1
00:00:36,769 --> 00:00:41,769
2
00:00:44,812 --> 00:00:47,749
- [two-wheeler revving]
- [vehicles honking]
3
00:00:49,851 --> 00:00:53,153
[woman] It was a name
that sounded so sweet,
4
00:00:53,220 --> 00:00:54,354
so seductive.
5
00:00:56,991 --> 00:00:59,159
Synonymous with wealth...
6
00:01:00,294 --> 00:01:01,729
style...
7
00:01:03,163 --> 00:01:04,398
power.
8
00:01:05,733 --> 00:01:08,503
You passed one of their windows
and peeked inside,
9
00:01:08,570 --> 00:01:10,872
hoping you'd earn enough
money someday
10
00:01:10,939 --> 00:01:14,141
to afford
the second-cheapest item.
11
00:01:17,879 --> 00:01:19,279
Surprise!
12
00:01:21,049 --> 00:01:22,416
You won't.
13
00:01:27,922 --> 00:01:30,725
But the last name
was a curse too.
14
00:01:35,262 --> 00:01:37,532
It belonged to a Tuscan family.
15
00:01:40,868 --> 00:01:45,640
They didn't fight
over land or crown.
16
00:01:48,543 --> 00:01:50,410
- Morning!
- [speaks Italian]
17
00:01:50,477 --> 00:01:51,713
[woman] They fought over
their own skins.
18
00:01:52,714 --> 00:01:54,181
[man] Signor Gucci?
19
00:01:55,617 --> 00:01:58,118
["La Ragazza Col Maglione"
playing]
20
00:02:34,088 --> 00:02:36,390
[man 1 wolf-whistles]
21
00:02:36,456 --> 00:02:38,126
[man 2 shouting in Italian]
22
00:02:38,191 --> 00:02:39,861
[man 3 laughs]
23
00:02:39,927 --> 00:02:41,596
[man 4 shouting in Italian]
24
00:02:42,930 --> 00:02:44,766
[men shouting in Italian]
25
00:02:45,365 --> 00:02:46,501
[man laughs]
26
00:02:49,302 --> 00:02:50,705
Hey! Back to work.
Come on.
27
00:02:50,772 --> 00:02:51,773
Hey! Come on.
28
00:02:52,406 --> 00:02:53,541
[speaks Italian]
29
00:02:54,575 --> 00:02:56,209
[man 1 speaks Italian]
30
00:02:56,276 --> 00:02:58,178
[man 2 wolf-whistles]
31
00:03:01,314 --> 00:03:02,984
[man 3 speaking Italian]
32
00:03:03,051 --> 00:03:04,652
- [man 4 wolf-whistles]
- [man 5 speaking Italian]
33
00:03:06,386 --> 00:03:07,522
[dog barking]
34
00:03:33,815 --> 00:03:35,248
[telephone ringing]
35
00:03:42,489 --> 00:03:44,726
[man] Perfect!
It's just like mine.
36
00:03:44,792 --> 00:03:46,694
Fernando Reggiani.
37
00:03:46,761 --> 00:03:48,596
[speaks Italian]
38
00:03:48,663 --> 00:03:49,630
Good girl.
39
00:03:49,697 --> 00:03:51,532
- Hey, Fernando.
- Hey.
40
00:03:51,599 --> 00:03:54,202
Your lunches are getting
expensive.
41
00:03:54,267 --> 00:03:56,236
Because I have
expensive taste, huh?
42
00:03:56,771 --> 00:03:57,872
[chuckles]
43
00:03:59,372 --> 00:04:00,875
Don't tell Ma.
44
00:04:00,942 --> 00:04:02,543
She'll kill you.
45
00:04:02,610 --> 00:04:04,645
- [telephone ringing]
- You don't tell your mother.
46
00:04:04,712 --> 00:04:06,379
[chuckles]
47
00:04:07,081 --> 00:04:08,381
Hello.
48
00:04:09,016 --> 00:04:11,418
Max! Darling.
49
00:04:12,352 --> 00:04:13,588
Tonight?
50
00:04:16,289 --> 00:04:17,892
I think I'm free.
51
00:04:17,959 --> 00:04:18,893
[disco music playing]
52
00:04:24,132 --> 00:04:26,266
[indistinct conversations]
53
00:04:36,611 --> 00:04:38,478
Do you like it? Yeah?
54
00:04:39,514 --> 00:04:40,882
This is fun!
55
00:04:45,553 --> 00:04:47,722
[people cheering]
56
00:04:50,290 --> 00:04:51,893
No, no.
57
00:05:09,177 --> 00:05:12,547
Tanqueray martini
with a twist.
58
00:05:12,613 --> 00:05:14,749
I don't work here.
59
00:05:14,816 --> 00:05:16,751
Then why are you
behind the bar?
60
00:05:16,818 --> 00:05:17,819
[man chuckles]
61
00:05:17,885 --> 00:05:19,687
Is this part of your costume?
62
00:05:20,121 --> 00:05:21,088
I, uh...
63
00:05:22,322 --> 00:05:24,525
I didn't know it was
a costume party.
64
00:05:25,392 --> 00:05:26,727
The...
65
00:05:26,794 --> 00:05:28,696
The bartender... [mutters]
66
00:05:30,164 --> 00:05:31,632
Yeah, I...
67
00:05:31,699 --> 00:05:33,000
I'll make you a drink.
68
00:05:34,202 --> 00:05:35,837
Thank you.
69
00:05:39,507 --> 00:05:41,142
Who invited you?
70
00:05:41,209 --> 00:05:42,810
Bianca.
71
00:05:42,877 --> 00:05:44,344
I don't know her.
72
00:05:45,146 --> 00:05:46,614
Bianca Sarzana.
73
00:05:49,550 --> 00:05:50,718
It's her party.
74
00:05:52,352 --> 00:05:53,521
Oh. [laughs]
75
00:05:53,588 --> 00:05:56,624
Right. That Bianca. [chuckles]
76
00:05:58,358 --> 00:05:59,694
I'm Patrizia.
77
00:06:00,561 --> 00:06:01,829
Patrizia...
78
00:06:04,198 --> 00:06:05,465
Maurizio Gucci.
79
00:06:06,534 --> 00:06:08,368
It's a pleasure to meet you,
Patrizia.
80
00:06:10,370 --> 00:06:11,539
It's a pleasure to meet you!
81
00:06:12,707 --> 00:06:13,841
You too.
82
00:06:15,076 --> 00:06:17,979
Patrizia, how come I've never
seen you before?
83
00:06:19,580 --> 00:06:21,916
You weren't looking
hard enough.
84
00:06:21,983 --> 00:06:23,551
I would have noticed
that Bianca
85
00:06:23,618 --> 00:06:25,953
was friends
with Elizabeth Taylor.
86
00:06:26,020 --> 00:06:27,420
I can assure you...
87
00:06:29,023 --> 00:06:30,591
I'm way more fun.
88
00:06:35,997 --> 00:06:37,098
It's good.
89
00:06:41,068 --> 00:06:42,435
Wanna dance?
90
00:06:43,170 --> 00:06:44,538
No.
91
00:06:47,608 --> 00:06:49,043
That's good. Come on.
92
00:07:08,562 --> 00:07:10,598
[soulful music playing]
93
00:07:27,381 --> 00:07:28,916
Is my dancing that bad?
94
00:07:28,983 --> 00:07:30,584
No, no, no. No.
95
00:07:33,254 --> 00:07:34,555
I have to go.
96
00:07:34,622 --> 00:07:37,425
It's only midnight, Cinderella.
97
00:07:37,490 --> 00:07:39,226
The night is young.
98
00:07:39,293 --> 00:07:41,729
I turn into a frog at midnight.
99
00:07:49,937 --> 00:07:51,639
It's nice to meet you,
Patrizia.
100
00:08:00,448 --> 00:08:02,016
It's a pumpkin.
101
00:08:02,083 --> 00:08:03,483
Not a frog.
102
00:08:42,289 --> 00:08:43,591
Hello.
103
00:08:43,657 --> 00:08:44,792
Hello.
104
00:08:46,961 --> 00:08:48,829
I'm sorry, have we met?
105
00:08:57,038 --> 00:08:58,039
Elizabeth Taylor.
106
00:08:59,640 --> 00:09:02,810
- Patrizia Reggiani.
- Yes, of course. Patrizia Reggiani.
107
00:09:06,714 --> 00:09:08,315
It's good to see you again.
108
00:09:08,382 --> 00:09:09,350
You too.
109
00:09:09,417 --> 00:09:10,818
Do you study here?
110
00:09:11,520 --> 00:09:13,087
I'm considering it.
111
00:09:13,154 --> 00:09:17,091
The problem is I hate reading.
I get bored.
112
00:09:17,558 --> 00:09:18,692
Oh.
113
00:09:21,495 --> 00:09:22,963
What are those about?
114
00:09:23,030 --> 00:09:24,231
These are...
115
00:09:26,033 --> 00:09:29,804
Well, these are
very exciting books
116
00:09:29,870 --> 00:09:32,541
about the legislative process.
117
00:09:32,606 --> 00:09:34,708
I'm studying to be a lawyer.
118
00:09:35,743 --> 00:09:37,178
You seem too nice
to be a lawyer.
119
00:09:37,244 --> 00:09:40,881
[chuckles] Well, there are
a few good ones.
120
00:09:40,948 --> 00:09:43,117
- The dead ones.
- [laughs]
121
00:09:45,453 --> 00:09:47,254
[engine turns over]
122
00:09:54,795 --> 00:09:57,698
What were the chances of us
seeing each other again?
123
00:09:57,765 --> 00:09:58,999
It's fate.
124
00:09:59,066 --> 00:10:00,668
It was a really nice surprise.
125
00:10:07,475 --> 00:10:08,609
[chuckles]
126
00:10:10,611 --> 00:10:12,279
Aren't you going
to ask me out?
127
00:10:14,748 --> 00:10:17,885
You... You wanna
go on a date with me?
128
00:10:21,288 --> 00:10:22,656
Of course, I would...
129
00:10:22,723 --> 00:10:24,625
I want to see
how this story goes.
130
00:10:28,129 --> 00:10:29,230
Yes...
131
00:10:33,100 --> 00:10:34,034
[chuckles]
132
00:10:35,302 --> 00:10:36,770
That's my number.
133
00:10:38,038 --> 00:10:41,142
I'm very busy,
but I'll make time for you...
134
00:10:42,676 --> 00:10:44,345
Maurizio.
135
00:10:48,949 --> 00:10:50,818
- Ciao.
- Ciao.
136
00:10:56,924 --> 00:10:58,092
[telephone ringing]
137
00:10:58,159 --> 00:10:59,360
[music playing on headphones]
138
00:11:02,296 --> 00:11:03,831
It's for you.
139
00:11:15,510 --> 00:11:16,810
Hello?
140
00:11:18,112 --> 00:11:19,346
[sighs]
141
00:11:21,516 --> 00:11:23,884
So do you think you're gonna
pass the bar soon?
142
00:11:24,718 --> 00:11:26,588
I think I have a...
143
00:11:26,655 --> 00:11:28,557
Would you like to
go into this place?
144
00:11:28,623 --> 00:11:31,759
Oh, no. I can't eat there.
It's too expensive.
145
00:11:32,493 --> 00:11:33,761
Okay.
146
00:11:35,530 --> 00:11:37,264
Okay, I can try.
147
00:11:37,331 --> 00:11:38,766
Would you like to go in?
148
00:11:40,467 --> 00:11:43,737
[Patrizia chuckles]
149
00:11:49,109 --> 00:11:50,344
No? Okay.
150
00:11:50,411 --> 00:11:51,345
Ah!
151
00:11:52,479 --> 00:11:53,714
This is for you.
152
00:11:54,715 --> 00:11:57,151
It looks so good.
Thank you.
153
00:11:57,218 --> 00:11:59,320
That's all right.
Can I have a napkin?
154
00:12:00,387 --> 00:12:01,755
Can I have a bite?
155
00:12:04,925 --> 00:12:07,094
Mmm. So good. Here.
156
00:12:07,529 --> 00:12:08,462
Mm.
157
00:12:17,738 --> 00:12:19,306
[Patrizia chuckles]
158
00:12:19,373 --> 00:12:20,941
Oh, that's very good.
159
00:12:33,287 --> 00:12:34,788
Come on.
160
00:12:45,799 --> 00:12:46,967
Okay.
161
00:12:53,073 --> 00:12:54,375
[Patrizia laughing]
162
00:13:03,551 --> 00:13:04,952
- [Patrizia] Sit.
- Oh, no.
163
00:13:08,122 --> 00:13:09,990
Get up. What are you doing?
Are you okay?
164
00:13:10,057 --> 00:13:11,191
[Maurizio] I fell back.
165
00:13:13,894 --> 00:13:15,029
Oh...
166
00:13:15,796 --> 00:13:16,930
It's fine.
167
00:13:32,179 --> 00:13:33,314
[Patrizia chuckles]
168
00:14:30,371 --> 00:14:33,273
Father, I would like to introduce
you to Patrizia Reggiani.
169
00:14:33,340 --> 00:14:35,142
Patrizia, this is my
father, Rodolfo.
170
00:14:35,209 --> 00:14:37,478
Delighted to meet you.
171
00:14:38,747 --> 00:14:42,416
I trust Adele has been
keeping you amused.
172
00:14:42,483 --> 00:14:43,917
Picasso?
173
00:14:44,753 --> 00:14:47,388
No. No, no. No, it's Klimt.
174
00:14:50,424 --> 00:14:51,693
How silly of me.
175
00:14:51,760 --> 00:14:53,327
Oh, no, no, no.
176
00:14:53,394 --> 00:14:56,196
It's an easy mistake.
I've made worse myself.
177
00:14:56,263 --> 00:14:58,399
Must be worth a fortune.
178
00:14:59,099 --> 00:15:00,934
[all laughing]
179
00:15:01,402 --> 00:15:02,804
Yes.
180
00:15:02,871 --> 00:15:07,341
But you know, to me, art,
like beauty, has no price.
181
00:15:07,408 --> 00:15:09,476
I made a reservation for us
at the Gallia.
182
00:15:09,544 --> 00:15:10,978
Perfect choice.
183
00:15:11,880 --> 00:15:13,213
[indistinct chatter]
184
00:15:17,752 --> 00:15:18,952
[Rodolfo] So Patrizia...
185
00:15:19,453 --> 00:15:20,387
What...
186
00:15:21,422 --> 00:15:23,357
What exactly
are your interests?
187
00:15:24,592 --> 00:15:26,895
I'm a very social person.
188
00:15:26,960 --> 00:15:28,128
Are you?
189
00:15:28,195 --> 00:15:29,531
- A people pleaser.
- Oh.
190
00:15:32,734 --> 00:15:35,703
And, do you study?
191
00:15:37,572 --> 00:15:39,973
I work for
my father's business.
192
00:15:40,040 --> 00:15:41,208
[Rodolfo] Ah.
193
00:15:41,275 --> 00:15:43,277
And his business is?
194
00:15:47,314 --> 00:15:49,016
Ground transportation.
195
00:15:54,488 --> 00:15:55,422
Oh.
196
00:16:03,297 --> 00:16:06,734
Maurizio said
you used to be an actor.
197
00:16:07,802 --> 00:16:09,571
Yes, I was.
198
00:16:09,637 --> 00:16:13,407
You may remember a film,
The Ancestor?
199
00:16:16,611 --> 00:16:18,412
No, no, no. Of course.
200
00:16:18,479 --> 00:16:19,714
You're too young.
201
00:16:19,781 --> 00:16:21,516
But sometimes on the TV,
202
00:16:21,583 --> 00:16:23,718
they play a movie
Tourist Train.
203
00:16:23,785 --> 00:16:25,887
- Tourist Train sounds familiar.
- Yeah, well...
204
00:16:25,954 --> 00:16:31,058
Maybe you noticed a dashing young
actor, Maurizio D'Ancora.
205
00:16:32,660 --> 00:16:34,161
That would have been me.
206
00:16:35,429 --> 00:16:38,131
I didn't know I was sitting
with a movie star.
207
00:16:38,198 --> 00:16:39,601
Can I get an autograph?
208
00:16:39,667 --> 00:16:41,268
[Rodolfo] Oh, no, no, no.
209
00:16:41,335 --> 00:16:44,371
The only good thing that came
from my career was
210
00:16:44,438 --> 00:16:46,406
meeting Maurizio's mother.
211
00:16:46,473 --> 00:16:50,377
Now she,
she was a star.
212
00:16:52,479 --> 00:16:54,314
I remember at her funeral...
213
00:16:55,783 --> 00:17:00,922
during a moment of
silent remembrance,
214
00:17:00,989 --> 00:17:04,491
Maurizio noticed the priest
lighting candles...
215
00:17:06,193 --> 00:17:09,731
and he began to sing
"Happy Birthday."
216
00:17:11,231 --> 00:17:16,069
He turned, maybe
the saddest moment of my life,
217
00:17:16,971 --> 00:17:18,840
into something...
218
00:17:18,907 --> 00:17:21,074
How do you say,
something sweet.
219
00:17:24,177 --> 00:17:25,580
That's my son.
220
00:17:27,381 --> 00:17:29,116
That is my dear boy.
221
00:17:52,406 --> 00:17:54,842
- Grazie, Franco.
- Thank you, sir.
222
00:18:17,065 --> 00:18:19,232
Ah, Maurizio.
223
00:18:19,968 --> 00:18:22,169
I liked your Patrizia.
224
00:18:22,704 --> 00:18:23,972
Charming.
225
00:18:24,038 --> 00:18:25,773
Father, she really
liked you.
226
00:18:30,745 --> 00:18:32,747
Tell me,
where did you meet her?
227
00:18:33,514 --> 00:18:35,248
I met her at a party.
228
00:18:35,850 --> 00:18:37,552
[Rodolfo] Party?
229
00:18:37,619 --> 00:18:39,854
Yeah, Luca Sarzana's house.
At the Palazzo Serbelloni.
230
00:18:39,921 --> 00:18:41,889
[Rodolfo] Yes, I know
where the Sarzanas live.
231
00:18:46,094 --> 00:18:47,260
You know...
232
00:18:49,262 --> 00:18:51,799
there is a certain sort of
young woman...
233
00:18:52,967 --> 00:18:57,337
who makes their fortune
234
00:18:57,404 --> 00:19:00,742
from getting their hooks
into someone like you.
235
00:19:00,808 --> 00:19:03,878
Well, yes, Father,
but Patrizia is not like that.
236
00:19:03,945 --> 00:19:08,415
[Rodolfo] Well, I had Franco
do a little investigation.
237
00:19:08,482 --> 00:19:10,417
I think
she's after your money.
238
00:19:10,484 --> 00:19:12,185
Like they all are.
239
00:19:12,252 --> 00:19:13,821
The Reggianis...
240
00:19:15,255 --> 00:19:17,125
are truck drivers.
241
00:19:17,190 --> 00:19:19,459
Her father has
a very successful
242
00:19:19,527 --> 00:19:21,129
transportation business.
243
00:19:21,194 --> 00:19:22,530
It is...
244
00:19:24,132 --> 00:19:25,499
It is an empire.
245
00:19:26,601 --> 00:19:29,737
Oh! A truck driving empire.
How many?
246
00:19:29,804 --> 00:19:32,239
- How many what?
- How many trucks?
247
00:19:32,305 --> 00:19:33,908
Fifty? Five hundred?
248
00:19:33,975 --> 00:19:36,176
What does he transport,
garbage? Huh?
249
00:19:36,243 --> 00:19:37,645
Mafia!
250
00:19:38,178 --> 00:19:39,379
[coughing]
251
00:19:44,317 --> 00:19:45,452
Oh...
252
00:19:47,421 --> 00:19:49,824
Listen, I've...
253
00:19:50,558 --> 00:19:52,160
I give you everything.
254
00:19:52,225 --> 00:19:53,561
I give you this house,
I give you money.
255
00:19:53,628 --> 00:19:55,530
You have a life. You...
256
00:19:56,463 --> 00:19:58,331
What is it you want?
257
00:19:59,967 --> 00:20:01,836
What I want is to marry her.
258
00:20:03,236 --> 00:20:04,706
Live with her. Fuck her.
259
00:20:04,772 --> 00:20:06,373
Have a good time with her.
Do what you want.
260
00:20:06,440 --> 00:20:08,109
Go away on holiday.
Go to Sardinia.
261
00:20:08,176 --> 00:20:09,911
But, no, not marry.
262
00:20:13,815 --> 00:20:15,482
No, don't walk away.
263
00:20:15,550 --> 00:20:17,250
Okay, listen to yourself.
264
00:20:17,317 --> 00:20:19,087
You're so bitter
and you don't even realize it.
265
00:20:19,153 --> 00:20:20,755
Who cares
what her family name is,
266
00:20:20,822 --> 00:20:22,757
or how many trucks
they have.
267
00:20:23,624 --> 00:20:25,727
You hide here in the past
268
00:20:26,861 --> 00:20:28,730
and you expect me
to hide here with you?
269
00:20:29,697 --> 00:20:31,398
Not anymore!
270
00:20:33,101 --> 00:20:34,769
These are your ghosts.
271
00:20:36,771 --> 00:20:38,606
These are your ghosts,
not mine.
272
00:20:38,673 --> 00:20:40,240
These are your regrets.
273
00:20:41,109 --> 00:20:42,510
Don't do this to me.
274
00:20:43,511 --> 00:20:45,513
You can't stop it.
275
00:20:45,580 --> 00:20:48,015
I can, I will. I will...
I cut you from my will.
276
00:20:48,082 --> 00:20:49,449
I'll leave you with nothing.
277
00:20:50,417 --> 00:20:51,719
That's fine.
278
00:20:53,453 --> 00:20:55,156
I love her.
279
00:20:55,223 --> 00:20:57,290
[Rodolfo]
You're making a big mistake.
280
00:20:58,291 --> 00:21:00,695
Oh, she's fine,
but, you know,
281
00:21:00,762 --> 00:21:03,831
she's a...
She's just a...
282
00:21:03,898 --> 00:21:05,265
I love what she is.
283
00:21:06,734 --> 00:21:07,869
[doorbell rings]
284
00:21:22,750 --> 00:21:24,351
Si?
285
00:21:24,417 --> 00:21:26,988
Commendatore Reggiani,
my name is Maurizio Gucci.
286
00:21:28,321 --> 00:21:30,825
- [woman] Patrizia!
- [Patrizia] Uh-huh?
287
00:21:30,892 --> 00:21:32,492
[woman speaks
in other lanugage]
288
00:21:32,560 --> 00:21:37,031
I have had a disagreement
with my father
289
00:21:37,098 --> 00:21:40,333
that has forced me to leave my
home and my family business.
290
00:21:41,102 --> 00:21:43,037
I am still in school.
291
00:21:43,104 --> 00:21:46,473
I'm studying to be a lawyer,
so as of this moment
292
00:21:47,340 --> 00:21:50,077
I do not have a job, but I...
293
00:21:50,144 --> 00:21:51,478
[speaks Italian]
294
00:21:53,480 --> 00:21:55,415
But I'm in love
with your daughter.
295
00:21:58,418 --> 00:22:00,054
And I would like to marry her.
296
00:22:00,121 --> 00:22:02,422
Although,
now I have nothing to offer her.
297
00:22:03,323 --> 00:22:05,693
I, uh...
I need a job.
298
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
Mom.
299
00:22:16,103 --> 00:22:17,538
Mama.
300
00:22:20,340 --> 00:22:22,342
["Sono Bugiarda" playing]
301
00:22:43,531 --> 00:22:44,665
[chuckles]
302
00:22:52,340 --> 00:22:53,674
[laughing]
303
00:22:58,246 --> 00:23:00,413
[all cheering]
304
00:23:11,359 --> 00:23:12,994
[over P.A.] Maurizio Gucci,
305
00:23:13,060 --> 00:23:15,596
you're urgently needed
in accounting.
306
00:23:16,631 --> 00:23:18,465
[man] Maurizio!
307
00:23:18,532 --> 00:23:19,901
Maurizio!
[speaking Italian]
308
00:23:40,821 --> 00:23:42,189
[Patrizia]
That was great.
309
00:23:43,456 --> 00:23:45,693
The door! The door!
310
00:23:47,695 --> 00:23:49,797
[Patrizia laughs]
311
00:24:01,309 --> 00:24:02,442
Papa?
312
00:24:07,081 --> 00:24:08,215
Papa?
313
00:24:16,791 --> 00:24:19,492
[operatic music playing]
314
00:24:23,463 --> 00:24:26,067
[men shouting in distance]
315
00:24:55,796 --> 00:24:57,798
[operatic music intensifies]
316
00:24:59,333 --> 00:25:01,669
[moaning]
317
00:25:24,859 --> 00:25:26,627
[moaning continues]
318
00:25:42,576 --> 00:25:44,578
[moaning in pleasure]
319
00:25:57,892 --> 00:25:59,994
[pipe organ music playing]
320
00:26:03,431 --> 00:26:04,765
Hi, Papa.
321
00:26:17,344 --> 00:26:18,913
[indistinct chatter]
322
00:26:29,723 --> 00:26:31,592
Ciao, bella, ciao.
323
00:26:39,867 --> 00:26:42,069
["Faith" playing]
324
00:26:44,071 --> 00:26:46,541
♪ Well, I guess
It would be nice ♪
325
00:26:46,607 --> 00:26:48,676
♪ If I could touch your body ♪
326
00:26:48,742 --> 00:26:53,180
♪ I know not everybody
Has got a body like you... ♪
327
00:26:53,247 --> 00:26:55,082
[speaking Italian]
328
00:27:10,331 --> 00:27:14,001
♪ Time to pick my heart
Up off the floor ♪
329
00:27:14,068 --> 00:27:19,874
♪ Oh, when that love comes down
Without devotion ♪
330
00:27:19,940 --> 00:27:22,076
♪ Well, it takes
A strong man, baby... ♪
331
00:27:22,143 --> 00:27:23,344
Maurizio...
332
00:27:25,514 --> 00:27:27,715
[saying vows in Italian]
333
00:27:34,623 --> 00:27:35,823
[replies in Italian]
334
00:27:36,558 --> 00:27:38,726
[priest speaking Italian]
335
00:27:47,168 --> 00:27:49,370
[crowd cheering, applauding]
336
00:28:08,122 --> 00:28:10,391
[reporters clamoring]
337
00:28:37,351 --> 00:28:38,819
[man] What is this?
338
00:28:42,323 --> 00:28:43,924
Where is this?
339
00:28:43,991 --> 00:28:45,125
What is this?
340
00:28:50,599 --> 00:28:52,499
What is this?
341
00:28:53,968 --> 00:28:55,769
How about that.
342
00:29:07,348 --> 00:29:08,349
[man] Yes.
343
00:29:09,316 --> 00:29:12,052
- Ah, Claudia.
- Good morning!
344
00:29:12,119 --> 00:29:14,522
- Good morning, Mr. Aldo.
- Good morning.
345
00:29:14,589 --> 00:29:15,889
- This way?
- That way.
346
00:29:21,195 --> 00:29:23,797
Konichiwa, Mr. Gucci.
347
00:29:25,432 --> 00:29:26,735
[speaks Japanese]
348
00:29:26,800 --> 00:29:28,302
[both chuckling]
349
00:29:28,369 --> 00:29:32,206
[Rodolfo] What's all this
Japanese bullshit?
350
00:29:32,273 --> 00:29:33,907
I'm learning.
351
00:29:33,974 --> 00:29:36,243
You know, they're our best
customers, so.
352
00:29:37,278 --> 00:29:39,913
They're loyal,
they're quiet.
353
00:29:39,980 --> 00:29:41,415
And they're rich.
354
00:29:42,717 --> 00:29:45,252
One of your terrible ideas.
355
00:29:45,319 --> 00:29:46,688
Here it is.
356
00:29:46,755 --> 00:29:48,690
Gotemba.
357
00:29:48,757 --> 00:29:50,257
Gotemba?
358
00:29:50,324 --> 00:29:52,826
Yeah, near the foot
of Mount Fuji.
359
00:29:52,893 --> 00:29:54,261
It's a mall.
360
00:29:54,328 --> 00:29:56,797
Ninety minutes by bus
from Tokyo.
361
00:29:57,699 --> 00:29:59,400
It will be built in the spring.
362
00:30:00,401 --> 00:30:02,870
A window
into the Asian market.
363
00:30:02,936 --> 00:30:04,171
- No, no, no.
- It's a stepping stone.
364
00:30:04,238 --> 00:30:05,707
- No, no, no.
- Come on!
365
00:30:05,774 --> 00:30:07,742
No, Aldo.
You and your profits.
366
00:30:07,808 --> 00:30:09,644
Come on, things are fine
as they are.
367
00:30:09,711 --> 00:30:13,715
Gucci doesn't belong in a
mall, it belongs in a museum.
368
00:30:13,782 --> 00:30:17,217
Museum where
it'll make no profit.
369
00:30:17,284 --> 00:30:19,086
What's this?
370
00:30:19,153 --> 00:30:20,321
No.
371
00:30:20,387 --> 00:30:24,091
Aldo, as long as
we are fifty-fifty,
372
00:30:24,158 --> 00:30:25,426
that's how it stays.
373
00:30:25,492 --> 00:30:26,994
No malls.
374
00:30:29,196 --> 00:30:31,332
I see Maurizio got married.
375
00:30:31,398 --> 00:30:32,399
[Rodolfo] Oh, God!
376
00:30:32,466 --> 00:30:34,636
Some... Oh, she's...
377
00:30:34,703 --> 00:30:36,103
I can't even say her name.
378
00:30:37,304 --> 00:30:39,039
Well, sooner or later
you will have to.
379
00:30:39,106 --> 00:30:40,441
- No, no, no.
- Yes.
380
00:30:40,508 --> 00:30:42,242
No, Maurizio and I history.
History.
381
00:30:42,309 --> 00:30:43,944
- No, come on.
- I don't...
382
00:30:44,011 --> 00:30:45,647
You are old.
383
00:30:45,714 --> 00:30:50,384
Maurizio is your only son.
He is your true legacy.
384
00:30:50,451 --> 00:30:52,986
- You don't bring him back into the fold...
- Well, maybe...
385
00:30:53,053 --> 00:30:54,823
I'm telling you...
386
00:30:54,888 --> 00:30:58,225
you'll only wind up being
a bitter and lonely old man.
387
00:30:58,292 --> 00:31:00,060
That's what happens
to all of us.
388
00:31:00,127 --> 00:31:01,830
Time will tell. But...
389
00:31:01,895 --> 00:31:04,599
Yeah. When did you
last touch him, huh?
390
00:31:04,666 --> 00:31:06,133
When did you last hug him?
391
00:31:06,200 --> 00:31:08,335
You don't touch anybody.
392
00:31:09,537 --> 00:31:11,405
You used to touch
every once in a while,
393
00:31:11,472 --> 00:31:13,575
now you, what,
touch yourself?
394
00:31:13,641 --> 00:31:16,110
- You? You, teaching me?
- That's correct.
395
00:31:16,176 --> 00:31:19,313
[stuttering] How's it going
with your boy? Hmm?
396
00:31:19,380 --> 00:31:22,916
Well, your son is
a smart lawyer.
397
00:31:22,983 --> 00:31:24,151
Mine is an idiot.
398
00:31:24,218 --> 00:31:26,487
But he's my idiot.
399
00:31:26,554 --> 00:31:28,322
And I know
how to deal with him.
400
00:31:28,389 --> 00:31:31,191
But you need to deal
with your son.
401
00:31:31,258 --> 00:31:32,893
- Ah...
- Yes.
402
00:31:33,728 --> 00:31:35,496
It's my birthday on Sunday.
403
00:31:35,563 --> 00:31:36,930
Yeah?
404
00:31:36,997 --> 00:31:38,165
We'll all be there.
405
00:31:38,899 --> 00:31:40,334
You should come.
406
00:31:44,438 --> 00:31:46,173
I'll have to look at my diary.
407
00:31:47,575 --> 00:31:50,077
[telephone ringing]
408
00:31:54,348 --> 00:31:55,983
- Hello.
- [Aldo] Hello.
409
00:31:56,049 --> 00:31:57,652
Who is this?
410
00:31:57,719 --> 00:32:01,656
- Si, this is Aldo. Aldo Gucci.
- Aldo.
411
00:32:01,723 --> 00:32:04,057
I hope I'm not interrupting
anything important.
412
00:32:04,124 --> 00:32:05,459
What could be more important
413
00:32:05,527 --> 00:32:07,494
than a phone call
from my new uncle?
414
00:32:07,562 --> 00:32:13,000
I am truly sorry for not being
able to come to your wedding.
415
00:32:13,066 --> 00:32:14,803
It was... I couldn't help it.
416
00:32:14,869 --> 00:32:16,136
Business beckoned.
417
00:32:18,172 --> 00:32:20,073
Easy on that.
418
00:32:21,275 --> 00:32:23,143
I understand, of course.
I know how busy you are.
419
00:32:23,210 --> 00:32:26,180
We are celebrating my
birthday this weekend
420
00:32:26,246 --> 00:32:27,816
at my villa.
421
00:32:27,882 --> 00:32:29,651
And I think it would be
422
00:32:29,717 --> 00:32:33,220
a perfect opportunity for you
to come and meet the family.
423
00:32:33,287 --> 00:32:34,823
What do you think?
424
00:32:34,889 --> 00:32:35,989
Your birthday,
I would love that.
425
00:32:36,056 --> 00:32:37,592
How many candles is it?
426
00:32:37,659 --> 00:32:39,594
Seventy.
427
00:32:39,661 --> 00:32:43,096
They say it's the new
sixty-nine.
428
00:32:43,163 --> 00:32:45,867
Well, I can't speak
for Maurizio.
429
00:32:45,934 --> 00:32:47,334
He's right here.
430
00:32:49,571 --> 00:32:50,538
[whispers] No.
431
00:32:50,605 --> 00:32:51,573
Please.
432
00:32:58,378 --> 00:32:59,614
Ciao, Aldo.
433
00:32:59,681 --> 00:33:00,782
Maurizio!
434
00:33:00,849 --> 00:33:03,250
How is my little lawyer?
435
00:33:03,317 --> 00:33:05,720
I'm fine. I'm fine.
436
00:33:05,787 --> 00:33:07,488
What are you doing this Sunday?
437
00:33:08,957 --> 00:33:10,625
I'll double check.
438
00:33:10,692 --> 00:33:12,594
Come to my birthday party.
439
00:33:12,660 --> 00:33:14,762
I'm only in town
for a couple of weeks.
440
00:33:14,829 --> 00:33:16,029
Come on.
441
00:33:17,866 --> 00:33:19,366
Let me discuss it
with Patrizia.
442
00:33:19,433 --> 00:33:21,435
- Let's go! A little day trip.
- I don't...
443
00:33:21,503 --> 00:33:24,706
You know, your father and I
aren't getting any younger.
444
00:33:24,772 --> 00:33:27,474
These gatherings are becoming
more and more
445
00:33:27,542 --> 00:33:30,310
of a rare occurrence,
you know.
446
00:33:31,011 --> 00:33:32,379
Please.
447
00:33:34,716 --> 00:33:35,884
Come on!
448
00:33:35,950 --> 00:33:37,719
I'll be jumping out of a cake.
449
00:33:37,785 --> 00:33:39,787
[operatic music playing]
450
00:33:53,568 --> 00:33:55,202
[men grunting]
451
00:34:01,609 --> 00:34:03,978
Come on.
Kick his teeth out.
452
00:34:04,044 --> 00:34:07,015
Come on! Come on!
453
00:34:07,080 --> 00:34:09,584
Earn your fucking lunch!
454
00:34:10,552 --> 00:34:12,820
Kick his teeth out. Come on!
455
00:34:13,988 --> 00:34:15,657
Go, go, go!
456
00:34:15,723 --> 00:34:18,125
That's it. Go!
457
00:34:18,191 --> 00:34:21,461
Maurizio! Come on!
We're missing a player.
458
00:34:21,529 --> 00:34:24,032
- Oh. No, no, no.
- What no? Yes, yes. Come on.
459
00:34:24,097 --> 00:34:26,734
We're missing a player.
Come on!
460
00:34:26,801 --> 00:34:29,003
- Put it on. Take that jacket off.
- Okay.
461
00:34:29,069 --> 00:34:30,137
You know it.
462
00:34:30,203 --> 00:34:31,305
Paolo!
463
00:34:31,371 --> 00:34:33,073
Watch him. Watch him play.
464
00:34:33,741 --> 00:34:35,142
See that?
465
00:34:35,208 --> 00:34:38,012
Oh, my God. Look at that.
466
00:34:38,078 --> 00:34:40,113
[man] Maurizio! Maurizio!
467
00:34:40,582 --> 00:34:42,115
[shouts]
468
00:34:42,182 --> 00:34:43,383
[Aldo] That's your husband!
469
00:34:53,093 --> 00:34:54,261
[groans]
470
00:34:55,162 --> 00:34:56,363
Paolo!
471
00:34:57,932 --> 00:34:59,634
Papa...
472
00:34:59,701 --> 00:35:03,871
- ♪ Happy birthday to you ♪
- Oh, no.
473
00:35:03,938 --> 00:35:07,341
♪ Happy birthday to you ♪
474
00:35:07,407 --> 00:35:08,676
How do you act shy?
475
00:35:08,743 --> 00:35:11,679
♪ Happy birthday, dear Aldo ♪
476
00:35:11,746 --> 00:35:13,615
- Papa!
- "Papa." I love that.
477
00:35:13,681 --> 00:35:15,349
♪ Happy birthday to you ♪
478
00:35:15,415 --> 00:35:18,086
He's never in his life
called me Papa.
479
00:35:18,151 --> 00:35:20,622
Patrizia, you should know...
480
00:35:21,421 --> 00:35:23,357
that the Guccis
481
00:35:23,423 --> 00:35:27,194
were noble saddle-makers
to medieval courts.
482
00:35:27,260 --> 00:35:32,332
We have history flowing through
these green and red webbings.
483
00:35:32,399 --> 00:35:35,503
And yes, we are expensive.
484
00:35:35,570 --> 00:35:40,407
But quality is remembered
long after price is forgotten.
485
00:35:41,174 --> 00:35:43,044
Huh?
486
00:35:43,111 --> 00:35:45,412
Thoughts on Paolo's outfit,
Domenico?
487
00:35:45,479 --> 00:35:47,314
You're the fashionista.
488
00:35:47,982 --> 00:35:50,450
It's eccentric.
489
00:35:51,251 --> 00:35:53,554
I designed this myself.
490
00:35:53,621 --> 00:35:58,960
Well, you should reconsider
your wardrobe choices, Paolo.
491
00:35:59,027 --> 00:36:02,262
You are Gucci,
you need to dress the part.
492
00:36:02,329 --> 00:36:04,331
It's chic.
493
00:36:05,733 --> 00:36:08,936
My father's problem is that
he's stuck in the past.
494
00:36:09,003 --> 00:36:13,074
He refuses to take Gucci
into the next century.
495
00:36:13,141 --> 00:36:16,010
- [Aldo] Yes, Gucci is doing fine under my watch.
- [Paolo] No!
496
00:36:16,077 --> 00:36:17,578
- No, don't worry about it.
- Oh, no!
497
00:36:17,645 --> 00:36:19,781
No. No.
498
00:36:19,847 --> 00:36:21,448
It needs new ideas.
499
00:36:21,516 --> 00:36:23,250
- New energy.
- Of course.
500
00:36:23,316 --> 00:36:25,953
And I happen to be
bursting with creativity.
501
00:36:26,020 --> 00:36:28,956
- Yes, yes.
- Yes, my bladder may be full...
502
00:36:30,058 --> 00:36:32,994
but my dreams are even fuller.
503
00:36:33,061 --> 00:36:35,863
I'm like a rush of water.
504
00:36:36,597 --> 00:36:39,299
Somebody build a dam.
505
00:36:39,366 --> 00:36:41,102
Please.
506
00:36:41,169 --> 00:36:43,638
[Paolo] You're always
brushing me off.
507
00:36:43,705 --> 00:36:47,975
I'm a designer.
I need to express myself.
508
00:36:48,042 --> 00:36:51,612
- But why all this sudden moaning?
- I have a...
509
00:36:51,679 --> 00:36:56,416
- [Aldo] What do you want?
- [Paolo] Because, I'm so sick of you ignoring me.
510
00:36:56,483 --> 00:36:58,218
I am sick of your talking.
511
00:36:58,820 --> 00:37:00,353
Sick of it.
512
00:37:00,420 --> 00:37:02,690
You deliberately hurt
my feelings.
513
00:37:02,757 --> 00:37:04,625
- [Aldo] Yes.
- No, no, no.
514
00:37:04,692 --> 00:37:06,861
- Jenny! Jenny honey.
- No! That's what he wants.
515
00:37:06,928 --> 00:37:09,296
- Don't. Sit down. Sit down! Sit down.
- [Aldo] You have succeeded.
516
00:37:09,362 --> 00:37:10,865
I haven't had espresso.
517
00:37:10,932 --> 00:37:13,134
- [Aldo] Bye.
- Thanks for having us, Uncle.
518
00:37:13,201 --> 00:37:18,238
Ah! My nephew,
he has such great taste.
519
00:37:19,006 --> 00:37:21,843
Oh. A small wedding gift.
520
00:37:23,911 --> 00:37:25,213
Thank you.
521
00:37:25,278 --> 00:37:28,850
Come to New York. Okay?
522
00:37:30,218 --> 00:37:31,786
- Ciao, Aldo.
- Ciao!
523
00:37:31,853 --> 00:37:33,286
- Ciao.
- [laughs]
524
00:37:33,353 --> 00:37:34,856
[bidding farewell in Italian]
525
00:37:34,922 --> 00:37:36,389
Oh, it's good to see you.
526
00:37:36,456 --> 00:37:39,326
I couldn't believe
you got into the car.
527
00:37:39,392 --> 00:37:40,728
How did you do that?
528
00:37:43,064 --> 00:37:44,464
[Maurizio] It's all bullshit.
529
00:37:44,532 --> 00:37:45,800
We're not royalty.
530
00:37:47,001 --> 00:37:49,704
My grandfather Guccio was
a bellhop in London.
531
00:37:49,771 --> 00:37:53,107
That's where he got the idea
for leather goods.
532
00:37:53,174 --> 00:37:56,244
By carrying bags around
for rich aristocrats.
533
00:37:56,309 --> 00:37:57,745
Gucci is like that cake.
534
00:37:57,812 --> 00:37:59,647
What?
535
00:37:59,714 --> 00:38:02,750
Once you think there's enough
to go around...
536
00:38:04,085 --> 00:38:06,821
then you'll have a taste,
and then you'll want more...
537
00:38:06,888 --> 00:38:09,356
and then you'll want
the whole thing for yourself.
538
00:38:11,491 --> 00:38:12,827
What about you?
539
00:38:14,262 --> 00:38:17,330
You just gonna sit around
and watch them eat everything?
540
00:38:18,132 --> 00:38:19,734
Me? I am Gucci by name.
541
00:38:20,835 --> 00:38:24,272
I don't have
their Tuscan character.
542
00:38:24,337 --> 00:38:27,374
It was diluted by
my mother's German blood.
543
00:38:34,015 --> 00:38:36,918
The only wedding gift
the Guccis gave us.
544
00:38:36,984 --> 00:38:38,318
Coupons.
545
00:38:40,087 --> 00:38:41,756
Feels like cash.
546
00:38:41,823 --> 00:38:43,024
I doubt it.
547
00:38:46,928 --> 00:38:48,529
It's not cash.
548
00:38:54,135 --> 00:38:55,803
Fucking Concorde.
549
00:38:55,870 --> 00:38:57,038
To where?
550
00:38:58,105 --> 00:38:59,106
New York.
551
00:39:02,810 --> 00:39:04,312
New York.
552
00:39:04,377 --> 00:39:05,913
Ah, Patrizia.
553
00:39:05,980 --> 00:39:08,481
We can't drive to New York,
we have to fly.
554
00:39:08,549 --> 00:39:10,383
You wanna go to New York?
555
00:39:10,450 --> 00:39:11,953
No.
556
00:39:12,019 --> 00:39:13,386
Everybody likes New York.
557
00:39:14,021 --> 00:39:15,256
I don't.
558
00:39:15,323 --> 00:39:16,958
I wanna go to New York.
559
00:39:17,024 --> 00:39:19,126
[gasps] New York.
560
00:39:20,027 --> 00:39:21,996
I love New York.
561
00:39:22,063 --> 00:39:23,396
What are you doing?
562
00:39:23,463 --> 00:39:24,699
[Patrizia] New York.
563
00:39:26,901 --> 00:39:28,435
Okay.
564
00:39:28,936 --> 00:39:29,871
Okay.
565
00:39:46,386 --> 00:39:47,855
[switching Italian channels]
566
00:39:56,496 --> 00:39:59,767
[woman in English] Do you have
medical maladies, financial woes...
567
00:40:00,433 --> 00:40:02,103
heartbreak?
568
00:40:02,169 --> 00:40:06,473
I can help you with
everything and anything.
569
00:40:07,407 --> 00:40:09,442
And it's very, very private.
570
00:40:10,344 --> 00:40:12,445
Because Pina is discreet.
571
00:40:12,513 --> 00:40:14,515
And very accurate.
572
00:40:15,850 --> 00:40:18,485
You can come to me
with any worries.
573
00:40:18,552 --> 00:40:20,321
There is no need to suffer.
574
00:40:20,388 --> 00:40:21,789
[telephone ringing]
575
00:40:24,592 --> 00:40:26,627
Hello, who am I speaking to?
576
00:40:26,694 --> 00:40:28,029
- Patrizia.
- [dialogue echoing on TV]
577
00:40:28,095 --> 00:40:29,964
How old are you, dear?
578
00:40:30,031 --> 00:40:31,198
Twenty-five.
579
00:40:32,432 --> 00:40:34,035
Twenty-five.
580
00:40:34,101 --> 00:40:36,804
What is your question,
Patrizia?
581
00:40:39,740 --> 00:40:41,242
Will I be successful?
582
00:40:41,309 --> 00:40:43,577
You have to be more specific.
583
00:40:43,644 --> 00:40:46,647
In what?
Career, marriage, what?
584
00:40:47,882 --> 00:40:49,482
Will I get what I want?
585
00:40:50,318 --> 00:40:52,019
That was not specific.
586
00:40:52,086 --> 00:40:54,188
But I know what you want.
You want everything.
587
00:40:54,255 --> 00:40:56,691
Well, don't be disappointed
588
00:40:56,757 --> 00:40:58,626
if you don't hear
what you want to hear.
589
00:40:59,260 --> 00:41:00,460
Okay.
590
00:41:01,963 --> 00:41:03,631
What's your name?
591
00:41:04,799 --> 00:41:06,634
My name is Pina.
592
00:41:07,635 --> 00:41:09,136
Hello, Pina.
593
00:41:13,441 --> 00:41:14,909
Tell me everything.
594
00:41:16,944 --> 00:41:18,579
I see a great fortune...
595
00:41:19,280 --> 00:41:20,247
coming your way.
596
00:41:21,549 --> 00:41:22,817
How big?
597
00:41:24,151 --> 00:41:25,686
- Sophia! Sophia!
- Sophia!
598
00:41:25,753 --> 00:41:27,755
[pop music playing]
599
00:41:28,556 --> 00:41:30,490
[reporters clamoring]
600
00:41:40,601 --> 00:41:41,936
[reporters clamoring]
601
00:41:57,551 --> 00:41:59,020
Maybe, I'm not sure.
602
00:41:59,086 --> 00:42:02,056
Yes, we have something.
I can show you.
603
00:42:02,123 --> 00:42:03,691
Mademoiselle.
604
00:42:03,758 --> 00:42:05,493
All due respect,
605
00:42:05,559 --> 00:42:08,562
these heels are
not right for you.
606
00:42:10,564 --> 00:42:11,699
Hello, Uncle.
607
00:42:12,633 --> 00:42:14,301
No!
608
00:42:14,368 --> 00:42:16,971
What are you doing? Patrizia.
609
00:42:17,038 --> 00:42:18,839
- Oh, my!
- [greets in Italian]
610
00:42:18,906 --> 00:42:22,576
My gorgeous niece. Patrizia.
611
00:42:23,677 --> 00:42:25,746
I was just in the neighborhood.
612
00:42:25,813 --> 00:42:28,616
- Yes? In the neighborhood?
- I was hoping I'd see you.
613
00:42:28,682 --> 00:42:31,252
Maurizio is
a very smart young man.
614
00:42:33,120 --> 00:42:36,557
So how are things
with his father?
615
00:42:37,658 --> 00:42:39,293
Not bad, not good.
616
00:42:39,360 --> 00:42:41,128
Yeah.
617
00:42:41,195 --> 00:42:44,565
My brother,
he's a difficult man.
618
00:42:45,866 --> 00:42:48,936
But it's time for them
to reconcile.
619
00:42:49,003 --> 00:42:52,273
Maurizio and his father, no?
620
00:42:52,339 --> 00:42:53,741
Si.
621
00:42:54,909 --> 00:42:57,478
Maurizio wants to be
part of the family.
622
00:42:57,546 --> 00:42:59,213
I can see it in his eyes.
623
00:43:01,182 --> 00:43:02,283
But?
624
00:43:03,584 --> 00:43:05,554
But, he needs your help.
625
00:43:05,619 --> 00:43:06,754
Yeah.
626
00:43:07,755 --> 00:43:09,957
Well, how do I help?
627
00:43:11,725 --> 00:43:13,861
Maybe we can
spend some time together.
628
00:43:15,429 --> 00:43:16,897
Yeah, why not?
629
00:43:18,599 --> 00:43:19,867
Darling Uncle.
630
00:43:21,536 --> 00:43:22,670
Mmm.
631
00:43:23,237 --> 00:43:24,605
Maurizio is...
632
00:43:26,575 --> 00:43:27,875
He's proud.
633
00:43:28,876 --> 00:43:30,311
We all are, darling.
634
00:43:31,612 --> 00:43:32,947
We all are.
635
00:43:37,451 --> 00:43:39,253
[cattle lowing]
636
00:43:41,388 --> 00:43:42,756
I love it.
637
00:43:43,190 --> 00:43:44,391
Ah!
638
00:43:45,726 --> 00:43:49,697
My dear, you smell that?
Smell that!
639
00:43:50,599 --> 00:43:52,266
This is legacy.
640
00:43:54,435 --> 00:43:56,403
These gorgeous beasts.
641
00:43:57,738 --> 00:44:00,407
Do you know
that these gorgeous beasts
642
00:44:00,474 --> 00:44:02,309
are the direct descendants
643
00:44:02,376 --> 00:44:05,646
of the ones Guccio bought
way back when?
644
00:44:06,380 --> 00:44:08,649
They deserve our respect.
645
00:44:09,850 --> 00:44:11,752
They deserve our gratitude.
646
00:44:12,587 --> 00:44:14,722
They are Val di Chiana cows.
647
00:44:18,159 --> 00:44:20,928
Yes, yes. Hello.
648
00:44:20,995 --> 00:44:22,730
[greeting in Italian]
649
00:44:22,796 --> 00:44:25,634
I wanna introduce you
to my nephew Maurizio
650
00:44:25,699 --> 00:44:29,937
and his beautiful new bride,
Patrizia.
651
00:44:30,004 --> 00:44:31,872
[greeting in Italian]
652
00:44:31,939 --> 00:44:33,774
- Here, touch.
- Wow, this is soft.
653
00:44:33,841 --> 00:44:35,709
Smell it too.
It's really great.
654
00:44:35,776 --> 00:44:37,478
Let me see this new one.
655
00:44:37,546 --> 00:44:41,583
♪ Happy birthday to you ♪
656
00:44:41,650 --> 00:44:45,986
♪ Happy birthday, dear Aldo ♪
657
00:44:46,053 --> 00:44:49,790
♪ Happy birthday to you ♪
658
00:44:51,526 --> 00:44:53,160
- Bravo, bravo.
- Bravo.
659
00:44:54,529 --> 00:44:58,832
I am ready! I think
I blow 'em out, right?
660
00:44:59,700 --> 00:45:00,834
[mutters]
661
00:45:03,304 --> 00:45:05,839
Come on! Help me
blow these out, please.
662
00:45:06,675 --> 00:45:08,142
I like this place.
663
00:45:09,043 --> 00:45:10,844
I love this place.
664
00:45:17,384 --> 00:45:19,019
Am I boring you?
665
00:45:19,086 --> 00:45:21,021
- No. No.
- No, no. We love it.
666
00:45:21,088 --> 00:45:22,524
My word!
667
00:45:22,591 --> 00:45:25,826
Because I can't talk to my son
Paolo about any of this.
668
00:45:25,893 --> 00:45:27,828
He hates Gucci talk.
669
00:45:27,895 --> 00:45:30,798
He only talks about himself.
670
00:45:31,932 --> 00:45:34,034
But as you know,
he's a strange bird.
671
00:45:34,101 --> 00:45:36,870
My son is a strange bird.
672
00:45:37,639 --> 00:45:39,039
He's definitely unique.
673
00:45:40,441 --> 00:45:42,910
Useless. Sadly.
674
00:45:44,144 --> 00:45:45,179
Maurizio!
675
00:45:45,246 --> 00:45:46,780
- Yes?
- How are you?
676
00:45:46,847 --> 00:45:47,948
I'm good.
677
00:45:48,015 --> 00:45:49,551
You had a good day today?
678
00:45:49,618 --> 00:45:51,085
It was good. I mean,
I showed you everything
679
00:45:51,151 --> 00:45:53,187
I could show you
in one sitting.
680
00:45:53,254 --> 00:45:54,855
Yes. Thank you
very much, Uncle.
681
00:45:54,922 --> 00:45:56,123
- I'm glad.
- It's beautiful here.
682
00:45:56,190 --> 00:45:58,627
I say this because Patrizia
683
00:45:58,693 --> 00:46:01,829
has told me that
you may be interested...
684
00:46:01,895 --> 00:46:05,232
in learning about
our business...
685
00:46:06,166 --> 00:46:07,268
whatever.
686
00:46:10,037 --> 00:46:12,006
Rodolfo lost a son.
687
00:46:12,072 --> 00:46:14,808
Maybe I gain one. Right?
688
00:46:16,143 --> 00:46:17,311
See that.
689
00:46:23,817 --> 00:46:26,086
Family is important, Maurizio.
690
00:46:26,153 --> 00:46:28,489
You can't erase yourself
from the family portrait...
691
00:46:28,556 --> 00:46:31,258
just because you enjoy
playing with trucks.
692
00:46:31,325 --> 00:46:33,561
This is the happiest
I've been in my life.
693
00:46:36,463 --> 00:46:37,965
Why change that?
694
00:46:38,600 --> 00:46:39,800
You...
695
00:46:40,702 --> 00:46:42,303
You're so much more than this.
696
00:46:44,471 --> 00:46:46,073
You can help the family.
697
00:46:47,474 --> 00:46:50,444
Strong family makes
a strong business.
698
00:47:09,798 --> 00:47:11,098
I'm pregnant.
699
00:47:17,539 --> 00:47:18,872
You're gonna be a father.
700
00:47:21,975 --> 00:47:23,143
You're what?
701
00:47:24,378 --> 00:47:26,013
I'm pregnant.
702
00:47:32,186 --> 00:47:33,621
Will you help me with...
703
00:47:33,688 --> 00:47:35,889
['80s pop music playing]
704
00:47:56,477 --> 00:47:59,614
♪ Here comes the rain again ♪
705
00:47:59,681 --> 00:48:03,618
♪ Falling on my head
Like a memory ♪
706
00:48:03,685 --> 00:48:07,955
♪ Falling on my head
Like a new emotion ♪
707
00:48:11,593 --> 00:48:15,028
♪ I want to walk
In the open wind ♪
708
00:48:15,095 --> 00:48:18,600
♪ I want to talk
Like lovers do ♪
709
00:48:18,666 --> 00:48:22,102
♪ I want to dive
Into your ocean ♪
710
00:48:22,169 --> 00:48:25,272
♪ Is it raining with you ♪
711
00:48:25,339 --> 00:48:27,642
Oh, oh!
712
00:48:27,709 --> 00:48:29,009
Not my camera.
713
00:48:29,076 --> 00:48:31,513
- Not the camera.
- No. No. No.
714
00:48:31,579 --> 00:48:32,946
Not the suit.
715
00:48:33,882 --> 00:48:35,015
Come here.
716
00:48:35,916 --> 00:48:37,050
Ooh!
717
00:48:38,720 --> 00:48:41,823
[laughing] Oh, Maurizio.
Don't catch on fire.
718
00:48:41,890 --> 00:48:43,090
[both laughing]
719
00:49:00,140 --> 00:49:01,308
Do you like it?
720
00:49:02,142 --> 00:49:03,944
That is very beautiful.
721
00:49:04,546 --> 00:49:05,479
Is that on sale?
722
00:49:07,047 --> 00:49:08,415
Sale.
723
00:49:09,049 --> 00:49:11,285
[Aldo] Patrizia!
724
00:49:12,352 --> 00:49:13,822
- Ciao, Aldo.
- Maurizio!
725
00:49:13,888 --> 00:49:16,223
- Ciao, Aldo.
- Oh!
726
00:49:16,290 --> 00:49:19,928
My youth serum.
That's what you are.
727
00:49:19,993 --> 00:49:21,395
How did you sleep?
728
00:49:21,462 --> 00:49:22,564
Like babies.
729
00:49:22,630 --> 00:49:24,566
The suite is unreal.
Thank you.
730
00:49:24,632 --> 00:49:25,900
Wonderful. Wonderful.
731
00:49:25,966 --> 00:49:27,334
- You look good.
- Thank you.
732
00:49:27,401 --> 00:49:28,736
But you...
733
00:49:28,803 --> 00:49:30,337
Well, that looks great on you.
734
00:49:31,305 --> 00:49:33,373
- Gucci.
- Gucci?
735
00:49:33,440 --> 00:49:34,676
Looks that good!
736
00:49:35,610 --> 00:49:37,010
We're so surprised.
737
00:49:37,077 --> 00:49:39,246
Yeah, Patrizia is just
playing dress-up.
738
00:49:39,313 --> 00:49:43,083
Yeah. Well,
here's a little secret.
739
00:49:43,150 --> 00:49:46,186
Don't tell anybody. See?
740
00:49:47,154 --> 00:49:48,690
Come here, Patrizia.
741
00:49:50,157 --> 00:49:51,593
I got something
I want to show you.
742
00:49:51,659 --> 00:49:54,194
Sorry, Mauri,
don't take it personally.
743
00:49:54,261 --> 00:49:57,565
Anything you see is yours.
744
00:49:57,632 --> 00:50:00,568
You want it,
you see it, it's yours.
745
00:50:00,635 --> 00:50:02,604
- Family discount.
- [man] Mr. Gucci!
746
00:50:03,437 --> 00:50:04,438
Yes!
747
00:50:05,038 --> 00:50:06,306
Excuse me.
748
00:50:07,341 --> 00:50:09,376
[greeting in Japanese]
749
00:50:15,015 --> 00:50:17,117
[Aldo] Hi! How are you?
750
00:50:19,954 --> 00:50:21,421
[Aldo] So what do you think?
751
00:50:21,488 --> 00:50:24,191
What could you do, Maurizio?
752
00:50:25,125 --> 00:50:26,393
Ah, yes.
753
00:50:27,529 --> 00:50:29,062
- Grazie.
- Grazie.
754
00:50:30,097 --> 00:50:34,569
Gucci world affairs
coordinator.
755
00:50:36,403 --> 00:50:37,605
What?
756
00:50:37,672 --> 00:50:39,239
What does that even mean?
757
00:50:39,306 --> 00:50:41,543
I don't know.
It means something.
758
00:50:42,810 --> 00:50:45,947
You'll be my eyes and ears
when I'm away.
759
00:50:46,014 --> 00:50:48,048
You'll represent the company.
760
00:50:49,416 --> 00:50:51,485
With foreign buyers
or anybody else.
761
00:50:52,620 --> 00:50:54,421
'Cause with your knowledge
of the law,
762
00:50:54,488 --> 00:50:56,223
your language skills...
763
00:50:57,291 --> 00:50:58,826
You fit right in.
764
00:50:58,893 --> 00:51:00,494
Thank you. We're flattered
and we're grateful.
765
00:51:00,562 --> 00:51:02,362
[Aldo] I'm glad.
I know you are.
766
00:51:03,063 --> 00:51:04,364
Yes?
767
00:51:05,033 --> 00:51:06,233
Yes?
768
00:51:06,768 --> 00:51:08,036
[sighs]
769
00:51:08,101 --> 00:51:09,637
What are you thinking?
770
00:51:09,704 --> 00:51:12,339
I'm thinking. I'm thinking,
I'm thinking...
771
00:51:12,406 --> 00:51:14,141
and thinking and thinking.
772
00:51:14,207 --> 00:51:16,143
I'm thinking, I'll certainly
think about it.
773
00:51:18,211 --> 00:51:19,446
[in Italian]
774
00:51:39,567 --> 00:51:40,802
- Franco.
- Morning, sir.
775
00:51:40,868 --> 00:51:42,269
Just in time.
776
00:51:45,907 --> 00:51:47,307
Here. Help me.
777
00:51:47,374 --> 00:51:48,710
Yes, of course.
778
00:51:50,745 --> 00:51:51,779
Boof.
779
00:51:58,151 --> 00:51:59,286
[door closes]
780
00:52:04,257 --> 00:52:05,627
Hello, Uncle.
781
00:52:06,326 --> 00:52:08,495
My favorite uncle.
782
00:52:08,563 --> 00:52:09,731
Hello.
783
00:52:11,766 --> 00:52:12,767
Wow.
784
00:52:14,234 --> 00:52:16,004
So svelte.
785
00:52:16,070 --> 00:52:17,705
[Rodolfo chuckles]
786
00:52:17,772 --> 00:52:21,042
Your cheek bones
could cut a diamond.
787
00:52:21,109 --> 00:52:25,046
Oh, please. To what do I owe
this unexpected pleasure?
788
00:52:25,113 --> 00:52:29,717
Well, I came
first and foremost...
789
00:52:29,784 --> 00:52:32,920
to say... Well...
790
00:52:33,921 --> 00:52:34,856
Hmm?
791
00:52:35,690 --> 00:52:36,691
Hello.
792
00:52:37,357 --> 00:52:39,192
Well, hello!
793
00:52:42,563 --> 00:52:45,332
Uh, was there anything else?
794
00:52:45,900 --> 00:52:47,167
[speaks Italian]
795
00:52:48,636 --> 00:52:51,304
Maurizio and my father
have been spending
796
00:52:51,371 --> 00:52:53,074
a lot of time together
in New York.
797
00:52:53,141 --> 00:52:55,175
And I thought...
798
00:52:56,544 --> 00:52:58,846
maybe you and I
could do the same.
799
00:52:59,681 --> 00:53:01,415
Why would I...
800
00:53:01,481 --> 00:53:03,283
[Paolo] Well, to discuss...
801
00:53:04,118 --> 00:53:05,720
[Rodolfo] To discuss what?
802
00:53:05,787 --> 00:53:07,354
My ideas.
803
00:53:08,321 --> 00:53:10,692
- You have ideas?
- Boof.
804
00:53:10,758 --> 00:53:13,561
Does an elephant
shit in the jungle?
805
00:53:15,063 --> 00:53:17,965
I was born with a gift.
806
00:53:19,232 --> 00:53:20,768
I am an artist.
807
00:53:20,835 --> 00:53:23,336
My father,
he just won't see it.
808
00:53:24,605 --> 00:53:25,540
But...
809
00:53:26,808 --> 00:53:28,475
These are yours?
810
00:53:28,543 --> 00:53:31,445
How come the family doesn't
know you have a gift?
811
00:53:31,512 --> 00:53:33,614
Domenico, did you know
Paolo had a gift?
812
00:53:33,681 --> 00:53:35,750
I'm afraid I did not, sir.
813
00:53:35,817 --> 00:53:38,019
Well, we both know
he's blind in one eye
814
00:53:38,086 --> 00:53:39,854
and deaf in the other. So.
815
00:53:41,522 --> 00:53:43,024
- This is...
- Oh, wait.
816
00:53:43,091 --> 00:53:45,893
Let me show you.
[speaks Italian]
817
00:53:45,960 --> 00:53:50,164
These were inspired
by my trip to Cuba.
818
00:53:50,230 --> 00:53:52,265
I call this collection...
819
00:53:53,201 --> 00:53:54,836
"Havana Libre."
820
00:53:58,206 --> 00:53:59,774
Lots of pastels.
821
00:53:59,841 --> 00:54:04,377
Rum inspired, sun-soaked
and lots of browns.
822
00:54:04,444 --> 00:54:10,450
You have pastels
and brown together.
823
00:54:10,518 --> 00:54:12,319
Yes, yes, yes.
824
00:54:12,385 --> 00:54:14,522
I know, it's musical.
825
00:54:21,294 --> 00:54:22,329
Paolo.
826
00:54:22,395 --> 00:54:23,631
Yeah.
827
00:54:24,966 --> 00:54:28,401
You must not show these
to anyone.
828
00:54:29,436 --> 00:54:30,738
Keep them hidden.
829
00:54:31,873 --> 00:54:32,874
I mean it.
830
00:54:33,941 --> 00:54:37,145
You feel they might steal
my ideas, right?
831
00:54:37,211 --> 00:54:40,748
Oh, call me a lawyer.
832
00:54:40,815 --> 00:54:41,949
Not you.
833
00:54:43,818 --> 00:54:46,453
Over the years, I have found...
834
00:54:47,955 --> 00:54:54,427
that true talent is often
unaware of its own brilliance.
835
00:54:54,494 --> 00:54:59,200
It must be cherished
and protected.
836
00:54:59,267 --> 00:55:01,903
Whereas hacks,
they run around...
837
00:55:03,171 --> 00:55:08,009
shouting their
delicious ideas,
838
00:55:08,075 --> 00:55:10,578
begging to be recognized.
839
00:55:10,645 --> 00:55:11,746
Blind...
840
00:55:13,247 --> 00:55:14,782
to their own...
841
00:55:17,118 --> 00:55:18,451
mediocrity.
842
00:55:22,223 --> 00:55:23,991
My dear nephew,
you have achieved
843
00:55:25,960 --> 00:55:29,429
a triumph of mediocrity.
844
00:55:31,498 --> 00:55:34,769
And you have also achieved
the unimaginable.
845
00:55:36,270 --> 00:55:38,438
You have found one thing...
846
00:55:39,574 --> 00:55:44,011
upon which your father and I
can agree.
847
00:55:45,713 --> 00:55:50,483
Your total incompetence.
848
00:55:54,055 --> 00:55:55,690
Oh, no.
849
00:55:57,225 --> 00:55:58,458
Forgive me.
850
00:56:01,762 --> 00:56:02,797
But I...
851
00:56:04,999 --> 00:56:06,399
I have to take a meeting.
852
00:56:10,905 --> 00:56:13,406
You designed this scarf,
correct?
853
00:56:13,473 --> 00:56:14,642
Oh, yes.
854
00:56:16,110 --> 00:56:18,579
That scarf is my signature.
855
00:56:18,646 --> 00:56:21,616
It has caressed the necks
of all the world's beauties.
856
00:56:21,682 --> 00:56:24,518
Jackie O, Grace, Sofia.
857
00:56:26,587 --> 00:56:28,022
Study it closely.
858
00:56:29,257 --> 00:56:32,392
No browns, no pastels.
859
00:56:34,095 --> 00:56:35,529
- Come.
- Yes.
860
00:56:43,671 --> 00:56:45,172
[door closes]
861
00:56:55,082 --> 00:56:57,417
I don't need anyone.
862
00:56:59,020 --> 00:57:01,355
I'm Paolo.
863
00:57:01,421 --> 00:57:02,924
Paolo Gucci.
864
00:57:05,259 --> 00:57:07,028
And I am going to start...
865
00:57:08,562 --> 00:57:10,097
my own line.
866
00:57:16,237 --> 00:57:17,972
[baby cooing]
867
00:57:31,319 --> 00:57:32,553
Mr. Gucci.
868
00:57:34,454 --> 00:57:36,958
- Are you okay?
- Si, si.
869
00:57:39,961 --> 00:57:41,461
[baby fusses]
870
00:57:41,996 --> 00:57:42,930
Grazie.
871
00:57:51,739 --> 00:57:53,473
My father is ill.
872
00:58:13,394 --> 00:58:15,463
- Ciao, Franco.
- Ciao, Franco.
873
00:58:15,529 --> 00:58:16,831
Maurizio.
874
00:58:17,365 --> 00:58:19,533
[coughing]
875
00:58:28,542 --> 00:58:30,277
Excuse me. Excuse me.
876
00:58:35,750 --> 00:58:37,518
What is this?
877
00:58:43,524 --> 00:58:44,892
I'm a grandfather?
878
00:58:49,630 --> 00:58:51,565
[Patrizia]
Her name is Alessandra.
879
00:58:52,700 --> 00:58:54,568
Like Maurizio's mother.
880
00:58:58,672 --> 00:59:00,241
Whose idea was that?
881
00:59:04,345 --> 00:59:05,613
Mine.
882
00:59:05,679 --> 00:59:06,814
Well...
883
00:59:09,083 --> 00:59:10,317
Alessandra.
884
00:59:11,085 --> 00:59:12,286
Here. Come here.
885
00:59:12,353 --> 00:59:14,088
Come, come, come.
886
00:59:19,193 --> 00:59:20,561
My boy.
887
00:59:37,278 --> 00:59:39,580
You take care of Gucci now.
Hmm?
888
00:59:42,683 --> 00:59:44,752
I'm glad it wasn't a boy.
889
00:59:45,853 --> 00:59:47,721
We need more women
in this family.
890
01:00:06,874 --> 01:00:08,943
[indistinct chattering]
891
01:00:12,279 --> 01:00:14,181
There is no love on Earth
892
01:00:14,248 --> 01:00:17,751
greater than that of a father
for his son.
893
01:00:20,421 --> 01:00:22,089
With a few exceptions.
894
01:00:24,125 --> 01:00:26,060
Thank you for coming, Uncle.
895
01:00:26,127 --> 01:00:29,697
Come to New York.
Join the family.
896
01:00:30,931 --> 01:00:32,733
Make him proud.
897
01:00:35,970 --> 01:00:37,371
I'll think about it.
898
01:00:37,438 --> 01:00:38,772
Yeah.
899
01:00:50,751 --> 01:00:52,319
[Domenico]
The house in St. Moritz.
900
01:00:53,287 --> 01:00:55,557
Two beach houses,
one in Nassau,
901
01:00:55,624 --> 01:00:56,991
the other in Taormina.
902
01:00:57,758 --> 01:00:59,026
Twenty-three horses.
903
01:01:00,461 --> 01:01:03,497
Penthouse apartment
in Galleria Passarella...
904
01:01:03,565 --> 01:01:05,933
the only one in all of Milan
with a swimming pool.
905
01:01:07,401 --> 01:01:11,105
And, of course,
50% of Gucci S.P.A.
906
01:01:13,007 --> 01:01:17,144
But... there is
a slight complication.
907
01:01:18,979 --> 01:01:24,985
He, Rodolfo, he never signed
the share certificate.
908
01:01:36,330 --> 01:01:37,798
[Maurizio]
Okay, what does that mean?
909
01:01:39,099 --> 01:01:40,701
[Domenico] You'll have
to pay inheritance tax.
910
01:01:41,268 --> 01:01:42,336
Oh, that's fine.
911
01:01:43,337 --> 01:01:44,405
How much are we talking?
912
01:01:45,973 --> 01:01:48,275
[Domenico] Could be as high
as 14 billion lire.
913
01:01:48,342 --> 01:01:50,277
- [Maurizio] 14 billion?
- Yeah.
914
01:01:50,344 --> 01:01:51,912
I can't afford that.
915
01:01:53,314 --> 01:01:55,617
Well, you could
sell your shares.
916
01:01:55,684 --> 01:01:57,751
[Maurizio] To who?
917
01:01:57,818 --> 01:02:00,454
- I can think of a few qualified individuals.
- Thank you.
918
01:02:00,522 --> 01:02:02,591
Leave them with us.
919
01:02:02,657 --> 01:02:04,992
We'll review them
as soon as we're done mourning.
920
01:02:05,594 --> 01:02:06,760
Of course.
921
01:02:09,463 --> 01:02:10,998
Who does he think he is?
922
01:02:11,065 --> 01:02:13,300
Suggesting you sell
your shares.
923
01:02:13,367 --> 01:02:14,868
Madness.
924
01:02:14,935 --> 01:02:17,004
Fourteen billion is totally
unreasonable.
925
01:02:17,071 --> 01:02:20,074
And just because your father
forgot to sign it.
926
01:02:36,924 --> 01:02:41,195
[Giuseppina] Ten of spades
represents theft or loss.
927
01:02:42,496 --> 01:02:45,366
Someone wants what is yours.
928
01:02:45,432 --> 01:02:46,900
Don't let them take it.
929
01:02:47,636 --> 01:02:49,803
And don't trust anybody.
930
01:02:49,870 --> 01:02:53,907
Because I see
an abuse of trust.
931
01:02:53,974 --> 01:02:57,811
An attempt to deceive you in
your own house. You understand?
932
01:02:58,779 --> 01:03:00,548
Yes, Pina.
933
01:03:00,615 --> 01:03:03,851
Always have something red
on you for protection.
934
01:03:03,917 --> 01:03:07,154
And wear more green.
Green is for cleansing.
935
01:03:10,391 --> 01:03:11,959
Green doesn't go
with my lipstick.
936
01:03:13,294 --> 01:03:15,129
- Change your lipstick.
- [Patrizia laughs]
937
01:03:15,195 --> 01:03:17,064
You're already so beautiful.
938
01:03:17,131 --> 01:03:18,932
Or wear green underwear.
939
01:03:20,067 --> 01:03:22,269
Maybe it's time for you
to take back.
940
01:03:23,738 --> 01:03:27,408
Don't let these forces
around you dictate who you are.
941
01:03:27,474 --> 01:03:30,878
You're strong.
You're magnificent.
942
01:03:30,944 --> 01:03:32,246
And...
943
01:03:34,749 --> 01:03:36,417
Hmm, look at this.
944
01:03:38,152 --> 01:03:40,522
There's a great love
in your life.
945
01:03:43,991 --> 01:03:48,462
Together, you can conquer
the world.
946
01:03:50,699 --> 01:03:52,166
Patrizia, look at me.
947
01:03:53,367 --> 01:03:56,003
You will be the queen.
You.
948
01:03:58,506 --> 01:04:00,007
["I Feel Love" playing]
949
01:04:08,449 --> 01:04:09,383
Hi!
950
01:04:10,451 --> 01:04:12,419
What a beauty.
951
01:04:12,486 --> 01:04:13,588
What a beauty.
952
01:04:13,655 --> 01:04:14,888
So good to see you.
953
01:04:14,955 --> 01:04:16,490
Come. Come.
954
01:04:16,558 --> 01:04:18,325
Much to show you.
955
01:04:20,528 --> 01:04:23,997
This is your new office.
956
01:04:24,431 --> 01:04:25,432
Wow.
957
01:04:25,499 --> 01:04:27,000
I'm across the hall.
958
01:04:28,168 --> 01:04:29,903
If you need me.
959
01:04:30,371 --> 01:04:31,606
Okay.
960
01:04:31,673 --> 01:04:33,474
♪ Ooh
It's so good, it's so good... ♪
961
01:04:33,541 --> 01:04:35,409
Look. Enjoy.
962
01:04:35,476 --> 01:04:37,111
- Thank you.
- Ciao, Aldo.
963
01:04:37,177 --> 01:04:38,379
[Aldo] Ciao.
964
01:04:43,250 --> 01:04:44,519
[Patrizia chuckles]
965
01:04:44,586 --> 01:04:47,087
♪ Ooh ♪
966
01:04:47,154 --> 01:04:51,024
♪ Heaven knows, heaven knows
Heaven knows, heaven knows ♪
967
01:04:51,091 --> 01:04:53,994
♪ Heaven knows ♪
968
01:04:59,333 --> 01:05:02,503
♪ Ooh ♪
969
01:05:02,570 --> 01:05:06,473
♪ I feel love, I feel love
I feel love, I feel love ♪
970
01:05:06,541 --> 01:05:09,042
♪ I feel love ♪
971
01:05:09,844 --> 01:05:12,446
♪ I feel love ♪
972
01:05:12,514 --> 01:05:14,181
I got pane fresco.
973
01:05:15,983 --> 01:05:19,086
If you didn't eat breakfast,
your father's gonna be very upset with you.
974
01:05:36,370 --> 01:05:37,404
Ira?
975
01:05:38,372 --> 01:05:39,373
[Ira] Yes?
976
01:05:40,073 --> 01:05:41,208
Ira, is this yours?
977
01:05:42,276 --> 01:05:43,343
Yes.
978
01:05:43,410 --> 01:05:46,246
Birthday gift.
From my husband.
979
01:05:47,080 --> 01:05:48,382
It's a Gucci.
980
01:05:48,949 --> 01:05:50,417
Just like yours.
981
01:05:52,252 --> 01:05:55,088
Which Gucci store did he go to?
982
01:05:56,123 --> 01:05:58,025
[people chattering]
983
01:06:20,615 --> 01:06:22,182
[Patrizia] Who is
making this stuff?
984
01:06:24,284 --> 01:06:25,753
Who's allowing this to happen?
985
01:06:27,254 --> 01:06:29,389
As far as fakes go,
they're pretty good.
986
01:06:29,456 --> 01:06:31,024
I mean, I'd buy them.
[chuckles]
987
01:06:31,826 --> 01:06:32,760
Don't be such a cretin.
988
01:06:36,997 --> 01:06:39,032
Don't call me
a cretin, sweetie.
989
01:06:40,400 --> 01:06:43,705
That's not what I said.
I asked you not to be one.
990
01:06:43,771 --> 01:06:47,207
This is serious
and you're laughing it off.
991
01:06:47,274 --> 01:06:50,143
At least it's my name
on the mugs, not yours.
992
01:06:50,945 --> 01:06:53,347
Our name, sweetie.
993
01:06:54,414 --> 01:06:55,382
On junk!
994
01:07:00,622 --> 01:07:02,389
[Aldo] They're not fake,
by the way.
995
01:07:03,525 --> 01:07:05,459
They're replicas.
996
01:07:05,527 --> 01:07:07,695
I was just very,
very surprised.
997
01:07:10,097 --> 01:07:12,232
Well, you know what else
would surprise you?
998
01:07:14,468 --> 01:07:17,137
How profitable this stuff is.
999
01:07:17,204 --> 01:07:18,372
What about quality?
1000
01:07:19,306 --> 01:07:21,475
Your sacred cows?
1001
01:07:21,543 --> 01:07:24,044
[Aldo] Quality is for the rich.
1002
01:07:25,212 --> 01:07:28,415
If a Long Island housewife
wants to...
1003
01:07:28,482 --> 01:07:33,420
live with the illusion that
she is a Gucci customer...
1004
01:07:34,187 --> 01:07:36,189
why not? Let her.
1005
01:07:36,256 --> 01:07:39,359
Because it damages
Gucci's credibility.
1006
01:07:40,093 --> 01:07:43,230
Patrizia, this is us.
1007
01:07:44,933 --> 01:07:46,768
This is not a girl's game.
1008
01:07:49,904 --> 01:07:52,172
[Maurizio] Yeah, but, Aldo,
she's right.
1009
01:07:52,874 --> 01:07:55,577
This stuff is junk.
1010
01:07:56,778 --> 01:07:58,412
It's not what Gucci is.
1011
01:07:59,112 --> 01:08:00,347
Gucci...
1012
01:08:02,349 --> 01:08:04,251
is what I say it is.
1013
01:08:07,254 --> 01:08:09,958
I turned it into an empire.
1014
01:08:10,024 --> 01:08:12,359
Not Rodolfo.
1015
01:08:12,426 --> 01:08:14,194
Certainly not my son.
1016
01:08:14,929 --> 01:08:16,263
And, uh...
1017
01:08:17,431 --> 01:08:20,702
of course, not you, so...
1018
01:08:23,638 --> 01:08:25,238
Without me...
1019
01:08:25,305 --> 01:08:30,377
you'd all still be
shoveling cow shit in Tuscany.
1020
01:08:32,279 --> 01:08:33,715
That's a fact.
1021
01:08:37,250 --> 01:08:38,385
Remember that.
1022
01:08:39,954 --> 01:08:43,357
We should remember that.
1023
01:08:43,423 --> 01:08:45,325
[upbeat music playing]
1024
01:08:50,163 --> 01:08:51,733
Brava!
1025
01:08:51,799 --> 01:08:52,900
[woman] Bravo! Bravo!
1026
01:08:54,002 --> 01:08:56,604
[audience cheering]
1027
01:09:06,748 --> 01:09:07,782
A martini, please.
1028
01:09:07,849 --> 01:09:09,316
[bartender] Yes, sir.
1029
01:09:09,383 --> 01:09:10,518
Did you like the show?
1030
01:09:12,319 --> 01:09:13,688
Oh, it was incredible.
1031
01:09:13,755 --> 01:09:17,424
The... The...
The lines and tones.
1032
01:09:17,491 --> 01:09:18,693
Well, what's your name?
1033
01:09:19,560 --> 01:09:20,494
My name?
1034
01:09:23,131 --> 01:09:24,431
Maurizio.
1035
01:09:25,198 --> 01:09:26,333
Maurizio what?
1036
01:09:28,002 --> 01:09:29,236
Maurizio Gucci.
1037
01:09:30,404 --> 01:09:33,173
Maurizio Gucci.
How about that? Gucci.
1038
01:09:33,240 --> 01:09:34,709
You know, I used to
dress windows for Gucci.
1039
01:09:34,776 --> 01:09:36,376
Oh, really? Which store?
1040
01:09:37,612 --> 01:09:39,047
I can't remember. It was...
1041
01:09:39,113 --> 01:09:40,782
It was God-awful though.
1042
01:09:41,516 --> 01:09:42,650
Walter, by the way.
1043
01:09:42,717 --> 01:09:44,184
I'm a designer.
1044
01:09:45,352 --> 01:09:46,788
Okay, Walter.
1045
01:09:48,022 --> 01:09:50,758
Well, maybe you will design
for me someday.
1046
01:09:50,825 --> 01:09:53,628
No. No designer here's gonna
work for Gucci.
1047
01:09:54,829 --> 01:09:56,296
Right now, Gucci...
1048
01:09:57,197 --> 01:09:58,666
Gucci's just a cheap operetta.
1049
01:10:03,037 --> 01:10:04,839
- Grazia.
- Salud.
1050
01:10:05,606 --> 01:10:07,374
Well, enjoy yourself.
1051
01:10:15,650 --> 01:10:17,284
Do you want to be left
in the dust?
1052
01:10:18,452 --> 01:10:21,354
You want to keep selling
coffee mugs in airports?
1053
01:10:22,056 --> 01:10:23,558
Is that your legacy?
1054
01:10:27,762 --> 01:10:29,664
It's time to
take out the trash.
1055
01:10:31,231 --> 01:10:34,367
Aldo and Paolo, they're poison.
1056
01:10:34,434 --> 01:10:36,838
They're an embarrassment
to this company...
1057
01:10:37,672 --> 01:10:38,940
and everybody knows it.
1058
01:10:40,407 --> 01:10:41,542
They have to go.
1059
01:10:43,010 --> 01:10:45,378
And you need to get your
fucking business organized.
1060
01:10:46,346 --> 01:10:47,481
[Maurizio] Patrizia...
1061
01:10:49,483 --> 01:10:50,918
they're my family.
1062
01:10:53,721 --> 01:10:54,789
[exhales]
1063
01:10:54,856 --> 01:10:55,790
So am I.
1064
01:10:57,257 --> 01:10:59,160
He's starting a trade war.
1065
01:10:59,227 --> 01:11:01,796
Paolo barely has enough
to bankroll a pair of socks,
1066
01:11:01,863 --> 01:11:03,396
let alone start a war
with anyone.
1067
01:11:03,463 --> 01:11:05,066
I don't want to see it.
1068
01:11:05,133 --> 01:11:07,001
[Domenico] Yes, but he could
still be a problem.
1069
01:11:07,068 --> 01:11:09,904
Aldo has awarded him a number
of shares in the company.
1070
01:11:09,971 --> 01:11:12,305
Yes, but Aldo didn't realize
what an idiot
1071
01:11:12,372 --> 01:11:13,775
Paolo turned out to be.
1072
01:11:13,841 --> 01:11:16,210
Maurizio, we need
to build a bridge
1073
01:11:16,276 --> 01:11:17,945
with Paolo and work things out.
1074
01:11:19,080 --> 01:11:20,782
You know how emotional he gets.
1075
01:11:20,848 --> 01:11:22,884
He's around all this
male energy all the time.
1076
01:11:22,950 --> 01:11:24,719
His wife isn't exactly
the brightest.
1077
01:11:24,786 --> 01:11:26,821
He needs someone
he can talk to,
1078
01:11:26,888 --> 01:11:28,488
who he trusts,
who listens to him.
1079
01:11:29,524 --> 01:11:30,758
Someone like who?
1080
01:11:32,160 --> 01:11:33,293
[laughs]
1081
01:11:34,562 --> 01:11:36,564
- Paolo likes me.
- [Domenico scoffs]
1082
01:11:36,631 --> 01:11:37,899
You do have
a natural advantage.
1083
01:11:37,965 --> 01:11:39,332
You are not a Gucci.
1084
01:11:43,137 --> 01:11:44,304
I...
1085
01:11:45,573 --> 01:11:47,307
I need an espresso.
1086
01:11:55,283 --> 01:11:56,818
Can I ask you a question?
1087
01:11:58,252 --> 01:11:59,452
You just did.
1088
01:12:00,320 --> 01:12:01,454
Huh?
1089
01:12:02,455 --> 01:12:03,858
You just asked me a question.
1090
01:12:05,026 --> 01:12:06,627
And what you really
want to know is
1091
01:12:06,694 --> 01:12:08,262
whether you can ask me
two questions,
1092
01:12:08,328 --> 01:12:09,297
one of which
you've already asked.
1093
01:12:09,362 --> 01:12:11,566
[laughing]
1094
01:12:11,632 --> 01:12:15,468
That's good.
Domenico, very funny.
1095
01:12:15,536 --> 01:12:17,505
Okay, here is
my second question.
1096
01:12:19,140 --> 01:12:24,512
What do you see as being
your purpose at Gucci?
1097
01:12:26,514 --> 01:12:27,815
Is this a job interview?
1098
01:12:28,316 --> 01:12:29,482
Maybe.
1099
01:12:31,018 --> 01:12:32,620
I'm a conservationist.
1100
01:12:34,222 --> 01:12:37,859
Gucci is a rare animal.
It must be protected.
1101
01:12:39,660 --> 01:12:40,828
Protected from who?
1102
01:12:41,829 --> 01:12:43,496
From whoever threatens it.
1103
01:12:45,465 --> 01:12:47,768
I find it very interesting that
1104
01:12:47,835 --> 01:12:50,137
you have such
a strong connection
1105
01:12:50,204 --> 01:12:52,640
to that which is not yours.
1106
01:12:54,075 --> 01:12:55,910
Uh...
1107
01:12:55,977 --> 01:12:58,679
Sometimes it takes an outsider
to see the truth.
1108
01:12:59,146 --> 01:13:00,081
Bravo.
1109
01:13:01,649 --> 01:13:05,920
Paolo, this one reminds me
of childhood.
1110
01:13:05,987 --> 01:13:09,957
Yeah, well, it's a memory
wrapped in lycra.
1111
01:13:10,024 --> 01:13:13,928
It's just so you.
It's exquisite.
1112
01:13:13,995 --> 01:13:15,263
Do you think so?
1113
01:13:15,329 --> 01:13:16,964
You have a gift,
I'm telling you.
1114
01:13:17,031 --> 01:13:18,431
Oh, well, stop.
1115
01:13:19,499 --> 01:13:21,135
Stop, you're going
to make me...
1116
01:13:21,202 --> 01:13:23,436
you're going to make me cry.
1117
01:13:24,538 --> 01:13:28,609
Nobody has ever
said that to me. Nobody.
1118
01:13:28,676 --> 01:13:31,045
Paolo, why don't you have
your own line?
1119
01:13:31,112 --> 01:13:34,148
These are just mock-ups.
1120
01:13:34,215 --> 01:13:36,817
I can't afford to get serious.
1121
01:13:36,884 --> 01:13:38,653
With your gift,
and your talent,
1122
01:13:38,719 --> 01:13:39,820
and your vision...
1123
01:13:39,887 --> 01:13:40,721
Are you kidding?
1124
01:13:40,788 --> 01:13:42,523
Gucci needs new blood.
1125
01:13:43,190 --> 01:13:44,792
Goodbye 1930s.
1126
01:13:45,559 --> 01:13:47,795
Hello, '80s. Huh?
1127
01:13:47,862 --> 01:13:51,632
Oh, you took the words
right out of my guts.
1128
01:13:51,699 --> 01:13:53,701
- Paolo Gucci is coming.
- [Paolo scatting]
1129
01:13:57,305 --> 01:13:59,974
Come on. [continues scatting]
1130
01:14:03,443 --> 01:14:04,578
[groans]
1131
01:14:05,246 --> 01:14:06,514
[sighs]
1132
01:14:10,284 --> 01:14:13,120
I'm disgusted by the way
your father treats you.
1133
01:14:14,322 --> 01:14:15,488
[sighs]
1134
01:14:16,590 --> 01:14:19,093
Leaving you behind
to groom Maurizio.
1135
01:14:19,994 --> 01:14:21,494
It's not right.
1136
01:14:21,562 --> 01:14:22,997
Who does he think he is?
1137
01:14:24,131 --> 01:14:27,868
Well, a dinosaur posing
as a butthole.
1138
01:14:27,935 --> 01:14:29,870
[chuckles]
1139
01:14:29,937 --> 01:14:31,839
[laughing]
1140
01:14:31,906 --> 01:14:33,975
You were a comedian
in a past life.
1141
01:14:35,643 --> 01:14:37,511
[Paolo wheezing]
1142
01:14:38,212 --> 01:14:39,613
Maurizio likes you.
1143
01:14:39,680 --> 01:14:41,716
- [Paolo] Ah...
- He always has.
1144
01:14:41,782 --> 01:14:44,218
Well, I like my cousin too.
1145
01:14:44,285 --> 01:14:48,723
He's quiet like a...
like a little mouse.
1146
01:14:48,789 --> 01:14:50,858
Uh, tiny little mousy.
1147
01:14:50,925 --> 01:14:53,260
Doesn't scream like the others.
1148
01:14:53,327 --> 01:14:56,731
No, he doesn't. And you
and Maurizio together...
1149
01:14:56,797 --> 01:14:58,599
That would be amazing.
1150
01:14:58,666 --> 01:15:00,901
- That's a new chapter for Gucci.
- [Paolo] No, no, no.
1151
01:15:00,968 --> 01:15:03,738
My father,
he would never allow it.
1152
01:15:03,804 --> 01:15:07,541
He's got my little peaches
in a very tight grip.
1153
01:15:08,042 --> 01:15:09,110
Paolo...
1154
01:15:11,278 --> 01:15:12,680
maybe it's time...
1155
01:15:13,814 --> 01:15:15,516
to respectfully...
1156
01:15:17,284 --> 01:15:18,686
leave him behind.
1157
01:15:20,788 --> 01:15:22,523
You are justified.
1158
01:15:25,760 --> 01:15:30,031
I do have...
1159
01:15:30,831 --> 01:15:33,000
something on my father.
1160
01:15:34,335 --> 01:15:37,938
Can you keep a secret?
1161
01:15:38,005 --> 01:15:40,708
Cross your heart
and hope to die.
1162
01:15:42,143 --> 01:15:45,646
Father, Son,
and House of Gucci.
1163
01:15:45,713 --> 01:15:46,981
[Paolo] Okay.
1164
01:15:48,616 --> 01:15:49,884
Okay.
1165
01:15:57,324 --> 01:15:59,126
Well, you know...
1166
01:15:59,193 --> 01:16:00,594
[Patrizia] You don't
have to tell me.
1167
01:16:00,661 --> 01:16:02,363
- Listen...
- It's just...
1168
01:16:02,430 --> 01:16:04,632
I can come back any time.
We can talk about your designs.
1169
01:16:05,866 --> 01:16:10,071
But what would I get
out of this?
1170
01:16:17,745 --> 01:16:20,214
We could offer you
an exclusive deal
1171
01:16:20,281 --> 01:16:22,683
to distribute your own line
under Gucci.
1172
01:16:23,784 --> 01:16:25,619
I should talk to Maurizio.
1173
01:16:31,225 --> 01:16:32,693
[Maurizio] You talked to him?
1174
01:16:33,194 --> 01:16:34,295
When?
1175
01:16:34,361 --> 01:16:35,296
[thunder rumbling]
1176
01:16:35,362 --> 01:16:36,831
Today.
1177
01:16:36,897 --> 01:16:38,699
He showed me his designs.
1178
01:16:39,500 --> 01:16:40,701
Why didn't you tell me?
1179
01:16:41,836 --> 01:16:43,671
[Patrizia] I'm telling you now,
aren't I?
1180
01:16:43,737 --> 01:16:45,507
[sputters] Patrizia,
that's not the point.
1181
01:16:45,574 --> 01:16:49,076
Don't focus on the process,
focus on the result.
1182
01:16:50,744 --> 01:16:52,680
I told him...
1183
01:16:52,746 --> 01:16:54,348
we'd distribute
his clothing line
1184
01:16:54,415 --> 01:16:57,084
under Gucci
and he committed to a deal.
1185
01:17:02,123 --> 01:17:04,758
Maurizio, those designs
won't see the light of day.
1186
01:17:04,825 --> 01:17:06,827
We need Paolo on our side.
1187
01:17:07,628 --> 01:17:09,230
What game are you playing?
1188
01:17:15,336 --> 01:17:17,338
I'm looking out
for our best interests.
1189
01:17:17,404 --> 01:17:18,439
Is that a game?
1190
01:17:18,507 --> 01:17:20,908
[rain pattering]
1191
01:17:24,879 --> 01:17:26,680
[thunder rumbling]
1192
01:17:33,654 --> 01:17:34,722
[beeps]
1193
01:17:34,788 --> 01:17:35,923
[Paolo exclaims]
1194
01:17:38,359 --> 01:17:39,760
Mau, Mau!
1195
01:17:39,827 --> 01:17:41,295
Thank you for coming.
1196
01:17:43,964 --> 01:17:45,733
You thought I lost my touch.
1197
01:17:45,799 --> 01:17:48,135
No, not yet.
1198
01:17:48,202 --> 01:17:49,904
[Maurizio] Ciao, Paolo.
1199
01:17:49,970 --> 01:17:50,804
You sounded urgent,
so I came right away.
1200
01:17:50,871 --> 01:17:52,006
Very well.
1201
01:18:04,018 --> 01:18:09,423
I got these from three
of his ex "secretaries."
1202
01:18:09,490 --> 01:18:12,259
He's not exactly
a favorite among the ex's.
1203
01:18:12,326 --> 01:18:15,296
In fact,
they all hate his guts.
1204
01:18:19,066 --> 01:18:25,339
Gucci is a very black hole
of undeclared income.
1205
01:18:26,140 --> 01:18:28,275
Paolo, this is fraud...
1206
01:18:28,342 --> 01:18:30,277
on a global scale.
1207
01:18:30,344 --> 01:18:33,714
In Italy taxes are okay,
but in America...
1208
01:18:34,448 --> 01:18:35,916
it is very different.
1209
01:18:36,984 --> 01:18:39,220
We should keep this
to ourselves.
1210
01:18:39,286 --> 01:18:42,323
[sputters] But we can use it...
1211
01:18:42,389 --> 01:18:46,093
as leverage
to persuade him a bit.
1212
01:18:46,860 --> 01:18:48,796
And with you...
1213
01:18:49,430 --> 01:18:50,565
on my side...
1214
01:18:50,632 --> 01:18:53,100
we have the majority we need
1215
01:18:53,167 --> 01:18:55,135
for you to become your own man.
1216
01:18:55,202 --> 01:18:59,106
And he won't get into
any real trouble, right?
1217
01:18:59,173 --> 01:19:02,142
No. [sputters] At this point...
1218
01:19:02,209 --> 01:19:04,945
worst case scenario,
he pays his taxes.
1219
01:19:05,012 --> 01:19:06,715
They slap his wrists.
1220
01:19:06,780 --> 01:19:08,249
Happens all the time.
1221
01:19:09,517 --> 01:19:11,885
But more importantly,
he would see you.
1222
01:19:13,555 --> 01:19:14,888
He would see you.
1223
01:19:16,423 --> 01:19:17,424
[sighs]
1224
01:19:18,425 --> 01:19:20,127
I could finally soar...
1225
01:19:21,795 --> 01:19:23,831
[exhales] like a pigeon.
1226
01:19:26,934 --> 01:19:28,869
[Paolo] I'm tired of being
held back.
1227
01:19:30,404 --> 01:19:32,840
Father, I'm tired
of being held back.
1228
01:19:32,906 --> 01:19:34,908
I'm serious.
1229
01:19:36,277 --> 01:19:37,512
I'm serious.
1230
01:19:37,579 --> 01:19:39,380
I'm tired of being held back.
1231
01:19:40,481 --> 01:19:41,882
I want freedom.
1232
01:19:42,483 --> 01:19:43,652
I'm serious.
1233
01:19:43,718 --> 01:19:45,052
No, I'm serious.
1234
01:19:48,623 --> 01:19:49,923
Hello?
1235
01:19:50,725 --> 01:19:52,627
Hello?
1236
01:19:52,694 --> 01:19:54,228
- Yeah. The...
- [Paolo] Hello, can you hear me?
1237
01:19:54,295 --> 01:19:55,796
No, it's a terrible line,
and I...
1238
01:19:55,863 --> 01:19:57,498
[Paolo] Can you hear me now?
1239
01:19:57,565 --> 01:20:01,001
- I can call you back.
- No, no. It's midnight.
1240
01:20:02,469 --> 01:20:04,238
It's late here. Just tell me
what's on your mind.
1241
01:20:04,305 --> 01:20:05,205
What happened?
1242
01:20:05,272 --> 01:20:06,407
I, uh...
1243
01:20:06,473 --> 01:20:08,809
I want my freedom.
1244
01:20:09,810 --> 01:20:12,813
I'm tired of being held back.
1245
01:20:13,380 --> 01:20:14,348
I'm serious.
1246
01:20:15,149 --> 01:20:16,884
[Aldo] Freedom?
1247
01:20:16,950 --> 01:20:19,920
Uh... Paolo,
please just wait till tomorrow.
1248
01:20:19,987 --> 01:20:22,056
I'll talk to you about it
tomorrow, all right? I'm busy here.
1249
01:20:22,122 --> 01:20:25,426
I have your tax filings.
1250
01:20:26,795 --> 01:20:29,229
Taxes? What are
you talking about?
1251
01:20:29,296 --> 01:20:32,433
- That's it, Paolo.
- I don't want to expose you, Father.
1252
01:20:32,499 --> 01:20:34,536
I'll talk to you tomorrow.
Go to bed.
1253
01:20:34,602 --> 01:20:36,705
- You need to go to bed, Paolo. All right?
- I, uh...
1254
01:20:36,771 --> 01:20:38,238
["I've Got Your Number"
playing]
1255
01:20:38,305 --> 01:20:40,742
♪ But then why should we not ♪
1256
01:20:40,809 --> 01:20:42,943
♪ How could we not ♪
1257
01:20:43,010 --> 01:20:45,814
♪ Combine when ♪
1258
01:20:45,879 --> 01:20:49,416
♪ I've got your number... ♪
1259
01:20:49,483 --> 01:20:51,418
Hi, Adriana. How are you?
1260
01:20:51,485 --> 01:20:52,486
[Adriana] Hi.
1261
01:20:54,288 --> 01:20:57,257
♪ I've got your number ♪
1262
01:20:57,324 --> 01:21:00,662
♪ And, baby, you know ♪
1263
01:21:00,729 --> 01:21:03,565
♪ You've got mine... ♪
1264
01:21:04,231 --> 01:21:05,165
Al.
1265
01:21:05,899 --> 01:21:07,034
What?
1266
01:21:11,706 --> 01:21:12,940
What?
1267
01:21:13,775 --> 01:21:20,515
♪ You've got mine! ♪
1268
01:21:21,583 --> 01:21:23,083
[camera shutter clicks]
1269
01:21:23,150 --> 01:21:27,622
Criminal tax evasion
sounds pretty serious.
1270
01:21:27,689 --> 01:21:29,456
What if they dig deeper?
1271
01:21:29,524 --> 01:21:32,092
What if they find
even more dirt?
1272
01:21:32,159 --> 01:21:34,596
My father, he's 70.
1273
01:21:34,662 --> 01:21:36,598
He's no spring chicken.
1274
01:21:36,664 --> 01:21:40,167
We were just supposed
to spook him.
1275
01:21:40,234 --> 01:21:41,201
[groans]
1276
01:21:44,004 --> 01:21:47,642
Do you think he'll know
it was us?
1277
01:21:47,709 --> 01:21:50,377
[Maurizio] Paolo, no, no, no.
He'll be fine.
1278
01:21:50,444 --> 01:21:52,514
I'm sending a draft
of your contract next week
1279
01:21:52,580 --> 01:21:55,416
and we'll go into production
on your line soon after.
1280
01:21:56,216 --> 01:21:57,384
[Paolo] My line?
1281
01:21:57,451 --> 01:21:59,153
How can I think about my line
1282
01:21:59,219 --> 01:22:02,089
when my father could be
dropping the soap?
1283
01:22:02,923 --> 01:22:04,391
[sighs]
1284
01:22:05,325 --> 01:22:07,428
Paolo, isn't this
what you wanted?
1285
01:22:10,799 --> 01:22:12,734
[indistinct chatter]
1286
01:22:12,801 --> 01:22:15,135
[upbeat music playing]
1287
01:22:30,984 --> 01:22:32,286
Paolo...
1288
01:22:33,922 --> 01:22:36,290
how could you do this to me?
1289
01:22:36,957 --> 01:22:38,593
[gavel banging]
1290
01:22:38,660 --> 01:22:40,494
Mr. Aldo Gucci.
1291
01:22:43,932 --> 01:22:45,733
This court finds you guilty
1292
01:22:45,800 --> 01:22:48,736
of five counts of failure
to file accurate tax returns,
1293
01:22:48,803 --> 01:22:52,072
one count of failure to file a
report of a foreign bank account,
1294
01:22:52,139 --> 01:22:54,107
and two counts of bank fraud.
1295
01:22:54,174 --> 01:22:56,611
I hereby sentence you
to a year and a day
1296
01:22:56,678 --> 01:22:58,111
in a state penitentiary.
1297
01:22:58,178 --> 01:22:59,914
Court will stand adjourned.
1298
01:22:59,980 --> 01:23:01,114
[gavel pounds]
1299
01:23:01,181 --> 01:23:03,450
[woman singing opera]
1300
01:23:33,180 --> 01:23:35,449
Good evening.
Are you Paolo Gucci?
1301
01:23:36,083 --> 01:23:37,351
The one and only.
1302
01:23:38,987 --> 01:23:41,188
Another parking ticket?
1303
01:23:44,893 --> 01:23:47,461
"Cease and desist"?
1304
01:23:47,529 --> 01:23:51,465
Well, you've broken certain exclusive
rights granted to the copyright holder
1305
01:23:51,533 --> 01:23:57,204
such as the right to reproduce, distribute,
display or perform a protected work.
1306
01:23:58,238 --> 01:24:00,240
Copyright holder?
1307
01:24:00,942 --> 01:24:02,844
I am the copyright.
1308
01:24:02,911 --> 01:24:04,311
I am sorry.
1309
01:24:04,378 --> 01:24:06,079
- Do something.
- But it's Gucci S.P.A.
1310
01:24:10,718 --> 01:24:12,820
Oh.
1311
01:24:12,887 --> 01:24:19,359
[woman singing opera]
1312
01:24:24,666 --> 01:24:27,401
Please, the show is over.
Thank you.
1313
01:24:27,467 --> 01:24:29,169
Towards the exit, please.
1314
01:24:31,573 --> 01:24:33,575
We have to go,
please, everyone.
1315
01:24:34,909 --> 01:24:37,612
Get down from the catwalk.
Keep moving, please.
1316
01:24:37,679 --> 01:24:38,613
The show is over.
1317
01:24:43,216 --> 01:24:44,552
Towards the exit.
1318
01:24:57,197 --> 01:24:58,700
[stops singing]
1319
01:25:13,815 --> 01:25:18,118
[car honks]
1320
01:25:25,693 --> 01:25:26,628
[Maurizio] Paolo.
1321
01:25:30,130 --> 01:25:31,264
Why?
1322
01:25:32,066 --> 01:25:34,035
Why?
1323
01:25:34,102 --> 01:25:36,203
Why did you do it?
1324
01:25:36,269 --> 01:25:38,573
- Do what?
- What happened?
1325
01:25:38,640 --> 01:25:43,511
[Paolo] Don't even look at me,
you lying sack of potatoes.
1326
01:25:43,578 --> 01:25:45,379
- Shut your fucking mouth.
- Paolo.
1327
01:25:45,445 --> 01:25:47,115
- We are outside the church.
- Paolo!
1328
01:25:47,180 --> 01:25:48,448
- You shut your fucking mouth.
- You shut your mouth.
1329
01:25:48,516 --> 01:25:49,884
Think about Alessandra.
1330
01:25:49,951 --> 01:25:51,586
[Patrizia] Get her in the car.
1331
01:25:51,653 --> 01:25:53,621
- Put Alessandra in the car.
- Paolo, what's wrong?
1332
01:25:53,688 --> 01:25:55,188
You...
1333
01:25:55,255 --> 01:25:56,958
- And you!
- Okay. Okay!
1334
01:25:57,025 --> 01:26:00,895
You ripped my heart out,
let it die in the street.
1335
01:26:00,962 --> 01:26:03,064
Oh, my God. My wife...
1336
01:26:03,131 --> 01:26:06,934
My wife had to sing
till her voice was hoarse...
1337
01:26:07,001 --> 01:26:10,270
while we figured out
what the fuck was going on.
1338
01:26:11,939 --> 01:26:16,309
Why did you report me
for copyright breach?
1339
01:26:16,376 --> 01:26:18,513
Gucci is my name too.
1340
01:26:18,579 --> 01:26:21,749
You abused the Gucci name.
1341
01:26:21,816 --> 01:26:23,216
No, no.
1342
01:26:23,283 --> 01:26:26,120
- And started a trade war.
- No. I... No.
1343
01:26:26,186 --> 01:26:29,256
I didn't. I swear I didn't,
okay?
1344
01:26:29,322 --> 01:26:34,162
It's my name.
It's not even your real name, okay?
1345
01:26:37,330 --> 01:26:39,133
Mau...
1346
01:26:39,199 --> 01:26:43,336
Mau, it's me, Paolo.
1347
01:26:43,971 --> 01:26:45,573
How could you?
1348
01:26:47,508 --> 01:26:49,911
But we're a family. Huh?
1349
01:26:56,017 --> 01:26:58,653
What about our family business?
1350
01:27:01,756 --> 01:27:02,757
You're right.
1351
01:27:04,324 --> 01:27:05,425
- You're right.
- No.
1352
01:27:05,492 --> 01:27:07,294
We are a family business.
1353
01:27:08,428 --> 01:27:10,098
You're right and I don't
want to hurt you.
1354
01:27:10,164 --> 01:27:11,699
I want to do right by you.
1355
01:27:12,900 --> 01:27:15,770
But, Paolo, we have
a proposition for you.
1356
01:27:15,837 --> 01:27:17,504
It's the only way.
1357
01:27:19,874 --> 01:27:20,842
[scoffs]
1358
01:27:22,677 --> 01:27:23,678
Sorry.
1359
01:27:26,948 --> 01:27:31,619
We want to buy
your shares of Gucci.
1360
01:27:33,221 --> 01:27:34,722
[chuckling]
1361
01:27:37,925 --> 01:27:41,229
You got some courage,
you know that?
1362
01:27:44,565 --> 01:27:50,571
And she has bigger
mangoes than you.
1363
01:27:57,545 --> 01:28:01,215
You're a character,
you know that?
1364
01:28:01,281 --> 01:28:04,051
My quiet lawyer cousin.
1365
01:28:04,118 --> 01:28:07,655
- Okay. Okay.
- The tiny little mouse is a character.
1366
01:28:07,722 --> 01:28:09,791
- Hey, watch out.
- Who knew?
1367
01:28:11,793 --> 01:28:13,426
Paolo, we both know
it's for the best.
1368
01:28:13,928 --> 01:28:14,862
Boof.
1369
01:28:17,899 --> 01:28:23,871
Never confuse shit
with cioccolato.
1370
01:28:23,938 --> 01:28:26,741
They may look the same...
1371
01:28:26,808 --> 01:28:28,441
but the taste?
1372
01:28:28,509 --> 01:28:30,044
Very different.
1373
01:28:30,111 --> 01:28:34,248
Trust me, I know.
1374
01:28:34,314 --> 01:28:40,320
I'd rather see Gucci burn than to
hand it over to you two bastards.
1375
01:28:42,523 --> 01:28:43,658
Ciao.
1376
01:28:46,561 --> 01:28:48,361
Come on, let's go.
1377
01:28:50,330 --> 01:28:51,498
[Paolo groans]
1378
01:28:52,300 --> 01:28:53,433
Paolo...
1379
01:28:53,500 --> 01:28:55,770
Let's go, Maurizio. Come on.
1380
01:29:02,043 --> 01:29:03,611
How do you know all this?
1381
01:29:03,678 --> 01:29:05,478
Maurizio, could you...
1382
01:29:11,652 --> 01:29:12,954
There's the police.
1383
01:29:14,387 --> 01:29:15,455
The police are here?
1384
01:29:15,523 --> 01:29:17,490
Yeah. Financial police.
1385
01:29:20,360 --> 01:29:21,963
[indistinct radio chatter]
1386
01:29:36,577 --> 01:29:37,879
- Go.
- Go upstairs.
1387
01:29:37,945 --> 01:29:39,680
- Gather with me.
- Check everywhere.
1388
01:29:39,747 --> 01:29:40,681
Come on.
1389
01:29:41,883 --> 01:29:42,917
Please. In there.
1390
01:29:53,527 --> 01:29:54,662
[exhales]
1391
01:30:06,107 --> 01:30:08,009
- Can I help you?
- No.
1392
01:30:13,714 --> 01:30:15,415
[speaking Italian]
1393
01:30:22,089 --> 01:30:23,124
Signore!
1394
01:30:23,991 --> 01:30:24,892
Can I help you?
1395
01:30:24,959 --> 01:30:26,894
Of course, madam.
1396
01:30:26,961 --> 01:30:28,663
Patrizia Gucci.
1397
01:30:28,729 --> 01:30:31,599
Alberto de Renzi.
Man in charge of the operation.
1398
01:30:32,300 --> 01:30:33,701
[speaking Italian]
1399
01:30:33,768 --> 01:30:35,870
[Alberto] No, thank you.
We don't drink.
1400
01:30:35,937 --> 01:30:38,572
- Johnnie Walker? Splash of water?
- Neither, thank you.
1401
01:30:53,120 --> 01:30:54,487
[guard] Passport please.
1402
01:30:59,593 --> 01:31:00,895
And open your visor.
1403
01:31:18,179 --> 01:31:19,113
Thank you.
1404
01:31:44,504 --> 01:31:46,707
[speaking Italian]
1405
01:31:46,774 --> 01:31:48,642
Thank you, Roberto.
1406
01:31:48,709 --> 01:31:50,778
[Patrizia]
You're not listening to me.
1407
01:31:50,845 --> 01:31:52,780
I'm here to help you.
1408
01:31:52,847 --> 01:31:55,016
Thank you, Signora Gucci.
1409
01:31:55,082 --> 01:31:57,718
We just need to perform
a few more analyses.
1410
01:31:57,785 --> 01:32:00,054
[Patrizia] Please,
let me help you.
1411
01:32:00,121 --> 01:32:03,824
I'm very resourceful.
Let's discuss.
1412
01:32:03,891 --> 01:32:05,559
We have nothing more
to say at this moment.
1413
01:32:05,626 --> 01:32:07,228
Thank you. Thank you.
1414
01:32:07,294 --> 01:32:08,496
Thank you.
1415
01:32:08,596 --> 01:32:10,898
Patrizia, please. Please.
1416
01:32:10,965 --> 01:32:12,967
- Goodbye, Signora Gucci.
- Domenico, please.
1417
01:32:14,502 --> 01:32:16,404
[gasping]
1418
01:32:16,470 --> 01:32:17,905
It took you
fucking long enough.
1419
01:32:17,972 --> 01:32:19,774
Maurizio called
from St. Moritz...
1420
01:32:19,840 --> 01:32:22,043
and he said you can join him
there whenever you want.
1421
01:32:28,049 --> 01:32:30,051
[sobbing] They took
my daughter's shoes.
1422
01:32:38,893 --> 01:32:40,861
[banging on table]
1423
01:32:40,928 --> 01:32:43,197
What's this about
a forged signature?
1424
01:32:44,198 --> 01:32:45,232
Eh?
1425
01:32:48,436 --> 01:32:49,904
What forged signature?
1426
01:32:49,970 --> 01:32:51,906
You know nothing about it?
1427
01:32:54,742 --> 01:32:55,743
Get them out.
1428
01:32:55,810 --> 01:32:57,645
- Yeah.
- Yeah.
1429
01:33:02,049 --> 01:33:03,017
Paolo.
1430
01:33:05,219 --> 01:33:06,220
Paolo.
1431
01:33:07,522 --> 01:33:08,923
Must be Paolo.
1432
01:33:08,989 --> 01:33:10,624
Yeah. I told you
he was fucking trouble.
1433
01:33:10,691 --> 01:33:11,826
Idiot.
1434
01:33:41,622 --> 01:33:47,661
♪ It's the most wonderful
time of the year ♪
1435
01:33:48,963 --> 01:33:50,865
♪ With the kids
Jingle Belling ♪
1436
01:33:50,931 --> 01:33:53,033
♪ And everyone telling you ♪
1437
01:33:53,100 --> 01:33:55,769
♪ Be a good cheer ♪
1438
01:33:55,836 --> 01:33:58,272
♪ It's the most wonderful ♪
1439
01:33:58,339 --> 01:34:02,943
♪ Time of the year ♪
1440
01:34:03,010 --> 01:34:04,546
♪ It's the hap ♪
1441
01:34:04,613 --> 01:34:09,750
♪ Happiest season of all ♪
1442
01:34:09,817 --> 01:34:13,053
♪ With those
holiday greetings... ♪
1443
01:34:13,120 --> 01:34:14,822
Maurizio?
1444
01:34:17,191 --> 01:34:20,027
♪ It's the hap,
Happiest season... ♪
1445
01:34:20,094 --> 01:34:21,462
Paola.
1446
01:34:21,530 --> 01:34:23,664
- I knew it was you.
- Oh, wow!
1447
01:34:24,165 --> 01:34:25,600
Paola.
1448
01:34:25,666 --> 01:34:26,800
You look exactly the same.
1449
01:34:27,301 --> 01:34:28,669
So do you.
1450
01:34:28,736 --> 01:34:30,471
Until then,
you're coming with us.
1451
01:34:30,539 --> 01:34:31,872
- [Maurizio] I am not going.
- Because you said you were.
1452
01:34:31,939 --> 01:34:32,940
No. I always wanted to come.
1453
01:34:33,007 --> 01:34:34,141
You said you would.
1454
01:34:34,975 --> 01:34:36,377
[man] Maurizio, Maurizio!
1455
01:34:46,320 --> 01:34:47,321
[Maurizio] Hey...
1456
01:34:49,723 --> 01:34:51,258
[chuckling]
1457
01:34:51,325 --> 01:34:52,960
[Patrizia] Hope
I'm not interrupting.
1458
01:34:53,027 --> 01:34:54,728
No, of course not.
You're not interrupting.
1459
01:34:56,230 --> 01:34:58,265
I see you've put up the tree.
1460
01:34:58,332 --> 01:34:59,800
[Maurizio] Yes. Yes.
1461
01:34:59,867 --> 01:35:02,236
Everybody, this is Patrizia.
1462
01:35:03,404 --> 01:35:06,073
- Hey, Patrizia.
- And this is Alessandra.
1463
01:35:07,542 --> 01:35:10,344
- Hello.
- Franco and Gianni, you know, of course.
1464
01:35:10,411 --> 01:35:11,912
This is my friend Paola...
1465
01:35:11,979 --> 01:35:14,649
and these are
all of her slaves.
1466
01:35:14,715 --> 01:35:15,849
[all chuckling]
1467
01:35:15,916 --> 01:35:17,051
Alessandra.
1468
01:35:21,188 --> 01:35:22,156
Oh, sorry.
1469
01:35:24,825 --> 01:35:27,161
What do you think
of the macaroons?
1470
01:35:27,228 --> 01:35:30,464
This hazelnut one
is to die for.
1471
01:35:30,532 --> 01:35:33,767
Yeah. Where did you get 'em?
1472
01:35:33,834 --> 01:35:37,838
There is this charming little place
by Notre-Dame-de-Lorette in Paris.
1473
01:35:37,905 --> 01:35:41,942
"De-Lorette."
Notre-Dame-de-Lorette.
1474
01:35:42,009 --> 01:35:43,143
- Right.
- De-Lorette.
1475
01:35:44,579 --> 01:35:47,181
Maurizio and I stayed there
five years ago.
1476
01:35:48,048 --> 01:35:50,317
We had the most amazing time.
1477
01:35:50,384 --> 01:35:53,854
I begged Maurizio to take me
there for my 25th birthday.
1478
01:35:53,921 --> 01:35:57,024
And of course, he obliged.
1479
01:35:58,727 --> 01:36:00,995
As soon as we landed,
we went to the Jules Verne restaurant...
1480
01:36:01,061 --> 01:36:02,731
in the Eiffel Tower.
1481
01:36:02,796 --> 01:36:04,365
It's at the top.
1482
01:36:04,431 --> 01:36:06,400
No, no, no.
It's on the second floor.
1483
01:36:08,936 --> 01:36:10,938
It was magnificent.
1484
01:36:11,772 --> 01:36:13,407
Later we went to the Louvre.
1485
01:36:13,474 --> 01:36:15,677
I'd always dreamt
of seeing the Louvre.
1486
01:36:15,744 --> 01:36:18,445
We arranged for a private tour.
Thank God.
1487
01:36:18,513 --> 01:36:20,981
Imagine all those crowds.
I couldn't do it.
1488
01:36:21,048 --> 01:36:24,218
They just want to know where
you got the macaroons, sweetie.
1489
01:36:24,285 --> 01:36:25,853
I'm telling them.
1490
01:36:25,919 --> 01:36:28,055
Yeah, you're filling the story
full of unnecessary details.
1491
01:36:29,823 --> 01:36:31,526
[Patrizia] I don't think
our guests mind.
1492
01:36:31,593 --> 01:36:33,794
They wouldn't say if they did.
1493
01:36:35,630 --> 01:36:37,565
You're an unnecessary detail.
1494
01:36:39,400 --> 01:36:40,934
[laughing]
1495
01:36:45,906 --> 01:36:47,841
What I am trying
to tell you is...
1496
01:36:47,908 --> 01:36:51,979
De Sole is the only person who
saw the unsigned certificates.
1497
01:36:52,046 --> 01:36:55,883
He worked for my father for ten
years and he never questioned him.
1498
01:36:56,483 --> 01:36:57,985
I trust him.
1499
01:36:58,986 --> 01:37:00,954
He's not the problem.
1500
01:37:02,323 --> 01:37:04,058
I heard the way you spoke
to me at lunch.
1501
01:37:04,124 --> 01:37:05,727
He's not the problem?
1502
01:37:05,794 --> 01:37:07,194
[Maurizio] I was tired.
1503
01:37:09,531 --> 01:37:13,300
Next time, don't embarrass
me in front of those people.
1504
01:37:13,367 --> 01:37:15,537
Those people
are friends of mine.
1505
01:37:15,603 --> 01:37:18,339
I've known most of them
longer than you.
1506
01:37:19,273 --> 01:37:22,109
He is the problem. Say it!
1507
01:37:22,176 --> 01:37:25,446
Patrizia, I was tired.
I'm tired.
1508
01:37:25,513 --> 01:37:28,382
Then wake yourself up
and say it.
1509
01:37:28,449 --> 01:37:29,917
[Maurizio] Okay.
1510
01:37:29,983 --> 01:37:32,721
When you make me
sneak around my own family.
1511
01:37:32,787 --> 01:37:35,189
When you set father and son
against each other...
1512
01:37:35,255 --> 01:37:37,157
and me against Paolo.
1513
01:37:37,224 --> 01:37:40,461
When you second-guess a person
like Domenico De Sole...
1514
01:37:40,528 --> 01:37:43,497
the only person
my father trusted.
1515
01:37:43,565 --> 01:37:47,067
These things have an effect on the
environment I operate in. On me.
1516
01:37:48,570 --> 01:37:50,237
Actions have consequences.
1517
01:37:50,304 --> 01:37:53,107
[Patrizia] I did that for you.
I was being constructive.
1518
01:37:53,173 --> 01:37:56,210
I'm not gonna apologize
for that. No thanks.
1519
01:37:57,812 --> 01:38:01,482
My uncle is in prison and
my cousin thinks I'm scum.
1520
01:38:01,549 --> 01:38:03,585
And you think
that's constructive?
1521
01:38:03,651 --> 01:38:05,953
Don't pin Gucci's problems
on me, okay?
1522
01:38:06,019 --> 01:38:08,021
I'm just here mopping up
your fucking mess.
1523
01:38:08,088 --> 01:38:10,023
I never asked for your help.
1524
01:38:21,736 --> 01:38:23,270
Maurizio...
1525
01:38:23,337 --> 01:38:25,406
we're only stronger together.
1526
01:38:26,841 --> 01:38:27,975
[sighs]
1527
01:38:30,043 --> 01:38:32,514
The only thing
I need from you...
1528
01:38:32,580 --> 01:38:36,016
is to stay away from Gucci
before you cause any more damage.
1529
01:38:37,685 --> 01:38:40,454
I can handle it by myself.
1530
01:38:40,522 --> 01:38:41,922
Is that clear?
1531
01:38:45,693 --> 01:38:48,563
Truthfully, I'm only
getting involved...
1532
01:38:48,630 --> 01:38:52,834
because you are an
incompetent, little baby idiot.
1533
01:38:52,901 --> 01:38:55,469
You're a fucking
weak little brat.
1534
01:38:55,537 --> 01:38:58,405
You really are only
one half of Gucci.
1535
01:38:58,472 --> 01:39:00,107
The shit half.
1536
01:39:04,311 --> 01:39:06,013
And you want a real man?
1537
01:39:06,079 --> 01:39:07,214
Here.
1538
01:39:07,281 --> 01:39:08,716
Maybe you'll grow a little.
1539
01:39:24,766 --> 01:39:27,234
- [game beeping]
- [Maurizio] Red, green, red, green. Red.
1540
01:39:27,301 --> 01:39:29,336
- Green.
- [Maurizio] Red.
1541
01:39:29,403 --> 01:39:31,371
- [Alessandra] Green.
- [Maurizio] Very good, Alessandra.
1542
01:39:31,438 --> 01:39:33,173
- Green, red.
- [Alessandra] Green.
1543
01:39:33,240 --> 01:39:34,709
- [Maurizio] Green, red.
- [Alessandra] Green.
1544
01:39:34,776 --> 01:39:36,511
- I think that's it.
- [Alessandra] Green.
1545
01:39:36,578 --> 01:39:37,946
[Maurizio] Red, green,
red, green, red, blue.
1546
01:39:38,011 --> 01:39:40,915
[both] Red, green. Red, green.
1547
01:39:40,981 --> 01:39:42,884
Red, blue.
1548
01:39:42,951 --> 01:39:46,286
[Maurizio] Red, green, red,
green, red, blue. Yellow. Okay.
1549
01:39:46,353 --> 01:39:50,525
- Red. Green. Red. Green. Red.
- Red. Green. Red. Green.
1550
01:39:50,592 --> 01:39:52,359
- Blue. Yellow.
- Blue. Yellow.
1551
01:39:53,962 --> 01:39:55,897
- You're very...
- The winner.
1552
01:39:55,964 --> 01:39:57,264
[chuckling]
1553
01:39:57,331 --> 01:39:59,166
The winner gets a present.
1554
01:40:00,835 --> 01:40:02,937
For Alessandra.
1555
01:40:03,003 --> 01:40:05,072
[Alessandra]
Thank you, Mommy.
1556
01:40:05,138 --> 01:40:07,107
We'll play later.
1557
01:40:13,515 --> 01:40:14,649
Who is that?
1558
01:40:15,717 --> 01:40:17,017
Turn it around.
1559
01:40:18,018 --> 01:40:19,787
Who is that...
1560
01:40:19,854 --> 01:40:21,288
Who is hiding in there?
1561
01:40:23,992 --> 01:40:25,492
I love you.
1562
01:40:25,560 --> 01:40:27,027
I love you.
1563
01:40:28,128 --> 01:40:30,397
- [speaking Italian]
- Merry Christmas.
1564
01:40:31,866 --> 01:40:33,233
Do you like him?
1565
01:40:34,736 --> 01:40:37,070
For Daddy, from me.
1566
01:40:43,410 --> 01:40:46,280
You can change the strap
if you don't like that color.
1567
01:40:46,346 --> 01:40:48,081
Oh, no. It's fine.
1568
01:40:51,084 --> 01:40:52,219
Okay.
1569
01:40:53,555 --> 01:40:54,656
Thank you.
1570
01:40:59,861 --> 01:41:02,664
For Mommy, from Daddy.
1571
01:41:03,698 --> 01:41:04,866
Mmm...
1572
01:41:04,933 --> 01:41:06,568
I never know what to get you.
1573
01:41:08,468 --> 01:41:10,270
I'm sure it's perfect.
1574
01:41:21,883 --> 01:41:23,718
A Bloomingdale's gift card.
1575
01:41:25,252 --> 01:41:27,287
Yeah, now you can
get what you want.
1576
01:41:29,456 --> 01:41:31,258
You know I never shop there.
1577
01:41:32,927 --> 01:41:35,897
Well, there is a first time
for everything.
1578
01:41:35,964 --> 01:41:38,165
[people chattering]
1579
01:41:57,317 --> 01:41:59,386
- Paola, darling.
- Oh.
1580
01:41:59,453 --> 01:42:01,689
Love the all-white outfit.
1581
01:42:01,756 --> 01:42:03,123
So chic.
1582
01:42:03,190 --> 01:42:05,392
I made some strudel
for you and M.
1583
01:42:05,459 --> 01:42:07,595
It's the only thing
I know how to make.
1584
01:42:07,662 --> 01:42:11,099
I'm on a diet, but I'm sure
Maurizio will love your strudel.
1585
01:42:11,164 --> 01:42:12,299
Oh.
1586
01:42:14,002 --> 01:42:15,603
Would you like a cigarette?
1587
01:42:15,670 --> 01:42:16,671
No.
1588
01:42:17,437 --> 01:42:19,272
[thanking in Italian]
1589
01:42:24,979 --> 01:42:27,147
You ever steal anything, Paola?
1590
01:42:27,615 --> 01:42:28,549
What?
1591
01:42:29,117 --> 01:42:30,585
Forgive me.
1592
01:42:30,652 --> 01:42:32,687
I am trying to teach
Alessandra...
1593
01:42:32,754 --> 01:42:35,288
the importance of not touching
other people's belongings.
1594
01:42:43,865 --> 01:42:47,334
I don't consider myself a
particularly ethical person...
1595
01:42:47,401 --> 01:42:48,803
but I am fair.
1596
01:42:52,472 --> 01:42:54,809
What I cannot
wrap my head around...
1597
01:42:56,511 --> 01:42:59,714
is people who steal
just for ego.
1598
01:43:00,447 --> 01:43:02,349
Or the pleasure of it.
1599
01:43:03,584 --> 01:43:06,319
For personal satisfaction.
1600
01:43:20,902 --> 01:43:23,236
I'll have my maid
drop off the strudel.
1601
01:43:27,075 --> 01:43:28,509
Good to see you.
1602
01:43:34,314 --> 01:43:35,449
[scoffs]
1603
01:43:39,386 --> 01:43:41,989
[clock chiming]
1604
01:43:47,095 --> 01:43:48,261
[clears throat]
1605
01:43:51,165 --> 01:43:53,233
[Patrizia]
Do you like my hair?
1606
01:44:03,443 --> 01:44:05,613
Maurizio,
do you like my hair?
1607
01:44:08,082 --> 01:44:09,951
Oh, yes, very nice.
1608
01:44:10,017 --> 01:44:11,284
Very chic.
1609
01:44:12,620 --> 01:44:14,321
I was thinking, tomorrow...
1610
01:44:40,313 --> 01:44:42,449
Franco is coming
tomorrow at noon.
1611
01:44:44,719 --> 01:44:46,286
Why?
1612
01:44:48,790 --> 01:44:51,424
To take you both
back to Milan.
1613
01:44:55,596 --> 01:44:57,565
Can we at least
talk about it?
1614
01:45:05,907 --> 01:45:06,841
[sobs]
1615
01:45:13,614 --> 01:45:17,350
I'll find the right words to say
what I want to say when I'm ready.
1616
01:45:19,821 --> 01:45:22,824
You really, really hurt me.
1617
01:45:34,535 --> 01:45:36,170
[door closes]
1618
01:45:36,237 --> 01:45:37,538
Paolo won't do it.
1619
01:45:37,605 --> 01:45:39,472
He's too scared
of his father.
1620
01:45:39,540 --> 01:45:41,042
[Domenico]
He's drowning in debt.
1621
01:45:41,108 --> 01:45:42,877
But we can't buy him out.
1622
01:45:42,944 --> 01:45:45,112
We need a cash partner,
Maurizio.
1623
01:45:46,047 --> 01:45:47,515
Who do you suggest?
1624
01:45:47,582 --> 01:45:49,416
Investcorp.
1625
01:45:49,482 --> 01:45:53,821
It's owned by Nemir Kirdar.
He's an Iraqi powerhouse.
1626
01:45:53,888 --> 01:45:56,423
They like high-end
retail investments.
1627
01:45:56,489 --> 01:45:59,527
They bought Tiffany's in '84
and turned it around quick.
1628
01:46:09,402 --> 01:46:10,838
Maurizio.
1629
01:46:12,273 --> 01:46:14,842
[Maurizio] Plant the seed with him.
I'll be back soon.
1630
01:46:19,013 --> 01:46:20,581
[Patrizia]
Something's different.
1631
01:46:21,315 --> 01:46:22,516
Maurizio's changed.
1632
01:46:22,583 --> 01:46:24,685
He's excessive...
1633
01:46:26,254 --> 01:46:27,555
and crazy.
1634
01:46:28,923 --> 01:46:30,524
And that woman...
1635
01:46:31,959 --> 01:46:33,895
[Giuseppina]
Don't be scared.
1636
01:46:33,961 --> 01:46:37,698
He's nothing without you.
Hmm?
1637
01:46:37,765 --> 01:46:42,770
Men have an awful problem with thinking
they are smarter than they actually are.
1638
01:46:42,837 --> 01:46:47,708
You mustn't let this
negative energy eat you up.
1639
01:46:47,775 --> 01:46:48,709
Huh?
1640
01:46:49,877 --> 01:46:51,679
Remember...
1641
01:46:51,746 --> 01:46:54,548
you are unstoppable, Patrizia.
1642
01:46:55,049 --> 01:46:56,183
Say it.
1643
01:46:57,051 --> 01:46:58,853
I'm unstoppable.
1644
01:47:02,957 --> 01:47:04,558
I'm unstoppable.
1645
01:47:06,727 --> 01:47:08,396
I am only 50% of Gucci.
1646
01:47:08,461 --> 01:47:12,033
I'm here representing
my own interests.
1647
01:47:12,099 --> 01:47:15,703
I want someone to bring Gucci to
the forefront of today's fashion.
1648
01:47:17,605 --> 01:47:20,508
I want a partner who can buy
out the other half of Gucci...
1649
01:47:20,574 --> 01:47:23,210
that's giving me a headache.
1650
01:47:23,277 --> 01:47:27,848
The half that's preventing
Gucci from being great.
1651
01:47:27,915 --> 01:47:31,152
The half that belongs to
your uncle and your cousin.
1652
01:47:31,218 --> 01:47:33,521
Investcorp has had great
success with Tiffany.
1653
01:47:33,587 --> 01:47:35,523
It is...
It is a resurrection.
1654
01:47:35,589 --> 01:47:38,159
True. But Tiffany isn't Gucci.
1655
01:47:38,225 --> 01:47:39,860
Gucci is a family business.
1656
01:47:39,927 --> 01:47:41,595
That means family problems.
1657
01:47:42,830 --> 01:47:44,966
Yeah, well, I brought
something for you.
1658
01:48:01,615 --> 01:48:02,750
Burgundy.
1659
01:48:03,517 --> 01:48:06,687
Size ten U.S. wide, right?
1660
01:48:06,754 --> 01:48:09,190
This model is part
of the permanent collection...
1661
01:48:09,256 --> 01:48:11,625
at the Metropolitan Museum
in New York.
1662
01:48:12,460 --> 01:48:14,195
You can't buy it anywhere.
1663
01:48:16,697 --> 01:48:17,965
And now it is yours.
1664
01:48:26,707 --> 01:48:29,543
["Heart of Glass" playing]
1665
01:48:30,845 --> 01:48:33,714
♪ Once I had a love
And it was a gas ♪
1666
01:48:35,049 --> 01:48:37,718
♪ Soon turned out
Had a heart of glass ♪
1667
01:48:39,053 --> 01:48:43,324
♪ Seemed like the real thing
Only to find ♪
1668
01:48:43,391 --> 01:48:45,393
♪ Mucho mistrust
Love's gone behind ♪
1669
01:48:45,459 --> 01:48:47,261
Yes, I...
1670
01:48:47,328 --> 01:48:48,963
Well, I...
1671
01:48:49,030 --> 01:48:50,865
Well, when then?
1672
01:48:52,666 --> 01:48:54,068
I've got to wash.
1673
01:48:55,970 --> 01:49:00,141
If you could smell between my
groins, you'd understand.
1674
01:49:03,044 --> 01:49:04,078
Si.
1675
01:49:04,145 --> 01:49:05,146
No, not...
1676
01:49:06,047 --> 01:49:07,248
Paolo.
1677
01:49:16,924 --> 01:49:21,829
♪ Yeah, riding high
On love's true bluish light ♪
1678
01:49:25,733 --> 01:49:27,768
[chuckling]
1679
01:49:29,437 --> 01:49:30,638
Come on.
1680
01:49:31,138 --> 01:49:32,139
Uh...
1681
01:49:32,206 --> 01:49:34,075
I think it's, uh...
1682
01:49:35,209 --> 01:49:36,677
No, I know.
1683
01:49:36,744 --> 01:49:38,913
- I know, it's...
- You know what?
1684
01:49:38,979 --> 01:49:40,414
There's no cars there.
1685
01:49:40,481 --> 01:49:42,983
[Paolo stutters]
Well, no, no, no.
1686
01:49:43,050 --> 01:49:45,653
It's over there.
1687
01:49:45,719 --> 01:49:47,988
It's over here.
It's here, I know.
1688
01:49:48,055 --> 01:49:49,790
Fuck a duck, it's over here.
1689
01:49:49,857 --> 01:49:51,492
What kind of car is it?
1690
01:49:51,560 --> 01:49:53,727
Fiat 600.
1691
01:49:54,695 --> 01:49:55,963
- Fiat.
- Ah...
1692
01:49:56,964 --> 01:49:58,232
Fiat 600.
1693
01:49:59,266 --> 01:50:01,102
Paolo, it's here.
1694
01:50:02,369 --> 01:50:03,304
Boof.
1695
01:50:08,809 --> 01:50:09,944
[groans softly]
1696
01:50:12,813 --> 01:50:15,082
Here. Right here.
1697
01:50:16,484 --> 01:50:17,618
[groans softly]
1698
01:50:19,720 --> 01:50:20,855
Boof.
1699
01:50:22,089 --> 01:50:23,991
- [sighs]
- [keys clink]
1700
01:50:26,093 --> 01:50:27,294
Well...
1701
01:50:28,662 --> 01:50:31,799
I didn't know you would
end up in prison.
1702
01:50:32,800 --> 01:50:35,269
- What?
- I hate myself for it.
1703
01:50:35,336 --> 01:50:36,670
Don't, please.
1704
01:50:38,272 --> 01:50:40,841
What did you do here?
What is this?
1705
01:50:40,908 --> 01:50:43,410
Well, I have been
a bit stressed.
1706
01:50:43,477 --> 01:50:44,678
No, it is...
1707
01:50:46,914 --> 01:50:50,417
- We have to clean this.
- Well, my life has been hard. Really hard.
1708
01:50:50,484 --> 01:50:52,786
- I haven't shit in a week.
- No, it's filthy!
1709
01:50:52,853 --> 01:50:55,789
And that bitch of a wife
promised to help me.
1710
01:50:55,856 --> 01:50:58,560
He shook my hand while
she knifed me in the back.
1711
01:50:58,627 --> 01:51:01,729
- Oh, Paolo.
- I've been drowning in legal fees.
1712
01:51:01,795 --> 01:51:03,898
It's been
really, really bad.
1713
01:51:03,964 --> 01:51:05,466
- I know.
- I couldn't even make love.
1714
01:51:05,534 --> 01:51:08,402
Jenny left. And after that,
I was in bed...
1715
01:51:08,469 --> 01:51:10,905
- Jenny.
- ...with a pound of gelato cioccolato...
1716
01:51:10,971 --> 01:51:12,706
and very dark thoughts.
1717
01:51:12,773 --> 01:51:14,241
I am back. I am back.
1718
01:51:14,308 --> 01:51:18,379
We will start
where we left off.
1719
01:51:18,445 --> 01:51:19,680
Okay?
1720
01:51:20,615 --> 01:51:24,251
I also glad
to have you back.
1721
01:51:24,318 --> 01:51:27,288
Well, it's good
to be back too.
1722
01:51:31,358 --> 01:51:33,294
Well, look at this place.
1723
01:51:35,029 --> 01:51:36,897
It looks like it's given up.
1724
01:51:38,832 --> 01:51:40,234
What?
1725
01:51:40,301 --> 01:51:41,769
- Well...
- What?
1726
01:51:51,245 --> 01:51:52,179
[lighter clicks]
1727
01:51:55,517 --> 01:51:56,817
What's that?
1728
01:51:58,653 --> 01:52:00,421
[Paolo] A really good deal.
1729
01:52:02,657 --> 01:52:03,924
What deal?
1730
01:52:04,792 --> 01:52:07,795
I met with their lawyers too.
1731
01:52:09,263 --> 01:52:11,600
I couldn't say no.
I needed the cash.
1732
01:52:11,666 --> 01:52:12,866
I mean look at this dump.
1733
01:52:12,933 --> 01:52:16,070
I don't even have basic cable.
1734
01:52:16,538 --> 01:52:17,471
No.
1735
01:52:21,108 --> 01:52:23,811
I sold my shares
of Gucci to them!
1736
01:52:23,877 --> 01:52:26,046
[yells] No!
1737
01:52:26,514 --> 01:52:27,748
No!
1738
01:52:29,183 --> 01:52:31,051
No! No!
1739
01:52:32,286 --> 01:52:33,420
[sighs]
1740
01:52:36,423 --> 01:52:37,525
[sighs]
1741
01:52:41,895 --> 01:52:43,864
I know. I'm done.
1742
01:52:43,931 --> 01:52:46,000
- No. No. No.
- No, I'm done. I'm dead.
1743
01:52:46,066 --> 01:52:47,401
- I'm dead.
- No.
1744
01:52:47,468 --> 01:52:48,769
I'm dead!
1745
01:52:49,270 --> 01:52:50,237
Dead!
1746
01:52:54,275 --> 01:52:55,909
Come. Come here.
1747
01:53:01,148 --> 01:53:02,249
You're...
1748
01:53:03,417 --> 01:53:04,818
an idiot.
1749
01:53:06,820 --> 01:53:10,157
But you're my...
you're my idiot.
1750
01:53:10,224 --> 01:53:12,926
Maurizio, these must've
cost you a fortune.
1751
01:53:13,927 --> 01:53:15,262
Art has no price.
1752
01:53:15,329 --> 01:53:17,331
I'm scared to touch anything.
1753
01:53:18,399 --> 01:53:19,500
[Maurizio]
Oh, don't be scared.
1754
01:53:21,302 --> 01:53:23,672
Actually, be a little scared.
1755
01:53:23,738 --> 01:53:27,709
That... That couch costs more than
most people's apartment in Monte Carlo.
1756
01:53:27,776 --> 01:53:29,511
- Ooh.
- [Maurizio chuckles]
1757
01:53:29,577 --> 01:53:32,547
- I'll try not to make a mess of it.
- No, no, no.
1758
01:53:32,614 --> 01:53:34,882
[Maurizio] Please, please.
Make a mess.
1759
01:53:35,784 --> 01:53:37,985
[soft bossa nova music playing]
1760
01:53:38,919 --> 01:53:40,821
Gucci will pay for it.
1761
01:53:48,697 --> 01:53:51,599
For the first time in my life,
I can do whatever I want.
1762
01:53:53,802 --> 01:53:55,269
I like this song.
1763
01:53:57,772 --> 01:53:59,373
Take me back to Ipanema.
1764
01:54:00,474 --> 01:54:02,476
I've never been.
I've always wanted to go.
1765
01:54:06,380 --> 01:54:07,881
Let's go.
1766
01:54:08,449 --> 01:54:09,383
Right now.
1767
01:54:10,417 --> 01:54:12,886
[bossa nova music
continues playing]
1768
01:54:15,657 --> 01:54:16,857
[clears throat]
1769
01:54:19,493 --> 01:54:21,962
[counting in Spanish]
1770
01:54:22,029 --> 01:54:24,331
- Ooh.
- [chuckles]
1771
01:54:24,398 --> 01:54:26,400
- Can you dance salsa?
- Of course I can.
1772
01:54:26,467 --> 01:54:28,302
[Paola chuckles]
1773
01:54:29,804 --> 01:54:31,505
[Maurizio] I can't. [chuckles]
1774
01:54:35,008 --> 01:54:36,910
This could be a big mistake.
1775
01:54:38,912 --> 01:54:40,314
It's not a mistake.
1776
01:54:40,981 --> 01:54:42,316
It's a choice.
1777
01:54:43,651 --> 01:54:45,085
You can do what you want now.
1778
01:54:54,895 --> 01:54:56,230
[bossa nova music
continues playing]
1779
01:55:34,134 --> 01:55:36,003
Tell me where he is.
1780
01:55:36,069 --> 01:55:39,173
Just tell me
where he is, Pina.
1781
01:55:39,239 --> 01:55:40,909
I couldn't see.
1782
01:55:40,974 --> 01:55:42,710
You're fucking lying to me!
1783
01:55:43,678 --> 01:55:45,012
Where the fuck is he?
1784
01:55:46,781 --> 01:55:48,382
[Patrizia sniffles]
1785
01:55:50,384 --> 01:55:52,019
[shouting]
Tell me where he is?
1786
01:55:56,457 --> 01:55:58,992
["Largo Al Factotum" playing]
1787
01:56:08,268 --> 01:56:09,403
[crowd applauding]
1788
01:56:11,972 --> 01:56:13,541
[music stops]
1789
01:56:13,608 --> 01:56:16,544
[playing chatter]
1790
01:56:16,611 --> 01:56:18,746
- Where is he?
- I'm afraid he couldn't come.
1791
01:56:18,813 --> 01:56:20,849
What do you mean
he couldn't come?
1792
01:56:20,915 --> 01:56:22,817
He had a business in Paris.
1793
01:56:22,884 --> 01:56:27,187
- He's lying and so are you.
- Maurizio is very busy, Patrizia.
1794
01:56:27,254 --> 01:56:30,792
He didn't even have the decency to
come to his daughter's last recital.
1795
01:56:30,859 --> 01:56:32,192
What kind of a father is he?
1796
01:56:33,227 --> 01:56:35,095
There will be
a new arrangement.
1797
01:56:35,162 --> 01:56:37,599
And why did he send you, huh?
1798
01:56:37,665 --> 01:56:39,901
Hey, Domenico,
why did he send you?
1799
01:56:39,968 --> 01:56:41,569
What, you're his
little fucking messenger?
1800
01:56:41,636 --> 01:56:43,237
He didn't have
the decency to come here.
1801
01:56:43,303 --> 01:56:45,272
He's too much of a coward
to do it himself?
1802
01:56:45,339 --> 01:56:46,674
I have the papers right here.
1803
01:56:47,942 --> 01:56:49,409
Papers?
1804
01:56:49,476 --> 01:56:52,279
Ah, papers!
I'm not signing any papers.
1805
01:56:52,346 --> 01:56:56,183
You can tell him to come here and talk
to me like a fucking normal human being.
1806
01:56:56,250 --> 01:56:59,621
Maurizio said you and Alessandra can
continue to live in the penthouse
1807
01:56:59,687 --> 01:57:02,289
since it's no longer
his primary residence.
1808
01:57:02,356 --> 01:57:06,159
He's happy to extend payments until
you're able to stand on your own two feet.
1809
01:57:06,226 --> 01:57:08,495
- What are you talking about?
- Please.
1810
01:57:08,563 --> 01:57:11,131
What are you saying?
What are you saying to me?
1811
01:57:11,866 --> 01:57:13,467
Huh?
1812
01:57:13,535 --> 01:57:15,068
- These are words, Domenico.
- Support for Alessandra.
1813
01:57:15,135 --> 01:57:17,104
- I'm not talking to you.
- Shared custody.
1814
01:57:17,170 --> 01:57:18,706
You come to my daughter's school.
What the fuck is wrong with you?
1815
01:57:18,773 --> 01:57:20,808
Shared custody. He wants...
1816
01:57:20,875 --> 01:57:23,043
He wants to make this as easy
as possible for both of you.
1817
01:57:25,178 --> 01:57:26,548
[tearfully] Shared custody?
1818
01:57:27,414 --> 01:57:29,416
Are we talking about divorce?
1819
01:57:29,483 --> 01:57:31,351
Is that what we're doing here?
1820
01:57:34,254 --> 01:57:36,123
Where is he right now?
1821
01:57:37,491 --> 01:57:39,092
[sobbing]
Where is he right now?
1822
01:57:39,159 --> 01:57:40,494
I'm not at liberty to say.
1823
01:57:41,596 --> 01:57:43,196
Look in my eyes.
1824
01:57:46,266 --> 01:57:49,269
Do you see anything
in these eyes
1825
01:57:49,336 --> 01:57:55,142
that would let you think that I would
ever let anyone ruin my daughter's life?
1826
01:57:56,243 --> 01:57:58,078
Compromise her.
1827
01:57:59,079 --> 01:58:00,213
Do you?
1828
01:58:01,549 --> 01:58:02,784
Do you see that?
1829
01:58:05,419 --> 01:58:08,388
You know that won't happen.
1830
01:58:09,924 --> 01:58:11,559
I will relay the message.
1831
01:58:12,292 --> 01:58:14,028
Get the fuck out of here.
1832
01:58:14,094 --> 01:58:15,262
Yeah.
1833
01:58:24,104 --> 01:58:26,340
For your review, Mr. Gucci.
1834
01:58:26,406 --> 01:58:28,977
We hope you'll find
this offer appealing.
1835
01:58:29,043 --> 01:58:30,678
[Aldo] Well...
1836
01:58:30,745 --> 01:58:35,583
I'd rather not read
my own obituary, no?
1837
01:58:36,784 --> 01:58:38,753
Maestro, I can assure you
1838
01:58:38,820 --> 01:58:41,188
there's no greater admirer
of Gucci than myself.
1839
01:58:41,254 --> 01:58:42,657
[chuckling]
1840
01:58:42,724 --> 01:58:44,525
Oh, God.
1841
01:58:44,592 --> 01:58:47,461
To be able to finally sit down
with a member of the dynasty.
1842
01:58:48,529 --> 01:58:51,331
It's something
we will cherish forever.
1843
01:58:52,265 --> 01:58:53,735
And truly...
1844
01:58:53,801 --> 01:58:56,537
I understand
how difficult this is.
1845
01:58:56,604 --> 01:58:58,673
Please don't patronize me.
1846
01:58:58,740 --> 01:59:00,273
Please.
1847
01:59:00,340 --> 01:59:04,012
Those words
are not comforting to me.
1848
01:59:04,078 --> 01:59:09,216
They make me feel offended
in a way, I must say.
1849
01:59:09,751 --> 01:59:11,251
Mr. Gucci,
1850
01:59:11,318 --> 01:59:13,755
I have a plane
that leaves in one hour.
1851
01:59:13,821 --> 01:59:15,556
If there is a problem
with the offer...
1852
01:59:15,623 --> 01:59:17,324
Said and Omar,
they're at your disposal.
1853
01:59:17,391 --> 01:59:19,093
No, no, no.
1854
01:59:19,159 --> 01:59:22,764
[stuttering] We are very
grateful for your offer...
1855
01:59:22,830 --> 01:59:25,232
except no.
1856
01:59:25,833 --> 01:59:27,135
Right, Papa?
1857
01:59:27,200 --> 01:59:30,872
That shoe you showed me
before...
1858
01:59:30,938 --> 01:59:34,441
take a look inside your shoe
and see at the heel.
1859
01:59:34,509 --> 01:59:36,844
There's something
you should see.
1860
01:59:36,911 --> 01:59:41,314
I remember ordering
a pair of those...
1861
01:59:41,883 --> 01:59:43,518
for Clark Gable.
1862
01:59:44,719 --> 01:59:46,253
1953.
1863
01:59:47,555 --> 01:59:50,290
Right before
he did the film Mogambo.
1864
01:59:52,026 --> 01:59:53,861
This is the rarest of shoes.
1865
01:59:54,696 --> 01:59:56,931
You see that? You see that?
1866
01:59:56,998 --> 01:59:58,465
It's a gold leaf.
1867
01:59:59,667 --> 02:00:01,268
You know...
1868
02:00:01,334 --> 02:00:03,771
I had to stop doing that.
1869
02:00:03,838 --> 02:00:05,640
It got too expensive.
1870
02:00:09,877 --> 02:00:10,845
So.
1871
02:00:13,047 --> 02:00:14,916
Where did you get that shoe?
1872
02:00:15,983 --> 02:00:17,484
Where?
1873
02:00:17,552 --> 02:00:20,755
There's no way you bought
that shoe in London.
1874
02:00:21,488 --> 02:00:22,990
Who gave it to you?
1875
02:00:25,193 --> 02:00:26,359
Would you know?
1876
02:00:28,563 --> 02:00:30,497
My, he doesn't wanna answer.
1877
02:00:30,565 --> 02:00:31,899
[Paolo]
Well, that's the least...
1878
02:00:31,966 --> 02:00:33,366
[Aldo] This meeting is over.
1879
02:00:34,168 --> 02:00:36,269
I broke up the meeting.
1880
02:00:37,905 --> 02:00:39,372
Where is he going?
1881
02:00:39,439 --> 02:00:41,274
[Nemir] I'm very sorry.
1882
02:00:41,341 --> 02:00:42,476
I had no choice.
1883
02:00:48,683 --> 02:00:49,684
Aldo.
1884
02:00:51,284 --> 02:00:52,452
[exclaiming]
1885
02:00:53,154 --> 02:00:54,421
Did you know this?
1886
02:00:56,791 --> 02:00:57,792
No.
1887
02:00:59,359 --> 02:01:00,895
No!
1888
02:01:05,133 --> 02:01:06,534
Maurizio.
1889
02:01:10,938 --> 02:01:13,541
You fucking traitor.
1890
02:01:20,882 --> 02:01:21,816
[sighs]
1891
02:01:31,793 --> 02:01:32,894
[sobs]
1892
02:01:54,515 --> 02:01:57,350
This is what you want?
1893
02:02:12,967 --> 02:02:14,334
[grunts]
1894
02:02:16,804 --> 02:02:18,338
Congratulations.
1895
02:02:20,041 --> 02:02:24,879
You are now the majority
shareholder...
1896
02:02:26,446 --> 02:02:27,682
of Gucci.
1897
02:02:29,183 --> 02:02:30,818
You must feel wonderful.
1898
02:02:50,872 --> 02:02:51,806
Boof.
1899
02:02:56,244 --> 02:02:57,511
[man] You need to relax.
1900
02:02:57,578 --> 02:02:59,747
Relax. Relax.
1901
02:02:59,814 --> 02:03:02,650
You floating.
You floating like in the air.
1902
02:03:02,717 --> 02:03:04,285
Floating. Floating.
1903
02:03:04,352 --> 02:03:06,621
From there to there.
Go left to right.
1904
02:03:06,687 --> 02:03:11,092
[Maurizio] Ms. Wintour, walk into any one
of Gucci's 144 international boutiques
1905
02:03:11,158 --> 02:03:13,828
and you will find you are
walking into a new world.
1906
02:03:13,895 --> 02:03:15,630
A new vision.
1907
02:03:15,696 --> 02:03:20,835
But wasn't the lure of Gucci
precisely its historical appeal?
1908
02:03:21,569 --> 02:03:24,839
The legacy is remarkable.
1909
02:03:24,906 --> 02:03:27,375
[Maurizio] Well, this is true.
1910
02:03:27,440 --> 02:03:30,410
We are products of our past but we
don't have to be prisoners of it.
1911
02:03:31,279 --> 02:03:33,281
I don't fear change.
1912
02:03:33,347 --> 02:03:34,548
I embrace it.
1913
02:03:35,883 --> 02:03:39,787
Where Ralph Lauren stores,
they feel like movie sets
1914
02:03:39,854 --> 02:03:41,989
and Versace
is a rock concert,
1915
02:03:42,056 --> 02:03:45,826
Gucci stores will feel
like the Vatican of fashion.
1916
02:03:45,893 --> 02:03:48,428
["Ashes to Ashes" playing]
1917
02:03:51,565 --> 02:03:52,767
Grazie.
1918
02:04:07,014 --> 02:04:11,085
How are you funding
your vision?
1919
02:04:11,152 --> 02:04:13,988
- [Maurizio] Well, that is a very good secret.
- [chuckles]
1920
02:04:17,291 --> 02:04:18,592
Don't ask.
1921
02:04:23,130 --> 02:04:25,498
It may take some time
to recover...
1922
02:04:26,367 --> 02:04:28,869
but this is a long-term plan.
1923
02:04:28,936 --> 02:04:32,505
Sometimes you have to go down
to come back up again.
1924
02:04:33,841 --> 02:04:36,844
Ferre, Armani, and Versace!
1925
02:04:36,911 --> 02:04:39,113
That's who I said I wanted
designing our new line.
1926
02:04:39,180 --> 02:04:41,248
And they would be honored
to be working for us.
1927
02:04:41,315 --> 02:04:43,117
De Sole,
where the fuck are they?
1928
02:04:43,184 --> 02:04:46,721
Maurizio, they have
their own lines.
1929
02:04:46,787 --> 02:04:48,089
They're their own bosses.
1930
02:04:48,155 --> 02:04:50,124
I know they have...
1931
02:04:50,191 --> 02:04:52,593
I've spoken to everybody.
Nobody wants to...
1932
02:04:52,660 --> 02:04:54,762
Then you haven't tried
hard enough.
1933
02:04:56,263 --> 02:04:58,132
There is someone.
1934
02:04:58,199 --> 02:04:59,800
Maybe.
1935
02:04:59,867 --> 02:05:00,801
Here.
1936
02:05:09,810 --> 02:05:11,112
Who am I looking at?
1937
02:05:12,213 --> 02:05:13,848
He's from Texas.
1938
02:05:14,682 --> 02:05:16,050
A mechanic?
1939
02:05:16,951 --> 02:05:18,986
Maybe you should meet him.
1940
02:05:19,053 --> 02:05:22,056
[man] I see cranked up blacks.
1941
02:05:22,123 --> 02:05:24,091
Jewel-tone velvet.
1942
02:05:24,158 --> 02:05:26,293
And unconventional
styling touches.
1943
02:05:26,360 --> 02:05:28,829
Loafers, sans socks.
1944
02:05:28,896 --> 02:05:31,532
I see pole dancers
flanking the runways.
1945
02:05:31,999 --> 02:05:33,067
Female...
1946
02:05:34,235 --> 02:05:35,736
and male, of course.
1947
02:05:40,007 --> 02:05:44,812
I have a vocabulary that
will allow you to expand.
1948
02:05:44,879 --> 02:05:46,647
That's what the brand requires.
1949
02:05:46,714 --> 02:05:48,682
That's where we need to head.
1950
02:05:48,749 --> 02:05:52,920
Without sacrificing the family
character of what this brand is.
1951
02:05:52,987 --> 02:05:54,688
The family character
is the brand.
1952
02:05:56,824 --> 02:05:59,160
I'm here to embellish.
I'm here to resurrect.
1953
02:06:05,066 --> 02:06:06,100
[chuckles]
1954
02:06:15,576 --> 02:06:17,044
[Patrizia] Maurizio.
1955
02:06:17,111 --> 02:06:19,313
Stop. Please,
please, please.
1956
02:06:19,380 --> 02:06:20,714
I'm begging you.
Please stop.
1957
02:06:22,016 --> 02:06:25,152
Okay, I... I don't want
a confrontation.
1958
02:06:25,219 --> 02:06:26,654
Me neither.
1959
02:06:26,720 --> 02:06:28,055
I tried calling.
1960
02:06:28,122 --> 02:06:32,493
Yes, and calling
and calling and calling.
1961
02:06:32,561 --> 02:06:34,061
What do you want?
1962
02:06:34,128 --> 02:06:35,629
I want to talk.
1963
02:06:35,696 --> 02:06:36,831
[Maurizio] Okay.
1964
02:06:38,567 --> 02:06:40,569
Alessandra misses you.
1965
02:06:40,634 --> 02:06:42,670
I saw Alessandra
two weeks ago.
1966
02:06:42,736 --> 02:06:44,338
She talks about you
all the time.
1967
02:06:44,405 --> 02:06:46,874
And I'll see her very soon.
I've been very busy.
1968
02:06:46,941 --> 02:06:48,876
Will you come back home?
1969
02:06:48,943 --> 02:06:51,513
[distant dog barking]
1970
02:06:51,580 --> 02:06:54,782
You bought Aldo and Paolo out.
You did what I said.
1971
02:06:57,885 --> 02:06:59,220
Good night, Patrizia.
1972
02:07:00,754 --> 02:07:02,089
[Patrizia] Come back home.
1973
02:07:06,227 --> 02:07:09,330
Patrizia, you know that's...
that's not possible.
1974
02:07:10,397 --> 02:07:12,800
Now, it is getting very late.
1975
02:07:13,968 --> 02:07:15,336
Go home.
1976
02:07:15,402 --> 02:07:17,204
If not for me,
just for our daughter.
1977
02:07:17,271 --> 02:07:18,839
[Maurizio] No, no, no.
Don't do that.
1978
02:07:18,906 --> 02:07:20,741
- Don't...
- Don't...
1979
02:07:20,808 --> 02:07:22,810
[Maurizio] I'll take
care of her and you.
1980
02:07:27,681 --> 02:07:29,917
- [bottle clinking]
- [people chattering]
1981
02:07:34,021 --> 02:07:35,656
We made something
beautiful together.
1982
02:07:35,723 --> 02:07:36,857
No, what?
1983
02:07:38,159 --> 02:07:39,260
Take it.
1984
02:07:40,661 --> 02:07:41,729
Do you like it?
1985
02:07:41,795 --> 02:07:43,197
Patrizia, what is this?
1986
02:07:43,264 --> 02:07:44,398
Do you like it?
1987
02:07:44,465 --> 02:07:45,733
I made it for you.
1988
02:07:45,799 --> 02:07:47,801
You're humiliating yourself.
1989
02:07:52,541 --> 02:07:55,075
Why are you talking to me
this way?
1990
02:07:55,142 --> 02:07:58,445
Because you can't see
what you've become.
1991
02:07:58,513 --> 02:08:02,082
This book... A story has
a beginning and an end.
1992
02:08:02,149 --> 02:08:04,185
And ours ended
a few chapters ago.
1993
02:08:05,786 --> 02:08:08,689
So, what do you want
from me now?
1994
02:08:10,659 --> 02:08:12,293
I want you to myself.
1995
02:08:13,727 --> 02:08:15,029
I love you.
1996
02:08:18,299 --> 02:08:19,733
Patrizia...
1997
02:08:20,801 --> 02:08:21,735
No.
1998
02:08:21,802 --> 02:08:23,137
I don't love you.
1999
02:08:24,505 --> 02:08:26,173
I don't hate you...
2000
02:08:26,240 --> 02:08:28,475
but I don't want to spend
the rest of my life with you.
2001
02:08:29,678 --> 02:08:31,779
Now, I'm sorry. I truly am.
2002
02:08:34,081 --> 02:08:35,983
What happened
to my Maurizio?
2003
02:08:36,050 --> 02:08:37,751
Nothing. Absolutely nothing.
2004
02:08:38,819 --> 02:08:41,021
I had no idea
I married a monster.
2005
02:08:42,056 --> 02:08:43,924
You didn't.
You married a Gucci.
2006
02:08:59,541 --> 02:09:00,975
He's always away on business.
2007
02:09:01,041 --> 02:09:02,876
- He moved, you know.
- [Giuseppina] Hmm.
2008
02:09:04,044 --> 02:09:05,246
[Giuseppina] Mmm-hmm.
2009
02:09:06,080 --> 02:09:07,881
I've told you so many times.
2010
02:09:07,948 --> 02:09:11,318
He moved into the penthouse
with that fucking horse.
2011
02:09:11,385 --> 02:09:12,753
I've seen them together.
2012
02:09:14,221 --> 02:09:16,757
Maybe you should
stop following them.
2013
02:09:17,592 --> 02:09:19,026
The things they buy...
2014
02:09:19,093 --> 02:09:22,830
Antiques worth billions,
cars, paintings.
2015
02:09:22,896 --> 02:09:24,431
With our money.
2016
02:09:24,498 --> 02:09:26,534
[Giuseppina]
That he has thanks to you.
2017
02:09:28,536 --> 02:09:30,739
He's not even a businessman.
2018
02:09:30,804 --> 02:09:32,439
He can't even
run a parking meter.
2019
02:09:32,506 --> 02:09:34,676
How the fuck
is he gonna run Gucci?
2020
02:09:34,743 --> 02:09:36,210
[Giuseppina] You're right.
2021
02:09:36,277 --> 02:09:37,712
I know.
2022
02:09:37,778 --> 02:09:39,748
I made him what he is.
2023
02:09:39,813 --> 02:09:42,517
But when you're right,
you're right.
2024
02:09:42,584 --> 02:09:44,552
And you're very, very right.
2025
02:09:45,620 --> 02:09:47,154
I'm gonna go see him tomorrow.
2026
02:09:49,557 --> 02:09:53,528
Maybe you should wait until
we come back from the Caymans.
2027
02:09:53,595 --> 02:09:55,429
And then we can...
2028
02:09:55,496 --> 02:09:59,266
we can do
a nice evil eye on him. Hmm?
2029
02:10:01,468 --> 02:10:02,870
Another spell?
2030
02:10:07,474 --> 02:10:08,976
We've run out of spells.
2031
02:10:11,613 --> 02:10:13,414
We need something stronger.
2032
02:10:21,088 --> 02:10:24,759
Maybe I can still do something
that will work.
2033
02:10:24,825 --> 02:10:28,829
But for that,
you have to be positive.
2034
02:10:39,340 --> 02:10:41,475
I am being
very fucking positive.
2035
02:10:42,976 --> 02:10:44,178
[beeps]
2036
02:10:45,479 --> 02:10:47,649
[Patrizia] You are
a waste of skin
2037
02:10:47,716 --> 02:10:50,417
that belongs on the front
page of every newspaper.
2038
02:10:50,484 --> 02:10:52,219
[answering machine beeps]
2039
02:10:52,286 --> 02:10:54,288
I want the world to know
what you're really like.
2040
02:10:55,557 --> 02:10:59,093
I will not give you
a minute of peace.
2041
02:10:59,159 --> 02:11:01,295
[answering machine beeps]
2042
02:11:01,362 --> 02:11:04,998
You tried to crush me,
but you couldn't.
2043
02:11:05,767 --> 02:11:07,602
[answering machine beeps]
2044
02:11:07,669 --> 02:11:11,606
You are a painful appendage
that needs to be removed.
2045
02:11:11,673 --> 02:11:15,175
The inferno for you
is yet to come.
2046
02:11:16,410 --> 02:11:17,878
[bird cawing]
2047
02:11:18,646 --> 02:11:19,647
[greeting in Italian]
2048
02:11:21,583 --> 02:11:22,584
Two, Rita.
2049
02:11:22,650 --> 02:11:23,585
Where the fuck are they?
2050
02:11:24,418 --> 02:11:25,919
If I knew how to use a pistol,
2051
02:11:25,986 --> 02:11:27,589
I'd fucking do
this shit myself.
2052
02:11:27,655 --> 02:11:29,156
Calm down. Calm down.
2053
02:11:36,831 --> 02:11:38,265
[Giuseppina]
They'll show up.
2054
02:11:38,332 --> 02:11:39,366
Come sit.
2055
02:11:51,513 --> 02:11:52,946
[car doors closing]
2056
02:11:54,381 --> 02:11:55,617
- Thank you.
- Enjoy.
2057
02:12:04,726 --> 02:12:05,660
Pina.
2058
02:12:17,304 --> 02:12:19,139
Yeah.
2059
02:12:19,206 --> 02:12:23,076
Ivano, I told Patrizia that I know
you since you were a child, huh.
2060
02:12:23,778 --> 02:12:25,279
That we trust you.
2061
02:12:27,615 --> 02:12:29,049
I am Ivano Savioni.
2062
02:12:29,116 --> 02:12:31,251
This is my associate
Benedetto Ceraulo.
2063
02:12:39,727 --> 02:12:41,228
Who does what?
2064
02:12:42,831 --> 02:12:44,131
Sicilian.
2065
02:12:45,667 --> 02:12:47,902
How soon can you do it?
2066
02:12:47,968 --> 02:12:50,872
As soon as
we know his routine...
2067
02:12:50,939 --> 02:12:52,874
and his security.
2068
02:12:52,941 --> 02:12:55,008
And we are set on our rate.
2069
02:12:57,177 --> 02:12:59,446
Our rate? What rate?
2070
02:13:02,282 --> 02:13:04,117
- What is that?
- You told me six.
2071
02:13:04,953 --> 02:13:06,921
Yeah, yeah.
2072
02:13:06,987 --> 02:13:08,957
- Are you crazy?
- Why is he saying eight?
2073
02:13:09,022 --> 02:13:10,625
- I don't what he's playing.
- Why the fuck is he saying eight?
2074
02:13:10,692 --> 02:13:12,560
- No, I don't know.
- We said eight.
2075
02:13:12,627 --> 02:13:14,394
- No, it's six. 600 million lire.
- We said eight.
2076
02:13:14,461 --> 02:13:16,029
That's it. What are you doing?
2077
02:13:16,096 --> 02:13:17,632
Keep your fucking voice down.
2078
02:13:17,699 --> 02:13:19,299
We said eight.
2079
02:13:19,366 --> 02:13:20,501
- I'd consider it if only it was eight.
- Yeah.
2080
02:13:21,636 --> 02:13:24,137
Somebody else quoted me
for far less.
2081
02:13:25,807 --> 02:13:27,241
Six is all I'm willing to do.
2082
02:13:27,307 --> 02:13:29,611
It will have to be
a rush job then.
2083
02:13:29,677 --> 02:13:31,646
Yeah.
2084
02:13:31,713 --> 02:13:34,281
- And you have to provide us now with photographs.
- [Patrizia] Uh-uh-uh.
2085
02:13:34,348 --> 02:13:38,118
Six is all I will pay.
2086
02:13:38,185 --> 02:13:40,020
We'll give you half now...
2087
02:13:41,221 --> 02:13:43,323
half later when it's done.
2088
02:13:45,058 --> 02:13:46,193
Okay.
2089
02:13:46,661 --> 02:13:48,195
Okay.
2090
02:13:50,197 --> 02:13:52,299
Don't miss.
2091
02:13:57,005 --> 02:13:58,171
Deal with her.
2092
02:14:02,142 --> 02:14:03,611
Really.
2093
02:14:03,678 --> 02:14:06,179
You don't wanna
make any mistakes.
2094
02:14:06,981 --> 02:14:08,115
Catch.
2095
02:14:10,317 --> 02:14:13,253
Pay for the coffee
and don't fuck this up.
2096
02:14:13,320 --> 02:14:15,222
'Cause I'll put a spell on you.
2097
02:14:18,893 --> 02:14:20,394
[both chuckling]
2098
02:14:24,732 --> 02:14:26,034
Ready.
2099
02:14:26,099 --> 02:14:27,702
[upbeat music playing]
2100
02:14:28,736 --> 02:14:30,270
[audience cheering]
2101
02:14:30,738 --> 02:14:31,673
Wait.
2102
02:14:42,016 --> 02:14:44,151
♪ One, two, three, four ♪
2103
02:14:53,260 --> 02:14:54,596
That's amazing.
2104
02:14:54,662 --> 02:14:57,130
I think he's incredible.
Love him.
2105
02:15:00,068 --> 02:15:02,269
♪ One, two, three, four ♪
2106
02:15:08,208 --> 02:15:09,911
Are you sure
this is a Gucci show?
2107
02:15:09,978 --> 02:15:11,679
Yeah, yeah.
2108
02:15:11,746 --> 02:15:15,415
Very nice, this jacket,
we've talked about for months.
2109
02:15:17,284 --> 02:15:19,219
It's beautiful. I love it.
2110
02:15:19,286 --> 02:15:20,588
You're in for a surprise.
2111
02:15:21,956 --> 02:15:24,324
[upbeat music continues]
2112
02:15:30,064 --> 02:15:31,599
[audience exclaiming]
2113
02:15:36,303 --> 02:15:38,505
♪ One, two, three, four ♪
2114
02:15:44,244 --> 02:15:45,580
Very modern.
2115
02:15:47,982 --> 02:15:50,450
Three, two, one. Go!
2116
02:15:53,353 --> 02:15:54,488
[crowd cheering]
2117
02:16:04,866 --> 02:16:06,299
He looks great.
2118
02:16:14,241 --> 02:16:15,442
Bravo!
2119
02:16:16,711 --> 02:16:17,879
Bravo!
2120
02:16:23,283 --> 02:16:28,923
[Tom Ford] "When Tom Ford took over
the creative reins of Gucci in 1994...
2121
02:16:28,990 --> 02:16:31,859
"there was little hope for
the Milanese fashion house."
2122
02:16:34,562 --> 02:16:37,932
"It took a German designer
to stir up Chanel...
2123
02:16:37,999 --> 02:16:42,670
"and it is an American who has put Gucci
far and away in the front of fashion."
2124
02:16:45,907 --> 02:16:49,811
"Some say Mr. Ford will give
Mr. Lagerfeld a run for his money."
2125
02:16:56,117 --> 02:16:57,852
I have to call my mother
in Austin.
2126
02:17:12,867 --> 02:17:15,002
[speaking other language]
2127
02:17:24,746 --> 02:17:27,215
What an unforgettable night.
2128
02:17:27,280 --> 02:17:28,415
Maurizio.
2129
02:17:29,684 --> 02:17:31,719
And the response
is incredible.
2130
02:17:31,786 --> 02:17:34,155
I've never seen
anything like it.
2131
02:17:34,222 --> 02:17:37,625
Indeed. It marks
a new chapter for Gucci.
2132
02:17:37,692 --> 02:17:40,995
Hey, try the carpaccio.
It melts in your mouth.
2133
02:17:41,062 --> 02:17:41,996
Okay.
2134
02:17:43,898 --> 02:17:45,332
[speaking other language]
2135
02:17:52,140 --> 02:17:54,041
I think we can all be honest with
each other around this table, yeah?
2136
02:17:54,108 --> 02:17:55,877
We're all friends here.
2137
02:17:55,943 --> 02:17:58,345
We can, we all
respect each other.
2138
02:17:59,213 --> 02:18:00,347
[Maurizio] Grazie.
2139
02:18:03,283 --> 02:18:04,819
We're very concerned.
2140
02:18:06,888 --> 02:18:09,023
What concerns you?
2141
02:18:09,090 --> 02:18:10,858
Numbers.
2142
02:18:10,925 --> 02:18:12,459
Specifically, Gucci's.
2143
02:18:14,829 --> 02:18:16,798
Well, you said you didn't care
about numbers.
2144
02:18:16,864 --> 02:18:19,567
That you trusted your instinct.
2145
02:18:19,634 --> 02:18:22,335
Yeah. I care about numbers
when they're terrible numbers.
2146
02:18:24,872 --> 02:18:28,408
Our projections for 1996
are abysmal.
2147
02:18:29,644 --> 02:18:31,512
By slashing hundreds of
profitable items...
2148
02:18:31,579 --> 02:18:33,581
You mean
my uncle's knickknacks?
2149
02:18:37,251 --> 02:18:41,488
[man] Losses are likely to total
$30 million this year on sales
2150
02:18:41,556 --> 02:18:43,558
of $180 million.
2151
02:18:43,624 --> 02:18:46,828
Down from $210 million in 1991.
2152
02:18:48,129 --> 02:18:50,497
And $270 million.
2153
02:18:51,566 --> 02:18:54,602
There is $85 million
in bank debts.
2154
02:18:54,669 --> 02:18:59,372
We may even have trouble paying
salaries for the next couple of months.
2155
02:19:00,141 --> 02:19:03,077
Profits remain elusive.
2156
02:19:03,144 --> 02:19:06,581
And I've always said that our
strategic plan would take five years.
2157
02:19:06,647 --> 02:19:08,415
It's not about
immediate profit.
2158
02:19:08,481 --> 02:19:10,417
You go down
to come back up again.
2159
02:19:10,483 --> 02:19:12,086
That is how you get out
of a stall.
2160
02:19:12,153 --> 02:19:14,856
But the personal items
are a concern as well.
2161
02:19:16,524 --> 02:19:20,228
All paid for through Gucci's
accounts and charged as expenses.
2162
02:19:20,294 --> 02:19:22,763
The multimillion-dollar
antiques in the stores.
2163
02:19:22,830 --> 02:19:24,699
The purchase
of countless cars
2164
02:19:24,765 --> 02:19:27,500
including a Ferrari F40
and a Lamborghini Countach.
2165
02:19:27,568 --> 02:19:30,938
$3 million on a watch,
a Patek Philippe 2523.
2166
02:19:31,005 --> 02:19:32,940
$7 million on
a luxury penthouse.
2167
02:19:33,007 --> 02:19:34,507
I could go on and on.
2168
02:19:34,575 --> 02:19:37,111
An 18th century palatial villa
outside Florence
2169
02:19:37,178 --> 02:19:38,913
for use as a training center.
2170
02:19:38,980 --> 02:19:41,315
I have justifications
for all of these things
2171
02:19:41,381 --> 02:19:44,285
but it doesn't seem that
you're in a place to hear them.
2172
02:19:44,352 --> 02:19:48,089
Maurizio, please try and take this
in the spirit of our friendship.
2173
02:19:49,590 --> 02:19:51,158
We've been through
a lot together.
2174
02:19:52,360 --> 02:19:54,461
You have many qualities.
2175
02:19:54,528 --> 02:19:56,297
But we must be realistic.
2176
02:19:56,364 --> 02:19:58,799
You're not a natural manager.
2177
02:19:58,866 --> 02:20:03,470
You can't run a business purely
on charm and eccentricities.
2178
02:20:03,537 --> 02:20:05,740
No. You need time as well.
2179
02:20:08,576 --> 02:20:10,511
Last night does mark
a new chapter for Gucci
2180
02:20:10,578 --> 02:20:11,979
and I am the one
that brought it to you.
2181
02:20:12,046 --> 02:20:14,982
Maurizio, I want you
to understand
2182
02:20:15,049 --> 02:20:18,853
whatever happens between
both of our companies,
2183
02:20:18,920 --> 02:20:23,624
I have never stopped
respecting you or your vision.
2184
02:20:25,458 --> 02:20:27,862
But I have vision
for my people too.
2185
02:20:27,929 --> 02:20:29,897
And I have a business to run.
2186
02:20:36,971 --> 02:20:39,740
We want to offer you
$150 million
2187
02:20:39,807 --> 02:20:41,509
for your 50% stake in Gucci.
2188
02:20:41,575 --> 02:20:44,145
[chuckles softly]
You want to buy me out.
2189
02:20:44,211 --> 02:20:46,047
[Domenico]
We want to save the business.
2190
02:20:46,981 --> 02:20:49,116
And who would be
appointed CEO?
2191
02:20:56,924 --> 02:20:58,059
[chuckles]
2192
02:21:00,728 --> 02:21:02,596
She was right about you.
2193
02:21:07,001 --> 02:21:09,370
$150 million.
2194
02:21:09,437 --> 02:21:10,805
You'll be a rich man.
2195
02:21:10,871 --> 02:21:12,640
If you really think
it's about money,
2196
02:21:12,707 --> 02:21:15,142
then you know less about Gucci
than I thought.
2197
02:21:17,178 --> 02:21:18,646
[speaking other language]
2198
02:21:32,126 --> 02:21:33,627
[speaking other language]
2199
02:21:38,599 --> 02:21:39,900
- Excuse me.
- Yes.
2200
02:21:39,967 --> 02:21:42,103
This meat.
Where is it coming from?
2201
02:21:42,169 --> 02:21:44,538
This is the finest beef
in Tuscany.
2202
02:21:44,605 --> 02:21:46,407
It comes from
the Val di Chiana.
2203
02:21:46,474 --> 02:21:48,542
The cows
are treated like royalty.
2204
02:21:57,685 --> 02:21:58,819
[sighs]
2205
02:21:59,453 --> 02:22:00,888
[door slams shut]
2206
02:22:02,656 --> 02:22:06,660
[intense music playing]
2207
02:22:16,971 --> 02:22:19,640
[horn blaring incessantly]
2208
02:22:22,309 --> 02:22:25,546
[alarm beeping]
2209
02:25:20,354 --> 02:25:22,056
That's him.
2210
02:25:22,122 --> 02:25:23,324
- Good morning!
- [Maurizio greeting in Italian]
2211
02:25:36,705 --> 02:25:38,072
Signor Gucci?
2212
02:25:41,775 --> 02:25:44,912
- [gunshot]
- [grunts]
2213
02:25:46,013 --> 02:25:47,848
- [gunshot]
- [groaning]
2214
02:25:56,957 --> 02:25:58,225
What's going on?
2215
02:25:58,892 --> 02:26:00,094
[man groans]
2216
02:26:45,806 --> 02:26:48,510
[soft instrumental music
playing]
2217
02:27:27,948 --> 02:27:29,450
[indistinct chatter]
2218
02:27:32,520 --> 02:27:34,556
[horns honking]
2219
02:27:36,558 --> 02:27:38,560
[reporters clamoring]
2220
02:28:13,994 --> 02:28:15,229
[sighs]
2221
02:28:17,732 --> 02:28:18,932
Patrizia.
2222
02:28:26,841 --> 02:28:28,208
[Patrizia crying]
2223
02:28:28,909 --> 02:28:30,043
I know.
2224
02:28:39,521 --> 02:28:42,356
Please see Signorina Franchi
out of my house.
2225
02:29:28,536 --> 02:29:31,505
["Baby Can I Hold You" playing]
2226
02:29:44,652 --> 02:29:46,353
[male judge] Signora Reggiani.
2227
02:29:50,324 --> 02:29:52,025
Signora Reggiani.
2228
02:29:54,529 --> 02:29:55,763
[gavel banging]
2229
02:29:55,830 --> 02:29:57,097
Signora Reggiani.
2230
02:29:58,533 --> 02:29:59,667
[gavel pounding]
2231
02:30:05,138 --> 02:30:08,510
You can call me Signora Gucci.
2232
02:31:02,564 --> 02:31:05,432
[Luciano Pavarotti
singing in Italian]
2233
02:31:05,524 --> 02:31:10,524
2234
02:31:15,743 --> 02:31:19,714
[Tracy Chapman]
♪ Words don't come easily ♪
2235
02:31:21,950 --> 02:31:25,252
♪ Like I love you, I love you ♪
2236
02:31:29,524 --> 02:31:33,160
[Pavarotti singing in Italian]
2237
02:31:53,982 --> 02:31:57,752
- ♪ Baby, can I hold you tonight? ♪
- [Pavarotti singing]
2238
02:32:00,755 --> 02:32:04,792
[Tracy] ♪ Maybe if I told
you The right words ♪
2239
02:32:06,326 --> 02:32:08,796
♪ Ooh, at the right time ♪
2240
02:32:09,831 --> 02:32:11,866
♪ You'd be mine ♪
2241
02:32:11,933 --> 02:32:14,501
[Pavarotti singing in Italian]
2242
02:32:16,070 --> 02:32:17,905
[Tracy] ♪ You'd be mine ♪
2243
02:32:19,007 --> 02:32:21,208
[Pavarotti singing in Italian]
2244
02:32:23,077 --> 02:32:26,814
- [Tracy] ♪ You'd be mine ♪
- [Pavarotti singing]
2245
02:32:27,515 --> 02:32:29,651
[audience cheering]
2246
02:32:43,363 --> 02:32:45,933
[upbeat music playing]