1
00:00:16,541 --> 00:00:20,375
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:01:42,708 --> 00:01:43,833
Залезай, Ана.
3
00:02:38,166 --> 00:02:39,208
Желтая,
4
00:02:40,000 --> 00:02:40,958
черная.
5
00:02:41,041 --> 00:02:42,000
Желтая.
6
00:02:42,541 --> 00:02:44,541
Желтая, черная.
7
00:02:45,291 --> 00:02:46,125
Желтая…
8
00:02:47,208 --> 00:02:48,541
Желтая.
9
00:02:49,083 --> 00:02:51,083
Черная, желтая.
10
00:02:51,666 --> 00:02:52,500
Красная.
11
00:02:58,208 --> 00:02:59,166
Желтая.
12
00:02:59,750 --> 00:03:00,916
Черная.
13
00:03:01,000 --> 00:03:01,875
Желтая.
14
00:03:02,458 --> 00:03:03,291
Красная.
15
00:03:08,916 --> 00:03:10,458
Не двигаться.
16
00:03:23,750 --> 00:03:24,791
Она ядовитая.
17
00:05:09,000 --> 00:05:10,166
Эй, Малыш!
18
00:05:13,291 --> 00:05:14,416
Иди сюда!
19
00:05:15,000 --> 00:05:16,041
Вылезай оттуда.
20
00:05:42,708 --> 00:05:44,791
Мам, папа не звонил?
21
00:05:45,416 --> 00:05:46,250
Нет.
22
00:05:48,458 --> 00:05:50,458
Посмотрим, отправит ли он деньги.
23
00:06:26,083 --> 00:06:27,375
…очень тебя люблю.
24
00:06:29,291 --> 00:06:31,875
Да просто еще не всё готово…
25
00:06:32,666 --> 00:06:35,166
У меня не получилось. Всё хорошо?
26
00:06:41,583 --> 00:06:44,916
Попроси его перезвонить,
чтобы не списывались деньги.
27
00:06:45,000 --> 00:06:47,083
Запишите голосовое сообщение.
28
00:06:47,166 --> 00:06:48,708
Когда закончите,
29
00:06:48,791 --> 00:06:52,041
повесьте трубку или нажмите на решетку
для вызова меню.
30
00:06:52,125 --> 00:06:53,208
Не отвечает.
31
00:06:56,833 --> 00:06:58,083
Перезвоним завтра.
32
00:07:07,750 --> 00:07:10,625
Ана, возвращайся в дом. Я скоро приду.
33
00:07:10,708 --> 00:07:11,541
Ага.
34
00:07:12,458 --> 00:07:13,291
Алло?
35
00:07:14,333 --> 00:07:17,833
Да, я получила деньги и прочее.
Всё, что ты прислал.
36
00:07:17,916 --> 00:07:19,166
Сдвинься немножечко.
37
00:07:19,250 --> 00:07:20,250
Теперь слышно?
38
00:07:20,333 --> 00:07:22,000
Как там моя малышка?
39
00:07:22,083 --> 00:07:23,000
Алло?
40
00:07:23,083 --> 00:07:24,583
А на кого похожа?
41
00:07:24,666 --> 00:07:25,708
Это здорово.
42
00:07:25,791 --> 00:07:27,708
- Проверь опять.
- Я перезвоню…
43
00:07:31,750 --> 00:07:33,875
Так нечестно, ты жулик. Пусти меня!
44
00:07:33,958 --> 00:07:35,958
Ты мне рубашку порвал, дурак!
45
00:07:36,041 --> 00:07:38,041
Ты сам виноват, Маргарито!
46
00:07:38,583 --> 00:07:39,875
Прикрой меня.
47
00:07:39,958 --> 00:07:40,791
Отойди.
48
00:07:40,875 --> 00:07:42,250
- Сам отойди.
- Отойди.
49
00:07:42,333 --> 00:07:43,416
- Нет.
- Ты смотри.
50
00:07:43,500 --> 00:07:44,916
Ты же не играешь.
51
00:07:46,291 --> 00:07:47,750
Маргарито!
52
00:07:48,291 --> 00:07:49,333
Отойди!
53
00:07:49,416 --> 00:07:51,208
Молоко ледяное.
54
00:07:51,291 --> 00:07:53,583
Мама мне трёпку задаст.
55
00:07:53,666 --> 00:07:54,541
Боже!
56
00:07:55,125 --> 00:07:56,291
Отпусти меня!
57
00:07:56,375 --> 00:07:59,541
Придется за новым идти, болван.
58
00:08:26,791 --> 00:08:28,500
Хуана!
59
00:08:30,291 --> 00:08:31,500
Хуана!
60
00:09:08,833 --> 00:09:10,500
Иди домой, Ана.
61
00:09:51,416 --> 00:09:53,500
Очень досадно.
62
00:09:53,583 --> 00:09:56,500
Боюсь, они создают большой вакуум,
63
00:09:56,583 --> 00:09:59,458
не заявляя, что они
на самом деле из полиции.
64
00:10:00,041 --> 00:10:02,500
Мы не уверены на 100%,
что это так и есть,
65
00:10:02,583 --> 00:10:05,250
ведь помимо коррупции
это дает им возможность…
66
00:10:05,333 --> 00:10:06,333
Ма?
67
00:10:07,791 --> 00:10:09,083
Иди уже спать, Ана.
68
00:10:09,583 --> 00:10:11,750
…достаточно ли того…
69
00:10:13,291 --> 00:10:17,750
Конечно, хотелось бы, чтобы это была
не федеральная полиция, потому что…
70
00:10:57,583 --> 00:11:00,083
Это был голубь, точка с запятой
71
00:11:00,166 --> 00:11:02,916
Гнездо он потерял, точка, дальше
72
00:11:03,000 --> 00:11:05,458
В лозе застрял, красная строка
73
00:11:05,541 --> 00:11:06,458
Тихо!
74
00:11:18,083 --> 00:11:22,041
У скорпионов есть жало,
чтобы защищаться от врагов.
75
00:11:23,916 --> 00:11:26,041
- Ты готова, Хосефина?
- Да.
76
00:11:26,125 --> 00:11:28,333
Послушаем вашу одноклассницу.
77
00:11:28,416 --> 00:11:32,875
Моя лекция — о живом и неживом.
78
00:11:32,958 --> 00:11:35,750
Живые существа могут ходить,
79
00:11:35,833 --> 00:11:38,125
дышать и общаться между собой.
80
00:11:38,750 --> 00:11:41,708
Например, коровы с другими коровами.
81
00:11:41,791 --> 00:11:43,583
Собаки с другими собаками.
82
00:11:43,666 --> 00:11:45,583
Кошки с другими кошками.
83
00:11:45,666 --> 00:11:47,375
У всех свое общество.
84
00:11:48,125 --> 00:11:50,916
Живые существа
рождаются от других существ
85
00:11:51,000 --> 00:11:53,708
и умирают, когда стареют, как и мы.
86
00:11:54,458 --> 00:11:56,208
Зачем ты пририсовала камни?
87
00:11:56,291 --> 00:11:59,000
Потому что камни — тоже живые существа.
88
00:12:00,666 --> 00:12:01,791
Посмотрим.
89
00:12:02,541 --> 00:12:04,458
Камни — не живые существа,
90
00:12:04,541 --> 00:12:07,708
поскольку у них нет ни глаз,
ни ушей, ни крови.
91
00:14:45,875 --> 00:14:47,791
Не смотрите им в глаза.
92
00:14:47,875 --> 00:14:48,833
Почему?
93
00:15:14,708 --> 00:15:16,375
Открой рот вот так.
94
00:15:17,916 --> 00:15:19,625
Теперь немного скриви губы.
95
00:15:20,958 --> 00:15:21,833
Ладно.
96
00:15:22,416 --> 00:15:25,375
Губки должны быть растянуты
97
00:15:25,458 --> 00:15:27,000
и округлены, вот так.
98
00:15:27,958 --> 00:15:29,041
Так и держи.
99
00:15:30,125 --> 00:15:31,375
Этот не красит.
100
00:15:32,083 --> 00:15:33,750
Где другой кусочек свеклы?
101
00:15:34,291 --> 00:15:35,208
Вот он.
102
00:15:38,958 --> 00:15:41,416
Мария, тебя накрасить?
103
00:15:43,708 --> 00:15:44,541
Да.
104
00:15:45,333 --> 00:15:47,958
Мои мама и папа
целовали друг друга с языком.
105
00:15:48,500 --> 00:15:49,750
Ой…
106
00:15:49,833 --> 00:15:50,875
Фу.
107
00:15:50,958 --> 00:15:52,375
Как холодно.
108
00:15:57,375 --> 00:15:58,291
Ах!
109
00:15:59,041 --> 00:16:01,041
- Подожди. Держи.
- Ой.
110
00:16:13,041 --> 00:16:14,333
- Намочил меня.
- И?
111
00:16:14,416 --> 00:16:15,291
Девчонка.
112
00:16:15,375 --> 00:16:16,916
Гадкий мальчишка.
113
00:16:18,375 --> 00:16:19,583
- Отдай.
- На.
114
00:16:19,666 --> 00:16:21,333
Чтоб ерундой не страдал.
115
00:16:23,708 --> 00:16:26,666
Кто заезжает, пускай паркуются
с той стороны.
116
00:16:26,750 --> 00:16:28,083
Там уже места нет.
117
00:16:28,166 --> 00:16:29,625
Паркуйте их тут.
118
00:16:29,708 --> 00:16:31,583
Сколько не хватает боеприпасов?
119
00:16:31,666 --> 00:16:32,916
Всё на месте.
120
00:16:33,000 --> 00:16:34,958
СЛУЖБА ПОМОЩИ
САН-МИГЕЛЬ, ХАЛИСКО
121
00:16:35,041 --> 00:16:37,750
- Раннее начало.
- Надо найти место получше.
122
00:16:37,833 --> 00:16:40,625
Командир сказал,
что капрал передаст рапорт.
123
00:16:40,708 --> 00:16:43,500
- Мне ничего не давали.
- Я сегодня часовой.
124
00:16:45,041 --> 00:16:49,291
ПАРИКМАХЕРСКАЯ
125
00:16:51,708 --> 00:16:53,083
Как дела?
126
00:16:53,166 --> 00:16:54,583
На работу не поехала?
127
00:16:55,583 --> 00:16:57,041
Ездила. Ушла пораньше.
128
00:16:57,708 --> 00:16:59,458
Почему они опять здесь?
129
00:17:00,458 --> 00:17:02,291
Завтра начинается сбор урожая.
130
00:17:02,375 --> 00:17:04,708
Они привезли вертолет и прочий балаган.
131
00:17:04,791 --> 00:17:08,750
Уже начали опрыскивать ядом
земли вокруг полей, рядом со школой.
132
00:17:08,833 --> 00:17:10,291
Им за это платят,
133
00:17:10,375 --> 00:17:12,791
вот и распыляют,
только не там, где надо.
134
00:17:12,875 --> 00:17:14,291
Пойдешь на маковые поля?
135
00:17:15,041 --> 00:17:17,291
Сколько тебе нынче платят?
136
00:17:17,375 --> 00:17:18,916
Около 300 в день,
137
00:17:19,000 --> 00:17:21,583
зависит от того, сколько насобираешь.
138
00:17:21,666 --> 00:17:25,125
Веришь или нет,
но на этот раз быстро сок пускает.
139
00:17:27,750 --> 00:17:29,416
Запишу и тебя, если хочешь.
140
00:17:29,916 --> 00:17:32,916
Это лучше, чем убирать чужие дома.
141
00:17:33,000 --> 00:17:34,208
Нет, спасибо.
142
00:17:34,291 --> 00:17:36,791
- Можно я завтра приведу Ану?
- Конечно.
143
00:17:36,875 --> 00:17:39,041
Не хочу оставлять ее дома одну.
144
00:17:39,583 --> 00:17:40,708
Да, не спеши.
145
00:17:40,791 --> 00:17:42,750
Вчера они ворвались в дом.
146
00:17:42,833 --> 00:17:44,166
Забрали девочку.
147
00:17:44,916 --> 00:17:46,000
В какой дом?
148
00:17:46,083 --> 00:17:47,916
К дону Панчо.
149
00:17:48,000 --> 00:17:49,291
Они забрали Хуану?
150
00:17:49,791 --> 00:17:50,625
Да.
151
00:18:24,583 --> 00:18:26,708
Помоги перебрать фасоль, Ана.
152
00:18:39,250 --> 00:18:40,458
Нет, эта годится.
153
00:18:42,375 --> 00:18:44,250
Почему ты накрашена помадой?
154
00:18:45,875 --> 00:18:48,041
Я же говорила, что запрещаю.
155
00:18:49,375 --> 00:18:51,875
В следующий раз выбью тебе зубы.
156
00:18:53,583 --> 00:18:55,541
Не бери мои вещи.
157
00:18:55,625 --> 00:18:57,291
Пойди умойся.
158
00:19:02,083 --> 00:19:03,833
Я не брала твою косметику.
159
00:19:31,833 --> 00:19:33,750
Тут даже на прием не записывают.
160
00:19:34,708 --> 00:19:36,833
На днях пришлось ехать в Сан-Мигель
161
00:19:36,916 --> 00:19:39,041
за рецептом, а их здесь выписывали.
162
00:19:39,125 --> 00:19:42,666
Приезжих шантажируют.
Лучше им уехать.
163
00:19:43,500 --> 00:19:45,750
Нас вынудили открыть клинику.
164
00:19:45,833 --> 00:19:47,000
Зачем?
165
00:19:47,791 --> 00:19:49,166
Мама…
166
00:19:49,250 --> 00:19:50,208
Хватит, Ана.
167
00:19:50,791 --> 00:19:52,333
Я же сказала, будет лучше.
168
00:19:53,416 --> 00:19:56,416
У тебя столько волос,
что там вши гнездятся.
169
00:19:57,375 --> 00:19:59,833
Меня тоже стригли в детстве.
170
00:20:00,500 --> 00:20:03,166
И мама обрабатывала мне голову
жгучим ядом.
171
00:20:06,916 --> 00:20:08,041
Пойдем.
172
00:20:08,625 --> 00:20:09,541
Скорее.
173
00:20:09,625 --> 00:20:10,541
Спасибо, Елена.
174
00:20:11,208 --> 00:20:12,416
Не за что, Луз.
175
00:20:14,166 --> 00:20:15,208
Пока, Мария!
176
00:20:18,083 --> 00:20:21,708
К тому же в школе сказали,
что у кого вши или живые гниды,
177
00:20:21,791 --> 00:20:23,333
тех не будут пускать.
178
00:20:23,875 --> 00:20:26,625
Так будет легче их вычесывать,
да, Елена?
179
00:20:33,458 --> 00:20:35,000
Волосы отрастут, дитя.
180
00:20:40,291 --> 00:20:42,750
Доктора уже запугали, Рита.
181
00:20:44,333 --> 00:20:45,875
Он уже на мушке.
182
00:20:47,125 --> 00:20:48,291
Будешь закрываться?
183
00:20:49,541 --> 00:20:50,500
Нет.
184
00:20:50,583 --> 00:20:52,208
Меня они не трогают.
185
00:20:52,291 --> 00:20:54,791
Я плачу за свое место здесь,
я под защитой.
186
00:22:30,666 --> 00:22:32,041
Я не хочу!
187
00:22:33,625 --> 00:22:36,041
Почему Марию не обстригли?
188
00:22:38,041 --> 00:22:40,333
Потому что у них горькая кровь, Паула.
189
00:22:41,500 --> 00:22:43,541
Вши такую не любят.
190
00:22:44,041 --> 00:22:46,875
У нас с Аной всегда бывают вши.
191
00:22:46,958 --> 00:22:48,250
Да, Ана?
192
00:23:43,375 --> 00:23:44,541
Хуана!
193
00:26:36,250 --> 00:26:38,625
Новехонькие, 100% крокодиловая кожа.
194
00:26:39,916 --> 00:26:40,833
- Готов?
- Да.
195
00:26:41,375 --> 00:26:42,333
Возьми стакан.
196
00:26:43,458 --> 00:26:45,375
Классные. Где ты их купил?
197
00:26:46,083 --> 00:26:47,416
Их делают прямо здесь.
198
00:26:48,708 --> 00:26:51,916
Пацан, пойди-ка собери народ на мак.
199
00:26:53,166 --> 00:26:55,750
У нас 40 поденщиков.
Должно хватить, нет?
200
00:26:55,833 --> 00:26:57,416
- Посмотрим.
- Ну да.
201
00:26:57,500 --> 00:26:58,625
Пора за работу.
202
00:27:59,625 --> 00:28:01,916
Я знаю, что ты там. Ты труп.
203
00:28:02,625 --> 00:28:04,000
Я знаю, что ты там.
204
00:28:08,166 --> 00:28:09,375
Ты труп.
205
00:29:14,333 --> 00:29:15,541
Я пойду к маме.
206
00:29:24,666 --> 00:29:25,541
Мама…
207
00:29:27,958 --> 00:29:31,125
Что вы здесь делаете?
Я же сказала сидеть дома, Паула.
208
00:29:31,208 --> 00:29:33,666
Да, но мы играли с Марией
209
00:29:33,750 --> 00:29:36,083
и услышали, что будут распылять яд.
210
00:29:36,166 --> 00:29:38,875
Ты говорила, что лучше прийти на поле,
211
00:29:38,958 --> 00:29:41,000
когда прилетают вертолеты, мама.
212
00:29:41,083 --> 00:29:42,666
И ты не оставила еды.
213
00:29:42,750 --> 00:29:46,875
…скоро пойдем полежим на гальке,
которую тогда видели.
214
00:29:46,958 --> 00:29:48,833
- Там мелкие камешки…
- Ладно.
215
00:29:48,916 --> 00:29:50,583
Подожди меня здесь.
216
00:29:50,666 --> 00:29:52,291
Вот, возьми мою воду.
217
00:29:53,583 --> 00:29:55,916
Надеюсь, будет не слишком жарко.
218
00:29:56,000 --> 00:29:58,333
В прошлый раз жара была ужасная,
219
00:29:58,416 --> 00:29:59,916
я едва выдержала.
220
00:30:43,416 --> 00:30:44,625
Добрый день.
221
00:30:44,708 --> 00:30:46,166
Добрый день!
222
00:30:48,625 --> 00:30:50,000
Спасибо, что пришли.
223
00:30:51,333 --> 00:30:52,833
Я пригласил вас сюда,
224
00:30:53,416 --> 00:30:56,083
потому что
у нас скоро конец учебного года.
225
00:30:58,000 --> 00:31:00,166
А некоторые ученики старшего цикла
226
00:31:00,916 --> 00:31:03,375
до сих пор не сдали деньги.
227
00:31:03,458 --> 00:31:06,333
- Извините.
- Сдайте их до понедельника.
228
00:31:07,333 --> 00:31:08,708
Есть комитет мам,
229
00:31:08,791 --> 00:31:12,333
- который отвечает за финансы.
- Выходите, мы играем в латки.
230
00:31:12,416 --> 00:31:15,125
Нам нужна ваша полная поддержка.
231
00:31:19,166 --> 00:31:22,291
Я хочу воспользоваться случаем,
раз уж мы все здесь,
232
00:31:23,791 --> 00:31:25,916
чтобы коснуться деликатной темы.
233
00:31:28,125 --> 00:31:30,583
Мы все знаем, что это был тяжелый год.
234
00:31:30,666 --> 00:31:33,833
Многим семьям пришлось покинуть город.
235
00:31:34,750 --> 00:31:36,583
Я расспрашивал в округе,
236
00:31:37,708 --> 00:31:39,041
но все отмалчиваются.
237
00:31:42,625 --> 00:31:44,416
Девочка, которую забрали,
238
00:31:45,333 --> 00:31:46,291
Хуана,
239
00:31:47,208 --> 00:31:48,750
была моей ученицей.
240
00:31:51,916 --> 00:31:53,916
Вы — мамы моих учеников.
241
00:31:55,666 --> 00:31:59,166
Прошу, расскажите мне,
что вы знаете о случившемся.
242
00:32:19,333 --> 00:32:21,125
В Сан-Хосе есть местный приют,
243
00:32:22,125 --> 00:32:24,916
где принимают семьи,
бежавшие с гор.
244
00:32:26,458 --> 00:32:29,041
Я буду преподавать там
в следующем году.
245
00:32:32,416 --> 00:32:34,750
Так вы снова закроете школу?
246
00:32:35,666 --> 00:32:38,000
Я закончу этот учебный год.
247
00:32:39,541 --> 00:32:42,125
Но учителя больше не хотят сюда ездить.
248
00:32:42,208 --> 00:32:43,666
Во все эти деревни.
249
00:32:45,666 --> 00:32:49,208
Эти люди требуют денег,
чтобы позволить нам работать.
250
00:32:51,375 --> 00:32:54,000
Мы все договорились,
что не будем платить им.
251
00:33:21,291 --> 00:33:22,125
Я.
252
00:33:25,041 --> 00:33:25,875
И я.
253
00:33:27,041 --> 00:33:27,875
И я.
254
00:33:36,291 --> 00:33:39,000
Как думаешь, что будет с нами,
255
00:33:39,750 --> 00:33:42,500
вдруг одной из нас троих
внезапно не станет?
256
00:34:25,875 --> 00:34:28,333
Тише, Ана, я не слышу.
257
00:34:33,708 --> 00:34:35,833
Это корова. Ты слышишь?
258
00:34:40,708 --> 00:34:43,375
Это коровы дона Панчо. Они разбрелись.
259
00:34:46,416 --> 00:34:48,333
Эта корова на лугу манго.
260
00:34:51,500 --> 00:34:54,166
Я хочу тебе что-то сказать,
только не сердись.
261
00:34:55,583 --> 00:34:56,416
Ладно.
262
00:34:57,041 --> 00:34:59,458
Почему вы не рассказали учителю?
263
00:35:03,833 --> 00:35:05,791
Учитель всё неправильно говорил.
264
00:35:07,083 --> 00:35:08,000
Почему?
265
00:35:11,041 --> 00:35:12,208
Мы его не знаем.
266
00:35:12,875 --> 00:35:13,958
Он не отсюда.
267
00:35:20,000 --> 00:35:22,041
Правда, что дона Панчо убили?
268
00:35:25,625 --> 00:35:26,458
Нет.
269
00:35:27,041 --> 00:35:28,166
Его забрали.
270
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
Теперь у коров нет хозяина.
271
00:35:31,583 --> 00:35:33,208
Они и Хуану забрали?
272
00:35:37,291 --> 00:35:40,916
Она уехала жить
к маме и младшей сестре.
273
00:35:44,375 --> 00:35:46,875
А почему они всё бросили?
274
00:35:48,375 --> 00:35:49,958
Так всегда и делают, Ана.
275
00:35:50,500 --> 00:35:53,875
Люди бросают всё,
словно однажды вернутся.
276
00:35:54,625 --> 00:35:55,666
Откуда ты знаешь?
277
00:35:55,750 --> 00:35:57,208
Хватит, твоя очередь.
278
00:36:01,625 --> 00:36:02,750
Закрой глаза.
279
00:36:11,708 --> 00:36:13,125
Я не слышу машин.
280
00:36:13,625 --> 00:36:14,875
Или грузовиков.
281
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
Цикада.
282
00:36:20,583 --> 00:36:21,708
Нет, это сверчок.
283
00:36:25,541 --> 00:36:26,666
Сова.
284
00:36:29,125 --> 00:36:30,750
Она на речном холме.
285
00:36:37,125 --> 00:36:38,625
А это чей пес?
286
00:37:05,750 --> 00:37:07,000
Фу!
287
00:37:15,583 --> 00:37:17,041
Кыш!
288
00:37:21,625 --> 00:37:22,541
Мария.
289
00:37:23,583 --> 00:37:24,583
Дай мне палку.
290
00:37:29,166 --> 00:37:30,208
Фу!
291
00:37:32,208 --> 00:37:33,208
Как воняет.
292
00:37:33,875 --> 00:37:35,375
Грязища.
293
00:37:36,833 --> 00:37:39,125
Тут целый год надо убирать.
294
00:37:40,458 --> 00:37:41,583
Жила-была…
295
00:37:42,083 --> 00:37:44,791
Жила-была одна сумасшедшая женщина.
296
00:37:45,458 --> 00:37:47,000
Жила-была ужасная
297
00:37:47,500 --> 00:37:48,458
сумасшедшая.
298
00:37:48,541 --> 00:37:51,250
- Жила-была…
- Это твой брат, Мария.
299
00:37:55,916 --> 00:37:58,416
Где вы были? Почему воняете?
300
00:37:58,500 --> 00:37:59,625
Не твое дело.
301
00:38:00,125 --> 00:38:02,750
Я скажу маме,
что ты не пошел на работу.
302
00:38:05,000 --> 00:38:06,916
Это велосипед Хуаны.
303
00:38:07,000 --> 00:38:07,916
Покатать тебя?
304
00:38:09,833 --> 00:38:11,833
- Ты его украл.
- Я его не крал.
305
00:38:12,375 --> 00:38:13,625
Верни его.
306
00:38:16,375 --> 00:38:17,666
…и собака…
307
00:38:18,250 --> 00:38:20,000
Они уже не вернутся!
308
00:38:21,666 --> 00:38:23,458
Мария, иди домой!
309
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Сосредоточься, Паула.
310
00:39:32,291 --> 00:39:33,500
Закрой глаза.
311
00:39:35,666 --> 00:39:37,583
Ты должна проникнуть в ее разум.
312
00:39:37,666 --> 00:39:39,125
Ана, хватит.
313
00:39:41,708 --> 00:39:43,375
Я загадала цвет.
314
00:39:48,916 --> 00:39:49,958
Сиреневый?
315
00:39:50,041 --> 00:39:50,875
Нет.
316
00:39:54,916 --> 00:39:56,958
- Синий?
- Да, хорошо.
317
00:39:58,666 --> 00:39:59,791
Теперь я загадываю.
318
00:40:00,625 --> 00:40:01,666
Это число.
319
00:40:12,166 --> 00:40:13,541
- Готовы?
- Да.
320
00:40:18,458 --> 00:40:19,541
Вы молодцы.
321
00:40:19,625 --> 00:40:21,416
Нужно быть сосредоточеннее.
322
00:40:22,500 --> 00:40:24,375
Так, летающие животные.
323
00:41:54,750 --> 00:41:55,750
Восемь.
324
00:42:00,833 --> 00:42:02,375
Семья Герреро.
325
00:42:10,625 --> 00:42:11,458
Шесть.
326
00:42:14,541 --> 00:42:16,250
Семья Диас.
327
00:42:23,500 --> 00:42:24,500
Тут 12.
328
00:42:25,375 --> 00:42:26,333
Двенадцать?
329
00:42:28,625 --> 00:42:29,500
Хорошо.
330
00:42:54,041 --> 00:42:54,958
- Ма…
- Поехали!
331
00:42:55,041 --> 00:42:56,083
Уже поздно.
332
00:43:00,083 --> 00:43:01,625
Это близко к школе.
333
00:43:07,291 --> 00:43:08,666
Отпустите меня!
334
00:43:11,625 --> 00:43:13,916
- Надо вызвать полицию.
- Нет.
335
00:43:14,000 --> 00:43:15,375
Почему?
336
00:43:19,375 --> 00:43:20,416
Поднимите его.
337
00:43:23,000 --> 00:43:24,416
А если это мой учитель?
338
00:43:28,208 --> 00:43:30,125
А если бы с тобой так?
339
00:43:30,208 --> 00:43:31,291
Шевелись!
340
00:43:38,000 --> 00:43:39,708
Ты знаешь, что делать.
341
00:44:50,375 --> 00:44:52,166
Да ответь же, сволочь.
342
00:44:54,000 --> 00:44:56,916
Вы позвонили на автоответчик…
343
00:44:57,500 --> 00:44:59,500
Оставьте сообщение после сигнала…
344
00:45:13,750 --> 00:45:15,041
Тихо, Ана.
345
00:45:21,875 --> 00:45:23,250
Принеси мне еще пива.
346
00:45:23,333 --> 00:45:24,833
Не принесу.
347
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
Иди давай.
348
00:46:41,875 --> 00:46:43,041
Иди сюда.
349
00:46:48,083 --> 00:46:49,125
Иди сюда, говорю.
350
00:47:00,125 --> 00:47:01,958
Посиди со мной.
351
00:47:15,708 --> 00:47:17,583
Ты что, мамы уже боишься?
352
00:47:17,666 --> 00:47:18,541
Нет.
353
00:47:29,500 --> 00:47:31,750
Я многое терпела от твоего отца.
354
00:47:33,750 --> 00:47:35,250
Это была моя ошибка.
355
00:47:48,083 --> 00:47:49,541
Но он нас очень любит.
356
00:47:51,833 --> 00:47:54,416
Он уехал на работу,
чтобы присылать деньги.
357
00:47:54,500 --> 00:47:56,166
Поэтому он не отвечает.
358
00:48:02,333 --> 00:48:03,833
Помолчи лучше, Ана.
359
00:49:11,458 --> 00:49:12,833
Что это?
360
00:49:12,916 --> 00:49:14,708
Не знаю, я только что пришел.
361
00:49:15,791 --> 00:49:17,083
А где Мария?
362
00:49:17,166 --> 00:49:18,208
Осталась дома.
363
00:49:22,916 --> 00:49:25,708
Я сама ее не видела, сын заметил.
364
00:49:26,500 --> 00:49:29,041
Опрыскали весь холм
365
00:49:29,125 --> 00:49:30,416
этим ядом.
366
00:49:33,291 --> 00:49:35,916
И люди от него пострадали.
367
00:49:37,916 --> 00:49:40,250
Вертолет с раннего утра поливает,
368
00:49:40,333 --> 00:49:41,666
летает туда-сюда.
369
00:49:41,750 --> 00:49:44,041
Все ушли в горы.
370
00:49:44,125 --> 00:49:48,041
Вертолет уже был там,
когда я пришла к мельнице.
371
00:51:09,666 --> 00:51:10,875
Ана!
372
00:51:11,416 --> 00:51:13,375
Ана, никуда не ходи, ладно?
373
00:51:19,833 --> 00:51:21,791
- Что случилось?
- Приехали врачи.
374
00:51:23,625 --> 00:51:25,833
Я тебе говорила, а ты не верила.
375
00:51:26,333 --> 00:51:28,000
- Теперь верю.
- Как ты?
376
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
Хорошо.
377
00:51:29,000 --> 00:51:30,125
Встретимся наверху?
378
00:51:35,125 --> 00:51:36,125
Что случилось?
379
00:51:36,791 --> 00:51:38,458
Марии исправят рот.
380
00:51:39,958 --> 00:51:41,125
Что?
381
00:51:41,208 --> 00:51:42,416
Ей сделают операцию.
382
00:51:42,958 --> 00:51:43,958
Отпустишь меня?
383
00:51:46,208 --> 00:51:47,416
Переоденься сперва.
384
00:51:58,916 --> 00:52:01,125
{\an8}Давай ближе сюда. Сюда.
385
00:52:01,208 --> 00:52:02,458
{\an8}ВРАЧИ, ОПЕРАЦИИ ДЕТЯМ
386
00:52:03,000 --> 00:52:05,208
- Пускай ждут.
- Мы охраняем клинику.
387
00:52:05,291 --> 00:52:06,833
Там совсем пусто.
388
00:52:06,916 --> 00:52:08,166
…много оборудования.
389
00:52:08,250 --> 00:52:10,458
Частично они привезли его с собой.
390
00:52:10,541 --> 00:52:13,958
- Я опоздала. Талоны закончились?
- Да, их было мало.
391
00:52:14,041 --> 00:52:15,583
Я здесь с раннего утра.
392
00:52:19,708 --> 00:52:20,708
Ты ее видишь?
393
00:52:21,541 --> 00:52:22,375
Нет.
394
00:52:22,458 --> 00:52:24,625
Мама Хосе Антонио Торреса?
395
00:52:24,708 --> 00:52:25,916
…он с кем-то дрался…
396
00:52:27,375 --> 00:52:28,916
Вот так, хорошо.
397
00:52:29,000 --> 00:52:29,916
Заходите.
398
00:52:30,000 --> 00:52:32,916
Подойдите к врачу в самом конце.
399
00:52:33,541 --> 00:52:36,416
Мама Марии Альмудены Рамирес?
400
00:52:36,500 --> 00:52:37,666
Это я, доктор.
401
00:52:37,750 --> 00:52:38,875
Хорошо, проходите.
402
00:52:38,958 --> 00:52:39,833
Иди.
403
00:52:40,583 --> 00:52:43,375
Мария на осмотре.
Присаживайтесь. Проходите.
404
00:52:43,458 --> 00:52:44,833
- Спасибо, доктор.
- Да.
405
00:52:45,625 --> 00:52:48,083
- Можно войти?
- Вы родственники Марии?
406
00:52:48,166 --> 00:52:50,208
- Нет.
- Можно только членам семьи.
407
00:52:50,750 --> 00:52:53,125
Мама Рубена Орландо Гарсиа.
408
00:52:54,041 --> 00:52:57,291
Думаю, они пробудут тут,
как минимум, до завтра.
409
00:52:57,375 --> 00:52:59,375
- Вы здесь каждый день?
- Да.
410
00:52:59,458 --> 00:53:02,333
Я могу принести тортильи,
бобовые такито…
411
00:53:02,416 --> 00:53:04,708
- Фасоль.
- …с соусом.
412
00:53:05,250 --> 00:53:06,458
Может, это?
413
00:53:09,416 --> 00:53:10,958
Поможешь мне, дитя?
414
00:53:11,041 --> 00:53:13,000
Я тут пролила.
415
00:53:13,083 --> 00:53:14,666
Апельсиновый напиток…
416
00:53:14,750 --> 00:53:16,583
Его надо медленно открывать.
417
00:53:34,000 --> 00:53:35,333
Разойтись!
418
00:53:36,333 --> 00:53:37,708
В укрытие!
419
00:53:37,791 --> 00:53:38,750
Лежать, солдат!
420
00:53:44,583 --> 00:53:46,333
Ана, на пол!
421
00:54:09,041 --> 00:54:10,875
Идите все на хрен!
422
00:54:27,208 --> 00:54:28,375
Я сама.
423
00:54:37,791 --> 00:54:38,916
Они уехали.
424
00:54:40,125 --> 00:54:41,291
Это новый картель.
425
00:54:41,375 --> 00:54:42,750
Встать, солдат.
426
00:54:55,000 --> 00:54:56,375
Решила, какой цвет?
427
00:54:57,458 --> 00:54:59,083
Я пойду на собрания.
428
00:54:59,583 --> 00:55:01,125
И ты сходи.
429
00:55:01,208 --> 00:55:02,041
Ну-ка.
430
00:55:03,458 --> 00:55:06,250
Мы забаррикадируем въезд в город.
431
00:55:06,333 --> 00:55:09,250
Сол организует комитет. Запишись.
432
00:55:09,333 --> 00:55:11,333
Я в это лезть не буду.
433
00:55:11,416 --> 00:55:14,583
Жители Наранхо пообещали,
что будут нам помогать.
434
00:55:15,833 --> 00:55:17,083
И люди из Сан-Хосе.
435
00:55:18,541 --> 00:55:21,666
Раз они победили этих сволочей,
то и мы сможем.
436
00:55:22,791 --> 00:55:24,916
Ты ходишь работать в поле?
437
00:55:27,833 --> 00:55:28,958
Начинай.
438
00:55:29,041 --> 00:55:31,208
Они защищают поденщиков.
439
00:55:32,833 --> 00:55:35,500
Мы собираемся встретиться
с людьми из Наранхо.
440
00:55:35,583 --> 00:55:37,583
Нам уже нечего терять.
441
00:55:45,791 --> 00:55:46,708
Болит?
442
00:55:53,666 --> 00:55:55,000
Ты будешь красивой.
443
00:55:57,750 --> 00:55:58,875
Вот.
444
00:56:37,208 --> 00:56:38,083
У нас есть…
445
00:56:39,041 --> 00:56:40,041
…роговица.
446
00:56:40,125 --> 00:56:42,166
ОРГАНЫ ЧУВСТВ
УХО , ГЛАЗ, РУКА
447
00:56:42,250 --> 00:56:43,333
Радужная оболочка.
448
00:56:44,333 --> 00:56:45,958
И хрусталик.
449
00:56:46,875 --> 00:56:49,166
Он похож на маленькую линзу,
450
00:56:49,250 --> 00:56:51,583
которая фокусируется на объектах.
451
00:56:52,291 --> 00:56:55,458
Находится он прямо за зрачком.
452
00:56:56,416 --> 00:56:58,666
Вот это то же самое, что и это.
453
00:56:59,916 --> 00:57:00,916
Итак…
454
00:57:01,500 --> 00:57:04,833
Каждый глаз фиксирует свое изображение,
455
00:57:04,916 --> 00:57:07,250
чуть другое для каждого объекта.
456
00:57:08,083 --> 00:57:09,500
Вот почему
457
00:57:09,583 --> 00:57:12,416
мы видим всё как есть — трехмерным.
458
00:57:12,500 --> 00:57:15,541
С разной перспективой и глубиной.
459
00:57:16,333 --> 00:57:20,750
Что было бы,
будь у нас всего один глаз?
460
00:57:20,833 --> 00:57:23,708
Представьте: один глаз прямо по центру.
461
00:57:24,875 --> 00:57:27,208
Мы видели бы всё более плоским.
462
00:57:27,291 --> 00:57:29,083
Как на фотографиях.
463
00:57:30,083 --> 00:57:32,375
- Я бы его поцеловала.
- А теперь…
464
00:57:33,916 --> 00:57:36,041
Ну-ка, закройте все один глаз.
465
00:57:37,625 --> 00:57:38,708
Только один.
466
00:57:39,833 --> 00:57:42,500
Вот так. Теперь поднимите палец.
467
00:57:42,583 --> 00:57:45,000
Указательный палец прямо перед собой.
468
00:57:45,833 --> 00:57:48,500
И выставьте палец ровно по линии
469
00:57:48,583 --> 00:57:52,875
чего-нибудь прямого и узкого.
Например, края доски.
470
00:57:52,958 --> 00:57:55,166
А я — по линии оконной рамы.
471
00:57:55,750 --> 00:58:00,500
Теперь, не сдвигая палец, смените глаз.
Откройте закрытый. Закройте открытый.
472
00:58:00,583 --> 00:58:02,791
Поменяйте, смотрите другим глазом.
473
00:58:02,875 --> 00:58:04,291
Теперь другим глазом.
474
00:58:04,375 --> 00:58:05,750
Меняйте ещё и ещё.
475
00:58:05,833 --> 00:58:08,125
Меняйте.
476
00:58:11,458 --> 00:58:12,916
Ну?
477
00:58:13,000 --> 00:58:14,166
Вы увидели?
478
00:58:14,250 --> 00:58:15,375
Сдвигается, да?
479
00:58:15,458 --> 00:58:17,875
Иногда наше восприятие того,
что мы видим,
480
00:58:18,416 --> 00:58:19,458
нереально.
481
00:58:21,333 --> 00:58:23,583
Потому что этот глаз…
482
00:58:24,333 --> 00:58:25,791
Я стану учительницей.
483
00:58:26,291 --> 00:58:30,166
А иногда недостаточно видеть
только глазами.
484
00:58:31,458 --> 00:58:33,166
Правда? Это понятно?
485
00:58:34,375 --> 00:58:35,750
Посмотрим, так ли это.
486
00:58:37,666 --> 00:58:38,666
Я попрошу…
487
00:58:39,833 --> 00:58:41,458
…кого-нибудь выйти сюда…
488
00:58:45,250 --> 00:58:46,875
…и сесть на этот стул.
489
00:58:52,500 --> 00:58:54,166
- А?
- Но он перевернут.
490
00:58:54,250 --> 00:58:56,583
Именно. Он перевернут.
491
00:58:56,666 --> 00:58:59,291
Не выйдет использовать его,
как положено.
492
00:59:00,541 --> 00:59:01,708
Но мне всё равно.
493
00:59:02,250 --> 00:59:05,208
Я хочу, чтобы кто-то подошёл
и сел на него.
494
00:59:24,166 --> 00:59:25,500
Отлично, Паула.
495
00:59:27,416 --> 00:59:30,416
В этой деревне много всего перевернуто.
496
00:59:30,500 --> 00:59:31,458
Верно?
497
00:59:33,375 --> 00:59:35,333
Но Паула осмелилась придумать…
498
00:59:36,000 --> 00:59:37,250
…как что-то изменить.
499
00:59:40,708 --> 00:59:41,625
Спасибо.
500
00:59:57,500 --> 00:59:59,958
Добро пожаловать, господа,
501
01:00:00,041 --> 01:00:03,625
на родео,
которое мы сегодня вам покажем.
502
01:00:04,250 --> 01:00:08,333
Это для вас, прямо с родины
храбрых мужчин и прекрасных женщин —
503
01:00:08,416 --> 01:00:10,000
Лос-Альтос-де-Халиско.
504
01:00:10,083 --> 01:00:13,208
Сегодня мы рады представить вам
505
01:00:13,291 --> 01:00:17,875
родео, которое войдет в историю
этого края, дамы и господа.
506
01:00:19,791 --> 01:00:22,250
Этот огромный бык выйдет на арену.
507
01:00:22,333 --> 01:00:25,291
Это Диамант, посмотрите на него.
508
01:00:25,375 --> 01:00:28,250
Возможно, это один из самых диких
быков запада.
509
01:00:28,333 --> 01:00:30,791
Наш следующий наездник на этот вечер —
510
01:00:30,875 --> 01:00:33,125
Маргарито Вильегас из Хули,
511
01:00:33,208 --> 01:00:34,875
который привез с собой
512
01:00:34,958 --> 01:00:38,458
прекрасный цветок: свою сестру Марию,
513
01:00:38,541 --> 01:00:40,291
которая будет болеть за него.
514
01:00:40,375 --> 01:00:43,458
Наши гости из района Сан-Мигель.
515
01:00:43,541 --> 01:00:46,083
Добро пожаловать, прекрасные люди.
516
01:00:46,750 --> 01:00:48,458
Аплодисменты Маргарито!
517
01:00:48,541 --> 01:00:50,458
Тебе повезло, друг мой!
518
01:00:51,041 --> 01:00:53,875
Ты только посмотри,
что за бык тебе достался.
519
01:00:54,458 --> 01:00:56,166
Он уже давно ждет.
520
01:00:56,250 --> 01:00:59,333
Итак, вот он: вверяет себя Всевышнему.
521
01:00:59,875 --> 01:01:02,333
Вот этот парень, что бросит ему вызов.
522
01:01:02,416 --> 01:01:04,750
Столько напряжения, все на пределе.
523
01:01:04,833 --> 01:01:06,500
Предвкушаем эти скачки.
524
01:01:06,583 --> 01:01:09,333
Один из лучших животных в стаде.
525
01:01:09,416 --> 01:01:13,041
Загон откроется,
как только он сядет и подаст сигнал.
526
01:01:13,125 --> 01:01:16,250
- Это будут лучшие скачки вечера.
- Стоять, бычок.
527
01:01:16,333 --> 01:01:18,333
- Кажется, всё готово.
- Стоять.
528
01:01:18,416 --> 01:01:19,666
Открывайте дверь!
529
01:01:19,750 --> 01:01:22,458
А вот и бык. Как он брыкается!
530
01:01:22,541 --> 01:01:25,916
Он удержался! Смотрим на движения!
Бык встает на дыбы.
531
01:01:26,000 --> 01:01:27,916
Он всё еще держится!
532
01:01:28,000 --> 01:01:29,500
Как он брыкается!
533
01:01:29,583 --> 01:01:32,791
Этот зверь настроен серьезно, господа!
534
01:01:32,875 --> 01:01:35,500
Выдает всё, на что способен! Осторожно!
535
01:01:35,583 --> 01:01:37,041
Только не это!
536
01:01:37,666 --> 01:01:40,208
Хватай его! Вот это мощь, друзья мои.
537
01:01:40,291 --> 01:01:41,500
Берегись!
538
01:01:41,583 --> 01:01:45,250
Осторожно, господа! Берегитесь,
не то бык отправит вас в полет.
539
01:01:45,333 --> 01:01:47,916
Ваши овации, господа!
540
01:01:48,000 --> 01:01:49,708
Вот это было родео!
541
01:01:49,791 --> 01:01:52,041
- Вы только посмотрите…
- Браво!
542
01:01:52,708 --> 01:01:55,291
…что он сделал в этом раунде!
543
01:01:55,375 --> 01:01:57,666
Бурные аплодисменты наезднику.
544
01:01:57,750 --> 01:02:01,375
Публика от него в восторге!
545
01:02:01,458 --> 01:02:04,375
- Это мой братик.
- Прекрасные скачки!
546
01:02:04,458 --> 01:02:06,333
Аплодисменты Маргарито!
547
01:02:06,416 --> 01:02:08,791
Многообещающий юный наездник!
548
01:02:11,875 --> 01:02:14,041
Приветствуем всех
549
01:02:14,125 --> 01:02:17,000
на нашем прекрасном вечере!
550
01:02:17,083 --> 01:02:18,500
Поехали!
551
01:02:48,541 --> 01:02:49,833
Хочешь выпить?
552
01:02:50,875 --> 01:02:51,916
Держи, пей.
553
01:02:52,000 --> 01:02:52,875
Ладно.
554
01:02:56,708 --> 01:02:57,958
Давай потанцуем.
555
01:02:58,041 --> 01:02:59,875
- Я не танцую.
- Давай.
556
01:02:59,958 --> 01:03:00,791
Идем.
557
01:03:14,291 --> 01:03:15,166
Получится?
558
01:03:17,291 --> 01:03:18,333
Да, вот так.
559
01:03:23,291 --> 01:03:24,125
Ну-ка.
560
01:04:12,166 --> 01:04:14,208
А тот парень хорошо танцевал, да?
561
01:04:16,083 --> 01:04:18,625
Ты видела, когда ушли Луз и Мария?
562
01:04:19,125 --> 01:04:20,625
Они даже не попрощались.
563
01:04:20,708 --> 01:04:23,000
У Марии до сих пор болит шрам.
564
01:04:23,083 --> 01:04:25,166
У нее раньше вот здесь была щель.
565
01:04:25,250 --> 01:04:26,541
С самого рождения.
566
01:04:26,625 --> 01:04:27,666
Я знаю.
567
01:04:43,750 --> 01:04:45,541
Наверное, дохлое животное.
568
01:05:34,333 --> 01:05:35,791
Там что-то есть.
569
01:05:38,625 --> 01:05:40,041
Жди меня здесь, Ана.
570
01:06:08,958 --> 01:06:11,041
Чёрт, не смотри на нее!
571
01:06:12,500 --> 01:06:14,000
Кто это, мама?
572
01:06:14,083 --> 01:06:15,000
Иди.
573
01:06:19,125 --> 01:06:20,750
Ее просто там оставили.
574
01:06:21,291 --> 01:06:22,291
Кто она?
575
01:06:23,166 --> 01:06:24,041
Я не знаю.
576
01:06:25,000 --> 01:06:26,458
Эта девочка не отсюда.
577
01:06:29,666 --> 01:06:30,833
На ней записка.
578
01:06:33,291 --> 01:06:34,875
Она висела на крюке…
579
01:06:35,416 --> 01:06:36,500
…в ее груди.
580
01:06:38,666 --> 01:06:40,458
Хорошо, что ты ее не взяла.
581
01:06:41,291 --> 01:06:43,291
Пусть думают, что ее не видели.
582
01:06:43,833 --> 01:06:45,083
Это ты так думаешь.
583
01:06:47,000 --> 01:06:49,041
Они знают, что мы всё поняли.
584
01:06:51,666 --> 01:06:53,416
У меня нет ни копейки.
585
01:06:55,625 --> 01:06:57,000
Мне некуда уехать.
586
01:06:57,500 --> 01:07:00,416
Да и сама знаешь,
он уже два года не шлет деньги.
587
01:07:21,500 --> 01:07:22,500
Ты симпатичная.
588
01:08:20,625 --> 01:08:22,791
Не закладывай меня маме, ладно?
589
01:08:24,833 --> 01:08:25,833
Что у тебя?
590
01:08:25,916 --> 01:08:27,041
Привёз груз.
591
01:08:28,541 --> 01:08:30,041
Ну и холодина, да?
592
01:08:30,125 --> 01:08:31,041
Есть такое.
593
01:08:33,125 --> 01:08:34,458
Хорошо, приятель.
594
01:08:34,541 --> 01:08:36,208
Давай, проезжай.
595
01:08:36,291 --> 01:08:37,291
Спасибо, полицай.
596
01:10:00,708 --> 01:10:02,333
Вы с ними знакомы?
597
01:10:03,791 --> 01:10:05,125
Нет, они не местные.
598
01:10:05,750 --> 01:10:07,333
От тебя несет спиртным.
599
01:10:10,541 --> 01:10:11,708
Врешь.
600
01:10:28,041 --> 01:10:30,041
Это ты мне уже говорил, Хесус.
601
01:10:33,250 --> 01:10:34,208
Тут еще хуже.
602
01:10:34,750 --> 01:10:36,291
Я тебе сказала, что было.
603
01:10:40,916 --> 01:10:44,125
Да всё равно, как.
Пришли денег — вывезти ее.
604
01:10:46,750 --> 01:10:48,750
Тем более, она уже может работать.
605
01:10:52,041 --> 01:10:53,000
Хесус?
606
01:10:54,791 --> 01:10:55,625
Алло?
607
01:11:00,750 --> 01:11:01,583
Мама?
608
01:11:03,958 --> 01:11:05,500
Посмотри на меня, мама.
609
01:11:06,625 --> 01:11:08,541
Не хочешь, чтобы я жила с тобой?
610
01:11:09,250 --> 01:11:10,791
Там тебе будет лучше, Ана.
611
01:11:11,791 --> 01:11:13,416
Я не хочу жить с ним.
612
01:11:14,000 --> 01:11:16,625
Если постараешься,
ты прилично заработаешь.
613
01:11:16,708 --> 01:11:18,041
Да какая мне разница?
614
01:11:24,416 --> 01:11:26,541
- Ты ничего не решаешь.
- Отпусти!
615
01:11:27,291 --> 01:11:29,875
Ты хочешь, чтоб я пряталась, как червь.
616
01:11:29,958 --> 01:11:31,375
А почему я тебя прячу?
617
01:11:32,958 --> 01:11:34,791
Знаешь, что делают с девочками?
618
01:11:36,541 --> 01:11:37,791
Слышала, да?
619
01:11:40,875 --> 01:11:42,500
Тоже так хочешь?
620
01:12:18,333 --> 01:12:20,250
Он не пошлет денег.
621
01:12:25,250 --> 01:12:26,583
Думай о чём-то другом.
622
01:12:34,958 --> 01:12:36,125
Летающие животные.
623
01:12:48,666 --> 01:12:49,791
Я не хочу играть.
624
01:13:00,666 --> 01:13:01,708
Там скорпион.
625
01:14:36,958 --> 01:14:38,500
ПАПА
626
01:15:13,291 --> 01:15:16,000
Поставим здесь, под баком для воды.
627
01:15:19,541 --> 01:15:21,500
Они делают скульптуру.
628
01:15:21,583 --> 01:15:23,125
Это от машины.
629
01:15:23,208 --> 01:15:26,416
Это будет громоотвод,
чтобы во время грозы
630
01:15:26,500 --> 01:15:29,416
молнии не били в дома,
а попадали в него.
631
01:15:33,958 --> 01:15:34,833
Отойди.
632
01:15:36,583 --> 01:15:38,750
Мистер Леонардо такой сильный.
633
01:15:42,041 --> 01:15:43,875
Откуда они это притащили?
634
01:15:43,958 --> 01:15:46,041
Думаю, это из шахты привезли.
635
01:15:50,333 --> 01:15:51,250
Готово.
636
01:16:02,125 --> 01:16:03,500
Мистер Леонардо идет!
637
01:16:15,208 --> 01:16:17,041
Всё, тихо.
638
01:16:18,208 --> 01:16:20,291
Вы всё выложили, что принесли?
639
01:16:20,375 --> 01:16:22,250
- Да!
- Всё? Точно?
640
01:16:22,333 --> 01:16:23,666
- Да!
- Очень хорошо.
641
01:16:23,750 --> 01:16:26,791
Мистер Леонардо,
зачем повесили колокол?
642
01:16:26,875 --> 01:16:30,000
Мы повесили колокол, чтобы те,
кто далеко живут,
643
01:16:30,083 --> 01:16:33,208
могли слышать,
когда происходит что-то важное.
644
01:16:33,291 --> 01:16:36,875
И жители Сан-Хосе
помогут заботиться о нашем городке.
645
01:16:37,583 --> 01:16:39,375
Ладно, продолжим урок.
646
01:16:40,541 --> 01:16:42,333
«Позвоночник».
647
01:16:43,458 --> 01:16:45,958
И… «половые органы».
648
01:16:46,500 --> 01:16:50,625
Теперь возьмите все свои вещи
и сядьте на пол.
649
01:16:50,708 --> 01:16:52,541
Не будем сидеть за партами.
650
01:16:53,250 --> 01:16:55,041
Не спешите, будьте осторожны.
651
01:16:56,958 --> 01:16:59,208
Давайте сядем в круг, пожалуйста.
652
01:17:02,000 --> 01:17:03,125
Он классный.
653
01:17:07,041 --> 01:17:09,500
Ну вот, слушайте,
тут, где пустое место,
654
01:17:10,000 --> 01:17:12,041
каждый из вас построит
655
01:17:12,708 --> 01:17:13,875
тело человека
656
01:17:13,958 --> 01:17:15,916
из всего, что вы принесли.
657
01:17:16,000 --> 01:17:17,625
Используйте всё, что есть.
658
01:17:18,208 --> 01:17:20,041
- Уже делать?
- Да, давайте.
659
01:17:20,125 --> 01:17:21,375
Человеческое тело.
660
01:17:22,166 --> 01:17:23,875
Я посмотрю, как вы работаете.
661
01:17:32,541 --> 01:17:35,958
СЕРДЦЕ, ПОЗВОНОЧНИК, ПОЛОВЫЕ ОРГАНЫ
662
01:17:53,541 --> 01:17:55,458
Так, вот так всё и оставим.
663
01:17:55,958 --> 01:17:57,041
Всё, закончили.
664
01:17:58,625 --> 01:17:59,583
Очень хорошо.
665
01:18:01,583 --> 01:18:03,291
Ана, ты будешь первой.
666
01:18:05,083 --> 01:18:07,791
Назови все части тела,
которые ты сложила,
667
01:18:07,875 --> 01:18:09,375
с головы до ног.
668
01:18:10,250 --> 01:18:13,166
Надо описать каждый предмет,
который ты принесла.
669
01:18:13,750 --> 01:18:16,500
Не останавливайся,
не слишком долго думай,
670
01:18:16,583 --> 01:18:19,333
просто говори о сложенной фигурке.
671
01:18:20,333 --> 01:18:21,916
И начни со своего имени.
672
01:18:24,083 --> 01:18:25,541
У Аны есть…
673
01:18:28,083 --> 01:18:29,416
У Аны есть…
674
01:18:30,583 --> 01:18:33,125
…два глаза из кукурузы,
675
01:18:33,875 --> 01:18:35,583
один белый, один синий.
676
01:18:36,791 --> 01:18:39,000
Ее нос — крышка от бутылки.
677
01:18:39,916 --> 01:18:42,166
Нет, тише. Послушаем Ану.
678
01:18:43,291 --> 01:18:44,250
Спасибо.
679
01:18:44,833 --> 01:18:45,666
У нее
680
01:18:46,208 --> 01:18:48,208
красная резинка для волос…
681
01:18:50,000 --> 01:18:51,541
…вместо рта.
682
01:18:55,208 --> 01:18:56,166
У нее
683
01:18:56,750 --> 01:18:58,291
вместо позвоночника —
684
01:18:59,125 --> 01:19:00,375
скорпион,
685
01:19:01,708 --> 01:19:03,791
пойманный в бутылку.
686
01:19:07,833 --> 01:19:10,125
Ее сердце сделано из
687
01:19:11,083 --> 01:19:13,000
трех камешков с горы.
688
01:19:21,291 --> 01:19:22,291
Ее руки…
689
01:19:42,916 --> 01:19:44,083
Ее руки…
690
01:19:46,125 --> 01:19:48,041
сделаны из проволоки.
691
01:19:56,583 --> 01:19:57,916
А ее ноги
692
01:19:59,041 --> 01:20:01,375
состоят из кукурузной шелухи.
693
01:20:04,541 --> 01:20:06,875
А ступни я сделать забыла.
694
01:20:10,500 --> 01:20:11,416
Молодец, Ана.
695
01:20:11,916 --> 01:20:14,291
Спасибо, что рассказала
о своей фигурке.
696
01:20:16,333 --> 01:20:19,125
Теперь Озмар.
697
01:20:19,916 --> 01:20:20,833
Расскажи нам.
698
01:20:23,125 --> 01:20:24,958
Кто первый на берегу — выиграл.
699
01:20:25,041 --> 01:20:26,750
Или кто дольше провисит.
700
01:20:26,833 --> 01:20:28,750
- Мистер Леонардо — мой.
- И мой.
701
01:20:28,833 --> 01:20:29,791
О, мой тоже.
702
01:20:29,875 --> 01:20:32,750
Нет, я первая забила.
703
01:20:34,958 --> 01:20:36,416
Я падаю.
704
01:20:40,583 --> 01:20:42,458
Офигеть, как холодно!
705
01:20:45,416 --> 01:20:47,541
У тебя эта штука отваливается…
706
01:20:52,208 --> 01:20:54,875
Ага, ей нравятся кудрявые.
707
01:20:54,958 --> 01:20:57,083
Как барашки.
708
01:20:57,166 --> 01:20:59,458
Мне не нравятся волосы Леонардо.
709
01:20:59,541 --> 01:21:01,041
Ну хватит, отстань.
710
01:21:02,166 --> 01:21:04,041
Ясно, почему вода теплее стала.
711
01:21:04,583 --> 01:21:06,083
Не глупи.
712
01:21:07,875 --> 01:21:10,375
Глянь на свою прическу. Ты как ежик.
713
01:22:44,125 --> 01:22:45,250
Почти.
714
01:22:45,333 --> 01:22:46,875
Мне нужно тренироваться.
715
01:22:48,208 --> 01:22:50,875
Он только два дня у меня.
Хочешь попробовать?
716
01:22:52,166 --> 01:22:54,083
- Нет, не люблю это.
- Это круто.
717
01:22:54,833 --> 01:22:56,083
- Ладно.
- Держи.
718
01:22:59,833 --> 01:23:02,291
- Видишь то большое скопление веток?
- Да.
719
01:23:02,375 --> 01:23:04,833
Кто его первым собьет — победитель.
720
01:23:04,916 --> 01:23:05,750
Ладно.
721
01:23:21,500 --> 01:23:24,041
Ты молодец. Я думал, ты и не стреляла.
722
01:23:25,208 --> 01:23:26,750
Сбей ту ветку.
723
01:23:30,125 --> 01:23:33,500
Ты знала, что маковую смолу
обмазывают львиным дерьмом?
724
01:23:35,208 --> 01:23:37,875
Чтобы собаки в аэропорту не унюхали.
725
01:23:38,625 --> 01:23:40,416
Откуда у них львы?
726
01:23:40,500 --> 01:23:42,791
Их специально держат в неволе.
727
01:23:43,416 --> 01:23:44,541
Откуда ты знаешь?
728
01:23:56,708 --> 01:23:57,583
Что?
729
01:23:58,875 --> 01:23:59,833
Нажимай.
730
01:24:03,166 --> 01:24:04,041
Давай!
731
01:24:05,250 --> 01:24:06,166
Ты трусиха.
732
01:24:06,916 --> 01:24:08,000
Кто тебе его дал?
733
01:24:09,166 --> 01:24:10,375
Я его нашел.
734
01:24:11,458 --> 01:24:13,916
- Кто тебе его дал?
- Говорю же, нашел.
735
01:24:14,000 --> 01:24:15,291
Брехло.
736
01:24:16,125 --> 01:24:17,375
Успокойся.
737
01:24:17,458 --> 01:24:19,708
- Уйди. Отпусти меня.
- Не дергайся.
738
01:24:19,791 --> 01:24:21,166
- Хватит.
- Нет, говорю!
739
01:24:24,041 --> 01:24:25,000
Поставь меня!
740
01:24:25,083 --> 01:24:26,041
Держись.
741
01:24:29,291 --> 01:24:30,500
Осторожно…
742
01:24:31,666 --> 01:24:33,041
Я не хочу упасть.
743
01:25:45,583 --> 01:25:48,458
Дети, вернитесь на свои места.
744
01:25:49,083 --> 01:25:51,250
Не выходите из класса.
745
01:26:04,000 --> 01:26:06,000
Долей еще воды.
746
01:26:06,875 --> 01:26:08,041
Дай еще воды.
747
01:26:08,541 --> 01:26:10,000
Отмывается.
748
01:26:15,916 --> 01:26:17,083
Вот!
749
01:26:17,166 --> 01:26:18,458
У меня в руке.
750
01:26:24,750 --> 01:26:25,791
Смывайте.
751
01:26:29,375 --> 01:26:30,208
Вот так.
752
01:26:32,000 --> 01:26:33,750
Смойте!
753
01:26:33,833 --> 01:26:35,083
Да, успокойся.
754
01:26:42,250 --> 01:26:43,291
Спокойно.
755
01:27:04,875 --> 01:27:06,750
Я чувствую этот привкус во рту.
756
01:27:07,666 --> 01:27:08,750
Металлический.
757
01:27:09,583 --> 01:27:10,666
Я тоже.
758
01:27:20,000 --> 01:27:20,833
Иди сюда.
759
01:27:39,666 --> 01:27:40,625
Я загадываю.
760
01:27:41,666 --> 01:27:42,500
Поехали.
761
01:27:43,250 --> 01:27:45,666
- Простой, средний или сложный?
- Сложный.
762
01:27:58,500 --> 01:27:59,375
Готова?
763
01:28:01,125 --> 01:28:02,000
Готова.
764
01:28:12,416 --> 01:28:13,333
Сосредоточься.
765
01:28:27,500 --> 01:28:28,375
Готова?
766
01:28:31,541 --> 01:28:32,375
Готова.
767
01:28:45,750 --> 01:28:47,833
Ну не уходи. Иди сюда.
768
01:28:53,583 --> 01:28:54,500
Что такое?
769
01:28:54,583 --> 01:28:56,375
У тебя пятно на штанах.
770
01:29:04,708 --> 01:29:06,500
Не бойся. Это нормально.
771
01:29:09,125 --> 01:29:10,125
Я в курсе.
772
01:29:21,541 --> 01:29:22,416
Ана!
773
01:29:23,500 --> 01:29:24,541
Я дома!
774
01:29:34,500 --> 01:29:35,541
Что случилось?
775
01:29:53,166 --> 01:29:54,458
Мам, есть прокладки?
776
01:29:55,500 --> 01:29:56,458
Что?
777
01:29:58,083 --> 01:29:59,958
Ага, я не нашла твои «Котекс».
778
01:30:03,541 --> 01:30:04,625
У тебя месячные?
779
01:30:06,250 --> 01:30:07,083
Да.
780
01:30:21,625 --> 01:30:23,166
Почему ты на меня злишься?
781
01:30:24,041 --> 01:30:25,250
Я не злюсь, Ана.
782
01:31:23,708 --> 01:31:25,583
Но это несправедливо.
783
01:31:25,666 --> 01:31:28,916
Учителя же обещали
остаться на весь учебный год,
784
01:31:29,000 --> 01:31:30,375
но теперь вы уезжаете.
785
01:31:31,208 --> 01:31:33,458
Вы же знаете, что всё не так, Рита.
786
01:31:34,458 --> 01:31:37,083
Безопасность работы здесь
мне не гарантируют.
787
01:31:37,750 --> 01:31:40,750
- Поставьте себя на мое место.
- А вы — на мое.
788
01:31:41,375 --> 01:31:43,041
Ане исполнилось 13.
789
01:31:43,750 --> 01:31:47,791
Она учится в шестом классе.
Так она не закончит начальную школу.
790
01:31:48,500 --> 01:31:51,416
Вот, я принес табель Аны.
791
01:31:52,375 --> 01:31:54,916
Она уже всё сдала,
хотя мы еще не закончили,
792
01:31:55,000 --> 01:31:57,666
тут сказано,
что Ана окончила начальную школу.
793
01:32:00,416 --> 01:32:03,166
Рита, Ана очень хорошо учится.
794
01:32:03,708 --> 01:32:06,333
Поддержите ее,
чтобы она могла идти дальше.
795
01:32:06,416 --> 01:32:07,750
Большое вам спасибо.
796
01:32:07,833 --> 01:32:09,208
Не стоит благодарности.
797
01:32:10,125 --> 01:32:11,875
Но мне пора идти.
798
01:32:11,958 --> 01:32:14,791
Я должен обойти остальные дома.
799
01:32:18,375 --> 01:32:19,916
Ана, ты не попрощаешься?
800
01:32:27,833 --> 01:32:28,666
Иди сюда.
801
01:32:36,583 --> 01:32:38,125
Можно тебя обнять?
802
01:32:50,041 --> 01:32:52,375
Ну всё. Берегите себя, Рита.
803
01:32:52,458 --> 01:32:55,125
- Во сколько вы завтра уезжаете?
- Рано утром.
804
01:32:55,666 --> 01:32:58,875
Не хотите прийти на ужин?
Попрощаемся как следует.
805
01:33:01,166 --> 01:33:03,333
Хорошо, что не будет занятий.
806
01:33:03,416 --> 01:33:06,416
Я буду скучать по нему.
Мне нравились его уроки.
807
01:33:06,500 --> 01:33:08,041
Мариана завалила предмет.
808
01:33:08,833 --> 01:33:09,916
Ну? Я же говорила.
809
01:33:10,000 --> 01:33:11,375
Я выиграла спор.
810
01:33:11,458 --> 01:33:13,958
- Я тебе ничего не дам.
- Ладно, неси сама.
811
01:33:14,041 --> 01:33:16,458
- Почему я?
- Неси. Твоя очередь.
812
01:33:16,541 --> 01:33:17,750
Потому что ты лузер.
813
01:33:17,833 --> 01:33:20,500
Я думала, что не сдам,
но в табеле всё хорошо.
814
01:33:20,583 --> 01:33:22,416
Продула — плати, мошенница.
815
01:33:31,916 --> 01:33:32,875
Пропусти.
816
01:33:32,958 --> 01:33:34,166
Сам пропусти, болван
817
01:33:34,750 --> 01:33:36,083
Чёртов Маргарито.
818
01:33:36,625 --> 01:33:37,750
Чёртов полицай.
819
01:33:38,333 --> 01:33:40,083
- Как дела?
- Хорошо.
820
01:33:40,166 --> 01:33:43,291
- Мы на пиво собрались. Хочешь?
- Не сейчас.
821
01:33:43,375 --> 01:33:45,625
- Давно вы тут?
- Давненько уже.
822
01:33:46,333 --> 01:33:48,666
Тихо. А ну, иди сюда.
823
01:33:49,250 --> 01:33:50,416
Спокойно.
824
01:33:52,083 --> 01:33:53,083
Не дергайся.
825
01:33:54,458 --> 01:33:56,125
Тихо, красотка.
826
01:34:00,000 --> 01:34:01,000
Подвесь ее.
827
01:34:24,291 --> 01:34:26,041
Скорее, мама!
828
01:34:56,583 --> 01:34:58,041
Ана, прячься!
829
01:35:16,958 --> 01:35:18,000
Добрый день.
830
01:35:18,583 --> 01:35:20,083
И вам добрый день.
831
01:35:21,083 --> 01:35:22,875
Мы пришли за девочкой, мамаша.
832
01:35:24,958 --> 01:35:26,708
Девочек здесь нет.
833
01:35:28,166 --> 01:35:30,916
Не надо меня дурить,
расплата за это адская.
834
01:35:32,541 --> 01:35:34,083
Но у меня только мальчик.
835
01:35:34,666 --> 01:35:37,375
Он сейчас в горах рубит дрова.
836
01:35:42,791 --> 01:35:43,916
А мачете…
837
01:35:44,458 --> 01:35:46,000
Ты зачем ты его вынесла?
838
01:35:49,875 --> 01:35:51,583
Сколько лет твоей дочери?
839
01:35:53,416 --> 01:35:55,375
Клянусь, у меня только мальчик.
840
01:35:57,541 --> 01:35:59,083
Кто еще живет в доме?
841
01:36:00,583 --> 01:36:02,041
Только я и мой сын.
842
01:36:02,875 --> 01:36:05,000
Мой муж работает по другую сторону.
843
01:36:10,083 --> 01:36:11,791
Ну так как, мамаша?
844
01:36:13,333 --> 01:36:15,333
Лучше отдай её подобру-поздорову.
845
01:36:19,541 --> 01:36:21,500
Мы же ее так ли иначе найдем.
846
01:36:24,458 --> 01:36:25,791
Здесь никого нет.
847
01:36:29,333 --> 01:36:30,375
Трахнуть ее?
848
01:36:32,083 --> 01:36:33,625
Я работаю на маковом поле.
849
01:36:34,541 --> 01:36:35,375
Надрезаю мак.
850
01:37:42,416 --> 01:37:43,250
Ана.
851
01:37:55,166 --> 01:37:57,458
Нет, не вылезай. Сиди там.
852
01:37:57,541 --> 01:37:58,541
Оставайся там.
853
01:38:01,083 --> 01:38:01,958
Останься.
854
01:38:02,708 --> 01:38:04,208
Боюсь, они вернутся.
855
01:38:09,500 --> 01:38:12,791
Ана, я же попросила тебя остаться.
856
01:38:12,875 --> 01:38:14,583
- Пусти меня!
- Ана!
857
01:38:16,541 --> 01:38:17,625
Ана!
858
01:38:20,125 --> 01:38:21,166
Ложись.
859
01:38:22,791 --> 01:38:24,000
Ана, пожалуйста.
860
01:38:58,625 --> 01:38:59,500
Мама.
861
01:39:22,583 --> 01:39:24,250
Нам нужно отсюда уехать.
862
01:39:25,083 --> 01:39:26,541
Помоги мне всё сложить.
863
01:41:11,541 --> 01:41:12,625
Загружай.
864
01:41:13,250 --> 01:41:15,500
Надо сделать подлиннее, закрыть бреши.
865
01:41:19,458 --> 01:41:22,000
Они мне приставили к голове пистолет.
866
01:41:22,083 --> 01:41:23,041
Идемте!
867
01:41:26,125 --> 01:41:28,875
Собаки не залаяли, Конча.
868
01:41:34,083 --> 01:41:35,625
Мария!
869
01:41:40,791 --> 01:41:42,125
Мария.
870
01:41:45,416 --> 01:41:47,958
Они забрали мою дочь.
871
01:50:42,458 --> 01:50:44,458
Перевод субтитров: Ольга Цяцька