1 00:00:02,422 --> 00:00:05,063 Venim la voi acum cu dezvăluiri despre atacul de săptămâna 2 00:00:05,086 --> 00:00:07,648 trecută din Londra. O sursă anonimă a furnizat acest videoclip. 3 00:00:07,906 --> 00:00:12,251 Îl arată pe Quentin Beck, alias Mysterio, cu câteva momente înainte de moartea sa. 4 00:00:12,407 --> 00:00:14,938 Vă avertizăm, s-ar putea să găsiți acest videoclip deranjant. 5 00:00:15,071 --> 00:00:17,302 Am reușit să-l trimit pe Elemental înapoi prin gaură, 6 00:00:17,326 --> 00:00:19,569 dar nu cred că voi reuși să ies cu viață de pe acest pod. 7 00:00:19,694 --> 00:00:22,025 Omul Păianjen m-a atacat dintr-un motiv oarecare. El are 8 00:00:22,149 --> 00:00:23,980 o armată de drone cu arme, tehnologie Stark. 9 00:00:24,103 --> 00:00:26,903 El spune că este singurul care va fi noul Iron Man, nimeni altcineva. 10 00:00:27,057 --> 00:00:28,678 Ești sigur că vrei să începi atacul cu 11 00:00:28,702 --> 00:00:30,796 dronă? Vor fi victime semnificative. 12 00:00:31,028 --> 00:00:33,554 Fă-o. Execută-i pe toți. 13 00:00:37,335 --> 00:00:40,297 Acest videoclip șocant a fost lansat astăzi mai devreme 14 00:00:40,320 --> 00:00:43,429 pe site-ul controversat de știri TheDailyBugle.net. 15 00:00:43,577 --> 00:00:47,577 Iată, oameni buni, dovada concludentă că Spiderman a fost responsabil 16 00:00:47,602 --> 00:00:50,982 pentru uciderea brutală a lui Mysterio, un războinic interdimensional 17 00:00:51,007 --> 00:00:54,295 care și-a dat viața pentru a ne proteja planeta și care, fără îndoială, va 18 00:00:54,326 --> 00:00:58,710 intra în istorie ca cel mai mare super-erou al tuturor timpurilor. 19 00:00:59,397 --> 00:01:01,438 Dar asta nu este tot, oameni buni. 20 00:01:01,461 --> 00:01:04,675 Iată adevăratul blockbuster. Pregătiți-vă, s-ar putea să doriți să vă așezați. 21 00:01:04,700 --> 00:01:07,580 Omul Păianjen este adevărat... Numele adevărat al Omul Păianjen este... 22 00:01:09,321 --> 00:01:12,088 Numele lui Spiderman este Peter Parker. 23 00:01:12,553 --> 00:01:14,829 Ce naiba... 24 00:01:15,056 --> 00:01:19,454 Așa este, oameni buni. Peter Parker, un delincvent de 25 00:01:19,539 --> 00:01:21,648 liceu de 17 ani, care ascunde o crimă... 26 00:01:21,937 --> 00:01:25,546 Ești iubita lui Spiderman? 27 00:01:26,205 --> 00:01:29,102 - Omul Păianjen! - El este aici! 28 00:01:29,173 --> 00:01:31,696 - Uau. Vă rog să nu o atingeți. - Ești doar un copil? 29 00:01:31,993 --> 00:01:34,907 L-ai ucis pe Mysterio? L-ai ajutat să-l ucidă pe Mysterio? 30 00:01:34,954 --> 00:01:36,586 Nu, eu... nu am... 31 00:01:36,611 --> 00:01:37,883 Uau, uau, uau! 32 00:01:37,908 --> 00:01:41,540 El m-a lovit. Spiderman m-a lovit! 33 00:01:41,587 --> 00:01:43,798 Oamenii s-au uitat la acest băiat și l-au numit erou. 34 00:01:43,822 --> 00:01:47,441 Îți voi spune cum îl numesc: Inamicul Public Numărul Unu! 35 00:01:47,707 --> 00:01:50,339 Nu vreau să mai fac asta vreodată! 36 00:01:50,652 --> 00:01:53,456 MJ, îmi pare atât de rău, dar nu văd nimic cu mâna ta în... 37 00:01:53,542 --> 00:01:55,443 Îmi pare rău, îmi pare rău. Bine, unde mergem? 38 00:01:55,473 --> 00:01:57,712 - Nu știu. Casa ta. - Nu! Nu putem merge la mine acasă. 39 00:01:57,758 --> 00:01:59,140 - Tata te va ucide! - Ce? 40 00:01:59,165 --> 00:02:01,113 Credeam că ai spus că tatăl tău chiar mă place? 41 00:02:01,138 --> 00:02:02,354 Da, ei bine, nu mai. 42 00:02:04,817 --> 00:02:07,442 - Omule. - Omule! 43 00:02:07,467 --> 00:02:09,582 - Omule! - Omule! 44 00:02:09,653 --> 00:02:12,801 - Omule! - Ce... îmi pare atât de rău! 45 00:02:12,903 --> 00:02:14,946 - Ești bine? - Nu, nu chiar. 46 00:02:15,162 --> 00:02:16,352 Peter! 47 00:02:23,961 --> 00:02:25,757 Ar trebui sa mergem. Haide. 48 00:02:25,796 --> 00:02:28,600 - Dar ai spus că nu vrei să te legăn... - Ar trebui să mă legeni. Da. 49 00:02:28,625 --> 00:02:29,715 Bine. Putem lua metroul. 50 00:02:40,795 --> 00:02:42,116 Atenție! 51 00:02:50,382 --> 00:02:52,468 Asta a fost mult mai rău. Bine. 52 00:02:52,675 --> 00:02:55,245 - Ești bine? - Da. Da... 53 00:02:56,073 --> 00:02:59,573 Hai, hai, hai. Gata? Îmi pare foarte rău. 54 00:03:15,031 --> 00:03:17,593 Mă simt atât de prost. Nu mi-am dat seama că ești nefericită. 55 00:03:17,703 --> 00:03:20,851 Nu, a fost foarte distractiv, bine? Știi, de aia i se spune aventură! 56 00:03:20,984 --> 00:03:22,851 - Și am plutit. - A fost bine. 57 00:03:22,906 --> 00:03:24,870 Aș fi putut fi mai distractiv. Pot fi distractiv. 58 00:03:24,946 --> 00:03:27,617 - Vom petrece din nou. - Ca... când crezi? 59 00:03:30,288 --> 00:03:33,045 - Ar trebui să văd ce este. - Nu. Happy. 60 00:03:33,070 --> 00:03:34,940 - Este ceea ce fac. - Mereu vine și pleacă... 61 00:03:34,965 --> 00:03:35,965 - Peter? - Nu este... 62 00:03:36,035 --> 00:03:38,705 - Peter? Of. Dumnezeu. Peter... - Of, nu. Nu știu ce să fac! 63 00:03:38,783 --> 00:03:39,791 Peter... 64 00:03:41,048 --> 00:03:42,563 - Of. Of, nu. - Nu am văzut nimic. 65 00:03:42,758 --> 00:03:44,547 - Nu așa arată, Happy. - Îmi pare rău... 66 00:03:44,572 --> 00:03:46,298 - Doar asigură-te... - Nu este ceea ce pare. 67 00:03:46,330 --> 00:03:47,330 Hei! 68 00:03:47,369 --> 00:03:48,954 Tu trebuie să fii MJ! 69 00:03:49,133 --> 00:03:51,180 - Încântată de cunoștință. - Mă bucur să te cunosc. 70 00:03:51,205 --> 00:03:53,267 Stai, ai plâns? 71 00:03:53,291 --> 00:03:54,478 Ne-am despărțit. 72 00:03:56,072 --> 00:03:58,963 Hei, Spiderman! 73 00:03:59,023 --> 00:04:02,523 Mulțumesc. Nu știam că v-ați despărțit. Am crezut că ești îndrăgostită, May. 74 00:04:02,556 --> 00:04:05,978 - Nu, am vorbit despre asta... - Probabil că ar trebui să plec, cred... 75 00:04:06,009 --> 00:04:07,774 Credeam că sunteți un cuplu atât de frumos... 76 00:04:07,844 --> 00:04:10,149 Știi, e vorba într-adevăr de granițe... 77 00:04:10,609 --> 00:04:12,734 - Hei, ascultă. Intră aici. - Asta e ușa? 78 00:04:12,759 --> 00:04:15,594 - Hei, este adevărat despre... - Nu acum! 79 00:04:16,110 --> 00:04:17,126 Doar simte-te ca acasă... 80 00:04:17,369 --> 00:04:18,900 ... despre sex, Peter. 81 00:04:18,961 --> 00:04:20,524 Asta nu are nimic de-a face cu sexul. 82 00:04:20,549 --> 00:04:23,388 Pentru Dumnezeu, acesta e scopul, dar dacă vrei să vorbim din nou... 83 00:04:23,413 --> 00:04:24,903 Adică, sunt... Ce este acel sunet? 84 00:04:25,742 --> 00:04:27,283 Hei, Spiderman! 85 00:04:28,541 --> 00:04:31,416 Adică, mă bucur să o repet dacă vrei. Pur si simplu nu... 86 00:04:37,291 --> 00:04:39,447 Lăsați telefoanele pentru cinci minute, 87 00:04:39,472 --> 00:04:41,908 Vreau doar să vorbesc cu voi despre relația voastră. 88 00:04:41,933 --> 00:04:42,940 Peter? 89 00:04:46,228 --> 00:04:47,236 Ce? 90 00:04:48,900 --> 00:04:50,267 - Este... - Este aici? 91 00:05:07,722 --> 00:05:09,636 Adică, poate nu este o problemă atât de mare. 92 00:05:09,690 --> 00:05:10,948 Amenințare Păianjen! 93 00:05:11,652 --> 00:05:14,058 Guvernele din întreaga lume au lansat anchete 94 00:05:14,083 --> 00:05:16,589 despre criminalul cunoscut sub numele de Spiderman, 95 00:05:16,761 --> 00:05:21,667 alias, Peter Parker, alias criminalul de război, 96 00:05:21,706 --> 00:05:25,682 care de ani de zile îi terorizează pe cetățenii cumsecade din New York. 97 00:05:25,761 --> 00:05:29,401 Ei bine, acum, acest oraș și lumea îl văd așa cum este el cu adevărat. 98 00:05:29,518 --> 00:05:30,650 Criminal! 99 00:05:31,511 --> 00:05:35,447 Au apărut noi detalii de la atacul devastator de săptămâna trecută din Londra. 100 00:05:35,533 --> 00:05:38,548 Pentru mai multe, mergem acum la Joint Intelligence Headquarters... 101 00:05:38,596 --> 00:05:40,978 ...care cu puțin timp în urmă au confirmat 102 00:05:41,003 --> 00:05:43,502 că dronele mortale folosite în atacul de la Londra, 103 00:05:43,527 --> 00:05:45,926 au fost proiectate de Stark Industries. 104 00:05:46,753 --> 00:05:49,720 - Agenți federali! Deschide! - Agenți federali? Stai aici! 105 00:05:51,067 --> 00:05:52,707 Departamentul de Control al Daunelor. 106 00:05:52,732 --> 00:05:54,611 Avem un mandat de arestare a lui Peter Parker. 107 00:05:54,620 --> 00:05:56,554 - Cunoașteți al patrulea amendament? - Sigur. 108 00:05:56,678 --> 00:05:59,796 - Percheziție și sechestru nerezonabile? - Intrați aici, băieți. Să mergem. 109 00:06:00,067 --> 00:06:03,613 - Nu l-am ucis eu pe Quentin, ci dronele. - Dronele care sunt ale tale. 110 00:06:03,669 --> 00:06:05,034 Nu... Ei bine, uite... 111 00:06:05,059 --> 00:06:08,535 Nick Fury a fost acolo tot timpul. Întrebați-l și el vă poate explica totul. 112 00:06:08,621 --> 00:06:11,176 Nick Fury a fost în afara planetei în ultimul an. 113 00:06:11,278 --> 00:06:12,286 Ce? 114 00:06:12,528 --> 00:06:13,536 Peter! 115 00:06:14,013 --> 00:06:15,020 MJ! 116 00:06:15,403 --> 00:06:17,263 Nu au avut nimic de-a face cu asta, domnule! 117 00:06:17,325 --> 00:06:20,159 - Nu spune nimic, avem un avocat. - Nu spune nimic, avem un avocat. 118 00:06:20,223 --> 00:06:21,411 Vreau un avocat. 119 00:06:21,450 --> 00:06:22,597 Domnișoara Jones-Watson... 120 00:06:22,622 --> 00:06:23,757 Jones. Nu răspund la Watson. 121 00:06:23,903 --> 00:06:24,911 Domnișoara Jones... 122 00:06:25,075 --> 00:06:27,317 - De ce vrei un avocat dacă... - Nu am nimic de ascuns? 123 00:06:27,505 --> 00:06:30,380 - Exact. Doar dacă... - Sunt de fapt vinovată de ceva? 124 00:06:30,574 --> 00:06:33,128 Sunt foarte conștientă de tacticile tale și de drepturile mele. 125 00:06:33,879 --> 00:06:35,276 Doar răspunde la întrebările mele. 126 00:06:35,936 --> 00:06:37,200 Ți-am văzut dosarul. 127 00:06:37,764 --> 00:06:40,724 Ești o femeie deșteaptă, tânără, cu un viitor strălucit în față. 128 00:06:41,069 --> 00:06:45,240 De ce ai risca totul implicându-te cu un justițiar precum Peter Parker? 129 00:06:46,778 --> 00:06:49,036 Îmi pare rău ca te-am făcut sa aștepți. 130 00:06:49,084 --> 00:06:51,616 Îi putem aduce lui Ned o gustare, te rog? A așteptat. 131 00:06:51,897 --> 00:06:53,998 Omule, îmi pare atât de rău pentru asta. 132 00:06:54,185 --> 00:06:55,615 Nu ar trebui să-ți spun nimic. 133 00:06:55,640 --> 00:06:56,942 Nu, Ned. Nici măcar un lucru. 134 00:06:56,967 --> 00:06:58,311 Am doar o întrebare... 135 00:06:58,475 --> 00:07:00,825 Când MJ ți-a spus că Peter era Omul Păianjen... 136 00:07:00,850 --> 00:07:02,850 - Stai așa... - Ce se întâmplă? 137 00:07:02,897 --> 00:07:05,795 Știam cu mult înainte ca MJ să știe. Eram tipul lui Spiderman pe scaun. 138 00:07:05,858 --> 00:07:06,872 Știu despre asta. 139 00:07:06,897 --> 00:07:08,881 Adică, jumătate dintre băieți au băieți pe scaun. 140 00:07:08,905 --> 00:07:10,099 Exact! Nu ai știi... 141 00:07:10,146 --> 00:07:12,435 L-am ajutat să găsească Vulturul. 142 00:07:12,489 --> 00:07:13,489 Nu știam asta. 143 00:07:13,514 --> 00:07:16,752 Și l-am ajutat să-și spargă costumul odată și l-am ajutat să ajungă în spațiu. 144 00:07:16,792 --> 00:07:20,515 Deci, în justiția ilegală a lui Spiderman, tu ai fost principalul lui complice. 145 00:07:24,379 --> 00:07:26,934 Aș dori să am cuvintele mele înregistrate exact. 146 00:07:27,061 --> 00:07:28,246 Cu tot respectul și mă 147 00:07:28,285 --> 00:07:30,612 refer la asta cu sinceritate, 148 00:07:30,637 --> 00:07:33,674 cu excepția cazului în care aveți niște acuzații reale specifice 149 00:07:33,699 --> 00:07:36,140 de aruncat împotriva noastră, legal, nu ne puteți reține aici. 150 00:07:36,426 --> 00:07:37,964 Ar trebui neapărat să vă luați avocat. 151 00:07:37,989 --> 00:07:38,997 Scuzați-mă? 152 00:07:39,083 --> 00:07:41,434 Punerea în pericol a copiilor este un raport urât. 153 00:07:41,832 --> 00:07:45,458 Băiatul ți-a fost încredințat, iar în calitate de tutore legal, în esență mama 154 00:07:45,613 --> 00:07:49,754 lui, nu numai că i-ai permis să se pună în pericol, dar chiar l-ai încurajat. 155 00:07:49,826 --> 00:07:51,137 Cine face asta? 156 00:07:51,278 --> 00:07:53,309 Vreau să-l văd pe Peter chiar acum. 157 00:07:54,005 --> 00:07:59,239 Stark Industries a fost prinsă astăzi în rețeaua controversei Spiderman/Mysterio, 158 00:07:59,279 --> 00:08:04,289 când agenții federali au deschis o ancheta privind lipsa tehnologiei Stark. 159 00:08:04,336 --> 00:08:06,649 Agenții vor să știe exact ce a fost luat... 160 00:08:06,812 --> 00:08:08,765 Cel puțin au folosit o poză bună. 161 00:08:13,227 --> 00:08:15,289 Asta este grozav. Mulțumesc. 162 00:08:15,516 --> 00:08:17,391 Ei bine, am niște vești bune, Peter. 163 00:08:17,469 --> 00:08:19,890 Nu cred că niciuna dintre acuzațiile împotriva ta va rămâne. 164 00:08:20,018 --> 00:08:22,635 - Stai, serios? - Știam. 165 00:08:22,660 --> 00:08:24,448 - Doamne, domnule Murdock. Mulțumesc. - Da. 166 00:08:24,473 --> 00:08:26,152 - Mulțumesc, Matt. - Asta este incredibil. 167 00:08:26,165 --> 00:08:27,784 Ei bine, perfect. In orice caz... 168 00:08:27,869 --> 00:08:29,190 - Domnule Hogan? - Da? 169 00:08:29,276 --> 00:08:31,869 Federalii investighează activ tehnologia lipsă. 170 00:08:32,447 --> 00:08:36,048 Înțeleg că ești loial domnului Stark și moștenirii sale, dar dacă ai fi implicat... 171 00:08:36,228 --> 00:08:38,797 - Dacă aș fi fost implicat? - Mi-aș lua un avocat. 172 00:08:38,823 --> 00:08:41,640 Am nevoie de un avocat pentru că nu... sunt investit... m-am gândit, 173 00:08:41,711 --> 00:08:43,928 ai spus, nu se percepe nicio taxă. Aș putea spune, sub 174 00:08:43,984 --> 00:08:46,280 consilierea unui avocat, refuz să răspund la întrebare 175 00:08:46,390 --> 00:08:48,834 cu respect pentru că eu... răspunsul m-ar putea incrimina. 176 00:08:48,980 --> 00:08:51,177 Există o vorbă în Goodfellas. Ce au spus în Goodfellas? 177 00:08:51,240 --> 00:08:52,632 Știu, e interesant... Calmează-te. 178 00:08:52,904 --> 00:08:54,553 Să auzim ce are de spus. Matt? 179 00:08:54,578 --> 00:08:56,304 Vei avea nevoie de un avocat foarte bun. 180 00:08:57,569 --> 00:09:00,871 Poate te-ai eschivat de problemele legale, dar lucrurile se vor înrăutăți mult. 181 00:09:00,967 --> 00:09:03,032 Mai există tribunalul opiniei publice. 182 00:09:10,398 --> 00:09:12,054 Cum ai făcut asta? 183 00:09:12,491 --> 00:09:14,248 Sunt un avocat foarte bun. 184 00:09:14,923 --> 00:09:16,033 ÎL CREDEM PE MYSTERIO 185 00:09:16,233 --> 00:09:18,197 Vom avea nevoie de un loc mai sigur unde să trăim. 186 00:09:32,555 --> 00:09:34,406 Sisteme de alarmă, dezactivate. 187 00:09:36,837 --> 00:09:38,899 Arată frumos și... 188 00:09:39,047 --> 00:09:40,219 sigur. 189 00:09:43,165 --> 00:09:45,673 Bun venit, în oaza spirituală. 190 00:09:46,741 --> 00:09:48,499 Îți place Donkey Kong Jr.? 191 00:10:05,336 --> 00:10:06,899 Happy. 192 00:10:37,186 --> 00:10:38,872 Ți-ai trimis încă aplicațiile? 193 00:10:38,897 --> 00:10:41,905 Tocmai mi-am terminat-o pe cea MIT. Tu? 194 00:10:41,937 --> 00:10:43,838 - La fel. - Imaginează-ți dacă am intra amândoi? 195 00:10:43,992 --> 00:10:45,133 - Și Ned? - Da dar... 196 00:10:45,451 --> 00:10:47,966 Trebuie să luăm burse ca să putem merge efectiv. 197 00:10:48,099 --> 00:10:50,052 Haide. Ai note bune și... 198 00:10:50,124 --> 00:10:53,538 - Crezi că sunt prea pragmatică? - Nu... Bine... 199 00:10:54,491 --> 00:10:55,733 Cam. Este în regulă. 200 00:10:55,811 --> 00:10:58,076 Acesta este unul dintre lucrurile mele preferate la tine. 201 00:10:58,115 --> 00:10:59,264 - Într-adevăr? - Da. 202 00:10:59,364 --> 00:11:01,721 Ei bine, care sunt celelalte lucruri ale tale preferate? 203 00:11:01,746 --> 00:11:03,358 Îmi place optimismul tău necruțător. 204 00:11:03,388 --> 00:11:05,550 Da. Sunt o fată care văd „paharul pe jumătate plin”. 205 00:11:05,675 --> 00:11:07,492 Îmi place foarte mult că iubești oamenii. 206 00:11:07,624 --> 00:11:08,695 Ador oamenii. 207 00:11:08,820 --> 00:11:09,924 Îi iubesc... atât de mult. 208 00:11:10,060 --> 00:11:11,175 Îți place sportul. 209 00:11:11,200 --> 00:11:13,250 Cred că Mets vor merge până la capăt anul acesta. 210 00:11:13,405 --> 00:11:15,206 - Într-adevăr? - Ce este zgomotul acela? 211 00:11:15,372 --> 00:11:17,095 E... Happy. Uite. 212 00:11:17,461 --> 00:11:20,359 I-a dat camera lui May, așa că doarme aici jos. 213 00:11:23,946 --> 00:11:25,469 Am o întrebare ciudată. 214 00:11:27,691 --> 00:11:30,269 Oare vreo parte din tine se simte ușurată de toate acestea? 215 00:11:33,551 --> 00:11:35,792 De când am fost mușcat de acel Păianjen... 216 00:11:37,300 --> 00:11:40,831 Am avut doar o săptămână, în care viața mea a fost normală. 217 00:11:41,216 --> 00:11:43,278 Ei bine, cam normală, cred. 218 00:11:44,106 --> 00:11:45,114 Și... 219 00:11:46,114 --> 00:11:48,138 Atunci ai aflat. 220 00:11:48,208 --> 00:11:50,297 Pentru că atunci, toți cei care au fost în viața mea 221 00:11:50,442 --> 00:11:52,221 și care voiam să știe... știau. 222 00:11:52,246 --> 00:11:53,855 Și a fost perfect. 223 00:11:53,880 --> 00:11:55,567 Dar acum toată lumea știe. Și... 224 00:11:57,614 --> 00:12:00,817 Sunt cea mai faimoasa persoana din lume... 225 00:12:01,935 --> 00:12:03,333 ... și încă sunt falit. 226 00:12:07,325 --> 00:12:10,934 Sunt... încântată să te văd mâine. 227 00:12:12,966 --> 00:12:14,481 Da, și eu. 228 00:12:14,669 --> 00:12:15,880 Încheiați. 229 00:12:15,912 --> 00:12:18,169 Vă placeți amândoi. Am înțeles. Închideți. 230 00:12:18,285 --> 00:12:21,067 Bine? Am nevoie de cele opt ore ale mele. 231 00:12:21,150 --> 00:12:22,458 Ai ascultat în tot timpul ăsta? 232 00:12:22,489 --> 00:12:23,597 Salut, Happy. 233 00:12:23,652 --> 00:12:24,721 N-am avut de ales. 234 00:12:24,750 --> 00:12:25,758 MJ te salută. 235 00:12:25,789 --> 00:12:26,843 Bună. 236 00:12:27,171 --> 00:12:31,256 Acoperim prima zi a anului superior pentru cel mai faimos student din Midtown High, 237 00:12:31,435 --> 00:12:34,357 Peter Parker! Du-te și ia-le, Tigrule! 238 00:12:34,888 --> 00:12:37,031 Sau ar trebui să spun, Păianjenule? 239 00:12:37,056 --> 00:12:39,477 Mulțimea a continuat să se adune aici toată 240 00:12:39,501 --> 00:12:42,312 dimineața la Midtown School of Science... 241 00:12:42,343 --> 00:12:48,061 Mulțimea pare împărțită în mod egal, cei ce-l susțin pe Spider și protestatarii. 242 00:12:49,729 --> 00:12:54,175 MJ! MJ, te iubim. MJ, vei avea copiii păianjenului? 243 00:13:01,488 --> 00:13:04,136 Mysterio pentru totdeauna! Criminal! 244 00:13:04,456 --> 00:13:07,331 Retrage-te! 245 00:13:07,355 --> 00:13:10,167 - Cine ești tu? - Eu sunt Ned Leeds. Sunt cu Spiderman... 246 00:13:10,192 --> 00:13:14,020 Cel mai bun prieten al lui Peter Parker. Vii la băiatul meu? Vii la Flash Thompson. 247 00:13:14,045 --> 00:13:16,218 Vrei să citești despre prietenia noastră inspiratoare? 248 00:13:16,242 --> 00:13:18,123 Poți acum din noua mea carte, Flashpoint. 249 00:13:18,209 --> 00:13:21,935 Un păianjen, două inimi, un milion de amintiri nebunești. Verifică. 250 00:13:24,972 --> 00:13:27,418 - Du-te. Mergi! - Nu, așteaptă... 251 00:13:27,443 --> 00:13:29,511 Ne vedem înăuntru, bine? 252 00:13:30,935 --> 00:13:35,270 Urmărește Midtown News pe tot parcursul anului, în timp ce îți oferim știri 253 00:13:35,325 --> 00:13:39,591 despre Peter care duce o bătălie imensă: admiterea la facultate. 254 00:13:43,896 --> 00:13:44,953 Peter. 255 00:13:45,003 --> 00:13:46,011 Ne-ar plăcea să... 256 00:13:46,402 --> 00:13:47,410 Bine ai venit înapoi... 257 00:13:47,597 --> 00:13:49,097 La Midtown High. 258 00:13:49,214 --> 00:13:51,182 Unde modelăm eroi. 259 00:13:51,417 --> 00:13:52,870 - Da. - Sau criminali. 260 00:13:53,081 --> 00:13:54,136 Încetează. 261 00:13:54,230 --> 00:13:56,284 Este o onoare să vă servesc... 262 00:13:57,058 --> 00:13:58,066 - Domnule. - Doamne! 263 00:13:58,097 --> 00:13:59,238 Mysterio avea dreptate. 264 00:13:59,355 --> 00:14:00,816 Stop. Noi nu... asta e tot. 265 00:14:01,050 --> 00:14:03,511 Unii dintre studenți au adunat astea pentru tine. 266 00:14:03,800 --> 00:14:04,995 Nu. Tu ai făcut asta. 267 00:14:05,222 --> 00:14:07,104 - Tu ai făcut asta. - Am ajutat puțin. 268 00:14:07,222 --> 00:14:09,550 Am încercat să-l opresc de atâtea ori, dar a reușit. 269 00:14:09,628 --> 00:14:11,724 - El a făcut toate astea. - Ai făcut o treaba buna. 270 00:14:11,755 --> 00:14:13,707 Sper că ai timp să te oprești și să verifici... 271 00:14:13,884 --> 00:14:15,305 Și simte-te liber să mergi... 272 00:14:15,353 --> 00:14:18,769 Sau, sau treci prin hol... Sau târăște-te pe tavan pentru a evita pe toată lumea. 273 00:14:18,863 --> 00:14:20,189 Știm cu toții că poți face asta. 274 00:14:20,244 --> 00:14:21,252 Eu doar o să... 275 00:14:21,253 --> 00:14:22,265 Știi ce ai făcut. 276 00:14:22,297 --> 00:14:23,471 Încetează. Te faci de rușine. 277 00:14:23,620 --> 00:14:25,245 El este un teoretician al conspirației. 278 00:14:39,574 --> 00:14:41,056 Putem să stăm aici toată ziua? 279 00:14:41,589 --> 00:14:43,925 - E nebunie acolo jos. - Stai, asta e bună. 280 00:14:43,964 --> 00:14:45,056 Unii sugerează că, 281 00:14:45,105 --> 00:14:46,675 puterile lui Parker includ capacitatea 282 00:14:46,706 --> 00:14:49,472 păianjenului mascul de a hipnotiza femelele. 283 00:14:49,566 --> 00:14:52,206 Pe care a folosit-o pentru a o seduce pe Jones-Watson 284 00:14:52,285 --> 00:14:54,018 în cultul său al personalității. 285 00:14:54,043 --> 00:14:55,449 Stop! Stop. 286 00:14:55,503 --> 00:14:57,636 Da, stăpânul meu Păianjen. 287 00:15:05,519 --> 00:15:07,222 În cele din urmă. O oarecare intimitate. 288 00:15:07,441 --> 00:15:08,807 E nebunie acolo jos. 289 00:15:10,097 --> 00:15:11,604 Deci, mă gândeam... 290 00:15:12,245 --> 00:15:13,643 Când intrăm în MIT, 291 00:15:13,932 --> 00:15:15,229 ar trebui să trăim împreună. 292 00:15:15,604 --> 00:15:16,635 Da desigur. 293 00:15:16,660 --> 00:15:17,668 Da. Iubesc asta. 294 00:15:19,542 --> 00:15:21,011 - O să fim noi. - Da. 295 00:15:21,152 --> 00:15:22,307 Minus frisbee-ul. 296 00:15:22,449 --> 00:15:24,956 - Și zâmbetul. - MIT este, evident, visul... 297 00:15:25,199 --> 00:15:27,128 Dar dacă ne potrivim școlile de rezervă, 298 00:15:27,214 --> 00:15:29,401 oricum, vom fi cu toții împreună în Boston. 299 00:15:29,487 --> 00:15:31,780 Școală nouă, oraș nou. Pot să-l mut pe Spiderman acolo. 300 00:15:31,805 --> 00:15:33,119 Adică au crime în Boston, nu? 301 00:15:33,167 --> 00:15:34,695 - Da. Da, au. - Da, crime răutăcioase. 302 00:15:34,742 --> 00:15:36,206 Da, așa că va fi ca un nou început. 303 00:15:38,831 --> 00:15:39,839 Ce e? 304 00:15:40,285 --> 00:15:41,954 Nu știu. Pur și simplu simt că dacă nu... 305 00:15:42,691 --> 00:15:44,557 Dacă te aștepți la dezamăgire, atunci 306 00:15:44,604 --> 00:15:46,690 nu poți fi niciodată cu adevărat dezamăgit. 307 00:15:46,823 --> 00:15:48,050 Haide. 308 00:15:49,902 --> 00:15:50,910 Va fi un nou început. 309 00:15:51,761 --> 00:15:53,175 Și, vom fi cu toții împreună. 310 00:15:54,527 --> 00:15:55,831 Da. Ai dreptate. 311 00:15:56,011 --> 00:15:57,206 O luăm de la capăt. 312 00:16:00,886 --> 00:16:01,979 O luăm de la capăt. 313 00:16:04,182 --> 00:16:05,605 Prima e aici! 314 00:16:10,104 --> 00:16:12,432 Este ok. Este o școală de rezervă. 315 00:16:13,292 --> 00:16:14,307 Peter? 316 00:16:16,682 --> 00:16:17,839 Nu? 317 00:16:20,101 --> 00:16:21,470 Ultima. 318 00:16:22,561 --> 00:16:24,003 MIT? 319 00:16:41,001 --> 00:16:42,078 Bine. 320 00:16:43,308 --> 00:16:44,636 - Gata? - Jones... 321 00:16:44,870 --> 00:16:47,047 Ți-am spus să dai jos decorațiunile de Halloween... 322 00:16:47,132 --> 00:16:48,955 De fapt, asta a fost Sasha, așa că... 323 00:16:48,980 --> 00:16:50,815 Suficientă atitudine, doar fă-o. 324 00:16:52,042 --> 00:16:53,081 Mă ocup. 325 00:16:54,792 --> 00:16:56,276 - Simt că voi vomita. - Ei bine, nu. 326 00:16:56,378 --> 00:16:58,386 Pentru că mă va pune s-o curăț. 327 00:16:58,511 --> 00:16:59,954 Aceasta este singura noastră șansă. 328 00:16:59,979 --> 00:17:01,229 Este aici, sau nicăieri. 329 00:17:01,254 --> 00:17:02,379 Hei! Haide. 330 00:17:02,404 --> 00:17:03,761 Bine. Sunteți gata? 331 00:17:04,091 --> 00:17:05,527 Bine. La trei. 332 00:17:05,808 --> 00:17:06,816 Unu... 333 00:17:07,183 --> 00:17:08,191 Doi... 334 00:17:08,511 --> 00:17:09,519 Trei... 335 00:17:31,870 --> 00:17:32,878 Nu. 336 00:17:33,574 --> 00:17:35,362 Nu. Tu? 337 00:17:36,535 --> 00:17:40,657 „În lumina controverselor recente, nu putem lua în 338 00:17:40,682 --> 00:17:43,447 considerare cererea dumneavoastră în acest moment”. 339 00:17:43,769 --> 00:17:45,253 Acest lucru nu este corect. 340 00:17:45,480 --> 00:17:47,956 Adică, asta nu este corect. Nu am făcut nimic rău. 341 00:17:48,118 --> 00:17:50,548 Și cu siguranță nu ați făcut nimic rău. 342 00:17:50,769 --> 00:17:53,768 Așteaptă-te la dezamăgire și nu vei fi niciodată dezamăgit. 343 00:18:00,370 --> 00:18:01,690 V-am prins! 344 00:18:07,222 --> 00:18:08,347 Nu ați intrat? 345 00:18:08,425 --> 00:18:10,784 Da. Pentru că suntem de fapt prieteni cu Spiderman. 346 00:18:13,081 --> 00:18:14,089 Uhh, da... 347 00:18:14,557 --> 00:18:17,987 Mai bine plec. Există un mixer pentru noi admiteri... 348 00:18:18,012 --> 00:18:19,832 Și... scuze, băieți. 349 00:18:20,495 --> 00:18:22,276 Jones, ce faci? Treci înapoi la munca. 350 00:18:22,308 --> 00:18:23,768 Da. Vin. 351 00:18:23,947 --> 00:18:24,986 Știi ce? 352 00:18:26,988 --> 00:18:28,472 Nu aș schimba nimic. 353 00:18:30,144 --> 00:18:31,347 Nici eu. 354 00:18:34,503 --> 00:18:37,103 Deși, aș putea doar să le arăt părinților mei această scrisoare. 355 00:19:48,094 --> 00:19:49,102 Salut. 356 00:19:51,660 --> 00:19:52,667 Salut! 357 00:19:53,745 --> 00:19:55,245 Sunt... 358 00:19:55,347 --> 00:19:58,237 Cea mai faimoasă persoană din lume. Știu. 359 00:19:59,597 --> 00:20:03,268 Wong. Încearcă să nu aluneci. Nu avem asigurare de răspundere civilă. 360 00:20:06,456 --> 00:20:09,065 - Toate astea sunt pentru o petrecere? - Nu. 361 00:20:09,136 --> 00:20:11,995 Una dintre porțile rotundei se conectează cu Siberia. 362 00:20:12,331 --> 00:20:14,034 Viscolul a explodat. 363 00:20:15,995 --> 00:20:20,182 Pentru că cineva a uitat să facă o vrajă pentru a menține sigiliile strânse. 364 00:20:20,346 --> 00:20:23,486 Așa este. El a făcut. Pentru că a uitat că acum am îndatoriri mai înalte. 365 00:20:23,549 --> 00:20:24,799 Îndatoriri mai înalte? 366 00:20:24,847 --> 00:20:27,175 Vrăjitorul Suprem are îndatoriri înalte, da. 367 00:20:27,253 --> 00:20:29,124 Stai, am crezut că tu ești Vrăjitorul Suprem. 368 00:20:29,173 --> 00:20:30,885 Nu. A înțeles-o pe un aspect tehnic 369 00:20:30,940 --> 00:20:32,635 pentru că am absentat timp de cinci ani. 370 00:20:32,800 --> 00:20:34,415 Ei bine, felicitări. 371 00:20:34,440 --> 00:20:35,860 Dacă aș fi fost aici, atunci aș... 372 00:20:35,885 --> 00:20:38,097 A ars locul. Voi doi, nimeni nu stă. 373 00:20:38,122 --> 00:20:39,330 Începeți să luați cu lopata. 374 00:20:39,417 --> 00:20:40,425 Deci, Peter... 375 00:20:40,761 --> 00:20:42,479 Cărui fapt îi datorez plăcerea? 376 00:20:42,628 --> 00:20:43,870 Corect. 377 00:20:43,988 --> 00:20:46,045 Îmi pare foarte rău că vă deranjez, domnule, dar... 378 00:20:46,077 --> 00:20:48,074 Vă rog. Am salvat jumătate din univers împreună. 379 00:20:48,105 --> 00:20:49,939 Nu mai îmi spune domnule. 380 00:20:49,964 --> 00:20:51,643 Bine... Stephen. 381 00:20:51,690 --> 00:20:53,651 Pare ciudat, dar accept. 382 00:20:56,058 --> 00:20:57,066 Când... 383 00:20:57,839 --> 00:20:59,815 Când Mysterio mi-a dezvăluit identitatea... 384 00:21:00,909 --> 00:21:03,433 Întreaga mea viață a fost distrusă și... 385 00:21:03,878 --> 00:21:05,917 Mă întrebam, adică, nici nu știu dacă asta 386 00:21:05,964 --> 00:21:07,697 chiar ar funcționa, dar mă întrebam dacă... 387 00:21:09,675 --> 00:21:12,712 Poate ai putea să te întorci în timp și să te asiguri că nu o face? 388 00:21:14,355 --> 00:21:15,363 Peter... 389 00:21:15,558 --> 00:21:18,495 am manipulat stabilitatea spațiu-timp pentru a reînvia 390 00:21:18,565 --> 00:21:22,244 nenumărate vieți. Vrei să o faci din nou acum doar pentru că a ta s-a dezordonat? 391 00:21:22,441 --> 00:21:25,807 Asta nu e... nu e despre mine. Ii rănește cu adevărat pe mulți oameni. 392 00:21:25,861 --> 00:21:26,884 A mea... 393 00:21:27,167 --> 00:21:28,861 Mătușa mea May, Happy... 394 00:21:29,143 --> 00:21:31,162 Prietenul meu cel mai bun, prietena mea, viitorul 395 00:21:31,187 --> 00:21:33,097 lor este distrus doar pentru că mă cunosc și... 396 00:21:33,339 --> 00:21:34,886 Nu au făcut nimic rău. 397 00:21:34,940 --> 00:21:37,096 Îmi pare atât de rău, dar... 398 00:21:37,752 --> 00:21:39,150 chiar dacă aș fi vrut... 399 00:21:40,057 --> 00:21:42,511 Nu mai am Piatra Timpului. 400 00:21:44,877 --> 00:21:45,885 Așa este. 401 00:21:49,495 --> 00:21:51,003 Îmi pare foarte rău dacă... 402 00:21:51,839 --> 00:21:53,167 ți-ai pierdut timpul. 403 00:21:53,417 --> 00:21:55,198 - Nu ai... - Doar uită de asta. 404 00:21:55,307 --> 00:21:58,205 Va uita. Se pricepe foarte bine la uitarea lucrurilor. 405 00:21:59,722 --> 00:22:02,472 Wong. Chiar ai generat o idee bună. 406 00:22:02,527 --> 00:22:03,587 Ce? 407 00:22:03,650 --> 00:22:05,760 Runele lui Cafkal. 408 00:22:05,995 --> 00:22:07,776 Runele lui Cafkal. 409 00:22:07,941 --> 00:22:09,792 Este doar o vrajă standard de uitare. 410 00:22:09,862 --> 00:22:13,260 Nu va da timpul înapoi, dar oamenii vor uita că ai fost vreodată Spiderman. 411 00:22:13,425 --> 00:22:15,166 - Serios? - Nu. Nu serios. 412 00:22:15,221 --> 00:22:18,580 Vraja străbate granițele întunecate dintre realitatea cunoscută și cea necunoscută. 413 00:22:18,605 --> 00:22:20,111 Este prea periculos. 414 00:22:20,503 --> 00:22:22,383 Doamne, l-am folosit pentru mult mai puțin. 415 00:22:22,408 --> 00:22:25,128 Îți amintești de petrecerea cu lună plină din Kamar-Taj? 416 00:22:25,159 --> 00:22:26,784 - Nu. - Exact. 417 00:22:29,729 --> 00:22:31,611 Haide. Wong. 418 00:22:33,003 --> 00:22:35,026 Nu a trecut prin destule? 419 00:22:41,815 --> 00:22:43,713 Nu mă amestecați în asta. 420 00:22:44,142 --> 00:22:45,385 Bine. 421 00:22:46,667 --> 00:22:47,743 Bine. 422 00:22:59,449 --> 00:23:01,160 Deci, ce este acest loc? 423 00:23:01,651 --> 00:23:05,885 Sanctumul este construit la intersecția curenților de energie cosmică. 424 00:23:05,955 --> 00:23:07,807 Noi am fost primii care i-au căutat. 425 00:23:07,870 --> 00:23:10,908 Unii dintre acești ziduri au mii de ani. 426 00:23:11,636 --> 00:23:14,331 Și au filmat un episod din Equalizer aici, în anii 80. 427 00:23:15,237 --> 00:23:16,588 Ei bine, eu, hm... 428 00:23:18,323 --> 00:23:20,612 apreciez foarte mult că faci asta pentru mine, domnule. 429 00:23:20,862 --> 00:23:22,111 Pentru puțin. 430 00:23:23,659 --> 00:23:25,143 Și nu îmi mai spune domnule. 431 00:23:26,534 --> 00:23:27,697 Bine. Scuze. 432 00:23:28,205 --> 00:23:29,303 Ești gata? 433 00:23:30,400 --> 00:23:31,463 Sunt gata. 434 00:23:33,486 --> 00:23:35,470 Mă bucur că te-am cunoscut, Spiderman. 435 00:23:39,665 --> 00:23:41,204 Stai, scuză-mă? 436 00:23:42,601 --> 00:23:46,124 Întreaga lume este pe cale să uite că Peter Parker este Spiderman. 437 00:23:46,698 --> 00:23:48,370 - Inclusiv eu. - Toată lumea? 438 00:23:49,925 --> 00:23:53,066 - Nu mai pot știi unii oameni? - Nu așa funcționează vraja. 439 00:23:53,120 --> 00:23:56,518 Foarte dificil și periculos s-o schimbi la mijlocul invocării. 440 00:23:56,814 --> 00:23:58,523 Deci prietena mea va uita de tot ce am 441 00:23:58,548 --> 00:24:00,555 trecut? Adică, va fi măcar prietena mea? 442 00:24:00,608 --> 00:24:03,199 Depinde. A fost prietena ta doar pentru că ești Spiderman sau... 443 00:24:03,253 --> 00:24:04,469 Nu știu. Chiar sper că nu. 444 00:24:04,499 --> 00:24:05,640 În regulă. Bine. 445 00:24:06,843 --> 00:24:09,234 Toată lumea din lume va uita că ești Omul Păianjen, 446 00:24:09,288 --> 00:24:10,956 cu excepția iubitei tale. 447 00:24:10,980 --> 00:24:14,374 Mulțumesc mult... Doamne. Ned. 448 00:24:14,436 --> 00:24:17,740 - Ned! - Ce este un Ned? 449 00:24:18,027 --> 00:24:21,031 E cel mai bun prieten al meu, e foarte important pentru mine ca Ned să știe. 450 00:24:25,167 --> 00:24:29,456 Bine. Să nu mai modificăm parametrii vrăjii... 451 00:24:29,659 --> 00:24:32,745 - În timp ce o execut. - Bine, am terminat. Jur că am terminat. 452 00:24:33,158 --> 00:24:35,114 Dar mătușa mea May ar trebui să știe cu adevărat. 453 00:24:35,185 --> 00:24:36,638 Peter, nu mai modifica vraja. 454 00:24:36,663 --> 00:24:39,453 Odată ce a aflat că sunt Omul Păianjen, a fost foarte nașpa și 455 00:24:39,478 --> 00:24:42,216 nu cred că pot trece prin asta din nou. 456 00:24:42,614 --> 00:24:44,067 - Deci, mătușa mea May? - Da! 457 00:24:44,099 --> 00:24:46,911 - Mulțumesc. Happy? - Nu. Sunt enervat. 458 00:24:47,020 --> 00:24:48,934 Nu, este o poreclă. Harold „Happy” Hogan. 459 00:24:49,012 --> 00:24:50,612 Obișnuia să lucreze pentru Tony Stark... 460 00:24:50,613 --> 00:24:53,066 Ai putea să nu mai vorbești? 461 00:25:00,425 --> 00:25:04,878 Practic, toți cei care știau că sunt Omul Păianjen înainte ar trebui să știe. 462 00:25:25,816 --> 00:25:27,175 - A funcționat? - Nu. 463 00:25:27,425 --> 00:25:30,792 - Mi-ai schimbat vraja de șase ori. - Cinci ori. 464 00:25:30,854 --> 00:25:33,464 Mi-ai schimbat vraja. Tu nu 465 00:25:33,613 --> 00:25:35,112 faci asta. Ți-am spus și de aceea. 466 00:25:35,542 --> 00:25:38,206 Acea vrajă era complet scăpată de sub control. Dacă nu 467 00:25:38,300 --> 00:25:40,554 aș fi închis-o, s-ar fi putut întâmpla ceva catastrofal. 468 00:25:40,581 --> 00:25:42,274 Stephen, ascultă, îmi pare atât de rău... 469 00:25:42,299 --> 00:25:43,367 Spune-mi ”domnule”. 470 00:25:45,597 --> 00:25:46,730 Scuzați-mă domnule. 471 00:25:47,902 --> 00:25:51,659 Știi, după tot ce am trecut împreună, cumva uit mereu... 472 00:25:52,097 --> 00:25:53,440 Ești doar un copil. 473 00:25:54,347 --> 00:25:55,745 Uite, o parte a problemei, 474 00:25:55,831 --> 00:25:57,253 nu este Mysterio. 475 00:25:57,393 --> 00:25:59,760 Ești tu. Încercarea de a trăi două vieți diferite. 476 00:25:59,785 --> 00:26:03,097 Și cu cât faci asta mai mult, cu atât devine mai periculos. Crede-mă. 477 00:26:03,464 --> 00:26:06,018 Îmi pare atât de rău pentru tine și prietenii tăi, 478 00:26:06,425 --> 00:26:09,878 că nu intri la facultate, dar dacă te-au respins și... 479 00:26:10,449 --> 00:26:14,023 încerci să-i convingi să-și schimbe opinia, nu poți face nimic altceva. 480 00:26:17,597 --> 00:26:18,980 Când spui „convinge-i”, 481 00:26:19,675 --> 00:26:21,409 vrei să spui să-i sun? 482 00:26:21,456 --> 00:26:22,554 Da. 483 00:26:22,940 --> 00:26:24,244 Pot să fac asta? 484 00:26:25,464 --> 00:26:27,072 Nu i-ai sunat? 485 00:26:27,097 --> 00:26:29,870 Ei bine, vreau să spun, am primit scrisoarea lor și am presupus că... 486 00:26:29,940 --> 00:26:32,065 Îmi pare rău, dar îmi spui, 487 00:26:32,683 --> 00:26:35,620 că nici măcar nu te-ai gândit să-ți pledezi 488 00:26:35,651 --> 00:26:36,931 cazul înainte să-mi ceri 489 00:26:36,956 --> 00:26:39,620 a spăla creierul întregii lumi? 490 00:26:42,347 --> 00:26:44,033 Adică, când o spui așa, atunci... 491 00:26:51,824 --> 00:26:53,354 Haide. Ridică, ridică, ridică... 492 00:26:53,417 --> 00:26:56,393 - Omule, ce? Sunt ocupat. - Flash, unde este mixerul MIT? 493 00:26:56,449 --> 00:26:57,467 De ce? 494 00:26:57,492 --> 00:26:59,767 Pentru că trebuie să vin să vorbesc cu cineva. Încerc 495 00:26:59,792 --> 00:27:01,932 să le ofer lui Ned și MJ o a doua șansă de a intra. 496 00:27:02,018 --> 00:27:03,077 Eu cu ce mă aleg? 497 00:27:03,202 --> 00:27:04,593 Risc mult doar vorbind cu tine. 498 00:27:04,664 --> 00:27:05,714 Bine. Eu voi... 499 00:27:07,316 --> 00:27:09,526 Te iau și te duc la școală pentru o săptămână? 500 00:27:09,675 --> 00:27:10,768 Pentru o lună. 501 00:27:10,863 --> 00:27:12,003 Pentru o săptămână. 502 00:27:12,377 --> 00:27:14,484 - Două săptămâni. - Flash, te rog. Haide, ajută-mă. 503 00:27:17,393 --> 00:27:19,872 Bine, voi spune tuturor că ești cel mai bun prieten al meu. 504 00:27:19,935 --> 00:27:21,089 Flash, te rog ajută-mă. 505 00:27:21,236 --> 00:27:22,348 Cool, cool, cool. 506 00:27:22,373 --> 00:27:25,476 Deci este această doamnă, vicecancelar asistent. Îți poți pleda cazul la ea. 507 00:27:25,501 --> 00:27:26,674 Bine, perfect. Unde e ea? 508 00:27:26,705 --> 00:27:27,869 - A plecat. - Unde? 509 00:27:27,994 --> 00:27:29,040 Spre aeroport. 510 00:27:34,613 --> 00:27:36,628 Stark Network, indisponibil. 511 00:27:37,072 --> 00:27:38,940 Recunoașterea facială, indisponibilă. 512 00:27:42,720 --> 00:27:43,751 Salut. 513 00:27:45,689 --> 00:27:47,696 Da. Vă pot vedea. 514 00:28:01,917 --> 00:28:02,948 Mama? 515 00:28:17,428 --> 00:28:18,428 Bine. 516 00:28:29,440 --> 00:28:30,592 Da. 517 00:28:30,761 --> 00:28:33,815 - Salut. Eu sunt Peter Parker... - Știi că ești în stradă, nu? 518 00:28:33,893 --> 00:28:35,827 Da, știu. Îmi pare rău. Doar că aveam nevoie să 519 00:28:35,851 --> 00:28:38,182 vorbesc cu dv, știu că sunteți în drum spre aeroport... 520 00:28:38,574 --> 00:28:41,632 MJ Watson și Ned Leeds sunt cei mai deștepți doi oameni pe care i-am întâlnit 521 00:28:41,679 --> 00:28:44,655 vreodată în toată viața mea și sunt cea mai proastă persoană, pentru că... 522 00:28:44,680 --> 00:28:47,125 i-am lăsat să mă ajute, dar dacă nu i-aș lăsa să mă ajute, 523 00:28:47,150 --> 00:28:49,424 atunci milioane de oameni ar fi murit, așa că vă rog... 524 00:28:49,455 --> 00:28:51,635 - Nu lăsa MIT să fie prost ca mine. - MIT este prost? 525 00:28:51,666 --> 00:28:53,306 Nu! Spun să nu lăsați MIT să fie prost. 526 00:28:53,328 --> 00:28:54,336 Adică, ca... 527 00:28:54,567 --> 00:28:55,656 versiunea mai proastă a mea 528 00:28:55,681 --> 00:28:57,268 care nu i-ar fi lăsat să ajute. 529 00:28:58,636 --> 00:29:00,682 Nu ai repetat asta, nu-i așa, Peter? 530 00:29:02,143 --> 00:29:03,886 Practic, ceea ce încerc să... 531 00:29:11,815 --> 00:29:13,276 De ce fugi? Ce... 532 00:29:17,128 --> 00:29:20,682 Dumnezeule. Doamnă? Ar trebui să ieșiți din mașină. 533 00:29:20,761 --> 00:29:22,698 Coborâți toată lumea de pe pod! 534 00:29:24,790 --> 00:29:27,368 Suntem blocați. Ușa, hei! 535 00:29:44,658 --> 00:29:46,175 Bună, Peter. 536 00:29:46,605 --> 00:29:47,699 Salut? 537 00:29:47,792 --> 00:29:50,839 - Am... Te cunosc? - Ce ai făcut cu mașina mea? 538 00:29:50,894 --> 00:29:51,902 Mașina ta... 539 00:29:51,933 --> 00:29:53,893 Nu stiu despre ce vorbești. Ce mașină? 540 00:29:53,956 --> 00:29:58,346 Puterea soarelui, în palma mâinii mele. A dispărut. 541 00:29:58,401 --> 00:30:00,502 Ascultă, domnule. Dacă încetezi să spargi mașini, am 542 00:30:00,572 --> 00:30:03,306 putea lucra împreună și te pot ajuta să-ți găsești mașina. 543 00:30:03,392 --> 00:30:05,134 Vrei să joci jocuri? 544 00:30:08,055 --> 00:30:09,150 Prinde! 545 00:30:25,630 --> 00:30:28,065 Este ok. Sunteți bine, sunteți în siguranță. Plecați de-aici. 546 00:30:28,325 --> 00:30:30,903 Crezi că noul tău costum elegant te va salva? 547 00:30:45,658 --> 00:30:48,604 Ar fi trebuit să-ți ucid iubita când am avut ocazia. 548 00:30:52,792 --> 00:30:54,362 Ce-ai zis? 549 00:30:54,620 --> 00:30:56,783 Se pare că avem concurență. 550 00:31:16,299 --> 00:31:18,755 Peter! Ajutor! 551 00:31:40,620 --> 00:31:42,721 Nu vă faceți griji, doamnă! Vin! 552 00:31:44,785 --> 00:31:46,088 Peter! 553 00:32:12,608 --> 00:32:14,521 Doamnă, stați calmă. 554 00:32:14,553 --> 00:32:17,623 - Respirați adânc. Sunteți ok? - Nu! 555 00:32:19,653 --> 00:32:22,520 Am totul sub control. 556 00:32:29,394 --> 00:32:31,120 Costum compromis. 557 00:32:31,238 --> 00:32:33,097 Nanotehnologie. 558 00:32:33,503 --> 00:32:36,386 Te-ai întrecut pe tine însuți, Peter. 559 00:32:42,065 --> 00:32:44,034 Te-am subestimat. 560 00:32:44,995 --> 00:32:46,549 Dar acum, mori. 561 00:33:02,768 --> 00:33:04,737 Tu nu ești Peter Parker. 562 00:33:05,136 --> 00:33:06,932 Sunt atât de confuz acum. 563 00:33:09,159 --> 00:33:12,128 - Ce se întâmplă? - Dispozitiv nou detectat. 564 00:33:14,050 --> 00:33:15,807 Împerecherea dispozitivului nou. 565 00:33:19,339 --> 00:33:22,198 Nu-l asculta, ascultă-mă pe mine. 566 00:33:28,128 --> 00:33:29,203 Hei. 567 00:33:42,089 --> 00:33:45,074 Hei. Hei! Ascultă la mine. 568 00:33:45,580 --> 00:33:48,237 Nu, nu pe el. Pe mine! 569 00:33:54,610 --> 00:33:57,407 Doamnă, sunteți bine? Haide, încă puteți prinde zborul. 570 00:33:58,503 --> 00:33:59,510 Peter. 571 00:34:01,206 --> 00:34:02,315 Ești un erou. 572 00:34:02,456 --> 00:34:03,464 Nu. Ei bine, eu sunt... 573 00:34:03,675 --> 00:34:04,683 Nu sunt... 574 00:34:04,808 --> 00:34:07,128 O să vorbesc cu admiterea despre prietenii tăi, 575 00:34:07,737 --> 00:34:09,370 și voi vorbi cu ei despre tine. 576 00:34:10,089 --> 00:34:12,315 Nu, dar, doamnă, nu este vorba despre mine. 577 00:34:12,738 --> 00:34:16,089 O să vorbesc cu ei despre prietenii tăi și despre tine. 578 00:34:16,432 --> 00:34:17,925 - Bine? - Într-adevăr? 579 00:34:17,956 --> 00:34:19,519 Și dacă stai liniștit, 580 00:34:19,581 --> 00:34:21,159 poate vei avea o șansă corectă. 581 00:34:21,238 --> 00:34:23,589 Dă-te din cale. 582 00:34:23,652 --> 00:34:24,839 Tu. Te văd. 583 00:34:24,933 --> 00:34:25,941 Vin! 584 00:34:25,980 --> 00:34:27,065 N-a fost ok. 585 00:34:27,144 --> 00:34:28,229 De necrezut. 586 00:34:32,276 --> 00:34:33,831 Nu mai încerca să mă omori, 587 00:34:34,081 --> 00:34:35,268 am controlul, amice. 588 00:34:35,324 --> 00:34:38,050 Din toată această situație tentaculară. 589 00:34:38,128 --> 00:34:41,652 Bine? Acum, cine ești? Ce se întâmplă... 590 00:34:58,565 --> 00:34:59,815 Osborn? 591 00:35:22,480 --> 00:35:23,575 Doctor... 592 00:35:31,613 --> 00:35:35,151 Ai grijă ce îți dorești, Parker. 593 00:35:35,456 --> 00:35:36,886 Lasă-mă să ies de aici! 594 00:35:36,932 --> 00:35:39,159 Poți te rog să-mi explici ce se întâmplă? 595 00:35:39,222 --> 00:35:42,240 Acea mică vrajă pe care ai greșit-o, acolo unde ai vrut să uite toată lumea 596 00:35:42,265 --> 00:35:45,354 că Peter Parker este Spiderman, a început să atragă pe toți cei care știu 597 00:35:45,379 --> 00:35:48,846 Peter Parker este Spiderman, din fiecare univers. 598 00:35:50,566 --> 00:35:51,683 Din fiecare univers? 599 00:35:51,831 --> 00:35:53,369 Cine ești tu? Unde sunt? 600 00:35:53,408 --> 00:35:55,901 Cred că este mai bine dacă nu ne angajăm cu el pentru 601 00:35:55,925 --> 00:35:58,198 că, sincer, Multiversul este un concept despre care știm 602 00:35:58,236 --> 00:35:59,878 înspăimântător de puțin. 603 00:36:01,144 --> 00:36:03,120 Multiversul este real. 604 00:36:03,222 --> 00:36:05,070 Acest lucru nici nu ar trebui să fie posibil. 605 00:36:05,195 --> 00:36:06,501 Dar am crezut că ai oprit vraja? 606 00:36:06,541 --> 00:36:09,339 Nu, am reținut-o, dar s-ar părea că câțiva dintre ei au trecut. 607 00:36:09,565 --> 00:36:11,883 După ce ai plecat, am detectat o prezență din altă lume. 608 00:36:11,908 --> 00:36:17,620 L-am urmărit în canalizare, unde am găsit acea prezență verde. 609 00:36:18,167 --> 00:36:19,175 Vrajă? 610 00:36:19,316 --> 00:36:20,503 E magie? 611 00:36:20,940 --> 00:36:22,549 Ce este asta, o petrecere de aniversare? 612 00:36:22,628 --> 00:36:24,026 Cine este acest clovn? 613 00:36:24,323 --> 00:36:25,495 Ce este nebunia asta? 614 00:36:25,566 --> 00:36:28,752 Uită-te la asta. Cunoști un Peter Parker care este Spiderman? 615 00:36:28,830 --> 00:36:29,896 Da. 616 00:36:29,966 --> 00:36:31,259 - Acela este el? - Nu. 617 00:36:31,299 --> 00:36:32,414 Vezi? 618 00:36:33,464 --> 00:36:34,995 Bine, iată ce trebuie să facem. 619 00:36:35,136 --> 00:36:36,456 Nu știu câți dintre acești 620 00:36:36,535 --> 00:36:38,479 - Vizitatori... - Am văzut altul. 621 00:36:38,714 --> 00:36:39,893 Pe pod. 622 00:36:40,135 --> 00:36:41,331 Era ca un... 623 00:36:41,597 --> 00:36:43,346 Ca un elf verde zburător. 624 00:36:43,495 --> 00:36:45,573 Sună vesel. De ce nu începi cu el? 625 00:36:45,690 --> 00:36:47,533 Am nevoie să-i prinzi și să-i aduci aici, 626 00:36:47,611 --> 00:36:49,900 în timp ce îmi dau seama cum să-i duc înapoi. 627 00:36:50,105 --> 00:36:52,750 Înainte să distrugă țesătura realității, sau mai rău, 628 00:36:52,775 --> 00:36:53,980 până află Wong. 629 00:36:54,471 --> 00:36:55,728 Doctor Strange? 630 00:36:56,292 --> 00:36:57,300 Ce? 631 00:36:57,769 --> 00:37:00,839 Eu și prietenii mei tocmai am avut o a doua șansă de a intra în MIT. 632 00:37:00,972 --> 00:37:02,605 Dacă școala mă vede luptând cu... 633 00:37:02,636 --> 00:37:04,824 - monștrii ăștia nebuni... - Hei, ai grijă ce zici! 634 00:37:04,855 --> 00:37:07,854 - Îmi pare rău. - Serios, tot vorbești despre facultate? 635 00:37:13,753 --> 00:37:15,026 Hei, ce-ai făcut? 636 00:37:15,051 --> 00:37:16,142 Asta. 637 00:37:21,964 --> 00:37:23,229 Cum ai făcut asta? 638 00:37:23,386 --> 00:37:24,761 O mulțime de petreceri aniversare. 639 00:37:31,276 --> 00:37:32,342 Hei! 640 00:37:35,589 --> 00:37:38,303 O singură lovitură, trimite-mi-o și mergi mai departe. Cu plăcere. 641 00:37:38,335 --> 00:37:39,342 Treci la treabă. 642 00:37:39,389 --> 00:37:40,443 Domnule? 643 00:37:40,458 --> 00:37:41,567 Acum ce mai e? 644 00:37:42,995 --> 00:37:44,805 Știu că asta este mizeria mea și îți jur că 645 00:37:44,829 --> 00:37:46,647 o voi repara, dar voi avea nevoie de ajutor. 646 00:37:49,964 --> 00:37:52,597 Nu pot să cred că sunt în Sanctum Sanctorum. 647 00:37:52,652 --> 00:37:53,948 Nici eu nu pot. 648 00:37:54,284 --> 00:37:55,292 Așa de... 649 00:37:55,542 --> 00:37:58,980 De unde ai știut că ești făcut din magie? Pentru că dădaca 650 00:37:59,011 --> 00:38:01,557 mea spune că o avem și uneori am aceste furnicături în mână... 651 00:38:01,613 --> 00:38:03,512 Ar trebui să discutați cu medicul dumneavoastră. 652 00:38:03,567 --> 00:38:04,571 Peter! 653 00:38:04,619 --> 00:38:05,627 - Hei! - Hei. 654 00:38:05,804 --> 00:38:09,153 Regret că te-am târât în asta, trebuie să mă ajuți să-i găsesc pe acești tipi... 655 00:38:09,192 --> 00:38:11,893 Nu trebuie să-ți ceri scuze. Ne-ai dat o a doua șansă la MIT. 656 00:38:12,574 --> 00:38:15,292 Deci, cum au ajuns băieții răi aici? 657 00:38:15,385 --> 00:38:17,892 A stricat o vrajă încercând să vă ducă la facultate. 658 00:38:18,408 --> 00:38:21,048 - Ce? Am crezut că este un laser magic? - Ai făcut-o cu magie? 659 00:38:21,837 --> 00:38:24,462 Nu, asta a fost după. Să ne concentrăm doar pe veștile bune, bine? 660 00:38:24,493 --> 00:38:26,289 Nu, să ne concentrăm doar pe veștile proaste. 661 00:38:26,336 --> 00:38:28,039 De acum, ați detectat zero 662 00:38:28,109 --> 00:38:30,999 infractori multiversali, așa că... 663 00:38:31,058 --> 00:38:32,377 luați-vă telefoanele, 664 00:38:32,581 --> 00:38:34,276 cercetați internetul și... 665 00:38:34,948 --> 00:38:36,651 rezolvați rahatul ăsta! 666 00:38:37,268 --> 00:38:38,815 Ne spui ce să facem, 667 00:38:38,893 --> 00:38:40,322 deși a fost vraja ta, 668 00:38:40,378 --> 00:38:43,182 asta s-a încurcat. Înseamnă că toată asta e mizeria ta. 669 00:38:43,292 --> 00:38:44,625 Știi, știu și eu câteva cuvinte 670 00:38:44,665 --> 00:38:47,940 magice, începând cu cuvântul „vă rog”. 671 00:38:51,011 --> 00:38:53,698 Vă rog, rezolvați rahatul ăsta. 672 00:38:54,104 --> 00:38:55,924 Puteți lucra în subteran. 673 00:38:57,260 --> 00:38:59,190 Undercroft? 674 00:39:03,675 --> 00:39:04,878 Șmecher. 675 00:39:11,386 --> 00:39:13,662 Băieți, ascultați. Despre toată chestia asta cu vraja... 676 00:39:13,695 --> 00:39:14,720 Este absolut în regulă. 677 00:39:15,011 --> 00:39:16,330 - Stai, chiar? - Da. 678 00:39:16,441 --> 00:39:18,026 Adică, înțeleg. ai fost... 679 00:39:18,167 --> 00:39:20,252 doar încercai să repari lucrurile... 680 00:39:20,370 --> 00:39:21,699 Așadar... 681 00:39:21,761 --> 00:39:24,432 Poate ne zici și nouă data viitoare, știi? 682 00:39:24,535 --> 00:39:28,472 În acest fel, când te gândești: „Hei, sunt pe cale să fac ceva care ar putea... 683 00:39:28,565 --> 00:39:31,229 sparge universul”, ne-am dori să te ajutăm. 684 00:39:31,542 --> 00:39:33,033 Când lucrezi ceva sau... 685 00:39:33,738 --> 00:39:36,472 când îți vin idei. 686 00:39:38,495 --> 00:39:39,503 Bine. 687 00:39:40,941 --> 00:39:41,949 Ned? 688 00:39:42,597 --> 00:39:45,901 Omule. Nu-mi pasă. Și serios, nu e mare lucru. 689 00:39:48,253 --> 00:39:49,807 Un suport de tortură. 690 00:39:51,690 --> 00:39:53,425 Este o mașină de pilates. 691 00:39:54,518 --> 00:39:55,597 - Adică... - Cripta. 692 00:39:55,628 --> 00:39:57,699 Bine, deci îi luăm pe restul băieților. 693 00:39:57,816 --> 00:39:59,870 Îi distrugi, doctorul Magic îi va trimite înapoi. 694 00:39:59,956 --> 00:40:01,682 Și când intrăm în MIT, o rundă 695 00:40:01,800 --> 00:40:03,831 de gogoși din partea mea. 696 00:40:03,917 --> 00:40:05,745 Să prindem niște bărbați multivers. 697 00:40:05,831 --> 00:40:08,620 Hei! Cine naiba sunt ăștia doi? 698 00:40:08,713 --> 00:40:11,370 Aceștia sunt prietenii mei. Aceasta este MJ și acesta este Ned. 699 00:40:11,503 --> 00:40:12,511 Bună ziua. 700 00:40:12,667 --> 00:40:14,323 Îmi pare rău, cum te cheamă din nou? 701 00:40:14,378 --> 00:40:16,417 Dr. Otto Octavius. 702 00:40:20,799 --> 00:40:22,909 Stai, nu serios, care este numele tău real? 703 00:40:22,964 --> 00:40:24,768 Este un dinozaur? 704 00:40:48,417 --> 00:40:49,870 Nu, nu, nu, May. 705 00:40:50,105 --> 00:40:51,995 Mai întâi trebuie să-i găsim pe acești tipi. 706 00:40:52,144 --> 00:40:53,839 Ei bine, termină-ți misiunea, apoi vino. 707 00:40:56,501 --> 00:40:58,151 Am unul, am unul, am unul. 708 00:40:58,176 --> 00:41:00,004 - May? Trebuie sa plec. - Bine. Te iubesc. Pa. 709 00:41:00,090 --> 00:41:01,518 Adică poți scoate tipul de pe scaun, 710 00:41:01,543 --> 00:41:03,643 dar nu poți lua scaunul de pe tip. 711 00:41:04,089 --> 00:41:05,144 Ce ai găsit? 712 00:41:05,238 --> 00:41:06,261 Există o... 713 00:41:06,620 --> 00:41:10,183 tulburări în apropierea unei unități militare de cercetare în afara orașului. 714 00:41:10,355 --> 00:41:13,964 Și martorii spun că au văzut un monstru zburând prin aer. 715 00:41:15,659 --> 00:41:18,010 Acesta trebuie să fie tipul pe care l-am văzut pe pod, nu? 716 00:41:18,051 --> 00:41:19,094 Este imposibil. 717 00:41:21,440 --> 00:41:22,768 Îl cunoști, nu-i așa? 718 00:41:23,769 --> 00:41:25,792 Pe pod, i-ai spus numele. 719 00:41:27,041 --> 00:41:28,580 Norman Osborn. 720 00:41:29,441 --> 00:41:30,806 Genial om de știință. 721 00:41:31,331 --> 00:41:32,627 Cercetător militar. 722 00:41:33,972 --> 00:41:35,198 Dar era lacom. 723 00:41:35,613 --> 00:41:36,652 Gândea greșit. 724 00:41:37,042 --> 00:41:40,886 - Ce s-a întâmplat cu el? - Ne-am săturat de întrebările tale! 725 00:41:42,308 --> 00:41:43,355 Bine... 726 00:41:44,620 --> 00:41:46,307 Trebuie să plec. Unde merg? 727 00:41:46,378 --> 00:41:47,917 Nu poate fi el. 728 00:41:49,847 --> 00:41:50,854 De ce? 729 00:41:51,402 --> 00:41:55,105 Pentru că Norman Osborn a murit cu ani în urmă. 730 00:41:56,058 --> 00:41:58,089 Deci ori am văzut pe altcineva, 731 00:41:59,596 --> 00:42:04,510 sau zburați în întuneric, pentru a lupta cu o fantomă. 732 00:42:27,659 --> 00:42:30,705 Fii cu ochii pe acei copaci, nu știm cu adevărat unde este tipul ăsta. 733 00:42:33,769 --> 00:42:36,260 Chiar nu știu cum faci asta fără a vomita. 734 00:42:54,625 --> 00:42:55,963 Ați văzut asta? 735 00:42:57,089 --> 00:42:58,203 Nu. 736 00:42:58,242 --> 00:42:59,620 Este, este într-adevăr întuneric. 737 00:43:20,487 --> 00:43:21,565 Ce se întâmplă? 738 00:43:21,682 --> 00:43:22,995 Peter, ce este? 739 00:43:25,230 --> 00:43:26,546 E chestia cu furnicături? 740 00:43:26,570 --> 00:43:28,947 Se întâmplă treaba cu furnicături? 741 00:43:38,095 --> 00:43:39,439 Băieți, vedeți asta? 742 00:43:39,533 --> 00:43:41,618 - Da. - Osborn? 743 00:43:41,643 --> 00:43:43,573 Nu. Era verde. Tipul ăsta e albastru. 744 00:43:44,777 --> 00:43:47,839 Nu s-ar întâmpla să fii din alt univers, nu-i așa? 745 00:43:48,721 --> 00:43:49,901 Ce face? 746 00:43:49,926 --> 00:43:51,682 Nu știu. Se pare că încarcă. 747 00:43:51,910 --> 00:43:53,605 Nu îmi place asta. Doar prinde-l în plasă. 748 00:44:06,601 --> 00:44:08,851 Du-te la stânga, la stânga! Ia-o la stânga! 749 00:44:09,686 --> 00:44:11,874 Așteaptă! Dreapta! 750 00:44:14,153 --> 00:44:15,250 Băieți! 751 00:44:15,356 --> 00:44:17,145 Acest lucru nu ajută! 752 00:44:24,230 --> 00:44:25,417 Nu, nu, nu. Ce s-a întâmplat? 753 00:44:25,558 --> 00:44:26,722 Peter? Peter? 754 00:44:34,213 --> 00:44:35,480 Vai. 755 00:44:35,808 --> 00:44:39,870 Peter, eu sunt. Flint Marko. Îți amintești? 756 00:44:39,901 --> 00:44:41,580 Eu sunt Peter, dar nu sunt Peter al tău. 757 00:44:41,628 --> 00:44:44,690 Ce vrei să spui că nu ești Peter al meu? Ce naiba se întâmplă? 758 00:44:44,744 --> 00:44:48,007 Îți voi explica totul, dar mai întâi poți să mă ajuți să-l opresc pe acest tip? 759 00:44:48,046 --> 00:44:49,236 Bine. 760 00:44:49,292 --> 00:44:51,525 Încearcă să-l înconjori și eu o să-l trag din priză. 761 00:44:51,550 --> 00:44:52,695 Bine, hai să mergem. 762 00:45:05,695 --> 00:45:08,625 Nu pot să-l țin mult mai mult. 763 00:45:09,297 --> 00:45:10,976 L-am prins. Am înțeles. 764 00:45:38,604 --> 00:45:40,533 Alt Peter. Ciudat. 765 00:45:40,768 --> 00:45:41,776 Mulțumiri. 766 00:45:42,331 --> 00:45:43,343 Îmi pare rău. 767 00:45:43,429 --> 00:45:44,601 Nu te îngrijora pentru asta. 768 00:45:52,019 --> 00:45:54,003 Mi-am recuperat corpul. 769 00:45:54,479 --> 00:45:55,776 Hei... 770 00:45:56,456 --> 00:45:59,799 O să sune nebunesc, dar acesta nu este universul tău. 771 00:46:00,011 --> 00:46:01,401 Alt univers? 772 00:46:01,948 --> 00:46:04,096 - Ce? - Asta simțeam. 773 00:46:04,440 --> 00:46:06,885 Puterea. Este diferit. 774 00:46:08,057 --> 00:46:09,432 Îmi place. 775 00:46:11,441 --> 00:46:13,324 Ușor, amice. 776 00:46:13,417 --> 00:46:15,549 De fapt, este vina mea că ești aici. 777 00:46:15,636 --> 00:46:18,644 Ca universul? Sau pădurea? 778 00:46:18,839 --> 00:46:21,792 - Urăsc pădurea. - Mă refeream la univers, domnule. 779 00:46:21,839 --> 00:46:25,299 Și ce dacă? O să stați acolo și să vă comportați de parcă n-aș fi gol? 780 00:46:25,424 --> 00:46:27,494 - Eu da. - Nu, nu... 781 00:46:40,800 --> 00:46:43,268 Ce a fost asta? Ce tocmai i-ai făcut? 782 00:46:43,293 --> 00:46:44,402 Nu, nu. nu. Este ok. 783 00:46:44,449 --> 00:46:45,457 L-ai ucis? 784 00:46:45,482 --> 00:46:48,532 Ascultă. Pot să explic totul. Trebuie doar să ai încredere în mine, te rog. 785 00:46:48,572 --> 00:46:50,534 Nu am încredere în tine. Nu te cunosc. 786 00:46:53,323 --> 00:46:54,870 Ce este asta? 787 00:46:55,776 --> 00:46:57,456 Ai ales partea greșită. 788 00:46:59,775 --> 00:47:01,081 Connors? 789 00:47:02,768 --> 00:47:03,869 Ce? 790 00:47:04,143 --> 00:47:05,371 Cunoști această creatură? 791 00:47:05,396 --> 00:47:08,066 Nu, nu, nu, nu. Nu o creatură. Un bărbat. 792 00:47:08,333 --> 00:47:10,557 Din aceleași universuri. 793 00:47:10,582 --> 00:47:14,910 Dr. Curt Connors. Era om de știință în Oscorp când lucram acolo. 794 00:47:15,042 --> 00:47:16,363 Un om de știință strălucit. 795 00:47:16,464 --> 00:47:18,999 Până s-a transformat într-o șopârlă. Apoi a încercat 796 00:47:19,023 --> 00:47:21,557 să transforme tot orașul în șopârle. A fost nebunesc. 797 00:47:21,589 --> 00:47:25,026 Nu a fost o nebunie, Max. A fost următorul pas în evoluția umană. 798 00:47:25,065 --> 00:47:26,647 Dinozaurul poate vorbi. 799 00:47:26,672 --> 00:47:27,744 - Șopârla. - Bine. 800 00:47:27,769 --> 00:47:29,956 Apropo de asta, ce s-a întâmplat cu tine? Ultima dată 801 00:47:29,981 --> 00:47:32,647 aveai dinți urâți, ochelari și un pieptene. 802 00:47:32,725 --> 00:47:35,008 Ai făcut o schimbare de look? 803 00:47:35,581 --> 00:47:38,276 Știi că pot să-ți fac o adevărată schimbare de look. 804 00:47:38,301 --> 00:47:40,574 - Lasă-mă sa ghicesc. Într-o șopârlă? - Exact. 805 00:47:40,636 --> 00:47:43,418 Ați putea să taceți? Unde suntem? 806 00:47:43,527 --> 00:47:45,183 - E complicat. - O temniță a vrăjitorilor. 807 00:47:45,292 --> 00:47:46,956 Vrăjitorul... Temnița vrăjitorului? 808 00:47:47,175 --> 00:47:49,112 Nu există o modalitate reală de a acoperi asta. 809 00:47:49,143 --> 00:47:50,880 Este literalmente temnița unui vrăjitor. 810 00:47:51,022 --> 00:47:52,482 Uite, poți să-ți păstrezi magia. 811 00:47:53,409 --> 00:47:55,909 Vreau să gust din acea energie nouă pe care tocmai am simțit-o. 812 00:47:59,307 --> 00:48:00,505 O, Peter. Hei. 813 00:48:00,530 --> 00:48:02,306 Hei. Băieții ăia au trecut încă? 814 00:48:02,519 --> 00:48:04,748 Ar trebui să fie un tip electric și un tip de nisip. 815 00:48:04,813 --> 00:48:07,073 Da. Sunt toți aici și închiși. 816 00:48:07,237 --> 00:48:09,368 Perfect. Voi rămâne aici puțin și voi încerca să repar 817 00:48:09,393 --> 00:48:11,752 aceste daune, astfel încât să nu mai dea vina pe mine. 818 00:48:12,183 --> 00:48:14,097 - Bine. - Hei, eu... 819 00:48:15,441 --> 00:48:17,839 Nu aș putea face nimic din toate astea fără tine, așa că... 820 00:48:17,928 --> 00:48:19,104 - Mulțumesc. - Da, desigur. 821 00:48:19,706 --> 00:48:22,410 Hei, întreabă-l dacă acesta este ca un monstru copac sau 822 00:48:22,441 --> 00:48:24,690 ca un om de știință care s-a transformat într-un copac. 823 00:48:24,901 --> 00:48:26,432 Acesta este un copac, omule. 824 00:48:26,955 --> 00:48:28,056 Acesta este un copac. 825 00:48:45,096 --> 00:48:48,612 Lașule. Avem o lume nouă de cucerit. 826 00:48:50,487 --> 00:48:54,041 - Mă dezguști. - Lasă-mă in pace. Te rog. 827 00:48:54,104 --> 00:48:56,675 Ascunzându-te în umbră... 828 00:48:57,261 --> 00:48:59,580 Ascunzându-te de cine ești cu adevărat. 829 00:48:59,605 --> 00:49:00,688 Nu! 830 00:49:00,783 --> 00:49:03,292 Nu poți scăpa! 831 00:49:19,253 --> 00:49:20,403 - Hei, May. - Hei, Peter. 832 00:49:20,628 --> 00:49:22,036 Sunt la serviciu și... 833 00:49:22,785 --> 00:49:25,092 Unul dintre băieții pe care îi cauți tocmai a intrat. 834 00:49:33,552 --> 00:49:36,263 Maz? Unde este May? Mulțumesc. 835 00:49:42,863 --> 00:49:44,495 Hei, iată-l. 836 00:49:44,612 --> 00:49:47,514 Norman, acesta este nepotul meu. 837 00:49:49,441 --> 00:49:50,917 Norman Osborn? 838 00:49:51,339 --> 00:49:52,390 Am crezut că ești... 839 00:49:52,415 --> 00:49:55,840 L-am văzut pe Spiderman într-o reclamă pentru acest loc. 840 00:49:56,604 --> 00:49:58,471 Și am crezut că mă poate ajuta. 841 00:49:58,995 --> 00:50:00,464 Dar tu nu ești el. 842 00:50:00,933 --> 00:50:02,768 Stai, deci vrei ajutorul lui Spiderman? 843 00:50:02,902 --> 00:50:04,714 Tocmai a intrat. 844 00:50:07,511 --> 00:50:09,355 Nu știam unde altundeva să merg. 845 00:50:11,042 --> 00:50:13,003 Cineva locuiește în casa mea. 846 00:50:14,769 --> 00:50:16,440 Oscorp nu există. 847 00:50:18,394 --> 00:50:19,511 Fiul meu... 848 00:50:23,769 --> 00:50:24,777 Uneori, 849 00:50:25,324 --> 00:50:26,566 nu sunt eu însumi. 850 00:50:28,035 --> 00:50:29,042 Sunt... 851 00:50:29,722 --> 00:50:30,730 altcineva. 852 00:50:30,855 --> 00:50:33,581 Și, de fiecare dată când deține controlul, nu-mi amintesc. 853 00:50:33,651 --> 00:50:36,386 Și acum, sunt aici, în acest 854 00:50:36,410 --> 00:50:37,717 loc, în acest oraș și nu știu... 855 00:50:37,819 --> 00:50:40,275 Nu știu ce se întâmplă cu mine. 856 00:50:40,300 --> 00:50:42,815 Eu nu... Nu are sens. 857 00:50:43,846 --> 00:50:45,244 E pierdut. 858 00:50:45,956 --> 00:50:47,730 Și nu mă refer doar la cosmos. 859 00:50:47,761 --> 00:50:49,456 Adică în mintea lui. 860 00:50:52,206 --> 00:50:53,964 Sunt toți așa? 861 00:50:54,683 --> 00:50:55,691 Da. 862 00:50:55,730 --> 00:50:58,901 Ei bine, vreau să spun că toți au propriile lor probleme, mentale sau fizice. 863 00:50:59,941 --> 00:51:02,273 Ei bine, el are nevoie de ajutor, dar poate că toți au. 864 00:51:03,159 --> 00:51:04,753 Ce, nu vrei să spui... Nu, May, asta... 865 00:51:04,778 --> 00:51:06,043 Aceasta nu este problema mea. 866 00:51:06,238 --> 00:51:08,902 Peter, nu e problema ta? 867 00:51:09,229 --> 00:51:10,259 May... 868 00:51:10,347 --> 00:51:13,435 Șansa lor de a primi ajutor este mult mai bună înapoi de unde au venit. 869 00:51:14,050 --> 00:51:15,331 Trimițându-i acasă, 870 00:51:15,777 --> 00:51:18,332 Acesta este cel mai bun lucru pe care îl putem face pentru ei. 871 00:51:18,427 --> 00:51:19,504 Pentru ei? 872 00:51:19,547 --> 00:51:20,639 Sau pentru tine? 873 00:51:22,972 --> 00:51:24,354 Uită-te in jurul tau. 874 00:51:24,791 --> 00:51:26,001 Aceasta este ceea ce facem. 875 00:51:26,332 --> 00:51:27,542 Ajutăm oamenii. 876 00:51:27,611 --> 00:51:30,619 Asta este cel mai bine pentru ei. 877 00:51:31,174 --> 00:51:32,268 Ai încredere în mine. 878 00:51:35,128 --> 00:51:36,261 Dar adevărul rămâne, 879 00:51:36,582 --> 00:51:38,816 Spiderman este o amenințare! 880 00:51:39,589 --> 00:51:42,104 Ne vom întoarce imediat, după un cuvânt scurt de la 881 00:51:42,159 --> 00:51:43,784 Suplimente zilnice Bugle. 882 00:51:43,862 --> 00:51:46,580 Singura altă soluție zilnică de care aveți nevoie. 883 00:51:46,666 --> 00:51:47,877 Și, suntem out. 884 00:51:50,511 --> 00:51:51,519 Ce? 885 00:51:54,650 --> 00:51:56,088 Am ochii pe ei. 886 00:51:56,152 --> 00:51:58,418 El este cu mătușa lui și cu un tip pe care nu-l cunosc. 887 00:51:58,473 --> 00:51:59,478 Sunteți sigur? 888 00:51:59,603 --> 00:52:01,542 - Tocmai părăsesc adăpostul. - Bine. Nu-l pierde. 889 00:52:12,276 --> 00:52:13,346 Mulțumesc, May. 890 00:52:13,902 --> 00:52:15,269 Sper să te vad din nou. 891 00:52:15,706 --> 00:52:16,714 Hei. 892 00:52:16,769 --> 00:52:18,065 Are încredere în tine. 893 00:52:18,441 --> 00:52:19,542 La fel și eu. 894 00:52:21,370 --> 00:52:22,899 Mulțumesc că mi-ai curățat costumul. 895 00:52:23,612 --> 00:52:24,908 Ne vedem mai târziu. 896 00:52:27,191 --> 00:52:30,206 - Băieți, acesta este domnul Osborn. - Hei, este doctorul. 897 00:52:30,292 --> 00:52:31,292 Îmi pare rău. 898 00:52:31,317 --> 00:52:33,770 Dr. Osborn, aceștia sunt prietenii mei, Ned și MJ. 899 00:52:34,488 --> 00:52:35,613 Mary Jane? 900 00:52:35,667 --> 00:52:38,034 Este Michelle Jones, de fapt. 901 00:52:39,917 --> 00:52:41,159 Fascinant. 902 00:52:45,323 --> 00:52:47,292 Crezi că mai sunt și alți Ned Leeds? 903 00:53:00,446 --> 00:53:01,870 Octavius? 904 00:53:05,878 --> 00:53:07,148 Osborn? 905 00:53:08,449 --> 00:53:11,183 - Ce... Ce sa întâmplat cu tine? - Ce s-a întâmplat cu... 906 00:53:12,261 --> 00:53:14,948 - Tu ești cadavrul ambulant. - Ce vrei sa spui? 907 00:53:15,026 --> 00:53:17,768 Ai murit, Norman. 908 00:53:18,050 --> 00:53:19,425 Cu ani în urmă. 909 00:53:20,363 --> 00:53:21,636 Ești nebun. 910 00:53:21,698 --> 00:53:23,244 Doamne, îmi place aici. 911 00:53:23,535 --> 00:53:24,925 Ce vrei sa spui? 912 00:53:25,346 --> 00:53:26,503 El stă chiar acolo. 913 00:53:26,528 --> 00:53:27,528 - Nu este... - Mort. 914 00:53:28,761 --> 00:53:31,495 Au murit amândoi. Luptând cu Spiderman. 915 00:53:35,058 --> 00:53:37,019 Era peste tot la știri. 916 00:53:37,378 --> 00:53:38,636 Spiridușul verde? 917 00:53:38,706 --> 00:53:42,331 Zdrobit de planorul pe care a zburat. 918 00:53:42,902 --> 00:53:44,550 Și câțiva ani mai târziu... 919 00:53:44,800 --> 00:53:46,464 Tu. Doc Ock. 920 00:53:47,042 --> 00:53:48,760 Înecat în râu cu mașina ta. 921 00:53:48,785 --> 00:53:50,065 Asta e o prostie. 922 00:53:50,535 --> 00:53:53,160 Spiderman încerca să-mi oprească reactorul de fuziune. 923 00:53:53,902 --> 00:53:55,410 Așa că l-am oprit. 924 00:53:55,816 --> 00:53:59,542 L-am avut, de gât... Și apoi, eu... 925 00:54:04,449 --> 00:54:05,964 Și apoi am fost aici. 926 00:54:05,995 --> 00:54:07,948 Te rog. Lasă-mă sa îți spun ceva. 927 00:54:07,979 --> 00:54:11,260 Îl băteam la cur pe Spiderman. Îți va spune. 928 00:54:11,314 --> 00:54:13,870 Și apoi a provocat o supraîncărcare. Eram blocat în grilă, 929 00:54:14,081 --> 00:54:16,862 absorbind date. Eram pe cale să 930 00:54:16,887 --> 00:54:18,706 mă transform în energie pură și apoi... 931 00:54:19,706 --> 00:54:21,932 Și apoi... La dracu. 932 00:54:22,932 --> 00:54:24,079 Eram pe cale să mor. 933 00:54:24,134 --> 00:54:27,337 Max, știi? Mor? 934 00:54:30,719 --> 00:54:34,000 - Minunat. Ai prins altul. - Nu așteptați. Ciudat, nu este periculos. 935 00:54:36,711 --> 00:54:38,261 Este ok. 936 00:54:40,941 --> 00:54:42,027 Ce este asta? 937 00:54:42,128 --> 00:54:44,807 Este o relicvă străveche. Machinati Codamus. 938 00:54:45,027 --> 00:54:48,433 Prinde vraja coruptă în interior, odată ce ai terminat ritualul potrivit, 939 00:54:48,542 --> 00:54:52,261 va inversa vraja. Și îi trimite pe acești tipi înapoi în universul lor. 940 00:54:52,620 --> 00:54:53,792 Si apoi, ce? 941 00:54:53,855 --> 00:54:55,097 Pierim? 942 00:54:55,230 --> 00:54:57,558 Nu. Nu, mulțumesc, zic pas. 943 00:54:57,589 --> 00:55:00,120 Lasă-mă să ies de aici. Peter! 944 00:55:00,785 --> 00:55:02,191 Ciudat... 945 00:55:02,253 --> 00:55:04,464 Nu îi putem trimite înapoi. Nu încă. 946 00:55:04,675 --> 00:55:05,683 De ce? 947 00:55:07,518 --> 00:55:09,401 Unii dintre acești tipi vor muri. 948 00:55:09,627 --> 00:55:10,792 Parker... 949 00:55:11,495 --> 00:55:13,291 este soarta lor. 950 00:55:13,956 --> 00:55:15,963 Haide, Strange. Ai inimă. 951 00:55:17,643 --> 00:55:20,205 În marele calcul al multiversului, 952 00:55:21,105 --> 00:55:24,939 sacrificiul lor înseamnă infinit mai mult decât viața lor. 953 00:55:30,824 --> 00:55:32,199 Îmi pare rău, puștiule. 954 00:55:33,047 --> 00:55:35,159 Dacă mor, mor. 955 00:55:49,339 --> 00:55:50,526 Peter! 956 00:56:04,011 --> 00:56:05,100 Nu! 957 00:56:07,907 --> 00:56:10,362 - Omule, ce faci? - Peter, trebuie să pleci. Mergi! 958 00:56:13,242 --> 00:56:15,679 Acesta este motivul pentru care nu am avut niciodată copii. 959 00:56:29,644 --> 00:56:30,769 - Dă-mi cutia. - Nu. 960 00:56:31,808 --> 00:56:32,808 Vai! 961 00:56:49,134 --> 00:56:50,992 Dumnezeule. Sunt mort. 962 00:56:51,017 --> 00:56:53,884 Nu ești mort. Tocmai ai fost separat de forma fizică. 963 00:56:54,110 --> 00:56:55,930 Fizicul meu... Ce?! 964 00:56:56,518 --> 00:56:59,816 - Cum faci asta? - Nu am nici o idee. 965 00:56:59,841 --> 00:57:02,004 Nu ar trebui să poți face asta. 966 00:57:02,073 --> 00:57:03,831 Se simte uimitor. 967 00:57:14,674 --> 00:57:17,128 Acesta ar putea fi unul dintre cele mai tari lucruri care mi 968 00:57:17,253 --> 00:57:19,739 s-au întâmplat vreodată. Dar să nu mai faci asta niciodată. 969 00:57:24,979 --> 00:57:26,830 Hei. Dă-te de pe mine! 970 00:58:14,728 --> 00:58:16,080 Ce este locul asta? 971 00:58:16,105 --> 00:58:18,800 Dimensiunea oglinzii. Unde sunt eu în control. 972 00:58:28,128 --> 00:58:31,049 Ciudat, oprește-te. Putem, te rog, să vorbim despre asta? 973 00:58:31,135 --> 00:58:33,541 Parker, nu-ți dai seama că în multivers, 974 00:58:33,571 --> 00:58:35,906 există un număr infinit de oameni 975 00:58:35,931 --> 00:58:38,165 care știu că Peter Parker este Omul Păianjen. 976 00:58:38,229 --> 00:58:41,142 Și dacă acea vrajă se slăbește, toți vin aici. 977 00:58:41,230 --> 00:58:44,448 Uite, știu. Înțeleg. Dar nu putem să-i trimitem acasă să moară. 978 00:58:44,541 --> 00:58:49,237 Este soarta lor. Nu poți schimba asta mai mult decât poți schimba cine sunt ei. 979 00:58:49,347 --> 00:58:52,558 Dar dacă am putea? Dacă le putem schimba soarta? 980 00:58:54,089 --> 00:58:55,745 Ce faci? 981 00:59:00,556 --> 00:59:02,118 Nu-ți dau... 982 00:59:13,036 --> 00:59:14,543 Dă-mi asta înapoi. 983 00:59:35,344 --> 00:59:37,977 Stai puțin, asta e o spirală arhimediană? 984 00:59:38,033 --> 00:59:41,563 Dimensiunea oglinzii e doar geometrie? Ești grozav la geometrie. Poți face geometrie. 985 00:59:43,675 --> 00:59:47,034 Raza la pătrat, împărțită la, trasează punctele de-a lungul curbei... 986 00:59:47,104 --> 00:59:50,572 S-a terminat, Parker. O să vin să te iau când se termină. 987 00:59:53,521 --> 00:59:57,083 Hei, ciudat. Știi ce este mai tare decât magia? 988 01:00:00,886 --> 01:00:02,024 Matematica. 989 01:00:02,121 --> 01:00:03,542 Nu face asta. 990 01:00:06,105 --> 01:00:07,227 Au. 991 01:00:07,321 --> 01:00:08,620 Îmi pare rău, domnule, dar... 992 01:00:12,662 --> 01:00:14,322 Trebuie să încerc. 993 01:00:17,263 --> 01:00:18,303 Omule, ce s-a întâmplat? 994 01:00:18,327 --> 01:00:20,803 Tocmai m-am certat cu Doctor Strange și am câștigat total! 995 01:00:20,928 --> 01:00:22,954 - Ce? - Uite, și i-am furat chestia cu inelele. 996 01:00:23,105 --> 01:00:25,279 Mă plimbam prin oraș și apoi am trecut prin... 997 01:00:25,360 --> 01:00:26,775 chestia asta masivă cu o oglindă, 998 01:00:26,808 --> 01:00:28,423 - și apoi m-am întors... - Unde este? 999 01:00:28,448 --> 01:00:29,583 Este prins, dar... 1000 01:00:29,608 --> 01:00:30,908 Nu sunt sigur pentru cât timp. 1001 01:00:30,933 --> 01:00:32,454 Puteai să ne lași să murim. 1002 01:00:32,691 --> 01:00:33,855 De ce nu ai făcut-o? 1003 01:00:34,152 --> 01:00:35,503 Pentru că el nu e așa. 1004 01:00:38,941 --> 01:00:40,620 Cred că vă pot ajuta băieți. 1005 01:00:41,065 --> 01:00:43,159 Dacă pot să repar ce s-a întâmplat cu voi, atunci 1006 01:00:43,298 --> 01:00:45,268 când vă veți întoarce, lucrurile vor fi altfel 1007 01:00:45,292 --> 01:00:47,282 și s-ar putea să nu muriți luptând cu Spiderman. 1008 01:00:47,338 --> 01:00:48,545 Ce vrei să spui cu ne repari? 1009 01:00:48,570 --> 01:00:50,931 - Uite, tehnologia noastră este avansată... - Te pot ajuta. 1010 01:00:50,956 --> 01:00:54,580 Știi, eu sunt un om de știință. 1011 01:00:56,347 --> 01:00:57,980 Octavius știe ce pot face. 1012 01:00:58,152 --> 01:01:00,433 Remediere? Adică ca un câine? 1013 01:01:00,800 --> 01:01:01,894 Eu refuz. 1014 01:01:01,972 --> 01:01:03,706 Nu vă pot promite nimic, băieți, 1015 01:01:04,261 --> 01:01:07,049 dar cel puțin așa, ajungem să mergem acasă și să avem o șansă. 1016 01:01:07,074 --> 01:01:08,503 A doua șansă. 1017 01:01:09,089 --> 01:01:10,886 Pe bune. Nu merită încercat? 1018 01:01:11,018 --> 01:01:12,338 Crede-mă, Peter... 1019 01:01:12,440 --> 01:01:14,298 Când încerci să repari oamenii, 1020 01:01:14,323 --> 01:01:17,135 există întotdeauna consecințe. 1021 01:01:17,378 --> 01:01:18,792 Adică, nu trebuie să vii. 1022 01:01:19,409 --> 01:01:20,924 Nici nu știam că poți vorbi. 1023 01:01:21,182 --> 01:01:22,503 Dar dacă stai aici... 1024 01:01:23,128 --> 01:01:24,815 va trebui să ai de-a face cu vrăjitorul. 1025 01:01:25,276 --> 01:01:27,471 Deci, mergem împreună sau murim. 1026 01:01:27,534 --> 01:01:29,244 Nu prea ai de ales, nu-i așa? 1027 01:01:29,448 --> 01:01:30,877 Vreau doar sa ma duc acasă. 1028 01:01:30,948 --> 01:01:33,222 Ei bine, eu însumi nu vreau să fiu ucis, mai ales 1029 01:01:33,410 --> 01:01:36,393 de un tip îmbrăcat ca Dungeons & Dragons, așa că... 1030 01:01:36,839 --> 01:01:38,159 Care este planul tău? 1031 01:01:39,643 --> 01:01:41,471 Am totul sub control. 1032 01:01:44,839 --> 01:01:46,643 Ce vom face cu chestia asta? 1033 01:01:47,331 --> 01:01:49,643 Ei bine, trebuie să găsim un loc sigur pentru asta, nu? 1034 01:01:49,668 --> 01:01:51,035 - Da. Da. Da. - Trebuie să o iei. 1035 01:01:51,060 --> 01:01:52,131 Stai ce? 1036 01:01:52,191 --> 01:01:54,590 Dacă se întâmplă ceva rău, îți voi trimite un mesaj, apoi 1037 01:01:54,615 --> 01:01:57,128 împingi asta și apoi totul se termină și vor dispărea cu toții. 1038 01:01:57,183 --> 01:01:58,628 Mergem cu tine. Nu te vom părăsi. 1039 01:01:58,653 --> 01:02:01,554 Nu puteți veni cu mine. E prea periculos. Voi ați făcut deja destule. 1040 01:02:01,579 --> 01:02:04,723 - Peter, suntem împreună în asta. - Știu că suntem împreună în asta, Ned, 1041 01:02:04,748 --> 01:02:06,973 dar nu pot face asta dacă știu că sunteți în pericol. 1042 01:02:07,005 --> 01:02:08,977 Bine? Deci pentru mine, MJ, te rog, ia asta. 1043 01:02:09,717 --> 01:02:10,717 Te rog. 1044 01:02:11,238 --> 01:02:12,894 - Bine. - Mulțumesc. 1045 01:02:12,949 --> 01:02:15,894 Dar Peter, jur, dacă nu aud de la tine, apăs pe buton. 1046 01:02:15,919 --> 01:02:18,653 - Sigur. - Bine. Și o voi face! 1047 01:02:19,379 --> 01:02:21,543 Da, toți te credem, Michelle. 1048 01:02:21,573 --> 01:02:24,448 În niciun caz, asta nu este iubita lui. În nici un caz. 1049 01:02:24,473 --> 01:02:27,519 - O va face. - Absolut. O va face. 1050 01:02:28,309 --> 01:02:29,309 Bine. 1051 01:02:30,315 --> 01:02:32,121 - Ne vedem mai târziu. - Fii în siguranță. 1052 01:02:32,146 --> 01:02:33,246 Și tu. 1053 01:02:34,472 --> 01:02:35,479 Vai. 1054 01:02:36,831 --> 01:02:37,893 Bine. 1055 01:02:39,829 --> 01:02:41,977 - Ai grijă, bine? - Da. Și tu. 1056 01:02:49,362 --> 01:02:50,581 Deci... 1057 01:02:51,807 --> 01:02:53,392 Cine vine cu mine? 1058 01:02:57,277 --> 01:02:58,386 Ei bine, eu. 1059 01:02:58,807 --> 01:03:01,697 Dar, dacă iese prost... 1060 01:03:02,675 --> 01:03:04,807 O să te prăjesc din interior spre exterior. 1061 01:03:17,222 --> 01:03:19,956 - Unde este Connors? - Mi-a spus că vrea să rămână în camion. 1062 01:03:20,135 --> 01:03:22,769 - Bine. - Sisteme de alarmă, dezactivate. 1063 01:03:23,503 --> 01:03:24,792 Bine. 1064 01:03:25,886 --> 01:03:28,495 Mă simt cam prost când folosesc casa lui Happy în felul ăsta. 1065 01:03:28,589 --> 01:03:30,464 Nu, nu, nu, nu. Va trece peste asta. 1066 01:03:34,573 --> 01:03:35,807 Îmi pare rău. 1067 01:03:35,988 --> 01:03:37,902 Deci acesta este planul tău, Peter? 1068 01:03:39,034 --> 01:03:42,058 Fără laborator, fără facilități, doar să faci minuni într-un condominiu? 1069 01:03:42,690 --> 01:03:46,073 Ce, vei găti niște churros, niște burrito congelate la cuptorul cu microunde? 1070 01:03:46,144 --> 01:03:47,667 Aș putea să merg la un burrito. 1071 01:03:47,854 --> 01:03:49,167 O să ne omoare pe toți. 1072 01:03:49,227 --> 01:03:50,649 Ei bine, să sperăm că nu. 1073 01:03:51,399 --> 01:03:52,768 Tu ești primul, doctore. 1074 01:03:52,839 --> 01:03:55,471 Ce? Hei, ți-am spus. Nu am nevoie de reparare. 1075 01:03:55,976 --> 01:03:58,056 Nu am nevoie de reparare! 1076 01:03:58,441 --> 01:04:02,253 Mai ales de un adolescent ce folosește resturi din sertarul unui burlac. 1077 01:04:02,284 --> 01:04:03,940 Nu, nu, nu, nu. 1078 01:04:04,065 --> 01:04:05,526 Are ceva acolo. 1079 01:04:05,667 --> 01:04:06,815 O pot simți. 1080 01:04:06,980 --> 01:04:08,128 Energie ciudată. 1081 01:04:09,128 --> 01:04:10,370 Ce naiba e aia? 1082 01:04:10,752 --> 01:04:12,447 Este un fabricator. 1083 01:04:12,682 --> 01:04:16,307 Poate analiza, proiecta, construi practic orice. 1084 01:04:17,080 --> 01:04:19,369 Am crezut că a fost un pat pe care l-a stricat Happy. 1085 01:04:21,720 --> 01:04:23,227 Uită-te la asta. 1086 01:04:30,682 --> 01:04:32,034 O să ne omoare pe toți. 1087 01:04:43,402 --> 01:04:45,391 Deci, cipul din spatele gâtului lui Doc a fost 1088 01:04:45,461 --> 01:04:47,648 conceput pentru a-și proteja creierul de AI, sistem 1089 01:04:47,695 --> 01:04:50,393 care este la controlul acestor tentacule. Dar dacă te uiți aici... 1090 01:04:52,674 --> 01:04:53,721 Chipul este prăjit. 1091 01:04:53,746 --> 01:04:56,000 Deci, mai degrabă decât el să controleze tentaculele, 1092 01:04:56,125 --> 01:04:57,877 tentaculele sunt acum în control asupra lui. 1093 01:04:58,159 --> 01:04:59,933 Ceea ce, cred, explică de ce... 1094 01:05:00,346 --> 01:05:02,791 este atât de nenorocit tot timpul. 1095 01:05:11,558 --> 01:05:12,566 Însetat? 1096 01:05:15,855 --> 01:05:17,183 Ei bine, da. Mi-e sete. 1097 01:05:17,870 --> 01:05:19,534 Apă proaspătă sau sărată? 1098 01:05:20,486 --> 01:05:22,470 Știi, pentru că ești o caracatiță. 1099 01:05:24,050 --> 01:05:25,058 Ce? 1100 01:05:26,627 --> 01:05:27,947 Este apa proaspătă. 1101 01:05:29,065 --> 01:05:30,386 Uită-te la acest loc. 1102 01:05:31,245 --> 01:05:32,495 Și toate posibilitățile. 1103 01:05:32,557 --> 01:05:34,260 Ce? Acest apartament? 1104 01:05:34,338 --> 01:05:37,423 Da. da, apartamentul. Îmi place întregul plan de la etaj. Nu! 1105 01:05:37,798 --> 01:05:39,836 Nu. Eu vorbesc despre lume. 1106 01:05:41,120 --> 01:05:42,854 Îmi place cam cine sunt aici. 1107 01:05:44,589 --> 01:05:48,980 Și toată puterea aceea de acolo? Aș putea fi mult mai mult. 1108 01:05:49,768 --> 01:05:51,096 Deci de ce ai venit aici? 1109 01:05:51,182 --> 01:05:52,510 Am o fiică. 1110 01:05:52,605 --> 01:05:56,433 Și vreau să o văd. Dar nu va trimite pe nimeni acasă. 1111 01:05:56,558 --> 01:05:59,354 Până când își va termina micul său proiect științific acolo. 1112 01:06:00,425 --> 01:06:02,901 - Tu ai încredere în el? - Nu am încredere în nimeni. 1113 01:06:03,948 --> 01:06:05,800 Oricum, cum ai ajuns așa? 1114 01:06:07,518 --> 01:06:09,150 Locul unde am lucrat... 1115 01:06:09,495 --> 01:06:11,463 Experimentau cu electricitatea 1116 01:06:11,675 --> 01:06:13,979 creată de organismele vii și apoi... 1117 01:06:15,018 --> 01:06:17,096 Am căzut într-o cuvă de anghile electrice. 1118 01:06:17,619 --> 01:06:18,698 Glumești. 1119 01:06:18,847 --> 01:06:20,519 Eu am căzut într-un supercollider. 1120 01:06:20,628 --> 01:06:21,636 La naiba. 1121 01:06:22,338 --> 01:06:24,079 Trebuie să fii atent unde cazi. 1122 01:06:24,876 --> 01:06:26,751 Remarcabil. 1123 01:06:27,948 --> 01:06:30,182 Tehnologia și tu. 1124 01:06:32,737 --> 01:06:34,447 Când toate acestea se vor termina, 1125 01:06:34,955 --> 01:06:36,792 dacă ai nevoie de un loc de muncă și ești 1126 01:06:36,886 --> 01:06:39,634 dispus să faci naveta în alt univers... 1127 01:06:46,073 --> 01:06:48,800 A mers. A funcționat total! 1128 01:06:49,526 --> 01:06:51,708 Am înțeles. Am făcut. Am făcut. Îl vei trimite sus? 1129 01:06:51,733 --> 01:06:52,829 Da. Începem. 1130 01:06:53,985 --> 01:06:55,610 - Scuze. - Stai, doctore. 1131 01:06:55,674 --> 01:06:58,173 Toate aceste umilințe nu încetează niciodată. 1132 01:06:58,345 --> 01:07:01,236 Tu! Ține-ți proiectul târgului de știință departe de mine! 1133 01:07:01,354 --> 01:07:02,784 Hei, va funcționa. Ai credință. 1134 01:07:02,901 --> 01:07:05,698 Spune prostul nesăbuit care s-a transformat într-un monstru. 1135 01:07:07,127 --> 01:07:10,431 - Te rog oprește-te. - Stai nemișcat. 1136 01:07:10,619 --> 01:07:12,048 Să nu îndrăznești. 1137 01:07:17,315 --> 01:07:20,237 Jur... când voi ieși din asta, o să... 1138 01:07:25,455 --> 01:07:26,463 Doc? 1139 01:07:32,362 --> 01:07:33,400 Doc? 1140 01:07:35,300 --> 01:07:36,308 Doc? 1141 01:07:37,378 --> 01:07:38,588 Doctor Octavius? 1142 01:07:45,510 --> 01:07:47,010 Este atât de liniștit... 1143 01:07:50,628 --> 01:07:51,682 Acele voci... 1144 01:07:52,330 --> 01:07:53,487 Din capul meu... 1145 01:07:58,635 --> 01:07:59,917 Aproape că uitasem... 1146 01:08:01,502 --> 01:08:02,612 Otto. 1147 01:08:03,433 --> 01:08:04,441 Da. 1148 01:08:04,721 --> 01:08:06,033 Norman. 1149 01:08:11,752 --> 01:08:12,932 Eu sunt. 1150 01:08:15,282 --> 01:08:16,931 Ia privește. 1151 01:08:36,935 --> 01:08:40,364 Sunt recunoscător, dragă băiat. Cu adevărat. 1152 01:08:40,483 --> 01:08:42,191 Da. Cu plăcere. 1153 01:08:42,362 --> 01:08:44,057 Cu ce vă pot ajuta? 1154 01:08:44,779 --> 01:08:46,402 Acesta este Peter. Lăsați un mesaj. 1155 01:08:47,472 --> 01:08:50,972 Da, Peter, aici Happy. Mi-am accesat camera... 1156 01:08:51,025 --> 01:08:53,089 Cine sunt acei tipi, nu? Este un cyborg, aduci 1157 01:08:53,113 --> 01:08:55,580 în casa mea un cyborg cu picioare de robot? 1158 01:08:55,938 --> 01:08:58,869 Unul dintre băieți era făcut din noroi? Ce se întâmplă? Sună-mă înapoi. 1159 01:09:07,573 --> 01:09:09,076 Cum te simți, Norman? 1160 01:09:10,308 --> 01:09:12,050 Ești pe cale să devii din nou întreg. 1161 01:09:13,487 --> 01:09:15,049 Gata cu jumătate mai întunecată. 1162 01:09:16,191 --> 01:09:17,292 Doar tu. 1163 01:09:18,261 --> 01:09:19,339 Doar eu. 1164 01:09:28,636 --> 01:09:29,837 Bine... 1165 01:09:31,346 --> 01:09:33,300 Doar merge chiar aici, acesta... 1166 01:09:34,392 --> 01:09:36,043 Asta ar trebui să atragă putere acum. 1167 01:09:36,168 --> 01:09:38,696 Mă voi întoarce într-o secundă doar pentru a verifica, dar... 1168 01:09:38,933 --> 01:09:41,234 Fii cu ochii pe lumini. Când sunt toate verzi, înseamnă 1169 01:09:41,259 --> 01:09:43,320 că toată electricitatea din corpul tău s-a disipat. 1170 01:09:43,406 --> 01:09:44,917 Ei bine, nu toată electricitatea. 1171 01:09:44,942 --> 01:09:48,074 Evident că știi că ai nevoie de curent pentru ca creierul tău să funcționeze... 1172 01:09:48,220 --> 01:09:49,328 Sistemul tău nervos este... 1173 01:09:49,339 --> 01:09:51,424 Nu sunt sigur de ce vă explic electricitatea. 1174 01:09:51,940 --> 01:09:53,721 - Pot să vă pun o întrebare? - Sigur. 1175 01:09:53,793 --> 01:09:55,527 Acestea sunt lego-urile tale? 1176 01:09:57,198 --> 01:09:58,339 Trebuie să plec. 1177 01:09:58,472 --> 01:09:59,706 Mă voi întoarce. 1178 01:10:05,448 --> 01:10:08,237 - Ceva nu e în regulă. - Ce vrei sa spui? 1179 01:10:08,566 --> 01:10:11,167 - Nu îmi place asta. - Las-o în pace. 1180 01:10:11,230 --> 01:10:15,230 Cu cât terminați mai repede, cu atât mai repede plecăm acasă. 1181 01:10:22,917 --> 01:10:25,229 - Bine? Unde e? - Este înăuntru. 1182 01:10:25,291 --> 01:10:28,776 Și totuși aici suntem afară. Nu m-ai auzit spunând să nu-l pierzi? 1183 01:10:29,191 --> 01:10:31,307 Vreau imagini incriminatoare cu Spiderman. 1184 01:10:32,743 --> 01:10:35,602 Si așa începe. 1185 01:11:25,993 --> 01:11:27,353 Peter? 1186 01:11:28,611 --> 01:11:31,658 - Ce s-a întâmplat? - Nu știu. 1187 01:11:32,862 --> 01:11:33,979 May? 1188 01:11:39,495 --> 01:11:41,252 Ce este, Peter? 1189 01:11:48,032 --> 01:11:49,524 Ce se întâmplă, Peter? 1190 01:11:56,330 --> 01:11:58,440 De ce te uiți așa la mine? 1191 01:12:13,831 --> 01:12:18,674 Acesta este un truc frumos. Acel simț al tău. 1192 01:12:18,728 --> 01:12:19,895 Norman? 1193 01:12:19,943 --> 01:12:21,721 Norman este în concediu sabatic. 1194 01:12:22,790 --> 01:12:23,790 Iadul? 1195 01:12:23,822 --> 01:12:25,197 Elf. 1196 01:12:26,190 --> 01:12:31,603 Gata cu jumătatea mai întunecată? Chiar credeai că voi lăsa asta să se întâmple? 1197 01:12:31,845 --> 01:12:34,759 Că te-aș lăsa să-mi iei puterea doar pentru că ești 1198 01:12:34,784 --> 01:12:37,962 orb la ceea ce îți poate aduce adevărata putere? 1199 01:12:37,987 --> 01:12:39,979 - Nu mă cunoști. - Nu? 1200 01:12:43,885 --> 01:12:45,798 Am văzut cum te-a prins în capcană. 1201 01:12:46,220 --> 01:12:49,540 Luptând cu sfânta ei misiune morală. 1202 01:12:51,674 --> 01:12:53,954 Nu avem nevoie de tine pentru a ne salva. 1203 01:12:54,055 --> 01:12:56,242 Nu trebuie să fim reparați. 1204 01:12:59,503 --> 01:13:01,917 Acestea nu sunt blesteme. 1205 01:13:03,159 --> 01:13:04,604 Acestea sunt daruri. 1206 01:13:05,651 --> 01:13:06,819 Norman, nu. 1207 01:13:06,844 --> 01:13:09,269 - Liniște, cățelușule. - Nu știi despre ce vorbești. 1208 01:13:09,332 --> 01:13:14,222 Te-am privit din adâncul ochilor lași ai lui Norman. 1209 01:13:15,423 --> 01:13:20,727 Luptând, să ai tot ce îți dorești, în timp 1210 01:13:20,776 --> 01:13:24,322 ce lumea încearcă să te facă să alegi. 1211 01:13:26,212 --> 01:13:29,377 Zeii nu trebuie să aleagă. 1212 01:13:31,542 --> 01:13:32,940 Luăm. 1213 01:13:33,042 --> 01:13:34,807 May, fugi! 1214 01:13:57,971 --> 01:14:01,045 Dumnezeule. Ce ai făcut? 1215 01:14:01,181 --> 01:14:03,243 Îmi plăceai mai mult înainte. 1216 01:14:12,143 --> 01:14:15,557 Aici sus! El e acolo sus. Este tipul de pe pod. 1217 01:14:38,238 --> 01:14:39,950 Ai văzut asta? 1218 01:15:05,634 --> 01:15:07,356 Lasă-mă! 1219 01:15:16,464 --> 01:15:19,237 Destul de puternic pentru a avea totul... 1220 01:15:22,104 --> 01:15:24,026 Prea slab pentru a o lua! 1221 01:15:59,255 --> 01:16:00,841 Acum te-am prins. 1222 01:16:02,785 --> 01:16:04,911 Ți-am spus că vor fi consecințe! 1223 01:16:22,987 --> 01:16:24,917 Slăbiciunea ta, Peter... 1224 01:16:25,206 --> 01:16:26,737 este moralitatea. 1225 01:16:26,963 --> 01:16:29,034 Te sufocă. 1226 01:16:29,697 --> 01:16:31,626 Poți să-l simți? 1227 01:16:39,252 --> 01:16:40,767 Nu a mers. 1228 01:16:41,822 --> 01:16:43,423 Norman avea dreptate. 1229 01:16:43,682 --> 01:16:46,338 A primit-o de la tine. Atât de patetic, 1230 01:16:46,689 --> 01:16:47,759 boală! 1231 01:16:51,915 --> 01:16:53,915 Ai încercat să mă repari... 1232 01:16:54,493 --> 01:16:56,180 May, du-te... May... 1233 01:16:56,205 --> 01:16:58,298 Acum, am să te repar eu. 1234 01:17:02,086 --> 01:17:03,595 May, fugi, te rog... 1235 01:17:07,148 --> 01:17:08,205 May! 1236 01:17:14,073 --> 01:17:16,439 Peter, Peter, Peter... 1237 01:17:16,979 --> 01:17:19,744 Nici o faptă bună nu trece nepedepsită. 1238 01:17:20,650 --> 01:17:22,805 Îmi poți mulțumi mai târziu. 1239 01:17:28,751 --> 01:17:29,871 Nu! 1240 01:17:59,471 --> 01:18:00,596 - May? - Peter... 1241 01:18:00,621 --> 01:18:02,392 May, May... Sunt aici. 1242 01:18:06,979 --> 01:18:08,338 Sunt aici. 1243 01:18:09,174 --> 01:18:11,525 - Ești bine? - Da... 1244 01:18:15,822 --> 01:18:16,860 Într-adevăr? 1245 01:18:16,885 --> 01:18:17,893 Da. 1246 01:18:18,151 --> 01:18:20,033 Este ok. Suntem bine, nu? 1247 01:18:20,072 --> 01:18:21,171 Da. 1248 01:18:21,296 --> 01:18:22,391 Mi-a dat în cap. 1249 01:18:22,465 --> 01:18:23,630 - Da, si mie. - Asta e tot. 1250 01:18:25,649 --> 01:18:27,291 Cred că mi-am rupt coastele. 1251 01:18:32,331 --> 01:18:33,761 Asta e vina mea, May. 1252 01:18:33,862 --> 01:18:36,806 Ar fi trebuit să-l ascult pe Strange și să-l las să-i trimită înapoi... 1253 01:18:36,931 --> 01:18:38,166 Ai făcut ceea ce trebuie. 1254 01:18:38,643 --> 01:18:40,018 Ar fi fost uciși. 1255 01:18:40,331 --> 01:18:41,510 Ai făcut ceea ce trebuie. 1256 01:18:41,878 --> 01:18:44,104 Nu este responsabilitatea mea, May. 1257 01:18:47,885 --> 01:18:49,330 Ce a spus Norman? 1258 01:18:50,440 --> 01:18:52,088 Misiunea mea morală. Nu. 1259 01:18:52,182 --> 01:18:54,767 Nu, Peter. Ascultă. Ascultă-mă. 1260 01:18:55,924 --> 01:18:57,173 Ai un dar. 1261 01:18:58,526 --> 01:18:59,947 Ai putere. 1262 01:19:00,776 --> 01:19:02,213 Și cu o mare putere, trebuie să 1263 01:19:02,331 --> 01:19:05,643 vină și o mare responsabilitate. 1264 01:19:10,948 --> 01:19:11,955 Da. Știu. 1265 01:19:12,448 --> 01:19:14,354 Să ieșim de aici. 1266 01:19:14,379 --> 01:19:15,745 Ok, să mergem. 1267 01:19:34,487 --> 01:19:36,291 Ce s-a întâmplat? Ești bine? 1268 01:19:36,439 --> 01:19:38,533 Da, ești bine. Ce s-a întâmplat? 1269 01:19:40,033 --> 01:19:43,235 Doar mă ajută... să-mi trag răsuflarea... 1270 01:19:43,328 --> 01:19:45,432 Bine. Ei bine, trage-ți răsuflarea. Sunt chiar aici. 1271 01:19:45,665 --> 01:19:46,856 Avem timp, 1272 01:19:46,934 --> 01:19:48,263 tu îți tragi răsuflarea și... 1273 01:19:48,333 --> 01:19:49,657 te vom duce la un doctor, bine? 1274 01:20:08,018 --> 01:20:09,026 Ești bine? 1275 01:20:10,198 --> 01:20:11,533 Ajutor. Am nevoie de o ambulanță. 1276 01:20:11,580 --> 01:20:13,057 Vă rog, cineva... 1277 01:20:13,221 --> 01:20:14,382 Ce s-a întâmplat? 1278 01:20:14,460 --> 01:20:17,595 Nimic. Ești ok. Ești ok. 1279 01:20:19,509 --> 01:20:22,110 O să-mi trag răsuflarea... 1280 01:20:22,205 --> 01:20:24,213 Bine. Sunt chiar aici. Sunt chiar aici. 1281 01:20:24,542 --> 01:20:25,674 Sunt chiar aici. 1282 01:20:32,534 --> 01:20:33,682 Suntem bine. 1283 01:20:35,260 --> 01:20:36,431 Doar tu și eu. 1284 01:20:46,175 --> 01:20:47,182 May? 1285 01:20:53,870 --> 01:20:54,878 May? 1286 01:21:01,173 --> 01:21:02,963 Vrei să te uiți la mine, May? Te rog. 1287 01:21:11,080 --> 01:21:14,221 May? May? 1288 01:21:16,026 --> 01:21:19,947 Ce faci, May? Te rog, vrei să te trezești și să vorbești cu mine, te rog? 1289 01:21:55,377 --> 01:21:56,501 Peter! 1290 01:22:00,783 --> 01:22:02,900 Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău. 1291 01:22:11,010 --> 01:22:12,079 Aleargă! 1292 01:22:35,791 --> 01:22:37,096 Tragedie. 1293 01:22:40,534 --> 01:22:42,432 Cum s-o mai numesc? 1294 01:22:43,283 --> 01:22:44,916 Ce mai trebuie spus? 1295 01:22:45,643 --> 01:22:46,807 Prejudiciul... 1296 01:22:47,675 --> 01:22:48,932 Distrugerea... 1297 01:22:49,487 --> 01:22:51,307 Ai văzut-o cu ochii tăi. 1298 01:22:52,565 --> 01:22:55,307 Când se vor trezi oamenii și își vor da seama 1299 01:22:55,409 --> 01:22:57,830 că oriunde merge Spiderman... 1300 01:22:57,994 --> 01:23:01,182 urmează haosul și calamitatea. 1301 01:23:01,299 --> 01:23:05,924 Tot ce atinge Omul Păianjen se ruinează. 1302 01:23:06,963 --> 01:23:11,353 Și noi, nevinovații, suntem lăsați să ridicăm bucățile. 1303 01:23:14,041 --> 01:23:15,743 J. Jonah Jameson, transmite. 1304 01:23:15,768 --> 01:23:17,057 Noapte bună. 1305 01:23:17,680 --> 01:23:19,351 Și Dumnezeu să ne ajute pe toți. 1306 01:23:46,729 --> 01:23:47,909 Încă nimic? 1307 01:23:49,409 --> 01:23:50,417 Nu. 1308 01:24:06,448 --> 01:24:07,573 Îl voi apăsa. 1309 01:24:09,416 --> 01:24:11,744 - Ce? Nu! - Peter mi-a spus să aștept, dar... 1310 01:24:13,322 --> 01:24:14,432 O voi face. 1311 01:24:14,457 --> 01:24:17,175 Mi-aș dori doar... Mi-aș dori doar să-l putem vedea. 1312 01:24:22,535 --> 01:24:23,972 - Ned? - Da? 1313 01:24:24,190 --> 01:24:25,425 Fă asta din nou. 1314 01:24:25,706 --> 01:24:26,714 Da. 1315 01:24:28,667 --> 01:24:30,502 Mi-aș dori doar să-l vedem. 1316 01:24:33,737 --> 01:24:34,804 Bine... 1317 01:24:35,151 --> 01:24:37,150 Mi-aș dori doar să-l vedem pe Peter. 1318 01:24:42,548 --> 01:24:43,946 Salamangkero! 1319 01:24:44,062 --> 01:24:46,134 Ai dreptate. Eu sunt magic. 1320 01:24:47,143 --> 01:24:50,338 - Acela este el? - Da da. Trebuie sa fie. 1321 01:24:50,408 --> 01:24:52,313 - Peter. Peter! - Hei, Peter! 1322 01:24:52,376 --> 01:24:53,376 Peter! 1323 01:25:01,651 --> 01:25:03,362 Salut. Salut! 1324 01:25:03,651 --> 01:25:07,057 Nu, nu, nu. Este în regulă, este în regulă. Sunt un tip drăguț. 1325 01:25:08,885 --> 01:25:10,291 Bine... 1326 01:25:12,979 --> 01:25:14,393 Cine dracu ești tu? 1327 01:25:14,487 --> 01:25:15,745 Eu sunt Peter Parker. 1328 01:25:15,846 --> 01:25:16,893 Nu este posibil. 1329 01:25:17,034 --> 01:25:18,315 Eu sunt Spiderman. 1330 01:25:19,245 --> 01:25:21,698 In lumea mea. Dar atunci, ieri? 1331 01:25:22,268 --> 01:25:23,276 Am fost... 1332 01:25:25,136 --> 01:25:26,823 tocmai am fost aici. 1333 01:25:27,822 --> 01:25:28,830 Uau. 1334 01:25:31,221 --> 01:25:32,697 Teoria corzilor... 1335 01:25:32,940 --> 01:25:34,885 Realitatea multidimensională... 1336 01:25:35,971 --> 01:25:37,939 Și deplasarea materiei. 1337 01:25:38,323 --> 01:25:39,331 Toate reale? 1338 01:25:39,479 --> 01:25:40,487 Da... 1339 01:25:40,659 --> 01:25:41,807 Știam eu! 1340 01:25:43,049 --> 01:25:44,970 Asta trebuie să fie din cauza vrăjii. 1341 01:25:45,440 --> 01:25:46,550 Vraja? 1342 01:25:46,611 --> 01:25:48,345 - Ca vraja magică? - Nu există vrajă. 1343 01:25:48,370 --> 01:25:49,434 - Fără vrajă. - Nu. 1344 01:25:49,459 --> 01:25:50,693 Magia este adevărată și aici? 1345 01:25:50,765 --> 01:25:51,865 - Adică... - Taci, Ned. 1346 01:25:51,875 --> 01:25:52,956 Nu, nu este real. 1347 01:25:52,987 --> 01:25:53,995 - Taci. - Vreau să spun... 1348 01:25:54,190 --> 01:25:56,408 Există magicieni și alte lucruri, dar nu există ca... 1349 01:25:56,433 --> 01:25:58,228 Încetează. Stop. 1350 01:25:58,870 --> 01:26:00,190 - Dovedește-o. - Demonstrează ce? 1351 01:26:00,221 --> 01:26:01,330 Că ești Peter Parker. 1352 01:26:01,393 --> 01:26:03,478 Nu am un act de identitate cu mine, știi? 1353 01:26:03,503 --> 01:26:05,909 Cum învinge toată chestia cu supereroii anonimi? 1354 01:26:08,510 --> 01:26:09,729 De ce ai făcut asta? 1355 01:26:09,783 --> 01:26:11,719 Pentru a vedea dacă ai chestia de furnicături. 1356 01:26:11,766 --> 01:26:13,811 Am chestia de furnicături, doar că nu de la pâine. 1357 01:26:13,882 --> 01:26:17,242 Nu poți arunca din nou pâinea? Ești o persoană cu neîncredere profundă. 1358 01:26:18,916 --> 01:26:20,017 Și respect asta. 1359 01:26:25,971 --> 01:26:27,839 - Târăște-te în jur. - Să se târască în jur? 1360 01:26:27,979 --> 01:26:29,471 - Da. - Nu. 1361 01:26:29,496 --> 01:26:31,597 - Târăște-te în jur. - De ce trebuie să mă târăsc? 1362 01:26:31,728 --> 01:26:33,614 - Pentru că nu este suficient. - Este destul. 1363 01:26:33,653 --> 01:26:34,831 - Nu. Nu este. - Da, este. 1364 01:26:34,962 --> 01:26:36,664 - Nu. - Cum să mă lipesc de tavan? 1365 01:26:36,689 --> 01:26:37,729 Fă-o. 1366 01:26:39,417 --> 01:26:40,425 Ned... 1367 01:26:46,056 --> 01:26:48,884 Lola mea te întreabă dacă poți să aduci pânza de păianjen de acolo. 1368 01:26:49,568 --> 01:26:51,162 - Este și acolo sus? - Da. 1369 01:26:59,643 --> 01:27:00,798 Mulțumesc. 1370 01:27:04,323 --> 01:27:05,729 Suntem bine? 1371 01:27:06,205 --> 01:27:07,281 Suntem bine. 1372 01:27:07,596 --> 01:27:08,604 Deocamdată. 1373 01:27:09,268 --> 01:27:11,932 Deci, am deschis un portal greșit către un Peter Parker greșit. 1374 01:27:12,112 --> 01:27:14,853 Da, cred că o faci până când îl găsești pe cel adevărat. 1375 01:27:14,878 --> 01:27:16,424 - Au. - Nu-i cu supărare. 1376 01:27:16,688 --> 01:27:17,867 - Bine. - Bine. 1377 01:27:17,955 --> 01:27:18,963 Ești bun. 1378 01:27:21,057 --> 01:27:22,205 Găsește-l pe Peter Parker. 1379 01:27:22,245 --> 01:27:24,127 Ce este cu ochii și cu mâna? 1380 01:27:24,667 --> 01:27:26,323 Găsește-l pe Peter Parker. 1381 01:27:28,518 --> 01:27:30,182 Găsește-l pe Peter Parker! 1382 01:27:39,089 --> 01:27:41,119 Grozav, este doar un tip la întâmplare. 1383 01:27:41,591 --> 01:27:42,591 Buna ziua. 1384 01:27:43,611 --> 01:27:46,307 Sper că este în regulă, tocmai am trecut prin asta... 1385 01:27:47,666 --> 01:27:48,845 Tocmai s-a închis. 1386 01:27:50,229 --> 01:27:51,408 Tu ești Peter? 1387 01:27:52,323 --> 01:27:54,518 Da. Peter Parker. 1388 01:27:56,628 --> 01:27:58,151 Eu... v-am văzut pe voi doi... 1389 01:28:00,768 --> 01:28:01,776 Salut. 1390 01:28:06,002 --> 01:28:07,032 Așteaptă. El... 1391 01:28:07,057 --> 01:28:08,409 nu este prietenul tau... 1392 01:28:24,509 --> 01:28:26,149 Uau, e... Deci și tu ești Spiderman? 1393 01:28:26,212 --> 01:28:27,540 De ce nu ai spus asta? 1394 01:28:27,587 --> 01:28:30,094 În general, nu fac reclamă. 1395 01:28:30,315 --> 01:28:32,579 Cam învinge toată chestia cu supereroii anonimi. 1396 01:28:32,604 --> 01:28:34,686 - Asta tocmai am spus... - Asta tocmai a spus el. 1397 01:28:46,719 --> 01:28:49,742 Lola mea te întreabă dacă poți curăța pânzele pe care tocmai le-ai tras. 1398 01:28:49,812 --> 01:28:50,827 Îmi pare rău, Lola. 1399 01:28:50,870 --> 01:28:51,915 Da, desigur. 1400 01:28:51,940 --> 01:28:53,088 Eu mă duc la culcare. 1401 01:28:53,323 --> 01:28:54,331 Noapte bună, Lola. 1402 01:28:56,182 --> 01:28:58,947 Poate părea ciudat, dar... 1403 01:28:59,041 --> 01:29:02,236 Am încercat să-ți găsesc prietenul de când am ajuns aici. 1404 01:29:03,378 --> 01:29:05,292 Am avut acest sentiment că... 1405 01:29:07,182 --> 01:29:08,478 Că are nevoie de ajutorul meu. 1406 01:29:08,557 --> 01:29:09,666 Ajutorul nostru. 1407 01:29:12,026 --> 01:29:13,034 Are. 1408 01:29:13,205 --> 01:29:14,338 Nu știm unde este. 1409 01:29:14,448 --> 01:29:15,456 Și... 1410 01:29:15,612 --> 01:29:18,518 Sincer, acum suntem tot ce i-a mai rămas. 1411 01:29:20,300 --> 01:29:22,807 Ei bine, este undeva, 1412 01:29:23,401 --> 01:29:27,057 unde s-ar putea duce care are sens pentru el? 1413 01:29:28,792 --> 01:29:29,800 Ca o... 1414 01:29:30,346 --> 01:29:31,987 un loc unde ar merge doar... 1415 01:29:32,111 --> 01:29:33,611 Să te îndepărtezi de tot? 1416 01:29:36,815 --> 01:29:39,760 Pentru mine, a fost vârful clădirii Chrysler. 1417 01:29:40,197 --> 01:29:41,667 Empire State. 1418 01:29:42,409 --> 01:29:43,417 Vedere mai bună. 1419 01:29:43,448 --> 01:29:44,627 E o vedere marfă. 1420 01:29:47,534 --> 01:29:48,542 Da. 1421 01:29:49,362 --> 01:29:52,104 Da, cred că știu exact unde ar fi. 1422 01:30:37,221 --> 01:30:38,229 Peter, există... 1423 01:30:39,736 --> 01:30:41,869 sunt niște oameni aici... 1424 01:30:42,331 --> 01:30:43,339 Care? 1425 01:30:52,829 --> 01:30:54,461 Hei. Stai, stai. 1426 01:30:59,323 --> 01:31:00,854 Îmi pare rău... 1427 01:31:01,862 --> 01:31:03,573 de May. 1428 01:31:06,682 --> 01:31:08,908 Da. Îmi pare rău. 1429 01:31:11,284 --> 01:31:12,557 Am înțeles prin ce treci... 1430 01:31:12,582 --> 01:31:14,839 Nu, te rog să nu-mi spui că știi prin ce trec. 1431 01:31:15,798 --> 01:31:16,806 Bine. 1432 01:31:16,831 --> 01:31:18,500 Ea s-a dus. 1433 01:31:21,300 --> 01:31:22,526 Este vina mea. 1434 01:31:26,580 --> 01:31:28,017 A murit degeaba. 1435 01:31:31,768 --> 01:31:34,230 Deci voi face ceea ce ar fi trebuit să fac în primul rând. 1436 01:31:34,355 --> 01:31:35,837 - Peter... - Te rog, nu. 1437 01:31:37,119 --> 01:31:40,439 Nu aparțineți de aici. Oricare dintre voi, așa că vă trimit acasă. 1438 01:31:42,003 --> 01:31:44,057 Ceilalți tipi sunt din lumile voastre, nu? 1439 01:31:44,932 --> 01:31:46,065 Deci vă descurcații cu asta. 1440 01:31:46,471 --> 01:31:48,088 Dacă mor, dacă îi ucideți... 1441 01:31:49,502 --> 01:31:50,774 e vina voastră. 1442 01:31:51,659 --> 01:31:52,893 Nu este problema mea. 1443 01:31:53,243 --> 01:31:54,461 Nu îmi mai pasă. 1444 01:31:55,924 --> 01:31:56,931 Am terminat. 1445 01:32:01,830 --> 01:32:04,017 Îmi pare foarte rău că v-am târât în asta. 1446 01:32:07,768 --> 01:32:09,221 Dar acum trebuie să plecați acasă. 1447 01:32:11,955 --> 01:32:13,048 Noroc. 1448 01:32:18,509 --> 01:32:20,212 Unchiul meu Ben a fost ucis. 1449 01:32:21,893 --> 01:32:23,120 A fost vina mea. 1450 01:32:24,526 --> 01:32:25,768 Am pierdut... 1451 01:32:28,667 --> 01:32:30,362 Am pierdut-o pe Gwen. A mea... 1452 01:32:31,876 --> 01:32:33,212 Ea a fost MJ-ul meu. 1453 01:32:35,822 --> 01:32:37,072 Nu am putut s-o salvez. 1454 01:32:39,089 --> 01:32:41,268 Nu voi putea niciodată să mă iert pentru asta. 1455 01:32:44,276 --> 01:32:46,330 Dar am continuat. Am încercat să... 1456 01:32:47,370 --> 01:32:49,580 Am încercat să continui. Am încercat să rămân... 1457 01:32:51,393 --> 01:32:53,461 ...prietenosul Spiderman din cartier, pentru că 1458 01:32:53,486 --> 01:32:54,947 știu că asta și-ar fi dorit și ea. 1459 01:32:54,971 --> 01:32:56,053 Dar... 1460 01:32:56,338 --> 01:32:57,862 La un moment dat, doar... 1461 01:32:57,917 --> 01:32:59,573 Am încetat să-mi trag pumni. 1462 01:33:03,573 --> 01:33:04,698 M-am înfuriat. 1463 01:33:07,080 --> 01:33:08,142 m-am amărât. 1464 01:33:09,853 --> 01:33:14,064 Doar că nu vreau să ajungi ca... Ca mine. 1465 01:33:15,729 --> 01:33:18,018 În noaptea în care Ben a murit, 1466 01:33:19,081 --> 01:33:21,744 L-am vânat pe omul care credeam că a făcut-o. 1467 01:33:23,221 --> 01:33:24,917 L-am vrut mort. 1468 01:33:27,361 --> 01:33:29,025 Am primit ceea ce mi-am dorit. 1469 01:33:31,361 --> 01:33:33,087 Nu a făcut-o mai bună. 1470 01:33:37,041 --> 01:33:39,332 Mi-a luat mult timp să... 1471 01:33:41,191 --> 01:33:43,338 învăț să trec prin acel întuneric. 1472 01:33:46,182 --> 01:33:47,580 Vreau să-l omor. 1473 01:33:50,339 --> 01:33:51,690 Vreau să-l sfâșii. 1474 01:33:55,744 --> 01:33:57,751 Încă îi aud vocea în capul meu. 1475 01:34:03,026 --> 01:34:07,151 Chiar și după ce a fost rănită, mi-a spus că am făcut ceea ce trebuie. 1476 01:34:16,542 --> 01:34:18,549 Ea mi-a spus că odată cu o mare putere... 1477 01:34:19,947 --> 01:34:22,261 vine o mare responsabilitate. 1478 01:34:27,330 --> 01:34:29,049 Stai, ce? De unde știi asta? 1479 01:34:29,128 --> 01:34:30,642 Unchiul Ben a spus-o. 1480 01:34:30,737 --> 01:34:32,088 În ziua în care a murit. 1481 01:34:36,409 --> 01:34:38,627 Poate că nu a murit degeaba, Peter. 1482 01:34:48,557 --> 01:34:50,268 Bine, deci... 1483 01:34:50,399 --> 01:34:52,994 Connors, Marko, Dillon și... 1484 01:34:54,612 --> 01:34:58,705 Uite, cred că pot repara dispozitivele pentru Dillon și Marko, dar ceilalți... 1485 01:34:59,237 --> 01:35:02,273 L-am prins pe Connors. L-am vindecat deja o dată, așa că nu e mare lucru. 1486 01:35:03,792 --> 01:35:05,112 Ce? Nu este mare lucru. 1487 01:35:05,298 --> 01:35:06,321 Grozav. 1488 01:35:06,862 --> 01:35:08,221 Da. Asta este grozav. 1489 01:35:10,886 --> 01:35:13,971 Cred că pot face un antiser pentru doctorul Osborn. 1490 01:35:14,675 --> 01:35:16,526 M-am gândit de mult timp la asta. 1491 01:35:19,784 --> 01:35:21,221 Trebuie să-i vindec pe toți. 1492 01:35:21,424 --> 01:35:22,432 Bine? 1493 01:35:23,782 --> 01:35:24,828 Bine. 1494 01:35:26,367 --> 01:35:27,875 Asta facem. 1495 01:35:36,119 --> 01:35:37,200 Ce? 1496 01:35:37,665 --> 01:35:39,415 Este pentru tine. 1497 01:35:57,378 --> 01:35:58,386 Așa deci... 1498 01:35:59,151 --> 01:36:00,909 Ai si tu cel mai bun prieten? 1499 01:36:02,651 --> 01:36:03,659 Am avut. 1500 01:36:05,768 --> 01:36:06,994 Ai avut? 1501 01:36:08,557 --> 01:36:10,065 A murit în brațele mele. 1502 01:36:11,964 --> 01:36:13,628 După ce a încercat să mă omoare. 1503 01:36:15,776 --> 01:36:17,073 A fost sfâșietor. 1504 01:36:27,948 --> 01:36:29,643 Rulați un diagnostic. 1505 01:36:29,979 --> 01:36:30,987 Bine. 1506 01:36:40,511 --> 01:36:41,643 Hei, ești bine? 1507 01:36:42,589 --> 01:36:44,127 Da, sunt bine. 1508 01:36:48,487 --> 01:36:49,924 Nu meriți asta. 1509 01:36:51,346 --> 01:36:52,627 Ți-am stricat viața... 1510 01:36:52,652 --> 01:36:54,277 Hei. Nu... 1511 01:36:55,440 --> 01:36:57,447 Uită-te la mine. Sunt aici. 1512 01:36:58,775 --> 01:37:00,127 Nu merg nicăieri. 1513 01:37:01,510 --> 01:37:04,603 Vom trece peste asta. Vom trece peste asta împreună. 1514 01:37:05,713 --> 01:37:06,713 Bine? 1515 01:37:08,425 --> 01:37:09,432 Bine. 1516 01:37:27,635 --> 01:37:29,025 Ai pe cineva? 1517 01:37:29,878 --> 01:37:30,891 Nu. 1518 01:37:32,213 --> 01:37:35,456 Nu am timp pentru chestii cu Peter Parker... 1519 01:37:35,604 --> 01:37:36,799 Tu știi? 1520 01:37:38,775 --> 01:37:39,905 Tu? 1521 01:37:40,806 --> 01:37:43,189 Este un pic... complicat. 1522 01:37:43,862 --> 01:37:45,010 Am înțeles. 1523 01:37:45,096 --> 01:37:47,299 Cred că nu este în cărți pentru tipi ca noi. 1524 01:37:47,573 --> 01:37:48,581 Bine... 1525 01:37:49,166 --> 01:37:50,471 Nu aș renunța. 1526 01:37:50,673 --> 01:37:52,018 A durat ceva timp, dar... 1527 01:37:52,268 --> 01:37:53,525 Am făcut-o să funcționeze. 1528 01:37:53,611 --> 01:37:54,987 - Da? - Da. 1529 01:37:55,136 --> 01:37:56,245 Eu și... 1530 01:37:56,713 --> 01:37:57,745 MJ. 1531 01:37:59,401 --> 01:38:01,042 MJ al meu. Ea... 1532 01:38:02,268 --> 01:38:03,885 Devine confuz, nu? 1533 01:38:06,471 --> 01:38:07,496 Peter? 1534 01:38:07,521 --> 01:38:09,967 - Da? Scuze. Adică... - Da? Scuze. Vrei să spui... 1535 01:38:10,721 --> 01:38:11,904 Peter-Peter. 1536 01:38:11,929 --> 01:38:13,854 - Cu toții ne spunem Peter, Ned. - Da. Peter? 1537 01:38:13,979 --> 01:38:15,016 Peter Parker? 1538 01:38:15,042 --> 01:38:16,680 - La fel. - Cu toții suntem Peter Parker. 1539 01:38:16,744 --> 01:38:17,868 Calculatorul! 1540 01:38:19,446 --> 01:38:21,008 - Sunt gata. - Da, și eu. 1541 01:38:21,047 --> 01:38:25,961 Deci... Acum, tot ce trebuie să facem e să-i atragem pe tipii ăștia undeva, nu? 1542 01:38:26,198 --> 01:38:31,081 Încearcă să-i vindeci, în timp ce încearcă să ne omoare și apoi trimite-i acasă. 1543 01:38:31,299 --> 01:38:32,706 Folosind o cutie magică? 1544 01:38:32,776 --> 01:38:33,963 Ei bine, acesta este planul. 1545 01:38:34,049 --> 01:38:35,713 Deci, vei merge la luptă îmbrăcat ca un 1546 01:38:35,752 --> 01:38:38,166 pastor, sau ai costumul tău? 1547 01:38:40,346 --> 01:38:41,356 Bun. 1548 01:38:41,388 --> 01:38:42,440 Iată cartușele plasă. 1549 01:38:42,464 --> 01:38:43,534 Mulțumesc, Ned. 1550 01:38:43,612 --> 01:38:44,800 Pentru ce e asta? 1551 01:38:45,104 --> 01:38:47,955 Este fluidul meu plasă. Este pentru shooterii mei plasă. De ce? 1552 01:38:51,401 --> 01:38:53,042 - Asta a ieșit din tine? - Da. 1553 01:38:53,151 --> 01:38:55,128 - Nu poți face asta, nu? - Nu. 1554 01:38:55,167 --> 01:38:56,494 Cum naiba este asta... 1555 01:38:56,519 --> 01:38:58,103 Oricum, deviem de la subiect. Uite, aici 1556 01:38:58,128 --> 01:38:59,931 vom face asta, bine? Este izolat, 1557 01:38:59,956 --> 01:39:01,713 ca nimeni sa nu fie rănit. 1558 01:39:02,236 --> 01:39:05,411 Îi așteptăm acolo cu cutia, este singurul lucru pe care și-l doresc cu toții. 1559 01:39:05,551 --> 01:39:08,426 Tot ce trebuie să facem este să ne dăm seama cum vom ajunge acolo. 1560 01:39:08,457 --> 01:39:09,708 Ne putem teleporta acolo. 1561 01:39:09,732 --> 01:39:11,011 - Ce? - Am magie acum. 1562 01:39:11,082 --> 01:39:13,084 Da, nu, nu. El are dreptate. El poate. El poate. 1563 01:39:13,114 --> 01:39:14,542 - Da, l-am văzut. - Da. El e. 1564 01:39:14,585 --> 01:39:16,588 - Stai, chiar? - Omule, am magie Doctor Strange. 1565 01:39:16,635 --> 01:39:17,842 - Ce? - Da! 1566 01:39:17,899 --> 01:39:19,109 Și îți promit... 1567 01:39:19,240 --> 01:39:22,350 Nu mă voi transforma într-un super răufăcător și nu voi încerca să te ucid. 1568 01:39:22,675 --> 01:39:23,682 Bine... 1569 01:39:24,697 --> 01:39:25,853 Mulțumesc. 1570 01:39:32,089 --> 01:39:34,464 În regulă. Care e acel lucru pe care îl spui mereu? 1571 01:39:35,096 --> 01:39:36,625 Daca te aștepți la o dezamăgire... 1572 01:39:36,756 --> 01:39:37,764 Nu, nu, nu... 1573 01:39:39,064 --> 01:39:40,267 Trebuie să dăm niște cafteală. 1574 01:39:41,033 --> 01:39:42,041 Bine. 1575 01:39:42,424 --> 01:39:43,432 Să facem bine. 1576 01:39:43,854 --> 01:39:45,033 Niște oameni. 1577 01:39:45,291 --> 01:39:46,510 Vindecăm. 1578 01:39:49,034 --> 01:39:50,589 Doamnelor și domnilor... 1579 01:39:50,612 --> 01:39:52,350 Linia de tip Bugle tocmai a primit un apel 1580 01:39:52,374 --> 01:39:55,797 de la nimeni altul decât fugarul cunoscut sub numele de Spiderman. 1581 01:39:55,822 --> 01:39:58,384 Proaspăt întors din distrugerea din Queens. 1582 01:39:59,159 --> 01:40:03,416 Deci, Peter Parker... Ce propagandă pernicioasă vindeți? 1583 01:40:03,471 --> 01:40:05,338 - Doar adevărul. - Sigur. 1584 01:40:05,416 --> 01:40:06,611 Adevărul este... 1585 01:40:07,853 --> 01:40:09,665 Că este numai vina mea. 1586 01:40:09,690 --> 01:40:12,596 Am adus din greșeală acei oameni periculoși aici. 1587 01:40:12,792 --> 01:40:14,198 Ei bine, recunoaște! 1588 01:40:14,370 --> 01:40:15,917 Și dacă oamenii aceia se uită... 1589 01:40:18,026 --> 01:40:20,010 Să știți că chiar am încercat să vă ajut. 1590 01:40:21,401 --> 01:40:22,643 Aș fi putut să vă ucid. 1591 01:40:24,229 --> 01:40:26,182 În orice moment, dar nu am făcut-o. 1592 01:40:28,487 --> 01:40:31,441 Pentru că mătușa May m-a învățat că toată lumea merită o a doua șansă. 1593 01:40:31,752 --> 01:40:32,815 Și de aceea sunt aici. 1594 01:40:32,846 --> 01:40:34,681 Și unde e aici, mai exact? 1595 01:40:36,612 --> 01:40:38,619 Un loc care reprezintă a doua șansă. 1596 01:40:41,517 --> 01:40:44,085 Statuia Libertății? Dumnezeule, oameni buni! El 1597 01:40:44,110 --> 01:40:47,259 este pe cale să distrugă un alt reper național. 1598 01:40:47,618 --> 01:40:49,229 Lume, dacă te uiți... 1599 01:40:49,253 --> 01:40:50,924 Crede-mă, lumea se uită. 1600 01:40:52,112 --> 01:40:53,283 Urează-mi baftă. 1601 01:40:55,103 --> 01:40:57,430 Omului Păianjen din cartierul tău i-ar fi util. 1602 01:41:03,900 --> 01:41:06,110 Bine, băieți. Ar putea fi în orice clipă de acum. 1603 01:41:06,260 --> 01:41:08,213 Da. Aproape gata. 1604 01:41:13,214 --> 01:41:18,284 Știi, Max a fost cel mai dulce tip. 1605 01:41:18,401 --> 01:41:19,666 Înainte să cadă într-un... 1606 01:41:20,673 --> 01:41:22,094 bazin de anghile electrice. 1607 01:41:22,424 --> 01:41:23,432 Asta va face treaba. 1608 01:41:26,073 --> 01:41:27,440 Acolo merge... 1609 01:41:30,026 --> 01:41:31,221 Ești bine? 1610 01:41:31,526 --> 01:41:32,581 Spatele meu. 1611 01:41:32,651 --> 01:41:35,674 Cred că este oarecum rigid din cauza tuturor legănărilor. 1612 01:41:35,768 --> 01:41:37,526 Da, nu, am și eu o durere de spate. 1613 01:41:37,565 --> 01:41:38,783 - Într-adevăr? - Da. 1614 01:41:39,339 --> 01:41:40,753 Vrei să-l îndrept? 1615 01:41:41,737 --> 01:41:42,745 Da. 1616 01:41:43,011 --> 01:41:44,338 Ar fi grozav. 1617 01:41:45,706 --> 01:41:46,801 Ești gata? 1618 01:41:46,839 --> 01:41:47,971 Da. 1619 01:41:50,892 --> 01:41:52,096 E bine. 1620 01:41:52,948 --> 01:41:53,956 Cum este? 1621 01:41:53,987 --> 01:41:54,995 Uau. 1622 01:41:56,253 --> 01:41:57,346 - E bine. - Este? 1623 01:41:57,393 --> 01:41:58,401 - E mai bine. - Da. 1624 01:41:58,487 --> 01:41:59,495 Uau. 1625 01:42:02,933 --> 01:42:04,220 Doamne, e atât de tare. 1626 01:42:04,439 --> 01:42:05,830 Întotdeauna mi-am dorit frați. 1627 01:42:07,464 --> 01:42:10,448 Deci ți-ar plăcea să-ți faci propriul fluid plasă în corpul tău? 1628 01:42:10,573 --> 01:42:12,315 Prefer să nu vorbesc despre asta. 1629 01:42:12,361 --> 01:42:13,634 Nu, nu vreau să... 1630 01:42:13,665 --> 01:42:15,088 - Ma tachinezi? - Nu... 1631 01:42:15,158 --> 01:42:16,634 El nu te tachinează. Doar că... 1632 01:42:17,440 --> 01:42:21,275 Nu putem face asta, așa că suntem curioși cum funcționează la tine. 1633 01:42:21,300 --> 01:42:22,419 Asta e tot. 1634 01:42:22,451 --> 01:42:25,350 Dacă este personal, nu vreau să intru in detalii. Cred doar că e cool. 1635 01:42:25,475 --> 01:42:28,073 Nu. Aș vrea să vă pot spune, dar este ca și cum nu o fac... 1636 01:42:28,098 --> 01:42:29,106 Parcă nu... 1637 01:42:29,231 --> 01:42:31,602 De exemplu, nu respir. De exemplu, respirația se întâmplă. 1638 01:42:31,634 --> 01:42:32,643 Uau. 1639 01:42:32,667 --> 01:42:34,934 De exemplu, îți iese pur și simplu din încheieturi sau... 1640 01:42:34,994 --> 01:42:36,846 Iese altundeva? 1641 01:42:36,901 --> 01:42:38,580 Doar... doar încheieturile. 1642 01:42:38,634 --> 01:42:41,934 Nu ai fost niciodată nevoit să blochezi? Pentru că rămân fără plase tot timpul. 1643 01:42:41,959 --> 01:42:43,648 A trebuit să-mi fac propriul laborator. 1644 01:42:43,738 --> 01:42:45,089 Și este o bătaie de cap. 1645 01:42:45,120 --> 01:42:46,828 Sună ca o bătaie de cap. 1646 01:42:46,853 --> 01:42:49,360 Dar am făcut, de fapt, așa cum ai spus asta. Eram gen... 1647 01:42:49,542 --> 01:42:51,346 - Am avut un blocaj de plasă. - De ce? 1648 01:42:51,603 --> 01:42:53,500 Chestii de criză existențială. 1649 01:42:53,525 --> 01:42:55,048 Da, nu mă face să încep cu asta. 1650 01:42:55,072 --> 01:42:56,072 Hei... 1651 01:42:56,314 --> 01:42:59,283 Cum sunt unii dintre cei mai nebuni răufăcători cu care v-ați luptat? 1652 01:42:59,432 --> 01:43:01,213 Se pare că ai întâlnit unii dintre ei. 1653 01:43:01,572 --> 01:43:02,792 Aceasta este o întrebare bună. 1654 01:43:02,862 --> 01:43:03,924 Am luptat cu un... 1655 01:43:04,057 --> 01:43:05,361 un extraterestru... 1656 01:43:05,447 --> 01:43:07,689 făcută din lipici negru o dată. 1657 01:43:07,759 --> 01:43:10,022 În nici un caz! M-am luptat și eu cu un extraterestru. 1658 01:43:10,109 --> 01:43:11,174 Pe Pământ și în spațiu. 1659 01:43:11,214 --> 01:43:12,221 Da. Era violet. 1660 01:43:12,237 --> 01:43:13,909 Vreau să mă lupt cu un extraterestru. 1661 01:43:14,034 --> 01:43:15,073 Sunt, încă sunt, ca... 1662 01:43:15,112 --> 01:43:17,260 Că te-ai luptat cu un extraterestru, în spațiu. 1663 01:43:18,033 --> 01:43:19,218 Sunt varză. 1664 01:43:19,389 --> 01:43:20,993 M-am luptat cu un rus într-o... 1665 01:43:21,267 --> 01:43:22,838 mașinărie de rinocer. 1666 01:43:22,877 --> 01:43:25,282 Hei, putem derula înapoi la partea „Sunt varză”? 1667 01:43:25,307 --> 01:43:26,494 Pentru că nu ești. 1668 01:43:26,524 --> 01:43:28,852 Vai mulțumesc. Nu, da. Apreciez, nu spun că sunt varză. 1669 01:43:28,877 --> 01:43:31,083 Dar este doar discuția de sine, poate ar trebui, știi... 1670 01:43:31,108 --> 01:43:32,280 - Da, ascultă... - Te rog... 1671 01:43:32,304 --> 01:43:33,901 Ești... Ești uimitor. 1672 01:43:34,096 --> 01:43:35,696 Doar dacă mă gândesc o clipă. 1673 01:43:35,721 --> 01:43:38,237 - Da, da, da. - Tu... Ești uimitor. 1674 01:43:38,298 --> 01:43:39,787 - Presupun că sunt. - Tu ești uimitor. 1675 01:43:39,812 --> 01:43:41,169 - Mulțumesc. - Ce vrei să spui? 1676 01:43:41,194 --> 01:43:42,720 Nu, cam trebuia să aud asta. Mulțumesc. 1677 01:43:43,619 --> 01:43:46,040 Bine băieți, concentrați-vă. Poți simți asta? 1678 01:43:46,096 --> 01:43:47,170 Da. 1679 01:43:54,635 --> 01:43:55,814 Ce se întâmplă, Peter? 1680 01:43:58,485 --> 01:44:00,266 Cum îți place noul eu? 1681 01:44:01,281 --> 01:44:05,476 Uite, tu mi-o dai, eu o voi distruge. 1682 01:44:06,000 --> 01:44:07,893 Dar te voi lăsa să trăiești. 1683 01:44:08,483 --> 01:44:10,662 Nu mă face un criminal, Peter. 1684 01:44:12,888 --> 01:44:14,630 Bine, băieți. Uite că vine. 1685 01:44:21,071 --> 01:44:22,314 Hei, Max! 1686 01:44:22,518 --> 01:44:24,017 Mi-a fost dor de tine, omule! 1687 01:44:26,658 --> 01:44:28,470 Bine, MJ, capul sus! 1688 01:44:29,501 --> 01:44:30,925 Am înțeles! Închide-l. 1689 01:44:34,852 --> 01:44:36,734 - Bine... - Știu. 1690 01:44:36,768 --> 01:44:38,440 - De ce nu se închide? - Nu știu... eu... 1691 01:44:38,495 --> 01:44:40,026 Ai închis înainte? Nu? 1692 01:44:40,051 --> 01:44:42,183 Nu. Adică am deschis câteva. 1693 01:44:50,252 --> 01:44:53,471 Max, Max, Max. Putem vorbi doar o secundă? Doar tu și cu mine, doar... 1694 01:44:53,682 --> 01:44:56,947 Uite cine a apărut! Vechiul nostru prieten Spiderman. 1695 01:44:57,119 --> 01:44:59,650 Încerc să te salvez, Max. Asta este tot ce mi-am dorit vreodată. 1696 01:44:59,712 --> 01:45:01,138 - Nu încerci să mă salvezi. - Ba da. 1697 01:45:01,195 --> 01:45:02,916 Nici măcar nu mai ești un rahat. 1698 01:45:03,393 --> 01:45:06,517 Nu îți face griji de mine, mă voi salva. 1699 01:45:09,573 --> 01:45:11,510 I-am atras atenția, acum ce? 1700 01:45:11,535 --> 01:45:13,166 Deschide colivia! 1701 01:45:13,768 --> 01:45:15,968 Doar FYI, tipul-șopârlă este si el aici. 1702 01:45:18,041 --> 01:45:19,885 Băieți, verificați comunicațiile, salut. 1703 01:45:20,705 --> 01:45:22,096 Am nevoie de leacul lui Max. 1704 01:45:22,167 --> 01:45:23,674 Da. Mă ocup de asta. 1705 01:45:24,167 --> 01:45:26,112 Peter! Am nevoie de leacul șopârlei. 1706 01:45:26,207 --> 01:45:27,675 Bine! Bine! 1707 01:45:33,003 --> 01:45:34,557 Unde este cutia, Peter? 1708 01:45:34,666 --> 01:45:37,166 - Flint! Putem ajuta pe toată lumea. - Nu-mi pasă! 1709 01:45:48,987 --> 01:45:50,011 Scuze! 1710 01:45:52,128 --> 01:45:55,190 Am încercat să-ți spun, Sandman. Nimeni nu se duce acasă. 1711 01:46:33,802 --> 01:46:36,158 Ce naiba, se întâmplă acolo? 1712 01:46:36,198 --> 01:46:37,909 Am tot țipat la tine, Peter 2, Peter 2... 1713 01:46:37,932 --> 01:46:39,651 Știu, dar am crezut că ești Peter 2? 1714 01:46:39,682 --> 01:46:41,081 Ce? Eu nu sunt Peter... 1715 01:46:41,128 --> 01:46:42,986 Nu vă certați, amândoi! Ascultați la Peter 1. 1716 01:46:43,018 --> 01:46:45,072 Uite, clar că nu suntem foarte buni la asta! 1717 01:46:45,103 --> 01:46:46,556 Știu, știu. Suntem praf. 1718 01:46:46,581 --> 01:46:48,501 Eu nu știu să lucrez în echipă. 1719 01:46:48,526 --> 01:46:49,596 Nici eu. 1720 01:46:49,747 --> 01:46:51,522 Ei bine, eu da. Am fost într-o echipă, bine? 1721 01:46:51,553 --> 01:46:53,179 Nu vreau să mă laud, dar o voi face. 1722 01:46:53,234 --> 01:46:54,985 - Am fost în Răzbunătorii. - Răzbunătorii? 1723 01:46:55,047 --> 01:46:56,351 - Da. - Asta este grozav! 1724 01:46:56,382 --> 01:46:58,264 - Mulțumesc. - Ce este asta? 1725 01:46:58,756 --> 01:47:00,295 Stai, nu aveți Răzbunătorii? 1726 01:47:00,358 --> 01:47:01,873 Asta e o trupă? Ești într-o trupă? 1727 01:47:01,952 --> 01:47:04,108 Nu, nu sunt într-o trupă. Nu, Răzbunătorii este un... 1728 01:47:04,189 --> 01:47:06,370 - Cel mai puternic de pe Pământ... - Cum ajută asta?! 1729 01:47:06,395 --> 01:47:09,235 Uite, nu este important. Tot ce trebuie să facem este să ne concentrăm, 1730 01:47:09,260 --> 01:47:12,305 să avem încredere în furnicături și să ne coordonăm atacurile, bine? 1731 01:47:12,337 --> 01:47:13,509 Da. Bine. Să alegem o țintă. 1732 01:47:13,534 --> 01:47:14,537 Da. 1733 01:47:14,562 --> 01:47:15,855 Îi eliminăm pe rând. 1734 01:47:15,880 --> 01:47:17,028 Acum ai înțeles. Bine... 1735 01:47:17,056 --> 01:47:18,313 - Peter 1, Peter 2... - Peter 2. 1736 01:47:18,361 --> 01:47:19,509 - Peter 3. - Peter 3! 1737 01:47:19,541 --> 01:47:22,217 - Bine, hai să facem asta... - Nu, așteaptă, așteaptă, așteaptă! 1738 01:47:22,487 --> 01:47:23,978 Vă iubesc băieți. 1739 01:47:26,455 --> 01:47:27,627 Mulțumesc. 1740 01:47:29,267 --> 01:47:30,837 - În regulă. Să o facem. - Să mergem. 1741 01:48:00,689 --> 01:48:01,994 Bine, Spiderman. 1742 01:48:02,654 --> 01:48:03,862 Omul de nisip mai întâi. 1743 01:48:05,445 --> 01:48:07,102 O să-l conduc în interiorul statuii. 1744 01:48:07,260 --> 01:48:08,595 Ne întâlnim în vârf. 1745 01:48:15,768 --> 01:48:18,768 - Hei, dr. Connors. - Bună, Peter. 1746 01:48:20,102 --> 01:48:21,181 Peter 1! 1747 01:48:21,714 --> 01:48:22,851 Am înțeles. 1748 01:48:33,947 --> 01:48:36,298 Flint! Încercăm să vă ajutăm! 1749 01:48:38,180 --> 01:48:39,580 Băieți, sunt în vârf! 1750 01:48:40,367 --> 01:48:41,743 Am nevoie de leac! 1751 01:48:43,947 --> 01:48:45,557 Vin, vin, vin! 1752 01:48:51,205 --> 01:48:52,580 Mă întorc imediat. 1753 01:49:29,689 --> 01:49:31,142 E în regulă, Flint. 1754 01:49:32,994 --> 01:49:34,611 O să te ducem acasă. 1755 01:49:35,423 --> 01:49:38,042 Doar... stai chiar aici. 1756 01:49:42,768 --> 01:49:44,983 Cum îl oprim? Nu l-am văzut niciodată atât de puternic. 1757 01:49:45,008 --> 01:49:47,017 Este reactorul cu arc. Trebuie să-l luăm de pe el. 1758 01:49:47,096 --> 01:49:48,947 Nu-mi vei lua asta. 1759 01:49:51,579 --> 01:49:52,916 Asta nu va merge. 1760 01:49:57,943 --> 01:49:59,656 Bine, trebuie să facem asta de aproape. 1761 01:49:59,750 --> 01:50:02,643 Peter 2 merge la dreapta, Peter 3 merge la stânga. Pe mine. 1762 01:50:32,964 --> 01:50:36,135 Bine, o vom face din nou. Vom continua să încercăm. 1763 01:50:36,160 --> 01:50:38,199 În regulă. Am înțeles. Am înțeles. Am înțeles. 1764 01:50:38,261 --> 01:50:39,839 Închide portalul. 1765 01:50:42,704 --> 01:50:44,244 Nu. Nu, nu, nu! 1766 01:50:44,368 --> 01:50:46,783 Ned, asta este o șopârlă și ar trebui... 1767 01:50:51,478 --> 01:50:52,531 Aleargă! 1768 01:50:55,878 --> 01:50:57,424 Connors, oprește-te! 1769 01:51:06,408 --> 01:51:07,458 Da. 1770 01:51:19,845 --> 01:51:22,283 Lasă-i. Sunt ai mei. 1771 01:51:22,800 --> 01:51:25,440 Nu am nevoie de ajutorul tau. Mă descurc. 1772 01:51:25,688 --> 01:51:27,737 Dr. Octavius. Nu. 1773 01:51:29,914 --> 01:51:31,386 Ce faci? 1774 01:51:32,836 --> 01:51:34,093 Ia-o de pe mine! 1775 01:51:45,503 --> 01:51:46,676 Iată. 1776 01:52:05,736 --> 01:52:06,926 MJ! 1777 01:52:18,675 --> 01:52:20,792 Bine. Corect, corect, corect. 1778 01:52:29,909 --> 01:52:31,378 Unde este el? 1779 01:52:32,221 --> 01:52:33,315 Așteaptă așteaptă așteaptă! 1780 01:52:33,339 --> 01:52:36,256 Înainte să faceți ceva, domnule... Doctor Strange, domnule, ei bine... 1781 01:52:36,259 --> 01:52:37,507 Planul lui Peter funcționează. 1782 01:52:37,612 --> 01:52:38,862 - Ce plan? - El îi vindecă. 1783 01:52:47,839 --> 01:52:48,971 Dr. Connors? 1784 01:52:52,197 --> 01:52:53,369 Bine ai revenit, domnule. 1785 01:52:55,322 --> 01:52:56,713 Fir-aș al naibii. 1786 01:52:59,526 --> 01:53:01,260 Tocmai ai deschis un portal? 1787 01:53:02,260 --> 01:53:03,548 Da, da, domnule. Așa am făcut. 1788 01:53:11,562 --> 01:53:12,740 Max. 1789 01:53:13,659 --> 01:53:14,667 Max... 1790 01:53:15,104 --> 01:53:16,112 Nu îți face griji. 1791 01:53:16,409 --> 01:53:18,666 - Sunt plecat. Gol. - Ești sigur de asta? 1792 01:53:20,104 --> 01:53:21,541 Am revenit la a fi un nimeni. 1793 01:53:21,815 --> 01:53:24,846 - Nu ai fost niciodată un nimeni, Max. - Da, am fost. Da, am fost. 1794 01:53:25,393 --> 01:53:26,401 Nu mă vezi? 1795 01:53:28,065 --> 01:53:29,393 Pot sa îți spun ceva? 1796 01:53:30,072 --> 01:53:31,222 Da. 1797 01:53:31,752 --> 01:53:33,892 Ai o față drăguță. Ești doar un copil. 1798 01:53:34,409 --> 01:53:35,917 Ești din Queens... 1799 01:53:37,057 --> 01:53:38,386 Ai costumul acela... 1800 01:53:38,495 --> 01:53:39,932 Tu ajuți oamenii... 1801 01:53:40,572 --> 01:53:42,143 Am crezut că vei fi negru. 1802 01:53:43,776 --> 01:53:45,010 Of, omule. Îmi pare rău. 1803 01:53:45,339 --> 01:53:48,292 Nu băga in seamă. Trebuie să fie un Om Păianjen negru undeva acolo. 1804 01:53:52,198 --> 01:53:53,580 Ale naibii de anghile. 1805 01:53:56,962 --> 01:53:58,541 Puterea soarelui... 1806 01:54:01,636 --> 01:54:03,557 ... în palma mâinii tale. 1807 01:54:03,799 --> 01:54:04,900 Peter? 1808 01:54:06,892 --> 01:54:07,931 Otto. 1809 01:54:09,705 --> 01:54:11,658 Mă bucur să te văd, dragă băiat. 1810 01:54:12,486 --> 01:54:14,252 E bine să te văd. 1811 01:54:14,386 --> 01:54:16,034 Sunteți cu toții mari. 1812 01:54:16,948 --> 01:54:18,456 Ce mai faci? 1813 01:54:20,697 --> 01:54:22,104 Încerc să fac bine. 1814 01:54:29,283 --> 01:54:30,682 Strange, stai... 1815 01:54:31,618 --> 01:54:34,228 Am stat atârnat peste Marele Canion de 12 ore! 1816 01:54:34,253 --> 01:54:36,401 Stiu. Știu, știu, știu. eu... 1817 01:54:37,666 --> 01:54:39,720 Îmi pare rău pentru asta, domnule. Vreau să spun... 1818 01:54:40,378 --> 01:54:41,799 Ai fost la Marele Canion? 1819 01:54:42,151 --> 01:54:45,188 - Ar fi putut folosi ajutorul tău. - Nu. Este în regulă, este în regulă. 1820 01:54:45,274 --> 01:54:47,538 Aceștia sunt noii mei prieteni. Acesta este Peter Parker, 1821 01:54:47,563 --> 01:54:49,395 el este Peter Parker. Spiderman, Spiderman. 1822 01:54:49,427 --> 01:54:51,966 Sunt oameni din alte universuri. Ei sunt aici pentru a ajuta. 1823 01:54:52,038 --> 01:54:54,063 Acesta este vrăjitorul despre care vă spuneam. 1824 01:54:54,088 --> 01:54:57,561 Sunt foarte impresionat că ai reușit să le oferi tuturor o a doua șansă, puștiule. 1825 01:54:57,678 --> 01:54:59,286 Dar asta trebuie să se termine, acum. 1826 01:54:59,556 --> 01:55:02,221 Poate Omul Păianjen să iasă să se joace? 1827 01:55:24,525 --> 01:55:25,562 Strange, nu! 1828 01:55:55,167 --> 01:55:56,306 Ești bine? 1829 01:55:57,002 --> 01:55:59,252 Da. Sunt bine. 1830 01:56:02,674 --> 01:56:03,814 Ești bine? 1831 01:57:20,821 --> 01:57:22,391 Mulțumesc, domnule Cape, domnule. 1832 01:57:25,596 --> 01:57:26,604 Ned! 1833 01:57:33,721 --> 01:57:34,729 MJ! 1834 01:57:35,003 --> 01:57:36,070 Peter? 1835 01:57:36,101 --> 01:57:38,174 - Ned! - Peter? 1836 01:57:38,479 --> 01:57:39,578 Hei. 1837 01:57:39,813 --> 01:57:41,555 - Ești bine? - Suntem bine. 1838 01:57:56,057 --> 01:57:57,144 Sărmanul Peter. 1839 01:57:58,150 --> 01:58:01,260 Prea slab pentru a mă trimite acasă să mor. 1840 01:58:04,112 --> 01:58:05,817 Vreau doar să te omor singur. 1841 01:58:06,722 --> 01:58:07,815 Bravo. 1842 01:59:57,520 --> 02:00:01,333 Ea era acolo din cauza ta. 1843 02:00:02,059 --> 02:00:04,512 Poate că am dat lovitura. 1844 02:00:05,192 --> 02:00:06,419 Dar tu? 1845 02:00:10,169 --> 02:00:12,989 Tu ești cel care a ucis-o. 1846 02:00:40,396 --> 02:00:41,403 Peter? 1847 02:00:54,684 --> 02:00:55,988 Ce am făcut? 1848 02:01:00,356 --> 02:01:01,777 - Ești tu. - Ești bine? 1849 02:01:03,231 --> 02:01:05,363 Da, sunt bine. Am mai fost înjunghiat înainte. 1850 02:01:05,541 --> 02:01:06,541 Hei. 1851 02:01:08,066 --> 02:01:09,324 Hei, bună prindere. 1852 02:01:10,066 --> 02:01:11,332 Bună aruncare. 1853 02:01:15,276 --> 02:01:17,244 - Se întâmplă asta? Mor? - E real. 1854 02:01:18,101 --> 02:01:19,648 Sunt oameni în cer? 1855 02:01:28,621 --> 02:01:30,629 - Trebuie sa plec. - Da. Da, l-am prins. 1856 02:01:35,465 --> 02:01:36,864 Ce se întâmplă? 1857 02:01:37,051 --> 02:01:39,010 Încep să treacă și nu îi pot opri. 1858 02:01:39,035 --> 02:01:42,050 Trebuie să existe ceva ce putem face. Nu poți să arunci din nou o vrajă? 1859 02:01:42,278 --> 02:01:44,174 La fel ca modul original. Înainte s-o încurc. 1860 02:01:44,199 --> 02:01:46,125 E prea târziu pentru asta. Ei sunt aici. 1861 02:01:47,364 --> 02:01:49,137 Sunt aici din cauza ta. 1862 02:01:54,255 --> 02:01:56,090 Dacă toată lumea ar uita cine sunt eu? 1863 02:01:56,161 --> 02:01:57,167 Ce? 1864 02:01:57,245 --> 02:01:59,129 Ei vin aici din cauza mea, nu? 1865 02:01:59,285 --> 02:02:01,989 Pentru că sunt Peter Parker? Deci aruncă o nouă vrajă. 1866 02:02:02,177 --> 02:02:04,850 Dar de data aceasta, fă-i pe toți să uite cine este Peter Parker. 1867 02:02:04,981 --> 02:02:06,041 Fă-i pe toți să uite... 1868 02:02:07,934 --> 02:02:08,961 De mine. 1869 02:02:08,986 --> 02:02:10,043 Nu. 1870 02:02:10,068 --> 02:02:11,172 Dar ar funcționa, nu? 1871 02:02:11,297 --> 02:02:12,463 Da, ar funcționa. 1872 02:02:13,771 --> 02:02:17,888 Dar trebuie să înțelegi, asta ar însemna toți cei care te cunosc și te iubesc 1873 02:02:18,325 --> 02:02:19,332 Noi am... 1874 02:02:21,019 --> 02:02:22,831 Nu ne-am aminti de tine. 1875 02:02:24,700 --> 02:02:26,825 Va fi ca și cum nu ai existat niciodată. 1876 02:02:29,864 --> 02:02:30,989 Știu. 1877 02:02:33,129 --> 02:02:34,309 Fă-o. 1878 02:02:38,418 --> 02:02:40,776 Du-te și ia-ți la revedere. Nu ai mult timp. 1879 02:02:40,972 --> 02:02:42,137 Mulțumesc domnule. 1880 02:02:42,162 --> 02:02:43,613 Spune-mi Stephen. 1881 02:02:46,684 --> 02:02:48,204 Mulțumesc, Stephen. 1882 02:02:49,684 --> 02:02:50,684 Da... 1883 02:02:50,918 --> 02:02:52,464 Încă se simte ciudat. 1884 02:02:55,238 --> 02:02:56,536 Ne vedem prin preajmă. 1885 02:02:58,075 --> 02:02:59,559 La revedere, puștiule. 1886 02:03:08,941 --> 02:03:11,481 Cred că asta este. Cred că ești pe cale să mergi acasă. 1887 02:03:13,395 --> 02:03:15,145 Dar eu... 1888 02:03:16,838 --> 02:03:17,916 Mulțumesc. 1889 02:03:18,854 --> 02:03:20,134 Am vrut doar... 1890 02:03:20,191 --> 02:03:22,212 vreau să vă spun că... 1891 02:03:22,863 --> 02:03:24,519 Chiar nu știu cum să spun asta... 1892 02:03:24,651 --> 02:03:25,762 Peter. 1893 02:03:25,893 --> 02:03:27,089 Vreau să știți că eu... 1894 02:03:28,128 --> 02:03:29,268 Știi. Cu asta ne ocupăm. 1895 02:03:29,627 --> 02:03:30,880 Asta facem. 1896 02:03:32,473 --> 02:03:34,144 Da. Este ceea ce facem. 1897 02:03:35,277 --> 02:03:37,344 Bine. Trebuie să-i găsesc pe Ned și MJ. 1898 02:03:39,325 --> 02:03:41,621 Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc! 1899 02:03:45,847 --> 02:03:47,050 Bănuiesc că vă voi revedea. 1900 02:03:47,481 --> 02:03:48,921 - Pa. - Pa. 1901 02:03:52,378 --> 02:03:53,713 Te doare atât de mult, nu? 1902 02:03:53,791 --> 02:03:54,973 - Așa e. - Da. 1903 02:04:04,045 --> 02:04:05,137 Sunteți bine? 1904 02:04:05,162 --> 02:04:06,522 Da, suntem bine. 1905 02:04:06,716 --> 02:04:08,435 Dumnezeule. Sângerezi. 1906 02:04:08,467 --> 02:04:09,738 - Nu. Sunt bine. - Ești sigură? 1907 02:04:09,793 --> 02:04:11,293 Sunt bine. Iți promit. 1908 02:04:15,186 --> 02:04:17,443 Ar trebui să mergem, nu? 1909 02:04:20,527 --> 02:04:22,460 Veți uita cine sunt. 1910 02:04:24,448 --> 02:04:26,721 - Ce? - Peter, despre ce vorbești? 1911 02:04:28,026 --> 02:04:29,096 Este ok... 1912 02:04:29,619 --> 02:04:31,463 Am să vin să te găsesc 1913 02:04:31,488 --> 02:04:33,355 și o să-ți explic totul. 1914 02:04:34,971 --> 02:04:36,704 Te voi face să-ți amintești de mine. 1915 02:04:37,325 --> 02:04:40,197 Va fi ca și cum nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat vreodată. 1916 02:04:40,251 --> 02:04:41,334 Bine? 1917 02:04:41,358 --> 02:04:42,458 Dar dacă nu funcționează? 1918 02:04:42,504 --> 02:04:44,981 Dacă nu funcționează, dacă nu ne putem aminti de tine? 1919 02:04:45,067 --> 02:04:46,402 Nu vreau să fac asta. 1920 02:04:46,683 --> 02:04:48,144 Nu vreau să fac asta. 1921 02:04:48,169 --> 02:04:49,689 Stiu. MJ, știu. 1922 02:04:50,254 --> 02:04:51,768 Trebuie să existe ceva ce putem face. 1923 02:04:51,799 --> 02:04:55,457 Putem veni cu un plan sau ceva? Trebuie să existe ceva ce putem face. 1924 02:04:56,949 --> 02:04:58,683 Nu putem face nimic. 1925 02:05:02,847 --> 02:05:04,369 Dar vom fi bine. 1926 02:05:08,487 --> 02:05:09,635 Promiți? 1927 02:05:12,413 --> 02:05:13,757 Da, promit. 1928 02:05:25,444 --> 02:05:27,124 Vin să vă găsesc. Bine? 1929 02:05:27,529 --> 02:05:28,873 Știu că o vei face. 1930 02:05:33,477 --> 02:05:34,625 Ai face bine să vii. 1931 02:05:36,464 --> 02:05:40,447 Dacă nu o faci, îmi voi da seama. La fel ca înainte. Am mai făcut asta. 1932 02:05:42,009 --> 02:05:43,901 Promit că voi remedia asta. 1933 02:05:45,123 --> 02:05:46,795 Chiar urăsc magia. 1934 02:05:48,045 --> 02:05:49,310 Da. Și eu. 1935 02:05:53,871 --> 02:05:55,128 Te iubesc. 1936 02:06:01,401 --> 02:06:02,765 - Te iubesc... - Doar așteaptă... 1937 02:06:02,778 --> 02:06:06,288 Îmi vei spune cînd ne întâlnim din nou. 1938 02:06:08,339 --> 02:06:09,385 Sigur. 1939 02:08:16,999 --> 02:08:19,968 Au trecut câteva săptămâni de la fiasco-ul de pe Statuia Libertății, 1940 02:08:19,993 --> 02:08:22,906 iar cultiștii lui Spiderman continuă să zică 1941 02:08:22,930 --> 02:08:25,718 că ticălosul este un erou. 1942 02:08:26,391 --> 02:08:30,749 Dar dacă ar fi un erou, s-ar demasca și ne-ar spune cine este cu adevărat. 1943 02:08:30,814 --> 02:08:33,946 Pentru că doar un laș își ascunde identitatea. 1944 02:08:34,259 --> 02:08:37,478 Doar un laș își ascunde adevăratele intenții. 1945 02:08:37,556 --> 02:08:41,337 Fiți siguri, doamnelor și domnilor, că acest reporter va descoperi acele... 1946 02:08:43,947 --> 02:08:45,121 Salut. 1947 02:08:45,172 --> 02:08:48,150 Numele meu este Peter Parker. Nu mă cunoști, dar eu... 1948 02:08:50,681 --> 02:08:53,581 Numele meu este Peter Parker și nu mă cunoști, dar... 1949 02:08:56,855 --> 02:08:57,855 Bine... 1950 02:09:11,515 --> 02:09:12,515 Salut. 1951 02:09:19,326 --> 02:09:20,621 Vă pot ajuta? 1952 02:09:20,887 --> 02:09:22,011 Salut. 1953 02:09:22,215 --> 02:09:23,769 Numele meu este Peter Parker. 1954 02:09:24,121 --> 02:09:25,300 Și eu... 1955 02:09:28,331 --> 02:09:31,128 aș vrea o cafea. Vă rog. 1956 02:09:32,097 --> 02:09:34,659 Bine, nicio problemă, Peter Parker. 1957 02:09:41,042 --> 02:09:43,691 Gogoși pentru colegul meu inginer. 1958 02:09:43,909 --> 02:09:46,714 - Stai ce? - MIT, au inginerii. 1959 02:09:47,410 --> 02:09:49,761 Corect... Probabil că ar trebui să știu asta. 1960 02:09:49,886 --> 02:09:51,737 Ce chef de școală ai. 1961 02:09:51,952 --> 02:09:53,451 Dacă voi spui cuiva voi nega totul. 1962 02:10:05,314 --> 02:10:06,493 Peter Parker? 1963 02:10:06,900 --> 02:10:07,900 Peter Parker? 1964 02:10:08,462 --> 02:10:09,649 Cafeaua ta. 1965 02:10:09,681 --> 02:10:11,220 Da. Mulțumesc. 1966 02:10:13,806 --> 02:10:15,563 Ești entuziasmată de MIT? 1967 02:10:18,144 --> 02:10:19,300 Da. 1968 02:10:20,604 --> 02:10:22,667 Da, de fapt sunt entuziasmată, ceea ce este ciudat 1969 02:10:22,692 --> 02:10:24,700 pentru că nu mă entuziasmez cu adevărat de lucruri. 1970 02:10:24,842 --> 02:10:26,459 Mă aștept la o dezamăgire. 1971 02:10:26,966 --> 02:10:29,122 Pentru că atunci nu ai fi niciodată dezamăgit. 1972 02:10:29,708 --> 02:10:30,708 Așa-i? 1973 02:10:33,840 --> 02:10:35,294 Da. Așa e. 1974 02:10:36,853 --> 02:10:38,079 Este doar... nu știu... 1975 02:10:38,104 --> 02:10:40,702 Doar că de data aceasta se simte diferit din anumite motive. 1976 02:10:54,493 --> 02:10:55,493 Când eram... 1977 02:11:05,214 --> 02:11:06,214 Ești bine? 1978 02:11:07,326 --> 02:11:09,359 Nu prea mai doare. 1979 02:11:20,246 --> 02:11:21,926 Mai dorești ceva? 1980 02:11:34,839 --> 02:11:35,839 Nu. 1981 02:11:39,525 --> 02:11:40,782 Mulțumesc. 1982 02:11:41,392 --> 02:11:42,626 Nici o problema. 1983 02:11:49,107 --> 02:11:50,307 Ne mai vedem. 1984 02:12:55,487 --> 02:12:56,893 De unde o cunoști? 1985 02:13:00,315 --> 02:13:01,924 Prin Spiderman. 1986 02:13:02,855 --> 02:13:04,769 - Tu? - La fel. 1987 02:13:10,507 --> 02:13:12,389 Am pierdut un prieten bun cu ceva vreme în urmă. 1988 02:13:12,850 --> 02:13:14,290 Se simțea așa. 1989 02:13:17,022 --> 02:13:18,877 Doare pentru că a dispărut și apoi doare din 1990 02:13:18,927 --> 02:13:20,814 nou pentru că îți amintești ce au reprezentat, 1991 02:13:20,842 --> 02:13:22,431 și te întrebi... 1992 02:13:23,057 --> 02:13:24,814 S-au dus și toate astea? 1993 02:13:29,146 --> 02:13:30,658 Nu, nu a dispărut. 1994 02:13:33,416 --> 02:13:35,166 Pe toți pe care i-a ajutat... 1995 02:13:37,384 --> 02:13:38,845 vor continua. 1996 02:13:39,939 --> 02:13:41,345 Chiar crezi? 1997 02:13:42,627 --> 02:13:43,681 Știu asta. 1998 02:13:45,603 --> 02:13:47,188 Ai grijă de tine, bine? 1999 02:13:47,213 --> 02:13:49,057 Da. Încântat de cunoștință. 2000 02:14:11,046 --> 02:14:17,046 Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes 2001 02:18:11,154 --> 02:18:12,177 Bine... 2002 02:18:13,919 --> 02:18:18,162 Bine, cred că am înțeles asta. Vrei să spui că tot acest loc aici... 2003 02:18:18,270 --> 02:18:20,316 Sunt doar tone de... 2004 02:18:21,176 --> 02:18:23,004 Super-oameni. 2005 02:18:23,058 --> 02:18:26,511 Și o spune de ore întregi. 2006 02:18:26,697 --> 02:18:30,298 Bine, spune-mi din nou. Îmi pare rău. Sunt un idiot. 2007 02:18:30,427 --> 02:18:34,833 A fost un miliardar. Avea un costum de tablă și putea zbura. Da? 2008 02:18:36,450 --> 02:18:39,443 Bine. Și era un om verde cu adevărat furios. 2009 02:18:39,622 --> 02:18:41,184 - Hulk. - Hulk. 2010 02:18:41,294 --> 02:18:43,551 Și ai crezut că Lethal Protector este un nume de rahat. 2011 02:18:43,652 --> 02:18:45,778 Da, pentru că este. 2012 02:18:46,058 --> 02:18:49,972 Spune-mi din nou despre extraterestrul tău violet care iubește pietrele. 2013 02:18:50,154 --> 02:18:53,101 Pentru că îți voi spune ce, omule. Extratereștrii, ei nu iubesc pietrele. 2014 02:18:53,164 --> 02:18:54,261 Eddie, nu începe! 2015 02:18:54,285 --> 02:18:57,083 Știi ce iubesc extratereștrii? Mănâncă creier! 2016 02:18:57,208 --> 02:18:59,286 Pentru că asta fac ei. În regulă? 2017 02:18:59,466 --> 02:19:01,997 Senor, mi-a făcut să dispară familia. 2018 02:19:02,786 --> 02:19:04,278 Timp de cinci ani. 2019 02:19:05,614 --> 02:19:06,818 Cinci ani? 2020 02:19:08,927 --> 02:19:10,380 Asta e mult timp. 2021 02:19:12,857 --> 02:19:17,114 Adică, poate ar trebui să merg la New York și să vorbesc despre asta, 2022 02:19:18,583 --> 02:19:19,676 cu Omul Păianjen. 2023 02:19:19,904 --> 02:19:22,543 Eddie! Suntem beți! 2024 02:19:24,591 --> 02:19:27,263 - Să mergem la scufundare! - Nu cred că ar trebui să ne scufundăm. 2025 02:19:27,380 --> 02:19:29,031 Domnule, trebuie să plătiți nota. 2026 02:19:29,184 --> 02:19:32,185 Ce se întâmplă? Nu! 2027 02:19:36,802 --> 02:19:38,591 Și iată cum pleacă. 2028 02:19:39,263 --> 02:19:42,403 Fără să plătească nota, fără bacșiș, nimic. 2029 02:26:52,639 --> 02:26:54,228 Nu face vraja aia. 2030 02:26:54,428 --> 02:26:56,544 - E prea periculoasă. - De ce? 2031 02:26:56,681 --> 02:26:58,850 Intervenim în stabilitatea temporală. 2032 02:27:00,152 --> 02:27:01,274 Multiversul... 2033 02:27:01,275 --> 02:27:04,979 Nu știm prea multe despre el. 2034 02:27:07,114 --> 02:27:08,808 Profanarea realității... 2035 02:27:10,481 --> 02:27:11,594 nu va trece nepedepsită. 2036 02:27:17,612 --> 02:27:18,782 Era singurul mod. 2037 02:27:24,144 --> 02:27:28,352 Dar nu mi-am dorit niciodată să se întâmple asta. 2038 02:27:46,912 --> 02:27:47,981 Wanda. 2039 02:27:50,483 --> 02:27:52,740 Am știut că ai sa vii. 2040 02:27:53,818 --> 02:27:57,110 Am făcut greșeli... și oamenii au fost răniți. 2041 02:27:57,310 --> 02:27:59,289 N-am venit să vorbim de Westview. 2042 02:28:00,428 --> 02:28:01,500 Atunci de ce ai venit? 2043 02:28:01,700 --> 02:28:02,900 Avem nevoie de ajutorul tău. 2044 02:28:04,410 --> 02:28:05,689 Cu ce? 2045 02:28:05,889 --> 02:28:07,742 Ce știi de Multivers? 2046 02:28:16,394 --> 02:28:17,562 Îmi pare rău, Stephen. 2047 02:28:19,915 --> 02:28:21,940 Sper că înțelegi... 2048 02:28:24,318 --> 02:28:25,559 că cea mai mare amenințare... 2049 02:28:27,799 --> 02:28:29,397 a universului nostru... 2050 02:28:37,731 --> 02:28:38,982 ești tu. 2051 02:28:41,650 --> 02:28:43,934 Lucrurile au scăpat de sub control. 2052 02:28:49,969 --> 02:28:54,901 DOCTOR STRANGE SE VA INTOARCE