1
00:03:05,750 --> 00:03:09,208
The Feast
2
00:03:12,458 --> 00:03:16,667
I want to make a good impression
3
00:07:20,625 --> 00:07:22,208
Glenda!
4
00:07:26,792 --> 00:07:28,792
She was worried you weren't coming.
5
00:07:35,625 --> 00:07:36,958
You're late.
6
00:07:37,333 --> 00:07:41,083
We're a long way from town,
but I did send directions.
7
00:07:41,708 --> 00:07:43,083
Did you follow them?
8
00:07:44,125 --> 00:07:46,958
Doesn't matter, you're here now.
9
00:07:48,083 --> 00:07:49,375
Come on.
10
00:08:04,250 --> 00:08:05,333
Fuck!
11
00:08:08,750 --> 00:08:12,833
You're expected to prepare
the food, serve, clear the plates.
12
00:08:12,917 --> 00:08:15,792
My husband doesn't realize
how much work he creates
13
00:08:15,875 --> 00:08:18,125
by inviting guests over for dinner.
14
00:08:18,208 --> 00:08:20,958
I've been planning this for days
15
00:08:21,417 --> 00:08:25,250
and when Lynwen said
she wasn't free to help...
16
00:08:26,833 --> 00:08:29,250
Lynwen holds you in high esteem.
17
00:08:30,042 --> 00:08:32,375
You're not going to let her down,
are you?
18
00:08:33,332 --> 00:08:34,625
Good.
19
00:08:34,707 --> 00:08:36,082
Fuck!
20
00:08:36,167 --> 00:08:38,582
Guto, did you stack the logs in the shed?
21
00:08:38,667 --> 00:08:40,500
I want to make a good impression!
22
00:08:44,667 --> 00:08:47,542
We'd better start.
There's a lot to do.
23
00:09:29,625 --> 00:09:32,458
I was hoping you'd be here
when the courier came.
24
00:09:33,417 --> 00:09:36,708
The local supermarket is fine
for everyday items,
25
00:09:36,792 --> 00:09:40,333
but you won't find bok choy
on its shelves.
26
00:09:41,667 --> 00:09:43,167
Go and set the table.
27
00:09:43,250 --> 00:09:45,542
You'll find the tablecloth by the door.
28
00:11:47,625 --> 00:11:51,667
These have been ironed,
the knives and forks are in the drawer.
29
00:11:53,292 --> 00:11:54,792
What's that?
30
00:11:55,625 --> 00:11:56,958
Mud?
31
00:11:59,000 --> 00:12:00,375
Dirt?
32
00:12:01,750 --> 00:12:04,042
If you've marked it, I'll...
33
00:12:08,167 --> 00:12:09,917
Bastard dry cleaner!
34
00:12:10,750 --> 00:12:12,042
Fuck!
35
00:13:31,667 --> 00:13:35,333
This will have to do.
It was my mother's.
36
00:13:36,458 --> 00:13:41,458
Gweirydd, I haven't even unpacked
the ingredients yet. Go!
37
00:13:43,292 --> 00:13:44,667
Who is she?
38
00:13:45,667 --> 00:13:48,958
Cadi. She's working for us tonight.
39
00:13:50,875 --> 00:13:51,875
No Lynwen?
40
00:13:51,958 --> 00:13:57,000
Lynwen's father became ill
earlier in the week.
41
00:13:58,417 --> 00:14:00,125
I won't need dinner.
42
00:14:01,458 --> 00:14:05,250
Your father will expect you
to join us at the table.
43
00:14:06,000 --> 00:14:09,542
My diet has been designed
especially for me.
44
00:14:09,625 --> 00:14:11,500
I've been following it for two weeks.
45
00:14:11,583 --> 00:14:12,958
Eat what you want.
46
00:14:13,042 --> 00:14:17,792
But if you expect your father to keep
financing this triathlon business...
47
00:14:17,875 --> 00:14:20,875
you'd better come to the table
when his guests arrive.
48
00:14:23,625 --> 00:14:26,208
Cadi, the table.
49
00:14:30,083 --> 00:14:31,333
Out.
50
00:16:07,583 --> 00:16:08,875
Fuck!
51
00:17:58,500 --> 00:18:00,708
I didn't say anything about flowers.
52
00:18:02,167 --> 00:18:04,375
And the glasses don't match.
53
00:18:07,583 --> 00:18:10,125
No, leave them.
54
00:18:11,667 --> 00:18:12,875
They'll have to do.
55
00:18:21,375 --> 00:18:23,625
I didn't keep many things
after my mother.
56
00:18:24,833 --> 00:18:29,208
Her favorite dress, hairbrush...
57
00:18:32,250 --> 00:18:36,542
But when we decided to demolish
the farm, it was a different story.
58
00:18:37,708 --> 00:18:41,292
That old table cloth, blankets...
59
00:18:42,375 --> 00:18:47,042
I kept everything in storage for two years
while this house was being built.
60
00:18:50,708 --> 00:18:52,167
But...
61
00:18:53,542 --> 00:18:55,542
the things I kept...
62
00:18:56,417 --> 00:18:59,542
they don't suit the place now.
63
00:19:00,458 --> 00:19:02,250
They feel primitive.
64
00:19:21,042 --> 00:19:22,667
Do you want a taste?
65
00:19:37,292 --> 00:19:40,167
Guto used to love this stuff
when he was little.
66
00:19:41,167 --> 00:19:44,000
Mango, pineapple...
67
00:19:45,458 --> 00:19:51,500
I spent the first five years of his life
cutting fruit into small pieces.
68
00:20:02,125 --> 00:20:04,583
I guess you know who my husband is.
69
00:20:07,000 --> 00:20:09,083
Your Member of Parliament.
70
00:20:11,250 --> 00:20:15,167
Naturally, we spend
most of the year in London,
71
00:20:15,625 --> 00:20:17,542
but we return regularly.
72
00:20:32,708 --> 00:20:34,042
Towel, quickly!
73
00:20:36,833 --> 00:20:38,042
Thank you.
74
00:20:38,333 --> 00:20:39,583
Supper.
75
00:20:40,042 --> 00:20:41,292
What's wrong?
76
00:20:41,375 --> 00:20:43,250
Haven't you seen a gun before?
77
00:20:44,250 --> 00:20:47,250
Your assistant for the night, yes?
78
00:20:48,250 --> 00:20:51,583
God only knows why she needs help
preparing supper for seven people.
79
00:20:51,667 --> 00:20:55,375
I'd like to see you prepare
a three-course meal.
80
00:20:59,000 --> 00:21:01,542
I take it you have the honor
of skinning them?
81
00:21:13,500 --> 00:21:16,167
Where are you going?
82
00:21:19,458 --> 00:21:20,833
What's wrong?
83
00:21:22,958 --> 00:21:24,500
He shot them.
84
00:21:26,458 --> 00:21:27,833
Two rabbits.
85
00:21:28,833 --> 00:21:30,125
More than one?
86
00:21:32,417 --> 00:21:34,500
He'll be boasting about this for weeks.
87
00:21:38,208 --> 00:21:40,417
That's why my father enjoys coming here.
88
00:21:42,792 --> 00:21:45,667
To kill innocent creatures.
89
00:21:49,625 --> 00:21:51,625
You're safe to go back inside.
90
00:21:53,167 --> 00:21:57,083
The only people my father really wants
to shoot are his political opponents
91
00:21:57,167 --> 00:21:58,708
and his parents.
92
00:22:00,708 --> 00:22:03,792
My father had a very unhappy childhood.
93
00:22:16,375 --> 00:22:18,333
You've got something on your shirt.
94
00:22:41,083 --> 00:22:44,542
Lynwen serves rabbit at the pub regularly.
95
00:22:44,625 --> 00:22:47,917
I assumed you'd be familiar
with the job.
96
00:22:50,167 --> 00:22:52,458
Don't tell me you're a vegetarian.
97
00:22:55,083 --> 00:22:56,583
Are you ill?
98
00:22:58,708 --> 00:23:00,167
Pregnant?
99
00:23:03,083 --> 00:23:06,500
Luckily I've done this before.
100
00:23:07,250 --> 00:23:09,958
I didn't have a choice
when I was a girl on the farm.
101
00:23:12,583 --> 00:23:15,792
There's a white blouse
in my wardrobe you can borrow.
102
00:25:34,583 --> 00:25:39,375
You'd better watch out
103
00:25:45,375 --> 00:25:47,958
That county councilor phoned again.
104
00:25:49,167 --> 00:25:51,542
He thinks you're avoiding him.
105
00:25:54,042 --> 00:25:55,542
He's right.
106
00:26:02,625 --> 00:26:04,833
Those papers arrived for you.
107
00:26:06,583 --> 00:26:08,125
More reading...
108
00:26:09,917 --> 00:26:11,667
but that's the nature of the job.
109
00:26:15,375 --> 00:26:16,958
It's not a job, Glenda.
110
00:26:17,667 --> 00:26:19,292
It's a privilege.
111
00:26:45,875 --> 00:26:49,708
I'm sorry if I scared you earlier.
112
00:26:58,750 --> 00:27:01,125
Can we be friends, Cadi?
113
00:27:05,125 --> 00:27:07,167
I want to be your friend.
114
00:27:26,083 --> 00:27:29,083
You'd better watch out...
115
00:27:31,167 --> 00:27:35,500
Walking down the street
Seeing your curly head of hair...
116
00:27:36,042 --> 00:27:39,625
You wake with a smile
From a beautiful sleep...
117
00:27:40,208 --> 00:27:45,792
King of the crows
With your lively eyes...
118
00:27:46,708 --> 00:27:53,667
Oh, my sweet
You'd better watch out
119
00:27:54,500 --> 00:27:56,167
Where did you hear that?
120
00:27:56,833 --> 00:28:00,042
I haven't heard that song
since... well...
121
00:28:01,375 --> 00:28:02,375
my mother.
122
00:28:04,375 --> 00:28:08,583
You'd better watch out...
123
00:28:08,667 --> 00:28:12,042
Oh, lovely girl
You'd better watch out
124
00:28:12,125 --> 00:28:18,708
You'd better watch out
Mischievous child
125
00:28:18,792 --> 00:28:20,833
You'd better watch out
126
00:28:24,500 --> 00:28:25,792
You have a nice voice.
127
00:28:27,625 --> 00:28:29,750
You talked about starting a choir, Glenda.
128
00:28:30,208 --> 00:28:32,333
Maybe Cadi could be your first recruit.
129
00:28:32,625 --> 00:28:35,292
We'll need something
to light the candles, Gwyn.
130
00:28:35,667 --> 00:28:36,750
Fire.
131
00:28:40,000 --> 00:28:43,708
I'd better get myself ready.
132
00:29:39,750 --> 00:29:41,542
I need to borrow your lighter.
133
00:29:43,708 --> 00:29:48,458
If you take my lighter, Gwyn,
how will I light my spliffs?
134
00:29:50,042 --> 00:29:52,792
I know you've given up that nonsense.
135
00:29:53,417 --> 00:29:55,750
Because you've been checking up on me?
136
00:29:58,167 --> 00:30:03,250
Your mother and I don't want
to treat you like this, Guto.
137
00:30:05,417 --> 00:30:07,625
No, you're doing it for my benefit.
138
00:30:09,208 --> 00:30:10,333
Thanks.
139
00:30:13,167 --> 00:30:15,542
What else were we supposed to do?
140
00:30:17,625 --> 00:30:23,667
Your girlfriend called to tell us
you were lying on the kitchen floor
141
00:30:23,750 --> 00:30:25,458
with a needle in your arm.
142
00:30:29,417 --> 00:30:36,667
You can return to London
when you've shown us you've grown up.
143
00:30:45,917 --> 00:30:47,958
Sorry I've disappointed you.
144
00:30:55,917 --> 00:30:58,042
I don't want to have
this conversation now, Guto.
145
00:31:00,833 --> 00:31:06,083
Two sons - both have brought
shame on the family.
146
00:31:08,125 --> 00:31:12,292
Maybe you should shoulder
some of the blame, Dad.
147
00:32:50,042 --> 00:32:51,333
Gweirydd?
148
00:32:59,500 --> 00:33:00,375
Drink?
149
00:33:00,458 --> 00:33:02,292
-Where's Gweirydd?
-Why?
150
00:33:03,792 --> 00:33:04,917
Cadi?
151
00:33:06,167 --> 00:33:07,208
Cadi?
152
00:33:10,125 --> 00:33:11,667
Have you seen Gweirydd?
153
00:33:11,750 --> 00:33:14,583
No. Why?
154
00:33:16,625 --> 00:33:18,125
No reason.
155
00:33:45,542 --> 00:33:47,708
My mother said you work
at the Red Lion.
156
00:33:51,042 --> 00:33:53,292
Did you know my grandparents?
157
00:33:56,583 --> 00:33:58,000
They lived here...
158
00:34:01,667 --> 00:34:03,417
when the place was still a farm.
159
00:34:14,333 --> 00:34:16,208
You don't say much, do you?
160
00:34:21,000 --> 00:34:22,083
Sorry.
161
00:34:24,958 --> 00:34:26,417
Don't apologize.
162
00:34:28,500 --> 00:34:30,792
Everyone else I know talks non-stop
163
00:34:32,375 --> 00:34:35,125
even when they don't have
anything of value to say.
164
00:34:49,958 --> 00:34:52,333
Have you thought of moving away
from this place?
165
00:34:53,708 --> 00:34:54,833
Why?
166
00:35:01,583 --> 00:35:07,958
Well... clubs, bands, parties...
167
00:35:10,583 --> 00:35:13,167
I couldn't live anywhere
other than a big city.
168
00:35:15,500 --> 00:35:17,667
London is my home.
169
00:35:19,958 --> 00:35:21,292
But you're here now.
170
00:35:24,333 --> 00:35:25,500
Not for long.
171
00:35:35,292 --> 00:35:36,292
Listen...
172
00:35:39,958 --> 00:35:42,125
What do you do when you go out
with friends?
173
00:35:44,583 --> 00:35:48,500
Drink cans, vodka?
174
00:35:55,792 --> 00:35:57,750
My parents are so full-on...
175
00:36:00,417 --> 00:36:02,042
so intense.
176
00:36:04,417 --> 00:36:07,542
If I don't take something before long,
I might kill them.
177
00:36:18,208 --> 00:36:20,208
Do you think you can help me out?
178
00:39:06,333 --> 00:39:09,083
Does Glenda know you're slacking?
179
00:39:09,708 --> 00:39:12,125
After all, the devil makes work
for idle hands.
180
00:39:13,208 --> 00:39:15,250
For fuck's sake!
181
00:39:16,125 --> 00:39:17,167
Fuck!
182
00:39:17,625 --> 00:39:18,792
Euros!
183
00:39:19,417 --> 00:39:20,583
I'm sorry, Gwyn.
184
00:39:20,667 --> 00:39:22,250
Don't worry.
185
00:39:22,667 --> 00:39:24,083
A wonderful Cabernet Sauvignon.
186
00:39:24,167 --> 00:39:25,667
I bought it for tonight.
187
00:39:25,750 --> 00:39:28,292
We have plenty of wine in the house.
188
00:39:28,375 --> 00:39:30,458
Cadi, clear this mess, will you?
189
00:39:30,542 --> 00:39:31,667
Come in.
190
00:40:57,208 --> 00:41:01,083
Forgive me, I heard the car,
but I was still getting ready.
191
00:41:01,500 --> 00:41:03,333
Vintage, 2009.
192
00:41:03,417 --> 00:41:05,250
I wasn't holding the bottle tight enough.
193
00:41:05,333 --> 00:41:06,667
Oh, what a waste!
194
00:41:06,750 --> 00:41:08,042
The shoes got the worst of it.
195
00:41:08,125 --> 00:41:09,958
Via Condotti, Rome.
196
00:41:10,042 --> 00:41:11,917
Give them to me to dry.
197
00:41:12,417 --> 00:41:14,125
Italian leather, Glenda.
198
00:41:14,208 --> 00:41:16,125
I might as well try.
199
00:41:16,208 --> 00:41:18,667
Give me your socks, too.
200
00:41:18,750 --> 00:41:23,042
Guto, get a pair of socks
for Euros, clean ones.
201
00:41:23,125 --> 00:41:24,542
I don't want to impose.
202
00:41:24,625 --> 00:41:27,375
Don't be silly, you're a guest.
203
00:41:29,750 --> 00:41:32,500
Cadi, take the canapés over.
204
00:41:43,417 --> 00:41:45,500
Everything looks so delicious.
205
00:41:46,042 --> 00:41:47,333
Where to start?
206
00:41:52,542 --> 00:41:54,167
I hope you like fish.
207
00:41:54,250 --> 00:41:56,667
Golden grey mullet, Euros.
208
00:41:56,750 --> 00:41:58,917
I lobbied for steak, of course.
209
00:41:59,000 --> 00:42:02,458
Don't pretend that you're fussy
about what you eat.
210
00:42:02,542 --> 00:42:06,750
Although, for once, Gwyn has made
his contribution to the feast tonight.
211
00:42:08,375 --> 00:42:09,583
You managed to shoot one?
212
00:42:10,417 --> 00:42:11,417
Two.
213
00:42:11,875 --> 00:42:14,375
I'd been out for a couple of hours...
214
00:42:15,833 --> 00:42:20,208
when I saw one leap towards the bank.
215
00:42:21,042 --> 00:42:23,042
I sat there quietly.
216
00:42:23,958 --> 00:42:26,000
And just before I fired the gun...
217
00:42:27,000 --> 00:42:29,083
another one showed its face.
218
00:42:29,750 --> 00:42:31,167
And then a third.
219
00:42:31,250 --> 00:42:32,333
A fourth.
220
00:42:32,625 --> 00:42:35,000
-A family of the little bastards!
-Bang, bang!
221
00:42:37,250 --> 00:42:38,250
Euros.
222
00:42:38,625 --> 00:42:41,875
White socks?
What's wrong with you?
223
00:42:41,958 --> 00:42:44,958
I would have brought
a variety of colors if you'd only asked.
224
00:42:45,042 --> 00:42:46,917
-Guto.
-It doesn't matter.
225
00:42:47,000 --> 00:42:48,792
Nobody will know apart from us.
226
00:42:48,875 --> 00:42:50,417
Excuse me.
227
00:42:54,792 --> 00:42:56,708
Go and find your brother.
228
00:43:11,625 --> 00:43:15,042
It's time for you to come
to laugh at Euros' jokes.
229
00:43:19,292 --> 00:43:24,333
If we laugh hard enough,
maybe he'll open his wallet again.
230
00:43:28,167 --> 00:43:30,833
At least we'll inherit
the fortune one day.
231
00:43:33,500 --> 00:43:35,875
Mom and Dad aren't going to die.
232
00:43:37,833 --> 00:43:41,208
They'll stalk
the face of the earth for ages...
233
00:43:42,750 --> 00:43:44,417
like vampires.
234
00:43:59,042 --> 00:44:02,917
Fuck it - if both of us say we're leaving,
they won't be able to stop us.
235
00:44:03,000 --> 00:44:04,417
How, Guto?
236
00:44:06,458 --> 00:44:09,417
We could walk into town...
get a ride from someone.
237
00:44:10,000 --> 00:44:12,125
Maybe Cadi could take us?
238
00:44:16,333 --> 00:44:18,083
I saw you in the forest.
239
00:44:21,958 --> 00:44:23,792
Did she let you touch her?
240
00:44:25,833 --> 00:44:28,625
-What are you talking about?
-Did you use your fingers?
241
00:44:30,000 --> 00:44:32,292
-You're fucking sick.
-Tongue - in and out?
242
00:44:32,375 --> 00:44:35,417
Forget it.
You deserve to be here.
243
00:44:35,500 --> 00:44:36,625
Freak!
244
00:45:13,375 --> 00:45:17,292
There's a feast awaiting us
245
00:45:22,583 --> 00:45:28,708
The red triangles represent
the sites that are yet to be explored.
246
00:45:28,792 --> 00:45:33,417
Yellow - the sites
that haven't shown potential.
247
00:45:33,833 --> 00:45:36,542
And green sites where minerals
248
00:45:36,625 --> 00:45:39,208
and valuable metals
have been discovered already.
249
00:45:39,292 --> 00:45:41,875
And the black square
is this house, right?
250
00:45:42,958 --> 00:45:45,083
You've been very supportive
of our enterprise.
251
00:45:45,792 --> 00:45:47,792
This house is testimony to that.
252
00:45:50,208 --> 00:45:51,958
What about the blue triangle?
253
00:45:53,000 --> 00:45:56,250
A site where the exploratory work
has been postponed.
254
00:45:56,542 --> 00:45:59,042
One of our workers
became ill there this morning.
255
00:45:59,125 --> 00:46:01,167
But the work will continue?
256
00:46:05,167 --> 00:46:10,833
The drill went deeper than usual
and we've discovered...
257
00:46:11,125 --> 00:46:12,083
this.
258
00:46:14,667 --> 00:46:17,167
There's no record of caves in the area.
259
00:46:17,250 --> 00:46:22,917
It contradicts
all the geological information we have.
260
00:46:23,417 --> 00:46:28,000
We're organizing a team of climbers
to go there to find out more.
261
00:46:28,417 --> 00:46:30,833
And this site is... what?
262
00:46:30,917 --> 00:46:34,583
30 meters from the border between our land
and Iori and Mair's farm?
263
00:46:34,667 --> 00:46:38,458
23 meters to be precise, yes.
264
00:46:41,125 --> 00:46:45,292
The company appreciates
your commitment to our work.
265
00:46:45,792 --> 00:46:47,583
And I appreciate the company.
266
00:46:49,583 --> 00:46:52,042
A little something to tide you over.
267
00:46:55,667 --> 00:46:56,750
On cue.
268
00:47:00,750 --> 00:47:03,833
Mair! Welcome!
269
00:47:04,208 --> 00:47:06,125
Thank you for the invitation.
270
00:47:06,500 --> 00:47:10,042
Sorry it's taken so long
to arrange a date.
271
00:47:10,125 --> 00:47:12,250
Mair, it's been too long.
272
00:47:12,333 --> 00:47:14,000
I don't think you know Euros.
273
00:47:14,083 --> 00:47:16,542
Euros, Mair; Mair, Euros.
274
00:47:16,625 --> 00:47:17,917
-It's a pleasure.
-Hello.
275
00:47:18,375 --> 00:47:21,625
Where's Iori?
Not ill, I hope?
276
00:47:21,708 --> 00:47:24,167
A car has gone into the lake.
277
00:47:24,250 --> 00:47:28,125
I don't know if it lost control,
crashed, or...
278
00:47:28,833 --> 00:47:30,333
The police are there now.
279
00:47:30,667 --> 00:47:31,875
Awful.
280
00:47:31,958 --> 00:47:38,250
Iori offered to fetch the tractor
to pull the vehicle out, so here I am.
281
00:47:38,833 --> 00:47:42,750
Come in.
There's a feast awaiting us.
282
00:47:53,833 --> 00:47:57,792
Cadi, come and take Mair's coat.
283
00:47:59,125 --> 00:48:02,833
Mair, this is Cadi.
She works for Lynwen at the Red Lion.
284
00:48:03,292 --> 00:48:05,125
You probably know each other.
285
00:48:05,542 --> 00:48:07,333
You used to go to the chapel.
286
00:48:07,917 --> 00:48:11,250
Oh, is there a non-believer in our midst?
287
00:48:13,042 --> 00:48:15,042
I was sorry for your loss.
288
00:48:18,458 --> 00:48:21,917
Go and prepare the first course.
I'll be over soon.
289
00:48:22,000 --> 00:48:25,417
I'm sure you must be thirsty, Mair.
Red or white?
290
00:48:25,500 --> 00:48:26,875
Water, please.
291
00:49:40,667 --> 00:49:42,208
I feel awful.
292
00:49:42,292 --> 00:49:44,875
I didn't know Cadi had suffered
such a loss.
293
00:49:44,958 --> 00:49:49,750
Her father, he was working with
the company building the wind turbines.
294
00:49:49,833 --> 00:49:53,792
He was carrying parts on his lorry
when the brakes failed.
295
00:49:53,875 --> 00:49:55,375
Good evening.
296
00:49:55,458 --> 00:49:57,667
Gweirydd, how are you?
297
00:49:57,750 --> 00:49:58,958
Very well, thank you.
298
00:49:59,042 --> 00:50:01,083
You remember Mair?
299
00:50:01,167 --> 00:50:03,542
-Mrs. Bowen.
-Mair, please.
300
00:50:03,625 --> 00:50:07,042
I've seen you racing
along the roads on your bike.
301
00:50:07,125 --> 00:50:10,667
I don't know how you climb
the hill to Cwmoernant.
302
00:50:10,750 --> 00:50:11,833
It's so steep!
303
00:50:11,917 --> 00:50:13,542
Sweat, perseverance.
304
00:50:13,625 --> 00:50:17,375
Gweirydd is competing
in a triathlon, Mair.
305
00:50:17,458 --> 00:50:19,500
That's why you've given up
being a doctor.
306
00:50:20,208 --> 00:50:22,792
I heard you're no longer working
at the hospital.
307
00:50:23,542 --> 00:50:28,083
It must be a huge commitment
to prepare for a race like that.
308
00:50:28,167 --> 00:50:32,792
He'll resume his career
once he's completed the challenge.
309
00:50:33,458 --> 00:50:37,375
Mair, come and see the house.
I'm so pleased with it.
310
00:50:37,458 --> 00:50:40,625
I take every opportunity
to show people around.
311
00:50:48,208 --> 00:50:52,875
The architect was keen to source
the best materials.
312
00:50:53,333 --> 00:50:57,542
He tried to buy locally,
but it wasn't always possible.
313
00:50:57,625 --> 00:51:01,167
This is where I come to relax,
meditate.
314
00:51:07,333 --> 00:51:09,208
Stunning, isn't it?
315
00:51:16,333 --> 00:51:17,583
It's...
316
00:51:21,167 --> 00:51:22,458
different.
317
00:51:24,792 --> 00:51:27,292
Life in the city is so frantic.
318
00:51:28,083 --> 00:51:33,625
It's so nice to escape to a room
like this to... breathe.
319
00:51:41,500 --> 00:51:43,000
It's like a cell.
320
00:51:48,750 --> 00:51:52,542
It's a retreat,
a retreat from the world.
321
00:51:56,875 --> 00:51:58,250
Everything all right, Cadi?
322
00:51:58,667 --> 00:51:59,833
The sage.
323
00:52:01,333 --> 00:52:03,083
By the back door.
324
00:52:03,375 --> 00:52:05,458
Be a love and get it, will you?
325
00:52:14,417 --> 00:52:18,083
We're having rabbit
with a tropical fruit salsa to start.
326
00:52:18,542 --> 00:52:21,708
Gwyn is bound to tell you
he shot the rabbits himself!
327
00:52:33,958 --> 00:52:35,250
Glenda...
328
00:52:37,708 --> 00:52:39,083
are you all right?
329
00:52:44,833 --> 00:52:48,625
Yes, fine.
330
00:52:49,917 --> 00:52:51,250
Come.
331
00:55:07,208 --> 00:55:12,000
She mustn't be awakened
332
00:55:17,000 --> 00:55:19,875
Don't wait for us.
Eat!
333
00:55:19,958 --> 00:55:21,542
Lovely, thank you.
334
00:55:35,792 --> 00:55:39,125
You'll find Gweirydd's food
in the red box in the fridge.
335
00:55:44,875 --> 00:55:49,333
What's on the menu tonight?
Something tasty?
336
00:55:58,167 --> 00:56:03,458
Pomegranate is a miracle food.
If you don't like it...
337
00:56:04,167 --> 00:56:08,708
No, it's important to try new things.
338
00:56:08,792 --> 00:56:11,417
The rabbit is superb, Glenda.
339
00:56:11,917 --> 00:56:13,292
I shot it!
340
00:56:14,125 --> 00:56:17,292
And I cooked it!
Thank you, Euros.
341
00:56:20,792 --> 00:56:22,417
Does Iori still shoot?
342
00:56:23,750 --> 00:56:26,625
He hasn't been out recently, no.
343
00:56:26,708 --> 00:56:29,250
Tell him not to leave it too long.
344
00:56:30,167 --> 00:56:34,125
You need a good eye,
but practice makes perfect.
345
00:56:34,958 --> 00:56:40,042
Running the farm must be
a full-time job for Iori.
346
00:56:41,208 --> 00:56:44,667
I'm sure it is, but everyone
should find time to relax.
347
00:56:44,750 --> 00:56:46,042
It's important.
348
00:56:46,125 --> 00:56:47,917
I learned that the hard way.
349
00:56:48,000 --> 00:56:51,250
If I hadn't had that scare with my heart,
I'd still be working incessantly.
350
00:56:52,292 --> 00:56:55,167
-Did you have a heart attack, Gwyn?
-Yes, I was very worried.
351
00:56:55,250 --> 00:56:57,083
It was a peptic ulcer.
352
00:56:58,292 --> 00:57:01,583
He had treatment
and the pain decreased.
353
00:57:03,000 --> 00:57:06,625
Although my father would want
everybody to think his life was in danger,
354
00:57:06,708 --> 00:57:10,917
nobody's died from a tendency
to over produce stomach acid.
355
00:57:11,833 --> 00:57:14,417
-You might be the first, Dad.
-Indeed!
356
00:57:15,875 --> 00:57:17,375
What the fuck is that?
357
00:57:19,625 --> 00:57:22,000
You're not going to let him
eat that at the table?
358
00:57:22,083 --> 00:57:22,958
Calm down.
359
00:57:23,042 --> 00:57:25,167
-It's fucking disgusting!
-That's enough.
360
00:57:25,250 --> 00:57:27,917
Gweirydd is on a special diet.
361
00:57:28,000 --> 00:57:30,750
Raw meat,
meat that's still breathing.
362
00:57:30,833 --> 00:57:33,792
-It's totally safe, healthy.
-It's fucking gross!
363
00:57:33,875 --> 00:57:36,042
-Go to your room!
-Forgive us, please?
364
00:57:36,125 --> 00:57:38,625
-Why am I the one that has to leave?
-Now!
365
00:57:39,292 --> 00:57:41,667
A dog wouldn't even eat that.
366
00:57:41,750 --> 00:57:43,167
He's not all there!
367
00:57:43,250 --> 00:57:44,417
Go to your room.
Now!
368
00:57:44,500 --> 00:57:47,625
Gwyn! You don't want to have
a real heart attack!
369
00:57:47,708 --> 00:57:50,000
Euros, Mair, I'm so sorry.
370
00:57:50,083 --> 00:57:52,292
The meat is fresh.
It's treated before I eat it.
371
00:57:52,375 --> 00:57:55,750
Gweirydd, please, that's enough.
372
00:57:56,542 --> 00:57:58,042
I'm so sorry, Mair.
373
00:57:58,125 --> 00:57:59,500
Eat!
374
00:59:51,292 --> 00:59:56,000
Sorry, it drives Iori up the wall
when I...
375
00:59:56,083 --> 00:59:58,708
Take your time.
376
00:59:58,792 --> 01:00:02,625
I've had enough.
It's lovely, but...
377
01:00:02,708 --> 01:00:04,375
You want to allow room
for the main course.
378
01:00:04,458 --> 01:00:07,333
Don't forget dessert.
379
01:00:10,583 --> 01:00:11,833
Cadi.
380
01:00:12,125 --> 01:00:13,417
You're spoiling us.
381
01:00:13,500 --> 01:00:17,250
I don't remember
when I last had such a feast.
382
01:00:17,625 --> 01:00:21,833
Glenda thinks I visit to discuss
business with Gwyn,
383
01:00:21,917 --> 01:00:23,833
but in truth I come for the hospitality.
384
01:00:26,083 --> 01:00:27,958
What exactly do you do, Euros?
385
01:00:29,917 --> 01:00:36,542
I help small businesses find ways
to make money with their assets.
386
01:00:39,708 --> 01:00:41,333
It works like this, Mair.
387
01:00:43,625 --> 01:00:46,625
You and Iori have assets in the farm.
388
01:00:46,708 --> 01:00:50,000
The buildings,
the livestock, equipment...
389
01:00:51,125 --> 01:00:54,500
Euros' work is to think of new ways
for you to make money
390
01:00:54,583 --> 01:00:56,625
other than producing milk.
391
01:00:57,167 --> 01:01:00,667
I inspire businesses to diversify.
392
01:01:00,750 --> 01:01:03,292
We've known Euros for years.
393
01:01:03,375 --> 01:01:08,042
He's helped us to realize
our full potential.
394
01:01:08,667 --> 01:01:13,500
Come on, Glenda, you've known Mair
since you were a girl.
395
01:01:13,583 --> 01:01:15,458
There's no need to be modest.
396
01:01:17,917 --> 01:01:21,458
Euros has made us a lot of money
over the years.
397
01:01:24,667 --> 01:01:28,917
Well, my mother and father owned
300 acres of land.
398
01:01:29,333 --> 01:01:32,667
We sold a percentage to our neighbors...
399
01:01:33,625 --> 01:01:36,792
And then we met Euros.
400
01:01:38,083 --> 01:01:40,500
You're responsible for the mining work?
401
01:01:41,917 --> 01:01:46,625
The consortium has been working
with Gwyn and Glenda for a long time.
402
01:01:47,083 --> 01:01:49,750
I'll be sorry to see this chapter
come to an end.
403
01:01:50,833 --> 01:01:53,750
But you and Iori needn't miss out.
404
01:01:55,667 --> 01:02:00,125
Would you be interested
in discussing the opportunities?
405
01:02:04,833 --> 01:02:07,000
It's not fair to ambush you like this.
406
01:02:07,083 --> 01:02:10,542
Perhaps we should wait
until Iori arrives.
407
01:02:10,625 --> 01:02:14,417
We need the land.
It's our livelihood.
408
01:02:14,500 --> 01:02:17,583
I'm not suggesting for a moment
you stop farming.
409
01:02:18,000 --> 01:02:21,375
We would ask for a license
to explore your land.
410
01:02:21,458 --> 01:02:25,167
And if we were to find
valuable minerals,
411
01:02:25,250 --> 01:02:30,583
mine them in a responsible,
sustainable way.
412
01:02:32,792 --> 01:02:38,250
Iori has mentioned that money is tight.
413
01:02:40,250 --> 01:02:44,875
It might be a way to ease the strain.
414
01:02:49,625 --> 01:02:51,458
The farm gives us an income.
415
01:02:54,750 --> 01:02:59,750
Yes, but for how long?
416
01:03:01,917 --> 01:03:02,875
We're managing.
417
01:03:02,958 --> 01:03:05,833
You are, yes.
418
01:03:05,917 --> 01:03:08,125
But are you willing to settle for that?
419
01:03:09,042 --> 01:03:10,958
You've worked hard, Mair.
420
01:03:11,042 --> 01:03:16,042
You should be able to retire
without worrying about paying the bills.
421
01:03:19,542 --> 01:03:20,708
Gweirydd?
422
01:03:22,792 --> 01:03:24,167
Gweirydd, are you all right?
423
01:03:24,792 --> 01:03:26,000
Gwyn, do something.
424
01:03:26,500 --> 01:03:29,000
For God's sake, help the boy.
425
01:04:10,042 --> 01:04:11,333
Thank you.
426
01:04:12,292 --> 01:04:16,292
I don't know what would have happened
if you hadn't intervened.
427
01:04:17,000 --> 01:04:19,333
Let me do that.
428
01:04:19,417 --> 01:04:20,875
Take a plate to Guto.
429
01:04:20,958 --> 01:04:25,292
He'll be pouting
and won't admit he's hungry.
430
01:04:27,875 --> 01:04:31,542
You'll get a bonus for everything
you've done for us tonight.
431
01:04:45,667 --> 01:04:47,292
Everything all right, Glenda?
432
01:04:48,583 --> 01:04:50,750
Yes, Mair, thank you.
433
01:05:20,750 --> 01:05:22,292
Help me.
434
01:06:06,500 --> 01:06:09,458
I'm sorry the plates are so untidy.
435
01:06:11,583 --> 01:06:14,875
I should have let you
serve the food, Cadi.
436
01:06:14,958 --> 01:06:18,458
Perhaps I've had one glass too many.
437
01:06:18,917 --> 01:06:20,833
No more than usual, darling.
438
01:06:21,292 --> 01:06:24,500
We both have a terrible thirst, Mair.
439
01:06:24,583 --> 01:06:27,792
That's one of the things
I found attractive about her.
440
01:06:35,458 --> 01:06:37,000
Cadi, come here.
441
01:06:39,375 --> 01:06:41,417
Come here.
Don't be shy!
442
01:06:43,958 --> 01:06:47,250
Cadi was far from being shy earlier.
443
01:06:49,167 --> 01:06:50,833
She was singing!
444
01:06:51,167 --> 01:06:52,333
Gwyn.
445
01:06:52,417 --> 01:06:54,000
What, you don't believe me?
446
01:06:57,208 --> 01:06:58,833
Sing for us now, go on.
447
01:06:59,500 --> 01:07:01,917
Sing for us. Sing for us.
448
01:07:02,000 --> 01:07:03,375
-Dad.
-Sing!
449
01:07:38,375 --> 01:07:39,958
What's wrong?
450
01:08:18,667 --> 01:08:19,792
What?
451
01:08:50,082 --> 01:08:55,125
And here it is - the district.
452
01:08:55,957 --> 01:08:57,042
This is our house.
453
01:08:57,667 --> 01:08:59,332
The stream.
454
01:08:59,417 --> 01:09:00,957
The forest.
455
01:09:01,042 --> 01:09:03,667
Fields to the west...
456
01:09:03,750 --> 01:09:09,707
And this line is the border
between what was my parents' farm
457
01:09:09,792 --> 01:09:11,667
and yours.
458
01:09:13,250 --> 01:09:15,917
When strangers come to the house,
they see the painting
459
01:09:16,292 --> 01:09:18,292
and see all sorts of grand themes.
460
01:09:19,207 --> 01:09:20,207
Like...
461
01:09:21,082 --> 01:09:22,292
Hope!
462
01:09:23,125 --> 01:09:24,582
Love!
463
01:09:25,417 --> 01:09:28,542
All I see is the holiday
in Mauritius I could have had
464
01:09:29,250 --> 01:09:33,167
with the ten grand we paid for it.
465
01:09:35,292 --> 01:09:40,625
As Gwyn said earlier,
Euros has been very generous.
466
01:09:45,125 --> 01:09:47,625
Do you know how much of our land
he would need?
467
01:09:48,292 --> 01:09:51,707
The company would drill
in one or two areas initially.
468
01:09:51,792 --> 01:09:55,500
And if they found
anything of value, well, who knows?
469
01:09:56,250 --> 01:09:59,583
They are interested in this area.
470
01:10:03,250 --> 01:10:04,708
The Rise.
471
01:10:05,875 --> 01:10:10,208
They've found something
on our side of the border
472
01:10:10,667 --> 01:10:19,167
and they suspect the vein runs
through your farm all the way to the west.
473
01:10:21,042 --> 01:10:22,542
We don't farm the Rise.
474
01:10:22,625 --> 01:10:25,750
Then that's a good reason
to consider Euros' offer carefully.
475
01:10:25,833 --> 01:10:28,083
Leave the Rise alone.
476
01:10:28,167 --> 01:10:30,625
That's what everyone has done.
477
01:10:30,708 --> 01:10:32,625
You're not superstitious?
478
01:10:33,458 --> 01:10:35,625
You know the story.
479
01:10:35,708 --> 01:10:37,583
A legend!
480
01:10:38,000 --> 01:10:40,500
That's where she's resting, Glenda.
481
01:10:41,167 --> 01:10:47,083
That's what the adults said
to keep us kids from wandering!
482
01:10:47,167 --> 01:10:48,750
She shouldn't be awakened.
483
01:10:48,833 --> 01:10:52,500
Nonsense, and shame on you
for believing it.
484
01:10:55,375 --> 01:10:57,875
Thanks for the invitation,
but I think I should go.
485
01:10:57,958 --> 01:11:00,125
-What about dessert?
-It's late and I need to see Iori.
486
01:11:00,208 --> 01:11:01,542
-I've made a pavlova!
-No, thank you.
487
01:11:01,625 --> 01:11:05,458
Do you have any idea how much work
goes into making a pavlova, woman?
488
01:11:06,375 --> 01:11:10,542
Your mother would be ashamed
if she saw the person you've become.
489
01:11:15,125 --> 01:11:19,583
Mair, when will it be convenient for me
to call to discuss the possibilities?
490
01:11:19,667 --> 01:11:21,125
I don't want to waste your time.
491
01:11:21,208 --> 01:11:23,458
Iori would appreciate hearing
what Euros has to say.
492
01:11:23,542 --> 01:11:24,375
No, thank you.
493
01:11:24,458 --> 01:11:26,125
Cooperating could be
mutually beneficial.
494
01:11:26,208 --> 01:11:27,208
Take a business card.
495
01:11:27,292 --> 01:11:29,667
We have no interest
in what you have to offer.
496
01:11:34,000 --> 01:11:35,000
Gwyn.
497
01:11:38,208 --> 01:11:39,417
Gweirydd!
498
01:11:40,625 --> 01:11:42,125
Gweirydd!
499
01:11:57,792 --> 01:12:00,958
Fuck, what's happened?
500
01:12:03,042 --> 01:12:04,750
-No, not him!
-We'll have to call an ambulance.
501
01:12:04,833 --> 01:12:07,667
No, it's too late.
He'll die if you don't help him.
502
01:12:08,792 --> 01:12:10,625
What do you expect me to do,
look at him!
503
01:12:15,625 --> 01:12:16,917
Do it.
504
01:12:18,000 --> 01:12:20,042
-No--
-Do it!
505
01:12:24,000 --> 01:12:26,917
The girls. The girls he raped...
506
01:12:27,000 --> 01:12:30,125
-Shut your fucking mouth!
-Patients in hospital, asleep.
507
01:12:30,208 --> 01:12:31,833
Now, Gweirydd, now!
508
01:13:05,167 --> 01:13:06,417
Deeper.
509
01:13:30,708 --> 01:13:36,208
Sleep in peace, dear child
Sleep quietly on your mother's breast
510
01:14:12,083 --> 01:14:13,375
How is he?
511
01:14:14,833 --> 01:14:16,500
Sleeping.
512
01:14:22,792 --> 01:14:25,208
Outside, please.
513
01:15:37,292 --> 01:15:38,625
Mommy.
514
01:15:59,875 --> 01:16:04,542
Mair, I'm so pleased you came back.
515
01:16:04,625 --> 01:16:08,667
Gwyn is ill,
I can't find Gweirydd or Guto.
516
01:16:08,750 --> 01:16:10,542
They pulled the car from the lake.
517
01:16:11,583 --> 01:16:13,250
It's Cadi's car.
518
01:16:14,875 --> 01:16:19,542
They said if she returned,
she'd need a body to live in.
519
01:19:00,667 --> 01:19:02,542
Have you seen Cadi?
520
01:19:03,208 --> 01:19:06,250
No.
This food is delicious.
521
01:20:42,583 --> 01:20:51,333
Sleep child upon my breast...
522
01:20:53,875 --> 01:21:00,917
It's safe and warm...
523
01:21:06,500 --> 01:21:16,083
Mother's arms are tight around you...
524
01:21:19,833 --> 01:21:28,250
A mother's love is in my heart...
525
01:21:34,917 --> 01:21:43,708
Nothing shall disturb your slumber...
526
01:21:46,583 --> 01:21:54,708
Nobody will do you harm...
527
01:21:54,792 --> 01:22:00,708
It's time to come home!
It's late!
528
01:22:11,000 --> 01:22:14,333
I told you never to go to the Rise!
529
01:22:16,583 --> 01:22:20,167
How many times have I warned you?
530
01:24:11,917 --> 01:24:16,208
After you've taken everything,
what will be left?
531
01:24:48,500 --> 01:24:52,417
What's wrong, Glenda?
What is this?
532
01:24:58,333 --> 01:25:02,708
After you've taken everything,
what will be left?
533
01:25:03,292 --> 01:25:04,375
What?