1 00:00:36,769 --> 00:00:41,769 2 00:00:44,812 --> 00:00:47,749 - [two-wheeler revving] - [vehicles honking] 3 00:00:49,851 --> 00:00:53,153 [woman] It was a name that sounded so sweet, 4 00:00:53,220 --> 00:00:54,354 so seductive. 5 00:00:56,991 --> 00:00:59,159 Synonymous with wealth... 6 00:01:00,294 --> 00:01:01,729 style... 7 00:01:03,163 --> 00:01:04,398 power. 8 00:01:05,733 --> 00:01:08,503 You passed one of their windows and peeked inside, 9 00:01:08,570 --> 00:01:10,872 hoping you'd earn enough money someday 10 00:01:10,939 --> 00:01:14,141 to afford the second-cheapest item. 11 00:01:17,879 --> 00:01:19,279 Surprise! 12 00:01:21,049 --> 00:01:22,416 You won't. 13 00:01:27,922 --> 00:01:30,725 But the last name was a curse too. 14 00:01:35,262 --> 00:01:37,532 It belonged to a Tuscan family. 15 00:01:40,868 --> 00:01:45,640 They didn't fight over land or crown. 16 00:01:48,543 --> 00:01:50,410 - Morning! - [speaks Italian] 17 00:01:50,477 --> 00:01:51,713 [woman] They fought over their own skins. 18 00:01:52,714 --> 00:01:54,181 [man] Signor Gucci? 19 00:01:55,617 --> 00:01:58,118 ["La Ragazza Col Maglione" playing] 20 00:02:34,088 --> 00:02:36,390 [man 1 wolf-whistles] 21 00:02:36,456 --> 00:02:38,126 [man 2 shouting in Italian] 22 00:02:38,191 --> 00:02:39,861 [man 3 laughs] 23 00:02:39,927 --> 00:02:41,596 [man 4 shouting in Italian] 24 00:02:42,930 --> 00:02:44,766 [men shouting in Italian] 25 00:02:45,365 --> 00:02:46,501 [man laughs] 26 00:02:49,302 --> 00:02:50,705 Hey! Back to work. Come on. 27 00:02:50,772 --> 00:02:51,773 Hey! Come on. 28 00:02:52,406 --> 00:02:53,541 [speaks Italian] 29 00:02:54,575 --> 00:02:56,209 [man 1 speaks Italian] 30 00:02:56,276 --> 00:02:58,178 [man 2 wolf-whistles] 31 00:03:01,314 --> 00:03:02,984 [man 3 speaking Italian] 32 00:03:03,051 --> 00:03:04,652 - [man 4 wolf-whistles] - [man 5 speaking Italian] 33 00:03:06,386 --> 00:03:07,522 [dog barking] 34 00:03:33,815 --> 00:03:35,248 [telephone ringing] 35 00:03:42,489 --> 00:03:44,726 [man] Perfect! It's just like mine. 36 00:03:44,792 --> 00:03:46,694 Fernando Reggiani. 37 00:03:46,761 --> 00:03:48,596 [speaks Italian] 38 00:03:48,663 --> 00:03:49,630 Good girl. 39 00:03:49,697 --> 00:03:51,532 - Hey, Fernando. - Hey. 40 00:03:51,599 --> 00:03:54,202 Your lunches are getting expensive. 41 00:03:54,267 --> 00:03:56,236 Because I have expensive taste, huh? 42 00:03:56,771 --> 00:03:57,872 [chuckles] 43 00:03:59,372 --> 00:04:00,875 Don't tell Ma. 44 00:04:00,942 --> 00:04:02,543 She'll kill you. 45 00:04:02,610 --> 00:04:04,645 - [telephone ringing] - You don't tell your mother. 46 00:04:04,712 --> 00:04:06,379 [chuckles] 47 00:04:07,081 --> 00:04:08,381 Hello. 48 00:04:09,016 --> 00:04:11,418 Max! Darling. 49 00:04:12,352 --> 00:04:13,588 Tonight? 50 00:04:16,289 --> 00:04:17,892 I think I'm free. 51 00:04:17,959 --> 00:04:18,893 [disco music playing] 52 00:04:24,132 --> 00:04:26,266 [indistinct conversations] 53 00:04:36,611 --> 00:04:38,478 Do you like it? Yeah? 54 00:04:39,514 --> 00:04:40,882 This is fun! 55 00:04:45,553 --> 00:04:47,722 [people cheering] 56 00:04:50,290 --> 00:04:51,893 No, no. 57 00:05:09,177 --> 00:05:12,547 Tanqueray martini with a twist. 58 00:05:12,613 --> 00:05:14,749 I don't work here. 59 00:05:14,816 --> 00:05:16,751 Then why are you behind the bar? 60 00:05:16,818 --> 00:05:17,819 [man chuckles] 61 00:05:17,885 --> 00:05:19,687 Is this part of your costume? 62 00:05:20,121 --> 00:05:21,088 I, uh... 63 00:05:22,322 --> 00:05:24,525 I didn't know it was a costume party. 64 00:05:25,392 --> 00:05:26,727 The... 65 00:05:26,794 --> 00:05:28,696 The bartender... [mutters] 66 00:05:30,164 --> 00:05:31,632 Yeah, I... 67 00:05:31,699 --> 00:05:33,000 I'll make you a drink. 68 00:05:34,202 --> 00:05:35,837 Thank you. 69 00:05:39,507 --> 00:05:41,142 Who invited you? 70 00:05:41,209 --> 00:05:42,810 Bianca. 71 00:05:42,877 --> 00:05:44,344 I don't know her. 72 00:05:45,146 --> 00:05:46,614 Bianca Sarzana. 73 00:05:49,550 --> 00:05:50,718 It's her party. 74 00:05:52,352 --> 00:05:53,521 Oh. [laughs] 75 00:05:53,588 --> 00:05:56,624 Right. That Bianca. [chuckles] 76 00:05:58,358 --> 00:05:59,694 I'm Patrizia. 77 00:06:00,561 --> 00:06:01,829 Patrizia... 78 00:06:04,198 --> 00:06:05,465 Maurizio Gucci. 79 00:06:06,534 --> 00:06:08,368 It's a pleasure to meet you, Patrizia. 80 00:06:10,370 --> 00:06:11,539 It's a pleasure to meet you! 81 00:06:12,707 --> 00:06:13,841 You too. 82 00:06:15,076 --> 00:06:17,979 Patrizia, how come I've never seen you before? 83 00:06:19,580 --> 00:06:21,916 You weren't looking hard enough. 84 00:06:21,983 --> 00:06:23,551 I would have noticed that Bianca 85 00:06:23,618 --> 00:06:25,953 was friends with Elizabeth Taylor. 86 00:06:26,020 --> 00:06:27,420 I can assure you... 87 00:06:29,023 --> 00:06:30,591 I'm way more fun. 88 00:06:35,997 --> 00:06:37,098 It's good. 89 00:06:41,068 --> 00:06:42,435 Wanna dance? 90 00:06:43,170 --> 00:06:44,538 No. 91 00:06:47,608 --> 00:06:49,043 That's good. Come on. 92 00:07:08,562 --> 00:07:10,598 [soulful music playing] 93 00:07:27,381 --> 00:07:28,916 Is my dancing that bad? 94 00:07:28,983 --> 00:07:30,584 No, no, no. No. 95 00:07:33,254 --> 00:07:34,555 I have to go. 96 00:07:34,622 --> 00:07:37,425 It's only midnight, Cinderella. 97 00:07:37,490 --> 00:07:39,226 The night is young. 98 00:07:39,293 --> 00:07:41,729 I turn into a frog at midnight. 99 00:07:49,937 --> 00:07:51,639 It's nice to meet you, Patrizia. 100 00:08:00,448 --> 00:08:02,016 It's a pumpkin. 101 00:08:02,083 --> 00:08:03,483 Not a frog. 102 00:08:42,289 --> 00:08:43,591 Hello. 103 00:08:43,657 --> 00:08:44,792 Hello. 104 00:08:46,961 --> 00:08:48,829 I'm sorry, have we met? 105 00:08:57,038 --> 00:08:58,039 Elizabeth Taylor. 106 00:08:59,640 --> 00:09:02,810 - Patrizia Reggiani. - Yes, of course. Patrizia Reggiani. 107 00:09:06,714 --> 00:09:08,315 It's good to see you again. 108 00:09:08,382 --> 00:09:09,350 You too. 109 00:09:09,417 --> 00:09:10,818 Do you study here? 110 00:09:11,520 --> 00:09:13,087 I'm considering it. 111 00:09:13,154 --> 00:09:17,091 The problem is I hate reading. I get bored. 112 00:09:17,558 --> 00:09:18,692 Oh. 113 00:09:21,495 --> 00:09:22,963 What are those about? 114 00:09:23,030 --> 00:09:24,231 These are... 115 00:09:26,033 --> 00:09:29,804 Well, these are very exciting books 116 00:09:29,870 --> 00:09:32,541 about the legislative process. 117 00:09:32,606 --> 00:09:34,708 I'm studying to be a lawyer. 118 00:09:35,743 --> 00:09:37,178 You seem too nice to be a lawyer. 119 00:09:37,244 --> 00:09:40,881 [chuckles] Well, there are a few good ones. 120 00:09:40,948 --> 00:09:43,117 - The dead ones. - [laughs] 121 00:09:45,453 --> 00:09:47,254 [engine turns over] 122 00:09:54,795 --> 00:09:57,698 What were the chances of us seeing each other again? 123 00:09:57,765 --> 00:09:58,999 It's fate. 124 00:09:59,066 --> 00:10:00,668 It was a really nice surprise. 125 00:10:07,475 --> 00:10:08,609 [chuckles] 126 00:10:10,611 --> 00:10:12,279 Aren't you going to ask me out? 127 00:10:14,748 --> 00:10:17,885 You... You wanna go on a date with me? 128 00:10:21,288 --> 00:10:22,656 Of course, I would... 129 00:10:22,723 --> 00:10:24,625 I want to see how this story goes. 130 00:10:28,129 --> 00:10:29,230 Yes... 131 00:10:33,100 --> 00:10:34,034 [chuckles] 132 00:10:35,302 --> 00:10:36,770 That's my number. 133 00:10:38,038 --> 00:10:41,142 I'm very busy, but I'll make time for you... 134 00:10:42,676 --> 00:10:44,345 Maurizio. 135 00:10:48,949 --> 00:10:50,818 - Ciao. - Ciao. 136 00:10:56,924 --> 00:10:58,092 [telephone ringing] 137 00:10:58,159 --> 00:10:59,360 [music playing on headphones] 138 00:11:02,296 --> 00:11:03,831 It's for you. 139 00:11:15,510 --> 00:11:16,810 Hello? 140 00:11:18,112 --> 00:11:19,346 [sighs] 141 00:11:21,516 --> 00:11:23,884 So do you think you're gonna pass the bar soon? 142 00:11:24,718 --> 00:11:26,588 I think I have a... 143 00:11:26,655 --> 00:11:28,557 Would you like to go into this place? 144 00:11:28,623 --> 00:11:31,759 Oh, no. I can't eat there. It's too expensive. 145 00:11:32,493 --> 00:11:33,761 Okay. 146 00:11:35,530 --> 00:11:37,264 Okay, I can try. 147 00:11:37,331 --> 00:11:38,766 Would you like to go in? 148 00:11:40,467 --> 00:11:43,737 [Patrizia chuckles] 149 00:11:49,109 --> 00:11:50,344 No? Okay. 150 00:11:50,411 --> 00:11:51,345 Ah! 151 00:11:52,479 --> 00:11:53,714 This is for you. 152 00:11:54,715 --> 00:11:57,151 It looks so good. Thank you. 153 00:11:57,218 --> 00:11:59,320 That's all right. Can I have a napkin? 154 00:12:00,387 --> 00:12:01,755 Can I have a bite? 155 00:12:04,925 --> 00:12:07,094 Mmm. So good. Here. 156 00:12:07,529 --> 00:12:08,462 Mm. 157 00:12:17,738 --> 00:12:19,306 [Patrizia chuckles] 158 00:12:19,373 --> 00:12:20,941 Oh, that's very good. 159 00:12:33,287 --> 00:12:34,788 Come on. 160 00:12:45,799 --> 00:12:46,967 Okay. 161 00:12:53,073 --> 00:12:54,375 [Patrizia laughing] 162 00:13:03,551 --> 00:13:04,952 - [Patrizia] Sit. - Oh, no. 163 00:13:08,122 --> 00:13:09,990 Get up. What are you doing? Are you okay? 164 00:13:10,057 --> 00:13:11,191 [Maurizio] I fell back. 165 00:13:13,894 --> 00:13:15,029 Oh... 166 00:13:15,796 --> 00:13:16,930 It's fine. 167 00:13:32,179 --> 00:13:33,314 [Patrizia chuckles] 168 00:14:30,371 --> 00:14:33,273 Father, I would like to introduce you to Patrizia Reggiani. 169 00:14:33,340 --> 00:14:35,142 Patrizia, this is my father, Rodolfo. 170 00:14:35,209 --> 00:14:37,478 Delighted to meet you. 171 00:14:38,747 --> 00:14:42,416 I trust Adele has been keeping you amused. 172 00:14:42,483 --> 00:14:43,917 Picasso? 173 00:14:44,753 --> 00:14:47,388 No. No, no. No, it's Klimt. 174 00:14:50,424 --> 00:14:51,693 How silly of me. 175 00:14:51,760 --> 00:14:53,327 Oh, no, no, no. 176 00:14:53,394 --> 00:14:56,196 It's an easy mistake. I've made worse myself. 177 00:14:56,263 --> 00:14:58,399 Must be worth a fortune. 178 00:14:59,099 --> 00:15:00,934 [all laughing] 179 00:15:01,402 --> 00:15:02,804 Yes. 180 00:15:02,871 --> 00:15:07,341 But you know, to me, art, like beauty, has no price. 181 00:15:07,408 --> 00:15:09,476 I made a reservation for us at the Gallia. 182 00:15:09,544 --> 00:15:10,978 Perfect choice. 183 00:15:11,880 --> 00:15:13,213 [indistinct chatter] 184 00:15:17,752 --> 00:15:18,952 [Rodolfo] So Patrizia... 185 00:15:19,453 --> 00:15:20,387 What... 186 00:15:21,422 --> 00:15:23,357 What exactly are your interests? 187 00:15:24,592 --> 00:15:26,895 I'm a very social person. 188 00:15:26,960 --> 00:15:28,128 Are you? 189 00:15:28,195 --> 00:15:29,531 - A people pleaser. - Oh. 190 00:15:32,734 --> 00:15:35,703 And, do you study? 191 00:15:37,572 --> 00:15:39,973 I work for my father's business. 192 00:15:40,040 --> 00:15:41,208 [Rodolfo] Ah. 193 00:15:41,275 --> 00:15:43,277 And his business is? 194 00:15:47,314 --> 00:15:49,016 Ground transportation. 195 00:15:54,488 --> 00:15:55,422 Oh. 196 00:16:03,297 --> 00:16:06,734 Maurizio said you used to be an actor. 197 00:16:07,802 --> 00:16:09,571 Yes, I was. 198 00:16:09,637 --> 00:16:13,407 You may remember a film, The Ancestor? 199 00:16:16,611 --> 00:16:18,412 No, no, no. Of course. 200 00:16:18,479 --> 00:16:19,714 You're too young. 201 00:16:19,781 --> 00:16:21,516 But sometimes on the TV, 202 00:16:21,583 --> 00:16:23,718 they play a movie Tourist Train. 203 00:16:23,785 --> 00:16:25,887 - Tourist Train sounds familiar. - Yeah, well... 204 00:16:25,954 --> 00:16:31,058 Maybe you noticed a dashing young actor, Maurizio D'Ancora. 205 00:16:32,660 --> 00:16:34,161 That would have been me. 206 00:16:35,429 --> 00:16:38,131 I didn't know I was sitting with a movie star. 207 00:16:38,198 --> 00:16:39,601 Can I get an autograph? 208 00:16:39,667 --> 00:16:41,268 [Rodolfo] Oh, no, no, no. 209 00:16:41,335 --> 00:16:44,371 The only good thing that came from my career was 210 00:16:44,438 --> 00:16:46,406 meeting Maurizio's mother. 211 00:16:46,473 --> 00:16:50,377 Now she, she was a star. 212 00:16:52,479 --> 00:16:54,314 I remember at her funeral... 213 00:16:55,783 --> 00:17:00,922 during a moment of silent remembrance, 214 00:17:00,989 --> 00:17:04,491 Maurizio noticed the priest lighting candles... 215 00:17:06,193 --> 00:17:09,731 and he began to sing "Happy Birthday." 216 00:17:11,231 --> 00:17:16,069 He turned, maybe the saddest moment of my life, 217 00:17:16,971 --> 00:17:18,840 into something... 218 00:17:18,907 --> 00:17:21,074 How do you say, something sweet. 219 00:17:24,177 --> 00:17:25,580 That's my son. 220 00:17:27,381 --> 00:17:29,116 That is my dear boy. 221 00:17:52,406 --> 00:17:54,842 - Grazie, Franco. - Thank you, sir. 222 00:18:17,065 --> 00:18:19,232 Ah, Maurizio. 223 00:18:19,968 --> 00:18:22,169 I liked your Patrizia. 224 00:18:22,704 --> 00:18:23,972 Charming. 225 00:18:24,038 --> 00:18:25,773 Father, she really liked you. 226 00:18:30,745 --> 00:18:32,747 Tell me, where did you meet her? 227 00:18:33,514 --> 00:18:35,248 I met her at a party. 228 00:18:35,850 --> 00:18:37,552 [Rodolfo] Party? 229 00:18:37,619 --> 00:18:39,854 Yeah, Luca Sarzana's house. At the Palazzo Serbelloni. 230 00:18:39,921 --> 00:18:41,889 [Rodolfo] Yes, I know where the Sarzanas live. 231 00:18:46,094 --> 00:18:47,260 You know... 232 00:18:49,262 --> 00:18:51,799 there is a certain sort of young woman... 233 00:18:52,967 --> 00:18:57,337 who makes their fortune 234 00:18:57,404 --> 00:19:00,742 from getting their hooks into someone like you. 235 00:19:00,808 --> 00:19:03,878 Well, yes, Father, but Patrizia is not like that. 236 00:19:03,945 --> 00:19:08,415 [Rodolfo] Well, I had Franco do a little investigation. 237 00:19:08,482 --> 00:19:10,417 I think she's after your money. 238 00:19:10,484 --> 00:19:12,185 Like they all are. 239 00:19:12,252 --> 00:19:13,821 The Reggianis... 240 00:19:15,255 --> 00:19:17,125 are truck drivers. 241 00:19:17,190 --> 00:19:19,459 Her father has a very successful 242 00:19:19,527 --> 00:19:21,129 transportation business. 243 00:19:21,194 --> 00:19:22,530 It is... 244 00:19:24,132 --> 00:19:25,499 It is an empire. 245 00:19:26,601 --> 00:19:29,737 Oh! A truck driving empire. How many? 246 00:19:29,804 --> 00:19:32,239 - How many what? - How many trucks? 247 00:19:32,305 --> 00:19:33,908 Fifty? Five hundred? 248 00:19:33,975 --> 00:19:36,176 What does he transport, garbage? Huh? 249 00:19:36,243 --> 00:19:37,645 Mafia! 250 00:19:38,178 --> 00:19:39,379 [coughing] 251 00:19:44,317 --> 00:19:45,452 Oh... 252 00:19:47,421 --> 00:19:49,824 Listen, I've... 253 00:19:50,558 --> 00:19:52,160 I give you everything. 254 00:19:52,225 --> 00:19:53,561 I give you this house, I give you money. 255 00:19:53,628 --> 00:19:55,530 You have a life. You... 256 00:19:56,463 --> 00:19:58,331 What is it you want? 257 00:19:59,967 --> 00:20:01,836 What I want is to marry her. 258 00:20:03,236 --> 00:20:04,706 Live with her. Fuck her. 259 00:20:04,772 --> 00:20:06,373 Have a good time with her. Do what you want. 260 00:20:06,440 --> 00:20:08,109 Go away on holiday. Go to Sardinia. 261 00:20:08,176 --> 00:20:09,911 But, no, not marry. 262 00:20:13,815 --> 00:20:15,482 No, don't walk away. 263 00:20:15,550 --> 00:20:17,250 Okay, listen to yourself. 264 00:20:17,317 --> 00:20:19,087 You're so bitter and you don't even realize it. 265 00:20:19,153 --> 00:20:20,755 Who cares what her family name is, 266 00:20:20,822 --> 00:20:22,757 or how many trucks they have. 267 00:20:23,624 --> 00:20:25,727 You hide here in the past 268 00:20:26,861 --> 00:20:28,730 and you expect me to hide here with you? 269 00:20:29,697 --> 00:20:31,398 Not anymore! 270 00:20:33,101 --> 00:20:34,769 These are your ghosts. 271 00:20:36,771 --> 00:20:38,606 These are your ghosts, not mine. 272 00:20:38,673 --> 00:20:40,240 These are your regrets. 273 00:20:41,109 --> 00:20:42,510 Don't do this to me. 274 00:20:43,511 --> 00:20:45,513 You can't stop it. 275 00:20:45,580 --> 00:20:48,015 I can, I will. I will... I cut you from my will. 276 00:20:48,082 --> 00:20:49,449 I'll leave you with nothing. 277 00:20:50,417 --> 00:20:51,719 That's fine. 278 00:20:53,453 --> 00:20:55,156 I love her. 279 00:20:55,223 --> 00:20:57,290 [Rodolfo] You're making a big mistake. 280 00:20:58,291 --> 00:21:00,695 Oh, she's fine, but, you know, 281 00:21:00,762 --> 00:21:03,831 she's a... She's just a... 282 00:21:03,898 --> 00:21:05,265 I love what she is. 283 00:21:06,734 --> 00:21:07,869 [doorbell rings] 284 00:21:22,750 --> 00:21:24,351 Si? 285 00:21:24,417 --> 00:21:26,988 Commendatore Reggiani, my name is Maurizio Gucci. 286 00:21:28,321 --> 00:21:30,825 - [woman] Patrizia! - [Patrizia] Uh-huh? 287 00:21:30,892 --> 00:21:32,492 [woman speaks in other lanugage] 288 00:21:32,560 --> 00:21:37,031 I have had a disagreement with my father 289 00:21:37,098 --> 00:21:40,333 that has forced me to leave my home and my family business. 290 00:21:41,102 --> 00:21:43,037 I am still in school. 291 00:21:43,104 --> 00:21:46,473 I'm studying to be a lawyer, so as of this moment 292 00:21:47,340 --> 00:21:50,077 I do not have a job, but I... 293 00:21:50,144 --> 00:21:51,478 [speaks Italian] 294 00:21:53,480 --> 00:21:55,415 But I'm in love with your daughter. 295 00:21:58,418 --> 00:22:00,054 And I would like to marry her. 296 00:22:00,121 --> 00:22:02,422 Although, now I have nothing to offer her. 297 00:22:03,323 --> 00:22:05,693 I, uh... I need a job. 298 00:22:09,329 --> 00:22:10,497 Mom. 299 00:22:16,103 --> 00:22:17,538 Mama. 300 00:22:20,340 --> 00:22:22,342 ["Sono Bugiarda" playing] 301 00:22:43,531 --> 00:22:44,665 [chuckles] 302 00:22:52,340 --> 00:22:53,674 [laughing] 303 00:22:58,246 --> 00:23:00,413 [all cheering] 304 00:23:11,359 --> 00:23:12,994 [over P.A.] Maurizio Gucci, 305 00:23:13,060 --> 00:23:15,596 you're urgently needed in accounting. 306 00:23:16,631 --> 00:23:18,465 [man] Maurizio! 307 00:23:18,532 --> 00:23:19,901 Maurizio! [speaking Italian] 308 00:23:40,821 --> 00:23:42,189 [Patrizia] That was great. 309 00:23:43,456 --> 00:23:45,693 The door! The door! 310 00:23:47,695 --> 00:23:49,797 [Patrizia laughs] 311 00:24:01,309 --> 00:24:02,442 Papa? 312 00:24:07,081 --> 00:24:08,215 Papa? 313 00:24:16,791 --> 00:24:19,492 [operatic music playing] 314 00:24:23,463 --> 00:24:26,067 [men shouting in distance] 315 00:24:55,796 --> 00:24:57,798 [operatic music intensifies] 316 00:24:59,333 --> 00:25:01,669 [moaning] 317 00:25:24,859 --> 00:25:26,627 [moaning continues] 318 00:25:42,576 --> 00:25:44,578 [moaning in pleasure] 319 00:25:57,892 --> 00:25:59,994 [pipe organ music playing] 320 00:26:03,431 --> 00:26:04,765 Hi, Papa. 321 00:26:17,344 --> 00:26:18,913 [indistinct chatter] 322 00:26:29,723 --> 00:26:31,592 Ciao, bella, ciao. 323 00:26:39,867 --> 00:26:42,069 ["Faith" playing] 324 00:26:44,071 --> 00:26:46,541 ♪ Well, I guess It would be nice ♪ 325 00:26:46,607 --> 00:26:48,676 ♪ If I could touch your body ♪ 326 00:26:48,742 --> 00:26:53,180 ♪ I know not everybody Has got a body like you... ♪ 327 00:26:53,247 --> 00:26:55,082 [speaking Italian] 328 00:27:10,331 --> 00:27:14,001 ♪ Time to pick my heart Up off the floor ♪ 329 00:27:14,068 --> 00:27:19,874 ♪ Oh, when that love comes down Without devotion ♪ 330 00:27:19,940 --> 00:27:22,076 ♪ Well, it takes A strong man, baby... ♪ 331 00:27:22,143 --> 00:27:23,344 Maurizio... 332 00:27:25,514 --> 00:27:27,715 [saying vows in Italian] 333 00:27:34,623 --> 00:27:35,823 [replies in Italian] 334 00:27:36,558 --> 00:27:38,726 [priest speaking Italian] 335 00:27:47,168 --> 00:27:49,370 [crowd cheering, applauding] 336 00:28:08,122 --> 00:28:10,391 [reporters clamoring] 337 00:28:37,351 --> 00:28:38,819 [man] What is this? 338 00:28:42,323 --> 00:28:43,924 Where is this? 339 00:28:43,991 --> 00:28:45,125 What is this? 340 00:28:50,599 --> 00:28:52,499 What is this? 341 00:28:53,968 --> 00:28:55,769 How about that. 342 00:29:07,348 --> 00:29:08,349 [man] Yes. 343 00:29:09,316 --> 00:29:12,052 - Ah, Claudia. - Good morning! 344 00:29:12,119 --> 00:29:14,522 - Good morning, Mr. Aldo. - Good morning. 345 00:29:14,589 --> 00:29:15,889 - This way? - That way. 346 00:29:21,195 --> 00:29:23,797 Konichiwa, Mr. Gucci. 347 00:29:25,432 --> 00:29:26,735 [speaks Japanese] 348 00:29:26,800 --> 00:29:28,302 [both chuckling] 349 00:29:28,369 --> 00:29:32,206 [Rodolfo] What's all this Japanese bullshit? 350 00:29:32,273 --> 00:29:33,907 I'm learning. 351 00:29:33,974 --> 00:29:36,243 You know, they're our best customers, so. 352 00:29:37,278 --> 00:29:39,913 They're loyal, they're quiet. 353 00:29:39,980 --> 00:29:41,415 And they're rich. 354 00:29:42,717 --> 00:29:45,252 One of your terrible ideas. 355 00:29:45,319 --> 00:29:46,688 Here it is. 356 00:29:46,755 --> 00:29:48,690 Gotemba. 357 00:29:48,757 --> 00:29:50,257 Gotemba? 358 00:29:50,324 --> 00:29:52,826 Yeah, near the foot of Mount Fuji. 359 00:29:52,893 --> 00:29:54,261 It's a mall. 360 00:29:54,328 --> 00:29:56,797 Ninety minutes by bus from Tokyo. 361 00:29:57,699 --> 00:29:59,400 It will be built in the spring. 362 00:30:00,401 --> 00:30:02,870 A window into the Asian market. 363 00:30:02,936 --> 00:30:04,171 - No, no, no. - It's a stepping stone. 364 00:30:04,238 --> 00:30:05,707 - No, no, no. - Come on! 365 00:30:05,774 --> 00:30:07,742 No, Aldo. You and your profits. 366 00:30:07,808 --> 00:30:09,644 Come on, things are fine as they are. 367 00:30:09,711 --> 00:30:13,715 Gucci doesn't belong in a mall, it belongs in a museum. 368 00:30:13,782 --> 00:30:17,217 Museum where it'll make no profit. 369 00:30:17,284 --> 00:30:19,086 What's this? 370 00:30:19,153 --> 00:30:20,321 No. 371 00:30:20,387 --> 00:30:24,091 Aldo, as long as we are fifty-fifty, 372 00:30:24,158 --> 00:30:25,426 that's how it stays. 373 00:30:25,492 --> 00:30:26,994 No malls. 374 00:30:29,196 --> 00:30:31,332 I see Maurizio got married. 375 00:30:31,398 --> 00:30:32,399 [Rodolfo] Oh, God! 376 00:30:32,466 --> 00:30:34,636 Some... Oh, she's... 377 00:30:34,703 --> 00:30:36,103 I can't even say her name. 378 00:30:37,304 --> 00:30:39,039 Well, sooner or later you will have to. 379 00:30:39,106 --> 00:30:40,441 - No, no, no. - Yes. 380 00:30:40,508 --> 00:30:42,242 No, Maurizio and I history. History. 381 00:30:42,309 --> 00:30:43,944 - No, come on. - I don't... 382 00:30:44,011 --> 00:30:45,647 You are old. 383 00:30:45,714 --> 00:30:50,384 Maurizio is your only son. He is your true legacy. 384 00:30:50,451 --> 00:30:52,986 - You don't bring him back into the fold... - Well, maybe... 385 00:30:53,053 --> 00:30:54,823 I'm telling you... 386 00:30:54,888 --> 00:30:58,225 you'll only wind up being a bitter and lonely old man. 387 00:30:58,292 --> 00:31:00,060 That's what happens to all of us. 388 00:31:00,127 --> 00:31:01,830 Time will tell. But... 389 00:31:01,895 --> 00:31:04,599 Yeah. When did you last touch him, huh? 390 00:31:04,666 --> 00:31:06,133 When did you last hug him? 391 00:31:06,200 --> 00:31:08,335 You don't touch anybody. 392 00:31:09,537 --> 00:31:11,405 You used to touch every once in a while, 393 00:31:11,472 --> 00:31:13,575 now you, what, touch yourself? 394 00:31:13,641 --> 00:31:16,110 - You? You, teaching me? - That's correct. 395 00:31:16,176 --> 00:31:19,313 [stuttering] How's it going with your boy? Hmm? 396 00:31:19,380 --> 00:31:22,916 Well, your son is a smart lawyer. 397 00:31:22,983 --> 00:31:24,151 Mine is an idiot. 398 00:31:24,218 --> 00:31:26,487 But he's my idiot. 399 00:31:26,554 --> 00:31:28,322 And I know how to deal with him. 400 00:31:28,389 --> 00:31:31,191 But you need to deal with your son. 401 00:31:31,258 --> 00:31:32,893 - Ah... - Yes. 402 00:31:33,728 --> 00:31:35,496 It's my birthday on Sunday. 403 00:31:35,563 --> 00:31:36,930 Yeah? 404 00:31:36,997 --> 00:31:38,165 We'll all be there. 405 00:31:38,899 --> 00:31:40,334 You should come. 406 00:31:44,438 --> 00:31:46,173 I'll have to look at my diary. 407 00:31:47,575 --> 00:31:50,077 [telephone ringing] 408 00:31:54,348 --> 00:31:55,983 - Hello. - [Aldo] Hello. 409 00:31:56,049 --> 00:31:57,652 Who is this? 410 00:31:57,719 --> 00:32:01,656 - Si, this is Aldo. Aldo Gucci. - Aldo. 411 00:32:01,723 --> 00:32:04,057 I hope I'm not interrupting anything important. 412 00:32:04,124 --> 00:32:05,459 What could be more important 413 00:32:05,527 --> 00:32:07,494 than a phone call from my new uncle? 414 00:32:07,562 --> 00:32:13,000 I am truly sorry for not being able to come to your wedding. 415 00:32:13,066 --> 00:32:14,803 It was... I couldn't help it. 416 00:32:14,869 --> 00:32:16,136 Business beckoned. 417 00:32:18,172 --> 00:32:20,073 Easy on that. 418 00:32:21,275 --> 00:32:23,143 I understand, of course. I know how busy you are. 419 00:32:23,210 --> 00:32:26,180 We are celebrating my birthday this weekend 420 00:32:26,246 --> 00:32:27,816 at my villa. 421 00:32:27,882 --> 00:32:29,651 And I think it would be 422 00:32:29,717 --> 00:32:33,220 a perfect opportunity for you to come and meet the family. 423 00:32:33,287 --> 00:32:34,823 What do you think? 424 00:32:34,889 --> 00:32:35,989 Your birthday, I would love that. 425 00:32:36,056 --> 00:32:37,592 How many candles is it? 426 00:32:37,659 --> 00:32:39,594 Seventy. 427 00:32:39,661 --> 00:32:43,096 They say it's the new sixty-nine. 428 00:32:43,163 --> 00:32:45,867 Well, I can't speak for Maurizio. 429 00:32:45,934 --> 00:32:47,334 He's right here. 430 00:32:49,571 --> 00:32:50,538 [whispers] No. 431 00:32:50,605 --> 00:32:51,573 Please. 432 00:32:58,378 --> 00:32:59,614 Ciao, Aldo. 433 00:32:59,681 --> 00:33:00,782 Maurizio! 434 00:33:00,849 --> 00:33:03,250 How is my little lawyer? 435 00:33:03,317 --> 00:33:05,720 I'm fine. I'm fine. 436 00:33:05,787 --> 00:33:07,488 What are you doing this Sunday? 437 00:33:08,957 --> 00:33:10,625 I'll double check. 438 00:33:10,692 --> 00:33:12,594 Come to my birthday party. 439 00:33:12,660 --> 00:33:14,762 I'm only in town for a couple of weeks. 440 00:33:14,829 --> 00:33:16,029 Come on. 441 00:33:17,866 --> 00:33:19,366 Let me discuss it with Patrizia. 442 00:33:19,433 --> 00:33:21,435 - Let's go! A little day trip. - I don't... 443 00:33:21,503 --> 00:33:24,706 You know, your father and I aren't getting any younger. 444 00:33:24,772 --> 00:33:27,474 These gatherings are becoming more and more 445 00:33:27,542 --> 00:33:30,310 of a rare occurrence, you know. 446 00:33:31,011 --> 00:33:32,379 Please. 447 00:33:34,716 --> 00:33:35,884 Come on! 448 00:33:35,950 --> 00:33:37,719 I'll be jumping out of a cake. 449 00:33:37,785 --> 00:33:39,787 [operatic music playing] 450 00:33:53,568 --> 00:33:55,202 [men grunting] 451 00:34:01,609 --> 00:34:03,978 Come on. Kick his teeth out. 452 00:34:04,044 --> 00:34:07,015 Come on! Come on! 453 00:34:07,080 --> 00:34:09,584 Earn your fucking lunch! 454 00:34:10,552 --> 00:34:12,820 Kick his teeth out. Come on! 455 00:34:13,988 --> 00:34:15,657 Go, go, go! 456 00:34:15,723 --> 00:34:18,125 That's it. Go! 457 00:34:18,191 --> 00:34:21,461 Maurizio! Come on! We're missing a player. 458 00:34:21,529 --> 00:34:24,032 - Oh. No, no, no. - What no? Yes, yes. Come on. 459 00:34:24,097 --> 00:34:26,734 We're missing a player. Come on! 460 00:34:26,801 --> 00:34:29,003 - Put it on. Take that jacket off. - Okay. 461 00:34:29,069 --> 00:34:30,137 You know it. 462 00:34:30,203 --> 00:34:31,305 Paolo! 463 00:34:31,371 --> 00:34:33,073 Watch him. Watch him play. 464 00:34:33,741 --> 00:34:35,142 See that? 465 00:34:35,208 --> 00:34:38,012 Oh, my God. Look at that. 466 00:34:38,078 --> 00:34:40,113 [man] Maurizio! Maurizio! 467 00:34:40,582 --> 00:34:42,115 [shouts] 468 00:34:42,182 --> 00:34:43,383 [Aldo] That's your husband! 469 00:34:53,093 --> 00:34:54,261 [groans] 470 00:34:55,162 --> 00:34:56,363 Paolo! 471 00:34:57,932 --> 00:34:59,634 Papa... 472 00:34:59,701 --> 00:35:03,871 - ♪ Happy birthday to you ♪ - Oh, no. 473 00:35:03,938 --> 00:35:07,341 ♪ Happy birthday to you ♪ 474 00:35:07,407 --> 00:35:08,676 How do you act shy? 475 00:35:08,743 --> 00:35:11,679 ♪ Happy birthday, dear Aldo ♪ 476 00:35:11,746 --> 00:35:13,615 - Papa! - "Papa." I love that. 477 00:35:13,681 --> 00:35:15,349 ♪ Happy birthday to you ♪ 478 00:35:15,415 --> 00:35:18,086 He's never in his life called me Papa. 479 00:35:18,151 --> 00:35:20,622 Patrizia, you should know... 480 00:35:21,421 --> 00:35:23,357 that the Guccis 481 00:35:23,423 --> 00:35:27,194 were noble saddle-makers to medieval courts. 482 00:35:27,260 --> 00:35:32,332 We have history flowing through these green and red webbings. 483 00:35:32,399 --> 00:35:35,503 And yes, we are expensive. 484 00:35:35,570 --> 00:35:40,407 But quality is remembered long after price is forgotten. 485 00:35:41,174 --> 00:35:43,044 Huh? 486 00:35:43,111 --> 00:35:45,412 Thoughts on Paolo's outfit, Domenico? 487 00:35:45,479 --> 00:35:47,314 You're the fashionista. 488 00:35:47,982 --> 00:35:50,450 It's eccentric. 489 00:35:51,251 --> 00:35:53,554 I designed this myself. 490 00:35:53,621 --> 00:35:58,960 Well, you should reconsider your wardrobe choices, Paolo. 491 00:35:59,027 --> 00:36:02,262 You are Gucci, you need to dress the part. 492 00:36:02,329 --> 00:36:04,331 It's chic. 493 00:36:05,733 --> 00:36:08,936 My father's problem is that he's stuck in the past. 494 00:36:09,003 --> 00:36:13,074 He refuses to take Gucci into the next century. 495 00:36:13,141 --> 00:36:16,010 - [Aldo] Yes, Gucci is doing fine under my watch. - [Paolo] No! 496 00:36:16,077 --> 00:36:17,578 - No, don't worry about it. - Oh, no! 497 00:36:17,645 --> 00:36:19,781 No. No. 498 00:36:19,847 --> 00:36:21,448 It needs new ideas. 499 00:36:21,516 --> 00:36:23,250 - New energy. - Of course. 500 00:36:23,316 --> 00:36:25,953 And I happen to be bursting with creativity. 501 00:36:26,020 --> 00:36:28,956 - Yes, yes. - Yes, my bladder may be full... 502 00:36:30,058 --> 00:36:32,994 but my dreams are even fuller. 503 00:36:33,061 --> 00:36:35,863 I'm like a rush of water. 504 00:36:36,597 --> 00:36:39,299 Somebody build a dam. 505 00:36:39,366 --> 00:36:41,102 Please. 506 00:36:41,169 --> 00:36:43,638 [Paolo] You're always brushing me off. 507 00:36:43,705 --> 00:36:47,975 I'm a designer. I need to express myself. 508 00:36:48,042 --> 00:36:51,612 - But why all this sudden moaning? - I have a... 509 00:36:51,679 --> 00:36:56,416 - [Aldo] What do you want? - [Paolo] Because, I'm so sick of you ignoring me. 510 00:36:56,483 --> 00:36:58,218 I am sick of your talking. 511 00:36:58,820 --> 00:37:00,353 Sick of it. 512 00:37:00,420 --> 00:37:02,690 You deliberately hurt my feelings. 513 00:37:02,757 --> 00:37:04,625 - [Aldo] Yes. - No, no, no. 514 00:37:04,692 --> 00:37:06,861 - Jenny! Jenny honey. - No! That's what he wants. 515 00:37:06,928 --> 00:37:09,296 - Don't. Sit down. Sit down! Sit down. - [Aldo] You have succeeded. 516 00:37:09,362 --> 00:37:10,865 I haven't had espresso. 517 00:37:10,932 --> 00:37:13,134 - [Aldo] Bye. - Thanks for having us, Uncle. 518 00:37:13,201 --> 00:37:18,238 Ah! My nephew, he has such great taste. 519 00:37:19,006 --> 00:37:21,843 Oh. A small wedding gift. 520 00:37:23,911 --> 00:37:25,213 Thank you. 521 00:37:25,278 --> 00:37:28,850 Come to New York. Okay? 522 00:37:30,218 --> 00:37:31,786 - Ciao, Aldo. - Ciao! 523 00:37:31,853 --> 00:37:33,286 - Ciao. - [laughs] 524 00:37:33,353 --> 00:37:34,856 [bidding farewell in Italian] 525 00:37:34,922 --> 00:37:36,389 Oh, it's good to see you. 526 00:37:36,456 --> 00:37:39,326 I couldn't believe you got into the car. 527 00:37:39,392 --> 00:37:40,728 How did you do that? 528 00:37:43,064 --> 00:37:44,464 [Maurizio] It's all bullshit. 529 00:37:44,532 --> 00:37:45,800 We're not royalty. 530 00:37:47,001 --> 00:37:49,704 My grandfather Guccio was a bellhop in London. 531 00:37:49,771 --> 00:37:53,107 That's where he got the idea for leather goods. 532 00:37:53,174 --> 00:37:56,244 By carrying bags around for rich aristocrats. 533 00:37:56,309 --> 00:37:57,745 Gucci is like that cake. 534 00:37:57,812 --> 00:37:59,647 What? 535 00:37:59,714 --> 00:38:02,750 Once you think there's enough to go around... 536 00:38:04,085 --> 00:38:06,821 then you'll have a taste, and then you'll want more... 537 00:38:06,888 --> 00:38:09,356 and then you'll want the whole thing for yourself. 538 00:38:11,491 --> 00:38:12,827 What about you? 539 00:38:14,262 --> 00:38:17,330 You just gonna sit around and watch them eat everything? 540 00:38:18,132 --> 00:38:19,734 Me? I am Gucci by name. 541 00:38:20,835 --> 00:38:24,272 I don't have their Tuscan character. 542 00:38:24,337 --> 00:38:27,374 It was diluted by my mother's German blood. 543 00:38:34,015 --> 00:38:36,918 The only wedding gift the Guccis gave us. 544 00:38:36,984 --> 00:38:38,318 Coupons. 545 00:38:40,087 --> 00:38:41,756 Feels like cash. 546 00:38:41,823 --> 00:38:43,024 I doubt it. 547 00:38:46,928 --> 00:38:48,529 It's not cash. 548 00:38:54,135 --> 00:38:55,803 Fucking Concorde. 549 00:38:55,870 --> 00:38:57,038 To where? 550 00:38:58,105 --> 00:38:59,106 New York. 551 00:39:02,810 --> 00:39:04,312 New York. 552 00:39:04,377 --> 00:39:05,913 Ah, Patrizia. 553 00:39:05,980 --> 00:39:08,481 We can't drive to New York, we have to fly. 554 00:39:08,549 --> 00:39:10,383 You wanna go to New York? 555 00:39:10,450 --> 00:39:11,953 No. 556 00:39:12,019 --> 00:39:13,386 Everybody likes New York. 557 00:39:14,021 --> 00:39:15,256 I don't. 558 00:39:15,323 --> 00:39:16,958 I wanna go to New York. 559 00:39:17,024 --> 00:39:19,126 [gasps] New York. 560 00:39:20,027 --> 00:39:21,996 I love New York. 561 00:39:22,063 --> 00:39:23,396 What are you doing? 562 00:39:23,463 --> 00:39:24,699 [Patrizia] New York. 563 00:39:26,901 --> 00:39:28,435 Okay. 564 00:39:28,936 --> 00:39:29,871 Okay. 565 00:39:46,386 --> 00:39:47,855 [switching Italian channels] 566 00:39:56,496 --> 00:39:59,767 [woman in English] Do you have medical maladies, financial woes... 567 00:40:00,433 --> 00:40:02,103 heartbreak? 568 00:40:02,169 --> 00:40:06,473 I can help you with everything and anything. 569 00:40:07,407 --> 00:40:09,442 And it's very, very private. 570 00:40:10,344 --> 00:40:12,445 Because Pina is discreet. 571 00:40:12,513 --> 00:40:14,515 And very accurate. 572 00:40:15,850 --> 00:40:18,485 You can come to me with any worries. 573 00:40:18,552 --> 00:40:20,321 There is no need to suffer. 574 00:40:20,388 --> 00:40:21,789 [telephone ringing] 575 00:40:24,592 --> 00:40:26,627 Hello, who am I speaking to? 576 00:40:26,694 --> 00:40:28,029 - Patrizia. - [dialogue echoing on TV] 577 00:40:28,095 --> 00:40:29,964 How old are you, dear? 578 00:40:30,031 --> 00:40:31,198 Twenty-five. 579 00:40:32,432 --> 00:40:34,035 Twenty-five. 580 00:40:34,101 --> 00:40:36,804 What is your question, Patrizia? 581 00:40:39,740 --> 00:40:41,242 Will I be successful? 582 00:40:41,309 --> 00:40:43,577 You have to be more specific. 583 00:40:43,644 --> 00:40:46,647 In what? Career, marriage, what? 584 00:40:47,882 --> 00:40:49,482 Will I get what I want? 585 00:40:50,318 --> 00:40:52,019 That was not specific. 586 00:40:52,086 --> 00:40:54,188 But I know what you want. You want everything. 587 00:40:54,255 --> 00:40:56,691 Well, don't be disappointed 588 00:40:56,757 --> 00:40:58,626 if you don't hear what you want to hear. 589 00:40:59,260 --> 00:41:00,460 Okay. 590 00:41:01,963 --> 00:41:03,631 What's your name? 591 00:41:04,799 --> 00:41:06,634 My name is Pina. 592 00:41:07,635 --> 00:41:09,136 Hello, Pina. 593 00:41:13,441 --> 00:41:14,909 Tell me everything. 594 00:41:16,944 --> 00:41:18,579 I see a great fortune... 595 00:41:19,280 --> 00:41:20,247 coming your way. 596 00:41:21,549 --> 00:41:22,817 How big? 597 00:41:24,151 --> 00:41:25,686 - Sophia! Sophia! - Sophia! 598 00:41:25,753 --> 00:41:27,755 [pop music playing] 599 00:41:28,556 --> 00:41:30,490 [reporters clamoring] 600 00:41:40,601 --> 00:41:41,936 [reporters clamoring] 601 00:41:57,551 --> 00:41:59,020 Maybe, I'm not sure. 602 00:41:59,086 --> 00:42:02,056 Yes, we have something. I can show you. 603 00:42:02,123 --> 00:42:03,691 Mademoiselle. 604 00:42:03,758 --> 00:42:05,493 All due respect, 605 00:42:05,559 --> 00:42:08,562 these heels are not right for you. 606 00:42:10,564 --> 00:42:11,699 Hello, Uncle. 607 00:42:12,633 --> 00:42:14,301 No! 608 00:42:14,368 --> 00:42:16,971 What are you doing? Patrizia. 609 00:42:17,038 --> 00:42:18,839 - Oh, my! - [greets in Italian] 610 00:42:18,906 --> 00:42:22,576 My gorgeous niece. Patrizia. 611 00:42:23,677 --> 00:42:25,746 I was just in the neighborhood. 612 00:42:25,813 --> 00:42:28,616 - Yes? In the neighborhood? - I was hoping I'd see you. 613 00:42:28,682 --> 00:42:31,252 Maurizio is a very smart young man. 614 00:42:33,120 --> 00:42:36,557 So how are things with his father? 615 00:42:37,658 --> 00:42:39,293 Not bad, not good. 616 00:42:39,360 --> 00:42:41,128 Yeah. 617 00:42:41,195 --> 00:42:44,565 My brother, he's a difficult man. 618 00:42:45,866 --> 00:42:48,936 But it's time for them to reconcile. 619 00:42:49,003 --> 00:42:52,273 Maurizio and his father, no? 620 00:42:52,339 --> 00:42:53,741 Si. 621 00:42:54,909 --> 00:42:57,478 Maurizio wants to be part of the family. 622 00:42:57,546 --> 00:42:59,213 I can see it in his eyes. 623 00:43:01,182 --> 00:43:02,283 But? 624 00:43:03,584 --> 00:43:05,554 But, he needs your help. 625 00:43:05,619 --> 00:43:06,754 Yeah. 626 00:43:07,755 --> 00:43:09,957 Well, how do I help? 627 00:43:11,725 --> 00:43:13,861 Maybe we can spend some time together. 628 00:43:15,429 --> 00:43:16,897 Yeah, why not? 629 00:43:18,599 --> 00:43:19,867 Darling Uncle. 630 00:43:21,536 --> 00:43:22,670 Mmm. 631 00:43:23,237 --> 00:43:24,605 Maurizio is... 632 00:43:26,575 --> 00:43:27,875 He's proud. 633 00:43:28,876 --> 00:43:30,311 We all are, darling. 634 00:43:31,612 --> 00:43:32,947 We all are. 635 00:43:37,451 --> 00:43:39,253 [cattle lowing] 636 00:43:41,388 --> 00:43:42,756 I love it. 637 00:43:43,190 --> 00:43:44,391 Ah! 638 00:43:45,726 --> 00:43:49,697 My dear, you smell that? Smell that! 639 00:43:50,599 --> 00:43:52,266 This is legacy. 640 00:43:54,435 --> 00:43:56,403 These gorgeous beasts. 641 00:43:57,738 --> 00:44:00,407 Do you know that these gorgeous beasts 642 00:44:00,474 --> 00:44:02,309 are the direct descendants 643 00:44:02,376 --> 00:44:05,646 of the ones Guccio bought way back when? 644 00:44:06,380 --> 00:44:08,649 They deserve our respect. 645 00:44:09,850 --> 00:44:11,752 They deserve our gratitude. 646 00:44:12,587 --> 00:44:14,722 They are Val di Chiana cows. 647 00:44:18,159 --> 00:44:20,928 Yes, yes. Hello. 648 00:44:20,995 --> 00:44:22,730 [greeting in Italian] 649 00:44:22,796 --> 00:44:25,634 I wanna introduce you to my nephew Maurizio 650 00:44:25,699 --> 00:44:29,937 and his beautiful new bride, Patrizia. 651 00:44:30,004 --> 00:44:31,872 [greeting in Italian] 652 00:44:31,939 --> 00:44:33,774 - Here, touch. - Wow, this is soft. 653 00:44:33,841 --> 00:44:35,709 Smell it too. It's really great. 654 00:44:35,776 --> 00:44:37,478 Let me see this new one. 655 00:44:37,546 --> 00:44:41,583 ♪ Happy birthday to you ♪ 656 00:44:41,650 --> 00:44:45,986 ♪ Happy birthday, dear Aldo ♪ 657 00:44:46,053 --> 00:44:49,790 ♪ Happy birthday to you ♪ 658 00:44:51,526 --> 00:44:53,160 - Bravo, bravo. - Bravo. 659 00:44:54,529 --> 00:44:58,832 I am ready! I think I blow 'em out, right? 660 00:44:59,700 --> 00:45:00,834 [mutters] 661 00:45:03,304 --> 00:45:05,839 Come on! Help me blow these out, please. 662 00:45:06,675 --> 00:45:08,142 I like this place. 663 00:45:09,043 --> 00:45:10,844 I love this place. 664 00:45:17,384 --> 00:45:19,019 Am I boring you? 665 00:45:19,086 --> 00:45:21,021 - No. No. - No, no. We love it. 666 00:45:21,088 --> 00:45:22,524 My word! 667 00:45:22,591 --> 00:45:25,826 Because I can't talk to my son Paolo about any of this. 668 00:45:25,893 --> 00:45:27,828 He hates Gucci talk. 669 00:45:27,895 --> 00:45:30,798 He only talks about himself. 670 00:45:31,932 --> 00:45:34,034 But as you know, he's a strange bird. 671 00:45:34,101 --> 00:45:36,870 My son is a strange bird. 672 00:45:37,639 --> 00:45:39,039 He's definitely unique. 673 00:45:40,441 --> 00:45:42,910 Useless. Sadly. 674 00:45:44,144 --> 00:45:45,179 Maurizio! 675 00:45:45,246 --> 00:45:46,780 - Yes? - How are you? 676 00:45:46,847 --> 00:45:47,948 I'm good. 677 00:45:48,015 --> 00:45:49,551 You had a good day today? 678 00:45:49,618 --> 00:45:51,085 It was good. I mean, I showed you everything 679 00:45:51,151 --> 00:45:53,187 I could show you in one sitting. 680 00:45:53,254 --> 00:45:54,855 Yes. Thank you very much, Uncle. 681 00:45:54,922 --> 00:45:56,123 - I'm glad. - It's beautiful here. 682 00:45:56,190 --> 00:45:58,627 I say this because Patrizia 683 00:45:58,693 --> 00:46:01,829 has told me that you may be interested... 684 00:46:01,895 --> 00:46:05,232 in learning about our business... 685 00:46:06,166 --> 00:46:07,268 whatever. 686 00:46:10,037 --> 00:46:12,006 Rodolfo lost a son. 687 00:46:12,072 --> 00:46:14,808 Maybe I gain one. Right? 688 00:46:16,143 --> 00:46:17,311 See that. 689 00:46:23,817 --> 00:46:26,086 Family is important, Maurizio. 690 00:46:26,153 --> 00:46:28,489 You can't erase yourself from the family portrait... 691 00:46:28,556 --> 00:46:31,258 just because you enjoy playing with trucks. 692 00:46:31,325 --> 00:46:33,561 This is the happiest I've been in my life. 693 00:46:36,463 --> 00:46:37,965 Why change that? 694 00:46:38,600 --> 00:46:39,800 You... 695 00:46:40,702 --> 00:46:42,303 You're so much more than this. 696 00:46:44,471 --> 00:46:46,073 You can help the family. 697 00:46:47,474 --> 00:46:50,444 Strong family makes a strong business. 698 00:47:09,798 --> 00:47:11,098 I'm pregnant. 699 00:47:17,539 --> 00:47:18,872 You're gonna be a father. 700 00:47:21,975 --> 00:47:23,143 You're what? 701 00:47:24,378 --> 00:47:26,013 I'm pregnant. 702 00:47:32,186 --> 00:47:33,621 Will you help me with... 703 00:47:33,688 --> 00:47:35,889 ['80s pop music playing] 704 00:47:56,477 --> 00:47:59,614 ♪ Here comes the rain again ♪ 705 00:47:59,681 --> 00:48:03,618 ♪ Falling on my head Like a memory ♪ 706 00:48:03,685 --> 00:48:07,955 ♪ Falling on my head Like a new emotion ♪ 707 00:48:11,593 --> 00:48:15,028 ♪ I want to walk In the open wind ♪ 708 00:48:15,095 --> 00:48:18,600 ♪ I want to talk Like lovers do ♪ 709 00:48:18,666 --> 00:48:22,102 ♪ I want to dive Into your ocean ♪ 710 00:48:22,169 --> 00:48:25,272 ♪ Is it raining with you ♪ 711 00:48:25,339 --> 00:48:27,642 Oh, oh! 712 00:48:27,709 --> 00:48:29,009 Not my camera. 713 00:48:29,076 --> 00:48:31,513 - Not the camera. - No. No. No. 714 00:48:31,579 --> 00:48:32,946 Not the suit. 715 00:48:33,882 --> 00:48:35,015 Come here. 716 00:48:35,916 --> 00:48:37,050 Ooh! 717 00:48:38,720 --> 00:48:41,823 [laughing] Oh, Maurizio. Don't catch on fire. 718 00:48:41,890 --> 00:48:43,090 [both laughing] 719 00:49:00,140 --> 00:49:01,308 Do you like it? 720 00:49:02,142 --> 00:49:03,944 That is very beautiful. 721 00:49:04,546 --> 00:49:05,479 Is that on sale? 722 00:49:07,047 --> 00:49:08,415 Sale. 723 00:49:09,049 --> 00:49:11,285 [Aldo] Patrizia! 724 00:49:12,352 --> 00:49:13,822 - Ciao, Aldo. - Maurizio! 725 00:49:13,888 --> 00:49:16,223 - Ciao, Aldo. - Oh! 726 00:49:16,290 --> 00:49:19,928 My youth serum. That's what you are. 727 00:49:19,993 --> 00:49:21,395 How did you sleep? 728 00:49:21,462 --> 00:49:22,564 Like babies. 729 00:49:22,630 --> 00:49:24,566 The suite is unreal. Thank you. 730 00:49:24,632 --> 00:49:25,900 Wonderful. Wonderful. 731 00:49:25,966 --> 00:49:27,334 - You look good. - Thank you. 732 00:49:27,401 --> 00:49:28,736 But you... 733 00:49:28,803 --> 00:49:30,337 Well, that looks great on you. 734 00:49:31,305 --> 00:49:33,373 - Gucci. - Gucci? 735 00:49:33,440 --> 00:49:34,676 Looks that good! 736 00:49:35,610 --> 00:49:37,010 We're so surprised. 737 00:49:37,077 --> 00:49:39,246 Yeah, Patrizia is just playing dress-up. 738 00:49:39,313 --> 00:49:43,083 Yeah. Well, here's a little secret. 739 00:49:43,150 --> 00:49:46,186 Don't tell anybody. See? 740 00:49:47,154 --> 00:49:48,690 Come here, Patrizia. 741 00:49:50,157 --> 00:49:51,593 I got something I want to show you. 742 00:49:51,659 --> 00:49:54,194 Sorry, Mauri, don't take it personally. 743 00:49:54,261 --> 00:49:57,565 Anything you see is yours. 744 00:49:57,632 --> 00:50:00,568 You want it, you see it, it's yours. 745 00:50:00,635 --> 00:50:02,604 - Family discount. - [man] Mr. Gucci! 746 00:50:03,437 --> 00:50:04,438 Yes! 747 00:50:05,038 --> 00:50:06,306 Excuse me. 748 00:50:07,341 --> 00:50:09,376 [greeting in Japanese] 749 00:50:15,015 --> 00:50:17,117 [Aldo] Hi! How are you? 750 00:50:19,954 --> 00:50:21,421 [Aldo] So what do you think? 751 00:50:21,488 --> 00:50:24,191 What could you do, Maurizio? 752 00:50:25,125 --> 00:50:26,393 Ah, yes. 753 00:50:27,529 --> 00:50:29,062 - Grazie. - Grazie. 754 00:50:30,097 --> 00:50:34,569 Gucci world affairs coordinator. 755 00:50:36,403 --> 00:50:37,605 What? 756 00:50:37,672 --> 00:50:39,239 What does that even mean? 757 00:50:39,306 --> 00:50:41,543 I don't know. It means something. 758 00:50:42,810 --> 00:50:45,947 You'll be my eyes and ears when I'm away. 759 00:50:46,014 --> 00:50:48,048 You'll represent the company. 760 00:50:49,416 --> 00:50:51,485 With foreign buyers or anybody else. 761 00:50:52,620 --> 00:50:54,421 'Cause with your knowledge of the law, 762 00:50:54,488 --> 00:50:56,223 your language skills... 763 00:50:57,291 --> 00:50:58,826 You fit right in. 764 00:50:58,893 --> 00:51:00,494 Thank you. We're flattered and we're grateful. 765 00:51:00,562 --> 00:51:02,362 [Aldo] I'm glad. I know you are. 766 00:51:03,063 --> 00:51:04,364 Yes? 767 00:51:05,033 --> 00:51:06,233 Yes? 768 00:51:06,768 --> 00:51:08,036 [sighs] 769 00:51:08,101 --> 00:51:09,637 What are you thinking? 770 00:51:09,704 --> 00:51:12,339 I'm thinking. I'm thinking, I'm thinking... 771 00:51:12,406 --> 00:51:14,141 and thinking and thinking. 772 00:51:14,207 --> 00:51:16,143 I'm thinking, I'll certainly think about it. 773 00:51:18,211 --> 00:51:19,446 [in Italian] 774 00:51:39,567 --> 00:51:40,802 - Franco. - Morning, sir. 775 00:51:40,868 --> 00:51:42,269 Just in time. 776 00:51:45,907 --> 00:51:47,307 Here. Help me. 777 00:51:47,374 --> 00:51:48,710 Yes, of course. 778 00:51:50,745 --> 00:51:51,779 Boof. 779 00:51:58,151 --> 00:51:59,286 [door closes] 780 00:52:04,257 --> 00:52:05,627 Hello, Uncle. 781 00:52:06,326 --> 00:52:08,495 My favorite uncle. 782 00:52:08,563 --> 00:52:09,731 Hello. 783 00:52:11,766 --> 00:52:12,767 Wow. 784 00:52:14,234 --> 00:52:16,004 So svelte. 785 00:52:16,070 --> 00:52:17,705 [Rodolfo chuckles] 786 00:52:17,772 --> 00:52:21,042 Your cheek bones could cut a diamond. 787 00:52:21,109 --> 00:52:25,046 Oh, please. To what do I owe this unexpected pleasure? 788 00:52:25,113 --> 00:52:29,717 Well, I came first and foremost... 789 00:52:29,784 --> 00:52:32,920 to say... Well... 790 00:52:33,921 --> 00:52:34,856 Hmm? 791 00:52:35,690 --> 00:52:36,691 Hello. 792 00:52:37,357 --> 00:52:39,192 Well, hello! 793 00:52:42,563 --> 00:52:45,332 Uh, was there anything else? 794 00:52:45,900 --> 00:52:47,167 [speaks Italian] 795 00:52:48,636 --> 00:52:51,304 Maurizio and my father have been spending 796 00:52:51,371 --> 00:52:53,074 a lot of time together in New York. 797 00:52:53,141 --> 00:52:55,175 And I thought... 798 00:52:56,544 --> 00:52:58,846 maybe you and I could do the same. 799 00:52:59,681 --> 00:53:01,415 Why would I... 800 00:53:01,481 --> 00:53:03,283 [Paolo] Well, to discuss... 801 00:53:04,118 --> 00:53:05,720 [Rodolfo] To discuss what? 802 00:53:05,787 --> 00:53:07,354 My ideas. 803 00:53:08,321 --> 00:53:10,692 - You have ideas? - Boof. 804 00:53:10,758 --> 00:53:13,561 Does an elephant shit in the jungle? 805 00:53:15,063 --> 00:53:17,965 I was born with a gift. 806 00:53:19,232 --> 00:53:20,768 I am an artist. 807 00:53:20,835 --> 00:53:23,336 My father, he just won't see it. 808 00:53:24,605 --> 00:53:25,540 But... 809 00:53:26,808 --> 00:53:28,475 These are yours? 810 00:53:28,543 --> 00:53:31,445 How come the family doesn't know you have a gift? 811 00:53:31,512 --> 00:53:33,614 Domenico, did you know Paolo had a gift? 812 00:53:33,681 --> 00:53:35,750 I'm afraid I did not, sir. 813 00:53:35,817 --> 00:53:38,019 Well, we both know he's blind in one eye 814 00:53:38,086 --> 00:53:39,854 and deaf in the other. So. 815 00:53:41,522 --> 00:53:43,024 - This is... - Oh, wait. 816 00:53:43,091 --> 00:53:45,893 Let me show you. [speaks Italian] 817 00:53:45,960 --> 00:53:50,164 These were inspired by my trip to Cuba. 818 00:53:50,230 --> 00:53:52,265 I call this collection... 819 00:53:53,201 --> 00:53:54,836 "Havana Libre." 820 00:53:58,206 --> 00:53:59,774 Lots of pastels. 821 00:53:59,841 --> 00:54:04,377 Rum inspired, sun-soaked and lots of browns. 822 00:54:04,444 --> 00:54:10,450 You have pastels and brown together. 823 00:54:10,518 --> 00:54:12,319 Yes, yes, yes. 824 00:54:12,385 --> 00:54:14,522 I know, it's musical. 825 00:54:21,294 --> 00:54:22,329 Paolo. 826 00:54:22,395 --> 00:54:23,631 Yeah. 827 00:54:24,966 --> 00:54:28,401 You must not show these to anyone. 828 00:54:29,436 --> 00:54:30,738 Keep them hidden. 829 00:54:31,873 --> 00:54:32,874 I mean it. 830 00:54:33,941 --> 00:54:37,145 You feel they might steal my ideas, right? 831 00:54:37,211 --> 00:54:40,748 Oh, call me a lawyer. 832 00:54:40,815 --> 00:54:41,949 Not you. 833 00:54:43,818 --> 00:54:46,453 Over the years, I have found... 834 00:54:47,955 --> 00:54:54,427 that true talent is often unaware of its own brilliance. 835 00:54:54,494 --> 00:54:59,200 It must be cherished and protected. 836 00:54:59,267 --> 00:55:01,903 Whereas hacks, they run around... 837 00:55:03,171 --> 00:55:08,009 shouting their delicious ideas, 838 00:55:08,075 --> 00:55:10,578 begging to be recognized. 839 00:55:10,645 --> 00:55:11,746 Blind... 840 00:55:13,247 --> 00:55:14,782 to their own... 841 00:55:17,118 --> 00:55:18,451 mediocrity. 842 00:55:22,223 --> 00:55:23,991 My dear nephew, you have achieved 843 00:55:25,960 --> 00:55:29,429 a triumph of mediocrity. 844 00:55:31,498 --> 00:55:34,769 And you have also achieved the unimaginable. 845 00:55:36,270 --> 00:55:38,438 You have found one thing... 846 00:55:39,574 --> 00:55:44,011 upon which your father and I can agree. 847 00:55:45,713 --> 00:55:50,483 Your total incompetence. 848 00:55:54,055 --> 00:55:55,690 Oh, no. 849 00:55:57,225 --> 00:55:58,458 Forgive me. 850 00:56:01,762 --> 00:56:02,797 But I... 851 00:56:04,999 --> 00:56:06,399 I have to take a meeting. 852 00:56:10,905 --> 00:56:13,406 You designed this scarf, correct? 853 00:56:13,473 --> 00:56:14,642 Oh, yes. 854 00:56:16,110 --> 00:56:18,579 That scarf is my signature. 855 00:56:18,646 --> 00:56:21,616 It has caressed the necks of all the world's beauties. 856 00:56:21,682 --> 00:56:24,518 Jackie O, Grace, Sofia. 857 00:56:26,587 --> 00:56:28,022 Study it closely. 858 00:56:29,257 --> 00:56:32,392 No browns, no pastels. 859 00:56:34,095 --> 00:56:35,529 - Come. - Yes. 860 00:56:43,671 --> 00:56:45,172 [door closes] 861 00:56:55,082 --> 00:56:57,417 I don't need anyone. 862 00:56:59,020 --> 00:57:01,355 I'm Paolo. 863 00:57:01,421 --> 00:57:02,924 Paolo Gucci. 864 00:57:05,259 --> 00:57:07,028 And I am going to start... 865 00:57:08,562 --> 00:57:10,097 my own line. 866 00:57:16,237 --> 00:57:17,972 [baby cooing] 867 00:57:31,319 --> 00:57:32,553 Mr. Gucci. 868 00:57:34,454 --> 00:57:36,958 - Are you okay? - Si, si. 869 00:57:39,961 --> 00:57:41,461 [baby fusses] 870 00:57:41,996 --> 00:57:42,930 Grazie. 871 00:57:51,739 --> 00:57:53,473 My father is ill. 872 00:58:13,394 --> 00:58:15,463 - Ciao, Franco. - Ciao, Franco. 873 00:58:15,529 --> 00:58:16,831 Maurizio. 874 00:58:17,365 --> 00:58:19,533 [coughing] 875 00:58:28,542 --> 00:58:30,277 Excuse me. Excuse me. 876 00:58:35,750 --> 00:58:37,518 What is this? 877 00:58:43,524 --> 00:58:44,892 I'm a grandfather? 878 00:58:49,630 --> 00:58:51,565 [Patrizia] Her name is Alessandra. 879 00:58:52,700 --> 00:58:54,568 Like Maurizio's mother. 880 00:58:58,672 --> 00:59:00,241 Whose idea was that? 881 00:59:04,345 --> 00:59:05,613 Mine. 882 00:59:05,679 --> 00:59:06,814 Well... 883 00:59:09,083 --> 00:59:10,317 Alessandra. 884 00:59:11,085 --> 00:59:12,286 Here. Come here. 885 00:59:12,353 --> 00:59:14,088 Come, come, come. 886 00:59:19,193 --> 00:59:20,561 My boy. 887 00:59:37,278 --> 00:59:39,580 You take care of Gucci now. Hmm? 888 00:59:42,683 --> 00:59:44,752 I'm glad it wasn't a boy. 889 00:59:45,853 --> 00:59:47,721 We need more women in this family. 890 01:00:06,874 --> 01:00:08,943 [indistinct chattering] 891 01:00:12,279 --> 01:00:14,181 There is no love on Earth 892 01:00:14,248 --> 01:00:17,751 greater than that of a father for his son. 893 01:00:20,421 --> 01:00:22,089 With a few exceptions. 894 01:00:24,125 --> 01:00:26,060 Thank you for coming, Uncle. 895 01:00:26,127 --> 01:00:29,697 Come to New York. Join the family. 896 01:00:30,931 --> 01:00:32,733 Make him proud. 897 01:00:35,970 --> 01:00:37,371 I'll think about it. 898 01:00:37,438 --> 01:00:38,772 Yeah. 899 01:00:50,751 --> 01:00:52,319 [Domenico] The house in St. Moritz. 900 01:00:53,287 --> 01:00:55,557 Two beach houses, one in Nassau, 901 01:00:55,624 --> 01:00:56,991 the other in Taormina. 902 01:00:57,758 --> 01:00:59,026 Twenty-three horses. 903 01:01:00,461 --> 01:01:03,497 Penthouse apartment in Galleria Passarella... 904 01:01:03,565 --> 01:01:05,933 the only one in all of Milan with a swimming pool. 905 01:01:07,401 --> 01:01:11,105 And, of course, 50% of Gucci S.P.A. 906 01:01:13,007 --> 01:01:17,144 But... there is a slight complication. 907 01:01:18,979 --> 01:01:24,985 He, Rodolfo, he never signed the share certificate. 908 01:01:36,330 --> 01:01:37,798 [Maurizio] Okay, what does that mean? 909 01:01:39,099 --> 01:01:40,701 [Domenico] You'll have to pay inheritance tax. 910 01:01:41,268 --> 01:01:42,336 Oh, that's fine. 911 01:01:43,337 --> 01:01:44,405 How much are we talking? 912 01:01:45,973 --> 01:01:48,275 [Domenico] Could be as high as 14 billion lire. 913 01:01:48,342 --> 01:01:50,277 - [Maurizio] 14 billion? - Yeah. 914 01:01:50,344 --> 01:01:51,912 I can't afford that. 915 01:01:53,314 --> 01:01:55,617 Well, you could sell your shares. 916 01:01:55,684 --> 01:01:57,751 [Maurizio] To who? 917 01:01:57,818 --> 01:02:00,454 - I can think of a few qualified individuals. - Thank you. 918 01:02:00,522 --> 01:02:02,591 Leave them with us. 919 01:02:02,657 --> 01:02:04,992 We'll review them as soon as we're done mourning. 920 01:02:05,594 --> 01:02:06,760 Of course. 921 01:02:09,463 --> 01:02:10,998 Who does he think he is? 922 01:02:11,065 --> 01:02:13,300 Suggesting you sell your shares. 923 01:02:13,367 --> 01:02:14,868 Madness. 924 01:02:14,935 --> 01:02:17,004 Fourteen billion is totally unreasonable. 925 01:02:17,071 --> 01:02:20,074 And just because your father forgot to sign it. 926 01:02:36,924 --> 01:02:41,195 [Giuseppina] Ten of spades represents theft or loss. 927 01:02:42,496 --> 01:02:45,366 Someone wants what is yours. 928 01:02:45,432 --> 01:02:46,900 Don't let them take it. 929 01:02:47,636 --> 01:02:49,803 And don't trust anybody. 930 01:02:49,870 --> 01:02:53,907 Because I see an abuse of trust. 931 01:02:53,974 --> 01:02:57,811 An attempt to deceive you in your own house. You understand? 932 01:02:58,779 --> 01:03:00,548 Yes, Pina. 933 01:03:00,615 --> 01:03:03,851 Always have something red on you for protection. 934 01:03:03,917 --> 01:03:07,154 And wear more green. Green is for cleansing. 935 01:03:10,391 --> 01:03:11,959 Green doesn't go with my lipstick. 936 01:03:13,294 --> 01:03:15,129 - Change your lipstick. - [Patrizia laughs] 937 01:03:15,195 --> 01:03:17,064 You're already so beautiful. 938 01:03:17,131 --> 01:03:18,932 Or wear green underwear. 939 01:03:20,067 --> 01:03:22,269 Maybe it's time for you to take back. 940 01:03:23,738 --> 01:03:27,408 Don't let these forces around you dictate who you are. 941 01:03:27,474 --> 01:03:30,878 You're strong. You're magnificent. 942 01:03:30,944 --> 01:03:32,246 And... 943 01:03:34,749 --> 01:03:36,417 Hmm, look at this. 944 01:03:38,152 --> 01:03:40,522 There's a great love in your life. 945 01:03:43,991 --> 01:03:48,462 Together, you can conquer the world. 946 01:03:50,699 --> 01:03:52,166 Patrizia, look at me. 947 01:03:53,367 --> 01:03:56,003 You will be the queen. You. 948 01:03:58,506 --> 01:04:00,007 ["I Feel Love" playing] 949 01:04:08,449 --> 01:04:09,383 Hi! 950 01:04:10,451 --> 01:04:12,419 What a beauty. 951 01:04:12,486 --> 01:04:13,588 What a beauty. 952 01:04:13,655 --> 01:04:14,888 So good to see you. 953 01:04:14,955 --> 01:04:16,490 Come. Come. 954 01:04:16,558 --> 01:04:18,325 Much to show you. 955 01:04:20,528 --> 01:04:23,997 This is your new office. 956 01:04:24,431 --> 01:04:25,432 Wow. 957 01:04:25,499 --> 01:04:27,000 I'm across the hall. 958 01:04:28,168 --> 01:04:29,903 If you need me. 959 01:04:30,371 --> 01:04:31,606 Okay. 960 01:04:31,673 --> 01:04:33,474 ♪ Ooh It's so good, it's so good... ♪ 961 01:04:33,541 --> 01:04:35,409 Look. Enjoy. 962 01:04:35,476 --> 01:04:37,111 - Thank you. - Ciao, Aldo. 963 01:04:37,177 --> 01:04:38,379 [Aldo] Ciao. 964 01:04:43,250 --> 01:04:44,519 [Patrizia chuckles] 965 01:04:44,586 --> 01:04:47,087 ♪ Ooh ♪ 966 01:04:47,154 --> 01:04:51,024 ♪ Heaven knows, heaven knows Heaven knows, heaven knows ♪ 967 01:04:51,091 --> 01:04:53,994 ♪ Heaven knows ♪ 968 01:04:59,333 --> 01:05:02,503 ♪ Ooh ♪ 969 01:05:02,570 --> 01:05:06,473 ♪ I feel love, I feel love I feel love, I feel love ♪ 970 01:05:06,541 --> 01:05:09,042 ♪ I feel love ♪ 971 01:05:09,844 --> 01:05:12,446 ♪ I feel love ♪ 972 01:05:12,514 --> 01:05:14,181 I got pane fresco. 973 01:05:15,983 --> 01:05:19,086 If you didn't eat breakfast, your father's gonna be very upset with you. 974 01:05:36,370 --> 01:05:37,404 Ira? 975 01:05:38,372 --> 01:05:39,373 [Ira] Yes? 976 01:05:40,073 --> 01:05:41,208 Ira, is this yours? 977 01:05:42,276 --> 01:05:43,343 Yes. 978 01:05:43,410 --> 01:05:46,246 Birthday gift. From my husband. 979 01:05:47,080 --> 01:05:48,382 It's a Gucci. 980 01:05:48,949 --> 01:05:50,417 Just like yours. 981 01:05:52,252 --> 01:05:55,088 Which Gucci store did he go to? 982 01:05:56,123 --> 01:05:58,025 [people chattering] 983 01:06:20,615 --> 01:06:22,182 [Patrizia] Who is making this stuff? 984 01:06:24,284 --> 01:06:25,753 Who's allowing this to happen? 985 01:06:27,254 --> 01:06:29,389 As far as fakes go, they're pretty good. 986 01:06:29,456 --> 01:06:31,024 I mean, I'd buy them. [chuckles] 987 01:06:31,826 --> 01:06:32,760 Don't be such a cretin. 988 01:06:36,997 --> 01:06:39,032 Don't call me a cretin, sweetie. 989 01:06:40,400 --> 01:06:43,705 That's not what I said. I asked you not to be one. 990 01:06:43,771 --> 01:06:47,207 This is serious and you're laughing it off. 991 01:06:47,274 --> 01:06:50,143 At least it's my name on the mugs, not yours. 992 01:06:50,945 --> 01:06:53,347 Our name, sweetie. 993 01:06:54,414 --> 01:06:55,382 On junk! 994 01:07:00,622 --> 01:07:02,389 [Aldo] They're not fake, by the way. 995 01:07:03,525 --> 01:07:05,459 They're replicas. 996 01:07:05,527 --> 01:07:07,695 I was just very, very surprised. 997 01:07:10,097 --> 01:07:12,232 Well, you know what else would surprise you? 998 01:07:14,468 --> 01:07:17,137 How profitable this stuff is. 999 01:07:17,204 --> 01:07:18,372 What about quality? 1000 01:07:19,306 --> 01:07:21,475 Your sacred cows? 1001 01:07:21,543 --> 01:07:24,044 [Aldo] Quality is for the rich. 1002 01:07:25,212 --> 01:07:28,415 If a Long Island housewife wants to... 1003 01:07:28,482 --> 01:07:33,420 live with the illusion that she is a Gucci customer... 1004 01:07:34,187 --> 01:07:36,189 why not? Let her. 1005 01:07:36,256 --> 01:07:39,359 Because it damages Gucci's credibility. 1006 01:07:40,093 --> 01:07:43,230 Patrizia, this is us. 1007 01:07:44,933 --> 01:07:46,768 This is not a girl's game. 1008 01:07:49,904 --> 01:07:52,172 [Maurizio] Yeah, but, Aldo, she's right. 1009 01:07:52,874 --> 01:07:55,577 This stuff is junk. 1010 01:07:56,778 --> 01:07:58,412 It's not what Gucci is. 1011 01:07:59,112 --> 01:08:00,347 Gucci... 1012 01:08:02,349 --> 01:08:04,251 is what I say it is. 1013 01:08:07,254 --> 01:08:09,958 I turned it into an empire. 1014 01:08:10,024 --> 01:08:12,359 Not Rodolfo. 1015 01:08:12,426 --> 01:08:14,194 Certainly not my son. 1016 01:08:14,929 --> 01:08:16,263 And, uh... 1017 01:08:17,431 --> 01:08:20,702 of course, not you, so... 1018 01:08:23,638 --> 01:08:25,238 Without me... 1019 01:08:25,305 --> 01:08:30,377 you'd all still be shoveling cow shit in Tuscany. 1020 01:08:32,279 --> 01:08:33,715 That's a fact. 1021 01:08:37,250 --> 01:08:38,385 Remember that. 1022 01:08:39,954 --> 01:08:43,357 We should remember that. 1023 01:08:43,423 --> 01:08:45,325 [upbeat music playing] 1024 01:08:50,163 --> 01:08:51,733 Brava! 1025 01:08:51,799 --> 01:08:52,900 [woman] Bravo! Bravo! 1026 01:08:54,002 --> 01:08:56,604 [audience cheering] 1027 01:09:06,748 --> 01:09:07,782 A martini, please. 1028 01:09:07,849 --> 01:09:09,316 [bartender] Yes, sir. 1029 01:09:09,383 --> 01:09:10,518 Did you like the show? 1030 01:09:12,319 --> 01:09:13,688 Oh, it was incredible. 1031 01:09:13,755 --> 01:09:17,424 The... The... The lines and tones. 1032 01:09:17,491 --> 01:09:18,693 Well, what's your name? 1033 01:09:19,560 --> 01:09:20,494 My name? 1034 01:09:23,131 --> 01:09:24,431 Maurizio. 1035 01:09:25,198 --> 01:09:26,333 Maurizio what? 1036 01:09:28,002 --> 01:09:29,236 Maurizio Gucci. 1037 01:09:30,404 --> 01:09:33,173 Maurizio Gucci. How about that? Gucci. 1038 01:09:33,240 --> 01:09:34,709 You know, I used to dress windows for Gucci. 1039 01:09:34,776 --> 01:09:36,376 Oh, really? Which store? 1040 01:09:37,612 --> 01:09:39,047 I can't remember. It was... 1041 01:09:39,113 --> 01:09:40,782 It was God-awful though. 1042 01:09:41,516 --> 01:09:42,650 Walter, by the way. 1043 01:09:42,717 --> 01:09:44,184 I'm a designer. 1044 01:09:45,352 --> 01:09:46,788 Okay, Walter. 1045 01:09:48,022 --> 01:09:50,758 Well, maybe you will design for me someday. 1046 01:09:50,825 --> 01:09:53,628 No. No designer here's gonna work for Gucci. 1047 01:09:54,829 --> 01:09:56,296 Right now, Gucci... 1048 01:09:57,197 --> 01:09:58,666 Gucci's just a cheap operetta. 1049 01:10:03,037 --> 01:10:04,839 - Grazia. - Salud. 1050 01:10:05,606 --> 01:10:07,374 Well, enjoy yourself. 1051 01:10:15,650 --> 01:10:17,284 Do you want to be left in the dust? 1052 01:10:18,452 --> 01:10:21,354 You want to keep selling coffee mugs in airports? 1053 01:10:22,056 --> 01:10:23,558 Is that your legacy? 1054 01:10:27,762 --> 01:10:29,664 It's time to take out the trash. 1055 01:10:31,231 --> 01:10:34,367 Aldo and Paolo, they're poison. 1056 01:10:34,434 --> 01:10:36,838 They're an embarrassment to this company... 1057 01:10:37,672 --> 01:10:38,940 and everybody knows it. 1058 01:10:40,407 --> 01:10:41,542 They have to go. 1059 01:10:43,010 --> 01:10:45,378 And you need to get your fucking business organized. 1060 01:10:46,346 --> 01:10:47,481 [Maurizio] Patrizia... 1061 01:10:49,483 --> 01:10:50,918 they're my family. 1062 01:10:53,721 --> 01:10:54,789 [exhales] 1063 01:10:54,856 --> 01:10:55,790 So am I. 1064 01:10:57,257 --> 01:10:59,160 He's starting a trade war. 1065 01:10:59,227 --> 01:11:01,796 Paolo barely has enough to bankroll a pair of socks, 1066 01:11:01,863 --> 01:11:03,396 let alone start a war with anyone. 1067 01:11:03,463 --> 01:11:05,066 I don't want to see it. 1068 01:11:05,133 --> 01:11:07,001 [Domenico] Yes, but he could still be a problem. 1069 01:11:07,068 --> 01:11:09,904 Aldo has awarded him a number of shares in the company. 1070 01:11:09,971 --> 01:11:12,305 Yes, but Aldo didn't realize what an idiot 1071 01:11:12,372 --> 01:11:13,775 Paolo turned out to be. 1072 01:11:13,841 --> 01:11:16,210 Maurizio, we need to build a bridge 1073 01:11:16,276 --> 01:11:17,945 with Paolo and work things out. 1074 01:11:19,080 --> 01:11:20,782 You know how emotional he gets. 1075 01:11:20,848 --> 01:11:22,884 He's around all this male energy all the time. 1076 01:11:22,950 --> 01:11:24,719 His wife isn't exactly the brightest. 1077 01:11:24,786 --> 01:11:26,821 He needs someone he can talk to, 1078 01:11:26,888 --> 01:11:28,488 who he trusts, who listens to him. 1079 01:11:29,524 --> 01:11:30,758 Someone like who? 1080 01:11:32,160 --> 01:11:33,293 [laughs] 1081 01:11:34,562 --> 01:11:36,564 - Paolo likes me. - [Domenico scoffs] 1082 01:11:36,631 --> 01:11:37,899 You do have a natural advantage. 1083 01:11:37,965 --> 01:11:39,332 You are not a Gucci. 1084 01:11:43,137 --> 01:11:44,304 I... 1085 01:11:45,573 --> 01:11:47,307 I need an espresso. 1086 01:11:55,283 --> 01:11:56,818 Can I ask you a question? 1087 01:11:58,252 --> 01:11:59,452 You just did. 1088 01:12:00,320 --> 01:12:01,454 Huh? 1089 01:12:02,455 --> 01:12:03,858 You just asked me a question. 1090 01:12:05,026 --> 01:12:06,627 And what you really want to know is 1091 01:12:06,694 --> 01:12:08,262 whether you can ask me two questions, 1092 01:12:08,328 --> 01:12:09,297 one of which you've already asked. 1093 01:12:09,362 --> 01:12:11,566 [laughing] 1094 01:12:11,632 --> 01:12:15,468 That's good. Domenico, very funny. 1095 01:12:15,536 --> 01:12:17,505 Okay, here is my second question. 1096 01:12:19,140 --> 01:12:24,512 What do you see as being your purpose at Gucci? 1097 01:12:26,514 --> 01:12:27,815 Is this a job interview? 1098 01:12:28,316 --> 01:12:29,482 Maybe. 1099 01:12:31,018 --> 01:12:32,620 I'm a conservationist. 1100 01:12:34,222 --> 01:12:37,859 Gucci is a rare animal. It must be protected. 1101 01:12:39,660 --> 01:12:40,828 Protected from who? 1102 01:12:41,829 --> 01:12:43,496 From whoever threatens it. 1103 01:12:45,465 --> 01:12:47,768 I find it very interesting that 1104 01:12:47,835 --> 01:12:50,137 you have such a strong connection 1105 01:12:50,204 --> 01:12:52,640 to that which is not yours. 1106 01:12:54,075 --> 01:12:55,910 Uh... 1107 01:12:55,977 --> 01:12:58,679 Sometimes it takes an outsider to see the truth. 1108 01:12:59,146 --> 01:13:00,081 Bravo. 1109 01:13:01,649 --> 01:13:05,920 Paolo, this one reminds me of childhood. 1110 01:13:05,987 --> 01:13:09,957 Yeah, well, it's a memory wrapped in lycra. 1111 01:13:10,024 --> 01:13:13,928 It's just so you. It's exquisite. 1112 01:13:13,995 --> 01:13:15,263 Do you think so? 1113 01:13:15,329 --> 01:13:16,964 You have a gift, I'm telling you. 1114 01:13:17,031 --> 01:13:18,431 Oh, well, stop. 1115 01:13:19,499 --> 01:13:21,135 Stop, you're going to make me... 1116 01:13:21,202 --> 01:13:23,436 you're going to make me cry. 1117 01:13:24,538 --> 01:13:28,609 Nobody has ever said that to me. Nobody. 1118 01:13:28,676 --> 01:13:31,045 Paolo, why don't you have your own line? 1119 01:13:31,112 --> 01:13:34,148 These are just mock-ups. 1120 01:13:34,215 --> 01:13:36,817 I can't afford to get serious. 1121 01:13:36,884 --> 01:13:38,653 With your gift, and your talent, 1122 01:13:38,719 --> 01:13:39,820 and your vision... 1123 01:13:39,887 --> 01:13:40,721 Are you kidding? 1124 01:13:40,788 --> 01:13:42,523 Gucci needs new blood. 1125 01:13:43,190 --> 01:13:44,792 Goodbye 1930s. 1126 01:13:45,559 --> 01:13:47,795 Hello, '80s. Huh? 1127 01:13:47,862 --> 01:13:51,632 Oh, you took the words right out of my guts. 1128 01:13:51,699 --> 01:13:53,701 - Paolo Gucci is coming. - [Paolo scatting] 1129 01:13:57,305 --> 01:13:59,974 Come on. [continues scatting] 1130 01:14:03,443 --> 01:14:04,578 [groans] 1131 01:14:05,246 --> 01:14:06,514 [sighs] 1132 01:14:10,284 --> 01:14:13,120 I'm disgusted by the way your father treats you. 1133 01:14:14,322 --> 01:14:15,488 [sighs] 1134 01:14:16,590 --> 01:14:19,093 Leaving you behind to groom Maurizio. 1135 01:14:19,994 --> 01:14:21,494 It's not right. 1136 01:14:21,562 --> 01:14:22,997 Who does he think he is? 1137 01:14:24,131 --> 01:14:27,868 Well, a dinosaur posing as a butthole. 1138 01:14:27,935 --> 01:14:29,870 [chuckles] 1139 01:14:29,937 --> 01:14:31,839 [laughing] 1140 01:14:31,906 --> 01:14:33,975 You were a comedian in a past life. 1141 01:14:35,643 --> 01:14:37,511 [Paolo wheezing] 1142 01:14:38,212 --> 01:14:39,613 Maurizio likes you. 1143 01:14:39,680 --> 01:14:41,716 - [Paolo] Ah... - He always has. 1144 01:14:41,782 --> 01:14:44,218 Well, I like my cousin too. 1145 01:14:44,285 --> 01:14:48,723 He's quiet like a... like a little mouse. 1146 01:14:48,789 --> 01:14:50,858 Uh, tiny little mousy. 1147 01:14:50,925 --> 01:14:53,260 Doesn't scream like the others. 1148 01:14:53,327 --> 01:14:56,731 No, he doesn't. And you and Maurizio together... 1149 01:14:56,797 --> 01:14:58,599 That would be amazing. 1150 01:14:58,666 --> 01:15:00,901 - That's a new chapter for Gucci. - [Paolo] No, no, no. 1151 01:15:00,968 --> 01:15:03,738 My father, he would never allow it. 1152 01:15:03,804 --> 01:15:07,541 He's got my little peaches in a very tight grip. 1153 01:15:08,042 --> 01:15:09,110 Paolo... 1154 01:15:11,278 --> 01:15:12,680 maybe it's time... 1155 01:15:13,814 --> 01:15:15,516 to respectfully... 1156 01:15:17,284 --> 01:15:18,686 leave him behind. 1157 01:15:20,788 --> 01:15:22,523 You are justified. 1158 01:15:25,760 --> 01:15:30,031 I do have... 1159 01:15:30,831 --> 01:15:33,000 something on my father. 1160 01:15:34,335 --> 01:15:37,938 Can you keep a secret? 1161 01:15:38,005 --> 01:15:40,708 Cross your heart and hope to die. 1162 01:15:42,143 --> 01:15:45,646 Father, Son, and House of Gucci. 1163 01:15:45,713 --> 01:15:46,981 [Paolo] Okay. 1164 01:15:48,616 --> 01:15:49,884 Okay. 1165 01:15:57,324 --> 01:15:59,126 Well, you know... 1166 01:15:59,193 --> 01:16:00,594 [Patrizia] You don't have to tell me. 1167 01:16:00,661 --> 01:16:02,363 - Listen... - It's just... 1168 01:16:02,430 --> 01:16:04,632 I can come back any time. We can talk about your designs. 1169 01:16:05,866 --> 01:16:10,071 But what would I get out of this? 1170 01:16:17,745 --> 01:16:20,214 We could offer you an exclusive deal 1171 01:16:20,281 --> 01:16:22,683 to distribute your own line under Gucci. 1172 01:16:23,784 --> 01:16:25,619 I should talk to Maurizio. 1173 01:16:31,225 --> 01:16:32,693 [Maurizio] You talked to him? 1174 01:16:33,194 --> 01:16:34,295 When? 1175 01:16:34,361 --> 01:16:35,296 [thunder rumbling] 1176 01:16:35,362 --> 01:16:36,831 Today. 1177 01:16:36,897 --> 01:16:38,699 He showed me his designs. 1178 01:16:39,500 --> 01:16:40,701 Why didn't you tell me? 1179 01:16:41,836 --> 01:16:43,671 [Patrizia] I'm telling you now, aren't I? 1180 01:16:43,737 --> 01:16:45,507 [sputters] Patrizia, that's not the point. 1181 01:16:45,574 --> 01:16:49,076 Don't focus on the process, focus on the result. 1182 01:16:50,744 --> 01:16:52,680 I told him... 1183 01:16:52,746 --> 01:16:54,348 we'd distribute his clothing line 1184 01:16:54,415 --> 01:16:57,084 under Gucci and he committed to a deal. 1185 01:17:02,123 --> 01:17:04,758 Maurizio, those designs won't see the light of day. 1186 01:17:04,825 --> 01:17:06,827 We need Paolo on our side. 1187 01:17:07,628 --> 01:17:09,230 What game are you playing? 1188 01:17:15,336 --> 01:17:17,338 I'm looking out for our best interests. 1189 01:17:17,404 --> 01:17:18,439 Is that a game? 1190 01:17:18,507 --> 01:17:20,908 [rain pattering] 1191 01:17:24,879 --> 01:17:26,680 [thunder rumbling] 1192 01:17:33,654 --> 01:17:34,722 [beeps] 1193 01:17:34,788 --> 01:17:35,923 [Paolo exclaims] 1194 01:17:38,359 --> 01:17:39,760 Mau, Mau! 1195 01:17:39,827 --> 01:17:41,295 Thank you for coming. 1196 01:17:43,964 --> 01:17:45,733 You thought I lost my touch. 1197 01:17:45,799 --> 01:17:48,135 No, not yet. 1198 01:17:48,202 --> 01:17:49,904 [Maurizio] Ciao, Paolo. 1199 01:17:49,970 --> 01:17:50,804 You sounded urgent, so I came right away. 1200 01:17:50,871 --> 01:17:52,006 Very well. 1201 01:18:04,018 --> 01:18:09,423 I got these from three of his ex "secretaries." 1202 01:18:09,490 --> 01:18:12,259 He's not exactly a favorite among the ex's. 1203 01:18:12,326 --> 01:18:15,296 In fact, they all hate his guts. 1204 01:18:19,066 --> 01:18:25,339 Gucci is a very black hole of undeclared income. 1205 01:18:26,140 --> 01:18:28,275 Paolo, this is fraud... 1206 01:18:28,342 --> 01:18:30,277 on a global scale. 1207 01:18:30,344 --> 01:18:33,714 In Italy taxes are okay, but in America... 1208 01:18:34,448 --> 01:18:35,916 it is very different. 1209 01:18:36,984 --> 01:18:39,220 We should keep this to ourselves. 1210 01:18:39,286 --> 01:18:42,323 [sputters] But we can use it... 1211 01:18:42,389 --> 01:18:46,093 as leverage to persuade him a bit. 1212 01:18:46,860 --> 01:18:48,796 And with you... 1213 01:18:49,430 --> 01:18:50,565 on my side... 1214 01:18:50,632 --> 01:18:53,100 we have the majority we need 1215 01:18:53,167 --> 01:18:55,135 for you to become your own man. 1216 01:18:55,202 --> 01:18:59,106 And he won't get into any real trouble, right? 1217 01:18:59,173 --> 01:19:02,142 No. [sputters] At this point... 1218 01:19:02,209 --> 01:19:04,945 worst case scenario, he pays his taxes. 1219 01:19:05,012 --> 01:19:06,715 They slap his wrists. 1220 01:19:06,780 --> 01:19:08,249 Happens all the time. 1221 01:19:09,517 --> 01:19:11,885 But more importantly, he would see you. 1222 01:19:13,555 --> 01:19:14,888 He would see you. 1223 01:19:16,423 --> 01:19:17,424 [sighs] 1224 01:19:18,425 --> 01:19:20,127 I could finally soar... 1225 01:19:21,795 --> 01:19:23,831 [exhales] like a pigeon. 1226 01:19:26,934 --> 01:19:28,869 [Paolo] I'm tired of being held back. 1227 01:19:30,404 --> 01:19:32,840 Father, I'm tired of being held back. 1228 01:19:32,906 --> 01:19:34,908 I'm serious. 1229 01:19:36,277 --> 01:19:37,512 I'm serious. 1230 01:19:37,579 --> 01:19:39,380 I'm tired of being held back. 1231 01:19:40,481 --> 01:19:41,882 I want freedom. 1232 01:19:42,483 --> 01:19:43,652 I'm serious. 1233 01:19:43,718 --> 01:19:45,052 No, I'm serious. 1234 01:19:48,623 --> 01:19:49,923 Hello? 1235 01:19:50,725 --> 01:19:52,627 Hello? 1236 01:19:52,694 --> 01:19:54,228 - Yeah. The... - [Paolo] Hello, can you hear me? 1237 01:19:54,295 --> 01:19:55,796 No, it's a terrible line, and I... 1238 01:19:55,863 --> 01:19:57,498 [Paolo] Can you hear me now? 1239 01:19:57,565 --> 01:20:01,001 - I can call you back. - No, no. It's midnight. 1240 01:20:02,469 --> 01:20:04,238 It's late here. Just tell me what's on your mind. 1241 01:20:04,305 --> 01:20:05,205 What happened? 1242 01:20:05,272 --> 01:20:06,407 I, uh... 1243 01:20:06,473 --> 01:20:08,809 I want my freedom. 1244 01:20:09,810 --> 01:20:12,813 I'm tired of being held back. 1245 01:20:13,380 --> 01:20:14,348 I'm serious. 1246 01:20:15,149 --> 01:20:16,884 [Aldo] Freedom? 1247 01:20:16,950 --> 01:20:19,920 Uh... Paolo, please just wait till tomorrow. 1248 01:20:19,987 --> 01:20:22,056 I'll talk to you about it tomorrow, all right? I'm busy here. 1249 01:20:22,122 --> 01:20:25,426 I have your tax filings. 1250 01:20:26,795 --> 01:20:29,229 Taxes? What are you talking about? 1251 01:20:29,296 --> 01:20:32,433 - That's it, Paolo. - I don't want to expose you, Father. 1252 01:20:32,499 --> 01:20:34,536 I'll talk to you tomorrow. Go to bed. 1253 01:20:34,602 --> 01:20:36,705 - You need to go to bed, Paolo. All right? - I, uh... 1254 01:20:36,771 --> 01:20:38,238 ["I've Got Your Number" playing] 1255 01:20:38,305 --> 01:20:40,742 ♪ But then why should we not ♪ 1256 01:20:40,809 --> 01:20:42,943 ♪ How could we not ♪ 1257 01:20:43,010 --> 01:20:45,814 ♪ Combine when ♪ 1258 01:20:45,879 --> 01:20:49,416 ♪ I've got your number... ♪ 1259 01:20:49,483 --> 01:20:51,418 Hi, Adriana. How are you? 1260 01:20:51,485 --> 01:20:52,486 [Adriana] Hi. 1261 01:20:54,288 --> 01:20:57,257 ♪ I've got your number ♪ 1262 01:20:57,324 --> 01:21:00,662 ♪ And, baby, you know ♪ 1263 01:21:00,729 --> 01:21:03,565 ♪ You've got mine... ♪ 1264 01:21:04,231 --> 01:21:05,165 Al. 1265 01:21:05,899 --> 01:21:07,034 What? 1266 01:21:11,706 --> 01:21:12,940 What? 1267 01:21:13,775 --> 01:21:20,515 ♪ You've got mine! ♪ 1268 01:21:21,583 --> 01:21:23,083 [camera shutter clicks] 1269 01:21:23,150 --> 01:21:27,622 Criminal tax evasion sounds pretty serious. 1270 01:21:27,689 --> 01:21:29,456 What if they dig deeper? 1271 01:21:29,524 --> 01:21:32,092 What if they find even more dirt? 1272 01:21:32,159 --> 01:21:34,596 My father, he's 70. 1273 01:21:34,662 --> 01:21:36,598 He's no spring chicken. 1274 01:21:36,664 --> 01:21:40,167 We were just supposed to spook him. 1275 01:21:40,234 --> 01:21:41,201 [groans] 1276 01:21:44,004 --> 01:21:47,642 Do you think he'll know it was us? 1277 01:21:47,709 --> 01:21:50,377 [Maurizio] Paolo, no, no, no. He'll be fine. 1278 01:21:50,444 --> 01:21:52,514 I'm sending a draft of your contract next week 1279 01:21:52,580 --> 01:21:55,416 and we'll go into production on your line soon after. 1280 01:21:56,216 --> 01:21:57,384 [Paolo] My line? 1281 01:21:57,451 --> 01:21:59,153 How can I think about my line 1282 01:21:59,219 --> 01:22:02,089 when my father could be dropping the soap? 1283 01:22:02,923 --> 01:22:04,391 [sighs] 1284 01:22:05,325 --> 01:22:07,428 Paolo, isn't this what you wanted? 1285 01:22:10,799 --> 01:22:12,734 [indistinct chatter] 1286 01:22:12,801 --> 01:22:15,135 [upbeat music playing] 1287 01:22:30,984 --> 01:22:32,286 Paolo... 1288 01:22:33,922 --> 01:22:36,290 how could you do this to me? 1289 01:22:36,957 --> 01:22:38,593 [gavel banging] 1290 01:22:38,660 --> 01:22:40,494 Mr. Aldo Gucci. 1291 01:22:43,932 --> 01:22:45,733 This court finds you guilty 1292 01:22:45,800 --> 01:22:48,736 of five counts of failure to file accurate tax returns, 1293 01:22:48,803 --> 01:22:52,072 one count of failure to file a report of a foreign bank account, 1294 01:22:52,139 --> 01:22:54,107 and two counts of bank fraud. 1295 01:22:54,174 --> 01:22:56,611 I hereby sentence you to a year and a day 1296 01:22:56,678 --> 01:22:58,111 in a state penitentiary. 1297 01:22:58,178 --> 01:22:59,914 Court will stand adjourned. 1298 01:22:59,980 --> 01:23:01,114 [gavel pounds] 1299 01:23:01,181 --> 01:23:03,450 [woman singing opera] 1300 01:23:33,180 --> 01:23:35,449 Good evening. Are you Paolo Gucci? 1301 01:23:36,083 --> 01:23:37,351 The one and only. 1302 01:23:38,987 --> 01:23:41,188 Another parking ticket? 1303 01:23:44,893 --> 01:23:47,461 "Cease and desist"? 1304 01:23:47,529 --> 01:23:51,465 Well, you've broken certain exclusive rights granted to the copyright holder 1305 01:23:51,533 --> 01:23:57,204 such as the right to reproduce, distribute, display or perform a protected work. 1306 01:23:58,238 --> 01:24:00,240 Copyright holder? 1307 01:24:00,942 --> 01:24:02,844 I am the copyright. 1308 01:24:02,911 --> 01:24:04,311 I am sorry. 1309 01:24:04,378 --> 01:24:06,079 - Do something. - But it's Gucci S.P.A. 1310 01:24:10,718 --> 01:24:12,820 Oh. 1311 01:24:12,887 --> 01:24:19,359 [woman singing opera] 1312 01:24:24,666 --> 01:24:27,401 Please, the show is over. Thank you. 1313 01:24:27,467 --> 01:24:29,169 Towards the exit, please. 1314 01:24:31,573 --> 01:24:33,575 We have to go, please, everyone. 1315 01:24:34,909 --> 01:24:37,612 Get down from the catwalk. Keep moving, please. 1316 01:24:37,679 --> 01:24:38,613 The show is over. 1317 01:24:43,216 --> 01:24:44,552 Towards the exit. 1318 01:24:57,197 --> 01:24:58,700 [stops singing] 1319 01:25:13,815 --> 01:25:18,118 [car honks] 1320 01:25:25,693 --> 01:25:26,628 [Maurizio] Paolo. 1321 01:25:30,130 --> 01:25:31,264 Why? 1322 01:25:32,066 --> 01:25:34,035 Why? 1323 01:25:34,102 --> 01:25:36,203 Why did you do it? 1324 01:25:36,269 --> 01:25:38,573 - Do what? - What happened? 1325 01:25:38,640 --> 01:25:43,511 [Paolo] Don't even look at me, you lying sack of potatoes. 1326 01:25:43,578 --> 01:25:45,379 - Shut your fucking mouth. - Paolo. 1327 01:25:45,445 --> 01:25:47,115 - We are outside the church. - Paolo! 1328 01:25:47,180 --> 01:25:48,448 - You shut your fucking mouth. - You shut your mouth. 1329 01:25:48,516 --> 01:25:49,884 Think about Alessandra. 1330 01:25:49,951 --> 01:25:51,586 [Patrizia] Get her in the car. 1331 01:25:51,653 --> 01:25:53,621 - Put Alessandra in the car. - Paolo, what's wrong? 1332 01:25:53,688 --> 01:25:55,188 You... 1333 01:25:55,255 --> 01:25:56,958 - And you! - Okay. Okay! 1334 01:25:57,025 --> 01:26:00,895 You ripped my heart out, let it die in the street. 1335 01:26:00,962 --> 01:26:03,064 Oh, my God. My wife... 1336 01:26:03,131 --> 01:26:06,934 My wife had to sing till her voice was hoarse... 1337 01:26:07,001 --> 01:26:10,270 while we figured out what the fuck was going on. 1338 01:26:11,939 --> 01:26:16,309 Why did you report me for copyright breach? 1339 01:26:16,376 --> 01:26:18,513 Gucci is my name too. 1340 01:26:18,579 --> 01:26:21,749 You abused the Gucci name. 1341 01:26:21,816 --> 01:26:23,216 No, no. 1342 01:26:23,283 --> 01:26:26,120 - And started a trade war. - No. I... No. 1343 01:26:26,186 --> 01:26:29,256 I didn't. I swear I didn't, okay? 1344 01:26:29,322 --> 01:26:34,162 It's my name. It's not even your real name, okay? 1345 01:26:37,330 --> 01:26:39,133 Mau... 1346 01:26:39,199 --> 01:26:43,336 Mau, it's me, Paolo. 1347 01:26:43,971 --> 01:26:45,573 How could you? 1348 01:26:47,508 --> 01:26:49,911 But we're a family. Huh? 1349 01:26:56,017 --> 01:26:58,653 What about our family business? 1350 01:27:01,756 --> 01:27:02,757 You're right. 1351 01:27:04,324 --> 01:27:05,425 - You're right. - No. 1352 01:27:05,492 --> 01:27:07,294 We are a family business. 1353 01:27:08,428 --> 01:27:10,098 You're right and I don't want to hurt you. 1354 01:27:10,164 --> 01:27:11,699 I want to do right by you. 1355 01:27:12,900 --> 01:27:15,770 But, Paolo, we have a proposition for you. 1356 01:27:15,837 --> 01:27:17,504 It's the only way. 1357 01:27:19,874 --> 01:27:20,842 [scoffs] 1358 01:27:22,677 --> 01:27:23,678 Sorry. 1359 01:27:26,948 --> 01:27:31,619 We want to buy your shares of Gucci. 1360 01:27:33,221 --> 01:27:34,722 [chuckling] 1361 01:27:37,925 --> 01:27:41,229 You got some courage, you know that? 1362 01:27:44,565 --> 01:27:50,571 And she has bigger mangoes than you. 1363 01:27:57,545 --> 01:28:01,215 You're a character, you know that? 1364 01:28:01,281 --> 01:28:04,051 My quiet lawyer cousin. 1365 01:28:04,118 --> 01:28:07,655 - Okay. Okay. - The tiny little mouse is a character. 1366 01:28:07,722 --> 01:28:09,791 - Hey, watch out. - Who knew? 1367 01:28:11,793 --> 01:28:13,426 Paolo, we both know it's for the best. 1368 01:28:13,928 --> 01:28:14,862 Boof. 1369 01:28:17,899 --> 01:28:23,871 Never confuse shit with cioccolato. 1370 01:28:23,938 --> 01:28:26,741 They may look the same... 1371 01:28:26,808 --> 01:28:28,441 but the taste? 1372 01:28:28,509 --> 01:28:30,044 Very different. 1373 01:28:30,111 --> 01:28:34,248 Trust me, I know. 1374 01:28:34,314 --> 01:28:40,320 I'd rather see Gucci burn than to hand it over to you two bastards. 1375 01:28:42,523 --> 01:28:43,658 Ciao. 1376 01:28:46,561 --> 01:28:48,361 Come on, let's go. 1377 01:28:50,330 --> 01:28:51,498 [Paolo groans] 1378 01:28:52,300 --> 01:28:53,433 Paolo... 1379 01:28:53,500 --> 01:28:55,770 Let's go, Maurizio. Come on. 1380 01:29:02,043 --> 01:29:03,611 How do you know all this? 1381 01:29:03,678 --> 01:29:05,478 Maurizio, could you... 1382 01:29:11,652 --> 01:29:12,954 There's the police. 1383 01:29:14,387 --> 01:29:15,455 The police are here? 1384 01:29:15,523 --> 01:29:17,490 Yeah. Financial police. 1385 01:29:20,360 --> 01:29:21,963 [indistinct radio chatter] 1386 01:29:36,577 --> 01:29:37,879 - Go. - Go upstairs. 1387 01:29:37,945 --> 01:29:39,680 - Gather with me. - Check everywhere. 1388 01:29:39,747 --> 01:29:40,681 Come on. 1389 01:29:41,883 --> 01:29:42,917 Please. In there. 1390 01:29:53,527 --> 01:29:54,662 [exhales] 1391 01:30:06,107 --> 01:30:08,009 - Can I help you? - No. 1392 01:30:13,714 --> 01:30:15,415 [speaking Italian] 1393 01:30:22,089 --> 01:30:23,124 Signore! 1394 01:30:23,991 --> 01:30:24,892 Can I help you? 1395 01:30:24,959 --> 01:30:26,894 Of course, madam. 1396 01:30:26,961 --> 01:30:28,663 Patrizia Gucci. 1397 01:30:28,729 --> 01:30:31,599 Alberto de Renzi. Man in charge of the operation. 1398 01:30:32,300 --> 01:30:33,701 [speaking Italian] 1399 01:30:33,768 --> 01:30:35,870 [Alberto] No, thank you. We don't drink. 1400 01:30:35,937 --> 01:30:38,572 - Johnnie Walker? Splash of water? - Neither, thank you. 1401 01:30:53,120 --> 01:30:54,487 [guard] Passport please. 1402 01:30:59,593 --> 01:31:00,895 And open your visor. 1403 01:31:18,179 --> 01:31:19,113 Thank you. 1404 01:31:44,504 --> 01:31:46,707 [speaking Italian] 1405 01:31:46,774 --> 01:31:48,642 Thank you, Roberto. 1406 01:31:48,709 --> 01:31:50,778 [Patrizia] You're not listening to me. 1407 01:31:50,845 --> 01:31:52,780 I'm here to help you. 1408 01:31:52,847 --> 01:31:55,016 Thank you, Signora Gucci. 1409 01:31:55,082 --> 01:31:57,718 We just need to perform a few more analyses. 1410 01:31:57,785 --> 01:32:00,054 [Patrizia] Please, let me help you. 1411 01:32:00,121 --> 01:32:03,824 I'm very resourceful. Let's discuss. 1412 01:32:03,891 --> 01:32:05,559 We have nothing more to say at this moment. 1413 01:32:05,626 --> 01:32:07,228 Thank you. Thank you. 1414 01:32:07,294 --> 01:32:08,496 Thank you. 1415 01:32:08,596 --> 01:32:10,898 Patrizia, please. Please. 1416 01:32:10,965 --> 01:32:12,967 - Goodbye, Signora Gucci. - Domenico, please. 1417 01:32:14,502 --> 01:32:16,404 [gasping] 1418 01:32:16,470 --> 01:32:17,905 It took you fucking long enough. 1419 01:32:17,972 --> 01:32:19,774 Maurizio called from St. Moritz... 1420 01:32:19,840 --> 01:32:22,043 and he said you can join him there whenever you want. 1421 01:32:28,049 --> 01:32:30,051 [sobbing] They took my daughter's shoes. 1422 01:32:38,893 --> 01:32:40,861 [banging on table] 1423 01:32:40,928 --> 01:32:43,197 What's this about a forged signature? 1424 01:32:44,198 --> 01:32:45,232 Eh? 1425 01:32:48,436 --> 01:32:49,904 What forged signature? 1426 01:32:49,970 --> 01:32:51,906 You know nothing about it? 1427 01:32:54,742 --> 01:32:55,743 Get them out. 1428 01:32:55,810 --> 01:32:57,645 - Yeah. - Yeah. 1429 01:33:02,049 --> 01:33:03,017 Paolo. 1430 01:33:05,219 --> 01:33:06,220 Paolo. 1431 01:33:07,522 --> 01:33:08,923 Must be Paolo. 1432 01:33:08,989 --> 01:33:10,624 Yeah. I told you he was fucking trouble. 1433 01:33:10,691 --> 01:33:11,826 Idiot. 1434 01:33:41,622 --> 01:33:47,661 ♪ It's the most wonderful time of the year ♪ 1435 01:33:48,963 --> 01:33:50,865 ♪ With the kids Jingle Belling ♪ 1436 01:33:50,931 --> 01:33:53,033 ♪ And everyone telling you ♪ 1437 01:33:53,100 --> 01:33:55,769 ♪ Be a good cheer ♪ 1438 01:33:55,836 --> 01:33:58,272 ♪ It's the most wonderful ♪ 1439 01:33:58,339 --> 01:34:02,943 ♪ Time of the year ♪ 1440 01:34:03,010 --> 01:34:04,546 ♪ It's the hap ♪ 1441 01:34:04,613 --> 01:34:09,750 ♪ Happiest season of all ♪ 1442 01:34:09,817 --> 01:34:13,053 ♪ With those holiday greetings... ♪ 1443 01:34:13,120 --> 01:34:14,822 Maurizio? 1444 01:34:17,191 --> 01:34:20,027 ♪ It's the hap, Happiest season... ♪ 1445 01:34:20,094 --> 01:34:21,462 Paola. 1446 01:34:21,530 --> 01:34:23,664 - I knew it was you. - Oh, wow! 1447 01:34:24,165 --> 01:34:25,600 Paola. 1448 01:34:25,666 --> 01:34:26,800 You look exactly the same. 1449 01:34:27,301 --> 01:34:28,669 So do you. 1450 01:34:28,736 --> 01:34:30,471 Until then, you're coming with us. 1451 01:34:30,539 --> 01:34:31,872 - [Maurizio] I am not going. - Because you said you were. 1452 01:34:31,939 --> 01:34:32,940 No. I always wanted to come. 1453 01:34:33,007 --> 01:34:34,141 You said you would. 1454 01:34:34,975 --> 01:34:36,377 [man] Maurizio, Maurizio! 1455 01:34:46,320 --> 01:34:47,321 [Maurizio] Hey... 1456 01:34:49,723 --> 01:34:51,258 [chuckling] 1457 01:34:51,325 --> 01:34:52,960 [Patrizia] Hope I'm not interrupting. 1458 01:34:53,027 --> 01:34:54,728 No, of course not. You're not interrupting. 1459 01:34:56,230 --> 01:34:58,265 I see you've put up the tree. 1460 01:34:58,332 --> 01:34:59,800 [Maurizio] Yes. Yes. 1461 01:34:59,867 --> 01:35:02,236 Everybody, this is Patrizia. 1462 01:35:03,404 --> 01:35:06,073 - Hey, Patrizia. - And this is Alessandra. 1463 01:35:07,542 --> 01:35:10,344 - Hello. - Franco and Gianni, you know, of course. 1464 01:35:10,411 --> 01:35:11,912 This is my friend Paola... 1465 01:35:11,979 --> 01:35:14,649 and these are all of her slaves. 1466 01:35:14,715 --> 01:35:15,849 [all chuckling] 1467 01:35:15,916 --> 01:35:17,051 Alessandra. 1468 01:35:21,188 --> 01:35:22,156 Oh, sorry. 1469 01:35:24,825 --> 01:35:27,161 What do you think of the macaroons? 1470 01:35:27,228 --> 01:35:30,464 This hazelnut one is to die for. 1471 01:35:30,532 --> 01:35:33,767 Yeah. Where did you get 'em? 1472 01:35:33,834 --> 01:35:37,838 There is this charming little place by Notre-Dame-de-Lorette in Paris. 1473 01:35:37,905 --> 01:35:41,942 "De-Lorette." Notre-Dame-de-Lorette. 1474 01:35:42,009 --> 01:35:43,143 - Right. - De-Lorette. 1475 01:35:44,579 --> 01:35:47,181 Maurizio and I stayed there five years ago. 1476 01:35:48,048 --> 01:35:50,317 We had the most amazing time. 1477 01:35:50,384 --> 01:35:53,854 I begged Maurizio to take me there for my 25th birthday. 1478 01:35:53,921 --> 01:35:57,024 And of course, he obliged. 1479 01:35:58,727 --> 01:36:00,995 As soon as we landed, we went to the Jules Verne restaurant... 1480 01:36:01,061 --> 01:36:02,731 in the Eiffel Tower. 1481 01:36:02,796 --> 01:36:04,365 It's at the top. 1482 01:36:04,431 --> 01:36:06,400 No, no, no. It's on the second floor. 1483 01:36:08,936 --> 01:36:10,938 It was magnificent. 1484 01:36:11,772 --> 01:36:13,407 Later we went to the Louvre. 1485 01:36:13,474 --> 01:36:15,677 I'd always dreamt of seeing the Louvre. 1486 01:36:15,744 --> 01:36:18,445 We arranged for a private tour. Thank God. 1487 01:36:18,513 --> 01:36:20,981 Imagine all those crowds. I couldn't do it. 1488 01:36:21,048 --> 01:36:24,218 They just want to know where you got the macaroons, sweetie. 1489 01:36:24,285 --> 01:36:25,853 I'm telling them. 1490 01:36:25,919 --> 01:36:28,055 Yeah, you're filling the story full of unnecessary details. 1491 01:36:29,823 --> 01:36:31,526 [Patrizia] I don't think our guests mind. 1492 01:36:31,593 --> 01:36:33,794 They wouldn't say if they did. 1493 01:36:35,630 --> 01:36:37,565 You're an unnecessary detail. 1494 01:36:39,400 --> 01:36:40,934 [laughing] 1495 01:36:45,906 --> 01:36:47,841 What I am trying to tell you is... 1496 01:36:47,908 --> 01:36:51,979 De Sole is the only person who saw the unsigned certificates. 1497 01:36:52,046 --> 01:36:55,883 He worked for my father for ten years and he never questioned him. 1498 01:36:56,483 --> 01:36:57,985 I trust him. 1499 01:36:58,986 --> 01:37:00,954 He's not the problem. 1500 01:37:02,323 --> 01:37:04,058 I heard the way you spoke to me at lunch. 1501 01:37:04,124 --> 01:37:05,727 He's not the problem? 1502 01:37:05,794 --> 01:37:07,194 [Maurizio] I was tired. 1503 01:37:09,531 --> 01:37:13,300 Next time, don't embarrass me in front of those people. 1504 01:37:13,367 --> 01:37:15,537 Those people are friends of mine. 1505 01:37:15,603 --> 01:37:18,339 I've known most of them longer than you. 1506 01:37:19,273 --> 01:37:22,109 He is the problem. Say it! 1507 01:37:22,176 --> 01:37:25,446 Patrizia, I was tired. I'm tired. 1508 01:37:25,513 --> 01:37:28,382 Then wake yourself up and say it. 1509 01:37:28,449 --> 01:37:29,917 [Maurizio] Okay. 1510 01:37:29,983 --> 01:37:32,721 When you make me sneak around my own family. 1511 01:37:32,787 --> 01:37:35,189 When you set father and son against each other... 1512 01:37:35,255 --> 01:37:37,157 and me against Paolo. 1513 01:37:37,224 --> 01:37:40,461 When you second-guess a person like Domenico De Sole... 1514 01:37:40,528 --> 01:37:43,497 the only person my father trusted. 1515 01:37:43,565 --> 01:37:47,067 These things have an effect on the environment I operate in. On me. 1516 01:37:48,570 --> 01:37:50,237 Actions have consequences. 1517 01:37:50,304 --> 01:37:53,107 [Patrizia] I did that for you. I was being constructive. 1518 01:37:53,173 --> 01:37:56,210 I'm not gonna apologize for that. No thanks. 1519 01:37:57,812 --> 01:38:01,482 My uncle is in prison and my cousin thinks I'm scum. 1520 01:38:01,549 --> 01:38:03,585 And you think that's constructive? 1521 01:38:03,651 --> 01:38:05,953 Don't pin Gucci's problems on me, okay? 1522 01:38:06,019 --> 01:38:08,021 I'm just here mopping up your fucking mess. 1523 01:38:08,088 --> 01:38:10,023 I never asked for your help. 1524 01:38:21,736 --> 01:38:23,270 Maurizio... 1525 01:38:23,337 --> 01:38:25,406 we're only stronger together. 1526 01:38:26,841 --> 01:38:27,975 [sighs] 1527 01:38:30,043 --> 01:38:32,514 The only thing I need from you... 1528 01:38:32,580 --> 01:38:36,016 is to stay away from Gucci before you cause any more damage. 1529 01:38:37,685 --> 01:38:40,454 I can handle it by myself. 1530 01:38:40,522 --> 01:38:41,922 Is that clear? 1531 01:38:45,693 --> 01:38:48,563 Truthfully, I'm only getting involved... 1532 01:38:48,630 --> 01:38:52,834 because you are an incompetent, little baby idiot. 1533 01:38:52,901 --> 01:38:55,469 You're a fucking weak little brat. 1534 01:38:55,537 --> 01:38:58,405 You really are only one half of Gucci. 1535 01:38:58,472 --> 01:39:00,107 The shit half. 1536 01:39:04,311 --> 01:39:06,013 And you want a real man? 1537 01:39:06,079 --> 01:39:07,214 Here. 1538 01:39:07,281 --> 01:39:08,716 Maybe you'll grow a little. 1539 01:39:24,766 --> 01:39:27,234 - [game beeping] - [Maurizio] Red, green, red, green. Red. 1540 01:39:27,301 --> 01:39:29,336 - Green. - [Maurizio] Red. 1541 01:39:29,403 --> 01:39:31,371 - [Alessandra] Green. - [Maurizio] Very good, Alessandra. 1542 01:39:31,438 --> 01:39:33,173 - Green, red. - [Alessandra] Green. 1543 01:39:33,240 --> 01:39:34,709 - [Maurizio] Green, red. - [Alessandra] Green. 1544 01:39:34,776 --> 01:39:36,511 - I think that's it. - [Alessandra] Green. 1545 01:39:36,578 --> 01:39:37,946 [Maurizio] Red, green, red, green, red, blue. 1546 01:39:38,011 --> 01:39:40,915 [both] Red, green. Red, green. 1547 01:39:40,981 --> 01:39:42,884 Red, blue. 1548 01:39:42,951 --> 01:39:46,286 [Maurizio] Red, green, red, green, red, blue. Yellow. Okay. 1549 01:39:46,353 --> 01:39:50,525 - Red. Green. Red. Green. Red. - Red. Green. Red. Green. 1550 01:39:50,592 --> 01:39:52,359 - Blue. Yellow. - Blue. Yellow. 1551 01:39:53,962 --> 01:39:55,897 - You're very... - The winner. 1552 01:39:55,964 --> 01:39:57,264 [chuckling] 1553 01:39:57,331 --> 01:39:59,166 The winner gets a present. 1554 01:40:00,835 --> 01:40:02,937 For Alessandra. 1555 01:40:03,003 --> 01:40:05,072 [Alessandra] Thank you, Mommy. 1556 01:40:05,138 --> 01:40:07,107 We'll play later. 1557 01:40:13,515 --> 01:40:14,649 Who is that? 1558 01:40:15,717 --> 01:40:17,017 Turn it around. 1559 01:40:18,018 --> 01:40:19,787 Who is that... 1560 01:40:19,854 --> 01:40:21,288 Who is hiding in there? 1561 01:40:23,992 --> 01:40:25,492 I love you. 1562 01:40:25,560 --> 01:40:27,027 I love you. 1563 01:40:28,128 --> 01:40:30,397 - [speaking Italian] - Merry Christmas. 1564 01:40:31,866 --> 01:40:33,233 Do you like him? 1565 01:40:34,736 --> 01:40:37,070 For Daddy, from me. 1566 01:40:43,410 --> 01:40:46,280 You can change the strap if you don't like that color. 1567 01:40:46,346 --> 01:40:48,081 Oh, no. It's fine. 1568 01:40:51,084 --> 01:40:52,219 Okay. 1569 01:40:53,555 --> 01:40:54,656 Thank you. 1570 01:40:59,861 --> 01:41:02,664 For Mommy, from Daddy. 1571 01:41:03,698 --> 01:41:04,866 Mmm... 1572 01:41:04,933 --> 01:41:06,568 I never know what to get you. 1573 01:41:08,468 --> 01:41:10,270 I'm sure it's perfect. 1574 01:41:21,883 --> 01:41:23,718 A Bloomingdale's gift card. 1575 01:41:25,252 --> 01:41:27,287 Yeah, now you can get what you want. 1576 01:41:29,456 --> 01:41:31,258 You know I never shop there. 1577 01:41:32,927 --> 01:41:35,897 Well, there is a first time for everything. 1578 01:41:35,964 --> 01:41:38,165 [people chattering] 1579 01:41:57,317 --> 01:41:59,386 - Paola, darling. - Oh. 1580 01:41:59,453 --> 01:42:01,689 Love the all-white outfit. 1581 01:42:01,756 --> 01:42:03,123 So chic. 1582 01:42:03,190 --> 01:42:05,392 I made some strudel for you and M. 1583 01:42:05,459 --> 01:42:07,595 It's the only thing I know how to make. 1584 01:42:07,662 --> 01:42:11,099 I'm on a diet, but I'm sure Maurizio will love your strudel. 1585 01:42:11,164 --> 01:42:12,299 Oh. 1586 01:42:14,002 --> 01:42:15,603 Would you like a cigarette? 1587 01:42:15,670 --> 01:42:16,671 No. 1588 01:42:17,437 --> 01:42:19,272 [thanking in Italian] 1589 01:42:24,979 --> 01:42:27,147 You ever steal anything, Paola? 1590 01:42:27,615 --> 01:42:28,549 What? 1591 01:42:29,117 --> 01:42:30,585 Forgive me. 1592 01:42:30,652 --> 01:42:32,687 I am trying to teach Alessandra... 1593 01:42:32,754 --> 01:42:35,288 the importance of not touching other people's belongings. 1594 01:42:43,865 --> 01:42:47,334 I don't consider myself a particularly ethical person... 1595 01:42:47,401 --> 01:42:48,803 but I am fair. 1596 01:42:52,472 --> 01:42:54,809 What I cannot wrap my head around... 1597 01:42:56,511 --> 01:42:59,714 is people who steal just for ego. 1598 01:43:00,447 --> 01:43:02,349 Or the pleasure of it. 1599 01:43:03,584 --> 01:43:06,319 For personal satisfaction. 1600 01:43:20,902 --> 01:43:23,236 I'll have my maid drop off the strudel. 1601 01:43:27,075 --> 01:43:28,509 Good to see you. 1602 01:43:34,314 --> 01:43:35,449 [scoffs] 1603 01:43:39,386 --> 01:43:41,989 [clock chiming] 1604 01:43:47,095 --> 01:43:48,261 [clears throat] 1605 01:43:51,165 --> 01:43:53,233 [Patrizia] Do you like my hair? 1606 01:44:03,443 --> 01:44:05,613 Maurizio, do you like my hair? 1607 01:44:08,082 --> 01:44:09,951 Oh, yes, very nice. 1608 01:44:10,017 --> 01:44:11,284 Very chic. 1609 01:44:12,620 --> 01:44:14,321 I was thinking, tomorrow... 1610 01:44:40,313 --> 01:44:42,449 Franco is coming tomorrow at noon. 1611 01:44:44,719 --> 01:44:46,286 Why? 1612 01:44:48,790 --> 01:44:51,424 To take you both back to Milan. 1613 01:44:55,596 --> 01:44:57,565 Can we at least talk about it? 1614 01:45:05,907 --> 01:45:06,841 [sobs] 1615 01:45:13,614 --> 01:45:17,350 I'll find the right words to say what I want to say when I'm ready. 1616 01:45:19,821 --> 01:45:22,824 You really, really hurt me. 1617 01:45:34,535 --> 01:45:36,170 [door closes] 1618 01:45:36,237 --> 01:45:37,538 Paolo won't do it. 1619 01:45:37,605 --> 01:45:39,472 He's too scared of his father. 1620 01:45:39,540 --> 01:45:41,042 [Domenico] He's drowning in debt. 1621 01:45:41,108 --> 01:45:42,877 But we can't buy him out. 1622 01:45:42,944 --> 01:45:45,112 We need a cash partner, Maurizio. 1623 01:45:46,047 --> 01:45:47,515 Who do you suggest? 1624 01:45:47,582 --> 01:45:49,416 Investcorp. 1625 01:45:49,482 --> 01:45:53,821 It's owned by Nemir Kirdar. He's an Iraqi powerhouse. 1626 01:45:53,888 --> 01:45:56,423 They like high-end retail investments. 1627 01:45:56,489 --> 01:45:59,527 They bought Tiffany's in '84 and turned it around quick. 1628 01:46:09,402 --> 01:46:10,838 Maurizio. 1629 01:46:12,273 --> 01:46:14,842 [Maurizio] Plant the seed with him. I'll be back soon. 1630 01:46:19,013 --> 01:46:20,581 [Patrizia] Something's different. 1631 01:46:21,315 --> 01:46:22,516 Maurizio's changed. 1632 01:46:22,583 --> 01:46:24,685 He's excessive... 1633 01:46:26,254 --> 01:46:27,555 and crazy. 1634 01:46:28,923 --> 01:46:30,524 And that woman... 1635 01:46:31,959 --> 01:46:33,895 [Giuseppina] Don't be scared. 1636 01:46:33,961 --> 01:46:37,698 He's nothing without you. Hmm? 1637 01:46:37,765 --> 01:46:42,770 Men have an awful problem with thinking they are smarter than they actually are. 1638 01:46:42,837 --> 01:46:47,708 You mustn't let this negative energy eat you up. 1639 01:46:47,775 --> 01:46:48,709 Huh? 1640 01:46:49,877 --> 01:46:51,679 Remember... 1641 01:46:51,746 --> 01:46:54,548 you are unstoppable, Patrizia. 1642 01:46:55,049 --> 01:46:56,183 Say it. 1643 01:46:57,051 --> 01:46:58,853 I'm unstoppable. 1644 01:47:02,957 --> 01:47:04,558 I'm unstoppable. 1645 01:47:06,727 --> 01:47:08,396 I am only 50% of Gucci. 1646 01:47:08,461 --> 01:47:12,033 I'm here representing my own interests. 1647 01:47:12,099 --> 01:47:15,703 I want someone to bring Gucci to the forefront of today's fashion. 1648 01:47:17,605 --> 01:47:20,508 I want a partner who can buy out the other half of Gucci... 1649 01:47:20,574 --> 01:47:23,210 that's giving me a headache. 1650 01:47:23,277 --> 01:47:27,848 The half that's preventing Gucci from being great. 1651 01:47:27,915 --> 01:47:31,152 The half that belongs to your uncle and your cousin. 1652 01:47:31,218 --> 01:47:33,521 Investcorp has had great success with Tiffany. 1653 01:47:33,587 --> 01:47:35,523 It is... It is a resurrection. 1654 01:47:35,589 --> 01:47:38,159 True. But Tiffany isn't Gucci. 1655 01:47:38,225 --> 01:47:39,860 Gucci is a family business. 1656 01:47:39,927 --> 01:47:41,595 That means family problems. 1657 01:47:42,830 --> 01:47:44,966 Yeah, well, I brought something for you. 1658 01:48:01,615 --> 01:48:02,750 Burgundy. 1659 01:48:03,517 --> 01:48:06,687 Size ten U.S. wide, right? 1660 01:48:06,754 --> 01:48:09,190 This model is part of the permanent collection... 1661 01:48:09,256 --> 01:48:11,625 at the Metropolitan Museum in New York. 1662 01:48:12,460 --> 01:48:14,195 You can't buy it anywhere. 1663 01:48:16,697 --> 01:48:17,965 And now it is yours. 1664 01:48:26,707 --> 01:48:29,543 ["Heart of Glass" playing] 1665 01:48:30,845 --> 01:48:33,714 ♪ Once I had a love And it was a gas ♪ 1666 01:48:35,049 --> 01:48:37,718 ♪ Soon turned out Had a heart of glass ♪ 1667 01:48:39,053 --> 01:48:43,324 ♪ Seemed like the real thing Only to find ♪ 1668 01:48:43,391 --> 01:48:45,393 ♪ Mucho mistrust Love's gone behind ♪ 1669 01:48:45,459 --> 01:48:47,261 Yes, I... 1670 01:48:47,328 --> 01:48:48,963 Well, I... 1671 01:48:49,030 --> 01:48:50,865 Well, when then? 1672 01:48:52,666 --> 01:48:54,068 I've got to wash. 1673 01:48:55,970 --> 01:49:00,141 If you could smell between my groins, you'd understand. 1674 01:49:03,044 --> 01:49:04,078 Si. 1675 01:49:04,145 --> 01:49:05,146 No, not... 1676 01:49:06,047 --> 01:49:07,248 Paolo. 1677 01:49:16,924 --> 01:49:21,829 ♪ Yeah, riding high On love's true bluish light ♪ 1678 01:49:25,733 --> 01:49:27,768 [chuckling] 1679 01:49:29,437 --> 01:49:30,638 Come on. 1680 01:49:31,138 --> 01:49:32,139 Uh... 1681 01:49:32,206 --> 01:49:34,075 I think it's, uh... 1682 01:49:35,209 --> 01:49:36,677 No, I know. 1683 01:49:36,744 --> 01:49:38,913 - I know, it's... - You know what? 1684 01:49:38,979 --> 01:49:40,414 There's no cars there. 1685 01:49:40,481 --> 01:49:42,983 [Paolo stutters] Well, no, no, no. 1686 01:49:43,050 --> 01:49:45,653 It's over there. 1687 01:49:45,719 --> 01:49:47,988 It's over here. It's here, I know. 1688 01:49:48,055 --> 01:49:49,790 Fuck a duck, it's over here. 1689 01:49:49,857 --> 01:49:51,492 What kind of car is it? 1690 01:49:51,560 --> 01:49:53,727 Fiat 600. 1691 01:49:54,695 --> 01:49:55,963 - Fiat. - Ah... 1692 01:49:56,964 --> 01:49:58,232 Fiat 600. 1693 01:49:59,266 --> 01:50:01,102 Paolo, it's here. 1694 01:50:02,369 --> 01:50:03,304 Boof. 1695 01:50:08,809 --> 01:50:09,944 [groans softly] 1696 01:50:12,813 --> 01:50:15,082 Here. Right here. 1697 01:50:16,484 --> 01:50:17,618 [groans softly] 1698 01:50:19,720 --> 01:50:20,855 Boof. 1699 01:50:22,089 --> 01:50:23,991 - [sighs] - [keys clink] 1700 01:50:26,093 --> 01:50:27,294 Well... 1701 01:50:28,662 --> 01:50:31,799 I didn't know you would end up in prison. 1702 01:50:32,800 --> 01:50:35,269 - What? - I hate myself for it. 1703 01:50:35,336 --> 01:50:36,670 Don't, please. 1704 01:50:38,272 --> 01:50:40,841 What did you do here? What is this? 1705 01:50:40,908 --> 01:50:43,410 Well, I have been a bit stressed. 1706 01:50:43,477 --> 01:50:44,678 No, it is... 1707 01:50:46,914 --> 01:50:50,417 - We have to clean this. - Well, my life has been hard. Really hard. 1708 01:50:50,484 --> 01:50:52,786 - I haven't shit in a week. - No, it's filthy! 1709 01:50:52,853 --> 01:50:55,789 And that bitch of a wife promised to help me. 1710 01:50:55,856 --> 01:50:58,560 He shook my hand while she knifed me in the back. 1711 01:50:58,627 --> 01:51:01,729 - Oh, Paolo. - I've been drowning in legal fees. 1712 01:51:01,795 --> 01:51:03,898 It's been really, really bad. 1713 01:51:03,964 --> 01:51:05,466 - I know. - I couldn't even make love. 1714 01:51:05,534 --> 01:51:08,402 Jenny left. And after that, I was in bed... 1715 01:51:08,469 --> 01:51:10,905 - Jenny. - ...with a pound of gelato cioccolato... 1716 01:51:10,971 --> 01:51:12,706 and very dark thoughts. 1717 01:51:12,773 --> 01:51:14,241 I am back. I am back. 1718 01:51:14,308 --> 01:51:18,379 We will start where we left off. 1719 01:51:18,445 --> 01:51:19,680 Okay? 1720 01:51:20,615 --> 01:51:24,251 I also glad to have you back. 1721 01:51:24,318 --> 01:51:27,288 Well, it's good to be back too. 1722 01:51:31,358 --> 01:51:33,294 Well, look at this place. 1723 01:51:35,029 --> 01:51:36,897 It looks like it's given up. 1724 01:51:38,832 --> 01:51:40,234 What? 1725 01:51:40,301 --> 01:51:41,769 - Well... - What? 1726 01:51:51,245 --> 01:51:52,179 [lighter clicks] 1727 01:51:55,517 --> 01:51:56,817 What's that? 1728 01:51:58,653 --> 01:52:00,421 [Paolo] A really good deal. 1729 01:52:02,657 --> 01:52:03,924 What deal? 1730 01:52:04,792 --> 01:52:07,795 I met with their lawyers too. 1731 01:52:09,263 --> 01:52:11,600 I couldn't say no. I needed the cash. 1732 01:52:11,666 --> 01:52:12,866 I mean look at this dump. 1733 01:52:12,933 --> 01:52:16,070 I don't even have basic cable. 1734 01:52:16,538 --> 01:52:17,471 No. 1735 01:52:21,108 --> 01:52:23,811 I sold my shares of Gucci to them! 1736 01:52:23,877 --> 01:52:26,046 [yells] No! 1737 01:52:26,514 --> 01:52:27,748 No! 1738 01:52:29,183 --> 01:52:31,051 No! No! 1739 01:52:32,286 --> 01:52:33,420 [sighs] 1740 01:52:36,423 --> 01:52:37,525 [sighs] 1741 01:52:41,895 --> 01:52:43,864 I know. I'm done. 1742 01:52:43,931 --> 01:52:46,000 - No. No. No. - No, I'm done. I'm dead. 1743 01:52:46,066 --> 01:52:47,401 - I'm dead. - No. 1744 01:52:47,468 --> 01:52:48,769 I'm dead! 1745 01:52:49,270 --> 01:52:50,237 Dead! 1746 01:52:54,275 --> 01:52:55,909 Come. Come here. 1747 01:53:01,148 --> 01:53:02,249 You're... 1748 01:53:03,417 --> 01:53:04,818 an idiot. 1749 01:53:06,820 --> 01:53:10,157 But you're my... you're my idiot. 1750 01:53:10,224 --> 01:53:12,926 Maurizio, these must've cost you a fortune. 1751 01:53:13,927 --> 01:53:15,262 Art has no price. 1752 01:53:15,329 --> 01:53:17,331 I'm scared to touch anything. 1753 01:53:18,399 --> 01:53:19,500 [Maurizio] Oh, don't be scared. 1754 01:53:21,302 --> 01:53:23,672 Actually, be a little scared. 1755 01:53:23,738 --> 01:53:27,709 That... That couch costs more than most people's apartment in Monte Carlo. 1756 01:53:27,776 --> 01:53:29,511 - Ooh. - [Maurizio chuckles] 1757 01:53:29,577 --> 01:53:32,547 - I'll try not to make a mess of it. - No, no, no. 1758 01:53:32,614 --> 01:53:34,882 [Maurizio] Please, please. Make a mess. 1759 01:53:35,784 --> 01:53:37,985 [soft bossa nova music playing] 1760 01:53:38,919 --> 01:53:40,821 Gucci will pay for it. 1761 01:53:48,697 --> 01:53:51,599 For the first time in my life, I can do whatever I want. 1762 01:53:53,802 --> 01:53:55,269 I like this song. 1763 01:53:57,772 --> 01:53:59,373 Take me back to Ipanema. 1764 01:54:00,474 --> 01:54:02,476 I've never been. I've always wanted to go. 1765 01:54:06,380 --> 01:54:07,881 Let's go. 1766 01:54:08,449 --> 01:54:09,383 Right now. 1767 01:54:10,417 --> 01:54:12,886 [bossa nova music continues playing] 1768 01:54:15,657 --> 01:54:16,857 [clears throat] 1769 01:54:19,493 --> 01:54:21,962 [counting in Spanish] 1770 01:54:22,029 --> 01:54:24,331 - Ooh. - [chuckles] 1771 01:54:24,398 --> 01:54:26,400 - Can you dance salsa? - Of course I can. 1772 01:54:26,467 --> 01:54:28,302 [Paola chuckles] 1773 01:54:29,804 --> 01:54:31,505 [Maurizio] I can't. [chuckles] 1774 01:54:35,008 --> 01:54:36,910 This could be a big mistake. 1775 01:54:38,912 --> 01:54:40,314 It's not a mistake. 1776 01:54:40,981 --> 01:54:42,316 It's a choice. 1777 01:54:43,651 --> 01:54:45,085 You can do what you want now. 1778 01:54:54,895 --> 01:54:56,230 [bossa nova music continues playing] 1779 01:55:34,134 --> 01:55:36,003 Tell me where he is. 1780 01:55:36,069 --> 01:55:39,173 Just tell me where he is, Pina. 1781 01:55:39,239 --> 01:55:40,909 I couldn't see. 1782 01:55:40,974 --> 01:55:42,710 You're fucking lying to me! 1783 01:55:43,678 --> 01:55:45,012 Where the fuck is he? 1784 01:55:46,781 --> 01:55:48,382 [Patrizia sniffles] 1785 01:55:50,384 --> 01:55:52,019 [shouting] Tell me where he is? 1786 01:55:56,457 --> 01:55:58,992 ["Largo Al Factotum" playing] 1787 01:56:08,268 --> 01:56:09,403 [crowd applauding] 1788 01:56:11,972 --> 01:56:13,541 [music stops] 1789 01:56:13,608 --> 01:56:16,544 [playing chatter] 1790 01:56:16,611 --> 01:56:18,746 - Where is he? - I'm afraid he couldn't come. 1791 01:56:18,813 --> 01:56:20,849 What do you mean he couldn't come? 1792 01:56:20,915 --> 01:56:22,817 He had a business in Paris. 1793 01:56:22,884 --> 01:56:27,187 - He's lying and so are you. - Maurizio is very busy, Patrizia. 1794 01:56:27,254 --> 01:56:30,792 He didn't even have the decency to come to his daughter's last recital. 1795 01:56:30,859 --> 01:56:32,192 What kind of a father is he? 1796 01:56:33,227 --> 01:56:35,095 There will be a new arrangement. 1797 01:56:35,162 --> 01:56:37,599 And why did he send you, huh? 1798 01:56:37,665 --> 01:56:39,901 Hey, Domenico, why did he send you? 1799 01:56:39,968 --> 01:56:41,569 What, you're his little fucking messenger? 1800 01:56:41,636 --> 01:56:43,237 He didn't have the decency to come here. 1801 01:56:43,303 --> 01:56:45,272 He's too much of a coward to do it himself? 1802 01:56:45,339 --> 01:56:46,674 I have the papers right here. 1803 01:56:47,942 --> 01:56:49,409 Papers? 1804 01:56:49,476 --> 01:56:52,279 Ah, papers! I'm not signing any papers. 1805 01:56:52,346 --> 01:56:56,183 You can tell him to come here and talk to me like a fucking normal human being. 1806 01:56:56,250 --> 01:56:59,621 Maurizio said you and Alessandra can continue to live in the penthouse 1807 01:56:59,687 --> 01:57:02,289 since it's no longer his primary residence. 1808 01:57:02,356 --> 01:57:06,159 He's happy to extend payments until you're able to stand on your own two feet. 1809 01:57:06,226 --> 01:57:08,495 - What are you talking about? - Please. 1810 01:57:08,563 --> 01:57:11,131 What are you saying? What are you saying to me? 1811 01:57:11,866 --> 01:57:13,467 Huh? 1812 01:57:13,535 --> 01:57:15,068 - These are words, Domenico. - Support for Alessandra. 1813 01:57:15,135 --> 01:57:17,104 - I'm not talking to you. - Shared custody. 1814 01:57:17,170 --> 01:57:18,706 You come to my daughter's school. What the fuck is wrong with you? 1815 01:57:18,773 --> 01:57:20,808 Shared custody. He wants... 1816 01:57:20,875 --> 01:57:23,043 He wants to make this as easy as possible for both of you. 1817 01:57:25,178 --> 01:57:26,548 [tearfully] Shared custody? 1818 01:57:27,414 --> 01:57:29,416 Are we talking about divorce? 1819 01:57:29,483 --> 01:57:31,351 Is that what we're doing here? 1820 01:57:34,254 --> 01:57:36,123 Where is he right now? 1821 01:57:37,491 --> 01:57:39,092 [sobbing] Where is he right now? 1822 01:57:39,159 --> 01:57:40,494 I'm not at liberty to say. 1823 01:57:41,596 --> 01:57:43,196 Look in my eyes. 1824 01:57:46,266 --> 01:57:49,269 Do you see anything in these eyes 1825 01:57:49,336 --> 01:57:55,142 that would let you think that I would ever let anyone ruin my daughter's life? 1826 01:57:56,243 --> 01:57:58,078 Compromise her. 1827 01:57:59,079 --> 01:58:00,213 Do you? 1828 01:58:01,549 --> 01:58:02,784 Do you see that? 1829 01:58:05,419 --> 01:58:08,388 You know that won't happen. 1830 01:58:09,924 --> 01:58:11,559 I will relay the message. 1831 01:58:12,292 --> 01:58:14,028 Get the fuck out of here. 1832 01:58:14,094 --> 01:58:15,262 Yeah. 1833 01:58:24,104 --> 01:58:26,340 For your review, Mr. Gucci. 1834 01:58:26,406 --> 01:58:28,977 We hope you'll find this offer appealing. 1835 01:58:29,043 --> 01:58:30,678 [Aldo] Well... 1836 01:58:30,745 --> 01:58:35,583 I'd rather not read my own obituary, no? 1837 01:58:36,784 --> 01:58:38,753 Maestro, I can assure you 1838 01:58:38,820 --> 01:58:41,188 there's no greater admirer of Gucci than myself. 1839 01:58:41,254 --> 01:58:42,657 [chuckling] 1840 01:58:42,724 --> 01:58:44,525 Oh, God. 1841 01:58:44,592 --> 01:58:47,461 To be able to finally sit down with a member of the dynasty. 1842 01:58:48,529 --> 01:58:51,331 It's something we will cherish forever. 1843 01:58:52,265 --> 01:58:53,735 And truly... 1844 01:58:53,801 --> 01:58:56,537 I understand how difficult this is. 1845 01:58:56,604 --> 01:58:58,673 Please don't patronize me. 1846 01:58:58,740 --> 01:59:00,273 Please. 1847 01:59:00,340 --> 01:59:04,012 Those words are not comforting to me. 1848 01:59:04,078 --> 01:59:09,216 They make me feel offended in a way, I must say. 1849 01:59:09,751 --> 01:59:11,251 Mr. Gucci, 1850 01:59:11,318 --> 01:59:13,755 I have a plane that leaves in one hour. 1851 01:59:13,821 --> 01:59:15,556 If there is a problem with the offer... 1852 01:59:15,623 --> 01:59:17,324 Said and Omar, they're at your disposal. 1853 01:59:17,391 --> 01:59:19,093 No, no, no. 1854 01:59:19,159 --> 01:59:22,764 [stuttering] We are very grateful for your offer... 1855 01:59:22,830 --> 01:59:25,232 except no. 1856 01:59:25,833 --> 01:59:27,135 Right, Papa? 1857 01:59:27,200 --> 01:59:30,872 That shoe you showed me before... 1858 01:59:30,938 --> 01:59:34,441 take a look inside your shoe and see at the heel. 1859 01:59:34,509 --> 01:59:36,844 There's something you should see. 1860 01:59:36,911 --> 01:59:41,314 I remember ordering a pair of those... 1861 01:59:41,883 --> 01:59:43,518 for Clark Gable. 1862 01:59:44,719 --> 01:59:46,253 1953. 1863 01:59:47,555 --> 01:59:50,290 Right before he did the film Mogambo. 1864 01:59:52,026 --> 01:59:53,861 This is the rarest of shoes. 1865 01:59:54,696 --> 01:59:56,931 You see that? You see that? 1866 01:59:56,998 --> 01:59:58,465 It's a gold leaf. 1867 01:59:59,667 --> 02:00:01,268 You know... 1868 02:00:01,334 --> 02:00:03,771 I had to stop doing that. 1869 02:00:03,838 --> 02:00:05,640 It got too expensive. 1870 02:00:09,877 --> 02:00:10,845 So. 1871 02:00:13,047 --> 02:00:14,916 Where did you get that shoe? 1872 02:00:15,983 --> 02:00:17,484 Where? 1873 02:00:17,552 --> 02:00:20,755 There's no way you bought that shoe in London. 1874 02:00:21,488 --> 02:00:22,990 Who gave it to you? 1875 02:00:25,193 --> 02:00:26,359 Would you know? 1876 02:00:28,563 --> 02:00:30,497 My, he doesn't wanna answer. 1877 02:00:30,565 --> 02:00:31,899 [Paolo] Well, that's the least... 1878 02:00:31,966 --> 02:00:33,366 [Aldo] This meeting is over. 1879 02:00:34,168 --> 02:00:36,269 I broke up the meeting. 1880 02:00:37,905 --> 02:00:39,372 Where is he going? 1881 02:00:39,439 --> 02:00:41,274 [Nemir] I'm very sorry. 1882 02:00:41,341 --> 02:00:42,476 I had no choice. 1883 02:00:48,683 --> 02:00:49,684 Aldo. 1884 02:00:51,284 --> 02:00:52,452 [exclaiming] 1885 02:00:53,154 --> 02:00:54,421 Did you know this? 1886 02:00:56,791 --> 02:00:57,792 No. 1887 02:00:59,359 --> 02:01:00,895 No! 1888 02:01:05,133 --> 02:01:06,534 Maurizio. 1889 02:01:10,938 --> 02:01:13,541 You fucking traitor. 1890 02:01:20,882 --> 02:01:21,816 [sighs] 1891 02:01:31,793 --> 02:01:32,894 [sobs] 1892 02:01:54,515 --> 02:01:57,350 This is what you want? 1893 02:02:12,967 --> 02:02:14,334 [grunts] 1894 02:02:16,804 --> 02:02:18,338 Congratulations. 1895 02:02:20,041 --> 02:02:24,879 You are now the majority shareholder... 1896 02:02:26,446 --> 02:02:27,682 of Gucci. 1897 02:02:29,183 --> 02:02:30,818 You must feel wonderful. 1898 02:02:50,872 --> 02:02:51,806 Boof. 1899 02:02:56,244 --> 02:02:57,511 [man] You need to relax. 1900 02:02:57,578 --> 02:02:59,747 Relax. Relax. 1901 02:02:59,814 --> 02:03:02,650 You floating. You floating like in the air. 1902 02:03:02,717 --> 02:03:04,285 Floating. Floating. 1903 02:03:04,352 --> 02:03:06,621 From there to there. Go left to right. 1904 02:03:06,687 --> 02:03:11,092 [Maurizio] Ms. Wintour, walk into any one of Gucci's 144 international boutiques 1905 02:03:11,158 --> 02:03:13,828 and you will find you are walking into a new world. 1906 02:03:13,895 --> 02:03:15,630 A new vision. 1907 02:03:15,696 --> 02:03:20,835 But wasn't the lure of Gucci precisely its historical appeal? 1908 02:03:21,569 --> 02:03:24,839 The legacy is remarkable. 1909 02:03:24,906 --> 02:03:27,375 [Maurizio] Well, this is true. 1910 02:03:27,440 --> 02:03:30,410 We are products of our past but we don't have to be prisoners of it. 1911 02:03:31,279 --> 02:03:33,281 I don't fear change. 1912 02:03:33,347 --> 02:03:34,548 I embrace it. 1913 02:03:35,883 --> 02:03:39,787 Where Ralph Lauren stores, they feel like movie sets 1914 02:03:39,854 --> 02:03:41,989 and Versace is a rock concert, 1915 02:03:42,056 --> 02:03:45,826 Gucci stores will feel like the Vatican of fashion. 1916 02:03:45,893 --> 02:03:48,428 ["Ashes to Ashes" playing] 1917 02:03:51,565 --> 02:03:52,767 Grazie. 1918 02:04:07,014 --> 02:04:11,085 How are you funding your vision? 1919 02:04:11,152 --> 02:04:13,988 - [Maurizio] Well, that is a very good secret. - [chuckles] 1920 02:04:17,291 --> 02:04:18,592 Don't ask. 1921 02:04:23,130 --> 02:04:25,498 It may take some time to recover... 1922 02:04:26,367 --> 02:04:28,869 but this is a long-term plan. 1923 02:04:28,936 --> 02:04:32,505 Sometimes you have to go down to come back up again. 1924 02:04:33,841 --> 02:04:36,844 Ferre, Armani, and Versace! 1925 02:04:36,911 --> 02:04:39,113 That's who I said I wanted designing our new line. 1926 02:04:39,180 --> 02:04:41,248 And they would be honored to be working for us. 1927 02:04:41,315 --> 02:04:43,117 De Sole, where the fuck are they? 1928 02:04:43,184 --> 02:04:46,721 Maurizio, they have their own lines. 1929 02:04:46,787 --> 02:04:48,089 They're their own bosses. 1930 02:04:48,155 --> 02:04:50,124 I know they have... 1931 02:04:50,191 --> 02:04:52,593 I've spoken to everybody. Nobody wants to... 1932 02:04:52,660 --> 02:04:54,762 Then you haven't tried hard enough. 1933 02:04:56,263 --> 02:04:58,132 There is someone. 1934 02:04:58,199 --> 02:04:59,800 Maybe. 1935 02:04:59,867 --> 02:05:00,801 Here. 1936 02:05:09,810 --> 02:05:11,112 Who am I looking at? 1937 02:05:12,213 --> 02:05:13,848 He's from Texas. 1938 02:05:14,682 --> 02:05:16,050 A mechanic? 1939 02:05:16,951 --> 02:05:18,986 Maybe you should meet him. 1940 02:05:19,053 --> 02:05:22,056 [man] I see cranked up blacks. 1941 02:05:22,123 --> 02:05:24,091 Jewel-tone velvet. 1942 02:05:24,158 --> 02:05:26,293 And unconventional styling touches. 1943 02:05:26,360 --> 02:05:28,829 Loafers, sans socks. 1944 02:05:28,896 --> 02:05:31,532 I see pole dancers flanking the runways. 1945 02:05:31,999 --> 02:05:33,067 Female... 1946 02:05:34,235 --> 02:05:35,736 and male, of course. 1947 02:05:40,007 --> 02:05:44,812 I have a vocabulary that will allow you to expand. 1948 02:05:44,879 --> 02:05:46,647 That's what the brand requires. 1949 02:05:46,714 --> 02:05:48,682 That's where we need to head. 1950 02:05:48,749 --> 02:05:52,920 Without sacrificing the family character of what this brand is. 1951 02:05:52,987 --> 02:05:54,688 The family character is the brand. 1952 02:05:56,824 --> 02:05:59,160 I'm here to embellish. I'm here to resurrect. 1953 02:06:05,066 --> 02:06:06,100 [chuckles] 1954 02:06:15,576 --> 02:06:17,044 [Patrizia] Maurizio. 1955 02:06:17,111 --> 02:06:19,313 Stop. Please, please, please. 1956 02:06:19,380 --> 02:06:20,714 I'm begging you. Please stop. 1957 02:06:22,016 --> 02:06:25,152 Okay, I... I don't want a confrontation. 1958 02:06:25,219 --> 02:06:26,654 Me neither. 1959 02:06:26,720 --> 02:06:28,055 I tried calling. 1960 02:06:28,122 --> 02:06:32,493 Yes, and calling and calling and calling. 1961 02:06:32,561 --> 02:06:34,061 What do you want? 1962 02:06:34,128 --> 02:06:35,629 I want to talk. 1963 02:06:35,696 --> 02:06:36,831 [Maurizio] Okay. 1964 02:06:38,567 --> 02:06:40,569 Alessandra misses you. 1965 02:06:40,634 --> 02:06:42,670 I saw Alessandra two weeks ago. 1966 02:06:42,736 --> 02:06:44,338 She talks about you all the time. 1967 02:06:44,405 --> 02:06:46,874 And I'll see her very soon. I've been very busy. 1968 02:06:46,941 --> 02:06:48,876 Will you come back home? 1969 02:06:48,943 --> 02:06:51,513 [distant dog barking] 1970 02:06:51,580 --> 02:06:54,782 You bought Aldo and Paolo out. You did what I said. 1971 02:06:57,885 --> 02:06:59,220 Good night, Patrizia. 1972 02:07:00,754 --> 02:07:02,089 [Patrizia] Come back home. 1973 02:07:06,227 --> 02:07:09,330 Patrizia, you know that's... that's not possible. 1974 02:07:10,397 --> 02:07:12,800 Now, it is getting very late. 1975 02:07:13,968 --> 02:07:15,336 Go home. 1976 02:07:15,402 --> 02:07:17,204 If not for me, just for our daughter. 1977 02:07:17,271 --> 02:07:18,839 [Maurizio] No, no, no. Don't do that. 1978 02:07:18,906 --> 02:07:20,741 - Don't... - Don't... 1979 02:07:20,808 --> 02:07:22,810 [Maurizio] I'll take care of her and you. 1980 02:07:27,681 --> 02:07:29,917 - [bottle clinking] - [people chattering] 1981 02:07:34,021 --> 02:07:35,656 We made something beautiful together. 1982 02:07:35,723 --> 02:07:36,857 No, what? 1983 02:07:38,159 --> 02:07:39,260 Take it. 1984 02:07:40,661 --> 02:07:41,729 Do you like it? 1985 02:07:41,795 --> 02:07:43,197 Patrizia, what is this? 1986 02:07:43,264 --> 02:07:44,398 Do you like it? 1987 02:07:44,465 --> 02:07:45,733 I made it for you. 1988 02:07:45,799 --> 02:07:47,801 You're humiliating yourself. 1989 02:07:52,541 --> 02:07:55,075 Why are you talking to me this way? 1990 02:07:55,142 --> 02:07:58,445 Because you can't see what you've become. 1991 02:07:58,513 --> 02:08:02,082 This book... A story has a beginning and an end. 1992 02:08:02,149 --> 02:08:04,185 And ours ended a few chapters ago. 1993 02:08:05,786 --> 02:08:08,689 So, what do you want from me now? 1994 02:08:10,659 --> 02:08:12,293 I want you to myself. 1995 02:08:13,727 --> 02:08:15,029 I love you. 1996 02:08:18,299 --> 02:08:19,733 Patrizia... 1997 02:08:20,801 --> 02:08:21,735 No. 1998 02:08:21,802 --> 02:08:23,137 I don't love you. 1999 02:08:24,505 --> 02:08:26,173 I don't hate you... 2000 02:08:26,240 --> 02:08:28,475 but I don't want to spend the rest of my life with you. 2001 02:08:29,678 --> 02:08:31,779 Now, I'm sorry. I truly am. 2002 02:08:34,081 --> 02:08:35,983 What happened to my Maurizio? 2003 02:08:36,050 --> 02:08:37,751 Nothing. Absolutely nothing. 2004 02:08:38,819 --> 02:08:41,021 I had no idea I married a monster. 2005 02:08:42,056 --> 02:08:43,924 You didn't. You married a Gucci. 2006 02:08:59,541 --> 02:09:00,975 He's always away on business. 2007 02:09:01,041 --> 02:09:02,876 - He moved, you know. - [Giuseppina] Hmm. 2008 02:09:04,044 --> 02:09:05,246 [Giuseppina] Mmm-hmm. 2009 02:09:06,080 --> 02:09:07,881 I've told you so many times. 2010 02:09:07,948 --> 02:09:11,318 He moved into the penthouse with that fucking horse. 2011 02:09:11,385 --> 02:09:12,753 I've seen them together. 2012 02:09:14,221 --> 02:09:16,757 Maybe you should stop following them. 2013 02:09:17,592 --> 02:09:19,026 The things they buy... 2014 02:09:19,093 --> 02:09:22,830 Antiques worth billions, cars, paintings. 2015 02:09:22,896 --> 02:09:24,431 With our money. 2016 02:09:24,498 --> 02:09:26,534 [Giuseppina] That he has thanks to you. 2017 02:09:28,536 --> 02:09:30,739 He's not even a businessman. 2018 02:09:30,804 --> 02:09:32,439 He can't even run a parking meter. 2019 02:09:32,506 --> 02:09:34,676 How the fuck is he gonna run Gucci? 2020 02:09:34,743 --> 02:09:36,210 [Giuseppina] You're right. 2021 02:09:36,277 --> 02:09:37,712 I know. 2022 02:09:37,778 --> 02:09:39,748 I made him what he is. 2023 02:09:39,813 --> 02:09:42,517 But when you're right, you're right. 2024 02:09:42,584 --> 02:09:44,552 And you're very, very right. 2025 02:09:45,620 --> 02:09:47,154 I'm gonna go see him tomorrow. 2026 02:09:49,557 --> 02:09:53,528 Maybe you should wait until we come back from the Caymans. 2027 02:09:53,595 --> 02:09:55,429 And then we can... 2028 02:09:55,496 --> 02:09:59,266 we can do a nice evil eye on him. Hmm? 2029 02:10:01,468 --> 02:10:02,870 Another spell? 2030 02:10:07,474 --> 02:10:08,976 We've run out of spells. 2031 02:10:11,613 --> 02:10:13,414 We need something stronger. 2032 02:10:21,088 --> 02:10:24,759 Maybe I can still do something that will work. 2033 02:10:24,825 --> 02:10:28,829 But for that, you have to be positive. 2034 02:10:39,340 --> 02:10:41,475 I am being very fucking positive. 2035 02:10:42,976 --> 02:10:44,178 [beeps] 2036 02:10:45,479 --> 02:10:47,649 [Patrizia] You are a waste of skin 2037 02:10:47,716 --> 02:10:50,417 that belongs on the front page of every newspaper. 2038 02:10:50,484 --> 02:10:52,219 [answering machine beeps] 2039 02:10:52,286 --> 02:10:54,288 I want the world to know what you're really like. 2040 02:10:55,557 --> 02:10:59,093 I will not give you a minute of peace. 2041 02:10:59,159 --> 02:11:01,295 [answering machine beeps] 2042 02:11:01,362 --> 02:11:04,998 You tried to crush me, but you couldn't. 2043 02:11:05,767 --> 02:11:07,602 [answering machine beeps] 2044 02:11:07,669 --> 02:11:11,606 You are a painful appendage that needs to be removed. 2045 02:11:11,673 --> 02:11:15,175 The inferno for you is yet to come. 2046 02:11:16,410 --> 02:11:17,878 [bird cawing] 2047 02:11:18,646 --> 02:11:19,647 [greeting in Italian] 2048 02:11:21,583 --> 02:11:22,584 Two, Rita. 2049 02:11:22,650 --> 02:11:23,585 Where the fuck are they? 2050 02:11:24,418 --> 02:11:25,919 If I knew how to use a pistol, 2051 02:11:25,986 --> 02:11:27,589 I'd fucking do this shit myself. 2052 02:11:27,655 --> 02:11:29,156 Calm down. Calm down. 2053 02:11:36,831 --> 02:11:38,265 [Giuseppina] They'll show up. 2054 02:11:38,332 --> 02:11:39,366 Come sit. 2055 02:11:51,513 --> 02:11:52,946 [car doors closing] 2056 02:11:54,381 --> 02:11:55,617 - Thank you. - Enjoy. 2057 02:12:04,726 --> 02:12:05,660 Pina. 2058 02:12:17,304 --> 02:12:19,139 Yeah. 2059 02:12:19,206 --> 02:12:23,076 Ivano, I told Patrizia that I know you since you were a child, huh. 2060 02:12:23,778 --> 02:12:25,279 That we trust you. 2061 02:12:27,615 --> 02:12:29,049 I am Ivano Savioni. 2062 02:12:29,116 --> 02:12:31,251 This is my associate Benedetto Ceraulo. 2063 02:12:39,727 --> 02:12:41,228 Who does what? 2064 02:12:42,831 --> 02:12:44,131 Sicilian. 2065 02:12:45,667 --> 02:12:47,902 How soon can you do it? 2066 02:12:47,968 --> 02:12:50,872 As soon as we know his routine... 2067 02:12:50,939 --> 02:12:52,874 and his security. 2068 02:12:52,941 --> 02:12:55,008 And we are set on our rate. 2069 02:12:57,177 --> 02:12:59,446 Our rate? What rate? 2070 02:13:02,282 --> 02:13:04,117 - What is that? - You told me six. 2071 02:13:04,953 --> 02:13:06,921 Yeah, yeah. 2072 02:13:06,987 --> 02:13:08,957 - Are you crazy? - Why is he saying eight? 2073 02:13:09,022 --> 02:13:10,625 - I don't what he's playing. - Why the fuck is he saying eight? 2074 02:13:10,692 --> 02:13:12,560 - No, I don't know. - We said eight. 2075 02:13:12,627 --> 02:13:14,394 - No, it's six. 600 million lire. - We said eight. 2076 02:13:14,461 --> 02:13:16,029 That's it. What are you doing? 2077 02:13:16,096 --> 02:13:17,632 Keep your fucking voice down. 2078 02:13:17,699 --> 02:13:19,299 We said eight. 2079 02:13:19,366 --> 02:13:20,501 - I'd consider it if only it was eight. - Yeah. 2080 02:13:21,636 --> 02:13:24,137 Somebody else quoted me for far less. 2081 02:13:25,807 --> 02:13:27,241 Six is all I'm willing to do. 2082 02:13:27,307 --> 02:13:29,611 It will have to be a rush job then. 2083 02:13:29,677 --> 02:13:31,646 Yeah. 2084 02:13:31,713 --> 02:13:34,281 - And you have to provide us now with photographs. - [Patrizia] Uh-uh-uh. 2085 02:13:34,348 --> 02:13:38,118 Six is all I will pay. 2086 02:13:38,185 --> 02:13:40,020 We'll give you half now... 2087 02:13:41,221 --> 02:13:43,323 half later when it's done. 2088 02:13:45,058 --> 02:13:46,193 Okay. 2089 02:13:46,661 --> 02:13:48,195 Okay. 2090 02:13:50,197 --> 02:13:52,299 Don't miss. 2091 02:13:57,005 --> 02:13:58,171 Deal with her. 2092 02:14:02,142 --> 02:14:03,611 Really. 2093 02:14:03,678 --> 02:14:06,179 You don't wanna make any mistakes. 2094 02:14:06,981 --> 02:14:08,115 Catch. 2095 02:14:10,317 --> 02:14:13,253 Pay for the coffee and don't fuck this up. 2096 02:14:13,320 --> 02:14:15,222 'Cause I'll put a spell on you. 2097 02:14:18,893 --> 02:14:20,394 [both chuckling] 2098 02:14:24,732 --> 02:14:26,034 Ready. 2099 02:14:26,099 --> 02:14:27,702 [upbeat music playing] 2100 02:14:28,736 --> 02:14:30,270 [audience cheering] 2101 02:14:30,738 --> 02:14:31,673 Wait. 2102 02:14:42,016 --> 02:14:44,151 ♪ One, two, three, four ♪ 2103 02:14:53,260 --> 02:14:54,596 That's amazing. 2104 02:14:54,662 --> 02:14:57,130 I think he's incredible. Love him. 2105 02:15:00,068 --> 02:15:02,269 ♪ One, two, three, four ♪ 2106 02:15:08,208 --> 02:15:09,911 Are you sure this is a Gucci show? 2107 02:15:09,978 --> 02:15:11,679 Yeah, yeah. 2108 02:15:11,746 --> 02:15:15,415 Very nice, this jacket, we've talked about for months. 2109 02:15:17,284 --> 02:15:19,219 It's beautiful. I love it. 2110 02:15:19,286 --> 02:15:20,588 You're in for a surprise. 2111 02:15:21,956 --> 02:15:24,324 [upbeat music continues] 2112 02:15:30,064 --> 02:15:31,599 [audience exclaiming] 2113 02:15:36,303 --> 02:15:38,505 ♪ One, two, three, four ♪ 2114 02:15:44,244 --> 02:15:45,580 Very modern. 2115 02:15:47,982 --> 02:15:50,450 Three, two, one. Go! 2116 02:15:53,353 --> 02:15:54,488 [crowd cheering] 2117 02:16:04,866 --> 02:16:06,299 He looks great. 2118 02:16:14,241 --> 02:16:15,442 Bravo! 2119 02:16:16,711 --> 02:16:17,879 Bravo! 2120 02:16:23,283 --> 02:16:28,923 [Tom Ford] "When Tom Ford took over the creative reins of Gucci in 1994... 2121 02:16:28,990 --> 02:16:31,859 "there was little hope for the Milanese fashion house." 2122 02:16:34,562 --> 02:16:37,932 "It took a German designer to stir up Chanel... 2123 02:16:37,999 --> 02:16:42,670 "and it is an American who has put Gucci far and away in the front of fashion." 2124 02:16:45,907 --> 02:16:49,811 "Some say Mr. Ford will give Mr. Lagerfeld a run for his money." 2125 02:16:56,117 --> 02:16:57,852 I have to call my mother in Austin. 2126 02:17:12,867 --> 02:17:15,002 [speaking other language] 2127 02:17:24,746 --> 02:17:27,215 What an unforgettable night. 2128 02:17:27,280 --> 02:17:28,415 Maurizio. 2129 02:17:29,684 --> 02:17:31,719 And the response is incredible. 2130 02:17:31,786 --> 02:17:34,155 I've never seen anything like it. 2131 02:17:34,222 --> 02:17:37,625 Indeed. It marks a new chapter for Gucci. 2132 02:17:37,692 --> 02:17:40,995 Hey, try the carpaccio. It melts in your mouth. 2133 02:17:41,062 --> 02:17:41,996 Okay. 2134 02:17:43,898 --> 02:17:45,332 [speaking other language] 2135 02:17:52,140 --> 02:17:54,041 I think we can all be honest with each other around this table, yeah? 2136 02:17:54,108 --> 02:17:55,877 We're all friends here. 2137 02:17:55,943 --> 02:17:58,345 We can, we all respect each other. 2138 02:17:59,213 --> 02:18:00,347 [Maurizio] Grazie. 2139 02:18:03,283 --> 02:18:04,819 We're very concerned. 2140 02:18:06,888 --> 02:18:09,023 What concerns you? 2141 02:18:09,090 --> 02:18:10,858 Numbers. 2142 02:18:10,925 --> 02:18:12,459 Specifically, Gucci's. 2143 02:18:14,829 --> 02:18:16,798 Well, you said you didn't care about numbers. 2144 02:18:16,864 --> 02:18:19,567 That you trusted your instinct. 2145 02:18:19,634 --> 02:18:22,335 Yeah. I care about numbers when they're terrible numbers. 2146 02:18:24,872 --> 02:18:28,408 Our projections for 1996 are abysmal. 2147 02:18:29,644 --> 02:18:31,512 By slashing hundreds of profitable items... 2148 02:18:31,579 --> 02:18:33,581 You mean my uncle's knickknacks? 2149 02:18:37,251 --> 02:18:41,488 [man] Losses are likely to total $30 million this year on sales 2150 02:18:41,556 --> 02:18:43,558 of $180 million. 2151 02:18:43,624 --> 02:18:46,828 Down from $210 million in 1991. 2152 02:18:48,129 --> 02:18:50,497 And $270 million. 2153 02:18:51,566 --> 02:18:54,602 There is $85 million in bank debts. 2154 02:18:54,669 --> 02:18:59,372 We may even have trouble paying salaries for the next couple of months. 2155 02:19:00,141 --> 02:19:03,077 Profits remain elusive. 2156 02:19:03,144 --> 02:19:06,581 And I've always said that our strategic plan would take five years. 2157 02:19:06,647 --> 02:19:08,415 It's not about immediate profit. 2158 02:19:08,481 --> 02:19:10,417 You go down to come back up again. 2159 02:19:10,483 --> 02:19:12,086 That is how you get out of a stall. 2160 02:19:12,153 --> 02:19:14,856 But the personal items are a concern as well. 2161 02:19:16,524 --> 02:19:20,228 All paid for through Gucci's accounts and charged as expenses. 2162 02:19:20,294 --> 02:19:22,763 The multimillion-dollar antiques in the stores. 2163 02:19:22,830 --> 02:19:24,699 The purchase of countless cars 2164 02:19:24,765 --> 02:19:27,500 including a Ferrari F40 and a Lamborghini Countach. 2165 02:19:27,568 --> 02:19:30,938 $3 million on a watch, a Patek Philippe 2523. 2166 02:19:31,005 --> 02:19:32,940 $7 million on a luxury penthouse. 2167 02:19:33,007 --> 02:19:34,507 I could go on and on. 2168 02:19:34,575 --> 02:19:37,111 An 18th century palatial villa outside Florence 2169 02:19:37,178 --> 02:19:38,913 for use as a training center. 2170 02:19:38,980 --> 02:19:41,315 I have justifications for all of these things 2171 02:19:41,381 --> 02:19:44,285 but it doesn't seem that you're in a place to hear them. 2172 02:19:44,352 --> 02:19:48,089 Maurizio, please try and take this in the spirit of our friendship. 2173 02:19:49,590 --> 02:19:51,158 We've been through a lot together. 2174 02:19:52,360 --> 02:19:54,461 You have many qualities. 2175 02:19:54,528 --> 02:19:56,297 But we must be realistic. 2176 02:19:56,364 --> 02:19:58,799 You're not a natural manager. 2177 02:19:58,866 --> 02:20:03,470 You can't run a business purely on charm and eccentricities. 2178 02:20:03,537 --> 02:20:05,740 No. You need time as well. 2179 02:20:08,576 --> 02:20:10,511 Last night does mark a new chapter for Gucci 2180 02:20:10,578 --> 02:20:11,979 and I am the one that brought it to you. 2181 02:20:12,046 --> 02:20:14,982 Maurizio, I want you to understand 2182 02:20:15,049 --> 02:20:18,853 whatever happens between both of our companies, 2183 02:20:18,920 --> 02:20:23,624 I have never stopped respecting you or your vision. 2184 02:20:25,458 --> 02:20:27,862 But I have vision for my people too. 2185 02:20:27,929 --> 02:20:29,897 And I have a business to run. 2186 02:20:36,971 --> 02:20:39,740 We want to offer you $150 million 2187 02:20:39,807 --> 02:20:41,509 for your 50% stake in Gucci. 2188 02:20:41,575 --> 02:20:44,145 [chuckles softly] You want to buy me out. 2189 02:20:44,211 --> 02:20:46,047 [Domenico] We want to save the business. 2190 02:20:46,981 --> 02:20:49,116 And who would be appointed CEO? 2191 02:20:56,924 --> 02:20:58,059 [chuckles] 2192 02:21:00,728 --> 02:21:02,596 She was right about you. 2193 02:21:07,001 --> 02:21:09,370 $150 million. 2194 02:21:09,437 --> 02:21:10,805 You'll be a rich man. 2195 02:21:10,871 --> 02:21:12,640 If you really think it's about money, 2196 02:21:12,707 --> 02:21:15,142 then you know less about Gucci than I thought. 2197 02:21:17,178 --> 02:21:18,646 [speaking other language] 2198 02:21:32,126 --> 02:21:33,627 [speaking other language] 2199 02:21:38,599 --> 02:21:39,900 - Excuse me. - Yes. 2200 02:21:39,967 --> 02:21:42,103 This meat. Where is it coming from? 2201 02:21:42,169 --> 02:21:44,538 This is the finest beef in Tuscany. 2202 02:21:44,605 --> 02:21:46,407 It comes from the Val di Chiana. 2203 02:21:46,474 --> 02:21:48,542 The cows are treated like royalty. 2204 02:21:57,685 --> 02:21:58,819 [sighs] 2205 02:21:59,453 --> 02:22:00,888 [door slams shut] 2206 02:22:02,656 --> 02:22:06,660 [intense music playing] 2207 02:22:16,971 --> 02:22:19,640 [horn blaring incessantly] 2208 02:22:22,309 --> 02:22:25,546 [alarm beeping] 2209 02:25:20,354 --> 02:25:22,056 That's him. 2210 02:25:22,122 --> 02:25:23,324 - Good morning! - [Maurizio greeting in Italian] 2211 02:25:36,705 --> 02:25:38,072 Signor Gucci? 2212 02:25:41,775 --> 02:25:44,912 - [gunshot] - [grunts] 2213 02:25:46,013 --> 02:25:47,848 - [gunshot] - [groaning] 2214 02:25:56,957 --> 02:25:58,225 What's going on? 2215 02:25:58,892 --> 02:26:00,094 [man groans] 2216 02:26:45,806 --> 02:26:48,510 [soft instrumental music playing] 2217 02:27:27,948 --> 02:27:29,450 [indistinct chatter] 2218 02:27:32,520 --> 02:27:34,556 [horns honking] 2219 02:27:36,558 --> 02:27:38,560 [reporters clamoring] 2220 02:28:13,994 --> 02:28:15,229 [sighs] 2221 02:28:17,732 --> 02:28:18,932 Patrizia. 2222 02:28:26,841 --> 02:28:28,208 [Patrizia crying] 2223 02:28:28,909 --> 02:28:30,043 I know. 2224 02:28:39,521 --> 02:28:42,356 Please see Signorina Franchi out of my house. 2225 02:29:28,536 --> 02:29:31,505 ["Baby Can I Hold You" playing] 2226 02:29:44,652 --> 02:29:46,353 [male judge] Signora Reggiani. 2227 02:29:50,324 --> 02:29:52,025 Signora Reggiani. 2228 02:29:54,529 --> 02:29:55,763 [gavel banging] 2229 02:29:55,830 --> 02:29:57,097 Signora Reggiani. 2230 02:29:58,533 --> 02:29:59,667 [gavel pounding] 2231 02:30:05,138 --> 02:30:08,510 You can call me Signora Gucci. 2232 02:31:02,564 --> 02:31:05,432 [Luciano Pavarotti singing in Italian] 2233 02:31:05,524 --> 02:31:10,524 2234 02:31:15,743 --> 02:31:19,714 [Tracy Chapman] ♪ Words don't come easily ♪ 2235 02:31:21,950 --> 02:31:25,252 ♪ Like I love you, I love you ♪ 2236 02:31:29,524 --> 02:31:33,160 [Pavarotti singing in Italian] 2237 02:31:53,982 --> 02:31:57,752 - ♪ Baby, can I hold you tonight? ♪ - [Pavarotti singing] 2238 02:32:00,755 --> 02:32:04,792 [Tracy] ♪ Maybe if I told you The right words ♪ 2239 02:32:06,326 --> 02:32:08,796 ♪ Ooh, at the right time ♪ 2240 02:32:09,831 --> 02:32:11,866 ♪ You'd be mine ♪ 2241 02:32:11,933 --> 02:32:14,501 [Pavarotti singing in Italian] 2242 02:32:16,070 --> 02:32:17,905 [Tracy] ♪ You'd be mine ♪ 2243 02:32:19,007 --> 02:32:21,208 [Pavarotti singing in Italian] 2244 02:32:23,077 --> 02:32:26,814 - [Tracy] ♪ You'd be mine ♪ - [Pavarotti singing] 2245 02:32:27,515 --> 02:32:29,651 [audience cheering] 2246 02:32:43,363 --> 02:32:45,933 [upbeat music playing]