1
00:00:27,361 --> 00:00:29,947
♪ Illumination ♪
2
00:00:30,030 --> 00:00:32,115
♪ Illumination ♪
3
00:00:33,867 --> 00:00:35,744
♪ Illumination ♪
4
00:00:37,329 --> 00:00:39,414
♪ Illumination ♪
5
00:00:41,083 --> 00:00:42,709
♪ Illumination ♪
6
00:00:42,793 --> 00:00:44,753
♪ Illumination ♪
7
00:00:44,837 --> 00:00:49,967
♪ Illumination ♪
8
00:01:44,021 --> 00:01:45,814
Oh, mon Dieu.
9
00:02:11,882 --> 00:02:13,217
♪ Soyons fous ♪
10
00:02:14,259 --> 00:02:15,886
♪ Soyons cinglés ♪
11
00:02:17,054 --> 00:02:18,305
♪ Soyons fous ♪
12
00:02:19,181 --> 00:02:20,516
♪ Soyons cinglés ♪
13
00:02:20,599 --> 00:02:24,144
♪ Si vous n'aimez pas
Le monde où vous vivez ♪
14
00:02:25,395 --> 00:02:29,191
♪ Regardez autour de vous
Au moins vous avez des amis ♪
15
00:02:30,067 --> 00:02:33,904
♪ J'ai appelé ma femme
Pour un mot amical ♪
16
00:02:35,072 --> 00:02:37,574
♪ Elle a décroché le téléphone
L'a lâché sur le sol ♪
17
00:02:38,825 --> 00:02:40,118
♪ C'est ce que j'ai entendu ♪
18
00:02:40,202 --> 00:02:43,830
♪ Allons-nous laisser l'ascenseur
Nous descendre? ♪
19
00:02:43,914 --> 00:02:44,998
♪ Oh, non, allez! ♪
20
00:02:45,082 --> 00:02:47,501
♪ Soyons fous ♪
21
00:02:47,584 --> 00:02:49,378
♪ Soyons cinglés ♪
22
00:02:49,461 --> 00:02:54,174
♪ Cherchons la banane violette
Avant d'être mis dans le camion ♪
23
00:02:54,258 --> 00:02:55,259
♪ Allez! ♪
24
00:02:56,802 --> 00:02:59,763
- ♪ Ouais, ouais, ouais ♪
- ♪ Ouais, ouais, ouais ♪
25
00:02:59,847 --> 00:03:00,889
♪ Ouais ♪
26
00:03:04,434 --> 00:03:06,854
- ♪ On est tous excités ♪
- ♪ On est tous excités ♪
27
00:03:06,937 --> 00:03:09,189
- ♪ On sait pas pourquoi ♪
- ♪ On sait pas pourquoi ♪
28
00:03:09,273 --> 00:03:11,400
♪ Peut-être que c'est ♪
29
00:03:11,984 --> 00:03:13,402
♪ Car on va tous mourir ♪
30
00:03:16,780 --> 00:03:19,283
- ♪ Quand ça arrivera ♪
- ♪ Quand ça arrivera ♪
31
00:03:19,366 --> 00:03:21,702
- ♪ Ça servira à quoi? ♪
- ♪ Ça servira à quoi? ♪
32
00:03:21,785 --> 00:03:25,789
♪ Vivez maintenant avant que la Faucheuse
Vienne frapper à votre porte ♪
33
00:03:25,873 --> 00:03:26,874
♪ Dites-moi ♪
34
00:03:26,957 --> 00:03:30,502
♪ Allons-nous laisser l'ascenseur
Nous descendre? ♪
35
00:03:30,586 --> 00:03:32,045
♪ Oh, non, allez! ♪
36
00:03:32,129 --> 00:03:34,381
- ♪ Soyons fous ♪
- ♪ Soyons fous ♪
37
00:03:34,464 --> 00:03:36,675
- ♪ Soyons cinglés ♪
- ♪ Soyons cinglés ♪
38
00:03:36,758 --> 00:03:40,679
♪ Cherchons la banane violette
Avant d'être mis dans le camion ♪
39
00:03:40,762 --> 00:03:41,930
♪ Allez! ♪
40
00:03:43,557 --> 00:03:45,517
♪ Allez, baby ♪
41
00:03:45,601 --> 00:03:47,519
♪ Soyons fous ♪
42
00:03:48,145 --> 00:03:51,440
♪ Ouais! Cinglés! ♪
43
00:03:51,523 --> 00:03:55,110
♪ Allons-nous laisser l'ascenseur
Nous descendre? ♪
44
00:03:55,194 --> 00:03:56,361
♪ Oh, non, allez! ♪
45
00:03:56,445 --> 00:03:58,947
- ♪ Soyons fous ♪
- ♪ Soyons fous ♪
46
00:03:59,031 --> 00:04:01,283
- ♪ Soyons cinglés ♪
- ♪ Soyons cinglés ♪
47
00:04:01,366 --> 00:04:05,162
♪ Cherchons la banane violette
Avant d'être mis dans le camion ♪
48
00:04:05,245 --> 00:04:06,288
♪ Allez! ♪
49
00:04:06,371 --> 00:04:10,876
♪ Dr Tout-Ira-Bien
Va tout faire dérailler ♪
50
00:04:22,137 --> 00:04:28,560
♪ Ouais, ouais, allez ♪
51
00:04:36,818 --> 00:04:40,364
- Que se passe-t-il?
- Pas le temps d'expliquer. Filez!
52
00:04:45,953 --> 00:04:48,997
Hé, Sammy. Tu maîtrises bien
ces mouvements, hein?
53
00:04:49,081 --> 00:04:52,167
- C'est sûr, Monsieur Moon.
- T'es la meilleure!
54
00:04:53,585 --> 00:04:55,337
Beau travail, les amis.
55
00:04:56,046 --> 00:04:59,967
- Merci, Monsieur Moon.
- Ouais, on a vraiment assuré.
56
00:05:00,050 --> 00:05:01,343
Alors, elle est là?
57
00:05:03,554 --> 00:05:06,056
Là. La chienne au milieu de la 3e rangée.
58
00:05:06,139 --> 00:05:07,891
Elle est plus jeune que je croyais.
59
00:05:07,975 --> 00:05:10,769
C'est la meilleure chercheuse
de talents du show-biz.
60
00:05:10,853 --> 00:05:14,022
- Je vois pas si ça lui plaît.
- Cherchons une meilleure vue.
61
00:05:27,828 --> 00:05:30,122
Et comment ça va, ici, Miss Crawly?
62
00:05:30,205 --> 00:05:31,957
Très bien, Monsieur Moon.
63
00:05:32,040 --> 00:05:37,462
J'ai compté neuf sourires,
deux rires francs et cinq gloussements.
64
00:05:37,546 --> 00:05:40,632
Quoique le dernier,
c'était peut-être des gaz.
65
00:05:40,716 --> 00:05:42,759
C'est la preuve! Ça doit lui plaire.
66
00:05:42,843 --> 00:05:44,887
- Vous croyez?
- Je l'espère.
67
00:05:44,970 --> 00:05:46,430
OK. Continuez ce beau travail.
68
00:05:46,513 --> 00:05:48,182
Allez, les amis. À vos places.
69
00:05:48,265 --> 00:05:50,559
Elle serait folle
de pas aimer le spectacle.
70
00:05:50,642 --> 00:05:52,561
On doit avoir de grands rêves.
71
00:05:52,644 --> 00:05:54,396
Je dis toujours ça, hein?
72
00:05:55,397 --> 00:05:57,482
On dirait que ce spectacle va aller
73
00:05:57,566 --> 00:06:00,277
dans la capitale mondiale
du divertissement.
74
00:06:00,360 --> 00:06:02,738
Monsieur Moon, elle s'en va.
75
00:06:03,739 --> 00:06:05,240
Elle quitte le spectacle!
76
00:06:08,202 --> 00:06:09,494
Miss Crawly, restez là.
77
00:06:09,578 --> 00:06:12,080
- Qu'allez-vous faire?
- La suivre.
78
00:06:17,544 --> 00:06:19,254
- Par tous les saints!
- Bonsoir, Nana.
79
00:06:19,338 --> 00:06:21,798
- Que faites-vous?
- La chercheuse de talents part.
80
00:06:24,009 --> 00:06:26,261
C'est vrai. Dépêchez-vous!
81
00:06:30,974 --> 00:06:32,809
Suki? Suki Lane?
82
00:06:33,560 --> 00:06:36,855
Je suis Buster Moon. Bonsoir.
Si heureux que vous soyez venue.
83
00:06:36,939 --> 00:06:38,565
- Voulez-vous du pop-corn?
- Non, merci.
84
00:06:38,649 --> 00:06:40,943
Je ne reste pas pour la deuxième partie.
85
00:06:41,026 --> 00:06:44,488
Mais on croyait que vous appréciiez,
sans vous observer.
86
00:06:44,571 --> 00:06:47,282
C'est un petit spectacle très mignon.
87
00:06:47,950 --> 00:06:51,662
- Mais pas ce qu'on cherche.
- Vous devez voir la 2e partie.
88
00:06:51,745 --> 00:06:53,497
C'est un grand succès.
89
00:06:53,580 --> 00:06:55,999
- Puis-je être honnête?
- Bien sûr.
90
00:06:56,083 --> 00:06:58,794
Vous êtes sûr?
C'est toujours facile à dire.
91
00:06:58,877 --> 00:07:00,921
Je vous en prie. Soyez sincère.
92
00:07:01,004 --> 00:07:02,673
Vous n'êtes pas assez bons.
93
00:07:02,756 --> 00:07:04,007
Quoi?
94
00:07:04,091 --> 00:07:05,425
Taxi!
95
00:07:05,509 --> 00:07:07,928
Je veux bien ce pop-corn après tout.
96
00:07:09,304 --> 00:07:12,182
Écoutez, vous avez un beau
petit théâtre, là,
97
00:07:12,266 --> 00:07:14,393
et il est parfait pour ce qu'il est.
98
00:07:14,476 --> 00:07:17,688
Mais croyez-moi, vous ne serez jamais
parmi les grands.
99
00:07:17,771 --> 00:07:19,064
Au revoir.
100
00:07:21,733 --> 00:07:23,944
ALICE AU PAYS DES MERVEILLES
COMPLET
101
00:07:24,027 --> 00:07:26,572
Qu'est-ce qu'elle a dit?
102
00:07:27,239 --> 00:07:28,824
Je reviens tout de suite.
103
00:07:28,907 --> 00:07:30,742
Nan.
104
00:07:30,826 --> 00:07:33,120
Quelques rires, un tas d'idées bizarres.
105
00:07:33,203 --> 00:07:36,039
Mais en tout cas, pour jeudi…
106
00:07:37,541 --> 00:07:39,751
- Mon Dieu…
- Oui. C'est encore moi.
107
00:07:42,629 --> 00:07:43,881
Je te rappelle.
108
00:07:44,840 --> 00:07:47,676
- Vous êtes fou?
- Quand ont lieu les auditions?
109
00:07:48,719 --> 00:07:51,597
- Demain. Mais jamais vous ne…
- Écoutez…
110
00:07:51,680 --> 00:07:55,434
- Dégage, crétin!
- Vous permettez? Je suis en réunion.
111
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
On peut au moins auditionner
pour votre patron?
112
00:07:58,604 --> 00:08:00,939
Chauffeur, pouvez-vous semer ce dingo?
113
00:08:01,023 --> 00:08:03,192
Attendez. Une seconde. Non, non.
114
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
PROMENADE DU CANAL
BIENVENUE!
115
00:08:36,099 --> 00:08:37,808
ALICE AU PAYS DES MERVEILLES
116
00:08:40,895 --> 00:08:42,856
"VOS ENFANTS ADORERONT"
"SUPER FUN ET LOUFOQUE"
117
00:09:14,054 --> 00:09:15,514
Monsieur Moon?
118
00:09:28,026 --> 00:09:30,487
LES SŒURS PUTOIS
119
00:09:40,914 --> 00:09:42,666
Oh, nom de Dieu.
120
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
Que dire, Nana? Je suis un raté.
121
00:09:47,921 --> 00:09:50,549
- Oh, sottises.
- Je visais trop haut.
122
00:09:50,632 --> 00:09:54,720
Un commentaire négatif
et c'est : "Pauvre de moi!"
123
00:09:54,803 --> 00:09:57,014
Elle a dit que je ne suis pas assez bon.
124
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
Enfin, mince,
125
00:09:58,265 --> 00:10:01,560
on m'a dit que ma destinée,
mes espoirs et mes rêves,
126
00:10:01,643 --> 00:10:04,646
- ça prend fin maintenant.
- Vous attendiez quoi?
127
00:10:04,730 --> 00:10:07,608
Qu'elle tombe à genoux,
vous proclame un génie?
128
00:10:07,691 --> 00:10:11,069
Déroulez le tapis rouge
pour le grand Buster Moon.
129
00:10:11,153 --> 00:10:13,363
Elle m'a éjecté droit dans le canal!
130
00:10:13,447 --> 00:10:15,824
- Vous êtes sain et sauf, non?
- Oui, mais…
131
00:10:15,908 --> 00:10:19,077
Quiconque ose suivre ses rêves
132
00:10:19,161 --> 00:10:23,040
doit s'attendre à bien pire
qu'un plongeon dans le canal.
133
00:10:23,123 --> 00:10:24,541
Hobbs, je l'ai trouvé.
134
00:10:24,625 --> 00:10:27,044
Amenez la voiture. Brave garçon.
135
00:10:27,127 --> 00:10:30,297
Je pensais qu'elle verrait
qu'on mérite une chance.
136
00:10:30,380 --> 00:10:33,175
Qu'importe ce que dit cette inconnue.
137
00:10:33,258 --> 00:10:35,844
- Vous vous croyez assez bon?
- Oui, mais…
138
00:10:35,928 --> 00:10:37,888
Vous devez vous battre
pour ce en quoi vous croyez.
139
00:10:37,971 --> 00:10:40,390
Courage, endurance, foi.
140
00:10:40,474 --> 00:10:43,602
Vous en avez besoin maintenant.
Et sans ça?
141
00:10:44,353 --> 00:10:46,688
Alors, la chercheuse de talents
avait raison.
142
00:10:46,772 --> 00:10:49,483
Vous n'êtes peut-être pas assez bon.
143
00:11:33,318 --> 00:11:37,322
Je sais, Rosita, fais-moi confiance.
Je serai à la hauteur.
144
00:11:37,406 --> 00:11:39,116
Je suis devant chez elle,
145
00:11:39,199 --> 00:11:41,827
peux-tu convoquer les autres
dans une demi-heure?
146
00:11:42,411 --> 00:11:43,579
Super, merci.
147
00:11:43,662 --> 00:11:47,249
SOIRÉE ROCK VENDREDI - COMPLET
148
00:11:47,332 --> 00:11:49,543
♪ Coupons, coupons ta tête ♪
149
00:11:50,961 --> 00:11:53,630
♪ Danse, danse jusqu'à ta mort ♪
150
00:11:54,923 --> 00:11:58,385
♪ Les têtes tomberont
Les têtes tomberont ♪
151
00:11:58,468 --> 00:12:00,971
♪ Les têtes tomberont par terre ♪
152
00:12:01,054 --> 00:12:03,682
♪ Coupons, coupons ta tête ♪
153
00:12:04,975 --> 00:12:08,353
♪ Danse, danse jusqu'à ta mort ♪
154
00:12:08,437 --> 00:12:11,356
♪ Coupons, coupons ta tête ♪
155
00:12:12,191 --> 00:12:15,444
♪ Danse, danse jusqu'à ta mort ♪
156
00:12:18,155 --> 00:12:20,949
Merci beaucoup. Bonsoir.
157
00:12:23,994 --> 00:12:25,204
Moon! Hé!
158
00:12:26,830 --> 00:12:28,957
Waouh! T'étais géniale.
159
00:12:29,041 --> 00:12:30,542
J'y vais pour un rappel.
160
00:12:30,626 --> 00:12:33,253
- OK. Tu fais quoi après?
- Rien.
161
00:12:33,337 --> 00:12:35,214
C'est la dernière minute, mais
162
00:12:35,297 --> 00:12:37,966
tu disais que tu nous reviendrais
au bon moment.
163
00:12:38,050 --> 00:12:40,761
- Bien sûr.
- C'est le bon moment.
164
00:12:41,595 --> 00:12:43,805
- La note.
- Je rassemble la bande
165
00:12:43,889 --> 00:12:45,098
pour une grosse audition.
166
00:12:45,182 --> 00:12:46,183
Une seconde.
167
00:12:46,934 --> 00:12:50,521
Pourquoi tu me paies la moitié
du salaire des autres?
168
00:12:50,604 --> 00:12:52,731
Je te paie ce que tu vaux, chérie.
169
00:12:52,814 --> 00:12:58,111
J'ai une règle. Ne pas laisser les gars
comme toi me dire ce que je vaux.
170
00:12:58,195 --> 00:13:01,782
À moins d'être payée comme les autres,
je me tire.
171
00:13:01,865 --> 00:13:05,077
C'est le seul cabaret de la ville.
Où tu joueras?
172
00:13:05,160 --> 00:13:08,372
Aucune idée mais c'est sûr
que je traînerai pas ici.
173
00:13:08,455 --> 00:13:09,623
Allons-y.
174
00:13:11,625 --> 00:13:14,253
Une minute. Tu dois faire le rappel!
175
00:13:14,336 --> 00:13:15,629
Hé, Ash!
176
00:13:15,712 --> 00:13:17,172
Gère, mon cœur.
177
00:13:18,090 --> 00:13:19,216
AUTOBUS DE LA VILLE DE REDSHORE
178
00:13:19,299 --> 00:13:22,594
Ville de Redshore Autobus 5,
départ du parking 15.
179
00:13:22,678 --> 00:13:26,098
OK, j'ai les billets.
Quelqu'un a vu Miss Crawly?
180
00:13:26,181 --> 00:13:28,225
- Tiens, Johnny. C'est le tien.
- Monsieur Moon.
181
00:13:29,101 --> 00:13:32,271
Désolé, mais je ne suis plus sûr
de vouloir faire ça.
182
00:13:32,855 --> 00:13:36,358
- Quoi? Non, attendez…
- Dernier appel. Allons-y.
183
00:13:36,441 --> 00:13:38,360
- Une seconde.
- Johnny a raison.
184
00:13:38,443 --> 00:13:41,905
Cette chercheuse de talents
ne nous a pas trouvés bons.
185
00:13:41,989 --> 00:13:44,032
- Elle a l'air méchante.
- Ja, très méchante.
186
00:13:44,116 --> 00:13:46,368
Mais elle a tort. Vraiment tort.
187
00:13:46,451 --> 00:13:49,246
Notre spectacle est complet chaque soir,
188
00:13:49,329 --> 00:13:51,540
et son patron va l'adorer.
189
00:13:51,623 --> 00:13:54,877
Ou peut-être qu'on pourrait
faire un autre spectacle.
190
00:13:54,960 --> 00:13:56,670
Gunter, s'il te plaît, je gère.
191
00:13:56,753 --> 00:14:00,048
J'ai une idée pour une comédie
musicale de l'espace.
192
00:14:00,549 --> 00:14:02,759
OK, on s'en va.
193
00:14:02,843 --> 00:14:05,929
Ça vous intéresse pas?
194
00:14:06,013 --> 00:14:07,431
Les amis, allons!
195
00:14:08,098 --> 00:14:09,099
Attendez!
196
00:14:17,816 --> 00:14:19,026
Écoutez, les amis.
197
00:14:19,109 --> 00:14:23,906
Je rêve d'être sur scène à Redshore
depuis toute petite.
198
00:14:23,989 --> 00:14:27,618
Je viens de convaincre mon mari
de faire du baby-sitting pour 24 heures,
199
00:14:27,701 --> 00:14:30,662
je ne vais pas perdre une chance pareille.
200
00:14:30,746 --> 00:14:33,665
Venez! On n'a rien à perdre.
201
00:14:36,460 --> 00:14:38,712
Tiens, Ash. Tu es à la page deux.
202
00:14:38,795 --> 00:14:41,298
On va juste répéter ici, au fond du bus?
203
00:14:41,381 --> 00:14:43,258
- Oui.
- Bien sûr.
204
00:14:43,342 --> 00:14:45,469
Oui! Ce spectacle doit être au top.
205
00:14:46,970 --> 00:14:48,764
Miss Crawly, vous êtes là. Super.
206
00:14:48,847 --> 00:14:51,225
Vous êtes un ange,
on va avoir besoin de…
207
00:14:52,935 --> 00:14:54,228
Qu'est-ce que…
208
00:14:55,354 --> 00:14:58,398
Vous avez dit de nous mettre sur notre 31.
209
00:15:06,865 --> 00:15:07,866
ALICE AU PAYS DES MERVEILLES
210
00:15:53,954 --> 00:15:56,582
Coupons cette réplique
et tu joueras de la guitare
211
00:15:56,665 --> 00:15:58,000
- durant toute la scène.
- Compris.
212
00:15:58,083 --> 00:16:00,043
Les amis, on y est.
213
00:16:01,962 --> 00:16:05,424
BIENVENUE À LA FABULEUSE
VILLE DE REDSHORE
214
00:16:21,315 --> 00:16:22,316
{\an8}SPECTACLE D'UNE GRENOUILLE
215
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
{\an8}TOUT CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR
216
00:16:29,573 --> 00:16:33,869
Bien. Allons répandre un peu
de magie du Théâtre Moon.
217
00:16:33,952 --> 00:16:36,121
- Oui!
- Venez!
218
00:16:39,875 --> 00:16:42,544
- Non.
- Non? Comment ça, "non"?
219
00:16:42,628 --> 00:16:45,422
Je répète,
pas de rendez-vous, pas d'entrée.
220
00:16:46,256 --> 00:16:47,883
J'appelle la sécurité?
221
00:16:47,966 --> 00:16:50,093
- On devrait y aller.
- En effet.
222
00:16:50,177 --> 00:16:52,221
- Au suivant.
- Je n'aime pas ça!
223
00:16:52,304 --> 00:16:54,765
- Je peux vous aider?
- J'aimerais voir Monsieur Crystal.
224
00:16:54,848 --> 00:16:58,393
C'est injuste.
Elle est injuste, cette dame.
225
00:16:58,477 --> 00:17:00,729
Pourquoi elle est si arrogante?
226
00:17:00,812 --> 00:17:03,357
- Je me suis habillée chic pour rien.
- Trouvons un endroit pour déjeuner.
227
00:17:03,440 --> 00:17:04,441
RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS
228
00:17:04,525 --> 00:17:06,318
Tous par ici. Entrez vite.
229
00:17:11,823 --> 00:17:13,784
- Allez.
- C'est si sombre. Que se passe-t-il?
230
00:17:13,867 --> 00:17:17,329
- Je dois réfléchir.
- J'ai du mal dans les lieux étroits.
231
00:17:17,412 --> 00:17:19,498
- OK.
- On m'a marché sur le pied.
232
00:17:19,580 --> 00:17:22,584
- Désolé.
- Viens. On va te faire sortir de là.
233
00:17:23,544 --> 00:17:24,627
Regardez ça!
234
00:17:25,253 --> 00:17:27,964
Meena, c'est ta taille, tu crois?
235
00:17:47,860 --> 00:17:48,861
Salut, Ricky.
236
00:17:51,280 --> 00:17:52,364
Salut.
237
00:17:58,829 --> 00:18:00,205
Crystal Entertainment.
238
00:18:01,373 --> 00:18:03,333
Une minute. Je vous transfère.
239
00:18:03,417 --> 00:18:06,461
- Oh, non. Non.
- Tenez bon, les amis.
240
00:18:09,089 --> 00:18:11,550
- Monsieur Moon…
- Tenez bon, Miss Crawly.
241
00:18:23,520 --> 00:18:27,566
Beau travail. Maintenant,
dans l'ascenseur. Vite, allez.
242
00:18:28,483 --> 00:18:30,110
Meena, viens!
243
00:18:36,617 --> 00:18:39,494
On pourrait tous se faire arrêter.
244
00:18:57,888 --> 00:18:59,389
Passez tous la serpillère.
245
00:19:36,802 --> 00:19:38,136
Où vas-tu?
246
00:19:38,220 --> 00:19:40,639
Chercher un endroit pour nous changer.
247
00:20:12,254 --> 00:20:14,047
Regardez, c'est lui.
248
00:20:14,131 --> 00:20:16,592
C'est Monsieur Crystal.
249
00:20:18,719 --> 00:20:19,845
Nul.
250
00:20:23,891 --> 00:20:25,142
- ♪ Bonjour ♪
- ♪ Mon nom est ♪
251
00:20:25,225 --> 00:20:26,518
- ♪ Quoi? ♪
- ♪ Mon nom est ♪
252
00:20:26,602 --> 00:20:27,895
- ♪ Qui? ♪
- ♪ Mon nom est ♪
253
00:20:29,313 --> 00:20:32,441
♪ Abra-abra-cadabra ♪
254
00:20:34,443 --> 00:20:36,361
♪ Abracadabra ♪
255
00:20:47,664 --> 00:20:48,874
♪ Bonjour ♪
256
00:21:03,805 --> 00:21:07,684
♪ Que veux-tu de moi?
Pourquoi ne me fuis-tu pas? ♪
257
00:21:07,768 --> 00:21:11,271
♪ Que te demandes-tu?
Que sais-tu? ♪
258
00:21:11,355 --> 00:21:13,148
♪ Pourquoi n'as-tu pas peur de… ♪
259
00:21:22,824 --> 00:21:25,202
♪ Tu m'appelais sur mon cellulaire ♪
260
00:21:26,954 --> 00:21:29,957
♪ Tard le soir quand tu avais besoin
De mon amour ♪
261
00:21:55,983 --> 00:21:58,610
Si vous pouviez partir immédiatement,
262
00:21:58,694 --> 00:22:01,822
en une file, on apprécierait infiniment.
263
00:22:01,905 --> 00:22:03,615
Merci beaucoup.
264
00:22:03,699 --> 00:22:06,034
- Jerry, pour l'amour de…
- Pardon.
265
00:22:06,118 --> 00:22:07,494
Où est le groupe suivant, Jerry?
266
00:22:07,578 --> 00:22:09,663
- Pourquoi je suis là à attendre?
- Je veux juste…
267
00:22:09,746 --> 00:22:13,292
- Soyez utile ou partez, OK?
- Oui. Oui, monsieur.
268
00:22:13,375 --> 00:22:18,380
OK. Vous. Oui, vous.
Petit gars, vous êtes là pour l'audition?
269
00:22:19,506 --> 00:22:21,925
Oui. Oui, oui, c'est ça.
270
00:22:22,009 --> 00:22:23,886
Les gars, on y va, maintenant.
271
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
- Maintenant?
- Quoi?
272
00:22:28,265 --> 00:22:30,017
Votre nom, s'il vous plaît?
273
00:22:30,100 --> 00:22:32,436
Buster Moon du Nouveau Théâtre Moon.
274
00:22:32,519 --> 00:22:35,939
On est ravis de partager
notre histoire avec vous.
275
00:22:36,023 --> 00:22:37,941
Ouais, super. Allez-y maintenant.
276
00:22:38,025 --> 00:22:39,067
Bien sûr, oui.
277
00:22:39,151 --> 00:22:40,527
OK, comme aux répétitions.
278
00:22:43,780 --> 00:22:48,577
C'est l'histoire d'une lycéenne
ordinaire qui découvre…
279
00:22:48,660 --> 00:22:50,329
- Arrêtez.
- Arrêter?
280
00:22:50,412 --> 00:22:51,413
Il veut que vous arrêtiez.
281
00:22:52,497 --> 00:22:56,418
"Ordinaire" et "lycée". Deux mots auxquels
je ne serai jamais associé.
282
00:22:56,502 --> 00:22:57,544
Jamais. Jamais.
283
00:22:57,628 --> 00:22:59,213
Où vous avez trouvé ces gars?
284
00:22:59,296 --> 00:23:01,924
Si vous pouviez partir vite,
on apprécierait.
285
00:23:02,007 --> 00:23:04,426
J'ai besoin de grands spectacles, Jerry.
De grandes idées!
286
00:23:04,510 --> 00:23:07,554
- Oui, monsieur. Les plus grandes.
- Hé, j'en ai une grande.
287
00:23:09,306 --> 00:23:10,933
OK, chérie. Viens, allons-y.
288
00:23:11,016 --> 00:23:12,559
La comédie musicale de science-fiction.
289
00:23:12,643 --> 00:23:13,894
C'est énorme, hein?
290
00:23:13,977 --> 00:23:17,856
Ça a des extraterrestres,
des robots et des lasers
291
00:23:17,940 --> 00:23:21,151
et ces chansons incroyables
de Clay Calloway à…
292
00:23:21,235 --> 00:23:25,364
Woh, woh, woh.
Clay Calloway? J'adore Clay Calloway.
293
00:23:26,365 --> 00:23:28,700
Je sais! Comme tout le monde, non?
294
00:23:28,784 --> 00:23:30,035
Oui. Hein, Jerry?
295
00:23:30,118 --> 00:23:33,330
C'est exactement la grande idée
dont je parle.
296
00:23:33,413 --> 00:23:36,416
- Oui, monsieur.
- Comment s'appelle le spectacle?
297
00:23:36,500 --> 00:23:37,709
Comment ça s'appelle?
298
00:23:38,836 --> 00:23:40,587
Gunter, tu veux…
299
00:23:40,671 --> 00:23:42,339
en dire le nom à M. Crystal?
300
00:23:42,422 --> 00:23:46,134
Oui. Ça s'appelle Par-delà les étoiles.
301
00:23:46,218 --> 00:23:49,346
Par-delà les étoiles.
302
00:23:49,429 --> 00:23:51,557
C'est ça. Imaginez la chose.
303
00:23:51,640 --> 00:23:53,058
Ash?
304
00:23:53,892 --> 00:23:55,269
Oui, je suis prête.
305
00:23:56,228 --> 00:23:57,896
Une comédie musicale spectaculaire
306
00:23:57,980 --> 00:24:01,358
qui emmène votre public
par-delà les étoiles.
307
00:24:01,441 --> 00:24:03,735
♪ Je veux courir ♪
308
00:24:05,195 --> 00:24:07,698
♪ Je veux me cacher ♪
309
00:24:08,991 --> 00:24:15,247
♪ Je veux abattre les murs
Qui me retiennent à l'intérieur ♪
310
00:24:15,330 --> 00:24:16,582
J'adore cette chanson.
311
00:24:16,665 --> 00:24:19,543
♪ Je veux atteindre ♪
312
00:24:20,377 --> 00:24:23,547
♪ Et toucher la flamme ♪
313
00:24:24,673 --> 00:24:29,469
♪ Où les rues n'ont pas de nom ♪
314
00:24:30,095 --> 00:24:32,055
Votre rendez-vous pour dîner avec…
315
00:24:32,139 --> 00:24:34,641
- Oh, mon Dieu…
- Pas maintenant!
316
00:24:34,725 --> 00:24:37,144
- Moon, comment êtes-vous entré?
- Il a dit "pas maintenant."
317
00:24:37,227 --> 00:24:39,062
Je l'ai entendu. Merci, Jerry.
318
00:24:39,146 --> 00:24:42,691
Clay Calloway vous a autorisé
à utiliser sa chanson?
319
00:24:42,774 --> 00:24:44,651
Si je vous disais que oui?
320
00:24:45,277 --> 00:24:48,280
Vous le connaissez personnellement?
321
00:24:48,363 --> 00:24:50,532
- Je l'aurais eue comment, sinon?
- Moon!
322
00:24:50,616 --> 00:24:55,829
Si vous le connaissez, vous pouvez
le faire participer au spectacle, hein?
323
00:24:57,414 --> 00:25:00,167
Ce serait énorme pour moi. Énorme.
324
00:25:00,250 --> 00:25:02,336
Monsieur, désolée mais vraiment?
325
00:25:02,419 --> 00:25:07,216
Vous croyez que ce petit gars sorti
de nulle part fera venir Clay Calloway?
326
00:25:09,259 --> 00:25:11,470
Suki, pour votre information,
327
00:25:11,553 --> 00:25:14,431
je ne suis pas un petit gars
sorti de nulle part.
328
00:25:15,182 --> 00:25:16,767
C'est comme si c'était fait.
329
00:25:17,351 --> 00:25:18,894
Vous avez trois semaines, Moon,
330
00:25:18,977 --> 00:25:21,104
pour monter ce spectacle, OK?
331
00:25:21,188 --> 00:25:22,773
Oui, monsieur. Merci!
332
00:25:22,856 --> 00:25:25,442
- Tu connais vraiment Clay Calloway?
- Pas maintenant.
333
00:25:26,193 --> 00:25:27,694
- Jerry!
- Ici, monsieur.
334
00:25:27,778 --> 00:25:29,696
Je veux qu'ils se mettent
au travail maintenant.
335
00:25:29,780 --> 00:25:32,658
Présentez-leur nos designers,
nos danseurs, tout ce qu'il leur faut.
336
00:25:32,741 --> 00:25:34,493
Et réservez-leur des chambres à l'hôtel.
337
00:25:34,576 --> 00:25:36,620
Les meilleures, tout le tralala.
338
00:25:36,703 --> 00:25:37,788
Oui, monsieur. Bien sûr.
339
00:25:37,871 --> 00:25:39,164
Une dernière chose.
340
00:25:39,248 --> 00:25:42,751
Ne jamais ternir ma réputation.
C'est compris?
341
00:25:42,835 --> 00:25:44,461
Jamais de la vie, monsieur.
342
00:25:44,545 --> 00:25:46,588
Je vous jetterais du haut du toit.
343
00:25:48,799 --> 00:25:51,635
Bravo à tous. Décolle, Raoul.
344
00:25:57,766 --> 00:25:59,434
Mince. C'est vraiment vrai?
345
00:25:59,518 --> 00:26:02,521
Ouais! On joue à Redshore, chérie!
346
00:26:02,604 --> 00:26:04,064
Je confirme, Gunter.
347
00:26:05,190 --> 00:26:08,443
Une comédie musicale
de science-fiction? T'es un génie!
348
00:26:08,527 --> 00:26:10,654
Maman m'a toujours dit :
349
00:26:10,737 --> 00:26:13,574
"Gunter, t'es pas aussi stupide
que ton papa."
350
00:26:13,657 --> 00:26:15,117
Non, tu ne l'es pas.
351
00:26:15,200 --> 00:26:17,911
Hé, Suki, sans rancune, hein?
352
00:26:17,995 --> 00:26:21,081
Vous ignorez totalement
dans quoi vous vous lancez.
353
00:26:21,915 --> 00:26:23,166
- T'es fou?
- Quoi?
354
00:26:23,250 --> 00:26:27,880
Clay Calloway, je suis sa plus grande fan.
Ce gars est un reclus.
355
00:26:27,963 --> 00:26:32,050
Vraiment. Après la mort de sa femme,
personne ne l'a vu pendant 15 ans.
356
00:26:33,135 --> 00:26:35,596
- C'est pas bon signe.
- Pas du tout.
357
00:26:37,890 --> 00:26:40,100
Miss Crawly, aidez-moi
à trouver Clay Calloway.
358
00:26:40,184 --> 00:26:41,768
Adresse, numéro, n'importe quoi.
359
00:26:41,852 --> 00:26:43,812
- Faut le trouver.
- Oui, monsieur.
360
00:26:44,855 --> 00:26:46,106
Bonjour!
361
00:26:46,190 --> 00:26:50,444
Je suis Linda Le Bon,
j'ai des nouvelles excitantes pour vous.
362
00:26:51,486 --> 00:26:54,489
L'infâme milliardaire Jimmy Crystal
a engagé
363
00:26:54,573 --> 00:26:56,283
- un producteur de théâtre inconnu…
- Quoi?
364
00:26:56,366 --> 00:26:58,243
…nommé Buster Moon.
365
00:27:32,736 --> 00:27:34,488
HÔTEL CRYSTAL TOWER
366
00:27:46,291 --> 00:27:50,420
OK, ce gars arrive de ce côté,
et c'est dingo.
367
00:27:50,504 --> 00:27:55,092
Et on devrait avoir une scène cool
de tango extraterrestre.
368
00:27:55,759 --> 00:27:59,930
"Scène de tango extraterrestre."
369
00:28:00,013 --> 00:28:02,766
- J'adore!
- Attends! J'ai une meilleure idée.
370
00:28:02,850 --> 00:28:06,687
Et si c'était une grande scène
sous-marine à la place?
371
00:28:06,770 --> 00:28:10,023
- Sous-marine?
- Oui. J'en suis sûr. Écris.
372
00:28:10,107 --> 00:28:11,108
OK.
373
00:28:11,191 --> 00:28:14,236
Attends. Arrête. J'ai une meilleure idée.
374
00:28:14,319 --> 00:28:16,864
- Arrête de changer d'avis.
- Pourquoi?
375
00:28:16,947 --> 00:28:19,074
Parce que dans 20 minutes,
376
00:28:19,157 --> 00:28:22,202
l'équipe technique vient bosser
sur notre spectacle,
377
00:28:22,286 --> 00:28:24,621
et on doit finaliser tout ça.
378
00:28:25,330 --> 00:28:26,999
Mon Dieu, ils sont en avance.
379
00:28:27,082 --> 00:28:29,918
Et je veux avoir
cette belle scène d'amour…
380
00:28:30,002 --> 00:28:31,628
Miss Crawly, du nouveau sur Calloway?
381
00:28:31,712 --> 00:28:33,547
- Rien du tout.
- Oh, Seigneur.
382
00:28:36,884 --> 00:28:40,053
Monsieur Moon. On est votre équipe
de production, on doit commencer…
383
00:28:40,137 --> 00:28:42,764
Oui. Vous êtes là
pour travailler sur le spectacle.
384
00:28:42,848 --> 00:28:45,058
Je vous inviterais avec joie mais…
385
00:28:45,142 --> 00:28:47,394
On devrait avoir
une scène de bataille!
386
00:28:47,477 --> 00:28:48,729
Gunter, non. Pas maintenant.
387
00:28:49,521 --> 00:28:51,523
J'ai besoin de plus de temps
388
00:28:51,607 --> 00:28:54,318
pour peaufiner des petits détails.
389
00:28:54,401 --> 00:28:58,280
Alors, pouvez-vous revenir
dans une heure? Ou quatre?
390
00:28:58,363 --> 00:29:01,700
J'apprécie vraiment votre patience.
Merci beaucoup.
391
00:29:02,784 --> 00:29:03,785
D'accord.
392
00:29:03,869 --> 00:29:06,330
OK. C'était pas un super début.
393
00:29:06,413 --> 00:29:09,458
C'est un cadeau de Monsieur Crystal.
394
00:29:09,541 --> 00:29:11,460
Ça dit…
395
00:29:11,543 --> 00:29:14,254
"Ne foirez pas, Moon, sinon…"
396
00:29:14,838 --> 00:29:16,215
J'ai une meilleure idée!
397
00:29:16,298 --> 00:29:20,135
♪ Pourquoi pas le mambo
Et tous en combinaison spatiale? ♪
398
00:29:20,219 --> 00:29:21,845
♪ Une super idée, je crois ♪
399
00:29:27,142 --> 00:29:30,896
Bonjour! Je peux avoir votre attention?
400
00:29:31,522 --> 00:29:32,981
Merci, oui.
401
00:29:33,815 --> 00:29:35,150
OK...
402
00:29:35,234 --> 00:29:36,985
Au nom de la troupe et de moi-même,
403
00:29:37,069 --> 00:29:39,530
merci de l'opportunité incroyable
404
00:29:39,613 --> 00:29:42,574
de travailler avec vous tous
ic au Théâtre Crystal Tower,
405
00:29:42,658 --> 00:29:44,618
c'est un honneur pour nous tous.
406
00:29:44,701 --> 00:29:46,912
Et je crois qu'ensemble,
on peut faire un spectacle
407
00:29:46,995 --> 00:29:49,581
qui emmènera le public
par-delà les étoiles.
408
00:29:49,665 --> 00:29:51,124
PAR-DELÀ LES ÉTOILES
409
00:29:51,208 --> 00:29:53,335
Et un grand merci à Steve
410
00:29:53,418 --> 00:29:55,462
pour être resté debout toute nuit
pour faire cette maquette.
411
00:29:55,546 --> 00:29:56,672
Super travail, Steve.
412
00:29:56,755 --> 00:30:01,385
La voilà, les amis,
la vedette du spectacle, Rosita.
413
00:30:02,177 --> 00:30:05,305
- C'est toi, chérie!
- Le premier rôle?
414
00:30:05,389 --> 00:30:07,558
Crois-moi, tu es parfaite.
415
00:30:09,393 --> 00:30:11,270
Attends que mes enfants entendent ça.
416
00:30:11,353 --> 00:30:13,480
Voilà l'histoire.
417
00:30:13,564 --> 00:30:17,484
Rosita joue une astronaute cherchant
un explorateur de l'espace disparu.
418
00:30:17,568 --> 00:30:19,278
Avec son fidèle robot…
419
00:30:19,361 --> 00:30:20,696
C'est moi!
420
00:30:20,779 --> 00:30:23,282
Oui, ils suivent sa trace
à travers quatre planètes.
421
00:30:23,365 --> 00:30:26,326
Il y a une planète de la guerre,
une planète de l'amour,
422
00:30:26,410 --> 00:30:28,495
une du désespoir et une de la joie.
423
00:30:28,579 --> 00:30:31,456
Chaque planète aura
son numéro musical spectaculaire
424
00:30:31,540 --> 00:30:34,084
interprété par certains
de nos merveilleux acteurs.
425
00:30:34,168 --> 00:30:36,795
Et comment ça se termine?
Je trouve l'explorateur?
426
00:30:36,879 --> 00:30:39,214
On sait pas
ce qu'on va faire à la fin.
427
00:30:39,298 --> 00:30:40,757
Gunter. Non, non, non.
428
00:30:40,841 --> 00:30:44,303
On a de super idées pour la fin.
On va juste…
429
00:30:44,386 --> 00:30:47,264
On a trois semaines
pour en faire une réalité,
430
00:30:47,347 --> 00:30:48,348
mettons-nous au travail.
431
00:30:48,932 --> 00:30:51,226
Johnny, tu vas jouer
un guerrier extraterrestre
432
00:30:51,310 --> 00:30:52,936
dans une scène de bataille fantastique.
433
00:30:53,020 --> 00:30:54,855
- Oui!
- Viens avec moi.
434
00:31:02,821 --> 00:31:04,823
Johnny, j'aimerais te présenter
les autres danseurs.
435
00:31:04,907 --> 00:31:06,825
- Bonjour, les amis.
- Ça va?
436
00:31:06,909 --> 00:31:09,912
- Je devais avoir une scène de bataille.
- Oui.
437
00:31:09,995 --> 00:31:12,080
Mais Gunter envisageait ça
comme une bataille dansée.
438
00:31:12,164 --> 00:31:14,124
- Oui!
- OK…
439
00:31:14,208 --> 00:31:16,585
Johnny, pas de souci,
tu travailleras avec
440
00:31:16,668 --> 00:31:18,962
le meilleur chorégraphe
de la ville de Redshore.
441
00:31:19,046 --> 00:31:21,298
"Klaus Kickenklober"?
442
00:31:21,381 --> 00:31:23,509
Oui. Klaus fera vite de toi un pro.
443
00:31:23,592 --> 00:31:25,761
- OK.
- Monsieur Moon?
444
00:31:26,803 --> 00:31:28,555
Meena, ça va?
445
00:31:28,639 --> 00:31:31,808
Gunter dit que je suis
dans une scène romantique et…
446
00:31:33,268 --> 00:31:34,353
je dois embrasser quelqu'un.
447
00:31:34,436 --> 00:31:37,773
Oui. Ce sera une incroyable scène,
belle et romantique.
448
00:31:37,856 --> 00:31:41,318
Monsieur Moon, je n'ai jamais eu
de petit ami.
449
00:31:41,401 --> 00:31:45,072
Pas de souci. Je vais engager
un super partenaire pour toi.
450
00:31:45,155 --> 00:31:46,865
- Promis?
- Promis.
451
00:31:46,949 --> 00:31:50,410
On est prêts à commencer à construire
le reste des décors et…
452
00:31:50,494 --> 00:31:53,455
OK, écoutez.
Je ne sais pas encore ce qu'ils sont,
453
00:31:53,539 --> 00:31:56,083
Je peux avoir un soir
de plus pour y voir clair?
454
00:31:57,000 --> 00:31:59,211
Hé, ce gars n'y voit pas encore clair,
455
00:31:59,294 --> 00:32:01,463
on peut pas commencer le travail.
456
00:32:01,547 --> 00:32:03,423
- Mason? Hé, ne…
- Vous avez entendu?
457
00:32:03,507 --> 00:32:05,968
Il y voit pas clair pour le spectacle.
458
00:32:06,051 --> 00:32:07,886
- Je regarde dans ses yeux…
- Chut.
459
00:32:07,970 --> 00:32:10,055
- …je vois que de la peur.
- Hé, écoutez.
460
00:32:10,138 --> 00:32:13,892
- Et un peu de honte.
- Tout le monde a entendu.
461
00:32:13,976 --> 00:32:16,854
Merci beaucoup.
Gunter, on a du travail.
462
00:32:16,937 --> 00:32:19,231
Et je pense qu'Ash
463
00:32:19,314 --> 00:32:21,984
peut avoir un duo avec Clay Calloway
464
00:32:22,067 --> 00:32:27,865
car c'est une étoile qui les guide
pour retourner chez eux.
465
00:32:27,948 --> 00:32:30,325
Oui, Gunter! C'est parfait pour Ash.
466
00:32:30,993 --> 00:32:34,872
- Maman!
- Oh, mes chéris, vous êtes là.
467
00:32:35,581 --> 00:32:36,915
Oui, Johnny!
468
00:32:38,333 --> 00:32:40,794
Je ne vous attendais pas
avant demain matin.
469
00:32:40,878 --> 00:32:44,965
Mais ils avaient hâte de te voir.
La vedette du spectacle, hein?
470
00:32:45,048 --> 00:32:46,341
Tu peux le croire?
471
00:32:46,425 --> 00:32:48,927
- C'est mon rêve qui se réalise.
- Je sais.
472
00:32:50,262 --> 00:32:52,347
Je suis si fier de toi, chérie.
473
00:32:54,808 --> 00:32:56,643
- Au secours!
- Monsieur Moon, je l'ai trouvé.
474
00:32:56,727 --> 00:32:57,728
L'HERMITE
475
00:32:57,811 --> 00:33:01,273
- Clay Calloway?
- Oui, j'ai trouvé son adresse.
476
00:33:01,356 --> 00:33:03,650
- Pas possible!
- Oui!
477
00:33:03,734 --> 00:33:06,612
Miss Crawly, vous devrez
aller le voir demain.
478
00:33:06,695 --> 00:33:08,614
- Oui, monsieur.
- Vous louerez une voiture
479
00:33:08,697 --> 00:33:10,991
et lui apporterez une lettre
et ce panier de fruits.
480
00:33:11,074 --> 00:33:13,493
- Oui. Compris?
- Compris.
481
00:33:14,161 --> 00:33:16,914
Et un, deux, trois, quatre,
482
00:33:16,997 --> 00:33:19,124
cinq, six, sept, huit.
483
00:33:19,208 --> 00:33:23,170
On danse. On danse.
On pause. On pause.
484
00:33:23,253 --> 00:33:26,673
Sur pointe, pas traînant et pause!
485
00:33:26,757 --> 00:33:29,092
J'ai dit "pause", Johnny.
Il ne pause pas.
486
00:33:29,176 --> 00:33:31,762
- Et un, deux, trois, quatre…
- J'essaie.
487
00:33:31,845 --> 00:33:36,975
N'oublions pas, c'est Redshore,
pas un petit théâtre local.
488
00:33:37,059 --> 00:33:41,146
Et cinq, six, sept, huit.
Ryan, c'était excellent.
489
00:33:41,230 --> 00:33:43,524
Johnny, tu le fais mal.
490
00:33:43,607 --> 00:33:46,151
- C'était horrible. Cinq…
- Johnny. Tu peux faire mieux.
491
00:33:46,235 --> 00:33:48,195
- Il me terrifie!
- Johnny!
492
00:33:48,278 --> 00:33:51,240
- J'essaie!
- Poussez! Et poussez!
493
00:33:51,323 --> 00:33:52,783
Tu pousses pas, Johnny.
494
00:33:52,866 --> 00:33:54,284
- Poussez!
- Allez, poussez!
495
00:33:54,368 --> 00:33:56,662
Tu pousses toujours pas!
Tu peux pousser?
496
00:33:56,745 --> 00:34:00,624
Cinq, six, sept,
sur les pointes, sur les pointes.
497
00:34:00,707 --> 00:34:02,501
Je vois pas tes pointes.
498
00:34:02,584 --> 00:34:04,002
Allez. Il se fout de nous.
499
00:34:04,086 --> 00:34:05,712
Pointes. Allez, allons-y.
500
00:34:05,796 --> 00:34:09,007
Sept, et… C'est nul,
terrible, très mauvais.
501
00:34:11,802 --> 00:34:14,137
Ce gars me déteste.
502
00:34:14,888 --> 00:34:17,724
Accroche-toi.
La première semaine est dure.
503
00:34:17,808 --> 00:34:19,685
Ouais, t'as raison.
504
00:34:19,768 --> 00:34:22,603
- Meena, viens rencontrer ton partenaire.
- Oh, mon Dieu, il est là?
505
00:34:22,688 --> 00:34:25,482
Oui. Il s'appelle Darius.
A gagné plein de prix.
506
00:34:25,565 --> 00:34:28,277
Vous deux ensemble,
je crois que ça va pétiller.
507
00:34:28,360 --> 00:34:32,864
♪ Si j'étais ton petit ami
Je ne te laisserais jamais partir ♪
508
00:34:32,947 --> 00:34:37,995
♪ Je te garderais à mon bras, baby
Tu ne serais jamais seule ♪
509
00:34:38,078 --> 00:34:40,289
♪ Je peux être un gentleman ♪
510
00:34:40,371 --> 00:34:42,498
♪ Tout ce que tu voudras ♪
511
00:34:42,583 --> 00:34:44,918
Waouh. C'est super, Darius.
512
00:34:45,002 --> 00:34:47,795
Ouais, une scène
de mon dernier spectacle.
513
00:34:47,880 --> 00:34:50,007
Tu dois connaître. Espoir contre espoir?
514
00:34:50,090 --> 00:34:53,010
J'ai décroché tous les prix de la ville.
515
00:34:53,092 --> 00:34:55,512
Le piccolo d'or pour les meilleurs pleurs,
516
00:34:55,596 --> 00:34:58,307
le prix Archer Newman
pour la coiffure extraordinaire.
517
00:34:58,390 --> 00:34:59,850
Oh, ouais. Ouais.
518
00:34:59,933 --> 00:35:03,061
Ma partenaire était juste comme toi,
Gina. Elle était…
519
00:35:03,145 --> 00:35:05,272
- C'est Meena.
- Pardon?
520
00:35:05,355 --> 00:35:08,483
Je m'appelle Meena, pas Gina.
521
00:35:08,567 --> 00:35:09,985
Ouais, d'accord!
522
00:35:10,611 --> 00:35:12,613
À l'avenir, ne m'interromps pas,
523
00:35:12,696 --> 00:35:14,072
ce serait bien mieux.
524
00:35:14,156 --> 00:35:16,450
OK, OK, répétons.
525
00:35:17,409 --> 00:35:21,288
♪ Je ne veux pas fermer les yeux ♪
526
00:35:21,371 --> 00:35:25,751
♪ Je ne veux pas m'endormir
Car tu me manquerais, chérie ♪
527
00:35:25,834 --> 00:35:29,004
♪ Et je ne veux rien rater ♪
528
00:35:29,087 --> 00:35:33,008
Non, non, non.
Cette chanson ne l'aide pas du tout.
529
00:35:33,091 --> 00:35:36,303
♪ Quand je t'ai vue dans cette robe ♪
530
00:35:36,386 --> 00:35:38,931
♪ Si belle ♪
531
00:35:39,014 --> 00:35:42,768
♪ Je ne mérite pas ça ♪
532
00:35:42,851 --> 00:35:47,940
♪ Chérie, tu es parfaite ce soir ♪
533
00:35:48,732 --> 00:35:51,735
- Oh, mon Dieu.
- Où est Calloway?
534
00:35:51,818 --> 00:35:53,695
Il sera là très bientôt.
535
00:35:53,779 --> 00:35:56,198
- Vraiment?
- Absolument.
536
00:35:56,281 --> 00:36:01,203
Ma fidèle assistante, Miss Crawly,
est en route pour le rencontrer.
537
00:36:05,332 --> 00:36:06,333
♪ Réveille-toi ♪
538
00:36:07,167 --> 00:36:08,168
♪ Maquille-toi ♪
539
00:36:10,963 --> 00:36:11,964
♪ La table ♪
540
00:36:12,631 --> 00:36:13,632
♪ Tu voulais ♪
541
00:36:14,591 --> 00:36:16,677
Votre destination est à droite.
542
00:36:16,760 --> 00:36:18,595
À droite. D'accord.
543
00:36:50,794 --> 00:36:52,504
PROPRIÉTÉ PRIVÉE
DÉFENSE D'ENTRER
544
00:37:24,828 --> 00:37:28,248
M. Calloway? Ohé?
545
00:37:28,749 --> 00:37:30,667
Y a quelqu'un?
546
00:38:02,616 --> 00:38:04,451
OK, je te tiens.
547
00:38:20,175 --> 00:38:21,301
Clay Calloway…
548
00:38:28,267 --> 00:38:29,643
Oups.
549
00:38:30,477 --> 00:38:33,605
Bonjour. Je ne peux pas répondre
maintenant,
550
00:38:33,689 --> 00:38:37,067
mais laissez-moi un message
après le bip.
551
00:38:38,777 --> 00:38:40,654
C'est Monsieur Moon.
552
00:38:40,737 --> 00:38:43,657
Je suis sans nouvelles.
Je commence à m'inquiéter.
553
00:38:43,740 --> 00:38:44,783
Moon!
554
00:38:45,492 --> 00:38:46,618
Monsieur Crystal.
555
00:38:46,702 --> 00:38:49,162
Vos décors sont une honte!
556
00:38:49,246 --> 00:38:50,497
Quoi?
557
00:38:53,208 --> 00:38:56,628
Je te fais marcher.
Où est ton sens de l'humour?
558
00:38:58,130 --> 00:39:00,174
Bon, voici ma fille, Porsha.
559
00:39:01,633 --> 00:39:03,010
Enchanté, Porsha.
560
00:39:03,093 --> 00:39:05,304
Elle veut rencontrer Calloway.
Elle est fan.
561
00:39:05,387 --> 00:39:08,182
Oh, mon Dieu.
J'adore le vintage, en ce moment.
562
00:39:08,265 --> 00:39:09,266
Alors, où il est?
563
00:39:11,185 --> 00:39:14,021
Je ne l'attends pas encore sur le plateau.
564
00:39:14,104 --> 00:39:15,189
- Je veux dire…
- Attendez.
565
00:39:15,272 --> 00:39:17,566
C'est un spectacle "sky-fi"?
566
00:39:17,649 --> 00:39:19,693
Sci-fi? Oui, c'est ça.
567
00:39:19,776 --> 00:39:22,404
Oh, mon Dieu, j'adore la sky-fi.
568
00:39:22,487 --> 00:39:25,115
M. Moon! On est prêts sur la tour.
569
00:39:25,824 --> 00:39:27,075
Merci, Sasha.
570
00:39:27,159 --> 00:39:29,536
On va répéter, Monsieur Crystal, alors…
571
00:39:29,620 --> 00:39:31,496
Oui. Allez répéter.
572
00:39:31,580 --> 00:39:32,873
- Allez-y.
- Musique.
573
00:39:36,627 --> 00:39:38,337
OK, on est prêts.
574
00:39:38,420 --> 00:39:41,298
N'oublie pas de libérer le dispositif
de sécurité avant de sauter.
575
00:39:41,381 --> 00:39:42,382
OK, oui.
576
00:39:43,050 --> 00:39:46,011
- Maman va sauter de là?
- Mais oui.
577
00:39:48,639 --> 00:39:52,226
♪ Si tu le veux, prends-le ♪
578
00:39:53,227 --> 00:39:56,146
♪ J'aurais dû le dire plus tôt ♪
579
00:39:56,230 --> 00:39:59,691
♪ Essayer de le cacher, le simuler ♪
580
00:40:00,526 --> 00:40:03,153
♪ Je ne peux plus faire semblant ♪
581
00:40:10,786 --> 00:40:11,828
Oh, mon Dieu.
582
00:40:12,412 --> 00:40:13,664
Gunter…
583
00:40:13,747 --> 00:40:18,794
Monsieur Moon, Rosita fait une grosse
crise de panique, là-haut.
584
00:40:18,877 --> 00:40:20,295
Oh, non.
585
00:40:20,379 --> 00:40:23,006
Hé, Moon, vous croyez
que la maman cochon va y arriver?
586
00:40:23,090 --> 00:40:24,132
"Maman cochon"?
587
00:40:24,216 --> 00:40:25,801
Absolument, monsieur!
588
00:40:25,884 --> 00:40:28,846
Croyez-moi, Rosita peut tout faire.
589
00:40:28,929 --> 00:40:30,013
Je peux pas faire ça.
590
00:40:30,097 --> 00:40:31,932
Pourquoi ne pas m'avoir dit
que tu as peur du vide?
591
00:40:32,015 --> 00:40:34,476
Je n'ai jamais eu peur de ma vie,
avant ça.
592
00:40:34,560 --> 00:40:36,937
Mais je… Soudain, je…
593
00:40:37,020 --> 00:40:38,856
Je sais pas ce qui m'est arrivé.
594
00:40:38,939 --> 00:40:40,190
Mes enfants l'ont vu?
595
00:40:40,274 --> 00:40:42,943
Hé, les amis. Qu'est-ce qui se passe, ici?
596
00:40:43,026 --> 00:40:44,361
C'est qui?
597
00:40:45,153 --> 00:40:47,072
- Je peux essayer?
- Non.
598
00:40:47,155 --> 00:40:48,740
Je ne peux pas vous laisser sauter.
599
00:40:48,824 --> 00:40:51,702
Papa! Il veut pas me laisser sauter!
600
00:40:51,785 --> 00:40:53,829
Moon, allez, laissez-la faire.
601
00:40:53,912 --> 00:40:55,831
- Youpi!
- Porsha, attendez!
602
00:40:55,914 --> 00:40:57,374
Hé. Une minute.
603
00:41:03,046 --> 00:41:04,673
J'adore ça!
604
00:41:05,757 --> 00:41:08,635
- C'est facile!
- On va te faire descendre, Rosita.
605
00:41:08,719 --> 00:41:10,679
Oh, mon Dieu, les amis!
606
00:41:10,762 --> 00:41:13,515
C'est le rêve que j'ai fait
la nuit dernière.
607
00:41:13,599 --> 00:41:16,018
Vraiment. Vous étiez tous là.
608
00:41:16,101 --> 00:41:17,561
Toi, et toi,
609
00:41:17,644 --> 00:41:20,772
et ce gars bizarre, là-bas. Vous tous!
610
00:41:20,856 --> 00:41:23,567
Vous m'avez demandé de chanter pour vous.
611
00:41:23,650 --> 00:41:26,069
J'ai… J'ai fait ça?
612
00:41:26,153 --> 00:41:28,197
Oui! Alors j'ai chanté…
613
00:41:29,323 --> 00:41:34,453
♪ Cette fille est en feu ♪
614
00:41:34,536 --> 00:41:39,750
♪ Cette fille est en feu ♪
615
00:41:39,833 --> 00:41:44,630
♪ Elle marche sur le feu ♪
616
00:41:44,713 --> 00:41:49,468
♪ Cette fille est en feu ♪
617
00:41:51,720 --> 00:41:54,973
C'est un rêve charmant
que vous avez fait là, Porsha.
618
00:41:55,057 --> 00:41:57,893
OK, les amis,
reprenez vos positions initiales.
619
00:41:57,976 --> 00:42:00,395
Rosita. Tu veux essayer avec le casque?
620
00:42:00,479 --> 00:42:03,649
Maintenant,
je sais ce que le rêve veut dire.
621
00:42:03,732 --> 00:42:07,110
Elle a peur.
Elle ne pourra jamais jouer le rôle.
622
00:42:07,194 --> 00:42:11,114
Mais je suis là,
je suis jeune et je n'ai pas peur.
623
00:42:11,198 --> 00:42:14,660
Je ne peux pas vous donner
le rôle de Rosita…
624
00:42:14,743 --> 00:42:16,828
Moon, allons faire quelques pas.
625
00:42:17,621 --> 00:42:20,207
C'est quoi votre problème, au juste?
626
00:42:20,290 --> 00:42:22,543
J'ai écrit ce rôle pour Rosita, et…
627
00:42:22,626 --> 00:42:24,461
Je vais vous dire une chose.
628
00:42:24,545 --> 00:42:28,090
Vous avez une chance de me faire plaisir.
629
00:42:28,173 --> 00:42:31,844
Et quand une chance pareille survient,
il vaut mieux la saisir.
630
00:42:32,469 --> 00:42:33,554
Compris?
631
00:42:34,513 --> 00:42:37,558
Ma fille n'est pas assez bien
pour votre spectacle?
632
00:42:37,641 --> 00:42:40,060
Non, je la trouve merveilleuse.
633
00:42:40,143 --> 00:42:41,770
Bien. Trouvez une solution.
634
00:42:41,854 --> 00:42:43,856
Je… Oui, je ferai ça.
635
00:42:43,939 --> 00:42:46,817
- Papa, j'ai envie de pain perdu.
- Jerry!
636
00:42:46,900 --> 00:42:48,443
- Oui, monsieur.
- Apportez-lui du pain perdu.
637
00:42:48,527 --> 00:42:50,153
Au fait, le décor me plaît.
638
00:42:50,237 --> 00:42:52,281
Cette piste circulaire en mouvement.
639
00:42:52,364 --> 00:42:54,199
Créatif. Original. J'aime bien.
640
00:42:54,283 --> 00:42:55,701
Au revoir, papa!
641
00:42:55,784 --> 00:42:59,037
Faites prendre les mesures de Porsha
pour un costume immédiatement.
642
00:42:59,121 --> 00:43:01,957
- Oui, immédiatement,
- Va chercher le pain perdu.
643
00:43:02,040 --> 00:43:03,834
Je vais chercher le pain perdu, Suki.
644
00:43:03,917 --> 00:43:07,296
- Ça va?
- Un peu secouée, mais ça va.
645
00:43:07,379 --> 00:43:11,383
Tu sais…
C'est peut-être mieux ainsi, hein?
646
00:43:11,466 --> 00:43:14,136
Vous aviez vraiment peur, là-haut.
647
00:43:14,219 --> 00:43:16,680
- Oui.
- Je vous écrirai un autre rôle.
648
00:43:16,763 --> 00:43:19,141
Un super, super rôle.
649
00:43:19,224 --> 00:43:20,976
- Tout va bien?
- Ça va.
650
00:43:21,059 --> 00:43:22,144
- Vraiment?
- Oui.
651
00:43:22,227 --> 00:43:24,605
Vous êtes gentils
mais comme dit Monsieur Moon,
652
00:43:24,688 --> 00:43:26,231
c'est sûrement mieux ainsi.
653
00:43:26,315 --> 00:43:27,316
Vraiment?
654
00:43:27,399 --> 00:43:30,235
Vraiment. Ça me va très bien.
655
00:43:37,117 --> 00:43:38,577
Hé, chérie.
656
00:43:38,660 --> 00:43:41,747
Tu es sûre que tu n'es pas contrariée?
657
00:43:41,830 --> 00:43:43,373
Non, ça va.
658
00:43:44,082 --> 00:43:47,127
Je peux être seule cinq minutes
dans les toilettes?
659
00:43:47,211 --> 00:43:48,337
Absolument.
660
00:43:48,420 --> 00:43:50,839
Ok, les enfants,
allez mettre votre pyjama!
661
00:43:54,218 --> 00:43:56,637
Merci de choisir Royalty.
662
00:43:57,638 --> 00:43:59,598
D'accord. Au revoir.
663
00:44:10,067 --> 00:44:11,902
Bonjour, jeune homme.
664
00:44:12,694 --> 00:44:18,200
Vous serez content d'apprendre
que j'ai fait le plein.
665
00:44:23,539 --> 00:44:27,751
Et un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept.
666
00:44:27,835 --> 00:44:32,506
Et un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept.
667
00:44:32,589 --> 00:44:37,427
Et un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept.
668
00:44:37,511 --> 00:44:39,638
- Et…
- Désolé du retard.
669
00:44:39,721 --> 00:44:42,099
Je m'entraînais.
J'ai perdu la notion du temps.
670
00:44:42,182 --> 00:44:45,519
Je pensais que vous aviez eu
un terrible accident
671
00:44:45,602 --> 00:44:48,397
et qu'on ne vous reverrait plus jamais,
mais tant pis.
672
00:44:48,480 --> 00:44:51,525
Vraiment? Pourquoi êtes-vous
toujours si méchant?
673
00:44:51,608 --> 00:44:53,235
Car c'est quand on souffre…
674
00:44:53,777 --> 00:44:55,195
qu'on peut être génial.
675
00:44:55,279 --> 00:44:57,155
À vos places, tout le monde!
676
00:44:57,239 --> 00:45:00,784
Ryan, tu joueras son adversaire
au point culminant de la scène.
677
00:45:00,868 --> 00:45:01,869
Maintenant…
678
00:45:02,703 --> 00:45:06,790
voyons si le petit Johnny
a appris les pas.
679
00:45:23,140 --> 00:45:24,766
Désolé. Désolé, désolé.
680
00:45:24,850 --> 00:45:26,018
- Terrible.
- Désolé.
681
00:45:26,602 --> 00:45:27,686
Encore!
682
00:45:30,397 --> 00:45:31,398
Plus haut!
683
00:45:32,691 --> 00:45:34,443
Si nul. Encore!
684
00:45:36,195 --> 00:45:38,822
Non! Encore!
685
00:45:39,740 --> 00:45:40,866
Allez!
686
00:45:42,034 --> 00:45:43,493
Berk! Encore!
687
00:45:45,412 --> 00:45:46,705
Allez!
688
00:46:02,596 --> 00:46:03,639
Mince.
689
00:46:03,722 --> 00:46:06,850
MAGASIN DE SKATES
690
00:46:51,061 --> 00:46:54,565
Merci. Merci tout le monde.
691
00:46:54,648 --> 00:46:57,442
Waouh. Vous êtes un public incroyable.
692
00:46:57,526 --> 00:46:59,278
Tu as été incroyable!
693
00:46:59,361 --> 00:47:02,698
C'est gentil. Merci beaucoup.
694
00:47:05,117 --> 00:47:07,619
Merci d'être venu.
695
00:47:07,703 --> 00:47:10,789
Merci beaucoup, petit gars.
Waouh, très gentil.
696
00:47:11,415 --> 00:47:14,084
Je peux t'offrir un café,
ou quelque chose à manger?
697
00:47:14,168 --> 00:47:16,211
C'est effronté, non?
698
00:47:16,295 --> 00:47:18,297
Quoi? Non, je n'ai pas voulu dire…
699
00:47:18,380 --> 00:47:20,465
J'aimerais juste te parler sur…
700
00:47:20,549 --> 00:47:22,885
Hé! Vous avez un permis pour jouer ici?
701
00:47:22,968 --> 00:47:24,678
J'adorerais bavarder. Allons-y.
702
00:47:28,182 --> 00:47:32,019
Voilà. Notre Smoothie Volcan
avec extra lave au chocolat.
703
00:47:32,102 --> 00:47:34,396
Je craque.
704
00:47:36,815 --> 00:47:39,234
Voilà, 50 dollars.
705
00:47:39,318 --> 00:47:41,987
Si tu pouvais me donner
des cours de danse,
706
00:47:42,070 --> 00:47:44,239
tu me sauverais la vie.
707
00:47:44,323 --> 00:47:46,491
Si tu es dans un vrai spectacle,
708
00:47:46,575 --> 00:47:48,577
pourquoi tu n'as pas un chorégraphe?
709
00:47:48,660 --> 00:47:51,163
J'en ai un. C'est un gros taré.
710
00:47:51,830 --> 00:47:54,875
Et comment je peux savoir
que t'es pas un taré?
711
00:47:54,958 --> 00:47:56,627
Comment je peux savoir que t'es réglo?
712
00:47:56,710 --> 00:47:58,754
Viens avec moi aux répétitions.
Tu verras ça toi-même.
713
00:47:59,421 --> 00:48:02,716
Je vais pas suivre un inconnu
aux répétitions.
714
00:48:02,799 --> 00:48:05,135
Comment je peux prouver
que je suis réglo, sinon?
715
00:48:18,857 --> 00:48:19,942
Tu fais quoi, là?
716
00:48:41,129 --> 00:48:43,298
Je savais que t'étais un taré.
717
00:48:47,511 --> 00:48:49,596
- C'est malade!
- Tu vois?
718
00:48:49,680 --> 00:48:50,931
Première position.
719
00:48:51,014 --> 00:48:53,433
- Vieux, regarde ça!
- Hé, qui êtes-vous?
720
00:48:53,517 --> 00:48:56,270
- Ça va. Elle est avec moi.
- Enchantée. Nooshy.
721
00:48:56,353 --> 00:48:58,897
Je suis son coach de danse
et j'adore ce bonnet.
722
00:48:58,981 --> 00:49:00,816
Elle a raison. Super bonnet.
723
00:49:02,526 --> 00:49:06,864
Tu crois qu'une danseuse de rue
de pacotille t'aidera plus que moi?
724
00:49:06,947 --> 00:49:08,657
- De pacotille?
- OK. Attends.
725
00:49:08,740 --> 00:49:10,492
Elle va juste me donner
quelques leçons en plus.
726
00:49:10,576 --> 00:49:14,955
Parce que moi, Klaus Kickenklober,
maître chorégraphe,
727
00:49:15,038 --> 00:49:18,166
- je ne suis pas assez bon pour Johnny.
- Je veux pas dire ça.
728
00:49:18,250 --> 00:49:23,130
Je suis personne pour lui.
Juste un vieux singe stupide.
729
00:49:23,213 --> 00:49:24,631
- Je crois pas ça du tout.
- Moi, si.
730
00:49:24,715 --> 00:49:27,718
S'il vous plaît!
Elle essaie de m'aider, c'est tout.
731
00:49:27,801 --> 00:49:29,761
Mec. J'ai besoin
que de deux jours avec lui.
732
00:49:29,845 --> 00:49:30,888
Deux jours?
733
00:49:31,722 --> 00:49:33,557
Deux cents ans, plus exactement.
734
00:49:33,640 --> 00:49:36,560
- Deux jours, il sera incroyable.
- Oh, vraiment?
735
00:49:36,643 --> 00:49:41,899
Si c'est le cas, je mangerai mon béret.
736
00:49:41,982 --> 00:49:44,151
OK, tout le monde. Depuis le début.
737
00:49:44,401 --> 00:49:46,695
Stand-by. Musique.
738
00:49:46,778 --> 00:49:49,531
Beaucoup d'énergie. Et…
739
00:49:52,367 --> 00:49:53,535
Miss Crawly?
740
00:49:55,120 --> 00:49:57,706
Vous pouvez pas y retourner, M. Moon.
Jamais!
741
00:49:57,789 --> 00:49:58,957
Quoi? Que vous est-il arrivé?
742
00:49:59,041 --> 00:50:01,585
Le lion, il est fou. Fou!
743
00:50:01,668 --> 00:50:04,046
Oh, il est fou!
744
00:50:06,465 --> 00:50:09,801
Waouh, elle est en morceaux.
Tu vas pas y aller?
745
00:50:09,885 --> 00:50:12,429
- Je le dois. Enfin…
- Prêts, Monsieur Moon.
746
00:50:12,513 --> 00:50:14,640
OK. Musique!
747
00:50:15,724 --> 00:50:17,267
Stand-by, Rosita.
748
00:50:18,560 --> 00:50:20,312
Et action!
749
00:50:21,396 --> 00:50:23,607
♪ Regarde ce que tu m'as fait faire ♪
750
00:50:23,690 --> 00:50:25,692
♪ Regarde ce que tu m'as fait faire ♪
751
00:50:25,776 --> 00:50:28,737
♪ Regarde
Ce que tu m'as fait faire ♪
752
00:50:28,820 --> 00:50:31,031
♪ Oh, regarde ce que tu m'as fait faire ♪
753
00:50:31,114 --> 00:50:32,991
- À toi, Porsha!
- ♪ Regarde ce que tu m'as fait faire ♪
754
00:50:33,075 --> 00:50:36,912
♪ Regarde ce que tu m'as fait faire ♪
755
00:50:38,330 --> 00:50:42,376
Prends ça, méchant monstre extraterrestre.
756
00:50:43,418 --> 00:50:44,920
J'ai bien fait?
757
00:50:45,629 --> 00:50:46,797
Oui.
758
00:50:46,880 --> 00:50:49,258
C'était si bien.
759
00:50:49,341 --> 00:50:50,717
Youpi!
760
00:50:50,801 --> 00:50:53,637
Tu as entendu ça?
Il me trouve géniale.
761
00:50:55,806 --> 00:50:58,600
OK. Elle peut pas jouer.
762
00:50:58,684 --> 00:51:01,478
Je sais, mais je dois faire plaisir
à M. Crystal.
763
00:51:01,562 --> 00:51:04,940
Prends ça, méchant monstre extraterrestre.
764
00:51:05,023 --> 00:51:07,109
M. Crystal veut vous voir.
765
00:51:07,192 --> 00:51:09,945
- Prends ça, méchant monstre.
- Je pourrais venir cet après-midi.
766
00:51:10,028 --> 00:51:12,155
Il veut dire tout de suite.
767
00:51:13,991 --> 00:51:15,033
D'accord.
768
00:51:17,202 --> 00:51:20,873
- Vous voulez me voir, monsieur?
- Oui. Entrez.
769
00:51:22,124 --> 00:51:23,625
Cet endroit est incroyable.
770
00:51:24,126 --> 00:51:25,252
Génial, hein?
771
00:51:26,128 --> 00:51:28,046
Comment ça se passe avec Calloway?
772
00:51:28,839 --> 00:51:32,843
Calloway? Ça… Ça va.
Oui. Très bien.
773
00:51:32,926 --> 00:51:35,929
Bon, bon.
Je vais te demander une chose.
774
00:51:36,013 --> 00:51:39,600
- Pourquoi tu me manques de respect?
- Pardon?
775
00:51:39,683 --> 00:51:42,561
Tu me prends pour un idiot?
Un bouffon?
776
00:51:42,644 --> 00:51:44,855
Non, monsieur. Pas du tout.
777
00:51:44,938 --> 00:51:48,317
Mon équipe a parlé à l'avocat de Calloway,
778
00:51:48,400 --> 00:51:52,279
il n'a jamais entendu parler
de toi ou de ton spectacle.
779
00:51:52,362 --> 00:51:54,448
Vraiment? Il a dit ça?
780
00:51:54,531 --> 00:51:56,867
- Tu m'as menti!
- J'ai pas fait exprès, OK?
781
00:51:56,950 --> 00:51:58,911
Honnêtement, je pensais vraiment
pouvoir le faire venir.
782
00:51:58,994 --> 00:52:01,121
Personne me donne l'air d'un idiot.
Personne!
783
00:52:01,205 --> 00:52:03,123
Je n'oserais jamais vous faire ça,
784
00:52:03,207 --> 00:52:05,042
Si ma fille n'était pas
dans ton spectacle,
785
00:52:05,125 --> 00:52:06,502
je t'aurais jeté par la fenêtre.
786
00:52:06,585 --> 00:52:08,545
Je vous en prie! Je suis désolé.
787
00:52:08,629 --> 00:52:11,340
Tu ferais mieux d'avoir Calloway
avant la fin de la semaine prochaine.
788
00:52:11,423 --> 00:52:15,385
Oui. Je l'aurai.
Je vous laisserai pas tomber, monsieur.
789
00:52:15,469 --> 00:52:18,514
Je sais que tu me laisseras pas tomber.
790
00:52:19,139 --> 00:52:21,642
- Jerry, viens là!
- Oui, monsieur.
791
00:52:25,145 --> 00:52:27,814
Je dois aller chez Calloway
aussi vite que possible.
792
00:52:27,898 --> 00:52:29,942
- S'il vous plaît, n'y allez pas.
- Vous inquiétez pas.
793
00:52:30,025 --> 00:52:32,277
Je sais que vous dites qu'il est fou,
mais ça va aller.
794
00:52:32,361 --> 00:52:34,488
- Je peux venir?
- Je ne sais pas.
795
00:52:34,571 --> 00:52:37,658
Tu auras besoin de moi.
Je sais tout sur ce gars.
796
00:52:38,867 --> 00:52:40,202
- Tu as raison.
- Oui!
797
00:52:40,285 --> 00:52:41,328
Écoute, Gunter,
798
00:52:41,411 --> 00:52:43,789
tu dois écrire la fin
du spectacle tout seul.
799
00:52:43,872 --> 00:52:45,332
- Tout seul?
- Oui.
800
00:52:45,415 --> 00:52:47,626
Miss Crawly, vous êtes responsable.
801
00:52:47,709 --> 00:52:49,044
- Oui, monsieur.
- Écoutez-moi.
802
00:52:49,127 --> 00:52:52,297
Vous devrez sortir le grand jeu.
Être ferme.
803
00:52:52,381 --> 00:52:53,382
Oui, je dois être ferme.
804
00:52:53,465 --> 00:52:55,843
- Vous devrez être ferme.
- Être ferme, oui.
805
00:52:55,926 --> 00:52:58,971
Et ne pas laisser le spectacle prendre
806
00:52:59,054 --> 00:53:00,806
le moindre retard. Compris?
807
00:53:00,889 --> 00:53:02,641
À vos ordres, Monsieur Moon!
808
00:53:10,190 --> 00:53:13,527
Mason! Ce volcan aurait dû
être terminé hier.
809
00:53:13,610 --> 00:53:15,779
- On y travaille, Miss Crawly.
- Je vous le conseille!
810
00:53:16,572 --> 00:53:18,615
Meena, Darius, reprenez au début,
811
00:53:18,699 --> 00:53:21,326
et mettez-y un peu plus de jus, OK?
812
00:53:21,410 --> 00:53:23,912
Je fais de mon mieux, Miss Crawly.
813
00:53:23,996 --> 00:53:25,497
"Un peu plus de jus"?
814
00:53:26,081 --> 00:53:27,457
Salut, tout le monde!
815
00:53:30,544 --> 00:53:32,713
Vous avez deux heures de retard
pour la répétition.
816
00:53:32,796 --> 00:53:36,300
Minute. Où est le koala? Qui êtes-vous?
817
00:53:36,383 --> 00:53:40,012
Je suis la responsable, voilà qui!
File mettre ton costume.
818
00:53:43,807 --> 00:53:48,061
{\an8}PROPRIÉTÉ PRIVÉE
DÉFENSE D'ENTRER
819
00:53:52,900 --> 00:53:55,402
Oh, mon Dieu. Le voilà.
820
00:53:56,361 --> 00:53:59,656
- C'est lui.
- Nom de Dieu, c'est vraiment lui.
821
00:54:00,490 --> 00:54:02,409
Il a pas l'air si effrayant.
822
00:54:03,202 --> 00:54:04,661
M. Calloway!
823
00:54:05,704 --> 00:54:06,955
Allez-vous-en!
824
00:54:07,039 --> 00:54:08,040
Non, s'il vous plaît.
825
00:54:08,123 --> 00:54:11,043
On veut juste vous parler
une minute.
826
00:54:14,463 --> 00:54:16,548
On ne partira pas avant.
827
00:54:18,759 --> 00:54:22,804
Bien. Si vous ne venez pas ici,
on vient vers vous.
828
00:54:22,888 --> 00:54:24,640
Non, n'approchez pas de la grille!
829
00:54:24,723 --> 00:54:25,974
Ne l'écoute pas.
830
00:55:00,133 --> 00:55:03,428
Arrêtez, arrêtez!
Porsha, vous faites encore tout rater.
831
00:55:03,512 --> 00:55:07,182
C'est pas de ma faute!
Il réussit pas à m'attraper!
832
00:55:07,266 --> 00:55:09,685
Elle essaie de me tuer.
833
00:55:09,768 --> 00:55:11,770
À vos positions. On recommence.
834
00:55:11,854 --> 00:55:14,523
Meena! Darius! On vient vers vous ensuite.
835
00:55:14,606 --> 00:55:17,860
Et j'aimerais voir des affinités
entre vous deux.
836
00:55:17,943 --> 00:55:19,987
Revoyons ces pas une fois de plus.
837
00:55:20,070 --> 00:55:23,615
La musique commence, je m'avance,
838
00:55:23,699 --> 00:55:26,118
fais mes mouvements, élégants.
839
00:55:26,201 --> 00:55:27,369
Ensemble, pause.
840
00:55:27,452 --> 00:55:31,957
On se regarde comme si on était
fous d'amour…
841
00:55:32,958 --> 00:55:34,501
Tu fais quoi avec ton visage?
842
00:55:36,420 --> 00:55:39,548
Ton visage a l'air cassé. C'est quoi?
843
00:55:41,008 --> 00:55:43,552
Je tombais amoureuse?
844
00:55:44,261 --> 00:55:45,846
Ouais, Gina, écoute.
845
00:55:45,929 --> 00:55:49,266
Ça ressemble pas à ça,
de tomber amoureuse de moi.
846
00:55:49,349 --> 00:55:53,645
Je le sais, je le vois jour après jour,
semaine après semaine.
847
00:55:53,729 --> 00:55:54,897
Recommençons.
848
00:55:54,980 --> 00:55:58,233
Depuis le début!
Et cinq, six, sept, huit, et…
849
00:55:59,193 --> 00:56:02,446
SCÈNE 3
850
00:56:03,530 --> 00:56:05,824
Voulez-vous une glace, madame?
851
00:56:06,950 --> 00:56:09,995
Ou devrais-je dire, Votre Majesté?
852
00:56:12,331 --> 00:56:15,584
Je… Vous avez l'air d'une déesse et…
853
00:56:15,667 --> 00:56:19,630
par chance, c'est le jour
des glaces gratuites pour les déesses.
854
00:56:34,061 --> 00:56:37,189
C'est au gâteau au fromage
à la cerise. Je les fais moi-même.
855
00:56:37,272 --> 00:56:39,066
Mon camion est là-bas.
856
00:56:39,650 --> 00:56:41,026
Venez quand vous voudrez…
857
00:56:41,610 --> 00:56:42,903
Votre Majesté.
858
00:56:46,156 --> 00:56:47,449
Tout va bien?
859
00:57:00,838 --> 00:57:01,964
Buster?
860
00:57:04,508 --> 00:57:05,509
Ça va?
861
00:57:07,052 --> 00:57:08,053
Ash?
862
00:57:10,180 --> 00:57:11,181
Où on est?
863
00:57:12,432 --> 00:57:13,934
Dans la maison de Clay.
864
00:57:14,017 --> 00:57:16,186
Oh, mon Dieu. Tu lui as parlé?
865
00:57:16,270 --> 00:57:18,188
- Mm-mm.
- Vraiment?
866
00:57:18,272 --> 00:57:21,275
Lui et moi parlions de notre spectacle.
867
00:57:21,358 --> 00:57:24,611
- Il a dit quoi?
- "Non."
868
00:57:24,695 --> 00:57:27,489
Jamais de la vie.
869
00:57:29,074 --> 00:57:32,703
S'il vous plaît, M. Calloway. Vous ne…
870
00:57:32,786 --> 00:57:35,914
Vous ne réalisez pas
ce que ça signifierait pour nous.
871
00:57:35,998 --> 00:57:37,416
Tu vas arrêter de jacasser?
872
00:57:39,543 --> 00:57:40,836
Tiens.
873
00:57:40,919 --> 00:57:43,797
Ton amie a laissé ça sur ma propriété.
874
00:57:50,679 --> 00:57:52,931
Partez demain matin.
875
00:57:55,267 --> 00:57:58,770
C'est pour ça qu'on dit :
"Ne rencontrez pas vos héros."
876
00:58:00,230 --> 00:58:04,359
Pas, deux, trois, quatre.
Un, deux, trois, quatre.
877
00:58:04,443 --> 00:58:05,444
Oui!
878
00:58:07,362 --> 00:58:08,363
Waouh, l'ami.
879
00:58:08,447 --> 00:58:10,699
T'es pas prêt pour ce genre de positions.
880
00:58:10,782 --> 00:58:12,743
- Désolé.
- Regarde-toi.
881
00:58:12,826 --> 00:58:14,578
Klaus t'a jeté dans la fosse aux lions
882
00:58:14,661 --> 00:58:17,164
et a aspiré toute ta confiance,
comme…
883
00:58:19,708 --> 00:58:22,669
T'en fais pas, on la reconstruira,
pas à pas.
884
00:58:22,753 --> 00:58:25,297
Oublie ce que Klaus t'a dit
et détends-toi.
885
00:59:15,222 --> 00:59:16,348
Réussi!
886
00:59:18,392 --> 00:59:20,978
Vous étiez censé manger votre béret, non?
887
00:59:21,061 --> 00:59:23,564
Tenez, voilà. Miam-miam.
888
00:59:42,749 --> 00:59:44,585
C'est ta quatrième, aujourd'hui.
889
00:59:44,668 --> 00:59:47,796
Je sais, mais je ne peux pas m'arrêter.
890
00:59:48,589 --> 00:59:51,133
C'est parce que
je veux vraiment lui parler.
891
00:59:52,301 --> 00:59:53,802
Mais…
892
00:59:53,886 --> 00:59:56,054
Mais quand je me rapproche,
893
00:59:57,514 --> 00:59:59,474
je suis nerveuse, alors…
894
01:00:01,018 --> 01:00:03,478
Alors, j'achète une autre glace.
895
01:00:12,029 --> 01:00:15,824
Ça va être le plus grand spectacle
que j'aie jamais monté.
896
01:00:15,908 --> 01:00:17,201
CLÔTURE ÉLECTRIQUE
897
01:00:17,284 --> 01:00:20,120
- Quand vous verrez les décors…
- Tourne le robinet.
898
01:00:20,204 --> 01:00:21,997
Le robinet? Bien sûr.
899
01:00:22,080 --> 01:00:23,498
Alors, en tout cas…
900
01:00:29,838 --> 01:00:32,966
- Oups.
- Moon! Ça va?
901
01:00:33,759 --> 01:00:35,260
Ça va!
902
01:00:39,348 --> 01:00:41,767
C'est du thé. Buvez.
903
01:00:43,310 --> 01:00:46,563
Ça va être le spectacle
le plus merveilleux,
904
01:00:46,647 --> 01:00:48,899
je veux dire, le plus fantastique.
905
01:00:48,982 --> 01:00:52,194
- Tu as mis du miel là-dedans?
- Et la fin? Oh, mon Dieu.
906
01:00:52,277 --> 01:00:56,073
Ça va finir par vous et votre chanson.
907
01:00:56,865 --> 01:00:58,742
Vous ne voulez pas.
908
01:00:58,825 --> 01:01:01,495
En plus, j'ai perdu ma voix, alors…
909
01:01:01,578 --> 01:01:03,288
Votre voix me semble parfaite.
910
01:01:05,666 --> 01:01:07,167
C'est…
911
01:01:07,251 --> 01:01:10,712
C'est parce que vous avez perdu
votre femme, hein?
912
01:01:10,796 --> 01:01:14,967
OK, porc-épic.
On parle pas de ma Ruby.
913
01:01:15,050 --> 01:01:18,428
Je sais qu'elle a inspiré
tant de vos chansons…
914
01:01:18,512 --> 01:01:21,557
- Toutes mes chansons.
- Oui.
915
01:01:21,640 --> 01:01:26,687
Je peux pas imaginer ce que c'est
de perdre un être si spécial,
916
01:01:26,770 --> 01:01:31,650
mais est-ce que Ruby aurait
voulu ça pour vous?
917
01:01:31,733 --> 01:01:34,361
Vous, ici,
918
01:01:34,444 --> 01:01:37,739
tout seul, sans plus jamais chanter?
919
01:01:37,823 --> 01:01:40,033
Non. Tu ne comprends pas.
920
01:01:40,117 --> 01:01:41,368
Il n'y a…
921
01:01:41,451 --> 01:01:44,204
Il n'y a plus de vedette du rock
qui vit ici.
922
01:01:44,288 --> 01:01:46,290
Clay, vous devez jouer à nouveau.
923
01:01:46,373 --> 01:01:48,125
Vos chansons vous feront renaître.
924
01:01:48,750 --> 01:01:50,460
Vous le pouvez. Vous pouvez
vous reconnecter avec…
925
01:01:50,544 --> 01:01:51,712
Non, je ne peux pas!
926
01:01:52,880 --> 01:01:57,634
Je n'ai pas entendu une seule
de mes chansons depuis 15 ans.
927
01:01:57,718 --> 01:01:59,303
Et pour une bonne raison.
928
01:02:02,472 --> 01:02:05,976
Ruby était tout.
929
01:02:08,020 --> 01:02:11,273
Et je n'aime pas le miel dans mon thé.
930
01:02:14,443 --> 01:02:16,111
Il ne changera pas d'avis.
931
01:02:17,112 --> 01:02:19,990
Il changera d'avis.
Mais tu devrais rentrer.
932
01:02:20,073 --> 01:02:21,700
Moi? Et toi?
933
01:02:22,618 --> 01:02:25,120
J'ai besoin de temps avec lui.
934
01:02:26,455 --> 01:02:28,290
Je ne peux pas le laisser comme ça.
935
01:02:31,668 --> 01:02:32,794
Attention!
936
01:02:34,546 --> 01:02:36,173
Bienvenue, Monsieur Moon.
937
01:02:36,882 --> 01:02:37,966
Merci, Miss Crawly.
938
01:02:38,050 --> 01:02:39,843
Et j'ai quelque chose pour vous.
939
01:02:39,927 --> 01:02:41,136
Merci, Monsieur Moon.
940
01:02:41,220 --> 01:02:43,555
OK, détendez-vous, maintenant.
941
01:02:44,389 --> 01:02:45,390
Oui, oui.
942
01:02:45,474 --> 01:02:48,602
- Du succès auprès de Clay Calloway?
- Pas encore.
943
01:02:48,685 --> 01:02:51,104
Mais si quelqu'un peut le convaincre,
c'est Ash, alors…
944
01:02:51,188 --> 01:02:53,899
Demain, première répétition générale,
945
01:02:53,982 --> 01:02:56,610
alors peaufinons ce spectacle.
946
01:03:40,320 --> 01:03:42,030
Et à Porsha.
947
01:03:48,161 --> 01:03:49,788
Journal de bord du capitaine.
948
01:03:49,872 --> 01:03:55,294
Je dois être prudente car je me suis
posée sur la planète de la guerre.
949
01:03:56,879 --> 01:03:59,798
OK, arrêtons tout, les amis.
950
01:03:59,882 --> 01:04:01,717
Cinq minutes de pause.
951
01:04:02,509 --> 01:04:05,387
C'est quoi, le journal
de bord du capitaine?
952
01:04:06,430 --> 01:04:09,057
Porsha? Je peux vous parler?
953
01:04:09,141 --> 01:04:10,475
Porsha.
954
01:04:10,559 --> 01:04:15,647
Je crois que ce spectacle
est presque fantastique.
955
01:04:15,731 --> 01:04:16,732
Peut-être même parfait.
956
01:04:16,815 --> 01:04:17,858
Merci.
957
01:04:17,941 --> 01:04:21,445
Oui. Mais pour en faire
le meilleur spectacle possible…
958
01:04:22,946 --> 01:04:25,324
Je dois faire quelques changements.
959
01:04:27,284 --> 01:04:28,493
Comme…
960
01:04:30,662 --> 01:04:32,873
Rendre le premier rôle à Rosita.
961
01:04:32,956 --> 01:04:33,874
Quoi?
962
01:04:33,957 --> 01:04:36,752
Je vous offre la chance
de changer de rôle.
963
01:04:36,835 --> 01:04:38,003
Vous me renvoyez?
964
01:04:38,086 --> 01:04:39,880
Non, je ne vous renvoie pas.
965
01:04:39,963 --> 01:04:42,216
Quand mon père saura ça!
966
01:04:42,299 --> 01:04:44,801
Mais je ne vous renvoie pas! Attendez!
967
01:04:45,969 --> 01:04:49,348
Oh, mon Dieu.
Vous me détestez tous, hein?
968
01:04:49,431 --> 01:04:52,518
Non! On ne vous déteste pas.
On vous trouve géniale.
969
01:04:52,601 --> 01:04:54,811
- Je m'en fous si vous me détestez.
- Attendez.
970
01:04:54,895 --> 01:04:59,650
Allez au diable avec votre spectacle
de sky-fi débile.
971
01:04:59,733 --> 01:05:01,568
Porsha, attendez!
972
01:05:04,488 --> 01:05:06,365
Je suis un koala mort.
973
01:05:24,049 --> 01:05:29,429
♪ Je n'ai peur de rien dans ce monde ♪
974
01:05:30,180 --> 01:05:35,936
♪ Vous ne pouvez rien me dire
Que je n'ai pas entendu ♪
975
01:05:37,020 --> 01:05:42,776
♪ J'essaie juste de trouver
Une bonne mélodie ♪
976
01:05:42,860 --> 01:05:49,199
♪ Une chanson à chanter
En ma compagnie ♪
977
01:05:51,034 --> 01:05:54,329
♪ Je ne t'ai jamais pris pour un fou ♪
978
01:05:57,457 --> 01:06:02,004
♪ Mais chéri, regarde-toi ♪
979
01:06:03,755 --> 01:06:10,095
♪ Tu dois te tenir droit
Et porter ton poids ♪
980
01:06:10,179 --> 01:06:14,850
♪ Ces larmes ne servent à rien, chéri ♪
981
01:06:16,226 --> 01:06:20,981
♪ Tu dois te ressaisir ♪
982
01:06:21,064 --> 01:06:24,359
♪ Tu es coincé dans un moment ♪
983
01:06:24,443 --> 01:06:27,696
♪ Et tu ne peux pas en sortir ♪
984
01:06:41,335 --> 01:06:45,923
♪ Oh, chéri, regarde-toi ♪
985
01:06:46,006 --> 01:06:49,635
♪ Tu es coincé dans un moment ♪
986
01:06:49,718 --> 01:06:52,971
♪ Et tu ne peux pas en sortir ♪
987
01:07:05,567 --> 01:07:06,610
♪ Flash infos ♪
988
01:07:06,693 --> 01:07:09,196
Et la nouvelle la plus fracassante,
989
01:07:09,279 --> 01:07:14,117
Porsha Crystal a été renvoyée
du spectacle de son père.
990
01:07:15,827 --> 01:07:19,706
Il a renvoyé ma fille? Ma fille!
991
01:07:20,457 --> 01:07:22,668
Tais-toi! Tu m'as assez fait honte.
992
01:07:22,751 --> 01:07:23,752
Mais papa…
993
01:07:23,836 --> 01:07:27,005
Le monde pense
que ma fille est une ratée sans talent.
994
01:07:27,089 --> 01:07:28,423
Ramenez-la à la maison.
995
01:07:30,551 --> 01:07:32,094
Amenez-moi Moon.
996
01:08:07,504 --> 01:08:09,590
Ash? Maintenant, c'est pas un bon…
997
01:08:09,673 --> 01:08:11,717
- Moon, je l'ai!
- Quoi?
998
01:08:11,800 --> 01:08:12,968
J'ai Calloway.
999
01:08:13,051 --> 01:08:15,137
Il veut te parler.
1000
01:08:15,804 --> 01:08:18,432
Ton amie est encore plus agaçante que toi.
1001
01:08:18,515 --> 01:08:21,727
Ne l'écoute pas.
On va à Redshore maintenant.
1002
01:08:21,810 --> 01:08:23,187
- Vraiment?
- Oui.
1003
01:08:23,270 --> 01:08:24,897
Mon Dieu, quelle bonne nouvelle.
1004
01:08:24,979 --> 01:08:27,191
Tu m'as peut-être sauvé la vie.
1005
01:08:34,406 --> 01:08:37,201
OK. On y est.
1006
01:08:37,283 --> 01:08:39,493
Monsieur Moon, qu'avez-vous fait?
1007
01:08:39,578 --> 01:08:42,122
Monsieur Crystal.
J'ai une grande nouvelle.
1008
01:08:42,206 --> 01:08:45,417
Clay Calloway est en route pour venir ici
maintenant!
1009
01:08:45,501 --> 01:08:46,585
Sortez tous.
1010
01:08:48,420 --> 01:08:50,796
OK, je sais de quoi il s'agit, et je…
1011
01:08:50,881 --> 01:08:52,299
Tu as renvoyé Porsha.
1012
01:08:52,381 --> 01:08:56,011
- Non. Je ne l'ai pas renvoyée.
- Tu la traites de menteuse?
1013
01:08:56,094 --> 01:08:58,721
Non. Elle a mal compris, c'est tout.
1014
01:08:58,805 --> 01:09:02,017
J'essayais de l'aider à faire
de son mieux, et…
1015
01:09:02,100 --> 01:09:04,603
Croyez-moi, je veux agir
correctement.
1016
01:09:04,685 --> 01:09:06,104
Ce qui est correct…
1017
01:09:07,147 --> 01:09:08,524
c'est ce que je te dis de faire!
1018
01:09:08,607 --> 01:09:11,568
Mais je l'ai fait!
J'ai fait un super spectacle.
1019
01:09:11,652 --> 01:09:13,194
Et Calloway, il vient!
1020
01:09:13,278 --> 01:09:16,323
Non, non! Arrêtez! Non!
1021
01:09:16,406 --> 01:09:23,037
Tu crois que je vais laisser
un petit amateur médiocre m'humilier?
1022
01:09:23,121 --> 01:09:24,122
Pitié! Pitié!
1023
01:09:24,206 --> 01:09:25,957
Tu as terni mon image.
1024
01:09:26,041 --> 01:09:27,626
Non! Je n'ai pas voulu faire ça!
1025
01:09:29,294 --> 01:09:30,879
Je vais devoir te lâcher.
1026
01:09:30,962 --> 01:09:32,421
Quoi?
1027
01:09:33,549 --> 01:09:35,341
Monsieur? Monsieur…
1028
01:09:35,425 --> 01:09:37,594
Désolé de vous déranger,
1029
01:09:37,678 --> 01:09:40,055
vous avez une interview
en direct bientôt,
1030
01:09:40,138 --> 01:09:43,100
il vaudrait remettre ça à plus tard.
1031
01:09:48,647 --> 01:09:50,607
Vous… vous avez failli me tuer.
1032
01:09:50,691 --> 01:09:52,484
Et je t'achèverai plus tard.
1033
01:09:53,277 --> 01:09:54,695
Non! Non.
1034
01:09:56,405 --> 01:09:57,406
Non!
1035
01:09:58,407 --> 01:09:59,408
Au secours!
1036
01:09:59,491 --> 01:10:02,035
Au secours! Jerry! N'importe qui!
1037
01:10:03,203 --> 01:10:06,290
Non, non. Au secours!
1038
01:10:09,251 --> 01:10:11,962
Quittez cette ville
et ne revenez jamais.
1039
01:10:12,045 --> 01:10:15,007
- Vous comprenez? Jamais.
- OK. Je comprends
1040
01:10:15,090 --> 01:10:17,718
Je vous ai dit
que vous n'étiez pas fait pour ça.
1041
01:10:17,801 --> 01:10:20,345
- Il a essayé de me tuer.
- Et quand il saura que vous avez fui,
1042
01:10:20,429 --> 01:10:22,598
il enverra ses malfrats vous chercher.
1043
01:10:22,681 --> 01:10:24,892
OK. Merci, Suki. Je suis si…
1044
01:10:24,975 --> 01:10:26,226
Partez d'ici.
1045
01:10:31,565 --> 01:10:33,567
Qu'avez-vous dit, Monsieur Moon?
1046
01:10:33,650 --> 01:10:36,445
Partez tous!
Partez de là tout de suite!
1047
01:10:36,528 --> 01:10:37,779
Pas le temps d'expliquer.
1048
01:10:37,863 --> 01:10:40,449
Emmenez l'équipe
et retrouvez-moi à l'hôtel.
1049
01:10:42,534 --> 01:10:48,081
Et on est en direct
dans cinq, quatre, trois, deux…
1050
01:10:49,208 --> 01:10:51,877
♪ Nouvelle fracassante
Nouvelle fracassante ♪
1051
01:10:51,960 --> 01:10:54,129
- Mes collations.
- Oui, monsieur.
1052
01:11:03,931 --> 01:11:06,266
Pour parler du drame
affectant son spectacle…
1053
01:11:06,350 --> 01:11:09,186
- Monsieur? Monsieur.
- …M. Redshore lui-même.
1054
01:11:09,269 --> 01:11:13,190
- Quoi?
- …veuillez accueillir M. Jimmy Crystal.
1055
01:11:13,273 --> 01:11:16,235
Venez, Jimmy.
Ne nous forcez pas à vous supplier.
1056
01:11:16,318 --> 01:11:18,362
Moon est parti. Trouvez-le.
1057
01:11:18,445 --> 01:11:20,948
Il sait vraiment faire son entrée,
ce gars-là!
1058
01:11:21,949 --> 01:11:24,451
Salut, tout le monde.
Content de vous voir.
1059
01:11:24,535 --> 01:11:27,579
Linda, j'ai une nouvelle fracassante.
Vous êtes en beauté.
1060
01:11:27,663 --> 01:11:30,624
C'est si bon de vous voir.
1061
01:11:30,707 --> 01:11:32,501
Merci. Merci de me recevoir.
1062
01:11:52,354 --> 01:11:53,480
Buster?
1063
01:11:54,231 --> 01:11:55,232
Ash?
1064
01:11:55,816 --> 01:11:58,360
- Ash! Ici!
- Buster?
1065
01:12:00,445 --> 01:12:02,030
Je suis coincé!
1066
01:12:02,865 --> 01:12:04,366
Incroyable.
1067
01:12:04,449 --> 01:12:07,077
Bouge pas. Que fais-tu là-dedans?
1068
01:12:07,160 --> 01:12:08,829
Ash, le spectacle est fichu.
1069
01:12:08,912 --> 01:12:11,373
- Crystal a essayé de me tuer.
- Quoi?
1070
01:12:13,458 --> 01:12:16,170
Je croyais que vous étiez ses malfrats
venus m'achever.
1071
01:12:18,172 --> 01:12:20,174
Oh, non. C'est eux.
1072
01:12:21,049 --> 01:12:22,134
On n'est pas là.
1073
01:12:23,135 --> 01:12:27,472
Première fois que je sors en 15 ans
et je trouve quoi?
1074
01:12:27,556 --> 01:12:30,517
Le spectacle annulé
et ce gars dans une valise.
1075
01:12:30,601 --> 01:12:32,352
Non. N'ouvrez pas la porte.
1076
01:12:32,436 --> 01:12:33,645
Non, non, ne…
1077
01:12:38,775 --> 01:12:41,069
Clay Calloway.
1078
01:12:42,654 --> 01:12:44,406
Je me souviens de toi.
1079
01:12:46,617 --> 01:12:47,618
Miss Crawly…
1080
01:12:48,952 --> 01:12:50,370
Réveillez-vous.
1081
01:12:51,288 --> 01:12:53,540
On doit partir d'ici.
1082
01:12:53,624 --> 01:12:54,917
La voie est libre.
1083
01:12:55,000 --> 01:12:57,669
- Venez, Miss Crawly.
- Venez.
1084
01:12:57,753 --> 01:12:59,755
On se sentira plus
en sécurité chez nous.
1085
01:12:59,838 --> 01:13:01,089
Vous en êtes sûr?
1086
01:13:01,173 --> 01:13:04,927
Car je peux vous dire
que fuir et se cacher,
1087
01:13:05,010 --> 01:13:07,304
ce n'est pas une solution.
1088
01:13:07,387 --> 01:13:10,516
On n'a pas le choix.
1089
01:13:10,599 --> 01:13:14,561
Toutes ces années,
je croyais la même chose,
1090
01:13:14,645 --> 01:13:17,981
mais on a toujours le choix.
1091
01:13:18,815 --> 01:13:20,901
J'ai juste jamais eu le cran
de faire le bon.
1092
01:13:20,984 --> 01:13:23,111
- Soyons clairs.
- Vous comprenez?
1093
01:13:23,195 --> 01:13:26,031
Ma Porsha était une victime,
OK? Une victime.
1094
01:13:26,114 --> 01:13:29,159
J'ai annulé
à cause d'un petit sot sans talent
1095
01:13:29,243 --> 01:13:30,827
nommé Buster Moon.
1096
01:13:30,911 --> 01:13:33,413
Vous auriez dû voir ce petit loser.
1097
01:13:33,497 --> 01:13:35,791
Et ses amateurs d'amis pathétiques?
1098
01:13:35,874 --> 01:13:39,378
Quel que soit le trou minable
d'où ils viennent, qu'ils y retournent.
1099
01:13:39,461 --> 01:13:41,755
Ils n'ont pas leur place ici.
1100
01:13:47,135 --> 01:13:48,554
Non.
1101
01:13:48,637 --> 01:13:50,681
Non, vous voyez, Clay a raison.
1102
01:13:50,764 --> 01:13:53,809
Ce qu'on essaie de faire,
ça demande du cran.
1103
01:13:55,352 --> 01:14:00,774
On peut pas laisser cette brute
briser nos espoirs et nos rêves.
1104
01:14:00,858 --> 01:14:03,986
Non. Il ne s'agit plus
de chanter et de danser.
1105
01:14:04,069 --> 01:14:06,947
Je sais, ça semble fou.
Si on récupère le théâtre
1106
01:14:07,030 --> 01:14:08,907
- juste pour une soirée…
- Sérieux?
1107
01:14:08,991 --> 01:14:12,786
On peut pas faire le spectacle
dans le dos de Crystal.
1108
01:14:14,162 --> 01:14:16,331
C'est ce qu'on va faire.
1109
01:14:17,499 --> 01:14:18,625
Oui!
1110
01:14:20,794 --> 01:14:23,172
C'est peut-être le service de chambre?
1111
01:14:23,881 --> 01:14:25,883
Ouvre ou t'es mort, Moon!
1112
01:14:25,966 --> 01:14:27,968
C'est pas le service de chambre.
1113
01:14:28,051 --> 01:14:30,512
Toi et tes crétins d'amis
feriez mieux de pas vous cacher!
1114
01:14:30,596 --> 01:14:33,640
- Qu'est-ce qu'on va faire?
- On doit être courageux.
1115
01:14:33,724 --> 01:14:35,392
Combattre ces malfrats?
1116
01:14:35,475 --> 01:14:36,894
Non. Ils nous tueront.
1117
01:14:38,187 --> 01:14:41,273
On va faire ce spectacle,
que ça plaise à Crystal ou pas.
1118
01:14:41,356 --> 01:14:42,858
Mais d'abord…
1119
01:14:42,941 --> 01:14:44,401
on va sauter par la fenêtre.
1120
01:14:44,943 --> 01:14:45,944
Quoi?
1121
01:14:46,028 --> 01:14:48,113
Je commence à aimer ce gars.
1122
01:14:58,457 --> 01:15:01,585
Sécurité. Neuf suspects
en liberté sur la rivière.
1123
01:15:01,668 --> 01:15:04,046
Je répète.
Neuf suspects en liberté sur la rivière.
1124
01:15:04,129 --> 01:15:05,339
Tenez bon, les amis!
1125
01:15:07,466 --> 01:15:10,093
Sécurité de la piscine.
Je ne vois personne, terminé.
1126
01:15:10,761 --> 01:15:11,845
Là!
1127
01:15:11,929 --> 01:15:13,847
Ils vont vers l'est
par le plateau extérieur.
1128
01:15:13,931 --> 01:15:15,474
Courez, courez, courez.
1129
01:15:15,557 --> 01:15:18,977
Si seulement j'avais pas
ces pattes maigrichonnes.
1130
01:15:30,322 --> 01:15:33,659
Merci, Linda.
Merci, tout le monde!
1131
01:15:36,370 --> 01:15:38,497
- Eh bien?
- Aucun signe d'eux.
1132
01:15:38,580 --> 01:15:39,831
Ils ont quitté la ville.
1133
01:15:44,920 --> 01:15:46,171
LOGE
1134
01:15:51,468 --> 01:15:53,428
Personne n'est censé être là.
1135
01:15:56,014 --> 01:15:58,851
- Qui êtes-vous?
- Les nettoyeurs de nuit.
1136
01:15:58,934 --> 01:16:02,604
Je vois. On n'a pas besoin
de nettoyage,
1137
01:16:02,688 --> 01:16:05,107
mais il vaudrait mieux
que vous partiez pas,
1138
01:16:05,190 --> 01:16:08,443
alors, vous savez faire des claquettes?
1139
01:16:10,863 --> 01:16:12,239
Bon, allons-y, les amis!
1140
01:16:17,077 --> 01:16:19,454
Tiens, Rosita. C'est ton rôle.
1141
01:16:22,875 --> 01:16:25,294
Miss Crawly, cherchons
un nouvel extraterrestre vert.
1142
01:16:25,377 --> 01:16:26,879
À vos ordres.
1143
01:16:31,758 --> 01:16:34,052
Debout, mon cœur!
1144
01:16:35,804 --> 01:16:37,139
Hé, vous êtes là!
1145
01:16:37,222 --> 01:16:40,851
Oui, j'ai peut-être un peu exagéré.
1146
01:16:40,934 --> 01:16:43,478
Un peu? Vous étiez
une vraie reine du mélo.
1147
01:16:43,562 --> 01:16:44,897
Oui. Tout va bien, maintenant.
1148
01:16:44,980 --> 01:16:47,524
Mon père va flipper
quand il apprendra ça.
1149
01:16:47,608 --> 01:16:49,443
- On est en sécurité mais…
- En sécurité?
1150
01:16:50,485 --> 01:16:52,446
Aucun de nous n'est en sécurité.
1151
01:16:52,529 --> 01:16:55,324
Je connais quelqu'un
qui peut nous protéger.
1152
01:16:55,407 --> 01:16:56,533
D'accord.
1153
01:16:57,367 --> 01:16:59,077
Ouais, ouais.
1154
01:16:59,161 --> 01:17:00,495
Protection?
1155
01:17:00,579 --> 01:17:03,290
Dis-en pas plus, petit. On arrive.
1156
01:17:04,124 --> 01:17:05,959
SERVICE ALIMENTAIRE
COMMUNAUTAIRE
1157
01:17:33,820 --> 01:17:35,447
Bonne nuit, Porsha.
1158
01:17:38,200 --> 01:17:41,203
OK, pas grave. M'en fiche.
Petite morveuse gâtée.
1159
01:17:41,954 --> 01:17:42,955
D'accord.
1160
01:17:43,038 --> 01:17:44,456
Cherchons un public.
1161
01:17:44,540 --> 01:17:47,960
Moon, quand tu inviteras des gens ici,
1162
01:17:48,043 --> 01:17:50,254
la sécurité de l'hôtel nous fera annuler.
1163
01:17:50,337 --> 01:17:52,923
Ça va. Rosita s'en est occupée.
1164
01:17:54,675 --> 01:17:57,010
Norman, lâche les cochonnets.
1165
01:18:08,564 --> 01:18:10,107
Hé, non!
1166
01:18:13,402 --> 01:18:17,030
Sécurité, on a un problème
au 17e étage.
1167
01:18:17,114 --> 01:18:20,701
Je répète. Toute la sécurité au 17e étage.
1168
01:18:20,784 --> 01:18:23,537
C'est le plus beau jour de ma vie, papa!
1169
01:18:24,580 --> 01:18:28,041
Je répète! Tout le monde au 17e étage!
1170
01:18:30,794 --> 01:18:33,130
- On diffuse?
- Oui, on diffuse.
1171
01:18:33,213 --> 01:18:34,923
Maintenant? Oh, oui, oui.
1172
01:18:35,007 --> 01:18:37,384
Avant que je bla, bla, bla. Oui.
1173
01:18:37,467 --> 01:18:40,721
Bonsoir! Mon nom est Buster Moon.
1174
01:18:40,804 --> 01:18:43,432
Et j'ai le grand plaisir de vous présenter
1175
01:18:43,515 --> 01:18:46,393
pour un soir seulement
au théâtre Crystal Tower…
1176
01:18:46,476 --> 01:18:48,312
Bureau de M. Crystal, ici, Jerry.
1177
01:18:48,395 --> 01:18:52,274
…un tout nouveau spectacle
nommé Par-delà les étoiles.
1178
01:18:52,357 --> 01:18:54,026
Une odyssée spatiale musicale
1179
01:18:54,109 --> 01:18:58,405
avec le retour
du légendaire Clay Calloway.
1180
01:18:58,488 --> 01:19:01,408
C'est exact. Clay Calloway.
1181
01:19:01,491 --> 01:19:04,578
Et de plus, ce spectacle est gratuit.
1182
01:19:04,661 --> 01:19:07,289
Alors, venez les amis, prenez place.
1183
01:19:07,372 --> 01:19:10,501
L'aventure d'une vie
est sur le point de commencer.
1184
01:19:10,584 --> 01:19:13,086
Bien, les amis, on est prêts?
1185
01:19:13,754 --> 01:19:15,172
Le voilà!
1186
01:19:15,255 --> 01:19:16,965
Papa!
1187
01:19:17,549 --> 01:19:19,218
- Viens là.
- Tu portes quoi?
1188
01:19:19,301 --> 01:19:22,346
On fait notre service communautaire,
hein, les gars?
1189
01:19:22,429 --> 01:19:23,430
- Ouais.
- Exact.
1190
01:19:23,514 --> 01:19:25,766
Oh, mon Dieu. Il est ici.
1191
01:19:25,849 --> 01:19:26,850
Crystal est ici?
1192
01:19:26,934 --> 01:19:28,310
Non.
1193
01:19:28,393 --> 01:19:30,020
Mon vendeur de glaces.
1194
01:19:30,103 --> 01:19:31,980
Il est assis au premier rang.
1195
01:19:32,064 --> 01:19:33,398
M. Crystal!
1196
01:19:33,482 --> 01:19:34,483
Jerry!
1197
01:19:34,566 --> 01:19:36,068
- Réveillez-vous!
- J'ai essayé de l'arrêter…
1198
01:19:36,151 --> 01:19:37,444
Désolé de vous réveiller.
1199
01:19:37,528 --> 01:19:40,989
Moon. ll s'est emparé du théâtre
et il monte un spectacle.
1200
01:19:41,073 --> 01:19:43,075
Il quoi?
1201
01:19:52,084 --> 01:19:55,003
- OK, on y est. Vous êtes prêts?
- On le fait vraiment?
1202
01:19:55,087 --> 01:19:56,296
Ouais, c'est la vérité!
1203
01:19:56,380 --> 01:19:58,590
On y va en force!
1204
01:19:59,591 --> 01:20:02,553
N'oubliez pas,
il n'y a qu'une direction possible,
1205
01:20:02,636 --> 01:20:04,513
et c'est vers le haut!
1206
01:20:04,596 --> 01:20:06,306
- Ouais!
- On y va! Venez!
1207
01:20:06,390 --> 01:20:09,226
Le robot Gunter active
le pouvoir du cochon.
1208
01:20:10,269 --> 01:20:11,270
Musique!
1209
01:20:16,316 --> 01:20:20,863
Toutes créatures petites et grandes,
1210
01:20:20,946 --> 01:20:24,658
bienvenue dans l'espace.
1211
01:20:33,917 --> 01:20:36,837
Mon nom est Capitaine Rosita.
1212
01:20:36,920 --> 01:20:40,632
Ma mission est de trouver
et sauver un explorateur de l'espace
1213
01:20:40,716 --> 01:20:43,594
mystérieusement disparu
dans un passé lointain.
1214
01:20:44,428 --> 01:20:47,431
Capitaine, je capte son signal.
1215
01:20:47,514 --> 01:20:49,683
Excellent. Mais de quelle planète?
1216
01:20:49,766 --> 01:20:51,685
J'en vois quatre devant moi.
1217
01:20:51,768 --> 01:20:55,856
Impossible de savoir de laquelle
vient le signal.
1218
01:20:55,939 --> 01:20:57,065
Je vois.
1219
01:20:57,149 --> 01:20:59,151
Je devrai les explorer toutes.
1220
01:20:59,234 --> 01:21:00,694
Faites-nous descendre.
1221
01:21:01,486 --> 01:21:02,738
Comptez sur moi.
1222
01:21:02,821 --> 01:21:05,324
N'oubliez pas, détendez-vous.
1223
01:21:06,992 --> 01:21:08,410
Rapport de mission.
1224
01:21:08,493 --> 01:21:09,828
Je dois être prudente,
1225
01:21:09,912 --> 01:21:13,415
car je me suis posée
sur la planète de la guerre.
1226
01:21:22,174 --> 01:21:28,055
♪ Car tu es un ciel
Car tu es un ciel plein d'étoiles ♪
1227
01:21:29,932 --> 01:21:33,810
♪ Je vais te donner mon cœur ♪
1228
01:21:37,731 --> 01:21:43,487
♪ Car tu es un ciel
Car tu es un ciel plein d'étoiles ♪
1229
01:21:45,614 --> 01:21:49,284
♪ Car tu éclaires le chemin ♪
1230
01:21:49,826 --> 01:21:51,328
C'est mon gars.
1231
01:21:53,080 --> 01:21:54,873
♪ Je m'en fiche ♪
1232
01:21:54,957 --> 01:21:58,544
♪ Vas-y, déchire-moi ♪
1233
01:22:00,838 --> 01:22:04,216
♪ Je m'en fiche si tu fais ça ♪
1234
01:22:08,512 --> 01:22:10,472
♪ Car dans un ciel ♪
1235
01:22:10,556 --> 01:22:13,809
♪ Car dans un ciel plein d'étoiles ♪
1236
01:22:13,892 --> 01:22:19,690
♪ Je crois t'avoir vue ♪
1237
01:22:33,370 --> 01:22:34,371
Donne-moi ça!
1238
01:22:34,454 --> 01:22:35,789
Et ton costume!
1239
01:22:35,873 --> 01:22:37,916
- Quoi?
- Enlève-le, maintenant!
1240
01:22:44,798 --> 01:22:46,300
On sera bientôt au théâtre.
1241
01:22:46,383 --> 01:22:48,677
Je veux y être maintenant,
pas "bientôt".
1242
01:22:48,760 --> 01:22:51,054
- On veut y être maintenant.
- Oui, monsieur.
1243
01:22:54,641 --> 01:22:58,187
♪ Je m'en fiche si tu fais ça ♪
1244
01:23:02,524 --> 01:23:07,362
♪ Car dans un ciel
Car dans un ciel plein d'étoiles ♪
1245
01:23:07,446 --> 01:23:11,867
♪ Je crois t'avoir vue ♪
1246
01:23:35,474 --> 01:23:39,937
Tu comprends?
Tu ne seras jamais grandiose, Johnny.
1247
01:23:44,441 --> 01:23:46,485
Oh, allons.
1248
01:24:03,919 --> 01:24:05,295
♪ Je m'en fiche ♪
1249
01:24:05,379 --> 01:24:08,799
♪ Vas-y, déchire-moi ♪
1250
01:24:10,175 --> 01:24:12,845
♪ Je m'en fiche si tu fais ça ♪
1251
01:24:16,682 --> 01:24:18,308
♪ Car dans un ciel ♪
1252
01:24:18,392 --> 01:24:21,228
- ♪ Car dans un ciel plein d'étoiles ♪
- Oui, c'est plutôt ça.
1253
01:24:21,311 --> 01:24:23,772
♪ Je crois t'avoir vu ♪
1254
01:24:47,880 --> 01:24:49,339
- Ouais!
- Oui!
1255
01:24:49,423 --> 01:24:51,091
Ici Barry. Répondez, terminé.
1256
01:24:51,175 --> 01:24:52,509
Ouais, allez-y, Barry.
1257
01:24:52,593 --> 01:24:53,594
Crystal est là.
1258
01:24:53,677 --> 01:24:56,471
Je répète. Crystal est là. Terminé.
1259
01:24:56,555 --> 01:24:57,806
Compris.
1260
01:24:57,890 --> 01:25:00,434
Bien, au travail.
1261
01:25:01,018 --> 01:25:02,352
Rapport de mission.
1262
01:25:02,436 --> 01:25:04,563
Ma recherche m'emmène
vers la seconde planète.
1263
01:25:04,646 --> 01:25:06,273
La planète de la joie.
1264
01:25:06,356 --> 01:25:07,608
Bien. C'est parti, Porsha.
1265
01:25:07,691 --> 01:25:10,527
Le moment de montrer au monde
ta vraie nature.
1266
01:25:38,764 --> 01:25:41,016
Hé, qui diable êtes-vous?
Où est ma sécurité?
1267
01:25:41,099 --> 01:25:43,060
On est la sécurité, maintenant.
1268
01:25:43,143 --> 01:25:44,269
Quoi?
1269
01:26:17,177 --> 01:26:18,220
Porsha!
1270
01:26:19,263 --> 01:26:20,347
Va-t'en de là!
1271
01:26:20,430 --> 01:26:22,349
Ne m'oblige pas à venir!
1272
01:26:47,249 --> 01:26:48,667
Espèce de traître.
1273
01:26:48,750 --> 01:26:51,128
C'est le comble. J'y vais.
1274
01:26:54,089 --> 01:26:56,383
Miss Crawly a mis des coussins
et des collations,
1275
01:26:56,466 --> 01:26:57,759
vous devriez être à l'aise
1276
01:26:57,843 --> 01:26:59,845
- jusqu'à la fin du spectacle.
- Espèce de petit…
1277
01:27:35,756 --> 01:27:36,798
Rapport de mission.
1278
01:27:36,882 --> 01:27:38,175
Aucun signe ici
1279
01:27:38,425 --> 01:27:39,927
de l'explorateur de l'espace disparu.
1280
01:27:40,969 --> 01:27:42,804
- Prête, Gina?
- C'est Meena.
1281
01:27:42,888 --> 01:27:44,806
- Attends, quoi?
- Laisse tomber.
1282
01:27:44,890 --> 01:27:46,725
Écoute, trouve ce sentiment.
1283
01:27:46,808 --> 01:27:48,769
C'est maintenant ou jamais.
1284
01:28:04,701 --> 01:28:07,287
OK. Je suis prête maintenant.
1285
01:28:07,371 --> 01:28:11,583
♪ Je dis une petite prière pour toi ♪
1286
01:28:11,667 --> 01:28:15,170
♪ Dès que je me réveille ♪
1287
01:28:15,254 --> 01:28:18,924
- ♪ Avant de me maquiller ♪
- ♪ Maquiller ♪
1288
01:28:19,007 --> 01:28:23,262
♪ Je dis une petite prière pour toi ♪
1289
01:28:23,345 --> 01:28:26,932
♪ En me brossant les cheveux maintenant ♪
1290
01:28:27,015 --> 01:28:29,810
♪ En me demandant ce que je mettrai ♪
1291
01:28:29,893 --> 01:28:30,978
♪ Mettrai ♪
1292
01:28:31,061 --> 01:28:33,480
- ♪ Je dis une petite prière pour toi ♪
- ♪ Pour toi ♪
1293
01:28:33,564 --> 01:28:34,565
♪ Oh, chérie ♪
1294
01:28:34,648 --> 01:28:35,983
- ♪ Pour toujours ♪
- ♪ Pour toujours ♪
1295
01:28:36,066 --> 01:28:39,444
♪ Tu resteras dans mon cœur
Et je t'aimerai ♪
1296
01:28:39,528 --> 01:28:41,113
- ♪ Pour toujours ♪
- ♪ Pour toujours ♪
1297
01:28:41,196 --> 01:28:44,449
♪ On ne se séparera jamais
Oh, combien je t'aime ♪
1298
01:28:44,533 --> 01:28:47,244
- ♪ Ensemble, pour toujours
- Ensemble, ensemble ♪
1299
01:28:47,327 --> 01:28:48,829
Monsieur Crystal, où êtes-vous?
1300
01:28:48,912 --> 01:28:51,123
Je suis coincé sous la scène.
1301
01:28:51,206 --> 01:28:52,624
Je vous trouverai, monsieur.
1302
01:28:53,125 --> 01:28:55,210
Monsieur Crystal, j'arrive!
1303
01:28:55,294 --> 01:28:58,380
♪ Je cours pour attraper l'autobus ♪
1304
01:28:59,131 --> 01:29:02,676
- ♪ Et dedans, je pense à nous, chérie ♪
- ♪ Nous, chérie ♪
1305
01:29:02,759 --> 01:29:03,927
♪ Je dis une… ♪
1306
01:29:04,011 --> 01:29:05,429
♪ Petite prière pour toi ♪
1307
01:29:05,512 --> 01:29:06,638
♪ Oh, ma beauté ♪
1308
01:29:06,722 --> 01:29:10,726
- ♪ Au travail je prends le temps ♪
- ♪ Je prends le temps ♪
1309
01:29:10,809 --> 01:29:14,521
- ♪ Et pendant la pause café ♪
- ♪ La pause café ♪
1310
01:29:14,605 --> 01:29:18,317
♪ Je dis une petite prière pour toi ♪
1311
01:29:18,400 --> 01:29:19,484
♪ Pour toujours ♪
1312
01:29:19,568 --> 01:29:21,403
- ♪ Pour toujours ♪
- ♪ Oh, oui ♪
1313
01:29:21,486 --> 01:29:22,946
♪ Je t'aimerai ♪
1314
01:29:23,030 --> 01:29:24,823
- ♪ Pour toujours ♪
- ♪ Toujours ♪
1315
01:29:24,907 --> 01:29:28,035
- ♪ Je dis une prière pour toi ♪
- ♪ Oh, combien je t'aime ♪
1316
01:29:28,118 --> 01:29:29,536
- ♪ Ensemble ♪
- ♪ Ensemble ♪
1317
01:29:29,620 --> 01:29:31,747
♪ Ensemble ♪
1318
01:29:32,956 --> 01:29:39,463
♪ Ne serait que chagrin pour moi ♪
1319
01:29:41,465 --> 01:29:46,512
♪ Que chagrin ♪
1320
01:29:46,595 --> 01:29:52,100
♪ Pour moi ♪
1321
01:30:00,692 --> 01:30:04,655
Oui! Je vais gagner
une tonne de prix pour ça.
1322
01:30:08,575 --> 01:30:09,576
Salut!
1323
01:30:10,285 --> 01:30:11,286
Salut.
1324
01:30:11,370 --> 01:30:12,579
Je suis Meena.
1325
01:30:13,622 --> 01:30:14,623
Alfonso.
1326
01:30:15,332 --> 01:30:16,917
Vous étiez incroyable.
1327
01:30:17,000 --> 01:30:18,502
Vous aussi!
1328
01:30:18,585 --> 01:30:20,003
Quoi?
1329
01:30:21,588 --> 01:30:23,048
Laissez tomber.
1330
01:30:23,131 --> 01:30:25,008
On se voit après le spectacle?
1331
01:30:26,176 --> 01:30:28,804
- OK.
- OK, super. Au revoir.
1332
01:30:31,390 --> 01:30:33,725
Capitaine, on ne peut pas
se poser sur la dernière planète.
1333
01:30:33,809 --> 01:30:36,395
Il y a un énorme vortex.
1334
01:30:36,478 --> 01:30:38,814
Le vaisseau n'y arrivera jamais.
1335
01:30:38,897 --> 01:30:41,441
Vous avez raison.
Il n'y arrivera pas.
1336
01:30:41,525 --> 01:30:43,402
Mais moi, oui.
1337
01:30:43,485 --> 01:30:44,903
♪ Si tu le veux ♪
1338
01:30:45,696 --> 01:30:47,364
♪ Prends-le ♪
1339
01:30:47,948 --> 01:30:50,367
♪ J'aurais dû le dire plus tôt ♪
1340
01:30:51,076 --> 01:30:53,203
- ♪ Essayer de le cacher ♪
- Attention aux doigts.
1341
01:30:53,287 --> 01:30:54,621
♪ Le simuler ♪
1342
01:30:55,330 --> 01:30:57,791
♪ Je ne peux plus faire semblant ♪
1343
01:30:59,334 --> 01:31:02,379
♪ Je veux juste mourir vivante ♪
1344
01:31:02,462 --> 01:31:05,549
♪ Jamais sous le joug d'un cœur brisé ♪
1345
01:31:06,550 --> 01:31:09,803
♪ Je ne veux pas t'entendre mentir
Ce soir ♪
1346
01:31:14,433 --> 01:31:17,394
Rosita, tu dois sauter.
1347
01:31:18,937 --> 01:31:20,898
Oh, chérie.
1348
01:31:20,981 --> 01:31:22,566
Allez, Rosita.
1349
01:31:22,649 --> 01:31:25,194
- Attention!
- Papa, arrête!
1350
01:31:25,277 --> 01:31:27,613
- Monsieur Moon!
- Monsieur Crystal, non!
1351
01:31:28,780 --> 01:31:31,533
Je te tiens, petit raté infâme.
1352
01:31:31,617 --> 01:31:32,951
Non, monsieur.
1353
01:31:33,035 --> 01:31:34,828
Je ne suis pas un raté.
1354
01:31:34,912 --> 01:31:36,914
On a fait ce qu'on était venus faire.
1355
01:31:36,997 --> 01:31:41,001
Et vous ne pourrez rien dire
ou faire pour le changer.
1356
01:31:44,922 --> 01:31:47,966
Je peux faire ce que je veux.
1357
01:32:15,786 --> 01:32:17,246
♪ C'est ♪
1358
01:32:17,329 --> 01:32:20,165
♪ Le moment où je dis
Que je ne te veux pas ♪
1359
01:32:20,249 --> 01:32:22,751
♪ Je suis plus forte qu'avant ♪
1360
01:32:22,835 --> 01:32:24,378
♪ C'est ♪
1361
01:32:24,461 --> 01:32:27,339
♪ Le moment où je me libère ♪
1362
01:32:27,422 --> 01:32:30,843
♪ Car je ne peux plus y résister ♪
1363
01:32:32,845 --> 01:32:34,930
♪ La pensée de ton corps ♪
1364
01:32:35,013 --> 01:32:37,975
♪ M'a fait prendre vie ♪
1365
01:32:38,058 --> 01:32:39,810
♪ C'était létal ♪
1366
01:32:39,893 --> 01:32:41,687
♪ C'était fatal ♪
1367
01:32:41,770 --> 01:32:45,315
♪ Dans mes rêves, c'était parfait ♪
1368
01:32:45,399 --> 01:32:47,609
♪ Mais je me suis réveillée ♪
1369
01:32:47,693 --> 01:32:50,195
♪ Chaque fois ♪
1370
01:32:54,616 --> 01:32:56,368
♪ Oh, chéri ♪
1371
01:32:56,451 --> 01:32:57,578
♪ C'est ♪
1372
01:32:57,661 --> 01:33:00,372
♪ Le moment où je dis
Que je ne te veux pas ♪
1373
01:33:00,455 --> 01:33:03,375
♪ Je suis plus forte qu'avant ♪
1374
01:33:03,458 --> 01:33:05,294
♪ C'est ♪
1375
01:33:05,377 --> 01:33:08,046
♪ Le moment où je me libère ♪
1376
01:33:08,130 --> 01:33:11,300
♪ Car je ne peux plus y résister ♪
1377
01:33:16,388 --> 01:33:18,557
Je t'aime!
1378
01:33:20,726 --> 01:33:22,477
Monsieur Moon, ça va?
1379
01:33:22,561 --> 01:33:24,563
Oui. Mieux que jamais.
1380
01:33:25,189 --> 01:33:26,607
Où sont Ash et Clay?
1381
01:33:37,367 --> 01:33:39,411
Clay. Clay.
1382
01:33:39,494 --> 01:33:41,788
Vous êtes là? C'est à nous.
1383
01:33:44,416 --> 01:33:46,376
Ça va?
1384
01:33:48,086 --> 01:33:49,838
Rapport de mission.
1385
01:33:49,922 --> 01:33:51,882
On a survécu au vortex.
1386
01:33:53,300 --> 01:33:57,471
Oui. Et nous sommes arrivés
sur la dernière planète.
1387
01:33:57,554 --> 01:34:00,390
L'explorateur de l'espace disparu
doit être ici,
1388
01:34:00,474 --> 01:34:03,894
mais il n'y a aucun signe de vie
sur mon scanneur.
1389
01:34:03,977 --> 01:34:05,479
C'est à vous.
1390
01:34:05,562 --> 01:34:07,481
Clay, c'est le moment d'y aller.
1391
01:34:07,564 --> 01:34:09,942
Mais je ne vois aucun signe de vie.
1392
01:34:10,025 --> 01:34:12,569
Juste une grotte vide.
1393
01:34:12,653 --> 01:34:14,279
- Clay.
- Oh, non.
1394
01:34:14,363 --> 01:34:18,033
Ça va. Chantez.
Vos chansons vous porteront.
1395
01:34:18,116 --> 01:34:20,285
Non. C'est une erreur.
1396
01:34:20,369 --> 01:34:23,038
- S'il vous plaît.
- Ça fait trop longtemps.
1397
01:34:24,331 --> 01:34:27,459
Je ne suis pas prêt. Je suis désolé.
1398
01:34:27,543 --> 01:34:29,044
Je ne suis pas prêt.
1399
01:34:46,186 --> 01:34:51,984
♪ J'ai escaladé
Les plus hautes montagnes ♪
1400
01:34:52,734 --> 01:34:57,698
♪ J'ai couru à travers champs ♪
1401
01:34:58,198 --> 01:35:01,702
♪ Juste pour être avec toi ♪
1402
01:35:02,744 --> 01:35:06,498
♪ Juste pour être avec toi ♪
1403
01:35:10,377 --> 01:35:15,924
♪ Mais je n'ai pas encore trouvé ♪
1404
01:35:16,008 --> 01:35:19,678
♪ Ce que je cherchais ♪
1405
01:35:21,638 --> 01:35:26,935
♪ Mais je n'ai pas encore trouvé ♪
1406
01:35:27,019 --> 01:35:31,523
♪ Ce que je cherchais ♪
1407
01:35:32,608 --> 01:35:37,988
♪ Mais je n'ai pas encore trouvé ♪
1408
01:35:38,071 --> 01:35:42,784
♪ Ce que je cherchais ♪
1409
01:36:09,019 --> 01:36:14,024
♪ Je crois au paradis ♪
1410
01:36:14,107 --> 01:36:18,570
♪ Où toutes les couleurs s'harmoniseront ♪
1411
01:36:18,654 --> 01:36:22,241
♪ S'harmoniseront ♪
1412
01:36:23,075 --> 01:36:26,870
♪ Mais oui, je cours toujours ♪
1413
01:36:27,704 --> 01:36:29,790
♪ Tu as brisé les liens ♪
1414
01:36:29,873 --> 01:36:32,835
♪ Et tu m'as libéré ♪
1415
01:36:32,918 --> 01:36:35,212
♪ Porté la croix ♪
1416
01:36:35,295 --> 01:36:37,381
♪ De ma honte ♪
1417
01:36:37,464 --> 01:36:40,717
♪ De ma honte ♪
1418
01:36:42,135 --> 01:36:44,847
♪ Tu sais que j'y crois ♪
1419
01:36:47,266 --> 01:36:51,854
♪ Mais je n'ai pas encore trouvé ♪
1420
01:36:51,937 --> 01:36:54,606
♪ Ce que je cherche ♪
1421
01:36:56,733 --> 01:37:01,363
♪ Mais je n'ai pas encore trouvé ♪
1422
01:37:01,446 --> 01:37:04,408
♪ Ce que je cherche ♪
1423
01:37:06,618 --> 01:37:10,789
♪ Je n'ai pas encore trouvé ♪
1424
01:37:10,873 --> 01:37:14,126
♪ Ce que je cherche ♪
1425
01:37:15,711 --> 01:37:20,424
♪ Je n'ai pas encore trouvé ♪
1426
01:37:20,507 --> 01:37:23,051
♪ Ce que je cherche ♪
1427
01:37:25,345 --> 01:37:30,100
♪ Mais je n'ai pas encore trouvé ♪
1428
01:37:30,184 --> 01:37:34,521
♪ Ce que je cherche ♪
1429
01:37:34,605 --> 01:37:40,611
- ♪ Mais je n'ai pas encore trouvé… ♪
- Mission accomplie. On rentre.
1430
01:37:40,694 --> 01:37:42,070
♪ …ce que je cherche ♪
1431
01:38:02,257 --> 01:38:05,385
- Monsieur Moon, venez!
- Monsieur Moon! Venez ici.
1432
01:38:46,176 --> 01:38:50,305
Jimmy! Oh, mon Dieu,
écoutez cette foule.
1433
01:38:50,389 --> 01:38:52,432
Vous êtes un génie.
1434
01:38:52,516 --> 01:38:54,142
Un vrai génie, monsieur.
1435
01:38:55,519 --> 01:38:58,438
Oui, vous avez raison, Linda.
1436
01:39:01,608 --> 01:39:04,403
Merci, merci. Trop aimable.
1437
01:39:04,486 --> 01:39:07,614
J'apprécie, vraiment.
1438
01:39:08,115 --> 01:39:10,450
Je suis très fier de ce spectacle.
1439
01:39:10,534 --> 01:39:13,370
On a fait un super travail.
1440
01:39:13,453 --> 01:39:15,247
Et mon excellent ami, Clay,
1441
01:39:15,330 --> 01:39:17,249
c'est un plaisir de le retrouver.
1442
01:39:18,000 --> 01:39:19,001
Ouais!
1443
01:39:19,501 --> 01:39:22,588
Et j'ai hâte de voir ce spectacle
1444
01:39:22,671 --> 01:39:26,133
dans mon théâtre
durant de nombreuses années.
1445
01:39:26,800 --> 01:39:28,260
Pas vrai, Moon?
1446
01:39:29,970 --> 01:39:30,971
Moon?
1447
01:39:40,230 --> 01:39:43,066
Police, arrêtez ce loup.
1448
01:39:44,902 --> 01:39:46,695
Attendez! Il est innocent!
1449
01:39:46,778 --> 01:39:49,406
Monsieur Crystal! Je vous aime!
1450
01:40:41,375 --> 01:40:44,253
SPECTACLE D'UNE GRENOUILLE
1451
01:40:50,133 --> 01:40:53,136
BIENVENUE À LA FABULEUSE
VILLE DE REDSHORE
1452
01:40:57,766 --> 01:40:59,101
Arrêtez l'autobus!
1453
01:41:01,728 --> 01:41:03,605
- Qu'y a-t-il?
- Que s'est-il passé?
1454
01:41:04,690 --> 01:41:07,359
Le Majestic vient d'appeler.
1455
01:41:07,442 --> 01:41:09,152
Ils trouvent votre spectacle fantastique
1456
01:41:09,236 --> 01:41:12,072
et ils veulent l'accueillir
dans leur théâtre!
1457
01:41:13,532 --> 01:41:15,868
Qu'en dites-vous, M. Calloway?
1458
01:41:15,951 --> 01:41:17,244
Vous êtes partant?
1459
01:41:24,376 --> 01:41:26,336
LE THÉÂTRE DU MAJESTIC
1460
01:41:35,679 --> 01:41:38,932
{\an8}PAR-DELÀ LES ÉTOILES
1461
01:49:45,836 --> 01:49:47,838
Sous-titres : Laurence Roth