 00:06:30,591
.أنني أكثر مرحاً
59
00:06:35,997 --> 00:06:37,098
إنه لذيذ
60
00:06:41,068 --> 00:06:42,435
أتريد الرقص؟
61
00:06:43,170 --> 00:06:44,538
.كلا
62
00:06:47,608 --> 00:06:49,043
هذا جيد. هيّا
63
00:07:27,381 --> 00:07:30,584
هل رقصي بهذا السوء؟ -
لا، لا، لا -
64
00:07:33,254 --> 00:07:37,425
ينبغي أن أذهب -
(نحن بمنتصف الليل فقط يا (سندريلا -
65
00:07:37,490 --> 00:07:41,729
.الليلة طويلة -
أتحول إلى ضُفدع عند منتصف الليل -
66
00:07:49,937 --> 00:07:51,639
كان من اللطيف رؤيتكِ
(يا (باتريزيا
67
00:08:00,448 --> 00:08:03,483
إنها يقطينة وليس ضُفدع
68
00:08:42,289 --> 00:08:44,792
مرحبا -
مرحبا -
69
00:08:46,961 --> 00:08:48,829
آسف، هل تقابلنا؟
70
00:08:57,038 --> 00:08:58,039
(إليزابيث تايلور)
71
00:08:59,640 --> 00:09:02,810
(باتريزيا ريغياني) -
(بالطبع، (باتريزيا ريغياني -
72
00:09:06,714 --> 00:09:09,350
من الجيد رؤيتك مجدداً -
وكذلك أنت -
73
00:09:09,417 --> 00:09:13,087
هل تدرسين هنا؟ -
أفكّر في الأمر -
74
00:09:13,154 --> 00:09:17,091
الأمر وما فيه أنني
أكره القراءة، أشعر بالملل
75
00:09:21,495 --> 00:09:22,963
ما محتوى هذا الكتاب؟
76
00:09:23,030 --> 00:09:24,231
.. إنه عن
77
00:09:26,033 --> 00:09:32,541
إنها كُتب مثيرة للغاية
حول العملية التشريعية
78
00:09:32,606 --> 00:09:34,708
أنا أدرس لأصبح محامي
79
00:09:35,743 --> 00:09:37,178
تبدو لطيفاً جداً
على أن تكون مُحامياً
80
00:09:37,244 --> 00:09:43,117
ثمة البعض منهم حَسنُ السيرة -
.الموتى منهم -
81
00:09:54,795 --> 00:09:57,698
ما فُرصة أن نتقابل مجدداً؟
82
00:09:57,765 --> 00:10:00,668
.إنه القدر -
كانت مفاجأة لطيفة حقاً -
83
00:10:10,611 --> 00:10:12,279
ألن تطلبني لموعدِ غرامي؟
84
00:10:14,748 --> 00:10:17,885
أتريدين .. أتريدين
موعداً غرامياً معي؟
85
00:10:21,288 --> 00:10:24,625
.. بالطبع، أريد -
أرغب بمعرفة تكملة هذه القصة -
86
00:10:28,129 --> 00:10:29,230
.. أجل
87
00:10:35,302 --> 00:10:36,770
هذا رقمي
88
00:10:38,038 --> 00:10:41,142
أنا مشغولة جدًا
ولكن سأوفر لك الوقت
89
00:10:42,676 --> 00:10:44,345
(موريزيو)
90
00:10:48,949 --> 00:10:50,818
.وداعاً -
.وداعاً -
91
00:11:02,296 --> 00:11:03,831
هذا لكِ
92
00:11:15,510 --> 00:11:16,810
آلو؟
93
00:11:21,516 --> 00:11:24,584
هل تظن أنّك
ستترك الحانة مبكراً؟
94
00:11:24,718 --> 00:11:26,588
.. أظن لدي
95
00:11:26,655 --> 00:11:31,759
أتريدين الدخول لهذا المكان؟ -
لا، لا يمكنني تناول الطعام هنا، إنه مُكلّف -
96
00:11:32,493 --> 00:11:33,761
.حسناً
97
00:11:35,530 --> 00:11:38,766
حسناً، يُمكنني المحاولة -
أتريدين الدخول؟ -
98
00:11:49,109 --> 00:11:50,344
لا؟ حسناً
99
00:11:52,479 --> 00:11:53,714
هذا لكِ
100
00:11:54,715 --> 00:11:57,151
.يبدو شهياً جداً. شكراً لك
101
00:11:57,218 --> 00:11:59,320
لا بأس، هل لي بمنديل؟
102
00:12:00,387 --> 00:12:01,755
هل لي بقضّمة؟
103
00:12:04,925 --> 00:12:07,094
لذيذة جداً. خُذ
104
00:12:19,373 --> 00:12:20,941
إنها لذيذة فعلاً
105
00:12:33,287 --> 00:12:34,788
هيّا تعال
106
00:12:45,799 --> 00:12:46,967
حسناً
107
00:13:03,551 --> 00:13:04,952
اجلس -
!كلا -
108
00:13:08,122 --> 00:13:09,990
انهض، ما الذي تفعله؟
هل أنت بخير؟
109
00:13:10,057 --> 00:13:11,191
لقد وقعت
110
00:13:15,796 --> 00:13:16,930
لا بأس
111
00:14:30,371 --> 00:14:33,273
أبي، أود أن أقدم
(لك (باتريزيا ريغياني
112
00:14:33,340 --> 00:14:37,478
(باتريزيا)، هذا أبي (رودولف) -
سعيد بمقابلتكِ -
113
00:14:38,747 --> 00:14:42,416
(متأكد أن (آديل
شغلت لك وقتكِ
114
00:14:42,483 --> 00:14:47,388
بيكاسو)؟) -
(لا، لا، إنها لـ(كيلمت -
115
00:14:50,424 --> 00:14:53,327
كم أنا سخيفة -
لا، لا، لا -
116
00:14:53,394 --> 00:14:56,196
،إنه خطأ سهل
أقترف الأسوأ منه دوماً
117
00:14:56,263 --> 00:14:58,399
لابد أن ثمنها باهظ
118
00:15:01,402 --> 00:15:02,804
أجل
119
00:15:02,871 --> 00:15:07,341
ولكن بالنسبة لي
الفن مثل الجمال، لا سعر له
120
00:15:07,408 --> 00:15:09,476
(حجزت لنا موعداً في (جاليا
121
00:15:09,544 --> 00:15:10,978
!اختيار ممتاز
122
00:15:17,752 --> 00:15:18,952
.. (إذاً يا (باتريزيا
123
00:15:19,453 --> 00:15:20,387
.. ماذا
124
00:15:21,422 --> 00:15:26,895
ما هي إهتماتك بالضبط؟ -
أنا شخص إجتماعي جداً -
125
00:15:26,960 --> 00:15:28,128
حقاً؟
126
00:15:28,195 --> 00:15:29,531
أُسعد الناس
127
00:15:32,734 --> 00:15:35,703
وهل تدرسين؟
128
00:15:37,572 --> 00:15:39,973
أعمل في نشاط أبي
129
00:15:41,275 --> 00:15:43,277
وعمل والدك هو؟
130
00:15:47,314 --> 00:15:49,016
النقل البري
131
00:16:03,297 --> 00:16:06,734
(أخبرني (موريزيو
أنك كنتِ تمثلين
132
00:16:07,802 --> 00:16:09,571
نعم، كنت ممثلاً
133
00:16:09,637 --> 00:16:13,407
ربما تتذكرين فيلماً
يسمى "آنسيستور"؟
134
00:16:16,611 --> 00:16:19,714
لا، لا، بالطبع
أنتِ صغيرة للغاية
135
00:16:19,781 --> 00:16:23,718
،ولكن يعرضون أحياناً في التلفاز
"فيلم "توريست ترين
136
00:16:23,785 --> 00:16:25,887
توريست ترين" يبدو مألوفاً" -
.. أجل، حسناً -
137
00:16:25,954 --> 00:16:31,058
ربما لاحظتِ ممثلاً شاباً
(يدعى (موريزيو دأنكورا
138
00:16:32,660 --> 00:16:34,161
.هذا أنا
139
00:16:35,429 --> 00:16:38,131
لم أكن أعرف أنني
جالسة مع نجم سينمائي
140
00:16:38,198 --> 00:16:41,268
هل لي بتوقيع؟ -
لا، لا، لا -
141
00:16:41,335 --> 00:16:44,371
الشيء الوحيد الذي
... أفادني في هذا المجال
142
00:16:44,438 --> 00:16:50,377
.(كان مقابلة والدة (موريزيو -
هي نفسها كانت نجمة -
143
00:16:52,479 --> 00:16:54,314
.. أتذكر في جنازتها
144
00:16:55,783 --> 00:17:00,922
،وخلال لحظة ذكرى صامتة
145
00:17:00,989 --> 00:17:04,491
لاحظ (موريزيو) القِس
.. وهو يضيء الشموع
146
00:17:06,193 --> 00:17:09,731
:فبدأ بالغناء
"عيد ميلاد سعيد"
147
00:17:11,231 --> 00:17:16,069
حينها ربما حول أكثر لحظة
،حُزن في حياتي
148
00:17:16,971 --> 00:17:21,074
إلى شيء .. كيف تقولها؟
إلى شيء جميل
149
00:17:24,177 --> 00:17:25,580
.هذا هو ابني
150
00:17:27,381 --> 00:17:29,116
هذا ابني العزيز
151
00:17:52,406 --> 00:17:54,842
(شكراً يا (فرانكو -
أشكرك يا سيدي -
152
00:18:17,065 --> 00:18:19,232
(موريزيو)
153
00:18:19,968 --> 00:18:22,169
باتريزيا) تروق لي)
154
00:18:22,704 --> 00:18:25,773
إنها ساحرة -
وهي معجبة بك فعلاً يا أبي -
155
00:18:30,745 --> 00:18:35,248
أخبرني، أين قابلتها؟ -
قابلتها في حفلة -
156
00:18:35,850 --> 00:18:37,552
حفلة؟
157
00:18:37,619 --> 00:18:39,854
(أجل، في منزل (لوكا سارزانا
(في قصر (سيربيلوني
158
00:18:39,921 --> 00:18:41,889
أجل، أعرف أين يعيش
(آل (سارزانا
159
00:18:46,094 --> 00:18:47,260
.. أتعرف
160
00:18:49,262 --> 00:18:51,799
.. هناك نوع محدد من الفتيات
161
00:18:52,967 --> 00:19:00,742
يجمعون ثروتهم بجذب
أشخاص مثلك
162
00:19:00,808 --> 00:19:03,878
(أجل يا أبي ولكن (باتريزيا
ليست من هذا النوع
163
00:19:03,945 --> 00:19:08,415
(حسناً، طلبت من (فرانكو
أن يُجري بعض التحريات
164
00:19:08,482 --> 00:19:12,185
أظنّها تسعى وراء أموالك
كعادتهن جميعن
165
00:19:12,252 --> 00:19:13,821
.. (آل (ريجياني
166
00:19:15,255 --> 00:19:17,125
سائقوا شاحنات ..
167
00:19:17,190 --> 00:19:21,129
لدى والدها أعمال
نقل برية ناجحة جداً
168
00:19:21,194 --> 00:19:22,530
.. إنه
169
00:19:24,132 --> 00:19:25,499
إنها إمبراطورية
170
00:19:26,601 --> 00:19:29,737
إمبراطورية قيادة
شاحنات، كم عددها؟
171
00:19:29,804 --> 00:19:32,239
عدد ماذا؟ -
عدد الشاحنات؟ -
172
00:19:32,305 --> 00:19:36,176
خمسون؟ خمسمائة؟
وماذا الذي ينقله، القمامة؟
173
00:19:36,243 --> 00:19:37,645
!المافيا
174
00:19:47,421 --> 00:19:49,824
.. اسمع، أنا
175
00:19:50,558 --> 00:19:52,160
سأعطيك كل شيء
176
00:19:52,225 --> 00:19:53,561
سأعطيك هذا المنزل والمال
177
00:19:53,628 --> 00:19:55,530
.. لديك حياة
178
00:19:56,463 --> 00:19:58,331
ما الذي تُريده؟
179
00:19:59,967 --> 00:20:01,836
ما أريده هو الزواج منها
180
00:20:03,236 --> 00:20:04,706
عِش معها، ضاجعها
181
00:20:04,772 --> 00:20:06,373
،احظى بوقتك معها
افعل ما يحلو لك
182
00:20:06,440 --> 00:20:08,109
اذهب معها في العُطلات
(إلى (سردينيا
183
00:20:08,176 --> 00:20:09,911
.ولكن لا، لا تتزوج
184
00:20:13,815 --> 00:20:17,250
لا، لا تُعطني ظهرك -
أنصت لنفسك -
185
00:20:17,317 --> 00:20:19,087
أنت لاذع في كلامك
ولا تدرك ذلك
186
00:20:19,153 --> 00:20:22,757
من يُبالي لإسم عائلتها
أو عدد الشاحنات التي يملكونها
187
00:20:23,624 --> 00:20:25,727
... أنت تختبئ هنا في الماضي
188
00:20:26,861 --> 00:20:28,730
وتتوقع مني أن أختبئ معك؟
189
00:20:29,697 --> 00:20:31,398
!هذا يكفي
190
00:20:33,101 --> 00:20:34,769
هذه أشباحك
191
00:20:36,771 --> 00:20:38,606
إنها اشباحك وليست أشباحي
192
00:20:38,673 --> 00:20:42,510
هذا هو ندمك -
لا تفعل هذا بي -
193
00:20:43,511 --> 00:20:45,513
لا يمكنك وقفه
194
00:20:45,580 --> 00:20:48,015
،أستطيع وسأفعل
سأبعدك من وصيتي
195
00:20:48,082 --> 00:20:51,719
!سأتركك معدوماً -
لا مشكلة لدي -
196
00:20:53,453 --> 00:20:57,290
أنا أحبّها -
!أنت تقترف خطأ كبير -
197
00:20:58,291 --> 00:21:03,831
لا مشكلة بها
.. ولكن كما تعلم، إنها
198
00:21:03,898 --> 00:21:05,265
أنا أحب ما هي عليه
199
00:21:22,750 --> 00:21:24,351
نعم؟
200
00:21:24,417 --> 00:21:26,988
(أيّها المدير (ريغياني
(أدعى (موريزيو غوتشي
201
00:21:28,321 --> 00:21:30,825
!(باتريزيا)
202
00:21:32,560 --> 00:21:40,333
لدي خلاف مع أبي وبالتالي أجبرني
على ترك منزلي وعمل العائلة
203
00:21:41,102 --> 00:21:43,037
لا أزال أدرس
204
00:21:43,104 --> 00:21:46,473
وأدرس لأكون محامياً
وفي هذه اللحطة
205
00:21:47,340 --> 00:21:50,077
... ليس لدي وظيفة ولكن
206
00:21:53,480 --> 00:21:55,415
ولكنني أحب ابنتك
207
00:21:58,418 --> 00:22:00,054
وأرغب بالزواج منها
208
00:22:00,121 --> 00:22:02,422
رغم أنني لا أملك
شيئاً لأعرضه
209
00:22:03,323 --> 00:22:05,693
.أريد وظيفة
210
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
.أمي
211
00:22:16,103 --> 00:22:17,538
!أماه
212
00:23:11,359 --> 00:23:15,596
(موريزيو غوتشي)
أنت مطلوب في قسم الحسابات
213
00:23:16,631 --> 00:23:18,465
!(موريزيو)
214
00:23:18,532 --> 00:23:19,901
!(موريزيو)
215
00:23:40,821 --> 00:23:42,189
!كان عظيماً
216
00:23:43,456 --> 00:23:45,693
!الباب! الباب
217
00:24:01,309 --> 00:24:02,442
أبي؟
218
00:24:07,081 --> 00:24:08,215
أبي؟
219
00:26:03,431 --> 00:26:04,765
مرحبا يا أبي
220
00:26:29,723 --> 00:26:31,592
مرحبا
221
00:27:22,143 --> 00:27:23,344
... (موريزيو)
222
00:28:37,351 --> 00:28:38,819
ما هذا؟
223
00:28:42,323 --> 00:28:43,924
أين هذا؟
224
00:28:43,991 --> 00:28:45,125
ما هذا؟
225
00:28:50,599 --> 00:28:52,499
ما هذا؟
226
00:28:53,968 --> 00:28:55,769
!ما رأيك بهذا
227
00:29:07,348 --> 00:29:08,349
نعم
228
00:29:09,316 --> 00:29:12,052
(كلاوديا) -
صباح الخير -
229
00:29:12,119 --> 00:29:14,522
(صباح الخير سيد (ألدو -
صباح الخير -
230
00:29:14,589 --> 00:29:15,889
من هنا؟ -
من هنا -
231
00:29:21,195 --> 00:29:23,797
(مرحبا سيد (غوتشي
232
00:29:28,369 --> 00:29:33,907
ما كل هذا الهراء الياباني؟ -
أنا أتعلّم -
233
00:29:33,974 --> 00:29:36,243
كما تعلم، إنهم
أفضل العملاء لدي
234
00:29:37,278 --> 00:29:39,913
مخلصين وهادئين
235
00:29:39,980 --> 00:29:41,415
وأغنياء
236
00:29:42,717 --> 00:29:45,252
إحدى أفكارك المريعة
237
00:29:45,319 --> 00:29:48,690
ها هي -
"غوتمبا" -
238
00:29:48,757 --> 00:29:50,257
غوتمبا"؟"
239
00:29:50,324 --> 00:29:52,826
أجل بالقرب من
(سَفح جبل (فوجي
240
00:29:52,893 --> 00:29:54,261
إنه مجمع تجاري
241
00:29:54,328 --> 00:29:56,797
تسعون دقيقة
(بالحافلة من (طوكيو
242
00:29:57,699 --> 00:29:59,400
سيتم بناءه في الربيع
243
00:30:00,401 --> 00:30:02,870
نافذة على السوق الآسيوي
244
00:30:02,936 --> 00:30:04,171
لا، لا، لا -
إنه حجر أساس -
245
00:30:04,238 --> 00:30:05,707
لا، لا -
!بحقك -
246
00:30:05,774 --> 00:30:07,742
لا يا (آلدو)، أنت وأرباحك
247
00:30:07,808 --> 00:30:09,644
بحقك، الأوضاع
بخير كما هي الآن
248
00:30:09,711 --> 00:30:13,715
لا مكان لـ(غوتشي) في مجمع
تجاري، مكانها في المتحف
249
00:30:13,782 --> 00:30:19,086
!متحف لا يجني أي أرباح
ما هذا؟
250
00:30:19,153 --> 00:30:24,091
لا. طالما نحن نتقاسم
(بالنصف يا (آلدو
251
00:30:24,158 --> 00:30:25,426
.سنظل كما نحن
252
00:30:25,492 --> 00:30:26,994
.بلا مجمعات تجاربة
253
00:30:29,196 --> 00:30:32,399
.أرى أن (موريزيو) تزوج -
!رباه -
254
00:30:32,466 --> 00:30:34,636
... إنها
255
00:30:34,703 --> 00:30:36,103
لا يمكنني نُطق اسمها حتى
256
00:30:37,304 --> 00:30:39,039
عاجلاً أو آجلاً، ستفعل
257
00:30:39,106 --> 00:30:40,441
لا، لا، لا -
بلى -
258
00:30:40,508 --> 00:30:42,242
(لا، أنا و(موريزيو
في زمن كان، من الماضي
259
00:30:42,309 --> 00:30:43,944
لا، بحقك -
.. لا أريد -
260
00:30:44,011 --> 00:30:45,647
أنت عجوز
261
00:30:45,714 --> 00:30:50,384
،و(موريزيو) ابنك الوحيد
وهو إرثك الوحيد
262
00:30:50,451 --> 00:30:52,986
.. وإذا لم تعيده إلى أحضانك -
.. حسناً، ربما -
263
00:30:53,053 --> 00:30:54,823
.. أقول لك
264
00:30:54,888 --> 00:30:58,225
سينتهي بك الحال
مجرد رجل عجوز مرير ووحيد
265
00:30:58,292 --> 00:31:01,830
هذا ما يحدث لنا جميعاً -
.. الوقت سيثبت، ولكن -
266
00:31:01,895 --> 00:31:04,599
أجل، متى آخر
مرة لمسته فيها؟
267
00:31:04,666 --> 00:31:08,335
متى آخر مرة عانقته؟
أنت لا تلمس أي أحد
268
00:31:09,537 --> 00:31:13,575
كنت تلمس الناس من حين لآخر
والآن أنت، تلمس نفسك؟
269
00:31:13,641 --> 00:31:16,110
.. أنت؟ أنت تُعلمني كيف
270
00:31:16,176 --> 00:31:22,916
كيف الأوضاع مع ابنك؟ -
حسناً، ابنك مُحامي ذكي -
271
00:31:22,983 --> 00:31:24,151
وأنا ابني غبي
272
00:31:24,218 --> 00:31:28,322
،ولكنه ابني الغبي
وأعرف كيف أتعامل معه
273
00:31:28,389 --> 00:31:31,191
وعليك تولي أمر ابنك
274
00:31:31,258 --> 00:31:32,893
!بلى
275
00:31:33,728 --> 00:31:35,496
عيد ميلادي يوم الأحد
276
00:31:35,563 --> 00:31:38,165
حقاً؟ -
.سنكون جميعاً هناك -
277
00:31:38,899 --> 00:31:40,334
ينبغي عليك القدوم
278
00:31:44,438 --> 00:31:46,173
سأضطر إلى إلقاء
نظرة على مُذكراتي
279
00:31:54,348 --> 00:31:55,983
آلو؟ -
!آلو -
280
00:31:56,049 --> 00:31:57,652
من المتصل؟
281
00:31:57,719 --> 00:32:01,656
(نعم، أنا (آلدو غوتشي -
!(آلدو) -
282
00:32:01,723 --> 00:32:04,057
أتمنى ألا أٌقاطع أي شيء مهم
283
00:32:04,124 --> 00:32:07,494
ماذا أكثر أهمية من مكالمة
عمي الجديد؟
284
00:32:07,562 --> 00:32:13,000
أنا آسف حقاً لعدم
تواجدي في زفافكما
285
00:32:13,066 --> 00:32:16,136
كان ... لم أقدر
متطلبات العمل
286
00:32:18,172 --> 00:32:20,073
رويدك على هذا
287
00:32:20,875 --> 00:32:23,143
.أتفهم هذا بالطبع
أعرف مدى إنشغالك
288
00:32:23,210 --> 00:32:27,816
نحن نحتفل بعيد ميلادي في
نهاية هذا الأسبوع في الفيلا لدي
289
00:32:27,882 --> 00:32:33,220
وأراها فُرصة ممتازة
لكِ للمجيء ومقابلة العائلة
290
00:32:33,287 --> 00:32:35,989
ما رأيك؟ -
!عيد ميلادك، سأحب هذا -
291
00:32:36,056 --> 00:32:39,594
كم عدد الشموع؟ -
سبعون -
292
00:32:39,661 --> 00:32:43,096
يقولون أنها التسعة والستين الجديدة
293
00:32:43,163 --> 00:32:45,867
حسناً، لا يمكنني
(فرض رأيي على (موريزيو
294
00:32:45,934 --> 00:32:47,334
إنه هنا
295
00:32:49,571 --> 00:32:51,573
.كلا -
من فضلك -
296
00:32:58,378 --> 00:33:00,782
(مرحبا يا (آلدو -
!(موريزيو) -
297
00:33:00,849 --> 00:33:05,720
كيف حال مُحامي الصغير؟ -
بخير، أنا بخير -
298
00:33:05,787 --> 00:33:07,488
ما الذي ستفعله يوم الأحد القادم؟
299
00:33:08,957 --> 00:33:12,594
سأتفقد جدولي -
تعال إلى حفلة عيد ميلادي -
300
00:33:12,660 --> 00:33:14,762
جئت إلى المدينة
لبضعة أسابيع وحسب
301
00:33:14,829 --> 00:33:16,029
.تعال
302
00:33:17,866 --> 00:33:19,366
دعني أناقش هذا
(مع (باتريزيا
303
00:33:19,433 --> 00:33:21,435
!لنذهب! رحلة ليوم واحد -
.. لا أريد -
304
00:33:21,503 --> 00:33:24,706
أتعلم، لن نصغر
في السن أنا ووالدك
305
00:33:24,772 --> 00:33:30,310
أصبحت هذه التجمعات نادرة
الحدوث شيئاً فشيء
306
00:33:31,011 --> 00:33:32,379
أرجوك
307
00:33:34,716 --> 00:33:37,719
!بحقك
!سأخرج من كعكة
308
00:34:01,609 --> 00:34:03,978
هيّا، اركله في أسنانه
309
00:34:04,044 --> 00:34:07,015
!هيّا! هيّا
310
00:34:07,080 --> 00:34:09,584
!استحقوا غدائكم اللعين
311
00:34:10,552 --> 00:34:12,820
!اضربه في وجهه. هيّا
312
00:34:13,988 --> 00:34:15,657
ادخل، ادخل
313
00:34:15,723 --> 00:34:18,125
هكذا، اذهب
314
00:34:18,191 --> 00:34:21,461
!موريزيو)، تعال)
ينقصنا لاعب
315
00:34:21,529 --> 00:34:24,032
لا، لا، لا -
ماذا؟ بلى، هيّا -
316
00:34:24,097 --> 00:34:26,734
!ينقصنا لاعب. هيّا
317
00:34:26,801 --> 00:34:29,003
اخلع هذا المعطِف -
.حسناً -
318
00:34:29,069 --> 00:34:31,305
أنت تعرفها -
!(باولو) -
319
00:34:31,371 --> 00:34:33,073
شاهديه، شاهديه يلعب
320
00:34:33,741 --> 00:34:35,142
أترين هذا؟
321
00:34:35,208 --> 00:34:38,012
رباه! انظري لهذا
322
00:34:38,078 --> 00:34:40,113
!(موريزيو)! (موريزيو)
323
00:34:42,182 --> 00:34:43,383
!هذا زوجك
324
00:34:55,162 --> 00:34:56,363
!(باولو)
325
00:34:57,932 --> 00:34:59,634
.. أبي
1
00:34:59,514 --> 00:35:03,680
# عيد ميلاد سعيد لك # -
لا -
2
00:35:04,185 --> 00:35:07,585
# عيد ميلاد سعيد لك #
3
00:35:07,869 --> 00:35:12,137
كيف تتصرفون بخجل؟ -
# (عيد ميلاد سعيد يا عزيزنا (ألدو # -
4
00:35:12,204 --> 00:35:14,375
!أبي -
"أنا أحب كلمة "أبي -
5
00:35:14,460 --> 00:35:18,199
# عيد ميلاد سعيد لك # -
لم ينادِني بـ"أبي" قبلًا قط -
6
00:35:18,284 --> 00:35:20,752
... (ينبغي أن تعرفي يا (باتريزيا
7
00:35:21,465 --> 00:35:23,400
... (بأن آل (غوتشي
8
00:35:23,466 --> 00:35:27,233
كانوا صانعي سروج نبلاء
للبلاط بالعصور الوسطى
9
00:35:27,299 --> 00:35:32,366
لدينا تاريخ بهذه الشرائط
الخضراء والحمراء المنسوجة
10
00:35:32,433 --> 00:35:35,534
وأجل، نحن غاليون
11
00:35:35,601 --> 00:35:40,433
لكن الناس يتذكرون الجودة طويلًا
عكسما ينسون الثمن سريعًا
12
00:35:41,377 --> 00:35:43,050
حسنًا؟ -
حسنًا -
13
00:35:43,135 --> 00:35:47,334
ما رأيك بزيّ (باولو) يا (دومينيكو)؟
أنت مصمم الأزياء
14
00:35:47,891 --> 00:35:50,357
إنه غريب
15
00:35:51,267 --> 00:35:53,568
لقد صممت هذا بنفسي
16
00:35:53,635 --> 00:35:58,968
ينبغي أن تعيد النظر
(في ثيابك يا (باولو
17
00:35:59,035 --> 00:36:02,267
،(أنت من آل (غوتشي
عليك ارتداء أفضل ملابس
18
00:36:02,334 --> 00:36:04,334
إنه أنيق
19
00:36:05,274 --> 00:36:08,623
مشكلة أبي هي كونه عالقًا
في الزمن الماضي
20
00:36:09,002 --> 00:36:13,069
(إنه يرفض أن يأخذ (غوتشي
إلى القرن التالي
21
00:36:13,136 --> 00:36:16,002
بلى، (غوتشي) تعمل جيدًا في فترتي -
!لا -
22
00:36:16,069 --> 00:36:17,569
لا تشغل بالك بهذا -
!لا -
23
00:36:17,636 --> 00:36:21,435
لا. لا. إنها بحاجة إلى أفكار جديدة
24
00:36:21,503 --> 00:36:23,235
طاقة جديدة -
أكيد -
25
00:36:23,301 --> 00:36:25,936
وأنا مليء بالإبداع
26
00:36:26,003 --> 00:36:28,936
أجل، أجل -
... قد تكون مثانتي مليئة بالكامل -
27
00:36:29,408 --> 00:36:32,970
لكن أحلامي أكمل منها
28
00:36:33,037 --> 00:36:35,836
أنا مثل المياه المندفعة
29
00:36:36,569 --> 00:36:40,456
.ليبني أحدكم سدًّا
!من فضلك
30
00:36:40,795 --> 00:36:43,262
أنت دائمًا تتجاهلني
31
00:36:43,671 --> 00:36:47,936
أنا مصمم. علي التعبير عن نفسي
32
00:36:48,003 --> 00:36:51,570
لكن لمَ كل هذا العويل المفاجئ؟ -
... لدي -
33
00:36:51,637 --> 00:36:56,369
ماذا تريد؟ -
لأنني سئمت تجاهلك لي -
34
00:36:56,436 --> 00:37:00,303
وأنا سئمت من كلامك. أنا سئمت منه
35
00:37:00,370 --> 00:37:02,637
أنت جرحت مشاعري عمدًا
36
00:37:02,704 --> 00:37:04,571
أجل -
لا، لا، لا -
37
00:37:04,637 --> 00:37:06,804
جيني)! (جيني) عزيزتي) -
لا! هذا هو مُراده -
38
00:37:06,871 --> 00:37:09,237
لا. اجلس. اجلس! اجلس -
أنت نجحت -
39
00:37:09,373 --> 00:37:10,875
أنا لم أشرب إسبريسو
40
00:37:11,040 --> 00:37:13,579
وداعًا -
شكرًا لاستضافتنا يا عمي -
41
00:37:14,577 --> 00:37:18,339
لدى ابن أخي ذوق رفيع
42
00:37:20,225 --> 00:37:21,941
هدية زفاف صغيرة
43
00:37:24,007 --> 00:37:28,941
أشكرك -
تعالي إلى (نيويورك)، حسنًا؟ -
44
00:37:30,308 --> 00:37:31,874
(وداعًا يا (ألدو -
!وداعًا -
45
00:37:31,941 --> 00:37:32,973
وداعًا
46
00:37:33,057 --> 00:37:34,923
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -
47
00:37:35,007 --> 00:37:40,808
.سررت بلقائكِ
لم أصدق أنك ركبت السيارة، كيف فعلتها؟
48
00:37:43,142 --> 00:37:45,875
الأمر بأكمله هراء. لسنا نبلاءً
49
00:37:47,075 --> 00:37:49,775
كان لدى جدي (غوتشيو) متجر
(لبيع الأجراس في (لندن
50
00:37:49,842 --> 00:37:53,175
إنه حيث جاءته فكرة السلع الجلدية
51
00:37:53,242 --> 00:37:56,309
بحمله لحقائب الأثرياء الأرستقراطيين
52
00:37:56,374 --> 00:37:59,709
غوتشي) مثل تلك الكعكة) -
ماذا؟ -
53
00:37:59,776 --> 00:38:02,809
بمجرد أن تظنّي
... أن هناك ما يكفي لتناوله
54
00:38:04,143 --> 00:38:06,876
ثُم تتلذذين بمذاقها
... فتريدين بالمزيد
55
00:38:06,943 --> 00:38:09,408
ثُم تريدينها بأكملها لنفسك
56
00:38:11,541 --> 00:38:12,876
ماذا عنك؟
57
00:38:14,310 --> 00:38:17,375
هل ستجلس وتشاهدهم يأكلون كل شيء؟
58
00:38:17,751 --> 00:38:19,777
(أنا؟ أنا أحمل اسم (غوتشي
59
00:38:20,876 --> 00:38:26,859
.ليس لدي طابعهم التوسكاني الإيطالي
خففت دماء أمي الألمانية طابعهم هذا لدي
60
00:38:34,044 --> 00:38:36,944
هدية الزفاف الوحيدة التي
أعطتنا عائلة (غوتشي) إياها
61
00:38:37,010 --> 00:38:38,343
قسائم شراء
62
00:38:40,110 --> 00:38:43,044
وكأنها نقود -
أشك في هذا -
63
00:38:46,944 --> 00:38:48,544
ليست نقودًا
64
00:38:54,145 --> 00:38:57,045
!تذاكر لطائرة كونكورد
إلى أين؟
65
00:38:58,111 --> 00:38:59,111
(نيويورك)
66
00:39:02,811 --> 00:39:05,911
(نيويورك) -
(باتريزيا) -
67
00:39:05,978 --> 00:39:08,477
،)لا يمكننا القيادة إلى (نيويورك
يجب أن نطير إليها
68
00:39:08,545 --> 00:39:11,945
أتريد الذهاب إلى (نيويورك)؟ -
لا -
69
00:39:12,011 --> 00:39:15,245
(الجميع يحبون (نيويورك -
أنا لا أحبها -
70
00:39:15,312 --> 00:39:19,112
.(أريد الذهاب إلى (نيويورك
(نيويورك)
71
00:39:20,012 --> 00:39:21,979
(أنا أحب (نيويورك
72
00:39:22,046 --> 00:39:24,679
ماذا تفعلين؟ -
(نيويورك) -
73
00:39:26,879 --> 00:39:29,914
.حسنًا. حسنًا
74
00:39:56,446 --> 00:40:00,148
هل تعاني من أمراض طبية؟
هل تعاني من ضائقة مالية؟
75
00:40:00,379 --> 00:40:02,047
هل تشعر بالحسرة؟
76
00:40:02,113 --> 00:40:06,413
يمكنني مساعدتك بكل شيء وأي شيء
77
00:40:07,346 --> 00:40:09,379
والأمر شديد الخصوصية
78
00:40:10,281 --> 00:40:14,448
لأن (بينا) متحفظة ودقيقة للغاية
79
00:40:15,781 --> 00:40:18,414
يمكنك أن تأتي إلي بأي مخاوف
80
00:40:18,481 --> 00:40:20,248
لا حاجة للمعاناة
81
00:40:24,515 --> 00:40:26,548
مرحبًا، مع من أتكلم؟
82
00:40:26,615 --> 00:40:29,882
(باتريزيا) -
كم تبلغين من العمر يا عزيزتي؟ -
83
00:40:29,949 --> 00:40:33,949
25 -
25 -
84
00:40:34,015 --> 00:40:36,715
ما سؤالك يا (باتريزيا)؟
85
00:40:39,648 --> 00:40:43,482
هل سأكون ناجحة؟ -
عليك أن تكوني أكثر تحديدًا -
86
00:40:43,549 --> 00:40:46,549
في ماذا؟
عملك؟ زفافك؟ أم ماذا؟
87
00:40:47,783 --> 00:40:51,916
هل سأحصل على مبتغاي؟ -
لم يكن ذلك محددًا -
88
00:40:51,983 --> 00:40:54,083
.لكنني أعرف ما تريدينه
أنت تريدين كل شيء
89
00:40:54,149 --> 00:40:58,516
لا تصابي بخيبة أمل إن لم تسمعي
ما تريدين سماعه
90
00:40:59,150 --> 00:41:00,349
حسنًا
91
00:41:01,850 --> 00:41:03,516
ما اسمك؟
92
00:41:04,683 --> 00:41:06,517
(اسمي (بينا
93
00:41:07,517 --> 00:41:09,016
(مرحبًا يا (بينا
94
00:41:13,658 --> 00:41:15,125
أخبريني بكل شيء
95
00:41:17,033 --> 00:41:20,333
أرى ثروة كبيرة قادمة باتجاهك
96
00:41:21,758 --> 00:41:23,025
كم حجمها؟
97
00:41:24,210 --> 00:41:28,309
!(صوفيا)! (صوفيا) -
"(غوتشي)" -
98
00:41:57,726 --> 00:41:59,193
ربما. أنا لست متأكدة
99
00:41:59,259 --> 00:42:02,131
.أجل، لدينا شيء
يمكنني أن أريك إياه
100
00:42:02,216 --> 00:42:08,649
آنستي، مع كامل احترامي
هذا الكعب العالي لا يناسبك
101
00:42:10,605 --> 00:42:11,739
مرحبًا يا عمي
102
00:42:12,672 --> 00:42:17,006
لا! ماذا تفعلين يا (باتريزيا)؟
103
00:42:17,073 --> 00:42:19,095
!رباه -
كيف حالك؟ -
104
00:42:19,180 --> 00:42:22,847
باتريزيا) بنت أخي الجميلة)
105
00:42:23,879 --> 00:42:25,773
لقد كنت في الحيّ
106
00:42:25,840 --> 00:42:28,640
حقًا؟ في الحيّ؟ -
كنت آمل أن أراك مرة أخرى -
107
00:42:28,706 --> 00:42:31,274
موريزيو) شاب ذكي جدًا)
108
00:42:33,140 --> 00:42:36,573
كيف تجري الأوضاع مع أبيه؟
109
00:42:37,673 --> 00:42:41,140
لا بالسيئة ولا بالجيدة -
أجل -
110
00:42:41,207 --> 00:42:44,574
أخي شخص صعب المراس
111
00:42:45,873 --> 00:42:48,941
ولكن حان الوقت ليتصالحا
112
00:42:49,007 --> 00:42:53,741
موريزيو) وأبوه، أليس كذلك؟) -
بلى -
113
00:42:54,908 --> 00:42:59,208
.يريد (موريزيو) أن يكون جزءًا من العائلة
يمكنني رؤية هذا في عينيه
114
00:43:01,175 --> 00:43:02,275
لكن؟
115
00:43:03,575 --> 00:43:06,741
لكنه يحتاج إلى مساعدتك -
أجل -
116
00:43:07,742 --> 00:43:09,941
كيف لي أن أساعد؟
117
00:43:11,708 --> 00:43:13,842
ربما يمكننا قضاء بعض الوقت معًا
118
00:43:15,408 --> 00:43:16,875
أجل ولمَ لا؟
119
00:43:18,575 --> 00:43:19,842
عمي العزيز
120
00:43:23,490 --> 00:43:24,856
... (موريزيو)
121
00:43:26,808 --> 00:43:28,107
إنه فخور
122
00:43:28,842 --> 00:43:30,276
جميعنا فخورون يا عزيزتي
123
00:43:31,576 --> 00:43:32,909
.جميعنا فخورون
124
00:43:41,342 --> 00:43:42,709
!يا للجمال
125
00:43:45,676 --> 00:43:49,643
أتشمين هذا يا عزيزتي؟
!شمي هذا
126
00:43:50,544 --> 00:43:52,210
هذا إرث
127
00:43:54,377 --> 00:43:56,343
هذه الوحوش الرائعة
128
00:43:57,328 --> 00:44:05,577
أتعرفين أن الوحوش الرائعة هذه هي أحفاد
الذين اشتراهم (غوتشيو) وقتها؟
129
00:44:06,310 --> 00:44:08,577
إنهم يستحقون احترامنا
130
00:44:09,777 --> 00:44:11,677
إنهم يستحقون امتناننا
131
00:44:12,511 --> 00:44:14,644
(إنهم أبقار (فال دى شيانا
132
00:44:18,078 --> 00:44:22,159
.أجل، أجل
!مرحبًا! طابت ظهيرتكم
133
00:44:22,196 --> 00:44:29,845
أريد أن أقدم لكم (موريزيو) ابن أخي
و(باتريزيا) عروسه الجديد الجميلة
134
00:44:30,333 --> 00:44:31,353
مرحبًا
135
00:44:31,845 --> 00:44:33,678
إلمساه -
إنه ناعم جدًا -
136
00:44:33,745 --> 00:44:37,379
شميه أيضًا فرائحته طيبة -
دعني أرى هذا -
137
00:44:37,446 --> 00:44:41,480
# عيد ميلاد سعيد لك #
138
00:44:41,547 --> 00:44:45,878
# (عيد ميلاد سعيد يا عزيزنا (ألدو #
139
00:44:45,945 --> 00:44:49,679
# عيد ميلاد سعيد لك #
140
00:44:51,413 --> 00:44:53,466
ممتاز. ممتاز -
ممتاز -
141
00:44:54,413 --> 00:44:58,712
!أنا مستعد
أظن أن علي نفخهم، صحيح؟
142
00:45:03,180 --> 00:45:05,712
!هيا! ساعداني بإطفائهم
143
00:45:06,548 --> 00:45:08,013
أنا أحب هذا المكان
144
00:45:08,913 --> 00:45:10,713
أنا مغرم بهذا المكان
145
00:45:17,246 --> 00:45:18,880
هل أنا ممل بالنسبة إليكما؟
146
00:45:18,947 --> 00:45:20,662
لا. لا -
لا. لا. نحن نحب حديثك -
147
00:45:20,747 --> 00:45:21,781
!كلمتي
148
00:45:22,098 --> 00:45:25,330
لأنني لا أستطيع التحدث مع
باولو) ابني بأي من هذا)
149
00:45:25,747 --> 00:45:30,647
.(إنه يكره كلام آل (غوتشي
إنه لا يتكلم سوى عن نفسه
150
00:45:31,780 --> 00:45:36,714
.لكنه وكما تعرفان، شخص غير عادي
ابني شخص غير عادي
151
00:45:37,482 --> 00:45:38,881
إنه فريد بالتأكيد
152
00:45:40,369 --> 00:45:42,836
إنه عديم الفائدة للأسف
153
00:45:44,069 --> 00:45:45,103
!(موريزيو)
154
00:45:45,170 --> 00:45:46,702
نعم؟ -
كيف حالك؟ -
155
00:45:46,769 --> 00:45:49,133
أنا بخير -
هل كان يومك جميلًا؟ -
156
00:45:49,413 --> 00:45:53,298
لقد كان جميلًا. لقد أريتكما
كل ما يمكنني أن أريكما إياه مرة واحدة
157
00:45:53,365 --> 00:45:54,964
أجل. شكرًا جزيلًا يا عمي
158
00:45:55,031 --> 00:45:56,231
أنا سعيد -
المكان جميل هنا -
159
00:45:56,298 --> 00:46:01,932
(أقول هذا لأن (باتريزيا
... قالت لي إنك ربما تكون مهتمًا
160
00:46:01,998 --> 00:46:05,331
... في التعرف على عملنا
161
00:46:06,265 --> 00:46:07,365
أيًا يكن
162
00:46:10,132 --> 00:46:14,898
.فقد (رودولفو) ولدًا
ربما أحصل على واحد، صحيح؟
163
00:46:16,232 --> 00:46:17,399
.سنرى هذا
164
00:46:23,899 --> 00:46:26,165
(العائلة مهمة يا (موريزيو
165
00:46:26,232 --> 00:46:31,332
لا يمكنك مسح نفسك من العائلة
لمجرد أنك تستمتع باللعب بالشاحنات
166
00:46:31,399 --> 00:46:33,633
أنا بأسعد لحظات حياتي
167
00:46:36,533 --> 00:46:38,033
لماذا أغير هذا؟
168
00:46:38,667 --> 00:46:39,866
... أنت
169
00:46:40,465 --> 00:46:42,065
أنت أكثر بكثير من هذا
170
00:46:44,533 --> 00:46:46,133
يمكنك مساعدة العائلة
171
00:46:47,431 --> 00:46:50,398
عائلة قوية تصنع عملًا قويًا
172
00:47:09,836 --> 00:47:11,134
أنا حبلى
173
00:47:17,569 --> 00:47:18,901
ستصبح أبًا
174
00:47:22,001 --> 00:47:23,168
أنت ماذا؟
175
00:47:24,402 --> 00:47:26,035
أنا حبلى
176
00:47:32,202 --> 00:47:33,636
... هل ستساعدني بـ
177
00:48:27,672 --> 00:48:28,971
ليس كاميرتي
178
00:48:29,038 --> 00:48:31,472
ليس الكاميرا -
لا. لا. لا -
179
00:48:31,538 --> 00:48:32,904
ليس البدلة
180
00:48:33,839 --> 00:48:34,971
تعال هنا
181
00:48:38,672 --> 00:48:41,772
.(موريزيو)
.لا تلمس النار
182
00:49:00,072 --> 00:49:01,239
هل يعجبك؟
183
00:49:02,072 --> 00:49:05,406
.إنه جميل جدًا
هل هذا للبيع؟
184
00:49:06,972 --> 00:49:08,339
البيع؟
185
00:49:08,972 --> 00:49:11,206
!(باتريزيا)
186
00:49:11,991 --> 00:49:13,741
(مرحبًا يا (ألدو -
!(باتريزيا) -
187
00:49:13,807 --> 00:49:16,139
(مرحبًا يا (ألدو
188
00:49:16,206 --> 00:49:21,306
.يا مصل شبابي. هذا ما أنت عليه
كيف كان نومكما؟
189
00:49:21,373 --> 00:49:24,474
كالرضَّع. الجناح شديد الجمال. شكرًا
190
00:49:24,540 --> 00:49:26,989
جميل. تبدو بخير حال -
شكرًا -
191
00:49:27,074 --> 00:49:30,240
... لكن أنت
حسنًا، إنه جميلًا عليك
192
00:49:31,207 --> 00:49:33,273
(غوتشي) -
غوتشي)؟) -
193
00:49:33,340 --> 00:49:34,575
!إنه جميل جدًا
194
00:49:35,508 --> 00:49:38,428
!يا للمفاجأة -
باتريزيا) تلعب لعبة التلبيس) -
195
00:49:39,207 --> 00:49:46,074
.حسنًا، إليكما سر صغير
لا تخبرا أحدًا. انظرا؟
196
00:49:47,041 --> 00:49:48,575
(تعالي يا (باتريزيا
197
00:49:49,691 --> 00:49:51,476
هناك ما أريد أن أريك إياه
198
00:49:51,541 --> 00:49:54,074
،)آسف يا (موري
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
199
00:49:54,141 --> 00:49:57,442
أي شيء ترينه هو لك
200
00:49:57,509 --> 00:50:00,442
تريدينه، ترينه، هو ملكك
201
00:50:01,009 --> 00:50:02,976
خصم عائلي -
!(سيد (غوتشي -
202
00:50:03,308 --> 00:50:04,308
نعم؟
203
00:50:05,239 --> 00:50:06,505
عفوًا
204
00:50:07,644 --> 00:50:14,178
!مرحبًا! مرحبًا بكم -
!مرحبًا -
205
00:50:15,206 --> 00:50:17,306
مرحبًا! كيف حالكم؟
206
00:50:20,140 --> 00:50:24,373
ما رأيك إذًا؟
ماذا يمكنك أن تفعل يا (موريزيو)؟
207
00:50:25,306 --> 00:50:26,573
أجل
208
00:50:27,708 --> 00:50:29,240
شكرًا -
شكرًا -
209
00:50:29,974 --> 00:50:34,441
منسّق (غوتشي) للشؤون العالمية
210
00:50:36,574 --> 00:50:39,407
ماذا؟ -
ما معني هذا حتى؟ -
211
00:50:39,474 --> 00:50:41,709
لا أعرف. إنه يعني شيئًا
212
00:50:42,974 --> 00:50:46,108
ستكون عينيّ وأذنيّ
عندما أكون بعيدًا
213
00:50:46,175 --> 00:50:48,207
أنت ستمثل الشركة
214
00:50:48,606 --> 00:50:51,641
مع المشترين الأجانب
أو أي شخص آخر
215
00:50:52,346 --> 00:50:56,375
لأنه بمعرفتك بالقانون
... ومهاراتك اللغوية
216
00:50:57,442 --> 00:50:58,975
أنت مناسب تمامًا
217
00:50:59,042 --> 00:51:02,508
شكرًا لك. نشعر بالتملق ونحن ممتنان -
أنا سعيد. أعرف هذا -
218
00:51:03,208 --> 00:51:04,508
هل تقبل؟
219
00:51:05,176 --> 00:51:06,375
هل تقبل؟
220
00:51:08,241 --> 00:51:14,241
فيمَ تفكر؟ -
أنا أفكر مرارًا وتكرارًا -
221
00:51:14,341 --> 00:51:16,275
أنا أفكر وقطعًا سأفكر بالأمر
222
00:51:18,271 --> 00:51:24,154
.(نخبكما ونخب (نيويورك
223
00:51:39,423 --> 00:51:40,911
(فرانكو) -
صباحك طيب يا سيدي -
224
00:51:40,977 --> 00:51:42,376
جئت في وقتك
225
00:51:46,011 --> 00:51:48,811
خذ. ساعدني -
أجل، أكيد -
226
00:52:04,343 --> 00:52:05,712
مرحبًا يا عمي
227
00:52:06,410 --> 00:52:08,577
عمي المفضل
228
00:52:08,645 --> 00:52:09,812
مرحبًا
229
00:52:14,311 --> 00:52:16,626
رشيق جدًا
230
00:52:17,845 --> 00:52:21,112
بإمكان عظام وجنتيك قطع ألماسة
231
00:52:21,179 --> 00:52:25,112
أرجوك. لماذا أنا مدين
بهذه الزيارة غير المتوقعة؟
232
00:52:25,179 --> 00:52:29,779
... لقد جئت ومبتغاي الأول والرئيسي
233
00:52:29,846 --> 00:52:32,979
... هو قول... حسنًا
234
00:52:35,746 --> 00:52:36,746
مرحبًا
235
00:52:36,962 --> 00:52:39,645
!حسنًا... مرحبًا
236
00:52:42,613 --> 00:52:45,379
أكان هناك أي شيء آخر؟
237
00:52:45,705 --> 00:52:47,463
حسنًا
238
00:52:48,680 --> 00:52:53,114
موريزيو) وأبي قضيا الكثير)
(من الوقت معًا في (نيويورك
239
00:52:53,181 --> 00:52:55,213
... وظننت
240
00:52:56,580 --> 00:52:58,880
ربما يمكننا أنا وأنت
فعل الأمر ذاته
241
00:52:59,714 --> 00:53:03,313
... ولمَ -
... لمناقشة -
242
00:53:04,147 --> 00:53:07,380
لمناقشة ماذا؟ -
أفكاري -
243
00:53:08,028 --> 00:53:10,397
هل لديك أفكار؟ -
الكثير منها -
244
00:53:10,595 --> 00:53:13,581
هل يتبرز الفيل في الغابة؟
245
00:53:15,082 --> 00:53:17,981
لقد وُلدت بموهبة
246
00:53:19,247 --> 00:53:23,347
،أنا فنان
لكن أبي لن يرى هذا
247
00:53:24,565 --> 00:53:25,599
... لكن
248
00:53:26,815 --> 00:53:28,059
هل هذه لك؟
249
00:53:28,279 --> 00:53:30,659
كيف لا تعرف العائلة
أنك تتحلى بموهبة؟
250
00:53:31,515 --> 00:53:33,615
دومينيكو)، هل كنت تعرف)
أن (باولو) يتحلى بموهبة؟
251
00:53:33,682 --> 00:53:35,749
أخشى أنني لم أكن أعرف يا سيدي
252
00:53:35,816 --> 00:53:39,849
جميعنا نعلم أنه أعمى في عين
وأصم في الأخرى
253
00:53:41,515 --> 00:53:43,016
... هذا -
انتظر -
254
00:53:43,083 --> 00:53:45,882
دعني أريك
255
00:53:45,949 --> 00:53:50,149
لقد استلهمت هذه
(من رحلتي إلى (كوبا
256
00:53:50,215 --> 00:53:52,248
... أسمي هذه المجموعة
257
00:53:53,183 --> 00:53:54,816
"هافانا) الحرة)"
258
00:53:58,183 --> 00:53:59,750
الكثير من الألوان الفاتحة
259
00:53:59,817 --> 00:54:04,348
اللون مستوحى من لون الرُّم
ونُقِع في الشمس والكثير من اللون البني
260
00:54:04,415 --> 00:54:10,593
أنت جمعت بين الألوان الخفيفة
واللون البني
261
00:54:10,678 --> 00:54:14,679
.أجل، أجل، أجل
أعرف. إنهم متناسقون
262
00:54:21,249 --> 00:54:23,584
(باولو) -
نعم؟ -
263
00:54:24,918 --> 00:54:28,349
لا ترِ أحدًا هذه التصاميم
264
00:54:29,630 --> 00:54:30,931
أخفِها
265
00:54:32,065 --> 00:54:33,065
أنا أعني كلامي
266
00:54:34,131 --> 00:54:37,332
تظن أنهم سيسرقون أفكاري، صحيح؟
267
00:54:38,295 --> 00:54:42,131
!وكِّل لي محاميًا
ليس أنت
268
00:54:43,998 --> 00:54:46,631
... على مر السنين، عرفت أن
269
00:54:48,131 --> 00:54:54,440
الموهبة الحقيقية غالبًا
تكون غير مدركة لعبقريتها
270
00:54:54,545 --> 00:54:59,247
يجب إبقاؤها في الذهن وحمايتها
271
00:54:59,332 --> 00:55:01,965
... بينما يتسابق السارقون
272
00:55:03,333 --> 00:55:08,166
... هاتفين بأفكارهم الطيبة
273
00:55:08,232 --> 00:55:10,240
... متمنيين أن يعرفهم الناس
274
00:55:10,617 --> 00:55:11,717
... غير ملاحظين
275
00:55:13,399 --> 00:55:14,933
... مستواهم
276
00:55:17,267 --> 00:55:18,598
الرديء
277
00:55:22,066 --> 00:55:24,133
... يا ابن أخي العزيز، أنت حققت
278
00:55:26,100 --> 00:55:29,566
انتصارًا على المستوى الرديء
279
00:55:31,362 --> 00:55:34,901
كما أنك حققت ما لا يمكن تصوره
280
00:55:36,400 --> 00:55:38,566
... أنت وجدت شيئًا واحدًا
281
00:55:39,701 --> 00:55:44,134
يمكننا أنا وأبوك الاتفاق عليه
282
00:55:45,834 --> 00:55:50,600
عدم كفاءتك إطلاقًا
283
00:55:54,168 --> 00:55:55,802
!لا
284
00:55:57,335 --> 00:55:58,567
سامحني
285
00:56:01,742 --> 00:56:02,902
... لكنني
286
00:56:04,863 --> 00:56:06,261
لدي اجتماع
287
00:56:11,224 --> 00:56:14,957
أنت الذي صممت هذا الوشاح، صحيح؟ -
نعم -
288
00:56:16,066 --> 00:56:18,346
هذا الوشاح هو توقيعي
289
00:56:18,455 --> 00:56:21,596
لقد ارتدته جميلات العالم حول أعناقهن
290
00:56:21,681 --> 00:56:24,514
(جاكي أو) و(غرايس) و(صوفيا)
291
00:56:26,683 --> 00:56:28,117
ادرسه عن كثب
292
00:56:29,583 --> 00:56:32,715
لا لون بني أو ألوان خفيفة
293
00:56:34,184 --> 00:56:35,616
تعالا -
أمرك -
294
00:56:55,151 --> 00:56:57,483
لا أحتاج إلى أحد
295
00:56:59,085 --> 00:57:01,418
(أنا (باولو
296
00:57:01,484 --> 00:57:02,985
(باولو غوتشي)
297
00:57:05,318 --> 00:57:07,085
... وسوف أبدأ
298
00:57:08,618 --> 00:57:10,151
.بخطي الخاص
299
00:57:31,353 --> 00:57:32,586
(سيد (غوتشي
300
00:57:34,485 --> 00:57:36,987
هل أنت بخير؟ -
نعم، نعم -
301
00:57:41,671 --> 00:57:42,704
شكرًا
302
00:57:51,753 --> 00:57:53,486
أبي مريض
303
00:58:13,388 --> 00:58:15,455
(مرحبًا يا (فرانكو -
(مرحبًا يا (فرانكو -
304
00:58:15,521 --> 00:58:16,821
(موريزيو)
305
00:58:28,521 --> 00:58:30,254
المعذرة. المعذرة
306
00:58:35,722 --> 00:58:37,488
ما هذا؟
307
00:58:43,211 --> 00:58:44,577
هل أصبحت جدًا؟
308
00:58:49,589 --> 00:58:51,522
(تُدعى (أليساندرا
309
00:58:52,656 --> 00:58:54,522
(على اسم والدة (موريزيو
310
00:58:58,622 --> 00:59:00,420
فكرة مَن هذه؟
311
00:59:04,290 --> 00:59:06,756
فكرتي -
حسنًا -
312
00:59:09,023 --> 00:59:10,256
(أليساندرا)
313
00:59:11,023 --> 00:59:14,023
.تعال، تعال هنا
تعال، تعال، تعال
314
00:59:19,124 --> 00:59:20,490
ابني
315
00:59:37,191 --> 00:59:39,491
اعتنِ بـ(غوتشي) الآن، حسنًا؟
316
00:59:42,591 --> 00:59:44,658
أنا سعيد أنها لم تكن صبيًا
317
00:59:45,385 --> 00:59:47,551
نحتاج إلى المزيد من النساء
.في هذه العائلة
318
01:00:12,159 --> 01:00:17,625
ليس على الأرض حب يفوق حب الأب لابنه
319
01:00:20,613 --> 01:00:22,279
مع القليل من الاستثناءات
320
01:00:24,209 --> 01:00:25,925
شكرًا لك على قدومك يا عمي
321
01:00:26,010 --> 01:00:29,577
(تعال إلى (نيويورك
وانضم إلى العائلة
322
01:00:31,113 --> 01:00:32,913
اجعله فخورًا
323
01:00:36,147 --> 01:00:38,946
سأفكر بالأمر -
حسنًا -
324
01:00:50,914 --> 01:00:52,480
(بيت في (سانت موريتز
325
01:00:53,447 --> 01:00:57,148
،بيتان على الشاطئ
(أحدهما في (ناساو) والآخر في (طبرمين
326
01:00:57,914 --> 01:00:59,181
ثلاثة وعشرون حصانًا
327
01:01:00,615 --> 01:01:06,081
،)شقة فوق السطح في (غاليريا باساريلا
الوحيدة في (ميلان) التي بحمام سباحة
328
01:01:07,644 --> 01:01:10,995
وبالتأكيد يمتلك خمسين بالمئة
(من شركة (غوتشي
329
01:01:13,127 --> 01:01:17,044
لكن...
هنالك تعقيدٌ بسيط
330
01:01:19,090 --> 01:01:24,835
هو أن (رودولفو) لم يوقِّع
على اتفاقية الشراكة
331
01:01:36,345 --> 01:01:37,797
حسنًا، مالذي يعنيه هذا؟
332
01:01:38,901 --> 01:01:40,459
سيتعين عليك دفع ضريبة الميراث
333
01:01:41,199 --> 01:01:42,287
لا بأس بذلك
334
01:01:43,288 --> 01:01:44,676
كم المبلغ الذي نتحدث عنه؟
335
01:01:45,911 --> 01:01:48,348
قُرابة الـ14 مليار ليرة
336
01:01:48,392 --> 01:01:50,089
- 14 مليار؟
- أجل
337
01:01:50,453 --> 01:01:51,889
لا يمكنني تحمل هذا المبلغ
338
01:01:53,353 --> 01:01:56,921
- حسنًا، يمكنك بيع حصصك
- لمن؟
339
01:01:57,967 --> 01:02:01,968
- يمكنني التفكير في بعض المرشحين
- شكرًا لك، دع هذا الأمر لنا
340
01:02:02,754 --> 01:02:06,710
- سنراجعهم بمجرد انتهاء فترة الحداد
أكيد -
341
01:02:09,282 --> 01:02:13,112
من يظن نفسه
ليقترح عليّك بيع حصصك؟
342
01:02:13,156 --> 01:02:16,986
- هذا جنون
- 14 مليار مبلغٌ غير معقول نهائيًا
343
01:02:17,275 --> 01:02:20,017
وكل ذلك لأن والدك
نسي أن يوقِّع الوثيقة
344
01:02:37,339 --> 01:02:41,169
ورقة عشرة البستوني
تمثل السرقة أو الخسارة
345
01:02:42,373 --> 01:02:46,609
أحدهم يريد الاستيلاء على حقكِ
لا تجعليهم يسلبونك إياه
346
01:02:47,436 --> 01:02:53,853
و لا تثقي بأي حد
لأنني أرى ثقةً مفرطة
347
01:02:54,063 --> 01:02:57,620
هنالك محاولة لخداعك
في منزلك، أتفهمين؟
348
01:02:58,882 --> 01:03:00,884
نعم يا (بينا)
349
01:03:00,928 --> 01:03:04,018
ارتدي ملابس حمراء دائمًا للحماية
350
01:03:04,061 --> 01:03:07,108
وارتدي المزيد من اللون الأخضر،
الأخضر مفيدٌ في التطهير
351
01:03:10,676 --> 01:03:12,452
اللون الأخضر لا يتناسب
مع أحمر شفاهي
352
01:03:13,549 --> 01:03:17,292
.غيّري أحمر شفاهكِ
أنتِ جميلة بالفعل
353
01:03:17,335 --> 01:03:18,741
أو ارتدي ملابس داخلية خضراء
354
01:03:20,164 --> 01:03:22,253
ربما حان وقتكِ لتتسلمي القيادة
355
01:03:23,900 --> 01:03:26,928
لا تجعلي هذه القوى
المحيطة بكِ تملي عليكِ هويتكِ
356
01:03:27,600 --> 01:03:32,039
أنتِ قوية ورائعة وأيضًا...
357
01:03:34,694 --> 01:03:36,260
انظري إلى هذا
358
01:03:38,175 --> 01:03:40,395
هنالك حبٌ عظيم في حياتكِ
359
01:03:43,964 --> 01:03:48,316
سويةً، يمكنكما غزو العالم
360
01:03:50,623 --> 01:03:51,928
(باتريزيا)، انظري إليّ
361
01:03:53,451 --> 01:03:56,476
ستكونين الملكة،
.أنتِ لا غيركِ
362
01:04:08,292 --> 01:04:09,619
مرحبًا
363
01:04:10,294 --> 01:04:13,515
!يا للجمال
!يا للجمال
364
01:04:13,558 --> 01:04:16,148
سُررت حقًا برؤيتكما
تعالا، تعالا
365
01:04:16,344 --> 01:04:18,128
هنالك الكثير لأريكما إياه
366
01:04:20,391 --> 01:04:23,656
هذا هو مكتبك الجديد
367
01:04:24,178 --> 01:04:25,309
مدهش
368
01:04:25,353 --> 01:04:26,702
مكتبي على الجهة الأخرى
369
01:04:28,182 --> 01:04:29,531
إن احتجتني
370
01:04:30,184 --> 01:04:31,925
حسنًا
371
01:04:33,404 --> 01:04:35,537
انظرا واستمتعا
372
01:04:35,580 --> 01:04:37,147
- شكرًا لك
- إلى اللقاء يا (ألدو)
373
01:04:37,191 --> 01:04:38,192
إلى اللقاء
374
01:05:12,356 --> 01:05:13,923
أحضرتُ خبزًا طازجًا
375
01:05:15,838 --> 01:05:18,880
والدكِ سيكون مستاءً جدًا منك
إن لم تتناولي إفطارك
376
01:05:36,366 --> 01:05:37,410
(إيرا)؟
377
01:05:38,165 --> 01:05:39,166
نعم؟
378
01:05:39,906 --> 01:05:41,263
(إيرا)، هل هذه لكِ؟
379
01:05:42,038 --> 01:05:43,431
نعم
380
01:05:43,474 --> 01:05:45,999
إنها هدية عيد ميلادي،
من زوجي
381
01:05:47,043 --> 01:05:50,220
،(إنها من (غوتشي
تمامًا مثل حقيبتكِ
382
01:05:52,266 --> 01:05:55,201
من أيّ متجر (غوتشي) قد ابتاعها؟
383
01:06:05,466 --> 01:06:07,399
"حقائب (غوتشي) بـ29 دولار"
384
01:06:20,729 --> 01:06:22,353
من يصنع هذه الأشياء؟
385
01:06:24,298 --> 01:06:25,982
من يسمح بحدوث هذا؟
386
01:06:27,257 --> 01:06:29,477
رغم كونها بضاعة مزيّفة،
لكنها جيّدة جدًا
387
01:06:29,520 --> 01:06:30,903
أعني، كنتُ لأشتريهم
388
01:06:31,479 --> 01:06:32,654
لا تتغابى
389
01:06:36,919 --> 01:06:38,616
لا تدعيني بالغبي يا عزيزتي
390
01:06:40,053 --> 01:06:43,839
لم أقل ذلك، بل طلبتُ
منك ألا تصبح غبيًّا
391
01:06:43,883 --> 01:06:47,234
هذا أمر جدي،
وأنت تأخذ الأمر بتفاهة
392
01:06:47,277 --> 01:06:50,071
على الأقل إنه اسمي الموجود
على أكواب القهوة وليس اسمكِ
393
01:06:50,890 --> 01:06:53,109
اسمنا يا عزيزي
394
01:06:54,197 --> 01:06:55,555
على الخردة
395
01:07:00,725 --> 01:07:02,162
ليست بضاعة مزيّفة بالمناسبة
396
01:07:03,337 --> 01:07:08,066
- إنها نسخ طبق الأصل
- لقد كنت متفاجئةً جدًا فحسب
397
01:07:10,039 --> 01:07:11,954
أتعرفين مالذي سيفاجئكِ أيضًا؟
398
01:07:14,522 --> 01:07:18,634
- الربح الناتج عن هذه الأغراض
- ماذا عن الجودة؟
399
01:07:19,309 --> 01:07:24,082
- أعمالك المقدسة؟
- الجودة للأغنياء
400
01:07:24,880 --> 01:07:28,492
إن أرادت ربة بيت من (لونغ آيلاند)...
401
01:07:28,536 --> 01:07:33,193
(أن تعيش وهم أنها عميلة لـ(غوتشي
402
01:07:34,150 --> 01:07:39,389
- فلمَ لا ندعها تتوهم؟
(لأن ذلك يضر بمصداقية (غوتشي -
403
01:07:40,069 --> 01:07:43,518
(باتريزيا)، هذا عملنا
404
01:07:44,857 --> 01:07:46,641
وليست لعبة فتيات
405
01:07:50,036 --> 01:07:52,527
(أجل، لكنها محقة يا (ألدو
406
01:07:52,821 --> 01:07:55,389
هذه البضاعة مجرد خردة
407
01:07:56,651 --> 01:07:58,174
إنها لا تمثل هوية (غوتشي)
408
01:07:59,045 --> 01:08:00,326
...(غوتشي)
409
01:08:02,352 --> 01:08:04,414
تمثل ما أقوله أنا
410
01:08:07,227 --> 01:08:12,362
أنا من جعلتُ منها إمبراطوية
وليس (رودولفو)
411
01:08:12,406 --> 01:08:13,886
وبالتأكيد ليس ابني
412
01:08:14,843 --> 01:08:16,057
وأيضًا...
413
01:08:17,454 --> 01:08:20,544
بالتأكيد لم تفعل ذلك أنت،
لذا...
414
01:08:23,460 --> 01:08:25,071
بدوني...
415
01:08:25,114 --> 01:08:30,119
لكنتم تجرفون روث
(الأبقار في (توسكانا
416
01:08:32,611 --> 01:08:33,916
تلك حقيقة
417
01:08:37,213 --> 01:08:38,527
تذكراها
418
01:08:39,868 --> 01:08:43,393
عليّنا تذكر ذلك
419
01:08:43,836 --> 01:08:47,836
،عرض أزياء (جياني فيرساتشي) الربيعي"
"ميلان) - 1983)
420
01:08:50,096 --> 01:08:51,619
رائع
421
01:08:51,662 --> 01:08:53,212
رائع
422
01:09:06,590 --> 01:09:08,918
- شراب مارتيني من فضلك
- أمرك يا سيدي
423
01:09:09,115 --> 01:09:10,485
هل أعجبك العرض؟
424
01:09:12,292 --> 01:09:17,471
كان مذهلاً.
الأزياء والنغمات
425
01:09:17,514 --> 01:09:18,515
حسنًا، ما اسمك؟
426
01:09:19,342 --> 01:09:20,595
اسمي؟
427
01:09:23,042 --> 01:09:24,173
(موريزيو)
428
01:09:25,131 --> 01:09:26,601
(موريزيو) ماذا؟
429
01:09:27,916 --> 01:09:29,286
(موريزيو غوتشي)
430
01:09:30,049 --> 01:09:33,139
(موريزيو غوتشي)، يا لها من عائلة؟
(غوتشي)
431
01:09:33,182 --> 01:09:34,575
عملت في تصميم
الستائر لدى (غوتشي) سابقًا
432
01:09:34,618 --> 01:09:36,672
حقًا؟
في أي متجر؟
433
01:09:37,665 --> 01:09:40,581
لا يمكنني التذكر،
لقد كانت تصاميم فظيعة
434
01:09:41,234 --> 01:09:44,180
أنا (والتر) بالمناسبة،
أنا مصمم
435
01:09:45,325 --> 01:09:46,630
حسنًا يا (والتر)
436
01:09:48,110 --> 01:09:50,895
ربّما ستكون مصممًا عندي يومًا ما
437
01:09:50,939 --> 01:09:53,420
كلا، لا يوجد مصمم هنا
سيعمل لدى (غوتشي)
438
01:09:54,682 --> 01:09:56,692
حاليًا، (غوتشي)...
439
01:09:56,901 --> 01:09:59,028
(غوتشي) أشبه بأوبيرا رخيصة
440
01:10:03,167 --> 01:10:04,908
- شكرًا لك
- نخبك
441
01:10:05,865 --> 01:10:07,302
حسنًا، استمتع
442
01:10:15,770 --> 01:10:17,676
هل تريد أن يتم تركك
خلف غبار المنافسين؟
443
01:10:18,409 --> 01:10:21,634
تريد أن تستمر في بيع
أكواب القهوة في المطارات؟
444
01:10:22,071 --> 01:10:23,464
أهذا هو إرثك؟
445
01:10:27,990 --> 01:10:30,062
حان وقت التخلص من الخردة
446
01:10:31,298 --> 01:10:34,519
(ألدو) و(باولو)، إنهما أشبه بالسم
447
01:10:34,562 --> 01:10:36,825
إنهما عائق لهذه الشركة...
448
01:10:37,870 --> 01:10:39,158
والجميع يعرفون ذلك
449
01:10:40,525 --> 01:10:41,908
عليهما المغادرة
450
01:10:43,079 --> 01:10:45,514
وعليّك أن تنظم عملك
451
01:10:46,444 --> 01:10:47,771
(باتريزيا)...
452
01:10:49,621 --> 01:10:50,926
إنهما من أفراد عائلتي
453
01:10:54,843 --> 01:10:56,270
وأنا أيضًا
454
01:10:57,324 --> 01:10:58,995
لقد بدأ حربًا تجارية
455
01:10:59,386 --> 01:11:01,910
(باولو)، بالكاد يمتلك ما يكفي
لتمويل زوجًا من الجوارب
456
01:11:01,953 --> 01:11:03,390
ناهيك عن بدء حرب مع أي أحد
457
01:11:03,433 --> 01:11:06,387
- لا أريد رؤية ذلك
- أجل، لكنه لا يزال مشكلة
458
01:11:06,723 --> 01:11:09,814
منحه (ألدو) بعض الحصص في الشركة
459
01:11:10,092 --> 01:11:13,878
أجل، لكن (ألدو) لم يكن
يعرف أيّ أحمق هو (باولو)
460
01:11:13,922 --> 01:11:18,232
(موريزيو)، عليّنا التواصل
مع (باولو) لنحل الأمور العالقة
461
01:11:18,666 --> 01:11:20,407
تعرف كم يُصبح عاطفيًا
462
01:11:20,450 --> 01:11:23,018
فهو محاطٌ بالطاقة
الرجولية طوال الوقت
463
01:11:23,062 --> 01:11:26,935
وزوجته لا تجيد احتواءه حقًا.
هو يحتاج إلى شخص ليتحدث معه
464
01:11:26,978 --> 01:11:28,784
شخصٌ يثق يه،
شخصٌ يستمع إليه
465
01:11:29,503 --> 01:11:31,120
شخصٌ مثل من؟
466
01:11:34,551 --> 01:11:36,597
(باولو)، معجبٌ بي
467
01:11:36,640 --> 01:11:39,347
لديّكِ مؤهلاتٌ تساعدك
لكنكِ لستِ من عائلة (غوتشي)
468
01:11:43,038 --> 01:11:44,052
أنا...
469
01:11:45,562 --> 01:11:46,955
أريد قهوة إسبريسو
470
01:11:55,181 --> 01:11:56,617
أيمكنني سؤالك شيئًا؟
471
01:11:58,184 --> 01:11:59,367
فعلتِ ذلك لتوك
472
01:12:00,229 --> 01:12:01,456
ماذا؟
473
01:12:02,405 --> 01:12:03,667
طرحتِ عليّ سؤالًا لتوكِ
474
01:12:05,147 --> 01:12:07,889
وما تريدين معرفته حقًا هو
إن كان يمكنكِ أن تسأليني سؤالين
475
01:12:07,932 --> 01:12:09,238
واحدٌ سألته بالفعل
476
01:12:11,632 --> 01:12:15,462
جيدٌ يا (دومينيكو)،
مضحكٌ للغاية
477
01:12:15,505 --> 01:12:17,708
حسنًا، هذا هو سؤالي الثاني
478
01:12:19,248 --> 01:12:24,590
ما هدفك في (غوتشي)؟
479
01:12:26,473 --> 01:12:29,597
- هل هذه مقابلة عمل؟
- ربما
480
01:12:30,868 --> 01:12:33,182
أنا من دعاة الحفاظ على البيئة
481
01:12:34,350 --> 01:12:37,658
(غوتشي) أشبه بحيوان نادر
ولا بدّ من حمايته
482
01:12:39,616 --> 01:12:41,053
حمايته ممن؟
483
01:12:41,879 --> 01:12:43,859
من أي شيء يشكل تهديدًا
484
01:12:45,405 --> 01:12:50,061
أجد أنه من المثير للاهتمام
بأن لديك صلةً قوية
485
01:12:50,105 --> 01:12:52,868
بما لا يخصك
486
01:12:56,067 --> 01:12:58,418
يتطل الأمر أحيانًا وجود
شخص دخيل ليرى الحقيقة
487
01:12:58,896 --> 01:12:59,954
أحسنت
488
01:13:01,638 --> 01:13:06,034
(باولو)، هذا الفستان
يذكرني بطفولتي
489
01:13:06,077 --> 01:13:10,081
أجل، حسنًا، إنها ذكرى
من قماش الليكرا
490
01:13:10,125 --> 01:13:13,781
إنه يمثلك كثيرًا
إنه رائع
491
01:13:13,824 --> 01:13:15,217
أتعتقدين ذلك؟
492
01:13:15,261 --> 01:13:18,561
- لديك موهبة، أعترف لك بذلك
- حسنًا، توقفي
493
01:13:19,134 --> 01:13:23,482
توقفي، ستجعلينني أبكي
494
01:13:24,357 --> 01:13:28,622
.لم يقل لي أحدٌ ذلك سابقًا
لا أحد
495
01:13:28,665 --> 01:13:30,928
(باولو)، لمَ ليس لديك
خط إنتاج خاص بتصاميمك؟
496
01:13:30,972 --> 01:13:34,062
هذه نماذج تجريبية فحسب
497
01:13:34,105 --> 01:13:36,891
لا يمكنني تحمل الجدية
498
01:13:36,934 --> 01:13:40,721
مع كل ما تمتلكه من موهبة ورؤية؟
أتمزح معي؟
499
01:13:41,099 --> 01:13:42,636
(غوتشي) تحتاج إلى أفكار جديدة
500
01:13:43,071 --> 01:13:45,004
وداعًا لموضة الثلاثينيات
501
01:13:45,508 --> 01:13:47,858
ومرحبًا بموضة الثمانينيات
502
01:13:47,902 --> 01:13:51,645
كلامكِ هو تعبير لما أفكر فيه
503
01:13:51,688 --> 01:13:53,846
(باولو غوتشي) قادم
504
01:13:57,216 --> 01:13:59,783
هيّا
505
01:14:10,558 --> 01:14:13,125
أشعر بالاشمئزاز من الطريقة
التي يعاملك بها والدك
506
01:14:16,496 --> 01:14:19,458
يتركك لتحضر (موريزيو)
507
01:14:19,803 --> 01:14:22,806
هذا ليس صائبًا.
من يظن نفسه؟
508
01:14:24,025 --> 01:14:28,214
إنه ديناصور يتنكّر
في هيئة شخص أحمق
509
01:14:31,946 --> 01:14:34,386
لقد كنت كوميديانًا
في حياتك السابقة
510
01:14:37,952 --> 01:14:41,738
(موريزيو) معجبٌ بك.
كان معجبًا بك دائمًا
511
01:14:41,782 --> 01:14:48,745
يعجبني قريبي أيضًا
هو أشبه بفأر صغير
512
01:14:48,789 --> 01:14:53,359
فأر صغير جدًا
لا يصرخ مثل بقية الفئران
513
01:14:53,402 --> 01:14:56,753
كلا لا يفعل، أنت
و(موريزيو) سويةً...
514
01:14:56,797 --> 01:14:58,668
سيكون ذلك رائعًا
515
01:14:58,712 --> 01:15:00,975
- إنه فصلٌ جديد لـ(غوتشي)
- كلا، كلا
516
01:15:01,018 --> 01:15:03,760
والدي، لن يسمح بذلك مطلقًا
517
01:15:03,804 --> 01:15:08,203
إنه يحكم قبضته عليّ
518
01:15:08,288 --> 01:15:09,376
(باولو)...
519
01:15:11,549 --> 01:15:12,768
ربما حان الوقت...
520
01:15:14,079 --> 01:15:15,471
مع فائق الاحترام...
521
01:15:17,165 --> 01:15:18,384
للتخلي عنه
522
01:15:20,777 --> 01:15:22,170
لا لوم عليّك
523
01:15:25,739 --> 01:15:27,510
...أنا
524
01:15:29,423 --> 01:15:30,746
...لدي
525
01:15:30,831 --> 01:15:32,789
شيء على والدي
526
01:15:34,225 --> 01:15:38,012
أيمكنكِ الاحتفاظ بسر؟
527
01:15:38,055 --> 01:15:40,870
أقسمي على ذلك
528
01:15:42,233 --> 01:15:45,628
باسم الأب والابن وبيت (غوتشي)
529
01:15:45,672 --> 01:15:46,760
حسنًا
530
01:15:48,793 --> 01:15:49,881
حسنًا
531
01:15:57,205 --> 01:15:59,250
حسنًا، كما تعرفين...
532
01:15:59,294 --> 01:16:00,382
لا يفترض بك أن تخبرني
533
01:16:00,426 --> 01:16:02,210
- أنصت...
- الأمر فقط...
534
01:16:02,253 --> 01:16:04,894
يمكنني العودة في أي وقت،
يمكننا التحدث عن تصاميمك
535
01:16:05,866 --> 01:16:10,800
لكن ماذا سينفعني ذلك؟
536
01:16:17,704 --> 01:16:20,359
يمكننا أن نقدم لك صفقة حصرية
537
01:16:20,402 --> 01:16:23,187
لتوزيع تصاميمك الخاصة
تحت علامة (غوتشي)
538
01:16:23,753 --> 01:16:25,689
عليّ التحدث مع (موريزيو)
539
01:16:31,326 --> 01:16:32,838
هل تحدثتِ معه؟
540
01:16:33,464 --> 01:16:34,639
متى؟
541
01:16:35,535 --> 01:16:36,651
اليوم
542
01:16:36,962 --> 01:16:38,442
عرض عليّ تصاميمه
543
01:16:39,601 --> 01:16:40,820
لمَ لم تخبريني؟
544
01:16:42,013 --> 01:16:45,935
- أفعل ذلك الآن، الستُ كذلك؟
- (باتريزيا)، هذا ليس ما أقصده
545
01:16:46,020 --> 01:16:49,306
لا تركز على العملية،
ركز على النتيجة
546
01:16:50,915 --> 01:16:52,874
أخبرته...
547
01:16:52,959 --> 01:16:54,744
يمكننا توزيع تصاميم أزيائه
548
01:16:54,829 --> 01:16:57,179
تحت علامة (غوتشي)
وهو اقتنع بالصفقة
549
01:17:02,445 --> 01:17:05,013
(موريزيو)، تلك التصاميم
لن ترى ضوء النهار
550
01:17:05,056 --> 01:17:06,754
نحتاج إلى (باولو) في صفنا
551
01:17:07,755 --> 01:17:09,321
أي لعبةٍ تلعبين؟
552
01:17:15,616 --> 01:17:18,635
أنا أبحث عن الأفضل لنا.
أهذه لعبة؟
553
01:17:38,481 --> 01:17:39,961
(ماو ماو)!
554
01:17:40,004 --> 01:17:41,397
شكرًا لحضورك
555
01:17:43,929 --> 01:17:45,967
ظننتُ أنني فقدت موهبتي
556
01:17:46,010 --> 01:17:48,491
كلا، ليس بعد
557
01:17:48,534 --> 01:17:50,014
مرحبًا يا (باولو)
558
01:17:50,058 --> 01:17:52,212
- بدوت مستعجلًا، لذا قدمت في الحال
- ممتاز
559
01:18:04,289 --> 01:18:09,817
حصلتُ على هذه من
مساعداته الثلاث السابقات
560
01:18:09,860 --> 01:18:12,645
هو ليس المفضل حقًا لدى مساعداته
561
01:18:12,689 --> 01:18:15,387
في الحقيقة جميعهن يكرهنه بشدة
562
01:18:19,348 --> 01:18:25,348
(غوتشي) أشبه بثقب أسود
للدخل غير المعلن
563
01:18:25,934 --> 01:18:28,110
(باولو)، هذا احتيال...
564
01:18:28,444 --> 01:18:30,164
على مستوى عالمي
565
01:18:30,249 --> 01:18:33,579
الضرائب في (إيطاليا) لا بأس بها
لكن في (أمريكا)...
566
01:18:34,214 --> 01:18:35,650
إنها مختلفة للغاية
567
01:18:37,105 --> 01:18:39,585
عليّنا الاحتفاظ بها لأنفسنا
568
01:18:39,629 --> 01:18:42,719
لكن يمكننا استغلالها...
569
01:18:42,763 --> 01:18:46,114
كقوة للتأثير عليه قليلًا
570
01:18:47,028 --> 01:18:48,594
وبكونك...
571
01:18:49,204 --> 01:18:50,683
في صفي...
572
01:18:50,727 --> 01:18:53,425
لدينا الغالبية التي نحتاجها
573
01:18:53,469 --> 01:18:55,189
لكي تصبح المسيطر على أفعالك
574
01:18:55,274 --> 01:18:59,191
ولن يقع في أي
مشاكل حقيقية، صحيح؟
575
01:18:59,276 --> 01:19:02,053
كلا، عند هذه النقطة...
576
01:19:02,388 --> 01:19:05,087
أسوأ الأحوال هو أن يدفع ضرائبه
577
01:19:05,172 --> 01:19:06,826
يقومون بتوبيخه
578
01:19:06,961 --> 01:19:08,310
يحدث ذلك في كل الأوقات
579
01:19:09,877 --> 01:19:11,661
لكن الأهم هو أنه سيشعر بوجودك
580
01:19:13,706 --> 01:19:14,838
سيشعر بوجودك
581
01:19:18,537 --> 01:19:20,148
يمكنني التحليق أخيرًا...
582
01:19:21,976 --> 01:19:23,673
مثل حمامة
583
01:19:26,783 --> 01:19:28,809
سئمت من الإهمال
584
01:19:30,329 --> 01:19:32,636
أبي، سئمت من الإهمال
585
01:19:33,117 --> 01:19:35,395
أنا جاد
586
01:19:36,150 --> 01:19:37,499
أنا جاد
587
01:19:37,628 --> 01:19:39,369
سئمت من الإهمال
588
01:19:40,603 --> 01:19:41,822
أريد الحرية
589
01:19:42,344 --> 01:19:43,570
أنا جاد
590
01:19:43,655 --> 01:19:45,042
كلا، أنا جاد
591
01:19:48,785 --> 01:19:49,873
مرحبًا؟
592
01:19:50,621 --> 01:19:51,825
مرحبًا؟
593
01:19:51,910 --> 01:19:53,921
- أجل، الـ...
- مرحبًا، أتسمعني؟
594
01:19:53,964 --> 01:19:55,574
كلا، الخط سيئ للغاية
وأنا...
595
01:19:55,618 --> 01:19:57,141
أتسمعني الآن؟
596
01:19:57,185 --> 01:20:00,971
- يمكنني الاتصال بك لاحقًا
- كلا، إنه منتصف الليل
597
01:20:02,407 --> 01:20:04,322
الوقت متأخر هُنا، أخبرني
ماذا في بالك فحسب
598
01:20:04,366 --> 01:20:06,542
- ماذا حدث؟
- أنا...
599
01:20:06,585 --> 01:20:08,761
أريد حُريتي
600
01:20:09,980 --> 01:20:12,722
سئمت من تعرضي للإهمال
601
01:20:13,375 --> 01:20:14,419
أنا جاد
602
01:20:14,964 --> 01:20:16,019
حرية؟
603
01:20:16,726 --> 01:20:20,425
(باولو)، انتظر حتى الغد فحسب
604
01:20:20,469 --> 01:20:22,177
سأتحدث معك عن الأمر غدًا، حسنًا؟
أنا مشغول هُنا
605
01:20:22,262 --> 01:20:25,395
لدي الإقرارات الضريبية الخاصة بك
606
01:20:26,954 --> 01:20:29,565
ضرائب؟
عمَ تتحدث؟
607
01:20:29,608 --> 01:20:32,244
لا أريد أن أفضحك يا أبي
608
01:20:32,482 --> 01:20:34,527
سأتحدث معك غدًا
اذهب للنوم
609
01:20:34,612 --> 01:20:37,047
- عليّك الذهاب للنوم يا (باولو)، حسنًا؟
- أنا...
610
01:20:49,272 --> 01:20:52,588
- مرحبًا يا (أدريانا)، كيف حالكِ؟
.- مرحبًا
611
01:21:04,252 --> 01:21:06,863
- (أل)
- ماذا؟
612
01:21:08,946 --> 01:21:10,518
"وزارة الخزانة الأمريكية"
613
01:21:11,868 --> 01:21:13,282
ماذا؟
614
01:21:22,655 --> 01:21:27,225
يبدو التهرب الضريبي
الجنائي أمرًا خطيرًا جدًا
615
01:21:27,268 --> 01:21:29,481
ماذا لو بحثوا بشكل أعمق؟
616
01:21:29,566 --> 01:21:32,047
ماذا لو وجدوا ما هو أسوأ؟
617
01:21:32,090 --> 01:21:34,440
والدي عمره 70 سنة
618
01:21:34,484 --> 01:21:36,660
هو ليس في ريعان شبابه
619
01:21:36,704 --> 01:21:39,881
كان يفترض بنا تخويفه فحسب
620
01:21:43,885 --> 01:21:47,715
أتظن أنه سيعرف
بأننا كنا وراء الأمر؟
621
01:21:47,758 --> 01:21:50,413
(باولو)، كلا، كلا
سيكون بخير
622
01:21:50,456 --> 01:21:52,589
سأرسل مسودة عقدك
الأسبوع المقبل
623
01:21:52,633 --> 01:21:55,661
وسنبدأ إنتاج أزيائك
بعد فترة وجيزة
624
01:21:55,723 --> 01:21:57,333
أزيائي؟
625
01:21:57,376 --> 01:22:02,334
كيف يمكنني التفكير بأزيائي في
الوقت الذي يكون فيه والدي في السجن؟
626
01:22:05,167 --> 01:22:07,673
(باولو)، ألم يكن هذا مُرادك؟
627
01:22:30,986 --> 01:22:32,117
(باولو)...
628
01:22:33,761 --> 01:22:35,980
كيف يمكنك فعل ذلك بي؟
629
01:22:38,870 --> 01:22:40,654
السيد (ألدو غوتشي)
630
01:22:44,065 --> 01:22:46,110
تجدك هذه المحكمة مذنبًا
631
01:22:46,154 --> 01:22:48,755
بخمس تهم تتعلق بعدم تقديم
إقرارات ضريبية دقيقة،
632
01:22:48,840 --> 01:22:51,973
تهمة واحدة بعدم الإخبار
بحساب مصرفي أجنبي
633
01:22:52,334 --> 01:22:54,336
وتهمتان بالاحتيال المصرفي
634
01:22:54,379 --> 01:22:56,729
أحكم عليك بموجب هذا
بالسجن لمدة عام ويوم
635
01:22:56,773 --> 01:22:58,340
في سجن الولاية
636
01:22:58,383 --> 01:22:59,641
رُفعت الجلسة
637
01:23:33,375 --> 01:23:35,464
مساء الخير، هل
أنت (باولو غوتشي)؟
638
01:23:36,117 --> 01:23:37,335
الواحد والوحيد
639
01:23:39,120 --> 01:23:40,904
مخالفة سير أخرى؟
640
01:23:44,846 --> 01:23:47,805
"توقف وكف عن الممارسة"؟
641
01:23:47,849 --> 01:23:51,853
لقد انتهكت بعض الحقوق الحصرية
الممنوحة لصاحب حقوق الطبع والنشر
642
01:23:51,896 --> 01:23:57,407
مثل الحق في استنساخ أو توزيع
أو عرض أو أداء عمل محمي
643
01:23:58,250 --> 01:23:59,991
صاحب حقوق الطبع؟
644
01:24:00,774 --> 01:24:02,820
أنا الحقوق
645
01:24:02,864 --> 01:24:03,997
أنا آسف
646
01:24:03,997 --> 01:24:06,223
- افعل شيئًا
- لكنه تابع لشركة (غوتشي)
647
01:24:24,798 --> 01:24:27,497
من فضلكم انتهى العرض.
شكرًا لكم
648
01:24:27,540 --> 01:24:28,890
اتجهوا إلى المخرج رجاءً
649
01:24:31,675 --> 01:24:33,416
عليّنا الذهاب، من فضلكم جميعًا
650
01:24:35,070 --> 01:24:37,507
انزلوا من على المنصة
استمروا في التحرك رجاءً
651
01:24:37,550 --> 01:24:38,777
انتهى العرض
652
01:24:43,208 --> 01:24:44,383
اتجهوا إلى المخرج
653
01:25:25,555 --> 01:25:26,695
(باولو)
654
01:25:30,081 --> 01:25:31,452
لماذا؟
655
01:25:32,040 --> 01:25:33,998
لماذا؟
656
01:25:34,042 --> 01:25:36,218
لمَ فعلت ذلك؟
657
01:25:36,261 --> 01:25:38,698
- فعلت ماذا؟
- ما الذي حدث؟
658
01:25:38,742 --> 01:25:43,616
لا تنظرا إليّ حتى أيها المخادعان
659
01:25:43,660 --> 01:25:45,444
- أطبقا فميكما
- (باولو)
660
01:25:45,488 --> 01:25:46,924
- نحن خارج الكنيسة
- (باولو)
661
01:25:46,968 --> 01:25:48,099
- أطبقي فمكِ
- أنت أطبق فمك
662
01:25:48,143 --> 01:25:49,666
فكر بـ(أليساندرا)
663
01:25:49,709 --> 01:25:51,271
أدخلها في السيارة
664
01:25:51,271 --> 01:25:53,496
- ضع (أليساندرا) في السيارة
- (باولو) ما المشكلة؟
665
01:25:53,539 --> 01:25:55,193
أنت...
666
01:25:55,237 --> 01:25:57,152
- وأنتِ
- حسنًا، حسنًا
667
01:25:57,195 --> 01:26:00,851
لقد انتزعتما قلبي
وتركتماه يموت في الشارع
668
01:26:00,894 --> 01:26:03,288
يا ربي، زوجتي...
669
01:26:03,332 --> 01:26:07,118
كان على زوجتي أن تغني
حتى صار صوتها غليظًا...
670
01:26:07,162 --> 01:26:09,991
حتى أدركنا ماذا يحدث
671
01:26:12,080 --> 01:26:16,345
لمَ أبلغتما عني بانتهاك
حقوق الطبع والنشر؟
672
01:26:16,388 --> 01:26:18,608
(غوتشي) هو اسمي أيضًا
673
01:26:18,651 --> 01:26:23,134
- لقد أسأت استعمال اسم (غوتشي)
- كلا، كلا
674
01:26:23,178 --> 01:26:26,094
- وبدأت حربًا تجارية
- كلا، أنا... كلا
675
01:26:26,137 --> 01:26:29,532
لم أفعل. أقسم بأنني لم أفعل، حسنًا؟
676
01:26:29,575 --> 01:26:33,927
إنه اسمي. إنه ليس
اسمك الحقيقي حتى، اتفقنا؟
677
01:26:37,322 --> 01:26:39,107
(ماو)...
678
01:26:39,150 --> 01:26:43,240
(ماو)، إنه أنا (باولو).
679
01:26:43,589 --> 01:26:45,374
كيف أمكنك فعل ذلك؟
680
01:26:47,550 --> 01:26:49,813
لكننا عائلة. أليس كذلك؟
681
01:26:55,949 --> 01:26:58,474
ماذا عن عملنا العائلي؟
682
01:27:01,607 --> 01:27:02,608
أنت مُحق.
683
01:27:04,306 --> 01:27:05,481
- أنت مُحق.
- لا.
684
01:27:05,524 --> 01:27:06,917
عملنا هذا عائلي.
685
01:27:08,440 --> 01:27:11,487
أنت مُحق وأنا لا أريد أن أجرحك.
أريد أن أتصرف معك بشكل صحيح.
686
01:27:12,966 --> 01:27:15,665
لكن يا (باولو)، نحن لدينا عرض من أجلك.
687
01:27:15,708 --> 01:27:17,275
إنها الطريقة الوحيدة.
688
01:27:22,498 --> 01:27:23,499
المعذرة.
689
01:27:27,111 --> 01:27:31,420
نُريد أن نشتري أسهمك في شركة (غوتشي).
690
01:27:38,079 --> 01:27:40,994
أنتِ شجاعة بعض الشيء، أتعرفين ذلك؟
691
01:27:44,607 --> 01:27:50,352
وهي شُجاعة أكثر منك.
692
01:27:57,576 --> 01:28:01,189
يا لك من شخصية غريبة، أتعرف ذلك؟
693
01:28:01,232 --> 01:28:04,235
ابن عمي المُحامي الهادئ.
694
01:28:04,279 --> 01:28:07,760
- حسنًا. حسنًا.
- الفأر الصغير شخصية غريبة.
695
01:28:07,804 --> 01:28:09,632
- مهلًا، انتبه لحديثك.
- من كان يعلم؟
696
01:28:11,895 --> 01:28:14,205
(باولو)، كلانا نعلم أن ذلك لمصلحتك.
697
01:28:18,031 --> 01:28:23,776
لا تخلط أبدًا بين البراز والشوكولاتة.
698
01:28:23,820 --> 01:28:26,605
قد يبدوان مُتشابهين...
699
01:28:26,649 --> 01:28:28,477
لكن المذاق؟
700
01:28:28,520 --> 01:28:30,000
مُختلف جدًا.
701
01:28:30,043 --> 01:28:33,600
صدقني، أعلم ذلك.
702
01:28:34,526 --> 01:28:40,010
أفضِّل رؤية شركة (غوتشي) تحترق
عن تسلميها لكما يا وغدان.
703
01:28:42,534 --> 01:28:43,600
وداعًا.
704
01:28:46,582 --> 01:28:48,018
هيا، لنذهب.
705
01:28:52,240 --> 01:28:55,591
- (باولو)...
- لنذهب يا (موريزيو). هيا.
706
01:29:01,945 --> 01:29:05,035
- كيف تعلمين كل هذا؟
- (موريزيو)، أيُمكنك المجيء؟
707
01:29:11,694 --> 01:29:12,825
الشُرطة هنا.
708
01:29:14,349 --> 01:29:17,476
- الشرطة مُتواجدة هنا؟
- نعم. الشُرطة المالية.
709
01:29:36,588 --> 01:29:38,024
- اذهبوا.
- اذهبوا إلى الأعلى.
710
01:29:38,068 --> 01:29:39,504
- انضموا إليّ.
- تحققوا بكل مكان.
711
01:29:39,548 --> 01:29:40,588
هيا.
712
01:29:41,724 --> 01:29:43,336
من فضلك. إلى الداخل.
713
01:30:06,009 --> 01:30:07,880
- أيُمكنني مساعدتكِ؟
- لا.
714
01:30:21,981 --> 01:30:22,982
سيدي!
715
01:30:23,548 --> 01:30:26,769
- أيُمكنني مُساعدتك؟
- بالتأكيد يا سيدتي.
716
01:30:26,812 --> 01:30:28,684
(باتريزيا غوتشي).
717
01:30:28,727 --> 01:30:31,121
(ألبيرتو دي رينزي).
المسؤول عن العملية.
718
01:30:32,297 --> 01:30:35,995
هل تريد قهوة؟ -
- لا، شكرًا لكِ. نحن لا نشرب.
719
01:30:36,039 --> 01:30:39,066
- نبيذ جوني ووكر؟ القليل من الماء؟
- لا شيء منهما، شكرًا لكِ.
720
01:30:53,199 --> 01:30:54,418
جواز السفر من فضلك.
721
01:30:59,584 --> 01:31:01,498
وافتح مُقدمة الخوذة.
722
01:31:18,081 --> 01:31:19,351
شكرًا لك.
723
01:31:44,452 --> 01:31:46,751
.(طاب مساؤك يا سيد (غوتشي
.مرحبًا بك
724
01:31:46,805 --> 01:31:48,677
شكرًا لك يا (روبيرتو).
725
01:31:48,720 --> 01:31:52,855
أنت لا تستمع إليّ.
أنا هنا لأساعدك.
726
01:31:52,898 --> 01:31:54,467
شكرًا لكِ يا سيدة (غوتشي).
727
01:31:54,857 --> 01:31:57,773
نحن نحتاج فقط إلى إجراء
بعض التحليلات الإضافية.
728
01:31:57,816 --> 01:32:00,210
من فضلك، دعني أساعدكم.
729
01:32:00,253 --> 01:32:03,909
أنا واسعة الحيلة للغاية. لنُناقش ذلك.
730
01:32:03,953 --> 01:32:07,173
ليس لدينا شيئًا أخر لنقوله في هذه اللحظة.
شكرًا. شكرًا.
731
01:32:07,217 --> 01:32:11,003
- شكرًا.
- (باتريزيا) من فضلك.
732
01:32:11,047 --> 01:32:13,528
- وداعًا يا سيدة (غوتشي).
- (دومينيكو) من فضلك.
733
01:32:16,444 --> 01:32:18,010
لقد استغرقك الأمر وقتًا
طويلًا بما فيه الكفاية.
734
01:32:18,054 --> 01:32:19,795
(موريزيو) اتصل من (سانت موريتز)...
735
01:32:19,838 --> 01:32:21,884
وقال إنه يمكنكِ الانضمام
إليه هناك وقتما تشائين.
736
01:32:28,151 --> 01:32:30,378
لقد أخذوا حِذاء ابنتي.
737
01:32:40,990 --> 01:32:43,079
ما أمر هذا التوقيع المُزور؟
738
01:32:48,389 --> 01:32:51,696
- أي توقيع مُزور؟
- أنتِ لا تعرفي شيئًا عنه؟
739
01:32:54,743 --> 01:32:55,787
أخرجهم من هنا.
740
01:32:55,831 --> 01:32:57,267
- أجل.
- أجل.
741
01:33:01,880 --> 01:33:02,938
(باولو).
742
01:33:05,101 --> 01:33:06,102
(باولو).
743
01:33:07,495 --> 01:33:10,628
- لا بد أن ذلك من فعل (باولو).
- أجل. لقد أخبرتك أنه مُسبب للمشاكل.
744
01:33:10,672 --> 01:33:11,724
الغبي.
745
01:34:13,481 --> 01:34:14,874
(موريزيو)؟
746
01:34:19,915 --> 01:34:21,438
(باولا).
747
01:34:21,482 --> 01:34:23,353
- كنت أعلم أنه أنت.
- يا للهول.
748
01:34:23,788 --> 01:34:24,976
(باولا).
749
01:34:25,268 --> 01:34:27,078
أنت تبدو بنفس الشكل.
750
01:34:27,183 --> 01:34:28,576
وأنتِ أيضًا.
751
01:34:28,619 --> 01:34:30,142
حتى ذلك الوقت، أنت ستأتي معنا.
752
01:34:30,186 --> 01:34:31,535
- أنا لست ذاهبًا.
- لأنك قُلت إنك ستفعل.
753
01:34:31,579 --> 01:34:33,918
- لا. لقد أردت القدوم دائمًا.
- لقد قُلت إنك ستفعل.
754
01:34:35,017 --> 01:34:36,279
(موريزيو)!
755
01:34:46,202 --> 01:34:47,203
مرحبًا...
756
01:34:51,468 --> 01:34:54,981
- أتمنى أنني لا أقاطع شيئًا.
- لا، بتاتًا. أنتِ لا تُقاطعين شيئًا.
757
01:34:56,299 --> 01:34:59,824
- أرى أنك وضعت شجرة.
- أجل. أجل.
758
01:34:59,868 --> 01:35:02,655
الجميع، هذه (باتريزيا).
759
01:35:03,886 --> 01:35:06,934
- مرحبًا يا (باتريزيا).
- وهذه هي (أليساندرا).
760
01:35:07,310 --> 01:35:10,269
- مرحبًا.
- (فرانكو) و (جياني)، أنتِ تعرفينهما بالتأكيد.
761
01:35:10,313 --> 01:35:14,622
هذه صديقتي (باولا).
وهؤلاء جميعهم عبيدًا لها.
762
01:35:15,927 --> 01:35:17,170
(أليساندرا).
763
01:35:21,019 --> 01:35:22,077
المعذرة.
764
01:35:24,806 --> 01:35:27,286
ما رأيكم في حلوى الماكرون؟
765
01:35:27,330 --> 01:35:30,420
أنا أحببت التي بالبندق هذه للغاية.
766
01:35:30,463 --> 01:35:34,032
أجل. من أين أحضرتيهم؟
767
01:35:34,076 --> 01:35:37,862
هناك هذا المكان الرائع بجانب كاتدرائية
(نوتردام دي لوريت) في (باريس).
768
01:35:37,906 --> 01:35:41,535
.(بل (دو لوريت
.(تُنطق (نوتردام دو لوريت
769
01:35:41,620 --> 01:35:43,488
- صحيح.
- (دي لوريت).
770
01:35:44,739 --> 01:35:46,958
أنا و(موريزيو) مكثنا هناك منذ خمس سنوات.
771
01:35:47,916 --> 01:35:50,483
لقد قضينا وقتًا هناك أكثر من رائع.
772
01:35:50,527 --> 01:35:53,878
توسلت (موريزيو) أن يصطحبني
هناك لعيد ميلادي الخامس والعشرين.
773
01:35:53,922 --> 01:35:56,794
وبالطبع هو مُلزم بفعل ذلك.
774
01:35:58,535 --> 01:36:02,713
بمُجرد وصولنا، ذهبنا إلى مطعم
.(جول فيرن) في برج (إيفل)
775
01:36:02,757 --> 01:36:06,282
- إنه موجود في أعلى البرج.
- لا. لقد كان في الطابق الثاني.
776
01:36:08,937 --> 01:36:10,460
لقد كان رائعًا.
777
01:36:11,592 --> 01:36:15,900
بعدها ذهبنا إلى متحف اللوفر.
لطالما حلمت برؤية متحف اللوفر.
778
01:36:15,944 --> 01:36:18,642
لقد نسقنا من أجل جولة خاصة. شكرًا للرب.
779
01:36:18,686 --> 01:36:21,297
تخيلوا أن نكون مع كل هذه
الحشود. لم أستطع فعلها.
780
01:36:21,340 --> 01:36:24,082
إنهم يريدون فقط أن يعرفوا من أين
أحضرتِ حلوى الماكرون يا عزيزتي.
781
01:36:24,126 --> 01:36:25,171
أنا أخبرهم.
782
01:36:25,256 --> 01:36:28,407
بلى، أنتِ تقومين بملء
القصة بتفاصيل غير ضرورية.
783
01:36:29,784 --> 01:36:33,526
- أنا لا أظن أن ضيوفنا يمانعون ذلك.
.وإلا لقالوا ذلك -
784
01:36:35,572 --> 01:36:38,125
أنت الذي تكون تفصيلة غير ضرورية.
785
01:36:45,887 --> 01:36:47,845
ما أحاول إخبارك به هو...
786
01:36:47,889 --> 01:36:52,284
(دي سولي) هو الشخص الوحيد
الذي رأى الشهادات غير المُوقّعة.
787
01:36:52,328 --> 01:36:55,505
لقد عمل لدى والدي لمدة
عشر سنين ولم يُشكك به قط.
788
01:36:56,375 --> 01:36:57,507
أنا أثق به.
789
01:36:58,987 --> 01:37:00,510
هو ليس المشكلة.
790
01:37:02,425 --> 01:37:05,236
لقد سمعت طريقة حديثك معي على الغداء.
هو ليس المشكلة؟
791
01:37:05,332 --> 01:37:06,995
لقد كُنت مُتعبًا.
792
01:37:09,650 --> 01:37:13,436
في المرة القادمة، لا
تُحرجني أمام هؤلاء الناس.
793
01:37:13,479 --> 01:37:15,699
هؤلاء الناس هم أصدقائي.
794
01:37:15,743 --> 01:37:18,180
لقد كنت على معرفة بمعظمهم
بمدة أطول من معرفتي بكِ.
795
01:37:19,355 --> 01:37:22,184
إنه هو المشكلة.
قلها.
796
01:37:22,227 --> 01:37:25,622
(باتريزيا)، كنتُ مُتعبًا.
.أنا مُتعب
797
01:37:25,666 --> 01:37:28,277
إذن استيقظ وقلها.
798
01:37:28,320 --> 01:37:29,844
حسنًا.
799
01:37:29,887 --> 01:37:32,934
عندما تجعليني أقوم
بالأشياء بدون معرفة عائلتي.
800
01:37:32,977 --> 01:37:35,284
عندما تُنشبين الخلاف بين الأب وابنه...
801
01:37:35,327 --> 01:37:37,242
وبيني وبين (باولو).
802
01:37:37,286 --> 01:37:40,637
عندما تُشككين بأمر شخصٍ
مثل (دومينيكو دي سولي)...
803
01:37:40,681 --> 01:37:43,441
الشخص الوحيد الذي وثق به والدي.
804
01:37:43,526 --> 01:37:46,817
هذه الأشياء تؤثر على البيئة
التي أعمل بها وعلى نفسي.
805
01:37:48,471 --> 01:37:50,255
الأفعال يصحبها عواقب.
806
01:37:50,299 --> 01:37:53,171
لقد فعلت ذلك لمصلحتك.
كنت أحاول أن أكون هادفة.
807
01:37:53,215 --> 01:37:56,000
أنا لن أعتذر عن فعل ذلك.
.لا، شكرًا
808
01:37:58,002 --> 01:38:03,747
عمي في السجن و ابن عمي يعتقد أنني حثالة.
وتعتقدين أن هذا شيئًا بناءً؟
809
01:38:03,791 --> 01:38:05,967
لا تعلّق مشاكل
(غوتشي) عليّ، اتفقنا؟
810
01:38:06,010 --> 01:38:09,579
- أنا هنا أقوم بتنظيف فوضاك فقط.
- أنا لم أطلب مساعدتكِ قط.
811
01:38:21,678 --> 01:38:25,247
،(موريزيو)
نحن نكون أقوى فقط بكوننا معًا.
812
01:38:30,034 --> 01:38:32,689
الشيء الوحيد الذي أنا بحاجة إليه منكِ...
813
01:38:32,733 --> 01:38:35,736
هو أن تبتعدي عن (غوتشي) قبل
أن تتسببي في المزيد من الضرر.
814
01:38:37,607 --> 01:38:41,654
يمكنني تولي أمرها بنفسي.
أهذا واضح؟
815
01:38:45,833 --> 01:38:48,749
في الحقيقة، أنا أشارك بهذا الأمر فقط...
816
01:38:48,792 --> 01:38:52,796
لأنك طفل غبي صغير وغير كفء.
817
01:38:52,840 --> 01:38:55,625
أنت طفل صغير ضعيف.
818
01:38:55,668 --> 01:38:59,629
أنت نصف واحد من (غوتشي).
النصف السيء.
819
01:39:04,373 --> 01:39:06,027
وأنتِ تُريدين رجلًا حقيقيًا؟
820
01:39:06,070 --> 01:39:08,638
ها أنتِ ذا.
ربما ستنضجين قليلًا.
821
01:39:24,915 --> 01:39:27,309
أحمر، أخضر، أحمر، أخضر. أحمر.
822
01:39:27,352 --> 01:39:29,267
- أخضر.
- أحمر.
823
01:39:29,311 --> 01:39:31,487
- أخضر.
- أحسنتِ يا (أليساندرا).
824
01:39:31,530 --> 01:39:32,967
- أخضر، أحمر.
- أخضر.
825
01:39:33,010 --> 01:39:34,490
- أخضر، أحمر.
- أخضر.
826
01:39:34,533 --> 01:39:36,057
- أظن أن هذا هو الأمر.
- أخضر.
827
01:39:36,100 --> 01:39:37,841
أحمر، أخضر، أحمر، أخضر، أحمر، أزرق.
828
01:39:37,885 --> 01:39:43,107
أحمر، أخضر. أحمر، أخضر، أحمر، أزرق.
829
01:39:43,151 --> 01:39:46,371
أحمر، أخضر، أحمر، أخضر،
أحمر، أزرق. أصفر. حسنًا.
830
01:39:46,415 --> 01:39:50,680
- أحمر. أخضر. أحمر. أخضر. أحمر.
- أحمر. أخضر. أحمر. أخضر.
831
01:39:50,765 --> 01:39:52,628
- أزرق. أصفر.
- أزرق. أصفر.
832
01:39:53,901 --> 01:39:55,859
- أنتِ حقًا...
- الفائزة.
833
01:39:57,382 --> 01:39:59,243
الفائز يحصل على هدية.
834
01:40:00,777 --> 01:40:05,086
- من أجل (أليساندرا).
- شكرًا لكِ يا أمي.
835
01:40:05,129 --> 01:40:06,827
سنلعب لاحقًا.
836
01:40:13,355 --> 01:40:14,530
من هذا؟
837
01:40:16,055 --> 01:40:17,186
.اقلبيها
838
01:40:17,968 --> 01:40:21,058
- من هذا؟
- من المُختبئ بالداخل؟
839
01:40:23,931 --> 01:40:26,759
- أنا أحبكِ.
- أنا أحبكِ أيضًا.
840
01:40:29,535 --> 01:40:31,108
.عيد ميلاد مجيد
841
01:40:31,808 --> 01:40:32,983
هل أعجبك؟
842
01:40:34,996 --> 01:40:37,172
للأب، مني.
843
01:40:43,472 --> 01:40:46,344
يمكنك تغيير الحزام إذا
كنت لا تحب هذا اللون.
844
01:40:46,388 --> 01:40:47,737
لا. لا بأس.
845
01:40:51,045 --> 01:40:52,128
حسنًا.
846
01:40:53,395 --> 01:40:54,526
شكرًا لكِ.
847
01:40:59,792 --> 01:41:02,534
.للأم، من الأب
848
01:41:04,885 --> 01:41:06,408
لم أعرف ماذا أجلب لكِ.
849
01:41:08,540 --> 01:41:10,020
أنا متأكدة أنها رائعة.
850
01:41:21,814 --> 01:41:23,599
بطاقة هدايا من (بلومينغديل).
851
01:41:25,253 --> 01:41:27,037
أجل، الآن يمكنك أن تحصلي على ما تريدين.
852
01:41:29,518 --> 01:41:31,335
أنت تعلم أنني لا أتسوق هناك.
853
01:41:33,087 --> 01:41:35,872
حسنًا، هناك أول مرة لكل شيء.
854
01:41:57,328 --> 01:42:01,593
عزيزتي (باولا).
أنا أحب هذا الزي الأبيض بالكامل.
855
01:42:01,637 --> 01:42:02,986
إنه أنيق جدًا.
856
01:42:03,030 --> 01:42:05,467
لقد أعددت بعض الفطائر من أجلكِ أنتِ و (إم).
857
01:42:05,510 --> 01:42:07,686
إنها الشيء الوحيد الذي أعلم كيف أعده.
858
01:42:07,730 --> 01:42:11,081
أنا أتبع نظامًا غذائيًا، لكنني
مُتأكدة أن (موريزيو) سيحب فطائرك.
859
01:42:13,954 --> 01:42:16,521
- أتُريدين تدخين سيجارة؟
.لا -
860
01:42:17,565 --> 01:42:19,565
.شكرًا لك -
.شكرًا -
861
01:42:24,921 --> 01:42:26,792
أسرقتِ أي شيء من قبل يا (باولا)؟
862
01:42:27,650 --> 01:42:28,651
ماذا؟
863
01:42:29,056 --> 01:42:30,709
أعذريني.
864
01:42:30,753 --> 01:42:35,018
أحاول تعليم (أليساندرا) أهمية
عدم لمس الأشياء التي تخص الأخرين.
865
01:42:43,984 --> 01:42:49,121
لا أعتبر نفسي شخصًا أخلاقيًا
ولكنني عادلة.
866
01:42:52,514 --> 01:42:54,690
ما لا أستطيع فهمه...
867
01:42:56,561 --> 01:42:59,521
الناس الذين يسرقون فقط من أجل الكبرياء.
868
01:43:00,391 --> 01:43:02,089
أو من أجل مُتعة السرقة.
869
01:43:03,655 --> 01:43:05,875
من أجل إشباع الرغبة الشخصية.
870
01:43:21,064 --> 01:43:22,892
سأجعل خادمتي توصل الفطائر.
871
01:43:27,027 --> 01:43:28,289
تسرني رؤيتكِ.
872
01:43:51,138 --> 01:43:52,922
أيُعجبك شعري؟
873
01:44:03,454 --> 01:44:05,413
(موريزيو)، أيُعجبك شعري؟
874
01:44:08,024 --> 01:44:10,940
نعم، إنه رائع جدًا.
أنيق جدًا.
875
01:44:12,681 --> 01:44:13,943
كنت أفكر، غدًا...
876
01:44:40,607 --> 01:44:42,522
(فرانكو)، آتٍ غدًا ظهرًا.
877
01:44:44,872 --> 01:44:46,351
لماذا؟
878
01:44:49,224 --> 01:44:51,487
ليُعيدكما أنتما الاثنتان إلى (ميلان).
879
01:44:55,667 --> 01:44:57,667
أيمكننا التحدث عن هذا الأمر على الأقل؟
880
01:45:14,249 --> 01:45:17,426
سأجد الكلمات المناسبة لأقول ما
أريد أن أقوله عندما أكون مستعدًا.
881
01:45:20,255 --> 01:45:22,997
أنت تجرحني حقًا.
882
01:45:36,109 --> 01:45:39,083
(باولو) لن يفعلها.
إنه خائف للغاية من أبيه.
883
01:45:39,721 --> 01:45:43,203
إنه غارق في الديون.
لكن لا يُمكننا شراء أسهمه.
884
01:45:43,246 --> 01:45:45,205
نحن نُريد شريك يمتلك النقود يا (موريزيو).
885
01:45:45,858 --> 01:45:47,729
من تقترح؟
886
01:45:47,773 --> 01:45:49,862
(إنفست كورب=شركة استثمار).
887
01:45:49,905 --> 01:45:53,597
يملكها (نمير كيردار).
إنه عراقي من أصحاب القوة المالية.
888
01:45:53,949 --> 01:45:56,392
إنهم يحبون الاستثمارات
الفاخرة التي يملكها الأفراد.
889
01:45:56,535 --> 01:45:59,060
لقد اشتروا شركة (تيفاني) عام 1984
.وحسنوا من حالها بسرعة
890
01:46:09,313 --> 01:46:10,618
.(موريزيو)
891
01:46:12,142 --> 01:46:14,622
ضع الفكرة في رأسه. سأعود قريبًا.
892
01:46:19,105 --> 01:46:20,237
هناك شيء ما مُختلف.
893
01:46:21,020 --> 01:46:25,045
(موريزيو) تغير.
إنه مُتطرف...
894
01:46:26,156 --> 01:46:27,244
ومجنون.
895
01:46:28,723 --> 01:46:30,203
وتلك المرأة...
896
01:46:32,031 --> 01:46:33,989
لا تخافي.
897
01:46:34,033 --> 01:46:36,849
إنه نكرة بدونكِ.
898
01:46:37,860 --> 01:46:42,691
الرجال يعانون من مشكلة فظيعة
بالظن أنهم أذكى مما يكونون حقًا.
899
01:46:42,868 --> 01:46:48,221
يجب ألا تدعي هذه الطاقة السلبية تلتهمكِ.
حسنًا؟
900
01:46:49,657 --> 01:46:51,703
تذكري...
901
01:46:51,746 --> 01:46:54,053
أنتِ من غير المُمكن إيقافك يا (باتريزيا).
902
01:46:54,749 --> 01:46:56,055
قوليها.
903
01:46:56,882 --> 01:46:58,623
أنا لا يُمكن إيقافي.
904
01:47:02,757 --> 01:47:04,237
أنا لا يُمكن إيقافي.
905
01:47:06,718 --> 01:47:08,328
أنا أملك نصف (غوتشي) فقط.
906
01:47:08,372 --> 01:47:11,675
أنا هنا لأمثل اهتماماتي الخاصة.
907
01:47:12,202 --> 01:47:16,221
أريد شخصًا يمكنه وضع (غوتشي)
في مُقدمة موضة اليوم الحديث.
908
01:47:17,816 --> 01:47:22,144
أريد شريكًا يمكنه شراء النصف الأخر
من (غوتشي) الذي يُسبب لي الصداع.
909
01:47:23,387 --> 01:47:27,913
النصف الذي يمنع (غوتشي)
من أن تُصبح بحال عظيم.
910
01:47:27,956 --> 01:47:31,264
النصف الذي يملكه عمك وابن عمك.
911
01:47:31,308 --> 01:47:33,484
لقد حققت (إنفست كورب)
نجاحًا كبيرًا مع (تيفاني).
912
01:47:33,527 --> 01:47:35,486
إنها إعادة إحياء.
913
01:47:35,529 --> 01:47:38,053
هذا حقيقي. لكن (تيفاني) ليست (غوتشي).
914
01:47:38,097 --> 01:47:41,622
(غوتشي) عمل عائلي.
وهذا يعني مشاكل عائلية.
915
01:47:42,841 --> 01:47:44,756
أجل، حسنًا، لقد أحضرت شيئًا لك.
916
01:48:01,555 --> 01:48:02,893
لونها عنابي.
917
01:48:03,427 --> 01:48:06,691
مقاس عشرة طبقًا للمقياس
الأمريكي، أليس كذلك؟
918
01:48:06,734 --> 01:48:11,130
هذا النموذج هو جزء من المجموعة الدائمة
في متحف (متروبوليتان) في (نيويورك).
919
01:48:12,174 --> 01:48:14,046
لا يمكنك شراءه في أي مكان.
920
01:48:16,614 --> 01:48:18,145
والآن إنه ملكك.
921
01:48:45,382 --> 01:48:47,166
أجل، أنا...
922
01:48:47,209 --> 01:48:48,776
حسنًا، أنا...
923
01:48:48,820 --> 01:48:50,604
حسنًا، متى إذًا؟
924
01:48:52,606 --> 01:48:54,168
عليّ الاستحمام.
925
01:48:56,001 --> 01:48:59,961
إذا كان بإمكانك شم ما بين فخذيّ، ستفهمين.
926
01:49:02,834 --> 01:49:03,922
أجل.
927
01:49:03,965 --> 01:49:04,966
لا، ليس...
928
01:49:05,837 --> 01:49:07,099
(باولو).
929
01:49:29,339 --> 01:49:30,409
هيا.
930
01:49:31,906 --> 01:49:34,609
أعتقد أنه...
931
01:49:35,040 --> 01:49:36,650
لا، أنا أعلم.
932
01:49:36,694 --> 01:49:38,957
- أعلم، إنه...
- أنت تعلم ماذا؟
933
01:49:39,000 --> 01:49:42,787
- ليس هناك سيارات هنا.
- حسنًا، لا، لا.
934
01:49:42,830 --> 01:49:48,053
إنها هناك.
إنها هنا. إنها هنا، أنا أعلم.
935
01:49:48,096 --> 01:49:51,404
- اللعنة، إنها هنا.
- ما نوع السيارة؟
936
01:49:51,448 --> 01:49:53,232
إنها من نوع فيات 600.
937
01:49:54,625 --> 01:49:55,713
فيات؟ -
.نعم -
938
01:49:56,714 --> 01:49:58,063
فيات 600؟
939
01:49:59,107 --> 01:50:00,892
(باولو)، إنها هنا.
940
01:50:12,773 --> 01:50:14,862
هنا. هنا بالضبط.
941
01:50:25,873 --> 01:50:27,135
حسنًا...
942
01:50:28,572 --> 01:50:31,270
لم أكن أعلم أنه سينتهي بك المطاف في السجن.
943
01:50:32,750 --> 01:50:35,143
- ماذا؟
- أنا أكره نفسي لذلك.
944
01:50:35,187 --> 01:50:36,362
لا تفعل من فضلك.
945
01:50:38,364 --> 01:50:40,845
ماذا فعلت هنا؟ ما هذا؟
946
01:50:40,888 --> 01:50:43,325
حسنًا، لقد كنت متوترًا قليلًا.
947
01:50:43,369 --> 01:50:44,370
لا، إنه...
948
01:50:47,155 --> 01:50:50,550
- علينا تنظيف ذلك.
- حسنًا، حياتي كانت صعبة. صعبة جدًا.
949
01:50:50,594 --> 01:50:52,770
- أنا لم أتغوط منذ أسبوع.
- لا، إنها قذرة.
950
01:50:52,813 --> 01:50:58,732
وزوجتي الساقطة تلك وعدتني بمساعدتي.
لقد كان يُصافحني بينما كانت تغدر بي.
951
01:50:58,776 --> 01:51:01,692
- عجبًا يا (باولو).
- أنا كنت غارقًا في الأتعاب القانونية.
952
01:51:01,735 --> 01:51:03,868
لقد كان أمرًا سيئًا حقًا.
953
01:51:03,911 --> 01:51:05,522
- أعلم.
- أنا لم أمارس الحب حتى.
954
01:51:05,565 --> 01:51:08,525
(جيني) غادرت. وبعد ذلك، كنت في السرير...
955
01:51:08,568 --> 01:51:10,918
- (جيني).
- مع رطل من مثلجات الشوكولاتة...
956
01:51:10,962 --> 01:51:14,356
- وأفكار مُظلمة جدًا.
- أنا عُدت. أنا عُدت.
957
01:51:14,400 --> 01:51:19,318
سنبدأ من حيث توقفنا.
حسنًا؟
958
01:51:20,450 --> 01:51:24,366
أنا أيضًا سعيد بعودتك.
959
01:51:24,410 --> 01:51:27,108
حسنًا، من الجيد أن أعود أيضًا.
960
01:51:31,199 --> 01:51:33,114
حسنًا، انظر إلى هذا المكان.
961
01:51:35,029 --> 01:51:36,596
يبدو أنه تم إهماله.
962
01:51:38,772 --> 01:51:40,078
ماذا؟
963
01:51:40,121 --> 01:51:41,340
- حسنًا...
- ماذا؟
964
01:51:55,397 --> 01:51:56,486
ما هذا؟
965
01:51:58,575 --> 01:52:00,272
إنها صفقة جيدة حقًا.
966
01:52:02,579 --> 01:52:03,580
أية صفقة؟
967
01:52:04,624 --> 01:52:07,366
لقد قابلت مُحاميهم أيضًا.
968
01:52:09,324 --> 01:52:12,850
لم أستطع أن أرفض. كنت بحاجة إلى المال.
انظر إلى مكب النفايات هذا.
969
01:52:12,893 --> 01:52:15,809
!ليس لديّ اشتراك قنوات تلفزيونية حتى
970
01:52:16,157 --> 01:52:17,245
كلا.
971
01:52:21,119 --> 01:52:23,774
لقد بعت أسهمي في (غوتشي) إليهم.
972
01:52:23,817 --> 01:52:27,386
لا! لا!
973
01:52:28,953 --> 01:52:30,781
لا! لا!
974
01:52:41,835 --> 01:52:43,794
أعلم. أنا انتهيت.
975
01:52:43,837 --> 01:52:46,013
- لا. لا.
- لا، أنا انتهيت. أنا ميت.
976
01:52:46,057 --> 01:52:47,275
- أنا ميت.
- لا.
977
01:52:47,319 --> 01:52:48,720
أنا ميت!
978
01:52:48,799 --> 01:52:50,017
ميت!
979
01:52:54,065 --> 01:52:55,414
تعال. تعال هنا.
980
01:53:00,898 --> 01:53:02,029
أنت...
981
01:53:03,248 --> 01:53:04,510
غبي.
982
01:53:06,730 --> 01:53:10,211
لكنك ابني الغبي.
983
01:53:10,255 --> 01:53:12,931
(موريزيو)، لابد أن هذه الأشياء كلفتك ثروة.
984
01:53:13,867 --> 01:53:17,582
- الفن لا ثمن له.
- أنا خائفة من لمس أي شيء.
985
01:53:18,132 --> 01:53:19,220
لا تخافي.
986
01:53:21,353 --> 01:53:23,616
في الحقيقة، كوني خائفة قليلًا.
987
01:53:23,660 --> 01:53:27,620
تلك الأريكة سعرها أكثر من مُعظم
شقق الناس في (مونت كارلو).
988
01:53:29,666 --> 01:53:32,669
- سأحاول عدم إحداث فوضى بها.
- لا، لا.
989
01:53:32,712 --> 01:53:34,753
من فضلك، قومي بإحداث الفوضى.
990
01:53:38,849 --> 01:53:40,459
ستدفع (غوتشي) ثمنها.
991
01:53:48,815 --> 01:53:51,470
لأول مرة في حياتي أستطيع أن أفعل ما أريد.
992
01:53:53,690 --> 01:53:55,039
أحب هذه الأغنية.
993
01:53:57,694 --> 01:53:59,473
تُذكرني بذكرياتي في (إيبانيما).
994
01:54:00,566 --> 01:54:02,707
لم أذهب إلى هناك قط.
.لطالما أردت الذهاب
995
01:54:06,180 --> 01:54:07,486
لنذهب.
996
01:54:08,008 --> 01:54:09,183
الآن.
997
01:54:23,946 --> 01:54:26,344
- هل تستطيع رقص رقصة السالسا؟
- بالتأكيد أستطيع.
998
01:54:29,726 --> 01:54:31,336
أنا لا أستطيع.
999
01:54:34,948 --> 01:54:36,602
قد يكون هذا خطأ كبيرًا.
1000
01:54:38,822 --> 01:54:40,084
إنه ليس خطأ.
1001
01:54:40,911 --> 01:54:42,086
إنه اختيار.
1002
01:54:43,522 --> 01:54:45,084
يمكنك أن تفعل ما تُريده الآن.
1003
01:55:34,094 --> 01:55:39,186
أخبريني بمكانه.
فقط أخبريني بمكانه يا (بينا).
1004
01:55:39,230 --> 01:55:42,537
- لم أستطع الرؤية.
- أنتِ تكذبين عليّ!
1005
01:55:43,429 --> 01:55:44,778
أين هو بحق الجحيم؟
1006
01:55:50,415 --> 01:55:51,590
أخبريني أين هو؟
1007
01:56:16,702 --> 01:56:18,660
- أين هو؟
- أخشى أنه لم يستطع المجيء.
1008
01:56:18,704 --> 01:56:20,793
ماذا تعني بأنه لم يستطع المجيء؟
1009
01:56:20,837 --> 01:56:22,882
كان لديه عمل في (باريس).
1010
01:56:22,926 --> 01:56:27,105
- إنهُ كاذبٌ وأنت لا تختلف عنه.
- إن (موريزيو) مشغول جدًا يا (باتريزيا).
1011
01:56:27,256 --> 01:56:30,716
لم تكن لديه اللياقة حتى
ليأتي إلى آخر حفل لابنته
1012
01:56:30,760 --> 01:56:32,444
أيَّ نوعٍ من الآباء هو؟
1013
01:56:33,066 --> 01:56:37,723
- سيكون هناك ترتيب جديد
- ولماذا أرسلك؟
1014
01:56:37,767 --> 01:56:41,683
- يا (دومينيكو)، لماذا أرسلك؟
- ماذا؟ هل أنت رسوله؟
1015
01:56:41,727 --> 01:56:45,296
لم تكن لديه اللياقة ليأتي إلى هنا.
أهو أجبن مِنْ أن يخبرني بنفسه؟
1016
01:56:45,339 --> 01:56:46,514
لديّ الأوراق هنا
1017
01:56:47,864 --> 01:56:48,854
أوراق؟
1018
01:56:49,101 --> 01:56:52,322
أوراق!
لن أوقِّع أيّ أوراق!
1019
01:56:52,458 --> 01:56:56,396
يمكنك أن تخبره أن يأتي إلى هنا
ويتحدث معي كإنسان طبيعي.
1020
01:56:56,481 --> 01:56:59,745
(موريزيو) قال إنكِ و(أليساندرا)
تستطيعان مواصلة العيش في الشقة
1021
01:56:59,789 --> 01:57:02,574
بما أنها لم تعد مقر إقامته الرئيسي
1022
01:57:02,617 --> 01:57:06,143
سيُسَر بدفع ما يتطلبه
الأمر لكِ حتى تُكَوني نفسكِ
1023
01:57:06,186 --> 01:57:08,580
- عمّ تتحدث؟
- من فضلكِ.
1024
01:57:08,623 --> 01:57:11,441
ما الذي تقوله؟
ما الذي تقوله لي؟
1025
01:57:13,498 --> 01:57:14,847
- هذه مجرد كلمات يا (دومينيكو).
- والدعم لـ(أليساندرا).
1026
01:57:14,891 --> 01:57:16,718
- لن أتحدث إليك
- حضانة مشتركة
1027
01:57:16,762 --> 01:57:18,111
تأتي إلى مدرسة ابنتي،
ما خطبك بحق الجحيم؟
1028
01:57:18,155 --> 01:57:19,325
حضانة مشتركة، إنه يريد …
1029
01:57:20,679 --> 01:57:23,277
إنه يريد أن يجعل الأمر
سهلًا بقدر الإمكان لكليكما
1030
01:57:25,118 --> 01:57:26,337
حضانة مشتركة؟
1031
01:57:27,381 --> 01:57:29,470
أنتحدث عن الطلاق؟
1032
01:57:29,670 --> 01:57:31,237
هل هذا ما نفعله هنا؟
1033
01:57:34,214 --> 01:57:35,694
أين هو الآن؟
1034
01:57:37,522 --> 01:57:39,045
أين هو الآن؟
1035
01:57:39,089 --> 01:57:40,264
لست مخولًا بإخباركِ
1036
01:57:41,395 --> 01:57:42,701
انظر في عينيّ.
1037
01:57:46,226 --> 01:57:49,534
أترى أي شيء في هذه العيون
1038
01:57:49,577 --> 01:57:55,068
يدلُ على أنني سأدع
أي أحد يدمر حياة ابنتي؟
1039
01:57:56,193 --> 01:57:57,759
أو أن أقبل بتسوية بشأنها؟
1040
01:57:58,978 --> 01:58:00,114
أترى ذلك؟
1041
01:58:01,328 --> 01:58:02,634
ترى ذلك؟
1042
01:58:05,419 --> 01:58:08,118
أنت تعلم أن هذا لن يحدث
1043
01:58:09,815 --> 01:58:11,338
سأنقل الرسالة
1044
01:58:12,209 --> 01:58:15,133
- اغرب عن وجهي!
.أمرك -
1045
01:58:24,003 --> 01:58:26,353
بخصوص عرضك يا سيّد (غوتشي)
1046
01:58:26,397 --> 01:58:28,921
نأمل أن تجد هذا العرض مناسبًا
1047
01:58:28,965 --> 01:58:30,792
حسنًا …
1048
01:58:30,836 --> 01:58:35,362
أفضّل ألا أقرأ نعيي الخاص
1049
01:58:36,624 --> 01:58:41,151
أيها المايسترو، أؤكد لك
لا يوجد معجبٌ أكبر بـ(غوتشي) مني.
1050
01:58:42,543 --> 01:58:44,458
يا إلهي.
1051
01:58:44,502 --> 01:58:47,704
أن أكون قادرًا على الجلوس
أخيرًا مع فرد من العائلة.
1052
01:58:48,462 --> 01:58:51,030
إنه أمر سنعتز به إلى الأبد
1053
01:58:52,205 --> 01:58:56,601
وبصدق، أتفهم مدى صعوبة هذا
1054
01:58:56,644 --> 01:59:00,257
أرجوك لا تجاملني. أرجوك.
1055
01:59:00,300 --> 01:59:04,174
هذه الكلمات لا تريحني
1056
01:59:04,217 --> 01:59:09,183
تشعرني بالإهانة بطريقةٍ ما، بصراحة
1057
01:59:09,483 --> 01:59:13,879
سيّد (غوتشي)،
لديّ طائرة ستغادر خلال ساعة
1058
01:59:13,923 --> 01:59:17,317
لو كانت هناك مشكلة في العرض،
(سعيد) و(عمر) تحت تصرفك
1059
01:59:17,361 --> 01:59:19,189
كلا، كلا.
1060
01:59:19,232 --> 01:59:25,533
نحن مُمتنان جدًا لعرضك
وكيف عسانا لا نكون.
1061
01:59:25,673 --> 01:59:26,979
صحيح يا أبي؟
1062
01:59:27,023 --> 01:59:30,983
الحذاء الذي أريتني
...إياه قبل قليل
1063
01:59:31,027 --> 01:59:34,465
ألقِ نظرة داخل حذائك
وانظر إلى الكعب
1064
01:59:34,508 --> 01:59:36,989
هناك شيء لحبذا أن تراه
1065
01:59:37,033 --> 01:59:40,993
أتذكر طلب صنع زوج من هذه …
1066
01:59:41,776 --> 01:59:43,756
من أجل (كلارك غيبل).
1067
01:59:45,018 --> 01:59:46,608
في عام 1953
1068
01:59:47,565 --> 01:59:49,959
قبل أن يقوم بتصوير
"فيلم "موغامبو
1069
01:59:51,917 --> 01:59:53,701
هذه أندر الأحذية
1070
01:59:54,702 --> 01:59:58,524
أرأيت؟ أرأيت؟
إنها ورقة ذهبية
1071
01:59:59,446 --> 02:00:03,624
أوتعلم؟
اضطرّرتُ للتوقف عن صنع هذه
1072
02:00:03,668 --> 02:00:05,409
لقد أصبح الأمر مكلفًا جدًا
1073
02:00:09,717 --> 02:00:10,775
إذًا
1074
02:00:12,938 --> 02:00:14,766
من أين حصلت على هذا الحذاء؟
1075
02:00:15,854 --> 02:00:17,421
مِن أين؟
1076
02:00:17,574 --> 02:00:21,005
من المستحيل أن تكون
اشتريت ذلك الحذاء في (لندن)
1077
02:00:21,468 --> 02:00:22,861
من أعطاك إياه؟
1078
02:00:25,456 --> 02:00:26,513
أوتعلم؟
1079
02:00:28,562 --> 02:00:30,521
عجبًا، إنه لا يريد أن يجيب.
1080
02:00:30,564 --> 02:00:33,518
- حسنًا، هذا …
- يعني أن الاجتماع انتهى.
1081
02:00:34,090 --> 02:00:35,874
لقد أنهيت الاجتماع
1082
02:00:38,041 --> 02:00:42,394
- إلى أين هو ذاهب؟
- أعتذر جدًا. لم يكن لديّ خيار
1083
02:00:48,788 --> 02:00:49,789
(ألدو)
1084
02:00:53,079 --> 02:00:54,385
أكنت تعرف بهذا؟
1085
02:00:56,865 --> 02:00:57,866
كلا.
1086
02:00:59,564 --> 02:01:01,000
كلا!
1087
02:01:05,309 --> 02:01:06,527
(موريزيو)
1088
02:01:11,053 --> 02:01:13,534
أيها الخائن اللعين
1089
02:01:54,561 --> 02:01:57,129
أهذا ما تريده؟
1090
02:02:16,702 --> 02:02:18,095
مباركٌ لك.
1091
02:02:20,208 --> 02:02:24,734
أنت الآن صاحب أغلبية أسهم ...
1092
02:02:26,651 --> 02:02:27,695
(غوتشي).
1093
02:02:29,349 --> 02:02:30,872
لا بد أن معنوياتك مرتفعة
1094
02:02:56,420 --> 02:02:57,769
عليك أن تسترخي
1095
02:02:57,812 --> 02:03:00,075
استرخِ.
استرخِ.
1096
02:03:00,119 --> 02:03:02,948
كأنك تطفو.
كأنك تطفو في الهواء.
1097
02:03:02,991 --> 02:03:04,428
تطفو.
تطفو.
1098
02:03:04,471 --> 02:03:06,780
من هنا إلى هناك.
اذهب من اليسار إلى اليمين.
1099
02:03:06,780 --> 02:03:11,478
سيّدة (وينتور)، ادخلي إلى أيّ متجر
من متاجر (غوتشي) الدوليّة الـ 144.
1100
02:03:11,522 --> 02:03:13,915
وستكتشفين أنكَ دخلتي عالم جديد.
1101
02:03:13,959 --> 02:03:16,004
رؤية جديدة
1102
02:03:16,048 --> 02:03:20,879
ولكن ألم يكن ما يُغري بشأن (غوتشي)
على وجه التحديد جاذبيتها التاريخية؟
1103
02:03:21,749 --> 02:03:25,187
هذا الإرث رائع
1104
02:03:25,231 --> 02:03:30,323
هذا صحيح. نحن نتاج ماضينا
ولكن لسنا مضطرين أن نكون أسرى له.
1105
02:03:31,455 --> 02:03:34,283
لا أخشى التغيير.
بل أتقبله.
1106
02:03:35,850 --> 02:03:40,115
فكيف أن (رالف لورين) تشعركِ
وكأنكِ تنظرين لمجموعة أفلام
1107
02:03:40,159 --> 02:03:41,873
و(فيرساتشي) حفلة روك،
1108
02:03:42,156 --> 02:03:46,165
متاجر (غوتشي)
.ستصبح مصدر الموضة
1109
02:03:51,779 --> 02:03:52,780
شكرًا
1110
02:04:07,360 --> 02:04:10,985
كيف تُمّول رؤياك؟
1111
02:04:11,225 --> 02:04:13,749
حسنًا، هذا سر جيّد.
1112
02:04:17,261 --> 02:04:18,475
لا تسأليني.
1113
02:04:23,250 --> 02:04:25,906
قد يستغرق الأمر
بعض الوقت لنعود
1114
02:04:26,510 --> 02:04:29,208
لكن هذه خطة طويلة الأمد.
1115
02:04:29,251 --> 02:04:32,472
أحيانًا عليك أن تسقط لتنهض من جديد.
1116
02:04:33,766 --> 02:04:36,812
(فيري) و(أرماني) و(فيرساتشي)!
1117
02:04:36,897 --> 02:04:39,204
أولئك من أردتهم
.لتصميم مجموعتنا القادمة
1118
02:04:39,289 --> 02:04:41,160
وسيكون شرفًا لهم العمل لنا.
1119
02:04:41,481 --> 02:04:43,017
أين هم يا (دي سولي)؟
1120
02:04:43,273 --> 02:04:46,711
(موريزيو)،
لديهم منتجاتهم الخاصة بهم
1121
02:04:46,988 --> 02:04:49,347
- إنهم رؤساء أنفسهم
- أعرف أنهم …
1122
02:04:50,239 --> 02:04:52,502
لقد تحدثت مع الجميع،
لا أحد يريد أن …
1123
02:04:52,587 --> 02:04:54,691
إذًا أنت لم تحاول بما فيه الكفاية
1124
02:04:56,345 --> 02:04:58,216
هناك شخص ما.
1125
02:04:58,260 --> 02:04:59,783
ربما.
1126
02:04:59,827 --> 02:05:01,023
هذا
1127
02:05:10,011 --> 02:05:11,142
إلامَ أنظر؟
1128
02:05:12,274 --> 02:05:13,797
إنه من (تكساس)
1129
02:05:15,123 --> 02:05:16,341
ميكانيكي؟
1130
02:05:17,192 --> 02:05:18,636
ربما عليك مقابلته
1131
02:05:19,324 --> 02:05:21,889
أرى أسودًا مشدودًا
1132
02:05:22,153 --> 02:05:26,418
مخملًا ذا لون أشبه بالمجوهرات
ولمسات تصميم غير تقليدية.
1133
02:05:26,462 --> 02:05:31,336
.أحذية بدون جوارب
أرى راقصين أعمدة يحيطون بالمدرج
1134
02:05:32,141 --> 02:05:33,272
...إناث
1135
02:05:34,296 --> 02:05:35,645
وذكور بالتأكيد.
1136
02:05:40,258 --> 02:05:44,495
لدي مفردات ستسمح لك بالتوسع
1137
02:05:45,089 --> 02:05:47,796
هذا ما تتطلبه العلامة التجارية
هذا ما يجب أن نتجه إليه
1138
02:05:48,350 --> 02:05:52,986
بدون التضحية بصفة
العائلة لهذه العلامة التجارية
1139
02:05:53,071 --> 02:05:54,877
صفة العائلة هي العلامة التجارية.
1140
02:05:56,764 --> 02:05:58,940
أنا هنا للتزيين.
أنا هنا للإحياء.
1141
02:06:15,631 --> 02:06:17,285
(موريزيو)
1142
02:06:17,328 --> 02:06:20,549
توقف. أرجوك، أرجوك.
أنا أتوسلك، أرجوك توقف.
1143
02:06:22,203 --> 02:06:26,773
- حسنًا، أنا لا أريد المواجهة.
- ولا أنا.
1144
02:06:26,816 --> 02:06:32,561
- لقد حاولت الاتصال.
- أجل، واتصلتِ مرارًا وتكرارًا.
1145
02:06:32,605 --> 02:06:34,041
ماذا تُريدين؟
1146
02:06:34,084 --> 02:06:36,822
- أريد الحديث.
- حسنًا.
1147
02:06:38,611 --> 02:06:42,789
- (أليساندرا) تشتاق إليك.
- لقد رأيت (أليساندرا) منذ أسبوعين.
1148
02:06:42,832 --> 02:06:44,530
إنها تتحدث عنك طوال الوقت.
1149
02:06:44,573 --> 02:06:47,054
وسأراها قريبًا جدًا.
لقد كنت مشغولًا للغاية.
1150
02:06:47,097 --> 02:06:49,056
أستعود للمنزل؟
1151
02:06:51,552 --> 02:06:54,409
لقد اشتريت حصص (ألدو) و(باولو).
.لقد فعلت ما قلته
1152
02:06:57,838 --> 02:06:59,196
طاب مساؤك يا (باتريزيا).
1153
02:07:00,850 --> 02:07:02,025
عُد إلى المنزل.
1154
02:07:06,464 --> 02:07:09,337
(باتريزيا)، أنتِ تعلمين أن هذا مستحيل.
1155
02:07:10,294 --> 02:07:12,645
الآن، لقد تأخر الوقت جدًا.
1156
02:07:13,863 --> 02:07:15,044
عودي إلى المنزل.
1157
02:07:15,271 --> 02:07:17,475
إذا لم يكن من أجلي،
.فعُد من أجل ابنتنا فحسب
1158
02:07:17,519 --> 02:07:18,999
لا، لا. لا تفعلي ذلك.
1159
02:07:19,042 --> 02:07:20,870
- لا تفعلي...
- لا أفعل...
1160
02:07:20,914 --> 02:07:22,437
أنا سأعتني بها وبكِ.
1161
02:07:34,188 --> 02:07:36,625
- لقد قمنا بشيئًا جميلًا معًا.
لا! ماذا؟ -
1162
02:07:38,105 --> 02:07:39,236
خذه.
1163
02:07:40,716 --> 02:07:43,197
- هل أعجبك؟
- (باتريزيا)، ما هذا؟
1164
02:07:43,240 --> 02:07:45,808
هل أعجبك؟ -
- لقد أعددته من أجلك.
1165
02:07:45,852 --> 02:07:47,462
أنتِ تهينين نفسكِ.
1166
02:07:52,598 --> 02:07:55,296
لماذا تتحدث معي بهذه الطريقة؟
1167
02:07:55,339 --> 02:07:58,734
لأنكِ لا تستطيعين رؤية ما أصبحتِ عليه.
1168
02:07:58,778 --> 02:08:04,131
هذا الكتاب هو قصة لديها بداية ونهاية.
وقصتنا انتهت منذ فصول عديدة.
1169
02:08:05,872 --> 02:08:08,483
إذًا، ماذا تُريدين مني الآن؟
1170
02:08:10,703 --> 02:08:12,269
أريدك لنفسي.
1171
02:08:13,793 --> 02:08:14,924
أنا أحبك.
1172
02:08:18,275 --> 02:08:19,581
(باتريزيا)...
1173
02:08:20,887 --> 02:08:23,063
- لا.
- أنا لا أحبكِ.
1174
02:08:24,542 --> 02:08:28,503
أنا لا أكرهكِ ولكنني لا أريد
.قضاء باقي حياتي معكِ
1175
02:08:29,651 --> 02:08:31,435
الآن، أنا آسف.
.أنا آسف حقًا
1176
02:08:34,248 --> 02:08:37,599
- ماذا حدث لحبيبي (موريزيو)؟
- لا شيء. لا شيء مُطلقًا.
1177
02:08:38,948 --> 02:08:40,907
لم يكنِ لديّ أدنى
.فكرة أنني تزوجت وحشًا
1178
02:08:42,256 --> 02:08:44,579
لم تفعلي، لقد تزوجتِ
فردًا من عائلة (غوتشي).
1179
02:08:59,577 --> 02:09:02,711
إنه مُسافر دائمًا بالخارج في عمل.
لقد انتقل، كما تعلمين.
1180
02:09:06,280 --> 02:09:07,977
لقد أخبرتكِ عدة مرات.
1181
02:09:08,021 --> 02:09:11,328
لقد انتقل إلى بيت السقيفة هذا
.مع تلك العاهرة
1182
02:09:11,372 --> 02:09:12,590
لقد رأيتهما معًا.
1183
02:09:14,418 --> 02:09:16,551
ربما عليكِ التوقف عن مُطاردتهما.
1184
02:09:17,639 --> 02:09:19,206
الأشياء التي يشترونها...
1185
02:09:19,249 --> 02:09:22,949
تُحف تُقدر بالمليارات،
.سيارات ولوحات
1186
02:09:22,992 --> 02:09:26,561
- بمالنا.
- والذي يمتلكه بفضلكِ.
1187
02:09:28,563 --> 02:09:30,826
إنه ليس رجل أعمال حتى.
1188
02:09:30,870 --> 02:09:34,743
.لا يمكنه حتى إدارة عداد وقوف السيارات
كيف بحق السماء سيدير (غوتشي)؟
1189
02:09:34,787 --> 02:09:37,790
- أنتِ على حق.
- أعلم.
1190
02:09:37,833 --> 02:09:39,835
لقد جعلته ما هو عليه الآن.
1191
02:09:39,879 --> 02:09:42,577
رغم كرهي الاعتراف
.بذلك لكنكِ على حق
1192
02:09:42,620 --> 02:09:44,579
وأنتِ مُحقة للغاية.
1193
02:09:45,623 --> 02:09:47,060
سأذهب لرؤيته غدًا.
1194
02:09:49,802 --> 02:09:53,588
ربما يجب أن تنتظري
حتى نعود من جزر (كايمان).
1195
02:09:53,631 --> 02:09:55,721
وثم يمكننا...
1196
02:09:55,764 --> 02:09:59,202
يمكننا مراقبته بنظرة حاسدة جدًا.
1197
02:10:01,465 --> 02:10:02,597
تعويذة أخرى؟
1198
02:10:07,471 --> 02:10:08,821
لقد نفدت مننا التعاويذ.
1199
02:10:11,649 --> 02:10:13,390
.نحتاج إلى شيء أقوى
1200
02:10:21,224 --> 02:10:24,837
ربما لا يزال بإمكاني فعل
شيء من شأنه أن ينجح.
1201
02:10:24,880 --> 02:10:28,666
لكن من أجل ذلك،
.عليكِ أن تكوني إيجابية
1202
02:10:39,405 --> 02:10:41,320
أنا إيجابية للغاية.
1203
02:10:44,994 --> 02:10:50,244
أنت شخص حقير ينتمي إلى
.الصفحة الأولى من كل صحيفة
1204
02:10:52,299 --> 02:10:54,170
أريد للعالم أن يعرفك على حقيقتك
1205
02:10:55,476 --> 02:10:59,262
لن أمنحك لحظة سلام
1206
02:11:01,569 --> 02:11:04,615
لقد حاولت سحقي
ولكنك لم تستطع
1207
02:11:07,531 --> 02:11:11,363
أنت طرف زائد مؤلم يجب إزالته.
1208
02:11:11,927 --> 02:11:15,061
لم يأت الجحيم لك بعد.
1209
02:11:21,589 --> 02:11:23,504
- مشروبان (ريتا).
- أين هما؟
1210
02:11:24,548 --> 02:11:27,638
لو كنت أعلم كيفية استخدام المسدس
لكنت فعلت هذا الأمر بنفسي.
1211
02:11:27,682 --> 02:11:29,031
اهدأي. اهدأي.
1212
02:11:36,909 --> 02:11:39,302
.سيأتون
تعالي واجلسي.
1213
02:11:54,578 --> 02:11:56,023
- شكرًا لكِ.
- استمتعا.
1214
02:12:04,762 --> 02:12:05,946
(بينا).
1215
02:12:18,135 --> 02:12:23,143
(إيفانو)، لقد أخبرت (باتريزيا)
أنني أعرفك منذ أن كنت طفلًا.
1216
02:12:23,825 --> 02:12:25,174
ونحن نثق بك.
1217
02:12:27,611 --> 02:12:31,137
أنا (إيفانو سافيوني)
وهذا شريكي (بينيديتو سيراولو).
1218
02:12:39,754 --> 02:12:41,103
من سيقوم بالمهمة؟
1219
02:12:42,888 --> 02:12:43,976
الصقليون.
1220
02:12:45,673 --> 02:12:47,980
متى يمكنكما فعلها؟
1221
02:12:48,023 --> 02:12:52,941
حالما نعلم نمطه اليومي
ونظام حراسته.
1222
02:12:52,985 --> 02:12:55,259
ونأخذ الثمانية
1223
02:12:57,293 --> 02:12:59,382
ثمانية؟ أي ثمانية؟
1224
02:13:02,254 --> 02:13:04,252
- ما هذا؟
- لقد أخبرتني بأنهم ستة.
1225
02:13:04,997 --> 02:13:06,504
أجل، أجل.
1226
02:13:06,894 --> 02:13:08,647
- هل أنت مجنون؟
- لماذا يقول ثمانية؟
1227
02:13:09,305 --> 02:13:10,916
- أنا لا أعلم ما يفعله.
- لماذا يقول ثمانية؟
1228
02:13:10,959 --> 02:13:12,569
- أنا لا أعرف.
- لقد قلنا ثمانية.
1229
02:13:12,613 --> 02:13:14,615
- إنها 600 مليون ليرة.
- لقد قلنا ثمانية.
1230
02:13:14,658 --> 02:13:17,661
انتهى الأمر، ماذا تفعلان؟ -
- أخفضي صوتكِ.
1231
02:13:17,705 --> 02:13:19,315
لقد قلنا ثمانية.
1232
02:13:19,359 --> 02:13:21,703
- كنت لأفكر بالأمر فقط إذا كانت ثمانية.
- أجل.
1233
02:13:21,883 --> 02:13:24,372
لقد عرض عليّ شخص آخر
.مبلغًا أقل من ذلك بكثير
1234
02:13:25,843 --> 02:13:29,630
- ستة هي كل ما أرغب في دفعه.
- يجب أن تكون مُهمة سريعة إذًا.
1235
02:13:29,673 --> 02:13:31,893
أجل.
1236
02:13:31,937 --> 02:13:34,461
وعليكِ تزويدنا بالصور حالًا.
1237
02:13:34,504 --> 02:13:39,857
ستة هو كل ما سأدفعه.
.سنعطيك النصف الآن
1238
02:13:41,337 --> 02:13:43,209
ونصف لاحقًا عندما يتم الأمر.
1239
02:13:45,053 --> 02:13:47,822
.حسنًا -
.حسنًا -
1240
02:13:50,303 --> 02:13:52,549
لا تُخطئا
1241
02:13:57,049 --> 02:13:58,106
تعامل معها.
1242
02:14:02,228 --> 02:14:06,014
صدقًا، لن يُعجبكما ما سيحدث
.لو ارتكبتما أي خطأ
1243
02:14:07,059 --> 02:14:08,085
.التقط
1244
02:14:10,453 --> 02:14:15,067
ادفعا ثمن القهوة ولا تفسدا الأمر.
لأن وقتها سألقي تعويذة عليكما.
1245
02:14:24,728 --> 02:14:26,121
مُستعدة.
1246
02:14:30,691 --> 02:14:31,748
انتظري.
1247
02:14:53,366 --> 02:14:57,191
- هذا رائع.
. -أظن هذا. إنه يعجبني
1248
02:15:08,294 --> 02:15:11,688
متأكد أن هذا هو عرض (غوتشي)؟ -
.نعم، نعم -
1249
02:15:11,732 --> 02:15:15,301
رائعة جدًا هذه السترة
التي تحدثنا عنها لشهور.
1250
02:15:17,390 --> 02:15:19,348
إنها رائعة. أنا أحبها.
1251
02:15:19,392 --> 02:15:20,523
أنت هنا للمفاجأة.
1252
02:15:44,330 --> 02:15:45,505
عصري جدًا.
1253
02:15:47,645 --> 02:15:50,710
ثلاثة، اثنان، واحد. انطلق.
1254
02:16:04,872 --> 02:16:05,960
يبدو رائعًا.
1255
02:16:14,316 --> 02:16:15,317
أحسنت!
1256
02:16:16,666 --> 02:16:17,885
أحسنت!
1257
02:16:23,630 --> 02:16:29,201
عندما تولى (توم فورد) زمام الأمور
الإبداعية في (غوتشي) في عام 1994...
1258
02:16:29,244 --> 02:16:31,855
كان هناك أمل ضئيل
...لدار الأزياء الميلاني
1259
02:16:34,728 --> 02:16:38,210
لقد تطلب الأمر مُصممًا
ألمانيًا لتنهض (شانيل)...
1260
02:16:38,253 --> 02:16:42,605
ومصمم أمريكي هو من وضع شركة
(غوتشي) في صدارة الموضة بعيدًا عن الكل.
1261
02:16:46,174 --> 02:16:49,786
يقول البعض إن السيد (فورد) سيعطي
السيد (لاغرفيلد) فرصة للحصول على أمواله.
1262
02:16:55,825 --> 02:16:57,885
عليّ الاتصال بوالدتي في (أوستن).
1263
02:17:12,968 --> 02:17:15,142
.انتبهوا لما تقولونه، هو هنا
1264
02:17:24,952 --> 02:17:27,302
يا لها من ليلة لا تُنسى.
1265
02:17:27,346 --> 02:17:28,416
(موريزيو).
1266
02:17:29,870 --> 02:17:31,959
.ردود الفعل لا تصدق
1267
02:17:32,002 --> 02:17:34,222
أنا لم أر أي شيء مثل ذلك قط.
1268
02:17:34,266 --> 02:17:37,834
.(بالفعل، إنه فصل جديد لـ(غوتشي
1269
02:17:37,878 --> 02:17:41,055
جرب شرائح لحم الكاربتشيو.
إنها تذوب في الفم.
1270
02:17:41,098 --> 02:17:42,169
حسنًا.
1271
02:17:43,831 --> 02:17:46,932
لا تتفوهوا بكلمة بينما أتحدث معه. حسنًا؟ -
.حسنًا -
1272
02:17:47,017 --> 02:17:50,137
.ولو سألكم، لا يجيبه أحد -
.حسنًا -
1273
02:17:52,134 --> 02:17:54,242
يمكننا جميعًا أن نكون صادقين مع
بعضنا البعض على هذه الطاولة، صحيح؟
1274
02:17:54,286 --> 02:17:56,157
نحن جميعًا أصدقاء هنا.
1275
02:17:56,201 --> 02:17:58,072
.يمكننا ذلك -
.أحدنا يحترم الآخر -
1276
02:17:59,073 --> 02:18:00,074
شكرًا.
1277
02:18:03,338 --> 02:18:04,774
نحن قلقون جدًا.
1278
02:18:06,863 --> 02:18:10,240
- ما الذي يُقلقكم؟
- الأرقام.
1279
02:18:11,114 --> 02:18:12,807
على وجه التحديد، أرقام (غوتشي).
1280
02:18:14,644 --> 02:18:19,746
حسنًا، لقد قلت إنك لا تكترث بالأرقام
وإنك تثق في غريزتك.
1281
02:18:19,789 --> 02:18:22,183
أنا أهتم بالأرقام
عندما تكون أرقامًا فظيعة.
1282
02:18:25,099 --> 02:18:28,233
توقعاتنا لعام 1996 سيئة للغاية.
1283
02:18:29,582 --> 02:18:33,755
- بقطع المئات من العناصر المُربحة...
- أتقصد تُحف عمي؟
1284
02:18:37,171 --> 02:18:41,262
من المرجح أن يصل إجمالي الخسائر إلى
.ثلاثين مليون دولار هذا العام في المبيعات
1285
02:18:41,681 --> 02:18:43,726
من إجمالي 180 مليون دولار.
1286
02:18:43,770 --> 02:18:46,773
انخفاضًا من 210 مليون
.دولار في عام 1991
1287
02:18:48,165 --> 02:18:50,614
و 270 مليون دولار.
1288
02:18:51,473 --> 02:18:54,242
هناك 85 مليون دولار من الديون المصرفية.
1289
02:18:54,729 --> 02:18:58,820
وقد نواجه مشكلة في دفع
رواتب الشهرين المقبلين.
1290
02:19:00,092 --> 02:19:03,117
الأرباح لا تزال بعيدة المنال.
1291
02:19:03,202 --> 02:19:06,553
لقد قلت إن خطتنا الاستراتيجية
ستستغرق خمس سنوات.
1292
02:19:06,793 --> 02:19:10,536
إنها لا تتعلق بالربح الفوري.
عليك أن تسقط لتنهض مرة أخرى.
1293
02:19:10,579 --> 02:19:12,364
هذه هي الطريقة التي
.تهرب بها من الانهيار
1294
02:19:12,407 --> 02:19:14,801
لكن الأمور الشخصية مصدر قلق أيضًا.
1295
02:19:16,177 --> 02:19:20,225
يتم دفع ثمنها جميعًا عن طريق
حسابات (غوتشي) ويتم احتسابها كنفقات.
1296
02:19:20,310 --> 02:19:22,704
التحف التي بملايين الدولارات في المتاجر.
1297
02:19:23,026 --> 02:19:24,637
شراء عدد لا يحصى من السيارات...
1298
02:19:24,680 --> 02:19:27,596
بما في ذلك سيارة فيراري إف 40
.ولامبورغيني كونتاش
1299
02:19:27,640 --> 02:19:30,779
تم صرف ثلاثة ملايين دولار على
ساعة من نوع باتيك فليبي 2523.
1300
02:19:30,864 --> 02:19:34,473
إنفاق 7 مليون دولار على بيت سقيفة فاخر.
يمكنني متابعة العدّ.
1301
02:19:34,516 --> 02:19:37,171
فيلا فخمة من القرن الثامن
عشر خارج (فلورنسا)...
1302
02:19:37,214 --> 02:19:39,173
لإستخدامها كمركز تدريب.
1303
02:19:39,216 --> 02:19:41,654
لديّ مبررات لكل هذه الأشياء...
1304
02:19:41,697 --> 02:19:44,613
لكن لا يبدو أنك في
.حالٍ جيد لسماعهم
1305
02:19:44,657 --> 02:19:48,095
(موريزيو)، من فضلك حاول
أن تتقبل ذلك بروح صداقتنا.
1306
02:19:49,705 --> 02:19:51,185
لقد خُضنا الكثير معًا.
1307
02:19:52,404 --> 02:19:54,580
.لديك العديد من الصفات
1308
02:19:54,623 --> 02:19:58,515
،لكن يجب أن نكون واقعيين
.لستَ مديرًا بالفطرة
1309
02:19:58,843 --> 02:20:03,395
لا يمكنك إدارة عمل تجاري
على الروعة والغرابة بشكل بحت.
1310
02:20:03,632 --> 02:20:05,856
لا أنت بحاجة إلى الوقت.
1311
02:20:08,681 --> 02:20:12,249
تمثل الليلة الماضية فصلًا جديدًا
لـ(غوتشي) وأنا من أحضر ذلك لكم.
1312
02:20:12,293 --> 02:20:19,082
موريزيو)، أريدك أن تفهم أنه)
مهما سيحدث بين كلتا شركتينا،
1313
02:20:19,126 --> 02:20:23,478
أنا لم أتوقف أبدًا عن
احترامك أو احترام رؤيتك.
1314
02:20:25,524 --> 02:20:29,832
لكن لدي رؤية لرفاقي أيضًا
ولديّ عمل لأديره.
1315
02:20:37,187 --> 02:20:41,627
نريد أن نقدم لك 150 مليون دولار لحصتك
.(البالغة خمسين بالمئة في شركة (غوتشي
1316
02:20:42,517 --> 02:20:46,022
أتريدون شراء حصتي؟ -
.نحن نريد إنقاذ العمل -
1317
02:20:46,932 --> 02:20:49,312
ومن سيتم تعيينه كرئيس تنفيذي؟
1318
02:21:00,863 --> 02:21:02,256
لقد كانت محقة بشأنك.
1319
02:21:06,956 --> 02:21:10,628
،إنهم 150 مليون دولار
ستصبح ثريًا.
1320
02:21:10,713 --> 02:21:15,138
إن كنت تظن حقًا أن الأمر يتعلق بالمال،
فأنت تعرف عن (غوتشي) أقل مما كنت أظن.
1321
02:21:17,108 --> 02:21:19,153
.تناولوا طعامكم بسرعة يا رفاق
1322
02:21:32,122 --> 02:21:36,560
لم أتناول لحمًا كهذا
.طوال حياتي إنه لذيذ حقًا
1323
02:21:38,684 --> 02:21:39,989
- المعذرة.
.أمرك -
1324
02:21:40,033 --> 02:21:42,383
من أين جاء هذا اللحم؟
1325
02:21:42,427 --> 02:21:46,474
إنه أفضل لحم بقري في (توسكانا)،
إنه يأتي من وادي (تشيانا).
1326
02:21:46,518 --> 02:21:48,875
يتم مُعاملة الأبقار معاملة ملكية.
1327
02:22:05,161 --> 02:22:10,692
،الاثنين 27 من مارس 1995"
"الساعة 7 و59 دقيقة صباحًا
1328
02:25:20,340 --> 02:25:21,994
هذا هو.
1329
02:25:22,037 --> 02:25:23,299
صباح الخير!
1330
02:25:36,748 --> 02:25:37,966
سيد (غوتشي)؟
1331
02:25:57,072 --> 02:25:58,160
ماذا يحدث؟
1332
02:28:17,778 --> 02:28:18,792
(باتريزيا).
1333
02:28:28,963 --> 02:28:30,103
.أعرف
1334
02:28:39,756 --> 02:28:42,581
من فضلك، اصحب السيدة (فرانكي)
إلى خارج بيتي.
1335
02:29:36,470 --> 02:29:40,509
"بعد سنتين"
1336
02:29:44,688 --> 02:29:46,258
السيدة (ريجياني).
1337
02:29:50,479 --> 02:29:51,785
السيدة (ريجياني).
1338
02:29:55,943 --> 02:29:57,249
السيدة (ريجياني).
1339
02:30:05,037 --> 02:30:08,258
يمكنك مُناداتي بالسيدة (غوتشي).
1340
02:30:10,692 --> 02:30:15,161
تم اعتقال (باتريزيا ريجياني) سنة 1997"
"(بتهمة قتل (موريزيو غوتشي
1341
02:30:15,708 --> 02:30:20,486
(كما اُعتقل (بينا أوريما) و(بينديتو سيرالو"
"و(إيفانو سافيوني) وكانوا جميعًا مذنبين
1342
02:30:21,338 --> 02:30:24,764
حُكِم على (باتريزيا) بالسجن 29 سنة"
"و(بينا) بالسجن 25 سنة
1343
02:30:24,974 --> 02:30:30,697
و(إيفانو) بالسجن 26 سنة"
"وحُكم على (بينديتو) بالمؤبد
1344
02:30:31,522 --> 02:30:35,939
توفي (ألدو غوتشي) سنة 1990"
"بسبب سرطان البروستاتا
1345
02:30:36,369 --> 02:30:40,994
باولو غوتشي) توفي)"
"فقيرًا في (لندن) سنة 1995
1346
02:30:41,631 --> 02:30:43,645
أصبحت (غوتشي) شركة"
"مساهمة عامة عام 1995
1347
02:30:43,679 --> 02:30:46,483
(تحت قيادة (دومينيكو دي سولي"
"و(توم فورد) في التسعينيات
1348
02:30:46,499 --> 02:30:48,639
"و(ماركو بيزاري) و(أليساندرو ميشيل) اليوم"
1349
02:30:48,671 --> 02:30:52,350
أصبحت (غوتشي) قصة نجاح في عالم الموضة"
"وعلامة تجارية شهيرة في العالم أجمع
1350
02:30:52,382 --> 02:30:53,741
"وتُقدّر قيمتها بستين مليار دولار"
1351
02:30:54,253 --> 02:31:01,594
(حاليًا لا يعمل في شركة (غوتشي"
"أي فرد من العائلة
1352
02:31:03,725 --> 02:37:46,912