1 00:00:38,129 --> 00:00:40,053 Esta 2 00:00:40,077 --> 00:00:41,077 Esta es 3 00:00:41,101 --> 00:00:42,629 Esta es una 4 00:00:42,653 --> 00:00:45,029 Esta es una verdadera 5 00:00:45,053 --> 00:00:46,529 Esta es una verdadera fábula... 6 00:00:46,553 --> 00:00:50,867 Por lo que has pasado, tanta pérdida... 7 00:00:50,891 --> 00:00:55,663 - Totalmente. - Tanta angustia. 8 00:00:56,997 --> 00:00:58,775 Cuánta agonía. 9 00:00:58,799 --> 00:01:01,736 También agonía, seguro. 10 00:01:02,135 --> 00:01:04,813 Y, sin embargo, aquí estás, sentado frente a mí. 11 00:01:04,837 --> 00:01:06,548 Te ves genial, por cierto. 12 00:01:06,572 --> 00:01:08,584 Bonnie, detente. 13 00:01:08,608 --> 00:01:09,786 Gracias. 14 00:01:09,810 --> 00:01:15,959 Qué le dices a esa gente que te ve sentada frente a mí y se dice a sí misma... 15 00:01:15,983 --> 00:01:18,318 "¿No parece tan inocente?" 16 00:01:19,486 --> 00:01:22,657 ¿Qué le dices a esa gente, George? 17 00:01:23,923 --> 00:01:27,870 ¿George? ¿George? 18 00:01:27,894 --> 00:01:31,974 ¿Puedes verlo? ¿No es hermoso? 19 00:01:31,998 --> 00:01:35,411 Bienvenidos a la Gala en Blanco y Negro de este año. 20 00:01:35,435 --> 00:01:39,616 Soy Tawny Talban y, como siempre, soy su anfitrióna. 21 00:01:39,640 --> 00:01:41,617 Las estrellas salen esta noche. 22 00:01:41,641 --> 00:01:49,458 Jeques, princesas, estrellas de cine, en una noche de ostentación y glamour. 23 00:01:49,682 --> 00:01:51,961 - Mira lo impresionantes que son todos. - ¡George! 24 00:01:51,985 --> 00:01:55,856 - Una más hermosa que la anterior. - ¡George! 25 00:01:57,358 --> 00:02:01,026 Hace un año... 26 00:02:02,863 --> 00:02:04,832 ¿Qué haces? 27 00:02:06,432 --> 00:02:07,976 Nada. 28 00:02:08,000 --> 00:02:10,337 Necesito que un chico venga a mi cara. 29 00:02:12,106 --> 00:02:13,850 Bueno. 30 00:02:13,874 --> 00:02:15,118 Y no quiero un desafío. 31 00:02:15,142 --> 00:02:16,886 No quiero a nadie que me vaya a despreciar. 32 00:02:16,910 --> 00:02:22,483 Solo necesito un tipo tonto que me folle como un estúpido. 33 00:02:26,854 --> 00:02:30,254 Vístete. Vamos a zambullirnos en los contenedores de basura por una polla. 34 00:02:31,958 --> 00:02:36,496 Jugar duro para conseguirlo nunca funcionará para ti 35 00:02:49,576 --> 00:02:52,021 Oh, Dios mío. 36 00:02:52,045 --> 00:02:54,314 No puedo. 37 00:02:55,481 --> 00:02:57,484 - Este lugar es asqueroso. - Sí. 38 00:02:57,885 --> 00:03:01,630 Muy bien, voy a orinar o me ahogaré en el baño. 39 00:03:01,654 --> 00:03:03,832 Tómate tu tiempo. 40 00:03:03,856 --> 00:03:06,503 - Hola, hola. - Hola. 41 00:03:06,527 --> 00:03:08,294 Entonces... 42 00:03:12,999 --> 00:03:16,169 Lo siento hermano. ¿Estás esperando el baño? 43 00:03:17,570 --> 00:03:20,617 No. 44 00:03:20,641 --> 00:03:22,152 Quiero decir: si. 45 00:03:22,176 --> 00:03:25,379 Bueno. Después de ti. 46 00:03:30,983 --> 00:03:34,287 Oh, tienes que estar bromeando. 47 00:03:36,989 --> 00:03:40,636 Son un buen par de piernas las que tiene, señora. 48 00:03:40,660 --> 00:03:44,364 Oh, no sé lo que acabas de decir. No sé qué fue eso. 49 00:03:53,106 --> 00:03:55,876 Tómatelo con calma, hombre. 50 00:04:01,949 --> 00:04:03,659 Él está bueno. 51 00:04:03,683 --> 00:04:08,087 Él está bueno. Tú también estás un poco caliente. 52 00:04:09,321 --> 00:04:13,393 Irás. Vas a salir y solo vas a hablar con él. 53 00:04:15,094 --> 00:04:17,530 Oh, sí. 54 00:04:23,770 --> 00:04:27,115 - Dios mío. - ¿Qué tiene de divertido? 55 00:04:27,139 --> 00:04:30,687 Georgie, este es Joe. Joe, este es George. 56 00:04:30,711 --> 00:04:33,346 Sí, acabo de ver la polla de este tipo. 57 00:04:35,883 --> 00:04:38,261 ¿Estabas mirando? 58 00:04:38,285 --> 00:04:42,232 No estaba mirando, pero... Tu nombre era. ¿Era Box? 59 00:04:42,256 --> 00:04:46,735 - Lux, pero tan cerca. - Oh, ¿abreviatura de lujo? 60 00:04:46,759 --> 00:04:50,363 No, mi papá no era rapero, así que solo es Lux. 61 00:04:51,532 --> 00:04:53,603 Saben, no esperaba conocer a dos personas hermosas 62 00:04:53,615 --> 00:04:55,912 como ustedes en un lugar como este, debo decírselos. 63 00:04:55,936 --> 00:04:58,792 Oh, bueno, estábamos tan hartos de la escena, 64 00:04:58,804 --> 00:05:01,617 así que queríamos mezclarla un poco, ¿sabes? 65 00:05:01,641 --> 00:05:04,586 Oh, vamos. Los dos podrían ir a cualquier parte. 66 00:05:04,610 --> 00:05:05,989 Sí, bueno, podemos. 67 00:05:06,013 --> 00:05:10,126 Amamos la escena, pero no la queremos en este momento. 68 00:05:11,117 --> 00:05:14,163 Solo estamos tratando de hacerlo de manera más orgánica. 69 00:05:14,187 --> 00:05:16,766 Todo natural y... 70 00:05:16,790 --> 00:05:19,701 Abajo... en casa. 71 00:05:19,725 --> 00:05:22,304 Abajo... corriente. 72 00:05:22,328 --> 00:05:24,206 - Oh, totalmente. - Sí. 73 00:05:24,230 --> 00:05:26,276 - Totalmente. - ¿Otra ronda, invito yo? 74 00:05:26,300 --> 00:05:27,843 Si. Si sí. 75 00:05:27,867 --> 00:05:30,137 Es sidra. 76 00:05:33,874 --> 00:05:34,984 El parece... 77 00:05:35,008 --> 00:05:38,212 - Quiero comérmelo. - Si. 78 00:05:54,328 --> 00:05:58,675 ¿No es agradable? ¿No estás celoso? 79 00:05:58,699 --> 00:06:03,612 ¡Oh, es la mejor casa! 80 00:06:03,636 --> 00:06:07,274 Esto es el vestíbulo. 81 00:06:10,009 --> 00:06:12,956 Oh, estos son los mejores libros. 82 00:06:12,980 --> 00:06:14,714 ¡Joder! 83 00:06:19,319 --> 00:06:23,490 La mejor parte está afuera. 84 00:06:24,124 --> 00:06:26,336 - Vamos a mirarlo. - Está bien. 85 00:06:26,360 --> 00:06:30,497 Vamos a bañarnos desnudos. 86 00:06:48,148 --> 00:06:52,019 ¡Está bien! ¡Está bien! 87 00:07:02,162 --> 00:07:04,040 Buenos días, semental. 88 00:07:04,064 --> 00:07:06,776 - No tienes que hacer eso. - Oh, no te preocupes. 89 00:07:06,800 --> 00:07:08,944 Estoy feliz de ayudar. 90 00:07:08,968 --> 00:07:12,749 Amigo, este lugar es jodidamente increíble. ¿Estás renovando o...? 91 00:07:12,773 --> 00:07:17,186 Remodelación, sí. Será genial cuando esté hecho. 92 00:07:17,210 --> 00:07:19,655 Espero. 93 00:07:19,679 --> 00:07:22,416 - ¿Dormiste bien? - Como una roca. 94 00:07:24,184 --> 00:07:26,687 Lo siento. Necesito una cuchara. 95 00:07:29,456 --> 00:07:32,692 ¿Qué vas a hacer por eso? 96 00:07:34,860 --> 00:07:38,107 Te estoy jodiendo. Estoy jugando, jugando, jugando. 97 00:07:38,131 --> 00:07:42,045 Tu sabes que me gustas. No eres como otros chicos gay. 98 00:07:42,069 --> 00:07:44,713 Gracias. 99 00:07:44,737 --> 00:07:47,684 Eres un tipo de hombre que se hace cargo. 100 00:07:47,708 --> 00:07:49,317 - ¿Estás hablando de mí? - Sí. 101 00:07:49,341 --> 00:07:51,821 Debe ser divertido y fácil, ¿verdad? 102 00:07:51,845 --> 00:07:55,057 Quiero decir, dos pollas. O se gustan o no. 103 00:07:55,081 --> 00:07:57,927 Y tú, debes conseguir a todos los chicos. 104 00:07:57,951 --> 00:08:00,463 En realidad, yo no. No salgo mucho. 105 00:08:00,487 --> 00:08:02,098 ¿Cómo? 106 00:08:02,122 --> 00:08:04,033 Tengo una polla demasiado grande. 107 00:08:04,057 --> 00:08:07,836 De puta madre. 108 00:08:07,860 --> 00:08:09,237 - ¿Te gustó? - Eso fue divertido. 109 00:08:09,261 --> 00:08:12,374 Sí. A los hombres heterosexuales les encantan las bromas sobre pollas grandes. 110 00:08:12,398 --> 00:08:14,242 Pero en serio, ¿no sales mucho? 111 00:08:14,266 --> 00:08:16,713 Pareces uno que necesita esmoquin todos los fines de semana. 112 00:08:16,737 --> 00:08:20,176 Bueno, nunca me he puesto uno 113 00:08:20,188 --> 00:08:23,618 en un tiempo, pero espero hacerlo pronto. 114 00:08:29,381 --> 00:08:30,692 Dios mio. 115 00:08:30,716 --> 00:08:33,729 Ustedes deben ser la pareja más sexy del circuito de clubes. 116 00:08:33,753 --> 00:08:35,030 Hermano y hermana, supongo. 117 00:08:35,054 --> 00:08:38,266 Soy su madre. 118 00:08:38,290 --> 00:08:41,237 - Malvada madrastra. - No puede ser. 119 00:08:41,261 --> 00:08:43,939 Si. Estoy casada con su papá. 120 00:08:43,963 --> 00:08:47,809 - Y no te importa que estemos... - Oh, no, adelante. 121 00:08:47,833 --> 00:08:51,113 Mi papá engaña a todas sus esposas, y las esposas pueden hacer lo mismo. 122 00:08:51,137 --> 00:08:53,449 ¿Has tenido noticias de él, por cierto? 123 00:08:53,473 --> 00:08:54,449 ¿No, y tú? 124 00:08:54,473 --> 00:08:57,920 Supongo que no sois muy amigos. 125 00:08:57,944 --> 00:09:02,125 Te acercarías a un tiburón, a un narcisista, a un misántropo... 126 00:09:02,149 --> 00:09:03,492 Lux. 127 00:09:03,516 --> 00:09:06,762 Para responder a tu pregunta, no, somos amigos, y eso está bien. 128 00:09:06,786 --> 00:09:10,132 - Oh, entonces este es su lugar. - Es una de sus propiedades. 129 00:09:10,156 --> 00:09:13,502 Estamos, como... ya sabes, nos quedaremos aquí durante el verano. 130 00:09:13,526 --> 00:09:15,371 ¿Alquiler gratis? 131 00:09:15,395 --> 00:09:17,305 ¿Pueden vivir como reyes y no trabajan? 132 00:09:17,329 --> 00:09:19,474 Eso es como el sueño, ¿verdad? 133 00:09:19,498 --> 00:09:22,011 No diría eso exactamente. 134 00:09:22,035 --> 00:09:23,780 - ¿No lo paga por todo? - Oh, lo deseamos. 135 00:09:23,804 --> 00:09:24,914 Deseamos que pague por... 136 00:09:24,938 --> 00:09:26,115 - Lux. 137 00:09:26,139 --> 00:09:27,516 Lo siento. No quise entrometerme. 138 00:09:27,540 --> 00:09:30,730 Todo el mundo sabe que no podemos conseguir su dinero, 139 00:09:30,742 --> 00:09:33,856 y nos han rechazado porque él viaja muy rápido. 140 00:09:33,880 --> 00:09:38,126 - Lux, dije cállate. - Georgie, no le importa. 141 00:09:38,150 --> 00:09:41,830 - A mí si. Perdón. - Dios, solo dilo. 142 00:09:41,854 --> 00:09:42,464 No. 143 00:09:42,488 --> 00:09:44,166 - Dilo. - Dije que no. 144 00:09:44,190 --> 00:09:47,102 No paga nada y estamos desamparados. 145 00:09:47,126 --> 00:09:49,729 Dilo. 146 00:09:52,464 --> 00:09:53,943 ¡Está bien, está bien! 147 00:09:53,967 --> 00:09:56,813 No paga nada y nos hace arrastrarnos por unos centavos y lo odio. 148 00:09:56,837 --> 00:09:58,318 ¿Qué más, perra? 149 00:09:58,330 --> 00:10:00,457 Tuve una hemorroide la semana pasada 150 00:10:00,481 --> 00:10:02,819 por estar estresado por eso, y no me he sentado bien! 151 00:10:02,843 --> 00:10:04,853 - ¿Y? - ¡Lo quiero muerto! 152 00:10:04,877 --> 00:10:07,122 ¡Lo quiero muerto, sí! 153 00:10:07,146 --> 00:10:10,119 Tuve que volver a usar un atuendo de 2015 154 00:10:10,131 --> 00:10:13,261 y vender todos mis abrigos de piel en Internet. 155 00:10:13,285 --> 00:10:15,164 ¿Por qué no se puede morir? 156 00:10:15,188 --> 00:10:19,267 ¡Quiero apuñalarlo en sus jodidas tripas gordas! 157 00:10:19,291 --> 00:10:24,006 ¡Dios, quiero escupir sobre su cadáver y cagarme en él! 158 00:10:24,030 --> 00:10:27,666 ¡Tengo tantas ganas de cagarme en su cama! 159 00:10:43,250 --> 00:10:45,852 ¿Quieres que lo mate por ti? 160 00:10:48,154 --> 00:10:49,397 Oh, Dios mío. 161 00:10:49,421 --> 00:10:52,267 - Eso es tan dulce. - Espera, ¿qué? 162 00:10:52,291 --> 00:10:54,436 Sí, quiero decir, es fácil con un viejo. 163 00:10:54,460 --> 00:10:55,905 ¿Lo has hecho antes? 164 00:10:55,929 --> 00:10:57,439 - Oh, sí. - "¿Oh sí"? 165 00:10:57,463 --> 00:11:00,242 Sabes, creo que prefiero matarlo personalmente. 166 00:11:00,266 --> 00:11:01,877 Yo también puedo hacer que eso suceda. 167 00:11:01,901 --> 00:11:04,112 Sabes, puedo facilitarles las cosas a ambos. 168 00:11:04,136 --> 00:11:06,048 Que divertido. ¿Como una cosa de grupo? 169 00:11:06,072 --> 00:11:08,918 - Sí. - ¡Lux! 170 00:11:08,942 --> 00:11:11,319 Somos horribles, pero no asesinos. 171 00:11:11,343 --> 00:11:14,623 Habla por ti mismo. 172 00:11:14,647 --> 00:11:15,724 Está bien, eso es todo. 173 00:11:15,748 --> 00:11:19,752 No más charlas sobre asesinatos. Estamos teniendo un buen día. 174 00:11:20,654 --> 00:11:23,656 Mierda. 175 00:11:26,059 --> 00:11:29,137 - Está bien, pero si lo matamos... - Correcto. 176 00:11:29,161 --> 00:11:33,008 Chicos, ¿qué dije? No más charlas sobre asesinatos. 177 00:11:33,032 --> 00:11:37,412 ¿Por qué lo estás protegiendo? 178 00:11:37,436 --> 00:11:39,281 Porque es mi papá. 179 00:11:39,305 --> 00:11:42,083 Y, como, no sé, una persona en el mundo. 180 00:11:42,107 --> 00:11:44,686 La gente muere todos los días, hombre. 181 00:11:44,710 --> 00:11:45,822 ¿Quién eres tú? 182 00:11:45,846 --> 00:11:48,591 Está bien, solo piensa un segundo, ¿de acuerdo? 183 00:11:48,615 --> 00:11:52,465 Si pudieras hacerlo, si pudieras matarlo, 184 00:11:52,477 --> 00:11:57,015 si pudieras salirte con la tuya, ¿no es así? 185 00:12:00,392 --> 00:12:03,084 Te pagaremos una vez que el trabajo esté hecho. 186 00:12:03,096 --> 00:12:04,006 ¿Cuánto? 187 00:12:04,030 --> 00:12:06,342 Millón. 188 00:12:06,366 --> 00:12:08,276 Bueno. 189 00:12:08,300 --> 00:12:10,346 Lo siento, tengo un ataque de pánico. 190 00:12:10,370 --> 00:12:12,314 - ¿A cuántos has matado? 191 00:12:12,338 --> 00:12:14,583 Y no cuenta si estuviste en una guerra o algo así. 192 00:12:14,607 --> 00:12:16,584 No me refiero a los iraquíes. Solo a personas reales. 193 00:12:16,608 --> 00:12:19,655 - 18. - ¿Has matado a 18 personas? 194 00:12:19,679 --> 00:12:23,416 No creo que tartamudeara, Georgie. 195 00:12:24,550 --> 00:12:28,564 Bien. Entonces no eres solo un criminal. 196 00:12:28,588 --> 00:12:31,467 ¿Eres, qué, un asesino? 197 00:12:31,491 --> 00:12:34,502 ¡Vaya! Asesino es una palabra cargada, ¿sabes? 198 00:12:34,526 --> 00:12:38,274 Demasiado político. Soy un sicario. 199 00:12:38,298 --> 00:12:40,242 ¿Un asesino a sueldo? Tranquilo, calma. 200 00:12:40,266 --> 00:12:44,213 Y, ¿cómo adquiere la gente estos servicios? 201 00:12:44,237 --> 00:12:45,747 Dark Web. 202 00:12:45,771 --> 00:12:47,531 - ¿Dark Web? - ¿Dark Web? 203 00:12:50,343 --> 00:12:54,656 Oh, tenemos tanta suerte de haberte encontrado. 204 00:12:54,680 --> 00:12:56,992 Bueno, todos tienen a alguien a quien quieren matar. 205 00:12:57,016 --> 00:12:59,761 La cosa es que nadie se da cuenta de lo fácil que es hacerlo. 206 00:12:59,785 --> 00:13:01,664 No puedo creer esto. 207 00:13:01,688 --> 00:13:04,266 Esto es como un sitio web pero para cosas horribles. 208 00:13:04,290 --> 00:13:06,059 Oh, aceptan Bitcoin. 209 00:13:07,593 --> 00:13:10,405 Quiero que pienses que estás a punto de echar un polvo. 210 00:13:10,429 --> 00:13:14,175 - Y luego, justo antes, bam: muerto. 211 00:13:14,199 --> 00:13:15,777 Sí. ¿Bam como una pistola? 212 00:13:15,801 --> 00:13:17,579 Sin armas. Son rastreables. 213 00:13:17,603 --> 00:13:19,381 - Las balas también. 214 00:13:19,405 --> 00:13:21,117 ¿Qué vamos a hacer, matarlo a mano? 215 00:13:21,141 --> 00:13:22,551 Hay muchas opciones. 216 00:13:22,575 --> 00:13:27,122 Hacerlo aquí sería ideal. Escenificar como una invasión a su hogar. 217 00:13:27,146 --> 00:13:31,559 Tendría que atarlos a los dos después. Él llegó a casa en el momento equivocado. 218 00:13:31,583 --> 00:13:37,299 Y luego todo ese dinero, todo ese maldito dinero, es nuestro. 219 00:13:37,323 --> 00:13:40,035 - ¿Qué tan pronto puedes traerlo aquí? - Un par de días. 220 00:13:40,059 --> 00:13:41,036 ¿Pero sabes que? 221 00:13:41,060 --> 00:13:43,805 Creo que probablemente deberías quedarte a pasar la noche. 222 00:13:43,829 --> 00:13:44,973 - ¿Sí? - Si. 223 00:13:44,997 --> 00:13:48,321 Sí, me encanta follar antes de un asesinato. 224 00:13:48,333 --> 00:13:49,477 Bien. 225 00:13:49,501 --> 00:13:50,648 Tan jodidamente bueno. 226 00:13:50,660 --> 00:13:54,050 Está bien, voy a ver lo que se está transmitiendo o algo así. 227 00:13:54,074 --> 00:13:55,483 Veré un nuevo espectáculo. 228 00:13:55,507 --> 00:13:57,652 - Si. Bueno. - Sí. 229 00:13:57,676 --> 00:13:59,878 Adiós, Georgie. 230 00:14:12,825 --> 00:14:16,604 Sí, eso es bueno, eso es bueno. ¡Eso es bueno, eso es bueno! 231 00:14:16,628 --> 00:14:19,208 ¡Sí! ¡Dios mío! 232 00:14:19,232 --> 00:14:22,844 Limpia tus ojos. 233 00:14:22,868 --> 00:14:25,548 Prométeme que nunca me mentirás como lo hizo Charles. 234 00:14:25,572 --> 00:14:28,117 ¿Por qué la gente tiene que decir mentiras? 235 00:14:28,141 --> 00:14:30,652 Normalmente es porque quieren algo. 236 00:14:30,676 --> 00:14:33,189 Tienen miedo de que la verdad no los consiga. 237 00:14:33,213 --> 00:14:35,147 ¿Dices mentiras? 238 00:14:41,789 --> 00:14:45,534 Así que lo he pensado, y lo he pensado mucho y bien. 239 00:14:45,558 --> 00:14:48,471 Y no podemos hacer esto. No puedo hacer esto. No podemos hacer esto. 240 00:14:48,495 --> 00:14:50,539 ¿Necesitas una pastilla? Solo agarra mi bolso. 241 00:14:50,563 --> 00:14:53,170 ¿Cómo estás tan bien con esto? Sé que mi padre es un tipo malo, 242 00:14:53,182 --> 00:14:55,844 pero ¿matarlo no nos hace tan malos como él? 243 00:14:55,868 --> 00:14:57,612 ¿Eso no significa que gana, de alguna manera? 244 00:14:57,636 --> 00:15:01,442 ¿Cómo te hace sentir estar atrapado en esta casa sin cuenta de gastos, 245 00:15:01,454 --> 00:15:06,036 sin beneficios, mientras él solo vuela en ese Jet? 246 00:15:07,313 --> 00:15:10,617 - No es bueno. - ¿Y por qué es eso? 247 00:15:12,352 --> 00:15:14,921 Porque cree que es lo que nos merecemos. 248 00:15:17,323 --> 00:15:19,626 Tu padre nos llevó a esto. 249 00:15:21,493 --> 00:15:24,540 ¿Entonces lo matamos? ¿Con ese chico? 250 00:15:24,564 --> 00:15:26,641 Quiero decir, ¿quién es ese tipo? 251 00:15:26,665 --> 00:15:30,515 Está bien, lo que sé es que él quiere hacer esto 252 00:15:30,527 --> 00:15:35,065 por nosotros y hace que me corra, como, en tres minutos. 253 00:15:35,241 --> 00:15:38,753 Así que no sé de qué más puedo hablar. 254 00:15:38,777 --> 00:15:41,080 ¿Y la policía? 255 00:15:44,817 --> 00:15:47,988 ¿Que somos? 256 00:15:54,394 --> 00:15:55,838 Somos blancos. 257 00:15:55,862 --> 00:15:58,207 ¿Y? 258 00:15:58,231 --> 00:15:59,875 Y somos ricos. 259 00:15:59,899 --> 00:16:01,544 Correcto. 260 00:16:01,568 --> 00:16:04,813 Somos blancos y somos ricos. 261 00:16:04,837 --> 00:16:10,319 Podemos matar a un chico. 262 00:16:10,343 --> 00:16:13,889 Hablando de eso, tengo que llamarlo y averiguar cuándo regresará. 263 00:16:13,913 --> 00:16:17,165 Probablemente esté metido hasta las rodillas en el coño de una prostituta 264 00:16:17,177 --> 00:16:20,496 pero mamá aún sabe qué decir para ponerlo caliente. 265 00:16:20,520 --> 00:16:22,789 Así que sé un hombre al respecto, ¿de acuerdo? 266 00:16:24,457 --> 00:16:28,603 Hola. Hola papito. 267 00:16:28,627 --> 00:16:30,805 ¿Cuando vas a volver? 268 00:16:30,829 --> 00:16:32,998 Porque te extraño. 269 00:17:15,274 --> 00:17:17,209 ¿Por qué no estás listo? 270 00:17:18,810 --> 00:17:20,855 No sé qué ponerme. 271 00:17:20,879 --> 00:17:23,958 Nunca he tenido que elegir un atuendo para lo que vamos hacer. 272 00:17:23,982 --> 00:17:26,686 Muy bien, todo el negro suele funcionar. 273 00:17:27,419 --> 00:17:31,724 Ese es un armario increíble el que tienes aquí. 274 00:17:34,426 --> 00:17:36,604 ¿Que es esto? Esto es un... 275 00:17:37,664 --> 00:17:39,842 Lo siento. Por favor. 276 00:17:39,866 --> 00:17:40,875 Déjame. 277 00:17:40,899 --> 00:17:43,636 Lo siento, lo siento. 278 00:17:44,303 --> 00:17:49,051 Es solo mi esmoquin y no me gusta cuando la gente lo toca. 279 00:17:49,075 --> 00:17:52,411 Bueno. ¿Está hecho de oro macizo o algo así? 280 00:17:53,078 --> 00:17:55,891 No. Es a medida. 281 00:17:55,915 --> 00:17:58,884 - ¿A medida? - Sí. 282 00:17:59,985 --> 00:18:02,321 Es adecuado para mi cuerpo y... 283 00:18:02,789 --> 00:18:07,335 Es lo único en esta casa que es solo para mí. 284 00:18:07,359 --> 00:18:08,804 Apúrate. 285 00:18:08,828 --> 00:18:12,608 Tenemos que irnos. Elige algo en negro, ¿de acuerdo? 286 00:18:12,632 --> 00:18:14,801 Negro. 287 00:19:12,492 --> 00:19:15,603 - Cariño, bienvenido. - ¿Dónde está mi hijo? 288 00:19:15,627 --> 00:19:18,331 Oh, como si te importara. 289 00:19:20,665 --> 00:19:24,446 El lugar parece una mierda. 290 00:19:26,772 --> 00:19:29,651 - Ven arriba. - ¿Por qué? 291 00:19:29,675 --> 00:19:33,054 - Fóllame. - Buena chica. 292 00:19:33,078 --> 00:19:36,516 Prepárate una copa y sube. 293 00:19:53,800 --> 00:19:58,270 Lux, ¿tú y / o George han estado en mi oficina? 294 00:20:37,909 --> 00:20:42,858 - ¿Dónde? - Dónde, ¿que? 295 00:20:42,882 --> 00:20:45,885 ¿Dónde quieres que te follen, pequeña? 296 00:20:51,691 --> 00:20:55,094 - Lo quiero aquí. - Eres una puta. 297 00:20:57,496 --> 00:20:59,431 Bingo. 298 00:21:03,536 --> 00:21:06,814 Ya lo tienes, hermano. Es hora de joderlo, ¿de acuerdo? 299 00:21:06,838 --> 00:21:07,949 Vamos. 300 00:21:07,973 --> 00:21:09,918 Está bien, cuando estés listo. 301 00:21:09,942 --> 00:21:10,919 Sí. 302 00:21:10,943 --> 00:21:13,979 Oh, joder. 303 00:21:18,216 --> 00:21:19,952 ¡Es el chófer! 304 00:21:27,158 --> 00:21:30,963 Está bien. Déjame guiarte. 305 00:21:44,609 --> 00:21:48,689 Dame una lista. ¿Quien lo quiere? 306 00:21:48,713 --> 00:21:53,385 - Únete a mí en la cama primero. - Dame una lista. 307 00:21:54,654 --> 00:21:56,221 Bueno. 308 00:21:57,557 --> 00:22:01,026 - ¿Británico o estadounidense? - Empieza por los británicos. 309 00:22:03,261 --> 00:22:05,163 Dudley Moore... 310 00:22:08,667 --> 00:22:11,913 John Cleese... 311 00:22:11,937 --> 00:22:14,815 Alan... 312 00:22:14,839 --> 00:22:16,818 Rickman, el idiota. 313 00:22:17,976 --> 00:22:23,691 Todos esos cabrones británicos quieren follarme. 314 00:22:23,715 --> 00:22:26,117 Continúa. 315 00:22:49,608 --> 00:22:51,620 ¿Oyes eso? 316 00:22:51,644 --> 00:22:53,154 Yo no... 317 00:22:53,178 --> 00:22:55,256 ¿Qué pasa con el Parlamento? 318 00:22:55,280 --> 00:22:58,994 ¿Nigel Farage? 319 00:23:07,193 --> 00:23:10,272 David Cameron. 320 00:23:10,296 --> 00:23:13,507 - Theresa May... - ¿Theresa May? 321 00:23:16,101 --> 00:23:18,370 Eso es interesante. 322 00:23:23,075 --> 00:23:27,855 La cortaría con tijeras. A todos con tijeras. 323 00:23:27,879 --> 00:23:30,359 - Incluso los chicos. - Está bien, eso es suficiente. 324 00:23:32,117 --> 00:23:34,519 Prepárate. 325 00:23:46,965 --> 00:23:49,035 Date la vuelta. 326 00:24:04,750 --> 00:24:07,395 Date prisa. Dense prisa, gente. 327 00:24:07,419 --> 00:24:10,832 - Si. - Siempre que estén listos. 328 00:24:10,856 --> 00:24:15,036 En cualquier momento que quieras, solo ponlo en marcha. 329 00:24:15,060 --> 00:24:18,172 ¡En cualquier momento que estén listos! 330 00:24:18,196 --> 00:24:20,532 ¡Golpéalo! 331 00:24:23,135 --> 00:24:25,212 - ¡Perra! - Oh, podrían estar aquí para mí. 332 00:24:25,236 --> 00:24:26,448 ¡Alto ahí! 333 00:24:26,472 --> 00:24:28,083 Fuera de mi camino, joder. 334 00:24:28,107 --> 00:24:29,642 ¿Podrías solo...? 335 00:24:31,777 --> 00:24:35,648 ¡Atrapa a este hijo de puta! 336 00:24:37,316 --> 00:24:41,387 ¡Apuñala al hijo de puta! ¡Apuñala! 337 00:24:46,759 --> 00:24:48,160 ¡Detente! 338 00:24:55,334 --> 00:24:56,578 ¿George? 339 00:24:57,403 --> 00:24:59,081 No. 340 00:24:59,105 --> 00:25:01,641 Quítate esa maldita máscara. 341 00:25:08,446 --> 00:25:12,928 George, marica. Tu, pequeño marica. 342 00:25:12,952 --> 00:25:16,064 Estás malcriado, marica. Mírate. 343 00:25:16,088 --> 00:25:20,093 Ven aquí. ¿Qué crees que vas a hacer, eh? 344 00:25:22,228 --> 00:25:24,439 Lux y tú se pudrirán en esta casa. 345 00:25:24,463 --> 00:25:26,865 Sois parásitos. 346 00:25:27,832 --> 00:25:30,746 - Detente. - Estás podrido. 347 00:25:30,770 --> 00:25:32,881 De hecho, no eres nada. 348 00:25:32,905 --> 00:25:36,909 Eres goma de mascar pegada a mi zapato. 349 00:25:41,113 --> 00:25:44,416 No tienes agallas. 350 00:26:07,106 --> 00:26:09,142 Creo que está muerto. 351 00:26:17,049 --> 00:26:21,219 - Por supuesto que eres tú. - Eso es correcto, esposo. 352 00:26:24,490 --> 00:26:27,936 Y odio decírtelo, pero... 353 00:26:27,960 --> 00:26:30,304 No creo que vaya a funcionar entre nosotros. 354 00:26:30,328 --> 00:26:36,378 Y no es porque seas viejo, manipulador o gilipollas. 355 00:26:36,402 --> 00:26:40,114 Hubiera hecho que cualquiera de esos funcionara. 356 00:26:40,138 --> 00:26:42,941 Es porque eres tacaño. 357 00:26:48,880 --> 00:26:50,950 Tu turno, Georgie. 358 00:27:04,930 --> 00:27:06,899 Hazlo. 359 00:27:08,867 --> 00:27:10,669 ¡Que te den por el culo! 360 00:27:18,109 --> 00:27:21,479 Realmente pensé que su cabeza rodaría. 361 00:27:36,561 --> 00:27:38,564 ¿Sr. Viscunini? 362 00:27:43,167 --> 00:27:44,912 ¿Puedo traerte algo de beber? 363 00:27:44,936 --> 00:27:50,543 ¿Agua, té, soda, café, una infusión de batido? 364 00:27:51,476 --> 00:27:54,512 No, nada, gracias. 365 00:27:58,651 --> 00:28:01,462 ¿Algo para comer? ¿Qué tal un bagel? 366 00:28:01,486 --> 00:28:02,930 Aún no. Gracias. 367 00:28:02,954 --> 00:28:04,298 ¿Está seguro? ¿Nada? 368 00:28:04,322 --> 00:28:06,433 ¿Botella de agua, agua caliente con limón, pad thai? 369 00:28:06,457 --> 00:28:09,336 Estoy realmente bien. No voy a estar aquí tanto tiempo. 370 00:28:09,360 --> 00:28:11,363 Pero gracias. 371 00:28:13,331 --> 00:28:17,670 ¡Hoy es el mejor día de mi maldita vida! 372 00:28:23,142 --> 00:28:25,487 ¿Alguna vez te callarás estarás tranquila? 373 00:28:25,511 --> 00:28:27,255 No, no. 374 00:28:27,279 --> 00:28:30,557 Son abogados, entonces... 375 00:28:30,581 --> 00:28:33,685 Sr. Y Sra. Viscunini, por aquí. 376 00:28:45,563 --> 00:28:47,799 En realidad está aquí. 377 00:28:53,672 --> 00:28:55,683 - Está tan oscuro. - No... 378 00:28:55,707 --> 00:28:59,586 Yo era el abogado personal de su padre. 379 00:28:59,610 --> 00:29:02,390 Lo conocí durante muchos, muchos años. 380 00:29:02,414 --> 00:29:09,096 Y también soy el administrador que ha sido asignado para manejar su testamento. 381 00:29:09,120 --> 00:29:11,533 Y hay mucho que clasificar, así que. 382 00:29:11,557 --> 00:29:14,427 ¿Porque hay tanto dinero? 383 00:29:16,261 --> 00:29:19,140 "Mi patrimonio se entregará de la siguiente manera. 384 00:29:19,164 --> 00:29:22,532 "La propiedad de Brentwood será legada a mi esposa e hijo, 385 00:29:22,544 --> 00:29:26,439 mientras que todas las demás posesiones serán para mi hija". 386 00:29:30,341 --> 00:29:34,689 - ¿Hija? - ¿Hija? 387 00:29:34,713 --> 00:29:36,991 ¿Qué eres ahora, un transexual? 388 00:29:37,015 --> 00:29:40,728 La casa ni siquiera vale tanto y no tenemos el dinero para cuidarla. 389 00:29:40,752 --> 00:29:42,497 ¿Y que hija? 390 00:29:42,521 --> 00:29:45,766 Bueno, estamos trabajando para averiguarlo. 391 00:29:45,790 --> 00:29:49,237 ¿Y quién eres tú? 392 00:29:49,261 --> 00:29:52,965 Este es el investigador de mi empresa, Peter Ellison. 393 00:29:55,367 --> 00:29:57,379 La encontrará. 394 00:29:57,403 --> 00:30:00,091 Y cuando lo haga, la traerá aquí 395 00:30:00,103 --> 00:30:03,584 y ejecutaremos los últimos deseos de su padre. 396 00:30:03,608 --> 00:30:06,451 Sr. Ellison sabe que ella es originaria de Ventura, 397 00:30:06,463 --> 00:30:09,391 o, al menos creemos que lo es. 398 00:30:09,415 --> 00:30:14,028 ¿Hay más bebés bastardos de basura de los que debamos preocuparnos aquí? 399 00:30:14,052 --> 00:30:16,264 ¿Y cómo saben que es su hija, eh? 400 00:30:16,288 --> 00:30:18,266 - ¿Y el análisis de sangre? - ¿Quién es la madre? 401 00:30:18,290 --> 00:30:21,436 - La madre está muerta. - Por supuesto. 402 00:30:21,460 --> 00:30:22,704 Murió de sobredosis de heroína. 403 00:30:22,728 --> 00:30:25,606 - Oh, Jesucristo. - Oh, de mal gusto. 404 00:30:25,630 --> 00:30:26,574 No me lo creo. 405 00:30:26,598 --> 00:30:30,577 El dinero solo debe ir a la familia real. 406 00:30:30,601 --> 00:30:34,215 Tú no cuentas. Primero fuiste su amante, ¿recuerdas? 407 00:30:34,239 --> 00:30:37,818 Chupando su polla en el lecho de muerte de mi madre. 408 00:30:37,842 --> 00:30:40,188 No fue su lecho de muerte. 409 00:30:40,212 --> 00:30:42,056 Ella estaba en coma. 410 00:30:42,080 --> 00:30:43,658 ¿Y sabes qué? 411 00:30:43,682 --> 00:30:47,762 Vete a la mierda, Georgie, porque claramente te odiaba. 412 00:30:47,786 --> 00:30:51,231 Por favor, ¿continúen revisando sus papeles? 413 00:30:51,255 --> 00:30:54,803 No puedo leer esto. No leo abogado. 414 00:30:54,827 --> 00:30:57,104 Legales, legales. 415 00:30:57,128 --> 00:30:59,140 ¿Que se supone que hagamos? 416 00:30:59,164 --> 00:31:02,776 ¿10,000 al mes? Eso es literalmente nada. 417 00:31:02,800 --> 00:31:04,746 Nos trata peor ahora que cuando estaba vivo. 418 00:31:04,770 --> 00:31:07,314 ¿Qué se supone que debemos hacer, conseguir trabajo? 419 00:31:07,338 --> 00:31:08,682 Está bien, ¿sabes qué? 420 00:31:08,706 --> 00:31:12,086 Está bien, nosotros... nos reuniremos en la casa. 421 00:31:12,110 --> 00:31:13,487 Tu coge el Maserati, y yo el Porsche. 422 00:31:13,511 --> 00:31:14,922 Tenemos que comunicarnos con Joe. 423 00:31:14,946 --> 00:31:18,426 Supongo que pronto no tendremos chóferes personalizados. 424 00:31:18,450 --> 00:31:21,629 No me vuelvas a decir una mierda así. 425 00:31:21,653 --> 00:31:23,589 ¡Mierda! 426 00:31:24,822 --> 00:31:27,802 ¿Cuál es la historia ahora? Se supone que no los volveré a ver. 427 00:31:27,826 --> 00:31:30,671 Y tampoco se suponía que debíamos matar a nadie más, así que. 428 00:31:30,695 --> 00:31:32,254 Hizo esto solo para jodernos. 429 00:31:32,266 --> 00:31:34,808 Está bien, está bien, tenemos que encontrarla. 430 00:31:34,832 --> 00:31:38,278 Tenemos que matarla, porque así obtenemos el doble. 431 00:31:38,302 --> 00:31:41,516 - Esa matemática no es correcta. - Lo que sea. Obtenemos más. 432 00:31:41,540 --> 00:31:44,752 ¿Algún hijo bastardo del Valle se queda con todo y nosotros no recibimos nada? 433 00:31:44,776 --> 00:31:47,488 ¿Todo ese descuido por nada? 434 00:31:47,512 --> 00:31:49,791 - ¿Matar a quién? - A su hermana. 435 00:31:49,815 --> 00:31:52,293 Hasta entonces, solo recibimos 10 de los grandes al mes. 436 00:31:52,317 --> 00:31:53,727 Todo está al alcance todavía. 437 00:31:53,751 --> 00:31:56,430 Está un poco más lejos de lo que pensamos. 438 00:31:56,454 --> 00:31:59,024 ¿Cómo la encontramos? 439 00:32:10,801 --> 00:32:12,913 Muchas gracias por venir. 440 00:32:12,937 --> 00:32:18,186 Oh, estoy tan feliz de estar aquí. Es hermoso. 441 00:32:18,210 --> 00:32:22,256 Es perfecto, como ustedes. 442 00:32:22,280 --> 00:32:26,260 Dios mío, me encanta tu camiseta. Es eso un bikini o... 443 00:32:26,284 --> 00:32:29,363 - Es un disfraz de Halloween para niños. - Tan caliente ahora mismo. 444 00:32:29,387 --> 00:32:31,766 Gracias. Amo tu top. 445 00:32:31,790 --> 00:32:33,401 Gracias. Era de mi mamá. 446 00:32:33,425 --> 00:32:36,470 ¿Cuándo murió? 447 00:32:36,494 --> 00:32:38,639 Ella no esta muerta. 448 00:32:40,299 --> 00:32:44,312 - Así que, creemos que eres genial. - Realmente genial. 449 00:32:44,336 --> 00:32:46,214 Que bien. Y necesitamos tu ayuda. 450 00:32:46,238 --> 00:32:49,417 Ustedes necesitan al otro heredero para el dinero de su padre. 451 00:32:49,441 --> 00:32:53,712 - Sí. ¿Cómo pudiste saber eso? - ¿Qué más podrías querer? 452 00:32:54,846 --> 00:32:58,860 ¿Necesitan sus registros bancarios, dirección? 453 00:32:58,884 --> 00:33:06,659 Pirateé sus archivos y obtuve toda la información sobre tu hermana e hice copias. 454 00:33:17,301 --> 00:33:21,873 ¿Por qué haces todo esto? En serio, ¿por qué ayudarnos? 455 00:33:23,642 --> 00:33:28,780 He visto a tanta gente entrar y salir de esa oficina. 456 00:33:34,453 --> 00:33:39,499 Veo lo que un cheque grande puede hacerle a alguien. 457 00:33:39,523 --> 00:33:42,536 Para ellos. 458 00:33:42,560 --> 00:33:44,030 Al ver cómo cambia su expresión 459 00:33:44,054 --> 00:33:48,089 desde que llegan por primera vez hasta que se van, 460 00:33:48,113 --> 00:33:53,025 se sienten tan felices, 461 00:33:53,049 --> 00:33:55,220 y el dinero es la causa. 462 00:33:58,644 --> 00:34:02,284 ¿No tener que preocuparse por necesidades básicas 463 00:34:02,296 --> 00:34:08,044 como comida, alquiler, deuda estudiantil? 464 00:34:10,589 --> 00:34:14,360 Tu. 465 00:34:16,394 --> 00:34:18,940 Eso es lo que quiero. 466 00:34:18,964 --> 00:34:25,312 Poder mantener la cabeza en alto sabiendo que todo va a estar bien. 467 00:34:25,336 --> 00:34:27,943 Quiero 2 millones transferidos a través de las instrucciones 468 00:34:27,955 --> 00:34:30,419 de ruta que proporcionaré cuando los fondos estén seguros. 469 00:34:30,443 --> 00:34:34,379 Se encontrarán con ella mañana por la mañana, así que no tienen mucho tiempo. 470 00:34:35,046 --> 00:34:37,248 Hecho. 471 00:34:38,950 --> 00:34:40,715 Ustedes dos realmente se merecen ese dinero. 472 00:34:41,352 --> 00:34:43,055 Gracias. Realmente lo hacemos. 473 00:34:44,656 --> 00:34:46,734 - Su nombre es Caitlin. - ¿Caitlin? 474 00:34:46,758 --> 00:34:49,404 Sí. Caitlin Cox. 475 00:34:49,428 --> 00:34:51,839 ¿Se escribe de forma rica con una K y una Y? 476 00:34:51,863 --> 00:34:54,475 No. La mala manera con una C y dos Is. 477 00:34:54,499 --> 00:34:55,676 Asqueroso. 478 00:34:55,700 --> 00:34:58,312 Sí, y parece que vive al otro lado del cañón. 479 00:34:58,336 --> 00:35:00,480 Está bien, vamos a buscarla. La traemos de vuelta aquí. 480 00:35:00,504 --> 00:35:03,951 Georgie, ve con él porque mami está cansada. 481 00:35:03,975 --> 00:35:05,853 Eso está bien para mí. Vamos. 482 00:35:05,877 --> 00:35:09,089 - Espera, ¿por qué necesitas mi ayuda? - Por si algo salga mal. 483 00:35:09,113 --> 00:35:11,625 - ¿Si algo sale mal? - ¿Sabes que? 484 00:35:11,649 --> 00:35:15,531 Es cierto, porque Joe es todo, ya saben, músculo y fuerza 485 00:35:15,543 --> 00:35:19,000 y Georgie es básicamente una muñeca de papel. 486 00:35:19,024 --> 00:35:21,803 Oye, hago ejercicio, ¿de acuerdo? 487 00:35:21,827 --> 00:35:24,471 ¿En un lugar con pesas? 488 00:35:24,495 --> 00:35:27,040 Eso es rico viniendo de ti, el cigarrillo y la Coca-Cola Light. 489 00:35:27,064 --> 00:35:29,109 Eso fue una quemadura débil. 490 00:35:29,133 --> 00:35:31,068 Está bien, los dos. 491 00:35:33,571 --> 00:35:35,982 Trae a mami de vuelta otro cadáver. 492 00:35:36,006 --> 00:35:39,661 Todos mis secretos y mis demonios intentaron atraparme 493 00:35:39,662 --> 00:35:43,524 Pero salté a un lado cuando el diablo trató de agarrarme. 494 00:35:43,548 --> 00:35:45,529 ¿Cómo pudo escapar de las garras del encanto? 495 00:35:45,530 --> 00:35:47,535 Ahora es un asesinato en el valle 496 00:35:47,536 --> 00:35:49,717 en el asesinato del Valle, 497 00:36:21,787 --> 00:36:23,255 ¿Qué? 498 00:36:23,988 --> 00:36:26,224 No creo que esté hecho para esto. 499 00:36:26,658 --> 00:36:29,937 ¿Acabo de matar a mi papá y ahora tengo que matar a esta chica? 500 00:36:29,961 --> 00:36:31,571 ¿Mi hermana a quien nunca conocí? 501 00:36:31,595 --> 00:36:35,576 Solo has matado a un tipo. Se necesita práctica, hombre. 502 00:36:35,600 --> 00:36:37,902 Créeme, eres un natural. 503 00:36:38,403 --> 00:36:40,614 - ¿Eso crees? - Mira, quieres el dinero, ¿verdad? 504 00:36:40,638 --> 00:36:44,018 Sí, quiero el dinero. Yo no solo quiero el dinero. 505 00:36:44,042 --> 00:36:46,687 Ni siquiera puedo decirlo. 506 00:36:46,711 --> 00:36:49,047 Ahórrame la mierda. 507 00:36:49,247 --> 00:36:51,950 Quiero ir a una fiesta. 508 00:36:52,584 --> 00:36:54,728 - ¿Una fiesta? - Sí. 509 00:36:54,752 --> 00:36:57,089 No cualquier fiesta. 510 00:36:58,890 --> 00:37:00,826 Se llama Gala en Blanco y Negro. 511 00:37:02,127 --> 00:37:05,430 Y es más grande que cualquier fiesta a la que hayas asistido. 512 00:37:07,131 --> 00:37:11,035 Todo el mundo es rico, famoso o ambos. 513 00:37:12,236 --> 00:37:16,575 Jeques y princesas y estrellas de cine. 514 00:37:18,477 --> 00:37:20,587 Y no puedes comprar un tiquet. 515 00:37:20,611 --> 00:37:23,080 Tienes que ser invitado. 516 00:37:24,582 --> 00:37:27,118 Y ser invitado significa validación. 517 00:37:31,122 --> 00:37:33,926 Y mataría a cualquiera por eso. 518 00:37:39,897 --> 00:37:42,567 Muy bien, mira, así es como irá. 519 00:37:45,937 --> 00:37:49,440 - Esperaremos a que se instale. - Entendido. 520 00:37:49,673 --> 00:37:53,654 En el expediente decía que tiene otro trabajo desde casa. 521 00:37:53,678 --> 00:37:56,223 ¿Cual es? 522 00:37:56,247 --> 00:37:58,558 Ella es una chica de cámara. 523 00:37:58,582 --> 00:38:01,112 De acuerdo, cuando ella se esté preparando, 524 00:38:01,124 --> 00:38:04,098 nos escabullimos por la parte de atrás y cortamos Internet. 525 00:38:04,122 --> 00:38:07,259 Luego la amordazamos y la atamos. 526 00:38:07,426 --> 00:38:09,837 - Espera, ¿no la matamos ahí? - De ninguna manera. 527 00:38:09,861 --> 00:38:11,772 Demasiada evidencia para difundir. 528 00:38:11,796 --> 00:38:13,707 Una vez en la bolsa, la metemos en el camioneta. 529 00:38:13,731 --> 00:38:16,643 Una vez que la meto en el camioneta, hago la técnica. 530 00:38:16,667 --> 00:38:18,879 - ¿La técnica? - Sí. 531 00:38:18,903 --> 00:38:21,318 Mira, tomo el cuchillo, lo clavo, 532 00:38:21,330 --> 00:38:24,308 luego tomo la otra mano y la presiono más allá de sus costillas. 533 00:38:25,644 --> 00:38:26,754 - La técnica. - La técnica. 534 00:38:26,778 --> 00:38:28,922 Funciona todo el tiempo. 535 00:38:28,946 --> 00:38:30,725 ¿Estás listo? 536 00:38:30,749 --> 00:38:32,859 - Sí. - Está bien. 537 00:38:32,883 --> 00:38:35,286 Vámonos de aquí. 538 00:38:38,856 --> 00:38:43,327 Aquí vamos. Démosles un espectáculo esta noche. 539 00:38:44,062 --> 00:38:46,998 Oh, sí. 540 00:38:50,301 --> 00:38:54,171 Oh, maldita Internet. 541 00:38:56,140 --> 00:38:58,309 ¿Qué pasa? 542 00:39:17,062 --> 00:39:18,697 ¡Vete a la mierda! 543 00:39:30,874 --> 00:39:32,853 ¡Mátala! 544 00:39:32,877 --> 00:39:34,721 ¡Vamos! 545 00:39:34,745 --> 00:39:37,015 Hazlo. ¡Mátala! 546 00:39:37,348 --> 00:39:38,359 ¡No en la cara! 547 00:39:45,856 --> 00:39:47,625 Buen trabajo. 548 00:39:59,069 --> 00:40:01,506 Mierda. 549 00:40:31,102 --> 00:40:33,605 ¿Me vas a matar también? 550 00:40:34,673 --> 00:40:37,083 No. 551 00:40:37,107 --> 00:40:39,310 Bueno. 552 00:40:41,211 --> 00:40:43,323 Entonces, ¿para qué haces esto? 553 00:40:43,347 --> 00:40:46,426 Quiero decir, no lo haces solo por el dinero, ¿verdad? 554 00:40:46,450 --> 00:40:51,098 - ¿Qué es esto, el "tercer grado"? - Oh, lo siento, no quise entrometerme. 555 00:40:51,122 --> 00:40:55,368 No, no lo hago por el dinero y las fiestas, si eso es lo que estás pidiendo. 556 00:40:55,392 --> 00:40:57,237 Realmente no necesito mucho de nada. 557 00:40:57,261 --> 00:41:00,799 En esta línea de trabajo, tienes que mantener un nivel profesional bajo. 558 00:41:03,033 --> 00:41:07,104 Eres un fantasma. 559 00:41:08,472 --> 00:41:10,541 ¿Incluso tu nombre es Joe? 560 00:41:15,046 --> 00:41:16,457 Aquellos también. 561 00:41:16,481 --> 00:41:18,783 - Pantalones. - Correcto. 562 00:41:21,919 --> 00:41:24,431 Sabes que normalmente hago esta mierda solo, ¿verdad? 563 00:41:24,455 --> 00:41:28,259 Pero me divertí contigo hoy. 564 00:41:29,160 --> 00:41:34,399 Eres duro. 565 00:41:37,836 --> 00:41:41,415 Solo estaba siguiendo tu ejemplo, hombre. 566 00:41:41,439 --> 00:41:44,076 No, lo hiciste bien. Orgulloso de ti. 567 00:42:37,194 --> 00:42:39,730 ¿Dónde está tu congelador? 568 00:43:04,289 --> 00:43:05,366 Georgie, estaba pensando. 569 00:43:05,390 --> 00:43:08,102 Quizás Joe debería quedarse con nosotros un poco más. 570 00:43:08,126 --> 00:43:10,761 - ¿Qué opinas? - Sí. 571 00:44:11,488 --> 00:44:15,236 Hombre, tienes algo de rabia, chico. 572 00:44:15,260 --> 00:44:18,330 Tú también pareces estar familiarizado con la ira. 573 00:44:20,964 --> 00:44:22,343 Sí, así es. 574 00:44:22,367 --> 00:44:24,411 Y encontré una manera de monetizarlo. 575 00:44:24,435 --> 00:44:26,547 Sabes, creo que siempre he estado así de enojado. 576 00:44:26,571 --> 00:44:31,051 Solo que... siempre tuve que reprimirlo. 577 00:44:31,075 --> 00:44:32,618 ¿Tú también? 578 00:44:32,642 --> 00:44:37,957 Me convertí en lo que necesitaba ser. Ya sabes, me adapto a los estilos de la gente. 579 00:44:37,981 --> 00:44:41,928 Lo que sea que quieran de mí, me convierto en eso para ellos. 580 00:44:41,952 --> 00:44:45,466 Síndrome huérfano típico. 581 00:44:45,490 --> 00:44:49,794 Una vez fui a buscar a mi padre. Se negó a verme. 582 00:44:55,098 --> 00:44:59,013 Mi papá se negaría a verme si pudiera si no fuera por mi mamá. 583 00:44:59,037 --> 00:45:01,181 Tienes suerte de tener padres. 584 00:45:01,205 --> 00:45:05,419 Quiero decir, al crecer, solo. Solo deseaba ser parte de una familia. 585 00:45:07,211 --> 00:45:10,390 Hizo una cosa bonita. 586 00:45:10,414 --> 00:45:15,194 Tuve un matón en la escuela. Pat McAllister. 587 00:45:15,218 --> 00:45:19,966 Me llamó maricón todos los días durante años. 588 00:45:19,990 --> 00:45:24,638 Llamó a mi casa, les dijo a todos lo de la escuela... 589 00:45:24,662 --> 00:45:29,208 "Maricón, maricón, maricón". Nunca terminó. 590 00:45:29,232 --> 00:45:35,015 Así que un día tomé su palo de lacrosse y le golpeé el cráneo. 591 00:45:35,039 --> 00:45:37,685 Mi papá les pagó a todos. 592 00:45:37,709 --> 00:45:40,120 Regresé el lunes como si nada hubiera pasado. 593 00:45:40,144 --> 00:45:42,656 Eso es una mierda de la Mafia, hombre. 594 00:45:42,680 --> 00:45:44,748 ¿Ya lo sé, verdad? 595 00:45:47,484 --> 00:45:50,196 ¿Cómo te llamas? 596 00:45:50,220 --> 00:45:51,632 Joe. 597 00:45:51,656 --> 00:45:57,095 No, hablo en serio, hablo en serio. Tu verdadero nombre. 598 00:45:58,428 --> 00:46:01,341 David. 599 00:46:01,365 --> 00:46:02,800 Es David. 600 00:46:07,037 --> 00:46:09,740 David. 601 00:46:12,075 --> 00:46:13,710 David. 602 00:46:17,548 --> 00:46:21,161 - Pulsa. - ¿Hola? 603 00:46:21,185 --> 00:46:23,430 Peter Ellison. 604 00:46:24,254 --> 00:46:26,033 ¿Quién? 605 00:46:26,057 --> 00:46:29,893 El investigador de la firma. Tengo un par de preguntas que necesito hacerte. 606 00:46:31,528 --> 00:46:34,540 Oh, no tenías que venir hasta aquí. 607 00:46:34,564 --> 00:46:37,701 En persona es lo mejor. ¿Puedo entrar? 608 00:46:42,606 --> 00:46:44,218 Sí, estamos haciendo margaritas. 609 00:46:44,242 --> 00:46:46,587 ¿Quieres una? 610 00:46:46,611 --> 00:46:49,589 Se suponía que íbamos a conocer a tu hermana hace unos días. 611 00:46:49,613 --> 00:46:53,651 Ella nunca apareció. Parece que ha desaparecido. 612 00:46:54,618 --> 00:46:57,096 No. Oh Dios mío. 613 00:46:57,120 --> 00:46:58,399 Eso es loco. 614 00:46:58,423 --> 00:47:02,393 - Eso es una lástima. - Espero que ella esté bien. 615 00:47:06,664 --> 00:47:10,039 En este punto, no estamos seguros de si ella estaba al tanto 616 00:47:10,051 --> 00:47:13,614 del fallecimiento de su padre y de lo que tenía derecho a ella. 617 00:47:13,638 --> 00:47:16,283 Todos estamos tratando de averiguar lo que podemos. 618 00:47:18,743 --> 00:47:23,257 - ¿Qué dijo la policía? - Nada. 619 00:47:23,281 --> 00:47:26,063 Ella ha caído bajo el radar antes, 620 00:47:26,075 --> 00:47:28,828 todavía no quieren presentar un informe de personas desaparecidas. 621 00:47:28,852 --> 00:47:32,457 Ahora mismo, soy el único que la busca. 622 00:47:35,660 --> 00:47:39,631 Esta es una hermosa casa. 623 00:47:41,798 --> 00:47:45,379 ¿Ustedes dos solos aquí? 624 00:47:45,403 --> 00:47:48,082 - Sí. - Oh, cariño, tu pie. 625 00:47:48,106 --> 00:47:50,250 - Es mi metatarsiano. - Sí. 626 00:47:50,274 --> 00:47:53,553 - ¿Tú, fumas? - ¿Fumas? 627 00:47:53,577 --> 00:47:56,556 - Nos encanta un cig... - Un social... 628 00:47:56,580 --> 00:47:59,292 - Soy un fumador social. - Social. ¿Tienes mechero? 629 00:47:59,316 --> 00:48:02,119 No fumaría solo. 630 00:48:06,124 --> 00:48:08,734 Tengo que orinar. 631 00:48:08,758 --> 00:48:11,404 ¿Puedo? Puedo. 632 00:48:11,428 --> 00:48:12,573 - Vaya. - Gracias. 633 00:48:12,597 --> 00:48:14,841 De hecho, me encantaría ver la casa. 634 00:48:14,865 --> 00:48:15,875 - No. - No. 635 00:48:15,899 --> 00:48:17,377 ¿Por qué? 636 00:48:17,401 --> 00:48:22,415 ¿Por qué no? 637 00:48:22,439 --> 00:48:24,151 ¿Por qué no? 638 00:48:24,175 --> 00:48:26,386 La piscina está justo aquí. 639 00:48:26,410 --> 00:48:27,487 Me reuniré con ustedes. 640 00:48:27,511 --> 00:48:28,455 Tu, ve. 641 00:48:28,479 --> 00:48:30,981 Haces pipí, pipí, pipí, pipí, pipí, pipí, pipí, pipí. 642 00:48:38,589 --> 00:48:41,201 - ¿Qué haces? - Deshacerse de las pruebas. 643 00:48:41,225 --> 00:48:43,437 Es ácido fluorhídrico. Evapora el cuerpo. 644 00:48:43,461 --> 00:48:45,571 Mantengo esta mierda alrededor. Es útil. 645 00:48:45,595 --> 00:48:48,475 - Pero la están buscando. - No deja rastro. 646 00:48:48,499 --> 00:48:51,812 - Sí, pero deja un cuerpo. - Un cuerpo es el rastro definitivo. 647 00:48:51,836 --> 00:48:53,779 ¿Qué pasa? 648 00:48:53,803 --> 00:48:58,276 Y este es el comedor. 649 00:49:01,812 --> 00:49:06,292 - ¿Dónde está, George? - ¿No lo sabes, lo sabes? 650 00:49:06,316 --> 00:49:09,953 Orina en diferentes lugares, así que. 651 00:49:12,490 --> 00:49:15,736 Créanme, si aparece un cuerpo, los señalarán a los dos. 652 00:49:15,760 --> 00:49:16,837 Es lo que tenemos que hacer. 653 00:49:16,861 --> 00:49:19,439 - Confía en mí, hermano. - Ya dijiste eso, hermano. 654 00:49:19,463 --> 00:49:22,442 - ¿Qué hay ahí abajo? - Si. 655 00:49:22,466 --> 00:49:25,303 Sí, vamos. Averigüémoslo. 656 00:49:27,905 --> 00:49:29,917 ¿George? 657 00:49:29,941 --> 00:49:32,618 Mierda. 658 00:49:32,642 --> 00:49:35,254 George. ¿Qué haces? 659 00:49:35,278 --> 00:49:38,292 Nada. 660 00:49:38,316 --> 00:49:39,560 ¿Dónde orinaste? 661 00:49:42,252 --> 00:49:44,565 Prefiero no hablar de eso. 662 00:49:44,589 --> 00:49:47,500 ¿Que es ese olor? 663 00:49:47,524 --> 00:49:50,736 - No. No huelo nada. - No huelo nada. 664 00:49:50,760 --> 00:49:52,605 No huelo nada. 665 00:49:52,629 --> 00:49:55,942 Tiene que ser esa cosa. 666 00:49:55,966 --> 00:49:59,269 - Si. - No. 667 00:50:19,624 --> 00:50:21,768 Hola, cariño. 668 00:50:21,792 --> 00:50:24,705 ¿Qué pasa? 669 00:50:24,729 --> 00:50:26,764 Bueno. 670 00:50:28,698 --> 00:50:30,777 Esa era mi esposa. 671 00:50:30,801 --> 00:50:32,846 Ella acaba de empezar a cenar. 672 00:50:32,870 --> 00:50:34,982 - Odia cuando no aparezco. - Lo creo. 673 00:50:35,006 --> 00:50:36,183 A nadie le gusta eso. 674 00:50:36,207 --> 00:50:39,386 No estoy en una relación en este momento, pero me lo puedo imaginar. 675 00:50:39,410 --> 00:50:40,987 - Me voy. - Está bien. 676 00:50:41,011 --> 00:50:43,823 - Hablaremos de nuevo. - Está bien. 677 00:50:43,847 --> 00:50:45,849 Adiós. 678 00:50:49,419 --> 00:50:51,330 Eso estuvo cerca. 679 00:50:51,354 --> 00:50:52,698 Sí, demasiado cerca. 680 00:50:52,722 --> 00:50:55,402 La próxima vez que quieras hacer algo como esto, hazlo con nosotros. 681 00:50:55,426 --> 00:50:59,006 - Hice lo que tenía que hacer. - Sí, para ti. 682 00:50:59,030 --> 00:51:01,799 No más rufianes. Vamos. 683 00:51:03,734 --> 00:51:06,737 ¿Por qué no haces algo útil y sacas esa mierda de aquí? 684 00:51:09,807 --> 00:51:11,984 Mierda. 685 00:51:12,008 --> 00:51:14,745 Dios. 686 00:51:20,950 --> 00:51:23,720 Mierda. 687 00:52:44,081 --> 00:52:48,382 Es bastante lindo. Puede que incluso sea más guapo que tú. 688 00:52:48,406 --> 00:52:50,616 - ¿Qué haces? - ¿Qué opinas? 689 00:52:50,640 --> 00:52:53,877 Ya no pasamos el rato y necesito correrme. 690 00:52:55,479 --> 00:52:57,924 Como pensé. 691 00:52:57,948 --> 00:53:01,352 Disfruta del coño, cariño. 692 00:53:04,754 --> 00:53:11,504 Oye, entonces, probablemente te llevará un tiempo limpiar y rellenar. 693 00:53:11,528 --> 00:53:13,497 Lo que sea que necesites hacer. 694 00:53:15,198 --> 00:53:17,777 Hola. 695 00:53:17,801 --> 00:53:20,013 Oye. ¿Qué pasa? 696 00:53:20,037 --> 00:53:22,114 Nada. 697 00:53:22,138 --> 00:53:24,750 Hace calor aquí afuera. 698 00:53:24,774 --> 00:53:26,419 Si lo se. 699 00:53:26,443 --> 00:53:28,821 Tuve que quitarme la camisa solo para hacer este trabajo. 700 00:53:33,883 --> 00:53:36,462 - ¿Cómo te llamas, chico de la piscina? - Rob. 701 00:53:36,486 --> 00:53:41,033 Rob, me encanta la basura blanca. 702 00:53:41,057 --> 00:53:43,603 Sabes, en realidad estoy, obteniendo mi maestría en filosofía. 703 00:53:43,627 --> 00:53:45,172 Cállate. No lo arruines. 704 00:53:45,196 --> 00:53:47,864 Calla tu maldita cara bonita. 705 00:53:48,999 --> 00:53:51,178 Buen traje. 706 00:53:51,202 --> 00:53:54,038 Bonita manguera. 707 00:54:01,912 --> 00:54:02,989 Mierda. 708 00:54:03,013 --> 00:54:05,859 - Lárgate de aquí. - ¿Qué haces? 709 00:54:05,883 --> 00:54:09,728 Lo siento, no sabía que estaban juntos. 710 00:54:09,752 --> 00:54:11,931 No lo estamos. Joe se estaba yendo. 711 00:54:11,955 --> 00:54:14,991 No me obligues a hacer algo que no quiero hacer. 712 00:54:18,562 --> 00:54:20,864 Haz lo que dijo. 713 00:54:30,673 --> 00:54:32,551 ¿Qué, si no puedes tenerme, nadie puede? 714 00:54:32,575 --> 00:54:34,855 Bien. Solo conseguiré a alguien más. 715 00:54:34,879 --> 00:54:38,058 ¿Qué piensas? Estás caliente ahora. 716 00:54:38,082 --> 00:54:40,527 ¿Oh sí? ¿Qué sigues haciendo aquí. 717 00:54:40,551 --> 00:54:41,962 ¿Qué quieres ser una familia ahora? 718 00:54:41,986 --> 00:54:44,598 - Quizás me guste estar aquí. - ¿Oh, sí? 719 00:54:44,622 --> 00:54:48,201 Realmente no veo a Lux casándose con un pueblerino asesino con una buena polla. 720 00:54:48,225 --> 00:54:51,571 Por cierto, ¿quién la chupa mejor, ella o yo? 721 00:54:51,595 --> 00:54:52,939 Vete a la mierda. 722 00:54:52,963 --> 00:54:54,940 No olvides que puedo matarles cuando quiera. 723 00:54:54,964 --> 00:54:56,576 ¿Oh sí? ¿Y que? 724 00:54:56,600 --> 00:55:00,913 Tu ADN está por todo este maldito lugar. Tu sudor, tu sangre, tu semen. 725 00:55:00,937 --> 00:55:02,882 Soy un fantasma, ¿recuerdas? 726 00:55:02,906 --> 00:55:05,685 Correcto. El fantasma que nunca se encontrará. 727 00:55:05,709 --> 00:55:07,587 ¿Qué vas a hacer con tu parte del dinero? 728 00:55:07,611 --> 00:55:09,980 ¿Tenerlo en tu maldita camioneta? 729 00:55:11,649 --> 00:55:13,593 Sí, ¿quieres hacerlo? 730 00:55:13,617 --> 00:55:16,830 Solo hazlo. Solo hazlo. ¿Por qué no me matas? 731 00:55:16,854 --> 00:55:19,589 Solo hazlo. 732 00:55:47,850 --> 00:55:50,797 Deja de gruñir. Estás arruinando mi día. 733 00:55:50,821 --> 00:55:52,198 Lo siento. Estoy cabreado. 734 00:55:52,222 --> 00:55:54,600 Bueno sí. Ya deberíamos haber obtenido nuestro dinero. 735 00:55:54,624 --> 00:55:57,736 - No podemos porque Joe nos jodió. - Sí, lo hizo. 736 00:55:57,760 --> 00:55:59,806 - Cállate. - ¿Tuvo calambres contigo? 737 00:55:59,830 --> 00:56:02,042 Los tuvo conmigo. No creo que beba suficiente agua. 738 00:56:02,066 --> 00:56:04,344 Si no encuentran a Caitlin, no pueden declararla muerta. 739 00:56:04,368 --> 00:56:06,645 Si no pueden declararla muerta, no recibiremos el dinero. 740 00:56:06,669 --> 00:56:09,573 - ¿Entonces? - Entonces necesitamos un nuevo plan. 741 00:56:21,885 --> 00:56:24,154 - Georgie. - ¿Qué? 742 00:56:25,254 --> 00:56:26,966 ¿Qué? 743 00:56:26,990 --> 00:56:30,560 Se lo echamos todo a Joe. 744 00:56:33,062 --> 00:56:35,074 Eso es un poco perfecto, en realidad. 745 00:56:35,098 --> 00:56:38,535 Quiero decir, todo el, "Chowder, go Pats, Fenway Park", lo que sea, 746 00:56:38,547 --> 00:56:41,948 ya lo superé. Creo que ambos lo hemos superado. 747 00:56:41,972 --> 00:56:44,618 Y además, ha matado a muchas más personas que nosotros. 748 00:56:44,642 --> 00:56:46,353 Quiero decir, es mucho peor. 749 00:56:46,377 --> 00:56:47,654 - Sí. - ¿Correcto? 750 00:56:47,678 --> 00:56:51,056 - Sí. - Está bien, entonces lo echamos. 751 00:56:51,080 --> 00:56:52,692 Hacemos que Ellison vuelva a entrar. 752 00:56:52,716 --> 00:56:54,627 Él toma la culpa. 753 00:56:54,651 --> 00:57:02,259 Obtenemos el dinero, y luego, ya sabes, volvemos a ser solo nosotros dos. 754 00:57:11,068 --> 00:57:13,004 Que se joda. 755 00:57:23,080 --> 00:57:26,075 ¿Por qué estás siendo tan mala? 756 00:57:26,087 --> 00:57:27,926 No soy mala, soy honesta. 757 00:57:27,950 --> 00:57:32,098 Estamos a punto de ser ricos de nuevo, ¿de acuerdo? Una parte de la sociedad. 758 00:57:32,122 --> 00:57:34,357 Vamos a volver a entrar en el mundo, 759 00:57:34,369 --> 00:57:36,969 y realmente no encajas con nuestro nuevo look. 760 00:57:36,993 --> 00:57:38,772 Siempre no hemos pertenecido. 761 00:57:38,796 --> 00:57:40,973 ¿Tú? 762 00:57:40,997 --> 00:57:42,708 Nunca lo hiciste, cariño. 763 00:57:42,732 --> 00:57:45,245 - Solo pensé... - Está bien, déjame ser muy claro. 764 00:57:45,269 --> 00:57:47,080 Yo te empleo. 765 00:57:47,104 --> 00:57:50,433 Estás brindándome un servicio y una vez que te paguemos, 766 00:57:50,445 --> 00:57:53,386 George y yo, no queremos volver a verte, ¿de acuerdo? 767 00:57:53,410 --> 00:57:58,181 Voy a alquilar vestidos online. ¡Dios mío, ya puedo comprarlos! 768 00:58:15,466 --> 00:58:17,634 Está hecho. 769 00:58:22,740 --> 00:58:26,486 Ellison, necesitamos que regreses a la casa. 770 00:58:26,510 --> 00:58:30,114 Alguien ha estado matando a nuestra familia. 771 00:58:31,180 --> 00:58:32,725 Adelante. 772 00:58:32,749 --> 00:58:35,495 - Se trata de mi hermana. - ¿Ella te contacta? 773 00:58:35,519 --> 00:58:37,330 - Ella está muerta. - ¿Qué? 774 00:58:38,155 --> 00:58:40,100 - Nos hicimos amigos de este tipo. - Sí. 775 00:58:40,124 --> 00:58:43,765 Salí con él brevemente. Un breve período de citas, 776 00:58:43,777 --> 00:58:47,440 y con todo el drama del testamento, se volvió loco. 777 00:58:47,464 --> 00:58:49,942 - Sí. - Y mató a Caitlin. 778 00:58:49,966 --> 00:58:51,044 Sí. 779 00:58:51,068 --> 00:58:54,346 Pero él es un asesino del... 780 00:58:54,370 --> 00:58:55,882 - Dark Web. - Dark Web. 781 00:58:55,906 --> 00:58:57,884 - ¿Dark Web? - Dark Web. 782 00:58:57,908 --> 00:59:00,018 Es algo nuevo. Somos nuevos en eso también. 783 00:59:00,042 --> 00:59:02,020 Somos nuevos en eso. Nosotros no lo odiamos. 784 00:59:02,044 --> 00:59:03,924 Solo llamen a la policía. 785 00:59:06,517 --> 00:59:08,928 Oh, mierda. 786 00:59:08,952 --> 00:59:11,254 Quédense detrás de mí. 787 00:59:13,189 --> 00:59:14,567 Tiene cerradas las puertas desde el exterior. 788 00:59:14,591 --> 00:59:19,404 Necesitamos llegar a una área abierta. Voy a ver la piscina. 789 00:59:19,428 --> 00:59:22,274 - ¿Estás haciendo esto? - No, realmente es Joe. 790 00:59:22,298 --> 00:59:24,277 Mierda. 791 00:59:24,301 --> 00:59:26,846 Oye, tengo que irme, ¿de acuerdo? 792 00:59:26,870 --> 00:59:30,850 - No. ¿Adónde vas? - No te preocupes. 793 00:59:30,874 --> 00:59:34,419 Joe me enseñó a matar. Voy a poner esas lecciones en práctica. 794 00:59:38,015 --> 00:59:41,218 Ellison, estoy justo detrás de ti. 795 00:59:48,292 --> 00:59:50,828 ¿George? 796 00:59:53,030 --> 00:59:54,732 ¿Joe? 797 00:59:58,234 --> 01:00:00,671 ¿Ellison? 798 01:00:30,200 --> 01:00:33,346 Oh, Dios, eres tú, ¿sabes qué? 799 01:00:33,370 --> 01:00:36,262 La policía está en camino y Ellison ya está aquí, 800 01:00:36,274 --> 01:00:39,451 pedazo de basura de "Good Will Hunting!" 801 01:00:39,475 --> 01:00:42,321 Ellison, tiene razón. Yo tenía razón. El esta aquí mismo. 802 01:00:42,345 --> 01:00:46,024 Oh, Ellison, ese es, el tipo que mataste. 803 01:00:46,048 --> 01:00:48,060 ¿Con esta pistola aquí mismo? 804 01:00:48,084 --> 01:00:51,421 ¿De qué cojones estás hablando? 805 01:00:55,492 --> 01:00:57,236 No, espera. 806 01:00:57,260 --> 01:01:02,465 Ella tomó el arma y la disparó, pero falló cada vez. 807 01:01:05,234 --> 01:01:08,513 Tú lo apuñalaste con este cuchillo. 808 01:01:08,537 --> 01:01:13,585 Intentaste matarme con eso también, pero me defendí. 809 01:01:13,609 --> 01:01:15,946 No tuve elección. 810 01:01:21,952 --> 01:01:25,098 Vete a la mierda. ¿Cómo te atreves? 811 01:01:25,122 --> 01:01:27,033 Debería haberlos matado a los dos mientras dormían. 812 01:01:27,057 --> 01:01:28,993 Te dije que estaba pensando en eso. 813 01:01:31,127 --> 01:01:34,406 Tenías razón. Necesitamos a alguien a quien fijarlo. 814 01:01:34,430 --> 01:01:36,555 La idea de quedarme en esta maldita casa contigo 815 01:01:36,567 --> 01:01:39,078 hizo que esta fuera una fácil decisión. 816 01:01:39,102 --> 01:01:42,181 Además, nunca antes había tenido novio. 817 01:01:42,205 --> 01:01:44,984 Los gays nunca te cubren las espaldas. 818 01:01:45,008 --> 01:01:48,444 Realmente deberías haber pensado bien en esto. 819 01:01:51,314 --> 01:01:57,287 Tu boda va a ser tan hortera. 820 01:02:16,673 --> 01:02:19,451 Tenías razón. Funcionó como dijiste. 821 01:02:19,475 --> 01:02:23,589 Ese es el George que me gusta ver. 822 01:02:23,613 --> 01:02:26,125 Mierda. 823 01:02:26,149 --> 01:02:28,485 Vete. Sal por la parte de atrás. 824 01:02:30,620 --> 01:02:33,332 ¡Estoy aquí! 825 01:02:33,356 --> 01:02:35,134 - ¡Quieto! - ¡Estoy aquí! 826 01:02:35,158 --> 01:02:37,728 ¡Oye, quieto, levanta las manos ahora mismo! 827 01:02:45,100 --> 01:02:48,000 De vuelta a la actualidad... 828 01:02:54,111 --> 01:02:56,054 - ¡George, George! - George, George. 829 01:02:56,078 --> 01:02:59,024 Detente. Paren. 830 01:02:59,048 --> 01:03:01,027 Por favor, paren. Oh Dios. 831 01:03:01,051 --> 01:03:05,055 ¡Déjenme en paz! Chófer, chófer, arranca. 832 01:03:06,490 --> 01:03:10,002 Por lo que has pasado, la muerte de tu padre. 833 01:03:10,026 --> 01:03:11,670 Sí. 834 01:03:11,694 --> 01:03:14,960 ¿La muerte de tu hermana que nunca conociste, 835 01:03:14,972 --> 01:03:18,544 tener que matar a tu madrastra en defensa propia? 836 01:03:18,568 --> 01:03:21,639 Qué quieres decirles a esas personas que te ven y piensan: 837 01:03:21,651 --> 01:03:25,018 "No es tan inocente como parece" 838 01:03:25,042 --> 01:03:27,860 Pudo haber matado a toda su familia, incriminado 839 01:03:27,872 --> 01:03:30,814 a todo el mundo sólo para poder ser rico ". 840 01:03:32,082 --> 01:03:34,684 ¿Qué le dices a esa gente, George? 841 01:03:36,653 --> 01:03:40,366 No sé cómo responder a eso. No sé si puedo. 842 01:03:40,390 --> 01:03:42,301 Inténtalo. 843 01:03:42,325 --> 01:03:45,562 - Para mi. - Bien, bien. 844 01:03:48,597 --> 01:03:52,063 Cuando pienso en mi vida, 845 01:03:52,087 --> 01:03:54,545 pienso en los eventos que me llevaron aquí, 846 01:03:54,669 --> 01:03:57,565 todas las luchas por las que he pasado, 847 01:03:59,089 --> 01:04:02,426 perdiendo a mis padres, 848 01:04:02,450 --> 01:04:06,026 siendo objetivo de atentados a mi vida. 849 01:04:06,050 --> 01:04:09,261 - ¿Ser gay? - Siendo gay, Bonnie. 850 01:04:09,385 --> 01:04:12,397 Ser gay, también. Seguro, ser gay. 851 01:04:12,421 --> 01:04:14,624 Y lo que me digo todas las noches antes de acostarme 852 01:04:14,636 --> 01:04:16,569 y todas las mañanas cuando me despierto es... 853 01:04:16,593 --> 01:04:20,130 Entonces, esto... 854 01:04:28,604 --> 01:04:30,149 Soy una victima. 855 01:04:30,173 --> 01:04:33,477 Pensé que te gustaría eso. 856 01:04:48,658 --> 01:04:51,803 Eso fue hermoso. 857 01:04:51,827 --> 01:04:54,373 - Lo siento. - No. 858 01:04:54,397 --> 01:04:56,808 - Lo siento. - No, no, no, no, por favor. 859 01:04:56,832 --> 01:04:59,377 Encantada de conocerte. Has estado bien. 860 01:04:59,401 --> 01:05:01,939 - Lo siento. - No, no, está bien. 861 01:05:04,274 --> 01:05:11,715 El nuevo libro de George, "Victim, a Memoir", saldrá mañana. 862 01:05:13,249 --> 01:05:15,761 Y corten. Lo tenemos. Excelente. 863 01:05:15,785 --> 01:05:18,131 Muchas gracias. Encantado de conocerte. Bonnie. 864 01:05:18,155 --> 01:05:19,732 - Gracias. - Bonnie. 865 01:05:19,756 --> 01:05:21,234 Gracias. Vaya, eso fue genial. 866 01:05:21,258 --> 01:05:22,602 - Eso fue genial. - Eres fabuloso. 867 01:05:22,626 --> 01:05:23,569 Fantástico. 868 01:05:23,593 --> 01:05:24,870 - Un placer. - Oh, a ti también. 869 01:05:24,894 --> 01:05:26,272 ¿Puedo tener mi agua? Gracias. 870 01:05:26,296 --> 01:05:28,929 Este lugar ha sido el sitio de más asesinatos y desapariciones 871 01:05:28,941 --> 01:05:31,511 que cualquier otra mansión de nueve habitaciones en el área. 872 01:05:31,535 --> 01:05:32,678 ¿Entonces? 873 01:05:32,702 --> 01:05:36,398 Por lo tanto, tomará un poco encontrar algún comprador retrasado 874 01:05:36,410 --> 01:05:39,785 que venga de fuera de la ciudad y no investigue demasiado. 875 01:05:39,809 --> 01:05:43,156 - Lo que. Solo necesito un cambio. - Eso es muy malo. 876 01:05:43,180 --> 01:05:45,924 Realmente es tan hermoso aquí. 877 01:05:45,948 --> 01:05:49,661 Estoy buscando algo más grande, mejor. 878 01:05:49,685 --> 01:05:51,464 Solo para ti, ¿verdad? 879 01:05:51,488 --> 01:05:56,868 No, en realidad tengo novio. Y ahí está. 880 01:05:56,892 --> 01:06:01,274 - Oh, sexy. - ¿Ya lo sé, verdad? 881 01:06:01,298 --> 01:06:04,410 Te llamaré. 882 01:06:04,434 --> 01:06:08,004 - Solo dame mi dinero. - Haré lo que pueda. 883 01:06:25,754 --> 01:06:29,301 ¡Oh, Dios mío, oh, Dios mío, oh, Dios mío! 884 01:06:29,325 --> 01:06:31,370 ¿Qué? 885 01:06:31,394 --> 01:06:32,638 Vete a la mierda. 886 01:06:32,662 --> 01:06:35,741 ¿Qué? 887 01:06:35,765 --> 01:06:39,312 Es aquí. ¡Estoy de vuelta, hijos de puta! 888 01:06:39,336 --> 01:06:41,214 - ¿Te invitaron? - Sí. 889 01:06:41,238 --> 01:06:44,516 No solo eso. Soy el invitado de honor. 890 01:06:44,540 --> 01:06:47,143 Esto es increíble. 891 01:06:50,446 --> 01:06:53,225 - ¿Qué va mal? - No lo sé. 892 01:06:53,249 --> 01:06:55,852 No me gusta como se supone que debería hacerlo. 893 01:06:56,486 --> 01:07:00,866 Bueno, tienes que ir, ¿sabes? Tienes que ver cómo es estar allí. 894 01:07:00,890 --> 01:07:06,029 Es lo que siempre quisiste, ¿verdad? 895 01:07:08,464 --> 01:07:14,171 Era lo que siempre quise, hasta que te conocí. 896 01:07:15,537 --> 01:07:18,984 ¿Quién necesita una fiesta cuando ya la tenemos? 897 01:07:19,008 --> 01:07:22,288 Además, todos están muertos. 898 01:07:22,312 --> 01:07:24,690 Vendemos la casa. 899 01:07:24,714 --> 01:07:26,524 Tú sabes como se dice. 900 01:07:26,548 --> 01:07:30,353 ¿Toma el dinero y corre? 901 01:07:31,021 --> 01:07:33,899 Quiero comprarte una isla. 902 01:07:33,923 --> 01:07:41,923 Solo dos folla-chicos asesinos y sanguinarios bebiendo cocos. 903 01:07:43,800 --> 01:07:48,805 Me encantan los cocos. 904 01:08:36,586 --> 01:08:39,465 - Mírate. - Oh, ¿dónde estabas? 905 01:08:39,489 --> 01:08:42,468 Fui a correr. Debo ir a la ducha. 906 01:08:42,492 --> 01:08:44,103 Debemos estar en el aeropuerto a las 8:00. 907 01:08:44,127 --> 01:08:45,837 Has hecho la maletas, ¿verdad? 908 01:08:45,861 --> 01:08:49,541 - ¿Qué? ¿Donde vamos? - Es una sorpresa. 909 01:08:53,369 --> 01:08:55,380 Ve, ve. Ve a la ducha. 910 01:08:55,404 --> 01:08:56,782 Hablaré contigo en un momento. 911 01:08:56,806 --> 01:08:59,018 ¿Eres el abogado? 912 01:08:59,042 --> 01:09:02,058 Espero haberte atrapado en un buen momento. 913 01:09:02,070 --> 01:09:03,089 Sí. 914 01:09:03,113 --> 01:09:04,889 Me estoy preparando para mi noche. 915 01:09:04,913 --> 01:09:07,960 - Sí, la Gala en Blanco y Negro. - No, no voy a eso. 916 01:09:07,984 --> 01:09:10,895 Me voy volando al otro lado del mundo. 917 01:09:10,919 --> 01:09:15,401 Me temo que eso no será posible hasta que se resuelvan algunos asuntos. 918 01:09:15,425 --> 01:09:19,805 Nuestro nuevo investigador ha descubierto algunas pruebas. 919 01:09:19,829 --> 01:09:21,540 ¿Qué quieres decir? ¿Qué pruebas? 920 01:09:21,564 --> 01:09:25,690 Ahora hay complicaciones con el patrimonio de tu padre 921 01:09:25,702 --> 01:09:28,347 y, lamentablemente, tendremos que presentar 922 01:09:28,371 --> 01:09:31,015 una orden judicial para congelar sus cuentas. 923 01:09:31,039 --> 01:09:34,487 ¿De qué hablas? ¿Qué pruebas, qué complicaciones? 924 01:09:34,511 --> 01:09:37,857 - Bueno. - ¡Escúpelo! 925 01:09:37,881 --> 01:09:40,283 Hay otro heredero. 926 01:09:42,752 --> 01:09:46,965 - ¿Qué? - El dinero saca a muchos chiflados. 927 01:09:46,989 --> 01:09:50,874 A pesar de que tu padre, digamos, no era la persona más querida, 928 01:09:50,886 --> 01:09:54,672 la gente ha estado tratando de obtener su dinero toda su vida. 929 01:09:54,696 --> 01:09:58,684 Mary mantuvo registros muy completos y antes de la muerte de su padre, 930 01:09:58,696 --> 01:10:03,096 había una persona que seguía acercándose afirmando ser el hijo de Marcello. 931 01:10:03,506 --> 01:10:07,527 Este individuo fue muy difícil de localizar, pero descubrimos 932 01:10:07,539 --> 01:10:11,791 que es un criminal de carrera que solicita en Dark Web.. 933 01:10:11,815 --> 01:10:15,193 Esto es como un sitio web para cosas horribles. 934 01:10:15,217 --> 01:10:19,598 Su padre hizo todo lo posible para mantener a este hombre fuera de sus vidas. 935 01:10:19,622 --> 01:10:24,068 - Debería haberlo sabido. - Es un vagabundo peligroso. 936 01:10:24,092 --> 01:10:27,672 Al crecer, desearía ser parte de una familia. 937 01:10:27,696 --> 01:10:34,103 Pero los registros de nacimiento muestran que definitivamente es tu medio hermano. 938 01:10:36,004 --> 01:10:40,920 Perdón por la confusión, pero ha sido difícil de precisar. 939 01:10:40,944 --> 01:10:43,456 Fuera del radar. 940 01:10:43,480 --> 01:10:44,924 Casi como si él fuera un... 941 01:10:44,948 --> 01:10:48,493 - Es un fantasma. - Sí, exactamente. 942 01:10:48,517 --> 01:10:53,498 Sé que perder el dinero es desconcertante. 943 01:10:53,522 --> 01:10:57,769 Por cierto, su nombre es David. 944 01:10:57,793 --> 01:11:00,238 Hola, hermano. ¿Estás bien? 945 01:11:00,262 --> 01:11:03,299 Parecías estresado en esa llamada. 946 01:11:04,967 --> 01:11:08,214 Si. 947 01:11:08,238 --> 01:11:10,873 Son solo cosas legales. 948 01:11:14,711 --> 01:11:17,022 ¿Cosas legales? 949 01:11:17,046 --> 01:11:19,015 Bueno. 950 01:11:24,753 --> 01:11:28,067 Estoy emocionado por este viaje. 951 01:11:28,091 --> 01:11:31,194 - Sí. - Vamos. 952 01:11:54,083 --> 01:11:56,386 ¿Quieres un tentempié? 953 01:11:58,721 --> 01:12:00,957 No, no tengo hambre. 954 01:12:05,895 --> 01:12:08,131 Bueno. 955 01:12:17,205 --> 01:12:22,587 Tú sabes, ¿por qué no nos bañamos juntos? 956 01:12:22,611 --> 01:12:26,324 Sería sexy, ¿sabes? 957 01:12:26,348 --> 01:12:30,729 No, yo. En realidad debería... 958 01:12:30,753 --> 01:12:33,666 Debería ir a darme una ducha... 959 01:12:33,690 --> 01:12:36,969 Preparémonos para nuestro viaje. ¿Verdad, hermano? 960 01:12:36,993 --> 01:12:42,399 Podemos bañarnos, y asegurarme de que estemos bien y limpios. 961 01:12:43,766 --> 01:12:45,010 Vaya. 962 01:12:45,034 --> 01:12:47,162 Tengo la sensación de que ya no quieres verme desnudo 963 01:12:47,174 --> 01:12:49,281 y realmente está hiriendo mis sentimientos. 964 01:12:49,305 --> 01:12:51,116 - No, eso no es verdad. - ¿No es cierto? 965 01:12:51,140 --> 01:12:54,377 - No. - Está bien. 966 01:12:58,114 --> 01:13:00,925 ¿Qué tan grande es ese cuchillo? 967 01:13:00,949 --> 01:13:04,095 ¿Es uno grande? 968 01:13:04,119 --> 01:13:05,363 Déjame verlo. Déjame ver. 969 01:13:05,387 --> 01:13:07,832 Oh, es grande. 970 01:13:07,856 --> 01:13:11,460 Dame ese puto cuchillo. 971 01:13:16,132 --> 01:13:18,911 Por qué tienes que hacer algo así. 972 01:13:18,935 --> 01:13:21,613 Pensé que teníamos algo bueno por aquí. 973 01:13:21,637 --> 01:13:26,885 - Eres un maldito psicópata. - ¿Soy un psicópata? 974 01:13:26,909 --> 01:13:29,287 Tú eres el que agarró el maldito cuchillo, Georgie. 975 01:13:29,311 --> 01:13:32,957 - Lárgate de mi casa. - ¡Nuestra casa, Georgie! 976 01:13:32,981 --> 01:13:35,827 Nuestra casa, ¿recuerdas? 977 01:13:35,851 --> 01:13:37,962 - Me engañaste. - No te engañé. 978 01:13:37,986 --> 01:13:40,090 Yo nunca te mentiría. 979 01:13:40,989 --> 01:13:43,192 Georgie, somos familia. 980 01:13:45,160 --> 01:13:47,529 ¿Por qué me haces pasar por todo esto? 981 01:13:50,132 --> 01:13:52,501 Siempre quise un hermano. 982 01:13:54,904 --> 01:13:56,715 Vamos. 983 01:13:56,739 --> 01:13:59,342 Dame un beso. 984 01:14:01,177 --> 01:14:06,391 Quítate la maldita camisa y tu estúpido sombrero de ninja. 985 01:14:06,415 --> 01:14:09,019 ¡Desnúdate! 986 01:14:10,419 --> 01:14:12,230 - No. - Desnúdate. 987 01:14:12,254 --> 01:14:14,299 Quítate los pantalones. 988 01:14:14,323 --> 01:14:16,426 Desnúdate. 989 01:14:20,163 --> 01:14:24,600 Sí, sí. 990 01:14:28,070 --> 01:14:30,406 Ahí lo tienes. 991 01:14:32,441 --> 01:14:34,452 Déjame ver ese cuerpecito flaco tuyo. 992 01:14:34,476 --> 01:14:36,712 Quítate los pantalones. 993 01:14:39,882 --> 01:14:42,185 Me voy. 994 01:14:51,427 --> 01:14:55,231 Estás jodidamente muerto. 995 01:14:57,033 --> 01:14:59,636 ¡Pequeño maricón! 996 01:15:00,736 --> 01:15:04,082 Sí, eres un pequeño maricón. 997 01:15:04,106 --> 01:15:09,121 Creo que papá tenía razón. Eres solo un pequeño maricón. 998 01:15:12,315 --> 01:15:14,460 Repitelo. 999 01:15:14,484 --> 01:15:16,495 ¿Cuál, marica o el maricón? 1000 01:15:16,519 --> 01:15:18,330 Porque sois ambos. 1001 01:15:18,354 --> 01:15:20,398 Baja el cuchillo. ¡Baja el cuchillo! 1002 01:15:20,422 --> 01:15:21,500 - ¿Bajar el cuchillo? - Sí. 1003 01:15:21,524 --> 01:15:23,035 ¿Vas a pelear conmigo con cuchillo? 1004 01:15:23,059 --> 01:15:26,805 Crees que necesito el cuchillo. ¿Crees que necesito el puto cuchillo? 1005 01:15:26,829 --> 01:15:29,774 ¿Que somos? Vamos, vamos. 1006 01:15:29,798 --> 01:15:31,477 ¡Vamos, vamos! 1007 01:15:31,501 --> 01:15:32,911 ¡Sí, sí! 1008 01:15:32,935 --> 01:15:35,747 Vamos, vamos. 1009 01:15:35,771 --> 01:15:39,083 Consíguelo, consíguelo. 1010 01:15:39,107 --> 01:15:44,412 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 1011 01:16:02,198 --> 01:16:05,410 ¿Qué tienes, qué tienes? 1012 01:16:10,472 --> 01:16:13,184 ¿Tirarme libros? ¿Ahora lanzando libros? 1013 01:16:13,208 --> 01:16:17,513 ¿Estás tirando libros ahora? ¿Qué? 1014 01:16:20,882 --> 01:16:23,527 No está mal. 1015 01:16:33,361 --> 01:16:37,075 ¿Qué haces? 1016 01:16:44,006 --> 01:16:45,707 Eso duele. 1017 01:17:21,878 --> 01:17:26,549 Eso fue una de buena, hermano. 1018 01:17:27,482 --> 01:17:29,685 Oye. 1019 01:17:32,888 --> 01:17:37,227 Hermano. 1020 01:17:41,029 --> 01:17:43,732 Hermano, ¿a dónde fuiste? 1021 01:17:44,467 --> 01:17:48,805 Hermano. 1022 01:17:49,504 --> 01:17:51,674 Oye. 1023 01:18:01,350 --> 01:18:02,461 Hermano. 1024 01:18:02,485 --> 01:18:06,889 No me llames... hermano. 1025 01:18:49,131 --> 01:18:53,245 Bienvenidos a la Gala en Blanco y Negro de este año. 1026 01:18:53,269 --> 01:18:56,214 - George, ¿cómo estás esta noche? - Estoy bien, gracias. 1027 01:18:56,238 --> 01:18:58,250 - ¿Y tú cómo estás? - Estoy muy bien, George. 1028 01:18:58,274 --> 01:19:01,319 - Y te ves fabuloso como siempre. - Muchas gracias. 1029 01:19:01,343 --> 01:19:04,045 Que tengas una gran noche, George. 1030 01:19:42,113 --> 01:19:46,950 Eternamente 1031 01:19:46,974 --> 01:19:52,074 Solo tu y yo 1032 01:19:52,198 --> 01:19:56,998 Como de felices seremos 1033 01:19:57,022 --> 01:19:59,022 Eternamente 1034 01:20:01,546 --> 01:20:05,483 Oh... ¿Está bien, señor? 1035 01:20:05,507 --> 01:20:13,407 Será tan fino, y el sol brillará eternamente cuando te mire 1036 01:20:15,131 --> 01:20:20,031 Eternamente 1037 01:20:20,055 --> 01:20:24,470 Cuando te miro 1038 01:20:24,494 --> 01:20:30,274 Veo que te ves tan cierto 1039 01:20:30,298 --> 01:20:38,250 Y sé que tu corazón será fuerte y verdadero 1040 01:20:38,274 --> 01:20:43,055 Eternamente 1041 01:20:43,079 --> 01:20:47,425 Solo tu y yo 1042 01:20:47,449 --> 01:20:55,449 Que felices seremos eternamente, eternamente. eternamente