1
00:00:02,422 --> 00:00:05,063
Venim la voi acum cu dezvăluiri
despre atacul de săptămâna
2
00:00:05,086 --> 00:00:07,648
trecută din Londra. O sursă
anonimă a furnizat acest videoclip.
3
00:00:07,906 --> 00:00:12,251
Îl arată pe Quentin Beck, alias Mysterio,
cu câteva momente înainte de moartea sa.
4
00:00:12,407 --> 00:00:14,938
Vă avertizăm, s-ar putea să
găsiți acest videoclip deranjant.
5
00:00:15,071 --> 00:00:17,302
Am reușit să-l trimit
pe Elemental înapoi prin gaură,
6
00:00:17,326 --> 00:00:19,569
dar nu cred că voi reuși să
ies cu viață de pe acest pod.
7
00:00:19,694 --> 00:00:22,025
Omul Păianjen m-a atacat
dintr-un motiv oarecare. El are
8
00:00:22,149 --> 00:00:23,980
o armată de drone cu
arme, tehnologie Stark.
9
00:00:24,103 --> 00:00:26,903
El spune că este singurul care va
fi noul Iron Man, nimeni altcineva.
10
00:00:27,057 --> 00:00:28,678
Ești sigur că vrei
să începi atacul cu
11
00:00:28,702 --> 00:00:30,796
dronă? Vor fi
victime semnificative.
12
00:00:31,028 --> 00:00:33,554
Fă-o. Execută-i pe toți.
13
00:00:37,335 --> 00:00:40,297
Acest videoclip șocant
a fost lansat astăzi mai devreme
14
00:00:40,320 --> 00:00:43,429
pe site-ul controversat
de știri TheDailyBugle.net.
15
00:00:43,577 --> 00:00:47,577
Iată, oameni buni, dovada concludentă
că Spiderman a fost responsabil
16
00:00:47,602 --> 00:00:50,982
pentru uciderea brutală a lui
Mysterio, un războinic interdimensional
17
00:00:51,007 --> 00:00:54,295
care și-a dat viața pentru a ne
proteja planeta și care, fără îndoială, va
18
00:00:54,326 --> 00:00:58,710
intra în istorie ca cel mai mare
super-erou al tuturor timpurilor.
19
00:00:59,397 --> 00:01:01,438
Dar asta nu este tot, oameni buni.
20
00:01:01,461 --> 00:01:04,675
Iată adevăratul blockbuster. Pregătiți-vă,
s-ar putea să doriți să vă așezați.
21
00:01:04,700 --> 00:01:07,580
Omul Păianjen este adevărat...
Numele adevărat al Omul Păianjen este...
22
00:01:09,321 --> 00:01:12,088
Numele lui Spiderman este Peter Parker.
23
00:01:12,553 --> 00:01:14,829
Ce naiba...
24
00:01:15,056 --> 00:01:19,454
Așa este, oameni buni.
Peter Parker, un delincvent de
25
00:01:19,539 --> 00:01:21,648
liceu de 17 ani,
care ascunde o crimă...
26
00:01:21,937 --> 00:01:25,546
Ești iubita lui Spiderman?
27
00:01:26,205 --> 00:01:29,102
- Omul Păianjen!
- El este aici!
28
00:01:29,173 --> 00:01:31,696
- Uau. Vă rog să nu o atingeți.
- Ești doar un copil?
29
00:01:31,993 --> 00:01:34,907
L-ai ucis pe Mysterio? L-ai
ajutat să-l ucidă pe Mysterio?
30
00:01:34,954 --> 00:01:36,586
Nu, eu... nu am...
31
00:01:36,611 --> 00:01:37,883
Uau, uau, uau!
32
00:01:37,908 --> 00:01:41,540
El m-a lovit. Spiderman m-a lovit!
33
00:01:41,587 --> 00:01:43,798
Oamenii s-au uitat la acest
băiat și l-au numit erou.
34
00:01:43,822 --> 00:01:47,441
Îți voi spune cum îl numesc:
Inamicul Public Numărul Unu!
35
00:01:47,707 --> 00:01:50,339
Nu vreau să mai
fac asta vreodată!
36
00:01:50,652 --> 00:01:53,456
MJ, îmi pare atât de rău,
dar nu văd nimic cu mâna ta în...
37
00:01:53,542 --> 00:01:55,443
Îmi pare rău, îmi pare rău.
Bine, unde mergem?
38
00:01:55,473 --> 00:01:57,712
- Nu știu. Casa ta.
- Nu! Nu putem merge la mine acasă.
39
00:01:57,758 --> 00:01:59,140
- Tata te va ucide!
- Ce?
40
00:01:59,165 --> 00:02:01,113
Credeam că ai spus că
tatăl tău chiar mă place?
41
00:02:01,138 --> 00:02:02,354
Da, ei bine, nu mai.
42
00:02:04,817 --> 00:02:07,442
- Omule.
- Omule!
43
00:02:07,467 --> 00:02:09,582
- Omule!
- Omule!
44
00:02:09,653 --> 00:02:12,801
- Omule!
- Ce... îmi pare atât de rău!
45
00:02:12,903 --> 00:02:14,946
- Ești bine?
- Nu, nu chiar.
46
00:02:15,162 --> 00:02:16,352
Peter!
47
00:02:23,961 --> 00:02:25,757
Ar trebui sa mergem. Haide.
48
00:02:25,796 --> 00:02:28,600
- Dar ai spus că nu vrei să te legăn...
- Ar trebui să mă legeni. Da.
49
00:02:28,625 --> 00:02:29,715
Bine. Putem lua metroul.
50
00:02:40,795 --> 00:02:42,116
Atenție!
51
00:02:50,382 --> 00:02:52,468
Asta a fost mult mai rău. Bine.
52
00:02:52,675 --> 00:02:55,245
- Ești bine?
- Da. Da...
53
00:02:56,073 --> 00:02:59,573
Hai, hai, hai. Gata?
Îmi pare foarte rău.
54
00:03:15,031 --> 00:03:17,593
Mă simt atât de prost.
Nu mi-am dat seama că ești nefericită.
55
00:03:17,703 --> 00:03:20,851
Nu, a fost foarte distractiv, bine?
Știi, de aia i se spune aventură!
56
00:03:20,984 --> 00:03:22,851
- Și am plutit.
- A fost bine.
57
00:03:22,906 --> 00:03:24,870
Aș fi putut fi mai distractiv.
Pot fi distractiv.
58
00:03:24,946 --> 00:03:27,617
- Vom petrece din nou.
- Ca... când crezi?
59
00:03:30,288 --> 00:03:33,045
- Ar trebui să văd ce este.
- Nu. Happy.
60
00:03:33,070 --> 00:03:34,940
- Este ceea ce fac.
- Mereu vine și pleacă...
61
00:03:34,965 --> 00:03:35,965
- Peter?
- Nu este...
62
00:03:36,035 --> 00:03:38,705
- Peter? Of. Dumnezeu. Peter...
- Of, nu. Nu știu ce să fac!
63
00:03:38,783 --> 00:03:39,791
Peter...
64
00:03:41,048 --> 00:03:42,563
- Of. Of, nu.
- Nu am văzut nimic.
65
00:03:42,758 --> 00:03:44,547
- Nu așa arată, Happy.
- Îmi pare rău...
66
00:03:44,572 --> 00:03:46,298
- Doar asigură-te...
- Nu este ceea ce pare.
67
00:03:46,330 --> 00:03:47,330
Hei!
68
00:03:47,369 --> 00:03:48,954
Tu trebuie să fii MJ!
69
00:03:49,133 --> 00:03:51,180
- Încântată de cunoștință.
- Mă bucur să te cunosc.
70
00:03:51,205 --> 00:03:53,267
Stai, ai plâns?
71
00:03:53,291 --> 00:03:54,478
Ne-am despărțit.
72
00:03:56,072 --> 00:03:58,963
Hei, Spiderman!
73
00:03:59,023 --> 00:04:02,523
Mulțumesc. Nu știam că v-ați despărțit.
Am crezut că ești îndrăgostită, May.
74
00:04:02,556 --> 00:04:05,978
- Nu, am vorbit despre asta...
- Probabil că ar trebui să plec, cred...
75
00:04:06,009 --> 00:04:07,774
Credeam că sunteți un
cuplu atât de frumos...
76
00:04:07,844 --> 00:04:10,149
Știi, e vorba într-adevăr de granițe...
77
00:04:10,609 --> 00:04:12,734
- Hei, ascultă. Intră aici.
- Asta e ușa?
78
00:04:12,759 --> 00:04:15,594
- Hei, este adevărat despre...
- Nu acum!
79
00:04:16,110 --> 00:04:17,126
Doar simte-te ca acasă...
80
00:04:17,369 --> 00:04:18,900
... despre sex, Peter.
81
00:04:18,961 --> 00:04:20,524
Asta nu are nimic
de-a face cu sexul.
82
00:04:20,549 --> 00:04:23,388
Pentru Dumnezeu, acesta e scopul,
dar dacă vrei să vorbim din nou...
83
00:04:23,413 --> 00:04:24,903
Adică, sunt...
Ce este acel sunet?
84
00:04:25,742 --> 00:04:27,283
Hei, Spiderman!
85
00:04:28,541 --> 00:04:31,416
Adică, mă bucur să o repet
dacă vrei. Pur si simplu nu...
86
00:04:37,291 --> 00:04:39,447
Lăsați telefoanele pentru cinci minute,
87
00:04:39,472 --> 00:04:41,908
Vreau doar să vorbesc cu voi
despre relația voastră.
88
00:04:41,933 --> 00:04:42,940
Peter?
89
00:04:46,228 --> 00:04:47,236
Ce?
90
00:04:48,900 --> 00:04:50,267
- Este...
- Este aici?
91
00:05:07,722 --> 00:05:09,636
Adică, poate nu este
o problemă atât de mare.
92
00:05:09,690 --> 00:05:10,948
Amenințare Păianjen!
93
00:05:11,652 --> 00:05:14,058
Guvernele din întreaga lume
au lansat anchete
94
00:05:14,083 --> 00:05:16,589
despre criminalul cunoscut
sub numele de Spiderman,
95
00:05:16,761 --> 00:05:21,667
alias, Peter Parker,
alias criminalul de război,
96
00:05:21,706 --> 00:05:25,682
care de ani de zile îi terorizează pe
cetățenii cumsecade din New York.
97
00:05:25,761 --> 00:05:29,401
Ei bine, acum, acest oraș și lumea
îl văd așa cum este el cu adevărat.
98
00:05:29,518 --> 00:05:30,650
Criminal!
99
00:05:31,511 --> 00:05:35,447
Au apărut noi detalii de la atacul
devastator de săptămâna trecută din Londra.
100
00:05:35,533 --> 00:05:38,548
Pentru mai multe, mergem acum
la Joint Intelligence Headquarters...
101
00:05:38,596 --> 00:05:40,978
...care cu puțin
timp în urmă au confirmat
102
00:05:41,003 --> 00:05:43,502
că dronele mortale folosite
în atacul de la Londra,
103
00:05:43,527 --> 00:05:45,926
au fost proiectate de Stark Industries.
104
00:05:46,753 --> 00:05:49,720
- Agenți federali! Deschide!
- Agenți federali? Stai aici!
105
00:05:51,067 --> 00:05:52,707
Departamentul de Control al Daunelor.
106
00:05:52,732 --> 00:05:54,611
Avem un mandat de
arestare a lui Peter Parker.
107
00:05:54,620 --> 00:05:56,554
- Cunoașteți al patrulea amendament?
- Sigur.
108
00:05:56,678 --> 00:05:59,796
- Percheziție și sechestru nerezonabile?
- Intrați aici, băieți. Să mergem.
109
00:06:00,067 --> 00:06:03,613
- Nu l-am ucis eu pe Quentin, ci dronele.
- Dronele care sunt ale tale.
110
00:06:03,669 --> 00:06:05,034
Nu... Ei bine, uite...
111
00:06:05,059 --> 00:06:08,535
Nick Fury a fost acolo tot timpul.
Întrebați-l și el vă poate explica totul.
112
00:06:08,621 --> 00:06:11,176
Nick Fury a fost în afara
planetei în ultimul an.
113
00:06:11,278 --> 00:06:12,286
Ce?
114
00:06:12,528 --> 00:06:13,536
Peter!
115
00:06:14,013 --> 00:06:15,020
MJ!
116
00:06:15,403 --> 00:06:17,263
Nu au avut nimic de-a face cu asta,
domnule!
117
00:06:17,325 --> 00:06:20,159
- Nu spune nimic, avem un avocat.
- Nu spune nimic, avem un avocat.
118
00:06:20,223 --> 00:06:21,411
Vreau un avocat.
119
00:06:21,450 --> 00:06:22,597
Domnișoara Jones-Watson...
120
00:06:22,622 --> 00:06:23,757
Jones. Nu răspund la Watson.
121
00:06:23,903 --> 00:06:24,911
Domnișoara Jones...
122
00:06:25,075 --> 00:06:27,317
- De ce vrei un avocat dacă...
- Nu am nimic de ascuns?
123
00:06:27,505 --> 00:06:30,380
- Exact. Doar dacă...
- Sunt de fapt vinovată de ceva?
124
00:06:30,574 --> 00:06:33,128
Sunt foarte conștientă de
tacticile tale și de drepturile mele.
125
00:06:33,879 --> 00:06:35,276
Doar răspunde la întrebările mele.
126
00:06:35,936 --> 00:06:37,200
Ți-am văzut dosarul.
127
00:06:37,764 --> 00:06:40,724
Ești o femeie deșteaptă,
tânără, cu un viitor strălucit în față.
128
00:06:41,069 --> 00:06:45,240
De ce ai risca totul implicându-te
cu un justițiar precum Peter Parker?
129
00:06:46,778 --> 00:06:49,036
Îmi pare rău ca te-am făcut sa aștepți.
130
00:06:49,084 --> 00:06:51,616
Îi putem aduce lui Ned
o gustare, te rog? A așteptat.
131
00:06:51,897 --> 00:06:53,998
Omule, îmi pare atât de rău pentru asta.
132
00:06:54,185 --> 00:06:55,615
Nu ar trebui să-ți spun nimic.
133
00:06:55,640 --> 00:06:56,942
Nu, Ned. Nici măcar un lucru.
134
00:06:56,967 --> 00:06:58,311
Am doar o întrebare...
135
00:06:58,475 --> 00:07:00,825
Când MJ ți-a spus că
Peter era Omul Păianjen...
136
00:07:00,850 --> 00:07:02,850
- Stai așa...
- Ce se întâmplă?
137
00:07:02,897 --> 00:07:05,795
Știam cu mult înainte ca MJ să știe.
Eram tipul lui Spiderman pe scaun.
138
00:07:05,858 --> 00:07:06,872
Știu despre asta.
139
00:07:06,897 --> 00:07:08,881
Adică, jumătate dintre băieți
au băieți pe scaun.
140
00:07:08,905 --> 00:07:10,099
Exact! Nu ai știi...
141
00:07:10,146 --> 00:07:12,435
L-am ajutat să găsească Vulturul.
142
00:07:12,489 --> 00:07:13,489
Nu știam asta.
143
00:07:13,514 --> 00:07:16,752
Și l-am ajutat să-și spargă costumul
odată și l-am ajutat să ajungă în spațiu.
144
00:07:16,792 --> 00:07:20,515
Deci, în justiția ilegală a lui Spiderman,
tu ai fost principalul lui complice.
145
00:07:24,379 --> 00:07:26,934
Aș dori să am cuvintele mele
înregistrate exact.
146
00:07:27,061 --> 00:07:28,246
Cu tot respectul și mă
147
00:07:28,285 --> 00:07:30,612
refer la asta cu sinceritate,
148
00:07:30,637 --> 00:07:33,674
cu excepția cazului în care
aveți niște acuzații reale specifice
149
00:07:33,699 --> 00:07:36,140
de aruncat împotriva noastră,
legal, nu ne puteți reține aici.
150
00:07:36,426 --> 00:07:37,964
Ar trebui neapărat să vă luați avocat.
151
00:07:37,989 --> 00:07:38,997
Scuzați-mă?
152
00:07:39,083 --> 00:07:41,434
Punerea în pericol a copiilor
este un raport urât.
153
00:07:41,832 --> 00:07:45,458
Băiatul ți-a fost încredințat, iar în
calitate de tutore legal, în esență mama
154
00:07:45,613 --> 00:07:49,754
lui, nu numai că i-ai permis să se
pună în pericol, dar chiar l-ai încurajat.
155
00:07:49,826 --> 00:07:51,137
Cine face asta?
156
00:07:51,278 --> 00:07:53,309
Vreau să-l văd pe Peter chiar acum.
157
00:07:54,005 --> 00:07:59,239
Stark Industries a fost prinsă astăzi în
rețeaua controversei Spiderman/Mysterio,
158
00:07:59,279 --> 00:08:04,289
când agenții federali au deschis o ancheta
privind lipsa tehnologiei Stark.
159
00:08:04,336 --> 00:08:06,649
Agenții vor să știe
exact ce a fost luat...
160
00:08:06,812 --> 00:08:08,765
Cel puțin au folosit
o poză bună.
161
00:08:13,227 --> 00:08:15,289
Asta este grozav. Mulțumesc.
162
00:08:15,516 --> 00:08:17,391
Ei bine, am niște
vești bune, Peter.
163
00:08:17,469 --> 00:08:19,890
Nu cred că niciuna dintre
acuzațiile împotriva ta va rămâne.
164
00:08:20,018 --> 00:08:22,635
- Stai, serios?
- Știam.
165
00:08:22,660 --> 00:08:24,448
- Doamne, domnule Murdock. Mulțumesc.
- Da.
166
00:08:24,473 --> 00:08:26,152
- Mulțumesc, Matt.
- Asta este incredibil.
167
00:08:26,165 --> 00:08:27,784
Ei bine, perfect. In orice caz...
168
00:08:27,869 --> 00:08:29,190
- Domnule Hogan?
- Da?
169
00:08:29,276 --> 00:08:31,869
Federalii investighează
activ tehnologia lipsă.
170
00:08:32,447 --> 00:08:36,048
Înțeleg că ești loial domnului Stark și
moștenirii sale, dar dacă ai fi implicat...
171
00:08:36,228 --> 00:08:38,797
- Dacă aș fi fost implicat?
- Mi-aș lua un avocat.
172
00:08:38,823 --> 00:08:41,640
Am nevoie de un avocat pentru
că nu... sunt investit... m-am gândit,
173
00:08:41,711 --> 00:08:43,928
ai spus, nu se percepe nicio
taxă. Aș putea spune, sub
174
00:08:43,984 --> 00:08:46,280
consilierea unui avocat,
refuz să răspund la întrebare
175
00:08:46,390 --> 00:08:48,834
cu respect pentru că eu...
răspunsul m-ar putea incrimina.
176
00:08:48,980 --> 00:08:51,177
Există o vorbă în Goodfellas.
Ce au spus în Goodfellas?
177
00:08:51,240 --> 00:08:52,632
Știu, e interesant...
Calmează-te.
178
00:08:52,904 --> 00:08:54,553
Să auzim ce are de spus. Matt?
179
00:08:54,578 --> 00:08:56,304
Vei avea nevoie de
un avocat foarte bun.
180
00:08:57,569 --> 00:09:00,871
Poate te-ai eschivat de problemele legale,
dar lucrurile se vor înrăutăți mult.
181
00:09:00,967 --> 00:09:03,032
Mai există tribunalul
opiniei publice.
182
00:09:10,398 --> 00:09:12,054
Cum ai făcut asta?
183
00:09:12,491 --> 00:09:14,248
Sunt un avocat foarte bun.
184
00:09:14,923 --> 00:09:16,033
ÎL CREDEM PE MYSTERIO
185
00:09:16,233 --> 00:09:18,197
Vom avea nevoie de un
loc mai sigur unde să trăim.
186
00:09:32,555 --> 00:09:34,406
Sisteme de alarmă, dezactivate.
187
00:09:36,837 --> 00:09:38,899
Arată frumos și...
188
00:09:39,047 --> 00:09:40,219
sigur.
189
00:09:43,165 --> 00:09:45,673
Bun venit, în oaza spirituală.
190
00:09:46,741 --> 00:09:48,499
Îți place Donkey Kong Jr.?
191
00:10:05,336 --> 00:10:06,899
Happy.
192
00:10:37,186 --> 00:10:38,872
Ți-ai trimis încă aplicațiile?
193
00:10:38,897 --> 00:10:41,905
Tocmai mi-am terminat-o
pe cea MIT. Tu?
194
00:10:41,937 --> 00:10:43,838
- La fel.
- Imaginează-ți dacă am intra amândoi?
195
00:10:43,992 --> 00:10:45,133
- Și Ned?
- Da dar...
196
00:10:45,451 --> 00:10:47,966
Trebuie să luăm burse
ca să putem merge efectiv.
197
00:10:48,099 --> 00:10:50,052
Haide. Ai note bune și...
198
00:10:50,124 --> 00:10:53,538
- Crezi că sunt prea pragmatică?
- Nu... Bine...
199
00:10:54,491 --> 00:10:55,733
Cam. Este în regulă.
200
00:10:55,811 --> 00:10:58,076
Acesta este unul dintre
lucrurile mele preferate la tine.
201
00:10:58,115 --> 00:10:59,264
- Într-adevăr?
- Da.
202
00:10:59,364 --> 00:11:01,721
Ei bine, care sunt celelalte
lucruri ale tale preferate?
203
00:11:01,746 --> 00:11:03,358
Îmi place optimismul tău necruțător.
204
00:11:03,388 --> 00:11:05,550
Da. Sunt o fată care văd
paharul pe jumătate plin.
205
00:11:05,675 --> 00:11:07,492
Îmi place foarte mult
că iubești oamenii.
206
00:11:07,624 --> 00:11:08,695
Ador oamenii.
207
00:11:08,820 --> 00:11:09,924
Îi iubesc... atât de mult.
208
00:11:10,060 --> 00:11:11,175
Îți place sportul.
209
00:11:11,200 --> 00:11:13,250
Cred că Mets vor merge
până la capăt anul acesta.
210
00:11:13,405 --> 00:11:15,206
- Într-adevăr?
- Ce este zgomotul acela?
211
00:11:15,372 --> 00:11:17,095
E... Happy. Uite.
212
00:11:17,461 --> 00:11:20,359
I-a dat camera lui May,
așa că doarme aici jos.
213
00:11:23,946 --> 00:11:25,469
Am o întrebare ciudată.
214
00:11:27,691 --> 00:11:30,269
Oare vreo parte din tine
se simte ușurată de toate acestea?
215
00:11:33,551 --> 00:11:35,792
De când am fost mușcat
de acel Păianjen...
216
00:11:37,300 --> 00:11:40,831
Am avut doar o săptămână,
în care viața mea a fost normală.
217
00:11:41,216 --> 00:11:43,278
Ei bine, cam normală, cred.
218
00:11:44,106 --> 00:11:45,114
Și...
219
00:11:46,114 --> 00:11:48,138
Atunci ai aflat.
220
00:11:48,208 --> 00:11:50,297
Pentru că atunci, toți cei
care au fost în viața mea
221
00:11:50,442 --> 00:11:52,221
și care voiam să știe... știau.
222
00:11:52,246 --> 00:11:53,855
Și a fost perfect.
223
00:11:53,880 --> 00:11:55,567
Dar acum toată lumea știe. Și...
224
00:11:57,614 --> 00:12:00,817
Sunt cea mai faimoasa
persoana din lume...
225
00:12:01,935 --> 00:12:03,333
... și încă sunt falit.
226
00:12:07,325 --> 00:12:10,934
Sunt... încântată
să te văd mâine.
227
00:12:12,966 --> 00:12:14,481
Da, și eu.
228
00:12:14,669 --> 00:12:15,880
Încheiați.
229
00:12:15,912 --> 00:12:18,169
Vă placeți amândoi.
Am înțeles. Închideți.
230
00:12:18,285 --> 00:12:21,067
Bine? Am nevoie de cele opt ore ale mele.
231
00:12:21,150 --> 00:12:22,458
Ai ascultat în tot timpul ăsta?
232
00:12:22,489 --> 00:12:23,597
Salut, Happy.
233
00:12:23,652 --> 00:12:24,721
N-am avut de ales.
234
00:12:24,750 --> 00:12:25,758
MJ te salută.
235
00:12:25,789 --> 00:12:26,843
Bună.
236
00:12:27,171 --> 00:12:31,256
Acoperim prima zi a anului superior pentru
cel mai faimos student din Midtown High,
237
00:12:31,435 --> 00:12:34,357
Peter Parker! Du-te și ia-le, Tigrule!
238
00:12:34,888 --> 00:12:37,031
Sau ar trebui să spun, Păianjenule?
239
00:12:37,056 --> 00:12:39,477
Mulțimea a continuat
să se adune aici toată
240
00:12:39,501 --> 00:12:42,312
dimineața la Midtown
School of Science...
241
00:12:42,343 --> 00:12:48,061
Mulțimea pare împărțită în mod egal,
cei ce-l susțin pe Spider și protestatarii.
242
00:12:49,729 --> 00:12:54,175
MJ! MJ, te iubim. MJ,
vei avea copiii păianjenului?
243
00:13:01,488 --> 00:13:04,136
Mysterio pentru totdeauna! Criminal!
244
00:13:04,456 --> 00:13:07,331
Retrage-te!
245
00:13:07,355 --> 00:13:10,167
- Cine ești tu?
- Eu sunt Ned Leeds. Sunt cu Spiderman...
246
00:13:10,192 --> 00:13:14,020
Cel mai bun prieten al lui Peter Parker.
Vii la băiatul meu? Vii la Flash Thompson.
247
00:13:14,045 --> 00:13:16,218
Vrei să citești despre
prietenia noastră inspiratoare?
248
00:13:16,242 --> 00:13:18,123
Poți acum din noua
mea carte, Flashpoint.
249
00:13:18,209 --> 00:13:21,935
Un păianjen, două inimi, un milion
de amintiri nebunești. Verifică.
250
00:13:24,972 --> 00:13:27,418
- Du-te. Mergi!
- Nu, așteaptă...
251
00:13:27,443 --> 00:13:29,511
Ne vedem înăuntru, bine?
252
00:13:30,935 --> 00:13:35,270
Urmărește Midtown News pe tot parcursul
anului, în timp ce îți oferim știri
253
00:13:35,325 --> 00:13:39,591
despre Peter care duce o bătălie imensă:
admiterea la facultate.
254
00:13:43,896 --> 00:13:44,953
Peter.
255
00:13:45,003 --> 00:13:46,011
Ne-ar plăcea să...
256
00:13:46,402 --> 00:13:47,410
Bine ai venit înapoi...
257
00:13:47,597 --> 00:13:49,097
La Midtown High.
258
00:13:49,214 --> 00:13:51,182
Unde modelăm eroi.
259
00:13:51,417 --> 00:13:52,870
- Da.
- Sau criminali.
260
00:13:53,081 --> 00:13:54,136
Încetează.
261
00:13:54,230 --> 00:13:56,284
Este o onoare să vă servesc...
262
00:13:57,058 --> 00:13:58,066
- Domnule.
- Doamne!
263
00:13:58,097 --> 00:13:59,238
Mysterio avea dreptate.
264
00:13:59,355 --> 00:14:00,816
Stop. Noi nu... asta e tot.
265
00:14:01,050 --> 00:14:03,511
Unii dintre studenți au adunat astea
pentru tine.
266
00:14:03,800 --> 00:14:04,995
Nu. Tu ai făcut asta.
267
00:14:05,222 --> 00:14:07,104
- Tu ai făcut asta.
- Am ajutat puțin.
268
00:14:07,222 --> 00:14:09,550
Am încercat să-l opresc
de atâtea ori, dar a reușit.
269
00:14:09,628 --> 00:14:11,724
- El a făcut toate astea.
- Ai făcut o treaba buna.
270
00:14:11,755 --> 00:14:13,707
Sper că ai timp să te
oprești și să verifici...
271
00:14:13,884 --> 00:14:15,305
Și simte-te liber să mergi...
272
00:14:15,353 --> 00:14:18,769
Sau, sau treci prin hol... Sau târăște-te
pe tavan pentru a evita pe toată lumea.
273
00:14:18,863 --> 00:14:20,189
Știm cu toții că poți face asta.
274
00:14:20,244 --> 00:14:21,252
Eu doar o să...
275
00:14:21,253 --> 00:14:22,265
Știi ce ai făcut.
276
00:14:22,297 --> 00:14:23,471
Încetează. Te faci de rușine.
277
00:14:23,620 --> 00:14:25,245
El este un teoretician al conspirației.
278
00:14:39,574 --> 00:14:41,056
Putem să stăm aici toată ziua?
279
00:14:41,589 --> 00:14:43,925
- E nebunie acolo jos.
- Stai, asta e bună.
280
00:14:43,964 --> 00:14:45,056
Unii sugerează că,
281
00:14:45,105 --> 00:14:46,675
puterile lui Parker
includ capacitatea
282
00:14:46,706 --> 00:14:49,472
păianjenului mascul
de a hipnotiza femelele.
283
00:14:49,566 --> 00:14:52,206
Pe care a folosit-o pentru
a o seduce pe Jones-Watson
284
00:14:52,285 --> 00:14:54,018
în cultul său al personalității.
285
00:14:54,043 --> 00:14:55,449
Stop! Stop.
286
00:14:55,503 --> 00:14:57,636
Da, stăpânul meu Păianjen.
287
00:15:05,519 --> 00:15:07,222
În cele din urmă. O oarecare intimitate.
288
00:15:07,441 --> 00:15:08,807
E nebunie acolo jos.
289
00:15:10,097 --> 00:15:11,604
Deci, mă gândeam...
290
00:15:12,245 --> 00:15:13,643
Când intrăm în MIT,
291
00:15:13,932 --> 00:15:15,229
ar trebui să trăim împreună.
292
00:15:15,604 --> 00:15:16,635
Da desigur.
293
00:15:16,660 --> 00:15:17,668
Da. Iubesc asta.
294
00:15:19,542 --> 00:15:21,011
- O să fim noi.
- Da.
295
00:15:21,152 --> 00:15:22,307
Minus frisbee-ul.
296
00:15:22,449 --> 00:15:24,956
- Și zâmbetul.
- MIT este, evident, visul...
297
00:15:25,199 --> 00:15:27,128
Dar dacă ne potrivim
școlile de rezervă,
298
00:15:27,214 --> 00:15:29,401
oricum, vom fi cu toții
împreună în Boston.
299
00:15:29,487 --> 00:15:31,780
Școală nouă, oraș nou.
Pot să-l mut pe Spiderman acolo.
300
00:15:31,805 --> 00:15:33,119
Adică au crime în Boston, nu?
301
00:15:33,167 --> 00:15:34,695
- Da. Da, au.
- Da, crime răutăcioase.
302
00:15:34,742 --> 00:15:36,206
Da, așa că va fi
ca un nou început.
303
00:15:38,831 --> 00:15:39,839
Ce e?
304
00:15:40,285 --> 00:15:41,954
Nu știu. Pur și simplu
simt că dacă nu...
305
00:15:42,691 --> 00:15:44,557
Dacă te aștepți la dezamăgire, atunci
306
00:15:44,604 --> 00:15:46,690
nu poți fi niciodată cu adevărat dezamăgit.
307
00:15:46,823 --> 00:15:48,050
Haide.
308
00:15:49,902 --> 00:15:50,910
Va fi un nou început.
309
00:15:51,761 --> 00:15:53,175
Și, vom fi cu toții împreună.
310
00:15:54,527 --> 00:15:55,831
Da. Ai dreptate.
311
00:15:56,011 --> 00:15:57,206
O luăm de la capăt.
312
00:16:00,886 --> 00:16:01,979
O luăm de la capăt.
313
00:16:04,182 --> 00:16:05,605
Prima e aici!
314
00:16:10,104 --> 00:16:12,432
Este ok. Este o școală de rezervă.
315
00:16:13,292 --> 00:16:14,307
Peter?
316
00:16:16,682 --> 00:16:17,839
Nu?
317
00:16:20,101 --> 00:16:21,470
Ultima.
318
00:16:22,561 --> 00:16:24,003
MIT?
319
00:16:41,001 --> 00:16:42,078
Bine.
320
00:16:43,308 --> 00:16:44,636
- Gata?
- Jones...
321
00:16:44,870 --> 00:16:47,047
Ți-am spus să dai jos
decorațiunile de Halloween...
322
00:16:47,132 --> 00:16:48,955
De fapt, asta a fost Sasha, așa că...
323
00:16:48,980 --> 00:16:50,815
Suficientă atitudine, doar fă-o.
324
00:16:52,042 --> 00:16:53,081
Mă ocup.
325
00:16:54,792 --> 00:16:56,276
- Simt că voi vomita.
- Ei bine, nu.
326
00:16:56,378 --> 00:16:58,386
Pentru că mă va pune s-o curăț.
327
00:16:58,511 --> 00:16:59,954
Aceasta este singura noastră șansă.
328
00:16:59,979 --> 00:17:01,229
Este aici, sau nicăieri.
329
00:17:01,254 --> 00:17:02,379
Hei! Haide.
330
00:17:02,404 --> 00:17:03,761
Bine. Sunteți gata?
331
00:17:04,091 --> 00:17:05,527
Bine. La trei.
332
00:17:05,808 --> 00:17:06,816
Unu...
333
00:17:07,183 --> 00:17:08,191
Doi...
334
00:17:08,511 --> 00:17:09,519
Trei...
335
00:17:31,870 --> 00:17:32,878
Nu.
336
00:17:33,574 --> 00:17:35,362
Nu. Tu?
337
00:17:36,535 --> 00:17:40,657
În lumina controverselor
recente, nu putem lua în
338
00:17:40,682 --> 00:17:43,447
considerare cererea
dumneavoastră în acest moment.
339
00:17:43,769 --> 00:17:45,253
Acest lucru nu este corect.
340
00:17:45,480 --> 00:17:47,956
Adică, asta nu este corect.
Nu am făcut nimic rău.
341
00:17:48,118 --> 00:17:50,548
Și cu siguranță nu
ați făcut nimic rău.
342
00:17:50,769 --> 00:17:53,768
Așteaptă-te la dezamăgire și
nu vei fi niciodată dezamăgit.
343
00:18:00,370 --> 00:18:01,690
V-am prins!
344
00:18:07,222 --> 00:18:08,347
Nu ați intrat?
345
00:18:08,425 --> 00:18:10,784
Da. Pentru că suntem de fapt
prieteni cu Spiderman.
346
00:18:13,081 --> 00:18:14,089
Uhh, da...
347
00:18:14,557 --> 00:18:17,987
Mai bine plec. Există un mixer
pentru noi admiteri...
348
00:18:18,012 --> 00:18:19,832
Și... scuze, băieți.
349
00:18:20,495 --> 00:18:22,276
Jones, ce faci?
Treci înapoi la munca.
350
00:18:22,308 --> 00:18:23,768
Da. Vin.
351
00:18:23,947 --> 00:18:24,986
Știi ce?
352
00:18:26,988 --> 00:18:28,472
Nu aș schimba nimic.
353
00:18:30,144 --> 00:18:31,347
Nici eu.
354
00:18:34,503 --> 00:18:37,103
Deși, aș putea doar să le arăt
părinților mei această scrisoare.
355
00:19:48,094 --> 00:19:49,102
Salut.
356
00:19:51,660 --> 00:19:52,667
Salut!
357
00:19:53,745 --> 00:19:55,245
Sunt...
358
00:19:55,347 --> 00:19:58,237
Cea mai faimoasă persoană din lume. Știu.
359
00:19:59,597 --> 00:20:03,268
Wong. Încearcă să nu aluneci. Nu
avem asigurare de răspundere civilă.
360
00:20:06,456 --> 00:20:09,065
- Toate astea sunt pentru o petrecere?
- Nu.
361
00:20:09,136 --> 00:20:11,995
Una dintre porțile rotundei
se conectează cu Siberia.
362
00:20:12,331 --> 00:20:14,034
Viscolul a explodat.
363
00:20:15,995 --> 00:20:20,182
Pentru că cineva a uitat să facă o vrajă
pentru a menține sigiliile strânse.
364
00:20:20,346 --> 00:20:23,486
Așa este. El a făcut. Pentru că a
uitat că acum am îndatoriri mai înalte.
365
00:20:23,549 --> 00:20:24,799
Îndatoriri mai înalte?
366
00:20:24,847 --> 00:20:27,175
Vrăjitorul Suprem
are îndatoriri înalte, da.
367
00:20:27,253 --> 00:20:29,124
Stai, am crezut că
tu ești Vrăjitorul Suprem.
368
00:20:29,173 --> 00:20:30,885
Nu. A înțeles-o pe un aspect tehnic
369
00:20:30,940 --> 00:20:32,635
pentru că am absentat timp de cinci ani.
370
00:20:32,800 --> 00:20:34,415
Ei bine, felicitări.
371
00:20:34,440 --> 00:20:35,860
Dacă aș fi fost aici, atunci aș...
372
00:20:35,885 --> 00:20:38,097
A ars locul.
Voi doi, nimeni nu stă.
373
00:20:38,122 --> 00:20:39,330
Începeți să luați cu lopata.
374
00:20:39,417 --> 00:20:40,425
Deci, Peter...
375
00:20:40,761 --> 00:20:42,479
Cărui fapt îi datorez plăcerea?
376
00:20:42,628 --> 00:20:43,870
Corect.
377
00:20:43,988 --> 00:20:46,045
Îmi pare foarte rău că vă
deranjez, domnule, dar...
378
00:20:46,077 --> 00:20:48,074
Vă rog. Am salvat jumătate
din univers împreună.
379
00:20:48,105 --> 00:20:49,939
Nu mai îmi spune domnule.
380
00:20:49,964 --> 00:20:51,643
Bine... Stephen.
381
00:20:51,690 --> 00:20:53,651
Pare ciudat, dar accept.
382
00:20:56,058 --> 00:20:57,066
Când...
383
00:20:57,839 --> 00:20:59,815
Când Mysterio mi-a dezvăluit identitatea...
384
00:21:00,909 --> 00:21:03,433
Întreaga mea viață
a fost distrusă și...
385
00:21:03,878 --> 00:21:05,917
Mă întrebam, adică,
nici nu știu dacă asta
386
00:21:05,964 --> 00:21:07,697
chiar ar funcționa,
dar mă întrebam dacă...
387
00:21:09,675 --> 00:21:12,712
Poate ai putea să te întorci în timp
și să te asiguri că nu o face?
388
00:21:14,355 --> 00:21:15,363
Peter...
389
00:21:15,558 --> 00:21:18,495
am manipulat stabilitatea
spațiu-timp pentru a reînvia
390
00:21:18,565 --> 00:21:22,244
nenumărate vieți. Vrei să o faci din nou
acum doar pentru că a ta s-a dezordonat?
391
00:21:22,441 --> 00:21:25,807
Asta nu e... nu e despre mine.
Ii rănește cu adevărat pe mulți oameni.
392
00:21:25,861 --> 00:21:26,884
A mea...
393
00:21:27,167 --> 00:21:28,861
Mătușa mea May, Happy...
394
00:21:29,143 --> 00:21:31,162
Prietenul meu cel mai bun,
prietena mea, viitorul
395
00:21:31,187 --> 00:21:33,097
lor este distrus doar
pentru că mă cunosc și...
396
00:21:33,339 --> 00:21:34,886
Nu au făcut nimic rău.
397
00:21:34,940 --> 00:21:37,096
Îmi pare atât de rău, dar...
398
00:21:37,752 --> 00:21:39,150
chiar dacă aș fi vrut...
399
00:21:40,057 --> 00:21:42,511
Nu mai am Piatra Timpului.
400
00:21:44,877 --> 00:21:45,885
Așa este.
401
00:21:49,495 --> 00:21:51,003
Îmi pare foarte rău dacă...
402
00:21:51,839 --> 00:21:53,167
ți-ai pierdut timpul.
403
00:21:53,417 --> 00:21:55,198
- Nu ai...
- Doar uită de asta.
404
00:21:55,307 --> 00:21:58,205
Va uita. Se pricepe foarte bine
la uitarea lucrurilor.
405
00:21:59,722 --> 00:22:02,472
Wong. Chiar ai
generat o idee bună.
406
00:22:02,527 --> 00:22:03,587
Ce?
407
00:22:03,650 --> 00:22:05,760
Runele lui Cafkal.
408
00:22:05,995 --> 00:22:07,776
Runele lui Cafkal.
409
00:22:07,941 --> 00:22:09,792
Este doar o vrajă
standard de uitare.
410
00:22:09,862 --> 00:22:13,260
Nu va da timpul înapoi, dar oamenii
vor uita că ai fost vreodată Spiderman.
411
00:22:13,425 --> 00:22:15,166
- Serios?
- Nu. Nu serios.
412
00:22:15,221 --> 00:22:18,580
Vraja străbate granițele întunecate dintre
realitatea cunoscută și cea necunoscută.
413
00:22:18,605 --> 00:22:20,111
Este prea periculos.
414
00:22:20,503 --> 00:22:22,383
Doamne, l-am folosit
pentru mult mai puțin.
415
00:22:22,408 --> 00:22:25,128
Îți amintești de petrecerea
cu lună plină din Kamar-Taj?
416
00:22:25,159 --> 00:22:26,784
- Nu.
- Exact.
417
00:22:29,729 --> 00:22:31,611
Haide. Wong.
418
00:22:33,003 --> 00:22:35,026
Nu a trecut prin destule?
419
00:22:41,815 --> 00:22:43,713
Nu mă amestecați în asta.
420
00:22:44,142 --> 00:22:45,385
Bine.
421
00:22:46,667 --> 00:22:47,743
Bine.
422
00:22:59,449 --> 00:23:01,160
Deci, ce este acest loc?
423
00:23:01,651 --> 00:23:05,885
Sanctumul este construit la
intersecția curenților de energie cosmică.
424
00:23:05,955 --> 00:23:07,807
Noi am fost primii
care i-au căutat.
425
00:23:07,870 --> 00:23:10,908
Unii dintre acești
ziduri au mii de ani.
426
00:23:11,636 --> 00:23:14,331
Și au filmat un episod din
Equalizer aici, în anii 80.
427
00:23:15,237 --> 00:23:16,588
Ei bine, eu, hm...
428
00:23:18,323 --> 00:23:20,612
apreciez foarte mult că faci
asta pentru mine, domnule.
429
00:23:20,862 --> 00:23:22,111
Pentru puțin.
430
00:23:23,659 --> 00:23:25,143
Și nu îmi mai spune domnule.
431
00:23:26,534 --> 00:23:27,697
Bine. Scuze.
432
00:23:28,205 --> 00:23:29,303
Ești gata?
433
00:23:30,400 --> 00:23:31,463
Sunt gata.
434
00:23:33,486 --> 00:23:35,470
Mă bucur că te-am cunoscut, Spiderman.
435
00:23:39,665 --> 00:23:41,204
Stai, scuză-mă?
436
00:23:42,601 --> 00:23:46,124
Întreaga lume este pe cale să uite
că Peter Parker este Spiderman.
437
00:23:46,698 --> 00:23:48,370
- Inclusiv eu.
- Toată lumea?
438
00:23:49,925 --> 00:23:53,066
- Nu mai pot știi unii oameni?
- Nu așa funcționează vraja.
439
00:23:53,120 --> 00:23:56,518
Foarte dificil și periculos
s-o schimbi la mijlocul invocării.
440
00:23:56,814 --> 00:23:58,523
Deci prietena mea
va uita de tot ce am
441
00:23:58,548 --> 00:24:00,555
trecut? Adică, va fi
măcar prietena mea?
442
00:24:00,608 --> 00:24:03,199
Depinde. A fost prietena ta doar
pentru că ești Spiderman sau...
443
00:24:03,253 --> 00:24:04,469
Nu știu. Chiar sper că nu.
444
00:24:04,499 --> 00:24:05,640
În regulă. Bine.
445
00:24:06,843 --> 00:24:09,234
Toată lumea din lume va
uita că ești Omul Păianjen,
446
00:24:09,288 --> 00:24:10,956
cu excepția iubitei tale.
447
00:24:10,980 --> 00:24:14,374
Mulțumesc mult... Doamne. Ned.
448
00:24:14,436 --> 00:24:17,740
- Ned!
- Ce este un Ned?
449
00:24:18,027 --> 00:24:21,031
E cel mai bun prieten al meu, e foarte
important pentru mine ca Ned să știe.
450
00:24:25,167 --> 00:24:29,456
Bine. Să nu mai
modificăm parametrii vrăjii...
451
00:24:29,659 --> 00:24:32,745
- În timp ce o execut.
- Bine, am terminat. Jur că am terminat.
452
00:24:33,158 --> 00:24:35,114
Dar mătușa mea May ar
trebui să știe cu adevărat.
453
00:24:35,185 --> 00:24:36,638
Peter, nu mai modifica vraja.
454
00:24:36,663 --> 00:24:39,453
Odată ce a aflat că sunt Omul
Păianjen, a fost foarte nașpa și
455
00:24:39,478 --> 00:24:42,216
nu cred că pot trece
prin asta din nou.
456
00:24:42,614 --> 00:24:44,067
- Deci, mătușa mea May?
- Da!
457
00:24:44,099 --> 00:24:46,911
- Mulțumesc. Happy?
- Nu. Sunt enervat.
458
00:24:47,020 --> 00:24:48,934
Nu, este o poreclă.
Harold Happy Hogan.
459
00:24:49,012 --> 00:24:50,612
Obișnuia să lucreze pentru Tony Stark...
460
00:24:50,613 --> 00:24:53,066
Ai putea să nu mai vorbești?
461
00:25:00,425 --> 00:25:04,878
Practic, toți cei care știau că sunt
Omul Păianjen înainte ar trebui să știe.
462
00:25:25,816 --> 00:25:27,175
- A funcționat?
- Nu.
463
00:25:27,425 --> 00:25:30,792
- Mi-ai schimbat vraja de șase ori.
- Cinci ori.
464
00:25:30,854 --> 00:25:33,464
Mi-ai schimbat vraja. Tu nu
465
00:25:33,613 --> 00:25:35,112
faci asta. Ți-am
spus și de aceea.
466
00:25:35,542 --> 00:25:38,206
Acea vrajă era complet
scăpată de sub control. Dacă nu
467
00:25:38,300 --> 00:25:40,554
aș fi închis-o, s-ar fi putut
întâmpla ceva catastrofal.
468
00:25:40,581 --> 00:25:42,274
Stephen, ascultă,
îmi pare atât de rău...
469
00:25:42,299 --> 00:25:43,367
Spune-mi domnule.
470
00:25:45,597 --> 00:25:46,730
Scuzați-mă domnule.
471
00:25:47,902 --> 00:25:51,659
Știi, după tot ce am trecut
împreună, cumva uit mereu...
472
00:25:52,097 --> 00:25:53,440
Ești doar un copil.
473
00:25:54,347 --> 00:25:55,745
Uite, o parte a problemei,
474
00:25:55,831 --> 00:25:57,253
nu este Mysterio.
475
00:25:57,393 --> 00:25:59,760
Ești tu. Încercarea de
a trăi două vieți diferite.
476
00:25:59,785 --> 00:26:03,097
Și cu cât faci asta mai mult, cu
atât devine mai periculos. Crede-mă.
477
00:26:03,464 --> 00:26:06,018
Îmi pare atât de rău
pentru tine și prietenii tăi,
478
00:26:06,425 --> 00:26:09,878
că nu intri la facultate, dar
dacă te-au respins și...
479
00:26:10,449 --> 00:26:14,023
încerci să-i convingi să-și schimbe opinia,
nu poți face nimic altceva.
480
00:26:17,597 --> 00:26:18,980
Când spui convinge-i,
481
00:26:19,675 --> 00:26:21,409
vrei să spui să-i sun?
482
00:26:21,456 --> 00:26:22,554
Da.
483
00:26:22,940 --> 00:26:24,244
Pot să fac asta?
484
00:26:25,464 --> 00:26:27,072
Nu i-ai sunat?
485
00:26:27,097 --> 00:26:29,870
Ei bine, vreau să spun, am primit
scrisoarea lor și am presupus că...
486
00:26:29,940 --> 00:26:32,065
Îmi pare rău, dar îmi spui,
487
00:26:32,683 --> 00:26:35,620
că nici măcar nu te-ai
gândit să-ți pledezi
488
00:26:35,651 --> 00:26:36,931
cazul înainte să-mi ceri
489
00:26:36,956 --> 00:26:39,620
a spăla creierul întregii lumi?
490
00:26:42,347 --> 00:26:44,033
Adică, când o spui așa, atunci...
491
00:26:51,824 --> 00:26:53,354
Haide. Ridică,
ridică, ridică...
492
00:26:53,417 --> 00:26:56,393
- Omule, ce? Sunt ocupat.
- Flash, unde este mixerul MIT?
493
00:26:56,449 --> 00:26:57,467
De ce?
494
00:26:57,492 --> 00:26:59,767
Pentru că trebuie să vin
să vorbesc cu cineva. Încerc
495
00:26:59,792 --> 00:27:01,932
să le ofer lui Ned și MJ
o a doua șansă de a intra.
496
00:27:02,018 --> 00:27:03,077
Eu cu ce mă aleg?
497
00:27:03,202 --> 00:27:04,593
Risc mult doar vorbind cu tine.
498
00:27:04,664 --> 00:27:05,714
Bine. Eu voi...
499
00:27:07,316 --> 00:27:09,526
Te iau și te duc la școală
pentru o săptămână?
500
00:27:09,675 --> 00:27:10,768
Pentru o lună.
501
00:27:10,863 --> 00:27:12,003
Pentru o săptămână.
502
00:27:12,377 --> 00:27:14,484
- Două săptămâni.
- Flash, te rog. Haide, ajută-mă.
503
00:27:17,393 --> 00:27:19,872
Bine, voi spune tuturor că
ești cel mai bun prieten al meu.
504
00:27:19,935 --> 00:27:21,089
Flash, te rog ajută-mă.
505
00:27:21,236 --> 00:27:22,348
Cool, cool, cool.
506
00:27:22,373 --> 00:27:25,476
Deci este această doamnă, vicecancelar
asistent. Îți poți pleda cazul la ea.
507
00:27:25,501 --> 00:27:26,674
Bine, perfect. Unde e ea?
508
00:27:26,705 --> 00:27:27,869
- A plecat.
- Unde?
509
00:27:27,994 --> 00:27:29,040
Spre aeroport.
510
00:27:34,613 --> 00:27:36,628
Stark Network, indisponibil.
511
00:27:37,072 --> 00:27:38,940
Recunoașterea facială, indisponibilă.
512
00:27:42,720 --> 00:27:43,751
Salut.
513
00:27:45,689 --> 00:27:47,696
Da. Vă pot vedea.
514
00:28:01,917 --> 00:28:02,948
Mama?
515
00:28:17,428 --> 00:28:18,428
Bine.
516
00:28:29,440 --> 00:28:30,592
Da.
517
00:28:30,761 --> 00:28:33,815
- Salut. Eu sunt Peter Parker...
- Știi că ești în stradă, nu?
518
00:28:33,893 --> 00:28:35,827
Da, știu. Îmi pare rău.
Doar că aveam nevoie să
519
00:28:35,851 --> 00:28:38,182
vorbesc cu dv, știu că
sunteți în drum spre aeroport...
520
00:28:38,574 --> 00:28:41,632
MJ Watson și Ned Leeds sunt cei mai
deștepți doi oameni pe care i-am întâlnit
521
00:28:41,679 --> 00:28:44,655
vreodată în toată viața mea și sunt
cea mai proastă persoană, pentru că...
522
00:28:44,680 --> 00:28:47,125
i-am lăsat să mă ajute, dar
dacă nu i-aș lăsa să mă ajute,
523
00:28:47,150 --> 00:28:49,424
atunci milioane de oameni
ar fi murit, așa că vă rog...
524
00:28:49,455 --> 00:28:51,635
- Nu lăsa MIT să fie prost ca mine.
- MIT este prost?
525
00:28:51,666 --> 00:28:53,306
Nu! Spun să nu lăsați MIT
să fie prost.
526
00:28:53,328 --> 00:28:54,336
Adică, ca...
527
00:28:54,567 --> 00:28:55,656
versiunea mai proastă a mea
528
00:28:55,681 --> 00:28:57,268
care nu i-ar fi lăsat să ajute.
529
00:28:58,636 --> 00:29:00,682
Nu ai repetat asta,
nu-i așa, Peter?
530
00:29:02,143 --> 00:29:03,886
Practic, ceea ce încerc să...
531
00:29:11,815 --> 00:29:13,276
De ce fugi? Ce...
532
00:29:17,128 --> 00:29:20,682
Dumnezeule. Doamnă?
Ar trebui să ieșiți din mașină.
533
00:29:20,761 --> 00:29:22,698
Coborâți toată lumea de pe pod!
534
00:29:24,790 --> 00:29:27,368
Suntem blocați. Ușa, hei!
535
00:29:44,658 --> 00:29:46,175
Bună, Peter.
536
00:29:46,605 --> 00:29:47,699
Salut?
537
00:29:47,792 --> 00:29:50,839
- Am... Te cunosc?
- Ce ai făcut cu mașina mea?
538
00:29:50,894 --> 00:29:51,902
Mașina ta...
539
00:29:51,933 --> 00:29:53,893
Nu stiu despre ce
vorbești. Ce mașină?
540
00:29:53,956 --> 00:29:58,346
Puterea soarelui, în palma
mâinii mele. A dispărut.
541
00:29:58,401 --> 00:30:00,502
Ascultă, domnule. Dacă
încetezi să spargi mașini, am
542
00:30:00,572 --> 00:30:03,306
putea lucra împreună și te
pot ajuta să-ți găsești mașina.
543
00:30:03,392 --> 00:30:05,134
Vrei să joci jocuri?
544
00:30:08,055 --> 00:30:09,150
Prinde!
545
00:30:25,630 --> 00:30:28,065
Este ok. Sunteți bine, sunteți
în siguranță. Plecați de-aici.
546
00:30:28,325 --> 00:30:30,903
Crezi că noul tău costum
elegant te va salva?
547
00:30:45,658 --> 00:30:48,604
Ar fi trebuit să-ți ucid
iubita când am avut ocazia.
548
00:30:52,792 --> 00:30:54,362
Ce-ai zis?
549
00:30:54,620 --> 00:30:56,783
Se pare că avem concurență.
550
00:31:16,299 --> 00:31:18,755
Peter! Ajutor!
551
00:31:40,620 --> 00:31:42,721
Nu vă faceți griji, doamnă! Vin!
552
00:31:44,785 --> 00:31:46,088
Peter!
553
00:32:12,608 --> 00:32:14,521
Doamnă, stați calmă.
554
00:32:14,553 --> 00:32:17,623
- Respirați adânc. Sunteți ok?
- Nu!
555
00:32:19,653 --> 00:32:22,520
Am totul sub control.
556
00:32:29,394 --> 00:32:31,120
Costum compromis.
557
00:32:31,238 --> 00:32:33,097
Nanotehnologie.
558
00:32:33,503 --> 00:32:36,386
Te-ai întrecut pe tine însuți, Peter.
559
00:32:42,065 --> 00:32:44,034
Te-am subestimat.
560
00:32:44,995 --> 00:32:46,549
Dar acum, mori.
561
00:33:02,768 --> 00:33:04,737
Tu nu ești Peter Parker.
562
00:33:05,136 --> 00:33:06,932
Sunt atât de confuz acum.
563
00:33:09,159 --> 00:33:12,128
- Ce se întâmplă?
- Dispozitiv nou detectat.
564
00:33:14,050 --> 00:33:15,807
Împerecherea dispozitivului nou.
565
00:33:19,339 --> 00:33:22,198
Nu-l asculta,
ascultă-mă pe mine.
566
00:33:28,128 --> 00:33:29,203
Hei.
567
00:33:42,089 --> 00:33:45,074
Hei. Hei! Ascultă la mine.
568
00:33:45,580 --> 00:33:48,237
Nu, nu pe el. Pe mine!
569
00:33:54,610 --> 00:33:57,407
Doamnă, sunteți bine? Haide,
încă puteți prinde zborul.
570
00:33:58,503 --> 00:33:59,510
Peter.
571
00:34:01,206 --> 00:34:02,315
Ești un erou.
572
00:34:02,456 --> 00:34:03,464
Nu. Ei bine, eu sunt...
573
00:34:03,675 --> 00:34:04,683
Nu sunt...
574
00:34:04,808 --> 00:34:07,128
O să vorbesc cu admiterea
despre prietenii tăi,
575
00:34:07,737 --> 00:34:09,370
și voi vorbi cu ei despre tine.
576
00:34:10,089 --> 00:34:12,315
Nu, dar, doamnă, nu
este vorba despre mine.
577
00:34:12,738 --> 00:34:16,089
O să vorbesc cu ei despre
prietenii tăi și despre tine.
578
00:34:16,432 --> 00:34:17,925
- Bine?
- Într-adevăr?
579
00:34:17,956 --> 00:34:19,519
Și dacă stai liniștit,
580
00:34:19,581 --> 00:34:21,159
poate vei avea o șansă corectă.
581
00:34:21,238 --> 00:34:23,589
Dă-te din cale.
582
00:34:23,652 --> 00:34:24,839
Tu. Te văd.
583
00:34:24,933 --> 00:34:25,941
Vin!
584
00:34:25,980 --> 00:34:27,065
N-a fost ok.
585
00:34:27,144 --> 00:34:28,229
De necrezut.
586
00:34:32,276 --> 00:34:33,831
Nu mai încerca să mă omori,
587
00:34:34,081 --> 00:34:35,268
am controlul, amice.
588
00:34:35,324 --> 00:34:38,050
Din toată această situație tentaculară.
589
00:34:38,128 --> 00:34:41,652
Bine? Acum, cine ești?
Ce se întâmplă...
590
00:34:58,565 --> 00:34:59,815
Osborn?
591
00:35:22,480 --> 00:35:23,575
Doctor...
592
00:35:31,613 --> 00:35:35,151
Ai grijă ce îți dorești, Parker.
593
00:35:35,456 --> 00:35:36,886
Lasă-mă să ies de aici!
594
00:35:36,932 --> 00:35:39,159
Poți te rog să-mi
explici ce se întâmplă?
595
00:35:39,222 --> 00:35:42,240
Acea mică vrajă pe care ai greșit-o,
acolo unde ai vrut să uite toată lumea
596
00:35:42,265 --> 00:35:45,354
că Peter Parker este Spiderman, a
început să atragă pe toți cei care știu
597
00:35:45,379 --> 00:35:48,846
Peter Parker este
Spiderman, din fiecare univers.
598
00:35:50,566 --> 00:35:51,683
Din fiecare univers?
599
00:35:51,831 --> 00:35:53,369
Cine ești tu? Unde sunt?
600
00:35:53,408 --> 00:35:55,901
Cred că este mai bine dacă
nu ne angajăm cu el pentru
601
00:35:55,925 --> 00:35:58,198
că, sincer, Multiversul este
un concept despre care știm
602
00:35:58,236 --> 00:35:59,878
înspăimântător de puțin.
603
00:36:01,144 --> 00:36:03,120
Multiversul este real.
604
00:36:03,222 --> 00:36:05,070
Acest lucru nici nu ar trebui
să fie posibil.
605
00:36:05,195 --> 00:36:06,501
Dar am crezut că ai oprit vraja?
606
00:36:06,541 --> 00:36:09,339
Nu, am reținut-o, dar s-ar părea
că câțiva dintre ei au trecut.
607
00:36:09,565 --> 00:36:11,883
După ce ai plecat, am detectat
o prezență din altă lume.
608
00:36:11,908 --> 00:36:17,620
L-am urmărit în canalizare, unde am
găsit acea prezență verde.
609
00:36:18,167 --> 00:36:19,175
Vrajă?
610
00:36:19,316 --> 00:36:20,503
E magie?
611
00:36:20,940 --> 00:36:22,549
Ce este asta,
o petrecere de aniversare?
612
00:36:22,628 --> 00:36:24,026
Cine este acest clovn?
613
00:36:24,323 --> 00:36:25,495
Ce este nebunia asta?
614
00:36:25,566 --> 00:36:28,752
Uită-te la asta. Cunoști un Peter Parker
care este Spiderman?
615
00:36:28,830 --> 00:36:29,896
Da.
616
00:36:29,966 --> 00:36:31,259
- Acela este el?
- Nu.
617
00:36:31,299 --> 00:36:32,414
Vezi?
618
00:36:33,464 --> 00:36:34,995
Bine, iată ce trebuie să facem.
619
00:36:35,136 --> 00:36:36,456
Nu știu câți dintre acești
620
00:36:36,535 --> 00:36:38,479
- Vizitatori...
- Am văzut altul.
621
00:36:38,714 --> 00:36:39,893
Pe pod.
622
00:36:40,135 --> 00:36:41,331
Era ca un...
623
00:36:41,597 --> 00:36:43,346
Ca un elf verde zburător.
624
00:36:43,495 --> 00:36:45,573
Sună vesel.
De ce nu începi cu el?
625
00:36:45,690 --> 00:36:47,533
Am nevoie să-i
prinzi și să-i aduci aici,
626
00:36:47,611 --> 00:36:49,900
în timp ce îmi dau seama
cum să-i duc înapoi.
627
00:36:50,105 --> 00:36:52,750
Înainte să distrugă
țesătura realității, sau mai rău,
628
00:36:52,775 --> 00:36:53,980
până află Wong.
629
00:36:54,471 --> 00:36:55,728
Doctor Strange?
630
00:36:56,292 --> 00:36:57,300
Ce?
631
00:36:57,769 --> 00:37:00,839
Eu și prietenii mei tocmai am avut
o a doua șansă de a intra în MIT.
632
00:37:00,972 --> 00:37:02,605
Dacă școala mă vede
luptând cu...
633
00:37:02,636 --> 00:37:04,824
- monștrii ăștia nebuni...
- Hei, ai grijă ce zici!
634
00:37:04,855 --> 00:37:07,854
- Îmi pare rău.
- Serios, tot vorbești despre facultate?
635
00:37:13,753 --> 00:37:15,026
Hei, ce-ai făcut?
636
00:37:15,051 --> 00:37:16,142
Asta.
637
00:37:21,964 --> 00:37:23,229
Cum ai făcut asta?
638
00:37:23,386 --> 00:37:24,761
O mulțime de petreceri aniversare.
639
00:37:31,276 --> 00:37:32,342
Hei!
640
00:37:35,589 --> 00:37:38,303
O singură lovitură, trimite-mi-o
și mergi mai departe. Cu plăcere.
641
00:37:38,335 --> 00:37:39,342
Treci la treabă.
642
00:37:39,389 --> 00:37:40,443
Domnule?
643
00:37:40,458 --> 00:37:41,567
Acum ce mai e?
644
00:37:42,995 --> 00:37:44,805
Știu că asta este mizeria mea
și îți jur că
645
00:37:44,829 --> 00:37:46,647
o voi repara, dar voi
avea nevoie de ajutor.
646
00:37:49,964 --> 00:37:52,597
Nu pot să cred că sunt
în Sanctum Sanctorum.
647
00:37:52,652 --> 00:37:53,948
Nici eu nu pot.
648
00:37:54,284 --> 00:37:55,292
Așa de...
649
00:37:55,542 --> 00:37:58,980
De unde ai știut că ești făcut
din magie? Pentru că dădaca
650
00:37:59,011 --> 00:38:01,557
mea spune că o avem și uneori
am aceste furnicături în mână...
651
00:38:01,613 --> 00:38:03,512
Ar trebui să discutați cu
medicul dumneavoastră.
652
00:38:03,567 --> 00:38:04,571
Peter!
653
00:38:04,619 --> 00:38:05,627
- Hei!
- Hei.
654
00:38:05,804 --> 00:38:09,153
Regret că te-am târât în asta, trebuie
să mă ajuți să-i găsesc pe acești tipi...
655
00:38:09,192 --> 00:38:11,893
Nu trebuie să-ți ceri scuze.
Ne-ai dat o a doua șansă la MIT.
656
00:38:12,574 --> 00:38:15,292
Deci, cum au
ajuns băieții răi aici?
657
00:38:15,385 --> 00:38:17,892
A stricat o vrajă încercând
să vă ducă la facultate.
658
00:38:18,408 --> 00:38:21,048
- Ce? Am crezut că este un laser magic?
- Ai făcut-o cu magie?
659
00:38:21,837 --> 00:38:24,462
Nu, asta a fost după. Să ne
concentrăm doar pe veștile bune, bine?
660
00:38:24,493 --> 00:38:26,289
Nu, să ne concentrăm
doar pe veștile proaste.
661
00:38:26,336 --> 00:38:28,039
De acum, ați detectat zero
662
00:38:28,109 --> 00:38:30,999
infractori multiversali, așa că...
663
00:38:31,058 --> 00:38:32,377
luați-vă telefoanele,
664
00:38:32,581 --> 00:38:34,276
cercetați internetul și...
665
00:38:34,948 --> 00:38:36,651
rezolvați rahatul ăsta!
666
00:38:37,268 --> 00:38:38,815
Ne spui ce să facem,
667
00:38:38,893 --> 00:38:40,322
deși a fost vraja ta,
668
00:38:40,378 --> 00:38:43,182
asta s-a încurcat. Înseamnă că
toată asta e mizeria ta.
669
00:38:43,292 --> 00:38:44,625
Știi, știu și eu câteva cuvinte
670
00:38:44,665 --> 00:38:47,940
magice, începând
cu cuvântul vă rog.
671
00:38:51,011 --> 00:38:53,698
Vă rog, rezolvați rahatul ăsta.
672
00:38:54,104 --> 00:38:55,924
Puteți lucra în subteran.
673
00:38:57,260 --> 00:38:59,190
Undercroft?
674
00:39:03,675 --> 00:39:04,878
Șmecher.
675
00:39:11,386 --> 00:39:13,662
Băieți, ascultați. Despre
toată chestia asta cu vraja...
676
00:39:13,695 --> 00:39:14,720
Este absolut în regulă.
677
00:39:15,011 --> 00:39:16,330
- Stai, chiar?
- Da.
678
00:39:16,441 --> 00:39:18,026
Adică, înțeleg. ai fost...
679
00:39:18,167 --> 00:39:20,252
doar încercai să repari lucrurile...
680
00:39:20,370 --> 00:39:21,699
Așadar...
681
00:39:21,761 --> 00:39:24,432
Poate ne zici și nouă data viitoare, știi?
682
00:39:24,535 --> 00:39:28,472
În acest fel, când te gândești: Hei,
sunt pe cale să fac ceva care ar putea...
683
00:39:28,565 --> 00:39:31,229
sparge universul, ne-am dori să te ajutăm.
684
00:39:31,542 --> 00:39:33,033
Când lucrezi ceva sau...
685
00:39:33,738 --> 00:39:36,472
când îți vin idei.
686
00:39:38,495 --> 00:39:39,503
Bine.
687
00:39:40,941 --> 00:39:41,949
Ned?
688
00:39:42,597 --> 00:39:45,901
Omule. Nu-mi pasă.
Și serios, nu e mare lucru.
689
00:39:48,253 --> 00:39:49,807
Un suport de tortură.
690
00:39:51,690 --> 00:39:53,425
Este o mașină de pilates.
691
00:39:54,518 --> 00:39:55,597
- Adică...
- Cripta.
692
00:39:55,628 --> 00:39:57,699
Bine, deci îi luăm
pe restul băieților.
693
00:39:57,816 --> 00:39:59,870
Îi distrugi, doctorul
Magic îi va trimite înapoi.
694
00:39:59,956 --> 00:40:01,682
Și când intrăm în MIT, o rundă
695
00:40:01,800 --> 00:40:03,831
de gogoși din partea mea.
696
00:40:03,917 --> 00:40:05,745
Să prindem niște bărbați multivers.
697
00:40:05,831 --> 00:40:08,620
Hei! Cine naiba sunt ăștia doi?
698
00:40:08,713 --> 00:40:11,370
Aceștia sunt prietenii mei.
Aceasta este MJ și acesta este Ned.
699
00:40:11,503 --> 00:40:12,511
Bună ziua.
700
00:40:12,667 --> 00:40:14,323
Îmi pare rău, cum
te cheamă din nou?
701
00:40:14,378 --> 00:40:16,417
Dr. Otto Octavius.
702
00:40:20,799 --> 00:40:22,909
Stai, nu serios, care
este numele tău real?
703
00:40:22,964 --> 00:40:24,768
Este un dinozaur?
704
00:40:48,417 --> 00:40:49,870
Nu, nu, nu, May.
705
00:40:50,105 --> 00:40:51,995
Mai întâi trebuie să-i găsim
pe acești tipi.
706
00:40:52,144 --> 00:40:53,839
Ei bine, termină-ți misiunea, apoi vino.
707
00:40:56,501 --> 00:40:58,151
Am unul, am unul, am unul.
708
00:40:58,176 --> 00:41:00,004
- May? Trebuie sa plec.
- Bine. Te iubesc. Pa.
709
00:41:00,090 --> 00:41:01,518
Adică poți scoate
tipul de pe scaun,
710
00:41:01,543 --> 00:41:03,643
dar nu poți lua
scaunul de pe tip.
711
00:41:04,089 --> 00:41:05,144
Ce ai găsit?
712
00:41:05,238 --> 00:41:06,261
Există o...
713
00:41:06,620 --> 00:41:10,183
tulburări în apropierea unei unități
militare de cercetare în afara orașului.
714
00:41:10,355 --> 00:41:13,964
Și martorii spun că au văzut
un monstru zburând prin aer.
715
00:41:15,659 --> 00:41:18,010
Acesta trebuie să fie tipul
pe care l-am văzut pe pod, nu?
716
00:41:18,051 --> 00:41:19,094
Este imposibil.
717
00:41:21,440 --> 00:41:22,768
Îl cunoști, nu-i așa?
718
00:41:23,769 --> 00:41:25,792
Pe pod, i-ai spus numele.
719
00:41:27,041 --> 00:41:28,580
Norman Osborn.
720
00:41:29,441 --> 00:41:30,806
Genial om de știință.
721
00:41:31,331 --> 00:41:32,627
Cercetător militar.
722
00:41:33,972 --> 00:41:35,198
Dar era lacom.
723
00:41:35,613 --> 00:41:36,652
Gândea greșit.
724
00:41:37,042 --> 00:41:40,886
- Ce s-a întâmplat cu el?
- Ne-am săturat de întrebările tale!
725
00:41:42,308 --> 00:41:43,355
Bine...
726
00:41:44,620 --> 00:41:46,307
Trebuie să plec. Unde merg?
727
00:41:46,378 --> 00:41:47,917
Nu poate fi el.
728
00:41:49,847 --> 00:41:50,854
De ce?
729
00:41:51,402 --> 00:41:55,105
Pentru că Norman Osborn a murit
cu ani în urmă.
730
00:41:56,058 --> 00:41:58,089
Deci ori am văzut pe altcineva,
731
00:41:59,596 --> 00:42:04,510
sau zburați în întuneric,
pentru a lupta cu o fantomă.
732
00:42:27,659 --> 00:42:30,705
Fii cu ochii pe acei copaci, nu
știm cu adevărat unde este tipul ăsta.
733
00:42:33,769 --> 00:42:36,260
Chiar nu știu cum faci asta
fără a vomita.
734
00:42:54,625 --> 00:42:55,963
Ați văzut asta?
735
00:42:57,089 --> 00:42:58,203
Nu.
736
00:42:58,242 --> 00:42:59,620
Este, este într-adevăr întuneric.
737
00:43:20,487 --> 00:43:21,565
Ce se întâmplă?
738
00:43:21,682 --> 00:43:22,995
Peter, ce este?
739
00:43:25,230 --> 00:43:26,546
E chestia cu furnicături?
740
00:43:26,570 --> 00:43:28,947
Se întâmplă treaba cu furnicături?
741
00:43:38,095 --> 00:43:39,439
Băieți, vedeți asta?
742
00:43:39,533 --> 00:43:41,618
- Da.
- Osborn?
743
00:43:41,643 --> 00:43:43,573
Nu. Era verde.
Tipul ăsta e albastru.
744
00:43:44,777 --> 00:43:47,839
Nu s-ar întâmpla să fii
din alt univers, nu-i așa?
745
00:43:48,721 --> 00:43:49,901
Ce face?
746
00:43:49,926 --> 00:43:51,682
Nu știu. Se pare că încarcă.
747
00:43:51,910 --> 00:43:53,605
Nu îmi place asta. Doar prinde-l în plasă.
748
00:44:06,601 --> 00:44:08,851
Du-te la stânga, la stânga! Ia-o la stânga!
749
00:44:09,686 --> 00:44:11,874
Așteaptă! Dreapta!
750
00:44:14,153 --> 00:44:15,250
Băieți!
751
00:44:15,356 --> 00:44:17,145
Acest lucru nu ajută!
752
00:44:24,230 --> 00:44:25,417
Nu, nu, nu. Ce s-a întâmplat?
753
00:44:25,558 --> 00:44:26,722
Peter? Peter?
754
00:44:34,213 --> 00:44:35,480
Vai.
755
00:44:35,808 --> 00:44:39,870
Peter, eu sunt. Flint Marko.
Îți amintești?
756
00:44:39,901 --> 00:44:41,580
Eu sunt Peter,
dar nu sunt Peter al tău.
757
00:44:41,628 --> 00:44:44,690
Ce vrei să spui că nu ești Peter
al meu? Ce naiba se întâmplă?
758
00:44:44,744 --> 00:44:48,007
Îți voi explica totul, dar mai întâi poți
să mă ajuți să-l opresc pe acest tip?
759
00:44:48,046 --> 00:44:49,236
Bine.
760
00:44:49,292 --> 00:44:51,525
Încearcă să-l înconjori
și eu o să-l trag din priză.
761
00:44:51,550 --> 00:44:52,695
Bine, hai să mergem.
762
00:45:05,695 --> 00:45:08,625
Nu pot să-l țin mult mai mult.
763
00:45:09,297 --> 00:45:10,976
L-am prins. Am înțeles.
764
00:45:38,604 --> 00:45:40,533
Alt Peter. Ciudat.
765
00:45:40,768 --> 00:45:41,776
Mulțumiri.
766
00:45:42,331 --> 00:45:43,343
Îmi pare rău.
767
00:45:43,429 --> 00:45:44,601
Nu te îngrijora pentru asta.
768
00:45:52,019 --> 00:45:54,003
Mi-am recuperat corpul.
769
00:45:54,479 --> 00:45:55,776
Hei...
770
00:45:56,456 --> 00:45:59,799
O să sune nebunesc,
dar acesta nu este universul tău.
771
00:46:00,011 --> 00:46:01,401
Alt univers?
772
00:46:01,948 --> 00:46:04,096
- Ce?
- Asta simțeam.
773
00:46:04,440 --> 00:46:06,885
Puterea. Este diferit.
774
00:46:08,057 --> 00:46:09,432
Îmi place.
775
00:46:11,441 --> 00:46:13,324
Ușor, amice.
776
00:46:13,417 --> 00:46:15,549
De fapt, este vina mea că ești aici.
777
00:46:15,636 --> 00:46:18,644
Ca universul? Sau pădurea?
778
00:46:18,839 --> 00:46:21,792
- Urăsc pădurea.
- Mă refeream la univers, domnule.
779
00:46:21,839 --> 00:46:25,299
Și ce dacă? O să stați acolo și să vă
comportați de parcă n-aș fi gol?
780
00:46:25,424 --> 00:46:27,494
- Eu da.
- Nu, nu...
781
00:46:40,800 --> 00:46:43,268
Ce a fost asta? Ce
tocmai i-ai făcut?
782
00:46:43,293 --> 00:46:44,402
Nu, nu. nu. Este ok.
783
00:46:44,449 --> 00:46:45,457
L-ai ucis?
784
00:46:45,482 --> 00:46:48,532
Ascultă. Pot să explic totul. Trebuie
doar să ai încredere în mine, te rog.
785
00:46:48,572 --> 00:46:50,534
Nu am încredere în tine.
Nu te cunosc.
786
00:46:53,323 --> 00:46:54,870
Ce este asta?
787
00:46:55,776 --> 00:46:57,456
Ai ales partea greșită.
788
00:46:59,775 --> 00:47:01,081
Connors?
789
00:47:02,768 --> 00:47:03,869
Ce?
790
00:47:04,143 --> 00:47:05,371
Cunoști această creatură?
791
00:47:05,396 --> 00:47:08,066
Nu, nu, nu, nu.
Nu o creatură. Un bărbat.
792
00:47:08,333 --> 00:47:10,557
Din aceleași universuri.
793
00:47:10,582 --> 00:47:14,910
Dr. Curt Connors. Era om de
știință în Oscorp când lucram acolo.
794
00:47:15,042 --> 00:47:16,363
Un om de știință strălucit.
795
00:47:16,464 --> 00:47:18,999
Până s-a transformat într-o
șopârlă. Apoi a încercat
796
00:47:19,023 --> 00:47:21,557
să transforme tot orașul în
șopârle. A fost nebunesc.
797
00:47:21,589 --> 00:47:25,026
Nu a fost o nebunie, Max. A fost
următorul pas în evoluția umană.
798
00:47:25,065 --> 00:47:26,647
Dinozaurul poate vorbi.
799
00:47:26,672 --> 00:47:27,744
- Șopârla.
- Bine.
800
00:47:27,769 --> 00:47:29,956
Apropo de asta,
ce s-a întâmplat cu tine? Ultima dată
801
00:47:29,981 --> 00:47:32,647
aveai dinți urâți, ochelari și un pieptene.
802
00:47:32,725 --> 00:47:35,008
Ai făcut o schimbare de look?
803
00:47:35,581 --> 00:47:38,276
Știi că pot să-ți fac o
adevărată schimbare de look.
804
00:47:38,301 --> 00:47:40,574
- Lasă-mă sa ghicesc. Într-o șopârlă?
- Exact.
805
00:47:40,636 --> 00:47:43,418
Ați putea să taceți? Unde suntem?
806
00:47:43,527 --> 00:47:45,183
- E complicat.
- O temniță a vrăjitorilor.
807
00:47:45,292 --> 00:47:46,956
Vrăjitorul... Temnița vrăjitorului?
808
00:47:47,175 --> 00:47:49,112
Nu există o modalitate
reală de a acoperi asta.
809
00:47:49,143 --> 00:47:50,880
Este literalmente
temnița unui vrăjitor.
810
00:47:51,022 --> 00:47:52,482
Uite, poți să-ți păstrezi magia.
811
00:47:53,409 --> 00:47:55,909
Vreau să gust din acea energie
nouă pe care tocmai am simțit-o.
812
00:47:59,307 --> 00:48:00,505
O, Peter. Hei.
813
00:48:00,530 --> 00:48:02,306
Hei. Băieții ăia
au trecut încă?
814
00:48:02,519 --> 00:48:04,748
Ar trebui să fie un tip
electric și un tip de nisip.
815
00:48:04,813 --> 00:48:07,073
Da. Sunt toți aici și închiși.
816
00:48:07,237 --> 00:48:09,368
Perfect. Voi rămâne aici
puțin și voi încerca să repar
817
00:48:09,393 --> 00:48:11,752
aceste daune, astfel încât
să nu mai dea vina pe mine.
818
00:48:12,183 --> 00:48:14,097
- Bine.
- Hei, eu...
819
00:48:15,441 --> 00:48:17,839
Nu aș putea face nimic din
toate astea fără tine, așa că...
820
00:48:17,928 --> 00:48:19,104
- Mulțumesc.
- Da, desigur.
821
00:48:19,706 --> 00:48:22,410
Hei, întreabă-l dacă acesta
este ca un monstru copac sau
822
00:48:22,441 --> 00:48:24,690
ca un om de știință care
s-a transformat într-un copac.
823
00:48:24,901 --> 00:48:26,432
Acesta este un copac, omule.
824
00:48:26,955 --> 00:48:28,056
Acesta este un copac.
825
00:48:45,096 --> 00:48:48,612
Lașule. Avem o lume
nouă de cucerit.
826
00:48:50,487 --> 00:48:54,041
- Mă dezguști.
- Lasă-mă in pace. Te rog.
827
00:48:54,104 --> 00:48:56,675
Ascunzându-te în umbră...
828
00:48:57,261 --> 00:48:59,580
Ascunzându-te de cine ești cu adevărat.
829
00:48:59,605 --> 00:49:00,688
Nu!
830
00:49:00,783 --> 00:49:03,292
Nu poți scăpa!
831
00:49:19,253 --> 00:49:20,403
- Hei, May.
- Hei, Peter.
832
00:49:20,628 --> 00:49:22,036
Sunt la serviciu și...
833
00:49:22,785 --> 00:49:25,092
Unul dintre băieții
pe care îi cauți tocmai a intrat.
834
00:49:33,552 --> 00:49:36,263
Maz? Unde este May? Mulțumesc.
835
00:49:42,863 --> 00:49:44,495
Hei, iată-l.
836
00:49:44,612 --> 00:49:47,514
Norman, acesta este nepotul meu.
837
00:49:49,441 --> 00:49:50,917
Norman Osborn?
838
00:49:51,339 --> 00:49:52,390
Am crezut că ești...
839
00:49:52,415 --> 00:49:55,840
L-am văzut pe Spiderman
într-o reclamă pentru acest loc.
840
00:49:56,604 --> 00:49:58,471
Și am crezut că mă poate ajuta.
841
00:49:58,995 --> 00:50:00,464
Dar tu nu ești el.
842
00:50:00,933 --> 00:50:02,768
Stai, deci vrei ajutorul
lui Spiderman?
843
00:50:02,902 --> 00:50:04,714
Tocmai a intrat.
844
00:50:07,511 --> 00:50:09,355
Nu știam unde altundeva să merg.
845
00:50:11,042 --> 00:50:13,003
Cineva locuiește în casa mea.
846
00:50:14,769 --> 00:50:16,440
Oscorp nu există.
847
00:50:18,394 --> 00:50:19,511
Fiul meu...
848
00:50:23,769 --> 00:50:24,777
Uneori,
849
00:50:25,324 --> 00:50:26,566
nu sunt eu însumi.
850
00:50:28,035 --> 00:50:29,042
Sunt...
851
00:50:29,722 --> 00:50:30,730
altcineva.
852
00:50:30,855 --> 00:50:33,581
Și, de fiecare dată când
deține controlul, nu-mi amintesc.
853
00:50:33,651 --> 00:50:36,386
Și acum, sunt aici, în acest
854
00:50:36,410 --> 00:50:37,717
loc, în acest oraș și nu știu...
855
00:50:37,819 --> 00:50:40,275
Nu știu ce se întâmplă cu mine.
856
00:50:40,300 --> 00:50:42,815
Eu nu... Nu are sens.
857
00:50:43,846 --> 00:50:45,244
E pierdut.
858
00:50:45,956 --> 00:50:47,730
Și nu mă refer doar la cosmos.
859
00:50:47,761 --> 00:50:49,456
Adică în mintea lui.
860
00:50:52,206 --> 00:50:53,964
Sunt toți așa?
861
00:50:54,683 --> 00:50:55,691
Da.
862
00:50:55,730 --> 00:50:58,901
Ei bine, vreau să spun că toți au
propriile lor probleme, mentale sau fizice.
863
00:50:59,941 --> 00:51:02,273
Ei bine, el are nevoie de
ajutor, dar poate că toți au.
864
00:51:03,159 --> 00:51:04,753
Ce, nu vrei să spui...
Nu, May, asta...
865
00:51:04,778 --> 00:51:06,043
Aceasta nu este problema mea.
866
00:51:06,238 --> 00:51:08,902
Peter, nu e problema ta?
867
00:51:09,229 --> 00:51:10,259
May...
868
00:51:10,347 --> 00:51:13,435
Șansa lor de a primi ajutor este
mult mai bună înapoi de unde au venit.
869
00:51:14,050 --> 00:51:15,331
Trimițându-i acasă,
870
00:51:15,777 --> 00:51:18,332
Acesta este cel mai bun lucru
pe care îl putem face pentru ei.
871
00:51:18,427 --> 00:51:19,504
Pentru ei?
872
00:51:19,547 --> 00:51:20,639
Sau pentru tine?
873
00:51:22,972 --> 00:51:24,354
Uită-te in jurul tau.
874
00:51:24,791 --> 00:51:26,001
Aceasta este ceea ce facem.
875
00:51:26,332 --> 00:51:27,542
Ajutăm oamenii.
876
00:51:27,611 --> 00:51:30,619
Asta este cel mai bine pentru ei.
877
00:51:31,174 --> 00:51:32,268
Ai încredere în mine.
878
00:51:35,128 --> 00:51:36,261
Dar adevărul rămâne,
879
00:51:36,582 --> 00:51:38,816
Spiderman este o amenințare!
880
00:51:39,589 --> 00:51:42,104
Ne vom întoarce imediat,
după un cuvânt scurt de la
881
00:51:42,159 --> 00:51:43,784
Suplimente zilnice Bugle.
882
00:51:43,862 --> 00:51:46,580
Singura altă soluție zilnică
de care aveți nevoie.
883
00:51:46,666 --> 00:51:47,877
Și, suntem out.
884
00:51:50,511 --> 00:51:51,519
Ce?
885
00:51:54,650 --> 00:51:56,088
Am ochii pe ei.
886
00:51:56,152 --> 00:51:58,418
El este cu mătușa lui și cu
un tip pe care nu-l cunosc.
887
00:51:58,473 --> 00:51:59,478
Sunteți sigur?
888
00:51:59,603 --> 00:52:01,542
- Tocmai părăsesc adăpostul.
- Bine. Nu-l pierde.
889
00:52:12,276 --> 00:52:13,346
Mulțumesc, May.
890
00:52:13,902 --> 00:52:15,269
Sper să te vad din nou.
891
00:52:15,706 --> 00:52:16,714
Hei.
892
00:52:16,769 --> 00:52:18,065
Are încredere în tine.
893
00:52:18,441 --> 00:52:19,542
La fel și eu.
894
00:52:21,370 --> 00:52:22,899
Mulțumesc că mi-ai curățat costumul.
895
00:52:23,612 --> 00:52:24,908
Ne vedem mai târziu.
896
00:52:27,191 --> 00:52:30,206
- Băieți, acesta este domnul Osborn.
- Hei, este doctorul.
897
00:52:30,292 --> 00:52:31,292
Îmi pare rău.
898
00:52:31,317 --> 00:52:33,770
Dr. Osborn, aceștia sunt
prietenii mei, Ned și MJ.
899
00:52:34,488 --> 00:52:35,613
Mary Jane?
900
00:52:35,667 --> 00:52:38,034
Este Michelle Jones, de fapt.
901
00:52:39,917 --> 00:52:41,159
Fascinant.
902
00:52:45,323 --> 00:52:47,292
Crezi că mai sunt
și alți Ned Leeds?
903
00:53:00,446 --> 00:53:01,870
Octavius?
904
00:53:05,878 --> 00:53:07,148
Osborn?
905
00:53:08,449 --> 00:53:11,183
- Ce... Ce sa întâmplat cu tine?
- Ce s-a întâmplat cu...
906
00:53:12,261 --> 00:53:14,948
- Tu ești cadavrul ambulant.
- Ce vrei sa spui?
907
00:53:15,026 --> 00:53:17,768
Ai murit, Norman.
908
00:53:18,050 --> 00:53:19,425
Cu ani în urmă.
909
00:53:20,363 --> 00:53:21,636
Ești nebun.
910
00:53:21,698 --> 00:53:23,244
Doamne, îmi place aici.
911
00:53:23,535 --> 00:53:24,925
Ce vrei sa spui?
912
00:53:25,346 --> 00:53:26,503
El stă chiar acolo.
913
00:53:26,528 --> 00:53:27,528
- Nu este...
- Mort.
914
00:53:28,761 --> 00:53:31,495
Au murit amândoi. Luptând cu Spiderman.
915
00:53:35,058 --> 00:53:37,019
Era peste tot la știri.
916
00:53:37,378 --> 00:53:38,636
Spiridușul verde?
917
00:53:38,706 --> 00:53:42,331
Zdrobit de planorul
pe care a zburat.
918
00:53:42,902 --> 00:53:44,550
Și câțiva ani mai târziu...
919
00:53:44,800 --> 00:53:46,464
Tu. Doc Ock.
920
00:53:47,042 --> 00:53:48,760
Înecat în râu cu mașina ta.
921
00:53:48,785 --> 00:53:50,065
Asta e o prostie.
922
00:53:50,535 --> 00:53:53,160
Spiderman încerca să-mi
oprească reactorul de fuziune.
923
00:53:53,902 --> 00:53:55,410
Așa că l-am oprit.
924
00:53:55,816 --> 00:53:59,542
L-am avut, de
gât... Și apoi, eu...
925
00:54:04,449 --> 00:54:05,964
Și apoi am fost aici.
926
00:54:05,995 --> 00:54:07,948
Te rog. Lasă-mă
sa îți spun ceva.
927
00:54:07,979 --> 00:54:11,260
Îl băteam la cur pe
Spiderman. Îți va spune.
928
00:54:11,314 --> 00:54:13,870
Și apoi a provocat o
supraîncărcare. Eram blocat în grilă,
929
00:54:14,081 --> 00:54:16,862
absorbind date. Eram pe cale să
930
00:54:16,887 --> 00:54:18,706
mă transform în
energie pură și apoi...
931
00:54:19,706 --> 00:54:21,932
Și apoi... La dracu.
932
00:54:22,932 --> 00:54:24,079
Eram pe cale să mor.
933
00:54:24,134 --> 00:54:27,337
Max, știi? Mor?
934
00:54:30,719 --> 00:54:34,000
- Minunat. Ai prins altul.
- Nu așteptați. Ciudat, nu este periculos.
935
00:54:36,711 --> 00:54:38,261
Este ok.
936
00:54:40,941 --> 00:54:42,027
Ce este asta?
937
00:54:42,128 --> 00:54:44,807
Este o relicvă străveche.
Machinati Codamus.
938
00:54:45,027 --> 00:54:48,433
Prinde vraja coruptă în interior,
odată ce ai terminat ritualul potrivit,
939
00:54:48,542 --> 00:54:52,261
va inversa vraja. Și îi trimite pe
acești tipi înapoi în universul lor.
940
00:54:52,620 --> 00:54:53,792
Si apoi, ce?
941
00:54:53,855 --> 00:54:55,097
Pierim?
942
00:54:55,230 --> 00:54:57,558
Nu. Nu, mulțumesc, zic pas.
943
00:54:57,589 --> 00:55:00,120
Lasă-mă să ies de aici. Peter!
944
00:55:00,785 --> 00:55:02,191
Ciudat...
945
00:55:02,253 --> 00:55:04,464
Nu îi putem trimite înapoi. Nu încă.
946
00:55:04,675 --> 00:55:05,683
De ce?
947
00:55:07,518 --> 00:55:09,401
Unii dintre acești tipi vor muri.
948
00:55:09,627 --> 00:55:10,792
Parker...
949
00:55:11,495 --> 00:55:13,291
este soarta lor.
950
00:55:13,956 --> 00:55:15,963
Haide, Strange. Ai inimă.
951
00:55:17,643 --> 00:55:20,205
În marele calcul
al multiversului,
952
00:55:21,105 --> 00:55:24,939
sacrificiul lor înseamnă
infinit mai mult decât viața lor.
953
00:55:30,824 --> 00:55:32,199
Îmi pare rău, puștiule.
954
00:55:33,047 --> 00:55:35,159
Dacă mor, mor.
955
00:55:49,339 --> 00:55:50,526
Peter!
956
00:56:04,011 --> 00:56:05,100
Nu!
957
00:56:07,907 --> 00:56:10,362
- Omule, ce faci?
- Peter, trebuie să pleci. Mergi!
958
00:56:13,242 --> 00:56:15,679
Acesta este motivul pentru care
nu am avut niciodată copii.
959
00:56:29,644 --> 00:56:30,769
- Dă-mi cutia.
- Nu.
960
00:56:31,808 --> 00:56:32,808
Vai!
961
00:56:49,134 --> 00:56:50,992
Dumnezeule. Sunt mort.
962
00:56:51,017 --> 00:56:53,884
Nu ești mort. Tocmai ai fost
separat de forma fizică.
963
00:56:54,110 --> 00:56:55,930
Fizicul meu... Ce?!
964
00:56:56,518 --> 00:56:59,816
- Cum faci asta?
- Nu am nici o idee.
965
00:56:59,841 --> 00:57:02,004
Nu ar trebui să poți face asta.
966
00:57:02,073 --> 00:57:03,831
Se simte uimitor.
967
00:57:14,674 --> 00:57:17,128
Acesta ar putea fi unul dintre
cele mai tari lucruri care mi
968
00:57:17,253 --> 00:57:19,739
s-au întâmplat vreodată. Dar
să nu mai faci asta niciodată.
969
00:57:24,979 --> 00:57:26,830
Hei. Dă-te de pe mine!
970
00:58:14,728 --> 00:58:16,080
Ce este locul asta?
971
00:58:16,105 --> 00:58:18,800
Dimensiunea oglinzii.
Unde sunt eu în control.
972
00:58:28,128 --> 00:58:31,049
Ciudat, oprește-te. Putem,
te rog, să vorbim despre asta?
973
00:58:31,135 --> 00:58:33,541
Parker, nu-ți dai
seama că în multivers,
974
00:58:33,571 --> 00:58:35,906
există un număr
infinit de oameni
975
00:58:35,931 --> 00:58:38,165
care știu că Peter Parker
este Omul Păianjen.
976
00:58:38,229 --> 00:58:41,142
Și dacă acea vrajă se
slăbește, toți vin aici.
977
00:58:41,230 --> 00:58:44,448
Uite, știu. Înțeleg. Dar nu putem
să-i trimitem acasă să moară.
978
00:58:44,541 --> 00:58:49,237
Este soarta lor. Nu poți schimba asta
mai mult decât poți schimba cine sunt ei.
979
00:58:49,347 --> 00:58:52,558
Dar dacă am putea? Dacă
le putem schimba soarta?
980
00:58:54,089 --> 00:58:55,745
Ce faci?
981
00:59:00,556 --> 00:59:02,118
Nu-ți dau...
982
00:59:13,036 --> 00:59:14,543
Dă-mi asta înapoi.
983
00:59:35,344 --> 00:59:37,977
Stai puțin, asta e o
spirală arhimediană?
984
00:59:38,033 --> 00:59:41,563
Dimensiunea oglinzii e doar geometrie? Ești
grozav la geometrie. Poți face geometrie.
985
00:59:43,675 --> 00:59:47,034
Raza la pătrat, împărțită la,
trasează punctele de-a lungul curbei...
986
00:59:47,104 --> 00:59:50,572
S-a terminat, Parker. O să
vin să te iau când se termină.
987
00:59:53,521 --> 00:59:57,083
Hei, ciudat. Știi ce este
mai tare decât magia?
988
01:00:00,886 --> 01:00:02,024
Matematica.
989
01:00:02,121 --> 01:00:03,542
Nu face asta.
990
01:00:06,105 --> 01:00:07,227
Au.
991
01:00:07,321 --> 01:00:08,620
Îmi pare rău, domnule, dar...
992
01:00:12,662 --> 01:00:14,322
Trebuie să încerc.
993
01:00:17,263 --> 01:00:18,303
Omule, ce s-a întâmplat?
994
01:00:18,327 --> 01:00:20,803
Tocmai m-am certat cu Doctor
Strange și am câștigat total!
995
01:00:20,928 --> 01:00:22,954
- Ce?
- Uite, și i-am furat chestia cu inelele.
996
01:00:23,105 --> 01:00:25,279
Mă plimbam prin oraș și
apoi am trecut prin...
997
01:00:25,360 --> 01:00:26,775
chestia asta masivă cu o oglindă,
998
01:00:26,808 --> 01:00:28,423
- și apoi m-am întors...
- Unde este?
999
01:00:28,448 --> 01:00:29,583
Este prins, dar...
1000
01:00:29,608 --> 01:00:30,908
Nu sunt sigur pentru cât timp.
1001
01:00:30,933 --> 01:00:32,454
Puteai să ne lași să murim.
1002
01:00:32,691 --> 01:00:33,855
De ce nu ai făcut-o?
1003
01:00:34,152 --> 01:00:35,503
Pentru că el nu e așa.
1004
01:00:38,941 --> 01:00:40,620
Cred că vă pot ajuta băieți.
1005
01:00:41,065 --> 01:00:43,159
Dacă pot să repar
ce s-a întâmplat cu voi, atunci
1006
01:00:43,298 --> 01:00:45,268
când vă veți întoarce,
lucrurile vor fi altfel
1007
01:00:45,292 --> 01:00:47,282
și s-ar putea să nu muriți
luptând cu Spiderman.
1008
01:00:47,338 --> 01:00:48,545
Ce vrei să spui cu ne repari?
1009
01:00:48,570 --> 01:00:50,931
- Uite, tehnologia noastră este avansată...
- Te pot ajuta.
1010
01:00:50,956 --> 01:00:54,580
Știi, eu sunt un om de știință.
1011
01:00:56,347 --> 01:00:57,980
Octavius știe ce pot face.
1012
01:00:58,152 --> 01:01:00,433
Remediere? Adică ca un câine?
1013
01:01:00,800 --> 01:01:01,894
Eu refuz.
1014
01:01:01,972 --> 01:01:03,706
Nu vă pot promite nimic, băieți,
1015
01:01:04,261 --> 01:01:07,049
dar cel puțin așa, ajungem să
mergem acasă și să avem o șansă.
1016
01:01:07,074 --> 01:01:08,503
A doua șansă.
1017
01:01:09,089 --> 01:01:10,886
Pe bune.
Nu merită încercat?
1018
01:01:11,018 --> 01:01:12,338
Crede-mă, Peter...
1019
01:01:12,440 --> 01:01:14,298
Când încerci să repari oamenii,
1020
01:01:14,323 --> 01:01:17,135
există întotdeauna consecințe.
1021
01:01:17,378 --> 01:01:18,792
Adică, nu trebuie să vii.
1022
01:01:19,409 --> 01:01:20,924
Nici nu știam că poți vorbi.
1023
01:01:21,182 --> 01:01:22,503
Dar dacă stai aici...
1024
01:01:23,128 --> 01:01:24,815
va trebui să ai de-a
face cu vrăjitorul.
1025
01:01:25,276 --> 01:01:27,471
Deci, mergem împreună sau murim.
1026
01:01:27,534 --> 01:01:29,244
Nu prea ai de ales, nu-i așa?
1027
01:01:29,448 --> 01:01:30,877
Vreau doar sa ma duc acasă.
1028
01:01:30,948 --> 01:01:33,222
Ei bine, eu însumi nu
vreau să fiu ucis, mai ales
1029
01:01:33,410 --> 01:01:36,393
de un tip îmbrăcat ca
Dungeons & Dragons, așa că...
1030
01:01:36,839 --> 01:01:38,159
Care este planul tău?
1031
01:01:39,643 --> 01:01:41,471
Am totul sub control.
1032
01:01:44,839 --> 01:01:46,643
Ce vom face cu chestia asta?
1033
01:01:47,331 --> 01:01:49,643
Ei bine, trebuie să găsim
un loc sigur pentru asta, nu?
1034
01:01:49,668 --> 01:01:51,035
- Da. Da. Da.
- Trebuie să o iei.
1035
01:01:51,060 --> 01:01:52,131
Stai ce?
1036
01:01:52,191 --> 01:01:54,590
Dacă se întâmplă ceva rău,
îți voi trimite un mesaj, apoi
1037
01:01:54,615 --> 01:01:57,128
împingi asta și apoi totul se
termină și vor dispărea cu toții.
1038
01:01:57,183 --> 01:01:58,628
Mergem cu tine.
Nu te vom părăsi.
1039
01:01:58,653 --> 01:02:01,554
Nu puteți veni cu mine. E prea periculos.
Voi ați făcut deja destule.
1040
01:02:01,579 --> 01:02:04,723
- Peter, suntem împreună în asta.
- Știu că suntem împreună în asta, Ned,
1041
01:02:04,748 --> 01:02:06,973
dar nu pot face asta
dacă știu că sunteți în pericol.
1042
01:02:07,005 --> 01:02:08,977
Bine? Deci pentru
mine, MJ, te rog, ia asta.
1043
01:02:09,717 --> 01:02:10,717
Te rog.
1044
01:02:11,238 --> 01:02:12,894
- Bine.
- Mulțumesc.
1045
01:02:12,949 --> 01:02:15,894
Dar Peter, jur, dacă nu
aud de la tine, apăs pe buton.
1046
01:02:15,919 --> 01:02:18,653
- Sigur.
- Bine. Și o voi face!
1047
01:02:19,379 --> 01:02:21,543
Da, toți te credem, Michelle.
1048
01:02:21,573 --> 01:02:24,448
În niciun caz, asta nu
este iubita lui. În nici un caz.
1049
01:02:24,473 --> 01:02:27,519
- O va face.
- Absolut. O va face.
1050
01:02:28,309 --> 01:02:29,309
Bine.
1051
01:02:30,315 --> 01:02:32,121
- Ne vedem mai târziu.
- Fii în siguranță.
1052
01:02:32,146 --> 01:02:33,246
Și tu.
1053
01:02:34,472 --> 01:02:35,479
Vai.
1054
01:02:36,831 --> 01:02:37,893
Bine.
1055
01:02:39,829 --> 01:02:41,977
- Ai grijă, bine?
- Da. Și tu.
1056
01:02:49,362 --> 01:02:50,581
Deci...
1057
01:02:51,807 --> 01:02:53,392
Cine vine cu mine?
1058
01:02:57,277 --> 01:02:58,386
Ei bine, eu.
1059
01:02:58,807 --> 01:03:01,697
Dar, dacă iese prost...
1060
01:03:02,675 --> 01:03:04,807
O să te prăjesc din
interior spre exterior.
1061
01:03:17,222 --> 01:03:19,956
- Unde este Connors?
- Mi-a spus că vrea să rămână în camion.
1062
01:03:20,135 --> 01:03:22,769
- Bine.
- Sisteme de alarmă, dezactivate.
1063
01:03:23,503 --> 01:03:24,792
Bine.
1064
01:03:25,886 --> 01:03:28,495
Mă simt cam prost când folosesc
casa lui Happy în felul ăsta.
1065
01:03:28,589 --> 01:03:30,464
Nu, nu, nu, nu.
Va trece peste asta.
1066
01:03:34,573 --> 01:03:35,807
Îmi pare rău.
1067
01:03:35,988 --> 01:03:37,902
Deci acesta este planul tău, Peter?
1068
01:03:39,034 --> 01:03:42,058
Fără laborator, fără facilități, doar
să faci minuni într-un condominiu?
1069
01:03:42,690 --> 01:03:46,073
Ce, vei găti niște churros, niște burrito
congelate la cuptorul cu microunde?
1070
01:03:46,144 --> 01:03:47,667
Aș putea să merg la un burrito.
1071
01:03:47,854 --> 01:03:49,167
O să ne omoare pe toți.
1072
01:03:49,227 --> 01:03:50,649
Ei bine, să sperăm că nu.
1073
01:03:51,399 --> 01:03:52,768
Tu ești primul, doctore.
1074
01:03:52,839 --> 01:03:55,471
Ce? Hei, ți-am spus.
Nu am nevoie de reparare.
1075
01:03:55,976 --> 01:03:58,056
Nu am nevoie de reparare!
1076
01:03:58,441 --> 01:04:02,253
Mai ales de un adolescent ce folosește
resturi din sertarul unui burlac.
1077
01:04:02,284 --> 01:04:03,940
Nu, nu, nu, nu.
1078
01:04:04,065 --> 01:04:05,526
Are ceva acolo.
1079
01:04:05,667 --> 01:04:06,815
O pot simți.
1080
01:04:06,980 --> 01:04:08,128
Energie ciudată.
1081
01:04:09,128 --> 01:04:10,370
Ce naiba e aia?
1082
01:04:10,752 --> 01:04:12,447
Este un fabricator.
1083
01:04:12,682 --> 01:04:16,307
Poate analiza, proiecta,
construi practic orice.
1084
01:04:17,080 --> 01:04:19,369
Am crezut că a fost un pat
pe care l-a stricat Happy.
1085
01:04:21,720 --> 01:04:23,227
Uită-te la asta.
1086
01:04:30,682 --> 01:04:32,034
O să ne omoare pe toți.
1087
01:04:43,402 --> 01:04:45,391
Deci, cipul din spatele
gâtului lui Doc a fost
1088
01:04:45,461 --> 01:04:47,648
conceput pentru a-și
proteja creierul de AI, sistem
1089
01:04:47,695 --> 01:04:50,393
care este la controlul acestor
tentacule. Dar dacă te uiți aici...
1090
01:04:52,674 --> 01:04:53,721
Chipul este prăjit.
1091
01:04:53,746 --> 01:04:56,000
Deci, mai degrabă decât
el să controleze tentaculele,
1092
01:04:56,125 --> 01:04:57,877
tentaculele sunt acum
în control asupra lui.
1093
01:04:58,159 --> 01:04:59,933
Ceea ce, cred, explică de ce...
1094
01:05:00,346 --> 01:05:02,791
este atât de nenorocit tot timpul.
1095
01:05:11,558 --> 01:05:12,566
Însetat?
1096
01:05:15,855 --> 01:05:17,183
Ei bine, da. Mi-e sete.
1097
01:05:17,870 --> 01:05:19,534
Apă proaspătă sau sărată?
1098
01:05:20,486 --> 01:05:22,470
Știi, pentru că ești o caracatiță.
1099
01:05:24,050 --> 01:05:25,058
Ce?
1100
01:05:26,627 --> 01:05:27,947
Este apa proaspătă.
1101
01:05:29,065 --> 01:05:30,386
Uită-te la acest loc.
1102
01:05:31,245 --> 01:05:32,495
Și toate posibilitățile.
1103
01:05:32,557 --> 01:05:34,260
Ce? Acest apartament?
1104
01:05:34,338 --> 01:05:37,423
Da. da, apartamentul. Îmi
place întregul plan de la etaj. Nu!
1105
01:05:37,798 --> 01:05:39,836
Nu. Eu vorbesc despre lume.
1106
01:05:41,120 --> 01:05:42,854
Îmi place cam cine sunt aici.
1107
01:05:44,589 --> 01:05:48,980
Și toată puterea aceea de
acolo? Aș putea fi mult mai mult.
1108
01:05:49,768 --> 01:05:51,096
Deci de ce ai venit aici?
1109
01:05:51,182 --> 01:05:52,510
Am o fiică.
1110
01:05:52,605 --> 01:05:56,433
Și vreau să o văd. Dar nu
va trimite pe nimeni acasă.
1111
01:05:56,558 --> 01:05:59,354
Până când își va termina
micul său proiect științific acolo.
1112
01:06:00,425 --> 01:06:02,901
- Tu ai încredere în el?
- Nu am încredere în nimeni.
1113
01:06:03,948 --> 01:06:05,800
Oricum, cum ai ajuns așa?
1114
01:06:07,518 --> 01:06:09,150
Locul unde am lucrat...
1115
01:06:09,495 --> 01:06:11,463
Experimentau cu electricitatea
1116
01:06:11,675 --> 01:06:13,979
creată de organismele
vii și apoi...
1117
01:06:15,018 --> 01:06:17,096
Am căzut într-o cuvă
de anghile electrice.
1118
01:06:17,619 --> 01:06:18,698
Glumești.
1119
01:06:18,847 --> 01:06:20,519
Eu am căzut într-un supercollider.
1120
01:06:20,628 --> 01:06:21,636
La naiba.
1121
01:06:22,338 --> 01:06:24,079
Trebuie să fii atent unde cazi.
1122
01:06:24,876 --> 01:06:26,751
Remarcabil.
1123
01:06:27,948 --> 01:06:30,182
Tehnologia și tu.
1124
01:06:32,737 --> 01:06:34,447
Când toate acestea se vor termina,
1125
01:06:34,955 --> 01:06:36,792
dacă ai nevoie de un
loc de muncă și ești
1126
01:06:36,886 --> 01:06:39,634
dispus să faci
naveta în alt univers...
1127
01:06:46,073 --> 01:06:48,800
A mers. A funcționat total!
1128
01:06:49,526 --> 01:06:51,708
Am înțeles. Am făcut.
Am făcut. Îl vei trimite sus?
1129
01:06:51,733 --> 01:06:52,829
Da. Începem.
1130
01:06:53,985 --> 01:06:55,610
- Scuze.
- Stai, doctore.
1131
01:06:55,674 --> 01:06:58,173
Toate aceste umilințe
nu încetează niciodată.
1132
01:06:58,345 --> 01:07:01,236
Tu! Ține-ți proiectul târgului
de știință departe de mine!
1133
01:07:01,354 --> 01:07:02,784
Hei, va funcționa. Ai credință.
1134
01:07:02,901 --> 01:07:05,698
Spune prostul nesăbuit care
s-a transformat într-un monstru.
1135
01:07:07,127 --> 01:07:10,431
- Te rog oprește-te.
- Stai nemișcat.
1136
01:07:10,619 --> 01:07:12,048
Să nu îndrăznești.
1137
01:07:17,315 --> 01:07:20,237
Jur... când voi ieși
din asta, o să...
1138
01:07:25,455 --> 01:07:26,463
Doc?
1139
01:07:32,362 --> 01:07:33,400
Doc?
1140
01:07:35,300 --> 01:07:36,308
Doc?
1141
01:07:37,378 --> 01:07:38,588
Doctor Octavius?
1142
01:07:45,510 --> 01:07:47,010
Este atât de liniștit...
1143
01:07:50,628 --> 01:07:51,682
Acele voci...
1144
01:07:52,330 --> 01:07:53,487
Din capul meu...
1145
01:07:58,635 --> 01:07:59,917
Aproape că uitasem...
1146
01:08:01,502 --> 01:08:02,612
Otto.
1147
01:08:03,433 --> 01:08:04,441
Da.
1148
01:08:04,721 --> 01:08:06,033
Norman.
1149
01:08:11,752 --> 01:08:12,932
Eu sunt.
1150
01:08:15,282 --> 01:08:16,931
Ia privește.
1151
01:08:36,935 --> 01:08:40,364
Sunt recunoscător,
dragă băiat. Cu adevărat.
1152
01:08:40,483 --> 01:08:42,191
Da. Cu plăcere.
1153
01:08:42,362 --> 01:08:44,057
Cu ce vă pot ajuta?
1154
01:08:44,779 --> 01:08:46,402
Acesta este Peter. Lăsați un mesaj.
1155
01:08:47,472 --> 01:08:50,972
Da, Peter, aici Happy.
Mi-am accesat camera...
1156
01:08:51,025 --> 01:08:53,089
Cine sunt acei tipi, nu?
Este un cyborg, aduci
1157
01:08:53,113 --> 01:08:55,580
în casa mea un cyborg
cu picioare de robot?
1158
01:08:55,938 --> 01:08:58,869
Unul dintre băieți era făcut din noroi?
Ce se întâmplă? Sună-mă înapoi.
1159
01:09:07,573 --> 01:09:09,076
Cum te simți, Norman?
1160
01:09:10,308 --> 01:09:12,050
Ești pe cale să
devii din nou întreg.
1161
01:09:13,487 --> 01:09:15,049
Gata cu jumătate mai întunecată.
1162
01:09:16,191 --> 01:09:17,292
Doar tu.
1163
01:09:18,261 --> 01:09:19,339
Doar eu.
1164
01:09:28,636 --> 01:09:29,837
Bine...
1165
01:09:31,346 --> 01:09:33,300
Doar merge chiar aici, acesta...
1166
01:09:34,392 --> 01:09:36,043
Asta ar trebui să atragă putere acum.
1167
01:09:36,168 --> 01:09:38,696
Mă voi întoarce într-o secundă
doar pentru a verifica, dar...
1168
01:09:38,933 --> 01:09:41,234
Fii cu ochii pe lumini. Când
sunt toate verzi, înseamnă
1169
01:09:41,259 --> 01:09:43,320
că toată electricitatea
din corpul tău s-a disipat.
1170
01:09:43,406 --> 01:09:44,917
Ei bine, nu toată electricitatea.
1171
01:09:44,942 --> 01:09:48,074
Evident că știi că ai nevoie de curent
pentru ca creierul tău să funcționeze...
1172
01:09:48,220 --> 01:09:49,328
Sistemul tău nervos este...
1173
01:09:49,339 --> 01:09:51,424
Nu sunt sigur de ce
vă explic electricitatea.
1174
01:09:51,940 --> 01:09:53,721
- Pot să vă pun o întrebare?
- Sigur.
1175
01:09:53,793 --> 01:09:55,527
Acestea sunt lego-urile tale?
1176
01:09:57,198 --> 01:09:58,339
Trebuie să plec.
1177
01:09:58,472 --> 01:09:59,706
Mă voi întoarce.
1178
01:10:05,448 --> 01:10:08,237
- Ceva nu e în regulă.
- Ce vrei sa spui?
1179
01:10:08,566 --> 01:10:11,167
- Nu îmi place asta.
- Las-o în pace.
1180
01:10:11,230 --> 01:10:15,230
Cu cât terminați mai repede,
cu atât mai repede plecăm acasă.
1181
01:10:22,917 --> 01:10:25,229
- Bine? Unde e?
- Este înăuntru.
1182
01:10:25,291 --> 01:10:28,776
Și totuși aici suntem afară. Nu
m-ai auzit spunând să nu-l pierzi?
1183
01:10:29,191 --> 01:10:31,307
Vreau imagini
incriminatoare cu Spiderman.
1184
01:10:32,743 --> 01:10:35,602
Si așa începe.
1185
01:11:25,993 --> 01:11:27,353
Peter?
1186
01:11:28,611 --> 01:11:31,658
- Ce s-a întâmplat?
- Nu știu.
1187
01:11:32,862 --> 01:11:33,979
May?
1188
01:11:39,495 --> 01:11:41,252
Ce este, Peter?
1189
01:11:48,032 --> 01:11:49,524
Ce se întâmplă, Peter?
1190
01:11:56,330 --> 01:11:58,440
De ce te uiți așa la mine?
1191
01:12:13,831 --> 01:12:18,674
Acesta este un truc frumos.
Acel simț al tău.
1192
01:12:18,728 --> 01:12:19,895
Norman?
1193
01:12:19,943 --> 01:12:21,721
Norman este în concediu sabatic.
1194
01:12:22,790 --> 01:12:23,790
Iadul?
1195
01:12:23,822 --> 01:12:25,197
Elf.
1196
01:12:26,190 --> 01:12:31,603
Gata cu jumătatea mai întunecată? Chiar
credeai că voi lăsa asta să se întâmple?
1197
01:12:31,845 --> 01:12:34,759
Că te-aș lăsa să-mi iei
puterea doar pentru că ești
1198
01:12:34,784 --> 01:12:37,962
orb la ceea ce îți poate
aduce adevărata putere?
1199
01:12:37,987 --> 01:12:39,979
- Nu mă cunoști.
- Nu?
1200
01:12:43,885 --> 01:12:45,798
Am văzut cum te-a prins în capcană.
1201
01:12:46,220 --> 01:12:49,540
Luptând cu sfânta ei misiune morală.
1202
01:12:51,674 --> 01:12:53,954
Nu avem nevoie de tine pentru a ne salva.
1203
01:12:54,055 --> 01:12:56,242
Nu trebuie să fim reparați.
1204
01:12:59,503 --> 01:13:01,917
Acestea nu sunt blesteme.
1205
01:13:03,159 --> 01:13:04,604
Acestea sunt daruri.
1206
01:13:05,651 --> 01:13:06,819
Norman, nu.
1207
01:13:06,844 --> 01:13:09,269
- Liniște, cățelușule.
- Nu știi despre ce vorbești.
1208
01:13:09,332 --> 01:13:14,222
Te-am privit din adâncul
ochilor lași ai lui Norman.
1209
01:13:15,423 --> 01:13:20,727
Luptând, să ai tot
ce îți dorești, în timp
1210
01:13:20,776 --> 01:13:24,322
ce lumea încearcă
să te facă să alegi.
1211
01:13:26,212 --> 01:13:29,377
Zeii nu trebuie să aleagă.
1212
01:13:31,542 --> 01:13:32,940
Luăm.
1213
01:13:33,042 --> 01:13:34,807
May, fugi!
1214
01:13:57,971 --> 01:14:01,045
Dumnezeule. Ce ai făcut?
1215
01:14:01,181 --> 01:14:03,243
Îmi plăceai mai mult înainte.
1216
01:14:12,143 --> 01:14:15,557
Aici sus! El e acolo sus.
Este tipul de pe pod.
1217
01:14:38,238 --> 01:14:39,950
Ai văzut asta?
1218
01:15:05,634 --> 01:15:07,356
Lasă-mă!
1219
01:15:16,464 --> 01:15:19,237
Destul de puternic pentru a avea totul...
1220
01:15:22,104 --> 01:15:24,026
Prea slab pentru a o lua!
1221
01:15:59,255 --> 01:16:00,841
Acum te-am prins.
1222
01:16:02,785 --> 01:16:04,911
Ți-am spus că vor fi consecințe!
1223
01:16:22,987 --> 01:16:24,917
Slăbiciunea ta, Peter...
1224
01:16:25,206 --> 01:16:26,737
este moralitatea.
1225
01:16:26,963 --> 01:16:29,034
Te sufocă.
1226
01:16:29,697 --> 01:16:31,626
Poți să-l simți?
1227
01:16:39,252 --> 01:16:40,767
Nu a mers.
1228
01:16:41,822 --> 01:16:43,423
Norman avea dreptate.
1229
01:16:43,682 --> 01:16:46,338
A primit-o de la tine.
Atât de patetic,
1230
01:16:46,689 --> 01:16:47,759
boală!
1231
01:16:51,915 --> 01:16:53,915
Ai încercat să mă repari...
1232
01:16:54,493 --> 01:16:56,180
May, du-te... May...
1233
01:16:56,205 --> 01:16:58,298
Acum, am să te repar eu.
1234
01:17:02,086 --> 01:17:03,595
May, fugi, te rog...
1235
01:17:07,148 --> 01:17:08,205
May!
1236
01:17:14,073 --> 01:17:16,439
Peter, Peter, Peter...
1237
01:17:16,979 --> 01:17:19,744
Nici o faptă bună nu trece nepedepsită.
1238
01:17:20,650 --> 01:17:22,805
Îmi poți mulțumi mai târziu.
1239
01:17:28,751 --> 01:17:29,871
Nu!
1240
01:17:59,471 --> 01:18:00,596
- May?
- Peter...
1241
01:18:00,621 --> 01:18:02,392
May, May... Sunt aici.
1242
01:18:06,979 --> 01:18:08,338
Sunt aici.
1243
01:18:09,174 --> 01:18:11,525
- Ești bine?
- Da...
1244
01:18:15,822 --> 01:18:16,860
Într-adevăr?
1245
01:18:16,885 --> 01:18:17,893
Da.
1246
01:18:18,151 --> 01:18:20,033
Este ok. Suntem bine, nu?
1247
01:18:20,072 --> 01:18:21,171
Da.
1248
01:18:21,296 --> 01:18:22,391
Mi-a dat în cap.
1249
01:18:22,465 --> 01:18:23,630
- Da, si mie.
- Asta e tot.
1250
01:18:25,649 --> 01:18:27,291
Cred că mi-am rupt coastele.
1251
01:18:32,331 --> 01:18:33,761
Asta e vina mea, May.
1252
01:18:33,862 --> 01:18:36,806
Ar fi trebuit să-l ascult pe Strange
și să-l las să-i trimită înapoi...
1253
01:18:36,931 --> 01:18:38,166
Ai făcut ceea ce trebuie.
1254
01:18:38,643 --> 01:18:40,018
Ar fi fost uciși.
1255
01:18:40,331 --> 01:18:41,510
Ai făcut ceea ce trebuie.
1256
01:18:41,878 --> 01:18:44,104
Nu este responsabilitatea mea, May.
1257
01:18:47,885 --> 01:18:49,330
Ce a spus Norman?
1258
01:18:50,440 --> 01:18:52,088
Misiunea mea morală. Nu.
1259
01:18:52,182 --> 01:18:54,767
Nu, Peter. Ascultă.
Ascultă-mă.
1260
01:18:55,924 --> 01:18:57,173
Ai un dar.
1261
01:18:58,526 --> 01:18:59,947
Ai putere.
1262
01:19:00,776 --> 01:19:02,213
Și cu o mare putere, trebuie să
1263
01:19:02,331 --> 01:19:05,643
vină și o mare responsabilitate.
1264
01:19:10,948 --> 01:19:11,955
Da. Știu.
1265
01:19:12,448 --> 01:19:14,354
Să ieșim de aici.
1266
01:19:14,379 --> 01:19:15,745
Ok, să mergem.
1267
01:19:34,487 --> 01:19:36,291
Ce s-a întâmplat? Ești bine?
1268
01:19:36,439 --> 01:19:38,533
Da, ești bine.
Ce s-a întâmplat?
1269
01:19:40,033 --> 01:19:43,235
Doar mă ajută...
să-mi trag răsuflarea...
1270
01:19:43,328 --> 01:19:45,432
Bine. Ei bine, trage-ți răsuflarea.
Sunt chiar aici.
1271
01:19:45,665 --> 01:19:46,856
Avem timp,
1272
01:19:46,934 --> 01:19:48,263
tu îți tragi răsuflarea și...
1273
01:19:48,333 --> 01:19:49,657
te vom duce
la un doctor, bine?
1274
01:20:08,018 --> 01:20:09,026
Ești bine?
1275
01:20:10,198 --> 01:20:11,533
Ajutor. Am nevoie de o ambulanță.
1276
01:20:11,580 --> 01:20:13,057
Vă rog, cineva...
1277
01:20:13,221 --> 01:20:14,382
Ce s-a întâmplat?
1278
01:20:14,460 --> 01:20:17,595
Nimic. Ești ok. Ești ok.
1279
01:20:19,509 --> 01:20:22,110
O să-mi trag răsuflarea...
1280
01:20:22,205 --> 01:20:24,213
Bine. Sunt chiar aici. Sunt chiar aici.
1281
01:20:24,542 --> 01:20:25,674
Sunt chiar aici.
1282
01:20:32,534 --> 01:20:33,682
Suntem bine.
1283
01:20:35,260 --> 01:20:36,431
Doar tu și eu.
1284
01:20:46,175 --> 01:20:47,182
May?
1285
01:20:53,870 --> 01:20:54,878
May?
1286
01:21:01,173 --> 01:21:02,963
Vrei să te uiți la mine, May? Te rog.
1287
01:21:11,080 --> 01:21:14,221
May? May?
1288
01:21:16,026 --> 01:21:19,947
Ce faci, May? Te rog, vrei să te
trezești și să vorbești cu mine, te rog?
1289
01:21:55,377 --> 01:21:56,501
Peter!
1290
01:22:00,783 --> 01:22:02,900
Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău.
1291
01:22:11,010 --> 01:22:12,079
Aleargă!
1292
01:22:35,791 --> 01:22:37,096
Tragedie.
1293
01:22:40,534 --> 01:22:42,432
Cum s-o mai numesc?
1294
01:22:43,283 --> 01:22:44,916
Ce mai trebuie spus?
1295
01:22:45,643 --> 01:22:46,807
Prejudiciul...
1296
01:22:47,675 --> 01:22:48,932
Distrugerea...
1297
01:22:49,487 --> 01:22:51,307
Ai văzut-o cu ochii tăi.
1298
01:22:52,565 --> 01:22:55,307
Când se vor trezi
oamenii și își vor da seama
1299
01:22:55,409 --> 01:22:57,830
că oriunde merge Spiderman...
1300
01:22:57,994 --> 01:23:01,182
urmează haosul și calamitatea.
1301
01:23:01,299 --> 01:23:05,924
Tot ce atinge Omul Păianjen se ruinează.
1302
01:23:06,963 --> 01:23:11,353
Și noi, nevinovații, suntem
lăsați să ridicăm bucățile.
1303
01:23:14,041 --> 01:23:15,743
J. Jonah Jameson, transmite.
1304
01:23:15,768 --> 01:23:17,057
Noapte bună.
1305
01:23:17,680 --> 01:23:19,351
Și Dumnezeu să ne ajute pe toți.
1306
01:23:46,729 --> 01:23:47,909
Încă nimic?
1307
01:23:49,409 --> 01:23:50,417
Nu.
1308
01:24:06,448 --> 01:24:07,573
Îl voi apăsa.
1309
01:24:09,416 --> 01:24:11,744
- Ce? Nu!
- Peter mi-a spus să aștept, dar...
1310
01:24:13,322 --> 01:24:14,432
O voi face.
1311
01:24:14,457 --> 01:24:17,175
Mi-aș dori doar... Mi-aș
dori doar să-l putem vedea.
1312
01:24:22,535 --> 01:24:23,972
- Ned?
- Da?
1313
01:24:24,190 --> 01:24:25,425
Fă asta din nou.
1314
01:24:25,706 --> 01:24:26,714
Da.
1315
01:24:28,667 --> 01:24:30,502
Mi-aș dori doar să-l vedem.
1316
01:24:33,737 --> 01:24:34,804
Bine...
1317
01:24:35,151 --> 01:24:37,150
Mi-aș dori doar să-l vedem pe Peter.
1318
01:24:42,548 --> 01:24:43,946
Salamangkero!
1319
01:24:44,062 --> 01:24:46,134
Ai dreptate. Eu sunt magic.
1320
01:24:47,143 --> 01:24:50,338
- Acela este el?
- Da da. Trebuie sa fie.
1321
01:24:50,408 --> 01:24:52,313
- Peter. Peter!
- Hei, Peter!
1322
01:24:52,376 --> 01:24:53,376
Peter!
1323
01:25:01,651 --> 01:25:03,362
Salut. Salut!
1324
01:25:03,651 --> 01:25:07,057
Nu, nu, nu. Este în regulă,
este în regulă. Sunt un tip drăguț.
1325
01:25:08,885 --> 01:25:10,291
Bine...
1326
01:25:12,979 --> 01:25:14,393
Cine dracu ești tu?
1327
01:25:14,487 --> 01:25:15,745
Eu sunt Peter Parker.
1328
01:25:15,846 --> 01:25:16,893
Nu este posibil.
1329
01:25:17,034 --> 01:25:18,315
Eu sunt Spiderman.
1330
01:25:19,245 --> 01:25:21,698
In lumea mea. Dar atunci, ieri?
1331
01:25:22,268 --> 01:25:23,276
Am fost...
1332
01:25:25,136 --> 01:25:26,823
tocmai am fost aici.
1333
01:25:27,822 --> 01:25:28,830
Uau.
1334
01:25:31,221 --> 01:25:32,697
Teoria corzilor...
1335
01:25:32,940 --> 01:25:34,885
Realitatea multidimensională...
1336
01:25:35,971 --> 01:25:37,939
Și deplasarea materiei.
1337
01:25:38,323 --> 01:25:39,331
Toate reale?
1338
01:25:39,479 --> 01:25:40,487
Da...
1339
01:25:40,659 --> 01:25:41,807
Știam eu!
1340
01:25:43,049 --> 01:25:44,970
Asta trebuie să
fie din cauza vrăjii.
1341
01:25:45,440 --> 01:25:46,550
Vraja?
1342
01:25:46,611 --> 01:25:48,345
- Ca vraja magică?
- Nu există vrajă.
1343
01:25:48,370 --> 01:25:49,434
- Fără vrajă.
- Nu.
1344
01:25:49,459 --> 01:25:50,693
Magia este adevărată și aici?
1345
01:25:50,765 --> 01:25:51,865
- Adică...
- Taci, Ned.
1346
01:25:51,875 --> 01:25:52,956
Nu, nu este real.
1347
01:25:52,987 --> 01:25:53,995
- Taci.
- Vreau să spun...
1348
01:25:54,190 --> 01:25:56,408
Există magicieni și alte
lucruri, dar nu există ca...
1349
01:25:56,433 --> 01:25:58,228
Încetează. Stop.
1350
01:25:58,870 --> 01:26:00,190
- Dovedește-o.
- Demonstrează ce?
1351
01:26:00,221 --> 01:26:01,330
Că ești Peter Parker.
1352
01:26:01,393 --> 01:26:03,478
Nu am un act de
identitate cu mine, știi?
1353
01:26:03,503 --> 01:26:05,909
Cum învinge toată chestia
cu supereroii anonimi?
1354
01:26:08,510 --> 01:26:09,729
De ce ai făcut asta?
1355
01:26:09,783 --> 01:26:11,719
Pentru a vedea dacă
ai chestia de furnicături.
1356
01:26:11,766 --> 01:26:13,811
Am chestia de furnicături,
doar că nu de la pâine.
1357
01:26:13,882 --> 01:26:17,242
Nu poți arunca din nou pâinea?
Ești o persoană cu neîncredere profundă.
1358
01:26:18,916 --> 01:26:20,017
Și respect asta.
1359
01:26:25,971 --> 01:26:27,839
- Târăște-te în jur.
- Să se târască în jur?
1360
01:26:27,979 --> 01:26:29,471
- Da.
- Nu.
1361
01:26:29,496 --> 01:26:31,597
- Târăște-te în jur.
- De ce trebuie să mă târăsc?
1362
01:26:31,728 --> 01:26:33,614
- Pentru că nu este suficient.
- Este destul.
1363
01:26:33,653 --> 01:26:34,831
- Nu. Nu este.
- Da, este.
1364
01:26:34,962 --> 01:26:36,664
- Nu.
- Cum să mă lipesc de tavan?
1365
01:26:36,689 --> 01:26:37,729
Fă-o.
1366
01:26:39,417 --> 01:26:40,425
Ned...
1367
01:26:46,056 --> 01:26:48,884
Lola mea te întreabă dacă poți
să aduci pânza de păianjen de acolo.
1368
01:26:49,568 --> 01:26:51,162
- Este și acolo sus?
- Da.
1369
01:26:59,643 --> 01:27:00,798
Mulțumesc.
1370
01:27:04,323 --> 01:27:05,729
Suntem bine?
1371
01:27:06,205 --> 01:27:07,281
Suntem bine.
1372
01:27:07,596 --> 01:27:08,604
Deocamdată.
1373
01:27:09,268 --> 01:27:11,932
Deci, am deschis un portal
greșit către un Peter Parker greșit.
1374
01:27:12,112 --> 01:27:14,853
Da, cred că o faci până
când îl găsești pe cel adevărat.
1375
01:27:14,878 --> 01:27:16,424
- Au.
- Nu-i cu supărare.
1376
01:27:16,688 --> 01:27:17,867
- Bine.
- Bine.
1377
01:27:17,955 --> 01:27:18,963
Ești bun.
1378
01:27:21,057 --> 01:27:22,205
Găsește-l pe Peter Parker.
1379
01:27:22,245 --> 01:27:24,127
Ce este cu ochii și cu mâna?
1380
01:27:24,667 --> 01:27:26,323
Găsește-l pe Peter Parker.
1381
01:27:28,518 --> 01:27:30,182
Găsește-l pe Peter Parker!
1382
01:27:39,089 --> 01:27:41,119
Grozav, este doar un tip la întâmplare.
1383
01:27:41,591 --> 01:27:42,591
Buna ziua.
1384
01:27:43,611 --> 01:27:46,307
Sper că este în regulă,
tocmai am trecut prin asta...
1385
01:27:47,666 --> 01:27:48,845
Tocmai s-a închis.
1386
01:27:50,229 --> 01:27:51,408
Tu ești Peter?
1387
01:27:52,323 --> 01:27:54,518
Da. Peter Parker.
1388
01:27:56,628 --> 01:27:58,151
Eu... v-am văzut pe voi doi...
1389
01:28:00,768 --> 01:28:01,776
Salut.
1390
01:28:06,002 --> 01:28:07,032
Așteaptă. El...
1391
01:28:07,057 --> 01:28:08,409
nu este prietenul tau...
1392
01:28:24,509 --> 01:28:26,149
Uau, e... Deci și
tu ești Spiderman?
1393
01:28:26,212 --> 01:28:27,540
De ce nu ai spus asta?
1394
01:28:27,587 --> 01:28:30,094
În general, nu fac reclamă.
1395
01:28:30,315 --> 01:28:32,579
Cam învinge toată chestia
cu supereroii anonimi.
1396
01:28:32,604 --> 01:28:34,686
- Asta tocmai am spus...
- Asta tocmai a spus el.
1397
01:28:46,719 --> 01:28:49,742
Lola mea te întreabă dacă poți
curăța pânzele pe care tocmai le-ai tras.
1398
01:28:49,812 --> 01:28:50,827
Îmi pare rău, Lola.
1399
01:28:50,870 --> 01:28:51,915
Da, desigur.
1400
01:28:51,940 --> 01:28:53,088
Eu mă duc la culcare.
1401
01:28:53,323 --> 01:28:54,331
Noapte bună, Lola.
1402
01:28:56,182 --> 01:28:58,947
Poate părea ciudat, dar...
1403
01:28:59,041 --> 01:29:02,236
Am încercat să-ți găsesc
prietenul de când am ajuns aici.
1404
01:29:03,378 --> 01:29:05,292
Am avut acest sentiment că...
1405
01:29:07,182 --> 01:29:08,478
Că are nevoie de ajutorul meu.
1406
01:29:08,557 --> 01:29:09,666
Ajutorul nostru.
1407
01:29:12,026 --> 01:29:13,034
Are.
1408
01:29:13,205 --> 01:29:14,338
Nu știm unde este.
1409
01:29:14,448 --> 01:29:15,456
Și...
1410
01:29:15,612 --> 01:29:18,518
Sincer, acum suntem
tot ce i-a mai rămas.
1411
01:29:20,300 --> 01:29:22,807
Ei bine, este undeva,
1412
01:29:23,401 --> 01:29:27,057
unde s-ar putea duce
care are sens pentru el?
1413
01:29:28,792 --> 01:29:29,800
Ca o...
1414
01:29:30,346 --> 01:29:31,987
un loc unde ar merge doar...
1415
01:29:32,111 --> 01:29:33,611
Să te îndepărtezi de tot?
1416
01:29:36,815 --> 01:29:39,760
Pentru mine, a fost
vârful clădirii Chrysler.
1417
01:29:40,197 --> 01:29:41,667
Empire State.
1418
01:29:42,409 --> 01:29:43,417
Vedere mai bună.
1419
01:29:43,448 --> 01:29:44,627
E o vedere marfă.
1420
01:29:47,534 --> 01:29:48,542
Da.
1421
01:29:49,362 --> 01:29:52,104
Da, cred că știu
exact unde ar fi.
1422
01:30:37,221 --> 01:30:38,229
Peter, există...
1423
01:30:39,736 --> 01:30:41,869
sunt niște oameni aici...
1424
01:30:42,331 --> 01:30:43,339
Care?
1425
01:30:52,829 --> 01:30:54,461
Hei. Stai, stai.
1426
01:30:59,323 --> 01:31:00,854
Îmi pare rău...
1427
01:31:01,862 --> 01:31:03,573
de May.
1428
01:31:06,682 --> 01:31:08,908
Da. Îmi pare rău.
1429
01:31:11,284 --> 01:31:12,557
Am înțeles prin ce treci...
1430
01:31:12,582 --> 01:31:14,839
Nu, te rog să nu-mi
spui că știi prin ce trec.
1431
01:31:15,798 --> 01:31:16,806
Bine.
1432
01:31:16,831 --> 01:31:18,500
Ea s-a dus.
1433
01:31:21,300 --> 01:31:22,526
Este vina mea.
1434
01:31:26,580 --> 01:31:28,017
A murit degeaba.
1435
01:31:31,768 --> 01:31:34,230
Deci voi face ceea ce ar fi
trebuit să fac în primul rând.
1436
01:31:34,355 --> 01:31:35,837
- Peter...
- Te rog, nu.
1437
01:31:37,119 --> 01:31:40,439
Nu aparțineți de aici. Oricare
dintre voi, așa că vă trimit acasă.
1438
01:31:42,003 --> 01:31:44,057
Ceilalți tipi sunt din
lumile voastre, nu?
1439
01:31:44,932 --> 01:31:46,065
Deci vă descurcații cu asta.
1440
01:31:46,471 --> 01:31:48,088
Dacă mor, dacă îi ucideți...
1441
01:31:49,502 --> 01:31:50,774
e vina voastră.
1442
01:31:51,659 --> 01:31:52,893
Nu este problema mea.
1443
01:31:53,243 --> 01:31:54,461
Nu îmi mai pasă.
1444
01:31:55,924 --> 01:31:56,931
Am terminat.
1445
01:32:01,830 --> 01:32:04,017
Îmi pare foarte rău
că v-am târât în asta.
1446
01:32:07,768 --> 01:32:09,221
Dar acum trebuie să plecați acasă.
1447
01:32:11,955 --> 01:32:13,048
Noroc.
1448
01:32:18,509 --> 01:32:20,212
Unchiul meu Ben a fost ucis.
1449
01:32:21,893 --> 01:32:23,120
A fost vina mea.
1450
01:32:24,526 --> 01:32:25,768
Am pierdut...
1451
01:32:28,667 --> 01:32:30,362
Am pierdut-o pe Gwen. A mea...
1452
01:32:31,876 --> 01:32:33,212
Ea a fost MJ-ul meu.
1453
01:32:35,822 --> 01:32:37,072
Nu am putut s-o salvez.
1454
01:32:39,089 --> 01:32:41,268
Nu voi putea niciodată
să mă iert pentru asta.
1455
01:32:44,276 --> 01:32:46,330
Dar am continuat. Am încercat să...
1456
01:32:47,370 --> 01:32:49,580
Am încercat să continui.
Am încercat să rămân...
1457
01:32:51,393 --> 01:32:53,461
...prietenosul Spiderman din cartier,
pentru că
1458
01:32:53,486 --> 01:32:54,947
știu că asta și-ar fi dorit și ea.
1459
01:32:54,971 --> 01:32:56,053
Dar...
1460
01:32:56,338 --> 01:32:57,862
La un moment dat, doar...
1461
01:32:57,917 --> 01:32:59,573
Am încetat să-mi trag pumni.
1462
01:33:03,573 --> 01:33:04,698
M-am înfuriat.
1463
01:33:07,080 --> 01:33:08,142
m-am amărât.
1464
01:33:09,853 --> 01:33:14,064
Doar că nu vreau să
ajungi ca... Ca mine.
1465
01:33:15,729 --> 01:33:18,018
În noaptea în care Ben a murit,
1466
01:33:19,081 --> 01:33:21,744
L-am vânat pe omul
care credeam că a făcut-o.
1467
01:33:23,221 --> 01:33:24,917
L-am vrut mort.
1468
01:33:27,361 --> 01:33:29,025
Am primit ceea ce mi-am dorit.
1469
01:33:31,361 --> 01:33:33,087
Nu a făcut-o mai bună.
1470
01:33:37,041 --> 01:33:39,332
Mi-a luat mult timp să...
1471
01:33:41,191 --> 01:33:43,338
învăț să trec
prin acel întuneric.
1472
01:33:46,182 --> 01:33:47,580
Vreau să-l omor.
1473
01:33:50,339 --> 01:33:51,690
Vreau să-l sfâșii.
1474
01:33:55,744 --> 01:33:57,751
Încă îi aud vocea în capul meu.
1475
01:34:03,026 --> 01:34:07,151
Chiar și după ce a fost rănită, mi-a
spus că am făcut ceea ce trebuie.
1476
01:34:16,542 --> 01:34:18,549
Ea mi-a spus că
odată cu o mare putere...
1477
01:34:19,947 --> 01:34:22,261
vine o mare responsabilitate.
1478
01:34:27,330 --> 01:34:29,049
Stai, ce? De unde știi asta?
1479
01:34:29,128 --> 01:34:30,642
Unchiul Ben a spus-o.
1480
01:34:30,737 --> 01:34:32,088
În ziua în care a murit.
1481
01:34:36,409 --> 01:34:38,627
Poate că nu a murit
degeaba, Peter.
1482
01:34:48,557 --> 01:34:50,268
Bine, deci...
1483
01:34:50,399 --> 01:34:52,994
Connors, Marko, Dillon și...
1484
01:34:54,612 --> 01:34:58,705
Uite, cred că pot repara dispozitivele
pentru Dillon și Marko, dar ceilalți...
1485
01:34:59,237 --> 01:35:02,273
L-am prins pe Connors. L-am vindecat
deja o dată, așa că nu e mare lucru.
1486
01:35:03,792 --> 01:35:05,112
Ce? Nu este mare lucru.
1487
01:35:05,298 --> 01:35:06,321
Grozav.
1488
01:35:06,862 --> 01:35:08,221
Da. Asta este grozav.
1489
01:35:10,886 --> 01:35:13,971
Cred că pot face un antiser
pentru doctorul Osborn.
1490
01:35:14,675 --> 01:35:16,526
M-am gândit de mult timp la asta.
1491
01:35:19,784 --> 01:35:21,221
Trebuie să-i vindec pe toți.
1492
01:35:21,424 --> 01:35:22,432
Bine?
1493
01:35:23,782 --> 01:35:24,828
Bine.
1494
01:35:26,367 --> 01:35:27,875
Asta facem.
1495
01:35:36,119 --> 01:35:37,200
Ce?
1496
01:35:37,665 --> 01:35:39,415
Este pentru tine.
1497
01:35:57,378 --> 01:35:58,386
Așa deci...
1498
01:35:59,151 --> 01:36:00,909
Ai si tu cel mai bun prieten?
1499
01:36:02,651 --> 01:36:03,659
Am avut.
1500
01:36:05,768 --> 01:36:06,994
Ai avut?
1501
01:36:08,557 --> 01:36:10,065
A murit în brațele mele.
1502
01:36:11,964 --> 01:36:13,628
După ce a încercat să mă omoare.
1503
01:36:15,776 --> 01:36:17,073
A fost sfâșietor.
1504
01:36:27,948 --> 01:36:29,643
Rulați un diagnostic.
1505
01:36:29,979 --> 01:36:30,987
Bine.
1506
01:36:40,511 --> 01:36:41,643
Hei, ești bine?
1507
01:36:42,589 --> 01:36:44,127
Da, sunt bine.
1508
01:36:48,487 --> 01:36:49,924
Nu meriți asta.
1509
01:36:51,346 --> 01:36:52,627
Ți-am stricat viața...
1510
01:36:52,652 --> 01:36:54,277
Hei. Nu...
1511
01:36:55,440 --> 01:36:57,447
Uită-te la mine. Sunt aici.
1512
01:36:58,775 --> 01:37:00,127
Nu merg nicăieri.
1513
01:37:01,510 --> 01:37:04,603
Vom trece peste asta.
Vom trece peste asta împreună.
1514
01:37:05,713 --> 01:37:06,713
Bine?
1515
01:37:08,425 --> 01:37:09,432
Bine.
1516
01:37:27,635 --> 01:37:29,025
Ai pe cineva?
1517
01:37:29,878 --> 01:37:30,891
Nu.
1518
01:37:32,213 --> 01:37:35,456
Nu am timp pentru
chestii cu Peter Parker...
1519
01:37:35,604 --> 01:37:36,799
Tu știi?
1520
01:37:38,775 --> 01:37:39,905
Tu?
1521
01:37:40,806 --> 01:37:43,189
Este un pic... complicat.
1522
01:37:43,862 --> 01:37:45,010
Am înțeles.
1523
01:37:45,096 --> 01:37:47,299
Cred că nu este în
cărți pentru tipi ca noi.
1524
01:37:47,573 --> 01:37:48,581
Bine...
1525
01:37:49,166 --> 01:37:50,471
Nu aș renunța.
1526
01:37:50,673 --> 01:37:52,018
A durat ceva timp, dar...
1527
01:37:52,268 --> 01:37:53,525
Am făcut-o să funcționeze.
1528
01:37:53,611 --> 01:37:54,987
- Da?
- Da.
1529
01:37:55,136 --> 01:37:56,245
Eu și...
1530
01:37:56,713 --> 01:37:57,745
MJ.
1531
01:37:59,401 --> 01:38:01,042
MJ al meu. Ea...
1532
01:38:02,268 --> 01:38:03,885
Devine confuz, nu?
1533
01:38:06,471 --> 01:38:07,496
Peter?
1534
01:38:07,521 --> 01:38:09,967
- Da? Scuze. Adică...
- Da? Scuze. Vrei să spui...
1535
01:38:10,721 --> 01:38:11,904
Peter-Peter.
1536
01:38:11,929 --> 01:38:13,854
- Cu toții ne spunem Peter, Ned.
- Da. Peter?
1537
01:38:13,979 --> 01:38:15,016
Peter Parker?
1538
01:38:15,042 --> 01:38:16,680
- La fel.
- Cu toții suntem Peter Parker.
1539
01:38:16,744 --> 01:38:17,868
Calculatorul!
1540
01:38:19,446 --> 01:38:21,008
- Sunt gata.
- Da, și eu.
1541
01:38:21,047 --> 01:38:25,961
Deci... Acum, tot ce trebuie să facem
e să-i atragem pe tipii ăștia undeva, nu?
1542
01:38:26,198 --> 01:38:31,081
Încearcă să-i vindeci, în timp ce încearcă
să ne omoare și apoi trimite-i acasă.
1543
01:38:31,299 --> 01:38:32,706
Folosind o cutie magică?
1544
01:38:32,776 --> 01:38:33,963
Ei bine, acesta este planul.
1545
01:38:34,049 --> 01:38:35,713
Deci, vei merge la
luptă îmbrăcat ca un
1546
01:38:35,752 --> 01:38:38,166
pastor,
sau ai costumul tău?
1547
01:38:40,346 --> 01:38:41,356
Bun.
1548
01:38:41,388 --> 01:38:42,440
Iată cartușele plasă.
1549
01:38:42,464 --> 01:38:43,534
Mulțumesc, Ned.
1550
01:38:43,612 --> 01:38:44,800
Pentru ce e asta?
1551
01:38:45,104 --> 01:38:47,955
Este fluidul meu plasă. Este
pentru shooterii mei plasă. De ce?
1552
01:38:51,401 --> 01:38:53,042
- Asta a ieșit din tine?
- Da.
1553
01:38:53,151 --> 01:38:55,128
- Nu poți face asta, nu?
- Nu.
1554
01:38:55,167 --> 01:38:56,494
Cum naiba este asta...
1555
01:38:56,519 --> 01:38:58,103
Oricum, deviem de la subiect.
Uite, aici
1556
01:38:58,128 --> 01:38:59,931
vom face asta,
bine? Este izolat,
1557
01:38:59,956 --> 01:39:01,713
ca nimeni sa nu fie rănit.
1558
01:39:02,236 --> 01:39:05,411
Îi așteptăm acolo cu cutia, este singurul
lucru pe care și-l doresc cu toții.
1559
01:39:05,551 --> 01:39:08,426
Tot ce trebuie să facem este să ne
dăm seama cum vom ajunge acolo.
1560
01:39:08,457 --> 01:39:09,708
Ne putem teleporta acolo.
1561
01:39:09,732 --> 01:39:11,011
- Ce?
- Am magie acum.
1562
01:39:11,082 --> 01:39:13,084
Da, nu, nu. El are
dreptate. El poate. El poate.
1563
01:39:13,114 --> 01:39:14,542
- Da, l-am văzut.
- Da. El e.
1564
01:39:14,585 --> 01:39:16,588
- Stai, chiar?
- Omule, am magie Doctor Strange.
1565
01:39:16,635 --> 01:39:17,842
- Ce?
- Da!
1566
01:39:17,899 --> 01:39:19,109
Și îți promit...
1567
01:39:19,240 --> 01:39:22,350
Nu mă voi transforma într-un super
răufăcător și nu voi încerca să te ucid.
1568
01:39:22,675 --> 01:39:23,682
Bine...
1569
01:39:24,697 --> 01:39:25,853
Mulțumesc.
1570
01:39:32,089 --> 01:39:34,464
În regulă. Care e acel lucru
pe care îl spui mereu?
1571
01:39:35,096 --> 01:39:36,625
Daca te aștepți la o dezamăgire...
1572
01:39:36,756 --> 01:39:37,764
Nu, nu, nu...
1573
01:39:39,064 --> 01:39:40,267
Trebuie să dăm niște cafteală.
1574
01:39:41,033 --> 01:39:42,041
Bine.
1575
01:39:42,424 --> 01:39:43,432
Să facem bine.
1576
01:39:43,854 --> 01:39:45,033
Niște oameni.
1577
01:39:45,291 --> 01:39:46,510
Vindecăm.
1578
01:39:49,034 --> 01:39:50,589
Doamnelor și domnilor...
1579
01:39:50,612 --> 01:39:52,350
Linia de tip Bugle
tocmai a primit un apel
1580
01:39:52,374 --> 01:39:55,797
de la nimeni altul decât fugarul
cunoscut sub numele de Spiderman.
1581
01:39:55,822 --> 01:39:58,384
Proaspăt întors din distrugerea din Queens.
1582
01:39:59,159 --> 01:40:03,416
Deci, Peter Parker...
Ce propagandă pernicioasă vindeți?
1583
01:40:03,471 --> 01:40:05,338
- Doar adevărul.
- Sigur.
1584
01:40:05,416 --> 01:40:06,611
Adevărul este...
1585
01:40:07,853 --> 01:40:09,665
Că este numai vina mea.
1586
01:40:09,690 --> 01:40:12,596
Am adus din greșeală
acei oameni periculoși aici.
1587
01:40:12,792 --> 01:40:14,198
Ei bine, recunoaște!
1588
01:40:14,370 --> 01:40:15,917
Și dacă oamenii aceia se uită...
1589
01:40:18,026 --> 01:40:20,010
Să știți că chiar
am încercat să vă ajut.
1590
01:40:21,401 --> 01:40:22,643
Aș fi putut să vă ucid.
1591
01:40:24,229 --> 01:40:26,182
În orice moment,
dar nu am făcut-o.
1592
01:40:28,487 --> 01:40:31,441
Pentru că mătușa May m-a învățat
că toată lumea merită o a doua șansă.
1593
01:40:31,752 --> 01:40:32,815
Și de aceea sunt aici.
1594
01:40:32,846 --> 01:40:34,681
Și unde e aici, mai exact?
1595
01:40:36,612 --> 01:40:38,619
Un loc care reprezintă
a doua șansă.
1596
01:40:41,517 --> 01:40:44,085
Statuia Libertății?
Dumnezeule, oameni buni! El
1597
01:40:44,110 --> 01:40:47,259
este pe cale să distrugă
un alt reper național.
1598
01:40:47,618 --> 01:40:49,229
Lume, dacă te uiți...
1599
01:40:49,253 --> 01:40:50,924
Crede-mă, lumea se uită.
1600
01:40:52,112 --> 01:40:53,283
Urează-mi baftă.
1601
01:40:55,103 --> 01:40:57,430
Omului Păianjen din cartierul tău
i-ar fi util.
1602
01:41:03,900 --> 01:41:06,110
Bine, băieți. Ar putea
fi în orice clipă de acum.
1603
01:41:06,260 --> 01:41:08,213
Da. Aproape gata.
1604
01:41:13,214 --> 01:41:18,284
Știi, Max a fost cel mai dulce tip.
1605
01:41:18,401 --> 01:41:19,666
Înainte să cadă într-un...
1606
01:41:20,673 --> 01:41:22,094
bazin de anghile electrice.
1607
01:41:22,424 --> 01:41:23,432
Asta va face treaba.
1608
01:41:26,073 --> 01:41:27,440
Acolo merge...
1609
01:41:30,026 --> 01:41:31,221
Ești bine?
1610
01:41:31,526 --> 01:41:32,581
Spatele meu.
1611
01:41:32,651 --> 01:41:35,674
Cred că este oarecum rigid
din cauza tuturor legănărilor.
1612
01:41:35,768 --> 01:41:37,526
Da, nu, am și eu
o durere de spate.
1613
01:41:37,565 --> 01:41:38,783
- Într-adevăr?
- Da.
1614
01:41:39,339 --> 01:41:40,753
Vrei să-l îndrept?
1615
01:41:41,737 --> 01:41:42,745
Da.
1616
01:41:43,011 --> 01:41:44,338
Ar fi grozav.
1617
01:41:45,706 --> 01:41:46,801
Ești gata?
1618
01:41:46,839 --> 01:41:47,971
Da.
1619
01:41:50,892 --> 01:41:52,096
E bine.
1620
01:41:52,948 --> 01:41:53,956
Cum este?
1621
01:41:53,987 --> 01:41:54,995
Uau.
1622
01:41:56,253 --> 01:41:57,346
- E bine.
- Este?
1623
01:41:57,393 --> 01:41:58,401
- E mai bine.
- Da.
1624
01:41:58,487 --> 01:41:59,495
Uau.
1625
01:42:02,933 --> 01:42:04,220
Doamne, e atât de tare.
1626
01:42:04,439 --> 01:42:05,830
Întotdeauna mi-am dorit frați.
1627
01:42:07,464 --> 01:42:10,448
Deci ți-ar plăcea să-ți faci
propriul fluid plasă în corpul tău?
1628
01:42:10,573 --> 01:42:12,315
Prefer să nu vorbesc despre asta.
1629
01:42:12,361 --> 01:42:13,634
Nu, nu vreau să...
1630
01:42:13,665 --> 01:42:15,088
- Ma tachinezi?
- Nu...
1631
01:42:15,158 --> 01:42:16,634
El nu te tachinează. Doar că...
1632
01:42:17,440 --> 01:42:21,275
Nu putem face asta, așa că suntem
curioși cum funcționează la tine.
1633
01:42:21,300 --> 01:42:22,419
Asta e tot.
1634
01:42:22,451 --> 01:42:25,350
Dacă este personal, nu vreau
să intru in detalii. Cred doar că e cool.
1635
01:42:25,475 --> 01:42:28,073
Nu. Aș vrea să vă pot spune,
dar este ca și cum nu o fac...
1636
01:42:28,098 --> 01:42:29,106
Parcă nu...
1637
01:42:29,231 --> 01:42:31,602
De exemplu, nu respir.
De exemplu, respirația se întâmplă.
1638
01:42:31,634 --> 01:42:32,643
Uau.
1639
01:42:32,667 --> 01:42:34,934
De exemplu, îți iese pur și
simplu din încheieturi sau...
1640
01:42:34,994 --> 01:42:36,846
Iese altundeva?
1641
01:42:36,901 --> 01:42:38,580
Doar... doar încheieturile.
1642
01:42:38,634 --> 01:42:41,934
Nu ai fost niciodată nevoit să blochezi?
Pentru că rămân fără plase tot timpul.
1643
01:42:41,959 --> 01:42:43,648
A trebuit să-mi fac propriul laborator.
1644
01:42:43,738 --> 01:42:45,089
Și este o bătaie de cap.
1645
01:42:45,120 --> 01:42:46,828
Sună ca o bătaie de cap.
1646
01:42:46,853 --> 01:42:49,360
Dar am făcut, de fapt, așa
cum ai spus asta. Eram gen...
1647
01:42:49,542 --> 01:42:51,346
- Am avut un blocaj de plasă.
- De ce?
1648
01:42:51,603 --> 01:42:53,500
Chestii de criză existențială.
1649
01:42:53,525 --> 01:42:55,048
Da, nu mă face să încep cu asta.
1650
01:42:55,072 --> 01:42:56,072
Hei...
1651
01:42:56,314 --> 01:42:59,283
Cum sunt unii dintre cei mai
nebuni răufăcători cu care v-ați luptat?
1652
01:42:59,432 --> 01:43:01,213
Se pare că ai întâlnit unii dintre ei.
1653
01:43:01,572 --> 01:43:02,792
Aceasta este o întrebare bună.
1654
01:43:02,862 --> 01:43:03,924
Am luptat cu un...
1655
01:43:04,057 --> 01:43:05,361
un extraterestru...
1656
01:43:05,447 --> 01:43:07,689
făcută din lipici negru o dată.
1657
01:43:07,759 --> 01:43:10,022
În nici un caz! M-am luptat
și eu cu un extraterestru.
1658
01:43:10,109 --> 01:43:11,174
Pe Pământ și în spațiu.
1659
01:43:11,214 --> 01:43:12,221
Da. Era violet.
1660
01:43:12,237 --> 01:43:13,909
Vreau să mă lupt cu un extraterestru.
1661
01:43:14,034 --> 01:43:15,073
Sunt, încă sunt, ca...
1662
01:43:15,112 --> 01:43:17,260
Că te-ai luptat cu un
extraterestru, în spațiu.
1663
01:43:18,033 --> 01:43:19,218
Sunt varză.
1664
01:43:19,389 --> 01:43:20,993
M-am luptat cu un rus într-o...
1665
01:43:21,267 --> 01:43:22,838
mașinărie de rinocer.
1666
01:43:22,877 --> 01:43:25,282
Hei, putem derula înapoi
la partea Sunt varză?
1667
01:43:25,307 --> 01:43:26,494
Pentru că nu ești.
1668
01:43:26,524 --> 01:43:28,852
Vai mulțumesc. Nu, da.
Apreciez, nu spun că sunt varză.
1669
01:43:28,877 --> 01:43:31,083
Dar este doar discuția de
sine, poate ar trebui, știi...
1670
01:43:31,108 --> 01:43:32,280
- Da, ascultă...
- Te rog...
1671
01:43:32,304 --> 01:43:33,901
Ești... Ești uimitor.
1672
01:43:34,096 --> 01:43:35,696
Doar dacă mă gândesc o clipă.
1673
01:43:35,721 --> 01:43:38,237
- Da, da, da.
- Tu... Ești uimitor.
1674
01:43:38,298 --> 01:43:39,787
- Presupun că sunt.
- Tu ești uimitor.
1675
01:43:39,812 --> 01:43:41,169
- Mulțumesc.
- Ce vrei să spui?
1676
01:43:41,194 --> 01:43:42,720
Nu, cam trebuia să
aud asta. Mulțumesc.
1677
01:43:43,619 --> 01:43:46,040
Bine băieți, concentrați-vă.
Poți simți asta?
1678
01:43:46,096 --> 01:43:47,170
Da.
1679
01:43:54,635 --> 01:43:55,814
Ce se întâmplă, Peter?
1680
01:43:58,485 --> 01:44:00,266
Cum îți place noul eu?
1681
01:44:01,281 --> 01:44:05,476
Uite, tu mi-o dai,
eu o voi distruge.
1682
01:44:06,000 --> 01:44:07,893
Dar te voi lăsa să trăiești.
1683
01:44:08,483 --> 01:44:10,662
Nu mă face un criminal, Peter.
1684
01:44:12,888 --> 01:44:14,630
Bine, băieți. Uite că vine.
1685
01:44:21,071 --> 01:44:22,314
Hei, Max!
1686
01:44:22,518 --> 01:44:24,017
Mi-a fost dor de tine, omule!
1687
01:44:26,658 --> 01:44:28,470
Bine, MJ, capul sus!
1688
01:44:29,501 --> 01:44:30,925
Am înțeles! Închide-l.
1689
01:44:34,852 --> 01:44:36,734
- Bine...
- Știu.
1690
01:44:36,768 --> 01:44:38,440
- De ce nu se închide?
- Nu știu... eu...
1691
01:44:38,495 --> 01:44:40,026
Ai închis înainte? Nu?
1692
01:44:40,051 --> 01:44:42,183
Nu. Adică am deschis câteva.
1693
01:44:50,252 --> 01:44:53,471
Max, Max, Max. Putem vorbi doar o
secundă? Doar tu și cu mine, doar...
1694
01:44:53,682 --> 01:44:56,947
Uite cine a apărut!
Vechiul nostru prieten Spiderman.
1695
01:44:57,119 --> 01:44:59,650
Încerc să te salvez, Max.
Asta este tot ce mi-am dorit vreodată.
1696
01:44:59,712 --> 01:45:01,138
- Nu încerci să mă salvezi.
- Ba da.
1697
01:45:01,195 --> 01:45:02,916
Nici măcar nu mai ești un rahat.
1698
01:45:03,393 --> 01:45:06,517
Nu îți face griji de mine,
mă voi salva.
1699
01:45:09,573 --> 01:45:11,510
I-am atras atenția, acum ce?
1700
01:45:11,535 --> 01:45:13,166
Deschide colivia!
1701
01:45:13,768 --> 01:45:15,968
Doar FYI, tipul-șopârlă
este si el aici.
1702
01:45:18,041 --> 01:45:19,885
Băieți, verificați comunicațiile, salut.
1703
01:45:20,705 --> 01:45:22,096
Am nevoie de leacul lui Max.
1704
01:45:22,167 --> 01:45:23,674
Da. Mă ocup de asta.
1705
01:45:24,167 --> 01:45:26,112
Peter! Am nevoie de leacul șopârlei.
1706
01:45:26,207 --> 01:45:27,675
Bine! Bine!
1707
01:45:33,003 --> 01:45:34,557
Unde este cutia, Peter?
1708
01:45:34,666 --> 01:45:37,166
- Flint! Putem ajuta pe toată lumea.
- Nu-mi pasă!
1709
01:45:48,987 --> 01:45:50,011
Scuze!
1710
01:45:52,128 --> 01:45:55,190
Am încercat să-ți spun, Sandman.
Nimeni nu se duce acasă.
1711
01:46:33,802 --> 01:46:36,158
Ce naiba, se întâmplă acolo?
1712
01:46:36,198 --> 01:46:37,909
Am tot țipat la tine,
Peter 2, Peter 2...
1713
01:46:37,932 --> 01:46:39,651
Știu, dar am crezut
că ești Peter 2?
1714
01:46:39,682 --> 01:46:41,081
Ce? Eu nu sunt Peter...
1715
01:46:41,128 --> 01:46:42,986
Nu vă certați, amândoi!
Ascultați la Peter 1.
1716
01:46:43,018 --> 01:46:45,072
Uite, clar că nu suntem
foarte buni la asta!
1717
01:46:45,103 --> 01:46:46,556
Știu, știu. Suntem praf.
1718
01:46:46,581 --> 01:46:48,501
Eu nu știu să lucrez în echipă.
1719
01:46:48,526 --> 01:46:49,596
Nici eu.
1720
01:46:49,747 --> 01:46:51,522
Ei bine, eu da.
Am fost într-o echipă, bine?
1721
01:46:51,553 --> 01:46:53,179
Nu vreau să mă laud, dar o voi face.
1722
01:46:53,234 --> 01:46:54,985
- Am fost în Răzbunătorii.
- Răzbunătorii?
1723
01:46:55,047 --> 01:46:56,351
- Da.
- Asta este grozav!
1724
01:46:56,382 --> 01:46:58,264
- Mulțumesc.
- Ce este asta?
1725
01:46:58,756 --> 01:47:00,295
Stai, nu aveți Răzbunătorii?
1726
01:47:00,358 --> 01:47:01,873
Asta e o trupă?
Ești într-o trupă?
1727
01:47:01,952 --> 01:47:04,108
Nu, nu sunt într-o trupă.
Nu, Răzbunătorii este un...
1728
01:47:04,189 --> 01:47:06,370
- Cel mai puternic de pe Pământ...
- Cum ajută asta?!
1729
01:47:06,395 --> 01:47:09,235
Uite, nu este important. Tot ce
trebuie să facem este să ne concentrăm,
1730
01:47:09,260 --> 01:47:12,305
să avem încredere în furnicături
și să ne coordonăm atacurile, bine?
1731
01:47:12,337 --> 01:47:13,509
Da. Bine. Să alegem o țintă.
1732
01:47:13,534 --> 01:47:14,537
Da.
1733
01:47:14,562 --> 01:47:15,855
Îi eliminăm pe rând.
1734
01:47:15,880 --> 01:47:17,028
Acum ai înțeles. Bine...
1735
01:47:17,056 --> 01:47:18,313
- Peter 1, Peter 2...
- Peter 2.
1736
01:47:18,361 --> 01:47:19,509
- Peter 3.
- Peter 3!
1737
01:47:19,541 --> 01:47:22,217
- Bine, hai să facem asta...
- Nu, așteaptă, așteaptă, așteaptă!
1738
01:47:22,487 --> 01:47:23,978
Vă iubesc băieți.
1739
01:47:26,455 --> 01:47:27,627
Mulțumesc.
1740
01:47:29,267 --> 01:47:30,837
- În regulă. Să o facem.
- Să mergem.
1741
01:48:00,689 --> 01:48:01,994
Bine, Spiderman.
1742
01:48:02,654 --> 01:48:03,862
Omul de nisip mai întâi.
1743
01:48:05,445 --> 01:48:07,102
O să-l conduc în
interiorul statuii.
1744
01:48:07,260 --> 01:48:08,595
Ne întâlnim în vârf.
1745
01:48:15,768 --> 01:48:18,768
- Hei, dr. Connors.
- Bună, Peter.
1746
01:48:20,102 --> 01:48:21,181
Peter 1!
1747
01:48:21,714 --> 01:48:22,851
Am înțeles.
1748
01:48:33,947 --> 01:48:36,298
Flint! Încercăm să vă ajutăm!
1749
01:48:38,180 --> 01:48:39,580
Băieți, sunt în vârf!
1750
01:48:40,367 --> 01:48:41,743
Am nevoie de leac!
1751
01:48:43,947 --> 01:48:45,557
Vin, vin, vin!
1752
01:48:51,205 --> 01:48:52,580
Mă întorc imediat.
1753
01:49:29,689 --> 01:49:31,142
E în regulă, Flint.
1754
01:49:32,994 --> 01:49:34,611
O să te ducem acasă.
1755
01:49:35,423 --> 01:49:38,042
Doar... stai chiar aici.
1756
01:49:42,768 --> 01:49:44,983
Cum îl oprim? Nu l-am văzut
niciodată atât de puternic.
1757
01:49:45,008 --> 01:49:47,017
Este reactorul cu arc.
Trebuie să-l luăm de pe el.
1758
01:49:47,096 --> 01:49:48,947
Nu-mi vei lua asta.
1759
01:49:51,579 --> 01:49:52,916
Asta nu va merge.
1760
01:49:57,943 --> 01:49:59,656
Bine, trebuie să
facem asta de aproape.
1761
01:49:59,750 --> 01:50:02,643
Peter 2 merge la dreapta, Peter
3 merge la stânga. Pe mine.
1762
01:50:32,964 --> 01:50:36,135
Bine, o vom face din nou.
Vom continua să încercăm.
1763
01:50:36,160 --> 01:50:38,199
În regulă. Am înțeles.
Am înțeles. Am înțeles.
1764
01:50:38,261 --> 01:50:39,839
Închide portalul.
1765
01:50:42,704 --> 01:50:44,244
Nu. Nu, nu, nu!
1766
01:50:44,368 --> 01:50:46,783
Ned, asta este o
șopârlă și ar trebui...
1767
01:50:51,478 --> 01:50:52,531
Aleargă!
1768
01:50:55,878 --> 01:50:57,424
Connors, oprește-te!
1769
01:51:06,408 --> 01:51:07,458
Da.
1770
01:51:19,845 --> 01:51:22,283
Lasă-i. Sunt ai mei.
1771
01:51:22,800 --> 01:51:25,440
Nu am nevoie de ajutorul tau.
Mă descurc.
1772
01:51:25,688 --> 01:51:27,737
Dr. Octavius. Nu.
1773
01:51:29,914 --> 01:51:31,386
Ce faci?
1774
01:51:32,836 --> 01:51:34,093
Ia-o de pe mine!
1775
01:51:45,503 --> 01:51:46,676
Iată.
1776
01:52:05,736 --> 01:52:06,926
MJ!
1777
01:52:18,675 --> 01:52:20,792
Bine. Corect, corect, corect.
1778
01:52:29,909 --> 01:52:31,378
Unde este el?
1779
01:52:32,221 --> 01:52:33,315
Așteaptă așteaptă așteaptă!
1780
01:52:33,339 --> 01:52:36,256
Înainte să faceți ceva, domnule...
Doctor Strange, domnule, ei bine...
1781
01:52:36,259 --> 01:52:37,507
Planul lui Peter funcționează.
1782
01:52:37,612 --> 01:52:38,862
- Ce plan?
- El îi vindecă.
1783
01:52:47,839 --> 01:52:48,971
Dr. Connors?
1784
01:52:52,197 --> 01:52:53,369
Bine ai revenit, domnule.
1785
01:52:55,322 --> 01:52:56,713
Fir-aș al naibii.
1786
01:52:59,526 --> 01:53:01,260
Tocmai ai deschis un portal?
1787
01:53:02,260 --> 01:53:03,548
Da, da, domnule. Așa am făcut.
1788
01:53:11,562 --> 01:53:12,740
Max.
1789
01:53:13,659 --> 01:53:14,667
Max...
1790
01:53:15,104 --> 01:53:16,112
Nu îți face griji.
1791
01:53:16,409 --> 01:53:18,666
- Sunt plecat. Gol.
- Ești sigur de asta?
1792
01:53:20,104 --> 01:53:21,541
Am revenit la a fi un nimeni.
1793
01:53:21,815 --> 01:53:24,846
- Nu ai fost niciodată un nimeni, Max.
- Da, am fost. Da, am fost.
1794
01:53:25,393 --> 01:53:26,401
Nu mă vezi?
1795
01:53:28,065 --> 01:53:29,393
Pot sa îți spun ceva?
1796
01:53:30,072 --> 01:53:31,222
Da.
1797
01:53:31,752 --> 01:53:33,892
Ai o față drăguță.
Ești doar un copil.
1798
01:53:34,409 --> 01:53:35,917
Ești din Queens...
1799
01:53:37,057 --> 01:53:38,386
Ai costumul acela...
1800
01:53:38,495 --> 01:53:39,932
Tu ajuți oamenii...
1801
01:53:40,572 --> 01:53:42,143
Am crezut că vei fi negru.
1802
01:53:43,776 --> 01:53:45,010
Of, omule. Îmi pare rău.
1803
01:53:45,339 --> 01:53:48,292
Nu băga in seamă. Trebuie să fie
un Om Păianjen negru undeva acolo.
1804
01:53:52,198 --> 01:53:53,580
Ale naibii de anghile.
1805
01:53:56,962 --> 01:53:58,541
Puterea soarelui...
1806
01:54:01,636 --> 01:54:03,557
... în palma mâinii tale.
1807
01:54:03,799 --> 01:54:04,900
Peter?
1808
01:54:06,892 --> 01:54:07,931
Otto.
1809
01:54:09,705 --> 01:54:11,658
Mă bucur
să te văd, dragă băiat.
1810
01:54:12,486 --> 01:54:14,252
E bine să te văd.
1811
01:54:14,386 --> 01:54:16,034
Sunteți cu toții mari.
1812
01:54:16,948 --> 01:54:18,456
Ce mai faci?
1813
01:54:20,697 --> 01:54:22,104
Încerc să fac bine.
1814
01:54:29,283 --> 01:54:30,682
Strange, stai...
1815
01:54:31,618 --> 01:54:34,228
Am stat atârnat peste
Marele Canion de 12 ore!
1816
01:54:34,253 --> 01:54:36,401
Stiu. Știu, știu, știu. eu...
1817
01:54:37,666 --> 01:54:39,720
Îmi pare rău pentru asta,
domnule. Vreau să spun...
1818
01:54:40,378 --> 01:54:41,799
Ai fost la Marele Canion?
1819
01:54:42,151 --> 01:54:45,188
- Ar fi putut folosi ajutorul tău.
- Nu. Este în regulă, este în regulă.
1820
01:54:45,274 --> 01:54:47,538
Aceștia sunt noii mei prieteni.
Acesta este Peter Parker,
1821
01:54:47,563 --> 01:54:49,395
el este Peter Parker.
Spiderman, Spiderman.
1822
01:54:49,427 --> 01:54:51,966
Sunt oameni din alte universuri.
Ei sunt aici pentru a ajuta.
1823
01:54:52,038 --> 01:54:54,063
Acesta este vrăjitorul
despre care vă spuneam.
1824
01:54:54,088 --> 01:54:57,561
Sunt foarte impresionat că ai reușit să
le oferi tuturor o a doua șansă, puștiule.
1825
01:54:57,678 --> 01:54:59,286
Dar asta trebuie să se termine, acum.
1826
01:54:59,556 --> 01:55:02,221
Poate Omul Păianjen
să iasă să se joace?
1827
01:55:24,525 --> 01:55:25,562
Strange, nu!
1828
01:55:55,167 --> 01:55:56,306
Ești bine?
1829
01:55:57,002 --> 01:55:59,252
Da. Sunt bine.
1830
01:56:02,674 --> 01:56:03,814
Ești bine?
1831
01:57:20,821 --> 01:57:22,391
Mulțumesc, domnule Cape, domnule.
1832
01:57:25,596 --> 01:57:26,604
Ned!
1833
01:57:33,721 --> 01:57:34,729
MJ!
1834
01:57:35,003 --> 01:57:36,070
Peter?
1835
01:57:36,101 --> 01:57:38,174
- Ned!
- Peter?
1836
01:57:38,479 --> 01:57:39,578
Hei.
1837
01:57:39,813 --> 01:57:41,555
- Ești bine?
- Suntem bine.
1838
01:57:56,057 --> 01:57:57,144
Sărmanul Peter.
1839
01:57:58,150 --> 01:58:01,260
Prea slab pentru a mă trimite acasă să mor.
1840
01:58:04,112 --> 01:58:05,817
Vreau doar să te omor singur.
1841
01:58:06,722 --> 01:58:07,815
Bravo.
1842
01:59:57,520 --> 02:00:01,333
Ea era acolo din cauza ta.
1843
02:00:02,059 --> 02:00:04,512
Poate că am dat lovitura.
1844
02:00:05,192 --> 02:00:06,419
Dar tu?
1845
02:00:10,169 --> 02:00:12,989
Tu ești cel care a ucis-o.
1846
02:00:40,396 --> 02:00:41,403
Peter?
1847
02:00:54,684 --> 02:00:55,988
Ce am făcut?
1848
02:01:00,356 --> 02:01:01,777
- Ești tu.
- Ești bine?
1849
02:01:03,231 --> 02:01:05,363
Da, sunt bine. Am mai
fost înjunghiat înainte.
1850
02:01:05,541 --> 02:01:06,541
Hei.
1851
02:01:08,066 --> 02:01:09,324
Hei, bună prindere.
1852
02:01:10,066 --> 02:01:11,332
Bună aruncare.
1853
02:01:15,276 --> 02:01:17,244
- Se întâmplă asta? Mor?
- E real.
1854
02:01:18,101 --> 02:01:19,648
Sunt oameni în cer?
1855
02:01:28,621 --> 02:01:30,629
- Trebuie sa plec.
- Da. Da, l-am prins.
1856
02:01:35,465 --> 02:01:36,864
Ce se întâmplă?
1857
02:01:37,051 --> 02:01:39,010
Încep să treacă
și nu îi pot opri.
1858
02:01:39,035 --> 02:01:42,050
Trebuie să existe ceva ce putem face.
Nu poți să arunci din nou o vrajă?
1859
02:01:42,278 --> 02:01:44,174
La fel ca modul original.
Înainte s-o încurc.
1860
02:01:44,199 --> 02:01:46,125
E prea târziu
pentru asta. Ei sunt aici.
1861
02:01:47,364 --> 02:01:49,137
Sunt aici din cauza ta.
1862
02:01:54,255 --> 02:01:56,090
Dacă toată lumea
ar uita cine sunt eu?
1863
02:01:56,161 --> 02:01:57,167
Ce?
1864
02:01:57,245 --> 02:01:59,129
Ei vin aici din cauza mea, nu?
1865
02:01:59,285 --> 02:02:01,989
Pentru că sunt Peter Parker?
Deci aruncă o nouă vrajă.
1866
02:02:02,177 --> 02:02:04,850
Dar de data aceasta, fă-i pe
toți să uite cine este Peter Parker.
1867
02:02:04,981 --> 02:02:06,041
Fă-i pe toți să uite...
1868
02:02:07,934 --> 02:02:08,961
De mine.
1869
02:02:08,986 --> 02:02:10,043
Nu.
1870
02:02:10,068 --> 02:02:11,172
Dar ar funcționa, nu?
1871
02:02:11,297 --> 02:02:12,463
Da, ar funcționa.
1872
02:02:13,771 --> 02:02:17,888
Dar trebuie să înțelegi, asta ar însemna
toți cei care te cunosc și te iubesc
1873
02:02:18,325 --> 02:02:19,332
Noi am...
1874
02:02:21,019 --> 02:02:22,831
Nu ne-am aminti de tine.
1875
02:02:24,700 --> 02:02:26,825
Va fi ca și cum
nu ai existat niciodată.
1876
02:02:29,864 --> 02:02:30,989
Știu.
1877
02:02:33,129 --> 02:02:34,309
Fă-o.
1878
02:02:38,418 --> 02:02:40,776
Du-te și ia-ți la revedere.
Nu ai mult timp.
1879
02:02:40,972 --> 02:02:42,137
Mulțumesc domnule.
1880
02:02:42,162 --> 02:02:43,613
Spune-mi Stephen.
1881
02:02:46,684 --> 02:02:48,204
Mulțumesc, Stephen.
1882
02:02:49,684 --> 02:02:50,684
Da...
1883
02:02:50,918 --> 02:02:52,464
Încă se simte ciudat.
1884
02:02:55,238 --> 02:02:56,536
Ne vedem prin preajmă.
1885
02:02:58,075 --> 02:02:59,559
La revedere, puștiule.
1886
02:03:08,941 --> 02:03:11,481
Cred că asta este.
Cred că ești pe cale să mergi acasă.
1887
02:03:13,395 --> 02:03:15,145
Dar eu...
1888
02:03:16,838 --> 02:03:17,916
Mulțumesc.
1889
02:03:18,854 --> 02:03:20,134
Am vrut doar...
1890
02:03:20,191 --> 02:03:22,212
vreau să vă spun că...
1891
02:03:22,863 --> 02:03:24,519
Chiar nu știu cum să spun asta...
1892
02:03:24,651 --> 02:03:25,762
Peter.
1893
02:03:25,893 --> 02:03:27,089
Vreau să știți că eu...
1894
02:03:28,128 --> 02:03:29,268
Știi. Cu asta ne ocupăm.
1895
02:03:29,627 --> 02:03:30,880
Asta facem.
1896
02:03:32,473 --> 02:03:34,144
Da. Este ceea ce facem.
1897
02:03:35,277 --> 02:03:37,344
Bine. Trebuie să-i găsesc pe Ned și MJ.
1898
02:03:39,325 --> 02:03:41,621
Mulțumesc. Mulțumesc.
Mulțumesc. Mulțumesc!
1899
02:03:45,847 --> 02:03:47,050
Bănuiesc că vă voi revedea.
1900
02:03:47,481 --> 02:03:48,921
- Pa.
- Pa.
1901
02:03:52,378 --> 02:03:53,713
Te doare atât de mult, nu?
1902
02:03:53,791 --> 02:03:54,973
- Așa e.
- Da.
1903
02:04:04,045 --> 02:04:05,137
Sunteți bine?
1904
02:04:05,162 --> 02:04:06,522
Da, suntem bine.
1905
02:04:06,716 --> 02:04:08,435
Dumnezeule. Sângerezi.
1906
02:04:08,467 --> 02:04:09,738
- Nu. Sunt bine.
- Ești sigură?
1907
02:04:09,793 --> 02:04:11,293
Sunt bine. Iți promit.
1908
02:04:15,186 --> 02:04:17,443
Ar trebui să mergem, nu?
1909
02:04:20,527 --> 02:04:22,460
Veți uita cine sunt.
1910
02:04:24,448 --> 02:04:26,721
- Ce?
- Peter, despre ce vorbești?
1911
02:04:28,026 --> 02:04:29,096
Este ok...
1912
02:04:29,619 --> 02:04:31,463
Am să vin să te găsesc
1913
02:04:31,488 --> 02:04:33,355
și o să-ți explic totul.
1914
02:04:34,971 --> 02:04:36,704
Te voi face să-ți amintești de mine.
1915
02:04:37,325 --> 02:04:40,197
Va fi ca și cum nimic din toate
astea nu s-ar fi întâmplat vreodată.
1916
02:04:40,251 --> 02:04:41,334
Bine?
1917
02:04:41,358 --> 02:04:42,458
Dar dacă nu funcționează?
1918
02:04:42,504 --> 02:04:44,981
Dacă nu funcționează,
dacă nu ne putem aminti de tine?
1919
02:04:45,067 --> 02:04:46,402
Nu vreau să fac asta.
1920
02:04:46,683 --> 02:04:48,144
Nu vreau să fac asta.
1921
02:04:48,169 --> 02:04:49,689
Stiu. MJ, știu.
1922
02:04:50,254 --> 02:04:51,768
Trebuie să existe
ceva ce putem face.
1923
02:04:51,799 --> 02:04:55,457
Putem veni cu un plan sau ceva?
Trebuie să existe ceva ce putem face.
1924
02:04:56,949 --> 02:04:58,683
Nu putem face nimic.
1925
02:05:02,847 --> 02:05:04,369
Dar vom fi bine.
1926
02:05:08,487 --> 02:05:09,635
Promiți?
1927
02:05:12,413 --> 02:05:13,757
Da, promit.
1928
02:05:25,444 --> 02:05:27,124
Vin să vă găsesc. Bine?
1929
02:05:27,529 --> 02:05:28,873
Știu că o vei face.
1930
02:05:33,477 --> 02:05:34,625
Ai face bine să vii.
1931
02:05:36,464 --> 02:05:40,447
Dacă nu o faci, îmi voi da seama.
La fel ca înainte. Am mai făcut asta.
1932
02:05:42,009 --> 02:05:43,901
Promit că voi remedia asta.
1933
02:05:45,123 --> 02:05:46,795
Chiar urăsc magia.
1934
02:05:48,045 --> 02:05:49,310
Da. Și eu.
1935
02:05:53,871 --> 02:05:55,128
Te iubesc.
1936
02:06:01,401 --> 02:06:02,765
- Te iubesc...
- Doar așteaptă...
1937
02:06:02,778 --> 02:06:06,288
Îmi vei spune
cînd ne întâlnim din nou.
1938
02:06:08,339 --> 02:06:09,385
Sigur.
1939
02:08:16,999 --> 02:08:19,968
Au trecut câteva săptămâni de
la fiasco-ul de pe Statuia Libertății,
1940
02:08:19,993 --> 02:08:22,906
iar cultiștii lui Spiderman
continuă să zică
1941
02:08:22,930 --> 02:08:25,718
că ticălosul este un erou.
1942
02:08:26,391 --> 02:08:30,749
Dar dacă ar fi un erou, s-ar demasca
și ne-ar spune cine este cu adevărat.
1943
02:08:30,814 --> 02:08:33,946
Pentru că doar un laș
își ascunde identitatea.
1944
02:08:34,259 --> 02:08:37,478
Doar un laș își ascunde
adevăratele intenții.
1945
02:08:37,556 --> 02:08:41,337
Fiți siguri, doamnelor și domnilor,
că acest reporter va descoperi acele...
1946
02:08:43,947 --> 02:08:45,121
Salut.
1947
02:08:45,172 --> 02:08:48,150
Numele meu este Peter Parker.
Nu mă cunoști, dar eu...
1948
02:08:50,681 --> 02:08:53,581
Numele meu este Peter Parker
și nu mă cunoști, dar...
1949
02:08:56,855 --> 02:08:57,855
Bine...
1950
02:09:11,515 --> 02:09:12,515
Salut.
1951
02:09:19,326 --> 02:09:20,621
Vă pot ajuta?
1952
02:09:20,887 --> 02:09:22,011
Salut.
1953
02:09:22,215 --> 02:09:23,769
Numele meu este Peter Parker.
1954
02:09:24,121 --> 02:09:25,300
Și eu...
1955
02:09:28,331 --> 02:09:31,128
aș vrea o cafea. Vă rog.
1956
02:09:32,097 --> 02:09:34,659
Bine, nicio problemă, Peter Parker.
1957
02:09:41,042 --> 02:09:43,691
Gogoși pentru colegul meu inginer.
1958
02:09:43,909 --> 02:09:46,714
- Stai ce?
- MIT, au inginerii.
1959
02:09:47,410 --> 02:09:49,761
Corect...
Probabil că ar trebui să știu asta.
1960
02:09:49,886 --> 02:09:51,737
Ce chef de școală ai.
1961
02:09:51,952 --> 02:09:53,451
Dacă voi spui cuiva voi nega totul.
1962
02:10:05,314 --> 02:10:06,493
Peter Parker?
1963
02:10:06,900 --> 02:10:07,900
Peter Parker?
1964
02:10:08,462 --> 02:10:09,649
Cafeaua ta.
1965
02:10:09,681 --> 02:10:11,220
Da. Mulțumesc.
1966
02:10:13,806 --> 02:10:15,563
Ești entuziasmată de MIT?
1967
02:10:18,144 --> 02:10:19,300
Da.
1968
02:10:20,604 --> 02:10:22,667
Da, de fapt sunt entuziasmată,
ceea ce este ciudat
1969
02:10:22,692 --> 02:10:24,700
pentru că nu mă entuziasmez
cu adevărat de lucruri.
1970
02:10:24,842 --> 02:10:26,459
Mă aștept la o dezamăgire.
1971
02:10:26,966 --> 02:10:29,122
Pentru că atunci nu ai
fi niciodată dezamăgit.
1972
02:10:29,708 --> 02:10:30,708
Așa-i?
1973
02:10:33,840 --> 02:10:35,294
Da. Așa e.
1974
02:10:36,853 --> 02:10:38,079
Este doar... nu știu...
1975
02:10:38,104 --> 02:10:40,702
Doar că de data aceasta
se simte diferit din anumite motive.
1976
02:10:54,493 --> 02:10:55,493
Când eram...
1977
02:11:05,214 --> 02:11:06,214
Ești bine?
1978
02:11:07,326 --> 02:11:09,359
Nu prea mai doare.
1979
02:11:20,246 --> 02:11:21,926
Mai dorești ceva?
1980
02:11:34,839 --> 02:11:35,839
Nu.
1981
02:11:39,525 --> 02:11:40,782
Mulțumesc.
1982
02:11:41,392 --> 02:11:42,626
Nici o problema.
1983
02:11:49,107 --> 02:11:50,307
Ne mai vedem.
1984
02:12:55,487 --> 02:12:56,893
De unde o cunoști?
1985
02:13:00,315 --> 02:13:01,924
Prin Spiderman.
1986
02:13:02,855 --> 02:13:04,769
- Tu?
- La fel.
1987
02:13:10,507 --> 02:13:12,389
Am pierdut un prieten bun
cu ceva vreme în urmă.
1988
02:13:12,850 --> 02:13:14,290
Se simțea așa.
1989
02:13:17,022 --> 02:13:18,877
Doare pentru că a dispărut
și apoi doare din
1990
02:13:18,927 --> 02:13:20,814
nou pentru că îți
amintești ce au reprezentat,
1991
02:13:20,842 --> 02:13:22,431
și te întrebi...
1992
02:13:23,057 --> 02:13:24,814
S-au dus și toate astea?
1993
02:13:29,146 --> 02:13:30,658
Nu, nu a dispărut.
1994
02:13:33,416 --> 02:13:35,166
Pe toți pe care i-a ajutat...
1995
02:13:37,384 --> 02:13:38,845
vor continua.
1996
02:13:39,939 --> 02:13:41,345
Chiar crezi?
1997
02:13:42,627 --> 02:13:43,681
Știu asta.
1998
02:13:45,603 --> 02:13:47,188
Ai grijă de tine, bine?
1999
02:13:47,213 --> 02:13:49,057
Da. Încântat de cunoștință.
2000
02:14:11,046 --> 02:14:17,046
Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes
2001
02:18:11,154 --> 02:18:12,177
Bine...
2002
02:18:13,919 --> 02:18:18,162
Bine, cred că am înțeles asta.
Vrei să spui că tot acest loc aici...
2003
02:18:18,270 --> 02:18:20,316
Sunt doar tone de...
2004
02:18:21,176 --> 02:18:23,004
Super-oameni.
2005
02:18:23,058 --> 02:18:26,511
Și o spune de ore întregi.
2006
02:18:26,697 --> 02:18:30,298
Bine, spune-mi din nou.
Îmi pare rău. Sunt un idiot.
2007
02:18:30,427 --> 02:18:34,833
A fost un miliardar. Avea un costum
de tablă și putea zbura. Da?
2008
02:18:36,450 --> 02:18:39,443
Bine. Și era un om
verde cu adevărat furios.
2009
02:18:39,622 --> 02:18:41,184
- Hulk.
- Hulk.
2010
02:18:41,294 --> 02:18:43,551
Și ai crezut că Lethal Protector
este un nume de rahat.
2011
02:18:43,652 --> 02:18:45,778
Da, pentru că este.
2012
02:18:46,058 --> 02:18:49,972
Spune-mi din nou despre extraterestrul
tău violet care iubește pietrele.
2013
02:18:50,154 --> 02:18:53,101
Pentru că îți voi spune ce, omule.
Extratereștrii, ei nu iubesc pietrele.
2014
02:18:53,164 --> 02:18:54,261
Eddie, nu începe!
2015
02:18:54,285 --> 02:18:57,083
Știi ce iubesc extratereștrii?
Mănâncă creier!
2016
02:18:57,208 --> 02:18:59,286
Pentru că asta fac ei.
În regulă?
2017
02:18:59,466 --> 02:19:01,997
Senor, mi-a făcut
să dispară familia.
2018
02:19:02,786 --> 02:19:04,278
Timp de cinci ani.
2019
02:19:05,614 --> 02:19:06,818
Cinci ani?
2020
02:19:08,927 --> 02:19:10,380
Asta e mult timp.
2021
02:19:12,857 --> 02:19:17,114
Adică, poate ar trebui să merg la
New York și să vorbesc despre asta,
2022
02:19:18,583 --> 02:19:19,676
cu Omul Păianjen.
2023
02:19:19,904 --> 02:19:22,543
Eddie! Suntem beți!
2024
02:19:24,591 --> 02:19:27,263
- Să mergem la scufundare!
- Nu cred că ar trebui să ne scufundăm.
2025
02:19:27,380 --> 02:19:29,031
Domnule, trebuie să plătiți nota.
2026
02:19:29,184 --> 02:19:32,185
Ce se întâmplă? Nu!
2027
02:19:36,802 --> 02:19:38,591
Și iată cum pleacă.
2028
02:19:39,263 --> 02:19:42,403
Fără să plătească nota,
fără bacșiș, nimic.
2029
02:26:52,639 --> 02:26:54,228
Nu face vraja aia.
2030
02:26:54,428 --> 02:26:56,544
- E prea periculoasă.
- De ce?
2031
02:26:56,681 --> 02:26:58,850
Intervenim în stabilitatea temporală.
2032
02:27:00,152 --> 02:27:01,274
Multiversul...
2033
02:27:01,275 --> 02:27:04,979
Nu știm prea multe despre el.
2034
02:27:07,114 --> 02:27:08,808
Profanarea realității...
2035
02:27:10,481 --> 02:27:11,594
nu va trece nepedepsită.
2036
02:27:17,612 --> 02:27:18,782
Era singurul mod.
2037
02:27:24,144 --> 02:27:28,352
Dar nu mi-am dorit niciodată
să se întâmple asta.
2038
02:27:46,912 --> 02:27:47,981
Wanda.
2039
02:27:50,483 --> 02:27:52,740
Am știut că ai sa vii.
2040
02:27:53,818 --> 02:27:57,110
Am făcut greșeli...
și oamenii au fost răniți.
2041
02:27:57,310 --> 02:27:59,289
N-am venit să vorbim de Westview.
2042
02:28:00,428 --> 02:28:01,500
Atunci de ce ai venit?
2043
02:28:01,700 --> 02:28:02,900
Avem nevoie de ajutorul tău.
2044
02:28:04,410 --> 02:28:05,689
Cu ce?
2045
02:28:05,889 --> 02:28:07,742
Ce știi de Multivers?
2046
02:28:16,394 --> 02:28:17,562
Îmi pare rău, Stephen.
2047
02:28:19,915 --> 02:28:21,940
Sper că înțelegi...
2048
02:28:24,318 --> 02:28:25,559
că cea mai mare amenințare...
2049
02:28:27,799 --> 02:28:29,397
a universului nostru...
2050
02:28:37,731 --> 02:28:38,982
ești tu.
2051
02:28:41,650 --> 02:28:43,934
Lucrurile au scăpat de sub control.
2052
02:28:49,969 --> 02:28:54,901
DOCTOR STRANGE SE VA INTOARCE