1 00:03:05,750 --> 00:03:09,208 The Feast 2 00:03:12,458 --> 00:03:16,667 I want to make a good impression 3 00:07:20,625 --> 00:07:22,208 Glenda! 4 00:07:26,792 --> 00:07:28,792 She was worried you weren't coming. 5 00:07:35,625 --> 00:07:36,958 You're late. 6 00:07:37,333 --> 00:07:41,083 We're a long way from town, but I did send directions. 7 00:07:41,708 --> 00:07:43,083 Did you follow them? 8 00:07:44,125 --> 00:07:46,958 Doesn't matter, you're here now. 9 00:07:48,083 --> 00:07:49,375 Come on. 10 00:08:04,250 --> 00:08:05,333 Fuck! 11 00:08:08,750 --> 00:08:12,833 You're expected to prepare the food, serve, clear the plates. 12 00:08:12,917 --> 00:08:15,792 My husband doesn't realize how much work he creates 13 00:08:15,875 --> 00:08:18,125 by inviting guests over for dinner. 14 00:08:18,208 --> 00:08:20,958 I've been planning this for days 15 00:08:21,417 --> 00:08:25,250 and when Lynwen said she wasn't free to help... 16 00:08:26,833 --> 00:08:29,250 Lynwen holds you in high esteem. 17 00:08:30,042 --> 00:08:32,375 You're not going to let her down, are you? 18 00:08:33,332 --> 00:08:34,625 Good. 19 00:08:34,707 --> 00:08:36,082 Fuck! 20 00:08:36,167 --> 00:08:38,582 Guto, did you stack the logs in the shed? 21 00:08:38,667 --> 00:08:40,500 I want to make a good impression! 22 00:08:44,667 --> 00:08:47,542 We'd better start. There's a lot to do. 23 00:09:29,625 --> 00:09:32,458 I was hoping you'd be here when the courier came. 24 00:09:33,417 --> 00:09:36,708 The local supermarket is fine for everyday items, 25 00:09:36,792 --> 00:09:40,333 but you won't find bok choy on its shelves. 26 00:09:41,667 --> 00:09:43,167 Go and set the table. 27 00:09:43,250 --> 00:09:45,542 You'll find the tablecloth by the door. 28 00:11:47,625 --> 00:11:51,667 These have been ironed, the knives and forks are in the drawer. 29 00:11:53,292 --> 00:11:54,792 What's that? 30 00:11:55,625 --> 00:11:56,958 Mud? 31 00:11:59,000 --> 00:12:00,375 Dirt? 32 00:12:01,750 --> 00:12:04,042 If you've marked it, I'll... 33 00:12:08,167 --> 00:12:09,917 Bastard dry cleaner! 34 00:12:10,750 --> 00:12:12,042 Fuck! 35 00:13:31,667 --> 00:13:35,333 This will have to do. It was my mother's. 36 00:13:36,458 --> 00:13:41,458 Gweirydd, I haven't even unpacked the ingredients yet. Go! 37 00:13:43,292 --> 00:13:44,667 Who is she? 38 00:13:45,667 --> 00:13:48,958 Cadi. She's working for us tonight. 39 00:13:50,875 --> 00:13:51,875 No Lynwen? 40 00:13:51,958 --> 00:13:57,000 Lynwen's father became ill earlier in the week. 41 00:13:58,417 --> 00:14:00,125 I won't need dinner. 42 00:14:01,458 --> 00:14:05,250 Your father will expect you to join us at the table. 43 00:14:06,000 --> 00:14:09,542 My diet has been designed especially for me. 44 00:14:09,625 --> 00:14:11,500 I've been following it for two weeks. 45 00:14:11,583 --> 00:14:12,958 Eat what you want. 46 00:14:13,042 --> 00:14:17,792 But if you expect your father to keep financing this triathlon business... 47 00:14:17,875 --> 00:14:20,875 you'd better come to the table when his guests arrive. 48 00:14:23,625 --> 00:14:26,208 Cadi, the table. 49 00:14:30,083 --> 00:14:31,333 Out. 50 00:16:07,583 --> 00:16:08,875 Fuck! 51 00:17:58,500 --> 00:18:00,708 I didn't say anything about flowers. 52 00:18:02,167 --> 00:18:04,375 And the glasses don't match. 53 00:18:07,583 --> 00:18:10,125 No, leave them. 54 00:18:11,667 --> 00:18:12,875 They'll have to do. 55 00:18:21,375 --> 00:18:23,625 I didn't keep many things after my mother. 56 00:18:24,833 --> 00:18:29,208 Her favorite dress, hairbrush... 57 00:18:32,250 --> 00:18:36,542 But when we decided to demolish the farm, it was a different story. 58 00:18:37,708 --> 00:18:41,292 That old table cloth, blankets... 59 00:18:42,375 --> 00:18:47,042 I kept everything in storage for two years while this house was being built. 60 00:18:50,708 --> 00:18:52,167 But... 61 00:18:53,542 --> 00:18:55,542 the things I kept... 62 00:18:56,417 --> 00:18:59,542 they don't suit the place now. 63 00:19:00,458 --> 00:19:02,250 They feel primitive. 64 00:19:21,042 --> 00:19:22,667 Do you want a taste? 65 00:19:37,292 --> 00:19:40,167 Guto used to love this stuff when he was little. 66 00:19:41,167 --> 00:19:44,000 Mango, pineapple... 67 00:19:45,458 --> 00:19:51,500 I spent the first five years of his life cutting fruit into small pieces. 68 00:20:02,125 --> 00:20:04,583 I guess you know who my husband is. 69 00:20:07,000 --> 00:20:09,083 Your Member of Parliament. 70 00:20:11,250 --> 00:20:15,167 Naturally, we spend most of the year in London, 71 00:20:15,625 --> 00:20:17,542 but we return regularly. 72 00:20:32,708 --> 00:20:34,042 Towel, quickly! 73 00:20:36,833 --> 00:20:38,042 Thank you. 74 00:20:38,333 --> 00:20:39,583 Supper. 75 00:20:40,042 --> 00:20:41,292 What's wrong? 76 00:20:41,375 --> 00:20:43,250 Haven't you seen a gun before? 77 00:20:44,250 --> 00:20:47,250 Your assistant for the night, yes? 78 00:20:48,250 --> 00:20:51,583 God only knows why she needs help preparing supper for seven people. 79 00:20:51,667 --> 00:20:55,375 I'd like to see you prepare a three-course meal. 80 00:20:59,000 --> 00:21:01,542 I take it you have the honor of skinning them? 81 00:21:13,500 --> 00:21:16,167 Where are you going? 82 00:21:19,458 --> 00:21:20,833 What's wrong? 83 00:21:22,958 --> 00:21:24,500 He shot them. 84 00:21:26,458 --> 00:21:27,833 Two rabbits. 85 00:21:28,833 --> 00:21:30,125 More than one? 86 00:21:32,417 --> 00:21:34,500 He'll be boasting about this for weeks. 87 00:21:38,208 --> 00:21:40,417 That's why my father enjoys coming here. 88 00:21:42,792 --> 00:21:45,667 To kill innocent creatures. 89 00:21:49,625 --> 00:21:51,625 You're safe to go back inside. 90 00:21:53,167 --> 00:21:57,083 The only people my father really wants to shoot are his political opponents 91 00:21:57,167 --> 00:21:58,708 and his parents. 92 00:22:00,708 --> 00:22:03,792 My father had a very unhappy childhood. 93 00:22:16,375 --> 00:22:18,333 You've got something on your shirt. 94 00:22:41,083 --> 00:22:44,542 Lynwen serves rabbit at the pub regularly. 95 00:22:44,625 --> 00:22:47,917 I assumed you'd be familiar with the job. 96 00:22:50,167 --> 00:22:52,458 Don't tell me you're a vegetarian. 97 00:22:55,083 --> 00:22:56,583 Are you ill? 98 00:22:58,708 --> 00:23:00,167 Pregnant? 99 00:23:03,083 --> 00:23:06,500 Luckily I've done this before. 100 00:23:07,250 --> 00:23:09,958 I didn't have a choice when I was a girl on the farm. 101 00:23:12,583 --> 00:23:15,792 There's a white blouse in my wardrobe you can borrow. 102 00:25:34,583 --> 00:25:39,375 You'd better watch out 103 00:25:45,375 --> 00:25:47,958 That county councilor phoned again. 104 00:25:49,167 --> 00:25:51,542 He thinks you're avoiding him. 105 00:25:54,042 --> 00:25:55,542 He's right. 106 00:26:02,625 --> 00:26:04,833 Those papers arrived for you. 107 00:26:06,583 --> 00:26:08,125 More reading... 108 00:26:09,917 --> 00:26:11,667 but that's the nature of the job. 109 00:26:15,375 --> 00:26:16,958 It's not a job, Glenda. 110 00:26:17,667 --> 00:26:19,292 It's a privilege. 111 00:26:45,875 --> 00:26:49,708 I'm sorry if I scared you earlier. 112 00:26:58,750 --> 00:27:01,125 Can we be friends, Cadi? 113 00:27:05,125 --> 00:27:07,167 I want to be your friend. 114 00:27:26,083 --> 00:27:29,083 You'd better watch out... 115 00:27:31,167 --> 00:27:35,500 Walking down the street Seeing your curly head of hair... 116 00:27:36,042 --> 00:27:39,625 You wake with a smile From a beautiful sleep... 117 00:27:40,208 --> 00:27:45,792 King of the crows With your lively eyes... 118 00:27:46,708 --> 00:27:53,667 Oh, my sweet You'd better watch out 119 00:27:54,500 --> 00:27:56,167 Where did you hear that? 120 00:27:56,833 --> 00:28:00,042 I haven't heard that song since... well... 121 00:28:01,375 --> 00:28:02,375 my mother. 122 00:28:04,375 --> 00:28:08,583 You'd better watch out... 123 00:28:08,667 --> 00:28:12,042 Oh, lovely girl You'd better watch out 124 00:28:12,125 --> 00:28:18,708 You'd better watch out Mischievous child 125 00:28:18,792 --> 00:28:20,833 You'd better watch out 126 00:28:24,500 --> 00:28:25,792 You have a nice voice. 127 00:28:27,625 --> 00:28:29,750 You talked about starting a choir, Glenda. 128 00:28:30,208 --> 00:28:32,333 Maybe Cadi could be your first recruit. 129 00:28:32,625 --> 00:28:35,292 We'll need something to light the candles, Gwyn. 130 00:28:35,667 --> 00:28:36,750 Fire. 131 00:28:40,000 --> 00:28:43,708 I'd better get myself ready. 132 00:29:39,750 --> 00:29:41,542 I need to borrow your lighter. 133 00:29:43,708 --> 00:29:48,458 If you take my lighter, Gwyn, how will I light my spliffs? 134 00:29:50,042 --> 00:29:52,792 I know you've given up that nonsense. 135 00:29:53,417 --> 00:29:55,750 Because you've been checking up on me? 136 00:29:58,167 --> 00:30:03,250 Your mother and I don't want to treat you like this, Guto. 137 00:30:05,417 --> 00:30:07,625 No, you're doing it for my benefit. 138 00:30:09,208 --> 00:30:10,333 Thanks. 139 00:30:13,167 --> 00:30:15,542 What else were we supposed to do? 140 00:30:17,625 --> 00:30:23,667 Your girlfriend called to tell us you were lying on the kitchen floor 141 00:30:23,750 --> 00:30:25,458 with a needle in your arm. 142 00:30:29,417 --> 00:30:36,667 You can return to London when you've shown us you've grown up. 143 00:30:45,917 --> 00:30:47,958 Sorry I've disappointed you. 144 00:30:55,917 --> 00:30:58,042 I don't want to have this conversation now, Guto. 145 00:31:00,833 --> 00:31:06,083 Two sons - both have brought shame on the family. 146 00:31:08,125 --> 00:31:12,292 Maybe you should shoulder some of the blame, Dad. 147 00:32:50,042 --> 00:32:51,333 Gweirydd? 148 00:32:59,500 --> 00:33:00,375 Drink? 149 00:33:00,458 --> 00:33:02,292 -Where's Gweirydd? -Why? 150 00:33:03,792 --> 00:33:04,917 Cadi? 151 00:33:06,167 --> 00:33:07,208 Cadi? 152 00:33:10,125 --> 00:33:11,667 Have you seen Gweirydd? 153 00:33:11,750 --> 00:33:14,583 No. Why? 154 00:33:16,625 --> 00:33:18,125 No reason. 155 00:33:45,542 --> 00:33:47,708 My mother said you work at the Red Lion. 156 00:33:51,042 --> 00:33:53,292 Did you know my grandparents? 157 00:33:56,583 --> 00:33:58,000 They lived here... 158 00:34:01,667 --> 00:34:03,417 when the place was still a farm. 159 00:34:14,333 --> 00:34:16,208 You don't say much, do you? 160 00:34:21,000 --> 00:34:22,083 Sorry. 161 00:34:24,958 --> 00:34:26,417 Don't apologize. 162 00:34:28,500 --> 00:34:30,792 Everyone else I know talks non-stop 163 00:34:32,375 --> 00:34:35,125 even when they don't have anything of value to say. 164 00:34:49,958 --> 00:34:52,333 Have you thought of moving away from this place? 165 00:34:53,708 --> 00:34:54,833 Why? 166 00:35:01,583 --> 00:35:07,958 Well... clubs, bands, parties... 167 00:35:10,583 --> 00:35:13,167 I couldn't live anywhere other than a big city. 168 00:35:15,500 --> 00:35:17,667 London is my home. 169 00:35:19,958 --> 00:35:21,292 But you're here now. 170 00:35:24,333 --> 00:35:25,500 Not for long. 171 00:35:35,292 --> 00:35:36,292 Listen... 172 00:35:39,958 --> 00:35:42,125 What do you do when you go out with friends? 173 00:35:44,583 --> 00:35:48,500 Drink cans, vodka? 174 00:35:55,792 --> 00:35:57,750 My parents are so full-on... 175 00:36:00,417 --> 00:36:02,042 so intense. 176 00:36:04,417 --> 00:36:07,542 If I don't take something before long, I might kill them. 177 00:36:18,208 --> 00:36:20,208 Do you think you can help me out? 178 00:39:06,333 --> 00:39:09,083 Does Glenda know you're slacking? 179 00:39:09,708 --> 00:39:12,125 After all, the devil makes work for idle hands. 180 00:39:13,208 --> 00:39:15,250 For fuck's sake! 181 00:39:16,125 --> 00:39:17,167 Fuck! 182 00:39:17,625 --> 00:39:18,792 Euros! 183 00:39:19,417 --> 00:39:20,583 I'm sorry, Gwyn. 184 00:39:20,667 --> 00:39:22,250 Don't worry. 185 00:39:22,667 --> 00:39:24,083 A wonderful Cabernet Sauvignon. 186 00:39:24,167 --> 00:39:25,667 I bought it for tonight. 187 00:39:25,750 --> 00:39:28,292 We have plenty of wine in the house. 188 00:39:28,375 --> 00:39:30,458 Cadi, clear this mess, will you? 189 00:39:30,542 --> 00:39:31,667 Come in. 190 00:40:57,208 --> 00:41:01,083 Forgive me, I heard the car, but I was still getting ready. 191 00:41:01,500 --> 00:41:03,333 Vintage, 2009. 192 00:41:03,417 --> 00:41:05,250 I wasn't holding the bottle tight enough. 193 00:41:05,333 --> 00:41:06,667 Oh, what a waste! 194 00:41:06,750 --> 00:41:08,042 The shoes got the worst of it. 195 00:41:08,125 --> 00:41:09,958 Via Condotti, Rome. 196 00:41:10,042 --> 00:41:11,917 Give them to me to dry. 197 00:41:12,417 --> 00:41:14,125 Italian leather, Glenda. 198 00:41:14,208 --> 00:41:16,125 I might as well try. 199 00:41:16,208 --> 00:41:18,667 Give me your socks, too. 200 00:41:18,750 --> 00:41:23,042 Guto, get a pair of socks for Euros, clean ones. 201 00:41:23,125 --> 00:41:24,542 I don't want to impose. 202 00:41:24,625 --> 00:41:27,375 Don't be silly, you're a guest. 203 00:41:29,750 --> 00:41:32,500 Cadi, take the canapés over. 204 00:41:43,417 --> 00:41:45,500 Everything looks so delicious. 205 00:41:46,042 --> 00:41:47,333 Where to start? 206 00:41:52,542 --> 00:41:54,167 I hope you like fish. 207 00:41:54,250 --> 00:41:56,667 Golden grey mullet, Euros. 208 00:41:56,750 --> 00:41:58,917 I lobbied for steak, of course. 209 00:41:59,000 --> 00:42:02,458 Don't pretend that you're fussy about what you eat. 210 00:42:02,542 --> 00:42:06,750 Although, for once, Gwyn has made his contribution to the feast tonight. 211 00:42:08,375 --> 00:42:09,583 You managed to shoot one? 212 00:42:10,417 --> 00:42:11,417 Two. 213 00:42:11,875 --> 00:42:14,375 I'd been out for a couple of hours... 214 00:42:15,833 --> 00:42:20,208 when I saw one leap towards the bank. 215 00:42:21,042 --> 00:42:23,042 I sat there quietly. 216 00:42:23,958 --> 00:42:26,000 And just before I fired the gun... 217 00:42:27,000 --> 00:42:29,083 another one showed its face. 218 00:42:29,750 --> 00:42:31,167 And then a third. 219 00:42:31,250 --> 00:42:32,333 A fourth. 220 00:42:32,625 --> 00:42:35,000 -A family of the little bastards! -Bang, bang! 221 00:42:37,250 --> 00:42:38,250 Euros. 222 00:42:38,625 --> 00:42:41,875 White socks? What's wrong with you? 223 00:42:41,958 --> 00:42:44,958 I would have brought a variety of colors if you'd only asked. 224 00:42:45,042 --> 00:42:46,917 -Guto. -It doesn't matter. 225 00:42:47,000 --> 00:42:48,792 Nobody will know apart from us. 226 00:42:48,875 --> 00:42:50,417 Excuse me. 227 00:42:54,792 --> 00:42:56,708 Go and find your brother. 228 00:43:11,625 --> 00:43:15,042 It's time for you to come to laugh at Euros' jokes. 229 00:43:19,292 --> 00:43:24,333 If we laugh hard enough, maybe he'll open his wallet again. 230 00:43:28,167 --> 00:43:30,833 At least we'll inherit the fortune one day. 231 00:43:33,500 --> 00:43:35,875 Mom and Dad aren't going to die. 232 00:43:37,833 --> 00:43:41,208 They'll stalk the face of the earth for ages... 233 00:43:42,750 --> 00:43:44,417 like vampires. 234 00:43:59,042 --> 00:44:02,917 Fuck it - if both of us say we're leaving, they won't be able to stop us. 235 00:44:03,000 --> 00:44:04,417 How, Guto? 236 00:44:06,458 --> 00:44:09,417 We could walk into town... get a ride from someone. 237 00:44:10,000 --> 00:44:12,125 Maybe Cadi could take us? 238 00:44:16,333 --> 00:44:18,083 I saw you in the forest. 239 00:44:21,958 --> 00:44:23,792 Did she let you touch her? 240 00:44:25,833 --> 00:44:28,625 -What are you talking about? -Did you use your fingers? 241 00:44:30,000 --> 00:44:32,292 -You're fucking sick. -Tongue - in and out? 242 00:44:32,375 --> 00:44:35,417 Forget it. You deserve to be here. 243 00:44:35,500 --> 00:44:36,625 Freak! 244 00:45:13,375 --> 00:45:17,292 There's a feast awaiting us 245 00:45:22,583 --> 00:45:28,708 The red triangles represent the sites that are yet to be explored. 246 00:45:28,792 --> 00:45:33,417 Yellow - the sites that haven't shown potential. 247 00:45:33,833 --> 00:45:36,542 And green sites where minerals 248 00:45:36,625 --> 00:45:39,208 and valuable metals have been discovered already. 249 00:45:39,292 --> 00:45:41,875 And the black square is this house, right? 250 00:45:42,958 --> 00:45:45,083 You've been very supportive of our enterprise. 251 00:45:45,792 --> 00:45:47,792 This house is testimony to that. 252 00:45:50,208 --> 00:45:51,958 What about the blue triangle? 253 00:45:53,000 --> 00:45:56,250 A site where the exploratory work has been postponed. 254 00:45:56,542 --> 00:45:59,042 One of our workers became ill there this morning. 255 00:45:59,125 --> 00:46:01,167 But the work will continue? 256 00:46:05,167 --> 00:46:10,833 The drill went deeper than usual and we've discovered... 257 00:46:11,125 --> 00:46:12,083 this. 258 00:46:14,667 --> 00:46:17,167 There's no record of caves in the area. 259 00:46:17,250 --> 00:46:22,917 It contradicts all the geological information we have. 260 00:46:23,417 --> 00:46:28,000 We're organizing a team of climbers to go there to find out more. 261 00:46:28,417 --> 00:46:30,833 And this site is... what? 262 00:46:30,917 --> 00:46:34,583 30 meters from the border between our land and Iori and Mair's farm? 263 00:46:34,667 --> 00:46:38,458 23 meters to be precise, yes. 264 00:46:41,125 --> 00:46:45,292 The company appreciates your commitment to our work. 265 00:46:45,792 --> 00:46:47,583 And I appreciate the company. 266 00:46:49,583 --> 00:46:52,042 A little something to tide you over. 267 00:46:55,667 --> 00:46:56,750 On cue. 268 00:47:00,750 --> 00:47:03,833 Mair! Welcome! 269 00:47:04,208 --> 00:47:06,125 Thank you for the invitation. 270 00:47:06,500 --> 00:47:10,042 Sorry it's taken so long to arrange a date. 271 00:47:10,125 --> 00:47:12,250 Mair, it's been too long. 272 00:47:12,333 --> 00:47:14,000 I don't think you know Euros. 273 00:47:14,083 --> 00:47:16,542 Euros, Mair; Mair, Euros. 274 00:47:16,625 --> 00:47:17,917 -It's a pleasure. -Hello. 275 00:47:18,375 --> 00:47:21,625 Where's Iori? Not ill, I hope? 276 00:47:21,708 --> 00:47:24,167 A car has gone into the lake. 277 00:47:24,250 --> 00:47:28,125 I don't know if it lost control, crashed, or... 278 00:47:28,833 --> 00:47:30,333 The police are there now. 279 00:47:30,667 --> 00:47:31,875 Awful. 280 00:47:31,958 --> 00:47:38,250 Iori offered to fetch the tractor to pull the vehicle out, so here I am. 281 00:47:38,833 --> 00:47:42,750 Come in. There's a feast awaiting us. 282 00:47:53,833 --> 00:47:57,792 Cadi, come and take Mair's coat. 283 00:47:59,125 --> 00:48:02,833 Mair, this is Cadi. She works for Lynwen at the Red Lion. 284 00:48:03,292 --> 00:48:05,125 You probably know each other. 285 00:48:05,542 --> 00:48:07,333 You used to go to the chapel. 286 00:48:07,917 --> 00:48:11,250 Oh, is there a non-believer in our midst? 287 00:48:13,042 --> 00:48:15,042 I was sorry for your loss. 288 00:48:18,458 --> 00:48:21,917 Go and prepare the first course. I'll be over soon. 289 00:48:22,000 --> 00:48:25,417 I'm sure you must be thirsty, Mair. Red or white? 290 00:48:25,500 --> 00:48:26,875 Water, please. 291 00:49:40,667 --> 00:49:42,208 I feel awful. 292 00:49:42,292 --> 00:49:44,875 I didn't know Cadi had suffered such a loss. 293 00:49:44,958 --> 00:49:49,750 Her father, he was working with the company building the wind turbines. 294 00:49:49,833 --> 00:49:53,792 He was carrying parts on his lorry when the brakes failed. 295 00:49:53,875 --> 00:49:55,375 Good evening. 296 00:49:55,458 --> 00:49:57,667 Gweirydd, how are you? 297 00:49:57,750 --> 00:49:58,958 Very well, thank you. 298 00:49:59,042 --> 00:50:01,083 You remember Mair? 299 00:50:01,167 --> 00:50:03,542 -Mrs. Bowen. -Mair, please. 300 00:50:03,625 --> 00:50:07,042 I've seen you racing along the roads on your bike. 301 00:50:07,125 --> 00:50:10,667 I don't know how you climb the hill to Cwmoernant. 302 00:50:10,750 --> 00:50:11,833 It's so steep! 303 00:50:11,917 --> 00:50:13,542 Sweat, perseverance. 304 00:50:13,625 --> 00:50:17,375 Gweirydd is competing in a triathlon, Mair. 305 00:50:17,458 --> 00:50:19,500 That's why you've given up being a doctor. 306 00:50:20,208 --> 00:50:22,792 I heard you're no longer working at the hospital. 307 00:50:23,542 --> 00:50:28,083 It must be a huge commitment to prepare for a race like that. 308 00:50:28,167 --> 00:50:32,792 He'll resume his career once he's completed the challenge. 309 00:50:33,458 --> 00:50:37,375 Mair, come and see the house. I'm so pleased with it. 310 00:50:37,458 --> 00:50:40,625 I take every opportunity to show people around. 311 00:50:48,208 --> 00:50:52,875 The architect was keen to source the best materials. 312 00:50:53,333 --> 00:50:57,542 He tried to buy locally, but it wasn't always possible. 313 00:50:57,625 --> 00:51:01,167 This is where I come to relax, meditate. 314 00:51:07,333 --> 00:51:09,208 Stunning, isn't it? 315 00:51:16,333 --> 00:51:17,583 It's... 316 00:51:21,167 --> 00:51:22,458 different. 317 00:51:24,792 --> 00:51:27,292 Life in the city is so frantic. 318 00:51:28,083 --> 00:51:33,625 It's so nice to escape to a room like this to... breathe. 319 00:51:41,500 --> 00:51:43,000 It's like a cell. 320 00:51:48,750 --> 00:51:52,542 It's a retreat, a retreat from the world. 321 00:51:56,875 --> 00:51:58,250 Everything all right, Cadi? 322 00:51:58,667 --> 00:51:59,833 The sage. 323 00:52:01,333 --> 00:52:03,083 By the back door. 324 00:52:03,375 --> 00:52:05,458 Be a love and get it, will you? 325 00:52:14,417 --> 00:52:18,083 We're having rabbit with a tropical fruit salsa to start. 326 00:52:18,542 --> 00:52:21,708 Gwyn is bound to tell you he shot the rabbits himself! 327 00:52:33,958 --> 00:52:35,250 Glenda... 328 00:52:37,708 --> 00:52:39,083 are you all right? 329 00:52:44,833 --> 00:52:48,625 Yes, fine. 330 00:52:49,917 --> 00:52:51,250 Come. 331 00:55:07,208 --> 00:55:12,000 She mustn't be awakened 332 00:55:17,000 --> 00:55:19,875 Don't wait for us. Eat! 333 00:55:19,958 --> 00:55:21,542 Lovely, thank you. 334 00:55:35,792 --> 00:55:39,125 You'll find Gweirydd's food in the red box in the fridge. 335 00:55:44,875 --> 00:55:49,333 What's on the menu tonight? Something tasty? 336 00:55:58,167 --> 00:56:03,458 Pomegranate is a miracle food. If you don't like it... 337 00:56:04,167 --> 00:56:08,708 No, it's important to try new things. 338 00:56:08,792 --> 00:56:11,417 The rabbit is superb, Glenda. 339 00:56:11,917 --> 00:56:13,292 I shot it! 340 00:56:14,125 --> 00:56:17,292 And I cooked it! Thank you, Euros. 341 00:56:20,792 --> 00:56:22,417 Does Iori still shoot? 342 00:56:23,750 --> 00:56:26,625 He hasn't been out recently, no. 343 00:56:26,708 --> 00:56:29,250 Tell him not to leave it too long. 344 00:56:30,167 --> 00:56:34,125 You need a good eye, but practice makes perfect. 345 00:56:34,958 --> 00:56:40,042 Running the farm must be a full-time job for Iori. 346 00:56:41,208 --> 00:56:44,667 I'm sure it is, but everyone should find time to relax. 347 00:56:44,750 --> 00:56:46,042 It's important. 348 00:56:46,125 --> 00:56:47,917 I learned that the hard way. 349 00:56:48,000 --> 00:56:51,250 If I hadn't had that scare with my heart, I'd still be working incessantly. 350 00:56:52,292 --> 00:56:55,167 -Did you have a heart attack, Gwyn? -Yes, I was very worried. 351 00:56:55,250 --> 00:56:57,083 It was a peptic ulcer. 352 00:56:58,292 --> 00:57:01,583 He had treatment and the pain decreased. 353 00:57:03,000 --> 00:57:06,625 Although my father would want everybody to think his life was in danger, 354 00:57:06,708 --> 00:57:10,917 nobody's died from a tendency to over produce stomach acid. 355 00:57:11,833 --> 00:57:14,417 -You might be the first, Dad. -Indeed! 356 00:57:15,875 --> 00:57:17,375 What the fuck is that? 357 00:57:19,625 --> 00:57:22,000 You're not going to let him eat that at the table? 358 00:57:22,083 --> 00:57:22,958 Calm down. 359 00:57:23,042 --> 00:57:25,167 -It's fucking disgusting! -That's enough. 360 00:57:25,250 --> 00:57:27,917 Gweirydd is on a special diet. 361 00:57:28,000 --> 00:57:30,750 Raw meat, meat that's still breathing. 362 00:57:30,833 --> 00:57:33,792 -It's totally safe, healthy. -It's fucking gross! 363 00:57:33,875 --> 00:57:36,042 -Go to your room! -Forgive us, please? 364 00:57:36,125 --> 00:57:38,625 -Why am I the one that has to leave? -Now! 365 00:57:39,292 --> 00:57:41,667 A dog wouldn't even eat that. 366 00:57:41,750 --> 00:57:43,167 He's not all there! 367 00:57:43,250 --> 00:57:44,417 Go to your room. Now! 368 00:57:44,500 --> 00:57:47,625 Gwyn! You don't want to have a real heart attack! 369 00:57:47,708 --> 00:57:50,000 Euros, Mair, I'm so sorry. 370 00:57:50,083 --> 00:57:52,292 The meat is fresh. It's treated before I eat it. 371 00:57:52,375 --> 00:57:55,750 Gweirydd, please, that's enough. 372 00:57:56,542 --> 00:57:58,042 I'm so sorry, Mair. 373 00:57:58,125 --> 00:57:59,500 Eat! 374 00:59:51,292 --> 00:59:56,000 Sorry, it drives Iori up the wall when I... 375 00:59:56,083 --> 00:59:58,708 Take your time. 376 00:59:58,792 --> 01:00:02,625 I've had enough. It's lovely, but... 377 01:00:02,708 --> 01:00:04,375 You want to allow room for the main course. 378 01:00:04,458 --> 01:00:07,333 Don't forget dessert. 379 01:00:10,583 --> 01:00:11,833 Cadi. 380 01:00:12,125 --> 01:00:13,417 You're spoiling us. 381 01:00:13,500 --> 01:00:17,250 I don't remember when I last had such a feast. 382 01:00:17,625 --> 01:00:21,833 Glenda thinks I visit to discuss business with Gwyn, 383 01:00:21,917 --> 01:00:23,833 but in truth I come for the hospitality. 384 01:00:26,083 --> 01:00:27,958 What exactly do you do, Euros? 385 01:00:29,917 --> 01:00:36,542 I help small businesses find ways to make money with their assets. 386 01:00:39,708 --> 01:00:41,333 It works like this, Mair. 387 01:00:43,625 --> 01:00:46,625 You and Iori have assets in the farm. 388 01:00:46,708 --> 01:00:50,000 The buildings, the livestock, equipment... 389 01:00:51,125 --> 01:00:54,500 Euros' work is to think of new ways for you to make money 390 01:00:54,583 --> 01:00:56,625 other than producing milk. 391 01:00:57,167 --> 01:01:00,667 I inspire businesses to diversify. 392 01:01:00,750 --> 01:01:03,292 We've known Euros for years. 393 01:01:03,375 --> 01:01:08,042 He's helped us to realize our full potential. 394 01:01:08,667 --> 01:01:13,500 Come on, Glenda, you've known Mair since you were a girl. 395 01:01:13,583 --> 01:01:15,458 There's no need to be modest. 396 01:01:17,917 --> 01:01:21,458 Euros has made us a lot of money over the years. 397 01:01:24,667 --> 01:01:28,917 Well, my mother and father owned 300 acres of land. 398 01:01:29,333 --> 01:01:32,667 We sold a percentage to our neighbors... 399 01:01:33,625 --> 01:01:36,792 And then we met Euros. 400 01:01:38,083 --> 01:01:40,500 You're responsible for the mining work? 401 01:01:41,917 --> 01:01:46,625 The consortium has been working with Gwyn and Glenda for a long time. 402 01:01:47,083 --> 01:01:49,750 I'll be sorry to see this chapter come to an end. 403 01:01:50,833 --> 01:01:53,750 But you and Iori needn't miss out. 404 01:01:55,667 --> 01:02:00,125 Would you be interested in discussing the opportunities? 405 01:02:04,833 --> 01:02:07,000 It's not fair to ambush you like this. 406 01:02:07,083 --> 01:02:10,542 Perhaps we should wait until Iori arrives. 407 01:02:10,625 --> 01:02:14,417 We need the land. It's our livelihood. 408 01:02:14,500 --> 01:02:17,583 I'm not suggesting for a moment you stop farming. 409 01:02:18,000 --> 01:02:21,375 We would ask for a license to explore your land. 410 01:02:21,458 --> 01:02:25,167 And if we were to find valuable minerals, 411 01:02:25,250 --> 01:02:30,583 mine them in a responsible, sustainable way. 412 01:02:32,792 --> 01:02:38,250 Iori has mentioned that money is tight. 413 01:02:40,250 --> 01:02:44,875 It might be a way to ease the strain. 414 01:02:49,625 --> 01:02:51,458 The farm gives us an income. 415 01:02:54,750 --> 01:02:59,750 Yes, but for how long? 416 01:03:01,917 --> 01:03:02,875 We're managing. 417 01:03:02,958 --> 01:03:05,833 You are, yes. 418 01:03:05,917 --> 01:03:08,125 But are you willing to settle for that? 419 01:03:09,042 --> 01:03:10,958 You've worked hard, Mair. 420 01:03:11,042 --> 01:03:16,042 You should be able to retire without worrying about paying the bills. 421 01:03:19,542 --> 01:03:20,708 Gweirydd? 422 01:03:22,792 --> 01:03:24,167 Gweirydd, are you all right? 423 01:03:24,792 --> 01:03:26,000 Gwyn, do something. 424 01:03:26,500 --> 01:03:29,000 For God's sake, help the boy. 425 01:04:10,042 --> 01:04:11,333 Thank you. 426 01:04:12,292 --> 01:04:16,292 I don't know what would have happened if you hadn't intervened. 427 01:04:17,000 --> 01:04:19,333 Let me do that. 428 01:04:19,417 --> 01:04:20,875 Take a plate to Guto. 429 01:04:20,958 --> 01:04:25,292 He'll be pouting and won't admit he's hungry. 430 01:04:27,875 --> 01:04:31,542 You'll get a bonus for everything you've done for us tonight. 431 01:04:45,667 --> 01:04:47,292 Everything all right, Glenda? 432 01:04:48,583 --> 01:04:50,750 Yes, Mair, thank you. 433 01:05:20,750 --> 01:05:22,292 Help me. 434 01:06:06,500 --> 01:06:09,458 I'm sorry the plates are so untidy. 435 01:06:11,583 --> 01:06:14,875 I should have let you serve the food, Cadi. 436 01:06:14,958 --> 01:06:18,458 Perhaps I've had one glass too many. 437 01:06:18,917 --> 01:06:20,833 No more than usual, darling. 438 01:06:21,292 --> 01:06:24,500 We both have a terrible thirst, Mair. 439 01:06:24,583 --> 01:06:27,792 That's one of the things I found attractive about her. 440 01:06:35,458 --> 01:06:37,000 Cadi, come here. 441 01:06:39,375 --> 01:06:41,417 Come here. Don't be shy! 442 01:06:43,958 --> 01:06:47,250 Cadi was far from being shy earlier. 443 01:06:49,167 --> 01:06:50,833 She was singing! 444 01:06:51,167 --> 01:06:52,333 Gwyn. 445 01:06:52,417 --> 01:06:54,000 What, you don't believe me? 446 01:06:57,208 --> 01:06:58,833 Sing for us now, go on. 447 01:06:59,500 --> 01:07:01,917 Sing for us. Sing for us. 448 01:07:02,000 --> 01:07:03,375 -Dad. -Sing! 449 01:07:38,375 --> 01:07:39,958 What's wrong? 450 01:08:18,667 --> 01:08:19,792 What? 451 01:08:50,082 --> 01:08:55,125 And here it is - the district. 452 01:08:55,957 --> 01:08:57,042 This is our house. 453 01:08:57,667 --> 01:08:59,332 The stream. 454 01:08:59,417 --> 01:09:00,957 The forest. 455 01:09:01,042 --> 01:09:03,667 Fields to the west... 456 01:09:03,750 --> 01:09:09,707 And this line is the border between what was my parents' farm 457 01:09:09,792 --> 01:09:11,667 and yours. 458 01:09:13,250 --> 01:09:15,917 When strangers come to the house, they see the painting 459 01:09:16,292 --> 01:09:18,292 and see all sorts of grand themes. 460 01:09:19,207 --> 01:09:20,207 Like... 461 01:09:21,082 --> 01:09:22,292 Hope! 462 01:09:23,125 --> 01:09:24,582 Love! 463 01:09:25,417 --> 01:09:28,542 All I see is the holiday in Mauritius I could have had 464 01:09:29,250 --> 01:09:33,167 with the ten grand we paid for it. 465 01:09:35,292 --> 01:09:40,625 As Gwyn said earlier, Euros has been very generous. 466 01:09:45,125 --> 01:09:47,625 Do you know how much of our land he would need? 467 01:09:48,292 --> 01:09:51,707 The company would drill in one or two areas initially. 468 01:09:51,792 --> 01:09:55,500 And if they found anything of value, well, who knows? 469 01:09:56,250 --> 01:09:59,583 They are interested in this area. 470 01:10:03,250 --> 01:10:04,708 The Rise. 471 01:10:05,875 --> 01:10:10,208 They've found something on our side of the border 472 01:10:10,667 --> 01:10:19,167 and they suspect the vein runs through your farm all the way to the west. 473 01:10:21,042 --> 01:10:22,542 We don't farm the Rise. 474 01:10:22,625 --> 01:10:25,750 Then that's a good reason to consider Euros' offer carefully. 475 01:10:25,833 --> 01:10:28,083 Leave the Rise alone. 476 01:10:28,167 --> 01:10:30,625 That's what everyone has done. 477 01:10:30,708 --> 01:10:32,625 You're not superstitious? 478 01:10:33,458 --> 01:10:35,625 You know the story. 479 01:10:35,708 --> 01:10:37,583 A legend! 480 01:10:38,000 --> 01:10:40,500 That's where she's resting, Glenda. 481 01:10:41,167 --> 01:10:47,083 That's what the adults said to keep us kids from wandering! 482 01:10:47,167 --> 01:10:48,750 She shouldn't be awakened. 483 01:10:48,833 --> 01:10:52,500 Nonsense, and shame on you for believing it. 484 01:10:55,375 --> 01:10:57,875 Thanks for the invitation, but I think I should go. 485 01:10:57,958 --> 01:11:00,125 -What about dessert? -It's late and I need to see Iori. 486 01:11:00,208 --> 01:11:01,542 -I've made a pavlova! -No, thank you. 487 01:11:01,625 --> 01:11:05,458 Do you have any idea how much work goes into making a pavlova, woman? 488 01:11:06,375 --> 01:11:10,542 Your mother would be ashamed if she saw the person you've become. 489 01:11:15,125 --> 01:11:19,583 Mair, when will it be convenient for me to call to discuss the possibilities? 490 01:11:19,667 --> 01:11:21,125 I don't want to waste your time. 491 01:11:21,208 --> 01:11:23,458 Iori would appreciate hearing what Euros has to say. 492 01:11:23,542 --> 01:11:24,375 No, thank you. 493 01:11:24,458 --> 01:11:26,125 Cooperating could be mutually beneficial. 494 01:11:26,208 --> 01:11:27,208 Take a business card. 495 01:11:27,292 --> 01:11:29,667 We have no interest in what you have to offer. 496 01:11:34,000 --> 01:11:35,000 Gwyn. 497 01:11:38,208 --> 01:11:39,417 Gweirydd! 498 01:11:40,625 --> 01:11:42,125 Gweirydd! 499 01:11:57,792 --> 01:12:00,958 Fuck, what's happened? 500 01:12:03,042 --> 01:12:04,750 -No, not him! -We'll have to call an ambulance. 501 01:12:04,833 --> 01:12:07,667 No, it's too late. He'll die if you don't help him. 502 01:12:08,792 --> 01:12:10,625 What do you expect me to do, look at him! 503 01:12:15,625 --> 01:12:16,917 Do it. 504 01:12:18,000 --> 01:12:20,042 -No-- -Do it! 505 01:12:24,000 --> 01:12:26,917 The girls. The girls he raped... 506 01:12:27,000 --> 01:12:30,125 -Shut your fucking mouth! -Patients in hospital, asleep. 507 01:12:30,208 --> 01:12:31,833 Now, Gweirydd, now! 508 01:13:05,167 --> 01:13:06,417 Deeper. 509 01:13:30,708 --> 01:13:36,208 Sleep in peace, dear child Sleep quietly on your mother's breast 510 01:14:12,083 --> 01:14:13,375 How is he? 511 01:14:14,833 --> 01:14:16,500 Sleeping. 512 01:14:22,792 --> 01:14:25,208 Outside, please. 513 01:15:37,292 --> 01:15:38,625 Mommy. 514 01:15:59,875 --> 01:16:04,542 Mair, I'm so pleased you came back. 515 01:16:04,625 --> 01:16:08,667 Gwyn is ill, I can't find Gweirydd or Guto. 516 01:16:08,750 --> 01:16:10,542 They pulled the car from the lake. 517 01:16:11,583 --> 01:16:13,250 It's Cadi's car. 518 01:16:14,875 --> 01:16:19,542 They said if she returned, she'd need a body to live in. 519 01:19:00,667 --> 01:19:02,542 Have you seen Cadi? 520 01:19:03,208 --> 01:19:06,250 No. This food is delicious. 521 01:20:42,583 --> 01:20:51,333 Sleep child upon my breast... 522 01:20:53,875 --> 01:21:00,917 It's safe and warm... 523 01:21:06,500 --> 01:21:16,083 Mother's arms are tight around you... 524 01:21:19,833 --> 01:21:28,250 A mother's love is in my heart... 525 01:21:34,917 --> 01:21:43,708 Nothing shall disturb your slumber... 526 01:21:46,583 --> 01:21:54,708 Nobody will do you harm... 527 01:21:54,792 --> 01:22:00,708 It's time to come home! It's late! 528 01:22:11,000 --> 01:22:14,333 I told you never to go to the Rise! 529 01:22:16,583 --> 01:22:20,167 How many times have I warned you? 530 01:24:11,917 --> 01:24:16,208 After you've taken everything, what will be left? 531 01:24:48,500 --> 01:24:52,417 What's wrong, Glenda? What is this? 532 01:24:58,333 --> 01:25:02,708 After you've taken everything, what will be left? 533 01:25:03,292 --> 01:25:04,375 What?