1 00:00:00,069 --> 00:00:20,769 2 00:00:49,851 --> 00:00:54,354 بدا اسماً جميلاً ومغرِ جداً 3 00:00:56,991 --> 00:00:59,159 .. مُرادفاً للثروة 4 00:01:00,294 --> 00:01:01,729 .. والأناقة ... 5 00:01:03,163 --> 00:01:04,398 .والسلطة ... 6 00:01:05,733 --> 00:01:08,503 إذا مررت بجوار إحدى نوافذهم ،ستختلس النظر 7 00:01:08,570 --> 00:01:14,141 على أمل أن تجني مالاً كافياً ذات يوم لتتحمل نكلفة أرخص ما لديهم 8 00:01:17,879 --> 00:01:19,279 !مفاجأة 9 00:01:21,049 --> 00:01:22,416 !لن تحصل على شيء 10 00:01:27,922 --> 00:01:30,725 ولكن آخر اسم كان لعنة أيضًا 11 00:01:35,262 --> 00:01:37,532 (كان يخص عائلة من (توسكان 12 00:01:40,868 --> 00:01:45,640 ما كانوا يتقاتلون على الأرض أو الحُكم 13 00:01:48,543 --> 00:01:50,410 !صباح الخير 14 00:01:50,477 --> 00:01:51,713 .كانوا يُحاربون بعضهم البعض 15 00:01:52,714 --> 00:01:54,181 سيد (غوتشي)؟ 16 00:02:06,182 --> 00:02:14,182 // بيت غوتشي // 17 00:02:28,001 --> 00:02:30,301 "مستوحى من قصة حقيقية" 18 00:02:49,302 --> 00:02:50,705 !أنتم! عودوا للعمل 19 00:02:50,772 --> 00:02:51,773 !أنتم! هيّا 20 00:03:42,489 --> 00:03:44,726 .ممتاز! يشبه توقيعي تماماً 21 00:03:44,792 --> 00:03:46,694 (فرناندو ريجياني) 22 00:03:48,663 --> 00:03:49,630 أحسنتِ 23 00:03:49,697 --> 00:03:51,532 (اسمع يا (فرناندو - نعم - 24 00:03:51,599 --> 00:03:56,236 أضبحت وجبة غدائك مُكلّفة - لأن لدي حاسة تذوق مُكلّفة؟ - 25 00:03:59,372 --> 00:04:02,543 .لا تخبري أمك، ستقتلك 26 00:04:02,610 --> 00:04:04,645 لا تُخبري أنتِ أمك 27 00:04:07,081 --> 00:04:08,381 آلو؟ 28 00:04:09,016 --> 00:04:11,418 !ماكس)! عزيزي) 29 00:04:12,352 --> 00:04:13,588 الليلة؟ 30 00:04:16,289 --> 00:04:17,892 أظنني متفرغة 31 00:04:36,611 --> 00:04:38,478 هل تعجبك؟ حقاً؟ 32 00:04:39,514 --> 00:04:40,882 !هذا ممتع 33 00:04:50,290 --> 00:04:51,893 لا، لا 34 00:05:09,177 --> 00:05:14,749 مارتيني" مخفف مع ليمون" - .أنا لا أعمل هنا - 35 00:05:14,816 --> 00:05:16,751 لماذا أنت في الحانة إذن؟ 36 00:05:17,885 --> 00:05:19,687 هل هذا جُزء من زيّك التنكّري؟ 37 00:05:20,121 --> 00:05:21,088 .. أنا 38 00:05:22,322 --> 00:05:24,525 لم أكن أعلم أنّها حفلة تنكرية 39 00:05:25,392 --> 00:05:26,727 ..الن 40 00:05:26,794 --> 00:05:28,696 .. النادل 41 00:05:30,164 --> 00:05:31,632 .. أجل، أنا 42 00:05:31,699 --> 00:05:33,000 سأحضر لكِ الشراب 43 00:05:34,202 --> 00:05:35,837 .أشكرك 44 00:05:39,507 --> 00:05:42,810 من الذي دعاك؟ - (بيانكا) - 45 00:05:42,877 --> 00:05:44,344 لا أعرفها 46 00:05:45,146 --> 00:05:46,614 (بيانكا سارزانا) 47 00:05:49,550 --> 00:05:50,718 .هذه حفلتها 48 00:05:53,588 --> 00:05:56,624 صحيح، (بيانكا) هذه 49 00:05:58,358 --> 00:06:01,829 (أنا (باتريزيا - ... باتري) - 50 00:06:04,198 --> 00:06:05,765 (موريزيو غوتشي) 51 00:06:06,534 --> 00:06:08,368 .(ن الشرف مقابلتك يا (باتريزيا 52 00:06:10,370 --> 00:06:11,539 !من دواعي سروري مقابلتك 53 00:06:12,707 --> 00:06:13,841 .وكذلك أنت 54 00:06:15,076 --> 00:06:17,979 كيف لم أركِ من قبل يا (باتريزيا)؟ 55 00:06:19,580 --> 00:06:21,916 لم تكن تنظر كفاية 56 00:06:21,983 --> 00:06:25,953 (كنت لاحظت أن (بيانكا (كانت صديقة لـ(إليزابيث تايلور 57 00:06:26,020 --> 00:06:27,420 .. أؤكد لك 58 00:06:29,023 --> 00:06:30,591 .أنني أكثر مرحاً 59 00:06:35,997 --> 00:06:37,098 إنه لذيذ 60 00:06:41,068 --> 00:06:42,435 أتريد الرقص؟ 61 00:06:43,170 --> 00:06:44,538 .كلا 62 00:06:47,608 --> 00:06:49,043 هذا جيد. هيّا 63 00:07:27,381 --> 00:07:30,584 هل رقصي بهذا السوء؟ - لا، لا، لا - 64 00:07:33,254 --> 00:07:37,425 ينبغي أن أذهب - (نحن بمنتصف الليل فقط يا (سندريلا - 65 00:07:37,490 --> 00:07:41,729 .الليلة طويلة - أتحول إلى ضُفدع عند منتصف الليل - 66 00:07:49,937 --> 00:07:51,639 كان من اللطيف رؤيتكِ (يا (باتريزيا 67 00:08:00,448 --> 00:08:03,483 إنها يقطينة وليس ضُفدع 68 00:08:42,289 --> 00:08:44,792 مرحبا - مرحبا - 69 00:08:46,961 --> 00:08:48,829 آسف، هل تقابلنا؟ 70 00:08:57,038 --> 00:08:58,039 (إليزابيث تايلور) 71 00:08:59,640 --> 00:09:02,810 (باتريزيا ريغياني) - (بالطبع، (باتريزيا ريغياني - 72 00:09:06,714 --> 00:09:09,350 من الجيد رؤيتك مجدداً - وكذلك أنت - 73 00:09:09,417 --> 00:09:13,087 هل تدرسين هنا؟ - أفكّر في الأمر - 74 00:09:13,154 --> 00:09:17,091 الأمر وما فيه أنني أكره القراءة، أشعر بالملل 75 00:09:21,495 --> 00:09:22,963 ما محتوى هذا الكتاب؟ 76 00:09:23,030 --> 00:09:24,231 .. إنه عن 77 00:09:26,033 --> 00:09:32,541 إنها كُتب مثيرة للغاية حول العملية التشريعية 78 00:09:32,606 --> 00:09:34,708 أنا أدرس لأصبح محامي 79 00:09:35,743 --> 00:09:37,178 تبدو لطيفاً جداً على أن تكون مُحامياً 80 00:09:37,244 --> 00:09:43,117 ثمة البعض منهم حَسنُ السيرة - .الموتى منهم - 81 00:09:54,795 --> 00:09:57,698 ما فُرصة أن نتقابل مجدداً؟ 82 00:09:57,765 --> 00:10:00,668 .إنه القدر - كانت مفاجأة لطيفة حقاً - 83 00:10:10,611 --> 00:10:12,279 ألن تطلبني لموعدِ غرامي؟ 84 00:10:14,748 --> 00:10:17,885 أتريدين .. أتريدين موعداً غرامياً معي؟ 85 00:10:21,288 --> 00:10:24,625 .. بالطبع، أريد - أرغب بمعرفة تكملة هذه القصة - 86 00:10:28,129 --> 00:10:29,230 .. أجل 87 00:10:35,302 --> 00:10:36,770 هذا رقمي 88 00:10:38,038 --> 00:10:41,142 أنا مشغولة جدًا ولكن سأوفر لك الوقت 89 00:10:42,676 --> 00:10:44,345 (موريزيو) 90 00:10:48,949 --> 00:10:50,818 .وداعاً - .وداعاً - 91 00:11:02,296 --> 00:11:03,831 هذا لكِ 92 00:11:15,510 --> 00:11:16,810 آلو؟ 93 00:11:21,516 --> 00:11:24,584 هل تظن أنّك ستترك الحانة مبكراً؟ 94 00:11:24,718 --> 00:11:26,588 .. أظن لدي 95 00:11:26,655 --> 00:11:31,759 أتريدين الدخول لهذا المكان؟ - لا، لا يمكنني تناول الطعام هنا، إنه مُكلّف - 96 00:11:32,493 --> 00:11:33,761 .حسناً 97 00:11:35,530 --> 00:11:38,766 حسناً، يُمكنني المحاولة - أتريدين الدخول؟ - 98 00:11:49,109 --> 00:11:50,344 لا؟ حسناً 99 00:11:52,479 --> 00:11:53,714 هذا لكِ 100 00:11:54,715 --> 00:11:57,151 .يبدو شهياً جداً. شكراً لك 101 00:11:57,218 --> 00:11:59,320 لا بأس، هل لي بمنديل؟ 102 00:12:00,387 --> 00:12:01,755 هل لي بقضّمة؟ 103 00:12:04,925 --> 00:12:07,094 لذيذة جداً. خُذ 104 00:12:19,373 --> 00:12:20,941 إنها لذيذة فعلاً 105 00:12:33,287 --> 00:12:34,788 هيّا تعال 106 00:12:45,799 --> 00:12:46,967 حسناً 107 00:13:03,551 --> 00:13:04,952 اجلس - !كلا - 108 00:13:08,122 --> 00:13:09,990 انهض، ما الذي تفعله؟ هل أنت بخير؟ 109 00:13:10,057 --> 00:13:11,191 لقد وقعت 110 00:13:15,796 --> 00:13:16,930 لا بأس 111 00:14:30,371 --> 00:14:33,273 أبي، أود أن أقدم (لك (باتريزيا ريغياني 112 00:14:33,340 --> 00:14:37,478 (باتريزيا)، هذا أبي (رودولف) - سعيد بمقابلتكِ - 113 00:14:38,747 --> 00:14:42,416 (متأكد أن (آديل شغلت لك وقتكِ 114 00:14:42,483 --> 00:14:47,388 بيكاسو)؟) - (لا، لا، إنها لـ(كيلمت - 115 00:14:50,424 --> 00:14:53,327 كم أنا سخيفة - لا، لا، لا - 116 00:14:53,394 --> 00:14:56,196 ،إنه خطأ سهل أقترف الأسوأ منه دوماً 117 00:14:56,263 --> 00:14:58,399 لابد أن ثمنها باهظ 118 00:15:01,402 --> 00:15:02,804 أجل 119 00:15:02,871 --> 00:15:07,341 ولكن بالنسبة لي الفن مثل الجمال، لا سعر له 120 00:15:07,408 --> 00:15:09,476 (حجزت لنا موعداً في (جاليا 121 00:15:09,544 --> 00:15:10,978 !اختيار ممتاز 122 00:15:17,752 --> 00:15:18,952 .. (إذاً يا (باتريزيا 123 00:15:19,453 --> 00:15:20,387 .. ماذا 124 00:15:21,422 --> 00:15:26,895 ما هي إهتماتك بالضبط؟ - أنا شخص إجتماعي جداً - 125 00:15:26,960 --> 00:15:28,128 حقاً؟ 126 00:15:28,195 --> 00:15:29,531 أُسعد الناس 127 00:15:32,734 --> 00:15:35,703 وهل تدرسين؟ 128 00:15:37,572 --> 00:15:39,973 أعمل في نشاط أبي 129 00:15:41,275 --> 00:15:43,277 وعمل والدك هو؟ 130 00:15:47,314 --> 00:15:49,016 النقل البري 131 00:16:03,297 --> 00:16:06,734 (أخبرني (موريزيو أنك كنتِ تمثلين 132 00:16:07,802 --> 00:16:09,571 نعم، كنت ممثلاً 133 00:16:09,637 --> 00:16:13,407 ربما تتذكرين فيلماً يسمى "آنسيستور"؟ 134 00:16:16,611 --> 00:16:19,714 لا، لا، بالطبع أنتِ صغيرة للغاية 135 00:16:19,781 --> 00:16:23,718 ،ولكن يعرضون أحياناً في التلفاز "فيلم "توريست ترين 136 00:16:23,785 --> 00:16:25,887 توريست ترين" يبدو مألوفاً" - .. أجل، حسناً - 137 00:16:25,954 --> 00:16:31,058 ربما لاحظتِ ممثلاً شاباً (يدعى (موريزيو دأنكورا 138 00:16:32,660 --> 00:16:34,161 .هذا أنا 139 00:16:35,429 --> 00:16:38,131 لم أكن أعرف أنني جالسة مع نجم سينمائي 140 00:16:38,198 --> 00:16:41,268 هل لي بتوقيع؟ - لا، لا، لا - 141 00:16:41,335 --> 00:16:44,371 الشيء الوحيد الذي ... أفادني في هذا المجال 142 00:16:44,438 --> 00:16:50,377 .(كان مقابلة والدة (موريزيو - هي نفسها كانت نجمة - 143 00:16:52,479 --> 00:16:54,314 .. أتذكر في جنازتها 144 00:16:55,783 --> 00:17:00,922 ،وخلال لحظة ذكرى صامتة 145 00:17:00,989 --> 00:17:04,491 لاحظ (موريزيو) القِس .. وهو يضيء الشموع 146 00:17:06,193 --> 00:17:09,731 :فبدأ بالغناء "عيد ميلاد سعيد" 147 00:17:11,231 --> 00:17:16,069 حينها ربما حول أكثر لحظة ،حُزن في حياتي 148 00:17:16,971 --> 00:17:21,074 إلى شيء .. كيف تقولها؟ إلى شيء جميل 149 00:17:24,177 --> 00:17:25,580 .هذا هو ابني 150 00:17:27,381 --> 00:17:29,116 هذا ابني العزيز 151 00:17:52,406 --> 00:17:54,842 (شكراً يا (فرانكو - أشكرك يا سيدي - 152 00:18:17,065 --> 00:18:19,232 (موريزيو) 153 00:18:19,968 --> 00:18:22,169 باتريزيا) تروق لي) 154 00:18:22,704 --> 00:18:25,773 إنها ساحرة - وهي معجبة بك فعلاً يا أبي - 155 00:18:30,745 --> 00:18:35,248 أخبرني، أين قابلتها؟ - قابلتها في حفلة - 156 00:18:35,850 --> 00:18:37,552 حفلة؟ 157 00:18:37,619 --> 00:18:39,854 (أجل، في منزل (لوكا سارزانا (في قصر (سيربيلوني 158 00:18:39,921 --> 00:18:41,889 أجل، أعرف أين يعيش (آل (سارزانا 159 00:18:46,094 --> 00:18:47,260 .. أتعرف 160 00:18:49,262 --> 00:18:51,799 .. هناك نوع محدد من الفتيات 161 00:18:52,967 --> 00:19:00,742 يجمعون ثروتهم بجذب أشخاص مثلك 162 00:19:00,808 --> 00:19:03,878 (أجل يا أبي ولكن (باتريزيا ليست من هذا النوع 163 00:19:03,945 --> 00:19:08,415 (حسناً، طلبت من (فرانكو أن يُجري بعض التحريات 164 00:19:08,482 --> 00:19:12,185 أظنّها تسعى وراء أموالك كعادتهن جميعن 165 00:19:12,252 --> 00:19:13,821 .. (آل (ريجياني 166 00:19:15,255 --> 00:19:17,125 سائقوا شاحنات .. 167 00:19:17,190 --> 00:19:21,129 لدى والدها أعمال نقل برية ناجحة جداً 168 00:19:21,194 --> 00:19:22,530 .. إنه 169 00:19:24,132 --> 00:19:25,499 إنها إمبراطورية 170 00:19:26,601 --> 00:19:29,737 إمبراطورية قيادة شاحنات، كم عددها؟ 171 00:19:29,804 --> 00:19:32,239 عدد ماذا؟ - عدد الشاحنات؟ - 172 00:19:32,305 --> 00:19:36,176 خمسون؟ خمسمائة؟ وماذا الذي ينقله، القمامة؟ 173 00:19:36,243 --> 00:19:37,645 !المافيا 174 00:19:47,421 --> 00:19:49,824 .. اسمع، أنا 175 00:19:50,558 --> 00:19:52,160 سأعطيك كل شيء 176 00:19:52,225 --> 00:19:53,561 سأعطيك هذا المنزل والمال 177 00:19:53,628 --> 00:19:55,530 .. لديك حياة 178 00:19:56,463 --> 00:19:58,331 ما الذي تُريده؟ 179 00:19:59,967 --> 00:20:01,836 ما أريده هو الزواج منها 180 00:20:03,236 --> 00:20:04,706 عِش معها، ضاجعها 181 00:20:04,772 --> 00:20:06,373 ،احظى بوقتك معها افعل ما يحلو لك 182 00:20:06,440 --> 00:20:08,109 اذهب معها في العُطلات (إلى (سردينيا 183 00:20:08,176 --> 00:20:09,911 .ولكن لا، لا تتزوج 184 00:20:13,815 --> 00:20:17,250 لا، لا تُعطني ظهرك - أنصت لنفسك - 185 00:20:17,317 --> 00:20:19,087 أنت لاذع في كلامك ولا تدرك ذلك 186 00:20:19,153 --> 00:20:22,757 من يُبالي لإسم عائلتها أو عدد الشاحنات التي يملكونها 187 00:20:23,624 --> 00:20:25,727 ... أنت تختبئ هنا في الماضي 188 00:20:26,861 --> 00:20:28,730 وتتوقع مني أن أختبئ معك؟ 189 00:20:29,697 --> 00:20:31,398 !هذا يكفي 190 00:20:33,101 --> 00:20:34,769 هذه أشباحك 191 00:20:36,771 --> 00:20:38,606 إنها اشباحك وليست أشباحي 192 00:20:38,673 --> 00:20:42,510 هذا هو ندمك - لا تفعل هذا بي - 193 00:20:43,511 --> 00:20:45,513 لا يمكنك وقفه 194 00:20:45,580 --> 00:20:48,015 ،أستطيع وسأفعل سأبعدك من وصيتي 195 00:20:48,082 --> 00:20:51,719 !سأتركك معدوماً - لا مشكلة لدي - 196 00:20:53,453 --> 00:20:57,290 أنا أحبّها - !أنت تقترف خطأ كبير - 197 00:20:58,291 --> 00:21:03,831 لا مشكلة بها .. ولكن كما تعلم، إنها 198 00:21:03,898 --> 00:21:05,265 أنا أحب ما هي عليه 199 00:21:22,750 --> 00:21:24,351 نعم؟ 200 00:21:24,417 --> 00:21:26,988 (أيّها المدير (ريغياني (أدعى (موريزيو غوتشي 201 00:21:28,321 --> 00:21:30,825 !(باتريزيا) 202 00:21:32,560 --> 00:21:40,333 لدي خلاف مع أبي وبالتالي أجبرني على ترك منزلي وعمل العائلة 203 00:21:41,102 --> 00:21:43,037 لا أزال أدرس 204 00:21:43,104 --> 00:21:46,473 وأدرس لأكون محامياً وفي هذه اللحطة 205 00:21:47,340 --> 00:21:50,077 ... ليس لدي وظيفة ولكن 206 00:21:53,480 --> 00:21:55,415 ولكنني أحب ابنتك 207 00:21:58,418 --> 00:22:00,054 وأرغب بالزواج منها 208 00:22:00,121 --> 00:22:02,422 رغم أنني لا أملك شيئاً لأعرضه 209 00:22:03,323 --> 00:22:05,693 .أريد وظيفة 210 00:22:09,329 --> 00:22:10,497 .أمي 211 00:22:16,103 --> 00:22:17,538 !أماه 212 00:23:11,359 --> 00:23:15,596 (موريزيو غوتشي) أنت مطلوب في قسم الحسابات 213 00:23:16,631 --> 00:23:18,465 !(موريزيو) 214 00:23:18,532 --> 00:23:19,901 !(موريزيو) 215 00:23:40,821 --> 00:23:42,189 !كان عظيماً 216 00:23:43,456 --> 00:23:45,693 !الباب! الباب 217 00:24:01,309 --> 00:24:02,442 أبي؟ 218 00:24:07,081 --> 00:24:08,215 أبي؟ 219 00:26:03,431 --> 00:26:04,765 مرحبا يا أبي 220 00:26:29,723 --> 00:26:31,592 مرحبا 221 00:27:22,143 --> 00:27:23,344 ... (موريزيو) 222 00:28:37,351 --> 00:28:38,819 ما هذا؟ 223 00:28:42,323 --> 00:28:43,924 أين هذا؟ 224 00:28:43,991 --> 00:28:45,125 ما هذا؟ 225 00:28:50,599 --> 00:28:52,499 ما هذا؟ 226 00:28:53,968 --> 00:28:55,769 !ما رأيك بهذا 227 00:29:07,348 --> 00:29:08,349 نعم 228 00:29:09,316 --> 00:29:12,052 (كلاوديا) - صباح الخير - 229 00:29:12,119 --> 00:29:14,522 (صباح الخير سيد (ألدو - صباح الخير - 230 00:29:14,589 --> 00:29:15,889 من هنا؟ - من هنا - 231 00:29:21,195 --> 00:29:23,797 (مرحبا سيد (غوتشي 232 00:29:28,369 --> 00:29:33,907 ما كل هذا الهراء الياباني؟ - أنا أتعلّم - 233 00:29:33,974 --> 00:29:36,243 كما تعلم، إنهم أفضل العملاء لدي 234 00:29:37,278 --> 00:29:39,913 مخلصين وهادئين 235 00:29:39,980 --> 00:29:41,415 وأغنياء 236 00:29:42,717 --> 00:29:45,252 إحدى أفكارك المريعة 237 00:29:45,319 --> 00:29:48,690 ها هي - "غوتمبا" - 238 00:29:48,757 --> 00:29:50,257 غوتمبا"؟" 239 00:29:50,324 --> 00:29:52,826 أجل بالقرب من (سَفح جبل (فوجي 240 00:29:52,893 --> 00:29:54,261 إنه مجمع تجاري 241 00:29:54,328 --> 00:29:56,797 تسعون دقيقة (بالحافلة من (طوكيو 242 00:29:57,699 --> 00:29:59,400 سيتم بناءه في الربيع 243 00:30:00,401 --> 00:30:02,870 نافذة على السوق الآسيوي 244 00:30:02,936 --> 00:30:04,171 لا، لا، لا - إنه حجر أساس - 245 00:30:04,238 --> 00:30:05,707 لا، لا - !بحقك - 246 00:30:05,774 --> 00:30:07,742 لا يا (آلدو)، أنت وأرباحك 247 00:30:07,808 --> 00:30:09,644 بحقك، الأوضاع بخير كما هي الآن 248 00:30:09,711 --> 00:30:13,715 لا مكان لـ(غوتشي) في مجمع تجاري، مكانها في المتحف 249 00:30:13,782 --> 00:30:19,086 !متحف لا يجني أي أرباح ما هذا؟ 250 00:30:19,153 --> 00:30:24,091 لا. طالما نحن نتقاسم (بالنصف يا (آلدو 251 00:30:24,158 --> 00:30:25,426 .سنظل كما نحن 252 00:30:25,492 --> 00:30:26,994 .بلا مجمعات تجاربة 253 00:30:29,196 --> 00:30:32,399 .أرى أن (موريزيو) تزوج - !رباه - 254 00:30:32,466 --> 00:30:34,636 ... إنها 255 00:30:34,703 --> 00:30:36,103 لا يمكنني نُطق اسمها حتى 256 00:30:37,304 --> 00:30:39,039 عاجلاً أو آجلاً، ستفعل 257 00:30:39,106 --> 00:30:40,441 لا، لا، لا - بلى - 258 00:30:40,508 --> 00:30:42,242 (لا، أنا و(موريزيو في زمن كان، من الماضي 259 00:30:42,309 --> 00:30:43,944 لا، بحقك - .. لا أريد - 260 00:30:44,011 --> 00:30:45,647 أنت عجوز 261 00:30:45,714 --> 00:30:50,384 ،و(موريزيو) ابنك الوحيد وهو إرثك الوحيد 262 00:30:50,451 --> 00:30:52,986 .. وإذا لم تعيده إلى أحضانك - .. حسناً، ربما - 263 00:30:53,053 --> 00:30:54,823 .. أقول لك 264 00:30:54,888 --> 00:30:58,225 سينتهي بك الحال مجرد رجل عجوز مرير ووحيد 265 00:30:58,292 --> 00:31:01,830 هذا ما يحدث لنا جميعاً - .. الوقت سيثبت، ولكن - 266 00:31:01,895 --> 00:31:04,599 أجل، متى آخر مرة لمسته فيها؟ 267 00:31:04,666 --> 00:31:08,335 متى آخر مرة عانقته؟ أنت لا تلمس أي أحد 268 00:31:09,537 --> 00:31:13,575 كنت تلمس الناس من حين لآخر والآن أنت، تلمس نفسك؟ 269 00:31:13,641 --> 00:31:16,110 .. أنت؟ أنت تُعلمني كيف 270 00:31:16,176 --> 00:31:22,916 كيف الأوضاع مع ابنك؟ - حسناً، ابنك مُحامي ذكي - 271 00:31:22,983 --> 00:31:24,151 وأنا ابني غبي 272 00:31:24,218 --> 00:31:28,322 ،ولكنه ابني الغبي وأعرف كيف أتعامل معه 273 00:31:28,389 --> 00:31:31,191 وعليك تولي أمر ابنك 274 00:31:31,258 --> 00:31:32,893 !بلى 275 00:31:33,728 --> 00:31:35,496 عيد ميلادي يوم الأحد 276 00:31:35,563 --> 00:31:38,165 حقاً؟ - .سنكون جميعاً هناك - 277 00:31:38,899 --> 00:31:40,334 ينبغي عليك القدوم 278 00:31:44,438 --> 00:31:46,173 سأضطر إلى إلقاء نظرة على مُذكراتي 279 00:31:54,348 --> 00:31:55,983 آلو؟ - !آلو - 280 00:31:56,049 --> 00:31:57,652 من المتصل؟ 281 00:31:57,719 --> 00:32:01,656 (نعم، أنا (آلدو غوتشي - !(آلدو) - 282 00:32:01,723 --> 00:32:04,057 أتمنى ألا أٌقاطع أي شيء مهم 283 00:32:04,124 --> 00:32:07,494 ماذا أكثر أهمية من مكالمة عمي الجديد؟ 284 00:32:07,562 --> 00:32:13,000 أنا آسف حقاً لعدم تواجدي في زفافكما 285 00:32:13,066 --> 00:32:16,136 كان ... لم أقدر متطلبات العمل 286 00:32:18,172 --> 00:32:20,073 رويدك على هذا 287 00:32:20,875 --> 00:32:23,143 .أتفهم هذا بالطبع أعرف مدى إنشغالك 288 00:32:23,210 --> 00:32:27,816 نحن نحتفل بعيد ميلادي في نهاية هذا الأسبوع في الفيلا لدي 289 00:32:27,882 --> 00:32:33,220 وأراها فُرصة ممتازة لكِ للمجيء ومقابلة العائلة 290 00:32:33,287 --> 00:32:35,989 ما رأيك؟ - !عيد ميلادك، سأحب هذا - 291 00:32:36,056 --> 00:32:39,594 كم عدد الشموع؟ - سبعون - 292 00:32:39,661 --> 00:32:43,096 يقولون أنها التسعة والستين الجديدة 293 00:32:43,163 --> 00:32:45,867 حسناً، لا يمكنني (فرض رأيي على (موريزيو 294 00:32:45,934 --> 00:32:47,334 إنه هنا 295 00:32:49,571 --> 00:32:51,573 .كلا - من فضلك - 296 00:32:58,378 --> 00:33:00,782 (مرحبا يا (آلدو - !(موريزيو) - 297 00:33:00,849 --> 00:33:05,720 كيف حال مُحامي الصغير؟ - بخير، أنا بخير - 298 00:33:05,787 --> 00:33:07,488 ما الذي ستفعله يوم الأحد القادم؟ 299 00:33:08,957 --> 00:33:12,594 سأتفقد جدولي - تعال إلى حفلة عيد ميلادي - 300 00:33:12,660 --> 00:33:14,762 جئت إلى المدينة لبضعة أسابيع وحسب 301 00:33:14,829 --> 00:33:16,029 .تعال 302 00:33:17,866 --> 00:33:19,366 دعني أناقش هذا (مع (باتريزيا 303 00:33:19,433 --> 00:33:21,435 !لنذهب! رحلة ليوم واحد - .. لا أريد - 304 00:33:21,503 --> 00:33:24,706 أتعلم، لن نصغر في السن أنا ووالدك 305 00:33:24,772 --> 00:33:30,310 أصبحت هذه التجمعات نادرة الحدوث شيئاً فشيء 306 00:33:31,011 --> 00:33:32,379 أرجوك 307 00:33:34,716 --> 00:33:37,719 !بحقك !سأخرج من كعكة 308 00:34:01,609 --> 00:34:03,978 هيّا، اركله في أسنانه 309 00:34:04,044 --> 00:34:07,015 !هيّا! هيّا 310 00:34:07,080 --> 00:34:09,584 !استحقوا غدائكم اللعين 311 00:34:10,552 --> 00:34:12,820 !اضربه في وجهه. هيّا 312 00:34:13,988 --> 00:34:15,657 ادخل، ادخل 313 00:34:15,723 --> 00:34:18,125 هكذا، اذهب 314 00:34:18,191 --> 00:34:21,461 !موريزيو)، تعال) ينقصنا لاعب 315 00:34:21,529 --> 00:34:24,032 لا، لا، لا - ماذا؟ بلى، هيّا - 316 00:34:24,097 --> 00:34:26,734 !ينقصنا لاعب. هيّا 317 00:34:26,801 --> 00:34:29,003 اخلع هذا المعطِف - .حسناً - 318 00:34:29,069 --> 00:34:31,305 أنت تعرفها - !(باولو) - 319 00:34:31,371 --> 00:34:33,073 شاهديه، شاهديه يلعب 320 00:34:33,741 --> 00:34:35,142 أترين هذا؟ 321 00:34:35,208 --> 00:34:38,012 رباه! انظري لهذا 322 00:34:38,078 --> 00:34:40,113 !(موريزيو)! (موريزيو) 323 00:34:42,182 --> 00:34:43,383 !هذا زوجك 324 00:34:55,162 --> 00:34:56,363 !(باولو) 325 00:34:57,932 --> 00:34:59,634 .. أبي 1 00:34:59,514 --> 00:35:03,680 # عيد ميلاد سعيد لك # - لا - 2 00:35:04,185 --> 00:35:07,585 # عيد ميلاد سعيد لك # 3 00:35:07,869 --> 00:35:12,137 كيف تتصرفون بخجل؟ - # (عيد ميلاد سعيد يا عزيزنا (ألدو # - 4 00:35:12,204 --> 00:35:14,375 !أبي - "أنا أحب كلمة "أبي - 5 00:35:14,460 --> 00:35:18,199 # عيد ميلاد سعيد لك # - لم ينادِني بـ"أبي" قبلًا قط - 6 00:35:18,284 --> 00:35:20,752 ... (ينبغي أن تعرفي يا (باتريزيا 7 00:35:21,465 --> 00:35:23,400 ... (بأن آل (غوتشي 8 00:35:23,466 --> 00:35:27,233 كانوا صانعي سروج نبلاء للبلاط بالعصور الوسطى 9 00:35:27,299 --> 00:35:32,366 لدينا تاريخ بهذه الشرائط الخضراء والحمراء المنسوجة 10 00:35:32,433 --> 00:35:35,534 وأجل، نحن غاليون 11 00:35:35,601 --> 00:35:40,433 لكن الناس يتذكرون الجودة طويلًا عكسما ينسون الثمن سريعًا 12 00:35:41,377 --> 00:35:43,050 حسنًا؟ - حسنًا - 13 00:35:43,135 --> 00:35:47,334 ما رأيك بزيّ (باولو) يا (دومينيكو)؟ أنت مصمم الأزياء 14 00:35:47,891 --> 00:35:50,357 إنه غريب 15 00:35:51,267 --> 00:35:53,568 لقد صممت هذا بنفسي 16 00:35:53,635 --> 00:35:58,968 ينبغي أن تعيد النظر (في ثيابك يا (باولو 17 00:35:59,035 --> 00:36:02,267 ،(أنت من آل (غوتشي عليك ارتداء أفضل ملابس 18 00:36:02,334 --> 00:36:04,334 إنه أنيق 19 00:36:05,274 --> 00:36:08,623 مشكلة أبي هي كونه عالقًا في الزمن الماضي 20 00:36:09,002 --> 00:36:13,069 (إنه يرفض أن يأخذ (غوتشي إلى القرن التالي 21 00:36:13,136 --> 00:36:16,002 بلى، (غوتشي) تعمل جيدًا في فترتي - !لا - 22 00:36:16,069 --> 00:36:17,569 لا تشغل بالك بهذا - !لا - 23 00:36:17,636 --> 00:36:21,435 لا. لا. إنها بحاجة إلى أفكار جديدة 24 00:36:21,503 --> 00:36:23,235 طاقة جديدة - أكيد - 25 00:36:23,301 --> 00:36:25,936 وأنا مليء بالإبداع 26 00:36:26,003 --> 00:36:28,936 أجل، أجل - ... قد تكون مثانتي مليئة بالكامل - 27 00:36:29,408 --> 00:36:32,970 لكن أحلامي أكمل منها 28 00:36:33,037 --> 00:36:35,836 أنا مثل المياه المندفعة 29 00:36:36,569 --> 00:36:40,456 .ليبني أحدكم سدًّا !من فضلك 30 00:36:40,795 --> 00:36:43,262 أنت دائمًا تتجاهلني 31 00:36:43,671 --> 00:36:47,936 أنا مصمم. علي التعبير عن نفسي 32 00:36:48,003 --> 00:36:51,570 لكن لمَ كل هذا العويل المفاجئ؟ - ... لدي - 33 00:36:51,637 --> 00:36:56,369 ماذا تريد؟ - لأنني سئمت تجاهلك لي - 34 00:36:56,436 --> 00:37:00,303 وأنا سئمت من كلامك. أنا سئمت منه 35 00:37:00,370 --> 00:37:02,637 أنت جرحت مشاعري عمدًا 36 00:37:02,704 --> 00:37:04,571 أجل - لا، لا، لا - 37 00:37:04,637 --> 00:37:06,804 جيني)! (جيني) عزيزتي) - لا! هذا هو مُراده - 38 00:37:06,871 --> 00:37:09,237 لا. اجلس. اجلس! اجلس - أنت نجحت - 39 00:37:09,373 --> 00:37:10,875 أنا لم أشرب إسبريسو 40 00:37:11,040 --> 00:37:13,579 وداعًا - شكرًا لاستضافتنا يا عمي - 41 00:37:14,577 --> 00:37:18,339 لدى ابن أخي ذوق رفيع 42 00:37:20,225 --> 00:37:21,941 هدية زفاف صغيرة 43 00:37:24,007 --> 00:37:28,941 أشكرك - تعالي إلى (نيويورك)، حسنًا؟ - 44 00:37:30,308 --> 00:37:31,874 (وداعًا يا (ألدو - !وداعًا - 45 00:37:31,941 --> 00:37:32,973 وداعًا 46 00:37:33,057 --> 00:37:34,923 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 47 00:37:35,007 --> 00:37:40,808 .سررت بلقائكِ لم أصدق أنك ركبت السيارة، كيف فعلتها؟ 48 00:37:43,142 --> 00:37:45,875 الأمر بأكمله هراء. لسنا نبلاءً 49 00:37:47,075 --> 00:37:49,775 كان لدى جدي (غوتشيو) متجر (لبيع الأجراس في (لندن 50 00:37:49,842 --> 00:37:53,175 إنه حيث جاءته فكرة السلع الجلدية 51 00:37:53,242 --> 00:37:56,309 بحمله لحقائب الأثرياء الأرستقراطيين 52 00:37:56,374 --> 00:37:59,709 غوتشي) مثل تلك الكعكة) - ماذا؟ - 53 00:37:59,776 --> 00:38:02,809 بمجرد أن تظنّي ... أن هناك ما يكفي لتناوله 54 00:38:04,143 --> 00:38:06,876 ثُم تتلذذين بمذاقها ... فتريدين بالمزيد 55 00:38:06,943 --> 00:38:09,408 ثُم تريدينها بأكملها لنفسك 56 00:38:11,541 --> 00:38:12,876 ماذا عنك؟ 57 00:38:14,310 --> 00:38:17,375 هل ستجلس وتشاهدهم يأكلون كل شيء؟ 58 00:38:17,751 --> 00:38:19,777 (أنا؟ أنا أحمل اسم (غوتشي 59 00:38:20,876 --> 00:38:26,859 .ليس لدي طابعهم التوسكاني الإيطالي خففت دماء أمي الألمانية طابعهم هذا لدي 60 00:38:34,044 --> 00:38:36,944 هدية الزفاف الوحيدة التي أعطتنا عائلة (غوتشي) إياها 61 00:38:37,010 --> 00:38:38,343 قسائم شراء 62 00:38:40,110 --> 00:38:43,044 وكأنها نقود - أشك في هذا - 63 00:38:46,944 --> 00:38:48,544 ليست نقودًا 64 00:38:54,145 --> 00:38:57,045 !تذاكر لطائرة كونكورد إلى أين؟ 65 00:38:58,111 --> 00:38:59,111 (نيويورك) 66 00:39:02,811 --> 00:39:05,911 (نيويورك) - (باتريزيا) - 67 00:39:05,978 --> 00:39:08,477 ،)لا يمكننا القيادة إلى (نيويورك يجب أن نطير إليها 68 00:39:08,545 --> 00:39:11,945 أتريد الذهاب إلى (نيويورك)؟ - لا - 69 00:39:12,011 --> 00:39:15,245 (الجميع يحبون (نيويورك - أنا لا أحبها - 70 00:39:15,312 --> 00:39:19,112 .(أريد الذهاب إلى (نيويورك (نيويورك) 71 00:39:20,012 --> 00:39:21,979 (أنا أحب (نيويورك 72 00:39:22,046 --> 00:39:24,679 ماذا تفعلين؟ - (نيويورك) - 73 00:39:26,879 --> 00:39:29,914 .حسنًا. حسنًا 74 00:39:56,446 --> 00:40:00,148 هل تعاني من أمراض طبية؟ هل تعاني من ضائقة مالية؟ 75 00:40:00,379 --> 00:40:02,047 هل تشعر بالحسرة؟ 76 00:40:02,113 --> 00:40:06,413 يمكنني مساعدتك بكل شيء وأي شيء 77 00:40:07,346 --> 00:40:09,379 والأمر شديد الخصوصية 78 00:40:10,281 --> 00:40:14,448 لأن (بينا) متحفظة ودقيقة للغاية 79 00:40:15,781 --> 00:40:18,414 يمكنك أن تأتي إلي بأي مخاوف 80 00:40:18,481 --> 00:40:20,248 لا حاجة للمعاناة 81 00:40:24,515 --> 00:40:26,548 مرحبًا، مع من أتكلم؟ 82 00:40:26,615 --> 00:40:29,882 (باتريزيا) - كم تبلغين من العمر يا عزيزتي؟ - 83 00:40:29,949 --> 00:40:33,949 25 - 25 - 84 00:40:34,015 --> 00:40:36,715 ما سؤالك يا (باتريزيا)؟ 85 00:40:39,648 --> 00:40:43,482 هل سأكون ناجحة؟ - عليك أن تكوني أكثر تحديدًا - 86 00:40:43,549 --> 00:40:46,549 في ماذا؟ عملك؟ زفافك؟ أم ماذا؟ 87 00:40:47,783 --> 00:40:51,916 هل سأحصل على مبتغاي؟ - لم يكن ذلك محددًا - 88 00:40:51,983 --> 00:40:54,083 .لكنني أعرف ما تريدينه أنت تريدين كل شيء 89 00:40:54,149 --> 00:40:58,516 لا تصابي بخيبة أمل إن لم تسمعي ما تريدين سماعه 90 00:40:59,150 --> 00:41:00,349 حسنًا 91 00:41:01,850 --> 00:41:03,516 ما اسمك؟ 92 00:41:04,683 --> 00:41:06,517 (اسمي (بينا 93 00:41:07,517 --> 00:41:09,016 (مرحبًا يا (بينا 94 00:41:13,658 --> 00:41:15,125 أخبريني بكل شيء 95 00:41:17,033 --> 00:41:20,333 أرى ثروة كبيرة قادمة باتجاهك 96 00:41:21,758 --> 00:41:23,025 كم حجمها؟ 97 00:41:24,210 --> 00:41:28,309 !(صوفيا)! (صوفيا) - "(غوتشي)" - 98 00:41:57,726 --> 00:41:59,193 ربما. أنا لست متأكدة 99 00:41:59,259 --> 00:42:02,131 .أجل، لدينا شيء يمكنني أن أريك إياه 100 00:42:02,216 --> 00:42:08,649 آنستي، مع كامل احترامي هذا الكعب العالي لا يناسبك 101 00:42:10,605 --> 00:42:11,739 مرحبًا يا عمي 102 00:42:12,672 --> 00:42:17,006 لا! ماذا تفعلين يا (باتريزيا)؟ 103 00:42:17,073 --> 00:42:19,095 !رباه - كيف حالك؟ - 104 00:42:19,180 --> 00:42:22,847 باتريزيا) بنت أخي الجميلة) 105 00:42:23,879 --> 00:42:25,773 لقد كنت في الحيّ 106 00:42:25,840 --> 00:42:28,640 حقًا؟ في الحيّ؟ - كنت آمل أن أراك مرة أخرى - 107 00:42:28,706 --> 00:42:31,274 موريزيو) شاب ذكي جدًا) 108 00:42:33,140 --> 00:42:36,573 كيف تجري الأوضاع مع أبيه؟ 109 00:42:37,673 --> 00:42:41,140 لا بالسيئة ولا بالجيدة - أجل - 110 00:42:41,207 --> 00:42:44,574 أخي شخص صعب المراس 111 00:42:45,873 --> 00:42:48,941 ولكن حان الوقت ليتصالحا 112 00:42:49,007 --> 00:42:53,741 موريزيو) وأبوه، أليس كذلك؟) - بلى - 113 00:42:54,908 --> 00:42:59,208 .يريد (موريزيو) أن يكون جزءًا من العائلة يمكنني رؤية هذا في عينيه 114 00:43:01,175 --> 00:43:02,275 لكن؟ 115 00:43:03,575 --> 00:43:06,741 لكنه يحتاج إلى مساعدتك - أجل - 116 00:43:07,742 --> 00:43:09,941 كيف لي أن أساعد؟ 117 00:43:11,708 --> 00:43:13,842 ربما يمكننا قضاء بعض الوقت معًا 118 00:43:15,408 --> 00:43:16,875 أجل ولمَ لا؟ 119 00:43:18,575 --> 00:43:19,842 عمي العزيز 120 00:43:23,490 --> 00:43:24,856 ... (موريزيو) 121 00:43:26,808 --> 00:43:28,107 إنه فخور 122 00:43:28,842 --> 00:43:30,276 جميعنا فخورون يا عزيزتي 123 00:43:31,576 --> 00:43:32,909 .جميعنا فخورون 124 00:43:41,342 --> 00:43:42,709 !يا للجمال 125 00:43:45,676 --> 00:43:49,643 أتشمين هذا يا عزيزتي؟ !شمي هذا 126 00:43:50,544 --> 00:43:52,210 هذا إرث 127 00:43:54,377 --> 00:43:56,343 هذه الوحوش الرائعة 128 00:43:57,328 --> 00:44:05,577 أتعرفين أن الوحوش الرائعة هذه هي أحفاد الذين اشتراهم (غوتشيو) وقتها؟ 129 00:44:06,310 --> 00:44:08,577 إنهم يستحقون احترامنا 130 00:44:09,777 --> 00:44:11,677 إنهم يستحقون امتناننا 131 00:44:12,511 --> 00:44:14,644 (إنهم أبقار (فال دى شيانا 132 00:44:18,078 --> 00:44:22,159 .أجل، أجل !مرحبًا! طابت ظهيرتكم 133 00:44:22,196 --> 00:44:29,845 أريد أن أقدم لكم (موريزيو) ابن أخي و(باتريزيا) عروسه الجديد الجميلة 134 00:44:30,333 --> 00:44:31,353 مرحبًا 135 00:44:31,845 --> 00:44:33,678 إلمساه - إنه ناعم جدًا - 136 00:44:33,745 --> 00:44:37,379 شميه أيضًا فرائحته طيبة - دعني أرى هذا - 137 00:44:37,446 --> 00:44:41,480 # عيد ميلاد سعيد لك # 138 00:44:41,547 --> 00:44:45,878 # (عيد ميلاد سعيد يا عزيزنا (ألدو # 139 00:44:45,945 --> 00:44:49,679 # عيد ميلاد سعيد لك # 140 00:44:51,413 --> 00:44:53,466 ممتاز. ممتاز - ممتاز - 141 00:44:54,413 --> 00:44:58,712 !أنا مستعد أظن أن علي نفخهم، صحيح؟ 142 00:45:03,180 --> 00:45:05,712 !هيا! ساعداني بإطفائهم 143 00:45:06,548 --> 00:45:08,013 أنا أحب هذا المكان 144 00:45:08,913 --> 00:45:10,713 أنا مغرم بهذا المكان 145 00:45:17,246 --> 00:45:18,880 هل أنا ممل بالنسبة إليكما؟ 146 00:45:18,947 --> 00:45:20,662 لا. لا - لا. لا. نحن نحب حديثك - 147 00:45:20,747 --> 00:45:21,781 !كلمتي 148 00:45:22,098 --> 00:45:25,330 لأنني لا أستطيع التحدث مع باولو) ابني بأي من هذا) 149 00:45:25,747 --> 00:45:30,647 .(إنه يكره كلام آل (غوتشي إنه لا يتكلم سوى عن نفسه 150 00:45:31,780 --> 00:45:36,714 .لكنه وكما تعرفان، شخص غير عادي ابني شخص غير عادي 151 00:45:37,482 --> 00:45:38,881 إنه فريد بالتأكيد 152 00:45:40,369 --> 00:45:42,836 إنه عديم الفائدة للأسف 153 00:45:44,069 --> 00:45:45,103 !(موريزيو) 154 00:45:45,170 --> 00:45:46,702 نعم؟ - كيف حالك؟ - 155 00:45:46,769 --> 00:45:49,133 أنا بخير - هل كان يومك جميلًا؟ - 156 00:45:49,413 --> 00:45:53,298 لقد كان جميلًا. لقد أريتكما كل ما يمكنني أن أريكما إياه مرة واحدة 157 00:45:53,365 --> 00:45:54,964 أجل. شكرًا جزيلًا يا عمي 158 00:45:55,031 --> 00:45:56,231 أنا سعيد - المكان جميل هنا - 159 00:45:56,298 --> 00:46:01,932 (أقول هذا لأن (باتريزيا ... قالت لي إنك ربما تكون مهتمًا 160 00:46:01,998 --> 00:46:05,331 ... في التعرف على عملنا 161 00:46:06,265 --> 00:46:07,365 أيًا يكن 162 00:46:10,132 --> 00:46:14,898 .فقد (رودولفو) ولدًا ربما أحصل على واحد، صحيح؟ 163 00:46:16,232 --> 00:46:17,399 .سنرى هذا 164 00:46:23,899 --> 00:46:26,165 (العائلة مهمة يا (موريزيو 165 00:46:26,232 --> 00:46:31,332 لا يمكنك مسح نفسك من العائلة لمجرد أنك تستمتع باللعب بالشاحنات 166 00:46:31,399 --> 00:46:33,633 أنا بأسعد لحظات حياتي 167 00:46:36,533 --> 00:46:38,033 لماذا أغير هذا؟ 168 00:46:38,667 --> 00:46:39,866 ... أنت 169 00:46:40,465 --> 00:46:42,065 أنت أكثر بكثير من هذا 170 00:46:44,533 --> 00:46:46,133 يمكنك مساعدة العائلة 171 00:46:47,431 --> 00:46:50,398 عائلة قوية تصنع عملًا قويًا 172 00:47:09,836 --> 00:47:11,134 أنا حبلى 173 00:47:17,569 --> 00:47:18,901 ستصبح أبًا 174 00:47:22,001 --> 00:47:23,168 أنت ماذا؟ 175 00:47:24,402 --> 00:47:26,035 أنا حبلى 176 00:47:32,202 --> 00:47:33,636 ... هل ستساعدني بـ 177 00:48:27,672 --> 00:48:28,971 ليس كاميرتي 178 00:48:29,038 --> 00:48:31,472 ليس الكاميرا - لا. لا. لا - 179 00:48:31,538 --> 00:48:32,904 ليس البدلة 180 00:48:33,839 --> 00:48:34,971 تعال هنا 181 00:48:38,672 --> 00:48:41,772 .(موريزيو) .لا تلمس النار 182 00:49:00,072 --> 00:49:01,239 هل يعجبك؟ 183 00:49:02,072 --> 00:49:05,406 .إنه جميل جدًا هل هذا للبيع؟ 184 00:49:06,972 --> 00:49:08,339 البيع؟ 185 00:49:08,972 --> 00:49:11,206 !(باتريزيا) 186 00:49:11,991 --> 00:49:13,741 (مرحبًا يا (ألدو - !(باتريزيا) - 187 00:49:13,807 --> 00:49:16,139 (مرحبًا يا (ألدو 188 00:49:16,206 --> 00:49:21,306 .يا مصل شبابي. هذا ما أنت عليه كيف كان نومكما؟ 189 00:49:21,373 --> 00:49:24,474 كالرضَّع. الجناح شديد الجمال. شكرًا 190 00:49:24,540 --> 00:49:26,989 جميل. تبدو بخير حال - شكرًا - 191 00:49:27,074 --> 00:49:30,240 ... لكن أنت حسنًا، إنه جميلًا عليك 192 00:49:31,207 --> 00:49:33,273 (غوتشي) - غوتشي)؟) - 193 00:49:33,340 --> 00:49:34,575 !إنه جميل جدًا 194 00:49:35,508 --> 00:49:38,428 !يا للمفاجأة - باتريزيا) تلعب لعبة التلبيس) - 195 00:49:39,207 --> 00:49:46,074 .حسنًا، إليكما سر صغير لا تخبرا أحدًا. انظرا؟ 196 00:49:47,041 --> 00:49:48,575 (تعالي يا (باتريزيا 197 00:49:49,691 --> 00:49:51,476 هناك ما أريد أن أريك إياه 198 00:49:51,541 --> 00:49:54,074 ،)آسف يا (موري لا تأخذ الأمر على محمل شخصي 199 00:49:54,141 --> 00:49:57,442 أي شيء ترينه هو لك 200 00:49:57,509 --> 00:50:00,442 تريدينه، ترينه، هو ملكك 201 00:50:01,009 --> 00:50:02,976 خصم عائلي - !(سيد (غوتشي - 202 00:50:03,308 --> 00:50:04,308 نعم؟ 203 00:50:05,239 --> 00:50:06,505 عفوًا 204 00:50:07,644 --> 00:50:14,178 !مرحبًا! مرحبًا بكم - !مرحبًا - 205 00:50:15,206 --> 00:50:17,306 مرحبًا! كيف حالكم؟ 206 00:50:20,140 --> 00:50:24,373 ما رأيك إذًا؟ ماذا يمكنك أن تفعل يا (موريزيو)؟ 207 00:50:25,306 --> 00:50:26,573 أجل 208 00:50:27,708 --> 00:50:29,240 شكرًا - شكرًا - 209 00:50:29,974 --> 00:50:34,441 منسّق (غوتشي) للشؤون العالمية 210 00:50:36,574 --> 00:50:39,407 ماذا؟ - ما معني هذا حتى؟ - 211 00:50:39,474 --> 00:50:41,709 لا أعرف. إنه يعني شيئًا 212 00:50:42,974 --> 00:50:46,108 ستكون عينيّ وأذنيّ عندما أكون بعيدًا 213 00:50:46,175 --> 00:50:48,207 أنت ستمثل الشركة 214 00:50:48,606 --> 00:50:51,641 مع المشترين الأجانب أو أي شخص آخر 215 00:50:52,346 --> 00:50:56,375 لأنه بمعرفتك بالقانون ... ومهاراتك اللغوية 216 00:50:57,442 --> 00:50:58,975 أنت مناسب تمامًا 217 00:50:59,042 --> 00:51:02,508 شكرًا لك. نشعر بالتملق ونحن ممتنان - أنا سعيد. أعرف هذا - 218 00:51:03,208 --> 00:51:04,508 هل تقبل؟ 219 00:51:05,176 --> 00:51:06,375 هل تقبل؟ 220 00:51:08,241 --> 00:51:14,241 فيمَ تفكر؟ - أنا أفكر مرارًا وتكرارًا - 221 00:51:14,341 --> 00:51:16,275 أنا أفكر وقطعًا سأفكر بالأمر 222 00:51:18,271 --> 00:51:24,154 .(نخبكما ونخب (نيويورك 223 00:51:39,423 --> 00:51:40,911 (فرانكو) - صباحك طيب يا سيدي - 224 00:51:40,977 --> 00:51:42,376 جئت في وقتك 225 00:51:46,011 --> 00:51:48,811 خذ. ساعدني - أجل، أكيد - 226 00:52:04,343 --> 00:52:05,712 مرحبًا يا عمي 227 00:52:06,410 --> 00:52:08,577 عمي المفضل 228 00:52:08,645 --> 00:52:09,812 مرحبًا 229 00:52:14,311 --> 00:52:16,626 رشيق جدًا 230 00:52:17,845 --> 00:52:21,112 بإمكان عظام وجنتيك قطع ألماسة 231 00:52:21,179 --> 00:52:25,112 أرجوك. لماذا أنا مدين بهذه الزيارة غير المتوقعة؟ 232 00:52:25,179 --> 00:52:29,779 ... لقد جئت ومبتغاي الأول والرئيسي 233 00:52:29,846 --> 00:52:32,979 ... هو قول... حسنًا 234 00:52:35,746 --> 00:52:36,746 مرحبًا 235 00:52:36,962 --> 00:52:39,645 !حسنًا... مرحبًا 236 00:52:42,613 --> 00:52:45,379 أكان هناك أي شيء آخر؟ 237 00:52:45,705 --> 00:52:47,463 حسنًا 238 00:52:48,680 --> 00:52:53,114 موريزيو) وأبي قضيا الكثير) (من الوقت معًا في (نيويورك 239 00:52:53,181 --> 00:52:55,213 ... وظننت 240 00:52:56,580 --> 00:52:58,880 ربما يمكننا أنا وأنت فعل الأمر ذاته 241 00:52:59,714 --> 00:53:03,313 ... ولمَ - ... لمناقشة - 242 00:53:04,147 --> 00:53:07,380 لمناقشة ماذا؟ - أفكاري - 243 00:53:08,028 --> 00:53:10,397 هل لديك أفكار؟ - الكثير منها - 244 00:53:10,595 --> 00:53:13,581 هل يتبرز الفيل في الغابة؟ 245 00:53:15,082 --> 00:53:17,981 لقد وُلدت بموهبة 246 00:53:19,247 --> 00:53:23,347 ،أنا فنان لكن أبي لن يرى هذا 247 00:53:24,565 --> 00:53:25,599 ... لكن 248 00:53:26,815 --> 00:53:28,059 هل هذه لك؟ 249 00:53:28,279 --> 00:53:30,659 كيف لا تعرف العائلة أنك تتحلى بموهبة؟ 250 00:53:31,515 --> 00:53:33,615 دومينيكو)، هل كنت تعرف) أن (باولو) يتحلى بموهبة؟ 251 00:53:33,682 --> 00:53:35,749 أخشى أنني لم أكن أعرف يا سيدي 252 00:53:35,816 --> 00:53:39,849 جميعنا نعلم أنه أعمى في عين وأصم في الأخرى 253 00:53:41,515 --> 00:53:43,016 ... هذا - انتظر - 254 00:53:43,083 --> 00:53:45,882 دعني أريك 255 00:53:45,949 --> 00:53:50,149 لقد استلهمت هذه (من رحلتي إلى (كوبا 256 00:53:50,215 --> 00:53:52,248 ... أسمي هذه المجموعة 257 00:53:53,183 --> 00:53:54,816 "هافانا) الحرة)" 258 00:53:58,183 --> 00:53:59,750 الكثير من الألوان الفاتحة 259 00:53:59,817 --> 00:54:04,348 اللون مستوحى من لون الرُّم ونُقِع في الشمس والكثير من اللون البني 260 00:54:04,415 --> 00:54:10,593 أنت جمعت بين الألوان الخفيفة واللون البني 261 00:54:10,678 --> 00:54:14,679 .أجل، أجل، أجل أعرف. إنهم متناسقون 262 00:54:21,249 --> 00:54:23,584 (باولو) - نعم؟ - 263 00:54:24,918 --> 00:54:28,349 لا ترِ أحدًا هذه التصاميم 264 00:54:29,630 --> 00:54:30,931 أخفِها 265 00:54:32,065 --> 00:54:33,065 أنا أعني كلامي 266 00:54:34,131 --> 00:54:37,332 تظن أنهم سيسرقون أفكاري، صحيح؟ 267 00:54:38,295 --> 00:54:42,131 !وكِّل لي محاميًا ليس أنت 268 00:54:43,998 --> 00:54:46,631 ... على مر السنين، عرفت أن 269 00:54:48,131 --> 00:54:54,440 الموهبة الحقيقية غالبًا تكون غير مدركة لعبقريتها 270 00:54:54,545 --> 00:54:59,247 يجب إبقاؤها في الذهن وحمايتها 271 00:54:59,332 --> 00:55:01,965 ... بينما يتسابق السارقون 272 00:55:03,333 --> 00:55:08,166 ... هاتفين بأفكارهم الطيبة 273 00:55:08,232 --> 00:55:10,240 ... متمنيين أن يعرفهم الناس 274 00:55:10,617 --> 00:55:11,717 ... غير ملاحظين 275 00:55:13,399 --> 00:55:14,933 ... مستواهم 276 00:55:17,267 --> 00:55:18,598 الرديء 277 00:55:22,066 --> 00:55:24,133 ... يا ابن أخي العزيز، أنت حققت 278 00:55:26,100 --> 00:55:29,566 انتصارًا على المستوى الرديء 279 00:55:31,362 --> 00:55:34,901 كما أنك حققت ما لا يمكن تصوره 280 00:55:36,400 --> 00:55:38,566 ... أنت وجدت شيئًا واحدًا 281 00:55:39,701 --> 00:55:44,134 يمكننا أنا وأبوك الاتفاق عليه 282 00:55:45,834 --> 00:55:50,600 عدم كفاءتك إطلاقًا 283 00:55:54,168 --> 00:55:55,802 !لا 284 00:55:57,335 --> 00:55:58,567 سامحني 285 00:56:01,742 --> 00:56:02,902 ... لكنني 286 00:56:04,863 --> 00:56:06,261 لدي اجتماع 287 00:56:11,224 --> 00:56:14,957 أنت الذي صممت هذا الوشاح، صحيح؟ - نعم - 288 00:56:16,066 --> 00:56:18,346 هذا الوشاح هو توقيعي 289 00:56:18,455 --> 00:56:21,596 لقد ارتدته جميلات العالم حول أعناقهن 290 00:56:21,681 --> 00:56:24,514 (جاكي أو) و(غرايس) و(صوفيا) 291 00:56:26,683 --> 00:56:28,117 ادرسه عن كثب 292 00:56:29,583 --> 00:56:32,715 لا لون بني أو ألوان خفيفة 293 00:56:34,184 --> 00:56:35,616 تعالا - أمرك - 294 00:56:55,151 --> 00:56:57,483 لا أحتاج إلى أحد 295 00:56:59,085 --> 00:57:01,418 (أنا (باولو 296 00:57:01,484 --> 00:57:02,985 (باولو غوتشي) 297 00:57:05,318 --> 00:57:07,085 ... وسوف أبدأ 298 00:57:08,618 --> 00:57:10,151 .بخطي الخاص 299 00:57:31,353 --> 00:57:32,586 (سيد (غوتشي 300 00:57:34,485 --> 00:57:36,987 هل أنت بخير؟ - نعم، نعم - 301 00:57:41,671 --> 00:57:42,704 شكرًا 302 00:57:51,753 --> 00:57:53,486 أبي مريض 303 00:58:13,388 --> 00:58:15,455 (مرحبًا يا (فرانكو - (مرحبًا يا (فرانكو - 304 00:58:15,521 --> 00:58:16,821 (موريزيو) 305 00:58:28,521 --> 00:58:30,254 المعذرة. المعذرة 306 00:58:35,722 --> 00:58:37,488 ما هذا؟ 307 00:58:43,211 --> 00:58:44,577 هل أصبحت جدًا؟ 308 00:58:49,589 --> 00:58:51,522 (تُدعى (أليساندرا 309 00:58:52,656 --> 00:58:54,522 (على اسم والدة (موريزيو 310 00:58:58,622 --> 00:59:00,420 فكرة مَن هذه؟ 311 00:59:04,290 --> 00:59:06,756 فكرتي - حسنًا - 312 00:59:09,023 --> 00:59:10,256 (أليساندرا) 313 00:59:11,023 --> 00:59:14,023 .تعال، تعال هنا تعال، تعال، تعال 314 00:59:19,124 --> 00:59:20,490 ابني 315 00:59:37,191 --> 00:59:39,491 اعتنِ بـ(غوتشي) الآن، حسنًا؟ 316 00:59:42,591 --> 00:59:44,658 أنا سعيد أنها لم تكن صبيًا 317 00:59:45,385 --> 00:59:47,551 نحتاج إلى المزيد من النساء .في هذه العائلة 318 01:00:12,159 --> 01:00:17,625 ليس على الأرض حب يفوق حب الأب لابنه 319 01:00:20,613 --> 01:00:22,279 مع القليل من الاستثناءات 320 01:00:24,209 --> 01:00:25,925 شكرًا لك على قدومك يا عمي 321 01:00:26,010 --> 01:00:29,577 (تعال إلى (نيويورك وانضم إلى العائلة 322 01:00:31,113 --> 01:00:32,913 اجعله فخورًا 323 01:00:36,147 --> 01:00:38,946 سأفكر بالأمر - حسنًا - 324 01:00:50,914 --> 01:00:52,480 (بيت في (سانت موريتز 325 01:00:53,447 --> 01:00:57,148 ،بيتان على الشاطئ (أحدهما في (ناساو) والآخر في (طبرمين 326 01:00:57,914 --> 01:00:59,181 ثلاثة وعشرون حصانًا 327 01:01:00,615 --> 01:01:06,081 ،)شقة فوق السطح في (غاليريا باساريلا الوحيدة في (ميلان) التي بحمام سباحة 328 01:01:07,644 --> 01:01:10,995 ‫وبالتأكيد يمتلك خمسين بالمئة (من شركة (غوتشي 329 01:01:13,127 --> 01:01:17,044 ‫لكن... ‫هنالك تعقيدٌ بسيط 330 01:01:19,090 --> 01:01:24,835 ‫هو أن (رودولفو) لم يوقِّع ‫على اتفاقية الشراكة 331 01:01:36,345 --> 01:01:37,797 ‫حسنًا، مالذي يعنيه هذا؟ 332 01:01:38,901 --> 01:01:40,459 ‫سيتعين عليك دفع ضريبة الميراث 333 01:01:41,199 --> 01:01:42,287 ‫لا بأس بذلك 334 01:01:43,288 --> 01:01:44,676 ‫كم المبلغ الذي نتحدث عنه؟ 335 01:01:45,911 --> 01:01:48,348 ‫قُرابة الـ14 مليار ليرة 336 01:01:48,392 --> 01:01:50,089 ‫- 14 مليار؟ ‫- أجل 337 01:01:50,453 --> 01:01:51,889 ‫لا يمكنني تحمل هذا المبلغ 338 01:01:53,353 --> 01:01:56,921 ‫- حسنًا، يمكنك بيع حصصك ‫- لمن؟ 339 01:01:57,967 --> 01:02:01,968 ‫- يمكنني التفكير في بعض المرشحين ‫- شكرًا لك، ‫دع هذا الأمر لنا 340 01:02:02,754 --> 01:02:06,710 ‫- سنراجعهم بمجرد انتهاء فترة الحداد أكيد - 341 01:02:09,282 --> 01:02:13,112 ‫من يظن نفسه ‫ليقترح عليّك بيع حصصك؟ 342 01:02:13,156 --> 01:02:16,986 ‫- هذا جنون ‫- 14 مليار مبلغٌ غير معقول نهائيًا 343 01:02:17,275 --> 01:02:20,017 ‫وكل ذلك لأن والدك ‫نسي أن يوقِّع الوثيقة 344 01:02:37,339 --> 01:02:41,169 ‫ورقة عشرة البستوني ‫تمثل السرقة أو الخسارة 345 01:02:42,373 --> 01:02:46,609 ‫أحدهم يريد الاستيلاء على حقكِ ‫لا تجعليهم يسلبونك إياه 346 01:02:47,436 --> 01:02:53,853 ‫و لا تثقي بأي حد ‫لأنني أرى ثقةً مفرطة 347 01:02:54,063 --> 01:02:57,620 ‫هنالك محاولة لخداعك ‫في منزلك، أتفهمين؟ 348 01:02:58,882 --> 01:03:00,884 ‫نعم يا (بينا) 349 01:03:00,928 --> 01:03:04,018 ‫ارتدي ملابس حمراء دائمًا للحماية 350 01:03:04,061 --> 01:03:07,108 ‫وارتدي المزيد من اللون الأخضر، ‫الأخضر مفيدٌ في التطهير 351 01:03:10,676 --> 01:03:12,452 ‫اللون الأخضر لا يتناسب مع أحمر شفاهي 352 01:03:13,549 --> 01:03:17,292 .‫غيّري أحمر شفاهكِ ‫أنتِ جميلة بالفعل 353 01:03:17,335 --> 01:03:18,741 ‫أو ارتدي ملابس داخلية خضراء 354 01:03:20,164 --> 01:03:22,253 ربما حان وقتكِ لتتسلمي القيادة 355 01:03:23,900 --> 01:03:26,928 ‫لا تجعلي هذه القوى ‫المحيطة بكِ تملي عليكِ هويتكِ 356 01:03:27,600 --> 01:03:32,039 ‫أنتِ قوية ورائعة ‫وأيضًا... 357 01:03:34,694 --> 01:03:36,260 ‫انظري إلى هذا 358 01:03:38,175 --> 01:03:40,395 ‫هنالك حبٌ عظيم في حياتكِ 359 01:03:43,964 --> 01:03:48,316 ‫سويةً، يمكنكما غزو العالم 360 01:03:50,623 --> 01:03:51,928 ‫(باتريزيا)، انظري إليّ 361 01:03:53,451 --> 01:03:56,476 ‫ستكونين الملكة، .‫أنتِ لا غيركِ 362 01:04:08,292 --> 01:04:09,619 ‫مرحبًا 363 01:04:10,294 --> 01:04:13,515 !‫يا للجمال !‫يا للجمال 364 01:04:13,558 --> 01:04:16,148 ‫سُررت حقًا برؤيتكما ‫تعالا، تعالا 365 01:04:16,344 --> 01:04:18,128 ‫هنالك الكثير لأريكما إياه 366 01:04:20,391 --> 01:04:23,656 ‫هذا هو مكتبك الجديد 367 01:04:24,178 --> 01:04:25,309 ‫مدهش 368 01:04:25,353 --> 01:04:26,702 ‫مكتبي على الجهة الأخرى 369 01:04:28,182 --> 01:04:29,531 ‫إن احتجتني 370 01:04:30,184 --> 01:04:31,925 ‫حسنًا 371 01:04:33,404 --> 01:04:35,537 ‫انظرا واستمتعا 372 01:04:35,580 --> 01:04:37,147 ‫- شكرًا لك ‫- إلى اللقاء يا (ألدو) 373 01:04:37,191 --> 01:04:38,192 ‫إلى اللقاء 374 01:05:12,356 --> 01:05:13,923 ‫أحضرتُ خبزًا طازجًا 375 01:05:15,838 --> 01:05:18,880 ‫والدكِ سيكون مستاءً جدًا منك ‫إن لم تتناولي إفطارك 376 01:05:36,366 --> 01:05:37,410 ‫(إيرا)؟ 377 01:05:38,165 --> 01:05:39,166 نعم؟ 378 01:05:39,906 --> 01:05:41,263 ‫(إيرا)، هل هذه لكِ؟ 379 01:05:42,038 --> 01:05:43,431 نعم 380 01:05:43,474 --> 01:05:45,999 ‫إنها هدية عيد ميلادي، ‫من زوجي 381 01:05:47,043 --> 01:05:50,220 ،(إنها من (غوتشي ‫تمامًا مثل حقيبتكِ 382 01:05:52,266 --> 01:05:55,201 ‫من أيّ متجر (غوتشي) قد ابتاعها؟ 383 01:06:05,466 --> 01:06:07,399 "حقائب (غوتشي) بـ29 دولار" 384 01:06:20,729 --> 01:06:22,353 ‫من يصنع هذه الأشياء؟ 385 01:06:24,298 --> 01:06:25,982 ‫من يسمح بحدوث هذا؟ 386 01:06:27,257 --> 01:06:29,477 ‫رغم كونها بضاعة مزيّفة، ‫لكنها جيّدة جدًا 387 01:06:29,520 --> 01:06:30,903 ‫أعني، كنتُ لأشتريهم 388 01:06:31,479 --> 01:06:32,654 لا تتغابى 389 01:06:36,919 --> 01:06:38,616 ‫لا تدعيني بالغبي يا عزيزتي 390 01:06:40,053 --> 01:06:43,839 ‫لم أقل ذلك، بل طلبتُ ‫منك ألا تصبح غبيًّا 391 01:06:43,883 --> 01:06:47,234 ‫هذا أمر جدي، ‫وأنت تأخذ الأمر بتفاهة 392 01:06:47,277 --> 01:06:50,071 ‫على الأقل إنه اسمي الموجود ‫على أكواب القهوة وليس اسمكِ 393 01:06:50,890 --> 01:06:53,109 ‫اسمنا يا عزيزي 394 01:06:54,197 --> 01:06:55,555 ‫على الخردة 395 01:07:00,725 --> 01:07:02,162 ‫ليست بضاعة مزيّفة بالمناسبة 396 01:07:03,337 --> 01:07:08,066 ‫- إنها نسخ طبق الأصل ‫- لقد كنت متفاجئةً جدًا فحسب 397 01:07:10,039 --> 01:07:11,954 ‫أتعرفين مالذي سيفاجئكِ أيضًا؟ 398 01:07:14,522 --> 01:07:18,634 ‫- الربح الناتج عن هذه الأغراض ‫- ماذا عن الجودة؟ 399 01:07:19,309 --> 01:07:24,082 ‫- أعمالك المقدسة؟ ‫- الجودة للأغنياء 400 01:07:24,880 --> 01:07:28,492 ‫إن أرادت ربة بيت من (لونغ آيلاند)... 401 01:07:28,536 --> 01:07:33,193 (أن تعيش وهم أنها عميلة لـ(غوتشي 402 01:07:34,150 --> 01:07:39,389 ‫- فلمَ لا ندعها تتوهم؟ (لأن ذلك يضر بمصداقية (غوتشي - 403 01:07:40,069 --> 01:07:43,518 ‫(باتريزيا)، هذا عملنا 404 01:07:44,857 --> 01:07:46,641 ‫وليست لعبة فتيات 405 01:07:50,036 --> 01:07:52,527 (أجل، لكنها محقة يا (ألدو 406 01:07:52,821 --> 01:07:55,389 ‫هذه البضاعة مجرد خردة 407 01:07:56,651 --> 01:07:58,174 ‫إنها لا تمثل هوية (غوتشي) 408 01:07:59,045 --> 01:08:00,326 ...(غوتشي) 409 01:08:02,352 --> 01:08:04,414 ‫تمثل ما أقوله أنا 410 01:08:07,227 --> 01:08:12,362 ‫أنا من جعلتُ منها إمبراطوية ‫وليس (رودولفو) 411 01:08:12,406 --> 01:08:13,886 و‫بالتأكيد ليس ابني 412 01:08:14,843 --> 01:08:16,057 ‫وأيضًا... 413 01:08:17,454 --> 01:08:20,544 ‫بالتأكيد لم تفعل ذلك أنت، ‫لذا... 414 01:08:23,460 --> 01:08:25,071 ‫بدوني... 415 01:08:25,114 --> 01:08:30,119 ‫لكنتم تجرفون روث (الأبقار في (توسكانا 416 01:08:32,611 --> 01:08:33,916 ‫تلك حقيقة 417 01:08:37,213 --> 01:08:38,527 ‫تذكراها 418 01:08:39,868 --> 01:08:43,393 ‫عليّنا تذكر ذلك 419 01:08:43,836 --> 01:08:47,836 ،عرض أزياء (جياني فيرساتشي) الربيعي" "ميلان) - 1983) 420 01:08:50,096 --> 01:08:51,619 ‫رائع 421 01:08:51,662 --> 01:08:53,212 ‫رائع 422 01:09:06,590 --> 01:09:08,918 ‫- شراب مارتيني من فضلك ‫- أمرك يا سيدي 423 01:09:09,115 --> 01:09:10,485 ‫هل أعجبك العرض؟ 424 01:09:12,292 --> 01:09:17,471 ‫كان مذهلاً. ‫الأزياء والنغمات 425 01:09:17,514 --> 01:09:18,515 ‫حسنًا، ما اسمك؟ 426 01:09:19,342 --> 01:09:20,595 ‫اسمي؟ 427 01:09:23,042 --> 01:09:24,173 ‫(موريزيو) 428 01:09:25,131 --> 01:09:26,601 ‫(موريزيو) ماذا؟ 429 01:09:27,916 --> 01:09:29,286 ‫(موريزيو غوتشي) 430 01:09:30,049 --> 01:09:33,139 ‫(موريزيو غوتشي)، يا لها من عائلة؟ ‫(غوتشي) 431 01:09:33,182 --> 01:09:34,575 ‫عملت في تصميم ‫الستائر لدى (غوتشي) سابقًا 432 01:09:34,618 --> 01:09:36,672 ‫حقًا؟ ‫في أي متجر؟ 433 01:09:37,665 --> 01:09:40,581 ‫لا يمكنني التذكر، لقد ‫كانت تصاميم فظيعة 434 01:09:41,234 --> 01:09:44,180 ‫أنا (والتر) بالمناسبة، ‫أنا مصمم 435 01:09:45,325 --> 01:09:46,630 ‫حسنًا يا (والتر) 436 01:09:48,110 --> 01:09:50,895 ‫ربّما ستكون مصممًا عندي يومًا ما 437 01:09:50,939 --> 01:09:53,420 ‫كلا، لا يوجد مصمم هنا ‫سيعمل لدى (غوتشي) 438 01:09:54,682 --> 01:09:56,692 ‫حاليًا، (غوتشي)... 439 01:09:56,901 --> 01:09:59,028 ‫(غوتشي) أشبه بأوبيرا رخيصة 440 01:10:03,167 --> 01:10:04,908 ‫- شكرًا لك ‫- نخبك 441 01:10:05,865 --> 01:10:07,302 ‫حسنًا، استمتع 442 01:10:15,770 --> 01:10:17,676 ‫هل تريد أن يتم تركك ‫خلف غبار المنافسين؟ 443 01:10:18,409 --> 01:10:21,634 ‫تريد أن تستمر في بيع ‫أكواب القهوة في المطارات؟ 444 01:10:22,071 --> 01:10:23,464 ‫أهذا هو إرثك؟ 445 01:10:27,990 --> 01:10:30,062 ‫حان وقت التخلص من الخردة 446 01:10:31,298 --> 01:10:34,519 ‫(ألدو) و(باولو)، إنهما أشبه بالسم 447 01:10:34,562 --> 01:10:36,825 ‫إنهما عائق لهذه الشركة... 448 01:10:37,870 --> 01:10:39,158 ‫والجميع يعرفون ذلك 449 01:10:40,525 --> 01:10:41,908 ‫عليهما المغادرة 450 01:10:43,079 --> 01:10:45,514 ‫وعليّك أن تنظم عملك 451 01:10:46,444 --> 01:10:47,771 ‫(باتريزيا)... 452 01:10:49,621 --> 01:10:50,926 ‫إنهما من أفراد عائلتي 453 01:10:54,843 --> 01:10:56,270 ‫وأنا أيضًا 454 01:10:57,324 --> 01:10:58,995 ‫لقد بدأ حربًا تجارية 455 01:10:59,386 --> 01:11:01,910 ‫(باولو)، بالكاد يمتلك ما يكفي ‫لتمويل زوجًا من الجوارب 456 01:11:01,953 --> 01:11:03,390 ‫ناهيك عن بدء حرب مع أي أحد 457 01:11:03,433 --> 01:11:06,387 ‫- لا أريد رؤية ذلك ‫- أجل، لكنه لا يزال مشكلة 458 01:11:06,723 --> 01:11:09,814 ‫منحه (ألدو) بعض الحصص في الشركة 459 01:11:10,092 --> 01:11:13,878 ‫أجل، لكن (ألدو) لم يكن ‫يعرف أيّ أحمق هو (باولو) 460 01:11:13,922 --> 01:11:18,232 ‫(موريزيو)، عليّنا التواصل ‫مع (باولو) لنحل الأمور العالقة 461 01:11:18,666 --> 01:11:20,407 ‫تعرف كم يُصبح عاطفيًا 462 01:11:20,450 --> 01:11:23,018 ‫فهو محاطٌ بالطاقة الرجولية طوال الوقت 463 01:11:23,062 --> 01:11:26,935 ‫وزوجته لا تجيد احتواءه حقًا. ‫هو يحتاج إلى شخص ليتحدث معه 464 01:11:26,978 --> 01:11:28,784 ‫شخصٌ يثق يه، ‫شخصٌ يستمع إليه 465 01:11:29,503 --> 01:11:31,120 ‫شخصٌ مثل من؟ 466 01:11:34,551 --> 01:11:36,597 ‫(باولو)، معجبٌ بي 467 01:11:36,640 --> 01:11:39,347 ‫لديّكِ مؤهلاتٌ تساعدك ‫لكنكِ لستِ من عائلة (غوتشي) 468 01:11:43,038 --> 01:11:44,052 ‫أنا... 469 01:11:45,562 --> 01:11:46,955 ‫أريد قهوة إسبريسو 470 01:11:55,181 --> 01:11:56,617 ‫أيمكنني سؤالك شيئًا؟ 471 01:11:58,184 --> 01:11:59,367 ‫فعلتِ ذلك لتوك 472 01:12:00,229 --> 01:12:01,456 ‫ماذا؟ 473 01:12:02,405 --> 01:12:03,667 ‫طرحتِ عليّ سؤالًا لتوكِ 474 01:12:05,147 --> 01:12:07,889 ‫وما تريدين معرفته حقًا هو ‫إن كان يمكنكِ أن تسأليني سؤالين 475 01:12:07,932 --> 01:12:09,238 ‫واحدٌ سألته بالفعل 476 01:12:11,632 --> 01:12:15,462 ‫جيدٌ يا (دومينيكو)، ‫مضحكٌ للغاية 477 01:12:15,505 --> 01:12:17,708 ‫حسنًا، هذا هو سؤالي الثاني 478 01:12:19,248 --> 01:12:24,590 ‫ما هدفك في (غوتشي)؟ 479 01:12:26,473 --> 01:12:29,597 ‫- هل هذه مقابلة عمل؟ ‫- ربما 480 01:12:30,868 --> 01:12:33,182 ‫أنا من دعاة الحفاظ على البيئة 481 01:12:34,350 --> 01:12:37,658 ‫(غوتشي) أشبه بحيوان نادر ‫ولا بدّ من حمايته 482 01:12:39,616 --> 01:12:41,053 ‫حمايته ممن؟ 483 01:12:41,879 --> 01:12:43,859 ‫من أي شيء يشكل تهديدًا 484 01:12:45,405 --> 01:12:50,061 ‫أجد أنه من المثير للاهتمام ‫بأن لديك صلةً قوية 485 01:12:50,105 --> 01:12:52,868 ‫بما لا يخصك 486 01:12:56,067 --> 01:12:58,418 ‫يتطل الأمر أحيانًا وجود ‫شخص دخيل ليرى الحقيقة 487 01:12:58,896 --> 01:12:59,954 ‫أحسنت 488 01:13:01,638 --> 01:13:06,034 ‫(باولو)، هذا الفستان يذكرني بطفولتي 489 01:13:06,077 --> 01:13:10,081 ‫أجل، حسنًا، إنها ذكرى ‫من قماش الليكرا 490 01:13:10,125 --> 01:13:13,781 ‫إنه يمثلك كثيرًا ‫إنه رائع 491 01:13:13,824 --> 01:13:15,217 ‫أتعتقدين ذلك؟ 492 01:13:15,261 --> 01:13:18,561 ‫- لديك موهبة، أعترف لك بذلك ‫- حسنًا، توقفي 493 01:13:19,134 --> 01:13:23,482 ‫توقفي، ‫ستجعلينني أبكي 494 01:13:24,357 --> 01:13:28,622 .‫لم يقل لي أحدٌ ذلك سابقًا ‫لا أحد 495 01:13:28,665 --> 01:13:30,928 ‫(باولو)، لمَ ليس لديك ‫خط إنتاج خاص بتصاميمك؟ 496 01:13:30,972 --> 01:13:34,062 ‫هذه نماذج تجريبية فحسب 497 01:13:34,105 --> 01:13:36,891 ‫لا يمكنني تحمل الجدية 498 01:13:36,934 --> 01:13:40,721 ‫مع كل ما تمتلكه من موهبة ‫ورؤية؟ ‫أتمزح معي؟ 499 01:13:41,099 --> 01:13:42,636 ‫(غوتشي) تحتاج إلى أفكار جديدة 500 01:13:43,071 --> 01:13:45,004 ‫وداعًا لموضة الثلاثينيات 501 01:13:45,508 --> 01:13:47,858 ‫ومرحبًا بموضة الثمانينيات 502 01:13:47,902 --> 01:13:51,645 ‫كلامكِ هو تعبير لما أفكر فيه 503 01:13:51,688 --> 01:13:53,846 ‫(باولو غوتشي) قادم 504 01:13:57,216 --> 01:13:59,783 ‫هيّا 505 01:14:10,558 --> 01:14:13,125 ‫أشعر بالاشمئزاز من الطريقة ‫التي يعاملك بها والدك 506 01:14:16,496 --> 01:14:19,458 ‫يتركك لتحضر (موريزيو) 507 01:14:19,803 --> 01:14:22,806 ‫هذا ليس صائبًا. ‫من يظن نفسه؟ 508 01:14:24,025 --> 01:14:28,214 ‫إنه ديناصور يتنكّر في هيئة شخص أحمق 509 01:14:31,946 --> 01:14:34,386 ‫لقد كنت كوميديانًا في حياتك السابقة 510 01:14:37,952 --> 01:14:41,738 ‫(موريزيو) معجبٌ بك. ‫كان معجبًا بك دائمًا 511 01:14:41,782 --> 01:14:48,745 ‫يعجبني قريبي أيضًا ‫هو أشبه بفأر صغير 512 01:14:48,789 --> 01:14:53,359 ‫فأر صغير جدًا ‫لا يصرخ مثل بقية الفئران 513 01:14:53,402 --> 01:14:56,753 ‫كلا لا يفعل، أنت و(موريزيو) سويةً... 514 01:14:56,797 --> 01:14:58,668 ‫سيكون ذلك رائعًا 515 01:14:58,712 --> 01:15:00,975 ‫- إنه فصلٌ جديد لـ(غوتشي) ‫- كلا، كلا 516 01:15:01,018 --> 01:15:03,760 ‫والدي، لن يسمح بذلك مطلقًا 517 01:15:03,804 --> 01:15:08,203 ‫إنه يحكم قبضته عليّ 518 01:15:08,288 --> 01:15:09,376 ‫(باولو)... 519 01:15:11,549 --> 01:15:12,768 ‫ربما حان الوقت... 520 01:15:14,079 --> 01:15:15,471 ‫مع فائق الاحترام... 521 01:15:17,165 --> 01:15:18,384 ‫للتخلي عنه 522 01:15:20,777 --> 01:15:22,170 ‫لا لوم عليّك 523 01:15:25,739 --> 01:15:27,510 ...أنا 524 01:15:29,423 --> 01:15:30,746 ...لدي 525 01:15:30,831 --> 01:15:32,789 ‫شيء على والدي 526 01:15:34,225 --> 01:15:38,012 ‫أيمكنكِ الاحتفاظ بسر؟ 527 01:15:38,055 --> 01:15:40,870 ‫أقسمي على ذلك 528 01:15:42,233 --> 01:15:45,628 ‫باسم الأب والابن وبيت (غوتشي) 529 01:15:45,672 --> 01:15:46,760 ‫حسنًا 530 01:15:48,793 --> 01:15:49,881 ‫حسنًا 531 01:15:57,205 --> 01:15:59,250 ‫حسنًا، كما تعرفين... 532 01:15:59,294 --> 01:16:00,382 ‫لا يفترض بك أن تخبرني 533 01:16:00,426 --> 01:16:02,210 ‫- أنصت... ‫- الأمر فقط... 534 01:16:02,253 --> 01:16:04,894 ‫يمكنني العودة في أي وقت، ‫يمكننا التحدث عن تصاميمك 535 01:16:05,866 --> 01:16:10,800 ‫لكن ماذا سينفعني ذلك؟ 536 01:16:17,704 --> 01:16:20,359 ‫يمكننا أن نقدم لك صفقة حصرية 537 01:16:20,402 --> 01:16:23,187 ‫لتوزيع تصاميمك الخاصة ‫تحت علامة (غوتشي) 538 01:16:23,753 --> 01:16:25,689 ‫عليّ التحدث مع (موريزيو) 539 01:16:31,326 --> 01:16:32,838 ‫هل تحدثتِ معه؟ 540 01:16:33,464 --> 01:16:34,639 ‫متى؟ 541 01:16:35,535 --> 01:16:36,651 ‫اليوم 542 01:16:36,962 --> 01:16:38,442 ‫عرض عليّ تصاميمه 543 01:16:39,601 --> 01:16:40,820 ‫لمَ لم تخبريني؟ 544 01:16:42,013 --> 01:16:45,935 ‫- أفعل ذلك الآن، الستُ كذلك؟ ‫- (باتريزيا)، هذا ليس ما أقصده 545 01:16:46,020 --> 01:16:49,306 ‫لا تركز على العملية، ‫ركز على النتيجة 546 01:16:50,915 --> 01:16:52,874 ‫أخبرته... 547 01:16:52,959 --> 01:16:54,744 ‫يمكننا توزيع تصاميم أزيائه 548 01:16:54,829 --> 01:16:57,179 ‫تحت علامة (غوتشي) ‫وهو اقتنع بالصفقة 549 01:17:02,445 --> 01:17:05,013 ‫(موريزيو)، تلك التصاميم ‫لن ترى ضوء النهار 550 01:17:05,056 --> 01:17:06,754 ‫نحتاج إلى (باولو) في صفنا 551 01:17:07,755 --> 01:17:09,321 ‫أي لعبةٍ تلعبين؟ 552 01:17:15,616 --> 01:17:18,635 ‫أنا أبحث عن الأفضل لنا. ‫أهذه لعبة؟ 553 01:17:38,481 --> 01:17:39,961 ‫(ماو ماو)! 554 01:17:40,004 --> 01:17:41,397 ‫شكرًا لحضورك 555 01:17:43,929 --> 01:17:45,967 ‫ظننتُ أنني فقدت موهبتي 556 01:17:46,010 --> 01:17:48,491 ‫كلا، ليس بعد 557 01:17:48,534 --> 01:17:50,014 ‫مرحبًا يا (باولو) 558 01:17:50,058 --> 01:17:52,212 ‫- بدوت مستعجلًا، ‫لذا قدمت في الحال ‫- ممتاز 559 01:18:04,289 --> 01:18:09,817 ‫حصلتُ على هذه من ‫مساعداته الثلاث السابقات 560 01:18:09,860 --> 01:18:12,645 ‫هو ليس المفضل حقًا لدى مساعداته 561 01:18:12,689 --> 01:18:15,387 ‫في الحقيقة جميعهن يكرهنه بشدة 562 01:18:19,348 --> 01:18:25,348 ‫(غوتشي) أشبه بثقب أسود ‫للدخل غير المعلن 563 01:18:25,934 --> 01:18:28,110 ‫(باولو)، هذا احتيال... 564 01:18:28,444 --> 01:18:30,164 ‫على مستوى عالمي 565 01:18:30,249 --> 01:18:33,579 ‫الضرائب في (إيطاليا) لا بأس بها ‫لكن في (أمريكا)... 566 01:18:34,214 --> 01:18:35,650 ‫إنها مختلفة للغاية 567 01:18:37,105 --> 01:18:39,585 ‫عليّنا الاحتفاظ بها لأنفسنا 568 01:18:39,629 --> 01:18:42,719 ‫لكن يمكننا استغلالها... 569 01:18:42,763 --> 01:18:46,114 ‫كقوة للتأثير عليه قليلًا 570 01:18:47,028 --> 01:18:48,594 ‫وبكونك... 571 01:18:49,204 --> 01:18:50,683 ‫في صفي... 572 01:18:50,727 --> 01:18:53,425 ‫لدينا الغالبية التي نحتاجها 573 01:18:53,469 --> 01:18:55,189 ‫لكي تصبح المسيطر على أفعالك 574 01:18:55,274 --> 01:18:59,191 ‫ولن يقع في أي ‫مشاكل حقيقية، صحيح؟ 575 01:18:59,276 --> 01:19:02,053 ‫كلا، عند هذه النقطة... 576 01:19:02,388 --> 01:19:05,087 ‫أسوأ الأحوال هو أن يدفع ضرائبه 577 01:19:05,172 --> 01:19:06,826 ‫يقومون بتوبيخه 578 01:19:06,961 --> 01:19:08,310 ‫يحدث ذلك في كل الأوقات 579 01:19:09,877 --> 01:19:11,661 ‫لكن الأهم هو أنه سيشعر بوجودك 580 01:19:13,706 --> 01:19:14,838 ‫سيشعر بوجودك 581 01:19:18,537 --> 01:19:20,148 ‫يمكنني التحليق أخيرًا... 582 01:19:21,976 --> 01:19:23,673 ‫مثل حمامة 583 01:19:26,783 --> 01:19:28,809 ‫سئمت من الإهمال 584 01:19:30,329 --> 01:19:32,636 ‫أبي، سئمت من الإهمال 585 01:19:33,117 --> 01:19:35,395 ‫أنا جاد 586 01:19:36,150 --> 01:19:37,499 ‫أنا جاد 587 01:19:37,628 --> 01:19:39,369 ‫سئمت من الإهمال 588 01:19:40,603 --> 01:19:41,822 ‫أريد الحرية 589 01:19:42,344 --> 01:19:43,570 ‫أنا جاد 590 01:19:43,655 --> 01:19:45,042 ‫كلا، أنا جاد 591 01:19:48,785 --> 01:19:49,873 ‫مرحبًا؟ 592 01:19:50,621 --> 01:19:51,825 ‫مرحبًا؟ 593 01:19:51,910 --> 01:19:53,921 ‫- أجل، الـ... ‫- مرحبًا، أتسمعني؟ 594 01:19:53,964 --> 01:19:55,574 ‫كلا، الخط سيئ للغاية ‫وأنا... 595 01:19:55,618 --> 01:19:57,141 ‫أتسمعني الآن؟ 596 01:19:57,185 --> 01:20:00,971 ‫- يمكنني الاتصال بك لاحقًا ‫- كلا، إنه منتصف الليل 597 01:20:02,407 --> 01:20:04,322 ‫الوقت متأخر هُنا، أخبرني ‫ماذا في بالك فحسب 598 01:20:04,366 --> 01:20:06,542 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أنا... 599 01:20:06,585 --> 01:20:08,761 ‫أريد حُريتي 600 01:20:09,980 --> 01:20:12,722 ‫سئمت من تعرضي للإهمال 601 01:20:13,375 --> 01:20:14,419 ‫أنا جاد 602 01:20:14,964 --> 01:20:16,019 ‫حرية؟ 603 01:20:16,726 --> 01:20:20,425 ‫(باولو)، انتظر حتى الغد فحسب 604 01:20:20,469 --> 01:20:22,177 ‫سأتحدث معك عن الأمر غدًا، حسنًا؟ ‫أنا مشغول هُنا 605 01:20:22,262 --> 01:20:25,395 ‫لدي الإقرارات الضريبية الخاصة بك 606 01:20:26,954 --> 01:20:29,565 ‫ضرائب؟ ‫عمَ تتحدث؟ 607 01:20:29,608 --> 01:20:32,244 ‫لا أريد أن أفضحك يا أبي 608 01:20:32,482 --> 01:20:34,527 ‫سأتحدث معك غدًا ‫اذهب للنوم 609 01:20:34,612 --> 01:20:37,047 ‫- عليّك الذهاب للنوم يا (باولو)، حسنًا؟ ‫- أنا... 610 01:20:49,272 --> 01:20:52,588 ‫- مرحبًا يا (أدريانا)، كيف حالكِ؟ .‫- مرحبًا 611 01:21:04,252 --> 01:21:06,863 ‫- (أل) ‫- ماذا؟ 612 01:21:08,946 --> 01:21:10,518 "وزارة الخزانة الأمريكية" 613 01:21:11,868 --> 01:21:13,282 ‫ماذا؟ 614 01:21:22,655 --> 01:21:27,225 ‫يبدو التهرب الضريبي ‫الجنائي أمرًا خطيرًا جدًا 615 01:21:27,268 --> 01:21:29,481 ‫ماذا لو بحثوا بشكل أعمق؟ 616 01:21:29,566 --> 01:21:32,047 ‫ماذا لو وجدوا ما هو أسوأ؟ 617 01:21:32,090 --> 01:21:34,440 ‫والدي عمره 70 سنة 618 01:21:34,484 --> 01:21:36,660 ‫هو ليس في ريعان شبابه 619 01:21:36,704 --> 01:21:39,881 ‫كان يفترض بنا تخويفه فحسب 620 01:21:43,885 --> 01:21:47,715 ‫أتظن أنه سيعرف ‫بأننا كنا وراء الأمر؟ 621 01:21:47,758 --> 01:21:50,413 ‫(باولو)، كلا، كلا ‫سيكون بخير 622 01:21:50,456 --> 01:21:52,589 ‫سأرسل مسودة عقدك ‫الأسبوع المقبل 623 01:21:52,633 --> 01:21:55,661 ‫وسنبدأ إنتاج أزيائك ‫بعد فترة وجيزة 624 01:21:55,723 --> 01:21:57,333 ‫أزيائي؟ 625 01:21:57,376 --> 01:22:02,334 ‫كيف يمكنني التفكير بأزيائي ‫في الوقت الذي يكون ‫فيه والدي في السجن؟ 626 01:22:05,167 --> 01:22:07,673 ‫(باولو)، ألم يكن هذا مُرادك؟ 627 01:22:30,986 --> 01:22:32,117 ‫(باولو)... 628 01:22:33,761 --> 01:22:35,980 ‫كيف يمكنك فعل ذلك بي؟ 629 01:22:38,870 --> 01:22:40,654 ‫السيد (ألدو غوتشي) 630 01:22:44,065 --> 01:22:46,110 ‫تجدك هذه المحكمة مذنبًا 631 01:22:46,154 --> 01:22:48,755 ‫بخمس تهم تتعلق بعدم تقديم ‫إقرارات ضريبية دقيقة، 632 01:22:48,840 --> 01:22:51,973 ‫تهمة واحدة بعدم الإخبار ‫بحساب مصرفي أجنبي 633 01:22:52,334 --> 01:22:54,336 ‫وتهمتان بالاحتيال المصرفي 634 01:22:54,379 --> 01:22:56,729 ‫أحكم عليك بموجب هذا ‫بالسجن لمدة عام ويوم 635 01:22:56,773 --> 01:22:58,340 ‫في سجن الولاية 636 01:22:58,383 --> 01:22:59,641 ‫رُفعت الجلسة 637 01:23:33,375 --> 01:23:35,464 ‫مساء الخير، هل أنت (باولو غوتشي)؟ 638 01:23:36,117 --> 01:23:37,335 ‫الواحد والوحيد 639 01:23:39,120 --> 01:23:40,904 ‫مخالفة سير أخرى؟ 640 01:23:44,846 --> 01:23:47,805 ‫"توقف وكف عن الممارسة"؟ 641 01:23:47,849 --> 01:23:51,853 ‫لقد انتهكت بعض الحقوق الحصرية ‫الممنوحة لصاحب حقوق الطبع والنشر 642 01:23:51,896 --> 01:23:57,407 ‫مثل الحق في استنساخ أو توزيع ‫أو عرض أو أداء عمل محمي 643 01:23:58,250 --> 01:23:59,991 ‫صاحب حقوق الطبع؟ 644 01:24:00,774 --> 01:24:02,820 ‫أنا الحقوق 645 01:24:02,864 --> 01:24:03,997 ‫أنا آسف 646 01:24:03,997 --> 01:24:06,223 ‫- افعل شيئًا ‫- لكنه تابع لشركة (غوتشي) 647 01:24:24,798 --> 01:24:27,497 ‫من فضلكم انتهى العرض. ‫شكرًا لكم 648 01:24:27,540 --> 01:24:28,890 ‫اتجهوا إلى المخرج رجاءً 649 01:24:31,675 --> 01:24:33,416 ‫عليّنا الذهاب، من فضلكم جميعًا 650 01:24:35,070 --> 01:24:37,507 ‫انزلوا من على المنصة ‫استمروا في التحرك رجاءً 651 01:24:37,550 --> 01:24:38,777 ‫انتهى العرض 652 01:24:43,208 --> 01:24:44,383 ‫اتجهوا إلى المخرج 653 01:25:25,555 --> 01:25:26,695 ‫(باولو) 654 01:25:30,081 --> 01:25:31,452 ‫لماذا؟ 655 01:25:32,040 --> 01:25:33,998 ‫لماذا؟ 656 01:25:34,042 --> 01:25:36,218 ‫لمَ فعلت ذلك؟ 657 01:25:36,261 --> 01:25:38,698 ‫- فعلت ماذا؟ ‫- ما الذي حدث؟ 658 01:25:38,742 --> 01:25:43,616 ‫لا تنظرا إليّ حتى أيها المخادعان 659 01:25:43,660 --> 01:25:45,444 ‫- أطبقا فميكما ‫- (باولو) 660 01:25:45,488 --> 01:25:46,924 ‫- نحن خارج الكنيسة ‫- (باولو) 661 01:25:46,968 --> 01:25:48,099 ‫- أطبقي فمكِ ‫- أنت أطبق فمك 662 01:25:48,143 --> 01:25:49,666 ‫فكر بـ(أليساندرا) 663 01:25:49,709 --> 01:25:51,271 ‫أدخلها في السيارة 664 01:25:51,271 --> 01:25:53,496 ‫- ضع (أليساندرا) في السيارة ‫- (باولو) ما المشكلة؟ 665 01:25:53,539 --> 01:25:55,193 ‫أنت... 666 01:25:55,237 --> 01:25:57,152 ‫- وأنتِ ‫- حسنًا، حسنًا 667 01:25:57,195 --> 01:26:00,851 ‫لقد انتزعتما قلبي ‫وتركتماه يموت في الشارع 668 01:26:00,894 --> 01:26:03,288 ‫يا ربي، زوجتي... 669 01:26:03,332 --> 01:26:07,118 ‫كان على زوجتي أن تغني ‫حتى صار صوتها غليظًا... 670 01:26:07,162 --> 01:26:09,991 ‫حتى أدركنا ماذا يحدث 671 01:26:12,080 --> 01:26:16,345 ‫لمَ أبلغتما عني ‫بانتهاك حقوق الطبع والنشر؟ 672 01:26:16,388 --> 01:26:18,608 ‫(غوتشي) هو اسمي أيضًا 673 01:26:18,651 --> 01:26:23,134 ‫- لقد أسأت استعمال اسم (غوتشي) ‫- كلا، كلا 674 01:26:23,178 --> 01:26:26,094 ‫- وبدأت حربًا تجارية ‫- كلا، أنا... كلا 675 01:26:26,137 --> 01:26:29,532 ‫لم أفعل. أقسم بأنني لم أفعل، ‫حسنًا؟ 676 01:26:29,575 --> 01:26:33,927 ‫إنه اسمي. إنه ليس اسمك الحقيقي حتى، اتفقنا؟ 677 01:26:37,322 --> 01:26:39,107 ‫(ماو)... 678 01:26:39,150 --> 01:26:43,240 ‫(ماو)، إنه أنا (باولو). 679 01:26:43,589 --> 01:26:45,374 ‫كيف أمكنك فعل ذلك؟ 680 01:26:47,550 --> 01:26:49,813 ‫لكننا عائلة. أليس كذلك؟ 681 01:26:55,949 --> 01:26:58,474 ‫ماذا عن عملنا العائلي؟ 682 01:27:01,607 --> 01:27:02,608 ‫أنت مُحق. 683 01:27:04,306 --> 01:27:05,481 ‫- أنت مُحق. ‫- لا. 684 01:27:05,524 --> 01:27:06,917 ‫عملنا هذا عائلي. 685 01:27:08,440 --> 01:27:11,487 ‫أنت مُحق وأنا لا أريد أن أجرحك. ‫أريد أن أتصرف معك بشكل صحيح. 686 01:27:12,966 --> 01:27:15,665 ‫لكن يا (باولو)، نحن لدينا عرض من أجلك. 687 01:27:15,708 --> 01:27:17,275 ‫إنها الطريقة الوحيدة. 688 01:27:22,498 --> 01:27:23,499 ‫المعذرة. 689 01:27:27,111 --> 01:27:31,420 ‫نُريد أن نشتري أسهمك في شركة (غوتشي). 690 01:27:38,079 --> 01:27:40,994 ‫أنتِ شجاعة بعض الشيء، أتعرفين ذلك؟ 691 01:27:44,607 --> 01:27:50,352 ‫وهي شُجاعة أكثر منك. 692 01:27:57,576 --> 01:28:01,189 ‫يا لك من شخصية غريبة، أتعرف ذلك؟ 693 01:28:01,232 --> 01:28:04,235 ‫ابن عمي المُحامي الهادئ. 694 01:28:04,279 --> 01:28:07,760 ‫- حسنًا. حسنًا. ‫- الفأر الصغير شخصية غريبة. 695 01:28:07,804 --> 01:28:09,632 ‫- مهلًا، انتبه لحديثك. ‫- من كان يعلم؟ 696 01:28:11,895 --> 01:28:14,205 ‫(باولو)، كلانا نعلم أن ذلك لمصلحتك. 697 01:28:18,031 --> 01:28:23,776 ‫لا تخلط أبدًا بين البراز والشوكولاتة. 698 01:28:23,820 --> 01:28:26,605 ‫قد يبدوان مُتشابهين... 699 01:28:26,649 --> 01:28:28,477 ‫لكن المذاق؟ 700 01:28:28,520 --> 01:28:30,000 ‫مُختلف جدًا. 701 01:28:30,043 --> 01:28:33,600 ‫صدقني، أعلم ذلك. 702 01:28:34,526 --> 01:28:40,010 ‫أفضِّل رؤية شركة (غوتشي) تحترق ‫عن تسلميها لكما يا وغدان. 703 01:28:42,534 --> 01:28:43,600 ‫وداعًا. 704 01:28:46,582 --> 01:28:48,018 ‫هيا، لنذهب. 705 01:28:52,240 --> 01:28:55,591 ‫- (باولو)... ‫- لنذهب يا (موريزيو). هيا. 706 01:29:01,945 --> 01:29:05,035 ‫- كيف تعلمين كل هذا؟ ‫- (موريزيو)، أيُمكنك المجيء؟ 707 01:29:11,694 --> 01:29:12,825 ‫الشُرطة هنا. 708 01:29:14,349 --> 01:29:17,476 ‫- الشرطة مُتواجدة هنا؟ ‫- نعم. الشُرطة المالية. 709 01:29:36,588 --> 01:29:38,024 ‫- اذهبوا. ‫- اذهبوا إلى الأعلى. 710 01:29:38,068 --> 01:29:39,504 ‫- انضموا إليّ. ‫- تحققوا بكل مكان. 711 01:29:39,548 --> 01:29:40,588 ‫هيا. 712 01:29:41,724 --> 01:29:43,336 ‫من فضلك. إلى الداخل. 713 01:30:06,009 --> 01:30:07,880 ‫- أيُمكنني مساعدتكِ؟ ‫- لا. 714 01:30:21,981 --> 01:30:22,982 ‫سيدي! 715 01:30:23,548 --> 01:30:26,769 ‫- أيُمكنني مُساعدتك؟ ‫- بالتأكيد يا سيدتي. 716 01:30:26,812 --> 01:30:28,684 ‫(باتريزيا غوتشي). 717 01:30:28,727 --> 01:30:31,121 ‫(ألبيرتو دي رينزي). ‫المسؤول عن العملية. 718 01:30:32,297 --> 01:30:35,995 هل تريد قهوة؟ - ‫- لا، شكرًا لكِ. نحن لا نشرب. 719 01:30:36,039 --> 01:30:39,066 ‫- نبيذ جوني ووكر؟ القليل من الماء؟ ‫- لا شيء منهما، شكرًا لكِ. 720 01:30:53,199 --> 01:30:54,418 ‫جواز السفر من فضلك. 721 01:30:59,584 --> 01:31:01,498 ‫وافتح مُقدمة الخوذة. 722 01:31:18,081 --> 01:31:19,351 ‫شكرًا لك. 723 01:31:44,452 --> 01:31:46,751 .(طاب مساؤك يا سيد (غوتشي .مرحبًا بك 724 01:31:46,805 --> 01:31:48,677 ‫شكرًا لك يا (روبيرتو). 725 01:31:48,720 --> 01:31:52,855 ‫أنت لا تستمع إليّ. ‫أنا هنا لأساعدك. 726 01:31:52,898 --> 01:31:54,467 ‫شكرًا لكِ يا سيدة (غوتشي). 727 01:31:54,857 --> 01:31:57,773 ‫نحن نحتاج فقط إلى إجراء ‫بعض التحليلات الإضافية. 728 01:31:57,816 --> 01:32:00,210 ‫من فضلك، دعني أساعدكم. 729 01:32:00,253 --> 01:32:03,909 ‫أنا واسعة الحيلة للغاية. لنُناقش ذلك. 730 01:32:03,953 --> 01:32:07,173 ‫ليس لدينا شيئًا أخر لنقوله في هذه اللحظة. ‫شكرًا. شكرًا. 731 01:32:07,217 --> 01:32:11,003 ‫- شكرًا. ‫- (باتريزيا) من فضلك. 732 01:32:11,047 --> 01:32:13,528 ‫- وداعًا يا سيدة (غوتشي). ‫- (دومينيكو) من فضلك. 733 01:32:16,444 --> 01:32:18,010 ‫لقد استغرقك الأمر وقتًا ‫طويلًا بما فيه الكفاية. 734 01:32:18,054 --> 01:32:19,795 ‫(موريزيو) اتصل من (سانت موريتز)... 735 01:32:19,838 --> 01:32:21,884 ‫وقال إنه يمكنكِ الانضمام ‫إليه هناك وقتما تشائين. 736 01:32:28,151 --> 01:32:30,378 ‫لقد أخذوا حِذاء ابنتي. 737 01:32:40,990 --> 01:32:43,079 ‫ما أمر هذا التوقيع المُزور؟ 738 01:32:48,389 --> 01:32:51,696 ‫- أي توقيع مُزور؟ ‫- أنتِ لا تعرفي شيئًا عنه؟ 739 01:32:54,743 --> 01:32:55,787 ‫أخرجهم من هنا. 740 01:32:55,831 --> 01:32:57,267 ‫- أجل. ‫- أجل. 741 01:33:01,880 --> 01:33:02,938 ‫(باولو). 742 01:33:05,101 --> 01:33:06,102 ‫(باولو). 743 01:33:07,495 --> 01:33:10,628 ‫- لا بد أن ذلك من فعل (باولو). ‫- أجل. لقد أخبرتك أنه مُسبب للمشاكل. 744 01:33:10,672 --> 01:33:11,724 ‫الغبي. 745 01:34:13,481 --> 01:34:14,874 ‫(موريزيو)؟ 746 01:34:19,915 --> 01:34:21,438 ‫(باولا). 747 01:34:21,482 --> 01:34:23,353 ‫- كنت أعلم أنه أنت. ‫- يا للهول. 748 01:34:23,788 --> 01:34:24,976 ‫(باولا). 749 01:34:25,268 --> 01:34:27,078 ‫أنت تبدو بنفس الشكل. 750 01:34:27,183 --> 01:34:28,576 ‫وأنتِ أيضًا. 751 01:34:28,619 --> 01:34:30,142 ‫حتى ذلك الوقت، أنت ستأتي معنا. 752 01:34:30,186 --> 01:34:31,535 ‫- أنا لست ذاهبًا. ‫- لأنك قُلت إنك ستفعل. 753 01:34:31,579 --> 01:34:33,918 ‫- لا. لقد أردت القدوم دائمًا. ‫- لقد قُلت إنك ستفعل. 754 01:34:35,017 --> 01:34:36,279 ‫(موريزيو)! 755 01:34:46,202 --> 01:34:47,203 ‫مرحبًا... 756 01:34:51,468 --> 01:34:54,981 ‫- أتمنى أنني لا أقاطع شيئًا. ‫- لا، بتاتًا. أنتِ لا تُقاطعين شيئًا. 757 01:34:56,299 --> 01:34:59,824 ‫- أرى أنك وضعت شجرة. ‫- أجل. أجل. 758 01:34:59,868 --> 01:35:02,655 ‫الجميع، هذه (باتريزيا). 759 01:35:03,886 --> 01:35:06,934 ‫- مرحبًا يا (باتريزيا). ‫- وهذه هي (أليساندرا). 760 01:35:07,310 --> 01:35:10,269 ‫- مرحبًا. ‫- (فرانكو) و (جياني)، أنتِ تعرفينهما بالتأكيد. 761 01:35:10,313 --> 01:35:14,622 ‫هذه صديقتي (باولا). ‫وهؤلاء جميعهم عبيدًا لها. 762 01:35:15,927 --> 01:35:17,170 ‫(أليساندرا). 763 01:35:21,019 --> 01:35:22,077 ‫المعذرة. 764 01:35:24,806 --> 01:35:27,286 ‫ما رأيكم في حلوى الماكرون؟ 765 01:35:27,330 --> 01:35:30,420 ‫أنا أحببت التي بالبندق هذه للغاية. 766 01:35:30,463 --> 01:35:34,032 ‫أجل. من أين أحضرتيهم؟ 767 01:35:34,076 --> 01:35:37,862 ‫هناك هذا المكان الرائع بجانب كاتدرائية ‫(نوتردام دي لوريت) في (باريس). 768 01:35:37,906 --> 01:35:41,535 .(بل (دو لوريت .(تُنطق (نوتردام دو لوريت 769 01:35:41,620 --> 01:35:43,488 ‫- صحيح. ‫- (دي لوريت). 770 01:35:44,739 --> 01:35:46,958 ‫أنا و(موريزيو) مكثنا هناك منذ خمس سنوات. 771 01:35:47,916 --> 01:35:50,483 ‫لقد قضينا وقتًا هناك أكثر من رائع. 772 01:35:50,527 --> 01:35:53,878 ‫توسلت (موريزيو) أن يصطحبني ‫هناك لعيد ميلادي الخامس والعشرين. 773 01:35:53,922 --> 01:35:56,794 ‫وبالطبع هو مُلزم بفعل ذلك. 774 01:35:58,535 --> 01:36:02,713 ‫بمُجرد وصولنا، ذهبنا ‫إلى مطعم .(جول فيرن) في برج (إيفل) 775 01:36:02,757 --> 01:36:06,282 ‫- إنه موجود في أعلى البرج. ‫- لا. لقد كان في الطابق الثاني. 776 01:36:08,937 --> 01:36:10,460 ‫لقد كان رائعًا. 777 01:36:11,592 --> 01:36:15,900 ‫بعدها ذهبنا إلى متحف اللوفر. ‫لطالما حلمت برؤية متحف اللوفر. 778 01:36:15,944 --> 01:36:18,642 ‫لقد نسقنا من أجل جولة خاصة. شكرًا للرب. 779 01:36:18,686 --> 01:36:21,297 ‫تخيلوا أن نكون مع كل هذه ‫الحشود. لم أستطع فعلها. 780 01:36:21,340 --> 01:36:24,082 ‫إنهم يريدون فقط أن يعرفوا من أين ‫أحضرتِ حلوى الماكرون يا عزيزتي. 781 01:36:24,126 --> 01:36:25,171 ‫أنا أخبرهم. 782 01:36:25,256 --> 01:36:28,407 ‫بلى، أنتِ تقومين بملء ‫القصة بتفاصيل غير ضرورية. 783 01:36:29,784 --> 01:36:33,526 ‫- أنا لا أظن أن ضيوفنا يمانعون ذلك. .وإلا لقالوا ذلك - 784 01:36:35,572 --> 01:36:38,125 ‫أنت الذي تكون تفصيلة غير ضرورية. 785 01:36:45,887 --> 01:36:47,845 ‫ما أحاول إخبارك به هو... 786 01:36:47,889 --> 01:36:52,284 ‫(دي سولي) هو الشخص الوحيد ‫الذي رأى الشهادات غير المُوقّعة. 787 01:36:52,328 --> 01:36:55,505 ‫لقد عمل لدى والدي لمدة ‫عشر سنين ولم يُشكك به قط. 788 01:36:56,375 --> 01:36:57,507 ‫أنا أثق به. 789 01:36:58,987 --> 01:37:00,510 ‫هو ليس المشكلة. 790 01:37:02,425 --> 01:37:05,236 ‫لقد سمعت طريقة حديثك معي على الغداء. ‫هو ليس المشكلة؟ 791 01:37:05,332 --> 01:37:06,995 ‫لقد كُنت مُتعبًا. 792 01:37:09,650 --> 01:37:13,436 ‫في المرة القادمة، لا ‫تُحرجني أمام هؤلاء الناس. 793 01:37:13,479 --> 01:37:15,699 ‫هؤلاء الناس هم أصدقائي. 794 01:37:15,743 --> 01:37:18,180 ‫لقد كنت على معرفة بمعظمهم ‫بمدة أطول من معرفتي بكِ. 795 01:37:19,355 --> 01:37:22,184 ‫إنه هو المشكلة. قلها. 796 01:37:22,227 --> 01:37:25,622 ‫(باتريزيا)، كنتُ مُتعبًا. .أنا مُتعب 797 01:37:25,666 --> 01:37:28,277 ‫إذن استيقظ وقلها. 798 01:37:28,320 --> 01:37:29,844 ‫حسنًا. 799 01:37:29,887 --> 01:37:32,934 ‫عندما تجعليني أقوم ‫بالأشياء بدون معرفة عائلتي. 800 01:37:32,977 --> 01:37:35,284 ‫عندما تُنشبين الخلاف بين الأب وابنه... 801 01:37:35,327 --> 01:37:37,242 ‫وبيني وبين (باولو). 802 01:37:37,286 --> 01:37:40,637 ‫عندما تُشككين بأمر شخصٍ ‫مثل (دومينيكو دي سولي)... 803 01:37:40,681 --> 01:37:43,441 ‫الشخص الوحيد الذي وثق به والدي. 804 01:37:43,526 --> 01:37:46,817 ‫هذه الأشياء تؤثر على البيئة ‫التي أعمل بها وعلى نفسي. 805 01:37:48,471 --> 01:37:50,255 ‫الأفعال يصحبها عواقب. 806 01:37:50,299 --> 01:37:53,171 ‫لقد فعلت ذلك لمصلحتك. ‫كنت أحاول أن أكون هادفة. 807 01:37:53,215 --> 01:37:56,000 ‫أنا لن أعتذر عن فعل ذلك. .لا، شكرًا 808 01:37:58,002 --> 01:38:03,747 ‫عمي في السجن و ابن عمي يعتقد أنني حثالة. ‫وتعتقدين أن هذا شيئًا بناءً؟ 809 01:38:03,791 --> 01:38:05,967 ‫لا تعلّق مشاكل ‫(غوتشي) عليّ، اتفقنا؟ 810 01:38:06,010 --> 01:38:09,579 ‫- أنا هنا أقوم بتنظيف فوضاك فقط. ‫- أنا لم أطلب مساعدتكِ قط. 811 01:38:21,678 --> 01:38:25,247 ،(موريزيو) ‫نحن نكون أقوى فقط بكوننا معًا. 812 01:38:30,034 --> 01:38:32,689 ‫الشيء الوحيد الذي أنا بحاجة إليه منكِ... 813 01:38:32,733 --> 01:38:35,736 ‫هو أن تبتعدي عن (غوتشي) قبل ‫أن تتسببي في المزيد من الضرر. 814 01:38:37,607 --> 01:38:41,654 ‫يمكنني تولي أمرها بنفسي. ‫أهذا واضح؟ 815 01:38:45,833 --> 01:38:48,749 ‫في الحقيقة، أنا أشارك بهذا الأمر فقط... 816 01:38:48,792 --> 01:38:52,796 ‫لأنك طفل غبي صغير وغير كفء. 817 01:38:52,840 --> 01:38:55,625 ‫أنت طفل صغير ضعيف. 818 01:38:55,668 --> 01:38:59,629 ‫أنت نصف واحد من (غوتشي). ‫النصف السيء. 819 01:39:04,373 --> 01:39:06,027 ‫وأنتِ تُريدين رجلًا حقيقيًا؟ 820 01:39:06,070 --> 01:39:08,638 ‫ها أنتِ ذا. ‫ربما ستنضجين قليلًا. 821 01:39:24,915 --> 01:39:27,309 ‫أحمر، أخضر، أحمر، أخضر. أحمر. 822 01:39:27,352 --> 01:39:29,267 ‫- أخضر. ‫- أحمر. 823 01:39:29,311 --> 01:39:31,487 ‫- أخضر. ‫- أحسنتِ يا (أليساندرا). 824 01:39:31,530 --> 01:39:32,967 ‫- أخضر، أحمر. ‫- أخضر. 825 01:39:33,010 --> 01:39:34,490 ‫- أخضر، أحمر. ‫- أخضر. 826 01:39:34,533 --> 01:39:36,057 ‫- أظن أن هذا هو الأمر. ‫- أخضر. 827 01:39:36,100 --> 01:39:37,841 ‫أحمر، أخضر، أحمر، أخضر، أحمر، أزرق. 828 01:39:37,885 --> 01:39:43,107 ‫أحمر، أخضر. أحمر، أخضر، ‫أحمر، أزرق. 829 01:39:43,151 --> 01:39:46,371 ‫أحمر، أخضر، أحمر، أخضر، ‫أحمر، أزرق. أصفر. حسنًا. 830 01:39:46,415 --> 01:39:50,680 ‫- أحمر. أخضر. أحمر. أخضر. أحمر. ‫- أحمر. أخضر. أحمر. أخضر. 831 01:39:50,765 --> 01:39:52,628 ‫- أزرق. أصفر. ‫- أزرق. أصفر. 832 01:39:53,901 --> 01:39:55,859 ‫- أنتِ حقًا... ‫- الفائزة. 833 01:39:57,382 --> 01:39:59,243 ‫الفائز يحصل على هدية. 834 01:40:00,777 --> 01:40:05,086 ‫- من أجل (أليساندرا). ‫- شكرًا لكِ يا أمي. 835 01:40:05,129 --> 01:40:06,827 ‫سنلعب لاحقًا. 836 01:40:13,355 --> 01:40:14,530 ‫من هذا؟ 837 01:40:16,055 --> 01:40:17,186 .اقلبيها 838 01:40:17,968 --> 01:40:21,058 ‫- من هذا؟ ‫- من المُختبئ بالداخل؟ 839 01:40:23,931 --> 01:40:26,759 ‫- أنا أحبكِ. ‫- أنا أحبكِ أيضًا. 840 01:40:29,535 --> 01:40:31,108 .عيد ميلاد مجيد 841 01:40:31,808 --> 01:40:32,983 هل أعجبك؟ 842 01:40:34,996 --> 01:40:37,172 ‫للأب، مني. 843 01:40:43,472 --> 01:40:46,344 ‫يمكنك تغيير الحزام إذا ‫كنت لا تحب هذا اللون. 844 01:40:46,388 --> 01:40:47,737 ‫لا. لا بأس. 845 01:40:51,045 --> 01:40:52,128 ‫حسنًا. 846 01:40:53,395 --> 01:40:54,526 ‫شكرًا لكِ. 847 01:40:59,792 --> 01:41:02,534 .للأم، من الأب 848 01:41:04,885 --> 01:41:06,408 ‫لم أعرف ماذا أجلب لكِ. 849 01:41:08,540 --> 01:41:10,020 ‫أنا متأكدة أنها رائعة. 850 01:41:21,814 --> 01:41:23,599 ‫بطاقة هدايا من (بلومينغديل). 851 01:41:25,253 --> 01:41:27,037 ‫أجل، الآن يمكنك أن تحصلي على ما تريدين. 852 01:41:29,518 --> 01:41:31,335 ‫أنت تعلم أنني لا أتسوق هناك. 853 01:41:33,087 --> 01:41:35,872 ‫حسنًا، هناك أول مرة لكل شيء. 854 01:41:57,328 --> 01:42:01,593 ‫عزيزتي (باولا). ‫أنا أحب هذا الزي الأبيض بالكامل. 855 01:42:01,637 --> 01:42:02,986 ‫إنه أنيق جدًا. 856 01:42:03,030 --> 01:42:05,467 ‫لقد أعددت بعض الفطائر من أجلكِ أنتِ و (إم). 857 01:42:05,510 --> 01:42:07,686 ‫إنها الشيء الوحيد الذي أعلم كيف أعده. 858 01:42:07,730 --> 01:42:11,081 ‫أنا أتبع نظامًا غذائيًا، لكنني ‫مُتأكدة أن (موريزيو) سيحب فطائرك. 859 01:42:13,954 --> 01:42:16,521 ‫- أتُريدين تدخين سيجارة؟ .لا - 860 01:42:17,565 --> 01:42:19,565 .شكرًا لك - .شكرًا - 861 01:42:24,921 --> 01:42:26,792 ‫أسرقتِ أي شيء من قبل يا (باولا)؟ 862 01:42:27,650 --> 01:42:28,651 ‫ماذا؟ 863 01:42:29,056 --> 01:42:30,709 ‫أعذريني. 864 01:42:30,753 --> 01:42:35,018 ‫أحاول تعليم (أليساندرا) أهمية عدم لمس ‫الأشياء التي تخص الأخرين. 865 01:42:43,984 --> 01:42:49,121 ‫لا أعتبر نفسي شخصًا أخلاقيًا و‫لكنني عادلة. 866 01:42:52,514 --> 01:42:54,690 ‫ما لا أستطيع فهمه... 867 01:42:56,561 --> 01:42:59,521 ‫الناس الذين يسرقون فقط من أجل الكبرياء. 868 01:43:00,391 --> 01:43:02,089 ‫أو من أجل مُتعة السرقة. 869 01:43:03,655 --> 01:43:05,875 ‫من أجل إشباع الرغبة الشخصية. 870 01:43:21,064 --> 01:43:22,892 ‫سأجعل خادمتي توصل الفطائر. 871 01:43:27,027 --> 01:43:28,289 ‫تسرني رؤيتكِ. 872 01:43:51,138 --> 01:43:52,922 ‫أيُعجبك شعري؟ 873 01:44:03,454 --> 01:44:05,413 ‫(موريزيو)، أيُعجبك شعري؟ 874 01:44:08,024 --> 01:44:10,940 ‫نعم، إنه رائع جدًا. ‫أنيق جدًا. 875 01:44:12,681 --> 01:44:13,943 ‫كنت أفكر، غدًا... 876 01:44:40,607 --> 01:44:42,522 ‫(فرانكو)، آتٍ غدًا ظهرًا. 877 01:44:44,872 --> 01:44:46,351 ‫لماذا؟ 878 01:44:49,224 --> 01:44:51,487 ‫ليُعيدكما أنتما الاثنتان إلى (ميلان). 879 01:44:55,667 --> 01:44:57,667 ‫أيمكننا التحدث عن هذا الأمر على الأقل؟ 880 01:45:14,249 --> 01:45:17,426 ‫سأجد الكلمات المناسبة لأقول ما ‫أريد أن أقوله عندما أكون مستعدًا. 881 01:45:20,255 --> 01:45:22,997 ‫أنت تجرحني حقًا. 882 01:45:36,109 --> 01:45:39,083 ‫(باولو) لن يفعلها. ‫إنه خائف للغاية من أبيه. 883 01:45:39,721 --> 01:45:43,203 ‫إنه غارق في الديون. ‫لكن لا يُمكننا شراء أسهمه. 884 01:45:43,246 --> 01:45:45,205 ‫نحن نُريد شريك يمتلك النقود يا (موريزيو). 885 01:45:45,858 --> 01:45:47,729 ‫من تقترح؟ 886 01:45:47,773 --> 01:45:49,862 ‫(إنفست كورب=شركة استثمار). 887 01:45:49,905 --> 01:45:53,597 ‫يملكها (نمير كيردار). ‫إنه عراقي من أصحاب القوة المالية. 888 01:45:53,949 --> 01:45:56,392 ‫إنهم يحبون الاستثمارات ‫الفاخرة التي يملكها الأفراد. 889 01:45:56,535 --> 01:45:59,060 ‫لقد اشتروا شركة (تيفاني) عام 1984 .وحسنوا من حالها بسرعة 890 01:46:09,313 --> 01:46:10,618 .(موريزيو) 891 01:46:12,142 --> 01:46:14,622 ‫ضع الفكرة في رأسه. سأعود قريبًا. 892 01:46:19,105 --> 01:46:20,237 ‫هناك شيء ما مُختلف. 893 01:46:21,020 --> 01:46:25,045 ‫(موريزيو) تغير. ‫إنه مُتطرف... 894 01:46:26,156 --> 01:46:27,244 ‫ومجنون. 895 01:46:28,723 --> 01:46:30,203 ‫وتلك المرأة... 896 01:46:32,031 --> 01:46:33,989 ‫لا تخافي. 897 01:46:34,033 --> 01:46:36,849 ‫إنه نكرة بدونكِ. 898 01:46:37,860 --> 01:46:42,691 ‫الرجال يعانون من مشكلة فظيعة ‫بالظن أنهم أذكى مما يكونون حقًا. 899 01:46:42,868 --> 01:46:48,221 ‫يجب ألا تدعي هذه الطاقة السلبية تلتهمكِ. ‫حسنًا؟ 900 01:46:49,657 --> 01:46:51,703 ‫تذكري... 901 01:46:51,746 --> 01:46:54,053 ‫أنتِ من غير المُمكن إيقافك يا (باتريزيا). 902 01:46:54,749 --> 01:46:56,055 ‫قوليها. 903 01:46:56,882 --> 01:46:58,623 ‫أنا لا يُمكن إيقافي. 904 01:47:02,757 --> 01:47:04,237 ‫أنا لا يُمكن إيقافي. 905 01:47:06,718 --> 01:47:08,328 ‫أنا أملك نصف (غوتشي) فقط. 906 01:47:08,372 --> 01:47:11,675 ‫أنا هنا لأمثل اهتماماتي الخاصة. 907 01:47:12,202 --> 01:47:16,221 ‫أريد شخصًا يمكنه وضع (غوتشي) ‫في مُقدمة موضة اليوم الحديث. 908 01:47:17,816 --> 01:47:22,144 ‫أريد شريكًا يمكنه شراء ‫النصف الأخر من (غوتشي) ‫الذي يُسبب لي الصداع. 909 01:47:23,387 --> 01:47:27,913 ‫النصف الذي يمنع (غوتشي) ‫من أن تُصبح بحال عظيم. 910 01:47:27,956 --> 01:47:31,264 ‫النصف الذي يملكه عمك وابن عمك. 911 01:47:31,308 --> 01:47:33,484 ‫لقد حققت (إنفست كورب) ‫نجاحًا كبيرًا مع (تيفاني). 912 01:47:33,527 --> 01:47:35,486 ‫إنها إعادة إحياء. 913 01:47:35,529 --> 01:47:38,053 ‫هذا حقيقي. لكن (تيفاني) ليست (غوتشي). 914 01:47:38,097 --> 01:47:41,622 ‫(غوتشي) عمل عائلي. ‫وهذا يعني مشاكل عائلية. 915 01:47:42,841 --> 01:47:44,756 ‫أجل، حسنًا، لقد أحضرت شيئًا لك. 916 01:48:01,555 --> 01:48:02,893 ‫لونها عنابي. 917 01:48:03,427 --> 01:48:06,691 ‫مقاس عشرة طبقًا للمقياس ‫الأمريكي، أليس كذلك؟ 918 01:48:06,734 --> 01:48:11,130 ‫هذا النموذج هو جزء من المجموعة الدائمة ‫في متحف (متروبوليتان) في (نيويورك). 919 01:48:12,174 --> 01:48:14,046 ‫لا يمكنك شراءه في أي مكان. 920 01:48:16,614 --> 01:48:18,145 ‫والآن إنه ملكك. 921 01:48:45,382 --> 01:48:47,166 ‫أجل، أنا... 922 01:48:47,209 --> 01:48:48,776 ‫حسنًا، أنا... 923 01:48:48,820 --> 01:48:50,604 ‫حسنًا، متى إذًا؟ 924 01:48:52,606 --> 01:48:54,168 ‫عليّ الاستحمام. 925 01:48:56,001 --> 01:48:59,961 ‫إذا كان بإمكانك شم ما بين فخذيّ، ستفهمين. 926 01:49:02,834 --> 01:49:03,922 ‫أجل. 927 01:49:03,965 --> 01:49:04,966 ‫لا، ليس... 928 01:49:05,837 --> 01:49:07,099 ‫(باولو). 929 01:49:29,339 --> 01:49:30,409 ‫هيا. 930 01:49:31,906 --> 01:49:34,609 ‫أعتقد أنه... 931 01:49:35,040 --> 01:49:36,650 ‫لا، أنا أعلم. 932 01:49:36,694 --> 01:49:38,957 ‫- أعلم، إنه... ‫- أنت تعلم ماذا؟ 933 01:49:39,000 --> 01:49:42,787 ‫- ليس هناك سيارات هنا. ‫- حسنًا، لا، لا. 934 01:49:42,830 --> 01:49:48,053 ‫إنها هناك. ‫إنها هنا. إنها هنا، أنا أعلم. 935 01:49:48,096 --> 01:49:51,404 ‫- اللعنة، إنها هنا. ‫- ما نوع السيارة؟ 936 01:49:51,448 --> 01:49:53,232 ‫إنها من نوع فيات 600. 937 01:49:54,625 --> 01:49:55,713 فيات؟ - .نعم - 938 01:49:56,714 --> 01:49:58,063 فيات 600؟ 939 01:49:59,107 --> 01:50:00,892 ‫(باولو)، إنها هنا. 940 01:50:12,773 --> 01:50:14,862 ‫هنا. هنا بالضبط. 941 01:50:25,873 --> 01:50:27,135 ‫حسنًا... 942 01:50:28,572 --> 01:50:31,270 ‫لم أكن أعلم أنه سينتهي بك المطاف في السجن. 943 01:50:32,750 --> 01:50:35,143 ‫- ماذا؟ ‫- أنا أكره نفسي لذلك. 944 01:50:35,187 --> 01:50:36,362 ‫لا تفعل من فضلك. 945 01:50:38,364 --> 01:50:40,845 ‫ماذا فعلت هنا؟ ما هذا؟ 946 01:50:40,888 --> 01:50:43,325 ‫حسنًا، لقد كنت متوترًا قليلًا. 947 01:50:43,369 --> 01:50:44,370 ‫لا، إنه... 948 01:50:47,155 --> 01:50:50,550 ‫- علينا تنظيف ذلك. ‫- حسنًا، حياتي كانت صعبة. صعبة جدًا. 949 01:50:50,594 --> 01:50:52,770 ‫- أنا لم أتغوط منذ أسبوع. ‫- لا، إنها قذرة. 950 01:50:52,813 --> 01:50:58,732 ‫وزوجتي الساقطة تلك وعدتني بمساعدتي. ‫لقد كان يُصافحني بينما كانت تغدر بي. 951 01:50:58,776 --> 01:51:01,692 ‫- عجبًا يا (باولو). ‫- أنا كنت غارقًا في الأتعاب القانونية. 952 01:51:01,735 --> 01:51:03,868 ‫لقد كان أمرًا سيئًا حقًا. 953 01:51:03,911 --> 01:51:05,522 ‫- أعلم. ‫- أنا لم أمارس الحب حتى. 954 01:51:05,565 --> 01:51:08,525 ‫(جيني) غادرت. وبعد ذلك، كنت في السرير... 955 01:51:08,568 --> 01:51:10,918 ‫- (جيني). ‫- مع رطل من مثلجات الشوكولاتة... 956 01:51:10,962 --> 01:51:14,356 ‫- وأفكار مُظلمة جدًا. ‫- أنا عُدت. أنا عُدت. 957 01:51:14,400 --> 01:51:19,318 ‫سنبدأ من حيث توقفنا. حسنًا؟ 958 01:51:20,450 --> 01:51:24,366 ‫أنا أيضًا سعيد بعودتك. 959 01:51:24,410 --> 01:51:27,108 ‫حسنًا، من الجيد أن أعود أيضًا. 960 01:51:31,199 --> 01:51:33,114 ‫حسنًا، انظر إلى هذا المكان. 961 01:51:35,029 --> 01:51:36,596 ‫يبدو أنه تم إهماله. 962 01:51:38,772 --> 01:51:40,078 ‫ماذا؟ 963 01:51:40,121 --> 01:51:41,340 ‫- حسنًا... ‫- ماذا؟ 964 01:51:55,397 --> 01:51:56,486 ‫ما هذا؟ 965 01:51:58,575 --> 01:52:00,272 ‫إنها صفقة جيدة حقًا. 966 01:52:02,579 --> 01:52:03,580 ‫أية صفقة؟ 967 01:52:04,624 --> 01:52:07,366 ‫لقد قابلت مُحاميهم أيضًا. 968 01:52:09,324 --> 01:52:12,850 ‫لم أستطع أن أرفض. كنت بحاجة إلى المال. ‫انظر إلى مكب النفايات هذا. 969 01:52:12,893 --> 01:52:15,809 !ليس لديّ اشتراك قنوات تلفزيونية حتى 970 01:52:16,157 --> 01:52:17,245 ‫كلا. 971 01:52:21,119 --> 01:52:23,774 ‫لقد بعت أسهمي في (غوتشي) إليهم. 972 01:52:23,817 --> 01:52:27,386 ‫لا! ‫لا! 973 01:52:28,953 --> 01:52:30,781 ‫لا! لا! 974 01:52:41,835 --> 01:52:43,794 ‫أعلم. أنا انتهيت. 975 01:52:43,837 --> 01:52:46,013 ‫- لا. لا. ‫- لا، أنا انتهيت. أنا ميت. 976 01:52:46,057 --> 01:52:47,275 ‫- أنا ميت. ‫- لا. 977 01:52:47,319 --> 01:52:48,720 ‫أنا ميت! 978 01:52:48,799 --> 01:52:50,017 ‫ميت! 979 01:52:54,065 --> 01:52:55,414 ‫تعال. تعال هنا. 980 01:53:00,898 --> 01:53:02,029 ‫أنت... 981 01:53:03,248 --> 01:53:04,510 ‫غبي. 982 01:53:06,730 --> 01:53:10,211 ‫لكنك ابني الغبي. 983 01:53:10,255 --> 01:53:12,931 ‫(موريزيو)، لابد أن هذه الأشياء كلفتك ثروة. 984 01:53:13,867 --> 01:53:17,582 ‫- الفن لا ثمن له. ‫- أنا خائفة من لمس أي شيء. 985 01:53:18,132 --> 01:53:19,220 ‫لا تخافي. 986 01:53:21,353 --> 01:53:23,616 ‫في الحقيقة، كوني خائفة قليلًا. 987 01:53:23,660 --> 01:53:27,620 ‫تلك الأريكة سعرها أكثر من مُعظم ‫شقق الناس في (مونت كارلو). 988 01:53:29,666 --> 01:53:32,669 ‫- سأحاول عدم إحداث فوضى بها. ‫- لا، لا. 989 01:53:32,712 --> 01:53:34,753 ‫من فضلك، قومي بإحداث الفوضى. 990 01:53:38,849 --> 01:53:40,459 ‫ستدفع (غوتشي) ثمنها. 991 01:53:48,815 --> 01:53:51,470 ‫لأول مرة في حياتي أستطيع أن أفعل ما أريد. 992 01:53:53,690 --> 01:53:55,039 ‫أحب هذه الأغنية. 993 01:53:57,694 --> 01:53:59,473 ‫تُذكرني بذكرياتي في (إيبانيما). 994 01:54:00,566 --> 01:54:02,707 ‫لم أذهب إلى هناك قط. .لطالما أردت الذهاب 995 01:54:06,180 --> 01:54:07,486 ‫لنذهب. 996 01:54:08,008 --> 01:54:09,183 ‫الآن. 997 01:54:23,946 --> 01:54:26,344 ‫- هل تستطيع رقص رقصة السالسا؟ ‫- بالتأكيد أستطيع. 998 01:54:29,726 --> 01:54:31,336 ‫أنا لا أستطيع. 999 01:54:34,948 --> 01:54:36,602 ‫قد يكون هذا خطأ كبيرًا. 1000 01:54:38,822 --> 01:54:40,084 ‫إنه ليس خطأ. 1001 01:54:40,911 --> 01:54:42,086 ‫إنه اختيار. 1002 01:54:43,522 --> 01:54:45,084 ‫يمكنك أن تفعل ما تُريده الآن. 1003 01:55:34,094 --> 01:55:39,186 ‫أخبريني بمكانه. ‫فقط أخبريني بمكانه يا (بينا). 1004 01:55:39,230 --> 01:55:42,537 ‫- لم أستطع الرؤية. ‫- أنتِ تكذبين عليّ! 1005 01:55:43,429 --> 01:55:44,778 ‫أين هو بحق الجحيم؟ 1006 01:55:50,415 --> 01:55:51,590 ‫أخبريني أين هو؟ 1007 01:56:16,702 --> 01:56:18,660 ‫- أين هو؟ ‫- أخشى أنه لم يستطع المجيء. 1008 01:56:18,704 --> 01:56:20,793 ‫ماذا تعني بأنه لم يستطع المجيء؟ 1009 01:56:20,837 --> 01:56:22,882 ‫كان لديه عمل في (باريس). 1010 01:56:22,926 --> 01:56:27,105 ‫- إنهُ كاذبٌ وأنت لا تختلف عنه. ‫- إن (موريزيو) مشغول جدًا يا (باتريزيا). 1011 01:56:27,256 --> 01:56:30,716 ‫لم تكن لديه اللياقة حتى ‫ليأتي إلى آخر حفل لابنته 1012 01:56:30,760 --> 01:56:32,444 ‫أيَّ نوعٍ من الآباء هو؟ 1013 01:56:33,066 --> 01:56:37,723 ‫- سيكون هناك ترتيب جديد ‫- ولماذا أرسلك؟ 1014 01:56:37,767 --> 01:56:41,683 ‫- يا (دومينيكو)، لماذا أرسلك؟ ‫- ماذا؟ هل أنت رسوله؟ 1015 01:56:41,727 --> 01:56:45,296 ‫لم تكن لديه اللياقة ليأتي إلى هنا. ‫أهو أجبن مِنْ أن يخبرني بنفسه؟ 1016 01:56:45,339 --> 01:56:46,514 ‫لديّ الأوراق هنا 1017 01:56:47,864 --> 01:56:48,854 ‫أوراق؟ 1018 01:56:49,101 --> 01:56:52,322 ‫أوراق! ‫ لن أوقِّع أيّ أوراق! 1019 01:56:52,458 --> 01:56:56,396 ‫يمكنك أن تخبره أن يأتي إلى هنا ‫ويتحدث معي كإنسان طبيعي. 1020 01:56:56,481 --> 01:56:59,745 ‫(موريزيو) قال إنكِ و(أليساندرا) ‫ تستطيعان مواصلة العيش في الشقة 1021 01:56:59,789 --> 01:57:02,574 ‫بما أنها لم تعد مقر إقامته الرئيسي 1022 01:57:02,617 --> 01:57:06,143 ‫سيُسَر بدفع ما يتطلبه الأمر لكِ حتى تُكَوني نفسكِ 1023 01:57:06,186 --> 01:57:08,580 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- من فضلكِ. 1024 01:57:08,623 --> 01:57:11,441 ‫ما الذي تقوله؟ ‫ ما الذي تقوله لي؟ 1025 01:57:13,498 --> 01:57:14,847 ‫- هذه مجرد كلمات يا (دومينيكو). ‫- والدعم لـ(أليساندرا). 1026 01:57:14,891 --> 01:57:16,718 ‫- لن أتحدث إليك ‫- حضانة مشتركة 1027 01:57:16,762 --> 01:57:18,111 ‫تأتي إلى مدرسة ابنتي، ما خطبك بحق الجحيم؟ 1028 01:57:18,155 --> 01:57:19,325 ‫حضانة مشتركة، إنه يريد … 1029 01:57:20,679 --> 01:57:23,277 ‫إنه يريد أن يجعل الأمر ‫ سهلًا بقدر الإمكان لكليكما 1030 01:57:25,118 --> 01:57:26,337 ‫حضانة مشتركة؟ 1031 01:57:27,381 --> 01:57:29,470 ‫أنتحدث عن الطلاق؟ 1032 01:57:29,670 --> 01:57:31,237 ‫هل هذا ما نفعله هنا؟ 1033 01:57:34,214 --> 01:57:35,694 ‫أين هو الآن؟ 1034 01:57:37,522 --> 01:57:39,045 ‫أين هو الآن؟ 1035 01:57:39,089 --> 01:57:40,264 ‫لست مخولًا بإخباركِ 1036 01:57:41,395 --> 01:57:42,701 ‫انظر في عينيّ. 1037 01:57:46,226 --> 01:57:49,534 ‫أترى أي شيء في هذه العيون 1038 01:57:49,577 --> 01:57:55,068 ‫يدلُ على أنني سأدع أي أحد يدمر ‫حياة ابنتي؟ 1039 01:57:56,193 --> 01:57:57,759 أو أن أقبل بتسوية بشأنها؟ 1040 01:57:58,978 --> 01:58:00,114 ‫أترى ذلك؟ 1041 01:58:01,328 --> 01:58:02,634 ‫ترى ذلك؟ 1042 01:58:05,419 --> 01:58:08,118 ‫أنت تعلم أن هذا لن يحدث 1043 01:58:09,815 --> 01:58:11,338 ‫سأنقل الرسالة 1044 01:58:12,209 --> 01:58:15,133 ‫- اغرب عن وجهي! .أمرك - 1045 01:58:24,003 --> 01:58:26,353 ‫بخصوص عرضك يا سيّد (غوتشي) 1046 01:58:26,397 --> 01:58:28,921 ‫نأمل أن تجد هذا العرض مناسبًا 1047 01:58:28,965 --> 01:58:30,792 ‫حسنًا … 1048 01:58:30,836 --> 01:58:35,362 ‫أفضّل ألا أقرأ نعيي الخاص 1049 01:58:36,624 --> 01:58:41,151 ‫أيها المايسترو، أؤكد لك ‫لا يوجد معجبٌ أكبر بـ(غوتشي) مني. 1050 01:58:42,543 --> 01:58:44,458 ‫يا إلهي. 1051 01:58:44,502 --> 01:58:47,704 ‫أن أكون قادرًا على الجلوس ‫ أخيرًا مع فرد من العائلة. 1052 01:58:48,462 --> 01:58:51,030 ‫إنه أمر سنعتز به إلى الأبد 1053 01:58:52,205 --> 01:58:56,601 ‫وبصدق، ‫أتفهم مدى صعوبة هذا 1054 01:58:56,644 --> 01:59:00,257 ‫أرجوك لا تجاملني. ‫أرجوك. 1055 01:59:00,300 --> 01:59:04,174 ‫هذه الكلمات لا تريحني 1056 01:59:04,217 --> 01:59:09,183 ‫تشعرني بالإهانة بطريقةٍ ما، بصراحة 1057 01:59:09,483 --> 01:59:13,879 ‫سيّد (غوتشي)، ‫لديّ طائرة ستغادر خلال ساعة 1058 01:59:13,923 --> 01:59:17,317 ‫لو كانت هناك مشكلة في العرض، ‫(سعيد) و(عمر) تحت تصرفك 1059 01:59:17,361 --> 01:59:19,189 ‫كلا، كلا. 1060 01:59:19,232 --> 01:59:25,533 ‫نحن مُمتنان جدًا لعرضك ‫وكيف عسانا لا نكون. 1061 01:59:25,673 --> 01:59:26,979 ‫صحيح يا أبي؟ 1062 01:59:27,023 --> 01:59:30,983 ‫الحذاء الذي أريتني ...إياه قبل قليل 1063 01:59:31,027 --> 01:59:34,465 ‫ألقِ نظرة داخل حذائك ‫وانظر إلى الكعب 1064 01:59:34,508 --> 01:59:36,989 ‫هناك شيء لحبذا أن تراه 1065 01:59:37,033 --> 01:59:40,993 ‫أتذكر طلب صنع زوج من هذه … 1066 01:59:41,776 --> 01:59:43,756 ‫من أجل (كلارك غيبل). 1067 01:59:45,018 --> 01:59:46,608 ‫في عام 1953 1068 01:59:47,565 --> 01:59:49,959 ‫قبل أن يقوم بتصوير "فيلم "موغامبو 1069 01:59:51,917 --> 01:59:53,701 ‫هذه أندر الأحذية 1070 01:59:54,702 --> 01:59:58,524 ‫أرأيت؟ ‫أرأيت؟ إنها ورقة ذهبية 1071 01:59:59,446 --> 02:00:03,624 ‫أوتعلم؟ ‫اضطرّرتُ للتوقف عن صنع هذه 1072 02:00:03,668 --> 02:00:05,409 ‫لقد أصبح الأمر مكلفًا جدًا 1073 02:00:09,717 --> 02:00:10,775 إذًا 1074 02:00:12,938 --> 02:00:14,766 ‫من أين حصلت على هذا الحذاء؟ 1075 02:00:15,854 --> 02:00:17,421 ‫مِن أين؟ 1076 02:00:17,574 --> 02:00:21,005 ‫من المستحيل أن تكون اشتريت ‫ذلك الحذاء في (لندن) 1077 02:00:21,468 --> 02:00:22,861 ‫من أعطاك إياه؟ 1078 02:00:25,456 --> 02:00:26,513 ‫أوتعلم؟ 1079 02:00:28,562 --> 02:00:30,521 ‫عجبًا، إنه لا يريد أن يجيب. 1080 02:00:30,564 --> 02:00:33,518 ‫- حسنًا، هذا … ‫- يعني أن الاجتماع انتهى. 1081 02:00:34,090 --> 02:00:35,874 ‫لقد أنهيت الاجتماع 1082 02:00:38,041 --> 02:00:42,394 ‫- إلى أين هو ذاهب؟ ‫- أعتذر جدًا.‫ لم يكن لديّ خيار 1083 02:00:48,788 --> 02:00:49,789 ‫(ألدو) 1084 02:00:53,079 --> 02:00:54,385 ‫أكنت تعرف بهذا؟ 1085 02:00:56,865 --> 02:00:57,866 ‫كلا. 1086 02:00:59,564 --> 02:01:01,000 ‫كلا! 1087 02:01:05,309 --> 02:01:06,527 ‫(موريزيو) 1088 02:01:11,053 --> 02:01:13,534 ‫أيها الخائن اللعين 1089 02:01:54,561 --> 02:01:57,129 ‫أهذا ما تريده؟ 1090 02:02:16,702 --> 02:02:18,095 ‫مباركٌ لك. 1091 02:02:20,208 --> 02:02:24,734 ‫أنت الآن صاحب أغلبية أسهم ... 1092 02:02:26,651 --> 02:02:27,695 ‫(غوتشي). 1093 02:02:29,349 --> 02:02:30,872 ‫لا بد أن معنوياتك مرتفعة 1094 02:02:56,420 --> 02:02:57,769 ‫عليك أن تسترخي 1095 02:02:57,812 --> 02:03:00,075 ‫استرخِ. ‫ استرخِ. 1096 02:03:00,119 --> 02:03:02,948 ‫كأنك تطفو. ‫ كأنك تطفو في الهواء. 1097 02:03:02,991 --> 02:03:04,428 ‫تطفو. ‫تطفو. 1098 02:03:04,471 --> 02:03:06,780 ‫من هنا إلى هناك. ‫ اذهب من اليسار إلى اليمين. 1099 02:03:06,780 --> 02:03:11,478 ‫سيّدة (وينتور)، ادخلي إلى أيّ متجر ‫ من متاجر (غوتشي) الدوليّة الـ 144. 1100 02:03:11,522 --> 02:03:13,915 ‫وستكتشفين أنكَ دخلتي عالم جديد. 1101 02:03:13,959 --> 02:03:16,004 ‫رؤية جديدة 1102 02:03:16,048 --> 02:03:20,879 ‫ولكن ألم يكن ما يُغري بشأن (غوتشي) ‫على وجه التحديد جاذبيتها التاريخية؟ 1103 02:03:21,749 --> 02:03:25,187 ‫هذا الإرث رائع 1104 02:03:25,231 --> 02:03:30,323 ‫هذا صحيح. ‫نحن نتاج ماضينا ولكن لسنا ‫مضطرين أن نكون أسرى له. 1105 02:03:31,455 --> 02:03:34,283 ‫لا أخشى التغيير. ‫بل أتقبله. 1106 02:03:35,850 --> 02:03:40,115 ‫فكيف أن (رالف لورين) تشعركِ ‫وكأنكِ تنظرين لمجموعة أفلام 1107 02:03:40,159 --> 02:03:41,873 ‫و(فيرساتشي) حفلة روك، 1108 02:03:42,156 --> 02:03:46,165 ‫متاجر (غوتشي) .ستصبح مصدر الموضة 1109 02:03:51,779 --> 02:03:52,780 شكرًا 1110 02:04:07,360 --> 02:04:10,985 ‫كيف تُمّول رؤياك؟ 1111 02:04:11,225 --> 02:04:13,749 ‫حسنًا، هذا سر جيّد. 1112 02:04:17,261 --> 02:04:18,475 ‫لا تسأليني. 1113 02:04:23,250 --> 02:04:25,906 ‫قد يستغرق الأمر بعض الوقت لنعود 1114 02:04:26,510 --> 02:04:29,208 ‫لكن هذه خطة طويلة الأمد. 1115 02:04:29,251 --> 02:04:32,472 ‫أحيانًا عليك أن تسقط لتنهض من جديد. 1116 02:04:33,766 --> 02:04:36,812 ‫(فيري) و(أرماني) و(فيرساتشي)! 1117 02:04:36,897 --> 02:04:39,204 ‫أولئك من أردتهم .لتصميم مجموعتنا القادمة 1118 02:04:39,289 --> 02:04:41,160 ‫وسيكون شرفًا لهم العمل لنا. 1119 02:04:41,481 --> 02:04:43,017 ‫أين هم يا (دي سولي)؟ 1120 02:04:43,273 --> 02:04:46,711 ‫(موريزيو)، ‫لديهم منتجاتهم الخاصة بهم 1121 02:04:46,988 --> 02:04:49,347 ‫- إنهم رؤساء أنفسهم ‫- أعرف أنهم … 1122 02:04:50,239 --> 02:04:52,502 ‫لقد تحدثت مع الجميع، ‫لا أحد يريد أن … 1123 02:04:52,587 --> 02:04:54,691 ‫إذًا أنت لم تحاول بما فيه الكفاية 1124 02:04:56,345 --> 02:04:58,216 ‫هناك شخص ما. 1125 02:04:58,260 --> 02:04:59,783 ‫ربما. 1126 02:04:59,827 --> 02:05:01,023 ‫هذا 1127 02:05:10,011 --> 02:05:11,142 ‫إلامَ أنظر؟ 1128 02:05:12,274 --> 02:05:13,797 ‫إنه من (تكساس) 1129 02:05:15,123 --> 02:05:16,341 ‫ميكانيكي؟ 1130 02:05:17,192 --> 02:05:18,636 ‫ربما عليك مقابلته 1131 02:05:19,324 --> 02:05:21,889 ‫أرى أسودًا مشدودًا 1132 02:05:22,153 --> 02:05:26,418 ‫مخملًا ذا لون أشبه بالمجوهرات ‫ولمسات تصميم غير تقليدية. 1133 02:05:26,462 --> 02:05:31,336 .‫أحذية بدون جوارب ‫أرى راقصين أعمدة يحيطون بالمدرج 1134 02:05:32,141 --> 02:05:33,272 ...إناث 1135 02:05:34,296 --> 02:05:35,645 ‫وذكور بالتأكيد. 1136 02:05:40,258 --> 02:05:44,495 ‫لدي مفردات ستسمح لك بالتوسع 1137 02:05:45,089 --> 02:05:47,796 ‫هذا ما تتطلبه العلامة التجارية ‫هذا ما يجب أن نتجه إليه 1138 02:05:48,350 --> 02:05:52,986 ‫بدون التضحية بصفة العائلة ‫لهذه العلامة التجارية 1139 02:05:53,071 --> 02:05:54,877 ‫صفة العائلة هي العلامة التجارية. 1140 02:05:56,764 --> 02:05:58,940 ‫أنا هنا للتزيين. ‫ أنا هنا للإحياء. 1141 02:06:15,631 --> 02:06:17,285 ‫(موريزيو) 1142 02:06:17,328 --> 02:06:20,549 ‫توقف. أرجوك، أرجوك. ‫أنا أتوسلك، أرجوك توقف. 1143 02:06:22,203 --> 02:06:26,773 ‫- حسنًا، أنا لا أريد المواجهة. ‫- ولا أنا. 1144 02:06:26,816 --> 02:06:32,561 ‫- لقد حاولت الاتصال. ‫- أجل، واتصلتِ مرارًا وتكرارًا. 1145 02:06:32,605 --> 02:06:34,041 ‫ماذا تُريدين؟ 1146 02:06:34,084 --> 02:06:36,822 ‫- أريد الحديث. ‫- حسنًا. 1147 02:06:38,611 --> 02:06:42,789 ‫- (أليساندرا) تشتاق إليك. ‫- لقد رأيت (أليساندرا) منذ أسبوعين. 1148 02:06:42,832 --> 02:06:44,530 ‫إنها تتحدث عنك طوال الوقت. 1149 02:06:44,573 --> 02:06:47,054 ‫وسأراها قريبًا جدًا. ‫لقد كنت مشغولًا للغاية. 1150 02:06:47,097 --> 02:06:49,056 ‫أستعود للمنزل؟ 1151 02:06:51,552 --> 02:06:54,409 ‫لقد اشتريت حصص (ألدو) ‫و(باولو). .لقد فعلت ما قلته 1152 02:06:57,838 --> 02:06:59,196 ‫طاب مساؤك يا (باتريزيا). 1153 02:07:00,850 --> 02:07:02,025 ‫عُد إلى المنزل. 1154 02:07:06,464 --> 02:07:09,337 ‫(باتريزيا)، أنتِ تعلمين أن هذا مستحيل. 1155 02:07:10,294 --> 02:07:12,645 ‫الآن، لقد تأخر الوقت جدًا. 1156 02:07:13,863 --> 02:07:15,044 عودي إلى المنزل. 1157 02:07:15,271 --> 02:07:17,475 ‫إذا لم يكن من أجلي، .فعُد من أجل ابنتنا فحسب 1158 02:07:17,519 --> 02:07:18,999 ‫لا، لا. لا تفعلي ذلك. 1159 02:07:19,042 --> 02:07:20,870 ‫- لا تفعلي... ‫- لا أفعل... 1160 02:07:20,914 --> 02:07:22,437 ‫أنا سأعتني بها وبكِ. 1161 02:07:34,188 --> 02:07:36,625 ‫- لقد قمنا بشيئًا جميلًا معًا. لا! ماذا؟ - 1162 02:07:38,105 --> 02:07:39,236 ‫خذه. 1163 02:07:40,716 --> 02:07:43,197 ‫- هل أعجبك؟ ‫- (باتريزيا)، ما هذا؟ 1164 02:07:43,240 --> 02:07:45,808 هل أعجبك؟ - ‫- لقد أعددته من أجلك. 1165 02:07:45,852 --> 02:07:47,462 ‫أنتِ تهينين نفسكِ. 1166 02:07:52,598 --> 02:07:55,296 ‫لماذا تتحدث معي بهذه الطريقة؟ 1167 02:07:55,339 --> 02:07:58,734 ‫لأنكِ لا تستطيعين رؤية ما أصبحتِ عليه. 1168 02:07:58,778 --> 02:08:04,131 ‫هذا الكتاب هو قصة لديها بداية ونهاية. ‫وقصتنا انتهت منذ فصول عديدة. 1169 02:08:05,872 --> 02:08:08,483 ‫إذًا، ماذا تُريدين مني الآن؟ 1170 02:08:10,703 --> 02:08:12,269 ‫أريدك لنفسي. 1171 02:08:13,793 --> 02:08:14,924 ‫أنا أحبك. 1172 02:08:18,275 --> 02:08:19,581 ‫(باتريزيا)... 1173 02:08:20,887 --> 02:08:23,063 ‫- لا. ‫- أنا لا أحبكِ. 1174 02:08:24,542 --> 02:08:28,503 ‫أنا لا أكرهكِ و‫لكنني لا أريد .قضاء باقي حياتي معكِ 1175 02:08:29,651 --> 02:08:31,435 ‫الآن، أنا آسف. .أنا آسف حقًا 1176 02:08:34,248 --> 02:08:37,599 ‫- ماذا حدث لحبيبي (موريزيو)؟ ‫- لا شيء. لا شيء مُطلقًا. 1177 02:08:38,948 --> 02:08:40,907 ‫لم يكنِ لديّ أدنى .فكرة أنني تزوجت وحشًا 1178 02:08:42,256 --> 02:08:44,579 لم تفعلي، لقد تزوجتِ ‫فردًا من عائلة (غوتشي). 1179 02:08:59,577 --> 02:09:02,711 ‫إنه مُسافر دائمًا بالخارج في عمل. ‫لقد انتقل، كما تعلمين. 1180 02:09:06,280 --> 02:09:07,977 ‫لقد أخبرتكِ عدة مرات. 1181 02:09:08,021 --> 02:09:11,328 ‫لقد انتقل إلى بيت ‫السقيفة هذا .مع تلك العاهرة 1182 02:09:11,372 --> 02:09:12,590 ‫لقد رأيتهما معًا. 1183 02:09:14,418 --> 02:09:16,551 ‫ربما عليكِ التوقف عن مُطاردتهما. 1184 02:09:17,639 --> 02:09:19,206 ‫الأشياء التي يشترونها... 1185 02:09:19,249 --> 02:09:22,949 ‫تُحف تُقدر بالمليارات، .سيارات ولوحات 1186 02:09:22,992 --> 02:09:26,561 ‫- بمالنا. ‫- والذي يمتلكه بفضلكِ. 1187 02:09:28,563 --> 02:09:30,826 ‫إنه ليس رجل أعمال حتى. 1188 02:09:30,870 --> 02:09:34,743 .‫لا يمكنه حتى إدارة عداد وقوف السيارات ‫كيف بحق السماء سيدير (غوتشي)؟ 1189 02:09:34,787 --> 02:09:37,790 ‫- أنتِ على حق. ‫- أعلم. 1190 02:09:37,833 --> 02:09:39,835 ‫لقد جعلته ما هو عليه الآن. 1191 02:09:39,879 --> 02:09:42,577 ‫رغم كرهي الاعتراف .بذلك لكنكِ على حق 1192 02:09:42,620 --> 02:09:44,579 ‫وأنتِ مُحقة للغاية. 1193 02:09:45,623 --> 02:09:47,060 ‫سأذهب لرؤيته غدًا. 1194 02:09:49,802 --> 02:09:53,588 ‫ربما يجب أن تنتظري ‫حتى نعود من جزر (كايمان). 1195 02:09:53,631 --> 02:09:55,721 ‫وثم يمكننا... 1196 02:09:55,764 --> 02:09:59,202 ‫يمكننا مراقبته بنظرة حاسدة جدًا. 1197 02:10:01,465 --> 02:10:02,597 ‫تعويذة أخرى؟ 1198 02:10:07,471 --> 02:10:08,821 ‫لقد نفدت مننا التعاويذ. 1199 02:10:11,649 --> 02:10:13,390 .نحتاج إلى شيء أقوى 1200 02:10:21,224 --> 02:10:24,837 ‫ربما لا يزال بإمكاني فعل ‫شيء من شأنه أن ينجح. 1201 02:10:24,880 --> 02:10:28,666 ‫لكن من أجل ذلك، .عليكِ أن تكوني إيجابية 1202 02:10:39,405 --> 02:10:41,320 ‫أنا إيجابية للغاية. 1203 02:10:44,994 --> 02:10:50,244 ‫أنت شخص حقير ينتمي إلى .الصفحة الأولى من كل صحيفة 1204 02:10:52,299 --> 02:10:54,170 ‫أريد للعالم أن يعرفك على حقيقتك 1205 02:10:55,476 --> 02:10:59,262 لن أمنحك لحظة سلام 1206 02:11:01,569 --> 02:11:04,615 ‫لقد حاولت سحقي ولكنك لم تستطع 1207 02:11:07,531 --> 02:11:11,363 ‫أنت طرف زائد مؤلم يجب إزالته. 1208 02:11:11,927 --> 02:11:15,061 ‫لم يأت الجحيم لك بعد. 1209 02:11:21,589 --> 02:11:23,504 ‫ - مشروبان (ريتا). ‫- أين هما؟ 1210 02:11:24,548 --> 02:11:27,638 ‫لو كنت أعلم كيفية استخدام المسدس ‫لكنت فعلت هذا الأمر بنفسي. 1211 02:11:27,682 --> 02:11:29,031 ‫اهدأي. اهدأي. 1212 02:11:36,909 --> 02:11:39,302 .سيأتون ‫تعالي واجلسي. 1213 02:11:54,578 --> 02:11:56,023 ‫- شكرًا لكِ. ‫- استمتعا. 1214 02:12:04,762 --> 02:12:05,946 ‫(بينا). 1215 02:12:18,135 --> 02:12:23,143 ‫(إيفانو)، لقد أخبرت (باتريزيا) ‫أنني أعرفك منذ أن كنت طفلًا. 1216 02:12:23,825 --> 02:12:25,174 ‫ونحن نثق بك. 1217 02:12:27,611 --> 02:12:31,137 ‫أنا (إيفانو سافيوني) و‫هذا شريكي (بينيديتو سيراولو). 1218 02:12:39,754 --> 02:12:41,103 ‫من سيقوم بالمهمة؟ 1219 02:12:42,888 --> 02:12:43,976 ‫الصقليون. 1220 02:12:45,673 --> 02:12:47,980 ‫متى يمكنكما فعلها؟ 1221 02:12:48,023 --> 02:12:52,941 ‫حالما نعلم نمطه اليومي ‫ونظام حراسته. 1222 02:12:52,985 --> 02:12:55,259 ونأخذ الثمانية 1223 02:12:57,293 --> 02:12:59,382 ثمانية؟ أي ثمانية؟ 1224 02:13:02,254 --> 02:13:04,252 ‫- ما هذا؟ ‫- لقد أخبرتني بأنهم ستة. 1225 02:13:04,997 --> 02:13:06,504 ‫أجل، أجل. 1226 02:13:06,894 --> 02:13:08,647 ‫- هل أنت مجنون؟ ‫- لماذا يقول ثمانية؟ 1227 02:13:09,305 --> 02:13:10,916 ‫- أنا لا أعلم ما يفعله. ‫- لماذا يقول ثمانية؟ 1228 02:13:10,959 --> 02:13:12,569 ‫- أنا لا أعرف. ‫- لقد قلنا ثمانية. 1229 02:13:12,613 --> 02:13:14,615 ‫- إنها 600 مليون ليرة. ‫- لقد قلنا ثمانية. 1230 02:13:14,658 --> 02:13:17,661 انتهى الأمر، ماذا تفعلان؟ - ‫- أخفضي صوتكِ. 1231 02:13:17,705 --> 02:13:19,315 ‫لقد قلنا ثمانية. 1232 02:13:19,359 --> 02:13:21,703 ‫- كنت لأفكر بالأمر فقط إذا كانت ثمانية. ‫- أجل. 1233 02:13:21,883 --> 02:13:24,372 ‫لقد عرض عليّ شخص آخر .مبلغًا أقل من ذلك بكثير 1234 02:13:25,843 --> 02:13:29,630 ‫- ستة هي كل ما أرغب في دفعه. ‫- يجب أن تكون مُهمة سريعة إذًا. 1235 02:13:29,673 --> 02:13:31,893 ‫أجل. 1236 02:13:31,937 --> 02:13:34,461 ‫وعليكِ تزويدنا بالصور حالًا. 1237 02:13:34,504 --> 02:13:39,857 ‫ستة هو كل ما سأدفعه. .سنعطيك النصف الآن 1238 02:13:41,337 --> 02:13:43,209 ‫ونصف لاحقًا عندما يتم الأمر. 1239 02:13:45,053 --> 02:13:47,822 .حسنًا - .حسنًا - 1240 02:13:50,303 --> 02:13:52,549 ‫لا تُخطئا 1241 02:13:57,049 --> 02:13:58,106 ‫تعامل معها. 1242 02:14:02,228 --> 02:14:06,014 صدقًا، لن يُعجبكما ما سيحدث .لو ارتكبتما أي خطأ 1243 02:14:07,059 --> 02:14:08,085 .التقط 1244 02:14:10,453 --> 02:14:15,067 ‫ادفعا ثمن القهوة ولا تفسدا الأمر. ‫لأن وقتها سألقي تعويذة عليكما. 1245 02:14:24,728 --> 02:14:26,121 ‫مُستعدة. 1246 02:14:30,691 --> 02:14:31,748 ‫انتظري. 1247 02:14:53,366 --> 02:14:57,191 ‫ - هذا رائع. .‫ -أظن هذا. إنه يعجبني 1248 02:15:08,294 --> 02:15:11,688 متأكد أن هذا هو عرض (غوتشي)؟ - .نعم، نعم - 1249 02:15:11,732 --> 02:15:15,301 ‫رائعة جدًا هذه السترة ‫التي تحدثنا عنها لشهور. 1250 02:15:17,390 --> 02:15:19,348 ‫إنها رائعة. أنا أحبها. 1251 02:15:19,392 --> 02:15:20,523 ‫أنت هنا للمفاجأة. 1252 02:15:44,330 --> 02:15:45,505 ‫عصري جدًا. 1253 02:15:47,645 --> 02:15:50,710 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. انطلق. 1254 02:16:04,872 --> 02:16:05,960 ‫يبدو رائعًا. 1255 02:16:14,316 --> 02:16:15,317 ‫أحسنت! 1256 02:16:16,666 --> 02:16:17,885 ‫أحسنت! 1257 02:16:23,630 --> 02:16:29,201 ‫عندما تولى (توم فورد) زمام الأمور ‫الإبداعية في (غوتشي) في عام 1994... 1258 02:16:29,244 --> 02:16:31,855 ‫كان هناك أمل ضئيل ...لدار الأزياء الميلاني 1259 02:16:34,728 --> 02:16:38,210 ‫لقد تطلب الأمر مُصممًا ‫ألمانيًا لتنهض (شانيل)... 1260 02:16:38,253 --> 02:16:42,605 ومصمم أمريكي هو من وضع شركة ‫(غوتشي) في صدارة الموضة بعيدًا عن الكل. 1261 02:16:46,174 --> 02:16:49,786 ‫يقول البعض إن السيد (فورد) سيعطي ‫السيد (لاغرفيلد) فرصة للحصول على أمواله. 1262 02:16:55,825 --> 02:16:57,885 ‫عليّ الاتصال بوالدتي في (أوستن). 1263 02:17:12,968 --> 02:17:15,142 .انتبهوا لما تقولونه، هو هنا 1264 02:17:24,952 --> 02:17:27,302 ‫يا لها من ليلة لا تُنسى. 1265 02:17:27,346 --> 02:17:28,416 ‫(موريزيو). 1266 02:17:29,870 --> 02:17:31,959 .ردود الفعل لا تصدق 1267 02:17:32,002 --> 02:17:34,222 ‫أنا لم أر أي شيء مثل ذلك قط. 1268 02:17:34,266 --> 02:17:37,834 .(بالفعل، إنه فصل جديد لـ(غوتشي 1269 02:17:37,878 --> 02:17:41,055 ‫جرب شرائح لحم الكاربتشيو. ‫إنها تذوب في الفم. 1270 02:17:41,098 --> 02:17:42,169 ‫حسنًا. 1271 02:17:43,831 --> 02:17:46,932 لا تتفوهوا بكلمة بينما أتحدث معه. حسنًا؟ - .حسنًا - 1272 02:17:47,017 --> 02:17:50,137 .ولو سألكم، لا يجيبه أحد - .حسنًا - 1273 02:17:52,134 --> 02:17:54,242 يمكننا جميعًا أن نكون صادقين مع ‫بعضنا البعض على هذه الطاولة، صحيح؟ 1274 02:17:54,286 --> 02:17:56,157 ‫نحن جميعًا أصدقاء هنا. 1275 02:17:56,201 --> 02:17:58,072 .يمكننا ذلك - .أحدنا يحترم الآخر - 1276 02:17:59,073 --> 02:18:00,074 ‫شكرًا. 1277 02:18:03,338 --> 02:18:04,774 ‫نحن قلقون جدًا. 1278 02:18:06,863 --> 02:18:10,240 ‫- ما الذي يُقلقكم؟ ‫- الأرقام. 1279 02:18:11,114 --> 02:18:12,807 ‫على وجه التحديد، أرقام (غوتشي). 1280 02:18:14,644 --> 02:18:19,746 حسنًا، لقد قلت إنك لا تكترث بالأرقام ‫وإنك تثق في غريزتك. 1281 02:18:19,789 --> 02:18:22,183 ‫أنا أهتم بالأرقام ‫عندما تكون أرقامًا فظيعة. 1282 02:18:25,099 --> 02:18:28,233 ‫توقعاتنا لعام 1996 سيئة للغاية. 1283 02:18:29,582 --> 02:18:33,755 ‫- بقطع المئات من العناصر المُربحة... ‫- أتقصد تُحف عمي؟ 1284 02:18:37,171 --> 02:18:41,262 ‫من المرجح أن يصل إجمالي الخسائر ‫إلى .ثلاثين مليون دولار هذا العام في المبيعات 1285 02:18:41,681 --> 02:18:43,726 ‫من إجمالي 180 مليون دولار. 1286 02:18:43,770 --> 02:18:46,773 ‫انخفاضًا من 210 مليون .دولار في عام 1991 1287 02:18:48,165 --> 02:18:50,614 ‫و 270 مليون دولار. 1288 02:18:51,473 --> 02:18:54,242 ‫هناك 85 مليون دولار من الديون المصرفية. 1289 02:18:54,729 --> 02:18:58,820 ‫وقد نواجه مشكلة في دفع ‫رواتب الشهرين المقبلين. 1290 02:19:00,092 --> 02:19:03,117 ‫الأرباح لا تزال بعيدة المنال. 1291 02:19:03,202 --> 02:19:06,553 لقد قلت إن خطتنا الاستراتيجية ‫ستستغرق خمس سنوات. 1292 02:19:06,793 --> 02:19:10,536 ‫إنها لا تتعلق بالربح الفوري. ‫عليك أن تسقط لتنهض مرة أخرى. 1293 02:19:10,579 --> 02:19:12,364 ‫هذه هي الطريقة التي .تهرب بها من الانهيار 1294 02:19:12,407 --> 02:19:14,801 ‫لكن الأمور الشخصية مصدر قلق أيضًا. 1295 02:19:16,177 --> 02:19:20,225 ‫يتم دفع ثمنها جميعًا عن طريق ‫حسابات (غوتشي) ويتم احتسابها كنفقات. 1296 02:19:20,310 --> 02:19:22,704 ‫التحف التي بملايين الدولارات في المتاجر. 1297 02:19:23,026 --> 02:19:24,637 ‫شراء عدد لا يحصى من السيارات... 1298 02:19:24,680 --> 02:19:27,596 ‫بما في ذلك سيارة فيراري ‫إف 40 .ولامبورغيني كونتاش 1299 02:19:27,640 --> 02:19:30,779 ‫تم صرف ثلاثة ملايين دولار على ‫ساعة من نوع باتيك فليبي 2523. 1300 02:19:30,864 --> 02:19:34,473 ‫إنفاق 7 مليون دولار على بيت سقيفة فاخر. ‫يمكنني متابعة العدّ. 1301 02:19:34,516 --> 02:19:37,171 ‫فيلا فخمة من القرن الثامن ‫عشر خارج (فلورنسا)... 1302 02:19:37,214 --> 02:19:39,173 ‫لإستخدامها كمركز تدريب. 1303 02:19:39,216 --> 02:19:41,654 ‫لديّ مبررات لكل هذه الأشياء... 1304 02:19:41,697 --> 02:19:44,613 ‫لكن لا يبدو أنك في .حالٍ جيد لسماعهم 1305 02:19:44,657 --> 02:19:48,095 ‫(موريزيو)، من فضلك حاول ‫أن تتقبل ذلك بروح صداقتنا. 1306 02:19:49,705 --> 02:19:51,185 ‫لقد خُضنا الكثير معًا. 1307 02:19:52,404 --> 02:19:54,580 .لديك العديد من الصفات 1308 02:19:54,623 --> 02:19:58,515 ،لكن يجب أن نكون واقعيين .لستَ مديرًا بالفطرة 1309 02:19:58,843 --> 02:20:03,395 ‫لا يمكنك إدارة عمل تجاري ‫على الروعة والغرابة بشكل بحت. 1310 02:20:03,632 --> 02:20:05,856 ‫لا أنت بحاجة إلى الوقت. 1311 02:20:08,681 --> 02:20:12,249 ‫تمثل الليلة الماضية ‫فصلًا جديدًا لـ(غوتشي) ‫وأنا من أحضر ذلك لكم. 1312 02:20:12,293 --> 02:20:19,082 موريزيو)، أريدك أن تفهم أنه) ‫مهما سيحدث بين كلتا شركتينا، 1313 02:20:19,126 --> 02:20:23,478 ‫أنا لم أتوقف أبدًا عن ‫احترامك أو احترام رؤيتك. 1314 02:20:25,524 --> 02:20:29,832 ‫لكن لدي رؤية لرفاقي أيضًا ‫ولديّ عمل لأديره. 1315 02:20:37,187 --> 02:20:41,627 نريد أن نقدم لك 150 مليون دولار لحصتك .(البالغة خمسين بالمئة في شركة (غوتشي 1316 02:20:42,517 --> 02:20:46,022 أتريدون شراء حصتي؟ - .نحن نريد إنقاذ العمل - 1317 02:20:46,932 --> 02:20:49,312 ‫ومن سيتم تعيينه كرئيس تنفيذي؟ 1318 02:21:00,863 --> 02:21:02,256 ‫لقد كانت محقة بشأنك. 1319 02:21:06,956 --> 02:21:10,628 ،إنهم 150 مليون دولار ‫ستصبح ثريًا. 1320 02:21:10,713 --> 02:21:15,138 ‫إن كنت تظن حقًا أن الأمر يتعلق بالمال، ‫فأنت تعرف عن (غوتشي) ‫أقل مما كنت أظن. 1321 02:21:17,108 --> 02:21:19,153 .تناولوا طعامكم بسرعة يا رفاق 1322 02:21:32,122 --> 02:21:36,560 لم أتناول لحمًا كهذا .طوال حياتي إنه لذيذ حقًا 1323 02:21:38,684 --> 02:21:39,989 ‫- المعذرة. .أمرك - 1324 02:21:40,033 --> 02:21:42,383 من أين جاء هذا اللحم؟ 1325 02:21:42,427 --> 02:21:46,474 ‫إنه أفضل لحم بقري في (توسكانا)، ‫إنه يأتي من وادي (تشيانا). 1326 02:21:46,518 --> 02:21:48,875 ‫يتم مُعاملة الأبقار معاملة ملكية. 1327 02:22:05,161 --> 02:22:10,692 ،الاثنين 27 من مارس 1995" "الساعة 7 و59 دقيقة صباحًا 1328 02:25:20,340 --> 02:25:21,994 ‫هذا هو. 1329 02:25:22,037 --> 02:25:23,299 ‫صباح الخير! 1330 02:25:36,748 --> 02:25:37,966 ‫سيد (غوتشي)؟ 1331 02:25:57,072 --> 02:25:58,160 ‫ماذا يحدث؟ 1332 02:28:17,778 --> 02:28:18,792 ‫(باتريزيا). 1333 02:28:28,963 --> 02:28:30,103 .أعرف 1334 02:28:39,756 --> 02:28:42,581 ‫من فضلك، اصحب السيدة (فرانكي) ‫إلى خارج بيتي. 1335 02:29:36,470 --> 02:29:40,509 "بعد سنتين" 1336 02:29:44,688 --> 02:29:46,258 ‫السيدة (ريجياني). 1337 02:29:50,479 --> 02:29:51,785 ‫السيدة (ريجياني). 1338 02:29:55,943 --> 02:29:57,249 ‫السيدة (ريجياني). 1339 02:30:05,037 --> 02:30:08,258 ‫يمكنك مُناداتي بالسيدة (غوتشي). 1340 02:30:10,692 --> 02:30:15,161 تم اعتقال (باتريزيا ريجياني) سنة 1997" "(بتهمة قتل (موريزيو غوتشي 1341 02:30:15,708 --> 02:30:20,486 (كما اُعتقل (بينا أوريما) و(بينديتو سيرالو" "و(إيفانو سافيوني) وكانوا جميعًا مذنبين 1342 02:30:21,338 --> 02:30:24,764 حُكِم على (باتريزيا) بالسجن 29 سنة" "و(بينا) بالسجن 25 سنة 1343 02:30:24,974 --> 02:30:30,697 و(إيفانو) بالسجن 26 سنة" "وحُكم على (بينديتو) بالمؤبد 1344 02:30:31,522 --> 02:30:35,939 توفي (ألدو غوتشي) سنة 1990" "بسبب سرطان البروستاتا 1345 02:30:36,369 --> 02:30:40,994 باولو غوتشي) توفي)" "فقيرًا في (لندن) سنة 1995 1346 02:30:41,631 --> 02:30:43,645 أصبحت (غوتشي) شركة" "مساهمة عامة عام 1995 1347 02:30:43,679 --> 02:30:46,483 (تحت قيادة (دومينيكو دي سولي" "و(توم فورد) في التسعينيات 1348 02:30:46,499 --> 02:30:48,639 "و(ماركو بيزاري) و(أليساندرو ميشيل) اليوم" 1349 02:30:48,671 --> 02:30:52,350 أصبحت (غوتشي) قصة نجاح في عالم الموضة" "وعلامة تجارية شهيرة في العالم أجمع 1350 02:30:52,382 --> 02:30:53,741 "وتُقدّر قيمتها بستين مليار دولار" 1351 02:30:54,253 --> 02:31:01,594 (حاليًا لا يعمل في شركة (غوتشي" "أي فرد من العائلة 1352 02:31:03,725 --> 02:37:46,912