1 00:00:16,541 --> 00:00:20,375 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:01:42,708 --> 00:01:43,833 Залезай, Ана. 3 00:02:38,166 --> 00:02:39,208 Желтая, 4 00:02:40,000 --> 00:02:40,958 черная. 5 00:02:41,041 --> 00:02:42,000 Желтая. 6 00:02:42,541 --> 00:02:44,541 Желтая, черная. 7 00:02:45,291 --> 00:02:46,125 Желтая… 8 00:02:47,208 --> 00:02:48,541 Желтая. 9 00:02:49,083 --> 00:02:51,083 Черная, желтая. 10 00:02:51,666 --> 00:02:52,500 Красная. 11 00:02:58,208 --> 00:02:59,166 Желтая. 12 00:02:59,750 --> 00:03:00,916 Черная. 13 00:03:01,000 --> 00:03:01,875 Желтая. 14 00:03:02,458 --> 00:03:03,291 Красная. 15 00:03:08,916 --> 00:03:10,458 Не двигаться. 16 00:03:23,750 --> 00:03:24,791 Она ядовитая. 17 00:05:09,000 --> 00:05:10,166 Эй, Малыш! 18 00:05:13,291 --> 00:05:14,416 Иди сюда! 19 00:05:15,000 --> 00:05:16,041 Вылезай оттуда. 20 00:05:42,708 --> 00:05:44,791 Мам, папа не звонил? 21 00:05:45,416 --> 00:05:46,250 Нет. 22 00:05:48,458 --> 00:05:50,458 Посмотрим, отправит ли он деньги. 23 00:06:26,083 --> 00:06:27,375 …очень тебя люблю. 24 00:06:29,291 --> 00:06:31,875 Да просто еще не всё готово… 25 00:06:32,666 --> 00:06:35,166 У меня не получилось. Всё хорошо? 26 00:06:41,583 --> 00:06:44,916 Попроси его перезвонить, чтобы не списывались деньги. 27 00:06:45,000 --> 00:06:47,083 Запишите голосовое сообщение. 28 00:06:47,166 --> 00:06:48,708 Когда закончите, 29 00:06:48,791 --> 00:06:52,041 повесьте трубку или нажмите на решетку для вызова меню. 30 00:06:52,125 --> 00:06:53,208 Не отвечает. 31 00:06:56,833 --> 00:06:58,083 Перезвоним завтра. 32 00:07:07,750 --> 00:07:10,625 Ана, возвращайся в дом. Я скоро приду. 33 00:07:10,708 --> 00:07:11,541 Ага. 34 00:07:12,458 --> 00:07:13,291 Алло? 35 00:07:14,333 --> 00:07:17,833 Да, я получила деньги и прочее. Всё, что ты прислал. 36 00:07:17,916 --> 00:07:19,166 Сдвинься немножечко. 37 00:07:19,250 --> 00:07:20,250 Теперь слышно? 38 00:07:20,333 --> 00:07:22,000 Как там моя малышка? 39 00:07:22,083 --> 00:07:23,000 Алло? 40 00:07:23,083 --> 00:07:24,583 А на кого похожа? 41 00:07:24,666 --> 00:07:25,708 Это здорово. 42 00:07:25,791 --> 00:07:27,708 - Проверь опять. - Я перезвоню… 43 00:07:31,750 --> 00:07:33,875 Так нечестно, ты жулик. Пусти меня! 44 00:07:33,958 --> 00:07:35,958 Ты мне рубашку порвал, дурак! 45 00:07:36,041 --> 00:07:38,041 Ты сам виноват, Маргарито! 46 00:07:38,583 --> 00:07:39,875 Прикрой меня. 47 00:07:39,958 --> 00:07:40,791 Отойди. 48 00:07:40,875 --> 00:07:42,250 - Сам отойди. - Отойди. 49 00:07:42,333 --> 00:07:43,416 - Нет. - Ты смотри. 50 00:07:43,500 --> 00:07:44,916 Ты же не играешь. 51 00:07:46,291 --> 00:07:47,750 Маргарито! 52 00:07:48,291 --> 00:07:49,333 Отойди! 53 00:07:49,416 --> 00:07:51,208 Молоко ледяное. 54 00:07:51,291 --> 00:07:53,583 Мама мне трёпку задаст. 55 00:07:53,666 --> 00:07:54,541 Боже! 56 00:07:55,125 --> 00:07:56,291 Отпусти меня! 57 00:07:56,375 --> 00:07:59,541 Придется за новым идти, болван. 58 00:08:26,791 --> 00:08:28,500 Хуана! 59 00:08:30,291 --> 00:08:31,500 Хуана! 60 00:09:08,833 --> 00:09:10,500 Иди домой, Ана. 61 00:09:51,416 --> 00:09:53,500 Очень досадно. 62 00:09:53,583 --> 00:09:56,500 Боюсь, они создают большой вакуум, 63 00:09:56,583 --> 00:09:59,458 не заявляя, что они на самом деле из полиции. 64 00:10:00,041 --> 00:10:02,500 Мы не уверены на 100%, что это так и есть, 65 00:10:02,583 --> 00:10:05,250 ведь помимо коррупции это дает им возможность… 66 00:10:05,333 --> 00:10:06,333 Ма? 67 00:10:07,791 --> 00:10:09,083 Иди уже спать, Ана. 68 00:10:09,583 --> 00:10:11,750 …достаточно ли того… 69 00:10:13,291 --> 00:10:17,750 Конечно, хотелось бы, чтобы это была не федеральная полиция, потому что… 70 00:10:57,583 --> 00:11:00,083 Это был голубь, точка с запятой 71 00:11:00,166 --> 00:11:02,916 Гнездо он потерял, точка, дальше 72 00:11:03,000 --> 00:11:05,458 В лозе застрял, красная строка 73 00:11:05,541 --> 00:11:06,458 Тихо! 74 00:11:18,083 --> 00:11:22,041 У скорпионов есть жало, чтобы защищаться от врагов. 75 00:11:23,916 --> 00:11:26,041 - Ты готова, Хосефина? - Да. 76 00:11:26,125 --> 00:11:28,333 Послушаем вашу одноклассницу. 77 00:11:28,416 --> 00:11:32,875 Моя лекция — о живом и неживом. 78 00:11:32,958 --> 00:11:35,750 Живые существа могут ходить, 79 00:11:35,833 --> 00:11:38,125 дышать и общаться между собой. 80 00:11:38,750 --> 00:11:41,708 Например, коровы с другими коровами. 81 00:11:41,791 --> 00:11:43,583 Собаки с другими собаками. 82 00:11:43,666 --> 00:11:45,583 Кошки с другими кошками. 83 00:11:45,666 --> 00:11:47,375 У всех свое общество. 84 00:11:48,125 --> 00:11:50,916 Живые существа рождаются от других существ 85 00:11:51,000 --> 00:11:53,708 и умирают, когда стареют, как и мы. 86 00:11:54,458 --> 00:11:56,208 Зачем ты пририсовала камни? 87 00:11:56,291 --> 00:11:59,000 Потому что камни — тоже живые существа. 88 00:12:00,666 --> 00:12:01,791 Посмотрим. 89 00:12:02,541 --> 00:12:04,458 Камни — не живые существа, 90 00:12:04,541 --> 00:12:07,708 поскольку у них нет ни глаз, ни ушей, ни крови. 91 00:14:45,875 --> 00:14:47,791 Не смотрите им в глаза. 92 00:14:47,875 --> 00:14:48,833 Почему? 93 00:15:14,708 --> 00:15:16,375 Открой рот вот так. 94 00:15:17,916 --> 00:15:19,625 Теперь немного скриви губы. 95 00:15:20,958 --> 00:15:21,833 Ладно. 96 00:15:22,416 --> 00:15:25,375 Губки должны быть растянуты 97 00:15:25,458 --> 00:15:27,000 и округлены, вот так. 98 00:15:27,958 --> 00:15:29,041 Так и держи. 99 00:15:30,125 --> 00:15:31,375 Этот не красит. 100 00:15:32,083 --> 00:15:33,750 Где другой кусочек свеклы? 101 00:15:34,291 --> 00:15:35,208 Вот он. 102 00:15:38,958 --> 00:15:41,416 Мария, тебя накрасить? 103 00:15:43,708 --> 00:15:44,541 Да. 104 00:15:45,333 --> 00:15:47,958 Мои мама и папа целовали друг друга с языком. 105 00:15:48,500 --> 00:15:49,750 Ой… 106 00:15:49,833 --> 00:15:50,875 Фу. 107 00:15:50,958 --> 00:15:52,375 Как холодно. 108 00:15:57,375 --> 00:15:58,291 Ах! 109 00:15:59,041 --> 00:16:01,041 - Подожди. Держи. - Ой. 110 00:16:13,041 --> 00:16:14,333 - Намочил меня. - И? 111 00:16:14,416 --> 00:16:15,291 Девчонка. 112 00:16:15,375 --> 00:16:16,916 Гадкий мальчишка. 113 00:16:18,375 --> 00:16:19,583 - Отдай. - На. 114 00:16:19,666 --> 00:16:21,333 Чтоб ерундой не страдал. 115 00:16:23,708 --> 00:16:26,666 Кто заезжает, пускай паркуются с той стороны. 116 00:16:26,750 --> 00:16:28,083 Там уже места нет. 117 00:16:28,166 --> 00:16:29,625 Паркуйте их тут. 118 00:16:29,708 --> 00:16:31,583 Сколько не хватает боеприпасов? 119 00:16:31,666 --> 00:16:32,916 Всё на месте. 120 00:16:33,000 --> 00:16:34,958 СЛУЖБА ПОМОЩИ САН-МИГЕЛЬ, ХАЛИСКО 121 00:16:35,041 --> 00:16:37,750 - Раннее начало. - Надо найти место получше. 122 00:16:37,833 --> 00:16:40,625 Командир сказал, что капрал передаст рапорт. 123 00:16:40,708 --> 00:16:43,500 - Мне ничего не давали. - Я сегодня часовой. 124 00:16:45,041 --> 00:16:49,291 ПАРИКМАХЕРСКАЯ 125 00:16:51,708 --> 00:16:53,083 Как дела? 126 00:16:53,166 --> 00:16:54,583 На работу не поехала? 127 00:16:55,583 --> 00:16:57,041 Ездила. Ушла пораньше. 128 00:16:57,708 --> 00:16:59,458 Почему они опять здесь? 129 00:17:00,458 --> 00:17:02,291 Завтра начинается сбор урожая. 130 00:17:02,375 --> 00:17:04,708 Они привезли вертолет и прочий балаган. 131 00:17:04,791 --> 00:17:08,750 Уже начали опрыскивать ядом земли вокруг полей, рядом со школой. 132 00:17:08,833 --> 00:17:10,291 Им за это платят, 133 00:17:10,375 --> 00:17:12,791 вот и распыляют, только не там, где надо. 134 00:17:12,875 --> 00:17:14,291 Пойдешь на маковые поля? 135 00:17:15,041 --> 00:17:17,291 Сколько тебе нынче платят? 136 00:17:17,375 --> 00:17:18,916 Около 300 в день, 137 00:17:19,000 --> 00:17:21,583 зависит от того, сколько насобираешь. 138 00:17:21,666 --> 00:17:25,125 Веришь или нет, но на этот раз быстро сок пускает. 139 00:17:27,750 --> 00:17:29,416 Запишу и тебя, если хочешь. 140 00:17:29,916 --> 00:17:32,916 Это лучше, чем убирать чужие дома. 141 00:17:33,000 --> 00:17:34,208 Нет, спасибо. 142 00:17:34,291 --> 00:17:36,791 - Можно я завтра приведу Ану? - Конечно. 143 00:17:36,875 --> 00:17:39,041 Не хочу оставлять ее дома одну. 144 00:17:39,583 --> 00:17:40,708 Да, не спеши. 145 00:17:40,791 --> 00:17:42,750 Вчера они ворвались в дом. 146 00:17:42,833 --> 00:17:44,166 Забрали девочку. 147 00:17:44,916 --> 00:17:46,000 В какой дом? 148 00:17:46,083 --> 00:17:47,916 К дону Панчо. 149 00:17:48,000 --> 00:17:49,291 Они забрали Хуану? 150 00:17:49,791 --> 00:17:50,625 Да. 151 00:18:24,583 --> 00:18:26,708 Помоги перебрать фасоль, Ана. 152 00:18:39,250 --> 00:18:40,458 Нет, эта годится. 153 00:18:42,375 --> 00:18:44,250 Почему ты накрашена помадой? 154 00:18:45,875 --> 00:18:48,041 Я же говорила, что запрещаю. 155 00:18:49,375 --> 00:18:51,875 В следующий раз выбью тебе зубы. 156 00:18:53,583 --> 00:18:55,541 Не бери мои вещи. 157 00:18:55,625 --> 00:18:57,291 Пойди умойся. 158 00:19:02,083 --> 00:19:03,833 Я не брала твою косметику. 159 00:19:31,833 --> 00:19:33,750 Тут даже на прием не записывают. 160 00:19:34,708 --> 00:19:36,833 На днях пришлось ехать в Сан-Мигель 161 00:19:36,916 --> 00:19:39,041 за рецептом, а их здесь выписывали. 162 00:19:39,125 --> 00:19:42,666 Приезжих шантажируют. Лучше им уехать. 163 00:19:43,500 --> 00:19:45,750 Нас вынудили открыть клинику. 164 00:19:45,833 --> 00:19:47,000 Зачем? 165 00:19:47,791 --> 00:19:49,166 Мама… 166 00:19:49,250 --> 00:19:50,208 Хватит, Ана. 167 00:19:50,791 --> 00:19:52,333 Я же сказала, будет лучше. 168 00:19:53,416 --> 00:19:56,416 У тебя столько волос, что там вши гнездятся. 169 00:19:57,375 --> 00:19:59,833 Меня тоже стригли в детстве. 170 00:20:00,500 --> 00:20:03,166 И мама обрабатывала мне голову жгучим ядом. 171 00:20:06,916 --> 00:20:08,041 Пойдем. 172 00:20:08,625 --> 00:20:09,541 Скорее. 173 00:20:09,625 --> 00:20:10,541 Спасибо, Елена. 174 00:20:11,208 --> 00:20:12,416 Не за что, Луз. 175 00:20:14,166 --> 00:20:15,208 Пока, Мария! 176 00:20:18,083 --> 00:20:21,708 К тому же в школе сказали, что у кого вши или живые гниды, 177 00:20:21,791 --> 00:20:23,333 тех не будут пускать. 178 00:20:23,875 --> 00:20:26,625 Так будет легче их вычесывать, да, Елена? 179 00:20:33,458 --> 00:20:35,000 Волосы отрастут, дитя. 180 00:20:40,291 --> 00:20:42,750 Доктора уже запугали, Рита. 181 00:20:44,333 --> 00:20:45,875 Он уже на мушке. 182 00:20:47,125 --> 00:20:48,291 Будешь закрываться? 183 00:20:49,541 --> 00:20:50,500 Нет. 184 00:20:50,583 --> 00:20:52,208 Меня они не трогают. 185 00:20:52,291 --> 00:20:54,791 Я плачу за свое место здесь, я под защитой. 186 00:22:30,666 --> 00:22:32,041 Я не хочу! 187 00:22:33,625 --> 00:22:36,041 Почему Марию не обстригли? 188 00:22:38,041 --> 00:22:40,333 Потому что у них горькая кровь, Паула. 189 00:22:41,500 --> 00:22:43,541 Вши такую не любят. 190 00:22:44,041 --> 00:22:46,875 У нас с Аной всегда бывают вши. 191 00:22:46,958 --> 00:22:48,250 Да, Ана? 192 00:23:43,375 --> 00:23:44,541 Хуана! 193 00:26:36,250 --> 00:26:38,625 Новехонькие, 100% крокодиловая кожа. 194 00:26:39,916 --> 00:26:40,833 - Готов? - Да. 195 00:26:41,375 --> 00:26:42,333 Возьми стакан. 196 00:26:43,458 --> 00:26:45,375 Классные. Где ты их купил? 197 00:26:46,083 --> 00:26:47,416 Их делают прямо здесь. 198 00:26:48,708 --> 00:26:51,916 Пацан, пойди-ка собери народ на мак. 199 00:26:53,166 --> 00:26:55,750 У нас 40 поденщиков. Должно хватить, нет? 200 00:26:55,833 --> 00:26:57,416 - Посмотрим. - Ну да. 201 00:26:57,500 --> 00:26:58,625 Пора за работу. 202 00:27:59,625 --> 00:28:01,916 Я знаю, что ты там. Ты труп. 203 00:28:02,625 --> 00:28:04,000 Я знаю, что ты там. 204 00:28:08,166 --> 00:28:09,375 Ты труп. 205 00:29:14,333 --> 00:29:15,541 Я пойду к маме. 206 00:29:24,666 --> 00:29:25,541 Мама… 207 00:29:27,958 --> 00:29:31,125 Что вы здесь делаете? Я же сказала сидеть дома, Паула. 208 00:29:31,208 --> 00:29:33,666 Да, но мы играли с Марией 209 00:29:33,750 --> 00:29:36,083 и услышали, что будут распылять яд. 210 00:29:36,166 --> 00:29:38,875 Ты говорила, что лучше прийти на поле, 211 00:29:38,958 --> 00:29:41,000 когда прилетают вертолеты, мама. 212 00:29:41,083 --> 00:29:42,666 И ты не оставила еды. 213 00:29:42,750 --> 00:29:46,875 …скоро пойдем полежим на гальке, которую тогда видели. 214 00:29:46,958 --> 00:29:48,833 - Там мелкие камешки… - Ладно. 215 00:29:48,916 --> 00:29:50,583 Подожди меня здесь. 216 00:29:50,666 --> 00:29:52,291 Вот, возьми мою воду. 217 00:29:53,583 --> 00:29:55,916 Надеюсь, будет не слишком жарко. 218 00:29:56,000 --> 00:29:58,333 В прошлый раз жара была ужасная, 219 00:29:58,416 --> 00:29:59,916 я едва выдержала. 220 00:30:43,416 --> 00:30:44,625 Добрый день. 221 00:30:44,708 --> 00:30:46,166 Добрый день! 222 00:30:48,625 --> 00:30:50,000 Спасибо, что пришли. 223 00:30:51,333 --> 00:30:52,833 Я пригласил вас сюда, 224 00:30:53,416 --> 00:30:56,083 потому что у нас скоро конец учебного года. 225 00:30:58,000 --> 00:31:00,166 А некоторые ученики старшего цикла 226 00:31:00,916 --> 00:31:03,375 до сих пор не сдали деньги. 227 00:31:03,458 --> 00:31:06,333 - Извините. - Сдайте их до понедельника. 228 00:31:07,333 --> 00:31:08,708 Есть комитет мам, 229 00:31:08,791 --> 00:31:12,333 - который отвечает за финансы. - Выходите, мы играем в латки. 230 00:31:12,416 --> 00:31:15,125 Нам нужна ваша полная поддержка. 231 00:31:19,166 --> 00:31:22,291 Я хочу воспользоваться случаем, раз уж мы все здесь, 232 00:31:23,791 --> 00:31:25,916 чтобы коснуться деликатной темы. 233 00:31:28,125 --> 00:31:30,583 Мы все знаем, что это был тяжелый год. 234 00:31:30,666 --> 00:31:33,833 Многим семьям пришлось покинуть город. 235 00:31:34,750 --> 00:31:36,583 Я расспрашивал в округе, 236 00:31:37,708 --> 00:31:39,041 но все отмалчиваются. 237 00:31:42,625 --> 00:31:44,416 Девочка, которую забрали, 238 00:31:45,333 --> 00:31:46,291 Хуана, 239 00:31:47,208 --> 00:31:48,750 была моей ученицей. 240 00:31:51,916 --> 00:31:53,916 Вы — мамы моих учеников. 241 00:31:55,666 --> 00:31:59,166 Прошу, расскажите мне, что вы знаете о случившемся. 242 00:32:19,333 --> 00:32:21,125 В Сан-Хосе есть местный приют, 243 00:32:22,125 --> 00:32:24,916 где принимают семьи, бежавшие с гор. 244 00:32:26,458 --> 00:32:29,041 Я буду преподавать там в следующем году. 245 00:32:32,416 --> 00:32:34,750 Так вы снова закроете школу? 246 00:32:35,666 --> 00:32:38,000 Я закончу этот учебный год. 247 00:32:39,541 --> 00:32:42,125 Но учителя больше не хотят сюда ездить. 248 00:32:42,208 --> 00:32:43,666 Во все эти деревни. 249 00:32:45,666 --> 00:32:49,208 Эти люди требуют денег, чтобы позволить нам работать. 250 00:32:51,375 --> 00:32:54,000 Мы все договорились, что не будем платить им. 251 00:33:21,291 --> 00:33:22,125 Я. 252 00:33:25,041 --> 00:33:25,875 И я. 253 00:33:27,041 --> 00:33:27,875 И я. 254 00:33:36,291 --> 00:33:39,000 Как думаешь, что будет с нами, 255 00:33:39,750 --> 00:33:42,500 вдруг одной из нас троих внезапно не станет? 256 00:34:25,875 --> 00:34:28,333 Тише, Ана, я не слышу. 257 00:34:33,708 --> 00:34:35,833 Это корова. Ты слышишь? 258 00:34:40,708 --> 00:34:43,375 Это коровы дона Панчо. Они разбрелись. 259 00:34:46,416 --> 00:34:48,333 Эта корова на лугу манго. 260 00:34:51,500 --> 00:34:54,166 Я хочу тебе что-то сказать, только не сердись. 261 00:34:55,583 --> 00:34:56,416 Ладно. 262 00:34:57,041 --> 00:34:59,458 Почему вы не рассказали учителю? 263 00:35:03,833 --> 00:35:05,791 Учитель всё неправильно говорил. 264 00:35:07,083 --> 00:35:08,000 Почему? 265 00:35:11,041 --> 00:35:12,208 Мы его не знаем. 266 00:35:12,875 --> 00:35:13,958 Он не отсюда. 267 00:35:20,000 --> 00:35:22,041 Правда, что дона Панчо убили? 268 00:35:25,625 --> 00:35:26,458 Нет. 269 00:35:27,041 --> 00:35:28,166 Его забрали. 270 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Теперь у коров нет хозяина. 271 00:35:31,583 --> 00:35:33,208 Они и Хуану забрали? 272 00:35:37,291 --> 00:35:40,916 Она уехала жить к маме и младшей сестре. 273 00:35:44,375 --> 00:35:46,875 А почему они всё бросили? 274 00:35:48,375 --> 00:35:49,958 Так всегда и делают, Ана. 275 00:35:50,500 --> 00:35:53,875 Люди бросают всё, словно однажды вернутся. 276 00:35:54,625 --> 00:35:55,666 Откуда ты знаешь? 277 00:35:55,750 --> 00:35:57,208 Хватит, твоя очередь. 278 00:36:01,625 --> 00:36:02,750 Закрой глаза. 279 00:36:11,708 --> 00:36:13,125 Я не слышу машин. 280 00:36:13,625 --> 00:36:14,875 Или грузовиков. 281 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 Цикада. 282 00:36:20,583 --> 00:36:21,708 Нет, это сверчок. 283 00:36:25,541 --> 00:36:26,666 Сова. 284 00:36:29,125 --> 00:36:30,750 Она на речном холме. 285 00:36:37,125 --> 00:36:38,625 А это чей пес? 286 00:37:05,750 --> 00:37:07,000 Фу! 287 00:37:15,583 --> 00:37:17,041 Кыш! 288 00:37:21,625 --> 00:37:22,541 Мария. 289 00:37:23,583 --> 00:37:24,583 Дай мне палку. 290 00:37:29,166 --> 00:37:30,208 Фу! 291 00:37:32,208 --> 00:37:33,208 Как воняет. 292 00:37:33,875 --> 00:37:35,375 Грязища. 293 00:37:36,833 --> 00:37:39,125 Тут целый год надо убирать. 294 00:37:40,458 --> 00:37:41,583 Жила-была… 295 00:37:42,083 --> 00:37:44,791 Жила-была одна сумасшедшая женщина. 296 00:37:45,458 --> 00:37:47,000 Жила-была ужасная 297 00:37:47,500 --> 00:37:48,458 сумасшедшая. 298 00:37:48,541 --> 00:37:51,250 - Жила-была… - Это твой брат, Мария. 299 00:37:55,916 --> 00:37:58,416 Где вы были? Почему воняете? 300 00:37:58,500 --> 00:37:59,625 Не твое дело. 301 00:38:00,125 --> 00:38:02,750 Я скажу маме, что ты не пошел на работу. 302 00:38:05,000 --> 00:38:06,916 Это велосипед Хуаны. 303 00:38:07,000 --> 00:38:07,916 Покатать тебя? 304 00:38:09,833 --> 00:38:11,833 - Ты его украл. - Я его не крал. 305 00:38:12,375 --> 00:38:13,625 Верни его. 306 00:38:16,375 --> 00:38:17,666 …и собака… 307 00:38:18,250 --> 00:38:20,000 Они уже не вернутся! 308 00:38:21,666 --> 00:38:23,458 Мария, иди домой! 309 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Сосредоточься, Паула. 310 00:39:32,291 --> 00:39:33,500 Закрой глаза. 311 00:39:35,666 --> 00:39:37,583 Ты должна проникнуть в ее разум. 312 00:39:37,666 --> 00:39:39,125 Ана, хватит. 313 00:39:41,708 --> 00:39:43,375 Я загадала цвет. 314 00:39:48,916 --> 00:39:49,958 Сиреневый? 315 00:39:50,041 --> 00:39:50,875 Нет. 316 00:39:54,916 --> 00:39:56,958 - Синий? - Да, хорошо. 317 00:39:58,666 --> 00:39:59,791 Теперь я загадываю. 318 00:40:00,625 --> 00:40:01,666 Это число. 319 00:40:12,166 --> 00:40:13,541 - Готовы? - Да. 320 00:40:18,458 --> 00:40:19,541 Вы молодцы. 321 00:40:19,625 --> 00:40:21,416 Нужно быть сосредоточеннее. 322 00:40:22,500 --> 00:40:24,375 Так, летающие животные. 323 00:41:54,750 --> 00:41:55,750 Восемь. 324 00:42:00,833 --> 00:42:02,375 Семья Герреро. 325 00:42:10,625 --> 00:42:11,458 Шесть. 326 00:42:14,541 --> 00:42:16,250 Семья Диас. 327 00:42:23,500 --> 00:42:24,500 Тут 12. 328 00:42:25,375 --> 00:42:26,333 Двенадцать? 329 00:42:28,625 --> 00:42:29,500 Хорошо. 330 00:42:54,041 --> 00:42:54,958 - Ма… - Поехали! 331 00:42:55,041 --> 00:42:56,083 Уже поздно. 332 00:43:00,083 --> 00:43:01,625 Это близко к школе. 333 00:43:07,291 --> 00:43:08,666 Отпустите меня! 334 00:43:11,625 --> 00:43:13,916 - Надо вызвать полицию. - Нет. 335 00:43:14,000 --> 00:43:15,375 Почему? 336 00:43:19,375 --> 00:43:20,416 Поднимите его. 337 00:43:23,000 --> 00:43:24,416 А если это мой учитель? 338 00:43:28,208 --> 00:43:30,125 А если бы с тобой так? 339 00:43:30,208 --> 00:43:31,291 Шевелись! 340 00:43:38,000 --> 00:43:39,708 Ты знаешь, что делать. 341 00:44:50,375 --> 00:44:52,166 Да ответь же, сволочь. 342 00:44:54,000 --> 00:44:56,916 Вы позвонили на автоответчик… 343 00:44:57,500 --> 00:44:59,500 Оставьте сообщение после сигнала… 344 00:45:13,750 --> 00:45:15,041 Тихо, Ана. 345 00:45:21,875 --> 00:45:23,250 Принеси мне еще пива. 346 00:45:23,333 --> 00:45:24,833 Не принесу. 347 00:45:29,916 --> 00:45:30,750 Иди давай. 348 00:46:41,875 --> 00:46:43,041 Иди сюда. 349 00:46:48,083 --> 00:46:49,125 Иди сюда, говорю. 350 00:47:00,125 --> 00:47:01,958 Посиди со мной. 351 00:47:15,708 --> 00:47:17,583 Ты что, мамы уже боишься? 352 00:47:17,666 --> 00:47:18,541 Нет. 353 00:47:29,500 --> 00:47:31,750 Я многое терпела от твоего отца. 354 00:47:33,750 --> 00:47:35,250 Это была моя ошибка. 355 00:47:48,083 --> 00:47:49,541 Но он нас очень любит. 356 00:47:51,833 --> 00:47:54,416 Он уехал на работу, чтобы присылать деньги. 357 00:47:54,500 --> 00:47:56,166 Поэтому он не отвечает. 358 00:48:02,333 --> 00:48:03,833 Помолчи лучше, Ана. 359 00:49:11,458 --> 00:49:12,833 Что это? 360 00:49:12,916 --> 00:49:14,708 Не знаю, я только что пришел. 361 00:49:15,791 --> 00:49:17,083 А где Мария? 362 00:49:17,166 --> 00:49:18,208 Осталась дома. 363 00:49:22,916 --> 00:49:25,708 Я сама ее не видела, сын заметил. 364 00:49:26,500 --> 00:49:29,041 Опрыскали весь холм 365 00:49:29,125 --> 00:49:30,416 этим ядом. 366 00:49:33,291 --> 00:49:35,916 И люди от него пострадали. 367 00:49:37,916 --> 00:49:40,250 Вертолет с раннего утра поливает, 368 00:49:40,333 --> 00:49:41,666 летает туда-сюда. 369 00:49:41,750 --> 00:49:44,041 Все ушли в горы. 370 00:49:44,125 --> 00:49:48,041 Вертолет уже был там, когда я пришла к мельнице. 371 00:51:09,666 --> 00:51:10,875 Ана! 372 00:51:11,416 --> 00:51:13,375 Ана, никуда не ходи, ладно? 373 00:51:19,833 --> 00:51:21,791 - Что случилось? - Приехали врачи. 374 00:51:23,625 --> 00:51:25,833 Я тебе говорила, а ты не верила. 375 00:51:26,333 --> 00:51:28,000 - Теперь верю. - Как ты? 376 00:51:28,083 --> 00:51:28,916 Хорошо. 377 00:51:29,000 --> 00:51:30,125 Встретимся наверху? 378 00:51:35,125 --> 00:51:36,125 Что случилось? 379 00:51:36,791 --> 00:51:38,458 Марии исправят рот. 380 00:51:39,958 --> 00:51:41,125 Что? 381 00:51:41,208 --> 00:51:42,416 Ей сделают операцию. 382 00:51:42,958 --> 00:51:43,958 Отпустишь меня? 383 00:51:46,208 --> 00:51:47,416 Переоденься сперва. 384 00:51:58,916 --> 00:52:01,125 {\an8}Давай ближе сюда. Сюда. 385 00:52:01,208 --> 00:52:02,458 {\an8}ВРАЧИ, ОПЕРАЦИИ ДЕТЯМ 386 00:52:03,000 --> 00:52:05,208 - Пускай ждут. - Мы охраняем клинику. 387 00:52:05,291 --> 00:52:06,833 Там совсем пусто. 388 00:52:06,916 --> 00:52:08,166 …много оборудования. 389 00:52:08,250 --> 00:52:10,458 Частично они привезли его с собой. 390 00:52:10,541 --> 00:52:13,958 - Я опоздала. Талоны закончились? - Да, их было мало. 391 00:52:14,041 --> 00:52:15,583 Я здесь с раннего утра. 392 00:52:19,708 --> 00:52:20,708 Ты ее видишь? 393 00:52:21,541 --> 00:52:22,375 Нет. 394 00:52:22,458 --> 00:52:24,625 Мама Хосе Антонио Торреса? 395 00:52:24,708 --> 00:52:25,916 …он с кем-то дрался… 396 00:52:27,375 --> 00:52:28,916 Вот так, хорошо. 397 00:52:29,000 --> 00:52:29,916 Заходите. 398 00:52:30,000 --> 00:52:32,916 Подойдите к врачу в самом конце. 399 00:52:33,541 --> 00:52:36,416 Мама Марии Альмудены Рамирес? 400 00:52:36,500 --> 00:52:37,666 Это я, доктор. 401 00:52:37,750 --> 00:52:38,875 Хорошо, проходите. 402 00:52:38,958 --> 00:52:39,833 Иди. 403 00:52:40,583 --> 00:52:43,375 Мария на осмотре. Присаживайтесь. Проходите. 404 00:52:43,458 --> 00:52:44,833 - Спасибо, доктор. - Да. 405 00:52:45,625 --> 00:52:48,083 - Можно войти? - Вы родственники Марии? 406 00:52:48,166 --> 00:52:50,208 - Нет. - Можно только членам семьи. 407 00:52:50,750 --> 00:52:53,125 Мама Рубена Орландо Гарсиа. 408 00:52:54,041 --> 00:52:57,291 Думаю, они пробудут тут, как минимум, до завтра. 409 00:52:57,375 --> 00:52:59,375 - Вы здесь каждый день? - Да. 410 00:52:59,458 --> 00:53:02,333 Я могу принести тортильи, бобовые такито… 411 00:53:02,416 --> 00:53:04,708 - Фасоль. - …с соусом. 412 00:53:05,250 --> 00:53:06,458 Может, это? 413 00:53:09,416 --> 00:53:10,958 Поможешь мне, дитя? 414 00:53:11,041 --> 00:53:13,000 Я тут пролила. 415 00:53:13,083 --> 00:53:14,666 Апельсиновый напиток… 416 00:53:14,750 --> 00:53:16,583 Его надо медленно открывать. 417 00:53:34,000 --> 00:53:35,333 Разойтись! 418 00:53:36,333 --> 00:53:37,708 В укрытие! 419 00:53:37,791 --> 00:53:38,750 Лежать, солдат! 420 00:53:44,583 --> 00:53:46,333 Ана, на пол! 421 00:54:09,041 --> 00:54:10,875 Идите все на хрен! 422 00:54:27,208 --> 00:54:28,375 Я сама. 423 00:54:37,791 --> 00:54:38,916 Они уехали. 424 00:54:40,125 --> 00:54:41,291 Это новый картель. 425 00:54:41,375 --> 00:54:42,750 Встать, солдат. 426 00:54:55,000 --> 00:54:56,375 Решила, какой цвет? 427 00:54:57,458 --> 00:54:59,083 Я пойду на собрания. 428 00:54:59,583 --> 00:55:01,125 И ты сходи. 429 00:55:01,208 --> 00:55:02,041 Ну-ка. 430 00:55:03,458 --> 00:55:06,250 Мы забаррикадируем въезд в город. 431 00:55:06,333 --> 00:55:09,250 Сол организует комитет. Запишись. 432 00:55:09,333 --> 00:55:11,333 Я в это лезть не буду. 433 00:55:11,416 --> 00:55:14,583 Жители Наранхо пообещали, что будут нам помогать. 434 00:55:15,833 --> 00:55:17,083 И люди из Сан-Хосе. 435 00:55:18,541 --> 00:55:21,666 Раз они победили этих сволочей, то и мы сможем. 436 00:55:22,791 --> 00:55:24,916 Ты ходишь работать в поле? 437 00:55:27,833 --> 00:55:28,958 Начинай. 438 00:55:29,041 --> 00:55:31,208 Они защищают поденщиков. 439 00:55:32,833 --> 00:55:35,500 Мы собираемся встретиться с людьми из Наранхо. 440 00:55:35,583 --> 00:55:37,583 Нам уже нечего терять. 441 00:55:45,791 --> 00:55:46,708 Болит? 442 00:55:53,666 --> 00:55:55,000 Ты будешь красивой. 443 00:55:57,750 --> 00:55:58,875 Вот. 444 00:56:37,208 --> 00:56:38,083 У нас есть… 445 00:56:39,041 --> 00:56:40,041 …роговица. 446 00:56:40,125 --> 00:56:42,166 ОРГАНЫ ЧУВСТВ УХО , ГЛАЗ, РУКА 447 00:56:42,250 --> 00:56:43,333 Радужная оболочка. 448 00:56:44,333 --> 00:56:45,958 И хрусталик. 449 00:56:46,875 --> 00:56:49,166 Он похож на маленькую линзу, 450 00:56:49,250 --> 00:56:51,583 которая фокусируется на объектах. 451 00:56:52,291 --> 00:56:55,458 Находится он прямо за зрачком. 452 00:56:56,416 --> 00:56:58,666 Вот это то же самое, что и это. 453 00:56:59,916 --> 00:57:00,916 Итак… 454 00:57:01,500 --> 00:57:04,833 Каждый глаз фиксирует свое изображение, 455 00:57:04,916 --> 00:57:07,250 чуть другое для каждого объекта. 456 00:57:08,083 --> 00:57:09,500 Вот почему 457 00:57:09,583 --> 00:57:12,416 мы видим всё как есть — трехмерным. 458 00:57:12,500 --> 00:57:15,541 С разной перспективой и глубиной. 459 00:57:16,333 --> 00:57:20,750 Что было бы, будь у нас всего один глаз? 460 00:57:20,833 --> 00:57:23,708 Представьте: один глаз прямо по центру. 461 00:57:24,875 --> 00:57:27,208 Мы видели бы всё более плоским. 462 00:57:27,291 --> 00:57:29,083 Как на фотографиях. 463 00:57:30,083 --> 00:57:32,375 - Я бы его поцеловала. - А теперь… 464 00:57:33,916 --> 00:57:36,041 Ну-ка, закройте все один глаз. 465 00:57:37,625 --> 00:57:38,708 Только один. 466 00:57:39,833 --> 00:57:42,500 Вот так. Теперь поднимите палец. 467 00:57:42,583 --> 00:57:45,000 Указательный палец прямо перед собой. 468 00:57:45,833 --> 00:57:48,500 И выставьте палец ровно по линии 469 00:57:48,583 --> 00:57:52,875 чего-нибудь прямого и узкого. Например, края доски. 470 00:57:52,958 --> 00:57:55,166 А я — по линии оконной рамы. 471 00:57:55,750 --> 00:58:00,500 Теперь, не сдвигая палец, смените глаз. Откройте закрытый. Закройте открытый. 472 00:58:00,583 --> 00:58:02,791 Поменяйте, смотрите другим глазом. 473 00:58:02,875 --> 00:58:04,291 Теперь другим глазом. 474 00:58:04,375 --> 00:58:05,750 Меняйте ещё и ещё. 475 00:58:05,833 --> 00:58:08,125 Меняйте. 476 00:58:11,458 --> 00:58:12,916 Ну? 477 00:58:13,000 --> 00:58:14,166 Вы увидели? 478 00:58:14,250 --> 00:58:15,375 Сдвигается, да? 479 00:58:15,458 --> 00:58:17,875 Иногда наше восприятие того, что мы видим, 480 00:58:18,416 --> 00:58:19,458 нереально. 481 00:58:21,333 --> 00:58:23,583 Потому что этот глаз… 482 00:58:24,333 --> 00:58:25,791 Я стану учительницей. 483 00:58:26,291 --> 00:58:30,166 А иногда недостаточно видеть только глазами. 484 00:58:31,458 --> 00:58:33,166 Правда? Это понятно? 485 00:58:34,375 --> 00:58:35,750 Посмотрим, так ли это. 486 00:58:37,666 --> 00:58:38,666 Я попрошу… 487 00:58:39,833 --> 00:58:41,458 …кого-нибудь выйти сюда… 488 00:58:45,250 --> 00:58:46,875 …и сесть на этот стул. 489 00:58:52,500 --> 00:58:54,166 - А? - Но он перевернут. 490 00:58:54,250 --> 00:58:56,583 Именно. Он перевернут. 491 00:58:56,666 --> 00:58:59,291 Не выйдет использовать его, как положено. 492 00:59:00,541 --> 00:59:01,708 Но мне всё равно. 493 00:59:02,250 --> 00:59:05,208 Я хочу, чтобы кто-то подошёл и сел на него. 494 00:59:24,166 --> 00:59:25,500 Отлично, Паула. 495 00:59:27,416 --> 00:59:30,416 В этой деревне много всего перевернуто. 496 00:59:30,500 --> 00:59:31,458 Верно? 497 00:59:33,375 --> 00:59:35,333 Но Паула осмелилась придумать… 498 00:59:36,000 --> 00:59:37,250 …как что-то изменить. 499 00:59:40,708 --> 00:59:41,625 Спасибо. 500 00:59:57,500 --> 00:59:59,958 Добро пожаловать, господа, 501 01:00:00,041 --> 01:00:03,625 на родео, которое мы сегодня вам покажем. 502 01:00:04,250 --> 01:00:08,333 Это для вас, прямо с родины храбрых мужчин и прекрасных женщин — 503 01:00:08,416 --> 01:00:10,000 Лос-Альтос-де-Халиско. 504 01:00:10,083 --> 01:00:13,208 Сегодня мы рады представить вам 505 01:00:13,291 --> 01:00:17,875 родео, которое войдет в историю этого края, дамы и господа. 506 01:00:19,791 --> 01:00:22,250 Этот огромный бык выйдет на арену. 507 01:00:22,333 --> 01:00:25,291 Это Диамант, посмотрите на него. 508 01:00:25,375 --> 01:00:28,250 Возможно, это один из самых диких быков запада. 509 01:00:28,333 --> 01:00:30,791 Наш следующий наездник на этот вечер — 510 01:00:30,875 --> 01:00:33,125 Маргарито Вильегас из Хули, 511 01:00:33,208 --> 01:00:34,875 который привез с собой 512 01:00:34,958 --> 01:00:38,458 прекрасный цветок: свою сестру Марию, 513 01:00:38,541 --> 01:00:40,291 которая будет болеть за него. 514 01:00:40,375 --> 01:00:43,458 Наши гости из района Сан-Мигель. 515 01:00:43,541 --> 01:00:46,083 Добро пожаловать, прекрасные люди. 516 01:00:46,750 --> 01:00:48,458 Аплодисменты Маргарито! 517 01:00:48,541 --> 01:00:50,458 Тебе повезло, друг мой! 518 01:00:51,041 --> 01:00:53,875 Ты только посмотри, что за бык тебе достался. 519 01:00:54,458 --> 01:00:56,166 Он уже давно ждет. 520 01:00:56,250 --> 01:00:59,333 Итак, вот он: вверяет себя Всевышнему. 521 01:00:59,875 --> 01:01:02,333 Вот этот парень, что бросит ему вызов. 522 01:01:02,416 --> 01:01:04,750 Столько напряжения, все на пределе. 523 01:01:04,833 --> 01:01:06,500 Предвкушаем эти скачки. 524 01:01:06,583 --> 01:01:09,333 Один из лучших животных в стаде. 525 01:01:09,416 --> 01:01:13,041 Загон откроется, как только он сядет и подаст сигнал. 526 01:01:13,125 --> 01:01:16,250 - Это будут лучшие скачки вечера. - Стоять, бычок. 527 01:01:16,333 --> 01:01:18,333 - Кажется, всё готово. - Стоять. 528 01:01:18,416 --> 01:01:19,666 Открывайте дверь! 529 01:01:19,750 --> 01:01:22,458 А вот и бык. Как он брыкается! 530 01:01:22,541 --> 01:01:25,916 Он удержался! Смотрим на движения! Бык встает на дыбы. 531 01:01:26,000 --> 01:01:27,916 Он всё еще держится! 532 01:01:28,000 --> 01:01:29,500 Как он брыкается! 533 01:01:29,583 --> 01:01:32,791 Этот зверь настроен серьезно, господа! 534 01:01:32,875 --> 01:01:35,500 Выдает всё, на что способен! Осторожно! 535 01:01:35,583 --> 01:01:37,041 Только не это! 536 01:01:37,666 --> 01:01:40,208 Хватай его! Вот это мощь, друзья мои. 537 01:01:40,291 --> 01:01:41,500 Берегись! 538 01:01:41,583 --> 01:01:45,250 Осторожно, господа! Берегитесь, не то бык отправит вас в полет. 539 01:01:45,333 --> 01:01:47,916 Ваши овации, господа! 540 01:01:48,000 --> 01:01:49,708 Вот это было родео! 541 01:01:49,791 --> 01:01:52,041 - Вы только посмотрите… - Браво! 542 01:01:52,708 --> 01:01:55,291 …что он сделал в этом раунде! 543 01:01:55,375 --> 01:01:57,666 Бурные аплодисменты наезднику. 544 01:01:57,750 --> 01:02:01,375 Публика от него в восторге! 545 01:02:01,458 --> 01:02:04,375 - Это мой братик. - Прекрасные скачки! 546 01:02:04,458 --> 01:02:06,333 Аплодисменты Маргарито! 547 01:02:06,416 --> 01:02:08,791 Многообещающий юный наездник! 548 01:02:11,875 --> 01:02:14,041 Приветствуем всех 549 01:02:14,125 --> 01:02:17,000 на нашем прекрасном вечере! 550 01:02:17,083 --> 01:02:18,500 Поехали! 551 01:02:48,541 --> 01:02:49,833 Хочешь выпить? 552 01:02:50,875 --> 01:02:51,916 Держи, пей. 553 01:02:52,000 --> 01:02:52,875 Ладно. 554 01:02:56,708 --> 01:02:57,958 Давай потанцуем. 555 01:02:58,041 --> 01:02:59,875 - Я не танцую. - Давай. 556 01:02:59,958 --> 01:03:00,791 Идем. 557 01:03:14,291 --> 01:03:15,166 Получится? 558 01:03:17,291 --> 01:03:18,333 Да, вот так. 559 01:03:23,291 --> 01:03:24,125 Ну-ка. 560 01:04:12,166 --> 01:04:14,208 А тот парень хорошо танцевал, да? 561 01:04:16,083 --> 01:04:18,625 Ты видела, когда ушли Луз и Мария? 562 01:04:19,125 --> 01:04:20,625 Они даже не попрощались. 563 01:04:20,708 --> 01:04:23,000 У Марии до сих пор болит шрам. 564 01:04:23,083 --> 01:04:25,166 У нее раньше вот здесь была щель. 565 01:04:25,250 --> 01:04:26,541 С самого рождения. 566 01:04:26,625 --> 01:04:27,666 Я знаю. 567 01:04:43,750 --> 01:04:45,541 Наверное, дохлое животное. 568 01:05:34,333 --> 01:05:35,791 Там что-то есть. 569 01:05:38,625 --> 01:05:40,041 Жди меня здесь, Ана. 570 01:06:08,958 --> 01:06:11,041 Чёрт, не смотри на нее! 571 01:06:12,500 --> 01:06:14,000 Кто это, мама? 572 01:06:14,083 --> 01:06:15,000 Иди. 573 01:06:19,125 --> 01:06:20,750 Ее просто там оставили. 574 01:06:21,291 --> 01:06:22,291 Кто она? 575 01:06:23,166 --> 01:06:24,041 Я не знаю. 576 01:06:25,000 --> 01:06:26,458 Эта девочка не отсюда. 577 01:06:29,666 --> 01:06:30,833 На ней записка. 578 01:06:33,291 --> 01:06:34,875 Она висела на крюке… 579 01:06:35,416 --> 01:06:36,500 …в ее груди. 580 01:06:38,666 --> 01:06:40,458 Хорошо, что ты ее не взяла. 581 01:06:41,291 --> 01:06:43,291 Пусть думают, что ее не видели. 582 01:06:43,833 --> 01:06:45,083 Это ты так думаешь. 583 01:06:47,000 --> 01:06:49,041 Они знают, что мы всё поняли. 584 01:06:51,666 --> 01:06:53,416 У меня нет ни копейки. 585 01:06:55,625 --> 01:06:57,000 Мне некуда уехать. 586 01:06:57,500 --> 01:07:00,416 Да и сама знаешь, он уже два года не шлет деньги. 587 01:07:21,500 --> 01:07:22,500 Ты симпатичная. 588 01:08:20,625 --> 01:08:22,791 Не закладывай меня маме, ладно? 589 01:08:24,833 --> 01:08:25,833 Что у тебя? 590 01:08:25,916 --> 01:08:27,041 Привёз груз. 591 01:08:28,541 --> 01:08:30,041 Ну и холодина, да? 592 01:08:30,125 --> 01:08:31,041 Есть такое. 593 01:08:33,125 --> 01:08:34,458 Хорошо, приятель. 594 01:08:34,541 --> 01:08:36,208 Давай, проезжай. 595 01:08:36,291 --> 01:08:37,291 Спасибо, полицай. 596 01:10:00,708 --> 01:10:02,333 Вы с ними знакомы? 597 01:10:03,791 --> 01:10:05,125 Нет, они не местные. 598 01:10:05,750 --> 01:10:07,333 От тебя несет спиртным. 599 01:10:10,541 --> 01:10:11,708 Врешь. 600 01:10:28,041 --> 01:10:30,041 Это ты мне уже говорил, Хесус. 601 01:10:33,250 --> 01:10:34,208 Тут еще хуже. 602 01:10:34,750 --> 01:10:36,291 Я тебе сказала, что было. 603 01:10:40,916 --> 01:10:44,125 Да всё равно, как. Пришли денег — вывезти ее. 604 01:10:46,750 --> 01:10:48,750 Тем более, она уже может работать. 605 01:10:52,041 --> 01:10:53,000 Хесус? 606 01:10:54,791 --> 01:10:55,625 Алло? 607 01:11:00,750 --> 01:11:01,583 Мама? 608 01:11:03,958 --> 01:11:05,500 Посмотри на меня, мама. 609 01:11:06,625 --> 01:11:08,541 Не хочешь, чтобы я жила с тобой? 610 01:11:09,250 --> 01:11:10,791 Там тебе будет лучше, Ана. 611 01:11:11,791 --> 01:11:13,416 Я не хочу жить с ним. 612 01:11:14,000 --> 01:11:16,625 Если постараешься, ты прилично заработаешь. 613 01:11:16,708 --> 01:11:18,041 Да какая мне разница? 614 01:11:24,416 --> 01:11:26,541 - Ты ничего не решаешь. - Отпусти! 615 01:11:27,291 --> 01:11:29,875 Ты хочешь, чтоб я пряталась, как червь. 616 01:11:29,958 --> 01:11:31,375 А почему я тебя прячу? 617 01:11:32,958 --> 01:11:34,791 Знаешь, что делают с девочками? 618 01:11:36,541 --> 01:11:37,791 Слышала, да? 619 01:11:40,875 --> 01:11:42,500 Тоже так хочешь? 620 01:12:18,333 --> 01:12:20,250 Он не пошлет денег. 621 01:12:25,250 --> 01:12:26,583 Думай о чём-то другом. 622 01:12:34,958 --> 01:12:36,125 Летающие животные. 623 01:12:48,666 --> 01:12:49,791 Я не хочу играть. 624 01:13:00,666 --> 01:13:01,708 Там скорпион. 625 01:14:36,958 --> 01:14:38,500 ПАПА 626 01:15:13,291 --> 01:15:16,000 Поставим здесь, под баком для воды. 627 01:15:19,541 --> 01:15:21,500 Они делают скульптуру. 628 01:15:21,583 --> 01:15:23,125 Это от машины. 629 01:15:23,208 --> 01:15:26,416 Это будет громоотвод, чтобы во время грозы 630 01:15:26,500 --> 01:15:29,416 молнии не били в дома, а попадали в него. 631 01:15:33,958 --> 01:15:34,833 Отойди. 632 01:15:36,583 --> 01:15:38,750 Мистер Леонардо такой сильный. 633 01:15:42,041 --> 01:15:43,875 Откуда они это притащили? 634 01:15:43,958 --> 01:15:46,041 Думаю, это из шахты привезли. 635 01:15:50,333 --> 01:15:51,250 Готово. 636 01:16:02,125 --> 01:16:03,500 Мистер Леонардо идет! 637 01:16:15,208 --> 01:16:17,041 Всё, тихо. 638 01:16:18,208 --> 01:16:20,291 Вы всё выложили, что принесли? 639 01:16:20,375 --> 01:16:22,250 - Да! - Всё? Точно? 640 01:16:22,333 --> 01:16:23,666 - Да! - Очень хорошо. 641 01:16:23,750 --> 01:16:26,791 Мистер Леонардо, зачем повесили колокол? 642 01:16:26,875 --> 01:16:30,000 Мы повесили колокол, чтобы те, кто далеко живут, 643 01:16:30,083 --> 01:16:33,208 могли слышать, когда происходит что-то важное. 644 01:16:33,291 --> 01:16:36,875 И жители Сан-Хосе помогут заботиться о нашем городке. 645 01:16:37,583 --> 01:16:39,375 Ладно, продолжим урок. 646 01:16:40,541 --> 01:16:42,333 «Позвоночник». 647 01:16:43,458 --> 01:16:45,958 И… «половые органы». 648 01:16:46,500 --> 01:16:50,625 Теперь возьмите все свои вещи и сядьте на пол. 649 01:16:50,708 --> 01:16:52,541 Не будем сидеть за партами. 650 01:16:53,250 --> 01:16:55,041 Не спешите, будьте осторожны. 651 01:16:56,958 --> 01:16:59,208 Давайте сядем в круг, пожалуйста. 652 01:17:02,000 --> 01:17:03,125 Он классный. 653 01:17:07,041 --> 01:17:09,500 Ну вот, слушайте, тут, где пустое место, 654 01:17:10,000 --> 01:17:12,041 каждый из вас построит 655 01:17:12,708 --> 01:17:13,875 тело человека 656 01:17:13,958 --> 01:17:15,916 из всего, что вы принесли. 657 01:17:16,000 --> 01:17:17,625 Используйте всё, что есть. 658 01:17:18,208 --> 01:17:20,041 - Уже делать? - Да, давайте. 659 01:17:20,125 --> 01:17:21,375 Человеческое тело. 660 01:17:22,166 --> 01:17:23,875 Я посмотрю, как вы работаете. 661 01:17:32,541 --> 01:17:35,958 СЕРДЦЕ, ПОЗВОНОЧНИК, ПОЛОВЫЕ ОРГАНЫ 662 01:17:53,541 --> 01:17:55,458 Так, вот так всё и оставим. 663 01:17:55,958 --> 01:17:57,041 Всё, закончили. 664 01:17:58,625 --> 01:17:59,583 Очень хорошо. 665 01:18:01,583 --> 01:18:03,291 Ана, ты будешь первой. 666 01:18:05,083 --> 01:18:07,791 Назови все части тела, которые ты сложила, 667 01:18:07,875 --> 01:18:09,375 с головы до ног. 668 01:18:10,250 --> 01:18:13,166 Надо описать каждый предмет, который ты принесла. 669 01:18:13,750 --> 01:18:16,500 Не останавливайся, не слишком долго думай, 670 01:18:16,583 --> 01:18:19,333 просто говори о сложенной фигурке. 671 01:18:20,333 --> 01:18:21,916 И начни со своего имени. 672 01:18:24,083 --> 01:18:25,541 У Аны есть… 673 01:18:28,083 --> 01:18:29,416 У Аны есть… 674 01:18:30,583 --> 01:18:33,125 …два глаза из кукурузы, 675 01:18:33,875 --> 01:18:35,583 один белый, один синий. 676 01:18:36,791 --> 01:18:39,000 Ее нос — крышка от бутылки. 677 01:18:39,916 --> 01:18:42,166 Нет, тише. Послушаем Ану. 678 01:18:43,291 --> 01:18:44,250 Спасибо. 679 01:18:44,833 --> 01:18:45,666 У нее 680 01:18:46,208 --> 01:18:48,208 красная резинка для волос… 681 01:18:50,000 --> 01:18:51,541 …вместо рта. 682 01:18:55,208 --> 01:18:56,166 У нее 683 01:18:56,750 --> 01:18:58,291 вместо позвоночника — 684 01:18:59,125 --> 01:19:00,375 скорпион, 685 01:19:01,708 --> 01:19:03,791 пойманный в бутылку. 686 01:19:07,833 --> 01:19:10,125 Ее сердце сделано из 687 01:19:11,083 --> 01:19:13,000 трех камешков с горы. 688 01:19:21,291 --> 01:19:22,291 Ее руки… 689 01:19:42,916 --> 01:19:44,083 Ее руки… 690 01:19:46,125 --> 01:19:48,041 сделаны из проволоки. 691 01:19:56,583 --> 01:19:57,916 А ее ноги 692 01:19:59,041 --> 01:20:01,375 состоят из кукурузной шелухи. 693 01:20:04,541 --> 01:20:06,875 А ступни я сделать забыла. 694 01:20:10,500 --> 01:20:11,416 Молодец, Ана. 695 01:20:11,916 --> 01:20:14,291 Спасибо, что рассказала о своей фигурке. 696 01:20:16,333 --> 01:20:19,125 Теперь Озмар. 697 01:20:19,916 --> 01:20:20,833 Расскажи нам. 698 01:20:23,125 --> 01:20:24,958 Кто первый на берегу — выиграл. 699 01:20:25,041 --> 01:20:26,750 Или кто дольше провисит. 700 01:20:26,833 --> 01:20:28,750 - Мистер Леонардо — мой. - И мой. 701 01:20:28,833 --> 01:20:29,791 О, мой тоже. 702 01:20:29,875 --> 01:20:32,750 Нет, я первая забила. 703 01:20:34,958 --> 01:20:36,416 Я падаю. 704 01:20:40,583 --> 01:20:42,458 Офигеть, как холодно! 705 01:20:45,416 --> 01:20:47,541 У тебя эта штука отваливается… 706 01:20:52,208 --> 01:20:54,875 Ага, ей нравятся кудрявые. 707 01:20:54,958 --> 01:20:57,083 Как барашки. 708 01:20:57,166 --> 01:20:59,458 Мне не нравятся волосы Леонардо. 709 01:20:59,541 --> 01:21:01,041 Ну хватит, отстань. 710 01:21:02,166 --> 01:21:04,041 Ясно, почему вода теплее стала. 711 01:21:04,583 --> 01:21:06,083 Не глупи. 712 01:21:07,875 --> 01:21:10,375 Глянь на свою прическу. Ты как ежик. 713 01:22:44,125 --> 01:22:45,250 Почти. 714 01:22:45,333 --> 01:22:46,875 Мне нужно тренироваться. 715 01:22:48,208 --> 01:22:50,875 Он только два дня у меня. Хочешь попробовать? 716 01:22:52,166 --> 01:22:54,083 - Нет, не люблю это. - Это круто. 717 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 - Ладно. - Держи. 718 01:22:59,833 --> 01:23:02,291 - Видишь то большое скопление веток? - Да. 719 01:23:02,375 --> 01:23:04,833 Кто его первым собьет — победитель. 720 01:23:04,916 --> 01:23:05,750 Ладно. 721 01:23:21,500 --> 01:23:24,041 Ты молодец. Я думал, ты и не стреляла. 722 01:23:25,208 --> 01:23:26,750 Сбей ту ветку. 723 01:23:30,125 --> 01:23:33,500 Ты знала, что маковую смолу обмазывают львиным дерьмом? 724 01:23:35,208 --> 01:23:37,875 Чтобы собаки в аэропорту не унюхали. 725 01:23:38,625 --> 01:23:40,416 Откуда у них львы? 726 01:23:40,500 --> 01:23:42,791 Их специально держат в неволе. 727 01:23:43,416 --> 01:23:44,541 Откуда ты знаешь? 728 01:23:56,708 --> 01:23:57,583 Что? 729 01:23:58,875 --> 01:23:59,833 Нажимай. 730 01:24:03,166 --> 01:24:04,041 Давай! 731 01:24:05,250 --> 01:24:06,166 Ты трусиха. 732 01:24:06,916 --> 01:24:08,000 Кто тебе его дал? 733 01:24:09,166 --> 01:24:10,375 Я его нашел. 734 01:24:11,458 --> 01:24:13,916 - Кто тебе его дал? - Говорю же, нашел. 735 01:24:14,000 --> 01:24:15,291 Брехло. 736 01:24:16,125 --> 01:24:17,375 Успокойся. 737 01:24:17,458 --> 01:24:19,708 - Уйди. Отпусти меня. - Не дергайся. 738 01:24:19,791 --> 01:24:21,166 - Хватит. - Нет, говорю! 739 01:24:24,041 --> 01:24:25,000 Поставь меня! 740 01:24:25,083 --> 01:24:26,041 Держись. 741 01:24:29,291 --> 01:24:30,500 Осторожно… 742 01:24:31,666 --> 01:24:33,041 Я не хочу упасть. 743 01:25:45,583 --> 01:25:48,458 Дети, вернитесь на свои места. 744 01:25:49,083 --> 01:25:51,250 Не выходите из класса. 745 01:26:04,000 --> 01:26:06,000 Долей еще воды. 746 01:26:06,875 --> 01:26:08,041 Дай еще воды. 747 01:26:08,541 --> 01:26:10,000 Отмывается. 748 01:26:15,916 --> 01:26:17,083 Вот! 749 01:26:17,166 --> 01:26:18,458 У меня в руке. 750 01:26:24,750 --> 01:26:25,791 Смывайте. 751 01:26:29,375 --> 01:26:30,208 Вот так. 752 01:26:32,000 --> 01:26:33,750 Смойте! 753 01:26:33,833 --> 01:26:35,083 Да, успокойся. 754 01:26:42,250 --> 01:26:43,291 Спокойно. 755 01:27:04,875 --> 01:27:06,750 Я чувствую этот привкус во рту. 756 01:27:07,666 --> 01:27:08,750 Металлический. 757 01:27:09,583 --> 01:27:10,666 Я тоже. 758 01:27:20,000 --> 01:27:20,833 Иди сюда. 759 01:27:39,666 --> 01:27:40,625 Я загадываю. 760 01:27:41,666 --> 01:27:42,500 Поехали. 761 01:27:43,250 --> 01:27:45,666 - Простой, средний или сложный? - Сложный. 762 01:27:58,500 --> 01:27:59,375 Готова? 763 01:28:01,125 --> 01:28:02,000 Готова. 764 01:28:12,416 --> 01:28:13,333 Сосредоточься. 765 01:28:27,500 --> 01:28:28,375 Готова? 766 01:28:31,541 --> 01:28:32,375 Готова. 767 01:28:45,750 --> 01:28:47,833 Ну не уходи. Иди сюда. 768 01:28:53,583 --> 01:28:54,500 Что такое? 769 01:28:54,583 --> 01:28:56,375 У тебя пятно на штанах. 770 01:29:04,708 --> 01:29:06,500 Не бойся. Это нормально. 771 01:29:09,125 --> 01:29:10,125 Я в курсе. 772 01:29:21,541 --> 01:29:22,416 Ана! 773 01:29:23,500 --> 01:29:24,541 Я дома! 774 01:29:34,500 --> 01:29:35,541 Что случилось? 775 01:29:53,166 --> 01:29:54,458 Мам, есть прокладки? 776 01:29:55,500 --> 01:29:56,458 Что? 777 01:29:58,083 --> 01:29:59,958 Ага, я не нашла твои «Котекс». 778 01:30:03,541 --> 01:30:04,625 У тебя месячные? 779 01:30:06,250 --> 01:30:07,083 Да. 780 01:30:21,625 --> 01:30:23,166 Почему ты на меня злишься? 781 01:30:24,041 --> 01:30:25,250 Я не злюсь, Ана. 782 01:31:23,708 --> 01:31:25,583 Но это несправедливо. 783 01:31:25,666 --> 01:31:28,916 Учителя же обещали остаться на весь учебный год, 784 01:31:29,000 --> 01:31:30,375 но теперь вы уезжаете. 785 01:31:31,208 --> 01:31:33,458 Вы же знаете, что всё не так, Рита. 786 01:31:34,458 --> 01:31:37,083 Безопасность работы здесь мне не гарантируют. 787 01:31:37,750 --> 01:31:40,750 - Поставьте себя на мое место. - А вы — на мое. 788 01:31:41,375 --> 01:31:43,041 Ане исполнилось 13. 789 01:31:43,750 --> 01:31:47,791 Она учится в шестом классе. Так она не закончит начальную школу. 790 01:31:48,500 --> 01:31:51,416 Вот, я принес табель Аны. 791 01:31:52,375 --> 01:31:54,916 Она уже всё сдала, хотя мы еще не закончили, 792 01:31:55,000 --> 01:31:57,666 тут сказано, что Ана окончила начальную школу. 793 01:32:00,416 --> 01:32:03,166 Рита, Ана очень хорошо учится. 794 01:32:03,708 --> 01:32:06,333 Поддержите ее, чтобы она могла идти дальше. 795 01:32:06,416 --> 01:32:07,750 Большое вам спасибо. 796 01:32:07,833 --> 01:32:09,208 Не стоит благодарности. 797 01:32:10,125 --> 01:32:11,875 Но мне пора идти. 798 01:32:11,958 --> 01:32:14,791 Я должен обойти остальные дома. 799 01:32:18,375 --> 01:32:19,916 Ана, ты не попрощаешься? 800 01:32:27,833 --> 01:32:28,666 Иди сюда. 801 01:32:36,583 --> 01:32:38,125 Можно тебя обнять? 802 01:32:50,041 --> 01:32:52,375 Ну всё. Берегите себя, Рита. 803 01:32:52,458 --> 01:32:55,125 - Во сколько вы завтра уезжаете? - Рано утром. 804 01:32:55,666 --> 01:32:58,875 Не хотите прийти на ужин? Попрощаемся как следует. 805 01:33:01,166 --> 01:33:03,333 Хорошо, что не будет занятий. 806 01:33:03,416 --> 01:33:06,416 Я буду скучать по нему. Мне нравились его уроки. 807 01:33:06,500 --> 01:33:08,041 Мариана завалила предмет. 808 01:33:08,833 --> 01:33:09,916 Ну? Я же говорила. 809 01:33:10,000 --> 01:33:11,375 Я выиграла спор. 810 01:33:11,458 --> 01:33:13,958 - Я тебе ничего не дам. - Ладно, неси сама. 811 01:33:14,041 --> 01:33:16,458 - Почему я? - Неси. Твоя очередь. 812 01:33:16,541 --> 01:33:17,750 Потому что ты лузер. 813 01:33:17,833 --> 01:33:20,500 Я думала, что не сдам, но в табеле всё хорошо. 814 01:33:20,583 --> 01:33:22,416 Продула — плати, мошенница. 815 01:33:31,916 --> 01:33:32,875 Пропусти. 816 01:33:32,958 --> 01:33:34,166 Сам пропусти, болван 817 01:33:34,750 --> 01:33:36,083 Чёртов Маргарито. 818 01:33:36,625 --> 01:33:37,750 Чёртов полицай. 819 01:33:38,333 --> 01:33:40,083 - Как дела? - Хорошо. 820 01:33:40,166 --> 01:33:43,291 - Мы на пиво собрались. Хочешь? - Не сейчас. 821 01:33:43,375 --> 01:33:45,625 - Давно вы тут? - Давненько уже. 822 01:33:46,333 --> 01:33:48,666 Тихо. А ну, иди сюда. 823 01:33:49,250 --> 01:33:50,416 Спокойно. 824 01:33:52,083 --> 01:33:53,083 Не дергайся. 825 01:33:54,458 --> 01:33:56,125 Тихо, красотка. 826 01:34:00,000 --> 01:34:01,000 Подвесь ее. 827 01:34:24,291 --> 01:34:26,041 Скорее, мама! 828 01:34:56,583 --> 01:34:58,041 Ана, прячься! 829 01:35:16,958 --> 01:35:18,000 Добрый день. 830 01:35:18,583 --> 01:35:20,083 И вам добрый день. 831 01:35:21,083 --> 01:35:22,875 Мы пришли за девочкой, мамаша. 832 01:35:24,958 --> 01:35:26,708 Девочек здесь нет. 833 01:35:28,166 --> 01:35:30,916 Не надо меня дурить, расплата за это адская. 834 01:35:32,541 --> 01:35:34,083 Но у меня только мальчик. 835 01:35:34,666 --> 01:35:37,375 Он сейчас в горах рубит дрова. 836 01:35:42,791 --> 01:35:43,916 А мачете… 837 01:35:44,458 --> 01:35:46,000 Ты зачем ты его вынесла? 838 01:35:49,875 --> 01:35:51,583 Сколько лет твоей дочери? 839 01:35:53,416 --> 01:35:55,375 Клянусь, у меня только мальчик. 840 01:35:57,541 --> 01:35:59,083 Кто еще живет в доме? 841 01:36:00,583 --> 01:36:02,041 Только я и мой сын. 842 01:36:02,875 --> 01:36:05,000 Мой муж работает по другую сторону. 843 01:36:10,083 --> 01:36:11,791 Ну так как, мамаша? 844 01:36:13,333 --> 01:36:15,333 Лучше отдай её подобру-поздорову. 845 01:36:19,541 --> 01:36:21,500 Мы же ее так ли иначе найдем. 846 01:36:24,458 --> 01:36:25,791 Здесь никого нет. 847 01:36:29,333 --> 01:36:30,375 Трахнуть ее? 848 01:36:32,083 --> 01:36:33,625 Я работаю на маковом поле. 849 01:36:34,541 --> 01:36:35,375 Надрезаю мак. 850 01:37:42,416 --> 01:37:43,250 Ана. 851 01:37:55,166 --> 01:37:57,458 Нет, не вылезай. Сиди там. 852 01:37:57,541 --> 01:37:58,541 Оставайся там. 853 01:38:01,083 --> 01:38:01,958 Останься. 854 01:38:02,708 --> 01:38:04,208 Боюсь, они вернутся. 855 01:38:09,500 --> 01:38:12,791 Ана, я же попросила тебя остаться. 856 01:38:12,875 --> 01:38:14,583 - Пусти меня! - Ана! 857 01:38:16,541 --> 01:38:17,625 Ана! 858 01:38:20,125 --> 01:38:21,166 Ложись. 859 01:38:22,791 --> 01:38:24,000 Ана, пожалуйста. 860 01:38:58,625 --> 01:38:59,500 Мама. 861 01:39:22,583 --> 01:39:24,250 Нам нужно отсюда уехать. 862 01:39:25,083 --> 01:39:26,541 Помоги мне всё сложить. 863 01:41:11,541 --> 01:41:12,625 Загружай. 864 01:41:13,250 --> 01:41:15,500 Надо сделать подлиннее, закрыть бреши. 865 01:41:19,458 --> 01:41:22,000 Они мне приставили к голове пистолет. 866 01:41:22,083 --> 01:41:23,041 Идемте! 867 01:41:26,125 --> 01:41:28,875 Собаки не залаяли, Конча. 868 01:41:34,083 --> 01:41:35,625 Мария! 869 01:41:40,791 --> 01:41:42,125 Мария. 870 01:41:45,416 --> 01:41:47,958 Они забрали мою дочь. 871 01:50:42,458 --> 01:50:44,458 Перевод субтитров: Ольга Цяцька